summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/54262-8.txt14330
-rw-r--r--old/54262-8.zipbin324775 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54262-h.zipbin401200 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54262-h/54262-h.htm21396
-rw-r--r--old/54262-h/images/cover-page.jpgbin30319 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54262-h/images/logo.jpgbin2272 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54262-h/images/portrait.jpgbin29320 -> 0 bytes
10 files changed, 17 insertions, 35726 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c011914
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #54262 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54262)
diff --git a/old/54262-8.txt b/old/54262-8.txt
deleted file mode 100644
index 3dd30e3..0000000
--- a/old/54262-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14330 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I, by Nikolaj Gogol
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I
-
-Author: Nikolaj Gogol
-
-Editor: Otto Buek
-
-Translator: Otto Buek
-
-Release Date: March 1, 2017 [EBook #54262]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMMTLICHE WERKE 1: DIE ***
-
-
-
-
-Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net. This book was
-produced from images made available by the HathiTrust
-Digital Library.
-
-
-
-
-
-
- Nikolaus Gogol
- Tote Seelen
-
- Erster Band
-
-
-
-
- Nikolaus Gogol
- Sämmtliche Werke
- In 8 Bänden
-
-
- Herausgegeben
- von
- Otto Buek
-
-
- Band 1
-
-
- München und Leipzig
- bei Georg Müller
- 1909
-
- E. R. W.
-
-
- Nikolaus Gogol
-
-
-
-
- Die Abenteuer Tschitschikows oder Die toten Seelen
-
-
- Übertragen
- von
- Otto Buek
-
-
- Band 1
-
-
- München und Leipzig
- bei Georg Müller
- 1909
-
- E. R. W.
-
-
- Von diesem Buche wurden 100 Exemplare auf
- van Geldern abgezogen, in der Presse
- nummeriert und in Ganzleder gebunden. Der
- Preis eines solchen Exemplares beträgt 16
- Mark. Den Druck besorgten _Mänicke_ und
- _Jahn_ in Rudolstadt. Titel und Einband
- zeichnete _E. R. Weiß_.
-
-
-
-
- Vorrede des Herausgebers
-
-
-Eine Gesamtausgabe der Werke Gogols bedarf keiner besonderen
-Rechtfertigung; sie hat ihre Rechtfertigung in sich selbst. Unter allen
-großen Meistern des Romans, die die russische Literatur im XIX.
-Jahrhundert hervorgebracht hat, nimmt Gogol eine besondere und
-einzigartige Stellung ein; mögen die Vorgänger oder Nachfolger ihn, was
-Weite des Horizonts, Tiefe der Seelenanalyse, Reinheit und Kultur der
-Kunstform anbetrifft, erreichen oder gar übertreffen, an _Originalität_
-und Ursprünglichkeit kommt ihm keiner gleich. Er selbst hat immerdar zu
-seinem älteren Zeitgenossen Puschkin als dem unerreichten Vorbild einer
-reinen idealisierenden Dichtung emporgeblickt, und er hat in einer
-berühmten Apostrophe der »Toten Seelen« dieser Differenz und dem Abstand
-zwischen seiner Begabung und der Puschkins in beredten Worten Ausdruck
-gegeben, doch selbst Puschkin bleibt bei seinem großen und einzigen
-Talent nur ein Zweig und Schößling am Stamm der großen europäischen
-Literatur. In Gogol aber schuf sich das junge russische Volk zum ersten
-Mal eine adäquate vollgültige dichterische Form, in ihm realisierte sie
-einen literarischen Typus, der von da ab das Muster und Ideal für alle
-kommenden Schriftstellergenerationen Rußlands geworden ist. Das ganze
-jüngere Dichtergeschlecht von Turgenjew bis Tolstoi, das sich das
-Interesse der westlichen Völker eroberte und unsere Aufmerksamkeit auf
-Rußland hinlenkte, geht auf Gogol als seinen Ursprung zurück. In ihm
-liegen alle Motive und Ideen, die _sie_ entwickeln und entfalten, wie im
-Keime beschlossen, _er_ gab das Thema an, das sie in mannigfachen
-Paraphrasen und Modulationen variieren; er schuf die Kunstform, an der
-sie sich schulten; sie dachten und dichteten in seiner Sprache. Und
-nicht in unsicheren unausgereiften Ansätzen vollzog er diesen
-Schöpfungsakt an der russischen Dichtung, sondern mit dem Siegel der
-Kraft und der Fülle der Vollendung rief er sein Werk -- die russische
-Literatur -- fast wie aus dem Nichts hervor. Wie nur bei ganz wenigen
-Ausnahmen, zeigen all seine Werke die gleiche reine Linie des großen
-Talents, und es gibt unter ihnen schlechterdings nichts Minderwertiges
-und Unbedeutendes. Und zugleich mit der Dichtung hat Gogol den Typus des
-russischen _Dichters_ geschaffen, indem er in sich jenen ewigen
-Gegensatz, der das Leben der größten russischen Künstler beherrscht, zur
-Ausprägung brachte; den Gegensatz zwischen dem _Dichter_ und dem
-_Propheten_, die in ihnen ständig im Streite liegen. Bei keinem aber
-tragen die Werke selbst trotz aller Objektivität so sehr den Stempel des
-Persönlichen, wie bei Gogol, sind sie so sehr das treue Spiegelbild der
-eigenen geistigen Lebenskämpfe, der Niederschlag ihrer Schwankungen und
-Stimmungen, wie bei ihm. Schon aus diesem Grunde wird für das
-Verständnis dieser so komplizierten und originalen Persönlichkeit der
-Überblick über das Gesamtschaffen des Dichters zur Notwendigkeit.
-
-Einen solchen Überblick soll die vorliegende Ausgabe ermöglichen. Es
-wurde dabei von einer chronologischen Anordnung der Werke abgesehen und
-eine solche nach fachlichen Gesichtspunkten zugrunde gelegt. Die
-inhaltlich und formal zusammengehörigen Schöpfungen sollen hier auch
-zusammen erscheinen. Daß die Chronologie darüber nicht zu kurz kommt,
-dafür ist durch ausführliche redaktionelle Noten genügend gesorgt, die
-sich im Anhange eines jeden Bandes finden. In den folgenden zwei Bänden
-sind vor allem der Roman »Die toten Seelen« und drei einzelne Novellen
-vereinigt, die auch durch einen ideellen Zusammenhang miteinander
-verknüpft sind und sich gegenseitig beleuchten und erklären. Beide Bände
-führen den Leser sogleich auf den Gipfel des Gogolschen Schaffens und
-gewähren ihm einen großen Ausblick auf den Ideen- und Formengehalt
-seiner Dichtung. Die »Toten Seelen« sind das größte Prosawerk des
-modernen Rußlands und eines der Hauptwerke der humoristischen und
-satirischen Literatur überhaupt: ein grauenhaftes Bild der Korruption
-und der allgemeinmenschlichen und spezifisch russischen Verkommenheit.
-Daneben ein soziologisches Gemälde eines historischen Zeitalters, in dem
-der Extrakt einer Kulturepoche konzentriert ist. Was aber dem Ganzen --
-neben diesen wahrlich nicht geringen Vorzügen -- seinen Ewigkeitswert
-sichert -- das ist das Menschliche und Typische, das es in sich birgt:
-die Darstellung des Menschenlebens, wie es, von der kulturell-zufälligen
-Einkleidung abgesehen, sich ausnimmt, wenn das Rangverhältnis der Triebe
-verkehrt, und das Dasein von aller Geistigkeit und Idealität entblößt
-wird. Es ist der Gerichtstag über die moderne Kultur, die den
-_Erwerbstrieb_ sanktionierte und heiligte und das Denken und Trachten
-des modernen Menschen auf die rein materielle Macht und Beherrschung der
-Natur hinlenkte. Gogol hat diese Kulturtendenz nur in ihren Anfängen, in
-ihrer Entstehung beobachten können, aber er hat mit dem
-bewunderungswürdigen Scharfblick eines Hellsehers die ganzen Folgen
-dieser Erscheinung für das Geistesleben antizipiert: den seelenmordenden
-Fluch der Erwerbsjagd und des Besitzes, die nivellierende und alles
-erstickende Trivialität eines auf das Bloßstoffliche gerichteten Wesens.
-Es gab keinen stärkeren Schilderer des _Gemein_menschlichen,
-Alltäglichen und Brutalen, als Gogol, und so ist auch er es gewesen, der
-in den »Toten Seelen« das grandiose Symbol und in dem irrenden Ritter
-des Erwerbs Pawel Iwanowitsch Tschitschikow -- den unsterblichen Typus
-für das Triviale und Mittelmäßige fand, das die große Masse unseres
-Lebens und den Querschnitt unserer Kultur bildet. -- Ein Gegenstück zu
-dem großen Gemälde der »Toten Seelen« ist die romantische Novelle »Das
-Porträt«, in der der Dichter die verheerenden Folgen desselben
-Grundtriebes für Kunst schildert. Diese Novelle ist zugleich ein
-erschütterndes Bekenntnis von dem Zwiespalt der »zwei Seelen«, in dem
-sich Gogols Leben aufzehrte; der einen, die von einem glühenden Drange
-nach dem Idealen ergriffen, sich in der Welt der Körper nie dauernd wohl
-fühlte, und der andern, die wie keine zweite mit dem Blick fürs
-Irdische begabt, das Auge nie von der Erdenwelt und allem
-Menschlich-Allzumenschlichen abzuziehen vermochte.
-
-Eine ausführliche Analyse der in diesem Bande vereinten Dichtungen
-findet der Leser in der Einführung des bekannten Gogolforschers und
-Mitgliedes der Petersburger Akademie der Wissenschaften, Nestor
-Kotljarewski, die wir dem ersten Bande vorausschicken, eine
-Gepflogenheit, der wir auch bei den folgenden Bänden treu zu bleiben
-gedenken.
-
-Zum Schluß wage ich noch den Wunsch auszusprechen, daß der deutsche
-Leser dieser Gesamtausgabe Gogols die freie Empfänglichkeit
-entgegenbringen möge, die das Werk eines Dichters beanspruchen kann, der
-zwar der Gegenwart nicht mehr angehört, doch aber lebendig in ihr wirkt,
-und dessen Schätzung in seinem Vaterlande mit dem zeitlichen Abstand nur
-noch steigt und in fortwährendem Wachstum begriffen ist.
-
-_Charlottenburg_, den 24. Dezember 1908.
-
- Dr. Otto Buek.
-
-
-
-
- Einführung
-
-
- I.
-
-Gogols Roman »Die toten Seelen« nimmt in der russischen
-Literaturgeschichte des XIX. Jahrhunderts eine besondere und
-einzigartige Stellung ein. Es ist der erste Roman von künstlerischem
-Werte, in dem der russischen Gesellschaft ein großes und treues Bild
-ihres eigenen Lebens geschenkt ward, ein Bild, das aus dem Pinsel eines
-großen Künstlers und Realisten herstammte. In diesem Roman vergißt der
-russische Dichter zum ersten Mal sich selbst, seine persönlichen
-Sympathien und Antipathien, jene erbaulichen moralischen Betrachtungen,
-die er nach alter Sitte in seine Novellen und Erzählungen einzuflechten
-pflegte, und ist nur noch von einem Wunsche ergriffen: die nackte
-Wahrheit auszusprechen über die dunkeln Seiten des Zeitalters, in dem er
-lebt.
-
-In diesem Sinne stellen die »Toten Seelen« ein künstlerisches Denkmal
-dar, das in der Geschichte der russischen Literatur eine neue Ära
-eröffnet.
-
-In den ersten Jahrzehnten des XIX. Jahrhunderts -- dem Zeitalter der
-sogenannten »Romantik« und des »Sentimentalismus« gab es für den
-russischen Dichter nur _ein_ Objekt, das ihn stetig beschäftigte, seine
-eigene Persönlichkeit. Es gab nichts Wichtigeres für ihn als sein
-eigenes Selbst, mit all seinen Gedanken, Stimmungen und dem freien Spiel
-seiner Phantasie. Er wußte vor allem davon zu erzählen, wie die gesamte
-Umwelt sich in ihm, dem Dichter spiegelte; und daher blieb sein
-Verhältnis zu dieser Umwelt immer rein subjektiv. Mit dem vierten
-Jahrzehnt des XIX. Jahrhunderts erfährt jedoch dieses subjektive
-Verhalten des Künstlers zu seiner Umgebung eine Wandlung, die sich sehr
-rasch vollzieht und schnell in der gleichen Richtung fortschreitet. Von
-nun ab geht das Streben des Künstlers vor allem darauf, das Leben so
-treu und vollständig als nur möglich zu ergreifen und wiederzuspiegeln;
-das Leben selbst in seiner ganzen Mannigfaltigkeit und in seinem
-Gegensatz zu ihm, dem Dichter wird jetzt der wichtigste Gegenstand
-seines Interesses. Er beginnt es bis tief ins Einzelne zu analysieren,
-um es dann im Ganzen oder in seinen Teilen rein und treu zu
-reproduzieren. Der Künstler sieht sein größtes Verdienst darin, seine
-eigenen Sympathien und Antipathien zurücktreten zu lassen und womöglich
-ganz zu verbergen. Er strebt nur darnach, jenen Stoff, den er zu
-bearbeiten hat, so objektiv und unparteiisch als möglich zu erfassen und
-restlos in sich aufzunehmen.
-
-Erst mit Gogol tritt diese Hinwendung des Künstlers zur objektiven
-Darstellung in der russischen Literatur ganz unverhüllt ans Licht. Im
-»Revisor« und in den »Toten Seelen« besitzen wir zwei streng
-realistische Gemälde russischen Lebens aus der Epoche Nikolaus' I. So
-wurde Gogol zum Begründer der sogenannten »naturalistischen« Schule, die
-den Ruhm der russischen Literatur auch nach dem Westen trug. Und darin
-sind alle russischen Künstler den Spuren Gogols gefolgt, indem sie alle
-die Umwelt zum Gegenstand eines peinlichen und gründlichen Studiums
-machten, um sie dann als Ganzes oder doch einen Ausschnitt von ihr
-objektiv doch zugleich künstlerisch wiederzuspiegeln. Das war die
-Arbeitsmethode aller großen russischen Künstler; von Turgenjew,
-Dostojewski und Ostrowski bis zu Gontscharow, Tolstoi und
-Saltykow-Schtschedrin. Und wenn auch ein jeder von ihnen seine in seinen
-Werken eigene Weltanschauung zum Ausdruck brachte und mit besonderer
-Liebe bei _den_ Gestalten verweilte, die ihm selbst am nächsten standen;
-wenn er mitten hinein in die Gemälde realer Wirklichkeit rein
-persönliche Betrachtungen einflocht, und sich's erlaubte, eine Art
-Glaubensbekenntnis vor dem Leser abzulegen, so waren doch ihre Werke vor
-allem und in erster Linie ein großes und detailliertes Bild der
-lebendigen Wirklichkeit, ein historisches Dokument einer Epoche; es
-blieb stets die Hauptsorge des Künstlers: nicht seine persönlichen
-Ansichten und Gefühle zum Ausdruck zu bringen, sondern die Idee und den
-Umriß des Lebens zu erfassen, das sich vor seinen Augen entrollte.
-
-So wird es verständlich, welch einen gewaltigen Einfluß das Schaffen
-Gogols auf die Entwickelung der russischen Literatur gewinnen mußte. Der
-sentimentale Roman mit seiner didaktischen Tendenz, die romantische
-Novelle, die dem Leben so fremd blieb, und die bekannten zahlreichen
-lyrischen Herzensergießungen in Prosa traten immer mehr zurück, um den
-Raum für die Milieuerzählung -- für die realistische wirklichkeitstreue
-Novelle mit ihrem großen und weiten Horizont frei zu machen: für eine
-Prosaerzählung, die den Leser zu einem kritischen Verhalten gegen das
-Leben und die ihn umgebende Wirklichkeit erweckte.
-
-
- II.
-
-Aber der Schriftsteller, der so entschlossen damit begonnen hatte, eine
-Annäherung zwischen Kunst und Leben herbeizuführen -- Nikolaus
-Wassiljewitsch Gogol (1809-1852) -- war von Natur nichts weniger als ein
-nüchterner, kaltblütiger Beobachter, oder ein Mann von kritischem
-Verstande und einer Phantasie, die es versteht, ihre stürmischen Triebe
-zu bändigen.
-
-Gogol war mit einer wahrhaft romantischen Seele zur Welt gekommen, und
-doch wurde es seine Mission, der Dichtkunst reine Muster einer
-realistischen, kühlen und nüchternen Naturdarstellung zu schenken. In
-diesem Widerspruche liegt die ganze Tragödie seines Lebens beschlossen.
-
-Gogol gehört unbedingt zu jener Gattung von Menschen, für die die
-Gegenwart nur ein Hinweis auf ein zukünftiges Ideal ist, und die ein
-starker Glaube an ihre providentielle Sendung beseelt.
-
-Das geistige Wesen eines solchen Menschen zieht ihn immer in eine andre
-Welt empor -- eine Welt der Vollkommenheit, in die er alles verlegt, was
-ihm wert und teuer ist: all seine Begriffe von einer unerschütterlichen
-Ordnung der Gerechtigkeit, seinen Glauben an eine ewige Liebe und eine
-jedem Wandel entrückte Wahrheit. Diese ideale Welt begleitet ihn durch
-das ganze Leben, sie leuchtet ihm voran in Tagen und Stunden der
-Finsternis. Überall und jederzeit findet er in ihr seinen Lohn oder
-seine Strafe und Verurteilung, _sie_ beschäftigt ununterbrochen seinen
-Verstand und seine Phantasie, und oft absorbiert sie seine
-Aufmerksamkeit so vollständig, daß sie ihn die Erde vergessen läßt; noch
-häufiger aber ist sie dem Menschen die einzige Stütze, die ihn aufrecht
-erhält bei der schweren Arbeit an der Gestaltung und Formung des
-irdischen Daseins.
-
-Was immer für Überzeugungen solch ein Mensch haben mag, stets wird er
-entweder hinter dem Leben zurückbleiben oder ihm weit voraneilen. Er
-vermag sich nicht zu ergeben und zu demütigen vor dem Unabwendlichen und
-Tatsächlichen. Immer fast wird er das reale Leben entwerten, und es
-gewöhnlich verachten. Er vergewaltigt seinen Begriff und seine
-Vorstellung von der Wirklichkeit um seines Traumes willen, und sehnt
-sich meist nach der Vergangenheit, die er idealisiert; in der Regel
-aber lebt er vom Vorgeschmack einer schöneren Zukunft: ein
-nüchtern-kritisches Verhalten zu den Tatsachen bleibt ihm versagt, weil
-er diese Tatsachen stets im Lichte seines Vorurteils sieht, und sie in
-die Lebensprinzipien hineinzwängt, an die er glaubt, _entgegen_ allen
-Tatsachen. Er ist es nicht gewöhnt, sein Streben mit seinem Kräftevorrat
-in Einklang zu bringen, und er vermag es nicht, ängstlich und peinlich
-innerhalb der Grenzen seiner Fähigkeit an seinem Lebenswerke tätig zu
-sein; die schwierigsten Fragen erscheinen ihm leicht lösbar, zugleich
-aber kann ihm schon der kleinste Mißerfolg, wie er keinem erspart
-bleibt, das Gleichgewicht rauben und mißmutig machen. Er ist verliebt in
-jenen idealen Begriff vom Leben, den er sich selbst zurechtgelegt hat,
-und darum wird es ihm so schwer, sich in die irdische Prosa
-hineinzufinden, die nun einmal ein unvermeidliches und notwendiges
-Erbteil unseres Lebens bildet.
-
-Solche Menschen pflegen wir mit dem Namen »Romantiker« zu bezeichnen,
-indem wir uns eines alten und dunkelen Wortes bedienen, welches das
-Übergewicht des Gefühls über den Verstand, und der Schwärmerei über das
-Interesse des Augenblicks in der menschlichen Seele kennzeichnen soll.
-
-Die ganze Tragödie des Menschen und des Schriftstellers Gogol besteht
-eben darin, daß der romantische Zug seines Geistes in einen Widerspruch
-mit seinem eigenen Schaffen geraten mußte. Er war ein _Romantiker_ mit
-allen charakteristischen Merkzeichen dieses Typus. Er liebte es, sich in
-einer phantastischen Welt, in einer Welt der Sehnsucht und Erwartung zu
-bewegen, d. h. entweder beschönigte und schmückte er das Leben aus,
-indem er es in ein Märchen verwandelte, oder er stellte es sich vor, wie
-es gemäß seinen religiösen und sittlichen Begriffen sein sollte. Er litt
-furchtbar unter dem Zwiespalt, der ständig zwischen seinem Traume und
-dem klaffte, was er um sich her erblickte, und es gelang ihm nie, das
-Gefühl der Qual und des Sehnens durch eine gesunde Kritik am Bestehenden
-und Unabwendlichen zu mildern. Wie alle Romantiker war er verliebt in
-jenes Lebensideal, das er sich selbst geschaffen hatte, und -- was die
-Hauptsache ist -- er hielt sich für berufen, das Herannahen dieses
-Ideals zu beschleunigen und seinen endgültigen Triumph auf Erden
-vorzubereiten. Er war nicht nur ein _träumender_, sondern auch ein
-_kämpfender_ Romantiker.
-
-Doch bei all seiner romantischen Veranlagung besaß Gogol eine wundersame
-Gabe, die das ganze Glück und die Schönheit, und zugleich das ganze
-Unglück seines Lebens ausmachte: er besaß die seltene Fähigkeit, die
-ganze Erbärmlichkeit, Kleinheit und Prosa, die Gemeinheit und den
-Schmutz des wirklichen Lebens zu entdecken und überall zu erkennen. All
-jene prosaischen Seiten des Lebens, die der Romantiker gewöhnlich
-absichtlich nicht beachtet, die er übersieht oder übersehen _will_, sie
-alle drängten sich auf Gogols Palette und verlangten gebieterisch nach
-einer künstlerischen Verkörperung. Nur selten hat die Natur einen
-Menschen hervorgebracht, der von Natur ein solcher Romantiker und
-zugleich ein solcher Künstler in der Darstellung alles _Un_- und
-_Wider_romantischen war, wie Gogol. Es ist daher ganz natürlich, daß der
-Künstler bei einer solchen Spaltung und Zerklüftung seines Gemüts und
-einer schöpferischen Begabung zu schwerem Leiden verurteilt war, und
-sich nie von dem harten Zwiespalt zu befreien vermochte, der nur mit dem
-Siege _einer_ dieser beiden Seelenkräfte endigen konnte: entweder mußte
-das Talent, das Leben in seiner nackten Prosa darzustellen, im Künstler
-das romantische Drängen seiner Seelen ertöten, oder die romantische
-Stimmung mußte umgekehrt in ihm die Kraft wahrheitsgetreuer
-Widerspiegelung des Lebens durch die Kunst ersticken und zerstören.
-
-Tatsächlich fand schließlich das Letztere statt: Gogols großes Talent
-zur realistischen Lebensschilderung erlosch, und er verwandelte sich
-immer mehr in den reinsten und aufrichtigsten Verkündiger religiöser und
-sittlicher Gedanken. Doch vor dem endgültigen Erlöschen leuchtete dieses
-realistische Talent noch einmal hell auf, um sich in den »Toten Seelen«
-zum letzten Male in seinem ganzen Glanze zu entfalten.
-
-
- III.
-
-Dieser Roman ist eine späte Frucht des Gogolschen Genies. Ein Werk, das
-erst nach einem langen Kampfe zwischen den romantischen Neigungen seiner
-Phantasie und seiner starken Begabung für die scharfe und treue
-Lebensbeobachtung vollendet werden konnte.
-
-Schon in seinen ersten Novellen, den »Abenden am Weiler bei Dikanka«
-(1831-32), machten sich die ersten Spuren dieses Zwiespalts bemerkbar.
-In diesen Novellen trat Gogol als Schilderer kleinrussischen Lebens und
-der niederen Volksklasse hervor, zugleich aber als phantasievoller Poet,
-der die alten Sagen und Legenden schöpferisch neugestaltete und belebte.
-Dieses früheste Werk läßt ganz deutlich eine Mischung beider Stile
-erkennen, wobei freilich der träumerisch-phantastische noch die Oberhand
-behält. Selbst die Naturbeschreibungen und die Charakteristik vieler von
-den handelnden Personen ist in diesem Stile gehalten -- was Gogol
-freilich nicht hinderte, andere Personen und Situationen mit
-unverfälschter Schlichtheit und im Geiste einer wahren und echten
-Realistik darzustellen. In dieser Vermischung zweier Stile, wie in dem
-alternierenden Wechsel von Frohsinn und Wehmut, Weinen und Lachen,
-zeigte es sich deutlich, daß das Schaffen des Dichters noch keine feste
-Richtung angenommen hatte, daneben aber kam darin der innere Kampf zum
-Ausdruck, der sich schon damals in des Künstlers Seele abspielte: der
-Idealismus des Phantasten vermochte sich nicht zu vertragen mit der
-starken Begabung des Realisten, der mit seinem Blicke die ganze
-Häßlichkeit und Gemeinheit des Wirklichen durchdrang, welches er doch
-selbst in einem andern, höheren und idealeren Sinne zu erfassen und zu
-deuten strebte.
-
-Über diese hohe und ideale Bedeutung des künstlerischen Schaffens hat
-Gogol in den ersten Jahren seiner schriftstellerischen Tätigkeit sehr
-viel nachgedacht. Ihn beschäftigte damals ganz besonders das bei den
-Romantikern so beliebte Thema von den Leiden, die der Träumer, der
-Idealist und der Künstler ganz notwendig auf sich nehmen muß, wenn ihn
-das Schicksal schonungslos zusammenstoßen läßt mit der häßlichen,
-unbarmherzigen Wirklichkeit. Am tiefsten hat Gogol dies Problem von
-Zwiespalt zwischen Traum und Leben durchgeführt in seiner Novelle »Das
-Porträt« (1834).
-
-Diese Novelle erinnert inhaltlich ganz an eine Erzählung von E. Th. A.
-Hoffmann. Sie behandelt das Seelendrama eines jungen Künstlers, der
-Verrat übt an der echten, reinen und hohen Kunst, sich aus Habgier in
-den Dienst der Mode stellt, und zuletzt im Wahnsinn stirbt, als er
-erkennt, daß er sein Talent zugrunde gerichtet hat. Der böse Genius
-dieses unglücklichen Künstlers ist ein phantastisches Porträt des
-Antichristen, das mit einer so realistischen oder vielmehr
-naturalistischen Kunst dargestellt ist, daß ein Teil der Seele des
-Antichristen in dieses Bildnis übergegangen ist.
-
-Die Kunst soll dem _Ideale dienen_ und nicht der _Reproduktion des
-Wirklichen_ in seiner ganzen Nacktheit und Häßlichkeit -- dies ist der
-Grundgedanke dieser Erzählung -- deren Moral ebenso durch den tragischen
-Tod des Künstlers, der sich der Jagd nach dem Golde und der Mode ergab,
-wie aus dem verderblichen Einfluß des Porträts, zu uns spricht: dieses
-Porträts, das das Produkt einer hyperrealistischen Kunst war.
-
-Wie die deutschen Romantiker, so war auch Gogol von einem hohen, beinahe
-religiösen Glauben an die Kunst ergriffen. Aber seine Kunstanschauung
-vermochte doch nicht jenen Widerspruch vor ihm zu verhüllen, der
-immerdar zwischen der Welt des Traumes und unserm Leben besteht. Er sah
-den Abgrund, der zwischen diesen beiden Welten klafft, beständig vor
-Augen, und dieser Anblick hatte für ihn etwas Furchtbares und
-Schreckenerregendes. Es gibt nur eine Möglichkeit, ihn zu vergessen: sie
-liegt in der Erschütterung und in dem Verlust des seelischen und
-geistigen Gleichgewichts. Dies ist das Thema der beiden Erzählungen »Der
-Newski-Prospekt« und »Aus dem Tagebuch eines Wahnsinnigen«.
-
-Aber ganz allmählich vollzieht sich im Schaffen Gogols eine
-entscheidende Wendung. Er gibt seinem Talente nach, er unterwirft sich
-ihm, und geht zur Darstellung der Realität, der Wirklichkeit über; er
-beschönigt sie nicht und idealisiert nicht mehr; er spiegelt sie ab, wie
-sie ist, in erster Linie nach ihrer negativen Seite, die ihm von jeher
-so stark in die Augen stach. Und nun stößt er mit dieser gemeinen
-trivialen und schmutzigen Wirklichkeit auf dem Felde der Kunst zusammen,
-und da erhebt sich vor ihm die ernste Frage, auf die er schon im
-»Porträt« hingewiesen hat: dient die Kunst auch dann noch ihrer hohen
-Mission, wenn sie den Schmutz und das Laster zur Darstellung bringt, und
-zwar so natürlich und lebendig zur Darstellung bringt, daß es fast den
-Anschein hat, als bleibe ein Stück von diesem Schmutz und diesem Laster
-auf dem Kunstwerk selber haften?
-
-Und doch konnte Gogol seinem Talent auf die Dauer nicht Widerstand
-bieten. So kam es, daß er seine Kunst immer mehr dem Leben annäherte.
-Diese Annäherung macht sich besonders stark fühlbar in der
-Novellensammlung, die im Jahre 1834 gleichzeitig mit seinen romantischen
-Erzählungen erschien, und die den Namen »Mirgorod« trägt.
-
-Eine dieser Novellen die »Gutsbesitzer aus der guten alten Zeit« ist ein
-schlichtes Idyll, die Geschichte zweier zur Neige gehender
-Menschenleben: ein psychologisches Essay, von einer Tiefe und Poesie,
-wie sie von keiner romantischen Idylle erreicht wird. Die sentimentalen
-und romantischen Schriftsteller liebten solche dankbare Sujets, wie die
-Erzählung von zwei liebenden Herzen, die sich inmitten des Friedens der
-Natur und fern von allen Lockungen der Kultur zusammenfinden. Die
-»Gutsbesitzer aus der guten alten Zeit« sind ein glücklicher Versuch,
-die romantischen Elemente in diesem Stoff durch reale und kulturelle zu
-ersetzen. An die Stelle der einsamen und wüsten Gegenden tritt hier ein
-kleinrussisches Dorf -- an die Stelle der blasierten und enttäuschten
-Helden und der schwermütigen oder leidenschaftlichen Heldinnen -- ein
-altes Ehepaar; aber trotz dieser Schlichtheit und Durchsichtigkeit ist
-diese Novelle überall von einer tiefen Wahrheit und Poesie durchdrungen.
-Sie stellt in dem Schaffen Gogols einen der entscheidenden Siege des
-Realismus' über die Romantik dar.
-
-Ein ganz anderer poetischer Horizont tut sich vor uns in der
-historischen Erzählung »Taras Bulba« auf. Auch hier bemerkt man eine
-deutliche Wendung von dem früheren idealisierenden Stil zum Realismus,
-natürlich in dem Maße, als dies in einem historischen Romane möglich
-ist. Es gibt eine Ansicht, nach der »Taras Bulba« Gogols größtes Werk
-darstellt, und dieser Wertung fehlt es nicht an einer gewissen
-Berechtigung. Der Inhalt dieser Erzählung ist vielleicht nicht weniger
-umfassend und vielgestaltig wie der der »Toten Seelen«; auch hier findet
-man denselben Reichtum an den mannigfaltigsten Typen und Episoden, die
-gleiche Kraft und das gleiche schnelle Tempo der Handlung. Die
-psychischen Regungen und Bewegungen sind im »Taras Bulba« vielleicht
-sogar noch tiefer als in irgend einem andern Gogolschen Werke, schon aus
-dem Grunde, weil die Gefühle und Empfindungen der Helden hier ernster
-und komplizierter sind, als die der handelnden Personen in den »Toten
-Seelen«. »Taras Bulba« -- das ist ein heroisches Epos, das einer
-gewissen Idealität nicht entbehrt. Es lebt etwas darin vom Geist der
-alten Sage, trotzdem aber bleiben die Seelenregungen der handelnden
-Menschen stets wahr und frei von jeder romantischen Überspannung. Die
-alte Zeit des Saporoger Kosakentums mit ihrem Kostüm, ihrem häuslichen
-Leben, ihren Kriegen und Schlachten, die Beziehungen zwischen Juden und
-Polen -- das alles ist im »Taras Bulba« mit einer wunderbaren Echtheit
-und Wahrheit geschildert; dazu kommen die beschreibenden und
-schildernden Elemente, die mit großer Geschicklichkeit in die Handlung
-eingeflochten sind; sie beschweren sie nicht, sondern verleihen ihr bloß
-noch mehr Lebhaftigkeit und Kolorit. »Taras Bulba« ist in seiner Art
-eine kleinrussische _Ilias_, sowohl was das epische Gleichmaß der
-Darstellung und den kriegerischen Geist des Werkes, als vor allem die
-strenge Durchführung der Charaktere und die Plastizität der Episoden
-anbetrifft. -- Soweit also der Realismus in einer historischen Erzählung
-als künstlerisches Element neben dem legendären und der Archeologie
-möglich und zulässig ist, ist er in dieser Epopöe zum Durchbruch
-gekommen.
-
-Aber so recht heimisch in der realistischen Darstellungskunst wurde
-Gogol erst mit der Vollendung seiner berühmten Komödie: »Der Revisor«
-(1836).
-
-Gogol gehört zu jener wenig zahlreichen Dichtergruppe, die das
-»russische« Theater schuf und die russische Lebenswirklichkeit
-ungeschminkt und ohne Beschönigung auf die Bühne brachte. Die Geschichte
-des russischen nationalen Theaters hat man von den Komödien »Von Wisins«
-zu datieren. In diesen Stücken ist das Leben der adligen Gutsbesitzer,
-der Epoche Katharinas I., mit genügender Treue geschildert, doch macht
-sich hier noch ein Element unliebsam bemerkbar: das sentimentale
-Räsonnement. Gleichfalls der Adel, diesmal aber der städtische
-Beamtenadel, ist das Milieu, in dem Gribojedows »Verstand schafft
-Leiden« spielt, diese geniale Satire, aber keineswegs auch geniale
-Komödie. Auch hier erscheint die Wahrheit in einer gewissen Verzerrung:
-ein Zugeständnis an die literarischen Traditionen der französischen
-Vorbilder.
-
-Im »Revisor« endlich betritt die russische Beamtenwelt die Bühne. Auf
-den Gegenstand dieser Komödie waren die Zuschauer schon in gewissem
-Sinne vorbereitet durch eine Reihe von freilich recht farblosen Stücken,
-in denen die Schriftsteller des XVIII. und der ersten Hälfte des XIX.
-Jahrhunderts die Korruption gegeißelt und moralische Tiraden gegen die
-Bestechlichkeit zum besten gegeben hatten. Der »Revisor« überragt alle
-diese Stücke um Haupteslänge, schon deshalb, weil die in ihm
-gezeichneten Typen wirkliche lebendige Menschen waren, denen der
-Zuschauer jederzeit -- wenn auch nicht allen zugleich, so doch in
-einzelnen Repräsentanten -- in seiner nächsten Nachbarschaft begegnen
-konnte. Nach Gogol war es Ostrowski, der in seinen Dramen den
-Kaufmannsstand auf die Bühne brachte und so das Gemälde des russischen
-Lebens um einige bedeutsame Typen bereicherte. Das waren die drei
-»finsteren Reiche« -- die Welt des _Adels_, des _Beamtentums_ und des
-_Kaufmannsstandes_, die von nun ab den Russen von der Bühne herab an
-jene dunklen Seiten der Wirklichkeit mahnten, die er stets zu
-idealisieren geneigt war. In letzter Zeit ist diese Reihe noch um ein
-neues Gemälde vermehrt und vervollständigt worden -- um das Bild der
-dunkelen Welt des niederen Volkes: in dem Drama »Die Macht der
-Finsternis« von Tolstoi.
-
-In seiner Komödie schwang Gogol die Geißel des Spottes über eine ganze
-Kategorie gesellschaftlicher Mißstände und Laster, die mächtig in das
-soziale Leben eingriffen: er brachte die Dummheit, die Gemeinheit und
-Hohlheit der Administration auf die Bühne und strafte die offizielle
-Welt, indem er sie dem Spott und Hohn eines Windbeutels, des hohlsten
-aller Schwätzer preisgab, und sie durch ihn brandschatzen ließ. Zu guter
-Letzt aber stellte er sie vor ihren gesetzlichen Richter und sandte
-ihnen einen Gendarmen, der sie zur Vernunft bringen sollte. Die Komödie
-bleibt in ihrem ersten Akt streng objektiv und sachlich, im letzten
-freilich drängt sich die Moral recht deutlich vor. Der Polizeimeister
-erscheint in seiner ganzen Dummheit, gibt sich selbst dem Gelächter und
-der Verachtung preis und geizt nicht mit starken Worten zu seiner
-eigenen Charakteristik. Der Gendarm erscheint, wie im letzten Akt des
-Tartüffe, als der Vertreter des Gesetzes zur Beschwichtigung und
-Beruhigung der Zuschauer; er erinnert sie daran, daß das Auge der
-Regierung beständig wacht, auch dann noch, wenn man glaubt, daß es
-schlafe. Aber der außerordentliche künstlerische Takt des Dichters hat
-es so einzurichten verstanden, daß die Moral die Wahrheit der
-Situationen und die Lebendigkeit der Typen nicht beeinträchtigte. Bis
-dahin waren es die Zuschauer gewöhnt, mitten in der Handlung allerhand
-erhebende und erbauliche Reden von der Bühne zu vernehmen, im »Revisor«
-aber fehlten diese Reden vollständig. Diese Komödie war eine völlig
-neue, originale Tat; sie paßte in keine der bekannten Formen der
-dramatischen Kunst hinein, denn sie war weder eine sentimentale Komödie,
-noch eine Posse, noch ein moralisches Schauspiel.
-
-Dieses Werk trug seinem Schöpfer einen großen Schmerz und
-viele Enttäuschungen ein, denn es regte die heftigsten und
-leidenschaftlichsten Anklagen gegen ihn auf. Er suchte Rettung und
-Heilung von seiner geistigen Schwermut und der Gereiztheit gegen seine
-Mitbürger in einer Reise. Dies war das ständige Mittel Gogols, das er
-gegen seine Melancholie und gegen seine geistige Müdigkeit anwandte, und
-es wirkte in der Tat weit sicherer und unfehlbarer als alle Medikamente.
-Diese Neigung zum Wandern, zum Wechsel des Aufenthaltes war in seiner
-romantischen Veranlagung begründet. In dieser Beziehung hatte er viel
-Ähnlichkeit mit einem jener Schwärmer, die von Sehnsucht, Melancholie
-oder Grimm getrieben, ihre Heimat verließen, um den Ufern eines neuen
-fernen Vaterlandes zuzustreben. Auch Gogol besaß solch ein fernes
-Vaterland, obwohl er Rußland mit einer geradezu abgöttischen Liebe
-liebte, und sich unter fremden Menschen nie wohl fühlte. Er hatte noch
-eine andere große Liebe: Italien.
-
-Gogol hat oft über seine Leidenschaft für das Wandern und Reisen
-gegrübelt, und nach Gründen gesucht, um sein Nomadenleben zu
-rechtfertigen; er begründete sie mit seiner Krankheit, die ihm einen
-häufigen Wechsel des Klimas zur Notwendigkeit machte, und mit dem rein
-geistigen Bedürfnis des Künstlers, der eine Distanz zwischen sich, den
-Menschen und dem Leben suchte, wenn er sie in seinen Werken zur
-Darstellung bringen wollte. Zuweilen freilich, wenn er in längeren
-Abständen wieder nach Rußland zurückkehrte, fühlte er etwas wie
-Gewissensbisse und ein mächtiges Anschwellen der Liebe zu seiner Heimat;
-aber diese Gefühle blieben ohnmächtig gegenüber dem unklaren Drange, der
-ihn in die Ferne zog. Seine Seele trug die Spuren jener Krankheit an
-sich, die einst zu Beginn des Jahrhunderts im Westen herrschte, die
-Menschen von der Heimat losriß und sie zu fernen Gestaden hintrieb --
-jene Krankheit an der ein Byron und ein Chateaubriand litten, und für
-die Schubert in seinem Liede »Der Wanderer«, dem Lieblingslied aller
-russischen Jünglinge und Jungfrauen der dreißiger Jahre einen so
-wundervollen musikalischen Ausdruck fand.
-
-Allein was Gogol von seiner fünfjährigen Reise im Auslande (von
-1836-1841) mitbrachte, war weder ein pessimistisches Tagebuch, noch ein
-sentimentales Epos. Er brachte den ersten Teil der »Toten Seelen« mit:
-einen Roman oder eine Dichtung, in der der junge russische Realismus
-seinen höchsten Triumph feierte. Es war der letzte Sieg, den Gogol im
-Felde der Dichtung erringen sollte.
-
-
- IV.
-
-Während seines Aufenthaltes im Auslande und besonders in Italien war
-Gogol sehr fleißig und die Arbeit ging glatt vonstatten. Es war die
-Zeit, wo seine Schöpferkraft in voller Blüte stand. Die romantischen
-Neigungen, die noch zum letztenmal in der schönen Novelle »Rom« zum
-Ausbruch gekommen waren, traten allmählich zurück und machten einer
-nüchternen, ruhigen und humorvollen Lebensanschauung Platz. Das sich
-immer stärker entfaltende Talent des Schilderers, das zu einer innigen
-Verschmelzung der künstlerischen Wahrheit mit der Lebenswahrheit
-hinstrebte -- gewann immer mehr die Oberhand, was nicht nur in der
-Zurückstellung und Aufgabe aller früheren Pläne, die noch im Geiste des
-alten romantischen Stils konzipiert waren, zum Ausdruck kam, sondern
-auch in der Art wie Gogol seine älteren Werke umschuf und neu
-bearbeitete.
-
-In solch einem realistischen Geiste gestaltete Gogol zu dieser Zeit
-seine Erzählungen »Das Porträt« und »Taras Bulba« um. Am stärksten und
-freiesten aber entfaltete sich diese Kraft des Humoristen und
-Lebensschilderers, die in dieser Epoche ihre höchsten Siege über die
-sentimentalisch-romantischen Neigungen und Stimmungen des Dichters
-feierte, in der Novelle: »Der Mantel«. Dieses Werk nimmt eine ganz
-besondere Stellung in der Geschichte der russischen Literatur ein. Es
-ist das zeitlich erste und vielleicht vollkommenste Beispiel dieser
-Gattung, die später eine große Verbreitung fand und eine große soziale
-Bedeutung gewann. Es ist eine Seite aus der Geschichte der »Erniedrigten
-und Beleidigten«, die unmittelbar nach Gogol Dostojewski unter seinen
-besonderen Schutz nahm. Im Westen setzte dieses Eintreten für die
-Schwachen und Benachteiligten durch die Literatur und durch die Tat etwa
-um dieselbe Zeit mit dem Wachstum und der raschen Verbreitung der
-sozialistischen Ideen ein. In Rußland aber rührte der erste Versuch, die
-Gesellschaft für jene große Masse derer zu interessieren, an denen sie
-achtlos vorübergeht, von Gogol her, der ganz unbeeinflußt von den
-westeuropäischen Tendenzen in seinem »Mantel« ein Werk schuf, das man
-mit Recht als den Ausgangspunkt und Ursprung der sogenannten
-»Anklageliteratur« in Rußland erklärt hat. Man muß dabei nur im Auge
-behalten, daß in Gogols Erzählung der Protest und die Anklage sehr
-abgedämpft erscheinen und mehr durch ein weiches Gefühl der Teilnahme
-und des Mitleids ersetzt sind. Der Dichter läßt uns mit seinem
-unscheinbaren Helden alle wichtigsten Etappen seines Lebens durchleben;
-wir besuchen ihn in seiner Dachkammer, wo er langsam von jedem Rubel
-Groschen auf Groschen in sein kleines Büchschen zurücklegt, alljährlich
-das kleine Häuflein Kupfergeld nachzählt, um es durch Silbermünzen zu
-ersetzen, wo er hungert und friert, die Kerze spart, seine Kleider
-auszieht, damit sie nicht zu schnell fadenscheinig werden, und wo er
-einsam in seinem Schlafrock dasitzt, die ewige Idee des Mantels in
-seinem Geiste tragend; wir folgen ihm ins Departement, wo man ihn
-ebensowenig beachtet, wie eine vorüber schwirrende Fliege, wo man ihn
-verspottet, ihm Papierschnitzel auf seinen Kopf schüttet, wo er jahraus,
-jahrein hinter seinem Pulte hockt und die Buchstaben sorgfältig aufs
-Papier malt, oder die Akten beiseite legt, die er zu seinem eigenen
-Vergnügen kopieren will. Der phantastische Schluß, den Gogol dieser
-Erzählung gegeben hat, ist zwar etwas willkürlich, aber überaus
-glücklich erfunden und trägt einen ganz anderen Charakter als seine
-früheren phantastischen Erzählungen. Das Phantastische enthält eine
-solche starke Beimischung von Spott, Humor und Fröhlichkeit, daß es fast
-völlig gegen das letztere Element zurücktritt und seinen romantischen
-Charakter gänzlich einbüßt. Der Autor braucht das Wunderbare nur um der
-paar kleinen Genrebilder willen, mit denen er seine Novelle beschließt.
-
-So stark war Gogols Kunst, wenn er sich von seiner alten Manier abwandte
-und seinem scharfen Beobachtungstalent und seinem Humor freien Lauf
-ließ.
-
-Wer jedoch die Kraft und Macht dieser Gabe kennen lernen will, der muß
-zu der tragikomischen Dichtung »Die toten Seelen« greifen. Hier legt
-jede Seite ein beredtes Zeugnis dafür ab.
-
-
- V.
-
-Die Arbeit an den Toten Seelen war für den Verfasser eine hohe Freude
-und ein großer Schmerz. Noch nie hatte er einen so erhabenen Genuß und
-eine solche innere Befriedigung empfunden, als in jenen Stunden, wenn
-ganze Seiten seiner Dichtung wie von selbst aus der Feder flossen, und
-nie hat er so gelitten, als in jenen langen Jahren, wo er monatelang auf
-die ersehnte Inspiration warten mußte. Diese Arbeit hat Gogol 16 Jahre
-lang beschäftigt: von 1835, als er die ersten Seiten des Werkes
-niederschrieb, bis zum Beginn des Jahres 1852, als ihm der Tod die Feder
-aus der Hand nahm. Von diesen 16 Jahren brauchte er 6: von 1835-1841 --
-während der er natürlich noch an andern Dichtungen arbeitete -- um den
-ersten Teil zu vollenden. Die ihm noch übrig bleibenden 10 Jahre waren
-ganz mit Versuchen ausgefüllt, eine Fortsetzung für sein Werk zu finden.
-
-Nach der Idee des Autors sollten die »Toten Seelen« eine »Dichtung«
-werden, in welcher Rußland in der ganzen Mannigfaltigkeit seines
-staatlichen und sozialen Lebens, mit all seinen lichten und dunkelen
-Seiten erscheinen sollte. Gogol wollte hier in neuer Form das alte Epos
-wieder aufleben lassen; daher nannte er wohl mit bewußter Anspielung auf
-die Homerischen Gesänge seinen Roman -- ein Poem d. h. eine Dichtung.
-Der Gesamtplan des Werkes stand natürlich im Geiste des Verfassers nicht
-gleich völlig fertig da, und nahm mit den Jahren eine recht seltsame
-Richtung an. Die ruhige, uninteressierte epische Erzählung verwandelte
-sich immer mehr in eine Predigt sittlicher Wahrheiten, und der Wunsch,
-Rußland möglichst vollständig nach all seinen Seiten darzustellen, trat
-immer mehr hinter dem Ideal zurück, der ganzen Menschheit eine neue
-Lehre zu künden, die die Seele erheben und ihr Leben erhöhen sollte.
-
-Gogol behielt den Entwurf zu seiner Dichtung für sich und sprach nur
-selten und ganz im Allgemeinen zu seinen nächsten Freunden davon, wie
-groß und tief sein Plan war. Die übertrieben stolzen Reden Gogols über
-sein Werk erregten die heftigste Opposition unter seinen Freunden und
-Bekannten, sie ärgerten und verstimmten sie. Hätten sie gewußt, wie
-großartig dieser Plan des Künstlers tatsächlich war, sie hätten ihm
-vielleicht seine Überhebung verziehen, die um so verzeihlicher war, als
-Gogol nicht so sehr auf sein Künstlertum stolz war, als vielmehr darauf,
-daß er im Besitze der sittlichen Wahrheit zu sein glaubte, und er fühlte
-sich verpflichtet, seinen Nächsten diese Wahrheit zu verkünden, sobald
-er dieser hohen Aufgabe würdig geworden war.
-
-Aber obgleich Gogol den Plan zu seinem Werk geheim hielt, ist es dennoch
-möglich, nach gelegentlichen Äußerungen und Anspielungen, nach seinen
-Unterhaltungen mit nahestehenden Personen, sowie nach seinen Briefen und
-den Fragmenten des zweiten Teiles, das Geheimnis des Schriftstellers mit
-genügender Genauigkeit zu enthüllen; es ist zugleich das Geheimnis des
-Künstlers und Moralisten.
-
-»Gott hat mich erschaffen,« sagt Gogol einmal, »und er hat mir nichts
-von meiner Mission verheimlicht. Ich bin gar nicht dazu geboren, um eine
-_Epoche in der Literaturgeschichte_ zu begründen. Mein Beruf ist weit
-einfacher und naheliegender: er besteht darin, woran überhaupt jeder
-Mensch und nicht ich allein vor allem denken sollte. Mein Gebiet ist die
-Seele, die starke, solide Sache des Lebens. Und daher muß auch mein
-Handeln und mein Schaffen stark und solide sein.« »Die toten Seelen«
-sollten in ihrem Gesamtaufbau ein solch »solides, starkes« Werk werden,
-auf das der Mensch sich zu stützen vermochte, wenn Gewitterstürme über
-seine Seele dahinbrausten, sie sollten der Katechismus seiner Rettung
-sein. Diese Dichtung sollte dem Menschen ein Führer zu seiner sittlichen
-Wiedergeburt werden, wie es für den Verfasser ein reinigendes Gebet war,
-nach seiner geistigen und seelischen Erleuchtung, und nachdem er Buße
-getan hatte für seine eigenen Sünden.
-
-Wie aber hatte dem Dichter eine solche Idee kommen können?
-
-Gogol war von Natur sentimental veranlagt, er liebte es, zu belehren und
-zu predigen. Dieser moralisierende Ton findet sich schon in seinen
-frühesten Briefen und zeugt nicht nur von den Zweifeln, die den Knaben
-bewegten, sondern auch von dem lyrischen Schwung seiner Seele. Diese
-Lyrik in seinem Fühlen und Denken suchte auch einen Ausdruck in seinen
-Novellen, und so finden wir in diesen ersten Erzählungen neben einem
-unschuldigen Frohsinn und Humor eine starke melancholische Note; den
-Schmerz über die vielen traurigen Seiten des Lebens. Aber in demselben
-Maße, als Gogols Humor ernster wurde, wurde auch der Dichter immer
-stärker von dem Gedanken ergriffen, er sei berufen, etwas ganz Großes zu
-erschaffen, und so kam es, daß ihn die sittlichen Tendenzen immer
-mächtiger erfüllten und mit sich fortrissen. Nach der ersten Aufführung
-des »Revisor« überzeugte er sich, daß er wirklich die Kraft zu einer
-sittlichen Einwirkung auf die Masse besaß, und von da ab war er
-entschlossen, diese Kraft in den Dienst einer großen Sache zu stellen
-und die Macht, die ihm verliehen war, nicht in kleinen Taten zu
-verzetteln. Schon in seiner Jugend, als er sich dieser Macht noch nicht
-bewußt war, träumte er davon, etwas Großes zu leisten, der Wohltäter und
-Lehrer seiner Nächsten und ein Held und Kämpfer für das Vaterland zu
-werden. Um diese hohe Mission durchzuführen, setzte er seine ganze
-Hoffnung auf sein Talent und begann nach einer seiner würdigen Aufgabe
-d. h. nach einem großen und bedeutenden Stoff zu suchen, der seinem
-Glauben an sich selbst Recht gab, und dessen Gestaltung zu einer
-wirklichen Wohltat für die Nächsten werden sollte.
-
-So konnte die Anekdote von dem Kauf der »toten Seelen« schnell ihren
-komischen Charakter verlieren und sich in einen Gegenstand verwandeln,
-für den der Dichter nicht gleich eine feste Begrenzung und einen
-passenden Rahmen fand. Auf dieses Sujet konzentrierte Gogol von nun ab
-die ganze Kraft seines Lyrismus, in ihm wollte er der Macht seiner
-eigenen sittlichen Überzeugungen Ausdruck verleihen; er begann diesen
-Stoff ständig zu erweitern und zu vertiefen, um ihn bis zu der Höhe
-jenes »großen Gegenstandes« emporzuheben, nach dessen Gestaltung er sich
-sagen konnte: das hohe und teure Werk, von dem er seit seiner frühesten
-Jugend träumte, sei vollendet. Es ist begreiflich, daß eine solche
-Umformung einer schlichten Anekdote zu einer grandiosen Idee nur langsam
-und allmählich vor sich gehen konnte, und daß der Autor selbst bei
-Beginn seiner Arbeit nicht zu sagen vermochte, welche Gestalt sie bei
-ihrer Vollendung annehmen werde.
-
-Neben dieser _ethischen_ Tendenz gewann auch die _patriotische_ Absicht
-des Dichters einen mächtigen Einfluß auf die Dichtung. Gogols
-Patriotismus hatte mit den Jahren bedeutend zugenommen, und als der
-Dichter an die Ausführung seines Planes ging, hatte sich seine Liebe zum
-Vaterland bereits zu einer stark _konservativen_ Weltanschauung mit
-einer ausgesprochenen religiösen Färbung zusammengeschlossen. Und dieser
-Patriotismus wie das Streben, seinen Mitmenschen den Weg zur Wahrheit zu
-weisen, blieb nicht in seiner Entwickelung stecken, sondern erstarkte
-noch mehr in dem Maße, als der Dichter an der ständigen Erweiterung und
-Vertiefung seines Werkes tätig war. Gogol mußte in seinem Roman über
-Rußland sprechen, und er hat seinem Vaterlande, besonders im ersten
-Teil, manch bitteres Wort gesagt. Als er noch nicht an eine Fortsetzung
-seiner Dichtung dachte, ließ er uns seine Heimat nur von »einer Seite«
-sehen, und noch dazu von ihrer allerunansehnlichsten. Der Held des
-Romans und alle Personen, mit denen er zusammentraf, waren Menschen von
-einer geradezu erbärmlichen Hohlheit. Sie so zu lassen -- das bedeutete
-grausam und herzlos gegen das eigene Vaterland verfahren, das hieß über
-seine guten Seiten, hieß über alle Russen schweigen, die einen Anspruch
-auf unsere Liebe und Achtung hatten. Gogols immer wachsende Liebe zum
-Vaterlande verpflichtete ihn, seinen Mitbürgern in seiner Dichtung auch
-ein Wort der Ermutigung, der Teilnahme und der Liebe zu sagen. Je mehr
-sich der Rahmen der Erzählung erweiterte, um so drängender empfand er
-diese Verpflichtung. Und Gogol schritt vom Humor und von der Satire zur
-Verherrlichung Rußlands und zur Bewunderung der russischen Tugenden
-fort. Er wollte ihnen einen gebührenden Platz in seiner Dichtung
-einräumen und spielte schon im ersten Teil des Romans darauf an. Er
-wußte, daß der Leser ein Recht hatte, auch eine Darstellung der _besten_
-Seiten des russischen Lebens von ihm zu fordern; indem er diesem Wunsche
-entgegenkam und seinem eigenen patriotischen Gefühl Folge leistete, fing
-er an, nach neuen positiven Typen für sein Werk zu suchen und seine
-Seele wieder bis zur schwungvollen Begeisterung seiner früheren Werke
-emporzustimmen.
-
-Dies ist der Anteil der patriotischen Idee am Gesamtplan der Dichtung.
-Einen kaum geringeren, wenn nicht noch stärkeren Einfluß auf des
-Dichters Schaffen gewann die religiöse Stimmung, die Gogol mit jedem
-Jahre immer machtvoller in ihren Bann schlug. Im Auslande entstand ihm
-die Überzeugung von der besonderen Mission, die er zu erfüllen habe. Ihn
-beseelte ein starker Glaube an Gott und Gottes besondere Anteilnahme an
-ihm und seiner Arbeit. Sein literarisches Schaffen steigerte sich in
-seinen Augen bis zu einer Art Gottesdienst, und so ist es nur natürlich,
-daß er sein Leben wie eine ernste und schwere Pflicht zu betrachten
-begann, eine Pflicht, für die sich der Mensch lange kräftigen und
-stählen muß, wenn er die große Aufgabe erfüllen will, die Gott in seine
-Hände gelegt hat. Gogol begann sich auf seine schriftstellerische
-Aufgabe durch Fasten und Gebet vorzubereiten; er »arbeitete ständig an
-sich selbst«, schonungslos suchte er alles in sich auszurotten, was er
-für unheilig und sündhaft hielt, und er richtete all seine Gedanken auf
-seine sittliche Wiedergeburt; nur mit reinem Herzen und einem verklärten
-Gemüt glaubte er seine hohe Sendung erfüllen zu können, und diese
-Stimmung fand natürlich auch ihren Ausdruck in seiner Dichtung. Diese
-sollte zu einer sittlichen Predigt werden, die sich an die Mitbürger und
-Mitbrüder wendete, und zu einem Akt der Reinigung von den eigenen
-Sünden.
-
-So verschmolz für Gogol die schriftstellerische Aufgabe mit der
-eigensten Sache seines Herzens. Seine Dichtung wurde für ihn zu einem
-reinigenden Opfer. Die Sünden, von denen er in ihr sprach, forderten
-Sühne und Ahndung -- die Sünden seiner _Helden_, wie seine _eigenen_.
-Sein Werk verwandelte sich in die Geschichte der Verklärung und
-Erleuchtung einer sündhaften und irrenden Seele, es nahm eine tiefe
-mystische Bedeutung an -- einen ähnlichen Sinn wie das große Epos
-Dantes, das Gogol stets mit ehrfürchtiger Bewunderung las.
-
-Gogol wollte selbst ein zweiter Dante werden, der aus der Finsternis zum
-Licht, aus der Hölle zum Himmel emporsteigt, der Gedanke, seine Helden
-mit sich emporzuziehen, sie durch Reue und Buße aus sündigen zu,
-wenngleich nicht _heiligen_, so doch _edlen_ und _sittlichen_ Menschen
-zu machen, ergriff und erschütterte die Seele des Dichters aufs tiefste.
-Dieser Gedanke sollte im zweiten und dritten Teile der Dichtung zur
-Ausführung kommen, aber Gogol kam nie über das Nachdenken und Entwerfen
-hinaus, und überantwortete schließlich das, was er davon
-niedergeschrieben hatte, den Flammen. So ist denn alles, was uns in
-vollendeter und dichterisch abgerundeter Form erhalten blieb, nur der
-erste Teil der Dichtung: die Geschichte vom Sündenfall des Russen, die
-Erzählung von seinen Lastern, seiner Hohlheit, seiner Nichtigkeit und
-Gemeinheit.
-
-
- VI.
-
-Wenn wir jene Stellen in den »Toten Seelen«, wo der Verfasser auf den
-geheimnisvollen Sinn seiner Dichtung und auf die folgenden Teile
-hindeutet, d. h. alle lyrischen Exkurse ausnehmen, in denen der Dichter
-selbst das Wort ergreift, dann bildet dieser Roman gewissermaßen die
-direkte, wenngleich viel reichere und vielseitigere Fortsetzung des
-»Revisors«. Beide Werke stellen ein ungeschminktes, in seiner Wahrheit
-erschütterndes Bild russischen Lebens dar. Die handelnden Personen im
-»Revisor« waren Beamte, zu denen sich in den »Toten Seelen« noch
-Gutsbesitzer und Leibeigene gesellen. Aber das Gemälde erscheint hier
-unendlich erweitert und vertieft. Die psychischen Regungen und
-Bewegungen der Helden des »Revisors« waren noch wenig differenziert und
-nicht sehr vielgestaltig -- ganz anders verhält es sich in den »Toten
-Seelen«, wo ein viel reicheres und nuancierteres Leben, voll starker
-Kontraste pulsiert. Eine ganze Galerie charakteristischer Typen rollt
-sich vor uns auf, und jede dieser Typen zeigt eine scharfe
-ausgesprochene Physiognomie, die von der ersten bis zur letzten Seite
-der Dichtung unbeirrt festgehalten wird. Inmitten dieser Personen, die
-wie lebendige, blutvolle Menschen vor uns stehen, lebt und bewegt sich
-der Held: Pawel Iwanowitsch _Tschitschikow_; ihn verbindet kein engeres
-Band mit der Gesellschaft, die ihn umgibt, sondern er kommt von außen
-hereingeschneit wie _Chlestakow_ im »Revisor«. Dieser Held ist vom Autor
-mit besonderer Liebe und Sorgfalt gezeichnet. Er ist das Zentrum, um das
-sich alle Personen der Dichtung gruppieren, und unser Führer in diesem
-Panoptikum von Leibeigenen, Gutsbesitzern und Beamten, von denen jeder
-einzeln und für sich genommen so unendlich komisch und lächerlich wirkt,
-und die alle zusammengenommen einen so tieftraurigen Eindruck
-hervorrufen.
-
-Und doch ist Gogol mit seinen Helden noch sehr gnädig verfahren. Es ist
-keine Frage, daß Tschitschikow ein Mann von recht zweifelhaften
-moralischen Qualitäten, einer dunklen Vergangenheit und einer recht
-unerfreulichen Aktualität ist. Als Mensch und Bürger ist er ein Gauner
-und Spitzbube im vollen Sinne des Wortes, als Persönlichkeit der
-typische Repräsentant einer sehr weit verbreiteten Durchschnittsmoral,
-die in ihrem tiefsten Grunde die Unsittlichkeit selbst ist, die aber
-selber lebt und leben läßt. Indessen hat sich der Dichter nicht mit
-dieser kühlen und unbefangenen Charakteristik dieses so liebenswürdigen
-und höflichen Räubers begnügt; er erzählt uns die ganze Geschichte
-seiner Jugend, er erklärt uns, wie in Tschitschikow diese räuberischen
-Instinkte entstehen konnten, und läßt uns darüber nachsinnen, ob die
-ganze Verantwortung für die Spitzbübereien und Gaunereien seines Helden
-wirklich auf Tschitschikow allein fällt, oder ob nicht die größere
-Hälfte seiner Schuld auf das Konto des Milieus, in dem er aufwuchs,
-abgewälzt werden muß. Ja, Gogol geht zuletzt sogar so weit, daß er dem
-Leser geradezu die Frage vorlegt: »Ist Tschitschikow denn tatsächlich
-ein solcher Lump?« Und er fährt fort: »Warum gleich ein Lump? Warum
-sollen wir so streng gegen unsere Nächsten sein? -- Er ist einfach das,
-was man einen guten _Wirt_ und ein _Erwerbsgenie_ nennt.«
-
-Der _Erwerbstrieb_ trägt die Schuld an allem: er ist die Ursache, daß
-Dinge geschehen, die die Welt als nicht ganz sauber bezeichnet.
-Tschitschikow ist das Opfer seiner Leidenschaft »und es gibt
-Leidenschaften, deren Wahl nicht in der Macht des Menschen liegt«.
-
-Wenn es aber möglich war, schon für Tschitschikow soviel mildernde
-Umstände geltend zu machen, so war dies noch leichter bei seinen
-Freunden und Bekannten, die ja wirklich nicht einmal so schuldig waren.
-Und in der Tat verfuhr der Dichter gegen sie alle mit großer Milde; vor
-allem gegen die Adligen, die er mit noch größerer Nachsicht behandelt,
-als die Beamten. Freilich sind auch sie lauter hohle, armselige, elende
-Menschen, aber eine besondere Entrüstung und eine allzu große Empörung
-regen sie nicht in uns auf. Wir lachen wohl über sie, wir bemitleiden
-sie, aber schließlich würden auch wir mit ihnen leben können, ohne daß
-uns allzu große Opfer und Kompromisse zugemutet zu werden brauchten. Was
-ließe sich schließlich gegen den so vertrauensseligen und gutmütigen
-Manilow einwenden, der stets bei jedem nur die besten Absichten
-voraussetzt? Ja, selbst ein Sabakewitsch läßt sich fast ertragen: dieser
-grobe und ungeschlachte Halsabschneider, der uns nur hin und wieder
-durch seine tierischen Instinkte in Erstaunen setzt, die übrigens für
-seine Nächsten völlig unschädlich sind. Auch Pljuschkin und Korobotschka
-verdienen eher unser Mitleid als unsere Verurteilung. Der Autor selbst,
-der die ganze Kleinheit und Hohlheit ihrer Seelen und die Armseligkeit
-ihres Lebens offen zur Schau stellt, beeilt sich, den Leser vor einer
-voreiligen Verurteilung dieser beiden zu warnen. Er zeigt uns Pljuschkin
-in der glücklichsten, schon weit zurückliegenden Zeit seines Lebens, und
-wir verstehen, daß ein Unglücklicher vor uns steht, der ein Opfer der
-Leidenschaft ist, gegen die er nicht zu kämpfen vermag. Der Dichter
-spricht mit tiefem Schmerz von der Erbärmlichkeit, Kleinheit und
-Häßlichkeit, bis zu der ein Mensch herabsinken kann; er weist hin auf
-diese Entartung des Menschenbildes und gibt uns den weisen Rat, wenn wir
-aus dem weichen, zarten Jugendalter hinaustreten in das strenge
-verhärtende Mannesalter, uns mit einem möglichst großen Vorrat von
-Begeisterung und Idealismus zu versehen und ihn unterwegs nicht
-leichtsinnig zu verschwenden. Gogol droht uns mit diesen lebendigen
-Leichen, und doch spricht er stets in einer Weise von ihnen, daß sie
-nicht Abscheu hervorrufen, sondern uns eine Träne des Mitleids
-entlocken. Selbst Nosdrjow, diese Synthese von Unrast, Unverfrorenheit,
-Spitzbüberei und Zynismus, hat Gogol etwas so Gutmütiges und von jeder
-Böswilligkeit Freies verliehen, daß er uns beinahe völlig entwaffnet und
-die Fähigkeit nimmt, ihm ernsthaft zu zürnen.
-
-So freundlich und milde verfuhr Gogol mit all jenen Personen, die er mit
-seinem Helden zusammenführte, d. h. mit jener Klasse von Freien, die
-keine eigentlichen Beamten darstellen. Dagegen war er weit strenger
-gegen dieselben Menschen, wenn sie irgend ein Amt im Staate bekleideten,
-mit andern Worten, wenn sie Beamte waren.
-
-Wie der »Revisor«, so enthalten auch die »Toten Seelen« keine Spur von
-einer politischen Anspielung. Die Satire berührte auch nicht mit einem
-Wort die höhere Obrigkeit und setzte sich bloß mit den niederen Klassen
-des Beamtenstandes auseinander.
-
-Die ganze Dichtung bietet das Muster einer guten Gesinnung dar und daher
-konnte sie auch den Leser zu keinerlei Betrachtungen veranlassen, die
-sich _gegen_ die Regierung und Administration richteten, mit Ausnahme
-etwa der schicksalsreichen »Geschichte vom Hauptmann Kopeikin«, die der
-Zensor durchaus nicht freigeben wollte, und die erst nach bedeutenden
-Änderungen und Zugeständnissen seitens des Autors die Zensur passierte.
-Diese Geschichte war die einzige gegen die souveräne Gewalt gerichtete
-Anspielung, die sich Gogol erlaubt hatte. In allen andern Fällen wählte
-er sich bloß die ausführenden Organe dieser Gewalt zur Zielscheibe,
-wobei er die Wucht seiner Angriffe genau nach Rang und Stellung seiner
-Helden abstufte. Je höher ein Beamter stand, um so milder beurteilte ihn
-der Verfasser, welcher freilich nicht die Absicht hatte, der Regierung
-durchaus nur Schmeichelhaftes zu sagen, sondern sich allein von der
-Erwägung leiten ließ, daß ein hohes Maß von Intelligenz den Menschen
-auch zu einer höheren Sittlichkeit verpflichte.
-
-So sind denn in den »Toten Seelen« alle höheren Beamten, selbst
-abgesehen vom Generalgouverneur und vom Gouverneur, lauter ehrenwerte
-und liebenswürdige Männer, die höchstens ein paar Seltsamkeiten oder
-Eigenheiten an sich haben. Diese ganze so nette Beamtengesellschaft gibt
-dem Moralisten nur wenig Anlaß zur Betrübnis, ja, er könnte sich nach
-Gogols Ausdruck unter ihnen ganz wie zu Hause fühlen.
-
-Aber das Bild wechselt jäh und mächtig, wenn wir aus dem Kreise dieser
-relativ hochgestellten Provinzbeamten in die niederen Sphären
-hinabsteigen und zusammen mit Tschitschikow die mit kleinen Beamten
-bevölkerten Amtszimmer und Bureaus betreten. Hier befinden wir uns im
-Reiche der Akten, der schmutzigen und der sauberen, innerhalb dessen
-Unrecht und Bosheit einen viel freieren Spielraum haben. Wir sind
-zugegen bei der Herbeischaffung falscher Zeugen, die ohne viel Umstände
-unter den gerade anwesenden, größtenteils ungebildeten Gerichtsbeamten
-ausgewählt werden; wir sehen wie Tschitschikows Spitzbubenstück die
-Sanktion des Gesetzes erhält, wobei dem letzteren aus reiner
-Liebenswürdigkeit gegen ihn nicht einmal die gesetzlichen Gebühren
-abgenommen, sondern unbegreiflicher Weise einem andern Bittsteller aufs
-Konto gesetzt werden ... mit einem Wort, wir befinden uns mitten in
-einer Gesellschaft von wirklichen Gaunern und Betrügern, denen jede Spur
-von Sentimentalität, welche ihre Vorgesetzten auszeichnete, fremd ist,
-und die einem nüchternen illusionslosen Utilitarismus huldigen.
-
-Wenn wir noch tiefer hinabsteigen, und uns aus der Stadt auf das Land
-begeben, so treffen wir hier schon auf ausgemachte Lumpen und Schurken,
-wie z. B. auf den Gendarmerieobersten Drobjaschkin, den Mann mit dem
-weichen und zärtlichen Herzen, der alle Dörfer heimsucht und sie wie
-eine verheerende Epidemie durchstreift, wofür er dann schließlich auch
-von den Bauern ins Jenseits befördert wird. Diese Seite, die uns von den
-Heldentaten der Dorfpolizei berichtet, ist sicher die kühnste in der
-gesamten Dichtung.
-
-Der erste Teil der »Toten Seelen« ist somit tatsächlich eine Epopöe der
-menschlichen Erbärmlichkeit und Nichtigkeit. Erbärmlich ist dieser
-_Erwerbsritter_ mit dem Instinkte des Raubtieres, erbärmlich und
-armselig -- diese ganze Stadtgesellschaft, Männer wie Frauen --
-erbärmlich dieses Reich der kleinsten, nichtigsten Interessen, dieses
-prinzipienlose Vegetieren, diese geistige Beschränktheit, dieser Klatsch
-und diese Verleumdung. Am charakteristischsten aber ist es wohl, daß
-auch der _Bauern_stand, von dem der Autor nur ganz kurz und bei
-Gelegenheit handelte, in den »Toten Seelen« vorzüglich nach seiner
-unansehnlichen und erbärmlichen Seite dargestellt ist. Der Bauer ist
-weder schlecht noch tugendhaft, weder gut noch böse, sondern nur
-armselig, beschränkt und stumpfsinnig. Der Dichter wollte weder seinen
-Verstand, noch sein Herz idealisieren und erheben, wie das viele
-sentimentale und romantische Schriftsteller unter Gogols Zeitgenossen
-taten; aber er wollte ihn auch nicht schlecht machen, wie das wohl der
-Satiriker getan hätte, der die Aufmerksamkeit des Lesers auf die Sünden
-und Laster unserer ärmeren und schwächeren Mitbrüder lenken will, um
-sein Nachdenken und sein Interesse für sie zu wecken.
-
-Daß der Dichter ein herzliches Mitgefühl für diese seine Mitbrüder
-hatte, daran ist gar kein Zweifel. Ein kurzer Einblick in die
-Betrachtungen, die Tschitschikow über das Schicksal der von ihm
-gekauften Bauern anstellt, genügt, um sich zu überzeugen, daß sich der
-Dichter in seiner Phantasie das Los dieser Armen, denen ihre Herrn nach
-ihrem Tode ein so schmeichelhaftes Zeugnis ausgestellt hatten, in
-lebhaften Farben ausmalte. Aber jedesmal, wenn Tschitschikow auf seinem
-Wege einem Bauern begegnet, bekommt er nichts zu hören außer dem
-törichten Gerede eines Onkel Mitjaj und Onkel Minaj. In der ganzen
-Dichtung findet sich auch nicht eine Seite, wo der russische Bauer etwas
-von dem ihm angeborenen Mutterwitz und der Pfiffigkeit spüren läßt, wo
-er uns durch jene geistigen und seelischen Fähigkeiten erfreut, von
-denen alle Freunde des Vaterlandes uns so oft und sicherlich nicht ohne
-Grund zu erzählen wußten.
-
-
- VII.
-
-Dies ist in seinen wesentlichen Zügen der Inhalt des _ersten_ noch
-erhaltenen Teils dieser großen Vaterlandsdichtung. Wie wir sahen, hatte
-dieses Werk für seinen Verfasser einen tiefen sittlichen Sinn gewonnen;
-es war seine Absicht, uns erst eine Reihe von hohlen, lasterhaften und
-erbärmlichen Menschen vorzuführen, um uns dann ein schönes Bild ihrer
-Erhebung zu geben; diese Dichtung war in den Augen des Autors eine an
-sein Vaterland gerichtete Verheißung, daß es sich einst von allem
-Häßlichen und Schmutzigen reinigen und der göttlichen Liebe würdig
-erweisen werde. Dieser ethische Sinn seines Werkes wurde Gogol durch
-seine religiösen Anschauungen, seinen Patriotismus und sein weiches,
-mitleidiges Herz diktiert. Es steht fest, daß Gogol als Ankläger des
-Lasters, der Schwäche, der Gemeinheit, der Trägheit und Indolenz, mit
-einem Wort, aller nur möglichen persönlichen und sozialen Schäden, einer
-der fortgeschrittensten russischen Männer gewesen ist, und dieses hohe
-Verdienst um das Vaterland vermag ihm niemand zu entreißen oder zu
-schmälern.
-
-Aber bei einer näheren Bekanntschaft mit seinen Werken überzeugt man
-sich leicht, daß seine Kraft und sein Talent nicht allein in der Anklage
-und Geißelung bestand. Dieser Satiriker war in Wahrheit ein weicher,
-milder, zum Mitleid geneigter Mensch, und wußte gegen dieselben Menschen
-gerechte Nachsicht zu üben, die er in seinen Werken an den Pranger
-stellte. Er fand Worte der Vergebung und Rechtfertigung noch für den
-Lasterhaftesten, ja er liebte es eigentlich gar nicht, von Lastern zu
-sprechen und zog es vor, sie Schwächen zu nennen, wobei er den Leser
-stets zur Milde gegen die Angeklagten und Verworfenen zu stimmen suchte.
-Er brachte die Menschen zur Erkenntnis ihrer Sündhaftigkeit. Nicht
-sowohl durch die Aufdeckung ihrer Schlechtigkeiten und ihrer Sünden, als
-vielmehr dadurch, daß er in ihnen das Mitleid für ihre Nächsten weckte,
-die durch eigene oder fremde Schuld ins Unglück geraten waren.
-
-Doch es sind nicht diese sittlichen Ideen und Anschauungen, die die
-große Bedeutung der »Toten Seelen« für die Literatur und das Leben
-Rußlands ausmachen. Das Werk blieb unvollendet, und der russische Leser
-erlebte nichts von den kühnen Verheißungen des Dichters. Der Leser
-behielt nichts in seiner Hand zurück, als eine große Anklageschrift
-gegen die Gesellschaft, in der er lebte, eine Anklageschrift freilich,
-die von der Hand eines Meisters der Wirklichkeitsdichtung und eines
-großen realistischen Künstlers stammte.
-
-Die »Toten Seelen« sind das erste Muster eines großen realistischen
-Romans in der Literatur Rußlands, und das Schicksal, das oft sein
-ironisches Spiel mit den Menschen treibt, wollte es, daß dieses große
-Vorbild eines realistischen Romans von einem Romantiker und von einem
-Dichter geschrieben werden sollte, der seine Schriftstellerlaufbahn mit
-einem romantischen Traum begann und sie mit einer religiösen Predigt
-beschloß.
-
-Aber die Natur hatte diesem Prediger ein wunderbares Talent in die Wiege
-gelegt, er besaß wie kein anderer die Fähigkeit einer reinen,
-ungeschminkten, von jeder Idealisierung freien Wirklichkeitsdarstellung
--- und in der kurzen Periode, wo dieses Talent seinen Kulminationspunkt
-erreichte, um schnell und für immer zu erlöschen, erschuf der Dichter
-dieses großartige Gemälde von tiefster Wahrheit, in dem der Russe zum
-erstenmal sich selbst und sein eigenes Leben in einem Spiegelbilde von
-verblüffender Treue erblickte.
-
- Nestor Kotljarewski.
-
-
-
-
- Die Abenteuer des Grafen Tschitschikows
- oder
- Die Toten Seelen.
- Erster Teil
-
-
- Erstes Kapitel
-
-Durch das Tor eines Gasthofes der Provinzstadt N. N. rollte ein
-schmucker, leicht federnder, kleiner Wagen, wie ihn gewöhnlich
-Junggesellen zu benutzen pflegen, als da sind: Oberstleutnants a. D.,
-Majore, Edelleute, die etwa hundert Bauern besitzen, u. s. w. -- mit
-einem Worte jene Klasse von Menschen, die man wohlgeborene Herren
-mittleren Ranges nennt. Im Wagen saß ein Herr von nicht gerade
-überwältigender Schönheit, aber doch von angenehmem Äußeren; er war
-weder allzu dick noch allzu dünn, man konnte nicht sagen, daß er alt
-war, doch war er andererseits auch nicht übermäßig jung. Seine Ankunft
-erregte in dem Gasthofe nicht das geringste Aufsehen und war von
-keinerlei besonderen Ereignissen begleitet; nur zwei Bauern, die vor der
-Türe der dem Gasthof gegenüberliegenden Schenke standen, machten ein
-paar Bemerkungen, die sich noch dazu mehr auf das Gefährt, als auf den
-Insassen bezogen. »Sieh dir mal das Rad an,« sagte der eine zum andern.
-»Was meinst du? Würde es wohl zum Beispiel bis Moskau halten, oder
-nicht?« -- »Gewiß,« antwortete der andere. »Aber bis Kasan wird es wohl
-nicht halten, denk ich.« -- »Bis Kasan wohl kaum,« versetzte der andere.
-Damit war die Unterhaltung zu Ende. Als dann der Wagen vor dem Gasthofe
-hielt, ging noch ein junger Mann vorüber. Er trug kurze, sehr enge weiße
-Nankinghosen und einen Frack, der modern sein sollte und unter dem ein
-Vorhemd hervorguckte, das eine Tulasche-Nadel mit einem Kopf in Form
-einer bronzenen Pistole schmückte. Der junge Mann drehte sich um, sah
-sich den Wagen an, während er seine Mütze, die der Wind fortzublasen
-drohte, mit der Hand festhielt, und ging seiner Wege.
-
-Als der Wagen in den Hof fuhr, wurde der Herr von dem Kellner oder
-Aufwärter, wie man sie in den russischen Schenken zu nennen pflegt,
-empfangen, einem so lebhaften und beweglichen Wesen, daß es ein Ding der
-Unmöglichkeit war, ein Bild von seinen Gesichtszügen zu gewinnen.
-Gewandt und sicher kam er mit der Serviette in der Hand herausgelaufen,
-ein hoch aufgeschossener Bursche in einem langen baumwollenen Rock,
-dessen Taille beinahe in der Höhe des Nackens saß, schüttelte seine
-Mähne und führte den Herrn flink durch den langen hölzernen Flurgang, um
-dem Reisenden das ihm von Gott bestimmte Gemach zu zeigen. -- Das Zimmer
-war eins von der bekannten Art; denn auch der Gasthof war einer von der
-bekannten Art, wie nämlich alle Gasthöfe in den Provinzstädten sind, wo
-die Reisenden für zwei Rubel täglich ein ruhiges Zimmer erhalten: mit
-Schwabenkäfern, die wie Pflaumen aus allen Ecken hervorgucken, und mit
-einer Kommode vor der Tür, die ins anstoßende Gemach führt, in dem der
-Nachbar wohnt, ein stiller, schweigsamer, aber äußerst neugieriger Mann,
-der sich aufs lebhafteste für den Reisenden und alle Einzelheiten seiner
-Person interessiert. Die äußere Fassade des Gasthofes entsprach durchaus
-dem Innern: sie war sehr lang und hatte zwei Stockwerke; das untere war
-nicht geweißt und ließ noch die dunkelroten Ziegelsteine erkennen,
-die, an sich schon nicht ganz sauber, infolge der heftigen
-Witterungsumschläge noch mehr nachgedunkelt waren. Die obere Etage war
-gelb angestrichen, wie überall. Unten waren Läden, wo Pferdegeschirr,
-Bindfaden und Bretzel verkauft wurden. In dem Eckladen, oder richtiger
-im Fenster des Ladens saß ein Sbitenverkäufer[1] mit einem Samowar aus
-Kupfer und einem Gesicht, das ebenso kupferrot war wie sein Samowar,
-sodaß man aus der Ferne fast glauben konnte, auf dem Fenster ständen
-zwei Samoware, wenn nicht der eine von ihnen einen pechschwarzen Bart
-gehabt hätte.
-
-Während der Reisende sich noch sein Zimmer näher ansah, wurde sein
-Gepäck hereingetragen. Zunächst ein etwas abgenutzter Koffer aus weißem
-Leder, dem man es ansah, daß er nicht zum erstenmal eine Reise machte.
-Der Koffer wurde vom Kutscher Seliphan, einem kleinen Mann in einem
-kurzen Pelz, und vom Lakaien Petruscha hereingebracht. Letzterer war ein
-Bursche von etwa dreißig Jahren und trug einen weiten abgetragenen Rock,
-der offenbar von seinem Herrn stammte; er machte einen etwas strengen
-und mürrischen Eindruck und hatte große dicke Lippen und eine ebensolche
-Nase. Nach dem Koffer wurden ein kleines Kästchen aus Mahagoni mit
-eingelegten Verzierungen aus Korelischem Birkenholz, ein Paar
-Schuhleisten und ein gebratenes Huhn hereingebracht, das in blaues
-Papier eingewickelt war. Als alles besorgt war, begab sich der Kutscher
-Seliphan in den Stall, wo er sich mit den Pferden zu schaffen machte,
-während sich der Lakai Petruscha in dem kleinen Vorzimmer einrichtete,
-einem finstern Loche, wohin er aber schon seinen Mantel und zugleich mit
-diesem einen merkwürdigen Geruch mitgebracht hatte, der nur ihm
-eigentümlich war. Dieser Geruch teilte sich auch einem Sack mit
-allerhand Utensilien der Bediententoilette mit, den er gleich darauf
-hereinschleppte. In dieser Kammer stellte er an der Wand ein enges
-dreibeiniges Bett auf und legte einen Gegenstand darauf, der einer
-Matratze ähnlich sah, flach und zusammengedrückt wie ein Pfannkuchen und
-vielleicht ebenso fettig wie dieser; er hatte sich das Ding von dem
-Gastwirte geben lassen.
-
-[Fußnote 1: Sbiten: ein Getränk aus Wasser, Honig und Lorbeerblättern
-oder Salbei, das von den niederen Klassen statt Tee getrunken wird.]
-
-Während die Diener mit der Einrichtung beschäftigt waren, begab sich der
-Herr in den Salon des Gasthofes. Jeder Reisende weiß aus Erfahrung, wie
-so ein Salon beschaffen zu sein pflegt: immer dieselben mit Oelfarbe
-gestrichenen Wände, die oben vom Rauche geschwärzt und tiefer unten wie
-poliert sind durch die Rücken der Reisenden und mehr noch durch die der
-einheimischen Kaufleute, die an Markttagen sechs oder sieben Mann hoch
-hierher kommen, um ihre bestimmte Anzahl Tassen Tee zu trinken; dieselbe
-rauchige Decke, derselbe geschwärzte Kronleuchter mit einer Unzahl
-herabhängender Glaskristalle, die jedesmal herumhüpften und klirrten,
-wenn der Kellner über den abgeriebenen Läufer von Wachstuch sprang und
-dabei gewandt das Tablett schwenkte, auf dem eine Unmenge von Teetassen
-ruhte, wie Vögel am Meeresstrande; dieselben Ölgemälde, die eine ganze
-Wand einnahmen, mit einem Wort: es war alles wie überall, höchstens mit
-dem Unterschied, daß auf einem der Bilder eine Nymphe mit so gewaltigen
-Brüsten dargestellt war, wie sie der Leser noch nicht gesehen hat.
-Übrigens begegnet man ähnlichen Naturspielen auf vielen historischen
-Gemälden, von denen man nicht weiß, woher sie, wann sie und von wem sie
-zu uns nach Rußland gebracht wurden; mitunter freilich waren es unsere
-vornehmen Würdenträger und Kunstliebhaber selbst, die sie in Italien auf
-Anraten der sie begleitenden Kuriere kauften. Der Herr warf seine Mütze
-hin und legte sein wollenes, regenbogenfarbenes Halstuch ab, wie es
-unsere Ehefrauen ihren Gatten eigenhändig zu häkeln pflegen, wobei sie
-stets noch allerhand nützliche Lehren hinzufügen, wie das Tuch umgelegt
-werden muß; wer sie dagegen den Hagestolzen anfertigt, das kann ich
-nicht mit Bestimmtheit sagen, Gott weiß es, ich habe nie ein solches
-Halstuch getragen. Nachdem also der Herr sein Halstuch abgelegt hatte,
-bestellte er sich ein Mittagessen. Während die verschiedenen Speisen,
-die einem gewöhnlich in den Gasthöfen vorgesetzt werden, aufgetragen
-wurden, als da sind: Krautsuppe mit Pasteten aus Blätterteig, die
-wochenlang für die Reisenden aufgehoben und bereit gehalten werden,
-ferner Hirn mit Schoten, Würstchen mit Kraut, eine gebratene Pularde,
-eine saure Gurke und das unvermeidliche jederzeit vorrätige
-Splittertörtchen; während also dies alles aufgetragen wurde, aufgewärmt
-oder kalt, ließ er sich von dem Diener oder Kellner allerhand törichte
-Geschichten erzählen: wer den Gasthof früher besessen habe, wer sein
-jetziger Besitzer sei, wie groß die Einnahmen seien, ob der Herr ein
-großer Hallunke sei usw., worauf der Kellner die gewohnte Antwort gab:
-»Oh! ein großer Spitzbube! gnädiger Herr!« Wie in dem aufgeklärten
-Europa, so gibt es jetzt auch in dem aufgeklärten Rußland eine Menge
-höchst ehrenwerter Leute, die es nicht über sich bringen, in einem
-Gasthaus zu speisen, ohne mit dem Kellner zu schwatzen oder gar mit ihm
-ihre Scherze zu treiben. Übrigens stellte der Ankömmling nicht nur
-sinnlose Fragen: er erkundigte sich auch ganz genau nach dem Gouverneur,
-nach dem Gerichtspräsidenten und Staatsanwalt der Stadt -- mit einem
-Wort: er überging auch nicht einen von den hohen Beamten; und mit fast
-noch größerer Ausführlichkeit erkundigte er sich nach allen bedeutenden
-Großgrundbesitzern der Umgegend: wieviel Bauern ein jeder von ihnen
-habe, wie weit von der Stadt er wohne, ja sogar was er für einen
-Charakter habe und wie oft er in die Stadt komme; er fragte genau nach
-den Zuständen, die im Kreise herrschten, ob es in der Provinz vielleicht
-Krankheiten oder Epidemieen, wie tödlich verlaufende Fieber, Blattern u.
-s. f. gegeben habe, und dies alles tat er mit einer Peinlichkeit und
-Ausführlichkeit, die weit mehr als bloße Neugierde erkennen ließ. Im
-Betragen des Herrn lag etwas Gesetztes und Solides; auch schneuzte er
-sich ungewöhnlich laut. Es läßt sich kaum sagen, wie er das machte,
-jedenfalls tönte seine Nase dabei gleich einer Trompete. Aber dieser
-scheinbar so harmlose und unbedeutende Vorzug eroberte ihm die
-Hochachtung des Kellners, welcher jedesmal, wenn er diesen Laut vernahm,
-seine Mähne schüttelte, sich ehrerbietig aufrichtete, seinen Kopf etwas
-von seiner Höhe herabsinken ließ und fragte: »Wünschen der Herr
-vielleicht etwas?« Nach dem Essen trank der Herr eine Tasse Kaffee und
-ließ sich auf dem Sofa nieder. Er schob sich ein Kissen in den Rücken,
-das in den russischen Gasthäusern statt mit weicher Wolle mit einem
-Etwas gestopft wird, das die größte Ähnlichkeit mit Kieseln oder
-Ziegelsteinen hat. Er begann zu gähnen und ließ sich in sein Zimmer
-führen, wo er sich niederlegte, um zwei Stunden lang zu schlummern.
-Nachdem er geruht hatte, schrieb er auf den Wunsch des Kellners seinen
-Stand, Vor- und Familiennamen auf einen Papierfetzen, damit diese, wie
-sich's gehört, der Polizei mitgeteilt werden könnten. Als der Kellner
-die Treppe hinabstieg, buchstabierte er den Inhalt des Geschriebenen:
-»Kollegienrat Pawel Iwanowitsch Tschitschikow, Gutsbesitzer, reist in
-eigenen Angelegenheiten.« Während der Kellner den Zettel noch immer zu
-entziffern suchte, verließ Pawel Iwanowitsch Tschitschikow den Gasthof,
-um sich die Stadt anzusehen, die offenbar einen befriedigenden Eindruck
-auf ihn machte; denn er fand, daß sie sich durchaus mit jeder andern
-Provinzhauptstadt messen konnte: die gelbe Farbe der steinernen und das
-bescheidene Dunkelgrau der hölzernen Häuser fielen besonders ins Auge.
-Die Häuser hatten ein, zwei oder anderthalb Stockwerke, mit den
-stereotypen Mansarden, die wohl nach der Ansicht der dortigen
-Architekten besonders schön waren. Stellenweise schienen diese Häuser
-wie verloren inmitten der Straße, die breit wie ein Feld war, und
-zwischen den Bretterzäunen, die gar kein Ende nehmen wollten; an andern
-Punkten dagegen stießen sie eng aneinander, und hier machte sich auch
-mehr Leben und Bewegung bemerkbar. Hie und da sah man vom Regen
-verwaschene Schilder, auf denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder ein
-Paar blaue Hosen abgebildet waren, und die die Unterschrift zierte:
-Arschawski, Schneidermeister. Oder ein Hutgeschäft, mit Mützen und Hüten
-und einem Schild mit der Inschrift: »Der Ausländer Wassili Fjodorow.«
-Auf einem dieser Schilder sah man ein Billard mit zwei Spielern in
-Fräcken abgebildet, wie sie in unseren Theatern die Gäste zu tragen
-pflegen, die im letzten Akte auf der Bühne erscheinen. Die Spieler waren
-in der Stellung dargestellt, wo sie mit den Queues gerade zum Stoße
-ausholen, mit ein wenig zurückgezogenen Armen und gekrümmten Beinen, als
-ob sie soeben einen Luftsprung gemacht hätten. Unter diesem Bilde befand
-sich die Inschrift: »Hier ist eine Schenke!« Hie und da standen unter
-freiem Himmel auf der Straße Tische mit Nüssen, Seife, und Honigkuchen,
-die gleichfalls wie Seife aussahen. Etwas weiter befand sich eine
-Garküche, auf deren Aushängeschild ein mächtiger Fisch abgebildet war,
-in dem eine Gabel steckte. Am häufigsten aber begegnete man den
-zweiköpfigen schwarzen Staatsadlern, welche heute bereits durch die
-lakonische Inschrift: »Ausschank« ersetzt sind. Das Pflaster war überall
-ziemlich schlecht. Der Herr warf auch einen Blick in den städtischen
-Garten, der aus ein paar dünnen Bäumchen bestand, welche offenbar sehr
-schlecht fortkamen und unten von Pfählen gestützt wurden, die ein
-Dreieck bildeten und mit grüner Ölfarbe angestrichen waren. Übrigens
-hieß es von ihnen in den Zeitungen, obwohl sie kaum Schilfhöhe
-erreichten, bei Beschreibung einer Illumination: »Dank der Fürsorge
-unseres Zivilgouverneurs ward unsere Stadt durch einen Garten voller
-breitkroniger, schattenreicher Bäume verschönt, die an heißen
-Sommertagen angenehme Kühle spenden.« Weiterhin hieß es: »Es sei rührend
-anzusehen, wie die Herzen der Bürger in überquellender Dankbarkeit
-erzitterten und Tränenströme in warmer Anerkennung der Verdienste
-unseres verehrten Stadtoberhauptes vergössen.« Der Herr erkundigte sich
-bei einem Polizisten ausführlich nach dem kürzesten Wege zur Domkirche,
-zu den Amtsgebäuden, zum Gouverneur und begab sich schließlich zum Fluß
-hinab, der mitten durch die Stadt floß. -- Unterwegs riß er einen
-Reklamezettel ab, der an einer Plakatsäule klebte, um ihn zu Hause in
-Ruhe durchzulesen. Dann betrachtete er aufmerksam eine Dame von recht
-angenehmem Äußeren, die auf den Holzbrettern des Bürgersteiges an ihm
-vorüberging, begleitet von einem Knaben in militärischem Aufputz, der
-ein Bündel in der Hand trug. Und nachdem er noch manchmal einen Blick
-auf das Ganze geworfen hatte, wie um sich die Örtlichkeit gründlich
-einzuprägen, ging er nach Hause und stieg geradewegs die Treppe zu
-seinem Zimmer empor, gefolgt vom Kellner, der ihn hierbei leicht
-unterstützte. Nachdem er seinen Tee getrunken hatte, setzte er sich an
-seinen Tisch, ließ sich eine Kerze bringen, nahm das Plakat aus der
-Tasche und begann zu lesen, wobei er sein rechtes Auge ein wenig
-zukniff. Übrigens stand nicht viel Bemerkenswertes auf dem Zettel. Man
-gab ein Drama von Kotzebue, in dem ein Herr Popljowin den Rolla und ein
-Fräulein Sjablowa die Kora spielten. Die übrigen Personen waren noch
-unbedeutender. Trotzdem las er sämtliche Namen durch, bis auf die Preise
-der Parterreplätze und erfuhr, daß der Zettel in der städtischen
-Buchdruckerei hergestellt worden war; dann drehte er ihn um, um sich zu
-überzeugen, ob nicht noch etwas auf der Rückseite stehe. Aber da er
-nichts fand, rieb er sich die Augen, faltete ihn sorgsam zusammen und
-legte ihn in das Kästchen, in dem er alles aufzubewahren pflegte, was
-ihm unter die Finger kam. Ich glaube der Tag wurde mit einer Portion
-kalten Kalbsbratens, einer Flasche Kislischtschi (Kaltschale) und einem
-festen Schlaf beschlossen, den ein Schnarchen begleitete, ähnlich dem
-Geknarr eines Pumpenkrahns, wie man sich in einigen Gegenden unseres
-geräumigen russischen Vaterlandes auszudrücken pflegt. --
-
-Der ganze folgende Tag war Besuchen gewidmet. Der Reisende stellte sich
-allen Honoratioren der Stadt vor. Er machte dem Gouverneur einen
-Achtungsbesuch, der, wie sich's herausstellte, ebenso wie Tschitschikow
-weder dick noch dünn war, den Annenorden im Knopfloch trug und, wie man
-sich erzählte, selbst Prätendent des Sternes war; im übrigen war er ein
-gutmütiger alter Herr, der sich sogar bisweilen in Tüllstickereien
-versuchte. Sodann begab er sich zum Vizegouverneur, zum Staatsanwalt,
-zum Gerichtspräsidenten, zum Polizeimeister, zum Branntweinpächter und
-Direktor der staatlichen Fabriken ... leider ist es nicht ganz leicht,
-all die Gewaltigen dieser Welt aufzuzählen; genug, unser Reisender
-entwickelte eine lebhafte Geschäftigkeit im Besuchemachen: er ging sogar
-zum Inspektor der Sanitätsverwaltung und zum Stadtbaumeister, um ihnen
-seine Aufwartung zu machen. Und lange noch saß er in seinem Wagen, bei
-sich erwägend, wem er wohl noch einen Besuch machen könne, aber leider
-fand sich in der Stadt kein Beamter mehr, den er nicht schon beglückt
-hätte. Im Gespräch mit den Machthabern verstand er es vorzüglich, einem
-jeden von ihnen eine Schmeichelei zu sagen. Zum Gouverneur sagte er wie
-beiläufig, wenn man in seine Provinz komme, glaube man sich im
-Paradiese, die Wege seien herrlich, es sei einem, als führe man über
-Samt; und er fügte hinzu, die Regierung, welche es verstände, weise
-Männer auf verantwortungsvolle Stellen zu setzen, verdiente das höchste
-Lob und die größte Anerkennung. Dem Polizeimeister sagte er etwas höchst
-Schmeichelhaftes über die städtischen Polizisten und den Vizegouverneur
-und den Gerichtspräsidenten, die erst Staatsräte waren, nannte er im
-Gespräche zweimal wie im Versehen »Exzellenz«, was ihnen sichtlich
-Freude bereitete. Der Erfolg von alledem war, daß der Gouverneur ihn
-noch am selben Tage zu einer kleinen Abendgesellschaft in seinem Hause
-einlud; auch von den übrigen Beamten erhielt er Einladungen, vom einen
-zum Diner, vom andern zu einer Partie Boston oder einer Tasse Tee.
-
-Über sich selbst viel zu reden, vermied der Reisende offenbar. Und wenn
-er etwas sagte, so waren es meist Gemeinplätze. Er drückte sich mit
-einer auffallenden Bescheidenheit aus, und sein Gespräch bewegte sich in
-diesen Fällen in Redewendungen aus der Büchersprache, wie etwa folgende:
-er sei ja nur ein unbedeutender Wurm auf dieser Welt, nicht wert, daß
-man sich viel um ihn kümmere. Er habe in seinem Leben schon viel
-erfahren und durchgemacht, für die Wahrheit gelitten und sich viele
-Feinde erworben, die ihm sogar nach dem Leben trachteten. Jetzt sehne er
-sich nach Ruhe, und daher suche er sich endlich ein Plätzchen, wo er
-ungestört leben könne. Er habe es bei seiner Ankunft in dieser Stadt für
-seine erste Pflicht gehalten, die hervorragenden Repräsentanten des
-Beamtenstandes aufzusuchen und ihnen seine Hochachtung auszusprechen.
-Das war alles, was man in der Stadt über den Fremden in Erfahrung
-bringen konnte, der nicht zögerte, bei der Soiree des Gouverneurs zu
-erscheinen. Die Vorbereitungen zu dieser Abendgesellschaft nahmen gute
-zwei Stunden in Anspruch, und hierbei legte der Reisende eine solche
-peinliche Aufmerksamkeit für seine Toilette an den Tag, wie man ihr nur
-selten begegnet. Nach einem kurzen Nachmittagsschläfchen ließ er sich
-ein Waschbecken reichen und rieb sich hierauf lange Zeit beide Wangen
-mit Seife, wobei er die Zunge von innen gegen die Backe drückte. Dann
-nahm er dem Hausdiener das Handtuch von der Schulter, trocknete sein
-rundliches Gesicht überall sorgfältig ab, indem er bei den Ohren anfing
-und dem Diener zuvor zweimal gerade ins Gesicht prustete. Dann trat er
-vor den Spiegel, um sich das Vorhemd anzulegen, riß sich zwei aus der
-Nase hervorragende Härchen aus und stand gleich darauf in einem
-preißelbeerfarbenen roten gesprenkelten Fracke da. Nachdem er so seine
-Toilette vollendet hatte, bestieg er seine eigene Equipage und fuhr
-durch die ungemein breiten Straßen, welche von dem spärlichen Lichte
-beleuchtet wurden, das aus einigen Fenstern fiel. Das Haus des
-Gouverneurs war indessen so glänzend erleuchtet wie bei einem Ball; vor
-dem Hause standen Wagen mit hellen Laternen, sowie zwei Gendarmen. Aus
-der Ferne klangen die Rufe der Vorreiter herüber; mit einem Wort, es war
-alles so, wie es sich gehörte. Als Tschitschikow den Saal betrat, mußte
-er die Augen für einen Moment schließen, weil der blendende Glanz der
-Lichter, der Lampen und Damentoiletten geradezu überwältigend war. Alles
-war wie mit Licht übergossen. Schwarze Fräcke schwirrten einzeln und in
-Gruppen durch den Saal, wie Fliegen um den Zuckerhut an einem heißen
-Julitag, während ihn die Wirtschafterin zerteilt und vor dem offenen
-Fenster in weiße leuchtende Stücke zerschlägt: alle Kinder umstehen sie
-und verfolgen mit Neugierde die Bewegungen ihrer arbeitsharten Hände,
-welche den Hammer schwingen, während geflügelte Schwadronen von Fliegen
-von einem leichten Winde emporgetragen, kühn herbeifliegen, als wären
-sie die Herren des Hauses, und sich die Kurzsichtigkeit der Frau und das
-Sonnenlicht, das ihr Auge blendet, zu nutze machend, die süßen
-Leckerbissen hier vereinzelt, dort in dichten Haufen umschwirren.
-Gesättigt vom reichen Sommer, der ohnehin auf Schritt und Tritt leckere
-Gaben austeilt, kamen sie herbeigeflogen, nicht etwa um zu naschen,
-sondern bloß um sich zu zeigen, auf dem Zuckerhaufen herumzuspazieren,
-eine an der anderen ihre Vorder- oder Hinterfüßchen zu wetzen und sie an
-den Flügelchen zu reiben oder endlich, die beiden Vorderpfötchen
-vorstreckend, sich das Köpfchen zu krauen und mit einer kühnen Wendung
-davonzufliegen, um bald in neuen, zudringlichen Schwärmen
-wiederzukehren. Tschitschikow fand kaum Zeit, sich umzusehen, als der
-Gouverneur ihn schon am Arme faßte und der Gouverneurin vorstellte. Auch
-bei dieser Gelegenheit vergab sich der Reisende nichts: er sagte der
-Dame ein Kompliment, wie es sich für einen Mann in mittleren Jahren
-schickt, dessen Rang und Titel weder sehr hoch noch sehr niedrig sind.
-Als die tanzenden Paare Aufstellung nahmen und alle Zuschauer an die
-Wand drückten, stand er, die Hände auf dem Rücken gekreuzt, da, und
-betrachtete die Tänzer einige Minuten lang sehr aufmerksam. Viele von
-den Damen waren sehr gut gekleidet und trugen moderne Toiletten, andre
-dagegen hatten an, was Gottes Vorsehung in eine Provinzstadt gelangen
-läßt. Die Herren zerfielen hier wie überall in zwei Kategorien: die
-einen waren sehr dünn und hager und drehten sich beständig um die Damen
-herum; unter diesen gab es einige, die man nicht leicht von Petersburger
-Herren hätte unterscheiden können; sie hatten ebenso sorgfältig
-gepflegte Backenbärte, und ihre Barttracht war ebenso wohl überlegt und
-geschmackvoll, oder sie hatten einfach hübsche, glattrasierte Ovale,
-nahmen ebenso ungezwungen neben den Damen Platz, sprachen ebensogut
-französisch und brachten die Damen genau so zum Lachen wie in
-Petersburg. Die andere Kategorie von Herren bildeten die dicken, oder
-die, welche Tschitschikow glichen, also weder sehr dick waren, ohne doch
-wiederum zu dünn zu sein. Diese waren ganz anders in ihrem Auftreten,
-sie sahen weg, gingen den Damen aus dem Wege und schauten immer aus, ob
-nicht der Kammerdiener des Gouverneurs irgendwo einen grünen Tisch für
-das Whistspiel aufgestellt habe. Ihre Gesichter waren rund und
-wohlgenährt, einzelne hatten sogar eine Warze oder Pockennarben; sie
-trugen ihr Kopfhaar weder in Form von Büscheln, noch Locken, noch >_a la
-Diable m'emporte_< (Hol mich der Teufel), wie die Franzosen es nennen.
-Das Haar war entweder kurz geschoren oder glatt ins Gesicht gekämmt, wie
-geleckt, und ihre Gesichtszüge waren rund und kräftig. Das waren die
-geachteten Würdenträger der Stadt. Ach ja! Die Dicken verstehen es
-besser, auf dieser Welt Geschäfte zu machen als die Dünnen. Die Dünnen
-sind meist Beamte für besondere Aufträge oder werden bloß in den Listen
-geführt und treiben sich müßig herum; ihre Existenz hat etwas gar zu
-Leichtes, Luftiges und ist ganz unsicher. Die Dicken besetzen dagegen
-nie einen Platz, der abseits vom geraden Wege liegt, sie nehmen immer
-die bedeutenden Stellungen ein, und wenn sie sich einmal hinsetzen, so
-sitzen sie fest und sicher, sodaß eher der Sitz unter ihnen kracht oder
-sich biegt, als daß sie herunterfallen. Jeder äußere Glanz ist ihnen
-verhaßt, der Frack sitzt ihnen freilich nicht so gut, wie den Dünnen,
-dafür sind ihre Schatullen voll, und es ruht der Segen Gottes auf ihnen.
-Der Dünne hat schon nach drei Jahren keine Seele mehr, die nicht
-verpfändet ist, der Dicke aber lebt ganz ruhig, und siehe da --
-plötzlich steht irgendwo am Ende der Stadt ein Haus da, das er sich auf
-den Namen der Frau erworben hat, dann am andern Ende ein zweites, ferner
-ein kleines Gut in der Nähe des Städtchens und ein Stück Land mit allem
-Zubehör. Und schließlich quittiert der Dicke, nachdem er Gott und dem
-Kaiser genug gedient und sich die allgemeine Achtung erworben hat,
-seinen Dienst, verläßt die Stadt und wird Landwirt, ein prächtiger
-russischer Landjunker, macht ein offenes Haus und lebt ruhig und
-herrlich und in Freuden. Seine dünnen Erben aber bringen wiederum nach
-guter russischer Sitte den ganzen väterlichen Besitz im Eilposttempo
-durch. Es läßt sich nicht verheimlichen, daß unseren Tschitschikow
-ähnliche Betrachtungen beschäftigten, während er sich die Gesellschaft
-näher ansah, und die Folge hiervon war, daß er sich schließlich zu den
-Dicken gesellte, wo er beinahe lauter bekannte Gesichter vorfand: da war
-der Staatsanwalt, ein Herr mit buschigen, schwarzen Augenbrauen, der ein
-wenig mit dem linken Augenlid zuckte, wie wenn er sagen wollte: »kommen
-Sie doch ins Nebenzimmer, ich möchte Ihnen etwas erzählen« -- übrigens
-ein ernster und schweigsamer Mann. Da war der Postmeister, ein kleines
-Männchen, aber ein Witzbold und Philosoph; ferner der Gerichtspräsident,
-ein sehr verständiger und liebenswürdiger Herr -- sie alle begrüßten ihn
-wie einen alten Bekannten, worauf Tschitschikow sich ein wenig linkisch,
-aber doch nicht ohne Grazie verbeugte. Hier machte er auch die
-Bekanntschaft eines sehr höflichen und freundlichen Herrn, eines
-Gutsbesitzers, namens Manilow, und eines etwas plump aussehenden Herrn
-Sabakewitsch, der ihm sofort auf den Fuß trat und »Bitte um
-Entschuldigung« dazu sagte. Zugleich reichte man ihm eine Spielkarte,
-als Aufforderung zu einer Partie Whist, die er mit der gleichen
-höflichen Verbeugung annahm. Man setzte sich an den grünen Tisch, und
-blieb bis zum Abendessen sitzen, ohne sich zu erheben. Die Unterhaltung
-hörte sogleich auf, wie das immer zu sein pflegt, wenn man nun endlich
-an eine ernste Beschäftigung geht. Und obwohl der Postmeister sehr
-redselig war, so erhielt doch auch _sein_ Gesicht einen nachdenklichen
-Ausdruck, er bedeckte seine Oberlippe mit der unteren und verharrte
-während des ganzen Spiels in dieser Stellung. Wenn er eine Figur
-ausspielte, dann schlug er mit der Hand kräftig auf den Tisch. War es
-eine Dame, dann fügte er hinzu: »Raus, alte Popin!« War es dagegen ein
-König, so rief er: »Raus mit dem Tambower Bauern!« Der Präsident aber
-antwortete: »Dem geb ich's auf den Schnauzbart! Dem geb ich's auf den
-Schnauzbart!« Zuweilen entschlüpften ihnen Ausdrücke, wie die folgenden,
-während sie mit den Karten auf den Tisch schlugen: »Ach was: Was nicht
-is, is nicht, in solchen Fällen spielt man Schellen!« oder einfache
-Ausrufe wie: »Herzen! Herzchen! Pikentia!« oder »Piekchen, Piekchen,
-Pickelchen!« oder einfach »Pikkolo«. Lauter Namen, mit denen sie in
-ihrer Gesellschaft die Farben zu bezeichnen pflegten. Nach Beendigung
-eines jeden Spieles wurde, wie das so zu geschehen pflegt, laut
-gestritten. Unser neu angekommener Gast beteiligte sich auch am Streit,
-aber er wußte das so geschickt zu machen, daß alle zwar sahen, daß er
-auch mitstritt, doch aber immer liebenswürdig blieb. Er sagte niemals:
-»Sie spielten ...« sondern stets: »Sie hatten die Güte ... zu spielen«
-oder: »ich habe mir erlaubt, Ihre Zwei zu stechen« u. s. w. Um seine
-Gegner noch mehr zu gewinnen, reichte er ihnen jedesmal seine
-emaillierte Tabaksdose, auf deren Grunde zwei Veilchen zu sehen waren,
-die er des Wohlgeruchs wegen hineingetan hatte. Am meisten
-interessierten unseren Reisenden die beiden Gutsbesitzer Manilow und
-Sabakewitsch, von denen schon oben die Rede war. Er erkundigte sich
-sogleich nach ihnen beim Präsidenten und beim Postmeister, die er
-hierbei ein wenig beiseite nahm. Die wenigen Fragen, die er ihnen
-vorlegte, ließen erkennen, daß der neue Gast nicht nur sehr wißbegierig,
-sondern auch sehr gründlich war, denn er suchte vor allem in Erfahrung
-zu bringen, wieviel Bauern ein jeder von ihnen besäße, und in welcher
-Verfassung sich ihre Güter befänden; erst hierauf fragte er auch nach
-ihren Vor- und Zunamen. In ganz kurzer Zeit wußte er sie alle zu
-bezaubern. Der Gutsbesitzer Manilow, ein Mann in den besten Jahren, mit
-Augen süß, wie Zucker, die er beim Lachen stets zusammenkniff, war ganz
-begeistert von ihm. Er drückte ihm lange die Hand und bat ihn inständig,
-ihm doch die Ehre eines Besuchs bei ihm auf dem Lande zu machen, und er
-fügte hinzu, sein Gut wäre nur fünfzehn Werst vom Stadttor entfernt,
-worauf Tschitschikow mit höflichem Kopfnicken und warmem aufrichtigem
-Händedruck erwiderte, er werde dieser freundlichen Aufforderung nicht
-nur mit dem größten Vergnügen nachkommen, sondern halte es sogar für
-seine heiligste Pflicht. Sabakewitsch aber sagte lakonisch: »Ich bitte
-gleichfalls darum,« dabei machte er eine kleine Verbeugung und zog den
-Fuß ein wenig an, der in einem Stiefel von so gewaltigen Dimensionen
-steckte, daß man wohl vergeblich nach einem zweiten Fuß suchen würde,
-der zu diesem Stiefel gepaßt hätte, besonders zu unserer Zeit, wo die
-Recken und Ritter in Rußland im Aussterben begriffen sind.
-
-Am folgenden Tag war Tschitschikow zum Mittagessen und zu einer
-Abendgesellschaft beim Polizeimeister geladen. Um drei Uhr, nach dem
-Mittagessen setzte man sich an den Tisch zum Whistspielen und spielte
-bis zwei Uhr nachts durch. Dort machte Tschitschikow unter anderm auch
-die Bekanntschaft eines Gutsbesitzers namens Nosdrjow, eines sehr
-gewandten Herrn von dreißig Jahren, der ihn nach drei bis vier Worten zu
-duzen begann. Den Polizeimeister und den Staatsanwalt duzte Nosdrjow
-gleichfalls und behandelte sie höchst familiär; aber als man sich
-hinsetzte und um einen hohen Einsatz zu spielen anfing, gaben der
-Polizeimeister und der Staatsanwalt sehr genau auf die Stiche acht, die
-er machte, und ließen keine Karte aus den Augen, die er ausspielte. Den
-nächsten Abend war Tschitschikow beim Gerichtspräsidenten, der seine
-Gäste, darunter zwei Damen, in einem etwas fettigen Schlafrock empfing.
-Dann besuchte er eine Soirée beim Vizegouverneur, ein großes Diner beim
-Branntweinpächter und ein _kleines_ Diner beim Staatsanwalt, das sich
-übrigens neben dem großen wohl sehen lassen konnte; und endlich noch ein
-Dejeuner nach der Messe, welches vom Stadthaupt veranstaltet wurde und
-gleichfalls ein Mittagessen aufwog. Mit einem Wort, er war kaum eine
-Stunde zu Hause und kam nur in den Gasthof, um zu schlafen. Der Reisende
-verstand es dabei, sich in jede Situation zu finden und zeigte sich
-überall als erfahrener Weltmann. Worauf auch die Rede kam, er wußte
-immer ein passendes Wort einzuflechten; sprach man von Pferdezucht, so
-wußte auch er etwas über die Pferdezucht zu sagen; sprach man von den
-Vorzügen der Hunde, so machte er auch hierbei ein paar feine
-Bemerkungen; unterhielt man sich über eine Untersuchung, die vom
-Gerichtshof angestellt wurde, -- so ließ er merken, daß ihm auch die
-gerichtlichen Kniffe nicht ganz unbekannt seien; war die Rede vom
-Billardspiel -- so gab er sich auch beim Billardspiel keine Blöße; kam
-das Gespräch auf die Tugend -- so konnte er auch sehr schön, und sogar
-mit Tränen im Auge von der Tugend reden; oder kam man auf die
-Branntweindestillation zu sprechen, auch über Branntweindestillation
-wußte er Bescheid -- oder auf die Zollwächter und Zollbeamten -- er
-sprach auch über diese, als ob er selbst Zollbeamter oder Zollwächter
-gewesen wäre. Das Merkwürdigste dabei war, daß er bei alledem eine
-gewisse Würde und Gesetztheit bewahrte, und immer ein feines und
-vornehmes Betragen zeigte. Er sprach weder zu laut noch zu leise,
-sondern ganz so, wie es sich schickt. Mit einem Wort: von welcher Seite
-man ihn auch betrachten mochte, er war durchaus ein Ehrenmann vom
-Scheitel bis zur Sohle. Alle Beamten waren hoch erfreut über die Ankunft
-dieser neuen Erscheinung. Der Gouverneur erklärte ihn für einen
-wohlgesinnten Mann -- der Staatsanwalt für einen tüchtigen Mann -- der
-Gendarmerieoberst für einen gelehrten -- der Gerichtspräsident für einen
-hochgebildeten und ehrenwerten -- der Polizeimeister für einen
-ehrenwerten und liebenswürdigen Mann und die Frau des Polizeimeisters
-für einen _sehr_ liebenswürdigen und galanten Mann. Ja selbst
-Sabakewitsch, der selten gut über seine Mitmenschen redete, sprach, als
-er spät abends aus der Stadt zurückkehrte, während er sich entkleidete
-und zu seiner mageren Frau ins Bett stieg: »Schatz, ich war heute abend
-beim Gouverneur und beim Polizeimeister zu Mittag, wo ich die
-Bekanntschaft des Kollegienrates Pawel Iwanowitsch Tschitschikow gemacht
-habe: ein äußerst angenehmer Herr!« Worauf seine Gemahlin »Hm« machte
-und ihm einen leichten Fußtritt gab.
-
-Diese für unseren Gast so schmeichelhafte Meinung bildete und erhielt
-sich so lange in der Stadt, bis eine seltsame Eigentümlichkeit des
-Reisenden sowie eine Unternehmung oder eine Passage, wie man sich in der
-Provinz auszudrücken pflegt, von der der Leser in Kürze Näheres erfahren
-soll, nahezu die ganze Stadt aufs höchste in Staunen und Zweifel
-versetzten.
-
-
- Zweites Kapitel
-
-Schon mehr als eine Woche lebte der Fremde in der Stadt, indem er
-beständig die Diners und Abendgesellschaften besuchte und so, wie man zu
-sagen pflegt, seine Zeit auf recht angenehme Weise verbrachte. Endlich
-entschloß er sich, seine Besuche auch über die Stadtgrenze auszudehnen
-und den beiden Gutsbesitzern, Manilow und Sabakewitsch, seinem
-Versprechen gemäß seine Aufwartung zu machen. Mag sein, daß ihn hierzu
-noch ein anderer triftigerer Grund veranlaßte, eine ernstere
-Angelegenheit, die ihm noch mehr am Herzen lag ... Doch von alledem wird
-der Leser schon nach und nach und an der richtigen Stelle etwas
-erfahren, vorausgesetzt, daß er die Geduld hat, diese lange Erzählung
-durchzulesen, die sich in ihrem weiteren Verlauf noch mehr ausdehnen und
-freier entfalten wird, je mehr sie sich dem Ende nähert, welches unser
-Werk krönen soll. Der Kutscher Seliphan empfing die Weisung, die Pferde
-in aller Frühe vor den uns schon bekannten Wagen zu spannen; Petruschka
-aber erhielt den Befehl, zu Hause zu bleiben und das Zimmer nebst dem
-Koffer zu bewachen. Es wird für den Leser nicht überflüssig sein, die
-Bekanntschaft dieser beiden Leibeigenen unseres Helden zu machen. Obwohl
-beide zwar nicht gerade bemerkenswerte und auffallende Persönlichkeiten,
-sondern wie man zu sagen pflegt, Leute zweiten oder sogar dritten Ranges
-sind, und obgleich die bedeutendsten Vorgänge und die Federn dieser
-Dichtung eben nicht auf ihnen ruhen, und sie höchstens einmal berühren
-oder leichthin streifen; -- der Verfasser liebt es nun einmal so sehr,
-in allen Dingen möglichst gründlich und ausführlich zu sein, und so
-möchte er auch hier, trotzdem er selbst ein sehr guter Russe ist, genau
-und peinlich verfahren, wie ein Deutscher. Auch wird es gar nicht viel
-Zeit und Raum in Anspruch nehmen, weil nicht mehr viel zu dem
-hinzuzufügen bleibt, was der Leser schon weiß, wie z. B. dies, daß
-Petruschka einen etwas weiten braunen Rock trug, der einmal seinem Herrn
-gehört hatte, und daß er wie alle Leute seines Schlages eine große Nase
-und dicke Lippen hatte. Er neigte eher zur Schweigsamkeit als zur
-Geschwätzigkeit und war sogar von einem hohen Trieb zur Bildung d. h.
-zur Lektüre beseelt, worin er sich nicht irre machen ließ, auch wenn er
-den Inhalt der Bücher nicht verstehen konnte: es war ihm vollkommen
-gleichgültig, was er las, ob es nun »Die Abenteuer eines verliebten
-Ritters,« eine einfache Fibel oder ein Gebetbuch war, -- er las alles
-mit der gleichen Aufmerksamkeit; hätte man ihm ein chemisches Lehrbuch
-in die Hand gegeben, -- er hätte auch dieses nicht verschmäht. Ihn
-freute nicht das, _was_ er las, sondern das Lesen selbst, oder richtiger
-der Prozeß des Lesens, daß sich nämlich aus den Buchstaben stets irgend
-ein Wort bildete, dessen Bedeutung freilich mitunter nur der Teufel
-selbst enträtseln mochte. Diese Lektüre wurde gewöhnlich im Vorzimmer in
-liegender Stellung, auf dem Bett oder auf der Matratze vorgenommen, die
-infolge dieses Umstandes ganz zusammengedrückt und dünn wie ein
-Pfannkuchen war. Außer der Lesewut hatte er noch zwei Gewohnheiten, die
-zwei weitere Charakterzüge seiner Person bildeten: er liebte es zu
-schlafen, ohne sich auszukleiden, so wie er ging und stand, in dem
-bekannten Rock, und ferner schleppte er immer eine eigene Atmosphäre,
-jenen ihm eigentümlichen Geruch mit sich, der ein wenig an den Duft
-eines Wohnzimmers erinnerte, so daß er nur irgendwo sein Bett
-aufzustellen und seinen Mantel und seine Habseligkeiten mitzubringen
-brauchte, um sofort den Eindruck zu erwecken, daß dieses Zimmer seit
-zehn Jahren von Menschen bewohnt werde, selbst wenn bislang noch niemand
-darin gewohnt hatte. Tschitschikow, ein sehr empfindlicher Herr, der
-leicht Ekel empfand, rümpfte gewöhnlich die Nase, wenn er morgens
-gleichsam auf nüchternen Magen mit dem ersten Atemzuge diese Luft
-einzog, schüttelte den Kopf und murmelte: »Hol' dich der Teufel, Kerl!
-Du schwitzt wohl? Geh doch einmal ins Bad!« Worauf Petruschka gar nichts
-erwiderte und sich nur mit etwas zu schaffen machte; er nahm wohl die
-Bürste, um den an der Wand hängenden Frack seines Herrn auszubürsten,
-oder er begann einfach die Stube aufzuräumen. Woran dachte er wohl,
-während er still schwieg? Vielleicht sagte er zu sich selbst: »Du bist
-mir auch der Rechte! Bist du's noch immer nicht satt, vierzigmal ein und
-dasselbe zu wiederholen ...« Gott mag es wissen, es ist schwer zu
-erraten, was ein leibeigener Bedienter sich denkt, wenn sein Herr ihm
-gute Lehren gibt. Das ist etwa alles, was sich zunächst über Petruschka
-sagen läßt. Der Kutscher Seliphan war ein ganz anderer Mensch ... Aber
-der Autor hat schwere Bedenken, seine Leser so lange mit Leuten der
-unteren Klasse zu unterhalten, da er aus Erfahrung weiß, wie ungern sie
-die Bekanntschaft der niederen Stände machen. So ist nun einmal der
-Russe: nach nichts verlangt ihn mehr, als die Bekanntschaft von Leuten
-zu machen, ja mit ihnen familiär zu werden, die auch nur um _einen_ Rang
-höher stehen als er, und der Gruß eines Grafen oder Fürsten gilt ihm
-mehr als die herzlichste Freundschaft. Der Autor macht sich sogar einige
-Sorgen, weil sein Held nur Kollegienrat ist. Ein Hofrat wird sich noch
-allenfalls dazu herablassen, ihn kennen zu lernen, aber die, welche
-bereits den Rang eines Generals erreicht haben -- werden am Ende gar,
-was Gott verhüte, einen jener verächtlichen Blicke auf ihn werfen, wie
-sie der Mensch stolz auf alles wirft, was ihm zu Füßen einherkreucht,
-oder werden was noch schlimmer wäre, mit einer Nichtachtung an ihm
-vorbeigehen, die für den Autor tödlich wäre. Doch so betrübend beides
-auch sein mag, wir müssen dennoch zu unserem Helden zurückkehren.
-Nachdem er also noch am Abend sämtliche notwendigen Anordnungen
-getroffen hatte, erwachte er in aller Frühe, wusch sich, rieb sich vom
-Kopf bis zu den Füßen mit einem nassen Schwamm ab, was er nur des
-Sonntags zu tun pflegte -- doch traf es sich gerade so, daß der Tag ein
-Sonntag war --, dann rasierte er sich, bis seine Wangen an Glanz und
-Glätte dem Atlas gleichkamen, zog den bekannten gesprenkelten
-preißelbeerfarbenen Frack und darüber einen mit Bärenfell gefütterten
-Pelzmantel an und ging die Treppe hinunter, wobei ihn der Kellner unter
-dem Arm faßte und bald auf der einen, bald auf der anderen Seite
-unterstützte. Er bestieg den Wagen, welcher rasselnd durch das Tor des
-Gasthofes auf die Straße hinaus rollte. Ein vorübergehender Pope lüftete
-seinen Hut und grüßte; ein paar Straßenjungen in schmutzigen Hemden
-streckten ihre Hand aus und murmelten: »Lieber Herr, eine Gabe für uns
-arme Waisen!« Als der Kutscher bemerkte, daß der eine nicht übel Lust
-hatte, auf den Wagentritt zu springen, langte er ihm eins mit der
-Peitsche und der Wagen polterte weiter über die Steine. Man war nicht
-wenig erfreut, als man in der Ferne einen gestreiften Schlagbaum
-erblickte, der anzeigte, daß die Qualen des holperigen Pflasters und
-noch manche andere bald überstanden seien. Und nachdem Tschitschikow
-noch ein paarmal gegen den Kutschbock geflogen war, rollte der Wagen
-jetzt auf ziemlich weichem Boden fort. Kaum lag die Stadt hinter ihnen,
-da bot sich ihnen die bekannte Aussicht mit ihren Geschmacklosigkeiten
-und Langweiligkeiten zu beiden Seiten der Landstraße: kleine mit Moos
-bewachsene Erdhügel, junger Tannenwald, junge, niedrige und dünne
-Fichtenstämme, angekohlte Baumstämme, wildes Heidekraut und ähnliches
-Zeug. Hie und da begegnete man schnurgerade angelegten Dörfern, deren
-Häuser in ihrer Bauart an alte Holzklaftern erinnerten. Die Hütten waren
-mit grauen Dächern gedeckt und mit hölzernem Schnitzwerk verziert, das
-die Form eines gestärkten Handtuches hatte und vom Dache herabhing. Ein
-paar Bauern saßen wie gewöhnlich in Schafpelzen auf den Bänken vor der
-Tür. Die Bäuerinnen mit dicken Gesichtern und eingeschnürten Brüsten
-sahen aus den oberen Fenstern heraus. Durch das untere Fenster guckte
-ein Kalb oder steckte ein Schwein seine blinde Schnauze hervor. Mit
-einem Wort: das bekannte Bild. Nachdem sie fünfzehn Werst zurückgelegt
-hatten, erinnerte sich Tschitschikow, daß nach Manilows Beschreibung
-sein Gut nicht mehr fern sein könne; aber auch der sechzehnte
-Streckenpfosten flog vorüber, ohne daß etwas von dem Gute zu entdecken
-gewesen wäre. Und wenn sie nicht zufällig zwei Bauern begegnet wären,
-wäre es ihnen sicher nicht geglückt, das Gut zu erreichen. Auf die
-Frage, ob das Dorf Samanilowka noch weit sei, nahmen die Bauern die
-Mützen ab, und der eine von ihnen, der etwas klüger zu sein schien und
-einen Spitzbart trug, antwortete: »Vielleicht meinen Sie Manilowka und
-nicht Samanilowka?« --
-
-»Nun ja, Manilowka« --
-
-»Manilowka! Wenn du noch eine Werst fährst, dann bist du da, d. h. dann
-liegt es gerade rechts.« --
-
-»Rechts?« sagte der Kutscher.
-
-»Rechts,« sagte der Bauer. »Das ist der Weg nach Manilowka. Ein
-Samanilowka gibt es überhaupt nicht. Es heißt so, d. h. sein Name ist
-Manilowka. Ein Samanilowka aber existiert hier nicht. Da gerad auf dem
-Berge wirst du ein steinernes, zweistöckiges Haus erblicken. Das ist das
-Herrenhaus. Da wohnt nämlich der Herr selbst. Und das ist Manilowka. Ein
-Samanilowka gibt es hier garnicht und hat es hier nicht gegeben.«
-
-Man machte sich also auf, Manilowka zu suchen. Nachdem sie noch zwei
-Werst gefahren waren, kamen sie an einem Feldweg vorüber. Dann fuhren
-sie noch zwei, drei oder sogar vier Werst; aber das zweistöckige,
-steinerne Haus war noch immer nicht zu sehen. Hier erinnerte sich
-Tschitschikow, daß, wenn uns ein Freund auf ein Landgut einlädt, das
-fünfzehn Werst entfernt ist, die Entfernung dann sicherlich dreißig
-Werst beträgt. Die Lage des Dorfes Manilowka hatte gewiß wenig
-Verlockendes. Das Herrenhaus stand einsam auf einer Anhöhe und war jedem
-Winde ausgesetzt, dem es einfiel, zu blasen. Der Abhang des Berges, auf
-dem es stand, war mit schön geschorenem Rasen bedeckt. Hie und da
-standen Bosquets nach englischer Manier aus Flieder und gelben Akazien.
-Fünf bis sechs Birken streckten stellenweise in kleinen Gruppen ihre
-dünnbelaubten, schmächtigen Wipfel empor. Unter zweien von ihnen befand
-sich eine Laube mit einer flachen grünen Kuppel auf blauen, hölzernen
-Säulen, welche die Inschrift trug: »Tempel einsamer Betrachtungen«;
-etwas weiter unten lag ein Teich ganz im Grünen, was übrigens in den
-englischen Gärten der russischen Gutsbesitzer keine Seltenheit ist. Am
-Fuße dieser Anhöhe und teilweise auch längs des Abhanges schimmerten
-überall kleine Blockhäuser, welche unser Held aus irgend einem Grunde
-sofort zu zählen begann und deren er mehr als zweihundert zählte. Sie
-standen ganz nackt da, nirgends erblickte man ein Bäumchen oder etwas
-frisches Grün. Nichts wie die kahlen Balken starrten einen an. Die
-Landschaft wurde durch zwei Bauersfrauen belebt, welche mit malerisch
-aufgesteckten und aufgepolsterten Kleidern bis an die Knie im Teich
-wateten und an zwei Stöcken ein zerrissenes Netz hinter sich her
-schleiften, in dem sich zwei Krebse und eine silbern schimmernde Forelle
-gefangen hatten. Die Weiber schienen sich veruneinigt zu haben und
-traktierten einander mit Schimpfworten. Etwas abseits in der Ferne
-schimmerte ein Fichtenwald in melancholischem Blau. Auch das Wetter
-entsprach ganz der Stimmung, der Tag war weder klar noch trübe, sondern
-zeigte eine Art hellgraue Färbung, wie man sie nur an den alten
-Uniformen unserer Garnisonssoldaten bemerken kann, dieses zwar recht
-friedlichen, aber besonders an Sonntagen recht unmäßigen Truppenteils.
-Zur Vervollständigung des Bildes fehlte es nicht an einem Hahn, der die
-Rolle eines Wetterpropheten spielte und jeden Witterungsumschlag
-vorausverkündigte. Und obwohl sein Kopf von den Schnäbeln anderer Hähne
-wegen gewisser Liebeshändel vollkommen bis auf die Hirnschale zerhackt
-war, krähte er noch immer aus vollem Halse und schlug sogar noch mit den
-Flügeln, die zerfetzt und zerzupft waren, wie ein Paar alte zertretene
-Matten. Als Tschitschikow sich dem Tore näherte, bemerkte er den
-Hausherrn, der in einem grünen Rock von Wolle auf der Freitreppe stand
-und die Hände wie einen Schirm über die Augen hielt, um den
-heranrollenden Wagen besser betrachten zu können. In dem Maße, als der
-Wagen sich dem Hause näherte, wurden seine Augen munterer und
-verbreitete sich ein Lächeln über sein Gesicht.
-
-»Pawel Iwanowitsch!« rief er schließlich aus, während Tschitschikow aus
-dem Wagen stieg. »Endlich haben Sie sich doch an uns erinnert!«
-
-Die beiden Freunde küßten sich sehr herzlich, und Manilow führte seinen
-Freund ins Zimmer. Obwohl die Zeit, während der sie den Flur, das
-Vorzimmer und den Speisesaal durchschreiten, nur sehr kurz ist, wollen
-wir doch zusehen, ob es uns nicht gelingt, sie uns zunutze zu machen, um
-ein paar Worte über den Hausherrn zu sagen. Hier aber muß der Autor
-leider gestehen, daß ein solches Unternehmen seine großen
-Schwierigkeiten hat. Es ist weit leichter einen Charakter von einer
-gewissen Größe zu schildern. Da braucht man die Farben nur so mit der
-Hand auf die Leinewand zu werfen -- schwarze flammende Augen, dicke
-buschige Augenbrauen, die große Stirnfalte, der schwarze oder feuerrote
-Mantel kühn über die Schulter geworfen -- und das Porträt ist fertig;
-aber all diese Herrschaften, deren es so viele auf der Welt gibt, die
-sich äußerlich so sehr ähnlich sehen, und doch bei näherem Studium
-und Anblick eine ganze Reihe äußerst feiner, kaum faßbarer
-Eigentümlichkeiten aufweisen -- diese Leute sind äußerst schwer zu
-porträtieren. Da muß man seine Aufmerksamkeit bis aufs Äußerste
-anspannen, ehe es einem gelingt, all die feinen, fast verschwindenden
-Züge hervortreten zu lassen, und es wird überhaupt nötig, den durch die
-Menschenkenntnis geschärften Blick bis tief auf den Grund der
-Menschenseele hinabzusenken.
-
-Nur Gott allein hätte vielleicht sagen können, was Manilow für einen
-Charakter hatte. Es gibt eine Gattung von Menschen, die man
-folgendermaßen zu bezeichnen pflegt: nicht Fisch, nicht Fleisch, nicht
-dies noch das, in der Stadt nicht Bogdan, noch auf dem Land Seliphan,
-wie das russische Sprichwort lautet. Vielleicht könnte man Manilow zu
-_ihnen_ zählen. Äußerlich machte er einen recht stattlichen Eindruck;
-seine Züge waren nicht unliebenswürdig, aber diese Liebenswürdigkeit war
-zu stark mit einer gewissen Süßigkeit versetzt; in seinem Betragen und
-Verhalten machte sich das Bestreben bemerkbar, Vertrauen und Zuneigung
-zu erwerben. Er lächelte einnehmend, war blond und hatte himmelblaue
-Augen. Wenn man sich mit ihm unterhielt, hätte ein jeder im ersten
-Augenblick ausgerufen: »Welch ein angenehmer und freundlicher Mensch!«
-Im darauffolgenden Augenblick sagt man nichts mehr, und noch einen
-Augenblick später denkt man sich: >Pfui Teufel!< und macht, daß man
-fortkommt; oder wenn man ihm nicht entfliehen kann, fühlt man eine
-geradezu tödliche Langeweile. Nie hörte man ein lebhaftes oder
-anmaßendes Wort von ihm, wie man es von jedem hören kann, wenn man einen
-Gegenstand berührt, der ihm am Herzen liegt. Jeder hat sein
-Steckenpferd: bei dem einen sind es die Windhunde; dem anderen kommt es
-so vor, als ob er ein großer Musikliebhaber sei, und die ganzen Tiefen
-dieser Kunst empfinde; ein dritter versteht sich auf ein feudales
-Mittagessen; ein vierter bemüht sich eine Rolle zu spielen, die um
-wenigstens einen Zoll höher, als die ihm vorgeschriebene ist; ein
-fünfter, dessen Ziele weniger hoch gesteckt sind, schläft und träumt
-davon, wie er bei einem Gartenfeste Seite an Seite mit einem
-Flügeladjutanten stolz vor allen Menschen, vor seinen Freunden und
-Bekannten, ja sogar vor denen die er nicht kennt, vorbeispaziert; ein
-sechster hat eine so kräftige Hand, daß ihm der unnatürliche Wunsch
-kommt, einem vornehmen Herrn oder auch irgend einer Null einen kleinen
-Hieb zu versetzen, während die Hand des Siebenten sich durchaus nicht
-enthalten kann, überall Ordnung zu stiften und sich an die Herrn
-Stationschefs oder die Postillons heranzumachen -- mit einem Wort, ein
-jeder hat etwas, was er sein Eigen nennt, nur Manilow hatte nichts
-derartiges. Zu Hause sprach er sehr wenig und dachte nur nach und
-philosophierte, worüber er aber nachdachte, das weiß wohl auch nur Gott
-allein. Man konnte auch nicht sagen, daß er sich mit der Landwirtschaft
-beschäftigte, denn er fuhr niemals aufs Feld; das ging alles wie von
-selbst, auch ohne ihn. Wenn der Verwalter zu ihm sagte: »Gnädiger Herr,
-es wäre doch gut, wenn wir es so und so machten,« dann antwortete er
-gewöhnlich »Ja, ja, gar nicht übel!« während er ruhig seine Pfeife
-weiter rauchte, eine Gewohnheit, die er noch zur Zeit seines Dienstes in
-der Armee angenommen hatte, wo er für einen der bescheidensten und
-höflichsten Offiziere gehalten wurde. »Ja, ja, durchaus nicht übel!«
-wiederholte er. Wenn ein Bauer zu ihm kam, sich hinterm Ohr kratzte und
-sprach: »Gnädiger Herr, darf ich auf einen Tag fortgehen, um mir das
-Geld für die Steuern zu verdienen,« dann sagte er: »Geh nur!« und fuhr
-fort, seine Pfeife zu rauchen, wobei es ihm gar nicht in den Kopf kam,
-daß der Bauer nur fortwollte, um sich zu betrinken. Zuweilen betrachtete
-er von der Flurtreppe aus seinen Hof und seinen Teich, dann verbreitete
-er sich wohl darüber, wie schön es doch wäre, wenn man vom Hause aus
-einen unterirdischen Gang anlegen oder eine steinerne Brücke über den
-Teich bauen könnte, zu dessen beiden Seiten Buden lägen, wo Kaufleute
-allerhand Waren, die die Bauern brauchten, feilböten. Hierbei hatten
-seine Augen etwas ungemein Süßes und sein Gesicht nahm einen äußerst
-zufriedenen Ausdruck an. Übrigens blieb es trotz aller Projekte stets
-nur bei den Worten. In seinem Arbeitszimmer lag immer ein Buch mit einem
-Lesezeichen auf Seite 14 aufgeschlagen, in diesem Buche las er
-beständig, schon seit zwei Jahren. Im Hause fehlte es immer an etwas; im
-Salon standen prachtvolle Möbel, die mit eleganten Seidenstoffen bezogen
-und sicherlich nichts weniger als billig waren; aber der Stoff hatte
-wohl für die letzten zwei Lehnstühle nicht gereicht, denn sie standen
-noch immer so da, bloß mit Sackleinwand überspannt; übrigens warnte der
-Hausherr seine Gäste schon seit vielen Jahren jedesmal davor, sich auf
-einen der Stühle niederzulassen und sagte: »Setzen Sie sich nicht auf
-diese Stühle, sie sind noch nicht fertig.« In einzelnen Zimmern standen
-überhaupt keine Möbel, obwohl Manilow zwei Tage nach der Hochzeit zu
-seiner Frau gesagt hatte: »Herz, wir müssen morgen dafür sorgen, daß wir
-uns wenigstens für die erste Zeit Möbel kommen lassen.« Abends wurde ein
-höchst eleganter Armleuchter aus dunkler Bronze, mit drei antiken
-Grazien und einem reizenden Perlmutterschirm auf den Tisch gestellt,
-neben ihm aber stand irgend ein gewöhnlicher kupferner, hinkender,
-verbogener, und ganz mit Talg bedeckter Invalide, und weder der Hausherr
-noch die Hausfrau, noch die Diener schienen etwas davon zu bemerken.
-Seine Frau ..., doch sie waren ja vollkommen mit einander zufrieden.
-Trotzdem sie schon mehr als acht Jahre miteinander verheiratet waren,
-schenkten sie sich noch immer Apfelscheibchen, Bonbons oder Nüsse und
-sprachen mit einer rührend zärtlichen Stimme, welche von inniger Liebe
-zeugte: »Mach doch dein Mündchen auf, Herzchen, ich will dir dies
-Stückchen hineinstecken.« Es versteht sich von selbst, daß sich das
-Mündchen in solchen Fällen äußerst graziös öffnete. Zum Geburtstag
-bereitete man sich allerhand Überraschungen -- man schenkte sich z. B.
-ein Perlenfutteral für die Zahnbürste usw. Und es geschah gar nicht
-selten, daß, während sie beide auf dem Sofa saßen, ohne besonderen Grund
-_er_ seine Pfeife und sie ihre Arbeit sinken ließ, die sie bis dahin in
-der Hand hatten, um sich einen langen schmachtenden Kuß auf die Lippen
-zu drücken, währenddessen man eine kleine Strohhalmzigarre hätte
-ausrauchen können. Mit einem Worte, sie waren das, was man glücklich
-nennt. Man könnte freilich einwenden, es gäbe im Hause noch manches
-andre zu tun, als sich lange Küsse zu geben und Überraschungen zu
-bereiten, man könnte überhaupt noch vieles andre einwenden. Warum wurden
-z. B. die Speisen so schlecht und so töricht zubereitet? Warum waren die
-Vorratskammern so leer? Warum stahl die Haushälterin? Warum waren die
-Diener immer so unsauber und betrunken? Warum schliefen die Knechte
-beständig oder lungerten müßig herum? Aber dies alles sind gemeine
-Dinge, und Frau Manilow war eine Dame von guter Erziehung. Wie bekannt
-wird die gute Erziehung in Pensionaten erworben, und in diesen
-Pensionaten gibt es, wie jedermann weiß, drei Gegenstände, die die
-Grundlage aller menschlichen Tugend ausmachen: die französische Sprache,
-deren man für das häusliche Glück der Familie bedarf: das Klavierspiel,
-das dazu dient, dem Gatten ein Paar angenehme Stunden zu bereiten, und
-schließlich der eigentlich wirtschaftliche Teil: das Häkeln von
-Geldbeuteln und ähnlichen Überraschungen. Übrigens gibt es mancherlei
-Verbesserungen und Vervollkommnungen in den Methoden, besonders in
-neuerer Zeit: es hängt eben alles von der Verständigkeit und der
-Fähigkeit der Pensionsvorsteherin ab. In gewissen Pensionaten ist es so,
-daß zuerst das Klavier, dann die französische Sprache und erst zuletzt
-der wirtschaftliche Teil kommt. Mitunter aber ist es auch gerade
-umgekehrt: erst kommt der wirtschaftliche Teil: das Häkeln von kleinen
-Geschenken usw., dann erst die französische Sprache und endlich das
-Klavierspiel. Die Methoden sind eben verschieden. Doch hier wäre es am
-Platze, noch die Bemerkung zu machen, daß Frau Manilow .... allein, ich
-muß gestehen, daß ich mich ein wenig fürchte, über die Damen zu reden,
-und außerdem ist es längst Zeit, daß ich zu unseren Helden zurückkehre,
-die schon seit einigen Minuten vor der Türe des Salons stehen und sich
-gegenseitig bitten, doch voranzugehen.
-
-»Bitte machen Sie sich doch meinetwegen keine Umstände, bitte nach
-Ihnen,« sagte Tschitschikow.
-
-»Nein, bitte, Pawel Iwanowitsch, Sie sind mein Gast,« antwortete Manilow
-und zeigte mit der Hand auf die Tür.
-
-»Aber ich bitte, bemühen Sie sich doch nicht, nein, bitte bemühen Sie
-sich nicht; bitte gehen Sie doch voran,« sagte Tschitschikow.
-
-»Nein, ich bitte um Entschuldigung, ich kann es nicht zugeben, daß mein
-Gast, ein so liebenswürdiger und feingebildeter Herr, nach mir
-eintrete.«
-
-»Warum denn feingebildet? Bitte gehen Sie voran!«
-
-»Nein, seien Sie doch so freundlich und treten Sie ein.«
-
-»Warum denn nur?«
-
-»Nun, so!« sagte Manilow mit einem freundlichen Lächeln. Endlich
-zwängten sich beide Freunde seitwärts durch die Tür, wobei einer den
-andern leicht zusammendrückte.
-
-»Erlauben Sie, daß ich Ihnen meine Frau vorstelle,« sagte Manilow.
-»Herzchen! Dies ist Pawel Iwanowitsch.«
-
-Tschitschikow erblickte jetzt eine Dame, die er gar nicht bemerkt hatte,
-während er und Manilow sich in das Zimmer hineinkomplimentierten. Sie
-war ziemlich hübsch und trug ein Kleid, das ihr gut zu Gesichte stand.
-Sie hatte einen hellen Kapott von Seidenstoff an, der ihr sehr gut saß;
-die kleine schmale Hand ließ schnell etwas auf den Tisch fallen und
-preßte ein Battisttaschentuch mit gestickten Ecken zusammen. Dabei erhob
-sie sich vom Sofa, auf dem sie gesessen hatte. Tschitschikow küßte ihr
-nicht ohne ein gewisses Vergnügen die Hand. Frau Manilow sagte mit ihrer
-etwas gaumigen Aussprache zu ihm, er habe ihnen eine große Freude mit
-seinem Besuch bereitet, und es verginge kein Tag, daß ihr Mann sich
-seiner nicht erinnere.
-
-»Ja!« murmelte Manilow, »meine Frau hat mich oft gefragt: >Warum kommt
-denn dein Freund nicht?< Ich aber antwortete: >Warte nur, er wird schon
-kommen!< Und nun haben Sie uns endlich doch noch mit Ihrem Besuche
-beehrt. Sie haben uns wirklich einen großen Genuß bereitet -- es ist wie
-ein Maitag, wie ein Fest des Herzens.« ...
-
-Als Tschitschikow vernahm, daß schon von Festen des Herzens die Rede
-war, wurde er ein wenig verlegen und versetzte, er sei weder ein Mann
-von berühmtem Namen, noch besitze er einen hohen Rang und Titel.
-
-»Sie besitzen alles,« unterbrach ihn Manilow mit demselben einnehmenden
-Lächeln, »Sie besitzen alles und sogar noch mehr!«
-
-»Wie haben Sie unsere Stadt gefunden?« fragte jetzt Frau Manilow. »Haben
-Sie Ihre Zeit angenehm verbracht?«
-
-»Eine vortreffliche Stadt, eine herrliche Stadt!« versetzte
-Tschitschikow, »ich habe dort wunderschöne Stunden verlebt; die
-Gesellschaft ist äußerst liebenswürdig und zuvorkommend!«
-
-»Und wie hat Ihnen unser Gouverneur gefallen?« fragte Frau Manilow
-weiter.
-
-»Nicht wahr? ein äußerst ehrenwerter und liebenswürdiger Mann?« fügte
-Manilow hinzu.
-
-»Sehr richtig,« sagte Tschitschikow, »ein höchst ehrenwerter Mann! Und
-wie vortrefflich er seine Stellung ausfüllt, welches Verständnis er für
-sie hat! Es wäre zu wünschen, wir hätten mehr solche Menschen!«
-
-»Wie er es versteht, einen jeden zu behandeln, und in all seinen
-Handlungen den richtigen Takt zu wahren,« fuhr Manilow lächelnd fort,
-und dabei kniff er vor Vergnügen die Augen zusammen wie ein Kater, den
-man sanft hinter den Ohren krabbelt.
-
-»Ein ungemein liebenswürdiger und höflicher Mann!« sagte Tschitschikow,
-»und welch ein Künstler! Ich hätte mir gar nicht vorstellen können, daß
-er so reizende Stickereien und Handarbeiten machen kann. Er hat mir eine
-Börse gezeigt, die er selbst verfertigt hat; man findet selten Damen,
-die so schön sticken.«
-
-»Und der Vizegouverneur? Ein reizender Mensch! nicht wahr?« bemerkte
-Manilow und kniff die Augen wieder zusammen.
-
-»Eine äußerst würdige und hochachtbare Persönlichkeit!« versetzte
-Tschitschikow.
-
-»Erlauben Sie mir noch eine Frage: Wie hat Ihnen der Polizeimeister
-gefallen? Auch ein sehr liebenswürdiger Herr? Nicht wahr?«
-
-»Oh, ein äußerst liebenswürdiger Herr! Und wie klug und belesen er ist!
-Ich habe zusammen mit dem Staatsanwalt und dem Gerichtspräsidenten bis
-zum frühen Morgen Whist bei ihm gespielt. Ein ganz ungemein würdiger
-Herr!«
-
-»Und wie denken Sie von der Gattin des Polizeimeisters?« fragte hier
-Frau Manilow. »Finden Sie nicht auch, daß es eine äußerst liebenswürdige
-Dame ist?«
-
-»Oh, das ist eine der würdigsten und achtbarsten Damen, die ich kennen
-gelernt habe!« erwiderte Tschitschikow.
-
-Auch der Gerichtspräsident und der Postmeister wurden nicht vergessen;
-so nahm man allmählich wohl sämtliche Beamten der Stadt durch, und es
-zeigte sich, daß es lauter höchst ehrenwerte Männer waren.
-
-»Leben Sie immer auf dem Lande?« fragte endlich Tschitschikow.
-
-»Den größten Teil des Jahres!« antwortete Manilow. »Wir fahren auch wohl
-hin und wieder in die Stadt, um mit gebildeten Menschen zusammen zu
-sein. Man verwildert ja ganz, wissen Sie, wenn man sich gänzlich vor der
-Welt verschließt.«
-
-»Sehr wahr, sehr richtig!« versetzte Tschitschikow.
-
-»Es wäre ja natürlich etwas andres,« fuhr Manilow fort, »wenn man
-angenehme Nachbarn, wenn man z. B. einen Menschen hätte, mit dem man
-sich sozusagen aussprechen, über die guten Manieren und feinen
-Umgangsformen unterhalten, irgend eine Wissenschaft treiben könnte, --
-wissen Sie, so was fürs Herz, was einen über sich selbst hinaushebt ...«
-Er wollte noch etwas hinzufügen, da er aber merkte, daß er sich ein
-wenig vergaloppiert hatte, fuhr er nur mit der Hand durch die Luft und
-sagte: »Dann hätten natürlich das Land und die Einsamkeit viele
-Annehmlichkeiten. Aber ich habe tatsächlich niemanden. Höchstens liest
-man einmal den »Sohn des Vaterlandes«.
-
-Tschitschikow war vollkommen damit einverstanden und fügte hinzu, es
-könne in der Tat gar nichts Schöneres geben, als ganz für sich allein zu
-leben, den herrlichen Anblick der Natur zu genießen und nur hin und
-wieder ein Buch zu lesen ...
-
-»Aber wissen Sie,« versetzte Manilow, »wenn man keinen Freund hat, dem
-man sich mitteilen kann ...«
-
-»Oh ja, das ist richtig, das ist ganz richtig!« unterbrach ihn
-Tschitschikow, »was könnten uns denn alle Schätze der Welt helfen?
->_Gute Freunde sind besser als alle Reichtümer der Erde_< hat einmal ein
-weiser Mann gesagt.«
-
-»Und wissen Sie, Pawel Iwanowitsch,« sagte Manilow und machte dabei ein
-freundliches oder vielmehr unangenehm süßliches Gesicht, gleich einer
-Mixtur, die der allzu gewandte Arzt in der Absicht, dem Patienten einen
-besonderen Gefallen zu erweisen, mit garzuviel Syrup versetzt hat, »dann
-spürt man einen ganz besonderen, sozusagen -- geistigen Genuß ... Wie
-zum Beispiel gleich heute, wo mir der Zufall das Glück, ich möchte
-sagen, das seltene, ungetrübte Glück verschaffte, mich mit Ihnen
-unterhalten und Ihre angenehme Gesellschaft genießen zu können ...«
-
-»Nein, ich muß doch bitten, was für eine angenehme Gesellschaft? ... Ich
-bin nur ein unbedeutender Mensch und sonst nichts,« erwiderte
-Tschitschikow.
-
-»Ach, Pawel Iwanowitsch! Lassen Sie mich ganz aufrichtig sein! Ich würde
-mit Freuden die Hälfte meines Vermögens hingeben, um nur einen Teil
-Ihrer großen Vorzüge zu besitzen!«
-
-»Im Gegenteil, ich hätte vielmehr allen Anlaß, mich zu freuen ...«
-
-Es läßt sich kaum sagen, wie dieser gegenseitige Gefühlserguß der beiden
-Freunde geendigt hätte, wenn nicht der Diener eingetreten wäre, um zu
-melden, das Essen sei aufgetragen.
-
-»Darf ich bitten,« sagte Manilow.
-
-»Sie werden entschuldigen, wenn wir Ihnen nicht mit einem Mittagessen
-aufwarten können, wie Sie es wohl in den Hauptstädten und in vornehmen
-Häusern gewohnt sind: bei uns ist's nur einfach, nach russischer Sitte,
-nichts wie Kohlsuppe, aber es kommt von Herzen. Bitte seien Sie so
-freundlich.«
-
-Hierauf stritten sie sich noch eine Weile herum, wer zuerst eintreten
-solle, bis sich Tschitschikow endlich dazu entschloß und sich seitwärts
-durch die Tür drückte.
-
-Im Speisezimmer warteten zwei Knaben, Manilows Söhne; sie befanden sich
-in dem Alter, wo man die Kinder schon am Tische mitessen, aber sie noch
-auf hohen Stühlen sitzen läßt. Neben ihnen stand der Hauslehrer, der
-sich höflich lächelnd verbeugte. Die Hausfrau setzte sich vor die
-Suppenterrine; der Gast mußte zwischen dem Hausherrn und der Hausfrau
-Platz nehmen, der Diener band den Kindern die Servietten vor.
-
-»Was für reizende Knaben!« sagte Tschitschikow mit einem Blick auf die
-Kinder. »Wie alt sind sie?«
-
-»Der ältere ist sieben Jahre, der jüngere ist gestern sechs Jahre alt
-geworden,« erklärte Frau Manilow.
-
-»Themistokljus!« sagte Manilow und wandte sich an den älteren, der sein
-Kinn unter der Serviette hervorzuziehen suchte, die ihm der Diener
-vorgebunden hatte. Tschitschikow zog die Augenbrauen leicht in die Höhe,
-als er diesen halbgriechischen Namen hörte, dem Manilow aus einem
-unbekannten Grunde die Endung _jus_ gegeben hatte; aber er beeilte sich,
-seinem Gesicht sofort wieder den gewohnten Ausdruck zu verleihen.
-
-»Themistokljus, sage mir doch, welches ist die schönste Stadt in
-Frankreich?«
-
-Jetzt richtete der Lehrer seine ganze Aufmerksamkeit auf Themistokljus,
-als wolle er ihm in die Augen springen, aber schließlich beruhigte er
-sich wieder und nickte nur mit dem Kopf, als Themistokljus antwortete:
-»Paris.«
-
-»Und welches ist bei uns die schönste Stadt?« fragte Manilow wieder.
-
-Wieder heftete der Lehrer den Blick auf den Knaben.
-
-»Petersburg!« antwortete Themistokljus.
-
-»Und weiter?«
-
-»Moskau,« sagte Themistokljus.
-
-»Ein kluger Knabe! Brav, mein Junge!« sagte Tschitschikow. »Sagen sie
-bloß ...,« fuhr er fort, indem er sich mit dem Ausdruck höchsten
-Erstaunens an Manilow wandte. »So jung und schon ein solches Wissen. Ich
-muß Ihnen gestehen, dieses Kind hat außerordentliche Fähigkeiten!«
-
-»Oh, Sie kennen ihn noch nicht!« erwiderte Manilow, »er ist ungemein
-scharfsinnig. Bei dem Jüngeren, Alcid, geht es nicht so schnell, dieser
-dagegen ... wenn der irgend etwas bemerkt, einen Käfer oder ein
-Würmchen, da blitzen seine Augen nur so, gleich läuft er hin und merkt
-sich's. Ich will ihn die diplomatische Karriere ergreifen lassen.
-Themistokljus!« fuhr er fort, indem er sich wieder an den Knaben wandte,
-»willst du Gesandter werden?«
-
-»Ja« antwortete Themistokljus, während er an seinem Brot kaute und mit
-dem Kopfe hin und her wackelte.
-
-Jetzt aber wischte der hinter dem Stuhl stehende Diener dem Gesandten
-die Nase ab, und das war nötig, sonst wäre ihm ein großer, recht
-überflüssiger Tropfen in die Suppe gefallen. Das Gespräch wandte sich
-jetzt den Genüssen des stillen und zurückgezogenen Landlebens zu und
-wurde nur durch einige Bemerkungen der Hausfrau über das Stadttheater
-und die Schauspieler unterbrochen. Der Lehrer beobachtete die
-Sprechenden mit gespannter Aufmerksamkeit, und sowie er bemerkte, daß
-sie ihre Gesichter zu einem Lächeln verzogen, machte er seinen Mund weit
-auf und lachte krampfhaft. Wahrscheinlich hatte er ein dankbares Gemüt
-und wollte sich dem Hausherrn auf diese Weise für die gute Behandlung
-erkenntlich zeigen. Nur einmal machte er eine ernste Miene und klopfte
-streng auf den Tisch, wobei er seinen Blick auf die ihm
-gegenübersitzenden Kinder richtete. Und das hatte seinen guten Grund,
-denn Themistokljus hatte den Alcid ins Ohr gebissen, welcher die Augen
-zusammenkniff, den Mund weit öffnete und in ein klägliches Geschrei
-ausbrechen wollte; da er aber wohl ahnte, daß er dadurch um die süße
-Speise kommen würde, brachte er den Mund wieder in seine frühere
-Stellung und begann an seiner Hammelkeule zu nagen, während ihm die
-Tränen über die Wangen liefen, die nur so vom Fette glänzten.
-
-Die Hausfrau wandte sich mehrmals mit folgenden Worten an Tschitschikow:
-»Sie essen ja gar nichts, Sie haben sich aber so wenig genommen,« worauf
-Tschitschikow regelmäßig versetzte: »Ich danke bestens, ich bin satt.
-Eine angenehme Unterhaltung schmeckt besser als der schönste
-Leckerbissen.« Dann stand man vom Tische auf. Manilow war äußerst
-zufrieden und wollte seinen Gast eben in den Salon geleiten, indem er
-ihm die Hand auf den Rücken legte und ihn sanft unterstützte, als
-Tschitschikow plötzlich mit höchst bedeutungsvoller Miene erklärte, er
-müsse ihn in einer sehr wichtigen Angelegenheit sprechen.
-
-»Dann möchte ich Sie bitten, mir in mein Zimmer zu folgen,« versetzte
-Manilow und führte den Gast in ein kleines Gemach, dessen Fenster auf
-den bläulich schimmernden Wald hinausging. »Dies ist mein kleiner
-Winkel,« sagte Manilow.
-
-»Ein freundliches Stübchen,« sprach Tschitschikow und ließ seinen Blick
-durch das Zimmer schweifen. Dieses hatte in der Tat mancherlei
-Annehmlichkeiten: die Wände waren mit einer undefinierbaren Farbe, halb
-blau, halb grau angestrichen; das Ameublement bestand aus vier Stühlen,
-einem Lehnstuhl und dem Tisch, auf dem man das Buch mit dem eingelegten
-Lesezeichen, das wir schon bei Gelegenheit erwähnt haben, ein paar
-vollgeschriebene Bogen Papier und vor allem sehr viel Tabak erblickte.
-Der Tabak war in mancherlei Gestalt vertreten: in Form von Paketen, als
-Inhalt der Tabaksdose, oder er lag einfach in Häufchen auf dem Tische
-herum. Auf beiden Fensterbänken sah man auch ein paar Häuflein
-Pfeifenasche, die sorgfältig in hübschen und regelmäßigen Abständen
-angeordnet waren. Man hatte den Eindruck, daß diese Beschäftigung dem
-Hausherrn mitunter zum Zeitvertreib diente.
-
-»Darf ich Sie bitten, in diesem Lehnstuhl Platz zu nehmen,« sagte
-Manilow. »Hier sitzen Sie bequemer.«
-
-»Erlauben Sie mir, auf dem Stuhl Platz zu nehmen!«
-
-»Erlauben Sie mir, Ihnen das nicht zu erlauben!« sagte Manilow lächelnd.
-»Dieser Lehnstuhl ist nun einmal für den Gast bestimmt. Ob Sie nun
-wollen oder nicht -- Sie müssen drin Platz nehmen!«
-
-Tschitschikow setzte sich.
-
-»Gestatten Sie, daß ich Ihnen eine Pfeife anbiete!«
-
-»Nein danke, ich rauche nicht!« sagte Tschitschikow freundlich und wie
-bedauernd.
-
-»Warum nicht?« fragte Manilow ebenfalls freundlich und mit dem Tone des
-Bedauerns.
-
-»Ich bin es nicht gewöhnt und fürchte mich, es mir anzugewöhnen; man
-sagt, das Rauchen sei schlecht für die Gesundheit!«
-
-»Erlauben Sie mir, zu bemerken, daß dies ein Vorurteil ist. Ich bin
-sogar der Ansicht, daß das Pfeifenrauchen weit gesünder ist als das
-Tabakschnupfen. Wir hatten einen Leutnant in unserem Regiment, einen
-herrlichen, außerordentlich gebildeten Menschen, der legte die Pfeife
-nie aus dem Munde, und nicht nur bei Tisch, sondern mit Respekt zu
-sagen, auch nicht an anderen Orten. Und heute ist er bereits vierzig
-Jahre alt und Gott sei dank so gesund, wie nur möglich.«
-
-Tschitschikow wandte ein, daß dies in der Tat vorkomme; überhaupt gäbe
-es viele Dinge in der Natur, die auch ein großer Geist nicht begreifen
-könne.
-
-»Aber erlauben Sie mir, Ihnen zuvor eine Bitte vorzutragen ...« fuhr er
-mit einer Stimme fort, in der ein seltsamer, oder doch beinahe seltsamer
-Ausdruck lag, und dabei sah er sich aus irgend einem Grunde um. Auch
-Manilow sah sich um, ohne daß man hätte sagen können weshalb. »Wie lange
-ist es her, daß Sie die Revisionsliste zum letztenmal einreichten?«
-
-»Ja, das ist schon sehr lange her, oder um die Wahrheit zu sagen, ich
-erinnere mich nicht mehr.«
-
-»Sind Ihnen seitdem viele Bauern gestorben?«
-
-»Das weiß ich leider nicht; darnach muß man den Verwalter fragen.
-Hollah! Bursch! Ruf doch den Verwalter, er muß heute hier sein.«
-
-Bald darauf erschien der Verwalter. Das war ein Mann von etwa vierzig
-Jahren; er hatte ein glattrasiertes Kinn und einen Gehrock an, offenbar
-führte er ein sehr ruhiges Leben, denn sein Gesicht war rundlich und
-wohlgenährt, die gelbe Hautfarbe und die kleinen Äuglein waren ein
-Beweis dafür, daß er mit weichen Daunendecken und Plumeaus aufs beste
-vertraut war. Man sah sofort, daß er seine Laufbahn vollendet hatte,
-gleich allen Leibeigenen, die die Güter ihrer Herrn verwalten; erst war
-er ein gewöhnlicher Junge gewesen, der im Hause seines Herrn
-aufgewachsen und Lesen und Schreiben gelernt hatte; dann hatte er irgend
-eine Agaschka, die Wirtschafterin war und bei der Hausfrau in besonderer
-Gunst stand, geheiratet, und war dann selbst Hausmeister und endlich
-Verwalter geworden. In seinem neuen Amt als Verwalter benahm er sich
-natürlich genau so wie alle Verwalter: er verkehrte und befreundete sich
-mit den reicheren Leuten im Dorf, legte den Ärmeren noch neue Lasten
-auf, stand morgens früh gegen neun Uhr auf, wartete auf seine
-Teemaschine und trank Tee.
-
-»Hör mal, mein Lieber! Wieviel Bauern sind bei uns gestorben, seit wir
-die Revisionsliste zum letztenmal eingereicht haben?«
-
-»Wie meinen Sie das. Wie viele? Seitdem sind viele gestorben,« sagte der
-Verwalter, rülpste und hielt sich die Hand wie ein Schild vor den Mund.
-
-»Ja, ja, das habe ich mir auch gedacht,« nahm jetzt Manilow das Wort,
-»es sind sehr viele gestorben!« Hierbei wandte er sich an Tschitschikow,
-indem er noch hinzufügte: »Wirklich sehr viele!«
-
-»Und wieviel werden es ungefähr sein?« fragte Tschitschikow.
-
-»Ja, wie viele ungefähr?« fiel Manilow ein.
-
-»Ja, wie soll ich sagen -- wie viele ungefähr. Das weiß man ja nicht,
-wie viele gestorben sind. Niemand hat sie gezählt.«
-
-»Natürlich,« sagte Manilow, indem er sich an Tschitschikow wandte, »das
-dachte ich mir gleich, die Sterblichkeit war sehr groß; wir wissen gar
-nicht, wie viele gestorben sind.«
-
-»Bitte, zähle sie doch einmal,« sagte Tschitschikow, »und stelle mir ein
-ausführliches Verzeichnis aller Namen auf.«
-
-»Jawohl, aller Namen!« sagte Manilow.
-
-Der Verwalter sagte: »Zu Befehl!« und entfernte sich.
-
-»Und aus welchem Grunde interessieren Sie sich dafür?« fragte Manilow,
-nachdem der Verwalter fortgegangen war.
-
-Diese Frage schien dem Gast einige Verlegenheit zu bereiten: in dem
-Ausdruck seines Gesichtes machte sich eine gewisse Anstrengung
-bemerkbar, die ihn sogar ein wenig erröten ließ -- die Anstrengung, die
-man macht, wenn man etwas aussprechen will, und die Worte wollen sich
-nicht fügen. Und in der Tat, was Manilow endlich zu hören bekam, waren
-so seltsame und unerhörte Dinge, wie sie noch nie ein menschliches Ohr
-vernommen hat.
-
-»Sie fragen mich: aus welchem Grunde? Der Grund ist folgender: ich hätte
-Lust, die Bauern zu kaufen,« sagte Tschitschikow, fing an zu stottern,
-und schloß seine Rede.
-
-»Und darf ich mir die Frage erlauben,« sagte Manilow, »wie wollen Sie
-die Bauern kaufen, mit dem Lande, oder um sie mitzunehmen, d. h. also
-ohne Land?«
-
-»Nein, ich will eigentlich keine Bauern,« sagte Tschitschikow, »ich
-möchte tote ... haben.«
-
-»Wie? Verzeihen Sie ..., ich höre ein wenig schlecht, mir schien, ich
-hätte ein ganz seltsames Wort gehört ...«
-
-»Ich möchte die toten Bauern kaufen, die aber nach der letzten Revision
-noch als lebendig eingetragen sind,« erklärte Tschitschikow.
-
-Manilow ließ die Pfeife auf den Boden fallen, machte den Mund weit auf
-und saß ein paar Minuten lang mit offenem Munde da. Die beiden Freunde,
-die noch soeben von den Annehmlichkeiten der Freundschaft gesprochen
-hatten, blieben unbeweglich sitzen und starrten sich gegenseitig an wie
-zwei Porträts, die man in der guten alten Zeit zu beiden Seiten des
-Spiegels aufzuhängen pflegte. Endlich hob Manilow die Pfeife auf und sah
-seinem Gast von unten ins Gesicht, wie um zu erforschen, ob nicht ein
-Lächeln um seine Lippen spiele, und ob er sich nicht bloß einen Spaß
-erlaubt hätte: aber er konnte nichts derartiges entdecken, im Gegenteil,
-das Gesicht erschien ihm noch ernster und würdevoller als gewöhnlich.
-Dann überlegte er ein wenig, ob der Gast nicht plötzlich verrückt
-geworden sei, und sah ihn aufmerksam und mit einigem Grauen an, aber
-seine Augen waren ganz klar, er konnte nichts von jenem wilden,
-unruhigen Feuer in ihnen entdecken, wie es im Auge des Wahnsinnigen
-flackert: alles war in Ordnung, ganz wie es sich gehört. Und so sehr
-Manilow auch darüber nachsann, was nun geschehen sollte und was hier zu
-tun sei, es wollte ihm nichts andres einfallen, als den Tabakrauch in
-feinen Strahlen auszublasen.
-
-»Ich möchte also wissen, ob Sie mir diese zwar tatsächlich toten, aber
-vom Standpunkt der gesetzlichen Form noch lebenden Seelen, überweisen
-oder abtreten wollen, wie es Ihnen am besten erscheint.«
-
-Aber Manilow war so verwirrt und verlegen, daß er ihn nur ansah, ohne
-ein Wort finden zu können.
-
-»Mir scheint, Sie können sich nicht dazu entschließen?« bemerkte
-Tschitschikow.
-
-»Ich ... oh nein, das ist es nicht,« sagte Manilow, »aber ich kann nicht
-verstehen ... entschuldigen Sie ... ich war natürlich nicht in der Lage,
-mir eine so glänzende Bildung anzueignen, von der gewissermaßen jede
-Ihrer Bewegungen Zeugnis ablegt; auch besitze ich nicht die hohe Gabe,
-mich so kunstvoll auszudrücken .... Vielleicht ... verbirgt sich hier
-... hinter Ihrer Erklärung, die Sie soeben abgaben ... etwas andres ...
-Vielleicht war es nur eine stilistische Schönheit, um deretwillen Sie
-sich so auszudrücken beliebten?«
-
-»Oh nein!« fiel hier Tschitschikow lebhaft ein, »nein, ich nehme den
-Gegenstand ganz buchstäblich, ganz so wie er ist, d. h. ich meine die
-Seelen, die tatsächlich schon gestorben sind.«
-
-Manilow kam ganz aus der Fassung. Er fühlte, daß hier etwas geschehen,
-daß er ihm irgend eine Frage stellen müsse, und doch konnte nur der
-Teufel wissen, was das für eine Frage war. Der einzige Ausweg, den er
-schließlich fand, bestand wiederum darin, daß er eine Wolke Tabakrauch
-ausblies, diesmal aber nicht durch den Mund, sondern durch die
-Nasenlöcher.
-
-»Wenn die Sache also keine Schwierigkeiten hat, so können wir mit Gottes
-Hilfe gleich an die Aufstellung des Kaufvertrages gehen,« sagte
-Tschitschikow.
-
-»Wie? Ein Kaufvertrag über tote Seelen?«
-
-»Nein! Das nicht!« antwortete Tschitschikow. »Wir sagen natürlich, sie
-seien lebendig, wie es ja in der Tat in den Revisionslisten steht. Ich
-pflege nie von den bürgerlichen Gesetzen abzuweichen; und obwohl ich
-schon oft im Dienste darunter zu leiden hatte, ich kann nun mal nicht
-anders; die Pflicht ist mir heilig, und das Gesetz ... vor dem Gesetz
-muß ich verstummen.«
-
-Die letzten Worte erregten Manilows Beifall, obgleich er den
-eigentlichen Sinn der Sache noch immer nicht erfassen konnte; statt zu
-antworten, nahm er ein paar so heftige Züge aus seiner Pfeife, daß diese
-zu tönen begann wie ein Fagott. Es war fast so, als ob er sich aus der
-Pfeife eine Ansicht über diesen geradezu unerhörten Fall herausholen
-wollte; die Pfeife aber gab nur heisere Töne von sich und sonst nichts.
-
-»Vielleicht haben Sie noch irgend einen Zweifel?«
-
-»Nicht doch! Nicht im geringsten! Sie dürfen nicht etwa glauben, ich
-hätte ein ... gewissermaßen kritisches Vorurteil in bezug auf Ihre
-Persönlichkeit. Aber darf ich mir die Frage gestatten: wird dieses
-Unternehmen ... oder um mich sozusagen deutlicher auszudrücken ... dies
-Geschäft ... wird dieses Geschäft nicht am Ende im Widerspruch mit den
-bürgerlichen Satzungen und den weiteren Perspektiven Rußlands stehen?«
-
-Bei diesen Worten machte Manilow eine lebhafte Kopfbewegung und sah
-Tschitschikow mit bedeutungsvoller Miene gerade ins Gesicht; hierbei lag
-in all seinen Zügen und besonders in den zusammengepreßten Lippen ein so
-ernster Ausdruck, wie man ihn wohl noch nie an einem Menschenantlitz
-beobachtet hat, es sei denn bei einem ganz ungewöhnlich klugen Minister,
-und auch bei dem nur, während er über ein ganz besonders schwieriges
-Problem nachsann.
-
-Aber Tschitschikow erklärte einfach, ein solches Unternehmen oder
-Geschäft könne den bürgerlichen Satzungen und den weiteren Perspektiven
-Rußlands durchaus nicht zuwiderlaufen, und fügte nach einem Augenblick
-noch hinzu, es würde dabei sogar noch etwas für den Fiskus abfallen, da
-der Staat ja seine gesetzlichen Gebühren erhalte.
-
-»So meinen Sie also ...?«
-
-»Ich glaube, es geht sehr gut!«
-
-»Nun, wenn es gut geht, ist es freilich eine andre Sache. Dann habe ich
-nichts dagegen,« sagte Manilow völlig beruhigt.
-
-»Jetzt müssen wir uns noch über den Preis einigen ...«
-
-»Wie? über den Preis?« sagte Manilow wieder ein wenig verblüfft. »Sie
-glauben doch nicht, daß ich Geld für Seelen nehmen werde, die doch
-gewissermaßen ... ihr Dasein vollendet haben? Aber selbst wenn Sie eine,
-ich möchte sagen, so phantastische Laune anwandelte, dann würde ich für
-meinen Teil sie Ihnen ohne jede Vergütung überlassen und auch den
-Kaufvertrag auf mich nehmen.«
-
-Der Geschichtsschreiber, der über die hier mitgeteilten Begebenheiten
-berichtet, verdiente sicherlich den schärfsten Tadel, wenn er an dieser
-Stelle zu erwähnen unterließe, daß unser Gast von einer hohen Freude
-erfüllt wurde, als er Manilow solche Worte aussprechen hörte. So gesetzt
-und besonnen er auch war, er hätte am liebsten einen Luftsprung gemacht,
-wie ein Ziegenbock, was, wie bekannt, nur im Ausbruche höchster Freude
-geschieht. Er drehte sich so heftig im Lehnstuhl um, daß der wollene
-Stoff, mit dem der Sitz überzogen war, platzte; auch Manilow wurde
-aufmerksam und betrachtete ihn mit einigem Erstaunen. In seiner
-überquellenden Dankbarkeit _überschüttete_ ihn der Gast förmlich mit
-Worten der Anerkennung, bis jener ganz verlegen wurde, errötete, eine
-abwehrende Bewegung mit dem Kopfe machte und endlich erklärte, das sei
-ja ein reines Nichts, er habe ihm eigentlich nur einen Beweis für seine
-herzliche Zuneigung und den magnetischen Zug seiner Seele geben wollen,
-und tote Seelen -- das sei doch sozusagen eine Bagatelle -- die reinste
-Lumperei.
-
-»Durchaus keine Lumperei,« sagte Tschitschikow und drückte ihm die Hand.
-
-Hierbei stieß er einen sehr tiefen Seufzer aus. Wie es scheint, hatte er
-große Lust, sein Herz auszuschütten; und nicht ohne Ausdruck und Gefühl
-sprach er zuletzt folgende Worte: »Oh! wenn Sie wüßten, was Sie einem
-Menschen ohne Namen und Titel mit diesem Geschenk, das anscheinend nur
-eine Kleinigkeit ist, für einen Dienst erwiesen haben. Wahrlich! Was
-habe ich nicht alles gelitten! Wie ein einsamer Kahn inmitten wütender
-Wogen ... Was für Verfolgungen hatte ich nicht zu erdulden! Welcher
-Schmerz blieb mir erspart! Und weswegen? Weil ich der Wahrheit treu
-blieb, mein Gewissen rein bewahrte, weil ich meine Hand den hilflosen
-Witwen und armen Waisen entgegenstreckte!« Und hierbei wischte er sich
-sogar eine Träne aus dem Auge.
-
-Manilow war ganz gerührt. Beide Freunde drückten sich fortwährend die
-Hand und sahen sich lange stumm in die Augen, in denen schöne Tränen
-blinkten. Manilow wollte die Hand unseres Helden durchaus nicht aus der
-seinen lassen und fuhr fort, sie so herzlich zu drücken, daß jener kaum
-noch wußte, wie er sie befreien solle. Nachdem er sie endlich sanft
-zurückgezogen hatte, sagte er, es wäre gut, wenn man den Kaufkontrakt
-gleich aufsetzen könnte und wenn Manilow selbst in der Stadt die nötigen
-Erkundigungen einziehen wollte; dann nahm er seinen Hut und
-verabschiedete sich.
-
-»Wie? Sie wollen schon fahren?« fragte Manilow, der wie aus einem Traum
-erwachte und beinahe erschrocken war.
-
-In diesem Augenblick trat Frau Manilow ins Zimmer.
-
-»Lisanka!« sagte Manilow mit etwas kläglicher Miene, »Pawel Iwanowitsch
-will uns verlassen!«
-
-»Pawel Iwanowitsch ist unser wohl überdrüssig,« versetzte Frau Manilow.
-
-»Gnädige Frau!« sagte Tschitschikow, »hier, sehen Sie hier« -- und dabei
-legte er seine Hand aufs Herz -- »Ja hier werde ich mir die Erinnerung
-an die schönen Stunden bewahren, die ich mit Ihnen verlebt habe! Und
-glauben Sie mir, ich kann mir keine größere Seligkeit vorstellen, als
-mit Ihnen, wenn auch nicht in einem Hause, so doch wenigstens in
-nächster Nachbarschaft zu leben!«
-
-»Wissen Sie was, Pawel Iwanowitsch!« sagte Manilow, dem dieser Gedanke
-offenbar sehr gefiel, »es wäre doch wirklich herrlich, wenn wir so
-zusammen unter einem Dach leben, im Schatten einer Ulme miteinander
-philosophieren und uns gemeinsam in die Dinge vertiefen könnten ...«
-
-»Oh, das wäre himmlisch!« sagte Tschitschikow mit einem Seufzer. »Leben
-Sie wohl, gnädige Frau!« fuhr er fort, indem er Frau Manilow die Hand
-küßte. »Leben Sie wohl, verehrter Freund! und vergessen Sie meine Bitte
-nicht!«
-
-»Oh, seien Sie ganz ruhig!« erwiderte Manilow, »wir trennen uns doch
-nicht auf länger als zwei Tage!«
-
-Sie betraten das Speisezimmer.
-
-»Adieu, meine lieben Kleinen!« sagte Tschitschikow, als er Alcid und
-Themistokljus erblickte, die mit einem hölzernen Husaren spielten, der
-übrigens weder Hände noch Nase mehr hatte. »Lebt wohl, liebe Kinder.
-Verzeiht, daß ich euch nichts zum Naschen mitgebracht habe, aber ich muß
-gestehen, ich wußte ja gar nicht, daß ihr auf der Welt seid. Aber wenn
-ich das nächstemal wiederkomme, bringe ich euch sicher etwas mit. Dir
-bringe ich einen Säbel. Willst du einen Säbel haben? Wie?«
-
-»Ja!« antwortete Themistokljus.
-
-»Und dir bringe ich eine Trommel mit. Nicht wahr, du möchtest doch eine
-Trommel haben?« fuhr Tschitschikow fort, indem er sich über Alcid
-beugte.
-
-»Ja, eine Prommel,« sagte Alcid leise, indem er den Kopf senkte.
-
-»Schön also, ich will dir eine Trommel kaufen. -- Weißt du eine feine
-Trommel. Die wird immer Trrr .... ru ... tra, ta, ta, tra, ta, ta
-machen. Leb wohl, Herzchen! Adieu!« Er küßte ihn auf den Kopf und wandte
-sich mit jenem Lächeln an Manilow und seine Frau, mit dem man sich an
-alle Eltern zu wenden pflegt, wenn man ihnen zu verstehen geben will,
-wie unschuldig doch die Wünsche ihrer Kinder sind.
-
-»Ach bleiben Sie doch noch ein wenig, Pawel Iwanowitsch!« sagte Manilow,
-als schon alle auf die Freitreppe hinausgetreten waren. »Sehen Sie doch,
-was dort für Wolken heraufziehen!«
-
-»Das sind nur kleine Wölkchen,« meinte Tschitschikow.
-
-»Kennen Sie aber auch den Weg zu Sabakewitsch?«
-
-»Danach wollte ich Sie gerade fragen.«
-
-»Erlauben Sie, ich will ihn Ihrem Kutscher erklären!« Und Manilow machte
-dem Kutscher die Sache in der liebenswürdigsten Weise klar, und sagte
-sogar einmal _Sie_ zu ihm.
-
-Als der Kutscher hörte, daß er zwei Wegkreuzungen abseits liegen lassen
-und erst bei der dritten einbiegen müsse, sagte er: »Wir werden's schon
-finden,« und Tschitschikow fuhr davon, begleitet von den Abschiedsgrüßen
-der Gatten, die noch lange auf den Fußspitzen standen und ihre
-Taschentücher schwenkten.
-
-Manilow blieb noch lange auf der Treppe stehen und folgte dem
-davonrollenden Wagen mit den Augen, und als dieser schon längst nicht
-mehr zu sehen war, stand er noch immer mit der Pfeife im Munde da.
-Endlich ging er wieder ins Haus zurück, ließ sich auf einem Stuhl nieder
-und versank in Sinnen, von Herzen froh, daß er seinem Gast eine kleine
-Freude bereitet hatte. Dann schweiften seine Gedanken, ohne daß er es
-merkte, zu anderen Gegenständen hinüber, um endlich, Gott weiß wo, zu
-landen. Er dachte an die Seligkeiten der Freundschaft, wie schön es doch
-wäre, mit dem Freunde am Ufer eines Flusses zu leben, dann baute er in
-Gedanken eine Brücke über den Fluß und darauf ein Haus mit einem
-gewaltigen Pavillon, von dem aus man sogar Moskau sehen konnte, und er
-stellte sich vor, wie herrlich es sein müßte, dort abends im Freien
-seinen Tee zu trinken und sich über angenehme Gegenstände zu
-unterhalten; oder er malte es sich aus, wie er und Tschitschikow, in
-eleganten Equipagen zu einer Abendgesellschaft fahren und alle
-Anwesenden durch ihr feines Benehmen in Entzückung versetzen, und wie
-dann der Kaiser, der von der Freundschaft der beiden gehört hatte, sie
-zu Generälen ernennt, und so träumte er immer weiter; was nun noch alles
-folgte, weiß Gott allein, wußte er es doch selbst nicht mehr genau. Aber
-plötzlich drängte sich Tschitschikows seltsame Bitte jäh in seine
-Träumereien, und dieser Gedanke wollte ihm nicht recht in den Kopf: er
-mochte ihn drehen und wenden soviel er wollte, er konnte sich nicht klar
-über ihn werden. So saß er noch lange mit der Pfeife im Munde da, bis
-das Abendessen auf dem Tische stand.
-
-
- Drittes Kapitel
-
-Unterdessen saß Tschitschikow vergnügt in seinem Wagen, der schon seit
-einiger Zeit auf der Landstraße dahinrollte. Aus dem vorigen Kapitel
-konnten wir schon erfahren, was der eigentliche Gegenstand seiner
-Neigung und seines Geschmacks war, und es war daher auch kein Wunder,
-wenn er sich bald mit Leib und Seele in ihn versenkte. Die Vermutungen,
-Überschläge und Berechnungen, die er anstellte und die sich auf seinem
-Gesichte spiegelten, mußten höchst angenehmer Art sein, denn sie
-hinterließen in einem fort die Spuren eines vergnügten Lächelns auf
-seinen Zügen. Ganz mit seinen Gedanken beschäftigt, achtete er gar nicht
-darauf, was für treffende Worte sein Kutscher, der offenbar von dem
-Empfang durch die Bedienten und Knechte Manilows äußerst befriedigt war,
-an den Schecken, das rechte Beipferd richtete. Dieser Schecke war sehr
-schlau, und _tat_ bloß so, als ob er den Wagen auch vorwärts ziehe,
-während sich das mittlere braune und der Fuchs, das linke Beipferd, das
-den Namen Assessor trug, weil man es irgend einem Assessor abgekauft
-hatte, aus allen Kräften abquälten, das Gefährt weiter zu bringen, so
-daß man ihnen das Vergnügen, welches ihnen das bereitete, von den Augen
-ablesen konnte: »Brauch soviel Listen als du willst! Es hilft dir doch
-nichts! Ich will dich doch überlisten!« sagte Seliphan, indem er sich
-etwas erhob und dem Trägen einen Peitschenhieb versetzte. »Tu deine
-Pflicht, du deutscher .......! Der Braune ... das ist ein braves Pferd,
-der tut seine Schuldigkeit; darum gebe ich ihm auch gern ein Maß Hafer
-mehr, weil er ein braves Pferd ist. Und der Assessor -- der ist auch ein
-gutes Pferd ... Nun, was schüttelst du die Ohren? Dummkopf, paß auf,
-wenn man mir dir spricht! Ich werde dich schon nichts Schlechtes lehren,
-du Esel! Seh einer, wo der hin will!« Hierbei gab er ihm wieder eins mit
-der Peitsche und murmelte: »Uf! Barbar! Bonaparte, Verfluchter!« Dann
-rief er allen miteinander ein: »He! Ihr Lieben!« zu, und gab allen
-dreien eins mit der Peitsche, nicht etwa, um sie zu strafen, sondern zum
-Beweise, daß er mit ihnen zufrieden war. Nachdem er ihnen diese kleine
-Freude bereitet hatte, wandte er sich wieder an den Schecken: »Du
-glaubst, es wird dir gelingen, dein schlechtes Betragen zu verbergen.
-Nein, mein Lieber, tue recht, wenn du willst, daß man Achtung vor dir
-haben soll. Siehst du! Die Leute des Herrn, bei dem wir waren -- das
-sind gute Menschen! Mit einem guten Menschen plaudere ich immer gern,
-ein guter Mensch -- das ist mein Freund und lieber Kamerad; mit ihm
-setze ich mich gerne zu Tisch oder trinke mein Glas Tee mit ihm. Ein
-guter Mensch wird von jedermann geachtet! Unseren Herrn zum Beispiel --
-den achten alle Leute, hörst du wohl, weil er unserem Kaiser gut gedient
-hat und Skollegenrat ist ....«
-
-In dieser Weise ging es weiter, bis Seliphan bei den entferntesten und
-abstraktesten Materien angelangt war. Hätte Tschitschikow aufmerksam
-zugehört, er hätte noch manche Einzelheit erfahren, die auf seine Person
-Bezug hatte; aber seine Gedanken waren so sehr mit seinen eigenen
-Angelegenheiten beschäftigt, daß erst ein heftiger Donnerschlag ihn aus
-seinen Träumen weckte und ihn veranlaßte, sich ein wenig umzusehen; der
-ganze Himmel war mit Wolken bedeckt, und große Regentropfen trafen die
-staubige Chaussee. Ein zweiter noch stärkerer Donnerschlag folgte dem
-ersten aus noch größerer Nähe, und plötzlich prasselte der Regen in
-Strömen wie aus Gießkannen nieder. Zuerst fiel er in schräger Richtung
-herab und peitschte bald die eine Seite, bald die andere Seite des
-Kutschbocks, dann änderte er seine Angriffsmethode und rieselte
-senkrecht auf den Kutschbock nieder, bis die Tropfen Tschitschikow ins
-Gesicht spritzten. Er ließ also das lederne Wagendeck mit den zwei
-kleinen runden Fensterchen aufspannen, die eine freie Aussicht auf die
-Landschaft gestatteten und befahl Seliphan, schneller zu fahren.
-Seliphan, mitten in der Rede unterbrochen, sah wohl auch ein, daß jetzt
-nicht Zeit zum Säumen war, holte etwas wie einen Mantel aus grauem Stoff
-unter dem Bock hervor, steckte die Hände in die Ärmel, ergriff die Zügel
-und spornte die drei Gäule durch einen Zuruf an, welche unter dem
-Eindruck seiner erbaulichen Reden eine angenehme Schwäche in den Beinen
-spürten und sie kaum vom Flecke brachten. Aber Seliphan konnte sich
-absolut nicht erinnern, wieviel Wegekreuzungen sie bereits hinter sich
-hatten, ob es zwei oder drei waren. Nachdem er sich die Sache überlegt
-und über den Weg nachgedacht hatte, kam er zur Überzeugung, daß sie
-schon manchen Weg gekreuzt und links liegen gelassen hatten. Da aber ein
-Russe im entscheidenden Augenblick die Fassung nie verliert und, ohne
-lange nachzudenken, immer irgend einen Ausweg findet, so machte er bei
-dem nächsten Kreuzweg eine Wendung nach rechts, indem er den Pferden
-zurief: »Hüh! liebe Freunde!« und dann jagte er im Galopp dahin, ohne
-sich viel Gedanken darüber zu machen, wohin sie der eingeschlagene Weg
-führen werde.
-
-Der Regen schien indessen nicht bald aufhören zu wollen. Der Staub, der
-die Landstraße bedeckte, verwandelte sich schnell in weichen Dreck, es
-wurde den Pferden mit jedem Augenblick schwerer, den Wagen
-fortzubewegen. Tschitschikow geriet bereits in eine lebhafte Unruhe, da
-noch immer nichts von dem Gute Sabakewitschs zu sehen war. Seiner
-Berechnung nach hätten sie schon längst da sein müssen. Er blickte nach
-beiden Seiten zum Fenster hinaus, aber es war stockfinster, und er
-konnte nichts sehen.
-
-»Seliphan!« rief er endlich, indem er den Kopf aus dem Fenster steckte.
-
-»Ja, Gnädiger Herr?« antwortete Seliphan.
-
-»Schau dich mal um; ist das Dorf noch nicht zu sehen!«
-
-»Nein, gnädiger Herr, es ist nichts zu sehen!« und Seliphan schwang
-seine Peitsche und stimmte etwas wie einen Gesang an. Ein Lied konnte
-man es nicht nennen, denn es dehnte und zog sich so in die Länge, daß es
-gar kein Ende nehmen wollte. Seliphan brachte alles darin unter, alle
-aufmunternden und anspornenden Rufe, mit denen man im weiten Rußland,
-von einem Ende bis zum andern, die Pferde zu beglücken pflegt, und alle
-nur möglichen Adjektiva, ohne jede Auswahl, wie sie ihm gerade auf die
-Zunge kamen. Schließlich ging er sogar so weit, daß er seine Pferde
-Sekretäre nannte.
-
-Jetzt aber machte Tschitschikow die Entdeckung, daß sein Wagen von einer
-Seite auf die andre schwankte, wobei der Insasse jedesmal einen
-kräftigen Stoß erhielt; das brachte ihn auf den Gedanken, daß sie von
-der Straße abgekommen seien und wahrscheinlich über ein gepflügtes
-Ackerfeld führen. Auch Seliphan mußte es wohl bemerkt haben, aber er
-sagte kein Wort.
-
-»Auf was für einem Wege fährst du eigentlich? du Spitzbube!« schrie
-Tschitschikow.
-
-»Was ist zu machen, gnädiger Herr, es ist halt schon spät am Abend. Ich
-sehe nicht einmal meine Peitsche, so finster ist es!« Bei diesen Worten
-neigte sich der Wagen so sehr auf die Seite, daß Tschitschikow sich mit
-beiden Händen festhalten mußte. Erst jetzt bemerkte er, daß Seliphan
-einen tüchtigen Rausch hatte.
-
-»Halt! Halt! Du wirfst mich um!« rief er ihm zu.
-
-»Nicht doch, gnädiger Herr, wie können Sie denken, daß ich Sie umwerfe,«
-sagte Seliphan. »Das wäre schlecht von mir, wenn ich das täte, das weiß
-ich selbst; o nein, das tue ich nicht, unter keinen Umständen werfe ich
-Sie um!« Hierauf versuchte er den Wagen umzuwenden, aber er drehte und
-wendete ihn so lange, bis er ihn ganz umwarf. Tschitschikow fiel mit
-Füßen und Händen in den Dreck. Übrigens gelang es Seliphan wenigstens
-die Pferde zum Stehen zu bringen; wahrscheinlich aber wären sie auch
-schon von selber stehen geblieben, weil sie sehr müde waren. Dieses
-unerwartete Ereignis brachte Seliphan ganz aus der Fassung. Er kroch von
-seinem Bock herunter, stellte sich vor den Wagen hin, stemmte beide
-Hände in die Seite und sagte, während sein Herr sich im Schmutze
-herumwälzte und sich vergeblich zu erheben versuchte: »Ist das Ding also
-doch umgefallen!«
-
-»Du bist betrunken wie ein Schwein!« sagte Tschitschikow.
-
-»Nicht doch, gnädiger Herr! Wie könnte ich auch betrunken sein! Ich weiß
-doch, daß es schlecht ist, betrunken zu sein. Ich hab' nur ein wenig mit
-einem guten Freunde geplaudert; mit einem guten Menschen darf man doch
-sprechen -- das ist doch nichts Schlimmes -- und nachher haben wir
-zusammen gegessen. Das ist doch auch nichts Unrechtes -- ein wenig mit
-einem guten Menschen zu schmausen.«
-
-»Was habe ich dir gesagt, als du das letztemal betrunken warst, wie?
-Hast du's schon wieder vergessen?« sagte Tschitschikow.
-
-»Gewiß nicht, Euer Gnaden, wie könnte ich so etwas vergessen? Ich kenne
-doch meine Pflicht! Ich weiß doch, wie unrecht es ist, betrunken zu
-sein. Ich habe doch nur mit dem braven Menschen da gesprochen, es ist
-doch nicht ...«
-
-»Ich lasse dir eine Tracht Prügel geben, dann wirst du schon wissen, was
-es heißt, mit einem braven Menschen zu sprechen ...«
-
-»Wie es Euer Gnaden belieben wird,« antwortete Seliphan, der mit allem
-zufrieden war. »Wenn's denn Prügel geben soll, nun gut, ich widersetze
-mich nicht. Warum sollte es keine Prügel geben, wenn man's verdient hat;
-das steht ganz bei Ihnen, dafür sind Sie der Herr! Der Bauer _muß_
-mitunter Prügel haben, sonst sticht ihn der Haber. Ordnung muß sein.
-Wenn ich's verdient habe, dann laß mich nur durchprügeln, warum sollte
-es auch keine Prügel geben?«
-
-Auf eine solche Überlegung fand Tschitschikow keine Antwort. In diesem
-Augenblick aber schien sich das Schicksal selbst seiner erbarmen zu
-wollen. Plötzlich erklang Hundegebell aus der Ferne. Hocherfreut gab
-Tschitschikow Seliphan den Befehl zum Aufbruch und schärfte ihm ein,
-recht schnell zu fahren. Ein russischer Kutscher hat einen feinen
-Instinkt, wo ihn seine Augen verlassen; so kann es geschehen, daß er die
-Augen zumacht, im Galopp dahinjagt und dennoch irgend ein Ziel erreicht.
-Obgleich Seliphan nichts mehr sah, steuerte er mit seinen Pferden gerade
-auf das Dorf los und machte erst Halt, als der Wagen mit der Deichsel
-auf einen Zaun stieß, und durchaus nicht mehr weiter kommen wollte.
-Tschitschikow konnte durch die dichte Nebelhülle nichts außer einem
-Fleck entdecken, der wie ein Dach aussah. Er gab Seliphan den Auftrag,
-nach dem Tor zu suchen, was ohne Zweifel recht lange gedauert hätte,
-wenn es in Rußland nicht statt des Portiers flinke Hunde gäbe, die in so
-lauter Weise Meldung von seiner Ankunft erstatteten, daß er sich die
-Ohren mit den Fingern zustopfte. In einem Fenster leuchtete ein Licht
-auf, dessen trübe Strahlen auch auf den Zaun fielen, und unseren
-Reisenden den Weg zum Tore wiesen. Seliphan klopfte an, worauf sich bald
-eine Pforte auftat und eine in einen Schlafrock gehüllte Gestalt sehen
-ließ. Herr und Diener hörten eine heitere Frauenstimme, die ihnen
-zurief: »Wer klopft da? Wer lärmt hier so?«
-
-»Wir sind Reisende, Mütterchen, wir suchen ein Nachtquartier,« sagte
-Tschitschikow.
-
-»So? Seh einer den Leichtfuß!« murmelte die Alte. »Kommt zu so später
-Abendstunde angefahren. Hier ist keine Herberge. Hier wohnt eine
-Gutsbesitzerin.«
-
-»Was soll ich machen, Mütterchen? Wir haben uns verirrt. Wir können doch
-bei dem Wetter nicht im Freien übernachten.«
-
-»Ja das Wetter ist trübe und schlecht,« bemerkte Seliphan.
-
-»Schweig! Esel,« sagte Tschitschikow.
-
-»Wer sind Sie?« fragte die Alte.
-
-»Ein Edelmann, Mütterchen.«
-
-Das Wort _Edelmann_ schien einigen Eindruck auf die Alte gemacht zu
-haben. »Wart' ich will's der gnädigen Frau melden,« murmelte sie,
-entfernte sich und kam nach zwei Minuten mit einer Laterne in der Hand
-wieder zurück. Das Tor öffnete sich. Jetzt wurde auch das andere Fenster
-hell. Der Wagen fuhr durch das Tor und machte vor einem kleinen Häuschen
-halt, das in der Dunkelheit nur mit Mühe zu erkennen war. Nur die eine
-Seite war von dem Lichte erleuchtet, das aus den Fenstern fiel; vor dem
-Hause sah man noch eine Pfütze im Lichte daliegen. Der Regen trommelte
-laut auf das Holzdach und rieselte wie ein rauschender Bach in eine
-daruntergestellte Tonne. Die Hunde heulten in allen Tonarten; der eine
-hatte den Kopf hoch empor geworfen und stieß fortgesetzt lange klägliche
-Töne hervor; dabei war er mit einem solchen Eifer bei der Sache, als ob
-er Gott weiß wieviel dafür bezahlt bekäme; ein anderer produzierte sich
-mit der Fertigkeit eines Küsters; zwischendurch erklang ununterbrochen
-wie ein Postglöckchen der Diskant eines wahrscheinlich noch jungen
-Köters, und dies ganze Konzert wurde getragen von dem gewaltigen Baß
-eines alten, der wohl mit einer robusten Hundenatur ausgestattet war,
-denn er schnarrte wie der Konterbaß eines Gesangchors, wenn das Konzert
-in vollem Gange ist; die Tenöre stellen sich auf die Fußspitzen, um die
-hohen Töne besser herauszubringen, alles strebt in die Höhe, und wirft
-die Köpfe in den Nacken; nur _er_ allein, der Konterbaßspieler, steckt
-das unrasierte Kinn in den Halskragen, hockt mit gebeugten Knieen fast
-am Fußboden, und schmettert nun plötzlich von dort aus seine Note in die
-Luft, daß alle Fensterscheiben erklirren und erzittern. Schon allein das
-Hundegebell, das von diesen Musikanten herrührte, brachte einen auf die
-Vermutung, daß dies ein recht ansehnliches Dorf sei; aber unser halb
-erfrorener und durchnäßter Held dachte an gar nichts mehr, außer an ein
-warmes Bett. Noch ehe der Wagen halten konnte, sprang er hinaus,
-stolperte und wäre beinahe auf der Treppe hingefallen. Aus dem Flur trat
-jetzt eine andere Frau, die etwas jünger war als die erste, aber ihr
-dennoch recht ähnlich sah. Sie geleitete Tschitschikow ins Zimmer. Hier
-angelangt, warf er einen flüchtigen Blick auf das Innere; das Zimmer war
-mit alten gestreiften Tapeten bekleidet; an den Wänden hingen ein paar
-Bilder, auf denen allerhand Vögel abgebildet waren, und zwischen den
-Fenstern waren kleine altertümliche Spiegel mit dunklen Rahmen
-aufgehängt, die die Form zusammengerollter Blätter hatten. Hinter jedem
-Spiegel steckte ein Brief, ein altes Spiel Karten, ein Strumpf oder
-dergleichen; dazu kam noch eine Wanduhr mit einem geblümten Zifferblatt
-... Tschitschikow konnte nicht alles übersehen. Er fühlte, daß seine
-Augen zufielen und seine Augenlider zusammenklebten, wie wenn sie jemand
-mit Honig bestrichen hätte. Nach ein paar Minuten erschien die Hausfrau,
-eine ältere Dame mit einer Nachthaube, die sie offenbar in der Eile
-aufgesetzt hatte, und mit einem Flanelltuch um den Hals, eine von jenen
-Matronen und kleinen Gutsbesitzerinnen, die immer über Mißernte und
-Verluste jammern und den Kopf hängen lassen, während sie ganz im
-Stillen, wenn auch langsam ein Geldstück nach dem andern in ihren bunten
-Leinwandbeutel tun, den sie in der Schublade ihrer Kommode verschließen.
-In den einen Geldsack legen sie die Rubel, in den nächsten die
-Fünfzigkopeken-, in den dritten die Fünfundzwanzigkopekenstücke, und
-doch sieht es so aus, als wenn in der Kommode nichts sei, als Wäsche,
-Nachtjacken, Garnrollen und ein aufgetrennter Rock, der sich in ein
-neues Kleid verwandelt, wenn das alte vor dem Fest beim Backen von
-Stollen und Pfefferkuchen anbrennt oder von selbst verschleißt. Wenn das
-Kleid jedoch nicht anbrennt und noch weiter vorhält, dann läßt unsere
-sparsame Alte den Rock noch lange aufgetrennt in der Schublade liegen,
-um ihn in ihrem Testament, zugleich mit manchem anderen Gerümpel, irgend
-einer Nichte oder Cousine zweiten Grades zu vermachen.
-
-Tschitschikow bat um Entschuldigung wegen der Beunruhigung, die er ihr
-mit seiner Ankunft verursacht habe. »Macht nichts, macht nichts!« sagte
-die Hausfrau, »zu wie später Stunde Sie auch der Herrgott hierher
-geführt hat! Bei dem Sturm und Schneewetter! Nach dem langen Weg sollte
-ich Ihnen eigentlich was zu essen anbieten, aber es ist schon so spät in
-der Nacht; ich kann nichts mehr herrichten!«
-
-Die Worte der Hausfrau wurden durch ein merkwürdiges Zischen
-unterbrochen, sodaß Tschitschikow nicht wenig erschrak. Es war ein
-Geräusch, als wenn sich das Zimmer plötzlich mit Schlangen angefüllt
-hätte; aber ein Blick nach oben genügte, um ihn völlig zu beruhigen; er
-überzeugte sich, daß der Ton von der Wanduhr herrührte, die offenbar
-schlagen wollte. Auf das Zischen folgte denn auch gleich ein Schnarren,
-und endlich schlug sie, nachdem sie alle Kräfte zusammengenommen hatte,
-zwei Uhr und zwar in einem Ton, als ob jemand mit einem Stock auf einen
-zerbrochenen Topf klopfte, worauf das Pendel aufs neue fortfuhr, sich im
-ruhigen Takte hin- und herzubewegen.
-
-Tschitschikow dankte der Hausfrau, indem er versicherte, er brauche gar
-nichts, sie möge sich nur nicht beunruhigen, außer dem Verlangen nach
-einem Bett habe er keine anderen Wünsche. Zugleich erkundigte er sich,
-wohin er sich eigentlich verirrt habe, und ob es noch weit von hier bis
-zum Gut des Herrn Sabakewitsch sei, worauf die Alte erklärte, sie hätte
-diesen Namen noch nie gehört, einen Gutsbesitzer dieses Namens gäbe es
-überhaupt nicht.
-
-»Kennen sie wenigstens Manilow?« fragte Tschitschikow.
-
-»Wer ist das, Manilow?«
-
-»Ein Gutsbesitzer, Mütterchen.«
-
-»Nein, ich habe seinen Namen noch nie gehört, einen solchen Gutsbesitzer
-gibt es nicht.«
-
-»Was gibt es denn hier für Gutsbesitzer?«
-
-»Bobrow, Swinjin, Kanapatjew, Charankin, Trepakin, Pljeschako.«
-
-»Sind es reiche Leute oder nicht?«
-
-»Nein, Väterchen, allzu reiche gibt's hier nicht. Der eine hat zwanzig,
-der andere hat dreißig Seelen; solche mit hundert gibt's hier zu Lande
-nicht.«
-
-Jetzt erst merkte Tschitschikow in was für eine abgelegene Gegend er
-sich verirrt hatte.
-
-»Können Sie mir zum mindesten sagen, wie weit es von hier bis zur Stadt
-ist?«
-
-»Es werden wohl gegen 60 Werst sein. Es tut mir wirklich leid, daß ich
-Ihnen gar nichts vorsetzen kann! Haben Sie nicht Lust zu einem Glas Tee,
-Väterchen?«
-
-»Danke schön, Mütterchen. Ich brauche nichts als ein Bett.«
-
-»Ja, wahrhaftig, nach einem so weiten Weg will man sich ordentlich
-ausruhen. Sie können sich hier auf diesem Sofa ausstrecken, Väterchen.
-He! Fetinja, bring doch eine Decke, ein Kissen und ein Handtuch. Gott,
-was für ein Wetter! Wie das stürmt! Die ganze Nacht hindurch brennt bei
-mir die Kerze vor dem Heiligenbild. Ach, Herr Gott, dein Rücken und die
-eine Seite sind ja voller Dreck, wie bei einem Eber. Wo hast du dich
-denn so schmutzig gemacht?«
-
-»Gott sei dank, daß ich bloß schmutzig bin; ich kann froh sein, daß ich
-mir nicht das ganze Rückgrat zerbrochen habe!«
-
-»Heiliger Jesus, was sprichst du? Willst du nicht etwas, um dir den
-Rücken einzureiben?«
-
-»Nein, danke bestens! Bitte beunruhigen Sie sich nicht! Bitte sagen Sie
-nur Ihrem Mädchen, sie möchte mir meine Kleider ein wenig trocknen und
-rein machen!«
-
-»Hör mal, Fetinja!« sagte die Hausfrau, indem sie sich an das Weib
-wandte, das mit dem Licht auf die Treppe hinausgetreten war und schon
-ein Unterbett hereinbrachte, welches sie mit beiden Händen
-aufschüttelte, sodaß eine ganze Wolke von Daunen durch das Zimmer flog.
-»Nimm doch den Rock und den Mantel und trockne ihn am Feuer, wie du es
-dem seligen Herrn zu tun pflegtest, und klopfe und bürste ihn nachher
-gründlich aus.«
-
-»Jawohl, gnädige Frau!« sagte Fetinja, indem sie ein Laken über das
-Unterbett breitete und ein paar Kopfkissen darauflegte.
-
-»So, nun ist das Bett fertig!« sagte die Hausfrau. »Gute Nacht,
-Väterchen, schlaf gut. Brauchst du nicht noch irgend etwas? Vielleicht
-bist du es gewöhnt, daß dir jemand die Fersen streicht. Mein seliger
-Mann konnte ohne das gar nicht einschlafen.«
-
-Aber der Gast verzichtete auch auf dies Vergnügen. Die Hausfrau ging
-hinaus, worauf er sich schleunigst entkleidete. Er gab Fetinja seine
-ganze Rüstung, die obere wie die untere, und sie zog mit den nassen
-Trophäen ab, nachdem sie ihm gleichfalls eine gute Nacht gewünscht
-hatte. Als er allein war, vertiefte er sich nicht ohne Vergnügen in die
-Betrachtung seines Bettes, das beinahe bis an die Decke reichte. Er
-stellte einen Stuhl daran, stieg mit seiner Hilfe ins Bett, das unter
-ihm beinahe bis zum Fußboden herabsank, und die aus ihren Schranken
-verdrängten Daunen flogen nach allen Richtungen im Zimmer auseinander.
-Nachdem er das Licht ausgelöscht hatte, zog er sich die Kattundecke über
-den Kopf, rollte sich unter ihr wie eine Brezel zusammen und schlief
-ohne Verzug ein. Am andern Tage wachte er ziemlich spät auf. Die Sonne
-schien ihm durch das Fenster gerade ins Gesicht, und die Fliegen, die
-gestern abend ruhig an den Wänden und an der Decke geschlafen hatten,
-wendeten ihm jetzt ihre ganze Aufmerksamkeit zu: eine setzte sich ihm
-auf die Unterlippe, eine andre aufs Ohr, eine dritte traf Anstalten,
-sich ihm aufs Auge zu setzen; eine dagegen, welche so unvorsichtig war,
-gerade unterm Nasenloch Platz zu nehmen, zog er beim Erwachen mit einem
-Atemzuge in die Nase hinein, was ihn natürlich veranlaßte, kräftig zu
-niesen -- ein Umstand, der den Grund für sein Erwachen abgab. Er warf
-einen Blick auf das Zimmer und bemerkte jetzt, daß nicht nur Vogelbilder
-an der Wand hingen, es fand sich auch ein Porträt von Kutusow und ein
-Ölgemälde, das einen alten Mann in einer Uniform mit roten Aufschlägen,
-wie man sie unter Pawel Petrowitsch trug, darstellte. Die Wanduhr
-schnarrte und schlug neun; der Kopf einer Frau guckte zur Türe hinein
-und verschwand sofort wieder, denn Tschitschikow hatte seine sämtlichen
-Kleidungsstücke abgelegt, um besser einschlafen zu können. Das Gesicht
-kam ihm übrigens bekannt vor. Er suchte sich zu erinnern, wer das wohl
-gewesen sein könnte, und besann sich schließlich darauf, daß es die
-Wirtin selbst war. Er zog schnell sein Hemd an, seine Kleider lagen
-trocken und reingebürstet neben ihm. Nachdem er sich angekleidet hatte,
-trat er vor den Spiegel und nieste noch einmal so laut, daß ein
-Truthahn, der sich gerade dem Fenster genähert hatte -- es lag nicht
-sehr hoch über dem Erdboden -- plötzlich laut zu gackern anfing und ihm
-in seiner seltsamen Sprache ganz schnell etwas zurief, wahrscheinlich
-sollte es soviel bedeuten als »Prosit«, worauf ihn Tschitschikow einen
-Trottel nannte. Dann trat er ans Fenster, um sich die Gegend anzusehen;
-das Fenster ging, wie es schien, auf den Hühnerhof hinaus; wenigstens
-war der kleine enge Hof, der vor ihm lag, voller Vögel und anderer
-Haustiere. Eine unendliche Anzahl von Hühnern und Puten tummelte sich
-dort umher; zwischen ihnen hindurch stolzierte gemessenen Schrittes ein
-Hahn, schüttelte seinen Kamm und legte seinen Kopf auf die Seite, als
-lausche er auf etwas. Auch eine Schweinefamilie war hier vertreten; das
-alte Mutterschwein wühlte in einem Schutthaufen herum, wie im
-Vorbeigehen verschlang es ein Küchel und fuhr gleich darauf wieder ruhig
-fort, die Schalen alter Wassermelonen, die hier herumlagen, weiter zu
-fressen. Dieser kleine Hof oder Hühnerhof wurde von einem Bretterzaun
-umgrenzt, hinter dem sich große Gemüsegärten mit Kohl, Zwiebeln,
-Kartoffeln, roten Rüben und anderen Gemüsearten ausdehnten. In den
-Gemüsegärten bemerkte man hie und da Apfelbäume und andere Obstbäume,
-die zum Schutz gegen die Elstern und Sperlinge mit Netzen bedeckt waren.
-Und in der Tat schwirrten die Spatzen immerfort wie eine schräge Wolke
-von einer Stelle zur andern. Aus demselben Grunde waren mehrfach
-Vogelscheuchen auf langen Stangen und mit ausgebreiteten Armen
-aufgestellt; eine von ihnen hatte sogar die Haube der Hausfrau auf. Auf
-den Gemüsegarten folgten Bauernhütten, die zwar recht zerstreut dalagen
-und keine regelmäßige Häuserflucht mit Plätzen und Straßen bildeten,
-aber doch nach Tschitschikows Ansicht vom Wohlstand der Bewohner
-zeugten, denn sie waren alle gut instand gehalten: das Bretterdach war
-überall renoviert, wo es alt und schlecht zu werden begann, nirgends sah
-man ein schiefes verfallenes Tor, und in den gedeckten Scheunen und
-Ställen, in die man vom Fenster aus hineinsehen konnte, erblickte er
-meist _einen_, häufig aber auch zwei beinah neue Reservewagen. »Hm! Das
-Dörflein ist gar nicht so klein!« sagte er zu sich selbst und beschloß
-sogleich, mit der Hausfrau zu sprechen, um sie näher kennen zu lernen.
-Er guckte durch die Türspalte, durch die sie ihren Kopf hineingesteckt
-hatte, und als er sie am Teetisch sitzen sah, trat er ins Zimmer und
-ging ihr heiter und freundlich entgegen.
-
-»Guten Tag, Väterchen! Wie haben Sie geruht?« sagte die Hausfrau, indem
-sie sich von ihrem Platze erhob. Sie war heute eleganter gekleidet als
-gestern und hatte statt der Nachthaube ein schwarzes Häubchen auf dem
-Kopfe. Der Hals war jedoch noch immer mit allerhand Tüchern umwickelt.
-
-»Vortrefflich, ausgezeichnet,« sprach Tschitschikow und ließ sich im
-Lehnsessel nieder. »Und Sie, Mütterchen?«
-
-»Schlecht! Väterchen!«
-
-»Wieso?«
-
-»Ich kann nicht schlafen. Das Kreuz tut mir weh, und mein Bein schmerzt
-mich, hier über'm Knöchel.«
-
-»Das geht vorüber, Mütterchen, achten Sie nur nicht darauf.«
-
-»Gott gebe, daß es schnell vorübergeht. Ich habe es schon mit
-Schweinefett und Terpentin eingerieben. Was nehmen Sie zum Tee? Dort im
-Glas ist Fruchtsaft.«
-
-Der Leser wird wohl schon bemerkt haben, daß Tschitschikow trotz seiner
-Freundlichkeit sich viel ungezwungener ausdrückte und überhaupt nicht
-viel Umstände machte. Man kann zugeben, daß Rußland vielleicht noch in
-mancher Hinsicht hinter dem Ausland zurücksteht: was aber das feine
-Benehmen anbelangt, so haben wir die Ausländer weit hinter uns gelassen.
-Die vielen Schattierungen und Finessen in unseren Verkehrsformen sind
-gar nicht aufzuzählen. Ein Franzose oder ein Deutscher kommen ihr Lebtag
-nicht dahinter, nie werden sie die Eigenart und die feinen Unterschiede
-in unserem Verhalten verstehen; sie sprechen fast in dem nämlichen Ton
-und mit derselben Stimme mit einem Millionär und mit einem kleinen
-Tabakkrämer, wenn sie sich auch in ihrer Seele vor dem ersteren noch so
-sehr beugen und erniedrigen. Bei uns ist das ganz anders: wir haben
-solche Künstler, die mit einem Gutsherrn, der zweihundert Seelen hat,
-ganz anders sprechen, wie mit einem solchen, der dreihundert besitzt;
-und mit diesem sprechen sie wieder ganz anders, wie mit einem, dem
-fünfhundert gehören; und den letzteren behandeln sie wiederum anders,
-wie einen reichen Gutsbesitzer, der über achthundert Seelen gebietet; so
-kann man meinetwegen bis zu einer Million weiter fortgehen, immer findet
-sich eine bestimmte Nüance. Nehmen wir einmal an, es gäbe, nicht bei
-uns, sondern irgendwo in einem fernen Königreiche, eine Kanzlei, und
-nehmen wir ferner an, diese Kanzlei habe einen Vorsteher oder Chef. Ich
-bitte den Leser, sich diesen Mann einmal anzusehen, wenn er mitten unter
-seinen Untergebenen dasitzt -- ich wette, das Wort würde ihm vor
-Schrecken im Munde stecken bleiben. Stolz und Edelmut -- und was nicht
-alles _noch_ liegt in seinem Blick? Man möchte zum Pinsel greifen und
-ihn malen, um ihn in dieser Stellung festzuhalten: der reinste
-Prometheus! wahrhaftig: ein Prometheus! Er blickt wie ein Adler, und
-sein Gang ist biegsam, gesetzt und fest. Aber seht euch einmal diesen
-Adler an, wenn er den Saal verläßt und sich dem Zimmer seines Chefs
-nähert, er ist kaum wiederzuerkennen; wie ein flüchtiges Schneehuhn eilt
-er mit seinem Aktenbündel unterm Arme dahin, daß ihm fast der Atem
-ausgeht. In einer Gesellschaft oder auf einer Soiree, wo nicht allzu
-hochstehende Persönlichkeiten zugegen sind, bleibt unser Prometheus ein
-echter Prometheus, aber es braucht nur einer da zu sein, der etwas höher
-steht als er, und mit unserem Prometheus geht eine solche Verwandlung
-vor, wie sie sich selbst ein Ovid nicht träumen ließe: eine Fliege kann
-nicht kleiner sein, er ist ganz wie vernichtet, wie ein Sandkorn! »Aber
-das ist doch nicht Iwan Petrowitsch!« sagt man sich, wenn man ihn
-erblickt, »Iwan Petrowitsch ist größer, der da ist ja ganz klein und
-mager; jener spricht laut, hat eine Baßstimme und lacht niemals, aber
-dieser hier, Teufel auch, der piepst ja wie ein Vogel und lacht
-immerzu.« Kommt man aber näher und sieht genauer zu -- dann ist es
-_doch_ Iwan Petrowitsch. »Aha, soso!« sagt man zu sich selbst .... Aber
-wenden wir uns wieder zu den handelnden Personen. Wie wir sahen, war
-Tschitschikow entschlossen, keine Umstände zu machen; so nahm er denn
-eine Tasse Tee und etwas Fruchtsaft und sagte:
-
-»Sie haben aber ein schönes Gut, Mütterchen. Wieviel Seelen hat es
-wohl?«
-
-»Etwas weniger als achtzig,« sagte die Hausfrau, »leider haben wir bloß
-so schlechte Zeiten; voriges Jahr gab's wieder eine Mißernte, daß Gott
-erbarm!«
-
-»Aber die Bauern sehen doch recht kräftig aus, und die Hütten sind ganz
-stattlich. Gestatten Sie mir übrigens eine Frage: Wie ist Ihr
-Familienname? Ich war so zerstreut, als ich gestern so spät ankam ....«
-
-»Karobotschka,[2] Kollegiensekretärswitwe.«
-
-»Danke bestens. Und Ihr Vor- und Vatername?«
-
-»Nasstassja Petrowna.«
-
-»Nasstassja Petrowna? Ein schöner Name! -- Nasstassja Petrowna. Ich habe
-eine leibliche Tante, die Schwester meiner Mutter, die heißt auch
-Nasstassja Petrowna.«
-
-»Und wie ist Ihr Name?« fragte die Gutsbesitzerin. »Sie sind doch
-Assessor? Nicht?«
-
-»Nein, Mütterchen,« antwortete Tschitschikow lächelnd. »Ich bin nicht
-Assessor; ich reise in eigenen Geschäften.«
-
-»So sind Sie Lieferant? Wie schade! ich habe meinen Honig so billig
-verkauft; du hättest ihn mir sicher abgenommen, Väterchen, wie?«
-
-»Nein, Honig hätte ich wohl kaum gekauft.«
-
-»Nun, dann was anderes. Vielleicht Hanf? Davon habe ich jetzt zwar auch
-nicht mehr viel -- ein halbes Pud höchstens.«
-
-»Ach nein, Mütterchen, ich brauch' eine andere Ware; sagen Sie mal, sind
-bei Ihnen viele Bauern gestorben?«
-
-[Fußnote 2: Kästchen.]
-
-»Oh je! Väterchen, achtzehn Mann!« sagte die Alte seufzend. »Und lauter
-so prächtige Leute, alles tüchtige Arbeiter. Es ist ja freilich auch
-Nachwuchs da, aber was hat man davon, lauter schmächtiges Volk, und der
-Steuereinnehmer kommt und will seine Steuer für jede Seele haben. Sie
-sind doch schon tot, und doch muß man für sie zahlen, wie wenn sie noch
-am Leben wären. Vorige Woche ist mir ein Schmied verbrannt, ein so
-geschickter Schmied! Der hat auch das Schlosserhandwerk verstanden.«
-
-»War denn im Dorfe eine Feuersbrunst, Mütterchen?«
-
-»Gott verhüte ein solches Unglück! Eine Feuersbrunst, das wäre ja noch
-viel schrecklicher. Nein, er ist ganz von selbst verbrannt. Das Feuer
-ist da irgendwo im Innern bei ihm entstanden; er hat auch gar zu viel
-getrunken, man sah nichts wie ein blaues Flämmchen, und so ist er
-allmählich verkohlt, bis er auch ganz schwarz wurde wie eine Kohle; ach
-war das ein geschickter Schmied. Jetzt kann ich gar nicht mehr
-ausfahren. Es ist niemand da, der die Pferde beschlagen kann.«
-
-»Das war wohl Gottes Wille, Mütterchen,« sagte Tschitschikow seufzend,
-»gegen Gottes Weisheit darf man nicht murren. Wissen Sie was? Überlassen
-Sie sie mir, Nasstassja Petrowna?«
-
-»Wie Väterchen?«
-
-»Nun, all diese Leute, die gestorben sind.«
-
-»Wie kann ich sie Ihnen denn überlassen?«
-
-»Nun sehr einfach. Oder meinetwegen, ich kann sie Ihnen auch abkaufen.
-Ich will Ihnen Geld für sie geben.«
-
-»Ja wie denn nur? Wirklich, ich verstehe Sie noch nicht. Willst du sie
-aus der Erde ausgraben?«
-
-Tschitschikow merkte, daß die Alte übers Ziel hinausgeschossen hatte,
-und hielt es daher für notwendig ihr klar zu machen, worum es sich
-handele. Er erklärte ihr mit wenigen Worten, daß die Abtretung oder der
-Verkauf nur auf dem Papiere statthaben und die Seelen als lebende gelten
-sollten.
-
-»Ja, wozu brauchst du sie nur,« sagte die Alte, indem sie ihn verwundert
-anstarrte.
-
-»Das ist schon meine Sache!«
-
-»Aber sie sind doch tot!«
-
-»Ja wer sagt denn, daß sie lebendig sind? Es ist doch Ihr eigener
-Schade, daß sie tot sind. Sie zahlen doch Steuern für sie, und ich will
-Sie von dieser Last und Sorge befreien. Verstehen Sie jetzt? Und nicht
-nur befreien; ich will Ihnen noch fünfzehn Rubel dazu schenken. Nun,
-ist's Ihnen jetzt klar?«
-
-»Ich weiß wirklich nicht,« sagte die Alte zögernd, »Tote habe ich noch
-niemals verkauft.«
-
-»Das ist doch kein Wunder! Es wäre eher eins, _wenn_ Sie schon welche
-verkauft hätten. Oder glauben Sie tatsächlich, daß sie überhaupt irgend
-einen Wert haben?«
-
-»Nein, das glaube ich freilich nicht. Was könnten sie auch für einen
-Wert haben? Sie sind ja zu nichts nütze! Mich beunruhigt bloß dies eine:
-daß sie schon tot sind.«
-
-»Hat das Weib aber ein Brett vorm Kopf,« dachte Tschitschikow. »Hören
-Sie, Mütterchen; denken Sie doch ein wenig nach! Das ist doch eine
-bedeutende Einbuße für Sie. Sie müssen doch für jeden die Steuern
-bezahlen, als ob er noch am Leben wäre.«
-
-»Ach, Väterchen, erinnere mich bloß nicht daran,« unterbrach ihn die
-Gutsbesitzerin. »Vor drei Wochen habe ich erst wieder hundertfünfzig
-Rubel einzahlen müssen, und dabei mußte ich noch den Steuerbeamten
-gründlich spicken.«
-
-»Sehen Sie, Mütterchen, und nun denken Sie mal, von heute ab brauchen
-Sie den Beamten nicht mehr zu spicken, denn jetzt zahle ich die Steuern
-und nicht Sie. Ich nehme alle Lasten auf mich, auch die Kosten des
-Kaufvertrags. Verstehen Sie!«
-
-Die Alte wurde nachdenklich; sie fing an einzusehen, daß das Geschäft
-nicht so übel wäre; nur war es schon gar zu neu und unerhört, und sie
-fürchtete, der Käufer könne sie wohl gar übers Ohr hauen. War er doch
-Gott weiß woher und noch zu so später Stunde herein geschneit.
-
-»Also schlagen Sie ein, Mütterchen,« sprach Tschitschikow.
-
-»Wahrhaftig, Väterchen, Verstorbene habe ich noch nie verkauft.
-Lebendige schon öfters, so noch vor drei Jahren: da habe ich dem
-Protopopoff zwei Mädchen überlassen, jede für hundert Rubel; und er war
-sehr zufrieden. Es sind vorzügliche Arbeiterinnen geworden. Sie können
-sogar Servietten weben.«
-
-»Hier handelt es sich aber nicht um Lebende. Gott mit ihnen! Ich brauche
-Tote!«
-
-»Wirklich, ich fürchte vor allem, ein schlechtes Geschäft zu machen. Du
-willst mich am Ende betrügen, Väterchen. Vielleicht sind sie ..., kosten
-sie gar viel mehr.«
-
-»Hören Sie, Mütterchen ... Wie Sie sich bloß anstellen! Was können sie
-denn wert sein; überlegen Sie sich es doch nur! Das ist doch nichts!
-Begreifen Sie doch, ein reines Nichts! Nehmen Sie das letzte, unnützeste
-Ding, sagen wir sogar irgend einen alten Lappen: selbst der hat noch
-einen Wert; den kauft Ihnen noch der Lumpenhändler ab. Aber die da, die
-braucht doch überhaupt Keiner! Nein, sagen sie selbst, zu was sind sie
-nütze!?«
-
-»Das ist schon ganz richtig! Freilich sind sie nichts nütze. Mich hält
-auch nur ab, daß sie schon tot sind.«
-
-»Herr Gott, ist das eine klotzige Dickköpfigkeit,« sagte Tschitschikow
-zu sich selber, und fing bereits an, die Geduld zu verlieren. »Mit der
-soll einer auskommen. Wahrhaftig, ich schwitze! Verdammte Alte!« Und er
-nahm sein Schnupftuch aus der Tasche und wischte sich den Schweiß von
-der Stirne. Übrigens hatte Tschitschikow eigentlich keinen Grund zu
-seinem Ärger. Es gibt höchst achtbare Leute, sogar unter den
-Staatsmännern, die, wenn man näher zusieht, auch nicht besser wie
-Karobotschka sind. Hat sich so einer mal was in den Kopf gesetzt, so
-bringst du es mit zehn Pferden nicht wieder heraus. Mach ihm Einwände
-soviel du willst. Sie mögen so klar sein wie der lichte Tag, sie prallen
-doch immer wieder zurück wie ein Gummiball von einer Steinmauer. Nachdem
-sich Tschitschikow den Schweiß abgetrocknet hatte, kam er auf den
-Gedanken, noch einen Versuch zu machen, ob es ihm etwa gelänge, sie von
-einer anderen Seite her auf den rechten Weg zu bringen.
-
-»Mütterchen,« sagte er, »entweder Sie wollen mich nicht verstehen, oder
-Sie reden das alles nur, um nur überhaupt etwas zu reden ... Ich gebe
-Ihnen Geld, fünfzehn Rubel in Banknoten; verstehen Sie? Das ist doch
-Geld und liegt nicht auf der Straße. Wie teuer haben Sie zum Beispiel
-Ihren Honig verkauft? Gestehen Sie mal!«
-
-»Für zwölf Rubel das Pud.«
-
-»Versündigen Sie sich nicht, Mütterchen! Zwölf haben Sie gewiß nicht
-dafür bekommen.«
-
-»Bei Gott, Väterchen!«
-
-»Nun also sehen Sie, dafür war das auch Honig. Sie haben vielleicht ein
-Jahr gebraucht, voller Sorgen und Mühe und Arbeit, bis Sie ihn
-einsammeln konnten. Sind hin und her gefahren; haben die armen Bienen
-geplagt. Sie einen ganzen Winter über im Keller gefüttert. Sehen Sie
-wohl! Dagegen die toten Seelen, die sind doch nicht von dieser Welt. An
-die haben Sie keinerlei Mühe und Arbeit gewendet. Es war halt Gottes
-Wille, daß sie diese Welt verlassen und ihrem Hause Abbruch tun mußten.
-Dort haben Sie für alle Ihre Sorge und Mühe zwölf Rubel bekommen, und
-hier sollen Sie für ein reines Nichts, ganz umsonst, nicht zwölf,
-sondern sogar fünfzehn Rubel und nicht in Silber, sondern in lauter
-schönen blauen Scheinen ausbezahlt erhalten.« Nachdem Tschitschikow so
-starke und überzeugende Gründe ins Feld geführt hatte, zweifelte er kaum
-noch, daß die Alte endlich nachgeben werde.
-
-»Nein wirklich,« versetzte die Gutsbesitzerin, »ich bin eine arme und
-unerfahrene Witwe, lieber will ich noch ein wenig warten, bis noch
-andere Käufer kommen. Damit ich mich über den Preis vergewissern kann.«
-
-»Schämen Sie sich, Mütterchen! Denken Sie bloß selbst, was Sie da reden.
-Wer wird denn so etwas kaufen wollen. Was soll er denn bloß damit
-anfangen.«
-
-»Vielleicht kann man sie doch bei Gelegenheit in der Wirtschaft
-verwenden ...« erwiderte die Alte. -- Aber sie vollendete ihre Rede
-nicht, machte den Mund auf und starrte ihn beinahe mit Entsetzen an,
-gespannt auf seine Antwort harrend.
-
-»Die Toten in der Wirtschaft! -- Herr Gott, wozu Sie sich wieder
-verstiegen haben! Etwa um nachts die Spatzen in Ihrem Garten zu
-scheuchen?! Wie?«
-
-»Heiliger Jesus hilf uns! Welch schreckliche Dinge du da sprichst,«
-sagte die Alte, indem sie das Kreuz schlug.
-
-»Wozu wollen Sie sie denn sonst verwenden? Übrigens das Grab und die
-Knochen können sie ja behalten. Der Kauf findet ja nur auf dem Papiere
-statt. Nun also wie steht es? Geben Sie mir doch zum wenigsten eine
-Antwort.«
-
-Die Alte versank wieder in Nachdenken.
-
-»Woran denken Sie bloß, Nastassja Petrowna?«
-
-»Wirklich, ich weiß nicht recht, was ich da machen soll? Kaufen Sie mir
-lieber etwas Hanf ab!«
-
-»Ach was Hanf! Ich bitte Sie! Ich will was ganz anderes von Ihnen, und
-Sie schwatzen mir Ihren Hanf auf. Lassen Sie den Hanf ruhig Hanf
-bleiben! Wenn ich ein anderes Mal vorspreche, kaufe ich Ihnen vielleicht
-auch Hanf ab. Nun, wie ist es, Nastassja Petrowna?«
-
-»Bei Gott es ist eine so seltene Ware, mit der ich noch nie was zu tun
-gehabt habe.«
-
-Hier war Tschitschikows Geduld zu Ende. In seiner Wut packte er einen
-Stuhl, stieß ihn auf die Erde und wünschte ihr den Teufel an den Hals.
-
-Vor dem Teufel war die Gutsbesitzerin aufs höchste entsetzt.
-
-»Ach, sprich mir nicht von ihm! Gott mit ihm!« rief sie aus und
-erbleichte. »Noch die ganze vorige Nacht hab ich ihn fortwährend im
-Traume gesehen, den Verfluchten. Ich wollte mir nach dem Gebet noch
-einmal die Karten legen. Da hat ihn mir Gott offenbar zur Strafe
-hergesandt. So greulich sah er aus. Seine Hörner waren länger als die
-eines Ochsen.«
-
-»Ich wundere mich, daß sie Ihnen nicht zu Dutzenden erscheinen! Mich
-leitet nichts wie die reinste Christenliebe; ich sehe eine arme Witwe,
-die sich plagt und Not leidet ... Daß du doch krepiertest zusamt deinem
-Gute.«
-
-»Ach, was für schreckliche Flüche du da ausstößt,« sagte die Alte und
-sah ihn entsetzt an.
-
-»Wahrhaftig, es fehlen einem ja die Worte, rein wie ein -- entschuldigen
-Sie den harten Ausdruck -- wie ein Kettenhund, der auf seinem Stroh
-liegt; frißt das Stroh selbst nicht und läßt doch keinen andern ran. Ich
-wollte Ihnen allerhand von Ihren landwirtschaftlichen Erzeugnissen
-abkaufen, weil ich ja auch Lieferungen für den Staat übernehme ...« Hier
-log er etwas hinzu, so ganz nebenher, und ohne es sich recht überlegt zu
-haben, aber sehr geschickt.
-
-Diese Lieferungen für den Staat machten einen tiefen Eindruck auf
-Nastassja Petrowna; wenigstens sagte sie mit beinahe flehender Stimme:
-»Warum wirst du denn gleich so zornig? Hätte ich früher gewußt, daß du
-so wild werden kannst, dann hätte ich lieber garnicht widersprochen.«
-
-»Ach was, ich bin garnicht zornig! Die ganze Sache ist keine ausgepreßte
-Zitrone wert. Und ich sollte mich ärgern?«
-
-»Schön, schön, ich will sie dir ja für 15 Rubelscheine lassen. Nur eins,
-Väterchen, vergiß mich nicht bei den Lieferungen, wenn du etwa Roggen
-oder Gerstenmehl oder Buchweizen oder Fleisch brauchen solltest.«
-
-»Nein, nein, Mütterchen, ich werde dich schon nicht vergessen,« sagte
-er, während er sich den Schweiß mit der Hand abtrocknete, der in drei
-Sturzbächen über sein Gesicht floß. Er erkundigte sich bei ihr, ob sie
-nicht in der Stadt einen Vertrauensmann beim Gericht, einen Vertreter
-oder einen Bekannten habe, den sie zum Abschluß des Kaufkontraktes und
-aller übrigen notwendigen Maßnahmen bevollmächtigen könnte. »Gewiß, den
-Probst, Vater Kirill; sein Sohn ist am Gericht,« sagte Karobotschka.
-Hierauf bat Tschitschikow sie, ihm eine Vollmacht zu schicken, ja er
-übernahm es sogar, diese selbst aufzusetzen, um der Alten jegliche
-unnütze Arbeit zu ersparen.
-
-»Es wäre doch gut,« dachte unterdes Karobotschka, »wenn er mir etwas
-Mehl und Vieh für den Staat abnähme. Ich muß ihn für mich gewinnen. Es
-ist noch etwas Teig von gestern abend da. Ich will mal hingehen und der
-Fetinja sagen, sie soll Pfannkuchen backen. Auch eine Eierpastete von
-Butterteig wäre nicht übel. Die macht sich sehr gut, und es nimmt nicht
-viel Zeit weg.« Damit ging die Hausfrau hinaus, um ihren Plan mit der
-Pastete auszuführen und ihn noch durch andere Produkte der häuslichen
-Koch- und Backkunst zu ergänzen. Tschitschikow aber ging in den Salon,
-in dem er die Nacht zugebracht hatte, um die notwendigen Papiere aus
-seiner Schatulle zu holen. Das Zimmer war schon längst aufgeräumt, die
-üppigen Plumeaus und Unterbetten waren hinausgeschafft. Vor dem Sofa
-stand ein Tisch mit einer Decke darauf. Er setzte seine Schatulle auf
-ihn und ließ sich auf das Sofa nieder, um ein wenig auszuruhen; denn er
-fühlte, daß er ganz in Schweiß gebadet sei: alles, was er am Leibe trug,
-vom Hemd bis zu den Strümpfen, war vollständig naß. »Hat die mir
-zugesetzt, die verfluchte Alte,« sagte er, nachdem er ein wenig
-ausgeruht hatte, und öffnete die Schatulle. Der Autor ist überzeugt, daß
-mancher Leser neugierig sein wird, den Plan und die innere
-Fächereinteilung der Schatulle kennen zu lernen. Meinetwegen, warum
-sollte ich diese Neugierde nicht befriedigen. Also, da habt ihr sie, die
-Einteilung; in der Mitte befindet sich der Seifennapf; auf den
-Seifennapf folgen sechs bis sieben schmale Fächer für die Rasiermesser.
-Dann kommen zwei viereckige Behältnisse für die Streusandbüchse und das
-Tintenfaß. Zwischen beiden ist eine Rille für Federn, Siegellack und
-Gegenstände von längerer Statur. Weiter folgten allerhand Fächer _mit_
-Deckel und _ohne_ Deckel, für die kürzeren Gegenstände, welche mit
-Visitenkarten, Beerdigungsanzeigen, Theaterbilleten und anderen Zetteln
-angefüllt waren, die hier als Reminiszenzen ruhten. Das ganze obere
-Kästchen mit all seinen Fächern ließ sich herausheben. Unter ihm öffnete
-sich ein weiter Raum, in dem Stöße von Papier in Bogengröße
-aufgeschichtet lagen. Darunter befand sich ein kleines verborgenes
-Kästchen, das sich unauffällig seitlich auftat, in dem er sein Geld zu
-bewahren pflegte. Dieses Kästchen wurde von seinem Besitzer stets mit
-einer solchen Geschwindigkeit auf- und im selben Augenblick wieder
-zugemacht, daß man nicht mit Sicherheit angeben konnte, wieviel Geld es
-enthielt. Tschitschikow ging sogleich an die Arbeit, schnitt die Feder
-zurecht und begann zu schreiben. In diesem Moment trat die Hausfrau ins
-Zimmer.
-
-»Hast du aber einen schönen Kasten, Väterchen!« sagte sie, indem sie
-sich neben ihn setzte, »den hast du wohl in Moskau gekauft?«
-
-»Ja, in Moskau,« antwortete Tschitschikow und fuhr fort zu schreiben.
-
-»Ich weiß, dort kriegt man's nur gut. Vor zwei Jahren hat meine
-Schwester gefütterte Stiefel für die Kinder von dort mitgebracht.
-Vortreffliche Ware! So dauerhaft! Sie tragen sie noch heute. Ach, hast
-du viel Stempelpapier,« fuhr sie fort, während sie einen Blick in die
-Schatulle warf. Und in der Tat, es war sehr viel Papier darin. »Du
-könntest mir ein paar Bogen schenken. Bei mir herrscht solch ein Mangel
-daran. Es kommt doch vor, daß man ein Schreiben ans Gericht zu senden
-hat. Dann ist immer kein Papier da.«
-
-Tschitschikow erklärte ihr, das sei kein Papier, wie sie es wünschte. Es
-sei nur für Kaufkontrakte, und nicht für Gesuche geeignet. Übrigens gab
-er ihr, um sie zu beruhigen, einen Bogen im Werte von einem Rubel.
-Nachdem er seinen Brief vollendet hatte, ließ er sie unterschreiben und
-bat sie um ein kurzes Verzeichnis der Bauern. Es stellte sich heraus,
-daß die Gutsbesitzerin gar keine Listen über ihre Bauern führte, sondern
-ihre Namen nur auswendig wußte. Er forderte sie auf, ihm diese zu
-diktieren. Mehrfach geriet er in höchstes Erstaunen über ihre
-Familiennamen und mehr noch über ihre Spitznamen, sodaß er jedesmal beim
-Hören ein wenig innehielt, ehe er sie niederschrieb. Einen besondern
-Eindruck machte auf ihn ein gewisser Peter Saweljew genannt der
-Waschtrogverächter, sodaß er sich nicht enthalten konnte, auszurufen:
-»Ist das aber ein langer Kerl!« Ein anderer trug den Beinamen Kuhfladen.
-Ein dritter wurde einfach Johann das Rad genannt. Nachdem er mit dem
-Schreiben fertig war, sog er die Luft tief durch die Nase ein und roch
-den Duft einer in Butter schmorenden Speise.
-
-»Bitte bedienen Sie sich,« sagte die Wirtin. Tschitschikow sah sich um
-und bemerkte, daß der Tisch mit leckeren Gerichten reich besetzt war; da
-gab es Pilze, Gebäck, Spiegeleier, Pfannkuchen, Käsekeulchen,
-Splittertörtchen und Fladen mit allerhand Pastetchen: Pastetchen mit
-Zwiebeln, Pastetchen mit Mohn, Pastetchen mit Quark, Pastetchen mit
-Stinten und weiß Gott, was sonst noch alles.
-
-»Bitte, vielleicht eine Eierpastete aus Butterteig gefällig?« sagte die
-Wirtin.
-
-Tschitschikow rückte näher an die Eierpastete aus Butterteig heran, und
-sprach sich sehr lobend über sie aus, nachdem er eine gute Hälfte von
-ihr verspeist hatte. Und in der Tat, die Pastete war schon an und für
-sich nicht übel; nach all den Plackereien und dem Geplänkel mit der
-Alten aber schmeckte sie noch weit vorzüglicher.
-
-»Nehmen Sie Pfannkuchen?« sagte die Wirtin. Als Antwort auf diese Frage,
-spießte Tschitschikow gleich drei Pfannkuchen auf, rollte sie zusammen,
-tauchte sie in die geschmolzene Butter und beförderte sie in den Mund,
-worauf er sich Lippen und Hände mit der Serviette abwischte. Nachdem er
-dieses etwa dreimal wiederholt hatte, bat er die Hausfrau die Pferde
-anspannen zu lassen. Nasstassja Petrowna schickte Fetinja sofort in den
-Hof hinunter, und trug ihr zugleich auf, noch ein paar heiße Pfannkuchen
-mitzubringen.
-
-»Ihre Pfannkuchen sind ausgezeichnet, Mütterchen,« sagte Tschitschikow,
-indem er sich über die frischen Pfannkuchen hermachte.
-
-»Ja, das versteht meine Köchin sehr gut,« versetzte die Hausfrau,
-»leider war nur die Ernte so schlecht, und das Mehl ist nicht so gut
-geraten. Aber warum eilen Sie so? Väterchen?« fuhr sie fort, als sie
-sah, daß Tschitschikow schon seinen Hut in der Hand hielt, »der Wagen
-ist ja noch gar nicht fertig.«
-
-»Oh der ist schnell fertig, Mütterchen. Bei mir geht das sehr schnell.«
-
-»Nicht wahr, Sie vergessen mich also nicht bei den Lieferungen?«
-
-»Nein, nein,« sagte Tschitschikow, während er in den Flur hinaustrat.
-
-»Sie wollen mir also keinen Speck abkaufen?« sagte die Hausfrau, indem
-sie ihn hinausbegleitete.
-
-»Warum nicht? Gewiß kaufe ich Ihnen welchen ab. Nur nicht gleich jetzt.«
-
-»Zu Ostern werde ich schönen Speck haben.«
-
-»Seien Sie ruhig, ich kaufe Ihnen welchen ab; ich kaufe ihnen alles ab,
-was Sie wollen, auch Schweinespeck.«
-
-»Vielleicht brauchen Sie auch Daunen? Während der Weihnachtsfasten werde
-ich auch Daunen haben.«
-
-»Schön, schön,« sagte Tschitschikow.
-
-»Siehst du wohl, Väterchen, dein Wagen ist noch nicht fertig,« sprach
-die Hausfrau, als sie auf die Treppe hinaustraten.
-
-»Er ist gleich fertig. Sagen Sie mir bloß, wie ich auf die große
-Landstraße gelange.«
-
-»Wie mache ich das nur?« sagte die Hausfrau. »Es ist nicht leicht, dir
-das klar zu machen, man muß so oft wenden; vielleicht ist es das Beste,
-ich gebe dir ein Mädchen mit, die dir den Weg zeigt. Du wirst doch auf
-dem Bock noch einen Platz haben, wo sie sich hinsetzen kann.«
-
-»Natürlich.«
-
-»Nun gut, dann gebe ich dir das Mädel mit, sie kennt den Weg, entführt
-sie mir nur nicht gar, hörst du, neulich haben mir schon ein paar
-Kaufleute einmal eine weggeholt.«
-
-Tschitschikow gab ihr das Versprechen, das Mädchen nicht zu entführen
-und Karobotschka kehrte wieder beruhigt zur Durchmusterung ihres Hofes
-zurück. Erst glotzte sie die Haushälterin an, welche eine hölzerne Kanne
-mit Honig aus der Speisekammer holte. Dann warf sie einen Blick auf
-einen Bauern, -- der im Torweg erschien, um allmählich immer mehr in
-ihrem Haushalt unterzutauchen. Wozu aber beschäftigen wir uns eigentlich
-so lange mit Karobotschka? Was ist uns Karobotschka, Manilow,
-wirtschaftliches oder unwirtschaftliches Leben? Lassen wir sie! Ist es
-nicht wunderbar eingerichtet in dieser Welt! Jede Freude geht, ehe man
-sich's versieht, in Trauer über, wenn man sich gar zu lange bei ihr
-aufhält, und Gott weiß, was sich einem dann für Gedanken aufdrängen! Man
-könnte gar auf die Idee kommen: Wie!? Steht denn Karobotschka wirklich
-so tief auf der unendlich langen Stufenleiter menschlicher
-Vollkommenheit? Sollte er wirklich so tief sein, der Abgrund, der sie
-von ihrer Schwester trennt. Von ihr, welche unnahbare Mauern eines
-aristokratischen Hauses mit seinen lieblich duftenden gußeisernen
-Treppen beschützen, die mit Kupferglanz, Mahagoniholz und kostbaren
-Teppichen prunken. Von ihr, welche gähnend neben ihrem halbgelesenen
-Buche sitzt, in unruhiger Erwartung des weltmännisch-geistreichen
-Besuchers, in dessen Gegenwart sich ihrem Geiste ein Feld eröffnet, wo
-sie ihren Verstand leuchten und eingelernte Gedanken spielen lassen
-kann. -- Gedanken, welche nach der heiligen Satzung der Mode eine ganze
-Stadt wochenlang beschäftigen, Gedanken, die sich nicht darum drehen,
-was in ihrem Hause und auf ihren Gütern vorgeht, die in Unordnung
-geraten darniederliegen, sondern allein darauf gerichtet sind, welche
-Umwälzung in der französischen Politik bevorsteht, oder welche Wendung
-der moderne Katholizismus nehmen wird. Doch weiter, weiter! Wozu über
-diese Dinge reden? Aber warum fällt bisweilen in Augenblicken froher,
-sorgenfreier Gedankenlosigkeit wie von selbst ein wundersamer Strahl in
-uns hinein? Noch fand das Lächeln kaum Zeit, dem Gesichte zu
-entschwinden, und schon verwandelte es sich bei demselben Menschen in
-ein anderes, und ein neues Licht erleuchtet jetzt sein Antlitz?
-
-»Da ist er, da ist ja mein Wagen,« rief Tschitschikow, als er seine
-Kutsche heranrollen sah, »was hast du nur solange getrödelt, du Esel!
-Dein Rausch von gestern ist wohl noch nicht ganz verflogen.«
-
-Hierauf erwiderte Seliphan kein Wort.
-
-»Leben Sie wohl, Mütterchen! Nun wo ist Ihr Mädchen?«
-
-»Heh! Pelagia!« rief die Alte einem Mädchen von etwa elf Jahren zu, das
-in der Nähe der Treppe stand. Die Kleine hatte ein selbstgewebtes,
-farbiges Leinenkleid an. Sie war barfüßig, und schien doch Stiefeln
-anzuhaben, denn ihre Füße waren bis oben hinauf mit frischem
-Straßenschmutz bedeckt. »Zeig dem Herrn den Weg!«
-
-Seliphan half dem Mädchen auf den Bock, welches zuerst mit einem Fuß auf
-das Trittbrett stieg, das sie bei dieser Gelegenheit ein wenig
-beschmutzte. Hierauf schwang sie sich auf den Kutschersitz, wo sie sich
-neben Seliphan niederließ. Nach ihr setzte Tschitschikow seinen Fuß auf
-das Trittbrett und nahm endlich im Wagen Platz, der sich unter seinem
-Gewichte nach rechts beugte. »So, jetzt ist alles in Ordnung. Leben Sie
-wohl Mütterchen!« mit diesen Worten verabschiedete er sich von der
-Gutsbesitzerin und die Pferde zogen an.
-
-Seliphan war den Weg über sehr ernst und streng und widmete sich seinem
-Dienst mit großer Aufmerksamkeit, was immer dann zu geschehen pflegte,
-wenn er etwas verschuldet hatte oder betrunken gewesen war. Die Pferde
-waren von einer bewundernswerten Sauberkeit. Das Kummet bei dem einen,
-welches gewöhnlich zerlocht und zerfetzt war, sodaß das Werg unter dem
-Leder hervorquoll, war sorgfältig genäht und ausgebessert. Er war
-während des ganzen Weges sehr schweigsam, schwang nur hin und wieder die
-Peitsche und unterließ es vollkommen, seine Pferde mit lehrhaften Reden
-zu beehren, obwohl der Schecke natürlich gerne eine Belehrung
-entgegengenommen hätte. Denn während einer solchen Rede pflegte der
-wortfrohe Wagenlenker die Zügel immer recht lose in der Hand zu halten,
-und er ließ auch die Peitsche nur _pro forma_ über den Rücken der Pferde
-hüpfen. Aber der finstere Mund ließ dieses Mal nur monotone und
-unfreundliche Ausrufe vernehmen, wie: »Hüh! Hüh! alte Krähe! was
-trödelst du!« sonst nichts. Aber selbst der Braune und der Assessor
-waren nicht zufrieden, weil sie kein einziges freundliches und Achtung
-zollendes Wort zu hören bekamen. Der Schecke erhielt sogar häufig
-äußerst unangenehme Schläge auf seine weichen, wohlgerundeten
-Körperteile. »Sieh mal, was in den gefahren ist!?« dachte er sich, indem
-er seine Ohren ein wenig spitzte. »Der weiß auch, wohin er haut; sucht
-sich nicht etwa den Rücken aus, sondern gerade die empfindlichsten
-Stellen. Schlägt einem die Peitsche um die Ohren oder geht einem sogar
-an den Bauch.«
-
-»Rechts? Wie?« Mit dieser trockenen Frage wandte sich Seliphan an das
-neben ihm sitzende Mädchen, indem er mit der Peitsche auf den vom Regen
-geschwärzten Weg hinwies, der sich zwischen frischen, in hellem Grün
-leuchtenden Feldern dahinzog.
-
-»Nein, noch nicht! Ich werde es dir schon sagen!« antwortete das
-Mädchen.
-
-»Nun, wohin denn?« fragte Seliphan, als sie sich dem Kreuzweg näherten.
-
-»Dorthin!« sagte das Mädchen, indem es mit dem Finger die Richtung
-anzeigte.
-
-»Ach! du!« sagte Seliphan, »das ist doch rechts! Kann rechts und links
-nicht unterscheiden.«
-
-Obwohl der Tag sehr heiter war, war die Straße derartig schmutzig, daß
-der Kot an den Wagenrädern kleben blieb und sie bald wie mit einer
-Filzschicht bedeckte, was die Equipage am Fortkommen hinderte. Dazu war
-der Boden noch sehr locker und lehmig. Dieses war die Ursache, daß sie
-die Landstraße nicht vor Mittag erreichten. Ohne das Mädchen wäre es
-ihnen wahrscheinlich auch schwerlich gelungen, weil die Wege nach allen
-Richtungen auseinanderliefen, wie gefangene Krebse, wenn man sie aus dem
-Netze schüttet. Und Seliphan hätte sich ohne seine Schuld leicht
-verirren können. Bald darauf zeigte das Mädchen mit der Hand auf ein
-Gebäude, das in der Ferne sichtbar wurde, und sagte: »Da ist die
-Poststraße.«
-
-»Und was ist das für ein Gebäude?« fragte Seliphan.
-
-»Ein Wirtshaus,« sagte das Mädchen.
-
-»So, nun werden wir schon selbst den Weg finden. Du kannst jetzt nach
-Hause gehen.«
-
-Er hielt an und half ihr beim Absteigen, während er vor sich
-hinmurmelte: »Du Dreckbein!«
-
-Tschitschikow gab ihr eine Kupfermünze, und sie lief munter nach Hause,
-hocherfreut, daß sie auf dem Kutschbock hatte fahren dürfen.
-
-
- Viertes Kapitel
-
-Als man sich dem Wirtshause näherte, ließ Tschitschikow anhalten und
-zwar aus zwei Gründen. Einmal wollte er die Pferde ausruhen lassen, und
-dann wünschte er auch selbst etwas zu sich zu nehmen und sich zu
-stärken. Der Autor muß gestehen, daß er diese Art Leute um ihren guten
-Magen und ihren Appetit aufrichtig beneidet. Für ihn haben jene große
-Herren nur wenig Bedeutung, welche in Petersburg oder Moskau wohnen und
-deren ganze Zeit im Nachdenken darüber aufgeht, was sie morgen zu Mittag
-speisen werden, und was für ein Menu sie für übermorgen zusammenstellen
-könnten, sie, die sich nicht eher an die Mittagstafel setzen, bevor sie
-ein paar Pillen geschluckt und ein paar Austern oder Krabben und andere
-Meerwunder verschlungen haben, um sich zum Schluß nach Karlsbad oder in
-den Kaukasus zu begeben. Nein, diese Herrschaften haben nie den Neid des
-Autors wachrufen können. Wohl aber jene mittleren Leute, welche auf
-_einer_ Station eine Portion Schinken bestellen, auf der nächsten ein
-Spanferkel, auf der dritten ein Stück Stör oder Bratwurst mit Knoblauch,
-und die sich dann zu Tische setzen, wie wenn nichts passiert wäre, und
-zwar zu jeder beliebigen Zeit. Die Suppe aus Quappe, Sterlet und
-Fischmilch zischt und brodelt zwischen ihren Zähnen, begleitet von
-Fischpasteten oder einer Welspirogge, sodaß bei jedem Unbeteiligten der
-Appetit rege werden muß. -- Diese Leute erfreuen sich einer
-beneidenswerten Himmelsgabe. Mehr als einer von den großen Herren würde
-sofort die Hälfte seiner Bauern und der verpfändeten und unverpfändeten
-Güter mit all ihren modernen Errungenschaften, die das In- und Ausland
-hervorbrachten, darangeben, um nur einen solchen Magen zu haben, wie so
-ein Mann des guten Bürgerstandes. Das Unglück ist leider nur, daß man
-sich weder für Geld noch Güter mit und ohne Errungenschaften einen
-solchen Magen zulegen kann, wie ihn ein Herr der mittleren Stände
-besitzt.
-
-Das hölzerne, verwitterte Wirtshaus nahm Tschitschikow unter sein
-gastliches Vordach, welches auf gedrechselten Säulen ruhte, die große
-Ähnlichkeit mit altertümlichen Kirchenleuchtern hatten. Dieses Wirtshaus
-war eine Art russische Bauernhütte, nur in etwas größerem Maßstab. Die
-mit Schnitzwerk verzierten Karnise aus frischem Holze um die Fenster
-herum und unter dem Dach hoben sich lebhaft von den dunklen Wänden ab.
-Auf den Fensterläden waren Krüge mit Blumen abgebildet.
-
-Nachdem Tschitschikow die enge Holztreppe hinaufgestiegen war, betrat er
-den breiten Flur. Hier stieß er auf eine Tür, welche sich knarrend
-auftat, sowie auf ein dickes altes Weib in einem bunten Kattunkleid, das
-ihn mit folgenden Worten anredete: »Hierher, bitte!« In dem Gastzimmer
-fand er lauter alte Bekannte, denen man immer in den kleinen hölzernen
-Wirtshäusern an der Landstraße begegnet; den dampfbeschlagenen Samowar,
-die glatt gehobelten Wände aus Fichtenholz, ein dreieckiges Spind mit
-Teekannen und Tassen in der Ecke, vergoldete Porzellaneier vor den
-Heiligen-Bildern, die an blauen und roten Bändern hingen, eine Katze,
-die vor kurzem Junge geworfen hatte, einen Spiegel, der statt zwei Augen
-vier und statt eines Gesichtes eine Art Pfannkuchen erkennen ließ,
-endlich Sträuße aus wohlriechenden Kräutern und Nelken, welche hinter
-die Heiligenbilder gesteckt und schon so stark vertrocknet waren, daß
-jeder, den die Lust anwandelte an ihnen zu riechen, zu niesen begann,
-sonst aber unbefriedigt blieb.
-
-»Haben Sie Spanferkel?« Mit dieser Frage wandte sich Tschitschikow an
-die dicke Alte.
-
-»Gewiß!«
-
-»Mit Meerrettich und saurer Sahne?«
-
-»Freilich mit Sahne und Meerrettich.«
-
-»Her damit!«
-
-Die Alte ging, kramte im Speiseschrank umher und brachte einen Teller,
-eine Serviette, steif gestärkt wie getrocknete Baumrinde, ferner ein
-Messer mit einem gelblichen Knochengriff, und einer Klinge, dünn wie die
-eines Federmessers und schließlich eine zweizinkige Gabel und ein
-Salzfaß, das durchaus nicht geradestehen wollte.
-
-Unser Held ließ sich nach seiner Gewohnheit sogleich in ein Gespräch mit
-ihr ein. Er erkundigte sich, ob sie selbst die Besitzerin des Gasthofes
-oder ob noch ein Wirt da sei; wieviel das Geschäft abwerfe; ob ihre
-Söhne bei ihr wohnten; was der älteste Sohn für einen Beruf habe und ob
-er schon verheiratet oder noch Junggeselle sei; was er für eine Frau
-genommen habe, mit oder ohne Mitgift; ob der Schwiegervater zufrieden
-und ob der Sohn nicht ärgerlich gewesen sei, daß er zu wenig
-Hochzeitsgeschenke bekommen habe. Mit einem Wort, er vergaß nicht das
-Mindeste. Es versteht sich von selbst, daß er auch Erkundigungen darüber
-einzog, was für Gutsbesitzer in der Nähe wohnten, und er erfuhr, daß es
-deren verschiedene gäbe, einen gewissen Blochin, Potschitajew, Mylny,
-Oberst Tscherpakow, Sabakewitsch. »Ah! du kennst Sabakewitsch?« fragte
-er die Alte, und er hörte sogleich, daß sie nicht nur Sabakewitsch,
-sondern auch Manilow kenne, und daß Manilow etwas »dewikater« sei als
-Sabakewitsch. »Er bestellte sofort ein Huhn oder Kalbsbraten; gibt es
-Hammelleber, so verlangt er auch Hammelleber und ißt von allem nur ein
-wenig. Dagegen bestellt Sabakewitsch immer nur ein einziges Gericht, das
-er dann aber auch ganz aufißt. Ja, er verlangt sogar noch eine größere
-Portion für dasselbe Geld.«
-
-Während er sich in dieser Weise unterhielt und vergnügt sein Spanferkel
-verzehrte, von dem nur noch ein kleines Stück auf dem Teller übrig
-blieb, hörte er plötzlich das Rädergerassel einer heranrollenden
-Equipage. Er blickte zum Fenster hinaus und sah eine zierliche Kutsche
-vor dem Wirtshaus halten, die mit drei braven Pferden bespannt war. Aus
-dem Wagen stiegen zwei Herren heraus. Der eine von ihnen war blond und
-von hohem Wuchs, der andere etwas kleiner und brünett. Der Blonde trug
-eine dunkelblaue Joppe, der andere hatte eine gewöhnliche buntgestreifte
-Morgenjacke aus Bucharischem Stoffe an. Von ferne sah man noch ein
-leeres Wägelchen herankommen, das von einem langhaarigen Viergespann mit
-zerrissenen Halsbügeln und Halftern von Hanf gezogen wurde. Der Blonde
-lief sofort die Treppe hinauf, während der Dunkelhaarige noch ein wenig
-unten blieb, den Wagen untersuchte und, während er sich mit dem Knechte
-unterhielt, dem herankommenden Gefährt allerhand Zeichen gab.
-Tschitschikow kam seine Stimme ein wenig bekannt vor. Während er ihn
-betrachtete, hatte der Blonde bereits die Tür gefunden und öffnete sie
-eben. Dies war ein hochgewachsener Mann mit schmalem Gesicht oder, wie
-man zu sagen pflegt, mit etwas verlebten Zügen und kleinem roten
-Schnurrbart. Nach seiner gebräunten Gesichtsfarbe zu urteilen, hatte er
-schon oft im Dampfe gestanden, wenn nicht im Pulverdampf, so doch im
-Tabaksdampf. Er verbeugte sich höflich gegen Tschitschikow, worauf jener
-mit einer gleichen Verbeugung antwortete. Sie hätten sicherlich schon
-nach wenigen Minuten eine Unterhaltung angeknüpft und nähere
-Bekanntschaft mit einander gemacht, weil der erste Schritt dazu ja schon
-getan war und beide fast zu gleicher Zeit ihre Freude darüber äußerten,
-daß der Staub auf der Landstraße durch den gestrigen Regen vollständig
-niedergeschlagen und daß die Reise jetzt angenehm und kühl sei, wenn
-nicht sein schwarzhaariger Gefährte plötzlich ins Zimmer getreten wäre;
-er riß seinen Hut vom Kopfe und warf ihn auf den Tisch, indem er sich
-mit einer kühnen Handbewegung durch das Haar fuhr. Dies war ein Mann von
-mittlerem Wuchs, ein stattlicher Kerl mit vollen rosigen Wangen,
-schneeweißen blitzenden Zähnen und pechschwarzem Backenbart. Dazu hatte
-er so frische Farben wie Blut und Milch; sein Gesicht strotzte förmlich
-vor Gesundheit.
-
-»Ba, Ba, Ba,« rief er plötzlich und breitete beim Anblick Tschitschikows
-die Arme weit aus. »Was führt Sie hierher?«
-
-Hier erkannte Tschitschikow, daß es Nosdrjow war, jener Herr mit dem er
-beim Staatsanwalt gespeist und der sich mit ihm schon nach wenigen
-Minuten so vertraut gemacht hatte, daß er ihn zu duzen begann, obwohl
-ihm Tschitschikow seinerseits nicht die geringste Veranlassung dazu
-gegeben hatte.
-
-»Wo warst du?« fragte Nosdrjow und fuhr ohne die Antwort abzuwarten,
-sogleich fort: »Ich komme von der Messe lieber Freund; du kannst mir
-gratulieren. Ich bin blank; ich habe den letzten Heller dagelassen. Du
-wirst mir's nicht glauben, daß ich noch nie in meinem Leben so blank
-war. Ich habe mir eine Droschke mieten müssen. Sieh einmal aus dem
-Fenster; da steht sie noch!« Hierbei drückte er Tschitschikows Kopf
-herunter, sodaß dieser sich beinah am Fensterkreuz gestoßen hätte. »Sieh
-doch die Klepper an, die verdammten Viecher haben mich kaum bis hierher
-geschleppt. -- Ich mußte schließlich sogar in seinen Wagen steigen.« Bei
-diesen Worten zeigte Nosdrjow mit dem Finger auf seinen Gefährten:
-
-»Ah -- ihr seid noch nicht bekannt. Mein Schwager Mishujew! Wir haben
-schon den ganzen Morgen von dir gesprochen. >Paß mal auf,< habe ich
-gesagt, >wenn wir Tschitschikow treffen.< Nein, wenn du wüßtest, Bruder,
-wie blank ich bin. Glaub's oder nicht, ich bin nicht nur meine vier
-Gäule los geworden, ich habe tatsächlich alles verjuchzt. Ich habe nicht
-mal mehr Uhr und Kette.« Tschitschikow sah ihn an und überzeugte sich,
-daß er wirklich weder Uhr noch Kette trug. Ja, es schien ihm sogar, daß
-die eine Hälfte seines Backenbartes etwas kleiner und dünner war, als
-die andre.
-
-»Und doch, wenn ich nur zwanzig Rubel in der Tasche gehabt hätte,« fuhr
-Nosdrjow fort, »genau zwanzig und nicht mehr noch weniger, ich hätte
-wahrhaftig Alles wieder gewonnen, d. h. ich hätte es nicht nur
-wiedergewonnen, sondern, -- so wahr ich ein ehrlicher Mann bin, ich
-hätte jetzt noch dreißigtausend dazu in der Tasche.«
-
-»Das hast du auch schon da gesagt,« wandte ihm hier der Blonde ein.
-»Aber als ich dir die fünfzig Rubel gab, hast du sie doch gleich darauf
-verspielt.«
-
-»Ich hätte sie bei Gott nicht verloren. Wahrhaftig nicht. Hätte ich
-damals keine Dummheit gemacht, so besäße ich sie noch jetzt.
-
-Hätte ich nach dem Paroli der verdammten Sieben keine Ecke geschlagen,
-ich hätte die ganze Bank sprengen können.«
-
-»Du hast sie doch aber nicht gesprengt,« sagte der Blonde.
-
-»Natürlich nicht, weil ich eben die Ecke nicht zur rechten Zeit
-geschlagen habe. Du glaubst wohl, daß dein Major sehr schön spielt?«
-
-»Schön oder nicht schön, er hat dich doch gerupft.«
-
-»Auch was Großes,« sagte Nosdrjow.
-
-»So hätte ich ihn auch reinlegen können. Er sollte mal versuchen,
-Doublet zu spielen, dann wollen wir mal sehen, was der Kerl kann. Dafür
-haben wir aber auch die letzten Tage fein durchgebummelt, Freund
-Tschitschikow. Nein wirklich, die Messe war großartig. Selbst die
-Kaufleute sagen, daß es noch niemals so ein Leben gab. Wir haben alles,
-was von meinem Gut kam, zu den höchsten Preisen losgeschlagen. Ach,
-Freund, wie wir gezecht haben. Wenn ich jetzt noch daran denke, Teufel
-.... es ist doch schade, daß du nicht dabei warst. Stell dir vor, drei
-Werst vor der Stadt stand ein Dragonerregiment und denk dir nur,
-sämtliche Offiziere, soviel überhaupt da waren, ich glaube, an die
-vierzig Mann hoch, kamen in die Stadt, und als dann erst das Saufen
-losging ...... der Stabsrittmeister Patzelujeff, das ist doch ein
-famoser Mensch; -- hat der einen Schnurrbart, -- -- -- so groß. Statt
-Kognak sagt er einfach Jäckchen. >Bring mir doch schnell ein Jäckchen,<
-ruft er dem Kellner zu. Leutnant Kufschinnikow ... Weißt du, Freund, ein
-zu netter Mensch! Ein richtiger Zechbruder, das kann man wohl sagen. Wir
-waren immer zusammen. Und was uns der Ponomarjow für einen Wein
-vorgesetzt hat! Der ist nämlich ein Gauner, mußt du wissen. Bei dem darf
-man nichts kaufen. Der Teufel mag wissen, womit der den Wein vermengt.
-Der Kerl färbt ihn mit Sandelholz, gebranntem Kork und Holundermark;
-wenn man ihm aber aus dem letzten Zimmer, das er sein Allerheiligstes
-nennt, eine Flasche herausschmuggelt, wahrhaftig Freund, dann glaubt man
-sich gleich im siebenten Himmel. Einen Champagner hatten wir, sage ich
-dir! ... Dagegen ist der des Gouverneurs das reinste Weißbier. Stell dir
-vor, nicht Cliquot, sondern irgend ein Cliquot-Matradura, gewissermaßen
-ein potenziertes Cliquot. Und dann holte ich noch eine Flasche
-französischen Wein, Marke Bonbon. Na, der Geruch -- ff., wie
-Rosenknospen und sonst noch alles, was dein Herz begehrt .. Donner,
-haben wir gezecht! .. Nach uns kam noch ein Fürst hin. Der ließ nach
-Champagner schicken. -- Denk dir, in der ganzen Stadt keine Flasche
-aufzutreiben: die Offiziere hatten den ganzen Sekt ausgetrunken. Du
-kannst mir's glauben, ich allein hab während des Diners siebzehn
-Flaschen hinter die Binde gegossen!«
-
-»Na, na! siebzehn Flaschen, das bringst du denn doch nicht fertig,«
-bemerkte der Blonde.
-
-»So wahr ich ein ehrlicher Mann bin, ich hab sie doch ausgetrunken.«
-
-»Du magst reden was du willst. Ich sage dir, du kannst nicht einmal zehn
-bewältigen.«
-
-»Was gilt die Wette!?«
-
-»Wozu denn wetten!«
-
-»Gut, wetten wir um die Flinte, die du dir in der Stadt gekauft hast!«
-
-»Ich mag nicht.«
-
-»Ach was, tu's doch, versuch's nur!«
-
-»Ich will's aber nicht versuchen.«
-
-»Du hast wohl keine Lust, deine Flinte zu verlieren! Hör mal, Freund
-Tschitschikow, hab ich's aber bedauert, daß du nicht dabei warst. Ich
-bin sicher, du hättest dich von Leutnant Kufschinnikow garnicht trennen
-können. Ihr hättet euch gleich verstanden. Der ist nicht wie der
-Staatsanwalt und die hiesigen Provinzgrößen unserer Stadt, die für jede
-Kopeke zittern. Der macht alles mit: einen Landsknecht, Pharao, ein
-Pokerchen, hält ein Bänkchen und alles, was du willst. Ach,
-Tschitschikow, nun was hätte es dich gekostet, mitzumachen. Wirklich, du
-bist ein Schwein, alter Saukerl du! Gib mir 'nen Kuß! Ich hab dich
-schrecklich lieb. Nimm mal den Mishujew, das Schicksal hat uns
-zusammengeführt; was ist er mir und was bin ich ihm? Kommt eines schönen
-Tages angefahren, Gott weiß woher! Zufälliger Weise muß ich auch gerade
-hier wohnen .... Und wieviel Wagen da waren, lieber Freund! Es ging
-alles ins Große, weißt du. Engros! Ich hab auch mal Fortuna versucht und
-zwei Büchschen Pomade, eine Porzellantasse und eine Gitarre gewonnen.
-Dann hab ich nochmal mein Glück probiert und alles wieder verloren, so
-'ne Gemeinheit, und noch sechs Rubel dazu. Wenn du wüßtest, was für ein
-Don Juan der Kufschinnikow ist. Ich war auf allen Bällen mit ihm
-zusammen. Da war eine, die war so aufgeputzt: Rüschen und Spitzen, und
-weiß der Teufel, was die nicht alles an sich sitzen hatte. Ich dachte
-mir immer, Teufel! Der Kufschinnikow aber -- so 'ne Bestie, was? --
-Setzt sich zu ihr und bekomplimentiert sie auf französisch. Du kannst
-mir's glauben, der würde nicht einmal ein Bauernweib durchlassen. Das
-nennt er »Erdbeeren pflücken«. Es waren auch herrliche Fische, und vor
-allem Störe angekommen. Ich habe einen mitgebracht -- noch gut, daß mir
-der Gedanke kam einen zu kaufen, solange ich noch Geld hatte. Wo reist
-du denn jetzt hin?«
-
-»Ach, ich will zu einem Menschen hier,« sagte Tschitschikow.
-
-»Zu was für einem Menschen? Ach was, laß ihn laufen! Komm! wir fahren
-zusammen zu mir nach Hause!«
-
-»Nein, nein, es geht nicht. Ich habe zu tun.«
-
-»Ach was, zu tun! Hat sich was ausgedacht! Oh du Opodeldok Iwanowitsch!«
-
-»Nein wirklich, ich habe zu tun, und sogar etwas sehr Wichtiges!«
-
-»Ich möchte darauf wetten, du lügst! Also sag mal, zu wem fährst du?«
-
-»Nun meinetwegen. Zu Sabakewitsch.«
-
-Hier brach Nosdrjow in jenes laute und helle Lachen aus, dessen nur ein
-frischer und gesunder Mensch fähig ist, der dabei seinen Mund weit
-auftut, uns die ganze Reihe seiner Zähne sehen läßt, die tadellos und
-blendend weiß sind wie Zucker, während seine Gesichtsmuskeln hüpfen und
-springen, sodaß der Nachbar im dritten Zimmer, das durch zwei Türen von
-ihm getrennt ist, aus dem Schlaf in die Höhe fährt, die Augen aufreißt
-und ausruft: »Was mag bloß in den gefahren sein!«
-
-»Was gibt es hier zu lachen?« sagte Tschitschikow, der sich ein wenig
-über das Gelächter ärgerte.
-
-Aber Nosdrjow fuhr fort, aus vollem Halse zu lachen, indem er
-zwischendurch rief: »Nein, bitte, verschone mich; ich berste vor
-Lachen!«
-
-»Das ist durchaus nicht lächerlich: ich habe ihm mein Wort gegeben,«
-sagte Tschitschikow.
-
-»Aber du wirst ja deines Lebens nicht froh, wenn du zu ihm hinfährst;
-das ist doch ein ganz gemeiner Geizhals, ein Halsabschneider! Ich kenne
-doch deinen Charakter; du befindest dich in einem ungeheueren Irrtum,
-wenn du glaubst, du findest dort Gelegenheit zu einem kleinen Spielchen,
-eine gute Flasche Bonbon oder sonst was. Hör mal, lieber Freund! Hol
-doch der Teufel diesen Sabakewitsch! Komm zu mir! Ich setze dir einen
-Stör vor. Der Ponomarjow, diese Bestie hat nur immer Kratzfüße gemacht
-und versichert: >Ich tue es nur für Sie! Sie können die ganze Messe
-absuchen und werden keinen solchen finden.< Übrigens ein durchtriebener
-Spitzbube. Ich habe es ihm gleich ins Gesicht gesagt: >Sie und unser
-Branntweinpächter, ihr seid die größten Gauner, die es auf der Welt
-gibt,< hab ich ihm gesagt. Dabei lacht die Bestie und streicht sich den
-Bart. Kufschinnikow und ich, wir haben jeden Tag in seinem Laden
-gefrühstückt. Richtig, lieber Freund, beinah hätte ich vergessen, es dir
-zu sagen: ich weiß zwar, du wirst mich nicht in Ruhe lassen, aber ich
-sage es dir im voraus, du kriegst ihn nicht einmal für zehntausend
-Rubel!« »He Porphyr!« rief er seinem Diener zu, indem er ans Fenster
-trat. Dieser stand mit einem Messer in der einen Hand da, während er in
-der andern eine Brotrinde und ein Stück Stör hielt, das er mit einem
-glücklichen Griff erwischt hatte, als er gerade etwas aus dem Wagen
-holen wollte. »He, Porphyr!« schrie Nosdrjow, »bring doch mal den
-kleinen Köter herauf!« »Ein feiner Köter! Was!« fuhr er fort, indem er
-sich an Tschitschikow wandte. »Natürlich gestohlen! Der Besitzer wollte
-ihn um keinen Preis hergeben. Ich bot ihm die hellbraune Stute dafür,
-weißt du, die, welche ich vom Chwostyrjow erstanden habe.« Übrigens
-hatte Tschitschikow sein Lebtag weder Chwostyrjow noch die braune Stute
-gesehen.
-
-»Wollen der gnädige Herr nichts zu sich nehmen?« sagte jetzt die Alte,
-indem sie sich ihm näherte.
-
-»Nein! Nichts! Ich sag dir Freund! Wir haben gebummelt! Übrigens kannst
-du mir einen Schnaps geben! Was habt ihr für welchen?«
-
-»Anis«, antwortete die Alte.
-
-»Nun meinetwegen, einen Anis,« rief Nosdrjow.
-
-»Dann gib mir gleich auch ein Gläschen!« sagte der Blonde.
-
-»Im Theater war eine Sängerin, die sang ganz wie 'ne Nachtigall, so'ne
-Kanaille! Kufschinnikow, der neben mir saß, sagte zu mir: >Weißt du
-Freund das wär so was! Da möcht ich mal Erdbeeren pflücken!< Ich glaube
-die Zahl der Meßbuden war allein größer als fünfzig. Thenardi drehte
-sich vier Stunden lang herum, wie eine Windmühle.« Hierbei nahm er das
-Gläschen aus der Hand der Alten, die sich tief vor ihm verneigte. »Her
-mit ihm!« rief er plötzlich aus, als er Porphyr erblickte, der mit einem
-jungen Hund ins Zimmer trat. Porphyr war ebenso gekleidet wie sein Herr,
-auch er trug eine wattierte bucharische Joppe, die nur ein wenig
-fettiger war.
-
-»Gib ihn her, leg ihn hierher, auf den Fußboden!«
-
-Porphyr legte das Hündchen auf den Fußboden, welches seine vier Pfoten
-weit ausstreckte und die Diele zu beschnüffeln begann.
-
-»Das ist ein Hund!« sagte Nosdrjow, indem er das Tier am Wickel nahm und
-mit einer Hand in die Höhe hob. Das Hündchen stieß einen recht
-kläglichen Ton aus.
-
-»Du hast wieder nicht getan, was ich dir befohlen habe,« sagte Nosdrjow
-zu Porphyr gewendet, während er den Bauch des Hündchens aufmerksam
-betrachtete. »Es ist dir garnicht eingefallen, ihn zu kämmen.«
-
-»Nein, ich habe ihn gekämmt.«
-
-»Wo kommen denn die Flöhe her!«
-
-»Das kann ich nicht wissen. So etwas kommt vor, vielleicht hat er sie
-sich im Wagen geholt!«
-
-»Du lügst! Unsinn! Es ist dir nicht im Traume eingefallen, ihn zu
-kämmen; ich glaube, der Esel hat ihm noch von den seinigen abgegeben.
-Sieh nur, Tschitschikow, sieh nur, was für Ohren! Komm doch, streichele
-ihn mal!«
-
-»Wozu! Ich sehe es ja auch so! Die Rasse ist gut,« sagte Tschitschikow.
-
-»Nein, streichele ihn nur mal; befühle mal die Ohren!«
-
-Tschitschikow tat Nosdrjow den Gefallen, und nahm den Hund bei den
-Ohren. »Ja, es wird ein schönes Tier,« fügte er hinzu.
-
-»Und fühle mal seine kalte Schnauze an! Nimm doch die Hand!« Um ihn
-nicht zu beleidigen, befühlte Tschitschikow auch die Schnauze, indem er
-bemerkte: »Kein übler Riecher!«
-
-»Ein echter Bullenbeißer!« fuhr Nosdrjow fort. »Ich muß gestehen, ich
-habe schon lange nach einem Bullenbeißer gefahndet. Da, Porphyr, trage
-ihn fort.«
-
-Porphyr nahm das Hündchen beim Bauche und brachte es in den Wagen
-zurück.
-
-»Hör mal, Tschitschikow, du mußt jetzt unbedingt zu mir kommen. Es sind
-ja nur fünf Werst von hier. Wir sind im Handumdrehen da. Nachher kannst
-du meinetwegen auch zu Sabakewitsch fahren.«
-
-»Hm!« dachte Tschitschikow, »ich könnte ja schließlich auch einen Besuch
-bei Nosdrjow machen. Er ist am Ende nicht schlimmer als die andern. Ein
-Mensch wie alle! Und zudem hat er noch Geld verloren. Der ist zu allem
-fähig. Dem werd ich schon umsonst etwas abtrotzen. -- Also gut,
-meinetwegen! Nur eins, du darfst mich nicht zurückhalten; meine Zeit ist
-mir teuer.«
-
-»Siehst du, Herzchen, so gefällst du mir; das ist nett von dir. Komm,
-laß dir einen Kuß dafür geben!« Und Nosdrjow und Tschitschikow umarmten
-und küßten sich herzlich. »Famos, jetzt fahren wir zu dritt!«
-
-»Nein, mich mußt du schon entschuldigen,« sagte der Blonde. »Ich muß
-nach Hause.«
-
-»Ach, Torheiten, Freund! Ich laß dich nicht fort.«
-
-»Nein wirklich, meine Frau wird sonst böse; übrigens kannst du ja jetzt
-in seinen Wagen steigen.«
-
-»Nein, nein, nein! Du sollst garnicht daran denken.«
-
-Der Blonde war einer von jenen Menschen, in deren Charakter man zuerst
-einen gewissen Starrsinn zu entdecken glaubt. Man hat kaum Zeit den Mund
-zu öffnen, da fallen sie einem schon streitlustig ins Wort, und niemals
-werden sie etwas zugeben, was ihrer Denkweise widerspricht. Es scheint
-einem, daß sie nie einen Dummen klug nennen und vor allem niemals nach
-der Pfeife eines anderen tanzen werden. Am Ende aber zeigt es sich, daß
-in ihrem Wesen etwas Weiches, Nachgiebiges liegt, daß sie schließlich
-gerade das zugeben, was sie erst bestritten haben, das Dumme -- klug
-nennen und den herrlichsten Tanz nach der fremden Pfeife aufführen. Sie
-fangen forsch an und enden schmählich.
-
-»Ah, Torheiten,« antwortete Nosdrjow auf einen Einwand des Blonden,
-drückte ihm den Hut auf den Kopf und -- der Blonde folgte ihnen auf dem
-Fuße.
-
-»Gnädiger Herr, der Schnaps ist noch nicht bezahlt,« rief die Alte ihnen
-nach.
-
-»Schon recht, schon recht, Mütterchen! Sei so gut, lieber Schwager,
-bezahle du für mich! Ich habe nicht mal Kupfer in der Tasche.«
-
-»Was bekommst du?« fragte der Schwager.
-
-»Es ist nicht der Rede wert, Väterchen. Es macht ja nur achtzig
-Kopeken.«
-
-»Du lügst! Gib ihr 'nen halben Rubel! das ist mehr als genug.«
-
-»Ein bissel wenig, gnädiger Herr,« sagte die Alte. Indessen nahm sie das
-Geld dankend an und lief atemlos voraus, um die Türe zu öffnen. Sie
-hatte nichts verloren, denn der Schnaps kostete nicht den vierten Teil
-von dem, was sie gefordert hatte.
-
-Die Reisenden stiegen ein und nahmen in ihren Kutschen Platz.
-Tschitschikows Wagen fuhr neben der Equipage, in der Nosdrjow und sein
-Schwager saßen, her, und so konnten sich alle drei während des ganzen
-Weges bequem miteinander unterhalten. Nosdrjows kleiner, mit den dürren
-Mietspferden bespannter Wagen folgte langsam nach und blieb immer mehr
-zurück. In ihm saß Porphyr mit dem jungen Hunde.
-
-Da das Gespräch, in welches unsere Reisenden vertieft waren, sicherlich
-kein großes Interesse für den Leser haben dürfte, werden wir gut tun,
-diese Zeit zu benutzen, um einige Worte über Nosdrjow selbst zu sagen,
-der vielleicht nicht die geringste Rolle in unserer Dichtung spielen
-wird.
-
-Nosdrjows Gesicht ist dem Leser wahrscheinlich schon ein wenig bekannt.
-Ein jeder von uns wird Leuten dieses Schlages sicherlich mehr als einmal
-begegnet sein. Man nennt sie forsche Burschen; schon als Knaben und in
-der Schule gelten sie als gute Kameraden und kriegen bei alledem ihre
-Prügel, die oft sehr schmerzhaft sind. Aus ihrem Gesicht spricht
-Offenheit, Gradheit und eine gewisse Bravour. Sie schließen schnell
-Freundschaften, und eh man sich's versieht, duzen sie einen schon. Sie
-schwören immer ewige Freundschaft, und fast scheint's, daß sie ihr
-Versprechen auch halten werden; aber dann kommt es beinahe immer so, daß
-der neue Freund sie noch am selben Abend beim freundschaftlichen Mahle
-durchprügelt. Das sind stets Schwätzer, Zechbrüder, feine Jungens, mit
-einem Wort Leute, die was bedeuten. Nosdrjow war mit fünfunddreißig
-Jahren noch genau derselbe, wie mit siebzehn und zwanzig: er liebte es
-noch immer, zu bummeln und sich zu amüsieren. Die Ehe hatte ihn nicht im
-geringsten verändert, um so weniger, als seine Frau sehr bald ins
-bessere Jenseits einging, und ihn mit zwei Kindern zurückließ, die er
-absolut nicht brauchen konnte. Übrigens hatte er die Aufsicht über die
-Kinder einer recht appetitlichen Wärterin anvertraut. Er konnte es zu
-Hause nie länger als einen Tag aushalten. Seine feine Nase roch es auf
-fünfzig Werst heraus, wenn es irgendwo eine Messe gab, wo viele Menschen
-zusammenkamen und Feste und Bälle gefeiert wurden; im selben Augenblick
-war er da, stiftete Streit und Unordnung am grünen Tisch, denn er war,
-wie all diese Leute ein leidenschaftlicher Kartenspieler. Wie wir schon
-aus dem ersten Kapitel erfahren haben, spielte er nicht ganz korrekt und
-sauber, er kannte eine Reihe von Kniffen und Kunststücken, und daher
-gab's am Ende des Spiels gewöhnlich ein andres Spiel: entweder er bekam
-eine Tracht Prügel und ein paar tüchtige Fußtritte oder man zupfte ihn
-an seinem schönen dicken Backenbart, so daß er manchmal nur mit einer
-Bart-Hälfte nach Hause kam, die auch nur noch recht dürftig aussah. Aber
-seine gesunden runden Backen waren aus so gutem Stoff gemacht und wurden
-von einer so intensiven animalischen Kraft durchflutet, daß der
-Backenbart bald wieder nachwuchs und noch schöner wurde, als früher. Und
-was dabei das Merkwürdigste war, und sicherlich nur allein in Rußland
-passieren kann, -- schon nach ganz kurzer Zeit war er wieder mit seinen
-Freunden zusammen, die ihn so hergenommen hatten, man begrüßte sich, wie
-wenn nichts vorgefallen wäre, und auch er tat seinerseits nicht im
-geringsten beleidigt.
-
-Nosdrjow war in gewisser Beziehung eine geschichtliche Persönlichkeit.
-Es gab keine einzige Gesellschaft, an der er teilnahm, wo nicht irgend
-eine »Geschichte« passierte. Irgendeine »Geschichte« gab es immer:
-entweder er wurde von ein paar Gendarmen beim Arm gefaßt und aus dem
-Saal geführt, oder seine eigenen Freunde sahen sich gezwungen, ihn
-hinauszubefördern. Und wenn es nicht gerade dies war, _etwas_ ereignete
-sich auf jeden Fall, was einem andern nie passiert wäre, sei es, daß er
-sich in der Restauration so sehr betrank, daß er garnicht aus dem Lachen
-herauskommen konnte, oder daß er sich so in seine eigenen Lügen
-verstrickte, sodaß ihm zuletzt selbst davor übel wurde. Dazu log er ohne
-jeden Grund und Anlaß. Plötzlich konnte es ihm einfallen, zu erzählen,
-er habe einmal ein Pferd mit blau und rot gestreiftem Fell gehabt oder
-irgend einen ähnlichen Blödsinn, bis alle Anwesenden weggingen und
-sagten: »Na Bruder, mir scheint, du fängst an zu schwindeln!« Es gibt
-Menschen, die eine wahre Leidenschaft haben, ihrem Nächsten einen üblen
-Streich zu spielen, ohne die geringste Ursache dazu zu haben. So gibt es
-zum Beispiel Leute von hohem Range, edlem Äußern und mit einem Stern auf
-der Brust, die einem freundlich die Hand drücken, sich über die tiefsten
-und erhabensten Gegenstände unterhalten, welche unseren Geist
-beschäftigen, um einem plötzlich ganz offen vor aller Augen einen
-niederträchtigen Streich zu spielen, wie er wohl eines ganz gewöhnlichen
-Kollegienregistrators, nicht aber eines Mannes würdig ist, der einen
-Stern auf der Brust trägt und über die tiefsten und erhabensten
-Gegenstände spricht, die unseren Geist beschäftigen, sodaß man dasteht
-und staunt, und höchstens mit den Achseln zuckt. Auch Nosdrjow hatte
-diese merkwürdige Liebhaberei. Je näher sich einer ihm anschloß, um so
-ärger trieb er es mit ihm: er verbreitete allerhand unmögliche Gerüchte,
-wie sie sich kaum törichter und dümmer erfinden lassen, machte
-Verlobungen rückgängig, verdarb einem das Geschäft und hielt sich dabei
-keineswegs für den Feind des Betreffenden; im Gegenteil, fügte es sich
-so, daß man wieder mit ihm zusammentraf, dann kam er einem höchst
-freundschaftlich entgegen und sagte sogar: »Du bist doch ein ganz
-gemeiner Kerl! Warum besuchst du mich niemals?« Nosdrjow war in mancher
-Beziehung ein wirklich vielseitiger Mensch, d. h. er war in allen
-Sätteln gerecht. In demselben Augenblick war er bereit, euch bis an alle
-vier Enden der Welt zu begleiten, an jedem Abenteuer teilzunehmen, jeden
-Tausch mit euch einzugehen. Flinten, Hunde, Pferde waren Tauschobjekte
-für ihn, aber er hatte durchaus nicht etwa den Hintergedanken, dabei zu
-gewinnen; dies war nur die Folge einer gewissen Lebhaftigkeit und
-Keckheit, die in seinem Charakter lagen. War es ihm geglückt, auf der
-Messe einem Einfaltspinsel zu begegnen und ihn im Spiel zu rupfen, dann
-kaufte er alles Mögliche zusammen, was er im ersten besten Laden
-vorfand: Halsbügel für seine Pferde, Räucherkerzchen, allerhand Tücher
-für das Kindermädchen, einen Hengst, Rosinen, eine silberne
-Waschschüssel, holländische Leinwand, Gerstenmehl, Tabak, Pistolen,
-Heringe, Bilder, Schleifsteine, Töpfe, Stiefel, Porzellangeschirr, bis
-ihm das Geld ausging. Übrigens passierte es nur höchst selten, daß er
-all die schönen Dinge mit nach Hause brachte: gewöhnlich wurde er sie
-noch am selben Tage wieder los, indem er sie an einen andern
-glücklichern Spieler verspielte, der häufig noch die eigne Pfeife, den
-Tabakbeutel und ein Mundstück, oder wohl gar noch das ganze Viergespann
-mit allem Zubehör: Wagen und Kutscher dazu bekam, sodaß der Herr selbst
-in einem kurzen Röckchen oder einer bucharischen Joppe auf die Suche
-nach einem Freunde gehen mußte, der ihn in seinem Wagen mitnahm. So war
-Nosdrjow! Vielleicht wird man ihn einen verbrauchten Typus nennen und
-sagen, heutzutage gebe es ja gar keine Nosdrjows mehr! Ach nein! Die
-Menschen, die so reden, haben sicherlich unrecht. Nosdrjow wird nicht so
-bald aus dieser Welt verschwinden. Er ist überall, mitten unter uns, und
-trägt vielleicht zufälligerweise nur einen andern Rock; aber die
-Menschen sind leichtsinnig und oberflächlich; wie oft halten sie jemand,
-wenn er nur einen andern Rock anhat, auch für einen ganz andern
-Menschen!
-
-Unterdessen hielten die drei Wagen bereits vor der Freitreppe des
-Nosdrjowschen Hauses. Im Hause waren keinerlei Vorbereitungen für ihren
-Empfang getroffen. Mitten im Speisezimmer standen zwei Arbeiter auf
-einer Stehleiter, weißten die Wände und sangen ein monotones Lied dazu,
-das gar kein Ende nehmen wollte; der ganze Fußboden war mit Kalk
-bespritzt. Nosdrjow rief den Leuten sogleich zu, sie sollten sich
-mitsamt ihrer Stehleiter hinauspacken und lief dann ins nächste Zimmer,
-um dort weitere Befehle zu erteilen. Die Gäste hörten, wie er beim Koch
-ein Mittagessen bestellte; Tschitschikow, der bereits wieder einigen
-Appetit verspürte, ersah daraus, daß sie sich wohl kaum vor 5 Uhr zu
-Tische setzen würden. Nosdrjow kam bald darauf zurück, um seine Gäste zu
-einem Spaziergang durch sein Gut mitzunehmen und ihnen alle
-Sehenswürdigkeiten desselben zu zeigen. Sie brauchten etwas mehr als
-zwei Stunden, um alles in Augenschein zu nehmen. Nosdrjow ruhte nicht
-eher, als bis er ihnen alles gezeigt hatte, bis ihm nichts mehr zu
-zeigen übrig blieb. Zuerst begab man sich in den Pferdestall, wo man
-zwei Stuten, einen grauen Apfelschimmel, einen Fuchs und einen braunen
-Hengst besichtigte. Der Hengst sah nicht gerade stattlich aus, aber
-Nosdrjow versicherte und schwor, daß er zehntausend Rubel für ihn
-bezahlt habe.
-
-»Zehntausend waren es sicher nicht,« bemerkte der Schwager, »der ist
-noch keine tausend wert.«
-
-»Bei Gott! Er kostet zehntausend!« sagte Nosdrjow.
-
-»Du kannst schwören, soviel du willst,« erwiderte der Schwager.
-
-»Nun gut, willst du wetten?« sagte Nosdrjow.
-
-Aber der Schwager wollte nicht wetten.
-
-Dann zeigte Nosdrjow den Gästen einen leeren Verschlag, in dem früher
-ein paar gute Pferde gestanden hatten. Daselbst befand sich auch ein
-Ziegenbock, der nach einem alten Aberglauben in keinem Pferdestall
-fehlen darf, und der sich mit seinen Genossen offenbar recht gut
-vertrug, denn er spazierte unter ihren Bäuchen hindurch, als ob er zu
-Hause wäre. Dann führte Nosdrjow die beiden Herren weiter, um ihnen
-einen kleinen Wolf zu zeigen, welcher an der Kette lag. »Das ist ein
-junger Wolf!« sagte er, »ich füttere ihn absichtlich mit rohem Fleisch!«
-Dann sah man sich noch einen Teich an, in dem sich, nach Nosdrjows
-Worten, Fische von solcher Größe befanden, daß mindestens zwei Menschen
-dazu gehörten, um einen davon aus dem Wasser zu ziehen. Übrigens
-unterließ es der Schwager auch diesmal nicht, seine Zweifel zu äußern.
-»Hör mal Tschitschikow,« sagte Nosdrjow, »ich will dir ein paar
-herrliche Hunde zeigen: man glaubt gar nicht, was die für kräftige
-Muskeln haben! Und die Nase! So spitz wie eine Nadel!« Mit diesen Worten
-führte er sie zu einem hübschen kleinen Häuschen, das von einem großen
-und ringsum eingefriedigten Hof umgeben war. Als sie diesen betraten,
-erblickten sie eine ganze Kollektion von Hunden, wollhaarige und
-schlichthaarige aller nur möglichen Farben und Rassen, dunkelbraune,
-schwarze, schwarz- und braungefleckte, halbgescheckte, getigerte,
-braungescheckte, schwarzohrige, grauohrige usw. usw. ... Hier bekam man
-sämtliche Hundenamen und alle nur möglichen Imperative zu hören wie
-Beiß, Wach, Schimpf, Funke, Frechdachs, Gottseibeiuns, Störenfried,
-Stich, Pfeil, Schwälbchen, Schätzchen, Vorstehdame. Nosdrjow bewegte
-sich unter ihnen ganz wie ein Vater in seiner Familie: sie kamen alle
-mit freudig erhobenen Schwänzen, die man in der Jägersprache Ruten
-nennt, auf die Gäste zugestürzt und begrüßten sie lebhaft. Etwa zehn
-Stück sprangen an Nosdrjow empor und legten ihm ihre Pfoten auf die
-Schultern. »Schimpf« bezeugte dieselbe Freundschaft für Tschitschikow
-und versetzte ihm, indem er sich auf die Hinterbeine stellte, einen
-herzhaften Kuß, sodaß jener schleunigst ausspie. Dann ging man zur
-Besichtigung der Hunde über, deren Muskelkraft Nosdrjows Stolz bildete
--- und in der Tat, die Hunde waren gut. Hierauf sah man sich noch eine
-Hündin aus der Krim an, welche schon blind war und nach Nosdrjows Worten
-bald verrecken mußte. Vor zwei Jahren sei es noch eine recht gute Hündin
-gewesen. Man nahm auch diese Hündin in Augenschein, und siehe da, sie
-war wirklich blind. Von hier aus ging man weiter, um eine Wassermühle
-anzusehen, der die Achse fehlte, an welcher der obere Mühlstein
-befestigt ist, und um die er sich mit großer Geschwindigkeit dreht, oder
-an der er nach dem seltsamen Ausdruck des russischen Bauern herauf und
-herunter hüpft, weswegen er auch der »Hüpfer« genannt wird. »Nun kommt
-bald die Schmiede,« sagte Nosdrjow. Nach einigen Schritten erblickten
-sie tatsächlich eine Schmiede, deren Betrachtung man gleichfalls einige
-Augenblicke widmete.
-
-»Auf diesem Felde,« sagte Nosdrjow, indem er mit dem Finger hinzeigte,
-»gibt es eine solche Unmenge von Hasen, daß man die Erde garnicht sieht.
-Ich selbst habe neulich einen mit der Hand bei den Hinterläufen
-erwischt.«
-
-»Na, weißt du, mit der Hand erwischst du keinen Hasen.«
-
-»Und ich hab doch einen gefangen! Wahrhaftig!« antwortete Nosdrjow. »So,
-nun will ich dich an die Grenze meines Gutes führen,« setzte er hinzu,
-indem er sich an Tschitschikow wandte.
-
-Nosdrjow führte seine Gäste über das Feld, das stellenweise mit kleinen
-Mooshügeln bedeckt war. Die Gäste mußten den Weg über Brachland und
-geeggte Saatfelder nehmen. Tschitschikow verspürte eine gewisse
-Ermüdung. An vielen Stellen sanken ihre Füße in dem Sumpfe ein: so tief
-war das Land gelegen. Anfangs nahmen sie sich in acht und traten
-vorsichtig auf, da sie aber sahen, daß das doch nichts half,
-marschierten sie einfach drauflos, ohne zu fragen, wo der Dreck am
-höchsten lag. Nachdem sie ein beträchtliches Stück Weges zurückgelegt
-hatten, erblickten sie in der Tat die Grenze, welche durch einen
-hölzernen Pfahl und einen schmalen Graben markiert wurde.
-
-»Das ist die Grenze,« sagte Nosdrjow. »Alles was diesseits liegt -- dies
-alles ist mein Eigentum, und sogar jener Wald, den ihr da auf der
-anderen Seite schimmern seht, und das ganze Stück, das hinter dem Walde
-liegt, gehört mir.«
-
-»Seit wann ist denn das dein Wald?« fragte der Schwager. »Hast du ihn
-etwa neulich angekauft? Früher gehörte er dir doch nicht.«
-
-»Ja, ich habe ihn vor kurzem gekauft,« sagte Nosdrjow.
-
-»Wie ging denn das so schnell?«
-
-»Ich habe ihn erst vorgestern gekauft und teuer genug bezahlen müssen,
-weiß der Teufel!«
-
-»Aber du warst doch die ganze Zeit über auf der Messe?«
-
-»Ach, du alter Sophron, kann man denn nicht auf der Messe sein und
-zugleich Land kaufen. Nun ja, ich war auf der Messe und in meiner
-Abwesenheit hat der Verwalter das Gehölz gekauft.«
-
-»Es müßte denn schon der Verwalter sein,« sagte der Schwager, noch immer
-zweifelnd und schüttelte den Kopf.
-
-Die Gäste kehrten auf demselben elenden Wege nach Hause zurück. Nosdrjow
-führte sie in seine Stube, in der übrigens nichts von alledem zu
-entdecken war, was man gewöhnlich in einem Arbeitszimmer vorzufinden
-pflegt, d. h. weder Bücher noch Papiere, an der Wand hingen nur ein
-Säbel und zwei Flinten, eine zu dreihundert, und eine andere zu
-achthundert Rubel. Der Schwager sah sich im Zimmer um und schüttelte
-bloß den Kopf. Dann zeigte Nosdrjow seinen Freunden noch einige
-türkische Dolche; auf einem von ihnen las man die Inschrift »Meister
-Sawelij Sibirjakow«, die wohl nur durch ein Versehen in ihn eingegraben
-worden war. Darnach bekamen die Gäste eine Drehorgel zu sehen, auf der
-Nosdrjow sogleich irgend ein Stück vortrug. Die Drehorgel hatte keinen
-unangenehmen Klang, nur schien in ihrem Inneren etwas passiert zu sein,
-denn die Mazurka, welche Nosdrjow spielte, ging plötzlich in das Lied:
-»Held Malborough zog in die Schlacht« über, und dieses schloß wiederum
-mit einem altbekannten Walzer. Nosdrjow drehte schon lange nicht mehr,
-aber das Instrument hatte eine sehr kecke Pfeife, die durchaus nicht zum
-Schweigen zu bringen war und noch lange für sich allein weitertönte.
-Dann ging man zu den Tabakspfeifen über, deren Nosdrjow eine ganze
-Kollektion besaß: Holz-, Ton- und Meerschaumpfeifen, eingerauchte und
-nicht eingerauchte, mit Lederüberzügen und ohne solche usw.; man sah
-sich auch ein Pfeifenrohr mit einer Bernsteinspitze, das Nosdrjow erst
-vor kurzem im Spiele gewonnen und einen gestickten Tabaksbeutel an, das
-Geschenk einer Gräfin, welche sich auf einer Poststation bis über die
-Ohren in ihn verliebt hatte, und deren Händchen das »subtilste
-Superflüh« waren, ein Ausdruck, der für ihn wahrscheinlich soviel wie
-die höchste Vollkommenheit bedeutete. Nachdem man ein paar Schnitten
-Stör zu sich genommen hatte, setzte man sich gegen fünf Uhr zu Tisch.
-Das Mittagessen spielte offenbar in Nosdrjows Leben keine sehr
-bedeutende Rolle, denn er schien keinen sehr großen Wert auf die
-Zubereitung der Speisen zu legen; sie waren teils angebrannt, teils noch
-nicht ganz gar. Der Koch ließ sich wahrscheinlich mehr durch eine
-gewisse Inspiration leiten und bediente sich bei der Herstellung der
-Gerichte aller guten Dinge, die ihm gerade unter die Hand kamen: stand
-zufälligerweise die Pfefferdose in seiner Nähe, dann schüttete er
-Pfeffer in den Kochtopf -- lag ein Kohlkopf auf dem Tisch, so tat er
-auch Kohl hinein und gab noch Milch, Schinken und Erbsen dazu -- mit
-einem Wort: er schüttete aufs Geradewohl etwas zusammen, die Hauptsache
-war, daß das Gericht recht heiß war, irgend einen Geschmack würde es
-schon haben! Dafür legte Nosdrjow ein großes Gewicht auf die Weine: die
-Suppe stand noch nicht auf dem Tisch, da schenkte er den Gästen schon
-ein Glas Portwein und ein zweites mit Haut Sauterne ein. In den Provinz-
-und in den Kreisstädten gibt es nämlich keinen gewöhnlichen Sauterne.
-Dann ließ Nosdrjow noch eine Flasche Madeira auftragen, »wie ihn selbst
-der Feldmarschall nicht besser getrunken hat«. Und in der Tat, der
-Madeira brannte einem in der Kehle, denn die Kaufleute, welche den
-Geschmack ihrer Kunden -- der Gutsbesitzer kannten, die einen
-_kräftigen_ Madeira liebten, versetzten ihn tüchtig mit Rum und
-bisweilen auch mit Königswasser, in der richtigen Erwägung, daß ein
-russischer Magen alles vertragen könne. Zuletzt ließ sich Nosdrjow noch
-eine ganz besondere Flasche bringen, die, wie er sagte, eine Art von
-Synthese aus Champagner und Bourgognon enthielt. Er schenkte rechts und
-links mit großem Eifer die Gläser voll und erwies dabei seinem Schwager
-und Tschitschikow die gleiche Aufmerksamkeit; doch machte Tschitschikow
-die Beobachtung, daß er sich selbst dabei am schlechtesten bedachte.
-Dies veranlaßte ihn, auf der Hut zu sein; wenn Nosdrjow gerade ins
-Gespräch mit seinem Schwager vertieft war, oder ihm das Glas
-vollschenkte, benutzte Tschitschikow den Moment, um den Inhalt seines
-Glases in den Teller zu schütten. Bald darauf wurde auch eine Flasche
-Vogelbeerschnaps hereingetragen, die nach Nosdrjows Worten ganz wie
-Sahne schmeckte, aber seltsamerweise nur kräftig nach Fusel roch.
-Hierauf trank man noch einen Balsam, der einen Namen trug, welcher sich
-sogar äußerst schwer aussprechen ließ, und den der Wirt selbst bei der
-nächsten Gelegenheit ganz anders bezeichnete. Das Mittagessen war längst
-zu Ende, die Weine waren alle ausprobiert, aber die Gäste saßen noch
-immer an der Tafel, Tschitschikow konnte sich durchaus nicht
-entschließen, mit Nosdrjow in Gegenwart des Schwagers über den
-Gegenstand zu sprechen, der ihm am meisten am Herzen lag: der Schwager
-war schließlich doch ein fremder Mensch, die Sache selbst aber konnte
-nur in einer vertraulichen und freundschaftlichen Unterhaltung erledigt
-werden. Übrigens war der Schwager schwerlich ein Mensch, der ihm
-gefährlich werden konnte, denn wie es schien, hatte er gehörig geladen,
-er saß nämlich stumm auf seinem Stuhle und sank beständig mit dem Kopf
-vornüber. Endlich mußte er wohl selbst gemerkt haben, daß er sich in
-einem ziemlich hoffnungslosen Zustande befand, denn er bat Nosdrjow, ihn
-doch heimfahren zu lassen, und er tat dies mit einer so matten und müden
-Stimme, als zöge man -- um mich eines volkstümlichen russischen
-Ausdrucks zu bedienen -- dem Pferde das Zaumzeug mit der Zange über den
-Kopf.
-
-»Nein, nein, nein! Ich lasse dich nicht fort!« sagte Nosdrjow.
-
-»Quäl mich doch nicht, lieber Freund! Wirklich, ich will fahren!« bat
-der Schwager, »du mußt mich nicht so peinigen!«
-
-»Unsinn! Torheiten! Komm wir spielen noch einen kleinen Pharao.«
-
-»Nein, Bester, spiel lieber allein! Ich kann wirklich nicht, meine Frau
-wird es mir sehr übel nehmen; ich muß ihr auch noch von der Messe
-erzählen. Wahrhaftig Freund! es ist meine verfluchte Schuldigkeit, ihr
-dies kleine Vergnügen zu bereiten. Bitte halte mich nicht auf!«
-
-»Hol doch die Frau der T....! Als ob das so was wichtiges wäre, was ihr
-miteinander zu tun habt!«
-
-»Nein wirklich, Freund! Sie ist so gut, meine Frau -- so brav und treu,
-eine musterhafte Gattin! Sie tut mir jeden Gefallen. Das kannst du mir
-glauben, ich bin oft gerührt, bis zu Tränen gerührt. Nein, suche mich
-nicht zum Bleiben zu veranlassen; so wahr ich ein ehrlicher Mann bin --
-ich muß fahren. Ich gebe dir mein Wort darauf! Hand aufs Herz!«
-
-»Laß ihn doch fahren, was haben wir von ihm?« sagte Tschitschikow leise
-zu Nosdrjow.
-
-»Du hast eigentlich recht!« meinte Nosdrjow, »ich kann diese Waschlappen
-nicht leiden!« und er fügte laut hinzu: »Nun dann hol dich der Teufel.
-Geh! fahr nur zu deiner Frau, du alter Pantoffelheld!«
-
-»Nein, Freund! du darfst mich nicht Pantoffelheld schelten!« antwortete
-der Schwager: »ich verdanke ihr mein Leben. Wirklich! Sie ist so lieb,
-so gut, so sanft und zärtlich .... mir stehen oft die Tränen in den
-Augen. Sie wird mich fragen, was ich auf der Messe gesehen habe -- ich
-muß ihr alles erzählen -- sie ist so lieb ....«
-
-»Also mach, daß du fortkommst, und schwindele ihr irgend einen Blödsinn
-vor!«
-
-»Nein, hör mal, lieber Freund! du darfst nicht so von ihr sprechen,
-damit beleidigst du gewissermaßen auch mich, sie ist so gut und lieb.«
-
-»Nun dann packe dich doch! Mach, daß du zu ihr kommst!«
-
-»Ja, tatsächlich, Freund, ich will fahren; verzeih, daß ich nicht
-bleiben kann. Ich wäre von Herzen froh, aber ich kann wahrhaftig nicht.«
-Der Schwager stammelte noch lange allerhand Entschuldigungen, ohne zu
-merken, daß er längst im Wagen saß, schon durchs Tor gerollt war und
-sich unter freiem Himmel auf offenem Felde befand. Man darf annehmen,
-daß seine Frau recht wenig von der Messe zu hören bekommen hat.
-
-»So ein Dreckkerl!« sagte Nosdrjow, der ans Fenster getreten war und der
-davonjagenden Equipage nachblickte. »Da fährt er! Das Beipferd ist nicht
-übel, ich fahnde schon längst darauf. Aber mit dem Kerl wird man ja doch
-nicht einig. Ein alter Waschlappen und weiter nichts!«
-
-Man trat ins Nebenzimmer. Porphyr brachte Lichter herein und
-Tschitschikow bemerkte plötzlich ein Spiel Karten in der Hand des
-Hausherrn, ohne daß er hätte sagen können, woher er es genommen hatte.
-
-»Was meinst du zu einem kleinen Pharao, Freund!« sagte Nosdrjow, indem
-er das Spiel zusammendrückte und wieder los ließ, sodaß das Kreuzband
-zerriß und zu Boden fiel. »So zum Zeitvertreib weißt du. Ich will die
-Bank mit dreihundert Rubeln halten!«
-
-Aber Tschitschikow tat so, als ob er garnicht gehört hätte, wovon
-eigentlich die Rede war und sagte, wie wenn er sich plötzlich auf etwas
-besönne. »Ach ja, um es nicht zu vergessen, ich habe eine kleine Bitte
-an dich!«
-
-»Was für eine Bitte?«
-
-»Aber versprich mir zuerst, daß du sie erfüllen willst!«
-
-»Was ist das für eine Bitte?«
-
-»Nein, versprich mir's erst! Hörst du!«
-
-»Also gut. Meinetwegen!«
-
-»Dein Ehrenwort!«
-
-»Mein Ehrenwort!«
-
-»Also: du wirst doch wohl eine ganze Reihe von toten Bauern besitzen,
-die noch nicht aus den Revisionslisten gestrichen sind.«
-
-»Natürlich! und was soll das hier!«
-
-»Übergib sie mir. Übertrage sie auf meinen Namen!«
-
-»Und wozu brauchst du sie?«
-
-»Ich brauche sie.«
-
-»Nein, sag wozu?«
-
-»Ich brauche sie eben .... das ist doch meine Sache -- mit einem Wort,
-ich habe sie nötig.«
-
-»Da steckt bestimmt was dahinter. Du hast sicher irgend einen Plan mit
-ihnen ausgeheckt. Gesteh's nur. Was ist's?«
-
-»Ach was für ein Plan! Solch eine Bagatelle. Was könnte ich damit
-vorhaben?«
-
-»Ja, wozu brauchst du sie denn dann?«
-
-»Herr Gott! bist du neugierig! Du willst wohl jeden Dreck mit der Hand
-befühlen, und wohl gar noch dran riechen!«
-
-»Ja, warum willst du es denn nicht sagen?«
-
-»Was hast du denn davon, wenn ich's dir sage? Ganz einfach, es ist so
-eine Laune von mir!«
-
-»Nun gut, wenn du's mir nicht sagt, dann tu ich's eben nicht!«
-
-»Hör mal, das ist wirklich unanständig von dir. Hast mir dein Wort
-gegeben, und willst es jetzt wieder zurücknehmen!«
-
-»Schön, wie du willst. Ich tu's halt nicht, bevor du mir's sagst.«
-
-»Was könnte ich ihm bloß sagen?« dachte Tschitschikow; er überlegte ein
-wenig und erklärte dann, er brauche die toten Seelen, um sich Gewicht
-und Einfluß in der Gesellschaft zu verschaffen, er habe keine großen
-Besitzungen, und daher möchte er wenigstens einstweilen ein paar Seelen
-haben.
-
-»Du schwindelst,« sagte Nosdrjow, indem er ihm ins Wort fiel, »du
-schwindelst Bruder!«
-
-Tschitschikow mußte sich selbst gestehen, daß er nicht gerade geschickt
-gelogen hatte, und die ersonnene Ausflucht eigentlich recht schwach war.
-»Nun gut, dann will ich dir die Wahrheit sagen,« sagte er, indem er sich
-verbesserte, »ich bitte dich nur um eins, es nicht weiter zu plaudern.
-Ich habe die Absicht, mich zu verheiraten; aber leider sind der Vater
-und die Mutter meiner Braut höchst ehrgeizige Leute, die hoch hinaus
-wollen. Eine verfluchte Geschichte! ich ärgere mich beinahe, daß ich
-mich überhaupt darauf eingelassen habe: sie wollen partout, daß der
-Bräutigam mindestens dreihundert Seelen haben solle, und da mir beinahe
-ganze hundertfünfzig daran fehlen, so .....«
-
-»Ne Bruder, du schwindelst!« rief Nosdrjow wieder.
-
-»Nein wirklich, diesmal hab' ich auch nicht einmal _so_viel gelogen,«
-sagte Tschitschikow, indem er mit dem Daumen auf ein winziges Stück des
-kleinen Fingers wies.
-
-»Den Kopf zum Pfande, daß du schwindelst!«
-
-»Hör mal, du beleidigt mich! Wer bin ich denn eigentlich? Warum soll ich
-denn durchaus lügen?«
-
-»Aber ich kenne dich doch: du bist ja ein großer Spitzbube -- gestatte
-mir bitte, dir das einmal in aller Freundschaft zu sagen. Wenn ich dein
-Chef wäre, ich ließe dich am ersten besten Baum aufhängen.«
-
-Tschitschikow fühlte sich durch diese Bemerkung beleidigt. Jeder grobe,
-die Grenzen der Schicklichkeit verletzende Ausdruck berührte ihn
-peinlich. Alle Familiaritäten seitens anderer Personen waren ihm in der
-Seele zuwider, und er suchte sich ihnen zu entziehen, es sei denn, daß
-sie von hochgestellten Leuten ausgingen. Daher fühlte er sich jetzt im
-Innersten gekränkt.
-
-»Bei Gott, ich ließe dich hängen!« wiederholte Nosdrjow, »ich meine das
-ganz aufrichtig und sage das nicht um dich zu beleidigen, sondern
-erlaube es mir als dein Freund.«
-
-»Alles hat seine Grenzen,« sagte Tschitschikow mit Würde. »Wenn du dich
-mit solchen Redensarten brüsten willst, dann geh doch lieber in die
-Kaserne.« -- Und er fügte hinzu: »Willst du sie mir nicht schenken, so
-verkaufe sie mir wenigstens.«
-
-»Verkaufen! Aber ich kenne dich doch. Du bist ein Hallunke. Du wirst ja
-doch nicht viel dafür geben.«
-
-»Na, du kannst so bleiben! Sieh einer an, du glaubst wohl, sie sind von
-Edelstein, wie?«
-
-»Da siehst du es, ich kenne dich doch.«
-
-»Nein höre mal, Freund, was ist das für ein knickeriges Benehmen. Du
-solltest sie mir wahrhaftig schenken.«
-
-»Also gut, um dir zu beweisen, daß ich nicht so ein Filz bin, will ich
-dir garnichts für sie abnehmen. Kauf mir einen Hengst ab, dann kriegst
-du sie gratis.«
-
-»Ich bitte dich, was soll ich mit dem Hengst?« sagte Tschitschikow,
-höchst verwundert über diesen Vorschlag.
-
-»Was du damit sollst? Ich habe zehntausend Rubel für den Racker bezahlt,
-und du sollst ihn für viertausend haben.«
-
-»Aber was soll ich bloß damit anfangen! Ich habe doch kein Gestüt.«
-
-»Ja höre doch nur, du versteht mich noch nicht. Ich nehme dir doch jetzt
-nur dreitausend ab. Die übrigen tausend kannst du mir ja später
-bezahlen.«
-
-»Ja aber, wenn ich ihn nun doch durchaus nicht brauchen kann! Gott mit
-ihm!«
-
-»Nun gut, dann kauf mir die hellbraune Stute ab!«
-
-»Ich kann auch keine Stute brauchen.«
-
-»Ich gebe dir die Stute und das graue Pferd dazu, das du vorhin gesehen
-hat, für zweitausend Rubel.«
-
-»Ich brauche keine Pferde!« sagte Tschitschikow.
-
-»Du kannst sie ja weiter verkaufen. Auf jeder Messe kriegst du das
-Dreifache für sie.«
-
-»Dann verkauf sie doch lieber selbst, wenn du dir einen so großen Gewinn
-davon versprichst.«
-
-»Ich weiß, daß ich dabei gewinne: aber ich möchte dir auch einen kleinen
-Vorteil zukommen lassen.«
-
-Tschitschikow dankte ihm für seine freundliche Gesinnung und verzichtete
-rundweg auf die braune Stute und das graue Roß.
-
-»So kauf mir ein paar Hunde ab! Ich habe da ein Pärchen für dich; da
-läuft dir gleich ein Freudenschauer über den Rücken. Einen
-stichelhaarigen mit borstigem Bart; die Haare stehen ihm zu Berge wie
-die Stacheln eines Igels, und die Rippen -- die reinsten Faßreifen. Dazu
-die klumppatschigen Pfoten -- die berühren kaum die Erde! ...«
-
-»Ach! Ich brauche keine Hunde. Ich bin doch kein Jäger.«
-
-»Aber ich möchte gerne, daß du ein paar Hunde hast.
-
-Übrigens weißt du, wenn du die Hunde nicht haben willst, dann kauf mir
-die Drehorgel ab. Ein feines Stück, sage ich dir. Sie hat mich selbst,
-so wahr ich ein ehrlicher Mann bin, anderthalb Tausend gekostet. Dir
-will ich sie für neunhundert lassen.«
-
-»Was soll ich mit der Drehorgel anfangen? Ich bin doch kein Deutscher,
-daß ich mit ihr von Haus zu Haus wandern und um Geld betteln könnte!«
-
-»Aber das ist doch kein Leierkasten, wie ihn die Deutschen haben. Das
-ist eine Orgel, sieh sie dir mal genau an. Lauter echtes Mahagoni! Komm,
-ich will sie dir noch mal zeigen!« Und Nosdrjow ergriff Tschitschikows
-Hand und zog ihn nach sich in das Nebenzimmer, er mochte sich sträuben,
-die Füße gegen den Fußboden stemmen und versichern, soviel er wollte, er
-kenne die Drehorgel zur Genüge, es nützte ihm alles nichts, er mußte
-noch einmal hören, wie Malborough in die Schlacht zog.
-
-»Wenn du mir kein Geld geben willst, dann machen wir es folgendermaßen,
-weißt du. Ich gebe dir die Drehorgel und dazu alle toten Seelen, die ich
-habe und du überläßt mir dafür deine Kutsche und zahlst nur noch
-dreihundert Rubel drauf.«
-
-»Noch mehr? Und wie soll ich fortkommen?«
-
-»Ich gebe dir einen andern Wagen. Komm herunter in den Stall, ich will
-ihn dir gleich zeigen! Du mußt ihn nur neu anstreichen lassen. Dann ist
-es eine herrliche Kutsche!«
-
-»Ist der von einem unruhigen Geiste besessen,« dachte Tschitschikow und
-faßte den heroischen Entschluß, Nosdrjow mit seinen Kutschen, Drehorgeln
-und allen möglichen und unmöglichen Hunden, trotz der geradezu
-unerhörten, faßreifenähnlichen Rippen und klumppatschigen Pfoten ein für
-alle Mal loszuwerden.
-
-»Aber du kriegst doch alles zusammen: die Kutsche, die Drehorgel und die
-toten Seelen.«
-
-»Ich will aber nichts,« sagte Tschitschikow noch einmal.
-
-»Warum willst du bloß nicht?«
-
-»Ganz einfach, weil ich nicht will, und damit basta!«
-
-»Ach bist du ein Kerl! Mit dir kann man ja nicht verkehren wie mit einem
-guten Freunde oder Kameraden. Wirklich so ein .....! Man merkt gleich,
-daß du ein doppelzüngiger Mensch bist.«
-
-»Ja bin ich denn ein Esel, wie?! Wozu soll ich mir Dinge anschaffen, die
-ich absolut nicht brauchen kann.«
-
-»Nein, bitte, rede nicht! Jetzt habe ich dich durchschaut.
-
-So ein Schuft, wahrhaftig. Also gut, höre mal, machen wir ein Partiechen
-Pharao. Ich setze alle toten Seelen auf eine Karte und die Drehorgel
-dazu.«
-
-»Nein, mein Bester, ein Glücksspiel verlieren, das hieße sich dem
-dunklen Zufall aussetzen,« sagte Tschitschikow, während er nach den
-Karten schielte, die jener in der Hand hielt. Beide Spiele machten einen
-recht wenig Vertrauen erweckenden Eindruck auf ihn. Auch die Rückseite
-sah recht verdächtig aus.
-
-»Warum denn dem Zufall,« sagte Nosdrjow, »das ist doch kein Zufall; wenn
-das Glück dir günstig ist, Hölle und Teufel, was kannst du da nicht
-alles gewinnen. Sieh doch nur, welch ein Glück, du hast,« sagte er,
-indem er ein paar Karten auflegte, um Tschitschikows Spiellust
-anzuregen. »Nein, solch ein Glück, solch ein Glück! Das flutscht nur so.
-Siehst du, da ist die verfluchte Zehn, durch die ich alles verloren
-habe. Ich ahnte es, daß sie mich im Stiche lassen wird. Aber ich machte
-die Augen zu und dachte nur, hol dich der Teufel! Tu's nur Verräterin!«
-
-Während Nosdrjow noch sprach, brachte Porphyr eine Flasche herein. Aber
-Tschitschikow lehnte entschieden ab und wollte weder spielen noch
-trinken.
-
-»Warum willst du denn nicht spielen?« sagte Nosdrjow.
-
-»Weil ich keine Lust habe. Wenn ich ehrlich sein soll, bin ich überhaupt
-kein Freund vom Spiel.«
-
-»Warum bist du denn kein Freund davon?«
-
-»Weil ich halt kein Freund davon bin,« sagte Tschitschikow und zuckte
-die Achseln.
-
-»Jammerlappen, du!«
-
-»Was soll ich machen, wenn Gott mich mal so geschaffen hat.«
-
-»Ein Schlappschwanz und nichts weiter. Früher hielt ich dich doch
-wenigstens noch für einen etwas anständigeren Menschen. Aber du hast ja
-keine Ahnung vom guten Benehmen. Mit dir kann man nicht sprechen wie mit
-einem Freunde, keine Spur von Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit. Der
-reinste Sabakewitsch! Solch ein Lump!«
-
-»Sag mal, warum schimpfst du mich eigentlich? Bin ich denn schuld, daß
-ich nicht spielen kann? Verkauf mir doch die Seelen, wenn du schon so
-ein Kerl bist, der um jeden Dreck zittert!«
-
-»Den Teufel kriegst du! Und noch dazu ohne Haare. Ich wollte sie dir
-zuerst gratis geben, aber jetzt bekommst du überhaupt nichts, und wenn
-du mir ein Königreich dafür bötest, ich geb sie nicht her. So ein
-Beutelschneider! So'n dreckiger Lehmbudiker! Von nun ab will ich mit dir
-überhaupt nichts zu tun haben. Porphyr geh mal runter und sag dem
-Stalljungen, er soll seinen Pferden keinen Hafer geben. Die brauchen
-nichts wie Heu zu fressen.«
-
-Dieser Schluß kam Tschitschikow in der Tat unerwartet.
-
-»Hätt' ich dich doch lieber gar nicht gesehen!« sagte Nosdrjow.
-
-Dieser Zwist hinderte indessen den Hausherrn und seinen Gast nicht,
-zusammen zu Abend zu speisen, obwohl diesmal keine Weine mit
-komplizierten und merkwürdigen Namen auf dem Tische prangten. Nur eine
-einzige Flasche stand einsam da, mit einer Art Cypernwein, der aber im
-übrigen nichts anderes war, als was man einen sauren Krätzer zu nennen
-pflegt. Nach dem Abendessen führte Nosdrjow Tschitschikow in ein
-Seitengemach, wo bereits ein Bett für ihn aufgeschlagen war und sagte:
-»Da ist dein Bett. Ich mag dir nicht einmal gute Nacht wünschen.«
-
-Mit diesen Worten ging er hinaus und ließ Tschitschikow in der
-allerschlechtesten Laune zurück. Er ärgerte sich innerlich über sich
-selbst, und machte sich Vorwürfe, daß er mitgefahren war und seine
-schöne Zeit unnütz verloren hatte; was er sich jedoch am wenigsten
-verzeihen konnte, war dies, daß er über seine eigenste Angelegenheit mit
-ihm gesprochen hatte; das war sehr unvorsichtig von ihm gewesen, er
-hatte gehandelt wie ein Tor; denn die Sache selbst war durchaus nicht
-von der Art, daß sie Nosdrjow -- anvertraut werden konnte ... Nosdrjow
-war ein gemeiner Kerl; er konnte noch was hinzuschwindeln, weiß der
-Teufel, was für Lügen darüber verbreiten, und schließlich konnte noch
-eine dumme Klatschgeschichte daraus entstehen ... Fatal, höchst fatal!
-»Ich bin doch wirklich ein Esel!« sprach er zu sich selber. Er schlief
-die Nacht über sehr schlecht. Eine gewisse Gattung ganz kleiner aber
-äußerst kecker und zudringlicher Insekten verfolgten ihn fortwährend mit
-ihren Bissen, die unerträglich schmerzhaft waren, so daß er sich mit der
-ganzen Hand an den betreffenden Stellen kratzte und murmelte: »Hol euch
-der Teufel, mitsamt Nosdrjow!« Es war noch sehr früh, als er erwachte.
-Sein erster Gang, nachdem er Stiefel und Schlafrock angezogen hatte, war
-nach dem Stall, welcher sich am Ende des Hofes befand, wo er Seliphan
-den Auftrag gab, die Pferde sofort anzuspannen. Auf dem Rückwege traf er
-Nosdrjow, der ihm, gleichfalls im Schlafrock und mit der Pfeife im
-Munde, im Hofe entgegen kam.
-
-Nosdrjow grüßte ihn freundschaftlich und fragte, wie er die Nacht
-geschlafen habe.
-
-»Sehr mäßig!« antwortete Tschitschikow trocken.
-
-»Ich auch, Freund ...« sagte Nosdrjow ... »weißt du, die ganze Nacht hat
-mich dies verdammte Viehzeug geplagt, ich mag's garnicht erzählen; dazu
-habe ich nach dem gestrigen Abend einen Geschmack im Munde, wie wenn
-eine ganze Schwadron drin übernachtet hätte. Denk dir, mir träumte, daß
-ich Ruten bekomme. Wahrhaftig! Und weißt du von wem? Ich möchte wetten,
-daß du's nicht errätst: vom Stabsrittmeister Pozelyjew und von
-Kufschinnikow.«
-
-»Ja ja,« dachte Tschitschikow, »es wäre wirklich nicht schlecht, wenn du
-einmal gründlich durchgebläut würdest.«
-
-»Bei Gott! Es hat verflucht weh getan! Ich bin sogar davon aufgewacht;
-und in der Tat, es juckte mich am ganzen Körper; das verdammte
-Gelichter, diese Flöhe! So, gehe jetzt hinauf und zieh dich an; ich
-komme gleich wieder zu dir. Ich muß nur dem Schuft von Verwalter noch
-mal den Kopf waschen.«
-
-Tschitschikow begab sich auf sein Zimmer, um sich zu waschen und
-anzuziehen. Als er gleich darauf ins Speisezimmer trat, stand schon ein
-Teeservice und eine Flasche Rum auf dem Tisch. Im Zimmer waren noch
-Spuren vom gestrigen Diner und Souper bemerkbar; Bürste und Besen hatten
-noch ihres Amtes nicht gewaltet. Auf dem Fußboden lagen Brodkrumen und
-selbst auf dem Tischtuche sah man ganze Haufen von Tabakasche
-herumliegen. Der Hausherr, der bald darauf hereinkam, hatte nichts an,
-außer einem Schlafrock, unter dem die offene mit dichten Haaren
-bewachsene Brust hervorguckte. So mit dem Pfeifenrohr in der einen, und
-mit der Tasse, aus der er ab und zu nippte, in der anderen Hand, wäre er
-so recht ein Bild für einen Maler gewesen, welcher die gelockten und
-gekräuselten oder kurz geschorenen Köpfe nicht leiden kann, wie man sie
-auf den Aushängeschildern der Barbierläden abgebildet findet.
-
-»Nun also, wie denkst du?« fragte Nosdrjow nach einer kurzen Pause,
-»willst du um die Seelen spielen oder nicht?«
-
-»Ich hab dir doch schon gesagt, daß ich nicht mag; abkaufen -- tue ich
-sie dir gern.«
-
-»Verkaufen will ich sie nicht: das wäre nicht freundschaftlich. Ich will
-doch nicht weiß der Teufel wovon die Decke runterziehen. Ein Spielchen
--- das ist eine andre Sache. Zieh doch eine Karte!«
-
-»Ich hab dir doch schon gesagt: ich mag nicht.«
-
-»Und tauschen willst du auch nicht?«
-
-»Nein!«
-
-»Nun dann höre, wollen wir Dame spielen? Gewinnst du -- so gehören sie
-dir -- alle zusammen. Ich habe ja eine ganze Menge, die aus der
-Revisionsliste gestrichen werden müssen. He Porphyr! Bring doch mal das
-Damenbrett herein!«
-
-»Bemühe dich bitte nicht: ich spiele _doch_ nicht!«
-
-»Aber das ist doch kein Glücksspiel; hier kann doch weder von Glück noch
-von Betrug die Rede sein, es hängt doch alles vom guten Spiel ab.
-Übrigens mache ich dich darauf aufmerksam, daß ich sehr schlecht spiele;
-du mußt mir etwas vorgeben.«
-
-»Vielleicht ist's das beste, ich setze mich hin und versuche es,« dachte
-Tschitschikow. »Ich habe doch früher einmal garnicht übel Dame gespielt,
-zudem wird es ihm hier schwer werden, zu mogeln.«
-
-»Also schön! Meinetwegen, eine Partie Dame will ich allenfalls mit dir
-spielen.«
-
-»Die Seelen -- gegen hundert Rubel? Gut?«
-
-»Warum? Ich denke fünfzig sind auch genug.«
-
-»Nein, hör mal, fünfzig, das ist doch kein Einsatz? Dann setze ich
-lieber noch einen gewöhnlichen Jagdhund oder eine goldene Petschaft
-dazu, weißt du, so eine, wie man sie an der Uhrkette trägt.«
-
-»Nun gut! ich bin's zufrieden,« sagte Tschitschikow.
-
-»Und wieviel gibst du mir vor?« fragte Nosdrjow.
-
-»Wie käme ich dazu? Natürlich nichts.«
-
-»Laß mich wenigstens die ersten zwei Züge machen!«
-
-»Nein, ich spiele selbst schlecht genug.«
-
-»Das kennt man schon, dies schlechte Spiel!« sagte Nosdrjow, während er
-anzog.
-
-»Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die Hand genommen,« sprach
-Tschitschikow, der gleichfalls einen Zug machte.
-
-»Das kennt man schon -- dies schlechte Spiel,« sagte Nosdrjow und zog
-wieder.
-
-»Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die Hand genommen,« sprach
-Tschitschikow und rückte weiter vor.
-
-»Das kennt man schon -- dies schlechte Spiel,« sagte Nosdrjow, während
-er wieder einen Zug machte, und dabei mit dem Ärmel seines Schlafrockes
-einen andern Stein verschob.
-
-»Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die Hand genommen! .... He,
-was soll das lieber Freund? nimm mal den Zug wieder zurück!« rief
-Tschitschikow.
-
-»Was?«
-
-»Den Stein da sollst du zurückziehen,« sagte Tschitschikow; aber jetzt
-erblickte er plötzlich dicht vor seiner Nase noch einen zweiten Stein,
-der eben im Begriff war, ins Damenfeld einzurücken. Wie der dahin
-gekommen war, das wußte wohl nur Gott allein. »Nein,« sagte
-Tschitschikow, »mit dir kann man unmöglich spielen. Man macht doch nicht
-drei Züge auf einmal!«
-
-»Wieso denn drei? Das war doch nur ein Versehn. Der eine hat sich nur
-zufällig verschoben; ich zieh ihn wieder zurück, wenn du willst.«
-
-»Und wie kommt der hierher?«
-
-»Welchen meinst du?«
-
-»Hier diesen, der in die Damenreihe einrückt.«
-
-»Da haben wir's! Als ob du's nicht weißt!«
-
-»Nein, mein Bester, ich habe alle Züge gezählt und erinnere mich sehr
-gut an alles, du hast ihn erst eben vorgeschoben. _Da_ ist sein Platz!«
-
--- »Was -- dort?« sagte Nosdrjow errötend, »du phantasierst wohl,
-Freund!«
-
-»Nein, Bester, _du_ scheinst zu phantasieren, aber leider nur mit wenig
-Glück.«
-
-»Für wen hältst du mich,« sagte Nosdrjow, »glaubst du etwa, ich mogele?«
-
-»Ich halte dich für gar nichts, ich werde mich nur hüten, jemals wieder
-mit dir zu spielen.«
-
-»Nein, jetzt kannst du nicht mehr vom Spiel zurücktreten,« ereiferte
-sich Nosdrjow, »das Spiel ist angefangen!«
-
-»Ich darf doch wohl verzichten, da du nicht spielst wie ein anständiger
-Mensch!«
-
-»Du lügst! Du hast kein Recht, so etwas zu behaupten!«
-
-»Nein, mein Bester, du bist es, der da lügt!«
-
-»Ich habe nicht gemogelt, und du kannst nicht mehr verzichten. Du mußt
-die Partie zu Ende spielen!«
-
-»Dazu kannst du mich nicht zwingen,« sprach Tschitschikow kaltblütig,
-trat ans Brett und warf die Steine durcheinander.
-
-Nosdrjow wurde rot vor Zorn und ging auf Tschitschikow los, so daß
-dieser zwei Schritte zurücktrat.
-
-»Ich werde dich doch zwingen, mit mir zu spielen. Das nützt dir nichts,
-daß du das Brett umgestoßen hast! Ich erinnere mich an sämtliche Züge!
-Wir können das Spiel wieder aufstellen.«
-
-»Nein, mein Bester, ich spiele nicht mit dir, und damit Basta!«
-
-»Du willst also nicht spielen? wie?«
-
-»Du mußt doch selbst einsehen, daß man nicht mit dir spielen kann!«
-
-»Nein, sag's gradheraus: Willst du spielen oder nicht?« sagte Nosdrjow,
-indem er Tschitschikow noch näher auf den Leib rückte.
-
-»Nein,« sprach Tschitschikow, während er seine Hände vor das Gesicht
-hielt, er war auf alles gefaßt und fühlte, daß es einen heißen Kampf
-geben würde. Diese Vorsicht war durchaus am Platze, denn Nosdrjow holte
-aus, und es hätte leicht passieren können, daß eine von den schönen
-runden Backen unseres Helden mit nie zu verwischender Schmach bedeckt
-worden wäre; aber er parierte geschickt den Schlag, packte Nosdrjows
-kampflustige Hände und hielt sie fest in den seinen.
-
-»Porphyr, Pawluschka!« schrie Nosdrjow wie ein Rasender, indem er
-versuchte sich loszuringen.
-
-Bei diesen Worten ließ Tschitschikow, der die Knechte nicht gern zu
-Zeugen dieser äußerst interessanten Szene machen wollte, und zugleich
-fühlte, daß es doch keinen Wert hatte, Nosdrjow länger festzuhalten,
-seine Hände fahren. In diesem Augenblick betrat Porphyr das Zimmer,
-gefolgt von Pawluscha, einem handfesten Burschen, mit dem nicht gut
-Kirschen essen war.
-
-»Du willst also die Partie nicht zu Ende spielen?« sagte Nosdrjow. »Sag
-ja oder nein.«
-
-»Es ist mir unmöglich, sie zu Ende zu spielen,« sprach Tschitschikow und
-warf einen Blick aus dem Fenster. Er sah seine Kutsche bereitstehen und
-neben ihr Seliphan, der nur auf den Moment zu warten schien, wo er
-vorfahren könnte; aber jeder Ausweg aus dem Zimmer war verschlossen,
-denn in der Türe standen zwei kräftige Esel, die Leibeigenen Nosdrjows.
-
-»Du willst also die Partie nicht beendigen?« wiederholte Nosdrjow,
-dessen Antlitz vor Zorn glühte.
-
-»Wenn du spielen würdest, wie ein anständiger Mensch .... aber so ....
-Nein!«
-
-»Also nicht? Du Schurke! Weil du merkst, daß du verlieren mußt, _kannst_
-du auf einmal nicht! Haut ihn!« schrie er plötzlich in rasender Wut,
-indem er sich an Porphyr und Pawluscha wandte und selbst sein
-Pfeifenrohr von Weichselholz packte. Tschitschikow wurde bleich wie ein
-Stück Leinwand. Er wollte etwas sagen, aber er fühlte, daß seine Lippen
-sich bewegten, ohne einen Laut von sich zu geben.
-
-»Haut ihn!« schrie Nosdrjow, während er mit seinem Weichselrohr auf ihn
-losstürzte, zornglühend und schwitzend, als ob er gegen eine
-unbezwingliche Festung Sturm liefe. -- »Haut ihn!« schrie er mit der
-Stimme eines tollen Leutnants, der während eines gewaltigen
-Sturmangriffes seiner Kompagnie: »Vorwärts, Kinder!« zuruft, und dessen
-unsinnige Kühnheit solch eine Berühmtheit erlangt hat, so daß die Ordre
-ausgegeben werden mußte, während eines heftigen Gefechtes, ihn an Händen
-und Füßen festzuhalten. Aber der Rausch der Schlacht hat ihn schon
-betört; um ihn herum scheint sich alles zu drehen. Die Gestalt des
-Feldmarschalls Suworow scheint ihm voranzuschweben. Das große Ziel winkt
-und blindlings stürzt er darauf zu. »Vorwärts, Kinder!« schreit er und
-schon fliegt er voran, ohne zu überlegen, wie sehr er damit dem
-wohlberechneten Angriffsplane schadet und ohne darauf zu achten, daß
-Millionen von Büchsenläufen aus den Schießscharten der unbezwinglichen,
-von Rauchwolken umzogenen Festungsmauern herlugen, daß seine ohnmächtige
-Kompagnie in die Luft fliegen muß wie leichter Federflaum und daß die
-verhängnisvolle Kugel sausend naht, um ihm den vorlauten Mund zu
-schließen. Aber, wenn Nosdrjow einen solchen verzweifelt gegen eine
-Festung anstürmenden tollköpfigen Leutnant darstellte, die Festung
-_selbst_, auf die er den wahnsinnigen Angriff unternahm, schien
-keineswegs uneinnehmbar, im Gegenteil, die Festung fühlte eine derartige
-Furcht, daß ihr das Herz in die Hosen fiel. Schon ward ihm der Stuhl,
-mit dem er sich verteidigen wollte, von den Leibeigenen aus den Händen
-gerissen, schon bereitete er sich geschlossenen Auges und mehr tot als
-lebendig, das tscherkessische Pfeifenrohr seines Gastfreundes mit dem
-Rücken in Empfang zu nehmen, und Gott weiß, was ihm noch sonst alles
-hätte blühen können. Aber der Vorsehung gefiel es, die Lenden, die
-Schultern und alle wohlgepflegten Körperteile unseres Helden zu retten.
-Ganz unerwartet erklangen plötzlich, wie die Stimme eines Himmelsboten,
-die Töne eines Glöckchens, das Rädergerassel einer vorfahrenden Kutsche
-und das bis ins Innerste der Stube vernehmbare schwere Schnaufen der
-erhitzten Pferde eines Dreigespanns. Alles eilte unwillkürlich ans
-Fenster: ein Mann mit einem martialischen Schnauzbart, im Interimsrock
-stieg aus dem Wagen. Nachdem er im Flure nach dem Hausherrn gefragt
-hatte, trat er ins Zimmer, noch bevor Tschitschikow sich von seinem
-Schreck hatte erholen können und während er sich noch in der
-jämmerlichsten Lage befand, die je ein Sterblicher durchgemacht hat.
-
-»Darf ich fragen, wer von den Anwesenden Herr Nosdrjow ist?« sagte der
-Unbekannte, indem er einen erstaunten Blick auf Nosdrjow, der mit dem
-Pfeifenrohr in der Hand dastand, und auf Tschitschikow warf, der eben
-aus seiner traurigen Lage wieder zu sich zu kommen begann.
-
-»Darf ich zuerst erfahren, mit wem ich die Ehre habe?« sagte Nosdrjow
-auf ihn zugehend.
-
-»Ich bin der Kreisrichter!«
-
-»Und was wünschen Sie?«
-
-»Ich komme, um ihnen eine mir zugegangene amtliche Mitteilung zu
-überbringen. Sie befinden sich im Anklagezustand bis zur gerichtlichen
-Beschlußfassung in dem gegen Sie schwebenden Prozeß.«
-
-»Ach Unsinn! Was für ein Prozeß?« sagte Nosdrjow.
-
-»Sie sind in die Sache des Gutsbesitzers Maksimow verwickelt, anläßlich
-einer persönlichen Beleidigung, die Sie ihm in trunkenem Zustande durch
-Verabfolgung von Rutenschlägen zugefügt haben sollen.«
-
-»Sie lügen, ich kenne den Gutsbesitzer Maksimow überhaupt nicht.«
-
-»Geehrter Herr! Gestatten sie, daß ich Sie darauf aufmerksam mache: ich
-bin Offizier. Sie können das ihrem Diener sagen, aber nicht mir.«
-
-Hier ergriff Tschitschikow, ohne abzuwarten, was Nosdrjow darauf
-antworten würde, schleunigst seine Mütze, schlüpfte hinterm Rücken des
-Kreisrichters zur Türe hinaus, bestieg eilig seinen Wagen, und befahl
-Seliphan die Pferde anzutreiben, so schnell er nur konnte.
-
-
- Fünftes Kapitel
-
-Unser Held hatte übrigens gehörige Angst bekommen. Obwohl der Wagen in
-wildem Galopp dahinjagte und Nosdrjows Gut hinter Hügeln, Feldern und
-Anhöhen verschwunden war, blickte er sich immer noch furchtsam um, wie
-in Erwartung, daß die Verfolger bald angesprengt kämen. Er atmete
-schwer, und als er seine Hand aufs Herz legte, fühlte er, daß es hüpfte
-wie eine Wachtel im Käfig. »Herr Gott, hat der mich schwitzen machen.
-Bist du ein Kerl!« Dann wünschte er ihm den Teufel und seine Großmutter
-an den Hals. Ja, es fielen sogar ein paar unschöne Ausdrücke; aber was
-ist da zu machen: ein Russe, und noch dazu wenn er zornig ist! Zudem war
-die Sache durchaus nicht scherzhaft: »Man mag sagen, was man will,«
-sprach er zu sich selber, »wäre der Kreisrichter nicht auf der
-Bildfläche erschienen, wer weiß, ob ich mich jetzt noch des Anblickes
-dieser schönen Gotteswelt erfreuen könnte! Vielleicht wäre ich geplatzt,
-wie eine Blase auf dem Wasser, ohne eine Spur meines irdischen Daseins,
-ohne Nachkommen, ohne meinen Kindern und Kindeskindern Geld und Gut und
-einen ehrlichen Namen zu hinterlassen!« Unser Held war sehr besorgt um
-seine Nachkommenschaft.
-
-»So ein böser Herr!« dachte Seliphan. »Solch einen Herren hab' ich in
-meinem Leben noch nicht gesehen. Wahrhaftig, dem sollte man ins Gesicht
-spucken für dieses Betragen. Einen Menschen mag man noch eher hungern
-lassen, aber einem Pferde muß man doch zu fressen geben. Denn so ein
-Gaul liebt nun mal den Hafer. Das ist sozusagen seine Nahrung; was für
-uns die Kost, ist für ihn der Hafer sozusagen. Das ist doch seine
-Nahrung.«
-
-Auch die Pferde schienen sich eine ungünstige Meinung von Nosdrjow
-gebildet zu haben. Nicht nur der Braune und der Assessor, selbst der
-Schecke war schlechter Laune. Obgleich er für seinen Teil immer etwas
-geringeren Hafer bekam und Seliphan ihm diesen nie anders in den Trog
-schüttete, als mit den Worten: »Da, du Lump!«, es war doch immer Hafer
-und nicht gewöhnliches Heu: er kaute mit Vergnügen daran und steckte
-sein langes Maul häufig in die Krippe seiner beiden Nachbarn, um zu
-kosten, was für eine Nahrung sie bekämen. Besonders tat er dies, wenn
-Seliphan nicht im Stalle war. Aber dieses Mal nichts wie Heu -- das war
-nicht schön! Sie alle waren unzufrieden.
-
-Aber bald wurden die Unzufriedenen mitten in ihren Herzensergießungen
-durch ein ganz plötzliches und unerwartetes Ereignis unterbrochen, alle
-Beteiligten mit Einschluß des Kutschers kamen erst wieder zur Besinnung,
-als ein mit sechs Pferden bespannter Wagen gegen sie anrannte und das
-Schreien der in dem Wagen sitzenden Damen und das Geschimpf und die
-Drohungen der Kutscher fast über ihren Köpfen erklangen. »Ach, du
-Spitzbube, verdammter, ich habe dir doch laut zugerufen: Weich aus nach
-rechts, alte Krähe! Du bist wohl besoffen, wie?« Seliphan mußte sich
-gestehen, daß er eine Ungeschicklichkeit begangen hatte; aber da der
-Russe seine Schuld vor andern Leuten nicht gerne zugibt, warf er sich in
-die Brust und rief: »Und was jagst du so blind darauf los?! Hast wohl
-deine Augen in der Schenke gelassen?« Hierauf zog er die Zügel kräftig
-an, um den Wagen zurückzulenken und aus dem Knäuel herauszuwickeln.
-Aber, ohweh, seine Bemühungen waren vergeblich; die Pferde hatten sich
-mit ihrem Geschirr verhakt. Der Schecke beschnupperte neugierig seine
-neuen Freunde, die ihn umringten. Unterdessen blickten die in dem Wagen
-sitzenden Damen mit ängstlichen Gesichtern auf die allgemeine
-Verwirrung. Die eine war schon alt, die andere ein sechzehnjähriges
-junges Mädchen mit goldigem Haar, welches glatt gescheitelt ihr Gesicht
-kleidsam einrahmte. Das reizende Oval ihres Antlitzes rundete sich wie
-ein junges Eichen und schimmerte gleich diesem von weißem durchsichtigen
-Glanze, wenn es frisch gelegt von der braunen, prüfenden Hand der
-Schließerin gegen das Licht gehalten wird, und die hellen Strahlen des
-Sonnenscheines es durchdringen. Ihre zarten, dünnen Ohrmuskeln
-erzitterten, als glühten sie, von der sie durchflutenden Wärme. Dazu der
-Ausdruck des Schreckens, der auf ihren offnen erstarrten Lippen lag, die
-Tränen, die im Auge schimmerten, dies alles war so reizend, daß unser
-Held sie einige Minuten lang traumverloren anblickte, ohne im geringsten
-auf den Wirrwarr von Kutschen, Pferden und Kutschern zu achten. »Zurück!
-Du Nowgorodsche Krähe!« rief der fremde Kutscher Seliphan zu. Dieser zog
-die Zügel an, sein fremder Kollege tat dasselbe, die Pferde stemmten
-sich rückwärts, um sogleich wieder zusammenzuprallen und sich aufs neue
-im Riemenwerk zu verwickeln. Bei dieser Gelegenheit machte die neue
-Bekanntschaft einen so tiefen Eindruck auf unsern Schecken, daß er
-durchaus nicht wieder aus der Rinne heraus wollte, in die er durch ein
-unverhofftes Schicksal geraten war. Er legte seine Schnauze auf den Hals
-des neuen Kameraden und schien ihm etwas ins Ohr zu flüstern:
-wahrscheinlich irgend ein schreckliches Blech. Denn dieser schüttelte
-beständig die Ohren. Während der großen Unordnung waren indessen Bauern
-aus einem Dorf, das zum Glück nicht sehr weit entfernt war, hilfsbereit
-herbeigeeilt. Da ein solches Schauspiel für einen Bauern eine wahre
-Himmelsgabe ist, wie für den Deutschen seine Zeitungen oder sein Klub,
-so hatte sich bald eine vielköpfige Schar um die Wagen gesammelt, und
-nur die alten Weiber und Wickelkinder waren zu Hause geblieben. Man
-schnürte die Riemen los, der Schecke bekam ein paar kräftige Püffe vor
-die Schnauze, die ihn zum Rückzug veranlaßten: mit einem Wort, die
-Pferde wurden getrennt und beiseite geführt. Aber war es der Ärger der
-neuangekommenen Pferde, daß man sie von ihren neuen Freunden getrennt
-hatte, war es Eigensinn, -- der Kutscher mochte auf sie loshauen soviel
-er wollte, sie blieben wie angewurzelt stehen. Die Teilnahme und das
-Interesse der Bauern wuchs bis zu ungeheuren Dimensionen an. Alle
-drängten sich um die Wette mit weisen Ratschlägen vor. »Geh,
-Andrjuschka, führ mal das rechte Beipferd vor. Onkel Mitjaj soll sich
-auf das mittlere setzen. Schwing dich auf, Onkel Mitjaj!« Der lange und
-hagere Onkel Mitjaj, ein Mann mit einem roten Bart, bestieg das
-Mittelpferd. So glich er dem Glockenturm einer Dorfkirche oder richtiger
-einem Brunnenhaken, mit dem man das Wasser aus dem Brunnen heraufzieht.
-Der Kutscher hieb auf die Pferde ein, aber es wollte nicht fruchten,
-auch Onkel Mitjaj konnte nicht viel ausrichten. »Halt! Halt!« riefen die
-Bauern, »setz dich lieber aufs Beipferd, Onkel Mitjaj; Onkel Minjaj soll
-aufs Mittelpferd steigen!« Onkel Minjaj, ein breitschultriger Bauer mit
-einem kohlschwarzen Bart und einem Bauch wie jener Riesensamowar, in dem
-das süße Zwetschengetränk für die frierenden Scharen gekocht wird, die
-einen ganzen Markt bevölkern, schwang sich vergnügt aufs Mittelpferd,
-welches sich unter seiner Last fast bis zur Erde beugte. »Jetzt wird's
-schon gehen,« riefen die Bauern: »Hau zu! Hau doch zu. Versetz ihm eins
-mit der Knute: hörst du, jenem Hellen, da! -- was sträubt und spreizt
-sich's wie 'ne Wassermücke.« Aber da sie sahen, daß die Sache doch nicht
-von der Stelle kam, und alle Prügel nichts nützten, setzten sich beide,
-Onkel Mitjaj und Onkel Minjaj zusammen auf das Mittelpferd und ließen
-Andrjuschka auf das Beipferd steigen. Endlich verlor der Kutscher die
-Geduld und jagte alle beide: Onkel Mitjaj samt Onkel Minjaj zum Teufel.
-Und er tat gut daran, denn die Pferde dampften so, als ob sie eine ganze
-Poststation zurückgelegt hätten, ohne auch nur einen Augenblick Halt
-gemacht zu haben. Er ließ sie sich erst verschnaufen, worauf sie den
-Wagen ganz von selbst fortzogen. Während sich dieser Vorgang abspielte,
-war Tschitschikow ganz in die Betrachtung der fremden jungen Dame
-versunken. Er versuchte es mehrmals, sie anzureden, aber es wollte ihm
-immer nicht recht gelingen. Unterdessen waren die Damen davongefahren,
-das reizende Köpfchen mit den feinen Gesichtszügen und der schlanken
-Gestalt war verschwunden, wie eine Vision; und wieder befand sich
-Tschitschikow auf der Landstraße, in seiner Kutsche mit den drei
-Pferden, die der Leser schon kennt, und in Gesellschaft von Seliphan,
-den öden, leeren Flächen der rings sich dehnenden Felder gegenüber.
-Überall im Leben, in seinen harten, rauhen und ärmlichen, in den
-unsaubern, schimmelbedeckten niederen Schichten -- wie in der sauberen
-Korrektheit und Monotonie der höheren Stände -- überall begegnet uns,
-wenn auch nur ein einziges Mal im Leben eine Erscheinung, die nichts
-gemein hat mit alledem, was wir bisher gesehen, die wenigstens _einmal_
-ein neues Gefühl in uns entzündet, das keine Ähnlichkeit mit jenen hat,
-die uns durch unser ganzes Leben begleiten. Bei jedem von uns bricht
-einmal ein heller Strahl der Freude durch das Dunkel jener Leiden und
-trüben Erfahrungen, aus denen unser Leben gewebt ist, so wie bisweilen
-eine glänzende Equipage mit goldgezäumten malerischen Rossen und
-blitzenden Fensterscheiben ganz plötzlich und unerwartet an einem öden
-elenden Dorf vorbeijagt, welches nie ein andres Gefährt, als den
-bekannten Bauernwagen gesehen hat: und lange noch stehen die Bauern
-staunend mit offenem Munde da, und wagen es nicht, ihre Mützen wieder
-aufzusetzen, obwohl die herrliche Equipage schon längst verschwunden und
-über alle Berge ist. So ist auch die junge Blondine ganz plötzlich und
-unerwartet in unserer Erzählung aufgetaucht, um auf dieselbe Weise
-wieder zu verschwinden. Wäre ihr statt Tschitschikow irgend ein
-zwanzigjähriger Jüngling begegnet -- ein Husar, oder ein Student oder
-auch nur ein gewöhnlicher Sterblicher, der eben im Begriff ist, seinen
-Lebensweg anzutreten. -- Du lieber Gott, was wäre nicht alles in ihm zum
-Leben erwacht, was hätte nicht alles nach Ausdruck gedrängt! Er hätte
-wohl noch lange wie betäubt auf demselben Flecke gestanden, während
-seine Augen stumm die Ferne suchten, hätte den Weg und das Reiseziel und
-alle Vorwürfe und Verweise, wegen seiner Saumseligkeit, ja er hätte sich
-selbst vergessen, seinen Dienst, die Welt und überhaupt alles, was auf
-der Welt existiert!
-
-Aber unser Held war schon ein Mann in mittleren Jahren und hatte einen
-kühlen, ruhigen, umsichtigen Charakter. Auch er versank in Sinnen und
-dachte über vieles nach, aber sein Denken war weit positiverer Natur:
-seine Gedanken waren bei weitem nicht so unklar und unbestimmt, sondern
-weit genauer und gründlicher. »Ein herrliches Weibchen!« sagte er, indem
-er seine Tabakdose öffnete und eine Prise nahm. »Was aber das Beste an
-ihr ist .... das Beste an ihr ist, daß sie soeben aus einem Institut
-oder Pensionat entlassen zu sein scheint und daß sie noch nichts
-spezifisch Weibliches an sich hat, nichts von jenen Zügen, die das ganze
-Geschlecht verunzieren. Jetzt ist sie noch das reine Kind, alles an ihr
-ist schlicht und einfach; sie spricht, wie ihr's ums Herz ist und lacht,
-wenn ihr darnach zumute ist. Es läßt sich noch alles aus ihr machen, sie
-kann ein herrliches Geschöpf, aber ebensogut auch ein verkrüppeltes
-Wesen werden -- und so wird es wohl auch kommen, wenn sich erst die
-Tanten und Mamas an ihre Erziehung machen. Die werden sie in einem Jahr
-mit ihrem Weiberkram vollpfropfen, daß ihr eigener Vater sie nicht
-wiedererkennen wird. Sie wird ein aufgeblasenes und affektiertes Wesen
-annehmen, wird sich nach auswendig gelernten Regeln drehen, wenden und
-knicksen, sich den Kopf darüber zerbrechen, _was_ sie, mit _wem_ sie und
-wie _viel_ sie sprechen, wie sie ihren Kavalier anblicken muß usw. usw.;
-wird fortwährend in der größten Angst schweben, ob sie nun kein
-überflüssiges Wort gesagt hat, schließlich garnicht mehr wissen, was sie
-zu tun hat, und wie eine große Lüge durch das Leben wandeln. Pfui
-Teufel!« Hier verstummte er einen Augenblick und fuhr dann fort:
-»Übrigens wüßte ich gern, wer sie eigentlich ist. Wer mag ihr Vater
-sein? Irgend ein ehrenwerter Gutsbesitzer oder nur ein rechtschaffen
-denkender Mensch, der sich im Dienst ein kleines Kapital erspart hat?
-Wenn die Kleine so ein paar Hunderttausende mitbekäme -- das wäre weiß
-Gott kein übler -- gar kein übler Bissen. Ein ordentlicher Mensch könnte
-mit ihr sein Glück machen.« Die Zweimalhunderttausend erschienen ihm in
-so reizendem Lichte, daß er sich innerlich Vorwürfe zu machen begann,
-weswegen er sich während des Trubels mit den Equipagen nicht beim
-Vorreiter nach dem Namen der Reisenden erkundigt habe. Doch das jetzt
-sichtbar werdende Dorf Sabakewitschs zerstreute seine Gedanken und
-lenkte sie auf ihren eigentlichen Gegenstand zurück.
-
-Das Dorf kam ihm recht groß vor; eine Birken- und eine Fichtenwaldung
-rahmten es von beiden Seiten ein, wie zwei Flügel, von denen der eine
-etwas dunkler erschien als der andre; in der Mitte stand ein hölzernes
-Haus mit einem Anbau, einem roten Dach und dunkelgrauen -- oder
-richtiger rohen Wänden -- eins von jenen Häusern, wie sie bei uns für
-Soldaten und Kolonisten gebaut werden. Man merkte deutlich, daß der
-Baumeister bei der Ausführung seines Planes beständig mit dem Geschmack
-des Besitzers zu kämpfen hatte. Der Baumeister war ein Pedant und liebte
-die Symmetrie, der Hausherr aber wollte es vor allem recht bequem haben
-und hatte aus diesem Grunde offenbar auf einer Seite alle
-korrespondierenden Fenster zumauern und statt ihrer nur eine kleine
-runde Öffnung stehen lassen, die zu einer dunklen Kammer gehörte. Auch
-der eine Erker war nicht in der Mitte des Hauses angebracht, so sehr
-sich der Architekt bemüht hatte, dies durchzusetzen; der Hausherr wollte
-durchaus die eine Säule beseitigt wissen, und so war es gekommen, daß
-statt der vier Säulen nur drei dastanden. Der Hof war von einem
-kräftigen und ungewöhnlich dicken Staketenzaun umgeben. Überhaupt schien
-der Gutsherr vor allem auf Dauerhaftigkeit und Solidität bedacht zu
-sein. Zum Bau der Ställe, der Scheunen und der Küche waren schwere dicke
-Balken verwandt worden, die auf die Ewigkeit berechnet zu sein schienen.
-Auch die Bauernhütten waren wunderbar fest und solide gebaut. Keine mit
-Schnitzwerk verzierten Wände noch sonstiger Firlefanz -- es war alles
-dicht und wie es sich gehört aneinandergepaßt und verkittet. Selbst der
-Brunnen war mit so kräftigem Eichenholz eingefaßt, wie es sonst nur bei
-Windmühlen und Schiffsbauten verwendet wird. Mit einem Wort -- alles was
-Tschitschikow sah, war solide, und stand fest auf der Erde, in Reih und
-Glied; wie es schien, nach einer plumpen unerschütterlichen Ordnung. Als
-der Wagen vor der Freitreppe hielt, sah Tschitschikow zwei Gesichter,
-die fast gleichzeitig zum Fenster hinausschauten: ein weibliches, das so
-lang und schmal war, wie eine Gurke und eine Haube auf dem Kopfe trug,
-und ein rundes männliches, so breit wie einer jener moldauischen
-Kürbisse, die man in Rußland »Flaschen« nennt und aus denen man bei uns
-die Balalaiken, jene leichten mit zwei Saiten bespannten
-Musikinstrumente macht -- den Stolz und die Freude aller kecken und
-lustigen Bauernburschen, dieser schmucken Jungen, welche den sie
-umstehenden Mädchen mit weißem Hals und Busen, die gekommen sind, ihrem
-sanften Saitengeklimper zu lauschen, kokett zublinzeln und zujuchzen.
-Beide Gesichter verschwanden sogleich wieder, nachdem sie einen Blick
-durchs Fenster geworfen hatten. Ein Lakai in einer grauen Jacke mit
-einem blauen Stehkragen trat auf die Freitreppe hinaus und geleitete
-Tschitschikow in den Flur, wo der Hausherr schon seiner wartete. Als er
-den Gast erblickte, sagte er kurz: »Ich bitte,« worauf er ihn in die
-inneren Gemächer führte.
-
-Als Tschitschikow hierbei einen kurzen Seitenblick auf Sabakewitsch
-warf, kam er ihm diesmal wie ein Bär von mittlerer Größe vor. Und wie um
-die Ähnlichkeit zu vollenden, hatte auch der Frack, den er trug, die
-Farbe des Bärenfells: Ärmel und Hosen waren sehr lang, seine Füße
-steckten in mächtigen Filzpantoffeln, dazu hatte er einen so
-tolpatschigen Gang, daß er andern Leuten beständig auf die Füße trat.
-Seine Gesichtsfarbe war glühend rot, wie die eines Kupfergroschens. Es
-gibt ja bekanntlich viele solche Gesichter auf der Welt, über deren
-detaillierterer Ausarbeitung sich die Natur nicht viel Kopfzerbrechens
-gemacht, bei der sie keine feineren Instrumente wie Feile, Bohrer usw.
-gebraucht, sondern die sie einfach mit ein paar kräftigen Axthieben
-herausgehauen hat. Ein Hieb -- und siehe da es entstand die Nase -- ein
-zweiter -- und die Lippen saßen am rechten Fleck; dann machte sie noch
-ein Paar Löcher an Stelle der Augen mit dem großen Bohrer und der ganze
-Kerl war fertig. Und ohne ihn erst noch zu behobeln und zu glätten,
-sandte sie ihn mit den Worten: »er lebt« in die Welt. Solch eine
-festgefügte aufs Geratewohl zurechtgezimmerte Gestalt war auch
-Sabakewitsch: seine Haltung war eher ein wenig gebeugt als aufrecht, nur
-selten drehte er seinen Kopf um, und sah infolge dieser Unbeweglichkeit
-seinen Mitunterredner nur selten an, sondern blickte stets auf die
-Ofenecke oder auf die Tür. Tschitschikow warf noch einmal einen
-Seitenblick auf ihn, als er mit ihm ins Speisezimmer trat, und wieder
-fuhr ihm der Gedanke durch den Sinn: »ein Bär, wahrhaftig ein
-vollkommener Bär.« Welch seltsames Spiel des Schicksals: zu alledem
-mußte er noch Michael[3] Semjonowitsch heißen. Da Tschitschikow
-Sabakewitschs Gewohnheit, andern Leuten auf die Füße zu treten, kannte,
-trat er selbst sehr vorsichtig auf, indem er ihn vorausgehen ließ. Der
-Hausherr schien sich übrigens dieser schlechten Angewohnheit selbst
-bewußt zu sein, denn er fragte immerfort: »Habe ich Sie vielleicht
-beunruhigt?« Aber Tschitschikow dankte und versicherte höflich, er habe
-bisher noch nichts von einer Beunruhigung gemerkt.
-
-Als sie in den Salon traten, zeigte Sabakewitsch auf einen Lehnstuhl und
-sagte wieder: »Bitte.« Tschitschikow nahm Platz, warf aber zuvor noch
-einen kurzen Blick auf die Wände und die Bilder, welche sie zierten. Es
-waren alles lebensgroße Stahlstiche, welche lauter tüchtige Kerle, d. h.
-griechische Feldherrn, wie Miauli, Kanari und Maurokordato darstellten,
-letzteren in Uniform mit roten Beinkleidern und einer Brille auf der
-Nase. All' diese Helden hatten so starke Lenden und so gewaltige
-Schnauzbärte, daß einen schon eine Gänsehaut überlief, wenn man sie bloß
-ansah. Unter diesen griechischen Athleten war wie durch einen
-wunderbaren Zufall auch Fürst Bagration geraten, ein magerer, dünner
-Mann mit einer kleinen Fahne und ein paar Kanonen zu seinen Füßen, der
-noch dazu in einem ganz schmalen Rahmen steckte. Dann folgte wieder eine
-griechische Heldin: die Bobelina, deren Beine allein größer waren, als
-die ganze Figur eines jener Stutzer, die heute unsere Salons bevölkern.
-Der Hausherr, der selbst ein ausnehmend gesunder und kräftiger Mann war,
-wollte offenbar auch, daß lauter gesunde und kräftige Leute die Wände
-seiner Zimmer zieren sollten. Neben der Bobelina, dicht am Fenster hing
-noch ein Vogelkäfig, aus dem eine schwarze Amsel mit kleinen weißen
-Pünktchen hervorguckte, die gleichfalls große Ähnlichkeit mit
-Sabakewitsch hatte. Der Wirt und der Gast hatten noch keine zwei Minuten
-stumm nebeneinander gesessen, als die Türe sich auftat, und die Frau des
-Hauses, eine große Dame in einer Haube mit Bändern, die zu Hause gefärbt
-zu sein schienen, ins Zimmer trat. Sie hatte einen wundervollen Gang und
-hielt ihren Kopf gerade wie eine Palme.
-
-[Fußnote 3: In Rußland werden die Bären wie bei uns »Petz« mit dem Namen
-»Mischa«, dem Diminutivum von Michael gerufen.]
-
-»Das ist meine Feodulia Iwanowna,« sagte Sabakewitsch.
-
-Tschitschikow küßte Feodulia Iwanowna die Hand, die sie ihm fast in den
-Mund stopfte; bei dieser Gelegenheit machte er die Beobachtung, daß ihre
-Hände mit Gurkenwasser gewaschen waren.
-
-»Herzchen, darf ich dir Pawel Iwanowitsch Tschitschikow vorstellen!«
-fuhr Sabakewitsch fort. »Wir haben uns beim Gouverneur und beim
-Postmeister kennen gelernt.«
-
-Feodulia Iwanowna bat Tschitschikow Platz zu nehmen, indem sie
-gleichfalls »Bitte« sagte, und eine Kopfbewegung dazu machte, wie jene
-Schauspielerinnen, die eine Königin darzustellen haben. Dann setzte sie
-sich auf das Sofa, hüllte sich in ihr wollenes Tuch ein und zuckte von
-nun ab weder mit den Augen noch mit den Brauen.
-
-Tschitschikow warf wieder einen Blick nach oben und wieder fiel ihm
-Kanari mit seinen starken Lenden und dem nicht endenwollenden
-Schnauzbart, die Bobelina und der Vogelbauer mit der Amsel in die Augen.
-
-Fast fünf Minuten beobachteten alle ein feierliches Schweigen, das nur
-durch das Lärmen der Amsel unterbrochen wurde, die fortwährend mit dem
-Schnabel gegen den Holzboden des Vogelkäfigs pochte, wenn sie ein paar
-Brotkrumen aufpickte. Tschitschikow sah sich noch einmal im Zimmer um:
-auch hier war alles klobig, fest und ganz ungewöhnlich derb, und hatte
-eine merkwürdige Ähnlichkeit mit dem Herrn des Hauses. In der Ecke des
-Salons stand ein bauchiges Schreibpult auf vier äußerst plumpen Füßen --
-ein richtiger Bär. Der Tisch, die Stühle, die Lehnsessel -- alles trug
-einen schwerfälligen und geradezu gefährlichen Charakter, jeder
-Gegenstand, jeder Stuhl schien sagen zu wollen: »Ich bin auch ein
-Sabakewitsch« oder »Auch ich bin Sabakewitsch ähnlich.«
-
-»Wir haben beim Gerichtspräsidenten Iwan Grigorjewitsch von Ihnen
-gesprochen,« sagte endlich Tschitschikow, als er sah, daß keiner von den
-Anwesenden Anstalten machte, das Gespräch zu beginnen: »Es war am
-vorigen Donnerstag. Ich habe dort einen sehr schönen Abend verbracht.«
-
-»Ja! ich war damals nicht beim Gerichtspräsidenten,« sagte Sabakewitsch.
-
-»Ein prächtiger Mensch! Nicht wahr?«
-
-»Wen meinen Sie?« sagte Sabakewitsch, indem er die Ofenecke anblickte.
-
-»Den Gerichtspräsidenten!«
-
-»Das ist Ihnen wohl nur so vorgekommen: er ist zwar Freimaurer, aber ein
-solcher Esel, wie ihn die Welt noch nicht gesehen hat.«
-
-Tschitschikow wurde ein wenig stutzig durch diese denn doch etwas zu
-starke Charakteristik, aber er fand seine Fassung bald wieder und fuhr
-gleich darauf fort: »Natürlich, ein jeder Mensch hat seine Schwächen;
-aber nicht wahr? der Gouverneur, das ist doch ein ganz ausgezeichneter
-Mensch?«
-
-»Wie? der Gouverneur -- ein ausgezeichneter Mensch?«
-
-»Ja! hab ich nicht Recht?«
-
-»Ein Bandit, wie's keinen zweiten gibt.«
-
-»Wie? -- Der Gouverneur ein Bandit?!« sagte Tschitschikow, der durchaus
-nicht begreifen konnte, wie der Gouverneur unter die Banditen geraten
-war. »Ich muß gestehen, das hätte ich wirklich nicht gedacht,« fuhr er
-fort. »Doch erlauben Sie mir die Bemerkung: seine Handlungen sind gar
-nicht derart; man könnte eher sagen, daß er einen sehr weichen Charakter
-hat.« Und wie zum Beweise führte er die Geldtaschen an, die jener
-gestickt hatte und sprach mit hoher Anerkennung über den freundlichen
-Ausdruck seines Gesichtes.
-
-»Aber das ist doch ein Banditengesicht!« sagte Sabakewitsch. »Geben Sie
-ihm ein Messer in die Hand und schicken Sie ihn auf die Landstraße
-hinaus, -- der schlachtet Sie kaltblütig ab -- um einen Groschen! Er und
-der Vizegouverneur, -- das sind die reinsten -- Gogs und Magogs.«
-
-»Hm, die haben wohl was miteinander gehabt,« dachte Tschitschikow. »Ich
-will mal mit ihm über den Polizeimeister reden, der ist, glaub' ich,
-sein Freund.« -- »Übrigens, was mich betrifft,« fuhr er fort, »so muß
-ich gestehen, daß mir der Polizeimeister bei weitem am besten gefällt.
-Was ist das doch für ein gerader und offener Charakter; er hat etwas so
-Schlichtes und Treuherziges an sich.«
-
-»Ein Gauner!« sagte Sabakewitsch ganz kaltblütig, »der ist fähig, Sie
-zuerst zu betrügen und zu verraten und gleich darauf mit Ihnen zu Mittag
-zu essen. Ich kenne sie alle miteinander: lauter Spitzbuben. Und so ist
-die ganze Stadt; da sitzt ein Spitzbube auf dem andern, alles Judasse
-und niederträchtige Verräter. Der einzige, der noch was taugt, ist der
-Staatsanwalt -- aber auch der ist im Grunde genommen ein Schweinehund.«
-
-Nach diesen so wohlwollenden, wenn auch etwas kurzen biographischen
-Charakteristiken, sah Tschitschikow ein, daß eine Erwähnung der übrigen
-Beamten sich kaum noch verlohne, und er erinnerte sich, daß Sabakewitsch
-den Leuten nicht gern etwas Gutes nachsagte.
-
-»Wie denkst du, Herzchen, gehen wir zu Tische?« sagte Frau Sabakewitsch
-zu ihrem Gatten.
-
-»Bitte,« sagte Sabakewitsch und schritt auf den Anrichtetisch zu; Wirt
-und Gast tranken zuerst nach altem gutem Brauch einen Schnaps und ließen
-sich's gut schmecken, wie das im ganzen weiten Rußland in Städten und
-Dörfern üblich ist, wo man stets, eh man sich zum Mittagessen hinsetzt,
-zuvor einen kleinen Imbiß aus allerhand gesalzenen und appetiterregenden
-Speisen und allen möglichen guten Sachen zu sich nimmt, worauf sie sich
-alle ins Speisezimmer begaben. Allen voran schritt die Hausfrau, wie ein
-schlanker Schwan. Den kleinen Tisch schmückten vier Gedecke. Der vierte
-Platz wurde bald von einer Person besetzt, von der es schwer zu sagen
-war, was sie eigentlich vorstellte: eine Dame oder ein Fräulein, eine
-Verwandte, eine Haushälterin oder nur irgend eine Gesellschafterin, die
-mit im Hause wohnte -- ein Wesen von etwa dreißig Jahren, ohne Haube und
-mit einem Tuch um die Schultern. Es gibt solche Geschöpfe in dieser
-Welt, die nicht die selbständige Existenz eines Objekts besitzen,
-sondern gewissermaßen nur die Flecken oder Pünktchen auf einem
-Gegenstande darstellen. Sie sitzen immer auf derselben Stelle und haben
-alle dieselbe Haltung des Kopfes; man ist geneigt, sie für ein
-Möbelstück zu halten, und kann sich nicht denken, daß sie je in ihrem
-Leben den Mund geöffnet haben, um ein Wort zu sagen; dagegen braucht man
-sie nur im Mädchenzimmer oder in der Vorratskammer zu beobachten, um
-sich zu überzeugen, daß sie es faustdick hinter den Ohren sitzen haben.
-
-»Die Kohlsuppe ist heute ausgezeichnet, mein Schatz,« sagte
-Sabakewitsch, während er die Suppe kostete und sich dazu ein mächtiges
-Stück Saugbeutel vorlegte, von jenem berühmten Gericht, das gewöhnlich
-zur Kohlsuppe gegessen wird und aus einem mit Buchweizen, Hirn und
-Knöcheln gefüllten Hammelmagen besteht. »So eine Pastete,« fuhr er zu
-Tschitschikow gewendet fort, »finden Sie in der ganzen Stadt nicht; dort
-setzt man Ihnen, weiß der Teufel was vor!«
-
-»Beim Gouverneur ißt man übrigens gar nicht schlecht,« meinte
-Tschitschikow.
-
-»Ja wissen Sie denn, wie diese Speisen zubereitet werden? Sie würden den
-Appetit verlieren, wenn Sie das wüßten!«
-
-»Wie die Speisen zubereitet werden, darüber kann ich freilich nicht
-urteilen; aber die Schweinekoteletts und der Fisch waren vorzüglich.«
-
-»Das ist Ihnen wohl nur so vorgekommen. Ich weiß genau, daß sie auf dem
-Markte einkaufen. Der Schurke von Koch, der bei einem Franzosen in der
-Lehre war, kauft einfach einen alten Kater, zieht ihm das Fell ab, und
-serviert ihn dann als Hasen.«
-
-»Pfui! Was für häßliche Sachen du da erzählst!« sagte Sabakewitschs
-Gattin.
-
-»Was kann ich dafür, Schätzchen! So macht man's nun einmal dort; ich bin
-doch nicht schuld, daß das bei all den Leuten so Sitte ist. Alle
-Abfälle, alles was unsere Akula mit Verlaub zu sagen in den Mülleimer
-wirft, das tun die in die Suppe. Immer rein, alles rein.«
-
-»Immer redest du bei Tisch solche Sachen!« warf wiederum Frau
-Sabakewitsch ein.
-
-»Was schadet denn das, Schätzchen,« versetzte Sabakewitsch. »Ja wenn
-ich's noch selbst so machte, aber ich sage dir's ganz offen: solch ein
-ekelhaftes Zeug würde ich nie essen. Nie würde ich einen Frosch in den
-Mund nehmen, und wenn er in Zucker kandiert wäre, ebensowenig wie eine
-Auster; ich weiß ganz gut wie so'ne Auster aussieht. Bitte nehmen Sie
-doch noch ein Stück Hammelbraten,« fuhr er fort, indem er sich an
-Tschitschikow wandte. »Das ist Hammellende mit Brei, und kein Frikassé,
-wie es die vornehmen Herren lieben, wozu man Hammelfleisch nimmt, das
-schon vier Tage lang auf dem Markte herumliegt. Das sind alles Finessen,
-wie sie die Herrn Doktoren, die Deutschen und Franzosen erfunden haben;
-ich würde sie dafür am liebsten alle hängen lassen. Die Diät -- das ist
-auch so eine von ihren Erfindungen. Schöne Methode das -- einen mit
-Hunger zu kurieren. Weil sie selbst eine so dünnblütige Natur haben,
-bilden sie sich ein, sie könnten auch mit dem russischen Magen fertig
-werden. Nein, das ist alles nichts Richtiges -- das sind lauter
-Torheiten, das ist alles ...« Hierbei schüttelte Sabakewitsch sogar
-zornig den Kopf. »Da reden sie immer von Aufklärung, und doch ist ihre
-Aufklärung nichts als ein .... ff ....! Ich hätte fast was gesagt, aber
-sowas schickt sich ja nicht bei Tische. Bei mir ist das ganz anders.
-Wenn's bei mir Schweinebraten oder Gansbraten gibt, dann kommt gleich
-ein ganzes Schwein oder eine ganze Gans auf den Tisch. Lieber will ich
-nur zwei Gerichte haben, aber mich dafür auch ordentlich satt essen, bis
-die liebe Seele Ruhe hat.« Und Sabakewitsch unterstützte seine Worte
-eindrucksvoll durch die Tat: er legte sich den halben Hammelrücken auf
-den Teller, schlang ihn hinunter und nagte noch die Knochen ab, bis
-nichts mehr übrig blieb.
-
-»Ja, ja,« dachte Tschitschikow, »der weiß auch, was gut tut.«
-
-»Bei mir ist das anders,« sagte Sabakewitsch, indem er sich die Hände
-mit der Serviette abwischte: »ich bin nicht so, wie irgend ein
-Pljuschkin; der hat 800 Seelen und lebt und ißt dabei schlechter als
-unser Kuhhirt.«
-
-»Wer ist dieser Pljuschkin?« fragte Tschitschikow.
-
-»Ein Hallunke,« versetzte Sabakewitsch. »So ein Geizhals, das kann man
-sich gar nicht einmal vorstellen. Die Zuchthäusler leben noch besser als
-der: er läßt ja all seine Leute verhungern.«
-
-»Wahrhaftig?« unterbrach ihn hier Tschitschikow mit teilnehmender Miene.
-»Ist das wirklich so, wie Sie sagen, daß bei dem so viele Bauern
-sterben.«
-
-»Wie die Fliegen.«
-
-»Nein, wirklich? Wie die Fliegen? Und darf ich fragen, wohnt er weit von
-hier?«
-
-»Es werden etwa fünf Werst sein.«
-
-»Fünf Werst!« rief Tschitschikow aus, und dabei fing sogar sein Herz ein
-wenig an zu klopfen. »Wenn man das Tor verläßt, liegt dann sein Gut
-rechts oder links?«
-
-»Es ist besser, Sie wissen gar nicht, wie Sie zu diesem Hunde hinkommen!
-Ich rate Ihnen, kümmern Sie sich lieber gar nicht darum,« sagte
-Sabakewitsch, »es ist noch verzeihlicher, wenn jemand in ein
-unanständiges Lokal geht als zu dem.«
-
-»Nein, ich frage ja auch nicht, weil ich irgend welche Absichten ... ich
-erkundigte mich bloß, weil ich ein großes Interesse für Land und Leute
-habe,« entgegnete Tschitschikow.
-
-Nach dem Hammelrücken gab es Käsekuchen, von denen jeder allein größer
-war als ein Teller, und dann noch einen Truthahn von der Größe eines
-Kalbes, der mit allerhand guten Sachen gefüllt war: mit Reis, Eiern,
-Leber und weiß Gott mit was sonst noch, was einem nachträglich wie ein
-Stein im Magen liegt. Damit war das Mittagessen zu Ende; aber als man
-sich erhob, fühlte sich Tschitschikow um einen ganzen Zentner schwerer.
-Man begab sich in den Salon, wo bereits ein kleiner Teller mit Kompott
-und Marmelade auf dem Tische stand; -- es ließ sich nicht recht
-definieren, was es eigentlich für ein Kompott darstellte -- es waren
-weder Birnen, noch Pflaumen, noch Himbeeren -- übrigens rührte weder der
-Wirt noch der Gast die Marmelade an. Die Hausfrau ging hinaus, um noch
-ein paar Fruchttellerchen hereinzubringen. Diesen Augenblick benutzte
-Tschitschikow, um sich an Sabakewitsch zu wenden, der ausgestreckt in
-einem Lehnstuhl lag und nur noch stöhnte; so satt war er; hin und wieder
-öffnete er den Mund, um ein paar unartikulierte Laute von sich zu geben,
-wobei er das Kreuz schlug und sich die Hand vor den Mund hielt.
-Tschitschikow also wandte sich zu ihm und sagte: »Ich möchte gern über
-eine Sache mit Ihnen sprechen!«
-
-»Nehmen Sie nicht noch etwas Eingemachtes!« sagte die Hausfrau, die mit
-einem Fruchtteller zurückkehrte. »Es sind Rettichschnitten, in Honig
-gekocht!«
-
-»Nachher!« sagte Sabakewitsch, »geh jetzt mal auf dein Zimmer, Pawel
-Iwanowitsch und ich möchten uns die Röcke ausziehen und ein wenig
-ruhen!«
-
-Die Hausfrau wollte sogleich Unterbetten und Kopfkissen holen lassen,
-aber Sabakewitsch erklärte: »Laß nur, wir ruhen uns schon im Lehnstuhle
-aus,« und seine Gattin entfernte sich.
-
-Sabakewitsch streckte den Kopf ein wenig vor, um zu hören, um was für
-eine Sache es sich handle.
-
-Tschitschikow holte sehr weit aus, sprach zuerst ganz allgemein von dem
-russischen Staate, dessen Geräumigkeit und Größe er nicht genug loben
-konnte, meinte, selbst die alte römische Monarchie sei nicht so groß
-gewesen, die Ausländer hätten ganz recht, wenn sie sich wunderten ...
-(Sabakewitsch lauschte noch immer mit vorgestrecktem Kopfe) und nach den
-bestehenden Gesetzen zählten in diesem Reiche, dessen Ruhm ihm kein
-anderes Land streitig machen könne, die in die Revisionslisten
-aufgenommenen Seelen, selbst wenn sie ihren irdischen Lebenslauf
-abgeschlossen hätten, bis zur Aufstellung neuer Revisionslisten, genau
-so viel, wie die Lebenden, weil doch die zuständigen Behörden nicht noch
-mit neuen zeitraubenden Pflichten und Aufgaben belastet werden könnten,
-welche mit solchen überaus zahlreichen und detaillierten Erhebungen für
-sie verbunden wären; auch würde durch eine solche Maßregel die
-Kompliziertheit des ja ohnedies so verwickelten Staatsmechanismus noch
-gesteigert werden, (Sabakewitsch streckte den Kopf noch immer vor und
-hörte zu) indessen müsse man doch gestehen, daß diese Maßregel trotz
-ihrer unbestreitbaren Legalität doch für manchen Gutsbesitzer recht
-lästig sei, da sie ihn dazu verpflichte, nach wie vor seine Steuern für
-die Bauern zu bezahlen, ganz ohne Rücksicht darauf, ob sie noch leben
-oder nicht, doch sei er, Tschitschikow, bereit, aus einer besonderen
-persönlichen Hochachtung für ihn, einen Teil dieser so überaus
-drückenden Verpflichtung auf sich zu nehmen. Über den Hauptpunkt äußerte
-sich Tschitschikow nur mit großer Zurückhaltung und sprach nie von
-verstorbenen, sondern nur von »nichtexistierenden« Seelen.
-
-Sabakewitsch saß noch immer mit etwas vorgebeugtem Kopfe da und schien
-ihm aufmerksam zuzuhören, aber sein Gesichtsausdruck ließ nicht das
-leiseste Zeichen einer verborgenen Seelenregung erkennen. Man hätte
-beinahe glauben können, daß man einen leblosen und unbeseelten Körper
-vor sich habe, jedenfalls aber saß die Seele bei ihm nicht dort, wo sie
-eigentlich sitzen soll, sondern weilte wie beim unsterblichen
-Koschtschej[4] irgendwo in der Ferne hinter Bergen und Tälern und war
-mit einer so dicken Schale umgeben, daß alles, was sich auf ihrem Grunde
-regte, nicht die geringste Erschütterung an der Oberfläche hervorrief.
-
-»Nun also?« sagte Tschitschikow und wartete nicht ohne innere Aufregung
-auf die Antwort.
-
-»Sie brauchen tote Seelen?« sagte Sabakewitsch ganz ruhig, ohne jeden
-Ausdruck des Erstaunens, wie wenn hier von Roggen oder Weizen die Rede
-wäre.
-
-[Fußnote 4: Spielt in dem russischen Sagenkreis die Rolle des Thanatos,
-d. h. des Todes.]
-
-»Ja,« antwortete Tschitschikow, indem er versuchte, dem Wort etwas von
-seiner Härte zu nehmen und hinzufügte: »solche, die nicht mehr
-existieren.«
-
-»Es werden sich schon welche finden, gewiß! Warum nicht?« sagte
-Sabakewitsch.
-
-»Ja, nicht wahr? Und wenn Sie welche haben sollten, werden Sie ohne
-Zweifel froh sein, sie los zu werden?«
-
-»Bitte sehr! Ich bin gern bereit, die Ihnen zu verkaufen,« versetzte
-Sabakewitsch, indem er den Kopf wieder emporrichtete. Offenbar witterte
-er schon, daß der Käufer irgend einen Vorteil dabei haben mußte.
-
-»Teufel!« dachte Tschitschikow, »der Kerl verkauft sie mir, noch ehe ich
-überhaupt ein Wort fallen ließ!« Und er fügte laut hinzu: »Und darf man
-fragen: was Sie wohl dafür nehmen würden? Obwohl ... das eigentlich ein
-Gegenstand ist ... bei dem man nicht gut von einem Preise reden kann
-...«
-
-»Also! um nicht viel zu verlangen: Hundert Rubel pro Stück,« sagte
-Sabakewitsch.
-
-»Hundert Rubel!« rief Tschitschikow aus, indem er den Mund weit aufriß
-und Sabakewitsch erschrocken ins Gesicht starrte; er war sich nicht ganz
-klar, ob er sich verhört, oder ob vielleicht Sabakewitschs Zunge infolge
-ihrer Schwerfälligkeit eine ungeschickte Wendung gemacht habe, und mit
-einem falschen Wort herausgeplatzt sei.
-
-»Ja finden Sie denn das zu teuer?« sagte Sabakewitsch und fügte sogleich
-hinzu: »Und was ist Ihr Preis?«
-
-»Mein Preis? Wir befinden uns wohl in einem kleinen Irrtum oder
-verstehen uns gegenseitig nicht und haben vergessen, worum es sich hier
-eigentlich handelt. Hand aufs Herz. Ich denke achtzig Kopeken -- das ist
-das äußerste.«
-
-»Herrgott! Ist das ein Einfall! Achtzig Kopeken?«
-
-»Nun, was denn? Meiner Ansicht nach kann man nicht mehr wie achtzig
-Kopeken dafür bieten.«
-
-»Ich handle doch nicht mit alten Schuhen!«
-
-»Sie müssen aber doch auch zugeben, daß es keine Menschen sind.«
-
-»Ja, glauben Sie wirklich, Sie finden jemand, der Ihnen eine
-eingetragene Seele für zwei Groschen verkauft!«
-
-»Nein, erlauben Sie, warum sagen Sie >eingetragene<? Die Seelen sind
-doch schon lange tot. Was von ihnen übrig geblieben ist, ist ja doch nur
-ein den Sinnen unfaßbarer Schall. Übrigens, um nicht noch viel Worte
-drüber zu verlieren, anderthalb Rubel will ich Ihnen allenfalls geben,
-aber auch keinen Heller mehr.«
-
-»Schämen Sie sich doch, von einer solchen Summe überhaupt zu reden!
-Seien Sie ehrlich, nennen Sie den richtigen Preis!«
-
-»Ich kann nicht, Michael Semjonowitsch; bei meiner Ehre, ich kann nicht!
-Was nicht geht, das geht nicht.« sagte Tschitschikow, bot aber aus
-Politik sogleich noch etwas mehr.
-
-»Warum wollen Sie so knausern,« sprach Sabakewitsch, »es ist wahrhaftig
-nicht zu teuer. Geraten Sie mal an einen andern, der wird Sie tüchtig
-übers Ohr hauen und Ihnen irgend einen Schund anstelle der Seelen
-aufhalsen. Bei mir dagegen kriegen Sie lauter auserlesene, vollkernige
-Exemplare, alles Handwerker und kräftige Ackerleute. Passen Sie mal auf,
-nehmen Sie zum Beispiel den Michejew, den Wagenbauer, der hat überhaupt
-nur Federwagen gebaut, und das war keine Moskauer Arbeit, die grad für
-eine Stunde reicht. Nein, was der machte, hatte Hand und Fuß; und dazu
-polsterte und lackierte er den Wagen noch selbst.«
-
-Tschitschikow erlaubte sich den Einwand, daß Michejew denn doch schon
-lange nicht mehr auf der Welt sei, aber Sabakewitsch war so sehr in den
-Redestrom geraten, daß er sogar beredt wurde und in immer reißendere
-Wortgefälle gelangte.
-
-»Und Stepan Probka, der Zimmermann? Ich setze meinen Kopf zum Pfande,
-daß Sie keinen besseren Arbeiter finden werden. Wenn der in der Garde
-gedient hätte, wozu der's noch gebracht hätte! Der war einen Meter 86
-groß!«
-
-Tschitschikow wollte wieder einwenden, daß doch auch Probka nicht mehr
-auf der Welt sei; aber Sabakewitsch wurde offenbar vom dem Redefluß
-fortgerissen. Der Wortschwall ergoß sich wie ein rauschender Gießbach,
-daß es eine Lust war ihm zuzuhören.
-
-»Und dann Milaschkin, der Töpfermeister, der setzte Ihnen einen Ofen
-hin, wo Sie nur wollten in jedem Hause. Oder Martin Teljatnikow, der
-Schuster, ein Stich mit der Ahle, und er hatte ein paar Stiefel fertig;
-und was für Stiefel! Dabei nahm er nie einen Tropfen Schnaps in den
-Mund. Und Jeremej Sorokobljochin! Der ist allein soviel wert als die
-andern zusammen. Der war in Moskau Händler, brachte allein 500 Rubel
-Erbzins jährlich ein. Das sind Kerle! Nicht so ein Plunder, wie ihn euch
-ein Pluschkin verkaufen wird.«
-
-»Aber erlauben Sie,« sagte Tschitschikow endlich, betroffen von solchem
-Überschwang der Rede, die wie es schien, gar kein Ende nehmen wollte.
-»Wozu zählen Sie mir alle ihre Vorzüge auf? Jetzt hat man ja doch nichts
-mehr davon. Das sind doch lauter tote Leute! Mit Toten kann man
-höchstens Vögel scheuchen, wie das Sprichwort sagt.«
-
-»Freilich sind sie tot,« sagte Sabakewitsch, der erst jetzt zu sich zu
-kommen und sich darüber klar zu werden schien, daß es sich in der Tat um
-Tote handele, fuhr aber sogleich fort: Ȇbrigens diese sogenannten
-Lebenden, was sind das für Leute! Es sind Fliegen und keine Menschen.«
-
-»Dafür sind sie doch wenigstens lebendig! Aber jene sind doch eigentlich
-nur ein Traum.«
-
-»O nein, durchaus kein Traum; ich sage Ihnen solch einen Kerl wie den
-Michejew finden Sie nicht so leicht wieder; so ein Gestell, der geht
-Ihnen nicht in dies Zimmer. Nein, das ist kein Traum. Hat der Kerl eine
-Kraft in den Schultern gehabt, da kommt ein Pferd nicht gegen auf. Ich
-möchte doch wissen, ob Sie noch anderswo so einen Traum antreffen
-werden.« Bei den letzten Worten wandte er sich schon nicht mehr an
-Tschitschikow, sondern an die die Wände zierenden Porträts Kolocotronis
-und Bagrations, wie das oft bei Unterhaltungen zu geschehen pflegt, wenn
-der eine der Mitunterredner aus einem unbekannten Grunde sich nicht an
-die Person wendet, an die seine Worte gerichtet sind, sondern an irgend
-einen zufällig hereingeschneiten Dritten, den er vielleicht garnicht
-kennt, und obwohl er weiß, daß er von ihm weder eine Antwort, noch eine
-Äußerung, noch ein Zeichen der Zustimmung zu gewärtigen hat. Und doch
-heftet er seinen Blick auf ihn, als rufe er ihn zum Schiedsrichter an,
-worauf der Unbekannte zunächst ein wenig verlegen wird und nicht recht
-weiß, ob er sich zu der Frage äußern soll, von der er nichts gehört hat,
-oder lieber zur Wahrung der Anstandsregeln noch ein wenig stehen bleiben
-und dann erst fortgehen soll.
-
-»Nein, mehr als zwei Rubel kann ich nicht geben,« sagte Tschitschikow.
-
-»Schön, damit Sie sich nicht beklagen können, daß ich zuviel verlangt
-habe und Ihnen garnicht ein bißchen entgegengekommen bin, bin ich
-bereit, sie Ihnen für 75 Rubel das Stück -- aber in Papiergeld -- zu
-lassen. Wirklich, ich tue es nur aus Freundschaft.«
-
-»Was fällt dem Kerl ein,« dachte Tschitschikow; »er hält mich wohl für
-einen Esel!« Und er fügte laut hinzu: »Es ist doch wirklich merkwürdig,
-es sieht fast so aus, als ob wir hier Theater oder Komödie spielen.
-Anders kann ich es mir nicht erklären! Sie machen doch den Eindruck
-eines klugen Mannes, der den gesamten Bildungsstoff beherrscht. Was ist
-denn das Objekt, um das es sich handelt. Das ist doch bloß Ppff, ein
-reines Nichts! Was für einen Wert hat es, wer braucht es!?!«
-
-»Sie wollen es aber doch kaufen; also brauchen Sie es doch wohl!« Hier
-biß sich Tschitschikow auf die Lippen, ohne eine Antwort finden zu
-können. Er murmelte etwas von Familienverhältnissen, aber Sabakewitsch
-erklärte bloß:
-
-»Ich will garnichts von Ihren Verhältnissen wissen; ich mische mich nie
-in Familienangelegenheiten -- das ist Ihre persönliche Sache. Sie
-brauchen Seelen, und ich biete Ihnen welche an. Sie werden es noch
-bereuen, daß Sie mir keine abgekauft haben.«
-
-»Zwei Rubel,« sagte Tschitschikow.
-
-»Ach sind Sie ein Mensch! Der Pirol pfeift stets dasselbe Lied, wie das
-Sprichwort sagt: Hat sich da auf die zwei Rubel versteift und kann nun
-durchaus nicht wieder davon loskommen. Nennen Sie doch einen
-vernünftigen Preis.«
-
-»Na, hol ihn der Teufel!« dachte Tschitschikow, »meinetwegen, ich will
-ihm noch einen halben Rubel spendieren, dem Hund! damit er sich was
-zugute kommen lassen kann. Also gut, ich gebe Ihnen zwei Rubel fünfzig!«
-
-»Schön, dann will ich Ihnen auch mein letztes Wort sagen: Fünfzig Rubel!
-Wahrhaftig. Sie kommen mir selbst teurer; billiger werden Sie sie
-nirgends kriegen, lauter so tüchtige Leute!«
-
-»Ist das aber ein Geizhals!« dachte Tschitschikow und fuhr ärgerlich
-fort: »Nein hören Sie mal! Sie tun wirklich so, als ob es sich hier um
-eine ernste Sache handelt! Jeder andere würde sie mir umsonst geben. Ich
-kriege sie überall gratis, weil jeder froh ist, wenn er sie los werden
-kann. Das müßte doch wirklich ein großer Esel sein, der sie behalten und
-Steuern für sie zahlen wollte.«
-
-»Aber wissen Sie auch, daß solche Käufe -- ich sage das ganz unter uns
-und in aller Freundschaft, nicht überall erlaubt sind; und wenn ich oder
-ein anderer davon erzählen wollte, so würde ein solcher Käufer jedes
-Vertrauen einbüßen; niemand würde einen Kontrakt mit ihm schließen
-wollen, und er käme in die größte Verlegenheit, wenn er seine Lage
-verbessern wollte.«
-
-»Schau, schau, wo der hinaus will, der Schuft!« dachte Tschitschikow,
-aber er verlor seine Geistesgegenwart nicht und erklärte mit der größten
-Kaltblütigkeit: »Ganz wie Sie wünschen; wenn ich Ihnen den Plunder
-abkaufen will, so tue ich das nicht, weil ich es nötig hätte, sondern
-aus einer gewissen Laune, aus einem Hang meines Charakters. Wenn Ihnen
-zwei Rubel fünfzig zu wenig sind, dann lassen wir es eben. Leben Sie
-wohl!«
-
-»Den bringt man nicht aus der Fassung! Der gibt nicht so leicht nach!«
-dachte Sabakewitsch. »Also gut, Gott mit Ihnen, geben Sie dreißig Rubel
-und sie gehören Ihnen.«
-
-»Nein, ich sehe, Sie wollen sie nicht verkaufen; Leben Sie wohl.«
-
-»Erlauben Sie, erlauben Sie,« sagte Sabakewitsch, ohne seine Hand los zu
-lassen, und trat ihm dabei auf den Fuß; unser Held hatte nämlich
-vergessen, sich in acht zu nehmen, und mußte jetzt zur Strafe
-aufschreien und auf einem Fuße hüpfen.
-
-»Bitte um Entschuldigung. Ich glaube, ich habe Sie etwas beunruhigt.
-Bitte setzen Sie sich doch, hierher, ich bitte.« Er geleitete ihn zu
-einem Lehnstuhl und hieß ihn hier Platz nehmen. Er tat das sogar mit
-einiger Geschicklichkeit, wie ein Bär, der schon mit Menschen in
-Berührung gekommen ist, ein paar Tanzdrehungen zu machen gelernt hat und
-auch einige Kunststücke auszuführen weiß, wenn man zu ihm sagt: »Zeig
-mal, Petz, wie es die Weiber im Dampfbad machen und wie stehlen kleine
-Kinder Nüsse?«
-
-»Nein, wirklich ich verliere nur unnütz Zeit. Ich muß fort, ich habe
-Eile!«
-
-»Bleiben Sie doch noch ein Augenblickchen. Ich will Ihnen gleich etwas
-sagen, was Ihnen Freude machen wird.« Und Sabakewitsch rückte näher an
-ihn heran und flüsterte ihm ins Ohr, wie wenn er ihm ein Geheimnis
-mitzuteilen hätte. »Wollen Sie eine Stange?«
-
-»Sie wollen sagen 25 Rubel? Nein, nein, nein! noch nicht den vierten
-Teil. Keine Kopeke mehr.«
-
-Sabakewitsch antwortete nichts und auch Tschitschikow wurde still.
-Dieses Schweigen währte etwa zwei Minuten. Fürst Bagration verfolgte von
-seinem Wandplatz diesen Kauf mit der größten Aufmerksamkeit.
-
-»Also was ist Ihr höchstes Angebot?« sagte Sabakewitsch endlich.
-
-»Zwei Rubel fünfzig!«
-
-»Ihnen scheint eine menschliche Seele auch nicht mehr zu gelten als eine
-abgebrühte Rübe. Geben Sie doch wenigstens drei Rubel!«
-
-»Ich sehe, mit Ihnen ist nichts anzufangen.«
-
-»Ich verkaufe mit Schaden! Aber was soll ich tun? Ich habe nun mal so
-'ne Hundegutmütigkeit. Ich kann halt nicht anders, ich muß meinem
-Nächsten immer eine kleine Freude bereiten. Wir werden wohl einen
-Kaufvertrag aufsetzen müssen, damit alles seine Ordnung hat.«
-
-»Natürlich!«
-
-»Sehen Sie, wir werden also in die Stadt fahren müssen!«
-
-Damit war die Sache erledigt. Man beschloß, gleich am folgenden Tage in
-die Stadt zu fahren, um den Kauf zum Abschluß zu bringen.
-
-Tschitschikow bat um die Liste der Bauern. Sabakewitsch war
-einverstanden; er begab sich ins Büro, um die Bauernseelen
-aufzuschreiben, die er nicht nur alle namentlich aufzählte, sondern auch
-durch Aufzählung all ihrer Vorzüge charakterisierte. Unterdessen
-musterte Tschitschikow, da er nichts Besseres zu tun hatte, die
-voluminöse Silhouette seines Wirtes. Als er seinen Rücken, der so breit
-war wie der eines kurzstämmigen Wjatkapferdes, und seine Füße erblickte,
-welche große Ähnlichkeit mit ein paar Chausseepfeilern hatten, konnte er
-sich nicht enthalten auszurufen:
-
-»Hat dich aber der liebe Gott verschwenderisch ausgestattet, da kann man
-wirklich sagen, schlecht zugeschnitten aber gut genäht, wie es im
-Sprichwort heißt. Bist du _gleich_ als ein solcher Bär geboren, oder
-haben dich das Leben in der Wildnis, die Landwirtschaft, die Scherereien
-mit den Bauern dazu gemacht, daß du jetzt das geworden bist, was man
-einen Halsabschneider nennt; doch nein, ich glaube, du warst immer
-derselbe und wärst es auch geblieben, selbst wenn du in Petersburg die
-neueste, modernste Erziehung genossen hättest und dann erst losgegangen
-wärest, selbst wenn du dein ganzes Leben lang in Petersburg und nicht in
-der Wildnis gelebt hättest. Der ganze Unterschied besteht nur darin, daß
-du jetzt deinen halben Hammelrücken mit Brei nebst einem Käsekuchen von
-der Größe eines Suppentellers verschlingst, während du dort Kottelets
-mit Trüffeln zu Mittag gegessen hättest. Dafür herrschest du jetzt
-friedlich über deine Bauern, mit denen du so gut auskommst, und die du
-natürlich nicht kränkst und nicht zu kurz kommen läßt. Sind sie doch
-dein Eigentum, und du selbst hättest ja nur den Schaden davon, wenn du
-anders handeltest. Dort in der Stadt aber würdest du über Beamte
-herrschen, die du kräftig schuriegeln würdest, da du ja wüßtest, daß sie
-nicht deine Leibeigenen sind, und du tätest die Krone nach Noten
-plündern. Wer nun mal eine Teufelsfaust besitzt, dem glättest du sie
-nicht zum Sammetpfötchen. Und biegst du ihm auch einen oder zwei Finger
-gerade, um so mehr ist der Teufel los. Hat er erst einmal ein paar
-Tropfen von irgend einer Kunst oder Wissenschaft genippt und hat er sich
-zu einer hervorragenderen Gesellschaftsstellung emporgeschwungen, dann
-wehe denen, welche tatsächlich etwas von dieser Kunst und Wissenschaft
-verstehen; dann fällt es ihm wohl gar noch ein zu sagen, ich muß euch
-doch mal zeigen, wer ich bin. Und dann läßt er euch plötzlich eine so
-weise Verordnung vom Stapel, daß vielen Hören und Sehen vergeht. O, wenn
-doch alle diese Halsabschneider ...!«
-
-»Die Liste ist fertig,« sagte Sabakewitsch mit einer Wendung des Kopfes.
-
-»Fertig? Bitte geben Sie sie doch einmal her!« Er überflog sie und war
-erstaunt, mit welcher Genauigkeit und Pünktlichkeit sie aufgestellt war:
-nicht allein daß der Beruf, das Handwerk, das Alter und die
-Familienverhältnisse sorgfältig registriert waren, am Rande standen auch
-noch besondere Notizen über das Betragen, die Nüchternheit usw. des
-Betreffenden. Mit einem Wort, es war eine wahre Freude, die Liste
-anzusehen.
-
-»Und nun bitte ich Sie um eine kleine Anzahlung,« sagte Sabakewitsch.
-
-»Wozu eine Anzahlung? Sie bekommen die ganze Summe in der Stadt.«
-
-»Na, Sie wissen doch, es ist mal so Sitte,« wandte Sabakewitsch ein.
-
-»Ich weiß nicht, wie ich es machen soll? Ich habe leider kein Geld
-mitgenommen. Übrigens hier, nehmen Sie diese zehn Rubel!«
-
-»Ach was zehn! Geben Sie wenigstens fünfzig!«
-
-Tschitschikow machte allerhand Ausflüchte, er habe nicht soviel Geld bei
-sich usw.; aber Sabakewitsch erklärte so kategorisch, er habe doch
-welches, daß jener endlich noch einen Zettel aus der Tasche zog und
-sagte: »Na, meinetwegen! da haben Sie noch fünfzehn. Das macht also im
-ganzen fünfundzwanzig. Ich bitte jedoch um eine Quittung.«
-
-»Wozu denn eine Quittung?!«
-
-»Wissen Sie, es ist doch sicherer! Das Glück ist nun mal launisch! Es
-kann soviel passieren.«
-
-»Gut, dann geben Sie das Geld her!«
-
-»Warum nur? Ich halte es ja in der Hand. Schreiben Sie erst die
-Quittung, dann sollen Sie es sogleich haben!«
-
-»Ja, erlauben Sie mal, wie kann ich denn quittieren? Ich muß doch zuvor
-das Geld gesehen haben.«
-
-Tschitschikow ließ die Banknoten los, und Sabakewitsch griff eiligst zu.
-Er ging an den Tisch, und während er das Geld mit ein paar Fingern der
-linken Hand bedeckte, bescheinigte er mit der anderen auf einem
-Zettelchen, daß er fünfundzwanzig Rubel in staatlichen Banknoten für die
-verkauften Seelen erhalten habe. Nachdem er die Quittung ausgestellt
-hatte, prüfte er noch einmal das Papiergeld.
-
-»Der eine ist ein bissel alt,« murmelte er, während er einen der Scheine
-ans Licht hielt! »und auch ein bissel zerrissen und abgenutzt. Na, aber
-unter Freunden achtet man schließlich nicht darauf.«
-
-»Ein Halsabschneider! Ich sagte es ja,« dachte Tschitschikow. »Und noch
-'ne Bestie dazu!«
-
-»Können Sie nicht Seelen weiblichen Geschlechtes brauchen?«
-
-»Nein, ich danke!«
-
-»Ich hätte sie Ihnen billig gelassen. Aus Freundschaft für Sie, schon
-für einen Rubel das Stück.«
-
-»Nein, das weibliche Geschlecht hat für mich keine Reize.«
-
-»Freilich! Wenn dem so ist, ist jedes weitere Wort Verschwendung. Über
-den Geschmack läßt sich nicht streiten: Der eine liebt den Popen, der
-andre des Popen Frau, wie das Sprichwort sagt.«
-
-»Ich wollte Sie noch bitten, daß diese Angelegenheit ganz unter uns
-bleibt,« sprach Tschitschikow, indem er sich verabschiedete.
-
-»Aber selbstverständlich! Einen dritten geht das doch garnichts an: was
-zwei nahe Freunde im Vertrauen miteinander verhandeln, muß natürlich
-unter ihnen bleiben. Leben Sie wohl! Ich danke Ihnen für Ihren Besuch
-und bitte Sie, mich auch weiterhin nicht zu vergessen! Kommen Sie doch,
-wenn es Ihre Zeit erlaubt, wieder einmal zum Mittagessen. Dann plaudern
-wir ein Stündchen zusammen. Vielleicht findet sich noch einmal eine
-Gelegenheit, einander einen Dienst zu erweisen.«
-
-»Nein, danke, mein Bester!« dachte Tschitschikow, indem er in den Wagen
-stieg. »Hat mir zwei und einen halben Rubel für eine tote Seele
-abgegaunert, dieser verfluchte Leuteschinder!«
-
-Tschitschikow war äußerst empört über Sabakewitschs Betragen. Er war
-doch immerhin ein Bekannter von ihm. Sie hatten sich ja schon beim
-Gouverneur und beim Polizeimeister gesehen, und doch hatte er ihn
-behandelt wie einen gänzlich Fremden und ihm Geld für irgend einen
-Plunder abgenommen. Als der Wagen durch das Hoftor rollte, sah er sich
-noch einmal um: Sabakewitsch stand noch immer auf der Treppe und schien
-ausspähen zu wollen, welche Richtung der Gast einschlagen werde.
-
-»Er steht noch immer da, der Schuft!« murmelte Tschitschikow durch die
-Zähne; und er befahl Seliphan, den Weg durch das Dorf zu nehmen und so
-zu fahren, daß man die Equipage vom Herrensitz aus nicht mehr sehen
-könne. Er hatte die Absicht, Pluschkin aufzusuchen, bei dem, nach
-Sabakewitschs Worten, die Menschen wie die Fliegen starben. Aber er
-wollte nicht, daß Sabakewitsch dies erführe. Als der Wagen am Ende des
-Dorfes war, rief er den ersten besten Bauern zu sich heran. Dieser hob
-gerade einen dicken Balken, der am Wege lag, auf die Schulter und wollte
-ihn wie eine unermüdliche Ameise nach seiner Hütte schleppen.
-
-»Heh! Du Langbart! Wie gelangt man denn von hier zu Pluschkin, ohne an
-dem herrschaftlichen Wohnhause vorüber zu kommen?«
-
-Dem Bauern schien diese Frage einige Schwierigkeiten zu bereiten.
-
-»Na, du weißt es wohl nicht?«
-
-»Nein, gnädiger Herr, ich weiß nicht.«
-
-»Ach, du! Und dabei kriegt der Kerl schon graue Haare! Kennt den
-Geizhals Pluschkin nicht, der seine Leute verhungern läßt.«
-
-»Ach so, der geflickte!« rief der Bauer aus. Er ließ diesem
-Eigenschaftswort »der geflickte« auch noch ein sehr treffendes
-Substantivum folgen, das wir jedoch unterdrücken, weil es in der Sprache
-der bessern Welt nur selten gebraucht wird. Übrigens wäre es nicht
-schwer zu erraten gewesen, daß dieser Ausdruck ein äußerst
-kennzeichnender war, weil Tschitschikow noch lange weiter lachte, als
-der Wagen schon ein beträchtliches Stück Weges zurückgelegt und die
-Insassen den Bauern schon längst aus den Augen verloren hatten. Es liegt
-eine gewaltige Kraft in der Ausdrucksweise des russischen Volkes. Wird
-mal einer mit einem solchen Wörtchen bedacht, so erbt es sich fort von
-Geschlecht zu Geschlecht; er schleppt es mit sich in den Dienst und in
-die Pension, bis nach Petersburg, und bis ans Ende der Welt. Mach
-Winkelzüge soviel und welcher Art du willst, such deinen Spitznamen zu
-veredeln, laß meinetwegen gedungene Schreiberseelen ihn für reichlichen
-Geldlohn von einem alten Fürstenadel ableiten, es hilft dir alles
-nichts. Dein Spitzname krächzt ohne dein Zutun aus voller Rabenkehle und
-verkündigt klar, woher der Vogel stammt. Ein treffend ausgesprochenes
-Wort ist wie ein schwarz auf weiß gedrucktes. Es läßt sich mit keiner
-Art herausbringen. Und wie wunderbar treffend ist alles, was aus den
-tiefsten Tiefen Rußlands hervordringt, wo es weder deutsche, noch
-finnische noch irgend welche anderen Volksstämme gibt, sondern alles ein
-urwüchsiges Urprodukt des lebendigen wagemutig-kecken russischen Geistes
-ist, der nicht lange nach dem rechten Worte sucht, der es nicht
-erbrütet, wie die Henne ihre Kücken, sondern es mit einem Ruck in die
-Welt setzt, wie einen Reisepaß für die Ewigkeit. Da brauchst du nicht
-erst hinzuzufügen, was du für eine Nase und was für Lippen hast, mit
-einem Strich bist du umrissen vom Scheitel bis zur Sohle.
-
-Wie das fromme heilige Rußland mit einer unübersehbaren Menge von
-Klöstern und Kirchen mit Spitzen, Kuppeln und Kreuzen übersät ist, so
-stoßen und drängen, schillern und wogen unzählbare Scharen von Völkern,
-Geschlechtern und Stämmen auf dem Angesicht der Mutter Erde. Und jedes
-dieser Völker, das in sich das Unterpfand der Kraft trägt, das
-ausgestattet ist mit schöpferischen Geistesmächten, mit einer
-helleuchtenden Eigenart und anderen Gottesgaben, hat sich sein
-eigentümliches Gepräge gegeben, in einem selbst eigenen Worte, mit dem
-es in der Bezeichnung eines Objekts einen Teil seines eigensten
-Charakters wiederspiegelte. Herzenskenntnis und tiefe Lebensweisheit
-klingt uns aus dem Worte des Britanniers entgegen; leicht beschwingt und
-elegant blitzt auf und zerflattert das kurzlebige Wort des Franzosen;
-klug und schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres Rätselwort der
-Deutsche; aber es gibt kein Wort, das so weit ausladend, so keck sich
-losringt aus den tiefsten Tiefen des Herzens, so brodelt, glüht,
-vibriert von innerstem Leben, wie ein treffend urwüchsiges, russisches
-Wort.
-
-
- Sechstes Kapitel
-
-Einst, vor langer langer Zeit, in den Tagen meiner Jugend, meiner
-unwiederbringlich entschwundenen Jugend, da machte es mir stets Freude,
-wenn ich an einem unbekannten Ort vorüberfuhr: ganz gleich, ob es ein
-kleines Dorf, ein armes Kreisstädtchen, ein Flecken oder eine größere
-Ortschaft war. Wieviel Interessantes entdeckte da nicht der neugierige
-Blick des Kindes! Jedes Gebäude, alles was den Stempel einer scharf
-ausgeprägten Eigenart an sich trug, lenkte die Aufmerksamkeit auf sich
-und hinterließ einen tiefen Eindruck in der Seele des Knaben. Ein
-steinernes Haus oder ein Staatsgebäude von der bekannten Bauart, mit den
-vielen gemalten Fenstern, das in einsamer Höhe aus dem Haufen
-einstöckiger Blockhäuser der Stadtbewohner hervorragte; eine runde
-regelmäßige, mit weißem Eisenblech gedeckte Kuppel, die sich über der
-schneeweißen neuen Kirche erhob, ein Marktplatz, ein kleinstädtischer
-Galan, der im Städtchen umherschlenderte -- nichts entging dem scharf
-aufmerkenden kindlichen Spürsinn -- und ich steckte meine Nase aus
-meinem Zeltwagen heraus und betrachtete neugierig einen Rock von mir
-gänzlich unbekanntem Schnitt, die offenen Holzkisten mit der weithin
-leuchtenden Schwefelblüte, mit Nägeln, Seife und Rosinen, die mir
-zugleich mit allerhand Schachteln und Büchsen voll vertrockneter
-Moskauer Bonbons aus der Tür eines Gemüseladens entgegenschimmerten;
-oder ich sah mir einen vorübergehenden Infanterie-Offizier an, den
-irgend eine seltsame Schickung hierher in die Langeweile der Kreisstadt
-verschlagen hatte, oder einen Kaufmann in einem langen Rock, der auf
-einem Rennwagen an mir vorbeijagte -- und ließ mich von meinen Gedanken
-weit forttragen in ihr armseliges Dasein. Ging ein Beamter des
-Städtchens an mir vorüber, so fing ich schon an zu träumen und zu
-grübeln: wo mag er wohl hingehen? Zu einer Abendgesellschaft bei einem
-seiner Brüder oder vielleicht nur zu sich nach Hause, um ein halbes
-Stündchen vor der Haustür zu sitzen, bis die Nacht sich niedersenkt und
-sich dann mit Frau und Mutter, der Schwägerin und der ganzen Familie an
-den Tisch zum frühen Abendmahl zu setzen? Und wovon würden sie wohl
-sprechen, wenn das Mädchen mit dem Perlenbande, oder ein Knabe in einer
-dicken Hausjacke nach der Suppe den unverwüstlichen Leuchter mit der
-Talgkerze hereinträgt? Näherte ich mich dem Dorfe irgend eines
-Gutsbesitzers, dann blickte ich neugierig auf den hohen, schmalen
-hölzernen Glockenturm oder die alte geräumige hölzerne Kirche. Wie
-anheimelnd blickten dann zwischen dem dichten Blätterwerk der Bäume das
-rote Dach und die weißen Schornsteine des Herrenhauses hindurch, und ich
-wartete ungeduldig auf den Augenblick, wo es aus seinem Gartenverstecke
-heraustreten und daliegen würde mit seiner so gar nicht öden oder
-langweiligen Front. Und dann suchte ich wohl aus dem Äußeren zu erraten,
-wer der Besitzer sei, ob er dick oder dünn sei, ob er Söhne oder wohl
-gar ein halbes Dutzend Töchter habe, die das Haus mit ihrem hellen
-Mädchenlachen, ihren Mädchenspielen und Scherzen beleben, eine lustige
-Mädchenschar mit der unvermeidlichen Jüngsten und Schönsten; ob sie
-schwarzäugig seien und er selbst ein lustiger Bruder sei oder finster
-und mürrisch blicke, wie ein später Septembertag, beständig in sein
-Notizbuch und in den Kalender sehe und von nichts anderem spreche, als
-von dem für die Jugend, ach! so langweiligen Weizen oder Roggen.
-
-Heute fahre ich gleichmütig an jedem fremden Dorfe vorüber und blicke
-gleichgültig auf seine elende Außenseite, mein erkalteter Blick fühlt
-sich nicht angeheimelt, nichts reizt mich mehr zum Lachen, und was
-früher, in vergangenen Jahren, meinem Gesicht eine Bewegung oder ein
-Lächeln, und dem Munde nie versiegende Reden entlockte, das huscht jetzt
-an mir vorbei, und teilnahmloses Schweigen schließt mir die Lippen. O
-meine Jugend, o meine herrliche Frische!
-
-Während Tschitschikow in Sinnen versunken war und heimlich in sich
-hineinlächelte wegen des schönen Spitznamens, mit dem die Bauern
-Pluschkin bedacht hatten, hatte er garnicht darauf geachtet, daß der
-Wagen mitten durch ein großes und weitläufiges Dorf mit zahlreichen
-Straßen und Häusern hindurchrollte. Allein dies wurde ihm bald zum
-Bewußtsein gebracht durch einen recht kräftigen Stoß, der ihm von dem
-Knüppeldamm appliziert wurde, im Vergleich mit dem das städtische
-Straßenpflaster das reinste Kinderspiel war. Diese Knüppel hoben und
-senkten sich wie die Tasten eines Klaviers, und der Reisende, der sich
-nicht in acht nahm, hatte jeden Augenblick eine Beule am Hinterkopf oder
-einen blauen Fleck an der Stirn zu gewärtigen, oder er lief sogar
-Gefahr, sich eigenzähnig die Zungenspitze abzubeißen, was ja auch nicht
-gerade zu den größten Annehmlicheiten unseres irdischen Daseins gehört.
-Die Bauernhäuser machten alle einen morschen, verfallenen Eindruck. Die
-Balken waren wurmstichig und altersgrau. Manche Dächer glichen einem
-Sieb. An andern bemerkte man nichts von der Dachbekleidung außer dem
-Firstbalken, und darunter ein paar Latten, die sich wie die Rippen eines
-Skeletts ausnahmen. Wahrscheinlich hatten die Besitzer selbst die
-Bretter und Schindeln heruntergeholt, in der wichtigen Erwägung, daß man
-eine Hütte doch nicht zum Schutz gegen den Regen baut, und daß es bei
-heiterem Himmel ja nicht von selbst in den Eimer tropft, andererseits
-aber auch kein Grund vorliegt, gerade in ihr mit dem Weibe auf dem Ofen
-zu liegen, da ja anderswo Platz genug dazu da ist: in der Schenke, an
-der Landstraße -- mit einem Wort, wo es dein Herz nur begehrt. Überall
-fehlten die Scheiben. Hie und da waren die Fensteröffnungen mit einem
-alten Lappen oder einem Kleidungsstück zugestopft. Die kleinen Altane
-unter dem Dachvorsprung mit der bekannten Brüstung, die sich aus einem
-unbekannten Grunde an vielen russischen Bauernhäusern finden, hatten
-sich gesenkt und waren nachgedunkelt, was nicht einmal einen malerischen
-Anblick darbot. Hinter den Hütten sah man an mehreren Stellen lange
-Reihen von Getreidehaufen, die offenbar schon recht lange unbenutzt
-dalagen: ihre Farbe glich der eines alten schlechtgebrannten
-Ziegelsteins. Oben auf dem Haufen wuchs allerhand Plunder und an der
-Seite hatten Schlingpflanzen Wurzel geschlagen. Das Getreide gehörte
-anscheinend dem Gutsherrn; hinter den Kornhaufen und den morschen
-Dächern ragten bald rechts bald links, je nach den Wendungen, die der
-Wagen machen mußte, zwei Dorfkirchen empor, die ihre Türme in die klare
-Luft reckten. Beide lagen dicht nebeneinander, die eine von Holz, die
-andere von Stein mit gelb angestrichenen Mauern, die große
-Schmutzflecken und klaffende Risse zeigten. Hie und da blickte das Haus
-des Gutsherrn durch, bis es schließlich frei vor den Augen dastand, wo
-die Häuserkette abriß und statt dessen ein freier Platz sich öffnete,
-der etwas wie einen Gemüse- oder Kohlgarten darstellte und von einem
-niedrigen, stellenweise stark mitgenommenen Zaun eingefriedigt war. Wie
-ein hinfälliger, altersschwacher Invalide sah dieses sich hier endlos
-hinstreckende Schloß aus. Stellenweise hatte es nur ein Stockwerk,
-stellenweise auch zwei. Auf dem dunklen Dach, das sein Alter nicht immer
-sicher beschützte, befanden sich gerade gegenüber zwei Aussichtstürme,
-beide schon altersgebeugt und verblichen, da die Farbe, die sie
-einstmals deckte, längst verschwunden war. Hie und da ließen die Mauern
-die nackten Fachwerkfelder sehen. Offenbar hatten sie schon viel unter
-Regengüssen, Wirbelstürmen, Ungewittern und Herbstschauern zu leiden
-gehabt. Nur zwei von den Fenstern waren offen; die übrigen waren mit
-Läden verdeckt oder sogar mit Brettern vernagelt. Die beiden offenen
-Fenster waren jedoch ihrerseits auch schon ein wenig erblindet und das
-eine mit einem blauen Papierdreieck verklebt.
-
-Ein großer, alter Garten, der hinter dem Hause lag, sich von dort weit
-bis übers Dorf hinaus erstreckte und in den Feldern verlor, belebte
-allein, obwohl auch schon verwildert und zugewachsen, dieses große Dorf
-und bot in seiner malerischen Wildheit einen pittoresken Anblick dar.
-Wie grüne Wolken und unregelmäßige Kuppeln von zitternden Blättern
-ruhten im klaren Himmelsblau die verschlungenen Wipfel der Bäume, die in
-ungebändigter Freiheit sich üppig hatten entfalten können. Der mächtige
-weiße Stamm einer Riesenbirke ohne Krone, die der Sturm oder Blitz
-gebrochen hatte, erhob sich aus diesem grünen Dickicht und rundete sich
-in der Luft wie eine schlanke, schöngeformte Marmorsäule. Die schräge,
-scharfkantige Bruchstelle, in die sie auslief statt in ein Kapitäl, hob
-sich von dem schneeweißen Grund ab wie ein Hut oder ein schwarzer Vogel.
-Grünschimmernder Hopfen, der mit seinem dichten Geflecht
-Holundersträuche, Ebereschen und Haselbüsche in seinen engen Umarmungen
-zu ersticken versuchte, kletterte am Stamm empor und rankte sich um die
-halbgeborstene Birke. Auf halber Höhe ließ er sich wieder herabfallen,
-um sich an andere Baumwipfel zu klammern, oder er senkte seine langen
-Ranken in die Luft hinab, indem er seine Häkchen zu Ringen aufrollte,
-die im sanften Winde schaukelten. Hie und da trat das im hellen
-Sonnenlichte daliegende grüne Dickicht auseinander und ließ einen
-dunkelen schattigen Grund sehen, der wie ein finsterer Rachen aufgähnte;
-dieser war ganz in Schatten getaucht, man konnte mehr ahnen, als
-erkennen, was einem aus der dunklen Tiefe entgegenschimmerte: einen
-engen, schmalen Fußpfad, ein umgefallenes Geländer, eine verfallene
-Laube, den hohlen morschen Stamm einer Weide, silbergraues Strauchwerk,
-das stachelicht und dicht hinter der Weide hervorguckte, vertrocknete
-Blätter und Äste, die in der allgemeinen Verwilderung wirr durcheinander
-lagen, und endlich einen jungen Ahornschößling, der seine grünen
-gelappten Blätter weit ausstreckte, und deren _eines_ ein Sonnenstrahl,
-der sich Gott weiß auf welche Weise bis hierher den Weg gebahnt hatte,
-in einen durchsichtig goldigglühenden Stern verwandelte, welcher aus der
-dichten Finsternis herrlich hervorleuchtete. Ganz abseits am Rande des
-Gartens standen einige hochgewachsene, alle andern Bäume weit
-überragende Espen, die ein paar mächtige Krähennester in ihren
-zitternden Baumkronen trugen. Hie und da ließ eine von ihnen einen
-gebrochenen, aber noch lose am Stamm haftenden Ast mit seinen
-vertrockneten Blättern traurig herabhängen. Mit einem Wort es war alles
-sehr schön, wie weder Natur noch Kunst es _für sich allein_
-hervorzubringen vermögen, und wie es nur dort zu gelingen pflegt, wo
-sich beide zu gemeinsamem Werke vereinigen, wenn die Natur noch einmal
-über die oft ohne Sinn und Geschmack zusammengestoppelte Schöpfung des
-Menschen mit ihrem Meißel drübergeht, ihr den letzten Schliff gibt, die
-schweren Massen belebt, ihnen etwas Leichtes, Schwebendes verleiht, die
-grobe handgreifliche Regelmäßigkeit und Symmetrie verwischt und die
-elenden Mängel und Schnitzer beseitigt, welche die nackte Absicht allzu
-aufdringlich zur Schau stellen, um jene wundersame Wärme über alles zu
-ergießen, was in der frostigen Kälte wohldurchdachter, errechneter
-Sauberkeit und Peinlichkeit entstand.
-
-Nachdem der Wagen noch einige Wendungen gemacht hatte, blieb er endlich
-vor dem Hause selbst stehen, das jetzt fast noch düsterer und
-trübseliger erschien. Die Mauern und das Tor waren mit grünem Schimmel
-bedeckt. Im Hofe standen allerhand Gebäude: Vorratskammern,
-Kornspeicher, das Gesindehaus usw. dicht nebeneinander -- auch sie alle
-gleichfalls mit den deutlichen Spuren des Alters und der Baufälligkeit;
-rechts und links sah man je ein Tor, das nach einem andern Hofe führte.
-Alles legte Zeugnis davon ab, daß hier einmal in ganz großem Maßstabe
-gewirtschaftet worden war, heute aber blickte alles trübe und finster.
-Da gab es nichts, was das traurige Bild ein wenig erheitert hätte: --
-keine sich auftuenden Türen, keine ein- und ausgehenden Menschen, keine
-lebendigen häuslichen Sorgen! Nur das Haupttor stand offen, und auch
-dies nur, weil ein Mann mit einem schwerbeladenen Wagen, der mit
-Bastmatten zugedeckt war, in den Hof fuhr; wie mit Absicht, um diesen
-öden toten Ort ein wenig zu beleben: zu einer andern Zeit wäre auch
-dieses Tor fest verschlossen gewesen, denn an der eisernen Krampe hing
-ein mächtiges Riesenschloß. Vor einem der Gebäude entdeckte
-Tschitschikow bald eine Gestalt, die sich mit dem Wagenführer zankte. Er
-konnte sich lange nicht darüber klar werden, welchem Geschlechte die
-Gestalt angehörte; ob es ein Mann oder eine Frau war. Das
-Kleidungsstück, das sie anhatte, war völlig undefinierbar, und hatte
-eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Frauenrock; dazu trug sie noch eine
-Kappe auf dem Kopf, wie sie die Dorfweiber zu tragen pflegen.
-»Wahrhaftig, ein Weibsbild!« dachte er, er fügte aber gleich hinzu:
-»Nein, doch nicht!« -- »Natürlich ein Weibsbild!« sagte er endlich,
-nachdem er sich die Gestalt näher angesehen hatte. Diese beobachtete ihn
-ihrerseits gleichfalls mit großer Aufmerksamkeit. Der Ankömmling schien
-für sie eine Art Weltwunder zu sein, weil sie nicht bloß ihn, sondern
-auch Seliphan und selbst die Pferde vom Maule bis zum Schwanze aufs
-gründlichste musterte. Nach dem an ihrem Gürtel hängenden Schlüsselbund
-und den kräftigen Schimpfworten, mit denen sie den Bauern überhäufte,
-urteilte Tschitschikow, daß dies wohl die Schließerin sein müsse.
-
-»Hör mal, Mütterchen,« sagte er, während er aus dem Wagen stieg, »was
-macht der Herr?«
-
-»Ist nicht zu Hause!« versetzte die Schließerin, ohne den Schluß der
-Frage abzuwarten, und sie fügte gleich hinzu, »und was wollen Sie von
-ihm?«
-
-»Ich komme in einer geschäftlichen Angelegenheit.«
-
-»Dann treten Sie bitte ins Zimmer,« sagte die Schließerin, indem sie die
-Türe öffnete, ihm den mit Mehlstaub bedeckten Rücken zuwandte und dabei
-ein großes Loch in ihrem Rocke sehen ließ.
-
-Er betrat den großen dunklen Flur, aus dem ihn Grabeskälte wie aus einem
-Keller anwehte. Aus dem Flur gelangte er in ein dunkles Zimmer, in das
-nur wenig Licht aus einer breiten Spalte unter der Tür hineinfiel. Er
-öffnete diese Tür und befand sich endlich in hellem Tageslicht. Die
-Unordnung, die sich ihm überall aufdrängte, erregte sein Erstaunen. Es
-sah fast so aus, als ob im ganzen Hause die Dielen gewaschen würden und
-während dessen sämtliche Möbel in dieser Stube untergebracht worden
-wären. Auf einem Tische stand sogar ein zerbrochener Stuhl, daneben eine
-Uhr mit einem zerbrochenen Pendel, das eine Spinne bereits mit ihrem
-Gewebe umsponnen hatte. Hier standen auch ein seitlich an die Wand
-gelehnter Schrank mit altem Silbergerät und allerhand Karaffen aus
-chinesischem Porzellan. Auf dem Schreibpult, das mit Perlmuttermosaik
-ausgelegt, stellenweise seines Schmuckes entkleidet war und an seiner
-Stelle die mit trockenem Leim gefüllten Lücken sichtbar werden ließ, lag
-allerhand bunter Kram beieinander: ein Haufen eng beschriebener Zettel,
-auf denen ein grünlich angelaufener Briefbeschwerer von Marmor mit einem
-kleinen Ei als Griff ruhte, ein alter Schweinslederband mit rotem
-Schnitt, eine trockene ausgepreßte Zitrone, die nicht größer war als
-eine Walnuß, die abgebrochene Lehne eines Stuhles, ein Schnapsglas mit
-einer roten Flüssigkeit und drei darin schwimmenden Fliegen, das mit
-einem Briefbogen bedeckt war, ein Stückchen Siegellack, der Fetzen eines
-irgendwo aufgelesenen Lappens, zwei Schreibfedern, die mit Tinte
-beschmiert und ganz vertrocknet waren, wie wenn sie die Schwindsucht
-hätten, ein gelblicher Zahnstocher, mit dem sich sein Herr wohl noch vor
-der Einnahme Moskaus durch die Franzosen die Zähne gereinigt haben
-mochte, usw. An den Wänden hingen nahe beieinander und in recht
-geschmackloser Anordnung mehrere Bilder: ein schmaler Stahlstich von
-irgend einer Schlacht, auf dem man fürchterliche Trommeln, schreiende
-Soldaten mit Dreimastern auf den Köpfen und ersaufenden Pferden
-erblickte. Der Stich befand sich in einem Rahmen von Mahagoniholz mit
-schmalen Bronzeleisten und Bronzerosetten in den Ecken, jedoch ohne
-Deckglas. Daneben hing ein gewaltiges nachgedunkeltes Ölgemälde, das die
-halbe Wand einnahm, und auf dem Blumen, Früchte, eine zerschnittene
-Wassermelone, die Schnauze eines Wildebers und der herunterhängende Kopf
-einer wilden Ente abgebildet waren. Von der Mitte der Decke hing ein in
-einem Leinewandsack eingenähter Kronleuchter herab, der so dicht mit
-Staub bedeckt war, daß er dem Kokon eines Seidenwurmes glich. In einem
-Winkel des Zimmers lag ein Haufen alter Sachen; dies waren gewissermaßen
-die gröberen Gegenstände, die nicht gewürdigt wurden, auf dem Tisch zu
-liegen. _Was_ das eigentlich für Sachen waren -- das ließ sich nicht
-leicht angeben; denn es lastete eine so dicke Staubschicht auf ihnen,
-daß jede Hand, die sie berührte, große Ähnlichkeit mit einem Handschuh
-bekam; die einzigen Objekte, die sich mit einiger Deutlichkeit von dem
-Schutthaufen abhoben, waren: ein Stück von einer zerbrochenen hölzernen
-Schaufel und eine alte Schuhsohle. Kein Mensch hätte geglaubt, daß dies
-Zimmer von einem lebenden Wesen bewohnt werde, wenn nicht eine alte
-abgetragene Kappe, die auf dem Tische lag, davon Zeugnis abgelegt hätte.
-Während unser Held noch in die Betrachtung dieser merkwürdigen
-Zimmerausstattung versunken war, öffnete sich eine Seitentür, und
-dieselbe Schließerin, die er auf dem Hofe getroffen hatte, trat herein.
-Jetzt aber sah er, daß dies eher ein Schließer, als eine Schließerin
-war: wenigstens pflegte sich eine Schließerin gewöhnlich nicht den Bart
-zu rasieren, dieser Mensch aber tat es und zwar, wie es schien, recht
-selten, denn sein Kinn und die untere Partie seines Gesichts glich einem
-Striegel aus Eisendraht, mit dem man die Pferde im Stalle zu putzen
-pflegt. Tschitschikows Gesicht nahm einen fragenden Ausdruck an; er
-wartete mit Ungeduld darauf, was ihm der Schließer sagen würde. Dieser
-schien jedoch seinerseits wiederum auf Tschitschikows Anrede zu warten.
-Endlich entschloß sich der letztere, dem diese beiderseitige
-Unentschlossenheit recht peinlich wurde, zu der Frage:
-
-»Nun, was macht dein Herr? Ist er zu Hause?«
-
-»Der Hausherr ist hier!« antwortete der Schließer.
-
-»Wo denn nur?« wiederholte Tschitschikow.
-
-»Sie sind wohl blind, Väterchen? Was?« versetzte der Schließer.
-»Herrjeh! Ich bin doch der Herr des Hauses!«
-
-Hier wich unser Held unwillkürlich ein wenig zurück und sah jenen starr
-an. Er hatte in seinem Leben mancherlei Leute kennen gelernt, selbst
-solche wie wir, lieber Leser, sie wohl nie zu sehen bekommen. Aber einem
-ähnlichen Wesen war er noch nie begegnet. An seinem Gesichte war nichts
-Besonderes zu bemerken. Es unterschied sich kaum von dem der meisten
-hagern alten Leute; nur das Kinn sprang etwas weit vor, und er mußte es
-immer mit einem Taschentuch bedecken, um es nicht mit seinem Speichel zu
-befeuchten. Die kleinen Äuglein waren noch nicht erloschen und bewegten
-sich unter den buschigen Augenbrauen hin und her wie zwei Mäuschen, wenn
-sie die zierlichen Schnäuzchen aus dem finsteren Loche stecken, die
-Ohren spitzen, mit ihren feinen Schnurrbarthärchen spielend,
-hinauslugen, ob nicht irgendwo ein Kater oder ein mutwilliger Knabe
-versteckt liegt und argwöhnisch in der Luft herumschnüffeln. Das Kostüm
-war noch interessanter. Es wäre eine vergebliche Bemühung gewesen,
-herauskriegen zu wollen, woraus sein Schlafrock eigentlich
-zusammengeflickt war: die Ärmel und die Kragenschöße waren so schmutzig
-und glänzend, daß sie dem Juchtenleder glichen, aus dem man Stiefel
-macht; hinten baumelten ihm statt zweier vier Rockschöße hinunter, aus
-denen das Futter sich in Knäueln ans Tageslicht drängte. Um den Hals
-hatte er auch ein undefinierbares Etwas geschlungen, von dem man nicht
-sagen konnte, ob es ein alter Strumpf, eine Leibbinde oder eine Bandage
-war. Ein Halstuch war es jedenfalls nicht. Mit einem Wort, hätte ihn
-Tschitschikow in diesem Aufzug vor irgend einer Kirche getroffen, er
-hätte ihm sicherlich einen Kupfergroschen gereicht; denn, zur Ehre
-unseres Helden sei es gesagt, er hatte ein sehr mitleidiges Herz und
-konnte sich niemals enthalten, einem armen Mann eine Kupfermünze zu
-reichen. Aber der Mensch, der vor ihm stand, war kein Bettler, sondern
-ein vornehmer Gutsherr. Und dieser Gutsherr besaß mehr als tausend
-Seelen, ja man hätte lange nach einem zweiten suchen können, der soviel
-Getreide, Mehl und Ackerfrüchte in seinen Speichern barg, dessen
-Vorratskammern, Scheuern und Tennen gleich vollgepfropft waren mit Tuch
-und Leinewand, rohen und gegerbten Schafsfellen, getrockneten Fischen,
-mancherlei Gemüsearten und Früchten. Man brauchte bloß einen Blick in
-seinen Hof zu werfen, wo Holz aller Art und allerhand Geschirr
-aufgestapelt lagen, welches nie verwendet wurde -- und man hätte sich
-auf den Moskauer Holzmarkt versetzt geglaubt, wo sich täglich die
-geschäftigen Schwiegermütter und Basen versammeln, begleitet von ihren
-Köchinnen, um ihre Einkäufe zu machen, und wo uns ganze Berge von
-geschnitztem, gedrechseltem, geflochtenem und verzahntem Holze
-entgegenschimmern: Fässer, Bottiche, Teereimer, Kannen mit und ohne
-Maul, Wannen, Körbe, Hechelbretter, durch welche die Frauen ihren Flachs
-und anderes Zeug ziehen, Kästchen aus dünnem, gebogenem Espenholz,
-Körbchen aus geflochtener Birkenrinde und noch vieles, vieles andere zum
-Bedarf des reichen und armen Russenlandes. Man hätte meinen sollen, wozu
-brauchte Pluschkin eine solche Unmenge verschiedenartigster Erzeugnisse?
-Selbst zwei so große Güter, wie das seine, hätten mehrere Menschenalter
-lang keine Verwendung für sie gefunden. Ihm aber war auch das noch nicht
-genug. Unzufrieden ging er alltäglich durch die Straßen seiner Dörfer
-und blickte unter Brücken und Stege und alles, was ihm in den Weg kam:
-eine alte Schuhsohle, irgend ein Fetzen eines alten Kleiderstücks, ein
-eiserner Nagel, eine Dachziegelscherbe -- alles trug er mit sich fort
-und warf es auf jenen Haufen, den Tschitschikow in dem Winkel des
-Zimmers bemerkt hatte. »Da geht unser Fischer wieder auf die Jagd,«
-pflegten die Bauern zu sagen, wenn sie ihn beutelüstern nach allen
-Seiten ausspähen sahen. Und in der Tat: die Straße brauchte man hinter
-ihm nicht mehr zu fegen; hatte ein vorüberfahrender Offizier einen
-seiner Sporen verloren -- eh man sich's versah, lag sie auf dem Haufen;
-hatte ein Weib in ihrer Blödigkeit einen Eimer am Brunnen stehen lassen,
--- flugs schleppte er auch schon den Eimer mit sich fort. Übrigens, wenn
-ein Bauer ihn dabei ertappte, dann widersetzte er sich nicht lange und
-lieferte den geraubten Gegenstand gutwillig wieder aus; aber lag dieser
-einmal im Haufen, dann war alles vorbei: er schwur und rief Gott zum
-Zeugen an, daß er das Ding dann und dann, und da und da gekauft, oder
-wohl gar von seinem Großvater geerbt habe. War er bei sich zu Hause,
-dann hob er alles auf, was auf dem Fußboden lag: ein Stückchen
-Siegellack, einen Papierfetzen, eine Feder, und legte alles auf das
-Schreibpult oder auf die Fensterbank.
-
-Und doch gab es eine Zeit, wo er nur ein _sparsamer Hausherr_ gewesen
-war! Auch _er_ war einst ein braver Ehemann und Familienvater, und seine
-Nachbarn besuchten ihn, um bei ihm zu Mittag zu speisen, die Kunst des
-Haushalts und weise Sparsamkeit von ihm zu lernen. Damals floß das ganze
-Leben noch rasch und wohlgeordnet dahin: die Mühlen und Walzen
-klapperten lustig, die Tuchfabriken, die Drechselbänke und Webstühle
-arbeiteten unermüdlich; in alle Ecken und Winkel des geräumigen
-Landgutes drang das scharfblickende Auge des Herrn und glitt wie eine
-fleißige Spinne besorgt und geschäftig von einem Ende des
-Wirtschaftsnetzes zum andern. In seinem Antlitz spiegelten sich freilich
-niemals allzu starke Leidenschaften und Gefühle, aber aus seinem Auge
-blitzte ein heller Verstand, aus seinen Reden sprachen Erfahrung und
-Weltkenntnis, und seine Gäste hörten ihm gerne zu; die liebenswürdige
-redselige Hausfrau war berühmt wegen ihrer Gastfreundschaft; zwei
-liebliche Töchter begrüßten den Ankömmling, beide blond und frisch, wie
-junge Rosen, der Sohn, ein lebhafter, munterer Junge kam ihm
-entgegengesprungen, und küßte den Gast, ohne viel danach zu fragen ob es
-diesem angenehm war, oder nicht. Alle Fenster im Hause standen offen. Im
-Zwischenstock wohnte der französische Gouverneur, welcher stets gut
-rasiert war und für einen glänzenden Schützen galt: jeden Tag brachte er
-ein Birkhuhn oder ein paar Enten, oder zuweilen gar einige Sperlingseier
-zum Mittagessen mit, aus denen er sich einen Eierkuchen backen ließ, den
-außer ihm kein Mensch im ganzen Hause aß. Im selben Stock wohnte auch
-eine Landsmännin von ihm, die Gouvernante der beiden Mädchen. Der
-Hausherr selbst erschien immer in einem schwarzen Rock, der zwar schon
-ein wenig abgetragen, aber stets ordentlich und sauber war, zu Tische;
-die Ellenbogen waren noch nicht durchgerieben, und er war auch noch
-nicht geflickt. Aber die gute Hausfrau starb, und ein Teil der Schlüssel
-und der kleinen Sorgen fielen von nun ab ihm zu. Pluschkin wurde
-unruhig, geizig und argwöhnisch, wie alle Witwer. Auf seine älteste
-Tochter Alexandra Stepanowna wollte er sich nicht in allem verlassen,
-und darin hatte er recht, denn Alexandra Stepanowna lief bald darauf mit
-einem Stabsrittmeister irgend eines Kavallerieregiments davon und ließ
-sich in aller Eile in einer Dorfkirche mit ihm trauen, da sie wußte, daß
-der Vater die Offiziere nicht leiden konnte: er hatte nämlich das
-merkwürdige Vorurteil, sie seien alle Spieler und Verschwender. Der
-Vater sandte ihr seinen Fluch nach, aber es fiel ihm nicht ein, ihr
-nachzureisen und sie zurückzuholen. Das Haus wurde von nun ab noch
-leerer und öder. Der Geiz des Besitzers trat immer offener zutage; die
-ersten grauen Haare, die bei ihm aufblitzten, die treuen Begleiter der
-Habsucht, begünstigten noch ihre Entwickelung. Der französische
-Hauslehrer erhielt seinen Abschied, weil der Sohn in den Staatsdienst
-treten sollte; Madame wurde weggejagt, weil sie nicht ganz unbeteiligt
-an der Entführung Alexandra Stepanownas war. Der Sohn, den der Vater in
-die Provinzhauptstadt geschickt hatte, um ihn hier den Staatsdienst
-gründlich kennen lernen zu lassen -- nämlich wie der Vater ihn verstand
--- trat in ein Regiment ein, und schrieb dem Vater einen Brief, in dem
-er ihn -- bereits nachdem er Offizier geworden war -- um Geld für die
-Uniformierung bat; natürlich erhielt er hierauf nur das, was man im
-Volke eine Nase zu nennen pflegt. Schließlich starb auch noch die letzte
-Tochter, die bei Pljuschkin im Hause lebte, und der Alte blieb
-mutterseelenallein auf dieser Welt zurück als Hüter, Wächter und
-alleiniger Besitzer all seiner Reichtümer. Das einsame Leben gab der
-Habsucht neue, reiche Nahrung, denn der Geiz hat bekanntlich einen
-rechten Wolfshunger und wird nur um so unersättlicher, je mehr er
-verschlingt: die menschlichen Regungen, die ja ohnedies nicht allzutief
-in ihm wurzelten, wurden beinahe stündlich leichter und flacher, und
-jeder Tag bröckelte von dieser verfallenen Ruine noch ein weiteres
-Stückchen ab. In solch einem Augenblicke geschah es, daß der Sohn, wie
-absichtlich, um die schlechte Meinung des Vaters vom Offiziersstand noch
-zu bestätigen, sein ganzes Vermögen im Kartenspiele verlor; da sandte
-ihm Pljuschkin seinen aufrichtigen väterlichen Fluch, und von da ab
-kümmerte er sich überhaupt nicht um ihn, und interessierte sich nicht
-mehr dafür, ob er noch auf der Welt sei oder nicht. Jedes Jahr wurde ein
-neues Fenster im Gutshause verschlossen oder zugenagelt, bis schließlich
-nur noch zwei übrig blieben, von denen eins, wie der Leser schon gehört
-hat, mit Papier verklebt wurde; jedes Jahr verlor er ein neues richtiges
-Stück von seinem Haushalt aus dem Auge, und sein enger Blick wandte sich
-immer mehr allerhand Zettelchen und Federchen zu, die er in seinem
-Zimmer vom Fußboden auflas; er wurde immer unzugänglicher und
-unnachgiebiger gegen die Käufer, welche angereist kamen, um ihm etwas
-von seinen landwirtschaftlichen Produkten abzukaufen; sie handelten und
-feilschten mit ihm, gaben ihn endlich ganz auf und erklärten, dies sei
-ein Teufel und kein Mensch; sein Heu und sein Korn verfaulten, seine
-Vorräte und Heuschober verwandelten sich in reinen Dünger, es fehlte
-bloß, daß man auf ihnen Kohl pflanzte; das Mehl in den Kellerräumen
-wurde hart wie Stein, so daß man es mit dem Hammer zerklopfen mußte; die
-Leinwand, die Wolle und die zu Hause gewebten Stoffe durfte man gar
-nicht berühren, wenn sie sich nicht in Staub auflösen sollten.
-Pljuschkin wußte selbst nicht mehr recht, was er alles besaß; das
-einzige, dessen er sich noch erinnerte, war: ein Regal im Schrank, -- wo
-eine Karaffe mit irgend einem Likörrest stand, auf der er ein Zeichen
-eingeritzt hatte, damit sich nur niemand etwas vom Inhalt aneigne, --
-und ein Platz, wo eine Feder oder ein Stückchen Siegellack lag. Die
-Einkünfte aber liefen ein wie früher! Der Bauer mußte nach wie vor
-seinen Zins bezahlen, die Weiber hatten noch immer dieselbe Ration Nüsse
-abzuliefern, die Weberin war noch immer verpflichtet, eine bestimmte
-Menge ihres Ertrages an Gewebe dem Herrn abzugeben. Das wurde alles in
-den Vorratskammern aufgespeichert, wo es verfaulte und sich in Schutt
-verwandelte, und auch er wurde schließlich zu einem menschlichen
-Schutthaufen. Alexandra Stepanowna besuchte ihn ein paar Male mit ihrem
-kleinen Söhnchen, in der Hoffnung, etwas von ihm herauszubekommen; das
-Nomadenleben mit dem Stabsrittmeister war offenbar doch nicht so
-reizvoll, wie es ihr vor der Hochzeit erschienen war. Pljuschkin verzieh
-ihr und schenkte dem kleinen Enkel sogar einen Knopf zum Spielen, der
-gerade auf dem Tische lag, aber mit Geld wollte er nicht herausrücken.
-Ein andres Mal kam Alexandra Stepanowna mit zwei Kindern angefahren und
-brachte ihm einen Stollen zum Tee mit, sowie einen neuen Schlafrock,
-weil der Vater einen solchen Schlafrock trug, daß es nicht nur peinlich,
-sondern geradezu eine Schande war, ihn anzusehn. Pljuschkin liebkoste
-und streichelte beide Enkelkinder, setzte einen auf sein rechtes und den
-andern auf sein linkes Knie, und ließ sie auf- und niederhopsen, wie
-wenn sie auf einem Pferde säßen; den Stollen und den Schlafrock nahm er
-dankbar an, ohne jedoch der Tochter ein Gegengeschenk zu machen, so daß
-Alexandra Stepanowna unverrichteter Sache zurückkehren mußte.
-
-So also war der Mann, der jetzt vor Tschitschikow stand! Man muß
-zugeben, daß solche Gestalten einem in Rußland nicht allzuoft begegnen,
-wo sich der Mensch eher auszubreiten und zu entfalten, als
-zusammenzuziehen und zu konzentrieren liebt, und eine solche Erscheinung
-setzt einen um so mehr in Erstaunen, als man gleich daneben in der
-nächsten Nachbarschaft einen Gutsbesitzer treffen kann, der sein Leben
-mit jenem breit ausladenden Elan genießt, und sein Hab und Gut mit jener
-vornehmen Großartigkeit bis auf den letzten Heller verschwendet, die den
-Russen nun einmal auszeichnen. Ein Reisender, der noch nicht viel von
-der Welt gesehen hat, würde beim Anblick eines solchen Herrensitzes
-stutzig werden und sich fragen, wie es nur möglich sei, daß ein so
-mächtiger Prinz mitten unter diese kleinen unscheinbaren Bauern geraten
-sei: schier wie Paläste ragen seine weißschimmernden steinernen Häuser,
-mit ihren zahlreichen Schornsteinen, Aussichtstürmen und Seitenflügeln,
-die von einer ganzen Schar von Nebengelassen und Wohnräumen für die
-Besucher und Gäste umgeben sind. Was gibt es da nicht alles! Theater,
-Bälle, Maskenfeste, die ganze Nacht hindurch liegt der feenhaft
-illuminierte Garten im bunten Laternenglanze da, und rauschende Musik
-erfüllt die Luft. Die halbe Provinz lustwandelt in reichem Festtagsputze
-unter den Bäumen, niemand merkt und empfindet etwas von der wilden
-drohenden Disharmonie dieser gewaltsamen Helligkeit, wenn aus dem
-Baumdickicht von falschem Lichte beleuchtet sich plötzlich ein Ast
-theatralisch hervorstreckt; kahl ragen seine des lichten Blätterschmucks
-beraubten Arme in die Lüfte, hoch oben über allem breitet sich noch
-ernster fast und dunkler und furchtbarer als sonst, der nächtliche
-Himmel, und tief hinein in ewige Finsternis flüchten die rauhen Wipfel
-der Bäume und grollen ob des Flitterglanzes, der ihre Wurzeln bestrahlt.
-
-Schon mehrere Minuten stand Pljuschkin schweigend da, ohne ein Wort zu
-sagen; auch Tschitschikow wollte es nicht gelingen, ein Gespräch
-einzuleiten, da er durch den Anblick seines Wirtes und der ganzen
-seltsamen Umgebung immer wieder von seinem Vorhaben abgelenkt wurde. Es
-wollte ihm lange nichts einfallen, mit welchen Worten er seinen Besuch
-motivieren sollte. Es kam ihm schon der Gedanke, etwa folgendes
-zu sagen: da er von den Tugenden und den ausgezeichneten
-Charaktereigenschaften Pljuschkins gehört habe, habe er es für seine
-Pflicht gehalten, ihm persönlich einen Beweis seiner Achtung zu geben;
-aber er besann sich noch zur rechten Zeit und sagte sich, daß das denn
-doch zu weit gegangen wäre. Er warf noch einen verstohlenen Blick auf
-die ganze Zimmereinrichtung, und hatte die Empfindung, daß die Worte
-Tugend und seltene Charaktereigenschaften mit Erfolg durch die Worte
-Sparsamkeit und Ordnungsliebe ersetzt werden könnten; so verbesserte er
-denn seine Rede in dem angegebenen Sinne, und sagte: da er von der
-Sparsamkeit und der vortrefflichen Verwaltung der Pljuschkinschen Güter
-gehört habe, habe er es für seine Pflicht gehalten, ihn näher kennen zu
-lernen und ihm persönlich den Ausdruck seiner Hochachtung zu Füßen zu
-legen. Es wäre selbstverständlich möglich gewesen noch einen anderen
-besseren Grund anzuführen, aber es wollte ihm, wie gesagt, durchaus
-nichts Hübscheres einfallen.
-
-Pljuschkin murmelte etwas, wobei er nur die Lippen bewegte, -- denn er
-hatte keine Zähne mehr --; was er eigentlich sagen wollte, läßt sich
-nicht mit Bestimmtheit angeben, wahrscheinlich aber hatten seine Worte
-etwa folgenden Sinn: »Wenn du doch zum Teufel gingest, mit deiner
-Hochachtung!« Aber da bei uns die Gastfreundschaft für eine der ersten
-Pflichten und Tugenden gehalten wird, sodaß selbst der Geizhals ihre
-Gesetze nicht ungestraft übertreten darf, so fügte er etwas deutlicher
-hinzu: »Bitte nehmen Sie gefälligst Platz!«
-
-»Es ist schon sehr lange her, daß ich keine Gäste mehr empfangen habe,«
-sagte er, »wenn ich offen sein soll, kommt auch wenig dabei heraus. Da
-haben die Leute die höchst überflüssige und unsinnige Mode eingeführt,
-sich gegenseitig Besuche zu machen -- und dann wundert man sich noch,
-daß zu Hause alles drunter und drüber geht ... dazu muß man auch noch
-immer Heu für die Pferde bereit halten! Ich habe schon längst zu Mittag
-gespeist, meine Küche ist auch so niedrig und häßlich, und der
-Schornstein ist ganz eingefallen: ich darf den Herd gar nicht anheizen,
-damit es kein Schadenfeuer gibt.«
-
-»Steht es so!« dachte Tschitschikow, »gut, daß ich bei Sabakewitsch ein
-Stück Quarkkuchen und einen Happen Lammfilet gegessen habe!«
-
-»Denken Sie bloß, was für ein Pech! Wenn ich nur einen Büschel Heu im
-Hause hätte!« fuhr Pljuschkin fort. »Und in der Tat, woher soll man es
-bloß nehmen? Ich habe nur wenig Land, der Bauer ist faul, liebt nicht zu
-arbeiten und denkt nur immer an die Schenke ... man muß sich in acht
-nehmen, daß man auf seine alten Tage nicht noch betteln gehen muß!«
-
-»Man hat mir aber doch gesagt,« wandte hier Tschitschikow bescheiden
-ein, »daß Sie mehr als tausend Seelen haben!«
-
-»Wer hat Ihnen das gesagt, Sie hätten dem Kerle ins Gesicht spucken
-sollen, der solche Gerüchte verbreitet, Väterchen! Das ist wohl ein
-Spaßvogel, der sich über Sie lustig machen wollte. Da sagt man: tausend
-Seelen, aber wenn man nachrechnet, dann bleibt nicht viel übrig! Im
-vergangenen Jahr sind mir durch das verdammte Fieber ein ganzes Schock
-Bauern weggestorben.«
-
-»Wahrhaftig? Sind es wirklich so viele,« rief Tschitschikow teilnehmend
-aus.
-
-»O ja, sehr viele!«
-
-»Und darf ich fragen, wie viele?«
-
-»An die achtzig Mann!«
-
-»In der Tat?«
-
-»Ich lüge nicht, Väterchen!«
-
-»Und darf ich mir noch eine Frage erlauben? Diese Zahl bezieht sich doch
-auf die ganze Zeit nach der letzten Revision?«
-
-»Das wäre ja noch gut!« sagte Pljuschkin, »_so_ gerechnet sind es noch
-viel mehr: etwa hundert und zwanzig Seelen!«
-
-»Wirklich? Ganze hundert und zwanzig?« rief Tschitschikow aus und riß
-sogar den Mund vor Verwunderung auf.
-
-»Ich bin schon zu alt, um noch zu lügen, Väterchen: ich bin schon über
-die sechzig hinaus!« sprach Pljuschkin, der sich durch Tschitschikows
-beinahe freudigen Ausruf gekränkt zu fühlen schien. Tschitschikow sah
-ein, daß eine solche Kälte und Teilnahmslosigkeit gegen fremdes Leid in
-der Tat nicht schön sei, daher stieß er schnell noch einen Seufzer aus
-und äußerte sein Bedauern.
-
-»Ihr Bedauern nützt mir leider nichts! Ich kann es doch nicht in den
-Beutel stecken!« sagte Pljuschkin. »Sehen Sie, da wohnt neben mir ein
-Hauptmann. Weiß der Teufel, wie der hier hereingeschneit ist. Will ein
-Verwandter von mir sein: das geht immer Onkelchen hin, Onkelchen her,
-und dabei küßt er mir stets die Hand; wenn der anfängt einem seine
-Teilnahme zu äußern, dann erhebt er ein wahres Geheul, daß man sich rein
-die Ohren zuhalten möchte. Der Mann hat ein ganz blaurotes Gesicht, er
-liebt wohl die Branntweinflasche zu sehr. Wird sein Geld beim Regiment
-durchgebracht haben, oder irgend eine Schauspielerin hat es ihm aus der
-Tasche gelockt. Das wird der Grund sein, warum er so mitleidig ist!«
-
-Tschitschikow versuchte ihm zu erklären, daß seine Teilnahme ganz
-anderer Art als die des Hauptmanns, und daß er bereit sei, sie nicht
-allein mit Worten sondern auch durch die Tat zu beweisen; er schob daher
-die Sache nicht länger auf und erklärte ohne alle Umschweife seine
-Bereitwilligkeit, die schwere Pflicht der Steuerzahlung für sämtliche
-Bauern, die durch einen so unglücklichen Zufall hinweggerafft worden
-wären, auf sich nehmen zu wollen. Dieses Angebot brachte Pljuschkin
-anscheinend völlig aus der Fassung. Seine Augen quollen hervor und
-starrten ihr Gegenüber lange Zeit unverwandt an. Endlich sagte er:
-»Waren Sie etwa beim Militär?«
-
-»Nein!« antwortete Tschitschikow schlau ausweichend, »ich war nur im
-Zivildienst tätig.«
-
-»Im Zivildienst!« wiederholte Pljuschkin und kaute dabei an seinen
-Lippen, wie wenn er einen Bissen im Munde hätte. »Ja, wie denn nur? Das
-wäre ja doch nur zu Ihrem eigenen Schaden.«
-
-»Ihnen zu Gefallen würde ich selbst diesen Schaden auf mich nehmen.«
-
-»Ach, Väterchen! Ach, du mein Wohltäter!« rief Pljuschkin aus, ohne in
-seiner Freude zu merken, daß ihm ein Stückchen Schnupftabak wie dicker
-Kaffeesatz aus der Nase quoll, was keinen gerade malerischen Anblick
-bot, und daß die zurückgeschlagenen Schöße seines Schlafrockes die
-Unterkleidung sehen ließen, welche auch nicht appetitlich anzuschauen
-war. »Sie tun ein gutes Werk an einem armen Greise! O, du mein Gott, du
-mein Heiland!« Mehr brachte Pljuschkin nicht heraus. Aber es verging
-keine Minute, als die Freude, die so plötzlich in den erstarrten Zügen
-aufgeleuchtet war, ebenso schnell wieder verlosch, ohne eine Spur zu
-hinterlassen, und sein Gesicht nahm wieder den alten besorgten Ausdruck
-an. Er wischte es sich sogar mit dem Taschentuch ab, ballte es zu einem
-Klumpen zusammen und rieb sich damit die Oberlippe.
-
-»Wollen Sie denn wirklich -- ich möchte Sie unter keinen Umständen
-erzürnen -- mit Verlaub zu sagen, jedes Jahr diese Steuern bezahlen? Und
-soll _ich_ oder die Krone das Geld erhalten?«
-
-»Wissen Sie was? das machen wir einfach so: wir schließen einen
-Kaufkontrakt miteinander ab, als ob sie noch am Leben wären und Sie sie
-mir verkauft hätten.«
-
-»Ja, einen Kaufkontrakt ...« sagte Pljuschkin, wurde ein wenig
-nachdenklich und begann wieder an seinen Lippen zu kauen. »Sie sagen,
-einen Kaufkontrakt -- das macht wieder neue Unkosten! Die Beamten beim
-Gericht sind so unverschämt! Früher waren sie schon mit einem halben
-Rubel in Kupfer und einem Sack Mehl dazu abzufinden. Jetzt aber
-verlangen sie gleich eine ganze Fuhre Gerste und noch einen roten Lappen
-als Zugabe. So geldgierig sind sie heutzutage. Ich begreife garnicht,
-daß das niemand an die Öffentlichkeit bringt. Wenn man ihnen doch
-wenigstens eine Moralpredigt halten wollte. Mit einem guten Wort kann
-man schließlich jeden breitschlagen. Man mag sagen, was man will: einer
-tüchtigen Moralpredigt widersteht niemand!«
-
-»Na na, du würdest ihr gewiß widerstehen,« dachte Tschitschikow; aber er
-fügte gleich darauf laut hinzu, daß er aus persönlicher Hochachtung für
-ihn bereit sei, auch die Kosten des Kaufvertrags auf sich zu nehmen.
-
-Als Pljuschkin hörte, daß sein Gast sogar die Spesen des Kaufvertrages
-zu übernehmen gedenke, schloß er hieraus, daß er ein vollendeter Narr
-sein müsse, und sich bloß so _anstelle_, als ob er im Zivildienst
-gewesen sei, in Wahrheit aber bei irgend einem Regiment gedient und sich
-mit Schauspielerinnen herumgetrieben habe. Bei alledem vermochte er es
-jedoch nicht, seine Freude zu unterdrücken und überhäufte den Gast mit
-allerhand Segenswünschen für ihn selbst und seine Kinder, ohne sich
-übrigens erkundigt zu haben, ob er auch welche besitze. Dann trat er ans
-Fenster, trommelte mit den Fingern gegen die Glasscheibe und rief: »Heh!
-Proschka!« Gleich darauf hörte man, wie jemand atemlos über den Flur
-rannte, sich dort geräuschvoll hin und her bewegte und mit den Stiefeln
-aufstampfte. Endlich tat sich die Türe auf und Proschka, ein
-dreizehnjähriger Junge, trat herein. Er hatte so weite Wasserstiefel an,
-daß er sie beinahe bei jedem Schritte verlor. Warum Proschka eigentlich
-so große Stiefel anhatte, soll der Leser sofort erfahren. Pljuschkin
-besaß für seine sämtlichen Dienstboten nur ein Paar Stiefel, die immer
-im Vorzimmer stehen mußten. Ein jeder, der in die herrschaftlichen
-Gemächer beordert wurde, mußte erst quer über den ganzen Hof einen Tanz
-ausführen, bis er den Flur erreicht hatte, wo er die Stiefel anzog, um
-in diesem Aufzuge ins Zimmer zu treten. Beim Verlassen des Zimmers
-entledigte er sich im Flure wiederum seiner Fußbekleidung und trat den
-Rückweg auf seinen höchsteigenen Sohlen an. Wenn jemand zur Herbstzeit
-und besonders des Morgens, wenn schon der erste Reif gefallen war, aus
-dem Fenster geblickt hätte, so hätte er sich des schönen Anblicks
-erfreuen können, was für prächtige Sprünge Pljuschkins Diener
-vollführten.
-
-»Sehen Sie nun diese Visage, Väterchen,« sagte Pljuschkin zu
-Tschitschikow, indem er mit dem Finger auf Proschka zeigte. »Der Kerl
-ist so dumm wie ein Holzklotz. Aber lassen Sie bloß etwas liegen,
-schwupp, hat er es schon weggegrapst. Na, was willst du hier, du Esel?
-Ja, was denn nur?« Hier machte er eine kleine Pause, während der
-Proschka gleichfalls keinen Laut von sich gab. »Stell den Samowar auf!
-Hörst du? Hier hast du den Schlüssel! Gib ihn der Mawra und sag ihr, sie
-soll in die Speisekammer gehen. Da liegt auf dem Regal noch ein Zwieback
-von Ostern her, Alexandra Stepanowna hat ihn mir mitgebracht; den soll
-sie zum Tee servieren ... Wart, wo willst du hin, dummer Kerl? Bist du
-ein Schafskopf! Dir sitzt wohl der Teufel in den Fersen. Hör mich doch
-erst an! Der Zwieback ist oben nicht mehr ganz frisch. Sie soll ihn ein
-bissel mit dem Messer abschaben; aber daß sie mir die Krumen nicht
-wegwirft! Die müssen für die Hühner übrig bleiben. Und daß du mir nicht
-mit ins Speisezimmer gehst: sonst gibt's was mit der Birkenrute,
-verstehst du? daß du Geschmack daran bekommst. Du hast ja jetzt schon so
-einen guten Appetit. Den wollen wir noch ordentlich vermehren. Geh mir
-nur ins Speisezimmer! Ich werde schon auf deine Schliche kommen, hier
-vom Fenster aus. Man kann den Kerlen in nichts trauen,« fuhr er fort,
-indem er sich an Tschitschikow wandte, als Proschka mit seinen
-Siebenmeilenstiefeln bereits in der Türe verschwunden war. Hierbei warf
-er einen argwöhnischen Blick auf Tschitschikow. Dieser Zug einer
-geradezu unerhörten Großmut und Großherzigkeit kam ihm unwahrscheinlich
-und verdächtig vor, und er dachte sich: »Weiß der Teufel, vielleicht ist
-er auch nur so ein Prahlhans, wie alle diese Prasser und Verschwender!
-Lügt einem was vor, um ein Stündchen zu verplaudern und ein paar Tassen
-Tee zu trinken und macht dann, daß er fortkommt!« Er sagte daher teils
-aus Vorsicht, teils um dem Gast ein wenig auf den Zahn zu fühlen, daß es
-nicht übel wäre, den Kaufvertrag so bald als möglich abzuschließen, denn
-der Mensch sei ein gar unzuverlässiges und gebrechliches Ding: heute
-rot, morgen tot.
-
-Tschitschikow erklärte sich bereit, den Kontrakt auf Wunsch sofort zu
-unterschreiben und bat nur um ein Verzeichnis sämtlicher Bauern.
-
-Dies beruhigte Pljuschkin. Man merkte es ihm an, daß er irgend einen
-Plan überdachte, und in der Tat zog er jetzt den Schlüsselbund hervor,
-näherte sich dem Schrank, öffnete ihn, suchte lange unter den Gläsern
-und Schalen herum und rief schließlich aus: »Jetzt kann ich ihn nicht
-finden; ich hatte da doch einen feinen Likör; wenn die Bande ihn nur
-nicht wieder ausgetrunken hat! Diese Leute sind die reinsten Banditen.
-Ah da ist er schon?« Tschitschikow bemerkte in seinen Händen eine kleine
-Karaffe, die in einer Staubhülle steckte wie in einem Trikothemd. »Der
-stammt noch von meiner seligen Frau her,« fuhr Pljuschkin fort, »die
-Schließerin, diese Spitzbübin hat ihn hier stehen lassen und sich
-überhaupt nicht mehr um ihn gekümmert, nicht einmal zugekorkt hat sie
-ihn, die Kanaille! Weiß Gott was für Würmer und Fliegen und sonstiger
-Plunder drin herum schwammen, aber ich habe alles herausgefischt, jetzt
-ist er wieder ganz rein, ich will Ihnen doch ein Gläschen einschenken.«
-
-Aber Tschitschikow lehnte dies Anerbieten mit einigem Eifer ab und
-bemerkte, daß er schon gegessen und getrunken habe.
-
-»Schon gegessen und getrunken!« sagte Pljuschkin. »Freilich, freilich.
-Einen Mann von gutem Stande erkennt man doch auf den ersten Blick: er
-hat keinen Hunger und ist immer satt, so einen Schwindler kann man
-füttern, soviel man will .... Da ist z. B. der Hauptmann: wenn der
-angefahren kommt, dann heißt es gleich: >Onkelchen, haben Sie nicht
-etwas zu essen?< Dabei bin ich ebensowenig sein Onkel, wie er mein
-Großvater ist. Wahrscheinlich hat er selbst zu Hause nichts zu essen,
-darum treibt er sich überall herum! Sie brauchen also ein Verzeichnis
-von all diesen Faulenzern? Natürlich, Sie haben ganz recht! Ich habe sie
-alle miteinander, so gut es ging, auf einen besonderen Zettel
-geschrieben, um sie bei der nächsten Revision gleich streichen zu
-lassen.« Pljuschkin setzte die Brille auf und begann in seinen Papieren
-herumzuwühlen. Dabei löste er die Schnur von so manchem Päckchen und
-warf die Papiere so durcheinander, daß eine Staubwolke dem Gaste in die
-Nase stieg, und dieser niesen mußte. Endlich zog er einen Zettel hervor,
-der beiderseits eng beschrieben war. Die Bauernnamen bedeckten ihn so
-dicht wie Fliegenschmutz. Da waren alle Kategorien vertreten, da gab es
-einen Paramonoff und Pimenow, einen Panteleimonow, ja es tauchte sogar
-ein gewisser Grigorij »Immerlangsamvoran« aus der ganzen Menschenflut
-hervor. Im ganzen waren es etwas mehr als hundertundzwanzig.
-Tschitschikow lächelte unwillkürlich als er diese stattliche Zahl
-übersah. Er steckte den Zettel in die Tasche und erklärte Pljuschkin, er
-werde wohl zum Abschluß des Kaufes nach der Stadt fahren müssen.
-
-»Nach der Stadt? Wie kann ich denn ...? Ich kann doch mein Haus nicht
-sich selbst überlassen! Meine Dienstboten sind lauter Diebe und
-Spitzbuben; die ziehen mich in einem Tage so aus, daß ich keinen Nagel
-mehr übrig behalte, an dem ich meinen Rock aufhängen könnte.«
-
-»Haben Sie nicht wenigstens irgend einen Bekannten?«
-
-»Wer sollte das sein? Meine Bekannten sind alle schon tot, oder wollen
-nichts mehr von mir wissen. Ach ja, _doch_, Väterchen! Wie denn
-nicht! Natürlich habe ich einen,« rief er plötzlich aus. »Der
-Gerichtspräsident, das ist ja mein guter Freund! Der hat mich früher oft
-besucht; wie sollte ich den nicht kennen! Das ist ja mein Jugendfreund.
-Wie oft sind wir zusammen über so manchen Zaun geklettert. Keinen
-Bekannten? Ich sage Ihnen, das ist ein Bekannter! ... Ich könnte doch an
-ihn schreiben?«
-
-»Aber natürlich.«
-
-»Ein so guter Bekannter! Ein alter Schulkamerad!«
-
-Und über das erstarrte Gesicht huschte plötzlich etwas wie ein warmer
-Strahl, ein schwacher Ausdruck oder doch wenigstens ein matter Abglanz
-eines Gefühls belebte die toten Züge; wie wenn auf der Oberfläche eines
-Gewässers ganz plötzlich und unerwartet ein Ertrinkender auftaucht und
-nun die am Ufer versammelte Menge in freudiges Jauchzen ausbricht; aber
-vergebens werfen die freudig erregten Schwestern und Brüder das rettende
-Seil aus und warten ungeduldig darauf, daß sich eine Schulter oder der
-vom Todeskampfe ermattete Arm aus den Fluten emporstrecke -- er war zum
-letzten Mal emporgetaucht. Und stumm wird's ringsumher, und
-schrecklicher noch, und öder erscheint jetzt die glatte ruhige Fläche
-des launischen Elementes. So wurde auch Pljuschkins Gesicht, nachdem der
-Schimmer eines Gefühls darüber hinweggeglitten war, fast noch kälter,
-gemeiner und gefühlloser.
-
-»Auf dem Tisch lag doch ein Stückchen reines Papier,« sagte er, »aber
-ich weiß nicht, wo es hingekommen ist: diese Taugenichtse von
-Dienstboten!« -- Und er guckte _unter_ den Tisch und _auf_ den Tisch,
-kramte überall herum und rief schließlich: »Mawra, he! Mawra!« Auf sein
-Geschrei erschien ein Weib mit einem Teller in der Hand, auf dem der dem
-Leser schon bekannte Zwieback thronte. Jetzt entspann sich folgendes
-Gespräch zwischen beiden:
-
-»Wo hast du das Papier gelassen, du Diebin?«
-
-»Bei Gott, gnädiger Herr! Ich habe kein Papier gesehen, außer dem
-Stückchen, mit dem Sie das Spitzglas bedeckt haben.«
-
-»Man sieht dir's ja an den Augen an, daß du es stibitzt hast.«
-
-»Wie käme ich dazu, es zu stibitzen? Ich wüßte doch nichts damit
-anzufangen. Ich kann ja nicht einmal lesen und schreiben.«
-
-»Das lügst du, du hast es zum Küster hingetragen, das ist ein
-Tintenklexer, dem wirst du's wohl gegeben haben.«
-
-»Wenn der will, so kann er sich jederzeit Papier verschaffen. Der Küster
-hat Ihren Papierfetzen überhaupt nicht zu sehen bekommen!«
-
-»Warte nur! Die Teufel werden dir beim jüngsten Gericht tüchtig zusetzen
-mit ihren eisernen Halseisen. Paß einmal auf, wie die dich plagen
-werden!«
-
-»Wofür sollten sie mich denn quälen, wenn ich doch das Papierstückchen
-garnicht in der Hand gehabt habe. Sie können mir jede andere weibliche
-Schwäche vorwerfen, aber daß ich stehle, das hat mir noch niemand
-gesagt.«
-
-»Du wirst schon sehen, wie die Teufel dir zusetzen werden! Das hast du
-dafür, daß du deinen Herrn beschwindelt hast, werden sie sagen und dich
-mit ihren glühenden Zangen zwacken!«
-
-»Dann werd' ich eben antworten: Ich bin unschuldig, bei Gott, ich bin
-unschuldig ... Aber da liegt es ja auf dem Tisch. Immer machen Sie einem
-unnütze Vorwürfe!«
-
-Pljuschkin sah den Papierschnitzel in der Tat daliegen, hielt einen
-Augenblick inne, kaute an seinen Lippen und sagte: »Na was regst du dich
-denn gleich so auf? So ein Trotzkopf. Man sagt ihr ein Wort, und sie
-kommt einem gleich mit einem ganzen Dutzend. Geh', bring mir etwas
-Feuer, damit ich den Brief versiegeln kann. Halt! du bringst mir
-womöglich noch eine Talgkerze; der Talg schmilzt so schnell, weg ist er,
-und man hat das Nachsehen! Bring mir lieber einen brennenden Kienspan!«
-
-Mawra entfernte sich, Pljuschkin aber setzte sich in den Lehnstuhl, nahm
-die Feder in die Hand und drehte und wendete den Zettel noch lange in
-den Fingern hin und her; er überlegte wohl, ob er nicht noch die Hälfte
-davon abschneiden könne, aber schließlich sah er wohl ein, daß das nicht
-ging; er tauchte also die Feder ins Tintenfaß, das mit einer
-verschimmelten Flüssigkeit angefüllt war, in der eine Menge Fliegen
-herumschwammen, und begann zu schreiben; er setzte die Buchstaben, die
-große Ähnlichkeit mit Noten hatten, dicht nebeneinander, und mußte
-fortwährend den Lauf der Feder hemmen, die sich auf dem Papier in
-übermütigen Sprüngen erging. Ängstlich fügte er Zeile an Zeile mit dem
-lebhaften Bedauern, daß trotzdem noch immer etwas leerer Raum zwischen
-ihnen übrig blieb.
-
-Und bis zu einer solchen Armseligkeit, Kleinlichkeit und Erbärmlichkeit
-konnte ein Mensch herabsinken? So furchtbar konnte er sich wandeln? Hat
-das überhaupt noch den Schein der Wahrheit? -- Jawohl! -- Es gibt
-überhaupt nichts Unwahrscheinliches. Alles kann mit dem Menschen
-geschehen! Ein feuriger Jüngling von heute würde vielleicht mit
-Entsetzen zurückprallen, wenn man ihm das Bild seines eigenen
-Greisenalters vorhielte. O, hütet sorgsam auf eurem Lebenswege, wenn ihr
-heraustretet aus euren milden zarten Jugendtagen in das ernste härtende
-Mannesalter -- o, hütet sorgsam jede menschliche Regung, verschwendet,
-verliert sie nicht unbedacht unterwegs: ihr findet sie nie wieder!
-Furchtbar und grauenvoll ist das in der Ferne drohende Greisenalter, es
-liefert nichts wieder aus, es gibt uns nichts zurück. Das Grab selbst
-ist barmherziger; auf dem Leichenstein wird vielleicht die Inschrift
-stehen: »hier liegt ein Mensch begraben.« Aber kein Schriftzeichen
-belebt die kalten gefühllosen Züge des menschlichen Alters.
-
-»Haben Sie nicht vielleicht einen Freund,« sagte Pljuschkin, während er
-den Brief zusammenfaltete, »der flüchtige Bauern brauchen könnte?«
-
-»Haben Sie auch flüchtige?« fragte Tschitschikow schnell, wie aus einem
-Traume erwachend.
-
-»Das ist es ja gerade, daß ich welche habe. Mein Schwager hat schon
-Erkundigungen eingezogen, und sagt, er hätte gar keine Spur von ihnen
-entdecken können; aber er ist Soldat, der kann nur mit den Sporen
-klirren, wenn man sich dagegen beim Gericht darum bemühen wollte, so
-....«
-
-»Und wieviel werden's wohl sein?«
-
-»So an die siebzig Mann, mindestens.«
-
-»Wahrhaftig?«
-
-»Bei Gott! Es vergeht kein Jahr, ohne daß mir ein paar davonlaufen. Die
-Leute sind heutzutage alle so unmäßig; tun den ganzen Tag nichts und
-wollen nur immer fressen, und ich habe doch selbst nichts zu essen ...
-Wahrhaftig ich würde sie fast umsonst hergeben. Nicht wahr, Sie sagens
-doch Ihrem Freunde: wenn er auch nur ein Dutzend wiederbekommt, hat er
-ein hübsches Sümmchen verdient. Eine eingetragene Seele ist doch an die
-fünfhundert Rubel wert.«
-
-»Die soll der Freund nicht einmal zu riechen bekommen!« dachte
-Tschitschikow, und erklärte, daß er leider keinen solchen Freund besäße,
-und daß allein die Kosten dieses Verfahrens mehr betragen würden; die
-Gerichte hält man sich am liebsten ganz vom Leibe, denn da muß man ja
-selbst noch die Rockschöße hingeben. Aber wenn Pljuschkin sich wirklich
-in einer so bedrängten Lage befände, dann sei er, Tschitschikow, aus
-Sympathie für ihn bereit, eine kleine Summe zu bezahlen ... Aber das
-sei, wie gesagt, eine solche Kleinigkeit, die nicht einmal der Rede wert
-sei.
-
-»Und wieviel würden Sie geben?« fragte Pljuschkin, der vor Habgier
-bebte, und seine Hände zitterten wie Espenlaub.
-
-»Ich könnte fünfundzwanzig Kopeken pro Stück anlegen.«
-
-»Und zahlen Sie bar?«
-
-»Ja, Sie können das Geld gleich bekommen.«
-
-»Hören Sie Väterchen, Sie wissen doch, wie arm ich bin, Sie könnten mir
-wirklich vierzig Kopeken geben.«
-
-»Verehrtester, ich würde Ihnen gerne nicht nur vierzig Kopeken, sondern
-selbst fünfhundert Rubel pro Kopf bezahlen! Mit dem größten Vergnügen,
-denn ich sehe, daß ein hochachtbarer, edler Geist infolge seiner
-Gutmütigkeit Not leidet.«
-
-»Ja, nicht wahr! Bei Gott!« sagte Pljuschkin, ließ den Kopf hängen und
-schüttelte ihn heftig. »Das macht alles die Gutmütigkeit.«
-
-»Nun sehen Sie, ich habe Ihren Charakter sofort erkannt. Warum sollte
-ich nicht fünfhundert Rubel pro Mann geben? Aber ich bin eben auch nicht
-vermögend; fünf Kopeken will ich meinetwegen noch zulegen, dann kostet
-jede Seele rund dreißig Kopeken.«
-
-»Legen Sie noch zwei Kopeken zu, Väterchen!«
-
-»Also gut, meinetwegen noch zwei Kopeken! Wieviel Seelen waren es doch,
-sagten Sie nicht siebzig?«
-
-»Nein, es sind sogar achtundsiebzig.«
-
-»Achtundsiebzig, achtundsiebzig zu dreißig Kopeken, das macht ...« hier
-dachte unser Held eine Sekunde und nicht einen Augenblick länger nach
-und sagte, »das macht vierundzwanzig Rubel sechsundneunzig Kopeken!« Er
-war sehr stark in der Arithmetik. Dann ließ er Pljuschkin die Quittung
-schreiben und händigte ihm das Geld aus, welches jener mit beiden Händen
-ergriff und mit ängstlicher Vorsicht nach dem Schreibpulte trug, als
-hielte er in seinen Händen eine Flüssigkeit, die er jeden Augenblick zu
-verschütten fürchtete. Als er vor dem Pulte stand, betrachtete er die
-Banknoten noch einmal genau und legte sie ebenso vorsichtig in eines der
-Schubfächer, wo das Geld wahrscheinlich begraben blieb, bis Pater Karp
-und Pater Polikarp, die zwei Priester des Dorfes, ihn selbst zur ewigen
-Ruhe bestatteten: zur unbeschreiblichen Freude seiner Tochter und des
-Schwiegersohnes -- und vielleicht auch des Hauptmanns, der durchaus mit
-ihm verwandt sein wollte. Nachdem Pljuschkin das Geld eingeschlossen
-hatte, ließ er sich auf dem Lehnstuhle nieder, ohne, wie es schien,
-einen neuen Gesprächsstoff finden zu können.
-
-»Wie, Sie wollen schon fahren,« sagte er, als er Tschitschikow, der im
-Begriff war, sein Taschentuch herauszuholen, eine kleine Bewegung machen
-sah. Diese Frage erinnerte jenen daran, daß es in der Tat zwecklos sei,
-sich hier noch länger aufzuhalten. »Ja, es ist Zeit!« sprach er und
-griff nach dem Hute.
-
-»Wollen Sie denn keinen Tee?«
-
-»Nein, ich danke! Ich spreche lieber bei anderer Gelegenheit einmal zum
-Tee vor.«
-
-»Ja, wie denn nur? Ich habe doch die Teemaschine aufsetzen lassen! Wenn
-ich ehrlich sein soll, ich mache mir auch nichts aus Tee: es ist ein
-teures Getränk, und dann sind auch die Zuckerpreise so unerhört
-gestiegen. Proschka! Wir brauchen die Teemaschine nicht mehr. Und den
-Zwieback bringst du der Mawra! Hörst du? Sie soll ihn wieder auf den
-alten Platz legen; oder nein, gib ihn lieber her, ich will ihn schon
-selbst hintragen. Leben Sie wohl, Väterchen; Gott segne Sie! Und den
-Brief geben Sie dem Gerichtspräsidenten, nicht wahr? Er soll ihn lesen!
-Er ist doch ein alter Freund von mir. Ja, ja, ein Jugendgespiele.«
-
-Hierauf begleitete ihn diese seltsame Gestalt, dieser merkwürdig
-eingeschrumpfte alte Mann in den Hof hinab. Nachdem Tschitschikow
-davongefahren war, ließ Pljuschkin das Tor sofort schließen. Dann
-schritt er durch alle Vorratskammern und Speicher, um sich zu
-überzeugen, ob auch alle Wächter an ihrem Platze seien, die an jeder
-Ecke standen und mit Holzschaufeln auf ein leeres Faß statt auf eine
-Blechtrommel schlugen; er warf auch einen Blick in die Küche, sah dort
-nach, ob auch das Essen für die Dienstboten gut und schmackhaft
-zubereitet sei, was für ihn jedoch nur ein Vorwand war, sich selbst
-gründlichst an Brei und Kohlsuppe satt zu essen. Nachdem er schließlich
-noch alle bis auf den letzten wegen ihrer schlechten Aufführung tüchtig
-gescholten und ihnen Diebstahl vorgeworfen hatte, kehrte er in sein
-Zimmer zurück. Als er allein war, kam ihm einen Augenblick sogar die
-Idee, sich dem Gast gegenüber für dessen beispiellosen Edelmut
-erkenntlich zu erweisen: »Ich will ihm die Taschenuhr zum Geschenk
-machen,« dachte er -- »es ist doch eine schöne silberne Uhr, und nicht
-etwa von Tomback oder Bronze; sie ist freilich etwas verdorben, aber er
-kann sie ja reparieren lassen; er ist noch ein junger Mann, und braucht
-eine Taschenuhr, wenn er bei seiner Braut Eindruck machen will. Oder
-nein!« -- fuhr er nach einigem Nachdenken fort: »ich will sie ihm lieber
-vermachen; er soll sie erst nach meinem Tode erhalten, damit er sich
-später noch meiner erinnert.«
-
-Aber unser Held war auch ohne Uhr in höchst vergnügter Stimmung. Eine so
-unerwartete Akquisition war eine wahre Gottesgabe. In der Tat, dagegen
-ließ sich nichts einwenden: nicht nur ein Paar Schock tote Seelen,
-sondern auch noch einige Dutzend flüchtige dazu: zusammen etwa
-zweihundert Stück! Er hatte ja freilich schon so eine Ahnung gehabt, als
-er sich Pljuschkins Landgute näherte, daß es hier was zu verdienen geben
-würde, aber auf ein so gutes Geschäft hatte er nicht gerechnet. Den
-ganzen Weg über war er außergewöhnlich lustig, pfiff und sang vor sich
-hin, indem er sich die Faust vor den Mund hielt und hineinblies wie in
-eine Trompete. Zuletzt stimmte er sogar ein Lied an, welches so seltsam
-und sonderbar klang, daß selbst Seliphan verwundert aufhorchte, den Kopf
-schüttelte und sagte: »Sieh mal an, wie mein Herr singen kann!« Es war
-schon ganz dunkel, als sie sich der Stadt näherten. Licht und Finsternis
-gingen vollkommen ineinander über, und alle Gegenstände schienen
-zusammenzufließen. Der gestreifte Schlagbaum hatte eine ganz unbestimmte
-undefinierbare Farbe angenommen; dem Posten vor der Stadt schien der
-Schnurrbart hoch über den Augenbrauen zu sitzen, und seine Nase schien
-überhaupt nicht mehr vorhanden zu sein. Das Gerassel der Räder und die
-Luftsprünge, die die Equipage machte, ließen erkennen, daß man sich
-bereits wieder auf der gepflasterten Straße befand. Die Laternen waren
-noch nicht angezündet, hie und da blitzte in den Fenstern der Häuser ein
-Licht auf, und in den Winkeln und Gassen spielten sich die bekannten
-Vorgänge ab; man hörte es munkeln und flüstern, was um die nächtlichen
-Stunden in Städten stets zu geschehen pflegt, wo es viele Soldaten,
-Kutscher, Arbeiter und jene besondere Menschengattung gibt, eine Art von
-Damen mit roten Shawls, in Schuhen und ohne Strümpfe, die an den
-Straßenkreuzungen herumschwirren wie die Fledermäuse. Aber Tschitschikow
-bemerkte sie nicht, ebensowenig wie die schlanken Beamten, die mit
-Spazierstöckchen in der Hand wohl von einer Promenade außerhalb der
-Stadt zurückkehrten. Hie und da drangen Rufe an sein Ohr, die von
-weiblichen Stimmen herzurühren schienen: »Das lügst du, du bist wohl
-besoffen; ich hätte ihm nie eine solche Frechheit erlaubt!« oder »du
-suchst wieder Händel du Grobian, komm mal mit auf die Polizei, da will
-ich dir's schon zeigen.« Mit einem Wort, all jene Reden, die wie ein
-Dampfbad auf einen phantasiereichen zwanzigjährigen Jüngling wirken,
-wenn er aus dem Theater zurückkehrend eine spanische Gasse, eine dunkle
-Mondnacht und ein herrliches Frauenbild mit einer Gitarre in seinem
-Kopfe trägt. Welch wundersame Träume, welche tollen Phantasien wirbeln
-in seinem Hirne durcheinander. Er glaubt im siebenten Himmel zu
-schweben, und stattet sogar dem Dichter Schiller einen Besuch ab -- da
-schlagen plötzlich jene verhängnisvollen Worte wie ein Donnerschlag
-neben ihm ein, er fühlt sich wieder auf die Erde zurückversetzt, ja
-sogar auf den »Heumarkt« in die nächste Nähe einer Schenke, und aufs
-neue verschlingt ihn des Werktages altersgraue Öde.
-
-Endlich machte der Wagen noch einen kräftigen Satz und tauchte wie in
-einem Erdloch im Tore unter. Tschitschikow wurde von Petruschka
-empfangen, welcher, einen seiner Rockschöße in der einen Hand haltend --
-denn er liebte es nicht, daß die Schöße sich entzweiten -- mit der
-anderen seinem Herrn aus dem Wagen half. Auch der Kellner kam mit einer
-Kerze, die Serviette über die Schulter geworfen, angelaufen. Es läßt
-sich nicht sagen, ob Petruschka über die Ankunft seines Herrn sehr
-erfreut war, jedenfalls zwinkerten Seliphan und er sich verständnisinnig
-mit dem Auge zu, und sein sonst so strenges Gesicht schien sich ein
-wenig zu erhellen.
-
-»Sie haben aber eine lange Spazierfahrt zu machen geruht,« sagte der
-Kellner, indem er ihm auf der Treppe voranleuchtete.
-
-»Ja,« sagte Tschitschikow und stieg die Stufen empor. »Und wie gehts bei
-euch?«
-
-»Gottlob!« antwortete der Kellner mit einer Verbeugung. »Gestern ist ein
-Offizier angekommen. Er wohnt auf Nummer sechzehn.«
-
-»Ein Leutnant?«
-
-»Ich weiß nicht. Er kommt aus Rjasan und hat braune Pferde.«
-
-»Schön, schön! Benimm dich auch fernerhin gut!« sagte Tschitschikow und
-trat in sein Zimmer. Während er durch den Flur schritt, rümpfte er die
-Nase und sprach zu Petruschka gewandt: »Du hättest auch die Fenster
-aufmachen können.«
-
-»Ich habe sie ja aufgemacht,« entgegnete Petruschka; aber er log.
-Uebrigens wußte sein Herr selbst, daß es eine Lüge war. Doch er wollte
-nicht widersprechen. Nach der langen Fahrt bemächtigte sich eine starke
-Ermattung aller seiner Glieder. Er bestellte sich eine ganz leichte
-Abendplatte, die nur aus einem Stück Spanferkel bestand, entkleidete
-sich sofort, kroch unter die Decke und versank sogleich in einen tiefen,
-festen Schlaf, in jenen wundersamen Schlaf, den nur die Glückspilze
-kennen, welche nichts ahnen: weder von Hämorrhoiden, noch von Flöhen,
-noch von einer allzu regen Geistestätigkeit.
-
-
- Siebentes Kapitel
-
-Glücklich der Reisende, der nach einer weiten, langweiligen Fahrt mit
-ihrer Kälte, ihrem Schmutz und Kot, ihren verschlafenen Posthaltern,
-ihrem Schellengeklingel, ihren Reparaturen, ihrem Herumgezanke, ihren
-Postknechten, Schmieden und ähnlichen Vagabunden, endlich das traute
-Dach mit dem immer heller werdenden Lichterglanz erblickt -- schon
-taucht vor seinem geistigen Auge sein liebes Heim mit den bekannten
-Zimmern auf, schon hört er die jubelnden Rufe der ihm entgegeneilenden
-Hausgenossen, die freudige Aufregung und das Gelärm der Kinder, stille
-sanfte Worte unterbrochen von glühenden Zärtlichkeiten, die die Kraft
-haben, alles vergangene Leid aus dem Gedächtnis zu tilgen. Glücklich der
-Familienvater, dem ein solches Heim beschieden ward; aber wehe dem
-Hagestolzen! Glücklich der Schriftsteller, der an den langweiligen,
-widerwärtigen, durch ihre traurige Blöße erschreckenden Gestalten der
-Wirklichkeit flüchtig vorüber eilend sich Charakteren nähert, welche des
-Menschen hohe Würde verkörpern und erscheinen lassen, der aus dem großen
-Wirbel ewig wechselnder Formen sich nur die wenigen Ausnahmen erkiest,
-der auch nicht _einmal_ dem heiligen Schwunge seiner Leier untreu ward,
-der nie von seiner eigenen Höhe zu seinen armseligen, schwachen Brüdern
-herab stieg und, ohne das Irdische zu berühren, sich selig stürzte in
-den erdentrückten Chor erhabener Gestalten. Doppelt beneidenswert ist
-sein herrliches Los, er wandelt unter ihnen wie im trauten Kreise der
-Familie; indes schallt weit und laut sein Ruhm durch alle Lande. Mit
-Weihrauchwolken hat er die Augen der Menschen umhüllt, mit Zauberworten
-nahm er schmeichelnd ihren Geist gefangen, verbergend vor ihnen des
-Lebens rauhe Wirklichkeit und ihnen den schönen Menschen weisend.
-Händeklatschend folgt alles seiner Spur und umschwärmt jauchzend seinen
-Wagen. Einen großen Weltendichter nennt man ihn, der im hohen Raume
-schwebt ob allen andern Genien dieser Welt, wie der Aar über allem
-hochfliegenden Getier. Sein Name schon weckt heilige Schauer in jungen
-glühenden Herzen, Tränen der Sympathie erglänzen in jedem Auge ... An
-Macht kommt ihm kein Wesen gleich -- er ist ein Gott! Wie ganz anders
-ist das Los des Schriftstellers, der sich erkühnte, all das ans Licht zu
-ziehen, was jederzeit vor jedem Auge liegt und doch dem gleichgültigen
-Blicke entgeht: den grauenvollen Schlamm des Nichtigen, der unser Leben
-umstrickt, die ganze abgründige Tiefe jener kalten zerklüfteten
-Alltagscharaktere, die unsern dornigen, oft öden Erdenweg bevölkern, und
-mit dem kräftigen Schlag des unerbittlichen Meißels es wagte, sie klar
-und plastisch dem Blick der Menschen preiszugeben! Er erntet nicht des
-Volkes lauten Beifall, kein Dank strahlt ihm aus den Tränen und der
-einmütigen Begeisterung tieferregter Seelen, die sein Wort tief im
-Innersten aufwühlte; ihm fliegt keine sechzehnjährige Jungfrau
-entzückten Sinnes voll heroischer Leidenschaft entgegen; er kann sich
-nicht berauschen am süßen Klang der Töne, die er der eigenen Leier
-entlockte, und nicht wird er dem Gerichte des Tages entgehen, dem
-heuchlerisch gefühllosen Richterspruch des Augenblicks, der die am
-eignen warmen Busen genährten Geschöpfe armselig, gemein und nichtig
-nennen, ihm einen elenden Winkel anweisen wird inmitten jener
-Schriftsteller, die die Menschheit schänden, ihm die Charakterzüge
-seiner eigenen Helden beilegen und ihm Herz und Seele und den göttlichen
-Funken des Talentes rauben wird; denn das Gericht des Tages erkennt
-nicht an, daß gleich bewundernswürdig _jene_ Gläser sind, in denen sich
-die Sternenheere spiegeln und jene, durch die man die zarten Bewegungen
-unsichtbarer Lebewesen wahrnehmen kann, denn das Gericht des Tages
-erkennt nicht an, daß hohes begeistertes Lachen sich wohl messen kann
-mit hohem lyrischen Schwunge, und daß ein Abgrund gähnt zwischen jenem
-und den unwürdigen Fratzen des Jahrmarktgauklers. Das Gericht des Tages
-versteht dies nicht und verwandelt alles in Schimpf und Vorwurf für den
-verachteten Dichter: ohne Mitleid, ohne Antwort, ohne Teilnahme wie ein
-heimatloser Wanderer steht er allein auf öder Straße. Schwer und hart
-ist sein Beruf und bitter fühlt er seine Einsamkeit.
-
-Und lange noch ist mir's von der geheimnisvollen Schicksalsmacht
-beschieden, den Weg fortzuwandeln Hand in Hand mit meinem Helden, das
-ganze gewaltig treibende Leben zu überschauen, durch das aller Welt
-_sichtbare_ Lachen und die keinem bekannten _unsichtbaren_ Tränen. Und
-noch fern ist die Zeit, wo ein andrer Springquell hoher Begeisterung wie
-ein Wirbelsturm aus dem von heiligem Schauer erschütterten flammenden
-Haupte aufsteigen, und wo verzagt die Menge dem majestätischen Donner
-anderer Reden lauschen wird ...
-
-Vorwärts! Vorwärts! fort mit der finsteren Miene, fort mit der
-grämlichen Runzel, die deine Stirne furcht. Laßt uns geschwind wieder
-untertauchen in das Leben mit all seinem tonlosen Gelärm und
-Schellengeklingel: laßt uns zusehen was Tschitschikow macht.
-
-Tschitschikow war soeben aufgewacht, er dehnte und streckte sich, denn
-er hatte das behagliche Gefühl, sich gut ausgeschlafen zu haben. Nachdem
-er noch ein paar Minuten ruhig auf dem Rücken gelegen hatte, schnalzte
-er mit den Fingern, und sein Gesicht verklärte sich bei dem Gedanken,
-daß er jetzt nahezu vierhundert Seelen besaß. Dann sprang er aus dem
-Bett, betrachtete sich nicht einmal im Spiegel, und warf keinen Blick
-auf sein Gesicht, das er aufrichtig liebte, und an dem ihm das Kinn ganz
-besonders gefiel, denn er pries es bei jeder Gelegenheit vor seinen
-Freunden, ganz besonders während des Rasierens. »Sieh mal,« pflegte er
-dann gewöhnlich zu sagen, »was ich für ein schönes rundes Kinn habe.«
-Und dabei streichelte er es mit der Hand. Heute aber warf er keinen
-einzigen Blick weder auf sein Kinn noch auf sein Antlitz, sondern zog
-sich sogleich seine Saffianstiefel mit dem gestickten Blumenbesatz an,
-mit denen die Stadt Torshok einen so schwunghaften Handel treibt,
-welcher in unserer russischen Bequemlichkeit eine so reiche Nahrung
-findet. Hierauf machte Tschitschikow in einem kurzen schottischen
-Hemdchen zwei kühne Luftsprünge, wobei er sich nicht ohne
-Geschicklichkeit eins mit dem Hacken auswischte. Und dann ging er sofort
-ans Werk: er rieb sich vor der Schatulle ebenso vergnügt die Hände wie
-ein unbestechlicher Kreisrichter, der hinausfuhr, um eine Untersuchung
-vorzunehmen und nun vor das Anrichtetischchen tritt, beugte sich über
-das Kästchen und holte ein Päckchen Papier hervor. Er wollte die Sache
-so schnell als möglich erledigen, um sie nicht auf die lange Bank zu
-schieben. Daher ging er rasch entschlossen an die Aufsetzung des
-Kaufkontraktes und kopierte ihn dann eigenhändig, um sich die Unkosten
-für den Notar zu sparen. Auf die Formalitäten verstand er sich
-vortrefflich; zuerst malte er mit schwungvollen, großen Buchstaben die
-Jahreszahl achtzehnhundert und so und so viel hin; hierauf schrieb er
-mit kleinen Buchstaben darunter: Gutsbesitzer Soundso und was noch sonst
-drum und dran hängt. In zwei Stunden war alles fix und fertig. Als er
-danach auf diese Blätter hinblickte, auf die Namen der Bauern, welche
-tatsächlich einmal gelebt, gearbeitet, geackert, getrunken,
-Kutscherdienste geleistet, ihre Herren betrogen hatten oder vielleicht
-einfach brave Bauern gewesen waren, da beschlich ihn ein wundersames,
-unheimliches Gefühl. Jeder Zettel schien seinen eigenen Charakter zu
-besitzen, und das schien den Bauern selbst eine eigentümliche Wesensart
-zu verleihen. Die Bauern, welche Karobotschka gehört hatten, trugen alle
-irgend einen Spitznamen als Anhängsel. Pljuschkins Liste zeichnete sich
-durch Kürze und Gedrängtheit des Stiles aus: oft standen nur die
-Anfangssilben der Vor- und Beinamen da, worauf ein paar Punkte folgten.
-Sabakewitschs Register setzte durch seine außerordentliche
-Ausführlichkeit und Vollständigkeit in Erstaunen; da gab es keine noch
-so geringe Eigentümlichkeit, die nicht sorgfältig gebucht war: von einem
-hieß es: »Ein guter Tischler,« von einem andern: »Er versteht seine
-Sache und säuft nicht.« Ebenso sorgfältig waren die Eltern eines jeden
-aufgezählt und ihr Charakter wie ihr Benehmen genau beschrieben. Nur von
-einem gewissen Fedotow stand vermerkt: »Der Vater ist unbekannt, die
-Mutter ist eine meiner Dienstmägde, namens Kapitolina, die jedoch einen
-guten Charakter hat und nicht stiehlt.« All diese Einzelheiten verliehen
-dem Ganzen eine gewisse Frische. Man gewann den Eindruck, als hätten die
-Bauern gestern noch gelebt. Tschitschikow überlas die Namen noch einmal
-genau und sorgfältig. Eine seltsame Rührung erfaßte ihn, er seufzte und
-sprach leise vor sich hin: »Herrgott welche Menge da dichtgedrängt
-beieinander steht! Was mögt ihr wohl alles getrieben haben, euer Leben
-lang, ihr Lieben? Wie mögt ihr euch durchgeschlagen haben?« Und seine
-Augen hefteten sich auf eine Stelle, wie unwillkürlich angezogen von
-einem Namen. Dies war der bekannte Peter Saweljewitsch, der
-Trogverächter, welcher einst der Gutsbesitzerin Karobotschka gehört
-hatte. Und abermals konnte er den Ausruf nicht unterdrücken: »Herrjeh,
-ist der aber lang, der nimmt ja die ganze Zeile ein! Was magst du wohl
-gewesen sein: ein Meister deines Handwerks, oder ein schlichter Bauer,
-und wie hat der Tod dich ereilt? War's in der Schenke, oder hat dich gar
-auf breiter Straße eine plumpe Fuhre überfahren, du Schlafmütze? --
-Stepan Probka, der Tischler, _ein braver nüchterner Mann_. -- Sieh da
-bist du ja, mein Stepan Probka, du großer Held, der du für die Garde
-geboren warst! Hast wohl manch weites Stück Weges durchwandert, die Axt
-am Gürtel und die Stiefel über die Schulter geworfen, für einen Groschen
-Brod verzehrt und für zwei Groschen gedörrten Fisch und du brachtest
-dann wohl jedes Mal einen Hunderter in deinem Beutel mit oder nähtest
-dir gar einen Tausender in deine Nangkinghose ein oder stecktest ihn dir
-in den Stiefel. Wo holte dich der Tod? Bist du vielleicht nur um des
-gemeinen Mammons willen bis auf die Kirchenkuppel hinaufgestiegen oder
-gar bis aufs Kreuz emporgeklettert und von dem Gerüst herabgestürzt zu
-Füßen irgend eines Onkel Michei, der sich nur den Kopf kratzte und
-mitleidig murmelte: >Ach Wanja, was ist nur in dich gefahren!< um sich
-sogleich den Strick um den Leib zu binden und ruhig an deiner Stelle
-hinaufzuklettern. -- Maxim Telhatnikow, der Schuster. Der Schuster? He?
->Besoffen wie ein Schuster<, sagt ein Sprichwort. Ich kenn' dich, kenne
-dich, mein Liebling; willst du's, so erzähle ich dir deine ganze
-Lebensgeschichte. Du kamst zu einem Deutschen in die Lehre, der euch
-allesamt fütterte, für eure Nachlässigkeit mit dem Riemen züchtigte und
-nie auf die Straße ließ, damit ihr keine Streiche macht. Du warst ein
-wahres Weltwunder und kein Schuster, und der Deutsche konnte dein Lob
-nicht hell genug singen, wenn er mit seiner Frau oder seinem Kameraden
-über dich sprach. Und als deine Lehrzeit aus war, da sprachst du zu dir
-selbst: >Jetzt will ich mir ein eigenes Häuschen kaufen, aber ich will's
-nicht machen wie der Deutsche, der einen Groschen zum andern legt, ich
-will mit einem Schlage ein reicher Mann werden!< Und du zahltest deinem
-Herrn einen reichen Erbzins, schafftest dir einen Laden an, besorgtest
-dir einen Haufen Aufträge und legtest los. Dann triebst du irgendwo zum
-Drittel des Preises ein Stück halbverfaulten Leders auf und verkauftest
-jeden Stiefel mit doppeltem Gewinn, aber deine Schuhe platzten schon
-nach zwei Wochen und deine Kunden schimpften dich kräftig aus, wie du's
-verdientest. So kam es, daß es in deinem Laden leer ward, du fingst an
-zu trinken, dich auf der Straße herumzutreiben und sprachst: >Ist das
-eine schlimme Welt! Wir Russen können rein verhungern: und an alledem
-ist niemand schuld als der Deutsche!< -- Und was ist das für ein Mann:
-Jelisawetus Sperling? Verdammt noch einmal: das ist ja ein Weibsbild!
-Wie ist die hierhergekommen? Der Sabakewitsch, der Schurke hat sie mit
-hineingeschmuggelt!« Tschitschikow hatte ganz recht: dies war wirklich
-eine Frau. Wie sie in diese Gesellschaft gekommen war, das wußte Gott
-allein; aber ihr Name war so geschickt und kunstvoll hingemalt, daß man
-sie von ferne wirklich für ein Mannsbild halten konnte, ja der Vorname
-hatte sogar die männliche Endung und lautete: Jelisawetus, statt
-Jelisaweta. Allein Tschitschikow nahm keine Rücksicht darauf und strich
-sie einfach aus der Liste. -- »Und du Grigorij Immerlangsamvoran! Was
-warst du wohl für ein Mensch? Warst du ein Postknecht, der sich ein
-Dreigespann samt einem gedeckten Wagen anschaffte, und dem eignen Heim,
-dem trauten Winkel für immer Valet sagte, um sich mit den Kaufleuten auf
-den Jahrmärkten herumzuplagen? Gabst du unterwegs deinen Geist auf,
-brachten dich deine eigenen Freunde wegen eines dicken rotbackigen
-Soldatenweibes um, oder fand irgend ein Wegelagerer Gefallen an deinen
-ledernen Fausthandschuhen und dem Dreigespann deiner kleinen aber
-kräftigen Pferde, oder fiel's dir vielleicht ein, derweil du auf deinem
-Lager lagst und vor dich hingrübeltest, plötzlich ohne jeden Grund und
-Anlaß in die Schenke hineinzuspazieren und von dort geradewegs in ein
-Eisloch, so daß keine Menschenseele weiß, wo du verschwunden bist? Oh du
-mein russisches Volk! Du liebst es nicht, eines natürlichen Todes zu
-sterben! -- Und ihr meine Lieblinge,« fuhr er fort, indem er einen Blick
-auf die Liste warf, auf der Pljuschkins flüchtige Seelen verzeichnet
-standen: »ihr freut euch zwar noch eures Lebens, aber was für einen Wert
-habt ihr? Ihr seid so gut wie tot. Und wohin tragen euch wohl jetzt eure
-schnellen Füße! Hattet ihr's wirklich gar so schlecht bei dem
-Pljuschkin, oder machte es euch bloß Spaß im Walde herumzustreichen und
-die Reisenden auszuplündern? Sitzt ihr vielleicht im Gefängnis oder habt
-ihr euch einen anderen Herrn gesucht, dessen Felder ihr nun pflügt?
-Jeremej Leichtfuß, Nikita Renner, Anton Renner, dessen Sohn, euch merkt
-man's schon an euren Namen an, daß ihr gute Läufer seid; Popor, der
-Knecht ... War wohl ein gelehrter Mann, der sich auf's Lesen und
-Schreiben verstand! der hat sicher kein Messer in die Hand genommen und
-sich ein hübsches Vermögen zusammengestohlen. Paß auf! paßloses
-Individuum, du fällst noch einmal dem Polizeihauptmann in die Hände.
-Zwar stellst du mutig deinen Mann: >Wer ist dein Herr?< fragt dich der
-Hauptmann und begleitet, da sich eine so gute Gelegenheit dazu bietet,
-seine Worte mit einem kräftigen Fluch: -- >Gutsbesitzer Soundso,<
-antwortest du keck. >Und wie kommst du hierher?< fragt dich der
-Hauptmann. >Ich bin gegen Bezahlung des Erbzinses freigelassen,<
-erwiderst du ohne Zaudern. >Wo ist dein Paß?< >Bei meinem Herrn, dem
-Kleinbürger Pimenow.< Pimenow wird gerufen. >Bist du Pimenow?< >Jawohl.<
->Hat er dir seinen Paß gegeben?< >Nein, er hat mir keinen Paß gegeben.<
->Du lügst also?< sagt der Polizeihauptmann und läßt wieder ein kräftiges
-Wort folgen. >Zu Befehl,< antwortest du frech: >ich gab ihm den Paß
-nicht, weil ich sehr spät nach Hause kam, ich habe ihn dem Glöckner zur
-Aufbewahrung gegeben.< -- >Der Glöckner soll herkommen! Hat er dir
-seinen Paß gegeben.< -- >Nein, ich habe keinen Paß von ihm bekommen.<
->Warum lügst du schon wieder!< fragt der Polizeihauptmann aufs neue und
-flicht zur Bestätigung abermals ein kräftiges Wörtlein ein. >Wo ist denn
-dein Paß?< >Ich weiß genau, daß ich ihn bei mir hatte,< antwortest du
-sicher, >wahrscheinlich werde ich ihn wohl unterwegs irgendwo verloren
-haben.< -- >Und warum hast du dem Soldaten den Mantel und dem Pfarrer
-einen Kasten mit Kupfermünzen gestohlen?< sagt der Polizeihauptmann,
-indem er zur Bekräftigung wiederum ein kerniges Wörtlein anfügt.
->Wahrhaftig nicht,< sagst du ohne mit der Wimper zu zucken, >beim
-Stehlen hat mich noch keiner ertappt.< >Und wie kommt es, daß man den
-Mantel bei dir gefunden hat?< >Ich weiß nicht, wahrscheinlich hat ihn
-ein anderer bei mir liegen lassen!< -- >O, du Hallunke, du Bestie!< sagt
-der Polizeihauptmann kopfschüttelnd, und stemmt die Hände in die Seiten.
->Legt ihm Fußschellen an und führt ihn ins Gefängnis.< -- >Zu Befehl,
-ich habe nichts dagegen,< antwortet du. Und du ziehst deine Tabaksdose
-aus der Tasche, reichst sie gutmütig den zwei Invaliden, die dir die
-Fußschellen angelegt haben und fragt sie aus, ob es schon lange her ist,
-daß sie beim Militär waren und an welchem Kriege sie teilgenommen haben.
-Und dann wanderst du ins Gefängnis und bleibst ruhig drin sitzen,
-während das Gericht deine Sache prüft. Schließlich fällt es seinen
-Spruch, und du wirst aus Zarewo-Kokschaisk nach dem ***er Gefängnis
-transportiert. Das dortige Gericht läßt dich nach Wessjegonsk oder sonst
-wohin weiterbefördern usw.; so wandert du aus einem Gefängnis ins andre
-und sprichst jedesmal, wenn du dein neues Heim erblickst: >Nein das
-Wessjegonskische Gefängnis ist doch netter, da ist doch mehr Platz, da
-kann man auch einmal das Knöchelspiel spielen, und da gibt's auch mehr
-Gesellschaft.< -- Abakum Fyrow? Na und du mein Bester? Wo, in welcher
-Gegend treibst du dich herum? Lebst _du_ vielleicht irgendwo an der
-Wolga und bist ein Fährmann geworden, weil du ein freies Leben liebst?
-...« Hier hielt Tschitschikow inne und wurde ein wenig nachdenklich.
-Worüber sann er wohl nach? Dachte er an das Schicksal Abakum Fyrows,
-oder war es jene natürliche, fast selbstverständliche Nachdenklichkeit,
-die jeden Russen in jedem Lebensalter überfällt, welchem Stande und
-Berufe er auch angehören mag, wenn er an die Lust eines freien
-ungebundenen Lebens denkt? »In der Tat wo war jetzt Fyrow?
-Wahrscheinlich spazierte er laut und fröhlich am Landungsplatze herum,
-sich heiter unter die Kaufleute mischend. Mit Blumen und Bändern an den
-Hüten plaudert und lärmt der ganze Troß der Bootsführer, welche sich von
-ihren schlanken, hohen Frauen und Schätzen verabschieden, die
-Perlenbänder um den Hals und bunte Schleifen im Haar tragen; es schwingt
-sich der Reigen, helle Lieder ertönen aus fröhlichen Kehlen, der ganze
-Landungsplatz wogt auf und nieder, während die Last- und Gepäckträger
-unter Lärmen, Gezänk und ermunternden Zurufen sich mit einem Haken neun
-Pud schwere Ballen auf den Rücken laden, Weizen und Erbsen geräuschvoll
-in geräumige Schiffe schütten und Säcke mit Hafer und Buchweizen
-fortschleppen; weithin blinken die gewaltigen Haufen gleich einer
-Pyramide von Kanonenkugeln aufeinander getürmter Säcke und Ballen, die
-den ganzen Platz bedecken, und machtvoll ragt dieses ganze
-Getreidearsenal empor, bis es in all' die geräumigen Barken und
-Fahrzeuge verladen ist, und diese endlose Flotte zugleich mit dem
-Frühjahrseise den Fluß hinabschwimmt. Da gibt's Arbeit für euch in Hülle
-und Fülle, ihr Schiffer, und vereint, so wie ihr einst munter geschwärmt
-und über alle Stränge geschlagen, geht ihr nun ans Werk und zieht im
-Schweiße eures Angesichts an dem Strange, unter Liedern und Gesängen,
-die so unendlich sind, wie die russische Heimat selbst!
-
-»Herrjeh! Schon zwölf Uhr!« rief Tschitschikow plötzlich aus, indem er
-auf die Uhr blickte. »Was säume ich bloß so lange? Wenn ich noch etwas
-Vernünftiges getan hätte, aber da rede ich erst allerhand albernes Zeug
-und versinke dann noch in törichte Träumereien! Ich bin doch ein rechter
-Narr! Wahrhaftig!« Mit diesen Worten vertauschte er sein schottisches
-Kostüm mit einem europäischen, zog seine Hosenschnalle etwas fester an,
-um sein kräftiges Bäuchlein nicht so hervortreten zu lassen, besprengte
-sich mit Eau de Cologne, nahm seinen warmen Hut in die Hand und die
-Aktenmappe unter den Arm und begab sich nach dem Zivilgericht, um die
-Kaufkontrakte perfekt zu machen. Dabei beeilte er sich sehr, nicht weil
-er sich zu verspäten fürchtete -- davor brauchte er keine Angst zu
-haben, denn der Präsident war sein guter Bekannter und konnte auf Wunsch
-die Sitzung ausdehnen oder aufheben, ganz wie der alte Zeus Homers, der
-die Tage verlängerte und frühe Nächte herabsandte, wenn er den Streit
-seiner geliebten Helden unterbrechen oder ihnen ein Mittel an die Hand
-geben wollte, um ihn auszutragen; aber Tschitschikow hatte selbst den
-lebhaften Wunsch, die Sache so schnell als möglich zum Abschluß zu
-bringen; solange dies nicht geschehen war, fühlte er sich unruhig und
-unbehaglich: denn er konnte den Gedanken nicht ganz los werden, daß es
-sich hier doch eigentlich nicht um richtige Seelen handele und daß es in
-solchen Fällen besser sei, eine solche Last möglichst schnell
-abzuwerfen. Unter solchen Gedanken hüllte er sich in einen warmen Pelz
-von braunem Tuch, der mit Bärenfell gefüttert war, und kaum war er auf
-die Straße getreten, als er an der Ecke der Gasse mit einem Herrn
-zusammenstieß, der gleichfalls einen mit Bärenpelz gefütterten Überwurf
-um die Schultern geschlagen hatte und eine Pelzkappe mit Ohrenklappen
-auf dem Kopfe trug. Der Herr stieß einen Freudenschrei aus -- es war
-Manilow. Beide schlossen einander in die Arme und verharrten etwa fünf
-Minuten lang in dieser Stellung. Dabei waren die Küsse, die sie
-austauschten, so kräftig und inbrünstig, daß ihnen beiden nachher den
-ganzen Tag über die Vorderzähne schmerzten. Von Manilows Gesicht blieben
-vor Freude nichts wie die Nase und die Lippen übrig, seine Augen waren
-überhaupt nicht mehr zu sehen. Etwa fünfzehn Minuten lang hielt er
-Tschitschikows Hand in seinen beiden Händen, bis sie ganz warm wurde. In
-der feinsten und liebenswürdigsten Weise erzählte er ihm, wie er
-herbeigeflogen wäre, um Pawel Iwanowitsch in seine Arme zu schließen,
-und er schloß seine Rede mit einem Kompliment, wie man es höchstens
-einem jungen Mädchen zu sagen pflegt, das man zum Tanze auffordert.
-Tschitschikow hatte kaum seinen Mund geöffnet, ohne noch recht zu
-wissen, wie er ihm danken sollte, als Manilow einen zusammengerollten
-Bogen Papier, der mit einem roten Bändchen zusammengebunden war, aus
-seinem Pelze hervorholte.
-
-»Was ist das?«
-
-»Das sind die Bauern.«
-
-»Ah!« -- Er rollte den Bogen sogleich auf, überflog ihn schnell mit den
-Augen und war erstaunt über die Schönheit und Sauberkeit der
-Handschrift. »Ist das aber schön geschrieben!« sagte er, »man braucht es
-gar nicht erst abschreiben zu lassen. Dazu noch der Rand rund herum! Wer
-hat denn diese wundervolle Einfassung gezeichnet!«
-
-»Ach fragen Sie lieber gar nicht,« sagte Manilow.
-
-»Sie?«
-
-»Meine Frau!«
-
-»O mein Gott! Es tut mir wirklich leid, daß ich Ihnen soviel Mühe
-gemacht habe!«
-
-»Für Pawel Iwanowitsch ist uns keine Mühe zu groß!«
-
-Tschitschikow verbeugte sich dankend. Als Manilow erfuhr, daß er nach
-der Zivilkammer ging, um den Kaufkontrakt abzuschließen, erklärte
-Manilow sich bereit, ihn dorthin zu begleiten. Die Freunde faßten sich
-unter und gingen zusammen weiter. Bei jeder kleinen Erhöhung, bei jedem
-Hügel, oder jeder Stufe stützte Manilow Tschitschikow mit der Hand und
-hob ihn beinahe in die Höhe, wobei er angenehm lächelte und hinzufügte,
-er werde es nie zugeben, daß Pawel Iwanowitsch sich weh tue.
-Tschitschikow wurde verlegen, da er nicht wußte, wie er sich erkenntlich
-erweisen solle, denn er fühlte, daß er nicht ganz leicht war. So halfen
-sie sich gegenseitig, bis sie endlich auf dem Platze anlangten, wo das
-Gerichtsgebäude lag -- ein großes dreistöckiges Haus, das so weiß war,
-wie ein Stück Kreide, wahrscheinlich, um die Seelenreinheit der in ihm
-tätigen Beamten zu symbolisieren. Die andern Häuser, die sich noch sonst
-auf dem Platze befanden, konnten sich an Größe nicht im geringsten mit
-dem steinernen Amtsgebäude messen. Dies waren: ein Wächterhäuschen, vor
-dem ein Soldat mit einer Flinte stand, zwei bis drei Standplätze für
-Mietskutschen, und endlich gab es noch hie und da einen von jenen langen
-Bretterzäunen, mit den bekannten Aufschriften und Zeichnungen, die mit
-Kohle oder Kreide hingemalt waren. Sonst war nichts auf diesem einsamen,
-oder wie man sich bei uns zu Lande auszudrücken pflegt, _schönen_ Platze
-zu sehen. Aus den Fenstern des zweiten oder dritten Stockes guckten ein
-paar unbestechliche Häupter der Themispriester heraus, um im selben
-Augenblick wieder zu verschwinden: wahrscheinlich weil der Kanzlei-Chef
-gerade ins Zimmer trat. Die beiden Freunde _traten_ nicht ein, sondern
-liefen eilig die Treppe hinauf, weil Tschitschikow seine Schritte
-beschleunigte, da er nicht wollte, daß Manilow ihn mit der Hand
-unterstützen solle, dieser aber lief seinerseits wieder voraus, weil er
-Tschitschikow nicht müde werden lassen wollte, und so kam es, daß beide
-ganz atemlos waren, als sie den dunkelen Korridor betraten. Weder der
-Korridor noch die Säle fielen ihnen durch ihre Reinlichkeit besonders
-auf. Damals kümmerte man sich noch recht wenig darum, und was einmal
-schmutzig war, blieb schmutzig und nahm niemals ein freundlicheres und
-angenehmeres Äußeres an. Themis empfing ihre Gäste ganz so wie sie war,
-im Negligé und im Schlafrock. Eigentlich sollten wir auch noch die
-Kanzleiräume beschreiben, durch die unsere Helden hindurchschritten,
-aber der Autor hat eine große Ehrfurcht vor allen Amtsgebäuden. Selbst
-wenn er Gelegenheit hatte, sie in der Periode ihres höchsten Glanzes, in
-einem gleichsam veredelten und verschönten Zustande kennen zu lernen und
-zu durchwandeln, das heißt, wenn die Dielen frisch gewichst und die
-Tische neu lackiert waren, lief er eilig, mit demütig gesenktem Blicke
-hindurch, daher hat er auch keine Ahnung davon, wie wohl sich dort alles
-fühlt und wie dort alles blüht und gedeiht. Unsere Helden sahen
-gewaltige Mengen Papier, reines und vollgeschriebenes, über den Tisch
-gebeugte Köpfe, breite Nacken, Fräcke und Röcke von kleinstädtischem
-Schnitt, oder sogar eine ganz gewöhnliche hellgraue Jacke, die recht
-stark von den andern abstach und deren Besitzer den Kopf auf die
-Schulter gebeugt, sodaß er fast auf dem Papier lag, mit schwungvollen
-Lettern ein Protokoll niederschrieb; wahrscheinlich handelte es von
-einem Gut, welches sein friedlicher Besitzer, irgend ein Gutsherr, der
-ein Menschenalter lang darum prozessiert und im ruhigen Genuß seines
-Eigentums Kinder und Enkel gezeugt, nun verloren hatte, oder das ihm
-irgendwo konfisziert worden war. Hie und da hörte man ein paar Worte
-oder kurze Sätze, die von einer heiseren Stimme gesprochen wurden:
-»Fedossej Iwanowitsch, reichen Sie mir doch die Akten Nr. 368! Immer
-werfen Sie den Deckel von dem Tintenfaß weg; er gehört doch dem Staat!«
-Dazwischen hörte man eine majestätische Stimme, die ohne Zweifel einem
-Kanzleichef angehörte, gebieterisch rufen: »Da, schreib das ab, sonst
-laß ich dir die Schuhe ausziehen und dich einsperren, daß du mir sechs
-Tage lang nichts zu essen kriegst!« Das Geräusch vom Federgekritzel war
-sehr stark und erinnerte an den Lärm, den ein paar Fuhren mit Reisig
-verursachen, wenn sie durch einen Wald fahren, dessen Wege einen Fuß
-hoch mit dürren Blättern bedeckt sind.
-
-Tschitschikow und Manilow traten an den ersten Tisch, an dem zwei
-jüngere Beamten saßen, und fragten diese: »Bitte! Können Sie uns sagen,
-wo hier die Abteilung für Kaufverträge ist?«
-
-»Was wollen Sie?« sagten die beiden Beamten zugleich, indem sie sich
-umwandten.
-
-»Ich habe ein Gesuch einzureichen!«
-
-»Haben Sie etwas gekauft?«
-
-»Ich möchte zuvor wissen, wo die Abteilung für Kaufverträge ist? Hier
-oder anderswo?«
-
-»Sagen Sie uns doch, was Sie gekauft haben, und zu welchem Preise, dann
-werden wir Ihnen sagen, wohin Sie sich wenden müssen. So geht es doch
-nicht!«
-
-Tschitschikow merkte sogleich, daß die Beamten einfach neugierig waren,
-wie alle jungen Beamten, und sich und ihrer Stellung mehr Gewicht und
-Bedeutung geben wollten.
-
-»Hören Sie, meine verehrten Herren,« sagte er, »ich weiß sehr gut, daß
-alle Angelegenheiten, die sich auf Kaufverträge beziehen, in ein und
-dasselbe Ressort gehören, ich bitte Sie daher, mir den Ort zu nennen,
-wohin ich mich zu wenden habe; wenn Sie nicht wissen, was in diesen
-Räumen vorgeht, dann müssen wir uns eben bei jemand anders erkundigen!«
-Hierauf antworteten die Beamten gar nicht mehr, der eine zeigte bloß mit
-einem Finger auf eine Zimmerecke, wo ein alter Herr saß, der damit
-beschäftigt war, Akten zu numerieren. Tschitschikow und Manilow
-schritten zwischen den Tischen hindurch gerade auf ihn los. Der Alte war
-ganz in seine Tätigkeit versunken.
-
-»Darf ich fragen,« sagte Tschitschikow mit einer Verbeugung, »ob dies
-die Abteilung für Kaufverträge ist?«
-
-Der Alte sah auf und sagte gedehnt: »Nein, hier ist keine Abteilung für
-Kaufverträge.«
-
-»Wo denn?«
-
-»Die ist in der Kontraktabteilung.«
-
-»Und wo ist die Kontraktabteilung?«
-
-»Bei Iwan Antonowitsch.«
-
-»Und wo ist Iwan Antonowitsch?«
-
-Der Alte zeigte mit dem Finger auf eine andere Zimmerecke, worauf
-Tschitschikow und Manilow sich zu Iwan Antonowitsch begaben. Iwan
-Antonowitsch hatte schon mit einem Auge nach ihnen hingeschielt und sie
-von der Seite angesehen, aber er beugte sich sogleich wieder über sein
-Papier und schrieb eifrig weiter.
-
-»Darf ich fragen, ob dies die Abteilung für Kaufverträge ist,« sagte
-Tschitschikow mit einer Verbeugung.
-
-Iwan Antonowitsch schien ihn nicht gehört zu haben, denn er war ganz in
-seine Akten vertieft und antwortete nichts. Man sah sofort, daß dies ein
-Mann von reiferen Jahren war und kein junger Schwätzer und
-Springinsfeld. Anscheinend war Iwan Antonowitsch ein hoher Vierziger; er
-hatte dichtes, schwarzes Haar, die ganze mittlere Partie seines Gesichts
-trat stark hervor und schien sich gewissermaßen in der Nase konzentriert
-zu haben; mit einem Wort, es war eins von jenen Gesichtern, die man bei
-uns gewöhnlich als »Kannenschnauze« zu bezeichnen pflegt.
-
-»Darf ich fragen, wo hier die Abteilung für Kaufverträge ist?«
-wiederholte Tschitschikow.
-
-»Hier,« sagte Iwan Antonowitsch, indem er seinen Rüssel ein wenig empor
-hob und sogleich wieder zu schreiben begann.
-
-»Ich komme in folgender Angelegenheit: ich habe bei einigen
-Gutsbesitzern dieser Provinz Bauern gekauft, die ich zu
-Ansiedlungszwecken benutzen will; ich habe den Kontrakt mitgebracht, er
-muß bloß noch unterschrieben werden.«
-
-»Und sind die Verkäufer zugegen?«
-
-»Einige sind da, und von den anderen habe ich Vollmachten.«
-
-»Haben Sie das Gesuch mitgebracht?«
-
-»Jawohl, ich habe es hier! Ich möchte gern ... Ich habe große Eile ...
-Könnte ich die Sache nicht schon heute erledigen?«
-
-»Hm! Heute! Nein heute geht es nicht,« sagte Iwan Antonowitsch. »Man muß
-noch Erkundigungen einziehen, ob sie nicht verpfändet sind.«
-
-»Übrigens ist Iwan Grigorowitsch, der Präsident, ein guter Freund von
-mir; da ließe sich ja etwas zur Beschleunigung der Sache tun.«
-
-»Es handelt sich hier doch nicht bloß um Iwan Grigorowitsch; es sind
-doch noch andere da,« sagte Iwan Antonowitsch mürrisch.
-
-Tschitschikow merkte jetzt, wo der Hase im Pfeffer lag und sagte: »Die
-anderen sollen schon nicht zu kurz kommen. Ich habe selbst gedient und
-kenne den Instanzenweg.«
-
-»Gehen Sie also zu Iwan Grigorowitsch,« sagte Iwan Antonowitsch etwas
-besänftigt. »Er mag an passender Stelle seine Order geben. An uns soll
-es nicht liegen.«
-
-Tschitschikow nahm einen Schein aus der Tasche und legte ihn vor Iwan
-Antonowitsch hin. Dieser nahm gar keine Notiz von ihm und deckte ihn
-sofort mit einem Buche zu. Tschitschikow wollte ihn darauf aufmerksam
-machen, aber Iwan Antonowitsch gab ihm durch eine Kopfbewegung zu
-verstehen, daß er das nicht wünsche!
-
-»Der da wird Euch in die Kanzlei führen!« sagte Iwan Antonowitsch, indem
-er mit dem Kopfe nickte. Und einer von den anwesenden Hohenpriestern,
-welcher Themis mit solchem Eifer opferte, daß seine beiden Ärmel an den
-Ellenbogen geplatzt waren und das Futter aus den Löchern hervorquoll,
-wofür er seinerzeit den Rang eines Kollegienregistrators erhalten hatte,
-übernahm die Führerrolle bei unseren Freunden, wie einst Vergil bei
-Dante, und geleitete sie in die Kanzlei, in der lauter breite Lehnstühle
-standen, auf deren einem vor einem Spiegeltisch und zwei dicken Büchern
-der Präsident gleich dem Sonnengott thronte. Hier fühlte sich der neue
-Vergil von einer solchen Ehrfurcht beseelt, daß er sich durchaus nicht
-entschließen konnte, seinen Fuß über die Schwelle zu setzen. Er kehrte
-daher um, indem er den Freunden seinen Rücken zuwandte, welcher
-abgerieben war wie eine Bastmatte, und an dem eine Hühnerfeder klebte.
-Als sie ins Zimmer traten, bemerkten sie, daß der Präsident nicht allein
-war, neben ihm saß Sabakewitsch, der ganz von dem Spiegel verdeckt
-wurde. Die Ankunft der Gäste entlockte den Anwesenden ein paar freudige
-Rufe, und der Präsidentensessel wurde geräuschvoll beiseite geschoben.
-Auch Sabakewitsch erhob sich und stand nun mit seinen langen Ärmeln von
-allen Seiten sichtbar da. Der Präsident umarmte Tschitschikow, und das
-Amtszimmer hallte wieder von den Küssen der Freunde. Man erkundigte sich
-gegenseitig nach dem Wohlergehen, und hierbei stellte sich heraus, daß
-beide an Hexenschuß litten, was man flugs der sitzenden Lebensweise aufs
-Konto setzte. Wie es schien war der Präsident von Sabakewitsch schon
-über das Kaufgeschäft unterrichtet; denn er gratulierte Tschitschikow
-aufs herzlichste, was unsern Helden zunächst ein wenig in Verlegenheit
-setzte, besonders jetzt, wo Sabakewitsch und Manilow, die beiden
-Verkäufer, mit denen er doch im geheimen, unter vier Augen verhandelt
-hatte, sich nun Aug in Auge gegenüberstanden. Er bedankte sich indessen
-beim Präsidenten und sagte dann, indem er sich zu Sabakewitsch wandte:
-
-»Und wie befinden Sie sich?«
-
-»Gott sei Dank, ich kann nicht klagen,« sagte Sabakewitsch, und in der
-Tat, er hatte wirklich keinen Grund zur Klage, eher hätte sich ein Stück
-Eisen erkälten und den Husten bekommen können, als dieser wunderbar
-gebaute Gutsbesitzer.
-
-»Ja, Sie durften sich immer einer guten Gesundheit rühmen,« sagte der
-Präsident. »Ihr seliger Herr Vater war auch so stark wie Sie.«
-
-»Ja, der ging auch allein auf die Bärenjagd!« antwortete Sabakewitsch.
-
-»Mir scheint, Sie würden es auch fertig bringen, einen Bären
-umzuschmeißen, wenn Sie allein mit ihm in den Kampf gerieten,« meinte
-der Präsident.
-
-»Nein, das bringe ich doch nicht fertig,« antwortete Sabakewitsch. »Mein
-seliger alter Herr war doch kräftiger als ich,« und er fuhr seufzend
-fort: »Nein, heutzutage gibt's keine solchen Menschen mehr. Nehmen Sie
-z. B. gleich mein Leben. Was ist das für ein Leben, nur so, so, lala
-...«
-
-»Und warum ist Ihr Leben nicht schön?« fragte der Präsident.
-
-»Nein, schön kann man es wirklich nicht nennen,« sagte Sabakewitsch
-kopfschüttelnd. »Denken Sie doch selbst, Iwan Grigorjewitsch, ich bin
-schon in den Fünfzigern und bin noch nie krank gewesen; wenn ich auch
-nur ein einziges Mal Halsschmerzen, ein Geschwür, oder einen Furunkel
-gehabt hätte .... Das nimmt sicher kein gutes Ende! Das wird sich noch
-einmal rächen ...« Bei diesen Worten wurde Sabakewitsch sehr
-melancholisch.
-
-»Daß dich der ...!« dachten fast gleichzeitig Tschitschikow und der
-Präsident: »Worüber der nicht zu klagen hat!«
-
-»Ich habe auch einen Brief für Sie,« sagte Tschitschikow, während er
-Pljuschkins Schreiben aus der Tasche zog.
-
-»Von wem?« fragte der Präsident. Er nahm den Brief in Empfang,
-entsiegelte ihn und rief erstaunt aus: »Von Pljuschkin! Existiert der
-auch noch auf dieser Welt? Das ist auch ein Leben! Was war das doch für
-ein kluger und wohlhabender Mann! Und nun ...«
-
-»Ein Schweinehund!« sagte Sabakewitsch. »So ein Schuft, der läßt all
-seine Leute verhungern!«
-
-»Gern, mit Vergnügen!« rief der Präsident, nachdem er den Brief gelesen
-hatte, »ich will ihn gerne vertreten! Wann wünschen Sie den Kauf
-abzuschließen? Jetzt gleich oder etwas später?«
-
-»Gleich!« versetzte Tschitschikow: »Ich möchte Sie sogar bitten, dafür
-zu sorgen, daß es gleich _heute_ geschieht. Ich möchte nämlich schon
-morgen wieder weiterreisen, den Kontrakt und das Gesuch habe ich gleich
-mitgebracht!«
-
-»Das ist alles sehr schön und gut, aber Sie werden schon verzeihen: so
-früh können wir Sie unmöglich fortlassen. Die Kontrakte sollen noch
-heute unterschrieben werden, aber Sie werden sich schon entschließen
-müssen, noch ein paar Tage mit uns zu verleben. Ich will sogleich Order
-erteilen,« fuhr er fort, indem er die Tür der Kanzlei öffnete, welche
-ganz voll von Beamten war, die wie ein Bienenschwarm ihre Zellen
-umschwärmten, wenn nur ein Vergleich der Akten mit Bienenzellen zulässig
-ist: »Ist Iwan Antonowitsch hier?«
-
-»Ja! Hier!« antwortete eine Stimme aus dem Innern des Zimmers.
-
-»Er soll herkommen!«
-
-Iwan Antonowitsch, die Kannenschnauze, deren Bekanntschaft der Leser
-schon gemacht hat, erschien im Amtszimmer und machte eine devote
-Verbeugung.
-
-»Bitte, Iwan Antonowitsch, nehmen Sie doch alle diese Kaufverträge und
-...«
-
-»Iwan Grigorjewitsch!« fiel hier Sabakewitsch ein, »bitte vergessen Sie
-nicht, daß wir auch noch Zeugen brauchen, wenigstens zwei Mann von jeder
-Partei. Schicken Sie doch gleich zum Staatsanwalt, er hat nicht viel zu
-tun und sitzt sicher zu Hause: Solotucha, der Anwalt, besorgt all seine
-Arbeiten; einen größeren Räuber wie den gibt's auf der Welt nicht
-wieder! Der Sanitätsinspektor ist auch nicht sehr beschäftigt, und ist
-wahrscheinlich auch zu Hause, wenn er nicht bei einem Bekannten sitzt
-und Karten spielt; ach, und dann gibt's ja noch eine ganze Reihe von
-Leuten, die hier in der Nähe wohnen: Truchatschewski, Bjeguschkin --
-lauter Leute, die der lieben Erde durch ihren Müßiggang zur Last
-fallen!«
-
-»Richtig! Sehr richtig!« sprach der Präsident, und schickte sofort einen
-Kanzleibeamten fort, um sie holen zu lassen.
-
-»Ich habe noch eine Bitte,« sagte Tschitschikow: »Schicken Sie doch
-bitte noch nach dem Vertrauensmann einer Gutsbesitzerin, mit der ich
-auch ein kleines Geschäft abgeschlossen habe -- es ist der Sohn des
-Oberpriesters Pater Cyrill; er dient bei Ihnen.«
-
-»Mit Vergnügen, ich will ihn gleich holen lassen!« sprach der Präsident:
-»es wird alles besorgt, ich bitte Sie nur eins, geben Sie den Beamten
-nichts. Meine Freunde brauchen nicht zu zahlen.« Hierauf gab er Iwan
-Antonowitsch noch einen Auftrag, der diesem recht wenig zu gefallen
-schien. Die Verträge schienen einen vortrefflichen Eindruck auf den
-Präsidenten gemacht zu haben, besonders als er sah, daß die Kaufsumme
-nahezu hunderttausend Rubel betrug. Er sah Tschitschikow einige Minuten
-lang in die Augen und sagte schließlich: »Sehen Sie wohl, Pawel
-Iwanowitsch. Sie haben also eine Akquisition gemacht!«
-
-»Sehr richtig!« antwortete Tschitschikow.
-
-»Daran haben Sie wohl getan. Wahrhaftig! Daran haben Sie sehr wohl
-getan!«
-
-»Ja, jetzt sehe ich selbst, daß ich nichts Besseres tun konnte. Mag es
-sein, wie es will, der Lebenszweck des Menschen ist noch nicht endgültig
-fixiert, solange er nicht festen Fuß auf dauerndem Grunde gefaßt hat,
-und noch irgend einem chimärischen Jugendideal der Freidenker nachjagt.«
-Bei dieser Gelegenheit verfehlte er nicht ein paar tadelnde Worte über
-die jungen Leute und ihren Liberalismus zu sagen, und das von Rechts
-wegen. Aber, was sehr merkwürdig war, es lag in seinen Worten noch immer
-eine gewisse Unsicherheit, wie wenn er gleich darauf zu sich sagen
-wollte: >Ach was? Bester, du schwindelst, und nicht zu knapp!< Ja, er
-wagte es nicht einmal, Sabakewitsch und Manilow anzusehen, weil er sich
-fürchtete, einem unliebsamen Ausdruck in ihren Gesichtern zu begegnen.
-Aber seine Sorge war unnütz; in Sabakewitschs Gesicht regte und rührte
-sich nichts, Manilow aber war ganz hingerissen von der schönen Rede,
-schüttelte bloß den Kopf vor Vergnügen, und geriet dabei in eine solche
-seelische Verzücktheit, wie sie sich wohl eines Musikkenners zu
-bemächtigen pflegt, wenn die Sängerin noch die Violine überbietet und
-einen so feinen hohen Ton in die Luft schmettert, wie ihn selbst eine
-Vogelkehle nicht herauszubringen vermag.
-
-»Warum sagen Sie denn Iwan Grigorjewitsch nicht, was Sie eigentlich
-gekauft haben?« bemerkte Sabakewitsch. »Und Sie, Iwan Grigorjewitsch?
-Fragen Sie denn garnicht, was für einen Kauf er gemacht hat? Wüßten Sie
-nur, was für prächtige Leute das sind! Gold ist nichts dagegen! Ich habe
-ihm doch auch den Wagenmacher Michejew verkauft.«
-
-»Wahrhaftig? Nein?« versetzte der Präsident. »Ich kenne den Michejew;
-der Mann ist ein Meister in seinem Fach; er hat mir einmal eine Droschke
-repariert. Aber erlauben Sie mal ... Wie ist denn das? ... Haben Sie mir
-denn nicht gesagt, daß er gestorben ist? ...«
-
-»Wer? Michejew tot?« fragte Sabakewitsch, der auch nicht einen
-Augenblick die Fassung verlor. »Sie meinen wohl seinen Bruder, der ist
-allerdings tot; dieser hier ist so gesund, wie ein Fisch im Wasser; der
-fühlt sich noch wohler als früher. Vor kurzem hat er mir noch eine
-solche Kutsche gebaut, wie Sie sie nicht einmal in Moskau bekommen. Der
-sollte eigentlich zum Hoflieferanten des Kaisers ernannt werden.«
-
-»Ja, Michejew ist ein Meister,« versetzte der Präsident, »ich wundere
-mich eigentlich, daß Sie sich so leicht von ihm trennen konnten.«
-
-»Ja, wenn's nur der eine Michejew wäre! Stepan Probka, der Tischler, der
-Ziegelbrenner Miluschkin, der Schuster Maksim Teljatnikow -- sie gehen
-alle fort, ich habe sie alle zusammen verkauft.« Und als der Präsident
-fragte, warum er sie denn gehen lasse, wenn es doch lauter nützliche
-Leute und Handwerker seien, die er in seinem Haushalt brauchen könne,
-antwortete Sabakewitsch, indem er eine gleichgültige Handbewegung
-machte: »Ich weiß nicht, es ist mir mal so'ne dumme Idee in den Kopf
-gekommen! Ich habe mir halt gedacht: ach was, ich verkaufe sie, und hab'
-sie dann dummer Weise wirklich verkauft!« Hierauf ließ er den Kopf
-hängen, wie wenn es ihn jetzt tatsächlich reute, und er fügte hinzu: »Da
-wird man alt und grau und wird doch nicht klüger!«
-
-»Aber erlauben Sie mal, Pawel Iwanowitsch,« sagte der Präsident. »Wozu
-kaufen Sie eigentlich Bauern, ohne Land? Brauchen Sie sie etwa zu
-Ansiedelungszwecken?«
-
-»Natürlich zu Ansiedelungszwecken!«
-
-»So, das ist freilich was andres. Und wo wollen Sie sie ansiedeln?«
-
-»In dem .... Im Gouvernement Cherson.«
-
-»O, da gibt es ausgezeichneten Boden!« sprach der Präsident, und er
-sprach sich sehr lobend über die Höhe und Güte des dortigen Grases aus.
-
-»Und haben Sie auch Land genug?«
-
-»Vollkommen genug -- genau soviel, als ich brauche, um die Bauern
-anzusiedeln.«
-
-»Gibt's dort auch einen Fluß oder nur einen Teich?«
-
-»Einen Fluß. Übrigens ist auch ein Teich da.« Bei diesen Worten sah
-Tschitschikow im Versehen Sabakewitsch an, und obwohl dieser ebenso
-unbeweglich wie vorher in seiner Stellung verharrte, schien es
-Tschitschikow doch, als läse er in dessen Gesichte die Worte: »Du
-schwindelt, mein Lieber! Ich bezweifle sehr, daß dieser Teich und Fluß
-und das ganze Land überhaupt existieren.«
-
-Während die Unterhaltung noch ihren Fortgang nahm, erschienen allmählich
-die Zeugen: der Staatsanwalt, den der Leser schon kennt und der ewig mit
-dem linken Augenlide zuckte, der Inspektor der Sanitätskommission,
-ferner die Herren Truchatschewski, Bjeguschkin und die andern, die nach
-Sabakewitschs Worten der Erde durch ihren Müßigang zur Last fallen.
-Viele von ihnen kannte Tschitschikow noch garnicht; die fehlenden Zeugen
-wurden durch einige diensthabende Beamte ersetzt. Man hatte nicht nur
-den _Sohn_ des Oberpriesters, Pater Cyrill, sondern auch den
-Oberpriester selbst herangeholt. Jeder von den Zeugen setzte seine
-Unterschrift mit Aufführung all seiner Titel und Würden unter das
-Dokument, der eine in runder, der andre in schräger Schrift; bei einem
-dritten schienen sozusagen die Buchstaben auf dem Kopf zu spazieren,
-oder es liefen solche Lettern mit unter, wie sie im russischen Alphabet
-garnicht einmal vorkommen. Iwan Antonowitsch erledigte alles gewandt und
-sicher, die Kontrakte wurden notifiziert, mit dem Datum versehen, und in
-die Bücher und wohin sich's sonst noch gehört, eingetragen, nachdem die
-ein halbes Prozent betragenden Gebühren und Spesen für die Ankündigung
-im Amtsblatt erhoben worden waren, sodaß Tschitschikow nur eine
-Kleinigkeit zu bezahlen brauchte. Ja, der Präsident gab sogar Order ihm
-nur die Hälfte von den Gebühren anzurechnen, während die andre Hälfte
-einem andern Kontrahenten auf die Rechnung gestellt wurde. Wie man das
-fertig brachte, weiß der liebe Himmel.
-
-»Und nun,« sagte der Präsident, nachdem alles glücklich erledigt war,
-»hätten wir das Geschäft nur noch zu begießen.«
-
-»Mit Vergnügen,« sagte Tschitschikow. »Ich überlasse es Ihnen, die Zeit
-zu bestimmen. Es wäre eine Sünde, wenn ich meinerseits mich weigern
-wollte, in so angenehmer Gesellschaft ein paar Flaschen Sekt springen zu
-lassen.«
-
-»Nein, das fassen Sie falsch auf: den Sekt stellen wir selbst,« sagte
-der Präsident; »das ist nur unsere Pflicht und Schuldigkeit. Sie sind
-unser Gast: also laden wir Sie ein. Wissen Sie was meine Herren? Gehen
-wir doch einstweilen mal zum Polizeimeister: das ist ein richtiger
-Zauberkünstler; wenn der am Fischmarkt oder an einer Weinhandlung
-vorübergeht, braucht er nur zu winken, und es steht gleich ein
-glänzendes Frühstück da, zu dem man sich gratulieren kann. Bei dieser
-Gelegenheit können wir auch eine Partie Whist machen.«
-
-Ein solch vernünftiges Anerbieten konnte niemand ausschlagen. Den Zeugen
-lief schon bei der bloßen Erwähnung des Fischmarktes das Wasser im Munde
-zusammen; alles griff sofort zu Hut oder Mütze, und die Sitzung war zu
-Ende. Als man durch die Kanzlei schritt, sagte Iwan Antonowitsch -- die
-Kannenschnauze -- mit einer höflichen Verbeugung zu Tschitschikow: »Sie
-haben für hunderttausend Rubel Bauern gekauft, und ich habe nur
-fünfundzwanzig für meine Mühe bekommen.«
-
-»Ja, was sind denn das für Bauern,« flüsterte ihm Tschitschikow leise
-zu: »lauter schlechtes nichtsnutziges Volk, die sind noch nicht die
-Hälfte wert.« Iwan Antonowitsch begriff, daß er einem Mann von festem
-Charakter gegenüberstand, von dem er nicht mehr herausbekommen würde.
-
-»Wieviel hat Ihnen Pljuschkin für die Seele abgenommen?« flüsterte ihm
-Sabakewitsch ins andere Ohr.
-
-»Und warum haben Sie den Sperling eingeschmuggelt?« antwortete ihm
-Tschitschikow.
-
-»Welchen Sperling?« fragte Sabakewitsch.
-
-»Na das Weibsbild, die Elisabetha Sperling. Sie haben ja noch us statt a
-geschrieben.«
-
-»Von diesem Sperling weiß ich nichts,« sagte Sabakewitsch und mischte
-sich unter die anderen Gäste.
-
-Die Gäste begaben sich schließlich _in corpore_ nach dem Hause des
-Polizeimeisters. Der Polizeimeister war tatsächlich ein Zauberkünstler;
-kaum hatte er gehört, worum es sich handelte, als er schon einen
-Polizeikommissar, einen schneidigen Kerl in hohen Lackstiefeln, zu sich
-heranrief und ihm, wie es schien, kaum mehr als zwei Worte ins Ohr
-flüsterte; dann fragte er ihn nur noch kurz: »Hast du verstanden?«, und
-schon erschienen im andern Zimmer, während die Gäste noch ihren Whist
-droschen, die herrlichsten Dinge auf dem Tische: Störe, Hausen,
-geräucherter Lachs, frischer und gepreßter Kaviar, Hering, Wels,
-allerhand Käsesorten, geräucherte Zunge -- dies wenigstens war das Menu,
-soweit es den Fischmarkt betraf. Dazu kamen noch einige Zugaben, die aus
-dem eigenen Haushalt und der eigenen Küche stammten: eine Fischpastete,
-die mit dem Knorpel und den Kiemen eines neun Pud schweren Störs gefüllt
-war, eine Pastete mit Pfifferlingen, Pastetchen aus Butterteig,
-Splittertörtchen usw. Der Polizeimeister war in gewissem Sinne der Vater
-und der Wohltäter der Stadt. Er benahm sich im Kreise der Bürger ganz
-wie im eigenen Familienkreise, und in den Läden oder auf dem Tuchmarkt
-wußte er Bescheid wie in seiner eigenen Speisekammer. Er war überhaupt,
-wie man zu sagen pflegt, ganz an seinem Platz und hatte seinen Beruf aus
-dem ff heraus. Es wäre sicherlich schwer zu entscheiden gewesen, ob _er_
-für sein _Amt_ oder sein _Amt_ für _ihn_ geschaffen war. Er wußte seinen
-Posten so gut auszufüllen, daß seine Einnahmen sich beinahe auf das
-Doppelte von dem beliefen, was seine Vorgänger erhalten hatten, und doch
-war er in der ganzen Stadt allgemein beliebt. Die Kaufleute schätzten
-ihn am meisten, ganz besonders weil er gar nicht stolz war; und in der
-Tat, er hob ihre Kinder aus der Taufe, stand mit ihnen Gevatter, und
-obwohl er sie tüchtig bluten ließ, machte er doch auch dies mit einer
-ganz besonderen Geschicklichkeit: entweder klopfte er ihnen freundlich
-auf die Schulter und lächelte ihnen zu, oder er lud sie zum Tee ein,
-ließ sich zu einer Partie Dame auffordern und fragte sie nach allem aus:
-wie die Geschäfte gehen und wie es sonst stände; wenn er erfuhr, daß
-eins der Kinder krank sei, dann wußte er gleich Rat und verschrieb ihm
-die richtige Arzenei; mit einem Wort, er war ein ganz famoser Kerl. Kam
-er in seinem Wagen daher gefahren, um überall für Ordnung zu sorgen,
-dann hatte er immer für den einen oder andern das rechte Wort bereit:
-»Nun Michej, sollen wir nicht einmal unser Spielchen zu Ende spielen.«
--- »Freilich, Alexei Iwanowitsch,« antwortet dieser und zieht die Mütze,
-»freilich sollten wir!« »Hör doch, Ilja Paramonowitsch, komm doch mal zu
-mir und sieh dir mein Rennpferd an; das läuft noch schneller als das
-deine; laß es doch auch mal vor den Rennschlitten spannen, und dann
-wollen wir sehen!« Der Kaufmann, der ein passionierter Pferdefreund war,
-lächelte hierbei ganz besonders zufrieden, strich sich den Bart und
-sagte: »Gut, wir wollen sehen! Alexei Antonowitsch!« Selbst die
-Ladendiener nahmen hierbei ihre Mützen ab und sahen sich vergnügt an,
-wie wenn sie sagen wollten: »Alexei Antonowitsch ist doch ein prächtiger
-Mensch!« Mit einem Wort, er war sehr populär, und die Kaufleute hatten
-eine sehr hohe Meinung von ihm und sagten: »Alexei Antonowitsch nimmt
-zwar ein bissel viel, dafür hält er aber auch sein Wort.«
-
-Als der Polizeimeister sich überzeugte, daß das Frühstück fertig sei,
-forderte er seine Gäste auf, den Whist nach Tisch fortzusetzen, und alle
-begaben sich in das Zimmer, von dem aus sich schon lange ein angenehmer
-Geruch bis in die Nebengemächer verbreitete. Dieser Geruch hatte die
-Nasen unserer Gäste schon längst in angenehmer Weise gekitzelt, und
-Sabakewitsch schielte fortwährend durch die Türe nach dem Tisch, da er
-bereits von dem Stör Notiz genommen hatte, der etwas abseits auf einem
-großen Teller lag. Nachdem die Gäste erst einen Likör von jener
-dunkelgrünen Olivenfarbe gekostet hatten, wie man sie nur an den
-durchsichtigen sibirischen Steinen beobachtet, aus denen bei uns in
-Rußland Petschaften gemacht werden, trat man von allen Seiten mit Gabeln
-bewaffnet an den Tisch. Hierbei zeigten sich, wie man zu sagen pflegt,
-der Charakter und die Neigungen eines jeden in ihrem wahren Lichte,
-indem der eine sich an den Kaviar, ein anderer an den Lachs, ein dritter
-an den Käse heranmachte. Sabakewitsch würdigte indessen all diese
-Kleinigkeiten keines Blickes und richtete sich in nächster Nachbarschaft
-vom Stör ein; während jene aßen, tranken und sich unterhielten,
-verleibte er ihn sich in einer kurzen Viertelstunde völlig ein, und als
-der Polizeimeister sich an den Fisch erinnerte und mit den Worten: »Und
-was denken Sie von diesem Naturprodukt, meine Herren!« zugleich die
-andern aufforderte, ihm zu folgen und mit der Gabel in der Hand vor den
-Stör hintrat, da merkte er, daß von dem Naturprodukt nur noch der
-Schwanz übrig geblieben war; Sabakewitsch aber tat so, als ob ihn die
-Sache garnichts anginge, trat vor einen Teller, der etwas abseits von
-den andern stand, und stocherte mit der Gabel auf einem kleinen
-getrockneten Fischchen herum. Nachdem er den Stör verarbeitet hatte,
-ließ sich Sabakewitsch in einen Lehnstuhl sinken und aß und trank von da
-ab nichts mehr, sondern blinzelte nur noch mit den Augen. Der
-Polizeimeister liebte, wie es schien, nicht mit dem Wein zu sparen. Der
-erste Toast wurde, wie die Leser vielleicht selbst erraten werden, auf
-das Wohl des neuen Gutsbesitzers von Cherson ausgebracht. Der zweite
-galt dem Wohlergehen seiner Bauern und ihrer glücklichen Ansiedlung.
-Dann trank man auf die Gesundheit seiner künftigen reizenden Ehehälfte,
-was unserm Helden ein freundliches Lächeln entlockte. Dann drängten sich
-alle um ihn und suchten ihn zu überreden, daß er doch noch wenigstens
-zwei Wochen in der Stadt bleiben möge. »Nein, Pawel Iwanowitsch! Das
-hieße ja die Wohnung kalt werden lassen: über die Schwelle und gleich
-wieder fort! Nein, bleiben Sie doch noch eine Zeitlang bei uns! Kommen
-Sie, wir wollen Sie verheiraten. Nicht wahr, Iwan Grigorjewitsch, wir
-verschaffen ihm eine Frau?«
-
-»Ja, ja, eine Frau!« fiel der Präsident ein, »sträuben Sie sich mit
-Händen und Füßen, soviel Sie wollen, Sie werden doch verheiratet! Nichts
-da, mein Bester! Mitgefangen, mitgehangen! Da dürfen Sie sich nicht
-beklagen, wir lieben nicht zu spaßen!«
-
-»Warum nicht, wozu sollte ich mich mit Händen und Füßen dagegen stemmen?
-Die Heirat ist doch nicht solch eine Sache, daß man darüber gleich ...
-Wenn nur eine Braut da wäre.«
-
-»Die Braut wird sich schon finden! Wie sollte sie nicht? Es wird sich
-alles finden, alles was Sie nur wollen.«
-
-»Nun, unter diesen Umständen ...«
-
-»Bravo, er bleibt!« schrieen alle: »Vivat Hurrah! Pawel Iwanowitsch,
-Hurrah!« Und alle traten mit den Gläsern in der Hand auf Tschitschikow
-zu, um mit ihm anzustoßen. Tschitschikow stieß mit allen an.
-
-»Nein, noch einmal!« sagten die Tollsten, und die Gläser mußten noch
-einmal erklingen; ja sie wollten noch zum dritten Mal anstoßen, und so
-machte man es denn zum dritten Male. In kurzer Zeit wurden alle
-außerordentlich lustig. Der Präsident, welcher in angeheitertem Zustande
-ein äußerst lieber Mensch war, schloß Tschitschikow mehrmals in seine
-Arme und stammelte im Übermaß seines Gefühles: »Mein liebes Herz, mein
-liebes Mamachen!« Ja, er knipste sogar mit den Fingern und begann um
-Tschitschikow herumzutanzen, wobei er das bekannte Volkslied anstimmte:
-»Ach du Hundesohn! du Bauer aus Komarinsk.« Nach dem Sekt ging man zu
-den Ungarweinen über, welche die Stimmung noch mehr hoben und noch mehr
-zur Erheiterung der Gesellschaft beitrugen. Der Whist war ganz und gar
-vergessen: man schrie, man zankte, man unterhielt sich über alle
-möglichen und unmöglichen Dinge -- über Politik, ja sogar über
-militärische Fragen, man führte freie Reden, für die ein jeder unter
-gewöhnlichen Umständen seine eigenen Kinder durchgeprügelt hätte. Bei
-dieser Gelegenheit wurde eine ganze Reihe höchst schwieriger Probleme
-zur Lösung gebracht. Tschitschikow hatte sich noch nie so froh und
-heiter gefühlt, er kam sich tatsächlich schon als Chersonscher
-Gutsbesitzer vor, sprach von allerhand wirtschaftlichen Neuerungen und
-Verbesserungen, von dem Dreifeldersystem, von dem Glück und der
-Seligkeit zweier Seelen und deklamierte Sabakewitsch sogar eine gereimte
-Epistel von Werther an Charlotte vor, wozu jener nur mit den Augen
-blinzelte, denn er saß in seinem Lehnstuhl und fühlte nach dem Stör eine
-starke Neigung zum Schlafen. Tschitschikow sah bald selbst ein, daß er
-sich vielleicht zu sehr habe gehen lassen, er erkundigte sich, ob er
-nicht einen Wagen bekommen könne und benutzte schließlich die Equipage
-des Staatsanwalts, um nach Hause zu fahren. Der Kutscher war, wie es
-sich unterwegs herausstellte, ein gewiegter Wagenlenker, denn er hielt
-die Zügel in der einen Hand, während er die andere zurückstreckte, um
-den bedenklich hin und her schwankenden Tschitschikow festzuhalten. So
-langte dieser im Wagen des Staatsanwalts im Gasthof an, wo er noch lange
-Zeit allerhand tolles Zeug schwatzte: von einer blonden Braut mit roten
-Backen und einem Grübchen auf der rechten Wange, von Chersonschen
-Gütern, Kapitalien und dergleichen mehr. Seliphan erhielt sogar
-verschiedene Aufträge, die sich auf die Gutsverwaltung bezogen: so
-sollte er zum Beispiel alle neu angesiedelten Bauern herbeiholen und
-jeden einzeln aufrufen. Seliphan hörte lange schweigend zu und verließ
-dann das Zimmer, nachdem er zu Petruschka gesagt hatte: »Geh, kleide den
-Herrn aus!« Petruschka versuchte es zunächst, Tschitschikow die Stiefel
-auszuziehen, wobei er ihn beinahe selbst vom Bette heruntergezogen
-hätte. Schließlich war er damit fertig, der Herr entkleidete sich, wie
-es sich gehört, wälzte sich noch ein paar Minuten im Bette herum,
-welches gewaltig krachte und ächzte, und schlief tatsächlich als
-Chersonscher Gutsbesitzer ein. Unterdessen trug Petruschka die Hosen und
-den preißelbeerfarbenen Frack mit den Sternchen ins Vorzimmer hinaus,
-hängte sie über den hölzernen Kleiderhalter und bearbeitete sie so
-kräftig mit dem Ausklopfer und der Kleiderbürste, daß der ganze Korridor
-in eine Staubwolke gehüllt zu sein schien. Als er die Kleider oben
-herunternehmen wollte, erblickte er Seliphan von der Gallerie aus, der
-soeben aus dem Stall zurückkehrte. Ihre Augen begegneten sich, und sie
-verstanden sich sofort wie durch einen gewissen Instinkt: der Herr
-schlief, warum sollte man da nicht einem bekannten Lokal einen kleinen
-Besuch abstatten? Petruschka trug also Frack und Hosen schnell wieder
-ins Zimmer, lief die Treppe hinunter, und beide machten sich, ohne ein
-Wort über ihr eigentliches Reiseziel zu verlieren, unter ganz
-gleichgültigen Gesprächen auf den Weg. Ihr Spaziergang nahm nicht
-allzuviel Zeit in Anspruch, sie gingen bloß über die Straße, bewegten
-sich auf ein Haus zu, das dem Gasthof gerade gegenüberlag, und traten
-durch eine niedrige rauchgeschwärzte Glastür, die in eine Art Kellerraum
-führte, in das Lokal, wo schon eine ganze Gesellschaft von allerhand
-Leuten ihrer wartete: da gab's Rasierte und Unrasierte, Männer mit
-Pelzen und ohne solche, im bloßen Hemd und hie und da auch einen in
-einem Mantel. Wie Petruschka und Seliphan hier ihre Zeit verbrachten, --
-weiß nur der liebe Gott; genug sie kamen nach einer Stunde Arm in Arm
-und stumm wieder heraus, wobei sie sehr besorgt umeinander zu sein
-schienen und sich gegenseitig auf jede Straßenecke aufmerksam machten.
-Dann stiegen sie wohl eine Viertelstunde lang Arm in Arm und ohne
-einander auch nur einen Augenblick loszulassen, die Treppe hinauf, bis
-auch dies Hindernis genommen war und sie oben anlangten. Petruschka
-blieb einen Moment vor seinem niedrigen Bette stehen, still erwägend,
-wie er sich wohl am besten darin plazieren könnte, dann legte er sich
-quer darüber, sodaß seine Füße den Fußboden berührten. Seliphan stieg in
-dasselbe Bett, indem er seinen Kopf auf Petruschkas Bauch legte; er
-hatte ganz vergessen, daß dies ja nicht seine eigentliche Schlafstätte,
-und daß sein Platz irgendwo in der Bedientenstube oder im Stall bei den
-Pferden war. Beide schliefen sofort ein, indem sie ein Schnarchduett von
-gewaltiger Kraft und Stärke anstimmten, dem ihr Herr mit seinem feinen
-Zephyrsäuseln durch die Nase sekundierte. Bald darauf wurde es auch im
-ganzen Gasthofe still, und ein tiefer Schlaf bemächtigte sich aller
-Bewohner; nur in einem Fenster schimmerte noch ein schwacher
-Lichtschein; dort wohnte ein angereister Leutnant aus Rjasan, der eine
-große Leidenschaft für Stiefel zu haben schien, denn er hatte sich
-bereits vier Paar Schuhe bestellt, und ließ sich nun schon das fünfte
-Paar anmessen. Wiederholt trat er ans Bett, um sich die Stiefel
-auszuziehen und sich niederzulegen, aber er konnte sich nicht dazu
-entschließen: die Stiefel saßen wirklich vorzüglich und immer wieder hob
-er den Fuß in die Höhe und betrachtete wohlgefällig den schneidigen,
-wunderbar geformten Absatz.
-
-
- Achtes Kapitel
-
-Tschitschikows Einkäufe waren bereits der Gegenstand des Stadtgespräches
-geworden. Man stritt, man unterhielt sich und debattierte darüber, ob es
-vorteilhaft sei, Bauern zu Ansiedelungszwecken anzukaufen. Viele von
-diesen Debatten zeichneten sich durch Gründlichkeit und Sachlichkeit
-aus: »Natürlich ist das so,« sagten die einen, »das läßt sich nicht
-bestreiten, der Boden ist in den südlichen Gouvernements wirklich gut
-und sehr fruchtbar; aber was werden Tschitschikows Bauern ohne Wasser
-anfangen? da gibt's doch gar keine Flüsse.« -- »Das wäre noch nicht
-schlimm, daß es kein Wasser gibt, das macht noch nichts, Stepan
-Dimitrwejewitsch; aber die Kolonisation ist eine sehr riskante Sache.
-Man weiß ja, wie so'n Bauer ist: da wird er auf eine ganz jungfräuliche
-Scholle verpflanzt, und soll nun Ackerbau treiben -- und dabei ist
-nichts da -- weder Haus noch Hof -- ich sag Ihnen, der läuft davon, das
-ist so sicher wie zwei mal zwei vier, schnallt sich seine Schuhe an,
-macht daß er fortkommt, dann können Sie lange suchen, bis Sie ihn
-finden!« -- »Nein, erlauben Sie mal, Alexei Iwanowitsch, ich bin
-durchaus nicht Ihrer Ansicht, wenn Sie sagen, die Bauern werden dem
-Tschitschikow davonlaufen. Ein rechter Russe ist zu allem fähig und
-gewöhnt sich an jedes Klima. Geben Sie ihm nur ein Paar warme
-Handschuhe, dann können Sie ihn schicken, wohin Sie wollen, meinetwegen
-bis nach Kamtschatka, der läuft ein bißchen herum, bis er warm ist,
-nimmt die Axt und baut sich eine neue Hütte.« »Aber lieber Iwan
-Grigorjewitsch, du hast eins ganz vergessen: du hast garnicht
-berücksichtigt, was das für Leute sind, die Tschitschikow da gekauft
-hat. Du vergißt ganz, daß ein Gutsbesitzer doch einen tüchtigen Kerl
-nicht so leicht ziehen läßt, ich möchte meinen Kopf dafür geben, daß das
-lauter Säufer, Trunkenbolde und wilde arbeitsscheue Leute sind.« --
-»Schon gut, das gebe ich zu, das ist freilich richtig, daß niemand einen
-tüchtigen Kerl verkaufen wird, und daß Tschitschikows Leute
-wahrscheinlich größtenteils Trinker sind, aber man muß doch beachten,
-daß ja gerade dies die Moral von der Geschichte ist: jetzt sind es
-vielleicht lauter Taugenichtse, wenn man sie aber ansiedelt, können
-plötzlich brave und tüchtige Untertanen daraus werden. Das ist doch
-nicht der erste Präzedenzfall in der Welt und in der Geschichte.« »Nie
--- niemals,« versetzte der Verwalter der Staatsfabriken: »glauben Sie
-mir, das kann niemals passieren, denn gegen Tschitschikows Bauern werden
-sich jetzt zwei mächtige Feinde erheben. Der eine Feind -- das ist die
-Nähe der kleinrussischen Gouvernements, wo, wie bekannt, der
-Branntweinverkauf frei ist. Ich versichere Ihnen, in zwei Wochen werden
-sie dem Suff verfallen und Faullenzer und Tagediebe sein. Der zweite
-Feind -- das ist die Gewohnheit und der Hang zum Vagabundenleben, den
-sich die Bauern durch die Übersiedelung erwerben werden. Es müßte denn
-sein, daß Tschitschikow sie beständig im Auge behält und beaufsichtigt,
-er müßte sie sehr streng behandeln, für jede Kleinigkeit hart bestrafen
-und sich dabei nicht etwa auf einen anderen verlassen, sondern selbst
-überall, wo es nötig ist, Püffe und Maulschellen austeilen.« -- »Wozu
-soll Tschitschikow denn die Püffe selbst austeilen? Dazu kann er sich
-doch einen Verwalter nehmen.« -- »Ja finden Sie gefälligst einen guten
-Verwalter? Das sind lauter Gauner und Halunken!« -- »Sie sind nur darum
-Gauner, weil die Besitzer es eben nicht richtig anzustellen wissen.« --
-»Das ist richtig,« fielen hier viele ein. -- »Wenn der Gutsherr nun
-selbst etwas von der Landwirtschaft versteht, und seine Leute kennt --
-dann wird er immer einen tüchtigen Verwalter finden.« Aber der Direktor
-der Staatsfabriken wandte ein, für weniger als 5000 Rubel könne man
-keinen guten Verwalter finden. Dagegen bemerkte der Präsident, man könne
-auch schon für 3000 einen haben, worauf der Direktor erklärte: »Wo
-wollen Sie ihn denn hernehmen? Sie können ihn sich doch nicht aus der
-Nase ziehen?« worauf der Präsident versetzte: »Aus der Nase freilich
-nicht, nein, aber hier, im hiesigen Kreise, da gibt es einen, nämlich
-Peter Petrowitsch Samoilow: das ist der rechte Mann, wie ihn
-Tschitschikow für seine Bauern braucht!« Viele versuchten sich in
-Tschitschikows Lage zu versetzen, und die große Schwierigkeit, eine
-solche Menge von Bauern in einem fremden Lande anzusiedeln, erfüllte sie
-mit Angst und Besorgnis; jemand äußerte sogar die Befürchtung, es könne
-noch ein Aufruhr unter diesen unruhigen Elementen, wie die Bauern
-Tschitschikows es wären, ausbrechen. Darauf bemerkte der Polizeimeister,
-einen Aufruhr brauche man nicht zu befürchten; um dies zu verhindern,
-gebe es ja Gottlob eine Macht: nämlich den Kreisrichter; der
-Kreisrichter brauche sich nicht einmal selbst an Ort und Stelle zu
-begeben, sondern nur seinen Hut hinzusenden, dieser Hut würde schon
-genügen, um die Bauern zur Raison zu bringen, sodaß sie sich zerstreuen
-und ruhig nach Hause gehen würden. Viele äußerten ihre Ansichten und
-machten Vorschläge, wie der aufrührerische Geist niederzuhalten sei, der
-Tschitschikows Bauern ergriffen habe. Die Meinungen darüber gingen recht
-weit auseinander. Es gab solche, die sich gar zu sehr durch eine gewisse
-militärische Strenge und überflüssige Grausamkeit auszeichneten, und
-dann wieder andere, welche eine gewisse Milde ausströmten. Der
-Postmeister machte die Bemerkung, Tschitschikow sehe sich jetzt einer
-heiligen Pflicht gegenüber; er könne gewissermaßen der Vater seiner
-Bauern werden, und, wie er sich auszudrücken beliebte, eine wohltuende
-Aufklärung unter ihnen verbreiten. Bei dieser Gelegenheit unterließ er
-es nicht, sich höchst lobend über die Lancastersche Methode des
-gegenseitigen Unterrichts zu äußern.
-
-So redete und disputierte man in der Stadt, und viele teilten
-Tschitschikow aus persönlichem Interesse ihre Ansicht mit, gaben ihm
-gute Ratschläge und boten ihm sogar eine Eskorte an, um die Bauern auch
-sicher an ihren Bestimmungsort zu transportieren. Für die Ratschläge
-dankte Tschitschikow höflichst, indem er versprach, sie bei Gelegenheit
-zu verwerten, dagegen verzichtete er sehr entschieden auf die Eskorte
-und erklärte, sie sei vollständig überflüssig; die von ihm gekauften
-Bauern hätten einen ganz besonders friedfertigen Charakter. Sie würden
-den Umzug bereitwilligst mitmachen und begrüßten ihn sogar freudig. Von
-einem Aufruhr könne überhaupt nicht die Rede sein.
-
-All diese Gespräche und Unterhaltungen hatten indessen für Tschitschikow
-die allergünstigsten Folgen, die er für sich nur erhoffen konnte. Es
-verbreitete sich nämlich das Gerücht, er sei nicht mehr und nicht
-weniger als ein Millionär. Die Stadtbewohner hatten, wie wir schon im
-ersten Kapitel gesehen haben, Tschitschikow auch ohnedies in ihr Herz
-geschlossen. Nach diesen Gerüchten aber gewannen sie ihn noch weit
-lieber. Übrigens, um die Wahrheit zu sagen: es waren lauter brave,
-gutmütige Leute, die sich gut miteinander vertrugen, auf
-freundschaftlichem Fuße miteinander lebten, und ihre Unterhaltungen
-trugen den Stempel ganz besonderer Treuherzigkeit und Milde: »Lieber
-Freund, Ilja Iljitsch!« »Hör mal, Antipater Zararowitsch, mein Bester!«
-»Du schwindelst, Mütterchen, Iwan Grigorowitsch!« Zum Postmeister, der
-Iwan Andrejewitsch hieß, pflegte man gewöhnlich zu sagen: »Sprechen Sie
-deutsch, Iwan Andreitsch?«
-
-Mit einem Wort, es ging dort sehr familiär zu. Viele waren nicht ganz
-ohne Bildung: der Gerichtspräsident kannte sogar die »Ludmilla« von
-Shukowski auswendig, welche damals noch den vollen Reiz der Neuheit
-hatte, und er trug manche Stellen daraus geradezu meisterhaft vor, so
-zum Beispiel den Vers: »Es schläft der Wald, die Täler schlummern«, ganz
-besonders schön aber klang das Wort »hu« in seinem Munde, sodaß man
-tatsächlich zu sehen glaubte, wie die Täler schlummerten; um die
-Ähnlichkeit noch vollkommener zu machen, kniff er bei dieser Gelegenheit
-auch noch die Augen zusammen. Der Postmeister neigte mehr der
-Philosophie zu und las ganze Nächte hindurch sehr fleißig in Youngs
-»Nächten«, sowie im »Schlüssel zu den Geheimnissen der Natur« von
-Eckartshausen, aus dem er sich lange Exzerpte machte; worauf sie sich
-bezogen, konnte freilich niemand mit Bestimmtheit angeben. Übrigens war
-er ein großer Witzbold, er hatte eine überaus blühende Sprache und
-liebte es, wie er sich selbst ausdrückte, seine Rede »auszuschmücken«.
-Und zwar schmückte er seine Reden mit einer Menge von Flickworten aus,
-als da sind: »Lieber Herr, so und so, wissen Sie, verstehen Sie, können
-Sie sich vorstellen, gewissermaßen, sozusagen« und andre mehr, mit denen
-er nur so um sich warf; ferner schmückte er seine Reden noch recht
-geschickt durch ein verständnisinniges Augenblinzeln aus, oder indem er
-das eine Auge ganz zukniff, womit er vielen von seinen satirischen
-Anspielungen einen recht boshaften Ausdruck lieh. Auch die übrigen
-Herren waren meist recht gebildete und aufgeklärte Leute: der eine las
-Karamsin, der andre die »Moskauer Nachrichten« und ein dritter las sogar
-überhaupt _nichts_. Der eine war was man eine Schlafmütze zu nennen
-pflegt, d. h. ein Mensch, dem man immer erst einen kräftigen Rippenstoß
-geben muß, wenn man ihn zu etwas bewegen will, ein anderer war ganz
-einfach ein Faulpelz, der sein ganzes Leben lang auf der Bärenhaut lag
-und bei dem jeder Versuch vergeblich gewesen wäre, ihn überhaupt
-aufzurütteln, da er ja doch nicht aufgestanden wäre. Was ihr Äußeres
-anbelangt, so waren sie natürlich alle hübsche, stattliche,
-vertraueneinflößende Leute -- einen Schwindsüchtigen gab es unter ihnen
-nicht. Sie gehörten alle zu jener Menschengattung, welcher die Frauen in
-zärtlichen Schäferstündchen unter vier Augen Namen wie die folgenden zu
-geben pflegen: mein Dickerchen, mein lieber Dickwanst, mein
-Schnudelchen, mein Tönnchen, mein Moppelchen usw. Aber im allgemeinen
-war es ein guter Menschenschlag, liebe, freigiebige Leute, und ein
-Mensch, der ihre Gastfreundschaft genossen oder einen Abend mit ihnen am
-Whisttisch verbracht hatte, kam ihnen sehr schnell nahe und wurde
-gewissermaßen einer der ihren. -- Dies traf aber noch mehr auf
-Tschitschikow mit seinem bezaubernden Wesen zu, denn er kannte wirklich
-das Geheimnis, sich beliebt zu machen. Sie schlossen ihn so in ihr Herz,
-daß er garnicht wußte, wie er aus der Stadt herauskommen sollte; er
-hörte immer nur: »Ach nur noch eine Woche; bleiben Sie doch noch eine
-einzige Woche bei uns, Pawel Iwanowitsch« -- mit einem Worte, er wurde
-geradezu auf Händen getragen, wie man zu sagen pflegt. Aber
-unvergleichlich viel stärker und bedeutender, ja höchst erstaunlich und
-wunderbar war der Eindruck, den Tschitschikow auf die Damen machte. Um
-das einigermaßen verständlich zu machen, müßten wir eigentlich
-mancherlei über die Damen selbst sagen, über ihre Gesellschaften usw.,
-müßten sozusagen ihre seelischen Eigenschaften mit lebendigen
-leuchtenden Farben ausmalen: aber das wird dem Autor sehr schwer.
-Einerseits hält ihn seine unbegrenzte Achtung und Ehrfurcht vor den
-Gattinnen der hohen Beamten davon ab, und andererseits ... ja
-andererseits ... ist es eben einfach sehr schwierig. Die Damen der Stadt
-N. waren ... nein es geht unmöglich: tatsächlich, ich habe Angst. -- Was
-an den Damen der Stadt N. am bemerkenswertesten war ... Nein, es ist zu
-seltsam, die Feder will nicht vom Fleck, wie wenn sie ein Bleiklumpen
-wäre. Also gut: ich werde es wohl schon einem andern überlassen müssen,
-der eine reichere Auswahl von hellen und leuchtenden Farben auf seiner
-Palette hat, als ich, ihren Charakter zu schildern; wir werden uns
-darauf beschränken müssen, zwei, drei Worte über ihr Äußeres und das,
-was gewissermaßen mehr an der Oberfläche liegt, zu sagen. Die Damen der
-Stadt N. waren das, was man präsentabel nennt, und in dieser Beziehung
-dürften alle Frauen sie sich zum Muster nehmen. Was korrektes Benehmen,
-was guten Ton, Etikette und jene feinsten und zartesten Gebote des
-Anstands anbelangt, vor allem was die Beobachtung der Mode in ihren
-letzten Einzelheiten anbetrifft, so waren sie hierin selbst den
-Petersburger und Moskauer Damen um eine Ellenlänge voraus. Sie kleideten
-sich mit großem Geschmack, fuhren in schönen Equipagen durch die Stadt:
-wie die letzte Mode dies vorschrieb, begleitet von einem Lakai mit
-goldenen Tressen, der auf dem Trittbrett hin- und herschwankte. Eine
-Visitenkarte war, selbst wenn der Name auf einer Treff-Zwei oder einem
-Karo-Aß stand, eine heilige Sache. Zwei Damen, die vordem große
-Freundinnen und Basen gewesen waren, kamen wegen solch einer
-Visitenkarte ganz auseinander -- eine von ihnen hatte es nämlich
-unterlassen, der anderen einen Gegenbesuch abzustatten. Und so sehr sich
-ihre Männer und Verwandten nachher bemühten, sie wieder zu versöhnen, es
-war vergebens -- es stellte sich vielmehr heraus, daß alles auf der Welt
-möglich ist, nur dies eine nicht: zwei Damen zu versöhnen, die sich
-wegen eines unterlassenen Gegenbesuches verfeindet haben. Die Damen
-verharrten also in »gegenseitiger Abneigung«, wie sich die Gesellschaft
-der Stadt ausdrückte. Wegen der Frage, wem der Vorrang gebühre, gab es
-auch eine Menge äußerst erregter Auftritte, welche in den Herren oftmals
-höchst erhabene und ritterliche Vorstellungen von ihrer Beschützerrolle
-entstehen ließen. Zu einem Duell kam es unter ihnen natürlich nicht,
-weil sie alle Zivilbeamte waren; dafür aber suchten sie einander etwas
-am Zeuge zu flicken, wo sie nur konnten, was bekanntlich unter Umständen
-weit schwieriger ist als ein Duell. In ihren Sitten waren die Damen der
-Stadt N. sehr streng und voll edler Entrüstung gegen alle Laster und
-Versuchungen, sie verurteilten unbarmherzig jede Schwäche, wo sie nur
-eine solche wahrnahmen. Und wenn in ihrem Kreise selbst etwas vorkam,
-was man das eine oder andere nennt, so spielte es sich stets ganz im
-Geheimen ab, und niemand ließ sich merken, was eigentlich vorgegangen
-war. Das Dekorum wurde stets gewahrt. Selbst der Mann wurde rechtzeitig
-vorbereitet, sodaß er, auch wenn er dies eine oder andere bemerkte oder
-davon hörte, kurz und bündig antworten konnte: »Was ich nicht weiß,
-macht mich nicht heiß,« wie das Sprichwort sagt. Hier muß noch erwähnt
-werden, daß die Damen der Stadt N. sich wie ihre Petersburger
-Gefährtinnen stets einer großen Vorsicht und eines sicheren Taktes in
-Worten und Ausdrücken befleißigten. Niemals hörte man sie sagen: »Ich
-habe mich geschneuzt.« »Ich schwitze.« »Ich habe ausgespuckt,« sondern
-sie drückten sich stattdessen folgendermaßen aus: »Ich habe mir die Nase
-geputzt« oder »Ich habe von meinem Taschentuch Gebrauch gemacht.« Unter
-keinen Umständen aber durfte man sagen: »Dieses Glas oder dieser Teller
-stinkt.« Ja, man durfte nicht einmal etwas sagen, was wie eine
-Anspielung darauf erscheinen konnte, sondern, man wählte stattdessen
-einen Ausdruck wie den folgenden: »Dieses Glas benimmt sich nicht gut«
-oder sonst etwas in dieser Art. Um die russische Sprache noch mehr zu
-veredeln, wurde nahezu die Hälfte aller Worte aus dem Sprachgebrauch
-verbannt, weswegen man sehr oft seine Zuflucht zum Französischen nehmen
-mußte. Das war dann eine ganz andere Sache. Im Französischen waren noch
-ganz andere, weit kräftigere Worte gestattet als die oben erwähnten. Das
-also ist es, was sich von den Damen der Stadt N., oberflächlich
-gesprochen, sagen läßt. Freilich, wenn man etwas tiefer hineinblickte,
-so würden noch ganz andere Dinge zum Vorschein kommen; aber es ist sehr
-gefährlich, zu tief in ein Frauenherz zu blicken. Ich bleibe also an der
-Oberfläche und fahre fort. Bis dahin hatten alle Damen merkwürdigerweise
-nur wenig von Tschitschikow gesprochen, obwohl sie ihm natürlich, was
-seine angenehmen und weltmännischen Umgangsformen anbelangt, volle
-Gerechtigkeit widerfahren ließen. Aber seitdem sich das Gerücht von
-seinen Millionen verbreitet hatte, wurde die Aufmerksamkeit auch auf
-seine sonstigen Eigenschaften gelenkt. Übrigens waren unsere Damen
-keineswegs eigennützig oder gar habgierig. An alledem war nur das Wort
-Millionär -- nicht der Millionär selbst, sondern eben das Wort allein
-schuld; denn in dem bloßen Klang dieses Wortes ist neben der Anspielung
-auf den Geldsack noch ein gewisses Etwas enthalten, welches in gleicher
-Weise auf die Schurken wie auf die guten Menschen und auch die, welche
-weder das eine noch das andere sind, einen starken Eindruck macht; mit
-einem Wort, es verfehlt seine Wirkung auf keinen. Der Millionär hat den
-Vorzug, daß er die ganz uneigennützige Niedertracht, die reine
-Niedertracht, die auf keinerlei Berechnung und Hintergedanken beruht,
-vortrefflich beobachten kann: Viele Menschen wissen sehr gut, daß sie
-nichts von ihm bekommen werden und auch gar keinen Anspruch darauf
-haben, und doch laufen sie vor ihm her, lächeln ihm freundlich zu,
-nehmen den Hut vor ihm ab, oder provozieren eine Einladung zu einem
-Mittagessen, an dem der Millionär teilnehmen wird. Man kann nicht sagen,
-daß diese sanfte Hinneigung zur Niedertracht auch von den Damen geteilt
-wurde. Allein man fing doch in vielen Salons an, darüber zu reden, daß
-Tschitschikow zwar kein Ausbund von Schönheit, aber doch ein stattlicher
-Mann sei, wie er sein soll, und daß er schon nicht mehr so hübsch wäre,
-wenn er auch nur ein ganz klein wenig dicker und voller wäre. Bei dieser
-Gelegenheit fielen sogar einige beinahe verletzende Worte über die
-dünnen Männer: das seien ja eigentlich Zahnstocher und keine Männer. An
-den Toiletten der Damen konnte man auch allerhand Ergänzungen
-wahrnehmen. Auf dem Tuchmarkt herrschte ein großes Gedränge, man schob
-und stieß sich dort geradezu. Es war die reinste Kirmeß. Soviel
-Equipagen reihten sich aneinander. Die Kaufleute waren erstaunt, als sie
-sahen, daß ein paar Tuchsorten, die sie von der Messe mitgebracht und
-wegen ihres allzu hohen Preises bisher nicht hatten loswerden können,
-eine gesuchte Ware wurden und reißenden Absatz fanden. Während des
-Gottesdienstes bemerkte man bei einer der Damen unten am Kleide eine
-Schleppe, welche den Rock so aufbauschte, daß er die ganze Kirche
-einnahm, und daß der anwesende Polizeikommissar dem Volke befehlen
-mußte, Platz zu machen und sich in die Vorhalle zurückzuziehen, um das
-Kleid der Gnädigen nicht zu beschädigen. Auch Tschitschikow mußte
-schließlich etwas von der ungewöhnlichen Aufmerksamkeit auffallen, die
-ihm gezollt wurde. Als er eines schönen Tages zu sich nach Hause kam,
-fand er einen Brief auf seinem Schreibtisch. Es ließ sich durchaus nicht
-herausbekommen, von wem er stammte und wer ihn gebracht habe: Der
-Kellner erzählte, der Überbringer habe ihm verboten, zu sagen, wer der
-Absender sei. Der Brief fing sehr bestimmt und entschlossen an und zwar
-folgendermaßen: »Nein, ich muß dir schreiben!« Dann war davon die Rede,
-daß es eine geheime Sympathie der Seelen gebe, und diese Wahrheit fand
-ihre Bekräftigung in einer Reihe von Punkten und Gedankenstrichen,
-welche beinahe eine halbe Zeile einnahmen. Weiter folgten einige
-Sentenzen, deren Richtigkeit ihnen eine so hohe Bedeutung verleiht, daß
-wir es fast für unsere Pflicht halten, sie hier anzuführen: »Was ist
-unser Leben? -- Ein Tal, in dem sich unsere Leiden angesiedelt haben.
-Was ist die Welt? -- Ein Haufen von Menschen, der nichts empfindet.«
-Hierauf erwähnte die Schreiberin, daß sie die Briefe ihrer zärtlichen
-Mutter, welche seit fünfundzwanzig Jahren nicht mehr auf der Welt sei,
-mit Tränen benetze; sie forderte Tschitschikow auf, ihr in eine Wüste zu
-folgen und die Stadt für immer zu verlassen, wo die Menschen in der
-Gefangenschaft geistiger Mauern und aus Luftmangel erstickten; das Ende
-des Briefes strömte sogar eine wirkliche Verzweiflung aus, und folgende
-Zeilen bildeten den Abschluß:
-
- Zwei Turteltäubchen bringen
- Dich flugs zum Grabesstein,
- Sie werden girren und singen
- Dir von meiner Todespein.
-
-In der letzten Zeile war zwar das Versmaß nicht ganz in Ordnung, aber
-das machte nichts: der Brief war ganz im Geiste der damaligen Zeit. Auch
-fehlte die Unterschrift, der Vor- und Familienname, selbst Datum und
-Jahreszahl fehlten. In einem Postskriptum hieß es bloß, Tschitschikows
-eigenes Herz müsse die Schreiberin des Briefes erraten, und auf dem Ball
-des Gouverneurs, der morgen stattfinde, werde das Original persönlich
-zugegen sein.
-
-Das war alles sehr interessant. In der Anonymität lag soviel Reiz und
-Lockung, soviel was die Neugierde herausforderte, daß Tschitschikow den
-Brief noch ein zweites und drittes Mal überlas und schließlich ausrief:
-»Es wäre doch höchst interessant, zu erfahren, wer eigentlich die
-Schreiberin ist!« Mit einem Wort, die Sache begann ersichtlich eine
-ernste Wendung zu nehmen; mehr als eine Stunde sann er über sein
-seltsames Abenteuer nach, dann machte er eine nachlässige Gebärde, ließ
-den Kopf herabsinken und murmelte: »Der Brief hat doch etwas
-außerordentlich Geziertes!« Hierauf wurde der Bogen, wie sich das von
-selbst versteht, sorgfältig zusammengefaltet und in die Schatulle
-gelegt, wo er in nächster Nachbarschaft mit einem Theaterzettel und
-einer Hochzeitseinladung zu liegen kam, welche nun schon sieben Jahre
-unberührt auf demselben Flecke lag. Bald darauf brachte man ihm
-tatsächlich eine Einladung zum Ball beim Gouverneur. Das ist in
-Provinzstädten etwas sehr Gewöhnliches: wo es einen Gouverneur gibt, da
-muß es auch Bälle geben, sonst könnte es der Adel leicht an der
-gebührenden Liebe und Achtung fehlen lassen.
-
-Er ließ nun sofort alles nicht zur Sache Gehörige liegen und machte sich
-davon frei, um sich voll und ganz den Vorbereitungen zum Balle zu
-widmen; denn dazu gab's so manchen Sporn und Stachel. Dafür ist aber
-wohl auch noch nie seit Erschaffung der Welt soviel Zeit und Sorgfalt
-auf die Toilette verwendet worden. Die Besichtigung und Prüfung des
-eigenen Angesichts vor dem Spiegel nahm allein eine ganze Stunde in
-Anspruch. Er versuchte es, seinem Antlitz eine ganze Reihe und Skala
-verschiedenartigster Ausdrücke zu verleihen: bald sollte es Ernst und
-Würde, bald eine gewisse durch ein Lächeln gemilderte Achtung, bald
-wieder nur Achtung ohne jedes Lächeln widerspiegeln; dann verbeugte er
-sich einige Male vor dem Spiegel, welche Bewegung von einigen
-unartikulierten Lauten begleitet wurde, die einige Ähnlichkeit mit
-französischen Worten hatten, obwohl Tschitschikow absolut kein
-Französisch verstand. Hierbei bereitete er sich selbst eine Menge höchst
-angenehmer Überraschungen, zwinkerte sich mit den Augenbrauen und den
-Lippen zu und bewegte sogar die Zunge ein paar Mal hin und her; du
-lieber Gott, was macht man nicht alles, wenn man mit sich allein und
-sich bewußt ist, daß man ein schöner Mann ist, und noch dazu die sichere
-Überzeugung hat, daß niemand durch das Schlüsselloch guckt. Endlich
-kraute er sich noch ein bißchen am Kinn und sagte: »Ei, ei, du kleiner
-Bullenbeißer!« und begann sich anzuziehen. Während dieses Prozesses
-befand er sich die ganze Zeit über in der glücklichsten Stimmung: wenn
-er die Hosenträger anlegte, oder sich den Schlips umband, machte er
-Kratzfüße, anmutige Verbeugungen und sogar einen Luftsprung, obwohl er
-nie tanzen gelernt hatte. Dieser Luftsprung hatte nun allerdings einige
-Folgen, die übrigens recht harmloser Natur waren: die Kommode fing an zu
-zittern, und die Kleiderbürste fiel vom Tisch herunter.
-
-Sein Erscheinen auf dem Ball machte einen ganz außerordentlichen
-Eindruck. Alle Anwesenden eilten ihm entgegen -- der eine hatte noch ein
-Spiel Karten in der Hand, ein anderer brach das Gespräch am
-interessantesten Punkte ab, als er gerade sagte: »Und denken Sie,
-hierauf erwiderte das Kreisgericht ...« Was das Kreisgericht eigentlich
-erwiderte, führte er gar nicht mehr aus, und stürmte auf unseren Helden
-los, um ihn zu begrüßen: »Pawel Iwanowitsch!« »O, mein Gott, Pawel
-Iwanowitsch!« »Lieber Pawel Iwanowitsch!« »Verehrtester Pawel
-Iwanowitsch!« »Pawel Iwanowitsch, Herzchen!« »Da sind Sie ja Pawel
-Iwanowitsch!« »Da ist er, _unser_ Pawel Iwanowitsch!« »Lassen Sie sich
-umarmen, Pawel Iwanowitsch!« »Her mit ihm, seien Sie recht herzlich
-geküßt, mein teurer Pawel Iwanowitsch!« Tschitschikow fühlte, wie er
-fast gleichzeitig von mehreren umarmt wurde. Er hatte noch nicht Zeit,
-sich aus der Umarmung des Gerichtspräsidenten zu befreien, als ihn schon
-der Polizeimeister in _seine_ Arme schloß, dieser gab ihn an den
-Inspektor des Sanitätswesens weiter, der Inspektor an den
-Branntweinpächter, der Branntweinpächter an den Stadtbaumeister .... Der
-Gouverneur, der währenddessen mit ein paar Damen zusammenstand und in
-der einen Hand einen Zettel aus einer Bonbonniere, in der andern ein
-Bologneserhündchen hielt, ließ, als er Tschitschikow erblickte, beides
--- Zettel und Hündchen -- auf den Boden fallen, sodaß das Hündchen laut
-aufheulte ... mit einem Wort, der Ankömmling verbreitete Heiterkeit und
-Freude um sich her. Es gab kein Gesicht, das nicht vor Vergnügen
-strahlte, oder doch wenigstens etwas von der allgemeinen Freude
-widerspiegelte. So glänzen die Gesichter der Beamten während des Besuchs
-ihres Chefs, der gekommen ist, die ihrer Leitung unterstehenden Ressorts
-zu inspizieren; nachdem der erste Schreck vorüber ist, bemerken sie, daß
-manches seinen Beifall findet, ja daß er sich sogar leutselig zu einem
-kleinen Scherz herabläßt, d. h. ein paar Worte sagt und angenehm dazu
-lächelt -- und nun lachen die ihn umringenden, ihm zunächst stehenden
-Beamten doppelt herzlich, und ebenso herzlich lachen jene, die zwar die
-gesprochenen Worte kaum gehört und noch weniger verstanden haben, ja
-selbst der weit abseits an der Tür stehende Polizist, der noch nie in
-seinem Leben gelacht, und eben erst dem Volke die Faust gezeigt hat --
-selbst er verzieht nach den unwandelbaren Gesetzen der Reflexion und der
-Nachahmung sein Gesicht zu einem Lächeln, welches aber so wenig
-Ähnlichkeit mit einem Lächeln hat, daß man eher meinen könnte, er habe
-eine starke Prise genommen und müsse nun niesen. Unser Held beglückte
-alle und jeden einzelnen mit einer Antwort und fühlte sich ganz
-außergewöhnlich leicht und sicher: er verneigte sich nach rechts und
-nach links, und zwar etwas seitwärts, wie das seine Gewohnheit war, aber
-doch so ungezwungen, daß er alle Anwesenden entzückte. Die Damen
-umringten ihn sogleich wie eine glänzende Girlande und hüllten ihn in
-eine Wolke von Wohlgerüchen aller Art ein: die eine roch nach Rosen, die
-andere brachte den Duft von Veilchen und Frühling mit, die dritte
-strömte einen starken Resedaduft aus. Tschitschikow hob bloß die Nase
-und zog den süßen Duft ein. In ihren Toiletten entwickelten sie
-unendlich viel Geschmack; die Farben ihrer Mousselin-, Atlas- und
-Tüllstoffe waren von einer so modernen Blässe und Mattigkeit, daß es
-schwer wäre, auch nur einen Namen für jede Nuance zu finden -- eine
-solche Höhe und Feinheit hatte Kultur und Geschmack hier erreicht!
-Schleifen, Bänder und Blumensträuße umflatterten die Kleider in
-malerischer Unordnung, obwohl an dieser Unordnung manch ordentlicher
-Kopf sich viele Stunden abgemüht hatte. Der leichte Kopfputz ruhte
-allein auf den Ohren und schien sagen zu wollen: »Halt! Ich fliege fort!
-Schade nur, daß ich meine Schöne nicht mit mir forttragen kann!« Sie
-hatten alle stark und eng geschnürte Taillen, welche dem Auge feste und
-angenehme Formen darboten. (Bei dieser Gelegenheit muß ich erwähnen, daß
-alle Damen der Stadt N. sich durch eine gewisse Fülle auszeichneten,
-aber sie verstanden es, sich so kunstvoll zu schnüren und hatten dabei
-so angenehme Umgangsformen, daß man es ihnen garnicht anmerkte, daß sie
-dick waren). Alles war bei ihnen wohldurchdacht und zeugte von Umsicht
-und Ueberlegung: der Hals und die Schultern waren nur gerade so weit
-entblößt, als es unumgänglich notwendig war, auch nicht um einen Zoll
-weiter: eine jede zeigte von ihren Besitzungen nur gerade soviel, als
-nach ihrem eigenen Gefühl und ihrer Überzeugung nötig war, um einen Mann
-zugrunde zu richten; der Rest war mit großem Takt und Geschmack verhüllt
-und zugedeckt: irgend ein leichtes Halstuch aus einem Band, das noch
-leichter und luftiger war, als jenes Gebäck, welches unter dem Namen
-»Baiser« oder »Kuß« bekannt ist, schlang sich ätherisch um den Hals,
-oder es ragte im Nacken unter dem Kleide eine kleine Spitzenwand aus
-feinem Battist hervor, die man bei uns zu Lande »Sittenschild« zu nennen
-pflegt. Diese Spitzenwand bedeckte vorn und hinten all das, was zwar
-keinen Mann mehr zugrunde richten konnte, doch aber den Argwohn rege
-hielt, daß gerade hier das eigentliche Verderben lauere. Lange
-Handschuhe, die nicht ganz bis zu den Ärmeln reichten, ließen die
-reizenden Teile des Armes oberhalb des Ellenbogens frei, welche bei
-vielen eine beneidenswerte Fülle erkennen ließen; bei manchen waren die
-Glacéhandschuhe sogar geplatzt, da sie zu hoch hinaufgeschoben waren --
-mit einem Wort, es war so, als ob ein jedes Ding hätte sagen wollen:
-»Nein, dies ist keine Provinz, das ist Paris!« Nur hie und da guckte
-plötzlich eine Haube, wie noch nie ein Mensch sie gesehen hat, oder eine
-Pfauenfeder, oder sonst was, das jeder Mode Hohn sprach und einer
-Eingebung des eigensten Geschmackes entsprang, hervor. Aber ohne das
-geht es halt nicht ab -- das ist nun einmal die Eigentümlichkeit einer
-Provinzstadt: es gibt immer einen Punkt, wo sie sozusagen aus der Rolle
-fällt. Tschitschikow stand vor den Damen und dachte sich: »Welche ist
-denn nun aber die Verfasserin des Briefes?« Er versuchte es, einen
-Augenblick seine Nase hervorzustrecken; aber da stieß er mit ihr gegen
-eine ganze Reihe von Ellenbogen, Aufschlägen, Ärmeln, Schleifen,
-duftigen Hemdchen und Kleidern. Eine wilde Galoppade jagte wie toll an
-ihm vorüber: die Frau des Postmeisters, der Kreisrichter, eine Dame mit
-einer blauen Feder, eine Dame mit einer weißen Feder, der Georgische
-Prinz Tschiphaihilidsew, ein Beamter aus Petersburg, ein Beamter aus
-Moskau, ein Franzose namens Coucou, ein Herr Perchunowski und ein Herr
-Berebendowski -- dies alles wuchs plötzlich vor ihm aus der Erde und
-stürmte davon ....
-
-»Da haben wir die Provinz!« murmelte Tschitschikow, indem er zurückwich.
-Aber als sich dann die Damen auf ihre Plätze begaben, fing er wieder an,
-auszuschauen, ob er nicht nach dem Ausdruck des Gesichts und der Augen
-erkennen könne, welche die Verfasserin des Briefes sei; allein weder die
-Gesichter noch die Augen wollten ihm verraten, wer die Unbekannte sei.
-Überall auf jedem Antlitz schwebte etwas kaum Merkliches, unendlich
-Feines -- oh! wie Feines ...! »Nein,« sagte Tschitschikow zu sich
-selbst: »Die Frau -- das ist ein Objekt« -- hierbei machte er eine
-sprechende Handbewegung -- »darüber ist überhaupt kein Wort zu
-verlieren! Es soll mal einer versuchen, all das zu erzählen oder
-wiederzugeben, was über ihr Gesicht huscht, all diese Schlangenwindungen
-und dies Wellengekräusel ... das läßt sich eben garnicht ausdrücken!
-Ihre Augen allein sind ein so unendliches, grenzenloses Reich, wenn sich
-da ein Mensch hinein verirrt, dann ist er verloren! Da holt ihn kein
-Haken und keine Winde wieder heraus. Versuch' doch mal einer ihren Glanz
-zu beschreiben: diesen feuchten, samtnen, zuckersüßen Glanz ... Gott
-allein weiß, was es nicht alles für Arten solchen Glanzes gibt: einen
-harten und weichen, ja selbst einen matten oder wie einige sich
-ausdrücken, >wonnetrunkenen< Glanz und dann wieder einen ohne
-Trunkenheit, der aber noch weit gefährlicher ist -- der einen nur so
-beim Herzen packt und wie mit dem Fidelbogen über die Seele fährt. Nein,
-da findet man kein Wort dafür: Es ist halt die >jalante< Hälfte des
-Menschengeschlechts und weiter nichts!«
-
-Oh weh! Ich fürchte, unserem Held entschlüpfte ein Wort, das er von der
-Straße her kannte. Aber was soll ich tun? Das ist nun einmal das Los des
-Schriftstellers in Rußland! Aber selbst wenn ein Wort von der Straße in
-dies Buch hineingetragen wäre, so ist das nicht die Schuld des
-Schriftstellers, sondern die der Leser und vor allem der Leser aus den
-besseren Gesellschaftskreisen: sie sind die ersten, von denen man kein
-anständiges russisches Wort zu hören bekommt, sie beglücken euch mit
-deutschen, französischen und englischen Reden in solchem Übermaß, daß
-man gern darauf verzichten würde, und selbst mit Beibehaltung und
-Wahrung jeder nur möglichen Aussprache: sprechen das Französisch durch
-die Nase oder schnarren es, reden englisch wie irgend ein Vogel es nicht
-besser fertig brächte, ja sie machen ein richtiges Vogelgesicht dazu und
-lachen einen noch aus, wenn man ihnen dies nicht nachmachen kann. Das
-einzige, was sie sorgfältig vermeiden, ist alles Russische -- höchstens
-lassen sie sich auf dem Lande eine Villa in russischem Stile bauen. So
-sind nun mal die Leser aus den höheren Ständen, und alle, die sich
-selbst zu den höheren Ständen rechnen! Aber andererseits wieder: welche
-Strenge, welche Ansprüche! Sie wollen durchaus, daß alles in einem
-absolut korrekten, reinen und edlen Stile abgefaßt werde -- wollen mit
-einem Wort, daß die russische Sprache wie von selbst, ganz reif und
-fertig aus den Wolken herabfalle und sich ihnen auf die Zunge setze,
-sodaß sie nur den Mund zu öffnen und ihr freien Lauf zu lassen brauchen.
-Die weibliche Hälfte des Menschengeschlechts ist freilich höchst
-rätselhaft; aber ich muß gestehen, die verehrten Herren Leser sind mir
-oft noch weit rätselhafter.
-
-Unterdessen wurde Tschitschikows Ratlosigkeit immer größer, wie er die
-Verfasserin des Briefes unter allen anwesenden Damen herauserkennen
-sollte. Er machte noch einen Versuch, jede einzelne von den Damen mit
-forschendem Blick zu mustern und bemerkte, daß in den Augen der holden
-Weiblichkeit ein Etwas aufblitzte, was Hoffnung und süße Qual ins Herz
-des armen Sterblichen einziehen ließ, sodaß er schließlich ausrief:
-»Nein, es ist vergebens, ich errate es doch nicht!« Das hatte indessen
-nicht den geringsten Einfluß auf seine gute Laune, die ihn die ganze
-Zeit über nicht verließ. In seiner galanten ungezwungenen Art wechselte
-er ein paar liebenswürdige Worte mit einigen Damen, ging mit schnellen
-kleinen Schritten bald auf die eine und bald auf die andere zu, wie das
-jene alten Gecken auf hohen Absätzen, welche man in Rußland
-»Mäusehengste« nennt, zu tun pflegen, die sich gewandt und leicht um die
-Damen herumbewegen. Wenn er sich schnell und sicher zwischen den
-einzelnen Menschengruppen durchgewunden hatte, machte er einen Kratzfuß
-und schlug dabei mit dem Füßchen ein wenig aus, was gewissermaßen die
-Bedeutung eines Schnörkels oder eines Häkchens am Namenszug hatte. Die
-Damen waren sehr glücklich und befriedigt und entdeckten an ihm nicht
-nur einen ganzen Haufen von angenehmen und liebenswürdigen Seiten,
-sondern fanden sogar etwas Majestätisches, Kriegerisches und
-Martialisches im Ausdruck seines Gesichts, was den Frauen bekanntlich
-sehr gefällt. Ja man hätte sich seinetwegen beinahe ein wenig gezankt:
-es war bald von vielen bemerkt worden, daß Tschitschikow meist in der
-Nähe der Türe stand, und nun suchte alles die der Türe zunächstehenden
-Stühle zu besetzen, und als hierbei eine der Damen einer andern
-zuvorkam, hätte es beinahe einen unangenehmen Auftritt gegeben, wobei
-viele, die es selbst gern ebenso gemacht hätten, höchst empört über
-diese Unverfrorenheit und Taktlosigkeit waren.
-
-Tschitschikow verwickelte sich bald in eine lebhafte Unterhaltung mit
-den Damen, oder wurde vielmehr von diesen in eine lebhafte Unterhaltung
-verwickelt, wobei er von ihnen mit einer wahren Fülle höchst feiner und
-geistreicher allegorischer Bemerkungen überschüttet wurde, die alle
-gedeutet und enträtselt werden mußten, so daß ihm der Schweiß auf die
-Stirn trat, und er sogar die vornehmste Anstandsregel zu erfüllen
-vergaß: nämlich der Frau des Hauses seine Aufwartung zu machen. Er
-erinnerte sich erst daran, als er dicht neben sich die Stimme der Frau
-Gouverneurin vernahm, die ihm schon einige Minuten lang gegenüberstand.
-Die Gouverneurin schüttelte freundlich den Kopf und sagte in zärtlichem
-und etwas schelmischem Tone zu ihm: »So sind Sie also, Pawel
-Iwanowitsch! ...« Ich kann die Rede der Gouverneurin hier nicht genau
-reproduzieren, ich weiß nur, daß sie ihm einige äußerst freundliche und
-liebenswürdige Worte sagte, in der Art, wie sich die Damen und Kavaliere
-in den Romanen und Erzählungen unserer vornehmsten Schriftsteller
-auszudrücken pflegen, die mit besonderer Vorliebe das Leben in unseren
-Salons beschreiben und bei dieser Gelegenheit merken lassen, daß sie
-große Kenner des feinen Tones sind: sie sagte etwa: »Hat man sich
-bereits so sehr Ihres Herzens bemächtigt, daß darin gar kein Plätzchen,
-ja nicht einmal ein kleiner Winkel für die übrig geblieben ist, die Sie
-in so hartherziger Weise vergessen konnten?« Unser Held wandte sich
-sogleich an die Gouverneurin und war schon im Begriff, ihr mit einer
-Antwort aufzuwarten, die sicherlich nicht schlechter gewesen wäre, als
-die, welche wir in unseren modernen Romanen und Novellen von den
-Swonskijs, Linskis, Lidins, Gremins und andern weltmännisch-gewandten
-Militärpersonen hören können, als er unwillkürlich die Augen aufschlug
-und plötzlich wie vom Schlage gerührt stehen blieb.
-
-Vor ihm stand die Gouverneurin, aber nicht allein: sie hielt ein
-sechzehnjähriges junges Mädchen am Arm, eine frische Blondine, mit
-feinen regelmäßigen Zügen, spitzem Kinn und schön gerundetem Oval des
-Gesichts, das wohl einem Künstler als Modell zu einer Madonna hätte
-dienen können, wie man es in Rußland nur selten findet, wo alle Dinge
-mehr ins Weite schweifen: Berge und Wälder, Steppen, Gesichter, Lippen
-und Füße -- es war dieselbe Blondine, welcher er unterwegs begegnet war,
-als er von Nosdrjow kam, und als ihre Wagen durch die Dummheit der
-Kutscher oder der Pferde auf so seltsame Weise zusammenstießen und mit
-ihrem Geschirr in einander gerieten, und als Onkel Mitjai und Onkel
-Minai den Knoten der Verwirrung lösen wollten. Tschitschikow wurde so
-verlegen, daß er kein vernünftiges Wort über die Lippen bringen konnte
-und einen so tollen Blödsinn herausstotterte, wie ihn allerdings weder
-Gremin noch Swonskij noch Lidin jemals vom Stapel gelassen hätten.
-
-»Kennen Sie meine Tochter noch nicht?« sagte die Gouverneurin. »Sie hat
-soeben das Pensionat verlassen.«
-
-Er erwiderte, er habe bereits das Vergnügen gehabt, ganz unerwartet ihre
-Bekanntschaft zu machen; dann wollte er noch etwas hinzufügen, aber das
-mißglückte ihm vollständig. Nachdem die Gouverneurin noch ein paar Worte
-gesagt hatte, entfernte sie sich mit ihrer Tochter nach dem andern Ende
-des Saals, um sich den andern Gästen zu widmen, und ließ Tschitschikow
-wie angewurzelt stehen. Lange noch stand er auf demselben Fleck wie ein
-Mensch, welcher heiter auf die Straße hinaustritt, um einen Spaziergang
-zu machen, dessen Augen jedem Eindruck der Umgebung offen stehen, und
-der plötzlich stehen bleibt, weil er sich erinnert, daß er noch etwas
-vergessen hat; man kann sich überhaupt nichts Unbehilflicheres
-vorstellen, als solch einen Menschen: Mit einem Schlage ist die
-unbesorgte Miene von seinem Gesichte verschwunden. Mühsam sucht er sich
-zu erinnern, was er denn eigentlich vergessen hat: das Taschentuch? Aber
-das Taschentuch steckt in der Tasche! Sein Geld? Aber auch das Geld ist
-da! Nichts scheint zu fehlen, und doch raunt ihm ein unbekannter Dämon
-ins Ohr, er habe dennoch etwas vergessen. Verwirrt und kopflos blickt er
-auf die vorüberwogende Menge, die vorbeijagenden Equipagen, auf die
-Helme und Gewehre der Soldaten, die Aushängeschilder usw. und doch kommt
-ihm nichts klar zu Bewußtsein. So auch wurde Tschitschikow allem
-entfremdet, was um ihn her vor sich ging. Unterdessen flogen ihm von
-duftigen Frauenlippen mancherlei Fragen und Anspielungen zu, die
-Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. »Dürften wir armen Erdenbewohner uns
-wohl erkühnen, Sie zu fragen, worüber Sie nachsinnen?« -- »Wo liegen die
-seligen Gefilde, wo Ihr Gedanke weilt?« -- »Kann man den Namen
-derjenigen erfahren, die Sie in dieses holde Tal der Träume gelockt
-hat?« Aber er beachtete keine dieser Fragen, und die freundlichen Worte
-waren wie in den Wind gesprochen, ja er war so unliebenswürdig, daß er
-die Damen ruhig stehen ließ und sich nach der andern Seite des Saales
-begab, um auszuspähen, wohin die Gouverneurin mit ihrer Tochter
-entschwunden war. Aber die Damen wollten ihn doch nicht so leichten
-Kaufes davonkommen lassen -- eine jede von ihnen war innerlich fest
-entschlossen, keins von jenen Mitteln, die unsern Herzen so gefährlich
-werden und keinen ihrer stärksten Reize unbenutzt zu lassen. Hier muß
-ich einschalten, daß einige Damen, ich sage einige und keineswegs alle
--- an einer kleinen Schwäche leiden: wenn sie etwas Reizvolles an sich
-bemerken, sei es nun die Stirn, der Mund oder die Hände -- dann denken
-sie gleich, dieser höchste Vorzug müsse auch allen anderen sofort
-auffallen, sodaß alle wie ein Mann ausrufen sollten: »Seht, seht doch
-nur, was sie für eine herrliche griechische Nase hat!« oder »Welch eine
-entzückende regelmäßige Stirn!« Hat aber gar eine schöne Schultern, dann
-ist sie im voraus überzeugt, daß alle jungen Leute von ihrem Anblick
-ganz benommen sind und unbedingt ausrufen werden, wenn sie vorübergeht:
-»Nein, was hat sie für herrliche Schultern!« während sie Gesicht, Haare,
-Augen und Stirne keines Blickes würdigen, und wenn sie doch hinsehen,
-diese Dinge als etwas ganz Nebensächliches behandeln werden. Wie gesagt,
-so denken einzelne unter den Damen. Diesen Abend aber hatte sich eine
-jede geschworen, beim Tanz so entzückend wie möglich zu erscheinen und
-die Vorzüge ihrer größten Reize in vollem Glanze erstrahlen zu lassen.
-Die Frau Postmeisterin ließ, während sie sich nach den Klängen eines
-Walzers drehte, ihr Köpfchen so matt und müde auf die Schulter sinken,
-daß man sich wirklich in eine höhere Welt versetzt glaubte. Eine äußerst
-liebenswürdige Dame, welche garnicht in der Absicht zu tanzen auf den
-Ball gekommen war, und bei der sich eine kleine Unannehmlichkeit oder
-Inkommodität, wie sie sich selbst ausdrückte, in Form eines Hühnerauges
-von der Größe einer Erbse auf dem rechten großen Zeh eingestellt hatte,
-sodaß sie sogar Plüschstiefel hatte anziehen müssen, -- selbst diese
-litt es nicht auf ihrem Platze, und auch sie machte einige Walzertouren
-in ihren Plüschstiefeln, nur damit der Postmeisterin ihre Triumphe nicht
-allzusehr zu Kopfe stiegen.
-
-Aber dies alles übte nicht die gewünschte Wirkung auf Tschitschikow; er
-blickte kaum hin auf die Pas und Figuren, welche die Damen ausführten,
-sondern erhob sich nur immer auf den Zehenspitzen, um über die Köpfe
-hinweg auszuschauen, wo sich die interessante Blondine gerade befand;
-bald hockte er wieder ein wenig nieder, um zwischen Schultern und Armen
-etwas von ihr zu erhaschen; und jetzt endlich hatte er gefunden, er sah
-sie neben der Mutter sitzen, über deren Haupt sich majestätisch eine Art
-orientalischer Turban mit einer Feder schaukelte. Fast schien es, als
-wolle er die Festung im Sturme nehmen. War es die Frühlingsstimmung, die
-so stark auf ihn wirkte, oder gab es jemand, der ihn von hinten stieß?
-Genug, er drängte sich entschlossen und unter Mißachtung aller
-Hindernisse bis zu ihnen durch: der Branntweinpächter erhielt von ihm
-einen Rippenstoß, daß er sich nur mit Not auf einem Beine zu erhalten
-vermochte, was noch ein Glück war, da er sonst den ganzen Reigen bei
-seinem Falle in Mitleidenschaft gezogen hätte; auch der Postmeister
-sprang zurück und sah ihn mit Staunen an, in das sich etwas wie feine
-Ironie mischte; aber Tschitschikow würdigte sie keines Blickes: er hatte
-für nichts ein Auge, als für die ferne Blondine, die gerade im Begriff
-war, einen langen Handschuh anzuziehen und sicherlich vor Verlangen
-brannte über das Parkett dahinzuschweben. Währenddessen holzten in der
-andern Ecke schon vier Paare eine Mazurka ab: die Absätze zerstießen
-fast den Boden, und ein Hauptmann der Armee arbeitete mit Leib und
-Seele, Händen und Füßen, indem er sich in solchen Figuren produzierte,
-wie sie die lebhafteste Phantasie sich nicht hätte träumen lassen.
-Tschitschikow schoß fast über die Füße der Tänzer hinweg geradenwegs auf
-den Platz zu, wo die Gouverneurin mit ihrer Tochter saß. Allein, er
-näherte sich ihnen doch nur sehr zaghaft und trippelte nicht so forsch
-und keck mit den Füßen, ja er wurde sogar etwas verlegen und in all
-seinen Bewegungen kam eine gewisse Hilflosigkeit zum Ausdruck.
-
-Es läßt sich nicht mit Bestimmtheit sagen, ob in unserm Helden sich
-wirklich etwas wie Liebe regte; es ist sogar zweifelhaft, ob Männer wie
-er, oder solche, die nicht gerade dick, aber doch auch nicht allzu dünn
-sind, überhaupt der Liebe fähig sind; und doch spielte sich hier etwas
-so Seltsames ab, daß er es sich selbst nicht erklären konnte: es kam ihm
-so vor, wie er es nachher selbst eingestand, als ob der ganze Ball mit
-all seinem Rausch und Trubel auf einige Augenblicke wie in weite Ferne
-gerückt sei, die Geigen und Trompeten schienen wie hinter den Bergen zu
-verhallen, und alles lag wie im Nebel gehüllt da, der einem nachlässig
-hingemalten Felde auf einem Gemälde glich. Und von dem Hintergrunde
-dieses trüben, nachlässig auf die Leinwand geworfenen Feldes hoben sich
-allein die feinen Züge der entzückenden jungen Blondine scharf und
-deutlich ab: das reizende Oval ihres Gesichtes, ihre schlanke elastische
-Gestalt, wie man sie nur bei einem jungen Mädchen trifft, das eben aus
-dem Pensionate kommt, ihr beinahe schlichtes weißes Kleid, welches sich
-frei und leicht an die zarten jungen Glieder schmiegte, und überall die
-herrlichen reinen Linien erkennen ließ. So glich sie einem wunderbaren,
-kunstvoll geschnitzten Spielzeug aus Elfenbein; sie allein leuchtete
-schneeweiß, klar und hell aus der trüben dunkelen Masse hervor.
-
-Es ist wohl nicht anders auf dieser Welt; offenbar werden auch die
-Tschitschikows einmal in ihrem Leben, wenn auch nur für einen kurzen
-Augenblick, zu Dichtern; doch das Wort _Dichter_ ist ein wenig
-übertrieben. Wenigstens kam er sich in diesem Moment ganz wie ein junger
-Mann oder gar wie ein fescher Husar vor. Sowie ein Stuhl neben der
-Schönen frei wurde, nahm er sofort auf ihm Platz. Das Gespräch wollte
-zuerst nicht recht vom Flecke kommen, aber nach einiger Zeit kam es in
-Fluß, er bekam sogar Mut, aber .... Hier muß ich zu meinem großen
-Bedauern bemerken, daß ältere, würdige Leute, die wichtige Ämter im
-Staate bekleiden, gerade in der Unterhaltung mit Damen ein bißchen
-schwerfällig werden; so richtig raus haben das nur die Leutnants,
-dagegen gilt dies nicht mehr für die höheren Offiziere, vom Hauptmann
-aufwärts. Wie sie das anfangen, das weiß der liebe Gott: es sind doch
-wahrhaftig keine abgrundtiefen Dinge, die sie da vorbringen, aber die
-jungen Mädchen schütteln sich auf ihren Stühlen vor Lachen; dagegen kann
-euch ein Staatsrat die wundersamsten Dinge erzählen: sich etwa darüber
-verbreiten, daß Rußland ein gewaltiges Reich ist, oder ein Kompliment
-vom Stapel lassen, das natürlich nicht ohne Geist ist, aber dies alles
-schmeckt doch zu sehr nach Bücherweisheit, und wenn er etwas Komisches
-sagt, dann lacht er sicherlich unvergleichlich viel mehr darüber, als
-seine Dame. Ich mache diese Bemerkung an dieser Stelle, damit die Leser
-verstehen, warum unsere Blondine während der Erzählungen unseres Helden
-zu gähnen begann. Unser Held aber schien das garnicht zu bemerken und
-fuhr fort all die schönen Dinge auszukramen, die er schon mehrfach und
-bei verschiedenen Gelegenheiten zum Besten gegeben hatte, und zwar: im
-Gouvernement Simbirsk bei Sophron Iwanowitsch Bespetschny, in Gegenwart
-von dessen Tochter Adelheide Sophronowna und drei Schwägerinnen: Marha
-Gawrilowna, Alexandra Gawrilowna und Adelheid Gawrilowna; ferner bei
-Fjoder Fjodorowitsch Perekrojew im Gouvernement Rjasan; bei Frol
-Wossiljewitsch Pobedonski im Gouvernement Pensa und bei dessen Bruder
-Pjotr Wassiljewitsch, in Gegenwart von dessen Schwägerin Katarina
-Michailowna und deren Enkelkindern: Rosa Fjodorowna und Emilia
-Fjodorowna; und endlich im Gouvernement Wjatka bei Pjotr
-Warßonowjewitsch in Gegenwart der Schwester seiner Schwiegertochter
-Pelageja Jegorowna und seiner Nichte Sofja Rostislawna und deren beiden
-Stiefschwestern Sofja Alexandrowna und Maklatura Alexandrowna.
-
-Tschitschikows Benehmen erregte das Mißfallen aller Damen. Eine von
-ihnen ging absichtlich an ihm vorbei, um ihm dies zu verstehen zu geben,
-und streifte die Blondine sogar etwas nachlässig mit der breiten
-Schleppe ihres Kleides, während sie den Shawl, der um ihre Schultern
-flatterte, so dirigierte, daß sie die junge Dame mit dem Zipfel gerade
-ins Gesicht traf; um dieselbe Zeit entfloh dem Munde einer anderen Dame
-hinter Tschitschikows Rücken zugleich mit dem Veilchengeruch der von ihr
-ausströmte, eine recht boshafte und bissige Bemerkung. Aber sei es nun,
-daß er in der Tat nichts davon gehört hatte, sei es, daß er bloß so tat,
-als ob er nichts höre, genug, seine Handlungsweise war in diesem Falle
-nicht sehr korrekt und schön, denn man soll etwas auf die Meinung der
-Damen geben: er sollte seinen Fehler bereuen, aber leider erst nachher,
-als es schon zu spät war.
-
-Eine wirklich berechtigte Empörung malte sich in vielen Zügen. So groß
-auch Tschitschikows Ansehen in der Gesellschaft war, so sehr man davon
-überzeugt war, daß er Millionär sei, und obwohl sein Gesicht einen
-majestätischen und sogar martialischen Ausdruck hatte, -- es gibt Dinge,
-welche die Damen keinem Manne verzeihen, er mag sein, wer er will, und
-sein Untergang ist besiegelt. Es gibt Fälle, wo die Frau, so
-charakterschwach sie auch im Vergleich mit dem Manne ist, plötzlich
-nicht nur fester und unbeugsamer wird, als der _Mann_, sondern _als
-alles in der Welt_. Die Mißachtung, die Tschitschikow, ohne es
-eigentlich selbst zu bemerken, den Damen erwiesen hatte, führte wieder
-zum Frieden und zur Einigung, die durch den Vorfall mit dem Stuhl
-beinahe in die Brüche gegangen wäre. In den von ihm leicht hingeworfenen
-ganz unwichtigen und belanglosen Reden entdeckte man plötzlich boshafte
-und spitzige Anspielungen. Um das Unglück zu vollenden, hatte noch ein
-junger Mann ein paar satirische Strophen auf die Tänzer gedichtet, ohne
-das es bekanntlich bei Bällen in der Provinz, beinahe nie abgeht. Sofort
-wurden diese Verse Tschitschikow zugeschrieben. Die Empörung wurde immer
-größer, die Damen standen in den verschiedenen Ecken des Saales zusammen
-und tuschelten miteinander, wobei einige sehr unfreundliche Äußerungen
-über ihn fielen; die arme Blondine aber ward vollkommen vernichtet, ihr
-Todesurteil war unterschrieben.
-
-Inzwischen wartete unseres Helden eine höchst peinliche Überraschung;
-während seine junge Nachbarin gähnte, und er ihr allerhand Geschichten
-aus den entferntesten Zeitläuften erzählte, und sogar den griechischen
-Philosophen Diogenes erwähnte, erschien plötzlich Nosdrjow auf der
-Bildfläche, der gerade aus einem der hinteren Zimmer in den Saal trat.
-Kam er aus dem Restaurationsraum oder war er aus dem kleinen grünen
-Zimmer entsprungen, wo nicht bloß Whist, sondern weit weniger harmlose
-Spiele gespielt wurden, erschien er aus freien Stücken, oder war er
-herausgeschmissen worden, genug, er trat plötzlich fröhlich und sehr
-aufgeräumt in den Saal, den Staatsanwalt am Arme, den er wohl schon eine
-ganze Weile mit sich herumschleppte, denn der arme Staatsanwalt runzelte
-seine Stirne und schaute nach allen Seiten aus, wahrscheinlich weil er
-darüber nachsann, wie er sich von seinem freundlichen Reisebegleiter
-befreien könne. Und in der Tat, seine Lage war wirklich unerträglich.
-Nosdrjow hatte zwei Tassen Tee -- natürlich nicht ohne Rumzusatz
-heruntergeschlürft und sich Mut getrunken. Jetzt log er wieder, daß sich
-die Balken bogen. Als Tschitschikow ihn von ferne erblickte, entschloß
-er sich sogar ein Opfer zu bringen, das heißt seinen angenehmen Platz zu
-verlassen, und sich so schnell als möglich zu entfernen: denn er
-versprach sich nichts Gutes von dieser Begegnung. Aber wie zum Trotz
-tauchte plötzlich der Gouverneur neben ihm auf, um ihm seine große
-Freude darüber auszudrücken, daß er Pawel Iwanowitsch endlich gefunden
-habe, und hielt ihn fest, indem er ihn bat, Schiedsrichter in einem
-kleinen Streit mit zwei Damen zu sein; man konnte sich nämlich nicht
-darüber einigen ob die Liebe der Frau von Dauer sei oder nicht; jetzt
-aber hatte Nosdrjow ihn schon bemerkt und ging geradewegs auf ihn zu:
-
-»Ah! Der Chersoner Gutsbesitzer! Der Chersoner Gutsbesitzer!« schrie er,
-während er näher kam und so laut lachte, daß seine frischen Backen, die
-so rot waren wie Frühjahrsrosen, nur so zitterten: »Nun? Hast du viel
-Tote gekauft? Sie wissen doch Exzellenz!« schrie er aus vollem Halse,
-indem er sich an den Gouverneur wandte, »er handelt mit toten Seelen!
-Bei Gott! Hör mal Tschitschikow! Hör doch, ich sag dir's in aller
-Freundschaft, wir sind doch hier unter lauter Freunden, da ist ja auch
-Seine Exzellenz, ich würde dich hängen lassen, bei Gott, ich lasse dich
-hängen!«
-
-Tschitschikow wußte nicht mehr, wie ihm wurde. »Sie werden mir's nicht
-glauben, Exzellenz!« fuhr Nosdrjow fort: »wie er mir sagte: >Hör mal,
-verkauf mir doch deine toten Seelen,< da bin ich fast geplatzt vor
-Lachen. Dann komme ich in die Stadt, und da sagt man mir, er habe drei
-Millionen Bauern gekauft, die er zur Kolonisation verwenden will, schöne
-Kolonisation das! Er wollte mir doch Tote abkaufen. Hör mal
-Tschitschikow: du bist ein Schwein, bei Gott, du bist ein Schwein! Da
-ist ja auch seine Exzellenz, nicht wahr, Herr Staatsanwalt?«
-
-Aber der Staatsanwalt und Tschitschikow waren so verlegen und verwirrt,
-daß sie gar keine Antwort fanden; unterdessen aber fuhr Nosdrjow, der
-ein wenig angeheitert war, ohne auf irgend jemand Rücksicht zu nehmen,
-in seiner Rede fort: »Ja, ja mein Bester ... ich lasse dich nicht eher
-los, als bist du mir sagst, wozu du die toten Seelen gekauft hast. Hör
-mal, Tschitschikow, du solltest dich schämen; du weißt ja selbst, daß du
-keinen besseren Freund hast, als mich. Sieh mal, da ist ja auch Seine
-Exzellenz ... nicht wahr, Herr Staatsanwalt? Sie werden es nicht
-glauben, Exzellenz, wie wir aneinander hängen, tatsächlich, wenn Sie
-mich fragten -- hier steh ich, und wenn Sie mich fragten: >Nosdrjow, sag
-mal auf Ehre und Gewissen, wer ist dir lieber, dein eigener Vater oder
-Tschitschikow!< so müßte ich sagen: Tschitschikow! Bei Gott! ...
-Herzchen komm laß mich dir einen Kuß, einen Baiser geben. Sie werden
-wohl erlauben, daß ich ihn küsse, Exzellenz. Sträube dich doch nicht
-Tschitschikow, laß mich dir doch ein Baiserchen auf deine schneeweiße
-Wange drücken!« Aber Nosdrjow kam mit seinem Baiser so übel an, daß er
-beinahe auf den Boden geflogen wäre. Alle zogen sich von ihm zurück und
-hörten nicht mehr auf ihn. Allein seine Worte von dem Kauf der toten
-Seelen waren doch so laut aus vollem Halse herausgeschrieen und von
-einem so schallenden Gelächter begleitet worden, daß sie selbst die
-Aufmerksamkeit _der_ Gäste auf sich lenkten, die sich in den
-entferntesten Ecken des Zimmers befanden. Diese Nachricht klang so
-seltsam, daß alle starr und stumm, mit einem halb fragenden, halb
-törichten Ausdruck auf dem Gesichte dastanden. Tschitschikow bemerkte,
-wie mehrere Damen sich mit den Augen Zeichen machten und sich boshaft
-und gehässig zulächelten, und er glaubte in manchen Gesichtern etwas
-ganz Eigentümliches und Zweideutiges zu entdecken, was die allgemeine
-Verlegenheit noch verstärkte. Daß Nosdrjow ein Erzlügner und Schwindler
-war, das wußte jedermann, und es wäre keinem Menschen aufgefallen, wenn
-er etwas ganz Unsinniges und Törichtes von ihm gehört hätte; aber der
-sterbliche Mensch ist -- nein, es ist wirklich schwer zu verstehen, wie
-dieser sterbliche Mensch nun eigentlich beschaffen ist; so albern und
-läppisch eine Neuigkeit auch sein mag, wenn es nur eine _Neuigkeit_ ist,
-so wird er sie unbedingt einem andern Sterblichen mitteilen, wenn auch
-nur um zu sagen: »Was sie da wieder für ein Lügenmärchen verbreiten!«
-Und der andre Sterbliche wird höchst vergnügt die Ohren spitzen, wenn er
-auch später sagen wird: »Aber das ist doch eine gemeine Lüge, der man
-gar keine Beachtung schenken sollte!« Und gleich darauf wird er sich
-aufmachen und sich einen dritten Sterblichen suchen, um ihm die
-Geschichte zu erzählen und dann mit ihm zusammen in edler Empörung
-auszurufen: »Was für eine gemeine Lüge!« Und so wird das Gerücht die
-Runde durch die ganze Stadt machen, und alle Sterblichen, soviel ihrer
-da sind, werden solange über die Sache sprechen, bis sie sie satt
-kriegen, und dann behaupten, die ganze Geschichte sei es nicht wert, daß
-man über sie rede.
-
-Diese anscheinend so unbedeutende und belanglose Begebenheit hatte
-unseren Helden indessen merklich verstimmt. So dumm und albern auch die
-Reden eines Narren sind, oft reichen sie doch hin, um auch einen klugen
-Mann in Verlegenheit zu bringen. Er fühlte sich plötzlich sehr
-unbehaglich und peinlich berührt, wie wenn er mit einem schöngeputzten
-Stiefel in eine schmutzige, stinkende Pfütze getreten wäre; mit einem
-Wort, es war nicht schön, garnicht schön! Er versuchte es, nicht daran
-zu denken, sich zu vergessen, zu zerstreuen, setzte sich sogar an den
-Whisttisch, aber es ging alles schief wie ein verbogenes Rad: zweimal
-spielte er die falsche Farbe aus, er vergaß sogar einmal, daß er eine
-Karte nicht stechen durfte, holte mit der Hand aus und übertrumpfte
-seine eigene Karte. Der Gerichtspräsident konnte es durchaus nicht
-verstehen, wie es bloß möglich war, daß Pawel Iwanowitsch, der ein so
-guter, ja man kann sagen feiner Spieler war, sich solche Schnitzer
-zuschulden kommen und sogar seinen Pique-König übertrumpfen lassen
-konnte, auf den er seine ganze Hoffnung gesetzt hatte, wie auf den
-lieben Gott; dies waren seine eigenen Worte. Natürlich machten sich der
-Postmeister, der Gerichtspräsident und sogar der Polizeimeister, wie das
-zu geschehen pflegt, ein wenig über unsern Helden lustig und neckten ihn
-damit, daß er wohl gar verliebt sei und daß Pawel Iwanowitsch, wie sie
-ja wüßten, ein leicht entzündliches Herz habe. Auch sei es ihnen
-bekannt, wer es verwundet hätte. Aber dieses war kein Trost für ihn, so
-sehr er es auch versuchte, zu lächeln und die Scherze mit Scherzen zu
-beantworten. Beim Abendessen wollte es ihm auch nicht gelingen, sich so
-recht zur Geltung zu bringen, obwohl die Tischgesellschaft sehr angenehm
-war und trotzdem man Nosdrjow schon längst hinausbefördert hatte, weil
-selbst die Damen schließlich anerkennen mußten, daß sein Benehmen gar zu
-skandalös war. Während des Kotillons hatte er nämlich ganz plötzlich auf
-dem Parkett Platz genommen und die Tänzer bei den Frackschößen gepackt,
-was nach dem Ausdruck der Damen, schon ein ganz unmögliches Betragen
-war. Das Abendessen war sehr lustig: Alle Gesichter, die zwischen den
-dreiarmigen Leuchtern, Blumen, Flaschen und Schüsseln mit Konfekt
-hindurchschimmerten, glänzten vor eitel Freude und Befriedigung. Die
-Offiziere, die Damen und die befrackten Herren -- flossen alle über vor
-Liebenswürdigkeit bis zum Überdruß. Ein Oberst überreichte sogar seiner
-Dame die Saucenschüssel, indem er sie auf der nackten Degenspitze
-balancierte. Die älteren Herren, in deren Mitte auch Tschitschikow saß,
-debattierten eifrig, und jedes treffende Wort wurde von einem kernhaften
-Bissen Fisch oder Fleisch, der nur so von Senf triefte, begleitet; man
-stritt gerade über die Gegenstände, für die sich Tschitschikow immer
-lebhaft interessiert hatte, und doch glich er heute Abend einem
-Menschen, der müde und zerschlagen von einem langen Wege heimgekehrt
-ist, dessen Gehirn ihm den Dienst verweigert und dem nichts mehr
-einfallen will. So wartete er denn nicht einmal das Ende des Soupers ab,
-und fuhr viel früher nach Hause, als dies sonst seine Gewohnheit war.
-
-Dort in jenem Zimmer, das der Leser so gut kennt, mit der Kommode, die
-vor der Türe stand, und den hie und da aus den Ecken herausguckenden
-Schwabenkäfern, wollten indessen sein Geist und seine Gedanken ebenso
-wenig zur Ruhe kommen, wie der wacklige Lehnstuhl, in dem er saß. Es war
-ihm sehr schwer ums Herz. Eine lastende Leere quälte ihn: »Wenn doch
-alle die Menschen, welche diese Bälle erfunden haben, der Teufel holte!«
-rief er wütend. »Welchen Anlaß haben sie nur, so zu jubeln? In der
-Provinz herrschen Mißernte, Teuerung und Hungersnot, und sie geben
-Bälle! Auch was Rechtes: hüllen sich da in alte Weiberlappen. Denken
-Wunder was sie sind, wenn sie mehr als tausend Rubel auf ihrem Leibe
-tragen! Das muß doch schließlich der Bauer mit seiner Steuer bezahlen,
-und am Ende fällt es gar auf unsereinen zurück. Man weiß doch, weswegen
-die Herren so heucheln und sich dennoch bezahlen lassen: um ihrer Frau
-einen teuren Shawl, Roben und weiß der Teufel wie sie es sonst noch
-nennen zu kaufen! Und wozu das alles? Damit nur ja keins von diesen
-liederlichen Frauenzimmern sagen kann, die Frau Postmeisterin habe ein
-besseres Kleid angehabt, -- deswegen schmeißt man tausend Rubel aus dem
-Fenster. Da schreit man: ein Ball, ein Ball, wie amüsant! Ich mache mir
-einen Dreck aus so 'nem Ball, das entspricht dem russischen Wesen gar
-nicht, das ist eine ganz unrussische Einrichtung. Pfui Teufel noch
-einmal: kommt da plötzlich ein reifer erwachsener Mensch im schwarzen
-Frack wie ein nackter, gerupfter Teufel angesprungen und fuchtelt mit
-den Beinen hin und her. Und ein anderer steht wohl gar mit einem andern
-zusammen, unterhält sich mit ihm über eine ernste Angelegenheit und
-führt rechts und links allerlei Arabesken auf dem Fußboden aus ... Das
-ist alles nichts wie Nachäfferei; nichts wie Nachäfferei. Weil der
-Franzose mit vierzig Jahren noch gerad so ein Kind ist, wie mit
-fünfzehn, darum müssen wir's auch so machen! Nein wirklich, nach jedem
-Ball ist mir zumute als hätte ich irgendein Verbrechen begangen, man
-möchte lieber gar nicht daran denken! Der Kopf ist einem so leer wie
-nach einem Gespräch mit einem vornehmen Weltmann: der schwatzt einem was
-vor, berührt alles nur ganz obenhin, tischt einem was auf, was er sich
-aus Büchern zusammengerafft hat; das klingt alles sehr schön und nett,
-und doch ist einem der Kopf grad so leer, wie vordem; so daß man
-schließlich überzeugt ist, daß eine Unterhaltung mit einem einfachen
-Kaufmann, der nichts kennt wie sein Geschäft, es dafür aber auch
-gründlich und aus dem ff kennt, mehr wert ist als all diese
-Kinkerlitzchen. Was hat man nun von solch einem Ball? Wenn es zum
-Beispiel einem Schriftsteller einfiele, diese ganze Szene zu schildern,
-genau so wie sie sich abgespielt hat? Sie würde sich doch in einem Buche
-genau so töricht und albern ausnehmen wie in Natur. Man weiß wirklich
-nicht, wie sie wirken würde: sittlich oder unsittlich? Weiß der Teufel,
-was das ist. Man würde nur ausspucken und das Buch zuklappen!« So
-unfreundlich äußerte sich Tschitschikow über die Bälle im allgemeinen;
-aber ich glaube, sein Unwillen hatte auch noch einen andern Grund. Was
-ihn am meisten ärgerte, war in Wahrheit garnicht der Ball, sondern der
-Umstand, daß er hereingefallen, plötzlich vor allen Leuten in Gott weiß
-was für einem Lichte erschienen war, und dabei eine so seltsame und
-höchst zweideutige Rolle gespielt hatte. Freilich, wenn er das
-Vorgefallene mit dem Auge eines vernünftigen Menschen überschaute, sah
-er, daß das alles nur Kleinigkeiten waren, und daß ein törichtes Wort
-gar nichts zu bedeuten habe, besonders jetzt, wo die Hauptsache bereits
-glücklich vollendet und erledigt war. Aber -- so seltsam ist nun einmal
-der Mensch: was ihn so tief betrübte, war dies, daß er sich die
-Zuneigung derselben Menschen verscherzt hatte, die er doch selbst nicht
-achtete, über die er so hart urteilte und die er wegen ihrer Eitelkeit
-und Putzsucht so scharf getadelt hatte. Das ärgerte ihn um so mehr, als
-er sich bei genauerer Prüfung eingestehen mußte, daß er selbst einige
-Schuld daran trug. Trotzdem zürnte er sich selber nicht im geringsten
-und darin hatte er natürlich recht. Wir leiden alle an dieser kleinen
-Schwäche, daß wir uns selbst gerne etwas schonen und uns lieber irgend
-einen von unseren Nächsten aussuchen, an dem wir unseren Ärger auslassen
-können, entweder einen Diener oder einen von unseren Untergebenen, der
-uns gerade in den Weg läuft, oder unsere Frau, oder endlich gar einen
-Stuhl, den wir gegen die Türe oder weiß der Teufel wohin schleudern,
-sodaß ein Bein oder die Lehne bricht, damit die Herrschaften unseren
-Zorn einmal gründlich kennen lernen! So fand auch Tschitschikow bald
-einen Nächsten, der alles auf seinen Schultern davon tragen mußte, was
-ihm sein Zorn eingab. Dieser liebe Nächste war Nosdrjow, und es läßt
-sich nicht leugnen, daß er so kräftig von hinten und vorne und von allen
-Seiten vermöbelt wurde, wie höchstens noch irgend ein Spitzbube von
-einem Dorfschulzen oder ein Postkutscher von einem Reisenden, einem
-Hauptmann mit reicher Erfahrung oder unter Umständen auch von einem
-General vermöbelt wird, welcher zu den vielen klassischen Schimpfworten,
-die er ihm an den Kopf wirft, noch eine ganze Reihe von andern
-unbekannten auskramt, die seinem eigensten Erfindergeist entspringen.
-Nosdrjows ganzer Stammbaum wurde hergenommen, und vielen Mitgliedern
-seiner Familie in aufsteigender Linie wurde stark mitgespielt.
-
-Aber während Tschitschikow so von trüben Gedanken geplagt, schlaflos in
-seinem harten Lehnstuhle saß und Nosdrjow samt seiner ganzen Familie
-tüchtig durchhechelte, während das Talglicht langsam niederbrannte,
-dessen Docht schon ellenlang verkohlt war, sodaß die Kerze jede Minute
-zu verlöschen drohte, während undurchdringliche nächtliche Finsternis
-durchs Fenster blickte, und bei der nahenden Morgenröte schon im Begriff
-war, in blaue Dämmerung umzuschlagen, während sich in der Ferne ab und
-zu ein paar Hähne ihren Weckruf zukrähten, und irgendwo ein
-Unglücklicher von unbekanntem Stand und Herkommen in einfachem
-Wollmantel heimlich durch die stillen Straßen der verschlafenen Stadt
-schlich, er, der nur den einen (leider nur den einen!) von dem
-unbändigen russischen Volke ausgetretenen Weg kennt -- spielte sich am
-andern Ende der Stadt ein Vorgang ab, welcher die peinliche Lage unseres
-Helden noch verschlimmern sollte. Durch die entlegenen Straßen und
-Gäßchen rasselte nämlich in diesem Augenblick ein gar seltsames Gefährt,
-für welches nicht gleich ein Name zu finden wäre. Es hatte weder
-Ähnlichkeit mit einem Bauernwagen, noch mit einer Kutsche, noch mit
-einer Equipage, sondern glich eher einer pausbäckigen, dickbauchigen
-Wassermelone, die man auf ein paar Räder gestellt hatte. Die Backen
-dieser Wassermelone, d. h. die Wagentüren, welche noch Spuren von gelber
-Farbe aufwiesen, schlossen sehr schlecht wegen des üblen Zustandes, in
-dem sich die Klinken und Schlösser befanden, die nur notdürftig mit ein
-paar Stricken zusammengebunden waren. Diese Wassermelone war mit
-Kattunkopfkissen, die wie Tabaksbeutel, Rollkissen oder gewöhnliche
-Kissen aussahen, und mit Säcken voll Getreide, Semmeln, Wecken und
-Bretzeln aus gebrühtem Teig angefüllt. -- Oben guckten sogar eine
-Hühner- und eine Salzpastete heraus. Auf dem Trittbrett stand eine
-Gestalt, von lakaienhaftem Aussehen in einer gesprenkelten Jacke. Sie
-war unrasiert, und ihre Haare begannen schon zu ergrauen. Mit einem
-Wort, es war die bekannte Figur, die bei uns zu Lande »Bursch« genannt
-zu werden pflegt. Der Lärm und das Gerassel der eisernen Klammern und
-rostigen Schrauben weckten den Wächter am andern Ende der Stadt, sodaß
-er seine Hellebarde aufrichtete und noch schlaftrunken aus voller Kehle:
-Wer da? rief. Als er jedoch bemerkte, daß niemand da war, und nur ein
-starkes Rasseln aus der Ferne herüber tönte, machte er sich flugs daran
-ein Tierchen, das auf seinem Kragen saß, zu fangen, worauf er sich der
-Laterne näherte, um hier eigenhändig das Todesurteil auf seinem Nagel zu
-vollstrecken. Dann ließ er die Hellebarde wieder aus der Hand sinken, um
-nach den Satzungen seines Ritterordens wieder einzuschlafen. Die Pferde
-stolperten über ihre Vorderbeine, weil sie nicht beschlagen waren und
-weil sie offenbar das bequeme Stadtpflaster noch nicht genügend kannten.
-Die Kalesche machte noch ein paar Wendungen, indem sie aus einer Straße
-in die andere einbog, und nahm endlich ihren Weg durch eine dunkle Gasse
-an der kleinen Pfarrkirche St. Nikolaus vorüber, um vor dem Hause der
-Frau Oberpfarrer Halt zu machen. Aus dem Wagen kroch ein Mädchen in
-einem Flausrock und einem Tuch um den Kopf, und hämmerte mit beiden
-Fäusten so stark auf das Tor los, wie ein Mann. (Der Bursche in dem
-gesprenkelten Rock wurde erst nachher an den Füßen von seinem Standort
-heruntergezogen, denn er schlief so fest wie ein Toter.) Die Hunde
-fingen an zu bellen. Nach einiger Zeit öffnete sich auch das Tor und
-verschlang, wenn auch nicht ohne Mühe, dieses plumpe Vehikel. Der Wagen
-rollte in den engen Hof, in dem Holz aufgestapelt war, und in dem sich
-mehrere Hühnerställe und andere Ställe befanden; zuletzt stieg noch eine
-Dame aus dem Wagen; dies war die Gutsbesitzerin und Kollegiensekretärin
-Korobotschka. Die alte Dame war bald nach der Abreise unseres Helden in
-große Unruhe und Aufregung darüber geraten, daß sie von ihm betrogen
-sein könnte, und hatte sich nach drei schlaflos verbrachten Nächten
-endlich entschlossen, nach der Stadt zu fahren, obwohl die Pferde nicht
-beschlagen waren, um dort Erkundigungen darüber einzuziehen, welchen
-Kurs die toten Seelen hätten, und ob es nicht am Ende eine große Torheit
-war, als sie sich überreden ließ, sie so billig zu verkaufen. Was ihre
-Ankunft für Folgen hatte, kann der Leser aus einer Unterhaltung
-entnehmen, welche bald darauf zwischen zwei Damen stattfand. Diese
-Unterhaltung .... doch diese Unterhaltung mag lieber im nächsten Kapitel
-stattfinden.
-
-
- Neuntes Kapitel.
-
-Eines Morgens, noch vor der Stunde, wo in der Stadt N. die Besuchszeit
-beginnt, flatterte aus der Türe eines orangefarbenen, hölzernen Hauses
-mit einem Erker und einigen blau angestrichenen Säulen, eine Dame in
-einem eleganten gestreiften Kleidchen heraus, begleitet von einem Lakai
-in einem Mantel mit mehreren Kragen und einem runden glänzenden Hut mit
-goldenen Tressen. Die Dame hüpfte eilig die steile Treppe hinab, um
-gleich darauf in dem vor der Türe haltenden Wagen zu verschwinden. Der
-Lakai warf sogleich die Wagentüre zu, sprang auf das Trittbrett und
-schrie dem Kutscher »Vorwärts!« zu. Die Dame brachte eine Neuigkeit mit,
-die sie soeben erfahren hatte, und spürte ein schier unüberwindliches
-Verlangen, sie auch anderen Leuten mitzuteilen. Sie blickte jeden
-Augenblick aus dem Fenster und mußte sich zu ihrem unendlichen Ärger
-überzeugen, daß sie kaum mehr als die Hälfte des Weges zurückgelegt
-hatte. Jedes Haus kam ihr heute länger vor als gewöhnlich, das armselige
-Asyl für alte Frauen mit seinen schmalen Fenstern schien gar kein Ende
-nehmen zu wollen, so daß die Dame es schließlich nicht mehr aushielt und
-ausrief: »Das verfluchte Haus, ist es denn noch immer nicht zu Ende!«
-Der Kutscher hatte schon zweimal den Befehl erhalten, sich doch zu
-beeilen: »Schneller, schneller, Andrjuschka! Du fährst ja heute
-unerträglich langsam!« Endlich war das Ziel erreicht. Die Kutsche hielt
-vor einem einstöckigen hölzernen Haus von dunkelgrauer Farbe mit weißen
-Basreliefs über den Fenstern, vor denen sich ein hohes Holzgitter
-befand; ein schmaler Staketenzaun friedigte das Ganze ein, dahinter
-standen ein paar magere Bäumchen, die beständig mit Straßenstaub bedeckt
-waren und daher ganz weiß aussahen. An den Fenstern sah man einige
-Blumentöpfe, einen Papagei, der sich in seinem Käfig schaukelte, indem
-er sich mit seinem Schnabel an ein Stäbchen anhakte, und zwei Hündchen,
-die in der Sonne schliefen. In diesem Hause wohnte eine treue und
-aufrichtige Freundin der soeben eingetroffenen Dame. Der Autor ist in
-großer Verlegenheit, wie er beide Damen bezeichnen soll und zwar so, daß
-ihm niemand deswegen zürne, wie man dies ehemals zu tun pflegte. Irgend
-einen Familiennamen erfinden -- das wäre zu gefährlich. Was er auch für
-einen Namen wählen würde -- es würde sich ganz sicher in irgend einem
-Winkel unseres Landes -- groß genug ist es dazu -- jemand finden, der
-denselben Namen trägt, ihm ganz ernstlich böse sein, sein Todfeind
-werden und sagen würde, der Autor sei allein deswegen hingereist, um im
-geheimen zu erforschen und zu erfahren, wer dieser Jemand eigentlich
-sei, in was für einem Pelz er spazieren gehe, bei welcher Frau Agrafena
-Iwanowna er verkehre, und was seine Lieblingsgerichte seien; oder nenne
-ihn bei seinem Rang und Titel -- so begibst du dich in eine noch größere
-Gefahr. Gott behüte! Heutzutage sind alle Berufe und Stände bei uns so
-empfindlich geworden, daß sie alles, was sie in einem Buche gedruckt
-lesen, sofort für eine persönliche Beleidigung halten: das liegt nun mal
-so in der Luft. Man braucht nur zu erklären: in der und der Stadt gebe
-es einen dummen Kerl -- sofort ist's eine persönliche Beleidigung: im
-Handumdrehen meldet sich schon ein Herr von sehr würdigem Äußeren und
-schreit einen an: »Ich bin doch auch ein Mensch, also bin ich wohl
-dumm?« Mit einem Wort, er hat es sogleich heraus, um was es sich
-handelt. Und darum wollen wir, um all diesen unangenehmen Eventualitäten
-aus dem Wege zu gehen, _die_ Dame, welche den Besuch erhielt, so nennen,
-wie sie fast einstimmig von der ganzen Stadt N. genannt wurde: nämlich:
-die _in jeder Beziehung angenehme_ Dame. Diesen Namen hatte sie von
-Rechts wegen erhalten, denn sie hatte in der Tat kein Mittel gescheut,
-um im höchsten Grade angenehm und liebenswürdig zu erscheinen, obwohl
-freilich aus ihrer Liebenswürdigkeit oft die ganze Schlauheit und
-Gewandtheit des weiblichen Charakters hervorblickte, und in manch einem
-ihrer stets angenehmen Worte eine ganz gefährliche Spitze verborgen lag!
-Garnicht erst davon zu reden, was für ein Grimm gegen jede in ihrem
-Herzen kochte, die es gewagt hätte, auf irgend eine Weise in eine erste
-Stellung einzurücken. Aber dies alles kleidete sich in das Gewand
-feinster weltmännischer Formen, wie man sie nur in einer Provinzstadt
-finden kann. Jede ihrer Bewegungen war geschmackvoll, sie schwärmte sehr
-für lyrische Gedichte, verstand es sogar, hin und wieder ihr Köpfchen
-träumerisch auf die Schulter sinken zu lassen, mit einem Wort, alle
-waren einverstanden, daß sie wirklich eine _in jeder Beziehung angenehme
-Dame_ sei. Die andre Dame, das heißt jene, welche soeben angekommen war,
-hatte keinen so vielseitig veranlagten Charakter, und daher wollen wir
-sie _bloß die angenehme Dame_ nennen. Ihre Ankunft weckte die Hündchen,
-welche sich auf der Fensterbank sonnten: die zottige Adèle, die sich
-beständig in ihrem eigenen Pelze verstrickte und den Rüden Potpourri,
-der zwei Paar äußerst dünne Beinchen hatte. Beide stürzten mit
-geringelten Schwänzen und unter lebhaftem Gebell ins Vorzimmer, wo die
-neuangekommene Dame sich soeben ihres Shawles entledigte und nun in
-einem Kleid von neustem Schnitt und moderner Farbe, mit einer langen Boa
-um den Hals dastand. Ein intensiver Jasmingeruch verbreitete sich durch
-das ganze Zimmer. Kaum hatte die in jeder Beziehung angenehme Dame von
-der Ankunft der bloß angenehmen Dame erfahren, als auch sie schon ins
-Vorzimmer gelaufen kam. Beide Freundinnen ergriffen sich bei der Hand,
-küßten sich und schrieen dabei auf, wie zwei junge Mädchen, die sich
-bald nach ihrer Entlassung aus dem Pensionat wieder treffen, bevor noch
-die beiden Mütter ihnen klar gemacht haben, daß der Vater der einen
-ärmer und kein so hoher Beamter ist, als der Vater der andern. Sie
-küßten sich so laut, daß beide Hündchen wieder zu bellen begannen, wofür
-sie einen sanften Schlag mit dem Tuche erhielten, -- und beide Damen
-begaben sich in den natürlich blautapezierten Salon, in dem ein Sofa,
-ein ovaler Tisch und ein paar Fensterschirme standen, um die sich Efeu
-rankte; nach ihnen kam die zottige Adèle und der große Potpourri mit den
-langen Beinen knurrend ins Zimmer gelaufen. »Hierher, hierher, in dieses
-Eckchen!« sagte die Hausfrau, indem sie den Gast in einer Ecke des Sofas
-Platz nehmen ließ. »So ist's schön, so ist's recht! Da haben Sie auch
-ein Kissen!« Mit diesen Worten schob sie jener ein schön gesticktes
-Kissen in den Rücken; die Stickerei stellte einen von jenen Rittern dar,
-wie sie gewöhnlich auf Tülle gestickt werden: seine Nase hatte große
-Ähnlichkeit mit einer Treppe und die Lippen waren viereckig. »Wie froh
-ich bin, daß Sie ... Ich höre jemand vorfahren und denke mir, wer könnte
-das wohl sein, schon so früh? Parascha meinte, es sei die Frau
-Vizegouverneur, und ich sage noch zu ihr: sollte die dumme Person schon
-wieder gekommen sein, um mich zu langweilen? ich wollte mich schon
-verleugnen lassen ...«
-
-Die andre Dame war schon im Begriff zur Sache zu kommen und ihre
-Neuigkeit auszukramen, aber ein Ausruf, den die in jeder Beziehung
-angenehme Dame in diesem Augenblick tat, gab dem Gespräch eine ganz neue
-Wendung.
-
-»Was für ein hübscher heller Kattunstoff!« rief die in jeder Beziehung
-angenehme Dame, während sie das Kleid der bloß angenehmen Dame
-aufmerksam musterte.
-
-»Ja ein sehr heller lebhafter Stoff! Praskowja Fjodorowna findet aber,
-daß es hübscher aussehen würde, wenn die Karos noch etwas kleiner und
-die Pünktchen nicht braun, sondern blau wären. Ich habe meiner Schwester
-einen Stoff geschickt; der ist so entzückend! ich kann's gar nicht
-sagen! Denken Sie nur: ganz schmale schmale Streifchen, auf blauem
-Grunde, so schmal wie man sich's überhaupt nur vorstellen kann und
-zwischen zwei Streifen immer Äuglein und Pfötchen, Äuglein und Pfötchen
-.... Mit einem Wort, ganz herrlich! Man kann getrost behaupten, etwas
-Schöneres hat es noch nie auf der Welt gegeben.«
-
-»Wissen Sie, Liebste, das wirkt zu bunt.«
-
-»Oh nein! Gar nicht bunt!«
-
-»Oh doch! Viel zu bunt!«
-
-Hier muß ich einschalten, daß die in jeder Beziehung angenehme Dame in
-gewissem Sinne Materialistin war, eine starke Neigung zur Negation und
-zum Zweifel hatte und sehr vieles an diesem Leben verneinte.
-
-Jetzt aber erklärte die bloß angenehme Dame, daß es durchaus nicht zu
-bunt sei, und rief: »Ach ja, ich gratuliere, man trägt keine
-Faltenbesätze mehr!«
-
-»Wieso trägt man keine mehr?«
-
-»Statt dessen werden jetzt nur noch Festons getragen!«
-
-»Ach! Festons sind doch aber nicht hübsch!«
-
-»Ja man trägt nur noch Festons, nichts wie Festons. Pelerinen aus
-Festons, auf den Ärmeln Festons, Aufsätze aus Festons, unten Festons,
-mit einem Wort überall Festons.«
-
-»Das ist aber schade Sofja Iwanowna, Festons sind nicht hübsch!«
-
-»Doch Anna Grigorjewna, sie machen sich reizend, ganz entzückend, man
-näht sie so: erst faltet man sie zweimal, läßt einen breiten Schlitz und
-oben ... Aber warten Sie, jetzt muß ich Ihnen etwas erzählen, worüber
-Sie sich wundern werden und sagen werden, daß ... Ja wundern Sie sich
-nur: die Taillen werden jetzt viel länger getragen, vorn laufen sie ein
-wenig spitz aus und das vordere Fischbein ragt ganz weit hervor; der
-Rock wird rings herum gerafft wie bei den alten Reifröcken, und sogar
-hinten ein wenig wattiert, ganz _à la belle femme_.«
-
-»Nein, wissen Sie, das geht zu weit! Das muß ich denn doch sagen!« rief
-die in jeder Beziehung angenehme Dame aus, machte eine empörte
-Kopfbewegung und richtete sich im Gefühl ihrer Würde stolz auf.
-
-»Sehr richtig, das geht zu weit, das muß ich auch sagen!« antwortete die
-bloß angenehme Dame.
-
-»Nein, Verehrteste, machen Sie was Sie wollen, aber da tue ich nicht
-mit!«
-
-»Ich auch nicht ... Wenn man sich vorstellt, was nicht alles Mode wird
-... da hört doch alles auf! Ich habe meine Schwester um den Schnitt
-gebeten, bloß so zum Scherz, wissen Sie. Meine Melanie ist eben am
-Nähen.«
-
-»Was, Sie haben den Schnitt?« rief die in jeder Beziehung angenehme Dame
-aus, nicht ohne daß man ihr eine gewisse innere Bewegung angemerkt
-hätte.
-
-»Natürlich. Meine Schwester hat ihn mitgebracht!«
-
-»Herzchen, geben Sie ihn mir, bei allem, was Ihnen heilig ist!«
-
-»Schade, ich habe ihn schon Proskowja Iwanowna versprochen. Vielleicht
-nach ihr?«
-
-»Wer wird denn etwas tragen, was Proskowja Iwanowna schon getragen hat?
-Ich fände das sehr merkwürdig von Ihnen, wenn Sie eine Fremde ihrer
-nächsten Freundin vorzögen!«
-
-»Aber sie ist doch meine Tante zweiten Grades?«
-
-»Ach, was ist das für eine Tante. Sie sind doch nur durch Ihren Mann mit
-ihr verwandt ... Nein, Sofja Iwanowna, davon will ich gar nichts hören
--- Sie wollen mich beleidigen, Sie haben mich wohl schon satt bekommen
-und wollen die Bekanntschaft mit mir abbrechen ...«
-
-Die arme Sofja Iwanowna wußte garnicht, was sie anfangen sollte. Sie
-merkte sehr gut, in welch ein Kreuzfeuer sie geraten war. Das kam von
-der Wichtigtuerei! Sie hätte sich ihre dumme Zunge mit Nadeln zerstechen
-mögen.
-
-»Nun, und was macht unser Galan?« fuhr jetzt die in jeder Beziehung
-angenehme Dame fort.
-
-»Ach Gott, ach Gott. Und da sitze ich die ganze Zeit über mit Ihnen
-zusammen. Eine schöne Geschichte! Wissen Sie Anna Grigorjewna, was ich
-Ihnen für eine Neuigkeit mitgebracht habe?« Hier ging ihr der Atem aus,
-ein ganzer Schwall von Worten drängte sich ihr auf die Zunge wie eine
-Schar von Habichten, die wie ein Sturmwind dahinjagen und sich in
-schnellem Fluge zu überholen streben. Es gehörte schon die ganze
-unmenschliche Härte und Grausamkeit ihrer treusten Freundin dazu, um ihr
-an dieser Stelle ins Wort zu fallen.
-
-»Loben Sie ihn und heben Sie ihn in den Himmel, soviel Sie wollen,«
-sagte sie mit einer ungewöhnlichen Lebhaftigkeit. -- »Und ich sage Ihnen
--- ich will es ihm meinetwegen selbst ins Gesicht sagen: er ist ein
-nichtswürdiger Mensch; ein _nichts_würdiger, nichts_würdiger_ Mensch!«
-
-»Ja aber hören Sie doch nur, was ich Ihnen mitzuteilen habe!«
-
-»Da redet alle Welt davon, daß er schön sei, und dabei ist er nichts
-weniger als schön, nichts weniger -- seine Nase -- er hat eine geradezu
-widerwärtige Nase.«
-
-»Aber lassen Sie mich, lassen Sie mich Ihnen doch erzählen, Herzchen,
-Anna Grigorjewna, so lassen Sie mich doch nur erzählen. Das ist ja eine
-ganze Geschichte, ich sage Ihnen, eine Geschichte >Bö kon apell
-istoar<,« sprach die Freundin mit dem Ausdruck vollkommenster
-Verzweiflung und mit flehender Stimme. -- Es ist vielleicht nicht
-überflüssig, bei dieser Gelegenheit zu erwähnen, daß beide Damen sehr
-viel fremde Worte und sogar lange französische Phrasen in ihr Gespräch
-einflochten. Aber so groß die Ehrfurcht ist, die der Verfasser für die
-französische Sprache hegt, wegen der heilsamen Folgen, die sie für unser
-Vaterland hat, so groß seine Achtung vor jener löblichen Sitte unserer
-besseren Kreise ist, welche diese Sprache zu allen Tageszeiten,
-natürlich nur aus innigster Liebe für ihr Vaterland, zu ihrer
-Verständigung gebrauchen, er kann es trotzdem nicht über sich gewinnen,
-einen Satz aus einer fremden Sprache in diese rein russische Dichtung
-hineinzunehmen, und so fahren wir denn auch russisch fort.
-
-»Was für eine Geschichte?«
-
-»Ach, meine liebste Anna Grigorjewna, wenn Sie sich bloß vorstellen
-könnten, in was für einer Lage ich mich befand! Denken Sie sich, da
-kommt heute die Oberpfarrerin, die Frau Oberpfarrer, die Frau des Vater
-Cyrill zu mir; na, und was denken Sie? unser sanfter Heinrich! Sie
-wissen schon: der neue Gast, ja was sagen Sie bloß zu ihm?«
-
-»Wie? Er schneidet doch nicht am Ende der Frau Oberpfarrer die Kur?«
-
-»Ach, je! Anna Grigorjewna! Das wäre noch nicht das schlimmste! Nein,
-hören Sie bloß, was die Frau Oberpfarrer mir erzählt hat! >Denken Sie
-sich,< sagte sie, >kommt da plötzlich die Gutsbesitzerin Karobotschka
-bleich wie der Tod zu mir gestürzt und erzählt mir, nein, Sie glauben
-garnicht, was die mir erzählt hat. Hören Sie doch nur, was die mir
-erzählt hat! Das ist ja der reinste Roman! Mitten in der Nacht, während
-im Hause schon alles schlief, hört sie plötzlich einen Höllenlärm, wie
-man ihn sich schlimmer garnicht denken kann; mit aller Gewalt wird ans
-Tor geklopft, und sie hört eine menschliche Stimme rufen: >Macht auf!
-Macht auf! Sonst stoß ich das Tor ein ...< Nun, wie gefällt Ihnen das?
-Was sagen Sie bloß zu unserm Galan?«
-
-»Ja, ist denn die Karobotschka jung und hübsch?«
-
-»Ach, was! Eine alte Schachtel!«
-
-»Das sind aber schöne Geschichten! Also hat er sich wohl an die Alte
-rangemacht? Na, unsere Damen haben auch einen guten Geschmack, das kann
-man wohl sagen. Haben gerade den Rechten erwischt zum Verlieben!«
-
-»Aber nicht doch, Anna Gregorjewna! Es ist ganz anders, wie Sie
-vermuten. Denken Sie sich, plötzlich steht er bis an die Zähne bewaffnet
-vor ihr, der reinste Rinaldo Rinaldini, und brüllt sie an: >Verkaufe mir
-die Seelen derer, die gestorben sind,< sagte er. Die Karobotschka
-antwortet natürlich ganz vernünftig: >Ich kann sie nicht verkaufen; sie
-sind doch schon tot.< -- >Nein,< ruft er, >sie sind nicht tot. Das ist
-meine Sache, zu wissen, ob sie tot sind oder nicht,< sagte er. >Sie sind
-nicht tot, sind nicht tot!< schreit er. >Sie sind nicht tot!< Mit einem
-Wort, er macht einen furchtbaren Skandal, das ganze Dorf läuft zusammen,
-die Kinder heulen, alles schreit durcheinander, kein Mensch versteht den
-andern, kurz: ein Orrörrr, Orrörrr, Orrörrr! Sie können sich garnicht
-vorstellen, Anna Grigorjewna, wie erschrocken ich war, als ich dies
-alles hörte. >Liebe gnädige Frau,< sagt meine Maschka zu mir. >Besehen
-Sie sich doch in dem Spiegel! Sie sind ganz bleich!< >Ach, jetzt ist mir
-nicht darum zu tun,< sage ich, >ich muß schnell zu Anna Grigorjewna
-hinfahren und es ihr erzählen.< Ich lasse sofort anspannen. Mein
-Kutscher Andruschka fragt mich, wohin er fahren soll, aber ich bringe
-kein Wort heraus und sehe ihm nur ganz blöde ins Gesicht. Ich glaube
-wahrhaftig, er hat gedacht, ich sei verrückt geworden. Ach, Anna
-Grigorjewna, wenn Sie sich nur vorstellen könnten, wie mich das
-aufgeregt hat!«
-
-»Hm! Das ist sehr merkwürdig!« sagte die in jeder Beziehung angenehme
-Dame. »Was hat das wohl zu bedeuten, das mit den toten Seelen? Ich muß
-gestehen, von dieser Geschichte verstehe ich nichts, rein garnichts.
-Jetzt höre ich bereits zum zweiten Male von diesen toten Seelen. Und da
-behauptet mein Mann, daß Nosdrjow lügt! Irgend etwas steckt sicher
-dahinter!«
-
-»Nein, aber denken Sie sich bloß in meine Lage hinein, Anna Grigorjewna,
-wie mir zu Mute war, als ich das hörte!»Und jetzt,« sagt Karobotschka,
-»weiß ich gar nicht, was ich anfangen soll! Er hat mich gezwungen irgend
-eine falsche Urkunde zu unterschreiben,« sagt sie, »und mir dann
-fünfzehn Rubel in Papier auf den Tisch geworfen. Ich,« sagt sie, »bin
-eine unerfahrene hilflose Witwe und verstehe nichts von diesen Sachen.«
-Das ist 'ne Geschichte! Nein, wenn Sie sich bloß vorstellen könnten, wie
-mich das alles aufgeregt hat.«
-
-»Nein, sagen Sie was Sie wollen! Hier handelt es sich nicht um die toten
-Seelen! Da steckt etwas ganz anderes dahinter.«
-
-»Ich muß gestehen, ich dachte schon selbst daran,« sagte die bloß
-angenehme Dame ein wenig erstaunt. Sie wurde sofort von der heftigsten
-Begierde gepeinigt, zu erfahren, was wohl dahinter stecken könne, und
-daher sprach sie gedehnt: »Und was glauben Sie, was dahinter steckt?«
-
-»Nun, was denken Sie wohl?«
-
-»Was ich denke ...? Ich muß sagen ich stehe wie vor einem Rätsel.«
-
-»Ich möchte aber doch wissen, was Sie sich wohl dabei gedacht haben?«
-
-Allein der angenehmen Dame fiel nichts ein und daher schwieg sie. Sie
-konnte sich bloß über die Dinge aufregen, aber feine Vermutungen und
-Kombinationen aufzustellen, das war nicht ihre Sache, und daher empfand
-sie mehr als jede andere ein starkes Bedürfnis nach zärtlicher
-Freundschaft, Rat und Beistand.
-
-»Nun gut, dann will ich es Ihnen sagen, was diese toten Seelen zu
-bedeuten haben,« sagte die in jeder Beziehung angenehme Dame und ihre
-Freundin horchte auf und war ganz Ohr; ihre Ohren spitzten sich wie von
-selbst. Sie richtete sich im Sitzen auf, sodaß sie das Sofa kaum noch
-berührte und obwohl sie etwas kompakt war, wurde sie plötzlich beinahe
-schlank und leicht wie Federflaum, sodaß man hätte glauben können, ein
-noch so leichter Lufthauch müßte sie mit sich emportragen.
-
-So scheint ein vornehmer russischer Junker, ein Hundefreund, Jäger und
-Draufgänger, wenn er sich dem Walde nähert, aus dem eben ein von den
-Treibern halb tot gehetzter Hase herausspringt, sich mit seinem Roß und
-der hocherhobenen Koppelpeitsche in der Hand in einem geronnenen
-Augenblick in ein Pulverfaß zu verwandeln, in das im nächsten Moment der
-zündende Funke fallen soll. Seine Augen möchten die trübe Luft
-durchbohren, und für das arme Tier gibts kein Entrinnen mehr. Er setzt
-ihm unaufhaltsam nach, und selbst wenn tausend wirbelnde Schneefelder
-sich gegen ihn erhöben, die ihm mit ganzen Garben silberner Sterne Mund
-und Augen, Schnurrbart, Augenbrauen und die kostbare Bibermütze
-überschütteten.
-
-»Die toten Seelen ..« sagte die in jeder Beziehung angenehme Dame.
-
-»Wie? Was?« fuhr die Freundin ganz aufgeregt dazwischen.
-
-»Die toten Seelen ...!«
-
-»Ach so sprechen Sie doch, um Gottes Willen!«
-
-»Sind eine bloße Erfindung und nichts wie ein Vorwand. Hier handelt es
-sich in Wahrheit um folgendes: er will die Tochter des Gouverneurs
-entführen.«
-
-Diese Schlußfolgerung kam in der Tat sehr unerwartet und war in jeder
-Beziehung ungewöhnlich. Als die angenehme Dame dieses hörte, blieb sie
-wie versteinert auf ihrem Platze sitzen; sie erbleichte, wurde blaß wie
-der Tod, und geriet diesmal ernstlich in Aufregung. »Oh mein Gott!« rief
-sie, indem sie die Hände zusammenschlug: »das hätte ich mir wirklich
-nicht träumen lassen!«
-
-»Ich muß sagen, Sie hatten kaum den Mund aufgetan, da wußte ich schon,
-worum es sich handelt« antwortete die in jeder Beziehung angenehme Dame.
-
-»Was soll man aber nach alledem von der Erziehung im Pensionat denken.
-Die liebe Unschuld!«
-
-»Schöne Unschuld! Ich habe die Dinge reden hören! wahrhaftig ich hätte
-nicht den Mut gehabt, so etwas auszusprechen.«
-
-»Wissen Sie, Anna Grigorjewna, es ist wirklich zu schmerzlich, wenn man
-sieht, wie weit heute die Unsittlichkeit geht!«
-
-»Und die Herren sind ganz verschossen in sie. Ich dagegen muß gestehen,
-daß ich nichts an ihr finden kann.«
-
-»Sie ist schrecklich affektiert, geradezu unerträglich affektiert.«
-
-»Ach liebste Anna Grigorjewna, sie ist kalt wie ein Marmorbild, ohne den
-geringsten Ausdruck im Gesicht.«
-
-»Nein, wie affektiert, wie schrecklich affektiert sie ist, Gott, wie
-affektiert! Wer sie das nur gelehrt haben mag? Aber ich habe noch nie
-ein Mädchen gesehen, das ein so geziertes Wesen gehabt hätte.«
-
-»Liebste, Sie ist eine Marmorstatue, und bleich wie der Tod.«
-
-»Ach, sagen Sie doch das nicht, Sofia Iwanowna, sie legt ja Rot auf, daß
-es 'ne Schande ist.«
-
-»Nein, was sprechen Sie, Anna Grigorjewna; sie ist ja bleich wie Kreide,
-ganz wie Kreide.«
-
-»Meine Liebe, ich habe doch neben ihr gesessen, die Schminke sitzt ihr
-ja fingerdick auf den Wangen, und bröckelt stückweise ab wie der Kalk
-von der Wand. Das hat sie von ihrer Mutter. Die ist selbst eine
-abgefeimte Kokette, aber die Tochter ist der Mutter noch über.«
-
-»Nein, erlauben Sie, nein, sagen Sie selbst, wobei ich schwören soll,
-ich gebe gleich alles hin, meinen Mann, meine Kinder, all mein Hab und
-Gut, wenn sie auch nur ein bißchen, ein Fünkchen, auch nur einen Anflug
-von Farbe hat!«
-
-»Ach, was reden Sie bloß, Sofia Iwanowna,« sagte die in jeder Beziehung
-angenehme Dame, und schlug die Hände zusammen.
-
-»Nein, wie sonderbar Sie sind! wirklich, Anna Grigorjewna, ich sehe Sie
-bloß an und staune!« sagte die angenehme Dame, und schlug gleichfalls
-die Hände zusammen.
-
-Der Leser darf sich nicht darüber wundern, daß beide Damen sich durchaus
-nicht über das einigen konnten, was sie doch fast zu gleicher Zeit
-gesehen hatten. Es gibt tatsächlich sehr viele Dinge auf der Welt, die
-diese merkwürdige Beschaffenheit haben; werden sie von _einer_ Dame
-betrachtet, so sind sie ganz weiß; betrachtet sie dagegen eine andre
-Dame, so sind sie ganz _rot_, rot wie Preißelbeeren.
-
-»Nun, da haben Sie _noch_ einen Beweis dafür, daß sie blaß ist,« fuhr
-die angenehme Dame fort: »ich erinnere mich noch ganz deutlich, wie wenn
-es heute wäre, daß ich neben Manilow saß und zu ihm sagte: >Sehen Sie
-doch, wie bleich sie ist!< Wirklich, man muß schon so unvernünftig sein,
-wie unsere Herren, um sich für sie zu begeistern. Und unser Herr Galan
-... Herrgott, wie er mir in diesem Augenblick widerwärtig war! Sie
-können sich garnicht vorstellen, wie er mir widerwärtig war!«
-
-»Und doch gab es gewisse Damen, denen er nicht ganz gleichgültig war.«
-
-»Meinen Sie mich, Anna Grigorjewna? Das können Sie doch wirklich nicht
-sagen. Niemals, niemals!«
-
-»Ich spreche doch nicht von Ihnen, es gibt doch noch andre Frauen auf
-der Welt!«
-
-»Niemals, niemals, Anna Grigorjewna. Erlauben Sie mir zu bemerken, daß
-ich mich sehr gut kenne; das trifft mich wirklich nicht, aber vielleicht
-andre Damen, die sich den Schein der Unnahbarkeit zu geben suchen.«
-
-»Nein, verzeihen Sie Sofia Iwanowna, bitte lassen Sie sich sagen, daß
-ich noch nie in eine solche Skandalgeschichte verwickelt war. So etwas
-mag vielleicht jeder andern begegnen, aber mir nicht, Sie müssen mir
-schon gestatten, Ihnen dieses zu bemerken.«
-
-»Warum sind Sie denn so gekränkt? Außer Ihnen waren doch noch andre
-Damen anwesend, welche den Stuhl an der Türe zu allererst besetzen
-wollten, um möglichst nahe bei ihm zu sitzen.«
-
-Man hätte meinen sollen, diese Worte der angenehmen Dame hätten
-unbedingt ein Ungewitter zur Folge haben müssen; aber merkwürdigerweise
-verstummten beide Damen ganz plötzlich, und der erwartete Sturm blieb
-aus. Die in jeder Beziehung angenehme Dame erinnerte sich noch zur
-rechten Zeit, daß der Schnitt zum neuen Kleide noch nicht in ihrer Hand
-war, und die bloß angenehme Dame war sich darüber klar, daß sie noch gar
-keine Einzelheiten über die Entdeckung ihrer besten Freundin wußte, und
-daher schloß man sehr schnell wieder Frieden. Übrigens kann man nicht
-sagen, daß beide Damen von Natur das Bedürfnis hatten, sich
-Unannehmlichkeiten zu bereiten, auch hatten sie nicht eigentlich einen
-boshaften Charakter, es kam gleichsam ganz von selbst, daß sich während
-des Gespräches der fast unmerkliche Wunsch in ihnen regte, einander
-einen kleinen Hieb zu versetzen; da ereignete es sich denn zuweilen, daß
-es der einen von beiden eine kleine Freude machte, der Freundin bei
-Gelegenheit ein herzhaftes Wort zu sagen: »Da hast du's! nimm und friß
-es!« So verschieden sind Herzensbedürfnisse beim männlichen und
-weiblichen Geschlechte.
-
-»Ich kann nur eins nicht verstehen,« sagte die bloß angenehme Dame, »wie
-Tschitschikow, der doch hier nur auf der Durchreise ist, sich zu einem
-so tollkühnen Abenteuer entschließen konnte. Er muß doch irgend welche
-Helfershelfer haben.«
-
-»Und Sie glauben wohl er hat keine?«
-
-»Und was meinen Sie, wer könnte ihm dabei helfen?«
-
-»Nun, zum Beispiel -- Nosdrjow!«
-
-»Glauben Sie wirklich -- Nosdrjow?«
-
-»Warum nicht. Der ist doch zu allem fähig. Wissen Sie denn nicht, er hat
-seinen leiblichen Vater verkaufen oder richtiger am Kartentisch
-verspielen wollen.«
-
-»Gott, was für interessante Neuigkeiten ich von Ihnen erfahre! Ich hätte
-nie gedacht, daß auch Nosdrjow in diese Geschichte verwickelt sei.«
-
-»Und ich hab es mir gleich gedacht!«
-
-»Wenn man denkt, was in der Welt alles vorfällt! Sagen Sie bloß, wer
-hätte es damals vermuten können, als Tschitschikow zum Besuch in unsere
-Stadt kam, daß er solche tolle Sprünge machen würde? Ach Anna
-Grigorjewna, wenn Sie wüßten, wie mich das aufregt! Wenn ich Sie nicht
-hätte, Ihre Freundschaft und Ihre Güte .... Ich stände wirklich wie vor
-einem Abgrund .... Wo sollte ich nur hin? Meine Maschka schaut mich an,
-sieht daß ich bleich bin wie der Tod, und sagt zu mir: >Liebe gnädige
-Frau, Sie sind ja bleich wie der Tod!< Und ich sage ihr noch: >Ach
-Maschka, mir gehen jetzt ganz andere Gedanken im Kopf herum!< Nein so
-etwas! Und der Nosdrjow steckt auch dahinter! Schöne Geschichte das!«
-
-Die angenehme Dame brannte darauf, noch weitere Details über die
-Entführung d. h. etwas über den Tag, die Stunde und so weiter zu
-erfahren, aber sie verlangte zu viel. Die in jeder Beziehung angenehme
-Dame erklärte ganz einfach, sie wüßte nichts darüber. Und sie log
-niemals: eine kühne Hypothese aufstellen -- das war eine andre Sache,
-aber auch dies gelang ihr nur dann, wenn diese Hypothese auf einer
-tiefen inneren Überzeugung beruhte; war diese innere Überzeugung aber
-wirklich vorhanden, dann verstand es die Dame auch für sie einzustehen,
-da hätte es der größte Advokat, der berühmteste Wortfechter und Sieger
-über fremde Überzeugungen nur versuchen sollen, sich mit ihr im
-Wettkampfe zu messen --: hier hätte er erst gemerkt, was das bedeutet:
-eine innere Ueberzeugung.
-
-Daß beide Damen zuletzt ganz fest davon überzeugt waren, was sie vordem
-auf die bloße Vermutung hin angenommen hatten, das ist durchaus nicht
-merkwürdig. Unser einer, mit einem Wort wir, die wir uns gescheidte
-Leute nennen, handeln doch genau ebenso, und der beste Beweis dafür sind
-unsere gelehrten Erörterungen. So ein Gelehrter geht zuerst auch an die
-Sache heran wie ein richtiger Gauner, er beginnt ganz vorsichtig und
-fast schüchtern mit einer ganz bescheidenen Frage: »Hat nicht dies Land
-seinen Namen von dorther, von jenem Winkel der Erde?« oder »Gehört nicht
-vielleicht diese Urkunde einer anderen, späteren Zeit an?« oder »Müssen
-wir nicht dies Volk für das und das Volk halten?« Hierauf zitiert er
-sofort den und den Schriftsteller des Altertums, kaum aber hat er irgend
-eine Anspielung entdeckt oder doch etwas was _er_ für eine Anspielung
-hält, so legt er auch schon im kühnen Galopp los, bekommt Mut, beginnt
-mit den alten Schriftstellern zu sprechen wie mit seinesgleichen,
-richtet Fragen an sie, die er sogar selbst in ihrem eigenen Namen
-beantwortet, und er hat plötzlich ganz vergessen, mit welch bescheidener
-Hypothese er angefangen hat; jetzt kommt es ihm schon so vor, als sähe
-er dies alles vor Augen, so klar ist es ihm jetzt und er beschließt
-seine Betrachtung mit den Worten: »Und so ist es gewesen. Dies Volk also
-war es. Das ist der Standpunkt, von dem aus dieser Gegenstand beurteilt
-werden muß!« Und dann wird es feierlich vom Katheder verkündet, daß alle
-es hören können -- und die neue Wahrheit spaziert in die Welt hinaus, um
-weitere Anhänger und Bewunderer zu gewinnen.
-
-Während unsere beiden Damen eine so höchst verworrene und komplizierte
-Sache so glücklich und mit soviel Scharfsinn geklärt und entwirrt
-hatten, trat der Staatsanwalt mit seinem starren und ewig unbeweglichen
-Gesicht, den dichten Augenbrauen und dem blitzenden Auge in den Salon.
-Beide Damen teilten ihm sofort alle Neuigkeiten mit, erzählten ihm von
-dem Kauf der toten Seelen, von Tschitschikows Absicht, die Tochter des
-Gouverneurs zu entführen und redeten so lange auf ihn ein, bis er ganz
-konfus wurde. Verwirrt stand er auf demselben Fleck, blinzelte mit dem
-linken Augenlid, staubte sich mit einem Taschentuch den Tabak von seinem
-Bart ab, und verstand auch nicht ein Wort von dem, was er vernahm. In
-einer solchen Verfassung überließen ihn die Damen sich selbst und
-stürmten davon, jede in ihrer Richtung, um die Stadt in Aufruhr zu
-setzen. Dieses Unternehmen gelang ihnen in kaum mehr als einer halben
-Stunde. Die Stadt war in ihrem Innersten aufgewühlt, alles befand sich
-in wilder Gährung und bald begriff kein Mensch überhaupt noch etwas. Die
-Damen verstanden es, einen solchen Rauch und Nebel zu erzeugen, daß
-alle, besonders aber die Beamten, ihrer Sinne kaum noch mächtig waren.
-Ihre Lage glich im ersten Moment der eines Schuljungen, dem seine
-Kameraden während des Schlafes eine Papierdüte mit Tabak, oder wie man's
-bei uns nennt »einen Husaren« in die Nase gesteckt haben. Schnaufend und
-mit der ganzen Gewalt des Schnarchenden zieht der Schläfer den Tabak
-ein, erwacht, springt auf, sperrt die Augen auf, sieht sich nach allen
-Seiten um, wie ein Narr, und kann nicht begreifen, wo er sich befindet,
-und was mit ihm vorgeht; doch nun erkennt er die Mauer, auf die der
-schwache Lichtreflex eines Sonnenstrahles fällt, das Gelächter der
-Kameraden, die hinter der Ecke hervorgucken, das nahende Morgenlicht,
-das heiter durch das Fenster strahlt, den erwachenden Wald, aus dem
-tausende von Vogelstimmen wiedertönen, das in der Morgensonne
-erstrahlende Flüßchen, hie und da zwischen Schilfrohr versteckt, in
-dessen glänzender Flut sich unzählige feuchte Knabenleiber tummeln, und
-zum Bade laden -- und nun erst merkt er, daß ihm der Husar in der Nase
-steckt. Genau so war im ersten Moment die Lage der Bewohner und Beamten
-unserer Stadt. Ein jeder blieb stehen wie ein Hammel und sperrte die
-Augen weit auf. Die toten Seelen, die Tochter des Gouverneurs, und
-Tschitschikow; dies alles wogte und wirbelte in wunderlichster Weise in
-ihren Köpfen durcheinander; erst später, nachdem die erste Verwirrung
-sich gelegt hatte, fingen sie an diese verschiedenen Dinge einzeln
-voneinander zu unterscheiden, eins vom andern zu trennen, Rechenschaft
-zu fordern, und sie wurden zornig, als sie sahen, daß durchaus keine
-Klarheit über die ganze Angelegenheit zu gewinnen war. »Was ist denn das
-für eine Fabel, nein wirklich, was ist das für ein Gefasel von den toten
-Seelen? Wo bleibt denn da die Logik in dieser Geschichte mit den toten
-Seelen? Wie kann man denn tote Seelen kaufen? Wo gibt es denn einen
-solchen Esel, der so etwas täte? Und für was für ein unnützes Geld wird
-er sie denn kaufen? Und schließlich, wozu kann er diese toten Seelen
-bloß brauchen? Und dann: was hat nur die Tochter des Gouverneurs mit der
-Sache zu tun? Wenn er sie aber wirklich entführen wollte, warum sollte
-er zu diesem Zwecke der toten Seelen bedürfen? Und wenn er sich tote
-Seelen kaufen will, was braucht er dann die Tochter des Gouverneurs zu
-entführen? Wollte er ihr etwa die toten Seelen schenken? Was für einen
-Unsinn sie da in der Stadt verbreiten! Was ist das wieder für eine
-Ordnung: man darf sich kaum bewegen, dann werden sofort Geschichten über
-einen verbreitet ... Und wenn die Sache nur überhaupt irgend einen Sinn
-hätte! ... Andererseits aber muß doch etwas dahinter stecken, sonst wäre
-doch dies Gerücht nicht entstanden. Irgend einen Grund muß es doch
-haben. Aber was könnten die toten Seelen für ein Grund sein? Da fehlt es
-doch sogar an einem vernünftigen Grunde! Das ist doch wirklich fast so
-wie: »ein hölzernes Eisen«, »ein paar weichgekochte Stiefel« oder »ein
-gläserner Stelzfuß!« Mit einem Wort, man sprach, man klatschte, man
-tuschelte, und die ganze Stadt redete von nichts anderem als von den
-toten Seelen und von der Tochter des Gouverneurs, von Tschitschikow und
-von den toten Seelen, von der Tochter des Gouverneurs und von
-Tschitschikow, und alles kam in Bewegung. Wie ein Wirbelwind ging es
-durch die Stadt, die bisher in Schlaf versunken schien. Sämtliche
-Faullenzer und Stubenhocker, die jahrelang in ihren Schlafröcken hinter
-dem Ofen hockten und die Schuld bald auf den Schuster, der ihnen zu enge
-Stiefel gemacht hatte, bald auf den Schneider oder auf ihren betrunkenen
-Kutscher schoben, kamen aus ihren Höhlen gekrochen, all die, welche
-längst alle Beziehungen zu ihren Freunden und Bekannten abgebrochen
-hatten und nur noch mit den beiden Gutsbesitzern Herrn Bärenhäuter und
-Herrn Ofenhocker verkehrten (zwei berühmte Namen, die von den Ausdrücken
-»auf der Bärenhaut« liegen und »hinterm Ofen hocken« abgeleitet und bei
-uns sehr beliebt sind, ebenso wie die Redensart: Herrn Schnarchelaut und
-Schlummersüß einen Besuch abstatten jenen totenähnlichen Schlaf auf der
-Seite, auf dem Rücken und in allen möglichen anderen Lagen, bezeichnen
-soll, der von einem kräftigen Schnarchen, sanftem Zephyrsäuseln durch
-die Nase und allem sonstigen Zubehör begleitet ist); alle die, welche
-man nicht einmal durch die Aussicht auf eine teure Fischsuppe mit
-meterlangen Sterlets und allen nur erdenklichen Pasteten, die einem auf
-der Zunge zergehen, aus ihrem Hause locken konnte, kamen hervor; mit
-einem Worte, es zeigte sich, daß die Stadt menschenreich und groß war,
-und daß ein so lebhafter Verkehr in ihr herrschte, wie man es nur
-wünschen konnte. Es tauchten sogar ein Herr Ssyssoi Pafnutjewitsch und
-ein Herr Makdonald Karlowitsch auf, von denen man bis dahin noch nie
-etwas gehört hatte; in den Salons erschien plötzlich ein baumlanger Kerl
-mit einem durchschossenen Arm, ein wahrer Riese, von einer Größe, wie
-sie überhaupt noch nie dagewesen war. Auf den Straßen sah man gedeckte
-Wagen, vorsintflutliche Droschken, Klapperkästen, Rumpelkutschen -- und
-der Brei war eingerührt. Zu einer anderen Zeit und unter anderen
-Umständen hätten diese Gerüchte vielleicht gar keine Beachtung gefunden,
-aber die Stadt N. war schon lange ohne Neuigkeiten geblieben. Ja, es war
-während der letzten drei Monate so gut wie gar nichts passiert, was man
-in der Hauptstadt eine Kommerage oder eine Klatschgeschichte zu nennen
-pflegt und was bekanntlich für eine Stadt unter Umständen ebenso wichtig
-ist, wie die rechtzeitige Zufuhr der Lebensmittel. Die Bevölkerung der
-Stadt teilte sich plötzlich in zwei völlig entgegengesetzte Parteien,
-die zwei ganz verschiedene Standpunkte vertraten: die männliche und die
-weibliche. Der Standpunkt der Männer war ganz unvernünftig und töricht;
-sie legten das Hauptgewicht auf die toten Seelen. Die weibliche Partei
-beschäftigte sich dagegen ausschließlich mit der Entführung der Tochter
-des Gouverneurs. In dieser Partei -- zur Ehre der Damen sei es gesagt --
-herrschte weit mehr Umsicht, Ordnung und Überlegung. Es ist offenbar
-schon mal Bestimmung der Frauen, gute Wirtinnen zu sein und überall für
-die richtige Ordnung zu sorgen. Bei ihnen nahm alles sehr bald ein
-bestimmtes lebendiges Ansehen, scharfe und handgreifliche Formen an,
-alles klärte sich und wurde durchsichtig und deutlich wie ein
-vollendetes scharf umrissenes Gemälde. Jetzt kam es an den Tag, daß
-Tschitschikow schon längst in jene Person verliebt war, daß sie sich im
-Garten beim Mondenschein getroffen, daß der Gouverneur Tschitschikow
-seine Tochter längst zur Frau gegeben hätte, weil jener reich wie ein
-Jude war, wenn nicht Tschitschikows Frau, die von ihm verlassen worden
-war, dazwischen gestanden hätte (woher man erfahren hatte, daß er
-verheiratet war, wußte niemand anzugeben), daß diese Frau, die eine
-hoffnungslose Liebe in ihrem Herzen hegte, einen rührenden Brief an den
-Gouverneur geschrieben, und daß sich Tschitschikow angesichts der
-entschiedenen Weigerung von Mutter und Vater, zu einer Entführung
-entschlossen habe. In manchen Häusern wurde diese Geschichte allerdings
-etwas anders erzählt: darnach hatte Tschitschikow überhaupt keine Frau,
-hätte aber als der feine und stets sicher gehende Mann, sich, da er die
-Tochter haben wollte, zunächst an die Mutter gemacht, und mit dieser
-eine kleine Herzensaffäre angebahnt, erst später habe er um die Hand der
-Tochter angehalten; die Mutter aber hätte gefürchtet, hier könne leicht
-ein Verbrechen geschehen, das den heiligen Geboten der Religion
-zuwiderlaufe und habe es ihm daher von Gewissensbissen gefoltert ganz
-kurz abgeschlagen, erst jetzt habe sich Tschitschikow dazu entschlossen,
-die Tochter zu entführen. Dazu kamen noch eine Menge von Aufklärungen
-und Richtigstellungen, deren Zahl um so mehr anwuchs, je weiter die
-Gerüchte sich verbreiteten und bis in die entlegensten Gassen und Winkel
-der Stadt eindrangen. Bei uns in Rußland haben auch die unteren
-Schichten der Gesellschaft eine große Vorliebe für Klatschgeschichten,
-die aus den vornehmen Kreisen kommen, so begann man denn bald auch in
-solchen Häusern von diesem Skandal zu reden, wo man Tschitschikow
-überhaupt nicht kannte, und so entstanden bald wiederum neue Erklärungen
-und Gerüchte. Der Gegenstand wurde jeden Augenblick interessanter, nahm
-mit jedem neuen Tage immer neue und bestimmtere Formen an und kam so
-schließlich in voller Bestimmtheit und Abgeschlossenheit der Frau
-Gouverneurin selbst zu Ohren. Die Gouverneurin fühlte sich, als Mutter
-einer Familie, und als erste Dame der Stadt, durch diese Geschichten
-aufs tiefste beleidigt, besonders da sie nichts derartiges auch nur
-vermutet hatte, und geriet in eine große und auch in jeder Beziehung
-berechtigte Empörung. Die arme Blondine hatte ein höchst unangenehmes
-Tete-a-tete mit ihr, wie es nur je ein sechzehnjähriges junges Mädchen
-zu überstehen hatte. Eine ganze Flut von Fragen, Verweisen, Vorwürfen,
-Ermahnungen und Drohungen ergoß sie über das arme Mädchen, sodaß diese
-in Tränen ausbrach und laut zu schluchzen begann, ohne ein einziges Wort
-von alledem zu verstehen; der Portier erhielt strengste Order
-Tschitschikow nie wieder und unter keinem Vorwande mehr vorzulassen.
-
-Nachdem die Damen ihre Mission, soweit diese nämlich die Gouverneurin
-betraf, erfüllt hatten, nahmen sie sich die männliche Partei vor, um sie
-für sich zu gewinnen. Sie erklärten die Sache mit den toten Seelen für
-eine pure Erfindung, nur dazu geschaffen, um jeden Verdacht ablenken und
-so den Mädchenraub ungestört ausführen zu können. Viele von den Männern
-ließen sich bekehren und schlossen sich der Partei der Damen an,
-trotzdem sie sich dadurch dem Tadel und den Vorwürfen ihrer Genossen
-aussetzten, welche sie Pantoffelhelden und Weiberröcke nannten -- zwei
-Epitheta, die bekanntlich für das männliche Geschlecht einen recht
-kränkenden Sinn haben.
-
-Aber so sehr sich auch die Männer wappnen, so großen Widerstand sie auch
-leisten mochten, es fehlte in ihrer Partei schließlich doch an jener
-Ordnung und Disziplin, welche die Frauenpartei auszeichneten. Bei ihnen
-war alles plump, ungeschickt, unzweckmäßig, unharmonisch und schlecht;
-in den Köpfen herrschte Unordnung und Wirrwarr, in den Gedanken
-Unklarheit und Verworrenheit -- mit einem Worte, es kam eben die
-unglückliche Natur des Mannes so recht zum Vorschein, diese grobe plumpe
-schwerfällige Natur, die weder zur Verwaltung des Haushalts zu brauchen,
-noch tiefer ehrlicher Überzeugungen fähig ist, diese kleingläubige,
-träge, von ewigen Zweifeln, von Ängstlichkeit und Furcht zerrüttete
-Natur. Die Männer behaupteten, das seien alles Torheiten, die Entführung
-einer Gouverneurstochter sei weit eher etwas für einen Husaren, als für
-eine Zivilperson, so etwas würde Tschitschikow auf keinen Fall tun, den
-Frauen sei nicht zu trauen, sie lögen alle, ein Weib sei wie ein leerer
-Sack, was man in ihn hineinschütte, das käme auch wieder aus ihm heraus:
-der Hauptpunkt, auf den man sein Augenmerk richten müsse, das seien die
-toten Seelen, zwar wisse der Teufel allein, was sie zu bedeuten hätten,
-sicherlich aber stecke etwas sehr Schlimmes und Häßliches dahinter.
-Warum es den Männern aber schien, daß etwas so Häßliches und Schlimmes
-dahinter stecke -- dies werden wir sogleich erfahren. Es war soeben ein
-neuer Generalgouverneur für die Provinz ernannt worden -- bekanntlich
-ein Ereignis, das die Beamten stets in einen Zustand voller Unruhe und
-Aufregung versetzt: da gibt's dann immer allerhand Untersuchungen und
-Rüffel, da wird einem der Kopf ordentlich gewaschen und zurechtgesetzt,
-da muß man von Amts wegen alle Suppen ausessen, mit denen der
-Vorgesetzte seine Untergebenen zu traktieren pflegt. -- »Herr Gott!«
-dachten die Beamten, »wenn er auch nur das erfährt, daß in der Stadt
-solche Gerüchte zirkulieren, dann wird er nicht zum Scherze, sondern
-ernstlich zornig werden.« Der Inspektor der Sanitätsverwaltung wurde
-plötzlich ganz bleich, ihm fiel etwas ganz Schreckliches ein, ob nicht
-das Wort »tote Seelen« eine Anspielung auf die vielen Leute sei, die bei
-der letzten Fieberepidemie erkrankt und wegen der mangelhaften
-Vorsichtsmaßregeln in den Häusern und Lazaretten gestorben waren, und ob
-Tschitschikow nicht am Ende ein Beamter aus der Kanzlei des
-Generalgouverneurs sei, der hier im geheimen eine Untersuchung in die
-Wege leiten solle. Er teilte seine Befürchtungen dem Gerichtspräsidenten
-mit. Der Gerichtspräsident erklärte sie für Torheiten, erblaßte aber
-gleich darauf selbst bei dem Gedanken: wie aber, wenn die von
-Tschitschikow gekauften Seelen wirklich tot wären? Hatte er es doch
-zugelassen, daß der Kaufvertrag abgeschlossen wurde und noch dazu selbst
-die Rolle eines Vertrauensmannes bei Pljuschkin übernommen. Wie, wenn
-das dem Generalgouverneur zu Ohren käme, was dann? Er teilte diesem und
-jenem seine Besorgnisse mit, und plötzlich erblaßte auch dieser und
-jener: die Angst ist ansteckender als die Pest und teilt sich in einem
-Augenblicke mit. Alle entdeckten plötzlich solche Sünden an sich selbst,
-wie sie sie garnicht mal begangen hatten. Die Worte »tote Seelen« hatten
-einen so unbestimmten Klang, daß sogar der Argwohn laut wurde, ob es
-sich hier nicht um zwei Fälle handle, wo zwei Menschen zu früh begraben
-worden waren. Beide Ereignisse lagen noch nicht sehr weit zurück. Das
-erste war mit ein paar Kaufleuten aus Ssolwytschiegodsk passiert, welche
-zur Messe in die Stadt gekommen waren und nach Erledigung ihrer
-Geschäfte mit ein paar befreundeten Kaufleuten aus Ustssyssolsk eine
-solenne Zecherei veranstaltet hatten. Eine Zecherei nach russischer Art
-aber mit deutschen Finessen: Grogs, Punschen, Bowlen usw. Diese Zecherei
-endigte natürlich, wie das gewöhnlich zu passieren pflegt, mit einer
-weidlichen Prügelei. Die Herren aus Ssolwytschiegodsk setzten denen aus
-Ustssyssolsk tüchtig zu, obwohl sie von diesen ebenfalls ein paar
-kräftige Rippenstöße und Püffe in die Bauch- und Magengegend erhielten,
-welche von den ungeheuerlichen Dimensionen der Fäuste zeugten, mit denen
-die seligen Prügelhelden begabt waren. Dem einen von den Siegern war
-sogar der Erker eingetrommelt, wie sich unsere Boxer auszudrücken
-pflegen, d. h. die Nase derart platt geschlagen, daß kaum mehr als ein
-Fingerglied von ihr übrig war. Die Kaufleute gestanden ihre Schuld ein
-und erklärten, sie hätten sich einen kleinen Scherz erlaubt. Man sprach
-sogar davon, daß sie für jeden der von ihnen Erlegten je vier
-Hundertrubelscheine bezahlt hätten; übrigens aber blieb das eine sehr
-dunkle Sache. Aus den angestellten Ermittlungen und Nachforschungen ging
-hervor, daß die Kaufleute von Ustssyssolsk an Kohlengasvergiftung
-zugrunde gegangen seien. Und so wurden sie denn auch als solche
-begraben. Der andere Fall, der sich vor kurzem ereignet hatte, war
-folgender: die Ministerialbauern des Dorfes Wschiwaja Speß hatten sich
-mit ebensolchen Bauern der Dörfer Borow, Borowka und Sadirailowo
-vereinigt und angeblich die Gendarmerie in der Person eines gewissen
-Schöffen, namens Drobjaschkin vom Erdboden vertilgt. Die Gendarmerie, d.
-h. der Schöffe Drobjaschkin sollte sich gar zuviel herausgenommen und
-allzuoft ihr Dorf heimgesucht haben, was unter Umständen fast so
-gefährlich war, wie eine Epidemie. Der Grund aber sei gewesen, daß die
-Gendarmerie aus einer gewissen Herzschwäche den Weibern und Dorfmädeln
-gar zu eifrig nachgestellt habe. Ganz klar ist zwar die Sache nicht,
-obwohl die Bauern geradezu aussagten, die Gendarmerie sei lüstern
-gewesen, wie ein Kater, mehr als einmal hätten sie _ihn_ vertreiben und
-einmal sogar ganz nackt aus einer Bauernhütte hinausjagen müssen.
-Natürlich hatte die Gendarmerie wegen ihrer Herzschwäche eine harte
-Strafe verdient, andererseits ließ sich aber die Eigenmächtigkeit der
-Bauern von Wschiwaja Speß und Sadirailowo auch nicht rechtfertigen und
-verteidigen, wenn sie wirklich an dem Morde teilgenommen hatten.
-Immerhin blieb es doch eine ganz dunkle Sache; man fand die Gendarmerie
-am Wege liegen; ihre Uniform oder ihr Rock glich einem Haufen von
-Lumpen, und das Gesicht war auch fast unkenntlich. Die Sache kam vor die
-Behörden und schließlich vor das Kriminalgericht, wo man sie zuerst ganz
-unter sich erörterte und in folgendem Sinne entschied: da es unbekannt
-sei, wer von den Bauern eigentlich an dem Tode der Gendarmerie Schuld
-trug, alle zusammen jedoch eine zu respektable Anzahl ausmachten, da
-Drobjaschkin andererseits aber ein toter Mann sei, und daher wenig davon
-haben würde, wenn er den Prozeß gewönne, die Bauern hingegen noch am
-Leben seien, weshalb denn auch eine günstige Wendung des Prozesses von
-großer Bedeutung für sie sei, so habe das Gericht beschlossen: daß der
-Schöffe Drobjaschkin selbst die Schuld an seinem Tode trage, weil er die
-Bauern von Wschiwaja Speß und Sadirailowo in ungerechter Weise bedrückt
-und verfolgt habe, und daß er demgemäß, als er eines Abends in seinem
-Schlitten nach Hause zurückkehrte, an einem Schlaganfall gestorben sei.
-Die Sache schien damit nach allen Regeln der Kunst erledigt; plötzlich
-aber fingen die Beamten an zu glauben, daß es sich in diesem Falle um
-die genannten toten Seelen handele. Dazu kam noch, daß gerade um die
-Zeit, als sich die Herren Beamten ohnedies in einer schwierigen Lage
-befanden, beim Gouverneur zwei Papiere eingingen. Das eine enthielt die
-Mitteilung, daß auf gewisse Anzeichen hin sich in der Provinz ein
-Falschmünzer aufhalte, welcher falsches Papiergeld herstelle und sich
-hinter verschiedenen Namen verstecke. Und daher sei es nötig, eine
-strenge Untersuchung in die Wege zu leiten. Das andere Papier enthielt
-eine Mitteilung des Gouverneurs der Nachbarprovinz über einen Räuber,
-der sich der gerichtlichen Verfolgung entzogen hatte, und die
-Aufforderung, wenn in der Provinz des Herrn Kollegen eine verdächtige
-Person auftauchen sollte, welche weder Paß, noch sonstige
-Legitimationspapiere vorlegen könne, diese sofort zu verhaften. Beide
-Papiere riefen eine allgemeine Bestürzung hervor; alle bisherigen
-Vermutungen und Folgerungen waren plötzlich über den Haufen geworfen. Es
-lag natürlich nicht der geringste Anlaß zur Annahme vor, daß sich auch
-nur ein Wort davon auf Tschitschikow bezöge. Wenn man sich dagegen
-überlegte und daran erinnerte, daß eigentlich niemand recht wußte, wer
-Tschitschikow sei, daß er sich selbst nur sehr unklar und unbestimmt
-über seine Person geäußert und bloß erklärt hatte, daß er in seiner
-Karriere Schiffbruch gelitten, weil er der Wahrheit hätte dienen wollen,
-so mußte das frischen Verdacht erregen. Aber das alles war doch zu
-unklar und verschwommen. Und wenn er weiter sagte, er habe sich viele
-Feinde erworben, die ihm nach dem Leben trachteten, so gab das noch mehr
-Grund zum Nachdenken: also hatte er in Lebensgefahr geschwebt, also
-wurde er doch verfolgt: also mußte er doch irgend etwas begangen haben
-... Ja wer war er denn nun eigentlich? Man durfte natürlich nicht
-annehmen, daß er falsches Papiergeld verfertige, oder gar ein Räuber sei
--- hatte er doch eine so gesinnungstüchtige Physiognomie; aber bei
-alledem: wer war er denn nun tatsächlich? Und jetzt endlich stellten
-sich die Herren Beamten die Frage, die sie sich gleich im Anfang, d. h.
-im ersten Kapitel dieser Dichtung, hätten stellen sollen. Man beschloß
-noch einige Nachforschungen bei all den Leuten anzustellen, die ihm die
-toten Seelen verkauft hatten, um wenigstens zu erfahren, was das für ein
-Geschäft gewesen sei, was man nun eigentlich unter diesen toten Seelen
-zu verstehen habe und ob Tschitschikow nicht wenigstens einem von ihnen
-zufällig oder so nebenher etwas von seinen Plänen und Absichten verraten
-oder ihnen erzählt hätte, wer er sei. Zuerst wandte man sich an die
-Karobotschka; aber aus der war nicht viel herauszubekommen: er hätte
-halt für fünfzehn Rubel tote Seelen gekauft und kaufe auch Daunen ein,
-ja er habe versprochen, ihr noch alles mögliche andere abzunehmen. Er
-liefere auch Speck an den Staat und sei daher ganz gewiß ein Gauner;
-denn es sei schon einmal einer dagewesen, der ihr Daunen abgekauft und
-Specklieferungen an den Staat übernommen habe. Der habe alle miteinander
-übers Ohr gehauen und die Frau Oberpfarrer um ganze hundert Rubel
-betrogen. Mehr war nicht aus ihr herauszuholen; sie wiederholte immer
-nur ein und dasselbe, und die Beamten überzeugten sich bald, daß
-Karobotschka ganz einfach eine dämliche alte Schachtel sei. Manilow
-erklärte, für Pawel Iwanowitsch werde er stets einstehen wie für sich
-selber. Er würde gerne sein ganzes Gut dafür hingeben, wenn er nur einen
-hundertsten Teil jener vortrefflichen Eigenschaften besäße, die
-Pawel Iwanowitsch zierten; überhaupt äußerte er sich in der
-schmeichelhaftesten Weise über ihn, indem er die Augen zusammenkniff und
-noch einige Gedanken über Freundschaft von sich aus zugab. Diese
-Gedanken zeugten natürlich in ausreichender Weise von den zarten
-Regungen seines Herzens; aber sie klärten die Sache selbst eigentlich
-doch nicht auf. Sabakewitsch erwiderte: seiner Ansicht nach sei
-Tschitschikow ein braver Mensch, er Sabakewitsch habe ihm nur seine
-besten Bauern verkauft: es seien Leute, die in jeder Hinsicht wohlauf
-und munter seien; aber er könne natürlich nicht dafür garantieren, was
-in Zukunft nicht noch alles geschehen könne. Wenn sie die Strapazen der
-Übersiedelung nicht überstehen und unterwegs sterben sollten, so sei das
-nicht seine Schuld; das liege in Gottes Hand. Es gäbe ja genug Epidemien
-und andere tödliche Krankheiten in der Welt, und es habe schon Fälle
-gegeben, wo ganze Dörfer ausgestorben seien. Die Herren Beamten nahmen
-noch zu einem andern Mittel ihre Zuflucht, das man zwar nicht allzu
-vornehm nennen kann, das aber doch zuweilen zur Anwendung kommt. Sie
-ließen die Bedienten Tschitschikows auf allerhand Umwegen durch
-befreundete Lakaien ausfragen, ob ihnen nicht irgend welche Einzelheiten
-aus der Vergangenheit und den Lebensverhältnissen ihres Herrn bekannt
-seien. Aber auch hier bekamen sie nur wenig zu hören. Von Petruschka
-nahmen sie nichts mit als jenen etwas dumpfigen Geruch der Wohnstube,
-und Seliphan erklärte nur kurz: »Er ist früher Beamter gewesen und hat
-beim Zollamt gedient.« Das war alles. Diese Klasse von Menschen hat eine
-seltsame Gewohnheit: wenn man sie direkt nach etwas fragt, dann können
-sie sich nie auf etwas besinnen. Sie können sich die Dinge in ihrem
-Kopfe nicht zusammenreimen, oder sagen einfach, daß sie nichts wissen.
-Fragt man sie aber nach etwas anderem, dann bringen sie alles vor, was
-ihr nur wünscht, und erzählen es euch mit solchen Einzelheiten, wie ihr
-sie gar nicht mal hören wollt. Alle Nachforschungen, die von den Beamten
-angestellt wurden, machten ihnen nur eins klar, daß sie wirklich nicht
-wußten, wer Tschitschikow eigentlich war, und daß er doch aber sicher
-etwas sein müßte. Schließlich beschlossen sie, sich endgültig über
-diesen Gegenstand zu einigen, und wenigstens eine definitive
-Entscheidung zu treffen, was hier zu tun sei, welche Maßregeln sie
-ergreifen und wie sie ermitteln sollten, wer er sei: ob er ein Mensch,
-den man als politisch unzuverlässig arretieren und verhaften müsse, oder
-vielmehr ein solcher sei, der _sie selbst_ als politisch unzuverlässig
-arretieren und verhaften könne. Zu diesem Zwecke verabredete man sich,
-im Hause des Polizeimeisters zusammenzukommen, den der Leser ja schon
-als Vater und Wohltäter der Stadt kennengelernt hat.
-
-
- Zehntes Kapitel.
-
-Man versammelte sich also im Hause des Polizeimeisters, der ja dem Leser
-schon als Vater und Wohltäter der Stadt bekannt ist. Hier hatten die
-Beamten die Gelegenheit, einander darauf aufmerksam zu machen, wie
-eingefallen und abgemagert ihre Wangen von den beständigen Sorgen und
-Aufregungen waren. Und in der Tat, die Ernennung des neuen
-Generalgouverneurs, dann die kürzlich eingegangenen Papiere so
-bedeutsamen Inhalts und endlich noch die schrecklichen Sorgen -- dies
-alles hatte merkliche Spuren auf ihren Gesichtern hinterlassen, selbst
-die Fräcke waren ihnen allen zu weit geworden. Alle waren ein wenig
-heruntergekommen: der Gerichtspräsident, der Inspektor der
-Sanitätsverwaltung, der Staatsanwalt sahen mager und bleich aus, ja
-sogar ein gewisser Semjon Iwanowitsch, welchen man nie bei seinem
-Familiennamen nannte, ein Herr mit einem goldenen Ring am Zeigefinger,
-den er mit besonderer Vorliebe den Damen zeigte, selbst der war ein
-wenig abgemagert. Natürlich gab es darunter auch ein paar von jenen
-verwegenen Rittern ohne Furcht und Tadel, welche nie die
-Geistesgegenwart verloren: aber ihre Zahl war nur klein: ja es gab
-eigentlich nur einen einzigen den man dazu zählen konnte, nämlich den
-Postmeister. Er allein blieb völlig unverändert in dem ruhigen Gleichmaß
-seines Wesens und sagte wie gewöhnlich in derartigen Fällen: »euch kennt
-man schon, ihr Herren Generalgouverneure. Von euch wird noch so mancher
-dem anderen Platz machen müssen, ich aber stehe bald dreißig Jahre auf
-meinem Posten.« Worauf die andern Beamten gewöhnlich zu erwidern
-pflegten: »Sie haben es gut Herr!« »Sprechen Sie deutsch, Iwan
-Andreitsch.« »Dein Geschäft ist der Postdienst -- du hast bloß die
-eingelaufenen Briefe in Empfang zu nehmen und zu expedieren; du kannst
-höchstens einmal dein Postamt eine Stunde zu früh schließen und dann
-irgend einem Kaufmann, der sich verspätet hat, für die Annahme des
-Briefes nach geschlossenem Schalter etwas abverlangen, oder du expediert
-vielleicht ein Paket, welches nicht abgeschickt werden sollte. Unter
-diesen Umständen kann natürlich jeder ein Heiliger sein. Aber versetze
-dich mal in unsere Lage, wo dir täglich der Teufel in eigner Person
-erscheint und dir fortwährend etwas in die Hände spielt. _Du selbst_
-willst ja garnichts nehmen, er aber steckt es dir in die Hand. Bei dir
-ist das Malheur nicht so groß; du hast bloß ein Söhnchen. Mir aber hat
-Gott meine Praskowja Fjodrowna so reich gesegnet, daß sie mich jedes
-Jahr mit irgend einem Praskuschka oder Petruschka beschenkt. Da würdest
-du auch auf einer anderen Flöte pfeifen.« So sprachen die Beamten. Ob es
-aber in der Tat möglich ist, dem Teufel auf die Dauer zu widerstehen,
-das zu beurteilen, ist nicht Sache des Verfassers. In unserm Konzilium,
-das sich bei dieser Gelegenheit versammelt hatte, machte sich vorzüglich
-der Mangel dessen bemerkbar, was man in der Sprache des Volkes den
-gesunden Menschenverstand zu nennen pflegt. Überhaupt sind wir, wie es
-scheint, nicht so recht geschaffen für repräsentative Versammlungen. Bei
-all unsern Sitzungen von denen der ländlichen Bauerngemeinden an bis zu
-allen gelehrten und ungelehrten Komitees, herrscht, wenn nicht eine
-leitende Persönlichkeit an der Spitze steht, ein recht bedenklicher
-Wirrwarr. Es ist eigentlich schwer zu sagen warum das so ist;
-wahrscheinlich ist unser Volk nun einmal so veranlagt, daß ihm nur _die_
-Versammlungen und Beratungen gelingen, die irgend ein Diner oder eine
-Zecherei zum Gegenstand haben, wie die Salon- und Klubversammlungen auf
-deutsche Manier. Dagegen ist der gute Wille jederzeit und zu allen guten
-Dingen vorhanden. Plötzlich fällt es uns ein, wenn der Wind günstig ist,
-irgend welche Wohltätigkeits-, Hilfs- und Gott weiß was für andere
-Vereine zu gründen. Und wenn die Sache nur einen guten Zweck hat, kann
-man sicher sein, daß nichts dabei herauskommt. Vielleicht rührt das
-daher, daß wir gleich im Anfang, d. h. zu früh, befriedigt sind, und
-glauben, es sei schon alles getan. Wenn wir z. B. irgend eine
-Gesellschaft mit wohltätigem Zweck gründen wollen und schon bedeutende
-Summen dazu gestiftet haben, müssen wir unbedingt, um unsere so löbliche
-Absicht bekannt zu machen, irgend ein Diner geben, zu dem alle Spitzen
-der Stadt geladen sind und das mindestens die Hälfte der gezeichneten
-Summe verschlingt. Für die andere Hälfte richtet sich das Komitee eine
-prachtvolle Wohnung mit Heizung und Portier ein, worauf von der ganzen
-Summe fünf und ein halber Rubel übrig bleiben. Aber auch hier sind sich
-die Mitglieder des Komitees noch nicht einig über die Verwendung und
-Verteilung dieser Summe, und ein jeder schiebt irgend eine arme Tante
-oder Base vor. Übrigens war das Kollegium, das sich heute versammelt
-hatte, ganz anderer Art: ein dringendes Bedürfnis hatte die Anwesenden
-zusammengeführt. Und es handelte sich auch nicht um irgend welche Arme
-oder Abseitsstehende, sondern die zur Verhandlung stehende Sache ging
-jeden Beamten persönlich an; es handelte sich hier um eine Gefahr, die
-allen in gleicher Weise drohte, und daher war es auch kein Wunder, wenn
-sich alle Beteiligten unter solchen Verhältnissen einmütiger und enger
-zusammenschlossen. Aber dennoch und trotzalledem nahm die Sitzung einen
-ganz tollen Ausgang. Abgesehen von den Meinungsverschiedenheiten und
-Streitigkeiten, wie sie ja bei all solchen Versammlungen
-vorzukommen pflegen, kam in den Anschauungen und Äußerungen der
-Versammlungsteilnehmer auch noch eine merkwürdige Unentschlossenheit zum
-Ausdruck: der eine behauptete, Tschitschikow stelle falsche
-Staatspapiere her, fügte jedoch gleich darauf hinzu: »vielleicht ist es
-aber auch nicht so,« ein anderer erklärte, er sei ein Beamter aus dem
-Büro des Generalgouverneurs, verbesserte sich aber sofort wieder und
-meinte ȟbrigens: der Teufel mag wissen, wer er ist, vom Gesicht kann
-man es einem Menschen doch nicht ablesen.« Gegen den Verdacht aber, daß
-er ein verkleideter Dieb oder Räuber sei, lehnten sich alle in gleicher
-Weise auf, man war der Ansicht, daß er doch ein vertraueneinflößendes
-und gesinnungstüchtiges Äußeres besitze, aber auch in seinen Worten läge
-nichts, was auf einen Menschen schließen ließe, der einer solch
-gewalttätigen Handlungsweise verdächtig sei. Plötzlich rief der
-Postmeister, der eine Zeitlang, in tiefes Sinnen versunken, dagestanden
-hatte -- sei es nun, daß ihm eine momentane Erleuchtung gekommen war,
-sei es aus einem andern Grunde -- ganz unerwartet aus: »Wissen Sie,
-meine Herren, wer er ist?« Er hatte diese Worte mit einer Stimme
-herausgeschrieen, die geradezu etwas Erschütterndes an sich hatte, so
-daß sich allen Anwesenden wie aus einem Munde der Ruf entrang: »Nun
-wer?« »Das ist niemand anderes, meine Herren, das Verehrtester, ist kein
-anderer, als der Hauptmann Kopeikin!«[5] Und als ihn darauf alle
-zugleich fragten: »Wer ist denn dieser Kopeikin?« antwortete der
-Postmeister erstaunt: »Wie? Sie wissen nicht, wer der Hauptmann Kopeikin
-ist?«
-
-Alle erwiderten, sie hätten noch nie etwas von diesem Hauptmann Kopeikin
-gehört.
-
-»Der Hauptmann Kopeikin,« versetzte der Postmeister, indem er seine
-Tabakdose nur ganz wenig öffnete, weil er sich fürchtete, es könnte am
-Ende noch einer von den ihm Zunächststehenden mit den Fingern
-hineinlangen, von deren Sauberkeit er nicht recht überzeugt war; pflegte
-er doch zuweilen sogar zu sagen: »Weiß schon, weiß schon, mein Bester,
-wo Sie Ihre Finger reingesteckt haben mögen! Tabak -- das ist ein
-Objekt, das mit peinlichster Sorgfalt und Sauberkeit behandelt sein
-will.« -- »Der Hauptmann Kopeikin,« wiederholte er, nachdem er eine
-Prise genommen hatte: »ja -- übrigens, wenn ich Ihnen von ihm erzählen
-wollte -- das gäbe eine höchst interessante Geschichte; selbst für einen
-Schriftsteller: sozusagen ein ganzes Poema.«
-
-[Fußnote 5: Groschen.]
-
-Alle Anwesenden äußerten den Wunsch, diese Geschichte oder dieses für
-einen Schriftsteller so interessante »Poema«, wie sich der Postmeister
-ausgedrückt hatte, kennen zu lernen, und er begann folgendermaßen:
-
-
- »Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.
-
-Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, verehrter Herr,« hub der Postmeister
-an, trotzdem nicht _ein einzelner_ Herr, sondern ganze sechs im Zimmer
-saßen, »nach dem Feldzug vom Jahre 1812 wurde zusammen mit anderen
-Verwundeten auch ein Hauptmann namens Kopeikin ins Lazarett
-eingeliefert. Ein Bruder Leichtfuß und launenhaft wie der Teufel, hatte
-er alles durchgemacht, was es auf der Welt gibt, war auf der Hauptwache
-gewesen und hatte manche Stunde Arrest abgesessen. War es bei Krasnoje
-oder in der Schlacht von Leipzig gewesen, genug, er hatte im Kriege ein
-Bein und einen Arm verloren. Sie wissen doch, damals gab's noch keine
-von den bekannten Einrichtungen für die Verwundeten: dieser
-Invalidenfond, das können Sie sich wohl denken, der wurde sozusagen erst
-viel später gegründet. Der Hauptmann Kopeikin sieht also, daß er
-arbeiten muß, aber sehen Sie wohl, er hatte eben nur einen Arm, nämlich
-den linken. Er wandte sich also nach Hause an seinen Vater, aber der
-Vater gab ihm zur Antwort: >Ich kann dich nicht auch noch ernähren;
-ich,< denken Sie sich nur, >ich verdiene mir selbst mit knapper Not
-meinen Unterhalt.< Da beschloß denn mein Hauptmann Kopeikin, sehen Sie
-wohl, Verehrtester, da beschloß er nach Petersburg zu reisen und sich an
-die Behörden zu wenden, ob sie ihm nicht eine kleine Unterstützung
-zukommen lassen könnten, er habe doch gewissermaßen, sozusagen sein
-Leben geopfert und sein Blut vergossen ... Er fuhr also in einem
-Gepäckwagen oder einem staatlichen Transportwagen nach der Hauptstadt,
-sehen Sie wohl Verehrtester, genug, er gelangte mit Mühe und Not nach
-Petersburg. Und nun stellen Sie sich vor: da befindet sich _nun_ dieser
-selbige, d. h. dieser Hauptmann Kopeikin in Petersburg, das sozusagen in
-der ganzen Welt nicht seinesgleichen hat! Plötzlich ist es um ihn herum
-licht und hell, gewissermaßen ein weites Feld des Lebens, so eine Art
-märchenhafte Scheherazade, verstehen Sie mich wohl. Also denken Sie nur,
-plötzlich liegt vor ihm so ein Newski-Prospekt oder solch eine
-Erbsenstraße oder, hol's der Teufel, irgend so eine Liteinaja, _da_ ragt
-irgend so ein Turm in die Luft und dort _hängen_ ein paar Brücken,
-wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und Pfeiler, mit einem Wort die
-reinste Semiramis. Tatsächlich, Verehrtester! Erst trieb er sich eine
-Weile in den Straßen herum, um sich eine Wohnung zu mieten; aber das war
-ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen, Rouleaux und all das
-Teufelszeug, verstehen Sie, diese Teppiche, das reinste Persien,
-Verehrtester ... Mit einem Wort, beziehungsweise, man tritt das Kapital
-nur so mit Füßen. Man geht über die Straße, und die Nase merkt schon von
-ferne, daß es nach Tausenden riecht; und, Sie wissen doch, die ganze
-Staatsbank meines Hauptmannes Kopeikin besteht aus fünf blauen Scheinen
-und noch ein paar Silbergroschen ... Nun also, Sie wissen ja, ein
-Landgut läßt sich dafür nicht kaufen, d. h. es ließe sich vielleicht
-kaufen, wenn man noch vierzig Tausend dazulegte; aber die vierzig
-Tausend muß man sich erst beim König von Frankreich leihen. Genug, er
-mietet sich schließlich in einem Gasthaus zur Stadt Reval ein, für einen
-Rubel pro Tag. Sie wissen, ein Mittagessen aus zwei Gängen, eine
-Kohlsuppe und ein Stück Suppenfleisch dazu ... Er sieht also, daß sein
-Geld nicht mehr allzu lange reicht. Er erkundigte sich, wohin er sich
-wenden soll. >Wohin könntest du dich wenden,< sagt man ihm. >Die Beamten
-der Regierung sind nicht mehr in der Stadt. Sehen Sie wohl, das ist
-alles in Paris. Die Armee ist noch nicht zurück. Aber es gibt hier eine
-sogenannte provisorische Kommission. Versuchen Sie's,< sagt man ihm,
->vielleicht können Sie dort was ausrichten.< -- >Nun gut, dann gehe ich
-zur Kommission,< spricht Kopeikin. >Ich werd' es ihnen schon klar
-machen. So und so steht die Sache. Ich habe, sozusagen, mein Blut
-vergossen und gewissermaßen mein Leben geopfert.< So stand er denn also
-eines Morgens etwas früher auf, kratzte sich mit der linken Hand seinen
-Bart, denn, sehen Sie wohl, wäre er zum Barbier gegangen, so hätte das
-in gewissem Sinne neue Ausgaben verursacht, zog seine Uniform an und
-begab sich auf seinem Holzfuß einherhinkend zum Vorsitzenden der
-Kommission. Stellen Sie sich bloß vor! Er fragt also, wo der Vorsitzende
-wohnt. Da sagt man ihm, jenes Haus dort am Kai, das gehört ihm. Eine
-richtige Bauernhütte, verstehen Sie! Fensterscheiben, meterlange
-Spiegel, Marmor, Lack, denken Sie sich nur, Verehrtester! Mit einem
-Wort, die Sinne schwinden einem. So 'ne Türklinke aus Metall, der
-feinste Komfort, sodaß man zuerst in den Laden laufen, sich für einen
-Groschen Seife kaufen und sich dann, sozusagen, stundenlang die Hände
-reiben muß, ehe man es wagt, sie anzufassen. Vorn am Eingang, verstehen
-Sie, da steht ein Portier mit einem großen Säbel, mit so 'ner
-Grafenphysiognomie, und Batistkragen, rein wie ein wohlgepflegter Mops
-... Mein Kopeikin schleppt sich also auf seinem Holzfuß ins Vorzimmer,
-setzt sich in einen Winkel, um nur nicht mit dem Arm gegen irgend so ein
-Amerika oder Indien, gegen so eine vergoldete Porzellanvase, verstehen
-Sie wohl, zu stoßen. Sehen Sie wohl, natürlich mußte er eine halbe
-Ewigkeit dort warten, weil er zu einer Zeit gekommen war, wo der
-Vorsitzende, sozusagen, noch kaum aus dem Bett gestiegen war und sein
-Kammerdiener ihm eben irgend so ein silbernes Becken reichte, verstehen
-Sie wohl, wo man sich drin wäscht. Mein Kopeikin wartet also vier
-Stunden lang; da kommt endlich der diensthabende Beamte und sagt:
->Gleich kommt der Präsident!< Und schon füllt sich das Zimmer mit
-allerhand Epauletten und Achselbändern. Mit einem Worte die Menschen
-drängen sich wie Bohnen in der Schüssel. Endlich, Verehrtester, tritt
-auch der Präsident herein. Na, Sie können sich natürlich vorstellen: der
-Präsident in eigener Person sozusagen. Und, natürlich, seinem Rang und
-Titel entsprechend so eine Physiognomie, so ein Ausdruck, verstehen Sie.
-Aus allem spricht die »Condewite« des Großstädters. Erst geht er zu
-einem dann zum andern: >Warum sind Sie hier?< >Und Sie?< >Was wünschen
-Sie?< >In welcher Angelegenheit kommen Sie?< Zuletzt kommt auch mein
-Kopeikin an die Reihe: >So und so,< sagt er, >ich habe mein Blut
-vergossen, ein Bein und einen Arm verloren, sozusagen. Ich kann nicht
-mehr arbeiten und erlaube mir die Anfrage, ob ich nicht eine kleine
-Unterstützung, irgend so 'ne Anweisung, beziehungsweise auf eine kleine
-Gratifikation oder Pension, verstehen Sie wohl, bekommen kann.< Der
-Vorsitzende sieht der Mann hat einen Stelzfuß und der rechte Ärmel
-baumelt leer herunter. >Gut!< sagt er, >fragen Sie nach ein paar Tagen
-mal wieder an!< Mein Kopeikin ist ganz selig. >Na,< denkt er, >die Sache
-macht sich.< Er ist in einer Laune, können Sie sich vorstellen; hüpft
-geradezu auf dem Trottoir. Dann ging er ins Restaurant von Palkiku um
-einen Schnaps zu nehmen, aß in der Stadt London zu Mittag, ließ sich
-eine Kotelette mit Kapern kommen, dazu 'ne Poularde und allerhand
-Filets, nebst einer Flasche Wein -- mit einem Wort, es war eine feudale
-Zeche, sozusagen. Auf dem Trottoir sieht er plötzlich eine Engländerin
-kommen. Wissen Sie, schlank wie irgend so'n Schwan. Mein Kopeikin,
-dessen Blut in Wallung geriet, läuft ihr trach, trach, trach auf seinem
-Stelzfuß nach; >ach nein!< denkt er, >hol die Kurmacherei einstweilen
-der Teufel; das kommt nachher, wenn ich meine Pension habe. Ich bin
-schon gar zu sehr aus Rand und Band geraten.< Dabei hatte er an diesem
-einen Tage, bitte ich zu bemerken, fast die Hälfte seines Geldes
-durchgebracht. Nach drei vier Tagen, sehen Sie wohl, da kommt er wieder
-in die Kommission zum Präsidenten: >Ich bin gekommen,< sagt er, >um mir
-Bescheid zu holen, so und so, infolge der überstandenen Krankheiten und
-meiner Verwundungen .... Ich habe sozusagen mein Blut vergossen usw.,
-verstehen Sie wohl.< Alles in der amtlichen Sprache, natürlich! >Ja,
-ja,< sagt der Präsident, >zunächst aber muß ich Ihnen mitteilen, daß ich
-in Ihrer Sache ohne die Zustimmung der Regierung nichts zu tun vermag.
-Sie sehen selber, was das für eine Zeit ist. Die kriegerischen
-Operationen sind gewissermaßen, sozusagen, noch nicht beendigt. Warten
-Sie die Ankunft des Herrn Ministers ab und gedulden Sie sich bis dahin
-noch ein wenig. Sie können überzeugt sein, man wird Sie nicht vergessen.
-Sollten Sie indessen nichts zum Leben haben, so nehmen Sie dies. Das ist
-alles was ich geben kann ...< Na, Sie verstehen, er gab ihm natürlich
-nicht viel, aber bei bescheidenen Ansprüchen hätte man bis zum
-Entscheidungstermin damit auskommen können. Aber mein Kopeikin hatte
-keine Lust dazu. Er dachte er würde gleich morgen ein paar Tausender
-erhalten: >Da hast du was, mein Lieber, trink eins und amüsier dich!<;
-statt dessen aber muß er warten und weiß nicht einmal, bis zu welchem
-Termin. Und dabei spuken ihm, sehen Sie wohl, all diese Engländerinnen
-und Soupers und Kotelettes im Kopfe herum. Da kommt er nun wie so'n Uhu,
-oder Pudel, den der Koch mit Wasser begossen hat, vom Präsidenten heraus
--- hat den Schwanz eingezogen und läßt die Ohren hängen. Das Leben in
-Petersburg hatte ihn schon ein wenig mitgenommen, von diesem und jenem
-hatte er auch schon gekostet. Und nun heißt es: sieh zu, wie du
-weiterkommt, von all diesen Schleckereien nicht die Spur, sehen Sie
-wohl. Und dabei war er noch ein junger frischer Mensch mit gutem
-Appetit, einem wahren Wolfshunger sozusagen. Wie oft kam er nicht an
-irgend so einem Restaurant vorüber: und nun stellen Sie sich vor: der
-Koch ist ein Ausländer, so ein Franzose, wissen Sie, mit solch einem
-offenen Gesicht, trägt immer nur die feinste holländische Wäsche, und
-eine Schürze, so weiß wie Schnee sozusagen, da steht nun der Kerl vor
-seinem Herd und bereitet euch irgend so ein Finserb, oder Koteletts mit
-Trüffeln, mit einem Wort, irgend so eine Delikatesse, daß unser
-Hauptmann sich am liebsten selbst aufgefressen hätte vor Appetit. Oder
-er kommt an den Miljutinschen Läden vorbei: lacht ihm da sozusagen
-irgend so ein geräucherter Lachs, oder ein Körbchen mit Kirschen -- zu
-fünf Rubel das Stück, oder so 'ne Riesin von Wassermelone, so'n ganzer
-Omnibus, wissen Sie, aus dem Fenster entgegen, und sucht nach einem
-Narren, der einen überflüssigen Hunderter in der Tasche hat, verstehen
-Sie, mit einem Wort, nichts wie Verführungen auf Schritt und Tritt, es
-läuft einem sozusagen das Wasser im Munde zusammen, für ihn aber
-heißt's: warte gefälligst. Und nun stellen Sie sich seine Lage vor:
-einerseits, sehen Sie wohl, dieser Lachs und die Wassermelone, und
-andererseits irgend so ein bitteres Gericht unter dem Namen: >_Komm
-morgen wieder._< >Ach was,< denkt er, >mögen Sie dort machen, was sie
-wollen, ich gehe hin, setze die ganze Kommission und all die
-Vorsitzenden in Bewegung und erkläre: nein, bitte schön, das geht nicht
-so weiter!< Und in der Tat, frech und aufdringlich, wie er ist, -- je
-weniger einer im Oberstübchen los hat, desto mehr Mut hat er -- kommt er
-also in die Kommission: >Nun was wünschen Sie?< fragt man ihn, >was
-wollen Sie noch weiter, Sie haben doch schon Bescheid erhalten.< -- >Ich
-bitt' Sie,< sagt er, >ich kann doch nicht so von der Hand in den Mund
-leben. Ich muß doch meine Kottelette und eine Flasche französischen
-Rotwein zum Mittagessen haben und mich ein wenig zerstreuen, einmal ins
-Theater gehen, verstehen Sie,< sagte er -- >Nein, da müssen Sie uns
-schon entschuldigen,< sagte da der Vorsitzende .. >Was das anbelangt, so
-müssen Sie sich schon gewissermaßen gedulden. Sie haben doch etwas
-bekommen, um sich über Wasser zu halten, bis die Order von oben
-eingelaufen ist, und Sie können überzeugt sein, daß Sie nach Gebühr
-entschädigt werden sollen: denn es ist bisher ohne Beispiel, daß bei uns
-in Rußland ein Mann, der seinem Vaterland gewissermaßen, sozusagen,
-einen Dienst geleistet hat, daß der unversorgt geblieben wäre. Aber,
-wenn Sie sich freilich jetzt an Koteletts delektieren und ins Theater
-gehen wollen, nein, wissen Sie, dann müssen Sie schon entschuldigen.
-Dazu verschaffen Sie sich nur gefälligst selbst die Mittel. Da müssen
-Sie sich schon selbst helfen.< Aber denken Sie bloß, mein Kopeikin
-verzieht keine Miene. Die Worte prallen von ihm ab wie Erbsen von einer
-Wand. Er erhob ein großes Geschrei und brachte die ganze Gesellschaft in
-Aufruhr. Er ließ ein wahres Hagelwetter über all diese Regierungsbeamten
-und Sekretäre los ... >Ja dann seid ihr ja dies und jenes,< sagte er,
->ja, dann kennt ihr ja eure Pflicht und Schuldigkeit nicht, ihr
-Gesetzesverdreher!< Mit einem Wort, er wischte ihnen allen kräftig eins
-aus. Zufällig kam ihm auch noch irgend so'n General aus einem andern
-Ressort unter die Finger. Und auch der bekam seinen Teil, verstehen Sie
-wohl. Kurz, er brachte sie alle durcheinander. Was soll man nur mit so
-einem rasenden Kerl anfangen? Der Präsident sieht, es gibt keinen andern
-Ausweg, man muß gewissermaßen, sozusagen, zu strengeren Maßregeln seine
-Zuflucht nehmen. >Schön,< sagte er, >wenn Sie nicht damit zufrieden sind
-was man Ihnen gibt, und hier in der Hauptstadt nicht ruhig auf die
-Entscheidung Ihrer Sache warten wollen, so lasse ich Sie sozusagen in
-Ihre Heimat abschieben. Der Feldjäger soll kommen und ihn nach der
-Heimat transportieren!< Der Feldjäger aber, verstehen Sie wohl, der
-steht schon da und wartet schon hinter der Tür: so'n baumlanger Kerl,
-wissen Sie, mit einer Hand wie von der Natur selbst für den Kurierdienst
-geschaffen. Mit einem Wort: ein richtiger Zahnzieher. So wird denn unser
-braver Knecht Gottes in den Wagen befördert und ab geht's in Begleitung
-des Feldjägers. >Na,< denkt Kopeikin, >da spar' ich wenigstens das
-Reisegeld. Auch dafür bin ich den Herren dankbar.< So fährt er denn,
-Verehrtester, mit dem Feldjäger, und während er so an der Seite des
-Feldjägers sitzt, spricht er gewissermaßen, sozusagen, zu sich selber:
->Schön,< sagt er, >du erklärst mir, ich soll mir selbst helfen und die
-Mittel suchen! Gut, schön,< sagt er, >ich will mir die Mittel schon
-verschaffen!< Wie er nun an seinen Bestimmungsort befördert, und wohin
-er eigentlich gebracht wurde, darüber ist nichts bekannt geworden. Und
-daher sind denn auch die Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im
-Strome der Vergessenheit untergegangen, in so einer Lethe, wissen Sie,
-wie die Poeten es nennen. Doch hier, sehen Sie wohl, meine Herren, hier
-schürzt sich, kann man wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo also
-Kopeikin verschwunden ist, das weiß niemand; aber stellen Sie sich vor,
-es vergingen auch nicht zwei Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine
-Räuberbande auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande, sehen Sie
-wohl, war kein anderer als ...«
-
-»Aber erlaube mal, Iwan Andrejewitsch,« unterbrach ihn plötzlich der
-Polizeimeister, »du sagtest doch selber, dem Hauptmann Kopeikin habe ein
-Bein und ein Arm gefehlt; und Tschitschikow hat doch ...«
-
-Da schrie der Postmeister laut auf, schlug sich mit aller Kraft vor die
-Stirne und nannte sich vor versammeltem Publikum ein Rindvieh. Er konnte
-garnicht verstehen, wie dieser Umstand ihm nicht gleich zu Anfang dieser
-Erzählung eingefallen war, und erklärte, das russische Sprichwort: »der
-Verstand des Russen ist von hinten am stärksten!« sei vollkommen wahr.
-Aber gleich darauf fing er an, Winkelzüge zu machen und versuchte sogar
-sich aus der Affäre zu ziehen, indem er behauptete, die Engländer
-hätten, wie man aus den Zeitungen ersehen könne, die Mechanik sehr
-vervollkommnet, und einer hätte sogar hölzerne Füße mit einem solchen
-Mechanismus erfunden, daß man nur auf eine Spirale zu drücken brauche,
-damit diese Füße einen in unbekannte Gegenden forttrügen, sodaß man den
-Menschen überhaupt nicht mehr auffinden könne.
-
-Aber trotzdem zweifelten alle, daß Tschitschikow der Hauptmann Kopeikin
-sei, und fanden, daß der Postmeister schon gar zu weit über das Ziel
-hinausgeschossen habe. Übrigens wollten sie sich ihrerseits auch nicht
-lumpen lassen und verirrten sich, angeregt durch die geistvolle
-Hypothese des Postmeisters, womöglich noch weiter. Unter den vielen in
-ihrer Art geistreichen Vermutungen war besonders eine bemerkenswert: so
-seltsam es klingt, es wurde die Ansicht laut, daß Tschitschikow
-vielleicht _Napoleon_ sein könne, der sich verkleidet in ihrer Stadt
-aufhielte; die Engländer seien schon längst eifersüchtig auf Rußland,
-auf seine Macht und seine Größe, und es wären schon mehrmals Karikaturen
-erschienen, auf denen ein Russe im Gespräch mit einem Engländer
-abgebildet war: der Engländer steht da und hält einen Hund an der Leine,
-dieser Hund aber soll _Napoleon_ vorstellen: >Paß auf,< sagt der
-Engländer, >wenn mir etwas nicht behagt, dann hetze ich diesen Hund auf
-dich.< Wer weiß, vielleicht hatten sie jetzt diesen Hund von St. Helena
-losgelassen, und er schweifte nun unter der Maske Tschitschikows in
-Rußland umher, während er doch in Wahrheit garnicht Tschitschikow sei.
-
-Natürlich schenkten die Beamten dieser Hypothese keinen Glauben, aber
-sie wurden doch nachdenklich und, wenn jeder von ihnen sich im stillen
-die Sache überlegte, konnte er sich's nicht verhehlen, daß
-Tschitschikows Profil eine verdächtige Ähnlichkeit mit dem Napoleons
-hatte. Der Polizeimeister, welcher den Feldzug von 1812 mitgemacht
-hatte, hatte Napoleon persönlich gesehen und mußte gleichfalls zugeben,
-daß er sicherlich nicht größer als Tschitschikow und auch von Statur
-weder allzu dick, aber andererseits auch wiederum nicht allzu dünn
-gewesen sei. Vielleicht wird mancher Leser dies alles für sehr
-unwahrscheinlich halten, -- nun auch der Autor ist bereit ihm zuliebe
-zuzugestehen, daß die Geschichte sehr unwahrscheinlich ist; aber wie zum
-Tort mußte sich alles geradeso abspielen, wie wir es hier erzählen, was
-um so seltsamer ist, da die Stadt nicht irgendwo abseits vom Wege,
-sondern in nächster Nähe von beiden Hauptstädten lag. Übrigens darf man
-nicht vergessen, daß all diese Ereignisse bald nach der glorreichen
-Vertreibung der Franzosen stattfanden. Um diese Zeit waren alle unsere
-Gutsbesitzer, Beamten, Kaufleute, Handlungsgehilfen und alle gebildeten
-und ungebildeten Leute wenigstens für die ersten acht Jahre
-eingefleischte Politiker geworden. Die »Moskauer Nachrichten« und der
-»Sohn des Vaterlandes« wurden so zerlesen, daß sie an den letzten Leser
-nur noch als ein Häuflein Papierfetzen gelangten, der zu nichts mehr zu
-gebrauchen war. Statt Fragen, wie die folgenden: Wie teuer haben Sie den
-Scheffel Hafer verkauft, Väterchen? -- Was denken Sie vom gestrigen
-Schneefall? -- hörte man nur noch Fragen: Nun, was steht in der Zeitung?
--- Ist Napoleon nicht wieder entwischt? -- Besonders die Kaufleute
-fürchteten sich sehr davor, denn sie glaubten fest an die Prophezeiung
-eines Wahrsagers, welcher schon seit drei Jahren im Kerker saß. Dieser
-neue Prophet war plötzlich -- kein Mensch wußte woher -- in Bastschuhen
-und in Felle gehüllt, die schrecklich nach faulen Fischen rochen, in der
-Stadt aufgetaucht und hatte verkündigt, Napoleon sei der Antichrist, der
-jetzt hinter sechs Mauern und sieben Meeren an einer steinernen Kette
-schmachte, aber bald werde er seine Ketten sprengen und sich die ganze
-Welt unterwerfen. Dieser Prophet war wegen seiner Prophezeiungen ins
-Gefängnis geworfen worden, und das von Rechts wegen. Trotzdem aber hatte
-er seine Mission erfüllt und die Kaufleute vollkommen um ihr bißchen
-Verstand gebracht. Und lange noch, selbst während des flottesten
-Geschäftsganges kamen die Kaufleute im Wirtshaus zusammen, um sich hier
-beim Tee über den Antichrist zu unterhalten. Viele von den Kaufleuten
-und den vornehmen Adeligen dachten auch, selbst ohne es zu wollen, über
-die Sache nach und glaubten unter dem Einflusse der mystischen Stimmung,
-welche bekanntlich damals alle Geister beherrschte, in jedem Buchstaben,
-der in dem Wort Napoleon vorkam, einen besonderen, bedeutungsvollen Sinn
-zu entdecken; viele wollten in ihm sogar die Zahlen aus der Apokalypse
-wiedererkannt haben. Daher war es durchaus nicht so wunderbar, wenn auch
-die Beamten in diesem Punkte stutzig wurden. Allein bald kamen sie
-wieder zur Besinnung und merkten, daß ihre Phantasie schon allzu üppig
-wucherte, und daß die Sache doch ganz anders liege. Sie dachten hin und
-dachten her, überlegten her und überlegten hin, und kamen schließlich
-zur Überzeugung, daß es vielleicht nicht übel wäre Nosdrjow einmal
-gründlich auszuhorchen. Da er es ja gewesen war, der die Geschichte mit
-den toten Seelen zuerst in die Welt gebracht hatte und, wie man sagte,
-in so nahen Beziehungen zu Tschitschikow stand, mußte er doch etwas über
-dessen Lebensverhältnisse wissen; und so beschloß man denn, erst einmal
-zu hören was Nosdrjow sagen werde.
-
-Höchst seltsame Leute, diese Herren Beamten, und mit ihnen die Vertreter
-aller anderen Berufe: sie wußten doch ganz genau, daß Nosdrjow ein
-Lügner sei, daß man ihm kein Wort glauben könne, selbst da nicht, wo es
-sich um eine Bagatelle handelte und doch nahmen sie zu ihm ihre
-Zuflucht. Da mag einer den Menschen verstehen! Er glaubt nicht an Gott,
-aber glaubt dafür, daß er unbedingt sterben müsse, wenn ihm seine Nase
-juckt; er geht gleichgültig an einer Schöpfung des Dichters vorbei,
-welche so deutlich für sich zeugt, wie das Licht der Sonne, ganz
-durchdrungen ist von innerer Harmonie und schlichter weiser Einfalt, um
-sich gierig auf das Erzeugnis eines kecken Kopfes zu stürzen, der ihm
-irgend ein wirres, krauses Zeug vorschwatzt und die Natur verrenkt und
-vergewaltigt. Und das gefällt ihm. Da tut er den Mund weit auf und
-schreit mit lauter Stimme: »Seht ihr! das ist reine Herzenskündigung!«
-Sein ganzes Leben lang pfeift er auf die Ärzte, um am Ende zu einem
-alten Weibe zu laufen, welches die Leute mit Sympathiemitteln und Spucke
-kuriert, oder er braut sich gar selbst ein Dekokt aus irgend einem Zeug,
-weil ihm plötzlich die tolle Idee kommt, es könne ihm etwas gegen seine
-Krankheit nützen. Man hätte natürlich die Herren Beamten mit ihrer
-schwierigen Lage entschuldigen können. Man sagt ja, daß ein Ertrinkender
-nach einem Strohhalm greife, und daß er nicht soviel Überlegung habe, um
-sich zu sagen, auf einem Strohhalm könne höchstens eine Fliege einen
-Spazierritt wagen, nicht aber er, der vier oder gar fünf Zentner wiegt;
-aber wie gesagt, in der Gefahr stellt er diese Überlegung überhaupt
-nicht an und greift nach dem Strohhalm. So nahmen denn auch unsere
-Herren schließlich ihre Zuflucht zu Nosdrjow. Der Polizeimeister schrieb
-ihm sofort einen Brief, in dem er ihn einlud, bei ihm zu Abend zu
-speisen, und ein Polizeikommissar in hohen Wasserstiefeln und mit
-freundlichen roten Backen machte sich spornstreichs auf den Weg, nahm
-seinen Säbel in die Hand und lief im Galopp zu Nosdrjow, um ihm das
-Schreiben zu überbringen. Nosdrjow war gerade mit einem sehr wichtigen
-Gegenstande beschäftigt; schon den vierten Tag verließ er das Haus
-nicht, empfing keinen Menschen und ließ sich sogar das Mittagessen durch
-das Fenster reichen -- mit einem Wort, er war ganz abgemagert und sah
-beinah grün im Gesicht aus. Die Sache selbst erforderte die größte
-Aufmerksamkeit und Sorgfalt: sie bestand in der Auswahl und
-Zusammenstellung _eines_ Kartenspieles von gleicher Zeichnung aus einem
-ganzen _Schock_. Dabei mußte die Zeichnung aber so scharf sein, daß man
-sich auf sie verlassen konnte, wie auf seinen besten Freund. Eine solche
-Arbeit erfordert mindestens zwei Wochen. Während dieser ganzen Zeit
-mußte Porphyr dem kleinen Bullenbeißer den Nabel mit einer besonderen
-Bürste reinigen und ihn dreimal am Tage mit Seife waschen. Nosdrjow war
-sehr ärgerlich, daß er in seiner Einsamkeit gestört wurde; zuerst
-schickte er den Polizeikommissar zum Teufel, als er jedoch von dem
-Polizeimeister erfuhr, daß sich heute abend ein kleines Geschäftchen
-machen ließe, da irgend ein Neuling zum Souper erwartet werde, war er
-sofort milder gestimmt; er schloß also sein Zimmer schnell ab, kleidete
-sich in aller Eile an und begab sich zum Polizeimeister. Nosdrjows
-Aussagen, Zeugnisse und Vermutungen standen in so scharfem Gegensatz zu
-denen der Herren Beamten, daß selbst ihre _kühnsten_ Hypothesen über den
-Haufen geworfen wurden. Dies war tatsächlich ein Mensch, für den es
-überhaupt kein Schwanken und kein Zweifeln gab; und so schüchtern und
-vorsichtig _ihre_ Vermutungen waren, so fest und sicher waren die
-_seinen_. Er antwortete sogleich, _ohne_ auch nur einen Moment zu
-stocken auf alle Fragen. Er erklärte, Tschitschikow habe für einige
-tausend Rubel tote Seelen gekauft, und er, Nosdrjow selbst, habe ihm
-welche verkauft, weil er den Grund einsehe, warum man das nicht tun
-solle. Auf die Frage, ob jener nicht ein Spitzel sei, der gekommen wäre,
-um herumzuschnüffeln, antwortete Nosdrjow: natürlich sei er ein Spitzel;
-schon in der Schule, die sie zusammen besucht hätten, sei er allgemein
-eine Petze gescholten worden, sämtliche Kameraden, und unter ihnen auch
-er, hätten ihn dafür einmal so kräftig durchgebläut, daß man ihm nachher
-allein an den Schläfen zweihundertvierzig Blutegel setzen mußte -- er
-hatte ursprünglich nur vierzig sagen wollen, aber die zweihundert waren
-ihm wie von selbst entschlüpft. -- Auf die Frage, ob er nicht falsches
-Papiergeld mache, antwortete Nosdrjow: natürlich mache er welches. Bei
-dieser Gelegenheit erzählte er eine Geschichte von Tschitschikows
-unglaublicher Geschicklichkeit und Gewandtheit: es sei nämlich
-herausgekommen, daß er in seinem Hause für zwei Millionen falsches
-Papiergeld versteckt habe. Da habe man denn das Haus gerichtlich
-gesperrt, einen Posten vor den Eingang und zwei Soldaten vor jede Tür
-gestellt; Tschitschikow aber hätte die Banknoten in einer Nacht alle
-miteinander vertauscht, sodaß man am anderen Tage, als die Siegel gelöst
-wurden, lauter echte Scheine vorfand. Auf die Frage: ob Tschitschikow
-tatsächlich die Absicht habe, die Tochter des Gouverneurs zu entführen,
-und ob es denn wahr sei, daß er, Nosdrjow, ihm seine Hilfe und Beistand
-dazu angeboten habe, antwortete dieser: gewiß habe er ihm geholfen, und
-wenn er nicht dabei gewesen wäre, so wäre die ganze Sache mißglückt.
-Hier stockte er ein wenig; er sah nämlich, daß er ohne allen Grund
-gelogen habe und dadurch leicht in Unannehmlichkeiten geraten konnte,
-aber er hatte eben die Zunge nicht im Zaum halten können. Und dies war
-auch keine Kleinigkeit, denn es drängten sich seiner Phantasie gleich so
-interessante Einzelheiten auf, daß es tatsächlich ein Ding der
-Unmöglichkeit war, ganz auf sie zu verzichten: so nannte er denn sogar
-das Dorf, wo sich die Kreiskirche befand, in der die Trauung stattfinden
-sollte; dies sei nämlich das Dorf Truchmatschowka, der Pope heiße Pater
-Sidor, die Trauung sollte fünfundsiebzig Rubel kosten, trotzdem aber
-hätte der Priester seine Einwilligung nie gegeben, wenn ihm
-Tschitschikow nicht gedroht hätte, er werde es bekannt machen, daß jener
-den Kaufmann Michael mit einer Verwandten getraut habe; er, Nosdrjow,
-habe ihnen sogar seinen Wagen zur Verfügung gestellt und auf allen
-Stationen für Pferde gesorgt. Er verlor sich bereits soweit in Details,
-daß er sogar die Postillone bei ihrem Namen nannte. Hier wagte es
-jemand, Napoleon zu erwähnen, aber er wurde dessen selbst nicht froh,
-denn Nosdrjow schwatzte einen solchen Unsinn zusammen, der nicht nur gar
-keine Ähnlichkeit mit der Wahrheit hatte, sondern in jeder Beziehung
-unmöglich war, sodaß die Beamten schließlich aufstanden und seufzend
-weggingen; nur der Polizeimeister hörte ihm noch lange aufmerksam zu,
-weil er immer noch erwartete, daß sich was aus ihm herausholen ließe,
-aber schließlich machte auch er eine hoffnungslose Gebärde und sagte
-nur: »Pfui Teufel!« Und alle Anwesenden waren mit ihm einverstanden,
-jede weitere Bemühung gliche wahrhaftig bloß dem Versuch, den Bock zu
-melken. So war denn die Lage unserer Beamten noch schlimmer als vorher,
-und man kam zum Schluß, daß es ganz unmöglich sei, herauszukriegen, wer
-nun Tschitschikow eigentlich sei. Und hier kam es wieder so recht ans
-Licht, was für ein Wesen der Mensch ist: er ist nur da klug, vernünftig
-und weise, wo es sich um Sachen handelt, die _andere_ Leute, nicht aber
-_ihn selbst_ was angehen. Mit was für umsichtigen und wohlüberlegten
-Ratschlägen versorgt er euch nicht in den schwersten Lebenslagen! »Welch
-ein gescheiter Kopf!« ruft die Menge: »welch ein unbeugsamer Charakter!«
-Aber laßt nur einmal irgend ein Unglück über diesen »gescheiten Kopf«
-hereinbrechen, laßt ihn selbst einmal in schwere Lebenslagen kommen --
-wo ist da plötzlich sein Charakter geblieben! dieser unbeugsame Mann
-steht völlig fassungslos da, er hat sich in einen erbärmlichen Feigling,
-in ein schwaches, jammerndes Kind oder einfach in einen Waschlappen
-verwandelt, wie Nosdrjow sich auszudrücken liebte.
-
-All dies Gerede, diese Gerüchte und Hypothesen machten aus irgend einem
-Grunde den größten Eindruck auf den armen Staatsanwalt. Dieser Eindruck
-war so stark, daß er nach Hause ging, zu grübeln begann und so ins
-Grübeln hineinkam, daß er sich eines schönen Tags ganz plötzlich, und
-ohne daß man hätte sagen können, warum, hinlegte und starb. Hatte ihn
-ein Schlag gerührt, oder war es etwas anders, genug, er fiel mit einem
-Mal vom Stuhl herab und streckte sich lang auf den Fußboden aus. Wie das
-in solchen Fällen zu geschehen pflegt, schrieen alle laut auf vor
-Schrecken; schlugen die Hände zusammen, riefen: »Ach Gott, ach Gott!«
-ließen den Arzt holen, um ihn zur Ader zu lassen, und überzeugten sich
-schließlich, daß der Staatsanwalt nur noch ein seelenloser Leichnam war.
-Jetzt erst erfuhr man zum allgemeinen Bedauern, daß der Verstorbene
-tatsächlich eine Seele gehabt hatte, trotzdem er sich in seiner
-Bescheidenheit nichts davon hatte merken lassen. Und doch war die
-Erscheinung des Todes _hier_ genau so schrecklich, wo sie sich nur an
-einem der kleinen Menschen offenbarte, wie wenn sie sich an einem großen
-manifestiert hätte: er, der noch vor kurzem unter den Lebenden gewandelt
-war, sich bewegt, Whist gespielt, alle möglichen Papiere unterschrieben
-und so oft mit seinen buschigen Augenbrauen und den blinzelnden Augen
-unter den Beamten geweilt hatte, er lag jetzt auf dem Tische, das linke
-Auge blinzelte nicht mehr, und bloß die eine Augenbraue war noch ein
-wenig emporgezogen, was dem Gesichte einen seltsamen fragenden Ausdruck
-verlieh. Was das wohl für eine Frage war, die auf seinen Lippen
-schwebte? ob er wissen wollte, wozu er gelebt hatte, oder wozu er
-gestorben sei -- das weiß Gott allein.
-
-»Aber das ist doch unmöglich, das ist ganz undenkbar! das kann doch
-garnicht sein, daß die Beamten sich gegenseitig so in Furcht und
-Schrecken jagten, eine solche Verwirrung anrichteten und sich so von der
-Wahrheit entfernen konnten, wo doch jedes Kind einsehen mußte, um was es
-sich hier handelte!« So wird mancher Leser sprechen und dem Autor
-vorwerfen, er bringe unwahrscheinliche und unmögliche Dinge vor, oder
-man wird die armen Beamten für Narren erklären, weil der Mensch ja
-bekanntlich sehr freigiebig mit dem Worte »_Narr_« und zwanzigmal am
-Tage dazu bereit ist, seinen Mitmenschen, diesen Kosenamen an den Kopf
-zu werfen. Es genügt schon, daß man eine törichte Eigenschaft unter zehn
-vernünftigen habe, um trotz alledem für einen Narren erklärt zu werden.
-Der Leser hat es leicht, zu urteilen, wo er ruhig in seinem stillen
-Winkel sitzt und von seinem hohen Standort, von dem aus sich ihm der
-ganze weite Horizont auftut, auf das Treiben da unten herabzusehen, wo
-der Mensch nur gerade _die_ Gegenstände erkennen kann, die sich
-unmittelbar vor seiner Nase befinden. Und es gibt in der Chronik der
-Weltgeschichte so manches Jahrhundert, das er einfach streichen und für
-überflüssig erklären möchte. Wie reich an Irrtümern ist doch die Welt,
-an Irrtümern die heute vielleicht ein Kind zu vermeiden wüßte. Was für
-seltsame Schlangenwindungen, was für enge, verwachsene, unzugängliche,
-abseitsführende Wege wählte die Menschheit in ihrem Streben nach der
-ewigen Wahrheit, während der gerade Weg offen vor ihren Augen lag, wie
-der Weg, der in das prunkende Heiligtum des königlichen Palastes führt.
-Breiter und herrlicher ist er als alle Wege, im strahlenden Sonnenglanze
-liegt er da und nachts erhellen ihn leuchtende Flammen; und doch irrten
-die Menschen an ihm vorbei in düsterer Finsternis, oft schon stieg die
-Vernunft vom Himmel herab und wies sie zurecht. Aber auch jetzt noch
-schreckten sie zurück, kamen sie immer aufs neue vom rechten Wege ab,
-verstanden sie es am hellichten Tage, sich in verborgene wüste Gegenden
-zu verlaufen, immer wieder den andern undurchdringliche Nebel vor die
-Augen zu weben, und trügenden Irrlichtern nachjagend, bis zu Abgründen
-vorzudringen, um sich dann mit Entsetzen zu fragen: wo ist ein Steg, wo
-gibt es einen Ausweg? Wohl ist dies alles unserem in der Klarheit
-wandelnden Geschlechte bekannt. Es wundert sich über die Verirrungen, es
-lacht über die Torheiten seiner Vorfahren, aber es sieht nicht, daß
-diese Chronik mit der Flammenschrift des Himmels geschrieben ist, daß
-jeder Buchstabe die Wahrheit laut verkündet, daß auf allen Seiten der
-mahnenden Finger auf es selbst weist, auf unser heute lebendes
-Geschlecht; aber es lacht das Geschlecht von heute, und stolz und seiner
-selbst bewußt beginnt es eine neue Reihe von Verirrungen, über welche
-die Nachkommen ebenso stolz lächeln werden.
-
-Tschitschikow hatte nichts von alledem erfahren; wie mit Absicht hatte
-er sich gerade um diese Zeit eine leichte Erkältung, Reißen im Gesicht
-und eine kleine Halsentzündung zugezogen, eine von jenen Krankheiten,
-mit denen das Klima vieler unserer Provinzstädte die Einwohner besonders
-freigebig bedenkt. Damit nur sein Leben um Gottes Willen kein jähes Ende
-nähme, ehe er noch Zeit gehabt, für seine Nachkommenschaft zu sorgen,
-beschloß er lieber drei, vier Tage zu Hause zu bleiben. Während dieser
-Zeit gurgelte er beständig mit Milch, in der eine Feige schwamm, welche
-er jedesmal mit Genuß verzehrte, auch trug er ein kleines Säckchen mit
-Kamillen und Kampfer auf der Wange. Um sich ein wenig zu zerstreuen,
-legte er sich ein ausführliches Verzeichnis über die von ihm gekauften
-Bauern an, las dann noch irgend ein Buch von der Herzogin Savallière,
-das er in seinem Koffer fand, sah noch einmal alle Zettelchen und
-Sächelchen durch, die sich in seiner Schatulle befanden, und überflog
-manches noch einmal, bis ihm auch dies alles langweilig wurde. Er konnte
-durchaus nicht verstehen, was es zu bedeuten habe, daß kein einziger von
-den Beamten der Stadt zu ihm kam, um sich nach seiner Gesundheit zu
-erkundigen, während doch noch vor wenigen Tagen fast immer ein Wagen vor
-seiner Tür gehalten hatte -- bald der des Staatsanwalts, bald der des
-Postmeisters, bald der des Präsidenten. Er zuckte fortwährend mit den
-Achseln, während er im Zimmer auf- und abging. Endlich fühlte er sich
-etwas besser, und er war ganz glücklich, als er wieder soweit
-hergestellt war, daß er an die frische Luft gehen konnte. Er machte sich
-ohne Verzug an die Toilette, öffnete die Schatulle, goß etwas warmes
-Wasser in ein Glas, nahm Seife und Bürste heraus und ging daran, sich zu
-rasieren, wozu es übrigens schon längst Zeit war, denn als er sein Kinn
-mit der Hand befühlte und in den Spiegel blickte, rief er aus: »Das ist
-ja der reinste Wald!« Und in der Tat: wenn's auch gerade kein Wald war,
-so ließ sich's doch nicht leugnen, daß auf Kinn und Wangen die Saat
-üppig sproßte. Nachdem er sich rasiert hatte, kleidete er sich ganz
-schnell an, ja er sprang beinahe aus seinen Hosen heraus. Endlich war er
-angezogen; er besprengte sich noch mit Kölnischem Wasser, hüllte sich
-recht warm in seinen Mantel und trat auf die Straße hinaus, nachdem er
-sich vorsichtiger Weise vorher noch ein Tuch um die Wange gebunden
-hatte. Sein erster Ausgang hatte, wie der jedes wiedergenesenen Menschen
--- etwas wahrhaft Festliches. Alles, was er erblickte, schien ihm
-freundlich zuzulächeln, die Häuser und die Bauern auf der Straße, die
-eigentlich eine sehr ernste Miene zur Schau trugen und von denen schon
-mancher seinen Bruder übers Ohr gehauen hatte. Sein erster Besuch sollte
-dem Gouverneur gelten. Unterwegs kamen ihm allerhand Gedanken in den
-Sinn: bald dachte er an die junge Blondine, ja seine Phantasie schlug
-sogar ein wenig über die Schnur, und er begann über sich selbst zu
-lachen und sich über sich selbst lustig zu machen. In solcher Stimmung
-fand er sich plötzlich dem Hause des Gouverneurs gegenüber. Schon hatte
-er den Flur betreten und war eben im Begriff, eilig seinen Mantel
-abzulegen, als der Portier plötzlich auf ihn zuging und ihn durch
-folgende Worte überraschte: »Ich habe den Befehl erhalten, Sie nicht
-vorzulassen!«
-
-»Wie? Was fällt dir ein? Du erkennst mich wohl nicht? Sieh mich doch
-ordentlich an!« fiel Tschitschikow erstaunt ein.
-
-»Gewiß habe ich Sie erkannt! Ich sehe Sie doch nicht zum ersten Mal,«
-sagte der Portier. »Sie _allein_ darf ich ja gerade nicht vorlassen;
-jeden andern, nur Sie nicht!«
-
-»Ach was! Weswegen nur nicht, warum denn nicht?«
-
-»So lautet der Befehl; es wird wohl seinen Grund haben,« sagte der
-Portier und fügte noch ein »Ja« hinzu, worauf er in nachlässiger Haltung
-vor ihm stehen blieb, ganz ohne jenes freundliche Lächeln, mit dem er
-ihm sonst so dienstbeflissen aus seinem Mantel herausgeholfen hatte.
-Wahrscheinlich dachte er sich: »He! wenn dich die Herrschaften von der
-Schwelle jagen, dann bist du sicherlich irgend ein Prolet!«
-
-»Unbegreiflich!« dachte Tschitschikow und begab sich sofort zum
-Gerichtspräsidenten; aber der Präsident wurde bei seinem Anblick so
-verlegen, daß er keine zwei Worte stammeln konnte und solch ein
-törichtes Zeug zusammenschwatzte, daß alle beide verlegen wurden.
-Tschitschikow entfernte sich und gab sich unterwegs alle mögliche Mühe,
-herauszubekommen, was der Präsident eigentlich gemeint, und was seine
-Worte für einen Sinn gehabt hätten, aber es wollte ihm durchaus nicht
-gelingen. Dann ging er zu den andern: zum Polizeimeister, zum
-Vize-Gouverneur, zum Postmeister, aber sie weigerten sich entweder, ihn
-zu empfangen, oder bereiteten ihm einen so seltsamen Empfang, führten so
-eigentümliche Reden, wurden so verlegen und benahmen sich so merkwürdig,
-daß er wirklich annehmen mußte, sie seien nicht ganz bei Verstande. Er
-machte noch einen Versuch und ging zu einigen Bekannten, um den Grund
-dieser Veränderung zu erfahren, aber auch hier wollte es ihm nicht
-glücken. Wie im Halbschlaf irrte er durch die Stadt, ohne entscheiden zu
-können, ob er selbst verrückt sei, oder die Beamten den Kopf verloren
-hätten, ob dies alles nur ein Traum, oder alberne törichte Wirklichkeit
-sei, die noch abgeschmackter war als ein Traum. Erst spät am Abend, als
-es schon dunkel zu werden begann, kehrte er in seinen Gasthof zurück,
-den er in so glänzender Stimmung verlassen hatte, und ließ sich vor
-Ärger und Langeweile Tee bringen. Nachdenklich und in Grübeln über die
-Seltsamkeit seiner Lage versunken, schenkte er sich eine Tasse Tee ein,
-als sich plötzlich die Zimmertür auftat und Nosdrjow, den er am
-allerwenigsten erwartet hatte, hineintrat.
-
-»Für einen Freund ist kein Weg zu weit! wie das Sprichwort sagt,« rief
-dieser und nahm seinen Hut ab: »ich komme eben vorüber und sehe Licht in
-deinem Fenster. >Wahrscheinlich schläft er noch nicht, denke ich mir,
-ich muß doch mal rauf gehen und nachsehen.< Ah! das ist aber schön, daß
-du Tee hast, ich trinke mit Vergnügen ein Täßchen mit: ich hab' heute
-allerhand Zeug gegessen und fühle schon, daß mein Magen zu rebellieren
-beginnt! Laß mir doch bitte eine Pfeife stopfen. Wo ist denn deine
-Pfeife?«
-
-»Ich rauche doch keine Pfeife,« sagte Tschitschikow trocken.
-
-»Unsinn, als ob ich nicht weiß, daß du ein enragierter Raucher bist. He!
-Wie heißt doch gleich dein Diener? He Bachrameus, hör mal!«
-
-»Er heißt nicht Bachrameus, er heißt Petruschka.«
-
-»Wie? Du hattest doch früher einen Bachrameus?«
-
-»Ist mir nicht eingefallen!« sagte Tschitschikow. »Richtig, es ist ja
-wahr. Das ist ja Derebin, der hat einen Bachrameus. Denk mal, was der
-Derebin für ein Schwein hat: seine Tante hat sich mit ihrem Sohn
-gezankt, weil der eine Leibeigne geheiratet hat, und nun hat sie dem
-Derebin ihr ganzes Vermögen zugeschrieben. Das wär doch fein, wenn unser
-einer so eine Tante hätte, weißt du, das wären schöne Aussichten, was?
-Sag mal, Freund, was ist denn das mit dir, warum ziehst du dich
-plötzlich so von uns allen zurück, man sieht dich ja überhaupt nicht
-mehr. Ich weiß, du beschäftigst dich mit wissenschaftlichen
-Gegenständen, du liest sehr viel (woraus Nosdrjow schloß, daß unser Held
-sich mit wissenschaftlichen Gegenständen beschäftigt und sehr viel
-liest, das können wir, wie wir zu unserem Bedauern gestehen müssen,
-leider nicht verraten, noch weniger aber hätte es Tschitschikow können).
-Hör mal Tschitschikow! Wenn du bloß gesehen hättest ... das wär' was für
-deinen satirischen Geist gewesen. (Warum Tschitschikow einen satirischen
-Geist haben sollte -- ist leider auch ganz unbekannt.) Denk mal, lieber
-Freund, beim Kaufmann Liebatschew da haben wir neulich Karten gespielt,
-nein, und haben wir da aber gelacht! Pererependjew, der mit mir dort
-war, sagte immer, >wenn doch Tschitschikow bloß hier wäre, das wäre was
-für ihn!< (Tschitschikow hatte Pererependjew überhaupt nie gesehen.)
-Nein, gesteh's nur, Bester, damals hast du wirklich gemein an mir
-gehandelt, weißt du noch, als wir Dame spielten? Ich hatte ja gewonnen
-... Aber, du hast mich einfach beschwindelt! Aber, hol's der Teufel, ich
-kann halt nicht lange böse sein. Neulich beim Präsidenten ... Ach ja,
-ich muß dir noch sagen: in der Stadt sind alle gegen dich aufgebracht!
-Sie glauben, daß du falsches Papiergeld machst .. Plötzlich fallen alle
-über mich her -- na, ich stelle mich natürlich wie ein Berg vor dich hin
--- ich habe ihnen was vorerzählt: daß wir zusammen in die Schule
-gegangen sind, und daß ich deinen Vater gekannt habe; mit einem Wort,
-ich habe ihnen tüchtig was vorgeschwindelt!«
-
-»Ich soll falsches Papiergeld machen?« rief Tschitschikow aus und sprang
-vom Stuhl auf.
-
-»Warum hast du sie denn auch so in Schrecken gejagt?« fuhr Nosdrjow
-fort, »sie sind ja halb toll vor Angst: sie halten dich für einen
-Spitzel und Räuber. -- Der Staatsanwalt ist ja vor lauter Schreck
-gestorben .. morgen ist die Beerdigung. Du kommst doch bestimmt? Offen
-gestanden, sie haben Furcht vor dem neuen Generalgouverneur, und haben
-Angst, es könnte deinetwegen noch eine Geschichte geben; was den
-Generalgouverneur anbetrifft, so bin ich freilich der Ansicht, daß er
-mit dem Adel nichts ausrichten wird, wenn er allzu hochnäsig ist und gar
-zu dicke tut. Der Adel will mit Liebe behandelt sein: nicht wahr? Man
-kann sich natürlich in seinem Zimmer verstecken und nie einen Ball
-geben, aber was nützt das? Damit ist noch nichts gewonnen. Aber hör mal,
-Tschitschikow, du hast da eine gefährliche Sache unternommen?«
-
-»Was für eine gefährliche Sache?« fragte Tschitschikow unruhig.
-
-»Na, das mit der Entführung der Gouverneurstochter. Offen gesagt, ich
-habe das von dir erwartet, bei Gott, ich hab es erwartet! Gleich als ich
-euch zum ersten Mal zusammen auf dem Ball sah: >Na! denke ich mir, der
-Tschitschikow ist nicht umsonst hier ...< Übrigens hast du keine gute
-Wahl getroffen; ich finde gar nichts Gutes an ihr. Es gibt da eine
-andre, eine Verwandte von Bikussow, eine Tochter seiner Schwester, das
-ist ein Prachtmädel! Da kann man sagen: Einfach entzückend!«
-
-»Was redest du da für ein Blech zusammen? Wer will denn die Tochter des
-Gouverneurs entführen. Was fällt dir ein?« sagte Tschitschikow und
-starrte ihn verständnislos an.
-
-»Mach doch keine Sachen, lieber Freund: so ein Geheimniskrämer! Ich will
-ganz offen sein, ich bin eigentlich nur deswegen zu dir gekommen, um dir
-meine Hilfe anzubieten. Ich will meinetwegen den Brautkranz halten und
-dir meinen Wagen und meine Pferde zur Verfügung stellen, nur unter einer
-Bedingung: du mußt mir dreitausend Rubel leihen. Ich hab sie unbedingt
-nötig, ich bin in einer verzweifelten Lage.«
-
-Während dieser törichten Reden Nosdrjows rieb sich Tschitschikow
-mehrmals die Augen, um sich zu überzeugen, ob er nicht etwa träume. Das
-falsche Papiergeld, die Entführung der Tochter des Gouverneurs, der Tod
-des Staatsanwalts, dessen Ursache _er_ sein sollte, die Ankunft des
-Generalgouverneurs, dies alles jagte ihm keinen geringen Schreck ein.
-»Oh weh, wenn die Sache so steht,« dachte er, »dann darf ich nicht
-länger säumen, dann muß ich mich schleunigst davonmachen.«
-
-Er suchte sich Nosdrjow möglichst schnell vom Halse zu schaffen, ließ
-sofort Seliphan rufen und befahl ihm, sich bei Sonnenaufgang bereit zu
-halten, weil er am nächsten Morgen um 6 Uhr die Stadt verlassen wolle.
-Daher trug er ihm noch einmal auf, nach allem zu sehen, den Wagen
-ordentlich zu schmieren usw. usw. Seliphan sagte nur: Zu Befehl, Pawel
-Iwanowitsch, blieb aber trotzdem eine Weile an der Türe stehen, ohne
-sich vom Fleck zu rühren. Der Herr befahl Petruschka, sofort den Koffer
-unter dem Bett hervorzuholen, der schon mit einer dicken Staubschicht
-bedeckt war, und begann zusammen mit seinem Burschen all seine Sachen
-einzupacken; dabei machte er nicht viel Umstände und warf alles, was ihm
-unter die Hände kam, in einen Korb hinein: Strümpfe, Hemden, die _reine_
-und die _schmutzige_ Wäsche, Stiefelbürsten, einen Kalender usw. Dies
-alles wurde in aller Eile eingepackt, denn er wollte unbedingt noch am
-selben Abend damit fertig sein, um am anderen Morgen nicht unnütz Zeit
-zu verlieren. Seliphan stand noch ein paar Minuten an der Türe und
-verließ dann leise das Zimmer. Ganz bedächtig und so langsam, wie man
-sich's nur vorstellen kann, stieg er die Treppe hinunter, indem er den
-Abdruck seiner feuchten Stiefel auf den abgetretenen Stufen zurückließ.
-Und lange noch stand er da und kratzte sich den Hinterkopf. Was bedeutet
-diese Gebärde? und was hat sie überhaupt zu bedeuten? War es der Ärger,
-daß die für morgen verabredete Zusammenkunft mit irgend einem Kollegen
-in einem ebenso ärmlichen Pelze und einem ähnlichen Gürtel um die Taille
-in irgend einer kaiserlichen Schenke sich zerschlagen hatte; oder hatte
-sich an dem neuen Ort schon eine Herzensaffäre angesponnen, und nun
-sollte es aus sein mit dem Stehen unter dem Toreingange und mit dem
-höflichen Händedrücken abends in der Dämmerung, wenn die Burschen im
-roten Hemde vor den Mägden auf der Balalaika[6] klimperten und die bunte
-Volksmenge nach des Tages Last und Mühe leise Reden wechselt -- oder war
-es nur der Schmerz, das warme Plätzchen in der Küche am Ofen unter dem
-Pelze, die Genossen, die Kohlsuppe und die weiche Pastete, wie man sie
-nur in der Stadt bekommt, verlassen zu müssen, um sich aufs neue in den
-Regen und Schnee hinauszubegeben und die Strapazen und Unbill der Reise
-auf sich zu nehmen? Das mag Gott wissen -- errate wer's will. Gar
-vielerlei hat es zu bedeuten, wenn sich das russische Volk hinter den
-Ohren kratzt.
-
-[Fußnote 6: Ein Saiteninstrument: eine Art Guitarre.]
-
-
- Elftes Kapitel.
-
-Es kam jedoch ganz anders als Tschitschikow vermutet hatte. Erstlich
-wachte er viel später auf, als er beabsichtigte -- dies war die erste
-Unannehmlichkeit -- dann stand er auf und schickte sofort jemand
-hinunter, um zu erfahren, ob der Wagen in Ordnung, die Pferde angespannt
-und alles zur Abreise bereit sei, mußte aber zu seinem Leidwesen
-erfahren, daß die Pferde nicht angespannt und noch gar keine Anstalten
-zur Abreise getroffen seien -- und dies war die zweite Unannehmlichkeit.
-Das brachte ihn geradezu in Wut, er nahm sich sogar schon vor, unserem
-Freunde Seliphan einen ordentlichen Nasenstüber zu versetzen, und
-wartete mit Ungeduld, was der wohl für eine Ausrede zu seiner
-Entschuldigung vorbringen würde. Bald erschien Seliphan auch in der Tür,
-worauf sein Herr das Vergnügen hatte, dieselben Reden über sich ergehen
-zu lassen, die man stets von den Bedienten zu hören bekommt, wenn man
-verreisen will und große Eile hat.
-
-»Man muß doch aber die Pferde zuerst beschlagen lassen, Pawel
-Iwanowitsch!«
-
-»Ach du Hundsfott! Du Klotz du! Warum hast du mir das denn nicht früher
-gesagt? Du hast doch wohl Zeit genug dazu gehabt?«
-
-»Hm, ja, Zeit hätt' ich freilich dazu gehabt ... Aber dann ist da noch
-was mit dem Rade los, Pawel Iwanowitsch ... Man wird einen neuen Reifen
-aufsetzen müssen, der Weg hat so viele Gruben und Löcher, und ist so
-holperig ... Ja, und dann habe ich noch etwas vergessen: der Kutschbock
-ist entzwei, der ist so wackelig, daß er keine zwei Stationen mehr
-halten kann.«
-
-»Schurke!« schrie Tschitschikow, schlug die Hände zusammen und ging auf
-Seliphan los, daß dieser Angst bekam, sein Herr könne ihm ein recht
-unangenehmes Geschenk machen, auswich und ein paar Schritte zurücktrat.
-
-»Willst du mich umbringen? Willst du mich töten? Was? Du willst mich
-wohl am Wege ermorden, wie ein Räuber und Strauchdieb? Du Schwein du, du
-Meerungeheuer! Drei Wochen lang rühren wir uns nicht vom Fleck! Und wenn
-er nur ein einziges Wort gesagt hätte, der nichtsnutzige Kerl! Statt
-dessen verschiebt er alles bis auf die letzte Stunde! Jetzt wo schon
-alles so weit ist, daß man einsteigen und fortfahren möchte, gerade da
-muß er einem solch einen Streich spielen! Was ...? Du hast es doch
-gewußt? Hast du es etwa nicht gewußt? Wie? Antworte! Nun?«
-
-»Freilich!« antwortete Seliphan und ließ den Kopf hängen.
-
-»Nun warum hast du dann nichts gesagt? Wie?« Auf diese Frage erfolgte
-keine Antwort. Seliphan stand noch immer mit gesenktem Kopfe da, und
-schien zu sich selbst zu sprechen: »Siehst du wohl, wie das gekommen
-ist: ich hab's doch gewußt, und trotzdem nicht gesagt!«
-
-»So, lauf jetzt zum Schmied und laß ihn kommen. In zwei Stunden muß
-alles fertig sein, verstanden? Spätestens in zwei Stunden! Wenn's dann
-nicht fertig ist, dann -- dann nehm ich dich und binde dich zu einem
-Knoten zusammen!« Unser Held war ganz außer sich vor Wut.
-
-Seliphan wollte schon hinausgehen, um den Befehl seines Herrn
-auszuführen; aber er besann sich noch einen Augenblick, blieb stehen und
-sagte: »Wissen Sie, gnädiger Herr, den Schecken, den sollte man
-eigentlich verkaufen, wirklich Pawel Iwanowitsch, das ist so ein Schurke
-... bei Gott, solch ein gemeiner Gaul, der hindert einen ja nur!«
-
-»So? ich soll wohl gleich auf den Markt laufen und ihn verschachern.
-Was?«
-
-»Bei Gott, Pawel Iwanowitsch. Der sieht nur so kräftig aus; in
-Wirklichkeit ist er höchst verschlagen und unzuverlässig, so ein Pferd
-gibt's gar nicht wieder ...«
-
-»Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich ihn schon selbst. Hält der
-Kerl hier noch lange Reden! Paß mal auf; wenn du mir nicht gleich ein
-paar Schmiede holst, und wenn mir nicht in zwei Stunden alles fix und
-fertig ist, dann kriegst du einen Nasenstüber, daß du nicht weißt, wo
-dir der Kopf steht! Mach, daß du raus kommt! Marsch!« Seliphan verließ
-das Zimmer.
-
-Tschitschikow war in der schlechtesten Laune, die man sich denken kann,
-und warf seinen Säbel, den er auf Reisen immer bei sich trug, um die
-Leute in Furcht und Respekt zu halten, wütend auf den Boden. Mehr als
-eine Viertelstunde zankte er sich mit den Schmieden herum, ehe er mit
-ihnen einig wurde, denn diese waren, wie das zu geschehen pflegt, ganz
-abgefeimte Gauner und forderten das Sechsfache, als sie merkten, daß
-Tschitschikow es sehr eilig hatte. So sehr er sich auch ereiferte, sie
-Diebe, Räuber und Wegelagerer nannte, es wollte alles nichts fruchten;
-er versuchte es sogar, sie mit dem jüngsten Gericht zu schrecken; aber
-auch das machte keinen Eindruck auf die Schmiedegesellen, sie blieben
-fest, und ließen nicht nur nichts vom geforderten Preise ab, sondern
-brauchten noch dazu statt zwei Stunden ganze fünfeinhalb, um den Wagen
-in Ordnung zu bringen. Während dieser Zeit konnte Tschitschikow in
-vollen Zügen jene schönen Minuten genießen, die jeder Reisende so gut
-kennt, wenn die Koffer gepackt sind und nur noch einige Stücke
-Bindfaden, ein paar Papierfetzen und anderer Plunder im Zimmer
-herumliegen, wenn der Mensch noch nicht im Wagen sitzt, aber auch nicht
-ruhig zu Hause bleiben kann, und schließlich ans Fenster tritt, um sich
-die Leute anzusehen, die unten auf der Straße vorüber gehen oder eilen,
-über ihre Groschen sprechen, ihre blöden Blicke neugierig auf ihn
-richten und ruhig ihrer Wege gehen, was den armen Reisenden, der
-durchaus nicht fort kann, noch mehr verstimmt. Alles was er sieht: der
-vor ihm liegende Kaufladen, der Kopf der alten Frau, die im
-gegenüberliegenden Hause wohnt, und von Zeit zu Zeit immer wieder an das
-mit kurzen Gardinen verhängte Fenster tritt, -- alles widert ihm an, und
-doch kann er sich nicht entschließen, vom Fenster wegzugehen. Er rührt
-sich nicht vom Fleck, seine Gedanken verlieren sich ins Uferlose, er
-vergißt _sich_ und seine ganze Umgebung, um gleich darauf wieder zu den
-vertrauten Gegenständen zurückzukehren. Stumpfen Sinnes betrachtet er
-alles, was um ihn herum lebt und webt, und zerdrückt schließlich
-ärgerlich eine Fliege, die summend gegen die Fensterscheibe fliegt und
-ihm dabei gerade unter die Finger kommt. Aber alles in der Welt hat ein
-Ende, und der ersehnte Augenblick bricht an: endlich war alles in
-Ordnung: der Kutschbock war repariert, wie es sich gehörte, das Rad
-hatte einen neuen Reifen, die Pferde hatten zu trinken bekommen, und die
-Schmiede entfernten sich, nachdem sie ihr Geld noch einmal nachgezählt
-und Tschitschikow eine glückliche Reise gewünscht hatten. Endlich waren
-auch die Pferde vor den Wagen gespannt; dann wurden noch schnell zwei
-warme Bretzel, die man soeben gekauft hatte, in die Kutsche gepackt,
-auch Seliphan steckte sich noch etwas in die Tasche, die am Kutschbock
-angebracht war, und unser Held verließ den Gasthof, um seinen Wagen zu
-besteigen, begleitet vom Kellner, der wie immer seinen baumwollenen Rock
-anhatte, und grüßend seinen Hut schwenkte, sowie von ein paar Kutschern
-und Lakaien, die teils zum Gasthof gehörten, teils herbeigelaufen waren,
-um zu sehen, wie der fremde Herr abfährt; nebst allem sonstigen Zubehör,
-wie es bei einer Abreise nie fehlen darf; Tschitschikow setzte sich in
-die Equipage, und die bekannte Junggesellenkutsche, die so lange
-unbenutzt im Stall gestanden hatte und den Leser vielleicht schon zu
-langweilen beginnt, rollte zum Tore hinaus. »Gott sei Dank!« dachte
-Tschitschikow und schlug ein Kreuz. Seliphan knallte mit der Peitsche,
-Petruschka, der erst eine Weile auf dem Trittbrett gestanden hatte, nahm
-neben ihm Platz, unser Held setzte sich recht bequem auf dem grusischen
-Teppich zurecht, legte sich ein Lederkissen in den Rücken, wobei er die
-beiden warmen Bretzel kräftig zusammendrückte, und der Wagen setzte sich
-aufs neue, hopsend und springend in Bewegung, dank dem Pflaster, welches
-ja bekanntlich eine beträchtliche Schwungkraft besaß. Mit einem
-seltsamen unklaren Gefühl blickte Tschitschikow auf die Häuser, die
-Mauern, die Zäune und Straßen, die gleichfalls auf und ab zu hüpfen
-schienen und langsam an seinen Augen vorüberzogen. Weiß Gott, ob es ihm
-beschieden sein würde, sie in seinem Leben noch einmal wiederzusehen.
-Bei einer Straßenkreuzung mußte der Wagen Halt machen, er wurde nämlich
-durch einen Leichenzug aufgehalten, der sich die ganze Straße entlang
-dahin bewegte. Tschitschikow steckte den Kopf aus dem Wagen, und sagte
-Petruschka, er solle einmal fragen, wer da beerdigt werde. Es stellte
-sich heraus, daß es der Staatsanwalt war. Äußerst unangenehm berührt,
-lehnte Tschitschikow sich schnell in eine Ecke zurück, ließ den Wagen
-aufklappen und zog die Vorhänge zu. Während die Equipage still stand,
-nahmen Seliphan und Petruschka fromm ihre Mützen ab und sahen sich den
-Zug aufmerksam an, wobei sie sich besonders für die Wagen und ihre
-Insassen zu interessieren und genau nachzuzählen schienen, wie viele von
-den Leidtragenden fuhren, und wie viele zu Fuß gingen; auch ihr Herr,
-der ihnen befohlen hatte, sich nicht zu erkennen zu geben und keinen von
-den bekannten Lakaien zu grüßen, sah sich den Zug durch ein kleines
-Fenster im ledernen Verdeck an. Alle Beamten folgten entblößten Hauptes
-dem Sarge. Tschitschikow fürchtete sich einen Augenblick, sie könnten
-seine Equipage erkennen; aber sie achteten gar nicht auf sie. Sie
-unterhielten sich nicht einmal über jene praktischen Fragen, welche
-gewöhnlich gestreift werden, wenn man an einer Beerdigung teilnimmt. All
-ihre Gedanken konzentrierten sich auf sich selber; sie dachten darüber
-nach, was der neue Generalgouverneur wohl für ein Mann sei, wie er die
-Geschäfte verwalten, und wie er sich zu ihnen stellen werde. Auf die
-Beamten, welche zu Fuß gingen, folgte eine Reihe von Wagen, aus denen
-Damen mit schwarzen Hauben und Schleiern hervorblickten. Nach den
-Bewegungen ihrer Hände und Lippen mußte man schließen, daß sie in einer
-lebhaften Unterhaltung begriffen waren: vielleicht sprachen auch sie
-über die Ankunft des neuen Generalgouverneurs, äußerten ihre Vermutungen
-über die Bälle die er geben würde und sorgten schon jetzt für ihre neuen
-Rüschen und Aufsätze. Zuletzt kamen noch einige leere Droschken hinter
-den Equipagen hergefahren, eine hinter der andern, und dann kam lange
-nichts mehr, die Bahn war frei, und unser Held konnte weiterfahren. Er
-ließ das Lederverdeck herunter, seufzte aus tiefster Seele, und sagte:
-»Das war der Staatsanwalt! Er lebte und lebte, und nun ist er tot! Jetzt
-werden sie in den Zeitungen schreiben, er sei gestorben zum großen
-Schmerz all seiner Untergebenen und der ganzen Menschheit, er der stets
-ein geachteter Bürger, ein seltener Vater, das Muster von einem Gatten
-gewesen sei; was werden sie nicht _noch_ alles schreiben: vielleicht
-fügen sie auch noch hinzu, daß die Tränen der Witwen und Waisen ihn bis
-ans Grab begleiteten; sieht man sich aber die Sache aus der Nähe an, und
-geht man ihr ordentlich auf den Grund, dann war an dir eigentlich nichts
-merkwürdig, außer deinen buschigen Augenbrauen.« Und er rief Seliphan
-zu, er solle sich beeilen und sprach zu sich selber: »Eigentlich ist es
-doch ganz gut, daß wir einem Leichenzuge begegnet sind, man sagt, es
-bedeute Glück, wenn ein Leichenwagen vorüberfährt.«
-
-Unterdessen fuhr der Wagen schon durch die öden und leeren Straßen der
-Vorstadt, und bald sah man zu beiden Seiten nichts mehr, als lange
-Bretterzäune, welche das Ende der Stadt ankündigten. Nun hörte auch
-schon das Straßenpflaster auf, da war der Schlagbaum, die Stadt lag
-hinter den Reisenden -- man befand sich auf der öden einsamen
-Landstraße. Und wieder jagte der Wagen den Postweg entlang mit seinen
-altbekannten Bildern zu beiden Seiten: seinen Meilensteinen,
-Stationsbeamten, Brunnen, Fuhren, Lastwagen, den grauen Dörfern mit
-ihren Teemaschinen, den Bauernfrauen und dem forschen bärtigen
-Hausherrn, der mit einem Hafersack aus der Herberge gelaufen kommt, dem
-Wanderer, in zerrissenen Bastschuhen, welcher vielleicht schon
-siebenhundert Werst zurückgelegt hat, den munteren Städtchen mit ihren
-hölzernen Läden, Mehlfässern, Bastschuhen, Bretzeln und dem übrigen
-Plunder, den scheckigen Schlagbäumen, den ewig in Reparatur befindlichen
-Brücken, den unübersehbaren Feldern hüben und drüben, den Erntewagen,
-dem reitenden Soldaten, der einen grünen Kasten voll Artilleriefutter
-mit der Inschrift: An die so und so vielste Artilleriebrigade! mit sich
-führt, den grünen, gelben oder frisch aufgeworfenen _schwarzen_ Streifen
-Ackerlandes, die hie und da in der Steppe auftauchen, dem aus der Ferne
-herüberklingenden melancholischen Gesang, den Kiefernwipfeln in zartem
-Nebeldunst, dem verhallenden Glockengeläute, den Scharen wilder Raben,
-die vorüberziehen gleich Fliegenschwärmen und dem endlosen grenzenlosen
-Horizont ... Oh, Rußland! mein Rußland! ich sehe dich, sehe dich aus
-meiner herrlichen wundersamen Ferne. Arm, weit verstreut und
-unfreundlich sind deine Gaue, kein frohes Wunder der Natur, gekrönt von
-frechen Wunderwerken kühner Kunst -- erheitern oder schrecken hier den
-Blick, keine Städte mit vielfenstrigen hohen Palästen in wilde Felsen
-eingebaut, keine malerischen Bäume und Efeuranken, in Häuser
-eingewachsen, umbraust vom Staube ewiger Wasserfälle; nicht braucht das
-Haupt sich zurückzuneigen, um mit dem Blick den grenzenlos zur Höhe
-emporgetürmten Gebirgsblöcken folgen zu können; nicht blitzen hinter
-langgestreckten, dunklen Säulengängen, um die sich Rebenzweige, Efeu und
-Millionen wilder Rosen schlingen: nicht blitzen hinter ihnen auf die
-ewigen Linien ferner leuchtender Berge, die sich in silberklaren Himmeln
-verlieren. Frei, wüst und offen liegst du da; wie kleine Pünktchen oder
-Zeichen, so ragen aus der Ebene deine niedrigen Städte auf: nichts
-lockt, verführt, bezaubert unseren Blick. Und dennoch, welch
-unbegreifliche, geheimnisvolle Kraft zieht mich zu dir? Warum klingt
-unaufhörlich dein melancholisches, nie verstummendes, die ganze
-unermeßliche Weite durcheilendes, von Meer zu Meere dringendes Lied uns
-im Ohr? Welch ein geheimer Zauber liegt in diesem Liede? Was ruft und
-lockt, was schluchzt darin und greift so seltsam uns ans Herz? Was sind
-das für Töne, die unsere Seele so zärtlich umschmeicheln und küssen, zum
-Herzen dringen und es süß umspinnen? O, Rußland! sag, was willst du nur
-von mir? Welch unbegreiflich Band ist zwischen uns geknüpft? Was blickst
-du mich so an, und warum hält alles, alles was dich erfüllt, seine Augen
-so erwartungsvoll auf mich gerichtet? ... Noch immer steh' ich zweifelnd
-und unbeweglich da, schon hat die finstere regenschwangere Wolke mein
-Haupt beschattet, und schon verstummt der Gedanke von deiner
-grenzenlosen Ausdehnung. Was verheißt diese unermeßliche Freiheit und
-Weite? Oder sollte hier, in deinem Schoße, auch der unendliche Gedanke
-geboren werden, wo du doch selber kein Ende hast? Nicht hier der Held
-erstehn? wo frei der Raum sich weitet, auf daß _er_ sich entfalte und
-ausbreite und frei dahinschreite? Und furchtbar umfängt mich der
-majestätische Raum, der tief mein Inneres erschüttert mit all seinen
-Schrecken; von einer übernatürlichen Macht ward mein Auge erleuchtet ...
-O, welch eine schimmernde, wunderbare unbekannte Ferne! Mein Rußland!
-...
-
-»Halt, halt, du Esel!« rief Tschitschikow Seliphan zu.
-
-»Ich hau dir gleich eins mit meinem Pallasch runter!« schrie ihn ein
-vorübersprengender Feldjäger an, der einen Schnurrbart von der Länge
-eines Meters hatte. »Siehst du denn nicht, daß das ein staatlicher Wagen
-ist? hol dich der Teufel!« Und wie eine Vision verschwand unter Donner
-und Staubwolken das Dreigespann.
-
-Welch eine seltsame, wunderbare Lockung liegt doch in dem Worte:
-Landstraße! Und wie _herrlich_ ist sie selbst, diese _Landstraße_! Ein
-heller Tag, Herbstblätter, die Luft ist kalt ... Hüll dich tiefer in
-deinen Regenmantel! Die Mütze über die Ohren, und schmieg dich enger und
-gemütlicher in deine Wagenecke! Ein letztes Mal noch läuft uns ein
-Schauer durch unsere Glieder, und schon durchströmt uns behagliche
-Wärme. Die Rosse jagen dahin ... Wie lockend naht der Schlummer. Die
-Augenlider senken sich. Und wie im Halbschlaf erklingt noch einmal das
-Lied: »Nicht weißer Schnee ...«, das Schnauben der Pferde und das
-Rasseln der Räder und schon schnarchst du laut, indem du deinen Nachbar
-tief in die Wagenecke drückst. Doch nun erwachst du: fünf Stationen
-liegen hinter dir; der Mond steht hoch am Himmel; du fährst durch eine
-unbekannte Stadt, vorbei an Kirchen mit altertümlichen Holzkuppeln und
-dunkelen Turmspitzen, an finsteren hölzernen und weißen steinernen
-Häusern vorüber: hie und da ein breiter Streifen schimmernden
-Mondlichts, gleich als ob weiße Leinentücher über Wände und Straßen
-gebreitet wären, kohlschwarze Schatten legen sich schräg darüber, wie
-flimmerndes Metall glänzen die helleuchtenden Holzdächer: und keine
-Seele rings umher: alles schläft. Nur ein einsamer Lichtschein fällt
-hier oder dort aus einem kleinen Fenster: ist es ein Bürgersmann, der
-seine Stiefel stopft, oder ein Bäcker, der sich beim Ofen zu schaffen
-macht? -- was kümmert's dich, o, welche Nacht! Himmlische Mächte! welch
-eine Nacht webt droben in der Höhe! O Luft, o Himmel, weiter hoher
-Himmel in deiner unerreichbaren Tiefe, der du dich so unfaßbar klar und
-helltönend über uns breitest! ... Kühl weht dir in die Augen der kalte
-Atem der Nacht und lullt dich ein in süßen Schlaf; nun schlummerst du,
-vergißt dich ganz und schnarchst -- doch zornig bewegt und schüttelt
-sich dein armer, in die Ecke gezwängter Nachbar unter deiner allzu
-schweren Bürde. Von neuem erwachst du, und wieder liegen vor dir Felder
-und Steppen; leer ist's um dich herum, frei dehnt die Ebene sich in die
-Weite. Ein Meilenstein nach dem andern fliegt an dir vorüber; der Morgen
-steigt empor; am bleichen kalten Horizont erscheint ein matter
-Goldstreifen, kühler und kräftiger weht dir der Wind um die Ohren. Hüll
-dich tiefer in deinen Mantel! Welch herrliche Kälte! Wie wunderbar
-umfängt aufs neue dich der Schlummer! Ein Stoß und abermals erwachst du.
-Die Sonne steht schon im Zenith. »Vorsicht, Vorsicht!« ruft's neben dir,
-der Wagen jagt den steilen Berg hinab. Unten wartet eine Fähre: ein
-breiter, klarer Teich, der wie ein kupferner Kessel in der Sonne glänzt;
-ein Dorf, mit malerischen Hütten an den Hängen; wie ein Stern blitzt
-abseits das Kreuz der Dorfkirche; wie tiefes Summen tönt der Bauern
-munteres Geplauder, und unbezwinglicher Appetit regt sich im Magen ...
-Mein Gott, wie schön ist doch bisweilen solch weiter, weiter Reiseweg!
-Wie oft schon klammerte ich mich gleich einem Untergehenden und
-Ertrinkenden an dich, und jedes Mal noch zogst du mich empor und
-rettetest hochherzig mich Armen! Und wieviel herrliche Gedanken und
-Träume voll wundersamer Poesie wurden auf solche Weise geboren, wie
-viele beglückende Eindrücke erfüllen schon die Seele! ... Indessen auch
-Freund Tschitschikows Träume waren durchaus nicht so ganz prosaischer
-Art. Sehen wir einmal zu, was für Gefühle ihn beseelten! Anfangs empfand
-er überhaupt nichts und sah sich immer wieder um, weil er sich
-überzeugen wollte, ob die Stadt auch wirklich hinter ihm läge; aber als
-er sah, daß sie längst verschwunden war, und keine Schmiede, keine
-Mühle, noch sonst etwas von alledem, was um eine Stadt herum zu liegen
-pflegt, mehr zu entdecken war, und selbst die weißen Spitzen der
-steinernen Kirchen längst in die Erde gesunken waren, da richtete sich
-seine ganze Aufmerksamkeit auf den Weg; er blickte nach rechts und nach
-links, die Stadt N. war ganz vergessen, wie wenn er vor _langer, langer_
-Zeit, in seiner frühesten Kindheit dort gewesen wäre. Schließlich fing
-auch der Weg an, ihn zu langweilen, er machte die Augen ein wenig zu und
-lehnte den Kopf an das Kissen. Der Autor muß gestehen, daß er sich
-eigentlich darüber freut, da er doch _so_ endlich einmal Gelegenheit
-findet, einige Worte über seinen Helden zu sagen, denn bisher wurde er
-ja immer -- der Leser weiß es ja selbst -- bald durch Nosdrjow, bald
-durch irgend einen Ball, bald durch die Damen oder den Stadtklatsch,
-oder durch tausend andere Kleinigkeiten daran gehindert, die immer erst
-dann als Kleinigkeiten erscheinen, wenn sie im Buche stehen, dagegen
-immer für höchst wichtige Angelegenheiten gehalten werden, solange sie
-noch in der Welt umherschwirren. Nun aber wollen wir alles beiseite
-legen und uns ganz der Sache selbst widmen.
-
-Ich bin sehr im Zweifel, ob der Held meiner Dichtung dem Leser gefallen
-wird. Den Damen wird er ganz sicher nicht gefallen, das läßt sich schon
-im Voraus mit Bestimmtheit behaupten -- denn die Damen wollen, daß ihr
-Held ein Muster jeglicher Vollkommenheit darstelle, und wenn ihm nur der
-kleinste leibliche oder seelische Makel anhaftet, dann ist es für immer
-vorbei. Der Autor mag ihm noch so tief in die Seele hineinleuchten, sein
-Bild reiner zurückstrahlen lassen, als ein Spiegel -- der Mann hätte
-doch nicht den geringsten Wert in ihren Augen. Schon die Fülle und das
-Alter Tschitschikows müssen ihm sehr schaden: diese Fülle wird man
-unserem Helden nie verzeihen, und viele Damen werden sich verächtlich
-abwenden und sagen: »Pfui, wie häßlich er ist!« Ach ja! Das alles ist
-dem Autor wohl bekannt, und dennoch -- und trotz alledem kann er sich
-keinen tugendhaften Menschen zum Helden wählen ... Allein ... vielleicht
-wird man in dieser selben Erzählung noch nie angeschlagene Saiten
-vernehmen, wird der russische Geist in ihr in seinem unendlichen
-Reichtum vor uns erscheinen, ein Mann begabt mit göttlichen Vorzügen und
-Tugenden an uns vorüberschreiten, oder ein herrliches russisches
-Mädchen, wie man es auf der ganzen Welt nicht wieder findet,
-ausgestattet mit allen Schönheiten der weiblichen Seele voll
-hochherzigen Strebens und zu jedem höchsten Opfer bereit! Verblassen und
-dahinschwinden werden vor ihnen alle tugendhaften Männer und Frauen
-anderer Stämme, wie der tote Buchstabe vor dem lebendigen Wort! Zum
-Lichte drängen werden sich alle mächtigen Regungen der russischen Seele,
-.. und es wird an den Tag kommen, wie tief die slavische Natur ergreift
-und festhält, was nur die Oberfläche fremder Völker streifte ... Allein,
-warum soll ich davon reden, was noch vor uns liegt? Nicht ziemt sich's
-für den Dichter, der längst des Mannes reifes Alter erreichte, und den
-die ernste Strenge inneren Lebens und die erfrischende Nüchternheit der
-Einsamkeit härteten und stählten, dem Knaben gleich sich zu vergessen.
-Jedes Ding hat seinen Platz und seine Zeit! Und doch, trotz alledem ward
-nicht der Tugendhafte zum Helden erwählt. Wir können es sogar sagen
-warum er nicht erwählt ward. Weil es endlich einmal Zeit ist dem armen
-Tugendbold etwas Ruhe zu gönnen; weil das Wort »tugendhafter Mensch«
-fortwährend auf allen Lippen schwebt; weil man den tugendhaften Menschen
-zu einem Steckenpferd gemacht hat, und weil es keinen Schriftsteller
-mehr gibt, der nicht beständig auf ihm herumreitet und ihn fortgesetzt
-mit seiner Peitsche und Gott weiß womit sonst noch, vorwärts treibt;
-weil man den tugendhaften Menschen so zu Tode gehetzt hat, daß bald auch
-nicht der Schatten einer Tugend mehr an ihm sein wird, und nur noch ein
-paar Rippen und etwas Haut statt des Leibes von ihm übrig bleiben
-werden, weil man den tugendhaften Menschen einfach nicht mehr achtet.
-Nein, es ist endlich Zeit, auch mal den Schurken vor den Wagen zu
-spannen. Und so wollen wir ihn denn vor unseren Wagen spannen!
-
-Bescheiden und dunkel ist die Herkunft unseres Helden. Seine Eltern
-waren Edelleute, ob freilich von altem oder _nur_ von persönlichem Adel
--- das weiß der liebe Gott. Äußerlich zeigte er keine Ähnlichkeit mit
-ihnen: wenigstens hatte eine Verwandte, die bei seiner Geburt zugegen
-war, eine kleine kurze Dame, die man bei uns zu Lande einen Kiebitz zu
-nennen pflegt, das Kind auf die Arme genommen und ausgerufen: »Ach
-herrjeh! der ist aber ganz anders, wie ich ihn mir vorgestellt habe! Er
-sollte eigentlich der Großmama von mütterlicher Seite ähnlich sein, das
-wäre sicherlich das Beste gewesen, statt dessen gleicht er, wie das
-Sprichwort sagt: weder Vater noch Mutter sondern 'nem wandernden
-Junker.« Das Leben sah ihn anfangs unfreundlich und mürrisch, wie durch
-ein trübes vom Schnee verwehtes Fenster an: er hatte weder einen Freund,
-noch Genossen seiner Kinderjahre! Ein kleines Stübchen, mit kleinen
-Fensterchen, die weder im Sommer noch im Winter geöffnet wurden; sein
-Vater war ein kranker Mann in einem langen mit Lammfell gefütterten
-Rock, und in gestrickten Pantoffeln, die er über die nackten Füße zog;
-beständig ging er im Zimmer auf und ab, seufzte und spuckte in den
-Sandnapf in der Ecke, ewig mußte der Knabe auf der Bank sitzen, die
-Feder in der Hand, Finger und Lippen mit Tinte beschmiert, die
-unvermeidliche Vorschrift vor Augen: »Du sollst nicht lügen, sollst die
-älteren Leute ehren und die Tugend im Herzen tragen!« Das ewige Klappern
-und Schlürfen der Pantoffeln, die bekannte, ewig rauhe und strenge
-Stimme: »Machst du schon wieder Dummheiten?« die sich immer dann
-vernehmen ließ, wenn das Kind, angewidert von der Einförmigkeit seiner
-Beschäftigung, irgend ein Häkchen oder Schnörkelchen an einem Buchstaben
-anbrachte; und dann das lang bekannte aber immer peinliche Gefühl, das
-den Worten folgte, wenn die Nägel der langen Finger sich von hinten
-heranbewegten und das Ohrläppchen so schmerzhaft zusammendrehten. Das
-ist das traurige Bild seiner ersten Kindheit, an die ihm nur eine
-schwache Erinnerung geblieben war. Aber im Leben ändert sich alles
-schnell und plötzlich: eines schönen Tages, als die ersten Strahlen der
-Frühlingssonne die Erde erwärmten, und die Bäche zu rauschen begannen,
-nahm der Vater seinen Sohn bei der Hand und bestieg mit ihm einen
-Bauernwagen, der von einem braungescheckten Pferdchen gezogen wurde,
-einem von jener Sorte, welche unsere Pferdehändler »Elstern« zu nennen
-pflegen; der Wagen wurde von einem kleinen, buckligen Kutscher gelenkt,
-dem Stammvater der einzigen Leibeigenenfamilie, die Tschitschikows Vater
-gehörte. Fast anderthalb Tage lang dauerte die Fahrt, unterwegs
-übernachtete man einmal, setzte über einen Fluß, nährte sich von kalten
-Pasteten und gebratenem Hammelfleisch, und erreichte erst am dritten
-Tage gegen Morgen die Stadt. Diese machte einen tiefen Eindruck auf den
-Knaben durch den ungeahnten Glanz und die Pracht ihrer Straßen, daß er
-den Mund vor Erstaunen weit aufriß. Dann plumpste die »Elster« mitsamt
-dem Wagen in eine Grube, welche den Anfang einer engen, abschüssigen und
-ganz mit Schmutz bedeckten Straße bildete; lange arbeitete sie dort aus
-aller Kraft, watete mit den Beinen im Kot herum, angespornt und
-ermuntert von dem buckligen Kutscher und dem Herrn selbst, bis sie die
-Kutsche schließlich aus dem Dreck herauszog und in einem kleinen Hof
-landete; dieser lag an einem kleinen Hügel; vor dem alten Häuschen
-standen zwei blühende Apfelbäume und hinter demselben befand sich ein
-kleines niedriges Gärtchen, das nur aus ein paar Ebereschen,
-Hollunderbüschen und einem ganz tief im Innern liegenden kleinen
-hölzernen Hüttchen bestand, welches mit Dachschindeln gedeckt war und
-ein einziges halberblindetes Fensterchen hatte. Hier wohnte eine
-Verwandte von Tschitschikow, ein altes vertrocknetes Mütterchen, die
-aber noch jeden Morgen auf den Markt ging und ihre Strümpfe an der
-Teemaschine trocknete. Sie klopfte den Jungen auf die Wange und freute
-sich darüber, daß er so dick und wohlgenährt aussah. Hier sollte er von
-nun ab bleiben und die städtische Schule besuchen. Der Vater blieb die
-Nacht über bei der Alten. Am andern Tage machte er sich wieder auf den
-Weg, um nach Hause zu fahren. Als er sich von seinem Sohne
-verabschiedete, vergoß er keine Träne: er gab ihm einen halben Rubel
-Kupfergeld für die kleinen Ausgaben und Naschwerk, und was bei weitem
-wichtiger war, noch ein paar weise Lehren dazu: »Merk dir's Pawluscha,
-lerne was Ordentliches, treib keine Dummheiten und mach keine schlechten
-Streiche, vor allem aber: such stets deinen Vorgesetzten und Lehrern zu
-gefallen. Wenn du's deinen Vorgesetzten recht machst, wird dir alles
-gelingen, selbst wenn du unbegabt bist und keine großen Fortschritte in
-den Wissenschaften machen solltest; und du wirst all deine Mitschüler
-überholen. Laß dich nicht zu viel mit den Kameraden ein; sie werden dir
-nicht viel Gutes beibringen; aber wenn es dennoch dazu kommt, dann wähle
-dir die zu Freunden, die wohlhabend und reich sind, denn sie können dir
-helfen und von Nutzen sein. Sei nicht zu freigiebig und gastfrei,
-sondern mache es immer so, daß die anderen dich einladen und freihalten;
-vor allem aber: sei sparsam und ehre den Pfennig: auf ihn kannst du dich
-eher verlassen, als auf alles in der Welt. Deine Freunde und Kameraden
-werden dich übers Ohr hauen, sie sind die ersten, die dich im Unglück
-verlassen, der Pfennig aber wird dich _nie_ verlassen, weder in Not noch
-Gefahr! Mit dem Pfennig kannst du alles durchsetzen, wirst du alles
-erreichen, wonach dein Herz nur begehrt.« Nach diesen weisen Lehren
-verabschiedete sich der Vater von seinem Sohne und trat die Rückreise
-mit seiner »Elster« an. Der Sohn sollte ihn nie wiedersehen, allein, er
-bewahrte seine Worte und Lehren tief in der Seele.
-
-Noch am folgenden Tage fing Pawluscha an, die Schule zu besuchen.
-Besondere Fähigkeiten für eine bestimmte Wissenschaft legte er nicht an
-den Tag; er zeichnete sich mehr durch Fleiß und Ordnungsliebe aus; dafür
-aber kam bei ihm bald eine andere Fähigkeit zum Durchbruch: ein großer
-praktischer Verstand. Er begriff sofort, worum es sich handelte und
-benahm sich im Verkehr mit den Kameraden ganz so, wie der Vater es ihn
-gelehrt hatte, d. h., er ließ sich stets einladen und freihalten, er
-selbst dagegen tat nie etwas derartiges, ja, er hob sich sogar mitunter
-die erhaltenen Gaben und Geschenke auf, um sie später bei Gelegenheit an
-den Geber selbst zu verkaufen. Schon als Kind hatte er es gelernt, sich
-alles zu versagen. Von dem halben Rubel, den er vom Vater erhalten
-hatte, nahm er keine Kopeke, sondern fügte noch im selben Jahre etwas zu
-dieser Summe hinzu, wobei er einen großen Unternehmungsgeist an den Tag
-legte: er knetete aus Wachs einen Dompfaffen, strich ihn hübsch an und
-verkaufte ihn sehr vorteilhaft. Dann versuchte er es eine Zeitlang mit
-andern Spekulationen und zwar mit folgenden: er kaufte auf dem Markte
-Eßwaren ein und setzte sich in der Schule neben die, welche am reichsten
-waren und das meiste Geld hatten; und wenn er bemerkte, daß einem
-Kameraden schlecht wurde -- was ein Zeichen des eintretenden
-Hungergefühles war -- ließ er ihn unter der Bank, wie im Versehen, die
-Ecke eines Pfefferkuchens oder eines Brötchens sehen. Hatte er ihn dann
-ganz wild gemacht, so nahm er ihm eine bestimmte Summe ab, die stets in
-einem gewissen Verhältnisse zur Größe seines Appetites stand. Zwei
-Monate lang machte er sich in seiner Wohnung ununterbrochen mit einer
-Maus zu schaffen, die er in einen kleinen hölzernen Käfig eingesperrt
-hielt; er brachte es endlich soweit, daß sich die Maus auf die
-Hinterbeine stellte, sich auf Befehl hinlegte und wieder aufrichtete,
-worauf er sie dann gleichfalls mit hohem Gewinn losschlug. Als er sich
-auf diese Weise ungefähr fünf Rubel zurückgelegt hatte, nähte er sie in
-ein Säckchen ein, und fuhr fort, neues Geld zu sparen. In seinem
-Verhalten zur Schulobrigkeit war er noch klüger. Niemand verstand es so
-gut, wie er, mäuschenstill auf der Bank zu sitzen. Hier müssen wir
-bemerken, daß der Lehrer ein großer Freund der Ruhe und eines guten
-Betragens war und die klugen und gescheiten Jungen nicht leiden konnte;
-es schien ihm immer, daß diese über ihn lachten. Es braucht nur einer,
-der im Verdacht stand, gescheit und witzig zu sein, sich ein wenig auf
-der Bank zu bewegen oder im Versehen mit der Wimper zu zucken, um den
-Zorn des Lehrers auf sich zu lenken. Er verfolgte und strafte ihn ganz
-unbarmherzig. »Ich will dir deinen Hochmut und deine Aufsässigkeit
-austreiben!« rief er, »ich kenne dich durch und durch, so wie du dich
-selbst nicht kennst! Kniee einmal nieder! Du sollst schon erfahren, wie
-der Hunger schmeckt!« Und der arme Knabe mußte sich die Kniee
-durchscheuern und tagelang hungern, ohne selbst zu wissen, warum.
-»Fähigkeit, Begabung, Talent -- das ist alles Unsinn!« pflegte der
-Lehrer zu sagen, »ich sehe vor allem aufs Betragen. Einem Schüler, der
-sich anständig benimmt, würde ich auch dann noch die besten Noten in
-allen Fächern geben, wenn er keinen Deut von allem versteht; wo ich
-dagegen jenen bösen Geist des Widerspruches und der Spottlust entdecke
--- da gibt's eine 0 selbst wenn er einen Solon in die Tasche steckte!«
-So pflegte der Lehrer zu sprechen; daher haßte er auch Krylow so
-ingrimmig, weil dieser in einer seiner Fabeln gesagt hatte: »Sauf
-meinethalben, doch verstehe deine Sache!« Auch erzählte er immer mit
-großer Befriedigung, wobei sein Gesicht und seine Augen leuchteten, wie
-in der Schule, in der er früher unterrichtet hatte, eine solche Stille
-geherrscht habe, daß man eine Mücke durchs Zimmer fliegen hören konnte;
-daß keiner von den Schülern während des ganzen Jahres auch nur _einmal_
-zu husten und sich während der Stunde zu schneuzen wagte, und daß bis
-zum Glockenzeichen niemand hätte entscheiden können, ob jemand in der
-Klasse war oder nicht. Tschitschikow erfaßte sofort den Geist und die
-Absichten des Lehrers und was dieser unter einem guten Betragen
-verstand. Er bewegte kein Auge und zuckte während der ganzen Stunde auch
-nicht _einmal_ mit der Wimper, man mochte ihn kneifen und zwicken,
-soviel man wollte; sowie das Glockenzeichen ertönte, stürzte
-Tschitschikow kopfüber an die Türe, um dem Lehrer als erster die Mütze
-zu reichen -- der Lehrer trug eine gewöhnliche Bauernmütze; hierauf
-verließ er zuerst die Klasse und suchte ihm recht häufig auf der Straße
-zu begegnen, wobei er jedesmal ehrerbietig den Hut abnahm. Sein
-Verhalten war vom schönsten Erfolge gekrönt. Die ganze Zeit über,
-während er die Schule besuchte, war er sehr gut angeschrieben, und bei
-seinem Abgang erhielt er ein vorzügliches Zeugnis mit den besten Noten
-in sämtlichen Fächern und außerdem noch ein Buch mit einer Inschrift in
-goldenen Lettern: »Für lobenswerten Fleiß und musterhaftes Betragen.«
-Bei seinem Abgang von der Schule war er bereits ein Jüngling von recht
-anziehendem Äußeren, mit einem Kinn, das der sorgsamen Pflege durchs
-Rasiermesser bedurfte. Um diese Zeit starb sein Vater. Er hinterließ
-seinem Sohne vier völlig abgetragene Flaushemden, zwei alte Röcke, die
-mit Lammfell gefüttert waren und eine ganz unbedeutende Geldsumme. Der
-Vater verstand es offenbar nur, gute Lehren im Sparen zu erteilen, er
-selbst aber hatte nur wenig zurückgelegt. Tschitschikow verkaufte
-sogleich das alte Häuschen samt dem dazugehörigen dürftigen Grund und
-Boden für tausend Rubel, und schickte die Leibeigenen-Familie die es
-bewohnt hatte, nach der Stadt, da er beabsichtigte, sich daselbst
-niederzulassen und in den Staatsdienst einzutreten. Um diese Zeit wurde
-sein armer Lehrer, der soviel Wert auf Ruhe und gutes Betragen legte,
-wegen seiner Unfähigkeit oder einer andern Verfehlung halber entlassen;
-er begann vor Gram zu trinken; aber bald reichten die Mittel nicht
-einmal mehr dazu; krank, hilflos, ohne einen Bissen Brot verkam und
-verhungerte er in irgend einer ungeheizten abgelegenen Dachkammer. Als
-seine früheren Schüler, hinter deren Witz und Scharfsinn er immer
-Ungehorsam und Aufsässigkeit gewittert hatte, von seiner Lage erfuhren,
-veranstalteten sie sofort eine kleine Geldsammlung für ihn, und
-verkauften sogar einige von ihren eigenen Sachen, die sie nur schwer
-entbehren konnten; nur Pawluscha Tschitschikow machte Ausflüchte, er
-habe nichts, und opferte bloß ein armseliges silbernes Fünfkopekenstück,
-das ihm die Kameraden mit den Worten: Oh, du Geizhals! vor die Füße
-warfen. Der arme Lehrer bedeckte sein Gesicht mit beiden Händen, als er
-von dieser Handlung seiner früheren Schüler erfuhr; die Tränen stürzten
-ihm in Bächen, wie bei einem hilflosen Kinde aus den erlöschenden Augen.
-»Noch auf dem Totenbett schickt Gott mir diese Tränen!« rief er mit
-schwacher Stimme, er seufzte schmerzlich, als er vernahm, wie
-Tschitschikow an ihm gehandelt hatte und fügte hinzu: »Ach, Pawluscha,
-Pawluscha! Wie sich doch der Mensch verändert! Was für ein braver
-artiger Junge er doch war! Er hatte so gar nichts Wildes und war so
-weich wie Seide. Wie hat er mich betrogen, o, wie hat er mich doch
-betrogen! ...«
-
-Und doch kann man nicht sagen, daß die Natur unseres Helden so rauh und
-hart, und daß sein Gefühl so abgestumpft war, daß er weder Mitleid noch
-Teilnahme kannte. Beide Gefühle waren ihm sehr wohl bekannt, und er wäre
-zu jeder Hilfe bereit gewesen, nur durfte sie nicht in einem gar zu
-großen Geldopfer bestehen, denn unter keinen Umständen hätte er die
-Summe angegriffen, die er beschlossen hatte, nie auszugeben; mit einem
-Wort, der väterliche Rat: »sei sparsam und ehre den Pfennig« war auf
-guten Boden gefallen. Und doch hing er nicht am Gelde, um des Geldes
-selbst willen; Geiz und Habsucht waren keineswegs die Triebfedern, die
-ihn ganz beherrschten. Nein, nicht sie waren die Motive, von denen er
-sich leiten ließ; was ihm vorschwebte, war ein Leben in Wohlstand und
-Überfluß, mit jeglichem Komfort, Equipagen, ein wohlgeordneter Haushalt,
-schmackhafte Diners -- das war es, was ihn ganz erfüllte und fortwährend
-beschäftigte. Und dazu sparte und ehrte er die Kopeke, die er sich
-selbst und andern versagte, um, wenn die Stunde schlagen würde, all
-diese Herrlichkeiten voll auszukosten. Wenn irgend ein reicher Mann in
-einem leichten eleganten Wagen, mit stolzen Pferden in schimmerndem
-Geschirr an ihm vorüberjagte, dann blieb er wie festgewurzelt stehen,
-und sprach dann wie wenn er aus tiefem Traum erwachte: »Und er war doch
-ein gewöhnlicher Handlungsgehilfe und trug gekräuseltes Haar!« Alles,
-was von Reichtum und Wohlstand zeugte, machte einen so tiefen Eindruck
-auf ihn, daß er es mitunter selbst nicht recht verstehen konnte. Als er
-die Schule verließ, ruhte er nicht einmal ein wenig aus: so stark war
-sein Wunsch, so schnell als möglich ans Werk zu gehen und in den
-Staatsdienst einzutreten. Allein trotz der vorzüglichen Zeugnisse gelang
-es ihm nur eine unbedeutende Stelle in der Finanzkammer zu erhalten;
-selbst in den entlegensten Nestern kommt man nicht ohne Protektion aus!
-Schließlich fand sich doch noch ein kleines Pöstchen, mit einem Gehalt
-von dreißig bis vierzig Rubel jährlich. Aber er war fest entschlossen,
-sich ganz dem Dienste zu widmen und alle Hindernisse zu besiegen und zu
-überwinden. Und in der Tat, er legte eine geradezu unerhörte
-Selbstverleugnung und Geduld an den Tag, und schränkte seine Bedürfnisse
-auf das Allernotwendigste ein. Vom frühen Morgen bis zum späten Abend
-saß er unermüdlich hinter seinem Tische, ohne daß seine geistigen und
-körperlichen Kräfte nur im geringsten nachließen, schrieb und schrieb,
-verschwand vollkommen hinter seinen Akten, ging kaum nach Hause, schlief
-in der Kanzlei auf dem Tische, aß mitunter mit den Hausknechten und
-Wächtern zu Mittag und verstand es bei alledem, sich ein sauberes
-wohlgepflegtes Äußeres zu bewahren, sich anständig zu kleiden, seinem
-Gesicht einen angenehmen Ausdruck zu verleihen und sogar seinen
-Bewegungen einen gewissen Adel zu geben. Man muß sagen, daß die Beamten
-der Finanzkammer sich besonders durch ihre Unscheinbarkeit und
-Häßlichkeit auszeichnen. Sie hatten alle Gesichter wie schlecht
-gebackene Semmel; eine Backe war geschwollen, das Kinn war schief, die
-Oberlippe aufgedunsen wie eine Blase, und noch dazu gesprungen; mit
-einem Wort es sah gar nicht hübsch aus. Sie führten alle eine sehr
-strenge Sprache, und ihre Stimme war so rauh, als wollten sie einen
-durchhauen; sie brachten dem Gott Bachus reichliche Opfer, sie bewiesen,
-daß sich bei den Slaven noch mancherlei Reste von Heidentum erhalten
-haben; ja sie kamen sogar häufig etwas angeheitert in den Dienst, so daß
-es im Amtszimmer recht ungemütlich wurde, da man die Luft nichts weniger
-als aromatisch nennen konnte. Unter solchen Beamten mußte Tschitschikow
-natürlich auffallen, war er doch fast in allem das vollkommene Gegenteil
-von ihnen; seine Züge waren eindrucksvoll, seine Stimme angenehm, auch
-enthielt er sich aller geistigen Getränke. Und doch wurde ihm die
-Karriere durchaus nicht leicht gemacht. Er erhielt einen ganz alten
-Aktuar zum Chef, ein wahres Muster starrer Gefühllosigkeit und
-Unerschütterlichkeit; er blieb immer gleich unnahbar, nie belebte ein
-Lächeln sein Gesicht, nie kam er einem freundlich grüßend entgegen, oder
-erkundigte sich nach dem Befinden. Noch nie hatte ihn jemand anders
-gesehen, als er sich immer zu geben pflegte, nicht einmal zu Hause oder
-auf der Straße; nie äußerte er das geringste Interesse oder etwas wie
-Teilnahme an fremdem Schicksal; nie war es ihm begegnet, daß er
-betrunken gewesen wäre und in diesem Zustand einmal herzhaft gelacht
-hätte; nie hatte er sich einem wilden Taumel hingegeben, wie es selbst
-der Räuber in Augenblicken des Rausches tut; -- von alledem war auch
-nicht ein Schatten bei ihm zu finden. Er war frei von Bosheit und Güte,
-aber gerade in diesem vollständigen Mangel aller starken Gefühle und
-Leidenschaften lag etwas Grauenerregendes. Sein hartes Marmorgesicht, an
-dem man keinen unsymmetrischen Zug entdeckte, erinnerte an kein
-Menschenantlitz und in seinen Linien herrschte eine rauhe Proportion.
-Nur die zahlreichen Pockennarben und -Gruben, mit denen es übersät war,
-machten es zu einem von jenen Gesichtern, auf denen der Teufel nachts
-Erben drischt. Man sollte meinen, es hätte über alle Menschenkraft gehen
-müssen, einem solchen Menschen näher zu treten und seine Zuneigung zu
-gewinnen; Tschitschikow aber wagte dennoch diesen Versuch. Zuerst suchte
-er sich ihm in allerhand unbedeutenden Kleinigkeiten gefällig zu
-erweisen; er untersuchte sorgfältig wie die Federn geschnitten waren,
-mit denen der Aktuar schrieb, dann besorgte er sich ein paar von der
-genannten Art, und legte sie so hin, daß jener sie leicht finden konnte;
-er blies und wischte den Streusand und Tabak von seinem Tische ab;
-schaffte einen neuen Lappen für das Tintenfaß an; ferner lief er stets
-nach seiner Mütze -- der häßlichsten Mütze, die es je auf der Welt gab,
-und legte sie jedesmal kurz vor dem Schluß der Sitzung neben ihn hin;
-oder er bürstete ihm den Rücken ab, wenn er sich an der Wand weiß
-gemacht hatte u. s. f. Aber dies alles machte nicht den geringsten
-Eindruck, gerad als ob es überhaupt nicht geschehen wäre. Schließlich
-jedoch gelang es Tschitschikow, einen Einblick in das Familienleben
-seines Chefs zu gewinnen: er erfuhr, daß er eine erwachsene Tochter
-hatte, deren Gesicht gleichfalls so aussah, als ob »nachts Erbsen darauf
-gedroschen« würden. Und nun versuchte er die Festung von dieser Seite zu
-bestürmen. Er hatte in Erfahrung gebracht, welche Kirche sie Sonntags
-besuchte; er stellte sich also jedesmal aufs feinste und tadelloseste
-gekleidet, mit einem prachtvoll gestärkten Vorhemd _vis à vis_ von ihr
-auf, und die Sache hatte Erfolg: der gestrenge Aktuar ließ sich
-erweichen und lud ihn zum Tee ein! Im Handumdrehen war es so weit
-gekommen, daß Tschitschikow zu ihm ins Haus zog und sich hier bald
-geradezu unentbehrlich zu machen wußte; er kaufte Mehl und Zucker ein,
-verkehrte mit der Tochter wie mit seiner Braut, nannte den Herrn Aktuar
-»Papachen« und küßte ihm die Hand. Im Gericht war alles überzeugt, daß
-Ende Februar, vor den großen Fasten die Hochzeit stattfinden werde. Der
-gestrenge Aktuar bemühte sich sogar bei seinem Vorgesetzten für ihn, und
-bald darauf saß Tschitschikow selbst als Aktuar auf einem Platz, der
-gerade frei geworden war. Das war wohl der Hauptzweck seiner Annäherung
-an den greisen Aktuar gewesen, denn noch am selbigen Tage ließ er seinen
-Koffer heimlich zu sich nach Hause tragen und am folgenden Tage nahm er
-sich schon eine andere Wohnung. Er hörte auf, den Aktuar »Papachen« zu
-titulieren und ihm die Hand zu küssen, die Sache mit der Heirat wurde
-immer weiter hinausgeschoben, fast als ob überhaupt niemals davon die
-Rede gewesen wäre. Trotzdem drückte er dem Aktuar auch fürderhin, wenn
-er ihm begegnete, zärtlich die Hand, lud ihn zu sich zum Tee ein, so daß
-der Alte trotz seiner großen Schwerfälligkeit und seiner hartnäckigen
-Gleichgültigkeit jedesmal den Kopf schüttelte und murmelte: »Hat der
-mich beschwindelt, dieser Satan!«
-
-Dies war das schwierigste Hindernis, das aber nun genommen war. Von da
-ab ging es leichter und mit noch größerem Erfolge vorwärts. Man fing an,
-ihn zu beachten. Besaß er doch alles, was man braucht, wenn man sich auf
-dieser Welt durchschlagen will: die angenehmen Manieren, das feine
-Betragen und den kecken Wagemut in allen geschäftlichen Unternehmungen.
-Mit diesen Mitteln eroberte er sich in kürzester Zeit das, was man ein
-»warmes Plätzchen« zu nennen pflegt, und wußte es aufs trefflichste
-auszunützen. Man muß nämlich wissen, daß man um diese Zeit streng gegen
-die Bestechlichkeit vorzugehen begann. Alle Maßnahmen hatten indes für
-ihn keine Schrecken, da er sie vielmehr zu seinem eigenen Vorteil
-auszunutzen wußte, und er legte hierbei einen echt russischen
-Erfindungsgeist an den Tag, der sich während der Zeiten starken Drucks
-stets in seiner höchsten Blüte zeigt. Er machte es nämlich
-folgendermaßen: sobald ein Bittsteller erschien, und die Hand in die
-Tasche steckte, um eins von den sattsam bekannten »Empfehlungsschreiben
-des Fürsten Chowanski« wie man sich bei uns in Rußland ausdrückt,
-hervorzuziehen -- sagte er sogleich mit einem freundlichen Lächeln,
-wobei er den Bittsteller an der Hand festhielt: »Sie denken wohl, daß
-ich .... nein, bitte! nein! Das ist unsere Pflicht und Schuldigkeit, das
-müssen wir auch ohne jede Entschädigung tun! Was das anbelangt, so
-können Sie ganz ruhig sein. Morgen ist alles in schönster Ordnung! Darf
-ich fragen, wo Sie wohnen? Sie brauchen sich selbst garnicht zu bemühen.
-Es wird Ihnen alles nach Hause geschickt!« Der entzückte Bittsteller
-kehrte ganz begeistert nach Hause zurück und dachte sich: »Endlich mal
-ein Mensch! ach, wenn es doch mehr solcher gäbe, das ist ja ein wahres
-Kleinod!« Jedoch der Bittsteller wartet einen Tag, wartet zwei, aber
-seine Akten wollen noch immer nicht kommen. Am dritten Tag ist es
-ebenso. Er geht noch einmal in die Kanzlei -- man hat seine Papiere noch
-garnicht angesehen. Er geht wieder zu seinem Kleinod. »Ach entschuldigen
-Sie,« sagt Tschitschikow sehr höflich, indem er den Herrn bei beiden
-Händen ergreift: »Wir hatten so schrecklich viel zu tun, aber morgen,
-morgen sollen Sie sie unbedingt haben! Es ist mir selbst höchst
-peinlich!« All diese Worte wurden von geradezu bezaubernden Gesten
-begleitet. Wenn bei dieser Gelegenheit der Rock aufgeknöpft wurde, so
-suchte die Hand diesen Fehler sofort wieder gut zu machen, indem sie den
-Bittsteller daran hinderte. Aber die Akten wollen trotzdem nicht kommen,
-weder morgen, noch übermorgen, noch überübermorgen. Der Bittsteller
-fängt an zu überlegen: »Hm! stimmt da vielleicht etwas nicht?« Er
-erkundigt sich, und erhält die Antwort: »Die Schreiber müssen was
-bekommen!« »Meinetwegen, warum sollte ich ihnen nichts geben: Sie sollen
-ihre fünfundzwanzig, meinetwegen sogar fünfzig Kopeken haben.« -- »Nein,
-damit ist's nicht getan, Sie müssen schon mindestens einen _weißen_
-Zettel[7] hinlegen.« »Was? den Schreibern einen weißen?« ruft der
-Bittsteller erstaunt aus. »Ja, warum regen Sie sich nur so auf?«
-antwortet man ihm: »das stimmt doch: die Schreiber erhalten wirklich nur
-ihre fünfundzwanzig Kopeken, der Rest geht an die Herren Vorgesetzten
-weiter!« Hier schlägt sich der harmlose Bittsteller vor den Kopf und
-flucht wütend über die neue Ordnung, über die Maßnahmen gegen das
-Bestechungswesen, und die verfeinerten Umgangsformen der Beamten.
-Früher, da wußte man wenigstens, was man zu machen hatte: da legte man
-dem Geschäftsführer einen _roten_ Zettel auf den Tisch, und die Sache
-war erledigt; jetzt muß man dagegen einen _weißen_ opfern und verliert
-noch dazu eine ganze Woche, ehe man überhaupt heraus kriegt, was hier
-eigentlich los ist! ... hol der Teufel diese Uneigennützigkeit und die
-Vornehmtuerei der Herren Beamten! Der Bittsteller hat natürlich ganz
-recht: aber dafür gibt's eben heute keine Bestechungen mehr: alle
-geschäftsführenden Beamten sind rechtschaffene, ehrliche Leute und nur
-die Schreiber und Sekretäre sind noch Halunken und Gauner. Bald jedoch
-tat sich vor Tschitschikow ein weites Feld der Tätigkeit auf: es bildete
-sich eine Kommission für den Bau eines großen Staatsgebäudes. In diese
-Kommission ließ auch er sich hineinwählen, und wurde eins ihrer
-tätigsten Mitglieder. Man schritt sofort zur Tat. Sechs Jahre lang
-bemühte man sich um das Staatsgebäude, aber war es nun das Klima, oder
-lag es an den Materialien, genug, der Bau wollte durchaus nicht
-fortschreiten und kam nicht über das Fundament hinaus. Dafür aber
-schafften sich die Mitglieder der Kommission an verschiedenen Enden der
-Stadt eine Reihe von schönen Häusern in gut bürgerlichem Stile an;
-offenbar war dort der Boden etwas besser. Die Herren Mitglieder fingen
-schon an, sich eines gewissen Wohlstandes zu erfreuen und sich eine
-Familie zu gründen. Erst jetzt und unter den neuen Verhältnissen begann
-auch Tschitschikow, sich von dem schwer lastenden Druck seiner strengen
-Enthaltsamkeitsprinzipien und der Selbstverleugnung zu befreien. Erst
-jetzt entschloß er sich zu einer milderen Handhabung der
-Fastenvorschriften, die er solange aufs strengste beobachtet hatte, und
-nun erst stellte es sich heraus, daß er eigentlich nie ein Feind jener
-Genüsse gewesen war, deren er sich in den Tagen einer feurigen Jugend so
-gut zu enthalten verstand, gerade in den Jahren, wo der Mensch noch
-nicht Herr seiner selbst ist. Er erlaubte sich sogar einen gewissen
-Luxus: schaffte sich einen Koch und feine holländische Hemden an. Auch
-kaufte er sich solche Stoffe, wie sie in der Provinz keineswegs
-allgemein getragen wurden und bevorzugte besonders die braunen und
-glänzenden hellroten Farben, er schaffte sich auch ein Paar stattliche
-Pferde an und lenkte selbst seinen Wagen, wobei er wohl die Zügel selbst
-in der Hand hielt und das Beipferd elegante Seitensprünge machen ließ;
-jetzt wurde auch die Sitte eingeführt, sich mit einem Schwamm, der in
-eine Mischung von Wasser und _Eau de Cologne_ getaucht wurde, zu
-waschen; schon kaufte er sich teure Seife, um seine Haut weich und glatt
-zu erhalten, schon ...
-
-[Fußnote 7: Fünfundzwanzig Rubel.]
-
-Da wurde plötzlich anstelle der alten Schlafmütze ein neuer Sektionschef
-ernannt, ein strenger Herr, der beim Militär gedient hatte, und ein
-geschworener Feind des Bestechungssystems, und alles dessen war, was man
-Ungerechtigkeit und Unehrlichkeit nennt. Schon am folgenden Tage
-scheuchte er alle Beamten bis auf den letzten auf, verlangte
-Rechenschaftsberichte, entdeckte auf Schritt und Tritt Mißstände, sah,
-daß überall Summen fehlten, bemerkte sofort die stattlichen Häuser im
-bürgerlichen Stil -- und ordnete sogleich eine Untersuchung an. Die
-Beamten wurden ihres Dienstes entsetzt; die Häuser im bürgerlichen Stil
-vom Staate beschlagnahmt und in allerhand wohltätige Anstalten und
-Schulen für Kantonisten umgewandelt; alle Beamten erhielten eine
-kräftige Moralpauke, am meisten aber unser Freund Tschitschikow. Sein
-Gesicht erregte plötzlich trotz seines angenehmen Ausdrucks das höchste
-Mißfallen des Chefs -- warum eigentlich -- das weiß Gott allein; oft
-gibt es überhaupt keinen Grund dafür -- genug, er warf einen tödlichen
-Haß auf Tschitschikow. Und der unerbittliche Chef war geradezu furchtbar
-in seinem Zorn! Da er aber schließlich doch nur ein alter Soldat war und
-all die feinen Kniffe und Kunstgriffe des Zivils nicht kannte, gelang es
-den andern Beamten durch Vortäuschung eines ehrlichen Gesichts und durch
-die Kunst, sich an alles anzupassen, sich seine Gnade zu erwerben, und
-der General kam bald in die Hand noch weit größerer und schlimmerer
-Halunken, die er noch dazu garnicht dafür hielt; ja er war schließlich
-sogar noch zufrieden, daß er die rechten Leute gefunden habe und rühmte
-sich ernstlich, wie gut er es verstehe, die Menschen nach ihren Talenten
-und Fähigkeiten zu würdigen und abzuschätzen. Die Beamten kamen sogleich
-hinter seinen Charakter und seine Eigenschaften. Alle, die unter ihm
-standen, wurden gewaltige Wahrheitsfanatiker, die jedes Unrecht und
-jegliche Ungerechtigkeit unbarmherzig ahndeten; überall, wo sie
-dergleichen antrafen, verfolgten sie es, so wie ein Fischer mit seiner
-Harpune einem fetten Stör nachjagt, und zwar mit so großem Erfolg, daß
-ein jeder von ihnen in ganz kurzer Zeit im Besitz von einigen Tausend
-Rubeln Kapital war. Um dieselbe Zeit bekehrten sich auch mehrere von den
-früheren Beamten und wurden wieder in Gnaden aufgenommen. Tschitschikow
-allein wollte es nicht glücken, sich wieder beim Chef einzuschmeicheln;
-so sehr sich auch der erste Sekretär des Generals unter dem Eindruck
-eines Empfehlungsbriefes des Fürsten Chowanski um ihn bemühte und für
-ihn einsetzte, er, der so vortrefflich die Lenkung und Steuerung der
-Nase des Gouverneurs verstand -- er vermochte dennoch nichts
-auszurichten. Der General war nun einmal ein solcher Mensch, der sich
-wohl an der Nase herumführen ließ (übrigens ohne, daß er es selbst
-wußte); hatte sich aber einmal ein Gedanke in seinem Kopfe festgesetzt,
-dann saß er so fest, wie ein eiserner Nagel und keine Macht der Welt
-hätte ihn wieder herausziehen können. Alles was der kluge Sekretär
-erreichen konnte, war, daß die alte schmutzige Dienstliste vernichtet
-wurde, aber selbst hierzu konnte er seinen Chef nur veranlassen, indem
-er an sein Mitleid apellierte und ihm in glühenden Farben das traurige
-Schicksal Tschitschikows und seiner unglücklichen Familie ausmalte, die
-ja Gott sei Dank garnicht existierte.
-
-»Was tun!« sprach Tschitschikow: »ich hab eingehakt, raufgezogen, und
-das Ding ist mir doch wieder abgeschnappt -- da ist kein Wort zu
-verlieren. Durch Geheul und Gegrein macht man das Unglück nicht wieder
-gut. Man muß ans Werk gehen und handeln!« Und er beschloß, seine
-Laufbahn von neuem zu beginnen, sich aufs neue mit Geduld zu wappnen und
-sich wieder zu beschränken, so schön und herrlich er sich auch vordem zu
-entfalten begonnen hatte. Er entschloß sich, in eine andere Stadt
-überzusiedeln und dort bekannt und berühmt zu werden. Aber es wollte
-alles nicht recht glücken. In ganz kurzer Zeit mußte er zwei- oder
-dreimal sein Amt und seinen Beruf wechseln, denn die damit verbundene
-Tätigkeit war höchst unsauber und widerwärtig. Der Leser muß nämlich
-wissen, daß Tschitschikow soviel auf Anstand und Sauberkeit gab, wie
-kaum sonst jemand in der Welt. Und obwohl er sich im Anfang auch in
-einer unsauberen Gesellschaft bewegen mußte, blieb seine Seele doch
-immer rein und fleckenlos, daher liebte er es auch, wenn die Tische in
-den Amtsstuben lackiert waren und alles fein und nobel aussah. Nie
-erlaubte er sich in seinen Reden ein unanständiges Wort, und es kränkte
-ihn tief, wenn er in den Worten eines anderen die schuldige Achtung
-gegen seine Titel und Würden vermißte. Ich glaube, es wird dem Leser
-angenehm sein, zu erfahren, daß er jeden zweiten Tag seine Wäsche
-wechselte; im Sommer während der heißesten Zeit sogar zweimal täglich:
-jeder unangenehme Geruch beleidigte sein empfindliches Geruchsorgan.
-Daher steckte er sich auch jedesmal, wenn Petruschka erschien, um ihn
-anzukleiden und ihm die Stiefel auszuziehen, ein paar Nelken in die
-Nase; und oft waren seine Nerven zarter als die eines jungen Mädchens;
-daher wurde es ihm auch so schwer, wieder in jene Schichten
-unterzutauchen, wo alles nach Fusel roch und die feinen Manieren ganz
-unbekannt waren. So sehr er sich auch beherrschte, er magerte dennoch
-ein wenig ab und bekam eine grünliche Gesichtsfarbe von all diesen
-Widerwärtigkeiten und Schicksalsschlägen. Eben hatte er angefangen, dick
-zu werden und sich jene runden und gefälligen Körperformen zuzulegen, in
-deren Besitz der Leser ihn angetroffen hat, als er seine erste
-Bekanntschaft machte; und oft schon hatte er, wenn er sich im Spiegel
-betrachtete, an mancherlei irdische Annehmlichkeiten gedacht: an ein
-reizendes Weibchen, eine volle Kinderstube, und ein Lächeln hatte bei
-diesem Gedanken sein Gesicht belebt; wenn er jetzt dagegen unversehens
-in den Spiegel blickte, konnte er nicht umhin, auszurufen: »Heilige
-Mutter Gottes, wie häßlich ich geworden bin!« Und es verging ihm für
-lange Zeit die Lust, sich im Spiegel zu betrachten. Aber unser Held
-ertrug alles, ertrug es geduldig und mutig -- und so erhielt er denn
-endlich eine Stellung beim Zollamt. Hier müssen wir erwähnen, daß ein
-solcher Posten schon längst Gegenstand seiner geheimen Wünsche gewesen
-war. Er hatte gesehen, was sich die Zollbeamten für wunderschöne
-ausländische Sachen anschafften, was für herrlichen Batist und Porzellan
-sie ihren Schwestern, Vettern und Basen zum Geschenk machten. Oft schon
-hatte er seufzend ausgerufen: »Das wär so etwas für mich: die Grenze ist
-nahe, man ist in der Nähe von gebildeten Leuten, was für feine
-holländische Hemden man sich da zulegen könnte!« Und wir müssen
-hinzufügen, daß er auch noch an eine besondere Sorte französischer Seife
-dachte, welche der Haut eine außerordentliche Weiße und Geschmeidigkeit
-und den Wangen Frische und Glanz verlieh; was das für eine Marke war,
-das mag Gott wissen, jedenfalls hatte er Grund zu vermuten, daß sie nur
-an der Grenze zu haben war. Genug, er sehnte sich schon lange nach dem
-Zollamt, aber die augenblicklichen Vorteile, die ihm aus dem Dienst in
-der Baukommission erwuchsen, hielten ihn noch zurück, und er sagte sich
-mit Recht, daß das Zollamt eben doch nicht mehr als eine Taube auf dem
-Dache sei, während die Baukommission doch immerhin ein Sperling in der
-Hand war. Jetzt aber hatte er sich entschlossen, unter allen Umständen
-beim Zollamt unterzukommen -- und das setzte er denn auch tatsächlich
-durch. Mit wahrem Feuereifer machte er sich ans Werk. Das Schicksal
-selbst schien ihn zum Zollbeamten prädestiniert zu haben. Eine gleiche
-Geschäftigkeit und ein solch durchdringender Scharfblick war noch nie
-vorgekommen. In drei oder vier Wochen hatte er sich bereits eine solche
-Sicherheit im Zollfach angeeignet, daß er buchstäblich alles wußte: er
-brauchte garnicht abzumessen oder nachzuwiegen; denn er erkannte sofort
-nach der Faktur, wieviel Meter Stoff in einem Paket enthalten waren; und
-wenn er ein Gepäckstück in die Hand nahm, konnte er sofort sagen,
-wieviel es wog; was aber die Untersuchung anbetraf, so hatte er, wie
-seine eigenen Kameraden sich ausdrückten, geradezu »eine Witterung wie
-ein guter Jagdhund«: es war wirklich wunderbar, wie geduldig er jeden
-Knopf befühlte, und dies alles geschah mit einer vernichtenden
-Kaltblütigkeit und einer geradezu unglaublichen Höflichkeit. Während die
-unglücklichen Objekte der Untersuchung vor Wut rasten, alle
-Selbstbeherrschung verloren und eine unwiderstehliche Lust verspürten,
-sein angenehmes Gesicht tüchtig durchzubläuen, verzog er keine Miene und
-sagte immer mit der gleichen Liebenswürdigkeit: »Wollen Sie nicht die
-Gefälligkeit besitzen, sich ein wenig zu bemühen und aufzustehen!« oder
-»Wollen Sie nicht die Güte haben, gnädige Frau, und ein wenig ins
-Nebenzimmer treten. Die Gattin eines unserer Beamten möchte ein paar
-Worte mit Ihnen sprechen«, oder »Sie erlauben wohl, daß ich Ihnen das
-Unterfutter Ihres Mantels ein wenig mit dem Messer auftrenne«. Und mit
-diesen Worten zog er ganz kaltblütig alle möglichen Tücher, Shawls usw.
-von dort hervor, ganz wie aus seinem eigenen Koffer. Selbst die
-Vorgesetzten erklärten, das sei ein Teufel und kein Mensch. Überall fand
-er etwas: zwischen den Rädern, in der Deichsel, in den Ohren der Pferde
-und Gott weiß, wo noch sonst, wo es wohl selbst keinem Dichter in den
-Kopf käme, etwas zu suchen, und wohin sich höchstens ein Zollbeamter
-verirren kann. Der arme Reisende konnte sich noch lange, nachdem er die
-Grenze passiert hatte, nicht auf sich selbst besinnen, wischte sich den
-Schweiß, der ihm aus allen Poren getreten war, ab, schlug ein Kreuz und
-murmelte: »Na, na!« Seine Lage erinnerte sehr an die eines Schuljungen,
-der eben dem Karzer entronnen ist, wohin der Lehrer ihn rief, um ihm
-eine kleine Standrede zu halten und ihn statt dessen zu seinem höchsten
-Erstaunen kräftig durchwalkte. Bald wußten sich die Schmuggler vor ihm
-nicht mehr zu retten: er war der Schrecken und die Verzweiflung der
-gesamten polnischen Judenschaft. Seine Ehrlichkeit und Unbestechlichkeit
-waren unvergleichlich und geradezu unnatürlich. Er legte sich nicht
-einmal ein kleines Kapital aus den konfiszierten Waren und den
-beschlagnahmten Sachen an, welche dem Staate vorenthalten wurden, um die
-unnützen Schreibereien zu vermeiden. Ein solcher uneigennütziger Eifer
-im Dienst mußte natürlich allgemeines Staunen erregen und schließlich
-auch der Regierung zu Ohren kommen. Er erhielt einen Titel und wurde
-befördert, woraufhin er der Regierung ein Projekt vorlegte, wie man
-sämtliche Schmuggler fangen und dingfest machen könnte. Diesem Projekte
-legte er nur noch die Bitte um Einsendung der hierzu erforderlichen
-Mittel bei. Sogleich wurde ihm das Oberkommando und die unbeschränkte
-Vollmacht zur Ausführung aller möglichen Untersuchungen und
-Ermittelungen erteilt. Das war es allein, was er brauchte. Um diese Zeit
-hatte sich gerade eine große Gesellschaft von Schmugglern gebildet,
-welche ganz bewußt und planmäßig vorgingen: das freche Unternehmen
-versprach, Millionen abzuwerfen. Tschitschikow hatte schon längst etwas
-davon erfahren und sich sogar geweigert, die Abgesandten zu kaufen,
-indem er ganz trocken erklärte, die Zeit sei noch nicht gekommen.
-Nachdem er jedoch alle Fäden in seiner Hand hatte, benachrichtigte er
-die Gesellschaft sofort, indem er ihr sagen ließ: Jetzt ist es Zeit. Er
-hatte fast zu sicher gerechnet. In einem Jahre hätte er hier mehr
-gewinnen können, als er sich je in zwanzig Jahren durch noch so eifrige
-Diensttätigkeit erwerben konnte. _Vordem_ wollte er sich nicht mit ihnen
-einlassen, weil er doch nichts wie eine Schachfigur war, und daher nicht
-viel erhalten hätte. Jetzt dagegen lagen die Dinge ganz anders, jetzt
-konnte er ihnen seine Bedingungen diktieren. Damit die Sache sich
-möglichst glatt abwickle, versuchte er noch einen andern Beamten auf
-seine Seite zu bringen und das Unternehmen gelang, der Kollege konnte
-der Versuchung nicht widerstehen, trotzdem seine Haare schon zu grauen
-begannen. Der Pakt wurde geschlossen und die Gesellschaft schritt zur
-Tat. Ihre ersten Operationen waren von glänzenden Erfolgen gekrönt. Der
-Leser hat sicher schon jene berühmte Geschichte von der Reise der
-gescheidten, spanischen Hammel gehört, welche die Grenze in doppelten
-Häuten überschritten und dabei für eine Million Brabanter Spitzen unter
-dem Pelze mitnahmen. Dieses ereignete sich gerade zu der Zeit, als
-Tschitschikow beim Zollamt war. Hätte er selbst nicht an diesem
-Unternehmen teilgenommen, kein Jude in der ganzen Welt hätte es fertig
-gebracht, einen ähnlichen Streich auszuführen. Nachdem die Hammel die
-Grenze drei oder viermal überschritten hatten, stellte es sich heraus,
-daß beide Beamten je vierhunderttausend Rubel Kapital besaßen. Ja man
-munkelte, daß es bei Tschitschikow sogar in die Fünfhunderttausend
-gegangen wäre, weil er noch etwas kecker war, als der andre. Gott weiß,
-welche gewaltige Höhe diese gepriesenen Summen erreicht hätten, wenn
-nicht irgend ein vertraktes Tier ihnen über den Weg gelaufen wäre. Der
-Teufel verdrehte beiden Beamten den Kopf. Der Haber stach sie, und sie
-gerieten ohne jeden Grund aneinander. Während einer lebhaften
-Unterhaltung nannte Tschitschikow, der vielleicht auch etwas zu viel
-getrunken hatte, den andern Beamten einen _Popensohn_, worauf dieser,
-der _wirklich_ der Sohn eines Popen war, sich aus irgend einem Grunde
-aufs tiefste beleidigt fühlte und ihn sehr heftig und außerordentlich
-scharf anfuhr. Und zwar sagte er ihm folgendes: »Das lügst du! Ich bin
-Staatsrat und kein Popensohn. Du bist vielleicht ein Popensohn,« und
-dann fügte er, um ihm einen Stich zu versetzen und ihn noch mehr zu
-ärgern, noch hinzu: »Jawohl, so ist's!« Obwohl er unseren Tschitschikow
-damit noch übertrumpfte, indem er ihm das auf ihn selbst gemünzte
-Schimpfwort zurückgab, und trotzdem die Wendung: »Jawohl, so ist's«
-schon stark genug war, genügte ihm dies jedoch noch nicht, sondern er
-sandte noch außerdem eine geheime Denunziation an die Behörde. Übrigens
-ging die Rede, beide hätten überdies noch einen Streit wegen eines
-frischen handfesten Weibleins gehabt, die nach dem Ausdruck der Beamten
-»kernig« gewesen sei, wie eine Rübe, ja es seien sogar ein paar kräftige
-Kerle gedungen worden, die unseren Helden eines Abends in einer dunkelen
-Gasse tüchtig durchwalken sollten; schließlich aber hätten beide Beamten
-eine Nase erhalten, und ein gewisser Hauptmann Schamschajew habe sich
-der betreffenden Dame bemächtigt. Wie sich die Sache in Wahrheit
-zugetragen hat, das weiß Gott allein. Genug, die geheimen Abmachungen
-mit den Schmugglern wurden ruchbar und kamen an den Tag. Der Staatsrat
-wurde zwar gleichfalls gestürzt, aber er zog seinen Kollegen mit in
-seinen Sturz hinein. Die Beamten wurden vor Gericht gestellt, ihr ganzer
-Besitz konfisziert und versiegelt, und dies alles brach über ihre
-schuldigen Häupter herein, wie ein Donnerschlag aus heitrem Himmel. Ihr
-Geist war wie von Rauch und Dunst umnebelt, und als sie wieder zu sich
-kamen, bemerkten sie mit Entsetzen, was sie angerichtet hatten. Der
-Staatsrat überlebte diesen Schicksalsschlag nicht und ging irgendwo
-elendiglich zugrunde, der Kollegienrat aber hielt dem Schicksal stand
-und blieb fest. Er verstand es, einen Teil der Summe in Sicherheit zu
-bringen, so fein auch die Witterung der Beamten war, die erschienen
-waren um die Untersuchung zu leiten; er wandte alle Schliche und
-Ausflüchte an, deren sich ein erfahrener Mann, welcher die Menschen nur
-allzu gut kennt, zu bedienen pflegt: hier suchte er durch seine
-angenehmen Umgangsformen Eindruck zu machen, dort durch rührende Reden,
-hier wirkte er durch Schmeicheleien, die nie etwas schaden können, und
-da erwarb er sich die Gunst der Beamten, indem er ihnen etwas zusteckte,
-mit einem Wort, er wußte seine Sache so gut zu führen, daß er wenigstens
-keinen so schmählichen und unehrenhaften Abschied erhielt, wie sein
-Kollege und, wenn auch mit knapper Not, dem Strafrichter entrann.
-Freilich: das Kapital und all die schönen ausländischen Sachen waren
-dabei draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre Liebhaber
-gefunden. Es gelang ihm, sich höchstens zehntausend Rubel aus diesem
-Zusammenbruch zu retten, die er sich für alle Fälle zurückgelegt hatte,
-dazu noch zwei Dutzend holländische Hemden, eine kleine Kutsche, wie sie
-Junggesellen zu besitzen pflegen und zwei Leibeigene: den Kutscher
-Seliphan und den Bedienten Petruschka, außerdem hatten ihm die
-Zollbeamten, aus reiner Herzensgüte noch fünf oder sechs Stück Seife
-geschenkt: damit er sich seine Wangen rein und frisch erhalte -- das war
-alles. In so trauriger Lage befand sich nun mit einem Male wieder unser
-Held. Welch ungeheueres Mißgeschick war plötzlich über ihn
-hereingebrochen! Das nannte er im Dienste der Wahrheit leiden. Man
-sollte meinen, nach all diesen Stürmen, Versuchungen, Schicksalsschlägen
-und den bösen Zufällen dieses Lebens hätte er sich mit seinen letzten
-teuren Zehntausend in den friedlichen Erdenwinkel eines
-Provinzstädtchens zurückgezogen, um dort für immer einzurosten: da hätte
-er wohl im geblümten Schlafrock am Fenster eines niedrigen Häuschens
-gesessen und zugesehen wie Sonntags die Bauern rauften, oder er wäre
-vielleicht zur Erholung einmal in den Hühnerhof hinabgegangen, um sich
-persönlich das Huhn anzusehen, aus dem die Suppe gekocht werden sollte,
-und so hätte er sein Dasein zwar still, doch in seiner Art auch nicht
-ganz nutzlos hingebracht. Aber es kam anders; man muß der
-unbezwinglichen Charakterstärke unseres Helden Gerechtigkeit widerfahren
-lassen. Nach all diesen Schlägen, welche genügt hätten, einen Menschen
-wenn nicht umzubringen, so doch für immer gegen alles abzukühlen und
-zahm zu machen, war in ihm jene unerhörte Leidenschaft noch immer nicht
-erloschen. Er war ärgerlich und zornig, murrte wider die ganze Welt,
-schimpfte über die Ungerechtigkeit des Schicksals, war empört über die
-Schlechtigkeit der Menschen, und konnte es dennoch nicht lassen, neue
-Versuche zu unternehmen. Mit einem Wort: er legte eine Mannhaftigkeit an
-den Tag, vor der die träge Geduld des Deutschen zu Nichts
-zusammenschrumpft, welche ja in dem ruhigen, langsamen Blutumlauf seinen
-Grund hat. Tschitschikows Blut dagegen wallte feurig durch die Adern,
-und es bedurfte eines starken, vernünftigen Willens, um all jene Triebe
-zu zügeln, welche in ihm nach außen drängten, um sich hier frei zu
-ergehen und auszuleben. Er überlegte lange hin und her, und in seinen
-Überlegungen war immer etwas Richtiges enthalten. Warum bin _ich_ es
-gerade? Warum mußte das Unglück jetzt über _mich_ hereinbrechen? Wer
-säumt denn jetzt in seinem Berufe? Alles strebt nach _Erwerb_. Ich habe
-doch niemand unglücklich gemacht, habe keine Witwe beraubt, keinen
-Menschen an den Bettelstab gebracht, nur von dem Überflusse genommen
-dort wo jeder andere an meiner Stelle auch die Hand ausgestreckt hätte.
-Hätte ich nicht die Gelegenheit beim Schopfe gepackt, so hätten andere
-es statt meiner getan. Warum sollen denn andere schwelgen und glücklich
-sein? Und warum soll ich denn verfaulen wie ein Wurm? Was bin ich jetzt?
-Wozu tauge ich? Wie soll ich jetzt einem braven Familienvater ins Auge
-sehen? Muß ich nicht Gewissensbisse empfinden, wenn ich daran denke, daß
-ich nur die Erde unnütz belaste? Und was sollen einst meine Kinder
-sagen? -- »Seht unsern Vater an,« werden sie sagen; »er war ein
-Schweinehund, und hat uns kein Vermögen hinterlassen.«
-
-Wir wissen bereits, daß Tschitschikow sehr besorgt um seine Nachkommen
-war. Es ist damit eine kitzliche Sache. So mancher würde nicht so tief
-in den fremden Beutel greifen, wenn sich ihm nicht immer die seltsame,
-unbegreifliche Frage wie von selbst auf die Lippen drängte: »Und was
-werden meine Kinder sagen?« Und der künftige Stammvater greift eilig
-nach dem, was ihm zu allererst unter die Finger kommt, wie ein
-vorsichtiger Kater, welcher ängstlich zur Seite schielt, ob nicht der
-Hausherr in der Nähe ist: sieht er ein Stück Seife liegen, eine Kerze,
-ein Endchen Speck, kommt ihm ein Kanarienvogel unter die Pfoten, er
-nimmt alles mit und verschmäht nichts. So jammerte und klagte unser
-Held, und doch arbeitete sein Kopf unaufhörlich weiter. Unabläßlich
-wollte sich etwas formen und wartete nur auf den Plan zu dem neu zu
-errichtenden Bau. Und wiederum schrumpfte er zusammen, wieder begann er
-ein hartes Arbeitsleben, wieder schränkte er sich in allem ein, wieder
-stieg er aus der Sphäre des Wohlstandes und der Reinheit in den Schmutz
-und das Elend des Daseins hinab. In Erwartung eines Besseren ließ er
-sich sogar dazu herbei, das Amt eines Gerichtsvollziehers zu übernehmen,
-ein Beruf, der sich bei uns noch nicht das Bürgerrecht erkämpft hat,
-dessen Träger von allen Seiten Püffe und Stöße erdulden müssen, von den
-niederen Gerichtsbeamten und von ihren Vorgesetzten verachtet werden und
-zum Antichambrieren, zum Erleiden jeglicher Grobheiten und Beleidigungen
-verurteilt sind. Allein die Not machte unsern Helden zu allem fähig.
-Unter den mancherlei Aufträgen, mit deren Ausführung er betraut wurde,
-gab es auch folgenden: es sollten einige hundert Bauern bei
-Vormundschaftsgericht verpfändet werden. Das Gut, zu dem die Bauern
-gehörten, stand vor dem Ruin. Furchtbare Viehseuchen, die Mißwirtschaft
-spitzbübischer Verwalter, Epidemien, denen die besten Arbeiter zum Opfer
-fielen, Mißernten und nicht zum mindesten die Unvernunft des Gutsherrn
-hatten es dem Ruin entgegengeführt. Der Besitzer hatte sich in Moskau
-ein modernes Haus im neusten und vornehmsten Geschmack erbaut, dabei
-aber war sein ganzes Vermögen bis zur letzten Kopeke draufgegangen, so
-daß ihm kaum noch was zum Essen übrig blieb. So sah er sich denn
-gezwungen, sein einziges Gut, das ihm noch übrig geblieben war, zu
-verpfänden. Hypothekengeschäfte mit dem Staate waren damals noch
-ziemlich unbekannt und erst vor kurzem eingeführt, daher entschloß man
-sich nicht ohne inneres Unbehagen zu einem solchen Schritt.
-Tschitschikow hatte in seiner Eigenschaft als Gerichtsvollzieher
-sämtliche Vorbereitungen zu treffen; vor allem sorgte er, daß auch alle
-Anwesenden in der rechten Stimmung waren (ohne diese vorbereitende
-Maßnahme ist es bekanntlich nicht einmal möglich, die einfachsten
-Erkundigungen einzuziehen -- unter einer Flasche Madeira pro Kopf geht's
-jedenfalls nicht ab), nachdem er also alle, auf die es hierbei ankam, in
-die rechte Geistesverfassung versetzt hatte, erklärte er ihnen: es gäbe
-bei dieser Sache noch einen Umstand, der unbedingt berücksichtigt werden
-müsse: »die Hälfte der Bauern sei gestorben, da müsse man sich in acht
-nehmen, daß später nicht etwa Klagen laut würden ...« »Sie stehen aber
-doch in der Revisionsliste, nicht wahr?« sagte der Sekretär. »Freilich,«
-erwiderte Tschitschikow. »Nun was fürchten Sie denn dann noch?« sagte
-der Sekretär. »Der eine stirbt, ein andrer wird geboren, nun gut, dann
-ist doch nichts verloren.« Wie man sieht, verstand es der Sekretär in
-Versen zu sprechen. Hier aber blitzte in unserem Helden der genialste
-Gedanke auf, der je einem Menschen in den Kopf gekommen war. »O, ich
-Einfaltspinsel!« sprach er zu sich selbst, »ich suche meine Handschuhe
-und sie stecken ruhig in meinem Gürtel! Hätte ich mir all diese Leute,
-welche gestorben sind, gekauft, noch ehe die neuen Revisionslisten
-aufgestellt wurden; hätte ich sie mir, sagen wir einmal, für tausend
-Rubel erworben und dann beim Vormundschaftsgericht verpfändet; dann
-hätte ich zweihundert Rubel für die Seele bekommen, und das würde heute
-genau zweimal hunderttausend Rubel ausmachen! Und dazu ist jetzt gerade
-der günstigste Augenblick: die Epidemie ist erst eben vorüber, die hat
-gottlob nicht wenige das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer haben ihr Geld
-verspielt, zechen jetzt herum, und haben ihr ganzes Vermögen
-durchgebracht; alles will nach Petersburg und in den Staatsdienst
-treten: die Güter liegen darnieder, die Verwalter kümmern sich kaum um
-sie, mit jedem Jahre wird's schwerer, die Steuern einzutreiben; wie gern
-wird mir da jeder seine toten Bauern abtreten, nur um keine Kopfsteuer
-für sie bezahlen zu müssen, ja am Ende nehme ich noch diesem oder jenem
-ein paar Kopeken dafür ab. Das ist natürlich nicht leicht, es kostet
-viele Mühe, man muß ewig in Sorgen schweben, daß man hereinfällt, und
-daß eine neue Geschichte daraus entsteht. Aber wozu hat denn der Mensch
-schließlich seinen Verstand? Das Gute dabei ist ja eben dies: daß die
-Sache so unwahrscheinlich ist: niemand wird es recht glauben wollen.
-Freilich ohne Land kann man sie weder kaufen noch verpfänden; aber ich
-werde sie eben zu Ansiedelungszwecken kaufen, natürlich: zu
-Ansiedelungszwecken; jetzt bekommt man ja das Land im Gouvernement
-Taurien und Cherson fast umsonst; dort kannst du kolonisieren soviel
-dein Herz begehrt! Ich führe sie eben einfach dorthin: ins Chersonsche
-Gouvernement; da mögen sie meinetwegen leben! Und die Ansiedelung läßt
-sich ja auf ganz gesetzlichem Wege vollziehen, nach allen Regeln der
-Kunst, durch das Gericht. Wenn sie ein Zeugnis verlangen, gut, ich habe
-nichts dagegen: Warum nicht? Ich werde auch ein Zeugnis mit der
-eigenhändigen Unterschrift irgend eines Kreisrichters vorlegen. Das Gut
-wird »Tschitschikowka« oder nach meinem Taufnamen »Pawlowskoje«
-genannt.« So kam im Kopfe unseres Helden dieser seltsame Plan zustande;
-ich weiß garnicht, ob ihm die Leser sehr dankbar für ihn sein werden,
-dagegen läßt es sich kaum ausdrücken, wie sehr der Verfasser sich ihm
-verpflichtet fühlt; wie dem auch sei, wäre Tschitschikow nicht auf
-diesen Gedanken gekommen -- nie hätte diese Dichtung das Licht der Welt
-erblickt.
-
-Er schlug nach russischer Sitte ein Kreuz und ging an die Ausführung
-seines großen Planes. Indem er vorschützte, er suche sich ein Plätzchen,
-wo er sich niederlassen könne, und noch unter mancherlei anderen
-Vorwänden, begann er damit, sich alle Ecken und Enden unseres Reiches
-anzusehen, vorzüglich aber die, welche mehr als andere unter allerhand
-Unglücksfällen zu leiden hatten, als da sind: Mißernten, Todesfälle usw.
-usw. Mit einem Wort, wo sich ihm die günstigste Gelegenheit bot, sich
-möglichst billig Bauern zu erwerben, deren er ja bedurfte. Dabei wandte
-er sich nicht aufs geradewohl an den ersten besten Gutsbesitzer, sondern
-wählte sich Leute nach seinem Geschmack aus, nämlich solche, mit denen
-sich ein Geschäft dieser Art ohne große Schwierigkeiten abwickeln ließ.
-Hierbei suchte er zunächst ihre nähere Bekanntschaft zu machen und ihre
-Zuneigung zu gewinnen, um die Bauern womöglich zum Geschenk zu erhalten
-und sie nicht bar bezahlen zu müssen. Daher darf der Leser auch dem
-Autor nicht böse sein, wenn die Personen, die bisher im Laufe unserer
-Erzählung auftraten, nicht immer nach seinem Geschmacke waren: das ist
-Tschitschikows Schuld; denn hier ist _er_ der Herr der Situation, und
-wir müssen ihm folgen, wohin zu wandern es ihm einfällt. Wir
-unsererseits können, wenn man uns den Vorwurf macht, unsere Personen und
-Charaktere seien unscheinbar und blaß, nur immer wieder sagen, daß man
-im Beginn einer Sache nie ihren ganzen Umfang und die ganze Breite und
-Tiefe ihres Verlaufs ermessen kann. Die Einfahrt in eine Stadt, und sei
-es selbst die in die Reichshauptstadt, ist immer uninteressant. Zunächst
-erscheint alles grau und einförmig. Endlose Fabriken und
-rauchgeschwärzte Werkstätten ziehen sich in trübseliger Monotonie dahin.
-Erst später erscheinen die Ecken sechsstöckiger Häuser, vornehme Läden,
-Aushängeschilder, die langen Zeilen der Straßen mit Türmen, Säulen,
-Denkmälern, Kirchen, mit ihrem Straßenlärm und Glanz und all den
-Wundern, die Menschenhand und Menschengeist erschaffen. Wie die ersten
-Einkäufe zustande kamen hat der Leser selbst gesehen; wie die Sache
-weiter gehen wird, welche Erfolge und Mißerfolge unsern Helden erwarten,
-was für Hindernisse weit schwierigerer Art er zu besiegen und zu
-überwinden haben wird, wie dann gewaltige Gestalten vor uns auftreten,
-wie sich die geheimsten Hebel unserer sich breit ergießenden Erzählung
-in Bewegung setzen werden, wie der Horizont auseinander treten, und sie
-selbst in majestätisch-lyrischem Strome dahinfluten wird, dies werden
-wir später sehen. Ein weiter Weg ist's, den unsere Brigade zurückzulegen
-hat bestehend aus einem Herrn mittleren Alters, einer Kutsche, wie die
-Junggesellen zu benutzen pflegen, dem Diener Petruschka, dem Kutscher
-Seliphan und dem Dreigespann edler Rosse, denen wir ja vorgestellt sind,
-vom Assessor bis zum niederträchtigen Schecken. Da haben wir unsern
-Helden wie er leibt und lebt. Aber vielleicht wird man noch eine
-Charakteristik durch einen letzten Strich von mir verlangen: was ist er
-für ein Mann nach der Seite seiner moralischen Qualitäten? Daß er kein
-Held, erfüllt von allen Tugenden, Vorzügen und allen nur möglichen
-Vollkommenheiten ist -- das ist evident. Wer also ist er? Folglich wohl
-ein Schurke? Warum ein Schurke? Warum sollen wir so streng gegen andere
-Leute sein? Jetzt gibt's bei uns keine Schurken mehr. Es gibt
-wohlgesinnte, gesinnungstüchtige, angenehme Menschen, aber solche, die
-ihre Physiognomie zur öffentlichen Beschimpfung darbieten müßten, um den
-Streich auf die Wange in Empfang zu nehmen, gibt es nur sehr selten. Von
-dieser Sorte werden wir kaum zwei bis drei finden und selbst sie reden
-heute schon laut von der Tugend. Das Richtigste wäre es wohl, ihn einen
-guten Wirt oder ein Erwerbsgenie zu nennen. Der Erwerbstrieb -- trägt
-die Schuld an allem: er ist die Ursache all jener Affären und Geschäfte,
-die die Welt »nicht ganz sauber« nennt. Freilich, so ein Charakter hat
-schon etwas Abstoßendes an sich, und derselbe Leser, der sich auf seinem
-Lebenswege mit so einem Menschen anfreundet, ihn in sein Haus einführt
-und manche angenehme Stunde mit ihm verbringt, wird ihn mißtrauisch
-ansehen, sowie er ihm in irgend einem Drama oder einer Dichtung
-begegnet. Aber dreimal weise ist der, der überhaupt keinen Charakter
-verabscheut, sondern prüfend seinen Blick auf ihn heftet und ihn
-begreifen lernt in seinen innersten Triebfedern; wie schnell wandelt
-sich alles im Menschen: eh man sich's versieht, hat sich im Innern ein
-furchtbarer Wurm eingenistet, der wächst und wächst und alle
-Lebenskräfte herrisch in sich aufsaugt. Und mehr als einmal schon
-geschah es, daß in einem Menschen, der zu Höherem geboren war, nicht nur
-eine übermächtige Leidenschaft gewaltig emporwuchs und erstarkte, nein
-oft schon ließ ein armseliger minderwertiger Trieb ihn all seine hohen
-und heiligen Pflichten vergessen und in elenden Nichtigkeiten etwas
-Großes und Verehrungswürdiges sehen. Unendlich wie der Sand am Meere
-sind des Menschen Leidenschaften, und keine gleicht der andern, alle
-sind sie dem Menschen im Anfang gefügig und gehorsam, die hohen wie die
-niedrigen, und erst später werden sie zu furchtbaren Despoten. Selig ist
-der zu preisen, der sich unter allen die herrlichste Leidenschaft
-erwählte: er wächst und mehrt sich täglich und stündlich sein
-grenzenloses Glück, tiefer und immer tiefer dringt er ein in das
-unendliche Paradies seiner Seele. Aber es gibt Leidenschaften, deren
-Wahl nicht vom Menschen abhängt. Sie werden mit ihm geboren in der
-Stunde, da er zur Welt kommt, und keine Kraft ward ihm gegeben, sie weit
-von sich zu stoßen. Ein höherer Plan ist es, der sie lenkt, und es liegt
-etwas in ihnen, das ewig ruft und lockt und keinen Augenblick im Leben
-verstummt. Ihre große irdische Laufbahn zu vollenden ist ihre
-Bestimmung, ob sie nun als finstere Gestalten vorüberwandeln oder als
-herrlich leuchtende Erscheinungen, die den lauten Jubel der Welt
-entfachen, indem sie an uns vorüberziehen -- ganz gleich -- sie kamen,
-um das dem Menschen unbekannte Gute zu erfüllen. Und vielleicht stammt
-auch die Leidenschaft die unseren Helden Tschitschikow lenkt und
-vorwärtstreibt nicht aus ihm selber, und es liegt auch in seinem kalten
-frostigen Dasein etwas beschlossen, was einstmals den Menschen auf die
-Kniee und in den Staub niederzwingen wird vor der Weisheit des Himmels.
-Und es ist noch ein Geheimnis, warum diese Gestalt gerade in dieser
-Dichtung erscheinen mußte, die hiermit den Schauplatz der Welt betritt.
-
-Aber nicht das ist das Bittere, daß man mit unserem Helden unzufrieden
-sein wird; weit bitterer und schmerzlicher ist dieses: in meiner Seele
-lebt die unumstößliche Gewißheit, daß die Leser dennoch und trotz
-alledem mit diesem Helden, mit demselben Tschitschikow zufrieden sein
-könnten. Hätte der Autor ihm nicht so tief ins Herz geblickt, hätte er
-nicht alles aufgerührt, was im tiefsten Grunde seiner Seele lebt und nur
-dem Blick der Welt entgeht und verborgen bleibt, hätte er nicht seine
-geheimsten Gedanken enthüllt, die kein Mensch dem andern vertraut,
-sondern ihn so gezeigt, wie er der ganzen Stadt, Manilow und all den
-anderen -- erschienen war, -- so wären alle Leute sehr befriedigt, und
-jeder würde ihn für einen äußerst interessanten Menschen halten.
-Freilich wäre dann sein Bild und seine Gestalt nicht so lebendig vor
-unser Auge getreten: dafür hätte auch keine Erregung in unserer Seele
-nachgezittert, nachdem wir das Buch aus der Hand gelegt hätten, und wir
-könnten uns ruhig wieder an unseren Kartentisch setzen, welcher der
-Trost und die Freude ganz Rußlands ist. Ja meine braven Leser, ihr wollt
-der Menschen nackte Armut lieber nicht sehen: »Warum nur?« sprecht ihr,
-»wozu dient das alles? Wissen wir denn nicht selber, daß es gar viel
-Verächtliches und Törichtes in der Welt gibt? Auch ohnedies muß man oft
-Dinge sehen, die keineswegs tröstlich sind. Zeigt uns doch lieber das
-Schöne, das was entzückt und begeistert! Helft uns, uns lieber selbst zu
-vergessen!« -- »Warum sagst du mir, daß es schlecht um meine Wirtschaft
-steht, Bruder?« sagt ein Gutsbesitzer zu seinem Verwalter »ich weiß das
-auch _ohne_ dich, lieber Freund: kannst du denn wirklich nicht von etwas
-andrem reden? Wie? Hilf mir lieber das alles zu vergessen, und nicht
-daran zu denken -- dann bin ich glücklich.« Und so wird das Geld, das
-dazu hätte dienen können, um das Gut etwas in die Höhe zu bringen, für
-allerhand Mittelchen ausgegeben, um sich selbst zu vergessen. Der Geist
-wird eingeschläfert, der vielleicht plötzlich einen Quell gewaltiger
-Reichtümer entdeckt hätte; das Gut kommt unter den Hammer, der Gutsherr
-muß betteln gehen, um sich zu vergessen; mit einer Seele, die zu jeder
-äußersten Niedertracht und Gemeinheit bereit ist, vor denen er selbst
-einst zurückgeschreckt wäre.
-
-Noch eine andere Klage wird gegen den Autor laut; sie rührt von den
-sogenannten Patrioten her, welche ruhig in ihren Winkeln sitzen und sich
-mit ganz gleichgültigen Dingen abgeben: sich ein Kapital aufhäufen und
-sich ein schönes Los auf Kosten anderer bereiten; sowie aber etwas
-geschieht, was nach ihrer Meinung dem Vaterland zur Unehre gereicht,
-_sowie_ irgend ein Buch erscheint, das eine bittre Wahrheit enthält --
-dann kommen sie aus allen Ecken und Winkeln herausgekrochen, wie die
-Spinnen, welche eine Fliege entdeckt haben, die sich in ihr Netz
-verstrickte, und erheben ein lautes Geschrei: »Ja, ist es denn gut,
-solche Dinge ans Licht zu bringen, sie offen zu verkünden. All das, was
-da beschrieben wird, gehört ja zu _uns_ -- ist's also klug, so etwas zu
-tun? Und was sollen die Ausländer sagen? Ist es denn angenehm, zu hören,
-daß andre Leute schlecht von uns reden?« Und sie denken: tut es uns denn
-nicht weh? Denken: sind wir etwa nicht Patrioten? Auf solch weise
-Bemerkungen, besonders hinsichtlich der Ausländer, kann ich keine
-passende Antwort finden. Es wäre denn etwa diese: In irgend einem
-entlegenen Winkel Rußlands lebten einmal zwei Männer. Der eine war der
-Vater einer großen Familie und hieß Kifa Mokiewitsch; er war ein sanfter
-friedlicher Mensch, der ein Freund eines bequemen und ruhigen Lebens
-war. Mit seiner Familie beschäftigte er sich kaum; sein Dasein war mehr
-der Spekulation gewidmet, ihn beschäftigten in erster Linie
-»philosophische Fragen« wie er sie nannte: »Nehmt z. B. das Tier,«
-pflegte er zu sagen, indem er im Zimmer auf und abging, »das Tier wird
-doch ganz nackt geboren. Warum gerade nackt? Warum nicht vielmehr
-befiedert wie der Vogel: warum kriecht es z. B. nicht aus dem Ei? Nein,
-wirklich, es ist sonderbar ... man versteht die Natur immer weniger, je
-mehr man sich in sie vertieft!« So dachte der Bürger Kifa Mokiewitsch.
-Aber das war noch nicht das Wichtigste. Der andre Bürger war Mokij
-Kifowitsch, sein leiblicher Sohn. Er war das, was man in Rußland einen
-Helden zu nennen pflegt, und während sich der Vater mit der Geburt des
-Tieres beschäftigte, drängte es _seine_ zwanzigjährige, breitschultrige
-Gestalt mit aller Macht danach, sich zu entfalten und auszuleben. Er
-konnte nie eine Sache leicht und nur so obenhin in Angriff nehmen --
-stets brach sich jemand dabei den Arm oder er trug eine Beule auf der
-Nase davon. Zu Hause und in der Nachbarschaft liefen alle, von den
-Mädchen auf dem Hofe -- bis auf den letzten Hund -- davon, wenn sie ihn
-erblickten, sogar sein eigenes Bett, das in seinem Schlafzimmer stand,
-schlug er in Trümmer. So war Mokij Kifowitsch, sonst aber war er ein
-braver, gutmütiger Mensch. Jedoch das ist nicht das Wichtigste. Das
-Wichtigste hierbei ist das, was nun kommt: »Ich bitt dich gnädiger Herr
-Kifa Mokiewitsch,« sagten die eigenen und fremden Knechte und Mägde zum
-Vater: »was ist dein Mokij Kifowitsch doch für ein Herr? Der läßt keinen
-Menschen in Ruhe, ist der zudringlich!« »Ja, ja, etwas mutwillig ist er
-schon,« erwiderte gewöhnlich der Vater: »aber was ist da zu tun? Hauen
-kann ich ihn doch nicht mehr, alle Menschen würden über meine Härte und
-Grausamkeit schreien, und dann ist er ein so ehrgeiziger Mensch; wenn
-ich ihm in Gegenwart anderer Leute einen Vorwurf machte -- würde er sich
-wohl in acht nehmen; aber vergeßt auch die Öffentlichkeit nicht -- das
-ist eben das Unglück. Wenn die Stadt es erfährt, wird sie ihn gleich
-einen Schweinehund nennen. Glaubt ihr denn, daß mir das nicht weh tun
-würde? Bin ich denn nicht sein Vater? Meint ihr, weil ich mich mit der
-Philosophie beschäftige und mitunter keine Zeit für andere Dinge habe,
-sei ich nicht Vater? O nein, ihr irrt euch. Ich _bin_ Vater, jawohl ich
-bin _Vater_, zum Teufel noch einmal, das laß ich mir nicht nehmen. Mokij
-Kifowitsch -- der sitzt mir hier ganz tief im Herzen.« Und Kifa
-Mokijewitsch schlug sich mit der Faust kräftig auf die Brust und geriet
-in die größte Erregung: »Und wenn er schon sein Leben lang ein
-Schweinehund bleiben sollte, so soll man es wenigstens nicht von mir
-erfahren; ich kann ihn doch nicht verraten!« Nachdem er so von seinem
-väterlichen Gefühl Zeugnis abgelegt hatte, ließ er Mokij Kifowitsch
-ruhig seine Heldentaten fortsetzen und kehrte selbst zu seinen geliebten
-Gegenständen zurück, indem er sich plötzlich irgend eine Frage wie etwa
-die folgende vorlegte: »Hm, wenn die Elefanten Eier legten, müßten die
-Eierschalen da nicht so dick sein, daß keine Kanonenkugel sie
-zertrümmern könnte; ja, ja, es ist Zeit ein neues Schießwerkzeug zu
-erfinden!« So verbrachten unsere zwei Bewohner des friedlichen
-Erdenwinkels ihr Leben, sie, die am Schluß unserer Dichtung so plötzlich
-wie aus einem Fenster hervorguckten, um ihre bescheidene Antwort auf den
-Vorwurf glühender Patrioten vorzubringen, welche sich vielleicht lange
-ganz ruhig mit irgendwelchen Philosophemen oder mit der Vergrößerung
-ihres Wohlstandes auf Kosten des von ihnen so glühend geliebten
-Vaterlandes beschäftigten und keineswegs darum besorgt sind, daß nur
-nichts Böses geschieht, sondern allein darum, daß nur ja niemand sage,
-sie täten Schlimmes. Doch nein, weder der Patriotismus noch jenes erste
-Gefühl sind der Grund all dieser Anklagen und Vorwürfe. Dahinter
-versteckt sich etwas ganz andres. Warum soll ich es verheimlichen? Wer
-anders, wenn nicht der Autor hätte die Pflicht, die heilige Wahrheit zu
-verkündigen? Ihr fürchtet den tiefen forschend auf euch gerichteten
-Blick. Ihr wagt es nicht, diesen Blick selbst auf die Gegenstände zu
-richten, ihr liebt es, mit blinden Augen gedankenlos über alles
-hinwegzugleiten. Ihr werdet vielleicht auch von Herzen über
-Tschitschikow lachen: vielleicht sogar den Autor _loben_ und sagen:
-»Übrigens, manches hat er wirklich sehr fein beobachtet! Das muß doch
-ein Mensch von heiterem Temperament sein!« Und nach diesen Worten werdet
-ihr mit verdoppeltem Stolze zu euch selbst zurückkehren, ein
-selbstgefälliges Lächeln wird euer Gesicht verklären, und ihr werdet
-fortfahren: »Man muß doch sagen: in einigen Gegenden Rußlands gibt es
-wirklich höchst merkwürdige und komische Menschen, und recht abgefeimte
-Schurken dazu!« Doch wer von euch wird sich voll christlicher Demut,
-nicht laut und öffentlich, sondern in aller Stille, in jenen
-Augenblicken wo die Seele einsame Selbstgespräche mit sich führt, tief
-im Innern die Frage vorlegen: »Wie? lebt nicht vielleicht auch in _mir_
-etwas von Tschitschikow?« Warum nicht gar. Laßt dagegen irgend einen
-Beamten, einen Mann mittleren Ranges an einem andern vorübergehn --
-sofort wird er seinen Nachbarn anstoßen, und während er sich fast
-ausschütten möchte vor Lachen, zu ihm sagen: »Sieh, sieh, das ist
-Tschitschikow, da geht er vorüber!« Und er wird allen Anstand, den er
-seinem Rang und Alter schuldig ist, vergessen, ihm wie ein Kind
-nachlaufen, ihn verhöhnen, necken und ihm nachrufen: »Tschitschikow!
-Tschitschikow! Tschitschikow!«
-
-Aber wir sprechen so laut und vergessen ganz, daß unser Held, der
-während der Erzählung seiner Lebensgeschichte fest schlief, schon
-aufgewacht ist und leicht hören könnte, daß man seinen Familiennamen so
-oft wiederholt. Er ist doch ein Mensch, der sich leicht gekränkt fühlt
-und sehr unzufrieden ist, wenn man ohne die schuldige Achtung von ihm
-spricht. Dem Leser kann's freilich ziemlich gleich sein, ob ihm
-Tschitschikow böse ist oder nicht; was dagegen den Autor anbelangt, so
-darf er sich unter keinen Umständen mit seinem Helden veruneinigen: er
-hat noch manches Stück Weges Hand in Hand mit ihm zurückzulegen; noch
-liegen zwei große Teile dieser Dichtung vor ihm, und das ist doch
-wirklich keine Kleinigkeit.
-
-»He, he! Was fällt dir ein!« rief Tschitschikow Seliphan zu, »du ...?«
-
-»Wie?« sagte Seliphan langsam.
-
-»Wie? fragst du! Trottel du! Wie fährst du denn? Vorwärts, rühr dich!«
-
-Und in der Tat, Seliphan saß schon lange auf seinem Bock und blinzelte
-mit den Augen. Nur hie und da schlug er im Halbschlaf die gleichfalls
-schlafenden Pferde mit den Zügeln leicht auf den Rücken. Auch Petruschka
-hatte schon lange und, Gott weiß, wo seine Mütze verloren, er war auf
-dem Bock zurückgesunken und stützte seinen Kopf auf Tschitschikows Knie,
-von dem er manchen kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde munter und
-versetzte dem Schecken ein paar tüchtige Hiebe, worauf dieser einen
-lebhaften Trab anschlug; dann ließ er seine Peitsche über den Rücken der
-Pferde sausen und rief mit dünner Stimme gleichsam singend: »Nur keine
-Furcht!« Die Pferde wachten auf und zogen den leichten Wagen mit sich
-fort, der wie ein Flaum dahinflog. Seliphan schwenkte bloß die Peitsche
-und rief: »He, he, he!« indem er auf seinem Bock rhythmisch hin und her
-hopste, während der Wagen über die Berge und Täler der Landstraße
-dahinjagte, welche langsam bergab führte. Tschitschikow wurde auf seinem
-Polster leicht emporgehoben, er lächelte vergnügt, denn er liebte das
-schnelle Fahren. Und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht?
-Sollte seine Seele, die sich überall und immer nach dem Taumel und
-Wirbel sehnt, und oft laut ausrufen möchte: »Ach was, hol' doch alles
-der Teufel,« sollte seine Seele es nicht lieben? Es nicht lieben, wenn
-etwas so Wundersames, Beseeligendes darin liegt? Wie eine unbekannte
-Gewalt hebt dich's auf seinen Flügel, du fliegst dahin und mit dir alles
-um dich her: die Meilensteine, die Kaufleute auf ihren Wagensitzen, der
-Wald zu beiden Seiten mit den dunklen Reihen seiner Tannen und Fichten,
-dem Lärm der Äxte und dem Rabengekrächze: der ganze Weg flieht vorüber
--- weit fort in unbekannte Fernen; und etwas Furchtbares, Schreckliches
-liegt in diesem rasenden Aufblitzen und Verschwinden, wo der
-vorübergleitende Gegenstand kaum Zeit hat, feste Formen anzunehmen und
-nur der Himmel über uns, die leichten Wolken und der sich Bahn brechende
-Mond allein unbeweglich still zu stehen scheinen. Mein Dreigespann, o du
-Vogeldreigespann! wer hat dich erfunden? Nur aus einem kecken mutigen
-Volk konntest du hervorgehen -- in jenem Lande, das nicht zu spaßen
-liebt, sondern sich wie die unendliche Ebene streckt und breitet über
-die halbe Erde: versuch's doch die Meilensteine zu zählen, ohne daß
-dir's vor den Augen flimmert! Wahrlich kein schlau ersonnenes Gefährt
-bist du, genietet durch eiserne Klammern. Sondern schnell, aufs
-geratewohl mit Axt und Meißel hat dich ein flinker Jaroslawscher Bauer
-verfertigt und zusammengefügt. Dich lenkt kein Postillon in deutschen
-Stulpenstiefeln, bebartet und behandschuht sitzt er da, der Teufel weiß
-worauf; und wenn er aufsteht, seine Peitsche schwingt und sein
-unendliches Lied anstimmt -- dann stürmen die Rosse dahin wie ein
-Wirbelwind. Zu einer runden, glatten Fläche fließen die Speichen der
-Räder zusammen. Es donnert der Weg. Erschrocken schreit der Fußgänger
-auf und bleibt wie angewurzelt stehen. -- Und dahin fliegt das Gefährt,
-fliegt und fliegt! ... Und schon sieht man in der Ferne nichts wie eine
-dichte Staubwolke, und wirbelnd folgt die Luft.
-
-Jagst nicht auch du, Rußland, so dahin, wie ein keckes unerreichbares
-Dreigespann? Rauchend dampft unter dir der Boden; es dröhnen die Stege.
-Und alles bleibt zurück, weit hinter dir zurück. Wie durch ein
-göttliches Wunder betäubt, steht festgebannt der staunende Zuschauer.
-Ist es ein Blitz, der aus den Wolken zuckte? Was bedeutet diese
-grauenerweckende Bewegung? Und was für unbekannte Kräfte wohnen in
-diesen, nie gesehenen Rossen? Oh, ihr Rosse! Ihr wunderbaren Rosse! Lebt
-ein Wirbelwind in euren Mähnen? Bebt ein wachsames Ohr euch in jeder
-Ader? Lauscht ihr auf ein trautes altbekanntes Lied von oben, und spannt
-jetzt einträchtig eure ehernen Brüste? Kaum rühren eure flüchtigen Hufe
-die Erde, in eine langgestreckte Linie verwandelt fliegt ihr durch die
-Lüfte, und fort stürmt das ganze, gottbegeisterte! ... Rußland? Wohin
-jagst du, gib Antwort! Du bleibst stumm. Wundersam ertönt der Gesang des
-Glöckchens. Wie von Winden zerfetzt, braust und erstarrt die Luft;
-alles, was auf Erden lebt und webt, fließt vorüber; und es weichen vor
-dir, treten zur Seite, und geben dir Raum alle anderen Staaten und
-Völker.
-
-
-
-
- Anhang zum ersten Teil
-
-
- I.
- Vorrede
- zur zweiten Auflage des ersten Bandes
- der
- »Toten Seelen«
- 1846
-
-
- Der Verfasser an den Leser
-
-Wer du auch sein magst, lieber Leser, auf welchem Platze du stehst,
-welches Amt du bekleidet, ob du Rang und Würden dein eigen nennt, ein
-schlichter Mann von einfachem Stande bist, wenn dir Gott die edle Gabe
-des Lesens verliehen hat und dir ein Zufall dieses Buch in die Hände
-spielte, so bitte ich dich, mir zu helfen.
-
-In dem Buche, das vor dir liegt und dessen erste Auflage du
-wahrscheinlich schon gelesen hat, ist ein Mensch dargestellt, der mitten
-aus dem russischen Staate herausgegriffen ward. Er bereist unser
-russisches Vaterland, und trifft hier mit Menschen jeder Art und jedes
-Standes, mit vornehmen und einfachen zusammen. Er ward mehr _darum_ zum
-Helden ausersehen, um die _Laster_ und _Mängel_, als die _Vorzüge_ und
-_Tugenden_ des Russen aufzuzeigen; aber auch all die Menschen, die ihn
-umgeben, sind so gewählt worden, daß sie unsere Fehler und Schwächen
-widerspiegeln, die besseren Menschen und Charaktere sollen erst in den
-folgenden Teilen vorgeführt werden. In diesem Buche ist manches
-unrichtig dargestellt, und nicht so, wie die Dinge sich wirklich im
-russischen Vaterlande zutragen, weil ich ja nicht alles kennen lernen
-und in Erfahrung bringen konnte. Ein ganzes Menschenleben würde nicht
-ausreichen, um auch nur den hundertsten Teil von dem zu erforschen, was
-in unserer Heimat vorgeht. Zudem mögen sich infolge meiner eigenen
-Unachtsamkeit, Unreife und Übereilung mancherlei Irrtümer und
-Fehlschlüsse eingeschlichen haben, sodaß es wohl keine Seite in diesem
-Buche gibt, an der nicht irgend etwas zu berichtigen wäre, und daher
-bitte ich dich, lieber Leser, wo du es kannst, mich zu verbessern. Du
-darfst diese Mühe nicht gering schätzen. Auf welch hoher Stufe der
-Bildung und des Lebens du auch stehen mögest, so unbedeutend und nichtig
-dir auch mein Buch erscheinen und so kleinlich und unwichtig dir es
-vorkommen mag, mein Werk zu verbessern und deine Bemerkungen dazu
-niederzuschreiben, ich bitte dich dennoch darum, es zu tun. Aber auch
-du, lieber Leser, von _schlichter_ Bildung und einfachem Stande, sollst
-dich nicht für zu unwissend halten, mich zu belehren. Ein jeder Mensch,
-der gelebt, die Welt gesehen hat, und mancherlei Menschen begegnet ist,
-hat sicher vielerlei gemerkt, was einem andern entgangen ist, und vieles
-erfahren, was andere nicht wissen. Ich möchte daher nicht gerne auf
-deine Bemerkungen verzichten. Es ist unmöglich, daß du nicht etwas zu
-irgend einer Stelle meines Buches zu sagen hättest, wenn du es nur
-aufmerksam durchliest.
-
-Wie schön wäre es zum Beispiel, wenn auch nur _einer_ von jenen Leuten,
-deren Kenntnisse so groß, deren Lebenserfahrung so reich ist, und die
-den Kreis von Menschen, die ich beschrieben habe, genau kennen, seine
-Anmerkungen zu dem ganzen Buche niederschreiben und _gar nicht anders_
-an die Lektüre gehen wollte, als mit einer Feder in der Hand und einem
-Stück Papier, das er vor sich auf dem Tische liegen hat. Wie schön wäre
-es, wenn er jedesmal, nachdem er einige Seiten gelesen hat, sich an sein
-ganzes Leben und das aller der Menschen, denen er auf seinem Wege
-begegnet ist, an alle Ereignisse, die sich vor seinen Augen abspielten,
-und auch an alles das erinnern wollte, was er selbst sah oder hörte, ob
-es nun Ähnlichkeit mit den Begebenheiten hat, die in meinem Buche
-geschildert sind, oder ihnen gerade entgegengesetzt ist -- und wenn er
-dann alles genau so beschriebe, wie es sich in seiner Erinnerung
-darstellt und mir hierauf jedes vollgeschriebene Blatt zusenden würde,
-bis er auf diese Weise das ganze Buch zu Ende gelesen hätte. Welch einen
-großen wahrhaften Dienst würde er mir damit erweisen. Der Stil und die
-Schönheit des Ausdrucks brauchen ihm hierbei keine Sorge zu machen: hier
-handelt es sich nur um die Sache selbst und um ihre Wahrheit und nicht
-um den Stil. Auch braucht er sich nicht zu zieren, wenn er mich tadeln,
-oder mir einen Vorwurf machen, oder mich auf eine Gefahr und auf den
-Schaden hinweisen wollte, den ich durch die falsche und unüberlegte
-Darstellung einer Sache gestiftet habe, wo doch nur Nutzen und Besserung
-meine wahre Absicht war. Für all dieses wäre ich ihm von Herzen dankbar.
-
-Ferner wäre es sehr gut, wenn sich ein Mensch aus dem höheren Stande
-finden würde, welcher durch alles -- durch das Leben selbst und durch
-seine Bildung -- jenen Kreisen fernsteht, die in meinem Buche
-geschildert sind, der aber das Leben des Standes kennt, zu dem er selbst
-gehört, und wenn ein solcher Mensch sich entschließen könnte, mein Buch
-auf die gleiche Weise von Anfang an zu lesen, alle Menschen der höheren
-Stände an seinem geistigen Auge vorüber ziehen zu lassen und streng
-darauf zu achten, ob es nicht doch etwas Gemeinsames zwischen allen
-Ständen gibt, ob sich nicht doch zuweilen in den höheren Kreisen
-dasselbe wiederholt, was in den niederen Sphären zu geschehen pflegt?
-Und wenn er nun alles, was ihm hierüber einfällt, das heißt also jedes
-Vorkommnis aus den höheren Gesellschaftskreisen, das zur Bestätigung
-oder Widerlegung dieses Gedankens dienen kann, ganz so schildern wollte,
-wie es sich vor seinen Augen abspielte, ohne die Menschen selbst mit
-ihren Sitten, Neigungen und Gewohnheiten zu vergessen oder die
-seelenlosen Sachen, die sie umgeben, zu übergehen, von der Kleidung bis
-hinab zu den Möbeln und den Mauern der Häuser, die sie bewohnen. Ich
-_muß_ diesen Stand kennen, der die Blüte der Nation repräsentiert. Ich
-kann die letzten Bände meines Werkes nicht in die Welt hinausgehen
-lassen, bevor ich das Leben Rußlands nach all seinen Seiten kennen
-gelernt habe, wenigstens in dem Maße, als dies für mein Werk notwendig
-ist.
-
-Auch wäre es nicht schlecht, wenn irgend jemand, der mit einer reichen
-Phantasie und der Fähigkeit ausgestattet ist, sich alle möglichen
-menschlichen Verhältnisse recht lebhaft vorzustellen, und die Menschen
-in Gedanken auf Schritt und Tritt in allen Lebenslagen zu begleiten --
-mit einem Wort, wenn jemand der es versteht, sich in den Geist eines
-jeden Autors, den er liest, hinein zu versetzen oder seine Ideen weiter
-zu führen und zu entfalten -- jede Person, die ich in meinem Buche
-auftreten lasse, aufmerksam verfolgen und mir dann sagen wollte, wie sie
-sich in diesem oder jenem Falle verhalten muß, was ihr, nach dem Anfang
-zu schließen, im weiteren Verlauf der Erzählung zustoßen müßte, was für
-neue Situationen sich hieraus ergeben könnten, und was ich wohl noch zu
-meiner Beschreibung hinzufügen sollte; ich würde nämlich dies alles
-sorgsam berücksichtigen bis zu der Zeit, wo mein Buch in einer neuen,
-besseren und würdigeren Ausgabe vor den Leser treten wird.
-
-Um eines noch möchte ich den, der mich durch seine Anmerkungen erfreuen
-will, herzlichst bitten: wenn er sie niederschreibt, soll er nicht daran
-denken, daß er sie für einen Menschen schreibt, der ihm an Bildung
-gleich steht, der denselben Geschmack und dieselben Gedanken hat, wie er
-selbst, und vieles auch ohne weitere Erklärungen verstehen wird;
-vielmehr bitte ich ihn, so zu tun, als ob er einen Menschen vor sich
-hat, der sich in bezug auf Bildung nicht mit ihm messen kann, und der
-fast gar nichts gelernt hat. Es wäre vielleicht noch besser, wenn er
-sich an meiner Statt irgend einen Wilden vorstellen würde, der sein
-ganzes Leben in einem entlegenen Dorfe verbracht hat, dem man jede
-kleinste Einzelheit umständlich erklären muß, wenn er sie verstehen
-soll, und dem gegenüber man sich der einfachsten Ausdrucksweise
-befleißigen muß, fast wie vor einem Kinde, um nur ja kein Wort zu
-gebrauchen, das über seinen Horizont geht. Wenn jeder das stets im Auge
-behalten wird, wenn jeder von denen, die dazu bereit sind, ihre
-Bemerkungen zu meinem Buche niederzuschreiben, das stets im Auge behält,
-dann werden diese Anmerkungen noch weit interessanter werden und noch
-mehr an Wert gewinnen, als er es selbst glaubt; mir aber wird er einen
-großen und wahrhaften Dienst erweisen.
-
-Wenn es sich also so fügen sollte, daß meine Leser meinen Herzenswunsch
-berücksichtigen und erfüllen, und wenn sich unter ihnen wirklich ein
-paar Menschen von so gutem Herzen finden sollten, die bereit wären,
-meine Bitte zu erfüllen, dann können sie mir ihre Anmerkungen auf
-folgendem Wege übersenden: sie mögen ein an mich adressiertes Paket in
-ein andres Paket einpacken und dieses an eine der hier nambar gemachten
-Personen schicken: entweder an den Rektor der St. Petersburger
-Universität Seine Exzellenz Peter Alexandrowitsch Pletnew (zu
-adressieren an die Universität von St. Petersburg) oder an den Professor
-der Moskauer Universität S. H. Stepan Petrowitsch Schewyrew (zu
-adressieren an die Universität Moskau) je nachdem, welche Stadt dem
-Absender näher liegt.
-
-Zuletzt spreche ich noch allen Journalisten und Literaten überhaupt,
-meinen aufrichtigen Dank aus für die Rezensionen und Besprechungen,
-welche sie meinem Buche angedeihen ließen; sie haben meinem Herzen und
-meiner Seele, trotz mancher Maßlosigkeiten und Übertreibungen, wie sie
-nun mal in der menschlichen Natur liegen, einen großen Vorteil und
-Nutzen gebracht, und daher bitte ich sie alle, mich auch diesmal mit
-ihrem Urteil nicht im Stiche zu lassen. Ich kann ihnen das aufrichtige
-Versprechen geben, daß ich alles was sie mir zu meiner Aufklärung und
-Belehrung zu sagen haben, mit Dank entgegennehmen werde.
-
-
- II.
- Reflexionen,
- die sich auf den ersten Teil beziehen.
-
-Die Idee einer Stadt -- äußerster Grad von Hohlheit des in ihr
-herrschenden Treibens. Klatschereien und Zwischenträgereien, die alle
-Grenzen übersteigen. Wie dies alles aus dem Müßiggang entspringt und den
-höchsten Grad der Lächerlichkeit angenommen hat, und wie ganz gescheite
-Leute schließlich dazu kommen, die größten Dummheiten zu begehen.
-
-Einzelheiten aus den Gesprächen der Frauen. Wie sich in die allgemeinen
-Klatschereien noch solche von privatem Charakter mischen, und wie
-hierbei keine die andere schont. Wie Gerüchte und Vermutungen entstehen.
-Wie diese Vermutungen den Gipfel der Lächerlichkeit erreichen. Wie alle
-unwillkürlich an diesen Klatschereien teilnehmen, und wie
-Pantoffelhelden und Weiberknechte entstehen.
-
-Wie die Hohlheit, die Ohnmacht und Tatenlosigkeit des Lebens abgelöst
-werden durch einen trüben, nichtssagenden Tod. Wie sinnlos dieses
-furchtbare Ereignis eintritt und vorübergeht. Nichts bewegt sich. Der
-Tod überrascht dieses völlig unbewegte Leben. Dem Leser muß jedoch die
-tote Gefühllosigkeit des Lebens dadurch noch furchtbarer erscheinen.
-
-Die entsetzliche Dämmerung des Lebens zieht vorüber, darin liegt ein
-tiefes Mysterium verborgen. Ist das nicht etwas ganz Furchtbares? Dieses
-sich aufbäumende rebellierende müßige Leben -- ist es nicht eine
-Erscheinung von furchtbarer Größe? ... Leben! ... Im Ballkostüm, im
-Frack, da, wo man klatscht und Visitenkarten wechselt -- da glaubt
-keiner an den Tod ....
-
-_Einzelheiten._ Die Damen zanken sich gerade deswegen, weil die eine
-haben möchte, daß Tschitschikow dies sei, während die andere wünscht,
-daß er etwas anders sei -- und daher merken sie sich nur die Gerüchte,
-die zu ihrer Idee von ihm passen.
-
-Andere Damen erscheinen auf der Bildfläche.
-
-Die in jeder Beziehung angenehme Dame hat einen Hang zur Sinnlichkeit
-und liebt davon zu erzählen, wie sie diesen Hang zuweilen besiegt habe,
-und zwar mit Hilfe ihres Verstandes, und wie sie es immer verstanden
-habe, die Männer in einer gewissen Distanz zu halten. Übrigens geschah
-das eigentlich ganz von selbst und auf ganz unschuldige Weise. Es trat
-ihr nie einer zu nahe, aus dem einfachen Grunde, weil sie schon in ihrer
-Jugend eine große Ähnlichkeit mit einem Nachtwächter hatte, trotzdem sie
-so angenehm war und trotz all ihrer guten Eigenschaften. -- »Nein, meine
-Liebe, wissen Sie, ich liebe es, den Mann erst ein wenig anzulocken, ihn
-dann abzustoßen und dann _wieder_ anzulocken.« So verfährt sie auch auf
-dem Ball mit Tschitschikow. Die andern überlegen sich es gleichfalls,
-wie sie sich benehmen sollen. Die eine tritt sehr respektvoll auf. Zwei
-Damen fassen sich unter, gehen auf und ab und nehmen sich vor, solange
-als möglich zu lachen. Dann finden sie plötzlich, daß Tschitschikow
-keine guten Manieren hat.
-
-Die in jeder Beziehung angenehme Dame liebt es, Beschreibungen von
-Bällen zu lesen. Auch die Beschreibung des Wiener Kongresses
-interessiert sie sehr. Ferner interessiert sich diese Dame sehr für
-Toiletten, d. h. sie liebt es, andre Damen daraufhin zu beobachten, ob
-ihnen ein Kleid gut sitzt oder nicht.
-
-Während sie auf ihrem Stuhl sitzt, beobachtet sie die Eintretenden. »Die
-N. versteht sich garnicht zu kleiden, nein wirklich sie versteht es
-nicht. Dieses Tuch kleidet sie garnicht.« -- »Wie reizend die Tochter
-des Gouverneurs gekleidet ist!« -- »Aber Liebste, sie ist doch
-abscheulich gekleidet.« -- Und wenn es selbst so wäre -- --
-
-Die ganze Stadt mit ihrem wilden Durcheinander von Klatschereien und
-Zwischenträgereien -- ist das Urbild der Tatenlosigkeit und Hohlheit des
-menschlichen Lebens in seiner Masse. Das Geschwätz ist in die Welt
-gesetzt und mit ihm alle nur möglichen Kombinationen. Die Hauptzüge der
-Ballgesellschaft.
-
-Das Urbild des Gegensatzes im II. Teil, der sich mit der in sich
-zerrissenen und zerklüfteten Tatenlosigkeit beschäftigt.
-
-Wie könnte man alle Welten der Tatenlosigkeit und des Müßigganges in all
-ihren Spielarten auf die eine Art des städtischen Müßigganges
-zurückführen, und wie könnte man den städtischen Müßiggang zum Urbild
-der Untätigkeit und des Müßigganges der ganzen Welt erheben.
-
-Dazu müssen alle ähnlichen Züge mit eingeschlossen werden, und es muß
-eine gewisse Stetigkeit in die Erzählung kommen.
-
-
- III.
- Ende des neunten Kapitels
- in veränderter Fassung.
-
-Sie dachten nach und überlegten und beschlossen endlich, die Verkäufer
-auszufragen, mit denen Tschitschikow verhandelt, und denen er diese
-rätselhaften toten Seelen abgekauft hatte. Dem Staatsanwalt fiel die
-Aufgabe zu, zu Sabakewitsch zu gehen und mit ihm zu sprechen, und der
-Präsident erbot sich persönlich zu Karobotschka zu fahren. Wir wollen
-uns daher gleichfalls aufmachen, ihnen nachgehen und zusehen, was sie
-dort alles erfuhren.
-
-
- Kapitel ...
-
-Sabakewitsch lebte mit seiner Gemahlin in einem Hause, das etwas abseits
-von dem lauten und lärmenden Getriebe lag. Er hatte sich ein massives,
-solide gebautes Haus gewählt, wo ihm die Decke nicht überm Kopfe
-einzustürzen drohte, und in dem es sich bequem und glücklich leben ließ.
-Der Besitzer des Hauses war ein Kaufmann namens Kolotyrkin, auch ein
-sehr solider Herr. Sabakewitsch hatte nur seine Frau bei sich, seine
-Kinder waren nicht mitgekommen. Er fing schon an, sich zu langweilen,
-dachte bereits an die Abreise und wartete nur noch auf den Zins für ein
-Stück Land, das drei Bürger der Stadt bei ihm gepachtet hatten, um Rüben
-darauf zu pflanzen, sowie ferner auf ein modernes wattiertes Kleid, das
-seine Frau bei einen Schneider bestellt hatte, und das bald fertig sein
-sollte. Er wurde bereits ein wenig ungeduldig und schimpfte, während er
-in seinem Lehnstuhl saß, beständig auf die Gaunereien und Launen anderer
-Leute, wobei er an seiner Frau vorbeisah und auf die Ofenecke blickte.
-In einem solchen Moment trat der Staatsanwalt ins Zimmer. Sobakewitsch
-sagte: »Ich bitte,« indem er sich einen Augenblick erhob, um sich jedoch
-sogleich wieder zu setzen. Der Staatsanwalt ging auf Feodulia Iwanowna
-zu, küßte ihr die Hand und nahm gleichfalls auf einem Stuhle Platz. Auch
-Feodulia Iwanowna ließ sich auf einem Stuhle nieder, nachdem sie den
-Handkuß in Empfang genommen hatte. Alle drei Stühle waren mit grüner
-Ölfarbe angestrichen, und die Ecken waren mit gelben Wasserlilien, der
-rohen Malerei eines Dilettanten geziert.
-
-»Ich bin gekommen, um über eine wichtige Angelegenheit mit Ihnen zu
-sprechen,« sagte der Staatsanwalt.
-
-»Herzchen, geh doch auf dein Zimmer! Die Schneiderin wartet
-wahrscheinlich auf dich.«
-
-Feodulia ging auf ihr Zimmer.
-
-Der Staatsanwalt begann folgendermaßen: »Gestatten Sie mir eine Frage:
-was für Bauern haben Sie an Pawel Iwanowitsch Tschitschikow verkauft?«
-
-»Wie meinen Sie das: was für Bauern?« sagte Sabakewitsch. »Wir haben
-doch einen Kaufkontrakt aufgesetzt; da steht es drin, was es für Leute
-waren: der eine ist Wagenbauer ...«
-
-»In der Stadt kursieren jedoch ....« versetzte der Staatsanwalt ein
-wenig verlegen .... »In der Stadt kursieren Gerüchte ....«
-
-»Es gibt eben zuviel Narren in der Stadt, von denen werden wohl die
-Gerüchte herstammen,« sagte Sabakewitsch ruhig.
-
-»Nein, nein, Michael Semjonytsch, das sind so merkwürdige Gerüchte, daß
-einem davon ganz wirr im Kopfe wird, es heißt, es handele sich hier
-garnicht um Bauern, und ihre Ansiedelung, und man behauptet, dieser
-Tschitschikow sei eine höchst rätselhafte Persönlichkeit. Es werden
-höchst verdächtige Vermutungen laut, man redet so eigentümliche Dinge in
-der Stadt ...«
-
-»Gestatten Sie mir bitte eine Frage: Sind Sie etwa ein altes Weib?«
-fragte Sabakewitsch.
-
-Diese Frage verblüffte den Staatsanwalt aufs äußerste. Er hatte sich
-noch nie gefragt, ob er ein altes Weib sei, oder irgend etwas andres.
-
-»Sie sollten sich schämen, solche Fragen zu stellen und noch damit zu
-mir zu kommen,« fuhr Sabakewitsch fort.
-
-Der Staatsanwalt stammelte einige Entschuldigungen.
-
-»Gehen Sie doch zu den alten Klatschweibern, die hinter ihrem Webstuhl
-sitzen und sich abends Schauergeschichten über Gespenster und Hexen
-erzählen. Oder wenn Ihnen mit Gottes Hilfe nichts Besseres einfallen
-will, dann spielen Sie doch lieber Knöchel mit den kleinen Jungen. Was
-kommen Sie und beunruhigen Sie einen ehrlichen Menschen? Bin ich etwa
-Ihr Hanswurst, wie? Sie kümmern sich zu wenig um Ihren Beruf, und denken
-zu wenig daran, dem Vaterland zu dienen, Ihren Nächsten nützlich zu sein
-und Ihre Kollegen zu schonen. Sie wollen immer der erste sein und laufen
-gleich hin, wenn irgend ein Esel Sie irgendwo hinschickt. Passen Sie
-auf, Sie werden noch einmal um nichts und wieder nichts zu Falle kommen,
-und elendiglich zugrunde gehn, ohne eine gute Erinnerung an sich zu
-hinterlassen.«
-
-Der Staatsanwalt war ganz bestürzt und wußte absolut nicht, was er auf
-diese unerwartete Moralpredigt antworten sollte. Ganz beschämt und
-vernichtet verließ er Sabakewitsch: dieser aber rief ihm noch nach:
-»Pack dich zum Teufel, du Hund!«
-
-In diesem Augenblick erschien Feodulia: »Warum ist der Staatsanwalt so
-plötzlich fortgegangen?« fragte sie.
-
-»Der Kerl hat Gewissensbisse bekommen und ist weggelaufen,« versetzte
-Sabakewitsch. »Da hast du wieder so ein Beispiel, Herzchen. So ein alter
-Knabe! hat schon graue Haare und doch weiß ich, daß er noch immer den
-Frauen anderer Leute keine Ruhe läßt. Das ist einmal die Art dieser
-Menschen: sie sind eben Hundesöhne alle miteinander. Nicht genug, daß
-sie der lieben Erde durch ihren Müßiggang zur Last fallen, sie machen
-solche Sachen, daß man sie allesamt in einen Sack stecken und ins Wasser
-werfen sollte! Die ganze Stadt ist nichts wie eine Räuberhöhle. Wir
-haben hier nichts mehr zu suchen. Wir wollen nach Hause fahren.«
-
-Frau Sabakewitsch wollte einwenden, daß ihr Kleid noch nicht fertig sei,
-und daß sie sich noch zu den Feiertagen ein paar Haubenbänder kaufen
-müsse, aber Sabakewitsch erklärte: »Das sind alles Modetorheiten,
-Herzchen; das nimmt noch ein schlechtes Ende.« Er befahl, alles für die
-Reise vorzubereiten; begab sich selbst mit einem Polizeikommissar zu den
-drei Bürgern der Stadt, um die Pacht für die Rüben einzukassieren; ging
-hierauf zu der Schneiderin, nahm ihr das unfertige Kleid, an dem noch
-gearbeitet wurde, weg, ganz so wie es war, mit der darinsteckenden Nadel
-und dem Faden, um es zu Hause fertig nähen zu lassen, und fuhr bald
-darauf zur Stadt hinaus. Unterwegs wiederholte er fortwährend, es sei
-geradezu gefährlich, in diese Stadt zu kommen, denn hier säße ja ein
-Schuft und Gauner auf dem andern, und da könne es einem noch leicht
-passieren, daß man mit ihnen in dem allgemeinen Sumpfe versinke.
-
-Inzwischen eilte der Staatsanwalt in der höchsten Bestürzung über den
-Empfang, den ihm Sabakewitsch bereitet hatte, nach Hause. Er befand sich
-in einer solchen Verlegenheit, daß er sich nicht einmal darüber klar
-werden konnte, wie er dem Präsidenten das Resultat seines Besuches
-mitteilen sollte.
-
-Indessen auch der Präsident hatte nur wenig zur Aufklärung der Sache
-beigetragen. Er fuhr zuerst in seiner Kutsche in die Stadt und geriet
-dabei in eine so enge und schmutzige Gasse, daß während des ganzen Weges
-bald das rechte, bald das linke Rad seines Wagens höher stand als das
-andre. So kam es, daß er erst mit seinem Kinn und dann mit dem
-Hinterkopf sehr heftig auf seinen Spazierstock aufstieß und seine
-Kleider ganz mit Kot bespritzt wurden. Quatschend und schlürfend bahnte
-sich der Wagen den Weg durch den Kot, bis man endlich beim Probst
-anlangte, wo die Insassen von lebhaftem Schweinegegrunze begrüßt wurden.
-Der Präsident ließ seine Kutsche halt machen und ging zu Fuß an
-allerhand Zimmern und Stuben vorüber nach dem Hausflur. Hier bat er sich
-zunächst ein Handtuch aus, um sich das Gesicht abzuwischen. Karobotschka
-empfing ihn ganz so wie Tschitschikow, mit demselben melancholischen
-Ausdruck im Gesicht. Um den Hals hatte sie etwas wie ein Flanelltuch
-geschlungen. In dem Zimmer schwirrten unzählige Scharen von Fliegen, und
-auf dem Tisch stand ein undefinierbares Gericht, das ihnen offenbar sehr
-widerwärtig war, an das sie sich jedoch schon gewöhnt zu haben schienen.
-Korobotschka bat ihn Platz zu nehmen.
-
-Der Präsident begann zuerst damit, daß er ihren Mann gekannt habe und
-ging dann plötzlich zu der Frage über: »Sagen Sie bitte, ist es wahr,
-daß neulich in der Nacht ein Mensch mit der Pistole in der Hand zu Ihnen
-gekommen ist und Ihnen gedroht hat, Sie zu ermorden, wenn Sie ihm nicht,
-der Teufel weiß was für Seelen abtreten wollten? Können Sie uns nicht
-erklären, was er damit eigentlich für eine Absicht verfolgte.«
-
-»Gewiß, warum sollte ich das nicht können! Versetzen Sie sich doch in
-meine Lage: fünfundzwanzig Rubel in Banknoten! Ich weiß wirklich nicht:
-ich bin Witwe und habe ja gar keine Erfahrung; es ist doch so leicht,
-mich zu betrügen und noch dazu in einer Sache, von der ich wahrhaftig
-auch nicht das Mindeste verstehe, Väterchen. Was Hanf kostet, das weiß
-ich, Speck habe ich auch schon verkauft, noch voriges ...«
-
-»Nein, bitte, erzählen Sie mir doch die Sache erst recht ausführlich.
-Wie war das doch? Hatte er wirklich eine Pistole in der Hand?«
-
-»Nein, Väterchen. Gott behüte, Pistolen habe ich keine gesehen. Aber ich
-bin bloß eine Witwe -- ich kann doch wirklich nicht wissen, wie hoch die
-toten Seelen im Preise stehen. Nicht wahr Väterchen, Sie werden mich
-nicht im Stiche lassen, sagen Sie es mir doch bitte, damit ich den
-richtigen Preis erfahre.«
-
-»Was für einen Preis? Was für einen Preis, Mütterchen? Was für einen
-Preis meinen Sie?«
-
-»Den Preis für tote Seelen, Väterchen!«
-
-»Ist sie dumm geboren oder ist sie übergeschnappt?« dachte der
-Präsident, indem er ihr starr ins Gesicht sah.
-
-»Fünfundzwanzig Rubel? Ich weiß wirklich nicht, vielleicht sind sie
-fünfzig Rubel wert, oder sogar noch mehr.«
-
-»Bitte zeigen Sie mir doch den Schein,« sagte der Präsident und hielt
-ihn ans Licht, um sich zu überzeugen, ob er nicht falsch sei. Aber es
-war ein ganz gewöhnlicher ordentlicher Schein.
-
-»Aber so erzählen Sie doch bloß, wie der Kauf zustande kam, und was er
-Ihnen eigentlich abgekauft hat. Es will mir nicht in den Kopf ... ich
-kann absolut nichts verstehen ...«
-
-»Gewiß hat er mir welche abgekauft,« sagte Karobotschka, »aber warum
-wollen Sie mir bloß nicht sagen, was die tote Seele kostet, damit ich
-doch ihren richtigen Preis kennen lerne.«
-
-»Ich bitte Sie, was reden Sie da! Wo hat man denn je davon gehört, daß
-tote Seelen verkauft werden?«
-
-»Warum wollen Sie mir den Preis durchaus nicht sagen?«
-
-»Ach was Preis! Ich bitte Sie, von was für einem Preise kann denn hier
-die Rede sein? Sagen Sie mir doch ernstlich, wie die Sache war. Hat er
-Ihnen mit etwas gedroht? Wollte er Sie etwa verführen?«
-
-»Nein, Väterchen, was Sie für Dinge reden! ... Jetzt sehe ich, daß Sie
-auch ein Käufer sind.« -- Und sie sah ihm argwöhnisch in die Augen.
-
-»Ach was! ich bin doch Gerichtspräsident, Mütterchen!«
-
-»Nein, Väterchen, sagen Sie, was Sie wollen, Sie wollen mich wohl auch
-.... Sie haben auch die Absicht ... mich zu betrügen. Aber was haben Sie
-bloß davon? Sie haben doch nur selbst den Schaden davon. Ich hätte Ihnen
-gern Daunen verkauft: ich werde zu Weihnachten schöne Daunen haben.«
-
-»Mütterchen! Ich sage Ihnen doch, daß ich der Gerichtspräsident bin. Was
-mache ich mit ihren Daunen, sagen Sie doch selbst! Ich will Ihnen doch
-gar nichts abkaufen.«
-
-»Aber das ist doch ein ganz christliches Werk, Väterchen,« fuhr
-Karobotschka fort. »Heute verkaufe _ich_ Ihnen was und morgen werden
-vielleicht _Sie_ mir etwas verkaufen wollen. Sehen Sie, wenn wir uns
-gegenseitig übers Ohr hauen, wo blieben da Recht und Gerechtigkeit? Das
-wäre doch eine Sünde gegen Gott!«
-
-»Ich bin aber doch kein Kaufmann, Mütterchen, ich bin
-Gerichtspräsident!«
-
-»Gott weiß, vielleicht sind Sie wirklich der Gerichtspräsident. Ich kann
-das doch nicht wissen. Nun also? Ich bin doch eine arme Witwe? Warum
-fragen Sie mich denn so aus? Nein, Väterchen, ich sehe, daß Sie selbst
-... auch ... welche kaufen wollen.«
-
-»Mütterchen, ich rate Ihnen, sich an den Arzt zu wenden,« sagte der
-Gerichtspräsident wütend. »Bei Ihnen scheint's wirklich dort oben nicht
-ganz richtig zu sein« -- fuhr er fort, indem er mit dem Finger auf seine
-Stirn zeigte. Mit diesen Worten stand er auf und ging hinaus.
-
-Karobotschka aber blieb dabei, daß sie es mit einem Kaufmann zu tun
-gehabt habe und wunderte sich bloß, wie unfreundlich und bösartig die
-Leute heutzutage geworden seien, und wie schwer es doch eine arme Witwe
-auf dieser Welt habe. Der Präsident aber gelangte mit Mühe und Not, von
-unten bis oben mit Kot bespritzt, nach Hause, nachdem ihm unterwegs noch
-ein Wagenrad gebrochen war. Das war das Resultat dieser unfreundlichen
-und erfolglosen Reise, wenn man nicht noch die Beule am Kinn mitrechnen
-wollte, die er sich mit seinem Stock beigebracht hatte. In der Nähe
-seines Hauses traf er den Staatsanwalt, der ihm in einer Kutsche
-entgegengefahren kam. Er schien sehr schlechter Laune zu sein und ließ
-den Kopf hängen.
-
-»Nun was haben Sie von Sabakewitsch erfahren?«
-
-Der Staatsanwalt senkte das Haupt und versetzte: »In meinem ganzen Leben
-bin ich noch nicht so behandelt worden.« ...
-
-»Wieso?«
-
-»Er hat mir einen Fußtritt gegeben,« sagte der Staatsanwalt mit
-betrübter Miene.
-
-»Wie?«
-
-»Er hat mir gesagt, ich sei ein unnützer Mensch und tauge nicht für
-meinen Posten: und doch habe ich meine Kollegen noch nie denunziert.
-Andere Staatsanwälte schreiben jede Woche Denunziationen, ich habe doch
-unter jedes Aktenstück mein »Gelesen« gesetzt, selbst in solchen Fällen,
-wo es eigentlich meine Pflicht gewesen wäre, über die Kollegen Bericht
-zu erstatten. -- Ich habe auch nie eine Sache absichtlich in die Länge
-gezogen.«
-
-Der Staatsanwalt war ganz zerknirscht.
-
-»Nun und was sagt er über Tschitschikow?« fragte der Präsident.
-
-»Was er gesagt hat? Er hat uns alle alte Weiber und Schafsköpfe
-genannt.«
-
-Der Präsident wurde nachdenklich. Doch in diesem Augenblick kam eine
-dritte Kutsche angefahren: es war der Vize-Gouverneur.
-
-»Meine Herren! Ich muß Sie darauf aufmerksam machen, daß wir auf der Hut
-sein müssen. Man sagt, unsere Provinz soll wirklich einen
-Generalgouverneur erhalten.« Der Präsident und der Staatsanwalt rissen
-den Mund auf, und der Gerichtspräsident dachte sich: »Der kommt auch
-gerade zur rechten Zeit, um die Suppe auszuessen, die wir hier
-eingebrockt haben, und für die sich der Teufel selbst bedanken würde.
-Wenn der erfährt, was für eine Unordnung in der Stadt herrscht!«
-
-»Schlag auf Schlag!« dachte der Staatsanwalt, der ganz geknickt dastand.
-
-»Und wissen Sie nichts darüber, wer zum Generalgouverneur ernannt werden
-soll, was er für ein Mensch ist, und was für einen Charakter er hat?«
-
-»Davon ist noch nichts bekannt,« sagte der Vizegouverneur.
-
-In diesem Moment kam der Postmeister in einer Droschke angefahren.
-
-»Meine Herren! Ich gratuliere Ihnen zum neuen Generalgouverneur.«
-
-»Wir wissen schon, wir wissen schon, aber es ist doch noch gar nichts
-bekannt,« versetzte der Vizegouverneur.
-
-»O, nein, man weiß schon, wer es ist,« erwiderte der Postmeister: »Fürst
-Odnosorowski-Tschementinski.«
-
-»Nun und was spricht man von ihm?«
-
-»Er soll ein sehr strenger Herr sein,« sagte der Postmeister, »ein sehr
-weitsichtiger Mann von sehr starkem Charakter. Er soll früher bei irgend
-einer staatlichen Baukommission gewesen sein, verstehen Sie wohl. Da
-seien einmal kleine Unregelmäßigkeiten vorgekommen. Nun, was denken Sie
-wohl Verehrtester, er hat alle miteinander zerschmettert, er hat sie
-ganz zu Staub zermalmt, sodaß überhaupt nichts mehr von ihnen übrig
-blieb, sehen Sie wohl.«
-
-»Hier in der Stadt sind doch aber die strengen Maßregeln garnicht am
-Platze.«
-
-»O je, das ist ein gelehrtes Haus! lieber Herr! Ein Mensch von
-kolossalen Dimensionen!« fuhr der Postmeister fort. »Einmal passierte
-was ....«
-
-»Aber meine Herren,« sagte der Postmeister, »wir reden hier ganz offen
-auf der Straße in Gegenwart unserer Kutscher. Fahren wir doch lieber zu
-...«
-
-Erst jetzt kamen die Herren wieder zu sich. Auf der Straße hatten sich
-nämlich schon mehrere Zuschauer angesammelt, welche dastanden und die
-vier Herren, die sich von ihren Droschken aus miteinander unterhielten,
-angafften. Die Kutscher spornten ihre Pferde an und die vier Droschken
-fuhren eine hinter der andern zum Gerichtspräsidenten.
-
-»Daß uns der Teufel diesen Tschitschikow auch gerade im ungünstigsten
-Augenblick hierher senden mußte!« dachte der Präsident, während er im
-Vorzimmer seinen bis oben mit Dreck bespritzten Pelz auszog.
-
-»Mir wirbelt alles im Kopfe herum,« sagte der Staatsanwalt und legte
-gleichfalls den Pelz ab.
-
-»Aus dieser Sache werde ich nicht klug,« sprach der Vizegouverneur,
-indem er sich seines Pelzes entledigte.
-
-Der Postmeister sagte gar nichts und begnügte sich damit, seinen Pelz
-abzulegen.
-
-Man trat ins Zimmer, wo sofort ein kleiner Imbiß hereingetragen wurde.
-Die Provinzialbehörden können nun mal nicht ohne solch einen Imbiß
-auskommen, und wenn sich zwei Beamte in einer Provinz zusammenfinden, so
-stellt sich der Imbiß ganz von selbst als dritter im Bunde ein.
-
-Der Gerichtspräsident trat an den Tisch, goß sich ein Gläschen bitteren
-Wermuth ein und sagte: »Schlagt mich tot, ich weiß nicht, wer dieser
-Tschitschikow ist.«
-
-»Ich noch weniger,« versetzte der Staatsanwalt. »Eine so verwickelte
-Affäre ist mir in meiner ganzen Praxis noch nicht vorgekommen, ich habe
-wirklich nicht den Mut, die Sache in die Hand zu nehmen.«
-
-»Und doch! trotzalledem. Was der Mensch für einen weltmännischen Schliff
-besitzt!« meinte der Postmeister, indem er sich erst einen dunklen Likör
-einschenkte, ein paar Tropfen von einem rosafarbenen hinzugoß und beide
-miteinander mischte: »Er war sicher in Paris. Ich glaube bestimmt, er
-ist etwas Ähnliches, wie ein Diplomat gewesen.«
-
-In diesem Augenblick betrat der Polizeimeister das Zimmer, der
-allbekannte und so hoch verehrte Wohltäter der Stadt, der Abgott der
-Kaufmannschaft und berühmte Künstler und Arrangeur opulenter Diners,
-Soupers und sonstiger Festivitäten.
-
-»Meine Herren,« rief er aus, »ich habe nicht das Geringste über
-Tschitschikow erfahren können. Ich konnte doch nicht in seinen eigenen
-Papieren herumstöbern: er verläßt ja auch sein Zimmer garnicht mehr, und
-scheint krank zu sein. Ich habe mich auch bei seinen Leuten erkundigt.
-Seinen Bedienten Petruschka und den Kutscher Seliphan ausgefragt. Der
-erste war ein wenig betrunken, übrigens scheint er sich immer in solch
-einem Zustande zu befinden.« Bei diesen Worten trat der Polizeimeister
-an das Anrichtetischchen und bereitete sich eine Mischung aus drei
-Likören. »Petruschka behauptet, sein Herr hätte mit allerhand Leuten zu
-tun gehabt, ich glaube, es sind lauter ehrenwerte Männer, die er nannte,
-so z. B. Perekrojewski ..... er führte dann noch eine Reihe von
-Gutsbesitzern an -- alles Kollegienräte oder sogar Staatsräte. Der
-Kutscher Seliphan erzählt, alle hätten ihn für einen gescheiten Mann
-gehalten, weil er sich im Dienste vortrefflich bewährt und ausgezeichnet
-habe. Er habe im Zollamt gedient und hätte in irgend einer staatlichen
-Baukommission gesessen! Was das für eine Kommission gewesen sei, das
-konnte er mir jedoch nicht sagen. Er habe drei Pferde: »Eins hätten sie
-vor drei Jahren gekauft, den Schecken hätten sie gegen ein anderes von
-gleicher Farbe umgetauscht und das dritte hätten sie gleichfalls gekauft
-.....« sagte er. Er erklärt ganz bestimmt, Tschitschikow heiße wirklich
-Pawel Iwanowitsch und sei Kollegienrat.«
-
-Alle Beamten versanken in tiefes Sinnen.
-
-»Ein anständiger Mensch, und dazu noch Kollegienrat!« dachte der
-Staatsanwalt, »und entschließt sich zu einer solchen Sache! Will die
-Tochter des Gouverneurs entführen, kommt auf die wahnsinnige Idee, tote
-Seelen zu kaufen und in tiefer Nacht alte Scharteken von
-Gutsbesitzerinnen aus dem Schlafe zu stören -- das schickt sich wohl für
-einen Husarenleutnant, aber doch nicht für einen Kollegienrat!«
-
-»Wenn er Kollegienrat ist, wie kann er sich denn dann zu einer so
-verbrecherischen Handlung, zur Fälschung von Banknoten, entschließen,«
-dachte der Vizegouverneur, der selbst auch Kollegienrat war, die Flöte
-spielte und in seinem Innern weit mehr zu den schönen Künsten als zum
-Verbrechen neigte.
-
-»Sagen Sie, was Sie wollen, meine Herren, aber wir müssen dieser Sache
-ein Ende machen! Komme was da wolle! Denken Sie doch, wenn der
-Generalgouverneur erscheint und dahinter kommt, daß bei uns weiß der
-Teufel was los ist!«
-
-»Und wie denken Sie, daß wir handeln müssen?«
-
-Der Polizeimeister versetzte: »Ich glaube wir müssen entschlossen
-vorgehen.«
-
-»Wie meinen Sie das: entschlossen?« wandte der Präsident ein.
-
-»Wir müssen ihn verhaften lassen, als einen Menschen, der sich
-verdächtig gemacht hat.«
-
-»Ja aber wie? wenn er statt dessen _uns_ als verdächtige Individuen
-verhaften läßt?«
-
-»Waaas?«
-
-»Nun, ich meine, wenn er etwa hierhergesandt worden ist und geheime
-Vollmachten hat! Tote Seelen? Hm! Wenn das nur kein Vorwand ist, daß er
-sie kauft, ein Vorwand, um etwas über jene Toten zu erfahren, die, wie
-es im Bericht heißt, >aus unbekannten Ursachen< verstorben sind.«
-
-Diese Worte ließen alle verstummen. Der Staatsanwalt war aufs äußerste
-überrascht. Auch der Präsident, der sie selbst ausgesprochen hatte,
-wurde nachdenklich. Beiden ...
-
-»Also meine Herren, was sollen wir tun?« sagte der Polizeimeister, der
-Wohltäter der Stadt und der Liebling der Kaufleute, indem er die
-wunderbare Mischung aus dem süßen und bitteren Likör hinabstürzte und
-einen Bissen in den Mund steckte.
-
-Ein Diener brachte eine Flasche Madeira und einige Weingläser herein.
-
-»Ich weiß wirklich nicht, was wir anfangen sollen?« sagte der Präsident.
-
-»Meine Herren,« erklärte hier der Postmeister, nachdem er ein Glas
-Madeira hinabgegossen und ein Stück holländischen Käse mit Butter nebst
-einem Bissen Stör verschlungen hatte, »ich bin der Meinung, daß wir
-diese Sache gründlich untersuchen müssen, wir müssen sie gründlich
-durchforschen und gemeinsam _in corpore_ beraten, d. h. wir sollten alle
-zusammenkommen wie im englischen Parlament, verstehen Sie wohl, um den
-Gegenstand zu ergründen, damit er uns in all seinen feinsten Details
-deutlich und durchsichtig wird, verstehen Sie?«
-
-»Meinetwegen wollen wir uns irgendwo versammeln,« sagte der
-Polizeimeister.
-
-»Ja, wir wollen uns versammeln,« fiel der Präsident ein, »und gemeinsam
-entscheiden, wer dieser Tschitschikow ist.«
-
-»Ja, das wird das vernünftigste sein -- wir müssen entscheiden, wer
-Tschitschikow ist.«
-
-»Wir wollen jeden um seine Meinung fragen, und dann entscheiden, wer
-Tschitschikow ist.«
-
-Bei diesen Worten verspürten alle zugleich eine unbändige Lust nach ein
-paar Flaschen Champagner. Man trennte sich, höchst befriedigt darüber,
-daß das Komitee alles aufklären und den sicheren Beweis erbringen werde,
-wer eigentlich Tschitschikow war.
-
-
- IV.
-
-
- A. Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.
- (Nach einer der ersten Fassungen.)
-
-»Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, werter Herr,« hub der Postmeister an,
-obwohl nicht ein einzelner Herr, sondern ganze sechs im Zimmer anwesend
-waren, »nach dem Feldzuge von 1812 wurde zusammen mit andern Verwundeten
-auch ein Hauptmann namens Kopeikin ins Lazarett eingeliefert. War es bei
-Krasnoje oder in der Schlacht von Leipzig gewesen, genug, lieber Herr,
-er hatte im Kriege ein Bein und einen Arm verloren. Sie wissen doch,
-damals gabs noch keine von den bekannten Veranstaltungen und
-Einrichtungen für die Verwundeten: dieser Invalidenfonds -- das können
-Sie sich wohl denken -- der wurde sozusagen erst viel später gegründet.
-Unser Hauptmann Kopeikin sieht also, daß er arbeiten muß, aber verstehen
-Sie wohl, er hatte ja doch nur einen Arm, nämlich den linken. Er schrieb
-also nach Hause an seinen Vater, aber der Vater gab ihm zur Antwort:
->Ich kann dich nicht auch noch ernähren.< Denken Sie sich! >Ich verdiene
-mir nur selbst mit knapper Not meinen Unterhalt.< Nun sehen Sie wohl,
-werter Herr, da beschloß denn mein Kopeikin nach Petersburg zu reisen
-und an die Gnade des Monarchen zu apellieren, ob dieser ihm nicht eine
-kleine Unterstützung bewilligen wolle: er habe doch gewissermaßen,
-sozusagen sein Leben geopfert und sein Blut vergossen ... Er fuhr also
-in einem Gepäckwagen oder in einem staatlichen Transportwagen nach der
-Hauptstadt, Verehrtester, und gelangte so mit Mühe und Not nach
-Petersburg. Und nun stellen Sie sich vor: da befindet sich nun dieser
-selbe, d. h. dieser Hauptmann Kopeikin plötzlich in der Hauptstadt, die
-sozusagen in der ganzen Welt nicht ihresgleichen hat! Mit einem Male ist
-es um ihn herum licht und hell, gewissermaßen ein weites Feld des
-Lebens, so eine Art märchenhafte Scheherazade, verstehen Sie mich wohl.
-Also denken Sie nur, plötzlich liegt vor ihm so ein Newski-Prospekt oder
-solch eine Erbsenstraße oder, hol's der Teufel, irgend so eine
-Liteinaja, _da_ ragt irgend so ein Turm in die Luft und dort _hängen_
-ein paar Brücken, wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und Pfeiler, mit
-einem Wort die reinste Semiramis. Verehrtester, tatsächlich! Erst trieb
-er sich eine Weile in den Straßen herum, um sich eine Wohnung zu mieten;
-aber das war ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen, Rouleaux und
-all das Teufelszeug, verstehen Sie, diese Teppiche, das reinste Persien,
-Verehrtester ... Mit einem Wort, beziehungsweise, man tritt das Kapital
-nur so mit Füßen. Man geht über die Straße, und die Nase merkt schon von
-ferne, daß es nach Tausenden riecht; und, Sie wissen doch, die ganze
-Staatsbank meines Hauptmannes Kopeikin besteht aus fünf blauen Scheinen
-das war alles, verstehen Sie wohl. So mietete er sich denn schließlich
-ein Zimmer in einem Gasthaus zur Stadt Reval für einen Rubel pro Tag.
-Sie wissen: ein Mittagessen aus zwei Gängen, eine Kohlsuppe und ein
-Stück Suppenfleisch dazu. Er sieht also: große Sprünge kann er da nicht
-machen. Er beschloß daher, am folgenden Tage zum Minister zu gehen,
-Verehrtester. Der Kaiser war nämlich damals nicht in der Hauptstadt,
-denn die Armee war noch nicht aus dem Kriege zurückgekehrt, das können
-Sie sich wohl denken. So stand er denn eines Morgens etwas früher auf,
-kratzte sich mit der linken Hand seinen Bart, denn sehen Sie wohl, wäre
-er zum Barbier gegangen, so hätte das im gewissen Sinne neue Ausgaben
-verursacht, zog sich seine Uniform an und begab sich auf seinem Holzfuß
-umherhumpelnd zum Minister. Und nun stellen Sie sich vor, er fragt erst
-einen Schutzmann, wo der Minister wohnt. >Dort,< antwortet dieser und
-zeigt auf ein Haus am Schloßquai. Eine feine Bauernhütte kann ich Ihnen
-sagen! Große Fensterscheiben, meterlange Spiegel, Marmor und überall
-Metall, denken Sie sich bloß, Verehrtester! So'ne Türklinke, wissen Sie,
-da muß man zuerst in einen Laden laufen, sich für einen Groschen Seife
-kaufen und sich sozusagen stundenlang die Hände reiben, ehe man es wagt
-sie anzufassen! Mit einem Wort, nichts als Ebenholz und Lack, daß einem
-fast die Sinne schwinden, Verehrtester! Am Eingang, verstehen Sie, da
-steht so ein Portier: der reinste Generalissimus: so'ne
-Grafenphisiognomie, mit einem Säbel in der Hand und einem Battistkragen,
-Teufel auch! Wie ein wohlgepflegter Mops. Mein Kopeikin schleppt sich
-also auf seinem Holzfuß ins Vorzimmer, setzt sich in einen Winkel, um
-nur nicht mit dem Arm gegen irgend so ein Amerika oder Indien, gegen so
-eine vergoldete Porzellanvase zu stoßen, verstehen Sie. Sehen Sie wohl,
-natürlich mußte er eine halbe Ewigkeit dort warten, weil er zu einer
-Zeit gekommen war, wo der Minister sozusagen noch kaum aus dem Bette
-gestiegen war und sein Kammerdiener ihm eben irgend so ein silbernes
-Becken reichte, verstehen Sie wohl, wo man sich drin wäscht. Mein
-Kopeikin wartet also vier Stunden lang, da kommt endlich der Adjutant
-oder ein anderer diensthabender Beamter und sagt: Der Minister wird
-gleich erscheinen. Im Vorzimmer aber drängen sich schon die Menschen wie
-die Bohnen in einer Schüssel. Lauter hohe Beamte der vierten Klasse,
-Oberste und hie und da sogar einer mit Markronen auf den Achselklappen,
-verstehen Sie wohl, mit einem Wort sozusagen die ganze Generalität.
-Schließlich betritt denn auch der Minister das Zimmer, Verehrtester! Sie
-können sich vorstellen: er geht erst zum einen und dann zum andern:
-Warum sind Sie gekommen? Und Sie? Was wünschen Sie? Zuletzt kommt auch
-mein Kopeikin an die Reihe, nimmt seinen ganzen Mut zusammen und sagt:
->so und so, ich habe mein Blut vergossen und ein Bein und einen Arm
-verloren, sozusagen: ich kann nicht mehr arbeiten, und habe daher die
-Kühnheit, an die Gnade des Monarchen zu apellieren.< Der Minister sieht:
-der Mann hat einen Stelzfuß und der rechte Ärmel baumelt leer herunter.
->Gut,< sagte er, >fragen Sie nach ein paar Tagen wieder an.< Na also
-Verehrtester, es vergehen keine vier oder fünf Tage, da erscheint mein
-Kopeikin schon wieder bei dem Minister. Dieser erkennt ihn sogleich
-wieder, verstehen Sie wohl. >Ah!< sagt er, >leider kann ich Ihnen
-diesmal keinen andern Rat geben, als sich bis zur Rückkunft des Kaisers
-zu gedulden. Dann wird sicherlich etwas für die Verwundeten und die
-Invaliden geschehen, aber ohne die Einwilligung des Monarchen,
-sozusagen, vermag ich nichts für Sie zu tun.< Hierauf macht er eine
-kurze Verbeugung und die Audienz ist zu Ende. Sie können sich denken,
-daß mein Kopeikin sich in einer recht prekären Lage befand, als er den
-Minister verließ; hatte er doch gewissermaßen weder eine Zusage noch
-eine Absage erhalten. Das Leben in der Hauptstadt aber wurde natürlich
-immer schwieriger für ihn, das können Sie sich wohl vorstellen. Er denkt
-sich also: >ich will doch noch einmal zum Minister gehen und ihm sagen:
-Machen Sie was Sie wollen, Exzellenz, ich habe bald nichts mehr zu
-essen; wenn Sie mir nicht helfen, dann muß ich gewissermaßen vor Hunger
-sterben.< Aber wie er zum Minister hinkommt, da heißt es: >Es geht
-nicht, der Minister empfängt heute niemand, kommen Sie morgen wieder.<
-Am folgenden Tage -- dieselbe Geschichte, der Portier sieht ihn kaum
-noch an. Mein Kopeikin hat nur noch ein Fünfzig-Kopekenstück in der
-Tasche. Früher da leistete er sich noch einen Teller Kohlsuppe, und ein
-Stück Suppenfleisch dazu, jetzt aber kauft er sich höchstens irgend so
-einen Häring oder so eine Salzgurke und für zwei Groschen Brot -- mit
-einem Wort, der arme Kerl hungert tatsächlich, und doch hat er einen
-Appetit wie ein Wolf. Oft kommt er an irgend so einem Restaurant vorüber
-und nun stellen Sie sich vor: der Koch das ist ein Teufelskerl, so ein
-Ausländer, wissen Sie, der trägt immer nur die feinste holländische
-Wäsche, steht vor seinem Herd und bereitet euch irgend so ein Finserb
-oder Kottelets mit Trüffeln, mit einem Wort, irgend so eine Delikatesse,
-daß unser Hauptmann sich am liebsten selbst aufgefressen hätte vor
-Appetit. Oder er kommt an den Miljutinschen Läden vorbei: lacht ihm da
-sozusagen irgend so ein geräucherter Lachs, oder ein Körbchen mit
-Kirschen -- zu fünf Rubel das Stück, oder so 'ne Riesin von
-Wassermelone, so'n ganzer Omnibus, wissen Sie, aus dem Fenster entgegen,
-und sucht nach einem Narren, der einem überflüssigen Hunderter in der
-Tasche hat, verstehen Sie, mit einem Wort, nichts wie Verführungen auf
-Schritt und Tritt, es läuft einem sozusagen das Wasser im Munde
-zusammen, für ihn aber heißt's: warte gefälligst bis morgen. Und nun
-stellen Sie sich seine Lage vor: einerseits, sehen Sie wohl, dieser
-Lachs und die Wassermelone, und andererseits irgend so ein bitteres
-Gericht unter dem Namen: >_Komm morgen wieder._< Endlich hielt es der
-arme Kerl nicht mehr aus und beschloß, sich um jeden Preis noch einmal
-eine Audienz zu verschaffen. Er stellte sich also am Eingang auf und
-wartete, ob nicht noch irgend ein Bittsteller erscheinen werde;
-schließlich schlüpft er denn auch mit irgend so einen General, wissen
-Sie, ins Haus, und humpelt auf seinem Stelzfuß bis ins Vorzimmer. Der
-Minister erscheint wie gewöhnlich zur Audienz: >Was haben Sie? und was
-wünschen Sie?< >Ah,< ruft er, wie er Kopeikin erblickt, >ich habe Ihnen
-doch schon erklärt, daß Sie warten sollen, bis über Ihr Gesuch
-entschieden wird.< -- >Ich bitte Sie, Exzellenz, ich habe nichts mehr zu
-essen, sozusagen ...< -- >Was soll ich denn machen? Ich kann nichts für
-Sie tun, Sie müssen sich schon selbst helfen und sich selbst die Mittel
-zu verschaffen suchen.< -- >Aber Eure Exzellenz, das können Sie doch
-selbst gewissermaßen beurteilen, was kann ich mir denn für Mittel
-verschaffen, wo mir eine Hand und ein Fuß fehlt.< Er wollte noch
-hinzufügen: >mit der Nase aber kann ich erst recht nichts anfangen; da
-kann man sich höchstens einmal schneuzen, aber selbst dazu muß man sich
-ein Taschentuch kaufen.< Allein der Minister, sehen wohl, lieber Herr,
--- sei es nun, daß Kopeikin ihn langweilte, oder daß er tatsächlich mit
-wichtigen Staatsangelegenheiten beschäftigt war -- der Minister also,
-können Sie sich vorstellen, wird ganz aufgeregt und zornig. >Gehen Sie!<
-ruft er, >solche wie Sie, sind noch viele da, gehen Sie und warten Sie
-ruhig, bis die Reihe an Sie kommt!< Jedoch mein Kopeikin antwortete --
-der Hunger treibt ihn zum äußersten, wissen Sie --: >Tuen Sie was Sie
-wollen, Exzellenz; ich rühre mich nicht vom Flecke, bevor Sie die
-entsprechende Ordre erteilt haben.< Da aber, lieber Herr, können Sie
-sich vorstellen, da geriet der Minister ganz außer sich. Und in der Tat,
-bis dahin war es wohl in den Annalen der Weltgeschichte noch nie
-vorgekommen, daß sich sozusagen irgend ein Kopeikin erkühnte, so mit
-einem Minister zu sprechen. Sie können sich vorstellen, was ein
-erzürnter Minister ist, das ist doch gewissermaßen ein Staatsmann
-sozusagen. >Sie frecher Mensch!< schrie er: >Wo ist der Feldjäger? Der
-Feldjäger soll kommen und ihn nach seiner Heimat abschieben!< Der
-Feldjäger aber, verstehen Sie wohl, der steht schon da und wartet schon
-hinter der Tür: so'n baumlanger Kerl, wissen Sie, mit einer Hand wie von
-der Natur selbst für den Kurierdienst geschaffen. Mit einem Wort: ein
-richtiger Zahnzieher. So wird denn unser braver Knecht Gottes in den
-Wagen befördert, und ab geht's in Begleitung des Feldjägers. >Na,< denkt
-Kopeikin, >da spar' ich wenigstens das Reisegeld. Auch dafür bin ich den
-Herren dankbar.< So fährt er denn, Verehrtester, mit dem Feldjäger, und
-während er so an der Seite des Feldjägers sitzt, spricht er
-gewissermaßen, sozusagen, zu sich selber: >Schön,< sagt er, >der
-Minister erklärt mir, ich soll mir selbst helfen und die Mittel suchen!
-Gut, meinetwegen< sagt er, >ich will mir die Mittel schon verschaffen!<
-Wie er nun an seinen Bestimmungsort befördert, und wohin er eigentlich
-gebracht wurde, darüber ist nichts bekannt geworden. Und daher sind denn
-auch die Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im Strome der
-Vergessenheit untergegangen, in so einer Lethe, wissen Sie, wie die
-Poeten es nennen. Doch hier, sehen Sie wohl, meine Herren, hier schürzt
-sich, kann man wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo also Kopeikin
-verschwunden ist, das weiß niemand; aber stellen Sie sich vor, es
-vergingen auch nicht zwei Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine
-Räuberbande auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande, sehen Sie
-wohl, war kein anderer als der Hauptmann Kopeikin. Er sammelte sich
-allerhand fahnenflüchtige Soldaten und bildete aus ihnen gewissermaßen
-eine ganze Räuberbande. Dies war, können Sie sich, natürlich vorstellen,
-sogleich nach dem Kriege: da war noch alles an ein ungebundenes Leben
-gewöhnt, wissen Sie -- das Leben galt damals kaum mehr als einen
-Groschen: eine Freiheit und Zügellosigkeit sag ich Ihnen, man pfiff auf
-alles -- mit einem Wort, Verehrtester, er hatte eine ganze Armee zu
-seiner Verfügung. Kein Reisender konnte mehr ruhig passieren, und dies
-alles richtete sich, sozusagen, nur gegen den Reichsschatz. Wenn einer
-vorüber kam, der in seinen eigenen Geschäften reiste -- na, dann fragte
-man nur: >was wollen Sie?< und ließ ihn laufen! Handelte es sich dagegen
-um einen staatlichen Transport; Viehfutter, Proviant oder Geld, -- mit
-einem Wort alles, was sozusagen den Namen des Staates trägt -- da gab's
-kein Pardon. Nun, Sie können sich vorstellen, er brandschatzte den
-Beutel des Fiskus gründlich. Oder er hört etwa, daß der Termin für die
-Bezahlung der Staatssteuern vor der Tür steht -- sofort ist er an Ort
-und Stelle. Er läßt sogleich den Dorfschulzen zu sich rufen und schreit:
->her mit dem Zins und den Staatssteuern.< Na, Sie können sich denken,
-der Bauer sieht: >so ein hinkender Teufel, sein Rockkragen ist rot und
-glänzt vor lauter Gold wie die Federn eines Phönix, Teufel auch, das
-schmeckt nach Ohrfeigen.< >Da nimm, Väterchen, aber laß uns nur in
-Ruhe.< Er denkt natürlich: >das ist irgend so ein Kreisrichter oder
-womöglich noch was Schlimmeres sozusagen.< Das Geld aber, Verehrtester,
-das nimmt er natürlich in Empfang, ganz wie es sich gehört, und stellt
-den Bauern eine Quittung aus, um sie gewissermaßen vor den Behörden zu
-entschuldigen, und ihnen zu bescheinigen, daß sie das Geld wirklich
-abgeliefert und ihre Steuern vollzählich bezahlt haben, empfangen aber
-habe es _der_ und _der_ d. h. der Hauptmann Kopeikin; ja er setzte sogar
-noch sein Siegel darunter, mit einem Wort, Verehrtester, er raubt und
-stiehlt, daß es nur so eine Art hat. Mehrere Male wurden
-Soldatendetachements ausgesandt, um ihn zu fangen, aber mein Kopeikin
-kümmert sich den Teufel darum. Das waren eben lauter Schinderhannesse,
-verstehen Sie, die da zusammen gekommen waren ... Schließlich aber bekam
-er doch wohl Angst, als er sah, daß dies kein Spaß war, und daß er sich
-da sozusagen eine schöne Suppe eingebrockt hatte; die Verfolgungen
-nahmen jeden Augenblick zu, er selbst aber hatte sich unterdessen ein
-recht hübsches Kapitälchen zurückgelegt lieber Herr, na, und da rückte
-er denn sozusagen eines Tages ins Ausland aus, ins Ausland,
-Verehrtester, verstehen Sie wohl, d. h. in die Vereinigten Staaten. Von
-dort aus schreibt er einen Brief an den Kaiser, können Sie sich denken,
-einen äußerst redegewandten und so großartig stilisierten Brief, wie Sie
-sich nur vorstellen können. All diese Platos und Demosthenesse im
-Altertum -- das sind sozusagen die reinsten Waschlappen oder Küster
-gegen ihn: >du darfst nicht glauben, Kaiser,< schreibt er, >daß ich
-dieses und jenes< ... Mit einem Wort, er ließ euch Perioden vom Stapel
--- geradezu glänzend! >Nur die Notwendigkeit war die Ursache meines
-Handelns,< sagt er; >ich habe sozusagen mein Blut vergossen und
-gewissermaßen mein Leben nicht geschont und nun habe ich, denken Sie
-sich bloß, nichts mehr zum Leben. Ich bitte dich, meine Kameraden
-straflos ausgehen zu lassen,< sagt er, >sie sind unschuldig, denn ich
-habe sie sozusagen verführt, übe Gnade und verfüge, daß in Zukunft, wenn
-die Verwundeten aus dem Kriege zurückkehren, können Sie sich denken,
-gewissermaßen für sie gesorgt werde ..< Mit einem Wort, der Brief war
-außerordentlich gewandt stilisiert. Na, Sie können sich denken, der
-Kaiser war natürlich gerührt. Es tat seinem kaiserlichen Herzen leid um
-den Mann, obwohl er tatsächlich ein Verbrecher war, und gewissermaßen
-sozusagen die Todesstrafe verdient hatte, na, und da er sah, wie ein
-Unschuldiger sozusagen zum Verbrecher werden kann und zugeben mußte, daß
-hier eine Unterlassungsünde vorlag -- übrigens konnte man in jener
-unruhigen Zeit auch nicht für alles sorgen -- Gott allein, kann man wohl
-sagen, ist ganz ohne Verfehlungen -- mit einem Wort, lieber Herr, der
-Kaiser geruhte diesmal, sozusagen ein einzig dastehendes Beispiel seiner
-hochherzigen Gesinnung zu geben: er befahl, die Schuldigen nicht weiter
-zu verfolgen und gab zugleich strenge Ordre, ein Komitee zu gründen, das
-sich ausschließlich mit der Fürsorge um die Verwundeten zu beschäftigen
-habe sozusagen und dies ... Verehrtester -- war gewissermaßen der Anlaß
-für die Gründung des Invalidenfonds, durch den jetzt sozusagen in jeder
-Hinsicht für die Verwundeten gesorgt ist, und ein ähnliches Institut
-gibt es tatsächlich weder in England noch in allen übrigen aufgeklärten
-Staaten, können Sie sich denken. Das also ist der Hauptmann Kopeikin,
-Verehrtester. Nun aber glaube ich folgendes: wahrscheinlich wird er all
-sein Geld in den Vereinigten Staaten vertan haben, und ist nun zu uns
-zurückgekehrt, um noch einmal zu versuchen, ob es ihm nicht vielleicht
-sozusagen, gewissermaßen mit einem neuen Unternehmen gelingen mag.«
-
-
- B. Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.
- (In der vom Zensor gestrichenen Fassung.)
-
-»Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, verehrter Herr,« hub der Postmeister
-an, trotzdem nicht _ein einzelner_ Herr, sondern ganze sechs im Zimmer
-saßen, »nach dem Feldzug vom Jahre 1812 wurde zusammen mit anderen
-Verwundeten auch ein Hauptmann namens Kopeikin ins Lazarett
-eingeliefert. War es bei Krasnoje oder in der Schlacht von Leipzig
-gewesen, genug, er hatte im Kriege ein Bein und einen Arm verloren. Sie
-wissen doch, damals gab's noch keine von den bekannten Einrichtungen für
-die Verwundeten: dieser Invalidenfond, das können Sie sich wohl denken,
-der wurde sozusagen erst viel später gegründet. Der Hauptmann Kopeikin
-sieht also, daß er arbeiten muß, aber sehen Sie wohl, er hatte eben nur
-einen Arm, nämlich den linken. Er wandte sich also nach Hause an seinen
-Vater, aber der Vater gab ihm zur Antwort: >Ich kann dich nicht _auch_
-noch ernähren; ich,< denken Sie sich nur, >ich verdiene mir selbst nur
-mit knapper Not meinen Unterhalt.< Da beschloß denn mein Hauptmann
-Kopeikin, sehen Sie wohl, Verehrtester, nach Petersburg zu reisen und an
-die Gnade des Monarchen zu apellieren, ob dieser ihm nicht eine kleine
-Unterstützung bewilligen wolle. So und so, er habe doch gewissermaßen,
-sozusagen sein Leben geopfert und sein Blut vergossen .... Er fuhr also
-in einem Gepäckwagen oder einem staatlichen Transportwagen in die
-Hauptstadt, sehen Sie wohl Verehrtester, genug er gelangte mit Mühe und
-Not nach Petersburg. Und nun stellen Sie sich vor: da befindet sich
-_nun_ dieser selbige, d. h. dieser Hauptmann Kopeikin in Petersburg, das
-sozusagen in der ganzen Welt nicht seinesgleichen hat! Plötzlich ist es
-um ihn herum licht und hell, gewissermaßen ein weites Feld des Lebens,
-so eine Art märchenhafte Scheherazade verstehen Sie mich wohl. Denken
-Sie nur, plötzlich liegt vor ihm so ein Newski-Prospekt oder solch eine
-Erbsenstraße oder, hol's der Teufel, irgend so eine Liteinaja, _da_ ragt
-irgend so ein Turm in die Luft und dort _hängen_ ein paar Brücken,
-wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und Pfeiler, mit einem Wort die
-reinste Semiramis. Tatsächlich, Verehrtester! Erst trieb er sich eine
-Weile in den Straßen herum, um sich eine Wohnung zu mieten; aber das war
-ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen, Rouleaux und all das
-Teufelszeug, verstehen Sie, diese Teppiche, das reinste Persien,
-Verehrtester ... Mit einem Wort, beziehungsweise, man tritt das Kapital
-nur so mit Füßen. Man geht über die Straße, und die Nase merkt schon von
-ferne, daß es nach Tausenden riecht; und, Sie wissen doch, die ganze
-Staatsbank meines Hauptmannes Kopeikin besteht aus zehn blauen Scheinen
-... Genug, er mietet sich schließlich in einem Gasthaus zur Stadt Reval
-ein, für einen Rubel pro Tag. Sie wissen, ein Mittagessen aus zwei
-Gängen, eine Kohlsuppe und ein Stück Suppenfleisch dazu ... Er sieht
-also, daß sein Geld nicht mehr allzu lange reicht. Er erkundigte sich,
-wohin er sich wenden soll. Man sagt ihm, es gäbe so'ne Oberkommission,
-gewissermaßen so ein Direktorium sozusagen, an dessen Spitze der General
-_en chef_ soundso stehe. Der Kaiser, müssen Sie wissen, war nämlich um
-jene Zeit noch nicht in der Hauptstadt, und die Armee, können Sie sich
-vorstellen, war noch nicht aus Paris zurückgekehrt, alles war noch im
-Ausland. So stand denn mein Kopeikin eines Morgens etwas früher auf,
-kratzte sich mit der linken Hand seinen Bart, denn, sehen Sie wohl, wäre
-er zum Barbier gegangen, so hätte das in gewissem Sinne neue Ausgaben
-verursacht, zog seine Uniform an und begab sich auf seinem Holzfuß
-einherhinkend zum Vorsitzenden der Kommission. Stellen Sie sich bloß
-vor! Er fragt also, wo der Vorsitzende wohnt. >Da< antwortet man ihm und
-zeigt auf ein Haus am Schloßquai. Eine feine Bauernhütte, können Sie
-sich vorstellen. Meterlange Spiegelscheiben in den Fenstern, kann ich
-Ihnen sagen, sodaß die Vasen und alles, was sich sonst noch in den
-Zimmern befindet, gleichsam draußen vor einem zu stehen scheinen, und
-man all diese schönen Dinge geradezu greifen zu können glaubt: die Wände
-sind von kostbarem Marmor, wissen Sie, alles ist von Metall, und so'ne
-Türklinke, denken Sie sich, da muß man zuerst in einen Laden laufen,
-sich für einen Groschen Seife kaufen und sich dann sozusagen zwei
-Stunden lang die Hände reiben, ehe man sie anzufassen wagt. Dazu alles
-lackiert, mit einem Wort die Sinne schwinden einem gewissermaßen. Der
-Portier sieht aus wie ein Generalissimus: so eine Grafenphisiognomie mit
-einem goldenen Säbel in der Hand und einem Battistkragen, Teufel auch,
-wie ein wohlgepflegter Mops. Mein Kopeikin schleppt sich also auf seinem
-Holzfuß ins Vorzimmer, setzt sich in einen Winkel, um nur nicht mit dem
-Arm gegen irgend so ein Amerika oder Indien, gegen so eine vergoldete
-Porzellanvase, verstehen Sie wohl, zu stoßen. Sehen Sie wohl, natürlich
-mußte er eine halbe Ewigkeit dort warten, weil er zu einer Zeit gekommen
-war, wo der General, sozusagen, noch kaum aus dem Bett gestiegen war und
-sein Kammerdiener ihm eben irgend so ein silbernes Becken reichte,
-verstehen Sie wohl, wo man sich drin wäscht. Mein Kopeikin wartet also
-vier Stunden lang; da kommt endlich der Adjutant oder irgend ein
-diensthabender Beamter herein und sagt: >Gleich kommt der General!< Im
-Empfangszimmer aber drängen sich schon die Menschen, wie die Bohnen in
-einer Schüssel. Lauter hohe Beamte der vierten und fünften Klasse, nicht
-solche elende Sklaven wie unsereiner sondern alles Oberste, und hie und
-da sogar einer mit Makronen auf den Achselklappen, mit einem Wort, die
-ganze Generalität sozusagen. Plötzlich geht eine kaum merkliche Bewegung
-durch das Zimmer, wie so'n feiner Äther, wissen Sie. Hie und da hört man
-jemand Pst ... Pst ... rufen und dann tritt eine fürchterliche Stille
-ein. Der hohe Staatsbeamte hatte das Zimmer betreten. Na, Sie können
-sich vorstellen, ein Staatsmann, sozusagen. Natürlich seinem Rang und
-Titel entsprechend, so ein _Physionomio_, so ein Ausdruck, verstehen Sie
-wohl. Alles was sich im Empfangszimmer befand, stand natürlich sofort
-stramm, alles zittert und bebt und wartet auf die Entscheidung seines
-Schicksals sozusagen. Der Minister oder Staatsmann geht erst zum einen,
-und dann zum andern. >Warum sind Sie hier? Und Sie? Was wünschen Sie? In
-welcher Angelegenheit kommen Sie?< Zuletzt kommt auch mein Kopeikin an
-die Reihe, nimmt seinen ganzen Mut zusammen und sagt: So und so,
-Exzellenz ich habe sozusagen mein Blut vergossen, und gewissermaßen
-einen Arm und ein Bein verloren. Ich kann nicht mehr arbeiten und habe
-die Kühnheit, an die Gnade des Monarchen zu apellieren. Der Minister
-sieht: der Mann hat einen Stelzfuß, und der rechte Ärmel baumelt leer
-herunter verstehen Sie wohl. >Gut,< sagt er, >fragen Sie nach ein paar
-Tagen mal wieder an!< Mein Kopeikin ist ganz seelig: schon allein, daß
-ihm eine Audienz bewilligt wurde sozusagen, daß er gewürdigt wurde mit
-einem der ersten Würdenträger des Staats zu sprechen, können Sie sich
-denken, und dann die Hoffnung, daß sich endlich sein Schicksal,
-gewissermaßen die Frage nach der Pension entscheiden sollte! Er ist in
-der besten Laune, kann ich Ihnen sagen. Er hüpft geradezu auf dem
-Trottoir. Dann ging er ins Restaurant von Palkin, um einen Schnaps zu
-nehmen; aß in der Stadt London zu Mittag, ließ sich eine Kotelette mit
-Kapern kommen, dazu 'ne Poularde und allerhand Filets, nebst einer
-Flasche Wein, ging abends ins Theater -- mit einem Wort, es war eine
-feudale Zeche, sozusagen. Auf dem Trottoir sieht er plötzlich eine
-Engländerin kommen. Wissen Sie, schlank wie irgend so'n Schwan. Mein
-Kopeikin, dessen Blut in Wallung geriet, läuft ihr trach, trach, trach
-auf seinem Stelzfuß nach; >ach nein!< denkt er, >hol die Kurmacherei
-einstweilen der Teufel; das kommt nachher, wenn ich meine Pension habe.
-Ich bin schon gar zu sehr aus Rand und Band gekommen.< Nach drei vier
-Tagen erscheint mein Kopeikin abermals beim Minister. Der Minister tritt
-ein. >So und so,< sagt Kopeikin, >ich bin gekommen um zu erfahren, was
-Eure Exzellenz über das Schicksal der Kranken und Verwundeten zu
-verfügen geruht haben ... und dergleichen mehr, können Sie sich denken,
-in der amtlichen Sprache natürlich!< Der hohe Staatsbeamte, stellen Sie
-sich vor, erkennt ihn sogleich wieder. >Ah, gut,< sagt er, >leider kann
-ich Ihnen diesmal keinen andern Rat geben, als sich bis zur Rückkunft
-des Kaisers zu gedulden; dann wird sicherlich etwas für die Verwundeten
-und Invaliden geschehen, aber ohne die Einwilligung des Monarchen,
-sozusagen, vermag ich nichts für Sie zu tun.< Damit verbeugt er sich,
-und die Audienz ist zu Ende, verstehen Sie. Sie können sich denken, daß
-sich mein Kopeikin hiernach in einer höchst prekären Lage befand. Er
-hatte schon damit gerechnet, daß ihm morgen das Geld ausbezahlt werden
-würde. >Da hast du was, mein Lieber, trink eins und amüsier dich!<;
-statt dessen aber muß er warten und weiß nicht einmal, bis zu welchem
-Termin. Da kommt er nun wie so'n Uhu, oder Pudel, den der Koch mit
-Wasser begossen hat, vom Präsidenten heraus -- hat den Schwanz
-eingezogen und läßt die Ohren hängen. >Nee,< denkt er, >ich will doch
-_noch_ einmal hingehen und dem Minister erklären, ich habe bald nichts
-mehr zu essen, wenn Sie mir nicht helfen, muß ich, sozusagen, vor Hunger
-sterben.< Mit einem Wort lieber Herr, er geht wieder an den Schloßquai
-und fragt nach dem Minister: >Es geht nicht,< heißt es, >der Minister
-empfängt heute niemand, kommen Sie morgen wieder.< Am folgenden Tage --
-dieselbe Geschichte, der Portier will ihn kaum noch ansehen. Mein
-Kopeikin aber hat nur noch einen blauen Schein in der Tasche, verstehen
-Sie wohl. Früher da leistete er sich noch einen Teller Kohlsuppe und ein
-Stück Suppenfleisch, jetzt aber kauft er sich höchstens so einen Häring
-oder irgend so eine Salzgurke und für zwei Groschen Brot --, mit einem
-Wort, der arme Kerl hungert tatsächlich, und doch hat er einen Appetit
-wie ein Wolf. Oft kommt er an irgend so einem Restaurant vorüber und,
-nun stellen Sie sich vor, der Koch -- das ist irgend so ein Ausländer,
-so ein Franzose, wissen Sie, mit solch einem offenen Gesicht, trägt
-immer nur die feinste holländische Wäsche, und eine Schürze, so weiß wie
-Schnee sozusagen, da steht nun der Kerl vor seinem Herd und bereitet
-euch irgend so ein Finserb, oder Koteletts mit Trüffeln, mit einem Wort,
-irgend so eine Delikatesse, daß unser Hauptmann sich am liebsten selbst
-aufgefressen hätte vor Appetit. Oder er kommt an den Miljutinschen Läden
-vorbei: lacht ihm da sozusagen irgend so ein geräucherter Lachs, oder
-ein Körbchen mit Kirschen -- zu fünf Rubel das Stück, oder so 'ne Riesin
-von Wassermelone, so'n ganzer Omnibus, wissen Sie, aus dem Fenster
-entgegen, und sucht nach einem Narren, der einen überflüssigen Hunderter
-in der Tasche hat, verstehen Sie, mit einem Wort, nichts wie
-Verführungen auf Schritt und Tritt, es läuft einem sozusagen das Wasser
-im Munde zusammen, für ihn aber heißt's: warte gefälligst bis morgen.
-Und nun stellen Sie sich seine Lage vor: einerseits, sehen Sie wohl,
-dieser Lachs und die Wassermelone, und andererseits irgend so ein
-bitteres Gericht unter dem Namen: >_Komm morgen wieder._< Schließlich
-hielt es der arme Kerl nicht mehr aus und beschloß, die Festung
-sozusagen im Sturme zu nehmen, verstehen Sie. Er stellte sich also am
-Eingang auf und wartete, ob nicht noch ein Bittsteller erscheinen werde,
-und richtig, es gelang ihm denn auch, mit irgend einem General
-hindurchzuschlüpfen und auf seinem Stelzfuß bis ins Vorzimmer zu
-humpeln. Der hohe Staatsmann erscheint wie gewöhnlich. >Was wünschen
-Sie? Und Sie?< >Ah!< ruft er, wie er Kopeikin erblickt, >ich habe Ihnen
-doch schon erklärt, daß Sie warten sollen, bis über Ihr Gesuch
-entschieden wird.< -- >Ich bitte Sie, Exzellenz, ich habe nichts mehr zu
-essen, sozusagen ...< >Was soll ich denn machen? ich kann nichts für Sie
-tun, Sie müssen sich gewissermaßen einstweilen selbst helfen und sich
-selbst die Mittel zu verschaffen suchen.< -- >Aber Exzellenz, daß müssen
-Sie doch sozusagen selbst einsehen, wie kann ich mir denn die Mittel
-verschaffen, wo mir ein Arm und ein Bein fehlt?< >Aber verstehen Sie
-doch!< sagte der Minister, >ich kann Sie doch gewissermaßen nicht auf
-meine Kosten erhalten, wir haben noch viele Verwundete, die könnten doch
-alle dieselben Ansprüche machen. Wappnen Sie sich mit Geduld. Ich gebe
-Ihnen mein Ehrenwort: wenn der Kaiser kommt, wird er Gnade üben und Sie
-nicht im Stiche lassen.< -- >Aber ich kann doch nicht warten,
-Exzellenz,< versetzte Kopeikin, und zwar fängt er schon an, grob zu
-werden sozusagen. Da aber wurde der Staatsmann etwas ärgerlich,
-verstehen Sie, und in der Tat: rings herum stehen lauter Generäle und
-warten auf eine Antwort oder eine Ordre; hier handelte es sich sozusagen
-um wichtige Staatsangelegenheiten, die gewissermaßen eine schleunige
-Erledigung erfordern -- jeder verlorene Augenblick kann von Bedeutung
-sein -- und da kommt so ein aufdringlicher Teufel und läßt einen nicht
-los, können Sie sich denken. -- >Entschuldigen, ich habe keine Zeit --
-ich habe noch andere wichtigere Dinge zu tun, als mit Ihnen zu reden.<
-Er sagt es gewissermaßen durch die Blume, es sei nun die höchste Zeit,
-daß er sich aus dem Staube mache, verstehen Sie wohl. Jedoch mein
-Kopeikin antwortet -- der Hunger treibt ihn nämlich zum äußersten,
-müssen Sie wissen. >Tun Sie, was Sie wollen, Exzellenz, ich rühre mich
-nicht vom Flecke, bevor Sie die entsprechende Ordre erteilt haben.< Na,
-Sie können sich denken: einem Staatsmann so zu antworten, der nur ein
-Wort zu sagen braucht, damit man kopfüber rausfliegt, sodaß der Teufel
-selbst einen nicht mehr auffinden kann sozusagen ... Wenn ein Beamter,
-der auch nur um _einen_ Rang tiefer steht als wir, unsereinem so etwas
-sagen wollte, so würde man es schon eine Frechheit nennen. Nun aber
-denken Sie sich -- diese Distanz, diese gewaltige Distanz! Ein General
-_en chef_ -- und irgend ein Kopeikin sozusagen! Neunzig Rubel und eine
-Null. Der General, verstehen Sie, der maß ihn bloß mit einem Blick --
-der reinste Kanonenschuß sozusagen: da hätte keiner Stand gehalten, da
-wäre jedem das Herz in die Hosen gefallen. Mein Kopeikin aber, können
-Sie sich vorstellen, rührt sich nicht vom Flecke und steht da wie
-angewurzelt. >Nun? Was warten Sie?< sagt der General und packt ihn mit
-beiden Händen bei den Schultern. Übrigens, um die Wahrheit zu sagen, er
-behandelt ihn noch ziemlich gnädig: ein anderer hätte ihn so
-angeschnauzt, daß die ganze Straße noch drei Tage nachher auf dem Kopfe
-gestanden und sich mit ihm im Kreise gedreht hätte sozusagen, er aber
-sagte nur >Gut, wenn das Leben für Sie hier zu teuer ist und Sie nicht
-ruhig in der Hauptstadt auf die Entscheidung Ihres Schicksals warten
-können, dann lasse ich Sie auf Staatskosten in die Heimat befördern. Der
-Feldjäger soll kommen und ihn nach der Heimat transportieren!< Der
-Feldjäger aber, verstehen Sie wohl, der steht schon da und wartet schon
-hinter der Tür: so'n baumlanger Kerl, wissen Sie, mit einer Hand wie von
-der Natur selbst für den Kurierdienst geschaffen. Mit einem Wort: ein
-richtiger Zahnzieher. So wird denn unser braver Knecht Gottes in den
-Wagen befördert und ab geht's in Begleitung des Feldjägers. >Na,< denkt
-Kopeikin, >da spar' ich wenigstens das Reisegeld. Auch dafür bin ich den
-Herren dankbar.< So fährt er denn, Verehrtester, mit dem Feldjäger, und
-während er so an der Seite des Feldjägers sitzt, spricht er
-gewissermaßen, sozusagen, zu sich selber: >Schön,< sagt er, >du erklärst
-mir, ich soll mir selbst helfen und die Mittel suchen! Gut, schön,< sagt
-er, >ich will mir die Mittel schon verschaffen!< Wie er nun an seinen
-Bestimmungsort befördert, und wohin er eigentlich gebracht wurde,
-darüber ist nichts bekannt geworden. Und daher sind denn auch die
-Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im Strome der Vergessenheit
-untergegangen, in so einer Lethe, wissen Sie, wie die Poeten es nennen.
-Doch hier, sehen Sie wohl, meine Herren, hier schürzt sich, kann man
-wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo also Kopeikin verschwunden
-ist, das weiß niemand; aber stellen Sie sich vor, es vergingen auch
-nicht zwei Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine Räuberbande
-auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande, sehen Sie wohl, war
-kein anderer als ...«
-
- * * * * *
-
-1. _Die Toten Seelen, Band I_, sind in der zweiten Hälfte des Jahres
-1835 begonnen und 1841 vollendet. Sie erschienen am 21. Mai (2. Juni)
-1842. Die Unterschrift des Zensors trägt das Datum: den 9. Mai (21. Mai)
-1842. Die vom Zensor gestrichene »Geschichte vom Hauptmann Kopeikin«
-wurde vom Autor in fünf Tagen vom 5.-9. (17.-21.) Mai 1842 umgearbeitet.
-
-2. _Die Vorrede zur zweiten Auflage des I. Bandes der Toten Seelen_
-(pag. 431) wurde Ende Juli entworfen und im September 1846 vollendet.
-Sie erschien zugleich mit der zweiten Auflage dieser »Dichtung«. Die
-Unterschrift des Zensors trägt das Datum: den 25. August (6. September)
-1846.
-
-3. _Die Reflexionen zum ersten Teil der Toten Seelen_ (pag. 436) stammen
-wahrscheinlich aus dem Jahre 1846.
-
-4. _Das Ende des IX. Kapitels in veränderter Fassung_ (pag. 439) wurde
-etwa im Jahre 1843 niedergeschrieben.
-
-5. _Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin_: _Variante A_ (pag. 452) ist
-im August 1841, _Variante B_ (pag. 461), die vom Zensor gestrichen
-wurde, im November 1841 vollendet. Der Text der vorliegenden deutschen
-Ausgabe geht auf die russischen Ausgaben von N. S. Tichonrawow und W. I.
-Schönrock zurück.
-
- _Der Herausgeber._
-
- * * * * *
-
-
- Druck von Mänicke & Jahn, Rudolstadt.
-
-
-
-
-Anmerkungen zur Transkription
-
-
-Die Schreibweise der Buchvorlage wurde weitgehend beibehalten. Auch
-Variationen in der Transliteration der russischen Namen wurden nicht
-verändert.
-
-Einige Übertragungsfehler wurden ebenfalls unverändert belassen. Auf
-Seite 194 heißt es »jedes Jahr verlor er ein neues richtiges Stück von
-seinem Haushalt aus dem Auge«. Tatsächlich steht im Original hier
-»Hauptteil«, was wohl eher der Formulierung »wichtiges Stück«
-entsprechen würde. An zwei Stellen im Anhang heißt es »Markronen« oder
-»Makronen auf den Achselklappen«. Auch dies wurde so beibehalten. Das
-russische Original hat aber an dieser Stelle »Makkaroni«, was wohl eher
-die Fransen der Epauletten beschreibt.
-
-Offensichtliche Fehler wurden, teilweise unter Zuhilfenahme des
-russischen Originaltextes, korrigiert wie hier aufgeführt
-(vorher/nachher):
-
- [S. XXXV]:
- ... und Leibeigenen gesellen. Aber das Gemälde erscheint ...
- ... und Leibeigene gesellen. Aber das Gemälde erscheint ...
-
- [S. 8]:
- ... denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder eine Paar blaue ...
- ... denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder ein Paar blaue ...
-
- [S. 11]:
- ... Zum Gouverneuer sagte er wie beiläufig, wenn man in ...
- ... Zum Gouverneur sagte er wie beiläufig, wenn man in ...
-
- [S. 12]:
- ... wie es sich gehörte. Als Ttschitschikow den Saal betrat, ...
- ... wie es sich gehörte. Als Tschitschikow den Saal betrat, ...
-
- [S. 15]:
- ... müssig herum; ihre Existenz hat etwas gar zu Leichtes, ...
- ... müßig herum; ihre Existenz hat etwas gar zu Leichtes, ...
-
- [S. 17]:
- ... »Herzen! Herzchen! Pikentia!« oder »Pieckchen, Piekchen, ...
- ... »Herzen! Herzchen! Pikentia!« oder »Piekchen, Piekchen, ...
-
- [S. 18]:
- ... mit höflichem Kopfnicken und warmem aufrichtigen ...
- ... mit höflichem Kopfnicken und warmem aufrichtigem ...
-
- [S. 18]:
- ... nochkommen, sondern halte es sogar für seine heiligste ...
- ... nachkommen, sondern halte es sogar für seine heiligste ...
-
- [S. 19]:
- ... anfing, gaben der Polizeimeister und Staatsanwalt sehr ...
- ... anfing, gaben der Polizeimeister und der Staatsanwalt sehr ...
-
- [S. 25]:
- ... also noch am Abend sämliche notwendigen Anordnungen getroffen ...
- ... also noch am Abend sämtliche notwendigen Anordnungen
- getroffen ...
-
- [S. 29]:
- ... alten Uniformen unserer Garnisonsoldaten bemerken kann, ...
- ... alten Uniformen unserer Garnisonssoldaten bemerken kann, ...
-
- [S. 42]:
- ... werden!« ...
- ... werden?« ...
-
- [S. 48]:
- ... aber er konnte nicht derartiges entdecken, im Gegenteil, ...
- ... aber er konnte nichts derartiges entdecken, im Gegenteil, ...
-
- [S. 53]:
- ... konnten ...« ...
- ... könnten ...« ...
-
- [S. 55]:
- ... sagte er: »Wir werden's schon finden,« und Ttschitschikow ...
- ... sagte er: »Wir werden's schon finden,« und Tschitschikow ...
-
- [S. 72]:
- ... »Das geht vorüber, Mütterchen, achten sie nur nicht ...
- ... »Das geht vorüber, Mütterchen, achten Sie nur nicht ...
-
- [S. 79]:
- ... noch einen Versuch zu machan, ob es ihm etwa gelänge, ...
- ... noch einen Versuch zu machen, ob es ihm etwa gelänge, ...
-
- [S. 87]:
- ... »Nicht war, Sie vergessen mich also nicht bei den ...
- ... »Nicht wahr, Sie vergessen mich also nicht bei den ...
-
- [S. 106]:
- ... »Hm!« dachte Titschikow, »ich könnte ja schließlich ...
- ... »Hm!« dachte Tschitschikow, »ich könnte ja schließlich ...
-
- [S. 118]:
- ... eine ganze Kollektion besaß: Holz-, Ton- und
- Merschaumpfeifen, ...
- ... eine ganze Kollektion besaß: Holz-, Ton- und
- Meerschaumpfeifen, ...
-
- [S. 128]:
- ... »Nein, nein Bester, ein Glücksspiel verlieren, das ...
- ... »Nein, mein Bester, ein Glücksspiel verlieren, das ...
-
- [S. 135]:
- ... »Für wen hälst du mich,« sagte Nosdrjow, »glaubst ...
- ... »Für wen hältst du mich,« sagte Nosdrjow, »glaubst ...
-
- [S. 149]:
- ... erblickte, sagt er kurz: »Ich bitte,« worauf er ihn in die ...
- ... erblickte, sagte er kurz: »Ich bitte,« worauf er ihn in die ...
-
- [S. 157]:
- ... Hammelbraten,« fuhr er fort, indem er sich an Tschischikow ...
- ... Hammelbraten,« fuhr er fort, indem er sich an Tschitschikow ...
-
- [S. 158]:
- ... links!« ...
- ... links?« ...
-
- [S. 169]:
- ... »Also was ist Ihr höchstes Angebot!« sagte Sabakewitsch ...
- ... »Also was ist Ihr höchstes Angebot?« sagte Sabakewitsch ...
-
- [S. 174]:
- ... Wohnhause vorüber zu kommen.« ...
- ... Wohnhause vorüber zu kommen?« ...
-
- [S. 176]:
- ... klingt uns aus dem Worte der Britanniers ...
- ... klingt uns aus dem Worte des Britanniers ...
-
- [S. 176]:
- ... schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres Räselwort ...
- ... schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres Rätselwort ...
-
- [S. 195]:
- ... und zu konzentieren liebt, und eine solche Erscheinung ...
- ... und zu konzentrieren liebt, und eine solche Erscheinung ...
-
- [S. 196]:
- ... den Anblick seines Wirtes uud der ganzen seltsamen ...
- ... den Anblick seines Wirtes und der ganzen seltsamen ...
-
- [S. 199]:
- ... eine solche Kälte und Teilnahmlosigkeit gegen fremdes ...
- ... eine solche Kälte und Teilnahmslosigkeit gegen fremdes ...
-
- [S. 210]:
- ... flüchtige Bauern brauchen könnte!« ...
- ... flüchtige Bauern brauchen könnte?« ...
-
- [S. 212]:
- ... Frage erinnerte jenen daran, das es in der Tat zwecklos ...
- ... Frage erinnerte jenen daran, daß es in der Tat zwecklos ...
-
- [S. 213]:
- ... »Wollen Sie denn keinen Tee.« ...
- ... »Wollen Sie denn keinen Tee?« ...
-
- [S. 233]:
- ... freundlicheres und angenehmeres Äußere an. Themis ...
- ... freundlicheres und angenehmeres Äußeres an. Themis ...
-
- [S. 244]:
- ... es doch lauter nützliche Leute und Handwerker seinen, die ...
- ... es doch lauter nützliche Leute und Handwerker seien, die ...
-
- [S. 245]:
- ... Iwan Antonowitsch erledigt alles gewandt und sicher, die ...
- ... Iwan Antonowitsch erledigte alles gewandt und sicher, die ...
-
- [S. 251]:
- ... verheiraten. Nicht war, Iwan Grigorjewitsch, wir verschaffen ...
- ... verheiraten. Nicht wahr, Iwan Grigorjewitsch, wir verschaffen ...
-
- [S. 256]:
- ... Alexei Iwanowitsch, ich bin durchaus nicht ihrer Ansicht, ...
- ... Alexei Iwanowitsch, ich bin durchaus nicht Ihrer Ansicht, ...
-
- [S. 280]:
- ... Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. »Dürften wir arme ...
- ... Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. »Dürften wir armen ...
-
- [S. 306]:
- ... nichtwürdiger Mensch; ein nichtswürdiger, nichtswürdiger ...
- ... nichtswürdiger Mensch; ein nichtswürdiger, nichtswürdiger ...
-
- [S. 309]:
- ... »Nein, aber denken Sie sich blos in meine Lage ...
- ... »Nein, aber denken Sie sich bloß in meine Lage ...
-
- [S. 309]:
- ... ich das hörte!« Und jetzt,« sagt Karobotschka, »weiß ...
- ... ich das hörte!»Und jetzt,« sagt Karobotschka, »weiß ...
-
- [S. 310]:
- ... daher schwieg sie. Sie konnte sich blos über die Dinge ...
- ... daher schwieg sie. Sie konnte sich bloß über die Dinge ...
-
- [S. 311]:
- ... in einen geronnenen Augenblick in ein Pulverfaß zu ...
- ... in einem geronnenen Augenblick in ein Pulverfaß zu ...
-
- [S. 313]:
- ... sie auch nur ein bischen, ein Fünkchen, auch nur einen ...
- ... sie auch nur ein bißchen, ein Fünkchen, auch nur einen ...
-
- [S. 318]:
- ... demselben Fleck, blinzelte mit dem linken Augenlied, staubte ...
- ... demselben Fleck, blinzelte mit dem linken Augenlid, staubte ...
-
- [S. 335]:
- ... günstig ist, irgend welche Wohltätigkeit-, Hilfs- und ...
- ... günstig ist, irgend welche Wohltätigkeits-, Hilfs- und ...
-
- [S. 336]:
- ... und gesinnungstüchtiges Äußere besitze, aber auch in ...
- ... und gesinnungstüchtiges Äußeres besitze, aber auch in ...
-
- [S. 338]: (mehrfache Fälle)
- ... meinen Unterhalt.< Da beschloß denn mein Hauptman Kopeikin, ...
- ... meinen Unterhalt.< Da beschloß denn mein Hauptmann Kopeikin, ...
-
- [S. 339]:
- ... oder einem statlichen Transportwagen nach der Hauptstadt, ...
- ... oder einem staatlichen Transportwagen nach der Hauptstadt, ...
-
- [S. 348]:
- ... aber andererseis auch wiederum nicht allzu dünn gewesen ...
- ... aber andererseits auch wiederum nicht allzu dünn gewesen ...
-
- [S. 348]:
- ... um so seltsamer ist, da die Stadt nicht irgenwo abseits ...
- ... um so seltsamer ist, da die Stadt nicht irgendwo abseits ...
-
- [S. 364]:
- ... Offen gestanden, Sie haben Furcht vor dem neuen ...
- ... Offen gestanden, sie haben Furcht vor dem neuen ...
-
- [S. 370]:
- ... In zwei Stunden muß alles fertig sein, Verstanden? ...
- ... In zwei Stunden muß alles fertig sein, verstanden? ...
-
- [S. 370]:
- ... »Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich ihm schon ...
- ... »Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich ihn schon ...
-
- [S. 377]:
- ... tief mein Inneres erschüttet mit all seinen Schrecken; ...
- ... tief mein Inneres erschüttert mit all seinen Schrecken; ...
-
- [S. 378]:
- ... und schon durchströmmt uns behagliche Wärme. Die ...
- ... und schon durchströmt uns behagliche Wärme. Die ...
-
- [S. 378]:
- ... -- was kümmert's dich, O, welche Nacht! ...
- ... -- was kümmert's dich, o, welche Nacht! ...
-
- [S. 383]:
- ... die sich immer dann vernehmen ließ, wenn das Kind,
- angewiedert ...
- ... die sich immer dann vernehmen ließ, wenn das Kind, angewidert ...
-
- [S. 388]:
- ... wo ich dagegen jenem bösen Geist des Widerspruches ...
- ... wo ich dagegen jenen bösen Geist des Widerspruches ...
-
- [S. 390]:
- ... angegriffen, die er beschlossen hätte, nie auszugeben; mit ...
- ... angegriffen, die er beschlossen hatte, nie auszugeben; mit ...
-
- [S. 392]:
- ... wohlgepflegtes Äußere zu bewahren, sich anständig zu kleiden, ...
- ... wohlgepflegtes Äußeres zu bewahren, sich anständig zu
- kleiden, ...
-
- [S. 400]:
- ... überall, wo sie dergleichen sie antrafen, verfolgten sie es,
- so ...
- ... überall, wo sie dergleichen antrafen, verfolgten sie es, so ...
-
- [S. 401]:
- ... Mitleid appellierte und ihm in glühenden Farben das ...
- ... Mitleid apellierte und ihm in glühenden Farben das ...
-
- [S. 408]:
- ... draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre Liebehaber ...
- ... draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre Liebhaber ...
-
- [S. 411]:
- ... Beruf, der sich bei uns noch nicht das Bügerrecht erkämpft ...
- ... Beruf, der sich bei uns noch nicht das Bürgerrecht erkämpft ...
-
- [S. 413]:
- ... gottlob nicht wenigen das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer ...
- ... gottlob nicht wenige das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer ...
-
- [S. 425]:
- ... machen kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde ...
- ... manchen kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde ...
-
- [S. 460]:
- ... er; >ich habe sozusagen mein Blut vergossen und
- gewissermassen ...
- ... er; >ich habe sozusagen mein Blut vergossen und gewissermaßen ...
-
- [S. 460]:
- ... sagt er, >Sie sind unschuldig, denn ich habe Sie sozusagen ...
- ... sagt er, >sie sind unschuldig, denn ich habe sie sozusagen ...
-
- [S. 460]:
- ... können Sie sich denken, gewissermaßen für Sie gesorgt ...
- ... können Sie sich denken, gewissermaßen für sie gesorgt ...
-
- [S. 460]:
- ... werde ..< mit einem Wort, der Brief war außerordentlich ...
- ... werde ..< Mit einem Wort, der Brief war außerordentlich ...
-
- [S. 460]:
- ... gründen, daß sich ausschließlich mit der Fürsorge um ...
- ... gründen, das sich ausschließlich mit der Fürsorge um ...
-
- [S. 461]:
- ... in einem Gepäckwagen oder einem stattlichen Transportwagen ...
- ... in einem Gepäckwagen oder einem staatlichen Transportwagen ...
-
- [S. 463]:
- ... in der Hand und einem Battisikragen, Teufel auch, wie ...
- ... in der Hand und einem Battistkragen, Teufel auch, wie ...
-
- [S. 464]:
- ... Wort, die ganze Generalität sozuzagen. Plötzlich geht ...
- ... Wort, die ganze Generalität sozusagen. Plötzlich geht ...
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I, by
-Nikolaj Gogol
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMMTLICHE WERKE 1: DIE ***
-
-***** This file should be named 54262-8.txt or 54262-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/2/6/54262/
-
-Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net. This book was
-produced from images made available by the HathiTrust
-Digital Library.
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/54262-8.zip b/old/54262-8.zip
deleted file mode 100644
index d2f12e9..0000000
--- a/old/54262-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54262-h.zip b/old/54262-h.zip
deleted file mode 100644
index 8a074b2..0000000
--- a/old/54262-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54262-h/54262-h.htm b/old/54262-h/54262-h.htm
deleted file mode 100644
index 965f979..0000000
--- a/old/54262-h/54262-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,21396 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I, by Nikolai Gogol</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover-page.jpg" />
- <!-- TITLE="Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I" -->
- <!-- AUTHOR="Nikolai Gogol" -->
- <!-- LANGUAGE="de" -->
- <!-- PUBLISHER="Georg Müller, München, Leipzig" -->
- <!-- DATE="1909" -->
- <!-- COVER="images/cover-page.jpg" -->
-
-<style type='text/css'>
-
-body { margin-left:15%; margin-right:15%; }
-
-div.frontmatter { page-break-before:always; }
-.halftitle { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em;
- font-size:1.2em; font-weight:bold; }
-.halfvol { text-indent:0; text-align:center; margin-top:1em; margin-bottom:1em;
- font-size:1em; font-weight:bold; letter-spacing:0.2em;}
-.logo { margin-bottom:6em; }
-.ser { text-indent:0; text-align:center; margin-top:0.5em; margin-bottom:0.5em;
- font-size:1.5em; font-weight:bold; }
-.ser .line3{ font-size:0.8em; }
-.edt { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:2em; }
-.edt .line3{ font-size:1.2em; }
-.trn { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:2em; }
-.trn .line3{ font-size:1.2em; }
-.vol { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; }
-.pub { text-indent:0; text-align:center; font-size:1.2em; }
-.pub .line3{ font-size:0.8em; }
-.erw { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; font-size:0.8em; }
-h1.title { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:1em; }
-.aut { text-indent:0; text-align:center; margin-top:0.5em; margin-bottom:1em;
- font-weight:bold; font-size:1.5em; }
-.imp { text-indent:0; font-size:0.8em; margin-top:6em; margin-bottom:6em;
- margin-left:auto; margin-right:auto; max-width:30em; }
-
-h2 { text-indent:0; text-align:center; font-size:1.5em; font-weight:bold;
- page-break-before:always; margin-top:3em; margin-bottom:6em; }
-h2.part .line2 { font-size:0.67em; }
-h2.part .line4 { font-size:0.67em; letter-spacing:0.2em; }
-h2.footnotes { margin-top:3em; margin-bottom:1em; }
-h3 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em; }
-h3.chapter { margin-top:3em; margin-bottom:1em; page-break-before:always; }
-h3.app346 .line3 { font-size:0.8em; font-weight:normal; }
-h3.app346 .line4 { font-size:0.8em; font-weight:normal; }
-h3.app346 .line6 { font-size:0.8em; font-weight:normal; }
-h4 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em; }
-h4.app2 .line2 { font-size:0.8em; font-weight:normal; }
-p.hdr { text-indent:0; text-align:center; font-size:1em; font-weight:bold;
- margin-top:2em; margin-bottom:1em; }
-.pbb { page-break-before:always; }
-
-p { margin:0; text-align:justify; text-indent:1em; }
-p.noindent { text-indent:0; }
-p.first { text-indent:0; }
-p.first.pbb{ margin-top:3em; }
-span.firstchar { clear:left; float:left; font-size:3em; line-height:0.85em; }
-p.date { margin-top:1em; }
-p.sign { margin-bottom:1em; text-indent:0; text-align:right; margin-right:1em; }
-p.printer { text-indent:0; text-align:center; margin-top:4em; font-size:0.8em; }
-
-hr.tb { margin:1em; margin-left:45%; width:10%; border:0; border-top:1px solid black; }
-
-/* "emphasis"--used for spaced out text */
-em { letter-spacing:.1em; margin-right:-0.1em; font-style:normal; }
-
-/* antiqua--use to mark alternative font for foreign language parts if so desired */
-.antiqua { font-style:italic; }
-
-.underline { text-decoration: underline; }
-.hidden { display:none; }
-
-/* footnotes */
-p.footnote { margin:1em; margin-bottom:0; text-indent:0; }
-
-/* poetry */
-div.poem-container { text-align:center; }
-div.poem-container div.poem { display:inline-block; }
-div.stanza { text-align:left; text-indent:0; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-.stanza .verse { text-align:left; text-indent:-2em; margin-left:2em; }
-
-a:link { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:visited { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:hover { text-decoration: underline; }
-a:active { text-decoration: underline; }
-
-/* Transcriber's note */
-.trnote { font-size:0.8em; line-height:1.2em; background-color: #ccc;
- color: #000; border: black 1px dotted; margin: 2em; padding: 1em;
- page-break-before:always; margin-top:3em; }
-.trnote p { text-indent:0; margin-bottom:1em; }
-.trnote ul { margin-left: 0; padding-left: 0; }
-.trnote li { text-align: left; margin-bottom: 0.5em; margin-left: 1em; }
-.trnote ul li { list-style-type: square; }
-
-/* page numbers */
-a[title].pagenum { position: absolute; right: 1%; }
-a[title].pagenum:after { content: attr(title); color: gray; background-color: inherit;
- letter-spacing: 0; text-indent: 0; text-align: right; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: x-small;
- border: 1px solid silver; padding: 1px 4px 1px 4px;
- display: inline; }
-
-div.centerpic { text-align:center; text-indent:0; display:block; }
-
-@media handheld {
- body { margin-left:0; margin-right:0; }
- div.poem-container div.poem { display:block; margin-left:2em; }
- em { letter-spacing:0; margin-right:0; font-style:italic; }
- a.pagenum { display:none; }
- a.pagenum:after { display:none; }
- .imp { max-width:inherit; }
-}
-
-</style>
-</head>
-
-<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I, by Nikolaj Gogol
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I
-
-Author: Nikolaj Gogol
-
-Editor: Otto Buek
-
-Translator: Otto Buek
-
-Release Date: March 1, 2017 [EBook #54262]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMMTLICHE WERKE 1: DIE ***
-
-
-
-
-Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net. This book was
-produced from images made available by the HathiTrust
-Digital Library.
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="frontmatter">
-<p class="halftitle">
-Nikolaus Gogol<br />
-Tote Seelen
-</p>
-
-<p class="halfvol">
-Erster Band
-</p>
-
-<div class="centerpic logo">
-<img src="images/logo.jpg" alt="" /></div>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<p class="ser">
-<span class="line1">Nikolaus Gogol</span><br />
-<span class="line2">Sämmtliche Werke</span><br />
-<span class="line3">In 8 Bänden</span>
-</p>
-
-<p class="edt">
-<span class="line1">Herausgegeben</span><br />
-<span class="line2">von</span><br />
-<span class="line3">Otto Buek</span>
-</p>
-
-<p class="vol">
-Band 1
-</p>
-
-<p class="pub">
-<span class="line1">München und Leipzig</span><br />
-<span class="line2">bei Georg Müller</span><br />
-<span class="line3">1909</span>
-</p>
-
-<p class="erw">
-E. R. W.
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<p class="aut">
-Nikolaus Gogol
-</p>
-
-<h1 class="title">
-Die Abenteuer Tschitschikows
-oder Die toten Seelen
-</h1>
-
-<p class="trn">
-<span class="line1">Übertragen</span><br />
-<span class="line2">von</span><br />
-<span class="line3">Otto Buek</span>
-</p>
-
-<p class="vol">
-Band 1
-</p>
-
-<p class="pub">
-<span class="line1">München und Leipzig</span><br />
-<span class="line2">bei Georg Müller</span><br />
-<span class="line3">1909</span>
-</p>
-
-<p class="erw">
-E. R. W.
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<p class="imp">
-Von diesem Buche wurden 100 Exemplare auf
-van Geldern abgezogen, in der Presse nummeriert
-und in Ganzleder gebunden. Der Preis eines solchen
-Exemplares beträgt 16 Mark. Den Druck
-besorgten <em>Mänicke</em> und <em>Jahn</em> in Rudolstadt.
-Titel und Einband zeichnete <em>E. R. Weiß</em>.
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<div class="centerpic">
-<img src="images/portrait.jpg" alt="" /></div>
-
-</div>
-
-<h2 class="foreword" id="part-1">
-Vorrede des Herausgebers
-</h2>
-
-<p class="pbb first">
-<a id="page-VII" class="pagenum" title="VII"></a>
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">ine</span> Gesamtausgabe der Werke Gogols bedarf keiner
-besonderen Rechtfertigung; sie hat ihre Rechtfertigung
-in sich selbst. Unter allen großen Meistern des
-Romans, die die russische Literatur im XIX. Jahrhundert
-hervorgebracht hat, nimmt Gogol eine besondere
-und einzigartige Stellung ein; mögen die Vorgänger oder
-Nachfolger ihn, was Weite des Horizonts, Tiefe der
-Seelenanalyse, Reinheit und Kultur der Kunstform anbetrifft,
-erreichen oder gar übertreffen, an <em>Originalität</em>
-und Ursprünglichkeit kommt ihm keiner gleich. Er selbst
-hat immerdar zu seinem älteren Zeitgenossen Puschkin
-als dem unerreichten Vorbild einer reinen idealisierenden
-Dichtung emporgeblickt, und er hat in einer berühmten
-Apostrophe der &bdquo;Toten Seelen&ldquo; dieser Differenz
-und dem Abstand zwischen seiner Begabung und der
-Puschkins in beredten Worten Ausdruck gegeben, doch
-selbst Puschkin bleibt bei seinem großen und einzigen
-Talent nur ein Zweig und Schößling am Stamm der
-großen europäischen Literatur. In Gogol aber schuf
-sich das junge russische Volk zum ersten Mal eine adäquate
-vollgültige dichterische Form, in ihm realisierte sie
-einen literarischen Typus, der von da ab das Muster
-und Ideal für alle kommenden Schriftstellergenerationen
-Rußlands geworden ist. Das ganze jüngere Dichtergeschlecht
-von Turgenjew bis Tolstoi, das sich das
-Interesse der westlichen Völker eroberte und unsere Aufmerksamkeit
-auf Rußland hinlenkte, geht auf Gogol als
-seinen Ursprung zurück. In ihm liegen alle Motive und
-Ideen, die <em>sie</em> entwickeln und entfalten, wie im Keime
-beschlossen, <em>er</em> gab das Thema an, das sie in mannigfachen
-<a id="page-VIII" class="pagenum" title="VIII"></a>
-Paraphrasen und Modulationen variieren; er
-schuf die Kunstform, an der sie sich schulten; sie
-dachten und dichteten in seiner Sprache. Und nicht
-in unsicheren unausgereiften Ansätzen vollzog er diesen
-Schöpfungsakt an der russischen Dichtung, sondern mit
-dem Siegel der Kraft und der Fülle der Vollendung
-rief er sein Werk &mdash; die russische Literatur &mdash; fast wie
-aus dem Nichts hervor. Wie nur bei ganz wenigen
-Ausnahmen, zeigen all seine Werke die gleiche reine
-Linie des großen Talents, und es gibt unter ihnen
-schlechterdings nichts Minderwertiges und Unbedeutendes.
-Und zugleich mit der Dichtung hat Gogol den Typus
-des russischen <em>Dichters</em> geschaffen, indem er in sich
-jenen ewigen Gegensatz, der das Leben der größten
-russischen Künstler beherrscht, zur Ausprägung brachte;
-den Gegensatz zwischen dem <em>Dichter</em> und dem <em>Propheten</em>,
-die in ihnen ständig im Streite liegen. Bei
-keinem aber tragen die Werke selbst trotz aller Objektivität
-so sehr den Stempel des Persönlichen, wie bei Gogol,
-sind sie so sehr das treue Spiegelbild der eigenen geistigen
-Lebenskämpfe, der Niederschlag ihrer Schwankungen und
-Stimmungen, wie bei ihm. Schon aus diesem Grunde
-wird für das Verständnis dieser so komplizierten und
-originalen Persönlichkeit der Überblick über das Gesamtschaffen
-des Dichters zur Notwendigkeit.
-</p>
-
-<p>
-Einen solchen Überblick soll die vorliegende Ausgabe
-ermöglichen. Es wurde dabei von einer chronologischen
-Anordnung der Werke abgesehen und eine solche nach
-fachlichen Gesichtspunkten zugrunde gelegt. Die inhaltlich
-und formal zusammengehörigen Schöpfungen
-sollen hier auch zusammen erscheinen. Daß die Chronologie
-darüber nicht zu kurz kommt, dafür ist durch
-ausführliche redaktionelle Noten genügend gesorgt, die sich
-im Anhange eines jeden Bandes finden. In den folgenden
-zwei Bänden sind vor allem der Roman &bdquo;Die toten
-Seelen&ldquo; und drei einzelne Novellen vereinigt, die auch
-durch einen ideellen Zusammenhang miteinander verknüpft
-<a id="page-IX" class="pagenum" title="IX"></a>
-sind und sich gegenseitig beleuchten und erklären.
-Beide Bände führen den Leser sogleich auf den Gipfel
-des Gogolschen Schaffens und gewähren ihm einen
-großen Ausblick auf den Ideen- und Formengehalt seiner
-Dichtung. Die &bdquo;Toten Seelen&ldquo; sind das größte Prosawerk
-des modernen Rußlands und eines der Hauptwerke
-der humoristischen und satirischen Literatur überhaupt: ein
-grauenhaftes Bild der Korruption und der allgemeinmenschlichen
-und spezifisch russischen Verkommenheit.
-Daneben ein soziologisches Gemälde eines historischen Zeitalters,
-in dem der Extrakt einer Kulturepoche konzentriert
-ist. Was aber dem Ganzen &mdash; neben diesen wahrlich nicht
-geringen Vorzügen &mdash; seinen Ewigkeitswert sichert &mdash;
-das ist das Menschliche und Typische, das es in sich
-birgt: die Darstellung des Menschenlebens, wie es, von
-der kulturell-zufälligen Einkleidung abgesehen, sich ausnimmt,
-wenn das Rangverhältnis der Triebe verkehrt,
-und das Dasein von aller Geistigkeit und Idealität
-entblößt wird. Es ist der Gerichtstag über die moderne
-Kultur, die den <em>Erwerbstrieb</em> sanktionierte und
-heiligte und das Denken und Trachten des modernen
-Menschen auf die rein materielle Macht und Beherrschung
-der Natur hinlenkte. Gogol hat diese Kulturtendenz
-nur in ihren Anfängen, in ihrer Entstehung beobachten
-können, aber er hat mit dem bewunderungswürdigen
-Scharfblick eines Hellsehers die ganzen Folgen dieser
-Erscheinung für das Geistesleben antizipiert: den seelenmordenden
-Fluch der Erwerbsjagd und des Besitzes, die
-nivellierende und alles erstickende Trivialität eines auf
-das Bloßstoffliche gerichteten Wesens. Es gab keinen
-stärkeren Schilderer des <em>Gemein</em>menschlichen, Alltäglichen
-und Brutalen, als Gogol, und so ist auch er es gewesen,
-der in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo; das grandiose Symbol
-und in dem irrenden Ritter des Erwerbs Pawel Iwanowitsch
-Tschitschikow &mdash; den unsterblichen Typus für das
-Triviale und Mittelmäßige fand, das die große Masse
-unseres Lebens und den Querschnitt unserer Kultur bildet. &mdash;
-<a id="page-X" class="pagenum" title="X"></a>
-Ein Gegenstück zu dem großen Gemälde der &bdquo;Toten
-Seelen&ldquo; ist die romantische Novelle &bdquo;Das Porträt&ldquo;, in
-der der Dichter die verheerenden Folgen desselben Grundtriebes
-für Kunst schildert. Diese Novelle ist zugleich
-ein erschütterndes Bekenntnis von dem Zwiespalt der
-&bdquo;zwei Seelen&ldquo;, in dem sich Gogols Leben aufzehrte;
-der einen, die von einem glühenden Drange nach dem
-Idealen ergriffen, sich in der Welt der Körper nie
-dauernd wohl fühlte, und der andern, die wie keine
-zweite mit dem Blick fürs Irdische begabt, das Auge
-nie von der Erdenwelt und allem Menschlich-Allzumenschlichen
-abzuziehen vermochte.
-</p>
-
-<p>
-Eine ausführliche Analyse der in diesem Bande vereinten
-Dichtungen findet der Leser in der Einführung
-des bekannten Gogolforschers und Mitgliedes der Petersburger
-Akademie der Wissenschaften, Nestor Kotljarewski,
-die wir dem ersten Bande vorausschicken, eine Gepflogenheit,
-der wir auch bei den folgenden Bänden treu
-zu bleiben gedenken.
-</p>
-
-<p>
-Zum Schluß wage ich noch den Wunsch auszusprechen,
-daß der deutsche Leser dieser Gesamtausgabe Gogols die
-freie Empfänglichkeit entgegenbringen möge, die das
-Werk eines Dichters beanspruchen kann, der zwar der
-Gegenwart nicht mehr angehört, doch aber lebendig in
-ihr wirkt, und dessen Schätzung in seinem Vaterlande
-mit dem zeitlichen Abstand nur noch steigt und in
-fortwährendem Wachstum begriffen ist.
-</p>
-
-<p class="date">
-<em>Charlottenburg</em>, den 24. Dezember 1908.
-</p>
-
-<p class="sign">
-<b>Dr. Otto Buek.</b>
-</p>
-
-<h2 class="intro" id="part-2">
-<a id="page-XI" class="pagenum" title="XI"></a>
-Einführung
-</h2>
-
-<h3 class="no pbb" id="chapter-2-1">
-<a id="page-XIII" class="pagenum" title="XIII"></a>
-I.
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">G</span><span class="postfirstchar">ogols</span> Roman &bdquo;Die toten Seelen&ldquo; nimmt in der
-russischen Literaturgeschichte des XIX. Jahrhunderts
-eine besondere und einzigartige Stellung ein. Es ist der
-erste Roman von künstlerischem Werte, in dem der russischen
-Gesellschaft ein großes und treues Bild ihres
-eigenen Lebens geschenkt ward, ein Bild, das aus dem
-Pinsel eines großen Künstlers und Realisten herstammte.
-In diesem Roman vergißt der russische Dichter zum
-ersten Mal sich selbst, seine persönlichen Sympathien und
-Antipathien, jene erbaulichen moralischen Betrachtungen,
-die er nach alter Sitte in seine Novellen und Erzählungen
-einzuflechten pflegte, und ist nur noch von einem
-Wunsche ergriffen: die nackte Wahrheit auszusprechen
-über die dunkeln Seiten des Zeitalters, in dem er lebt.
-</p>
-
-<p>
-In diesem Sinne stellen die &bdquo;Toten Seelen&ldquo; ein
-künstlerisches Denkmal dar, das in der Geschichte der
-russischen Literatur eine neue Ära eröffnet.
-</p>
-
-<p>
-In den ersten Jahrzehnten des XIX. Jahrhunderts &mdash;
-dem Zeitalter der sogenannten &bdquo;Romantik&ldquo; und des
-&bdquo;Sentimentalismus&ldquo; gab es für den russischen Dichter
-nur <em>ein</em> Objekt, das ihn stetig beschäftigte, seine
-eigene Persönlichkeit. Es gab nichts Wichtigeres für
-ihn als sein eigenes Selbst, mit all seinen Gedanken,
-Stimmungen und dem freien Spiel seiner Phantasie.
-Er wußte vor allem davon zu erzählen, wie die gesamte
-Umwelt sich in ihm, dem Dichter spiegelte; und
-daher blieb sein Verhältnis zu dieser Umwelt immer rein
-subjektiv. Mit dem vierten Jahrzehnt des XIX. Jahrhunderts
-erfährt jedoch dieses subjektive Verhalten des
-<a id="page-XIV" class="pagenum" title="XIV"></a>
-Künstlers zu seiner Umgebung eine Wandlung, die
-sich sehr rasch vollzieht und schnell in der gleichen Richtung
-fortschreitet. Von nun ab geht das Streben des
-Künstlers vor allem darauf, das Leben so treu und vollständig
-als nur möglich zu ergreifen und wiederzuspiegeln;
-das Leben selbst in seiner ganzen Mannigfaltigkeit und
-in seinem Gegensatz zu ihm, dem Dichter wird jetzt
-der wichtigste Gegenstand seines Interesses. Er beginnt
-es bis tief ins Einzelne zu analysieren, um es dann im
-Ganzen oder in seinen Teilen rein und treu zu
-reproduzieren. Der Künstler sieht sein größtes Verdienst
-darin, seine eigenen Sympathien und Antipathien zurücktreten
-zu lassen und womöglich ganz zu verbergen. Er
-strebt nur darnach, jenen Stoff, den er zu bearbeiten
-hat, so objektiv und unparteiisch als möglich zu erfassen
-und restlos in sich aufzunehmen.
-</p>
-
-<p>
-Erst mit Gogol tritt diese Hinwendung des Künstlers
-zur objektiven Darstellung in der russischen Literatur ganz
-unverhüllt ans Licht. Im &bdquo;Revisor&ldquo; und in den &bdquo;Toten
-Seelen&ldquo; besitzen wir zwei streng realistische Gemälde
-russischen Lebens aus der Epoche Nikolaus&rsquo; I. So wurde
-Gogol zum Begründer der sogenannten &bdquo;naturalistischen&ldquo;
-Schule, die den Ruhm der russischen Literatur auch nach
-dem Westen trug. Und darin sind alle russischen Künstler
-den Spuren Gogols gefolgt, indem sie alle die Umwelt
-zum Gegenstand eines peinlichen und gründlichen Studiums
-machten, um sie dann als Ganzes oder doch einen
-Ausschnitt von ihr objektiv doch zugleich künstlerisch
-wiederzuspiegeln. Das war die Arbeitsmethode aller
-großen russischen Künstler; von Turgenjew, Dostojewski
-und Ostrowski bis zu Gontscharow, Tolstoi und Saltykow-Schtschedrin.
-Und wenn auch ein jeder von ihnen seine
-in seinen Werken eigene Weltanschauung zum Ausdruck
-brachte und mit besonderer Liebe bei <em>den</em> Gestalten verweilte,
-die ihm selbst am nächsten standen; wenn er
-mitten hinein in die Gemälde realer Wirklichkeit rein
-persönliche Betrachtungen einflocht, und sich&rsquo;s erlaubte,
-<a id="page-XV" class="pagenum" title="XV"></a>
-eine Art Glaubensbekenntnis vor dem Leser abzulegen,
-so waren doch ihre Werke vor allem und in erster Linie
-ein großes und detailliertes Bild der lebendigen Wirklichkeit,
-ein historisches Dokument einer Epoche; es blieb
-stets die Hauptsorge des Künstlers: nicht seine persönlichen
-Ansichten und Gefühle zum Ausdruck zu bringen,
-sondern die Idee und den Umriß des Lebens zu erfassen,
-das sich vor seinen Augen entrollte.
-</p>
-
-<p>
-So wird es verständlich, welch einen gewaltigen
-Einfluß das Schaffen Gogols auf die Entwickelung der
-russischen Literatur gewinnen mußte. Der sentimentale
-Roman mit seiner didaktischen Tendenz, die romantische
-Novelle, die dem Leben so fremd blieb, und die bekannten
-zahlreichen lyrischen Herzensergießungen in Prosa traten
-immer mehr zurück, um den Raum für die Milieuerzählung
-&mdash; für die realistische wirklichkeitstreue Novelle
-mit ihrem großen und weiten Horizont frei zu machen:
-für eine Prosaerzählung, die den Leser zu einem kritischen
-Verhalten gegen das Leben und die ihn umgebende
-Wirklichkeit erweckte.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-2">
-II.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Aber der Schriftsteller, der so entschlossen damit begonnen
-hatte, eine Annäherung zwischen Kunst und
-Leben herbeizuführen &mdash; Nikolaus Wassiljewitsch Gogol
-(1809-1852) &mdash; war von Natur nichts weniger als ein
-nüchterner, kaltblütiger Beobachter, oder ein Mann von
-kritischem Verstande und einer Phantasie, die es versteht,
-ihre stürmischen Triebe zu bändigen.
-</p>
-
-<p>
-Gogol war mit einer wahrhaft romantischen Seele
-zur Welt gekommen, und doch wurde es seine Mission,
-der Dichtkunst reine Muster einer realistischen, kühlen und
-nüchternen Naturdarstellung zu schenken. In diesem Widerspruche
-liegt die ganze Tragödie seines Lebens beschlossen.
-</p>
-
-<p>
-Gogol gehört unbedingt zu jener Gattung von
-Menschen, für die die Gegenwart nur ein Hinweis auf
-<a id="page-XVI" class="pagenum" title="XVI"></a>
-ein zukünftiges Ideal ist, und die ein starker Glaube
-an ihre providentielle Sendung beseelt.
-</p>
-
-<p>
-Das geistige Wesen eines solchen Menschen zieht ihn
-immer in eine andre Welt empor &mdash; eine Welt der Vollkommenheit,
-in die er alles verlegt, was ihm wert und
-teuer ist: all seine Begriffe von einer unerschütterlichen
-Ordnung der Gerechtigkeit, seinen Glauben an eine
-ewige Liebe und eine jedem Wandel entrückte Wahrheit.
-Diese ideale Welt begleitet ihn durch das ganze Leben,
-sie leuchtet ihm voran in Tagen und Stunden der
-Finsternis. Überall und jederzeit findet er in ihr seinen
-Lohn oder seine Strafe und Verurteilung, <em>sie</em> beschäftigt
-ununterbrochen seinen Verstand und seine Phantasie,
-und oft absorbiert sie seine Aufmerksamkeit so vollständig,
-daß sie ihn die Erde vergessen läßt; noch häufiger aber
-ist sie dem Menschen die einzige Stütze, die ihn aufrecht
-erhält bei der schweren Arbeit an der Gestaltung und
-Formung des irdischen Daseins.
-</p>
-
-<p>
-Was immer für Überzeugungen solch ein Mensch
-haben mag, stets wird er entweder hinter dem Leben
-zurückbleiben oder ihm weit voraneilen. Er vermag sich
-nicht zu ergeben und zu demütigen vor dem Unabwendlichen
-und Tatsächlichen. Immer fast wird er das
-reale Leben entwerten, und es gewöhnlich verachten. Er
-vergewaltigt seinen Begriff und seine Vorstellung von der
-Wirklichkeit um seines Traumes willen, und sehnt sich
-meist nach der Vergangenheit, die er idealisiert; in der
-Regel aber lebt er vom Vorgeschmack einer schöneren
-Zukunft: ein nüchtern-kritisches Verhalten zu den Tatsachen
-bleibt ihm versagt, weil er diese Tatsachen stets
-im Lichte seines Vorurteils sieht, und sie in die Lebensprinzipien
-hineinzwängt, an die er glaubt, <em>entgegen</em>
-allen Tatsachen. Er ist es nicht gewöhnt, sein Streben
-mit seinem Kräftevorrat in Einklang zu bringen, und
-er vermag es nicht, ängstlich und peinlich innerhalb der
-Grenzen seiner Fähigkeit an seinem Lebenswerke tätig
-zu sein; die schwierigsten Fragen erscheinen ihm leicht
-<a id="page-XVII" class="pagenum" title="XVII"></a>
-lösbar, zugleich aber kann ihm schon der kleinste Mißerfolg,
-wie er keinem erspart bleibt, das Gleichgewicht
-rauben und mißmutig machen. Er ist verliebt in jenen
-idealen Begriff vom Leben, den er sich selbst zurechtgelegt
-hat, und darum wird es ihm so schwer, sich in die
-irdische Prosa hineinzufinden, die nun einmal ein unvermeidliches
-und notwendiges Erbteil unseres Lebens bildet.
-</p>
-
-<p>
-Solche Menschen pflegen wir mit dem Namen
-&bdquo;Romantiker&ldquo; zu bezeichnen, indem wir uns eines
-alten und dunkelen Wortes bedienen, welches das Übergewicht
-des Gefühls über den Verstand, und der
-Schwärmerei über das Interesse des Augenblicks in
-der menschlichen Seele kennzeichnen soll.
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Tragödie des Menschen und des Schriftstellers
-Gogol besteht eben darin, daß der romantische
-Zug seines Geistes in einen Widerspruch mit seinem
-eigenen Schaffen geraten mußte. Er war ein <em>Romantiker</em>
-mit allen charakteristischen Merkzeichen dieses Typus.
-Er liebte es, sich in einer phantastischen Welt, in einer
-Welt der Sehnsucht und Erwartung zu bewegen, d. h.
-entweder beschönigte und schmückte er das Leben aus,
-indem er es in ein Märchen verwandelte, oder er stellte
-es sich vor, wie es gemäß seinen religiösen und sittlichen
-Begriffen sein sollte. Er litt furchtbar unter dem
-Zwiespalt, der ständig zwischen seinem Traume und dem
-klaffte, was er um sich her erblickte, und es gelang
-ihm nie, das Gefühl der Qual und des Sehnens durch
-eine gesunde Kritik am Bestehenden und Unabwendlichen
-zu mildern. Wie alle Romantiker war er verliebt in
-jenes Lebensideal, das er sich selbst geschaffen hatte, und
-&mdash; was die Hauptsache ist &mdash; er hielt sich für berufen,
-das Herannahen dieses Ideals zu beschleunigen und
-seinen endgültigen Triumph auf Erden vorzubereiten.
-Er war nicht nur ein <em>träumender</em>, sondern auch ein
-<em>kämpfender</em> Romantiker.
-</p>
-
-<p>
-Doch bei all seiner romantischen Veranlagung besaß
-Gogol eine wundersame Gabe, die das ganze Glück
-<a id="page-XVIII" class="pagenum" title="XVIII"></a>
-und die Schönheit, und zugleich das ganze Unglück
-seines Lebens ausmachte: er besaß die seltene Fähigkeit,
-die ganze Erbärmlichkeit, Kleinheit und Prosa, die Gemeinheit
-und den Schmutz des wirklichen Lebens zu entdecken
-und überall zu erkennen. All jene prosaischen Seiten des
-Lebens, die der Romantiker gewöhnlich absichtlich nicht beachtet,
-die er übersieht oder übersehen <em>will</em>, sie alle drängten
-sich auf Gogols Palette und verlangten gebieterisch nach
-einer künstlerischen Verkörperung. Nur selten hat die
-Natur einen Menschen hervorgebracht, der von Natur ein
-solcher Romantiker und zugleich ein solcher Künstler
-in der Darstellung alles <em>Un</em>- und <em>Wider</em>romantischen
-war, wie Gogol. Es ist daher ganz natürlich, daß der
-Künstler bei einer solchen Spaltung und Zerklüftung
-seines Gemüts und einer schöpferischen Begabung zu
-schwerem Leiden verurteilt war, und sich nie von dem
-harten Zwiespalt zu befreien vermochte, der nur mit
-dem Siege <em>einer</em> dieser beiden Seelenkräfte endigen
-konnte: entweder mußte das Talent, das Leben in seiner
-nackten Prosa darzustellen, im Künstler das romantische
-Drängen seiner Seelen ertöten, oder die romantische
-Stimmung mußte umgekehrt in ihm die Kraft wahrheitsgetreuer
-Widerspiegelung des Lebens durch die Kunst
-ersticken und zerstören.
-</p>
-
-<p>
-Tatsächlich fand schließlich das Letztere statt: Gogols
-großes Talent zur realistischen Lebensschilderung erlosch,
-und er verwandelte sich immer mehr in den reinsten
-und aufrichtigsten Verkündiger religiöser und sittlicher
-Gedanken. Doch vor dem endgültigen Erlöschen leuchtete
-dieses realistische Talent noch einmal hell auf, um sich
-in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo; zum letzten Male in seinem
-ganzen Glanze zu entfalten.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-3">
-III.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Dieser Roman ist eine späte Frucht des Gogolschen
-Genies. Ein Werk, das erst nach einem langen Kampfe
-<a id="page-XIX" class="pagenum" title="XIX"></a>
-zwischen den romantischen Neigungen seiner Phantasie
-und seiner starken Begabung für die scharfe und treue
-Lebensbeobachtung vollendet werden konnte.
-</p>
-
-<p>
-Schon in seinen ersten Novellen, den &bdquo;Abenden am
-Weiler bei Dikanka&ldquo; (1831-32), machten sich die ersten
-Spuren dieses Zwiespalts bemerkbar. In diesen Novellen
-trat Gogol als Schilderer kleinrussischen Lebens und der
-niederen Volksklasse hervor, zugleich aber als phantasievoller
-Poet, der die alten Sagen und Legenden schöpferisch
-neugestaltete und belebte. Dieses früheste Werk läßt
-ganz deutlich eine Mischung beider Stile erkennen, wobei
-freilich der träumerisch-phantastische noch die Oberhand
-behält. Selbst die Naturbeschreibungen und die Charakteristik
-vieler von den handelnden Personen ist in
-diesem Stile gehalten &mdash; was Gogol freilich nicht
-hinderte, andere Personen und Situationen mit unverfälschter
-Schlichtheit und im Geiste einer wahren
-und echten Realistik darzustellen. In dieser Vermischung
-zweier Stile, wie in dem alternierenden Wechsel von
-Frohsinn und Wehmut, Weinen und Lachen, zeigte es
-sich deutlich, daß das Schaffen des Dichters noch keine
-feste Richtung angenommen hatte, daneben aber kam
-darin der innere Kampf zum Ausdruck, der sich schon
-damals in des Künstlers Seele abspielte: der Idealismus
-des Phantasten vermochte sich nicht zu vertragen mit
-der starken Begabung des Realisten, der mit seinem
-Blicke die ganze Häßlichkeit und Gemeinheit des Wirklichen
-durchdrang, welches er doch selbst in einem andern,
-höheren und idealeren Sinne zu erfassen und zu deuten
-strebte.
-</p>
-
-<p>
-Über diese hohe und ideale Bedeutung des künstlerischen
-Schaffens hat Gogol in den ersten Jahren
-seiner schriftstellerischen Tätigkeit sehr viel nachgedacht.
-Ihn beschäftigte damals ganz besonders das bei den
-Romantikern so beliebte Thema von den Leiden, die der
-Träumer, der Idealist und der Künstler ganz notwendig
-auf sich nehmen muß, wenn ihn das Schicksal schonungslos
-<a id="page-XX" class="pagenum" title="XX"></a>
-zusammenstoßen läßt mit der häßlichen, unbarmherzigen
-Wirklichkeit. Am tiefsten hat Gogol dies Problem
-von Zwiespalt zwischen Traum und Leben durchgeführt
-in seiner Novelle &bdquo;Das Porträt&ldquo; (1834).
-</p>
-
-<p>
-Diese Novelle erinnert inhaltlich ganz an eine Erzählung
-von E. Th. A. Hoffmann. Sie behandelt das
-Seelendrama eines jungen Künstlers, der Verrat übt
-an der echten, reinen und hohen Kunst, sich aus Habgier
-in den Dienst der Mode stellt, und zuletzt im Wahnsinn
-stirbt, als er erkennt, daß er sein Talent zugrunde
-gerichtet hat. Der böse Genius dieses unglücklichen
-Künstlers ist ein phantastisches Porträt des Antichristen,
-das mit einer so realistischen oder vielmehr naturalistischen
-Kunst dargestellt ist, daß ein Teil der Seele
-des Antichristen in dieses Bildnis übergegangen ist.
-</p>
-
-<p>
-Die Kunst soll dem <em>Ideale dienen</em> und nicht der
-<em>Reproduktion des Wirklichen</em> in seiner ganzen
-Nacktheit und Häßlichkeit &mdash; dies ist der Grundgedanke
-dieser Erzählung &mdash; deren Moral ebenso durch den
-tragischen Tod des Künstlers, der sich der Jagd nach
-dem Golde und der Mode ergab, wie aus dem verderblichen
-Einfluß des Porträts, zu uns spricht: dieses Porträts,
-das das Produkt einer hyperrealistischen Kunst war.
-</p>
-
-<p>
-Wie die deutschen Romantiker, so war auch Gogol
-von einem hohen, beinahe religiösen Glauben an die
-Kunst ergriffen. Aber seine Kunstanschauung vermochte
-doch nicht jenen Widerspruch vor ihm zu verhüllen, der
-immerdar zwischen der Welt des Traumes und unserm
-Leben besteht. Er sah den Abgrund, der zwischen diesen
-beiden Welten klafft, beständig vor Augen, und dieser
-Anblick hatte für ihn etwas Furchtbares und Schreckenerregendes.
-Es gibt nur eine Möglichkeit, ihn zu vergessen:
-sie liegt in der Erschütterung und in dem Verlust
-des seelischen und geistigen Gleichgewichts. Dies
-ist das Thema der beiden Erzählungen &bdquo;Der Newski-Prospekt&ldquo;
-und &bdquo;Aus dem Tagebuch eines Wahnsinnigen&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-Aber ganz allmählich vollzieht sich im Schaffen Gogols
-<a id="page-XXI" class="pagenum" title="XXI"></a>
-eine entscheidende Wendung. Er gibt seinem Talente
-nach, er unterwirft sich ihm, und geht zur Darstellung
-der Realität, der Wirklichkeit über; er beschönigt sie nicht
-und idealisiert nicht mehr; er spiegelt sie ab, wie sie ist,
-in erster Linie nach ihrer negativen Seite, die ihm von
-jeher so stark in die Augen stach. Und nun stößt er
-mit dieser gemeinen trivialen und schmutzigen Wirklichkeit
-auf dem Felde der Kunst zusammen, und da erhebt
-sich vor ihm die ernste Frage, auf die er schon
-im &bdquo;Porträt&ldquo; hingewiesen hat: dient die Kunst auch
-dann noch ihrer hohen Mission, wenn sie den
-Schmutz und das Laster zur Darstellung bringt, und
-zwar so natürlich und lebendig zur Darstellung bringt,
-daß es fast den Anschein hat, als bleibe ein Stück von
-diesem Schmutz und diesem Laster auf dem Kunstwerk
-selber haften?
-</p>
-
-<p>
-Und doch konnte Gogol seinem Talent auf die Dauer
-nicht Widerstand bieten. So kam es, daß er seine
-Kunst immer mehr dem Leben annäherte. Diese Annäherung
-macht sich besonders stark fühlbar in der
-Novellensammlung, die im Jahre 1834 gleichzeitig mit
-seinen romantischen Erzählungen erschien, und die den
-Namen &bdquo;Mirgorod&ldquo; trägt.
-</p>
-
-<p>
-Eine dieser Novellen die &bdquo;Gutsbesitzer aus der
-guten alten Zeit&ldquo; ist ein schlichtes Idyll, die Geschichte
-zweier zur Neige gehender Menschenleben: ein psychologisches
-Essay, von einer Tiefe und Poesie, wie sie von
-keiner romantischen Idylle erreicht wird. Die sentimentalen
-und romantischen Schriftsteller liebten solche dankbare
-Sujets, wie die Erzählung von zwei liebenden
-Herzen, die sich inmitten des Friedens der Natur und
-fern von allen Lockungen der Kultur zusammenfinden.
-Die &bdquo;Gutsbesitzer aus der guten alten Zeit&ldquo; sind ein
-glücklicher Versuch, die romantischen Elemente in
-diesem Stoff durch reale und kulturelle zu ersetzen. An
-die Stelle der einsamen und wüsten Gegenden tritt hier
-ein kleinrussisches Dorf &mdash; an die Stelle der blasierten
-<a id="page-XXII" class="pagenum" title="XXII"></a>
-und enttäuschten Helden und der schwermütigen oder
-leidenschaftlichen Heldinnen &mdash; ein altes Ehepaar; aber
-trotz dieser Schlichtheit und Durchsichtigkeit ist diese
-Novelle überall von einer tiefen Wahrheit und Poesie
-durchdrungen. Sie stellt in dem Schaffen Gogols einen
-der entscheidenden Siege des Realismus&rsquo; über die
-Romantik dar.
-</p>
-
-<p>
-Ein ganz anderer poetischer Horizont tut sich vor
-uns in der historischen Erzählung &bdquo;Taras Bulba&ldquo; auf.
-Auch hier bemerkt man eine deutliche Wendung von
-dem früheren idealisierenden Stil zum Realismus,
-natürlich in dem Maße, als dies in einem historischen
-Romane möglich ist. Es gibt eine Ansicht, nach der
-&bdquo;Taras Bulba&ldquo; Gogols größtes Werk darstellt, und
-dieser Wertung fehlt es nicht an einer gewissen Berechtigung.
-Der Inhalt dieser Erzählung ist vielleicht
-nicht weniger umfassend und vielgestaltig wie der der &bdquo;Toten
-Seelen&ldquo;; auch hier findet man denselben Reichtum an
-den mannigfaltigsten Typen und Episoden, die gleiche
-Kraft und das gleiche schnelle Tempo der Handlung.
-Die psychischen Regungen und Bewegungen sind im
-&bdquo;Taras Bulba&ldquo; vielleicht sogar noch tiefer als in irgend
-einem andern Gogolschen Werke, schon aus dem Grunde,
-weil die Gefühle und Empfindungen der Helden hier
-ernster und komplizierter sind, als die der handelnden
-Personen in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo;. &bdquo;Taras Bulba&ldquo; &mdash;
-das ist ein heroisches Epos, das einer gewissen Idealität
-nicht entbehrt. Es lebt etwas darin vom Geist der alten
-Sage, trotzdem aber bleiben die Seelenregungen der
-handelnden Menschen stets wahr und frei von jeder
-romantischen Überspannung. Die alte Zeit des Saporoger
-Kosakentums mit ihrem Kostüm, ihrem häuslichen
-Leben, ihren Kriegen und Schlachten, die Beziehungen
-zwischen Juden und Polen &mdash; das alles ist im &bdquo;Taras
-Bulba&ldquo; mit einer wunderbaren Echtheit und Wahrheit
-geschildert; dazu kommen die beschreibenden und schildernden
-Elemente, die mit großer Geschicklichkeit in die
-<a id="page-XXIII" class="pagenum" title="XXIII"></a>
-Handlung eingeflochten sind; sie beschweren sie nicht,
-sondern verleihen ihr bloß noch mehr Lebhaftigkeit und
-Kolorit. &bdquo;Taras Bulba&ldquo; ist in seiner Art eine kleinrussische
-<em>Ilias</em>, sowohl was das epische Gleichmaß der
-Darstellung und den kriegerischen Geist des Werkes, als
-vor allem die strenge Durchführung der Charaktere
-und die Plastizität der Episoden anbetrifft. &mdash; Soweit
-also der Realismus in einer historischen Erzählung als
-künstlerisches Element neben dem legendären und der
-Archeologie möglich und zulässig ist, ist er in dieser
-Epopöe zum Durchbruch gekommen.
-</p>
-
-<p>
-Aber so recht heimisch in der realistischen Darstellungskunst
-wurde Gogol erst mit der Vollendung seiner berühmten
-Komödie: &bdquo;Der Revisor&ldquo; (1836).
-</p>
-
-<p>
-Gogol gehört zu jener wenig zahlreichen Dichtergruppe,
-die das &bdquo;russische&ldquo; Theater schuf und die
-russische Lebenswirklichkeit ungeschminkt und ohne Beschönigung
-auf die Bühne brachte. Die Geschichte des
-russischen nationalen Theaters hat man von den
-Komödien &bdquo;Von Wisins&ldquo; zu datieren. In diesen Stücken
-ist das Leben der adligen Gutsbesitzer, der Epoche
-Katharinas I., mit genügender Treue geschildert, doch
-macht sich hier noch ein Element unliebsam bemerkbar:
-das sentimentale Räsonnement. Gleichfalls der Adel,
-diesmal aber der städtische Beamtenadel, ist das Milieu,
-in dem Gribojedows &bdquo;Verstand schafft Leiden&ldquo; spielt,
-diese geniale Satire, aber keineswegs auch geniale
-Komödie. Auch hier erscheint die Wahrheit in einer
-gewissen Verzerrung: ein Zugeständnis an die literarischen
-Traditionen der französischen Vorbilder.
-</p>
-
-<p>
-Im &bdquo;Revisor&ldquo; endlich betritt die russische Beamtenwelt
-die Bühne. Auf den Gegenstand dieser Komödie
-waren die Zuschauer schon in gewissem Sinne vorbereitet
-durch eine Reihe von freilich recht farblosen Stücken,
-in denen die Schriftsteller des XVIII. und der ersten
-Hälfte des XIX. Jahrhunderts die Korruption gegeißelt
-und moralische Tiraden gegen die Bestechlichkeit zum
-<a id="page-XXIV" class="pagenum" title="XXIV"></a>
-besten gegeben hatten. Der &bdquo;Revisor&ldquo; überragt alle diese
-Stücke um Haupteslänge, schon deshalb, weil die in
-ihm gezeichneten Typen wirkliche lebendige Menschen
-waren, denen der Zuschauer jederzeit &mdash; wenn auch nicht
-allen zugleich, so doch in einzelnen Repräsentanten &mdash;
-in seiner nächsten Nachbarschaft begegnen konnte. Nach
-Gogol war es Ostrowski, der in seinen Dramen den
-Kaufmannsstand auf die Bühne brachte und so das
-Gemälde des russischen Lebens um einige bedeutsame
-Typen bereicherte. Das waren die drei &bdquo;finsteren Reiche&ldquo; &mdash;
-die Welt des <em>Adels</em>, des <em>Beamtentums</em> und des
-<em>Kaufmannsstandes</em>, die von nun ab den Russen von
-der Bühne herab an jene dunklen Seiten der Wirklichkeit
-mahnten, die er stets zu idealisieren geneigt war.
-In letzter Zeit ist diese Reihe noch um ein neues Gemälde
-vermehrt und vervollständigt worden &mdash; um das Bild der
-dunkelen Welt des niederen Volkes: in dem Drama
-&bdquo;Die Macht der Finsternis&ldquo; von Tolstoi.
-</p>
-
-<p>
-In seiner Komödie schwang Gogol die Geißel des
-Spottes über eine ganze Kategorie gesellschaftlicher Mißstände
-und Laster, die mächtig in das soziale Leben eingriffen:
-er brachte die Dummheit, die Gemeinheit und
-Hohlheit der Administration auf die Bühne und strafte
-die offizielle Welt, indem er sie dem Spott und Hohn
-eines Windbeutels, des hohlsten aller Schwätzer preisgab,
-und sie durch ihn brandschatzen ließ. Zu guter
-Letzt aber stellte er sie vor ihren gesetzlichen Richter
-und sandte ihnen einen Gendarmen, der sie zur Vernunft
-bringen sollte. Die Komödie bleibt in ihrem ersten
-Akt streng objektiv und sachlich, im letzten freilich drängt
-sich die Moral recht deutlich vor. Der Polizeimeister
-erscheint in seiner ganzen Dummheit, gibt sich selbst
-dem Gelächter und der Verachtung preis und geizt
-nicht mit starken Worten zu seiner eigenen Charakteristik.
-Der Gendarm erscheint, wie im letzten Akt des
-Tartüffe, als der Vertreter des Gesetzes zur Beschwichtigung
-und Beruhigung der Zuschauer; er erinnert sie
-<a id="page-XXV" class="pagenum" title="XXV"></a>
-daran, daß das Auge der Regierung beständig wacht,
-auch dann noch, wenn man glaubt, daß es schlafe.
-Aber der außerordentliche künstlerische Takt des Dichters
-hat es so einzurichten verstanden, daß die Moral die
-Wahrheit der Situationen und die Lebendigkeit der Typen
-nicht beeinträchtigte. Bis dahin waren es die Zuschauer
-gewöhnt, mitten in der Handlung allerhand erhebende
-und erbauliche Reden von der Bühne zu vernehmen, im
-&bdquo;Revisor&ldquo; aber fehlten diese Reden vollständig. Diese
-Komödie war eine völlig neue, originale Tat; sie
-paßte in keine der bekannten Formen der dramatischen
-Kunst hinein, denn sie war weder eine sentimentale
-Komödie, noch eine Posse, noch ein moralisches Schauspiel.
-</p>
-
-<p>
-Dieses Werk trug seinem Schöpfer einen großen
-Schmerz und viele Enttäuschungen ein, denn es regte
-die heftigsten und leidenschaftlichsten Anklagen gegen ihn
-auf. Er suchte Rettung und Heilung von seiner geistigen
-Schwermut und der Gereiztheit gegen seine Mitbürger
-in einer Reise. Dies war das ständige Mittel Gogols,
-das er gegen seine Melancholie und gegen seine geistige
-Müdigkeit anwandte, und es wirkte in der Tat weit
-sicherer und unfehlbarer als alle Medikamente. Diese
-Neigung zum Wandern, zum Wechsel des Aufenthaltes
-war in seiner romantischen Veranlagung begründet. In
-dieser Beziehung hatte er viel Ähnlichkeit mit einem
-jener Schwärmer, die von Sehnsucht, Melancholie oder
-Grimm getrieben, ihre Heimat verließen, um den Ufern
-eines neuen fernen Vaterlandes zuzustreben. Auch
-Gogol besaß solch ein fernes Vaterland, obwohl er
-Rußland mit einer geradezu abgöttischen Liebe liebte,
-und sich unter fremden Menschen nie wohl fühlte.
-Er hatte noch eine andere große Liebe: Italien.
-</p>
-
-<p>
-Gogol hat oft über seine Leidenschaft für das Wandern
-und Reisen gegrübelt, und nach Gründen gesucht,
-um sein Nomadenleben zu rechtfertigen; er begründete
-sie mit seiner Krankheit, die ihm einen häufigen Wechsel
-<a id="page-XXVI" class="pagenum" title="XXVI"></a>
-des Klimas zur Notwendigkeit machte, und mit dem
-rein geistigen Bedürfnis des Künstlers, der eine Distanz
-zwischen sich, den Menschen und dem Leben suchte,
-wenn er sie in seinen Werken zur Darstellung bringen
-wollte. Zuweilen freilich, wenn er in längeren Abständen
-wieder nach Rußland zurückkehrte, fühlte er
-etwas wie Gewissensbisse und ein mächtiges Anschwellen
-der Liebe zu seiner Heimat; aber diese Gefühle blieben
-ohnmächtig gegenüber dem unklaren Drange, der ihn
-in die Ferne zog. Seine Seele trug die Spuren jener
-Krankheit an sich, die einst zu Beginn des Jahrhunderts
-im Westen herrschte, die Menschen von der Heimat
-losriß und sie zu fernen Gestaden hintrieb &mdash; jene
-Krankheit an der ein Byron und ein Chateaubriand
-litten, und für die Schubert in seinem Liede &bdquo;Der
-Wanderer&ldquo;, dem Lieblingslied aller russischen Jünglinge
-und Jungfrauen der dreißiger Jahre einen so wundervollen
-musikalischen Ausdruck fand.
-</p>
-
-<p>
-Allein was Gogol von seiner fünfjährigen Reise im
-Auslande (von 1836-1841) mitbrachte, war weder
-ein pessimistisches Tagebuch, noch ein sentimentales
-Epos. Er brachte den ersten Teil der &bdquo;Toten Seelen&ldquo;
-mit: einen Roman oder eine Dichtung, in der der
-junge russische Realismus seinen höchsten Triumph feierte.
-Es war der letzte Sieg, den Gogol im Felde der Dichtung
-erringen sollte.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-4">
-IV.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Während seines Aufenthaltes im Auslande und besonders
-in Italien war Gogol sehr fleißig und die
-Arbeit ging glatt vonstatten. Es war die Zeit, wo
-seine Schöpferkraft in voller Blüte stand. Die romantischen
-Neigungen, die noch zum letztenmal in der schönen
-Novelle &bdquo;Rom&ldquo; zum Ausbruch gekommen waren, traten
-allmählich zurück und machten einer nüchternen, ruhigen
-und humorvollen Lebensanschauung Platz. Das sich
-<a id="page-XXVII" class="pagenum" title="XXVII"></a>
-immer stärker entfaltende Talent des Schilderers, das
-zu einer innigen Verschmelzung der künstlerischen Wahrheit
-mit der Lebenswahrheit hinstrebte &mdash; gewann immer
-mehr die Oberhand, was nicht nur in der Zurückstellung
-und Aufgabe aller früheren Pläne, die noch im Geiste
-des alten romantischen Stils konzipiert waren, zum
-Ausdruck kam, sondern auch in der Art wie Gogol
-seine älteren Werke umschuf und neu bearbeitete.
-</p>
-
-<p>
-In solch einem realistischen Geiste gestaltete Gogol
-zu dieser Zeit seine Erzählungen &bdquo;Das Porträt&ldquo; und
-&bdquo;Taras Bulba&ldquo; um. Am stärksten und freiesten aber
-entfaltete sich diese Kraft des Humoristen und Lebensschilderers,
-die in dieser Epoche ihre höchsten Siege über
-die sentimentalisch-romantischen Neigungen und Stimmungen
-des Dichters feierte, in der Novelle: &bdquo;Der
-Mantel&ldquo;. Dieses Werk nimmt eine ganz besondere
-Stellung in der Geschichte der russischen Literatur ein.
-Es ist das zeitlich erste und vielleicht vollkommenste
-Beispiel dieser Gattung, die später eine große Verbreitung
-fand und eine große soziale Bedeutung gewann. Es ist
-eine Seite aus der Geschichte der &bdquo;Erniedrigten und
-Beleidigten&ldquo;, die unmittelbar nach Gogol Dostojewski
-unter seinen besonderen Schutz nahm. Im Westen setzte
-dieses Eintreten für die Schwachen und Benachteiligten
-durch die Literatur und durch die Tat etwa um dieselbe
-Zeit mit dem Wachstum und der raschen Verbreitung
-der sozialistischen Ideen ein. In Rußland aber rührte
-der erste Versuch, die Gesellschaft für jene große Masse
-derer zu interessieren, an denen sie achtlos vorübergeht,
-von Gogol her, der ganz unbeeinflußt von den westeuropäischen
-Tendenzen in seinem &bdquo;Mantel&ldquo; ein Werk
-schuf, das man mit Recht als den Ausgangspunkt und
-Ursprung der sogenannten &bdquo;Anklageliteratur&ldquo; in Rußland
-erklärt hat. Man muß dabei nur im Auge behalten,
-daß in Gogols Erzählung der Protest und die
-Anklage sehr abgedämpft erscheinen und mehr durch ein
-weiches Gefühl der Teilnahme und des Mitleids ersetzt
-<a id="page-XXVIII" class="pagenum" title="XXVIII"></a>
-sind. Der Dichter läßt uns mit seinem unscheinbaren
-Helden alle wichtigsten Etappen seines Lebens durchleben;
-wir besuchen ihn in seiner Dachkammer, wo er langsam
-von jedem Rubel Groschen auf Groschen in sein kleines
-Büchschen zurücklegt, alljährlich das kleine Häuflein
-Kupfergeld nachzählt, um es durch Silbermünzen zu ersetzen,
-wo er hungert und friert, die Kerze spart, seine
-Kleider auszieht, damit sie nicht zu schnell fadenscheinig
-werden, und wo er einsam in seinem Schlafrock dasitzt,
-die ewige Idee des Mantels in seinem Geiste tragend;
-wir folgen ihm ins Departement, wo man ihn ebensowenig
-beachtet, wie eine vorüber schwirrende Fliege,
-wo man ihn verspottet, ihm Papierschnitzel auf
-seinen Kopf schüttet, wo er jahraus, jahrein hinter
-seinem Pulte hockt und die Buchstaben sorgfältig aufs
-Papier malt, oder die Akten beiseite legt, die er zu
-seinem eigenen Vergnügen kopieren will. Der phantastische
-Schluß, den Gogol dieser Erzählung gegeben
-hat, ist zwar etwas willkürlich, aber überaus glücklich
-erfunden und trägt einen ganz anderen Charakter als
-seine früheren phantastischen Erzählungen. Das Phantastische
-enthält eine solche starke Beimischung von Spott,
-Humor und Fröhlichkeit, daß es fast völlig gegen das
-letztere Element zurücktritt und seinen romantischen
-Charakter gänzlich einbüßt. Der Autor braucht das
-Wunderbare nur um der paar kleinen Genrebilder
-willen, mit denen er seine Novelle beschließt.
-</p>
-
-<p>
-So stark war Gogols Kunst, wenn er sich von
-seiner alten Manier abwandte und seinem scharfen
-Beobachtungstalent und seinem Humor freien Lauf
-ließ.
-</p>
-
-<p>
-Wer jedoch die Kraft und Macht dieser Gabe kennen
-lernen will, der muß zu der tragikomischen Dichtung
-&bdquo;Die toten Seelen&ldquo; greifen. Hier legt jede Seite
-ein beredtes Zeugnis dafür ab.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-5">
-<a id="page-XXIX" class="pagenum" title="XXIX"></a>
-V.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Die Arbeit an den Toten Seelen war für den Verfasser
-eine hohe Freude und ein großer Schmerz. Noch
-nie hatte er einen so erhabenen Genuß und eine solche
-innere Befriedigung empfunden, als in jenen Stunden,
-wenn ganze Seiten seiner Dichtung wie von selbst
-aus der Feder flossen, und nie hat er so gelitten, als
-in jenen langen Jahren, wo er monatelang auf die
-ersehnte Inspiration warten mußte. Diese Arbeit hat
-Gogol 16 Jahre lang beschäftigt: von 1835, als er die
-ersten Seiten des Werkes niederschrieb, bis zum Beginn
-des Jahres 1852, als ihm der Tod die Feder aus der
-Hand nahm. Von diesen 16 Jahren brauchte er 6: von
-1835-1841 &mdash; während der er natürlich noch an
-andern Dichtungen arbeitete &mdash; um den ersten Teil zu
-vollenden. Die ihm noch übrig bleibenden 10 Jahre
-waren ganz mit Versuchen ausgefüllt, eine Fortsetzung
-für sein Werk zu finden.
-</p>
-
-<p>
-Nach der Idee des Autors sollten die &bdquo;Toten Seelen&ldquo;
-eine &bdquo;Dichtung&ldquo; werden, in welcher Rußland in der
-ganzen Mannigfaltigkeit seines staatlichen und sozialen
-Lebens, mit all seinen lichten und dunkelen Seiten erscheinen
-sollte. Gogol wollte hier in neuer Form das
-alte Epos wieder aufleben lassen; daher nannte er wohl
-mit bewußter Anspielung auf die Homerischen Gesänge
-seinen Roman &mdash; ein Poem d. h. eine Dichtung.
-Der Gesamtplan des Werkes stand natürlich im Geiste
-des Verfassers nicht gleich völlig fertig da, und nahm mit
-den Jahren eine recht seltsame Richtung an. Die ruhige,
-uninteressierte epische Erzählung verwandelte sich immer
-mehr in eine Predigt sittlicher Wahrheiten, und der
-Wunsch, Rußland möglichst vollständig nach all seinen
-Seiten darzustellen, trat immer mehr hinter dem
-Ideal zurück, der ganzen Menschheit eine neue Lehre
-zu künden, die die Seele erheben und ihr Leben erhöhen
-sollte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-XXX" class="pagenum" title="XXX"></a>
-Gogol behielt den Entwurf zu seiner Dichtung für
-sich und sprach nur selten und ganz im Allgemeinen
-zu seinen nächsten Freunden davon, wie groß und tief
-sein Plan war. Die übertrieben stolzen Reden Gogols
-über sein Werk erregten die heftigste Opposition unter
-seinen Freunden und Bekannten, sie ärgerten und verstimmten
-sie. Hätten sie gewußt, wie großartig dieser
-Plan des Künstlers tatsächlich war, sie hätten ihm vielleicht
-seine Überhebung verziehen, die um so verzeihlicher
-war, als Gogol nicht so sehr auf sein Künstlertum
-stolz war, als vielmehr darauf, daß er im Besitze
-der sittlichen Wahrheit zu sein glaubte, und er fühlte
-sich verpflichtet, seinen Nächsten diese Wahrheit zu verkünden,
-sobald er dieser hohen Aufgabe würdig geworden
-war.
-</p>
-
-<p>
-Aber obgleich Gogol den Plan zu seinem Werk geheim
-hielt, ist es dennoch möglich, nach gelegentlichen
-Äußerungen und Anspielungen, nach seinen Unterhaltungen
-mit nahestehenden Personen, sowie nach seinen
-Briefen und den Fragmenten des zweiten Teiles, das
-Geheimnis des Schriftstellers mit genügender Genauigkeit
-zu enthüllen; es ist zugleich das Geheimnis des
-Künstlers und Moralisten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott hat mich erschaffen,&ldquo; sagt Gogol einmal,
-&bdquo;und er hat mir nichts von meiner Mission verheimlicht.
-Ich bin gar nicht dazu geboren, um eine <em>Epoche in
-der Literaturgeschichte</em> zu begründen. Mein Beruf
-ist weit einfacher und naheliegender: er besteht darin,
-woran überhaupt jeder Mensch und nicht ich allein vor
-allem denken sollte. Mein Gebiet ist die Seele, die
-starke, solide Sache des Lebens. Und daher muß auch
-mein Handeln und mein Schaffen stark und solide sein.&ldquo;
-&bdquo;Die toten Seelen&ldquo; sollten in ihrem Gesamtaufbau ein
-solch &bdquo;solides, starkes&ldquo; Werk werden, auf das der Mensch
-sich zu stützen vermochte, wenn Gewitterstürme über
-seine Seele dahinbrausten, sie sollten der Katechismus
-seiner Rettung sein. Diese Dichtung sollte dem
-<a id="page-XXXI" class="pagenum" title="XXXI"></a>
-Menschen ein Führer zu seiner sittlichen Wiedergeburt
-werden, wie es für den Verfasser ein reinigendes Gebet
-war, nach seiner geistigen und seelischen Erleuchtung,
-und nachdem er Buße getan hatte für seine eigenen
-Sünden.
-</p>
-
-<p>
-Wie aber hatte dem Dichter eine solche Idee kommen
-können?
-</p>
-
-<p>
-Gogol war von Natur sentimental veranlagt,
-er liebte es, zu belehren und zu predigen. Dieser moralisierende
-Ton findet sich schon in seinen frühesten
-Briefen und zeugt nicht nur von den Zweifeln, die den
-Knaben bewegten, sondern auch von dem lyrischen
-Schwung seiner Seele. Diese Lyrik in seinem Fühlen
-und Denken suchte auch einen Ausdruck in seinen Novellen,
-und so finden wir in diesen ersten Erzählungen
-neben einem unschuldigen Frohsinn und Humor eine
-starke melancholische Note; den Schmerz über die vielen
-traurigen Seiten des Lebens. Aber in demselben Maße,
-als Gogols Humor ernster wurde, wurde auch der
-Dichter immer stärker von dem Gedanken ergriffen, er
-sei berufen, etwas ganz Großes zu erschaffen, und so
-kam es, daß ihn die sittlichen Tendenzen immer mächtiger
-erfüllten und mit sich fortrissen. Nach der ersten
-Aufführung des &bdquo;Revisor&ldquo; überzeugte er sich, daß er
-wirklich die Kraft zu einer sittlichen Einwirkung auf die
-Masse besaß, und von da ab war er entschlossen, diese
-Kraft in den Dienst einer großen Sache zu stellen und
-die Macht, die ihm verliehen war, nicht in kleinen Taten
-zu verzetteln. Schon in seiner Jugend, als er sich dieser
-Macht noch nicht bewußt war, träumte er davon, etwas
-Großes zu leisten, der Wohltäter und Lehrer seiner
-Nächsten und ein Held und Kämpfer für das Vaterland
-zu werden. Um diese hohe Mission durchzuführen,
-setzte er seine ganze Hoffnung auf sein Talent und begann
-nach einer seiner würdigen Aufgabe d. h. nach
-einem großen und bedeutenden Stoff zu suchen, der
-seinem Glauben an sich selbst Recht gab, und dessen
-<a id="page-XXXII" class="pagenum" title="XXXII"></a>
-Gestaltung zu einer wirklichen Wohltat für die Nächsten
-werden sollte.
-</p>
-
-<p>
-So konnte die Anekdote von dem Kauf der
-&bdquo;toten Seelen&ldquo; schnell ihren komischen Charakter verlieren
-und sich in einen Gegenstand verwandeln, für den
-der Dichter nicht gleich eine feste Begrenzung und einen
-passenden Rahmen fand. Auf dieses Sujet konzentrierte
-Gogol von nun ab die ganze Kraft seines Lyrismus,
-in ihm wollte er der Macht seiner eigenen sittlichen
-Überzeugungen Ausdruck verleihen; er begann diesen
-Stoff ständig zu erweitern und zu vertiefen, um ihn
-bis zu der Höhe jenes &bdquo;großen Gegenstandes&ldquo; emporzuheben,
-nach dessen Gestaltung er sich sagen konnte:
-das hohe und teure Werk, von dem er seit seiner frühesten
-Jugend träumte, sei vollendet. Es ist begreiflich, daß
-eine solche Umformung einer schlichten Anekdote zu einer
-grandiosen Idee nur langsam und allmählich vor sich
-gehen konnte, und daß der Autor selbst bei Beginn
-seiner Arbeit nicht zu sagen vermochte, welche Gestalt
-sie bei ihrer Vollendung annehmen werde.
-</p>
-
-<p>
-Neben dieser <em>ethischen</em> Tendenz gewann auch die
-<em>patriotische</em> Absicht des Dichters einen mächtigen Einfluß
-auf die Dichtung. Gogols Patriotismus hatte mit
-den Jahren bedeutend zugenommen, und als der Dichter
-an die Ausführung seines Planes ging, hatte sich seine
-Liebe zum Vaterland bereits zu einer stark <em>konservativen</em>
-Weltanschauung mit einer ausgesprochenen
-religiösen Färbung zusammengeschlossen. Und dieser
-Patriotismus wie das Streben, seinen Mitmenschen den
-Weg zur Wahrheit zu weisen, blieb nicht in seiner Entwickelung
-stecken, sondern erstarkte noch mehr in dem
-Maße, als der Dichter an der ständigen Erweiterung
-und Vertiefung seines Werkes tätig war. Gogol mußte
-in seinem Roman über Rußland sprechen, und er hat
-seinem Vaterlande, besonders im ersten Teil, manch
-bitteres Wort gesagt. Als er noch nicht an eine Fortsetzung
-seiner Dichtung dachte, ließ er uns seine Heimat
-<a id="page-XXXIII" class="pagenum" title="XXXIII"></a>
-nur von &bdquo;einer Seite&ldquo; sehen, und noch dazu von ihrer
-allerunansehnlichsten. Der Held des Romans und alle
-Personen, mit denen er zusammentraf, waren Menschen
-von einer geradezu erbärmlichen Hohlheit. Sie so zu
-lassen &mdash; das bedeutete grausam und herzlos gegen das
-eigene Vaterland verfahren, das hieß über seine guten
-Seiten, hieß über alle Russen schweigen, die einen Anspruch
-auf unsere Liebe und Achtung hatten. Gogols immer
-wachsende Liebe zum Vaterlande verpflichtete ihn, seinen
-Mitbürgern in seiner Dichtung auch ein Wort der
-Ermutigung, der Teilnahme und der Liebe zu sagen.
-Je mehr sich der Rahmen der Erzählung erweiterte, um
-so drängender empfand er diese Verpflichtung. Und
-Gogol schritt vom Humor und von der Satire zur Verherrlichung
-Rußlands und zur Bewunderung der russischen
-Tugenden fort. Er wollte ihnen einen gebührenden
-Platz in seiner Dichtung einräumen und spielte schon
-im ersten Teil des Romans darauf an. Er wußte, daß
-der Leser ein Recht hatte, auch eine Darstellung der
-<em>besten</em> Seiten des russischen Lebens von ihm zu fordern;
-indem er diesem Wunsche entgegenkam und seinem eigenen
-patriotischen Gefühl Folge leistete, fing er an, nach neuen
-positiven Typen für sein Werk zu suchen und seine
-Seele wieder bis zur schwungvollen Begeisterung seiner
-früheren Werke emporzustimmen.
-</p>
-
-<p>
-Dies ist der Anteil der patriotischen Idee am Gesamtplan
-der Dichtung. Einen kaum geringeren, wenn nicht
-noch stärkeren Einfluß auf des Dichters Schaffen gewann
-die religiöse Stimmung, die Gogol mit jedem Jahre
-immer machtvoller in ihren Bann schlug. Im Auslande
-entstand ihm die Überzeugung von der besonderen
-Mission, die er zu erfüllen habe. Ihn beseelte
-ein starker Glaube an Gott und Gottes besondere Anteilnahme
-an ihm und seiner Arbeit. Sein literarisches
-Schaffen steigerte sich in seinen Augen bis zu einer Art
-Gottesdienst, und so ist es nur natürlich, daß er sein
-Leben wie eine ernste und schwere Pflicht zu betrachten
-<a id="page-XXXIV" class="pagenum" title="XXXIV"></a>
-begann, eine Pflicht, für die sich der Mensch lange kräftigen
-und stählen muß, wenn er die große Aufgabe erfüllen
-will, die Gott in seine Hände gelegt hat. Gogol begann
-sich auf seine schriftstellerische Aufgabe durch Fasten
-und Gebet vorzubereiten; er &bdquo;arbeitete ständig an sich
-selbst&ldquo;, schonungslos suchte er alles in sich auszurotten,
-was er für unheilig und sündhaft hielt, und er richtete
-all seine Gedanken auf seine sittliche Wiedergeburt; nur
-mit reinem Herzen und einem verklärten Gemüt glaubte
-er seine hohe Sendung erfüllen zu können, und diese
-Stimmung fand natürlich auch ihren Ausdruck in seiner
-Dichtung. Diese sollte zu einer sittlichen Predigt werden,
-die sich an die Mitbürger und Mitbrüder wendete, und
-zu einem Akt der Reinigung von den eigenen Sünden.
-</p>
-
-<p>
-So verschmolz für Gogol die schriftstellerische Aufgabe
-mit der eigensten Sache seines Herzens. Seine
-Dichtung wurde für ihn zu einem reinigenden Opfer.
-Die Sünden, von denen er in ihr sprach, forderten
-Sühne und Ahndung &mdash; die Sünden seiner <em>Helden</em>,
-wie seine <em>eigenen</em>. Sein Werk verwandelte sich in
-die Geschichte der Verklärung und Erleuchtung einer
-sündhaften und irrenden Seele, es nahm eine tiefe
-mystische Bedeutung an &mdash; einen ähnlichen Sinn wie
-das große Epos Dantes, das Gogol stets mit ehrfürchtiger
-Bewunderung las.
-</p>
-
-<p>
-Gogol wollte selbst ein zweiter Dante werden, der
-aus der Finsternis zum Licht, aus der Hölle zum Himmel
-emporsteigt, der Gedanke, seine Helden mit sich emporzuziehen,
-sie durch Reue und Buße aus sündigen
-zu, wenngleich nicht <em>heiligen</em>, so doch <em>edlen</em> und
-<em>sittlichen</em> Menschen zu machen, ergriff und erschütterte
-die Seele des Dichters aufs tiefste. Dieser Gedanke
-sollte im zweiten und dritten Teile der Dichtung zur
-Ausführung kommen, aber Gogol kam nie über das
-Nachdenken und Entwerfen hinaus, und überantwortete
-schließlich das, was er davon niedergeschrieben hatte,
-den Flammen. So ist denn alles, was uns in vollendeter
-<a id="page-XXXV" class="pagenum" title="XXXV"></a>
-und dichterisch abgerundeter Form erhalten blieb,
-nur der erste Teil der Dichtung: die Geschichte vom
-Sündenfall des Russen, die Erzählung von seinen Lastern,
-seiner Hohlheit, seiner Nichtigkeit und Gemeinheit.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-6">
-VI.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Wenn wir jene Stellen in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo;, wo
-der Verfasser auf den geheimnisvollen Sinn seiner Dichtung
-und auf die folgenden Teile hindeutet, d. h. alle
-lyrischen Exkurse ausnehmen, in denen der Dichter selbst das
-Wort ergreift, dann bildet dieser Roman gewissermaßen die
-direkte, wenngleich viel reichere und vielseitigere Fortsetzung
-des &bdquo;Revisors&ldquo;. Beide Werke stellen ein ungeschminktes, in
-seiner Wahrheit erschütterndes Bild russischen Lebens dar.
-Die handelnden Personen im &bdquo;Revisor&ldquo; waren Beamte,
-zu denen sich in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo; noch Gutsbesitzer
-und <a id="corr-0"></a>Leibeigene gesellen. Aber das Gemälde erscheint
-hier unendlich erweitert und vertieft. Die psychischen
-Regungen und Bewegungen der Helden des &bdquo;Revisors&ldquo;
-waren noch wenig differenziert und nicht sehr vielgestaltig
-&mdash; ganz anders verhält es sich in den &bdquo;Toten
-Seelen&ldquo;, wo ein viel reicheres und nuancierteres Leben,
-voll starker Kontraste pulsiert. Eine ganze Galerie
-charakteristischer Typen rollt sich vor uns auf, und jede
-dieser Typen zeigt eine scharfe ausgesprochene Physiognomie,
-die von der ersten bis zur letzten Seite der Dichtung
-unbeirrt festgehalten wird. Inmitten dieser Personen,
-die wie lebendige, blutvolle Menschen vor uns stehen,
-lebt und bewegt sich der Held: Pawel Iwanowitsch
-<em>Tschitschikow</em>; ihn verbindet kein engeres Band mit
-der Gesellschaft, die ihn umgibt, sondern er kommt von
-außen hereingeschneit wie <em>Chlestakow</em> im &bdquo;Revisor&ldquo;.
-Dieser Held ist vom Autor mit besonderer Liebe und
-Sorgfalt gezeichnet. Er ist das Zentrum, um das sich
-alle Personen der Dichtung gruppieren, und unser Führer
-in diesem Panoptikum von Leibeigenen, Gutsbesitzern
-<a id="page-XXXVI" class="pagenum" title="XXXVI"></a>
-und Beamten, von denen jeder einzeln und für sich genommen
-so unendlich komisch und lächerlich wirkt, und
-die alle zusammengenommen einen so tieftraurigen
-Eindruck hervorrufen.
-</p>
-
-<p>
-Und doch ist Gogol mit seinen Helden noch sehr
-gnädig verfahren. Es ist keine Frage, daß Tschitschikow
-ein Mann von recht zweifelhaften moralischen Qualitäten,
-einer dunklen Vergangenheit und einer recht unerfreulichen
-Aktualität ist. Als Mensch und Bürger ist er ein
-Gauner und Spitzbube im vollen Sinne des Wortes,
-als Persönlichkeit der typische Repräsentant einer sehr
-weit verbreiteten Durchschnittsmoral, die in ihrem tiefsten
-Grunde die Unsittlichkeit selbst ist, die aber selber lebt
-und leben läßt. Indessen hat sich der Dichter nicht mit
-dieser kühlen und unbefangenen Charakteristik dieses so
-liebenswürdigen und höflichen Räubers begnügt; er erzählt
-uns die ganze Geschichte seiner Jugend, er erklärt
-uns, wie in Tschitschikow diese räuberischen Instinkte
-entstehen konnten, und läßt uns darüber nachsinnen, ob
-die ganze Verantwortung für die Spitzbübereien und
-Gaunereien seines Helden wirklich auf Tschitschikow allein
-fällt, oder ob nicht die größere Hälfte seiner Schuld
-auf das Konto des Milieus, in dem er aufwuchs, abgewälzt
-werden muß. Ja, Gogol geht zuletzt sogar so
-weit, daß er dem Leser geradezu die Frage vorlegt:
-&bdquo;Ist Tschitschikow denn tatsächlich ein solcher Lump?&ldquo;
-Und er fährt fort: &bdquo;Warum gleich ein Lump? Warum
-sollen wir so streng gegen unsere Nächsten sein? &mdash; Er
-ist einfach das, was man einen guten <em>Wirt</em> und ein
-<em>Erwerbsgenie</em> nennt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der <em>Erwerbstrieb</em> trägt die Schuld an allem:
-er ist die Ursache, daß Dinge geschehen, die die Welt
-als nicht ganz sauber bezeichnet. Tschitschikow ist das
-Opfer seiner Leidenschaft &bdquo;und es gibt Leidenschaften,
-deren Wahl nicht in der Macht des Menschen liegt&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-Wenn es aber möglich war, schon für Tschitschikow
-soviel mildernde Umstände geltend zu machen, so war
-<a id="page-XXXVII" class="pagenum" title="XXXVII"></a>
-dies noch leichter bei seinen Freunden und Bekannten,
-die ja wirklich nicht einmal so schuldig waren. Und in
-der Tat verfuhr der Dichter gegen sie alle mit großer
-Milde; vor allem gegen die Adligen, die er mit noch
-größerer Nachsicht behandelt, als die Beamten. Freilich
-sind auch sie lauter hohle, armselige, elende Menschen,
-aber eine besondere Entrüstung und eine allzu große
-Empörung regen sie nicht in uns auf. Wir lachen wohl
-über sie, wir bemitleiden sie, aber schließlich würden auch
-wir mit ihnen leben können, ohne daß uns allzu große
-Opfer und Kompromisse zugemutet zu werden brauchten.
-Was ließe sich schließlich gegen den so vertrauensseligen
-und gutmütigen Manilow einwenden, der stets bei jedem
-nur die besten Absichten voraussetzt? Ja, selbst ein
-Sabakewitsch läßt sich fast ertragen: dieser grobe und
-ungeschlachte Halsabschneider, der uns nur hin und wieder
-durch seine tierischen Instinkte in Erstaunen setzt, die
-übrigens für seine Nächsten völlig unschädlich sind.
-Auch Pljuschkin und Korobotschka verdienen eher unser
-Mitleid als unsere Verurteilung. Der Autor selbst, der
-die ganze Kleinheit und Hohlheit ihrer Seelen und die
-Armseligkeit ihres Lebens offen zur Schau stellt, beeilt
-sich, den Leser vor einer voreiligen Verurteilung dieser
-beiden zu warnen. Er zeigt uns Pljuschkin in der glücklichsten,
-schon weit zurückliegenden Zeit seines Lebens, und
-wir verstehen, daß ein Unglücklicher vor uns steht, der
-ein Opfer der Leidenschaft ist, gegen die er nicht zu
-kämpfen vermag. Der Dichter spricht mit tiefem Schmerz
-von der Erbärmlichkeit, Kleinheit und Häßlichkeit, bis
-zu der ein Mensch herabsinken kann; er weist hin auf
-diese Entartung des Menschenbildes und gibt uns den
-weisen Rat, wenn wir aus dem weichen, zarten Jugendalter
-hinaustreten in das strenge verhärtende Mannesalter,
-uns mit einem möglichst großen Vorrat von Begeisterung
-und Idealismus zu versehen und ihn unterwegs
-nicht leichtsinnig zu verschwenden. Gogol droht
-uns mit diesen lebendigen Leichen, und doch spricht er
-<a id="page-XXXVIII" class="pagenum" title="XXXVIII"></a>
-stets in einer Weise von ihnen, daß sie nicht Abscheu
-hervorrufen, sondern uns eine Träne des Mitleids entlocken.
-Selbst Nosdrjow, diese Synthese von Unrast, Unverfrorenheit,
-Spitzbüberei und Zynismus, hat Gogol
-etwas so Gutmütiges und von jeder Böswilligkeit Freies
-verliehen, daß er uns beinahe völlig entwaffnet und die
-Fähigkeit nimmt, ihm ernsthaft zu zürnen.
-</p>
-
-<p>
-So freundlich und milde verfuhr Gogol mit all
-jenen Personen, die er mit seinem Helden zusammenführte,
-d. h. mit jener Klasse von Freien, die keine
-eigentlichen Beamten darstellen. Dagegen war er weit
-strenger gegen dieselben Menschen, wenn sie irgend ein
-Amt im Staate bekleideten, mit andern Worten, wenn
-sie Beamte waren.
-</p>
-
-<p>
-Wie der &bdquo;Revisor&ldquo;, so enthalten auch die &bdquo;Toten
-Seelen&ldquo; keine Spur von einer politischen Anspielung.
-Die Satire berührte auch nicht mit einem Wort die
-höhere Obrigkeit und setzte sich bloß mit den niederen
-Klassen des Beamtenstandes auseinander.
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Dichtung bietet das Muster einer guten
-Gesinnung dar und daher konnte sie auch den Leser zu
-keinerlei Betrachtungen veranlassen, die sich <em>gegen</em> die
-Regierung und Administration richteten, mit Ausnahme
-etwa der schicksalsreichen &bdquo;Geschichte vom Hauptmann
-Kopeikin&ldquo;, die der Zensor durchaus nicht freigeben wollte,
-und die erst nach bedeutenden Änderungen und Zugeständnissen
-seitens des Autors die Zensur passierte.
-Diese Geschichte war die einzige gegen die souveräne
-Gewalt gerichtete Anspielung, die sich Gogol erlaubt hatte.
-In allen andern Fällen wählte er sich bloß die ausführenden
-Organe dieser Gewalt zur Zielscheibe, wobei
-er die Wucht seiner Angriffe genau nach Rang und
-Stellung seiner Helden abstufte. Je höher ein Beamter
-stand, um so milder beurteilte ihn der Verfasser, welcher
-freilich nicht die Absicht hatte, der Regierung durchaus
-nur Schmeichelhaftes zu sagen, sondern sich allein von der
-Erwägung leiten ließ, daß ein hohes Maß von Intelligenz
-<a id="page-XXXIX" class="pagenum" title="XXXIX"></a>
-den Menschen auch zu einer höheren Sittlichkeit
-verpflichte.
-</p>
-
-<p>
-So sind denn in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo; alle höheren
-Beamten, selbst abgesehen vom Generalgouverneur und
-vom Gouverneur, lauter ehrenwerte und liebenswürdige
-Männer, die höchstens ein paar Seltsamkeiten oder Eigenheiten
-an sich haben. Diese ganze so nette Beamtengesellschaft
-gibt dem Moralisten nur wenig Anlaß zur
-Betrübnis, ja, er könnte sich nach Gogols Ausdruck
-unter ihnen ganz wie zu Hause fühlen.
-</p>
-
-<p>
-Aber das Bild wechselt jäh und mächtig, wenn wir
-aus dem Kreise dieser relativ hochgestellten Provinzbeamten
-in die niederen Sphären hinabsteigen und zusammen
-mit Tschitschikow die mit kleinen Beamten bevölkerten
-Amtszimmer und Bureaus betreten. Hier
-befinden wir uns im Reiche der Akten, der schmutzigen
-und der sauberen, innerhalb dessen Unrecht und Bosheit
-einen viel freieren Spielraum haben. Wir sind zugegen
-bei der Herbeischaffung falscher Zeugen, die ohne viel
-Umstände unter den gerade anwesenden, größtenteils
-ungebildeten Gerichtsbeamten ausgewählt werden; wir
-sehen wie Tschitschikows Spitzbubenstück die Sanktion
-des Gesetzes erhält, wobei dem letzteren aus reiner
-Liebenswürdigkeit gegen ihn nicht einmal die gesetzlichen
-Gebühren abgenommen, sondern unbegreiflicher Weise
-einem andern Bittsteller aufs Konto gesetzt werden ...
-mit einem Wort, wir befinden uns mitten in einer Gesellschaft
-von wirklichen Gaunern und Betrügern, denen
-jede Spur von Sentimentalität, welche ihre Vorgesetzten
-auszeichnete, fremd ist, und die einem nüchternen illusionslosen
-Utilitarismus huldigen.
-</p>
-
-<p>
-Wenn wir noch tiefer hinabsteigen, und uns aus
-der Stadt auf das Land begeben, so treffen wir hier
-schon auf ausgemachte Lumpen und Schurken, wie z. B.
-auf den Gendarmerieobersten Drobjaschkin, den Mann
-mit dem weichen und zärtlichen Herzen, der alle Dörfer
-heimsucht und sie wie eine verheerende Epidemie durchstreift,
-<a id="page-XL" class="pagenum" title="XL"></a>
-wofür er dann schließlich auch von den Bauern
-ins Jenseits befördert wird. Diese Seite, die uns von
-den Heldentaten der Dorfpolizei berichtet, ist sicher die
-kühnste in der gesamten Dichtung.
-</p>
-
-<p>
-Der erste Teil der &bdquo;Toten Seelen&ldquo; ist somit tatsächlich
-eine Epopöe der menschlichen Erbärmlichkeit und
-Nichtigkeit. Erbärmlich ist dieser <em>Erwerbsritter</em> mit
-dem Instinkte des Raubtieres, erbärmlich und armselig &mdash;
-diese ganze Stadtgesellschaft, Männer wie Frauen &mdash;
-erbärmlich dieses Reich der kleinsten, nichtigsten Interessen,
-dieses prinzipienlose Vegetieren, diese geistige Beschränktheit,
-dieser Klatsch und diese Verleumdung. Am
-charakteristischsten aber ist es wohl, daß auch der <em>Bauern</em>stand,
-von dem der Autor nur ganz kurz und bei Gelegenheit
-handelte, in den &bdquo;Toten Seelen&ldquo; vorzüglich nach
-seiner unansehnlichen und erbärmlichen Seite dargestellt
-ist. Der Bauer ist weder schlecht noch tugendhaft, weder
-gut noch böse, sondern nur armselig, beschränkt und
-stumpfsinnig. Der Dichter wollte weder seinen Verstand,
-noch sein Herz idealisieren und erheben, wie das viele
-sentimentale und romantische Schriftsteller unter Gogols
-Zeitgenossen taten; aber er wollte ihn auch nicht schlecht
-machen, wie das wohl der Satiriker getan hätte, der
-die Aufmerksamkeit des Lesers auf die Sünden und Laster
-unserer ärmeren und schwächeren Mitbrüder lenken will,
-um sein Nachdenken und sein Interesse für sie zu wecken.
-</p>
-
-<p>
-Daß der Dichter ein herzliches Mitgefühl für diese
-seine Mitbrüder hatte, daran ist gar kein Zweifel. Ein
-kurzer Einblick in die Betrachtungen, die Tschitschikow
-über das Schicksal der von ihm gekauften Bauern anstellt,
-genügt, um sich zu überzeugen, daß sich der Dichter
-in seiner Phantasie das Los dieser Armen, denen ihre
-Herrn nach ihrem Tode ein so schmeichelhaftes Zeugnis
-ausgestellt hatten, in lebhaften Farben ausmalte. Aber
-jedesmal, wenn Tschitschikow auf seinem Wege einem
-Bauern begegnet, bekommt er nichts zu hören außer
-dem törichten Gerede eines Onkel Mitjaj und Onkel
-<a id="page-XLI" class="pagenum" title="XLI"></a>
-Minaj. In der ganzen Dichtung findet sich auch nicht
-eine Seite, wo der russische Bauer etwas von dem ihm
-angeborenen Mutterwitz und der Pfiffigkeit spüren läßt,
-wo er uns durch jene geistigen und seelischen Fähigkeiten
-erfreut, von denen alle Freunde des Vaterlandes uns
-so oft und sicherlich nicht ohne Grund zu erzählen wußten.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-2-7">
-VII.
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Dies ist in seinen wesentlichen Zügen der Inhalt des
-<em>ersten</em> noch erhaltenen Teils dieser großen Vaterlandsdichtung.
-Wie wir sahen, hatte dieses Werk für seinen
-Verfasser einen tiefen sittlichen Sinn gewonnen; es war
-seine Absicht, uns erst eine Reihe von hohlen, lasterhaften
-und erbärmlichen Menschen vorzuführen, um uns
-dann ein schönes Bild ihrer Erhebung zu geben; diese
-Dichtung war in den Augen des Autors eine an sein
-Vaterland gerichtete Verheißung, daß es sich einst von
-allem Häßlichen und Schmutzigen reinigen und der
-göttlichen Liebe würdig erweisen werde. Dieser ethische
-Sinn seines Werkes wurde Gogol durch seine religiösen
-Anschauungen, seinen Patriotismus und sein weiches,
-mitleidiges Herz diktiert. Es steht fest, daß Gogol als
-Ankläger des Lasters, der Schwäche, der Gemeinheit,
-der Trägheit und Indolenz, mit einem Wort, aller nur
-möglichen persönlichen und sozialen Schäden, einer der
-fortgeschrittensten russischen Männer gewesen ist, und
-dieses hohe Verdienst um das Vaterland vermag ihm
-niemand zu entreißen oder zu schmälern.
-</p>
-
-<p>
-Aber bei einer näheren Bekanntschaft mit seinen
-Werken überzeugt man sich leicht, daß seine Kraft und
-sein Talent nicht allein in der Anklage und Geißelung
-bestand. Dieser Satiriker war in Wahrheit ein weicher,
-milder, zum Mitleid geneigter Mensch, und wußte gegen
-dieselben Menschen gerechte Nachsicht zu üben, die er in
-seinen Werken an den Pranger stellte. Er fand Worte
-der Vergebung und Rechtfertigung noch für den Lasterhaftesten,
-ja er liebte es eigentlich gar nicht, von
-<a id="page-XLII" class="pagenum" title="XLII"></a>
-Lastern zu sprechen und zog es vor, sie Schwächen zu
-nennen, wobei er den Leser stets zur Milde gegen die
-Angeklagten und Verworfenen zu stimmen suchte. Er
-brachte die Menschen zur Erkenntnis ihrer Sündhaftigkeit.
-Nicht sowohl durch die Aufdeckung ihrer Schlechtigkeiten
-und ihrer Sünden, als vielmehr dadurch, daß er in ihnen
-das Mitleid für ihre Nächsten weckte, die durch eigene
-oder fremde Schuld ins Unglück geraten waren.
-</p>
-
-<p>
-Doch es sind nicht diese sittlichen Ideen und Anschauungen,
-die die große Bedeutung der &bdquo;Toten Seelen&ldquo;
-für die Literatur und das Leben Rußlands ausmachen.
-Das Werk blieb unvollendet, und der russische Leser erlebte
-nichts von den kühnen Verheißungen des Dichters.
-Der Leser behielt nichts in seiner Hand zurück, als eine
-große Anklageschrift gegen die Gesellschaft, in der er
-lebte, eine Anklageschrift freilich, die von der Hand eines
-Meisters der Wirklichkeitsdichtung und eines großen
-realistischen Künstlers stammte.
-</p>
-
-<p>
-Die &bdquo;Toten Seelen&ldquo; sind das erste Muster eines großen
-realistischen Romans in der Literatur Rußlands, und das
-Schicksal, das oft sein ironisches Spiel mit den Menschen
-treibt, wollte es, daß dieses große Vorbild eines
-realistischen Romans von einem Romantiker und von
-einem Dichter geschrieben werden sollte, der seine Schriftstellerlaufbahn
-mit einem romantischen Traum begann
-und sie mit einer religiösen Predigt beschloß.
-</p>
-
-<p>
-Aber die Natur hatte diesem Prediger ein wunderbares
-Talent in die Wiege gelegt, er besaß wie kein
-anderer die Fähigkeit einer reinen, ungeschminkten, von
-jeder Idealisierung freien Wirklichkeitsdarstellung &mdash; und
-in der kurzen Periode, wo dieses Talent seinen Kulminationspunkt
-erreichte, um schnell und für immer zu erlöschen,
-erschuf der Dichter dieses großartige Gemälde
-von tiefster Wahrheit, in dem der Russe zum erstenmal
-sich selbst und sein eigenes Leben in einem Spiegelbilde
-von verblüffender Treue erblickte.
-</p>
-
-<p class="sign">
-<b>Nestor Kotljarewski.</b>
-</p>
-
-<h2 class="part" id="part-3">
-<span class="line1">Die Abenteuer des Grafen Tschitschikows</span><br />
-<span class="line2">oder</span><br />
-<span class="line3">Die Toten Seelen.</span><br />
-<span class="line4">Erster Teil</span>
-</h2>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-1">
-<a id="page-1" class="pagenum" title="1"></a>
-Erstes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">urch</span> das Tor eines Gasthofes der Provinzstadt
-N. N. rollte ein schmucker, leicht federnder, kleiner
-Wagen, wie ihn gewöhnlich Junggesellen zu benutzen
-pflegen, als da sind: Oberstleutnants a. D., Majore,
-Edelleute, die etwa hundert Bauern besitzen, u. s. w. &mdash; mit
-einem Worte jene Klasse von Menschen, die man wohlgeborene
-Herren mittleren Ranges nennt. Im Wagen saß
-ein Herr von nicht gerade überwältigender Schönheit, aber
-doch von angenehmem Äußeren; er war weder allzu dick
-noch allzu dünn, man konnte nicht sagen, daß er alt war,
-doch war er andererseits auch nicht übermäßig jung.
-Seine Ankunft erregte in dem Gasthofe nicht das
-geringste Aufsehen und war von keinerlei besonderen
-Ereignissen begleitet; nur zwei Bauern, die vor der Türe
-der dem Gasthof gegenüberliegenden Schenke standen,
-machten ein paar Bemerkungen, die sich noch dazu
-mehr auf das Gefährt, als auf den Insassen bezogen.
-&bdquo;Sieh dir mal das Rad an,&ldquo; sagte der eine zum andern.
-&bdquo;Was meinst du? Würde es wohl zum Beispiel bis
-Moskau halten, oder nicht?&ldquo; &mdash; &bdquo;Gewiß,&ldquo; antwortete
-der andere. &bdquo;Aber bis Kasan wird es wohl nicht halten,
-denk ich.&ldquo; &mdash; &bdquo;Bis Kasan wohl kaum,&ldquo; versetzte der
-andere. Damit war die Unterhaltung zu Ende. Als
-dann der Wagen vor dem Gasthofe hielt, ging noch ein
-<a id="page-2" class="pagenum" title="2"></a>
-junger Mann vorüber. Er trug kurze, sehr enge weiße
-Nankinghosen und einen Frack, der modern sein sollte
-und unter dem ein Vorhemd hervorguckte, das eine
-Tulasche-Nadel mit einem Kopf in Form einer bronzenen
-Pistole schmückte. Der junge Mann drehte sich um,
-sah sich den Wagen an, während er seine Mütze, die
-der Wind fortzublasen drohte, mit der Hand festhielt,
-und ging seiner Wege.
-</p>
-
-<p>
-Als der Wagen in den Hof fuhr, wurde der Herr
-von dem Kellner oder Aufwärter, wie man sie in den
-russischen Schenken zu nennen pflegt, empfangen, einem
-so lebhaften und beweglichen Wesen, daß es ein Ding
-der Unmöglichkeit war, ein Bild von seinen Gesichtszügen
-zu gewinnen. Gewandt und sicher kam er mit der
-Serviette in der Hand herausgelaufen, ein hoch aufgeschossener
-Bursche in einem langen baumwollenen Rock,
-dessen Taille beinahe in der Höhe des Nackens saß,
-schüttelte seine Mähne und führte den Herrn flink durch
-den langen hölzernen Flurgang, um dem Reisenden das
-ihm von Gott bestimmte Gemach zu zeigen. &mdash; Das
-Zimmer war eins von der bekannten Art; denn auch der
-Gasthof war einer von der bekannten Art, wie nämlich alle
-Gasthöfe in den Provinzstädten sind, wo die Reisenden für
-zwei Rubel täglich ein ruhiges Zimmer erhalten: mit
-Schwabenkäfern, die wie Pflaumen aus allen Ecken hervorgucken,
-und mit einer Kommode vor der Tür, die ins anstoßende
-Gemach führt, in dem der Nachbar wohnt, ein
-stiller, schweigsamer, aber äußerst neugieriger Mann, der sich
-aufs lebhafteste für den Reisenden und alle Einzelheiten
-seiner Person interessiert. Die äußere Fassade des Gasthofes
-entsprach durchaus dem Innern: sie war sehr
-<a id="page-3" class="pagenum" title="3"></a>
-lang und hatte zwei Stockwerke; das untere war nicht
-geweißt und ließ noch die dunkelroten Ziegelsteine erkennen,
-die, an sich schon nicht ganz sauber, infolge der heftigen
-Witterungsumschläge noch mehr nachgedunkelt waren.
-Die obere Etage war gelb angestrichen, wie überall.
-Unten waren Läden, wo Pferdegeschirr, Bindfaden und
-Bretzel verkauft wurden. In dem Eckladen, oder richtiger
-im Fenster des Ladens saß ein Sbitenverkäufer<a class="fnote" href="#footnote-1" id="fnote-1">[1]</a> mit einem
-Samowar aus Kupfer und einem Gesicht, das ebenso
-kupferrot war wie sein Samowar, sodaß man aus der
-Ferne fast glauben konnte, auf dem Fenster ständen zwei
-Samoware, wenn nicht der eine von ihnen einen pechschwarzen
-Bart gehabt hätte.
-</p>
-
-<p>
-Während der Reisende sich noch sein Zimmer näher
-ansah, wurde sein Gepäck hereingetragen. Zunächst ein
-etwas abgenutzter Koffer aus weißem Leder, dem man
-es ansah, daß er nicht zum erstenmal eine Reise machte.
-Der Koffer wurde vom Kutscher Seliphan, einem kleinen
-Mann in einem kurzen Pelz, und vom Lakaien Petruscha
-hereingebracht. Letzterer war ein Bursche von etwa
-dreißig Jahren und trug einen weiten abgetragenen Rock,
-der offenbar von seinem Herrn stammte; er machte
-einen etwas strengen und mürrischen Eindruck und hatte
-große dicke Lippen und eine ebensolche Nase. Nach dem
-Koffer wurden ein kleines Kästchen aus Mahagoni mit
-eingelegten Verzierungen aus Korelischem Birkenholz,
-ein Paar Schuhleisten und ein gebratenes Huhn hereingebracht,
-das in blaues Papier eingewickelt war. Als
-<a id="page-4" class="pagenum" title="4"></a>
-alles besorgt war, begab sich der Kutscher Seliphan in
-den Stall, wo er sich mit den Pferden zu schaffen
-machte, während sich der Lakai Petruscha in dem kleinen
-Vorzimmer einrichtete, einem finstern Loche, wohin er
-aber schon seinen Mantel und zugleich mit diesem einen
-merkwürdigen Geruch mitgebracht hatte, der nur ihm
-eigentümlich war. Dieser Geruch teilte sich auch einem
-Sack mit allerhand Utensilien der Bediententoilette mit,
-den er gleich darauf hereinschleppte. In dieser Kammer
-stellte er an der Wand ein enges dreibeiniges Bett auf
-und legte einen Gegenstand darauf, der einer Matratze
-ähnlich sah, flach und zusammengedrückt wie ein Pfannkuchen
-und vielleicht ebenso fettig wie dieser; er hatte
-sich das Ding von dem Gastwirte geben lassen.
-</p>
-
-<p>
-Während die Diener mit der Einrichtung beschäftigt
-waren, begab sich der Herr in den Salon des Gasthofes.
-Jeder Reisende weiß aus Erfahrung, wie so ein Salon beschaffen
-zu sein pflegt: immer dieselben mit Oelfarbe gestrichenen
-Wände, die oben vom Rauche geschwärzt und
-tiefer unten wie poliert sind durch die Rücken der Reisenden
-und mehr noch durch die der einheimischen Kaufleute, die
-an Markttagen sechs oder sieben Mann hoch hierher kommen,
-um ihre bestimmte Anzahl Tassen Tee zu trinken; dieselbe
-rauchige Decke, derselbe geschwärzte Kronleuchter mit einer
-Unzahl herabhängender Glaskristalle, die jedesmal herumhüpften
-und klirrten, wenn der Kellner über den abgeriebenen
-Läufer von Wachstuch sprang und dabei gewandt
-das Tablett schwenkte, auf dem eine Unmenge von
-Teetassen ruhte, wie Vögel am Meeresstrande; dieselben
-Ölgemälde, die eine ganze Wand einnahmen,
-mit einem Wort: es war alles wie überall, höchstens
-<a id="page-5" class="pagenum" title="5"></a>
-mit dem Unterschied, daß auf einem der Bilder
-eine Nymphe mit so gewaltigen Brüsten dargestellt war,
-wie sie der Leser noch nicht gesehen hat. Übrigens begegnet
-man ähnlichen Naturspielen auf vielen historischen
-Gemälden, von denen man nicht weiß, woher sie, wann sie
-und von wem sie zu uns nach Rußland gebracht wurden;
-mitunter freilich waren es unsere vornehmen Würdenträger
-und Kunstliebhaber selbst, die sie in Italien auf
-Anraten der sie begleitenden Kuriere kauften. Der Herr
-warf seine Mütze hin und legte sein wollenes, regenbogenfarbenes
-Halstuch ab, wie es unsere Ehefrauen ihren
-Gatten eigenhändig zu häkeln pflegen, wobei sie stets
-noch allerhand nützliche Lehren hinzufügen, wie das Tuch
-umgelegt werden muß; wer sie dagegen den Hagestolzen
-anfertigt, das kann ich nicht mit Bestimmtheit sagen,
-Gott weiß es, ich habe nie ein solches Halstuch getragen.
-Nachdem also der Herr sein Halstuch abgelegt
-hatte, bestellte er sich ein Mittagessen. Während
-die verschiedenen Speisen, die einem gewöhnlich in den
-Gasthöfen vorgesetzt werden, aufgetragen wurden, als da
-sind: Krautsuppe mit Pasteten aus Blätterteig, die
-wochenlang für die Reisenden aufgehoben und bereit gehalten
-werden, ferner Hirn mit Schoten, Würstchen mit
-Kraut, eine gebratene Pularde, eine saure Gurke und
-das unvermeidliche jederzeit vorrätige Splittertörtchen;
-während also dies alles aufgetragen wurde, aufgewärmt
-oder kalt, ließ er sich von dem Diener oder
-Kellner allerhand törichte Geschichten erzählen: wer
-den Gasthof früher besessen habe, wer sein jetziger
-Besitzer sei, wie groß die Einnahmen seien, ob der
-Herr ein großer Hallunke sei usw., worauf der
-<a id="page-6" class="pagenum" title="6"></a>
-Kellner die gewohnte Antwort gab: &bdquo;Oh! ein großer
-Spitzbube! gnädiger Herr!&ldquo; Wie in dem aufgeklärten
-Europa, so gibt es jetzt auch in dem aufgeklärten Rußland
-eine Menge höchst ehrenwerter Leute, die es nicht
-über sich bringen, in einem Gasthaus zu speisen, ohne
-mit dem Kellner zu schwatzen oder gar mit ihm
-ihre Scherze zu treiben. Übrigens stellte der Ankömmling
-nicht nur sinnlose Fragen: er erkundigte sich auch
-ganz genau nach dem Gouverneur, nach dem Gerichtspräsidenten
-und Staatsanwalt der Stadt &mdash; mit einem
-Wort: er überging auch nicht einen von den hohen Beamten;
-und mit fast noch größerer Ausführlichkeit erkundigte
-er sich nach allen bedeutenden Großgrundbesitzern
-der Umgegend: wieviel Bauern ein jeder von
-ihnen habe, wie weit von der Stadt er wohne, ja sogar
-was er für einen Charakter habe und wie oft er in die
-Stadt komme; er fragte genau nach den Zuständen, die
-im Kreise herrschten, ob es in der Provinz vielleicht
-Krankheiten oder Epidemieen, wie tödlich verlaufende
-Fieber, Blattern u. s. f. gegeben habe, und dies alles tat
-er mit einer Peinlichkeit und Ausführlichkeit, die weit
-mehr als bloße Neugierde erkennen ließ. Im Betragen
-des Herrn lag etwas Gesetztes und Solides; auch schneuzte
-er sich ungewöhnlich laut. Es läßt sich kaum sagen, wie
-er das machte, jedenfalls tönte seine Nase dabei gleich
-einer Trompete. Aber dieser scheinbar so harmlose und
-unbedeutende Vorzug eroberte ihm die Hochachtung des
-Kellners, welcher jedesmal, wenn er diesen Laut vernahm,
-seine Mähne schüttelte, sich ehrerbietig aufrichtete, seinen
-Kopf etwas von seiner Höhe herabsinken ließ und fragte:
-&bdquo;Wünschen der Herr vielleicht etwas?&ldquo; Nach dem Essen
-<a id="page-7" class="pagenum" title="7"></a>
-trank der Herr eine Tasse Kaffee und ließ sich auf dem
-Sofa nieder. Er schob sich ein Kissen in den Rücken,
-das in den russischen Gasthäusern statt mit weicher Wolle
-mit einem Etwas gestopft wird, das die größte Ähnlichkeit
-mit Kieseln oder Ziegelsteinen hat. Er begann
-zu gähnen und ließ sich in sein Zimmer führen, wo er
-sich niederlegte, um zwei Stunden lang zu schlummern.
-Nachdem er geruht hatte, schrieb er auf den Wunsch des
-Kellners seinen Stand, Vor- und Familiennamen auf
-einen Papierfetzen, damit diese, wie sich&rsquo;s gehört, der
-Polizei mitgeteilt werden könnten. Als der Kellner die
-Treppe hinabstieg, buchstabierte er den Inhalt des Geschriebenen:
-&bdquo;Kollegienrat Pawel Iwanowitsch Tschitschikow,
-Gutsbesitzer, reist in eigenen Angelegenheiten.&ldquo; Während
-der Kellner den Zettel noch immer zu entziffern suchte,
-verließ Pawel Iwanowitsch Tschitschikow den Gasthof, um
-sich die Stadt anzusehen, die offenbar einen befriedigenden
-Eindruck auf ihn machte; denn er fand, daß sie sich
-durchaus mit jeder andern Provinzhauptstadt messen
-konnte: die gelbe Farbe der steinernen und das bescheidene
-Dunkelgrau der hölzernen Häuser fielen besonders ins
-Auge. Die Häuser hatten ein, zwei oder anderthalb
-Stockwerke, mit den stereotypen Mansarden, die wohl
-nach der Ansicht der dortigen Architekten besonders
-schön waren. Stellenweise schienen diese Häuser wie
-verloren inmitten der Straße, die breit wie ein
-Feld war, und zwischen den Bretterzäunen, die gar
-kein Ende nehmen wollten; an andern Punkten dagegen
-stießen sie eng aneinander, und hier machte
-sich auch mehr Leben und Bewegung bemerkbar. Hie
-und da sah man vom Regen verwaschene Schilder, auf
-<a id="page-8" class="pagenum" title="8"></a>
-denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder <a id="corr-3"></a>ein Paar blaue
-Hosen abgebildet waren, und die die Unterschrift zierte:
-Arschawski, Schneidermeister. Oder ein Hutgeschäft, mit
-Mützen und Hüten und einem Schild mit der Inschrift:
-&bdquo;Der Ausländer Wassili Fjodorow.&ldquo; Auf einem dieser
-Schilder sah man ein Billard mit zwei Spielern in
-Fräcken abgebildet, wie sie in unseren Theatern die Gäste
-zu tragen pflegen, die im letzten Akte auf der Bühne
-erscheinen. Die Spieler waren in der Stellung dargestellt,
-wo sie mit den Queues gerade zum Stoße ausholen,
-mit ein wenig zurückgezogenen Armen und gekrümmten
-Beinen, als ob sie soeben einen Luftsprung gemacht hätten.
-Unter diesem Bilde befand sich die Inschrift: &bdquo;Hier ist
-eine Schenke!&ldquo; Hie und da standen unter freiem Himmel
-auf der Straße Tische mit Nüssen, Seife, und Honigkuchen,
-die gleichfalls wie Seife aussahen. Etwas weiter
-befand sich eine Garküche, auf deren Aushängeschild ein
-mächtiger Fisch abgebildet war, in dem eine Gabel steckte.
-Am häufigsten aber begegnete man den zweiköpfigen
-schwarzen Staatsadlern, welche heute bereits durch die
-lakonische Inschrift: &bdquo;Ausschank&ldquo; ersetzt sind. Das Pflaster
-war überall ziemlich schlecht. Der Herr warf auch einen
-Blick in den städtischen Garten, der aus ein paar
-dünnen Bäumchen bestand, welche offenbar sehr schlecht
-fortkamen und unten von Pfählen gestützt wurden, die
-ein Dreieck bildeten und mit grüner Ölfarbe angestrichen
-waren. Übrigens hieß es von ihnen in den Zeitungen,
-obwohl sie kaum Schilfhöhe erreichten, bei Beschreibung
-einer Illumination: &bdquo;Dank der Fürsorge unseres Zivilgouverneurs
-ward unsere Stadt durch einen Garten
-voller breitkroniger, schattenreicher Bäume verschönt, die
-<a id="page-9" class="pagenum" title="9"></a>
-an heißen Sommertagen angenehme Kühle spenden.&ldquo;
-Weiterhin hieß es: &bdquo;Es sei rührend anzusehen, wie die
-Herzen der Bürger in überquellender Dankbarkeit erzitterten
-und Tränenströme in warmer Anerkennung der
-Verdienste unseres verehrten Stadtoberhauptes vergössen.&ldquo;
-Der Herr erkundigte sich bei einem Polizisten ausführlich nach
-dem kürzesten Wege zur Domkirche, zu den Amtsgebäuden,
-zum Gouverneur und begab sich schließlich zum Fluß
-hinab, der mitten durch die Stadt floß. &mdash; Unterwegs
-riß er einen Reklamezettel ab, der an einer Plakatsäule
-klebte, um ihn zu Hause in Ruhe durchzulesen. Dann
-betrachtete er aufmerksam eine Dame von recht angenehmem
-Äußeren, die auf den Holzbrettern des Bürgersteiges
-an ihm vorüberging, begleitet von einem Knaben
-in militärischem Aufputz, der ein Bündel in der Hand trug.
-Und nachdem er noch manchmal einen Blick auf das
-Ganze geworfen hatte, wie um sich die Örtlichkeit gründlich
-einzuprägen, ging er nach Hause und stieg geradewegs
-die Treppe zu seinem Zimmer empor, gefolgt vom Kellner,
-der ihn hierbei leicht unterstützte. Nachdem er seinen
-Tee getrunken hatte, setzte er sich an seinen Tisch, ließ
-sich eine Kerze bringen, nahm das Plakat aus der Tasche
-und begann zu lesen, wobei er sein rechtes Auge ein
-wenig zukniff. Übrigens stand nicht viel Bemerkenswertes
-auf dem Zettel. Man gab ein Drama von
-Kotzebue, in dem ein Herr Popljowin den Rolla und
-ein Fräulein Sjablowa die Kora spielten. Die übrigen
-Personen waren noch unbedeutender. Trotzdem las er
-sämtliche Namen durch, bis auf die Preise der Parterreplätze
-und erfuhr, daß der Zettel in der städtischen
-Buchdruckerei hergestellt worden war; dann drehte er
-<a id="page-10" class="pagenum" title="10"></a>
-ihn um, um sich zu überzeugen, ob nicht noch etwas
-auf der Rückseite stehe. Aber da er nichts fand, rieb er
-sich die Augen, faltete ihn sorgsam zusammen und legte
-ihn in das Kästchen, in dem er alles aufzubewahren
-pflegte, was ihm unter die Finger kam. Ich glaube der
-Tag wurde mit einer Portion kalten Kalbsbratens, einer
-Flasche Kislischtschi (Kaltschale) und einem festen Schlaf
-beschlossen, den ein Schnarchen begleitete, ähnlich dem Geknarr
-eines Pumpenkrahns, wie man sich in einigen
-Gegenden unseres geräumigen russischen Vaterlandes auszudrücken
-pflegt. &mdash;
-</p>
-
-<p>
-Der ganze folgende Tag war Besuchen gewidmet.
-Der Reisende stellte sich allen Honoratioren der Stadt
-vor. Er machte dem Gouverneur einen Achtungsbesuch,
-der, wie sich&rsquo;s herausstellte, ebenso wie Tschitschikow
-weder dick noch dünn war, den Annenorden im Knopfloch
-trug und, wie man sich erzählte, selbst Prätendent
-des Sternes war; im übrigen war er ein gutmütiger
-alter Herr, der sich sogar bisweilen in Tüllstickereien
-versuchte. Sodann begab er sich zum Vizegouverneur,
-zum Staatsanwalt, zum Gerichtspräsidenten, zum Polizeimeister,
-zum Branntweinpächter und Direktor der staatlichen
-Fabriken ... leider ist es nicht ganz leicht, all die Gewaltigen
-dieser Welt aufzuzählen; genug, unser Reisender
-entwickelte eine lebhafte Geschäftigkeit im Besuchemachen:
-er ging sogar zum Inspektor der Sanitätsverwaltung
-und zum Stadtbaumeister, um ihnen seine Aufwartung
-zu machen. Und lange noch saß er in seinem Wagen,
-bei sich erwägend, wem er wohl noch einen Besuch
-machen könne, aber leider fand sich in der Stadt kein
-Beamter mehr, den er nicht schon beglückt hätte. Im
-<a id="page-11" class="pagenum" title="11"></a>
-Gespräch mit den Machthabern verstand er es vorzüglich,
-einem jeden von ihnen eine Schmeichelei zu sagen.
-Zum <a id="corr-4"></a>Gouverneur sagte er wie beiläufig, wenn man in
-seine Provinz komme, glaube man sich im Paradiese,
-die Wege seien herrlich, es sei einem, als führe man
-über Samt; und er fügte hinzu, die Regierung, welche
-es verstände, weise Männer auf verantwortungsvolle
-Stellen zu setzen, verdiente das höchste Lob und die
-größte Anerkennung. Dem Polizeimeister sagte er etwas
-höchst Schmeichelhaftes über die städtischen Polizisten
-und den Vizegouverneur und den Gerichtspräsidenten,
-die erst Staatsräte waren, nannte er im Gespräche zweimal
-wie im Versehen &bdquo;Exzellenz&ldquo;, was ihnen sichtlich
-Freude bereitete. Der Erfolg von alledem war, daß der
-Gouverneur ihn noch am selben Tage zu einer kleinen
-Abendgesellschaft in seinem Hause einlud; auch von den
-übrigen Beamten erhielt er Einladungen, vom einen
-zum Diner, vom andern zu einer Partie Boston oder
-einer Tasse Tee.
-</p>
-
-<p>
-Über sich selbst viel zu reden, vermied der Reisende
-offenbar. Und wenn er etwas sagte, so waren es meist
-Gemeinplätze. Er drückte sich mit einer auffallenden
-Bescheidenheit aus, und sein Gespräch bewegte sich in
-diesen Fällen in Redewendungen aus der Büchersprache,
-wie etwa folgende: er sei ja nur ein unbedeutender Wurm auf
-dieser Welt, nicht wert, daß man sich viel um ihn kümmere.
-Er habe in seinem Leben schon viel erfahren und
-durchgemacht, für die Wahrheit gelitten und sich viele
-Feinde erworben, die ihm sogar nach dem Leben trachteten.
-Jetzt sehne er sich nach Ruhe, und daher suche er
-sich endlich ein Plätzchen, wo er ungestört leben könne.
-<a id="page-12" class="pagenum" title="12"></a>
-Er habe es bei seiner Ankunft in dieser Stadt für seine
-erste Pflicht gehalten, die hervorragenden Repräsentanten
-des Beamtenstandes aufzusuchen und ihnen seine Hochachtung
-auszusprechen. Das war alles, was man in
-der Stadt über den Fremden in Erfahrung bringen konnte,
-der nicht zögerte, bei der Soiree des Gouverneurs zu
-erscheinen. Die Vorbereitungen zu dieser Abendgesellschaft
-nahmen gute zwei Stunden in Anspruch, und hierbei
-legte der Reisende eine solche peinliche Aufmerksamkeit
-für seine Toilette an den Tag, wie man ihr nur selten
-begegnet. Nach einem kurzen Nachmittagsschläfchen ließ
-er sich ein Waschbecken reichen und rieb sich hierauf lange
-Zeit beide Wangen mit Seife, wobei er die Zunge von
-innen gegen die Backe drückte. Dann nahm er dem
-Hausdiener das Handtuch von der Schulter, trocknete
-sein rundliches Gesicht überall sorgfältig ab, indem er
-bei den Ohren anfing und dem Diener zuvor zweimal
-gerade ins Gesicht prustete. Dann trat er vor den
-Spiegel, um sich das Vorhemd anzulegen, riß sich zwei
-aus der Nase hervorragende Härchen aus und stand
-gleich darauf in einem preißelbeerfarbenen roten gesprenkelten
-Fracke da. Nachdem er so seine Toilette
-vollendet hatte, bestieg er seine eigene Equipage und fuhr
-durch die ungemein breiten Straßen, welche von dem
-spärlichen Lichte beleuchtet wurden, das aus einigen
-Fenstern fiel. Das Haus des Gouverneurs war indessen
-so glänzend erleuchtet wie bei einem Ball; vor dem
-Hause standen Wagen mit hellen Laternen, sowie zwei
-Gendarmen. Aus der Ferne klangen die Rufe der
-Vorreiter herüber; mit einem Wort, es war alles so,
-wie es sich gehörte. Als <a id="corr-5"></a>Tschitschikow den Saal betrat,
-<a id="page-13" class="pagenum" title="13"></a>
-mußte er die Augen für einen Moment schließen, weil
-der blendende Glanz der Lichter, der Lampen und Damentoiletten
-geradezu überwältigend war. Alles war wie
-mit Licht übergossen. Schwarze Fräcke schwirrten einzeln
-und in Gruppen durch den Saal, wie Fliegen um den
-Zuckerhut an einem heißen Julitag, während ihn die
-Wirtschafterin zerteilt und vor dem offenen Fenster in
-weiße leuchtende Stücke zerschlägt: alle Kinder umstehen
-sie und verfolgen mit Neugierde die Bewegungen ihrer
-arbeitsharten Hände, welche den Hammer schwingen,
-während geflügelte Schwadronen von Fliegen von einem
-leichten Winde emporgetragen, kühn herbeifliegen, als
-wären sie die Herren des Hauses, und sich die Kurzsichtigkeit
-der Frau und das Sonnenlicht, das ihr Auge
-blendet, zu nutze machend, die süßen Leckerbissen hier
-vereinzelt, dort in dichten Haufen umschwirren. Gesättigt
-vom reichen Sommer, der ohnehin auf Schritt und Tritt
-leckere Gaben austeilt, kamen sie herbeigeflogen, nicht etwa
-um zu naschen, sondern bloß um sich zu zeigen, auf dem
-Zuckerhaufen herumzuspazieren, eine an der anderen ihre
-Vorder- oder Hinterfüßchen zu wetzen und sie an den
-Flügelchen zu reiben oder endlich, die beiden Vorderpfötchen
-vorstreckend, sich das Köpfchen zu krauen und mit einer
-kühnen Wendung davonzufliegen, um bald in neuen,
-zudringlichen Schwärmen wiederzukehren. Tschitschikow
-fand kaum Zeit, sich umzusehen, als der Gouverneur ihn
-schon am Arme faßte und der Gouverneurin vorstellte.
-Auch bei dieser Gelegenheit vergab sich der Reisende nichts:
-er sagte der Dame ein Kompliment, wie es sich für einen
-Mann in mittleren Jahren schickt, dessen Rang und Titel
-weder sehr hoch noch sehr niedrig sind. Als die tanzenden
-<a id="page-14" class="pagenum" title="14"></a>
-Paare Aufstellung nahmen und alle Zuschauer an die
-Wand drückten, stand er, die Hände auf dem Rücken
-gekreuzt, da, und betrachtete die Tänzer einige Minuten
-lang sehr aufmerksam. Viele von den Damen waren
-sehr gut gekleidet und trugen moderne Toiletten,
-andre dagegen hatten an, was Gottes Vorsehung in
-eine Provinzstadt gelangen läßt. Die Herren zerfielen
-hier wie überall in zwei Kategorien: die einen waren
-sehr dünn und hager und drehten sich beständig um
-die Damen herum; unter diesen gab es einige, die man
-nicht leicht von Petersburger Herren hätte unterscheiden
-können; sie hatten ebenso sorgfältig gepflegte Backenbärte,
-und ihre Barttracht war ebenso wohl überlegt und
-geschmackvoll, oder sie hatten einfach hübsche, glattrasierte
-Ovale, nahmen ebenso ungezwungen neben den Damen
-Platz, sprachen ebensogut französisch und brachten die
-Damen genau so zum Lachen wie in Petersburg. Die
-andere Kategorie von Herren bildeten die dicken, oder
-die, welche Tschitschikow glichen, also weder sehr dick
-waren, ohne doch wiederum zu dünn zu sein. Diese
-waren ganz anders in ihrem Auftreten, sie sahen weg,
-gingen den Damen aus dem Wege und schauten immer
-aus, ob nicht der Kammerdiener des Gouverneurs irgendwo
-einen grünen Tisch für das Whistspiel aufgestellt
-habe. Ihre Gesichter waren rund und wohlgenährt,
-einzelne hatten sogar eine Warze oder Pockennarben;
-sie trugen ihr Kopfhaar weder in Form von Büscheln,
-noch Locken, noch &sbquo;<span class="antiqua">a la Diable m&rsquo;emporte</span>&lsquo; (Hol mich
-der Teufel), wie die Franzosen es nennen. Das Haar
-war entweder kurz geschoren oder glatt ins Gesicht gekämmt,
-wie geleckt, und ihre Gesichtszüge waren rund
-<a id="page-15" class="pagenum" title="15"></a>
-und kräftig. Das waren die geachteten Würdenträger
-der Stadt. Ach ja! Die Dicken verstehen es besser,
-auf dieser Welt Geschäfte zu machen als die Dünnen.
-Die Dünnen sind meist Beamte für besondere Aufträge
-oder werden bloß in den Listen geführt und treiben sich
-<a id="corr-6"></a>müßig herum; ihre Existenz hat etwas gar zu Leichtes,
-Luftiges und ist ganz unsicher. Die Dicken besetzen dagegen
-nie einen Platz, der abseits vom geraden Wege
-liegt, sie nehmen immer die bedeutenden Stellungen
-ein, und wenn sie sich einmal hinsetzen, so sitzen sie fest
-und sicher, sodaß eher der Sitz unter ihnen kracht oder
-sich biegt, als daß sie herunterfallen. Jeder äußere Glanz
-ist ihnen verhaßt, der Frack sitzt ihnen freilich nicht so
-gut, wie den Dünnen, dafür sind ihre Schatullen voll,
-und es ruht der Segen Gottes auf ihnen. Der Dünne
-hat schon nach drei Jahren keine Seele mehr, die nicht
-verpfändet ist, der Dicke aber lebt ganz ruhig, und siehe
-da &mdash; plötzlich steht irgendwo am Ende der Stadt ein
-Haus da, das er sich auf den Namen der Frau erworben
-hat, dann am andern Ende ein zweites, ferner ein kleines
-Gut in der Nähe des Städtchens und ein Stück Land
-mit allem Zubehör. Und schließlich quittiert der Dicke,
-nachdem er Gott und dem Kaiser genug gedient und
-sich die allgemeine Achtung erworben hat, seinen Dienst,
-verläßt die Stadt und wird Landwirt, ein prächtiger
-russischer Landjunker, macht ein offenes Haus und lebt
-ruhig und herrlich und in Freuden. Seine dünnen
-Erben aber bringen wiederum nach guter russischer Sitte
-den ganzen väterlichen Besitz im Eilposttempo durch.
-Es läßt sich nicht verheimlichen, daß unseren Tschitschikow
-ähnliche Betrachtungen beschäftigten, während er sich die
-<a id="page-16" class="pagenum" title="16"></a>
-Gesellschaft näher ansah, und die Folge hiervon war,
-daß er sich schließlich zu den Dicken gesellte, wo er beinahe
-lauter bekannte Gesichter vorfand: da war der
-Staatsanwalt, ein Herr mit buschigen, schwarzen Augenbrauen,
-der ein wenig mit dem linken Augenlid zuckte,
-wie wenn er sagen wollte: &bdquo;kommen Sie doch ins
-Nebenzimmer, ich möchte Ihnen etwas erzählen&ldquo; &mdash;
-übrigens ein ernster und schweigsamer Mann. Da war
-der Postmeister, ein kleines Männchen, aber ein Witzbold
-und Philosoph; ferner der Gerichtspräsident, ein
-sehr verständiger und liebenswürdiger Herr &mdash; sie alle
-begrüßten ihn wie einen alten Bekannten, worauf
-Tschitschikow sich ein wenig linkisch, aber doch nicht ohne
-Grazie verbeugte. Hier machte er auch die Bekanntschaft
-eines sehr höflichen und freundlichen Herrn,
-eines Gutsbesitzers, namens Manilow, und eines etwas
-plump aussehenden Herrn Sabakewitsch, der ihm sofort
-auf den Fuß trat und &bdquo;Bitte um Entschuldigung&ldquo; dazu
-sagte. Zugleich reichte man ihm eine Spielkarte, als
-Aufforderung zu einer Partie Whist, die er mit der
-gleichen höflichen Verbeugung annahm. Man setzte sich
-an den grünen Tisch, und blieb bis zum Abendessen
-sitzen, ohne sich zu erheben. Die Unterhaltung hörte
-sogleich auf, wie das immer zu sein pflegt, wenn man
-nun endlich an eine ernste Beschäftigung geht. Und obwohl
-der Postmeister sehr redselig war, so erhielt doch
-auch <em>sein</em> Gesicht einen nachdenklichen Ausdruck, er bedeckte
-seine Oberlippe mit der unteren und verharrte
-während des ganzen Spiels in dieser Stellung. Wenn
-er eine Figur ausspielte, dann schlug er mit der Hand
-kräftig auf den Tisch. War es eine Dame, dann fügte
-<a id="page-17" class="pagenum" title="17"></a>
-er hinzu: &bdquo;Raus, alte Popin!&ldquo; War es dagegen ein
-König, so rief er: &bdquo;Raus mit dem Tambower Bauern!&ldquo;
-Der Präsident aber antwortete: &bdquo;Dem geb ich&rsquo;s auf den
-Schnauzbart! Dem geb ich&rsquo;s auf den Schnauzbart!&ldquo;
-Zuweilen entschlüpften ihnen Ausdrücke, wie die folgenden,
-während sie mit den Karten auf den Tisch schlugen:
-&bdquo;Ach was: Was nicht is, is nicht, in solchen Fällen
-spielt man Schellen!&ldquo; oder einfache Ausrufe wie:
-&bdquo;Herzen! Herzchen! Pikentia!&ldquo; oder &bdquo;<a id="corr-7"></a>Piekchen, Piekchen,
-Pickelchen!&ldquo; oder einfach &bdquo;Pikkolo&ldquo;. Lauter Namen,
-mit denen sie in ihrer Gesellschaft die Farben zu bezeichnen
-pflegten. Nach Beendigung eines jeden Spieles
-wurde, wie das so zu geschehen pflegt, laut gestritten.
-Unser neu angekommener Gast beteiligte sich auch am
-Streit, aber er wußte das so geschickt zu machen,
-daß alle zwar sahen, daß er auch mitstritt, doch aber
-immer liebenswürdig blieb. Er sagte niemals: &bdquo;Sie
-spielten ...&ldquo; sondern stets: &bdquo;Sie hatten die Güte ...
-zu spielen&ldquo; oder: &bdquo;ich habe mir erlaubt, Ihre Zwei zu
-stechen&ldquo; u. s. w. Um seine Gegner noch mehr zu gewinnen,
-reichte er ihnen jedesmal seine emaillierte
-Tabaksdose, auf deren Grunde zwei Veilchen zu
-sehen waren, die er des Wohlgeruchs wegen hineingetan
-hatte. Am meisten interessierten unseren Reisenden die
-beiden Gutsbesitzer Manilow und Sabakewitsch, von
-denen schon oben die Rede war. Er erkundigte sich sogleich
-nach ihnen beim Präsidenten und beim Postmeister,
-die er hierbei ein wenig beiseite nahm. Die wenigen
-Fragen, die er ihnen vorlegte, ließen erkennen, daß der
-neue Gast nicht nur sehr wißbegierig, sondern auch sehr
-gründlich war, denn er suchte vor allem in Erfahrung
-<a id="page-18" class="pagenum" title="18"></a>
-zu bringen, wieviel Bauern ein jeder von ihnen besäße,
-und in welcher Verfassung sich ihre Güter befänden;
-erst hierauf fragte er auch nach ihren Vor- und Zunamen.
-In ganz kurzer Zeit wußte er sie alle zu bezaubern.
-Der Gutsbesitzer Manilow, ein Mann in den besten
-Jahren, mit Augen süß, wie Zucker, die er beim Lachen
-stets zusammenkniff, war ganz begeistert von ihm. Er
-drückte ihm lange die Hand und bat ihn inständig, ihm
-doch die Ehre eines Besuchs bei ihm auf dem Lande
-zu machen, und er fügte hinzu, sein Gut wäre nur
-fünfzehn Werst vom Stadttor entfernt, worauf Tschitschikow
-mit höflichem Kopfnicken und warmem <a id="corr-8"></a>aufrichtigem
-Händedruck erwiderte, er werde dieser freundlichen
-Aufforderung nicht nur mit dem größten Vergnügen
-<a id="corr-9"></a>nachkommen, sondern halte es sogar für seine heiligste
-Pflicht. Sabakewitsch aber sagte lakonisch: &bdquo;Ich bitte
-gleichfalls darum,&ldquo; dabei machte er eine kleine Verbeugung
-und zog den Fuß ein wenig an, der in einem
-Stiefel von so gewaltigen Dimensionen steckte, daß man
-wohl vergeblich nach einem zweiten Fuß suchen würde,
-der zu diesem Stiefel gepaßt hätte, besonders zu unserer
-Zeit, wo die Recken und Ritter in Rußland im Aussterben
-begriffen sind.
-</p>
-
-<p>
-Am folgenden Tag war Tschitschikow zum Mittagessen
-und zu einer Abendgesellschaft beim Polizeimeister
-geladen. Um drei Uhr, nach dem Mittagessen setzte man
-sich an den Tisch zum Whistspielen und spielte bis zwei
-Uhr nachts durch. Dort machte Tschitschikow unter anderm
-auch die Bekanntschaft eines Gutsbesitzers namens Nosdrjow,
-eines sehr gewandten Herrn von dreißig Jahren, der
-ihn nach drei bis vier Worten zu duzen begann. Den
-<a id="page-19" class="pagenum" title="19"></a>
-Polizeimeister und den Staatsanwalt duzte Nosdrjow
-gleichfalls und behandelte sie höchst familiär; aber als
-man sich hinsetzte und um einen hohen Einsatz zu spielen
-anfing, gaben der Polizeimeister und <a id="corr-10"></a>der Staatsanwalt sehr
-genau auf die Stiche acht, die er machte, und ließen
-keine Karte aus den Augen, die er ausspielte. Den
-nächsten Abend war Tschitschikow beim Gerichtspräsidenten,
-der seine Gäste, darunter zwei Damen, in einem etwas
-fettigen Schlafrock empfing. Dann besuchte er eine
-Soirée beim Vizegouverneur, ein großes Diner beim
-Branntweinpächter und ein <em>kleines</em> Diner beim Staatsanwalt,
-das sich übrigens neben dem großen wohl sehen
-lassen konnte; und endlich noch ein Dejeuner nach der
-Messe, welches vom Stadthaupt veranstaltet wurde und
-gleichfalls ein Mittagessen aufwog. Mit einem Wort,
-er war kaum eine Stunde zu Hause und kam nur in
-den Gasthof, um zu schlafen. Der Reisende verstand
-es dabei, sich in jede Situation zu finden und zeigte
-sich überall als erfahrener Weltmann. Worauf auch
-die Rede kam, er wußte immer ein passendes Wort
-einzuflechten; sprach man von Pferdezucht, so wußte auch
-er etwas über die Pferdezucht zu sagen; sprach man von
-den Vorzügen der Hunde, so machte er auch hierbei ein
-paar feine Bemerkungen; unterhielt man sich über eine
-Untersuchung, die vom Gerichtshof angestellt wurde, &mdash;
-so ließ er merken, daß ihm auch die gerichtlichen Kniffe
-nicht ganz unbekannt seien; war die Rede vom Billardspiel
-&mdash; so gab er sich auch beim Billardspiel keine
-Blöße; kam das Gespräch auf die Tugend &mdash; so konnte
-er auch sehr schön, und sogar mit Tränen im Auge von
-der Tugend reden; oder kam man auf die Branntweindestillation
-<a id="page-20" class="pagenum" title="20"></a>
-zu sprechen, auch über Branntweindestillation
-wußte er Bescheid &mdash; oder auf die Zollwächter und
-Zollbeamten &mdash; er sprach auch über diese, als ob er
-selbst Zollbeamter oder Zollwächter gewesen wäre. Das
-Merkwürdigste dabei war, daß er bei alledem eine
-gewisse Würde und Gesetztheit bewahrte, und immer
-ein feines und vornehmes Betragen zeigte. Er sprach
-weder zu laut noch zu leise, sondern ganz so, wie es
-sich schickt. Mit einem Wort: von welcher Seite man
-ihn auch betrachten mochte, er war durchaus ein Ehrenmann
-vom Scheitel bis zur Sohle. Alle Beamten
-waren hoch erfreut über die Ankunft dieser neuen
-Erscheinung. Der Gouverneur erklärte ihn für einen
-wohlgesinnten Mann &mdash; der Staatsanwalt für einen
-tüchtigen Mann &mdash; der Gendarmerieoberst für einen
-gelehrten &mdash; der Gerichtspräsident für einen hochgebildeten
-und ehrenwerten &mdash; der Polizeimeister für
-einen ehrenwerten und liebenswürdigen Mann und die
-Frau des Polizeimeisters für einen <em>sehr</em> liebenswürdigen
-und galanten Mann. Ja selbst Sabakewitsch, der selten
-gut über seine Mitmenschen redete, sprach, als er spät
-abends aus der Stadt zurückkehrte, während er sich
-entkleidete und zu seiner mageren Frau ins Bett stieg:
-&bdquo;Schatz, ich war heute abend beim Gouverneur und
-beim Polizeimeister zu Mittag, wo ich die Bekanntschaft
-des Kollegienrates Pawel Iwanowitsch Tschitschikow gemacht
-habe: ein äußerst angenehmer Herr!&ldquo; Worauf
-seine Gemahlin &bdquo;Hm&ldquo; machte und ihm einen leichten
-Fußtritt gab.
-</p>
-
-<p>
-Diese für unseren Gast so schmeichelhafte Meinung
-bildete und erhielt sich so lange in der Stadt, bis
-<a id="page-21" class="pagenum" title="21"></a>
-eine seltsame Eigentümlichkeit des Reisenden sowie eine
-Unternehmung oder eine Passage, wie man sich in der
-Provinz auszudrücken pflegt, von der der Leser in Kürze
-Näheres erfahren soll, nahezu die ganze Stadt aufs höchste
-in Staunen und Zweifel versetzten.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-2">
-<a id="page-22" class="pagenum" title="22"></a>
-Zweites Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">chon</span> mehr als eine Woche lebte der Fremde in
-der Stadt, indem er beständig die Diners und
-Abendgesellschaften besuchte und so, wie man
-zu sagen pflegt, seine Zeit auf recht angenehme Weise verbrachte.
-Endlich entschloß er sich, seine Besuche auch über
-die Stadtgrenze auszudehnen und den beiden Gutsbesitzern,
-Manilow und Sabakewitsch, seinem Versprechen gemäß
-seine Aufwartung zu machen. Mag sein, daß ihn hierzu
-noch ein anderer triftigerer Grund veranlaßte, eine ernstere
-Angelegenheit, die ihm noch mehr am Herzen lag ... Doch
-von alledem wird der Leser schon nach und nach und an
-der richtigen Stelle etwas erfahren, vorausgesetzt, daß er
-die Geduld hat, diese lange Erzählung durchzulesen, die sich
-in ihrem weiteren Verlauf noch mehr ausdehnen und freier
-entfalten wird, je mehr sie sich dem Ende nähert, welches
-unser Werk krönen soll. Der Kutscher Seliphan empfing
-die Weisung, die Pferde in aller Frühe vor den uns
-schon bekannten Wagen zu spannen; Petruschka aber erhielt
-den Befehl, zu Hause zu bleiben und das Zimmer
-nebst dem Koffer zu bewachen. Es wird für den Leser
-nicht überflüssig sein, die Bekanntschaft dieser beiden Leibeigenen
-unseres Helden zu machen. Obwohl beide zwar
-nicht gerade bemerkenswerte und auffallende Persönlichkeiten,
-sondern wie man zu sagen pflegt, Leute zweiten oder
-<a id="page-23" class="pagenum" title="23"></a>
-sogar dritten Ranges sind, und obgleich die bedeutendsten
-Vorgänge und die Federn dieser Dichtung eben nicht
-auf ihnen ruhen, und sie höchstens einmal berühren
-oder leichthin streifen; &mdash; der Verfasser liebt es nun
-einmal so sehr, in allen Dingen möglichst gründlich und
-ausführlich zu sein, und so möchte er auch hier, trotzdem
-er selbst ein sehr guter Russe ist, genau und peinlich
-verfahren, wie ein Deutscher. Auch wird es gar nicht
-viel Zeit und Raum in Anspruch nehmen, weil nicht
-mehr viel zu dem hinzuzufügen bleibt, was der Leser
-schon weiß, wie z. B. dies, daß Petruschka einen etwas
-weiten braunen Rock trug, der einmal seinem Herrn
-gehört hatte, und daß er wie alle Leute seines Schlages
-eine große Nase und dicke Lippen hatte. Er neigte eher
-zur Schweigsamkeit als zur Geschwätzigkeit und war sogar
-von einem hohen Trieb zur Bildung d. h. zur Lektüre
-beseelt, worin er sich nicht irre machen ließ, auch wenn
-er den Inhalt der Bücher nicht verstehen konnte: es war
-ihm vollkommen gleichgültig, was er las, ob es nun
-&bdquo;Die Abenteuer eines verliebten Ritters,&ldquo; eine einfache Fibel
-oder ein Gebetbuch war, &mdash; er las alles mit der gleichen
-Aufmerksamkeit; hätte man ihm ein chemisches Lehrbuch in
-die Hand gegeben, &mdash; er hätte auch dieses nicht verschmäht.
-Ihn freute nicht das, <em>was</em> er las, sondern das Lesen selbst,
-oder richtiger der Prozeß des Lesens, daß sich nämlich aus den
-Buchstaben stets irgend ein Wort bildete, dessen Bedeutung
-freilich mitunter nur der Teufel selbst enträtseln
-mochte. Diese Lektüre wurde gewöhnlich im Vorzimmer
-in liegender Stellung, auf dem Bett oder auf der Matratze
-vorgenommen, die infolge dieses Umstandes ganz zusammengedrückt
-und dünn wie ein Pfannkuchen war.
-<a id="page-24" class="pagenum" title="24"></a>
-Außer der Lesewut hatte er noch zwei Gewohnheiten, die
-zwei weitere Charakterzüge seiner Person bildeten: er liebte
-es zu schlafen, ohne sich auszukleiden, so wie er ging
-und stand, in dem bekannten Rock, und ferner schleppte
-er immer eine eigene Atmosphäre, jenen ihm eigentümlichen
-Geruch mit sich, der ein wenig an den Duft
-eines Wohnzimmers erinnerte, so daß er nur irgendwo
-sein Bett aufzustellen und seinen Mantel und seine
-Habseligkeiten mitzubringen brauchte, um sofort den Eindruck
-zu erwecken, daß dieses Zimmer seit zehn Jahren
-von Menschen bewohnt werde, selbst wenn bislang
-noch niemand darin gewohnt hatte. Tschitschikow,
-ein sehr empfindlicher Herr, der leicht Ekel empfand,
-rümpfte gewöhnlich die Nase, wenn er morgens
-gleichsam auf nüchternen Magen mit dem ersten Atemzuge
-diese Luft einzog, schüttelte den Kopf und murmelte:
-&bdquo;Hol&rsquo; dich der Teufel, Kerl! Du schwitzt wohl? Geh
-doch einmal ins Bad!&ldquo; Worauf Petruschka gar nichts
-erwiderte und sich nur mit etwas zu schaffen machte;
-er nahm wohl die Bürste, um den an der Wand hängenden
-Frack seines Herrn auszubürsten, oder er begann einfach
-die Stube aufzuräumen. Woran dachte er wohl,
-während er still schwieg? Vielleicht sagte er zu sich
-selbst: &bdquo;Du bist mir auch der Rechte! Bist du&rsquo;s noch
-immer nicht satt, vierzigmal ein und dasselbe zu wiederholen
-...&ldquo; Gott mag es wissen, es ist schwer zu erraten,
-was ein leibeigener Bedienter sich denkt, wenn
-sein Herr ihm gute Lehren gibt. Das ist etwa alles,
-was sich zunächst über Petruschka sagen läßt. Der
-Kutscher Seliphan war ein ganz anderer Mensch ...
-Aber der Autor hat schwere Bedenken, seine Leser
-<a id="page-25" class="pagenum" title="25"></a>
-so lange mit Leuten der unteren Klasse zu unterhalten,
-da er aus Erfahrung weiß, wie ungern sie die Bekanntschaft
-der niederen Stände machen. So ist nun einmal
-der Russe: nach nichts verlangt ihn mehr, als die Bekanntschaft
-von Leuten zu machen, ja mit ihnen familiär
-zu werden, die auch nur um <em>einen</em> Rang höher stehen
-als er, und der Gruß eines Grafen oder Fürsten gilt
-ihm mehr als die herzlichste Freundschaft. Der Autor
-macht sich sogar einige Sorgen, weil sein Held nur
-Kollegienrat ist. Ein Hofrat wird sich noch allenfalls
-dazu herablassen, ihn kennen zu lernen, aber die, welche
-bereits den Rang eines Generals erreicht haben &mdash;
-werden am Ende gar, was Gott verhüte, einen jener
-verächtlichen Blicke auf ihn werfen, wie sie der Mensch
-stolz auf alles wirft, was ihm zu Füßen einherkreucht,
-oder werden was noch schlimmer wäre, mit einer Nichtachtung
-an ihm vorbeigehen, die für den Autor tödlich wäre.
-Doch so betrübend beides auch sein mag, wir müssen
-dennoch zu unserem Helden zurückkehren. Nachdem er
-also noch am Abend <a id="corr-11"></a>sämtliche notwendigen Anordnungen getroffen
-hatte, erwachte er in aller Frühe, wusch sich, rieb
-sich vom Kopf bis zu den Füßen mit einem nassen
-Schwamm ab, was er nur des Sonntags zu tun pflegte
-&mdash; doch traf es sich gerade so, daß der Tag ein Sonntag
-war &mdash;, dann rasierte er sich, bis seine Wangen an
-Glanz und Glätte dem Atlas gleichkamen, zog den bekannten
-gesprenkelten preißelbeerfarbenen Frack und
-darüber einen mit Bärenfell gefütterten Pelzmantel an
-und ging die Treppe hinunter, wobei ihn der Kellner
-unter dem Arm faßte und bald auf der einen, bald
-auf der anderen Seite unterstützte. Er bestieg den
-<a id="page-26" class="pagenum" title="26"></a>
-Wagen, welcher rasselnd durch das Tor des Gasthofes
-auf die Straße hinaus rollte. Ein vorübergehender
-Pope lüftete seinen Hut und grüßte; ein paar Straßenjungen
-in schmutzigen Hemden streckten ihre Hand aus
-und murmelten: &bdquo;Lieber Herr, eine Gabe für uns arme
-Waisen!&ldquo; Als der Kutscher bemerkte, daß der eine nicht
-übel Lust hatte, auf den Wagentritt zu springen, langte er
-ihm eins mit der Peitsche und der Wagen polterte weiter
-über die Steine. Man war nicht wenig erfreut, als
-man in der Ferne einen gestreiften Schlagbaum erblickte,
-der anzeigte, daß die Qualen des holperigen Pflasters
-und noch manche andere bald überstanden seien. Und
-nachdem Tschitschikow noch ein paarmal gegen den
-Kutschbock geflogen war, rollte der Wagen jetzt auf
-ziemlich weichem Boden fort. Kaum lag die Stadt
-hinter ihnen, da bot sich ihnen die bekannte Aussicht
-mit ihren Geschmacklosigkeiten und Langweiligkeiten zu beiden
-Seiten der Landstraße: kleine mit Moos bewachsene
-Erdhügel, junger Tannenwald, junge, niedrige und dünne
-Fichtenstämme, angekohlte Baumstämme, wildes Heidekraut
-und ähnliches Zeug. Hie und da begegnete man
-schnurgerade angelegten Dörfern, deren Häuser in ihrer
-Bauart an alte Holzklaftern erinnerten. Die Hütten
-waren mit grauen Dächern gedeckt und mit hölzernem
-Schnitzwerk verziert, das die Form eines gestärkten
-Handtuches hatte und vom Dache herabhing. Ein paar
-Bauern saßen wie gewöhnlich in Schafpelzen auf den
-Bänken vor der Tür. Die Bäuerinnen mit dicken Gesichtern
-und eingeschnürten Brüsten sahen aus den
-oberen Fenstern heraus. Durch das untere Fenster guckte
-ein Kalb oder steckte ein Schwein seine blinde Schnauze
-<a id="page-27" class="pagenum" title="27"></a>
-hervor. Mit einem Wort: das bekannte Bild. Nachdem
-sie fünfzehn Werst zurückgelegt hatten, erinnerte sich
-Tschitschikow, daß nach Manilows Beschreibung sein
-Gut nicht mehr fern sein könne; aber auch der sechzehnte
-Streckenpfosten flog vorüber, ohne daß etwas von
-dem Gute zu entdecken gewesen wäre. Und wenn sie
-nicht zufällig zwei Bauern begegnet wären, wäre es
-ihnen sicher nicht geglückt, das Gut zu erreichen. Auf
-die Frage, ob das Dorf Samanilowka noch weit sei,
-nahmen die Bauern die Mützen ab, und der eine von
-ihnen, der etwas klüger zu sein schien und einen Spitzbart
-trug, antwortete: &bdquo;Vielleicht meinen Sie Manilowka
-und nicht Samanilowka?&ldquo; &mdash;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun ja, Manilowka&ldquo; &mdash;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Manilowka! Wenn du noch eine Werst fährst, dann
-bist du da, d. h. dann liegt es gerade rechts.&ldquo; &mdash;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rechts?&ldquo; sagte der Kutscher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rechts,&ldquo; sagte der Bauer. &bdquo;Das ist der Weg nach
-Manilowka. Ein Samanilowka gibt es überhaupt nicht.
-Es heißt so, d. h. sein Name ist Manilowka. Ein
-Samanilowka aber existiert hier nicht. Da gerad auf
-dem Berge wirst du ein steinernes, zweistöckiges Haus
-erblicken. Das ist das Herrenhaus. Da wohnt nämlich der
-Herr selbst. Und das ist Manilowka. Ein Samanilowka
-gibt es hier garnicht und hat es hier nicht gegeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Man machte sich also auf, Manilowka zu suchen.
-Nachdem sie noch zwei Werst gefahren waren, kamen sie
-an einem Feldweg vorüber. Dann fuhren sie noch zwei,
-drei oder sogar vier Werst; aber das zweistöckige, steinerne
-Haus war noch immer nicht zu sehen. Hier erinnerte
-sich Tschitschikow, daß, wenn uns ein Freund auf ein
-<a id="page-28" class="pagenum" title="28"></a>
-Landgut einlädt, das fünfzehn Werst entfernt ist, die
-Entfernung dann sicherlich dreißig Werst beträgt. Die Lage
-des Dorfes Manilowka hatte gewiß wenig Verlockendes.
-Das Herrenhaus stand einsam auf einer Anhöhe und
-war jedem Winde ausgesetzt, dem es einfiel, zu blasen.
-Der Abhang des Berges, auf dem es stand, war mit
-schön geschorenem Rasen bedeckt. Hie und da standen
-Bosquets nach englischer Manier aus Flieder und gelben
-Akazien. Fünf bis sechs Birken streckten stellenweise in
-kleinen Gruppen ihre dünnbelaubten, schmächtigen Wipfel
-empor. Unter zweien von ihnen befand sich eine Laube
-mit einer flachen grünen Kuppel auf blauen, hölzernen
-Säulen, welche die Inschrift trug: &bdquo;Tempel einsamer Betrachtungen&ldquo;;
-etwas weiter unten lag ein Teich ganz im
-Grünen, was übrigens in den englischen Gärten der
-russischen Gutsbesitzer keine Seltenheit ist. Am Fuße
-dieser Anhöhe und teilweise auch längs des Abhanges
-schimmerten überall kleine Blockhäuser, welche unser Held
-aus irgend einem Grunde sofort zu zählen begann und
-deren er mehr als zweihundert zählte. Sie standen ganz
-nackt da, nirgends erblickte man ein Bäumchen oder
-etwas frisches Grün. Nichts wie die kahlen Balken
-starrten einen an. Die Landschaft wurde durch zwei
-Bauersfrauen belebt, welche mit malerisch aufgesteckten
-und aufgepolsterten Kleidern bis an die Knie im Teich
-wateten und an zwei Stöcken ein zerrissenes Netz
-hinter sich her schleiften, in dem sich zwei Krebse und
-eine silbern schimmernde Forelle gefangen hatten. Die
-Weiber schienen sich veruneinigt zu haben und traktierten
-einander mit Schimpfworten. Etwas abseits in der
-Ferne schimmerte ein Fichtenwald in melancholischem
-<a id="page-29" class="pagenum" title="29"></a>
-Blau. Auch das Wetter entsprach ganz der Stimmung,
-der Tag war weder klar noch trübe, sondern zeigte eine
-Art hellgraue Färbung, wie man sie nur an den
-alten Uniformen unserer <a id="corr-13"></a>Garnisonssoldaten bemerken kann,
-dieses zwar recht friedlichen, aber besonders an Sonntagen
-recht unmäßigen Truppenteils. Zur Vervollständigung
-des Bildes fehlte es nicht an einem Hahn, der die Rolle
-eines Wetterpropheten spielte und jeden Witterungsumschlag
-vorausverkündigte. Und obwohl sein Kopf von
-den Schnäbeln anderer Hähne wegen gewisser Liebeshändel
-vollkommen bis auf die Hirnschale zerhackt war,
-krähte er noch immer aus vollem Halse und schlug sogar
-noch mit den Flügeln, die zerfetzt und zerzupft waren,
-wie ein Paar alte zertretene Matten. Als Tschitschikow
-sich dem Tore näherte, bemerkte er den Hausherrn, der
-in einem grünen Rock von Wolle auf der Freitreppe
-stand und die Hände wie einen Schirm über die Augen
-hielt, um den heranrollenden Wagen besser betrachten zu
-können. In dem Maße, als der Wagen sich dem Hause
-näherte, wurden seine Augen munterer und verbreitete
-sich ein Lächeln über sein Gesicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawel Iwanowitsch!&ldquo; rief er schließlich aus, während
-Tschitschikow aus dem Wagen stieg. &bdquo;Endlich haben
-Sie sich doch an uns erinnert!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die beiden Freunde küßten sich sehr herzlich, und
-Manilow führte seinen Freund ins Zimmer. Obwohl
-die Zeit, während der sie den Flur, das Vorzimmer
-und den Speisesaal durchschreiten, nur sehr kurz ist,
-wollen wir doch zusehen, ob es uns nicht gelingt, sie
-uns zunutze zu machen, um ein paar Worte über den
-Hausherrn zu sagen. Hier aber muß der Autor leider
-<a id="page-30" class="pagenum" title="30"></a>
-gestehen, daß ein solches Unternehmen seine großen
-Schwierigkeiten hat. Es ist weit leichter einen Charakter
-von einer gewissen Größe zu schildern. Da braucht
-man die Farben nur so mit der Hand auf die Leinewand
-zu werfen &mdash; schwarze flammende Augen, dicke
-buschige Augenbrauen, die große Stirnfalte, der schwarze
-oder feuerrote Mantel kühn über die Schulter geworfen
-&mdash; und das Porträt ist fertig; aber all diese Herrschaften,
-deren es so viele auf der Welt gibt, die sich äußerlich
-so sehr ähnlich sehen, und doch bei näherem Studium
-und Anblick eine ganze Reihe äußerst feiner, kaum
-faßbarer Eigentümlichkeiten aufweisen &mdash; diese Leute sind
-äußerst schwer zu porträtieren. Da muß man seine
-Aufmerksamkeit bis aufs Äußerste anspannen, ehe es
-einem gelingt, all die feinen, fast verschwindenden Züge
-hervortreten zu lassen, und es wird überhaupt nötig, den
-durch die Menschenkenntnis geschärften Blick bis tief auf
-den Grund der Menschenseele hinabzusenken.
-</p>
-
-<p>
-Nur Gott allein hätte vielleicht sagen können, was
-Manilow für einen Charakter hatte. Es gibt eine Gattung
-von Menschen, die man folgendermaßen zu bezeichnen
-pflegt: nicht Fisch, nicht Fleisch, nicht dies noch
-das, in der Stadt nicht Bogdan, noch auf dem Land
-Seliphan, wie das russische Sprichwort lautet. Vielleicht
-könnte man Manilow zu <em>ihnen</em> zählen. Äußerlich machte
-er einen recht stattlichen Eindruck; seine Züge waren
-nicht unliebenswürdig, aber diese Liebenswürdigkeit war
-zu stark mit einer gewissen Süßigkeit versetzt; in seinem
-Betragen und Verhalten machte sich das Bestreben bemerkbar,
-Vertrauen und Zuneigung zu erwerben. Er
-lächelte einnehmend, war blond und hatte himmelblaue
-<a id="page-31" class="pagenum" title="31"></a>
-Augen. Wenn man sich mit ihm unterhielt, hätte ein
-jeder im ersten Augenblick ausgerufen: &bdquo;Welch ein angenehmer
-und freundlicher Mensch!&ldquo; Im darauffolgenden
-Augenblick sagt man nichts mehr, und noch einen
-Augenblick später denkt man sich: &sbquo;Pfui Teufel!&lsquo; und
-macht, daß man fortkommt; oder wenn man ihm nicht
-entfliehen kann, fühlt man eine geradezu tödliche Langeweile.
-Nie hörte man ein lebhaftes oder anmaßendes
-Wort von ihm, wie man es von jedem hören kann,
-wenn man einen Gegenstand berührt, der ihm am Herzen
-liegt. Jeder hat sein Steckenpferd: bei dem einen
-sind es die Windhunde; dem anderen kommt es so vor,
-als ob er ein großer Musikliebhaber sei, und die ganzen
-Tiefen dieser Kunst empfinde; ein dritter versteht sich
-auf ein feudales Mittagessen; ein vierter bemüht sich
-eine Rolle zu spielen, die um wenigstens einen Zoll
-höher, als die ihm vorgeschriebene ist; ein fünfter,
-dessen Ziele weniger hoch gesteckt sind, schläft und
-träumt davon, wie er bei einem Gartenfeste Seite an
-Seite mit einem Flügeladjutanten stolz vor allen Menschen,
-vor seinen Freunden und Bekannten, ja sogar vor denen
-die er nicht kennt, vorbeispaziert; ein sechster hat eine
-so kräftige Hand, daß ihm der unnatürliche Wunsch kommt,
-einem vornehmen Herrn oder auch irgend einer Null einen
-kleinen Hieb zu versetzen, während die Hand des Siebenten
-sich durchaus nicht enthalten kann, überall Ordnung zu
-stiften und sich an die Herrn Stationschefs oder die
-Postillons heranzumachen &mdash; mit einem Wort, ein jeder
-hat etwas, was er sein Eigen nennt, nur Manilow hatte
-nichts derartiges. Zu Hause sprach er sehr wenig und dachte
-nur nach und philosophierte, worüber er aber nachdachte,
-<a id="page-32" class="pagenum" title="32"></a>
-das weiß wohl auch nur Gott allein. Man konnte auch
-nicht sagen, daß er sich mit der Landwirtschaft beschäftigte,
-denn er fuhr niemals aufs Feld; das ging
-alles wie von selbst, auch ohne ihn. Wenn der Verwalter
-zu ihm sagte: &bdquo;Gnädiger Herr, es wäre doch
-gut, wenn wir es so und so machten,&ldquo; dann antwortete
-er gewöhnlich &bdquo;Ja, ja, gar nicht übel!&ldquo; während er
-ruhig seine Pfeife weiter rauchte, eine Gewohnheit, die
-er noch zur Zeit seines Dienstes in der Armee angenommen
-hatte, wo er für einen der bescheidensten und
-höflichsten Offiziere gehalten wurde. &bdquo;Ja, ja, durchaus
-nicht übel!&ldquo; wiederholte er. Wenn ein Bauer zu ihm
-kam, sich hinterm Ohr kratzte und sprach: &bdquo;Gnädiger
-Herr, darf ich auf einen Tag fortgehen, um mir
-das Geld für die Steuern zu verdienen,&ldquo; dann sagte
-er: &bdquo;Geh nur!&ldquo; und fuhr fort, seine Pfeife zu rauchen,
-wobei es ihm gar nicht in den Kopf kam, daß der
-Bauer nur fortwollte, um sich zu betrinken. Zuweilen
-betrachtete er von der Flurtreppe aus seinen Hof und
-seinen Teich, dann verbreitete er sich wohl darüber, wie
-schön es doch wäre, wenn man vom Hause aus einen
-unterirdischen Gang anlegen oder eine steinerne Brücke
-über den Teich bauen könnte, zu dessen beiden Seiten
-Buden lägen, wo Kaufleute allerhand Waren, die die
-Bauern brauchten, feilböten. Hierbei hatten seine
-Augen etwas ungemein Süßes und sein Gesicht nahm
-einen äußerst zufriedenen Ausdruck an. Übrigens blieb
-es trotz aller Projekte stets nur bei den Worten. In
-seinem Arbeitszimmer lag immer ein Buch mit einem
-Lesezeichen auf Seite 14 aufgeschlagen, in diesem Buche
-las er beständig, schon seit zwei Jahren. Im Hause fehlte
-<a id="page-33" class="pagenum" title="33"></a>
-es immer an etwas; im Salon standen prachtvolle
-Möbel, die mit eleganten Seidenstoffen bezogen und
-sicherlich nichts weniger als billig waren; aber der Stoff
-hatte wohl für die letzten zwei Lehnstühle nicht gereicht,
-denn sie standen noch immer so da, bloß mit Sackleinwand
-überspannt; übrigens warnte der Hausherr
-seine Gäste schon seit vielen Jahren jedesmal davor, sich
-auf einen der Stühle niederzulassen und sagte: &bdquo;Setzen
-Sie sich nicht auf diese Stühle, sie sind noch nicht fertig.&ldquo;
-In einzelnen Zimmern standen überhaupt keine Möbel,
-obwohl Manilow zwei Tage nach der Hochzeit zu seiner
-Frau gesagt hatte: &bdquo;Herz, wir müssen morgen dafür
-sorgen, daß wir uns wenigstens für die erste Zeit Möbel
-kommen lassen.&ldquo; Abends wurde ein höchst eleganter
-Armleuchter aus dunkler Bronze, mit drei antiken Grazien
-und einem reizenden Perlmutterschirm auf den Tisch gestellt,
-neben ihm aber stand irgend ein gewöhnlicher
-kupferner, hinkender, verbogener, und ganz mit Talg bedeckter
-Invalide, und weder der Hausherr noch die Hausfrau,
-noch die Diener schienen etwas davon zu bemerken.
-Seine Frau ..., doch sie waren ja vollkommen mit
-einander zufrieden. Trotzdem sie schon mehr als acht
-Jahre miteinander verheiratet waren, schenkten sie sich
-noch immer Apfelscheibchen, Bonbons oder Nüsse und
-sprachen mit einer rührend zärtlichen Stimme, welche
-von inniger Liebe zeugte: &bdquo;Mach doch dein Mündchen
-auf, Herzchen, ich will dir dies Stückchen hineinstecken.&ldquo;
-Es versteht sich von selbst, daß sich das Mündchen in
-solchen Fällen äußerst graziös öffnete. Zum Geburtstag
-bereitete man sich allerhand Überraschungen &mdash; man
-schenkte sich z. B. ein Perlenfutteral für die Zahnbürste
-<a id="page-34" class="pagenum" title="34"></a>
-usw. Und es geschah gar nicht selten, daß,
-während sie beide auf dem Sofa saßen, ohne besonderen
-Grund <em>er</em> seine Pfeife und sie ihre Arbeit sinken ließ,
-die sie bis dahin in der Hand hatten, um sich einen
-langen schmachtenden Kuß auf die Lippen zu drücken,
-währenddessen man eine kleine Strohhalmzigarre hätte
-ausrauchen können. Mit einem Worte, sie waren das,
-was man glücklich nennt. Man könnte freilich einwenden,
-es gäbe im Hause noch manches andre zu
-tun, als sich lange Küsse zu geben und Überraschungen
-zu bereiten, man könnte überhaupt noch vieles andre
-einwenden. Warum wurden z. B. die Speisen so schlecht
-und so töricht zubereitet? Warum waren die Vorratskammern
-so leer? Warum stahl die Haushälterin?
-Warum waren die Diener immer so unsauber und betrunken?
-Warum schliefen die Knechte beständig oder
-lungerten müßig herum? Aber dies alles sind gemeine
-Dinge, und Frau Manilow war eine Dame von guter
-Erziehung. Wie bekannt wird die gute Erziehung in
-Pensionaten erworben, und in diesen Pensionaten gibt es,
-wie jedermann weiß, drei Gegenstände, die die Grundlage
-aller menschlichen Tugend ausmachen: die französische
-Sprache, deren man für das häusliche Glück der Familie
-bedarf: das Klavierspiel, das dazu dient, dem Gatten ein
-Paar angenehme Stunden zu bereiten, und schließlich der
-eigentlich wirtschaftliche Teil: das Häkeln von Geldbeuteln
-und ähnlichen Überraschungen. Übrigens gibt es mancherlei
-Verbesserungen und Vervollkommnungen in den Methoden,
-besonders in neuerer Zeit: es hängt eben alles
-von der Verständigkeit und der Fähigkeit der Pensionsvorsteherin
-ab. In gewissen Pensionaten ist es so, daß
-<a id="page-35" class="pagenum" title="35"></a>
-zuerst das Klavier, dann die französische Sprache und
-erst zuletzt der wirtschaftliche Teil kommt. Mitunter
-aber ist es auch gerade umgekehrt: erst kommt der wirtschaftliche
-Teil: das Häkeln von kleinen Geschenken usw.,
-dann erst die französische Sprache und endlich das Klavierspiel.
-Die Methoden sind eben verschieden. Doch
-hier wäre es am Platze, noch die Bemerkung zu machen,
-daß Frau Manilow .... allein, ich muß gestehen, daß
-ich mich ein wenig fürchte, über die Damen zu reden,
-und außerdem ist es längst Zeit, daß ich zu unseren
-Helden zurückkehre, die schon seit einigen Minuten vor
-der Türe des Salons stehen und sich gegenseitig bitten,
-doch voranzugehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte machen Sie sich doch meinetwegen keine Umstände,
-bitte nach Ihnen,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, bitte, Pawel Iwanowitsch, Sie sind mein
-Gast,&ldquo; antwortete Manilow und zeigte mit der Hand
-auf die Tür.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich bitte, bemühen Sie sich doch nicht, nein,
-bitte bemühen Sie sich nicht; bitte gehen Sie doch
-voran,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich bitte um Entschuldigung, ich kann es
-nicht zugeben, daß mein Gast, ein so liebenswürdiger
-und feingebildeter Herr, nach mir eintrete.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum denn feingebildet? Bitte gehen Sie voran!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, seien Sie doch so freundlich und treten Sie ein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum denn nur?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, so!&ldquo; sagte Manilow mit einem freundlichen
-Lächeln. Endlich zwängten sich beide Freunde seitwärts
-durch die Tür, wobei einer den andern leicht zusammendrückte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-36" class="pagenum" title="36"></a>
-&bdquo;Erlauben Sie, daß ich Ihnen meine Frau vorstelle,&ldquo;
-sagte Manilow. &bdquo;Herzchen! Dies ist Pawel
-Iwanowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow erblickte jetzt eine Dame, die er gar nicht
-bemerkt hatte, während er und Manilow sich in das
-Zimmer hineinkomplimentierten. Sie war ziemlich hübsch
-und trug ein Kleid, das ihr gut zu Gesichte stand.
-Sie hatte einen hellen Kapott von Seidenstoff an, der
-ihr sehr gut saß; die kleine schmale Hand ließ schnell
-etwas auf den Tisch fallen und preßte ein Battisttaschentuch
-mit gestickten Ecken zusammen. Dabei erhob sie
-sich vom Sofa, auf dem sie gesessen hatte. Tschitschikow
-küßte ihr nicht ohne ein gewisses Vergnügen die Hand.
-Frau Manilow sagte mit ihrer etwas gaumigen Aussprache
-zu ihm, er habe ihnen eine große Freude mit
-seinem Besuch bereitet, und es verginge kein Tag, daß
-ihr Mann sich seiner nicht erinnere.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja!&ldquo; murmelte Manilow, &bdquo;meine Frau hat mich
-oft gefragt: &sbquo;Warum kommt denn dein Freund nicht?&lsquo;
-Ich aber antwortete: &sbquo;Warte nur, er wird schon kommen!&lsquo;
-Und nun haben Sie uns endlich doch noch mit Ihrem
-Besuche beehrt. Sie haben uns wirklich einen großen
-Genuß bereitet &mdash; es ist wie ein Maitag, wie ein Fest
-des Herzens.&ldquo; ...
-</p>
-
-<p>
-Als Tschitschikow vernahm, daß schon von Festen
-des Herzens die Rede war, wurde er ein wenig verlegen
-und versetzte, er sei weder ein Mann von berühmtem
-Namen, noch besitze er einen hohen Rang und Titel.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie besitzen alles,&ldquo; unterbrach ihn Manilow mit
-demselben einnehmenden Lächeln, &bdquo;Sie besitzen alles und
-sogar noch mehr!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-37" class="pagenum" title="37"></a>
-&bdquo;Wie haben Sie unsere Stadt gefunden?&ldquo; fragte
-jetzt Frau Manilow. &bdquo;Haben Sie Ihre Zeit angenehm
-verbracht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine vortreffliche Stadt, eine herrliche Stadt!&ldquo; versetzte
-Tschitschikow, &bdquo;ich habe dort wunderschöne Stunden
-verlebt; die Gesellschaft ist äußerst liebenswürdig und
-zuvorkommend!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie hat Ihnen unser Gouverneur gefallen?&ldquo;
-fragte Frau Manilow weiter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht wahr? ein äußerst ehrenwerter und liebenswürdiger
-Mann?&ldquo; fügte Manilow hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr richtig,&ldquo; sagte Tschitschikow, &bdquo;ein höchst ehrenwerter
-Mann! Und wie vortrefflich er seine Stellung
-ausfüllt, welches Verständnis er für sie hat! Es wäre
-zu wünschen, wir hätten mehr solche Menschen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie er es versteht, einen jeden zu behandeln, und
-in all seinen Handlungen den richtigen Takt zu wahren,&ldquo;
-fuhr Manilow lächelnd fort, und dabei kniff er vor
-Vergnügen die Augen zusammen wie ein Kater, den
-man sanft hinter den Ohren krabbelt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein ungemein liebenswürdiger und höflicher Mann!&ldquo;
-sagte Tschitschikow, &bdquo;und welch ein Künstler! Ich hätte
-mir gar nicht vorstellen können, daß er so reizende
-Stickereien und Handarbeiten machen kann. Er hat mir
-eine Börse gezeigt, die er selbst verfertigt hat; man findet
-selten Damen, die so schön sticken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und der Vizegouverneur? Ein reizender Mensch!
-nicht wahr?&ldquo; bemerkte Manilow und kniff die Augen
-wieder zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Eine äußerst würdige und hochachtbare Persönlichkeit!&ldquo;
-versetzte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-38" class="pagenum" title="38"></a>
-&bdquo;Erlauben Sie mir noch eine Frage: Wie hat Ihnen
-der Polizeimeister gefallen? Auch ein sehr liebenswürdiger
-Herr? Nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, ein äußerst liebenswürdiger Herr! Und wie
-klug und belesen er ist! Ich habe zusammen mit dem
-Staatsanwalt und dem Gerichtspräsidenten bis zum
-frühen Morgen Whist bei ihm gespielt. Ein ganz ungemein
-würdiger Herr!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie denken Sie von der Gattin des Polizeimeisters?&ldquo;
-fragte hier Frau Manilow. &bdquo;Finden Sie nicht
-auch, daß es eine äußerst liebenswürdige Dame ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das ist eine der würdigsten und achtbarsten
-Damen, die ich kennen gelernt habe!&ldquo; erwiderte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-Auch der Gerichtspräsident und der Postmeister
-wurden nicht vergessen; so nahm man allmählich wohl
-sämtliche Beamten der Stadt durch, und es zeigte sich,
-daß es lauter höchst ehrenwerte Männer waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Leben Sie immer auf dem Lande?&ldquo; fragte endlich
-Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den größten Teil des Jahres!&ldquo; antwortete Manilow.
-&bdquo;Wir fahren auch wohl hin und wieder in die Stadt,
-um mit gebildeten Menschen zusammen zu sein. Man
-verwildert ja ganz, wissen Sie, wenn man sich gänzlich
-vor der Welt verschließt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr wahr, sehr richtig!&ldquo; versetzte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es wäre ja natürlich etwas andres,&ldquo; fuhr Manilow
-fort, &bdquo;wenn man angenehme Nachbarn, wenn man z. B.
-einen Menschen hätte, mit dem man sich sozusagen
-aussprechen, über die guten Manieren und feinen Umgangsformen
-unterhalten, irgend eine Wissenschaft treiben
-<a id="page-39" class="pagenum" title="39"></a>
-könnte, &mdash; wissen Sie, so was fürs Herz, was einen
-über sich selbst hinaushebt ...&ldquo; Er wollte noch etwas
-hinzufügen, da er aber merkte, daß er sich ein wenig
-vergaloppiert hatte, fuhr er nur mit der Hand durch die
-Luft und sagte: &bdquo;Dann hätten natürlich das Land und
-die Einsamkeit viele Annehmlichkeiten. Aber ich habe
-tatsächlich niemanden. Höchstens liest man einmal den
-&bdquo;Sohn des Vaterlandes&ldquo;.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow war vollkommen damit einverstanden
-und fügte hinzu, es könne in der Tat gar nichts Schöneres
-geben, als ganz für sich allein zu leben, den herrlichen
-Anblick der Natur zu genießen und nur hin und
-wieder ein Buch zu lesen ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wissen Sie,&ldquo; versetzte Manilow, &bdquo;wenn man
-keinen Freund hat, dem man sich mitteilen kann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh ja, das ist richtig, das ist ganz richtig!&ldquo; unterbrach
-ihn Tschitschikow, &bdquo;was könnten uns denn alle
-Schätze der Welt helfen? &sbquo;<em>Gute Freunde sind besser
-als alle Reichtümer der Erde</em>&lsquo; hat einmal ein weiser
-Mann gesagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wissen Sie, Pawel Iwanowitsch,&ldquo; sagte Manilow
-und machte dabei ein freundliches oder vielmehr
-unangenehm süßliches Gesicht, gleich einer Mixtur, die
-der allzu gewandte Arzt in der Absicht, dem Patienten
-einen besonderen Gefallen zu erweisen, mit garzuviel
-Syrup versetzt hat, &bdquo;dann spürt man einen ganz besonderen,
-sozusagen &mdash; geistigen Genuß ... Wie zum
-Beispiel gleich heute, wo mir der Zufall das Glück, ich
-möchte sagen, das seltene, ungetrübte Glück verschaffte,
-mich mit Ihnen unterhalten und Ihre angenehme Gesellschaft
-genießen zu können ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-40" class="pagenum" title="40"></a>
-&bdquo;Nein, ich muß doch bitten, was für eine angenehme
-Gesellschaft? ... Ich bin nur ein unbedeutender Mensch
-und sonst nichts,&ldquo; erwiderte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Pawel Iwanowitsch! Lassen Sie mich ganz
-aufrichtig sein! Ich würde mit Freuden die Hälfte
-meines Vermögens hingeben, um nur einen Teil Ihrer
-großen Vorzüge zu besitzen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Gegenteil, ich hätte vielmehr allen Anlaß, mich
-zu freuen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Es läßt sich kaum sagen, wie dieser gegenseitige
-Gefühlserguß der beiden Freunde geendigt hätte, wenn
-nicht der Diener eingetreten wäre, um zu melden, das
-Essen sei aufgetragen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich bitten,&ldquo; sagte Manilow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie werden entschuldigen, wenn wir Ihnen nicht
-mit einem Mittagessen aufwarten können, wie Sie es
-wohl in den Hauptstädten und in vornehmen Häusern
-gewohnt sind: bei uns ist&rsquo;s nur einfach, nach russischer
-Sitte, nichts wie Kohlsuppe, aber es kommt von
-Herzen. Bitte seien Sie so freundlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hierauf stritten sie sich noch eine Weile herum, wer
-zuerst eintreten solle, bis sich Tschitschikow endlich dazu
-entschloß und sich seitwärts durch die Tür drückte.
-</p>
-
-<p>
-Im Speisezimmer warteten zwei Knaben, Manilows
-Söhne; sie befanden sich in dem Alter, wo man die
-Kinder schon am Tische mitessen, aber sie noch auf hohen
-Stühlen sitzen läßt. Neben ihnen stand der Hauslehrer,
-der sich höflich lächelnd verbeugte. Die Hausfrau setzte
-sich vor die Suppenterrine; der Gast mußte zwischen dem
-Hausherrn und der Hausfrau Platz nehmen, der Diener
-band den Kindern die Servietten vor.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-41" class="pagenum" title="41"></a>
-&bdquo;Was für reizende Knaben!&ldquo; sagte Tschitschikow mit
-einem Blick auf die Kinder. &bdquo;Wie alt sind sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der ältere ist sieben Jahre, der jüngere ist gestern
-sechs Jahre alt geworden,&ldquo; erklärte Frau Manilow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Themistokljus!&ldquo; sagte Manilow und wandte sich
-an den älteren, der sein Kinn unter der Serviette hervorzuziehen
-suchte, die ihm der Diener vorgebunden hatte.
-Tschitschikow zog die Augenbrauen leicht in die Höhe,
-als er diesen halbgriechischen Namen hörte, dem Manilow
-aus einem unbekannten Grunde die Endung <em>jus</em>
-gegeben hatte; aber er beeilte sich, seinem Gesicht sofort
-wieder den gewohnten Ausdruck zu verleihen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Themistokljus, sage mir doch, welches ist die schönste
-Stadt in Frankreich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jetzt richtete der Lehrer seine ganze Aufmerksamkeit
-auf Themistokljus, als wolle er ihm in die Augen springen,
-aber schließlich beruhigte er sich wieder und nickte nur
-mit dem Kopf, als Themistokljus antwortete: &bdquo;Paris.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und welches ist bei uns die schönste Stadt?&ldquo; fragte
-Manilow wieder.
-</p>
-
-<p>
-Wieder heftete der Lehrer den Blick auf den Knaben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Petersburg!&ldquo; antwortete Themistokljus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und weiter?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Moskau,&ldquo; sagte Themistokljus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein kluger Knabe! Brav, mein Junge!&ldquo; sagte
-Tschitschikow. &bdquo;Sagen sie bloß ...,&ldquo; fuhr er fort, indem
-er sich mit dem Ausdruck höchsten Erstaunens an
-Manilow wandte. &bdquo;So jung und schon ein solches
-Wissen. Ich muß Ihnen gestehen, dieses Kind hat
-außerordentliche Fähigkeiten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, Sie kennen ihn noch nicht!&ldquo; erwiderte Manilow,
-<a id="page-42" class="pagenum" title="42"></a>
-&bdquo;er ist ungemein scharfsinnig. Bei dem Jüngeren, Alcid,
-geht es nicht so schnell, dieser dagegen ... wenn der
-irgend etwas bemerkt, einen Käfer oder ein Würmchen,
-da blitzen seine Augen nur so, gleich läuft er hin und
-merkt sich&rsquo;s. Ich will ihn die diplomatische Karriere
-ergreifen lassen. Themistokljus!&ldquo; fuhr er fort, indem er
-sich wieder an den Knaben wandte, &bdquo;willst du Gesandter
-werden<a id="corr-15"></a>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja&ldquo; antwortete Themistokljus, während er an
-seinem Brot kaute und mit dem Kopfe hin und her
-wackelte.
-</p>
-
-<p>
-Jetzt aber wischte der hinter dem Stuhl stehende
-Diener dem Gesandten die Nase ab, und das war nötig,
-sonst wäre ihm ein großer, recht überflüssiger Tropfen
-in die Suppe gefallen. Das Gespräch wandte sich jetzt
-den Genüssen des stillen und zurückgezogenen Landlebens
-zu und wurde nur durch einige Bemerkungen der Hausfrau
-über das Stadttheater und die Schauspieler unterbrochen.
-Der Lehrer beobachtete die Sprechenden mit
-gespannter Aufmerksamkeit, und sowie er bemerkte, daß
-sie ihre Gesichter zu einem Lächeln verzogen, machte er
-seinen Mund weit auf und lachte krampfhaft. Wahrscheinlich
-hatte er ein dankbares Gemüt und wollte sich
-dem Hausherrn auf diese Weise für die gute Behandlung
-erkenntlich zeigen. Nur einmal machte er eine ernste
-Miene und klopfte streng auf den Tisch, wobei er seinen
-Blick auf die ihm gegenübersitzenden Kinder richtete. Und
-das hatte seinen guten Grund, denn Themistokljus hatte
-den Alcid ins Ohr gebissen, welcher die Augen zusammenkniff,
-den Mund weit öffnete und in ein klägliches
-Geschrei ausbrechen wollte; da er aber wohl ahnte, daß
-<a id="page-43" class="pagenum" title="43"></a>
-er dadurch um die süße Speise kommen würde, brachte
-er den Mund wieder in seine frühere Stellung und begann
-an seiner Hammelkeule zu nagen, während ihm
-die Tränen über die Wangen liefen, die nur so vom Fette
-glänzten.
-</p>
-
-<p>
-Die Hausfrau wandte sich mehrmals mit folgenden
-Worten an Tschitschikow: &bdquo;Sie essen ja gar nichts, Sie
-haben sich aber so wenig genommen,&ldquo; worauf Tschitschikow
-regelmäßig versetzte: &bdquo;Ich danke bestens, ich bin satt.
-Eine angenehme Unterhaltung schmeckt besser als der
-schönste Leckerbissen.&ldquo; Dann stand man vom Tische auf.
-Manilow war äußerst zufrieden und wollte seinen Gast
-eben in den Salon geleiten, indem er ihm die Hand auf
-den Rücken legte und ihn sanft unterstützte, als Tschitschikow
-plötzlich mit höchst bedeutungsvoller Miene erklärte, er
-müsse ihn in einer sehr wichtigen Angelegenheit sprechen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann möchte ich Sie bitten, mir in mein Zimmer
-zu folgen,&ldquo; versetzte Manilow und führte den Gast in ein
-kleines Gemach, dessen Fenster auf den bläulich schimmernden
-Wald hinausging. &bdquo;Dies ist mein kleiner Winkel,&ldquo;
-sagte Manilow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein freundliches Stübchen,&ldquo; sprach Tschitschikow
-und ließ seinen Blick durch das Zimmer schweifen.
-Dieses hatte in der Tat mancherlei Annehmlichkeiten:
-die Wände waren mit einer undefinierbaren Farbe, halb
-blau, halb grau angestrichen; das Ameublement bestand
-aus vier Stühlen, einem Lehnstuhl und dem Tisch, auf
-dem man das Buch mit dem eingelegten Lesezeichen, das
-wir schon bei Gelegenheit erwähnt haben, ein paar vollgeschriebene
-Bogen Papier und vor allem sehr viel Tabak
-erblickte. Der Tabak war in mancherlei Gestalt vertreten:
-<a id="page-44" class="pagenum" title="44"></a>
-in Form von Paketen, als Inhalt der Tabaksdose, oder
-er lag einfach in Häufchen auf dem Tische herum. Auf
-beiden Fensterbänken sah man auch ein paar Häuflein
-Pfeifenasche, die sorgfältig in hübschen und regelmäßigen
-Abständen angeordnet waren. Man hatte den Eindruck,
-daß diese Beschäftigung dem Hausherrn mitunter zum
-Zeitvertreib diente.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich Sie bitten, in diesem Lehnstuhl Platz zu
-nehmen,&ldquo; sagte Manilow. &bdquo;Hier sitzen Sie bequemer.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie mir, auf dem Stuhl Platz zu nehmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie mir, Ihnen das nicht zu erlauben!&ldquo;
-sagte Manilow lächelnd. &bdquo;Dieser Lehnstuhl ist nun einmal
-für den Gast bestimmt. Ob Sie nun wollen oder
-nicht &mdash; Sie müssen drin Platz nehmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow setzte sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestatten Sie, daß ich Ihnen eine Pfeife anbiete!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein danke, ich rauche nicht!&ldquo; sagte Tschitschikow
-freundlich und wie bedauernd.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht?&ldquo; fragte Manilow ebenfalls freundlich
-und mit dem Tone des Bedauerns.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin es nicht gewöhnt und fürchte mich, es mir
-anzugewöhnen; man sagt, das Rauchen sei schlecht für
-die Gesundheit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie mir, zu bemerken, daß dies ein Vorurteil
-ist. Ich bin sogar der Ansicht, daß das Pfeifenrauchen
-weit gesünder ist als das Tabakschnupfen. Wir
-hatten einen Leutnant in unserem Regiment, einen herrlichen,
-außerordentlich gebildeten Menschen, der legte die
-Pfeife nie aus dem Munde, und nicht nur bei Tisch,
-sondern mit Respekt zu sagen, auch nicht an anderen
-<a id="page-45" class="pagenum" title="45"></a>
-Orten. Und heute ist er bereits vierzig Jahre alt und
-Gott sei dank so gesund, wie nur möglich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow wandte ein, daß dies in der Tat vorkomme;
-überhaupt gäbe es viele Dinge in der Natur,
-die auch ein großer Geist nicht begreifen könne.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie mir, Ihnen zuvor eine Bitte
-vorzutragen ...&ldquo; fuhr er mit einer Stimme fort, in
-der ein seltsamer, oder doch beinahe seltsamer Ausdruck
-lag, und dabei sah er sich aus irgend einem Grunde
-um. Auch Manilow sah sich um, ohne daß man hätte
-sagen können weshalb. &bdquo;Wie lange ist es her, daß Sie
-die Revisionsliste zum letztenmal einreichten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das ist schon sehr lange her, oder um die Wahrheit
-zu sagen, ich erinnere mich nicht mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind Ihnen seitdem viele Bauern gestorben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das weiß ich leider nicht; darnach muß man den
-Verwalter fragen. Hollah! Bursch! Ruf doch den Verwalter,
-er muß heute hier sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Bald darauf erschien der Verwalter. Das war ein
-Mann von etwa vierzig Jahren; er hatte ein glattrasiertes
-Kinn und einen Gehrock an, offenbar führte
-er ein sehr ruhiges Leben, denn sein Gesicht war rundlich
-und wohlgenährt, die gelbe Hautfarbe und die
-kleinen Äuglein waren ein Beweis dafür, daß er mit
-weichen Daunendecken und Plumeaus aufs beste vertraut
-war. Man sah sofort, daß er seine Laufbahn
-vollendet hatte, gleich allen Leibeigenen, die die Güter
-ihrer Herrn verwalten; erst war er ein gewöhnlicher
-Junge gewesen, der im Hause seines Herrn aufgewachsen
-und Lesen und Schreiben gelernt hatte; dann hatte er
-irgend eine Agaschka, die Wirtschafterin war und bei der
-<a id="page-46" class="pagenum" title="46"></a>
-Hausfrau in besonderer Gunst stand, geheiratet, und
-war dann selbst Hausmeister und endlich Verwalter
-geworden. In seinem neuen Amt als Verwalter benahm
-er sich natürlich genau so wie alle Verwalter:
-er verkehrte und befreundete sich mit den reicheren Leuten
-im Dorf, legte den Ärmeren noch neue Lasten auf,
-stand morgens früh gegen neun Uhr auf, wartete auf
-seine Teemaschine und trank Tee.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, mein Lieber! Wieviel Bauern sind bei
-uns gestorben, seit wir die Revisionsliste zum letztenmal
-eingereicht haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie meinen Sie das. Wie viele? Seitdem sind
-viele gestorben,&ldquo; sagte der Verwalter, rülpste und hielt
-sich die Hand wie ein Schild vor den Mund.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja, das habe ich mir auch gedacht,&ldquo; nahm
-jetzt Manilow das Wort, &bdquo;es sind sehr viele gestorben!&ldquo;
-Hierbei wandte er sich an Tschitschikow, indem er noch
-hinzufügte: &bdquo;Wirklich sehr viele!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wieviel werden es ungefähr sein?&ldquo; fragte
-Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wie viele ungefähr?&ldquo; fiel Manilow ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wie soll ich sagen &mdash; wie viele ungefähr. Das
-weiß man ja nicht, wie viele gestorben sind. Niemand
-hat sie gezählt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich,&ldquo; sagte Manilow, indem er sich an
-Tschitschikow wandte, &bdquo;das dachte ich mir gleich, die
-Sterblichkeit war sehr groß; wir wissen gar nicht, wie
-viele gestorben sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte, zähle sie doch einmal,&ldquo; sagte Tschitschikow, &bdquo;und
-stelle mir ein ausführliches Verzeichnis aller Namen auf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, aller Namen!&ldquo; sagte Manilow.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-47" class="pagenum" title="47"></a>
-Der Verwalter sagte: &bdquo;Zu Befehl!&ldquo; und entfernte sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und aus welchem Grunde interessieren Sie sich
-dafür?&ldquo; fragte Manilow, nachdem der Verwalter fortgegangen
-war.
-</p>
-
-<p>
-Diese Frage schien dem Gast einige Verlegenheit zu
-bereiten: in dem Ausdruck seines Gesichtes machte sich
-eine gewisse Anstrengung bemerkbar, die ihn sogar ein
-wenig erröten ließ &mdash; die Anstrengung, die man macht,
-wenn man etwas aussprechen will, und die Worte wollen
-sich nicht fügen. Und in der Tat, was Manilow endlich zu
-hören bekam, waren so seltsame und unerhörte Dinge,
-wie sie noch nie ein menschliches Ohr vernommen hat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie fragen mich: aus welchem Grunde? Der
-Grund ist folgender: ich hätte Lust, die Bauern zu kaufen,&ldquo;
-sagte Tschitschikow, fing an zu stottern, und schloß seine
-Rede.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und darf ich mir die Frage erlauben,&ldquo; sagte Manilow,
-&bdquo;wie wollen Sie die Bauern kaufen, mit dem
-Lande, oder um sie mitzunehmen, d. h. also ohne Land?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich will eigentlich keine Bauern,&ldquo; sagte Tschitschikow,
-&bdquo;ich möchte tote ... haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Verzeihen Sie ..., ich höre ein wenig schlecht,
-mir schien, ich hätte ein ganz seltsames Wort gehört ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte die toten Bauern kaufen, die aber nach
-der letzten Revision noch als lebendig eingetragen sind,&ldquo; erklärte
-Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-Manilow ließ die Pfeife auf den Boden fallen,
-machte den Mund weit auf und saß ein paar Minuten
-lang mit offenem Munde da. Die beiden Freunde, die
-noch soeben von den Annehmlichkeiten der Freundschaft
-gesprochen hatten, blieben unbeweglich sitzen und starrten
-<a id="page-48" class="pagenum" title="48"></a>
-sich gegenseitig an wie zwei Porträts, die man in der
-guten alten Zeit zu beiden Seiten des Spiegels aufzuhängen
-pflegte. Endlich hob Manilow die Pfeife auf
-und sah seinem Gast von unten ins Gesicht, wie um zu
-erforschen, ob nicht ein Lächeln um seine Lippen spiele,
-und ob er sich nicht bloß einen Spaß erlaubt hätte:
-aber er konnte <a id="corr-16"></a>nichts derartiges entdecken, im Gegenteil,
-das Gesicht erschien ihm noch ernster und würdevoller
-als gewöhnlich. Dann überlegte er ein wenig, ob der
-Gast nicht plötzlich verrückt geworden sei, und sah ihn
-aufmerksam und mit einigem Grauen an, aber seine
-Augen waren ganz klar, er konnte nichts von jenem
-wilden, unruhigen Feuer in ihnen entdecken, wie es im
-Auge des Wahnsinnigen flackert: alles war in Ordnung,
-ganz wie es sich gehört. Und so sehr Manilow auch
-darüber nachsann, was nun geschehen sollte und was hier
-zu tun sei, es wollte ihm nichts andres einfallen, als
-den Tabakrauch in feinen Strahlen auszublasen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte also wissen, ob Sie mir diese zwar
-tatsächlich toten, aber vom Standpunkt der gesetzlichen
-Form noch lebenden Seelen, überweisen oder abtreten
-wollen, wie es Ihnen am besten erscheint.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber Manilow war so verwirrt und verlegen, daß
-er ihn nur ansah, ohne ein Wort finden zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir scheint, Sie können sich nicht dazu entschließen?&ldquo;
-bemerkte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich ... oh nein, das ist es nicht,&ldquo; sagte Manilow,
-&bdquo;aber ich kann nicht verstehen ... entschuldigen
-Sie ... ich war natürlich nicht in der Lage, mir eine so
-glänzende Bildung anzueignen, von der gewissermaßen jede
-Ihrer Bewegungen Zeugnis ablegt; auch besitze ich nicht
-<a id="page-49" class="pagenum" title="49"></a>
-die hohe Gabe, mich so kunstvoll auszudrücken ....
-Vielleicht ... verbirgt sich hier ... hinter Ihrer Erklärung,
-die Sie soeben abgaben ... etwas andres ...
-Vielleicht war es nur eine stilistische Schönheit, um deretwillen
-Sie sich so auszudrücken beliebten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh nein!&ldquo; fiel hier Tschitschikow lebhaft ein, &bdquo;nein,
-ich nehme den Gegenstand ganz buchstäblich, ganz so wie
-er ist, d. h. ich meine die Seelen, die tatsächlich schon
-gestorben sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Manilow kam ganz aus der Fassung. Er fühlte, daß
-hier etwas geschehen, daß er ihm irgend eine Frage stellen
-müsse, und doch konnte nur der Teufel wissen, was das
-für eine Frage war. Der einzige Ausweg, den er schließlich
-fand, bestand wiederum darin, daß er eine Wolke
-Tabakrauch ausblies, diesmal aber nicht durch den Mund,
-sondern durch die Nasenlöcher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn die Sache also keine Schwierigkeiten hat,
-so können wir mit Gottes Hilfe gleich an die Aufstellung
-des Kaufvertrages gehen,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Ein Kaufvertrag über tote Seelen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein! Das nicht!&ldquo; antwortete Tschitschikow. &bdquo;Wir
-sagen natürlich, sie seien lebendig, wie es ja in der Tat
-in den Revisionslisten steht. Ich pflege nie von den
-bürgerlichen Gesetzen abzuweichen; und obwohl ich
-schon oft im Dienste darunter zu leiden hatte, ich kann
-nun mal nicht anders; die Pflicht ist mir heilig, und
-das Gesetz ... vor dem Gesetz muß ich verstummen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die letzten Worte erregten Manilows Beifall, obgleich
-er den eigentlichen Sinn der Sache noch immer nicht
-erfassen konnte; statt zu antworten, nahm er ein paar
-so heftige Züge aus seiner Pfeife, daß diese zu tönen
-<a id="page-50" class="pagenum" title="50"></a>
-begann wie ein Fagott. Es war fast so, als ob er sich
-aus der Pfeife eine Ansicht über diesen geradezu unerhörten
-Fall herausholen wollte; die Pfeife aber gab
-nur heisere Töne von sich und sonst nichts.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht haben Sie noch irgend einen Zweifel?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht doch! Nicht im geringsten! Sie dürfen nicht
-etwa glauben, ich hätte ein ... gewissermaßen kritisches
-Vorurteil in bezug auf Ihre Persönlichkeit. Aber darf ich
-mir die Frage gestatten: wird dieses Unternehmen ...
-oder um mich sozusagen deutlicher auszudrücken ...
-dies Geschäft ... wird dieses Geschäft nicht am Ende
-im Widerspruch mit den bürgerlichen Satzungen und den
-weiteren Perspektiven Rußlands stehen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Bei diesen Worten machte Manilow eine lebhafte
-Kopfbewegung und sah Tschitschikow mit bedeutungsvoller
-Miene gerade ins Gesicht; hierbei lag in all seinen Zügen
-und besonders in den zusammengepreßten Lippen ein so
-ernster Ausdruck, wie man ihn wohl noch nie an einem
-Menschenantlitz beobachtet hat, es sei denn bei einem
-ganz ungewöhnlich klugen Minister, und auch bei dem
-nur, während er über ein ganz besonders schwieriges
-Problem nachsann.
-</p>
-
-<p>
-Aber Tschitschikow erklärte einfach, ein solches Unternehmen
-oder Geschäft könne den bürgerlichen Satzungen
-und den weiteren Perspektiven Rußlands durchaus nicht
-zuwiderlaufen, und fügte nach einem Augenblick noch
-hinzu, es würde dabei sogar noch etwas für den Fiskus abfallen,
-da der Staat ja seine gesetzlichen Gebühren erhalte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So meinen Sie also ...?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich glaube, es geht sehr gut!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wenn es gut geht, ist es freilich eine andre Sache.
-<a id="page-51" class="pagenum" title="51"></a>
-Dann habe ich nichts dagegen,&ldquo; sagte Manilow völlig
-beruhigt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jetzt müssen wir uns noch über den Preis
-einigen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? über den Preis?&ldquo; sagte Manilow wieder ein
-wenig verblüfft. &bdquo;Sie glauben doch nicht, daß ich Geld
-für Seelen nehmen werde, die doch gewissermaßen ...
-ihr Dasein vollendet haben? Aber selbst wenn Sie eine,
-ich möchte sagen, so phantastische Laune anwandelte, dann
-würde ich für meinen Teil sie Ihnen ohne jede Vergütung
-überlassen und auch den Kaufvertrag auf mich nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Geschichtsschreiber, der über die hier mitgeteilten
-Begebenheiten berichtet, verdiente sicherlich den schärfsten
-Tadel, wenn er an dieser Stelle zu erwähnen unterließe,
-daß unser Gast von einer hohen Freude erfüllt
-wurde, als er Manilow solche Worte aussprechen
-hörte. So gesetzt und besonnen er auch war, er hätte
-am liebsten einen Luftsprung gemacht, wie ein Ziegenbock,
-was, wie bekannt, nur im Ausbruche höchster
-Freude geschieht. Er drehte sich so heftig im Lehnstuhl
-um, daß der wollene Stoff, mit dem der Sitz überzogen
-war, platzte; auch Manilow wurde aufmerksam
-und betrachtete ihn mit einigem Erstaunen. In seiner
-überquellenden Dankbarkeit <em>überschüttete</em> ihn der Gast
-förmlich mit Worten der Anerkennung, bis jener ganz
-verlegen wurde, errötete, eine abwehrende Bewegung mit
-dem Kopfe machte und endlich erklärte, das sei ja ein
-reines Nichts, er habe ihm eigentlich nur einen Beweis für
-seine herzliche Zuneigung und den magnetischen Zug seiner
-Seele geben wollen, und tote Seelen &mdash; das sei doch
-sozusagen eine Bagatelle &mdash; die reinste Lumperei.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-52" class="pagenum" title="52"></a>
-&bdquo;Durchaus keine Lumperei,&ldquo; sagte Tschitschikow und
-drückte ihm die Hand.
-</p>
-
-<p>
-Hierbei stieß er einen sehr tiefen Seufzer aus. Wie
-es scheint, hatte er große Lust, sein Herz auszuschütten;
-und nicht ohne Ausdruck und Gefühl sprach er zuletzt
-folgende Worte: &bdquo;Oh! wenn Sie wüßten, was Sie
-einem Menschen ohne Namen und Titel mit diesem
-Geschenk, das anscheinend nur eine Kleinigkeit ist, für
-einen Dienst erwiesen haben. Wahrlich! Was habe ich
-nicht alles gelitten! Wie ein einsamer Kahn inmitten
-wütender Wogen ... Was für Verfolgungen hatte
-ich nicht zu erdulden! Welcher Schmerz blieb mir erspart!
-Und weswegen? Weil ich der Wahrheit treu blieb,
-mein Gewissen rein bewahrte, weil ich meine Hand den
-hilflosen Witwen und armen Waisen entgegenstreckte!&ldquo;
-Und hierbei wischte er sich sogar eine Träne aus dem
-Auge.
-</p>
-
-<p>
-Manilow war ganz gerührt. Beide Freunde drückten
-sich fortwährend die Hand und sahen sich lange stumm
-in die Augen, in denen schöne Tränen blinkten. Manilow
-wollte die Hand unseres Helden durchaus nicht aus der
-seinen lassen und fuhr fort, sie so herzlich zu drücken,
-daß jener kaum noch wußte, wie er sie befreien solle.
-Nachdem er sie endlich sanft zurückgezogen hatte, sagte
-er, es wäre gut, wenn man den Kaufkontrakt gleich
-aufsetzen könnte und wenn Manilow selbst in der Stadt
-die nötigen Erkundigungen einziehen wollte; dann nahm
-er seinen Hut und verabschiedete sich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Sie wollen schon fahren?&ldquo; fragte Manilow,
-der wie aus einem Traum erwachte und beinahe erschrocken
-war.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-53" class="pagenum" title="53"></a>
-In diesem Augenblick trat Frau Manilow ins
-Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Lisanka!&ldquo; sagte Manilow mit etwas kläglicher
-Miene, &bdquo;Pawel Iwanowitsch will uns verlassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pawel Iwanowitsch ist unser wohl überdrüssig,&ldquo;
-versetzte Frau Manilow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gnädige Frau!&ldquo; sagte Tschitschikow, &bdquo;hier, sehen Sie
-hier&ldquo; &mdash; und dabei legte er seine Hand aufs Herz &mdash;
-&bdquo;Ja hier werde ich mir die Erinnerung an die schönen
-Stunden bewahren, die ich mit Ihnen verlebt habe!
-Und glauben Sie mir, ich kann mir keine größere Seligkeit
-vorstellen, als mit Ihnen, wenn auch nicht in einem
-Hause, so doch wenigstens in nächster Nachbarschaft zu
-leben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie was, Pawel Iwanowitsch!&ldquo; sagte
-Manilow, dem dieser Gedanke offenbar sehr gefiel, &bdquo;es
-wäre doch wirklich herrlich, wenn wir so zusammen unter
-einem Dach leben, im Schatten einer Ulme miteinander
-philosophieren und uns gemeinsam in die Dinge vertiefen
-<a id="corr-17"></a>könnten ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, das wäre himmlisch!&ldquo; sagte Tschitschikow mit
-einem Seufzer. &bdquo;Leben Sie wohl, gnädige Frau!&ldquo;
-fuhr er fort, indem er Frau Manilow die Hand küßte.
-&bdquo;Leben Sie wohl, verehrter Freund! und vergessen Sie
-meine Bitte nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh, seien Sie ganz ruhig!&ldquo; erwiderte Manilow,
-&bdquo;wir trennen uns doch nicht auf länger als zwei Tage!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sie betraten das Speisezimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Adieu, meine lieben Kleinen!&ldquo; sagte Tschitschikow,
-als er Alcid und Themistokljus erblickte, die mit einem
-hölzernen Husaren spielten, der übrigens weder Hände
-<a id="page-54" class="pagenum" title="54"></a>
-noch Nase mehr hatte. &bdquo;Lebt wohl, liebe Kinder. Verzeiht,
-daß ich euch nichts zum Naschen mitgebracht habe,
-aber ich muß gestehen, ich wußte ja gar nicht, daß ihr
-auf der Welt seid. Aber wenn ich das nächstemal wiederkomme,
-bringe ich euch sicher etwas mit. Dir bringe
-ich einen Säbel. Willst du einen Säbel haben? Wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja!&ldquo; antwortete Themistokljus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dir bringe ich eine Trommel mit. Nicht
-wahr, du möchtest doch eine Trommel haben?&ldquo; fuhr
-Tschitschikow fort, indem er sich über Alcid beugte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, eine Prommel,&ldquo; sagte Alcid leise, indem er den
-Kopf senkte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön also, ich will dir eine Trommel kaufen. &mdash;
-Weißt du eine feine Trommel. Die wird immer Trrr ....
-ru ... tra, ta, ta, tra, ta, ta machen. Leb wohl,
-Herzchen! Adieu!&ldquo; Er küßte ihn auf den Kopf und
-wandte sich mit jenem Lächeln an Manilow und seine
-Frau, mit dem man sich an alle Eltern zu wenden pflegt,
-wenn man ihnen zu verstehen geben will, wie unschuldig
-doch die Wünsche ihrer Kinder sind.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach bleiben Sie doch noch ein wenig, Pawel
-Iwanowitsch!&ldquo; sagte Manilow, als schon alle auf die
-Freitreppe hinausgetreten waren. &bdquo;Sehen Sie doch, was
-dort für Wolken heraufziehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind nur kleine Wölkchen,&ldquo; meinte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kennen Sie aber auch den Weg zu Sabakewitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Danach wollte ich Sie gerade fragen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, ich will ihn Ihrem Kutscher erklären!&ldquo;
-Und Manilow machte dem Kutscher die
-Sache in der liebenswürdigsten Weise klar, und sagte
-sogar einmal <em>Sie</em> zu ihm.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-55" class="pagenum" title="55"></a>
-Als der Kutscher hörte, daß er zwei Wegkreuzungen
-abseits liegen lassen und erst bei der dritten einbiegen müsse,
-sagte er: &bdquo;Wir werden&rsquo;s schon finden,&ldquo; und <a id="corr-19"></a>Tschitschikow
-fuhr davon, begleitet von den Abschiedsgrüßen der Gatten,
-die noch lange auf den Fußspitzen standen und ihre
-Taschentücher schwenkten.
-</p>
-
-<p>
-Manilow blieb noch lange auf der Treppe stehen und
-folgte dem davonrollenden Wagen mit den Augen, und als
-dieser schon längst nicht mehr zu sehen war, stand er noch
-immer mit der Pfeife im Munde da. Endlich ging er
-wieder ins Haus zurück, ließ sich auf einem Stuhl nieder
-und versank in Sinnen, von Herzen froh, daß er seinem
-Gast eine kleine Freude bereitet hatte. Dann schweiften
-seine Gedanken, ohne daß er es merkte, zu anderen
-Gegenständen hinüber, um endlich, Gott weiß wo, zu
-landen. Er dachte an die Seligkeiten der Freundschaft,
-wie schön es doch wäre, mit dem Freunde am Ufer eines
-Flusses zu leben, dann baute er in Gedanken eine Brücke
-über den Fluß und darauf ein Haus mit einem gewaltigen
-Pavillon, von dem aus man sogar Moskau sehen
-konnte, und er stellte sich vor, wie herrlich es sein
-müßte, dort abends im Freien seinen Tee zu trinken
-und sich über angenehme Gegenstände zu unterhalten;
-oder er malte es sich aus, wie er und Tschitschikow, in
-eleganten Equipagen zu einer Abendgesellschaft fahren
-und alle Anwesenden durch ihr feines Benehmen in
-Entzückung versetzen, und wie dann der Kaiser, der von
-der Freundschaft der beiden gehört hatte, sie zu Generälen
-ernennt, und so träumte er immer weiter; was nun noch
-alles folgte, weiß Gott allein, wußte er es doch selbst
-nicht mehr genau. Aber plötzlich drängte sich Tschitschikows
-<a id="page-56" class="pagenum" title="56"></a>
-seltsame Bitte jäh in seine Träumereien, und dieser Gedanke
-wollte ihm nicht recht in den Kopf: er mochte ihn
-drehen und wenden soviel er wollte, er konnte sich nicht
-klar über ihn werden. So saß er noch lange mit der
-Pfeife im Munde da, bis das Abendessen auf dem Tische
-stand.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-3">
-<a id="page-57" class="pagenum" title="57"></a>
-Drittes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">U</span><span class="postfirstchar">nterdessen</span> saß Tschitschikow vergnügt in seinem
-Wagen, der schon seit einiger Zeit auf der Landstraße
-dahinrollte. Aus dem vorigen Kapitel
-konnten wir schon erfahren, was der eigentliche Gegenstand
-seiner Neigung und seines Geschmacks war, und es war
-daher auch kein Wunder, wenn er sich bald mit Leib und
-Seele in ihn versenkte. Die Vermutungen, Überschläge und
-Berechnungen, die er anstellte und die sich auf seinem Gesichte
-spiegelten, mußten höchst angenehmer Art sein, denn
-sie hinterließen in einem fort die Spuren eines vergnügten
-Lächelns auf seinen Zügen. Ganz mit seinen Gedanken
-beschäftigt, achtete er gar nicht darauf, was für treffende
-Worte sein Kutscher, der offenbar von dem Empfang
-durch die Bedienten und Knechte Manilows äußerst befriedigt
-war, an den Schecken, das rechte Beipferd
-richtete. Dieser Schecke war sehr schlau, und <em>tat</em> bloß
-so, als ob er den Wagen auch vorwärts ziehe, während
-sich das mittlere braune und der Fuchs, das linke Beipferd,
-das den Namen Assessor trug, weil man es irgend
-einem Assessor abgekauft hatte, aus allen Kräften abquälten,
-das Gefährt weiter zu bringen, so daß man
-ihnen das Vergnügen, welches ihnen das bereitete, von
-den Augen ablesen konnte: &bdquo;Brauch soviel Listen als
-du willst! Es hilft dir doch nichts! Ich will dich doch
-<a id="page-58" class="pagenum" title="58"></a>
-überlisten!&ldquo; sagte Seliphan, indem er sich etwas erhob
-und dem Trägen einen Peitschenhieb versetzte. &bdquo;Tu deine
-Pflicht, du deutscher .......! Der Braune ... das ist
-ein braves Pferd, der tut seine Schuldigkeit; darum gebe
-ich ihm auch gern ein Maß Hafer mehr, weil er ein braves
-Pferd ist. Und der Assessor &mdash; der ist auch ein gutes
-Pferd ... Nun, was schüttelst du die Ohren? Dummkopf,
-paß auf, wenn man mir dir spricht! Ich werde
-dich schon nichts Schlechtes lehren, du Esel! Seh einer,
-wo der hin will!&ldquo; Hierbei gab er ihm wieder eins mit
-der Peitsche und murmelte: &bdquo;Uf! Barbar! Bonaparte,
-Verfluchter!&ldquo; Dann rief er allen miteinander ein: &bdquo;He!
-Ihr Lieben!&ldquo; zu, und gab allen dreien eins mit der Peitsche,
-nicht etwa, um sie zu strafen, sondern zum Beweise,
-daß er mit ihnen zufrieden war. Nachdem er ihnen
-diese kleine Freude bereitet hatte, wandte er sich wieder
-an den Schecken: &bdquo;Du glaubst, es wird dir gelingen,
-dein schlechtes Betragen zu verbergen. Nein, mein Lieber,
-tue recht, wenn du willst, daß man Achtung vor dir
-haben soll. Siehst du! Die Leute des Herrn, bei dem
-wir waren &mdash; das sind gute Menschen! Mit einem guten
-Menschen plaudere ich immer gern, ein guter Mensch &mdash;
-das ist mein Freund und lieber Kamerad; mit ihm setze
-ich mich gerne zu Tisch oder trinke mein Glas Tee mit ihm.
-Ein guter Mensch wird von jedermann geachtet! Unseren
-Herrn zum Beispiel &mdash; den achten alle Leute, hörst du
-wohl, weil er unserem Kaiser gut gedient hat und
-Skollegenrat ist ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In dieser Weise ging es weiter, bis Seliphan bei
-den entferntesten und abstraktesten Materien angelangt
-war. Hätte Tschitschikow aufmerksam zugehört, er hätte
-<a id="page-59" class="pagenum" title="59"></a>
-noch manche Einzelheit erfahren, die auf seine Person
-Bezug hatte; aber seine Gedanken waren so sehr mit
-seinen eigenen Angelegenheiten beschäftigt, daß erst ein
-heftiger Donnerschlag ihn aus seinen Träumen weckte
-und ihn veranlaßte, sich ein wenig umzusehen; der ganze
-Himmel war mit Wolken bedeckt, und große Regentropfen
-trafen die staubige Chaussee. Ein zweiter
-noch stärkerer Donnerschlag folgte dem ersten aus noch
-größerer Nähe, und plötzlich prasselte der Regen in
-Strömen wie aus Gießkannen nieder. Zuerst fiel er
-in schräger Richtung herab und peitschte bald die eine
-Seite, bald die andere Seite des Kutschbocks, dann
-änderte er seine Angriffsmethode und rieselte senkrecht
-auf den Kutschbock nieder, bis die Tropfen Tschitschikow
-ins Gesicht spritzten. Er ließ also das lederne Wagendeck
-mit den zwei kleinen runden Fensterchen aufspannen,
-die eine freie Aussicht auf die Landschaft gestatteten und
-befahl Seliphan, schneller zu fahren. Seliphan, mitten
-in der Rede unterbrochen, sah wohl auch ein, daß jetzt
-nicht Zeit zum Säumen war, holte etwas wie einen
-Mantel aus grauem Stoff unter dem Bock hervor,
-steckte die Hände in die Ärmel, ergriff die Zügel und
-spornte die drei Gäule durch einen Zuruf an, welche
-unter dem Eindruck seiner erbaulichen Reden eine angenehme
-Schwäche in den Beinen spürten und sie kaum
-vom Flecke brachten. Aber Seliphan konnte sich absolut
-nicht erinnern, wieviel Wegekreuzungen sie bereits hinter sich
-hatten, ob es zwei oder drei waren. Nachdem er sich
-die Sache überlegt und über den Weg nachgedacht hatte,
-kam er zur Überzeugung, daß sie schon manchen Weg
-gekreuzt und links liegen gelassen hatten. Da aber ein
-<a id="page-60" class="pagenum" title="60"></a>
-Russe im entscheidenden Augenblick die Fassung nie verliert
-und, ohne lange nachzudenken, immer irgend einen
-Ausweg findet, so machte er bei dem nächsten Kreuzweg
-eine Wendung nach rechts, indem er den Pferden
-zurief: &bdquo;Hüh! liebe Freunde!&ldquo; und dann jagte er im
-Galopp dahin, ohne sich viel Gedanken darüber zu machen,
-wohin sie der eingeschlagene Weg führen werde.
-</p>
-
-<p>
-Der Regen schien indessen nicht bald aufhören zu
-wollen. Der Staub, der die Landstraße bedeckte, verwandelte
-sich schnell in weichen Dreck, es wurde den
-Pferden mit jedem Augenblick schwerer, den Wagen
-fortzubewegen. Tschitschikow geriet bereits in eine lebhafte
-Unruhe, da noch immer nichts von dem Gute
-Sabakewitschs zu sehen war. Seiner Berechnung nach
-hätten sie schon längst da sein müssen. Er blickte nach
-beiden Seiten zum Fenster hinaus, aber es war stockfinster,
-und er konnte nichts sehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seliphan!&ldquo; rief er endlich, indem er den Kopf
-aus dem Fenster steckte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Gnädiger Herr?&ldquo; antwortete Seliphan.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schau dich mal um; ist das Dorf noch nicht zu
-sehen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, gnädiger Herr, es ist nichts zu sehen!&ldquo; und
-Seliphan schwang seine Peitsche und stimmte etwas
-wie einen Gesang an. Ein Lied konnte man es nicht
-nennen, denn es dehnte und zog sich so in die Länge,
-daß es gar kein Ende nehmen wollte. Seliphan brachte
-alles darin unter, alle aufmunternden und anspornenden
-Rufe, mit denen man im weiten Rußland, von einem
-Ende bis zum andern, die Pferde zu beglücken pflegt,
-und alle nur möglichen Adjektiva, ohne jede Auswahl,
-<a id="page-61" class="pagenum" title="61"></a>
-wie sie ihm gerade auf die Zunge kamen. Schließlich
-ging er sogar so weit, daß er seine Pferde Sekretäre
-nannte.
-</p>
-
-<p>
-Jetzt aber machte Tschitschikow die Entdeckung, daß
-sein Wagen von einer Seite auf die andre schwankte,
-wobei der Insasse jedesmal einen kräftigen Stoß erhielt;
-das brachte ihn auf den Gedanken, daß sie von der
-Straße abgekommen seien und wahrscheinlich über ein
-gepflügtes Ackerfeld führen. Auch Seliphan mußte es
-wohl bemerkt haben, aber er sagte kein Wort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf was für einem Wege fährst du eigentlich?
-du Spitzbube!&ldquo; schrie Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist zu machen, gnädiger Herr, es ist halt
-schon spät am Abend. Ich sehe nicht einmal meine
-Peitsche, so finster ist es!&ldquo; Bei diesen Worten neigte
-sich der Wagen so sehr auf die Seite, daß Tschitschikow
-sich mit beiden Händen festhalten mußte. Erst jetzt
-bemerkte er, daß Seliphan einen tüchtigen Rausch hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Halt! Halt! Du wirfst mich um!&ldquo; rief er ihm zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht doch, gnädiger Herr, wie können Sie denken,
-daß ich Sie umwerfe,&ldquo; sagte Seliphan. &bdquo;Das wäre
-schlecht von mir, wenn ich das täte, das weiß ich selbst;
-o nein, das tue ich nicht, unter keinen Umständen werfe
-ich Sie um!&ldquo; Hierauf versuchte er den Wagen umzuwenden,
-aber er drehte und wendete ihn so lange, bis
-er ihn ganz umwarf. Tschitschikow fiel mit Füßen und
-Händen in den Dreck. Übrigens gelang es Seliphan
-wenigstens die Pferde zum Stehen zu bringen; wahrscheinlich
-aber wären sie auch schon von selber stehen
-geblieben, weil sie sehr müde waren. Dieses unerwartete
-Ereignis brachte Seliphan ganz aus der Fassung. Er
-<a id="page-62" class="pagenum" title="62"></a>
-kroch von seinem Bock herunter, stellte sich vor den
-Wagen hin, stemmte beide Hände in die Seite und
-sagte, während sein Herr sich im Schmutze herumwälzte
-und sich vergeblich zu erheben versuchte: &bdquo;Ist das Ding
-also doch umgefallen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du bist betrunken wie ein Schwein!&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht doch, gnädiger Herr! Wie könnte ich auch
-betrunken sein! Ich weiß doch, daß es schlecht ist,
-betrunken zu sein. Ich hab&rsquo; nur ein wenig mit einem
-guten Freunde geplaudert; mit einem guten Menschen
-darf man doch sprechen &mdash; das ist doch nichts Schlimmes
-&mdash; und nachher haben wir zusammen gegessen. Das
-ist doch auch nichts Unrechtes &mdash; ein wenig mit einem
-guten Menschen zu schmausen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was habe ich dir gesagt, als du das letztemal
-betrunken warst, wie? Hast du&rsquo;s schon wieder vergessen?&ldquo;
-sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß nicht, Euer Gnaden, wie könnte ich so etwas
-vergessen? Ich kenne doch meine Pflicht! Ich weiß
-doch, wie unrecht es ist, betrunken zu sein. Ich habe
-doch nur mit dem braven Menschen da gesprochen, es
-ist doch nicht ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lasse dir eine Tracht Prügel geben, dann wirst
-du schon wissen, was es heißt, mit einem braven
-Menschen zu sprechen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie es Euer Gnaden belieben wird,&ldquo; antwortete
-Seliphan, der mit allem zufrieden war. &bdquo;Wenn&rsquo;s denn
-Prügel geben soll, nun gut, ich widersetze mich nicht.
-Warum sollte es keine Prügel geben, wenn man&rsquo;s verdient
-hat; das steht ganz bei Ihnen, dafür sind Sie
-<a id="page-63" class="pagenum" title="63"></a>
-der Herr! Der Bauer <em>muß</em> mitunter Prügel haben,
-sonst sticht ihn der Haber. Ordnung muß sein. Wenn
-ich&rsquo;s verdient habe, dann laß mich nur durchprügeln,
-warum sollte es auch keine Prügel geben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auf eine solche Überlegung fand Tschitschikow keine
-Antwort. In diesem Augenblick aber schien sich das
-Schicksal selbst seiner erbarmen zu wollen. Plötzlich
-erklang Hundegebell aus der Ferne. Hocherfreut gab
-Tschitschikow Seliphan den Befehl zum Aufbruch und
-schärfte ihm ein, recht schnell zu fahren. Ein russischer
-Kutscher hat einen feinen Instinkt, wo ihn seine Augen
-verlassen; so kann es geschehen, daß er die Augen zumacht,
-im Galopp dahinjagt und dennoch irgend ein
-Ziel erreicht. Obgleich Seliphan nichts mehr sah, steuerte
-er mit seinen Pferden gerade auf das Dorf los und
-machte erst Halt, als der Wagen mit der Deichsel auf
-einen Zaun stieß, und durchaus nicht mehr weiter kommen
-wollte. Tschitschikow konnte durch die dichte Nebelhülle
-nichts außer einem Fleck entdecken, der wie ein
-Dach aussah. Er gab Seliphan den Auftrag, nach dem
-Tor zu suchen, was ohne Zweifel recht lange gedauert
-hätte, wenn es in Rußland nicht statt des Portiers flinke
-Hunde gäbe, die in so lauter Weise Meldung von
-seiner Ankunft erstatteten, daß er sich die Ohren mit den
-Fingern zustopfte. In einem Fenster leuchtete ein Licht
-auf, dessen trübe Strahlen auch auf den Zaun fielen,
-und unseren Reisenden den Weg zum Tore wiesen.
-Seliphan klopfte an, worauf sich bald eine Pforte auftat
-und eine in einen Schlafrock gehüllte Gestalt sehen ließ.
-Herr und Diener hörten eine heitere Frauenstimme, die
-ihnen zurief: &bdquo;Wer klopft da? Wer lärmt hier so?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-64" class="pagenum" title="64"></a>
-&bdquo;Wir sind Reisende, Mütterchen, wir suchen ein
-Nachtquartier,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So? Seh einer den Leichtfuß!&ldquo; murmelte die Alte.
-&bdquo;Kommt zu so später Abendstunde angefahren. Hier ist
-keine Herberge. Hier wohnt eine Gutsbesitzerin.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich machen, Mütterchen? Wir haben uns
-verirrt. Wir können doch bei dem Wetter nicht im Freien
-übernachten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja das Wetter ist trübe und schlecht,&ldquo; bemerkte
-Seliphan.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schweig! Esel,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer sind Sie?&ldquo; fragte die Alte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Edelmann, Mütterchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Das Wort <em>Edelmann</em> schien einigen Eindruck auf
-die Alte gemacht zu haben. &bdquo;Wart&rsquo; ich will&rsquo;s der
-gnädigen Frau melden,&ldquo; murmelte sie, entfernte sich und
-kam nach zwei Minuten mit einer Laterne in der Hand
-wieder zurück. Das Tor öffnete sich. Jetzt wurde
-auch das andere Fenster hell. Der Wagen fuhr durch
-das Tor und machte vor einem kleinen Häuschen halt,
-das in der Dunkelheit nur mit Mühe zu erkennen war.
-Nur die eine Seite war von dem Lichte erleuchtet, das
-aus den Fenstern fiel; vor dem Hause sah man noch
-eine Pfütze im Lichte daliegen. Der Regen trommelte
-laut auf das Holzdach und rieselte wie ein rauschender
-Bach in eine daruntergestellte Tonne. Die Hunde heulten
-in allen Tonarten; der eine hatte den Kopf hoch empor
-geworfen und stieß fortgesetzt lange klägliche Töne hervor;
-dabei war er mit einem solchen Eifer bei der Sache, als
-ob er Gott weiß wieviel dafür bezahlt bekäme; ein anderer
-produzierte sich mit der Fertigkeit eines Küsters; zwischendurch
-<a id="page-65" class="pagenum" title="65"></a>
-erklang ununterbrochen wie ein Postglöckchen der
-Diskant eines wahrscheinlich noch jungen Köters, und
-dies ganze Konzert wurde getragen von dem gewaltigen
-Baß eines alten, der wohl mit einer robusten Hundenatur
-ausgestattet war, denn er schnarrte wie der Konterbaß
-eines Gesangchors, wenn das Konzert in vollem
-Gange ist; die Tenöre stellen sich auf die Fußspitzen,
-um die hohen Töne besser herauszubringen, alles strebt
-in die Höhe, und wirft die Köpfe in den Nacken; nur <em>er</em>
-allein, der Konterbaßspieler, steckt das unrasierte Kinn in
-den Halskragen, hockt mit gebeugten Knieen fast am Fußboden,
-und schmettert nun plötzlich von dort aus seine Note
-in die Luft, daß alle Fensterscheiben erklirren und erzittern.
-Schon allein das Hundegebell, das von diesen
-Musikanten herrührte, brachte einen auf die Vermutung,
-daß dies ein recht ansehnliches Dorf sei; aber unser halb
-erfrorener und durchnäßter Held dachte an gar nichts
-mehr, außer an ein warmes Bett. Noch ehe der Wagen
-halten konnte, sprang er hinaus, stolperte und wäre
-beinahe auf der Treppe hingefallen. Aus dem Flur
-trat jetzt eine andere Frau, die etwas jünger war als
-die erste, aber ihr dennoch recht ähnlich sah. Sie geleitete
-Tschitschikow ins Zimmer. Hier angelangt, warf er einen
-flüchtigen Blick auf das Innere; das Zimmer war mit alten
-gestreiften Tapeten bekleidet; an den Wänden hingen ein
-paar Bilder, auf denen allerhand Vögel abgebildet waren,
-und zwischen den Fenstern waren kleine altertümliche
-Spiegel mit dunklen Rahmen aufgehängt, die die Form
-zusammengerollter Blätter hatten. Hinter jedem Spiegel
-steckte ein Brief, ein altes Spiel Karten, ein Strumpf
-oder dergleichen; dazu kam noch eine Wanduhr mit
-<a id="page-66" class="pagenum" title="66"></a>
-einem geblümten Zifferblatt ... Tschitschikow konnte
-nicht alles übersehen. Er fühlte, daß seine Augen zufielen
-und seine Augenlider zusammenklebten, wie wenn
-sie jemand mit Honig bestrichen hätte. Nach ein paar
-Minuten erschien die Hausfrau, eine ältere Dame mit
-einer Nachthaube, die sie offenbar in der Eile aufgesetzt
-hatte, und mit einem Flanelltuch um den Hals, eine von
-jenen Matronen und kleinen Gutsbesitzerinnen, die immer
-über Mißernte und Verluste jammern und den Kopf
-hängen lassen, während sie ganz im Stillen, wenn auch
-langsam ein Geldstück nach dem andern in ihren bunten
-Leinwandbeutel tun, den sie in der Schublade ihrer Kommode
-verschließen. In den einen Geldsack legen sie die
-Rubel, in den nächsten die Fünfzigkopeken-, in den dritten
-die Fünfundzwanzigkopekenstücke, und doch sieht es so
-aus, als wenn in der Kommode nichts sei, als Wäsche,
-Nachtjacken, Garnrollen und ein aufgetrennter Rock,
-der sich in ein neues Kleid verwandelt, wenn das alte
-vor dem Fest beim Backen von Stollen und Pfefferkuchen
-anbrennt oder von selbst verschleißt. Wenn das Kleid
-jedoch nicht anbrennt und noch weiter vorhält, dann läßt
-unsere sparsame Alte den Rock noch lange aufgetrennt
-in der Schublade liegen, um ihn in ihrem Testament,
-zugleich mit manchem anderen Gerümpel, irgend einer
-Nichte oder Cousine zweiten Grades zu vermachen.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow bat um Entschuldigung wegen der Beunruhigung,
-die er ihr mit seiner Ankunft verursacht habe.
-&bdquo;Macht nichts, macht nichts!&ldquo; sagte die Hausfrau, &bdquo;zu
-wie später Stunde Sie auch der Herrgott hierher geführt
-hat! Bei dem Sturm und Schneewetter! Nach dem langen
-Weg sollte ich Ihnen eigentlich was zu essen anbieten,
-<a id="page-67" class="pagenum" title="67"></a>
-aber es ist schon so spät in der Nacht; ich kann nichts
-mehr herrichten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Worte der Hausfrau wurden durch ein merkwürdiges
-Zischen unterbrochen, sodaß Tschitschikow nicht
-wenig erschrak. Es war ein Geräusch, als wenn sich
-das Zimmer plötzlich mit Schlangen angefüllt hätte; aber
-ein Blick nach oben genügte, um ihn völlig zu beruhigen;
-er überzeugte sich, daß der Ton von der Wanduhr herrührte,
-die offenbar schlagen wollte. Auf das Zischen
-folgte denn auch gleich ein Schnarren, und endlich schlug
-sie, nachdem sie alle Kräfte zusammengenommen hatte,
-zwei Uhr und zwar in einem Ton, als ob jemand mit
-einem Stock auf einen zerbrochenen Topf klopfte, worauf
-das Pendel aufs neue fortfuhr, sich im ruhigen Takte
-hin- und herzubewegen.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow dankte der Hausfrau, indem er versicherte,
-er brauche gar nichts, sie möge sich nur nicht
-beunruhigen, außer dem Verlangen nach einem Bett
-habe er keine anderen Wünsche. Zugleich erkundigte er
-sich, wohin er sich eigentlich verirrt habe, und ob es noch
-weit von hier bis zum Gut des Herrn Sabakewitsch
-sei, worauf die Alte erklärte, sie hätte diesen Namen noch
-nie gehört, einen Gutsbesitzer dieses Namens gäbe es
-überhaupt nicht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kennen sie wenigstens Manilow?&ldquo; fragte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer ist das, Manilow?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Gutsbesitzer, Mütterchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich habe seinen Namen noch nie gehört, einen
-solchen Gutsbesitzer gibt es nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was gibt es denn hier für Gutsbesitzer?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-68" class="pagenum" title="68"></a>
-&bdquo;Bobrow, Swinjin, Kanapatjew, Charankin, Trepakin,
-Pljeschako.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind es reiche Leute oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Väterchen, allzu reiche gibt&rsquo;s hier nicht. Der
-eine hat zwanzig, der andere hat dreißig Seelen; solche
-mit hundert gibt&rsquo;s hier zu Lande nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Jetzt erst merkte Tschitschikow in was für eine abgelegene
-Gegend er sich verirrt hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Können Sie mir zum mindesten sagen, wie weit es
-von hier bis zur Stadt ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es werden wohl gegen 60 Werst sein. Es tut mir
-wirklich leid, daß ich Ihnen gar nichts vorsetzen kann!
-Haben Sie nicht Lust zu einem Glas Tee, Väterchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Danke schön, Mütterchen. Ich brauche nichts als
-ein Bett.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wahrhaftig, nach einem so weiten Weg will
-man sich ordentlich ausruhen. Sie können sich hier auf
-diesem Sofa ausstrecken, Väterchen. He! Fetinja, bring
-doch eine Decke, ein Kissen und ein Handtuch. Gott,
-was für ein Wetter! Wie das stürmt! Die ganze
-Nacht hindurch brennt bei mir die Kerze vor dem
-Heiligenbild. Ach, Herr Gott, dein Rücken und die
-eine Seite sind ja voller Dreck, wie bei einem Eber.
-Wo hast du dich denn so schmutzig gemacht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei dank, daß ich bloß schmutzig bin; ich kann
-froh sein, daß ich mir nicht das ganze Rückgrat zerbrochen
-habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heiliger Jesus, was sprichst du? Willst du nicht
-etwas, um dir den Rücken einzureiben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, danke bestens! Bitte beunruhigen Sie sich
-nicht! Bitte sagen Sie nur Ihrem Mädchen, sie
-<a id="page-69" class="pagenum" title="69"></a>
-möchte mir meine Kleider ein wenig trocknen und rein
-machen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, Fetinja!&ldquo; sagte die Hausfrau, indem sie
-sich an das Weib wandte, das mit dem Licht auf
-die Treppe hinausgetreten war und schon ein Unterbett
-hereinbrachte, welches sie mit beiden Händen aufschüttelte,
-sodaß eine ganze Wolke von Daunen durch das Zimmer
-flog. &bdquo;Nimm doch den Rock und den Mantel und
-trockne ihn am Feuer, wie du es dem seligen Herrn zu
-tun pflegtest, und klopfe und bürste ihn nachher gründlich
-aus.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jawohl, gnädige Frau!&ldquo; sagte Fetinja, indem sie
-ein Laken über das Unterbett breitete und ein paar
-Kopfkissen darauflegte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, nun ist das Bett fertig!&ldquo; sagte die Hausfrau.
-&bdquo;Gute Nacht, Väterchen, schlaf gut. Brauchst du nicht
-noch irgend etwas? Vielleicht bist du es gewöhnt, daß
-dir jemand die Fersen streicht. Mein seliger Mann konnte
-ohne das gar nicht einschlafen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber der Gast verzichtete auch auf dies Vergnügen.
-Die Hausfrau ging hinaus, worauf er sich schleunigst
-entkleidete. Er gab Fetinja seine ganze Rüstung, die
-obere wie die untere, und sie zog mit den nassen Trophäen
-ab, nachdem sie ihm gleichfalls eine gute Nacht gewünscht
-hatte. Als er allein war, vertiefte er sich nicht
-ohne Vergnügen in die Betrachtung seines Bettes, das
-beinahe bis an die Decke reichte. Er stellte einen Stuhl
-daran, stieg mit seiner Hilfe ins Bett, das unter ihm
-beinahe bis zum Fußboden herabsank, und die aus ihren
-Schranken verdrängten Daunen flogen nach allen Richtungen
-im Zimmer auseinander. Nachdem er das
-<a id="page-70" class="pagenum" title="70"></a>
-Licht ausgelöscht hatte, zog er sich die Kattundecke über
-den Kopf, rollte sich unter ihr wie eine Brezel zusammen
-und schlief ohne Verzug ein. Am andern Tage
-wachte er ziemlich spät auf. Die Sonne schien ihm
-durch das Fenster gerade ins Gesicht, und die Fliegen,
-die gestern abend ruhig an den Wänden und an der
-Decke geschlafen hatten, wendeten ihm jetzt ihre ganze
-Aufmerksamkeit zu: eine setzte sich ihm auf die Unterlippe,
-eine andre aufs Ohr, eine dritte traf Anstalten,
-sich ihm aufs Auge zu setzen; eine dagegen, welche so
-unvorsichtig war, gerade unterm Nasenloch Platz zu
-nehmen, zog er beim Erwachen mit einem Atemzuge in
-die Nase hinein, was ihn natürlich veranlaßte, kräftig
-zu niesen &mdash; ein Umstand, der den Grund für sein
-Erwachen abgab. Er warf einen Blick auf das
-Zimmer und bemerkte jetzt, daß nicht nur Vogelbilder
-an der Wand hingen, es fand sich auch ein Porträt
-von Kutusow und ein Ölgemälde, das einen alten Mann
-in einer Uniform mit roten Aufschlägen, wie man sie
-unter Pawel Petrowitsch trug, darstellte. Die Wanduhr
-schnarrte und schlug neun; der Kopf einer Frau
-guckte zur Türe hinein und verschwand sofort wieder,
-denn Tschitschikow hatte seine sämtlichen Kleidungsstücke
-abgelegt, um besser einschlafen zu können. Das Gesicht
-kam ihm übrigens bekannt vor. Er suchte sich zu erinnern,
-wer das wohl gewesen sein könnte, und besann
-sich schließlich darauf, daß es die Wirtin selbst war.
-Er zog schnell sein Hemd an, seine Kleider lagen trocken
-und reingebürstet neben ihm. Nachdem er sich angekleidet
-hatte, trat er vor den Spiegel und nieste noch
-einmal so laut, daß ein Truthahn, der sich gerade
-<a id="page-71" class="pagenum" title="71"></a>
-dem Fenster genähert hatte &mdash; es lag nicht sehr hoch
-über dem Erdboden &mdash; plötzlich laut zu gackern anfing
-und ihm in seiner seltsamen Sprache ganz schnell
-etwas zurief, wahrscheinlich sollte es soviel bedeuten als
-&bdquo;Prosit&ldquo;, worauf ihn Tschitschikow einen Trottel nannte.
-Dann trat er ans Fenster, um sich die Gegend anzusehen;
-das Fenster ging, wie es schien, auf den Hühnerhof
-hinaus; wenigstens war der kleine enge Hof, der
-vor ihm lag, voller Vögel und anderer Haustiere. Eine
-unendliche Anzahl von Hühnern und Puten tummelte
-sich dort umher; zwischen ihnen hindurch stolzierte gemessenen
-Schrittes ein Hahn, schüttelte seinen Kamm
-und legte seinen Kopf auf die Seite, als lausche er auf
-etwas. Auch eine Schweinefamilie war hier vertreten;
-das alte Mutterschwein wühlte in einem Schutthaufen
-herum, wie im Vorbeigehen verschlang es ein Küchel
-und fuhr gleich darauf wieder ruhig fort, die Schalen
-alter Wassermelonen, die hier herumlagen, weiter zu fressen.
-Dieser kleine Hof oder Hühnerhof wurde von einem
-Bretterzaun umgrenzt, hinter dem sich große Gemüsegärten
-mit Kohl, Zwiebeln, Kartoffeln, roten Rüben
-und anderen Gemüsearten ausdehnten. In den Gemüsegärten
-bemerkte man hie und da Apfelbäume und andere
-Obstbäume, die zum Schutz gegen die Elstern und
-Sperlinge mit Netzen bedeckt waren. Und in der Tat
-schwirrten die Spatzen immerfort wie eine schräge Wolke
-von einer Stelle zur andern. Aus demselben Grunde
-waren mehrfach Vogelscheuchen auf langen Stangen
-und mit ausgebreiteten Armen aufgestellt; eine von
-ihnen hatte sogar die Haube der Hausfrau auf.
-Auf den Gemüsegarten folgten Bauernhütten, die zwar
-<a id="page-72" class="pagenum" title="72"></a>
-recht zerstreut dalagen und keine regelmäßige Häuserflucht
-mit Plätzen und Straßen bildeten, aber doch nach
-Tschitschikows Ansicht vom Wohlstand der Bewohner
-zeugten, denn sie waren alle gut instand gehalten: das
-Bretterdach war überall renoviert, wo es alt und schlecht
-zu werden begann, nirgends sah man ein schiefes verfallenes
-Tor, und in den gedeckten Scheunen und Ställen,
-in die man vom Fenster aus hineinsehen konnte, erblickte
-er meist <em>einen</em>, häufig aber auch zwei beinah
-neue Reservewagen. &bdquo;Hm! Das Dörflein ist gar nicht
-so klein!&ldquo; sagte er zu sich selbst und beschloß sogleich,
-mit der Hausfrau zu sprechen, um sie näher kennen zu
-lernen. Er guckte durch die Türspalte, durch die sie
-ihren Kopf hineingesteckt hatte, und als er sie am Teetisch
-sitzen sah, trat er ins Zimmer und ging ihr heiter
-und freundlich entgegen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Guten Tag, Väterchen! Wie haben Sie geruht?&ldquo;
-sagte die Hausfrau, indem sie sich von ihrem Platze erhob.
-Sie war heute eleganter gekleidet als gestern und
-hatte statt der Nachthaube ein schwarzes Häubchen auf
-dem Kopfe. Der Hals war jedoch noch immer mit
-allerhand Tüchern umwickelt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vortrefflich, ausgezeichnet,&ldquo; sprach Tschitschikow und
-ließ sich im Lehnsessel nieder. &bdquo;Und Sie, Mütterchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schlecht! Väterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nicht schlafen. Das Kreuz tut mir weh,
-und mein Bein schmerzt mich, hier über&rsquo;m Knöchel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das geht vorüber, Mütterchen, achten <a id="corr-25"></a>Sie nur nicht
-darauf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott gebe, daß es schnell vorübergeht. Ich habe es
-<a id="page-73" class="pagenum" title="73"></a>
-schon mit Schweinefett und Terpentin eingerieben. Was
-nehmen Sie zum Tee? Dort im Glas ist Fruchtsaft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Leser wird wohl schon bemerkt haben, daß Tschitschikow
-trotz seiner Freundlichkeit sich viel ungezwungener
-ausdrückte und überhaupt nicht viel Umstände machte.
-Man kann zugeben, daß Rußland vielleicht noch in mancher
-Hinsicht hinter dem Ausland zurücksteht: was aber
-das feine Benehmen anbelangt, so haben wir die Ausländer
-weit hinter uns gelassen. Die vielen Schattierungen
-und Finessen in unseren Verkehrsformen sind
-gar nicht aufzuzählen. Ein Franzose oder ein Deutscher
-kommen ihr Lebtag nicht dahinter, nie werden sie
-die Eigenart und die feinen Unterschiede in unserem Verhalten
-verstehen; sie sprechen fast in dem nämlichen Ton
-und mit derselben Stimme mit einem Millionär und mit
-einem kleinen Tabakkrämer, wenn sie sich auch in ihrer
-Seele vor dem ersteren noch so sehr beugen und erniedrigen.
-Bei uns ist das ganz anders: wir haben solche
-Künstler, die mit einem Gutsherrn, der zweihundert
-Seelen hat, ganz anders sprechen, wie mit einem
-solchen, der dreihundert besitzt; und mit diesem sprechen
-sie wieder ganz anders, wie mit einem, dem fünfhundert
-gehören; und den letzteren behandeln sie wiederum
-anders, wie einen reichen Gutsbesitzer, der über
-achthundert Seelen gebietet; so kann man meinetwegen
-bis zu einer Million weiter fortgehen, immer findet
-sich eine bestimmte Nüance. Nehmen wir einmal an, es
-gäbe, nicht bei uns, sondern irgendwo in einem fernen
-Königreiche, eine Kanzlei, und nehmen wir ferner an, diese
-Kanzlei habe einen Vorsteher oder Chef. Ich bitte den
-Leser, sich diesen Mann einmal anzusehen, wenn er mitten
-<a id="page-74" class="pagenum" title="74"></a>
-unter seinen Untergebenen dasitzt &mdash; ich wette, das Wort
-würde ihm vor Schrecken im Munde stecken bleiben.
-Stolz und Edelmut &mdash; und was nicht alles <em>noch</em> liegt
-in seinem Blick? Man möchte zum Pinsel greifen und
-ihn malen, um ihn in dieser Stellung festzuhalten: der
-reinste Prometheus! wahrhaftig: ein Prometheus! Er
-blickt wie ein Adler, und sein Gang ist biegsam, gesetzt
-und fest. Aber seht euch einmal diesen Adler an, wenn
-er den Saal verläßt und sich dem Zimmer seines Chefs
-nähert, er ist kaum wiederzuerkennen; wie ein flüchtiges
-Schneehuhn eilt er mit seinem Aktenbündel unterm Arme
-dahin, daß ihm fast der Atem ausgeht. In einer Gesellschaft
-oder auf einer Soiree, wo nicht allzu hochstehende
-Persönlichkeiten zugegen sind, bleibt unser Prometheus
-ein echter Prometheus, aber es braucht nur einer da zu
-sein, der etwas höher steht als er, und mit unserem
-Prometheus geht eine solche Verwandlung vor, wie sie
-sich selbst ein Ovid nicht träumen ließe: eine Fliege
-kann nicht kleiner sein, er ist ganz wie vernichtet,
-wie ein Sandkorn! &bdquo;Aber das ist doch nicht Iwan
-Petrowitsch!&ldquo; sagt man sich, wenn man ihn erblickt,
-&bdquo;Iwan Petrowitsch ist größer, der da ist ja ganz klein
-und mager; jener spricht laut, hat eine Baßstimme
-und lacht niemals, aber dieser hier, Teufel auch, der
-piepst ja wie ein Vogel und lacht immerzu.&ldquo; Kommt
-man aber näher und sieht genauer zu &mdash; dann ist es
-<em>doch</em> Iwan Petrowitsch. &bdquo;Aha, soso!&ldquo; sagt man zu sich
-selbst .... Aber wenden wir uns wieder zu den
-handelnden Personen. Wie wir sahen, war Tschitschikow
-entschlossen, keine Umstände zu machen; so nahm er denn
-eine Tasse Tee und etwas Fruchtsaft und sagte:
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-75" class="pagenum" title="75"></a>
-&bdquo;Sie haben aber ein schönes Gut, Mütterchen.
-Wieviel Seelen hat es wohl?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Etwas weniger als achtzig,&ldquo; sagte die Hausfrau,
-&bdquo;leider haben wir bloß so schlechte Zeiten; voriges Jahr
-gab&rsquo;s wieder eine Mißernte, daß Gott erbarm!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber die Bauern sehen doch recht kräftig aus, und
-die Hütten sind ganz stattlich. Gestatten Sie mir
-übrigens eine Frage: Wie ist Ihr Familienname? Ich
-war so zerstreut, als ich gestern so spät ankam ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Karobotschka,<a class="fnote" href="#footnote-2" id="fnote-2">[2]</a> Kollegiensekretärswitwe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Danke bestens. Und Ihr Vor- und Vatername?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nasstassja Petrowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nasstassja Petrowna? Ein schöner Name! &mdash; Nasstassja
-Petrowna. Ich habe eine leibliche Tante, die Schwester
-meiner Mutter, die heißt auch Nasstassja Petrowna.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie ist Ihr Name?&ldquo; fragte die Gutsbesitzerin.
-&bdquo;Sie sind doch Assessor? Nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Mütterchen,&ldquo; antwortete Tschitschikow lächelnd.
-&bdquo;Ich bin nicht Assessor; ich reise in eigenen Geschäften.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So sind Sie Lieferant? Wie schade! ich habe
-meinen Honig so billig verkauft; du hättest ihn mir
-sicher abgenommen, Väterchen, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Honig hätte ich wohl kaum gekauft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, dann was anderes. Vielleicht Hanf? Davon
-habe ich jetzt zwar auch nicht mehr viel &mdash; ein halbes
-Pud höchstens.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach nein, Mütterchen, ich brauch&rsquo; eine andere
-Ware; sagen Sie mal, sind bei Ihnen viele Bauern gestorben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-76" class="pagenum" title="76"></a>
-&bdquo;Oh je! Väterchen, achtzehn Mann!&ldquo; sagte die Alte
-seufzend. &bdquo;Und lauter so prächtige Leute, alles tüchtige
-Arbeiter. Es ist ja freilich auch Nachwuchs da, aber
-was hat man davon, lauter schmächtiges Volk, und der
-Steuereinnehmer kommt und will seine Steuer für jede
-Seele haben. Sie sind doch schon tot, und doch muß
-man für sie zahlen, wie wenn sie noch am Leben wären.
-Vorige Woche ist mir ein Schmied verbrannt, ein so
-geschickter Schmied! Der hat auch das Schlosserhandwerk
-verstanden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;War denn im Dorfe eine Feuersbrunst, Mütterchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott verhüte ein solches Unglück! Eine Feuersbrunst,
-das wäre ja noch viel schrecklicher. Nein, er ist
-ganz von selbst verbrannt. Das Feuer ist da irgendwo
-im Innern bei ihm entstanden; er hat auch gar zu viel
-getrunken, man sah nichts wie ein blaues Flämmchen,
-und so ist er allmählich verkohlt, bis er auch ganz schwarz
-wurde wie eine Kohle; ach war das ein geschickter Schmied.
-Jetzt kann ich gar nicht mehr ausfahren. Es ist niemand
-da, der die Pferde beschlagen kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das war wohl Gottes Wille, Mütterchen,&ldquo; sagte
-Tschitschikow seufzend, &bdquo;gegen Gottes Weisheit darf man
-nicht murren. Wissen Sie was? Überlassen Sie sie
-mir, Nasstassja Petrowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie Väterchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, all diese Leute, die gestorben sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie kann ich sie Ihnen denn überlassen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun sehr einfach. Oder meinetwegen, ich kann sie
-Ihnen auch abkaufen. Ich will Ihnen Geld für sie geben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja wie denn nur? Wirklich, ich verstehe Sie noch
-nicht. Willst du sie aus der Erde ausgraben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-77" class="pagenum" title="77"></a>
-Tschitschikow merkte, daß die Alte übers Ziel hinausgeschossen
-hatte, und hielt es daher für notwendig ihr
-klar zu machen, worum es sich handele. Er erklärte ihr
-mit wenigen Worten, daß die Abtretung oder der Verkauf
-nur auf dem Papiere statthaben und die Seelen
-als lebende gelten sollten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wozu brauchst du sie nur,&ldquo; sagte die Alte, indem
-sie ihn verwundert anstarrte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist schon meine Sache!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber sie sind doch tot!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja wer sagt denn, daß sie lebendig sind? Es
-ist doch Ihr eigener Schade, daß sie tot sind. Sie
-zahlen doch Steuern für sie, und ich will Sie von
-dieser Last und Sorge befreien. Verstehen Sie jetzt?
-Und nicht nur befreien; ich will Ihnen noch fünfzehn
-Rubel dazu schenken. Nun, ist&rsquo;s Ihnen jetzt klar?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß wirklich nicht,&ldquo; sagte die Alte zögernd,
-&bdquo;Tote habe ich noch niemals verkauft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist doch kein Wunder! Es wäre eher eins,
-<em>wenn</em> Sie schon welche verkauft hätten. Oder glauben
-Sie tatsächlich, daß sie überhaupt irgend einen Wert
-haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das glaube ich freilich nicht. Was könnten
-sie auch für einen Wert haben? Sie sind ja zu nichts
-nütze! Mich beunruhigt bloß dies eine: daß sie schon
-tot sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat das Weib aber ein Brett vorm Kopf,&ldquo; dachte
-Tschitschikow. &bdquo;Hören Sie, Mütterchen; denken Sie doch
-ein wenig nach! Das ist doch eine bedeutende Einbuße
-für Sie. Sie müssen doch für jeden die Steuern bezahlen,
-als ob er noch am Leben wäre.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-78" class="pagenum" title="78"></a>
-&bdquo;Ach, Väterchen, erinnere mich bloß nicht daran,&ldquo;
-unterbrach ihn die Gutsbesitzerin. &bdquo;Vor drei Wochen
-habe ich erst wieder hundertfünfzig Rubel einzahlen
-müssen, und dabei mußte ich noch den Steuerbeamten
-gründlich spicken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, Mütterchen, und nun denken Sie mal,
-von heute ab brauchen Sie den Beamten nicht mehr zu
-spicken, denn jetzt zahle ich die Steuern und nicht Sie.
-Ich nehme alle Lasten auf mich, auch die Kosten des
-Kaufvertrags. Verstehen Sie!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Alte wurde nachdenklich; sie fing an einzusehen,
-daß das Geschäft nicht so übel wäre; nur war es schon gar
-zu neu und unerhört, und sie fürchtete, der Käufer könne
-sie wohl gar übers Ohr hauen. War er doch Gott
-weiß woher und noch zu so später Stunde herein geschneit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also schlagen Sie ein, Mütterchen,&ldquo; sprach Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrhaftig, Väterchen, Verstorbene habe ich noch nie
-verkauft. Lebendige schon öfters, so noch vor drei Jahren:
-da habe ich dem Protopopoff zwei Mädchen überlassen,
-jede für hundert Rubel; und er war sehr zufrieden. Es
-sind vorzügliche Arbeiterinnen geworden. Sie können
-sogar Servietten weben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier handelt es sich aber nicht um Lebende. Gott
-mit ihnen! Ich brauche Tote!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich, ich fürchte vor allem, ein schlechtes Geschäft
-zu machen. Du willst mich am Ende betrügen,
-Väterchen. Vielleicht sind sie ..., kosten sie gar viel
-mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, Mütterchen ... Wie Sie sich bloß
-<a id="page-79" class="pagenum" title="79"></a>
-anstellen! Was können sie denn wert sein; überlegen Sie
-sich es doch nur! Das ist doch nichts! Begreifen Sie
-doch, ein reines Nichts! Nehmen Sie das letzte, unnützeste
-Ding, sagen wir sogar irgend einen alten Lappen:
-selbst der hat noch einen Wert; den kauft Ihnen noch
-der Lumpenhändler ab. Aber die da, die braucht doch
-überhaupt Keiner! Nein, sagen sie selbst, zu was sind
-sie nütze!?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist schon ganz richtig! Freilich sind sie nichts
-nütze. Mich hält auch nur ab, daß sie schon tot sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herr Gott, ist das eine klotzige Dickköpfigkeit,&ldquo;
-sagte Tschitschikow zu sich selber, und fing bereits an,
-die Geduld zu verlieren. &bdquo;Mit der soll einer auskommen.
-Wahrhaftig, ich schwitze! Verdammte Alte!&ldquo; Und
-er nahm sein Schnupftuch aus der Tasche und wischte
-sich den Schweiß von der Stirne. Übrigens hatte
-Tschitschikow eigentlich keinen Grund zu seinem Ärger.
-Es gibt höchst achtbare Leute, sogar unter den Staatsmännern,
-die, wenn man näher zusieht, auch nicht besser
-wie Karobotschka sind. Hat sich so einer mal was
-in den Kopf gesetzt, so bringst du es mit zehn Pferden
-nicht wieder heraus. Mach ihm Einwände soviel du
-willst. Sie mögen so klar sein wie der lichte Tag, sie
-prallen doch immer wieder zurück wie ein Gummiball
-von einer Steinmauer. Nachdem sich Tschitschikow den
-Schweiß abgetrocknet hatte, kam er auf den Gedanken,
-noch einen Versuch zu <a id="corr-28"></a>machen, ob es ihm etwa gelänge,
-sie von einer anderen Seite her auf den rechten Weg
-zu bringen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen,&ldquo; sagte er, &bdquo;entweder Sie wollen mich
-nicht verstehen, oder Sie reden das alles nur, um
-<a id="page-80" class="pagenum" title="80"></a>
-nur überhaupt etwas zu reden ... Ich gebe Ihnen
-Geld, fünfzehn Rubel in Banknoten; verstehen Sie? Das
-ist doch Geld und liegt nicht auf der Straße. Wie teuer
-haben Sie zum Beispiel Ihren Honig verkauft? Gestehen
-Sie mal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Für zwölf Rubel das Pud.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Versündigen Sie sich nicht, Mütterchen! Zwölf
-haben Sie gewiß nicht dafür bekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, Väterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun also sehen Sie, dafür war das auch Honig.
-Sie haben vielleicht ein Jahr gebraucht, voller Sorgen
-und Mühe und Arbeit, bis Sie ihn einsammeln konnten.
-Sind hin und her gefahren; haben die armen Bienen
-geplagt. Sie einen ganzen Winter über im Keller gefüttert.
-Sehen Sie wohl! Dagegen die toten Seelen,
-die sind doch nicht von dieser Welt. An die haben Sie
-keinerlei Mühe und Arbeit gewendet. Es war halt Gottes
-Wille, daß sie diese Welt verlassen und ihrem Hause
-Abbruch tun mußten. Dort haben Sie für alle Ihre
-Sorge und Mühe zwölf Rubel bekommen, und hier
-sollen Sie für ein reines Nichts, ganz umsonst, nicht
-zwölf, sondern sogar fünfzehn Rubel und nicht in Silber,
-sondern in lauter schönen blauen Scheinen ausbezahlt
-erhalten.&ldquo; Nachdem Tschitschikow so starke und
-überzeugende Gründe ins Feld geführt hatte, zweifelte
-er kaum noch, daß die Alte endlich nachgeben werde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein wirklich,&ldquo; versetzte die Gutsbesitzerin, &bdquo;ich bin
-eine arme und unerfahrene Witwe, lieber will ich noch
-ein wenig warten, bis noch andere Käufer kommen.
-Damit ich mich über den Preis vergewissern kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schämen Sie sich, Mütterchen! Denken Sie bloß
-<a id="page-81" class="pagenum" title="81"></a>
-selbst, was Sie da reden. Wer wird denn so etwas
-kaufen wollen. Was soll er denn bloß damit anfangen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht kann man sie doch bei Gelegenheit in der
-Wirtschaft verwenden ...&ldquo; erwiderte die Alte. &mdash; Aber
-sie vollendete ihre Rede nicht, machte den Mund auf
-und starrte ihn beinahe mit Entsetzen an, gespannt auf
-seine Antwort harrend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Toten in der Wirtschaft! &mdash; Herr Gott,
-wozu Sie sich wieder verstiegen haben! Etwa um nachts
-die Spatzen in Ihrem Garten zu scheuchen?! Wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heiliger Jesus hilf uns! Welch schreckliche Dinge
-du da sprichst,&ldquo; sagte die Alte, indem sie das Kreuz schlug.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu wollen Sie sie denn sonst verwenden? Übrigens
-das Grab und die Knochen können sie ja behalten.
-Der Kauf findet ja nur auf dem Papiere statt. Nun
-also wie steht es? Geben Sie mir doch zum wenigsten
-eine Antwort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Alte versank wieder in Nachdenken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Woran denken Sie bloß, Nastassja Petrowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich, ich weiß nicht recht, was ich da machen
-soll? Kaufen Sie mir lieber etwas Hanf ab!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was Hanf! Ich bitte Sie! Ich will was
-ganz anderes von Ihnen, und Sie schwatzen mir Ihren
-Hanf auf. Lassen Sie den Hanf ruhig Hanf bleiben! Wenn
-ich ein anderes Mal vorspreche, kaufe ich Ihnen vielleicht
-auch Hanf ab. Nun, wie ist es, Nastassja Petrowna?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott es ist eine so seltene Ware, mit der ich
-noch nie was zu tun gehabt habe.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hier war Tschitschikows Geduld zu Ende. In seiner
-Wut packte er einen Stuhl, stieß ihn auf die Erde und
-wünschte ihr den Teufel an den Hals.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-82" class="pagenum" title="82"></a>
-Vor dem Teufel war die Gutsbesitzerin aufs höchste
-entsetzt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, sprich mir nicht von ihm! Gott mit ihm!&ldquo;
-rief sie aus und erbleichte. &bdquo;Noch die ganze vorige
-Nacht hab ich ihn fortwährend im Traume gesehen,
-den Verfluchten. Ich wollte mir nach dem Gebet noch
-einmal die Karten legen. Da hat ihn mir Gott offenbar
-zur Strafe hergesandt. So greulich sah er aus.
-Seine Hörner waren länger als die eines Ochsen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wundere mich, daß sie Ihnen nicht zu
-Dutzenden erscheinen! Mich leitet nichts wie die reinste
-Christenliebe; ich sehe eine arme Witwe, die sich plagt
-und Not leidet ... Daß du doch krepiertest zusamt
-deinem Gute.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, was für schreckliche Flüche du da ausstößt,&ldquo;
-sagte die Alte und sah ihn entsetzt an.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrhaftig, es fehlen einem ja die Worte, rein wie
-ein &mdash; entschuldigen Sie den harten Ausdruck &mdash; wie
-ein Kettenhund, der auf seinem Stroh liegt; frißt das
-Stroh selbst nicht und läßt doch keinen andern ran.
-Ich wollte Ihnen allerhand von Ihren landwirtschaftlichen
-Erzeugnissen abkaufen, weil ich ja auch Lieferungen
-für den Staat übernehme ...&ldquo; Hier log er etwas
-hinzu, so ganz nebenher, und ohne es sich recht überlegt
-zu haben, aber sehr geschickt.
-</p>
-
-<p>
-Diese Lieferungen für den Staat machten einen
-tiefen Eindruck auf Nastassja Petrowna; wenigstens
-sagte sie mit beinahe flehender Stimme: &bdquo;Warum wirst
-du denn gleich so zornig? Hätte ich früher gewußt,
-daß du so wild werden kannst, dann hätte ich
-lieber garnicht widersprochen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-83" class="pagenum" title="83"></a>
-&bdquo;Ach was, ich bin garnicht zornig! Die ganze
-Sache ist keine ausgepreßte Zitrone wert. Und ich
-sollte mich ärgern?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, schön, ich will sie dir ja für 15 Rubelscheine
-lassen. Nur eins, Väterchen, vergiß mich nicht
-bei den Lieferungen, wenn du etwa Roggen oder
-Gerstenmehl oder Buchweizen oder Fleisch brauchen
-solltest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, Mütterchen, ich werde dich schon nicht
-vergessen,&ldquo; sagte er, während er sich den Schweiß mit
-der Hand abtrocknete, der in drei Sturzbächen über
-sein Gesicht floß. Er erkundigte sich bei ihr, ob sie
-nicht in der Stadt einen Vertrauensmann beim Gericht,
-einen Vertreter oder einen Bekannten habe, den sie zum Abschluß
-des Kaufkontraktes und aller übrigen notwendigen
-Maßnahmen bevollmächtigen könnte. &bdquo;Gewiß, den
-Probst, Vater Kirill; sein Sohn ist am Gericht,&ldquo; sagte
-Karobotschka. Hierauf bat Tschitschikow sie, ihm eine
-Vollmacht zu schicken, ja er übernahm es sogar, diese selbst
-aufzusetzen, um der Alten jegliche unnütze Arbeit zu
-ersparen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es wäre doch gut,&ldquo; dachte unterdes Karobotschka,
-&bdquo;wenn er mir etwas Mehl und Vieh für den Staat
-abnähme. Ich muß ihn für mich gewinnen. Es ist
-noch etwas Teig von gestern abend da. Ich will mal
-hingehen und der Fetinja sagen, sie soll Pfannkuchen
-backen. Auch eine Eierpastete von Butterteig wäre nicht
-übel. Die macht sich sehr gut, und es nimmt nicht
-viel Zeit weg.&ldquo; Damit ging die Hausfrau hinaus, um
-ihren Plan mit der Pastete auszuführen und ihn noch
-durch andere Produkte der häuslichen Koch- und Backkunst
-<a id="page-84" class="pagenum" title="84"></a>
-zu ergänzen. Tschitschikow aber ging in den
-Salon, in dem er die Nacht zugebracht hatte, um die
-notwendigen Papiere aus seiner Schatulle zu holen.
-Das Zimmer war schon längst aufgeräumt, die üppigen
-Plumeaus und Unterbetten waren hinausgeschafft. Vor
-dem Sofa stand ein Tisch mit einer Decke darauf. Er
-setzte seine Schatulle auf ihn und ließ sich auf das
-Sofa nieder, um ein wenig auszuruhen; denn er fühlte,
-daß er ganz in Schweiß gebadet sei: alles, was er am
-Leibe trug, vom Hemd bis zu den Strümpfen, war
-vollständig naß. &bdquo;Hat die mir zugesetzt, die verfluchte
-Alte,&ldquo; sagte er, nachdem er ein wenig ausgeruht hatte,
-und öffnete die Schatulle. Der Autor ist überzeugt,
-daß mancher Leser neugierig sein wird, den Plan und
-die innere Fächereinteilung der Schatulle kennen zu lernen.
-Meinetwegen, warum sollte ich diese Neugierde nicht
-befriedigen. Also, da habt ihr sie, die Einteilung; in
-der Mitte befindet sich der Seifennapf; auf den Seifennapf
-folgen sechs bis sieben schmale Fächer für die
-Rasiermesser. Dann kommen zwei viereckige Behältnisse
-für die Streusandbüchse und das Tintenfaß.
-Zwischen beiden ist eine Rille für Federn, Siegellack und
-Gegenstände von längerer Statur. Weiter folgten allerhand
-Fächer <em>mit</em> Deckel und <em>ohne</em> Deckel, für die kürzeren
-Gegenstände, welche mit Visitenkarten, Beerdigungsanzeigen,
-Theaterbilleten und anderen Zetteln angefüllt
-waren, die hier als Reminiszenzen ruhten. Das ganze
-obere Kästchen mit all seinen Fächern ließ sich herausheben.
-Unter ihm öffnete sich ein weiter Raum, in dem Stöße
-von Papier in Bogengröße aufgeschichtet lagen. Darunter
-befand sich ein kleines verborgenes Kästchen, das sich
-<a id="page-85" class="pagenum" title="85"></a>
-unauffällig seitlich auftat, in dem er sein Geld zu bewahren
-pflegte. Dieses Kästchen wurde von seinem
-Besitzer stets mit einer solchen Geschwindigkeit auf- und
-im selben Augenblick wieder zugemacht, daß man nicht
-mit Sicherheit angeben konnte, wieviel Geld es enthielt.
-Tschitschikow ging sogleich an die Arbeit, schnitt die
-Feder zurecht und begann zu schreiben. In diesem
-Moment trat die Hausfrau ins Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hast du aber einen schönen Kasten, Väterchen!&ldquo;
-sagte sie, indem sie sich neben ihn setzte, &bdquo;den hast du
-wohl in Moskau gekauft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, in Moskau,&ldquo; antwortete Tschitschikow und fuhr
-fort zu schreiben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, dort kriegt man&rsquo;s nur gut. Vor zwei
-Jahren hat meine Schwester gefütterte Stiefel für die
-Kinder von dort mitgebracht. Vortreffliche Ware! So
-dauerhaft! Sie tragen sie noch heute. Ach, hast du
-viel Stempelpapier,&ldquo; fuhr sie fort, während sie einen
-Blick in die Schatulle warf. Und in der Tat, es war
-sehr viel Papier darin. &bdquo;Du könntest mir ein paar Bogen
-schenken. Bei mir herrscht solch ein Mangel daran. Es
-kommt doch vor, daß man ein Schreiben ans Gericht
-zu senden hat. Dann ist immer kein Papier da.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow erklärte ihr, das sei kein Papier, wie
-sie es wünschte. Es sei nur für Kaufkontrakte, und nicht
-für Gesuche geeignet. Übrigens gab er ihr, um sie zu
-beruhigen, einen Bogen im Werte von einem Rubel.
-Nachdem er seinen Brief vollendet hatte, ließ er sie
-unterschreiben und bat sie um ein kurzes Verzeichnis der
-Bauern. Es stellte sich heraus, daß die Gutsbesitzerin gar
-keine Listen über ihre Bauern führte, sondern ihre Namen
-<a id="page-86" class="pagenum" title="86"></a>
-nur auswendig wußte. Er forderte sie auf, ihm diese
-zu diktieren. Mehrfach geriet er in höchstes Erstaunen
-über ihre Familiennamen und mehr noch über ihre
-Spitznamen, sodaß er jedesmal beim Hören ein wenig
-innehielt, ehe er sie niederschrieb. Einen besondern
-Eindruck machte auf ihn ein gewisser Peter Saweljew
-genannt der Waschtrogverächter, sodaß er sich nicht
-enthalten konnte, auszurufen: &bdquo;Ist das aber ein langer
-Kerl!&ldquo; Ein anderer trug den Beinamen Kuhfladen.
-Ein dritter wurde einfach Johann das Rad genannt.
-Nachdem er mit dem Schreiben fertig war, sog er die
-Luft tief durch die Nase ein und roch den Duft einer
-in Butter schmorenden Speise.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte bedienen Sie sich,&ldquo; sagte die Wirtin. Tschitschikow
-sah sich um und bemerkte, daß der Tisch mit
-leckeren Gerichten reich besetzt war; da gab es Pilze, Gebäck,
-Spiegeleier, Pfannkuchen, Käsekeulchen, Splittertörtchen
-und Fladen mit allerhand Pastetchen: Pastetchen mit
-Zwiebeln, Pastetchen mit Mohn, Pastetchen mit Quark,
-Pastetchen mit Stinten und weiß Gott, was sonst noch alles.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte, vielleicht eine Eierpastete aus Butterteig gefällig?&ldquo;
-sagte die Wirtin.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow rückte näher an die Eierpastete aus
-Butterteig heran, und sprach sich sehr lobend über sie
-aus, nachdem er eine gute Hälfte von ihr verspeist hatte.
-Und in der Tat, die Pastete war schon an und für sich
-nicht übel; nach all den Plackereien und dem Geplänkel
-mit der Alten aber schmeckte sie noch weit vorzüglicher.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nehmen Sie Pfannkuchen?&ldquo; sagte die Wirtin. Als
-Antwort auf diese Frage, spießte Tschitschikow gleich drei
-Pfannkuchen auf, rollte sie zusammen, tauchte sie in die
-<a id="page-87" class="pagenum" title="87"></a>
-geschmolzene Butter und beförderte sie in den Mund,
-worauf er sich Lippen und Hände mit der Serviette abwischte.
-Nachdem er dieses etwa dreimal wiederholt
-hatte, bat er die Hausfrau die Pferde anspannen zu
-lassen. Nasstassja Petrowna schickte Fetinja sofort in den
-Hof hinunter, und trug ihr zugleich auf, noch ein paar
-heiße Pfannkuchen mitzubringen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihre Pfannkuchen sind ausgezeichnet, Mütterchen,&ldquo;
-sagte Tschitschikow, indem er sich über die frischen Pfannkuchen
-hermachte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das versteht meine Köchin sehr gut,&ldquo; versetzte
-die Hausfrau, &bdquo;leider war nur die Ernte so schlecht, und
-das Mehl ist nicht so gut geraten. Aber warum eilen
-Sie so? Väterchen?&ldquo; fuhr sie fort, als sie sah, daß
-Tschitschikow schon seinen Hut in der Hand hielt, &bdquo;der
-Wagen ist ja noch gar nicht fertig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh der ist schnell fertig, Mütterchen. Bei mir geht
-das sehr schnell.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nicht <a id="corr-31"></a>wahr, Sie vergessen mich also nicht bei den
-Lieferungen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein,&ldquo; sagte Tschitschikow, während er in den
-Flur hinaustrat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen mir also keinen Speck abkaufen?&ldquo; sagte
-die Hausfrau, indem sie ihn hinausbegleitete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht? Gewiß kaufe ich Ihnen welchen
-ab. Nur nicht gleich jetzt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu Ostern werde ich schönen Speck haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seien Sie ruhig, ich kaufe Ihnen welchen ab; ich
-kaufe ihnen alles ab, was Sie wollen, auch Schweinespeck.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht brauchen Sie auch Daunen? Während
-der Weihnachtsfasten werde ich auch Daunen haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-88" class="pagenum" title="88"></a>
-&bdquo;Schön, schön,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Siehst du wohl, Väterchen, dein Wagen ist noch nicht
-fertig,&ldquo; sprach die Hausfrau, als sie auf die Treppe
-hinaustraten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er ist gleich fertig. Sagen Sie mir bloß, wie ich
-auf die große Landstraße gelange.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie mache ich das nur?&ldquo; sagte die Hausfrau.
-&bdquo;Es ist nicht leicht, dir das klar zu machen, man muß
-so oft wenden; vielleicht ist es das Beste, ich gebe dir
-ein Mädchen mit, die dir den Weg zeigt. Du wirst
-doch auf dem Bock noch einen Platz haben, wo sie sich
-hinsetzen kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, dann gebe ich dir das Mädel mit, sie
-kennt den Weg, entführt sie mir nur nicht gar, hörst
-du, neulich haben mir schon ein paar Kaufleute einmal
-eine weggeholt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow gab ihr das Versprechen, das Mädchen
-nicht zu entführen und Karobotschka kehrte wieder beruhigt
-zur Durchmusterung ihres Hofes zurück. Erst
-glotzte sie die Haushälterin an, welche eine hölzerne
-Kanne mit Honig aus der Speisekammer holte. Dann
-warf sie einen Blick auf einen Bauern, &mdash; der im Torweg
-erschien, um allmählich immer mehr in ihrem Haushalt
-unterzutauchen. Wozu aber beschäftigen wir uns
-eigentlich so lange mit Karobotschka? Was ist uns
-Karobotschka, Manilow, wirtschaftliches oder unwirtschaftliches
-Leben? Lassen wir sie! Ist es nicht wunderbar eingerichtet
-in dieser Welt! Jede Freude geht, ehe man sich&rsquo;s
-versieht, in Trauer über, wenn man sich gar zu lange
-bei ihr aufhält, und Gott weiß, was sich einem dann
-<a id="page-89" class="pagenum" title="89"></a>
-für Gedanken aufdrängen! Man könnte gar auf die
-Idee kommen: Wie!? Steht denn Karobotschka wirklich
-so tief auf der unendlich langen Stufenleiter menschlicher
-Vollkommenheit? Sollte er wirklich so tief sein, der
-Abgrund, der sie von ihrer Schwester trennt. Von ihr,
-welche unnahbare Mauern eines aristokratischen Hauses
-mit seinen lieblich duftenden gußeisernen Treppen beschützen,
-die mit Kupferglanz, Mahagoniholz und kostbaren
-Teppichen prunken. Von ihr, welche gähnend
-neben ihrem halbgelesenen Buche sitzt, in unruhiger Erwartung
-des weltmännisch-geistreichen Besuchers, in dessen
-Gegenwart sich ihrem Geiste ein Feld eröffnet, wo sie
-ihren Verstand leuchten und eingelernte Gedanken spielen
-lassen kann. &mdash; Gedanken, welche nach der heiligen Satzung
-der Mode eine ganze Stadt wochenlang beschäftigen, Gedanken,
-die sich nicht darum drehen, was in ihrem
-Hause und auf ihren Gütern vorgeht, die in Unordnung
-geraten darniederliegen, sondern allein darauf gerichtet
-sind, welche Umwälzung in der französischen Politik bevorsteht,
-oder welche Wendung der moderne Katholizismus
-nehmen wird. Doch weiter, weiter! Wozu über diese
-Dinge reden? Aber warum fällt bisweilen in Augenblicken
-froher, sorgenfreier Gedankenlosigkeit wie von
-selbst ein wundersamer Strahl in uns hinein? Noch
-fand das Lächeln kaum Zeit, dem Gesichte zu entschwinden,
-und schon verwandelte es sich bei demselben Menschen in
-ein anderes, und ein neues Licht erleuchtet jetzt sein Antlitz?
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da ist er, da ist ja mein Wagen,&ldquo; rief Tschitschikow,
-als er seine Kutsche heranrollen sah, &bdquo;was hast
-du nur solange getrödelt, du Esel! Dein Rausch von
-gestern ist wohl noch nicht ganz verflogen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-90" class="pagenum" title="90"></a>
-Hierauf erwiderte Seliphan kein Wort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Leben Sie wohl, Mütterchen! Nun wo ist Ihr
-Mädchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heh! Pelagia!&ldquo; rief die Alte einem Mädchen von
-etwa elf Jahren zu, das in der Nähe der Treppe stand.
-Die Kleine hatte ein selbstgewebtes, farbiges Leinenkleid
-an. Sie war barfüßig, und schien doch Stiefeln anzuhaben,
-denn ihre Füße waren bis oben hinauf mit frischem
-Straßenschmutz bedeckt. &bdquo;Zeig dem Herrn den Weg!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Seliphan half dem Mädchen auf den Bock, welches
-zuerst mit einem Fuß auf das Trittbrett stieg, das sie
-bei dieser Gelegenheit ein wenig beschmutzte. Hierauf
-schwang sie sich auf den Kutschersitz, wo sie sich neben
-Seliphan niederließ. Nach ihr setzte Tschitschikow seinen
-Fuß auf das Trittbrett und nahm endlich im Wagen
-Platz, der sich unter seinem Gewichte nach rechts beugte.
-&bdquo;So, jetzt ist alles in Ordnung. Leben Sie wohl Mütterchen!&ldquo;
-mit diesen Worten verabschiedete er sich von der
-Gutsbesitzerin und die Pferde zogen an.
-</p>
-
-<p>
-Seliphan war den Weg über sehr ernst und streng
-und widmete sich seinem Dienst mit großer Aufmerksamkeit,
-was immer dann zu geschehen pflegte, wenn er
-etwas verschuldet hatte oder betrunken gewesen war.
-Die Pferde waren von einer bewundernswerten Sauberkeit.
-Das Kummet bei dem einen, welches gewöhnlich
-zerlocht und zerfetzt war, sodaß das Werg unter dem
-Leder hervorquoll, war sorgfältig genäht und ausgebessert.
-Er war während des ganzen Weges sehr schweigsam,
-schwang nur hin und wieder die Peitsche und unterließ
-es vollkommen, seine Pferde mit lehrhaften Reden zu
-beehren, obwohl der Schecke natürlich gerne eine Belehrung
-<a id="page-91" class="pagenum" title="91"></a>
-entgegengenommen hätte. Denn während einer
-solchen Rede pflegte der wortfrohe Wagenlenker die Zügel
-immer recht lose in der Hand zu halten, und er ließ
-auch die Peitsche nur <span class="antiqua">pro forma</span> über den Rücken der
-Pferde hüpfen. Aber der finstere Mund ließ dieses Mal
-nur monotone und unfreundliche Ausrufe vernehmen,
-wie: &bdquo;Hüh! Hüh! alte Krähe! was trödelst du!&ldquo; sonst
-nichts. Aber selbst der Braune und der Assessor waren
-nicht zufrieden, weil sie kein einziges freundliches und
-Achtung zollendes Wort zu hören bekamen. Der Schecke
-erhielt sogar häufig äußerst unangenehme Schläge auf
-seine weichen, wohlgerundeten Körperteile. &bdquo;Sieh mal,
-was in den gefahren ist!?&ldquo; dachte er sich, indem er
-seine Ohren ein wenig spitzte. &bdquo;Der weiß auch, wohin
-er haut; sucht sich nicht etwa den Rücken aus, sondern
-gerade die empfindlichsten Stellen. Schlägt einem die
-Peitsche um die Ohren oder geht einem sogar an den
-Bauch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Rechts? Wie?&ldquo; Mit dieser trockenen Frage wandte
-sich Seliphan an das neben ihm sitzende Mädchen, indem
-er mit der Peitsche auf den vom Regen geschwärzten
-Weg hinwies, der sich zwischen frischen, in hellem Grün
-leuchtenden Feldern dahinzog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, noch nicht! Ich werde es dir schon sagen!&ldquo;
-antwortete das Mädchen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, wohin denn?&ldquo; fragte Seliphan, als sie sich
-dem Kreuzweg näherten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dorthin!&ldquo; sagte das Mädchen, indem es mit dem
-Finger die Richtung anzeigte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach! du!&ldquo; sagte Seliphan, &bdquo;das ist doch rechts!
-Kann rechts und links nicht unterscheiden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-92" class="pagenum" title="92"></a>
-Obwohl der Tag sehr heiter war, war die
-Straße derartig schmutzig, daß der Kot an den Wagenrädern
-kleben blieb und sie bald wie mit einer Filzschicht
-bedeckte, was die Equipage am Fortkommen
-hinderte. Dazu war der Boden noch sehr locker und
-lehmig. Dieses war die Ursache, daß sie die Landstraße
-nicht vor Mittag erreichten. Ohne das Mädchen wäre
-es ihnen wahrscheinlich auch schwerlich gelungen, weil
-die Wege nach allen Richtungen auseinanderliefen, wie
-gefangene Krebse, wenn man sie aus dem Netze schüttet.
-Und Seliphan hätte sich ohne seine Schuld leicht verirren
-können. Bald darauf zeigte das Mädchen mit
-der Hand auf ein Gebäude, das in der Ferne sichtbar
-wurde, und sagte: &bdquo;Da ist die Poststraße.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was ist das für ein Gebäude?&ldquo; fragte
-Seliphan.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Wirtshaus,&ldquo; sagte das Mädchen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, nun werden wir schon selbst den Weg finden.
-Du kannst jetzt nach Hause gehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er hielt an und half ihr beim Absteigen, während
-er vor sich hinmurmelte: &bdquo;Du Dreckbein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow gab ihr eine Kupfermünze, und sie
-lief munter nach Hause, hocherfreut, daß sie auf dem
-Kutschbock hatte fahren dürfen.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-4">
-<a id="page-93" class="pagenum" title="93"></a>
-Viertes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">A</span><span class="postfirstchar">ls</span> man sich dem Wirtshause näherte, ließ Tschitschikow
-anhalten und zwar aus zwei Gründen.
-Einmal wollte er die Pferde ausruhen lassen,
-und dann wünschte er auch selbst etwas zu sich zu nehmen
-und sich zu stärken. Der Autor muß gestehen, daß er
-diese Art Leute um ihren guten Magen und ihren
-Appetit aufrichtig beneidet. Für ihn haben jene große
-Herren nur wenig Bedeutung, welche in Petersburg
-oder Moskau wohnen und deren ganze Zeit im Nachdenken
-darüber aufgeht, was sie morgen zu Mittag
-speisen werden, und was für ein Menu sie für übermorgen
-zusammenstellen könnten, sie, die sich nicht
-eher an die Mittagstafel setzen, bevor sie ein paar
-Pillen geschluckt und ein paar Austern oder Krabben und
-andere Meerwunder verschlungen haben, um sich zum
-Schluß nach Karlsbad oder in den Kaukasus zu begeben.
-Nein, diese Herrschaften haben nie den Neid
-des Autors wachrufen können. Wohl aber jene mittleren
-Leute, welche auf <em>einer</em> Station eine Portion
-Schinken bestellen, auf der nächsten ein Spanferkel,
-auf der dritten ein Stück Stör oder Bratwurst mit
-Knoblauch, und die sich dann zu Tische setzen, wie wenn
-nichts passiert wäre, und zwar zu jeder beliebigen Zeit.
-Die Suppe aus Quappe, Sterlet und Fischmilch zischt
-<a id="page-94" class="pagenum" title="94"></a>
-und brodelt zwischen ihren Zähnen, begleitet von Fischpasteten
-oder einer Welspirogge, sodaß bei jedem
-Unbeteiligten der Appetit rege werden muß. &mdash; Diese
-Leute erfreuen sich einer beneidenswerten Himmelsgabe.
-Mehr als einer von den großen Herren würde sofort
-die Hälfte seiner Bauern und der verpfändeten und
-unverpfändeten Güter mit all ihren modernen Errungenschaften,
-die das In- und Ausland hervorbrachten,
-darangeben, um nur einen solchen Magen zu haben,
-wie so ein Mann des guten Bürgerstandes. Das Unglück
-ist leider nur, daß man sich weder für Geld noch
-Güter mit und ohne Errungenschaften einen solchen
-Magen zulegen kann, wie ihn ein Herr der mittleren
-Stände besitzt.
-</p>
-
-<p>
-Das hölzerne, verwitterte Wirtshaus nahm Tschitschikow
-unter sein gastliches Vordach, welches auf gedrechselten
-Säulen ruhte, die große Ähnlichkeit mit
-altertümlichen Kirchenleuchtern hatten. Dieses Wirtshaus
-war eine Art russische Bauernhütte, nur in etwas
-größerem Maßstab. Die mit Schnitzwerk verzierten
-Karnise aus frischem Holze um die Fenster herum und
-unter dem Dach hoben sich lebhaft von den dunklen
-Wänden ab. Auf den Fensterläden waren Krüge mit
-Blumen abgebildet.
-</p>
-
-<p>
-Nachdem Tschitschikow die enge Holztreppe hinaufgestiegen
-war, betrat er den breiten Flur. Hier stieß er
-auf eine Tür, welche sich knarrend auftat, sowie auf ein
-dickes altes Weib in einem bunten Kattunkleid, das ihn
-mit folgenden Worten anredete: &bdquo;Hierher, bitte!&ldquo; In
-dem Gastzimmer fand er lauter alte Bekannte, denen man
-immer in den kleinen hölzernen Wirtshäusern an der Landstraße
-<a id="page-95" class="pagenum" title="95"></a>
-begegnet; den dampfbeschlagenen Samowar, die
-glatt gehobelten Wände aus Fichtenholz, ein dreieckiges
-Spind mit Teekannen und Tassen in der Ecke, vergoldete
-Porzellaneier vor den Heiligen-Bildern, die an blauen
-und roten Bändern hingen, eine Katze, die vor kurzem
-Junge geworfen hatte, einen Spiegel, der statt zwei
-Augen vier und statt eines Gesichtes eine Art Pfannkuchen
-erkennen ließ, endlich Sträuße aus wohlriechenden
-Kräutern und Nelken, welche hinter die Heiligenbilder
-gesteckt und schon so stark vertrocknet waren, daß jeder,
-den die Lust anwandelte an ihnen zu riechen, zu niesen
-begann, sonst aber unbefriedigt blieb.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie Spanferkel?&ldquo; Mit dieser Frage wandte
-sich Tschitschikow an die dicke Alte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Meerrettich und saurer Sahne?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freilich mit Sahne und Meerrettich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Her damit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Alte ging, kramte im Speiseschrank umher und
-brachte einen Teller, eine Serviette, steif gestärkt wie
-getrocknete Baumrinde, ferner ein Messer mit einem
-gelblichen Knochengriff, und einer Klinge, dünn wie die
-eines Federmessers und schließlich eine zweizinkige Gabel
-und ein Salzfaß, das durchaus nicht geradestehen wollte.
-</p>
-
-<p>
-Unser Held ließ sich nach seiner Gewohnheit sogleich
-in ein Gespräch mit ihr ein. Er erkundigte sich, ob sie
-selbst die Besitzerin des Gasthofes oder ob noch ein Wirt
-da sei; wieviel das Geschäft abwerfe; ob ihre Söhne
-bei ihr wohnten; was der älteste Sohn für einen Beruf
-habe und ob er schon verheiratet oder noch Junggeselle
-sei; was er für eine Frau genommen habe, mit oder
-<a id="page-96" class="pagenum" title="96"></a>
-ohne Mitgift; ob der Schwiegervater zufrieden und ob
-der Sohn nicht ärgerlich gewesen sei, daß er zu wenig
-Hochzeitsgeschenke bekommen habe. Mit einem Wort,
-er vergaß nicht das Mindeste. Es versteht sich von selbst,
-daß er auch Erkundigungen darüber einzog, was für
-Gutsbesitzer in der Nähe wohnten, und er erfuhr, daß
-es deren verschiedene gäbe, einen gewissen Blochin, Potschitajew,
-Mylny, Oberst Tscherpakow, Sabakewitsch. &bdquo;Ah!
-du kennst Sabakewitsch?&ldquo; fragte er die Alte, und er
-hörte sogleich, daß sie nicht nur Sabakewitsch, sondern
-auch Manilow kenne, und daß Manilow etwas &bdquo;dewikater&ldquo;
-sei als Sabakewitsch. &bdquo;Er bestellte sofort ein Huhn oder
-Kalbsbraten; gibt es Hammelleber, so verlangt er auch
-Hammelleber und ißt von allem nur ein wenig. Dagegen
-bestellt Sabakewitsch immer nur ein einziges Gericht,
-das er dann aber auch ganz aufißt. Ja, er verlangt
-sogar noch eine größere Portion für dasselbe Geld.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während er sich in dieser Weise unterhielt und vergnügt
-sein Spanferkel verzehrte, von dem nur noch ein
-kleines Stück auf dem Teller übrig blieb, hörte er plötzlich
-das Rädergerassel einer heranrollenden Equipage. Er
-blickte zum Fenster hinaus und sah eine zierliche Kutsche
-vor dem Wirtshaus halten, die mit drei braven Pferden
-bespannt war. Aus dem Wagen stiegen zwei Herren
-heraus. Der eine von ihnen war blond und von hohem
-Wuchs, der andere etwas kleiner und brünett. Der Blonde
-trug eine dunkelblaue Joppe, der andere hatte eine gewöhnliche
-buntgestreifte Morgenjacke aus Bucharischem
-Stoffe an. Von ferne sah man noch ein leeres Wägelchen
-herankommen, das von einem langhaarigen Viergespann
-mit zerrissenen Halsbügeln und Halftern von Hanf gezogen
-<a id="page-97" class="pagenum" title="97"></a>
-wurde. Der Blonde lief sofort die Treppe hinauf,
-während der Dunkelhaarige noch ein wenig unten blieb,
-den Wagen untersuchte und, während er sich mit dem
-Knechte unterhielt, dem herankommenden Gefährt allerhand
-Zeichen gab. Tschitschikow kam seine Stimme ein
-wenig bekannt vor. Während er ihn betrachtete, hatte
-der Blonde bereits die Tür gefunden und öffnete sie
-eben. Dies war ein hochgewachsener Mann mit schmalem
-Gesicht oder, wie man zu sagen pflegt, mit etwas verlebten
-Zügen und kleinem roten Schnurrbart. Nach seiner
-gebräunten Gesichtsfarbe zu urteilen, hatte er schon oft
-im Dampfe gestanden, wenn nicht im Pulverdampf, so
-doch im Tabaksdampf. Er verbeugte sich höflich gegen
-Tschitschikow, worauf jener mit einer gleichen Verbeugung
-antwortete. Sie hätten sicherlich schon nach wenigen
-Minuten eine Unterhaltung angeknüpft und nähere Bekanntschaft
-mit einander gemacht, weil der erste Schritt
-dazu ja schon getan war und beide fast zu gleicher Zeit
-ihre Freude darüber äußerten, daß der Staub auf der
-Landstraße durch den gestrigen Regen vollständig niedergeschlagen
-und daß die Reise jetzt angenehm und kühl
-sei, wenn nicht sein schwarzhaariger Gefährte plötzlich
-ins Zimmer getreten wäre; er riß seinen Hut vom Kopfe
-und warf ihn auf den Tisch, indem er sich mit einer kühnen
-Handbewegung durch das Haar fuhr. Dies war ein Mann
-von mittlerem Wuchs, ein stattlicher Kerl mit vollen rosigen
-Wangen, schneeweißen blitzenden Zähnen und pechschwarzem
-Backenbart. Dazu hatte er so frische Farben wie Blut
-und Milch; sein Gesicht strotzte förmlich vor Gesundheit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ba, Ba, Ba,&ldquo; rief er plötzlich und breitete beim Anblick
-Tschitschikows die Arme weit aus. &bdquo;Was führt Sie hierher?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-98" class="pagenum" title="98"></a>
-Hier erkannte Tschitschikow, daß es Nosdrjow war,
-jener Herr mit dem er beim Staatsanwalt gespeist
-und der sich mit ihm schon nach wenigen Minuten so vertraut
-gemacht hatte, daß er ihn zu duzen begann, obwohl
-ihm Tschitschikow seinerseits nicht die geringste
-Veranlassung dazu gegeben hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo warst du?&ldquo; fragte Nosdrjow und fuhr ohne
-die Antwort abzuwarten, sogleich fort: &bdquo;Ich komme
-von der Messe lieber Freund; du kannst mir gratulieren.
-Ich bin blank; ich habe den letzten Heller dagelassen.
-Du wirst mir&rsquo;s nicht glauben, daß ich noch nie in
-meinem Leben so blank war. Ich habe mir eine Droschke
-mieten müssen. Sieh einmal aus dem Fenster; da
-steht sie noch!&ldquo; Hierbei drückte er Tschitschikows Kopf
-herunter, sodaß dieser sich beinah am Fensterkreuz gestoßen
-hätte. &bdquo;Sieh doch die Klepper an, die verdammten
-Viecher haben mich kaum bis hierher geschleppt.
-&mdash; Ich mußte schließlich sogar in seinen
-Wagen steigen.&ldquo; Bei diesen Worten zeigte Nosdrjow
-mit dem Finger auf seinen Gefährten:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah &mdash; ihr seid noch nicht bekannt. Mein Schwager
-Mishujew! Wir haben schon den ganzen Morgen von
-dir gesprochen. &sbquo;Paß mal auf,&lsquo; habe ich gesagt, &sbquo;wenn
-wir Tschitschikow treffen.&lsquo; Nein, wenn du wüßtest,
-Bruder, wie blank ich bin. Glaub&rsquo;s oder nicht, ich
-bin nicht nur meine vier Gäule los geworden, ich habe
-tatsächlich alles verjuchzt. Ich habe nicht mal mehr
-Uhr und Kette.&ldquo; Tschitschikow sah ihn an und überzeugte
-sich, daß er wirklich weder Uhr noch Kette trug.
-Ja, es schien ihm sogar, daß die eine Hälfte seines Backenbartes
-etwas kleiner und dünner war, als die andre.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-99" class="pagenum" title="99"></a>
-&bdquo;Und doch, wenn ich nur zwanzig Rubel in der
-Tasche gehabt hätte,&ldquo; fuhr Nosdrjow fort, &bdquo;genau zwanzig
-und nicht mehr noch weniger, ich hätte wahrhaftig Alles
-wieder gewonnen, d. h. ich hätte es nicht nur wiedergewonnen,
-sondern, &mdash; so wahr ich ein ehrlicher Mann
-bin, ich hätte jetzt noch dreißigtausend dazu in der
-Tasche.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das hast du auch schon da gesagt,&ldquo; wandte ihm
-hier der Blonde ein. &bdquo;Aber als ich dir die fünfzig
-Rubel gab, hast du sie doch gleich darauf verspielt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte sie bei Gott nicht verloren. Wahrhaftig
-nicht. Hätte ich damals keine Dummheit gemacht, so
-besäße ich sie noch jetzt.
-</p>
-
-<p>
-Hätte ich nach dem Paroli der verdammten Sieben
-keine Ecke geschlagen, ich hätte die ganze Bank sprengen
-können.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast sie doch aber nicht gesprengt,&ldquo; sagte der
-Blonde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich nicht, weil ich eben die Ecke nicht zur
-rechten Zeit geschlagen habe. Du glaubst wohl, daß
-dein Major sehr schön spielt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön oder nicht schön, er hat dich doch gerupft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auch was Großes,&ldquo; sagte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So hätte ich ihn auch reinlegen können. Er sollte
-mal versuchen, Doublet zu spielen, dann wollen wir
-mal sehen, was der Kerl kann. Dafür haben wir aber
-auch die letzten Tage fein durchgebummelt, Freund
-Tschitschikow. Nein wirklich, die Messe war großartig.
-Selbst die Kaufleute sagen, daß es noch niemals so ein
-Leben gab. Wir haben alles, was von meinem Gut
-kam, zu den höchsten Preisen losgeschlagen. Ach,
-<a id="page-100" class="pagenum" title="100"></a>
-Freund, wie wir gezecht haben. Wenn ich jetzt noch
-daran denke, Teufel .... es ist doch schade, daß du
-nicht dabei warst. Stell dir vor, drei Werst vor der
-Stadt stand ein Dragonerregiment und denk dir nur,
-sämtliche Offiziere, soviel überhaupt da waren, ich
-glaube, an die vierzig Mann hoch, kamen in die Stadt,
-und als dann erst das Saufen losging ...... der
-Stabsrittmeister Patzelujeff, das ist doch ein famoser
-Mensch; &mdash; hat der einen Schnurrbart, &mdash; &mdash; &mdash; so
-groß. Statt Kognak sagt er einfach Jäckchen. &sbquo;Bring
-mir doch schnell ein Jäckchen,&lsquo; ruft er dem Kellner zu.
-Leutnant Kufschinnikow ... Weißt du, Freund, ein
-zu netter Mensch! Ein richtiger Zechbruder, das kann
-man wohl sagen. Wir waren immer zusammen. Und
-was uns der Ponomarjow für einen Wein vorgesetzt
-hat! Der ist nämlich ein Gauner, mußt du wissen.
-Bei dem darf man nichts kaufen. Der Teufel mag
-wissen, womit der den Wein vermengt. Der Kerl färbt
-ihn mit Sandelholz, gebranntem Kork und Holundermark;
-wenn man ihm aber aus dem letzten Zimmer,
-das er sein Allerheiligstes nennt, eine Flasche herausschmuggelt,
-wahrhaftig Freund, dann glaubt man sich
-gleich im siebenten Himmel. Einen Champagner hatten
-wir, sage ich dir! ... Dagegen ist der des Gouverneurs
-das reinste Weißbier. Stell dir vor, nicht Cliquot,
-sondern irgend ein Cliquot-Matradura, gewissermaßen ein
-potenziertes Cliquot. Und dann holte ich noch eine
-Flasche französischen Wein, Marke Bonbon. Na, der
-Geruch &mdash; ff., wie Rosenknospen und sonst noch alles,
-was dein Herz begehrt .. Donner, haben wir gezecht! ..
-Nach uns kam noch ein Fürst hin. Der ließ nach
-<a id="page-101" class="pagenum" title="101"></a>
-Champagner schicken. &mdash; Denk dir, in der ganzen Stadt
-keine Flasche aufzutreiben: die Offiziere hatten den
-ganzen Sekt ausgetrunken. Du kannst mir&rsquo;s glauben, ich
-allein hab während des Diners siebzehn Flaschen hinter
-die Binde gegossen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, na! siebzehn Flaschen, das bringst du denn
-doch nicht fertig,&ldquo; bemerkte der Blonde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So wahr ich ein ehrlicher Mann bin, ich hab sie
-doch ausgetrunken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du magst reden was du willst. Ich sage dir,
-du kannst nicht einmal zehn bewältigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was gilt die Wette!?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu denn wetten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut, wetten wir um die Flinte, die du dir in
-der Stadt gekauft hast!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich mag nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was, tu&rsquo;s doch, versuch&rsquo;s nur!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will&rsquo;s aber nicht versuchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast wohl keine Lust, deine Flinte zu verlieren!
-Hör mal, Freund Tschitschikow, hab ich&rsquo;s aber bedauert,
-daß du nicht dabei warst. Ich bin sicher, du hättest
-dich von Leutnant Kufschinnikow garnicht trennen können.
-Ihr hättet euch gleich verstanden. Der ist nicht wie
-der Staatsanwalt und die hiesigen Provinzgrößen
-unserer Stadt, die für jede Kopeke zittern. Der macht alles
-mit: einen Landsknecht, Pharao, ein Pokerchen, hält ein
-Bänkchen und alles, was du willst. Ach, Tschitschikow,
-nun was hätte es dich gekostet, mitzumachen. Wirklich,
-du bist ein Schwein, alter Saukerl du! Gib mir &rsquo;nen
-Kuß! Ich hab dich schrecklich lieb. Nimm mal den
-Mishujew, das Schicksal hat uns zusammengeführt;
-<a id="page-102" class="pagenum" title="102"></a>
-was ist er mir und was bin ich ihm? Kommt eines
-schönen Tages angefahren, Gott weiß woher! Zufälliger
-Weise muß ich auch gerade hier wohnen ....
-Und wieviel Wagen da waren, lieber Freund! Es ging
-alles ins Große, weißt du. Engros! Ich hab auch mal
-Fortuna versucht und zwei Büchschen Pomade, eine
-Porzellantasse und eine Gitarre gewonnen. Dann
-hab ich nochmal mein Glück probiert und alles wieder
-verloren, so &rsquo;ne Gemeinheit, und noch sechs Rubel dazu.
-Wenn du wüßtest, was für ein Don Juan der
-Kufschinnikow ist. Ich war auf allen Bällen mit
-ihm zusammen. Da war eine, die war so aufgeputzt:
-Rüschen und Spitzen, und weiß der Teufel, was die
-nicht alles an sich sitzen hatte. Ich dachte mir immer,
-Teufel! Der Kufschinnikow aber &mdash; so &rsquo;ne Bestie,
-was? &mdash; Setzt sich zu ihr und bekomplimentiert sie
-auf französisch. Du kannst mir&rsquo;s glauben, der würde
-nicht einmal ein Bauernweib durchlassen. Das nennt
-er &bdquo;Erdbeeren pflücken&ldquo;. Es waren auch herrliche Fische,
-und vor allem Störe angekommen. Ich habe einen
-mitgebracht &mdash; noch gut, daß mir der Gedanke kam
-einen zu kaufen, solange ich noch Geld hatte. Wo
-reist du denn jetzt hin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, ich will zu einem Menschen hier,&ldquo; sagte
-Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zu was für einem Menschen? Ach was, laß
-ihn laufen! Komm! wir fahren zusammen zu mir
-nach Hause!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, es geht nicht. Ich habe zu tun.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was, zu tun! Hat sich was ausgedacht!
-Oh du Opodeldok Iwanowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-103" class="pagenum" title="103"></a>
-&bdquo;Nein wirklich, ich habe zu tun, und sogar etwas
-sehr Wichtiges!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte darauf wetten, du lügst! Also sag
-mal, zu wem fährst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun meinetwegen. Zu Sabakewitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hier brach Nosdrjow in jenes laute und helle
-Lachen aus, dessen nur ein frischer und gesunder Mensch
-fähig ist, der dabei seinen Mund weit auftut, uns die
-ganze Reihe seiner Zähne sehen läßt, die tadellos und
-blendend weiß sind wie Zucker, während seine Gesichtsmuskeln
-hüpfen und springen, sodaß der Nachbar im
-dritten Zimmer, das durch zwei Türen von ihm getrennt
-ist, aus dem Schlaf in die Höhe fährt, die
-Augen aufreißt und ausruft: &bdquo;Was mag bloß in den
-gefahren sein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was gibt es hier zu lachen?&ldquo; sagte Tschitschikow,
-der sich ein wenig über das Gelächter ärgerte.
-</p>
-
-<p>
-Aber Nosdrjow fuhr fort, aus vollem Halse zu
-lachen, indem er zwischendurch rief: &bdquo;Nein, bitte, verschone
-mich; ich berste vor Lachen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist durchaus nicht lächerlich: ich habe ihm mein
-Wort gegeben,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber du wirst ja deines Lebens nicht froh, wenn
-du zu ihm hinfährst; das ist doch ein ganz gemeiner
-Geizhals, ein Halsabschneider! Ich kenne doch deinen
-Charakter; du befindest dich in einem ungeheueren Irrtum,
-wenn du glaubst, du findest dort Gelegenheit zu
-einem kleinen Spielchen, eine gute Flasche Bonbon oder
-sonst was. Hör mal, lieber Freund! Hol doch der
-Teufel diesen Sabakewitsch! Komm zu mir! Ich setze
-dir einen Stör vor. Der Ponomarjow, diese Bestie hat
-<a id="page-104" class="pagenum" title="104"></a>
-nur immer Kratzfüße gemacht und versichert: &sbquo;Ich tue
-es nur für Sie! Sie können die ganze Messe absuchen
-und werden keinen solchen finden.&lsquo; Übrigens ein durchtriebener
-Spitzbube. Ich habe es ihm gleich ins Gesicht
-gesagt: &sbquo;Sie und unser Branntweinpächter, ihr seid die
-größten Gauner, die es auf der Welt gibt,&lsquo; hab ich ihm
-gesagt. Dabei lacht die Bestie und streicht sich den Bart.
-Kufschinnikow und ich, wir haben jeden Tag in seinem
-Laden gefrühstückt. Richtig, lieber Freund, beinah hätte
-ich vergessen, es dir zu sagen: ich weiß zwar, du wirst
-mich nicht in Ruhe lassen, aber ich sage es dir im voraus,
-du kriegst ihn nicht einmal für zehntausend Rubel!&ldquo;
-&bdquo;He Porphyr!&ldquo; rief er seinem Diener zu, indem er ans
-Fenster trat. Dieser stand mit einem Messer in der
-einen Hand da, während er in der andern eine Brotrinde
-und ein Stück Stör hielt, das er mit einem glücklichen
-Griff erwischt hatte, als er gerade etwas aus dem Wagen
-holen wollte. &bdquo;He, Porphyr!&ldquo; schrie Nosdrjow, &bdquo;bring
-doch mal den kleinen Köter herauf!&ldquo; &bdquo;Ein feiner Köter!
-Was!&ldquo; fuhr er fort, indem er sich an Tschitschikow
-wandte. &bdquo;Natürlich gestohlen! Der Besitzer wollte ihn
-um keinen Preis hergeben. Ich bot ihm die hellbraune
-Stute dafür, weißt du, die, welche ich vom Chwostyrjow
-erstanden habe.&ldquo; Übrigens hatte Tschitschikow sein Lebtag
-weder Chwostyrjow noch die braune Stute gesehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wollen der gnädige Herr nichts zu sich nehmen?&ldquo;
-sagte jetzt die Alte, indem sie sich ihm näherte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein! Nichts! Ich sag dir Freund! Wir haben
-gebummelt! Übrigens kannst du mir einen Schnaps
-geben! Was habt ihr für welchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Anis&ldquo;, antwortete die Alte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-105" class="pagenum" title="105"></a>
-&bdquo;Nun meinetwegen, einen Anis,&ldquo; rief Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann gib mir gleich auch ein Gläschen!&ldquo; sagte der
-Blonde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Theater war eine Sängerin, die sang ganz wie &rsquo;ne
-Nachtigall, so&rsquo;ne Kanaille! Kufschinnikow, der neben mir
-saß, sagte zu mir: &sbquo;Weißt du Freund das wär so was!
-Da möcht ich mal Erdbeeren pflücken!&lsquo; Ich glaube die Zahl
-der Meßbuden war allein größer als fünfzig. Thenardi
-drehte sich vier Stunden lang herum, wie eine Windmühle.&ldquo;
-Hierbei nahm er das Gläschen aus der Hand
-der Alten, die sich tief vor ihm verneigte. &bdquo;Her mit ihm!&ldquo;
-rief er plötzlich aus, als er Porphyr erblickte, der mit
-einem jungen Hund ins Zimmer trat. Porphyr war
-ebenso gekleidet wie sein Herr, auch er trug eine wattierte
-bucharische Joppe, die nur ein wenig fettiger war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gib ihn her, leg ihn hierher, auf den Fußboden!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Porphyr legte das Hündchen auf den Fußboden,
-welches seine vier Pfoten weit ausstreckte und die Diele
-zu beschnüffeln begann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist ein Hund!&ldquo; sagte Nosdrjow, indem er das
-Tier am Wickel nahm und mit einer Hand in die Höhe
-hob. Das Hündchen stieß einen recht kläglichen Ton aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast wieder nicht getan, was ich dir befohlen
-habe,&ldquo; sagte Nosdrjow zu Porphyr gewendet, während
-er den Bauch des Hündchens aufmerksam betrachtete.
-&bdquo;Es ist dir garnicht eingefallen, ihn zu kämmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich habe ihn gekämmt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo kommen denn die Flöhe her!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kann ich nicht wissen. So etwas kommt vor,
-vielleicht hat er sie sich im Wagen geholt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du lügst! Unsinn! Es ist dir nicht im Traume
-<a id="page-106" class="pagenum" title="106"></a>
-eingefallen, ihn zu kämmen; ich glaube, der Esel hat
-ihm noch von den seinigen abgegeben. Sieh nur,
-Tschitschikow, sieh nur, was für Ohren! Komm doch,
-streichele ihn mal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu! Ich sehe es ja auch so! Die Rasse ist gut,&ldquo;
-sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, streichele ihn nur mal; befühle mal die Ohren!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow tat Nosdrjow den Gefallen, und
-nahm den Hund bei den Ohren. &bdquo;Ja, es wird ein
-schönes Tier,&ldquo; fügte er hinzu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und fühle mal seine kalte Schnauze an! Nimm
-doch die Hand!&ldquo; Um ihn nicht zu beleidigen, befühlte
-Tschitschikow auch die Schnauze, indem er bemerkte:
-&bdquo;Kein übler Riecher!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein echter Bullenbeißer!&ldquo; fuhr Nosdrjow fort. &bdquo;Ich
-muß gestehen, ich habe schon lange nach einem Bullenbeißer
-gefahndet. Da, Porphyr, trage ihn fort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Porphyr nahm das Hündchen beim Bauche und
-brachte es in den Wagen zurück.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, Tschitschikow, du mußt jetzt unbedingt
-zu mir kommen. Es sind ja nur fünf Werst von hier.
-Wir sind im Handumdrehen da. Nachher kannst du
-meinetwegen auch zu Sabakewitsch fahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm!&ldquo; dachte <a id="corr-38"></a>Tschitschikow, &bdquo;ich könnte ja schließlich
-auch einen Besuch bei Nosdrjow machen. Er ist am
-Ende nicht schlimmer als die andern. Ein Mensch wie
-alle! Und zudem hat er noch Geld verloren. Der ist
-zu allem fähig. Dem werd ich schon umsonst etwas
-abtrotzen. &mdash; Also gut, meinetwegen! Nur eins, du
-darfst mich nicht zurückhalten; meine Zeit ist mir teuer.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Siehst du, Herzchen, so gefällst du mir; das ist
-<a id="page-107" class="pagenum" title="107"></a>
-nett von dir. Komm, laß dir einen Kuß dafür geben!&ldquo;
-Und Nosdrjow und Tschitschikow umarmten und küßten
-sich herzlich. &bdquo;Famos, jetzt fahren wir zu dritt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, mich mußt du schon entschuldigen,&ldquo; sagte
-der Blonde. &bdquo;Ich muß nach Hause.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Torheiten, Freund! Ich laß dich nicht fort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein wirklich, meine Frau wird sonst böse; übrigens
-kannst du ja jetzt in seinen Wagen steigen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, nein! Du sollst garnicht daran denken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Blonde war einer von jenen Menschen, in deren
-Charakter man zuerst einen gewissen Starrsinn zu entdecken
-glaubt. Man hat kaum Zeit den Mund zu öffnen,
-da fallen sie einem schon streitlustig ins Wort, und niemals
-werden sie etwas zugeben, was ihrer Denkweise
-widerspricht. Es scheint einem, daß sie nie einen Dummen
-klug nennen und vor allem niemals nach der Pfeife
-eines anderen tanzen werden. Am Ende aber zeigt es
-sich, daß in ihrem Wesen etwas Weiches, Nachgiebiges
-liegt, daß sie schließlich gerade das zugeben, was sie
-erst bestritten haben, das Dumme &mdash; klug nennen und
-den herrlichsten Tanz nach der fremden Pfeife aufführen.
-Sie fangen forsch an und enden schmählich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah, Torheiten,&ldquo; antwortete Nosdrjow auf einen
-Einwand des Blonden, drückte ihm den Hut auf den
-Kopf und &mdash; der Blonde folgte ihnen auf dem Fuße.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gnädiger Herr, der Schnaps ist noch nicht bezahlt,&ldquo;
-rief die Alte ihnen nach.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schon recht, schon recht, Mütterchen! Sei so gut,
-lieber Schwager, bezahle du für mich! Ich habe nicht
-mal Kupfer in der Tasche.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was bekommst du?&ldquo; fragte der Schwager.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-108" class="pagenum" title="108"></a>
-&bdquo;Es ist nicht der Rede wert, Väterchen. Es macht
-ja nur achtzig Kopeken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du lügst! Gib ihr &rsquo;nen halben Rubel! das ist
-mehr als genug.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein bissel wenig, gnädiger Herr,&ldquo; sagte die Alte.
-Indessen nahm sie das Geld dankend an und lief
-atemlos voraus, um die Türe zu öffnen. Sie hatte
-nichts verloren, denn der Schnaps kostete nicht den
-vierten Teil von dem, was sie gefordert hatte.
-</p>
-
-<p>
-Die Reisenden stiegen ein und nahmen in ihren
-Kutschen Platz. Tschitschikows Wagen fuhr neben der
-Equipage, in der Nosdrjow und sein Schwager saßen,
-her, und so konnten sich alle drei während des ganzen
-Weges bequem miteinander unterhalten. Nosdrjows
-kleiner, mit den dürren Mietspferden bespannter Wagen
-folgte langsam nach und blieb immer mehr zurück.
-In ihm saß Porphyr mit dem jungen Hunde.
-</p>
-
-<p>
-Da das Gespräch, in welches unsere Reisenden vertieft
-waren, sicherlich kein großes Interesse für den
-Leser haben dürfte, werden wir gut tun, diese Zeit zu
-benutzen, um einige Worte über Nosdrjow selbst zu
-sagen, der vielleicht nicht die geringste Rolle in unserer
-Dichtung spielen wird.
-</p>
-
-<p>
-Nosdrjows Gesicht ist dem Leser wahrscheinlich schon
-ein wenig bekannt. Ein jeder von uns wird Leuten
-dieses Schlages sicherlich mehr als einmal begegnet sein.
-Man nennt sie forsche Burschen; schon als Knaben
-und in der Schule gelten sie als gute Kameraden und
-kriegen bei alledem ihre Prügel, die oft sehr schmerzhaft
-sind. Aus ihrem Gesicht spricht Offenheit, Gradheit
-und eine gewisse Bravour. Sie schließen schnell Freundschaften,
-<a id="page-109" class="pagenum" title="109"></a>
-und eh man sich&rsquo;s versieht, duzen sie einen
-schon. Sie schwören immer ewige Freundschaft, und
-fast scheint&rsquo;s, daß sie ihr Versprechen auch halten werden;
-aber dann kommt es beinahe immer so, daß der neue
-Freund sie noch am selben Abend beim freundschaftlichen
-Mahle durchprügelt. Das sind stets Schwätzer, Zechbrüder,
-feine Jungens, mit einem Wort Leute, die
-was bedeuten. Nosdrjow war mit fünfunddreißig
-Jahren noch genau derselbe, wie mit siebzehn und
-zwanzig: er liebte es noch immer, zu bummeln und
-sich zu amüsieren. Die Ehe hatte ihn nicht im geringsten
-verändert, um so weniger, als seine Frau sehr
-bald ins bessere Jenseits einging, und ihn mit zwei
-Kindern zurückließ, die er absolut nicht brauchen konnte.
-Übrigens hatte er die Aufsicht über die Kinder einer
-recht appetitlichen Wärterin anvertraut. Er konnte
-es zu Hause nie länger als einen Tag aushalten.
-Seine feine Nase roch es auf fünfzig
-Werst heraus, wenn es irgendwo eine Messe
-gab, wo viele Menschen zusammenkamen und Feste
-und Bälle gefeiert wurden; im selben Augenblick war
-er da, stiftete Streit und Unordnung am grünen Tisch,
-denn er war, wie all diese Leute ein leidenschaftlicher
-Kartenspieler. Wie wir schon aus dem ersten Kapitel
-erfahren haben, spielte er nicht ganz korrekt und sauber,
-er kannte eine Reihe von Kniffen und Kunststücken,
-und daher gab&rsquo;s am Ende des Spiels gewöhnlich ein
-andres Spiel: entweder er bekam eine Tracht Prügel und
-ein paar tüchtige Fußtritte oder man zupfte ihn an
-seinem schönen dicken Backenbart, so daß er manchmal
-nur mit einer Bart-Hälfte nach Hause kam, die auch
-<a id="page-110" class="pagenum" title="110"></a>
-nur noch recht dürftig aussah. Aber seine gesunden
-runden Backen waren aus so gutem Stoff gemacht und
-wurden von einer so intensiven animalischen Kraft durchflutet,
-daß der Backenbart bald wieder nachwuchs und
-noch schöner wurde, als früher. Und was dabei das
-Merkwürdigste war, und sicherlich nur allein in Rußland
-passieren kann, &mdash; schon nach ganz kurzer Zeit war
-er wieder mit seinen Freunden zusammen, die ihn so
-hergenommen hatten, man begrüßte sich, wie wenn
-nichts vorgefallen wäre, und auch er tat seinerseits nicht
-im geringsten beleidigt.
-</p>
-
-<p>
-Nosdrjow war in gewisser Beziehung eine geschichtliche
-Persönlichkeit. Es gab keine einzige Gesellschaft,
-an der er teilnahm, wo nicht irgend eine &bdquo;Geschichte&ldquo;
-passierte. Irgendeine &bdquo;Geschichte&ldquo; gab es immer: entweder
-er wurde von ein paar Gendarmen beim Arm gefaßt
-und aus dem Saal geführt, oder seine eigenen Freunde
-sahen sich gezwungen, ihn hinauszubefördern. Und
-wenn es nicht gerade dies war, <em>etwas</em> ereignete sich auf
-jeden Fall, was einem andern nie passiert wäre, sei es,
-daß er sich in der Restauration so sehr betrank, daß er
-garnicht aus dem Lachen herauskommen konnte, oder
-daß er sich so in seine eigenen Lügen verstrickte, sodaß
-ihm zuletzt selbst davor übel wurde. Dazu log er ohne jeden
-Grund und Anlaß. Plötzlich konnte es ihm einfallen, zu
-erzählen, er habe einmal ein Pferd mit blau und rot
-gestreiftem Fell gehabt oder irgend einen ähnlichen Blödsinn,
-bis alle Anwesenden weggingen und sagten: &bdquo;Na
-Bruder, mir scheint, du fängst an zu schwindeln!&ldquo; Es
-gibt Menschen, die eine wahre Leidenschaft haben, ihrem
-Nächsten einen üblen Streich zu spielen, ohne die geringste
-<a id="page-111" class="pagenum" title="111"></a>
-Ursache dazu zu haben. So gibt es zum Beispiel
-Leute von hohem Range, edlem Äußern und mit einem
-Stern auf der Brust, die einem freundlich die Hand
-drücken, sich über die tiefsten und erhabensten Gegenstände
-unterhalten, welche unseren Geist beschäftigen,
-um einem plötzlich ganz offen vor aller Augen einen
-niederträchtigen Streich zu spielen, wie er wohl eines
-ganz gewöhnlichen Kollegienregistrators, nicht aber eines
-Mannes würdig ist, der einen Stern auf der Brust
-trägt und über die tiefsten und erhabensten Gegenstände
-spricht, die unseren Geist beschäftigen, sodaß man dasteht
-und staunt, und höchstens mit den Achseln zuckt. Auch
-Nosdrjow hatte diese merkwürdige Liebhaberei. Je näher
-sich einer ihm anschloß, um so ärger trieb er es mit
-ihm: er verbreitete allerhand unmögliche Gerüchte, wie
-sie sich kaum törichter und dümmer erfinden lassen,
-machte Verlobungen rückgängig, verdarb einem das
-Geschäft und hielt sich dabei keineswegs für den Feind
-des Betreffenden; im Gegenteil, fügte es sich so, daß
-man wieder mit ihm zusammentraf, dann kam er einem
-höchst freundschaftlich entgegen und sagte sogar: &bdquo;Du
-bist doch ein ganz gemeiner Kerl! Warum besuchst du
-mich niemals?&ldquo; Nosdrjow war in mancher Beziehung
-ein wirklich vielseitiger Mensch, d. h. er war in allen
-Sätteln gerecht. In demselben Augenblick war er bereit,
-euch bis an alle vier Enden der Welt zu begleiten,
-an jedem Abenteuer teilzunehmen, jeden Tausch mit euch
-einzugehen. Flinten, Hunde, Pferde waren Tauschobjekte
-für ihn, aber er hatte durchaus nicht etwa den
-Hintergedanken, dabei zu gewinnen; dies war nur die
-Folge einer gewissen Lebhaftigkeit und Keckheit, die in
-<a id="page-112" class="pagenum" title="112"></a>
-seinem Charakter lagen. War es ihm geglückt, auf der
-Messe einem Einfaltspinsel zu begegnen und ihn im Spiel
-zu rupfen, dann kaufte er alles Mögliche zusammen,
-was er im ersten besten Laden vorfand: Halsbügel für
-seine Pferde, Räucherkerzchen, allerhand Tücher für das
-Kindermädchen, einen Hengst, Rosinen, eine silberne
-Waschschüssel, holländische Leinwand, Gerstenmehl, Tabak,
-Pistolen, Heringe, Bilder, Schleifsteine, Töpfe, Stiefel,
-Porzellangeschirr, bis ihm das Geld ausging. Übrigens
-passierte es nur höchst selten, daß er all die schönen Dinge
-mit nach Hause brachte: gewöhnlich wurde er sie noch
-am selben Tage wieder los, indem er sie an einen andern
-glücklichern Spieler verspielte, der häufig noch die eigne
-Pfeife, den Tabakbeutel und ein Mundstück, oder wohl
-gar noch das ganze Viergespann mit allem Zubehör: Wagen
-und Kutscher dazu bekam, sodaß der Herr selbst in einem
-kurzen Röckchen oder einer bucharischen Joppe auf die
-Suche nach einem Freunde gehen mußte, der ihn in
-seinem Wagen mitnahm. So war Nosdrjow! Vielleicht
-wird man ihn einen verbrauchten Typus nennen
-und sagen, heutzutage gebe es ja gar keine Nosdrjows
-mehr! Ach nein! Die Menschen, die so reden, haben
-sicherlich unrecht. Nosdrjow wird nicht so bald aus
-dieser Welt verschwinden. Er ist überall, mitten unter
-uns, und trägt vielleicht zufälligerweise nur einen andern
-Rock; aber die Menschen sind leichtsinnig und oberflächlich;
-wie oft halten sie jemand, wenn er nur einen andern
-Rock anhat, auch für einen ganz andern Menschen!
-</p>
-
-<p>
-Unterdessen hielten die drei Wagen bereits vor der
-Freitreppe des Nosdrjowschen Hauses. Im Hause
-waren keinerlei Vorbereitungen für ihren Empfang getroffen.
-<a id="page-113" class="pagenum" title="113"></a>
-Mitten im Speisezimmer standen zwei Arbeiter
-auf einer Stehleiter, weißten die Wände und sangen
-ein monotones Lied dazu, das gar kein Ende nehmen
-wollte; der ganze Fußboden war mit Kalk bespritzt.
-Nosdrjow rief den Leuten sogleich zu, sie sollten sich
-mitsamt ihrer Stehleiter hinauspacken und lief dann
-ins nächste Zimmer, um dort weitere Befehle zu erteilen.
-Die Gäste hörten, wie er beim Koch ein Mittagessen
-bestellte; Tschitschikow, der bereits wieder einigen Appetit
-verspürte, ersah daraus, daß sie sich wohl kaum vor
-5 Uhr zu Tische setzen würden. Nosdrjow kam bald
-darauf zurück, um seine Gäste zu einem Spaziergang
-durch sein Gut mitzunehmen und ihnen alle Sehenswürdigkeiten
-desselben zu zeigen. Sie brauchten etwas
-mehr als zwei Stunden, um alles in Augenschein zu
-nehmen. Nosdrjow ruhte nicht eher, als bis er ihnen
-alles gezeigt hatte, bis ihm nichts mehr zu zeigen übrig
-blieb. Zuerst begab man sich in den Pferdestall, wo
-man zwei Stuten, einen grauen Apfelschimmel, einen
-Fuchs und einen braunen Hengst besichtigte. Der Hengst
-sah nicht gerade stattlich aus, aber Nosdrjow versicherte
-und schwor, daß er zehntausend Rubel für ihn
-bezahlt habe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zehntausend waren es sicher nicht,&ldquo; bemerkte der
-Schwager, &bdquo;der ist noch keine tausend wert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott! Er kostet zehntausend!&ldquo; sagte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du kannst schwören, soviel du willst,&ldquo; erwiderte
-der Schwager.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, willst du wetten?&ldquo; sagte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-Aber der Schwager wollte nicht wetten.
-</p>
-
-<p>
-Dann zeigte Nosdrjow den Gästen einen leeren
-<a id="page-114" class="pagenum" title="114"></a>
-Verschlag, in dem früher ein paar gute Pferde gestanden
-hatten. Daselbst befand sich auch ein Ziegenbock, der
-nach einem alten Aberglauben in keinem Pferdestall
-fehlen darf, und der sich mit seinen Genossen offenbar
-recht gut vertrug, denn er spazierte unter ihren Bäuchen
-hindurch, als ob er zu Hause wäre. Dann führte
-Nosdrjow die beiden Herren weiter, um ihnen einen
-kleinen Wolf zu zeigen, welcher an der Kette lag.
-&bdquo;Das ist ein junger Wolf!&ldquo; sagte er, &bdquo;ich füttere ihn
-absichtlich mit rohem Fleisch!&ldquo; Dann sah man sich
-noch einen Teich an, in dem sich, nach Nosdrjows
-Worten, Fische von solcher Größe befanden, daß
-mindestens zwei Menschen dazu gehörten, um einen davon
-aus dem Wasser zu ziehen. Übrigens unterließ
-es der Schwager auch diesmal nicht, seine Zweifel zu
-äußern. &bdquo;Hör mal Tschitschikow,&ldquo; sagte Nosdrjow,
-&bdquo;ich will dir ein paar herrliche Hunde zeigen: man
-glaubt gar nicht, was die für kräftige Muskeln haben!
-Und die Nase! So spitz wie eine Nadel!&ldquo; Mit diesen
-Worten führte er sie zu einem hübschen kleinen Häuschen,
-das von einem großen und ringsum eingefriedigten Hof
-umgeben war. Als sie diesen betraten, erblickten sie eine
-ganze Kollektion von Hunden, wollhaarige und schlichthaarige
-aller nur möglichen Farben und Rassen,
-dunkelbraune, schwarze, schwarz- und braungefleckte,
-halbgescheckte, getigerte, braungescheckte, schwarzohrige,
-grauohrige usw. usw. ... Hier bekam man sämtliche
-Hundenamen und alle nur möglichen Imperative zu
-hören wie Beiß, Wach, Schimpf, Funke, Frechdachs,
-Gottseibeiuns, Störenfried, Stich, Pfeil, Schwälbchen,
-Schätzchen, Vorstehdame. Nosdrjow bewegte sich unter
-<a id="page-115" class="pagenum" title="115"></a>
-ihnen ganz wie ein Vater in seiner Familie: sie kamen
-alle mit freudig erhobenen Schwänzen, die man in der
-Jägersprache Ruten nennt, auf die Gäste zugestürzt
-und begrüßten sie lebhaft. Etwa zehn Stück sprangen
-an Nosdrjow empor und legten ihm ihre Pfoten auf
-die Schultern. &bdquo;Schimpf&ldquo; bezeugte dieselbe Freundschaft
-für Tschitschikow und versetzte ihm, indem er sich auf
-die Hinterbeine stellte, einen herzhaften Kuß, sodaß
-jener schleunigst ausspie. Dann ging man zur Besichtigung
-der Hunde über, deren Muskelkraft Nosdrjows
-Stolz bildete &mdash; und in der Tat, die Hunde waren
-gut. Hierauf sah man sich noch eine Hündin aus der
-Krim an, welche schon blind war und nach Nosdrjows
-Worten bald verrecken mußte. Vor zwei Jahren sei
-es noch eine recht gute Hündin gewesen. Man nahm
-auch diese Hündin in Augenschein, und siehe da, sie war
-wirklich blind. Von hier aus ging man weiter, um
-eine Wassermühle anzusehen, der die Achse fehlte, an
-welcher der obere Mühlstein befestigt ist, und um die
-er sich mit großer Geschwindigkeit dreht, oder an der
-er nach dem seltsamen Ausdruck des russischen Bauern
-herauf und herunter hüpft, weswegen er auch der
-&bdquo;Hüpfer&ldquo; genannt wird. &bdquo;Nun kommt bald die
-Schmiede,&ldquo; sagte Nosdrjow. Nach einigen Schritten
-erblickten sie tatsächlich eine Schmiede, deren Betrachtung
-man gleichfalls einige Augenblicke widmete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf diesem Felde,&ldquo; sagte Nosdrjow, indem er mit
-dem Finger hinzeigte, &bdquo;gibt es eine solche Unmenge von
-Hasen, daß man die Erde garnicht sieht. Ich selbst
-habe neulich einen mit der Hand bei den Hinterläufen
-erwischt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-116" class="pagenum" title="116"></a>
-&bdquo;Na, weißt du, mit der Hand erwischst du keinen
-Hasen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich hab doch einen gefangen! Wahrhaftig!&ldquo;
-antwortete Nosdrjow. &bdquo;So, nun will ich dich an die
-Grenze meines Gutes führen,&ldquo; setzte er hinzu, indem er
-sich an Tschitschikow wandte.
-</p>
-
-<p>
-Nosdrjow führte seine Gäste über das Feld, das
-stellenweise mit kleinen Mooshügeln bedeckt war. Die
-Gäste mußten den Weg über Brachland und geeggte
-Saatfelder nehmen. Tschitschikow verspürte eine gewisse
-Ermüdung. An vielen Stellen sanken ihre Füße in dem
-Sumpfe ein: so tief war das Land gelegen. Anfangs
-nahmen sie sich in acht und traten vorsichtig auf, da
-sie aber sahen, daß das doch nichts half, marschierten
-sie einfach drauflos, ohne zu fragen, wo der Dreck am
-höchsten lag. Nachdem sie ein beträchtliches Stück Weges
-zurückgelegt hatten, erblickten sie in der Tat die Grenze,
-welche durch einen hölzernen Pfahl und einen schmalen
-Graben markiert wurde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist die Grenze,&ldquo; sagte Nosdrjow. &bdquo;Alles was
-diesseits liegt &mdash; dies alles ist mein Eigentum, und sogar
-jener Wald, den ihr da auf der anderen Seite schimmern
-seht, und das ganze Stück, das hinter dem Walde liegt,
-gehört mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Seit wann ist denn das dein Wald?&ldquo; fragte der
-Schwager. &bdquo;Hast du ihn etwa neulich angekauft? Früher
-gehörte er dir doch nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ich habe ihn vor kurzem gekauft,&ldquo; sagte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie ging denn das so schnell?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ihn erst vorgestern gekauft und teuer genug
-bezahlen müssen, weiß der Teufel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-117" class="pagenum" title="117"></a>
-&bdquo;Aber du warst doch die ganze Zeit über auf der
-Messe?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, du alter Sophron, kann man denn nicht auf
-der Messe sein und zugleich Land kaufen. Nun ja, ich
-war auf der Messe und in meiner Abwesenheit hat der
-Verwalter das Gehölz gekauft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es müßte denn schon der Verwalter sein,&ldquo; sagte
-der Schwager, noch immer zweifelnd und schüttelte den
-Kopf.
-</p>
-
-<p>
-Die Gäste kehrten auf demselben elenden Wege nach
-Hause zurück. Nosdrjow führte sie in seine Stube, in
-der übrigens nichts von alledem zu entdecken war, was
-man gewöhnlich in einem Arbeitszimmer vorzufinden
-pflegt, d. h. weder Bücher noch Papiere, an der Wand
-hingen nur ein Säbel und zwei Flinten, eine zu dreihundert,
-und eine andere zu achthundert Rubel. Der
-Schwager sah sich im Zimmer um und schüttelte bloß
-den Kopf. Dann zeigte Nosdrjow seinen Freunden noch
-einige türkische Dolche; auf einem von ihnen las man
-die Inschrift &bdquo;Meister Sawelij Sibirjakow&ldquo;, die wohl nur
-durch ein Versehen in ihn eingegraben worden war. Darnach
-bekamen die Gäste eine Drehorgel zu sehen, auf der
-Nosdrjow sogleich irgend ein Stück vortrug. Die Drehorgel
-hatte keinen unangenehmen Klang, nur schien in
-ihrem Inneren etwas passiert zu sein, denn die Mazurka,
-welche Nosdrjow spielte, ging plötzlich in das Lied: &bdquo;Held
-Malborough zog in die Schlacht&ldquo; über, und dieses schloß
-wiederum mit einem altbekannten Walzer. Nosdrjow
-drehte schon lange nicht mehr, aber das Instrument hatte
-eine sehr kecke Pfeife, die durchaus nicht zum Schweigen
-zu bringen war und noch lange für sich allein weitertönte.
-<a id="page-118" class="pagenum" title="118"></a>
-Dann ging man zu den Tabakspfeifen über, deren Nosdrjow
-eine ganze Kollektion besaß: Holz-, Ton- und <a id="corr-39"></a>Meerschaumpfeifen,
-eingerauchte und nicht eingerauchte, mit Lederüberzügen
-und ohne solche usw.; man sah sich auch
-ein Pfeifenrohr mit einer Bernsteinspitze, das Nosdrjow
-erst vor kurzem im Spiele gewonnen und einen gestickten
-Tabaksbeutel an, das Geschenk einer Gräfin,
-welche sich auf einer Poststation bis über die Ohren in
-ihn verliebt hatte, und deren Händchen das &bdquo;subtilste
-Superflüh&ldquo; waren, ein Ausdruck, der für ihn wahrscheinlich
-soviel wie die höchste Vollkommenheit bedeutete.
-Nachdem man ein paar Schnitten Stör zu sich genommen
-hatte, setzte man sich gegen fünf Uhr zu Tisch. Das
-Mittagessen spielte offenbar in Nosdrjows Leben keine sehr
-bedeutende Rolle, denn er schien keinen sehr großen Wert
-auf die Zubereitung der Speisen zu legen; sie waren teils
-angebrannt, teils noch nicht ganz gar. Der Koch ließ
-sich wahrscheinlich mehr durch eine gewisse Inspiration
-leiten und bediente sich bei der Herstellung der Gerichte
-aller guten Dinge, die ihm gerade unter die Hand kamen:
-stand zufälligerweise die Pfefferdose in seiner Nähe, dann
-schüttete er Pfeffer in den Kochtopf &mdash; lag ein Kohlkopf
-auf dem Tisch, so tat er auch Kohl hinein und gab
-noch Milch, Schinken und Erbsen dazu &mdash; mit einem
-Wort: er schüttete aufs Geradewohl etwas zusammen, die
-Hauptsache war, daß das Gericht recht heiß war, irgend
-einen Geschmack würde es schon haben! Dafür legte
-Nosdrjow ein großes Gewicht auf die Weine: die Suppe
-stand noch nicht auf dem Tisch, da schenkte er den
-Gästen schon ein Glas Portwein und ein zweites mit
-Haut Sauterne ein. In den Provinz- und in den
-<a id="page-119" class="pagenum" title="119"></a>
-Kreisstädten gibt es nämlich keinen gewöhnlichen Sauterne.
-Dann ließ Nosdrjow noch eine Flasche Madeira auftragen,
-&bdquo;wie ihn selbst der Feldmarschall nicht besser getrunken
-hat&ldquo;. Und in der Tat, der Madeira brannte einem in
-der Kehle, denn die Kaufleute, welche den Geschmack
-ihrer Kunden &mdash; der Gutsbesitzer kannten, die einen
-<em>kräftigen</em> Madeira liebten, versetzten ihn tüchtig mit
-Rum und bisweilen auch mit Königswasser, in der
-richtigen Erwägung, daß ein russischer Magen alles
-vertragen könne. Zuletzt ließ sich Nosdrjow noch eine
-ganz besondere Flasche bringen, die, wie er sagte, eine
-Art von Synthese aus Champagner und Bourgognon
-enthielt. Er schenkte rechts und links mit großem Eifer
-die Gläser voll und erwies dabei seinem Schwager und
-Tschitschikow die gleiche Aufmerksamkeit; doch machte
-Tschitschikow die Beobachtung, daß er sich selbst dabei
-am schlechtesten bedachte. Dies veranlaßte ihn, auf der
-Hut zu sein; wenn Nosdrjow gerade ins Gespräch mit
-seinem Schwager vertieft war, oder ihm das Glas vollschenkte,
-benutzte Tschitschikow den Moment, um den
-Inhalt seines Glases in den Teller zu schütten. Bald
-darauf wurde auch eine Flasche Vogelbeerschnaps hereingetragen,
-die nach Nosdrjows Worten ganz wie Sahne
-schmeckte, aber seltsamerweise nur kräftig nach Fusel
-roch. Hierauf trank man noch einen Balsam, der einen
-Namen trug, welcher sich sogar äußerst schwer aussprechen
-ließ, und den der Wirt selbst bei der nächsten Gelegenheit
-ganz anders bezeichnete. Das Mittagessen war
-längst zu Ende, die Weine waren alle ausprobiert, aber
-die Gäste saßen noch immer an der Tafel, Tschitschikow
-konnte sich durchaus nicht entschließen, mit Nosdrjow
-<a id="page-120" class="pagenum" title="120"></a>
-in Gegenwart des Schwagers über den Gegenstand zu
-sprechen, der ihm am meisten am Herzen lag: der
-Schwager war schließlich doch ein fremder Mensch, die
-Sache selbst aber konnte nur in einer vertraulichen und
-freundschaftlichen Unterhaltung erledigt werden. Übrigens
-war der Schwager schwerlich ein Mensch, der ihm gefährlich
-werden konnte, denn wie es schien, hatte er
-gehörig geladen, er saß nämlich stumm auf seinem Stuhle
-und sank beständig mit dem Kopf vornüber. Endlich
-mußte er wohl selbst gemerkt haben, daß er sich in
-einem ziemlich hoffnungslosen Zustande befand, denn er
-bat Nosdrjow, ihn doch heimfahren zu lassen, und er
-tat dies mit einer so matten und müden Stimme, als
-zöge man &mdash; um mich eines volkstümlichen russischen
-Ausdrucks zu bedienen &mdash; dem Pferde das Zaumzeug
-mit der Zange über den Kopf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, nein! Ich lasse dich nicht fort!&ldquo; sagte
-Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Quäl mich doch nicht, lieber Freund! Wirklich, ich
-will fahren!&ldquo; bat der Schwager, &bdquo;du mußt mich nicht
-so peinigen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unsinn! Torheiten! Komm wir spielen noch einen
-kleinen Pharao.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Bester, spiel lieber allein! Ich kann wirklich
-nicht, meine Frau wird es mir sehr übel nehmen; ich
-muß ihr auch noch von der Messe erzählen. Wahrhaftig
-Freund! es ist meine verfluchte Schuldigkeit, ihr dies
-kleine Vergnügen zu bereiten. Bitte halte mich nicht auf!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hol doch die Frau der T....! Als ob das so
-was wichtiges wäre, was ihr miteinander zu tun habt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein wirklich, Freund! Sie ist so gut, meine
-<a id="page-121" class="pagenum" title="121"></a>
-Frau &mdash; so brav und treu, eine musterhafte Gattin!
-Sie tut mir jeden Gefallen. Das kannst du mir glauben,
-ich bin oft gerührt, bis zu Tränen gerührt. Nein, suche
-mich nicht zum Bleiben zu veranlassen; so wahr ich ein
-ehrlicher Mann bin &mdash; ich muß fahren. Ich gebe dir
-mein Wort darauf! Hand aufs Herz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Laß ihn doch fahren, was haben wir von ihm?&ldquo;
-sagte Tschitschikow leise zu Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du hast eigentlich recht!&ldquo; meinte Nosdrjow, &bdquo;ich
-kann diese Waschlappen nicht leiden!&ldquo; und er fügte laut
-hinzu: &bdquo;Nun dann hol dich der Teufel. Geh! fahr
-nur zu deiner Frau, du alter Pantoffelheld!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Freund! du darfst mich nicht Pantoffelheld
-schelten!&ldquo; antwortete der Schwager: &bdquo;ich verdanke ihr
-mein Leben. Wirklich! Sie ist so lieb, so gut, so sanft
-und zärtlich .... mir stehen oft die Tränen in den
-Augen. Sie wird mich fragen, was ich auf der Messe
-gesehen habe &mdash; ich muß ihr alles erzählen &mdash; sie ist
-so lieb ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also mach, daß du fortkommst, und schwindele ihr
-irgend einen Blödsinn vor!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, hör mal, lieber Freund! du darfst nicht so
-von ihr sprechen, damit beleidigst du gewissermaßen auch
-mich, sie ist so gut und lieb.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun dann packe dich doch! Mach, daß du zu ihr
-kommst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, tatsächlich, Freund, ich will fahren; verzeih,
-daß ich nicht bleiben kann. Ich wäre von Herzen froh,
-aber ich kann wahrhaftig nicht.&ldquo; Der Schwager stammelte
-noch lange allerhand Entschuldigungen, ohne zu merken,
-daß er längst im Wagen saß, schon durchs Tor gerollt
-<a id="page-122" class="pagenum" title="122"></a>
-war und sich unter freiem Himmel auf offenem Felde
-befand. Man darf annehmen, daß seine Frau recht
-wenig von der Messe zu hören bekommen hat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ein Dreckkerl!&ldquo; sagte Nosdrjow, der ans Fenster
-getreten war und der davonjagenden Equipage nachblickte.
-&bdquo;Da fährt er! Das Beipferd ist nicht übel, ich fahnde
-schon längst darauf. Aber mit dem Kerl wird man ja
-doch nicht einig. Ein alter Waschlappen und weiter nichts!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Man trat ins Nebenzimmer. Porphyr brachte Lichter
-herein und Tschitschikow bemerkte plötzlich ein Spiel Karten
-in der Hand des Hausherrn, ohne daß er hätte sagen
-können, woher er es genommen hatte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was meinst du zu einem kleinen Pharao, Freund!&ldquo;
-sagte Nosdrjow, indem er das Spiel zusammendrückte
-und wieder los ließ, sodaß das Kreuzband zerriß und
-zu Boden fiel. &bdquo;So zum Zeitvertreib weißt du. Ich
-will die Bank mit dreihundert Rubeln halten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber Tschitschikow tat so, als ob er garnicht gehört
-hätte, wovon eigentlich die Rede war und sagte, wie
-wenn er sich plötzlich auf etwas besönne. &bdquo;Ach ja, um
-es nicht zu vergessen, ich habe eine kleine Bitte an dich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für eine Bitte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber versprich mir zuerst, daß du sie erfüllen willst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das für eine Bitte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, versprich mir&rsquo;s erst! Hörst du!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also gut. Meinetwegen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dein Ehrenwort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Ehrenwort!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also: du wirst doch wohl eine ganze Reihe von
-toten Bauern besitzen, die noch nicht aus den Revisionslisten
-gestrichen sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-123" class="pagenum" title="123"></a>
-&bdquo;Natürlich! und was soll das hier!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übergib sie mir. Übertrage sie auf meinen Namen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wozu brauchst du sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich brauche sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, sag wozu?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich brauche sie eben .... das ist doch meine
-Sache &mdash; mit einem Wort, ich habe sie nötig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da steckt bestimmt was dahinter. Du hast sicher
-irgend einen Plan mit ihnen ausgeheckt. Gesteh&rsquo;s nur.
-Was ist&rsquo;s?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was für ein Plan! Solch eine Bagatelle.
-Was könnte ich damit vorhaben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wozu brauchst du sie denn dann?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herr Gott! bist du neugierig! Du willst wohl jeden Dreck
-mit der Hand befühlen, und wohl gar noch dran riechen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, warum willst du es denn nicht sagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was hast du denn davon, wenn ich&rsquo;s dir sage?
-Ganz einfach, es ist so eine Laune von mir!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, wenn du&rsquo;s mir nicht sagt, dann tu
-ich&rsquo;s eben nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, das ist wirklich unanständig von dir.
-Hast mir dein Wort gegeben, und willst es jetzt wieder
-zurücknehmen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, wie du willst. Ich tu&rsquo;s halt nicht, bevor
-du mir&rsquo;s sagst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was könnte ich ihm bloß sagen?&ldquo; dachte Tschitschikow;
-er überlegte ein wenig und erklärte dann, er
-brauche die toten Seelen, um sich Gewicht und Einfluß
-in der Gesellschaft zu verschaffen, er habe keine großen
-Besitzungen, und daher möchte er wenigstens einstweilen
-ein paar Seelen haben.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-124" class="pagenum" title="124"></a>
-&bdquo;Du schwindelst,&ldquo; sagte Nosdrjow, indem er ihm
-ins Wort fiel, &bdquo;du schwindelst Bruder!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow mußte sich selbst gestehen, daß er nicht
-gerade geschickt gelogen hatte, und die ersonnene Ausflucht
-eigentlich recht schwach war. &bdquo;Nun gut, dann
-will ich dir die Wahrheit sagen,&ldquo; sagte er, indem er sich
-verbesserte, &bdquo;ich bitte dich nur um eins, es nicht weiter
-zu plaudern. Ich habe die Absicht, mich zu verheiraten;
-aber leider sind der Vater und die Mutter meiner Braut
-höchst ehrgeizige Leute, die hoch hinaus wollen. Eine
-verfluchte Geschichte! ich ärgere mich beinahe, daß ich
-mich überhaupt darauf eingelassen habe: sie wollen
-partout, daß der Bräutigam mindestens dreihundert
-Seelen haben solle, und da mir beinahe ganze hundertfünfzig
-daran fehlen, so .....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ne Bruder, du schwindelst!&ldquo; rief Nosdrjow wieder.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein wirklich, diesmal hab&rsquo; ich auch nicht einmal
-<em>so</em>viel gelogen,&ldquo; sagte Tschitschikow, indem er mit dem
-Daumen auf ein winziges Stück des kleinen Fingers wies.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Kopf zum Pfande, daß du schwindelst!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, du beleidigt mich! Wer bin ich denn
-eigentlich? Warum soll ich denn durchaus lügen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich kenne dich doch: du bist ja ein großer
-Spitzbube &mdash; gestatte mir bitte, dir das einmal in aller
-Freundschaft zu sagen. Wenn ich dein Chef wäre, ich
-ließe dich am ersten besten Baum aufhängen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow fühlte sich durch diese Bemerkung beleidigt.
-Jeder grobe, die Grenzen der Schicklichkeit verletzende
-Ausdruck berührte ihn peinlich. Alle Familiaritäten
-seitens anderer Personen waren ihm in der Seele
-zuwider, und er suchte sich ihnen zu entziehen, es sei
-<a id="page-125" class="pagenum" title="125"></a>
-denn, daß sie von hochgestellten Leuten ausgingen.
-Daher fühlte er sich jetzt im Innersten gekränkt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, ich ließe dich hängen!&ldquo; wiederholte
-Nosdrjow, &bdquo;ich meine das ganz aufrichtig und sage das
-nicht um dich zu beleidigen, sondern erlaube es mir als
-dein Freund.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Alles hat seine Grenzen,&ldquo; sagte Tschitschikow mit
-Würde. &bdquo;Wenn du dich mit solchen Redensarten brüsten
-willst, dann geh doch lieber in die Kaserne.&ldquo; &mdash; Und
-er fügte hinzu: &bdquo;Willst du sie mir nicht schenken, so
-verkaufe sie mir wenigstens.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verkaufen! Aber ich kenne dich doch. Du bist
-ein Hallunke. Du wirst ja doch nicht viel dafür geben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, du kannst so bleiben! Sieh einer an, du glaubst
-wohl, sie sind von Edelstein, wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da siehst du es, ich kenne dich doch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein höre mal, Freund, was ist das für ein
-knickeriges Benehmen. Du solltest sie mir wahrhaftig
-schenken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also gut, um dir zu beweisen, daß ich nicht so
-ein Filz bin, will ich dir garnichts für sie abnehmen.
-Kauf mir einen Hengst ab, dann kriegst du sie gratis.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bitte dich, was soll ich mit dem Hengst?&ldquo;
-sagte Tschitschikow, höchst verwundert über diesen
-Vorschlag.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was du damit sollst? Ich habe zehntausend
-Rubel für den Racker bezahlt, und du sollst ihn für
-viertausend haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber was soll ich bloß damit anfangen! Ich habe
-doch kein Gestüt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja höre doch nur, du versteht mich noch nicht.
-<a id="page-126" class="pagenum" title="126"></a>
-Ich nehme dir doch jetzt nur dreitausend ab. Die
-übrigen tausend kannst du mir ja später bezahlen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja aber, wenn ich ihn nun doch durchaus nicht
-brauchen kann! Gott mit ihm!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, dann kauf mir die hellbraune Stute ab!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann auch keine Stute brauchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gebe dir die Stute und das graue Pferd dazu,
-das du vorhin gesehen hat, für zweitausend Rubel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich brauche keine Pferde!&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du kannst sie ja weiter verkaufen. Auf jeder
-Messe kriegst du das Dreifache für sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann verkauf sie doch lieber selbst, wenn du dir
-einen so großen Gewinn davon versprichst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß, daß ich dabei gewinne: aber ich möchte
-dir auch einen kleinen Vorteil zukommen lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow dankte ihm für seine freundliche Gesinnung
-und verzichtete rundweg auf die braune Stute
-und das graue Roß.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So kauf mir ein paar Hunde ab! Ich habe da
-ein Pärchen für dich; da läuft dir gleich ein Freudenschauer
-über den Rücken. Einen stichelhaarigen mit
-borstigem Bart; die Haare stehen ihm zu Berge wie
-die Stacheln eines Igels, und die Rippen &mdash; die
-reinsten Faßreifen. Dazu die klumppatschigen Pfoten &mdash;
-die berühren kaum die Erde! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach! Ich brauche keine Hunde. Ich bin doch
-kein Jäger.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber ich möchte gerne, daß du ein paar Hunde
-hast.
-</p>
-
-<p>
-Übrigens weißt du, wenn du die Hunde nicht
-haben willst, dann kauf mir die Drehorgel ab. Ein
-<a id="page-127" class="pagenum" title="127"></a>
-feines Stück, sage ich dir. Sie hat mich selbst, so wahr
-ich ein ehrlicher Mann bin, anderthalb Tausend gekostet.
-Dir will ich sie für neunhundert lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich mit der Drehorgel anfangen? Ich
-bin doch kein Deutscher, daß ich mit ihr von Haus zu
-Haus wandern und um Geld betteln könnte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch kein Leierkasten, wie ihn die
-Deutschen haben. Das ist eine Orgel, sieh sie dir mal
-genau an. Lauter echtes Mahagoni! Komm, ich will
-sie dir noch mal zeigen!&ldquo; Und Nosdrjow ergriff
-Tschitschikows Hand und zog ihn nach sich in das
-Nebenzimmer, er mochte sich sträuben, die Füße gegen
-den Fußboden stemmen und versichern, soviel er wollte,
-er kenne die Drehorgel zur Genüge, es nützte ihm alles
-nichts, er mußte noch einmal hören, wie Malborough
-in die Schlacht zog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn du mir kein Geld geben willst, dann machen
-wir es folgendermaßen, weißt du. Ich gebe dir die
-Drehorgel und dazu alle toten Seelen, die ich habe und
-du überläßt mir dafür deine Kutsche und zahlst nur
-noch dreihundert Rubel drauf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Noch mehr? Und wie soll ich fortkommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich gebe dir einen andern Wagen. Komm herunter in
-den Stall, ich will ihn dir gleich zeigen! Du mußt ihn nur
-neu anstreichen lassen. Dann ist es eine herrliche Kutsche!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist der von einem unruhigen Geiste besessen,&ldquo;
-dachte Tschitschikow und faßte den heroischen Entschluß,
-Nosdrjow mit seinen Kutschen, Drehorgeln und allen
-möglichen und unmöglichen Hunden, trotz der geradezu
-unerhörten, faßreifenähnlichen Rippen und klumppatschigen
-Pfoten ein für alle Mal loszuwerden.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-128" class="pagenum" title="128"></a>
-&bdquo;Aber du kriegst doch alles zusammen: die Kutsche,
-die Drehorgel und die toten Seelen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will aber nichts,&ldquo; sagte Tschitschikow noch einmal.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum willst du bloß nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ganz einfach, weil ich nicht will, und damit basta!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach bist du ein Kerl! Mit dir kann man ja nicht
-verkehren wie mit einem guten Freunde oder Kameraden.
-Wirklich so ein .....! Man merkt gleich, daß du
-ein doppelzüngiger Mensch bist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja bin ich denn ein Esel, wie?! Wozu soll ich mir
-Dinge anschaffen, die ich absolut nicht brauchen kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, bitte, rede nicht! Jetzt habe ich dich durchschaut.
-</p>
-
-<p>
-So ein Schuft, wahrhaftig. Also gut, höre mal,
-machen wir ein Partiechen Pharao. Ich setze alle toten
-Seelen auf eine Karte und die Drehorgel dazu.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, <a id="corr-45"></a>mein Bester, ein Glücksspiel verlieren, das
-hieße sich dem dunklen Zufall aussetzen,&ldquo; sagte Tschitschikow,
-während er nach den Karten schielte, die jener in
-der Hand hielt. Beide Spiele machten einen recht
-wenig Vertrauen erweckenden Eindruck auf ihn. Auch
-die Rückseite sah recht verdächtig aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum denn dem Zufall,&ldquo; sagte Nosdrjow, &bdquo;das
-ist doch kein Zufall; wenn das Glück dir günstig ist,
-Hölle und Teufel, was kannst du da nicht alles gewinnen.
-Sieh doch nur, welch ein Glück, du hast,&ldquo; sagte er, indem
-er ein paar Karten auflegte, um Tschitschikows Spiellust
-anzuregen. &bdquo;Nein, solch ein Glück, solch ein Glück!
-Das flutscht nur so. Siehst du, da ist die verfluchte
-Zehn, durch die ich alles verloren habe. Ich ahnte es,
-daß sie mich im Stiche lassen wird. Aber ich machte
-<a id="page-129" class="pagenum" title="129"></a>
-die Augen zu und dachte nur, hol dich der Teufel! Tu&rsquo;s
-nur Verräterin!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während Nosdrjow noch sprach, brachte Porphyr
-eine Flasche herein. Aber Tschitschikow lehnte entschieden
-ab und wollte weder spielen noch trinken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum willst du denn nicht spielen?&ldquo; sagte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weil ich keine Lust habe. Wenn ich ehrlich sein
-soll, bin ich überhaupt kein Freund vom Spiel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum bist du denn kein Freund davon?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Weil ich halt kein Freund davon bin,&ldquo; sagte Tschitschikow
-und zuckte die Achseln.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Jammerlappen, du!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll ich machen, wenn Gott mich mal so geschaffen
-hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Schlappschwanz und nichts weiter. Früher hielt
-ich dich doch wenigstens noch für einen etwas anständigeren
-Menschen. Aber du hast ja keine Ahnung
-vom guten Benehmen. Mit dir kann man nicht sprechen
-wie mit einem Freunde, keine Spur von Aufrichtigkeit und
-Ehrlichkeit. Der reinste Sabakewitsch! Solch ein Lump!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sag mal, warum schimpfst du mich eigentlich?
-Bin ich denn schuld, daß ich nicht spielen kann? Verkauf
-mir doch die Seelen, wenn du schon so ein Kerl bist,
-der um jeden Dreck zittert!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Teufel kriegst du! Und noch dazu ohne Haare.
-Ich wollte sie dir zuerst gratis geben, aber jetzt bekommst
-du überhaupt nichts, und wenn du mir ein Königreich
-dafür bötest, ich geb sie nicht her. So ein Beutelschneider!
-So&rsquo;n dreckiger Lehmbudiker! Von nun ab
-will ich mit dir überhaupt nichts zu tun haben. Porphyr
-geh mal runter und sag dem Stalljungen, er soll seinen
-<a id="page-130" class="pagenum" title="130"></a>
-Pferden keinen Hafer geben. Die brauchen nichts wie
-Heu zu fressen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dieser Schluß kam Tschitschikow in der Tat unerwartet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hätt&rsquo; ich dich doch lieber gar nicht gesehen!&ldquo; sagte
-Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-Dieser Zwist hinderte indessen den Hausherrn und
-seinen Gast nicht, zusammen zu Abend zu speisen, obwohl
-diesmal keine Weine mit komplizierten und merkwürdigen
-Namen auf dem Tische prangten. Nur eine einzige
-Flasche stand einsam da, mit einer Art Cypernwein, der
-aber im übrigen nichts anderes war, als was man einen
-sauren Krätzer zu nennen pflegt. Nach dem Abendessen
-führte Nosdrjow Tschitschikow in ein Seitengemach, wo
-bereits ein Bett für ihn aufgeschlagen war und sagte:
-&bdquo;Da ist dein Bett. Ich mag dir nicht einmal gute
-Nacht wünschen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit diesen Worten ging er hinaus und ließ Tschitschikow
-in der allerschlechtesten Laune zurück. Er ärgerte
-sich innerlich über sich selbst, und machte sich Vorwürfe,
-daß er mitgefahren war und seine schöne Zeit unnütz
-verloren hatte; was er sich jedoch am wenigsten verzeihen
-konnte, war dies, daß er über seine eigenste Angelegenheit
-mit ihm gesprochen hatte; das war sehr unvorsichtig
-von ihm gewesen, er hatte gehandelt wie ein Tor; denn
-die Sache selbst war durchaus nicht von der Art, daß
-sie Nosdrjow &mdash; anvertraut werden konnte ... Nosdrjow
-war ein gemeiner Kerl; er konnte noch was hinzuschwindeln,
-weiß der Teufel, was für Lügen darüber verbreiten,
-und schließlich konnte noch eine dumme Klatschgeschichte
-daraus entstehen ... Fatal, höchst fatal! &bdquo;Ich bin doch
-<a id="page-131" class="pagenum" title="131"></a>
-wirklich ein Esel!&ldquo; sprach er zu sich selber. Er schlief die
-Nacht über sehr schlecht. Eine gewisse Gattung ganz
-kleiner aber äußerst kecker und zudringlicher Insekten
-verfolgten ihn fortwährend mit ihren Bissen, die unerträglich
-schmerzhaft waren, so daß er sich mit der ganzen
-Hand an den betreffenden Stellen kratzte und murmelte:
-&bdquo;Hol euch der Teufel, mitsamt Nosdrjow!&ldquo; Es war
-noch sehr früh, als er erwachte. Sein erster Gang, nachdem
-er Stiefel und Schlafrock angezogen hatte, war
-nach dem Stall, welcher sich am Ende des Hofes befand,
-wo er Seliphan den Auftrag gab, die Pferde sofort
-anzuspannen. Auf dem Rückwege traf er Nosdrjow,
-der ihm, gleichfalls im Schlafrock und mit der Pfeife
-im Munde, im Hofe entgegen kam.
-</p>
-
-<p>
-Nosdrjow grüßte ihn freundschaftlich und fragte,
-wie er die Nacht geschlafen habe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr mäßig!&ldquo; antwortete Tschitschikow trocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich auch, Freund ...&ldquo; sagte Nosdrjow ...
-&bdquo;weißt du, die ganze Nacht hat mich dies verdammte
-Viehzeug geplagt, ich mag&rsquo;s garnicht erzählen; dazu
-habe ich nach dem gestrigen Abend einen Geschmack
-im Munde, wie wenn eine ganze Schwadron drin übernachtet
-hätte. Denk dir, mir träumte, daß ich Ruten
-bekomme. Wahrhaftig! Und weißt du von wem?
-Ich möchte wetten, daß du&rsquo;s nicht errätst: vom Stabsrittmeister
-Pozelyjew und von Kufschinnikow.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ja,&ldquo; dachte Tschitschikow, &bdquo;es wäre wirklich
-nicht schlecht, wenn du einmal gründlich durchgebläut
-würdest.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott! Es hat verflucht weh getan! Ich
-bin sogar davon aufgewacht; und in der Tat, es juckte
-<a id="page-132" class="pagenum" title="132"></a>
-mich am ganzen Körper; das verdammte Gelichter, diese
-Flöhe! So, gehe jetzt hinauf und zieh dich an; ich
-komme gleich wieder zu dir. Ich muß nur dem Schuft
-von Verwalter noch mal den Kopf waschen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow begab sich auf sein Zimmer, um sich
-zu waschen und anzuziehen. Als er gleich darauf ins
-Speisezimmer trat, stand schon ein Teeservice und eine
-Flasche Rum auf dem Tisch. Im Zimmer waren noch
-Spuren vom gestrigen Diner und Souper bemerkbar;
-Bürste und Besen hatten noch ihres Amtes nicht gewaltet.
-Auf dem Fußboden lagen Brodkrumen und
-selbst auf dem Tischtuche sah man ganze Haufen von
-Tabakasche herumliegen. Der Hausherr, der bald darauf
-hereinkam, hatte nichts an, außer einem Schlafrock,
-unter dem die offene mit dichten Haaren bewachsene
-Brust hervorguckte. So mit dem Pfeifenrohr in der
-einen, und mit der Tasse, aus der er ab und zu nippte,
-in der anderen Hand, wäre er so recht ein Bild für
-einen Maler gewesen, welcher die gelockten und gekräuselten
-oder kurz geschorenen Köpfe nicht leiden kann, wie man
-sie auf den Aushängeschildern der Barbierläden abgebildet
-findet.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun also, wie denkst du?&ldquo; fragte Nosdrjow nach
-einer kurzen Pause, &bdquo;willst du um die Seelen spielen
-oder nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hab dir doch schon gesagt, daß ich nicht mag;
-abkaufen &mdash; tue ich sie dir gern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verkaufen will ich sie nicht: das wäre nicht freundschaftlich.
-Ich will doch nicht weiß der Teufel wovon
-die Decke runterziehen. Ein Spielchen &mdash; das ist eine
-andre Sache. Zieh doch eine Karte!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-133" class="pagenum" title="133"></a>
-&bdquo;Ich hab dir doch schon gesagt: ich mag nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und tauschen willst du auch nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun dann höre, wollen wir Dame spielen? Gewinnst
-du &mdash; so gehören sie dir &mdash; alle zusammen.
-Ich habe ja eine ganze Menge, die aus der Revisionsliste
-gestrichen werden müssen. He Porphyr! Bring doch
-mal das Damenbrett herein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bemühe dich bitte nicht: ich spiele <em>doch</em> nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch kein Glücksspiel; hier kann doch
-weder von Glück noch von Betrug die Rede sein, es
-hängt doch alles vom guten Spiel ab. Übrigens mache
-ich dich darauf aufmerksam, daß ich sehr schlecht spiele;
-du mußt mir etwas vorgeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vielleicht ist&rsquo;s das beste, ich setze mich hin und
-versuche es,&ldquo; dachte Tschitschikow. &bdquo;Ich habe doch früher
-einmal garnicht übel Dame gespielt, zudem wird es ihm
-hier schwer werden, zu mogeln.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also schön! Meinetwegen, eine Partie Dame will
-ich allenfalls mit dir spielen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Seelen &mdash; gegen hundert Rubel? Gut?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum? Ich denke fünfzig sind auch genug.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, hör mal, fünfzig, das ist doch kein Einsatz?
-Dann setze ich lieber noch einen gewöhnlichen Jagdhund
-oder eine goldene Petschaft dazu, weißt du, so eine, wie
-man sie an der Uhrkette trägt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut! ich bin&rsquo;s zufrieden,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wieviel gibst du mir vor?&ldquo; fragte Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie käme ich dazu? Natürlich nichts.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Laß mich wenigstens die ersten zwei Züge machen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich spiele selbst schlecht genug.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-134" class="pagenum" title="134"></a>
-&bdquo;Das kennt man schon, dies schlechte Spiel!&ldquo; sagte
-Nosdrjow, während er anzog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die
-Hand genommen,&ldquo; sprach Tschitschikow, der gleichfalls
-einen Zug machte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kennt man schon &mdash; dies schlechte Spiel,&ldquo;
-sagte Nosdrjow und zog wieder.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die
-Hand genommen,&ldquo; sprach Tschitschikow und rückte weiter vor.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das kennt man schon &mdash; dies schlechte Spiel,&ldquo;
-sagte Nosdrjow, während er wieder einen Zug machte,
-und dabei mit dem Ärmel seines Schlafrockes einen
-andern Stein verschob.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe schon lange keinen Stein mehr in die
-Hand genommen! .... He, was soll das lieber Freund?
-nimm mal den Zug wieder zurück!&ldquo; rief Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Stein da sollst du zurückziehen,&ldquo; sagte Tschitschikow;
-aber jetzt erblickte er plötzlich dicht vor seiner
-Nase noch einen zweiten Stein, der eben im Begriff
-war, ins Damenfeld einzurücken. Wie der dahin gekommen
-war, das wußte wohl nur Gott allein. &bdquo;Nein,&ldquo;
-sagte Tschitschikow, &bdquo;mit dir kann man unmöglich spielen.
-Man macht doch nicht drei Züge auf einmal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso denn drei? Das war doch nur ein Versehn.
-Der eine hat sich nur zufällig verschoben; ich zieh ihn
-wieder zurück, wenn du willst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie kommt der hierher?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welchen meinst du?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier diesen, der in die Damenreihe einrückt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da haben wir&rsquo;s! Als ob du&rsquo;s nicht weißt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-135" class="pagenum" title="135"></a>
-&bdquo;Nein, mein Bester, ich habe alle Züge gezählt und
-erinnere mich sehr gut an alles, du hast ihn erst eben
-vorgeschoben. <em>Da</em> ist sein Platz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&mdash; &bdquo;Was &mdash; dort?&ldquo; sagte Nosdrjow errötend, &bdquo;du
-phantasierst wohl, Freund!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Bester, <em>du</em> scheinst zu phantasieren, aber
-leider nur mit wenig Glück.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Für wen <a id="corr-46"></a>hältst du mich,&ldquo; sagte Nosdrjow, &bdquo;glaubst
-du etwa, ich mogele?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich halte dich für gar nichts, ich werde mich nur
-hüten, jemals wieder mit dir zu spielen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, jetzt kannst du nicht mehr vom Spiel zurücktreten,&ldquo;
-ereiferte sich Nosdrjow, &bdquo;das Spiel ist angefangen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich darf doch wohl verzichten, da du nicht spielst
-wie ein anständiger Mensch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du lügst! Du hast kein Recht, so etwas zu behaupten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, mein Bester, du bist es, der da lügt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe nicht gemogelt, und du kannst nicht mehr
-verzichten. Du mußt die Partie zu Ende spielen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dazu kannst du mich nicht zwingen,&ldquo; sprach Tschitschikow
-kaltblütig, trat ans Brett und warf die Steine
-durcheinander.
-</p>
-
-<p>
-Nosdrjow wurde rot vor Zorn und ging auf Tschitschikow
-los, so daß dieser zwei Schritte zurücktrat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich werde dich doch zwingen, mit mir zu spielen.
-Das nützt dir nichts, daß du das Brett umgestoßen
-hast! Ich erinnere mich an sämtliche Züge! Wir können
-das Spiel wieder aufstellen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, mein Bester, ich spiele nicht mit dir, und
-damit Basta!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-136" class="pagenum" title="136"></a>
-&bdquo;Du willst also nicht spielen? wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du mußt doch selbst einsehen, daß man nicht mit
-dir spielen kann!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, sag&rsquo;s gradheraus: Willst du spielen oder
-nicht?&ldquo; sagte Nosdrjow, indem er Tschitschikow noch
-näher auf den Leib rückte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein,&ldquo; sprach Tschitschikow, während er seine
-Hände vor das Gesicht hielt, er war auf alles gefaßt
-und fühlte, daß es einen heißen Kampf geben würde.
-Diese Vorsicht war durchaus am Platze, denn Nosdrjow
-holte aus, und es hätte leicht passieren können, daß
-eine von den schönen runden Backen unseres Helden
-mit nie zu verwischender Schmach bedeckt worden wäre;
-aber er parierte geschickt den Schlag, packte Nosdrjows
-kampflustige Hände und hielt sie fest in den seinen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Porphyr, Pawluschka!&ldquo; schrie Nosdrjow wie ein
-Rasender, indem er versuchte sich loszuringen.
-</p>
-
-<p>
-Bei diesen Worten ließ Tschitschikow, der die Knechte
-nicht gern zu Zeugen dieser äußerst interessanten Szene
-machen wollte, und zugleich fühlte, daß es doch keinen
-Wert hatte, Nosdrjow länger festzuhalten, seine Hände
-fahren. In diesem Augenblick betrat Porphyr das
-Zimmer, gefolgt von Pawluscha, einem handfesten
-Burschen, mit dem nicht gut Kirschen essen war.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du willst also die Partie nicht zu Ende spielen?&ldquo;
-sagte Nosdrjow. &bdquo;Sag ja oder nein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist mir unmöglich, sie zu Ende zu spielen,&ldquo;
-sprach Tschitschikow und warf einen Blick aus dem
-Fenster. Er sah seine Kutsche bereitstehen und neben
-ihr Seliphan, der nur auf den Moment zu warten
-schien, wo er vorfahren könnte; aber jeder Ausweg
-<a id="page-137" class="pagenum" title="137"></a>
-aus dem Zimmer war verschlossen, denn in der Türe
-standen zwei kräftige Esel, die Leibeigenen Nosdrjows.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du willst also die Partie nicht beendigen?&ldquo;
-wiederholte Nosdrjow, dessen Antlitz vor Zorn glühte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn du spielen würdest, wie ein anständiger
-Mensch .... aber so .... Nein!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also nicht? Du Schurke! Weil du merkst, daß
-du verlieren mußt, <em>kannst</em> du auf einmal nicht! Haut
-ihn!&ldquo; schrie er plötzlich in rasender Wut, indem er sich
-an Porphyr und Pawluscha wandte und selbst sein
-Pfeifenrohr von Weichselholz packte. Tschitschikow
-wurde bleich wie ein Stück Leinwand. Er wollte
-etwas sagen, aber er fühlte, daß seine Lippen sich bewegten,
-ohne einen Laut von sich zu geben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haut ihn!&ldquo; schrie Nosdrjow, während er mit seinem
-Weichselrohr auf ihn losstürzte, zornglühend und schwitzend,
-als ob er gegen eine unbezwingliche Festung Sturm
-liefe. &mdash; &bdquo;Haut ihn!&ldquo; schrie er mit der Stimme eines
-tollen Leutnants, der während eines gewaltigen Sturmangriffes
-seiner Kompagnie: &bdquo;Vorwärts, Kinder!&ldquo; zuruft,
-und dessen unsinnige Kühnheit solch eine Berühmtheit
-erlangt hat, so daß die Ordre ausgegeben werden mußte,
-während eines heftigen Gefechtes, ihn an Händen und
-Füßen festzuhalten. Aber der Rausch der Schlacht hat
-ihn schon betört; um ihn herum scheint sich alles zu
-drehen. Die Gestalt des Feldmarschalls Suworow scheint
-ihm voranzuschweben. Das große Ziel winkt und blindlings
-stürzt er darauf zu. &bdquo;Vorwärts, Kinder!&ldquo; schreit
-er und schon fliegt er voran, ohne zu überlegen, wie
-sehr er damit dem wohlberechneten Angriffsplane schadet
-und ohne darauf zu achten, daß Millionen von Büchsenläufen
-<a id="page-138" class="pagenum" title="138"></a>
-aus den Schießscharten der unbezwinglichen, von
-Rauchwolken umzogenen Festungsmauern herlugen, daß
-seine ohnmächtige Kompagnie in die Luft fliegen muß
-wie leichter Federflaum und daß die verhängnisvolle
-Kugel sausend naht, um ihm den vorlauten Mund zu
-schließen. Aber, wenn Nosdrjow einen solchen verzweifelt
-gegen eine Festung anstürmenden tollköpfigen Leutnant
-darstellte, die Festung <em>selbst</em>, auf die er den wahnsinnigen
-Angriff unternahm, schien keineswegs uneinnehmbar,
-im Gegenteil, die Festung fühlte eine derartige
-Furcht, daß ihr das Herz in die Hosen fiel. Schon
-ward ihm der Stuhl, mit dem er sich verteidigen wollte,
-von den Leibeigenen aus den Händen gerissen, schon bereitete
-er sich geschlossenen Auges und mehr tot als
-lebendig, das tscherkessische Pfeifenrohr seines Gastfreundes
-mit dem Rücken in Empfang zu nehmen,
-und Gott weiß, was ihm noch sonst alles hätte blühen
-können. Aber der Vorsehung gefiel es, die Lenden, die
-Schultern und alle wohlgepflegten Körperteile unseres
-Helden zu retten. Ganz unerwartet erklangen plötzlich,
-wie die Stimme eines Himmelsboten, die Töne eines
-Glöckchens, das Rädergerassel einer vorfahrenden Kutsche
-und das bis ins Innerste der Stube vernehmbare schwere
-Schnaufen der erhitzten Pferde eines Dreigespanns. Alles
-eilte unwillkürlich ans Fenster: ein Mann mit einem
-martialischen Schnauzbart, im Interimsrock stieg aus dem
-Wagen. Nachdem er im Flure nach dem Hausherrn
-gefragt hatte, trat er ins Zimmer, noch bevor Tschitschikow
-sich von seinem Schreck hatte erholen können und
-während er sich noch in der jämmerlichsten Lage befand,
-die je ein Sterblicher durchgemacht hat.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-139" class="pagenum" title="139"></a>
-&bdquo;Darf ich fragen, wer von den Anwesenden Herr
-Nosdrjow ist?&ldquo; sagte der Unbekannte, indem er einen
-erstaunten Blick auf Nosdrjow, der mit dem Pfeifenrohr
-in der Hand dastand, und auf Tschitschikow warf,
-der eben aus seiner traurigen Lage wieder zu sich zu
-kommen begann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich zuerst erfahren, mit wem ich die Ehre
-habe?&ldquo; sagte Nosdrjow auf ihn zugehend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin der Kreisrichter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was wünschen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich komme, um ihnen eine mir zugegangene amtliche
-Mitteilung zu überbringen. Sie befinden sich im
-Anklagezustand bis zur gerichtlichen Beschlußfassung in
-dem gegen Sie schwebenden Prozeß.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach Unsinn! Was für ein Prozeß?&ldquo; sagte
-Nosdrjow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind in die Sache des Gutsbesitzers Maksimow
-verwickelt, anläßlich einer persönlichen Beleidigung, die
-Sie ihm in trunkenem Zustande durch Verabfolgung
-von Rutenschlägen zugefügt haben sollen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie lügen, ich kenne den Gutsbesitzer Maksimow
-überhaupt nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Geehrter Herr! Gestatten sie, daß ich Sie darauf
-aufmerksam mache: ich bin Offizier. Sie können das
-ihrem Diener sagen, aber nicht mir.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hier ergriff Tschitschikow, ohne abzuwarten, was
-Nosdrjow darauf antworten würde, schleunigst seine
-Mütze, schlüpfte hinterm Rücken des Kreisrichters zur
-Türe hinaus, bestieg eilig seinen Wagen, und befahl
-Seliphan die Pferde anzutreiben, so schnell er nur konnte.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-5">
-<a id="page-140" class="pagenum" title="140"></a>
-Fünftes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">U</span><span class="postfirstchar">nser</span> Held hatte übrigens gehörige Angst bekommen.
-Obwohl der Wagen in wildem Galopp dahinjagte
-und Nosdrjows Gut hinter Hügeln, Feldern und
-Anhöhen verschwunden war, blickte er sich immer noch
-furchtsam um, wie in Erwartung, daß die Verfolger
-bald angesprengt kämen. Er atmete schwer, und als er
-seine Hand aufs Herz legte, fühlte er, daß es hüpfte
-wie eine Wachtel im Käfig. &bdquo;Herr Gott, hat der mich
-schwitzen machen. Bist du ein Kerl!&ldquo; Dann wünschte
-er ihm den Teufel und seine Großmutter an den Hals.
-Ja, es fielen sogar ein paar unschöne Ausdrücke; aber
-was ist da zu machen: ein Russe, und noch dazu wenn
-er zornig ist! Zudem war die Sache durchaus nicht
-scherzhaft: &bdquo;Man mag sagen, was man will,&ldquo; sprach
-er zu sich selber, &bdquo;wäre der Kreisrichter nicht auf der
-Bildfläche erschienen, wer weiß, ob ich mich jetzt noch
-des Anblickes dieser schönen Gotteswelt erfreuen könnte!
-Vielleicht wäre ich geplatzt, wie eine Blase auf dem
-Wasser, ohne eine Spur meines irdischen Daseins, ohne
-Nachkommen, ohne meinen Kindern und Kindeskindern
-Geld und Gut und einen ehrlichen Namen zu hinterlassen!&ldquo;
-Unser Held war sehr besorgt um seine Nachkommenschaft.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So ein böser Herr!&ldquo; dachte Seliphan. &bdquo;Solch
-<a id="page-141" class="pagenum" title="141"></a>
-einen Herren hab&rsquo; ich in meinem Leben noch nicht gesehen.
-Wahrhaftig, dem sollte man ins Gesicht spucken
-für dieses Betragen. Einen Menschen mag man noch
-eher hungern lassen, aber einem Pferde muß man doch
-zu fressen geben. Denn so ein Gaul liebt nun mal den
-Hafer. Das ist sozusagen seine Nahrung; was für uns
-die Kost, ist für ihn der Hafer sozusagen. Das ist doch
-seine Nahrung.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Auch die Pferde schienen sich eine ungünstige
-Meinung von Nosdrjow gebildet zu haben. Nicht nur
-der Braune und der Assessor, selbst der Schecke war
-schlechter Laune. Obgleich er für seinen Teil immer
-etwas geringeren Hafer bekam und Seliphan ihm diesen
-nie anders in den Trog schüttete, als mit den Worten:
-&bdquo;Da, du Lump!&ldquo;, es war doch immer Hafer und nicht
-gewöhnliches Heu: er kaute mit Vergnügen daran und
-steckte sein langes Maul häufig in die Krippe seiner
-beiden Nachbarn, um zu kosten, was für eine Nahrung
-sie bekämen. Besonders tat er dies, wenn Seliphan
-nicht im Stalle war. Aber dieses Mal nichts wie Heu &mdash;
-das war nicht schön! Sie alle waren unzufrieden.
-</p>
-
-<p>
-Aber bald wurden die Unzufriedenen mitten in ihren
-Herzensergießungen durch ein ganz plötzliches und unerwartetes
-Ereignis unterbrochen, alle Beteiligten mit
-Einschluß des Kutschers kamen erst wieder zur Besinnung,
-als ein mit sechs Pferden bespannter Wagen gegen sie anrannte
-und das Schreien der in dem Wagen sitzenden Damen
-und das Geschimpf und die Drohungen der Kutscher
-fast über ihren Köpfen erklangen. &bdquo;Ach, du Spitzbube, verdammter,
-ich habe dir doch laut zugerufen: Weich aus
-nach rechts, alte Krähe! Du bist wohl besoffen, wie?&ldquo;
-<a id="page-142" class="pagenum" title="142"></a>
-Seliphan mußte sich gestehen, daß er eine Ungeschicklichkeit
-begangen hatte; aber da der Russe seine Schuld vor
-andern Leuten nicht gerne zugibt, warf er sich in die
-Brust und rief: &bdquo;Und was jagst du so blind darauf
-los?! Hast wohl deine Augen in der Schenke gelassen?&ldquo;
-Hierauf zog er die Zügel kräftig an, um den Wagen
-zurückzulenken und aus dem Knäuel herauszuwickeln.
-Aber, ohweh, seine Bemühungen waren vergeblich; die
-Pferde hatten sich mit ihrem Geschirr verhakt. Der
-Schecke beschnupperte neugierig seine neuen Freunde, die
-ihn umringten. Unterdessen blickten die in dem Wagen
-sitzenden Damen mit ängstlichen Gesichtern auf die allgemeine
-Verwirrung. Die eine war schon alt, die andere
-ein sechzehnjähriges junges Mädchen mit goldigem Haar,
-welches glatt gescheitelt ihr Gesicht kleidsam einrahmte.
-Das reizende Oval ihres Antlitzes rundete sich wie ein
-junges Eichen und schimmerte gleich diesem von weißem
-durchsichtigen Glanze, wenn es frisch gelegt von der braunen,
-prüfenden Hand der Schließerin gegen das Licht gehalten
-wird, und die hellen Strahlen des Sonnenscheines es durchdringen.
-Ihre zarten, dünnen Ohrmuskeln erzitterten, als
-glühten sie, von der sie durchflutenden Wärme. Dazu der
-Ausdruck des Schreckens, der auf ihren offnen erstarrten
-Lippen lag, die Tränen, die im Auge schimmerten, dies
-alles war so reizend, daß unser Held sie einige Minuten
-lang traumverloren anblickte, ohne im geringsten auf
-den Wirrwarr von Kutschen, Pferden und Kutschern zu
-achten. &bdquo;Zurück! Du Nowgorodsche Krähe!&ldquo; rief der
-fremde Kutscher Seliphan zu. Dieser zog die Zügel an,
-sein fremder Kollege tat dasselbe, die Pferde stemmten
-sich rückwärts, um sogleich wieder zusammenzuprallen
-<a id="page-143" class="pagenum" title="143"></a>
-und sich aufs neue im Riemenwerk zu verwickeln. Bei
-dieser Gelegenheit machte die neue Bekanntschaft einen
-so tiefen Eindruck auf unsern Schecken, daß er durchaus
-nicht wieder aus der Rinne heraus wollte, in die er
-durch ein unverhofftes Schicksal geraten war. Er legte
-seine Schnauze auf den Hals des neuen Kameraden und
-schien ihm etwas ins Ohr zu flüstern: wahrscheinlich
-irgend ein schreckliches Blech. Denn dieser schüttelte beständig
-die Ohren. Während der großen Unordnung
-waren indessen Bauern aus einem Dorf, das zum Glück
-nicht sehr weit entfernt war, hilfsbereit herbeigeeilt. Da
-ein solches Schauspiel für einen Bauern eine wahre
-Himmelsgabe ist, wie für den Deutschen seine Zeitungen
-oder sein Klub, so hatte sich bald eine vielköpfige Schar
-um die Wagen gesammelt, und nur die alten Weiber
-und Wickelkinder waren zu Hause geblieben. Man schnürte
-die Riemen los, der Schecke bekam ein paar kräftige
-Püffe vor die Schnauze, die ihn zum Rückzug veranlaßten:
-mit einem Wort, die Pferde wurden getrennt
-und beiseite geführt. Aber war es der Ärger der neuangekommenen
-Pferde, daß man sie von ihren neuen
-Freunden getrennt hatte, war es Eigensinn, &mdash; der
-Kutscher mochte auf sie loshauen soviel er wollte, sie
-blieben wie angewurzelt stehen. Die Teilnahme und das
-Interesse der Bauern wuchs bis zu ungeheuren Dimensionen
-an. Alle drängten sich um die Wette mit
-weisen Ratschlägen vor. &bdquo;Geh, Andrjuschka, führ mal
-das rechte Beipferd vor. Onkel Mitjaj soll sich auf
-das mittlere setzen. Schwing dich auf, Onkel Mitjaj!&ldquo;
-Der lange und hagere Onkel Mitjaj, ein Mann mit
-einem roten Bart, bestieg das Mittelpferd. So glich
-<a id="page-144" class="pagenum" title="144"></a>
-er dem Glockenturm einer Dorfkirche oder richtiger einem
-Brunnenhaken, mit dem man das Wasser aus dem
-Brunnen heraufzieht. Der Kutscher hieb auf die Pferde
-ein, aber es wollte nicht fruchten, auch Onkel Mitjaj
-konnte nicht viel ausrichten. &bdquo;Halt! Halt!&ldquo; riefen die
-Bauern, &bdquo;setz dich lieber aufs Beipferd, Onkel Mitjaj; Onkel
-Minjaj soll aufs Mittelpferd steigen!&ldquo; Onkel Minjaj, ein
-breitschultriger Bauer mit einem kohlschwarzen Bart und
-einem Bauch wie jener Riesensamowar, in dem das süße
-Zwetschengetränk für die frierenden Scharen gekocht wird,
-die einen ganzen Markt bevölkern, schwang sich vergnügt
-aufs Mittelpferd, welches sich unter seiner Last
-fast bis zur Erde beugte. &bdquo;Jetzt wird&rsquo;s schon gehen,&ldquo;
-riefen die Bauern: &bdquo;Hau zu! Hau doch zu. Versetz
-ihm eins mit der Knute: hörst du, jenem Hellen, da! &mdash;
-was sträubt und spreizt sich&rsquo;s wie &rsquo;ne Wassermücke.&ldquo;
-Aber da sie sahen, daß die Sache doch nicht von der
-Stelle kam, und alle Prügel nichts nützten, setzten sich
-beide, Onkel Mitjaj und Onkel Minjaj zusammen auf
-das Mittelpferd und ließen Andrjuschka auf das Beipferd
-steigen. Endlich verlor der Kutscher die Geduld und
-jagte alle beide: Onkel Mitjaj samt Onkel Minjaj zum
-Teufel. Und er tat gut daran, denn die Pferde dampften
-so, als ob sie eine ganze Poststation zurückgelegt hätten,
-ohne auch nur einen Augenblick Halt gemacht zu haben.
-Er ließ sie sich erst verschnaufen, worauf sie den Wagen
-ganz von selbst fortzogen. Während sich dieser Vorgang
-abspielte, war Tschitschikow ganz in die Betrachtung
-der fremden jungen Dame versunken. Er versuchte es
-mehrmals, sie anzureden, aber es wollte ihm immer
-nicht recht gelingen. Unterdessen waren die Damen davongefahren,
-<a id="page-145" class="pagenum" title="145"></a>
-das reizende Köpfchen mit den feinen
-Gesichtszügen und der schlanken Gestalt war verschwunden,
-wie eine Vision; und wieder befand sich Tschitschikow
-auf der Landstraße, in seiner Kutsche mit den drei
-Pferden, die der Leser schon kennt, und in Gesellschaft
-von Seliphan, den öden, leeren Flächen der rings sich
-dehnenden Felder gegenüber. Überall im Leben, in
-seinen harten, rauhen und ärmlichen, in den unsaubern,
-schimmelbedeckten niederen Schichten &mdash; wie in der
-sauberen Korrektheit und Monotonie der höheren Stände
-&mdash; überall begegnet uns, wenn auch nur ein einziges Mal
-im Leben eine Erscheinung, die nichts gemein hat mit alledem,
-was wir bisher gesehen, die wenigstens <em>einmal</em> ein
-neues Gefühl in uns entzündet, das keine Ähnlichkeit
-mit jenen hat, die uns durch unser ganzes Leben begleiten.
-Bei jedem von uns bricht einmal ein heller
-Strahl der Freude durch das Dunkel jener Leiden und
-trüben Erfahrungen, aus denen unser Leben gewebt ist,
-so wie bisweilen eine glänzende Equipage mit goldgezäumten
-malerischen Rossen und blitzenden Fensterscheiben
-ganz plötzlich und unerwartet an einem öden
-elenden Dorf vorbeijagt, welches nie ein andres Gefährt,
-als den bekannten Bauernwagen gesehen hat: und lange
-noch stehen die Bauern staunend mit offenem Munde
-da, und wagen es nicht, ihre Mützen wieder aufzusetzen,
-obwohl die herrliche Equipage schon längst verschwunden
-und über alle Berge ist. So ist auch die junge Blondine
-ganz plötzlich und unerwartet in unserer Erzählung aufgetaucht,
-um auf dieselbe Weise wieder zu verschwinden.
-Wäre ihr statt Tschitschikow irgend ein zwanzigjähriger
-Jüngling begegnet &mdash; ein Husar, oder ein Student oder
-<a id="page-146" class="pagenum" title="146"></a>
-auch nur ein gewöhnlicher Sterblicher, der eben im Begriff
-ist, seinen Lebensweg anzutreten. &mdash; Du lieber Gott,
-was wäre nicht alles in ihm zum Leben erwacht, was
-hätte nicht alles nach Ausdruck gedrängt! Er hätte wohl
-noch lange wie betäubt auf demselben Flecke gestanden,
-während seine Augen stumm die Ferne suchten, hätte
-den Weg und das Reiseziel und alle Vorwürfe und
-Verweise, wegen seiner Saumseligkeit, ja er hätte sich
-selbst vergessen, seinen Dienst, die Welt und überhaupt
-alles, was auf der Welt existiert!
-</p>
-
-<p>
-Aber unser Held war schon ein Mann in mittleren
-Jahren und hatte einen kühlen, ruhigen, umsichtigen
-Charakter. Auch er versank in Sinnen und dachte
-über vieles nach, aber sein Denken war weit positiverer
-Natur: seine Gedanken waren bei weitem
-nicht so unklar und unbestimmt, sondern weit genauer
-und gründlicher. &bdquo;Ein herrliches Weibchen!&ldquo; sagte er,
-indem er seine Tabakdose öffnete und eine Prise nahm.
-&bdquo;Was aber das Beste an ihr ist .... das Beste an
-ihr ist, daß sie soeben aus einem Institut oder Pensionat
-entlassen zu sein scheint und daß sie noch nichts
-spezifisch Weibliches an sich hat, nichts von jenen Zügen,
-die das ganze Geschlecht verunzieren. Jetzt ist sie noch
-das reine Kind, alles an ihr ist schlicht und einfach;
-sie spricht, wie ihr&rsquo;s ums Herz ist und lacht, wenn ihr
-darnach zumute ist. Es läßt sich noch alles aus ihr
-machen, sie kann ein herrliches Geschöpf, aber ebensogut
-auch ein verkrüppeltes Wesen werden &mdash; und so
-wird es wohl auch kommen, wenn sich erst die Tanten
-und Mamas an ihre Erziehung machen. Die werden sie
-in einem Jahr mit ihrem Weiberkram vollpfropfen,
-<a id="page-147" class="pagenum" title="147"></a>
-daß ihr eigener Vater sie nicht wiedererkennen wird. Sie wird
-ein aufgeblasenes und affektiertes Wesen annehmen,
-wird sich nach auswendig gelernten Regeln drehen,
-wenden und knicksen, sich den Kopf darüber zerbrechen,
-<em>was</em> sie, mit <em>wem</em> sie und wie <em>viel</em> sie sprechen, wie
-sie ihren Kavalier anblicken muß usw. usw.; wird fortwährend
-in der größten Angst schweben, ob sie nun
-kein überflüssiges Wort gesagt hat, schließlich garnicht
-mehr wissen, was sie zu tun hat, und wie eine große
-Lüge durch das Leben wandeln. Pfui Teufel!&ldquo; Hier
-verstummte er einen Augenblick und fuhr dann fort:
-&bdquo;Übrigens wüßte ich gern, wer sie eigentlich ist. Wer
-mag ihr Vater sein? Irgend ein ehrenwerter Gutsbesitzer
-oder nur ein rechtschaffen denkender Mensch, der
-sich im Dienst ein kleines Kapital erspart hat? Wenn
-die Kleine so ein paar Hunderttausende mitbekäme &mdash;
-das wäre weiß Gott kein übler &mdash; gar kein übler
-Bissen. Ein ordentlicher Mensch könnte mit ihr sein
-Glück machen.&ldquo; Die Zweimalhunderttausend erschienen
-ihm in so reizendem Lichte, daß er sich innerlich Vorwürfe
-zu machen begann, weswegen er sich während
-des Trubels mit den Equipagen nicht beim Vorreiter
-nach dem Namen der Reisenden erkundigt habe. Doch
-das jetzt sichtbar werdende Dorf Sabakewitschs zerstreute
-seine Gedanken und lenkte sie auf ihren eigentlichen
-Gegenstand zurück.
-</p>
-
-<p>
-Das Dorf kam ihm recht groß vor; eine Birken- und
-eine Fichtenwaldung rahmten es von beiden Seiten ein, wie
-zwei Flügel, von denen der eine etwas dunkler erschien
-als der andre; in der Mitte stand ein hölzernes Haus
-mit einem Anbau, einem roten Dach und dunkelgrauen &mdash;
-<a id="page-148" class="pagenum" title="148"></a>
-oder richtiger rohen Wänden &mdash; eins von jenen Häusern,
-wie sie bei uns für Soldaten und Kolonisten gebaut
-werden. Man merkte deutlich, daß der Baumeister bei
-der Ausführung seines Planes beständig mit dem Geschmack
-des Besitzers zu kämpfen hatte. Der Baumeister
-war ein Pedant und liebte die Symmetrie, der Hausherr
-aber wollte es vor allem recht bequem haben und hatte
-aus diesem Grunde offenbar auf einer Seite alle korrespondierenden
-Fenster zumauern und statt ihrer nur eine
-kleine runde Öffnung stehen lassen, die zu einer dunklen
-Kammer gehörte. Auch der eine Erker war nicht in der
-Mitte des Hauses angebracht, so sehr sich der Architekt
-bemüht hatte, dies durchzusetzen; der Hausherr wollte
-durchaus die eine Säule beseitigt wissen, und so war es gekommen,
-daß statt der vier Säulen nur drei dastanden. Der
-Hof war von einem kräftigen und ungewöhnlich dicken
-Staketenzaun umgeben. Überhaupt schien der Gutsherr vor
-allem auf Dauerhaftigkeit und Solidität bedacht zu sein.
-Zum Bau der Ställe, der Scheunen und der Küche waren
-schwere dicke Balken verwandt worden, die auf die
-Ewigkeit berechnet zu sein schienen. Auch die Bauernhütten
-waren wunderbar fest und solide gebaut. Keine
-mit Schnitzwerk verzierten Wände noch sonstiger Firlefanz
-&mdash; es war alles dicht und wie es sich gehört aneinandergepaßt
-und verkittet. Selbst der Brunnen war mit so
-kräftigem Eichenholz eingefaßt, wie es sonst nur bei
-Windmühlen und Schiffsbauten verwendet wird. Mit
-einem Wort &mdash; alles was Tschitschikow sah, war solide,
-und stand fest auf der Erde, in Reih und Glied; wie
-es schien, nach einer plumpen unerschütterlichen Ordnung.
-Als der Wagen vor der Freitreppe hielt, sah Tschitschikow
-<a id="page-149" class="pagenum" title="149"></a>
-zwei Gesichter, die fast gleichzeitig zum Fenster hinausschauten:
-ein weibliches, das so lang und schmal war,
-wie eine Gurke und eine Haube auf dem Kopfe trug,
-und ein rundes männliches, so breit wie einer jener
-moldauischen Kürbisse, die man in Rußland &bdquo;Flaschen&ldquo;
-nennt und aus denen man bei uns die Balalaiken, jene
-leichten mit zwei Saiten bespannten Musikinstrumente
-macht &mdash; den Stolz und die Freude aller kecken und
-lustigen Bauernburschen, dieser schmucken Jungen, welche
-den sie umstehenden Mädchen mit weißem Hals und
-Busen, die gekommen sind, ihrem sanften Saitengeklimper
-zu lauschen, kokett zublinzeln und zujuchzen. Beide Gesichter
-verschwanden sogleich wieder, nachdem sie einen
-Blick durchs Fenster geworfen hatten. Ein Lakai in einer
-grauen Jacke mit einem blauen Stehkragen trat auf die
-Freitreppe hinaus und geleitete Tschitschikow in den Flur,
-wo der Hausherr schon seiner wartete. Als er den Gast
-erblickte, <a id="corr-50"></a>sagte er kurz: &bdquo;Ich bitte,&ldquo; worauf er ihn in die
-inneren Gemächer führte.
-</p>
-
-<p>
-Als Tschitschikow hierbei einen kurzen Seitenblick auf
-Sabakewitsch warf, kam er ihm diesmal wie ein Bär
-von mittlerer Größe vor. Und wie um die Ähnlichkeit
-zu vollenden, hatte auch der Frack, den er trug, die
-Farbe des Bärenfells: Ärmel und Hosen waren sehr
-lang, seine Füße steckten in mächtigen Filzpantoffeln,
-dazu hatte er einen so tolpatschigen Gang, daß er andern
-Leuten beständig auf die Füße trat. Seine Gesichtsfarbe
-war glühend rot, wie die eines Kupfergroschens. Es
-gibt ja bekanntlich viele solche Gesichter auf der Welt,
-über deren detaillierterer Ausarbeitung sich die Natur
-nicht viel Kopfzerbrechens gemacht, bei der sie keine feineren
-<a id="page-150" class="pagenum" title="150"></a>
-Instrumente wie Feile, Bohrer usw. gebraucht, sondern
-die sie einfach mit ein paar kräftigen Axthieben herausgehauen
-hat. Ein Hieb &mdash; und siehe da es entstand
-die Nase &mdash; ein zweiter &mdash; und die Lippen saßen am
-rechten Fleck; dann machte sie noch ein Paar Löcher an
-Stelle der Augen mit dem großen Bohrer und der ganze
-Kerl war fertig. Und ohne ihn erst noch zu behobeln und
-zu glätten, sandte sie ihn mit den Worten: &bdquo;er lebt&ldquo; in
-die Welt. Solch eine festgefügte aufs Geratewohl zurechtgezimmerte
-Gestalt war auch Sabakewitsch: seine Haltung
-war eher ein wenig gebeugt als aufrecht, nur selten
-drehte er seinen Kopf um, und sah infolge dieser Unbeweglichkeit
-seinen Mitunterredner nur selten an, sondern
-blickte stets auf die Ofenecke oder auf die Tür.
-Tschitschikow warf noch einmal einen Seitenblick auf ihn,
-als er mit ihm ins Speisezimmer trat, und wieder fuhr
-ihm der Gedanke durch den Sinn: &bdquo;ein Bär, wahrhaftig
-ein vollkommener Bär.&ldquo; Welch seltsames Spiel des
-Schicksals: zu alledem mußte er noch Michael<a class="fnote" href="#footnote-3" id="fnote-3">[3]</a>
-Semjonowitsch heißen. Da Tschitschikow Sabakewitschs
-Gewohnheit, andern Leuten auf die Füße zu treten,
-kannte, trat er selbst sehr vorsichtig auf, indem er ihn
-vorausgehen ließ. Der Hausherr schien sich übrigens
-dieser schlechten Angewohnheit selbst bewußt zu sein, denn
-er fragte immerfort: &bdquo;Habe ich Sie vielleicht beunruhigt?&ldquo;
-Aber Tschitschikow dankte und versicherte höflich, er habe
-bisher noch nichts von einer Beunruhigung gemerkt.
-</p>
-
-<p>
-Als sie in den Salon traten, zeigte Sabakewitsch
-<a id="page-151" class="pagenum" title="151"></a>
-auf einen Lehnstuhl und sagte wieder: &bdquo;Bitte.&ldquo; Tschitschikow
-nahm Platz, warf aber zuvor noch einen kurzen
-Blick auf die Wände und die Bilder, welche sie zierten.
-Es waren alles lebensgroße Stahlstiche, welche lauter
-tüchtige Kerle, d. h. griechische Feldherrn, wie Miauli,
-Kanari und Maurokordato darstellten, letzteren in Uniform
-mit roten Beinkleidern und einer Brille auf der
-Nase. All&rsquo; diese Helden hatten so starke Lenden und
-so gewaltige Schnauzbärte, daß einen schon eine Gänsehaut
-überlief, wenn man sie bloß ansah. Unter diesen
-griechischen Athleten war wie durch einen wunderbaren
-Zufall auch Fürst Bagration geraten, ein magerer,
-dünner Mann mit einer kleinen Fahne und ein paar
-Kanonen zu seinen Füßen, der noch dazu in einem
-ganz schmalen Rahmen steckte. Dann folgte wieder eine
-griechische Heldin: die Bobelina, deren Beine allein
-größer waren, als die ganze Figur eines jener Stutzer,
-die heute unsere Salons bevölkern. Der Hausherr, der
-selbst ein ausnehmend gesunder und kräftiger Mann
-war, wollte offenbar auch, daß lauter gesunde und
-kräftige Leute die Wände seiner Zimmer zieren sollten.
-Neben der Bobelina, dicht am Fenster hing noch ein
-Vogelkäfig, aus dem eine schwarze Amsel mit kleinen
-weißen Pünktchen hervorguckte, die gleichfalls große
-Ähnlichkeit mit Sabakewitsch hatte. Der Wirt und
-der Gast hatten noch keine zwei Minuten stumm
-nebeneinander gesessen, als die Türe sich auftat, und
-die Frau des Hauses, eine große Dame in einer Haube
-mit Bändern, die zu Hause gefärbt zu sein schienen,
-ins Zimmer trat. Sie hatte einen wundervollen Gang
-und hielt ihren Kopf gerade wie eine Palme.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-152" class="pagenum" title="152"></a>
-&bdquo;Das ist meine Feodulia Iwanowna,&ldquo; sagte
-Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow küßte Feodulia Iwanowna die Hand,
-die sie ihm fast in den Mund stopfte; bei dieser Gelegenheit
-machte er die Beobachtung, daß ihre Hände
-mit Gurkenwasser gewaschen waren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herzchen, darf ich dir Pawel Iwanowitsch Tschitschikow
-vorstellen!&ldquo; fuhr Sabakewitsch fort. &bdquo;Wir
-haben uns beim Gouverneur und beim Postmeister
-kennen gelernt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Feodulia Iwanowna bat Tschitschikow Platz zu
-nehmen, indem sie gleichfalls &bdquo;Bitte&ldquo; sagte, und eine
-Kopfbewegung dazu machte, wie jene Schauspielerinnen,
-die eine Königin darzustellen haben. Dann setzte sie
-sich auf das Sofa, hüllte sich in ihr wollenes Tuch
-ein und zuckte von nun ab weder mit den Augen noch
-mit den Brauen.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow warf wieder einen Blick nach oben und
-wieder fiel ihm Kanari mit seinen starken Lenden und
-dem nicht endenwollenden Schnauzbart, die Bobelina
-und der Vogelbauer mit der Amsel in die Augen.
-</p>
-
-<p>
-Fast fünf Minuten beobachteten alle ein feierliches
-Schweigen, das nur durch das Lärmen der Amsel
-unterbrochen wurde, die fortwährend mit dem Schnabel
-gegen den Holzboden des Vogelkäfigs pochte, wenn sie
-ein paar Brotkrumen aufpickte. Tschitschikow sah sich
-noch einmal im Zimmer um: auch hier war alles klobig,
-fest und ganz ungewöhnlich derb, und hatte eine merkwürdige
-Ähnlichkeit mit dem Herrn des Hauses. In
-der Ecke des Salons stand ein bauchiges Schreibpult
-auf vier äußerst plumpen Füßen &mdash; ein richtiger Bär.
-<a id="page-153" class="pagenum" title="153"></a>
-Der Tisch, die Stühle, die Lehnsessel &mdash; alles trug einen
-schwerfälligen und geradezu gefährlichen Charakter, jeder
-Gegenstand, jeder Stuhl schien sagen zu wollen: &bdquo;Ich
-bin auch ein Sabakewitsch&ldquo; oder &bdquo;Auch ich bin Sabakewitsch
-ähnlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir haben beim Gerichtspräsidenten Iwan Grigorjewitsch
-von Ihnen gesprochen,&ldquo; sagte endlich Tschitschikow,
-als er sah, daß keiner von den Anwesenden Anstalten
-machte, das Gespräch zu beginnen: &bdquo;Es war am vorigen
-Donnerstag. Ich habe dort einen sehr schönen Abend
-verbracht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja! ich war damals nicht beim Gerichtspräsidenten,&ldquo;
-sagte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein prächtiger Mensch! Nicht wahr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wen meinen Sie?&ldquo; sagte Sabakewitsch, indem er
-die Ofenecke anblickte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Gerichtspräsidenten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist Ihnen wohl nur so vorgekommen: er ist
-zwar Freimaurer, aber ein solcher Esel, wie ihn die Welt
-noch nicht gesehen hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow wurde ein wenig stutzig durch diese
-denn doch etwas zu starke Charakteristik, aber er fand
-seine Fassung bald wieder und fuhr gleich darauf fort:
-&bdquo;Natürlich, ein jeder Mensch hat seine Schwächen; aber
-nicht wahr? der Gouverneur, das ist doch ein ganz ausgezeichneter
-Mensch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? der Gouverneur &mdash; ein ausgezeichneter Mensch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja! hab ich nicht Recht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Bandit, wie&rsquo;s keinen zweiten gibt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? &mdash; Der Gouverneur ein Bandit?!&ldquo; sagte
-Tschitschikow, der durchaus nicht begreifen konnte, wie
-<a id="page-154" class="pagenum" title="154"></a>
-der Gouverneur unter die Banditen geraten war. &bdquo;Ich
-muß gestehen, das hätte ich wirklich nicht gedacht,&ldquo; fuhr
-er fort. &bdquo;Doch erlauben Sie mir die Bemerkung: seine
-Handlungen sind gar nicht derart; man könnte eher
-sagen, daß er einen sehr weichen Charakter hat.&ldquo; Und
-wie zum Beweise führte er die Geldtaschen an, die
-jener gestickt hatte und sprach mit hoher Anerkennung
-über den freundlichen Ausdruck seines Gesichtes.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch ein Banditengesicht!&ldquo; sagte
-Sabakewitsch. &bdquo;Geben Sie ihm ein Messer in die Hand
-und schicken Sie ihn auf die Landstraße hinaus, &mdash; der
-schlachtet Sie kaltblütig ab &mdash; um einen Groschen! Er
-und der Vizegouverneur, &mdash; das sind die reinsten &mdash;
-Gogs und Magogs.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm, die haben wohl was miteinander gehabt,&ldquo;
-dachte Tschitschikow. &bdquo;Ich will mal mit ihm über den
-Polizeimeister reden, der ist, glaub&rsquo; ich, sein Freund.&ldquo; &mdash;
-&bdquo;Übrigens, was mich betrifft,&ldquo; fuhr er fort, &bdquo;so muß
-ich gestehen, daß mir der Polizeimeister bei weitem am
-besten gefällt. Was ist das doch für ein gerader und
-offener Charakter; er hat etwas so Schlichtes und Treuherziges
-an sich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Gauner!&ldquo; sagte Sabakewitsch ganz kaltblütig,
-&bdquo;der ist fähig, Sie zuerst zu betrügen und zu verraten
-und gleich darauf mit Ihnen zu Mittag zu essen. Ich
-kenne sie alle miteinander: lauter Spitzbuben. Und so
-ist die ganze Stadt; da sitzt ein Spitzbube auf dem
-andern, alles Judasse und niederträchtige Verräter. Der
-einzige, der noch was taugt, ist der Staatsanwalt &mdash;
-aber auch der ist im Grunde genommen ein Schweinehund.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-155" class="pagenum" title="155"></a>
-Nach diesen so wohlwollenden, wenn auch etwas
-kurzen biographischen Charakteristiken, sah Tschitschikow
-ein, daß eine Erwähnung der übrigen Beamten sich
-kaum noch verlohne, und er erinnerte sich, daß Sabakewitsch
-den Leuten nicht gern etwas Gutes nachsagte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie denkst du, Herzchen, gehen wir zu Tische?&ldquo;
-sagte Frau Sabakewitsch zu ihrem Gatten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte,&ldquo; sagte Sabakewitsch und schritt auf den Anrichtetisch
-zu; Wirt und Gast tranken zuerst nach altem
-gutem Brauch einen Schnaps und ließen sich&rsquo;s gut
-schmecken, wie das im ganzen weiten Rußland in Städten
-und Dörfern üblich ist, wo man stets, eh man sich zum
-Mittagessen hinsetzt, zuvor einen kleinen Imbiß aus allerhand
-gesalzenen und appetiterregenden Speisen und allen
-möglichen guten Sachen zu sich nimmt, worauf sie sich alle
-ins Speisezimmer begaben. Allen voran schritt die
-Hausfrau, wie ein schlanker Schwan. Den kleinen Tisch
-schmückten vier Gedecke. Der vierte Platz wurde bald
-von einer Person besetzt, von der es schwer zu sagen
-war, was sie eigentlich vorstellte: eine Dame oder ein
-Fräulein, eine Verwandte, eine Haushälterin oder nur
-irgend eine Gesellschafterin, die mit im Hause wohnte &mdash;
-ein Wesen von etwa dreißig Jahren, ohne Haube und
-mit einem Tuch um die Schultern. Es gibt solche Geschöpfe
-in dieser Welt, die nicht die selbständige Existenz
-eines Objekts besitzen, sondern gewissermaßen nur die
-Flecken oder Pünktchen auf einem Gegenstande darstellen.
-Sie sitzen immer auf derselben Stelle und haben alle
-dieselbe Haltung des Kopfes; man ist geneigt, sie für
-ein Möbelstück zu halten, und kann sich nicht denken,
-daß sie je in ihrem Leben den Mund geöffnet haben,
-<a id="page-156" class="pagenum" title="156"></a>
-um ein Wort zu sagen; dagegen braucht man sie nur
-im Mädchenzimmer oder in der Vorratskammer zu beobachten,
-um sich zu überzeugen, daß sie es faustdick
-hinter den Ohren sitzen haben.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Kohlsuppe ist heute ausgezeichnet, mein Schatz,&ldquo;
-sagte Sabakewitsch, während er die Suppe kostete und
-sich dazu ein mächtiges Stück Saugbeutel vorlegte, von
-jenem berühmten Gericht, das gewöhnlich zur Kohlsuppe
-gegessen wird und aus einem mit Buchweizen, Hirn
-und Knöcheln gefüllten Hammelmagen besteht. &bdquo;So
-eine Pastete,&ldquo; fuhr er zu Tschitschikow gewendet fort,
-&bdquo;finden Sie in der ganzen Stadt nicht; dort setzt man
-Ihnen, weiß der Teufel was vor!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Beim Gouverneur ißt man übrigens gar nicht
-schlecht,&ldquo; meinte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja wissen Sie denn, wie diese Speisen zubereitet
-werden? Sie würden den Appetit verlieren, wenn Sie
-das wüßten!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie die Speisen zubereitet werden, darüber kann
-ich freilich nicht urteilen; aber die Schweinekoteletts und
-der Fisch waren vorzüglich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist Ihnen wohl nur so vorgekommen. Ich
-weiß genau, daß sie auf dem Markte einkaufen. Der
-Schurke von Koch, der bei einem Franzosen in der
-Lehre war, kauft einfach einen alten Kater, zieht ihm
-das Fell ab, und serviert ihn dann als Hasen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Pfui! Was für häßliche Sachen du da erzählst!&ldquo;
-sagte Sabakewitschs Gattin.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was kann ich dafür, Schätzchen! So macht man&rsquo;s
-nun einmal dort; ich bin doch nicht schuld, daß das bei
-all den Leuten so Sitte ist. Alle Abfälle, alles was
-<a id="page-157" class="pagenum" title="157"></a>
-unsere Akula mit Verlaub zu sagen in den Mülleimer
-wirft, das tun die in die Suppe. Immer rein, alles rein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Immer redest du bei Tisch solche Sachen!&ldquo; warf
-wiederum Frau Sabakewitsch ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was schadet denn das, Schätzchen,&ldquo; versetzte Sabakewitsch.
-&bdquo;Ja wenn ich&rsquo;s noch selbst so machte, aber ich
-sage dir&rsquo;s ganz offen: solch ein ekelhaftes Zeug würde
-ich nie essen. Nie würde ich einen Frosch in den Mund
-nehmen, und wenn er in Zucker kandiert wäre, ebensowenig
-wie eine Auster; ich weiß ganz gut wie so&rsquo;ne
-Auster aussieht. Bitte nehmen Sie doch noch ein Stück
-Hammelbraten,&ldquo; fuhr er fort, indem er sich an <a id="corr-53"></a>Tschitschikow
-wandte. &bdquo;Das ist Hammellende mit Brei, und
-kein Frikassé, wie es die vornehmen Herren lieben, wozu
-man Hammelfleisch nimmt, das schon vier Tage lang
-auf dem Markte herumliegt. Das sind alles Finessen,
-wie sie die Herrn Doktoren, die Deutschen und Franzosen
-erfunden haben; ich würde sie dafür am liebsten alle
-hängen lassen. Die Diät &mdash; das ist auch so eine von
-ihren Erfindungen. Schöne Methode das &mdash; einen mit
-Hunger zu kurieren. Weil sie selbst eine so dünnblütige
-Natur haben, bilden sie sich ein, sie könnten auch mit
-dem russischen Magen fertig werden. Nein, das ist alles
-nichts Richtiges &mdash; das sind lauter Torheiten, das ist
-alles ...&ldquo; Hierbei schüttelte Sabakewitsch sogar zornig
-den Kopf. &bdquo;Da reden sie immer von Aufklärung, und
-doch ist ihre Aufklärung nichts als ein .... ff ....!
-Ich hätte fast was gesagt, aber sowas schickt sich ja
-nicht bei Tische. Bei mir ist das ganz anders. Wenn&rsquo;s
-bei mir Schweinebraten oder Gansbraten gibt, dann
-kommt gleich ein ganzes Schwein oder eine ganze Gans
-<a id="page-158" class="pagenum" title="158"></a>
-auf den Tisch. Lieber will ich nur zwei Gerichte haben,
-aber mich dafür auch ordentlich satt essen, bis die
-liebe Seele Ruhe hat.&ldquo; Und Sabakewitsch unterstützte
-seine Worte eindrucksvoll durch die Tat: er legte sich
-den halben Hammelrücken auf den Teller, schlang ihn
-hinunter und nagte noch die Knochen ab, bis nichts
-mehr übrig blieb.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja,&ldquo; dachte Tschitschikow, &bdquo;der weiß auch, was
-gut tut.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei mir ist das anders,&ldquo; sagte Sabakewitsch, indem
-er sich die Hände mit der Serviette abwischte: &bdquo;ich bin
-nicht so, wie irgend ein Pljuschkin; der hat 800 Seelen
-und lebt und ißt dabei schlechter als unser Kuhhirt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer ist dieser Pljuschkin?&ldquo; fragte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Hallunke,&ldquo; versetzte Sabakewitsch. &bdquo;So ein
-Geizhals, das kann man sich gar nicht einmal vorstellen.
-Die Zuchthäusler leben noch besser als der: er läßt ja
-all seine Leute verhungern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrhaftig?&ldquo; unterbrach ihn hier Tschitschikow mit
-teilnehmender Miene. &bdquo;Ist das wirklich so, wie Sie
-sagen, daß bei dem so viele Bauern sterben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie die Fliegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wirklich? Wie die Fliegen? Und darf ich
-fragen, wohnt er weit von hier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es werden etwa fünf Werst sein.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fünf Werst!&ldquo; rief Tschitschikow aus, und dabei
-fing sogar sein Herz ein wenig an zu klopfen. &bdquo;Wenn
-man das Tor verläßt, liegt dann sein Gut rechts oder
-links<a id="corr-54"></a>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist besser, Sie wissen gar nicht, wie Sie zu
-diesem Hunde hinkommen! Ich rate Ihnen, kümmern Sie
-<a id="page-159" class="pagenum" title="159"></a>
-sich lieber gar nicht darum,&ldquo; sagte Sabakewitsch, &bdquo;es ist
-noch verzeihlicher, wenn jemand in ein unanständiges
-Lokal geht als zu dem.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich frage ja auch nicht, weil ich irgend welche
-Absichten ... ich erkundigte mich bloß, weil ich ein
-großes Interesse für Land und Leute habe,&ldquo; entgegnete
-Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-Nach dem Hammelrücken gab es Käsekuchen, von
-denen jeder allein größer war als ein Teller, und dann
-noch einen Truthahn von der Größe eines Kalbes, der
-mit allerhand guten Sachen gefüllt war: mit Reis,
-Eiern, Leber und weiß Gott mit was sonst noch, was
-einem nachträglich wie ein Stein im Magen liegt. Damit
-war das Mittagessen zu Ende; aber als man sich
-erhob, fühlte sich Tschitschikow um einen ganzen Zentner
-schwerer. Man begab sich in den Salon, wo bereits ein
-kleiner Teller mit Kompott und Marmelade auf dem
-Tische stand; &mdash; es ließ sich nicht recht definieren, was
-es eigentlich für ein Kompott darstellte &mdash; es waren
-weder Birnen, noch Pflaumen, noch Himbeeren &mdash;
-übrigens rührte weder der Wirt noch der Gast die
-Marmelade an. Die Hausfrau ging hinaus, um noch
-ein paar Fruchttellerchen hereinzubringen. Diesen Augenblick
-benutzte Tschitschikow, um sich an Sabakewitsch zu
-wenden, der ausgestreckt in einem Lehnstuhl lag und nur
-noch stöhnte; so satt war er; hin und wieder öffnete er
-den Mund, um ein paar unartikulierte Laute von sich
-zu geben, wobei er das Kreuz schlug und sich die Hand
-vor den Mund hielt. Tschitschikow also wandte sich
-zu ihm und sagte: &bdquo;Ich möchte gern über eine Sache
-mit Ihnen sprechen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-160" class="pagenum" title="160"></a>
-&bdquo;Nehmen Sie nicht noch etwas Eingemachtes!&ldquo; sagte
-die Hausfrau, die mit einem Fruchtteller zurückkehrte.
-&bdquo;Es sind Rettichschnitten, in Honig gekocht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nachher!&ldquo; sagte Sabakewitsch, &bdquo;geh jetzt mal auf
-dein Zimmer, Pawel Iwanowitsch und ich möchten uns
-die Röcke ausziehen und ein wenig ruhen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die Hausfrau wollte sogleich Unterbetten und Kopfkissen
-holen lassen, aber Sabakewitsch erklärte: &bdquo;Laß
-nur, wir ruhen uns schon im Lehnstuhle aus,&ldquo; und
-seine Gattin entfernte sich.
-</p>
-
-<p>
-Sabakewitsch streckte den Kopf ein wenig vor, um
-zu hören, um was für eine Sache es sich handle.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow holte sehr weit aus, sprach zuerst ganz
-allgemein von dem russischen Staate, dessen Geräumigkeit
-und Größe er nicht genug loben konnte, meinte,
-selbst die alte römische Monarchie sei nicht so groß gewesen,
-die Ausländer hätten ganz recht, wenn sie sich
-wunderten ... (Sabakewitsch lauschte noch immer mit
-vorgestrecktem Kopfe) und nach den bestehenden Gesetzen
-zählten in diesem Reiche, dessen Ruhm ihm kein
-anderes Land streitig machen könne, die in die Revisionslisten
-aufgenommenen Seelen, selbst wenn sie ihren
-irdischen Lebenslauf abgeschlossen hätten, bis zur Aufstellung
-neuer Revisionslisten, genau so viel, wie die
-Lebenden, weil doch die zuständigen Behörden nicht noch
-mit neuen zeitraubenden Pflichten und Aufgaben belastet
-werden könnten, welche mit solchen überaus zahlreichen
-und detaillierten Erhebungen für sie verbunden
-wären; auch würde durch eine solche Maßregel die
-Kompliziertheit des ja ohnedies so verwickelten Staatsmechanismus
-noch gesteigert werden, (Sabakewitsch
-<a id="page-161" class="pagenum" title="161"></a>
-streckte den Kopf noch immer vor und hörte zu)
-indessen müsse man doch gestehen, daß diese Maßregel
-trotz ihrer unbestreitbaren Legalität doch für
-manchen Gutsbesitzer recht lästig sei, da sie ihn dazu
-verpflichte, nach wie vor seine Steuern für die Bauern
-zu bezahlen, ganz ohne Rücksicht darauf, ob sie noch
-leben oder nicht, doch sei er, Tschitschikow, bereit, aus
-einer besonderen persönlichen Hochachtung für ihn, einen
-Teil dieser so überaus drückenden Verpflichtung auf sich
-zu nehmen. Über den Hauptpunkt äußerte sich Tschitschikow
-nur mit großer Zurückhaltung und sprach nie von
-verstorbenen, sondern nur von &bdquo;nichtexistierenden&ldquo; Seelen.
-</p>
-
-<p>
-Sabakewitsch saß noch immer mit etwas vorgebeugtem
-Kopfe da und schien ihm aufmerksam zuzuhören, aber
-sein Gesichtsausdruck ließ nicht das leiseste Zeichen einer
-verborgenen Seelenregung erkennen. Man hätte beinahe
-glauben können, daß man einen leblosen und unbeseelten
-Körper vor sich habe, jedenfalls aber saß die Seele
-bei ihm nicht dort, wo sie eigentlich sitzen soll, sondern
-weilte wie beim unsterblichen Koschtschej<a class="fnote" href="#footnote-4" id="fnote-4">[4]</a> irgendwo in
-der Ferne hinter Bergen und Tälern und war mit einer
-so dicken Schale umgeben, daß alles, was sich auf ihrem
-Grunde regte, nicht die geringste Erschütterung an der
-Oberfläche hervorrief.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun also?&ldquo; sagte Tschitschikow und wartete nicht
-ohne innere Aufregung auf die Antwort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie brauchen tote Seelen?&ldquo; sagte Sabakewitsch
-ganz ruhig, ohne jeden Ausdruck des Erstaunens, wie
-wenn hier von Roggen oder Weizen die Rede wäre.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-162" class="pagenum" title="162"></a>
-&bdquo;Ja,&ldquo; antwortete Tschitschikow, indem er versuchte,
-dem Wort etwas von seiner Härte zu nehmen und hinzufügte:
-&bdquo;solche, die nicht mehr existieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es werden sich schon welche finden, gewiß! Warum
-nicht?&ldquo; sagte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, nicht wahr? Und wenn Sie welche haben
-sollten, werden Sie ohne Zweifel froh sein, sie los zu
-werden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte sehr! Ich bin gern bereit, die Ihnen zu verkaufen,&ldquo;
-versetzte Sabakewitsch, indem er den Kopf
-wieder emporrichtete. Offenbar witterte er schon, daß
-der Käufer irgend einen Vorteil dabei haben mußte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Teufel!&ldquo; dachte Tschitschikow, &bdquo;der Kerl verkauft sie
-mir, noch ehe ich überhaupt ein Wort fallen ließ!&ldquo; Und
-er fügte laut hinzu: &bdquo;Und darf man fragen: was Sie
-wohl dafür nehmen würden? Obwohl ... das eigentlich
-ein Gegenstand ist ... bei dem man nicht gut von
-einem Preise reden kann ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also! um nicht viel zu verlangen: Hundert Rubel
-pro Stück,&ldquo; sagte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hundert Rubel!&ldquo; rief Tschitschikow aus, indem er
-den Mund weit aufriß und Sabakewitsch erschrocken ins
-Gesicht starrte; er war sich nicht ganz klar, ob er sich
-verhört, oder ob vielleicht Sabakewitschs Zunge infolge
-ihrer Schwerfälligkeit eine ungeschickte Wendung gemacht
-habe, und mit einem falschen Wort herausgeplatzt sei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja finden Sie denn das zu teuer?&ldquo; sagte Sabakewitsch
-und fügte sogleich hinzu: &bdquo;Und was ist Ihr Preis?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mein Preis? Wir befinden uns wohl in einem
-kleinen Irrtum oder verstehen uns gegenseitig nicht und
-haben vergessen, worum es sich hier eigentlich handelt.
-<a id="page-163" class="pagenum" title="163"></a>
-Hand aufs Herz. Ich denke achtzig Kopeken &mdash; das ist
-das äußerste.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herrgott! Ist das ein Einfall! Achtzig Kopeken?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was denn? Meiner Ansicht nach kann man
-nicht mehr wie achtzig Kopeken dafür bieten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich handle doch nicht mit alten Schuhen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie müssen aber doch auch zugeben, daß es keine
-Menschen sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, glauben Sie wirklich, Sie finden jemand, der
-Ihnen eine eingetragene Seele für zwei Groschen verkauft!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, erlauben Sie, warum sagen Sie &sbquo;eingetragene&lsquo;?
-Die Seelen sind doch schon lange tot. Was
-von ihnen übrig geblieben ist, ist ja doch nur ein den
-Sinnen unfaßbarer Schall. Übrigens, um nicht noch
-viel Worte drüber zu verlieren, anderthalb Rubel will ich
-Ihnen allenfalls geben, aber auch keinen Heller mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schämen Sie sich doch, von einer solchen Summe
-überhaupt zu reden! Seien Sie ehrlich, nennen Sie den
-richtigen Preis!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nicht, Michael Semjonowitsch; bei meiner
-Ehre, ich kann nicht! Was nicht geht, das geht nicht.&ldquo;
-sagte Tschitschikow, bot aber aus Politik sogleich noch
-etwas mehr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum wollen Sie so knausern,&ldquo; sprach Sabakewitsch,
-&bdquo;es ist wahrhaftig nicht zu teuer. Geraten Sie
-mal an einen andern, der wird Sie tüchtig übers Ohr
-hauen und Ihnen irgend einen Schund anstelle der
-Seelen aufhalsen. Bei mir dagegen kriegen Sie lauter
-auserlesene, vollkernige Exemplare, alles Handwerker und
-kräftige Ackerleute. Passen Sie mal auf, nehmen Sie
-zum Beispiel den Michejew, den Wagenbauer, der hat
-<a id="page-164" class="pagenum" title="164"></a>
-überhaupt nur Federwagen gebaut, und das war keine
-Moskauer Arbeit, die grad für eine Stunde reicht. Nein,
-was der machte, hatte Hand und Fuß; und dazu
-polsterte und lackierte er den Wagen noch selbst.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow erlaubte sich den Einwand, daß Michejew
-denn doch schon lange nicht mehr auf der Welt sei,
-aber Sabakewitsch war so sehr in den Redestrom geraten,
-daß er sogar beredt wurde und in immer reißendere
-Wortgefälle gelangte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Stepan Probka, der Zimmermann? Ich setze
-meinen Kopf zum Pfande, daß Sie keinen besseren
-Arbeiter finden werden. Wenn der in der Garde gedient
-hätte, wozu der&rsquo;s noch gebracht hätte! Der war
-einen Meter 86 groß!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow wollte wieder einwenden, daß doch auch
-Probka nicht mehr auf der Welt sei; aber Sabakewitsch
-wurde offenbar vom dem Redefluß fortgerissen. Der
-Wortschwall ergoß sich wie ein rauschender Gießbach,
-daß es eine Lust war ihm zuzuhören.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und dann Milaschkin, der Töpfermeister, der setzte
-Ihnen einen Ofen hin, wo Sie nur wollten in jedem
-Hause. Oder Martin Teljatnikow, der Schuster, ein
-Stich mit der Ahle, und er hatte ein paar Stiefel fertig;
-und was für Stiefel! Dabei nahm er nie einen Tropfen
-Schnaps in den Mund. Und Jeremej Sorokobljochin!
-Der ist allein soviel wert als die andern zusammen.
-Der war in Moskau Händler, brachte allein 500 Rubel
-Erbzins jährlich ein. Das sind Kerle! Nicht so ein
-Plunder, wie ihn euch ein Pluschkin verkaufen wird.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie,&ldquo; sagte Tschitschikow endlich,
-betroffen von solchem Überschwang der Rede, die wie
-<a id="page-165" class="pagenum" title="165"></a>
-es schien, gar kein Ende nehmen wollte. &bdquo;Wozu
-zählen Sie mir alle ihre Vorzüge auf? Jetzt hat man
-ja doch nichts mehr davon. Das sind doch lauter tote
-Leute! Mit Toten kann man höchstens Vögel scheuchen,
-wie das Sprichwort sagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freilich sind sie tot,&ldquo; sagte Sabakewitsch, der erst
-jetzt zu sich zu kommen und sich darüber klar zu werden
-schien, daß es sich in der Tat um Tote handele, fuhr
-aber sogleich fort: &bdquo;Übrigens diese sogenannten Lebenden,
-was sind das für Leute! Es sind Fliegen und keine
-Menschen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dafür sind sie doch wenigstens lebendig! Aber
-jene sind doch eigentlich nur ein Traum.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O nein, durchaus kein Traum; ich sage Ihnen
-solch einen Kerl wie den Michejew finden Sie nicht so
-leicht wieder; so ein Gestell, der geht Ihnen nicht in
-dies Zimmer. Nein, das ist kein Traum. Hat der
-Kerl eine Kraft in den Schultern gehabt, da kommt
-ein Pferd nicht gegen auf. Ich möchte doch wissen,
-ob Sie noch anderswo so einen Traum antreffen
-werden.&ldquo; Bei den letzten Worten wandte er sich schon
-nicht mehr an Tschitschikow, sondern an die die Wände
-zierenden Porträts Kolocotronis und Bagrations, wie
-das oft bei Unterhaltungen zu geschehen pflegt, wenn
-der eine der Mitunterredner aus einem unbekannten
-Grunde sich nicht an die Person wendet, an die seine
-Worte gerichtet sind, sondern an irgend einen zufällig
-hereingeschneiten Dritten, den er vielleicht garnicht kennt,
-und obwohl er weiß, daß er von ihm weder eine
-Antwort, noch eine Äußerung, noch ein Zeichen der Zustimmung
-zu gewärtigen hat. Und doch heftet er seinen
-<a id="page-166" class="pagenum" title="166"></a>
-Blick auf ihn, als rufe er ihn zum Schiedsrichter an,
-worauf der Unbekannte zunächst ein wenig verlegen wird
-und nicht recht weiß, ob er sich zu der Frage äußern
-soll, von der er nichts gehört hat, oder lieber zur
-Wahrung der Anstandsregeln noch ein wenig stehen
-bleiben und dann erst fortgehen soll.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, mehr als zwei Rubel kann ich nicht geben,&ldquo;
-sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, damit Sie sich nicht beklagen können, daß
-ich zuviel verlangt habe und Ihnen garnicht ein bißchen
-entgegengekommen bin, bin ich bereit, sie Ihnen für
-75 Rubel das Stück &mdash; aber in Papiergeld &mdash; zu
-lassen. Wirklich, ich tue es nur aus Freundschaft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was fällt dem Kerl ein,&ldquo; dachte Tschitschikow; &bdquo;er
-hält mich wohl für einen Esel!&ldquo; Und er fügte laut
-hinzu: &bdquo;Es ist doch wirklich merkwürdig, es sieht fast
-so aus, als ob wir hier Theater oder Komödie spielen.
-Anders kann ich es mir nicht erklären! Sie machen
-doch den Eindruck eines klugen Mannes, der den gesamten
-Bildungsstoff beherrscht. Was ist denn das
-Objekt, um das es sich handelt. Das ist doch bloß
-Ppff, ein reines Nichts! Was für einen Wert hat es,
-wer braucht es!?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen es aber doch kaufen; also brauchen
-Sie es doch wohl!&ldquo; Hier biß sich Tschitschikow auf die
-Lippen, ohne eine Antwort finden zu können. Er
-murmelte etwas von Familienverhältnissen, aber Sabakewitsch
-erklärte bloß:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich will garnichts von Ihren Verhältnissen
-wissen; ich mische mich nie in Familienangelegenheiten &mdash;
-das ist Ihre persönliche Sache. Sie brauchen Seelen,
-<a id="page-167" class="pagenum" title="167"></a>
-und ich biete Ihnen welche an. Sie werden es noch
-bereuen, daß Sie mir keine abgekauft haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zwei Rubel,&ldquo; sagte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach sind Sie ein Mensch! Der Pirol pfeift
-stets dasselbe Lied, wie das Sprichwort sagt: Hat
-sich da auf die zwei Rubel versteift und kann nun
-durchaus nicht wieder davon loskommen. Nennen Sie
-doch einen vernünftigen Preis.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, hol ihn der Teufel!&ldquo; dachte Tschitschikow,
-&bdquo;meinetwegen, ich will ihm noch einen halben Rubel
-spendieren, dem Hund! damit er sich was zugute
-kommen lassen kann. Also gut, ich gebe Ihnen zwei
-Rubel fünfzig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schön, dann will ich Ihnen auch mein letztes
-Wort sagen: Fünfzig Rubel! Wahrhaftig. Sie
-kommen mir selbst teurer; billiger werden Sie sie
-nirgends kriegen, lauter so tüchtige Leute!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist das aber ein Geizhals!&ldquo; dachte Tschitschikow
-und fuhr ärgerlich fort: &bdquo;Nein hören Sie mal! Sie
-tun wirklich so, als ob es sich hier um eine ernste
-Sache handelt! Jeder andere würde sie mir umsonst
-geben. Ich kriege sie überall gratis, weil jeder froh
-ist, wenn er sie los werden kann. Das müßte doch
-wirklich ein großer Esel sein, der sie behalten und
-Steuern für sie zahlen wollte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber wissen Sie auch, daß solche Käufe &mdash; ich
-sage das ganz unter uns und in aller Freundschaft,
-nicht überall erlaubt sind; und wenn ich oder ein
-anderer davon erzählen wollte, so würde ein solcher
-Käufer jedes Vertrauen einbüßen; niemand würde
-einen Kontrakt mit ihm schließen wollen, und er käme
-<a id="page-168" class="pagenum" title="168"></a>
-in die größte Verlegenheit, wenn er seine Lage verbessern
-wollte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schau, schau, wo der hinaus will, der Schuft!&ldquo;
-dachte Tschitschikow, aber er verlor seine Geistesgegenwart
-nicht und erklärte mit der größten Kaltblütigkeit:
-&bdquo;Ganz wie Sie wünschen; wenn ich Ihnen den Plunder
-abkaufen will, so tue ich das nicht, weil ich es nötig
-hätte, sondern aus einer gewissen Laune, aus einem Hang
-meines Charakters. Wenn Ihnen zwei Rubel fünfzig
-zu wenig sind, dann lassen wir es eben. Leben Sie wohl!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den bringt man nicht aus der Fassung! Der gibt
-nicht so leicht nach!&ldquo; dachte Sabakewitsch. &bdquo;Also gut,
-Gott mit Ihnen, geben Sie dreißig Rubel und sie gehören
-Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich sehe, Sie wollen sie nicht verkaufen;
-Leben Sie wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Erlauben Sie, erlauben Sie,&ldquo; sagte Sabakewitsch,
-ohne seine Hand los zu lassen, und trat ihm dabei auf
-den Fuß; unser Held hatte nämlich vergessen, sich in
-acht zu nehmen, und mußte jetzt zur Strafe aufschreien
-und auf einem Fuße hüpfen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte um Entschuldigung. Ich glaube, ich habe Sie
-etwas beunruhigt. Bitte setzen Sie sich doch, hierher,
-ich bitte.&ldquo; Er geleitete ihn zu einem Lehnstuhl und
-hieß ihn hier Platz nehmen. Er tat das sogar mit
-einiger Geschicklichkeit, wie ein Bär, der schon mit Menschen
-in Berührung gekommen ist, ein paar Tanzdrehungen
-zu machen gelernt hat und auch einige Kunststücke auszuführen
-weiß, wenn man zu ihm sagt: &bdquo;Zeig mal,
-Petz, wie es die Weiber im Dampfbad machen und wie
-stehlen kleine Kinder Nüsse?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-169" class="pagenum" title="169"></a>
-&bdquo;Nein, wirklich ich verliere nur unnütz Zeit. Ich
-muß fort, ich habe Eile!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bleiben Sie doch noch ein Augenblickchen. Ich will
-Ihnen gleich etwas sagen, was Ihnen Freude machen
-wird.&ldquo; Und Sabakewitsch rückte näher an ihn heran
-und flüsterte ihm ins Ohr, wie wenn er ihm ein Geheimnis
-mitzuteilen hätte. &bdquo;Wollen Sie eine Stange?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie wollen sagen 25 Rubel? Nein, nein, nein!
-noch nicht den vierten Teil. Keine Kopeke mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Sabakewitsch antwortete nichts und auch Tschitschikow
-wurde still. Dieses Schweigen währte etwa zwei Minuten.
-Fürst Bagration verfolgte von seinem Wandplatz diesen
-Kauf mit der größten Aufmerksamkeit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also was ist Ihr höchstes Angebot<a id="corr-55"></a>?&ldquo; sagte Sabakewitsch
-endlich.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Zwei Rubel fünfzig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihnen scheint eine menschliche Seele auch nicht mehr
-zu gelten als eine abgebrühte Rübe. Geben Sie doch
-wenigstens drei Rubel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich sehe, mit Ihnen ist nichts anzufangen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich verkaufe mit Schaden! Aber was soll ich tun?
-Ich habe nun mal so &rsquo;ne Hundegutmütigkeit. Ich kann halt
-nicht anders, ich muß meinem Nächsten immer eine
-kleine Freude bereiten. Wir werden wohl einen Kaufvertrag
-aufsetzen müssen, damit alles seine Ordnung hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie, wir werden also in die Stadt fahren
-müssen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Damit war die Sache erledigt. Man beschloß, gleich
-am folgenden Tage in die Stadt zu fahren, um den
-Kauf zum Abschluß zu bringen.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-170" class="pagenum" title="170"></a>
-Tschitschikow bat um die Liste der Bauern. Sabakewitsch
-war einverstanden; er begab sich ins Büro, um
-die Bauernseelen aufzuschreiben, die er nicht nur alle
-namentlich aufzählte, sondern auch durch Aufzählung
-all ihrer Vorzüge charakterisierte. Unterdessen musterte
-Tschitschikow, da er nichts Besseres zu tun hatte, die
-voluminöse Silhouette seines Wirtes. Als er seinen
-Rücken, der so breit war wie der eines kurzstämmigen
-Wjatkapferdes, und seine Füße erblickte, welche große
-Ähnlichkeit mit ein paar Chausseepfeilern hatten, konnte
-er sich nicht enthalten auszurufen:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hat dich aber der liebe Gott verschwenderisch ausgestattet,
-da kann man wirklich sagen, schlecht zugeschnitten
-aber gut genäht, wie es im Sprichwort heißt. Bist du
-<em>gleich</em> als ein solcher Bär geboren, oder haben dich das
-Leben in der Wildnis, die Landwirtschaft, die Scherereien
-mit den Bauern dazu gemacht, daß du jetzt das geworden
-bist, was man einen Halsabschneider nennt; doch nein,
-ich glaube, du warst immer derselbe und wärst es auch
-geblieben, selbst wenn du in Petersburg die neueste,
-modernste Erziehung genossen hättest und dann erst losgegangen
-wärest, selbst wenn du dein ganzes Leben lang
-in Petersburg und nicht in der Wildnis gelebt hättest.
-Der ganze Unterschied besteht nur darin, daß du jetzt
-deinen halben Hammelrücken mit Brei nebst einem Käsekuchen
-von der Größe eines Suppentellers verschlingst,
-während du dort Kottelets mit Trüffeln zu Mittag gegessen
-hättest. Dafür herrschest du jetzt friedlich über
-deine Bauern, mit denen du so gut auskommst, und die
-du natürlich nicht kränkst und nicht zu kurz kommen läßt.
-Sind sie doch dein Eigentum, und du selbst hättest ja
-<a id="page-171" class="pagenum" title="171"></a>
-nur den Schaden davon, wenn du anders handeltest.
-Dort in der Stadt aber würdest du über Beamte
-herrschen, die du kräftig schuriegeln würdest, da du ja
-wüßtest, daß sie nicht deine Leibeigenen sind, und du tätest
-die Krone nach Noten plündern. Wer nun mal eine
-Teufelsfaust besitzt, dem glättest du sie nicht zum
-Sammetpfötchen. Und biegst du ihm auch einen oder
-zwei Finger gerade, um so mehr ist der Teufel los. Hat
-er erst einmal ein paar Tropfen von irgend einer Kunst
-oder Wissenschaft genippt und hat er sich zu einer hervorragenderen
-Gesellschaftsstellung emporgeschwungen, dann
-wehe denen, welche tatsächlich etwas von dieser Kunst
-und Wissenschaft verstehen; dann fällt es ihm wohl gar
-noch ein zu sagen, ich muß euch doch mal zeigen, wer
-ich bin. Und dann läßt er euch plötzlich eine so weise
-Verordnung vom Stapel, daß vielen Hören und Sehen
-vergeht. O, wenn doch alle diese Halsabschneider ...!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Liste ist fertig,&ldquo; sagte Sabakewitsch mit einer
-Wendung des Kopfes.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fertig? Bitte geben Sie sie doch einmal her!&ldquo; Er
-überflog sie und war erstaunt, mit welcher Genauigkeit
-und Pünktlichkeit sie aufgestellt war: nicht allein daß der
-Beruf, das Handwerk, das Alter und die Familienverhältnisse
-sorgfältig registriert waren, am Rande standen
-auch noch besondere Notizen über das Betragen, die
-Nüchternheit usw. des Betreffenden. Mit einem Wort,
-es war eine wahre Freude, die Liste anzusehen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und nun bitte ich Sie um eine kleine Anzahlung,&ldquo;
-sagte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu eine Anzahlung? Sie bekommen die ganze
-Summe in der Stadt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-172" class="pagenum" title="172"></a>
-&bdquo;Na, Sie wissen doch, es ist mal so Sitte,&ldquo;
-wandte Sabakewitsch ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht, wie ich es machen soll? Ich habe
-leider kein Geld mitgenommen. Übrigens hier, nehmen
-Sie diese zehn Rubel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was zehn! Geben Sie wenigstens fünfzig!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow machte allerhand Ausflüchte, er habe
-nicht soviel Geld bei sich usw.; aber Sabakewitsch erklärte
-so kategorisch, er habe doch welches, daß jener
-endlich noch einen Zettel aus der Tasche zog und sagte:
-&bdquo;Na, meinetwegen! da haben Sie noch fünfzehn. Das
-macht also im ganzen fünfundzwanzig. Ich bitte jedoch
-um eine Quittung.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wozu denn eine Quittung?!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, es ist doch sicherer! Das Glück ist
-nun mal launisch! Es kann soviel passieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gut, dann geben Sie das Geld her!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nur? Ich halte es ja in der Hand. Schreiben
-Sie erst die Quittung, dann sollen Sie es sogleich haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, erlauben Sie mal, wie kann ich denn quittieren?
-Ich muß doch zuvor das Geld gesehen haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow ließ die Banknoten los, und Sabakewitsch
-griff eiligst zu. Er ging an den Tisch, und während
-er das Geld mit ein paar Fingern der linken Hand bedeckte,
-bescheinigte er mit der anderen auf einem Zettelchen,
-daß er fünfundzwanzig Rubel in staatlichen Banknoten
-für die verkauften Seelen erhalten habe. Nachdem er
-die Quittung ausgestellt hatte, prüfte er noch einmal
-das Papiergeld.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der eine ist ein bissel alt,&ldquo; murmelte er, während
-er einen der Scheine ans Licht hielt! &bdquo;und auch ein bissel
-<a id="page-173" class="pagenum" title="173"></a>
-zerrissen und abgenutzt. Na, aber unter Freunden achtet
-man schließlich nicht darauf.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Halsabschneider! Ich sagte es ja,&ldquo; dachte
-Tschitschikow. &bdquo;Und noch &rsquo;ne Bestie dazu!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Können Sie nicht Seelen weiblichen Geschlechtes
-brauchen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich danke!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hätte sie Ihnen billig gelassen. Aus Freundschaft
-für Sie, schon für einen Rubel das Stück.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das weibliche Geschlecht hat für mich keine Reize.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freilich! Wenn dem so ist, ist jedes weitere Wort
-Verschwendung. Über den Geschmack läßt sich nicht
-streiten: Der eine liebt den Popen, der andre des Popen
-Frau, wie das Sprichwort sagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich wollte Sie noch bitten, daß diese Angelegenheit
-ganz unter uns bleibt,&ldquo; sprach Tschitschikow, indem er
-sich verabschiedete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber selbstverständlich! Einen dritten geht das doch
-garnichts an: was zwei nahe Freunde im Vertrauen
-miteinander verhandeln, muß natürlich unter ihnen bleiben.
-Leben Sie wohl! Ich danke Ihnen für Ihren
-Besuch und bitte Sie, mich auch weiterhin nicht zu vergessen!
-Kommen Sie doch, wenn es Ihre Zeit erlaubt,
-wieder einmal zum Mittagessen. Dann plaudern wir
-ein Stündchen zusammen. Vielleicht findet sich noch einmal
-eine Gelegenheit, einander einen Dienst zu erweisen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, danke, mein Bester!&ldquo; dachte Tschitschikow,
-indem er in den Wagen stieg. &bdquo;Hat mir zwei und
-einen halben Rubel für eine tote Seele abgegaunert,
-dieser verfluchte Leuteschinder!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow war äußerst empört über Sabakewitschs
-<a id="page-174" class="pagenum" title="174"></a>
-Betragen. Er war doch immerhin ein Bekannter von
-ihm. Sie hatten sich ja schon beim Gouverneur und
-beim Polizeimeister gesehen, und doch hatte er ihn behandelt
-wie einen gänzlich Fremden und ihm Geld für
-irgend einen Plunder abgenommen. Als der Wagen
-durch das Hoftor rollte, sah er sich noch einmal um:
-Sabakewitsch stand noch immer auf der Treppe und
-schien ausspähen zu wollen, welche Richtung der Gast
-einschlagen werde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er steht noch immer da, der Schuft!&ldquo; murmelte
-Tschitschikow durch die Zähne; und er befahl Seliphan,
-den Weg durch das Dorf zu nehmen und so zu fahren,
-daß man die Equipage vom Herrensitz aus nicht mehr
-sehen könne. Er hatte die Absicht, Pluschkin aufzusuchen,
-bei dem, nach Sabakewitschs Worten, die Menschen wie
-die Fliegen starben. Aber er wollte nicht, daß Sabakewitsch
-dies erführe. Als der Wagen am Ende des
-Dorfes war, rief er den ersten besten Bauern zu sich
-heran. Dieser hob gerade einen dicken Balken, der am
-Wege lag, auf die Schulter und wollte ihn wie eine
-unermüdliche Ameise nach seiner Hütte schleppen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Heh! Du Langbart! Wie gelangt man denn
-von hier zu Pluschkin, ohne an dem herrschaftlichen
-Wohnhause vorüber zu kommen<a id="corr-56"></a>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dem Bauern schien diese Frage einige Schwierigkeiten
-zu bereiten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, du weißt es wohl nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, gnädiger Herr, ich weiß nicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, du! Und dabei kriegt der Kerl schon graue
-Haare! Kennt den Geizhals Pluschkin nicht, der seine
-Leute verhungern läßt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-175" class="pagenum" title="175"></a>
-&bdquo;Ach so, der geflickte!&ldquo; rief der Bauer aus. Er
-ließ diesem Eigenschaftswort &bdquo;der geflickte&ldquo; auch noch
-ein sehr treffendes Substantivum folgen, das wir jedoch
-unterdrücken, weil es in der Sprache der bessern
-Welt nur selten gebraucht wird. Übrigens wäre es nicht
-schwer zu erraten gewesen, daß dieser Ausdruck ein
-äußerst kennzeichnender war, weil Tschitschikow noch
-lange weiter lachte, als der Wagen schon ein beträchtliches
-Stück Weges zurückgelegt und die Insassen den
-Bauern schon längst aus den Augen verloren hatten.
-Es liegt eine gewaltige Kraft in der Ausdrucksweise
-des russischen Volkes. Wird mal einer mit einem solchen
-Wörtchen bedacht, so erbt es sich fort von Geschlecht zu
-Geschlecht; er schleppt es mit sich in den Dienst und in
-die Pension, bis nach Petersburg, und bis ans Ende
-der Welt. Mach Winkelzüge soviel und welcher Art
-du willst, such deinen Spitznamen zu veredeln, laß
-meinetwegen gedungene Schreiberseelen ihn für reichlichen
-Geldlohn von einem alten Fürstenadel ableiten, es
-hilft dir alles nichts. Dein Spitzname krächzt ohne
-dein Zutun aus voller Rabenkehle und verkündigt klar,
-woher der Vogel stammt. Ein treffend ausgesprochenes
-Wort ist wie ein schwarz auf weiß gedrucktes. Es
-läßt sich mit keiner Art herausbringen. Und wie
-wunderbar treffend ist alles, was aus den tiefsten Tiefen
-Rußlands hervordringt, wo es weder deutsche, noch
-finnische noch irgend welche anderen Volksstämme gibt,
-sondern alles ein urwüchsiges Urprodukt des lebendigen
-wagemutig-kecken russischen Geistes ist, der nicht lange
-nach dem rechten Worte sucht, der es nicht erbrütet, wie
-die Henne ihre Kücken, sondern es mit einem Ruck
-<a id="page-176" class="pagenum" title="176"></a>
-in die Welt setzt, wie einen Reisepaß für die Ewigkeit.
-Da brauchst du nicht erst hinzuzufügen, was du für eine
-Nase und was für Lippen hast, mit einem Strich bist du
-umrissen vom Scheitel bis zur Sohle.
-</p>
-
-<p>
-Wie das fromme heilige Rußland mit einer unübersehbaren
-Menge von Klöstern und Kirchen mit
-Spitzen, Kuppeln und Kreuzen übersät ist, so stoßen
-und drängen, schillern und wogen unzählbare Scharen
-von Völkern, Geschlechtern und Stämmen auf dem
-Angesicht der Mutter Erde. Und jedes dieser Völker,
-das in sich das Unterpfand der Kraft trägt, das ausgestattet
-ist mit schöpferischen Geistesmächten, mit einer
-helleuchtenden Eigenart und anderen Gottesgaben, hat
-sich sein eigentümliches Gepräge gegeben, in einem
-selbst eigenen Worte, mit dem es in der Bezeichnung
-eines Objekts einen Teil seines eigensten Charakters
-wiederspiegelte. Herzenskenntnis und tiefe Lebensweisheit
-klingt uns aus dem Worte <a id="corr-57"></a>des Britanniers
-entgegen; leicht beschwingt und elegant blitzt auf und
-zerflattert das kurzlebige Wort des Franzosen; klug und
-schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres <a id="corr-58"></a>Rätselwort
-der Deutsche; aber es gibt kein Wort, das so
-weit ausladend, so keck sich losringt aus den tiefsten
-Tiefen des Herzens, so brodelt, glüht, vibriert von
-innerstem Leben, wie ein treffend urwüchsiges, russisches
-Wort.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-6">
-<a id="page-177" class="pagenum" title="177"></a>
-Sechstes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">inst,</span> vor langer langer Zeit, in den Tagen meiner
-Jugend, meiner unwiederbringlich entschwundenen
-Jugend, da machte es mir stets Freude, wenn ich
-an einem unbekannten Ort vorüberfuhr: ganz gleich, ob es
-ein kleines Dorf, ein armes Kreisstädtchen, ein Flecken oder
-eine größere Ortschaft war. Wieviel Interessantes entdeckte
-da nicht der neugierige Blick des Kindes! Jedes Gebäude,
-alles was den Stempel einer scharf ausgeprägten Eigenart
-an sich trug, lenkte die Aufmerksamkeit auf sich und hinterließ
-einen tiefen Eindruck in der Seele des Knaben.
-Ein steinernes Haus oder ein Staatsgebäude von der
-bekannten Bauart, mit den vielen gemalten Fenstern,
-das in einsamer Höhe aus dem Haufen einstöckiger Blockhäuser
-der Stadtbewohner hervorragte; eine runde regelmäßige,
-mit weißem Eisenblech gedeckte Kuppel, die sich
-über der schneeweißen neuen Kirche erhob, ein Marktplatz,
-ein kleinstädtischer Galan, der im Städtchen umherschlenderte
-&mdash; nichts entging dem scharf aufmerkenden kindlichen
-Spürsinn &mdash; und ich steckte meine Nase aus meinem
-Zeltwagen heraus und betrachtete neugierig einen Rock
-von mir gänzlich unbekanntem Schnitt, die offenen Holzkisten
-mit der weithin leuchtenden Schwefelblüte, mit
-Nägeln, Seife und Rosinen, die mir zugleich mit allerhand
-Schachteln und Büchsen voll vertrockneter Moskauer
-<a id="page-178" class="pagenum" title="178"></a>
-Bonbons aus der Tür eines Gemüseladens entgegenschimmerten;
-oder ich sah mir einen vorübergehenden Infanterie-Offizier
-an, den irgend eine seltsame Schickung
-hierher in die Langeweile der Kreisstadt verschlagen hatte,
-oder einen Kaufmann in einem langen Rock, der auf
-einem Rennwagen an mir vorbeijagte &mdash; und ließ mich
-von meinen Gedanken weit forttragen in ihr armseliges
-Dasein. Ging ein Beamter des Städtchens an
-mir vorüber, so fing ich schon an zu träumen und zu
-grübeln: wo mag er wohl hingehen? Zu einer Abendgesellschaft
-bei einem seiner Brüder oder vielleicht nur
-zu sich nach Hause, um ein halbes Stündchen vor der
-Haustür zu sitzen, bis die Nacht sich niedersenkt und
-sich dann mit Frau und Mutter, der Schwägerin und
-der ganzen Familie an den Tisch zum frühen Abendmahl
-zu setzen? Und wovon würden sie wohl sprechen, wenn
-das Mädchen mit dem Perlenbande, oder ein Knabe in
-einer dicken Hausjacke nach der Suppe den unverwüstlichen
-Leuchter mit der Talgkerze hereinträgt? Näherte
-ich mich dem Dorfe irgend eines Gutsbesitzers, dann
-blickte ich neugierig auf den hohen, schmalen hölzernen
-Glockenturm oder die alte geräumige hölzerne Kirche.
-Wie anheimelnd blickten dann zwischen dem dichten
-Blätterwerk der Bäume das rote Dach und die
-weißen Schornsteine des Herrenhauses hindurch, und
-ich wartete ungeduldig auf den Augenblick, wo es aus
-seinem Gartenverstecke heraustreten und daliegen würde
-mit seiner so gar nicht öden oder langweiligen Front.
-Und dann suchte ich wohl aus dem Äußeren zu erraten,
-wer der Besitzer sei, ob er dick oder dünn sei, ob er
-Söhne oder wohl gar ein halbes Dutzend Töchter habe,
-<a id="page-179" class="pagenum" title="179"></a>
-die das Haus mit ihrem hellen Mädchenlachen, ihren
-Mädchenspielen und Scherzen beleben, eine lustige Mädchenschar
-mit der unvermeidlichen Jüngsten und Schönsten;
-ob sie schwarzäugig seien und er selbst ein lustiger Bruder
-sei oder finster und mürrisch blicke, wie ein später Septembertag,
-beständig in sein Notizbuch und in den Kalender
-sehe und von nichts anderem spreche, als von
-dem für die Jugend, ach! so langweiligen Weizen oder
-Roggen.
-</p>
-
-<p>
-Heute fahre ich gleichmütig an jedem fremden
-Dorfe vorüber und blicke gleichgültig auf seine elende
-Außenseite, mein erkalteter Blick fühlt sich nicht angeheimelt,
-nichts reizt mich mehr zum Lachen, und was
-früher, in vergangenen Jahren, meinem Gesicht eine
-Bewegung oder ein Lächeln, und dem Munde nie versiegende
-Reden entlockte, das huscht jetzt an mir vorbei,
-und teilnahmloses Schweigen schließt mir die Lippen.
-O meine Jugend, o meine herrliche Frische!
-</p>
-
-<p>
-Während Tschitschikow in Sinnen versunken war
-und heimlich in sich hineinlächelte wegen des schönen
-Spitznamens, mit dem die Bauern Pluschkin bedacht
-hatten, hatte er garnicht darauf geachtet, daß der
-Wagen mitten durch ein großes und weitläufiges
-Dorf mit zahlreichen Straßen und Häusern hindurchrollte.
-Allein dies wurde ihm bald zum Bewußtsein
-gebracht durch einen recht kräftigen Stoß, der ihm von
-dem Knüppeldamm appliziert wurde, im Vergleich mit
-dem das städtische Straßenpflaster das reinste Kinderspiel
-war. Diese Knüppel hoben und senkten sich wie
-die Tasten eines Klaviers, und der Reisende, der sich
-nicht in acht nahm, hatte jeden Augenblick eine Beule am
-<a id="page-180" class="pagenum" title="180"></a>
-Hinterkopf oder einen blauen Fleck an der Stirn zu
-gewärtigen, oder er lief sogar Gefahr, sich eigenzähnig die
-Zungenspitze abzubeißen, was ja auch nicht gerade zu
-den größten Annehmlicheiten unseres irdischen Daseins
-gehört. Die Bauernhäuser machten alle einen morschen,
-verfallenen Eindruck. Die Balken waren wurmstichig
-und altersgrau. Manche Dächer glichen einem Sieb.
-An andern bemerkte man nichts von der Dachbekleidung
-außer dem Firstbalken, und darunter ein paar Latten,
-die sich wie die Rippen eines Skeletts ausnahmen.
-Wahrscheinlich hatten die Besitzer selbst die Bretter und
-Schindeln heruntergeholt, in der wichtigen Erwägung,
-daß man eine Hütte doch nicht zum Schutz gegen
-den Regen baut, und daß es bei heiterem Himmel ja
-nicht von selbst in den Eimer tropft, andererseits aber
-auch kein Grund vorliegt, gerade in ihr mit dem Weibe
-auf dem Ofen zu liegen, da ja anderswo Platz genug
-dazu da ist: in der Schenke, an der Landstraße &mdash;
-mit einem Wort, wo es dein Herz nur begehrt. Überall
-fehlten die Scheiben. Hie und da waren die Fensteröffnungen
-mit einem alten Lappen oder einem Kleidungsstück
-zugestopft. Die kleinen Altane unter dem Dachvorsprung
-mit der bekannten Brüstung, die sich aus einem
-unbekannten Grunde an vielen russischen Bauernhäusern
-finden, hatten sich gesenkt und waren nachgedunkelt,
-was nicht einmal einen malerischen Anblick darbot.
-Hinter den Hütten sah man an mehreren Stellen
-lange Reihen von Getreidehaufen, die offenbar schon
-recht lange unbenutzt dalagen: ihre Farbe glich der
-eines alten schlechtgebrannten Ziegelsteins. Oben auf
-dem Haufen wuchs allerhand Plunder und an der
-<a id="page-181" class="pagenum" title="181"></a>
-Seite hatten Schlingpflanzen Wurzel geschlagen. Das Getreide
-gehörte anscheinend dem Gutsherrn; hinter den Kornhaufen
-und den morschen Dächern ragten bald rechts bald
-links, je nach den Wendungen, die der Wagen machen mußte,
-zwei Dorfkirchen empor, die ihre Türme in die klare Luft
-reckten. Beide lagen dicht nebeneinander, die eine von
-Holz, die andere von Stein mit gelb angestrichenen
-Mauern, die große Schmutzflecken und klaffende Risse
-zeigten. Hie und da blickte das Haus des Gutsherrn
-durch, bis es schließlich frei vor den Augen dastand, wo
-die Häuserkette abriß und statt dessen ein freier Platz
-sich öffnete, der etwas wie einen Gemüse- oder Kohlgarten
-darstellte und von einem niedrigen, stellenweise
-stark mitgenommenen Zaun eingefriedigt war. Wie ein
-hinfälliger, altersschwacher Invalide sah dieses sich hier
-endlos hinstreckende Schloß aus. Stellenweise hatte es
-nur ein Stockwerk, stellenweise auch zwei. Auf dem
-dunklen Dach, das sein Alter nicht immer sicher beschützte,
-befanden sich gerade gegenüber zwei Aussichtstürme,
-beide schon altersgebeugt und verblichen, da die Farbe,
-die sie einstmals deckte, längst verschwunden war. Hie
-und da ließen die Mauern die nackten Fachwerkfelder
-sehen. Offenbar hatten sie schon viel unter Regengüssen,
-Wirbelstürmen, Ungewittern und Herbstschauern
-zu leiden gehabt. Nur zwei von den Fenstern waren
-offen; die übrigen waren mit Läden verdeckt oder sogar
-mit Brettern vernagelt. Die beiden offenen Fenster waren
-jedoch ihrerseits auch schon ein wenig erblindet und
-das eine mit einem blauen Papierdreieck verklebt.
-</p>
-
-<p>
-Ein großer, alter Garten, der hinter dem Hause lag,
-sich von dort weit bis übers Dorf hinaus erstreckte und
-<a id="page-182" class="pagenum" title="182"></a>
-in den Feldern verlor, belebte allein, obwohl auch schon
-verwildert und zugewachsen, dieses große Dorf und bot
-in seiner malerischen Wildheit einen pittoresken Anblick
-dar. Wie grüne Wolken und unregelmäßige Kuppeln
-von zitternden Blättern ruhten im klaren Himmelsblau
-die verschlungenen Wipfel der Bäume, die in ungebändigter
-Freiheit sich üppig hatten entfalten können. Der
-mächtige weiße Stamm einer Riesenbirke ohne Krone, die
-der Sturm oder Blitz gebrochen hatte, erhob sich aus
-diesem grünen Dickicht und rundete sich in der Luft wie
-eine schlanke, schöngeformte Marmorsäule. Die schräge,
-scharfkantige Bruchstelle, in die sie auslief statt in ein
-Kapitäl, hob sich von dem schneeweißen Grund ab wie
-ein Hut oder ein schwarzer Vogel. Grünschimmernder
-Hopfen, der mit seinem dichten Geflecht Holundersträuche,
-Ebereschen und Haselbüsche in seinen engen Umarmungen
-zu ersticken versuchte, kletterte am Stamm empor und
-rankte sich um die halbgeborstene Birke. Auf halber
-Höhe ließ er sich wieder herabfallen, um sich an andere
-Baumwipfel zu klammern, oder er senkte seine langen
-Ranken in die Luft hinab, indem er seine Häkchen zu
-Ringen aufrollte, die im sanften Winde schaukelten.
-Hie und da trat das im hellen Sonnenlichte daliegende
-grüne Dickicht auseinander und ließ einen dunkelen
-schattigen Grund sehen, der wie ein finsterer Rachen
-aufgähnte; dieser war ganz in Schatten getaucht, man
-konnte mehr ahnen, als erkennen, was einem aus der
-dunklen Tiefe entgegenschimmerte: einen engen, schmalen
-Fußpfad, ein umgefallenes Geländer, eine verfallene
-Laube, den hohlen morschen Stamm einer Weide, silbergraues
-Strauchwerk, das stachelicht und dicht hinter der
-<a id="page-183" class="pagenum" title="183"></a>
-Weide hervorguckte, vertrocknete Blätter und Äste, die
-in der allgemeinen Verwilderung wirr durcheinander
-lagen, und endlich einen jungen Ahornschößling, der seine
-grünen gelappten Blätter weit ausstreckte, und deren
-<em>eines</em> ein Sonnenstrahl, der sich Gott weiß auf welche
-Weise bis hierher den Weg gebahnt hatte, in einen
-durchsichtig goldigglühenden Stern verwandelte, welcher
-aus der dichten Finsternis herrlich hervorleuchtete. Ganz
-abseits am Rande des Gartens standen einige hochgewachsene,
-alle andern Bäume weit überragende Espen,
-die ein paar mächtige Krähennester in ihren zitternden
-Baumkronen trugen. Hie und da ließ eine von ihnen
-einen gebrochenen, aber noch lose am Stamm haftenden
-Ast mit seinen vertrockneten Blättern traurig herabhängen.
-Mit einem Wort es war alles sehr schön, wie
-weder Natur noch Kunst es <em>für sich allein</em> hervorzubringen
-vermögen, und wie es nur dort zu gelingen
-pflegt, wo sich beide zu gemeinsamem Werke vereinigen,
-wenn die Natur noch einmal über die oft ohne Sinn
-und Geschmack zusammengestoppelte Schöpfung des
-Menschen mit ihrem Meißel drübergeht, ihr den letzten
-Schliff gibt, die schweren Massen belebt, ihnen etwas
-Leichtes, Schwebendes verleiht, die grobe handgreifliche
-Regelmäßigkeit und Symmetrie verwischt und die elenden
-Mängel und Schnitzer beseitigt, welche die nackte Absicht
-allzu aufdringlich zur Schau stellen, um jene wundersame
-Wärme über alles zu ergießen, was in der
-frostigen Kälte wohldurchdachter, errechneter Sauberkeit
-und Peinlichkeit entstand.
-</p>
-
-<p>
-Nachdem der Wagen noch einige Wendungen gemacht
-hatte, blieb er endlich vor dem Hause selbst stehen, das
-<a id="page-184" class="pagenum" title="184"></a>
-jetzt fast noch düsterer und trübseliger erschien. Die
-Mauern und das Tor waren mit grünem Schimmel
-bedeckt. Im Hofe standen allerhand Gebäude: Vorratskammern,
-Kornspeicher, das Gesindehaus usw. dicht
-nebeneinander &mdash; auch sie alle gleichfalls mit den deutlichen
-Spuren des Alters und der Baufälligkeit; rechts
-und links sah man je ein Tor, das nach einem andern
-Hofe führte. Alles legte Zeugnis davon ab, daß hier
-einmal in ganz großem Maßstabe gewirtschaftet worden
-war, heute aber blickte alles trübe und finster. Da gab
-es nichts, was das traurige Bild ein wenig erheitert
-hätte: &mdash; keine sich auftuenden Türen, keine ein- und
-ausgehenden Menschen, keine lebendigen häuslichen
-Sorgen! Nur das Haupttor stand offen, und auch
-dies nur, weil ein Mann mit einem schwerbeladenen
-Wagen, der mit Bastmatten zugedeckt war, in den Hof
-fuhr; wie mit Absicht, um diesen öden toten Ort ein
-wenig zu beleben: zu einer andern Zeit wäre auch dieses
-Tor fest verschlossen gewesen, denn an der eisernen
-Krampe hing ein mächtiges Riesenschloß. Vor einem der Gebäude
-entdeckte Tschitschikow bald eine Gestalt, die sich mit
-dem Wagenführer zankte. Er konnte sich lange nicht darüber
-klar werden, welchem Geschlechte die Gestalt angehörte;
-ob es ein Mann oder eine Frau war. Das Kleidungsstück,
-das sie anhatte, war völlig undefinierbar, und hatte eine gewisse
-Ähnlichkeit mit einem Frauenrock; dazu trug sie
-noch eine Kappe auf dem Kopf, wie sie die Dorfweiber
-zu tragen pflegen. &bdquo;Wahrhaftig, ein Weibsbild!&ldquo; dachte
-er, er fügte aber gleich hinzu: &bdquo;Nein, doch nicht!&ldquo; &mdash;
-&bdquo;Natürlich ein Weibsbild!&ldquo; sagte er endlich, nachdem er
-sich die Gestalt näher angesehen hatte. Diese beobachtete
-<a id="page-185" class="pagenum" title="185"></a>
-ihn ihrerseits gleichfalls mit großer Aufmerksamkeit. Der
-Ankömmling schien für sie eine Art Weltwunder zu sein,
-weil sie nicht bloß ihn, sondern auch Seliphan und
-selbst die Pferde vom Maule bis zum Schwanze aufs
-gründlichste musterte. Nach dem an ihrem Gürtel
-hängenden Schlüsselbund und den kräftigen Schimpfworten,
-mit denen sie den Bauern überhäufte, urteilte
-Tschitschikow, daß dies wohl die Schließerin sein müsse.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hör mal, Mütterchen,&ldquo; sagte er, während er aus
-dem Wagen stieg, &bdquo;was macht der Herr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist nicht zu Hause!&ldquo; versetzte die Schließerin, ohne
-den Schluß der Frage abzuwarten, und sie fügte gleich
-hinzu, &bdquo;und was wollen Sie von ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich komme in einer geschäftlichen Angelegenheit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann treten Sie bitte ins Zimmer,&ldquo; sagte die
-Schließerin, indem sie die Türe öffnete, ihm den mit
-Mehlstaub bedeckten Rücken zuwandte und dabei ein
-großes Loch in ihrem Rocke sehen ließ.
-</p>
-
-<p>
-Er betrat den großen dunklen Flur, aus dem ihn
-Grabeskälte wie aus einem Keller anwehte. Aus dem
-Flur gelangte er in ein dunkles Zimmer, in das nur
-wenig Licht aus einer breiten Spalte unter der Tür
-hineinfiel. Er öffnete diese Tür und befand sich endlich
-in hellem Tageslicht. Die Unordnung, die sich ihm überall
-aufdrängte, erregte sein Erstaunen. Es sah fast
-so aus, als ob im ganzen Hause die Dielen gewaschen
-würden und während dessen sämtliche Möbel
-in dieser Stube untergebracht worden wären. Auf
-einem Tische stand sogar ein zerbrochener Stuhl, daneben
-eine Uhr mit einem zerbrochenen Pendel, das
-eine Spinne bereits mit ihrem Gewebe umsponnen
-<a id="page-186" class="pagenum" title="186"></a>
-hatte. Hier standen auch ein seitlich an die Wand gelehnter
-Schrank mit altem Silbergerät und allerhand
-Karaffen aus chinesischem Porzellan. Auf dem Schreibpult,
-das mit Perlmuttermosaik ausgelegt, stellenweise
-seines Schmuckes entkleidet war und an seiner
-Stelle die mit trockenem Leim gefüllten Lücken sichtbar
-werden ließ, lag allerhand bunter Kram beieinander:
-ein Haufen eng beschriebener Zettel, auf denen ein
-grünlich angelaufener Briefbeschwerer von Marmor mit
-einem kleinen Ei als Griff ruhte, ein alter Schweinslederband
-mit rotem Schnitt, eine trockene ausgepreßte
-Zitrone, die nicht größer war als eine Walnuß, die abgebrochene
-Lehne eines Stuhles, ein Schnapsglas mit
-einer roten Flüssigkeit und drei darin schwimmenden
-Fliegen, das mit einem Briefbogen bedeckt war, ein
-Stückchen Siegellack, der Fetzen eines irgendwo aufgelesenen
-Lappens, zwei Schreibfedern, die mit Tinte
-beschmiert und ganz vertrocknet waren, wie wenn sie
-die Schwindsucht hätten, ein gelblicher Zahnstocher, mit
-dem sich sein Herr wohl noch vor der Einnahme
-Moskaus durch die Franzosen die Zähne gereinigt haben
-mochte, usw. An den Wänden hingen nahe beieinander
-und in recht geschmackloser Anordnung mehrere Bilder:
-ein schmaler Stahlstich von irgend einer Schlacht, auf
-dem man fürchterliche Trommeln, schreiende Soldaten
-mit Dreimastern auf den Köpfen und ersaufenden
-Pferden erblickte. Der Stich befand sich in einem
-Rahmen von Mahagoniholz mit schmalen Bronzeleisten
-und Bronzerosetten in den Ecken, jedoch ohne
-Deckglas. Daneben hing ein gewaltiges nachgedunkeltes
-Ölgemälde, das die halbe Wand einnahm, und auf
-<a id="page-187" class="pagenum" title="187"></a>
-dem Blumen, Früchte, eine zerschnittene Wassermelone, die
-Schnauze eines Wildebers und der herunterhängende
-Kopf einer wilden Ente abgebildet waren. Von der
-Mitte der Decke hing ein in einem Leinewandsack
-eingenähter Kronleuchter herab, der so dicht mit Staub
-bedeckt war, daß er dem Kokon eines Seidenwurmes glich.
-In einem Winkel des Zimmers lag ein Haufen alter
-Sachen; dies waren gewissermaßen die gröberen Gegenstände,
-die nicht gewürdigt wurden, auf dem Tisch zu
-liegen. <em>Was</em> das eigentlich für Sachen waren &mdash; das
-ließ sich nicht leicht angeben; denn es lastete eine so dicke
-Staubschicht auf ihnen, daß jede Hand, die sie berührte,
-große Ähnlichkeit mit einem Handschuh bekam; die
-einzigen Objekte, die sich mit einiger Deutlichkeit von dem
-Schutthaufen abhoben, waren: ein Stück von einer zerbrochenen
-hölzernen Schaufel und eine alte Schuhsohle.
-Kein Mensch hätte geglaubt, daß dies Zimmer von einem
-lebenden Wesen bewohnt werde, wenn nicht eine alte abgetragene
-Kappe, die auf dem Tische lag, davon Zeugnis
-abgelegt hätte. Während unser Held noch in die Betrachtung
-dieser merkwürdigen Zimmerausstattung versunken
-war, öffnete sich eine Seitentür, und dieselbe
-Schließerin, die er auf dem Hofe getroffen hatte, trat
-herein. Jetzt aber sah er, daß dies eher ein Schließer,
-als eine Schließerin war: wenigstens pflegte sich eine
-Schließerin gewöhnlich nicht den Bart zu rasieren, dieser
-Mensch aber tat es und zwar, wie es schien, recht selten,
-denn sein Kinn und die untere Partie seines Gesichts
-glich einem Striegel aus Eisendraht, mit dem man die
-Pferde im Stalle zu putzen pflegt. Tschitschikows Gesicht
-nahm einen fragenden Ausdruck an; er wartete mit Ungeduld
-<a id="page-188" class="pagenum" title="188"></a>
-darauf, was ihm der Schließer sagen würde.
-Dieser schien jedoch seinerseits wiederum auf Tschitschikows
-Anrede zu warten. Endlich entschloß sich der letztere,
-dem diese beiderseitige Unentschlossenheit recht peinlich
-wurde, zu der Frage:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was macht dein Herr? Ist er zu Hause?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Hausherr ist hier!&ldquo; antwortete der Schließer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo denn nur?&ldquo; wiederholte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sind wohl blind, Väterchen? Was?&ldquo; versetzte der
-Schließer. &bdquo;Herrjeh! Ich bin doch der Herr des Hauses!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hier wich unser Held unwillkürlich ein wenig zurück
-und sah jenen starr an. Er hatte in seinem Leben
-mancherlei Leute kennen gelernt, selbst solche wie wir,
-lieber Leser, sie wohl nie zu sehen bekommen. Aber
-einem ähnlichen Wesen war er noch nie begegnet. An
-seinem Gesichte war nichts Besonderes zu bemerken.
-Es unterschied sich kaum von dem der meisten hagern
-alten Leute; nur das Kinn sprang etwas weit vor, und
-er mußte es immer mit einem Taschentuch bedecken,
-um es nicht mit seinem Speichel zu befeuchten. Die
-kleinen Äuglein waren noch nicht erloschen und bewegten
-sich unter den buschigen Augenbrauen hin und her wie
-zwei Mäuschen, wenn sie die zierlichen Schnäuzchen
-aus dem finsteren Loche stecken, die Ohren spitzen, mit
-ihren feinen Schnurrbarthärchen spielend, hinauslugen,
-ob nicht irgendwo ein Kater oder ein mutwilliger
-Knabe versteckt liegt und argwöhnisch in der Luft herumschnüffeln.
-Das Kostüm war noch interessanter. Es
-wäre eine vergebliche Bemühung gewesen, herauskriegen
-zu wollen, woraus sein Schlafrock eigentlich zusammengeflickt
-war: die Ärmel und die Kragenschöße waren so
-<a id="page-189" class="pagenum" title="189"></a>
-schmutzig und glänzend, daß sie dem Juchtenleder glichen,
-aus dem man Stiefel macht; hinten baumelten ihm
-statt zweier vier Rockschöße hinunter, aus denen das
-Futter sich in Knäueln ans Tageslicht drängte. Um den
-Hals hatte er auch ein undefinierbares Etwas geschlungen,
-von dem man nicht sagen konnte, ob es
-ein alter Strumpf, eine Leibbinde oder eine Bandage
-war. Ein Halstuch war es jedenfalls nicht. Mit
-einem Wort, hätte ihn Tschitschikow in diesem Aufzug
-vor irgend einer Kirche getroffen, er hätte ihm sicherlich
-einen Kupfergroschen gereicht; denn, zur Ehre
-unseres Helden sei es gesagt, er hatte ein sehr mitleidiges
-Herz und konnte sich niemals enthalten, einem
-armen Mann eine Kupfermünze zu reichen. Aber der
-Mensch, der vor ihm stand, war kein Bettler, sondern
-ein vornehmer Gutsherr. Und dieser Gutsherr besaß
-mehr als tausend Seelen, ja man hätte lange nach
-einem zweiten suchen können, der soviel Getreide,
-Mehl und Ackerfrüchte in seinen Speichern barg, dessen
-Vorratskammern, Scheuern und Tennen gleich vollgepfropft
-waren mit Tuch und Leinewand, rohen und
-gegerbten Schafsfellen, getrockneten Fischen, mancherlei
-Gemüsearten und Früchten. Man brauchte bloß einen
-Blick in seinen Hof zu werfen, wo Holz aller Art und
-allerhand Geschirr aufgestapelt lagen, welches nie verwendet
-wurde &mdash; und man hätte sich auf den Moskauer
-Holzmarkt versetzt geglaubt, wo sich täglich die
-geschäftigen Schwiegermütter und Basen versammeln,
-begleitet von ihren Köchinnen, um ihre Einkäufe zu
-machen, und wo uns ganze Berge von geschnitztem,
-gedrechseltem, geflochtenem und verzahntem Holze entgegenschimmern:
-<a id="page-190" class="pagenum" title="190"></a>
-Fässer, Bottiche, Teereimer, Kannen
-mit und ohne Maul, Wannen, Körbe, Hechelbretter,
-durch welche die Frauen ihren Flachs und anderes
-Zeug ziehen, Kästchen aus dünnem, gebogenem Espenholz,
-Körbchen aus geflochtener Birkenrinde und noch
-vieles, vieles andere zum Bedarf des reichen und armen
-Russenlandes. Man hätte meinen sollen, wozu brauchte
-Pluschkin eine solche Unmenge verschiedenartigster Erzeugnisse?
-Selbst zwei so große Güter, wie das
-seine, hätten mehrere Menschenalter lang keine Verwendung
-für sie gefunden. Ihm aber war auch das
-noch nicht genug. Unzufrieden ging er alltäglich durch
-die Straßen seiner Dörfer und blickte unter Brücken
-und Stege und alles, was ihm in den Weg kam: eine
-alte Schuhsohle, irgend ein Fetzen eines alten Kleiderstücks,
-ein eiserner Nagel, eine Dachziegelscherbe &mdash; alles
-trug er mit sich fort und warf es auf jenen Haufen,
-den Tschitschikow in dem Winkel des Zimmers bemerkt
-hatte. &bdquo;Da geht unser Fischer wieder auf die Jagd,&ldquo;
-pflegten die Bauern zu sagen, wenn sie ihn beutelüstern
-nach allen Seiten ausspähen sahen. Und in der Tat: die
-Straße brauchte man hinter ihm nicht mehr zu fegen; hatte
-ein vorüberfahrender Offizier einen seiner Sporen verloren
-&mdash; eh man sich&rsquo;s versah, lag sie auf dem Haufen; hatte
-ein Weib in ihrer Blödigkeit einen Eimer am Brunnen
-stehen lassen, &mdash; flugs schleppte er auch schon den Eimer
-mit sich fort. Übrigens, wenn ein Bauer ihn dabei ertappte,
-dann widersetzte er sich nicht lange und lieferte
-den geraubten Gegenstand gutwillig wieder aus; aber
-lag dieser einmal im Haufen, dann war alles vorbei:
-er schwur und rief Gott zum Zeugen an, daß er das
-<a id="page-191" class="pagenum" title="191"></a>
-Ding dann und dann, und da und da gekauft, oder
-wohl gar von seinem Großvater geerbt habe. War er
-bei sich zu Hause, dann hob er alles auf, was auf dem
-Fußboden lag: ein Stückchen Siegellack, einen Papierfetzen,
-eine Feder, und legte alles auf das Schreibpult
-oder auf die Fensterbank.
-</p>
-
-<p>
-Und doch gab es eine Zeit, wo er nur ein <em>sparsamer
-Hausherr</em> gewesen war! Auch <em>er</em> war einst
-ein braver Ehemann und Familienvater, und seine
-Nachbarn besuchten ihn, um bei ihm zu Mittag zu
-speisen, die Kunst des Haushalts und weise Sparsamkeit
-von ihm zu lernen. Damals floß das ganze Leben
-noch rasch und wohlgeordnet dahin: die Mühlen und
-Walzen klapperten lustig, die Tuchfabriken, die Drechselbänke
-und Webstühle arbeiteten unermüdlich; in alle
-Ecken und Winkel des geräumigen Landgutes drang
-das scharfblickende Auge des Herrn und glitt wie eine
-fleißige Spinne besorgt und geschäftig von einem Ende
-des Wirtschaftsnetzes zum andern. In seinem Antlitz
-spiegelten sich freilich niemals allzu starke Leidenschaften
-und Gefühle, aber aus seinem Auge blitzte ein heller
-Verstand, aus seinen Reden sprachen Erfahrung und
-Weltkenntnis, und seine Gäste hörten ihm gerne zu;
-die liebenswürdige redselige Hausfrau war berühmt wegen
-ihrer Gastfreundschaft; zwei liebliche Töchter begrüßten
-den Ankömmling, beide blond und frisch, wie junge
-Rosen, der Sohn, ein lebhafter, munterer Junge kam
-ihm entgegengesprungen, und küßte den Gast, ohne
-viel danach zu fragen ob es diesem angenehm war,
-oder nicht. Alle Fenster im Hause standen offen. Im
-Zwischenstock wohnte der französische Gouverneur, welcher
-<a id="page-192" class="pagenum" title="192"></a>
-stets gut rasiert war und für einen glänzenden Schützen
-galt: jeden Tag brachte er ein Birkhuhn oder ein paar
-Enten, oder zuweilen gar einige Sperlingseier zum
-Mittagessen mit, aus denen er sich einen Eierkuchen
-backen ließ, den außer ihm kein Mensch im ganzen Hause
-aß. Im selben Stock wohnte auch eine Landsmännin
-von ihm, die Gouvernante der beiden Mädchen. Der Hausherr
-selbst erschien immer in einem schwarzen Rock, der
-zwar schon ein wenig abgetragen, aber stets ordentlich
-und sauber war, zu Tische; die Ellenbogen waren noch
-nicht durchgerieben, und er war auch noch nicht geflickt.
-Aber die gute Hausfrau starb, und ein Teil der Schlüssel
-und der kleinen Sorgen fielen von nun ab ihm zu.
-Pluschkin wurde unruhig, geizig und argwöhnisch, wie
-alle Witwer. Auf seine älteste Tochter Alexandra
-Stepanowna wollte er sich nicht in allem verlassen,
-und darin hatte er recht, denn Alexandra Stepanowna
-lief bald darauf mit einem Stabsrittmeister irgend
-eines Kavallerieregiments davon und ließ sich in aller
-Eile in einer Dorfkirche mit ihm trauen, da sie wußte,
-daß der Vater die Offiziere nicht leiden konnte: er hatte
-nämlich das merkwürdige Vorurteil, sie seien alle Spieler
-und Verschwender. Der Vater sandte ihr seinen
-Fluch nach, aber es fiel ihm nicht ein, ihr nachzureisen
-und sie zurückzuholen. Das Haus wurde
-von nun ab noch leerer und öder. Der Geiz des Besitzers
-trat immer offener zutage; die ersten grauen Haare,
-die bei ihm aufblitzten, die treuen Begleiter der Habsucht,
-begünstigten noch ihre Entwickelung. Der französische
-Hauslehrer erhielt seinen Abschied, weil der Sohn in den
-Staatsdienst treten sollte; Madame wurde weggejagt,
-<a id="page-193" class="pagenum" title="193"></a>
-weil sie nicht ganz unbeteiligt an der Entführung
-Alexandra Stepanownas war. Der Sohn, den der
-Vater in die Provinzhauptstadt geschickt hatte, um ihn
-hier den Staatsdienst gründlich kennen lernen zu lassen &mdash;
-nämlich wie der Vater ihn verstand &mdash; trat in ein
-Regiment ein, und schrieb dem Vater einen Brief, in
-dem er ihn &mdash; bereits nachdem er Offizier geworden
-war &mdash; um Geld für die Uniformierung bat; natürlich
-erhielt er hierauf nur das, was man im Volke eine
-Nase zu nennen pflegt. Schließlich starb auch noch die
-letzte Tochter, die bei Pljuschkin im Hause lebte, und
-der Alte blieb mutterseelenallein auf dieser Welt zurück
-als Hüter, Wächter und alleiniger Besitzer all
-seiner Reichtümer. Das einsame Leben gab der Habsucht
-neue, reiche Nahrung, denn der Geiz hat bekanntlich
-einen rechten Wolfshunger und wird nur um
-so unersättlicher, je mehr er verschlingt: die menschlichen
-Regungen, die ja ohnedies nicht allzutief in ihm
-wurzelten, wurden beinahe stündlich leichter und flacher,
-und jeder Tag bröckelte von dieser verfallenen Ruine
-noch ein weiteres Stückchen ab. In solch einem
-Augenblicke geschah es, daß der Sohn, wie absichtlich,
-um die schlechte Meinung des Vaters vom Offiziersstand
-noch zu bestätigen, sein ganzes Vermögen im
-Kartenspiele verlor; da sandte ihm Pljuschkin seinen
-aufrichtigen väterlichen Fluch, und von da ab kümmerte
-er sich überhaupt nicht um ihn, und interessierte sich
-nicht mehr dafür, ob er noch auf der Welt sei oder
-nicht. Jedes Jahr wurde ein neues Fenster im Gutshause
-verschlossen oder zugenagelt, bis schließlich nur
-noch zwei übrig blieben, von denen eins, wie der
-<a id="page-194" class="pagenum" title="194"></a>
-Leser schon gehört hat, mit Papier verklebt wurde; jedes
-Jahr verlor er ein neues <a id="wichtiges"></a>richtiges Stück von seinem Haushalt
-aus dem Auge, und sein enger Blick wandte sich immer mehr
-allerhand Zettelchen und Federchen zu, die er in seinem
-Zimmer vom Fußboden auflas; er wurde immer unzugänglicher
-und unnachgiebiger gegen die Käufer, welche
-angereist kamen, um ihm etwas von seinen landwirtschaftlichen
-Produkten abzukaufen; sie handelten und feilschten
-mit ihm, gaben ihn endlich ganz auf und erklärten, dies
-sei ein Teufel und kein Mensch; sein Heu und sein Korn
-verfaulten, seine Vorräte und Heuschober verwandelten
-sich in reinen Dünger, es fehlte bloß, daß man auf ihnen
-Kohl pflanzte; das Mehl in den Kellerräumen wurde
-hart wie Stein, so daß man es mit dem Hammer zerklopfen
-mußte; die Leinwand, die Wolle und die zu
-Hause gewebten Stoffe durfte man gar nicht berühren,
-wenn sie sich nicht in Staub auflösen sollten. Pljuschkin
-wußte selbst nicht mehr recht, was er alles besaß; das
-einzige, dessen er sich noch erinnerte, war: ein Regal im
-Schrank, &mdash; wo eine Karaffe mit irgend einem Likörrest
-stand, auf der er ein Zeichen eingeritzt hatte, damit sich nur
-niemand etwas vom Inhalt aneigne, &mdash; und ein Platz,
-wo eine Feder oder ein Stückchen Siegellack lag. Die
-Einkünfte aber liefen ein wie früher! Der Bauer mußte
-nach wie vor seinen Zins bezahlen, die Weiber hatten
-noch immer dieselbe Ration Nüsse abzuliefern, die Weberin
-war noch immer verpflichtet, eine bestimmte Menge
-ihres Ertrages an Gewebe dem Herrn abzugeben. Das
-wurde alles in den Vorratskammern aufgespeichert, wo
-es verfaulte und sich in Schutt verwandelte, und auch
-er wurde schließlich zu einem menschlichen Schutthaufen.
-<a id="page-195" class="pagenum" title="195"></a>
-Alexandra Stepanowna besuchte ihn ein paar Male mit
-ihrem kleinen Söhnchen, in der Hoffnung, etwas von
-ihm herauszubekommen; das Nomadenleben mit dem
-Stabsrittmeister war offenbar doch nicht so reizvoll, wie
-es ihr vor der Hochzeit erschienen war. Pljuschkin verzieh
-ihr und schenkte dem kleinen Enkel sogar einen Knopf
-zum Spielen, der gerade auf dem Tische lag, aber mit
-Geld wollte er nicht herausrücken. Ein andres Mal kam
-Alexandra Stepanowna mit zwei Kindern angefahren
-und brachte ihm einen Stollen zum Tee mit, sowie einen
-neuen Schlafrock, weil der Vater einen solchen Schlafrock
-trug, daß es nicht nur peinlich, sondern geradezu
-eine Schande war, ihn anzusehn. Pljuschkin liebkoste
-und streichelte beide Enkelkinder, setzte einen auf sein
-rechtes und den andern auf sein linkes Knie, und ließ
-sie auf- und niederhopsen, wie wenn sie auf einem Pferde
-säßen; den Stollen und den Schlafrock nahm er dankbar
-an, ohne jedoch der Tochter ein Gegengeschenk zu machen,
-so daß Alexandra Stepanowna unverrichteter Sache zurückkehren
-mußte.
-</p>
-
-<p>
-So also war der Mann, der jetzt vor Tschitschikow
-stand! Man muß zugeben, daß solche Gestalten einem
-in Rußland nicht allzuoft begegnen, wo sich der Mensch
-eher auszubreiten und zu entfalten, als zusammenzuziehen
-und zu <a id="corr-61"></a>konzentrieren liebt, und eine solche Erscheinung
-setzt einen um so mehr in Erstaunen, als
-man gleich daneben in der nächsten Nachbarschaft einen
-Gutsbesitzer treffen kann, der sein Leben mit jenem
-breit ausladenden Elan genießt, und sein Hab und Gut
-mit jener vornehmen Großartigkeit bis auf den letzten
-Heller verschwendet, die den Russen nun einmal auszeichnen.
-<a id="page-196" class="pagenum" title="196"></a>
-Ein Reisender, der noch nicht viel von der
-Welt gesehen hat, würde beim Anblick eines solchen
-Herrensitzes stutzig werden und sich fragen, wie es nur
-möglich sei, daß ein so mächtiger Prinz mitten unter
-diese kleinen unscheinbaren Bauern geraten sei: schier
-wie Paläste ragen seine weißschimmernden steinernen
-Häuser, mit ihren zahlreichen Schornsteinen, Aussichtstürmen
-und Seitenflügeln, die von einer ganzen Schar
-von Nebengelassen und Wohnräumen für die Besucher
-und Gäste umgeben sind. Was gibt es da nicht alles!
-Theater, Bälle, Maskenfeste, die ganze Nacht hindurch
-liegt der feenhaft illuminierte Garten im bunten Laternenglanze
-da, und rauschende Musik erfüllt die Luft. Die
-halbe Provinz lustwandelt in reichem Festtagsputze unter
-den Bäumen, niemand merkt und empfindet etwas von
-der wilden drohenden Disharmonie dieser gewaltsamen
-Helligkeit, wenn aus dem Baumdickicht von falschem
-Lichte beleuchtet sich plötzlich ein Ast theatralisch hervorstreckt;
-kahl ragen seine des lichten Blätterschmucks beraubten
-Arme in die Lüfte, hoch oben über allem breitet
-sich noch ernster fast und dunkler und furchtbarer als
-sonst, der nächtliche Himmel, und tief hinein in ewige
-Finsternis flüchten die rauhen Wipfel der Bäume und
-grollen ob des Flitterglanzes, der ihre Wurzeln bestrahlt.
-</p>
-
-<p>
-Schon mehrere Minuten stand Pljuschkin schweigend
-da, ohne ein Wort zu sagen; auch Tschitschikow wollte
-es nicht gelingen, ein Gespräch einzuleiten, da er durch
-den Anblick seines Wirtes <a id="corr-62"></a>und der ganzen seltsamen
-Umgebung immer wieder von seinem Vorhaben abgelenkt
-wurde. Es wollte ihm lange nichts einfallen, mit welchen
-Worten er seinen Besuch motivieren sollte. Es kam
-<a id="page-197" class="pagenum" title="197"></a>
-ihm schon der Gedanke, etwa folgendes zu sagen: da er
-von den Tugenden und den ausgezeichneten Charaktereigenschaften
-Pljuschkins gehört habe, habe er es für
-seine Pflicht gehalten, ihm persönlich einen Beweis seiner
-Achtung zu geben; aber er besann sich noch zur rechten
-Zeit und sagte sich, daß das denn doch zu weit gegangen
-wäre. Er warf noch einen verstohlenen Blick auf die ganze
-Zimmereinrichtung, und hatte die Empfindung, daß die
-Worte Tugend und seltene Charaktereigenschaften mit
-Erfolg durch die Worte Sparsamkeit und Ordnungsliebe
-ersetzt werden könnten; so verbesserte er denn seine Rede
-in dem angegebenen Sinne, und sagte: da er von der
-Sparsamkeit und der vortrefflichen Verwaltung der
-Pljuschkinschen Güter gehört habe, habe er es für seine
-Pflicht gehalten, ihn näher kennen zu lernen und ihm
-persönlich den Ausdruck seiner Hochachtung zu Füßen
-zu legen. Es wäre selbstverständlich möglich gewesen
-noch einen anderen besseren Grund anzuführen, aber es
-wollte ihm, wie gesagt, durchaus nichts Hübscheres einfallen.
-</p>
-
-<p>
-Pljuschkin murmelte etwas, wobei er nur die Lippen
-bewegte, &mdash; denn er hatte keine Zähne mehr &mdash;; was
-er eigentlich sagen wollte, läßt sich nicht mit Bestimmtheit
-angeben, wahrscheinlich aber hatten seine Worte
-etwa folgenden Sinn: &bdquo;Wenn du doch zum Teufel
-gingest, mit deiner Hochachtung!&ldquo; Aber da bei uns die
-Gastfreundschaft für eine der ersten Pflichten und Tugenden
-gehalten wird, sodaß selbst der Geizhals ihre Gesetze
-nicht ungestraft übertreten darf, so fügte er etwas deutlicher
-hinzu: &bdquo;Bitte nehmen Sie gefälligst Platz!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es ist schon sehr lange her, daß ich keine Gäste
-mehr empfangen habe,&ldquo; sagte er, &bdquo;wenn ich offen sein
-<a id="page-198" class="pagenum" title="198"></a>
-soll, kommt auch wenig dabei heraus. Da haben die
-Leute die höchst überflüssige und unsinnige Mode eingeführt,
-sich gegenseitig Besuche zu machen &mdash; und dann
-wundert man sich noch, daß zu Hause alles drunter
-und drüber geht ... dazu muß man auch noch immer
-Heu für die Pferde bereit halten! Ich habe schon längst
-zu Mittag gespeist, meine Küche ist auch so niedrig und
-häßlich, und der Schornstein ist ganz eingefallen: ich
-darf den Herd gar nicht anheizen, damit es kein Schadenfeuer
-gibt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Steht es so!&ldquo; dachte Tschitschikow, &bdquo;gut, daß ich
-bei Sabakewitsch ein Stück Quarkkuchen und einen
-Happen Lammfilet gegessen habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Denken Sie bloß, was für ein Pech! Wenn ich
-nur einen Büschel Heu im Hause hätte!&ldquo; fuhr Pljuschkin
-fort. &bdquo;Und in der Tat, woher soll man es bloß nehmen?
-Ich habe nur wenig Land, der Bauer ist faul, liebt
-nicht zu arbeiten und denkt nur immer an die Schenke ...
-man muß sich in acht nehmen, daß man auf seine
-alten Tage nicht noch betteln gehen muß!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man hat mir aber doch gesagt,&ldquo; wandte hier
-Tschitschikow bescheiden ein, &bdquo;daß Sie mehr als
-tausend Seelen haben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer hat Ihnen das gesagt, Sie hätten dem Kerle
-ins Gesicht spucken sollen, der solche Gerüchte verbreitet,
-Väterchen! Das ist wohl ein Spaßvogel, der sich über
-Sie lustig machen wollte. Da sagt man: tausend Seelen,
-aber wenn man nachrechnet, dann bleibt nicht viel
-übrig! Im vergangenen Jahr sind mir durch das
-verdammte Fieber ein ganzes Schock Bauern weggestorben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-199" class="pagenum" title="199"></a>
-&bdquo;Wahrhaftig? Sind es wirklich so viele,&ldquo; rief
-Tschitschikow teilnehmend aus.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O ja, sehr viele!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und darf ich fragen, wie viele?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;An die achtzig Mann!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Tat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich lüge nicht, Väterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und darf ich mir noch eine Frage erlauben? Diese
-Zahl bezieht sich doch auf die ganze Zeit nach der letzten
-Revision?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das wäre ja noch gut!&ldquo; sagte Pljuschkin, &bdquo;<em>so</em> gerechnet
-sind es noch viel mehr: etwa hundert und
-zwanzig Seelen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wirklich? Ganze hundert und zwanzig?&ldquo; rief
-Tschitschikow aus und riß sogar den Mund vor Verwunderung
-auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin schon zu alt, um noch zu lügen, Väterchen:
-ich bin schon über die sechzig hinaus!&ldquo; sprach Pljuschkin,
-der sich durch Tschitschikows beinahe freudigen Ausruf
-gekränkt zu fühlen schien. Tschitschikow sah ein, daß
-eine solche Kälte und <a id="corr-65"></a>Teilnahmslosigkeit gegen fremdes
-Leid in der Tat nicht schön sei, daher stieß er schnell
-noch einen Seufzer aus und äußerte sein Bedauern.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihr Bedauern nützt mir leider nichts! Ich kann
-es doch nicht in den Beutel stecken!&ldquo; sagte Pljuschkin.
-&bdquo;Sehen Sie, da wohnt neben mir ein Hauptmann.
-Weiß der Teufel, wie der hier hereingeschneit ist. Will
-ein Verwandter von mir sein: das geht immer Onkelchen
-hin, Onkelchen her, und dabei küßt er mir stets die
-Hand; wenn der anfängt einem seine Teilnahme zu
-äußern, dann erhebt er ein wahres Geheul, daß man
-<a id="page-200" class="pagenum" title="200"></a>
-sich rein die Ohren zuhalten möchte. Der Mann hat
-ein ganz blaurotes Gesicht, er liebt wohl die Branntweinflasche
-zu sehr. Wird sein Geld beim Regiment
-durchgebracht haben, oder irgend eine Schauspielerin hat
-es ihm aus der Tasche gelockt. Das wird der Grund
-sein, warum er so mitleidig ist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow versuchte ihm zu erklären, daß seine
-Teilnahme ganz anderer Art als die des Hauptmanns,
-und daß er bereit sei, sie nicht allein mit Worten
-sondern auch durch die Tat zu beweisen; er schob daher
-die Sache nicht länger auf und erklärte ohne alle Umschweife
-seine Bereitwilligkeit, die schwere Pflicht der
-Steuerzahlung für sämtliche Bauern, die durch einen so
-unglücklichen Zufall hinweggerafft worden wären, auf
-sich nehmen zu wollen. Dieses Angebot brachte Pljuschkin
-anscheinend völlig aus der Fassung. Seine Augen quollen
-hervor und starrten ihr Gegenüber lange Zeit unverwandt
-an. Endlich sagte er: &bdquo;Waren Sie etwa beim
-Militär?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein!&ldquo; antwortete Tschitschikow schlau ausweichend,
-&bdquo;ich war nur im Zivildienst tätig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Im Zivildienst!&ldquo; wiederholte Pljuschkin und kaute
-dabei an seinen Lippen, wie wenn er einen Bissen im
-Munde hätte. &bdquo;Ja, wie denn nur? Das wäre ja
-doch nur zu Ihrem eigenen Schaden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ihnen zu Gefallen würde ich selbst diesen Schaden
-auf mich nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, Väterchen! Ach, du mein Wohltäter!&ldquo; rief
-Pljuschkin aus, ohne in seiner Freude zu merken, daß
-ihm ein Stückchen Schnupftabak wie dicker Kaffeesatz
-aus der Nase quoll, was keinen gerade malerischen
-<a id="page-201" class="pagenum" title="201"></a>
-Anblick bot, und daß die zurückgeschlagenen Schöße
-seines Schlafrockes die Unterkleidung sehen ließen, welche
-auch nicht appetitlich anzuschauen war. &bdquo;Sie tun ein
-gutes Werk an einem armen Greise! O, du mein Gott,
-du mein Heiland!&ldquo; Mehr brachte Pljuschkin nicht
-heraus. Aber es verging keine Minute, als die Freude,
-die so plötzlich in den erstarrten Zügen aufgeleuchtet
-war, ebenso schnell wieder verlosch, ohne eine Spur zu
-hinterlassen, und sein Gesicht nahm wieder den alten
-besorgten Ausdruck an. Er wischte es sich sogar mit dem
-Taschentuch ab, ballte es zu einem Klumpen zusammen
-und rieb sich damit die Oberlippe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wollen Sie denn wirklich &mdash; ich möchte Sie unter
-keinen Umständen erzürnen &mdash; mit Verlaub zu sagen,
-jedes Jahr diese Steuern bezahlen? Und soll <em>ich</em> oder
-die Krone das Geld erhalten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie was? das machen wir einfach so: wir
-schließen einen Kaufkontrakt miteinander ab, als ob sie
-noch am Leben wären und Sie sie mir verkauft hätten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, einen Kaufkontrakt ...&ldquo; sagte Pljuschkin,
-wurde ein wenig nachdenklich und begann wieder an
-seinen Lippen zu kauen. &bdquo;Sie sagen, einen Kaufkontrakt
-&mdash; das macht wieder neue Unkosten! Die Beamten
-beim Gericht sind so unverschämt! Früher waren sie schon
-mit einem halben Rubel in Kupfer und einem Sack
-Mehl dazu abzufinden. Jetzt aber verlangen sie gleich
-eine ganze Fuhre Gerste und noch einen roten Lappen
-als Zugabe. So geldgierig sind sie heutzutage. Ich
-begreife garnicht, daß das niemand an die Öffentlichkeit
-bringt. Wenn man ihnen doch wenigstens eine Moralpredigt
-halten wollte. Mit einem guten Wort kann man
-<a id="page-202" class="pagenum" title="202"></a>
-schließlich jeden breitschlagen. Man mag sagen, was
-man will: einer tüchtigen Moralpredigt widersteht niemand!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na na, du würdest ihr gewiß widerstehen,&ldquo; dachte
-Tschitschikow; aber er fügte gleich darauf laut hinzu,
-daß er aus persönlicher Hochachtung für ihn bereit sei,
-auch die Kosten des Kaufvertrags auf sich zu nehmen.
-</p>
-
-<p>
-Als Pljuschkin hörte, daß sein Gast sogar die Spesen
-des Kaufvertrages zu übernehmen gedenke, schloß er
-hieraus, daß er ein vollendeter Narr sein müsse, und
-sich bloß so <em>anstelle</em>, als ob er im Zivildienst gewesen
-sei, in Wahrheit aber bei irgend einem Regiment gedient
-und sich mit Schauspielerinnen herumgetrieben habe. Bei
-alledem vermochte er es jedoch nicht, seine Freude zu
-unterdrücken und überhäufte den Gast mit allerhand
-Segenswünschen für ihn selbst und seine Kinder, ohne
-sich übrigens erkundigt zu haben, ob er auch welche besitze.
-Dann trat er ans Fenster, trommelte mit den
-Fingern gegen die Glasscheibe und rief: &bdquo;Heh! Proschka!&ldquo;
-Gleich darauf hörte man, wie jemand atemlos über den
-Flur rannte, sich dort geräuschvoll hin und her bewegte
-und mit den Stiefeln aufstampfte. Endlich tat sich die
-Türe auf und Proschka, ein dreizehnjähriger Junge, trat
-herein. Er hatte so weite Wasserstiefel an, daß er sie
-beinahe bei jedem Schritte verlor. Warum Proschka
-eigentlich so große Stiefel anhatte, soll der Leser sofort
-erfahren. Pljuschkin besaß für seine sämtlichen Dienstboten
-nur ein Paar Stiefel, die immer im Vorzimmer
-stehen mußten. Ein jeder, der in die herrschaftlichen
-Gemächer beordert wurde, mußte erst quer über den
-ganzen Hof einen Tanz ausführen, bis er den Flur erreicht
-<a id="page-203" class="pagenum" title="203"></a>
-hatte, wo er die Stiefel anzog, um in diesem
-Aufzuge ins Zimmer zu treten. Beim Verlassen des
-Zimmers entledigte er sich im Flure wiederum seiner
-Fußbekleidung und trat den Rückweg auf seinen höchsteigenen
-Sohlen an. Wenn jemand zur Herbstzeit und besonders
-des Morgens, wenn schon der erste Reif gefallen war,
-aus dem Fenster geblickt hätte, so hätte er sich des
-schönen Anblicks erfreuen können, was für prächtige
-Sprünge Pljuschkins Diener vollführten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehen Sie nun diese Visage, Väterchen,&ldquo; sagte
-Pljuschkin zu Tschitschikow, indem er mit dem Finger
-auf Proschka zeigte. &bdquo;Der Kerl ist so dumm wie ein
-Holzklotz. Aber lassen Sie bloß etwas liegen, schwupp,
-hat er es schon weggegrapst. Na, was willst du hier,
-du Esel? Ja, was denn nur?&ldquo; Hier machte er eine
-kleine Pause, während der Proschka gleichfalls keinen
-Laut von sich gab. &bdquo;Stell den Samowar auf! Hörst
-du? Hier hast du den Schlüssel! Gib ihn der Mawra
-und sag ihr, sie soll in die Speisekammer gehen. Da
-liegt auf dem Regal noch ein Zwieback von Ostern her,
-Alexandra Stepanowna hat ihn mir mitgebracht; den
-soll sie zum Tee servieren ... Wart, wo willst du
-hin, dummer Kerl? Bist du ein Schafskopf! Dir sitzt
-wohl der Teufel in den Fersen. Hör mich doch erst
-an! Der Zwieback ist oben nicht mehr ganz frisch.
-Sie soll ihn ein bissel mit dem Messer abschaben; aber
-daß sie mir die Krumen nicht wegwirft! Die müssen
-für die Hühner übrig bleiben. Und daß du mir nicht
-mit ins Speisezimmer gehst: sonst gibt&rsquo;s was mit der
-Birkenrute, verstehst du? daß du Geschmack daran bekommst.
-Du hast ja jetzt schon so einen guten Appetit.
-<a id="page-204" class="pagenum" title="204"></a>
-Den wollen wir noch ordentlich vermehren. Geh mir
-nur ins Speisezimmer! Ich werde schon auf deine
-Schliche kommen, hier vom Fenster aus. Man kann
-den Kerlen in nichts trauen,&ldquo; fuhr er fort, indem er
-sich an Tschitschikow wandte, als Proschka mit seinen
-Siebenmeilenstiefeln bereits in der Türe verschwunden
-war. Hierbei warf er einen argwöhnischen Blick auf
-Tschitschikow. Dieser Zug einer geradezu unerhörten
-Großmut und Großherzigkeit kam ihm unwahrscheinlich
-und verdächtig vor, und er dachte sich: &bdquo;Weiß der
-Teufel, vielleicht ist er auch nur so ein Prahlhans,
-wie alle diese Prasser und Verschwender! Lügt einem
-was vor, um ein Stündchen zu verplaudern und ein
-paar Tassen Tee zu trinken und macht dann, daß er
-fortkommt!&ldquo; Er sagte daher teils aus Vorsicht, teils
-um dem Gast ein wenig auf den Zahn zu fühlen, daß
-es nicht übel wäre, den Kaufvertrag so bald als möglich
-abzuschließen, denn der Mensch sei ein gar unzuverlässiges
-und gebrechliches Ding: heute rot, morgen tot.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow erklärte sich bereit, den Kontrakt auf
-Wunsch sofort zu unterschreiben und bat nur um ein
-Verzeichnis sämtlicher Bauern.
-</p>
-
-<p>
-Dies beruhigte Pljuschkin. Man merkte es ihm an,
-daß er irgend einen Plan überdachte, und in der Tat
-zog er jetzt den Schlüsselbund hervor, näherte sich dem
-Schrank, öffnete ihn, suchte lange unter den Gläsern
-und Schalen herum und rief schließlich aus: &bdquo;Jetzt kann
-ich ihn nicht finden; ich hatte da doch einen feinen
-Likör; wenn die Bande ihn nur nicht wieder ausgetrunken
-hat! Diese Leute sind die reinsten Banditen. Ah da
-ist er schon?&ldquo; Tschitschikow bemerkte in seinen Händen
-<a id="page-205" class="pagenum" title="205"></a>
-eine kleine Karaffe, die in einer Staubhülle steckte wie
-in einem Trikothemd. &bdquo;Der stammt noch von meiner
-seligen Frau her,&ldquo; fuhr Pljuschkin fort, &bdquo;die Schließerin,
-diese Spitzbübin hat ihn hier stehen lassen und sich überhaupt
-nicht mehr um ihn gekümmert, nicht einmal zugekorkt
-hat sie ihn, die Kanaille! Weiß Gott was für
-Würmer und Fliegen und sonstiger Plunder drin herum
-schwammen, aber ich habe alles herausgefischt, jetzt ist
-er wieder ganz rein, ich will Ihnen doch ein Gläschen
-einschenken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber Tschitschikow lehnte dies Anerbieten mit einigem
-Eifer ab und bemerkte, daß er schon gegessen und getrunken
-habe.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schon gegessen und getrunken!&ldquo; sagte Pljuschkin.
-&bdquo;Freilich, freilich. Einen Mann von gutem Stande erkennt
-man doch auf den ersten Blick: er hat keinen Hunger
-und ist immer satt, so einen Schwindler kann man
-füttern, soviel man will .... Da ist z. B. der
-Hauptmann: wenn der angefahren kommt, dann heißt es
-gleich: &sbquo;Onkelchen, haben Sie nicht etwas zu essen?&lsquo;
-Dabei bin ich ebensowenig sein Onkel, wie er mein
-Großvater ist. Wahrscheinlich hat er selbst zu Hause
-nichts zu essen, darum treibt er sich überall herum! Sie
-brauchen also ein Verzeichnis von all diesen Faulenzern?
-Natürlich, Sie haben ganz recht! Ich habe sie alle
-miteinander, so gut es ging, auf einen besonderen Zettel
-geschrieben, um sie bei der nächsten Revision gleich
-streichen zu lassen.&ldquo; Pljuschkin setzte die Brille auf und
-begann in seinen Papieren herumzuwühlen. Dabei löste
-er die Schnur von so manchem Päckchen und warf die
-Papiere so durcheinander, daß eine Staubwolke dem
-<a id="page-206" class="pagenum" title="206"></a>
-Gaste in die Nase stieg, und dieser niesen mußte. Endlich
-zog er einen Zettel hervor, der beiderseits eng beschrieben
-war. Die Bauernnamen bedeckten ihn so dicht
-wie Fliegenschmutz. Da waren alle Kategorien vertreten,
-da gab es einen Paramonoff und Pimenow, einen
-Panteleimonow, ja es tauchte sogar ein gewisser Grigorij
-&bdquo;Immerlangsamvoran&ldquo; aus der ganzen Menschenflut
-hervor. Im ganzen waren es etwas mehr als hundertundzwanzig.
-Tschitschikow lächelte unwillkürlich als er
-diese stattliche Zahl übersah. Er steckte den Zettel in die
-Tasche und erklärte Pljuschkin, er werde wohl zum Abschluß
-des Kaufes nach der Stadt fahren müssen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nach der Stadt? Wie kann ich denn ...? Ich
-kann doch mein Haus nicht sich selbst überlassen! Meine
-Dienstboten sind lauter Diebe und Spitzbuben; die ziehen
-mich in einem Tage so aus, daß ich keinen Nagel mehr
-übrig behalte, an dem ich meinen Rock aufhängen könnte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie nicht wenigstens irgend einen Bekannten?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer sollte das sein? Meine Bekannten sind alle
-schon tot, oder wollen nichts mehr von mir wissen.
-Ach ja, <em>doch</em>, Väterchen! Wie denn nicht! Natürlich habe
-ich einen,&ldquo; rief er plötzlich aus. &bdquo;Der Gerichtspräsident,
-das ist ja mein guter Freund! Der hat mich früher oft
-besucht; wie sollte ich den nicht kennen! Das ist ja mein
-Jugendfreund. Wie oft sind wir zusammen über so
-manchen Zaun geklettert. Keinen Bekannten? Ich sage
-Ihnen, das ist ein Bekannter! ... Ich könnte doch
-an ihn schreiben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber natürlich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein so guter Bekannter! Ein alter Schulkamerad!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-207" class="pagenum" title="207"></a>
-Und über das erstarrte Gesicht huschte plötzlich etwas
-wie ein warmer Strahl, ein schwacher Ausdruck oder doch
-wenigstens ein matter Abglanz eines Gefühls belebte die
-toten Züge; wie wenn auf der Oberfläche eines Gewässers
-ganz plötzlich und unerwartet ein Ertrinkender
-auftaucht und nun die am Ufer versammelte Menge in
-freudiges Jauchzen ausbricht; aber vergebens werfen die
-freudig erregten Schwestern und Brüder das rettende
-Seil aus und warten ungeduldig darauf, daß sich eine
-Schulter oder der vom Todeskampfe ermattete Arm aus
-den Fluten emporstrecke &mdash; er war zum letzten Mal
-emporgetaucht. Und stumm wird&rsquo;s ringsumher, und
-schrecklicher noch, und öder erscheint jetzt die glatte ruhige
-Fläche des launischen Elementes. So wurde auch
-Pljuschkins Gesicht, nachdem der Schimmer eines Gefühls
-darüber hinweggeglitten war, fast noch kälter, gemeiner
-und gefühlloser.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Auf dem Tisch lag doch ein Stückchen reines Papier,&ldquo;
-sagte er, &bdquo;aber ich weiß nicht, wo es hingekommen ist:
-diese Taugenichtse von Dienstboten!&ldquo; &mdash; Und er guckte
-<em>unter</em> den Tisch und <em>auf</em> den Tisch, kramte überall
-herum und rief schließlich: &bdquo;Mawra, he! Mawra!&ldquo; Auf
-sein Geschrei erschien ein Weib mit einem Teller in der Hand,
-auf dem der dem Leser schon bekannte Zwieback thronte.
-Jetzt entspann sich folgendes Gespräch zwischen beiden:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo hast du das Papier gelassen, du Diebin?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, gnädiger Herr! Ich habe kein Papier
-gesehen, außer dem Stückchen, mit dem Sie das Spitzglas
-bedeckt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man sieht dir&rsquo;s ja an den Augen an, daß du es
-stibitzt hast.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-208" class="pagenum" title="208"></a>
-&bdquo;Wie käme ich dazu, es zu stibitzen? Ich wüßte
-doch nichts damit anzufangen. Ich kann ja nicht einmal
-lesen und schreiben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das lügst du, du hast es zum Küster hingetragen,
-das ist ein Tintenklexer, dem wirst du&rsquo;s wohl gegeben
-haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn der will, so kann er sich jederzeit Papier
-verschaffen. Der Küster hat Ihren Papierfetzen überhaupt
-nicht zu sehen bekommen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warte nur! Die Teufel werden dir beim jüngsten
-Gericht tüchtig zusetzen mit ihren eisernen Halseisen.
-Paß einmal auf, wie die dich plagen werden!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wofür sollten sie mich denn quälen, wenn ich doch
-das Papierstückchen garnicht in der Hand gehabt habe.
-Sie können mir jede andere weibliche Schwäche vorwerfen,
-aber daß ich stehle, das hat mir noch niemand
-gesagt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Du wirst schon sehen, wie die Teufel dir zusetzen
-werden! Das hast du dafür, daß du deinen Herrn
-beschwindelt hast, werden sie sagen und dich mit ihren
-glühenden Zangen zwacken!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Dann werd&rsquo; ich eben antworten: Ich bin unschuldig,
-bei Gott, ich bin unschuldig ... Aber da
-liegt es ja auf dem Tisch. Immer machen Sie einem
-unnütze Vorwürfe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Pljuschkin sah den Papierschnitzel in der Tat daliegen,
-hielt einen Augenblick inne, kaute an seinen
-Lippen und sagte: &bdquo;Na was regst du dich denn gleich
-so auf? So ein Trotzkopf. Man sagt ihr ein Wort,
-und sie kommt einem gleich mit einem ganzen Dutzend.
-Geh&rsquo;, bring mir etwas Feuer, damit ich den Brief versiegeln
-<a id="page-209" class="pagenum" title="209"></a>
-kann. Halt! du bringst mir womöglich noch
-eine Talgkerze; der Talg schmilzt so schnell, weg ist er,
-und man hat das Nachsehen! Bring mir lieber einen
-brennenden Kienspan!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mawra entfernte sich, Pljuschkin aber setzte sich in den
-Lehnstuhl, nahm die Feder in die Hand und drehte und
-wendete den Zettel noch lange in den Fingern hin und her;
-er überlegte wohl, ob er nicht noch die Hälfte davon abschneiden
-könne, aber schließlich sah er wohl ein, daß
-das nicht ging; er tauchte also die Feder ins Tintenfaß,
-das mit einer verschimmelten Flüssigkeit angefüllt war,
-in der eine Menge Fliegen herumschwammen, und begann
-zu schreiben; er setzte die Buchstaben, die große
-Ähnlichkeit mit Noten hatten, dicht nebeneinander, und
-mußte fortwährend den Lauf der Feder hemmen, die
-sich auf dem Papier in übermütigen Sprüngen erging.
-Ängstlich fügte er Zeile an Zeile mit dem lebhaften
-Bedauern, daß trotzdem noch immer etwas leerer Raum
-zwischen ihnen übrig blieb.
-</p>
-
-<p>
-Und bis zu einer solchen Armseligkeit, Kleinlichkeit und
-Erbärmlichkeit konnte ein Mensch herabsinken? So furchtbar
-konnte er sich wandeln? Hat das überhaupt noch den
-Schein der Wahrheit? &mdash; Jawohl! &mdash; Es gibt überhaupt
-nichts Unwahrscheinliches. Alles kann mit dem Menschen
-geschehen! Ein feuriger Jüngling von heute würde vielleicht
-mit Entsetzen zurückprallen, wenn man ihm das
-Bild seines eigenen Greisenalters vorhielte. O, hütet
-sorgsam auf eurem Lebenswege, wenn ihr heraustretet
-aus euren milden zarten Jugendtagen in das ernste
-härtende Mannesalter &mdash; o, hütet sorgsam jede menschliche
-Regung, verschwendet, verliert sie nicht unbedacht
-<a id="page-210" class="pagenum" title="210"></a>
-unterwegs: ihr findet sie nie wieder! Furchtbar und
-grauenvoll ist das in der Ferne drohende Greisenalter,
-es liefert nichts wieder aus, es gibt uns nichts zurück.
-Das Grab selbst ist barmherziger; auf dem Leichenstein
-wird vielleicht die Inschrift stehen: &bdquo;hier liegt ein Mensch
-begraben.&ldquo; Aber kein Schriftzeichen belebt die kalten
-gefühllosen Züge des menschlichen Alters.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie nicht vielleicht einen Freund,&ldquo; sagte
-Pljuschkin, während er den Brief zusammenfaltete, &bdquo;der
-flüchtige Bauern brauchen könnte<a id="corr-66"></a>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie auch flüchtige?&ldquo; fragte Tschitschikow
-schnell, wie aus einem Traume erwachend.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist es ja gerade, daß ich welche habe. Mein
-Schwager hat schon Erkundigungen eingezogen, und sagt,
-er hätte gar keine Spur von ihnen entdecken können;
-aber er ist Soldat, der kann nur mit den Sporen klirren,
-wenn man sich dagegen beim Gericht darum bemühen
-wollte, so ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wieviel werden&rsquo;s wohl sein?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So an die siebzig Mann, mindestens.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrhaftig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott! Es vergeht kein Jahr, ohne daß mir
-ein paar davonlaufen. Die Leute sind heutzutage alle
-so unmäßig; tun den ganzen Tag nichts und wollen nur
-immer fressen, und ich habe doch selbst nichts zu essen ...
-Wahrhaftig ich würde sie fast umsonst hergeben. Nicht
-wahr, Sie sagens doch Ihrem Freunde: wenn er auch
-nur ein Dutzend wiederbekommt, hat er ein hübsches
-Sümmchen verdient. Eine eingetragene Seele ist doch an
-die fünfhundert Rubel wert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die soll der Freund nicht einmal zu riechen bekommen!&ldquo;
-<a id="page-211" class="pagenum" title="211"></a>
-dachte Tschitschikow, und erklärte, daß er
-leider keinen solchen Freund besäße, und daß allein die
-Kosten dieses Verfahrens mehr betragen würden; die
-Gerichte hält man sich am liebsten ganz vom Leibe,
-denn da muß man ja selbst noch die Rockschöße hingeben.
-Aber wenn Pljuschkin sich wirklich in einer so
-bedrängten Lage befände, dann sei er, Tschitschikow,
-aus Sympathie für ihn bereit, eine kleine Summe zu
-bezahlen ... Aber das sei, wie gesagt, eine solche
-Kleinigkeit, die nicht einmal der Rede wert sei.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wieviel würden Sie geben?&ldquo; fragte Pljuschkin, der
-vor Habgier bebte, und seine Hände zitterten wie Espenlaub.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich könnte fünfundzwanzig Kopeken pro Stück
-anlegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und zahlen Sie bar?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Sie können das Geld gleich bekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie Väterchen, Sie wissen doch, wie arm
-ich bin, Sie könnten mir wirklich vierzig Kopeken geben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Verehrtester, ich würde Ihnen gerne nicht nur
-vierzig Kopeken, sondern selbst fünfhundert Rubel pro
-Kopf bezahlen! Mit dem größten Vergnügen, denn
-ich sehe, daß ein hochachtbarer, edler Geist infolge seiner
-Gutmütigkeit Not leidet.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, nicht wahr! Bei Gott!&ldquo; sagte Pljuschkin, ließ
-den Kopf hängen und schüttelte ihn heftig. &bdquo;Das
-macht alles die Gutmütigkeit.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun sehen Sie, ich habe Ihren Charakter sofort
-erkannt. Warum sollte ich nicht fünfhundert Rubel
-pro Mann geben? Aber ich bin eben auch nicht vermögend;
-fünf Kopeken will ich meinetwegen noch zulegen,
-dann kostet jede Seele rund dreißig Kopeken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-212" class="pagenum" title="212"></a>
-&bdquo;Legen Sie noch zwei Kopeken zu, Väterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also gut, meinetwegen noch zwei Kopeken! Wieviel
-Seelen waren es doch, sagten Sie nicht siebzig?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, es sind sogar achtundsiebzig.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Achtundsiebzig, achtundsiebzig zu dreißig Kopeken,
-das macht ...&ldquo; hier dachte unser Held eine Sekunde
-und nicht einen Augenblick länger nach und sagte,
-&bdquo;das macht vierundzwanzig Rubel sechsundneunzig
-Kopeken!&ldquo; Er war sehr stark in der Arithmetik. Dann
-ließ er Pljuschkin die Quittung schreiben und händigte
-ihm das Geld aus, welches jener mit beiden Händen
-ergriff und mit ängstlicher Vorsicht nach dem Schreibpulte
-trug, als hielte er in seinen Händen eine Flüssigkeit,
-die er jeden Augenblick zu verschütten fürchtete.
-Als er vor dem Pulte stand, betrachtete er die Banknoten
-noch einmal genau und legte sie ebenso vorsichtig
-in eines der Schubfächer, wo das Geld wahrscheinlich
-begraben blieb, bis Pater Karp und Pater Polikarp,
-die zwei Priester des Dorfes, ihn selbst zur ewigen
-Ruhe bestatteten: zur unbeschreiblichen Freude seiner
-Tochter und des Schwiegersohnes &mdash; und vielleicht auch
-des Hauptmanns, der durchaus mit ihm verwandt
-sein wollte. Nachdem Pljuschkin das Geld eingeschlossen
-hatte, ließ er sich auf dem Lehnstuhle nieder, ohne, wie
-es schien, einen neuen Gesprächsstoff finden zu können.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie, Sie wollen schon fahren,&ldquo; sagte er, als er
-Tschitschikow, der im Begriff war, sein Taschentuch
-herauszuholen, eine kleine Bewegung machen sah. Diese
-Frage erinnerte jenen daran, <a id="corr-67"></a>daß es in der Tat zwecklos
-sei, sich hier noch länger aufzuhalten. &bdquo;Ja, es ist
-Zeit!&ldquo; sprach er und griff nach dem Hute.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-213" class="pagenum" title="213"></a>
-&bdquo;Wollen Sie denn keinen Tee<a id="corr-68"></a>?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, ich danke! Ich spreche lieber bei anderer
-Gelegenheit einmal zum Tee vor.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wie denn nur? Ich habe doch die Teemaschine
-aufsetzen lassen! Wenn ich ehrlich sein soll, ich mache
-mir auch nichts aus Tee: es ist ein teures Getränk, und
-dann sind auch die Zuckerpreise so unerhört gestiegen.
-Proschka! Wir brauchen die Teemaschine nicht mehr.
-Und den Zwieback bringst du der Mawra! Hörst du?
-Sie soll ihn wieder auf den alten Platz legen; oder nein,
-gib ihn lieber her, ich will ihn schon selbst hintragen.
-Leben Sie wohl, Väterchen; Gott segne Sie! Und den
-Brief geben Sie dem Gerichtspräsidenten, nicht wahr?
-Er soll ihn lesen! Er ist doch ein alter Freund von
-mir. Ja, ja, ein Jugendgespiele.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hierauf begleitete ihn diese seltsame Gestalt, dieser
-merkwürdig eingeschrumpfte alte Mann in den Hof
-hinab. Nachdem Tschitschikow davongefahren war,
-ließ Pljuschkin das Tor sofort schließen. Dann schritt
-er durch alle Vorratskammern und Speicher, um sich zu
-überzeugen, ob auch alle Wächter an ihrem Platze seien,
-die an jeder Ecke standen und mit Holzschaufeln auf
-ein leeres Faß statt auf eine Blechtrommel schlugen;
-er warf auch einen Blick in die Küche, sah dort nach,
-ob auch das Essen für die Dienstboten gut und schmackhaft
-zubereitet sei, was für ihn jedoch nur ein Vorwand
-war, sich selbst gründlichst an Brei und Kohlsuppe satt
-zu essen. Nachdem er schließlich noch alle bis auf den
-letzten wegen ihrer schlechten Aufführung tüchtig gescholten
-und ihnen Diebstahl vorgeworfen hatte, kehrte
-er in sein Zimmer zurück. Als er allein war, kam ihm
-<a id="page-214" class="pagenum" title="214"></a>
-einen Augenblick sogar die Idee, sich dem Gast gegenüber
-für dessen beispiellosen Edelmut erkenntlich zu erweisen:
-&bdquo;Ich will ihm die Taschenuhr zum Geschenk
-machen,&ldquo; dachte er &mdash; &bdquo;es ist doch eine schöne silberne
-Uhr, und nicht etwa von Tomback oder Bronze; sie ist
-freilich etwas verdorben, aber er kann sie ja reparieren
-lassen; er ist noch ein junger Mann, und braucht eine
-Taschenuhr, wenn er bei seiner Braut Eindruck machen
-will. Oder nein!&ldquo; &mdash; fuhr er nach einigem Nachdenken
-fort: &bdquo;ich will sie ihm lieber vermachen; er soll sie erst
-nach meinem Tode erhalten, damit er sich später noch
-meiner erinnert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber unser Held war auch ohne Uhr in höchst vergnügter
-Stimmung. Eine so unerwartete Akquisition
-war eine wahre Gottesgabe. In der Tat, dagegen ließ
-sich nichts einwenden: nicht nur ein Paar Schock tote
-Seelen, sondern auch noch einige Dutzend flüchtige dazu:
-zusammen etwa zweihundert Stück! Er hatte ja freilich
-schon so eine Ahnung gehabt, als er sich Pljuschkins
-Landgute näherte, daß es hier was zu verdienen geben
-würde, aber auf ein so gutes Geschäft hatte er nicht
-gerechnet. Den ganzen Weg über war er außergewöhnlich
-lustig, pfiff und sang vor sich hin, indem er sich
-die Faust vor den Mund hielt und hineinblies wie in
-eine Trompete. Zuletzt stimmte er sogar ein Lied an,
-welches so seltsam und sonderbar klang, daß selbst
-Seliphan verwundert aufhorchte, den Kopf schüttelte
-und sagte: &bdquo;Sieh mal an, wie mein Herr singen kann!&ldquo;
-Es war schon ganz dunkel, als sie sich der Stadt
-näherten. Licht und Finsternis gingen vollkommen ineinander
-über, und alle Gegenstände schienen zusammenzufließen.
-<a id="page-215" class="pagenum" title="215"></a>
-Der gestreifte Schlagbaum hatte eine ganz
-unbestimmte undefinierbare Farbe angenommen; dem
-Posten vor der Stadt schien der Schnurrbart hoch über
-den Augenbrauen zu sitzen, und seine Nase schien überhaupt
-nicht mehr vorhanden zu sein. Das Gerassel der
-Räder und die Luftsprünge, die die Equipage machte,
-ließen erkennen, daß man sich bereits wieder auf der
-gepflasterten Straße befand. Die Laternen waren noch
-nicht angezündet, hie und da blitzte in den Fenstern der
-Häuser ein Licht auf, und in den Winkeln und Gassen
-spielten sich die bekannten Vorgänge ab; man hörte es
-munkeln und flüstern, was um die nächtlichen Stunden
-in Städten stets zu geschehen pflegt, wo es viele
-Soldaten, Kutscher, Arbeiter und jene besondere Menschengattung
-gibt, eine Art von Damen mit roten Shawls,
-in Schuhen und ohne Strümpfe, die an den Straßenkreuzungen
-herumschwirren wie die Fledermäuse. Aber
-Tschitschikow bemerkte sie nicht, ebensowenig wie die
-schlanken Beamten, die mit Spazierstöckchen in der
-Hand wohl von einer Promenade außerhalb der Stadt
-zurückkehrten. Hie und da drangen Rufe an sein Ohr,
-die von weiblichen Stimmen herzurühren schienen: &bdquo;Das
-lügst du, du bist wohl besoffen; ich hätte ihm nie eine
-solche Frechheit erlaubt!&ldquo; oder &bdquo;du suchst wieder Händel
-du Grobian, komm mal mit auf die Polizei, da will
-ich dir&rsquo;s schon zeigen.&ldquo; Mit einem Wort, all jene
-Reden, die wie ein Dampfbad auf einen phantasiereichen
-zwanzigjährigen Jüngling wirken, wenn er aus dem
-Theater zurückkehrend eine spanische Gasse, eine dunkle
-Mondnacht und ein herrliches Frauenbild mit einer
-Gitarre in seinem Kopfe trägt. Welch wundersame
-<a id="page-216" class="pagenum" title="216"></a>
-Träume, welche tollen Phantasien wirbeln in seinem
-Hirne durcheinander. Er glaubt im siebenten Himmel
-zu schweben, und stattet sogar dem Dichter Schiller
-einen Besuch ab &mdash; da schlagen plötzlich jene verhängnisvollen
-Worte wie ein Donnerschlag neben ihm ein, er fühlt
-sich wieder auf die Erde zurückversetzt, ja sogar auf den
-&bdquo;Heumarkt&ldquo; in die nächste Nähe einer Schenke, und aufs
-neue verschlingt ihn des Werktages altersgraue Öde.
-</p>
-
-<p>
-Endlich machte der Wagen noch einen kräftigen Satz
-und tauchte wie in einem Erdloch im Tore unter.
-Tschitschikow wurde von Petruschka empfangen, welcher,
-einen seiner Rockschöße in der einen Hand haltend &mdash;
-denn er liebte es nicht, daß die Schöße sich entzweiten &mdash;
-mit der anderen seinem Herrn aus dem Wagen half.
-Auch der Kellner kam mit einer Kerze, die Serviette
-über die Schulter geworfen, angelaufen. Es läßt
-sich nicht sagen, ob Petruschka über die Ankunft seines
-Herrn sehr erfreut war, jedenfalls zwinkerten Seliphan
-und er sich verständnisinnig mit dem Auge zu, und sein
-sonst so strenges Gesicht schien sich ein wenig zu erhellen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie haben aber eine lange Spazierfahrt zu machen
-geruht,&ldquo; sagte der Kellner, indem er ihm auf der Treppe
-voranleuchtete.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja,&ldquo; sagte Tschitschikow und stieg die Stufen empor.
-&bdquo;Und wie gehts bei euch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gottlob!&ldquo; antwortete der Kellner mit einer
-Verbeugung. &bdquo;Gestern ist ein Offizier angekommen.
-Er wohnt auf Nummer sechzehn.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Leutnant?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß nicht. Er kommt aus Rjasan und hat
-braune Pferde.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-217" class="pagenum" title="217"></a>
-&bdquo;Schön, schön! Benimm dich auch fernerhin gut!&ldquo;
-sagte Tschitschikow und trat in sein Zimmer. Während
-er durch den Flur schritt, rümpfte er die Nase und sprach
-zu Petruschka gewandt: &bdquo;Du hättest auch die Fenster
-aufmachen können.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe sie ja aufgemacht,&ldquo; entgegnete Petruschka;
-aber er log. Uebrigens wußte sein Herr selbst, daß es
-eine Lüge war. Doch er wollte nicht widersprechen. Nach
-der langen Fahrt bemächtigte sich eine starke Ermattung
-aller seiner Glieder. Er bestellte sich eine ganz leichte
-Abendplatte, die nur aus einem Stück Spanferkel bestand,
-entkleidete sich sofort, kroch unter die Decke und
-versank sogleich in einen tiefen, festen Schlaf, in jenen
-wundersamen Schlaf, den nur die Glückspilze kennen,
-welche nichts ahnen: weder von Hämorrhoiden, noch
-von Flöhen, noch von einer allzu regen Geistestätigkeit.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-7">
-<a id="page-218" class="pagenum" title="218"></a>
-Siebentes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">G</span><span class="postfirstchar">lücklich</span> der Reisende, der nach einer weiten,
-langweiligen Fahrt mit ihrer Kälte, ihrem
-Schmutz und Kot, ihren verschlafenen Posthaltern,
-ihrem Schellengeklingel, ihren Reparaturen, ihrem
-Herumgezanke, ihren Postknechten, Schmieden und ähnlichen
-Vagabunden, endlich das traute Dach mit dem
-immer heller werdenden Lichterglanz erblickt &mdash; schon
-taucht vor seinem geistigen Auge sein liebes Heim
-mit den bekannten Zimmern auf, schon hört er die
-jubelnden Rufe der ihm entgegeneilenden Hausgenossen,
-die freudige Aufregung und das Gelärm der Kinder,
-stille sanfte Worte unterbrochen von glühenden Zärtlichkeiten,
-die die Kraft haben, alles vergangene Leid aus
-dem Gedächtnis zu tilgen. Glücklich der Familienvater,
-dem ein solches Heim beschieden ward; aber wehe dem
-Hagestolzen! Glücklich der Schriftsteller, der an den
-langweiligen, widerwärtigen, durch ihre traurige Blöße
-erschreckenden Gestalten der Wirklichkeit flüchtig vorüber
-eilend sich Charakteren nähert, welche des Menschen hohe
-Würde verkörpern und erscheinen lassen, der aus dem
-großen Wirbel ewig wechselnder Formen sich nur die
-wenigen Ausnahmen erkiest, der auch nicht <em>einmal</em> dem
-heiligen Schwunge seiner Leier untreu ward, der nie von
-seiner eigenen Höhe zu seinen armseligen, schwachen
-<a id="page-219" class="pagenum" title="219"></a>
-Brüdern herab stieg und, ohne das Irdische zu berühren,
-sich selig stürzte in den erdentrückten Chor erhabener Gestalten.
-Doppelt beneidenswert ist sein herrliches Los,
-er wandelt unter ihnen wie im trauten Kreise der Familie;
-indes schallt weit und laut sein Ruhm durch alle Lande.
-Mit Weihrauchwolken hat er die Augen der Menschen
-umhüllt, mit Zauberworten nahm er schmeichelnd ihren
-Geist gefangen, verbergend vor ihnen des Lebens rauhe
-Wirklichkeit und ihnen den schönen Menschen weisend.
-Händeklatschend folgt alles seiner Spur und umschwärmt
-jauchzend seinen Wagen. Einen großen Weltendichter
-nennt man ihn, der im hohen Raume schwebt ob allen
-andern Genien dieser Welt, wie der Aar über allem
-hochfliegenden Getier. Sein Name schon weckt heilige
-Schauer in jungen glühenden Herzen, Tränen der
-Sympathie erglänzen in jedem Auge ... An Macht
-kommt ihm kein Wesen gleich &mdash; er ist ein Gott! Wie
-ganz anders ist das Los des Schriftstellers, der sich erkühnte,
-all das ans Licht zu ziehen, was jederzeit vor
-jedem Auge liegt und doch dem gleichgültigen Blicke
-entgeht: den grauenvollen Schlamm des Nichtigen, der
-unser Leben umstrickt, die ganze abgründige Tiefe jener
-kalten zerklüfteten Alltagscharaktere, die unsern dornigen,
-oft öden Erdenweg bevölkern, und mit dem kräftigen
-Schlag des unerbittlichen Meißels es wagte, sie klar und
-plastisch dem Blick der Menschen preiszugeben! Er erntet
-nicht des Volkes lauten Beifall, kein Dank strahlt ihm
-aus den Tränen und der einmütigen Begeisterung tieferregter
-Seelen, die sein Wort tief im Innersten aufwühlte;
-ihm fliegt keine sechzehnjährige Jungfrau entzückten
-Sinnes voll heroischer Leidenschaft entgegen; er
-<a id="page-220" class="pagenum" title="220"></a>
-kann sich nicht berauschen am süßen Klang der Töne,
-die er der eigenen Leier entlockte, und nicht wird er dem
-Gerichte des Tages entgehen, dem heuchlerisch gefühllosen
-Richterspruch des Augenblicks, der die am eignen
-warmen Busen genährten Geschöpfe armselig, gemein
-und nichtig nennen, ihm einen elenden Winkel anweisen
-wird inmitten jener Schriftsteller, die die Menschheit
-schänden, ihm die Charakterzüge seiner eigenen Helden
-beilegen und ihm Herz und Seele und den göttlichen
-Funken des Talentes rauben wird; denn das Gericht
-des Tages erkennt nicht an, daß gleich bewundernswürdig
-<em>jene</em> Gläser sind, in denen sich die Sternenheere
-spiegeln und jene, durch die man die zarten Bewegungen
-unsichtbarer Lebewesen wahrnehmen kann, denn das Gericht
-des Tages erkennt nicht an, daß hohes begeistertes
-Lachen sich wohl messen kann mit hohem lyrischen
-Schwunge, und daß ein Abgrund gähnt zwischen jenem
-und den unwürdigen Fratzen des Jahrmarktgauklers.
-Das Gericht des Tages versteht dies nicht und verwandelt
-alles in Schimpf und Vorwurf für den verachteten
-Dichter: ohne Mitleid, ohne Antwort, ohne
-Teilnahme wie ein heimatloser Wanderer steht er allein
-auf öder Straße. Schwer und hart ist sein Beruf und
-bitter fühlt er seine Einsamkeit.
-</p>
-
-<p>
-Und lange noch ist mir&rsquo;s von der geheimnisvollen
-Schicksalsmacht beschieden, den Weg fortzuwandeln
-Hand in Hand mit meinem Helden, das ganze gewaltig
-treibende Leben zu überschauen, durch das aller Welt
-<em>sichtbare</em> Lachen und die keinem bekannten <em>unsichtbaren</em>
-Tränen. Und noch fern ist die Zeit, wo ein andrer
-Springquell hoher Begeisterung wie ein Wirbelsturm
-<a id="page-221" class="pagenum" title="221"></a>
-aus dem von heiligem Schauer erschütterten flammenden
-Haupte aufsteigen, und wo verzagt die Menge dem
-majestätischen Donner anderer Reden lauschen wird ...
-</p>
-
-<p>
-Vorwärts! Vorwärts! fort mit der finsteren Miene,
-fort mit der grämlichen Runzel, die deine Stirne furcht.
-Laßt uns geschwind wieder untertauchen in das Leben
-mit all seinem tonlosen Gelärm und Schellengeklingel:
-laßt uns zusehen was Tschitschikow macht.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow war soeben aufgewacht, er dehnte und
-streckte sich, denn er hatte das behagliche Gefühl, sich
-gut ausgeschlafen zu haben. Nachdem er noch ein paar
-Minuten ruhig auf dem Rücken gelegen hatte, schnalzte
-er mit den Fingern, und sein Gesicht verklärte sich bei
-dem Gedanken, daß er jetzt nahezu vierhundert Seelen
-besaß. Dann sprang er aus dem Bett, betrachtete sich
-nicht einmal im Spiegel, und warf keinen Blick auf sein
-Gesicht, das er aufrichtig liebte, und an dem ihm das Kinn
-ganz besonders gefiel, denn er pries es bei jeder Gelegenheit
-vor seinen Freunden, ganz besonders während des Rasierens.
-&bdquo;Sieh mal,&ldquo; pflegte er dann gewöhnlich zu sagen,
-&bdquo;was ich für ein schönes rundes Kinn habe.&ldquo; Und dabei
-streichelte er es mit der Hand. Heute aber warf er keinen
-einzigen Blick weder auf sein Kinn noch auf sein Antlitz,
-sondern zog sich sogleich seine Saffianstiefel mit dem gestickten
-Blumenbesatz an, mit denen die Stadt Torshok einen so
-schwunghaften Handel treibt, welcher in unserer russischen
-Bequemlichkeit eine so reiche Nahrung findet. Hierauf
-machte Tschitschikow in einem kurzen schottischen
-Hemdchen zwei kühne Luftsprünge, wobei er sich
-nicht ohne Geschicklichkeit eins mit dem Hacken auswischte.
-Und dann ging er sofort ans Werk: er
-<a id="page-222" class="pagenum" title="222"></a>
-rieb sich vor der Schatulle ebenso vergnügt die Hände
-wie ein unbestechlicher Kreisrichter, der hinausfuhr,
-um eine Untersuchung vorzunehmen und nun vor das
-Anrichtetischchen tritt, beugte sich über das Kästchen
-und holte ein Päckchen Papier hervor. Er wollte
-die Sache so schnell als möglich erledigen, um sie nicht
-auf die lange Bank zu schieben. Daher ging er
-rasch entschlossen an die Aufsetzung des Kaufkontraktes
-und kopierte ihn dann eigenhändig, um sich die Unkosten
-für den Notar zu sparen. Auf die Formalitäten
-verstand er sich vortrefflich; zuerst malte er mit schwungvollen,
-großen Buchstaben die Jahreszahl achtzehnhundert
-und so und so viel hin; hierauf schrieb er mit kleinen Buchstaben
-darunter: Gutsbesitzer Soundso und was noch
-sonst drum und dran hängt. In zwei Stunden war
-alles fix und fertig. Als er danach auf diese Blätter
-hinblickte, auf die Namen der Bauern, welche tatsächlich
-einmal gelebt, gearbeitet, geackert, getrunken, Kutscherdienste
-geleistet, ihre Herren betrogen hatten oder vielleicht
-einfach brave Bauern gewesen waren, da beschlich
-ihn ein wundersames, unheimliches Gefühl. Jeder
-Zettel schien seinen eigenen Charakter zu besitzen, und
-das schien den Bauern selbst eine eigentümliche Wesensart
-zu verleihen. Die Bauern, welche Karobotschka gehört
-hatten, trugen alle irgend einen Spitznamen als
-Anhängsel. Pljuschkins Liste zeichnete sich durch Kürze
-und Gedrängtheit des Stiles aus: oft standen nur die
-Anfangssilben der Vor- und Beinamen da, worauf
-ein paar Punkte folgten. Sabakewitschs Register setzte
-durch seine außerordentliche Ausführlichkeit und Vollständigkeit
-in Erstaunen; da gab es keine noch so geringe
-<a id="page-223" class="pagenum" title="223"></a>
-Eigentümlichkeit, die nicht sorgfältig gebucht war:
-von einem hieß es: &bdquo;Ein guter Tischler,&ldquo; von einem
-andern: &bdquo;Er versteht seine Sache und säuft nicht.&ldquo;
-Ebenso sorgfältig waren die Eltern eines jeden aufgezählt
-und ihr Charakter wie ihr Benehmen genau
-beschrieben. Nur von einem gewissen Fedotow stand
-vermerkt: &bdquo;Der Vater ist unbekannt, die Mutter ist
-eine meiner Dienstmägde, namens Kapitolina, die jedoch
-einen guten Charakter hat und nicht stiehlt.&ldquo;
-All diese Einzelheiten verliehen dem Ganzen eine
-gewisse Frische. Man gewann den Eindruck, als
-hätten die Bauern gestern noch gelebt. Tschitschikow
-überlas die Namen noch einmal genau und sorgfältig.
-Eine seltsame Rührung erfaßte ihn, er seufzte und sprach
-leise vor sich hin: &bdquo;Herrgott welche Menge da dichtgedrängt
-beieinander steht! Was mögt ihr wohl alles
-getrieben haben, euer Leben lang, ihr Lieben? Wie mögt
-ihr euch durchgeschlagen haben?&ldquo; Und seine Augen
-hefteten sich auf eine Stelle, wie unwillkürlich angezogen
-von einem Namen. Dies war der bekannte Peter
-Saweljewitsch, der Trogverächter, welcher einst der Gutsbesitzerin
-Karobotschka gehört hatte. Und abermals
-konnte er den Ausruf nicht unterdrücken: &bdquo;Herrjeh, ist
-der aber lang, der nimmt ja die ganze Zeile ein! Was
-magst du wohl gewesen sein: ein Meister deines Handwerks,
-oder ein schlichter Bauer, und wie hat der Tod
-dich ereilt? War&rsquo;s in der Schenke, oder hat dich gar
-auf breiter Straße eine plumpe Fuhre überfahren, du
-Schlafmütze? &mdash; Stepan Probka, der Tischler, <em>ein
-braver nüchterner Mann</em>. &mdash; Sieh da bist du
-ja, mein Stepan Probka, du großer Held, der du für
-<a id="page-224" class="pagenum" title="224"></a>
-die Garde geboren warst! Hast wohl manch weites
-Stück Weges durchwandert, die Axt am Gürtel und die
-Stiefel über die Schulter geworfen, für einen Groschen
-Brod verzehrt und für zwei Groschen gedörrten Fisch
-und du brachtest dann wohl jedes Mal einen Hunderter
-in deinem Beutel mit oder nähtest dir gar einen
-Tausender in deine Nangkinghose ein oder stecktest ihn
-dir in den Stiefel. Wo holte dich der Tod? Bist du
-vielleicht nur um des gemeinen Mammons willen bis auf
-die Kirchenkuppel hinaufgestiegen oder gar bis aufs Kreuz
-emporgeklettert und von dem Gerüst herabgestürzt zu
-Füßen irgend eines Onkel Michei, der sich nur den
-Kopf kratzte und mitleidig murmelte: &sbquo;Ach Wanja,
-was ist nur in dich gefahren!&lsquo; um sich sogleich den
-Strick um den Leib zu binden und ruhig an deiner
-Stelle hinaufzuklettern. &mdash; Maxim Telhatnikow, der
-Schuster. Der Schuster? He? &sbquo;Besoffen wie ein
-Schuster&lsquo;, sagt ein Sprichwort. Ich kenn&rsquo; dich, kenne
-dich, mein Liebling; willst du&rsquo;s, so erzähle ich dir deine
-ganze Lebensgeschichte. Du kamst zu einem Deutschen
-in die Lehre, der euch allesamt fütterte, für eure Nachlässigkeit
-mit dem Riemen züchtigte und nie auf die
-Straße ließ, damit ihr keine Streiche macht. Du warst
-ein wahres Weltwunder und kein Schuster, und der
-Deutsche konnte dein Lob nicht hell genug singen, wenn
-er mit seiner Frau oder seinem Kameraden über dich
-sprach. Und als deine Lehrzeit aus war, da sprachst du
-zu dir selbst: &sbquo;Jetzt will ich mir ein eigenes Häuschen
-kaufen, aber ich will&rsquo;s nicht machen wie der Deutsche,
-der einen Groschen zum andern legt, ich will mit einem
-Schlage ein reicher Mann werden!&lsquo; Und du zahltest
-<a id="page-225" class="pagenum" title="225"></a>
-deinem Herrn einen reichen Erbzins, schafftest dir
-einen Laden an, besorgtest dir einen Haufen Aufträge
-und legtest los. Dann triebst du irgendwo zum Drittel
-des Preises ein Stück halbverfaulten Leders auf und
-verkauftest jeden Stiefel mit doppeltem Gewinn, aber
-deine Schuhe platzten schon nach zwei Wochen und
-deine Kunden schimpften dich kräftig aus, wie du&rsquo;s
-verdientest. So kam es, daß es in deinem Laden leer
-ward, du fingst an zu trinken, dich auf der Straße
-herumzutreiben und sprachst: &sbquo;Ist das eine schlimme
-Welt! Wir Russen können rein verhungern: und an
-alledem ist niemand schuld als der Deutsche!&lsquo; &mdash;
-Und was ist das für ein Mann: Jelisawetus Sperling?
-Verdammt noch einmal: das ist ja ein Weibsbild!
-Wie ist die hierhergekommen? Der Sabakewitsch, der
-Schurke hat sie mit hineingeschmuggelt!&ldquo; Tschitschikow
-hatte ganz recht: dies war wirklich eine Frau. Wie sie
-in diese Gesellschaft gekommen war, das wußte Gott
-allein; aber ihr Name war so geschickt und kunstvoll
-hingemalt, daß man sie von ferne wirklich für ein
-Mannsbild halten konnte, ja der Vorname hatte sogar
-die männliche Endung und lautete: Jelisawetus, statt
-Jelisaweta. Allein Tschitschikow nahm keine Rücksicht
-darauf und strich sie einfach aus der Liste. &mdash; &bdquo;Und du
-Grigorij Immerlangsamvoran! Was warst du wohl
-für ein Mensch? Warst du ein Postknecht, der sich
-ein Dreigespann samt einem gedeckten Wagen anschaffte,
-und dem eignen Heim, dem trauten Winkel
-für immer Valet sagte, um sich mit den Kaufleuten
-auf den Jahrmärkten herumzuplagen? Gabst du unterwegs
-deinen Geist auf, brachten dich deine eigenen
-<a id="page-226" class="pagenum" title="226"></a>
-Freunde wegen eines dicken rotbackigen Soldatenweibes
-um, oder fand irgend ein Wegelagerer Gefallen an
-deinen ledernen Fausthandschuhen und dem Dreigespann
-deiner kleinen aber kräftigen Pferde, oder fiel&rsquo;s dir vielleicht
-ein, derweil du auf deinem Lager lagst und vor
-dich hingrübeltest, plötzlich ohne jeden Grund und Anlaß
-in die Schenke hineinzuspazieren und von dort geradewegs
-in ein Eisloch, so daß keine Menschenseele weiß,
-wo du verschwunden bist? Oh du mein russisches
-Volk! Du liebst es nicht, eines natürlichen Todes zu
-sterben! &mdash; Und ihr meine Lieblinge,&ldquo; fuhr er fort, indem
-er einen Blick auf die Liste warf, auf der Pljuschkins
-flüchtige Seelen verzeichnet standen: &bdquo;ihr freut euch
-zwar noch eures Lebens, aber was für einen Wert habt
-ihr? Ihr seid so gut wie tot. Und wohin tragen euch
-wohl jetzt eure schnellen Füße! Hattet ihr&rsquo;s wirklich gar
-so schlecht bei dem Pljuschkin, oder machte es euch bloß
-Spaß im Walde herumzustreichen und die Reisenden
-auszuplündern? Sitzt ihr vielleicht im Gefängnis oder
-habt ihr euch einen anderen Herrn gesucht, dessen
-Felder ihr nun pflügt? Jeremej Leichtfuß, Nikita
-Renner, Anton Renner, dessen Sohn, euch merkt man&rsquo;s
-schon an euren Namen an, daß ihr gute Läufer seid;
-Popor, der Knecht ... War wohl ein gelehrter Mann,
-der sich auf&rsquo;s Lesen und Schreiben verstand! der hat
-sicher kein Messer in die Hand genommen und sich ein
-hübsches Vermögen zusammengestohlen. Paß auf!
-paßloses Individuum, du fällst noch einmal dem Polizeihauptmann
-in die Hände. Zwar stellst du mutig deinen
-Mann: &sbquo;Wer ist dein Herr?&lsquo; fragt dich der Hauptmann
-und begleitet, da sich eine so gute Gelegenheit dazu bietet,
-<a id="page-227" class="pagenum" title="227"></a>
-seine Worte mit einem kräftigen Fluch: &mdash; &sbquo;Gutsbesitzer
-Soundso,&lsquo; antwortest du keck. &sbquo;Und wie kommst du
-hierher?&lsquo; fragt dich der Hauptmann. &sbquo;Ich bin gegen
-Bezahlung des Erbzinses freigelassen,&lsquo; erwiderst du ohne
-Zaudern. &sbquo;Wo ist dein Paß?&lsquo; &sbquo;Bei meinem Herrn,
-dem Kleinbürger Pimenow.&lsquo; Pimenow wird gerufen.
-&sbquo;Bist du Pimenow?&lsquo; &sbquo;Jawohl.&lsquo; &sbquo;Hat er dir seinen Paß
-gegeben?&lsquo; &sbquo;Nein, er hat mir keinen Paß gegeben.&lsquo;
-&sbquo;Du lügst also?&lsquo; sagt der Polizeihauptmann und
-läßt wieder ein kräftiges Wort folgen. &sbquo;Zu Befehl,&lsquo;
-antwortest du frech: &sbquo;ich gab ihm den Paß nicht,
-weil ich sehr spät nach Hause kam, ich habe ihn
-dem Glöckner zur Aufbewahrung gegeben.&lsquo; &mdash; &sbquo;Der
-Glöckner soll herkommen! Hat er dir seinen Paß gegeben.&lsquo;
-&mdash; &sbquo;Nein, ich habe keinen Paß von ihm bekommen.&lsquo;
-&sbquo;Warum lügst du schon wieder!&lsquo; fragt der
-Polizeihauptmann aufs neue und flicht zur Bestätigung
-abermals ein kräftiges Wörtlein ein. &sbquo;Wo ist denn
-dein Paß?&lsquo; &sbquo;Ich weiß genau, daß ich ihn bei mir
-hatte,&lsquo; antwortest du sicher, &sbquo;wahrscheinlich werde ich
-ihn wohl unterwegs irgendwo verloren haben.&lsquo; &mdash; &sbquo;Und
-warum hast du dem Soldaten den Mantel und dem
-Pfarrer einen Kasten mit Kupfermünzen gestohlen?&lsquo; sagt
-der Polizeihauptmann, indem er zur Bekräftigung
-wiederum ein kerniges Wörtlein anfügt. &sbquo;Wahrhaftig
-nicht,&lsquo; sagst du ohne mit der Wimper zu zucken, &sbquo;beim
-Stehlen hat mich noch keiner ertappt.&lsquo; &sbquo;Und wie kommt
-es, daß man den Mantel bei dir gefunden hat?&lsquo; &sbquo;Ich
-weiß nicht, wahrscheinlich hat ihn ein anderer bei mir
-liegen lassen!&lsquo; &mdash; &sbquo;O, du Hallunke, du Bestie!&lsquo; sagt
-der Polizeihauptmann kopfschüttelnd, und stemmt die
-<a id="page-228" class="pagenum" title="228"></a>
-Hände in die Seiten. &sbquo;Legt ihm Fußschellen an und
-führt ihn ins Gefängnis.&lsquo; &mdash; &sbquo;Zu Befehl, ich habe
-nichts dagegen,&lsquo; antwortet du. Und du ziehst deine
-Tabaksdose aus der Tasche, reichst sie gutmütig den
-zwei Invaliden, die dir die Fußschellen angelegt haben
-und fragt sie aus, ob es schon lange her ist, daß sie
-beim Militär waren und an welchem Kriege sie teilgenommen
-haben. Und dann wanderst du ins Gefängnis
-und bleibst ruhig drin sitzen, während das Gericht
-deine Sache prüft. Schließlich fällt es seinen Spruch,
-und du wirst aus Zarewo-Kokschaisk nach dem ***er
-Gefängnis transportiert. Das dortige Gericht läßt dich
-nach Wessjegonsk oder sonst wohin weiterbefördern usw.;
-so wandert du aus einem Gefängnis ins andre und
-sprichst jedesmal, wenn du dein neues Heim erblickst:
-&sbquo;Nein das Wessjegonskische Gefängnis ist doch netter,
-da ist doch mehr Platz, da kann man auch einmal das
-Knöchelspiel spielen, und da gibt&rsquo;s auch mehr Gesellschaft.&lsquo;
-&mdash; Abakum Fyrow? Na und du mein Bester? Wo,
-in welcher Gegend treibst du dich herum? Lebst <em>du</em>
-vielleicht irgendwo an der Wolga und bist ein Fährmann
-geworden, weil du ein freies Leben liebst? ...&ldquo;
-Hier hielt Tschitschikow inne und wurde ein wenig nachdenklich.
-Worüber sann er wohl nach? Dachte er an
-das Schicksal Abakum Fyrows, oder war es jene natürliche,
-fast selbstverständliche Nachdenklichkeit, die jeden
-Russen in jedem Lebensalter überfällt, welchem Stande
-und Berufe er auch angehören mag, wenn er an die
-Lust eines freien ungebundenen Lebens denkt? &bdquo;In der
-Tat wo war jetzt Fyrow? Wahrscheinlich spazierte er
-laut und fröhlich am Landungsplatze herum, sich heiter
-<a id="page-229" class="pagenum" title="229"></a>
-unter die Kaufleute mischend. Mit Blumen und Bändern
-an den Hüten plaudert und lärmt der ganze Troß der
-Bootsführer, welche sich von ihren schlanken, hohen
-Frauen und Schätzen verabschieden, die Perlenbänder um
-den Hals und bunte Schleifen im Haar tragen; es
-schwingt sich der Reigen, helle Lieder ertönen aus fröhlichen
-Kehlen, der ganze Landungsplatz wogt auf und
-nieder, während die Last- und Gepäckträger unter Lärmen,
-Gezänk und ermunternden Zurufen sich mit einem Haken
-neun Pud schwere Ballen auf den Rücken laden, Weizen
-und Erbsen geräuschvoll in geräumige Schiffe schütten und
-Säcke mit Hafer und Buchweizen fortschleppen; weithin
-blinken die gewaltigen Haufen gleich einer Pyramide
-von Kanonenkugeln aufeinander getürmter Säcke und
-Ballen, die den ganzen Platz bedecken, und machtvoll
-ragt dieses ganze Getreidearsenal empor, bis es in all&rsquo;
-die geräumigen Barken und Fahrzeuge verladen ist, und
-diese endlose Flotte zugleich mit dem Frühjahrseise den
-Fluß hinabschwimmt. Da gibt&rsquo;s Arbeit für euch in
-Hülle und Fülle, ihr Schiffer, und vereint, so wie ihr
-einst munter geschwärmt und über alle Stränge geschlagen,
-geht ihr nun ans Werk und zieht im Schweiße
-eures Angesichts an dem Strange, unter Liedern und
-Gesängen, die so unendlich sind, wie die russische
-Heimat selbst!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herrjeh! Schon zwölf Uhr!&ldquo; rief Tschitschikow plötzlich
-aus, indem er auf die Uhr blickte. &bdquo;Was säume
-ich bloß so lange? Wenn ich noch etwas Vernünftiges
-getan hätte, aber da rede ich erst allerhand albernes
-Zeug und versinke dann noch in törichte Träumereien!
-Ich bin doch ein rechter Narr! Wahrhaftig!&ldquo; Mit
-<a id="page-230" class="pagenum" title="230"></a>
-diesen Worten vertauschte er sein schottisches Kostüm mit
-einem europäischen, zog seine Hosenschnalle etwas fester
-an, um sein kräftiges Bäuchlein nicht so hervortreten zu
-lassen, besprengte sich mit Eau de Cologne, nahm seinen
-warmen Hut in die Hand und die Aktenmappe unter
-den Arm und begab sich nach dem Zivilgericht, um die
-Kaufkontrakte perfekt zu machen. Dabei beeilte er sich
-sehr, nicht weil er sich zu verspäten fürchtete &mdash; davor
-brauchte er keine Angst zu haben, denn der Präsident
-war sein guter Bekannter und konnte auf Wunsch die
-Sitzung ausdehnen oder aufheben, ganz wie der alte
-Zeus Homers, der die Tage verlängerte und frühe
-Nächte herabsandte, wenn er den Streit seiner geliebten
-Helden unterbrechen oder ihnen ein Mittel an die Hand
-geben wollte, um ihn auszutragen; aber Tschitschikow
-hatte selbst den lebhaften Wunsch, die Sache so schnell
-als möglich zum Abschluß zu bringen; solange dies nicht
-geschehen war, fühlte er sich unruhig und unbehaglich:
-denn er konnte den Gedanken nicht ganz los werden,
-daß es sich hier doch eigentlich nicht um richtige Seelen
-handele und daß es in solchen Fällen besser sei, eine
-solche Last möglichst schnell abzuwerfen. Unter solchen
-Gedanken hüllte er sich in einen warmen Pelz von
-braunem Tuch, der mit Bärenfell gefüttert war, und
-kaum war er auf die Straße getreten, als er an der
-Ecke der Gasse mit einem Herrn zusammenstieß, der
-gleichfalls einen mit Bärenpelz gefütterten Überwurf um
-die Schultern geschlagen hatte und eine Pelzkappe mit
-Ohrenklappen auf dem Kopfe trug. Der Herr stieß
-einen Freudenschrei aus &mdash; es war Manilow. Beide
-schlossen einander in die Arme und verharrten etwa fünf
-<a id="page-231" class="pagenum" title="231"></a>
-Minuten lang in dieser Stellung. Dabei waren die
-Küsse, die sie austauschten, so kräftig und inbrünstig,
-daß ihnen beiden nachher den ganzen Tag über die
-Vorderzähne schmerzten. Von Manilows Gesicht blieben
-vor Freude nichts wie die Nase und die Lippen übrig,
-seine Augen waren überhaupt nicht mehr zu sehen.
-Etwa fünfzehn Minuten lang hielt er Tschitschikows
-Hand in seinen beiden Händen, bis sie ganz warm wurde.
-In der feinsten und liebenswürdigsten Weise erzählte er
-ihm, wie er herbeigeflogen wäre, um Pawel Iwanowitsch
-in seine Arme zu schließen, und er schloß seine
-Rede mit einem Kompliment, wie man es höchstens
-einem jungen Mädchen zu sagen pflegt, das man zum
-Tanze auffordert. Tschitschikow hatte kaum seinen Mund
-geöffnet, ohne noch recht zu wissen, wie er ihm danken
-sollte, als Manilow einen zusammengerollten Bogen
-Papier, der mit einem roten Bändchen zusammengebunden
-war, aus seinem Pelze hervorholte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ist das?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind die Bauern.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah!&ldquo; &mdash; Er rollte den Bogen sogleich auf, überflog
-ihn schnell mit den Augen und war erstaunt über die Schönheit
-und Sauberkeit der Handschrift. &bdquo;Ist das aber schön
-geschrieben!&ldquo; sagte er, &bdquo;man braucht es gar nicht erst abschreiben
-zu lassen. Dazu noch der Rand rund herum!
-Wer hat denn diese wundervolle Einfassung gezeichnet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach fragen Sie lieber gar nicht,&ldquo; sagte Manilow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Frau!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O mein Gott! Es tut mir wirklich leid, daß ich
-Ihnen soviel Mühe gemacht habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-232" class="pagenum" title="232"></a>
-&bdquo;Für Pawel Iwanowitsch ist uns keine Mühe zu
-groß!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow verbeugte sich dankend. Als Manilow
-erfuhr, daß er nach der Zivilkammer ging, um den Kaufkontrakt
-abzuschließen, erklärte Manilow sich bereit, ihn
-dorthin zu begleiten. Die Freunde faßten sich unter
-und gingen zusammen weiter. Bei jeder kleinen Erhöhung,
-bei jedem Hügel, oder jeder Stufe stützte Manilow
-Tschitschikow mit der Hand und hob ihn beinahe in
-die Höhe, wobei er angenehm lächelte und hinzufügte,
-er werde es nie zugeben, daß Pawel Iwanowitsch sich
-weh tue. Tschitschikow wurde verlegen, da er nicht
-wußte, wie er sich erkenntlich erweisen solle, denn er
-fühlte, daß er nicht ganz leicht war. So halfen sie
-sich gegenseitig, bis sie endlich auf dem Platze anlangten,
-wo das Gerichtsgebäude lag &mdash; ein großes dreistöckiges
-Haus, das so weiß war, wie ein Stück Kreide, wahrscheinlich,
-um die Seelenreinheit der in ihm tätigen
-Beamten zu symbolisieren. Die andern Häuser, die
-sich noch sonst auf dem Platze befanden, konnten sich
-an Größe nicht im geringsten mit dem steinernen
-Amtsgebäude messen. Dies waren: ein Wächterhäuschen,
-vor dem ein Soldat mit einer Flinte stand, zwei
-bis drei Standplätze für Mietskutschen, und endlich gab
-es noch hie und da einen von jenen langen Bretterzäunen,
-mit den bekannten Aufschriften und Zeichnungen,
-die mit Kohle oder Kreide hingemalt waren. Sonst
-war nichts auf diesem einsamen, oder wie man sich bei
-uns zu Lande auszudrücken pflegt, <em>schönen</em> Platze zu
-sehen. Aus den Fenstern des zweiten oder dritten Stockes
-guckten ein paar unbestechliche Häupter der Themispriester
-<a id="page-233" class="pagenum" title="233"></a>
-heraus, um im selben Augenblick wieder zu verschwinden:
-wahrscheinlich weil der Kanzlei-Chef gerade
-ins Zimmer trat. Die beiden Freunde <em>traten</em> nicht ein,
-sondern liefen eilig die Treppe hinauf, weil Tschitschikow
-seine Schritte beschleunigte, da er nicht wollte, daß
-Manilow ihn mit der Hand unterstützen solle, dieser aber
-lief seinerseits wieder voraus, weil er Tschitschikow nicht
-müde werden lassen wollte, und so kam es, daß beide
-ganz atemlos waren, als sie den dunkelen Korridor betraten.
-Weder der Korridor noch die Säle fielen ihnen
-durch ihre Reinlichkeit besonders auf. Damals kümmerte
-man sich noch recht wenig darum, und was einmal
-schmutzig war, blieb schmutzig und nahm niemals ein
-freundlicheres und angenehmeres <a id="corr-75"></a>Äußeres an. Themis
-empfing ihre Gäste ganz so wie sie war, im Negligé
-und im Schlafrock. Eigentlich sollten wir auch noch
-die Kanzleiräume beschreiben, durch die unsere Helden
-hindurchschritten, aber der Autor hat eine große Ehrfurcht
-vor allen Amtsgebäuden. Selbst wenn er Gelegenheit
-hatte, sie in der Periode ihres höchsten Glanzes,
-in einem gleichsam veredelten und verschönten Zustande
-kennen zu lernen und zu durchwandeln, das heißt,
-wenn die Dielen frisch gewichst und die Tische neu
-lackiert waren, lief er eilig, mit demütig gesenktem Blicke
-hindurch, daher hat er auch keine Ahnung davon, wie wohl
-sich dort alles fühlt und wie dort alles blüht und gedeiht.
-Unsere Helden sahen gewaltige Mengen Papier, reines und
-vollgeschriebenes, über den Tisch gebeugte Köpfe, breite
-Nacken, Fräcke und Röcke von kleinstädtischem Schnitt, oder
-sogar eine ganz gewöhnliche hellgraue Jacke, die recht
-stark von den andern abstach und deren Besitzer den
-<a id="page-234" class="pagenum" title="234"></a>
-Kopf auf die Schulter gebeugt, sodaß er fast auf dem
-Papier lag, mit schwungvollen Lettern ein Protokoll
-niederschrieb; wahrscheinlich handelte es von einem Gut,
-welches sein friedlicher Besitzer, irgend ein Gutsherr,
-der ein Menschenalter lang darum prozessiert und im
-ruhigen Genuß seines Eigentums Kinder und Enkel gezeugt,
-nun verloren hatte, oder das ihm irgendwo
-konfisziert worden war. Hie und da hörte man
-ein paar Worte oder kurze Sätze, die von einer heiseren
-Stimme gesprochen wurden: &bdquo;Fedossej Iwanowitsch,
-reichen Sie mir doch die Akten Nr. 368! Immer
-werfen Sie den Deckel von dem Tintenfaß weg; er gehört
-doch dem Staat!&ldquo; Dazwischen hörte man eine
-majestätische Stimme, die ohne Zweifel einem Kanzleichef
-angehörte, gebieterisch rufen: &bdquo;Da, schreib das ab,
-sonst laß ich dir die Schuhe ausziehen und dich einsperren,
-daß du mir sechs Tage lang nichts zu essen kriegst!&ldquo; Das
-Geräusch vom Federgekritzel war sehr stark und erinnerte
-an den Lärm, den ein paar Fuhren mit Reisig verursachen,
-wenn sie durch einen Wald fahren, dessen Wege einen
-Fuß hoch mit dürren Blättern bedeckt sind.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow und Manilow traten an den ersten
-Tisch, an dem zwei jüngere Beamten saßen, und fragten
-diese: &bdquo;Bitte! Können Sie uns sagen, wo hier die Abteilung
-für Kaufverträge ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was wollen Sie?&ldquo; sagten die beiden Beamten zugleich,
-indem sie sich umwandten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe ein Gesuch einzureichen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie etwas gekauft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte zuvor wissen, wo die Abteilung für
-Kaufverträge ist? Hier oder anderswo?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-235" class="pagenum" title="235"></a>
-&bdquo;Sagen Sie uns doch, was Sie gekauft haben, und
-zu welchem Preise, dann werden wir Ihnen sagen, wohin
-Sie sich wenden müssen. So geht es doch nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow merkte sogleich, daß die Beamten einfach
-neugierig waren, wie alle jungen Beamten, und
-sich und ihrer Stellung mehr Gewicht und Bedeutung
-geben wollten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hören Sie, meine verehrten Herren,&ldquo; sagte er, &bdquo;ich
-weiß sehr gut, daß alle Angelegenheiten, die sich auf
-Kaufverträge beziehen, in ein und dasselbe Ressort gehören,
-ich bitte Sie daher, mir den Ort zu nennen,
-wohin ich mich zu wenden habe; wenn Sie nicht wissen,
-was in diesen Räumen vorgeht, dann müssen wir uns
-eben bei jemand anders erkundigen!&ldquo; Hierauf antworteten
-die Beamten gar nicht mehr, der eine zeigte bloß mit
-einem Finger auf eine Zimmerecke, wo ein alter Herr
-saß, der damit beschäftigt war, Akten zu numerieren.
-Tschitschikow und Manilow schritten zwischen den Tischen
-hindurch gerade auf ihn los. Der Alte war ganz in
-seine Tätigkeit versunken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich fragen,&ldquo; sagte Tschitschikow mit einer Verbeugung,
-&bdquo;ob dies die Abteilung für Kaufverträge ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Alte sah auf und sagte gedehnt: &bdquo;Nein, hier ist
-keine Abteilung für Kaufverträge.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wo denn?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die ist in der Kontraktabteilung.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wo ist die Kontraktabteilung?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Iwan Antonowitsch.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wo ist Iwan Antonowitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Alte zeigte mit dem Finger auf eine andere
-Zimmerecke, worauf Tschitschikow und Manilow sich zu
-<a id="page-236" class="pagenum" title="236"></a>
-Iwan Antonowitsch begaben. Iwan Antonowitsch hatte
-schon mit einem Auge nach ihnen hingeschielt und sie
-von der Seite angesehen, aber er beugte sich sogleich
-wieder über sein Papier und schrieb eifrig weiter.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich fragen, ob dies die Abteilung für Kaufverträge
-ist,&ldquo; sagte Tschitschikow mit einer Verbeugung.
-</p>
-
-<p>
-Iwan Antonowitsch schien ihn nicht gehört zu haben,
-denn er war ganz in seine Akten vertieft und antwortete
-nichts. Man sah sofort, daß dies ein Mann
-von reiferen Jahren war und kein junger Schwätzer und
-Springinsfeld. Anscheinend war Iwan Antonowitsch
-ein hoher Vierziger; er hatte dichtes, schwarzes Haar,
-die ganze mittlere Partie seines Gesichts trat stark hervor
-und schien sich gewissermaßen in der Nase konzentriert
-zu haben; mit einem Wort, es war eins von jenen
-Gesichtern, die man bei uns gewöhnlich als &bdquo;Kannenschnauze&ldquo;
-zu bezeichnen pflegt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Darf ich fragen, wo hier die Abteilung für Kaufverträge
-ist?&ldquo; wiederholte Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier,&ldquo; sagte Iwan Antonowitsch, indem er seinen
-Rüssel ein wenig empor hob und sogleich wieder zu
-schreiben begann.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich komme in folgender Angelegenheit: ich habe
-bei einigen Gutsbesitzern dieser Provinz Bauern gekauft,
-die ich zu Ansiedlungszwecken benutzen will; ich habe
-den Kontrakt mitgebracht, er muß bloß noch unterschrieben
-werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und sind die Verkäufer zugegen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einige sind da, und von den anderen habe ich
-Vollmachten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Haben Sie das Gesuch mitgebracht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-237" class="pagenum" title="237"></a>
-&bdquo;Jawohl, ich habe es hier! Ich möchte gern ...
-Ich habe große Eile ... Könnte ich die Sache nicht
-schon heute erledigen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Heute! Nein heute geht es nicht,&ldquo; sagte
-Iwan Antonowitsch. &bdquo;Man muß noch Erkundigungen
-einziehen, ob sie nicht verpfändet sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Übrigens ist Iwan Grigorowitsch, der Präsident,
-ein guter Freund von mir; da ließe sich ja etwas zur
-Beschleunigung der Sache tun.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es handelt sich hier doch nicht bloß um Iwan
-Grigorowitsch; es sind doch noch andere da,&ldquo; sagte
-Iwan Antonowitsch mürrisch.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow merkte jetzt, wo der Hase im Pfeffer
-lag und sagte: &bdquo;Die anderen sollen schon nicht zu kurz
-kommen. Ich habe selbst gedient und kenne den Instanzenweg.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen Sie also zu Iwan Grigorowitsch,&ldquo; sagte
-Iwan Antonowitsch etwas besänftigt. &bdquo;Er mag an
-passender Stelle seine Order geben. An uns soll es
-nicht liegen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow nahm einen Schein aus der Tasche
-und legte ihn vor Iwan Antonowitsch hin. Dieser
-nahm gar keine Notiz von ihm und deckte ihn sofort
-mit einem Buche zu. Tschitschikow wollte ihn darauf
-aufmerksam machen, aber Iwan Antonowitsch gab ihm
-durch eine Kopfbewegung zu verstehen, daß er das nicht
-wünsche!
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der da wird Euch in die Kanzlei führen!&ldquo; sagte
-Iwan Antonowitsch, indem er mit dem Kopfe nickte.
-Und einer von den anwesenden Hohenpriestern, welcher
-Themis mit solchem Eifer opferte, daß seine beiden
-<a id="page-238" class="pagenum" title="238"></a>
-Ärmel an den Ellenbogen geplatzt waren und das
-Futter aus den Löchern hervorquoll, wofür er seinerzeit
-den Rang eines Kollegienregistrators erhalten hatte,
-übernahm die Führerrolle bei unseren Freunden, wie
-einst Vergil bei Dante, und geleitete sie in die Kanzlei,
-in der lauter breite Lehnstühle standen, auf deren einem
-vor einem Spiegeltisch und zwei dicken Büchern der
-Präsident gleich dem Sonnengott thronte. Hier fühlte
-sich der neue Vergil von einer solchen Ehrfurcht beseelt,
-daß er sich durchaus nicht entschließen konnte,
-seinen Fuß über die Schwelle zu setzen. Er kehrte daher
-um, indem er den Freunden seinen Rücken zuwandte,
-welcher abgerieben war wie eine Bastmatte,
-und an dem eine Hühnerfeder klebte. Als sie ins
-Zimmer traten, bemerkten sie, daß der Präsident nicht
-allein war, neben ihm saß Sabakewitsch, der ganz von
-dem Spiegel verdeckt wurde. Die Ankunft der Gäste
-entlockte den Anwesenden ein paar freudige Rufe, und
-der Präsidentensessel wurde geräuschvoll beiseite geschoben.
-Auch Sabakewitsch erhob sich und stand nun mit seinen
-langen Ärmeln von allen Seiten sichtbar da. Der
-Präsident umarmte Tschitschikow, und das Amtszimmer
-hallte wieder von den Küssen der Freunde. Man erkundigte
-sich gegenseitig nach dem Wohlergehen, und
-hierbei stellte sich heraus, daß beide an Hexenschuß
-litten, was man flugs der sitzenden Lebensweise aufs
-Konto setzte. Wie es schien war der Präsident von
-Sabakewitsch schon über das Kaufgeschäft unterrichtet;
-denn er gratulierte Tschitschikow aufs herzlichste, was
-unsern Helden zunächst ein wenig in Verlegenheit setzte,
-besonders jetzt, wo Sabakewitsch und Manilow, die
-<a id="page-239" class="pagenum" title="239"></a>
-beiden Verkäufer, mit denen er doch im geheimen, unter
-vier Augen verhandelt hatte, sich nun Aug in Auge
-gegenüberstanden. Er bedankte sich indessen beim Präsidenten
-und sagte dann, indem er sich zu Sabakewitsch
-wandte:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie befinden Sie sich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott sei Dank, ich kann nicht klagen,&ldquo; sagte
-Sabakewitsch, und in der Tat, er hatte wirklich keinen
-Grund zur Klage, eher hätte sich ein Stück Eisen erkälten
-und den Husten bekommen können, als dieser
-wunderbar gebaute Gutsbesitzer.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Sie durften sich immer einer guten Gesundheit
-rühmen,&ldquo; sagte der Präsident. &bdquo;Ihr seliger Herr Vater
-war auch so stark wie Sie.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, der ging auch allein auf die Bärenjagd!&ldquo; antwortete
-Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir scheint, Sie würden es auch fertig bringen,
-einen Bären umzuschmeißen, wenn Sie allein mit ihm
-in den Kampf gerieten,&ldquo; meinte der Präsident.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das bringe ich doch nicht fertig,&ldquo; antwortete
-Sabakewitsch. &bdquo;Mein seliger alter Herr war doch kräftiger
-als ich,&ldquo; und er fuhr seufzend fort: &bdquo;Nein, heutzutage
-gibt&rsquo;s keine solchen Menschen mehr. Nehmen Sie z. B.
-gleich mein Leben. Was ist das für ein Leben, nur
-so, so, lala ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und warum ist Ihr Leben nicht schön?&ldquo; fragte
-der Präsident.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, schön kann man es wirklich nicht nennen,&ldquo;
-sagte Sabakewitsch kopfschüttelnd. &bdquo;Denken Sie doch
-selbst, Iwan Grigorjewitsch, ich bin schon in den Fünfzigern
-und bin noch nie krank gewesen; wenn ich auch nur
-<a id="page-240" class="pagenum" title="240"></a>
-ein einziges Mal Halsschmerzen, ein Geschwür, oder einen
-Furunkel gehabt hätte .... Das nimmt sicher kein
-gutes Ende! Das wird sich noch einmal rächen ...&ldquo;
-Bei diesen Worten wurde Sabakewitsch sehr melancholisch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß dich der ...!&ldquo; dachten fast gleichzeitig Tschitschikow
-und der Präsident: &bdquo;Worüber der nicht zu
-klagen hat!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe auch einen Brief für Sie,&ldquo; sagte Tschitschikow,
-während er Pljuschkins Schreiben aus der
-Tasche zog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von wem?&ldquo; fragte der Präsident. Er nahm den
-Brief in Empfang, entsiegelte ihn und rief erstaunt aus:
-&bdquo;Von Pljuschkin! Existiert der auch noch auf dieser
-Welt? Das ist auch ein Leben! Was war das doch für
-ein kluger und wohlhabender Mann! Und nun ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein Schweinehund!&ldquo; sagte Sabakewitsch. &bdquo;So ein
-Schuft, der läßt all seine Leute verhungern!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gern, mit Vergnügen!&ldquo; rief der Präsident, nachdem
-er den Brief gelesen hatte, &bdquo;ich will ihn gerne
-vertreten! Wann wünschen Sie den Kauf abzuschließen?
-Jetzt gleich oder etwas später?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gleich!&ldquo; versetzte Tschitschikow: &bdquo;Ich möchte Sie
-sogar bitten, dafür zu sorgen, daß es gleich <em>heute</em> geschieht.
-Ich möchte nämlich schon morgen wieder
-weiterreisen, den Kontrakt und das Gesuch habe ich
-gleich mitgebracht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist alles sehr schön und gut, aber Sie werden
-schon verzeihen: so früh können wir Sie unmöglich
-fortlassen. Die Kontrakte sollen noch heute unterschrieben
-werden, aber Sie werden sich schon entschließen müssen,
-noch ein paar Tage mit uns zu verleben. Ich will
-<a id="page-241" class="pagenum" title="241"></a>
-sogleich Order erteilen,&ldquo; fuhr er fort, indem er die Tür
-der Kanzlei öffnete, welche ganz voll von Beamten war,
-die wie ein Bienenschwarm ihre Zellen umschwärmten,
-wenn nur ein Vergleich der Akten mit Bienenzellen zulässig
-ist: &bdquo;Ist Iwan Antonowitsch hier?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja! Hier!&ldquo; antwortete eine Stimme aus dem
-Innern des Zimmers.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er soll herkommen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Iwan Antonowitsch, die Kannenschnauze, deren Bekanntschaft
-der Leser schon gemacht hat, erschien im
-Amtszimmer und machte eine devote Verbeugung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte, Iwan Antonowitsch, nehmen Sie doch alle
-diese Kaufverträge und ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Iwan Grigorjewitsch!&ldquo; fiel hier Sabakewitsch ein,
-&bdquo;bitte vergessen Sie nicht, daß wir auch noch Zeugen
-brauchen, wenigstens zwei Mann von jeder Partei.
-Schicken Sie doch gleich zum Staatsanwalt, er hat nicht
-viel zu tun und sitzt sicher zu Hause: Solotucha, der
-Anwalt, besorgt all seine Arbeiten; einen größeren Räuber
-wie den gibt&rsquo;s auf der Welt nicht wieder! Der Sanitätsinspektor
-ist auch nicht sehr beschäftigt, und ist wahrscheinlich
-auch zu Hause, wenn er nicht bei einem Bekannten
-sitzt und Karten spielt; ach, und dann gibt&rsquo;s
-ja noch eine ganze Reihe von Leuten, die hier in der
-Nähe wohnen: Truchatschewski, Bjeguschkin &mdash; lauter
-Leute, die der lieben Erde durch ihren Müßiggang zur
-Last fallen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Richtig! Sehr richtig!&ldquo; sprach der Präsident, und
-schickte sofort einen Kanzleibeamten fort, um sie holen
-zu lassen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich habe noch eine Bitte,&ldquo; sagte Tschitschikow:
-<a id="page-242" class="pagenum" title="242"></a>
-&bdquo;Schicken Sie doch bitte noch nach dem Vertrauensmann
-einer Gutsbesitzerin, mit der ich auch ein kleines
-Geschäft abgeschlossen habe &mdash; es ist der Sohn des
-Oberpriesters Pater Cyrill; er dient bei Ihnen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Vergnügen, ich will ihn gleich holen lassen!&ldquo;
-sprach der Präsident: &bdquo;es wird alles besorgt, ich bitte
-Sie nur eins, geben Sie den Beamten nichts. Meine
-Freunde brauchen nicht zu zahlen.&ldquo; Hierauf gab er
-Iwan Antonowitsch noch einen Auftrag, der diesem recht
-wenig zu gefallen schien. Die Verträge schienen einen
-vortrefflichen Eindruck auf den Präsidenten gemacht zu
-haben, besonders als er sah, daß die Kaufsumme nahezu
-hunderttausend Rubel betrug. Er sah Tschitschikow
-einige Minuten lang in die Augen und sagte schließlich:
-&bdquo;Sehen Sie wohl, Pawel Iwanowitsch. Sie haben also
-eine Akquisition gemacht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr richtig!&ldquo; antwortete Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daran haben Sie wohl getan. Wahrhaftig!
-Daran haben Sie sehr wohl getan!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, jetzt sehe ich selbst, daß ich nichts Besseres tun
-konnte. Mag es sein, wie es will, der Lebenszweck
-des Menschen ist noch nicht endgültig fixiert, solange
-er nicht festen Fuß auf dauerndem Grunde gefaßt hat,
-und noch irgend einem chimärischen Jugendideal der
-Freidenker nachjagt.&ldquo; Bei dieser Gelegenheit verfehlte
-er nicht ein paar tadelnde Worte über die jungen Leute
-und ihren Liberalismus zu sagen, und das von Rechts
-wegen. Aber, was sehr merkwürdig war, es lag in
-seinen Worten noch immer eine gewisse Unsicherheit,
-wie wenn er gleich darauf zu sich sagen wollte: &sbquo;Ach
-was? Bester, du schwindelst, und nicht zu knapp!&lsquo;
-<a id="page-243" class="pagenum" title="243"></a>
-Ja, er wagte es nicht einmal, Sabakewitsch und
-Manilow anzusehen, weil er sich fürchtete, einem unliebsamen
-Ausdruck in ihren Gesichtern zu begegnen.
-Aber seine Sorge war unnütz; in Sabakewitschs Gesicht
-regte und rührte sich nichts, Manilow aber war ganz
-hingerissen von der schönen Rede, schüttelte bloß den
-Kopf vor Vergnügen, und geriet dabei in eine solche
-seelische Verzücktheit, wie sie sich wohl eines Musikkenners
-zu bemächtigen pflegt, wenn die Sängerin noch
-die Violine überbietet und einen so feinen hohen Ton
-in die Luft schmettert, wie ihn selbst eine Vogelkehle
-nicht herauszubringen vermag.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum sagen Sie denn Iwan Grigorjewitsch
-nicht, was Sie eigentlich gekauft haben?&ldquo; bemerkte
-Sabakewitsch. &bdquo;Und Sie, Iwan Grigorjewitsch? Fragen
-Sie denn garnicht, was für einen Kauf er gemacht
-hat? Wüßten Sie nur, was für prächtige Leute das
-sind! Gold ist nichts dagegen! Ich habe ihm doch
-auch den Wagenmacher Michejew verkauft.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wahrhaftig? Nein?&ldquo; versetzte der Präsident. &bdquo;Ich
-kenne den Michejew; der Mann ist ein Meister in
-seinem Fach; er hat mir einmal eine Droschke repariert.
-Aber erlauben Sie mal ... Wie ist denn das? ...
-Haben Sie mir denn nicht gesagt, daß er gestorben
-ist? ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer? Michejew tot?&ldquo; fragte Sabakewitsch, der
-auch nicht einen Augenblick die Fassung verlor. &bdquo;Sie
-meinen wohl seinen Bruder, der ist allerdings tot; dieser
-hier ist so gesund, wie ein Fisch im Wasser; der fühlt
-sich noch wohler als früher. Vor kurzem hat er mir
-noch eine solche Kutsche gebaut, wie Sie sie nicht einmal
-<a id="page-244" class="pagenum" title="244"></a>
-in Moskau bekommen. Der sollte eigentlich zum
-Hoflieferanten des Kaisers ernannt werden.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, Michejew ist ein Meister,&ldquo; versetzte der Präsident,
-&bdquo;ich wundere mich eigentlich, daß Sie sich so
-leicht von ihm trennen konnten.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wenn&rsquo;s nur der eine Michejew wäre! Stepan
-Probka, der Tischler, der Ziegelbrenner Miluschkin, der
-Schuster Maksim Teljatnikow &mdash; sie gehen alle fort,
-ich habe sie alle zusammen verkauft.&ldquo; Und als der
-Präsident fragte, warum er sie denn gehen lasse, wenn
-es doch lauter nützliche Leute und Handwerker <a id="corr-78"></a>seien, die
-er in seinem Haushalt brauchen könne, antwortete
-Sabakewitsch, indem er eine gleichgültige Handbewegung
-machte: &bdquo;Ich weiß nicht, es ist mir mal so&rsquo;ne dumme
-Idee in den Kopf gekommen! Ich habe mir halt gedacht:
-ach was, ich verkaufe sie, und hab&rsquo; sie dann
-dummer Weise wirklich verkauft!&ldquo; Hierauf ließ er den
-Kopf hängen, wie wenn es ihn jetzt tatsächlich reute,
-und er fügte hinzu: &bdquo;Da wird man alt und grau und
-wird doch nicht klüger!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlauben Sie mal, Pawel Iwanowitsch,&ldquo;
-sagte der Präsident. &bdquo;Wozu kaufen Sie eigentlich
-Bauern, ohne Land? Brauchen Sie sie etwa zu Ansiedelungszwecken?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich zu Ansiedelungszwecken!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, das ist freilich was andres. Und wo wollen
-Sie sie ansiedeln?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In dem .... Im Gouvernement Cherson.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O, da gibt es ausgezeichneten Boden!&ldquo; sprach der
-Präsident, und er sprach sich sehr lobend über die Höhe
-und Güte des dortigen Grases aus.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-245" class="pagenum" title="245"></a>
-&bdquo;Und haben Sie auch Land genug?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Vollkommen genug &mdash; genau soviel, als ich brauche,
-um die Bauern anzusiedeln.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gibt&rsquo;s dort auch einen Fluß oder nur einen Teich?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Einen Fluß. Übrigens ist auch ein Teich da.&ldquo; Bei
-diesen Worten sah Tschitschikow im Versehen Sabakewitsch
-an, und obwohl dieser ebenso unbeweglich wie
-vorher in seiner Stellung verharrte, schien es Tschitschikow
-doch, als läse er in dessen Gesichte die Worte: &bdquo;Du
-schwindelt, mein Lieber! Ich bezweifle sehr, daß dieser
-Teich und Fluß und das ganze Land überhaupt
-existieren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während die Unterhaltung noch ihren Fortgang nahm,
-erschienen allmählich die Zeugen: der Staatsanwalt, den
-der Leser schon kennt und der ewig mit dem linken
-Augenlide zuckte, der Inspektor der Sanitätskommission,
-ferner die Herren Truchatschewski, Bjeguschkin und die
-andern, die nach Sabakewitschs Worten der Erde durch
-ihren Müßigang zur Last fallen. Viele von ihnen
-kannte Tschitschikow noch garnicht; die fehlenden Zeugen
-wurden durch einige diensthabende Beamte ersetzt. Man
-hatte nicht nur den <em>Sohn</em> des Oberpriesters, Pater Cyrill,
-sondern auch den Oberpriester selbst herangeholt. Jeder
-von den Zeugen setzte seine Unterschrift mit Aufführung
-all seiner Titel und Würden unter das Dokument, der
-eine in runder, der andre in schräger Schrift; bei einem
-dritten schienen sozusagen die Buchstaben auf dem Kopf
-zu spazieren, oder es liefen solche Lettern mit unter, wie
-sie im russischen Alphabet garnicht einmal vorkommen.
-Iwan Antonowitsch <a id="corr-79"></a>erledigte alles gewandt und sicher, die
-Kontrakte wurden notifiziert, mit dem Datum versehen,
-<a id="page-246" class="pagenum" title="246"></a>
-und in die Bücher und wohin sich&rsquo;s sonst noch gehört, eingetragen,
-nachdem die ein halbes Prozent betragenden
-Gebühren und Spesen für die Ankündigung im Amtsblatt
-erhoben worden waren, sodaß Tschitschikow nur
-eine Kleinigkeit zu bezahlen brauchte. Ja, der Präsident
-gab sogar Order ihm nur die Hälfte von den Gebühren
-anzurechnen, während die andre Hälfte einem
-andern Kontrahenten auf die Rechnung gestellt wurde.
-Wie man das fertig brachte, weiß der liebe Himmel.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und nun,&ldquo; sagte der Präsident, nachdem alles
-glücklich erledigt war, &bdquo;hätten wir das Geschäft nur
-noch zu begießen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mit Vergnügen,&ldquo; sagte Tschitschikow. &bdquo;Ich überlasse
-es Ihnen, die Zeit zu bestimmen. Es wäre eine
-Sünde, wenn ich meinerseits mich weigern wollte, in
-so angenehmer Gesellschaft ein paar Flaschen Sekt
-springen zu lassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, das fassen Sie falsch auf: den Sekt stellen
-wir selbst,&ldquo; sagte der Präsident; &bdquo;das ist nur unsere
-Pflicht und Schuldigkeit. Sie sind unser Gast: also
-laden wir Sie ein. Wissen Sie was meine Herren?
-Gehen wir doch einstweilen mal zum Polizeimeister:
-das ist ein richtiger Zauberkünstler; wenn der am Fischmarkt
-oder an einer Weinhandlung vorübergeht, braucht
-er nur zu winken, und es steht gleich ein glänzendes
-Frühstück da, zu dem man sich gratulieren kann. Bei
-dieser Gelegenheit können wir auch eine Partie Whist
-machen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Ein solch vernünftiges Anerbieten konnte niemand
-ausschlagen. Den Zeugen lief schon bei der bloßen Erwähnung
-des Fischmarktes das Wasser im Munde zusammen;
-<a id="page-247" class="pagenum" title="247"></a>
-alles griff sofort zu Hut oder Mütze, und
-die Sitzung war zu Ende. Als man durch die Kanzlei
-schritt, sagte Iwan Antonowitsch &mdash; die Kannenschnauze
-&mdash; mit einer höflichen Verbeugung zu Tschitschikow:
-&bdquo;Sie haben für hunderttausend Rubel Bauern
-gekauft, und ich habe nur fünfundzwanzig für meine
-Mühe bekommen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, was sind denn das für Bauern,&ldquo; flüsterte
-ihm Tschitschikow leise zu: &bdquo;lauter schlechtes nichtsnutziges
-Volk, die sind noch nicht die Hälfte wert.&ldquo;
-Iwan Antonowitsch begriff, daß er einem Mann von
-festem Charakter gegenüberstand, von dem er nicht mehr
-herausbekommen würde.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieviel hat Ihnen Pljuschkin für die Seele abgenommen?&ldquo;
-flüsterte ihm Sabakewitsch ins andere Ohr.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und warum haben Sie den Sperling eingeschmuggelt?&ldquo;
-antwortete ihm Tschitschikow.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Welchen Sperling?&ldquo; fragte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na das Weibsbild, die Elisabetha Sperling. Sie
-haben ja noch us statt a geschrieben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Von diesem Sperling weiß ich nichts,&ldquo; sagte
-Sabakewitsch und mischte sich unter die anderen Gäste.
-</p>
-
-<p>
-Die Gäste begaben sich schließlich <span class="antiqua">in corpore</span> nach
-dem Hause des Polizeimeisters. Der Polizeimeister war
-tatsächlich ein Zauberkünstler; kaum hatte er gehört,
-worum es sich handelte, als er schon einen Polizeikommissar,
-einen schneidigen Kerl in hohen Lackstiefeln,
-zu sich heranrief und ihm, wie es schien, kaum mehr
-als zwei Worte ins Ohr flüsterte; dann fragte er ihn
-nur noch kurz: &bdquo;Hast du verstanden?&ldquo;, und schon erschienen
-im andern Zimmer, während die Gäste noch
-<a id="page-248" class="pagenum" title="248"></a>
-ihren Whist droschen, die herrlichsten Dinge auf dem
-Tische: Störe, Hausen, geräucherter Lachs, frischer und
-gepreßter Kaviar, Hering, Wels, allerhand Käsesorten,
-geräucherte Zunge &mdash; dies wenigstens war das Menu,
-soweit es den Fischmarkt betraf. Dazu kamen noch
-einige Zugaben, die aus dem eigenen Haushalt und der
-eigenen Küche stammten: eine Fischpastete, die mit dem
-Knorpel und den Kiemen eines neun Pud schweren
-Störs gefüllt war, eine Pastete mit Pfifferlingen,
-Pastetchen aus Butterteig, Splittertörtchen usw. Der
-Polizeimeister war in gewissem Sinne der Vater und
-der Wohltäter der Stadt. Er benahm sich im Kreise
-der Bürger ganz wie im eigenen Familienkreise, und in
-den Läden oder auf dem Tuchmarkt wußte er Bescheid
-wie in seiner eigenen Speisekammer. Er war überhaupt,
-wie man zu sagen pflegt, ganz an seinem Platz und
-hatte seinen Beruf aus dem ff heraus. Es wäre sicherlich
-schwer zu entscheiden gewesen, ob <em>er</em> für sein <em>Amt</em>
-oder sein <em>Amt</em> für <em>ihn</em> geschaffen war. Er wußte seinen
-Posten so gut auszufüllen, daß seine Einnahmen sich
-beinahe auf das Doppelte von dem beliefen, was seine
-Vorgänger erhalten hatten, und doch war er in der ganzen
-Stadt allgemein beliebt. Die Kaufleute schätzten ihn
-am meisten, ganz besonders weil er gar nicht stolz war;
-und in der Tat, er hob ihre Kinder aus der Taufe,
-stand mit ihnen Gevatter, und obwohl er sie tüchtig
-bluten ließ, machte er doch auch dies mit einer ganz
-besonderen Geschicklichkeit: entweder klopfte er ihnen
-freundlich auf die Schulter und lächelte ihnen zu, oder
-er lud sie zum Tee ein, ließ sich zu einer Partie Dame
-auffordern und fragte sie nach allem aus: wie die Geschäfte
-<a id="page-249" class="pagenum" title="249"></a>
-gehen und wie es sonst stände; wenn er erfuhr,
-daß eins der Kinder krank sei, dann wußte er gleich
-Rat und verschrieb ihm die richtige Arzenei; mit einem
-Wort, er war ein ganz famoser Kerl. Kam er in
-seinem Wagen daher gefahren, um überall für Ordnung
-zu sorgen, dann hatte er immer für den einen oder
-andern das rechte Wort bereit: &bdquo;Nun Michej, sollen
-wir nicht einmal unser Spielchen zu Ende spielen.&ldquo; &mdash;
-&bdquo;Freilich, Alexei Iwanowitsch,&ldquo; antwortet dieser und
-zieht die Mütze, &bdquo;freilich sollten wir!&ldquo; &bdquo;Hör doch, Ilja
-Paramonowitsch, komm doch mal zu mir und sieh dir
-mein Rennpferd an; das läuft noch schneller als das
-deine; laß es doch auch mal vor den Rennschlitten
-spannen, und dann wollen wir sehen!&ldquo; Der Kaufmann,
-der ein passionierter Pferdefreund war, lächelte hierbei
-ganz besonders zufrieden, strich sich den Bart und
-sagte: &bdquo;Gut, wir wollen sehen! Alexei Antonowitsch!&ldquo;
-Selbst die Ladendiener nahmen hierbei ihre Mützen ab
-und sahen sich vergnügt an, wie wenn sie sagen wollten:
-&bdquo;Alexei Antonowitsch ist doch ein prächtiger Mensch!&ldquo;
-Mit einem Wort, er war sehr populär, und die Kaufleute
-hatten eine sehr hohe Meinung von ihm und
-sagten: &bdquo;Alexei Antonowitsch nimmt zwar ein bissel
-viel, dafür hält er aber auch sein Wort.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Als der Polizeimeister sich überzeugte, daß das Frühstück
-fertig sei, forderte er seine Gäste auf, den Whist
-nach Tisch fortzusetzen, und alle begaben sich in das
-Zimmer, von dem aus sich schon lange ein angenehmer
-Geruch bis in die Nebengemächer verbreitete. Dieser
-Geruch hatte die Nasen unserer Gäste schon längst in
-angenehmer Weise gekitzelt, und Sabakewitsch schielte
-<a id="page-250" class="pagenum" title="250"></a>
-fortwährend durch die Türe nach dem Tisch, da er
-bereits von dem Stör Notiz genommen hatte, der
-etwas abseits auf einem großen Teller lag. Nachdem
-die Gäste erst einen Likör von jener dunkelgrünen
-Olivenfarbe gekostet hatten, wie man sie nur an den
-durchsichtigen sibirischen Steinen beobachtet, aus denen
-bei uns in Rußland Petschaften gemacht werden, trat
-man von allen Seiten mit Gabeln bewaffnet an den
-Tisch. Hierbei zeigten sich, wie man zu sagen pflegt,
-der Charakter und die Neigungen eines jeden in ihrem
-wahren Lichte, indem der eine sich an den Kaviar, ein
-anderer an den Lachs, ein dritter an den Käse heranmachte.
-Sabakewitsch würdigte indessen all diese Kleinigkeiten
-keines Blickes und richtete sich in nächster Nachbarschaft
-vom Stör ein; während jene aßen, tranken und
-sich unterhielten, verleibte er ihn sich in einer kurzen
-Viertelstunde völlig ein, und als der Polizeimeister sich
-an den Fisch erinnerte und mit den Worten: &bdquo;Und was
-denken Sie von diesem Naturprodukt, meine Herren!&ldquo;
-zugleich die andern aufforderte, ihm zu folgen und mit
-der Gabel in der Hand vor den Stör hintrat, da merkte
-er, daß von dem Naturprodukt nur noch der Schwanz
-übrig geblieben war; Sabakewitsch aber tat so, als ob
-ihn die Sache garnichts anginge, trat vor einen Teller,
-der etwas abseits von den andern stand, und stocherte
-mit der Gabel auf einem kleinen getrockneten Fischchen
-herum. Nachdem er den Stör verarbeitet hatte, ließ
-sich Sabakewitsch in einen Lehnstuhl sinken und aß und
-trank von da ab nichts mehr, sondern blinzelte nur noch
-mit den Augen. Der Polizeimeister liebte, wie es schien,
-nicht mit dem Wein zu sparen. Der erste Toast wurde,
-<a id="page-251" class="pagenum" title="251"></a>
-wie die Leser vielleicht selbst erraten werden, auf das
-Wohl des neuen Gutsbesitzers von Cherson ausgebracht.
-Der zweite galt dem Wohlergehen seiner Bauern und
-ihrer glücklichen Ansiedlung. Dann trank man auf die
-Gesundheit seiner künftigen reizenden Ehehälfte, was
-unserm Helden ein freundliches Lächeln entlockte. Dann
-drängten sich alle um ihn und suchten ihn zu überreden,
-daß er doch noch wenigstens zwei Wochen in der Stadt
-bleiben möge. &bdquo;Nein, Pawel Iwanowitsch! Das hieße
-ja die Wohnung kalt werden lassen: über die Schwelle
-und gleich wieder fort! Nein, bleiben Sie doch noch
-eine Zeitlang bei uns! Kommen Sie, wir wollen Sie
-verheiraten. Nicht <a id="corr-80"></a>wahr, Iwan Grigorjewitsch, wir verschaffen
-ihm eine Frau?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ja, eine Frau!&ldquo; fiel der Präsident ein, &bdquo;sträuben
-Sie sich mit Händen und Füßen, soviel Sie wollen,
-Sie werden doch verheiratet! Nichts da, mein Bester!
-Mitgefangen, mitgehangen! Da dürfen Sie sich nicht
-beklagen, wir lieben nicht zu spaßen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht, wozu sollte ich mich mit Händen
-und Füßen dagegen stemmen? Die Heirat ist doch
-nicht solch eine Sache, daß man darüber gleich ...
-Wenn nur eine Braut da wäre.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die Braut wird sich schon finden! Wie sollte sie
-nicht? Es wird sich alles finden, alles was Sie nur
-wollen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, unter diesen Umständen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bravo, er bleibt!&ldquo; schrieen alle: &bdquo;Vivat Hurrah!
-Pawel Iwanowitsch, Hurrah!&ldquo; Und alle traten mit
-den Gläsern in der Hand auf Tschitschikow zu, um mit
-ihm anzustoßen. Tschitschikow stieß mit allen an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-252" class="pagenum" title="252"></a>
-&bdquo;Nein, noch einmal!&ldquo; sagten die Tollsten, und die
-Gläser mußten noch einmal erklingen; ja sie wollten
-noch zum dritten Mal anstoßen, und so machte man
-es denn zum dritten Male. In kurzer Zeit wurden
-alle außerordentlich lustig. Der Präsident, welcher in angeheitertem
-Zustande ein äußerst lieber Mensch war, schloß
-Tschitschikow mehrmals in seine Arme und stammelte
-im Übermaß seines Gefühles: &bdquo;Mein liebes Herz, mein
-liebes Mamachen!&ldquo; Ja, er knipste sogar mit den
-Fingern und begann um Tschitschikow herumzutanzen,
-wobei er das bekannte Volkslied anstimmte: &bdquo;Ach du
-Hundesohn! du Bauer aus Komarinsk.&ldquo; Nach dem Sekt
-ging man zu den Ungarweinen über, welche die Stimmung
-noch mehr hoben und noch mehr zur Erheiterung der
-Gesellschaft beitrugen. Der Whist war ganz und gar vergessen:
-man schrie, man zankte, man unterhielt sich über
-alle möglichen und unmöglichen Dinge &mdash; über Politik, ja
-sogar über militärische Fragen, man führte freie Reden,
-für die ein jeder unter gewöhnlichen Umständen seine
-eigenen Kinder durchgeprügelt hätte. Bei dieser Gelegenheit
-wurde eine ganze Reihe höchst schwieriger Probleme
-zur Lösung gebracht. Tschitschikow hatte sich noch nie
-so froh und heiter gefühlt, er kam sich tatsächlich schon
-als Chersonscher Gutsbesitzer vor, sprach von allerhand
-wirtschaftlichen Neuerungen und Verbesserungen, von
-dem Dreifeldersystem, von dem Glück und der Seligkeit
-zweier Seelen und deklamierte Sabakewitsch sogar eine
-gereimte Epistel von Werther an Charlotte vor, wozu
-jener nur mit den Augen blinzelte, denn er saß in
-seinem Lehnstuhl und fühlte nach dem Stör eine starke
-Neigung zum Schlafen. Tschitschikow sah bald selbst
-<a id="page-253" class="pagenum" title="253"></a>
-ein, daß er sich vielleicht zu sehr habe gehen lassen, er
-erkundigte sich, ob er nicht einen Wagen bekommen
-könne und benutzte schließlich die Equipage des Staatsanwalts,
-um nach Hause zu fahren. Der Kutscher war,
-wie es sich unterwegs herausstellte, ein gewiegter
-Wagenlenker, denn er hielt die Zügel in der einen Hand,
-während er die andere zurückstreckte, um den bedenklich
-hin und her schwankenden Tschitschikow festzuhalten.
-So langte dieser im Wagen des Staatsanwalts im
-Gasthof an, wo er noch lange Zeit allerhand tolles
-Zeug schwatzte: von einer blonden Braut mit roten
-Backen und einem Grübchen auf der rechten Wange,
-von Chersonschen Gütern, Kapitalien und dergleichen
-mehr. Seliphan erhielt sogar verschiedene Aufträge,
-die sich auf die Gutsverwaltung bezogen: so sollte er
-zum Beispiel alle neu angesiedelten Bauern herbeiholen
-und jeden einzeln aufrufen. Seliphan hörte lange
-schweigend zu und verließ dann das Zimmer, nachdem
-er zu Petruschka gesagt hatte: &bdquo;Geh, kleide den Herrn
-aus!&ldquo; Petruschka versuchte es zunächst, Tschitschikow
-die Stiefel auszuziehen, wobei er ihn beinahe selbst vom
-Bette heruntergezogen hätte. Schließlich war er damit
-fertig, der Herr entkleidete sich, wie es sich gehört,
-wälzte sich noch ein paar Minuten im Bette herum,
-welches gewaltig krachte und ächzte, und schlief tatsächlich
-als Chersonscher Gutsbesitzer ein. Unterdessen
-trug Petruschka die Hosen und den preißelbeerfarbenen
-Frack mit den Sternchen ins Vorzimmer hinaus, hängte
-sie über den hölzernen Kleiderhalter und bearbeitete sie
-so kräftig mit dem Ausklopfer und der Kleiderbürste,
-daß der ganze Korridor in eine Staubwolke gehüllt zu
-<a id="page-254" class="pagenum" title="254"></a>
-sein schien. Als er die Kleider oben herunternehmen
-wollte, erblickte er Seliphan von der Gallerie aus, der
-soeben aus dem Stall zurückkehrte. Ihre Augen begegneten
-sich, und sie verstanden sich sofort wie durch
-einen gewissen Instinkt: der Herr schlief, warum sollte
-man da nicht einem bekannten Lokal einen kleinen Besuch
-abstatten? Petruschka trug also Frack und Hosen
-schnell wieder ins Zimmer, lief die Treppe hinunter,
-und beide machten sich, ohne ein Wort über ihr eigentliches
-Reiseziel zu verlieren, unter ganz gleichgültigen
-Gesprächen auf den Weg. Ihr Spaziergang nahm
-nicht allzuviel Zeit in Anspruch, sie gingen bloß über
-die Straße, bewegten sich auf ein Haus zu, das dem
-Gasthof gerade gegenüberlag, und traten durch eine
-niedrige rauchgeschwärzte Glastür, die in eine Art
-Kellerraum führte, in das Lokal, wo schon eine ganze
-Gesellschaft von allerhand Leuten ihrer wartete: da gab&rsquo;s
-Rasierte und Unrasierte, Männer mit Pelzen und ohne solche,
-im bloßen Hemd und hie und da auch einen in einem Mantel.
-Wie Petruschka und Seliphan hier ihre Zeit verbrachten,
-&mdash; weiß nur der liebe Gott; genug sie kamen nach
-einer Stunde Arm in Arm und stumm wieder heraus,
-wobei sie sehr besorgt umeinander zu sein schienen und
-sich gegenseitig auf jede Straßenecke aufmerksam machten.
-Dann stiegen sie wohl eine Viertelstunde lang Arm in
-Arm und ohne einander auch nur einen Augenblick loszulassen,
-die Treppe hinauf, bis auch dies Hindernis
-genommen war und sie oben anlangten. Petruschka blieb
-einen Moment vor seinem niedrigen Bette stehen, still
-erwägend, wie er sich wohl am besten darin plazieren
-könnte, dann legte er sich quer darüber, sodaß seine
-<a id="page-255" class="pagenum" title="255"></a>
-Füße den Fußboden berührten. Seliphan stieg in dasselbe
-Bett, indem er seinen Kopf auf Petruschkas Bauch
-legte; er hatte ganz vergessen, daß dies ja nicht seine
-eigentliche Schlafstätte, und daß sein Platz irgendwo in
-der Bedientenstube oder im Stall bei den Pferden war.
-Beide schliefen sofort ein, indem sie ein Schnarchduett von
-gewaltiger Kraft und Stärke anstimmten, dem ihr Herr mit
-seinem feinen Zephyrsäuseln durch die Nase sekundierte.
-Bald darauf wurde es auch im ganzen Gasthofe still,
-und ein tiefer Schlaf bemächtigte sich aller Bewohner;
-nur in einem Fenster schimmerte noch ein schwacher
-Lichtschein; dort wohnte ein angereister Leutnant aus
-Rjasan, der eine große Leidenschaft für Stiefel zu haben
-schien, denn er hatte sich bereits vier Paar Schuhe bestellt,
-und ließ sich nun schon das fünfte Paar anmessen.
-Wiederholt trat er ans Bett, um sich die Stiefel auszuziehen
-und sich niederzulegen, aber er konnte sich nicht
-dazu entschließen: die Stiefel saßen wirklich vorzüglich
-und immer wieder hob er den Fuß in die Höhe und
-betrachtete wohlgefällig den schneidigen, wunderbar geformten
-Absatz.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-8">
-<a id="page-256" class="pagenum" title="256"></a>
-Achtes Kapitel
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">T</span><span class="postfirstchar">schitschikows</span> Einkäufe waren bereits der Gegenstand
-des Stadtgespräches geworden. Man stritt, man
-unterhielt sich und debattierte darüber, ob es vorteilhaft
-sei, Bauern zu Ansiedelungszwecken anzukaufen.
-Viele von diesen Debatten zeichneten sich durch Gründlichkeit
-und Sachlichkeit aus: &bdquo;Natürlich ist das so,&ldquo;
-sagten die einen, &bdquo;das läßt sich nicht bestreiten, der Boden
-ist in den südlichen Gouvernements wirklich gut und
-sehr fruchtbar; aber was werden Tschitschikows Bauern
-ohne Wasser anfangen? da gibt&rsquo;s doch gar keine Flüsse.&ldquo;
-&mdash; &bdquo;Das wäre noch nicht schlimm, daß es kein Wasser
-gibt, das macht noch nichts, Stepan Dimitrwejewitsch;
-aber die Kolonisation ist eine sehr riskante Sache. Man
-weiß ja, wie so&rsquo;n Bauer ist: da wird er auf eine ganz
-jungfräuliche Scholle verpflanzt, und soll nun Ackerbau
-treiben &mdash; und dabei ist nichts da &mdash; weder Haus noch
-Hof &mdash; ich sag Ihnen, der läuft davon, das ist so sicher
-wie zwei mal zwei vier, schnallt sich seine Schuhe an,
-macht daß er fortkommt, dann können Sie lange suchen,
-bis Sie ihn finden!&ldquo; &mdash; &bdquo;Nein, erlauben Sie mal,
-Alexei Iwanowitsch, ich bin durchaus nicht <a id="corr-82"></a>Ihrer Ansicht,
-wenn Sie sagen, die Bauern werden dem Tschitschikow
-davonlaufen. Ein rechter Russe ist zu allem fähig und
-gewöhnt sich an jedes Klima. Geben Sie ihm nur ein
-<a id="page-257" class="pagenum" title="257"></a>
-Paar warme Handschuhe, dann können Sie ihn schicken,
-wohin Sie wollen, meinetwegen bis nach Kamtschatka,
-der läuft ein bißchen herum, bis er warm ist, nimmt
-die Axt und baut sich eine neue Hütte.&ldquo; &bdquo;Aber lieber
-Iwan Grigorjewitsch, du hast eins ganz vergessen: du
-hast garnicht berücksichtigt, was das für Leute sind, die
-Tschitschikow da gekauft hat. Du vergißt ganz, daß
-ein Gutsbesitzer doch einen tüchtigen Kerl nicht so leicht
-ziehen läßt, ich möchte meinen Kopf dafür geben, daß
-das lauter Säufer, Trunkenbolde und wilde arbeitsscheue
-Leute sind.&ldquo; &mdash; &bdquo;Schon gut, das gebe ich zu,
-das ist freilich richtig, daß niemand einen tüchtigen Kerl
-verkaufen wird, und daß Tschitschikows Leute wahrscheinlich
-größtenteils Trinker sind, aber man muß doch
-beachten, daß ja gerade dies die Moral von der Geschichte
-ist: jetzt sind es vielleicht lauter Taugenichtse,
-wenn man sie aber ansiedelt, können plötzlich brave und
-tüchtige Untertanen daraus werden. Das ist doch nicht
-der erste Präzedenzfall in der Welt und in der Geschichte.&ldquo;
-&bdquo;Nie &mdash; niemals,&ldquo; versetzte der Verwalter
-der Staatsfabriken: &bdquo;glauben Sie mir, das kann niemals
-passieren, denn gegen Tschitschikows Bauern werden
-sich jetzt zwei mächtige Feinde erheben. Der eine Feind &mdash;
-das ist die Nähe der kleinrussischen Gouvernements, wo,
-wie bekannt, der Branntweinverkauf frei ist. Ich versichere
-Ihnen, in zwei Wochen werden sie dem Suff
-verfallen und Faullenzer und Tagediebe sein. Der
-zweite Feind &mdash; das ist die Gewohnheit und der Hang
-zum Vagabundenleben, den sich die Bauern durch die
-Übersiedelung erwerben werden. Es müßte denn sein,
-daß Tschitschikow sie beständig im Auge behält und beaufsichtigt,
-<a id="page-258" class="pagenum" title="258"></a>
-er müßte sie sehr streng behandeln, für jede
-Kleinigkeit hart bestrafen und sich dabei nicht etwa auf
-einen anderen verlassen, sondern selbst überall, wo es
-nötig ist, Püffe und Maulschellen austeilen.&ldquo; &mdash; &bdquo;Wozu
-soll Tschitschikow denn die Püffe selbst austeilen? Dazu
-kann er sich doch einen Verwalter nehmen.&ldquo; &mdash; &bdquo;Ja
-finden Sie gefälligst einen guten Verwalter? Das
-sind lauter Gauner und Halunken!&ldquo; &mdash; &bdquo;Sie sind nur
-darum Gauner, weil die Besitzer es eben nicht richtig
-anzustellen wissen.&ldquo; &mdash; &bdquo;Das ist richtig,&ldquo; fielen hier
-viele ein. &mdash; &bdquo;Wenn der Gutsherr nun selbst etwas
-von der Landwirtschaft versteht, und seine Leute kennt &mdash;
-dann wird er immer einen tüchtigen Verwalter finden.&ldquo;
-Aber der Direktor der Staatsfabriken wandte ein, für
-weniger als 5000 Rubel könne man keinen guten Verwalter
-finden. Dagegen bemerkte der Präsident, man
-könne auch schon für 3000 einen haben, worauf der
-Direktor erklärte: &bdquo;Wo wollen Sie ihn denn hernehmen?
-Sie können ihn sich doch nicht aus der Nase ziehen?&ldquo; worauf
-der Präsident versetzte: &bdquo;Aus der Nase freilich nicht, nein,
-aber hier, im hiesigen Kreise, da gibt es einen, nämlich
-Peter Petrowitsch Samoilow: das ist der rechte Mann,
-wie ihn Tschitschikow für seine Bauern braucht!&ldquo; Viele
-versuchten sich in Tschitschikows Lage zu versetzen, und
-die große Schwierigkeit, eine solche Menge von Bauern
-in einem fremden Lande anzusiedeln, erfüllte sie mit
-Angst und Besorgnis; jemand äußerte sogar die Befürchtung,
-es könne noch ein Aufruhr unter diesen unruhigen
-Elementen, wie die Bauern Tschitschikows es
-wären, ausbrechen. Darauf bemerkte der Polizeimeister,
-einen Aufruhr brauche man nicht zu befürchten; um
-<a id="page-259" class="pagenum" title="259"></a>
-dies zu verhindern, gebe es ja Gottlob eine Macht:
-nämlich den Kreisrichter; der Kreisrichter brauche sich
-nicht einmal selbst an Ort und Stelle zu begeben, sondern
-nur seinen Hut hinzusenden, dieser Hut würde schon
-genügen, um die Bauern zur Raison zu bringen, sodaß
-sie sich zerstreuen und ruhig nach Hause gehen würden. Viele
-äußerten ihre Ansichten und machten Vorschläge, wie
-der aufrührerische Geist niederzuhalten sei, der Tschitschikows
-Bauern ergriffen habe. Die Meinungen darüber
-gingen recht weit auseinander. Es gab solche, die sich
-gar zu sehr durch eine gewisse militärische Strenge und
-überflüssige Grausamkeit auszeichneten, und dann wieder
-andere, welche eine gewisse Milde ausströmten. Der
-Postmeister machte die Bemerkung, Tschitschikow sehe
-sich jetzt einer heiligen Pflicht gegenüber; er könne gewissermaßen
-der Vater seiner Bauern werden, und, wie
-er sich auszudrücken beliebte, eine wohltuende Aufklärung
-unter ihnen verbreiten. Bei dieser Gelegenheit unterließ
-er es nicht, sich höchst lobend über die Lancastersche
-Methode des gegenseitigen Unterrichts zu äußern.
-</p>
-
-<p>
-So redete und disputierte man in der Stadt, und
-viele teilten Tschitschikow aus persönlichem Interesse ihre
-Ansicht mit, gaben ihm gute Ratschläge und boten ihm
-sogar eine Eskorte an, um die Bauern auch sicher an
-ihren Bestimmungsort zu transportieren. Für die Ratschläge
-dankte Tschitschikow höflichst, indem er versprach,
-sie bei Gelegenheit zu verwerten, dagegen verzichtete er
-sehr entschieden auf die Eskorte und erklärte, sie sei
-vollständig überflüssig; die von ihm gekauften Bauern
-hätten einen ganz besonders friedfertigen Charakter.
-Sie würden den Umzug bereitwilligst mitmachen und
-<a id="page-260" class="pagenum" title="260"></a>
-begrüßten ihn sogar freudig. Von einem Aufruhr
-könne überhaupt nicht die Rede sein.
-</p>
-
-<p>
-All diese Gespräche und Unterhaltungen hatten indessen
-für Tschitschikow die allergünstigsten Folgen, die er
-für sich nur erhoffen konnte. Es verbreitete sich nämlich
-das Gerücht, er sei nicht mehr und nicht weniger als
-ein Millionär. Die Stadtbewohner hatten, wie wir
-schon im ersten Kapitel gesehen haben, Tschitschikow
-auch ohnedies in ihr Herz geschlossen. Nach diesen Gerüchten
-aber gewannen sie ihn noch weit lieber. Übrigens,
-um die Wahrheit zu sagen: es waren lauter brave, gutmütige
-Leute, die sich gut miteinander vertrugen, auf
-freundschaftlichem Fuße miteinander lebten, und ihre
-Unterhaltungen trugen den Stempel ganz besonderer
-Treuherzigkeit und Milde: &bdquo;Lieber Freund, Ilja Iljitsch!&ldquo;
-&bdquo;Hör mal, Antipater Zararowitsch, mein Bester!&ldquo;
-&bdquo;Du schwindelst, Mütterchen, Iwan Grigorowitsch!&ldquo;
-Zum Postmeister, der Iwan Andrejewitsch hieß, pflegte
-man gewöhnlich zu sagen: &bdquo;Sprechen Sie deutsch, Iwan
-Andreitsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Mit einem Wort, es ging dort sehr familiär zu.
-Viele waren nicht ganz ohne Bildung: der Gerichtspräsident
-kannte sogar die &bdquo;Ludmilla&ldquo; von Shukowski
-auswendig, welche damals noch den vollen Reiz der
-Neuheit hatte, und er trug manche Stellen daraus
-geradezu meisterhaft vor, so zum Beispiel den Vers:
-&bdquo;Es schläft der Wald, die Täler schlummern&ldquo;, ganz besonders
-schön aber klang das Wort &bdquo;hu&ldquo; in seinem
-Munde, sodaß man tatsächlich zu sehen glaubte, wie die
-Täler schlummerten; um die Ähnlichkeit noch vollkommener
-zu machen, kniff er bei dieser Gelegenheit auch noch die
-<a id="page-261" class="pagenum" title="261"></a>
-Augen zusammen. Der Postmeister neigte mehr der
-Philosophie zu und las ganze Nächte hindurch sehr
-fleißig in Youngs &bdquo;Nächten&ldquo;, sowie im &bdquo;Schlüssel zu
-den Geheimnissen der Natur&ldquo; von Eckartshausen, aus
-dem er sich lange Exzerpte machte; worauf sie sich bezogen,
-konnte freilich niemand mit Bestimmtheit angeben.
-Übrigens war er ein großer Witzbold, er hatte
-eine überaus blühende Sprache und liebte es, wie er
-sich selbst ausdrückte, seine Rede &bdquo;auszuschmücken&ldquo;. Und
-zwar schmückte er seine Reden mit einer Menge von
-Flickworten aus, als da sind: &bdquo;Lieber Herr, so und so,
-wissen Sie, verstehen Sie, können Sie sich vorstellen,
-gewissermaßen, sozusagen&ldquo; und andre mehr, mit denen
-er nur so um sich warf; ferner schmückte er seine Reden
-noch recht geschickt durch ein verständnisinniges Augenblinzeln
-aus, oder indem er das eine Auge ganz zukniff,
-womit er vielen von seinen satirischen Anspielungen
-einen recht boshaften Ausdruck lieh. Auch die übrigen
-Herren waren meist recht gebildete und aufgeklärte
-Leute: der eine las Karamsin, der andre die &bdquo;Moskauer
-Nachrichten&ldquo; und ein dritter las sogar überhaupt
-<em>nichts</em>. Der eine war was man eine Schlafmütze zu
-nennen pflegt, d. h. ein Mensch, dem man immer erst
-einen kräftigen Rippenstoß geben muß, wenn man ihn
-zu etwas bewegen will, ein anderer war ganz einfach
-ein Faulpelz, der sein ganzes Leben lang auf der Bärenhaut
-lag und bei dem jeder Versuch vergeblich gewesen
-wäre, ihn überhaupt aufzurütteln, da er ja doch nicht
-aufgestanden wäre. Was ihr Äußeres anbelangt, so
-waren sie natürlich alle hübsche, stattliche, vertraueneinflößende
-Leute &mdash; einen Schwindsüchtigen gab es
-<a id="page-262" class="pagenum" title="262"></a>
-unter ihnen nicht. Sie gehörten alle zu jener Menschengattung,
-welcher die Frauen in zärtlichen Schäferstündchen
-unter vier Augen Namen wie die folgenden
-zu geben pflegen: mein Dickerchen, mein lieber Dickwanst,
-mein Schnudelchen, mein Tönnchen, mein
-Moppelchen usw. Aber im allgemeinen war es ein
-guter Menschenschlag, liebe, freigiebige Leute, und ein
-Mensch, der ihre Gastfreundschaft genossen oder einen
-Abend mit ihnen am Whisttisch verbracht hatte, kam
-ihnen sehr schnell nahe und wurde gewissermaßen einer
-der ihren. &mdash; Dies traf aber noch mehr auf Tschitschikow
-mit seinem bezaubernden Wesen zu, denn er
-kannte wirklich das Geheimnis, sich beliebt zu machen.
-Sie schlossen ihn so in ihr Herz, daß er garnicht wußte,
-wie er aus der Stadt herauskommen sollte; er hörte
-immer nur: &bdquo;Ach nur noch eine Woche; bleiben Sie
-doch noch eine einzige Woche bei uns, Pawel Iwanowitsch&ldquo;
-&mdash; mit einem Worte, er wurde geradezu auf
-Händen getragen, wie man zu sagen pflegt. Aber unvergleichlich
-viel stärker und bedeutender, ja höchst erstaunlich
-und wunderbar war der Eindruck, den Tschitschikow
-auf die Damen machte. Um das einigermaßen
-verständlich zu machen, müßten wir eigentlich mancherlei
-über die Damen selbst sagen, über ihre Gesellschaften
-usw., müßten sozusagen ihre seelischen Eigenschaften mit
-lebendigen leuchtenden Farben ausmalen: aber das wird
-dem Autor sehr schwer. Einerseits hält ihn seine unbegrenzte
-Achtung und Ehrfurcht vor den Gattinnen
-der hohen Beamten davon ab, und andererseits ...
-ja andererseits ... ist es eben einfach sehr schwierig.
-Die Damen der Stadt N. waren ... nein es geht
-<a id="page-263" class="pagenum" title="263"></a>
-unmöglich: tatsächlich, ich habe Angst. &mdash; Was an den
-Damen der Stadt N. am bemerkenswertesten war ...
-Nein, es ist zu seltsam, die Feder will nicht vom Fleck,
-wie wenn sie ein Bleiklumpen wäre. Also gut: ich
-werde es wohl schon einem andern überlassen müssen,
-der eine reichere Auswahl von hellen und leuchtenden
-Farben auf seiner Palette hat, als ich, ihren Charakter
-zu schildern; wir werden uns darauf beschränken müssen,
-zwei, drei Worte über ihr Äußeres und das, was gewissermaßen
-mehr an der Oberfläche liegt, zu sagen.
-Die Damen der Stadt N. waren das, was man
-präsentabel nennt, und in dieser Beziehung dürften alle
-Frauen sie sich zum Muster nehmen. Was korrektes Benehmen,
-was guten Ton, Etikette und jene feinsten und
-zartesten Gebote des Anstands anbelangt, vor allem
-was die Beobachtung der Mode in ihren letzten Einzelheiten
-anbetrifft, so waren sie hierin selbst den Petersburger
-und Moskauer Damen um eine Ellenlänge
-voraus. Sie kleideten sich mit großem Geschmack,
-fuhren in schönen Equipagen durch die Stadt: wie die
-letzte Mode dies vorschrieb, begleitet von einem Lakai
-mit goldenen Tressen, der auf dem Trittbrett hin- und herschwankte.
-Eine Visitenkarte war, selbst wenn der Name auf
-einer Treff-Zwei oder einem Karo-Aß stand, eine heilige
-Sache. Zwei Damen, die vordem große Freundinnen und
-Basen gewesen waren, kamen wegen solch einer Visitenkarte
-ganz auseinander &mdash; eine von ihnen hatte es nämlich
-unterlassen, der anderen einen Gegenbesuch abzustatten.
-Und so sehr sich ihre Männer und Verwandten nachher
-bemühten, sie wieder zu versöhnen, es war vergebens &mdash;
-es stellte sich vielmehr heraus, daß alles auf der Welt
-<a id="page-264" class="pagenum" title="264"></a>
-möglich ist, nur dies eine nicht: zwei Damen zu versöhnen,
-die sich wegen eines unterlassenen Gegenbesuches
-verfeindet haben. Die Damen verharrten also in &bdquo;gegenseitiger
-Abneigung&ldquo;, wie sich die Gesellschaft der Stadt
-ausdrückte. Wegen der Frage, wem der Vorrang gebühre,
-gab es auch eine Menge äußerst erregter Auftritte,
-welche in den Herren oftmals höchst erhabene und
-ritterliche Vorstellungen von ihrer Beschützerrolle entstehen
-ließen. Zu einem Duell kam es unter ihnen natürlich
-nicht, weil sie alle Zivilbeamte waren; dafür aber suchten
-sie einander etwas am Zeuge zu flicken, wo sie nur
-konnten, was bekanntlich unter Umständen weit schwieriger
-ist als ein Duell. In ihren Sitten waren die Damen
-der Stadt N. sehr streng und voll edler Entrüstung gegen alle
-Laster und Versuchungen, sie verurteilten unbarmherzig
-jede Schwäche, wo sie nur eine solche wahrnahmen.
-Und wenn in ihrem Kreise selbst etwas vorkam, was
-man das eine oder andere nennt, so spielte es sich stets ganz im
-Geheimen ab, und niemand ließ sich merken, was eigentlich
-vorgegangen war. Das Dekorum wurde stets gewahrt.
-Selbst der Mann wurde rechtzeitig vorbereitet,
-sodaß er, auch wenn er dies eine oder andere bemerkte
-oder davon hörte, kurz und bündig antworten konnte:
-&bdquo;Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß,&ldquo; wie das
-Sprichwort sagt. Hier muß noch erwähnt werden, daß
-die Damen der Stadt N. sich wie ihre Petersburger
-Gefährtinnen stets einer großen Vorsicht und eines
-sicheren Taktes in Worten und Ausdrücken befleißigten.
-Niemals hörte man sie sagen: &bdquo;Ich habe mich geschneuzt.&ldquo;
-&bdquo;Ich schwitze.&ldquo; &bdquo;Ich habe ausgespuckt,&ldquo;
-sondern sie drückten sich stattdessen folgendermaßen aus:
-<a id="page-265" class="pagenum" title="265"></a>
-&bdquo;Ich habe mir die Nase geputzt&ldquo; oder &bdquo;Ich habe von
-meinem Taschentuch Gebrauch gemacht.&ldquo; Unter keinen
-Umständen aber durfte man sagen: &bdquo;Dieses Glas oder
-dieser Teller stinkt.&ldquo; Ja, man durfte nicht einmal etwas
-sagen, was wie eine Anspielung darauf erscheinen konnte,
-sondern, man wählte stattdessen einen Ausdruck wie den
-folgenden: &bdquo;Dieses Glas benimmt sich nicht gut&ldquo; oder
-sonst etwas in dieser Art. Um die russische Sprache
-noch mehr zu veredeln, wurde nahezu die Hälfte aller
-Worte aus dem Sprachgebrauch verbannt, weswegen
-man sehr oft seine Zuflucht zum Französischen nehmen
-mußte. Das war dann eine ganz andere Sache. Im
-Französischen waren noch ganz andere, weit kräftigere
-Worte gestattet als die oben erwähnten. Das also ist
-es, was sich von den Damen der Stadt N., oberflächlich
-gesprochen, sagen läßt. Freilich, wenn man
-etwas tiefer hineinblickte, so würden noch ganz andere
-Dinge zum Vorschein kommen; aber es ist sehr gefährlich,
-zu tief in ein Frauenherz zu blicken. Ich bleibe
-also an der Oberfläche und fahre fort. Bis dahin hatten
-alle Damen merkwürdigerweise nur wenig von Tschitschikow
-gesprochen, obwohl sie ihm natürlich, was seine
-angenehmen und weltmännischen Umgangsformen anbelangt,
-volle Gerechtigkeit widerfahren ließen. Aber
-seitdem sich das Gerücht von seinen Millionen verbreitet
-hatte, wurde die Aufmerksamkeit auch auf seine sonstigen
-Eigenschaften gelenkt. Übrigens waren unsere Damen
-keineswegs eigennützig oder gar habgierig. An alledem
-war nur das Wort Millionär &mdash; nicht der Millionär
-selbst, sondern eben das Wort allein schuld; denn in
-dem bloßen Klang dieses Wortes ist neben der Anspielung
-<a id="page-266" class="pagenum" title="266"></a>
-auf den Geldsack noch ein gewisses Etwas enthalten,
-welches in gleicher Weise auf die Schurken wie
-auf die guten Menschen und auch die, welche weder das
-eine noch das andere sind, einen starken Eindruck macht;
-mit einem Wort, es verfehlt seine Wirkung auf keinen.
-Der Millionär hat den Vorzug, daß er die ganz uneigennützige
-Niedertracht, die reine Niedertracht, die auf
-keinerlei Berechnung und Hintergedanken beruht, vortrefflich
-beobachten kann: Viele Menschen wissen sehr gut,
-daß sie nichts von ihm bekommen werden und auch
-gar keinen Anspruch darauf haben, und doch laufen sie
-vor ihm her, lächeln ihm freundlich zu, nehmen den
-Hut vor ihm ab, oder provozieren eine Einladung zu
-einem Mittagessen, an dem der Millionär teilnehmen
-wird. Man kann nicht sagen, daß diese sanfte Hinneigung
-zur Niedertracht auch von den Damen geteilt wurde.
-Allein man fing doch in vielen Salons an, darüber zu
-reden, daß Tschitschikow zwar kein Ausbund von Schönheit,
-aber doch ein stattlicher Mann sei, wie er sein soll, und daß
-er schon nicht mehr so hübsch wäre, wenn er auch nur
-ein ganz klein wenig dicker und voller wäre. Bei
-dieser Gelegenheit fielen sogar einige beinahe verletzende
-Worte über die dünnen Männer: das seien ja eigentlich
-Zahnstocher und keine Männer. An den Toiletten der
-Damen konnte man auch allerhand Ergänzungen wahrnehmen.
-Auf dem Tuchmarkt herrschte ein großes Gedränge,
-man schob und stieß sich dort geradezu. Es
-war die reinste Kirmeß. Soviel Equipagen reihten sich
-aneinander. Die Kaufleute waren erstaunt, als sie
-sahen, daß ein paar Tuchsorten, die sie von der Messe
-mitgebracht und wegen ihres allzu hohen Preises bisher
-<a id="page-267" class="pagenum" title="267"></a>
-nicht hatten loswerden können, eine gesuchte Ware
-wurden und reißenden Absatz fanden. Während des
-Gottesdienstes bemerkte man bei einer der Damen unten
-am Kleide eine Schleppe, welche den Rock so aufbauschte,
-daß er die ganze Kirche einnahm, und daß der
-anwesende Polizeikommissar dem Volke befehlen mußte,
-Platz zu machen und sich in die Vorhalle zurückzuziehen,
-um das Kleid der Gnädigen nicht zu beschädigen.
-Auch Tschitschikow mußte schließlich etwas von der ungewöhnlichen
-Aufmerksamkeit auffallen, die ihm gezollt
-wurde. Als er eines schönen Tages zu sich nach Hause
-kam, fand er einen Brief auf seinem Schreibtisch. Es
-ließ sich durchaus nicht herausbekommen, von wem er
-stammte und wer ihn gebracht habe: Der Kellner erzählte,
-der Überbringer habe ihm verboten, zu sagen,
-wer der Absender sei. Der Brief fing sehr bestimmt
-und entschlossen an und zwar folgendermaßen: &bdquo;Nein,
-ich muß dir schreiben!&ldquo; Dann war davon die Rede,
-daß es eine geheime Sympathie der Seelen gebe, und
-diese Wahrheit fand ihre Bekräftigung in einer Reihe
-von Punkten und Gedankenstrichen, welche beinahe eine
-halbe Zeile einnahmen. Weiter folgten einige Sentenzen,
-deren Richtigkeit ihnen eine so hohe Bedeutung verleiht,
-daß wir es fast für unsere Pflicht halten, sie hier anzuführen:
-&bdquo;Was ist unser Leben? &mdash; Ein Tal, in dem
-sich unsere Leiden angesiedelt haben. Was ist die
-Welt? &mdash; Ein Haufen von Menschen, der nichts
-empfindet.&ldquo; Hierauf erwähnte die Schreiberin, daß
-sie die Briefe ihrer zärtlichen Mutter, welche seit fünfundzwanzig
-Jahren nicht mehr auf der Welt sei, mit
-Tränen benetze; sie forderte Tschitschikow auf, ihr in
-<a id="page-268" class="pagenum" title="268"></a>
-eine Wüste zu folgen und die Stadt für immer zu
-verlassen, wo die Menschen in der Gefangenschaft geistiger
-Mauern und aus Luftmangel erstickten; das Ende des
-Briefes strömte sogar eine wirkliche Verzweiflung aus,
-und folgende Zeilen bildeten den Abschluß:
-</p>
-
-<div class="poem-container">
- <div class="poem">
- <div class="stanza">
- <p class="verse">Zwei Turteltäubchen bringen</p>
- <p class="verse">Dich flugs zum Grabesstein,</p>
- <p class="verse">Sie werden girren und singen</p>
- <p class="verse">Dir von meiner Todespein.</p>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p>
-In der letzten Zeile war zwar das Versmaß nicht ganz in
-Ordnung, aber das machte nichts: der Brief war ganz im
-Geiste der damaligen Zeit. Auch fehlte die Unterschrift,
-der Vor- und Familienname, selbst Datum und Jahreszahl
-fehlten. In einem Postskriptum hieß es bloß,
-Tschitschikows eigenes Herz müsse die Schreiberin des
-Briefes erraten, und auf dem Ball des Gouverneurs,
-der morgen stattfinde, werde das Original persönlich zugegen
-sein.
-</p>
-
-<p>
-Das war alles sehr interessant. In der Anonymität
-lag soviel Reiz und Lockung, soviel was die Neugierde
-herausforderte, daß Tschitschikow den Brief noch ein
-zweites und drittes Mal überlas und schließlich ausrief:
-&bdquo;Es wäre doch höchst interessant, zu erfahren, wer
-eigentlich die Schreiberin ist!&ldquo; Mit einem Wort, die
-Sache begann ersichtlich eine ernste Wendung zu nehmen;
-mehr als eine Stunde sann er über sein seltsames
-Abenteuer nach, dann machte er eine nachlässige Gebärde,
-ließ den Kopf herabsinken und murmelte: &bdquo;Der Brief
-hat doch etwas außerordentlich Geziertes!&ldquo; Hierauf
-wurde der Bogen, wie sich das von selbst versteht, sorgfältig
-zusammengefaltet und in die Schatulle gelegt,
-<a id="page-269" class="pagenum" title="269"></a>
-wo er in nächster Nachbarschaft mit einem Theaterzettel
-und einer Hochzeitseinladung zu liegen kam, welche nun
-schon sieben Jahre unberührt auf demselben Flecke lag.
-Bald darauf brachte man ihm tatsächlich eine Einladung
-zum Ball beim Gouverneur. Das ist in Provinzstädten
-etwas sehr Gewöhnliches: wo es einen Gouverneur
-gibt, da muß es auch Bälle geben, sonst könnte es der
-Adel leicht an der gebührenden Liebe und Achtung fehlen
-lassen.
-</p>
-
-<p>
-Er ließ nun sofort alles nicht zur Sache Gehörige
-liegen und machte sich davon frei, um sich voll und
-ganz den Vorbereitungen zum Balle zu widmen; denn
-dazu gab&rsquo;s so manchen Sporn und Stachel. Dafür ist
-aber wohl auch noch nie seit Erschaffung der Welt soviel
-Zeit und Sorgfalt auf die Toilette verwendet worden.
-Die Besichtigung und Prüfung des eigenen Angesichts vor
-dem Spiegel nahm allein eine ganze Stunde in Anspruch.
-Er versuchte es, seinem Antlitz eine ganze Reihe und
-Skala verschiedenartigster Ausdrücke zu verleihen: bald
-sollte es Ernst und Würde, bald eine gewisse durch ein
-Lächeln gemilderte Achtung, bald wieder nur Achtung
-ohne jedes Lächeln widerspiegeln; dann verbeugte er
-sich einige Male vor dem Spiegel, welche Bewegung von
-einigen unartikulierten Lauten begleitet wurde, die einige
-Ähnlichkeit mit französischen Worten hatten, obwohl
-Tschitschikow absolut kein Französisch verstand. Hierbei
-bereitete er sich selbst eine Menge höchst angenehmer
-Überraschungen, zwinkerte sich mit den Augenbrauen
-und den Lippen zu und bewegte sogar die Zunge ein
-paar Mal hin und her; du lieber Gott, was macht man
-nicht alles, wenn man mit sich allein und sich bewußt
-<a id="page-270" class="pagenum" title="270"></a>
-ist, daß man ein schöner Mann ist, und noch dazu die
-sichere Überzeugung hat, daß niemand durch das
-Schlüsselloch guckt. Endlich kraute er sich noch ein
-bißchen am Kinn und sagte: &bdquo;Ei, ei, du kleiner Bullenbeißer!&ldquo;
-und begann sich anzuziehen. Während dieses
-Prozesses befand er sich die ganze Zeit über in der
-glücklichsten Stimmung: wenn er die Hosenträger anlegte,
-oder sich den Schlips umband, machte er Kratzfüße,
-anmutige Verbeugungen und sogar einen Luftsprung,
-obwohl er nie tanzen gelernt hatte. Dieser
-Luftsprung hatte nun allerdings einige Folgen, die
-übrigens recht harmloser Natur waren: die Kommode
-fing an zu zittern, und die Kleiderbürste fiel vom Tisch
-herunter.
-</p>
-
-<p>
-Sein Erscheinen auf dem Ball machte einen ganz
-außerordentlichen Eindruck. Alle Anwesenden eilten ihm
-entgegen &mdash; der eine hatte noch ein Spiel Karten in
-der Hand, ein anderer brach das Gespräch am interessantesten
-Punkte ab, als er gerade sagte: &bdquo;Und denken Sie,
-hierauf erwiderte das Kreisgericht ...&ldquo; Was das
-Kreisgericht eigentlich erwiderte, führte er gar nicht
-mehr aus, und stürmte auf unseren Helden los, um
-ihn zu begrüßen: &bdquo;Pawel Iwanowitsch!&ldquo; &bdquo;O, mein Gott,
-Pawel Iwanowitsch!&ldquo; &bdquo;Lieber Pawel Iwanowitsch!&ldquo;
-&bdquo;Verehrtester Pawel Iwanowitsch!&ldquo; &bdquo;Pawel Iwanowitsch,
-Herzchen!&ldquo; &bdquo;Da sind Sie ja Pawel Iwanowitsch!&ldquo;
-&bdquo;Da ist er, <em>unser</em> Pawel Iwanowitsch!&ldquo; &bdquo;Lassen
-Sie sich umarmen, Pawel Iwanowitsch!&ldquo; &bdquo;Her mit
-ihm, seien Sie recht herzlich geküßt, mein teurer
-Pawel Iwanowitsch!&ldquo; Tschitschikow fühlte, wie er fast
-gleichzeitig von mehreren umarmt wurde. Er hatte
-<a id="page-271" class="pagenum" title="271"></a>
-noch nicht Zeit, sich aus der Umarmung des Gerichtspräsidenten
-zu befreien, als ihn schon der Polizeimeister
-in <em>seine</em> Arme schloß, dieser gab ihn an den Inspektor
-des Sanitätswesens weiter, der Inspektor an den Branntweinpächter,
-der Branntweinpächter an den Stadtbaumeister
-.... Der Gouverneur, der währenddessen
-mit ein paar Damen zusammenstand und in der einen
-Hand einen Zettel aus einer Bonbonniere, in der andern
-ein Bologneserhündchen hielt, ließ, als er Tschitschikow
-erblickte, beides &mdash; Zettel und Hündchen &mdash; auf den
-Boden fallen, sodaß das Hündchen laut aufheulte ...
-mit einem Wort, der Ankömmling verbreitete Heiterkeit
-und Freude um sich her. Es gab kein Gesicht, das
-nicht vor Vergnügen strahlte, oder doch wenigstens etwas
-von der allgemeinen Freude widerspiegelte. So glänzen
-die Gesichter der Beamten während des Besuchs ihres
-Chefs, der gekommen ist, die ihrer Leitung unterstehenden
-Ressorts zu inspizieren; nachdem der erste Schreck
-vorüber ist, bemerken sie, daß manches seinen Beifall
-findet, ja daß er sich sogar leutselig zu einem kleinen
-Scherz herabläßt, d. h. ein paar Worte sagt und angenehm
-dazu lächelt &mdash; und nun lachen die ihn umringenden,
-ihm zunächst stehenden Beamten doppelt
-herzlich, und ebenso herzlich lachen jene, die zwar die
-gesprochenen Worte kaum gehört und noch weniger verstanden
-haben, ja selbst der weit abseits an der Tür
-stehende Polizist, der noch nie in seinem Leben gelacht,
-und eben erst dem Volke die Faust gezeigt hat &mdash; selbst
-er verzieht nach den unwandelbaren Gesetzen der Reflexion
-und der Nachahmung sein Gesicht zu einem Lächeln,
-welches aber so wenig Ähnlichkeit mit einem Lächeln
-<a id="page-272" class="pagenum" title="272"></a>
-hat, daß man eher meinen könnte, er habe eine starke
-Prise genommen und müsse nun niesen. Unser Held
-beglückte alle und jeden einzelnen mit einer Antwort
-und fühlte sich ganz außergewöhnlich leicht und sicher:
-er verneigte sich nach rechts und nach links, und zwar
-etwas seitwärts, wie das seine Gewohnheit war, aber
-doch so ungezwungen, daß er alle Anwesenden entzückte.
-Die Damen umringten ihn sogleich wie eine glänzende
-Girlande und hüllten ihn in eine Wolke von Wohlgerüchen
-aller Art ein: die eine roch nach Rosen, die
-andere brachte den Duft von Veilchen und Frühling
-mit, die dritte strömte einen starken Resedaduft
-aus. Tschitschikow hob bloß die Nase und zog
-den süßen Duft ein. In ihren Toiletten entwickelten
-sie unendlich viel Geschmack; die Farben ihrer Mousselin-,
-Atlas- und Tüllstoffe waren von einer so modernen
-Blässe und Mattigkeit, daß es schwer wäre, auch nur
-einen Namen für jede Nuance zu finden &mdash; eine solche
-Höhe und Feinheit hatte Kultur und Geschmack hier
-erreicht! Schleifen, Bänder und Blumensträuße umflatterten
-die Kleider in malerischer Unordnung, obwohl
-an dieser Unordnung manch ordentlicher Kopf sich
-viele Stunden abgemüht hatte. Der leichte Kopfputz
-ruhte allein auf den Ohren und schien sagen zu wollen:
-&bdquo;Halt! Ich fliege fort! Schade nur, daß ich meine
-Schöne nicht mit mir forttragen kann!&ldquo; Sie hatten
-alle stark und eng geschnürte Taillen, welche dem
-Auge feste und angenehme Formen darboten. (Bei
-dieser Gelegenheit muß ich erwähnen, daß alle Damen
-der Stadt N. sich durch eine gewisse Fülle auszeichneten,
-aber sie verstanden es, sich so kunstvoll zu schnüren
-<a id="page-273" class="pagenum" title="273"></a>
-und hatten dabei so angenehme Umgangsformen, daß
-man es ihnen garnicht anmerkte, daß sie dick waren).
-Alles war bei ihnen wohldurchdacht und zeugte von Umsicht
-und Ueberlegung: der Hals und die Schultern
-waren nur gerade so weit entblößt, als es unumgänglich
-notwendig war, auch nicht um einen Zoll weiter: eine
-jede zeigte von ihren Besitzungen nur gerade soviel, als
-nach ihrem eigenen Gefühl und ihrer Überzeugung nötig
-war, um einen Mann zugrunde zu richten; der Rest
-war mit großem Takt und Geschmack verhüllt und
-zugedeckt: irgend ein leichtes Halstuch aus einem Band,
-das noch leichter und luftiger war, als jenes Gebäck,
-welches unter dem Namen &bdquo;Baiser&ldquo; oder &bdquo;Kuß&ldquo; bekannt
-ist, schlang sich ätherisch um den Hals, oder es
-ragte im Nacken unter dem Kleide eine kleine Spitzenwand
-aus feinem Battist hervor, die man bei uns zu
-Lande &bdquo;Sittenschild&ldquo; zu nennen pflegt. Diese Spitzenwand
-bedeckte vorn und hinten all das, was zwar
-keinen Mann mehr zugrunde richten konnte, doch aber
-den Argwohn rege hielt, daß gerade hier das eigentliche
-Verderben lauere. Lange Handschuhe, die nicht ganz
-bis zu den Ärmeln reichten, ließen die reizenden Teile
-des Armes oberhalb des Ellenbogens frei, welche bei
-vielen eine beneidenswerte Fülle erkennen ließen; bei
-manchen waren die Glacéhandschuhe sogar geplatzt, da
-sie zu hoch hinaufgeschoben waren &mdash; mit einem
-Wort, es war so, als ob ein jedes Ding hätte sagen
-wollen: &bdquo;Nein, dies ist keine Provinz, das ist Paris!&ldquo;
-Nur hie und da guckte plötzlich eine Haube, wie noch
-nie ein Mensch sie gesehen hat, oder eine Pfauenfeder,
-oder sonst was, das jeder Mode Hohn sprach und einer
-<a id="page-274" class="pagenum" title="274"></a>
-Eingebung des eigensten Geschmackes entsprang, hervor.
-Aber ohne das geht es halt nicht ab &mdash; das ist nun
-einmal die Eigentümlichkeit einer Provinzstadt: es gibt
-immer einen Punkt, wo sie sozusagen aus der Rolle
-fällt. Tschitschikow stand vor den Damen und dachte
-sich: &bdquo;Welche ist denn nun aber die Verfasserin des
-Briefes?&ldquo; Er versuchte es, einen Augenblick seine Nase
-hervorzustrecken; aber da stieß er mit ihr gegen eine
-ganze Reihe von Ellenbogen, Aufschlägen, Ärmeln,
-Schleifen, duftigen Hemdchen und Kleidern. Eine wilde
-Galoppade jagte wie toll an ihm vorüber: die Frau
-des Postmeisters, der Kreisrichter, eine Dame mit einer
-blauen Feder, eine Dame mit einer weißen Feder, der
-Georgische Prinz Tschiphaihilidsew, ein Beamter aus
-Petersburg, ein Beamter aus Moskau, ein Franzose
-namens Coucou, ein Herr Perchunowski und ein Herr
-Berebendowski &mdash; dies alles wuchs plötzlich vor ihm
-aus der Erde und stürmte davon ....
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da haben wir die Provinz!&ldquo; murmelte Tschitschikow,
-indem er zurückwich. Aber als sich dann die
-Damen auf ihre Plätze begaben, fing er wieder an,
-auszuschauen, ob er nicht nach dem Ausdruck des Gesichts
-und der Augen erkennen könne, welche die Verfasserin
-des Briefes sei; allein weder die Gesichter noch
-die Augen wollten ihm verraten, wer die Unbekannte
-sei. Überall auf jedem Antlitz schwebte etwas kaum
-Merkliches, unendlich Feines &mdash; oh! wie Feines ...!
-&bdquo;Nein,&ldquo; sagte Tschitschikow zu sich selbst: &bdquo;Die Frau &mdash;
-das ist ein Objekt&ldquo; &mdash; hierbei machte er eine sprechende
-Handbewegung &mdash; &bdquo;darüber ist überhaupt kein Wort
-zu verlieren! Es soll mal einer versuchen, all das zu
-<a id="page-275" class="pagenum" title="275"></a>
-erzählen oder wiederzugeben, was über ihr Gesicht
-huscht, all diese Schlangenwindungen und dies Wellengekräusel
-... das läßt sich eben garnicht ausdrücken!
-Ihre Augen allein sind ein so unendliches, grenzenloses
-Reich, wenn sich da ein Mensch hinein verirrt, dann
-ist er verloren! Da holt ihn kein Haken und keine
-Winde wieder heraus. Versuch&rsquo; doch mal einer ihren
-Glanz zu beschreiben: diesen feuchten, samtnen, zuckersüßen
-Glanz ... Gott allein weiß, was es nicht alles
-für Arten solchen Glanzes gibt: einen harten und
-weichen, ja selbst einen matten oder wie einige sich ausdrücken,
-&sbquo;wonnetrunkenen&lsquo; Glanz und dann wieder einen
-ohne Trunkenheit, der aber noch weit gefährlicher ist &mdash;
-der einen nur so beim Herzen packt und wie mit dem
-Fidelbogen über die Seele fährt. Nein, da findet man
-kein Wort dafür: Es ist halt die &sbquo;jalante&lsquo; Hälfte des
-Menschengeschlechts und weiter nichts!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Oh weh! Ich fürchte, unserem Held entschlüpfte
-ein Wort, das er von der Straße her kannte. Aber was
-soll ich tun? Das ist nun einmal das Los des Schriftstellers
-in Rußland! Aber selbst wenn ein Wort von
-der Straße in dies Buch hineingetragen wäre, so ist
-das nicht die Schuld des Schriftstellers, sondern die der
-Leser und vor allem der Leser aus den besseren Gesellschaftskreisen:
-sie sind die ersten, von denen man kein
-anständiges russisches Wort zu hören bekommt, sie beglücken
-euch mit deutschen, französischen und englischen
-Reden in solchem Übermaß, daß man gern darauf
-verzichten würde, und selbst mit Beibehaltung und
-Wahrung jeder nur möglichen Aussprache: sprechen das
-Französisch durch die Nase oder schnarren es, reden
-<a id="page-276" class="pagenum" title="276"></a>
-englisch wie irgend ein Vogel es nicht besser fertig
-brächte, ja sie machen ein richtiges Vogelgesicht dazu
-und lachen einen noch aus, wenn man ihnen dies nicht
-nachmachen kann. Das einzige, was sie sorgfältig vermeiden,
-ist alles Russische &mdash; höchstens lassen sie sich
-auf dem Lande eine Villa in russischem Stile bauen.
-So sind nun mal die Leser aus den höheren Ständen,
-und alle, die sich selbst zu den höheren Ständen rechnen!
-Aber andererseits wieder: welche Strenge, welche Ansprüche!
-Sie wollen durchaus, daß alles in einem
-absolut korrekten, reinen und edlen Stile abgefaßt werde &mdash;
-wollen mit einem Wort, daß die russische Sprache wie
-von selbst, ganz reif und fertig aus den Wolken herabfalle
-und sich ihnen auf die Zunge setze, sodaß sie nur
-den Mund zu öffnen und ihr freien Lauf zu lassen
-brauchen. Die weibliche Hälfte des Menschengeschlechts
-ist freilich höchst rätselhaft; aber ich muß gestehen, die
-verehrten Herren Leser sind mir oft noch weit rätselhafter.
-</p>
-
-<p>
-Unterdessen wurde Tschitschikows Ratlosigkeit immer
-größer, wie er die Verfasserin des Briefes unter allen
-anwesenden Damen herauserkennen sollte. Er machte
-noch einen Versuch, jede einzelne von den Damen mit
-forschendem Blick zu mustern und bemerkte, daß in
-den Augen der holden Weiblichkeit ein Etwas aufblitzte,
-was Hoffnung und süße Qual ins Herz des
-armen Sterblichen einziehen ließ, sodaß er schließlich
-ausrief: &bdquo;Nein, es ist vergebens, ich errate es doch
-nicht!&ldquo; Das hatte indessen nicht den geringsten Einfluß
-auf seine gute Laune, die ihn die ganze Zeit über nicht
-verließ. In seiner galanten ungezwungenen Art wechselte
-<a id="page-277" class="pagenum" title="277"></a>
-er ein paar liebenswürdige Worte mit einigen Damen,
-ging mit schnellen kleinen Schritten bald auf die eine
-und bald auf die andere zu, wie das jene alten Gecken
-auf hohen Absätzen, welche man in Rußland &bdquo;Mäusehengste&ldquo;
-nennt, zu tun pflegen, die sich gewandt
-und leicht um die Damen herumbewegen. Wenn er
-sich schnell und sicher zwischen den einzelnen Menschengruppen
-durchgewunden hatte, machte er einen Kratzfuß
-und schlug dabei mit dem Füßchen ein wenig aus,
-was gewissermaßen die Bedeutung eines Schnörkels
-oder eines Häkchens am Namenszug hatte. Die Damen
-waren sehr glücklich und befriedigt und entdeckten an
-ihm nicht nur einen ganzen Haufen von angenehmen
-und liebenswürdigen Seiten, sondern fanden sogar etwas
-Majestätisches, Kriegerisches und Martialisches im Ausdruck
-seines Gesichts, was den Frauen bekanntlich sehr
-gefällt. Ja man hätte sich seinetwegen beinahe ein
-wenig gezankt: es war bald von vielen bemerkt worden,
-daß Tschitschikow meist in der Nähe der Türe stand,
-und nun suchte alles die der Türe zunächstehenden Stühle zu
-besetzen, und als hierbei eine der Damen einer andern
-zuvorkam, hätte es beinahe einen unangenehmen Auftritt
-gegeben, wobei viele, die es selbst gern ebenso
-gemacht hätten, höchst empört über diese Unverfrorenheit
-und Taktlosigkeit waren.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow verwickelte sich bald in eine lebhafte
-Unterhaltung mit den Damen, oder wurde vielmehr
-von diesen in eine lebhafte Unterhaltung verwickelt,
-wobei er von ihnen mit einer wahren Fülle
-höchst feiner und geistreicher allegorischer Bemerkungen
-überschüttet wurde, die alle gedeutet und enträtselt
-<a id="page-278" class="pagenum" title="278"></a>
-werden mußten, so daß ihm der Schweiß auf die
-Stirn trat, und er sogar die vornehmste Anstandsregel
-zu erfüllen vergaß: nämlich der Frau des Hauses
-seine Aufwartung zu machen. Er erinnerte sich erst
-daran, als er dicht neben sich die Stimme der Frau
-Gouverneurin vernahm, die ihm schon einige Minuten
-lang gegenüberstand. Die Gouverneurin schüttelte freundlich
-den Kopf und sagte in zärtlichem und etwas
-schelmischem Tone zu ihm: &bdquo;So sind Sie also, Pawel
-Iwanowitsch! ...&ldquo; Ich kann die Rede der Gouverneurin
-hier nicht genau reproduzieren, ich weiß nur,
-daß sie ihm einige äußerst freundliche und liebenswürdige
-Worte sagte, in der Art, wie sich die Damen
-und Kavaliere in den Romanen und Erzählungen
-unserer vornehmsten Schriftsteller auszudrücken pflegen,
-die mit besonderer Vorliebe das Leben in unseren Salons
-beschreiben und bei dieser Gelegenheit merken lassen,
-daß sie große Kenner des feinen Tones sind: sie sagte
-etwa: &bdquo;Hat man sich bereits so sehr Ihres Herzens bemächtigt,
-daß darin gar kein Plätzchen, ja nicht einmal
-ein kleiner Winkel für die übrig geblieben ist, die Sie
-in so hartherziger Weise vergessen konnten?&ldquo; Unser
-Held wandte sich sogleich an die Gouverneurin und
-war schon im Begriff, ihr mit einer Antwort aufzuwarten,
-die sicherlich nicht schlechter gewesen wäre,
-als die, welche wir in unseren modernen Romanen und
-Novellen von den Swonskijs, Linskis, Lidins, Gremins
-und andern weltmännisch-gewandten Militärpersonen
-hören können, als er unwillkürlich die Augen aufschlug
-und plötzlich wie vom Schlage gerührt stehen blieb.
-</p>
-
-<p>
-Vor ihm stand die Gouverneurin, aber nicht allein:
-<a id="page-279" class="pagenum" title="279"></a>
-sie hielt ein sechzehnjähriges junges Mädchen am Arm,
-eine frische Blondine, mit feinen regelmäßigen Zügen,
-spitzem Kinn und schön gerundetem Oval des Gesichts,
-das wohl einem Künstler als Modell zu einer Madonna
-hätte dienen können, wie man es in Rußland nur
-selten findet, wo alle Dinge mehr ins Weite schweifen:
-Berge und Wälder, Steppen, Gesichter, Lippen und
-Füße &mdash; es war dieselbe Blondine, welcher er unterwegs
-begegnet war, als er von Nosdrjow kam, und als
-ihre Wagen durch die Dummheit der Kutscher oder der
-Pferde auf so seltsame Weise zusammenstießen und mit
-ihrem Geschirr in einander gerieten, und als Onkel
-Mitjai und Onkel Minai den Knoten der Verwirrung
-lösen wollten. Tschitschikow wurde so verlegen, daß er
-kein vernünftiges Wort über die Lippen bringen konnte
-und einen so tollen Blödsinn herausstotterte, wie ihn
-allerdings weder Gremin noch Swonskij noch Lidin jemals
-vom Stapel gelassen hätten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Kennen Sie meine Tochter noch nicht?&ldquo; sagte die
-Gouverneurin. &bdquo;Sie hat soeben das Pensionat verlassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er erwiderte, er habe bereits das Vergnügen gehabt,
-ganz unerwartet ihre Bekanntschaft zu machen;
-dann wollte er noch etwas hinzufügen, aber das mißglückte
-ihm vollständig. Nachdem die Gouverneurin
-noch ein paar Worte gesagt hatte, entfernte sie sich mit
-ihrer Tochter nach dem andern Ende des Saals, um
-sich den andern Gästen zu widmen, und ließ Tschitschikow
-wie angewurzelt stehen. Lange noch stand er auf
-demselben Fleck wie ein Mensch, welcher heiter auf die
-Straße hinaustritt, um einen Spaziergang zu machen,
-dessen Augen jedem Eindruck der Umgebung offen stehen,
-<a id="page-280" class="pagenum" title="280"></a>
-und der plötzlich stehen bleibt, weil er sich erinnert, daß
-er noch etwas vergessen hat; man kann sich überhaupt
-nichts Unbehilflicheres vorstellen, als solch einen Menschen:
-Mit einem Schlage ist die unbesorgte Miene von seinem
-Gesichte verschwunden. Mühsam sucht er sich zu erinnern,
-was er denn eigentlich vergessen hat: das Taschentuch?
-Aber das Taschentuch steckt in der Tasche! Sein Geld?
-Aber auch das Geld ist da! Nichts scheint zu fehlen, und
-doch raunt ihm ein unbekannter Dämon ins Ohr,
-er habe dennoch etwas vergessen. Verwirrt und kopflos
-blickt er auf die vorüberwogende Menge, die vorbeijagenden
-Equipagen, auf die Helme und Gewehre der
-Soldaten, die Aushängeschilder usw. und doch kommt
-ihm nichts klar zu Bewußtsein. So auch wurde
-Tschitschikow allem entfremdet, was um ihn her vor
-sich ging. Unterdessen flogen ihm von duftigen Frauenlippen
-mancherlei Fragen und Anspielungen zu, die
-Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. &bdquo;Dürften wir <a id="corr-83"></a>armen
-Erdenbewohner uns wohl erkühnen, Sie zu fragen,
-worüber Sie nachsinnen?&ldquo; &mdash; &bdquo;Wo liegen die seligen
-Gefilde, wo Ihr Gedanke weilt?&ldquo; &mdash; &bdquo;Kann man den
-Namen derjenigen erfahren, die Sie in dieses holde Tal
-der Träume gelockt hat?&ldquo; Aber er beachtete keine
-dieser Fragen, und die freundlichen Worte waren wie in
-den Wind gesprochen, ja er war so unliebenswürdig, daß
-er die Damen ruhig stehen ließ und sich nach der andern
-Seite des Saales begab, um auszuspähen, wohin die
-Gouverneurin mit ihrer Tochter entschwunden war. Aber
-die Damen wollten ihn doch nicht so leichten Kaufes
-davonkommen lassen &mdash; eine jede von ihnen war innerlich
-fest entschlossen, keins von jenen Mitteln, die unsern
-<a id="page-281" class="pagenum" title="281"></a>
-Herzen so gefährlich werden und keinen ihrer stärksten Reize
-unbenutzt zu lassen. Hier muß ich einschalten, daß
-einige Damen, ich sage einige und keineswegs alle &mdash; an
-einer kleinen Schwäche leiden: wenn sie etwas Reizvolles
-an sich bemerken, sei es nun die Stirn, der Mund
-oder die Hände &mdash; dann denken sie gleich, dieser höchste
-Vorzug müsse auch allen anderen sofort auffallen,
-sodaß alle wie ein Mann ausrufen sollten: &bdquo;Seht,
-seht doch nur, was sie für eine herrliche griechische Nase
-hat!&ldquo; oder &bdquo;Welch eine entzückende regelmäßige Stirn!&ldquo;
-Hat aber gar eine schöne Schultern, dann ist sie im
-voraus überzeugt, daß alle jungen Leute von ihrem
-Anblick ganz benommen sind und unbedingt ausrufen
-werden, wenn sie vorübergeht: &bdquo;Nein, was hat sie für
-herrliche Schultern!&ldquo; während sie Gesicht, Haare, Augen
-und Stirne keines Blickes würdigen, und wenn sie doch
-hinsehen, diese Dinge als etwas ganz Nebensächliches
-behandeln werden. Wie gesagt, so denken einzelne unter
-den Damen. Diesen Abend aber hatte sich eine jede
-geschworen, beim Tanz so entzückend wie möglich zu
-erscheinen und die Vorzüge ihrer größten Reize in
-vollem Glanze erstrahlen zu lassen. Die Frau Postmeisterin
-ließ, während sie sich nach den Klängen eines
-Walzers drehte, ihr Köpfchen so matt und müde auf
-die Schulter sinken, daß man sich wirklich in eine
-höhere Welt versetzt glaubte. Eine äußerst liebenswürdige
-Dame, welche garnicht in der Absicht zu tanzen
-auf den Ball gekommen war, und bei der sich eine
-kleine Unannehmlichkeit oder Inkommodität, wie sie sich
-selbst ausdrückte, in Form eines Hühnerauges von der
-Größe einer Erbse auf dem rechten großen Zeh eingestellt
-<a id="page-282" class="pagenum" title="282"></a>
-hatte, sodaß sie sogar Plüschstiefel hatte anziehen
-müssen, &mdash; selbst diese litt es nicht auf ihrem Platze,
-und auch sie machte einige Walzertouren in ihren
-Plüschstiefeln, nur damit der Postmeisterin ihre Triumphe
-nicht allzusehr zu Kopfe stiegen.
-</p>
-
-<p>
-Aber dies alles übte nicht die gewünschte Wirkung
-auf Tschitschikow; er blickte kaum hin auf die Pas und
-Figuren, welche die Damen ausführten, sondern erhob
-sich nur immer auf den Zehenspitzen, um über die Köpfe
-hinweg auszuschauen, wo sich die interessante Blondine
-gerade befand; bald hockte er wieder ein wenig nieder,
-um zwischen Schultern und Armen etwas von ihr zu
-erhaschen; und jetzt endlich hatte er gefunden, er sah
-sie neben der Mutter sitzen, über deren Haupt sich
-majestätisch eine Art orientalischer Turban mit einer Feder
-schaukelte. Fast schien es, als wolle er die Festung im
-Sturme nehmen. War es die Frühlingsstimmung, die
-so stark auf ihn wirkte, oder gab es jemand, der ihn
-von hinten stieß? Genug, er drängte sich entschlossen
-und unter Mißachtung aller Hindernisse bis zu ihnen
-durch: der Branntweinpächter erhielt von ihm einen
-Rippenstoß, daß er sich nur mit Not auf einem Beine
-zu erhalten vermochte, was noch ein Glück war, da er
-sonst den ganzen Reigen bei seinem Falle in Mitleidenschaft
-gezogen hätte; auch der Postmeister sprang zurück
-und sah ihn mit Staunen an, in das sich etwas wie feine
-Ironie mischte; aber Tschitschikow würdigte sie keines
-Blickes: er hatte für nichts ein Auge, als für die ferne Blondine,
-die gerade im Begriff war, einen langen Handschuh
-anzuziehen und sicherlich vor Verlangen brannte über das
-Parkett dahinzuschweben. Währenddessen holzten in
-<a id="page-283" class="pagenum" title="283"></a>
-der andern Ecke schon vier Paare eine Mazurka ab: die
-Absätze zerstießen fast den Boden, und ein Hauptmann
-der Armee arbeitete mit Leib und Seele, Händen und
-Füßen, indem er sich in solchen Figuren produzierte, wie
-sie die lebhafteste Phantasie sich nicht hätte träumen
-lassen. Tschitschikow schoß fast über die Füße der Tänzer
-hinweg geradenwegs auf den Platz zu, wo die Gouverneurin
-mit ihrer Tochter saß. Allein, er näherte sich
-ihnen doch nur sehr zaghaft und trippelte nicht so forsch
-und keck mit den Füßen, ja er wurde sogar etwas verlegen
-und in all seinen Bewegungen kam eine gewisse
-Hilflosigkeit zum Ausdruck.
-</p>
-
-<p>
-Es läßt sich nicht mit Bestimmtheit sagen, ob in
-unserm Helden sich wirklich etwas wie Liebe regte; es
-ist sogar zweifelhaft, ob Männer wie er, oder solche,
-die nicht gerade dick, aber doch auch nicht allzu dünn
-sind, überhaupt der Liebe fähig sind; und doch spielte
-sich hier etwas so Seltsames ab, daß er es sich selbst
-nicht erklären konnte: es kam ihm so vor, wie er es
-nachher selbst eingestand, als ob der ganze Ball mit all
-seinem Rausch und Trubel auf einige Augenblicke wie
-in weite Ferne gerückt sei, die Geigen und Trompeten
-schienen wie hinter den Bergen zu verhallen, und alles
-lag wie im Nebel gehüllt da, der einem nachlässig hingemalten
-Felde auf einem Gemälde glich. Und von
-dem Hintergrunde dieses trüben, nachlässig auf die Leinwand
-geworfenen Feldes hoben sich allein die feinen
-Züge der entzückenden jungen Blondine scharf und
-deutlich ab: das reizende Oval ihres Gesichtes, ihre
-schlanke elastische Gestalt, wie man sie nur bei einem
-jungen Mädchen trifft, das eben aus dem Pensionate
-<a id="page-284" class="pagenum" title="284"></a>
-kommt, ihr beinahe schlichtes weißes Kleid, welches sich
-frei und leicht an die zarten jungen Glieder schmiegte,
-und überall die herrlichen reinen Linien erkennen ließ.
-So glich sie einem wunderbaren, kunstvoll geschnitzten
-Spielzeug aus Elfenbein; sie allein leuchtete schneeweiß,
-klar und hell aus der trüben dunkelen Masse hervor.
-</p>
-
-<p>
-Es ist wohl nicht anders auf dieser Welt; offenbar
-werden auch die Tschitschikows einmal in ihrem Leben,
-wenn auch nur für einen kurzen Augenblick, zu Dichtern;
-doch das Wort <em>Dichter</em> ist ein wenig übertrieben.
-Wenigstens kam er sich in diesem Moment ganz wie
-ein junger Mann oder gar wie ein fescher Husar vor.
-Sowie ein Stuhl neben der Schönen frei wurde, nahm
-er sofort auf ihm Platz. Das Gespräch wollte zuerst
-nicht recht vom Flecke kommen, aber nach einiger Zeit
-kam es in Fluß, er bekam sogar Mut, aber ....
-Hier muß ich zu meinem großen Bedauern bemerken,
-daß ältere, würdige Leute, die wichtige Ämter im Staate
-bekleiden, gerade in der Unterhaltung mit Damen ein
-bißchen schwerfällig werden; so richtig raus haben das
-nur die Leutnants, dagegen gilt dies nicht mehr für die
-höheren Offiziere, vom Hauptmann aufwärts. Wie sie
-das anfangen, das weiß der liebe Gott: es sind doch
-wahrhaftig keine abgrundtiefen Dinge, die sie da vorbringen,
-aber die jungen Mädchen schütteln sich auf ihren
-Stühlen vor Lachen; dagegen kann euch ein Staatsrat die
-wundersamsten Dinge erzählen: sich etwa darüber verbreiten,
-daß Rußland ein gewaltiges Reich ist, oder ein
-Kompliment vom Stapel lassen, das natürlich nicht ohne
-Geist ist, aber dies alles schmeckt doch zu sehr nach Bücherweisheit,
-und wenn er etwas Komisches sagt, dann lacht
-<a id="page-285" class="pagenum" title="285"></a>
-er sicherlich unvergleichlich viel mehr darüber, als seine
-Dame. Ich mache diese Bemerkung an dieser Stelle,
-damit die Leser verstehen, warum unsere Blondine
-während der Erzählungen unseres Helden zu
-gähnen begann. Unser Held aber schien das garnicht
-zu bemerken und fuhr fort all die schönen Dinge auszukramen,
-die er schon mehrfach und bei verschiedenen
-Gelegenheiten zum Besten gegeben hatte, und zwar:
-im Gouvernement Simbirsk bei Sophron Iwanowitsch
-Bespetschny, in Gegenwart von dessen Tochter Adelheide
-Sophronowna und drei Schwägerinnen: Marha Gawrilowna,
-Alexandra Gawrilowna und Adelheid Gawrilowna;
-ferner bei Fjoder Fjodorowitsch Perekrojew im Gouvernement
-Rjasan; bei Frol Wossiljewitsch Pobedonski im
-Gouvernement Pensa und bei dessen Bruder Pjotr
-Wassiljewitsch, in Gegenwart von dessen Schwägerin
-Katarina Michailowna und deren Enkelkindern: Rosa
-Fjodorowna und Emilia Fjodorowna; und endlich im
-Gouvernement Wjatka bei Pjotr Warßonowjewitsch in
-Gegenwart der Schwester seiner Schwiegertochter
-Pelageja Jegorowna und seiner Nichte Sofja Rostislawna
-und deren beiden Stiefschwestern Sofja Alexandrowna
-und Maklatura Alexandrowna.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikows Benehmen erregte das Mißfallen aller
-Damen. Eine von ihnen ging absichtlich an ihm vorbei,
-um ihm dies zu verstehen zu geben, und streifte die
-Blondine sogar etwas nachlässig mit der breiten Schleppe
-ihres Kleides, während sie den Shawl, der um ihre
-Schultern flatterte, so dirigierte, daß sie die junge Dame
-mit dem Zipfel gerade ins Gesicht traf; um dieselbe
-Zeit entfloh dem Munde einer anderen Dame hinter
-<a id="page-286" class="pagenum" title="286"></a>
-Tschitschikows Rücken zugleich mit dem Veilchengeruch
-der von ihr ausströmte, eine recht boshafte und bissige
-Bemerkung. Aber sei es nun, daß er in der Tat
-nichts davon gehört hatte, sei es, daß er bloß so tat,
-als ob er nichts höre, genug, seine Handlungsweise war
-in diesem Falle nicht sehr korrekt und schön, denn man
-soll etwas auf die Meinung der Damen geben: er
-sollte seinen Fehler bereuen, aber leider erst nachher, als
-es schon zu spät war.
-</p>
-
-<p>
-Eine wirklich berechtigte Empörung malte sich in
-vielen Zügen. So groß auch Tschitschikows Ansehen in
-der Gesellschaft war, so sehr man davon überzeugt war,
-daß er Millionär sei, und obwohl sein Gesicht einen
-majestätischen und sogar martialischen Ausdruck hatte, &mdash;
-es gibt Dinge, welche die Damen keinem Manne verzeihen,
-er mag sein, wer er will, und sein Untergang
-ist besiegelt. Es gibt Fälle, wo die Frau, so charakterschwach
-sie auch im Vergleich mit dem Manne ist,
-plötzlich nicht nur fester und unbeugsamer wird, als der
-<em>Mann</em>, sondern <em>als alles in der Welt</em>. Die
-Mißachtung, die Tschitschikow, ohne es eigentlich selbst
-zu bemerken, den Damen erwiesen hatte, führte wieder
-zum Frieden und zur Einigung, die durch den Vorfall
-mit dem Stuhl beinahe in die Brüche gegangen wäre.
-In den von ihm leicht hingeworfenen ganz unwichtigen
-und belanglosen Reden entdeckte man plötzlich boshafte
-und spitzige Anspielungen. Um das Unglück zu vollenden,
-hatte noch ein junger Mann ein paar satirische Strophen
-auf die Tänzer gedichtet, ohne das es bekanntlich bei
-Bällen in der Provinz, beinahe nie abgeht. Sofort
-wurden diese Verse Tschitschikow zugeschrieben. Die
-<a id="page-287" class="pagenum" title="287"></a>
-Empörung wurde immer größer, die Damen standen
-in den verschiedenen Ecken des Saales zusammen und
-tuschelten miteinander, wobei einige sehr unfreundliche
-Äußerungen über ihn fielen; die arme Blondine aber
-ward vollkommen vernichtet, ihr Todesurteil war unterschrieben.
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen wartete unseres Helden eine höchst peinliche
-Überraschung; während seine junge Nachbarin gähnte,
-und er ihr allerhand Geschichten aus den entferntesten
-Zeitläuften erzählte, und sogar den griechischen Philosophen
-Diogenes erwähnte, erschien plötzlich Nosdrjow auf der
-Bildfläche, der gerade aus einem der hinteren Zimmer
-in den Saal trat. Kam er aus dem Restaurationsraum
-oder war er aus dem kleinen grünen Zimmer entsprungen,
-wo nicht bloß Whist, sondern weit weniger harmlose
-Spiele gespielt wurden, erschien er aus freien Stücken,
-oder war er herausgeschmissen worden, genug, er trat
-plötzlich fröhlich und sehr aufgeräumt in den Saal, den
-Staatsanwalt am Arme, den er wohl schon eine ganze
-Weile mit sich herumschleppte, denn der arme Staatsanwalt
-runzelte seine Stirne und schaute nach allen
-Seiten aus, wahrscheinlich weil er darüber nachsann, wie
-er sich von seinem freundlichen Reisebegleiter befreien
-könne. Und in der Tat, seine Lage war wirklich unerträglich.
-Nosdrjow hatte zwei Tassen Tee &mdash; natürlich
-nicht ohne Rumzusatz heruntergeschlürft und sich Mut
-getrunken. Jetzt log er wieder, daß sich die Balken bogen.
-Als Tschitschikow ihn von ferne erblickte, entschloß er sich
-sogar ein Opfer zu bringen, das heißt seinen angenehmen
-Platz zu verlassen, und sich so schnell als möglich zu entfernen:
-denn er versprach sich nichts Gutes von dieser
-<a id="page-288" class="pagenum" title="288"></a>
-Begegnung. Aber wie zum Trotz tauchte plötzlich der
-Gouverneur neben ihm auf, um ihm seine große Freude
-darüber auszudrücken, daß er Pawel Iwanowitsch endlich
-gefunden habe, und hielt ihn fest, indem er ihn
-bat, Schiedsrichter in einem kleinen Streit mit zwei
-Damen zu sein; man konnte sich nämlich nicht darüber
-einigen ob die Liebe der Frau von Dauer sei oder nicht;
-jetzt aber hatte Nosdrjow ihn schon bemerkt und ging
-geradewegs auf ihn zu:
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ah! Der Chersoner Gutsbesitzer! Der Chersoner
-Gutsbesitzer!&ldquo; schrie er, während er näher kam und so
-laut lachte, daß seine frischen Backen, die so rot waren
-wie Frühjahrsrosen, nur so zitterten: &bdquo;Nun? Hast
-du viel Tote gekauft? Sie wissen doch Exzellenz!&ldquo;
-schrie er aus vollem Halse, indem er sich an den
-Gouverneur wandte, &bdquo;er handelt mit toten Seelen!
-Bei Gott! Hör mal Tschitschikow! Hör doch, ich sag
-dir&rsquo;s in aller Freundschaft, wir sind doch hier unter
-lauter Freunden, da ist ja auch Seine Exzellenz, ich
-würde dich hängen lassen, bei Gott, ich lasse dich hängen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow wußte nicht mehr, wie ihm wurde.
-&bdquo;Sie werden mir&rsquo;s nicht glauben, Exzellenz!&ldquo; fuhr
-Nosdrjow fort: &bdquo;wie er mir sagte: &sbquo;Hör mal, verkauf
-mir doch deine toten Seelen,&lsquo; da bin ich fast geplatzt
-vor Lachen. Dann komme ich in die Stadt, und da
-sagt man mir, er habe drei Millionen Bauern gekauft,
-die er zur Kolonisation verwenden will, schöne Kolonisation
-das! Er wollte mir doch Tote abkaufen. Hör
-mal Tschitschikow: du bist ein Schwein, bei Gott, du
-bist ein Schwein! Da ist ja auch seine Exzellenz, nicht
-wahr, Herr Staatsanwalt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-289" class="pagenum" title="289"></a>
-Aber der Staatsanwalt und Tschitschikow waren so
-verlegen und verwirrt, daß sie gar keine Antwort fanden;
-unterdessen aber fuhr Nosdrjow, der ein wenig angeheitert
-war, ohne auf irgend jemand Rücksicht zu nehmen,
-in seiner Rede fort: &bdquo;Ja, ja mein Bester ... ich lasse
-dich nicht eher los, als bist du mir sagst, wozu du die
-toten Seelen gekauft hast. Hör mal, Tschitschikow, du
-solltest dich schämen; du weißt ja selbst, daß du keinen
-besseren Freund hast, als mich. Sieh mal, da ist ja
-auch Seine Exzellenz ... nicht wahr, Herr Staatsanwalt?
-Sie werden es nicht glauben, Exzellenz, wie
-wir aneinander hängen, tatsächlich, wenn Sie mich fragten
-&mdash; hier steh ich, und wenn Sie mich fragten: &sbquo;Nosdrjow,
-sag mal auf Ehre und Gewissen, wer ist dir lieber,
-dein eigener Vater oder Tschitschikow!&lsquo; so müßte ich
-sagen: Tschitschikow! Bei Gott! ... Herzchen komm
-laß mich dir einen Kuß, einen Baiser geben. Sie werden
-wohl erlauben, daß ich ihn küsse, Exzellenz. Sträube
-dich doch nicht Tschitschikow, laß mich dir doch ein Baiserchen
-auf deine schneeweiße Wange drücken!&ldquo; Aber Nosdrjow
-kam mit seinem Baiser so übel an, daß er beinahe auf
-den Boden geflogen wäre. Alle zogen sich von ihm
-zurück und hörten nicht mehr auf ihn. Allein seine
-Worte von dem Kauf der toten Seelen waren doch so
-laut aus vollem Halse herausgeschrieen und von einem
-so schallenden Gelächter begleitet worden, daß sie selbst
-die Aufmerksamkeit <em>der</em> Gäste auf sich lenkten, die sich in
-den entferntesten Ecken des Zimmers befanden. Diese
-Nachricht klang so seltsam, daß alle starr und stumm,
-mit einem halb fragenden, halb törichten Ausdruck auf
-dem Gesichte dastanden. Tschitschikow bemerkte, wie
-<a id="page-290" class="pagenum" title="290"></a>
-mehrere Damen sich mit den Augen Zeichen machten
-und sich boshaft und gehässig zulächelten, und er glaubte
-in manchen Gesichtern etwas ganz Eigentümliches und
-Zweideutiges zu entdecken, was die allgemeine Verlegenheit
-noch verstärkte. Daß Nosdrjow ein Erzlügner und
-Schwindler war, das wußte jedermann, und es wäre
-keinem Menschen aufgefallen, wenn er etwas ganz Unsinniges
-und Törichtes von ihm gehört hätte; aber der
-sterbliche Mensch ist &mdash; nein, es ist wirklich schwer zu
-verstehen, wie dieser sterbliche Mensch nun eigentlich beschaffen
-ist; so albern und läppisch eine Neuigkeit auch
-sein mag, wenn es nur eine <em>Neuigkeit</em> ist, so wird
-er sie unbedingt einem andern Sterblichen mitteilen, wenn
-auch nur um zu sagen: &bdquo;Was sie da wieder für ein
-Lügenmärchen verbreiten!&ldquo; Und der andre Sterbliche
-wird höchst vergnügt die Ohren spitzen, wenn er auch
-später sagen wird: &bdquo;Aber das ist doch eine gemeine Lüge,
-der man gar keine Beachtung schenken sollte!&ldquo; Und
-gleich darauf wird er sich aufmachen und sich einen
-dritten Sterblichen suchen, um ihm die Geschichte zu erzählen
-und dann mit ihm zusammen in edler Empörung
-auszurufen: &bdquo;Was für eine gemeine Lüge!&ldquo; Und so
-wird das Gerücht die Runde durch die ganze Stadt
-machen, und alle Sterblichen, soviel ihrer da sind, werden
-solange über die Sache sprechen, bis sie sie satt kriegen,
-und dann behaupten, die ganze Geschichte sei es nicht
-wert, daß man über sie rede.
-</p>
-
-<p>
-Diese anscheinend so unbedeutende und belanglose
-Begebenheit hatte unseren Helden indessen merklich verstimmt.
-So dumm und albern auch die Reden eines
-Narren sind, oft reichen sie doch hin, um auch einen
-<a id="page-291" class="pagenum" title="291"></a>
-klugen Mann in Verlegenheit zu bringen. Er fühlte
-sich plötzlich sehr unbehaglich und peinlich berührt, wie
-wenn er mit einem schöngeputzten Stiefel in eine
-schmutzige, stinkende Pfütze getreten wäre; mit einem
-Wort, es war nicht schön, garnicht schön! Er versuchte
-es, nicht daran zu denken, sich zu vergessen, zu zerstreuen,
-setzte sich sogar an den Whisttisch, aber es
-ging alles schief wie ein verbogenes Rad: zweimal
-spielte er die falsche Farbe aus, er vergaß sogar
-einmal, daß er eine Karte nicht stechen durfte, holte mit
-der Hand aus und übertrumpfte seine eigene Karte.
-Der Gerichtspräsident konnte es durchaus nicht verstehen,
-wie es bloß möglich war, daß Pawel Iwanowitsch, der
-ein so guter, ja man kann sagen feiner Spieler war,
-sich solche Schnitzer zuschulden kommen und sogar
-seinen Pique-König übertrumpfen lassen konnte, auf den
-er seine ganze Hoffnung gesetzt hatte, wie auf den lieben
-Gott; dies waren seine eigenen Worte. Natürlich machten
-sich der Postmeister, der Gerichtspräsident und sogar der
-Polizeimeister, wie das zu geschehen pflegt, ein wenig
-über unsern Helden lustig und neckten ihn damit, daß
-er wohl gar verliebt sei und daß Pawel Iwanowitsch,
-wie sie ja wüßten, ein leicht entzündliches Herz habe.
-Auch sei es ihnen bekannt, wer es verwundet hätte.
-Aber dieses war kein Trost für ihn, so sehr er es auch
-versuchte, zu lächeln und die Scherze mit Scherzen zu
-beantworten. Beim Abendessen wollte es ihm auch nicht
-gelingen, sich so recht zur Geltung zu bringen, obwohl
-die Tischgesellschaft sehr angenehm war und trotzdem
-man Nosdrjow schon längst hinausbefördert hatte, weil
-selbst die Damen schließlich anerkennen mußten, daß sein
-<a id="page-292" class="pagenum" title="292"></a>
-Benehmen gar zu skandalös war. Während des Kotillons
-hatte er nämlich ganz plötzlich auf dem Parkett Platz
-genommen und die Tänzer bei den Frackschößen gepackt,
-was nach dem Ausdruck der Damen, schon ein ganz
-unmögliches Betragen war. Das Abendessen war sehr lustig:
-Alle Gesichter, die zwischen den dreiarmigen Leuchtern,
-Blumen, Flaschen und Schüsseln mit Konfekt hindurchschimmerten,
-glänzten vor eitel Freude und Befriedigung.
-Die Offiziere, die Damen und die befrackten Herren &mdash;
-flossen alle über vor Liebenswürdigkeit bis zum Überdruß.
-Ein Oberst überreichte sogar seiner Dame die Saucenschüssel,
-indem er sie auf der nackten Degenspitze
-balancierte. Die älteren Herren, in deren Mitte auch
-Tschitschikow saß, debattierten eifrig, und jedes treffende
-Wort wurde von einem kernhaften Bissen Fisch oder
-Fleisch, der nur so von Senf triefte, begleitet; man
-stritt gerade über die Gegenstände, für die sich Tschitschikow
-immer lebhaft interessiert hatte, und doch glich
-er heute Abend einem Menschen, der müde und zerschlagen
-von einem langen Wege heimgekehrt ist, dessen
-Gehirn ihm den Dienst verweigert und dem nichts mehr
-einfallen will. So wartete er denn nicht einmal das
-Ende des Soupers ab, und fuhr viel früher nach Hause,
-als dies sonst seine Gewohnheit war.
-</p>
-
-<p>
-Dort in jenem Zimmer, das der Leser so gut kennt,
-mit der Kommode, die vor der Türe stand, und den
-hie und da aus den Ecken herausguckenden Schwabenkäfern,
-wollten indessen sein Geist und seine Gedanken
-ebenso wenig zur Ruhe kommen, wie der wacklige
-Lehnstuhl, in dem er saß. Es war ihm sehr schwer
-ums Herz. Eine lastende Leere quälte ihn: &bdquo;Wenn
-<a id="page-293" class="pagenum" title="293"></a>
-doch alle die Menschen, welche diese Bälle erfunden
-haben, der Teufel holte!&ldquo; rief er wütend. &bdquo;Welchen
-Anlaß haben sie nur, so zu jubeln? In der Provinz
-herrschen Mißernte, Teuerung und Hungersnot, und sie
-geben Bälle! Auch was Rechtes: hüllen sich da in
-alte Weiberlappen. Denken Wunder was sie sind, wenn
-sie mehr als tausend Rubel auf ihrem Leibe tragen!
-Das muß doch schließlich der Bauer mit seiner Steuer
-bezahlen, und am Ende fällt es gar auf unsereinen
-zurück. Man weiß doch, weswegen die Herren so
-heucheln und sich dennoch bezahlen lassen: um ihrer
-Frau einen teuren Shawl, Roben und weiß der Teufel
-wie sie es sonst noch nennen zu kaufen! Und wozu
-das alles? Damit nur ja keins von diesen liederlichen
-Frauenzimmern sagen kann, die Frau Postmeisterin habe
-ein besseres Kleid angehabt, &mdash; deswegen schmeißt man
-tausend Rubel aus dem Fenster. Da schreit man: ein
-Ball, ein Ball, wie amüsant! Ich mache mir einen
-Dreck aus so &rsquo;nem Ball, das entspricht dem russischen
-Wesen gar nicht, das ist eine ganz unrussische Einrichtung.
-Pfui Teufel noch einmal: kommt da plötzlich
-ein reifer erwachsener Mensch im schwarzen Frack wie
-ein nackter, gerupfter Teufel angesprungen und fuchtelt
-mit den Beinen hin und her. Und ein anderer steht
-wohl gar mit einem andern zusammen, unterhält sich
-mit ihm über eine ernste Angelegenheit und führt rechts
-und links allerlei Arabesken auf dem Fußboden aus ...
-Das ist alles nichts wie Nachäfferei; nichts wie Nachäfferei.
-Weil der Franzose mit vierzig Jahren noch
-gerad so ein Kind ist, wie mit fünfzehn, darum müssen
-wir&rsquo;s auch so machen! Nein wirklich, nach jedem Ball
-<a id="page-294" class="pagenum" title="294"></a>
-ist mir zumute als hätte ich irgendein Verbrechen begangen,
-man möchte lieber gar nicht daran denken! Der Kopf
-ist einem so leer wie nach einem Gespräch mit einem
-vornehmen Weltmann: der schwatzt einem was vor,
-berührt alles nur ganz obenhin, tischt einem was auf,
-was er sich aus Büchern zusammengerafft hat; das
-klingt alles sehr schön und nett, und doch ist einem der
-Kopf grad so leer, wie vordem; so daß man schließlich
-überzeugt ist, daß eine Unterhaltung mit einem einfachen
-Kaufmann, der nichts kennt wie sein Geschäft,
-es dafür aber auch gründlich und aus dem ff kennt, mehr
-wert ist als all diese Kinkerlitzchen. Was hat man nun
-von solch einem Ball? Wenn es zum Beispiel einem
-Schriftsteller einfiele, diese ganze Szene zu schildern, genau
-so wie sie sich abgespielt hat? Sie würde sich doch in
-einem Buche genau so töricht und albern ausnehmen
-wie in Natur. Man weiß wirklich nicht, wie sie wirken
-würde: sittlich oder unsittlich? Weiß der Teufel, was
-das ist. Man würde nur ausspucken und das Buch
-zuklappen!&ldquo; So unfreundlich äußerte sich Tschitschikow
-über die Bälle im allgemeinen; aber ich glaube, sein
-Unwillen hatte auch noch einen andern Grund. Was
-ihn am meisten ärgerte, war in Wahrheit garnicht der
-Ball, sondern der Umstand, daß er hereingefallen,
-plötzlich vor allen Leuten in Gott weiß was für einem
-Lichte erschienen war, und dabei eine so seltsame und
-höchst zweideutige Rolle gespielt hatte. Freilich, wenn
-er das Vorgefallene mit dem Auge eines vernünftigen
-Menschen überschaute, sah er, daß das alles nur
-Kleinigkeiten waren, und daß ein törichtes Wort gar
-nichts zu bedeuten habe, besonders jetzt, wo die Hauptsache
-<a id="page-295" class="pagenum" title="295"></a>
-bereits glücklich vollendet und erledigt war.
-Aber &mdash; so seltsam ist nun einmal der Mensch: was
-ihn so tief betrübte, war dies, daß er sich die Zuneigung
-derselben Menschen verscherzt hatte, die er doch selbst
-nicht achtete, über die er so hart urteilte und die er
-wegen ihrer Eitelkeit und Putzsucht so scharf getadelt
-hatte. Das ärgerte ihn um so mehr, als er sich bei genauerer
-Prüfung eingestehen mußte, daß er selbst einige
-Schuld daran trug. Trotzdem zürnte er sich selber
-nicht im geringsten und darin hatte er natürlich recht.
-Wir leiden alle an dieser kleinen Schwäche, daß wir
-uns selbst gerne etwas schonen und uns lieber irgend
-einen von unseren Nächsten aussuchen, an dem wir
-unseren Ärger auslassen können, entweder einen Diener
-oder einen von unseren Untergebenen, der uns gerade
-in den Weg läuft, oder unsere Frau, oder endlich gar
-einen Stuhl, den wir gegen die Türe oder weiß der
-Teufel wohin schleudern, sodaß ein Bein oder die Lehne
-bricht, damit die Herrschaften unseren Zorn einmal
-gründlich kennen lernen! So fand auch Tschitschikow
-bald einen Nächsten, der alles auf seinen Schultern
-davon tragen mußte, was ihm sein Zorn eingab.
-Dieser liebe Nächste war Nosdrjow, und es läßt sich
-nicht leugnen, daß er so kräftig von hinten und vorne
-und von allen Seiten vermöbelt wurde, wie höchstens
-noch irgend ein Spitzbube von einem Dorfschulzen
-oder ein Postkutscher von einem Reisenden, einem
-Hauptmann mit reicher Erfahrung oder unter Umständen
-auch von einem General vermöbelt wird,
-welcher zu den vielen klassischen Schimpfworten, die er ihm
-an den Kopf wirft, noch eine ganze Reihe von andern
-<a id="page-296" class="pagenum" title="296"></a>
-unbekannten auskramt, die seinem eigensten Erfindergeist
-entspringen. Nosdrjows ganzer Stammbaum wurde
-hergenommen, und vielen Mitgliedern seiner Familie in
-aufsteigender Linie wurde stark mitgespielt.
-</p>
-
-<p>
-Aber während Tschitschikow so von trüben Gedanken
-geplagt, schlaflos in seinem harten Lehnstuhle saß und
-Nosdrjow samt seiner ganzen Familie tüchtig durchhechelte,
-während das Talglicht langsam niederbrannte, dessen
-Docht schon ellenlang verkohlt war, sodaß die Kerze jede
-Minute zu verlöschen drohte, während undurchdringliche
-nächtliche Finsternis durchs Fenster blickte, und bei der
-nahenden Morgenröte schon im Begriff war, in blaue
-Dämmerung umzuschlagen, während sich in der Ferne
-ab und zu ein paar Hähne ihren Weckruf zukrähten, und
-irgendwo ein Unglücklicher von unbekanntem Stand und
-Herkommen in einfachem Wollmantel heimlich durch die
-stillen Straßen der verschlafenen Stadt schlich, er, der
-nur den einen (leider nur den einen!) von dem unbändigen
-russischen Volke ausgetretenen Weg kennt &mdash; spielte sich
-am andern Ende der Stadt ein Vorgang ab, welcher
-die peinliche Lage unseres Helden noch verschlimmern
-sollte. Durch die entlegenen Straßen und Gäßchen rasselte
-nämlich in diesem Augenblick ein gar seltsames Gefährt,
-für welches nicht gleich ein Name zu finden wäre. Es
-hatte weder Ähnlichkeit mit einem Bauernwagen, noch
-mit einer Kutsche, noch mit einer Equipage, sondern glich
-eher einer pausbäckigen, dickbauchigen Wassermelone, die
-man auf ein paar Räder gestellt hatte. Die Backen
-dieser Wassermelone, d. h. die Wagentüren, welche noch
-Spuren von gelber Farbe aufwiesen, schlossen sehr schlecht
-wegen des üblen Zustandes, in dem sich die Klinken und
-<a id="page-297" class="pagenum" title="297"></a>
-Schlösser befanden, die nur notdürftig mit ein paar
-Stricken zusammengebunden waren. Diese Wassermelone
-war mit Kattunkopfkissen, die wie Tabaksbeutel, Rollkissen
-oder gewöhnliche Kissen aussahen, und mit Säcken voll
-Getreide, Semmeln, Wecken und Bretzeln aus gebrühtem
-Teig angefüllt. &mdash; Oben guckten sogar eine Hühner- und
-eine Salzpastete heraus. Auf dem Trittbrett stand eine
-Gestalt, von lakaienhaftem Aussehen in einer gesprenkelten
-Jacke. Sie war unrasiert, und ihre Haare begannen
-schon zu ergrauen. Mit einem Wort, es war die bekannte
-Figur, die bei uns zu Lande &bdquo;Bursch&ldquo; genannt
-zu werden pflegt. Der Lärm und das Gerassel der
-eisernen Klammern und rostigen Schrauben weckten den
-Wächter am andern Ende der Stadt, sodaß er seine Hellebarde
-aufrichtete und noch schlaftrunken aus voller Kehle:
-Wer da? rief. Als er jedoch bemerkte, daß niemand da
-war, und nur ein starkes Rasseln aus der Ferne herüber
-tönte, machte er sich flugs daran ein Tierchen, das auf
-seinem Kragen saß, zu fangen, worauf er sich der Laterne
-näherte, um hier eigenhändig das Todesurteil auf seinem
-Nagel zu vollstrecken. Dann ließ er die Hellebarde wieder
-aus der Hand sinken, um nach den Satzungen seines
-Ritterordens wieder einzuschlafen. Die Pferde stolperten über
-ihre Vorderbeine, weil sie nicht beschlagen waren und weil
-sie offenbar das bequeme Stadtpflaster noch nicht genügend
-kannten. Die Kalesche machte noch ein paar Wendungen,
-indem sie aus einer Straße in die andere einbog, und
-nahm endlich ihren Weg durch eine dunkle Gasse an
-der kleinen Pfarrkirche St. Nikolaus vorüber, um vor
-dem Hause der Frau Oberpfarrer Halt zu machen. Aus
-dem Wagen kroch ein Mädchen in einem Flausrock und
-<a id="page-298" class="pagenum" title="298"></a>
-einem Tuch um den Kopf, und hämmerte mit beiden
-Fäusten so stark auf das Tor los, wie ein Mann.
-(Der Bursche in dem gesprenkelten Rock wurde erst
-nachher an den Füßen von seinem Standort heruntergezogen,
-denn er schlief so fest wie ein Toter.) Die
-Hunde fingen an zu bellen. Nach einiger Zeit öffnete
-sich auch das Tor und verschlang, wenn auch nicht
-ohne Mühe, dieses plumpe Vehikel. Der Wagen rollte
-in den engen Hof, in dem Holz aufgestapelt war, und
-in dem sich mehrere Hühnerställe und andere Ställe
-befanden; zuletzt stieg noch eine Dame aus dem Wagen;
-dies war die Gutsbesitzerin und Kollegiensekretärin
-Korobotschka. Die alte Dame war bald nach der Abreise
-unseres Helden in große Unruhe und Aufregung
-darüber geraten, daß sie von ihm betrogen sein könnte,
-und hatte sich nach drei schlaflos verbrachten Nächten
-endlich entschlossen, nach der Stadt zu fahren, obwohl
-die Pferde nicht beschlagen waren, um dort Erkundigungen
-darüber einzuziehen, welchen Kurs die toten Seelen
-hätten, und ob es nicht am Ende eine große Torheit
-war, als sie sich überreden ließ, sie so billig zu verkaufen.
-Was ihre Ankunft für Folgen hatte, kann der
-Leser aus einer Unterhaltung entnehmen, welche bald
-darauf zwischen zwei Damen stattfand. Diese Unterhaltung
-.... doch diese Unterhaltung mag lieber im
-nächsten Kapitel stattfinden.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-9">
-<a id="page-299" class="pagenum" title="299"></a>
-Neuntes Kapitel.
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">ines</span> Morgens, noch vor der Stunde, wo in der
-Stadt N. die Besuchszeit beginnt, flatterte aus
-der Türe eines orangefarbenen, hölzernen Hauses
-mit einem Erker und einigen blau angestrichenen Säulen,
-eine Dame in einem eleganten gestreiften Kleidchen
-heraus, begleitet von einem Lakai in einem Mantel mit
-mehreren Kragen und einem runden glänzenden Hut
-mit goldenen Tressen. Die Dame hüpfte eilig die steile
-Treppe hinab, um gleich darauf in dem vor der Türe
-haltenden Wagen zu verschwinden. Der Lakai warf
-sogleich die Wagentüre zu, sprang auf das Trittbrett
-und schrie dem Kutscher &bdquo;Vorwärts!&ldquo; zu. Die Dame
-brachte eine Neuigkeit mit, die sie soeben erfahren hatte,
-und spürte ein schier unüberwindliches Verlangen, sie
-auch anderen Leuten mitzuteilen. Sie blickte jeden
-Augenblick aus dem Fenster und mußte sich zu ihrem
-unendlichen Ärger überzeugen, daß sie kaum mehr
-als die Hälfte des Weges zurückgelegt hatte. Jedes
-Haus kam ihr heute länger vor als gewöhnlich, das
-armselige Asyl für alte Frauen mit seinen schmalen
-Fenstern schien gar kein Ende nehmen zu wollen, so
-daß die Dame es schließlich nicht mehr aushielt und
-ausrief: &bdquo;Das verfluchte Haus, ist es denn noch immer
-nicht zu Ende!&ldquo; Der Kutscher hatte schon zweimal den
-<a id="page-300" class="pagenum" title="300"></a>
-Befehl erhalten, sich doch zu beeilen: &bdquo;Schneller,
-schneller, Andrjuschka! Du fährst ja heute unerträglich
-langsam!&ldquo; Endlich war das Ziel erreicht. Die Kutsche
-hielt vor einem einstöckigen hölzernen Haus von dunkelgrauer
-Farbe mit weißen Basreliefs über den Fenstern,
-vor denen sich ein hohes Holzgitter befand; ein schmaler
-Staketenzaun friedigte das Ganze ein, dahinter standen
-ein paar magere Bäumchen, die beständig mit Straßenstaub
-bedeckt waren und daher ganz weiß aussahen.
-An den Fenstern sah man einige Blumentöpfe, einen
-Papagei, der sich in seinem Käfig schaukelte, indem er
-sich mit seinem Schnabel an ein Stäbchen anhakte,
-und zwei Hündchen, die in der Sonne schliefen. In
-diesem Hause wohnte eine treue und aufrichtige
-Freundin der soeben eingetroffenen Dame. Der Autor
-ist in großer Verlegenheit, wie er beide Damen bezeichnen
-soll und zwar so, daß ihm niemand deswegen zürne,
-wie man dies ehemals zu tun pflegte. Irgend einen
-Familiennamen erfinden &mdash; das wäre zu gefährlich.
-Was er auch für einen Namen wählen würde &mdash; es
-würde sich ganz sicher in irgend einem Winkel unseres
-Landes &mdash; groß genug ist es dazu &mdash; jemand finden,
-der denselben Namen trägt, ihm ganz ernstlich böse
-sein, sein Todfeind werden und sagen würde, der Autor
-sei allein deswegen hingereist, um im geheimen zu erforschen
-und zu erfahren, wer dieser Jemand eigentlich sei,
-in was für einem Pelz er spazieren gehe, bei welcher
-Frau Agrafena Iwanowna er verkehre, und was
-seine Lieblingsgerichte seien; oder nenne ihn bei
-seinem Rang und Titel &mdash; so begibst du dich
-in eine noch größere Gefahr. Gott behüte! Heutzutage
-<a id="page-301" class="pagenum" title="301"></a>
-sind alle Berufe und Stände bei uns so empfindlich
-geworden, daß sie alles, was sie in einem Buche gedruckt
-lesen, sofort für eine persönliche Beleidigung
-halten: das liegt nun mal so in der Luft. Man braucht
-nur zu erklären: in der und der Stadt gebe es einen
-dummen Kerl &mdash; sofort ist&rsquo;s eine persönliche Beleidigung:
-im Handumdrehen meldet sich schon ein Herr von sehr
-würdigem Äußeren und schreit einen an: &bdquo;Ich bin doch
-auch ein Mensch, also bin ich wohl dumm?&ldquo; Mit einem
-Wort, er hat es sogleich heraus, um was es sich handelt.
-Und darum wollen wir, um all diesen unangenehmen
-Eventualitäten aus dem Wege zu gehen, <em>die</em> Dame,
-welche den Besuch erhielt, so nennen, wie sie fast einstimmig
-von der ganzen Stadt N. genannt wurde:
-nämlich: die <em>in jeder Beziehung angenehme</em> Dame.
-Diesen Namen hatte sie von Rechts wegen erhalten, denn
-sie hatte in der Tat kein Mittel gescheut, um im höchsten
-Grade angenehm und liebenswürdig zu erscheinen, obwohl
-freilich aus ihrer Liebenswürdigkeit oft die ganze
-Schlauheit und Gewandtheit des weiblichen Charakters
-hervorblickte, und in manch einem ihrer stets angenehmen
-Worte eine ganz gefährliche Spitze verborgen
-lag! Garnicht erst davon zu reden, was für
-ein Grimm gegen jede in ihrem Herzen kochte, die es
-gewagt hätte, auf irgend eine Weise in eine erste
-Stellung einzurücken. Aber dies alles kleidete sich in
-das Gewand feinster weltmännischer Formen, wie man
-sie nur in einer Provinzstadt finden kann. Jede ihrer
-Bewegungen war geschmackvoll, sie schwärmte sehr für
-lyrische Gedichte, verstand es sogar, hin und wieder ihr
-Köpfchen träumerisch auf die Schulter sinken zu lassen,
-<a id="page-302" class="pagenum" title="302"></a>
-mit einem Wort, alle waren einverstanden, daß sie wirklich
-eine <em>in jeder Beziehung angenehme Dame</em> sei.
-Die andre Dame, das heißt jene, welche soeben angekommen
-war, hatte keinen so vielseitig veranlagten Charakter,
-und daher wollen wir sie <em>bloß die angenehme Dame</em>
-nennen. Ihre Ankunft weckte die Hündchen, welche sich
-auf der Fensterbank sonnten: die zottige Adèle, die sich
-beständig in ihrem eigenen Pelze verstrickte und den Rüden
-Potpourri, der zwei Paar äußerst dünne Beinchen hatte.
-Beide stürzten mit geringelten Schwänzen und unter lebhaftem
-Gebell ins Vorzimmer, wo die neuangekommene
-Dame sich soeben ihres Shawles entledigte und nun in
-einem Kleid von neustem Schnitt und moderner Farbe,
-mit einer langen Boa um den Hals dastand. Ein intensiver
-Jasmingeruch verbreitete sich durch das ganze Zimmer.
-Kaum hatte die in jeder Beziehung angenehme Dame
-von der Ankunft der bloß angenehmen Dame erfahren,
-als auch sie schon ins Vorzimmer gelaufen kam. Beide
-Freundinnen ergriffen sich bei der Hand, küßten sich
-und schrieen dabei auf, wie zwei junge Mädchen, die
-sich bald nach ihrer Entlassung aus dem Pensionat
-wieder treffen, bevor noch die beiden Mütter ihnen klar
-gemacht haben, daß der Vater der einen ärmer und
-kein so hoher Beamter ist, als der Vater der andern.
-Sie küßten sich so laut, daß beide Hündchen wieder zu
-bellen begannen, wofür sie einen sanften Schlag mit
-dem Tuche erhielten, &mdash; und beide Damen begaben sich
-in den natürlich blautapezierten Salon, in dem ein Sofa,
-ein ovaler Tisch und ein paar Fensterschirme standen,
-um die sich Efeu rankte; nach ihnen kam die zottige
-Adèle und der große Potpourri mit den langen Beinen
-<a id="page-303" class="pagenum" title="303"></a>
-knurrend ins Zimmer gelaufen. &bdquo;Hierher, hierher, in
-dieses Eckchen!&ldquo; sagte die Hausfrau, indem sie den Gast
-in einer Ecke des Sofas Platz nehmen ließ. &bdquo;So ist&rsquo;s
-schön, so ist&rsquo;s recht! Da haben Sie auch ein Kissen!&ldquo; Mit
-diesen Worten schob sie jener ein schön gesticktes Kissen in
-den Rücken; die Stickerei stellte einen von jenen Rittern
-dar, wie sie gewöhnlich auf Tülle gestickt werden: seine
-Nase hatte große Ähnlichkeit mit einer Treppe und die
-Lippen waren viereckig. &bdquo;Wie froh ich bin, daß
-Sie ... Ich höre jemand vorfahren und denke mir,
-wer könnte das wohl sein, schon so früh? Parascha
-meinte, es sei die Frau Vizegouverneur, und ich sage
-noch zu ihr: sollte die dumme Person schon wieder
-gekommen sein, um mich zu langweilen? ich wollte
-mich schon verleugnen lassen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die andre Dame war schon im Begriff zur Sache
-zu kommen und ihre Neuigkeit auszukramen, aber ein
-Ausruf, den die in jeder Beziehung angenehme Dame in
-diesem Augenblick tat, gab dem Gespräch eine ganz
-neue Wendung.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für ein hübscher heller Kattunstoff!&ldquo; rief
-die in jeder Beziehung angenehme Dame, während sie
-das Kleid der bloß angenehmen Dame aufmerksam
-musterte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja ein sehr heller lebhafter Stoff! Praskowja
-Fjodorowna findet aber, daß es hübscher aussehen
-würde, wenn die Karos noch etwas kleiner
-und die Pünktchen nicht braun, sondern blau wären.
-Ich habe meiner Schwester einen Stoff geschickt;
-der ist so entzückend! ich kann&rsquo;s gar nicht sagen!
-Denken Sie nur: ganz schmale schmale Streifchen, auf
-<a id="page-304" class="pagenum" title="304"></a>
-blauem Grunde, so schmal wie man sich&rsquo;s überhaupt
-nur vorstellen kann und zwischen zwei Streifen immer
-Äuglein und Pfötchen, Äuglein und Pfötchen ....
-Mit einem Wort, ganz herrlich! Man kann getrost behaupten,
-etwas Schöneres hat es noch nie auf der Welt
-gegeben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, Liebste, das wirkt zu bunt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh nein! Gar nicht bunt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Oh doch! Viel zu bunt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Hier muß ich einschalten, daß die in jeder Beziehung
-angenehme Dame in gewissem Sinne Materialistin war,
-eine starke Neigung zur Negation und zum Zweifel hatte
-und sehr vieles an diesem Leben verneinte.
-</p>
-
-<p>
-Jetzt aber erklärte die bloß angenehme Dame, daß
-es durchaus nicht zu bunt sei, und rief: &bdquo;Ach ja, ich
-gratuliere, man trägt keine Faltenbesätze mehr!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso trägt man keine mehr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Statt dessen werden jetzt nur noch Festons getragen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach! Festons sind doch aber nicht hübsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja man trägt nur noch Festons, nichts wie
-Festons. Pelerinen aus Festons, auf den Ärmeln
-Festons, Aufsätze aus Festons, unten Festons, mit
-einem Wort überall Festons.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das ist aber schade Sofja Iwanowna, Festons
-sind nicht hübsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Doch Anna Grigorjewna, sie machen sich reizend,
-ganz entzückend, man näht sie so: erst faltet man sie
-zweimal, läßt einen breiten Schlitz und oben ... Aber
-warten Sie, jetzt muß ich Ihnen etwas erzählen, worüber
-Sie sich wundern werden und sagen werden, daß ...
-Ja wundern Sie sich nur: die Taillen werden jetzt viel
-<a id="page-305" class="pagenum" title="305"></a>
-länger getragen, vorn laufen sie ein wenig spitz aus
-und das vordere Fischbein ragt ganz weit hervor; der
-Rock wird rings herum gerafft wie bei den alten Reifröcken,
-und sogar hinten ein wenig wattiert, ganz <span class="antiqua">à la
-belle femme</span>.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wissen Sie, das geht zu weit! Das muß
-ich denn doch sagen!&ldquo; rief die in jeder Beziehung angenehme
-Dame aus, machte eine empörte Kopfbewegung
-und richtete sich im Gefühl ihrer Würde
-stolz auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sehr richtig, das geht zu weit, das muß ich
-auch sagen!&ldquo; antwortete die bloß angenehme Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Verehrteste, machen Sie was Sie wollen,
-aber da tue ich nicht mit!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich auch nicht ... Wenn man sich vorstellt,
-was nicht alles Mode wird ... da hört doch alles
-auf! Ich habe meine Schwester um den Schnitt gebeten,
-bloß so zum Scherz, wissen Sie. Meine Melanie
-ist eben am Nähen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was, Sie haben den Schnitt?&ldquo; rief die in jeder
-Beziehung angenehme Dame aus, nicht ohne daß man
-ihr eine gewisse innere Bewegung angemerkt hätte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Natürlich. Meine Schwester hat ihn mitgebracht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herzchen, geben Sie ihn mir, bei allem, was Ihnen
-heilig ist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schade, ich habe ihn schon Proskowja Iwanowna
-versprochen. Vielleicht nach ihr?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wer wird denn etwas tragen, was Proskowja
-Iwanowna schon getragen hat? Ich fände das sehr
-merkwürdig von Ihnen, wenn Sie eine Fremde ihrer
-nächsten Freundin vorzögen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-306" class="pagenum" title="306"></a>
-&bdquo;Aber sie ist doch meine Tante zweiten Grades?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, was ist das für eine Tante. Sie sind doch
-nur durch Ihren Mann mit ihr verwandt ... Nein,
-Sofja Iwanowna, davon will ich gar nichts hören &mdash;
-Sie wollen mich beleidigen, Sie haben mich wohl schon
-satt bekommen und wollen die Bekanntschaft mit mir
-abbrechen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die arme Sofja Iwanowna wußte garnicht, was
-sie anfangen sollte. Sie merkte sehr gut, in welch ein
-Kreuzfeuer sie geraten war. Das kam von der Wichtigtuerei!
-Sie hätte sich ihre dumme Zunge mit Nadeln
-zerstechen mögen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, und was macht unser Galan?&ldquo; fuhr jetzt
-die in jeder Beziehung angenehme Dame fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach Gott, ach Gott. Und da sitze ich die ganze
-Zeit über mit Ihnen zusammen. Eine schöne Geschichte!
-Wissen Sie Anna Grigorjewna, was ich Ihnen für eine
-Neuigkeit mitgebracht habe?&ldquo; Hier ging ihr der Atem
-aus, ein ganzer Schwall von Worten drängte sich ihr
-auf die Zunge wie eine Schar von Habichten, die wie
-ein Sturmwind dahinjagen und sich in schnellem Fluge
-zu überholen streben. Es gehörte schon die ganze unmenschliche
-Härte und Grausamkeit ihrer treusten Freundin
-dazu, um ihr an dieser Stelle ins Wort zu fallen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Loben Sie ihn und heben Sie ihn in den Himmel,
-soviel Sie wollen,&ldquo; sagte sie mit einer ungewöhnlichen
-Lebhaftigkeit. &mdash; &bdquo;Und ich sage Ihnen &mdash; ich will es
-ihm meinetwegen selbst ins Gesicht sagen: er ist ein
-<a id="corr-89"></a>nichtswürdiger Mensch; ein <em>nichts</em>würdiger, nichts<em>würdiger</em>
-Mensch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-307" class="pagenum" title="307"></a>
-&bdquo;Ja aber hören Sie doch nur, was ich Ihnen mitzuteilen
-habe!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Da redet alle Welt davon, daß er schön sei, und
-dabei ist er nichts weniger als schön, nichts weniger &mdash;
-seine Nase &mdash; er hat eine geradezu widerwärtige Nase.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber lassen Sie mich, lassen Sie mich Ihnen doch
-erzählen, Herzchen, Anna Grigorjewna, so lassen Sie
-mich doch nur erzählen. Das ist ja eine ganze Geschichte,
-ich sage Ihnen, eine Geschichte &sbquo;Bö kon apell istoar&lsquo;,&ldquo;
-sprach die Freundin mit dem Ausdruck vollkommenster
-Verzweiflung und mit flehender Stimme. &mdash; Es ist
-vielleicht nicht überflüssig, bei dieser Gelegenheit zu erwähnen,
-daß beide Damen sehr viel fremde Worte und
-sogar lange französische Phrasen in ihr Gespräch einflochten.
-Aber so groß die Ehrfurcht ist, die der Verfasser
-für die französische Sprache hegt, wegen der heilsamen
-Folgen, die sie für unser Vaterland hat, so groß
-seine Achtung vor jener löblichen Sitte unserer besseren
-Kreise ist, welche diese Sprache zu allen Tageszeiten,
-natürlich nur aus innigster Liebe für ihr Vaterland, zu
-ihrer Verständigung gebrauchen, er kann es trotzdem
-nicht über sich gewinnen, einen Satz aus einer fremden
-Sprache in diese rein russische Dichtung hineinzunehmen,
-und so fahren wir denn auch russisch fort.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für eine Geschichte?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, meine liebste Anna Grigorjewna, wenn Sie
-sich bloß vorstellen könnten, in was für einer Lage ich
-mich befand! Denken Sie sich, da kommt heute die
-Oberpfarrerin, die Frau Oberpfarrer, die Frau des Vater
-Cyrill zu mir; na, und was denken Sie? unser sanfter
-<a id="page-308" class="pagenum" title="308"></a>
-Heinrich! Sie wissen schon: der neue Gast, ja was
-sagen Sie bloß zu ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Er schneidet doch nicht am Ende der Frau
-Oberpfarrer die Kur?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, je! Anna Grigorjewna! Das wäre noch nicht
-das schlimmste! Nein, hören Sie bloß, was die Frau
-Oberpfarrer mir erzählt hat! &sbquo;Denken Sie sich,&lsquo; sagte
-sie, &sbquo;kommt da plötzlich die Gutsbesitzerin Karobotschka
-bleich wie der Tod zu mir gestürzt und erzählt mir,
-nein, Sie glauben garnicht, was die mir erzählt hat.
-Hören Sie doch nur, was die mir erzählt hat! Das
-ist ja der reinste Roman! Mitten in der Nacht, während
-im Hause schon alles schlief, hört sie plötzlich einen Höllenlärm,
-wie man ihn sich schlimmer garnicht denken kann;
-mit aller Gewalt wird ans Tor geklopft, und sie hört
-eine menschliche Stimme rufen: &sbquo;Macht auf! Macht
-auf! Sonst stoß ich das Tor ein ...&lsquo; Nun, wie gefällt
-Ihnen das? Was sagen Sie bloß zu unserm Galan?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, ist denn die Karobotschka jung und hübsch?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, was! Eine alte Schachtel!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Das sind aber schöne Geschichten! Also hat er sich
-wohl an die Alte rangemacht? Na, unsere Damen
-haben auch einen guten Geschmack, das kann man wohl sagen.
-Haben gerade den Rechten erwischt zum Verlieben!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber nicht doch, Anna Gregorjewna! Es ist ganz
-anders, wie Sie vermuten. Denken Sie sich, plötzlich
-steht er bis an die Zähne bewaffnet vor ihr, der reinste
-Rinaldo Rinaldini, und brüllt sie an: &sbquo;Verkaufe mir die
-Seelen derer, die gestorben sind,&lsquo; sagte er. Die Karobotschka
-antwortet natürlich ganz vernünftig: &sbquo;Ich kann
-sie nicht verkaufen; sie sind doch schon tot.&lsquo; &mdash; &sbquo;Nein,&lsquo;
-<a id="page-309" class="pagenum" title="309"></a>
-ruft er, &sbquo;sie sind nicht tot. Das ist meine Sache, zu
-wissen, ob sie tot sind oder nicht,&lsquo; sagte er. &sbquo;Sie sind
-nicht tot, sind nicht tot!&lsquo; schreit er. &sbquo;Sie sind nicht tot!&lsquo;
-Mit einem Wort, er macht einen furchtbaren Skandal,
-das ganze Dorf läuft zusammen, die Kinder heulen,
-alles schreit durcheinander, kein Mensch versteht den andern,
-kurz: ein Orrörrr, Orrörrr, Orrörrr! Sie können sich
-garnicht vorstellen, Anna Grigorjewna, wie erschrocken
-ich war, als ich dies alles hörte. &sbquo;Liebe gnädige Frau,&lsquo; sagt
-meine Maschka zu mir. &sbquo;Besehen Sie sich doch in
-dem Spiegel! Sie sind ganz bleich!&lsquo; &sbquo;Ach, jetzt ist mir
-nicht darum zu tun,&lsquo; sage ich, &sbquo;ich muß schnell zu Anna
-Grigorjewna hinfahren und es ihr erzählen.&lsquo; Ich lasse
-sofort anspannen. Mein Kutscher Andruschka fragt mich,
-wohin er fahren soll, aber ich bringe kein Wort heraus
-und sehe ihm nur ganz blöde ins Gesicht. Ich glaube
-wahrhaftig, er hat gedacht, ich sei verrückt geworden.
-Ach, Anna Grigorjewna, wenn Sie sich nur vorstellen
-könnten, wie mich das aufgeregt hat!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm! Das ist sehr merkwürdig!&ldquo; sagte die in jeder
-Beziehung angenehme Dame. &bdquo;Was hat das wohl zu
-bedeuten, das mit den toten Seelen? Ich muß gestehen,
-von dieser Geschichte verstehe ich nichts, rein garnichts.
-Jetzt höre ich bereits zum zweiten Male von diesen
-toten Seelen. Und da behauptet mein Mann, daß Nosdrjow
-lügt! Irgend etwas steckt sicher dahinter!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, aber denken Sie sich <a id="corr-91"></a>bloß in meine Lage
-hinein, Anna Grigorjewna, wie mir zu Mute war, als
-ich das hörte!<a id="corr-92"></a>&bdquo;Und jetzt,&ldquo; sagt Karobotschka, &bdquo;weiß
-ich gar nicht, was ich anfangen soll! Er hat mich
-gezwungen irgend eine falsche Urkunde zu unterschreiben,&ldquo;
-<a id="page-310" class="pagenum" title="310"></a>
-sagt sie, &bdquo;und mir dann fünfzehn Rubel in Papier auf
-den Tisch geworfen. Ich,&ldquo; sagt sie, &bdquo;bin eine unerfahrene
-hilflose Witwe und verstehe nichts von diesen
-Sachen.&ldquo; Das ist &rsquo;ne Geschichte! Nein, wenn Sie
-sich bloß vorstellen könnten, wie mich das alles aufgeregt
-hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, sagen Sie was Sie wollen! Hier handelt
-es sich nicht um die toten Seelen! Da steckt etwas
-ganz anderes dahinter.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß gestehen, ich dachte schon selbst daran,&ldquo;
-sagte die bloß angenehme Dame ein wenig erstaunt.
-Sie wurde sofort von der heftigsten Begierde gepeinigt,
-zu erfahren, was wohl dahinter stecken könne, und
-daher sprach sie gedehnt: &bdquo;Und was glauben Sie, was
-dahinter steckt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, was denken Sie wohl?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was ich denke ...? Ich muß sagen ich stehe
-wie vor einem Rätsel.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich möchte aber doch wissen, was Sie sich wohl
-dabei gedacht haben?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Allein der angenehmen Dame fiel nichts ein und
-daher schwieg sie. Sie konnte sich <a id="corr-93"></a>bloß über die Dinge
-aufregen, aber feine Vermutungen und Kombinationen
-aufzustellen, das war nicht ihre Sache, und daher empfand
-sie mehr als jede andere ein starkes Bedürfnis nach
-zärtlicher Freundschaft, Rat und Beistand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun gut, dann will ich es Ihnen sagen, was
-diese toten Seelen zu bedeuten haben,&ldquo; sagte die in
-jeder Beziehung angenehme Dame und ihre Freundin
-horchte auf und war ganz Ohr; ihre Ohren spitzten
-sich wie von selbst. Sie richtete sich im Sitzen auf,
-<a id="page-311" class="pagenum" title="311"></a>
-sodaß sie das Sofa kaum noch berührte und obwohl
-sie etwas kompakt war, wurde sie plötzlich beinahe
-schlank und leicht wie Federflaum, sodaß man hätte
-glauben können, ein noch so leichter Lufthauch müßte
-sie mit sich emportragen.
-</p>
-
-<p>
-So scheint ein vornehmer russischer Junker, ein
-Hundefreund, Jäger und Draufgänger, wenn er sich
-dem Walde nähert, aus dem eben ein von den Treibern
-halb tot gehetzter Hase herausspringt, sich mit seinem
-Roß und der hocherhobenen Koppelpeitsche in der Hand
-in <a id="corr-94"></a>einem geronnenen Augenblick in ein Pulverfaß zu
-verwandeln, in das im nächsten Moment der zündende
-Funke fallen soll. Seine Augen möchten die trübe
-Luft durchbohren, und für das arme Tier gibts kein
-Entrinnen mehr. Er setzt ihm unaufhaltsam nach, und
-selbst wenn tausend wirbelnde Schneefelder sich gegen
-ihn erhöben, die ihm mit ganzen Garben silberner
-Sterne Mund und Augen, Schnurrbart, Augenbrauen
-und die kostbare Bibermütze überschütteten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die toten Seelen ..&ldquo; sagte die in jeder Beziehung
-angenehme Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Was?&ldquo; fuhr die Freundin ganz aufgeregt
-dazwischen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Die toten Seelen ...!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach so sprechen Sie doch, um Gottes Willen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sind eine bloße Erfindung und nichts wie ein
-Vorwand. Hier handelt es sich in Wahrheit um
-folgendes: er will die Tochter des Gouverneurs entführen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Schlußfolgerung kam in der Tat sehr unerwartet
-und war in jeder Beziehung ungewöhnlich. Als
-<a id="page-312" class="pagenum" title="312"></a>
-die angenehme Dame dieses hörte, blieb sie wie versteinert
-auf ihrem Platze sitzen; sie erbleichte, wurde
-blaß wie der Tod, und geriet diesmal ernstlich in
-Aufregung. &bdquo;Oh mein Gott!&ldquo; rief sie, indem sie die
-Hände zusammenschlug: &bdquo;das hätte ich mir wirklich
-nicht träumen lassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich muß sagen, Sie hatten kaum den Mund aufgetan,
-da wußte ich schon, worum es sich handelt&ldquo;
-antwortete die in jeder Beziehung angenehme Dame.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was soll man aber nach alledem von der Erziehung
-im Pensionat denken. Die liebe Unschuld!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schöne Unschuld! Ich habe die Dinge reden
-hören! wahrhaftig ich hätte nicht den Mut gehabt, so
-etwas auszusprechen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wissen Sie, Anna Grigorjewna, es ist wirklich zu
-schmerzlich, wenn man sieht, wie weit heute die Unsittlichkeit
-geht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und die Herren sind ganz verschossen in sie. Ich
-dagegen muß gestehen, daß ich nichts an ihr finden
-kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie ist schrecklich affektiert, geradezu unerträglich
-affektiert.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach liebste Anna Grigorjewna, sie ist kalt wie ein
-Marmorbild, ohne den geringsten Ausdruck im Gesicht.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wie affektiert, wie schrecklich affektiert sie ist,
-Gott, wie affektiert! Wer sie das nur gelehrt haben
-mag? Aber ich habe noch nie ein Mädchen gesehen,
-das ein so geziertes Wesen gehabt hätte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Liebste, Sie ist eine Marmorstatue, und bleich wie
-der Tod.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-313" class="pagenum" title="313"></a>
-&bdquo;Ach, sagen Sie doch das nicht, Sofia Iwanowna,
-sie legt ja Rot auf, daß es &rsquo;ne Schande ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, was sprechen Sie, Anna Grigorjewna; sie
-ist ja bleich wie Kreide, ganz wie Kreide.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Liebe, ich habe doch neben ihr gesessen, die
-Schminke sitzt ihr ja fingerdick auf den Wangen, und
-bröckelt stückweise ab wie der Kalk von der Wand.
-Das hat sie von ihrer Mutter. Die ist selbst eine abgefeimte
-Kokette, aber die Tochter ist der Mutter
-noch über.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, erlauben Sie, nein, sagen Sie selbst, wobei
-ich schwören soll, ich gebe gleich alles hin, meinen
-Mann, meine Kinder, all mein Hab und Gut, wenn
-sie auch nur ein <a id="corr-97"></a>bißchen, ein Fünkchen, auch nur einen
-Anflug von Farbe hat!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach, was reden Sie bloß, Sofia Iwanowna,&ldquo;
-sagte die in jeder Beziehung angenehme Dame, und
-schlug die Hände zusammen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, wie sonderbar Sie sind! wirklich, Anna
-Grigorjewna, ich sehe Sie bloß an und staune!&ldquo; sagte
-die angenehme Dame, und schlug gleichfalls die Hände
-zusammen.
-</p>
-
-<p>
-Der Leser darf sich nicht darüber wundern, daß beide
-Damen sich durchaus nicht über das einigen konnten,
-was sie doch fast zu gleicher Zeit gesehen hatten. Es
-gibt tatsächlich sehr viele Dinge auf der Welt, die diese
-merkwürdige Beschaffenheit haben; werden sie von <em>einer</em>
-Dame betrachtet, so sind sie ganz weiß; betrachtet sie
-dagegen eine andre Dame, so sind sie ganz <em>rot</em>, rot
-wie Preißelbeeren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, da haben Sie <em>noch</em> einen Beweis dafür,
-<a id="page-314" class="pagenum" title="314"></a>
-daß sie blaß ist,&ldquo; fuhr die angenehme Dame fort: &bdquo;ich
-erinnere mich noch ganz deutlich, wie wenn es heute
-wäre, daß ich neben Manilow saß und zu ihm sagte:
-&sbquo;Sehen Sie doch, wie bleich sie ist!&lsquo; Wirklich, man
-muß schon so unvernünftig sein, wie unsere Herren, um
-sich für sie zu begeistern. Und unser Herr Galan ...
-Herrgott, wie er mir in diesem Augenblick widerwärtig
-war! Sie können sich garnicht vorstellen, wie er mir
-widerwärtig war!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und doch gab es gewisse Damen, denen er nicht
-ganz gleichgültig war.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meinen Sie mich, Anna Grigorjewna? Das
-können Sie doch wirklich nicht sagen. Niemals, niemals!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich spreche doch nicht von Ihnen, es gibt doch
-noch andre Frauen auf der Welt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Niemals, niemals, Anna Grigorjewna. Erlauben
-Sie mir zu bemerken, daß ich mich sehr gut kenne; das
-trifft mich wirklich nicht, aber vielleicht andre Damen,
-die sich den Schein der Unnahbarkeit zu geben suchen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, verzeihen Sie Sofia Iwanowna, bitte lassen
-Sie sich sagen, daß ich noch nie in eine solche Skandalgeschichte
-verwickelt war. So etwas mag vielleicht jeder
-andern begegnen, aber mir nicht, Sie müssen mir schon
-gestatten, Ihnen dieses zu bemerken.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum sind Sie denn so gekränkt? Außer Ihnen
-waren doch noch andre Damen anwesend, welche den
-Stuhl an der Türe zu allererst besetzen wollten, um
-möglichst nahe bei ihm zu sitzen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Man hätte meinen sollen, diese Worte der angenehmen
-Dame hätten unbedingt ein Ungewitter zur
-Folge haben müssen; aber merkwürdigerweise verstummten
-<a id="page-315" class="pagenum" title="315"></a>
-beide Damen ganz plötzlich, und der erwartete Sturm
-blieb aus. Die in jeder Beziehung angenehme Dame
-erinnerte sich noch zur rechten Zeit, daß der Schnitt
-zum neuen Kleide noch nicht in ihrer Hand war, und
-die bloß angenehme Dame war sich darüber klar, daß
-sie noch gar keine Einzelheiten über die Entdeckung ihrer
-besten Freundin wußte, und daher schloß man sehr
-schnell wieder Frieden. Übrigens kann man nicht sagen,
-daß beide Damen von Natur das Bedürfnis hatten, sich
-Unannehmlichkeiten zu bereiten, auch hatten sie nicht
-eigentlich einen boshaften Charakter, es kam gleichsam
-ganz von selbst, daß sich während des Gespräches der fast
-unmerkliche Wunsch in ihnen regte, einander einen kleinen
-Hieb zu versetzen; da ereignete es sich denn zuweilen,
-daß es der einen von beiden eine kleine Freude machte,
-der Freundin bei Gelegenheit ein herzhaftes Wort zu
-sagen: &bdquo;Da hast du&rsquo;s! nimm und friß es!&ldquo; So verschieden
-sind Herzensbedürfnisse beim männlichen und
-weiblichen Geschlechte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich kann nur eins nicht verstehen,&ldquo; sagte die bloß
-angenehme Dame, &bdquo;wie Tschitschikow, der doch hier nur
-auf der Durchreise ist, sich zu einem so tollkühnen
-Abenteuer entschließen konnte. Er muß doch irgend
-welche Helfershelfer haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und Sie glauben wohl er hat keine?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und was meinen Sie, wer könnte ihm dabei helfen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, zum Beispiel &mdash; Nosdrjow!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Glauben Sie wirklich &mdash; Nosdrjow?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum nicht. Der ist doch zu allem fähig. Wissen
-Sie denn nicht, er hat seinen leiblichen Vater verkaufen
-oder richtiger am Kartentisch verspielen wollen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-316" class="pagenum" title="316"></a>
-&bdquo;Gott, was für interessante Neuigkeiten ich von
-Ihnen erfahre! Ich hätte nie gedacht, daß auch
-Nosdrjow in diese Geschichte verwickelt sei.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und ich hab es mir gleich gedacht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn man denkt, was in der Welt alles vorfällt!
-Sagen Sie bloß, wer hätte es damals vermuten
-können, als Tschitschikow zum Besuch in unsere
-Stadt kam, daß er solche tolle Sprünge machen würde?
-Ach Anna Grigorjewna, wenn Sie wüßten, wie mich
-das aufregt! Wenn ich Sie nicht hätte, Ihre Freundschaft
-und Ihre Güte .... Ich stände wirklich wie
-vor einem Abgrund .... Wo sollte ich nur hin?
-Meine Maschka schaut mich an, sieht daß ich bleich bin
-wie der Tod, und sagt zu mir: &sbquo;Liebe gnädige Frau,
-Sie sind ja bleich wie der Tod!&lsquo; Und ich sage ihr
-noch: &sbquo;Ach Maschka, mir gehen jetzt ganz andere Gedanken
-im Kopf herum!&lsquo; Nein so etwas! Und der
-Nosdrjow steckt auch dahinter! Schöne Geschichte das!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Die angenehme Dame brannte darauf, noch weitere
-Details über die Entführung d. h. etwas über den Tag,
-die Stunde und so weiter zu erfahren, aber sie verlangte
-zu viel. Die in jeder Beziehung angenehme
-Dame erklärte ganz einfach, sie wüßte nichts darüber.
-Und sie log niemals: eine kühne Hypothese aufstellen &mdash;
-das war eine andre Sache, aber auch dies gelang ihr
-nur dann, wenn diese Hypothese auf einer tiefen inneren
-Überzeugung beruhte; war diese innere Überzeugung
-aber wirklich vorhanden, dann verstand es die Dame
-auch für sie einzustehen, da hätte es der größte Advokat,
-der berühmteste Wortfechter und Sieger über fremde
-Überzeugungen nur versuchen sollen, sich mit ihr im
-<a id="page-317" class="pagenum" title="317"></a>
-Wettkampfe zu messen &mdash;: hier hätte er erst gemerkt,
-was das bedeutet: eine innere Ueberzeugung.
-</p>
-
-<p>
-Daß beide Damen zuletzt ganz fest davon überzeugt
-waren, was sie vordem auf die bloße Vermutung hin
-angenommen hatten, das ist durchaus nicht merkwürdig.
-Unser einer, mit einem Wort wir, die wir uns gescheidte
-Leute nennen, handeln doch genau ebenso, und
-der beste Beweis dafür sind unsere gelehrten Erörterungen.
-So ein Gelehrter geht zuerst auch an die Sache heran
-wie ein richtiger Gauner, er beginnt ganz vorsichtig und fast
-schüchtern mit einer ganz bescheidenen Frage: &bdquo;Hat nicht
-dies Land seinen Namen von dorther, von jenem Winkel
-der Erde?&ldquo; oder &bdquo;Gehört nicht vielleicht diese Urkunde
-einer anderen, späteren Zeit an?&ldquo; oder &bdquo;Müssen wir
-nicht dies Volk für das und das Volk halten?&ldquo; Hierauf
-zitiert er sofort den und den Schriftsteller des Altertums,
-kaum aber hat er irgend eine Anspielung entdeckt
-oder doch etwas was <em>er</em> für eine Anspielung hält, so
-legt er auch schon im kühnen Galopp los, bekommt Mut,
-beginnt mit den alten Schriftstellern zu sprechen wie
-mit seinesgleichen, richtet Fragen an sie, die er sogar
-selbst in ihrem eigenen Namen beantwortet, und er hat
-plötzlich ganz vergessen, mit welch bescheidener Hypothese
-er angefangen hat; jetzt kommt es ihm schon so vor,
-als sähe er dies alles vor Augen, so klar ist es ihm
-jetzt und er beschließt seine Betrachtung mit den Worten:
-&bdquo;Und so ist es gewesen. Dies Volk also war es. Das
-ist der Standpunkt, von dem aus dieser Gegenstand
-beurteilt werden muß!&ldquo; Und dann wird es feierlich
-vom Katheder verkündet, daß alle es hören
-können &mdash; und die neue Wahrheit spaziert in die
-<a id="page-318" class="pagenum" title="318"></a>
-Welt hinaus, um weitere Anhänger und Bewunderer
-zu gewinnen.
-</p>
-
-<p>
-Während unsere beiden Damen eine so höchst verworrene
-und komplizierte Sache so glücklich und mit
-soviel Scharfsinn geklärt und entwirrt hatten, trat der
-Staatsanwalt mit seinem starren und ewig unbeweglichen
-Gesicht, den dichten Augenbrauen und dem blitzenden
-Auge in den Salon. Beide Damen teilten ihm sofort
-alle Neuigkeiten mit, erzählten ihm von dem Kauf der
-toten Seelen, von Tschitschikows Absicht, die Tochter des
-Gouverneurs zu entführen und redeten so lange auf ihn
-ein, bis er ganz konfus wurde. Verwirrt stand er auf
-demselben Fleck, blinzelte mit dem linken <a id="corr-100"></a>Augenlid, staubte
-sich mit einem Taschentuch den Tabak von seinem Bart
-ab, und verstand auch nicht ein Wort von dem, was
-er vernahm. In einer solchen Verfassung überließen ihn
-die Damen sich selbst und stürmten davon, jede in ihrer
-Richtung, um die Stadt in Aufruhr zu setzen. Dieses
-Unternehmen gelang ihnen in kaum mehr als einer
-halben Stunde. Die Stadt war in ihrem Innersten
-aufgewühlt, alles befand sich in wilder Gährung und
-bald begriff kein Mensch überhaupt noch etwas. Die
-Damen verstanden es, einen solchen Rauch und Nebel
-zu erzeugen, daß alle, besonders aber die Beamten, ihrer
-Sinne kaum noch mächtig waren. Ihre Lage glich im
-ersten Moment der eines Schuljungen, dem seine Kameraden
-während des Schlafes eine Papierdüte mit Tabak, oder
-wie man&rsquo;s bei uns nennt &bdquo;einen Husaren&ldquo; in die Nase
-gesteckt haben. Schnaufend und mit der ganzen Gewalt
-des Schnarchenden zieht der Schläfer den Tabak ein,
-erwacht, springt auf, sperrt die Augen auf, sieht sich nach
-<a id="page-319" class="pagenum" title="319"></a>
-allen Seiten um, wie ein Narr, und kann nicht begreifen,
-wo er sich befindet, und was mit ihm vorgeht; doch
-nun erkennt er die Mauer, auf die der schwache Lichtreflex
-eines Sonnenstrahles fällt, das Gelächter der
-Kameraden, die hinter der Ecke hervorgucken, das
-nahende Morgenlicht, das heiter durch das Fenster
-strahlt, den erwachenden Wald, aus dem tausende
-von Vogelstimmen wiedertönen, das in der Morgensonne
-erstrahlende Flüßchen, hie und da zwischen Schilfrohr
-versteckt, in dessen glänzender Flut sich unzählige
-feuchte Knabenleiber tummeln, und zum Bade laden &mdash;
-und nun erst merkt er, daß ihm der Husar in der
-Nase steckt. Genau so war im ersten Moment die
-Lage der Bewohner und Beamten unserer Stadt. Ein
-jeder blieb stehen wie ein Hammel und sperrte die
-Augen weit auf. Die toten Seelen, die Tochter des
-Gouverneurs, und Tschitschikow; dies alles wogte und
-wirbelte in wunderlichster Weise in ihren Köpfen durcheinander;
-erst später, nachdem die erste Verwirrung sich
-gelegt hatte, fingen sie an diese verschiedenen Dinge
-einzeln voneinander zu unterscheiden, eins vom andern
-zu trennen, Rechenschaft zu fordern, und sie wurden
-zornig, als sie sahen, daß durchaus keine Klarheit über
-die ganze Angelegenheit zu gewinnen war. &bdquo;Was
-ist denn das für eine Fabel, nein wirklich, was ist das
-für ein Gefasel von den toten Seelen? Wo bleibt
-denn da die Logik in dieser Geschichte mit den toten
-Seelen? Wie kann man denn tote Seelen kaufen? Wo gibt
-es denn einen solchen Esel, der so etwas täte? Und für
-was für ein unnützes Geld wird er sie denn kaufen? Und
-schließlich, wozu kann er diese toten Seelen bloß brauchen?
-<a id="page-320" class="pagenum" title="320"></a>
-Und dann: was hat nur die Tochter des Gouverneurs mit
-der Sache zu tun? Wenn er sie aber wirklich entführen
-wollte, warum sollte er zu diesem Zwecke der toten
-Seelen bedürfen? Und wenn er sich tote Seelen kaufen
-will, was braucht er dann die Tochter des Gouverneurs
-zu entführen? Wollte er ihr etwa die toten Seelen
-schenken? Was für einen Unsinn sie da in der Stadt
-verbreiten! Was ist das wieder für eine Ordnung: man
-darf sich kaum bewegen, dann werden sofort Geschichten
-über einen verbreitet ... Und wenn die Sache nur
-überhaupt irgend einen Sinn hätte! ... Andererseits
-aber muß doch etwas dahinter stecken, sonst wäre doch
-dies Gerücht nicht entstanden. Irgend einen Grund
-muß es doch haben. Aber was könnten die toten
-Seelen für ein Grund sein? Da fehlt es doch sogar
-an einem vernünftigen Grunde! Das ist doch wirklich
-fast so wie: &bdquo;ein hölzernes Eisen&ldquo;, &bdquo;ein paar weichgekochte
-Stiefel&ldquo; oder &bdquo;ein gläserner Stelzfuß!&ldquo; Mit
-einem Wort, man sprach, man klatschte, man tuschelte,
-und die ganze Stadt redete von nichts anderem als von
-den toten Seelen und von der Tochter des Gouverneurs,
-von Tschitschikow und von den toten Seelen, von der
-Tochter des Gouverneurs und von Tschitschikow, und
-alles kam in Bewegung. Wie ein Wirbelwind ging
-es durch die Stadt, die bisher in Schlaf versunken
-schien. Sämtliche Faullenzer und Stubenhocker, die
-jahrelang in ihren Schlafröcken hinter dem Ofen hockten
-und die Schuld bald auf den Schuster, der ihnen zu
-enge Stiefel gemacht hatte, bald auf den Schneider oder
-auf ihren betrunkenen Kutscher schoben, kamen aus
-ihren Höhlen gekrochen, all die, welche längst alle
-<a id="page-321" class="pagenum" title="321"></a>
-Beziehungen zu ihren Freunden und Bekannten abgebrochen
-hatten und nur noch mit den beiden Gutsbesitzern
-Herrn Bärenhäuter und Herrn Ofenhocker
-verkehrten (zwei berühmte Namen, die von den Ausdrücken
-&bdquo;auf der Bärenhaut&ldquo; liegen und &bdquo;hinterm
-Ofen hocken&ldquo; abgeleitet und bei uns sehr beliebt sind,
-ebenso wie die Redensart: Herrn Schnarchelaut und
-Schlummersüß einen Besuch abstatten jenen totenähnlichen
-Schlaf auf der Seite, auf dem Rücken und in
-allen möglichen anderen Lagen, bezeichnen soll, der von
-einem kräftigen Schnarchen, sanftem Zephyrsäuseln durch
-die Nase und allem sonstigen Zubehör begleitet ist); alle
-die, welche man nicht einmal durch die Aussicht auf
-eine teure Fischsuppe mit meterlangen Sterlets und allen
-nur erdenklichen Pasteten, die einem auf der Zunge
-zergehen, aus ihrem Hause locken konnte, kamen hervor;
-mit einem Worte, es zeigte sich, daß die Stadt menschenreich
-und groß war, und daß ein so lebhafter Verkehr
-in ihr herrschte, wie man es nur wünschen konnte.
-Es tauchten sogar ein Herr Ssyssoi Pafnutjewitsch und
-ein Herr Makdonald Karlowitsch auf, von denen man
-bis dahin noch nie etwas gehört hatte; in den Salons
-erschien plötzlich ein baumlanger Kerl mit einem durchschossenen
-Arm, ein wahrer Riese, von einer Größe,
-wie sie überhaupt noch nie dagewesen war. Auf den
-Straßen sah man gedeckte Wagen, vorsintflutliche
-Droschken, Klapperkästen, Rumpelkutschen &mdash; und der
-Brei war eingerührt. Zu einer anderen Zeit und unter
-anderen Umständen hätten diese Gerüchte vielleicht gar
-keine Beachtung gefunden, aber die Stadt N. war schon
-lange ohne Neuigkeiten geblieben. Ja, es war während
-<a id="page-322" class="pagenum" title="322"></a>
-der letzten drei Monate so gut wie gar nichts passiert,
-was man in der Hauptstadt eine Kommerage oder eine
-Klatschgeschichte zu nennen pflegt und was bekanntlich
-für eine Stadt unter Umständen ebenso wichtig ist, wie
-die rechtzeitige Zufuhr der Lebensmittel. Die Bevölkerung
-der Stadt teilte sich plötzlich in zwei völlig entgegengesetzte
-Parteien, die zwei ganz verschiedene Standpunkte
-vertraten: die männliche und die weibliche. Der Standpunkt
-der Männer war ganz unvernünftig und töricht;
-sie legten das Hauptgewicht auf die toten Seelen. Die
-weibliche Partei beschäftigte sich dagegen ausschließlich
-mit der Entführung der Tochter des Gouverneurs.
-In dieser Partei &mdash; zur Ehre der Damen sei es gesagt
-&mdash; herrschte weit mehr Umsicht, Ordnung und
-Überlegung. Es ist offenbar schon mal Bestimmung
-der Frauen, gute Wirtinnen zu sein und überall für
-die richtige Ordnung zu sorgen. Bei ihnen nahm alles
-sehr bald ein bestimmtes lebendiges Ansehen, scharfe
-und handgreifliche Formen an, alles klärte sich und
-wurde durchsichtig und deutlich wie ein vollendetes
-scharf umrissenes Gemälde. Jetzt kam es an den Tag,
-daß Tschitschikow schon längst in jene Person verliebt
-war, daß sie sich im Garten beim Mondenschein getroffen,
-daß der Gouverneur Tschitschikow seine Tochter
-längst zur Frau gegeben hätte, weil jener reich wie ein
-Jude war, wenn nicht Tschitschikows Frau, die von
-ihm verlassen worden war, dazwischen gestanden hätte
-(woher man erfahren hatte, daß er verheiratet war,
-wußte niemand anzugeben), daß diese Frau, die eine
-hoffnungslose Liebe in ihrem Herzen hegte, einen rührenden
-Brief an den Gouverneur geschrieben, und daß sich
-<a id="page-323" class="pagenum" title="323"></a>
-Tschitschikow angesichts der entschiedenen Weigerung von
-Mutter und Vater, zu einer Entführung entschlossen habe.
-In manchen Häusern wurde diese Geschichte allerdings
-etwas anders erzählt: darnach hatte Tschitschikow überhaupt
-keine Frau, hätte aber als der feine und stets
-sicher gehende Mann, sich, da er die Tochter haben
-wollte, zunächst an die Mutter gemacht, und mit
-dieser eine kleine Herzensaffäre angebahnt, erst später
-habe er um die Hand der Tochter angehalten; die
-Mutter aber hätte gefürchtet, hier könne leicht ein Verbrechen
-geschehen, das den heiligen Geboten der Religion
-zuwiderlaufe und habe es ihm daher von Gewissensbissen
-gefoltert ganz kurz abgeschlagen, erst jetzt habe
-sich Tschitschikow dazu entschlossen, die Tochter zu entführen.
-Dazu kamen noch eine Menge von Aufklärungen
-und Richtigstellungen, deren Zahl um so mehr anwuchs,
-je weiter die Gerüchte sich verbreiteten und bis in die
-entlegensten Gassen und Winkel der Stadt eindrangen.
-Bei uns in Rußland haben auch die unteren Schichten
-der Gesellschaft eine große Vorliebe für Klatschgeschichten,
-die aus den vornehmen Kreisen kommen, so begann man
-denn bald auch in solchen Häusern von diesem Skandal
-zu reden, wo man Tschitschikow überhaupt nicht kannte,
-und so entstanden bald wiederum neue Erklärungen und
-Gerüchte. Der Gegenstand wurde jeden Augenblick
-interessanter, nahm mit jedem neuen Tage immer neue
-und bestimmtere Formen an und kam so schließlich in
-voller Bestimmtheit und Abgeschlossenheit der Frau
-Gouverneurin selbst zu Ohren. Die Gouverneurin fühlte
-sich, als Mutter einer Familie, und als erste Dame der
-Stadt, durch diese Geschichten aufs tiefste beleidigt,
-<a id="page-324" class="pagenum" title="324"></a>
-besonders da sie nichts derartiges auch nur vermutet
-hatte, und geriet in eine große und auch in jeder Beziehung
-berechtigte Empörung. Die arme Blondine hatte
-ein höchst unangenehmes Tete-a-tete mit ihr, wie es
-nur je ein sechzehnjähriges junges Mädchen zu überstehen
-hatte. Eine ganze Flut von Fragen, Verweisen, Vorwürfen,
-Ermahnungen und Drohungen ergoß sie über
-das arme Mädchen, sodaß diese in Tränen ausbrach
-und laut zu schluchzen begann, ohne ein einziges Wort
-von alledem zu verstehen; der Portier erhielt strengste
-Order Tschitschikow nie wieder und unter keinem Vorwande
-mehr vorzulassen.
-</p>
-
-<p>
-Nachdem die Damen ihre Mission, soweit diese
-nämlich die Gouverneurin betraf, erfüllt hatten, nahmen
-sie sich die männliche Partei vor, um sie für sich zu
-gewinnen. Sie erklärten die Sache mit den toten
-Seelen für eine pure Erfindung, nur dazu geschaffen,
-um jeden Verdacht ablenken und so den Mädchenraub
-ungestört ausführen zu können. Viele von den Männern
-ließen sich bekehren und schlossen sich der Partei der
-Damen an, trotzdem sie sich dadurch dem Tadel und den
-Vorwürfen ihrer Genossen aussetzten, welche sie Pantoffelhelden
-und Weiberröcke nannten &mdash; zwei Epitheta, die
-bekanntlich für das männliche Geschlecht einen recht
-kränkenden Sinn haben.
-</p>
-
-<p>
-Aber so sehr sich auch die Männer wappnen, so
-großen Widerstand sie auch leisten mochten, es fehlte
-in ihrer Partei schließlich doch an jener Ordnung und
-Disziplin, welche die Frauenpartei auszeichneten. Bei
-ihnen war alles plump, ungeschickt, unzweckmäßig, unharmonisch
-und schlecht; in den Köpfen herrschte Unordnung
-<a id="page-325" class="pagenum" title="325"></a>
-und Wirrwarr, in den Gedanken Unklarheit
-und Verworrenheit &mdash; mit einem Worte, es kam
-eben die unglückliche Natur des Mannes so recht zum
-Vorschein, diese grobe plumpe schwerfällige Natur, die
-weder zur Verwaltung des Haushalts zu brauchen, noch
-tiefer ehrlicher Überzeugungen fähig ist, diese kleingläubige,
-träge, von ewigen Zweifeln, von Ängstlichkeit und Furcht
-zerrüttete Natur. Die Männer behaupteten, das seien
-alles Torheiten, die Entführung einer Gouverneurstochter
-sei weit eher etwas für einen Husaren, als für eine
-Zivilperson, so etwas würde Tschitschikow auf keinen
-Fall tun, den Frauen sei nicht zu trauen, sie lögen alle,
-ein Weib sei wie ein leerer Sack, was man in ihn
-hineinschütte, das käme auch wieder aus ihm heraus: der
-Hauptpunkt, auf den man sein Augenmerk richten müsse,
-das seien die toten Seelen, zwar wisse der Teufel allein,
-was sie zu bedeuten hätten, sicherlich aber stecke etwas
-sehr Schlimmes und Häßliches dahinter. Warum es
-den Männern aber schien, daß etwas so Häßliches
-und Schlimmes dahinter stecke &mdash; dies werden wir sogleich
-erfahren. Es war soeben ein neuer Generalgouverneur
-für die Provinz ernannt worden &mdash; bekanntlich
-ein Ereignis, das die Beamten stets in einen
-Zustand voller Unruhe und Aufregung versetzt: da gibt&rsquo;s
-dann immer allerhand Untersuchungen und Rüffel, da wird
-einem der Kopf ordentlich gewaschen und zurechtgesetzt,
-da muß man von Amts wegen alle Suppen ausessen,
-mit denen der Vorgesetzte seine Untergebenen zu traktieren
-pflegt. &mdash; &bdquo;Herr Gott!&ldquo; dachten die Beamten,
-&bdquo;wenn er auch nur das erfährt, daß in der Stadt solche
-Gerüchte zirkulieren, dann wird er nicht zum Scherze,
-<a id="page-326" class="pagenum" title="326"></a>
-sondern ernstlich zornig werden.&ldquo; Der Inspektor der
-Sanitätsverwaltung wurde plötzlich ganz bleich, ihm fiel
-etwas ganz Schreckliches ein, ob nicht das Wort &bdquo;tote
-Seelen&ldquo; eine Anspielung auf die vielen Leute sei, die bei
-der letzten Fieberepidemie erkrankt und wegen der mangelhaften
-Vorsichtsmaßregeln in den Häusern und Lazaretten
-gestorben waren, und ob Tschitschikow nicht am Ende
-ein Beamter aus der Kanzlei des Generalgouverneurs
-sei, der hier im geheimen eine Untersuchung in die Wege
-leiten solle. Er teilte seine Befürchtungen dem Gerichtspräsidenten
-mit. Der Gerichtspräsident erklärte sie für
-Torheiten, erblaßte aber gleich darauf selbst bei dem Gedanken:
-wie aber, wenn die von Tschitschikow gekauften
-Seelen wirklich tot wären? Hatte er es doch zugelassen,
-daß der Kaufvertrag abgeschlossen wurde und noch dazu
-selbst die Rolle eines Vertrauensmannes bei Pljuschkin
-übernommen. Wie, wenn das dem Generalgouverneur
-zu Ohren käme, was dann? Er teilte diesem und jenem
-seine Besorgnisse mit, und plötzlich erblaßte auch dieser
-und jener: die Angst ist ansteckender als die Pest und
-teilt sich in einem Augenblicke mit. Alle entdeckten
-plötzlich solche Sünden an sich selbst, wie sie sie garnicht
-mal begangen hatten. Die Worte &bdquo;tote Seelen&ldquo; hatten
-einen so unbestimmten Klang, daß sogar der Argwohn
-laut wurde, ob es sich hier nicht um zwei Fälle handle,
-wo zwei Menschen zu früh begraben worden waren.
-Beide Ereignisse lagen noch nicht sehr weit zurück. Das
-erste war mit ein paar Kaufleuten aus Ssolwytschiegodsk
-passiert, welche zur Messe in die Stadt gekommen waren
-und nach Erledigung ihrer Geschäfte mit ein paar befreundeten
-Kaufleuten aus Ustssyssolsk eine solenne
-<a id="page-327" class="pagenum" title="327"></a>
-Zecherei veranstaltet hatten. Eine Zecherei nach russischer
-Art aber mit deutschen Finessen: Grogs, Punschen,
-Bowlen usw. Diese Zecherei endigte natürlich, wie das
-gewöhnlich zu passieren pflegt, mit einer weidlichen
-Prügelei. Die Herren aus Ssolwytschiegodsk setzten denen
-aus Ustssyssolsk tüchtig zu, obwohl sie von diesen ebenfalls
-ein paar kräftige Rippenstöße und Püffe in die
-Bauch- und Magengegend erhielten, welche von den
-ungeheuerlichen Dimensionen der Fäuste zeugten, mit
-denen die seligen Prügelhelden begabt waren. Dem einen
-von den Siegern war sogar der Erker eingetrommelt,
-wie sich unsere Boxer auszudrücken pflegen, d. h. die
-Nase derart platt geschlagen, daß kaum mehr als ein
-Fingerglied von ihr übrig war. Die Kaufleute gestanden
-ihre Schuld ein und erklärten, sie hätten sich einen kleinen
-Scherz erlaubt. Man sprach sogar davon, daß sie für
-jeden der von ihnen Erlegten je vier Hundertrubelscheine
-bezahlt hätten; übrigens aber blieb das eine sehr dunkle
-Sache. Aus den angestellten Ermittlungen und Nachforschungen
-ging hervor, daß die Kaufleute von Ustssyssolsk
-an Kohlengasvergiftung zugrunde gegangen seien. Und
-so wurden sie denn auch als solche begraben. Der andere
-Fall, der sich vor kurzem ereignet hatte, war folgender:
-die Ministerialbauern des Dorfes Wschiwaja Speß hatten
-sich mit ebensolchen Bauern der Dörfer Borow, Borowka
-und Sadirailowo vereinigt und angeblich die Gendarmerie
-in der Person eines gewissen Schöffen, namens Drobjaschkin
-vom Erdboden vertilgt. Die Gendarmerie, d. h.
-der Schöffe Drobjaschkin sollte sich gar zuviel herausgenommen
-und allzuoft ihr Dorf heimgesucht
-haben, was unter Umständen fast so gefährlich war,
-<a id="page-328" class="pagenum" title="328"></a>
-wie eine Epidemie. Der Grund aber sei gewesen, daß
-die Gendarmerie aus einer gewissen Herzschwäche den
-Weibern und Dorfmädeln gar zu eifrig nachgestellt habe.
-Ganz klar ist zwar die Sache nicht, obwohl die Bauern
-geradezu aussagten, die Gendarmerie sei lüstern gewesen,
-wie ein Kater, mehr als einmal hätten sie <em>ihn</em> vertreiben
-und einmal sogar ganz nackt aus einer Bauernhütte
-hinausjagen müssen. Natürlich hatte die Gendarmerie
-wegen ihrer Herzschwäche eine harte Strafe verdient,
-andererseits ließ sich aber die Eigenmächtigkeit der Bauern
-von Wschiwaja Speß und Sadirailowo auch nicht rechtfertigen
-und verteidigen, wenn sie wirklich an dem Morde
-teilgenommen hatten. Immerhin blieb es doch eine ganz
-dunkle Sache; man fand die Gendarmerie am Wege
-liegen; ihre Uniform oder ihr Rock glich einem Haufen
-von Lumpen, und das Gesicht war auch fast unkenntlich.
-Die Sache kam vor die Behörden und schließlich vor
-das Kriminalgericht, wo man sie zuerst ganz unter
-sich erörterte und in folgendem Sinne entschied: da es
-unbekannt sei, wer von den Bauern eigentlich an
-dem Tode der Gendarmerie Schuld trug, alle zusammen
-jedoch eine zu respektable Anzahl ausmachten, da
-Drobjaschkin andererseits aber ein toter Mann sei, und
-daher wenig davon haben würde, wenn er den Prozeß
-gewönne, die Bauern hingegen noch am Leben seien,
-weshalb denn auch eine günstige Wendung des Prozesses
-von großer Bedeutung für sie sei, so habe das Gericht
-beschlossen: daß der Schöffe Drobjaschkin selbst die
-Schuld an seinem Tode trage, weil er die Bauern von
-Wschiwaja Speß und Sadirailowo in ungerechter Weise
-bedrückt und verfolgt habe, und daß er demgemäß, als
-<a id="page-329" class="pagenum" title="329"></a>
-er eines Abends in seinem Schlitten nach Hause zurückkehrte,
-an einem Schlaganfall gestorben sei. Die
-Sache schien damit nach allen Regeln der Kunst erledigt;
-plötzlich aber fingen die Beamten an zu glauben,
-daß es sich in diesem Falle um die genannten toten
-Seelen handele. Dazu kam noch, daß gerade um die
-Zeit, als sich die Herren Beamten ohnedies in einer
-schwierigen Lage befanden, beim Gouverneur zwei
-Papiere eingingen. Das eine enthielt die Mitteilung,
-daß auf gewisse Anzeichen hin sich in der Provinz ein
-Falschmünzer aufhalte, welcher falsches Papiergeld herstelle
-und sich hinter verschiedenen Namen verstecke.
-Und daher sei es nötig, eine strenge Untersuchung in
-die Wege zu leiten. Das andere Papier enthielt eine
-Mitteilung des Gouverneurs der Nachbarprovinz über
-einen Räuber, der sich der gerichtlichen Verfolgung entzogen
-hatte, und die Aufforderung, wenn in der
-Provinz des Herrn Kollegen eine verdächtige Person
-auftauchen sollte, welche weder Paß, noch sonstige
-Legitimationspapiere vorlegen könne, diese sofort zu
-verhaften. Beide Papiere riefen eine allgemeine Bestürzung
-hervor; alle bisherigen Vermutungen und
-Folgerungen waren plötzlich über den Haufen geworfen.
-Es lag natürlich nicht der geringste Anlaß zur Annahme
-vor, daß sich auch nur ein Wort davon auf Tschitschikow
-bezöge. Wenn man sich dagegen überlegte und
-daran erinnerte, daß eigentlich niemand recht wußte,
-wer Tschitschikow sei, daß er sich selbst nur sehr unklar
-und unbestimmt über seine Person geäußert und bloß
-erklärt hatte, daß er in seiner Karriere Schiffbruch gelitten,
-weil er der Wahrheit hätte dienen wollen, so
-<a id="page-330" class="pagenum" title="330"></a>
-mußte das frischen Verdacht erregen. Aber das alles
-war doch zu unklar und verschwommen. Und wenn er
-weiter sagte, er habe sich viele Feinde erworben, die ihm
-nach dem Leben trachteten, so gab das noch mehr
-Grund zum Nachdenken: also hatte er in Lebensgefahr
-geschwebt, also wurde er doch verfolgt: also mußte er
-doch irgend etwas begangen haben ... Ja wer war er
-denn nun eigentlich? Man durfte natürlich nicht annehmen,
-daß er falsches Papiergeld verfertige, oder gar
-ein Räuber sei &mdash; hatte er doch eine so gesinnungstüchtige
-Physiognomie; aber bei alledem: wer war er
-denn nun tatsächlich? Und jetzt endlich stellten sich die
-Herren Beamten die Frage, die sie sich gleich im Anfang,
-d. h. im ersten Kapitel dieser Dichtung, hätten stellen
-sollen. Man beschloß noch einige Nachforschungen bei
-all den Leuten anzustellen, die ihm die toten Seelen
-verkauft hatten, um wenigstens zu erfahren, was das
-für ein Geschäft gewesen sei, was man nun eigentlich
-unter diesen toten Seelen zu verstehen habe und ob
-Tschitschikow nicht wenigstens einem von ihnen zufällig
-oder so nebenher etwas von seinen Plänen und Absichten
-verraten oder ihnen erzählt hätte, wer er sei.
-Zuerst wandte man sich an die Karobotschka; aber aus der
-war nicht viel herauszubekommen: er hätte halt für
-fünfzehn Rubel tote Seelen gekauft und kaufe auch
-Daunen ein, ja er habe versprochen, ihr noch alles
-mögliche andere abzunehmen. Er liefere auch Speck
-an den Staat und sei daher ganz gewiß ein Gauner;
-denn es sei schon einmal einer dagewesen, der ihr
-Daunen abgekauft und Specklieferungen an den Staat
-übernommen habe. Der habe alle miteinander übers
-<a id="page-331" class="pagenum" title="331"></a>
-Ohr gehauen und die Frau Oberpfarrer um ganze
-hundert Rubel betrogen. Mehr war nicht aus ihr
-herauszuholen; sie wiederholte immer nur ein und
-dasselbe, und die Beamten überzeugten sich bald, daß
-Karobotschka ganz einfach eine dämliche alte Schachtel
-sei. Manilow erklärte, für Pawel Iwanowitsch werde
-er stets einstehen wie für sich selber. Er würde gerne
-sein ganzes Gut dafür hingeben, wenn er nur einen
-hundertsten Teil jener vortrefflichen Eigenschaften besäße,
-die Pawel Iwanowitsch zierten; überhaupt äußerte
-er sich in der schmeichelhaftesten Weise über ihn, indem
-er die Augen zusammenkniff und noch einige Gedanken
-über Freundschaft von sich aus zugab. Diese Gedanken
-zeugten natürlich in ausreichender Weise von den
-zarten Regungen seines Herzens; aber sie klärten die
-Sache selbst eigentlich doch nicht auf. Sabakewitsch
-erwiderte: seiner Ansicht nach sei Tschitschikow ein
-braver Mensch, er Sabakewitsch habe ihm nur seine
-besten Bauern verkauft: es seien Leute, die in jeder
-Hinsicht wohlauf und munter seien; aber er könne
-natürlich nicht dafür garantieren, was in Zukunft nicht
-noch alles geschehen könne. Wenn sie die Strapazen
-der Übersiedelung nicht überstehen und unterwegs
-sterben sollten, so sei das nicht seine Schuld; das liege
-in Gottes Hand. Es gäbe ja genug Epidemien und
-andere tödliche Krankheiten in der Welt, und es habe
-schon Fälle gegeben, wo ganze Dörfer ausgestorben
-seien. Die Herren Beamten nahmen noch zu einem
-andern Mittel ihre Zuflucht, das man zwar nicht allzu
-vornehm nennen kann, das aber doch zuweilen zur
-Anwendung kommt. Sie ließen die Bedienten Tschitschikows
-<a id="page-332" class="pagenum" title="332"></a>
-auf allerhand Umwegen durch befreundete
-Lakaien ausfragen, ob ihnen nicht irgend welche Einzelheiten
-aus der Vergangenheit und den Lebensverhältnissen
-ihres Herrn bekannt seien. Aber auch hier
-bekamen sie nur wenig zu hören. Von Petruschka
-nahmen sie nichts mit als jenen etwas dumpfigen
-Geruch der Wohnstube, und Seliphan erklärte nur
-kurz: &bdquo;Er ist früher Beamter gewesen und hat beim
-Zollamt gedient.&ldquo; Das war alles. Diese Klasse von
-Menschen hat eine seltsame Gewohnheit: wenn man
-sie direkt nach etwas fragt, dann können sie sich nie
-auf etwas besinnen. Sie können sich die Dinge in
-ihrem Kopfe nicht zusammenreimen, oder sagen einfach,
-daß sie nichts wissen. Fragt man sie aber nach etwas
-anderem, dann bringen sie alles vor, was ihr nur
-wünscht, und erzählen es euch mit solchen Einzelheiten,
-wie ihr sie gar nicht mal hören wollt. Alle Nachforschungen,
-die von den Beamten angestellt wurden,
-machten ihnen nur eins klar, daß sie wirklich nicht
-wußten, wer Tschitschikow eigentlich war, und daß
-er doch aber sicher etwas sein müßte. Schließlich beschlossen
-sie, sich endgültig über diesen Gegenstand zu
-einigen, und wenigstens eine definitive Entscheidung zu
-treffen, was hier zu tun sei, welche Maßregeln sie ergreifen
-und wie sie ermitteln sollten, wer er sei: ob er
-ein Mensch, den man als politisch unzuverlässig arretieren
-und verhaften müsse, oder vielmehr ein solcher sei, der <em>sie
-selbst</em> als politisch unzuverlässig arretieren und verhaften
-könne. Zu diesem Zwecke verabredete man sich, im Hause
-des Polizeimeisters zusammenzukommen, den der Leser ja
-schon als Vater und Wohltäter der Stadt kennengelernt hat.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-10">
-<a id="page-333" class="pagenum" title="333"></a>
-Zehntes Kapitel.
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">M</span><span class="postfirstchar">an</span> versammelte sich also im Hause des Polizeimeisters,
-der ja dem Leser schon als Vater und
-Wohltäter der Stadt bekannt ist. Hier hatten
-die Beamten die Gelegenheit, einander darauf aufmerksam
-zu machen, wie eingefallen und abgemagert ihre Wangen von
-den beständigen Sorgen und Aufregungen waren. Und in
-der Tat, die Ernennung des neuen Generalgouverneurs,
-dann die kürzlich eingegangenen Papiere so bedeutsamen
-Inhalts und endlich noch die schrecklichen Sorgen &mdash;
-dies alles hatte merkliche Spuren auf ihren Gesichtern
-hinterlassen, selbst die Fräcke waren ihnen allen zu weit
-geworden. Alle waren ein wenig heruntergekommen:
-der Gerichtspräsident, der Inspektor der Sanitätsverwaltung,
-der Staatsanwalt sahen mager und bleich aus,
-ja sogar ein gewisser Semjon Iwanowitsch, welchen
-man nie bei seinem Familiennamen nannte, ein Herr
-mit einem goldenen Ring am Zeigefinger, den er mit
-besonderer Vorliebe den Damen zeigte, selbst der war
-ein wenig abgemagert. Natürlich gab es darunter auch
-ein paar von jenen verwegenen Rittern ohne Furcht und
-Tadel, welche nie die Geistesgegenwart verloren: aber
-ihre Zahl war nur klein: ja es gab eigentlich nur
-einen einzigen den man dazu zählen konnte, nämlich
-den Postmeister. Er allein blieb völlig unverändert in
-<a id="page-334" class="pagenum" title="334"></a>
-dem ruhigen Gleichmaß seines Wesens und sagte wie
-gewöhnlich in derartigen Fällen: &bdquo;euch kennt man schon,
-ihr Herren Generalgouverneure. Von euch wird noch
-so mancher dem anderen Platz machen müssen, ich aber
-stehe bald dreißig Jahre auf meinem Posten.&ldquo; Worauf
-die andern Beamten gewöhnlich zu erwidern pflegten:
-&bdquo;Sie haben es gut Herr!&ldquo; &bdquo;Sprechen Sie deutsch, Iwan
-Andreitsch.&ldquo; &bdquo;Dein Geschäft ist der Postdienst &mdash; du hast
-bloß die eingelaufenen Briefe in Empfang zu nehmen
-und zu expedieren; du kannst höchstens einmal dein
-Postamt eine Stunde zu früh schließen und dann irgend
-einem Kaufmann, der sich verspätet hat, für die Annahme
-des Briefes nach geschlossenem Schalter etwas
-abverlangen, oder du expediert vielleicht ein Paket,
-welches nicht abgeschickt werden sollte. Unter diesen
-Umständen kann natürlich jeder ein Heiliger sein. Aber
-versetze dich mal in unsere Lage, wo dir täglich der Teufel
-in eigner Person erscheint und dir fortwährend etwas in die
-Hände spielt. <em>Du selbst</em> willst ja garnichts nehmen, er
-aber steckt es dir in die Hand. Bei dir ist das Malheur
-nicht so groß; du hast bloß ein Söhnchen. Mir aber hat Gott
-meine Praskowja Fjodrowna so reich gesegnet, daß sie
-mich jedes Jahr mit irgend einem Praskuschka oder
-Petruschka beschenkt. Da würdest du auch auf einer
-anderen Flöte pfeifen.&ldquo; So sprachen die Beamten. Ob
-es aber in der Tat möglich ist, dem Teufel auf die Dauer
-zu widerstehen, das zu beurteilen, ist nicht Sache des
-Verfassers. In unserm Konzilium, das sich bei dieser
-Gelegenheit versammelt hatte, machte sich vorzüglich der
-Mangel dessen bemerkbar, was man in der Sprache
-des Volkes den gesunden Menschenverstand zu nennen
-<a id="page-335" class="pagenum" title="335"></a>
-pflegt. Überhaupt sind wir, wie es scheint, nicht so
-recht geschaffen für repräsentative Versammlungen. Bei all
-unsern Sitzungen von denen der ländlichen Bauerngemeinden
-an bis zu allen gelehrten und ungelehrten
-Komitees, herrscht, wenn nicht eine leitende Persönlichkeit
-an der Spitze steht, ein recht bedenklicher Wirrwarr.
-Es ist eigentlich schwer zu sagen warum das
-so ist; wahrscheinlich ist unser Volk nun einmal so
-veranlagt, daß ihm nur <em>die</em> Versammlungen und Beratungen
-gelingen, die irgend ein Diner oder eine
-Zecherei zum Gegenstand haben, wie die Salon- und
-Klubversammlungen auf deutsche Manier. Dagegen ist
-der gute Wille jederzeit und zu allen guten Dingen
-vorhanden. Plötzlich fällt es uns ein, wenn der Wind
-günstig ist, irgend welche <a id="corr-104"></a>Wohltätigkeits-, Hilfs- und
-Gott weiß was für andere Vereine zu gründen. Und
-wenn die Sache nur einen guten Zweck hat, kann man
-sicher sein, daß nichts dabei herauskommt. Vielleicht
-rührt das daher, daß wir gleich im Anfang, d. h. zu
-früh, befriedigt sind, und glauben, es sei schon alles
-getan. Wenn wir z. B. irgend eine Gesellschaft mit
-wohltätigem Zweck gründen wollen und schon bedeutende
-Summen dazu gestiftet haben, müssen wir
-unbedingt, um unsere so löbliche Absicht bekannt zu
-machen, irgend ein Diner geben, zu dem alle Spitzen
-der Stadt geladen sind und das mindestens die Hälfte
-der gezeichneten Summe verschlingt. Für die andere
-Hälfte richtet sich das Komitee eine prachtvolle Wohnung
-mit Heizung und Portier ein, worauf von der ganzen
-Summe fünf und ein halber Rubel übrig bleiben. Aber
-auch hier sind sich die Mitglieder des Komitees noch
-<a id="page-336" class="pagenum" title="336"></a>
-nicht einig über die Verwendung und Verteilung dieser
-Summe, und ein jeder schiebt irgend eine arme Tante
-oder Base vor. Übrigens war das Kollegium, das sich
-heute versammelt hatte, ganz anderer Art: ein dringendes
-Bedürfnis hatte die Anwesenden zusammengeführt.
-Und es handelte sich auch nicht um irgend welche
-Arme oder Abseitsstehende, sondern die zur Verhandlung
-stehende Sache ging jeden Beamten persönlich an;
-es handelte sich hier um eine Gefahr, die allen in gleicher
-Weise drohte, und daher war es auch kein Wunder, wenn
-sich alle Beteiligten unter solchen Verhältnissen einmütiger
-und enger zusammenschlossen. Aber dennoch und trotzalledem
-nahm die Sitzung einen ganz tollen Ausgang.
-Abgesehen von den Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten,
-wie sie ja bei all solchen Versammlungen vorzukommen
-pflegen, kam in den Anschauungen und
-Äußerungen der Versammlungsteilnehmer auch noch eine
-merkwürdige Unentschlossenheit zum Ausdruck: der eine
-behauptete, Tschitschikow stelle falsche Staatspapiere her,
-fügte jedoch gleich darauf hinzu: &bdquo;vielleicht ist es aber
-auch nicht so,&ldquo; ein anderer erklärte, er sei ein Beamter
-aus dem Büro des Generalgouverneurs, verbesserte sich
-aber sofort wieder und meinte &bdquo;übrigens: der Teufel mag
-wissen, wer er ist, vom Gesicht kann man es einem
-Menschen doch nicht ablesen.&ldquo; Gegen den Verdacht
-aber, daß er ein verkleideter Dieb oder Räuber
-sei, lehnten sich alle in gleicher Weise auf, man war
-der Ansicht, daß er doch ein vertraueneinflößendes
-und gesinnungstüchtiges <a id="corr-105"></a>Äußeres besitze, aber auch in
-seinen Worten läge nichts, was auf einen Menschen
-schließen ließe, der einer solch gewalttätigen Handlungsweise
-<a id="page-337" class="pagenum" title="337"></a>
-verdächtig sei. Plötzlich rief der Postmeister, der
-eine Zeitlang, in tiefes Sinnen versunken, dagestanden
-hatte &mdash; sei es nun, daß ihm eine momentane Erleuchtung
-gekommen war, sei es aus einem andern
-Grunde &mdash; ganz unerwartet aus: &bdquo;Wissen Sie, meine
-Herren, wer er ist?&ldquo; Er hatte diese Worte mit einer
-Stimme herausgeschrieen, die geradezu etwas Erschütterndes
-an sich hatte, so daß sich allen Anwesenden
-wie aus einem Munde der Ruf entrang: &bdquo;Nun wer?&ldquo;
-&bdquo;Das ist niemand anderes, meine Herren, das Verehrtester,
-ist kein anderer, als der Hauptmann Kopeikin!&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-5" id="fnote-5">[5]</a>
-Und als ihn darauf alle zugleich fragten: &bdquo;Wer ist
-denn dieser Kopeikin?&ldquo; antwortete der Postmeister erstaunt:
-&bdquo;Wie? Sie wissen nicht, wer der Hauptmann Kopeikin ist?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alle erwiderten, sie hätten noch nie etwas von diesem
-Hauptmann Kopeikin gehört.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Hauptmann Kopeikin,&ldquo; versetzte der Postmeister,
-indem er seine Tabakdose nur ganz wenig öffnete, weil er
-sich fürchtete, es könnte am Ende noch einer von den ihm
-Zunächststehenden mit den Fingern hineinlangen, von
-deren Sauberkeit er nicht recht überzeugt war; pflegte
-er doch zuweilen sogar zu sagen: &bdquo;Weiß schon, weiß
-schon, mein Bester, wo Sie Ihre Finger reingesteckt
-haben mögen! Tabak &mdash; das ist ein Objekt, das mit
-peinlichster Sorgfalt und Sauberkeit behandelt sein will.&ldquo; &mdash;
-&bdquo;Der Hauptmann Kopeikin,&ldquo; wiederholte er, nachdem
-er eine Prise genommen hatte: &bdquo;ja &mdash; übrigens, wenn
-ich Ihnen von ihm erzählen wollte &mdash; das gäbe eine
-höchst interessante Geschichte; selbst für einen Schriftsteller:
-sozusagen ein ganzes Poema.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-338" class="pagenum" title="338"></a>
-Alle Anwesenden äußerten den Wunsch, diese Geschichte
-oder dieses für einen Schriftsteller so interessante
-&bdquo;Poema&ldquo;, wie sich der Postmeister ausgedrückt hatte,
-kennen zu lernen, und er begann folgendermaßen:
-</p>
-
-<h4 class="subchap" id="subchap-3-10-1">
-&bdquo;Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.
-</h4>
-
-<p class="noindent">
-Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, verehrter Herr,&ldquo;
-hub der Postmeister an, trotzdem nicht <em>ein einzelner</em>
-Herr, sondern ganze sechs im Zimmer saßen, &bdquo;nach dem
-Feldzug vom Jahre 1812 wurde zusammen mit anderen
-Verwundeten auch ein Hauptmann namens Kopeikin
-ins Lazarett eingeliefert. Ein Bruder Leichtfuß und
-launenhaft wie der Teufel, hatte er alles durchgemacht,
-was es auf der Welt gibt, war auf der Hauptwache
-gewesen und hatte manche Stunde Arrest abgesessen.
-War es bei Krasnoje oder in der Schlacht von Leipzig
-gewesen, genug, er hatte im Kriege ein Bein und einen
-Arm verloren. Sie wissen doch, damals gab&rsquo;s noch
-keine von den bekannten Einrichtungen für die Verwundeten:
-dieser Invalidenfond, das können Sie sich
-wohl denken, der wurde sozusagen erst viel später gegründet.
-Der Hauptmann Kopeikin sieht also, daß er
-arbeiten muß, aber sehen Sie wohl, er hatte eben nur
-einen Arm, nämlich den linken. Er wandte sich also nach
-Hause an seinen Vater, aber der Vater gab ihm zur Antwort:
-&sbquo;Ich kann dich nicht auch noch ernähren; ich,&lsquo; denken
-Sie sich nur, &sbquo;ich verdiene mir selbst mit knapper Not
-meinen Unterhalt.&lsquo; Da beschloß denn mein <a id="corr-107"></a>Hauptmann Kopeikin,
-sehen Sie wohl, Verehrtester, da beschloß er nach Petersburg
-zu reisen und sich an die Behörden zu wenden, ob sie
-ihm nicht eine kleine Unterstützung zukommen lassen könnten,
-<a id="page-339" class="pagenum" title="339"></a>
-er habe doch gewissermaßen, sozusagen sein Leben geopfert
-und sein Blut vergossen ... Er fuhr also in einem Gepäckwagen
-oder einem <a id="corr-108"></a>staatlichen Transportwagen nach der Hauptstadt,
-sehen Sie wohl Verehrtester, genug, er gelangte mit
-Mühe und Not nach Petersburg. Und nun stellen Sie sich
-vor: da befindet sich <em>nun</em> dieser selbige, d. h. dieser Hauptmann
-Kopeikin in Petersburg, das sozusagen in der ganzen Welt
-nicht seinesgleichen hat! Plötzlich ist es um ihn herum licht
-und hell, gewissermaßen ein weites Feld des Lebens, so
-eine Art märchenhafte Scheherazade, verstehen Sie mich
-wohl. Also denken Sie nur, plötzlich liegt vor ihm so
-ein Newski-Prospekt oder solch eine Erbsenstraße oder,
-hol&rsquo;s der Teufel, irgend so eine Liteinaja, <em>da</em> ragt
-irgend so ein Turm in die Luft und dort <em>hängen</em> ein
-paar Brücken, wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und
-Pfeiler, mit einem Wort die reinste Semiramis. Tatsächlich,
-Verehrtester! Erst trieb er sich eine Weile in
-den Straßen herum, um sich eine Wohnung zu mieten;
-aber das war ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen,
-Rouleaux und all das Teufelszeug, verstehen Sie, diese
-Teppiche, das reinste Persien, Verehrtester ... Mit
-einem Wort, beziehungsweise, man tritt das Kapital nur
-so mit Füßen. Man geht über die Straße, und die
-Nase merkt schon von ferne, daß es nach Tausenden
-riecht; und, Sie wissen doch, die ganze Staatsbank meines
-Hauptmannes Kopeikin besteht aus fünf blauen Scheinen
-und noch ein paar Silbergroschen ... Nun also, Sie
-wissen ja, ein Landgut läßt sich dafür nicht kaufen, d. h.
-es ließe sich vielleicht kaufen, wenn man noch vierzig
-Tausend dazulegte; aber die vierzig Tausend muß man
-sich erst beim König von Frankreich leihen. Genug,
-<a id="page-340" class="pagenum" title="340"></a>
-er mietet sich schließlich in einem Gasthaus zur Stadt
-Reval ein, für einen Rubel pro Tag. Sie wissen, ein
-Mittagessen aus zwei Gängen, eine Kohlsuppe und ein
-Stück Suppenfleisch dazu ... Er sieht also, daß sein
-Geld nicht mehr allzu lange reicht. Er erkundigte sich,
-wohin er sich wenden soll. &sbquo;Wohin könntest du dich
-wenden,&lsquo; sagt man ihm. &sbquo;Die Beamten der Regierung
-sind nicht mehr in der Stadt. Sehen Sie wohl, das
-ist alles in Paris. Die Armee ist noch nicht zurück.
-Aber es gibt hier eine sogenannte provisorische Kommission.
-Versuchen Sie&rsquo;s,&lsquo; sagt man ihm, &sbquo;vielleicht können Sie
-dort was ausrichten.&lsquo; &mdash; &sbquo;Nun gut, dann gehe ich zur
-Kommission,&lsquo; spricht Kopeikin. &sbquo;Ich werd&rsquo; es ihnen
-schon klar machen. So und so steht die Sache. Ich
-habe, sozusagen, mein Blut vergossen und gewissermaßen
-mein Leben geopfert.&lsquo; So stand er denn also eines
-Morgens etwas früher auf, kratzte sich mit der linken
-Hand seinen Bart, denn, sehen Sie wohl, wäre er zum
-Barbier gegangen, so hätte das in gewissem Sinne neue
-Ausgaben verursacht, zog seine Uniform an und begab
-sich auf seinem Holzfuß einherhinkend zum Vorsitzenden
-der Kommission. Stellen Sie sich bloß vor! Er fragt
-also, wo der Vorsitzende wohnt. Da sagt man ihm,
-jenes Haus dort am Kai, das gehört ihm. Eine richtige
-Bauernhütte, verstehen Sie! Fensterscheiben, meterlange
-Spiegel, Marmor, Lack, denken Sie sich nur, Verehrtester!
-Mit einem Wort, die Sinne schwinden einem. So &rsquo;ne
-Türklinke aus Metall, der feinste Komfort, sodaß man
-zuerst in den Laden laufen, sich für einen Groschen Seife
-kaufen und sich dann, sozusagen, stundenlang die Hände
-reiben muß, ehe man es wagt, sie anzufassen. Vorn am
-<a id="page-341" class="pagenum" title="341"></a>
-Eingang, verstehen Sie, da steht ein Portier mit einem
-großen Säbel, mit so &rsquo;ner Grafenphysiognomie, und
-Batistkragen, rein wie ein wohlgepflegter Mops ...
-Mein Kopeikin schleppt sich also auf seinem Holzfuß ins
-Vorzimmer, setzt sich in einen Winkel, um nur nicht
-mit dem Arm gegen irgend so ein Amerika oder Indien,
-gegen so eine vergoldete Porzellanvase, verstehen Sie wohl,
-zu stoßen. Sehen Sie wohl, natürlich mußte er eine halbe
-Ewigkeit dort warten, weil er zu einer Zeit gekommen war, wo
-der Vorsitzende, sozusagen, noch kaum aus dem Bett gestiegen
-war und sein Kammerdiener ihm eben irgend
-so ein silbernes Becken reichte, verstehen Sie wohl, wo
-man sich drin wäscht. Mein Kopeikin wartet also vier
-Stunden lang; da kommt endlich der diensthabende
-Beamte und sagt: &sbquo;Gleich kommt der Präsident!&lsquo;
-Und schon füllt sich das Zimmer mit allerhand Epauletten
-und Achselbändern. Mit einem Worte die
-Menschen drängen sich wie Bohnen in der Schüssel.
-Endlich, Verehrtester, tritt auch der Präsident herein.
-Na, Sie können sich natürlich vorstellen: der Präsident
-in eigener Person sozusagen. Und, natürlich, seinem
-Rang und Titel entsprechend so eine Physiognomie, so
-ein Ausdruck, verstehen Sie. Aus allem spricht die
-&bdquo;Condewite&ldquo; des Großstädters. Erst geht er zu
-einem dann zum andern: &sbquo;Warum sind Sie hier?&lsquo;
-&sbquo;Und Sie?&lsquo; &sbquo;Was wünschen Sie?&lsquo; &sbquo;In welcher
-Angelegenheit kommen Sie?&lsquo; Zuletzt kommt auch
-mein Kopeikin an die Reihe: &sbquo;So und so,&lsquo; sagt er,
-&sbquo;ich habe mein Blut vergossen, ein Bein und einen
-Arm verloren, sozusagen. Ich kann nicht mehr arbeiten
-und erlaube mir die Anfrage, ob ich nicht eine kleine
-<a id="page-342" class="pagenum" title="342"></a>
-Unterstützung, irgend so &rsquo;ne Anweisung, beziehungsweise
-auf eine kleine Gratifikation oder Pension, verstehen
-Sie wohl, bekommen kann.&lsquo; Der Vorsitzende sieht der
-Mann hat einen Stelzfuß und der rechte Ärmel baumelt
-leer herunter. &sbquo;Gut!&lsquo; sagt er, &sbquo;fragen Sie nach ein
-paar Tagen mal wieder an!&lsquo; Mein Kopeikin ist ganz
-selig. &sbquo;Na,&lsquo; denkt er, &sbquo;die Sache macht sich.&lsquo; Er ist
-in einer Laune, können Sie sich vorstellen; hüpft geradezu
-auf dem Trottoir. Dann ging er ins Restaurant
-von Palkiku um einen Schnaps zu nehmen, aß in der
-Stadt London zu Mittag, ließ sich eine Kotelette mit
-Kapern kommen, dazu &rsquo;ne Poularde und allerhand
-Filets, nebst einer Flasche Wein &mdash; mit einem Wort,
-es war eine feudale Zeche, sozusagen. Auf dem Trottoir
-sieht er plötzlich eine Engländerin kommen. Wissen
-Sie, schlank wie irgend so&rsquo;n Schwan. Mein Kopeikin,
-dessen Blut in Wallung geriet, läuft ihr trach, trach,
-trach auf seinem Stelzfuß nach; &sbquo;ach nein!&lsquo; denkt er,
-&sbquo;hol die Kurmacherei einstweilen der Teufel; das
-kommt nachher, wenn ich meine Pension habe. Ich bin
-schon gar zu sehr aus Rand und Band geraten.&lsquo; Dabei
-hatte er an diesem einen Tage, bitte ich zu bemerken,
-fast die Hälfte seines Geldes durchgebracht. Nach drei
-vier Tagen, sehen Sie wohl, da kommt er wieder in
-die Kommission zum Präsidenten: &sbquo;Ich bin gekommen,&lsquo;
-sagt er, &sbquo;um mir Bescheid zu holen, so und so, infolge
-der überstandenen Krankheiten und meiner Verwundungen
-.... Ich habe sozusagen mein Blut vergossen
-usw., verstehen Sie wohl.&lsquo; Alles in der amtlichen
-Sprache, natürlich! &sbquo;Ja, ja,&lsquo; sagt der Präsident,
-&sbquo;zunächst aber muß ich Ihnen mitteilen, daß ich in
-<a id="page-343" class="pagenum" title="343"></a>
-Ihrer Sache ohne die Zustimmung der Regierung nichts
-zu tun vermag. Sie sehen selber, was das für eine
-Zeit ist. Die kriegerischen Operationen sind gewissermaßen,
-sozusagen, noch nicht beendigt. Warten Sie
-die Ankunft des Herrn Ministers ab und gedulden Sie
-sich bis dahin noch ein wenig. Sie können überzeugt
-sein, man wird Sie nicht vergessen. Sollten Sie indessen
-nichts zum Leben haben, so nehmen Sie dies.
-Das ist alles was ich geben kann ...&lsquo; Na, Sie verstehen,
-er gab ihm natürlich nicht viel, aber bei
-bescheidenen Ansprüchen hätte man bis zum Entscheidungstermin
-damit auskommen können. Aber
-mein Kopeikin hatte keine Lust dazu. Er dachte
-er würde gleich morgen ein paar Tausender erhalten:
-&sbquo;Da hast du was, mein Lieber, trink eins
-und amüsier dich!&lsquo;; statt dessen aber muß er
-warten und weiß nicht einmal, bis zu welchem
-Termin. Und dabei spuken ihm, sehen Sie wohl, all
-diese Engländerinnen und Soupers und Kotelettes
-im Kopfe herum. Da kommt er nun wie so&rsquo;n Uhu, oder
-Pudel, den der Koch mit Wasser begossen hat, vom
-Präsidenten heraus &mdash; hat den Schwanz eingezogen
-und läßt die Ohren hängen. Das Leben in Petersburg
-hatte ihn schon ein wenig mitgenommen, von diesem
-und jenem hatte er auch schon gekostet. Und nun heißt
-es: sieh zu, wie du weiterkommt, von all diesen
-Schleckereien nicht die Spur, sehen Sie wohl. Und dabei
-war er noch ein junger frischer Mensch mit gutem
-Appetit, einem wahren Wolfshunger sozusagen. Wie oft
-kam er nicht an irgend so einem Restaurant vorüber:
-und nun stellen Sie sich vor: der Koch ist ein Ausländer,
-<a id="page-344" class="pagenum" title="344"></a>
-so ein Franzose, wissen Sie, mit solch einem
-offenen Gesicht, trägt immer nur die feinste holländische
-Wäsche, und eine Schürze, so weiß wie Schnee sozusagen,
-da steht nun der Kerl vor seinem Herd und
-bereitet euch irgend so ein Finserb, oder Koteletts mit
-Trüffeln, mit einem Wort, irgend so eine Delikatesse,
-daß unser Hauptmann sich am liebsten selbst aufgefressen
-hätte vor Appetit. Oder er kommt an den Miljutinschen
-Läden vorbei: lacht ihm da sozusagen irgend so ein geräucherter
-Lachs, oder ein Körbchen mit Kirschen &mdash; zu
-fünf Rubel das Stück, oder so &rsquo;ne Riesin von Wassermelone,
-so&rsquo;n ganzer Omnibus, wissen Sie, aus dem
-Fenster entgegen, und sucht nach einem Narren, der
-einen überflüssigen Hunderter in der Tasche hat, verstehen
-Sie, mit einem Wort, nichts wie Verführungen
-auf Schritt und Tritt, es läuft einem sozusagen das
-Wasser im Munde zusammen, für ihn aber heißt&rsquo;s:
-warte gefälligst. Und nun stellen Sie sich seine Lage
-vor: einerseits, sehen Sie wohl, dieser Lachs und die
-Wassermelone, und andererseits irgend so ein bitteres
-Gericht unter dem Namen: &sbquo;<em>Komm morgen wieder.</em>&lsquo;
-&sbquo;Ach was,&lsquo; denkt er, &sbquo;mögen Sie dort machen, was sie
-wollen, ich gehe hin, setze die ganze Kommission und
-all die Vorsitzenden in Bewegung und erkläre: nein,
-bitte schön, das geht nicht so weiter!&lsquo; Und in der Tat,
-frech und aufdringlich, wie er ist, &mdash; je weniger einer
-im Oberstübchen los hat, desto mehr Mut hat er &mdash;
-kommt er also in die Kommission: &sbquo;Nun was wünschen
-Sie?&lsquo; fragt man ihn, &sbquo;was wollen Sie noch weiter,
-Sie haben doch schon Bescheid erhalten.&lsquo; &mdash; &sbquo;Ich bitt&rsquo;
-Sie,&lsquo; sagt er, &sbquo;ich kann doch nicht so von der Hand
-<a id="page-345" class="pagenum" title="345"></a>
-in den Mund leben. Ich muß doch meine Kottelette
-und eine Flasche französischen Rotwein zum Mittagessen
-haben und mich ein wenig zerstreuen, einmal ins Theater
-gehen, verstehen Sie,&lsquo; sagte er &mdash; &sbquo;Nein, da müssen
-Sie uns schon entschuldigen,&lsquo; sagte da der Vorsitzende ..
-&sbquo;Was das anbelangt, so müssen Sie sich schon gewissermaßen
-gedulden. Sie haben doch etwas bekommen,
-um sich über Wasser zu halten, bis die Order von oben
-eingelaufen ist, und Sie können überzeugt sein, daß Sie
-nach Gebühr entschädigt werden sollen: denn es ist bisher
-ohne Beispiel, daß bei uns in Rußland ein Mann,
-der seinem Vaterland gewissermaßen, sozusagen, einen
-Dienst geleistet hat, daß der unversorgt geblieben wäre.
-Aber, wenn Sie sich freilich jetzt an Koteletts delektieren
-und ins Theater gehen wollen, nein, wissen Sie, dann
-müssen Sie schon entschuldigen. Dazu verschaffen Sie
-sich nur gefälligst selbst die Mittel. Da müssen Sie
-sich schon selbst helfen.&lsquo; Aber denken Sie bloß, mein
-Kopeikin verzieht keine Miene. Die Worte prallen von
-ihm ab wie Erbsen von einer Wand. Er erhob ein
-großes Geschrei und brachte die ganze Gesellschaft in
-Aufruhr. Er ließ ein wahres Hagelwetter über all diese
-Regierungsbeamten und Sekretäre los ... &sbquo;Ja dann
-seid ihr ja dies und jenes,&lsquo; sagte er, &sbquo;ja, dann kennt ihr
-ja eure Pflicht und Schuldigkeit nicht, ihr Gesetzesverdreher!&lsquo;
-Mit einem Wort, er wischte ihnen allen kräftig
-eins aus. Zufällig kam ihm auch noch irgend so&rsquo;n
-General aus einem andern Ressort unter die Finger.
-Und auch der bekam seinen Teil, verstehen Sie wohl.
-Kurz, er brachte sie alle durcheinander. Was soll man
-nur mit so einem rasenden Kerl anfangen? Der Präsident
-<a id="page-346" class="pagenum" title="346"></a>
-sieht, es gibt keinen andern Ausweg, man muß
-gewissermaßen, sozusagen, zu strengeren Maßregeln seine
-Zuflucht nehmen. &sbquo;Schön,&lsquo; sagte er, &sbquo;wenn Sie
-nicht damit zufrieden sind was man Ihnen gibt, und
-hier in der Hauptstadt nicht ruhig auf die Entscheidung
-Ihrer Sache warten wollen, so lasse ich Sie sozusagen
-in Ihre Heimat abschieben. Der Feldjäger soll kommen
-und ihn nach der Heimat transportieren!&lsquo; Der Feldjäger
-aber, verstehen Sie wohl, der steht schon da und wartet
-schon hinter der Tür: so&rsquo;n baumlanger Kerl, wissen Sie,
-mit einer Hand wie von der Natur selbst für den
-Kurierdienst geschaffen. Mit einem Wort: ein richtiger
-Zahnzieher. So wird denn unser braver Knecht Gottes
-in den Wagen befördert und ab geht&rsquo;s in Begleitung
-des Feldjägers. &sbquo;Na,&lsquo; denkt Kopeikin, &sbquo;da spar&rsquo; ich
-wenigstens das Reisegeld. Auch dafür bin ich den
-Herren dankbar.&lsquo; So fährt er denn, Verehrtester, mit
-dem Feldjäger, und während er so an der Seite des
-Feldjägers sitzt, spricht er gewissermaßen, sozusagen, zu
-sich selber: &sbquo;Schön,&lsquo; sagt er, &sbquo;du erklärst mir, ich soll
-mir selbst helfen und die Mittel suchen! Gut, schön,&lsquo;
-sagt er, &sbquo;ich will mir die Mittel schon verschaffen!&lsquo;
-Wie er nun an seinen Bestimmungsort befördert, und
-wohin er eigentlich gebracht wurde, darüber ist nichts
-bekannt geworden. Und daher sind denn auch die
-Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im Strome
-der Vergessenheit untergegangen, in so einer Lethe,
-wissen Sie, wie die Poeten es nennen. Doch hier,
-sehen Sie wohl, meine Herren, hier schürzt sich, kann
-man wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo
-also Kopeikin verschwunden ist, das weiß niemand;
-<a id="page-347" class="pagenum" title="347"></a>
-aber stellen Sie sich vor, es vergingen auch nicht zwei
-Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine Räuberbande
-auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande,
-sehen Sie wohl, war kein anderer als ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber erlaube mal, Iwan Andrejewitsch,&ldquo; unterbrach
-ihn plötzlich der Polizeimeister, &bdquo;du sagtest doch selber,
-dem Hauptmann Kopeikin habe ein Bein und ein Arm
-gefehlt; und Tschitschikow hat doch ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Da schrie der Postmeister laut auf, schlug sich mit
-aller Kraft vor die Stirne und nannte sich vor versammeltem
-Publikum ein Rindvieh. Er konnte garnicht
-verstehen, wie dieser Umstand ihm nicht gleich zu Anfang
-dieser Erzählung eingefallen war, und erklärte, das
-russische Sprichwort: &bdquo;der Verstand des Russen ist von
-hinten am stärksten!&ldquo; sei vollkommen wahr. Aber gleich
-darauf fing er an, Winkelzüge zu machen und versuchte
-sogar sich aus der Affäre zu ziehen, indem er behauptete,
-die Engländer hätten, wie man aus den Zeitungen ersehen
-könne, die Mechanik sehr vervollkommnet, und
-einer hätte sogar hölzerne Füße mit einem solchen
-Mechanismus erfunden, daß man nur auf eine Spirale
-zu drücken brauche, damit diese Füße einen in unbekannte
-Gegenden forttrügen, sodaß man den Menschen überhaupt
-nicht mehr auffinden könne.
-</p>
-
-<p>
-Aber trotzdem zweifelten alle, daß Tschitschikow der
-Hauptmann Kopeikin sei, und fanden, daß der Postmeister
-schon gar zu weit über das Ziel hinausgeschossen
-habe. Übrigens wollten sie sich ihrerseits auch nicht
-lumpen lassen und verirrten sich, angeregt durch die geistvolle
-Hypothese des Postmeisters, womöglich noch weiter.
-Unter den vielen in ihrer Art geistreichen Vermutungen
-<a id="page-348" class="pagenum" title="348"></a>
-war besonders eine bemerkenswert: so seltsam es klingt,
-es wurde die Ansicht laut, daß Tschitschikow vielleicht
-<em>Napoleon</em> sein könne, der sich verkleidet in ihrer Stadt
-aufhielte; die Engländer seien schon längst eifersüchtig
-auf Rußland, auf seine Macht und seine Größe, und
-es wären schon mehrmals Karikaturen erschienen, auf
-denen ein Russe im Gespräch mit einem Engländer abgebildet
-war: der Engländer steht da und hält einen
-Hund an der Leine, dieser Hund aber soll <em>Napoleon</em>
-vorstellen: &sbquo;Paß auf,&lsquo; sagt der Engländer, &sbquo;wenn mir etwas
-nicht behagt, dann hetze ich diesen Hund auf dich.&lsquo; Wer weiß,
-vielleicht hatten sie jetzt diesen Hund von St. Helena
-losgelassen, und er schweifte nun unter der Maske Tschitschikows
-in Rußland umher, während er doch in Wahrheit
-garnicht Tschitschikow sei.
-</p>
-
-<p>
-Natürlich schenkten die Beamten dieser Hypothese
-keinen Glauben, aber sie wurden doch nachdenklich und,
-wenn jeder von ihnen sich im stillen die Sache überlegte,
-konnte er sich&rsquo;s nicht verhehlen, daß Tschitschikows Profil eine
-verdächtige Ähnlichkeit mit dem Napoleons hatte. Der
-Polizeimeister, welcher den Feldzug von 1812 mitgemacht
-hatte, hatte Napoleon persönlich gesehen und mußte
-gleichfalls zugeben, daß er sicherlich nicht größer als
-Tschitschikow und auch von Statur weder allzu dick,
-aber <a id="corr-112"></a>andererseits auch wiederum nicht allzu dünn gewesen
-sei. Vielleicht wird mancher Leser dies alles für
-sehr unwahrscheinlich halten, &mdash; nun auch der Autor ist
-bereit ihm zuliebe zuzugestehen, daß die Geschichte sehr
-unwahrscheinlich ist; aber wie zum Tort mußte sich
-alles geradeso abspielen, wie wir es hier erzählen, was
-um so seltsamer ist, da die Stadt nicht <a id="corr-113"></a>irgendwo abseits
-<a id="page-349" class="pagenum" title="349"></a>
-vom Wege, sondern in nächster Nähe von beiden
-Hauptstädten lag. Übrigens darf man nicht vergessen,
-daß all diese Ereignisse bald nach der glorreichen Vertreibung
-der Franzosen stattfanden. Um diese Zeit waren
-alle unsere Gutsbesitzer, Beamten, Kaufleute, Handlungsgehilfen
-und alle gebildeten und ungebildeten Leute
-wenigstens für die ersten acht Jahre eingefleischte Politiker
-geworden. Die &bdquo;Moskauer Nachrichten&ldquo; und der &bdquo;Sohn
-des Vaterlandes&ldquo; wurden so zerlesen, daß sie an den
-letzten Leser nur noch als ein Häuflein Papierfetzen gelangten,
-der zu nichts mehr zu gebrauchen war. Statt
-Fragen, wie die folgenden: Wie teuer haben Sie den
-Scheffel Hafer verkauft, Väterchen? &mdash; Was denken
-Sie vom gestrigen Schneefall? &mdash; hörte man nur noch
-Fragen: Nun, was steht in der Zeitung? &mdash; Ist Napoleon
-nicht wieder entwischt? &mdash; Besonders die Kaufleute
-fürchteten sich sehr davor, denn sie glaubten fest an die
-Prophezeiung eines Wahrsagers, welcher schon seit drei
-Jahren im Kerker saß. Dieser neue Prophet war plötzlich
-&mdash; kein Mensch wußte woher &mdash; in Bastschuhen und in Felle
-gehüllt, die schrecklich nach faulen Fischen rochen, in der Stadt
-aufgetaucht und hatte verkündigt, Napoleon sei der Antichrist,
-der jetzt hinter sechs Mauern und sieben Meeren
-an einer steinernen Kette schmachte, aber bald werde er
-seine Ketten sprengen und sich die ganze Welt unterwerfen.
-Dieser Prophet war wegen seiner Prophezeiungen
-ins Gefängnis geworfen worden, und das
-von Rechts wegen. Trotzdem aber hatte er seine Mission
-erfüllt und die Kaufleute vollkommen um ihr bißchen
-Verstand gebracht. Und lange noch, selbst während des
-flottesten Geschäftsganges kamen die Kaufleute im
-<a id="page-350" class="pagenum" title="350"></a>
-Wirtshaus zusammen, um sich hier beim Tee über den
-Antichrist zu unterhalten. Viele von den Kaufleuten
-und den vornehmen Adeligen dachten auch, selbst ohne
-es zu wollen, über die Sache nach und glaubten unter
-dem Einflusse der mystischen Stimmung, welche bekanntlich
-damals alle Geister beherrschte, in jedem
-Buchstaben, der in dem Wort Napoleon vorkam, einen
-besonderen, bedeutungsvollen Sinn zu entdecken; viele
-wollten in ihm sogar die Zahlen aus der Apokalypse
-wiedererkannt haben. Daher war es durchaus nicht so
-wunderbar, wenn auch die Beamten in diesem Punkte
-stutzig wurden. Allein bald kamen sie wieder zur Besinnung
-und merkten, daß ihre Phantasie schon allzu
-üppig wucherte, und daß die Sache doch ganz
-anders liege. Sie dachten hin und dachten her, überlegten
-her und überlegten hin, und kamen schließlich
-zur Überzeugung, daß es vielleicht nicht übel wäre
-Nosdrjow einmal gründlich auszuhorchen. Da er es
-ja gewesen war, der die Geschichte mit den toten Seelen
-zuerst in die Welt gebracht hatte und, wie man sagte,
-in so nahen Beziehungen zu Tschitschikow stand, mußte
-er doch etwas über dessen Lebensverhältnisse wissen;
-und so beschloß man denn, erst einmal zu hören was
-Nosdrjow sagen werde.
-</p>
-
-<p>
-Höchst seltsame Leute, diese Herren Beamten, und
-mit ihnen die Vertreter aller anderen Berufe: sie wußten
-doch ganz genau, daß Nosdrjow ein Lügner sei, daß
-man ihm kein Wort glauben könne, selbst da nicht, wo
-es sich um eine Bagatelle handelte und doch nahmen
-sie zu ihm ihre Zuflucht. Da mag einer den Menschen
-verstehen! Er glaubt nicht an Gott, aber glaubt dafür,
-<a id="page-351" class="pagenum" title="351"></a>
-daß er unbedingt sterben müsse, wenn ihm seine Nase
-juckt; er geht gleichgültig an einer Schöpfung des Dichters
-vorbei, welche so deutlich für sich zeugt, wie das Licht
-der Sonne, ganz durchdrungen ist von innerer Harmonie
-und schlichter weiser Einfalt, um sich gierig auf das Erzeugnis
-eines kecken Kopfes zu stürzen, der ihm irgend
-ein wirres, krauses Zeug vorschwatzt und die Natur verrenkt
-und vergewaltigt. Und das gefällt ihm. Da tut
-er den Mund weit auf und schreit mit lauter Stimme:
-&bdquo;Seht ihr! das ist reine Herzenskündigung!&ldquo; Sein
-ganzes Leben lang pfeift er auf die Ärzte, um am
-Ende zu einem alten Weibe zu laufen, welches die Leute
-mit Sympathiemitteln und Spucke kuriert, oder er braut
-sich gar selbst ein Dekokt aus irgend einem Zeug, weil
-ihm plötzlich die tolle Idee kommt, es könne ihm etwas
-gegen seine Krankheit nützen. Man hätte natürlich die
-Herren Beamten mit ihrer schwierigen Lage entschuldigen
-können. Man sagt ja, daß ein Ertrinkender nach einem
-Strohhalm greife, und daß er nicht soviel Überlegung
-habe, um sich zu sagen, auf einem Strohhalm könne
-höchstens eine Fliege einen Spazierritt wagen, nicht aber
-er, der vier oder gar fünf Zentner wiegt; aber wie gesagt,
-in der Gefahr stellt er diese Überlegung überhaupt
-nicht an und greift nach dem Strohhalm. So nahmen
-denn auch unsere Herren schließlich ihre Zuflucht zu
-Nosdrjow. Der Polizeimeister schrieb ihm sofort einen
-Brief, in dem er ihn einlud, bei ihm zu Abend
-zu speisen, und ein Polizeikommissar in hohen Wasserstiefeln
-und mit freundlichen roten Backen machte sich
-spornstreichs auf den Weg, nahm seinen Säbel in die
-Hand und lief im Galopp zu Nosdrjow, um ihm das
-<a id="page-352" class="pagenum" title="352"></a>
-Schreiben zu überbringen. Nosdrjow war gerade mit
-einem sehr wichtigen Gegenstande beschäftigt; schon den
-vierten Tag verließ er das Haus nicht, empfing keinen
-Menschen und ließ sich sogar das Mittagessen durch das
-Fenster reichen &mdash; mit einem Wort, er war ganz abgemagert
-und sah beinah grün im Gesicht aus. Die
-Sache selbst erforderte die größte Aufmerksamkeit und
-Sorgfalt: sie bestand in der Auswahl und Zusammenstellung
-<em>eines</em> Kartenspieles von gleicher Zeichnung aus
-einem ganzen <em>Schock</em>. Dabei mußte die Zeichnung aber
-so scharf sein, daß man sich auf sie verlassen konnte, wie
-auf seinen besten Freund. Eine solche Arbeit erfordert
-mindestens zwei Wochen. Während dieser ganzen Zeit
-mußte Porphyr dem kleinen Bullenbeißer den Nabel
-mit einer besonderen Bürste reinigen und ihn dreimal
-am Tage mit Seife waschen. Nosdrjow war sehr
-ärgerlich, daß er in seiner Einsamkeit gestört wurde;
-zuerst schickte er den Polizeikommissar zum Teufel, als
-er jedoch von dem Polizeimeister erfuhr, daß sich heute
-abend ein kleines Geschäftchen machen ließe, da irgend
-ein Neuling zum Souper erwartet werde, war er sofort
-milder gestimmt; er schloß also sein Zimmer schnell ab,
-kleidete sich in aller Eile an und begab sich zum
-Polizeimeister. Nosdrjows Aussagen, Zeugnisse und
-Vermutungen standen in so scharfem Gegensatz zu
-denen der Herren Beamten, daß selbst ihre <em>kühnsten</em>
-Hypothesen über den Haufen geworfen wurden. Dies
-war tatsächlich ein Mensch, für den es überhaupt kein
-Schwanken und kein Zweifeln gab; und so schüchtern
-und vorsichtig <em>ihre</em> Vermutungen waren, so fest und
-sicher waren die <em>seinen</em>. Er antwortete sogleich, <em>ohne</em>
-<a id="page-353" class="pagenum" title="353"></a>
-auch nur einen Moment zu stocken auf alle Fragen.
-Er erklärte, Tschitschikow habe für einige tausend Rubel
-tote Seelen gekauft, und er, Nosdrjow selbst, habe
-ihm welche verkauft, weil er den Grund einsehe,
-warum man das nicht tun solle. Auf die Frage, ob jener
-nicht ein Spitzel sei, der gekommen wäre, um herumzuschnüffeln,
-antwortete Nosdrjow: natürlich sei er ein
-Spitzel; schon in der Schule, die sie zusammen besucht
-hätten, sei er allgemein eine Petze gescholten worden,
-sämtliche Kameraden, und unter ihnen auch er, hätten ihn
-dafür einmal so kräftig durchgebläut, daß man ihm
-nachher allein an den Schläfen zweihundertvierzig Blutegel
-setzen mußte &mdash; er hatte ursprünglich nur vierzig
-sagen wollen, aber die zweihundert waren ihm wie von
-selbst entschlüpft. &mdash; Auf die Frage, ob er nicht falsches
-Papiergeld mache, antwortete Nosdrjow: natürlich
-mache er welches. Bei dieser Gelegenheit erzählte er
-eine Geschichte von Tschitschikows unglaublicher Geschicklichkeit
-und Gewandtheit: es sei nämlich herausgekommen,
-daß er in seinem Hause für zwei Millionen falsches
-Papiergeld versteckt habe. Da habe man denn das
-Haus gerichtlich gesperrt, einen Posten vor den Eingang
-und zwei Soldaten vor jede Tür gestellt; Tschitschikow
-aber hätte die Banknoten in einer Nacht alle miteinander
-vertauscht, sodaß man am anderen Tage, als
-die Siegel gelöst wurden, lauter echte Scheine vorfand.
-Auf die Frage: ob Tschitschikow tatsächlich die Absicht
-habe, die Tochter des Gouverneurs zu entführen, und
-ob es denn wahr sei, daß er, Nosdrjow, ihm seine Hilfe und
-Beistand dazu angeboten habe, antwortete dieser: gewiß
-habe er ihm geholfen, und wenn er nicht dabei
-<a id="page-354" class="pagenum" title="354"></a>
-gewesen wäre, so wäre die ganze Sache mißglückt.
-Hier stockte er ein wenig; er sah nämlich, daß er ohne
-allen Grund gelogen habe und dadurch leicht in Unannehmlichkeiten
-geraten konnte, aber er hatte eben die
-Zunge nicht im Zaum halten können. Und dies war
-auch keine Kleinigkeit, denn es drängten sich seiner
-Phantasie gleich so interessante Einzelheiten auf, daß
-es tatsächlich ein Ding der Unmöglichkeit war, ganz auf
-sie zu verzichten: so nannte er denn sogar das Dorf,
-wo sich die Kreiskirche befand, in der die Trauung
-stattfinden sollte; dies sei nämlich das Dorf Truchmatschowka,
-der Pope heiße Pater Sidor, die Trauung
-sollte fünfundsiebzig Rubel kosten, trotzdem aber hätte
-der Priester seine Einwilligung nie gegeben, wenn ihm
-Tschitschikow nicht gedroht hätte, er werde es bekannt
-machen, daß jener den Kaufmann Michael mit einer
-Verwandten getraut habe; er, Nosdrjow, habe ihnen
-sogar seinen Wagen zur Verfügung gestellt und auf
-allen Stationen für Pferde gesorgt. Er verlor sich
-bereits soweit in Details, daß er sogar die Postillone
-bei ihrem Namen nannte. Hier wagte es jemand,
-Napoleon zu erwähnen, aber er wurde dessen selbst
-nicht froh, denn Nosdrjow schwatzte einen solchen
-Unsinn zusammen, der nicht nur gar keine Ähnlichkeit
-mit der Wahrheit hatte, sondern in jeder Beziehung
-unmöglich war, sodaß die Beamten schließlich aufstanden
-und seufzend weggingen; nur der Polizeimeister hörte
-ihm noch lange aufmerksam zu, weil er immer noch
-erwartete, daß sich was aus ihm herausholen ließe,
-aber schließlich machte auch er eine hoffnungslose Gebärde
-und sagte nur: &bdquo;Pfui Teufel!&ldquo; Und alle Anwesenden
-<a id="page-355" class="pagenum" title="355"></a>
-waren mit ihm einverstanden, jede weitere
-Bemühung gliche wahrhaftig bloß dem Versuch, den
-Bock zu melken. So war denn die Lage unserer Beamten
-noch schlimmer als vorher, und man kam zum
-Schluß, daß es ganz unmöglich sei, herauszukriegen, wer
-nun Tschitschikow eigentlich sei. Und hier kam es wieder
-so recht ans Licht, was für ein Wesen der Mensch ist:
-er ist nur da klug, vernünftig und weise, wo es sich um
-Sachen handelt, die <em>andere</em> Leute, nicht aber <em>ihn selbst</em>
-was angehen. Mit was für umsichtigen und wohlüberlegten
-Ratschlägen versorgt er euch nicht in den
-schwersten Lebenslagen! &bdquo;Welch ein gescheiter Kopf!&ldquo;
-ruft die Menge: &bdquo;welch ein unbeugsamer Charakter!&ldquo;
-Aber laßt nur einmal irgend ein Unglück über diesen
-&bdquo;gescheiten Kopf&ldquo; hereinbrechen, laßt ihn selbst einmal
-in schwere Lebenslagen kommen &mdash; wo ist da plötzlich
-sein Charakter geblieben! dieser unbeugsame Mann steht
-völlig fassungslos da, er hat sich in einen erbärmlichen
-Feigling, in ein schwaches, jammerndes Kind oder einfach
-in einen Waschlappen verwandelt, wie Nosdrjow
-sich auszudrücken liebte.
-</p>
-
-<p>
-All dies Gerede, diese Gerüchte und Hypothesen
-machten aus irgend einem Grunde den größten Eindruck
-auf den armen Staatsanwalt. Dieser Eindruck war so
-stark, daß er nach Hause ging, zu grübeln begann und
-so ins Grübeln hineinkam, daß er sich eines schönen
-Tags ganz plötzlich, und ohne daß man hätte sagen
-können, warum, hinlegte und starb. Hatte ihn ein Schlag
-gerührt, oder war es etwas anders, genug, er fiel mit
-einem Mal vom Stuhl herab und streckte sich lang auf
-den Fußboden aus. Wie das in solchen Fällen zu geschehen
-<a id="page-356" class="pagenum" title="356"></a>
-pflegt, schrieen alle laut auf vor Schrecken;
-schlugen die Hände zusammen, riefen: &bdquo;Ach Gott, ach
-Gott!&ldquo; ließen den Arzt holen, um ihn zur Ader zu
-lassen, und überzeugten sich schließlich, daß der Staatsanwalt
-nur noch ein seelenloser Leichnam war. Jetzt
-erst erfuhr man zum allgemeinen Bedauern, daß der
-Verstorbene tatsächlich eine Seele gehabt hatte, trotzdem
-er sich in seiner Bescheidenheit nichts davon hatte merken
-lassen. Und doch war die Erscheinung des Todes <em>hier</em>
-genau so schrecklich, wo sie sich nur an einem der kleinen
-Menschen offenbarte, wie wenn sie sich an einem großen
-manifestiert hätte: er, der noch vor kurzem unter den
-Lebenden gewandelt war, sich bewegt, Whist gespielt,
-alle möglichen Papiere unterschrieben und so oft
-mit seinen buschigen Augenbrauen und den blinzelnden
-Augen unter den Beamten geweilt hatte, er lag jetzt
-auf dem Tische, das linke Auge blinzelte nicht mehr,
-und bloß die eine Augenbraue war noch ein wenig
-emporgezogen, was dem Gesichte einen seltsamen fragenden
-Ausdruck verlieh. Was das wohl für eine Frage war,
-die auf seinen Lippen schwebte? ob er wissen wollte, wozu
-er gelebt hatte, oder wozu er gestorben sei &mdash; das
-weiß Gott allein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch unmöglich, das ist ganz undenkbar!
-das kann doch garnicht sein, daß die Beamten sich
-gegenseitig so in Furcht und Schrecken jagten, eine
-solche Verwirrung anrichteten und sich so von
-der Wahrheit entfernen konnten, wo doch jedes
-Kind einsehen mußte, um was es sich hier handelte!&ldquo;
-So wird mancher Leser sprechen und dem Autor vorwerfen,
-er bringe unwahrscheinliche und unmögliche
-<a id="page-357" class="pagenum" title="357"></a>
-Dinge vor, oder man wird die armen Beamten für
-Narren erklären, weil der Mensch ja bekanntlich sehr
-freigiebig mit dem Worte &bdquo;<em>Narr</em>&ldquo; und zwanzigmal
-am Tage dazu bereit ist, seinen Mitmenschen, diesen
-Kosenamen an den Kopf zu werfen. Es genügt schon,
-daß man eine törichte Eigenschaft unter zehn vernünftigen
-habe, um trotz alledem für einen Narren
-erklärt zu werden. Der Leser hat es leicht, zu
-urteilen, wo er ruhig in seinem stillen Winkel sitzt und
-von seinem hohen Standort, von dem aus sich ihm
-der ganze weite Horizont auftut, auf das Treiben da
-unten herabzusehen, wo der Mensch nur gerade <em>die</em> Gegenstände
-erkennen kann, die sich unmittelbar vor seiner Nase
-befinden. Und es gibt in der Chronik der Weltgeschichte so
-manches Jahrhundert, das er einfach streichen und für
-überflüssig erklären möchte. Wie reich an Irrtümern
-ist doch die Welt, an Irrtümern die heute vielleicht ein
-Kind zu vermeiden wüßte. Was für seltsame
-Schlangenwindungen, was für enge, verwachsene, unzugängliche,
-abseitsführende Wege wählte die Menschheit
-in ihrem Streben nach der ewigen Wahrheit,
-während der gerade Weg offen vor ihren Augen lag,
-wie der Weg, der in das prunkende Heiligtum des
-königlichen Palastes führt. Breiter und herrlicher ist er
-als alle Wege, im strahlenden Sonnenglanze liegt er
-da und nachts erhellen ihn leuchtende Flammen; und
-doch irrten die Menschen an ihm vorbei in düsterer
-Finsternis, oft schon stieg die Vernunft vom Himmel
-herab und wies sie zurecht. Aber auch jetzt noch
-schreckten sie zurück, kamen sie immer aufs neue vom
-rechten Wege ab, verstanden sie es am hellichten Tage, sich
-<a id="page-358" class="pagenum" title="358"></a>
-in verborgene wüste Gegenden zu verlaufen, immer
-wieder den andern undurchdringliche Nebel vor die
-Augen zu weben, und trügenden Irrlichtern nachjagend,
-bis zu Abgründen vorzudringen, um sich dann mit
-Entsetzen zu fragen: wo ist ein Steg, wo gibt es einen
-Ausweg? Wohl ist dies alles unserem in der Klarheit
-wandelnden Geschlechte bekannt. Es wundert sich
-über die Verirrungen, es lacht über die Torheiten seiner
-Vorfahren, aber es sieht nicht, daß diese Chronik mit
-der Flammenschrift des Himmels geschrieben ist, daß
-jeder Buchstabe die Wahrheit laut verkündet, daß
-auf allen Seiten der mahnenden Finger auf es
-selbst weist, auf unser heute lebendes Geschlecht; aber
-es lacht das Geschlecht von heute, und stolz und seiner
-selbst bewußt beginnt es eine neue Reihe von Verirrungen,
-über welche die Nachkommen ebenso stolz
-lächeln werden.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow hatte nichts von alledem erfahren;
-wie mit Absicht hatte er sich gerade um diese Zeit eine
-leichte Erkältung, Reißen im Gesicht und eine kleine
-Halsentzündung zugezogen, eine von jenen Krankheiten,
-mit denen das Klima vieler unserer Provinzstädte die
-Einwohner besonders freigebig bedenkt. Damit nur sein
-Leben um Gottes Willen kein jähes Ende nähme, ehe
-er noch Zeit gehabt, für seine Nachkommenschaft zu
-sorgen, beschloß er lieber drei, vier Tage zu Hause zu
-bleiben. Während dieser Zeit gurgelte er beständig
-mit Milch, in der eine Feige schwamm, welche er jedesmal
-mit Genuß verzehrte, auch trug er ein kleines
-Säckchen mit Kamillen und Kampfer auf der Wange.
-Um sich ein wenig zu zerstreuen, legte er sich ein
-<a id="page-359" class="pagenum" title="359"></a>
-ausführliches Verzeichnis über die von ihm gekauften
-Bauern an, las dann noch irgend ein Buch von der
-Herzogin Savallière, das er in seinem Koffer fand, sah
-noch einmal alle Zettelchen und Sächelchen durch, die
-sich in seiner Schatulle befanden, und überflog manches
-noch einmal, bis ihm auch dies alles langweilig wurde.
-Er konnte durchaus nicht verstehen, was es zu bedeuten
-habe, daß kein einziger von den Beamten der
-Stadt zu ihm kam, um sich nach seiner Gesundheit zu
-erkundigen, während doch noch vor wenigen Tagen fast
-immer ein Wagen vor seiner Tür gehalten hatte &mdash;
-bald der des Staatsanwalts, bald der des Postmeisters,
-bald der des Präsidenten. Er zuckte fortwährend mit
-den Achseln, während er im Zimmer auf- und abging.
-Endlich fühlte er sich etwas besser, und er war
-ganz glücklich, als er wieder soweit hergestellt war, daß
-er an die frische Luft gehen konnte. Er machte sich ohne
-Verzug an die Toilette, öffnete die Schatulle, goß etwas
-warmes Wasser in ein Glas, nahm Seife und Bürste
-heraus und ging daran, sich zu rasieren, wozu es
-übrigens schon längst Zeit war, denn als er sein
-Kinn mit der Hand befühlte und in den Spiegel
-blickte, rief er aus: &bdquo;Das ist ja der reinste Wald!&ldquo; Und
-in der Tat: wenn&rsquo;s auch gerade kein Wald war, so
-ließ sich&rsquo;s doch nicht leugnen, daß auf Kinn und Wangen
-die Saat üppig sproßte. Nachdem er sich rasiert hatte,
-kleidete er sich ganz schnell an, ja er sprang beinahe aus
-seinen Hosen heraus. Endlich war er angezogen; er
-besprengte sich noch mit Kölnischem Wasser, hüllte sich
-recht warm in seinen Mantel und trat auf die Straße
-hinaus, nachdem er sich vorsichtiger Weise vorher noch
-<a id="page-360" class="pagenum" title="360"></a>
-ein Tuch um die Wange gebunden hatte. Sein erster
-Ausgang hatte, wie der jedes wiedergenesenen Menschen &mdash;
-etwas wahrhaft Festliches. Alles, was er erblickte, schien
-ihm freundlich zuzulächeln, die Häuser und die Bauern
-auf der Straße, die eigentlich eine sehr ernste Miene
-zur Schau trugen und von denen schon mancher seinen
-Bruder übers Ohr gehauen hatte. Sein erster Besuch
-sollte dem Gouverneur gelten. Unterwegs kamen ihm
-allerhand Gedanken in den Sinn: bald dachte er an
-die junge Blondine, ja seine Phantasie schlug sogar ein
-wenig über die Schnur, und er begann über sich selbst
-zu lachen und sich über sich selbst lustig zu machen. In
-solcher Stimmung fand er sich plötzlich dem Hause des
-Gouverneurs gegenüber. Schon hatte er den Flur betreten
-und war eben im Begriff, eilig seinen Mantel
-abzulegen, als der Portier plötzlich auf ihn zuging und
-ihn durch folgende Worte überraschte: &bdquo;Ich habe den
-Befehl erhalten, Sie nicht vorzulassen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Was fällt dir ein? Du erkennst mich wohl
-nicht? Sieh mich doch ordentlich an!&ldquo; fiel Tschitschikow
-erstaunt ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß habe ich Sie erkannt! Ich sehe Sie doch
-nicht zum ersten Mal,&ldquo; sagte der Portier. &bdquo;Sie <em>allein</em>
-darf ich ja gerade nicht vorlassen; jeden andern, nur
-Sie nicht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was! Weswegen nur nicht, warum denn nicht?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So lautet der Befehl; es wird wohl seinen Grund
-haben,&ldquo; sagte der Portier und fügte noch ein &bdquo;Ja&ldquo;
-hinzu, worauf er in nachlässiger Haltung vor ihm stehen
-blieb, ganz ohne jenes freundliche Lächeln, mit dem er
-ihm sonst so dienstbeflissen aus seinem Mantel herausgeholfen
-<a id="page-361" class="pagenum" title="361"></a>
-hatte. Wahrscheinlich dachte er sich: &bdquo;He! wenn
-dich die Herrschaften von der Schwelle jagen, dann bist
-du sicherlich irgend ein Prolet!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unbegreiflich!&ldquo; dachte Tschitschikow und begab sich
-sofort zum Gerichtspräsidenten; aber der Präsident wurde
-bei seinem Anblick so verlegen, daß er keine zwei Worte
-stammeln konnte und solch ein törichtes Zeug zusammenschwatzte,
-daß alle beide verlegen wurden. Tschitschikow
-entfernte sich und gab sich unterwegs alle mögliche
-Mühe, herauszubekommen, was der Präsident eigentlich
-gemeint, und was seine Worte für einen Sinn gehabt
-hätten, aber es wollte ihm durchaus nicht gelingen.
-Dann ging er zu den andern: zum Polizeimeister, zum
-Vize-Gouverneur, zum Postmeister, aber sie weigerten
-sich entweder, ihn zu empfangen, oder bereiteten ihm
-einen so seltsamen Empfang, führten so eigentümliche
-Reden, wurden so verlegen und benahmen sich so merkwürdig,
-daß er wirklich annehmen mußte, sie seien nicht
-ganz bei Verstande. Er machte noch einen Versuch und
-ging zu einigen Bekannten, um den Grund dieser Veränderung
-zu erfahren, aber auch hier wollte es ihm
-nicht glücken. Wie im Halbschlaf irrte er durch die
-Stadt, ohne entscheiden zu können, ob er selbst verrückt
-sei, oder die Beamten den Kopf verloren hätten, ob dies
-alles nur ein Traum, oder alberne törichte Wirklichkeit
-sei, die noch abgeschmackter war als ein Traum. Erst
-spät am Abend, als es schon dunkel zu werden begann,
-kehrte er in seinen Gasthof zurück, den er in so glänzender
-Stimmung verlassen hatte, und ließ sich vor Ärger und
-Langeweile Tee bringen. Nachdenklich und in Grübeln
-über die Seltsamkeit seiner Lage versunken, schenkte er
-<a id="page-362" class="pagenum" title="362"></a>
-sich eine Tasse Tee ein, als sich plötzlich die Zimmertür auftat
-und Nosdrjow, den er am allerwenigsten erwartet hatte,
-hineintrat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Für einen Freund ist kein Weg zu weit! wie das
-Sprichwort sagt,&ldquo; rief dieser und nahm seinen Hut ab:
-&bdquo;ich komme eben vorüber und sehe Licht in deinem Fenster.
-&sbquo;Wahrscheinlich schläft er noch nicht, denke ich mir, ich
-muß doch mal rauf gehen und nachsehen.&lsquo; Ah! das
-ist aber schön, daß du Tee hast, ich trinke mit Vergnügen
-ein Täßchen mit: ich hab&rsquo; heute allerhand Zeug gegessen
-und fühle schon, daß mein Magen zu rebellieren beginnt!
-Laß mir doch bitte eine Pfeife stopfen. Wo
-ist denn deine Pfeife?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich rauche doch keine Pfeife,&ldquo; sagte Tschitschikow
-trocken.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Unsinn, als ob ich nicht weiß, daß du ein enragierter
-Raucher bist. He! Wie heißt doch gleich dein
-Diener? He Bachrameus, hör mal!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er heißt nicht Bachrameus, er heißt Petruschka.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? Du hattest doch früher einen Bachrameus?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist mir nicht eingefallen!&ldquo; sagte Tschitschikow.
-&bdquo;Richtig, es ist ja wahr. Das ist ja Derebin, der hat
-einen Bachrameus. Denk mal, was der Derebin für ein
-Schwein hat: seine Tante hat sich mit ihrem Sohn
-gezankt, weil der eine Leibeigne geheiratet hat, und nun
-hat sie dem Derebin ihr ganzes Vermögen zugeschrieben.
-Das wär doch fein, wenn unser einer so eine Tante
-hätte, weißt du, das wären schöne Aussichten, was?
-Sag mal, Freund, was ist denn das mit dir, warum
-ziehst du dich plötzlich so von uns allen zurück, man
-sieht dich ja überhaupt nicht mehr. Ich weiß, du beschäftigst
-<a id="page-363" class="pagenum" title="363"></a>
-dich mit wissenschaftlichen Gegenständen, du
-liest sehr viel (woraus Nosdrjow schloß, daß unser Held
-sich mit wissenschaftlichen Gegenständen beschäftigt und
-sehr viel liest, das können wir, wie wir zu unserem
-Bedauern gestehen müssen, leider nicht verraten, noch weniger
-aber hätte es Tschitschikow können). Hör mal Tschitschikow!
-Wenn du bloß gesehen hättest ... das wär&rsquo; was für
-deinen satirischen Geist gewesen. (Warum Tschitschikow
-einen satirischen Geist haben sollte &mdash; ist leider auch
-ganz unbekannt.) Denk mal, lieber Freund, beim Kaufmann
-Liebatschew da haben wir neulich Karten gespielt,
-nein, und haben wir da aber gelacht! Pererependjew,
-der mit mir dort war, sagte immer, &sbquo;wenn doch Tschitschikow
-bloß hier wäre, das wäre was für ihn!&lsquo;
-(Tschitschikow hatte Pererependjew überhaupt nie gesehen.)
-Nein, gesteh&rsquo;s nur, Bester, damals hast du wirklich gemein
-an mir gehandelt, weißt du noch, als wir Dame
-spielten? Ich hatte ja gewonnen ... Aber, du hast
-mich einfach beschwindelt! Aber, hol&rsquo;s der Teufel, ich
-kann halt nicht lange böse sein. Neulich beim Präsidenten
-... Ach ja, ich muß dir noch sagen: in der
-Stadt sind alle gegen dich aufgebracht! Sie glauben,
-daß du falsches Papiergeld machst .. Plötzlich fallen
-alle über mich her &mdash; na, ich stelle mich natürlich wie
-ein Berg vor dich hin &mdash; ich habe ihnen was vorerzählt:
-daß wir zusammen in die Schule gegangen sind, und
-daß ich deinen Vater gekannt habe; mit einem Wort,
-ich habe ihnen tüchtig was vorgeschwindelt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich soll falsches Papiergeld machen?&ldquo; rief Tschitschikow
-aus und sprang vom Stuhl auf.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum hast du sie denn auch so in Schrecken
-<a id="page-364" class="pagenum" title="364"></a>
-gejagt?&ldquo; fuhr Nosdrjow fort, &bdquo;sie sind ja halb toll
-vor Angst: sie halten dich für einen Spitzel und Räuber. &mdash;
-Der Staatsanwalt ist ja vor lauter Schreck gestorben ..
-morgen ist die Beerdigung. Du kommst doch bestimmt?
-Offen gestanden, <a id="corr-116"></a>sie haben Furcht vor dem neuen
-Generalgouverneur, und haben Angst, es könnte deinetwegen
-noch eine Geschichte geben; was den Generalgouverneur
-anbetrifft, so bin ich freilich der Ansicht,
-daß er mit dem Adel nichts ausrichten wird, wenn er
-allzu hochnäsig ist und gar zu dicke tut. Der Adel
-will mit Liebe behandelt sein: nicht wahr? Man kann
-sich natürlich in seinem Zimmer verstecken und nie einen
-Ball geben, aber was nützt das? Damit ist noch nichts
-gewonnen. Aber hör mal, Tschitschikow, du hast da
-eine gefährliche Sache unternommen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für eine gefährliche Sache?&ldquo; fragte Tschitschikow
-unruhig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Na, das mit der Entführung der Gouverneurstochter.
-Offen gesagt, ich habe das von dir erwartet,
-bei Gott, ich hab es erwartet! Gleich als ich euch zum
-ersten Mal zusammen auf dem Ball sah: &sbquo;Na! denke
-ich mir, der Tschitschikow ist nicht umsonst hier ...&lsquo;
-Übrigens hast du keine gute Wahl getroffen; ich finde
-gar nichts Gutes an ihr. Es gibt da eine andre, eine
-Verwandte von Bikussow, eine Tochter seiner Schwester,
-das ist ein Prachtmädel! Da kann man sagen: Einfach
-entzückend!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was redest du da für ein Blech zusammen? Wer
-will denn die Tochter des Gouverneurs entführen.
-Was fällt dir ein?&ldquo; sagte Tschitschikow und starrte ihn
-verständnislos an.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-365" class="pagenum" title="365"></a>
-&bdquo;Mach doch keine Sachen, lieber Freund: so ein
-Geheimniskrämer! Ich will ganz offen sein, ich bin
-eigentlich nur deswegen zu dir gekommen, um dir
-meine Hilfe anzubieten. Ich will meinetwegen den
-Brautkranz halten und dir meinen Wagen und meine
-Pferde zur Verfügung stellen, nur unter einer Bedingung:
-du mußt mir dreitausend Rubel leihen.
-Ich hab sie unbedingt nötig, ich bin in einer verzweifelten
-Lage.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Während dieser törichten Reden Nosdrjows rieb
-sich Tschitschikow mehrmals die Augen, um sich zu
-überzeugen, ob er nicht etwa träume. Das falsche
-Papiergeld, die Entführung der Tochter des Gouverneurs,
-der Tod des Staatsanwalts, dessen Ursache <em>er</em>
-sein sollte, die Ankunft des Generalgouverneurs, dies
-alles jagte ihm keinen geringen Schreck ein. &bdquo;Oh weh,
-wenn die Sache so steht,&ldquo; dachte er, &bdquo;dann darf ich
-nicht länger säumen, dann muß ich mich schleunigst
-davonmachen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Er suchte sich Nosdrjow möglichst schnell vom Halse
-zu schaffen, ließ sofort Seliphan rufen und befahl ihm,
-sich bei Sonnenaufgang bereit zu halten, weil er am
-nächsten Morgen um 6 Uhr die Stadt verlassen wolle.
-Daher trug er ihm noch einmal auf, nach allem zu
-sehen, den Wagen ordentlich zu schmieren usw. usw.
-Seliphan sagte nur: Zu Befehl, Pawel Iwanowitsch,
-blieb aber trotzdem eine Weile an der Türe stehen, ohne
-sich vom Fleck zu rühren. Der Herr befahl Petruschka,
-sofort den Koffer unter dem Bett hervorzuholen, der
-schon mit einer dicken Staubschicht bedeckt war, und
-begann zusammen mit seinem Burschen all seine Sachen
-<a id="page-366" class="pagenum" title="366"></a>
-einzupacken; dabei machte er nicht viel Umstände und
-warf alles, was ihm unter die Hände kam, in einen
-Korb hinein: Strümpfe, Hemden, die <em>reine</em> und die
-<em>schmutzige</em> Wäsche, Stiefelbürsten, einen Kalender usw.
-Dies alles wurde in aller Eile eingepackt, denn er wollte
-unbedingt noch am selben Abend damit fertig sein, um
-am anderen Morgen nicht unnütz Zeit zu verlieren.
-Seliphan stand noch ein paar Minuten an der Türe und
-verließ dann leise das Zimmer. Ganz bedächtig und
-so langsam, wie man sich&rsquo;s nur vorstellen kann, stieg
-er die Treppe hinunter, indem er den Abdruck seiner
-feuchten Stiefel auf den abgetretenen Stufen zurückließ.
-Und lange noch stand er da und kratzte sich den Hinterkopf.
-Was bedeutet diese Gebärde? und was hat sie
-überhaupt zu bedeuten? War es der Ärger, daß die
-für morgen verabredete Zusammenkunft mit irgend einem
-Kollegen in einem ebenso ärmlichen Pelze und einem
-ähnlichen Gürtel um die Taille in irgend einer kaiserlichen
-Schenke sich zerschlagen hatte; oder hatte sich an
-dem neuen Ort schon eine Herzensaffäre angesponnen,
-und nun sollte es aus sein mit dem Stehen unter dem
-Toreingange und mit dem höflichen Händedrücken abends
-in der Dämmerung, wenn die Burschen im roten Hemde
-vor den Mägden auf der Balalaika<a class="fnote" href="#footnote-6" id="fnote-6">[6]</a> klimperten und die
-bunte Volksmenge nach des Tages Last und Mühe leise
-Reden wechselt &mdash; oder war es nur der Schmerz, das
-warme Plätzchen in der Küche am Ofen unter dem
-Pelze, die Genossen, die Kohlsuppe und die weiche
-Pastete, wie man sie nur in der Stadt bekommt,
-<a id="page-367" class="pagenum" title="367"></a>
-verlassen zu müssen, um sich aufs neue in den Regen
-und Schnee hinauszubegeben und die Strapazen und
-Unbill der Reise auf sich zu nehmen? Das mag
-Gott wissen &mdash; errate wer&rsquo;s will. Gar vielerlei hat
-es zu bedeuten, wenn sich das russische Volk hinter
-den Ohren kratzt.
-</p>
-
-<h3 class="chapter" id="chapter-3-11">
-<a id="page-368" class="pagenum" title="368"></a>
-Elftes Kapitel.
-</h3>
-
-<p class="first">
-<span class="firstchar">E</span><span class="postfirstchar">s</span> kam jedoch ganz anders als Tschitschikow vermutet
-hatte. Erstlich wachte er viel später auf,
-als er beabsichtigte &mdash; dies war die erste
-Unannehmlichkeit &mdash; dann stand er auf und schickte sofort
-jemand hinunter, um zu erfahren, ob der Wagen
-in Ordnung, die Pferde angespannt und alles zur Abreise
-bereit sei, mußte aber zu seinem Leidwesen erfahren,
-daß die Pferde nicht angespannt und noch gar keine Anstalten
-zur Abreise getroffen seien &mdash; und dies war die
-zweite Unannehmlichkeit. Das brachte ihn geradezu in
-Wut, er nahm sich sogar schon vor, unserem Freunde
-Seliphan einen ordentlichen Nasenstüber zu versetzen, und
-wartete mit Ungeduld, was der wohl für eine Ausrede
-zu seiner Entschuldigung vorbringen würde. Bald erschien
-Seliphan auch in der Tür, worauf sein Herr das Vergnügen
-hatte, dieselben Reden über sich ergehen zu lassen,
-die man stets von den Bedienten zu hören bekommt,
-wenn man verreisen will und große Eile hat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Man muß doch aber die Pferde zuerst beschlagen
-lassen, Pawel Iwanowitsch!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach du Hundsfott! Du Klotz du! Warum hast
-du mir das denn nicht früher gesagt? Du hast doch wohl
-Zeit genug dazu gehabt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hm, ja, Zeit hätt&rsquo; ich freilich dazu gehabt ...
-<a id="page-369" class="pagenum" title="369"></a>
-Aber dann ist da noch was mit dem Rade los, Pawel
-Iwanowitsch ... Man wird einen neuen Reifen aufsetzen
-müssen, der Weg hat so viele Gruben und Löcher,
-und ist so holperig ... Ja, und dann habe ich noch
-etwas vergessen: der Kutschbock ist entzwei, der ist so wackelig,
-daß er keine zwei Stationen mehr halten kann.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Schurke!&ldquo; schrie Tschitschikow, schlug die Hände zusammen
-und ging auf Seliphan los, daß dieser Angst
-bekam, sein Herr könne ihm ein recht unangenehmes
-Geschenk machen, auswich und ein paar Schritte zurücktrat.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Willst du mich umbringen? Willst du mich
-töten? Was? Du willst mich wohl am Wege ermorden,
-wie ein Räuber und Strauchdieb? Du
-Schwein du, du Meerungeheuer! Drei Wochen lang
-rühren wir uns nicht vom Fleck! Und wenn er nur
-ein einziges Wort gesagt hätte, der nichtsnutzige Kerl!
-Statt dessen verschiebt er alles bis auf die letzte
-Stunde! Jetzt wo schon alles so weit ist, daß man
-einsteigen und fortfahren möchte, gerade da muß er einem
-solch einen Streich spielen! Was ...? Du hast es
-doch gewußt? Hast du es etwa nicht gewußt? Wie?
-Antworte! Nun?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Freilich!&ldquo; antwortete Seliphan und ließ den Kopf
-hängen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun warum hast du dann nichts gesagt? Wie?&ldquo;
-Auf diese Frage erfolgte keine Antwort. Seliphan
-stand noch immer mit gesenktem Kopfe da, und schien
-zu sich selbst zu sprechen: &bdquo;Siehst du wohl, wie das
-gekommen ist: ich hab&rsquo;s doch gewußt, und trotzdem
-nicht gesagt!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So, lauf jetzt zum Schmied und laß ihn kommen.
-<a id="page-370" class="pagenum" title="370"></a>
-In zwei Stunden muß alles fertig sein, <a id="corr-120"></a>verstanden?
-Spätestens in zwei Stunden! Wenn&rsquo;s dann nicht fertig
-ist, dann &mdash; dann nehm ich dich und binde dich zu
-einem Knoten zusammen!&ldquo; Unser Held war ganz außer
-sich vor Wut.
-</p>
-
-<p>
-Seliphan wollte schon hinausgehen, um den Befehl
-seines Herrn auszuführen; aber er besann sich noch
-einen Augenblick, blieb stehen und sagte: &bdquo;Wissen Sie,
-gnädiger Herr, den Schecken, den sollte man eigentlich
-verkaufen, wirklich Pawel Iwanowitsch, das ist so ein
-Schurke ... bei Gott, solch ein gemeiner Gaul, der
-hindert einen ja nur!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;So? ich soll wohl gleich auf den Markt laufen
-und ihn verschachern. Was?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bei Gott, Pawel Iwanowitsch. Der sieht nur
-so kräftig aus; in Wirklichkeit ist er höchst verschlagen
-und unzuverlässig, so ein Pferd gibt&rsquo;s gar nicht wieder ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich <a id="corr-121"></a>ihn schon
-selbst. Hält der Kerl hier noch lange Reden! Paß
-mal auf; wenn du mir nicht gleich ein paar Schmiede
-holst, und wenn mir nicht in zwei Stunden alles fix
-und fertig ist, dann kriegst du einen Nasenstüber, daß
-du nicht weißt, wo dir der Kopf steht! Mach, daß du
-raus kommt! Marsch!&ldquo; Seliphan verließ das Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-Tschitschikow war in der schlechtesten Laune, die
-man sich denken kann, und warf seinen Säbel, den er
-auf Reisen immer bei sich trug, um die Leute in Furcht
-und Respekt zu halten, wütend auf den Boden. Mehr als
-eine Viertelstunde zankte er sich mit den Schmieden
-herum, ehe er mit ihnen einig wurde, denn diese waren,
-wie das zu geschehen pflegt, ganz abgefeimte Gauner
-<a id="page-371" class="pagenum" title="371"></a>
-und forderten das Sechsfache, als sie merkten, daß
-Tschitschikow es sehr eilig hatte. So sehr er sich auch
-ereiferte, sie Diebe, Räuber und Wegelagerer nannte,
-es wollte alles nichts fruchten; er versuchte es sogar, sie mit
-dem jüngsten Gericht zu schrecken; aber auch das machte
-keinen Eindruck auf die Schmiedegesellen, sie blieben
-fest, und ließen nicht nur nichts vom geforderten Preise
-ab, sondern brauchten noch dazu statt zwei Stunden ganze
-fünfeinhalb, um den Wagen in Ordnung zu bringen.
-Während dieser Zeit konnte Tschitschikow in vollen Zügen
-jene schönen Minuten genießen, die jeder Reisende so
-gut kennt, wenn die Koffer gepackt sind und nur noch
-einige Stücke Bindfaden, ein paar Papierfetzen und
-anderer Plunder im Zimmer herumliegen, wenn der
-Mensch noch nicht im Wagen sitzt, aber auch nicht
-ruhig zu Hause bleiben kann, und schließlich ans Fenster
-tritt, um sich die Leute anzusehen, die unten auf
-der Straße vorüber gehen oder eilen, über ihre Groschen
-sprechen, ihre blöden Blicke neugierig auf ihn richten
-und ruhig ihrer Wege gehen, was den armen Reisenden,
-der durchaus nicht fort kann, noch mehr verstimmt.
-Alles was er sieht: der vor ihm liegende Kaufladen,
-der Kopf der alten Frau, die im gegenüberliegenden
-Hause wohnt, und von Zeit zu Zeit immer wieder an
-das mit kurzen Gardinen verhängte Fenster tritt, &mdash;
-alles widert ihm an, und doch kann er sich nicht entschließen,
-vom Fenster wegzugehen. Er rührt sich nicht
-vom Fleck, seine Gedanken verlieren sich ins Uferlose,
-er vergißt <em>sich</em> und seine ganze Umgebung, um gleich
-darauf wieder zu den vertrauten Gegenständen zurückzukehren.
-Stumpfen Sinnes betrachtet er alles, was
-<a id="page-372" class="pagenum" title="372"></a>
-um ihn herum lebt und webt, und zerdrückt schließlich
-ärgerlich eine Fliege, die summend gegen die Fensterscheibe
-fliegt und ihm dabei gerade unter die Finger
-kommt. Aber alles in der Welt hat ein Ende, und der
-ersehnte Augenblick bricht an: endlich war alles in
-Ordnung: der Kutschbock war repariert, wie es sich gehörte,
-das Rad hatte einen neuen Reifen, die Pferde
-hatten zu trinken bekommen, und die Schmiede entfernten
-sich, nachdem sie ihr Geld noch einmal nachgezählt
-und Tschitschikow eine glückliche Reise gewünscht
-hatten. Endlich waren auch die Pferde vor den
-Wagen gespannt; dann wurden noch schnell zwei warme
-Bretzel, die man soeben gekauft hatte, in die Kutsche
-gepackt, auch Seliphan steckte sich noch etwas in die
-Tasche, die am Kutschbock angebracht war, und unser
-Held verließ den Gasthof, um seinen Wagen zu besteigen,
-begleitet vom Kellner, der wie immer seinen
-baumwollenen Rock anhatte, und grüßend seinen Hut
-schwenkte, sowie von ein paar Kutschern und Lakaien,
-die teils zum Gasthof gehörten, teils herbeigelaufen
-waren, um zu sehen, wie der fremde Herr abfährt;
-nebst allem sonstigen Zubehör, wie es bei einer Abreise
-nie fehlen darf; Tschitschikow setzte sich in die Equipage,
-und die bekannte Junggesellenkutsche, die so lange unbenutzt
-im Stall gestanden hatte und den Leser
-vielleicht schon zu langweilen beginnt, rollte zum Tore
-hinaus. &bdquo;Gott sei Dank!&ldquo; dachte Tschitschikow und
-schlug ein Kreuz. Seliphan knallte mit der Peitsche,
-Petruschka, der erst eine Weile auf dem Trittbrett gestanden
-hatte, nahm neben ihm Platz, unser Held setzte
-sich recht bequem auf dem grusischen Teppich zurecht,
-<a id="page-373" class="pagenum" title="373"></a>
-legte sich ein Lederkissen in den Rücken, wobei er
-die beiden warmen Bretzel kräftig zusammendrückte,
-und der Wagen setzte sich aufs neue, hopsend und
-springend in Bewegung, dank dem Pflaster, welches ja
-bekanntlich eine beträchtliche Schwungkraft besaß. Mit
-einem seltsamen unklaren Gefühl blickte Tschitschikow
-auf die Häuser, die Mauern, die Zäune und Straßen,
-die gleichfalls auf und ab zu hüpfen schienen und
-langsam an seinen Augen vorüberzogen. Weiß Gott,
-ob es ihm beschieden sein würde, sie in seinem Leben
-noch einmal wiederzusehen. Bei einer Straßenkreuzung
-mußte der Wagen Halt machen, er wurde nämlich
-durch einen Leichenzug aufgehalten, der sich die ganze
-Straße entlang dahin bewegte. Tschitschikow steckte den
-Kopf aus dem Wagen, und sagte Petruschka, er solle
-einmal fragen, wer da beerdigt werde. Es stellte sich
-heraus, daß es der Staatsanwalt war. Äußerst unangenehm
-berührt, lehnte Tschitschikow sich schnell in eine
-Ecke zurück, ließ den Wagen aufklappen und
-zog die Vorhänge zu. Während die Equipage still
-stand, nahmen Seliphan und Petruschka fromm ihre
-Mützen ab und sahen sich den Zug aufmerksam an,
-wobei sie sich besonders für die Wagen und ihre Insassen
-zu interessieren und genau nachzuzählen schienen, wie
-viele von den Leidtragenden fuhren, und wie viele zu
-Fuß gingen; auch ihr Herr, der ihnen befohlen hatte,
-sich nicht zu erkennen zu geben und keinen von den bekannten
-Lakaien zu grüßen, sah sich den Zug durch ein
-kleines Fenster im ledernen Verdeck an. Alle Beamten
-folgten entblößten Hauptes dem Sarge. Tschitschikow
-fürchtete sich einen Augenblick, sie könnten seine Equipage
-<a id="page-374" class="pagenum" title="374"></a>
-erkennen; aber sie achteten gar nicht auf sie. Sie unterhielten
-sich nicht einmal über jene praktischen Fragen,
-welche gewöhnlich gestreift werden, wenn man an einer
-Beerdigung teilnimmt. All ihre Gedanken konzentrierten
-sich auf sich selber; sie dachten darüber nach, was der
-neue Generalgouverneur wohl für ein Mann sei, wie er
-die Geschäfte verwalten, und wie er sich zu ihnen stellen
-werde. Auf die Beamten, welche zu Fuß gingen, folgte
-eine Reihe von Wagen, aus denen Damen mit schwarzen
-Hauben und Schleiern hervorblickten. Nach den Bewegungen
-ihrer Hände und Lippen mußte man schließen,
-daß sie in einer lebhaften Unterhaltung begriffen waren:
-vielleicht sprachen auch sie über die Ankunft des neuen
-Generalgouverneurs, äußerten ihre Vermutungen über
-die Bälle die er geben würde und sorgten schon jetzt für
-ihre neuen Rüschen und Aufsätze. Zuletzt kamen noch
-einige leere Droschken hinter den Equipagen hergefahren,
-eine hinter der andern, und dann kam lange nichts mehr,
-die Bahn war frei, und unser Held konnte weiterfahren.
-Er ließ das Lederverdeck herunter, seufzte aus tiefster
-Seele, und sagte: &bdquo;Das war der Staatsanwalt! Er
-lebte und lebte, und nun ist er tot! Jetzt werden sie in
-den Zeitungen schreiben, er sei gestorben zum großen
-Schmerz all seiner Untergebenen und der ganzen Menschheit,
-er der stets ein geachteter Bürger, ein seltener
-Vater, das Muster von einem Gatten gewesen sei; was
-werden sie nicht <em>noch</em> alles schreiben: vielleicht fügen
-sie auch noch hinzu, daß die Tränen der Witwen und
-Waisen ihn bis ans Grab begleiteten; sieht man sich
-aber die Sache aus der Nähe an, und geht man ihr
-ordentlich auf den Grund, dann war an dir eigentlich
-<a id="page-375" class="pagenum" title="375"></a>
-nichts merkwürdig, außer deinen buschigen Augenbrauen.&ldquo;
-Und er rief Seliphan zu, er solle sich beeilen und sprach
-zu sich selber: &bdquo;Eigentlich ist es doch ganz gut, daß wir
-einem Leichenzuge begegnet sind, man sagt, es bedeute
-Glück, wenn ein Leichenwagen vorüberfährt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Unterdessen fuhr der Wagen schon durch die öden
-und leeren Straßen der Vorstadt, und bald sah man
-zu beiden Seiten nichts mehr, als lange Bretterzäune,
-welche das Ende der Stadt ankündigten. Nun hörte auch
-schon das Straßenpflaster auf, da war der Schlagbaum,
-die Stadt lag hinter den Reisenden &mdash; man befand sich
-auf der öden einsamen Landstraße. Und wieder jagte
-der Wagen den Postweg entlang mit seinen altbekannten
-Bildern zu beiden Seiten: seinen Meilensteinen, Stationsbeamten,
-Brunnen, Fuhren, Lastwagen, den grauen Dörfern
-mit ihren Teemaschinen, den Bauernfrauen und dem forschen
-bärtigen Hausherrn, der mit einem Hafersack aus der
-Herberge gelaufen kommt, dem Wanderer, in zerrissenen
-Bastschuhen, welcher vielleicht schon siebenhundert Werst
-zurückgelegt hat, den munteren Städtchen mit ihren
-hölzernen Läden, Mehlfässern, Bastschuhen, Bretzeln und
-dem übrigen Plunder, den scheckigen Schlagbäumen, den
-ewig in Reparatur befindlichen Brücken, den unübersehbaren
-Feldern hüben und drüben, den Erntewagen,
-dem reitenden Soldaten, der einen grünen
-Kasten voll Artilleriefutter mit der Inschrift: An die so
-und so vielste Artilleriebrigade! mit sich führt, den grünen,
-gelben oder frisch aufgeworfenen <em>schwarzen</em> Streifen
-Ackerlandes, die hie und da in der Steppe auftauchen,
-dem aus der Ferne herüberklingenden melancholischen
-Gesang, den Kiefernwipfeln in zartem Nebeldunst, dem
-<a id="page-376" class="pagenum" title="376"></a>
-verhallenden Glockengeläute, den Scharen wilder Raben,
-die vorüberziehen gleich Fliegenschwärmen und dem endlosen
-grenzenlosen Horizont ... Oh, Rußland! mein
-Rußland! ich sehe dich, sehe dich aus meiner herrlichen
-wundersamen Ferne. Arm, weit verstreut und unfreundlich
-sind deine Gaue, kein frohes Wunder der Natur, gekrönt von
-frechen Wunderwerken kühner Kunst &mdash; erheitern oder
-schrecken hier den Blick, keine Städte mit vielfenstrigen hohen
-Palästen in wilde Felsen eingebaut, keine malerischen Bäume
-und Efeuranken, in Häuser eingewachsen, umbraust vom
-Staube ewiger Wasserfälle; nicht braucht das Haupt sich zurückzuneigen,
-um mit dem Blick den grenzenlos zur Höhe
-emporgetürmten Gebirgsblöcken folgen zu können; nicht
-blitzen hinter langgestreckten, dunklen Säulengängen, um
-die sich Rebenzweige, Efeu und Millionen wilder Rosen
-schlingen: nicht blitzen hinter ihnen auf die ewigen
-Linien ferner leuchtender Berge, die sich in silberklaren
-Himmeln verlieren. Frei, wüst und offen liegst du da;
-wie kleine Pünktchen oder Zeichen, so ragen aus der
-Ebene deine niedrigen Städte auf: nichts lockt, verführt,
-bezaubert unseren Blick. Und dennoch, welch unbegreifliche,
-geheimnisvolle Kraft zieht mich zu dir? Warum
-klingt unaufhörlich dein melancholisches, nie verstummendes,
-die ganze unermeßliche Weite durcheilendes, von
-Meer zu Meere dringendes Lied uns im Ohr? Welch
-ein geheimer Zauber liegt in diesem Liede? Was ruft
-und lockt, was schluchzt darin und greift so seltsam uns
-ans Herz? Was sind das für Töne, die unsere Seele
-so zärtlich umschmeicheln und küssen, zum Herzen dringen
-und es süß umspinnen? O, Rußland! sag, was willst
-du nur von mir? Welch unbegreiflich Band ist zwischen
-<a id="page-377" class="pagenum" title="377"></a>
-uns geknüpft? Was blickst du mich so an, und warum
-hält alles, alles was dich erfüllt, seine Augen so erwartungsvoll
-auf mich gerichtet? ... Noch immer
-steh&rsquo; ich zweifelnd und unbeweglich da, schon hat die
-finstere regenschwangere Wolke mein Haupt beschattet,
-und schon verstummt der Gedanke von deiner grenzenlosen
-Ausdehnung. Was verheißt diese unermeßliche
-Freiheit und Weite? Oder sollte hier, in deinem Schoße,
-auch der unendliche Gedanke geboren werden, wo du
-doch selber kein Ende hast? Nicht hier der Held erstehn?
-wo frei der Raum sich weitet, auf daß <em>er</em> sich
-entfalte und ausbreite und frei dahinschreite? Und
-furchtbar umfängt mich der majestätische Raum, der
-tief mein Inneres <a id="corr-127"></a>erschüttert mit all seinen Schrecken;
-von einer übernatürlichen Macht ward mein Auge erleuchtet
-... O, welch eine schimmernde, wunderbare
-unbekannte Ferne! Mein Rußland! ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Halt, halt, du Esel!&ldquo; rief Tschitschikow Seliphan zu.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich hau dir gleich eins mit meinem Pallasch
-runter!&ldquo; schrie ihn ein vorübersprengender Feldjäger an,
-der einen Schnurrbart von der Länge eines Meters
-hatte. &bdquo;Siehst du denn nicht, daß das ein staatlicher
-Wagen ist? hol dich der Teufel!&ldquo; Und wie eine Vision verschwand
-unter Donner und Staubwolken das Dreigespann.
-</p>
-
-<p>
-Welch eine seltsame, wunderbare Lockung liegt doch
-in dem Worte: Landstraße! Und wie <em>herrlich</em> ist sie
-selbst, diese <em>Landstraße</em>! Ein heller Tag, Herbstblätter,
-die Luft ist kalt ... Hüll dich tiefer in deinen Regenmantel!
-Die Mütze über die Ohren, und schmieg dich
-enger und gemütlicher in deine Wagenecke! Ein letztes
-Mal noch läuft uns ein Schauer durch unsere Glieder,
-<a id="page-378" class="pagenum" title="378"></a>
-und schon <a id="corr-129"></a>durchströmt uns behagliche Wärme. Die
-Rosse jagen dahin ... Wie lockend naht der Schlummer.
-Die Augenlider senken sich. Und wie im Halbschlaf
-erklingt noch einmal das Lied: &bdquo;Nicht weißer Schnee ...&ldquo;,
-das Schnauben der Pferde und das Rasseln der Räder
-und schon schnarchst du laut, indem du deinen Nachbar
-tief in die Wagenecke drückst. Doch nun erwachst du:
-fünf Stationen liegen hinter dir; der Mond steht hoch
-am Himmel; du fährst durch eine unbekannte Stadt,
-vorbei an Kirchen mit altertümlichen Holzkuppeln und
-dunkelen Turmspitzen, an finsteren hölzernen und weißen
-steinernen Häusern vorüber: hie und da ein breiter
-Streifen schimmernden Mondlichts, gleich als ob weiße
-Leinentücher über Wände und Straßen gebreitet wären,
-kohlschwarze Schatten legen sich schräg darüber, wie
-flimmerndes Metall glänzen die helleuchtenden Holzdächer:
-und keine Seele rings umher: alles schläft. Nur ein
-einsamer Lichtschein fällt hier oder dort aus einem kleinen
-Fenster: ist es ein Bürgersmann, der seine Stiefel stopft,
-oder ein Bäcker, der sich beim Ofen zu schaffen macht?
-&mdash; was kümmert&rsquo;s dich, <a id="corr-131"></a>o, welche Nacht!
-Himmlische Mächte! welch eine Nacht webt droben
-in der Höhe! O Luft, o Himmel, weiter hoher Himmel
-in deiner unerreichbaren Tiefe, der du dich so unfaßbar
-klar und helltönend über uns breitest! ... Kühl weht
-dir in die Augen der kalte Atem der Nacht und lullt
-dich ein in süßen Schlaf; nun schlummerst du, vergißt
-dich ganz und schnarchst &mdash; doch zornig bewegt und
-schüttelt sich dein armer, in die Ecke gezwängter Nachbar
-unter deiner allzu schweren Bürde. Von neuem erwachst
-du, und wieder liegen vor dir Felder und Steppen;
-<a id="page-379" class="pagenum" title="379"></a>
-leer ist&rsquo;s um dich herum, frei dehnt die Ebene sich in
-die Weite. Ein Meilenstein nach dem andern fliegt an
-dir vorüber; der Morgen steigt empor; am bleichen
-kalten Horizont erscheint ein matter Goldstreifen, kühler
-und kräftiger weht dir der Wind um die Ohren. Hüll
-dich tiefer in deinen Mantel! Welch herrliche Kälte!
-Wie wunderbar umfängt aufs neue dich der Schlummer!
-Ein Stoß und abermals erwachst du. Die Sonne steht
-schon im Zenith. &bdquo;Vorsicht, Vorsicht!&ldquo; ruft&rsquo;s neben dir,
-der Wagen jagt den steilen Berg hinab. Unten wartet
-eine Fähre: ein breiter, klarer Teich, der wie ein kupferner
-Kessel in der Sonne glänzt; ein Dorf, mit malerischen
-Hütten an den Hängen; wie ein Stern blitzt abseits
-das Kreuz der Dorfkirche; wie tiefes Summen tönt der
-Bauern munteres Geplauder, und unbezwinglicher Appetit
-regt sich im Magen ... Mein Gott, wie schön ist
-doch bisweilen solch weiter, weiter Reiseweg! Wie oft
-schon klammerte ich mich gleich einem Untergehenden
-und Ertrinkenden an dich, und jedes Mal noch zogst
-du mich empor und rettetest hochherzig mich Armen!
-Und wieviel herrliche Gedanken und Träume voll wundersamer
-Poesie wurden auf solche Weise geboren, wie
-viele beglückende Eindrücke erfüllen schon die Seele! ...
-Indessen auch Freund Tschitschikows Träume waren
-durchaus nicht so ganz prosaischer Art. Sehen wir einmal
-zu, was für Gefühle ihn beseelten! Anfangs empfand
-er überhaupt nichts und sah sich immer wieder um,
-weil er sich überzeugen wollte, ob die Stadt auch wirklich
-hinter ihm läge; aber als er sah, daß sie längst
-verschwunden war, und keine Schmiede, keine Mühle,
-noch sonst etwas von alledem, was um eine Stadt
-<a id="page-380" class="pagenum" title="380"></a>
-herum zu liegen pflegt, mehr zu entdecken war, und
-selbst die weißen Spitzen der steinernen Kirchen längst
-in die Erde gesunken waren, da richtete sich seine ganze
-Aufmerksamkeit auf den Weg; er blickte nach rechts und
-nach links, die Stadt N. war ganz vergessen, wie wenn
-er vor <em>langer, langer</em> Zeit, in seiner frühesten Kindheit
-dort gewesen wäre. Schließlich fing auch der Weg
-an, ihn zu langweilen, er machte die Augen ein wenig
-zu und lehnte den Kopf an das Kissen. Der Autor
-muß gestehen, daß er sich eigentlich darüber freut, da
-er doch <em>so</em> endlich einmal Gelegenheit findet, einige
-Worte über seinen Helden zu sagen, denn bisher wurde
-er ja immer &mdash; der Leser weiß es ja selbst &mdash; bald
-durch Nosdrjow, bald durch irgend einen Ball, bald
-durch die Damen oder den Stadtklatsch, oder durch
-tausend andere Kleinigkeiten daran gehindert, die immer
-erst dann als Kleinigkeiten erscheinen, wenn sie im
-Buche stehen, dagegen immer für höchst wichtige Angelegenheiten
-gehalten werden, solange sie noch in der
-Welt umherschwirren. Nun aber wollen wir alles beiseite
-legen und uns ganz der Sache selbst widmen.
-</p>
-
-<p>
-Ich bin sehr im Zweifel, ob der Held meiner
-Dichtung dem Leser gefallen wird. Den Damen
-wird er ganz sicher nicht gefallen, das läßt sich schon
-im Voraus mit Bestimmtheit behaupten &mdash; denn die
-Damen wollen, daß ihr Held ein Muster jeglicher Vollkommenheit
-darstelle, und wenn ihm nur der kleinste
-leibliche oder seelische Makel anhaftet, dann ist es für
-immer vorbei. Der Autor mag ihm noch so tief in die
-Seele hineinleuchten, sein Bild reiner zurückstrahlen
-lassen, als ein Spiegel &mdash; der Mann hätte doch nicht
-<a id="page-381" class="pagenum" title="381"></a>
-den geringsten Wert in ihren Augen. Schon die Fülle
-und das Alter Tschitschikows müssen ihm sehr schaden:
-diese Fülle wird man unserem Helden nie verzeihen,
-und viele Damen werden sich verächtlich abwenden und
-sagen: &bdquo;Pfui, wie häßlich er ist!&ldquo; Ach ja! Das alles
-ist dem Autor wohl bekannt, und dennoch &mdash; und trotz
-alledem kann er sich keinen tugendhaften Menschen zum
-Helden wählen ... Allein ... vielleicht wird man
-in dieser selben Erzählung noch nie angeschlagene Saiten
-vernehmen, wird der russische Geist in ihr in seinem
-unendlichen Reichtum vor uns erscheinen, ein Mann
-begabt mit göttlichen Vorzügen und Tugenden an
-uns vorüberschreiten, oder ein herrliches russisches
-Mädchen, wie man es auf der ganzen Welt nicht
-wieder findet, ausgestattet mit allen Schönheiten
-der weiblichen Seele voll hochherzigen Strebens
-und zu jedem höchsten Opfer bereit! Verblassen
-und dahinschwinden werden vor ihnen alle tugendhaften
-Männer und Frauen anderer Stämme,
-wie der tote Buchstabe vor dem lebendigen Wort!
-Zum Lichte drängen werden sich alle mächtigen Regungen
-der russischen Seele, .. und es wird an den
-Tag kommen, wie tief die slavische Natur ergreift und
-festhält, was nur die Oberfläche fremder Völker
-streifte ... Allein, warum soll ich davon reden, was
-noch vor uns liegt? Nicht ziemt sich&rsquo;s für den
-Dichter, der längst des Mannes reifes Alter erreichte,
-und den die ernste Strenge inneren Lebens und die
-erfrischende Nüchternheit der Einsamkeit härteten und
-stählten, dem Knaben gleich sich zu vergessen. Jedes
-Ding hat seinen Platz und seine Zeit! Und doch, trotz
-<a id="page-382" class="pagenum" title="382"></a>
-alledem ward nicht der Tugendhafte zum Helden erwählt.
-Wir können es sogar sagen warum er nicht
-erwählt ward. Weil es endlich einmal Zeit ist dem
-armen Tugendbold etwas Ruhe zu gönnen; weil das
-Wort &bdquo;tugendhafter Mensch&ldquo; fortwährend auf allen
-Lippen schwebt; weil man den tugendhaften Menschen
-zu einem Steckenpferd gemacht hat, und weil es keinen
-Schriftsteller mehr gibt, der nicht beständig auf ihm
-herumreitet und ihn fortgesetzt mit seiner Peitsche und
-Gott weiß womit sonst noch, vorwärts treibt; weil man
-den tugendhaften Menschen so zu Tode gehetzt hat,
-daß bald auch nicht der Schatten einer Tugend mehr
-an ihm sein wird, und nur noch ein paar Rippen und
-etwas Haut statt des Leibes von ihm übrig bleiben
-werden, weil man den tugendhaften Menschen einfach nicht
-mehr achtet. Nein, es ist endlich Zeit, auch mal den
-Schurken vor den Wagen zu spannen. Und so wollen
-wir ihn denn vor unseren Wagen spannen!
-</p>
-
-<p>
-Bescheiden und dunkel ist die Herkunft unseres
-Helden. Seine Eltern waren Edelleute, ob freilich von
-altem oder <em>nur</em> von persönlichem Adel &mdash; das weiß
-der liebe Gott. Äußerlich zeigte er keine Ähnlichkeit
-mit ihnen: wenigstens hatte eine Verwandte, die bei
-seiner Geburt zugegen war, eine kleine kurze Dame,
-die man bei uns zu Lande einen Kiebitz zu nennen pflegt,
-das Kind auf die Arme genommen und ausgerufen:
-&bdquo;Ach herrjeh! der ist aber ganz anders, wie ich ihn mir
-vorgestellt habe! Er sollte eigentlich der Großmama
-von mütterlicher Seite ähnlich sein, das wäre sicherlich
-das Beste gewesen, statt dessen gleicht er, wie das
-Sprichwort sagt: weder Vater noch Mutter sondern
-<a id="page-383" class="pagenum" title="383"></a>
-&rsquo;nem wandernden Junker.&ldquo; Das Leben sah ihn anfangs
-unfreundlich und mürrisch, wie durch ein trübes vom
-Schnee verwehtes Fenster an: er hatte weder einen
-Freund, noch Genossen seiner Kinderjahre! Ein
-kleines Stübchen, mit kleinen Fensterchen, die weder im
-Sommer noch im Winter geöffnet wurden; sein Vater
-war ein kranker Mann in einem langen mit Lammfell
-gefütterten Rock, und in gestrickten Pantoffeln, die er
-über die nackten Füße zog; beständig ging er im Zimmer
-auf und ab, seufzte und spuckte in den Sandnapf in
-der Ecke, ewig mußte der Knabe auf der Bank sitzen,
-die Feder in der Hand, Finger und Lippen mit Tinte beschmiert,
-die unvermeidliche Vorschrift vor Augen: &bdquo;Du
-sollst nicht lügen, sollst die älteren Leute ehren und die
-Tugend im Herzen tragen!&ldquo; Das ewige Klappern und
-Schlürfen der Pantoffeln, die bekannte, ewig rauhe und
-strenge Stimme: &bdquo;Machst du schon wieder Dummheiten?&ldquo;
-die sich immer dann vernehmen ließ, wenn das Kind, <a id="corr-133"></a>angewidert
-von der Einförmigkeit seiner Beschäftigung,
-irgend ein Häkchen oder Schnörkelchen an einem Buchstaben
-anbrachte; und dann das lang bekannte aber
-immer peinliche Gefühl, das den Worten folgte,
-wenn die Nägel der langen Finger sich von hinten heranbewegten
-und das Ohrläppchen so schmerzhaft zusammendrehten.
-Das ist das traurige Bild seiner ersten Kindheit,
-an die ihm nur eine schwache Erinnerung
-geblieben war. Aber im Leben ändert sich alles schnell
-und plötzlich: eines schönen Tages, als die ersten
-Strahlen der Frühlingssonne die Erde erwärmten, und
-die Bäche zu rauschen begannen, nahm der Vater seinen
-Sohn bei der Hand und bestieg mit ihm einen Bauernwagen,
-<a id="page-384" class="pagenum" title="384"></a>
-der von einem braungescheckten Pferdchen gezogen
-wurde, einem von jener Sorte, welche unsere
-Pferdehändler &bdquo;Elstern&ldquo; zu nennen pflegen; der Wagen
-wurde von einem kleinen, buckligen Kutscher gelenkt, dem
-Stammvater der einzigen Leibeigenenfamilie, die Tschitschikows
-Vater gehörte. Fast anderthalb Tage lang dauerte die
-Fahrt, unterwegs übernachtete man einmal, setzte über
-einen Fluß, nährte sich von kalten Pasteten und gebratenem
-Hammelfleisch, und erreichte erst am dritten Tage gegen
-Morgen die Stadt. Diese machte einen tiefen Eindruck auf den
-Knaben durch den ungeahnten Glanz und die Pracht
-ihrer Straßen, daß er den Mund vor Erstaunen weit
-aufriß. Dann plumpste die &bdquo;Elster&ldquo; mitsamt dem
-Wagen in eine Grube, welche den Anfang einer engen,
-abschüssigen und ganz mit Schmutz bedeckten Straße
-bildete; lange arbeitete sie dort aus aller Kraft, watete
-mit den Beinen im Kot herum, angespornt und ermuntert
-von dem buckligen Kutscher und dem Herrn
-selbst, bis sie die Kutsche schließlich aus dem Dreck
-herauszog und in einem kleinen Hof landete;
-dieser lag an einem kleinen Hügel; vor dem alten
-Häuschen standen zwei blühende Apfelbäume und hinter
-demselben befand sich ein kleines niedriges Gärtchen,
-das nur aus ein paar Ebereschen, Hollunderbüschen
-und einem ganz tief im Innern liegenden kleinen
-hölzernen Hüttchen bestand, welches mit Dachschindeln
-gedeckt war und ein einziges halberblindetes Fensterchen
-hatte. Hier wohnte eine Verwandte von Tschitschikow,
-ein altes vertrocknetes Mütterchen, die aber noch jeden
-Morgen auf den Markt ging und ihre Strümpfe
-an der Teemaschine trocknete. Sie klopfte den Jungen
-<a id="page-385" class="pagenum" title="385"></a>
-auf die Wange und freute sich darüber, daß er so dick und
-wohlgenährt aussah. Hier sollte er von nun ab bleiben
-und die städtische Schule besuchen. Der Vater blieb die
-Nacht über bei der Alten. Am andern Tage machte er
-sich wieder auf den Weg, um nach Hause zu fahren.
-Als er sich von seinem Sohne verabschiedete, vergoß er
-keine Träne: er gab ihm einen halben Rubel Kupfergeld
-für die kleinen Ausgaben und Naschwerk, und was
-bei weitem wichtiger war, noch ein paar weise Lehren
-dazu: &bdquo;Merk dir&rsquo;s Pawluscha, lerne was Ordentliches,
-treib keine Dummheiten und mach keine schlechten
-Streiche, vor allem aber: such stets deinen Vorgesetzten
-und Lehrern zu gefallen. Wenn du&rsquo;s deinen Vorgesetzten
-recht machst, wird dir alles gelingen, selbst wenn
-du unbegabt bist und keine großen Fortschritte in den
-Wissenschaften machen solltest; und du wirst all deine
-Mitschüler überholen. Laß dich nicht zu viel mit den
-Kameraden ein; sie werden dir nicht viel Gutes beibringen;
-aber wenn es dennoch dazu kommt, dann
-wähle dir die zu Freunden, die wohlhabend und reich
-sind, denn sie können dir helfen und von Nutzen sein.
-Sei nicht zu freigiebig und gastfrei, sondern mache es
-immer so, daß die anderen dich einladen und freihalten;
-vor allem aber: sei sparsam und ehre den Pfennig:
-auf ihn kannst du dich eher verlassen, als auf alles in
-der Welt. Deine Freunde und Kameraden werden dich
-übers Ohr hauen, sie sind die ersten, die dich im Unglück
-verlassen, der Pfennig aber wird dich <em>nie</em> verlassen,
-weder in Not noch Gefahr! Mit dem Pfennig kannst
-du alles durchsetzen, wirst du alles erreichen, wonach
-dein Herz nur begehrt.&ldquo; Nach diesen weisen Lehren
-<a id="page-386" class="pagenum" title="386"></a>
-verabschiedete sich der Vater von seinem Sohne und
-trat die Rückreise mit seiner &bdquo;Elster&ldquo; an. Der Sohn
-sollte ihn nie wiedersehen, allein, er bewahrte seine
-Worte und Lehren tief in der Seele.
-</p>
-
-<p>
-Noch am folgenden Tage fing Pawluscha an, die
-Schule zu besuchen. Besondere Fähigkeiten für eine
-bestimmte Wissenschaft legte er nicht an den Tag; er
-zeichnete sich mehr durch Fleiß und Ordnungsliebe aus;
-dafür aber kam bei ihm bald eine andere Fähigkeit
-zum Durchbruch: ein großer praktischer Verstand. Er
-begriff sofort, worum es sich handelte und benahm sich
-im Verkehr mit den Kameraden ganz so, wie der Vater
-es ihn gelehrt hatte, d. h., er ließ sich stets einladen
-und freihalten, er selbst dagegen tat nie etwas derartiges,
-ja, er hob sich sogar mitunter die erhaltenen
-Gaben und Geschenke auf, um sie später bei Gelegenheit
-an den Geber selbst zu verkaufen. Schon als Kind hatte
-er es gelernt, sich alles zu versagen. Von dem halben
-Rubel, den er vom Vater erhalten hatte, nahm er keine
-Kopeke, sondern fügte noch im selben Jahre etwas zu
-dieser Summe hinzu, wobei er einen großen Unternehmungsgeist
-an den Tag legte: er knetete aus Wachs
-einen Dompfaffen, strich ihn hübsch an und verkaufte
-ihn sehr vorteilhaft. Dann versuchte er es eine Zeitlang
-mit andern Spekulationen und zwar mit folgenden: er
-kaufte auf dem Markte Eßwaren ein und setzte sich in
-der Schule neben die, welche am reichsten waren und
-das meiste Geld hatten; und wenn er bemerkte, daß
-einem Kameraden schlecht wurde &mdash; was ein Zeichen
-des eintretenden Hungergefühles war &mdash; ließ er ihn
-unter der Bank, wie im Versehen, die Ecke eines Pfefferkuchens
-<a id="page-387" class="pagenum" title="387"></a>
-oder eines Brötchens sehen. Hatte er ihn dann
-ganz wild gemacht, so nahm er ihm eine bestimmte
-Summe ab, die stets in einem gewissen Verhältnisse
-zur Größe seines Appetites stand. Zwei Monate lang
-machte er sich in seiner Wohnung ununterbrochen mit
-einer Maus zu schaffen, die er in einen kleinen hölzernen
-Käfig eingesperrt hielt; er brachte es endlich soweit, daß
-sich die Maus auf die Hinterbeine stellte, sich auf
-Befehl hinlegte und wieder aufrichtete, worauf er sie
-dann gleichfalls mit hohem Gewinn losschlug. Als er
-sich auf diese Weise ungefähr fünf Rubel zurückgelegt
-hatte, nähte er sie in ein Säckchen ein, und fuhr fort,
-neues Geld zu sparen. In seinem Verhalten zur Schulobrigkeit
-war er noch klüger. Niemand verstand es so
-gut, wie er, mäuschenstill auf der Bank zu sitzen. Hier
-müssen wir bemerken, daß der Lehrer ein großer Freund
-der Ruhe und eines guten Betragens war und die
-klugen und gescheiten Jungen nicht leiden konnte; es
-schien ihm immer, daß diese über ihn lachten. Es
-braucht nur einer, der im Verdacht stand, gescheit
-und witzig zu sein, sich ein wenig auf der Bank zu
-bewegen oder im Versehen mit der Wimper zu zucken,
-um den Zorn des Lehrers auf sich zu lenken. Er
-verfolgte und strafte ihn ganz unbarmherzig. &bdquo;Ich will
-dir deinen Hochmut und deine Aufsässigkeit austreiben!&ldquo;
-rief er, &bdquo;ich kenne dich durch und durch, so wie du dich
-selbst nicht kennst! Kniee einmal nieder! Du sollst
-schon erfahren, wie der Hunger schmeckt!&ldquo; Und
-der arme Knabe mußte sich die Kniee durchscheuern und
-tagelang hungern, ohne selbst zu wissen, warum.
-&bdquo;Fähigkeit, Begabung, Talent &mdash; das ist alles Unsinn!&ldquo;
-<a id="page-388" class="pagenum" title="388"></a>
-pflegte der Lehrer zu sagen, &bdquo;ich sehe vor allem aufs
-Betragen. Einem Schüler, der sich anständig benimmt,
-würde ich auch dann noch die besten Noten in allen
-Fächern geben, wenn er keinen Deut von allem versteht;
-wo ich dagegen <a id="corr-134"></a>jenen bösen Geist des Widerspruches
-und der Spottlust entdecke &mdash; da gibt&rsquo;s eine 0
-selbst wenn er einen Solon in die Tasche steckte!&ldquo; So
-pflegte der Lehrer zu sprechen; daher haßte er auch
-Krylow so ingrimmig, weil dieser in einer seiner Fabeln
-gesagt hatte: &bdquo;Sauf meinethalben, doch verstehe deine
-Sache!&ldquo; Auch erzählte er immer mit großer Befriedigung,
-wobei sein Gesicht und seine Augen leuchteten,
-wie in der Schule, in der er früher unterrichtet hatte, eine
-solche Stille geherrscht habe, daß man eine Mücke durchs
-Zimmer fliegen hören konnte; daß keiner von den Schülern
-während des ganzen Jahres auch nur <em>einmal</em> zu husten
-und sich während der Stunde zu schneuzen wagte, und
-daß bis zum Glockenzeichen niemand hätte entscheiden
-können, ob jemand in der Klasse war oder nicht.
-Tschitschikow erfaßte sofort den Geist und die Absichten
-des Lehrers und was dieser unter einem guten Betragen
-verstand. Er bewegte kein Auge und zuckte während
-der ganzen Stunde auch nicht <em>einmal</em> mit der Wimper,
-man mochte ihn kneifen und zwicken, soviel man wollte;
-sowie das Glockenzeichen ertönte, stürzte Tschitschikow
-kopfüber an die Türe, um dem Lehrer als erster die
-Mütze zu reichen &mdash; der Lehrer trug eine gewöhnliche
-Bauernmütze; hierauf verließ er zuerst die Klasse und
-suchte ihm recht häufig auf der Straße zu begegnen,
-wobei er jedesmal ehrerbietig den Hut abnahm. Sein
-Verhalten war vom schönsten Erfolge gekrönt. Die
-<a id="page-389" class="pagenum" title="389"></a>
-ganze Zeit über, während er die Schule besuchte, war
-er sehr gut angeschrieben, und bei seinem Abgang erhielt
-er ein vorzügliches Zeugnis mit den besten Noten
-in sämtlichen Fächern und außerdem noch ein Buch mit
-einer Inschrift in goldenen Lettern: &bdquo;Für lobenswerten
-Fleiß und musterhaftes Betragen.&ldquo; Bei seinem Abgang
-von der Schule war er bereits ein Jüngling von recht
-anziehendem Äußeren, mit einem Kinn, das der sorgsamen
-Pflege durchs Rasiermesser bedurfte. Um diese Zeit
-starb sein Vater. Er hinterließ seinem Sohne vier
-völlig abgetragene Flaushemden, zwei alte Röcke, die
-mit Lammfell gefüttert waren und eine ganz unbedeutende
-Geldsumme. Der Vater verstand es offenbar
-nur, gute Lehren im Sparen zu erteilen, er selbst
-aber hatte nur wenig zurückgelegt. Tschitschikow verkaufte
-sogleich das alte Häuschen samt dem dazugehörigen
-dürftigen Grund und Boden für tausend Rubel, und
-schickte die Leibeigenen-Familie die es bewohnt hatte, nach
-der Stadt, da er beabsichtigte, sich daselbst niederzulassen
-und in den Staatsdienst einzutreten. Um diese Zeit
-wurde sein armer Lehrer, der soviel Wert auf Ruhe und
-gutes Betragen legte, wegen seiner Unfähigkeit oder einer
-andern Verfehlung halber entlassen; er begann vor Gram
-zu trinken; aber bald reichten die Mittel nicht einmal
-mehr dazu; krank, hilflos, ohne einen Bissen Brot verkam
-und verhungerte er in irgend einer ungeheizten
-abgelegenen Dachkammer. Als seine früheren Schüler,
-hinter deren Witz und Scharfsinn er immer Ungehorsam
-und Aufsässigkeit gewittert hatte, von seiner Lage erfuhren,
-veranstalteten sie sofort eine kleine Geldsammlung
-für ihn, und verkauften sogar einige von ihren eigenen
-<a id="page-390" class="pagenum" title="390"></a>
-Sachen, die sie nur schwer entbehren konnten; nur Pawluscha
-Tschitschikow machte Ausflüchte, er habe nichts, und
-opferte bloß ein armseliges silbernes Fünfkopekenstück,
-das ihm die Kameraden mit den Worten: Oh, du Geizhals!
-vor die Füße warfen. Der arme Lehrer bedeckte
-sein Gesicht mit beiden Händen, als er von dieser Handlung
-seiner früheren Schüler erfuhr; die Tränen stürzten
-ihm in Bächen, wie bei einem hilflosen Kinde aus den
-erlöschenden Augen. &bdquo;Noch auf dem Totenbett schickt
-Gott mir diese Tränen!&ldquo; rief er mit schwacher Stimme,
-er seufzte schmerzlich, als er vernahm, wie Tschitschikow
-an ihm gehandelt hatte und fügte hinzu: &bdquo;Ach, Pawluscha,
-Pawluscha! Wie sich doch der Mensch verändert! Was
-für ein braver artiger Junge er doch war! Er hatte
-so gar nichts Wildes und war so weich wie Seide. Wie
-hat er mich betrogen, o, wie hat er mich doch betrogen! ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und doch kann man nicht sagen, daß die Natur
-unseres Helden so rauh und hart, und daß sein Gefühl
-so abgestumpft war, daß er weder Mitleid noch Teilnahme
-kannte. Beide Gefühle waren ihm sehr wohl
-bekannt, und er wäre zu jeder Hilfe bereit gewesen, nur
-durfte sie nicht in einem gar zu großen Geldopfer bestehen,
-denn unter keinen Umständen hätte er die Summe
-angegriffen, die er beschlossen <a id="corr-135"></a>hatte, nie auszugeben; mit
-einem Wort, der väterliche Rat: &bdquo;sei sparsam und ehre
-den Pfennig&ldquo; war auf guten Boden gefallen. Und
-doch hing er nicht am Gelde, um des Geldes selbst
-willen; Geiz und Habsucht waren keineswegs die Triebfedern,
-die ihn ganz beherrschten. Nein, nicht sie waren
-die Motive, von denen er sich leiten ließ; was ihm vorschwebte,
-war ein Leben in Wohlstand und Überfluß,
-<a id="page-391" class="pagenum" title="391"></a>
-mit jeglichem Komfort, Equipagen, ein wohlgeordneter
-Haushalt, schmackhafte Diners &mdash; das war es, was ihn
-ganz erfüllte und fortwährend beschäftigte. Und dazu
-sparte und ehrte er die Kopeke, die er sich selbst und
-andern versagte, um, wenn die Stunde schlagen würde,
-all diese Herrlichkeiten voll auszukosten. Wenn irgend
-ein reicher Mann in einem leichten eleganten Wagen,
-mit stolzen Pferden in schimmerndem Geschirr an ihm
-vorüberjagte, dann blieb er wie festgewurzelt stehen,
-und sprach dann wie wenn er aus tiefem Traum erwachte:
-&bdquo;Und er war doch ein gewöhnlicher Handlungsgehilfe
-und trug gekräuseltes Haar!&ldquo; Alles, was von
-Reichtum und Wohlstand zeugte, machte einen so tiefen
-Eindruck auf ihn, daß er es mitunter selbst nicht recht
-verstehen konnte. Als er die Schule verließ, ruhte er
-nicht einmal ein wenig aus: so stark war sein Wunsch,
-so schnell als möglich ans Werk zu gehen und in den
-Staatsdienst einzutreten. Allein trotz der vorzüglichen
-Zeugnisse gelang es ihm nur eine unbedeutende Stelle
-in der Finanzkammer zu erhalten; selbst in den entlegensten
-Nestern kommt man nicht ohne Protektion aus! Schließlich
-fand sich doch noch ein kleines Pöstchen, mit einem
-Gehalt von dreißig bis vierzig Rubel jährlich. Aber er
-war fest entschlossen, sich ganz dem Dienste zu widmen
-und alle Hindernisse zu besiegen und zu überwinden.
-Und in der Tat, er legte eine geradezu unerhörte Selbstverleugnung
-und Geduld an den Tag, und schränkte
-seine Bedürfnisse auf das Allernotwendigste ein. Vom
-frühen Morgen bis zum späten Abend saß er unermüdlich
-hinter seinem Tische, ohne daß seine geistigen und
-körperlichen Kräfte nur im geringsten nachließen, schrieb
-<a id="page-392" class="pagenum" title="392"></a>
-und schrieb, verschwand vollkommen hinter seinen Akten,
-ging kaum nach Hause, schlief in der Kanzlei auf dem
-Tische, aß mitunter mit den Hausknechten und Wächtern
-zu Mittag und verstand es bei alledem, sich ein sauberes
-wohlgepflegtes <a id="corr-136"></a>Äußeres zu bewahren, sich anständig zu kleiden,
-seinem Gesicht einen angenehmen Ausdruck zu verleihen
-und sogar seinen Bewegungen einen gewissen Adel zu
-geben. Man muß sagen, daß die Beamten der Finanzkammer
-sich besonders durch ihre Unscheinbarkeit und
-Häßlichkeit auszeichnen. Sie hatten alle Gesichter wie
-schlecht gebackene Semmel; eine Backe war geschwollen,
-das Kinn war schief, die Oberlippe aufgedunsen wie
-eine Blase, und noch dazu gesprungen; mit einem Wort
-es sah gar nicht hübsch aus. Sie führten alle eine
-sehr strenge Sprache, und ihre Stimme war so rauh,
-als wollten sie einen durchhauen; sie brachten dem
-Gott Bachus reichliche Opfer, sie bewiesen, daß sich bei
-den Slaven noch mancherlei Reste von Heidentum erhalten
-haben; ja sie kamen sogar häufig etwas angeheitert
-in den Dienst, so daß es im Amtszimmer recht
-ungemütlich wurde, da man die Luft nichts weniger als
-aromatisch nennen konnte. Unter solchen Beamten
-mußte Tschitschikow natürlich auffallen, war er doch
-fast in allem das vollkommene Gegenteil von ihnen;
-seine Züge waren eindrucksvoll, seine Stimme angenehm,
-auch enthielt er sich aller geistigen Getränke. Und doch
-wurde ihm die Karriere durchaus nicht leicht gemacht.
-Er erhielt einen ganz alten Aktuar zum Chef, ein
-wahres Muster starrer Gefühllosigkeit und Unerschütterlichkeit;
-er blieb immer gleich unnahbar, nie belebte ein
-Lächeln sein Gesicht, nie kam er einem freundlich
-<a id="page-393" class="pagenum" title="393"></a>
-grüßend entgegen, oder erkundigte sich nach dem
-Befinden. Noch nie hatte ihn jemand anders gesehen,
-als er sich immer zu geben pflegte, nicht einmal zu Hause
-oder auf der Straße; nie äußerte er das geringste
-Interesse oder etwas wie Teilnahme an fremdem
-Schicksal; nie war es ihm begegnet, daß er betrunken
-gewesen wäre und in diesem Zustand einmal herzhaft
-gelacht hätte; nie hatte er sich einem wilden Taumel
-hingegeben, wie es selbst der Räuber in Augenblicken
-des Rausches tut; &mdash; von alledem war auch nicht ein
-Schatten bei ihm zu finden. Er war frei von Bosheit
-und Güte, aber gerade in diesem vollständigen Mangel
-aller starken Gefühle und Leidenschaften lag etwas
-Grauenerregendes. Sein hartes Marmorgesicht, an dem
-man keinen unsymmetrischen Zug entdeckte, erinnerte
-an kein Menschenantlitz und in seinen Linien herrschte
-eine rauhe Proportion. Nur die zahlreichen Pockennarben
-und -Gruben, mit denen es übersät war,
-machten es zu einem von jenen Gesichtern, auf denen
-der Teufel nachts Erben drischt. Man sollte meinen,
-es hätte über alle Menschenkraft gehen müssen, einem
-solchen Menschen näher zu treten und seine Zuneigung
-zu gewinnen; Tschitschikow aber wagte dennoch diesen
-Versuch. Zuerst suchte er sich ihm in allerhand unbedeutenden
-Kleinigkeiten gefällig zu erweisen; er untersuchte
-sorgfältig wie die Federn geschnitten waren, mit
-denen der Aktuar schrieb, dann besorgte er sich ein paar
-von der genannten Art, und legte sie so hin, daß jener
-sie leicht finden konnte; er blies und wischte den
-Streusand und Tabak von seinem Tische ab; schaffte
-einen neuen Lappen für das Tintenfaß an; ferner lief
-<a id="page-394" class="pagenum" title="394"></a>
-er stets nach seiner Mütze &mdash; der häßlichsten Mütze, die
-es je auf der Welt gab, und legte sie jedesmal kurz
-vor dem Schluß der Sitzung neben ihn hin; oder er
-bürstete ihm den Rücken ab, wenn er sich an der Wand
-weiß gemacht hatte u. s. f. Aber dies alles machte nicht
-den geringsten Eindruck, gerad als ob es überhaupt
-nicht geschehen wäre. Schließlich jedoch gelang es
-Tschitschikow, einen Einblick in das Familienleben seines
-Chefs zu gewinnen: er erfuhr, daß er eine erwachsene
-Tochter hatte, deren Gesicht gleichfalls so aussah, als
-ob &bdquo;nachts Erbsen darauf gedroschen&ldquo; würden. Und
-nun versuchte er die Festung von dieser Seite zu bestürmen.
-Er hatte in Erfahrung gebracht, welche Kirche
-sie Sonntags besuchte; er stellte sich also jedesmal aufs
-feinste und tadelloseste gekleidet, mit einem prachtvoll
-gestärkten Vorhemd <span class="antiqua">vis à vis</span> von ihr auf, und die
-Sache hatte Erfolg: der gestrenge Aktuar ließ sich
-erweichen und lud ihn zum Tee ein! Im Handumdrehen
-war es so weit gekommen, daß Tschitschikow
-zu ihm ins Haus zog und sich hier bald geradezu unentbehrlich
-zu machen wußte; er kaufte Mehl und Zucker
-ein, verkehrte mit der Tochter wie mit seiner Braut,
-nannte den Herrn Aktuar &bdquo;Papachen&ldquo; und küßte ihm
-die Hand. Im Gericht war alles überzeugt, daß Ende
-Februar, vor den großen Fasten die Hochzeit stattfinden
-werde. Der gestrenge Aktuar bemühte sich sogar bei
-seinem Vorgesetzten für ihn, und bald darauf saß
-Tschitschikow selbst als Aktuar auf einem Platz, der
-gerade frei geworden war. Das war wohl der
-Hauptzweck seiner Annäherung an den greisen Aktuar
-gewesen, denn noch am selbigen Tage ließ er seinen
-<a id="page-395" class="pagenum" title="395"></a>
-Koffer heimlich zu sich nach Hause tragen und am
-folgenden Tage nahm er sich schon eine andere Wohnung.
-Er hörte auf, den Aktuar &bdquo;Papachen&ldquo; zu titulieren und
-ihm die Hand zu küssen, die Sache mit der Heirat
-wurde immer weiter hinausgeschoben, fast als ob überhaupt
-niemals davon die Rede gewesen wäre. Trotzdem
-drückte er dem Aktuar auch fürderhin, wenn er
-ihm begegnete, zärtlich die Hand, lud ihn zu sich zum
-Tee ein, so daß der Alte trotz seiner großen Schwerfälligkeit
-und seiner hartnäckigen Gleichgültigkeit jedesmal
-den Kopf schüttelte und murmelte: &bdquo;Hat der mich
-beschwindelt, dieser Satan!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Dies war das schwierigste Hindernis, das aber nun
-genommen war. Von da ab ging es leichter und mit
-noch größerem Erfolge vorwärts. Man fing an, ihn
-zu beachten. Besaß er doch alles, was man braucht,
-wenn man sich auf dieser Welt durchschlagen will: die
-angenehmen Manieren, das feine Betragen und den
-kecken Wagemut in allen geschäftlichen Unternehmungen.
-Mit diesen Mitteln eroberte er sich in kürzester Zeit das,
-was man ein &bdquo;warmes Plätzchen&ldquo; zu nennen pflegt,
-und wußte es aufs trefflichste auszunützen. Man muß
-nämlich wissen, daß man um diese Zeit streng gegen die
-Bestechlichkeit vorzugehen begann. Alle Maßnahmen
-hatten indes für ihn keine Schrecken, da er sie vielmehr
-zu seinem eigenen Vorteil auszunutzen wußte, und er
-legte hierbei einen echt russischen Erfindungsgeist an den
-Tag, der sich während der Zeiten starken Drucks stets
-in seiner höchsten Blüte zeigt. Er machte es nämlich
-folgendermaßen: sobald ein Bittsteller erschien, und die
-Hand in die Tasche steckte, um eins von den sattsam
-<a id="page-396" class="pagenum" title="396"></a>
-bekannten &bdquo;Empfehlungsschreiben des Fürsten Chowanski&ldquo;
-wie man sich bei uns in Rußland ausdrückt, hervorzuziehen
-&mdash; sagte er sogleich mit einem freundlichen
-Lächeln, wobei er den Bittsteller an der Hand festhielt:
-&bdquo;Sie denken wohl, daß ich .... nein, bitte! nein!
-Das ist unsere Pflicht und Schuldigkeit, das müssen
-wir auch ohne jede Entschädigung tun! Was das anbelangt,
-so können Sie ganz ruhig sein. Morgen ist
-alles in schönster Ordnung! Darf ich fragen, wo Sie
-wohnen? Sie brauchen sich selbst garnicht zu bemühen.
-Es wird Ihnen alles nach Hause geschickt!&ldquo; Der entzückte
-Bittsteller kehrte ganz begeistert nach Hause
-zurück und dachte sich: &bdquo;Endlich mal ein Mensch! ach,
-wenn es doch mehr solcher gäbe, das ist ja ein wahres
-Kleinod!&ldquo; Jedoch der Bittsteller wartet einen Tag, wartet
-zwei, aber seine Akten wollen noch immer nicht
-kommen. Am dritten Tag ist es ebenso. Er geht
-noch einmal in die Kanzlei &mdash; man hat seine
-Papiere noch garnicht angesehen. Er geht wieder zu
-seinem Kleinod. &bdquo;Ach entschuldigen Sie,&ldquo; sagt Tschitschikow
-sehr höflich, indem er den Herrn bei beiden
-Händen ergreift: &bdquo;Wir hatten so schrecklich viel zu tun,
-aber morgen, morgen sollen Sie sie unbedingt haben!
-Es ist mir selbst höchst peinlich!&ldquo; All diese Worte wurden
-von geradezu bezaubernden Gesten begleitet. Wenn bei
-dieser Gelegenheit der Rock aufgeknöpft wurde, so suchte
-die Hand diesen Fehler sofort wieder gut zu machen,
-indem sie den Bittsteller daran hinderte. Aber die Akten
-wollen trotzdem nicht kommen, weder morgen, noch
-übermorgen, noch überübermorgen. Der Bittsteller fängt
-an zu überlegen: &bdquo;Hm! stimmt da vielleicht etwas nicht?&ldquo;
-<a id="page-397" class="pagenum" title="397"></a>
-Er erkundigt sich, und erhält die Antwort: &bdquo;Die Schreiber
-müssen was bekommen!&ldquo; &bdquo;Meinetwegen, warum sollte
-ich ihnen nichts geben: Sie sollen ihre fünfundzwanzig,
-meinetwegen sogar fünfzig Kopeken haben.&ldquo; &mdash; &bdquo;Nein,
-damit ist&rsquo;s nicht getan, Sie müssen schon mindestens
-einen <em>weißen</em> Zettel<a class="fnote" href="#footnote-7" id="fnote-7">[7]</a> hinlegen.&ldquo; &bdquo;Was? den Schreibern
-einen weißen?&ldquo; ruft der Bittsteller erstaunt aus. &bdquo;Ja,
-warum regen Sie sich nur so auf?&ldquo; antwortet man
-ihm: &bdquo;das stimmt doch: die Schreiber erhalten wirklich
-nur ihre fünfundzwanzig Kopeken, der Rest geht an die
-Herren Vorgesetzten weiter!&ldquo; Hier schlägt sich der harmlose
-Bittsteller vor den Kopf und flucht wütend über
-die neue Ordnung, über die Maßnahmen gegen das
-Bestechungswesen, und die verfeinerten Umgangsformen
-der Beamten. Früher, da wußte man wenigstens, was
-man zu machen hatte: da legte man dem Geschäftsführer
-einen <em>roten</em> Zettel auf den Tisch, und die Sache war
-erledigt; jetzt muß man dagegen einen <em>weißen</em> opfern
-und verliert noch dazu eine ganze Woche, ehe man
-überhaupt heraus kriegt, was hier eigentlich los ist! ...
-hol der Teufel diese Uneigennützigkeit und die Vornehmtuerei
-der Herren Beamten! Der Bittsteller hat natürlich
-ganz recht: aber dafür gibt&rsquo;s eben heute keine Bestechungen
-mehr: alle geschäftsführenden Beamten sind rechtschaffene,
-ehrliche Leute und nur die Schreiber und Sekretäre sind
-noch Halunken und Gauner. Bald jedoch tat sich vor
-Tschitschikow ein weites Feld der Tätigkeit auf: es bildete
-sich eine Kommission für den Bau eines großen
-Staatsgebäudes. In diese Kommission ließ auch er sich
-<a id="page-398" class="pagenum" title="398"></a>
-hineinwählen, und wurde eins ihrer tätigsten Mitglieder.
-Man schritt sofort zur Tat. Sechs Jahre lang bemühte
-man sich um das Staatsgebäude, aber war es nun
-das Klima, oder lag es an den Materialien, genug,
-der Bau wollte durchaus nicht fortschreiten und kam
-nicht über das Fundament hinaus. Dafür aber
-schafften sich die Mitglieder der Kommission an verschiedenen
-Enden der Stadt eine Reihe von schönen
-Häusern in gut bürgerlichem Stile an; offenbar war
-dort der Boden etwas besser. Die Herren Mitglieder
-fingen schon an, sich eines gewissen Wohlstandes zu
-erfreuen und sich eine Familie zu gründen. Erst jetzt
-und unter den neuen Verhältnissen begann auch Tschitschikow,
-sich von dem schwer lastenden Druck seiner
-strengen Enthaltsamkeitsprinzipien und der Selbstverleugnung
-zu befreien. Erst jetzt entschloß er sich zu einer milderen
-Handhabung der Fastenvorschriften, die er solange
-aufs strengste beobachtet hatte, und nun erst stellte es
-sich heraus, daß er eigentlich nie ein Feind jener Genüsse
-gewesen war, deren er sich in den Tagen einer
-feurigen Jugend so gut zu enthalten verstand, gerade
-in den Jahren, wo der Mensch noch nicht Herr seiner
-selbst ist. Er erlaubte sich sogar einen gewissen Luxus:
-schaffte sich einen Koch und feine holländische Hemden
-an. Auch kaufte er sich solche Stoffe, wie sie in der
-Provinz keineswegs allgemein getragen wurden und
-bevorzugte besonders die braunen und glänzenden hellroten
-Farben, er schaffte sich auch ein Paar stattliche
-Pferde an und lenkte selbst seinen Wagen, wobei er
-wohl die Zügel selbst in der Hand hielt und das Beipferd
-elegante Seitensprünge machen ließ; jetzt wurde
-<a id="page-399" class="pagenum" title="399"></a>
-auch die Sitte eingeführt, sich mit einem Schwamm,
-der in eine Mischung von Wasser und <span class="antiqua">Eau de Cologne</span>
-getaucht wurde, zu waschen; schon kaufte er sich teure
-Seife, um seine Haut weich und glatt zu erhalten,
-schon ...
-</p>
-
-<p>
-Da wurde plötzlich anstelle der alten Schlafmütze
-ein neuer Sektionschef ernannt, ein strenger Herr, der
-beim Militär gedient hatte, und ein geschworener Feind
-des Bestechungssystems, und alles dessen war, was
-man Ungerechtigkeit und Unehrlichkeit nennt. Schon
-am folgenden Tage scheuchte er alle Beamten bis auf
-den letzten auf, verlangte Rechenschaftsberichte, entdeckte
-auf Schritt und Tritt Mißstände, sah, daß überall
-Summen fehlten, bemerkte sofort die stattlichen Häuser
-im bürgerlichen Stil &mdash; und ordnete sogleich eine Untersuchung
-an. Die Beamten wurden ihres Dienstes
-entsetzt; die Häuser im bürgerlichen Stil vom Staate beschlagnahmt
-und in allerhand wohltätige Anstalten und
-Schulen für Kantonisten umgewandelt; alle Beamten
-erhielten eine kräftige Moralpauke, am meisten aber
-unser Freund Tschitschikow. Sein Gesicht erregte plötzlich
-trotz seines angenehmen Ausdrucks das höchste
-Mißfallen des Chefs &mdash; warum eigentlich &mdash; das weiß
-Gott allein; oft gibt es überhaupt keinen Grund dafür &mdash;
-genug, er warf einen tödlichen Haß auf Tschitschikow.
-Und der unerbittliche Chef war geradezu furchtbar in
-seinem Zorn! Da er aber schließlich doch nur ein alter
-Soldat war und all die feinen Kniffe und Kunstgriffe
-des Zivils nicht kannte, gelang es den andern Beamten
-durch Vortäuschung eines ehrlichen Gesichts und
-durch die Kunst, sich an alles anzupassen, sich seine
-<a id="page-400" class="pagenum" title="400"></a>
-Gnade zu erwerben, und der General kam bald in die
-Hand noch weit größerer und schlimmerer Halunken, die
-er noch dazu garnicht dafür hielt; ja er war schließlich sogar noch
-zufrieden, daß er die rechten Leute gefunden habe und
-rühmte sich ernstlich, wie gut er es verstehe, die Menschen
-nach ihren Talenten und Fähigkeiten zu würdigen und
-abzuschätzen. Die Beamten kamen sogleich hinter seinen
-Charakter und seine Eigenschaften. Alle, die unter ihm
-standen, wurden gewaltige Wahrheitsfanatiker, die jedes Unrecht
-und jegliche Ungerechtigkeit unbarmherzig ahndeten;
-überall, wo sie dergleichen <a id="corr-141"></a> antrafen, verfolgten sie es, so
-wie ein Fischer mit seiner Harpune einem fetten Stör nachjagt,
-und zwar mit so großem Erfolg, daß ein jeder
-von ihnen in ganz kurzer Zeit im Besitz von einigen
-Tausend Rubeln Kapital war. Um dieselbe Zeit bekehrten
-sich auch mehrere von den früheren Beamten
-und wurden wieder in Gnaden aufgenommen. Tschitschikow
-allein wollte es nicht glücken, sich wieder beim
-Chef einzuschmeicheln; so sehr sich auch der erste Sekretär
-des Generals unter dem Eindruck eines Empfehlungsbriefes
-des Fürsten Chowanski um ihn bemühte und
-für ihn einsetzte, er, der so vortrefflich die Lenkung und
-Steuerung der Nase des Gouverneurs verstand &mdash; er
-vermochte dennoch nichts auszurichten. Der General
-war nun einmal ein solcher Mensch, der sich wohl an
-der Nase herumführen ließ (übrigens ohne, daß er es
-selbst wußte); hatte sich aber einmal ein Gedanke in
-seinem Kopfe festgesetzt, dann saß er so fest, wie ein
-eiserner Nagel und keine Macht der Welt hätte ihn
-wieder herausziehen können. Alles was der kluge
-Sekretär erreichen konnte, war, daß die alte schmutzige
-<a id="page-401" class="pagenum" title="401"></a>
-Dienstliste vernichtet wurde, aber selbst hierzu konnte
-er seinen Chef nur veranlassen, indem er an sein
-Mitleid <a id="corr-143"></a>apellierte und ihm in glühenden Farben das
-traurige Schicksal Tschitschikows und seiner unglücklichen
-Familie ausmalte, die ja Gott sei Dank garnicht
-existierte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was tun!&ldquo; sprach Tschitschikow: &bdquo;ich hab eingehakt,
-raufgezogen, und das Ding ist mir doch wieder abgeschnappt
-&mdash; da ist kein Wort zu verlieren. Durch
-Geheul und Gegrein macht man das Unglück nicht
-wieder gut. Man muß ans Werk gehen und handeln!&ldquo;
-Und er beschloß, seine Laufbahn von neuem zu beginnen,
-sich aufs neue mit Geduld zu wappnen und sich
-wieder zu beschränken, so schön und herrlich er sich
-auch vordem zu entfalten begonnen hatte. Er entschloß
-sich, in eine andere Stadt überzusiedeln und dort
-bekannt und berühmt zu werden. Aber es wollte alles
-nicht recht glücken. In ganz kurzer Zeit mußte er
-zwei- oder dreimal sein Amt und seinen Beruf wechseln,
-denn die damit verbundene Tätigkeit war höchst unsauber
-und widerwärtig. Der Leser muß nämlich
-wissen, daß Tschitschikow soviel auf Anstand und Sauberkeit
-gab, wie kaum sonst jemand in der Welt. Und
-obwohl er sich im Anfang auch in einer unsauberen
-Gesellschaft bewegen mußte, blieb seine Seele doch
-immer rein und fleckenlos, daher liebte er es auch,
-wenn die Tische in den Amtsstuben lackiert waren und
-alles fein und nobel aussah. Nie erlaubte er sich in
-seinen Reden ein unanständiges Wort, und es kränkte
-ihn tief, wenn er in den Worten eines anderen die
-schuldige Achtung gegen seine Titel und Würden vermißte.
-<a id="page-402" class="pagenum" title="402"></a>
-Ich glaube, es wird dem Leser angenehm sein,
-zu erfahren, daß er jeden zweiten Tag seine Wäsche
-wechselte; im Sommer während der heißesten Zeit sogar
-zweimal täglich: jeder unangenehme Geruch beleidigte
-sein empfindliches Geruchsorgan. Daher steckte er sich
-auch jedesmal, wenn Petruschka erschien, um ihn anzukleiden
-und ihm die Stiefel auszuziehen, ein paar
-Nelken in die Nase; und oft waren seine Nerven zarter
-als die eines jungen Mädchens; daher wurde es ihm
-auch so schwer, wieder in jene Schichten unterzutauchen,
-wo alles nach Fusel roch und die feinen Manieren
-ganz unbekannt waren. So sehr er sich auch beherrschte,
-er magerte dennoch ein wenig ab und bekam
-eine grünliche Gesichtsfarbe von all diesen Widerwärtigkeiten
-und Schicksalsschlägen. Eben hatte er angefangen,
-dick zu werden und sich jene runden und gefälligen
-Körperformen zuzulegen, in deren Besitz der Leser ihn
-angetroffen hat, als er seine erste Bekanntschaft machte;
-und oft schon hatte er, wenn er sich im Spiegel betrachtete,
-an mancherlei irdische Annehmlichkeiten gedacht:
-an ein reizendes Weibchen, eine volle Kinderstube,
-und ein Lächeln hatte bei diesem Gedanken sein
-Gesicht belebt; wenn er jetzt dagegen unversehens in den
-Spiegel blickte, konnte er nicht umhin, auszurufen:
-&bdquo;Heilige Mutter Gottes, wie häßlich ich geworden bin!&ldquo;
-Und es verging ihm für lange Zeit die Lust, sich im
-Spiegel zu betrachten. Aber unser Held ertrug alles, ertrug
-es geduldig und mutig &mdash; und so erhielt er denn endlich
-eine Stellung beim Zollamt. Hier müssen wir erwähnen,
-daß ein solcher Posten schon längst Gegenstand
-seiner geheimen Wünsche gewesen war. Er hatte gesehen,
-<a id="page-403" class="pagenum" title="403"></a>
-was sich die Zollbeamten für wunderschöne ausländische
-Sachen anschafften, was für herrlichen Batist
-und Porzellan sie ihren Schwestern, Vettern und Basen
-zum Geschenk machten. Oft schon hatte er seufzend
-ausgerufen: &bdquo;Das wär so etwas für mich: die Grenze
-ist nahe, man ist in der Nähe von gebildeten Leuten,
-was für feine holländische Hemden man sich da
-zulegen könnte!&ldquo; Und wir müssen hinzufügen,
-daß er auch noch an eine besondere Sorte französischer
-Seife dachte, welche der Haut eine außerordentliche
-Weiße und Geschmeidigkeit und den Wangen Frische
-und Glanz verlieh; was das für eine Marke war, das
-mag Gott wissen, jedenfalls hatte er Grund zu vermuten,
-daß sie nur an der Grenze zu haben war.
-Genug, er sehnte sich schon lange nach dem Zollamt,
-aber die augenblicklichen Vorteile, die ihm aus dem
-Dienst in der Baukommission erwuchsen, hielten ihn
-noch zurück, und er sagte sich mit Recht, daß das Zollamt
-eben doch nicht mehr als eine Taube auf dem
-Dache sei, während die Baukommission doch immerhin
-ein Sperling in der Hand war. Jetzt aber hatte er
-sich entschlossen, unter allen Umständen beim Zollamt
-unterzukommen &mdash; und das setzte er denn auch tatsächlich
-durch. Mit wahrem Feuereifer machte er sich
-ans Werk. Das Schicksal selbst schien ihn zum Zollbeamten
-prädestiniert zu haben. Eine gleiche Geschäftigkeit
-und ein solch durchdringender Scharfblick war noch
-nie vorgekommen. In drei oder vier Wochen hatte er
-sich bereits eine solche Sicherheit im Zollfach angeeignet,
-daß er buchstäblich alles wußte: er brauchte garnicht abzumessen
-oder nachzuwiegen; denn er erkannte sofort
-<a id="page-404" class="pagenum" title="404"></a>
-nach der Faktur, wieviel Meter Stoff in einem Paket
-enthalten waren; und wenn er ein Gepäckstück in die
-Hand nahm, konnte er sofort sagen, wieviel es wog;
-was aber die Untersuchung anbetraf, so hatte er, wie
-seine eigenen Kameraden sich ausdrückten, geradezu
-&bdquo;eine Witterung wie ein guter Jagdhund&ldquo;: es war
-wirklich wunderbar, wie geduldig er jeden Knopf befühlte,
-und dies alles geschah mit einer vernichtenden
-Kaltblütigkeit und einer geradezu unglaublichen Höflichkeit.
-Während die unglücklichen Objekte der Untersuchung
-vor Wut rasten, alle Selbstbeherrschung verloren
-und eine unwiderstehliche Lust verspürten, sein
-angenehmes Gesicht tüchtig durchzubläuen, verzog er
-keine Miene und sagte immer mit der gleichen Liebenswürdigkeit:
-&bdquo;Wollen Sie nicht die Gefälligkeit besitzen,
-sich ein wenig zu bemühen und aufzustehen!&ldquo; oder
-&bdquo;Wollen Sie nicht die Güte haben, gnädige Frau, und
-ein wenig ins Nebenzimmer treten. Die Gattin eines
-unserer Beamten möchte ein paar Worte mit Ihnen
-sprechen&ldquo;, oder &bdquo;Sie erlauben wohl, daß ich Ihnen das
-Unterfutter Ihres Mantels ein wenig mit dem Messer
-auftrenne&ldquo;. Und mit diesen Worten zog er ganz kaltblütig
-alle möglichen Tücher, Shawls usw. von dort
-hervor, ganz wie aus seinem eigenen Koffer. Selbst
-die Vorgesetzten erklärten, das sei ein Teufel und kein
-Mensch. Überall fand er etwas: zwischen den Rädern,
-in der Deichsel, in den Ohren der Pferde und Gott
-weiß, wo noch sonst, wo es wohl selbst keinem Dichter
-in den Kopf käme, etwas zu suchen, und wohin sich
-höchstens ein Zollbeamter verirren kann. Der arme
-Reisende konnte sich noch lange, nachdem er die Grenze
-<a id="page-405" class="pagenum" title="405"></a>
-passiert hatte, nicht auf sich selbst besinnen, wischte sich
-den Schweiß, der ihm aus allen Poren getreten war,
-ab, schlug ein Kreuz und murmelte: &bdquo;Na, na!&ldquo; Seine
-Lage erinnerte sehr an die eines Schuljungen, der eben
-dem Karzer entronnen ist, wohin der Lehrer ihn rief,
-um ihm eine kleine Standrede zu halten und ihn statt
-dessen zu seinem höchsten Erstaunen kräftig durchwalkte.
-Bald wußten sich die Schmuggler vor ihm nicht mehr
-zu retten: er war der Schrecken und die Verzweiflung
-der gesamten polnischen Judenschaft. Seine Ehrlichkeit
-und Unbestechlichkeit waren unvergleichlich und geradezu
-unnatürlich. Er legte sich nicht einmal ein kleines
-Kapital aus den konfiszierten Waren und den beschlagnahmten
-Sachen an, welche dem Staate vorenthalten
-wurden, um die unnützen Schreibereien zu vermeiden.
-Ein solcher uneigennütziger Eifer im Dienst mußte
-natürlich allgemeines Staunen erregen und schließlich
-auch der Regierung zu Ohren kommen. Er erhielt
-einen Titel und wurde befördert, woraufhin er der Regierung
-ein Projekt vorlegte, wie man sämtliche Schmuggler
-fangen und dingfest machen könnte. Diesem Projekte
-legte er nur noch die Bitte um Einsendung der
-hierzu erforderlichen Mittel bei. Sogleich wurde ihm
-das Oberkommando und die unbeschränkte Vollmacht
-zur Ausführung aller möglichen Untersuchungen und Ermittelungen
-erteilt. Das war es allein, was er brauchte.
-Um diese Zeit hatte sich gerade eine große Gesellschaft
-von Schmugglern gebildet, welche ganz bewußt und
-planmäßig vorgingen: das freche Unternehmen versprach,
-Millionen abzuwerfen. Tschitschikow hatte schon längst
-etwas davon erfahren und sich sogar geweigert, die
-<a id="page-406" class="pagenum" title="406"></a>
-Abgesandten zu kaufen, indem er ganz trocken erklärte,
-die Zeit sei noch nicht gekommen. Nachdem er jedoch
-alle Fäden in seiner Hand hatte, benachrichtigte er die
-Gesellschaft sofort, indem er ihr sagen ließ: Jetzt ist es
-Zeit. Er hatte fast zu sicher gerechnet. In einem Jahre
-hätte er hier mehr gewinnen können, als er sich je in
-zwanzig Jahren durch noch so eifrige Diensttätigkeit erwerben
-konnte. <em>Vordem</em> wollte er sich nicht mit ihnen
-einlassen, weil er doch nichts wie eine Schachfigur war,
-und daher nicht viel erhalten hätte. Jetzt dagegen lagen
-die Dinge ganz anders, jetzt konnte er ihnen seine Bedingungen
-diktieren. Damit die Sache sich möglichst
-glatt abwickle, versuchte er noch einen andern Beamten
-auf seine Seite zu bringen und das Unternehmen gelang,
-der Kollege konnte der Versuchung nicht widerstehen,
-trotzdem seine Haare schon zu grauen begannen. Der
-Pakt wurde geschlossen und die Gesellschaft schritt zur
-Tat. Ihre ersten Operationen waren von glänzenden
-Erfolgen gekrönt. Der Leser hat sicher schon jene berühmte
-Geschichte von der Reise der gescheidten, spanischen
-Hammel gehört, welche die Grenze in doppelten Häuten
-überschritten und dabei für eine Million Brabanter
-Spitzen unter dem Pelze mitnahmen. Dieses ereignete
-sich gerade zu der Zeit, als Tschitschikow beim Zollamt
-war. Hätte er selbst nicht an diesem Unternehmen teilgenommen,
-kein Jude in der ganzen Welt hätte es
-fertig gebracht, einen ähnlichen Streich auszuführen.
-Nachdem die Hammel die Grenze drei oder viermal
-überschritten hatten, stellte es sich heraus, daß beide Beamten
-je vierhunderttausend Rubel Kapital besaßen.
-Ja man munkelte, daß es bei Tschitschikow sogar in
-<a id="page-407" class="pagenum" title="407"></a>
-die Fünfhunderttausend gegangen wäre, weil er noch
-etwas kecker war, als der andre. Gott weiß, welche
-gewaltige Höhe diese gepriesenen Summen erreicht hätten,
-wenn nicht irgend ein vertraktes Tier ihnen über den
-Weg gelaufen wäre. Der Teufel verdrehte beiden Beamten
-den Kopf. Der Haber stach sie, und sie gerieten
-ohne jeden Grund aneinander. Während einer lebhaften
-Unterhaltung nannte Tschitschikow, der vielleicht auch
-etwas zu viel getrunken hatte, den andern Beamten
-einen <em>Popensohn</em>, worauf dieser, der <em>wirklich</em> der
-Sohn eines Popen war, sich aus irgend einem Grunde
-aufs tiefste beleidigt fühlte und ihn sehr heftig und
-außerordentlich scharf anfuhr. Und zwar sagte
-er ihm folgendes: &bdquo;Das lügst du! Ich bin Staatsrat
-und kein Popensohn. Du bist vielleicht ein Popensohn,&ldquo;
-und dann fügte er, um ihm einen Stich zu versetzen
-und ihn noch mehr zu ärgern, noch hinzu: &bdquo;Jawohl,
-so ist&rsquo;s!&ldquo; Obwohl er unseren Tschitschikow damit noch
-übertrumpfte, indem er ihm das auf ihn selbst gemünzte
-Schimpfwort zurückgab, und trotzdem die Wendung:
-&bdquo;Jawohl, so ist&rsquo;s&ldquo; schon stark genug war, genügte ihm
-dies jedoch noch nicht, sondern er sandte noch außerdem
-eine geheime Denunziation an die Behörde. Übrigens
-ging die Rede, beide hätten überdies noch einen Streit
-wegen eines frischen handfesten Weibleins gehabt, die
-nach dem Ausdruck der Beamten &bdquo;kernig&ldquo; gewesen sei,
-wie eine Rübe, ja es seien sogar ein paar kräftige Kerle
-gedungen worden, die unseren Helden eines Abends in
-einer dunkelen Gasse tüchtig durchwalken sollten; schließlich
-aber hätten beide Beamten eine Nase erhalten, und
-ein gewisser Hauptmann Schamschajew habe sich der
-<a id="page-408" class="pagenum" title="408"></a>
-betreffenden Dame bemächtigt. Wie sich die Sache in
-Wahrheit zugetragen hat, das weiß Gott allein. Genug,
-die geheimen Abmachungen mit den Schmugglern wurden
-ruchbar und kamen an den Tag. Der Staatsrat
-wurde zwar gleichfalls gestürzt, aber er zog seinen Kollegen
-mit in seinen Sturz hinein. Die Beamten wurden vor
-Gericht gestellt, ihr ganzer Besitz konfisziert und versiegelt,
-und dies alles brach über ihre schuldigen Häupter
-herein, wie ein Donnerschlag aus heitrem Himmel. Ihr
-Geist war wie von Rauch und Dunst umnebelt, und
-als sie wieder zu sich kamen, bemerkten sie mit Entsetzen,
-was sie angerichtet hatten. Der Staatsrat
-überlebte diesen Schicksalsschlag nicht und ging irgendwo
-elendiglich zugrunde, der Kollegienrat aber hielt dem
-Schicksal stand und blieb fest. Er verstand es, einen
-Teil der Summe in Sicherheit zu bringen, so fein auch
-die Witterung der Beamten war, die erschienen waren
-um die Untersuchung zu leiten; er wandte alle Schliche
-und Ausflüchte an, deren sich ein erfahrener Mann,
-welcher die Menschen nur allzu gut kennt, zu bedienen
-pflegt: hier suchte er durch seine angenehmen Umgangsformen
-Eindruck zu machen, dort durch rührende Reden,
-hier wirkte er durch Schmeicheleien, die nie etwas schaden
-können, und da erwarb er sich die Gunst der Beamten,
-indem er ihnen etwas zusteckte, mit einem Wort, er
-wußte seine Sache so gut zu führen, daß er wenigstens
-keinen so schmählichen und unehrenhaften Abschied
-erhielt, wie sein Kollege und, wenn auch mit knapper
-Not, dem Strafrichter entrann. Freilich: das Kapital
-und all die schönen ausländischen Sachen waren dabei
-draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre <a id="corr-144"></a>Liebhaber
-<a id="page-409" class="pagenum" title="409"></a>
-gefunden. Es gelang ihm, sich höchstens zehntausend
-Rubel aus diesem Zusammenbruch zu retten,
-die er sich für alle Fälle zurückgelegt hatte, dazu noch
-zwei Dutzend holländische Hemden, eine kleine Kutsche,
-wie sie Junggesellen zu besitzen pflegen und zwei Leibeigene:
-den Kutscher Seliphan und den Bedienten
-Petruschka, außerdem hatten ihm die Zollbeamten, aus
-reiner Herzensgüte noch fünf oder sechs Stück Seife
-geschenkt: damit er sich seine Wangen rein und frisch
-erhalte &mdash; das war alles. In so trauriger Lage
-befand sich nun mit einem Male wieder unser Held.
-Welch ungeheueres Mißgeschick war plötzlich über
-ihn hereingebrochen! Das nannte er im Dienste
-der Wahrheit leiden. Man sollte meinen, nach all
-diesen Stürmen, Versuchungen, Schicksalsschlägen und
-den bösen Zufällen dieses Lebens hätte er sich mit
-seinen letzten teuren Zehntausend in den friedlichen
-Erdenwinkel eines Provinzstädtchens zurückgezogen, um
-dort für immer einzurosten: da hätte er wohl im geblümten
-Schlafrock am Fenster eines niedrigen Häuschens
-gesessen und zugesehen wie Sonntags die Bauern
-rauften, oder er wäre vielleicht zur Erholung einmal in
-den Hühnerhof hinabgegangen, um sich persönlich das
-Huhn anzusehen, aus dem die Suppe gekocht werden
-sollte, und so hätte er sein Dasein zwar still, doch in
-seiner Art auch nicht ganz nutzlos hingebracht. Aber
-es kam anders; man muß der unbezwinglichen Charakterstärke
-unseres Helden Gerechtigkeit widerfahren lassen.
-Nach all diesen Schlägen, welche genügt hätten, einen
-Menschen wenn nicht umzubringen, so doch für immer
-gegen alles abzukühlen und zahm zu machen, war in
-<a id="page-410" class="pagenum" title="410"></a>
-ihm jene unerhörte Leidenschaft noch immer nicht erloschen.
-Er war ärgerlich und zornig, murrte wider
-die ganze Welt, schimpfte über die Ungerechtigkeit des
-Schicksals, war empört über die Schlechtigkeit der
-Menschen, und konnte es dennoch nicht lassen, neue
-Versuche zu unternehmen. Mit einem Wort: er legte
-eine Mannhaftigkeit an den Tag, vor der die träge
-Geduld des Deutschen zu Nichts zusammenschrumpft,
-welche ja in dem ruhigen, langsamen Blutumlauf seinen
-Grund hat. Tschitschikows Blut dagegen wallte feurig
-durch die Adern, und es bedurfte eines starken, vernünftigen
-Willens, um all jene Triebe zu zügeln, welche
-in ihm nach außen drängten, um sich hier frei zu ergehen
-und auszuleben. Er überlegte lange hin und her,
-und in seinen Überlegungen war immer etwas Richtiges
-enthalten. Warum bin <em>ich</em> es gerade? Warum mußte
-das Unglück jetzt über <em>mich</em> hereinbrechen? Wer säumt
-denn jetzt in seinem Berufe? Alles strebt nach <em>Erwerb</em>.
-Ich habe doch niemand unglücklich gemacht, habe keine
-Witwe beraubt, keinen Menschen an den Bettelstab gebracht,
-nur von dem Überflusse genommen dort wo jeder
-andere an meiner Stelle auch die Hand ausgestreckt
-hätte. Hätte ich nicht die Gelegenheit beim Schopfe
-gepackt, so hätten andere es statt meiner getan. Warum
-sollen denn andere schwelgen und glücklich sein? Und
-warum soll ich denn verfaulen wie ein Wurm? Was
-bin ich jetzt? Wozu tauge ich? Wie soll ich jetzt einem
-braven Familienvater ins Auge sehen? Muß ich nicht
-Gewissensbisse empfinden, wenn ich daran denke, daß
-ich nur die Erde unnütz belaste? Und was sollen einst
-meine Kinder sagen? &mdash; &bdquo;Seht unsern Vater an,&ldquo; werden
-<a id="page-411" class="pagenum" title="411"></a>
-sie sagen; &bdquo;er war ein Schweinehund, und hat uns kein
-Vermögen hinterlassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Wir wissen bereits, daß Tschitschikow sehr besorgt um
-seine Nachkommen war. Es ist damit eine kitzliche Sache.
-So mancher würde nicht so tief in den fremden Beutel
-greifen, wenn sich ihm nicht immer die seltsame, unbegreifliche
-Frage wie von selbst auf die Lippen drängte:
-&bdquo;Und was werden meine Kinder sagen?&ldquo; Und der künftige
-Stammvater greift eilig nach dem, was ihm zu allererst
-unter die Finger kommt, wie ein vorsichtiger Kater, welcher
-ängstlich zur Seite schielt, ob nicht der Hausherr in der
-Nähe ist: sieht er ein Stück Seife liegen, eine Kerze,
-ein Endchen Speck, kommt ihm ein Kanarienvogel unter
-die Pfoten, er nimmt alles mit und verschmäht nichts.
-So jammerte und klagte unser Held, und doch arbeitete
-sein Kopf unaufhörlich weiter. Unabläßlich wollte sich
-etwas formen und wartete nur auf den Plan zu dem
-neu zu errichtenden Bau. Und wiederum schrumpfte er
-zusammen, wieder begann er ein hartes Arbeitsleben,
-wieder schränkte er sich in allem ein, wieder stieg er aus
-der Sphäre des Wohlstandes und der Reinheit in den
-Schmutz und das Elend des Daseins hinab. In Erwartung
-eines Besseren ließ er sich sogar dazu herbei,
-das Amt eines Gerichtsvollziehers zu übernehmen, ein
-Beruf, der sich bei uns noch nicht das <a id="corr-148"></a>Bürgerrecht erkämpft
-hat, dessen Träger von allen Seiten Püffe und
-Stöße erdulden müssen, von den niederen Gerichtsbeamten
-und von ihren Vorgesetzten verachtet werden und zum
-Antichambrieren, zum Erleiden jeglicher Grobheiten und
-Beleidigungen verurteilt sind. Allein die Not machte
-unsern Helden zu allem fähig. Unter den mancherlei
-<a id="page-412" class="pagenum" title="412"></a>
-Aufträgen, mit deren Ausführung er betraut wurde,
-gab es auch folgenden: es sollten einige hundert Bauern
-bei Vormundschaftsgericht verpfändet werden. Das Gut,
-zu dem die Bauern gehörten, stand vor dem Ruin.
-Furchtbare Viehseuchen, die Mißwirtschaft spitzbübischer
-Verwalter, Epidemien, denen die besten Arbeiter zum
-Opfer fielen, Mißernten und nicht zum mindesten die
-Unvernunft des Gutsherrn hatten es dem Ruin entgegengeführt.
-Der Besitzer hatte sich in Moskau ein modernes
-Haus im neusten und vornehmsten Geschmack erbaut,
-dabei aber war sein ganzes Vermögen bis zur letzten
-Kopeke draufgegangen, so daß ihm kaum noch was
-zum Essen übrig blieb. So sah er sich denn gezwungen,
-sein einziges Gut, das ihm noch übrig geblieben war,
-zu verpfänden. Hypothekengeschäfte mit dem Staate
-waren damals noch ziemlich unbekannt und erst vor
-kurzem eingeführt, daher entschloß man sich nicht ohne
-inneres Unbehagen zu einem solchen Schritt. Tschitschikow
-hatte in seiner Eigenschaft als Gerichtsvollzieher
-sämtliche Vorbereitungen zu treffen; vor allem sorgte
-er, daß auch alle Anwesenden in der rechten Stimmung
-waren (ohne diese vorbereitende Maßnahme ist es bekanntlich
-nicht einmal möglich, die einfachsten Erkundigungen
-einzuziehen &mdash; unter einer Flasche Madeira pro Kopf
-geht&rsquo;s jedenfalls nicht ab), nachdem er also alle, auf
-die es hierbei ankam, in die rechte Geistesverfassung
-versetzt hatte, erklärte er ihnen: es gäbe bei dieser Sache
-noch einen Umstand, der unbedingt berücksichtigt werden
-müsse: &bdquo;die Hälfte der Bauern sei gestorben, da müsse
-man sich in acht nehmen, daß später nicht etwa Klagen
-laut würden ...&ldquo; &bdquo;Sie stehen aber doch in der Revisionsliste,
-<a id="page-413" class="pagenum" title="413"></a>
-nicht wahr?&ldquo; sagte der Sekretär. &bdquo;Freilich,&ldquo; erwiderte
-Tschitschikow. &bdquo;Nun was fürchten Sie denn
-dann noch?&ldquo; sagte der Sekretär. &bdquo;Der eine stirbt, ein
-andrer wird geboren, nun gut, dann ist doch nichts verloren.&ldquo;
-Wie man sieht, verstand es der Sekretär in
-Versen zu sprechen. Hier aber blitzte in unserem Helden
-der genialste Gedanke auf, der je einem Menschen in
-den Kopf gekommen war. &bdquo;O, ich Einfaltspinsel!&ldquo;
-sprach er zu sich selbst, &bdquo;ich suche meine Handschuhe und
-sie stecken ruhig in meinem Gürtel! Hätte ich mir all
-diese Leute, welche gestorben sind, gekauft, noch ehe die
-neuen Revisionslisten aufgestellt wurden; hätte ich sie
-mir, sagen wir einmal, für tausend Rubel erworben
-und dann beim Vormundschaftsgericht verpfändet; dann
-hätte ich zweihundert Rubel für die Seele bekommen,
-und das würde heute genau zweimal hunderttausend
-Rubel ausmachen! Und dazu ist jetzt gerade der günstigste
-Augenblick: die Epidemie ist erst eben vorüber, die hat
-gottlob nicht <a id="corr-149"></a>wenige das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer
-haben ihr Geld verspielt, zechen jetzt herum, und
-haben ihr ganzes Vermögen durchgebracht; alles will
-nach Petersburg und in den Staatsdienst treten: die
-Güter liegen darnieder, die Verwalter kümmern sich kaum
-um sie, mit jedem Jahre wird&rsquo;s schwerer, die Steuern einzutreiben;
-wie gern wird mir da jeder seine toten Bauern abtreten,
-nur um keine Kopfsteuer für sie bezahlen zu müssen,
-ja am Ende nehme ich noch diesem oder jenem ein
-paar Kopeken dafür ab. Das ist natürlich nicht leicht,
-es kostet viele Mühe, man muß ewig in Sorgen
-schweben, daß man hereinfällt, und daß eine neue
-Geschichte daraus entsteht. Aber wozu hat denn der
-<a id="page-414" class="pagenum" title="414"></a>
-Mensch schließlich seinen Verstand? Das Gute dabei
-ist ja eben dies: daß die Sache so unwahrscheinlich ist:
-niemand wird es recht glauben wollen. Freilich ohne
-Land kann man sie weder kaufen noch verpfänden; aber
-ich werde sie eben zu Ansiedelungszwecken kaufen,
-natürlich: zu Ansiedelungszwecken; jetzt bekommt man
-ja das Land im Gouvernement Taurien und Cherson
-fast umsonst; dort kannst du kolonisieren soviel dein
-Herz begehrt! Ich führe sie eben einfach dorthin: ins
-Chersonsche Gouvernement; da mögen sie meinetwegen
-leben! Und die Ansiedelung läßt sich ja auf ganz gesetzlichem
-Wege vollziehen, nach allen Regeln der Kunst,
-durch das Gericht. Wenn sie ein Zeugnis verlangen,
-gut, ich habe nichts dagegen: Warum nicht? Ich werde
-auch ein Zeugnis mit der eigenhändigen Unterschrift
-irgend eines Kreisrichters vorlegen. Das Gut wird
-&bdquo;Tschitschikowka&ldquo; oder nach meinem Taufnamen &bdquo;Pawlowskoje&ldquo;
-genannt.&ldquo; So kam im Kopfe unseres Helden
-dieser seltsame Plan zustande; ich weiß garnicht, ob
-ihm die Leser sehr dankbar für ihn sein werden, dagegen
-läßt es sich kaum ausdrücken, wie sehr der
-Verfasser sich ihm verpflichtet fühlt; wie dem auch
-sei, wäre Tschitschikow nicht auf diesen Gedanken
-gekommen &mdash; nie hätte diese Dichtung das Licht der
-Welt erblickt.
-</p>
-
-<p>
-Er schlug nach russischer Sitte ein Kreuz und ging
-an die Ausführung seines großen Planes. Indem er
-vorschützte, er suche sich ein Plätzchen, wo er sich
-niederlassen könne, und noch unter mancherlei anderen
-Vorwänden, begann er damit, sich alle Ecken und Enden
-unseres Reiches anzusehen, vorzüglich aber die, welche
-<a id="page-415" class="pagenum" title="415"></a>
-mehr als andere unter allerhand Unglücksfällen zu leiden
-hatten, als da sind: Mißernten, Todesfälle usw. usw.
-Mit einem Wort, wo sich ihm die günstigste Gelegenheit
-bot, sich möglichst billig Bauern zu erwerben, deren er ja
-bedurfte. Dabei wandte er sich nicht aufs geradewohl an den
-ersten besten Gutsbesitzer, sondern wählte sich Leute nach
-seinem Geschmack aus, nämlich solche, mit denen sich ein Geschäft
-dieser Art ohne große Schwierigkeiten abwickeln ließ.
-Hierbei suchte er zunächst ihre nähere Bekanntschaft zu machen
-und ihre Zuneigung zu gewinnen, um die Bauern womöglich
-zum Geschenk zu erhalten und sie nicht bar bezahlen
-zu müssen. Daher darf der Leser auch dem
-Autor nicht böse sein, wenn die Personen, die bisher
-im Laufe unserer Erzählung auftraten, nicht immer nach
-seinem Geschmacke waren: das ist Tschitschikows Schuld;
-denn hier ist <em>er</em> der Herr der Situation, und wir müssen
-ihm folgen, wohin zu wandern es ihm einfällt. Wir
-unsererseits können, wenn man uns den Vorwurf macht,
-unsere Personen und Charaktere seien unscheinbar und
-blaß, nur immer wieder sagen, daß man im Beginn
-einer Sache nie ihren ganzen Umfang und die ganze
-Breite und Tiefe ihres Verlaufs ermessen kann. Die
-Einfahrt in eine Stadt, und sei es selbst die in die Reichshauptstadt,
-ist immer uninteressant. Zunächst erscheint
-alles grau und einförmig. Endlose Fabriken und rauchgeschwärzte
-Werkstätten ziehen sich in trübseliger Monotonie
-dahin. Erst später erscheinen die Ecken sechsstöckiger
-Häuser, vornehme Läden, Aushängeschilder, die
-langen Zeilen der Straßen mit Türmen, Säulen, Denkmälern,
-Kirchen, mit ihrem Straßenlärm und Glanz
-und all den Wundern, die Menschenhand und Menschengeist
-<a id="page-416" class="pagenum" title="416"></a>
-erschaffen. Wie die ersten Einkäufe zustande kamen
-hat der Leser selbst gesehen; wie die Sache weiter gehen
-wird, welche Erfolge und Mißerfolge unsern Helden
-erwarten, was für Hindernisse weit schwierigerer Art er
-zu besiegen und zu überwinden haben wird, wie dann
-gewaltige Gestalten vor uns auftreten, wie sich die geheimsten
-Hebel unserer sich breit ergießenden Erzählung
-in Bewegung setzen werden, wie der Horizont auseinander
-treten, und sie selbst in majestätisch-lyrischem
-Strome dahinfluten wird, dies werden wir später sehen.
-Ein weiter Weg ist&rsquo;s, den unsere Brigade zurückzulegen
-hat bestehend aus einem Herrn mittleren Alters, einer
-Kutsche, wie die Junggesellen zu benutzen pflegen, dem
-Diener Petruschka, dem Kutscher Seliphan und dem Dreigespann
-edler Rosse, denen wir ja vorgestellt sind, vom
-Assessor bis zum niederträchtigen Schecken. Da haben
-wir unsern Helden wie er leibt und lebt. Aber vielleicht
-wird man noch eine Charakteristik durch einen
-letzten Strich von mir verlangen: was ist er für ein
-Mann nach der Seite seiner moralischen Qualitäten?
-Daß er kein Held, erfüllt von allen Tugenden, Vorzügen
-und allen nur möglichen Vollkommenheiten ist &mdash; das
-ist evident. Wer also ist er? Folglich wohl ein Schurke?
-Warum ein Schurke? Warum sollen wir so streng
-gegen andere Leute sein? Jetzt gibt&rsquo;s bei uns keine
-Schurken mehr. Es gibt wohlgesinnte, gesinnungstüchtige,
-angenehme Menschen, aber solche, die ihre
-Physiognomie zur öffentlichen Beschimpfung darbieten
-müßten, um den Streich auf die Wange in Empfang
-zu nehmen, gibt es nur sehr selten. Von dieser
-Sorte werden wir kaum zwei bis drei finden und
-<a id="page-417" class="pagenum" title="417"></a>
-selbst sie reden heute schon laut von der Tugend. Das
-Richtigste wäre es wohl, ihn einen guten Wirt oder ein
-Erwerbsgenie zu nennen. Der Erwerbstrieb &mdash; trägt die
-Schuld an allem: er ist die Ursache all jener Affären und
-Geschäfte, die die Welt &bdquo;nicht ganz sauber&ldquo; nennt. Freilich,
-so ein Charakter hat schon etwas Abstoßendes an sich, und
-derselbe Leser, der sich auf seinem Lebenswege mit so einem
-Menschen anfreundet, ihn in sein Haus einführt und manche
-angenehme Stunde mit ihm verbringt, wird ihn mißtrauisch
-ansehen, sowie er ihm in irgend einem Drama oder einer
-Dichtung begegnet. Aber dreimal weise ist der, der überhaupt
-keinen Charakter verabscheut, sondern prüfend seinen Blick
-auf ihn heftet und ihn begreifen lernt in seinen innersten
-Triebfedern; wie schnell wandelt sich alles im Menschen:
-eh man sich&rsquo;s versieht, hat sich im Innern ein furchtbarer
-Wurm eingenistet, der wächst und wächst und alle
-Lebenskräfte herrisch in sich aufsaugt. Und mehr als
-einmal schon geschah es, daß in einem Menschen, der zu
-Höherem geboren war, nicht nur eine übermächtige
-Leidenschaft gewaltig emporwuchs und erstarkte, nein oft
-schon ließ ein armseliger minderwertiger Trieb ihn all seine
-hohen und heiligen Pflichten vergessen und in elenden
-Nichtigkeiten etwas Großes und Verehrungswürdiges
-sehen. Unendlich wie der Sand am Meere sind des
-Menschen Leidenschaften, und keine gleicht der andern,
-alle sind sie dem Menschen im Anfang gefügig und gehorsam,
-die hohen wie die niedrigen, und erst später
-werden sie zu furchtbaren Despoten. Selig ist der zu
-preisen, der sich unter allen die herrlichste Leidenschaft
-erwählte: er wächst und mehrt sich täglich und stündlich
-sein grenzenloses Glück, tiefer und immer tiefer dringt
-<a id="page-418" class="pagenum" title="418"></a>
-er ein in das unendliche Paradies seiner Seele. Aber
-es gibt Leidenschaften, deren Wahl nicht vom Menschen
-abhängt. Sie werden mit ihm geboren in der Stunde,
-da er zur Welt kommt, und keine Kraft ward ihm gegeben,
-sie weit von sich zu stoßen. Ein höherer Plan
-ist es, der sie lenkt, und es liegt etwas in ihnen, das
-ewig ruft und lockt und keinen Augenblick im Leben
-verstummt. Ihre große irdische Laufbahn zu vollenden
-ist ihre Bestimmung, ob sie nun als finstere Gestalten
-vorüberwandeln oder als herrlich leuchtende Erscheinungen,
-die den lauten Jubel der Welt entfachen, indem sie an
-uns vorüberziehen &mdash; ganz gleich &mdash; sie kamen, um das
-dem Menschen unbekannte Gute zu erfüllen. Und vielleicht
-stammt auch die Leidenschaft die unseren Helden
-Tschitschikow lenkt und vorwärtstreibt nicht aus ihm
-selber, und es liegt auch in seinem kalten frostigen Dasein
-etwas beschlossen, was einstmals den Menschen auf die
-Kniee und in den Staub niederzwingen wird vor der
-Weisheit des Himmels. Und es ist noch ein Geheimnis,
-warum diese Gestalt gerade in dieser Dichtung erscheinen
-mußte, die hiermit den Schauplatz der Welt betritt.
-</p>
-
-<p>
-Aber nicht das ist das Bittere, daß man mit
-unserem Helden unzufrieden sein wird; weit bitterer
-und schmerzlicher ist dieses: in meiner Seele lebt die
-unumstößliche Gewißheit, daß die Leser dennoch und
-trotz alledem mit diesem Helden, mit demselben
-Tschitschikow zufrieden sein könnten. Hätte der Autor
-ihm nicht so tief ins Herz geblickt, hätte er nicht alles
-aufgerührt, was im tiefsten Grunde seiner Seele lebt
-und nur dem Blick der Welt entgeht und verborgen
-bleibt, hätte er nicht seine geheimsten Gedanken enthüllt,
-<a id="page-419" class="pagenum" title="419"></a>
-die kein Mensch dem andern vertraut, sondern ihn so
-gezeigt, wie er der ganzen Stadt, Manilow und all den
-anderen &mdash; erschienen war, &mdash; so wären alle Leute sehr
-befriedigt, und jeder würde ihn für einen äußerst interessanten
-Menschen halten. Freilich wäre dann sein Bild
-und seine Gestalt nicht so lebendig vor unser Auge getreten:
-dafür hätte auch keine Erregung in unserer Seele
-nachgezittert, nachdem wir das Buch aus der Hand gelegt
-hätten, und wir könnten uns ruhig wieder an unseren
-Kartentisch setzen, welcher der Trost und die Freude ganz
-Rußlands ist. Ja meine braven Leser, ihr wollt der
-Menschen nackte Armut lieber nicht sehen: &bdquo;Warum nur?&ldquo;
-sprecht ihr, &bdquo;wozu dient das alles? Wissen wir denn
-nicht selber, daß es gar viel Verächtliches und Törichtes
-in der Welt gibt? Auch ohnedies muß man oft Dinge
-sehen, die keineswegs tröstlich sind. Zeigt uns doch lieber
-das Schöne, das was entzückt und begeistert! Helft
-uns, uns lieber selbst zu vergessen!&ldquo; &mdash; &bdquo;Warum sagst
-du mir, daß es schlecht um meine Wirtschaft steht,
-Bruder?&ldquo; sagt ein Gutsbesitzer zu seinem Verwalter &bdquo;ich
-weiß das auch <em>ohne</em> dich, lieber Freund: kannst du denn
-wirklich nicht von etwas andrem reden? Wie? Hilf mir
-lieber das alles zu vergessen, und nicht daran zu denken &mdash;
-dann bin ich glücklich.&ldquo; Und so wird das Geld, das
-dazu hätte dienen können, um das Gut etwas in die
-Höhe zu bringen, für allerhand Mittelchen ausgegeben,
-um sich selbst zu vergessen. Der Geist wird eingeschläfert,
-der vielleicht plötzlich einen Quell gewaltiger Reichtümer
-entdeckt hätte; das Gut kommt unter den Hammer, der
-Gutsherr muß betteln gehen, um sich zu vergessen; mit
-einer Seele, die zu jeder äußersten Niedertracht und Gemeinheit
-<a id="page-420" class="pagenum" title="420"></a>
-bereit ist, vor denen er selbst einst zurückgeschreckt
-wäre.
-</p>
-
-<p>
-Noch eine andere Klage wird gegen den Autor laut;
-sie rührt von den sogenannten Patrioten her, welche
-ruhig in ihren Winkeln sitzen und sich mit ganz gleichgültigen
-Dingen abgeben: sich ein Kapital aufhäufen
-und sich ein schönes Los auf Kosten anderer bereiten;
-sowie aber etwas geschieht, was nach ihrer Meinung
-dem Vaterland zur Unehre gereicht, <em>sowie</em> irgend ein
-Buch erscheint, das eine bittre Wahrheit enthält &mdash; dann
-kommen sie aus allen Ecken und Winkeln herausgekrochen,
-wie die Spinnen, welche eine Fliege entdeckt haben, die
-sich in ihr Netz verstrickte, und erheben ein lautes Geschrei:
-&bdquo;Ja, ist es denn gut, solche Dinge ans Licht zu
-bringen, sie offen zu verkünden. All das, was da beschrieben
-wird, gehört ja zu <em>uns</em> &mdash; ist&rsquo;s also klug, so
-etwas zu tun? Und was sollen die Ausländer sagen?
-Ist es denn angenehm, zu hören, daß andre Leute
-schlecht von uns reden?&ldquo; Und sie denken: tut es uns
-denn nicht weh? Denken: sind wir etwa nicht
-Patrioten? Auf solch weise Bemerkungen, besonders
-hinsichtlich der Ausländer, kann ich keine passende Antwort
-finden. Es wäre denn etwa diese: In irgend
-einem entlegenen Winkel Rußlands lebten einmal zwei
-Männer. Der eine war der Vater einer großen Familie
-und hieß Kifa Mokiewitsch; er war ein sanfter friedlicher
-Mensch, der ein Freund eines bequemen und ruhigen
-Lebens war. Mit seiner Familie beschäftigte er sich
-kaum; sein Dasein war mehr der Spekulation gewidmet,
-ihn beschäftigten in erster Linie &bdquo;philosophische Fragen&ldquo;
-wie er sie nannte: &bdquo;Nehmt z. B. das Tier,&ldquo; pflegte er
-<a id="page-421" class="pagenum" title="421"></a>
-zu sagen, indem er im Zimmer auf und abging, &bdquo;das
-Tier wird doch ganz nackt geboren. Warum gerade
-nackt? Warum nicht vielmehr befiedert wie der Vogel:
-warum kriecht es z. B. nicht aus dem Ei? Nein,
-wirklich, es ist sonderbar ... man versteht die Natur
-immer weniger, je mehr man sich in sie vertieft!&ldquo; So
-dachte der Bürger Kifa Mokiewitsch. Aber das war
-noch nicht das Wichtigste. Der andre Bürger war Mokij
-Kifowitsch, sein leiblicher Sohn. Er war das, was man
-in Rußland einen Helden zu nennen pflegt, und während
-sich der Vater mit der Geburt des Tieres beschäftigte,
-drängte es <em>seine</em> zwanzigjährige, breitschultrige Gestalt
-mit aller Macht danach, sich zu entfalten und auszuleben.
-Er konnte nie eine Sache leicht und nur so obenhin in
-Angriff nehmen &mdash; stets brach sich jemand dabei den
-Arm oder er trug eine Beule auf der Nase davon. Zu
-Hause und in der Nachbarschaft liefen alle, von den
-Mädchen auf dem Hofe &mdash; bis auf den letzten Hund &mdash;
-davon, wenn sie ihn erblickten, sogar sein eigenes Bett,
-das in seinem Schlafzimmer stand, schlug er in Trümmer.
-So war Mokij Kifowitsch, sonst aber war er ein braver,
-gutmütiger Mensch. Jedoch das ist nicht das Wichtigste.
-Das Wichtigste hierbei ist das, was nun kommt: &bdquo;Ich
-bitt dich gnädiger Herr Kifa Mokiewitsch,&ldquo; sagten die
-eigenen und fremden Knechte und Mägde zum Vater:
-&bdquo;was ist dein Mokij Kifowitsch doch für ein Herr?
-Der läßt keinen Menschen in Ruhe, ist der zudringlich!&ldquo;
-&bdquo;Ja, ja, etwas mutwillig ist er schon,&ldquo; erwiderte gewöhnlich
-der Vater: &bdquo;aber was ist da zu tun? Hauen
-kann ich ihn doch nicht mehr, alle Menschen würden
-über meine Härte und Grausamkeit schreien, und dann
-<a id="page-422" class="pagenum" title="422"></a>
-ist er ein so ehrgeiziger Mensch; wenn ich ihm in
-Gegenwart anderer Leute einen Vorwurf machte &mdash;
-würde er sich wohl in acht nehmen; aber vergeßt auch die
-Öffentlichkeit nicht &mdash; das ist eben das Unglück. Wenn die
-Stadt es erfährt, wird sie ihn gleich einen Schweinehund
-nennen. Glaubt ihr denn, daß mir das nicht weh tun
-würde? Bin ich denn nicht sein Vater? Meint ihr,
-weil ich mich mit der Philosophie beschäftige und mitunter
-keine Zeit für andere Dinge habe, sei ich nicht
-Vater? O nein, ihr irrt euch. Ich <em>bin</em> Vater, jawohl
-ich bin <em>Vater</em>, zum Teufel noch einmal, das laß ich
-mir nicht nehmen. Mokij Kifowitsch &mdash; der sitzt mir
-hier ganz tief im Herzen.&ldquo; Und Kifa Mokijewitsch schlug
-sich mit der Faust kräftig auf die Brust und geriet in
-die größte Erregung: &bdquo;Und wenn er schon sein Leben
-lang ein Schweinehund bleiben sollte, so soll man es
-wenigstens nicht von mir erfahren; ich kann ihn doch
-nicht verraten!&ldquo; Nachdem er so von seinem väterlichen
-Gefühl Zeugnis abgelegt hatte, ließ er Mokij Kifowitsch
-ruhig seine Heldentaten fortsetzen und kehrte selbst zu
-seinen geliebten Gegenständen zurück, indem er sich
-plötzlich irgend eine Frage wie etwa die folgende vorlegte:
-&bdquo;Hm, wenn die Elefanten Eier legten, müßten
-die Eierschalen da nicht so dick sein, daß keine Kanonenkugel
-sie zertrümmern könnte; ja, ja, es ist Zeit ein
-neues Schießwerkzeug zu erfinden!&ldquo; So verbrachten
-unsere zwei Bewohner des friedlichen Erdenwinkels
-ihr Leben, sie, die am Schluß unserer Dichtung so
-plötzlich wie aus einem Fenster hervorguckten, um ihre
-bescheidene Antwort auf den Vorwurf glühender
-Patrioten vorzubringen, welche sich vielleicht lange ganz
-<a id="page-423" class="pagenum" title="423"></a>
-ruhig mit irgendwelchen Philosophemen oder mit der
-Vergrößerung ihres Wohlstandes auf Kosten des von
-ihnen so glühend geliebten Vaterlandes beschäftigten und
-keineswegs darum besorgt sind, daß nur nichts Böses
-geschieht, sondern allein darum, daß nur ja niemand
-sage, sie täten Schlimmes. Doch nein, weder der
-Patriotismus noch jenes erste Gefühl sind der Grund
-all dieser Anklagen und Vorwürfe. Dahinter versteckt
-sich etwas ganz andres. Warum soll ich es verheimlichen?
-Wer anders, wenn nicht der Autor hätte die Pflicht,
-die heilige Wahrheit zu verkündigen? Ihr fürchtet den
-tiefen forschend auf euch gerichteten Blick. Ihr wagt es
-nicht, diesen Blick selbst auf die Gegenstände zu richten,
-ihr liebt es, mit blinden Augen gedankenlos über alles
-hinwegzugleiten. Ihr werdet vielleicht auch von Herzen
-über Tschitschikow lachen: vielleicht sogar den Autor
-<em>loben</em> und sagen: &bdquo;Übrigens, manches hat er wirklich
-sehr fein beobachtet! Das muß doch ein Mensch von
-heiterem Temperament sein!&ldquo; Und nach diesen Worten
-werdet ihr mit verdoppeltem Stolze zu euch selbst
-zurückkehren, ein selbstgefälliges Lächeln wird euer
-Gesicht verklären, und ihr werdet fortfahren: &bdquo;Man
-muß doch sagen: in einigen Gegenden Rußlands gibt
-es wirklich höchst merkwürdige und komische Menschen,
-und recht abgefeimte Schurken dazu!&ldquo; Doch wer von
-euch wird sich voll christlicher Demut, nicht laut und
-öffentlich, sondern in aller Stille, in jenen Augenblicken
-wo die Seele einsame Selbstgespräche mit sich führt,
-tief im Innern die Frage vorlegen: &bdquo;Wie? lebt nicht
-vielleicht auch in <em>mir</em> etwas von Tschitschikow?&ldquo;
-Warum nicht gar. Laßt dagegen irgend einen Beamten,
-<a id="page-424" class="pagenum" title="424"></a>
-einen Mann mittleren Ranges an einem andern vorübergehn
-&mdash; sofort wird er seinen Nachbarn anstoßen, und während
-er sich fast ausschütten möchte vor Lachen, zu ihm
-sagen: &bdquo;Sieh, sieh, das ist Tschitschikow, da geht er
-vorüber!&ldquo; Und er wird allen Anstand, den er seinem
-Rang und Alter schuldig ist, vergessen, ihm wie ein
-Kind nachlaufen, ihn verhöhnen, necken und ihm nachrufen:
-&bdquo;Tschitschikow! Tschitschikow! Tschitschikow!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Aber wir sprechen so laut und vergessen ganz, daß
-unser Held, der während der Erzählung seiner Lebensgeschichte
-fest schlief, schon aufgewacht ist und leicht
-hören könnte, daß man seinen Familiennamen so oft
-wiederholt. Er ist doch ein Mensch, der sich leicht gekränkt
-fühlt und sehr unzufrieden ist, wenn man ohne
-die schuldige Achtung von ihm spricht. Dem Leser
-kann&rsquo;s freilich ziemlich gleich sein, ob ihm Tschitschikow
-böse ist oder nicht; was dagegen den Autor anbelangt,
-so darf er sich unter keinen Umständen mit seinem
-Helden veruneinigen: er hat noch manches Stück Weges
-Hand in Hand mit ihm zurückzulegen; noch liegen zwei
-große Teile dieser Dichtung vor ihm, und das ist
-doch wirklich keine Kleinigkeit.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;He, he! Was fällt dir ein!&ldquo; rief Tschitschikow
-Seliphan zu, &bdquo;du ...?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie?&ldquo; sagte Seliphan langsam.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie? fragst du! Trottel du! Wie fährst du denn?
-Vorwärts, rühr dich!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Und in der Tat, Seliphan saß schon lange auf seinem
-Bock und blinzelte mit den Augen. Nur hie und da
-schlug er im Halbschlaf die gleichfalls schlafenden
-Pferde mit den Zügeln leicht auf den Rücken. Auch
-<a id="page-425" class="pagenum" title="425"></a>
-Petruschka hatte schon lange und, Gott weiß, wo seine
-Mütze verloren, er war auf dem Bock zurückgesunken und
-stützte seinen Kopf auf Tschitschikows Knie, von dem er
-<a id="corr-152"></a>manchen kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde
-munter und versetzte dem Schecken ein paar tüchtige
-Hiebe, worauf dieser einen lebhaften Trab anschlug;
-dann ließ er seine Peitsche über den Rücken der Pferde
-sausen und rief mit dünner Stimme gleichsam singend:
-&bdquo;Nur keine Furcht!&ldquo; Die Pferde wachten auf und zogen
-den leichten Wagen mit sich fort, der wie ein Flaum
-dahinflog. Seliphan schwenkte bloß die Peitsche und
-rief: &bdquo;He, he, he!&ldquo; indem er auf seinem Bock rhythmisch
-hin und her hopste, während der Wagen über die Berge
-und Täler der Landstraße dahinjagte, welche langsam
-bergab führte. Tschitschikow wurde auf seinem
-Polster leicht emporgehoben, er lächelte vergnügt,
-denn er liebte das schnelle Fahren. Und welcher Russe
-liebt das schnelle Fahren nicht? Sollte seine Seele, die
-sich überall und immer nach dem Taumel und Wirbel
-sehnt, und oft laut ausrufen möchte: &bdquo;Ach was, hol&rsquo;
-doch alles der Teufel,&ldquo; sollte seine Seele es nicht lieben?
-Es nicht lieben, wenn etwas so Wundersames,
-Beseeligendes darin liegt? Wie eine unbekannte Gewalt
-hebt dich&rsquo;s auf seinen Flügel, du fliegst dahin und mit
-dir alles um dich her: die Meilensteine, die Kaufleute
-auf ihren Wagensitzen, der Wald zu beiden Seiten mit
-den dunklen Reihen seiner Tannen und Fichten, dem
-Lärm der Äxte und dem Rabengekrächze: der ganze Weg
-flieht vorüber &mdash; weit fort in unbekannte Fernen; und
-etwas Furchtbares, Schreckliches liegt in diesem rasenden
-Aufblitzen und Verschwinden, wo der vorübergleitende
-<a id="page-426" class="pagenum" title="426"></a>
-Gegenstand kaum Zeit hat, feste Formen anzunehmen
-und nur der Himmel über uns, die leichten Wolken
-und der sich Bahn brechende Mond allein unbeweglich
-still zu stehen scheinen. Mein Dreigespann, o du Vogeldreigespann!
-wer hat dich erfunden? Nur aus einem
-kecken mutigen Volk konntest du hervorgehen &mdash; in
-jenem Lande, das nicht zu spaßen liebt, sondern sich wie
-die unendliche Ebene streckt und breitet über die halbe
-Erde: versuch&rsquo;s doch die Meilensteine zu zählen, ohne
-daß dir&rsquo;s vor den Augen flimmert! Wahrlich kein schlau
-ersonnenes Gefährt bist du, genietet durch eiserne
-Klammern. Sondern schnell, aufs geratewohl mit Axt
-und Meißel hat dich ein flinker Jaroslawscher Bauer
-verfertigt und zusammengefügt. Dich lenkt kein Postillon
-in deutschen Stulpenstiefeln, bebartet und behandschuht
-sitzt er da, der Teufel weiß worauf; und wenn er aufsteht,
-seine Peitsche schwingt und sein unendliches Lied
-anstimmt &mdash; dann stürmen die Rosse dahin wie ein
-Wirbelwind. Zu einer runden, glatten Fläche fließen
-die Speichen der Räder zusammen. Es donnert der
-Weg. Erschrocken schreit der Fußgänger auf und bleibt
-wie angewurzelt stehen. &mdash; Und dahin fliegt das Gefährt,
-fliegt und fliegt! ... Und schon sieht man in
-der Ferne nichts wie eine dichte Staubwolke, und
-wirbelnd folgt die Luft.
-</p>
-
-<p>
-Jagst nicht auch du, Rußland, so dahin, wie ein
-keckes unerreichbares Dreigespann? Rauchend dampft
-unter dir der Boden; es dröhnen die Stege. Und alles
-bleibt zurück, weit hinter dir zurück. Wie durch ein
-göttliches Wunder betäubt, steht festgebannt der staunende
-Zuschauer. Ist es ein Blitz, der aus den Wolken
-<a id="page-427" class="pagenum" title="427"></a>
-zuckte? Was bedeutet diese grauenerweckende Bewegung?
-Und was für unbekannte Kräfte wohnen in
-diesen, nie gesehenen Rossen? Oh, ihr Rosse! Ihr
-wunderbaren Rosse! Lebt ein Wirbelwind in euren
-Mähnen? Bebt ein wachsames Ohr euch in jeder
-Ader? Lauscht ihr auf ein trautes altbekanntes Lied
-von oben, und spannt jetzt einträchtig eure ehernen
-Brüste? Kaum rühren eure flüchtigen Hufe die Erde,
-in eine langgestreckte Linie verwandelt fliegt ihr durch
-die Lüfte, und fort stürmt das ganze, gottbegeisterte! ...
-Rußland? Wohin jagst du, gib Antwort! Du bleibst
-stumm. Wundersam ertönt der Gesang des Glöckchens.
-Wie von Winden zerfetzt, braust und erstarrt die Luft;
-alles, was auf Erden lebt und webt, fließt vorüber;
-und es weichen vor dir, treten zur Seite, und geben
-dir Raum alle anderen Staaten und Völker.
-</p>
-
-<h2 class="appendix" id="part-4">
-<a id="page-429" class="pagenum" title="429"></a>
-Anhang zum ersten Teil
-</h2>
-
-<h3 class="no app346 pbb" id="chapter-4-1">
-<a id="page-431" class="pagenum" title="431"></a>
-<span class="line1">I.</span><br />
-<span class="line2">Vorrede</span><br />
-<span class="line3">zur zweiten Auflage des ersten Bandes</span><br />
-<span class="line4">der</span><br />
-<span class="line5">&bdquo;Toten Seelen&ldquo;</span><br />
-<span class="line6">1846</span>
-</h3>
-
-<p class="hdr">
-Der Verfasser an den Leser
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Wer du auch sein magst, lieber Leser, auf welchem
-Platze du stehst, welches Amt du bekleidet, ob du Rang
-und Würden dein eigen nennt, ein schlichter Mann von
-einfachem Stande bist, wenn dir Gott die edle Gabe
-des Lesens verliehen hat und dir ein Zufall dieses Buch
-in die Hände spielte, so bitte ich dich, mir zu helfen.
-</p>
-
-<p>
-In dem Buche, das vor dir liegt und dessen erste
-Auflage du wahrscheinlich schon gelesen hat, ist ein
-Mensch dargestellt, der mitten aus dem russischen Staate
-herausgegriffen ward. Er bereist unser russisches Vaterland,
-und trifft hier mit Menschen jeder Art und jedes
-Standes, mit vornehmen und einfachen zusammen. Er
-ward mehr <em>darum</em> zum Helden ausersehen, um die
-<em>Laster</em> und <em>Mängel</em>, als die <em>Vorzüge</em> und <em>Tugenden</em>
-des Russen aufzuzeigen; aber auch all die Menschen,
-<a id="page-432" class="pagenum" title="432"></a>
-die ihn umgeben, sind so gewählt worden, daß sie
-unsere Fehler und Schwächen widerspiegeln, die
-besseren Menschen und Charaktere sollen erst in den
-folgenden Teilen vorgeführt werden. In diesem Buche
-ist manches unrichtig dargestellt, und nicht so, wie die
-Dinge sich wirklich im russischen Vaterlande zutragen,
-weil ich ja nicht alles kennen lernen und in Erfahrung
-bringen konnte. Ein ganzes Menschenleben würde nicht
-ausreichen, um auch nur den hundertsten Teil von dem
-zu erforschen, was in unserer Heimat vorgeht. Zudem
-mögen sich infolge meiner eigenen Unachtsamkeit, Unreife
-und Übereilung mancherlei Irrtümer und Fehlschlüsse
-eingeschlichen haben, sodaß es wohl keine Seite in
-diesem Buche gibt, an der nicht irgend etwas zu berichtigen
-wäre, und daher bitte ich dich, lieber Leser, wo du es
-kannst, mich zu verbessern. Du darfst diese Mühe nicht
-gering schätzen. Auf welch hoher Stufe der Bildung
-und des Lebens du auch stehen mögest, so unbedeutend
-und nichtig dir auch mein Buch erscheinen und so kleinlich
-und unwichtig dir es vorkommen mag, mein Werk
-zu verbessern und deine Bemerkungen dazu niederzuschreiben,
-ich bitte dich dennoch darum, es zu tun. Aber auch du,
-lieber Leser, von <em>schlichter</em> Bildung und einfachem
-Stande, sollst dich nicht für zu unwissend halten, mich
-zu belehren. Ein jeder Mensch, der gelebt, die Welt
-gesehen hat, und mancherlei Menschen begegnet ist, hat
-sicher vielerlei gemerkt, was einem andern entgangen ist,
-und vieles erfahren, was andere nicht wissen. Ich
-möchte daher nicht gerne auf deine Bemerkungen verzichten.
-Es ist unmöglich, daß du nicht etwas zu irgend
-einer Stelle meines Buches zu sagen hättest, wenn du
-es nur aufmerksam durchliest.
-</p>
-
-<p>
-Wie schön wäre es zum Beispiel, wenn auch nur
-<em>einer</em> von jenen Leuten, deren Kenntnisse so groß, deren
-Lebenserfahrung so reich ist, und die den Kreis von
-Menschen, die ich beschrieben habe, genau kennen, seine
-Anmerkungen zu dem ganzen Buche niederschreiben und
-<a id="page-433" class="pagenum" title="433"></a>
-<em>gar nicht anders</em> an die Lektüre gehen wollte, als
-mit einer Feder in der Hand und einem Stück
-Papier, das er vor sich auf dem Tische liegen hat. Wie
-schön wäre es, wenn er jedesmal, nachdem er einige
-Seiten gelesen hat, sich an sein ganzes Leben und das
-aller der Menschen, denen er auf seinem Wege begegnet
-ist, an alle Ereignisse, die sich vor seinen Augen abspielten,
-und auch an alles das erinnern wollte, was
-er selbst sah oder hörte, ob es nun Ähnlichkeit mit den
-Begebenheiten hat, die in meinem Buche geschildert sind,
-oder ihnen gerade entgegengesetzt ist &mdash; und wenn er
-dann alles genau so beschriebe, wie es sich in seiner
-Erinnerung darstellt und mir hierauf jedes vollgeschriebene
-Blatt zusenden würde, bis er auf diese Weise das ganze
-Buch zu Ende gelesen hätte. Welch einen großen wahrhaften
-Dienst würde er mir damit erweisen. Der Stil
-und die Schönheit des Ausdrucks brauchen ihm hierbei
-keine Sorge zu machen: hier handelt es sich nur um die
-Sache selbst und um ihre Wahrheit und nicht um den
-Stil. Auch braucht er sich nicht zu zieren, wenn er mich
-tadeln, oder mir einen Vorwurf machen, oder mich auf
-eine Gefahr und auf den Schaden hinweisen wollte, den
-ich durch die falsche und unüberlegte Darstellung einer
-Sache gestiftet habe, wo doch nur Nutzen und Besserung
-meine wahre Absicht war. Für all dieses wäre ich ihm
-von Herzen dankbar.
-</p>
-
-<p>
-Ferner wäre es sehr gut, wenn sich ein Mensch
-aus dem höheren Stande finden würde, welcher durch
-alles &mdash; durch das Leben selbst und durch seine
-Bildung &mdash; jenen Kreisen fernsteht, die in meinem
-Buche geschildert sind, der aber das Leben des Standes
-kennt, zu dem er selbst gehört, und wenn ein solcher
-Mensch sich entschließen könnte, mein Buch auf die
-gleiche Weise von Anfang an zu lesen, alle Menschen der
-höheren Stände an seinem geistigen Auge vorüber ziehen
-zu lassen und streng darauf zu achten, ob es nicht doch
-etwas Gemeinsames zwischen allen Ständen gibt, ob
-<a id="page-434" class="pagenum" title="434"></a>
-sich nicht doch zuweilen in den höheren Kreisen dasselbe
-wiederholt, was in den niederen Sphären zu geschehen
-pflegt? Und wenn er nun alles, was ihm hierüber
-einfällt, das heißt also jedes Vorkommnis aus den
-höheren Gesellschaftskreisen, das zur Bestätigung oder
-Widerlegung dieses Gedankens dienen kann, ganz so
-schildern wollte, wie es sich vor seinen Augen abspielte,
-ohne die Menschen selbst mit ihren Sitten, Neigungen
-und Gewohnheiten zu vergessen oder die seelenlosen
-Sachen, die sie umgeben, zu übergehen, von der
-Kleidung bis hinab zu den Möbeln und den Mauern
-der Häuser, die sie bewohnen. Ich <em>muß</em> diesen Stand
-kennen, der die Blüte der Nation repräsentiert. Ich
-kann die letzten Bände meines Werkes nicht in die
-Welt hinausgehen lassen, bevor ich das Leben Rußlands
-nach all seinen Seiten kennen gelernt habe, wenigstens
-in dem Maße, als dies für mein Werk notwendig
-ist.
-</p>
-
-<p>
-Auch wäre es nicht schlecht, wenn irgend jemand,
-der mit einer reichen Phantasie und der Fähigkeit ausgestattet
-ist, sich alle möglichen menschlichen Verhältnisse
-recht lebhaft vorzustellen, und die Menschen in Gedanken
-auf Schritt und Tritt in allen Lebenslagen zu begleiten
-&mdash; mit einem Wort, wenn jemand der es versteht, sich
-in den Geist eines jeden Autors, den er liest, hinein
-zu versetzen oder seine Ideen weiter zu führen und zu
-entfalten &mdash; jede Person, die ich in meinem Buche auftreten
-lasse, aufmerksam verfolgen und mir dann sagen
-wollte, wie sie sich in diesem oder jenem Falle verhalten
-muß, was ihr, nach dem Anfang zu schließen,
-im weiteren Verlauf der Erzählung zustoßen müßte,
-was für neue Situationen sich hieraus ergeben könnten,
-und was ich wohl noch zu meiner Beschreibung
-hinzufügen sollte; ich würde nämlich dies alles sorgsam
-berücksichtigen bis zu der Zeit, wo mein Buch in
-einer neuen, besseren und würdigeren Ausgabe vor
-den Leser treten wird.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-435" class="pagenum" title="435"></a>
-Um eines noch möchte ich den, der mich durch seine
-Anmerkungen erfreuen will, herzlichst bitten: wenn er
-sie niederschreibt, soll er nicht daran denken, daß er sie
-für einen Menschen schreibt, der ihm an Bildung gleich
-steht, der denselben Geschmack und dieselben Gedanken
-hat, wie er selbst, und vieles auch ohne weitere Erklärungen
-verstehen wird; vielmehr bitte ich ihn, so zu
-tun, als ob er einen Menschen vor sich hat, der sich
-in bezug auf Bildung nicht mit ihm messen kann, und
-der fast gar nichts gelernt hat. Es wäre vielleicht
-noch besser, wenn er sich an meiner Statt irgend einen
-Wilden vorstellen würde, der sein ganzes Leben in
-einem entlegenen Dorfe verbracht hat, dem man jede
-kleinste Einzelheit umständlich erklären muß, wenn er
-sie verstehen soll, und dem gegenüber man sich der einfachsten
-Ausdrucksweise befleißigen muß, fast wie vor
-einem Kinde, um nur ja kein Wort zu gebrauchen, das
-über seinen Horizont geht. Wenn jeder das stets im
-Auge behalten wird, wenn jeder von denen, die dazu
-bereit sind, ihre Bemerkungen zu meinem Buche niederzuschreiben,
-das stets im Auge behält, dann werden
-diese Anmerkungen noch weit interessanter werden und
-noch mehr an Wert gewinnen, als er es selbst glaubt;
-mir aber wird er einen großen und wahrhaften Dienst
-erweisen.
-</p>
-
-<p>
-Wenn es sich also so fügen sollte, daß meine Leser
-meinen Herzenswunsch berücksichtigen und erfüllen, und
-wenn sich unter ihnen wirklich ein paar Menschen von
-so gutem Herzen finden sollten, die bereit wären,
-meine Bitte zu erfüllen, dann können sie mir ihre
-Anmerkungen auf folgendem Wege übersenden: sie
-mögen ein an mich adressiertes Paket in ein andres
-Paket einpacken und dieses an eine der hier nambar gemachten
-Personen schicken: entweder an den Rektor der
-St. Petersburger Universität Seine Exzellenz Peter
-Alexandrowitsch Pletnew (zu adressieren an die Universität
-von St. Petersburg) oder an den Professor der Moskauer
-<a id="page-436" class="pagenum" title="436"></a>
-Universität S. H. Stepan Petrowitsch Schewyrew (zu
-adressieren an die Universität Moskau) je nachdem,
-welche Stadt dem Absender näher liegt.
-</p>
-
-<p>
-Zuletzt spreche ich noch allen Journalisten und
-Literaten überhaupt, meinen aufrichtigen Dank aus für
-die Rezensionen und Besprechungen, welche sie meinem
-Buche angedeihen ließen; sie haben meinem Herzen und
-meiner Seele, trotz mancher Maßlosigkeiten und Übertreibungen,
-wie sie nun mal in der menschlichen Natur
-liegen, einen großen Vorteil und Nutzen gebracht, und
-daher bitte ich sie alle, mich auch diesmal mit ihrem
-Urteil nicht im Stiche zu lassen. Ich kann ihnen das
-aufrichtige Versprechen geben, daß ich alles was sie
-mir zu meiner Aufklärung und Belehrung zu sagen
-haben, mit Dank entgegennehmen werde.
-</p>
-
-<h3 class="no app346" id="chapter-4-2">
-<span class="line1">II.</span><br />
-<span class="line2">Reflexionen,</span><br />
-<span class="line3">die sich auf den ersten Teil beziehen.</span>
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Die Idee einer Stadt &mdash; äußerster Grad von Hohlheit
-des in ihr herrschenden Treibens. Klatschereien
-und Zwischenträgereien, die alle Grenzen übersteigen.
-Wie dies alles aus dem Müßiggang entspringt und den
-höchsten Grad der Lächerlichkeit angenommen hat, und
-wie ganz gescheite Leute schließlich dazu kommen, die
-größten Dummheiten zu begehen.
-</p>
-
-<p>
-Einzelheiten aus den Gesprächen der Frauen. Wie
-sich in die allgemeinen Klatschereien noch solche von
-privatem Charakter mischen, und wie hierbei keine die
-andere schont. Wie Gerüchte und Vermutungen entstehen.
-<a id="page-437" class="pagenum" title="437"></a>
-Wie diese Vermutungen den Gipfel der Lächerlichkeit
-erreichen. Wie alle unwillkürlich an diesen
-Klatschereien teilnehmen, und wie Pantoffelhelden und
-Weiberknechte entstehen.
-</p>
-
-<p>
-Wie die Hohlheit, die Ohnmacht und Tatenlosigkeit
-des Lebens abgelöst werden durch einen trüben, nichtssagenden
-Tod. Wie sinnlos dieses furchtbare Ereignis
-eintritt und vorübergeht. Nichts bewegt sich. Der
-Tod überrascht dieses völlig unbewegte Leben. Dem
-Leser muß jedoch die tote Gefühllosigkeit des Lebens
-dadurch noch furchtbarer erscheinen.
-</p>
-
-<p>
-Die entsetzliche Dämmerung des Lebens zieht vorüber,
-darin liegt ein tiefes Mysterium verborgen. Ist das nicht
-etwas ganz Furchtbares? Dieses sich aufbäumende
-rebellierende müßige Leben &mdash; ist es nicht eine Erscheinung
-von furchtbarer Größe? ... Leben! ...
-Im Ballkostüm, im Frack, da, wo man klatscht und
-Visitenkarten wechselt &mdash; da glaubt keiner an den
-Tod ....
-</p>
-
-<p>
-<em>Einzelheiten.</em> Die Damen zanken sich gerade deswegen,
-weil die eine haben möchte, daß Tschitschikow
-dies sei, während die andere wünscht, daß er etwas
-anders sei &mdash; und daher merken sie sich nur die Gerüchte,
-die zu ihrer Idee von ihm passen.
-</p>
-
-<p>
-Andere Damen erscheinen auf der Bildfläche.
-</p>
-
-<p>
-Die in jeder Beziehung angenehme Dame hat einen
-Hang zur Sinnlichkeit und liebt davon zu erzählen,
-wie sie diesen Hang zuweilen besiegt habe, und zwar
-mit Hilfe ihres Verstandes, und wie sie es immer verstanden
-habe, die Männer in einer gewissen Distanz zu halten.
-Übrigens geschah das eigentlich ganz von selbst und auf ganz
-unschuldige Weise. Es trat ihr nie einer zu nahe, aus
-dem einfachen Grunde, weil sie schon in ihrer Jugend
-eine große Ähnlichkeit mit einem Nachtwächter hatte,
-trotzdem sie so angenehm war und trotz all ihrer guten
-Eigenschaften. &mdash; &bdquo;Nein, meine Liebe, wissen Sie, ich
-liebe es, den Mann erst ein wenig anzulocken, ihn dann
-<a id="page-438" class="pagenum" title="438"></a>
-abzustoßen und dann <em>wieder</em> anzulocken.&ldquo; So verfährt
-sie auch auf dem Ball mit Tschitschikow. Die
-andern überlegen sich es gleichfalls, wie sie sich benehmen
-sollen. Die eine tritt sehr respektvoll auf. Zwei Damen
-fassen sich unter, gehen auf und ab und nehmen sich
-vor, solange als möglich zu lachen. Dann finden sie
-plötzlich, daß Tschitschikow keine guten Manieren hat.
-</p>
-
-<p>
-Die in jeder Beziehung angenehme Dame liebt es,
-Beschreibungen von Bällen zu lesen. Auch die Beschreibung
-des Wiener Kongresses interessiert sie sehr.
-Ferner interessiert sich diese Dame sehr für Toiletten, d. h.
-sie liebt es, andre Damen daraufhin zu beobachten, ob
-ihnen ein Kleid gut sitzt oder nicht.
-</p>
-
-<p>
-Während sie auf ihrem Stuhl sitzt, beobachtet sie
-die Eintretenden. &bdquo;Die N. versteht sich garnicht zu
-kleiden, nein wirklich sie versteht es nicht. Dieses Tuch
-kleidet sie garnicht.&ldquo; &mdash; &bdquo;Wie reizend die Tochter des
-Gouverneurs gekleidet ist!&ldquo; &mdash; &bdquo;Aber Liebste, sie ist
-doch abscheulich gekleidet.&ldquo; &mdash; Und wenn es selbst so
-wäre &mdash; &mdash;
-</p>
-
-<p>
-Die ganze Stadt mit ihrem wilden Durcheinander
-von Klatschereien und Zwischenträgereien &mdash; ist das Urbild
-der Tatenlosigkeit und Hohlheit des menschlichen
-Lebens in seiner Masse. Das Geschwätz ist in die Welt
-gesetzt und mit ihm alle nur möglichen Kombinationen.
-Die Hauptzüge der Ballgesellschaft.
-</p>
-
-<p>
-Das Urbild des Gegensatzes im II. Teil, der sich mit der in
-sich zerrissenen und zerklüfteten Tatenlosigkeit beschäftigt.
-</p>
-
-<p>
-Wie könnte man alle Welten der Tatenlosigkeit und
-des Müßigganges in all ihren Spielarten auf die eine
-Art des städtischen Müßigganges zurückführen, und wie
-könnte man den städtischen Müßiggang zum Urbild der
-Untätigkeit und des Müßigganges der ganzen Welt erheben.
-</p>
-
-<p>
-Dazu müssen alle ähnlichen Züge mit eingeschlossen
-werden, und es muß eine gewisse Stetigkeit in die Erzählung
-kommen.
-</p>
-
-<h3 class="no app346" id="chapter-4-3">
-<a id="page-439" class="pagenum" title="439"></a>
-<span class="line1">III.</span><br />
-<span class="line2">Ende des neunten Kapitels</span><br />
-<span class="line3">in veränderter Fassung.</span>
-</h3>
-
-<p class="noindent">
-Sie dachten nach und überlegten und beschlossen
-endlich, die Verkäufer auszufragen, mit denen Tschitschikow
-verhandelt, und denen er diese rätselhaften toten Seelen
-abgekauft hatte. Dem Staatsanwalt fiel die Aufgabe
-zu, zu Sabakewitsch zu gehen und mit ihm zu sprechen,
-und der Präsident erbot sich persönlich zu Karobotschka
-zu fahren. Wir wollen uns daher gleichfalls aufmachen,
-ihnen nachgehen und zusehen, was sie dort alles erfuhren.
-</p>
-
-<p class="hdr">
-Kapitel ...
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Sabakewitsch lebte mit seiner Gemahlin in einem
-Hause, das etwas abseits von dem lauten und lärmenden
-Getriebe lag. Er hatte sich ein massives, solide gebautes
-Haus gewählt, wo ihm die Decke nicht überm Kopfe
-einzustürzen drohte, und in dem es sich bequem und
-glücklich leben ließ. Der Besitzer des Hauses war ein
-Kaufmann namens Kolotyrkin, auch ein sehr solider Herr.
-Sabakewitsch hatte nur seine Frau bei sich, seine Kinder
-waren nicht mitgekommen. Er fing schon an, sich zu
-langweilen, dachte bereits an die Abreise und wartete
-nur noch auf den Zins für ein Stück Land, das drei
-Bürger der Stadt bei ihm gepachtet hatten, um Rüben
-darauf zu pflanzen, sowie ferner auf ein modernes
-wattiertes Kleid, das seine Frau bei einen Schneider bestellt
-hatte, und das bald fertig sein sollte. Er wurde
-bereits ein wenig ungeduldig und schimpfte, während er
-in seinem Lehnstuhl saß, beständig auf die Gaunereien
-und Launen anderer Leute, wobei er an seiner Frau vorbeisah
-und auf die Ofenecke blickte. In einem solchen
-Moment trat der Staatsanwalt ins Zimmer. Sobakewitsch
-<a id="page-440" class="pagenum" title="440"></a>
-sagte: &bdquo;Ich bitte,&ldquo; indem er sich einen Augenblick
-erhob, um sich jedoch sogleich wieder zu setzen. Der
-Staatsanwalt ging auf Feodulia Iwanowna zu, küßte
-ihr die Hand und nahm gleichfalls auf einem Stuhle
-Platz. Auch Feodulia Iwanowna ließ sich auf einem
-Stuhle nieder, nachdem sie den Handkuß in Empfang
-genommen hatte. Alle drei Stühle waren mit grüner
-Ölfarbe angestrichen, und die Ecken waren mit gelben
-Wasserlilien, der rohen Malerei eines Dilettanten geziert.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin gekommen, um über eine wichtige Angelegenheit
-mit Ihnen zu sprechen,&ldquo; sagte der Staatsanwalt.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Herzchen, geh doch auf dein Zimmer! Die
-Schneiderin wartet wahrscheinlich auf dich.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Feodulia ging auf ihr Zimmer.
-</p>
-
-<p>
-Der Staatsanwalt begann folgendermaßen: &bdquo;Gestatten
-Sie mir eine Frage: was für Bauern haben Sie
-an Pawel Iwanowitsch Tschitschikow verkauft?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie meinen Sie das: was für Bauern?&ldquo; sagte
-Sabakewitsch. &bdquo;Wir haben doch einen Kaufkontrakt
-aufgesetzt; da steht es drin, was es für Leute waren:
-der eine ist Wagenbauer ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;In der Stadt kursieren jedoch ....&ldquo; versetzte der
-Staatsanwalt ein wenig verlegen .... &bdquo;In der Stadt
-kursieren Gerüchte ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Es gibt eben zuviel Narren in der Stadt, von denen
-werden wohl die Gerüchte herstammen,&ldquo; sagte Sabakewitsch
-ruhig.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, nein, Michael Semjonytsch, das sind so merkwürdige
-Gerüchte, daß einem davon ganz wirr im Kopfe
-wird, es heißt, es handele sich hier garnicht um Bauern,
-und ihre Ansiedelung, und man behauptet, dieser
-Tschitschikow sei eine höchst rätselhafte Persönlichkeit. Es
-werden höchst verdächtige Vermutungen laut, man redet
-so eigentümliche Dinge in der Stadt ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gestatten Sie mir bitte eine Frage: Sind Sie etwa
-ein altes Weib?&ldquo; fragte Sabakewitsch.
-</p>
-
-<p>
-Diese Frage verblüffte den Staatsanwalt aufs
-<a id="page-441" class="pagenum" title="441"></a>
-äußerste. Er hatte sich noch nie gefragt, ob er ein altes
-Weib sei, oder irgend etwas andres.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sie sollten sich schämen, solche Fragen zu stellen und
-noch damit zu mir zu kommen,&ldquo; fuhr Sabakewitsch fort.
-</p>
-
-<p>
-Der Staatsanwalt stammelte einige Entschuldigungen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gehen Sie doch zu den alten Klatschweibern, die
-hinter ihrem Webstuhl sitzen und sich abends Schauergeschichten
-über Gespenster und Hexen erzählen. Oder
-wenn Ihnen mit Gottes Hilfe nichts Besseres einfallen
-will, dann spielen Sie doch lieber Knöchel mit den
-kleinen Jungen. Was kommen Sie und beunruhigen
-Sie einen ehrlichen Menschen? Bin ich etwa Ihr
-Hanswurst, wie? Sie kümmern sich zu wenig um
-Ihren Beruf, und denken zu wenig daran, dem Vaterland
-zu dienen, Ihren Nächsten nützlich zu sein und
-Ihre Kollegen zu schonen. Sie wollen immer der erste
-sein und laufen gleich hin, wenn irgend ein Esel Sie
-irgendwo hinschickt. Passen Sie auf, Sie werden noch
-einmal um nichts und wieder nichts zu Falle kommen,
-und elendiglich zugrunde gehn, ohne eine gute Erinnerung
-an sich zu hinterlassen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Staatsanwalt war ganz bestürzt und wußte
-absolut nicht, was er auf diese unerwartete Moralpredigt
-antworten sollte. Ganz beschämt und vernichtet
-verließ er Sabakewitsch: dieser aber rief ihm noch nach:
-&bdquo;Pack dich zum Teufel, du Hund!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In diesem Augenblick erschien Feodulia: &bdquo;Warum
-ist der Staatsanwalt so plötzlich fortgegangen?&ldquo; fragte sie.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Der Kerl hat Gewissensbisse bekommen und ist
-weggelaufen,&ldquo; versetzte Sabakewitsch. &bdquo;Da hast du wieder
-so ein Beispiel, Herzchen. So ein alter Knabe! hat
-schon graue Haare und doch weiß ich, daß er noch immer
-den Frauen anderer Leute keine Ruhe läßt. Das
-ist einmal die Art dieser Menschen: sie sind eben Hundesöhne
-alle miteinander. Nicht genug, daß sie der lieben
-Erde durch ihren Müßiggang zur Last fallen, sie machen
-solche Sachen, daß man sie allesamt in einen Sack
-<a id="page-442" class="pagenum" title="442"></a>
-stecken und ins Wasser werfen sollte! Die ganze Stadt
-ist nichts wie eine Räuberhöhle. Wir haben hier nichts
-mehr zu suchen. Wir wollen nach Hause fahren.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Frau Sabakewitsch wollte einwenden, daß ihr Kleid
-noch nicht fertig sei, und daß sie sich noch zu den
-Feiertagen ein paar Haubenbänder kaufen müsse, aber
-Sabakewitsch erklärte: &bdquo;Das sind alles Modetorheiten,
-Herzchen; das nimmt noch ein schlechtes Ende.&ldquo; Er
-befahl, alles für die Reise vorzubereiten; begab sich
-selbst mit einem Polizeikommissar zu den drei Bürgern
-der Stadt, um die Pacht für die Rüben einzukassieren;
-ging hierauf zu der Schneiderin, nahm ihr das unfertige
-Kleid, an dem noch gearbeitet wurde, weg, ganz
-so wie es war, mit der darinsteckenden Nadel und dem
-Faden, um es zu Hause fertig nähen zu lassen, und fuhr
-bald darauf zur Stadt hinaus. Unterwegs wiederholte
-er fortwährend, es sei geradezu gefährlich, in diese
-Stadt zu kommen, denn hier säße ja ein Schuft und
-Gauner auf dem andern, und da könne es einem noch
-leicht passieren, daß man mit ihnen in dem allgemeinen
-Sumpfe versinke.
-</p>
-
-<p>
-Inzwischen eilte der Staatsanwalt in der höchsten
-Bestürzung über den Empfang, den ihm Sabakewitsch
-bereitet hatte, nach Hause. Er befand sich in einer
-solchen Verlegenheit, daß er sich nicht einmal darüber
-klar werden konnte, wie er dem Präsidenten das Resultat
-seines Besuches mitteilen sollte.
-</p>
-
-<p>
-Indessen auch der Präsident hatte nur wenig zur
-Aufklärung der Sache beigetragen. Er fuhr zuerst in
-seiner Kutsche in die Stadt und geriet dabei in eine so
-enge und schmutzige Gasse, daß während des ganzen
-Weges bald das rechte, bald das linke Rad seines
-Wagens höher stand als das andre. So kam es, daß
-er erst mit seinem Kinn und dann mit dem Hinterkopf
-sehr heftig auf seinen Spazierstock aufstieß und seine
-Kleider ganz mit Kot bespritzt wurden. Quatschend und
-schlürfend bahnte sich der Wagen den Weg durch den Kot, bis
-<a id="page-443" class="pagenum" title="443"></a>
-man endlich beim Probst anlangte, wo die Insassen von
-lebhaftem Schweinegegrunze begrüßt wurden. Der
-Präsident ließ seine Kutsche halt machen und ging zu
-Fuß an allerhand Zimmern und Stuben vorüber nach
-dem Hausflur. Hier bat er sich zunächst ein Handtuch
-aus, um sich das Gesicht abzuwischen. Karobotschka
-empfing ihn ganz so wie Tschitschikow, mit demselben
-melancholischen Ausdruck im Gesicht. Um den Hals
-hatte sie etwas wie ein Flanelltuch geschlungen. In dem
-Zimmer schwirrten unzählige Scharen von Fliegen, und
-auf dem Tisch stand ein undefinierbares Gericht, das
-ihnen offenbar sehr widerwärtig war, an das sie sich
-jedoch schon gewöhnt zu haben schienen. Korobotschka bat
-ihn Platz zu nehmen.
-</p>
-
-<p>
-Der Präsident begann zuerst damit, daß er ihren
-Mann gekannt habe und ging dann plötzlich zu der
-Frage über: &bdquo;Sagen Sie bitte, ist es wahr, daß neulich
-in der Nacht ein Mensch mit der Pistole in der Hand
-zu Ihnen gekommen ist und Ihnen gedroht hat, Sie
-zu ermorden, wenn Sie ihm nicht, der Teufel weiß
-was für Seelen abtreten wollten? Können Sie uns
-nicht erklären, was er damit eigentlich für eine Absicht
-verfolgte.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß, warum sollte ich das nicht können! Versetzen
-Sie sich doch in meine Lage: fünfundzwanzig
-Rubel in Banknoten! Ich weiß wirklich nicht: ich bin
-Witwe und habe ja gar keine Erfahrung; es ist doch
-so leicht, mich zu betrügen und noch dazu in einer
-Sache, von der ich wahrhaftig auch nicht das Mindeste
-verstehe, Väterchen. Was Hanf kostet, das weiß ich,
-Speck habe ich auch schon verkauft, noch voriges ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, bitte, erzählen Sie mir doch die Sache erst
-recht ausführlich. Wie war das doch? Hatte er wirklich
-eine Pistole in der Hand?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Väterchen. Gott behüte, Pistolen habe ich
-keine gesehen. Aber ich bin bloß eine Witwe &mdash; ich
-kann doch wirklich nicht wissen, wie hoch die toten
-<a id="page-444" class="pagenum" title="444"></a>
-Seelen im Preise stehen. Nicht wahr Väterchen, Sie
-werden mich nicht im Stiche lassen, sagen Sie es mir
-doch bitte, damit ich den richtigen Preis erfahre.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was für einen Preis? Was für einen Preis,
-Mütterchen? Was für einen Preis meinen Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Den Preis für tote Seelen, Väterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ist sie dumm geboren oder ist sie übergeschnappt?&ldquo;
-dachte der Präsident, indem er ihr starr ins Gesicht sah.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Fünfundzwanzig Rubel? Ich weiß wirklich nicht,
-vielleicht sind sie fünfzig Rubel wert, oder sogar noch
-mehr.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Bitte zeigen Sie mir doch den Schein,&ldquo; sagte der
-Präsident und hielt ihn ans Licht, um sich zu überzeugen,
-ob er nicht falsch sei. Aber es war ein ganz
-gewöhnlicher ordentlicher Schein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber so erzählen Sie doch bloß, wie der Kauf
-zustande kam, und was er Ihnen eigentlich abgekauft
-hat. Es will mir nicht in den Kopf ... ich kann absolut
-nichts verstehen ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gewiß hat er mir welche abgekauft,&ldquo; sagte Karobotschka,
-&bdquo;aber warum wollen Sie mir bloß nicht sagen,
-was die tote Seele kostet, damit ich doch ihren richtigen
-Preis kennen lerne.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bitte Sie, was reden Sie da! Wo hat man
-denn je davon gehört, daß tote Seelen verkauft werden?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Warum wollen Sie mir den Preis durchaus nicht
-sagen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was Preis! Ich bitte Sie, von was für einem
-Preise kann denn hier die Rede sein? Sagen Sie mir
-doch ernstlich, wie die Sache war. Hat er Ihnen mit
-etwas gedroht? Wollte er Sie etwa verführen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Väterchen, was Sie für Dinge reden! ...
-Jetzt sehe ich, daß Sie auch ein Käufer sind.&ldquo; &mdash; Und
-sie sah ihm argwöhnisch in die Augen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ach was! ich bin doch Gerichtspräsident, Mütterchen!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nein, Väterchen, sagen Sie, was Sie wollen, Sie
-wollen mich wohl auch .... Sie haben auch die Absicht
-<a id="page-445" class="pagenum" title="445"></a>
-... mich zu betrügen. Aber was haben Sie bloß
-davon? Sie haben doch nur selbst den Schaden davon.
-Ich hätte Ihnen gern Daunen verkauft: ich werde zu
-Weihnachten schöne Daunen haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen! Ich sage Ihnen doch, daß ich der
-Gerichtspräsident bin. Was mache ich mit ihren Daunen,
-sagen Sie doch selbst! Ich will Ihnen doch gar nichts
-abkaufen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber das ist doch ein ganz christliches Werk,
-Väterchen,&ldquo; fuhr Karobotschka fort. &bdquo;Heute verkaufe <em>ich</em>
-Ihnen was und morgen werden vielleicht <em>Sie</em> mir etwas
-verkaufen wollen. Sehen Sie, wenn wir uns gegenseitig
-übers Ohr hauen, wo blieben da Recht und Gerechtigkeit?
-Das wäre doch eine Sünde gegen Gott!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich bin aber doch kein Kaufmann, Mütterchen, ich
-bin Gerichtspräsident!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Gott weiß, vielleicht sind Sie wirklich der Gerichtspräsident.
-Ich kann das doch nicht wissen. Nun also?
-Ich bin doch eine arme Witwe? Warum fragen Sie
-mich denn so aus? Nein, Väterchen, ich sehe, daß Sie
-selbst ... auch ... welche kaufen wollen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mütterchen, ich rate Ihnen, sich an den Arzt zu
-wenden,&ldquo; sagte der Gerichtspräsident wütend. &bdquo;Bei Ihnen
-scheint&rsquo;s wirklich dort oben nicht ganz richtig zu sein&ldquo; &mdash;
-fuhr er fort, indem er mit dem Finger auf seine Stirn
-zeigte. Mit diesen Worten stand er auf und ging hinaus.
-</p>
-
-<p>
-Karobotschka aber blieb dabei, daß sie es mit einem
-Kaufmann zu tun gehabt habe und wunderte sich bloß,
-wie unfreundlich und bösartig die Leute heutzutage geworden
-seien, und wie schwer es doch eine arme Witwe
-auf dieser Welt habe. Der Präsident aber gelangte mit
-Mühe und Not, von unten bis oben mit Kot bespritzt,
-nach Hause, nachdem ihm unterwegs noch ein Wagenrad
-gebrochen war. Das war das Resultat dieser
-unfreundlichen und erfolglosen Reise, wenn man
-nicht noch die Beule am Kinn mitrechnen wollte, die er
-sich mit seinem Stock beigebracht hatte. In der Nähe
-<a id="page-446" class="pagenum" title="446"></a>
-seines Hauses traf er den Staatsanwalt, der ihm in
-einer Kutsche entgegengefahren kam. Er schien sehr
-schlechter Laune zu sein und ließ den Kopf hängen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun was haben Sie von Sabakewitsch erfahren?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Staatsanwalt senkte das Haupt und versetzte:
-&bdquo;In meinem ganzen Leben bin ich noch nicht so behandelt
-worden.&ldquo; ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wieso?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hat mir einen Fußtritt gegeben,&ldquo; sagte der
-Staatsanwalt mit betrübter Miene.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er hat mir gesagt, ich sei ein unnützer Mensch und
-tauge nicht für meinen Posten: und doch habe ich meine
-Kollegen noch nie denunziert. Andere Staatsanwälte
-schreiben jede Woche Denunziationen, ich habe doch unter
-jedes Aktenstück mein &bdquo;Gelesen&ldquo; gesetzt, selbst in solchen
-Fällen, wo es eigentlich meine Pflicht gewesen wäre, über
-die Kollegen Bericht zu erstatten. &mdash; Ich habe auch nie
-eine Sache absichtlich in die Länge gezogen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Staatsanwalt war ganz zerknirscht.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun und was sagt er über Tschitschikow?&ldquo; fragte
-der Präsident.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Was er gesagt hat? Er hat uns alle alte Weiber
-und Schafsköpfe genannt.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Präsident wurde nachdenklich. Doch in diesem
-Augenblick kam eine dritte Kutsche angefahren: es war
-der Vize-Gouverneur.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren! Ich muß Sie darauf aufmerksam
-machen, daß wir auf der Hut sein müssen. Man sagt,
-unsere Provinz soll wirklich einen Generalgouverneur
-erhalten.&ldquo; Der Präsident und der Staatsanwalt rissen
-den Mund auf, und der Gerichtspräsident dachte sich:
-&bdquo;Der kommt auch gerade zur rechten Zeit, um die Suppe
-auszuessen, die wir hier eingebrockt haben, und für die
-sich der Teufel selbst bedanken würde. Wenn der erfährt,
-was für eine Unordnung in der Stadt herrscht!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-447" class="pagenum" title="447"></a>
-&bdquo;Schlag auf Schlag!&ldquo; dachte der Staatsanwalt, der
-ganz geknickt dastand.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wissen Sie nichts darüber, wer zum Generalgouverneur
-ernannt werden soll, was er für ein Mensch
-ist, und was für einen Charakter er hat?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Davon ist noch nichts bekannt,&ldquo; sagte der Vizegouverneur.
-</p>
-
-<p>
-In diesem Moment kam der Postmeister in einer
-Droschke angefahren.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren! Ich gratuliere Ihnen zum neuen
-Generalgouverneur.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir wissen schon, wir wissen schon, aber es ist doch
-noch gar nichts bekannt,&ldquo; versetzte der Vizegouverneur.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O, nein, man weiß schon, wer es ist,&ldquo; erwiderte
-der Postmeister: &bdquo;Fürst Odnosorowski-Tschementinski.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun und was spricht man von ihm?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Er soll ein sehr strenger Herr sein,&ldquo; sagte der Postmeister,
-&bdquo;ein sehr weitsichtiger Mann von sehr starkem
-Charakter. Er soll früher bei irgend einer staatlichen
-Baukommission gewesen sein, verstehen Sie wohl. Da
-seien einmal kleine Unregelmäßigkeiten vorgekommen.
-Nun, was denken Sie wohl Verehrtester, er hat alle
-miteinander zerschmettert, er hat sie ganz zu Staub zermalmt,
-sodaß überhaupt nichts mehr von ihnen übrig
-blieb, sehen Sie wohl.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Hier in der Stadt sind doch aber die strengen
-Maßregeln garnicht am Platze.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;O je, das ist ein gelehrtes Haus! lieber Herr!
-Ein Mensch von kolossalen Dimensionen!&ldquo; fuhr der Postmeister
-fort. &bdquo;Einmal passierte was ....&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aber meine Herren,&ldquo; sagte der Postmeister, &bdquo;wir
-reden hier ganz offen auf der Straße in Gegenwart
-unserer Kutscher. Fahren wir doch lieber zu ...&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Erst jetzt kamen die Herren wieder zu sich. Auf der
-Straße hatten sich nämlich schon mehrere Zuschauer angesammelt,
-welche dastanden und die vier Herren, die
-sich von ihren Droschken aus miteinander unterhielten,
-<a id="page-448" class="pagenum" title="448"></a>
-angafften. Die Kutscher spornten ihre Pferde an und
-die vier Droschken fuhren eine hinter der andern zum
-Gerichtspräsidenten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Daß uns der Teufel diesen Tschitschikow auch
-gerade im ungünstigsten Augenblick hierher senden mußte!&ldquo;
-dachte der Präsident, während er im Vorzimmer seinen
-bis oben mit Dreck bespritzten Pelz auszog.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Mir wirbelt alles im Kopfe herum,&ldquo; sagte der
-Staatsanwalt und legte gleichfalls den Pelz ab.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Aus dieser Sache werde ich nicht klug,&ldquo; sprach der
-Vizegouverneur, indem er sich seines Pelzes entledigte.
-</p>
-
-<p>
-Der Postmeister sagte gar nichts und begnügte sich
-damit, seinen Pelz abzulegen.
-</p>
-
-<p>
-Man trat ins Zimmer, wo sofort ein kleiner Imbiß
-hereingetragen wurde. Die Provinzialbehörden können
-nun mal nicht ohne solch einen Imbiß auskommen, und
-wenn sich zwei Beamte in einer Provinz zusammenfinden,
-so stellt sich der Imbiß ganz von selbst als dritter im
-Bunde ein.
-</p>
-
-<p>
-Der Gerichtspräsident trat an den Tisch, goß sich
-ein Gläschen bitteren Wermuth ein und sagte: &bdquo;Schlagt
-mich tot, ich weiß nicht, wer dieser Tschitschikow ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich noch weniger,&ldquo; versetzte der Staatsanwalt.
-&bdquo;Eine so verwickelte Affäre ist mir in meiner ganzen
-Praxis noch nicht vorgekommen, ich habe wirklich nicht
-den Mut, die Sache in die Hand zu nehmen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und doch! trotzalledem. Was der Mensch für einen
-weltmännischen Schliff besitzt!&ldquo; meinte der Postmeister,
-indem er sich erst einen dunklen Likör einschenkte, ein
-paar Tropfen von einem rosafarbenen hinzugoß und
-beide miteinander mischte: &bdquo;Er war sicher in Paris.
-Ich glaube bestimmt, er ist etwas Ähnliches, wie ein
-Diplomat gewesen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-In diesem Augenblick betrat der Polizeimeister das
-Zimmer, der allbekannte und so hoch verehrte Wohltäter
-der Stadt, der Abgott der Kaufmannschaft und berühmte
-<a id="page-449" class="pagenum" title="449"></a>
-Künstler und Arrangeur opulenter Diners, Soupers und
-sonstiger Festivitäten.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren,&ldquo; rief er aus, &bdquo;ich habe nicht das
-Geringste über Tschitschikow erfahren können. Ich
-konnte doch nicht in seinen eigenen Papieren herumstöbern:
-er verläßt ja auch sein Zimmer garnicht mehr,
-und scheint krank zu sein. Ich habe mich auch bei
-seinen Leuten erkundigt. Seinen Bedienten Petruschka
-und den Kutscher Seliphan ausgefragt. Der erste war
-ein wenig betrunken, übrigens scheint er sich immer in
-solch einem Zustande zu befinden.&ldquo; Bei diesen Worten
-trat der Polizeimeister an das Anrichtetischchen und bereitete
-sich eine Mischung aus drei Likören. &bdquo;Petruschka
-behauptet, sein Herr hätte mit allerhand Leuten zu tun
-gehabt, ich glaube, es sind lauter ehrenwerte Männer,
-die er nannte, so z. B. Perekrojewski ..... er führte
-dann noch eine Reihe von Gutsbesitzern an &mdash; alles
-Kollegienräte oder sogar Staatsräte. Der Kutscher
-Seliphan erzählt, alle hätten ihn für einen gescheiten
-Mann gehalten, weil er sich im Dienste vortrefflich bewährt
-und ausgezeichnet habe. Er habe im Zollamt
-gedient und hätte in irgend einer staatlichen Baukommission
-gesessen! Was das für eine Kommission
-gewesen sei, das konnte er mir jedoch nicht sagen. Er habe
-drei Pferde: &bdquo;Eins hätten sie vor drei Jahren gekauft,
-den Schecken hätten sie gegen ein anderes von gleicher
-Farbe umgetauscht und das dritte hätten sie gleichfalls
-gekauft .....&ldquo; sagte er. Er erklärt ganz bestimmt,
-Tschitschikow heiße wirklich Pawel Iwanowitsch und sei
-Kollegienrat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Alle Beamten versanken in tiefes Sinnen.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ein anständiger Mensch, und dazu noch Kollegienrat!&ldquo;
-dachte der Staatsanwalt, &bdquo;und entschließt sich zu
-einer solchen Sache! Will die Tochter des Gouverneurs
-entführen, kommt auf die wahnsinnige Idee, tote
-Seelen zu kaufen und in tiefer Nacht alte Scharteken
-von Gutsbesitzerinnen aus dem Schlafe zu stören &mdash;
-<a id="page-450" class="pagenum" title="450"></a>
-das schickt sich wohl für einen Husarenleutnant, aber
-doch nicht für einen Kollegienrat!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wenn er Kollegienrat ist, wie kann er sich denn
-dann zu einer so verbrecherischen Handlung, zur Fälschung
-von Banknoten, entschließen,&ldquo; dachte der Vizegouverneur,
-der selbst auch Kollegienrat war, die Flöte spielte und in
-seinem Innern weit mehr zu den schönen Künsten als
-zum Verbrechen neigte.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Sagen Sie, was Sie wollen, meine Herren, aber
-wir müssen dieser Sache ein Ende machen! Komme was
-da wolle! Denken Sie doch, wenn der Generalgouverneur
-erscheint und dahinter kommt, daß bei uns weiß der
-Teufel was los ist!&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Und wie denken Sie, daß wir handeln müssen?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Der Polizeimeister versetzte: &bdquo;Ich glaube wir müssen
-entschlossen vorgehen.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wie meinen Sie das: entschlossen?&ldquo; wandte der
-Präsident ein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir müssen ihn verhaften lassen, als einen Menschen,
-der sich verdächtig gemacht hat.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja aber wie? wenn er statt dessen <em>uns</em> als verdächtige
-Individuen verhaften läßt?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Waaas?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Nun, ich meine, wenn er etwa hierhergesandt worden
-ist und geheime Vollmachten hat! Tote Seelen? Hm!
-Wenn das nur kein Vorwand ist, daß er sie kauft,
-ein Vorwand, um etwas über jene Toten zu erfahren,
-die, wie es im Bericht heißt, &sbquo;aus unbekannten Ursachen&lsquo;
-verstorben sind.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Diese Worte ließen alle verstummen. Der Staatsanwalt
-war aufs äußerste überrascht. Auch der Präsident, der sie
-selbst ausgesprochen hatte, wurde nachdenklich. Beiden ...
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Also meine Herren, was sollen wir tun?&ldquo; sagte
-der Polizeimeister, der Wohltäter der Stadt und der
-Liebling der Kaufleute, indem er die wunderbare Mischung
-aus dem süßen und bitteren Likör hinabstürzte und einen
-Bissen in den Mund steckte.
-</p>
-
-<p>
-<a id="page-451" class="pagenum" title="451"></a>
-Ein Diener brachte eine Flasche Madeira und einige
-Weingläser herein.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ich weiß wirklich nicht, was wir anfangen sollen?&ldquo;
-sagte der Präsident.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meine Herren,&ldquo; erklärte hier der Postmeister, nachdem
-er ein Glas Madeira hinabgegossen und ein Stück
-holländischen Käse mit Butter nebst einem Bissen Stör
-verschlungen hatte, &bdquo;ich bin der Meinung, daß wir diese
-Sache gründlich untersuchen müssen, wir müssen sie
-gründlich durchforschen und gemeinsam <span class="antiqua">in corpore</span> beraten,
-d. h. wir sollten alle zusammenkommen wie im
-englischen Parlament, verstehen Sie wohl, um den
-Gegenstand zu ergründen, damit er uns in all seinen
-feinsten Details deutlich und durchsichtig wird, verstehen
-Sie?&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Meinetwegen wollen wir uns irgendwo versammeln,&ldquo;
-sagte der Polizeimeister.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, wir wollen uns versammeln,&ldquo; fiel der Präsident
-ein, &bdquo;und gemeinsam entscheiden, wer dieser Tschitschikow
-ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Ja, das wird das vernünftigste sein &mdash; wir müssen
-entscheiden, wer Tschitschikow ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Wir wollen jeden um seine Meinung fragen, und
-dann entscheiden, wer Tschitschikow ist.&ldquo;
-</p>
-
-<p>
-Bei diesen Worten verspürten alle zugleich eine unbändige
-Lust nach ein paar Flaschen Champagner. Man
-trennte sich, höchst befriedigt darüber, daß das Komitee
-alles aufklären und den sicheren Beweis erbringen werde,
-wer eigentlich Tschitschikow war.
-</p>
-
-<h3 class="no" id="chapter-4-4">
-<a id="page-452" class="pagenum" title="452"></a>
-IV.
-</h3>
-
-<h4 class="subchap app2" id="subchap-4-4-1">
-<span class="line1">A. Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.</span><br />
-<span class="line2">(Nach einer der ersten Fassungen.)</span>
-</h4>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, werter Herr,&ldquo;
-hub der Postmeister an, obwohl nicht ein einzelner Herr,
-sondern ganze sechs im Zimmer anwesend waren, &bdquo;nach
-dem Feldzuge von 1812 wurde zusammen mit andern
-Verwundeten auch ein Hauptmann namens Kopeikin
-ins Lazarett eingeliefert. War es bei Krasnoje oder in
-der Schlacht von Leipzig gewesen, genug, lieber Herr,
-er hatte im Kriege ein Bein und einen Arm verloren.
-Sie wissen doch, damals gabs noch keine von den
-bekannten Veranstaltungen und Einrichtungen für die
-Verwundeten: dieser Invalidenfonds &mdash; das können Sie
-sich wohl denken &mdash; der wurde sozusagen erst viel später
-gegründet. Unser Hauptmann Kopeikin sieht also, daß
-er arbeiten muß, aber verstehen Sie wohl, er hatte ja
-doch nur einen Arm, nämlich den linken. Er schrieb
-also nach Hause an seinen Vater, aber der Vater gab
-ihm zur Antwort: &sbquo;Ich kann dich nicht auch noch ernähren.&lsquo;
-Denken Sie sich! &sbquo;Ich verdiene mir nur selbst
-mit knapper Not meinen Unterhalt.&lsquo; Nun sehen Sie
-wohl, werter Herr, da beschloß denn mein Kopeikin
-nach Petersburg zu reisen und an die Gnade des
-Monarchen zu apellieren, ob dieser ihm nicht eine kleine
-Unterstützung bewilligen wolle: er habe doch gewissermaßen,
-sozusagen sein Leben geopfert und sein Blut vergossen
-... Er fuhr also in einem Gepäckwagen oder in einem
-staatlichen Transportwagen nach der Hauptstadt, Verehrtester,
-und gelangte so mit Mühe und Not nach
-Petersburg. Und nun stellen Sie sich vor: da befindet
-<a id="page-453" class="pagenum" title="453"></a>
-sich nun dieser selbe, d. h. dieser Hauptmann Kopeikin
-plötzlich in der Hauptstadt, die sozusagen in der ganzen
-Welt nicht ihresgleichen hat! Mit einem Male ist es um
-ihn herum licht und hell, gewissermaßen ein weites Feld des
-Lebens, so eine Art märchenhafte Scheherazade, verstehen
-Sie mich wohl. Also denken Sie nur, plötzlich liegt vor ihm
-so ein Newski-Prospekt oder solch eine Erbsenstraße oder,
-hol&rsquo;s der Teufel, irgend so eine Liteinaja, <em>da</em> ragt
-irgend so ein Turm in die Luft und dort <em>hängen</em> ein
-paar Brücken, wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und
-Pfeiler, mit einem Wort die reinste Semiramis. Verehrtester,
-tatsächlich! Erst trieb er sich eine Weile in
-den Straßen herum, um sich eine Wohnung zu mieten;
-aber das war ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen,
-Rouleaux und all das Teufelszeug, verstehen Sie, diese
-Teppiche, das reinste Persien, Verehrtester ... Mit
-einem Wort, beziehungsweise, man tritt das Kapital nur
-so mit Füßen. Man geht über die Straße, und die
-Nase merkt schon von ferne, daß es nach Tausenden
-riecht; und, Sie wissen doch, die ganze Staatsbank meines
-Hauptmannes Kopeikin besteht aus fünf blauen Scheinen
-das war alles, verstehen Sie wohl. So mietete er sich
-denn schließlich ein Zimmer in einem Gasthaus zur
-Stadt Reval für einen Rubel pro Tag. Sie wissen:
-ein Mittagessen aus zwei Gängen, eine Kohlsuppe und
-ein Stück Suppenfleisch dazu. Er sieht also: große
-Sprünge kann er da nicht machen. Er beschloß daher,
-am folgenden Tage zum Minister zu gehen, Verehrtester.
-Der Kaiser war nämlich damals nicht in der Hauptstadt,
-denn die Armee war noch nicht aus dem Kriege
-zurückgekehrt, das können Sie sich wohl denken. So
-stand er denn eines Morgens etwas früher auf, kratzte
-sich mit der linken Hand seinen Bart, denn sehen Sie
-wohl, wäre er zum Barbier gegangen, so hätte das im
-gewissen Sinne neue Ausgaben verursacht, zog sich seine
-Uniform an und begab sich auf seinem Holzfuß umherhumpelnd
-zum Minister. Und nun stellen Sie sich vor,
-<a id="page-454" class="pagenum" title="454"></a>
-er fragt erst einen Schutzmann, wo der Minister wohnt.
-&sbquo;Dort,&lsquo; antwortet dieser und zeigt auf ein Haus am
-Schloßquai. Eine feine Bauernhütte kann ich Ihnen
-sagen! Große Fensterscheiben, meterlange Spiegel,
-Marmor und überall Metall, denken Sie sich bloß,
-Verehrtester! So&rsquo;ne Türklinke, wissen Sie, da muß
-man zuerst in einen Laden laufen, sich für einen
-Groschen Seife kaufen und sich sozusagen stundenlang
-die Hände reiben, ehe man es wagt sie anzufassen!
-Mit einem Wort, nichts als Ebenholz und Lack, daß
-einem fast die Sinne schwinden, Verehrtester! Am
-Eingang, verstehen Sie, da steht so ein Portier: der
-reinste Generalissimus: so&rsquo;ne Grafenphisiognomie, mit
-einem Säbel in der Hand und einem Battistkragen,
-Teufel auch! Wie ein wohlgepflegter Mops. Mein
-Kopeikin schleppt sich also auf seinem Holzfuß ins
-Vorzimmer, setzt sich in einen Winkel, um nur nicht
-mit dem Arm gegen irgend so ein Amerika oder Indien,
-gegen so eine vergoldete Porzellanvase zu stoßen, verstehen
-Sie. Sehen Sie wohl, natürlich mußte er eine halbe
-Ewigkeit dort warten, weil er zu einer Zeit gekommen
-war, wo der Minister sozusagen noch kaum aus dem
-Bette gestiegen war und sein Kammerdiener ihm eben
-irgend so ein silbernes Becken reichte, verstehen Sie
-wohl, wo man sich drin wäscht. Mein Kopeikin wartet
-also vier Stunden lang, da kommt endlich der Adjutant
-oder ein anderer diensthabender Beamter und sagt: Der
-Minister wird gleich erscheinen. Im Vorzimmer aber
-drängen sich schon die Menschen wie die Bohnen in
-einer Schüssel. Lauter hohe Beamte der vierten Klasse,
-Oberste und hie und da sogar einer mit <a id="Markronen"></a>Markronen
-auf den Achselklappen, verstehen Sie wohl, mit einem
-Wort sozusagen die ganze Generalität. Schließlich betritt
-denn auch der Minister das Zimmer, Verehrtester! Sie
-können sich vorstellen: er geht erst zum einen und dann
-zum andern: Warum sind Sie gekommen? Und Sie?
-Was wünschen Sie? Zuletzt kommt auch mein
-<a id="page-455" class="pagenum" title="455"></a>
-Kopeikin an die Reihe, nimmt seinen ganzen Mut
-zusammen und sagt: &sbquo;so und so, ich habe mein
-Blut vergossen und ein Bein und einen Arm verloren,
-sozusagen: ich kann nicht mehr arbeiten, und habe
-daher die Kühnheit, an die Gnade des Monarchen
-zu apellieren.&lsquo; Der Minister sieht: der Mann hat einen
-Stelzfuß und der rechte Ärmel baumelt leer herunter.
-&sbquo;Gut,&lsquo; sagte er, &sbquo;fragen Sie nach ein paar Tagen wieder
-an.&lsquo; Na also Verehrtester, es vergehen keine vier oder
-fünf Tage, da erscheint mein Kopeikin schon wieder bei
-dem Minister. Dieser erkennt ihn sogleich wieder, verstehen
-Sie wohl. &sbquo;Ah!&lsquo; sagt er, &sbquo;leider kann ich Ihnen
-diesmal keinen andern Rat geben, als sich bis zur Rückkunft
-des Kaisers zu gedulden. Dann wird sicherlich
-etwas für die Verwundeten und die Invaliden geschehen,
-aber ohne die Einwilligung des Monarchen, sozusagen,
-vermag ich nichts für Sie zu tun.&lsquo; Hierauf macht er
-eine kurze Verbeugung und die Audienz ist zu Ende. Sie
-können sich denken, daß mein Kopeikin sich in einer recht
-prekären Lage befand, als er den Minister verließ; hatte
-er doch gewissermaßen weder eine Zusage noch eine Absage
-erhalten. Das Leben in der Hauptstadt aber wurde
-natürlich immer schwieriger für ihn, das können Sie sich
-wohl vorstellen. Er denkt sich also: &sbquo;ich will doch noch
-einmal zum Minister gehen und ihm sagen: Machen Sie
-was Sie wollen, Exzellenz, ich habe bald nichts mehr
-zu essen; wenn Sie mir nicht helfen, dann muß ich gewissermaßen
-vor Hunger sterben.&lsquo; Aber wie er zum Minister
-hinkommt, da heißt es: &sbquo;Es geht nicht, der Minister
-empfängt heute niemand, kommen Sie morgen wieder.&lsquo;
-Am folgenden Tage &mdash; dieselbe Geschichte, der Portier
-sieht ihn kaum noch an. Mein Kopeikin hat nur noch
-ein Fünfzig-Kopekenstück in der Tasche. Früher da leistete
-er sich noch einen Teller Kohlsuppe, und ein Stück Suppenfleisch
-dazu, jetzt aber kauft er sich höchstens irgend so
-einen Häring oder so eine Salzgurke und für zwei Groschen
-Brot &mdash; mit einem Wort, der arme Kerl hungert tatsächlich,
-<a id="page-456" class="pagenum" title="456"></a>
-und doch hat er einen Appetit wie ein Wolf.
-Oft kommt er an irgend so einem Restaurant vorüber
-und nun stellen Sie sich vor: der Koch das ist ein
-Teufelskerl, so ein Ausländer, wissen Sie, der trägt immer
-nur die feinste holländische Wäsche, steht vor seinem Herd
-und bereitet euch irgend so ein Finserb oder Kottelets
-mit Trüffeln, mit einem Wort, irgend so eine Delikatesse,
-daß unser Hauptmann sich am liebsten selbst aufgefressen
-hätte vor Appetit. Oder er kommt an den Miljutinschen
-Läden vorbei: lacht ihm da sozusagen irgend so ein geräucherter
-Lachs, oder ein Körbchen mit Kirschen &mdash; zu
-fünf Rubel das Stück, oder so &rsquo;ne Riesin von Wassermelone,
-so&rsquo;n ganzer Omnibus, wissen Sie, aus dem
-Fenster entgegen, und sucht nach einem Narren, der
-einem überflüssigen Hunderter in der Tasche hat, verstehen
-Sie, mit einem Wort, nichts wie Verführungen
-auf Schritt und Tritt, es läuft einem sozusagen das
-Wasser im Munde zusammen, für ihn aber heißt&rsquo;s:
-warte gefälligst bis morgen. Und nun stellen Sie sich seine
-Lage vor: einerseits, sehen Sie wohl, dieser Lachs und die
-Wassermelone, und andererseits irgend so ein bitteres
-Gericht unter dem Namen: &sbquo;<em>Komm morgen wieder.</em>&lsquo;
-Endlich hielt es der arme Kerl nicht mehr aus und beschloß,
-sich um jeden Preis noch einmal eine Audienz
-zu verschaffen. Er stellte sich also am Eingang auf und
-wartete, ob nicht noch irgend ein Bittsteller erscheinen
-werde; schließlich schlüpft er denn auch mit irgend so
-einen General, wissen Sie, ins Haus, und humpelt
-auf seinem Stelzfuß bis ins Vorzimmer. Der Minister
-erscheint wie gewöhnlich zur Audienz: &sbquo;Was haben Sie?
-und was wünschen Sie?&lsquo; &sbquo;Ah,&lsquo; ruft er, wie er Kopeikin
-erblickt, &sbquo;ich habe Ihnen doch schon erklärt, daß Sie
-warten sollen, bis über Ihr Gesuch entschieden wird.&lsquo; &mdash;
-&sbquo;Ich bitte Sie, Exzellenz, ich habe nichts mehr zu essen,
-sozusagen ...&lsquo; &mdash; &sbquo;Was soll ich denn machen? Ich
-kann nichts für Sie tun, Sie müssen sich schon selbst
-helfen und sich selbst die Mittel zu verschaffen suchen.&lsquo; &mdash;
-<a id="page-457" class="pagenum" title="457"></a>
-&sbquo;Aber Eure Exzellenz, das können Sie doch selbst gewissermaßen
-beurteilen, was kann ich mir denn für Mittel
-verschaffen, wo mir eine Hand und ein Fuß fehlt.&lsquo; Er
-wollte noch hinzufügen: &sbquo;mit der Nase aber kann ich erst
-recht nichts anfangen; da kann man sich höchstens einmal
-schneuzen, aber selbst dazu muß man sich ein Taschentuch
-kaufen.&lsquo; Allein der Minister, sehen wohl, lieber Herr,
-&mdash; sei es nun, daß Kopeikin ihn langweilte, oder daß
-er tatsächlich mit wichtigen Staatsangelegenheiten beschäftigt
-war &mdash; der Minister also, können Sie sich vorstellen,
-wird ganz aufgeregt und zornig. &sbquo;Gehen Sie!&lsquo;
-ruft er, &sbquo;solche wie Sie, sind noch viele da, gehen Sie
-und warten Sie ruhig, bis die Reihe an Sie kommt!&lsquo;
-Jedoch mein Kopeikin antwortete &mdash; der Hunger treibt
-ihn zum äußersten, wissen Sie &mdash;: &sbquo;Tuen Sie was Sie
-wollen, Exzellenz; ich rühre mich nicht vom Flecke, bevor
-Sie die entsprechende Ordre erteilt haben.&lsquo; Da aber,
-lieber Herr, können Sie sich vorstellen, da geriet der
-Minister ganz außer sich. Und in der Tat, bis dahin
-war es wohl in den Annalen der Weltgeschichte noch nie
-vorgekommen, daß sich sozusagen irgend ein Kopeikin erkühnte,
-so mit einem Minister zu sprechen. Sie können
-sich vorstellen, was ein erzürnter Minister ist, das ist doch
-gewissermaßen ein Staatsmann sozusagen. &sbquo;Sie frecher
-Mensch!&lsquo; schrie er: &sbquo;Wo ist der Feldjäger? Der Feldjäger
-soll kommen und ihn nach seiner Heimat abschieben!&lsquo;
-Der Feldjäger aber, verstehen Sie wohl, der
-steht schon da und wartet schon hinter der Tür: so&rsquo;n
-baumlanger Kerl, wissen Sie, mit einer Hand wie von
-der Natur selbst für den Kurierdienst geschaffen. Mit
-einem Wort: ein richtiger Zahnzieher. So wird denn unser
-braver Knecht Gottes in den Wagen befördert, und ab geht&rsquo;s
-in Begleitung des Feldjägers. &sbquo;Na,&lsquo; denkt Kopeikin, &sbquo;da
-spar&rsquo; ich wenigstens das Reisegeld. Auch dafür bin ich
-den Herren dankbar.&lsquo; So fährt er denn, Verehrtester, mit
-dem Feldjäger, und während er so an der Seite des
-Feldjägers sitzt, spricht er gewissermaßen, sozusagen, zu
-<a id="page-458" class="pagenum" title="458"></a>
-sich selber: &sbquo;Schön,&lsquo; sagt er, &sbquo;der Minister erklärt mir, ich
-soll mir selbst helfen und die Mittel suchen! Gut, meinetwegen&lsquo;
-sagt er, &sbquo;ich will mir die Mittel schon verschaffen!&lsquo;
-Wie er nun an seinen Bestimmungsort befördert, und
-wohin er eigentlich gebracht wurde, darüber ist nichts
-bekannt geworden. Und daher sind denn auch die
-Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im Strome
-der Vergessenheit untergegangen, in so einer Lethe,
-wissen Sie, wie die Poeten es nennen. Doch hier,
-sehen Sie wohl, meine Herren, hier schürzt sich, kann
-man wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo
-also Kopeikin verschwunden ist, das weiß niemand;
-aber stellen Sie sich vor, es vergingen auch nicht zwei
-Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine Räuberbande
-auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande,
-sehen Sie wohl, war kein anderer als der Hauptmann
-Kopeikin. Er sammelte sich allerhand fahnenflüchtige
-Soldaten und bildete aus ihnen gewissermaßen
-eine ganze Räuberbande. Dies war, können Sie sich,
-natürlich vorstellen, sogleich nach dem Kriege: da war
-noch alles an ein ungebundenes Leben gewöhnt, wissen
-Sie &mdash; das Leben galt damals kaum mehr als einen
-Groschen: eine Freiheit und Zügellosigkeit sag ich Ihnen,
-man pfiff auf alles &mdash; mit einem Wort, Verehrtester,
-er hatte eine ganze Armee zu seiner Verfügung. Kein
-Reisender konnte mehr ruhig passieren, und dies alles
-richtete sich, sozusagen, nur gegen den Reichsschatz. Wenn
-einer vorüber kam, der in seinen eigenen Geschäften
-reiste &mdash; na, dann fragte man nur: &sbquo;was wollen Sie?&lsquo;
-und ließ ihn laufen! Handelte es sich dagegen um
-einen staatlichen Transport; Viehfutter, Proviant oder
-Geld, &mdash; mit einem Wort alles, was sozusagen den
-Namen des Staates trägt &mdash; da gab&rsquo;s kein Pardon. Nun,
-Sie können sich vorstellen, er brandschatzte den Beutel
-des Fiskus gründlich. Oder er hört etwa, daß der
-Termin für die Bezahlung der Staatssteuern vor der
-Tür steht &mdash; sofort ist er an Ort und Stelle. Er läßt
-<a id="page-459" class="pagenum" title="459"></a>
-sogleich den Dorfschulzen zu sich rufen und schreit: &sbquo;her
-mit dem Zins und den Staatssteuern.&lsquo; Na, Sie können sich
-denken, der Bauer sieht: &sbquo;so ein hinkender Teufel, sein
-Rockkragen ist rot und glänzt vor lauter Gold wie die
-Federn eines Phönix, Teufel auch, das schmeckt nach
-Ohrfeigen.&lsquo; &sbquo;Da nimm, Väterchen, aber laß uns nur
-in Ruhe.&lsquo; Er denkt natürlich: &sbquo;das ist irgend so ein
-Kreisrichter oder womöglich noch was Schlimmeres sozusagen.&lsquo;
-Das Geld aber, Verehrtester, das nimmt er
-natürlich in Empfang, ganz wie es sich gehört, und stellt
-den Bauern eine Quittung aus, um sie gewissermaßen
-vor den Behörden zu entschuldigen, und ihnen zu bescheinigen,
-daß sie das Geld wirklich abgeliefert und ihre
-Steuern vollzählich bezahlt haben, empfangen aber habe
-es <em>der</em> und <em>der</em> d. h. der Hauptmann Kopeikin; ja er
-setzte sogar noch sein Siegel darunter, mit einem Wort,
-Verehrtester, er raubt und stiehlt, daß es nur so eine
-Art hat. Mehrere Male wurden Soldatendetachements
-ausgesandt, um ihn zu fangen, aber mein Kopeikin
-kümmert sich den Teufel darum. Das waren eben
-lauter Schinderhannesse, verstehen Sie, die da zusammen
-gekommen waren ... Schließlich aber bekam er doch
-wohl Angst, als er sah, daß dies kein Spaß war, und
-daß er sich da sozusagen eine schöne Suppe eingebrockt
-hatte; die Verfolgungen nahmen jeden Augenblick zu,
-er selbst aber hatte sich unterdessen ein recht hübsches
-Kapitälchen zurückgelegt lieber Herr, na, und da rückte
-er denn sozusagen eines Tages ins Ausland aus,
-ins Ausland, Verehrtester, verstehen Sie wohl, d. h. in
-die Vereinigten Staaten. Von dort aus schreibt er
-einen Brief an den Kaiser, können Sie sich denken,
-einen äußerst redegewandten und so großartig stilisierten
-Brief, wie Sie sich nur vorstellen können. All diese Platos
-und Demosthenesse im Altertum &mdash; das sind sozusagen
-die reinsten Waschlappen oder Küster gegen ihn: &sbquo;du darfst
-nicht glauben, Kaiser,&lsquo; schreibt er, &sbquo;daß ich dieses und
-jenes&lsquo; ... Mit einem Wort, er ließ euch Perioden
-<a id="page-460" class="pagenum" title="460"></a>
-vom Stapel &mdash; geradezu glänzend! &sbquo;Nur die
-Notwendigkeit war die Ursache meines Handelns,&lsquo; sagt
-er; &sbquo;ich habe sozusagen mein Blut vergossen und <a id="corr-163"></a>gewissermaßen
-mein Leben nicht geschont und nun habe
-ich, denken Sie sich bloß, nichts mehr zum Leben. Ich
-bitte dich, meine Kameraden straflos ausgehen zu lassen,&lsquo;
-sagt er, &sbquo;<a id="corr-164"></a>sie sind unschuldig, denn ich habe <a id="corr-165"></a>sie sozusagen
-verführt, übe Gnade und verfüge, daß in Zukunft,
-wenn die Verwundeten aus dem Kriege zurückkehren,
-können Sie sich denken, gewissermaßen für <a id="corr-166"></a>sie gesorgt
-werde ..&lsquo; <a id="corr-167"></a>Mit einem Wort, der Brief war außerordentlich
-gewandt stilisiert. Na, Sie können sich denken, der
-Kaiser war natürlich gerührt. Es tat seinem kaiserlichen
-Herzen leid um den Mann, obwohl er tatsächlich ein
-Verbrecher war, und gewissermaßen sozusagen die Todesstrafe
-verdient hatte, na, und da er sah, wie ein Unschuldiger
-sozusagen zum Verbrecher werden kann und
-zugeben mußte, daß hier eine Unterlassungsünde vorlag &mdash;
-übrigens konnte man in jener unruhigen Zeit auch nicht
-für alles sorgen &mdash; Gott allein, kann man wohl sagen,
-ist ganz ohne Verfehlungen &mdash; mit einem Wort, lieber
-Herr, der Kaiser geruhte diesmal, sozusagen ein einzig
-dastehendes Beispiel seiner hochherzigen Gesinnung zu
-geben: er befahl, die Schuldigen nicht weiter zu verfolgen
-und gab zugleich strenge Ordre, ein Komitee zu
-gründen, <a id="corr-169"></a>das sich ausschließlich mit der Fürsorge um
-die Verwundeten zu beschäftigen habe sozusagen und
-dies ... Verehrtester &mdash; war gewissermaßen der Anlaß
-für die Gründung des Invalidenfonds, durch den
-jetzt sozusagen in jeder Hinsicht für die Verwundeten
-gesorgt ist, und ein ähnliches Institut gibt es tatsächlich
-weder in England noch in allen übrigen aufgeklärten
-Staaten, können Sie sich denken. Das also ist der
-Hauptmann Kopeikin, Verehrtester. Nun aber glaube
-ich folgendes: wahrscheinlich wird er all sein Geld in
-den Vereinigten Staaten vertan haben, und ist nun zu
-uns zurückgekehrt, um noch einmal zu versuchen, ob es
-<a id="page-461" class="pagenum" title="461"></a>
-ihm nicht vielleicht sozusagen, gewissermaßen mit einem
-neuen Unternehmen gelingen mag.&ldquo;
-</p>
-
-<h4 class="subchap app2" id="subchap-4-4-2">
-<span class="line1">B. Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin.</span><br />
-<span class="line2">(In der vom Zensor gestrichenen Fassung.)</span>
-</h4>
-
-<p class="noindent">
-&bdquo;Nach dem Feldzuge vom Jahre 1812, verehrter Herr,&ldquo;
-hub der Postmeister an, trotzdem nicht <em>ein einzelner</em>
-Herr, sondern ganze sechs im Zimmer saßen, &bdquo;nach dem
-Feldzug vom Jahre 1812 wurde zusammen mit anderen
-Verwundeten auch ein Hauptmann namens Kopeikin ins
-Lazarett eingeliefert. War es bei Krasnoje oder in der Schlacht
-von Leipzig gewesen, genug, er hatte im Kriege ein Bein und
-einen Arm verloren. Sie wissen doch, damals gab&rsquo;s noch
-keine von den bekannten Einrichtungen für die Verwundeten:
-dieser Invalidenfond, das können Sie sich
-wohl denken, der wurde sozusagen erst viel später gegründet.
-Der Hauptmann Kopeikin sieht also, daß er
-arbeiten muß, aber sehen Sie wohl, er hatte eben nur
-einen Arm, nämlich den linken. Er wandte sich also nach
-Hause an seinen Vater, aber der Vater gab ihm zur Antwort:
-&sbquo;Ich kann dich nicht <em>auch</em> noch ernähren; ich,&lsquo; denken
-Sie sich nur, &sbquo;ich verdiene mir selbst nur mit knapper Not
-meinen Unterhalt.&lsquo; Da beschloß denn mein Hauptmann Kopeikin,
-sehen Sie wohl, Verehrtester, nach Petersburg zu reisen
-und an die Gnade des Monarchen zu apellieren, ob dieser
-ihm nicht eine kleine Unterstützung bewilligen wolle. So
-und so, er habe doch gewissermaßen, sozusagen sein Leben
-geopfert und sein Blut vergossen .... Er fuhr also
-in einem Gepäckwagen oder einem <a id="corr-171"></a>staatlichen Transportwagen
-in die Hauptstadt, sehen Sie wohl Verehrtester,
-genug er gelangte mit Mühe und Not nach Petersburg.
-<a id="page-462" class="pagenum" title="462"></a>
-Und nun stellen Sie sich vor: da befindet sich <em>nun</em>
-dieser selbige, d. h. dieser Hauptmann Kopeikin in Petersburg,
-das sozusagen in der ganzen Welt nicht seinesgleichen
-hat! Plötzlich ist es um ihn herum licht und hell, gewissermaßen
-ein weites Feld des Lebens, so eine Art
-märchenhafte Scheherazade verstehen Sie mich wohl.
-Denken Sie nur, plötzlich liegt vor ihm so ein Newski-Prospekt
-oder solch eine Erbsenstraße oder, hol&rsquo;s der
-Teufel, irgend so eine Liteinaja, <em>da</em> ragt irgend so ein
-Turm in die Luft und dort <em>hängen</em> ein paar Brücken,
-wissen Sie, so ohne jegliche Stützen und Pfeiler, mit
-einem Wort die reinste Semiramis. Tatsächlich, Verehrtester!
-Erst trieb er sich eine Weile in den Straßen
-herum, um sich eine Wohnung zu mieten; aber das war
-ihm alles zu brenzlich: all diese Gardinen, Rouleaux und
-all das Teufelszeug, verstehen Sie, diese Teppiche, das
-reinste Persien, Verehrtester ... Mit einem Wort, beziehungsweise,
-man tritt das Kapital nur so mit Füßen.
-Man geht über die Straße, und die Nase merkt schon
-von ferne, daß es nach Tausenden riecht; und, Sie
-wissen doch, die ganze Staatsbank meines Hauptmannes
-Kopeikin besteht aus zehn blauen Scheinen ... Genug,
-er mietet sich schließlich in einem Gasthaus zur Stadt
-Reval ein, für einen Rubel pro Tag. Sie wissen, ein
-Mittagessen aus zwei Gängen, eine Kohlsuppe und ein
-Stück Suppenfleisch dazu ... Er sieht also, daß sein
-Geld nicht mehr allzu lange reicht. Er erkundigte sich,
-wohin er sich wenden soll. Man sagt ihm, es gäbe
-so&rsquo;ne Oberkommission, gewissermaßen so ein Direktorium
-sozusagen, an dessen Spitze der General <span class="antiqua">en chef</span> soundso
-stehe. Der Kaiser, müssen Sie wissen, war nämlich
-um jene Zeit noch nicht in der Hauptstadt, und die
-Armee, können Sie sich vorstellen, war noch nicht aus
-Paris zurückgekehrt, alles war noch im Ausland. So
-stand denn mein Kopeikin eines Morgens etwas früher
-auf, kratzte sich mit der linken Hand seinen Bart, denn,
-sehen Sie wohl, wäre er zum Barbier gegangen, so
-<a id="page-463" class="pagenum" title="463"></a>
-hätte das in gewissem Sinne neue Ausgaben verursacht,
-zog seine Uniform an und begab sich auf seinem Holzfuß
-einherhinkend zum Vorsitzenden der Kommission.
-Stellen Sie sich bloß vor! Er fragt also, wo der
-Vorsitzende wohnt. &sbquo;Da&lsquo; antwortet man ihm und zeigt
-auf ein Haus am Schloßquai. Eine feine Bauernhütte,
-können Sie sich vorstellen. Meterlange Spiegelscheiben
-in den Fenstern, kann ich Ihnen sagen, sodaß die Vasen
-und alles, was sich sonst noch in den Zimmern befindet,
-gleichsam draußen vor einem zu stehen scheinen, und
-man all diese schönen Dinge geradezu greifen zu können
-glaubt: die Wände sind von kostbarem Marmor, wissen
-Sie, alles ist von Metall, und so&rsquo;ne Türklinke, denken
-Sie sich, da muß man zuerst in einen Laden laufen,
-sich für einen Groschen Seife kaufen und sich dann
-sozusagen zwei Stunden lang die Hände reiben, ehe
-man sie anzufassen wagt. Dazu alles lackiert, mit
-einem Wort die Sinne schwinden einem gewissermaßen.
-Der Portier sieht aus wie ein Generalissimus: so
-eine Grafenphisiognomie mit einem goldenen Säbel
-in der Hand und einem <a id="corr-172"></a>Battistkragen, Teufel auch, wie
-ein wohlgepflegter Mops. Mein Kopeikin schleppt sich
-also auf seinem Holzfuß ins Vorzimmer, setzt sich in
-einen Winkel, um nur nicht mit dem Arm gegen irgend
-so ein Amerika oder Indien, gegen so eine vergoldete
-Porzellanvase, verstehen Sie wohl, zu stoßen. Sehen
-Sie wohl, natürlich mußte er eine halbe Ewigkeit dort
-warten, weil er zu einer Zeit gekommen war, wo der
-General, sozusagen, noch kaum aus dem Bett gestiegen
-war und sein Kammerdiener ihm eben irgend so ein
-silbernes Becken reichte, verstehen Sie wohl, wo man
-sich drin wäscht. Mein Kopeikin wartet also vier
-Stunden lang; da kommt endlich der Adjutant oder
-irgend ein diensthabender Beamter herein und sagt:
-&sbquo;Gleich kommt der General!&lsquo; Im Empfangszimmer
-aber drängen sich schon die Menschen, wie die Bohnen
-in einer Schüssel. Lauter hohe Beamte der vierten und
-<a id="page-464" class="pagenum" title="464"></a>
-fünften Klasse, nicht solche elende Sklaven wie unsereiner
-sondern alles Oberste, und hie und da sogar
-einer mit <a id="Makronen"></a>Makronen auf den Achselklappen, mit einem
-Wort, die ganze Generalität <a id="corr-173"></a>sozusagen. Plötzlich geht
-eine kaum merkliche Bewegung durch das Zimmer, wie
-so&rsquo;n feiner Äther, wissen Sie. Hie und da hört man
-jemand Pst ... Pst ... rufen und dann tritt eine
-fürchterliche Stille ein. Der hohe Staatsbeamte hatte
-das Zimmer betreten. Na, Sie können sich vorstellen,
-ein Staatsmann, sozusagen. Natürlich seinem Rang und
-Titel entsprechend, so ein <span class="antiqua">Physionomio</span>, so ein Ausdruck,
-verstehen Sie wohl. Alles was sich im Empfangszimmer
-befand, stand natürlich sofort stramm, alles zittert
-und bebt und wartet auf die Entscheidung seines Schicksals
-sozusagen. Der Minister oder Staatsmann geht erst
-zum einen, und dann zum andern. &sbquo;Warum sind Sie
-hier? Und Sie? Was wünschen Sie? In welcher
-Angelegenheit kommen Sie?&lsquo; Zuletzt kommt auch
-mein Kopeikin an die Reihe, nimmt seinen ganzen
-Mut zusammen und sagt: So und so, Exzellenz ich
-habe sozusagen mein Blut vergossen, und gewissermaßen
-einen Arm und ein Bein verloren. Ich kann nicht mehr
-arbeiten und habe die Kühnheit, an die Gnade des
-Monarchen zu apellieren. Der Minister sieht: der
-Mann hat einen Stelzfuß, und der rechte Ärmel baumelt
-leer herunter verstehen Sie wohl. &sbquo;Gut,&lsquo; sagt er,
-&sbquo;fragen Sie nach ein paar Tagen mal wieder an!&lsquo;
-Mein Kopeikin ist ganz seelig: schon allein, daß ihm
-eine Audienz bewilligt wurde sozusagen, daß er gewürdigt
-wurde mit einem der ersten Würdenträger des
-Staats zu sprechen, können Sie sich denken, und dann
-die Hoffnung, daß sich endlich sein Schicksal, gewissermaßen
-die Frage nach der Pension entscheiden sollte!
-Er ist in der besten Laune, kann ich Ihnen sagen.
-Er hüpft geradezu auf dem Trottoir. Dann ging er
-ins Restaurant von Palkin, um einen Schnaps zu
-nehmen; aß in der Stadt London zu Mittag, ließ
-<a id="page-465" class="pagenum" title="465"></a>
-sich eine Kotelette mit Kapern kommen, dazu &rsquo;ne Poularde
-und allerhand Filets, nebst einer Flasche Wein, ging
-abends ins Theater &mdash; mit einem Wort, es war eine
-feudale Zeche, sozusagen. Auf dem Trottoir sieht er
-plötzlich eine Engländerin kommen. Wissen Sie, schlank
-wie irgend so&rsquo;n Schwan. Mein Kopeikin, dessen Blut
-in Wallung geriet, läuft ihr trach, trach, trach auf seinem
-Stelzfuß nach; &sbquo;ach nein!&lsquo; denkt er, &sbquo;hol die Kurmacherei
-einstweilen der Teufel; das kommt nachher, wenn ich
-meine Pension habe. Ich bin schon gar zu sehr aus Rand
-und Band gekommen.&lsquo; Nach drei vier Tagen erscheint
-mein Kopeikin abermals beim Minister. Der Minister
-tritt ein. &sbquo;So und so,&lsquo; sagt Kopeikin, &sbquo;ich bin gekommen
-um zu erfahren, was Eure Exzellenz über das Schicksal
-der Kranken und Verwundeten zu verfügen geruht
-haben ... und dergleichen mehr, können Sie sich denken,
-in der amtlichen Sprache natürlich!&lsquo; Der hohe Staatsbeamte,
-stellen Sie sich vor, erkennt ihn sogleich wieder.
-&sbquo;Ah, gut,&lsquo; sagt er, &sbquo;leider kann ich Ihnen diesmal keinen
-andern Rat geben, als sich bis zur Rückkunft des Kaisers
-zu gedulden; dann wird sicherlich etwas für die Verwundeten
-und Invaliden geschehen, aber ohne die Einwilligung
-des Monarchen, sozusagen, vermag ich nichts
-für Sie zu tun.&lsquo; Damit verbeugt er sich, und die Audienz
-ist zu Ende, verstehen Sie. Sie können sich denken, daß
-sich mein Kopeikin hiernach in einer höchst prekären Lage
-befand. Er hatte schon damit gerechnet, daß ihm morgen
-das Geld ausbezahlt werden würde. &sbquo;Da hast du was,
-mein Lieber, trink eins und amüsier dich!&lsquo;; statt dessen
-aber muß er warten und weiß nicht einmal, bis zu
-welchem Termin. Da kommt er nun wie so&rsquo;n Uhu, oder
-Pudel, den der Koch mit Wasser begossen hat, vom
-Präsidenten heraus &mdash; hat den Schwanz eingezogen
-und läßt die Ohren hängen. &sbquo;Nee,&lsquo; denkt er, &sbquo;ich will
-doch <em>noch</em> einmal hingehen und dem Minister erklären,
-ich habe bald nichts mehr zu essen, wenn Sie mir nicht
-helfen, muß ich, sozusagen, vor Hunger sterben.&lsquo; Mit
-<a id="page-466" class="pagenum" title="466"></a>
-einem Wort lieber Herr, er geht wieder an den Schloßquai
-und fragt nach dem Minister: &sbquo;Es geht nicht,&lsquo; heißt es,
-&sbquo;der Minister empfängt heute niemand, kommen Sie
-morgen wieder.&lsquo; Am folgenden Tage &mdash; dieselbe Geschichte,
-der Portier will ihn kaum noch ansehen. Mein Kopeikin
-aber hat nur noch einen blauen Schein in der Tasche,
-verstehen Sie wohl. Früher da leistete er sich noch einen
-Teller Kohlsuppe und ein Stück Suppenfleisch, jetzt aber
-kauft er sich höchstens so einen Häring oder irgend so
-eine Salzgurke und für zwei Groschen Brot &mdash;, mit
-einem Wort, der arme Kerl hungert tatsächlich, und doch
-hat er einen Appetit wie ein Wolf. Oft kommt er
-an irgend so einem Restaurant vorüber und, nun stellen
-Sie sich vor, der Koch &mdash; das ist irgend so ein Ausländer,
-so ein Franzose, wissen Sie, mit solch einem
-offenen Gesicht, trägt immer nur die feinste holländische
-Wäsche, und eine Schürze, so weiß wie Schnee sozusagen,
-da steht nun der Kerl vor seinem Herd und
-bereitet euch irgend so ein Finserb, oder Koteletts mit
-Trüffeln, mit einem Wort, irgend so eine Delikatesse,
-daß unser Hauptmann sich am liebsten selbst aufgefressen
-hätte vor Appetit. Oder er kommt an den Miljutinschen
-Läden vorbei: lacht ihm da sozusagen irgend so ein geräucherter
-Lachs, oder ein Körbchen mit Kirschen &mdash; zu
-fünf Rubel das Stück, oder so &rsquo;ne Riesin von Wassermelone,
-so&rsquo;n ganzer Omnibus, wissen Sie, aus dem
-Fenster entgegen, und sucht nach einem Narren, der
-einen überflüssigen Hunderter in der Tasche hat, verstehen
-Sie, mit einem Wort, nichts wie Verführungen
-auf Schritt und Tritt, es läuft einem sozusagen das Wasser
-im Munde zusammen, für ihn aber heißt&rsquo;s: warte gefälligst
-bis morgen. Und nun stellen Sie sich seine Lage
-vor: einerseits, sehen Sie wohl, dieser Lachs und die
-Wassermelone, und andererseits irgend so ein bitteres
-Gericht unter dem Namen: &sbquo;<em>Komm morgen wieder.</em>&lsquo;
-Schließlich hielt es der arme Kerl nicht mehr aus und
-beschloß, die Festung sozusagen im Sturme zu nehmen,
-<a id="page-467" class="pagenum" title="467"></a>
-verstehen Sie. Er stellte sich also am Eingang auf
-und wartete, ob nicht noch ein Bittsteller erscheinen
-werde, und richtig, es gelang ihm denn auch, mit irgend
-einem General hindurchzuschlüpfen und auf seinem
-Stelzfuß bis ins Vorzimmer zu humpeln. Der hohe
-Staatsmann erscheint wie gewöhnlich. &sbquo;Was wünschen
-Sie? Und Sie?&lsquo; &sbquo;Ah!&lsquo; ruft er, wie er Kopeikin erblickt,
-&sbquo;ich habe Ihnen doch schon erklärt, daß Sie
-warten sollen, bis über Ihr Gesuch entschieden wird.&lsquo; &mdash;
-&sbquo;Ich bitte Sie, Exzellenz, ich habe nichts mehr zu essen,
-sozusagen ...&lsquo; &sbquo;Was soll ich denn machen? ich kann
-nichts für Sie tun, Sie müssen sich gewissermaßen
-einstweilen selbst helfen und sich selbst die Mittel zu
-verschaffen suchen.&lsquo; &mdash; &sbquo;Aber Exzellenz, daß müssen Sie
-doch sozusagen selbst einsehen, wie kann ich mir denn
-die Mittel verschaffen, wo mir ein Arm und ein Bein
-fehlt?&lsquo; &sbquo;Aber verstehen Sie doch!&lsquo; sagte der Minister,
-&sbquo;ich kann Sie doch gewissermaßen nicht auf meine Kosten
-erhalten, wir haben noch viele Verwundete, die könnten
-doch alle dieselben Ansprüche machen. Wappnen Sie
-sich mit Geduld. Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort:
-wenn der Kaiser kommt, wird er Gnade üben und Sie
-nicht im Stiche lassen.&lsquo; &mdash; &sbquo;Aber ich kann doch nicht
-warten, Exzellenz,&lsquo; versetzte Kopeikin, und zwar fängt
-er schon an, grob zu werden sozusagen. Da aber wurde
-der Staatsmann etwas ärgerlich, verstehen Sie, und in
-der Tat: rings herum stehen lauter Generäle und warten
-auf eine Antwort oder eine Ordre; hier handelte es sich
-sozusagen um wichtige Staatsangelegenheiten, die gewissermaßen
-eine schleunige Erledigung erfordern &mdash;
-jeder verlorene Augenblick kann von Bedeutung sein &mdash;
-und da kommt so ein aufdringlicher Teufel und läßt
-einen nicht los, können Sie sich denken. &mdash; &sbquo;Entschuldigen,
-ich habe keine Zeit &mdash; ich habe noch andere wichtigere
-Dinge zu tun, als mit Ihnen zu reden.&lsquo; Er sagt es
-gewissermaßen durch die Blume, es sei nun die höchste
-Zeit, daß er sich aus dem Staube mache, verstehen Sie
-<a id="page-468" class="pagenum" title="468"></a>
-wohl. Jedoch mein Kopeikin antwortet &mdash; der Hunger
-treibt ihn nämlich zum äußersten, müssen Sie wissen.
-&sbquo;Tun Sie, was Sie wollen, Exzellenz, ich rühre mich
-nicht vom Flecke, bevor Sie die entsprechende Ordre erteilt
-haben.&lsquo; Na, Sie können sich denken: einem Staatsmann
-so zu antworten, der nur ein Wort zu sagen
-braucht, damit man kopfüber rausfliegt, sodaß der
-Teufel selbst einen nicht mehr auffinden kann sozusagen
-... Wenn ein Beamter, der auch nur um <em>einen</em>
-Rang tiefer steht als wir, unsereinem so etwas sagen
-wollte, so würde man es schon eine Frechheit nennen.
-Nun aber denken Sie sich &mdash; diese Distanz, diese gewaltige
-Distanz! Ein General <span class="antiqua">en chef</span> &mdash; und irgend
-ein Kopeikin sozusagen! Neunzig Rubel und eine Null.
-Der General, verstehen Sie, der maß ihn bloß mit
-einem Blick &mdash; der reinste Kanonenschuß sozusagen: da
-hätte keiner Stand gehalten, da wäre jedem das Herz
-in die Hosen gefallen. Mein Kopeikin aber, können
-Sie sich vorstellen, rührt sich nicht vom Flecke und
-steht da wie angewurzelt. &sbquo;Nun? Was warten Sie?&lsquo;
-sagt der General und packt ihn mit beiden Händen bei
-den Schultern. Übrigens, um die Wahrheit zu sagen,
-er behandelt ihn noch ziemlich gnädig: ein anderer hätte
-ihn so angeschnauzt, daß die ganze Straße noch drei
-Tage nachher auf dem Kopfe gestanden und sich mit
-ihm im Kreise gedreht hätte sozusagen, er aber sagte
-nur &sbquo;Gut, wenn das Leben für Sie hier zu teuer ist
-und Sie nicht ruhig in der Hauptstadt auf die Entscheidung
-Ihres Schicksals warten können, dann lasse
-ich Sie auf Staatskosten in die Heimat befördern. Der Feldjäger
-soll kommen und ihn nach der Heimat transportieren!&lsquo;
-Der Feldjäger aber, verstehen Sie wohl, der steht schon da
-und wartet schon hinter der Tür: so&rsquo;n baumlanger Kerl,
-wissen Sie, mit einer Hand wie von der Natur selbst
-für den Kurierdienst geschaffen. Mit einem Wort: ein
-richtiger Zahnzieher. So wird denn unser braver Knecht
-Gottes in den Wagen befördert und ab geht&rsquo;s in Begleitung
-<a id="page-469" class="pagenum" title="469"></a>
-des Feldjägers. &sbquo;Na,&lsquo; denkt Kopeikin, &sbquo;da spar&rsquo;
-ich wenigstens das Reisegeld. Auch dafür bin ich den
-Herren dankbar.&lsquo; So fährt er denn, Verehrtester, mit
-dem Feldjäger, und während er so an der Seite des
-Feldjägers sitzt, spricht er gewissermaßen, sozusagen, zu
-sich selber: &sbquo;Schön,&lsquo; sagt er, &sbquo;du erklärst mir, ich soll
-mir selbst helfen und die Mittel suchen! Gut, schön,&lsquo;
-sagt er, &sbquo;ich will mir die Mittel schon verschaffen!&lsquo;
-Wie er nun an seinen Bestimmungsort befördert, und
-wohin er eigentlich gebracht wurde, darüber ist nichts
-bekannt geworden. Und daher sind denn auch die
-Nachrichten über den Hauptmann Kopeikin im Strome
-der Vergessenheit untergegangen, in so einer Lethe,
-wissen Sie, wie die Poeten es nennen. Doch hier,
-sehen Sie wohl, meine Herren, hier schürzt sich, kann
-man wohl sagen, der Knoten unseres Romans. Wo
-also Kopeikin verschwunden ist, das weiß niemand;
-aber stellen Sie sich vor, es vergingen auch nicht zwei
-Monate, als in den Wäldern von Rjasan eine Räuberbande
-auftauchte, und der Hauptmann dieser Räuberbande,
-sehen Sie wohl, war kein anderer als ...&ldquo;
-</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>
-1. <em>Die Toten Seelen, Band I</em>, sind in der
-zweiten Hälfte des Jahres 1835 begonnen und 1841 vollendet.
-Sie erschienen am 21. Mai (2. Juni) 1842. Die
-Unterschrift des Zensors trägt das Datum: den 9. Mai
-(21. Mai) 1842. Die vom Zensor gestrichene &bdquo;Geschichte
-vom Hauptmann Kopeikin&ldquo; wurde vom Autor in fünf
-Tagen vom 5.-9. (17.-21.) Mai 1842 umgearbeitet.
-</p>
-
-<p>
-2. <em>Die Vorrede zur zweiten Auflage des
-I. Bandes der Toten Seelen</em> (pag. <a href="#page-431">431</a>) wurde Ende
-<a id="page-470" class="pagenum" title="470"></a>
-Juli entworfen und im September 1846 vollendet.
-Sie erschien zugleich mit der zweiten Auflage dieser
-&bdquo;Dichtung&ldquo;. Die Unterschrift des Zensors trägt das
-Datum: den 25. August (6. September) 1846.
-</p>
-
-<p>
-3. <em>Die Reflexionen zum ersten Teil der
-Toten Seelen</em> (pag. <a href="#page-436">436</a>) stammen wahrscheinlich
-aus dem Jahre 1846.
-</p>
-
-<p>
-4. <em>Das Ende des IX. Kapitels in veränderter
-Fassung</em> (pag. <a href="#page-439">439</a>) wurde etwa im Jahre 1843
-niedergeschrieben.
-</p>
-
-<p>
-5. <em>Die Geschichte vom Hauptmann Kopeikin</em>:
-<em>Variante A</em> (pag. <a href="#page-452">452</a>) ist im August 1841,
-<em>Variante B</em> (pag. <a href="#page-461">461</a>), die vom Zensor gestrichen
-wurde, im November 1841 vollendet. Der Text
-der vorliegenden deutschen Ausgabe geht auf die russischen
-Ausgaben von N. S. Tichonrawow und W. I. Schönrock
-zurück.
-</p>
-
-<p class="sign">
-<em>Der Herausgeber.</em>
-</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p class="printer">
-Druck von Mänicke &amp; Jahn, Rudolstadt.
-</p>
-
-
-<h2 class="footnotes">Fußnoten</h2>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-1" id="footnote-1">[1]</a> Sbiten: ein Getränk aus Wasser, Honig und Lorbeerblättern
-oder Salbei, das von den niederen Klassen statt Tee getrunken
-wird.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-2" id="footnote-2">[2]</a> Kästchen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-3" id="footnote-3">[3]</a> In Rußland werden die Bären wie bei uns &bdquo;Petz&ldquo; mit
-dem Namen &bdquo;Mischa&ldquo;, dem Diminutivum von Michael gerufen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-4" id="footnote-4">[4]</a> Spielt in dem russischen Sagenkreis die Rolle des Thanatos,
-d. h. des Todes.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-5" id="footnote-5">[5]</a> Groschen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-6" id="footnote-6">[6]</a> Ein Saiteninstrument: eine Art Guitarre.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-7" id="footnote-7">[7]</a> Fünfundzwanzig Rubel.
-</p>
-
-
-<div class="trnote">
-<p id="trnote" class="transnote"><b>Anmerkungen zur Transkription</b></p>
-
-<p>
-Die Schreibweise der Buchvorlage wurde weitgehend beibehalten. Auch
-Variationen in der Transliteration der russischen Namen wurden nicht
-verändert.
-</p>
-
-<p>
-Einige Übertragungsfehler wurden ebenfalls unverändert belassen.
-Auf <a href="#page-194">Seite 194</a> heißt es »<a href="#wichtiges">jedes Jahr
-verlor er ein neues richtiges Stück von seinem Haushalt aus dem Auge</a>«.
-Tatsächlich steht im Original hier »Hauptteil«, was wohl eher der Formulierung
-»wichtiges Stück« entsprechen würde.
-An zwei Stellen im Anhang heißt es »<a href="#Markronen">Markronen</a>« oder »<a href="#Makronen">Makronen</a>
-auf den Achselklappen«. Auch dies wurde so beibehalten. Das russische
-Original hat aber an dieser Stelle »Makkaroni«, was wohl eher die
-Fransen der Epauletten beschreibt.
-</p>
-
-<p>
-Offensichtliche Fehler wurden, teilweise unter
-Zuhilfenahme des russischen Originaltextes, korrigiert wie hier
-aufgeführt (vorher/nachher):
-</p>
-
-<ul>
-
-<li>
-... und <span class="underline">Leibeigenen</span> gesellen. Aber das Gemälde erscheint ...<br />
-... und <a href="#corr-0"><span class="underline">Leibeigene</span></a> gesellen. Aber das Gemälde erscheint ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder <span class="underline">eine</span> Paar blaue ...<br />
-... denen ein Bretzel oder ein Stiefel, oder <a href="#corr-3"><span class="underline">ein</span></a> Paar blaue ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Zum <span class="underline">Gouverneuer</span> sagte er wie beiläufig, wenn man in ...<br />
-... Zum <a href="#corr-4"><span class="underline">Gouverneur</span></a> sagte er wie beiläufig, wenn man in ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... wie es sich gehörte. Als <span class="underline">Ttschitschikow</span> den Saal betrat, ...<br />
-... wie es sich gehörte. Als <a href="#corr-5"><span class="underline">Tschitschikow</span></a> den Saal betrat, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">müssig</span> herum; ihre Existenz hat etwas gar zu Leichtes, ...<br />
-... <a href="#corr-6"><span class="underline">müßig</span></a> herum; ihre Existenz hat etwas gar zu Leichtes, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Herzen! Herzchen! Pikentia!&ldquo; oder &bdquo;<span class="underline">Pieckchen</span>, Piekchen, ...<br />
-... &bdquo;Herzen! Herzchen! Pikentia!&ldquo; oder &bdquo;<a href="#corr-7"><span class="underline">Piekchen</span></a>, Piekchen, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... mit höflichem Kopfnicken und warmem <span class="underline">aufrichtigen</span> ...<br />
-... mit höflichem Kopfnicken und warmem <a href="#corr-8"><span class="underline">aufrichtigem</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">nochkommen</span>, sondern halte es sogar für seine heiligste ...<br />
-... <a href="#corr-9"><span class="underline">nachkommen</span></a>, sondern halte es sogar für seine heiligste ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... anfing, gaben der Polizeimeister und Staatsanwalt sehr ...<br />
-... anfing, gaben der Polizeimeister und <a href="#corr-10"><span class="underline">der</span></a> Staatsanwalt sehr ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... also noch am Abend <span class="underline">sämliche</span> notwendigen Anordnungen getroffen ...<br />
-... also noch am Abend <a href="#corr-11"><span class="underline">sämtliche</span></a> notwendigen Anordnungen getroffen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... alten Uniformen unserer <span class="underline">Garnisonsoldaten</span> bemerken kann, ...<br />
-... alten Uniformen unserer <a href="#corr-13"><span class="underline">Garnisonssoldaten</span></a> bemerken kann, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... werden<span class="underline">!</span>&ldquo; ...<br />
-... werden<a href="#corr-15"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... aber er konnte <span class="underline">nicht</span> derartiges entdecken, im Gegenteil, ...<br />
-... aber er konnte <a href="#corr-16"><span class="underline">nichts</span></a> derartiges entdecken, im Gegenteil, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">konnten</span> ...&ldquo; ...<br />
-... <a href="#corr-17"><span class="underline">könnten</span></a> ...&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... sagte er: &bdquo;Wir werden&rsquo;s schon finden,&ldquo; und <span class="underline">Ttschitschikow</span> ...<br />
-... sagte er: &bdquo;Wir werden&rsquo;s schon finden,&ldquo; und <a href="#corr-19"><span class="underline">Tschitschikow</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Das geht vorüber, Mütterchen, achten <span class="underline">sie</span> nur nicht ...<br />
-... &bdquo;Das geht vorüber, Mütterchen, achten <a href="#corr-25"><span class="underline">Sie</span></a> nur nicht ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... noch einen Versuch zu <span class="underline">machan</span>, ob es ihm etwa gelänge, ...<br />
-... noch einen Versuch zu <a href="#corr-28"><span class="underline">machen</span></a>, ob es ihm etwa gelänge, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Nicht <span class="underline">war</span>, Sie vergessen mich also nicht bei den ...<br />
-... &bdquo;Nicht <a href="#corr-31"><span class="underline">wahr</span></a>, Sie vergessen mich also nicht bei den ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Hm!&ldquo; dachte <span class="underline">Titschikow</span>, &bdquo;ich könnte ja schließlich ...<br />
-... &bdquo;Hm!&ldquo; dachte <a href="#corr-38"><span class="underline">Tschitschikow</span></a>, &bdquo;ich könnte ja schließlich ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... eine ganze Kollektion besaß: Holz-, Ton- und <span class="underline">Mer</span>schaumpfeifen, ...<br />
-... eine ganze Kollektion besaß: Holz-, Ton- und <a href="#corr-39"><span class="underline">Meer</span></a>schaumpfeifen, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Nein, <span class="underline">nein</span> Bester, ein Glücksspiel verlieren, das ...<br />
-... &bdquo;Nein, <a href="#corr-45"><span class="underline">mein</span></a> Bester, ein Glücksspiel verlieren, das ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Für wen <span class="underline">hälst</span> du mich,&ldquo; sagte Nosdrjow, &bdquo;glaubst ...<br />
-... &bdquo;Für wen <a href="#corr-46"><span class="underline">hältst</span></a> du mich,&ldquo; sagte Nosdrjow, &bdquo;glaubst ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... erblickte, <span class="underline">sagt</span> er kurz: &bdquo;Ich bitte,&ldquo; worauf er ihn in die ...<br />
-... erblickte, <a href="#corr-50"><span class="underline">sagte</span></a> er kurz: &bdquo;Ich bitte,&ldquo; worauf er ihn in die ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Hammelbraten,&ldquo; fuhr er fort, indem er sich an <span class="underline">Tschischikow</span> ...<br />
-... Hammelbraten,&ldquo; fuhr er fort, indem er sich an <a href="#corr-53"><span class="underline">Tschitschikow</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... links<span class="underline">!</span>&ldquo; ...<br />
-... links<a href="#corr-54"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Also was ist Ihr höchstes Angebot<span class="underline">!</span>&ldquo; sagte Sabakewitsch ...<br />
-... &bdquo;Also was ist Ihr höchstes Angebot<a href="#corr-55"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; sagte Sabakewitsch ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Wohnhause vorüber zu kommen<span class="underline">.</span>&ldquo; ...<br />
-... Wohnhause vorüber zu kommen<a href="#corr-56"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... klingt uns aus dem Worte <span class="underline">der</span> Britanniers ...<br />
-... klingt uns aus dem Worte <a href="#corr-57"><span class="underline">des</span></a> Britanniers ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres <span class="underline">Räselwort</span> ...<br />
-... schlau ersinnt sein nicht leichtfaßlich dürres <a href="#corr-58"><span class="underline">Rätselwort</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... und zu <span class="underline">konzentieren</span> liebt, und eine solche Erscheinung ...<br />
-... und zu <a href="#corr-61"><span class="underline">konzentrieren</span></a> liebt, und eine solche Erscheinung ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... den Anblick seines Wirtes <span class="underline">uud</span> der ganzen seltsamen ...<br />
-... den Anblick seines Wirtes <a href="#corr-62"><span class="underline">und</span></a> der ganzen seltsamen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... eine solche Kälte und <span class="underline">Teilnahmlosigkeit</span> gegen fremdes ...<br />
-... eine solche Kälte und <a href="#corr-65"><span class="underline">Teilnahmslosigkeit</span></a> gegen fremdes ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... flüchtige Bauern brauchen könnte<span class="underline">!</span>&ldquo; ...<br />
-... flüchtige Bauern brauchen könnte<a href="#corr-66"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Frage erinnerte jenen daran, <span class="underline">das</span> es in der Tat zwecklos ...<br />
-... Frage erinnerte jenen daran, <a href="#corr-67"><span class="underline">daß</span></a> es in der Tat zwecklos ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Wollen Sie denn keinen Tee<span class="underline">.</span>&ldquo; ...<br />
-... &bdquo;Wollen Sie denn keinen Tee<a href="#corr-68"><span class="underline">?</span></a>&ldquo; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... freundlicheres und angenehmeres <span class="underline">Äußere</span> an. Themis ...<br />
-... freundlicheres und angenehmeres <a href="#corr-75"><span class="underline">Äußeres</span></a> an. Themis ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... es doch lauter nützliche Leute und Handwerker <span class="underline">seinen</span>, die ...<br />
-... es doch lauter nützliche Leute und Handwerker <a href="#corr-78"><span class="underline">seien</span></a>, die ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Iwan Antonowitsch <span class="underline">erledigt</span> alles gewandt und sicher, die ...<br />
-... Iwan Antonowitsch <a href="#corr-79"><span class="underline">erledigte</span></a> alles gewandt und sicher, die ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... verheiraten. Nicht <span class="underline">war</span>, Iwan Grigorjewitsch, wir verschaffen ...<br />
-... verheiraten. Nicht <a href="#corr-80"><span class="underline">wahr</span></a>, Iwan Grigorjewitsch, wir verschaffen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Alexei Iwanowitsch, ich bin durchaus nicht <span class="underline">ihrer</span> Ansicht, ...<br />
-... Alexei Iwanowitsch, ich bin durchaus nicht <a href="#corr-82"><span class="underline">Ihrer</span></a> Ansicht, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. &bdquo;Dürften wir <span class="underline">arme</span> ...<br />
-... Feinheit und Zärtlichkeit atmeten. &bdquo;Dürften wir <a href="#corr-83"><span class="underline">armen</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">nicht</span>würdiger Mensch; ein nichtswürdiger, nichtswürdiger ...<br />
-... <a href="#corr-89"><span class="underline">nichts</span></a>würdiger Mensch; ein nichtswürdiger, nichtswürdiger ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Nein, aber denken Sie sich <span class="underline">blos</span> in meine Lage ...<br />
-... &bdquo;Nein, aber denken Sie sich <a href="#corr-91"><span class="underline">bloß</span></a> in meine Lage ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... ich das hörte!<span class="underline">&ldquo; </span>Und jetzt,&ldquo; sagt Karobotschka, &bdquo;weiß ...<br />
-... ich das hörte!<a href="#corr-92"><span class="underline">&bdquo;</span></a>Und jetzt,&ldquo; sagt Karobotschka, &bdquo;weiß ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... daher schwieg sie. Sie konnte sich <span class="underline">blos</span> über die Dinge ...<br />
-... daher schwieg sie. Sie konnte sich <a href="#corr-93"><span class="underline">bloß</span></a> über die Dinge ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... in <span class="underline">einen</span> geronnenen Augenblick in ein Pulverfaß zu ...<br />
-... in <a href="#corr-94"><span class="underline">einem</span></a> geronnenen Augenblick in ein Pulverfaß zu ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... sie auch nur ein <span class="underline">bischen</span>, ein Fünkchen, auch nur einen ...<br />
-... sie auch nur ein <a href="#corr-97"><span class="underline">bißchen</span></a>, ein Fünkchen, auch nur einen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... demselben Fleck, blinzelte mit dem linken <span class="underline">Augenlied</span>, staubte ...<br />
-... demselben Fleck, blinzelte mit dem linken <a href="#corr-100"><span class="underline">Augenlid</span></a>, staubte ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... günstig ist, irgend welche <span class="underline">Wohltätigkeit-</span>, Hilfs- und ...<br />
-... günstig ist, irgend welche <a href="#corr-104"><span class="underline">Wohltätigkeits-</span></a>, Hilfs- und ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... und gesinnungstüchtiges <span class="underline">Äußere</span> besitze, aber auch in ...<br />
-... und gesinnungstüchtiges <a href="#corr-105"><span class="underline">Äußeres</span></a> besitze, aber auch in ...<br />
-</li>
-
-<li>
- (mehrfache Fälle)<br />
-... meinen Unterhalt.&lsquo; Da beschloß denn mein <span class="underline">Hauptman</span> Kopeikin, ...<br />
-... meinen Unterhalt.&lsquo; Da beschloß denn mein <a href="#corr-107"><span class="underline">Hauptmann</span></a> Kopeikin, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... oder einem <span class="underline">statlichen</span> Transportwagen nach der Hauptstadt, ...<br />
-... oder einem <a href="#corr-108"><span class="underline">staatlichen</span></a> Transportwagen nach der Hauptstadt, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... aber <span class="underline">andererseis</span> auch wiederum nicht allzu dünn gewesen ...<br />
-... aber <a href="#corr-112"><span class="underline">andererseits</span></a> auch wiederum nicht allzu dünn gewesen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... um so seltsamer ist, da die Stadt nicht <span class="underline">irgenwo</span> abseits ...<br />
-... um so seltsamer ist, da die Stadt nicht <a href="#corr-113"><span class="underline">irgendwo</span></a> abseits ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Offen gestanden, <span class="underline">Sie</span> haben Furcht vor dem neuen ...<br />
-... Offen gestanden, <a href="#corr-116"><span class="underline">sie</span></a> haben Furcht vor dem neuen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... In zwei Stunden muß alles fertig sein, <span class="underline">Verstanden</span>? ...<br />
-... In zwei Stunden muß alles fertig sein, <a href="#corr-120"><span class="underline">verstanden</span></a>? ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &bdquo;Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich <span class="underline">ihm</span> schon ...<br />
-... &bdquo;Esel! Wenn es mir paßt, dann verkaufe ich <a href="#corr-121"><span class="underline">ihn</span></a> schon ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... tief mein Inneres <span class="underline">erschüttet</span> mit all seinen Schrecken; ...<br />
-... tief mein Inneres <a href="#corr-127"><span class="underline">erschüttert</span></a> mit all seinen Schrecken; ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... und schon <span class="underline">durchströmmt</span> uns behagliche Wärme. Die ...<br />
-... und schon <a href="#corr-129"><span class="underline">durchströmt</span></a> uns behagliche Wärme. Die ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... &mdash; was kümmert&rsquo;s dich, <span class="underline">O</span>, welche Nacht! ...<br />
-... &mdash; was kümmert&rsquo;s dich, <a href="#corr-131"><span class="underline">o</span></a>, welche Nacht! ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... die sich immer dann vernehmen ließ, wenn das Kind, <span class="underline">angewiedert</span> ...<br />
-... die sich immer dann vernehmen ließ, wenn das Kind, <a href="#corr-133"><span class="underline">angewidert</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... wo ich dagegen <span class="underline">jenem</span> bösen Geist des Widerspruches ...<br />
-... wo ich dagegen <a href="#corr-134"><span class="underline">jenen</span></a> bösen Geist des Widerspruches ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... angegriffen, die er beschlossen <span class="underline">hätte</span>, nie auszugeben; mit ...<br />
-... angegriffen, die er beschlossen <a href="#corr-135"><span class="underline">hatte</span></a>, nie auszugeben; mit ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... wohlgepflegtes <span class="underline">Äußere</span> zu bewahren, sich anständig zu kleiden, ...<br />
-... wohlgepflegtes <a href="#corr-136"><span class="underline">Äußeres</span></a> zu bewahren, sich anständig zu kleiden, ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... überall, wo sie dergleichen <span class="underline">sie</span> antrafen, verfolgten sie es, so ...<br />
-... überall, wo sie dergleichen <a href="#corr-141"></a> antrafen, verfolgten sie es, so ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Mitleid <span class="underline">appellierte</span> und ihm in glühenden Farben das ...<br />
-... Mitleid <a href="#corr-143"><span class="underline">apellierte</span></a> und ihm in glühenden Farben das ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre <span class="underline">Liebehaber</span> ...<br />
-... draufgegangen; für diese Dinge hatten sich andre <a href="#corr-144"><span class="underline">Liebhaber</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Beruf, der sich bei uns noch nicht das <span class="underline">Bügerrecht</span> erkämpft ...<br />
-... Beruf, der sich bei uns noch nicht das <a href="#corr-148"><span class="underline">Bürgerrecht</span></a> erkämpft ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... gottlob nicht <span class="underline">wenigen</span> das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer ...<br />
-... gottlob nicht <a href="#corr-149"><span class="underline">wenige</span></a> das Leben gekostet! Die Gutsbesitzer ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... <span class="underline">machen</span> kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde ...<br />
-... <a href="#corr-152"><span class="underline">manchen</span></a> kräftigen Puff empfing. Seliphan wurde ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... er; &sbquo;ich habe sozusagen mein Blut vergossen und <span class="underline">gewissermassen</span> ...<br />
-... er; &sbquo;ich habe sozusagen mein Blut vergossen und <a href="#corr-163"><span class="underline">gewissermaßen</span></a> ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... sagt er, &sbquo;<span class="underline">Sie</span> sind unschuldig, denn ich habe <span class="underline">Sie</span> sozusagen ...<br />
-... sagt er, &sbquo;<a href="#corr-164"><span class="underline">sie</span></a> sind unschuldig, denn ich habe <a href="#corr-165"><span class="underline">sie</span></a> sozusagen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... können Sie sich denken, gewissermaßen für <span class="underline">Sie</span> gesorgt ...<br />
-... können Sie sich denken, gewissermaßen für <a href="#corr-166"><span class="underline">sie</span></a> gesorgt ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... werde ..&lsquo; <span class="underline">mit</span> einem Wort, der Brief war außerordentlich ...<br />
-... werde ..&lsquo; <a href="#corr-167"><span class="underline">Mit</span></a> einem Wort, der Brief war außerordentlich ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... gründen, <span class="underline">daß</span> sich ausschließlich mit der Fürsorge um ...<br />
-... gründen, <a href="#corr-169"><span class="underline">das</span></a> sich ausschließlich mit der Fürsorge um ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... in einem Gepäckwagen oder einem <span class="underline">stattlichen</span> Transportwagen ...<br />
-... in einem Gepäckwagen oder einem <a href="#corr-171"><span class="underline">staatlichen</span></a> Transportwagen ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... in der Hand und einem <span class="underline">Battisikragen</span>, Teufel auch, wie ...<br />
-... in der Hand und einem <a href="#corr-172"><span class="underline">Battistkragen</span></a>, Teufel auch, wie ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Wort, die ganze Generalität <span class="underline">sozuzagen</span>. Plötzlich geht ...<br />
-... Wort, die ganze Generalität <a href="#corr-173"><span class="underline">sozusagen</span></a>. Plötzlich geht ...<br />
-</li>
-</ul>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Sämmtliche Werke 1: Die Toten Seelen I, by
-Nikolaj Gogol
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SÄMMTLICHE WERKE 1: DIE ***
-
-***** This file should be named 54262-h.htm or 54262-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/2/6/54262/
-
-Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net. This book was
-produced from images made available by the HathiTrust
-Digital Library.
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/54262-h/images/cover-page.jpg b/old/54262-h/images/cover-page.jpg
deleted file mode 100644
index 1d644fb..0000000
--- a/old/54262-h/images/cover-page.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54262-h/images/logo.jpg b/old/54262-h/images/logo.jpg
deleted file mode 100644
index 96a2186..0000000
--- a/old/54262-h/images/logo.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54262-h/images/portrait.jpg b/old/54262-h/images/portrait.jpg
deleted file mode 100644
index 6dd1381..0000000
--- a/old/54262-h/images/portrait.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ