summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/53839-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 19:32:05 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 19:32:05 -0800
commitef24b9102e6b68d6c6c6eca65d90137c5ba67580 (patch)
tree4799f881f659d1c54a204096e096d9ece6b3ca33 /old/53839-0.txt
parentddc2a7195ba3c454124d4533103b393583e4338f (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old/53839-0.txt')
-rw-r--r--old/53839-0.txt5865
1 files changed, 0 insertions, 5865 deletions
diff --git a/old/53839-0.txt b/old/53839-0.txt
deleted file mode 100644
index 0c1a3dc..0000000
--- a/old/53839-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5865 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Tragic Romances, by Fiona Macleod
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Tragic Romances
- Re-issue of the Shorter Stories of Fiona Macleod;
- Rearranged, with Additional Tales
-
-Author: Fiona Macleod
-
-Release Date: December 30, 2016 [EBook #53839]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRAGIC ROMANCES ***
-
-
-
-
-Produced by Charlene Taylor and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- TRAGIC ROMANCES
-
- [Illustration]
-
- RE-ISSUE OF THE SHORTER
- STORIES OF FIONA MACLEOD
- REARRANGED, WITH
- ADDITIONAL
- TALES
-
-
- COPYRIGHTED IN THE UNITED
- STATES: ALL RIGHTS RESERVED
-
-
-
-
-By the Same Author.
-
- PHARAIS: A Romance of the Isles.
-
- (FRANK MURRAY, Derby.)
- (STONE & KIMBALL, New York.)
-
- THE MOUNTAIN LOVERS: A Romance.
-
- (JOHN LANE, London.)
- (ROBERTS BROS., Boston.)
-
- THE SIN-EATER: and other Tales.
-
- (PATRICK GEDDES & COLLEAGUES, Edinburgh.)
- (STONE & KIMBALL, New York.)
-
- THE WASHER OF THE FORD: and other Legendary Moralities.
-
- (PATRICK GEDDES & COLLEAGUES, Edinburgh.)
- (STONE & KIMBALL, New York.)
-
- GREEN FIRE: A Romance.
-
- (ARCHIBALD CONSTABLE & CO., London.)
- (HARPERS, New York.)
-
- FROM THE HILLS OF DREAM: Mountain Songs and Island Runes.
-
- (PATRICK GEDDES & COLLEAGUES, Edinburgh.)
-
-
- VOLUME
- THREE
-
- TRAGIC
- ROMANCES
-
- BY
- Fiona Macleod
-
- PATRICK GEDDES & COLLEAGUES
- THE OUTLOOK TOWER·CASTLE HILL·EDINBURGH
-
-
-
-
-TRAGIC ROMANCES
-
-
-“It is Destiny, then, that is the Protagonist in the Celtic Drama … And
-it is Destiny, that sombre Demogorgon of the Gael, whose boding breath,
-whose menace, whose shadow glooms so much of the remote life I know, and
-hence glooms also this book of interpretations: for pages of life must
-either be interpretative or merely documentary, and these following pages
-have for the most part been written as by one who repeats, with curious
-insistence, a haunting, familiar, yet ever wild and remote air, whose
-obscure meanings he would fain reiterate, interpret.”
-
- (From the PROLOGUE to _The Sin-Eater_.)
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- MORAG OF THE GLEN 11
-
- THE DÀN-NAN-RÒN 61
-
- THE SIN-EATER 113
-
- THE NINTH WAVE 167
-
- THE JUDGMENT O’ GOD 185
-
- GREEN BRANCHES 201
-
- THE ARCHER 231
-
-
-
-
-_NOTE_
-
-
-In this volume all the tales, except the first and last, are re-issued
-from _The Sin-Eater_. “Morag of the Glen” is reprinted from the November
-issue of _The Savoy_; “The Archer” has not hitherto appeared in print. As
-the other tales have not been reset, they are, except in the matter of
-pagination and arrangement, necessarily unaltered.
-
-
-
-
-_MORAG OF THE GLEN_
-
-
-MORAG OF THE GLEN
-
-
-I
-
-It was a black hour for Archibald Campbell of Gorromalt in Strathglas,
-and for his wife and for Morag their second daughter, when the word came
-that Muireall had the sorrow of sorrows. What is pain, and is death a
-thing to fear? But there is a sorrow that no man can have and yet go
-free for evermore of a shadow upon his brow: and there is a sorrow that
-no woman can have and keep the moonshine in her eyes. And when a woman
-has this sorrow, it saves or mars her: though, for sure, none of us may
-discern just what that saving may be, or from whom or what, or what may
-be that bitter or sweet ruin. We are shaped as clay in the potter’s hand:
-ancient wisdom, that we seldom learn till the hand is mercifully still,
-and the vessel, finished for good or evil, is broken.
-
-It is a true saying that memory is like the sea-weed when the tide is
-in--but the tide ebbs. Each frond, each thick spray, each fillicaun
-or pulpy globe, lives lightly in the wave: the green water is full of
-strange rumour, of sea-magic and sea-music: the hither flow and thither
-surge give continuity and connection to what is fluid and dissolute.
-But when the ebb is far gone, and the wrack and the weed lie sickly in
-the light, there is only one confused intertangled mass. For most of
-us, memory is this tide-left strand: though for each there are pools,
-or shallows which even the ebb does not lick up in its thirsty way
-depthward,--narrow overshadowed channels to which we have the intangible
-clues. But for me there will never be any ebb-tide of memory, of one
-black hour, and one black day.
-
-A wild lone place it was where we lived: among the wet hills, in a
-country capped by slate-black mountains. To the stranger the whole
-scene must have appeared grimly desolate. We, dwellers there, and those
-of our clan, and the hill folk about and beyond, knew that there were
-three fertile straths hidden among the wilderness of rock and bracken:
-Strathmòr, Strathgorm, and Strathglas. It was in the last we lived. All
-Strathglas was farmed by Archibald Campbell, and he had Strathgorm to
-where the Gorromalt Water cuts it off from the head of Glen Annet. The
-house we lived in was a long two-storeyed whitewashed building with
-projecting flanks. There was no garden, but only a tangled potato-acre,
-and a large unkempt space where the kail and the bracken flourished
-side by side, with the kail perishing day by day under the spreading
-strangling roots of the usurper. The rain in Strathglas fell when most
-other spots were fair. It was because of the lie of the land, I have
-heard. The grey or black cloud would slip over Ben-Bhreac or Melbèinn,
-and would become blue-black while one was wondering if the wind would
-lift it on to Maol-Dunn, whose gloomy ridge had two thin lines of
-pine-trees which, from Strathglas, stood out like bristling eyebrows.
-But, more likely than not, it would lean slowly earthward, then lurch
-like a water-logged vessel, and spill, spill, through a rising misty
-vapour, a dreary downfall. Oh! the rain--the rain--the rain! how weary
-I grew of it, there; and of the melancholy _méh’ing_ of the sheep, that
-used to fill the hills with a lamentation, terrible, at times, to endure.
-
-And yet, I know, and that well, too, that I am thinking this vision of
-Teenabrae, as the house was called, and of its dismal vicinage, in the
-light of tragic memory. For there were seasons when the rains suspended,
-or came and went like fugitive moist shadows: days when the sunlight and
-the wind made the mountains wonderful, and wrought the wild barren hills
-to take on a softness and a dear familiar beauty: hours, even, when, in
-the hawthorn-time, the cuckoo called joyously across the pine-girt scaurs
-and corries on Melbèinn, or, in summer, the swallows filled the straths
-as with the thridding of a myriad shuttles.
-
-Sure enough, I was too young to be there: though, indeed, Morag was no
-more than a year older, being twenty; but when my mother died, and my
-father went upon the seas upon one of his long whaling voyages, I was
-glad to leave my lonely home in the Carse o’ Gowrie and go to Teenabrae
-in Strathglas, and to be with my aunt, that was wife to Archibald mac
-Alasdair Ruadh--Archibald Campbell, as he would be called in the lowland
-way--or Gorromalt as he was named by courtesy, that being the name of his
-sheep-farm that ran into the two straths where the Gorromalt Water surged
-turbulently through a narrow wilderness of wave-scooped, eddy-hollowed
-stones and ledges.
-
-I suppose no place could be called lifeless which had always that sound
-of Gorromalt Water, that ceaseless lamentation of the sheep crying among
-the hills, that hoarse croaking of the corbies who swam black in the air
-betwixt us and Maol-Dunn, that mournful plaining of the lapwings as they
-wheeled querulously for ever and ever and ever. But, to a young girl, the
-whole of this was an unspeakable weariness.
-
-Beside the servant-folk--not one of whom was to me anything, save a girl
-called Maisie, who had had a child and believed it had become a “pee-wit”
-since its death, and that all the lapwings were the offspring of the
-sorrow of joy--there were only Archibald Campbell, his wife, who was
-my aunt, Muireall the elder daughter, and Morag. These were my folk:
-but Morag I loved. In appearance she and I differed wholly. My cousin
-Muireall and I were like each other; both tall, dark-haired, dark-browed,
-with dusky dark eyes, though mine with no flame in them; and my face too,
-though not uncomely, without that touch of wildness which made Muireall’s
-so strangely attractive, and at times so beautiful. Morag, however,
-was scarce over medium height. Her thick wavy hair always retained the
-captive gold that the sunshine had spilled there; her soft, white,
-delicate, wild-rose face was like none other that I have ever seen: her
-eyes, of that heart-lifting blue which spring mornings have, held a
-living light that was fair to see, and gave pain too, perhaps, because of
-their plaintive hillside wildness. Ah, she was a fawn, Morag!… soft and
-sweet, swift and dainty and exquisite as a fawn in the green fern.
-
-Gorromalt himself was a gaunt stern man. He was two inches or more over
-six feet, but looked less, because of a stoop. It always seemed to me
-as if his eyes pulled him forward: brooding, sombre, obscure eyes, of a
-murky gloom. His hair was iron-grey and matted; blacker, but matted and
-tangled, his thick beard; and his face was furrowed like Ben Scorain of
-the Corries. I never saw him in any other garb than a grey shepherd tweed
-with a plaid, though no Campbell in Argyll was prouder than he, and he
-allowed no plaid or _tunag_ anywhere on his land or in his house that was
-not of the tartan of MacCailin Mòr. He was what, there, they called a
-black protestant; for the people in that part held to the ancient faith.
-True enough, for sure, all the same: for his pity was black, and the
-milk of kindness in him must have been like Gorromalt Water in spate.
-Poor Aunt Elspeth! my heart often bled for her. I do not think Archibald
-Campbell was unkind to his wife, but he was harsh, and his sex was like
-a blank wall to her, against which her shallow waters surged or crawled
-alike vainly. There was to her something at once terrible and Biblical
-in this wall of cruel strength, this steadfast independence of love
-or the soft ways or the faltering speech of love. There are women who
-hate men with an unknowing hatred, who lie by their husband night after
-night, year after year; who fear and serve him; who tend him in life
-and minister to him in death; who die, before or after, with a slaying
-thirst, a consuming hunger. Of these unhappy housemates, of desolate
-hearts and unfrequented lips, my aunt Elspeth was one.
-
-It was on a dull Sunday afternoon that the dark hour came of which I have
-spoken. The rain fell among the hills. There was none on the north side
-of Strathglas, where Teenabrae stood solitary. The remembrance is on
-me keen just now: how I sat there, on the bench in front of the house,
-side by side with Morag, in the hot August damp, with the gnats pinging
-overhead, and not a sound else save the loud raucous surge of Gorromalt
-Water, thirty yards away. In a chair near us sat my aunt Elspeth. Beyond
-her, on a milking-stool, with his chin in his hands, and his elbows on
-his knees, was her husband.
-
-There was a gloom upon all of us. The day before, as soon as Gorromalt
-had returned from Castle Avale, high up in Strathmòr, we had seen the
-black east wind in his eyes. But he had said nothing. We guessed that
-his visit to the Englishman at Castle Avale, who had bought the Three
-Straths from Sir Ewan Campbell of Drumdoon, had proved fruitless, or at
-least unsatisfactory. It was at the porridge on the Sabbath morning that
-he told us.
-
-“And … and … must we go, Archibald?” asked his wife, her lips white and
-the deep withered creases on her neck ashy grey.
-
-He did not answer, but the tumbler cracked in his grip, and the
-splintered glass fell into his plate. The spilt milk trickled off the
-table on to the end of his plaid, and so to the floor. Luath, the collie,
-slipped forward, with her tongue lolling greedily: but her eye caught
-the stare of the silent man, and with a whine, and a sudden sweep of her
-tail, she slunk back.
-
-It must have been nigh an hour later, that he spoke.
-
-“No, Elspeth,” he said. “There will be no going away from here, for you
-and me, till we go feet foremost.”
-
-Before the afternoon we had heard all: how he had gone to see this
-English lord who had “usurped” Drumdoon: how he had not gained an
-interview, and had seen no other than Mr Laing, the East Lothian factor.
-He had had to accept bitter hard terms. Sir Ewan Campbell was in Madras,
-with his regiment, a ruined man: he would never be home again, and, if
-he were, would be a stranger in the Three Straths, where he and his
-had lived, and where his kindred had been born and had died during six
-centuries back. There was no hope. This Lord Greycourt wanted more rent,
-and he also wanted Strathgorm for a deer-run.
-
-We were sitting, brooding on these things: in our ears the fierce words
-that Gorromalt had said, with bitter curses, upon the selling of the
-ancient land and the betrayal of the people.
-
-Morag was in one of her strange moods. I saw her, with her shining eyes,
-looking at the birch that overhung the small foaming linn beyond us, just
-as though she saw the soul of it, and the soul with strange speech to it.
-
-“Where is Muireall?” she said to me suddenly, in a low voice.
-
-“Muireall?” I repeated, “Muireall? I am not for knowing, Morag. Why do
-you ask? Do you want her?”
-
-She did not answer, but went on:
-
-“Have you seen him again?”
-
-“Him?… Whom?”
-
-“Jasper Morgan, this English lord’s son.”
-
-“No.”
-
-A long silence followed. Suddenly Aunt Elspeth started. Pointing to a
-figure coming from the peat-moss at the hither end of Strathmòr, she
-asked who it was, as she could not see without her spectacles. Her
-husband rose, staring eagerly. He gave a grunt of disappointment when he
-recognised Mr Allan Stewart, the minister of Strathmòr parish.
-
-As the old man drew near we watched him steadfastly. I have the thought
-that each one of us knew he was coming to tell us evil news; though none
-guessed why or what, unless Morag mayhap.
-
-When he had shaken hands, and blessed the house and those within it,
-Mr Stewart sat down on the bench beside Morag and me. I am thinking he
-wanted not to see the eyes of Gorromalt, nor to see the white face of
-Aunt Elspeth.
-
-I heard him whisper to my dear that he wanted her to go into the house
-for a little. But she would not. The birdeen knew that sorrow was upon us
-all. He saw “no” in her eyes, and forbore.
-
-“And what is the thing that is on your lips to tell, Mr Stewart?” said
-Gorromalt at last, half-mockingly, half-sullenly.
-
-“And how are you for knowing that I have anything to tell, Gorromalt?”
-
-“Sure, man, if a kite can see the shadow of a mouse a mile away, it can
-see a black cloud on a hill near by!”
-
-“It’s a black cloud I bring, Archibald Campbell: alas, even so. Ay, sure,
-it is a black cloud it is. God melt the pain of it!”
-
-“Speak, man!”
-
-“There is no good in wading in heather. Gorromalt, and you, Mrs Campbell,
-and you, my poor Morag, and you too, my dear, must just be brave. It is
-God’s will.”
-
-“Speak, man, and don’t be winding the shroud all the time! Let us be
-hearing and seeing the thing you have brought to tell us.”
-
-It was at this moment that Aunt Elspeth half rose, and abruptly reseated
-herself, raising the while a deprecatory feeble hand.
-
-“Is it about Muireall?” she asked quaveringly. “She went away, to the
-church at Kilbrennan, at sunrise: and the water’s in spate all down
-Strathgorm. Has she been drowned? Is it death upon Muireall? Is it
-Muireall? Is it Muireall?”
-
-“She is not drowned, Mrs Campbell.”
-
-At that she sat back, the staring dread subsiding from her eyes. But at
-the minister’s words, Gorromalt slowly moved his face and body so that he
-fronted the speaker. Looking at Morag, I saw her face white as the canna.
-Her eyes swam in wet shadow.
-
-“It is not death, Mrs Campbell,” the old man repeated, with a strange,
-uneasy, furtive look, as he put his right hand to his stiff white necktie
-and flutteringly fingered it.
-
-“In the name o’ God, man, speak out!”
-
-“Ay, ay, Campbell: ay, ay, I am speaking … I am for the telling … but …
-but, see you, Gorromalt, be pitiful … be …”
-
-Gorromalt rose. I never realised before how tall he was. There was
-height to him, like unto that of a son of Anak.
-
-“Well, well, well, it is just for telling you I’ll be. Sit down,
-Gorromalt, sit down, Mr Campbell, sit down, man, sit down!… Ah, sure
-now, that is better. Well, well, God save us all from the sin that is in
-us: but … ah, mothering heart, it is saving you I would be if I could,
-but … but …”
-
-“But _what_!” thundered Gorromalt, with a voice that brought Maisie and
-Kirsteen out of the byre, where they were milking the kye.
-
-“He has the mercy: He only! And it is this, poor people: it is this.
-Muireall has come to sorrow.”
-
-“What sorrow is the sorrow that is on her?”
-
-“The sorrow of woman.”
-
-A terrible oath leapt from Gorromalt’s lips. His wife sat in a stony
-silence, her staring eyes filming like those of a stricken bird. Morag
-put her left hand to her heart.
-
-Suddenly Archibald Campbell turned to his daughter.
-
-“Morag, what is the name of that man whom Muireall came to know, when
-she and you went to that Sodom, that Gomorrha, which men call London?”
-
-“His name was Jasper Morgan.”
-
-“Has she ever seen him since?”
-
-“I think so.”
-
-“You _think_? What will you be _thinking_ for, girl! _Think!_ There will
-be time enough to think while the lichen grows grey on a new-fall’n rock!
-Out with it! Out with it! Have they met?… Has he been here?… is _he_ the
-man?”
-
-There was silence then. A plover wheeled by, plaining aimlessly. Maisie
-the milk-lass ran forward, laughing.
-
-“Ah, ’tis my wee Seorsa,” she cried. “Seorsa! Seorsa! Seorsa!”
-
-Gorromalt took a stride forward, his face shadowy with anger, his eyes
-ablaze.
-
-“Get back to the kye, you wanton wench!” he shouted savagely. “Get back,
-or it is having my gun I’ll be and shooting that pee-wit of yours, that
-lennavan-Seorsa!”
-
-Then, shaking still, he turned to Morag.
-
-“Out with it, girl! What do you know?”
-
-“I know nothing.”
-
-“It is a lie, and it is knowing it I am!”
-
-“It is no lie. I _know_ nothing. I _fear_ much.”
-
-“And what do _you_ know, old man?” And, with that, Archibald Campbell
-turned like a baited bull upon Mr Stewart.
-
-“She was misled, Gorromalt, she was misled, poor lass! The trouble began
-last May, when she went away to the south, to that evil place. And then
-he came after her. And it was here he came … and … and…”
-
-“And who will that man be?”
-
-“Morag has said it: Jasper Morgan.”
-
-“And who will Jasper Morgan be?”
-
-“Are you not for knowing _that_, Archibald Campbell, and you _Gorromalt_?”
-
-“Why, what meaning are you at?” cried the man, bewildered.
-
-“Who will Jasper Morgan be but the son of Stanley Morgan!”
-
-“Stanley Morgan!… Stanley Morgan! I am no wiser. Do you wish to send me
-mad, man! Speak out!… out with it!”
-
-“Why, Gorromalt, what is Drumdoon’s name?”
-
-“Drumdoon… Why, Sir Ewan… Ah no, for sure ’tis now that English
-bread-taker, that southern land-snatcher, who calls himself Lord
-Greycourt. And what then?… will it be for…”
-
-“Aren’t you for knowing his name?… No?… Campbell, man, it is _Morgan_ …
-_Morgan_.”
-
-All this time Aunt Elspeth had sat silent. She now gave a low cry. Her
-husband turned and looked at her. “Go into the house,” he said harshly;
-“this will not be the time for whimpering; no, by God! it is not the time
-for whimpering, woman.”
-
-She rose, and walked feebly over to Mr Stewart.
-
-“Tell me all,” she said. Ah, grief to see the pain in her old, old
-eyes--and no tears there at all, at all.
-
-“When this man Jasper Morgan, that is son to Lord Greycourt, came here,
-it was to track a stricken doe. And now all is over. There is this note
-only. It is for Morag.”
-
-Gorromalt leaned forward to take it. But I had seen the wild look in
-Morag’s eyes, and I snatched it from Mr Stewart, and gave it to my dear,
-who slipped it beneath her kerchief.
-
-Sullenly her father drew up, scowled, but said nothing.
-
-“What else?” he asked, turning to the minister.
-
-“She is dying.”
-
-“Dying!”
-
-“Ay, alas, alas--the mist is on the hill--the mist is on the hill--and
-she so young, too, and so fair, ay, and so sweet and----”
-
-“That will do, Allan Stewart! That will do!… It is dying she is, you are
-for telling us! Well, well, now, and she the plaything o’ Jasper Morgan,
-the son of the man there at Drumdoon, the man who wants to drive me away
-from here … this _new_ man … this, this lord … he … to drive _me_ away,
-who have the years and years to go upon, ay, for more than six hundred
-weary long years----”
-
-“Muireall is dying, Archibald Campbell. Will you be coming to see her,
-who is your very own?”
-
-“And for why is she dying?”
-
-“She could not wait.”
-
-“Wait! Wait! She could wait to shame me and mine! No, no, no, Allan
-Stewart, you go back to Lord Greycourt’s son and his _leannan_, and say
-that neither Gorromalt nor any o’ Gorromalt’s kith or kin will have aught
-to do with that wastrel-lass. Let her death be on her! But it’s a soon
-easy death it is!… she that slept here this very last night, and away
-this morning across the moor like a louping doe, before sunburst and an
-hour to that!”
-
-“She is at the ‘Argyll Arms’ in Kilbrennan. She met the man there. An
-hour after he had gone, they found her, lying on the deerskin on the
-hearth, and she with the death-sickness on her, and grave-white, because
-of the poison there beside her. And now, Archibald Campbell, it is not
-refusing you will be to come to your own daughter, and she with death
-upon her, and at the edge o’ the silence!”
-
-But with that Gorromalt uttered wild, savage words, and thrust the old
-man before him, and bade him begone, and cursed Muireall, and the child
-she bore within her, and the man who had done this thing, and the father
-that had brought him into the world, latest adder of an evil brood!
-
-Scarce, however, was the minister gone, and he muttering sore, and
-frowning darkly at that, than Gorromalt reeled and fell.
-
-The blood had risen to his brain, and he had had a stroke. Sure, the
-sudden hand of God is a terrifying thing. It was all we could do, with
-the help of Maisie and Kirsteen, to lift and drag him to his bed.
-
-But an hour after that, when the danger was over, I went to seek Morag. I
-could find her nowhere. Maisie had seen her last. I thought that she had
-taken one of the horses from the stable, and ridden towards Kilbrennan:
-but there was no sign of this. On the long weary moor-road that led
-across Strathglas to Strathgorm, she could not have walked without being
-seen by some one at Teenabrae. And everyone there was now going to and
-fro, with whispers and a dreadful awe.
-
-So I turned and went down by the linn. From there I could see three
-places where Morag loved to lie and dream: and at one of these I hoped to
-descry her.
-
-And, sure, so it was. A glimpse I caught of her, across the spray of the
-linn. She was far up the brown Gorromalt Water, and crouched under a
-rowan-tree.
-
-When I reached her she looked up with a start. Ah, the pain of those
-tear-wet May-blue eyes--deep tarns of grief to me they seemed.
-
-In her hand she clasped the letter that I had snatched for her.
-
-“Read it, dear,” she said simply.
-
-It was in pencil, and, strangely, was in the Gaelic: strangely, for
-though, when with Mr and Mrs Campbell, Morag and I spoke the language
-we all loved, and that was our own, Muireall rarely did. The letter ran
-somewhat thus:
-
- “MORAG-À-GHRAIDH,
-
- “When you get this I shall not be your living sister any more, but
- only a memory. I take the little one with me. You know my trouble.
- Forgive me. I have only one thing to ask. The man has not only
- betrayed me, he has lied to me about his love. He loves another
- woman. And that woman, Morag, is you: and you know it. He loved
- you first. And now, Morag, I will tell you one thing only. Do you
- remember the story that old Sheen McIan told us--that about the
- twin sisters of the mother of our mother--one that was a Morag too?
-
- “I am thinking you do: and here--where I shall soon be lying dead,
- with that silence within me, where such a wild clamouring voice
- has been, though inaudible to other ears than mine--_here, I am
- thinking you will be remembering, and realising, that story_!
-
- “If, Morag, _if_ you do not remember--but ah, no, we are of the old
- race of Siol Dhiarmid, _and you will remember_!
-
- “Tell no one of this, except F.--_at the end_.
-
- “Morag, dear sister, till we meet----
-
- “MUIREALL.”
-
-“I do not understand, Morag-my-heart,” I said. Even now, my hand shook
-because of these words: “_and that woman, Morag, is you: and you know
-it_.”
-
-“Not now,” she answered, wearily. “I will tell you to-night: but not now.”
-
-And so we went back together; she, too tired and stricken for tears, and
-I with so many in my heart that there were none for my hot eyes.
-
-As we passed the byre we heard Kirsteen finishing a milking song, but
-we stopped when Maisie suddenly broke in, with her strange, wild,
-haunting-sweet voice.
-
-I felt Morag’s fingers tighten in their grasp on my arm as we stood
-silent, with averted eyes, listening to an old Gaelic ballad of “Morag of
-the Glen.”
-
- When Morag of the Glen was fëy
- They took her where the Green Folk stray:
- And there they left her, night and day,
- A day and night they left her, fëy.
-
- And when they brought her home again,
- Aye of the Green Folk was she fain:
- They brought her _leannan_, Roy McLean,
- She looked at him with proud disdain.
-
- “For I have killed a man,” she said,
- “A better man than you to wed:
- I slew him when he claspt my head,
- And now he sleepeth with the dead.
-
- “And did you see that little wren?
- My sister dear it was, flew then!
- That skull her home, that eye her den,
- Her song is, _Morag o’ the Glen_!
-
- “For when she went I did not go,
- But washed my hands in blood-red woe:
- O wren, trill out your sweet song’s flow,
- _Morag is white as the driven snow_!”
-
-
-II
-
-That night the wind had a dreadful soughing in its voice--a lamentable
-voice that came along the rain-wet face of the hills, with a prolonged
-moaning and sobbing.
-
-Down in the big room, that was kitchen and sitting-room in one, where
-Gorromalt sat--for he had risen from his bed, for all that he was so weak
-and giddy--there was darkness. His wife had pleaded for the oil-lamp,
-because the shadows within and the wild wind without--though, I am
-thinking, most the shadows within her brain--filled her with dread; but
-he would not have it, no, not a candle even. The peats glowed, red-hot;
-above them the small narrow pine-logs crackled in a scarlet and yellow
-blaze.
-
-Hour after hour went by in silence. There were but the three of us.
-Morag? Ah, did Gorromalt think she would stay at Teenabrae, and Muireall
-near by, and in the clutch of the death-frost, and she, her sister dear,
-not go to her? He had put the ban upon us, soon as the blood was out of
-his brain, and he could half rise from his pillow. No one was to go to
-see her, no one was to send word to her, no one was to speak of her.
-
-At that, Aunt Elspeth had fallen on her knees beside the bed, and prayed
-to him to show pity. The tears rained upon the relentless heavy hand she
-held and kissed. “At the least,” she moaned, “at the least, let some one
-go to her, Archibald; at least a word, only one word!”
-
-“Not a word, woman, not a word. She has sinned, but that’s the way o’
-women o’ that kind. Let her be. The wind’ll blow her soul against God’s
-heavy hand, this very night o’ the nights. It’s not for you nor for me.
-But I’m saying this, I am: curse her, ay, curse her again and again, for
-that she let the son of the stranger, the son of our enemy, who would
-drive us out of the home we have, the home of our fathers, ay, back to
-the time when no English foot ever trod the heather of Argyll, that she
-would let him do her this shame and disgrace, her and me, an’ you too,
-ay, and all of our blood, and the Strath too, for that--ay, by God, and
-the clan, the whole clan!”
-
-But though Gorromalt’s word was law there, there was one who had the tide
-coming in at one ear and going out at the other. As soon as the rainy
-gloom deepened into dark, she slipped from the house; I wanted to go with
-her, but she whispered to me to stay. It was well I did. I was able to
-keep back from him, all night, the story of Morag’s going. He thought
-she was in her bed. So bitter on the man was his wrath, that, ill as he
-was, he would have risen, and ridden or driven over to Kilbrennan, had he
-known Morag was gone there.
-
-Angus Macallum, Gorromalt’s chief man, was with the horses in the stable.
-He tried to prevent Morag taking out Gealcas, the mare, she that went
-faster and surer than any there. He even put hand upon the lass, and said
-a rough word. But she laughed, I am told; and I am thinking that whoever
-heard Morag laugh, when she was “strange,” for all that she was so white
-and soft, she with her hair o’ sunlight, and the blue, blue eyes o’
-her!--whoever heard _that_ would not be for standing in her way.
-
-So Angus had stood back, sullenly giving no help, but no longer daring to
-interfere. She mounted Gealcas, and rode away into the dark rainy night
-where the wind went louping to and fro among the crags on the braes as
-though it were mad with fear or pain, and complaining wild, wild--the
-lamentable cry of the hills.
-
-Hour after hour we sat there. We could hear the roaring sound of
-Gorromalt Water as it whirled itself over the linn. The stream was in
-spate, and would be boiling black, with livid clots of foam flung here
-and there on the dripping heather overhanging the torrent. The wind’s
-endless sough came into the house, and wailed in the keyholes and the
-chinks. Rory, the blind collie, lay on a mat near the door, and the
-long hair of his felt was blown upward, and this way and that, by the
-ground-draught.
-
-Once or twice Aunt Elspeth rose, and stirred the porridge that seethed
-and bubbled in the pot. Her husband took no notice. He was in a daze,
-and sat in his flanked leathern arm-chair, with his arms laid along the
-sides, and his down-clasping hands catching the red gleam of the peats,
-and his face, white and set, like that of a dead man looking out of a
-grated prison.
-
-Once or twice, an hour or so before, when she had begun to croon some
-hymn, he had harshly checked her. But now when she hummed, and at last
-openly sang the Gaelic version of “The Lord’s my Shepherd,” he paid no
-heed. He was not hearing that, or anything she did. I could make nothing
-of the cold bitterness that was on his face. He brooded, I doubt not,
-upon doom for the man, and the son of the man, who had wrought him this
-evil.
-
-His wife saw this, and so had her will at last. She took down the great
-Gaelic Bible, and read Christ’s words about little children. The rain
-slashed against the window-panes. Beyond, the wind moaned, and soughed,
-and moaned. From the kennel behind the byre a mournful howling rose and
-fell; but Gorromalt did not stir.
-
-Aunt Elspeth looked at me despairingly. Poor old woman; ah, the misery
-and pain of it, the weariness and long pain of starved hearts and barren
-hopes. Suddenly an idea came to her. She rose again, and went over to the
-fire. Twice she passed in front of her husband. He made no sign.
-
-“He hates those things,” she muttered to me, her eyes wet with pain,
-and with something of shame, too, for admitting that she believed in
-incantations. And why not, poor old woman? Sure there are stranger things
-than _sian_ or _rosad_, charm or spell; and who can say that the secret
-old wisdom is mere foam o’ thought. “He hates those things, but I am for
-saving my poor lass if I can. I will be saying that old ancient _eolas_,
-that is called the _Eolas an t-Snaithnean_.”
-
-“What is that, Aunt Elspeth? What are the three threads?”
-
-“That _eolas_ killed the mother of my mother, dearie; she that was a
-woman out of the isle of Benbecula.”
-
-“Killed her!” I repeated, awe-struck.
-
-“Ay; ’tis a charm for the doing away of bewitchment, and sure it is my
-poor Muireall who has been bewitched. But my mother’s mother used the
-_eolas_ for the taking away of a curse upon a cow that would not give
-milk. She was saying the incantation for the third time, and winding the
-triple thread round the beast’s tail, when in a moment all the ill that
-was in the cow came forth and settled upon her, so that she went back
-to her house quaking and sick with the blight, and died of it next day,
-because there was no one to take it from her in turn by that or any other
-_eolas_.”
-
-I listened in silence. The thing seemed terrible to me then; no, no, not
-then only, but now, too, whenever I think of it.
-
-“Say it then, Aunt Elspeth,” I whispered; “say it, in the name of the
-Holy Three.”
-
-With that she went on her knees, and leaned against her chair, though
-with her face towards her husband, because of the fear that was ever in
-her. Then in a low voice, choked with sobs, she said this old _eolas_,
-after she had first uttered the holy words of the “Pater Noster”:
-
- _“Chi suil thu,_
- _Labhraidh bial thu;_
- _Smuainichidh cridhe thu._
- _Tha Fear an righthighe_
- _Gad’ choisreagadh,_
- _An t-Athair, am Mac, ’s an Spiorad Naomh._
-
- _“Ceathrar a rinn do chron--_
- _Fear agus bean,_
- _Gille agus nighean._
- _Co tha gu sin a thilleadh?_
- _Tri Pearsannan na Trianaid ro-naomh,_
- _An t-Athair, am Mac, ’s an Spioraid Naomh._
-
- _“Tha mi ’cur fianuis gu Moire, agus gu Brighde,_
- _Ma ’s e duine rinn do chron,_
- _Le droch run,_
- _No le droch shuil,_
- _No le droch chridhe,_
- _Gu’m bi thusa, Muireall gu math,_
- _Ri linn so a chur mu’n cuairt ort._
- _An ainm an Athar, a’ Mhic, ’s an Spioraid Naomh!”_
-
- (“An eye will see you,
- Tongue will speak of you,
- Heart will think of you,
- The Man of Heaven
- Blesses you--
- The Father, Son, and Holy Ghost.
-
- “Four caused your hurt--
- Man and Wife,
- Young man, and maiden.
- Who is to frustrate that?
- The three Persons of the most Holy Trinity,
- The Father, Son, and Holy Ghost.
-
- “I call the Virgin Mary and St Bridget to witness
- That if your hurt was caused by man,
- Through ill-will,
- Or the evil eye,
- Or a wicked heart,
- That you, Muireall, my daughter, may be whole--
- And this in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost!”)
-
-Just as she finished, and as she was lingering on the line, “_Gu’m bi
-thusa, Muireall gu math_” Rory, the blind collie, rose, whimpered, and
-stood with snarling jaws.
-
-Strangely enough, Gorromalt heard this, though his ears had been deaf to
-all else, or so it seemed, at least.
-
-“Down, Rory! down, beast!” he exclaimed, in a voice strangely shrill and
-weak.
-
-But the dog would not be still. His sullen fear grew worse. Suddenly he
-sidled and lay on his belly, now snarling, now howling, his blind eyes
-distended, his nostrils quivering, his flanks quaking. My uncle rose and
-stared at the dog.
-
-“What ails the beast?” he asked angrily, looking now at Rory, now at us.
-“Has any one come in? Has any one been at the door?”
-
-“No one, Archibald.”
-
-“What have you been doing, Elspeth?”
-
-“Nothing.”
-
-“Woman, I heard your voice droning at your prayers. Ah, I see--you have
-been at some of your _sians_ and _eolais_ again. Sure, now, one would be
-thinking you would have less foolishness, and you with the greyness upon
-your years. What _eolas_ did she say, lass?”
-
-I told him. “Aw, silly woman that she is, the _eolas an t-Snaithnean_!
-madness and folly!… Where is Morag?”
-
-“In bed.” I said this with truth in my eyes. God’s forgiveness for that
-good lie!
-
-“And it’s time you were there also, and you too, Elspeth. Come now, no
-more of this foolishness. We have nothing to wait for. Why are we waiting
-here?”
-
-At that moment Rory became worse than ever. I thought the poor blind
-beast would take some dreadful fit. Foam was on his jaws; his hair
-bristled. He had sidled forward, and crouched low. We saw him look again
-and again towards the blank space to his right, as if, blind though he
-was, he saw some one there, some one that gave him fear, but no longer a
-fierce terror. Nay, more than once we saw him swish his tail, and sniff
-as though recognisingly. But when he turned his head towards the door
-his sullen fury grew, and terror shook upon every limb. It was now that
-Gorromalt was speaking.
-
-Suddenly the dog made a leap forward--a terrible bristling wolf he seemed
-to me, though no wolf had I ever seen, or imagined any more fearsome,
-than Rory, now.
-
-He dashed himself against the door, snarling and mouthing, with his snout
-nosing the narrow slip at the bottom.
-
-Aunt Elspeth and I shook with fear. My uncle was death-white, but stood
-strangely brooding. He had his right elbow upon his breast, and supported
-it with his left arm, while with his right hand he plucked at his beard.
-
-“For sure,” he said at last, with an effort to seem at ease; “for sure
-the dog is fëy with his age and his blindness.” Then, more slowly still,
-“And if that were not so, it might look as though he had the fear on him,
-because of some one who strove to come in.”
-
-“It is Muireall,” I whispered, scarce above my breath.
-
-“No,” said Aunt Elspeth, and the voice of her now was as though it
-had come out of the granite all about us, cold and hard as that. “No!
-Muireall is already in the room.”
-
-We both turned and looked at her. She sat quite still, on the chair
-betwixt the fire and the table. Her face was rigid, ghastly, but her eyes
-were large and wild.
-
-A look first of fear, then almost of tenderness, came into her husband’s
-face.
-
-“Hush, Elspeth,” he said, “that is foolishness.”
-
-“It is not foolishness, Archibald,” she resumed in the same hard,
-unemotional voice, but with a terrible intensity. “Man, man, because ye
-are blind, is there no sight for those who can see?”
-
-“There is no one here but ourselves.”
-
-But now Aunt Elspeth half rose, with supplicating arms:
-
-“Muireall! Muireall! Muireall! O muirnean, muirnean!”
-
-I saw Archibald Campbell shaking as though he were a child and no strong
-man. “Will you be telling us this, Elspeth,” he began in a hoarse
-voice--“will you be telling me this: if Muireall is in the room, beyond
-Rory there, who will be at the door? Who is trying to come in at the
-door?”
-
-“It’s a man. I do not know the man. It is a man. It is Death, maybe. I do
-not know the man. O muirnean, mo muirnean!”
-
-But now the great gaunt black dog--terrible in his seeing blindness he
-was to me--began again his savage snarling, his bristling insensate fury.
-He had ceased a moment while our voices filled the room, and had sidled
-a little way towards the place where Aunt Elspeth saw Muireall, whining
-low as he did so, and swishing his tail furtively along the whitewashed
-flagstones.
-
-I know not what awful thing would have happened. It seemed to me that
-Death was coming to all of us.
-
-But at that moment we all heard the sound of a galloping horse. There
-was a lull in the wind, and the rain lashed no more like a streaming
-whistling whip. Even Rory crouched silent, his nostrils quivering, his
-curled snout showing his fangs.
-
-Gorromalt stood, listening intently.
-
-“By the living God,” he exclaimed suddenly, his eyes like a goaded
-bull’s--“I know that horse. Only one horse runs like that at the
-gallop. ’Tis the grey stallion I sold three months ago to the man at
-Drumdoon--ay, ay, for the son of the man at Drumdoon! A horse to ride
-for the shooting--a good horse for the hills--that was what he wanted!
-Ay, ay, by God, a horse for the son of the man at Drumdoon! It’s the
-grey stallion: no other horse in the Straths runs like that--d’ye
-hear? d’ye hear? Elspeth, woman, is there hearing upon you for _that_?
-Hey, _tlot-a-tlot, tlot-a-tlot, tlot-tlot-tlot-tlot, tlot-a-tlot,
-tlot-tlot-tlot_! I tell you, woman, it’s the grey stallion I sold to
-Drumdoon: it’s that and no other! Ay, by the Sorrow, it’s Drumdoon’s son
-that will be riding here!”
-
-By this time the horse was close by. We heard his hoofs clang above the
-flagstones round the well at the side of the house. Then there was a
-noise as of scattered stones, and a long scraping sound: then silence.
-
-Gorromalt turned and put his hand to the door. There was murder in his
-eyes, for all the smile, a grim terrible smile, that had come to his lips.
-
-Aunt Elspeth rose and ran to him, holding him back. The door shook. Rory
-the hound tore at the splinters at the base of the door, his fell again
-bristling, his snarling savagery horrible to hear. The pine-logs had
-fallen into a smouldering ash. The room was full of gloom, though the red
-sullen eye of the peat-glow stared through the obscurity.
-
-“Don’t be opening the door! Don’t be opening the door!” she cried, in a
-thin screaming voice.
-
-“What for no, woman? Let me go! Hell upon this dog--out o’ the way,
-Rory--get back! Down wi’ ye!”
-
-“No, no, Archibald! Wait! Wait!”
-
-Then a strange thing happened.
-
-Rory ceased, sullenly listened, and then retreated, but no longer
-snarling and bristling.
-
-Gorromalt suddenly staggered.
-
-“Who touched me just now?” he asked in a hoarse whisper.
-
-No one answered.
-
-“Who touched me just now? Who passed? Who slid past me?” His voice rose
-almost to a scream.
-
-Then, shaking off his wife, he swung the door open.
-
-There was no one there. Outside could be heard a strange sniffling and
-whinnying. It was the grey stallion.
-
-Gorromalt strode across the threshold. Scarcely had I time to prevent
-Aunt Elspeth from falling against the lintel in a corner, yet in a
-moment’s interval I saw that the stallion was riderless.
-
-“Archibald!” wailed his wife faintly out of her weakness. “Archibald,
-come back! Come back!”
-
-But there was no need to call. Archibald Campbell was not the man to fly
-in the face of God. He knew that no mortal rider rode that horse to its
-death that night. Even before he closed the door we heard the rapid,
-sliding, catching gallop. The horse had gone: rider or riderless I know
-not.
-
-He was ashy-grey. Suddenly he had grown quite still. He lifted his wife,
-and helped her to her own big leathern arm-chair at the other side of the
-ingle.
-
-“Light the lamp, lass,” he said to me, in a hushed strange voice. Then
-he stooped and threw some small pine-logs on the peats, and stirred the
-blaze till it caught the dry splintered edges.
-
-Rory, poor blind beast, came wearily and with a low whine to his side,
-and then lay down before the warm blaze.
-
-“Bring the Book,” he said to me.
-
-I brought the great leather-bound Gaelic Bible, and laid it on his knees.
-
-He placed his hand in it, and opened at random.
-
-“With Himself be the word,” he said.
-
-“Is it Peace?” asked Aunt Elspeth in a tremulous whisper.
-
-“It is Peace,” he answered, his voice gentle, his face stern as a graven
-rock. And what he read was this, where his eye chanced upon as he opened
-at the place where is the Book of the Vision of Nahum the Elkoshite:
-
-“_What do ye imagine against the Lord? He will make a full end._”
-
-After that there was a silence. Then he rose, and told me to go and lie
-down and sleep; for, on the morrow, after dawn, I was to go with him to
-where Muireall was.
-
-I saw Aunt Elspeth rise and put her arms about him. They had peace. I
-went to my room, but after a brief while returned, and sat, in the
-quietness there, by the glowing peats, till dawn.
-
- * * * * *
-
-The greyness came at last; with it, the rain ceased. The wind still
-soughed and wailed among the corries and upon the rocky braes; with low
-moans sighing along the flanks of the near hills, and above the stony
-watercourse where the Gorromalt surged with swirling foam and loud and
-louder tumult.
-
-My eyes had closed in my weariness, when I heard Rory give a low growl,
-followed by a contented whimper. Almost at the same moment the door
-opened. I looked up, startled.
-
-It was Morag.
-
-She was so white, it is scarce to be wondered at that I took her at first
-for a wraith. Then I saw how drenched she was, chilled to the bone too.
-She did not speak as I led her in, and made her stand before the fire,
-while I took off her soaked dress and shoes. In silence she made all the
-necessary changes, and in silence drank the tea I brewed for her.
-
-“Come to my room with me,” she whispered, as with quiet feet we crossed
-the stone flags and went up the wooden stair that led to her room.
-
-When she was in bed she bade me put out the light and lie down beside
-her. Still silent, we lay there in the darkness, for at that side of the
-house the hill-gloom prevailed, and moreover the blind was down-drawn. I
-thought the weary moaning of the wind would make my very heart sob.
-
-Then, suddenly, Morag put her arms about me, and the tears streamed warm
-about my neck.
-
-“Hush, Morag-aghray, hush, mo-rùn,” I whispered in her ear. “Tell me what
-it is, dear! Tell me what it is!”
-
-“Oh, and I loved him so! I loved him!”
-
-“I know it, dear; I knew it all along.”
-
-I thought her sobs would never cease till her heart was broken, so I
-questioned her again.
-
-“Yes,” she said, gaspingly, “yes, I loved him when Muireall and I were in
-the South together. I met him a month or more before ever she saw him. He
-loved me, and I promised to marry him: but I would not go away with him
-as he wished: for he said his father would never agree. And then he was
-angry, and we quarrelled. And I--Oh! I was glad too, for I did not wish
-to marry an Englishman--or to live in a dreary city; but … but … and then
-he and Muireall met, and he gave all his thought to her; and she her love
-to him.”
-
-“And now?”
-
-“Now?… _Now_ Muireall is dead.”
-
-“Dead? O Morag, _dead_? Oh, poor Muireall that we loved so! But did you
-see her? was she alive when you reached her?”
-
-“No; but she was alone. And now, listen. Here is a thing I have to tell
-you. When Ealasaid Cameron, that was my mother’s mother, was a girl,
-she had a cruel sorrow. She had two sisters whom she loved with all her
-heart. They were twins, Silis and Morag. One day an English officer at
-Fort William took Silis away with him as his wife; but when her child
-was heavy within her she discovered that she was no wife, for the man
-was already wedded to a woman in the South. She left him that night.
-It was bitter weather, and midwinter. She reached home through a wild
-snowdrift. It killed her; but before she died she said to Morag, ‘He has
-killed me and the child.’ And Morag understood. So it was that before any
-wind of spring blew upon that snow, the man was dead.”
-
-When Morag stopped here, and said no more, I did not at first realise
-what she meant to tell me. Then it flashed upon me.
-
-“O Morag, Morag!” I exclaimed, terrified. “But, Morag, you do not … you
-will not …”
-
-“_Will_ not?” she repeated, with a catch in her voice.
-
-“Listen,” she resumed suddenly after a long, strained silence. “While I
-lay beside my darling Muireall, weeping and moaning over her, and she so
-fair, with such silence where the laughter had always been, I heard the
-door open. I looked up: it was Jasper Morgan.
-
-“‘You are too late,’ I said. I stared at the man who had brought her, and
-me, this sorrow. There was no light about him at all, as I had always
-thought. He was only a man as other men are, but with a cold selfish
-heart and loveless eyes.
-
-“‘She sent for me to come back to her,’ he answered, though I saw his
-face grow ashy-grey as he looked at Muireall and saw that she was dead.
-
-“‘She is dead, Jasper Morgan.’
-
-“‘_Dead … Dead?_’
-
-“‘Ay, dead. It is upon you, her death. Her you have slain, as though with
-your sword that you carry: her, and the child she bore within her, and
-that was yours.’
-
-“At that he bit his lip till the blood came.
-
-“‘It is a lie,’ he cried. ‘It is a lie, Morag. If she said that thing,
-she lied.’
-
-“I laughed.
-
-“‘Why do you laugh, Morag?’ he asked, in a swift anger.
-
-“Once more I laughed.
-
-“‘Why do you laugh like that, girl?’
-
-“But I did not answer. ‘Come,’ I said, ‘come with me. I have something to
-say to you. You can do no good here now. She has taken poison, because of
-the shame and the sorrow.’
-
-“‘Poison!’ he cried, in horror; and also, I could see in the poor
-cowardly mind of him, in a sudden sick fear.
-
-“But when I rose to leave the room he made ready to follow me. I kissed
-Muireall for the last time. The man approached, as though to do likewise.
-I lifted my riding-whip. He bowed his head, with a deep flush on his
-face, and came out behind me.
-
-“I told the inn-folk that my father would be over in the morning. Then I
-rode slowly away. Jasper Morgan followed on his horse, a grey stallion
-that Muireall and I had often ridden, for he was from Teenabrae farm.
-
-“When we left the village it was into a deep darkness. The rain and the
-wind made the way almost impassable at times. But at last we came to the
-ford. The water was in spate, and the rushing sound terrified my horse. I
-dismounted, and fastened Gealcas to a tree. The man did the same.
-
-“‘What is it, Morag?’ he asked in a quiet steady voice--‘Death?’
-
-“‘Yes,’ I said. ‘Death.’
-
-“Then he suddenly fell forward, and snatched my hand, and begged me to
-forgive him, swearing that he had loved me and me only, and imploring me
-to believe him, to love him, to … Ah, the _hound_!
-
-“But all I said was this:
-
-“‘Jasper Morgan, soon or late I would kill you, because of this cruel
-wrong you did to her. But there is one way: best for _her_ … best for
-_me_ … best for _you_.’
-
-“‘What is that?’ he said hoarsely, though I think he knew now. The roar
-of the Gorromalt Water filled the night.
-
-“‘There is one way. It is the only way … Go!’
-
-“He gave a deep quavering sigh. Then without word he turned, and walked
-straight into the darkness.”
-
-Morag paused here. Then, in answer to my frightened whisper, she added
-simply:
-
-“They will find his body in the shallows, down by Drumdoon. The spate
-will carry it there.”
-
- * * * * *
-
-After that we lay in silence. The rain had begun to fall again, and
-slid with a soft stealthy sound athwart the window. A dull light grew
-indiscernibly into the room. Then we heard someone move downstairs. In
-the yard, Angus, the stableman, began to pump water. A cow lowed, and
-the cluttering of hens was audible.
-
-I moved gently from Morag’s side. As I rose, Maisie passed beneath the
-window on her way to the byre. As her wont was, poor wild wildered lass,
-she was singing fitfully. It was the same ballad again. But we heard a
-single verse only.
-
- “For I have killed a man,” she said,
- “A better man than you to wed:
- I slew him when he clasped my head,
- And now he sleepeth with the dead.”
-
-Then the voice was lost in the byre, and in the sweet familiar lowing of
-the kine. The new day was come.
-
-
-
-
-_THE DAN-NAN-RON_
-
-
-_NOTE_
-
-This story is founded upon a superstition familiar throughout the
-Hebrides. The legend exists in Ireland, too; for Mr Yeats tells me that
-last summer he met an old Connaught fisherman, who claimed to be of the
-Sliochd-nan-Ron--an ancestry, indeed, indicated in the man’s name: Rooney.
-
-As to my use of the forename ‘Gloom’ (in this story, in its sequel
-“Green Branches,” and in “The Anointed Man”), I should explain that the
-designation is, of course, not a real name. At the same time, I have
-actual warrant for its use; for I knew a Uist man who, in the bitterness
-of his sorrow, after his wife’s death in childbirth, named his son
-_Mulad_ (_i.e._ the gloom of sorrow: grief).
-
-
-THE DAN-NAN-RON
-
-When Anne Gillespie, that was my friend in Eilanmore, left the island
-after the death of her uncle, the old man Robert Achanna, it was to go
-far west.
-
-Among the men of the outer isles who for three summers past had been at
-the fishing off Eilanmore, there was one named Mànus MacCodrum. He was
-a fine lad to see, but though most of the fisher-folk of the Lewis and
-North Uist are fair, either with reddish hair and grey eyes or blue-eyed
-and yellow-haired, he was of a brown skin with dark hair and dusky brown
-eyes. He was, however, as unlike to the dark Celts of Arran and the
-Inner Hebrides as to the Northmen. He came of his people, sure enough.
-All the MacCodrums of North Uist had been brown-skinned and brown-haired
-and brown-eyed; and herein may have lain the reason why, in bygone days,
-this small clan of Uist was known throughout the Western Isles as the
-_Sliochd nan Ròn_, the offspring of the Seals.
-
-Not so tall as most of the North Uist and Long Island men, Mànus
-MacCodrum was of a fair height and supple and strong. No man was a better
-fisherman than he, and he was well-liked of his fellows, for all the
-morose gloom that was upon him at times. He had a voice as sweet as a
-woman’s when he sang, and he sang often, and knew all the old runes of
-the islands, from the Obb of Harris to the Head of Mingulay. Often, too,
-he chanted the beautiful _orain spioradail_ of the Catholic priests and
-Christian Brothers of South Uist and Barra, though where he lived in
-North Uist he was the sole man who adhered to the ancient faith.
-
-It may have been because Anne was a Catholic too, though, sure, the
-Achannas were so also, notwithstanding that their forebears and kindred
-in Galloway were Protestant (and this because of old Robert Achanna’s
-love for his wife, who was of the old Faith, so it is said)--it may have
-been for this reason, though I think her lover’s admiring eyes and soft
-speech and sweet singing had more to do with it, that she pledged her
-troth to Mànus. It was a south wind for him, as the saying is; for with
-her rippling brown hair and soft grey eyes and cream-white skin, there
-was no comelier lass in the Isles.
-
-So when Achanna was laid to his long rest, and there was none left
-upon Eilanmore save only his three youngest sons, Mànus MacCodrum
-sailed north-eastward across the Minch to take home his bride. Of the
-four eldest sons, Alison had left Eilanmore some months before his
-father died, and sailed westward, though no one knew whither, or for
-what end, or for how long, and no word had been brought from him, nor
-was he ever seen again in the island, which had come to be called
-Eilan-nan-Allmharachain, the Isle of the Strangers. Allan and William
-had been drowned in a wild gale in the Minch; and Robert had died of
-the white fever, that deadly wasting disease which is the scourge of
-the Isles. Marcus was now “Eilanmore,” and lived there with Gloom
-and Sheumais, all three unmarried, though it was rumoured among the
-neighbouring islanders that each loved Marsail nic Ailpean,[1] in
-Eilean-Rona of the Summer Isles, hard by the coast of Sutherland.
-
- [1] Marsail nic Ailpean is the Gaelic of which an English
- translation would be Marjory MacAlpine. _Nic_ is a contraction for
- _nighean mhic_, “daughter of the line of.”
-
-When Mànus asked Anne to go with him she agreed. The three brothers were
-ill-pleased at this, for apart from their not wishing their cousin to go
-so far away, they did not want to lose her, as she not only cooked for
-them and did all that a woman does, including spinning and weaving, but
-was most sweet and fair to see, and in the long winter nights sang by the
-hour together, while Gloom played strange wild airs upon his _feadan_, a
-kind of oaten-pipe or flute.
-
-She loved him, I know; but there was this reason also for her going, that
-she was afraid of Gloom. Often upon the moor or on the hill she turned
-and hastened home, because she heard the lilt and fall of that _feadan_.
-It was an eerie thing to her, to be going through the twilight when she
-thought the three men were in the house smoking after their supper, and
-suddenly to hear beyond and coming towards her the shrill song of that
-oaten flute playing “The Dance of the Dead,” or “The Flow and Ebb,” or
-“The Shadow-Reel.”
-
-That, sometimes at least, he knew she was there was clear to her, because
-as she stole rapidly through the tangled fern and gale she would hear a
-mocking laugh follow her like a leaping thing.
-
-Mànus was not there on the night when she told Marcus and his brothers
-that she was going. He was in the haven on board the _Luath_, with his
-two mates, he singing in the moonshine as all three sat mending their
-fishing gear.
-
-After the supper was done, the three brothers sat smoking and talking
-over an offer that had been made about some Shetland sheep. For a
-time Anne watched them in silence. They were not like brothers, she
-thought. Marcus, tall, broad-shouldered, with yellow hair and strangely
-dark blue-black eyes and black eyebrows; stern, with a weary look on
-his sun-brown face. The light from the peats glinted upon the tawny
-curve of thick hair that trailed from his upper lip, for he had the
-_caisean-feusag_ of the Northmen. Gloom, slighter of build, dark of hue
-and hair, but with hairless face; with thin, white, long-fingered hands,
-that had ever a nervous motion as though they were tide-wrack. There
-was always a frown on the centre of his forehead, even when he smiled
-with his thin lips and dusky, unbetraying eyes. He looked what he was,
-the brain of the Achannas. Not only did he have the English as though
-native to that tongue, but could and did read strange unnecessary books.
-Moreover, he was the only son of Robert Achanna to whom the old man had
-imparted his store of learning; for Achanna had been a schoolmaster in
-his youth in Galloway, and he had intended Gloom for the priesthood.
-His voice, too, was low and clear, but cold as pale-green water running
-under ice. As for Sheumais, he was more like Marcus than Gloom, though
-not so fair. He had the same brown hair and shadowy hazel eyes, the
-same pale and smooth face, with something of the same intent look which
-characterised the long-time missing and probably dead eldest brother,
-Alison. He, too, was tall and gaunt. On Sheumais’ face there was
-that indescribable, as to some of course imperceptible, look which is
-indicated by the phrase, “the dusk of the shadow,” though few there are
-who know what they mean by that, or, knowing, are fain to say.
-
-Suddenly, and without any word or reason for it, Gloom turned and spoke
-to her.
-
-“Well, Anne, and what is it?”
-
-“I did not speak, Gloom.”
-
-“True for you, _mo cailinn_. But it’s about to speak you were.”
-
-“Well, and that is true. Marcus, and you Gloom, and you Sheumais, I have
-that to tell which you will not be altogether glad for the hearing. ’Tis
-about … about … me and … and Mànus.”
-
-There was no reply at first. The three brothers sat looking at her, like
-the kye at a stranger on the moorland. There was a deepening of the frown
-on Gloom’s brow, but when Anne looked at him his eyes fell and dwelt in
-the shadow at his feet. Then Marcus spoke in a low voice.
-
-“Is it Mànus MacCodrum you will be meaning?”
-
-“Ay, sure.”
-
-Again, silence. Gloom did not lift his eyes, and Sheumais was now staring
-at the peats. Marcus shifted uneasily.
-
-“And what will Mànus MacCodrum be wanting?”
-
-“Sure, Marcus, you know well what I mean. Why do you make this thing hard
-for me? There is but one thing he would come here wanting; and he has
-asked me if I will go with him, and I have said yes. And if you are not
-willing that he come again with the minister, or that we go across to the
-kirk in Berneray of Uist in the Sound of Harris, then I will not stay
-under this roof another night, but will go away from Eilanmore at sunrise
-in the _Luath_, that is now in the haven. And that is for the hearing and
-knowing, Marcus and Gloom and Sheumais!”
-
-Once more, silence followed her speaking. It was broken in a strange way.
-Gloom slipped his _feadan_ into his hands, and so to his mouth. The clear
-cold notes of the flute filled the flame-lit room. It was as though white
-polar birds were drifting before the coming of snow.
-
-The notes slid into a wild remote air: cold moonlight on the dark o’ the
-sea, it was. It was the _Dàn-nan-Ròn_.
-
-Anne flushed, trembled, and then abruptly rose. As she leaned on her
-clenched right hand upon the table, the light of the peats showed that
-her eyes were aflame.
-
-“Why do you play _that_, Gloom Achanna?”
-
-The man finished the bar, then blew into the oaten pipe, before, just
-glancing at the girl, he replied:
-
-“And what harm will there be in _that_, Anna-ban?”
-
-“You know it is harm. That is the Dàn-nan-Ròn!”
-
-“Ay; and what then, Anna-ban?”
-
-“What then? Are you thinking I don’t know what you mean by playing the
-Song of the Seal?”
-
-With an abrupt gesture Gloom put the _feadan_ aside. As he did so, he
-rose.
-
-“See here, Anne,” he began roughly--when Marcus intervened.
-
-“That will do just now, Gloom. Ann-à-ghraidh, do you mean that you are
-going to do this thing?”
-
-“Ay, sure.”
-
-“Do you know why Gloom played the Dàn-nan-Ròn?”
-
-“It was a cruel thing.”
-
-“You know what is said in the isles about … about … this or that man,
-who is under _gheasan_--who is spell-bound … and … and … about the seals
-and …”
-
-“Yes, Marcus, it is knowing it that I am: ‘_Tha iad a’ cantuinn gur h-e
-daoine fo gheasan a th’ anns no roin._’”
-
-“‘_They say that seals_,’” he repeated slowly; “‘_they say that seals are
-men under magic spells._’ And have you ever pondered that thing, Anne, my
-cousin?”
-
-“I am knowing well what you mean.”
-
-“Then you will know that the MacCodrums of North Uist are called the
-Sliochd-nan-ròn?”
-
-“I have heard.”
-
-“And would you be for marrying a man that is of the race of the beasts,
-and that himself knows what _geas_ means, and may any day go back to his
-people?”
-
-“Ah, now, Marcus, sure it is making a mock of me you are. Neither you
-nor any here believes that foolish thing. How can a man born of a
-woman be a seal, even though his _sinnsear_ were the offspring of the
-sea-people,--which is not a saying I am believing either, though it may
-be: and not that it matters much, whatever, about the far-back forebears.”
-
-Marcus frowned darkly, and at first made no response. At last he
-answered, speaking sullenly.
-
-“You may be believing this or you may be believing that,
-Anna-nic-Gilleasbuig, but two things are as well known as that the east
-wind brings the blight and the west wind the rain. And one is this: that
-long ago a Seal-man wedded a woman of North Uist, and that he or his son
-was called Neil MacCodrum; and that the sea-fever of the seal was in the
-blood of his line ever after. And this is the other: that twice within
-the memory of living folk a MacCodrum has taken upon himself the form of
-a seal, and has so met his death--once Neil MacCodrum of Ru’ Tormaid, and
-once Anndra MacCodrum of Berneray in the Sound. There’s talk of others,
-but these are known of us all. And you will not be forgetting now that
-Neil-donn was the grandfather, and that Anndra was the brother of the
-father of Mànus MacCodrum?”
-
-“I am not caring what you say, Marcus: it is all foam of the sea.”
-
-“There’s no foam without wind or tide, Anne. An’ it’s a dark tide that
-will be bearing you away to Uist; and a black wind that will be blowing
-far away behind the East, the wind that will be carrying his death-cry to
-your ears.”
-
-The girl shuddered. The brave spirit in her, however, did not quail.
-
-“Well, so be it. To each his fate. But, seal or no seal, I am going to
-wed Mànus MacCodrum, who is a man as good as any here, and a true man
-at that, and the man I love, and that will be my man, God willing, the
-praise be His!”
-
-Again Gloom took up the _feadan_, and sent a few cold white notes
-floating through the hot room, breaking suddenly into the wild fantastic
-opening air of the Dàn-nan-Ròn.
-
-With a low cry and passionate gesture Anne sprang forward, snatched the
-oat-flute from his grasp, and would have thrown it in the fire. Marcus
-held her in an iron grip, however.
-
-“Don’t you be minding Gloom, Anne,” he said quietly, as he took the
-_feadan_ from her hand, and handed it to his brother; “sure, he’s only
-telling you in _his_ way what I am telling you in mine.”
-
-She shook herself free, and moved to the other side of the table. On the
-opposite wall hung the dirk which had belonged to old Achanna. This she
-unfastened. Holding it in her right hand, she faced the three men.
-
-“On the cross of the dirk I swear I will be the woman of Mànus MacCodrum.”
-
-The brothers made no response. They looked at her fixedly.
-
-“And by the cross of the dirk I swear that if any man come between me and
-Mànus, this dirk will be for his remembering in a certain hour of the day
-of the days.”
-
-As she spoke, she looked meaningly at Gloom, whom she feared more than
-Marcus or Sheumais.
-
-“And by the cross of the dirk I swear that if evil come to Mànus, this
-dirk will have another sheath, and that will be my milkless breast: and
-by that token I now throw the old sheath in the fire.”
-
-As she finished, she threw the sheath on to the burning peats.
-
-Gloom quietly lifted it, brushed off the sparks of flame as though they
-were dust, and put it in his pocket.
-
-“And by the same token, Anne,” he said, “your oaths will come to nought.”
-
-Rising, he made a sign to his brothers to follow. When they were outside
-he told Sheumais to return, and to keep Anne within, by peace if
-possible--by force if not. Briefly they discussed their plans, and then
-separated. While Sheumais went back, Marcus and Gloom made their way to
-the haven.
-
-Their black figures were visible in the moonlight, but at first they were
-not noticed by the men on board the _Luath_, for Mànus was singing.
-
-When the isleman stopped abruptly, one of his companions asked him
-jokingly if his song had brought a seal alongside, and bid him beware
-lest it was a woman of the sea-people.
-
-He gloomed morosely, but made no reply. When the others listened, they
-heard the wild strain of the Dàn-nan-Ròn stealing through the moonshine.
-Staring against the shore, they could discern the two brothers.
-
-“What will be the meaning of that?” asked one of the men uneasily.
-
-“When a man comes instead of a woman,” answered Mànus slowly, “the young
-corbies are astir in the nest.”
-
-So, it meant blood. Aulay MacNeill and Donull MacDonull put down their
-gear, rose, and stood waiting for what Mànus would do.
-
-“Ho, there!” he cried.
-
-“Ho-ro!”
-
-“What will you be wanting, Eilanmore?”
-
-“We are wanting a word of you, Mànus MacCodrum. Will you come ashore?”
-
-“If you want a word of me, you can come to me.”
-
-“There is no boat here.”
-
-“I’ll send the _bàta-beag_.”
-
-When he had spoken, Mànus asked Donull, the younger of his mates, a lad
-of seventeen, to row to the shore.
-
-“And bring back no more than one man,” he added, “whether it be Eilanmore
-himself or Gloom-mhic-Achanna.”
-
-The rope of the small boat was unfastened, and Donull rowed it swiftly
-through the moonshine. The passing of a cloud dusked the shore, but they
-saw him throw a rope for the guiding of the boat alongside the ledge of
-the landing-place; then the sudden darkening obscured the vision. Donull
-must be talking, they thought; for two or three minutes elapsed without
-sign: but at last the boat put off again, and with two figures only.
-Doubtless the lad had had to argue against the coming of both Marcus and
-Gloom.
-
-This, in truth, was what Donull had done. But while he was speaking,
-Marcus was staring fixedly beyond him.
-
-“Who is it that is there?” he asked; “there, in the stern?”
-
-“There is no one there.”
-
-“I thought I saw the shadow of a man.”
-
-“Then it was my shadow, Eilanmore.”
-
-Achanna turned to his brother.
-
-“I see a man’s death there in the boat.”
-
-Gloom quailed for a moment, then laughed low.
-
-“I see no death of a man sitting in the boat, Marcus; but if I did, I am
-thinking it would dance to the air of the Dàn-nan-Ròn, which is more than
-the wraith of you or me would do.”
-
-“It is not a wraith I was seeing, but the death of a man.”
-
-Gloom whispered, and his brother nodded sullenly. The next moment a
-heavy muffler was round Donull’s mouth, and before he could resist, or
-even guess what had happened, he was on his face on the shore, bound and
-gagged. A minute later the oars were taken by Gloom, and the boat moved
-swiftly out of the inner haven.
-
-As it drew near through the gloom Mànus stared at it intently.
-
-“That is not Donull that is rowing, Aulay!”
-
-“No; it will be Gloom Achanna, I’m thinking.”
-
-MacCodrum started. If so, that other figure at the stern was too big for
-Donull. The cloud passed just as the boat came alongside. The rope was
-made secure, and then Marcus and Gloom sprang on board.
-
-“Where is Donull MacDonull?” demanded Mànus sharply.
-
-Marcus made no reply, so Gloom answered for him.
-
-“He has gone up to the house with a message to Anna-nic-Gilleasbuig.”
-
-“And what will that message be?”
-
-“That Mànus MacCodrum has sailed away from Eilanmore, and will not see
-her again.”
-
-MacCodrum laughed. It was a low, ugly laugh.
-
-“Sure, Gloom Achanna, you should be taking that _feadan_ of yours
-and playing the Codhail-nan-Pairtean, for I’m thinkin’ the crabs are
-gathering about the rocks down below us, an’ laughing wi’ their claws.”
-
-“Well, and that is a true thing,” Gloom replied, slowly and quietly.
-“Yes, for sure I might, as you say, be playing the Meeting of the Crabs.
-Perhaps,” he added, as by a sudden afterthought, “perhaps, though it is
-a calm night, you will be hearing the _comh-thonn_. The ‘slapping of the
-waves’ is a better thing to be hearing than the Meeting of the Crabs.”
-
-“If I hear the _comh-thonn_, it is not in the way you will be meaning,
-Gloom ’ic Achanna. ’Tis not the ‘up sail and goodbye’ they will be
-saying, but ‘Home wi’ the Bride.’”
-
-Here Marcus intervened.
-
-“Let us be having no more words, Mànus MacCodrum. The girl Anne is not
-for you. Gloom is to be her man. So get you hence. If you will be going
-quiet, it is quiet we will be. If you have your feet on this thing, then
-you will be having that too which I saw in the boat.”
-
-“And what was it you saw in the boat, Achanna?”
-
-“The death of a man.”
-
-“So … And now” (this after a prolonged silence, wherein the four men
-stood facing each other), “is it a blood-matter, if not of peace?”
-
-“Ay. Go, if you are wise. If not, ’tis your own death you will be making.”
-
-There was a flash as of summer lightning. A bluish flame seemed to leap
-through the moonshine. Marcus reeled, with a gasping cry; then, leaning
-back till his face blanched in the moonlight, his knees gave way. As he
-fell, he turned half round. The long knife which Mànus had hurled at him
-had not penetrated his breast more than two inches at most, but as he
-fell on the deck it was driven into him up to the hilt.
-
-In the blank silence that followed, the three men could hear a sound like
-the ebb-tide in sea-weed. It was the gurgling of the bloody froth in the
-lungs of the dead man.
-
-The first to speak was his brother, and then only when thin
-reddish-white foam-bubbles began to burst from the blue lips of Marcus.
-
-“It is murder.”
-
-He spoke low, but it was like the surf of breakers in the ears of those
-who heard.
-
-“You have said one part of a true word, Gloom Achanna. It is murder …
-that you and he came here for.”
-
-“The death of Marcus Achanna is on you, Mànus MacCodrum.”
-
-“So be it, as between yourself and me, or between all of your blood and
-me; though Aulay MacNeill as well as you can witness that, though in
-self-defence I threw the knife at Achanna, it was his own doing that
-drove it into him.”
-
-“You can whisper that to the rope when it is round your neck.”
-
-“And what will _you_ be doing now, Gloom-nic-Achanna?”
-
-For the first time Gloom shifted uneasily. A swift glance revealed to him
-the awkward fact that the boat trailed behind the _Luath_, so that he
-could not leap into it; while if he turned to haul it close by the rope,
-he was at the mercy of the two men.
-
-“I will go in peace,” he said quietly.
-
-“Ay,” was the answer, in an equally quiet tone: “in the white peace.”
-
-Upon this menace of death the two men stood facing each other.
-
-Achanna broke the silence at last.
-
-“You’ll hear the Dàn-nan-Ròn the night before you die, Mànus MacCodrum:
-and, lest you doubt it, you’ll hear it again in your death-hour.”
-
-“_Ma tha sìn an Dàn_--if that be ordained.” Mànus spoke gravely. His very
-quietude, however, boded ill. There was no hope of clemency. Gloom knew
-that.
-
-Suddenly he laughed scornfully. Then, pointing with his right hand as if
-to someone behind his two adversaries, he cried out: “Put the death-hand
-on them, Marcus! Give them the Grave!”
-
-Both men sprang aside, the heart of each nigh upon bursting. The
-death-touch of the newly slain is an awful thing to incur, for it means
-that the wraith can transfer all its evil to the person touched.
-
-The next moment there was a heavy splash. In a second Mànus realised that
-it was no more than a ruse, and that Gloom had escaped. With feverish
-haste he hauled in the small boat, leaped into it, and began at once to
-row so as to intercept his enemy.
-
-Achanna rose once, between him and the _Luath_. MacCodrum crossed the
-oars in the thole-pins, and seized the boat-hook.
-
-The swimmer kept straight for him. Suddenly he dived. In a flash, Mànus
-realised that Gloom was going to rise under the boat, seize the keel, and
-upset him, and thus probably be able to grip him from above. There was
-time and no more to leap: and, indeed, scarce had he plunged into the sea
-ere the boat swung right over, Achanna clambering over it the next moment.
-
-At first Gloom could not see where his foe was. He crouched on the
-upturned craft, and peered eagerly into the moonlit water. All at once a
-black mass shot out of the shadow between him and the smack. This black
-mass laughed: the same low, ugly laugh that had preceded the death of
-Marcus.
-
-He who was in turn the swimmer was now close. When a fathom away he
-leaned back and began to tread water steadily. In his right hand he
-grasped the boat-hook. The man in the boat knew that to stay where he was
-meant certain death. He gathered himself together like a crouching cat.
-Mànus kept treading the water slowly, but with the hook ready so that the
-sharp iron spike at the end of it should transfix his foe if he came at
-him with a leap. Now and again he laughed. Then in his low sweet voice,
-but brokenly at times, between his deep breathings, he began to sing:
-
- The tide was dark an’ heavy with the burden that it bore,
- I heard it talkin’, whisperin’, upon the weedy shore:
- Each wave that stirred the sea-weed was like a closing door,
- ’Tis closing doors they hear at last who hear no more, no more,
- My Grief,
- No more!
-
- The tide was in the salt sea-weed, and like a knife it tore;
- The wild sea-wind went moaning, sooing, moaning o’er and o’er;
- The deep sea-heart was brooding deep upon its ancient lore,
- I heard the sob, the sooing sob, the dying sob at its core,
- My Grief,
- Its core!
-
- The white sea-waves were wan and grey, its ashy lips before,
- The yeast within its ravening mouth was red with streaming gore--
- O red sea-weed, O red sea-waves, O hollow baffled roar,
- Since one thou hast, O dark, dim sea, why callest thou for more,
- My Grief,
- For more!
-
-In the quiet moonlight the chant, with its long slow cadences, sung as
-no other man in the Isles could sing it, sounded sweet and remote beyond
-words to tell. The glittering shine was upon the water of the haven,
-and moved in waving lines of fire along the stone ledges. Sometimes a
-fish rose, and spilt a ripple of pale gold; or a sea-nettle swam to the
-surface, and turned its blue or greenish globe of living jelly to the
-moon dazzle.
-
-The man in the water made a sudden stop in his treading, and listened
-intently. Then once more the phosphorescent light gleamed about his
-slow-moving shoulders. In a louder chanting voice came once again,
-
- Each wave that stirs the sea-weed is like a closing door,
- ’Tis closing doors they hear at last who hear no more, no more,
- My Grief,
- No more!
-
-
-Yes, his quick ears had caught the inland strain of a voice he knew. Soft
-and white as the moonshine came Anne’s singing, as she passed along the
-corrie leading to the haven. In vain his travelling gaze sought her: she
-was still in the shadow, and, besides, a slow drifting cloud obscured
-the moonlight. When he looked back again, a stifled exclamation came
-from his lips. There was not a sign of Gloom Achanna. He had slipped
-noiselessly from the boat, and was now either behind it, or had dived
-beneath it, or was swimming under water this way or that. If only the
-cloud would sail by, muttered Mànus, as he held himself in readiness for
-an attack from beneath or behind. As the dusk lightened, he swam slowly
-towards the boat, and then swiftly round it. There was no one there. He
-climbed on to the keel, and stood, leaning forward as a salmon-leisterer
-by torchlight, with his spear-pointed boat-hook raised. Neither below nor
-beyond could he discern any shape. A whispered call to Aulay MacNeill
-showed that he, too, saw nothing. Gloom must have swooned, and sank deep
-as he slipped through the water. Perhaps the dogfish were already darting
-about him.
-
-Going behind the boat, Mànus guided it back to the smack. It was not long
-before, with MacNeill’s help, he righted the punt. One oar had drifted
-out of sight, but as there was a sculling hole in the stern, that did not
-matter.
-
-“What shall we do with it?” he muttered, as he stood at last by the
-corpse of Marcus. “This is a bad night for us, Aulay!”
-
-“Bad it is; but let us be seeing it is not worse. I’m thinking we should
-have left the boat.”
-
-“And for why that?”
-
-“We could say that Marcus Achanna and Gloom Achanna left us again, and
-that we saw no more of them nor of our boat.”
-
-MacCodrum pondered a while. The sound of voices, borne faintly across
-the water, decided him. Probably Anne and the lad Donull were talking.
-He slipped into the boat, and with a sail-knife soon ripped it here
-and there. It filled, and then, heavy with the weight of a great
-ballast-stone which Aulay had first handed to his companion, and surging
-with a foot-thrust from the latter, it sank.
-
-“We’ll hide the … the man there … behind the windlass, below the spare
-sail, till we’re out at sea, Aulay. Quick, give me a hand!”
-
-It did not take the two men long to lift the corpse and do as Mànus
-had suggested. They had scarce accomplished this when Anne’s voice came
-hailing silver-sweet across the water.
-
-With death-white face and shaking limbs MacCodrum stood holding the mast,
-while with a loud voice so firm and strong that Aulay MacNeill smiled
-below his fear, he asked if the Achannas were back yet, and, if so, for
-Donull to row out at once, and she with him if she would come.
-
-It was nearly half-an-hour thereafter that Anne rowed out towards the
-_Luath_. She had gone at last along the shore to a creek where one of
-Marcus’ boats was moored, and returned with it. Having taken Donull on
-board, she made way with all speed, fearful lest Gloom or Marcus should
-intercept her.
-
-It did not take long to explain how she had laughed at Sheumais’ vain
-efforts to detain her, and had come down to the haven. As she approached,
-she heard Mànus singing, and so had herself broken into a song she knew
-he loved. Then, by the water-edge, she had come upon Donull lying upon
-his back, bound and gagged. After she had released him, they waited to
-see what would happen, but as in the moonlight they could not see any
-small boat come in--bound to or from the smack--she had hailed to know if
-Mànus were there.
-
-On his side, he said briefly that the two Achannas had come to persuade
-him to leave without her. On his refusal, they had departed again,
-uttering threats against her as well as himself. He heard their
-quarrelling voices as they rowed into the gloom, but could not see them
-at last because of the obscured moonlight.
-
-“And now, Ann-mochree,” he added, “is it coming with me you are, and just
-as you are? Sure, you’ll never repent it, and you’ll have all you want
-that I can give. Dear of my heart, say that you will be coming away this
-night of the nights! By the Black Stone on Icolmkill I swear it, and by
-the Sun, and by the Moon, and by Himself!”
-
-“I am trusting you, Mànus dear. Sure, it is not for me to be going back
-to that house after what has been done and said. I go with you, now and
-always, God save us.”
-
-“Well, dear lass o’ my heart, it’s farewell to Eilanmore it is, for by
-the Blood on the Cross I’ll never land on it again!”
-
-“And that will be no sorrow to me, Mànus my home!”
-
- * * * * *
-
-And this was the way that my friend Anne Gillespie left Eilanmore to go
-to the isles of the west.
-
-It was a fair sailing in the white moonshine with a whispering breeze
-astern. Anne leaned against Mànus, dreaming her dream. The lad Donull sat
-drowsing at the helm. Forward, Aulay MacNeill, with his face set against
-the moonshine to the west, brooded dark.
-
-Though no longer was land in sight, and there was peace among the deeps
-of the quiet stars and upon the sea, the shadow of fear was upon the face
-of Mànus MacCodrum.
-
-This might well have been because of the as yet unburied dead that lay
-beneath the spare sail by the windlass. The dead man, however, did not
-affright him. What went moaning in his heart, and sighing and calling in
-his brain, was a faint falling echo he had heard as the _Luath_ glided
-slow out of the haven. Whether from the water or from the shore he could
-not tell, but he heard the wild fantastic air of the Dàn-nan-Ròn, as he
-had heard it that very night upon the _feadan_ of Gloom Achanna.
-
-It was his hope that his ears had played him false. When he glanced about
-him and saw the sombre flame in the eyes of Aulay MacNeill, staring at
-him out of the dusk, he knew that which Oisìn, the son of Fionn, cried in
-his pain: “his soul swam in mist.”
-
-
-II
-
-For all the evil omens, the marriage of Anne and Mànus MacCodrum went
-well. He was more silent than of yore, and men avoided rather than sought
-him; but he was happy with Anne, and content with his two mates, who were
-now Callum MacCodrum and Ranald MacRanald. The youth Donull had bettered
-himself by joining a Skye skipper, who was a kinsman; and Aulay MacNeill
-had surprised everyone except Mànus by going away as a seaman on board
-one of the _Loch_ line of ships which sail for Australia from the Clyde.
-
-Anne never knew what had happened, though it is possible she suspected
-somewhat. All that was known to her was that Marcus and Gloom Achanna had
-disappeared, and were supposed to have been drowned. There was now no
-Achanna upon Eilanmore, for Sheumais had taken a horror of the place and
-his loneliness. As soon as it was commonly admitted that his two brothers
-must have drifted out to sea, and been drowned, or at best picked up by
-some ocean-going ship, he disposed of the island-farm, and left Eilanmore
-for ever. All this confirmed the thing said among the islanders of the
-West--that old Robert Achanna had brought a curse with him. Blight and
-disaster had visited Eilanmore over and over in the many years he had
-held it, and death, sometimes tragic or mysterious, had overtaken six
-of his seven sons, while the youngest bore upon his brows the “dusk of
-the shadow.” True, none knew for certain that three out of the six were
-dead, but few for a moment believed in the possibility that Alison and
-Marcus and Gloom were alive. On the night when Anne had left the island
-with Mànus MacCodrum he, Sheumais, had heard nothing to alarm him. Even
-when, an hour after she had gone down to the haven, neither she nor his
-brothers had returned, and the _Luath_ had put out to sea, he was not in
-fear of any ill. Clearly, Marcus and Gloom had gone away in the smack,
-perhaps determined to see that the girl was duly married by priest or
-minister. He would have perturbed himself little for days to come, but
-for a strange thing that happened that night. He had returned to the
-house because of a chill that was upon him, and convinced, too, that all
-had sailed in the _Luath_. He was sitting brooding by the peat-fire, when
-he was startled by a sound at the window at the back of the room. A few
-bars of a familiar air struck painfully upon his ear, though played so
-low that they were just audible. What could it be but the Dàn-nan-Ròn;
-and who would be playing that but Gloom? What did it mean? Perhaps, after
-all, it was fantasy only, and there was no _feadan_ out there in the
-dark. He was pondering this when, still low, but louder and sharper than
-before, there rose and fell the strain which he hated, and Gloom never
-played before him, that of the Davsa-na-mairv, the Dance of the Dead.
-Swiftly and silently he rose and crossed the room. In the dark shadows
-cast by the byre he could see nothing; but the music ceased. He went out,
-and searched everywhere, but found no one. So he returned, took down the
-Holy Book, and with awed heart read slowly, till peace came upon him,
-soft and sweet as the warmth of the peat-glow.
-
-But as for Anne, she had never even this hint that one of the supposed
-dead might be alive; or that, being dead, Gloom might yet touch a shadowy
-_feadan_ into a wild, remote air of the Grave.
-
-When month after month went by, and no hint of ill came to break upon
-their peace, Mànus grew light-hearted again. Once more his songs were
-heard as he came back from the fishing or loitered ashore mending his
-nets. A new happiness was nigh to them, for Anne was with child. True,
-there was fear also, for the girl was not well at the time when her
-labour was near, and grew weaker daily. There came a day when Mànus had
-to go to Loch Boisdale in South Uist; and it was with pain, and something
-of foreboding, that he sailed away from Berneray in the Sound of Harris,
-where he lived. It was on the third night that he returned. He was met
-by Katreen MacRanald, the wife of his mate, with the news that, on the
-morrow after his going, Anne had sent for the priest, who was staying
-at Loch Maddy, for she had felt the coming of death. It was that very
-evening she died, and took the child with her.
-
-Mànus heard as one in a dream. It seemed to him that the tide was ebbing
-in his heart, and a cold sleety rain falling, falling through a mist in
-his brain.
-
-Sorrow lay heavily upon him. After the earthing of her whom he loved he
-went to and fro solitary; often crossing the Narrows and going to the old
-Pictish Tower under the shadow of Ben Breac. He would not go upon the
-sea, but let his kinsman Callum do as he liked with the _Luath_.
-
-Now and again Father Allan MacNeill sailed northward to see him. Each
-time he departed sadder. “The man is going mad, I fear,” he said to
-Callum, the last time he saw Mànus.
-
-The long summer nights brought peace and beauty to the isles. It was a
-great herring-year, and the moon-fishing was unusually good. All the Uist
-men who lived by the sea-harvest were in their boats whenever they could.
-The pollack, the dogfish, the otters, and the seals, with flocks of
-sea-fowl beyond number, shared in the common joy. Mànus MacCodrum alone
-paid no need to herring or mackerel. He was often seen striding along the
-shore, and more than once had been heard laughing. Sometimes, too, he was
-come upon at low tide by the great Reef of Berneray, singing wild strange
-runes and songs, or crouching upon a rock and brooding dark.
-
-The midsummer moon found no man on Berneray except MacCodrum, the
-Reverend Mr Black, the minister of the Free Kirk, and an old man named
-Anndra McIan. On the night before the last day of the middle month,
-Anndra was reproved by the minister for saying that he had seen a man
-rise out of one of the graves in the kirkyard, and steal down by the
-stone-dykes towards Balnahunnur-sa-mona,[2] where Mànus MacCodrum lived.
-
- [2] _Baille-’na-aonar’sa mhonadh_, “the solitary farm on the
- hill-slope.”
-
-“The dead do not rise and walk, Anndra.”
-
-“That may be, maighstir; but it may have been the Watcher of the Dead.
-Sure, it is not three weeks since Padruic McAlistair was laid beneath the
-green mound. He’ll be wearying for another to take his place.”
-
-“Hoots, man, that is an old superstition. The dead do not rise and walk,
-I tell you.”
-
-“It is right you may be, maighstir; but I heard of this from my father,
-that was old before you were young, and from his father before him. When
-the last buried is weary with being the Watcher of the Dead he goes
-about from place to place till he sees man, woman, or child with the
-death-shadow in the eyes, and then he goes back to his grave and lies
-down in peace, for his vigil it will be over now.”
-
-The minister laughed at the folly, and went into his house to make ready
-for the Sacrament that was to be on the morrow. Old Anndra, however,
-was uneasy. After the porridge he went down through the gloaming to
-Balnahunnur-sa-mona. He meant to go in and warn Mànus MacCodrum. But when
-he got to the west wall, and stood near the open window, he heard Mànus
-speaking in a loud voice, though he was alone in the room.
-
-“_B’ionganntach do ghràdh dhomhsa, a’ toirt barrachd air gràdh nam
-ban!…_”[3]
-
- [3] “Thy love to me was wonderful, surpassing the love of women.”
-
-This Mànus cried in a voice quivering with pain. Anndra stopped still,
-fearful to intrude, fearful also, perhaps, to see someone there beside
-MacCodrum whom eyes should not see. Then the voice rose into a cry of
-agony.
-
-“_Aoram dhuit, ay an déigh dhomh fàs aosda!_”[4]
-
- [4] “I shall worship thee, ay even after I have become old.”
-
-With that Anndra feared to stay. As he passed the byre he started, for he
-thought he saw the shadow of a man. When he looked closer he could see
-nought, so went his way trembling and sore troubled.
-
-It was dusk when Mànus came out. He saw that it was to be a cloudy night,
-and perhaps it was this that, after a brief while, made him turn in his
-aimless walk and go back to the house. He was sitting before the flaming
-heart of the peats, brooding in his pain, when, suddenly, he sprang to
-his feet.
-
-Loud and clear, and close as though played under the very window of the
-room, came the cold white notes of an oaten flute. Ah, too well he knew
-that wild fantastic air. Who could it be but Gloom Achanna, playing upon
-his _feadan_; and what air of all airs could that be but the Dàn-nan-Ròn?
-
-Was it the dead man, standing there unseen in the shadow of the grave?
-Was Marcus beside him--Marcus with the knife still thrust up to the hilt,
-and the lung-foam upon his lips? Can the sea give up its dead? Can there
-be strain of any _feadan_ that ever was made of man--there in the Silence?
-
-In vain Mànus MacCodrum tortured himself thus. Too well he knew that he
-had heard the Dàn-nan-Ròn, and that no other than Gloom Achanna was the
-player.
-
-Suddenly an access of fury wrought him to madness. With an abrupt lilt
-the tune swung into the Davsa-na-mairv, and thence, after a few seconds,
-and in a moment, into that mysterious and horrible _Codhail-nan-Pairtean_
-which none but Gloom played.
-
-There could be no mistake now, nor as to what was meant by the muttering,
-jerking air of the “Gathering of the Crabs.”
-
-With a savage cry Mànus snatched up a long dirk from its place by the
-chimney, and rushed out.
-
-There was not the shadow of a sea-gull even in front: so he sped round by
-the byre. Neither was anything unusual discoverable there.
-
-“Sorrow upon me,” he cried; “man or wraith, I will be putting it to the
-dirk!”
-
-But there was no one; nothing; not a sound.
-
-Then, at last, with a listless droop of his arms, MacCodrum turned and
-went into the house again. He remembered what Gloom Achanna had said:
-“_You’ll hear the Dàn-nan-Ròn the night before you die, Mànus MacCodrum,
-and lest you doubt it, you’ll hear it in your death-hour._”
-
-He did not stir from the fire for three hours; then he rose, and went
-over to his bed and lay down without undressing.
-
-He did not sleep, but lay listening and watching. The peats burned low,
-and at last there was scarce a flicker along the floor. Outside he could
-hear the wind moaning upon the sea. By a strange rustling sound he
-knew that the tide was ebbing across the great reef that runs out from
-Berneray. By midnight the clouds had gone. The moon shone clear and full.
-When he heard the clock strike in its worm-eaten, rickety case, he sat
-up, and listened intently. He could hear nothing. No shadow stirred.
-Surely if the wraith of Gloom Achanna were waiting for him it would make
-some sign, now, in the dead of night.
-
-An hour passed. Mànus rose, crossed the room on tip-toe, and soundlessly
-opened the door. The salt-wind blew fresh against his face. The smell
-of the shore, of wet sea-wrack and pungent gale, of foam and moving
-water, came sweet to his nostrils. He heard a skua calling from the rocky
-promontory. From the slopes behind, the wail of a moon-restless lapwing
-rose and fell mournfully.
-
-Crouching, and with slow, stealthy step, he stole round by the seaward
-wall. At the dyke he stopped, and scrutinised it on each side. He could
-see for several hundred yards, and there was not even a sheltering sheep.
-Then, soundlessly as ever, he crept close to the byre. He put his ear to
-chink after chink; but not a stir of a shadow even. As a shadow, himself,
-he drifted lightly to the front, past the hay-rick: then, with swift
-glances to right and left, opened the door and entered. As he did so,
-he stood as though frozen. Surely, he thought, that was a sound as of a
-step, out there by the hay-rick. A terror was at his heart. In front,
-the darkness of the byre, with God knows what dread thing awaiting him:
-behind, a mysterious walker in the night, swift to take him unawares.
-The trembling that came upon him was nigh overmastering. At last, with
-a great effort, he moved towards the ledge, where he kept a candle.
-With shaking hand he struck a light. The empty byre looked ghostly and
-fearsome in the flickering gloom. But there was no one, nothing. He was
-about to turn, when a rat ran along a loose hanging beam, and stared
-at him, or at the yellow shine. He saw its black eyes shining like
-peat-water in moonlight.
-
-The creature was curious at first, then indifferent. At least, it began
-to squeak, and then make a swift scratching with its forepaws. Once or
-twice came an answering squeak: a faint rustling was audible here and
-there among the straw.
-
-With a sudden spring Mànus seized the beast. Even in the second in
-which he raised it to his mouth, and scrunched its back with his strong
-teeth, it bit him severely. He let his hands drop, and grope furtively
-in the darkness. With stooping head he shook the last breath out of
-the rat, holding it with his front teeth, with back-curled lips. The
-next moment he dropped the dead thing, trampled upon it, and burst out
-laughing. There was a scurrying of pattering feet, a rustling of straw.
-Then silence again. A draught from the door had caught the flame and
-extinguished it. In the silence and darkness MacCodrum stood, intent
-but no longer afraid. He laughed again, because it was so easy to kill
-with the teeth. The noise of his laughter seemed to him to leap hither
-and thither like a shadowy ape. He could see it: a blackness within the
-darkness. Once more he laughed. It amused him to see the _thing_ leaping
-about like that.
-
-Suddenly he turned, and walked out into the moonlight. The lapwing was
-still circling and wailing. He mocked it, with loud, shrill _pēē-wēēty,
-pēē-wēēty, pēē-wēēt_. The bird swung waywardly, alarmed: its abrupt
-cry, and dancing flight, aroused its fellows. The air was full of the
-lamentable crying of plovers.
-
-A sough of the sea came inland. Mànus inhaled its breath with a sigh
-of delight. A passion for the running wave was upon him. He yearned to
-feel green water break against his breast. Thirst and hunger, too, he
-felt at last, though he had known neither all day. How cool and sweet,
-he thought, would be a silver haddock, or even a brown-backed liath,
-alive and gleaming wet with the sea-water still bubbling in its gills.
-It would writhe, just like the rat; but then how he would throw his head
-back, and toss the glittering thing up into the moonlight, catch it on
-the downwhirl just as it neared the wave on whose crest he was, and then
-devour it with swift voracious gulps!
-
-With quick jerky steps he made his way past the landward side of the
-small thatchroofed cottage. He was about to enter, when he noticed that
-the door, which he had left ajar, was closed. He stole to the window and
-glanced in.
-
-A single thin, wavering moonbeam flickered in the room. But the flame at
-the heart of the peats had worked its way through the ash, and there was
-now a dull glow, though that was within the “smooring,” and threw scarce
-more than a glimmer into the room.
-
-There was enough light, however, for Mànus MacCodrum to see that a man
-sat on the three-legged stool before the fire. His head was bent, as
-though he were listening. The face was away from the window. It was his
-own wraith, of course--of that Mànus felt convinced. What was it doing
-there? Perhaps it had eaten the Holy Book, so that it was beyond his
-putting a _rosad_ on it! At the thought, he laughed loud. The shadow-man
-leaped to his feet.
-
-The next moment MacCodrum swung himself on to the thatched roof, and
-clambered from rope to rope, where these held down the big stones which
-acted as dead-weight for the thatch against the fury of tempests. Stone
-after stone he tore from its fastenings, and hurled to the ground over
-and beyond the door. Then, with tearing hands, he began to burrow an
-opening in the thatch. All the time he whined like a beast.
-
-He was glad the moon shone full upon him. When he had made a big enough
-hole, he would see the evil thing out of the grave that sat in his room,
-and would stone it to death.
-
-Suddenly he became still. A cold sweat broke out upon him. The _thing_,
-whether his own wraith, or the spirit of his dead foe, or Gloom Achanna
-himself, had begun to play, low and slow, a wild air. No piercing cold
-music like that of the _feadan_! Too well he knew it, and those cool
-white notes that moved here and there in the darkness like snowflakes. As
-for the air, though he slept till Judgment Day and heard but a note of it
-amidst all the clamour of heaven and hell, sure he would scream because
-of the Dàn-nan-Ròn!
-
-The Dàn-nan-Ròn: the _Roin_! the Seals! Ah, what was he doing there, on
-the bitter-weary land! Out there was the sea. Safe would he be in the
-green waves.
-
-With a leap he was on the ground. Seizing a huge stone he hurled it
-through the window. Then, laughing and screaming, he fled towards the
-Great Reef, along whose sides the ebb-tide gurgled and sobbed, with
-glistering white foam.
-
-He ceased screaming or laughing as he heard the Dàn-nan-Ròn behind him,
-faint, but following; sure, following. Bending low, he raced towards the
-rock-ledges from which ran the reef.
-
-When at last he reached the extreme ledge, he stopped abruptly. Out on
-the reef he saw from ten to twenty seals, some swimming to and fro,
-others clinging to the reef, one or two making a curious barking sound,
-with round heads lifted against the moon. In one place there was a surge
-and lashing of water. Two bulls were fighting to the death.
-
-With swift stealthy movements Mànus unclothed himself. The damp had
-clotted the leathern thongs of his boots, and he snarled with curled lip
-as he tore at them. He shone white in the moonshine, but was sheltered
-from the sea by the ledge behind which he crouched. “What did Gloom
-Achanna mean by that,” he muttered savagely, as he heard the nearing air
-change into the “Dance of the Dead.” For a moment Mànus was a man again.
-He was nigh upon turning to face his foe, corpse or wraith or living
-body, to spring at this thing which followed him, and tear it with hands
-and teeth. Then, once more, the hated Song of the Seal stole mockingly
-through the night.
-
-With a shiver he slipped into the dark water. Then, with quick, powerful
-strokes, he was in the moon-flood, and swimming hard against it out by
-the leeside of the reef.
-
-So intent were the seals upon the fight of the two great bulls that they
-did not see the swimmer, or, if they did, took him for one of their own
-people. A savage snarling and barking and half-human crying came from
-them. Mànus was almost within reach of the nearest, when one of the
-combatants sank dead, with torn throat. The victor clambered on to the
-reef, and leaned high, swaying its great head and shoulders to and fro.
-In the moonlight its white fangs were like red coral. Its blinded eyes
-ran with gore.
-
-There was a rush, a rapid leaping and swirling, as Mànus surged in among
-the seals, which were swimming round the place where the slain bull had
-sunk.
-
-The laughter of this long white seal terrified them.
-
-When his knee struck against a rock, MacCodrum groped with his arms and
-hauled himself out of the water.
-
-From rock to rock and ledge to ledge he went, with a fantastic dancing
-motion, his body gleaming foam-white in the moonshine.
-
-As he pranced and trampled along the weedy ledges, he sang snatches of an
-old rune--the lost rune of the MacCodrums of Uist. The seals on the rocks
-crouched spell-bound: those slow-swimming in the water stared with brown
-unwinking eyes, with their small ears strained against the sound:--
-
- It is I, Mànus MacCodrum,
- I am telling you that, you, Anndra of my blood,
- And you, Neil my grandfather, and you, and you, and you!
- Ay, ay, Mànus my name is, Mànus MacMànus!
- It is I myself, and no other,
- Your brother, O Seals of the Sea!
- Give me blood of the red fish,
- And a bite of the flying sgadan;
- The green wave on my belly,
- And the foam in my eyes!
- I am your bull-brother, O Bulls of the Sea,
- Bull-better than any of you, snarling bulls!
- Come to me, mate, seal of the soft furry womb,
- White am I still, though red shall I be,
- Red with the streaming red blood if any dispute me!
- Aoh, aoh, aoh, arò, arò, ho-rò!
- A man was I, a seal am I,
- My fangs churn the yellow foam from my lips:
- Give way to me, give way to me, Seals of the Sea;
- Give way, for I am fëy of the sea
- And the sea-maiden I see there,
- And my name, true, is Mànus MacCodrum,
- The bull-seal that was a man, Arà! Arà!
-
-By this time he was close upon the great black seal, which was still
-monotonously swaying its gory head, with its sightless eyes rolling this
-way and that. The sea-folk seemed fascinated. None moved, even when the
-dancer in the moonshine trampled upon them.
-
-When he came within arm-reach he stopped.
-
-“Are you the Ceann-Cinnidh?” he cried. “Are you the head of this clan of
-the sea-folk?”
-
-The huge beast ceased its swaying. Its curled lips moved from its fangs.
-
-“Speak, Seal, if there’s no curse upon you! Maybe, now, you’ll be Anndra
-himself, the brother of my father! Speak! _H’st--are you hearing that
-music on the shore!_ ’Tis the Dàn-nan-Ròn! Death o’ my soul, it’s the
-Dàn-nan-Ròn! Aha, ’tis Gloom Achanna out of the Grave. Back, beast, and
-let me move on!”
-
-With that, seeing the great bull did not move, he struck it full in the
-face with clenched fist. There was a hoarse strangling roar, and the seal
-champion was upon him with lacerating fangs.
-
-Mànus swayed this way and that. All he could hear now was the snarling
-and growling and choking cries of the maddened seals. As he fell, they
-closed in upon him. His screams wheeled through the night like mad
-birds. With desperate fury he struggled to free himself. The great bull
-pinned him to the rock; a dozen others tore at his white flesh, till his
-spouting blood made the rocks scarlet in the white shine of the moon.
-
-For a few seconds he still fought savagely, tearing with teeth and hands.
-Once, only, a wild cry burst from his lips: when from the shore end of
-the reef came loud and clear the lilt of the rune of his fate.
-
-The next moment he was dragged down and swept from the reef into the
-sea. As the torn and mangled body disappeared from sight, it was amid
-a seething crowd of leaping and struggling seals, their eyes wild with
-affright and fury, their fangs red with human gore.
-
-And Gloom Achanna, turning upon the reef, moved swiftly inland, playing
-low on his _feadan_ as he went.
-
-
-
-
-_THE SIN-EATER_
-
-
-_NOTE_
-
-It should be explained that the sin-relinquishing superstition--a
-superstition probably pre-Celtic, perhaps of the remotest
-antiquity--hardly exists to-day, or, if at all, in its crudest guise.
-The last time I heard of it, even in a modified form, was not in the
-west, but in a remote part of the Aberdeenshire highlands. Then, it was
-salt, not bread, that was put on the breast of the dead: and the salt
-was thrown away, nor was any wayfarer called upon to perform this or any
-other function.
-
-
-THE SIN-EATER
-
- SIN.
-
- _Taste this bread, this substance: tell me_
- _Is it bread or flesh?_
-
- [_The Senses approach._]
-
- THE SMELL.
-
- _Its smell_
- _Is the smell of bread._
-
- SIN.
-
- _Touch, come. Why tremble?_
- _Say what’s this thou touchest?_
-
- THE TOUCH.
-
- _Bread._
-
- SIN.
-
- _Sight, declare what thou discernest_
- _In this object._
-
- THE SIGHT.
-
- _Bread alone._
-
- CALDERON,
- _Los Encantos de la Culpa._
-
-
-A wet wind out of the south mazed and mooned through the sea-mist that
-hung over the Ross. In all the bays and creeks was a continuous weary
-lapping of water. There was no other sound anywhere.
-
-Thus was it at daybreak: it was thus at noon: thus was it now in the
-darkening of the day. A confused thrusting and falling of sounds through
-the silence betokened the hour of the setting. Curlews wailed in the
-mist: on the seething limpet-covered rocks the skuas and terns screamed,
-or uttered hoarse, rasping cries. Ever and again the prolonged note of
-the oyster-catcher shrilled against the air, as an echo flying blindly
-along a blank wall of cliff. Out of weedy places, wherein the tide sobbed
-with long, gurgling moans, came at intervals the barking of a seal.
-
-Inland, by the hamlet of Contullich, there is a reedy tarn called the
-Loch-a-chaoruinn.[5] By the shores of this mournful water a man moved.
-It was a slow, weary walk that of the man Neil Ross. He had come from
-Duninch, thirty miles to the eastward, and had not rested foot, nor
-eaten, nor had word of man or woman, since his going west an hour after
-dawn.
-
- [5] _Contullich_: _i.e._ Ceann-nan-tulaich, “the end of the
- hillocks.” _Loch-a-chaoruinn_ means the loch of the rowan-trees.
-
-At the bend of the loch nearest the clachan he came upon an old woman
-carrying peat. To his reiterated question as to where he was, and if the
-tarn were Feur-Lochan above Fionnaphort that is on the strait of Iona on
-the west side of the Ross of Mull, she did not at first make any answer.
-The rain trickled down her withered brown face, over which the thin grey
-locks hung limply. It was only in the deep-set eyes that the flame of
-life still glimmered, though that dimly.
-
-The man had used the English when first he spoke, but as though
-mechanically. Supposing that he had not been understood, he repeated his
-question in the Gaelic.
-
-After a minute’s silence the old woman answered him in the native tongue,
-but only to put a question in return.
-
-“I am thinking it is a long time since you have been in Iona?”
-
-The man stirred uneasily.
-
-“And why is that, mother?” he asked, in a weak voice hoarse with damp and
-fatigue; “how is it you will be knowing that I have been in Iona at all?”
-
-“Because I knew your kith and kin there, Neil Ross.”
-
-“I have not been hearing that name, mother, for many a long year. And as
-for the old face o’ you, it is unbeknown to me.”
-
-“I was at the naming of you, for all that. Well do I remember the day
-that Silis Macallum gave you birth; and I was at the house on the croft
-of Ballyrona when Murtagh Ross--that was your father--laughed. It was an
-ill laughing that.”
-
-“I am knowing it. The curse of God on him!”
-
-“’Tis not the first, nor the last, though the grass is on his head three
-years agone now.”
-
-“You that know who I am will be knowing that I have no kith or kin now on
-Iona?”
-
-“Ay; they are all under grey stone or running wave. Donald your brother,
-and Murtagh your next brother, and little Silis, and your mother Silis
-herself, and your two brothers of your father, Angus and Ian Macallum,
-and your father Murtagh Ross, and his lawful childless wife, Dionaid, and
-his sister Anna--one and all, they lie beneath the green wave or in the
-brown mould. It is said there is a curse upon all who live at Ballyrona.
-The owl builds now in the rafters, and it is the big sea-rat that runs
-across the fireless hearth.”
-
-“It is there I am going.”
-
-“The foolishness is on you, Neil Ross.”
-
-“Now it is that I am knowing who you are. It is old Sheen Macarthur I am
-speaking to.”
-
-“_Tha mise_ … it is I.”
-
-“And you will be alone now, too, I am thinking, Sheen?”
-
-“I am alone. God took my three boys at the one fishing ten years ago; and
-before there was moonrise in the blackness of my heart my man went. It
-was after the drowning of Anndra that my croft was taken from me. Then I
-crossed the Sound, and shared with my widow sister Elsie McVurie: till
-_she_ went: and then the two cows had to go: and I had no rent: and was
-old.”
-
-In the silence that followed, the rain dribbled from the sodden bracken
-and dripping loneroid. Big tears rolled slowly down the deep lines on
-the face of Sheen. Once there was a sob in her throat, but she put her
-shaking hand to it, and it was still.
-
-Neil Ross shifted from foot to foot. The ooze in that marshy place
-squelched with each restless movement he made. Beyond them a plover
-wheeled, a blurred splatch in the mist, crying its mournful cry over and
-over and over.
-
-It was a pitiful thing to hear: ah, bitter loneliness, bitter patience of
-poor old women. That he knew well. But he was too weary, and his heart
-was nigh full of its own burthen. The words could not come to his lips.
-But at last he spoke.
-
-“Tha mo chridhe goirt,” he said, with tears in his voice, as he put his
-hand on her bent shoulder; “my heart is sore.”
-
-She put up her old face against his.
-
-“’S tha e ruidhinn mo chridhe,” she whispered; “it is touching my heart
-you are.”
-
-After that they walked on slowly through the dripping mist, each dumb and
-brooding deep.
-
-“Where will you be staying this night?” asked Sheen suddenly, when
-they had traversed a wide boggy stretch of land; adding, as by an
-afterthought--“Ah, it is asking you were if the tarn there were
-Feur-Lochan. No; it is Loch-a-chaoruinn, and the clachan that is near is
-Contullich.”
-
-“Which way?”
-
-“Yonder: to the right.”
-
-“And you are not going there?”
-
-“No. I am going to the steading of Andrew Blair. Maybe you are for
-knowing it? It is called the Baile-na-Chlais-nambuidheag.”[6]
-
- [6] The farm in the hollow of the yellow flowers.
-
-“I do not remember. But it is remembering a Blair I am. He was Adam, the
-son of Adam, the son of Robert. He and my father did many an ill deed
-together.”
-
-“Ay, to the stones be it said. Sure, now, there was, even till this weary
-day, no man or woman who had a good word for Adam Blair.”
-
-“And why that … why till this day?”
-
-“It is not yet the third hour since he went into the silence.”
-
-Neil Ross uttered a sound like a stifled curse. For a time he trudged
-wearily on.
-
-“Then I am too late,” he said at last, but as though speaking to himself.
-“I had hoped to see him face to face again, and curse him between the
-eyes. It was he who made Murtagh Ross break his troth to my mother, and
-marry that other woman, barren at that, God be praised! And they say ill
-of him, do they?”
-
-“Ay, it is evil that is upon him. This crime and that, God knows; and the
-shadow of murder on his brow and in his eyes. Well, well, ’tis ill to be
-speaking of a man in corpse, and that near by. ’Tis Himself only that
-knows, Neil Ross.”
-
-“Maybe ay and maybe no. But where is it that I can be sleeping this
-night, Sheen Macarthur?”
-
-“They will not be taking a stranger at the farm this night of the nights,
-I am thinking. There is no place else for seven miles yet, when there is
-the clachan, before you will be coming to Fionnaphort. There is the warm
-byre, Neil, my man; or, if you can bide by my peats, you may rest, and
-welcome, though there is no bed for you, and no food either save some of
-the porridge that is over.”
-
-“And that will do well enough for me, Sheen; and Himself bless you for
-it.”
-
-And so it was.
-
- * * * * *
-
-After old Sheen Macarthur had given the wayfarer food--poor food at that,
-but welcome to one nigh starved, and for the heartsome way it was given,
-and because of the thanks to God that was upon it before even spoon was
-lifted--she told him a lie. It was the good lie of tender love.
-
-“Sure now, after all, Neil, my man,” she said, “it is sleeping at the
-farm I ought to be, for Maisie Macdonald, the wise woman, will be sitting
-by the corpse, and there will be none to keep her company. It is there I
-must be going; and if I am weary, there is a good bed for me just beyond
-the dead-board, which I am not minding at all. So, if it is tired you are
-sitting by the peats, lie down on my bed there, and have the sleep; and
-God be with you.”
-
-With that she went, and soundlessly, for Neil Ross was already asleep,
-where he sat on an upturned _claar_, with his elbows on his knees, and
-his flame-lit face in his hands.
-
-The rain had ceased; but the mist still hung over the land, though in
-thin veils now, and these slowly drifting seaward. Sheen stepped wearily
-along the stony path that led from her bothy to the farm-house. She
-stood still once, the fear upon her, for she saw three or four blurred
-yellow gleams moving beyond her, eastward, along the dyke. She knew what
-they were--the corpse-lights that on the night of death go between the
-bier and the place of burial. More than once she had seen them before the
-last hour, and by that token had known the end to be near.
-
-Good Catholic that she was, she crossed herself, and took heart. Then,
-muttering
-
- _Crois nan naoi aingeal leam_
- _’O mhullach mo chinn_
- _Gu craican mo bhonn_
-
- (The cross of the nine angels be about me,
- From the top of my head
- To the soles of my feet),
-
-she went on her way fearlessly.
-
-When she came to the White House, she entered by the milk-shed that was
-between the byre and the kitchen. At the end of it was a paved place,
-with washing-tubs. At one of these stood a girl that served in the
-house,--an ignorant lass called Jessie McFall, out of Oban. She was
-ignorant, indeed, not to know that to wash clothes with a newly dead
-body near by was an ill thing to do. Was it not a matter for the knowing
-that the corpse could hear, and might rise up in the night and clothe
-itself in a clean white shroud?
-
-She was still speaking to the lassie when Maisie Macdonald, the
-deid-watcher, opened the door of the room behind the kitchen to see who
-it was that was come. The two old women nodded silently. It was not till
-Sheen was in the closed room, midway in which something covered with a
-sheet lay on a board, that any word was spoken.
-
-“Duit sìth mòr, Beann Macdonald.”
-
-“And deep peace to you, too, Sheen; and to him that is there.”
-
-“Och, ochone, mise ’n diugh; ’tis a dark hour this.”
-
-“Ay; it is bad. Will you have been hearing or seeing anything?”
-
-“Well, as for that, I am thinking I saw lights moving betwixt here and
-the green place over there.”
-
-“The corpse-lights?”
-
-“Well, it is calling them that they are.”
-
-“I _thought_ they would be out. And I have been hearing the noise of the
-planks--the cracking of the boards, you know, that will be used for the
-coffin to-morrow.”
-
-A long silence followed. The old women had seated themselves by the
-corpse, their cloaks over their heads. The room was fireless, and was lit
-only by a tall wax death-candle, kept against the hour of the going.
-
-At last Sheen began swaying slowly to and fro, crooning low the while. “I
-would not be for doing that, Sheen Macarthur,” said the deid-watcher in a
-low voice, but meaningly; adding, after a moment’s pause, “_The mice have
-all left the house._”
-
-Sheen sat upright, a look half of terror half of awe in her eyes.
-
-“God save the sinful soul that is hiding,” she whispered.
-
-Well she knew what Maisie meant. If the soul of the dead be a lost soul
-it knows its doom. The house of death is the house of sanctuary; but
-before the dawn that follows the death-night the soul must go forth,
-whosoever or whatsoever wait for it in the homeless, shelterless plains
-of air around and beyond. If it be well with the soul, it need have no
-fear: if it be not ill with the soul, it may fare forth with surety; but
-if it be ill with the soul, ill will the going be. Thus is it that the
-spirit of an evil man cannot stay, and yet dare not go; and so it strives
-to hide itself in secret places anywhere, in dark channels and blind
-walls; and the wise creatures that live near man smell the terror, and
-flee. Maisie repeated the saying of Sheen; then, after a silence, added--
-
-“Adam Blair will not lie in his grave for a year and a day because of the
-sins that are upon him; and it is knowing that, they are, here. He will
-be the Watcher of the Dead for a year and a day.”
-
-“Ay, sure, there will be dark prints in the dawn-dew over yonder.”
-
-Once more the old women relapsed into silence. Through the night there
-was a sighing sound. It was not the sea, which was too far off to be
-heard save in a day of storm. The wind it was, that was dragging itself
-across the sodden moors like a wounded thing, moaning and sighing.
-
-Out of sheer weariness, Sheen twice rocked forward from her stool, heavy
-with sleep. At last Maisie led her over to the niche-bed opposite, and
-laid her down there, and waited till the deep furrows in the face relaxed
-somewhat, and the thin breath laboured slow across the fallen jaw.
-
-“Poor old woman,” she muttered, heedless of her own grey hairs and greyer
-years; “a bitter, bad thing it is to be old, old and weary. ’Tis the
-sorrow, that. God keep the pain of it!”
-
-As for herself, she did not sleep at all that night, but sat between
-the living and the dead, with her plaid shrouding her. Once, when Sheen
-gave a low, terrified scream in her sleep, she rose, and in a loud voice
-cried, “_Sheeach-ad! Away with you!_” And with that she lifted the shroud
-from the dead man, and took the pennies off the eyelids, and lifted
-each lid; then, staring into these filmed wells, muttered an ancient
-incantation that would compel the soul of Adam Blair to leave the spirit
-of Sheen alone, and return to the cold corpse that was its coffin till
-the wood was ready.
-
-The dawn came at last. Sheen slept, and Adam Blair slept a deeper sleep,
-and Maisie stared out of her wan, weary eyes against the red and stormy
-flares of light that came into the sky.
-
-When, an hour after sunrise, Sheen Macarthur reached her bothy, she found
-Neil Ross, heavy with slumber, upon her bed. The fire was not out, though
-no flame or spark was visible; but she stooped and blew at the heart
-of the peats till the redness came, and once it came it grew. Having
-done this, she kneeled and said a rune of the morning, and after that a
-prayer, and then a prayer for the poor man Neil. She could pray no more
-because of the tears. She rose and put the meal and water into the pot
-for the porridge to be ready against his awaking. One of the hens that
-was there came and pecked at her ragged skirt. “Poor beastie,” she said.
-“Sure, that will just be the way I am pulling at the white robe of the
-Mother o’ God. ’Tis a bit meal for you, cluckie, and for me a healing
-hand upon my tears. O, och, ochone, the tears, the tears!”
-
-It was not till the third hour after sunrise of that bleak day in that
-winter of the winters, that Neil Ross stirred and arose. He ate in
-silence. Once he said that he smelt the snow coming out of the north.
-Sheen said no word at all.
-
-After the porridge, he took his pipe, but there was no tobacco. All that
-Sheen had was the pipeful she kept against the gloom of the Sabbath. It
-was her one solace in the long weary week. She gave him this, and held a
-burning peat to his mouth, and hungered over the thin, rank smoke that
-curled upward.
-
-It was within half-an-hour of noon that, after an absence, she returned.
-
-“Not between you and me, Neil Ross,” she began abruptly, “but just for
-the asking, and what is beyond. Is it any money you are having upon you?”
-
-“No.”
-
-“Nothing?”
-
-“Nothing.”
-
-“Then how will you be getting across to Iona? It is seven long miles to
-Fionnaphort, and bitter cold at that, and you will be needing food, and
-then the ferry, the ferry across the Sound, you know.”
-
-“Ay, I know.”
-
-“What would you do for a silver piece, Neil, my man?”
-
-“You have none to give me, Sheen Macarthur; and, if you had, it would not
-be taking it I would.”
-
-“Would you kiss a dead man for a crown-piece--a crown-piece of five good
-shillings?”
-
-Neil Ross stared. Then he sprang to his feet.
-
-“It is Adam Blair you are meaning, woman! God curse him in death now that
-he is no longer in life!”
-
-Then, shaking and trembling, he sat down again, and brooded against the
-dull red glow of the peats.
-
-But, when he rose, in the last quarter before noon, his face was white.
-
-“The dead are dead, Sheen Macarthur. They can know or do nothing. I will
-do it. It is willed. Yes, I am going up to the house there. And now I am
-going from here. God Himself has my thanks to you, and my blessing too.
-They will come back to you. It is not forgetting you I will be. Good-bye.”
-
-“Good-bye, Neil, son of the woman that was my friend. A south wind to
-you! Go up by the farm. In the front of the house you will see what you
-will be seeing. Maisie Macdonald will be there. She will tell you what’s
-for the telling. There is no harm in it, sure: sure, the dead are dead.
-It is praying for you I will be, Neil Ross. Peace to you!”
-
-“And to you, Sheen.”
-
-And with that the man went.
-
- * * * * *
-
-When Neil Ross reached the byres of the farm in the wide hollow, he saw
-two figures standing as though awaiting him, but separate, and unseen of
-the other. In front of the house was a man he knew to be Andrew Blair;
-behind the milk-shed was a woman he guessed to be Maisie Macdonald.
-
-It was the woman he came upon first.
-
-“Are you the friend of Sheen Macarthur?” she asked in a whisper, as she
-beckoned him to the doorway.
-
-“I am.”
-
-“I am knowing no names or anything. And no one here will know you, I am
-thinking. So do the thing and begone.”
-
-“There is no harm to it?”
-
-“None.”
-
-“It will be a thing often done, is it not?”
-
-“Ay, sure.”
-
-“And the evil does not abide?”
-
-“No. The … the … person … the person takes them away, and …”
-
-“_Them?_”
-
-“For sure, man! Them … the sins of the corpse. He takes them away; and
-are you for thinking God would let the innocent suffer for the guilty? No
-… the person … the Sin-Eater, you know … takes them away on himself, and
-one by one the air of heaven washes them away till he, the Sin-Eater, is
-clean and whole as before.”
-
-“But if it is a man you hate … if it is a corpse that is the corpse of
-one who has been a curse and a foe … if …”
-
-“_Sst!_ Be still now with your foolishness. It is only an idle saying,
-I am thinking. Do it, and take the money and go. It will be hell enough
-for Adam Blair, miser as he was, if he is for knowing that five good
-shillings of his money are to go to a passing tramp because of an old,
-ancient silly tale.”
-
-Neil Ross laughed low at that. It was for pleasure to him.
-
-“Hush wi’ ye! Andrew Blair is waiting round there. Say that I have sent
-you round, as I have neither bite nor bit to give.”
-
-Turning on his heel, Neil walked slowly round to the front of the house.
-A tall man was there, gaunt and brown, with hairless face and lank brown
-hair, but with eyes cold and grey as the sea.
-
-“Good day to you, an’ good faring. Will you be passing this way to
-anywhere?”
-
-“Health to you. I am a stranger here. It is on my way to Iona I am. But I
-have the hunger upon me. There is not a brown bit in my pocket. I asked
-at the door there, near the byres. The woman told me she could give me
-nothing--not a penny even, worse luck,--nor, for that, a drink of warm
-milk. ’Tis a sore land this.”
-
-“You have the Gaelic of the Isles. Is it from Iona you are?”
-
-“It is from the Isles of the West I come.”
-
-“From Tiree? … from Coll?”
-
-“No.”
-
-“From the Long Island … or from Uist … or maybe from Benbecula?”
-
-“No.”
-
-“Oh well, sure it is no matter to me. But may I be asking your name?”
-
-“Macallum.”
-
-“Do you know there is a death here, Macallum?”
-
-“If I didn’t, I would know it now, because of what lies yonder.”
-
-Mechanically Andrew Blair looked round. As he knew, a rough bier was
-there, that was made of a dead-board laid upon three milking-stools.
-Beside it was a _claar_, a small tub to hold potatoes. On the bier was a
-corpse, covered with a canvas sheeting that looked like a sail.
-
-“He was a worthy man, my father,” began the son of the dead man, slowly;
-“but he had his faults, like all of us. I might even be saying that he
-had his sins, to the Stones be it said. You will be knowing, Macallum,
-what is thought among the folk … that a stranger, passing by, may take
-away the sins of the dead, and that, too, without any hurt whatever … any
-hurt whatever.”
-
-“Ay, sure.”
-
-“And you will be knowing what is done?”
-
-“Ay.”
-
-“With the bread … and the water…?”
-
-“Ay.”
-
-“It is a small thing to do. It is a Christian thing. I would be doing it
-myself, and that gladly, but the … the … passer-by who …”
-
-“It is talking of the Sin-Eater you are?”
-
-“Yes, yes, for sure. The Sin-Eater as he is called--and a good Christian
-act it is, for all that the ministers and the priests make a frowning at
-it--the Sin-Eater must be a stranger. He must be a stranger, and should
-know nothing of the dead man--above all, bear him no grudge.”
-
-At that Neil Ross’s eyes lightened for a moment.
-
-“And why that?”
-
-“Who knows? I have heard this, and I have heard that. If the Sin-Eater
-was hating the dead man he could take the sins and fling them into the
-sea, and they would be changed into demons of the air that would harry
-the flying soul till Judgment-Day.”
-
-“And how would that thing be done?”
-
-The man spoke with flashing eyes and parted lips, the breath coming
-swift. Andrew Blair looked at him suspiciously; and hesitated, before, in
-a cold voice, he spoke again.
-
-“That is all folly, I am thinking, Macallum. Maybe it is all folly, the
-whole of it. But, see here, I have no time to be talking with you. If you
-will take the bread and the water you shall have a good meal if you want
-it, and … and … yes, look you, my man, I will be giving you a shilling
-too, for luck.”
-
-“I will have no meal in this house, Anndra-mhic-Adam; nor will I do this
-thing unless you will be giving me two silver half-crowns. That is the
-sum I must have, or no other.”
-
-“Two half-crowns! Why, man, for one half-crown …”
-
-“Then be eating the sins o’ your father yourself, Andrew Blair! It is
-going I am.”
-
-“Stop, man! Stop, Macallum. See here: I will be giving you what you ask.”
-
-“So be it. Is the … Are you ready?”
-
-“Ay, come this way.”
-
-With that the two men turned and moved slowly towards the bier.
-
-In the doorway of the house stood a man and two women; farther in, a
-woman; and at the window to the left, the serving-wench, Jessie McFall,
-and two men of the farm. Of those in the doorway, the man was Peter, the
-half-witted youngest brother of Andrew Blair; the taller and older woman
-was Catreen, the widow of Adam, the second brother; and the thin, slight
-woman, with staring eyes and drooping mouth, was Muireall, the wife of
-Andrew. The old woman behind these was Maisie Macdonald.
-
-Andrew Blair stooped and took a saucer out of the _claar_. This he put
-upon the covered breast of the corpse. He stooped again, and brought
-forth a thick square piece of new-made bread. That also he placed upon
-the breast of the corpse. Then he stooped again, and with that he emptied
-a spoonful of salt alongside the bread.
-
-“I must see the corpse,” said Neil Ross simply.
-
-“It is not needful, Macallum.”
-
-“I must be seeing the corpse, I tell you--and for that, too, the bread
-and the water should be on the naked breast.”
-
-“No, no, man; it …”
-
-But here a voice, that of Maisie the wise woman, came upon them, saying
-that the man was right, and that the eating of the sins should be done in
-that way and no other.
-
-With an ill grace the son of the dead man drew back the sheeting.
-Beneath it, the corpse was in a clean white shirt, a death-gown long ago
-prepared, that covered him from his neck to his feet, and left only the
-dusky yellowish face exposed.
-
-While Andrew Blair unfastened the shirt and placed the saucer and the
-bread and the salt on the breast, the man beside him stood staring
-fixedly on the frozen features of the corpse. The new laird had to speak
-to him twice before he heard.
-
-“I am ready. And you, now? What is it you are muttering over against the
-lips of the dead?”
-
-“It is giving him a message I am. There is no harm in that, sure?”
-
-“Keep to your own folk, Macallum. You are from the West you say, and we
-are from the North. There can be no messages between you and a Blair of
-Strathmore, no messages for _you_ to be giving.”
-
-“He that lies here knows well the man to whom I am sending a
-message”--and at this response Andrew Blair scowled darkly. He would fain
-have sent the man about his business, but he feared he might get no other.
-
-“It is thinking I am that you are not a Macallum at all. I know all of
-that name in Mull, Iona, Skye, and the near isles. What will the name of
-your naming be, and of your father, and of his place?”
-
-Whether he really wanted an answer, or whether he sought only to divert
-the man from his procrastination, his question had a satisfactory result.
-
-“Well, now, it’s ready I am, Anndra-mhic-Adam.”
-
-With that, Andrew Blair stooped once more and from the _claar_ brought a
-small jug of water. From this he filled the saucer.
-
-“You know what to say and what to do, Macallum.”
-
-There was not one there who did not have a shortened breath because
-of the mystery that was now before them, and the fearfulness of it.
-Neil Ross drew himself up, erect, stiff, with white, drawn face. All
-who waited, save Andrew Blair, thought that the moving of his lips was
-because of the prayer that was slipping upon them, like the last lapsing
-of the ebb-tide. But Blair was watching him closely, and knew that it was
-no prayer which stole out against the blank air that was around the dead.
-
-Slowly Neil Ross extended his right arm. He took a pinch of the salt and
-put it in the saucer, then took another pinch and sprinkled it upon the
-bread. His hand shook for a moment as he touched the saucer. But there
-was no shaking as he raised it towards his lips, or when he held it
-before him when he spoke.
-
-“With this water that has salt in it, and has lain on thy corpse, O Adam
-mhic Anndra mhic Adam Mòr, I drink away all the evil that is upon thee …”
-
-There was throbbing silence while he paused.
-
-“… And may it be upon me and not upon thee, if with this water it cannot
-flow away.”
-
-Thereupon, he raised the saucer and passed it thrice round the head of
-the corpse sun-ways; and, having done this, lifted it to his lips and
-drank as much as his mouth would hold. Thereafter he poured the remnant
-over his left hand, and let it trickle to the ground. Then he took the
-piece of bread. Thrice, too, he passed it round the head of the corpse
-sun-ways.
-
-He turned and looked at the man by his side, then at the others, who
-watched him with beating hearts.
-
-With a loud clear voice he took the sins.
-
-“_Thoir dhomh do ciontachd, O Adam mhic Anndra mhic Adam Mòr!_ Give me
-thy sins to take away from thee! Lo, now, as I stand here, I break this
-bread that has lain on thee in corpse, and I am eating it, I am, and in
-that eating I take upon me the sins of thee, O man that was alive and is
-now white with the stillness!”
-
-Thereupon Neil Ross broke the bread and ate of it, and took upon himself
-the sins of Adam Blair that was dead. It was a bitter swallowing, that.
-The remainder of the bread he crumbled in his hand, and threw it on the
-ground, and trod upon it. Andrew Blair gave a sigh of relief. His cold
-eyes lightened with malice.
-
-“Be off with you, now, Macallum. We are wanting no tramps at the farm
-here, and perhaps you had better not be trying to get work this side
-Iona; for it is known as the Sin-Eater you will be, and that won’t be for
-the helping, I am thinking! There: there are the two half-crowns for you
-… and may they bring you no harm, you that are _Scapegoat_ now!”
-
-The Sin-Eater turned at that, and stared like a hill-bull. _Scapegoat!_
-Ay, that’s what he was. Sin-Eater, Scapegoat! Was he not, too, another
-Judas, to have sold for silver that which was not for the selling? No,
-no, for sure Maisie Macdonald could tell him the rune that would serve
-for the easing of this burden. He would soon be quit of it.
-
-Slowly he took the money, turned it over, and put it in his pocket.
-
-“I am going, Andrew Blair,” he said quietly, “I am going now. I will not
-say to him that is there in the silence, _A chuid do Pharas da!_--nor
-will I say to you, _Gu’n gleidheadh Dia thu_,--nor will I say to this
-dwelling that is the home of thee and thine, _Gu’n beannaicheadh Dia an
-tigh!_”[7]
-
- [7] (1) _A chuid do Pharas da!_ “His share of heaven be his.”
- (2) _Gu’n gleidheadh Dia thu_, “May God preserve you.” (3) _Gu’n
- beannaicheadh Dia an tigh!_ “God’s blessing on this house.”
-
-Here there was a pause. All listened. Andrew Blair shifted uneasily, the
-furtive eyes of him going this way and that, like a ferret in the grass.
-
-“But, Andrew Blair, I will say this: when you fare abroad, _Droch caoidh
-ort!_ and when you go upon the water, _Gaoth gun direadh ort!_ Ay, ay,
-Anndra-mhic-Adam, _Dia ad aghaidh ’s ad aodann … agus bas dunach ort!
-Dhonas ’s dholas ort, agus leat-sa!_”[8]
-
- [8] (1) _Droch caoidh ort!_ “May a fatal accident happen to you”
- (_lit._ “bad moan on you”). (2) _Gaoth gun direadh ort!_ “May you
- drift to your drowning” (_lit._ “wind without direction on you”).
- (3) _Dia ad aghaidh_, etc., “God against thee and in thy face … and
- may a death of woe be yours … Evil and sorrow to thee and thine!”
-
-The bitterness of these words was like snow in June upon all there. They
-stood amazed. None spoke. No one moved.
-
-Neil Ross turned upon his heel, and, with a bright light in his eyes,
-walked away from the dead and the living. He went by the byres, whence he
-had come. Andrew Blair remained where he was, now glooming at the corpse,
-now biting his nails and staring at the damp sods at his feet.
-
-When Neil reached the end of the milk-shed he saw Maisie Macdonald there,
-waiting.
-
-“These were ill sayings of yours, Neil Ross,” she said in a low voice, so
-that she might not be overheard from the house.
-
-“So, it is knowing me you are.”
-
-“Sheen Macarthur told me.”
-
-“I have good cause.”
-
-“That is a true word. I know it.”
-
-“Tell me this thing. What is the rune that is said for the throwing into
-the sea of the sins of the dead? See here, Maisie Macdonald. There is no
-money of that man that I would carry a mile with me. Here it is. It is
-yours, if you will tell me that rune.”
-
-Maisie took the money hesitatingly. Then, stooping, she said slowly the
-few lines of the old, old rune.
-
-“Will you be remembering that?”
-
-“It is not forgetting it I will be, Maisie.”
-
-“Wait a moment. There is some warm milk here.”
-
-With that she went, and then, from within, beckoned to him to enter.
-
-“There is no one here, Neil Ross. Drink the milk.”
-
-He drank; and while he did so she drew a leather pouch from some hidden
-place in her dress.
-
-“And now I have this to give you.”
-
-She counted out ten pennies and two farthings.
-
-“It is all the coppers I have. You are welcome to them. Take them, friend
-of my friend. They will give you the food you need, and the ferry across
-the Sound.”
-
-“I will do that, Maisie Macdonald, and thanks to you. It is not
-forgetting it I will be, nor you, good woman. And now, tell me, is it
-safe that I am? He called me a ‘scapegoat’; he, Andrew Blair! Can evil
-touch me between this and the sea?”
-
-“You must go to the place where the evil was done to you and yours--and
-that, I know, is on the west side of Iona. Go, and God preserve you. But
-here, too, is a sian that will be for the safety.”
-
-Thereupon, with swift mutterings she said this charm: an old, familiar
-Sian against Sudden Harm:--
-
- “Sian a chuir Moire air Mac ort,
- Sian ro’ marbhadh, sian ro’ lot ort,
- Sian eadar a’ chlioch ’s a’ ghlun,
- Sian nan Tri ann an aon ort,
- O mhullach do chinn gu bonn do chois ort:
- Sian seachd eadar a h-aon ort,
- Sian seachd eadar a dha ort,
- Sian seachd eadar a tri ort,
- Sian seachd eadar a ceithir ort,
- Sian seachd eadar a coig ort,
- Sian seachd eadar a sia ort,
- Sian seachd paidir nan seach paidir dol deiseil ri diugh
- narach ort, ga do ghleidheadh bho bheud ’s bho mhi-thapadh!”
-
-Scarcely had she finished before she heard heavy steps approaching.
-
-“Away with you,” she whispered, repeating in a loud, angry tone, “Away
-with you! _Seachad!_ _Seachad!_”
-
-And with that Neil Ross slipped from the milk-shed and crossed the yard,
-and was behind the byres before Andrew Blair, with sullen mien and swift,
-wild eyes, strode from the house.
-
-It was with a grim smile on his face that Neil tramped down the wet
-heather till he reached the high road, and fared thence as through a
-marsh because of the rains there had been.
-
-For the first mile he thought of the angry mind of the dead man, bitter
-at paying of the silver. For the second mile he thought of the evil that
-had been wrought for him and his. For the third mile he pondered over all
-that he had heard and done and taken upon him that day.
-
-Then he sat down upon a broken granite heap by the way, and brooded deep
-till one hour went, and then another, and the third was upon him.
-
-A man driving two calves came towards him out of the west. He did not
-hear or see. The man stopped: spoke again. Neil gave no answer. The
-drover shrugged his shoulders, hesitated, and walked slowly on, often
-looking back.
-
-An hour later a shepherd came by the way he himself had tramped. He was a
-tall, gaunt man with a squint. The small, pale-blue eyes glittered out of
-a mass of red hair that almost covered his face. He stood still, opposite
-Neil, and leaned on his _cromak_.
-
-“_Latha math leat_,” he said at last: “I wish you good day.”
-
-Neil glanced at him, but did not speak.
-
-“What is your name, for I seem to know you?”
-
-But Neil had already forgotten him. The shepherd took out his snuff-mull,
-helped himself, and handed the mull to the lonely wayfarer. Neil
-mechanically helped himself.
-
-“_Am bheil thu ’dol do Fhionphort?_” tried the shepherd again: “Are you
-going to Fionnaphort?”
-
-“_Tha mise ’dol a dh’ I-challum-chille_,” Neil answered, in a low, weary
-voice, and as a man adream: “I am on my way to Iona.”
-
-“I am thinking I know now who you are. You are the man Macallum.”
-
-Neil looked, but did not speak. His eyes dreamed against what the other
-could not see or know. The shepherd called angrily to his dogs to keep
-the sheep from straying; then, with a resentful air, turned to his victim.
-
-“You are a silent man for sure, you are. I’m hoping it is not the curse
-upon you already.”
-
-“What curse?”
-
-“Ah, _that_ has brought the wind against the mist! I was thinking so!”
-
-“What curse?”
-
-“You are the man that was the Sin-Eater over there?”
-
-“Ay.”
-
-“The man Macallum?”
-
-“Ay.”
-
-“Strange it is, but three days ago I saw you in Tobermory, and heard you
-give your name as Neil Ross to an Iona man that was there.”
-
-“Well?”
-
-“Oh, sure, it is nothing to me. But they say the Sin-Eater should not be
-a man with a hidden lump in his pack.”[9]
-
- [9] _i.e._ With a criminal secret, or an undiscovered crime.
-
-“Why?”
-
-“For the dead know, and are content. There is no shaking off any sins,
-then--for that man.”
-
-“It is a lie.”
-
-“Maybe ay and maybe no.”
-
-“Well, have you more to be saying to me? I am obliged to you for your
-company, but it is not needing it I am, though no offence.”
-
-“Och, man, there’s no offence between you and me. Sure, there’s Iona
-in me, too; for the father of my father married a woman that was the
-granddaughter of Tomais Macdonald, who was a fisherman there. No, no; it
-is rather warning you I would be.”
-
-“And for what?”
-
-“Well, well, just because of that laugh I heard about.”
-
-“What laugh?”
-
-“The laugh of Adam Blair that is dead.”
-
-Neil Ross stared, his eyes large and wild. He leaned a little forward. No
-word came from him. The look that was on his face was the question.
-
-“Yes: it was this way. Sure, the telling of it is just as I heard it.
-After you ate the sins of Adam Blair, the people there brought out the
-coffin. When they were putting him into it, he was as stiff as a sheep
-dead in the snow--and just like that, too, with his eyes wide open. Well,
-someone saw you trampling the heather down the slope that is in front
-of the house, and said, ‘It is the Sin-Eater!’ With that, Andrew Blair
-sneered, and said--‘Ay, ’tis the scapegoat he is!’ Then, after a while,
-he went on: ‘The Sin-Eater they call him: ay, just so: and a bitter good
-bargain it is, too, if all’s true that’s thought true!’ And with that he
-laughed, and then his wife that was behind him laughed, and then …”
-
-“Well, what then?”
-
-“Well, ’tis Himself that hears and knows if it is true! But this is the
-thing I was told:--After that laughing there was a stillness and a dread.
-For all there saw that the corpse had turned its head and was looking
-after you as you went down the heather. Then, Neil Ross, if that be your
-true name, Adam Blair that was dead put up his white face against the
-sky, and laughed.”
-
-At this, Ross sprang to his feet with a gasping sob.
-
-“It is a lie, that thing!” he cried, shaking his fist at the shepherd.
-“It is a lie!”
-
-“It is no lie. And by the same token, Andrew Blair shrank back white
-and shaking, and his woman had the swoon upon her, and who knows but
-the corpse might have come to life again had it not been for Maisie
-Macdonald, the deid-watcher, who clapped a handful of salt on his eyes,
-and tilted the coffin so that the bottom of it slid forward, and so let
-the whole fall flat on the ground, with Adam Blair in it sideways, and as
-likely as not cursing and groaning, as his wont was, for the hurt both to
-his old bones and his old ancient dignity.”
-
-Ross glared at the man as though the madness was upon him. Fear and
-horror and fierce rage swung him now this way and now that.
-
-“What will the name of you be, shepherd?” he stuttered huskily.
-
-“It is Eachainn Gilleasbuig I am to ourselves; and the English of that
-for those who have no Gaelic is Hector Gillespie; and I am Eachainn mac
-Ian mac Alasdair of Strathsheean that is where Sutherland lies against
-Ross.”
-
-“Then take this thing--and that is, the curse of the Sin-Eater! And a
-bitter bad thing may it be upon you and yours.”
-
-And with that Neil the Sin-Eater flung his hand up into the air, and then
-leaped past the shepherd, and a minute later was running through the
-frightened sheep, with his head low, and a white foam on his lips, and
-his eyes red with blood as a seal’s that has the death-wound on it.
-
- * * * * *
-
-On the third day of the seventh month from that day, Aulay Macneill,
-coming into Balliemore of Iona from the west side of the island, said to
-old Ronald MacCormick, that was the father of his wife, that he had seen
-Neil Ross again, and that he was “absent”--for though he had spoken to
-him, Neil would not answer, but only gloomed at him from the wet weedy
-rock where he sat.
-
-The going back of the man had loosed every tongue that was in Iona.
-When, too, it was known that he was wrought in some terrible way, if not
-actually mad, the islanders whispered that it was because of the sins of
-Adam Blair. Seldom or never now did they speak of him by his name, but
-simply as “The Sin-Eater.” The thing was not so rare as to cause this
-strangeness, nor did many (and perhaps none did) think that the sins of
-the dead ever might or could abide with the living who had merely done a
-good Christian charitable thing. But there was a reason.
-
-Not long after Neil Ross had come again to Iona, and had settled down
-in the ruined roofless house on the croft of Ballyrona, just like a fox
-or a wild-cat, as the saying was, he was given fishing-work to do by
-Aulay Macneill, who lived at Ard-an-teine, at the rocky north end of the
-_machar_ or plain that is on the west Atlantic coast of the island.
-
-One moonlit night, either the seventh or the ninth after the earthing of
-Adam Blair at his own place in the Ross, Aulay Macneill saw Neil Ross
-steal out of the shadow of Ballyrona and make for the sea. Macneill was
-there by the rocks, mending a lobster-creel. He had gone there because of
-the sadness. Well, when he saw the Sin-Eater, he watched.
-
-Neil crept from rock to rock till he reached the last fang that churns
-the sea into yeast when the tide sucks the land just opposite.
-
-Then he called out something that Aulay Macneill could not catch. With
-that he springs up, and throws his arms above him.
-
-“Then,” says Aulay when he tells the tale, “it was like a ghost he was.
-The moonshine was on his face like the curl o’ a wave. White! there is no
-whiteness like that of the human face. It was whiter than the foam about
-the skerry it was; whiter than the moon shining; whiter than … well, as
-white as the painted letters on the black boards of the fishing-cobles.
-There he stood, for all that the sea was about him, the slip-slop waves
-leapin’ wild, and the tide making, too, at that. He was shaking like
-a sail two points off the wind. It was then that, all of a sudden, he
-called in a womany, screamin’ voice--
-
-“‘I am throwing the sins of Adam Blair into the midst of ye, white dogs
-o’ the sea! Drown them, tear them, drag them away out into the black
-deeps! Ay, ay, ay, ye dancin’ wild waves, this is the third time I am
-doing it, and now there is none left; no, not a sin, not a sin!
-
- “‘O-hi, O-ri, dark tide o’ the sea,
- I am giving the sins of a dead man to thee!
- By the Stones, by the Wind, by the Fire, by the Tree,
- From the dead man’s sins set me free, set me free!
- Adam mhic Anndra mhic Adam and me,
- Set us free! Set us free!’
-
-“Ay, sure, the Sin-Eater sang that over and over; and after the third
-singing he swung his arms and screamed--
-
- “‘And listen to me, black waters an’ running tide,
- That rune is the good rune told me by Maisie the wise,
- And I am Neil the son of Silis Macallum
- By the black-hearted evil man Murtagh Ross,
- That was the friend of Adam mac Anndra, God against him!’
-
-“And with that he scrambled and fell into the sea. But, as I am Aulay mac
-Luais and no other, he was up in a moment, an’ swimmin’ like a seal, and
-then over the rocks again, an’ away back to that lonely roofless place
-once more, laughing wild at times, an’ muttering an’ whispering.”
-
-It was this tale of Aulay Macneill’s that stood between Neil Ross and the
-isle-folk. There was something behind all that, they whispered one to
-another.
-
-So it was always the Sin-Eater he was called at last. None sought him.
-The few children who came upon him now and again fled at his approach, or
-at the very sight of him. Only Aulay Macneill saw him at times, and had
-word of him.
-
-After a month had gone by, all knew that the Sin-Eater was wrought to
-madness because of this awful thing: the burden of Adam Blair’s sins
-would not go from him! Night and day he could hear them laughing low, it
-was said.
-
-But it was the quiet madness. He went to and fro like a shadow in the
-grass, and almost as soundless as that, and as voiceless. More and more
-the name of him grew as a terror. There were few folk on that wild west
-coast of Iona, and these few avoided him when the word ran that he had
-knowledge of strange things, and converse, too, with the secrets of the
-sea.
-
-One day Aulay Macneill, in his boat, but dumb with amaze and terror for
-him, saw him at high tide swimming on a long rolling wave right into
-the hollow of the Spouting Cave. In the memory of man, no one had done
-this and escaped one of three things: a snatching away into oblivion, a
-strangled death, or madness. The islanders know that there swims into the
-cave, at full tide, a Mar-Tarbh, a dreadful creature of the sea that some
-call a kelpie; only it is not a kelpie, which is like a woman, but rather
-is a sea-bull, offspring of the cattle that are never seen. Ill indeed
-for any sheep or goat, ay, or even dog or child, if any happens to be
-leaning over the edge of the Spouting Cave when the Mar-tarbh roars: for,
-of a surety, it will fall in and straightway be devoured.
-
-With awe and trembling Aulay listened for the screaming of the doomed
-man. It was full tide, and the sea-beast would be there.
-
-The minutes passed, and no sign. Only the hollow booming of the sea, as
-it moved like a baffled blind giant round the cavern-bases: only the rush
-and spray of the water flung up the narrow shaft high into the windy air
-above the cliff it penetrates.
-
-At last he saw what looked like a mass of sea-weed swirled out on the
-surge. It was the Sin-Eater. With a leap, Aulay was at his oars. The boat
-swung through the sea. Just before Neil Ross was about to sink for the
-second time, he caught him and dragged him into the boat.
-
-But then, as ever after, nothing was to be got out of the Sin-Eater save
-a single saying: _Tha e lamhan fuar: Tha e lamhan fuar!_--“It has a
-cold, cold hand!”
-
-The telling of this and other tales left none free upon the island to
-look upon the “scapegoat” save as one accursed.
-
-It was in the third month that a new phase of his madness came upon Neil
-Ross.
-
-The horror of the sea and the passion for the sea came over him at the
-same happening. Oftentimes he would race along the shore, screaming wild
-names to it, now hot with hate and loathing, now as the pleading of a man
-with the woman of his love. And strange chants to it, too, were upon his
-lips. Old, old lines of forgotten runes were overheard by Aulay Macneill,
-and not Aulay only: lines wherein the ancient sea-name of the island,
-_Ioua_, that was given to it long before it was called Iona, or any other
-of the nine names that are said to belong to it, occurred again and again.
-
-The flowing tide it was that wrought him thus. At the ebb he would wander
-across the weedy slabs or among the rocks: silent, and more like a lost
-duinshee than a man.
-
-Then again after three months a change in his madness came. None knew
-what it was, though Aulay said that the man moaned and moaned because of
-the awful burden he bore. No drowning seas for the sins that could not be
-washed away, no grave for the live sins that would be quick till the day
-of the Judgment!
-
-For weeks thereafter he disappeared. As to where he was, it is not for
-the knowing.
-
-Then at last came that third day of the seventh month when, as I have
-said, Aulay Macneill told old Ronald MacCormick that he had seen the
-Sin-Eater again.
-
-It was only a half-truth that he told, though. For, after he had seen
-Neil Ross upon the rock, he had followed him when he rose, and wandered
-back to the roofless place which he haunted now as of yore. Less
-wretched a shelter now it was, because of the summer that was come,
-though a cold, wet summer at that.
-
-“Is that you, Neil Ross?” he had asked, as he peered into the shadows
-among the ruins of the house.
-
-“That’s not my name,” said the Sin-Eater; and he seemed as strange then
-and there, as though he were a castaway from a foreign ship.
-
-“And what will it be, then, you that are my friend, and sure knowing me
-as Aulay mac Luais--Aulay Macneill that never grudges you bit or sup?”
-
-“_I am Judas._”
-
- * * * * *
-
-“And at that word,” says Aulay Macneill, when he tells the tale, “at that
-word the pulse in my heart was like a bat in a shut room. But after a bit
-I took up the talk.
-
-“‘Indeed,’ I said; ‘and I was not for knowing that. May I be so bold as
-to ask whose son, and of what place?’
-
-“But all he said to me was, ‘_I am Judas._’
-
-“Well, I said, to comfort him, ‘Sure, it’s not such a bad name in
-itself, though I am knowing some which have a more home-like sound.’ But
-no, it was no good.
-
-“‘I am Judas. And because I sold the Son of God for five pieces of
-silver …’
-
-“But here I interrupted him and said,--‘Sure, now, Neil--I mean,
-Judas--it was eight times five.’ Yet the simpleness of his sorrow
-prevailed, and I listened with the wet in my eyes.
-
-“‘I am Judas. And because I sold the Son of God for five silver
-shillings, He laid upon me all the nameless black sins of the world. And
-that is why I am bearing them till the Day of Days.’”
-
- * * * * *
-
-And this was the end of the Sin-Eater; for I will not tell the long story
-of Aulay Macneill, that gets longer and longer every winter: but only the
-unchanging close of it.
-
-I will tell it in the words of Aulay.
-
- * * * * *
-
-“A bitter, wild day it was, that day I saw him to see him no more. It
-was late. The sea was red with the flamin’ light that burned up the air
-betwixt Iona and all that is west of West. I was on the shore, looking
-at the sea. The big green waves came in like the chariots in the Holy
-Book. Well, it was on the black shoulder of one of them, just short of
-the ton o’ foam that swept above it, that I saw a spar surgin’ by.
-
-“‘What is that?’ I said to myself. And the reason of my wondering was
-this: I saw that a smaller spar was swung across it. And while I was
-watching that thing another great billow came in with a roar, and hurled
-the double spar back, and not so far from me but I might have gripped it.
-But who would have gripped that thing if he were for seeing what I saw?
-
-“It is Himself knows that what I say is a true thing.
-
-“On that spar was Neil Ross, the Sin-Eater. Naked he was as the day he
-was born. And he was lashed, too--ay, sure, he was lashed to it by ropes
-round and round his legs and his waist and his left arm. It was the Cross
-he was on. I saw that thing with the fear upon me. Ah, poor drifting
-wreck that he was! _Judas on the Cross_: It was his _eric_!
-
-“But even as I watched, shaking in my limbs, I saw that there was life
-in him still. The lips were moving, and his right arm was ever for
-swinging this way and that. ’Twas like an oar, working him off a lee
-shore: ay, that was what I thought.
-
-“Then, all at once, he caught sight of me. Well he knew me, poor man,
-that has his share of heaven now, I am thinking!
-
-“He waved, and called, but the hearing could not be, because of a big
-surge o’ water that came tumbling down upon him. In the stroke of an
-oar he was swept close by the rocks where I was standing. In that
-flounderin’, seethin’ whirlpool I saw the white face of him for a moment,
-an’ as he went out on the re-surge like a hauled net, I heard these words
-fallin’ against my ears,--
-
-“‘_An eirig m’anama_ … In ransom for my soul!’
-
-“And with that I saw the double-spar turn over and slide down the
-back-sweep of a drowning big wave. Ay, sure, it went out to the deep sea
-swift enough then. It was in the big eddy that rushes between Skerry-Mòr
-and Skerry-Beag. I did not see it again--no, not for the quarter of an
-hour, I am thinking. Then I saw just the whirling top of it rising out
-of the flying yeast of a great, black-blustering wave, that was rushing
-northward before the current that is called the Black-Eddy.
-
-“With that you have the end of Neil Ross: ay, sure, him that was called
-the Sin-Eater. And that is a true thing; and may God save us the sorrow
-of sorrows.
-
-“And that is all.”
-
-
-
-
-_THE NINTH WAVE_
-
-
-THE NINTH WAVE
-
-The wind fell as we crossed the Sound. There was only one oar in the
-boat, and we lay idly adrift. The tide was still on the ebb, and so we
-made way for Soa; though, well before the island could be reached, the
-tide would turn, and the sea-wind would stir, and we be up the Sound and
-at Balliemore again almost as quick as the laying of a net.
-
-As we--and by “us” I am meaning Phadric Macrae and Ivor McLean, fishermen
-of Iona, and myself beside Ivor at the helm--as we slid slowly past the
-ragged islet known as Eilean-na-h’ Aon-Chaorach, torn and rent by the
-tides and surges of a thousand years, I saw a school of seals basking in
-the sun. One by one slithered into the water, and I could note the dark
-forms, like moving patches of sea-weed, drifting in the green underglooms.
-
-Then, after a time, we bore down upon Sgeir-na-Oir, a barren rock. Three
-great cormorants stood watching us. Their necks shone in the sunlight
-like snakes mailed in blue and green. On the upper ledges were eight or
-ten northern-divers. They did not seem to see us, though I knew that
-their fierce light-blue eyes noted every motion we made. The small
-sea-ducks bobbed up and down, first one flirt of a little black-feathered
-rump, then another, then a third, till a score or so were under water,
-and half-a-hundred more were ready at a moment’s notice to follow suit.
-A skua hopped among the sputtering weed, and screamed disconsolately at
-intervals. Among the myriad colonies of close-set mussels, which gave
-a blue bloom like that of the sloe to the weed-covered boulders, a few
-kittiwakes and dotterels flitted to and fro. High overhead, white against
-the blue as a cloudlet, a gannet hung motionless, seemingly frozen to the
-sky.
-
-Below the lapse of the boat the water was pale green. I could see the
-liath and saith fanning their fins in slow flight, and sometimes a little
-scurrying cloud of tiny flukies and inch-long codling. For two or three
-fathoms beyond the boat the waters were blue. If blueness can be alive
-and have its own life and movement, it must be happy on these western
-seas, where it dreams into shadowy Lethes of amethyst and deep, dark
-oblivions of violet.
-
-Suddenly a streak of silver ran for a moment along the sea to starboard.
-It was like an arrow of moonlight shot along the surface of the blue and
-gold. Almost immediately afterward, a stertorous sigh was audible. A
-black knife cut the flow of the water: the shoulder of a pollack.
-
-“The mackerel are coming in from the sea,” said Macrae. He leaned
-forward, wet the palm of his hand, and held it seaward. “Ay, the tide has
-turned----”
-
- _“Ohrone--achree--an--Srùth-màra!_
- _Ohrone--achree--an--Lionadh!”_
-
-he droned monotonously, over and over, with few variations.
-
- “An’ it’s Oh an’ Oh for the tides o’ the sea,
- An’ it’s Oh for the flowing tide,”
-
-I sang at last in mockery.
-
-“Come, Phadric,” I cried, “you are as bad as Peter McAlpin’s lassie,
-Fiona, with the pipes!”
-
-Both men laughed lightly. On the last Sabbath, old McAlpin had held a
-prayer-meeting in his little house in the “street,” in Balliemore of
-Iona. At the end of his discourse he told his hearers that the voice of
-God was terrible only to the evil-doer, but beautiful to the righteous
-man, and that this voice was even now among them, speaking in a thousand
-ways, and yet in one way. And at this moment, that elfin granddaughter
-of his, who was in the byre close by, let go upon the pipes with so long
-and weary a whine that the collies by the fire whimpered, and would have
-howled outright but for the Word of God that still lay open on the big
-stool in front of old Peter. For it was in this way that the dogs knew
-when the Sabbath readings were over, and there was not one that would
-dare to bark or howl, much less rise and go out, till the Book was closed
-with a loud, solemn bang. Well, again and again that weary quavering moan
-went up and down the room, till even old McAlpin smiled, though he was
-fair angry with Fiona. But he made the sign of silence, and began: “My
-brethren, even in this trial it may be the Almighty has a message for
-us----,” when at that moment Fiona was kicked by a cow, and fell against
-the board with the pipes, and squeezed out so wild a wail that McAlpin
-started up and cried, in the Lowland way that he had won out of his wife,
-“_Hoots, havers, an’ a’! come oot o’ that, ye deil’s spunkie!_”
-
-So it was this memory that made Phadric and Ivor smile. Suddenly Ivor
-began, with a long rising and falling cadence, an old Gaelic rune of the
-Faring of the Tide:
-
- _“Athair, A mhic, A Spioraid Naoimh,_
- _Biodh an Tri-aon leinn, a la’s a dh’ oidhche;_
- _S’ air chul nan tonn, no air thaobh nam beann!”_
-
- “O Father, Son, and Holy Spirit,
- Be the Three-in-One with us day and night,
- On the crested wave, when waves run high!”
-
- And out of the place in the West
- Where Tir-nan-Òg, the Land of Youth
- Is, the Land of Youth everlasting,
- Send the great tide that carries the sea-weed
- And brings the birds, out of the North:
- And bid it wind as a snake through the bracken,
- As a great snake through the heather of the sea,
- The fair blooming heather of the sunlit sea.
- And may it bring the fish to our nets,
- And the great fish to our lines:
- And may it sweep away the sea-hounds
- That devour the herring:
- And may it drown the heavy pollack
- That respect not our nets
- But fall into and tear them and ruin them wholly.
-
- And may I, or any that is of my blood,
- Behold not the Wave-Haunter who comes in with the Tide;
- Or the Maighdeann-màra who broods in the shallows,
- Where the sea-caves are, in the ebb:
- And fair may my fishing be, and the fishing of those near to me,
- And good may this Tide be, and good may it bring:
- And may there be no calling in the Flow, this Srùth-màra,
- And may there be no burden in the Ebb! _ochone!_
-
- _An ainm an Athar, s’ an Mhic, s’ an Spioraid Naoimh,_
- _Biodh an Tri-aon leinn, a la’s a dh’ oidhche,_
- _S’ air chul nan tonn, no air thaobh nam beann!_
- _Ochone! arone!_
-
-Both men sang the closing lines, with loudly swelling voices, and with a
-wailing fervour which no words of mine could convey.
-
-Runes of this kind prevail all over the isles, from the Butt of Lewis to
-the Rhinns of Islay: identical in spirit, though varying in lines and
-phrases, according to the mood and temperament of the _rannaiche_ or
-singer, the local or peculiar physiognomy of nature, the instinctive
-yielding to hereditary wonder-words, and other compelling circumstances
-of the outer and inner life. Almost needless to say, the sea-maid or
-sea-witch and the Wave-Haunter occur in many of those wild runes,
-particularly in those that are impromptu. In the Outer Hebrides, the
-runes are wild natural hymns rather than Pagan chants: though marked
-distinctions prevail there also,--for in Harris and the Lews the folk are
-Protestant almost to a man, while in Benbecula and the Southern Hebrides
-the Catholics are in a like ascendancy. But all are at one in the common
-Brotherhood of Sorrow.
-
-The only lines in Ivor McLean’s wailing song which puzzled me were the
-two last which came before “the good words,” “in the name of the Father,
-the Son, and the Spirit,” etc.
-
-“Tell me, in English, Ivor,” I said, after a silence, wherein I pondered
-the Gaelic words, “what is the meaning of
-
- “‘And may there be no calling in the Flow, this Srùth-màra,
- And may there be no burden in the Ebb’?”
-
-“Yes, I will be telling you what is the meaning of that. When the great
-tide that wells out of the hollow of the sea, and sweeps towards all
-the coasts of the world, first stirs, when she will be knowing that the
-Ebb is not any more moving at all, she sends out nine long waves. And
-I will be forgetting what these waves are: but one will be to shepherd
-the sea-weed that is for the blessing of man; and another is for to wake
-the fish that sleep in the deeps; and another is for this, and another
-will be for that; and the seventh is to rouse the Wave-Haunter and all
-the creatures of the water that fear and hate man; and the eighth no man
-knows, though the priests say it is to carry the Whisper of Mary; and the
-ninth----”
-
-“And the ninth, Ivor?”
-
-“May it be far from us, from you and from me, and from those of us. An’ I
-will be sayin’ nothing against it, not I; nor against anything that is in
-the sea. An’ you will be noting that!
-
-“Well, this ninth wave goes through the water on the forehead of the
-tide. An’ wherever it will be going it _calls_. An’ the call of it
-is--‘_Come away, come away, the sea waits! Follow!… Come away, come away,
-the sea waits! Follow!_’[10] An’ whoever hears that must arise and go,
-whether he be fish or pollack, or seal or otter, or great skua or small
-tern, or bird or beast of the shore, or bird or beast of the sea, or
-whether it be man or woman or child, or any of the others.”
-
- [10] Ivor, of course, gave these words in the Gaelic, the sound of
- which has the sweet wail of the sea in it.
-
-“_Any of the others_, Ivor?”
-
-“I will not be saying anything about that,” replied McLean gravely; “you
-will be knowing well what I mean, and if you do not it is not for me to
-talk of that which is not to be talked about.
-
-“Well, as I was for saying, that calling of the ninth wave of the Tide
-is what Ian Mòr of the hills speaks of as ‘the whisper of the snow that
-falls on the hair, the whisper of the frost that lies on the cold face of
-him that will never be waking again.’”
-
-“_Death?_”
-
-“It is _you_ that will be saying it.”
-
-“Well,” he resumed, after a moment’s hush, “a man may live by the sea for
-five-score years and never hear that ninth wave call in any _Srùth-màra_;
-but soon or late he will hear it. An’ many is the Flood that will be
-silent for all of us; but there will be one Flood for each of us that
-will be a dreadful Voice, a voice of terror and of dreadfulness. And
-whoever hears that voice, he for sure will be the burden in the Ebb.”
-
-“Has any heard that Voice, and lived?”
-
-McLean looked at me, but said nothing. Phadric Macrae rose, tautened a
-rope, and made a sign to me to put the helm a-lee. Then, looking into
-the green water slipping by--for the tide was feeling our keel, and a
-stronger breath from the sea lay against the hollow that was growing in
-the sail--he said to Ivor:
-
-“You should be telling her of Ivor MacIvor Mhic Niall.”
-
-“Who was Ivor MacNeill?” I said.
-
-“He was the father of my mother,” answered McLean, “and was known
-throughout the north isles as Ivor Carminish: for he had a farm on the
-eastern lands of Carminish which lie between the hills called Strondeval
-and Rondeval, that are in the far south of the Northern Hebrides, and
-near what will be known to you as the Obb of Harris.
-
-“And I will now be telling you about him in the Gaelic, for it is more
-easy to me, and more pleasant for us all.
-
-“When Ivor MacEachainn Carminish, that was Ivor’s father, died, he left
-the farm to his elder son, and to his second son Sheumais. By this time
-Ivor was married, and had the daughter who is my mother. But he was a
-lonely man, and an islesman to the heart’s core. So … but you will be
-knowing the isles that lie off the Obb of Harris: the Saghay, and Ensay,
-and Killegray, and, farther west, Berneray; and north-west, Pabaidh; and,
-beyond that again, Shillaidh?”
-
-For the moment I was confused, for these names are so common: and I was
-thinking of the big isle of Berneray that lies in huge Loch Roag that has
-swallowed so great a mouthful of Western Lewis, to the seaward of which
-also are the two Pabbays, Pabaidh Mòr and Pabaidh Beag. But when McLean
-added, “and other isles of the Caolas Harrish (the Sound of Harris),” I
-remembered aright; and indeed I knew both, though the nor’ isles better,
-for I had lived near Callernish on the inner waters of Roag.
-
-“Well, Carminish had sheep-runs upon some of these. One summer the gloom
-came upon him, and he left Sheumais to take care of the farm, and of
-Morag his wife, and of Sheen their daughter; and he went to live upon
-Pabbay, near the old castle that is by the Rua Dune on the south-east
-of the isle. There he stayed for three months. But on the last night of
-each month he heard the sea calling in his sleep; and what he heard was
-like ‘_Come away, come away, the sea waits! Follow!_… _Come away, come
-away, the sea waits! Follow!_’ And he knew the voice of the ninth wave;
-and that it would not be there in the darkness of sleep if it were not
-already moving towards him through the dark ways of _An Dàn_ (Destiny).
-So, thinking to pass away from a place doomed for him, and that he might
-be safe elsewhere, he sailed north to a kinsman’s croft on Aird-Vanish
-in the island of Taransay. But at the end of that month he heard in his
-sleep the noise of tidal waters, and at the gathering of the ebb he heard
-‘_Come away, come away, the sea waits! Follow!_’ Then once more, when
-the November heat-spell had come he sailed farther northward still.
-He stopped awhile at Eilean Mhealastaidh, which is under the morning
-shadow of high Griomabhal on the mainland, and at other places; till he
-settled, in the third week, at his cousin Eachainn MacEachainn’s bothy,
-near Callernish, where the Great Stones of old stand by the sea, and hear
-nothing for ever but the noise of the waves of the North Sea and the cry
-of the sea-wind.
-
-“And when the last night of November had come and gone, and he had heard
-in his sleep no calling of the ninth wave of the Flowing Tide, he took
-heart of grace. All through that next day he went in peace. Eachainn
-wondered often with slant eyes when he saw the morose man smile, and
-heard his silence give way now and again to a short, mirthless laugh.
-
-“The two were at the porridge, and Eachainn was muttering his _Bui’cheas
-dha’n Ti_, the Thanks to the Being, when Carminish suddenly leaped to his
-feet, and, with white face, stood shaking like a rope in the wind.
-
-“‘In the name of the Son, what is it, Ivor Mhic Ivor? What is it,
-Carminish?’ cried Eachainn.
-
-“But the stricken man could scarce speak. At last, with a long sigh,
-he turned and looked at his kinsman, and that look went down into the
-shivering heart like the polar wind into a crofter’s hut.
-
-“‘_What will be that?_’ said Carminish, in a hoarse whisper.
-
-“Eachainn listened, but he could hear no wailing _beann-sith_, no
-unwonted sound.
-
-“‘Sure, I hear nothing but the wind moaning through the Great Stones, an’
-beyond them the noise of the Flowin’ Tide.’
-
-“‘The Flowing Tide! the Flowing Tide!’ cried Carminish, and no longer
-with the hush in the voice. ‘An’ what is it you hear in the Flowing Tide?’
-
-“Eachainn looked in silence. What was the thing he could say? For now he
-knew.
-
-“‘Ah, och, och, ochone, you may well sigh, Eachainn Mhic Eachainn! For
-the ninth wave o’ the Flowing Tide is coming out o’ the North Sea upon
-this shore, an’ already I can hear it calling ‘_Come away, come away, the
-sea waits! Follow!_… _Come away, come away, the sea waits! Follow!_’
-
-“And with that Carminish dashed out the light that was upon the table,
-and leaped upon Eachainn, and dinged him to the floor, and would have
-killed him, but for the growing noise of the sea beyond the Stannin’
-Stones o’ Callernish, and the woe-weary sough o’ the wind, an’ the
-calling, calling, ‘_Come, come away!_ _Come, come away!_’
-
-“And so he rose and staggered to the door, and flung himself out into the
-night: while Eachainn lay upon the floor and gasped for breath, and then
-crawled to his knees, an’ took the Book from the shelf by his fern-straw
-mattress, an’ put his cheek against it, an’ moaned to God, an’ cried like
-a child for the doom that was upon Ivor McIvor Mhic Niall, who was of his
-own blood, and his own _dall_ at that.
-
-“And while he moaned, Carminish was stalking through the great, gaunt,
-looming Stones of the Druids that were here before St Colum and his
-_Shona_ came, and laughing wild. And all the time the tide was coming in,
-and the tide and the deep sea and the waves of the shore, and the wind in
-the salt grass and the weary reeds and the black-pool gale, made a noise
-of a dreadful hymn, that was the death-hymn, the going-rune of Ivor the
-son of Ivor of the kindred of Niall.
-
-“And it was there that they found his body in the grey dawn, wet and
-stiff with the salt ooze. For the soul that was in him had heard the call
-of the ninth wave that was for him. So, and may the Being keep back that
-hour for us, there was a burden upon that ebb on the morning of that day.
-
-“Also, there is this thing for the hearing. In the dim dark before the
-curlew cried at dawn, Eachainn heard a voice about the house, a voice
-going like a thing blind and baffled,
-
- _“‘Cha till, cha till, cha till mi tuille!’”_
- (I return, I return, I return never more!)
-
-
-
-
-_THE JUDGMENT O’ GOD_
-
-
-THE JUDGMENT O’ GOD
-
-The wind that blows on the feet of the dead came calling loud across the
-Ross as we put about the boat off the Rudhe Callachain. The ebb sucked
-at the keel, while, like a cork, we were swung lightly by the swell. For
-we were in the strait between Eilean Dubh and the Isle of the Swine; and
-that is where the current has a bad pull--the current that is made of the
-inflow and the outflow. I have heard that a weary woman of the olden days
-broods down there in a cave, and that day and night she weaves a web of
-water, which a fierce spirit in the sea tears this way and that as soon
-as woven.
-
-So we put about, and went before the east wind: and below the dip of the
-sail a-lee I watched Soa grow bigger and gaunter and blacker against the
-white wave. As we came so near that it was as though the wash of the sea
-among the hollows bubbled in our ears, I saw a large bull-seal lying
-half-in half-out of the water, and staring at us with an angry, fearless
-look.
-
-Phadric and Ivor caught sight of it almost at the same moment.
-
-To my surprise Macrae suddenly rose and put a rosad upon it. I could hear
-the wind through his clothes as he stood by the mast.
-
-The rosad or spell was, of course, in the Gaelic; but its meaning was
-something like this--
-
- _Ho, ro, O Ron dubh, O Ron dubh!_
- _An ainm an Athar, O Ron!_
- _’S an mhic, O Ron!_
- _’S an Spioraid Naoimh._
- _O Ron-à-mhàra, O Ron dubh!_
-
- Ho, ro, O black Seal, O black Seal!
- In the name of the Father,
- And of the Son,
- And of the Holy Ghost,
- O Seal of the deep sea, O black Seal!
-
- Hearken the thing that I say to thee,
- I, Phadric MacAlastair MhicCrae,
- Who dwell in a house on the Island
- That you look on night and day from Soa!
- For I put _rosad_ upon thee,
- And upon the woman-seal that won thee,
- And the women-seal that are thine,
- And the young that thou hast;
- Ay, upon thee and all thy kin
- I put _rosad_, O Ron dubh, O Ron-à-mhàra!
-
- And may no harm come to me or mine,
- Or to any fishing or snaring that is of me;
- Or to any sailing by storm or dusk,
- Or when the moonshine fills the blind eyes of the dead,
- No harm to me or mine
- From thee or thine!
-
-With a slow swinging motion of his head Phadric broke out again into the
-first words of the incantation, and now Ivor joined him; and with the
-call of the wind and the leaping and the splashing of the waves was blent
-the chant of the two fishermen--
-
- _Ho, ro, O Ron dubh, O Ron dubh!_
- _An ainm an Athar, ’s an Mhic, ’s an Spioriad Naoimh,_
- _O Ron-à-mhàra, O Ron dubh!_
-
-Then the men sat back, with that dazed look in the eyes I have so often
-seen in those of men or women of the Isles who are wrought. No word was
-spoken till we came almost straight upon Eilean-na-h’ Aon-Chaorach. Then
-at the rocks we tacked, and went splashing up the Sound like a pollack on
-a Sabbath noon.[11]
-
- [11] The Iona fishermen, and, indeed, the Gaelic and Scottish
- fishermen generally, believe that the pollack (porpoise) knows when
- it is the Sabbath, and on that day will come closer to the land,
- and be more wanton in its gambols on the sun-warmed surface of the
- sea, than on the days when the herring-boats are abroad.
-
-“What was wrong with the old man of the sea?” I asked Macrae.
-
-At first he would say nothing. He looked vaguely at a coiled rope; then,
-with hand-shaded gaze, across to the red rocks at Fionnaphort. I repeated
-my question. He took refuge in English.
-
-“It wass ferry likely the _Clansman_ would be pringing ta new
-minister-body. Did you pe knowing him, or his people, or where he came
-from?”
-
-But I was not to be put off thus; and at last, while Ivor stared down the
-green-shelving lawns of the sea below us, Phadric told me this thing.
-His reluctance was partly due to the shyness which, with the Gael,
-almost invariably follows strong emotion, and partly to that strange,
-obscure, secretive instinct which is also so characteristically Celtic,
-and often prevents Gaels of far apart isles, or of different clans, from
-communicating to each other stories or legends of a peculiarly intimate
-kind.
-
-“I will tell you what my father told me, and what, if you like, you may
-hear again from the sister of my father, who is the wife of Ian Finlay,
-who has the farm on the north side of Dûn-I.
-
-“You will have heard of old James Achanna of Eilanmore, off the Ord o’
-Sutherland? To be sure, for have you not stayed there. Well, I need not
-tell you how he came there out of the south, but it will be news to you
-to learn that my elder brother Murdoch was had by him as a shepherd, and
-to help on the farm. And the way of that thing was this. Murdoch had gone
-to the fishing north of Skye, with Angus and William Macdonald, and in
-the great gale that broke up their boat, among so many others, he found
-himself stranded on Eilanmore. Achanna told him that, as he was ruined,
-and so far from home, he would give him employment; and though Murdoch
-had never thought to serve under a Galloway man, he agreed.
-
-“For a year he worked on the upper farm, Ardoch-beag as it was called.
-There the gloom came upon him. Turn which way he would, the beauty that
-is in the day was no more. In vain, when he came out into the air in the
-morning did he cry _Deasiul_! and keep by the sun-way. At night he heard
-the sea calling in his sleep. So, when the lambing was over, he told
-Achanna that he must go, for he hungered for the sea. True, the wave ran
-all around Eilanmore, but the farm was between bare hills and among high
-moors, and the house was in a hollow place. But it was needful for him to
-go. Even then, though he did not know it, the madness of the sea was upon
-him.
-
-“But the Galloway man did not wish to lose my brother, who was a quiet
-man, and worked for a small wage. Murdoch was a silent lad, but he had
-often the light in his eyes, and none knew of what he was thinking: maybe
-it was of a lass, or a friend, or of the ingle-neuk where his old mother
-sang o’ nights, or of the sight and sound of Iona that was his own land;
-but I’m considerin’ it was the sea he was dreamin’ of, how the waves ran
-laughin’ an’ dancin’ against the tide, like lambkins comin’ to meet the
-shepherd, or how the big green billows went sweepin’ white an’ ghostly
-through the moonless nights.
-
-“So the troth that was come to between them was this: that Murdoch should
-abide for a year longer, that is till Lammastide; then that he should no
-longer live at Ardoch-beag, but, instead, should go and keep the sheep on
-Bac-Mòr.”
-
- * * * * *
-
-“On Bac-Mòr, Phadric,” I interrupted, “for sure, you do not mean _our_
-Bac-Mòr?”
-
-“For sure, I mean no other: Bac-Mòr, of the Treshnish Isles, that is
-eleven miles north of Iona, and a long four north-west of Staffa: an’
-just Bac-Mòr, an’ no other.”
-
-“Murdoch would be near home, there.”
-
-“Ay, near, an’ farther away: for ’tis to be farther off to be near that
-which your heart loves but ye can’t get.”
-
- * * * * *
-
-“Well, Murdoch agreed to this, but he did not know there was no boat
-on the island. It was all very well in the summer. The herrin’ smacks
-lay off Bac-Mòr or Bac-beag many a time; and he could see them mornin’,
-noon, an’ night; an’ nigh every day he could watch the big steamer comin’
-southward down the Mornish and Treshnish coasts of Mull, and stand by
-for an hour off Staffa, or else come northward out of the Sound of Iona
-round the Eilean Rabach; and once or twice a week he saw the _Clansman_
-coming or going from Bunessan in the Ross to Scarnish in the Isle of
-Tiree. Maybe, too, now and again, a foreign sloop or a coasting schooner
-would sail by; and twice, at least, a yacht lay off the wild shore, and
-put a boat in at the landing-place, and let some laughing folk loose upon
-that quiet place. The first time it was a steam yacht, owned by a rich
-foreigner, either an Englishman or an American,--I misremember now,--an’
-he spoke to Murdoch as though he were a savage, and he and his gay folk
-laughed when my brother spoke in the only English he had (an’ sober, good
-English it was), an’ then he shoves some money into his hand, as though
-both were evil-doers and were ashamed to be seen doing what they did.
-
-“‘An’ what is this for?’ said my brother.
-
-“‘Oh, it’s for yourself, my man, to drink our health with,’ answered the
-English lord, or whatever he was, rudely. Then Murdoch looked at him and
-his quietly, an’ he said, ‘God has your health an’ my health in the
-hollow of His hands. But I wish you well. Only, I am not being your man,
-any more than I am for calling _you_, _my_ man; an’ I will ask you to
-take back this money to drink with; nor have I any need for money, but
-only for that which is free to all, but that only God can give,’ And with
-that the foreign people went away, and laughed less. But when the second
-yacht came, though it was a yawl and owned by a Glasgow man who had folk
-in the west, Murdoch would not come down to the shore, but lay under the
-shadow of a rock amid his sheep, and kept his eyes upon the sun that was
-moving west out of the south.
-
-“Well, all through the fine months Murdoch stayed on Bac-Mòr, and
-thereafter through the early winter. The last time I saw him was at the
-New Year. On Hogmanay night my father was drinking hard, and nothing
-would serve him but he must borrow Alec Macarthur’s boat, and that he and
-our mother and myself, and Ian Finlay and his wife, my sister, should go
-out before the quiet south wind that was blowing, and see Murdoch where
-he lay sleeping or sat dreaming in his lonely bothy. And, truth, we went.
-It was a white sailing that I remember. The moon-shinings ran in and out
-of the wavelets like herrings through salmon nets. The fire-flauchts,
-too, went speeding about. I was but a laddie then, an’ I noted it all;
-an’ the sheet-lightning that played behind the cloudy lift in the
-nor’-west.
-
-“But when we got to Bac-Mòr there was no sign of Murdoch at the bothy:
-no, not though we called high and low. Then my father and Ian Finlay went
-to look, and we stayed by the peats. When they came back, an hour later,
-I saw that my father was no more in drink. He had the same look in his
-eyes as Ronald McLean had that day last winter when they told him his bit
-girlie had been caught by the small-pox in Glasgow.
-
-“I could not hear, or I could not make out, what was said; but I know
-that we all got into the boat again, all except my father. And he stayed.
-And next day Ian Finlay and Alec Macarthur went out to Bac-Mòr, and
-brought him back.
-
-“And from him and from Ian I knew all there was to be known. It was a
-hard New Year for all, and since that day, till a night of which I will
-tell you, my father brooded and drank, drank and brooded, and my mother
-wept through the winter gloamings and spent the nights starin’ into the
-peats, wi’ her knittin’ lyin’ on her lap.
-
-“For when they had gone to seek Murdoch that Hogmanay night, they came
-upon him away from his sheep. But this was what they saw. There was a
-black rock that stood out in the moonshine, with the water all about it;
-and on this rock Murdoch lay naked, and laughing wild. An’ every now and
-then he would lean forward and stretch his arms out, an’ call to his
-dearie. An’ at last, just as the watchers, shiverin’ wi’ fear an’ awe,
-were going to close in upon him, they saw a--a--thing--come out o’ the
-water. It was long an’ dark, an’ Ian said its eyes were like clots o’
-blood; but as to that no man can say yea or nay, for Ian himself admits
-it was a seal.
-
-“An’ this thing is true, _an ainm an Athar_! they saw the dark beast o’
-the sea creep on to the rock beside Murdoch, an’ lie down beside him,
-and let him clasp an’ kiss it. An’ then he stood up, and laughed till the
-skin crept on those who heard, and cried out on his dearie and on a’ the
-dumb things o’ the sea, an’ the Wave-Haunter an’ the Grey Shadow; an’
-he raised his hands, an’ cursed the world o’ men, and cried out to God,
-‘_Turn your face to your own airidh, O God, an’ may rain an’ storm an’
-snow be between us!_’
-
-“An’ wi’ that, Deirg, his collie, could bide no more, but loupit across
-the water, and was on the rock beside him, wi’ his fell bristling like a
-hedge-rat. For both the naked man an’ the wet, gleamin’ beast, a great
-she-seal out o’ the north, turned upon Deirg, an’ he fought for his
-life. But what could the puir thing do? The seal buried her fangs in his
-shoulder at last, an’ pinned him to the ground. Then Murdoch stooped,
-an’ dragged her off, an’ bent down an’ tore at the throat o’ Deirg wi’
-his own teeth. Ay, God’s truth it is! An’ when the collie was stark, he
-took him up by the hind legs an’ the tail, an’ swung him round an’ round
-his head, an’ whirled him into the sea, where he fell black in a white
-splatch o’ the moon.
-
-“An’ wi’ that, Murdoch slipped, and reeled backward into the sea, his
-hands gripping at the whirling stars. An’ the thing beside him louped
-after him, an’ my father an’ Ian heard a cry an’ a cryin’ that made their
-hearts sob. But when they got down to the rock they saw nothing, except
-the floating body o’ Deirg.
-
-“Sure it was a weary night for the old man, there on Bac-Mòr by himself,
-with that awful thing that had happened. He stayed there to see and hear
-what might be seen and heard. But nothing he heard--nothing saw. It was
-afterwards that he heard how Donncha MacDonald was on Bac-Mòr three
-days before this, and how Murdoch had told him he was in love wi’ a
-_maighdeann-mhara_, a sea-maid.
-
-“But this thing has to be known. It was a month later, on the night o’
-the full moon, that Ian Finlay and Ian Macarthur and Sheumais Macallum
-were upset in the calm water inside the Sound, just off Port-na-Frang,
-and were nigh drowned, but that they called upon God and the Son, and so
-escaped, and heard no more the laughter of Murdoch from the sea.
-
-“And at midnight my father heard the voice of his eldest son at the door;
-but he would not let him in. And in the morning he found his boat broken
-and shred in splinters, and his one net all torn. An’ that day was the
-Sabbath; so, being a holy day, he took the Scripture with him, an’ he and
-Neil Morrison the minister, having had the Bread an’ Wine, went along
-the Sound in a boat, following a shadow in the water, till they came to
-Soa. An’ there Neil Morrison read the Word o’ God to the seals that lay
-baskin’ in the sun; and one, a female, snarled and showed her fangs; and
-another, a black one, lifted its head and made a noise that was not like
-the barking of any seal, but was as the laughter of Murdoch when he swung
-the dead body of Deirg.
-
-“And that is all that is to be said. And silence is best now between you
-and any other. And no man knows the judgments o’ God.
-
-“And that is all.”
-
-
-
-
-_GREEN BRANCHES_
-
-
-_NOTE_
-
-This story is one of the Achanna series, of which “The Anointed Man” is
-in _Spiritual Tales_, and “The Dàn-nan-Ròn” is in the present volume--to
-which, indeed, “Green Branches” is properly a sequel. (See the note to
-“The Dàn-nan-Ròn” about the name ‘Gloom.’ I may add here that the surname
-Achanna is that familiar in the South as Hannay.)
-
-
-GREEN BRANCHES
-
-In the year that followed the death of Mànus MacCodrum, James Achanna saw
-nothing of his brother Gloom. He might have thought himself alone in the
-world, of all his people, but for a letter that came to him out of the
-west. True, he had never accepted the common opinion that his brothers
-had both been drowned on that night when Anne Gillespie left Eilanmore
-with Mànus. In the first place, he had nothing of that inner conviction
-concerning the fate of Gloom which he had concerning that of Marcus; in
-the next, had he not heard the sound of the _feadan_, which no one that
-he knew played, except Gloom; and, for further token, was not the tune
-that which he hated above all others--the Dance of the Dead--for who but
-Gloom would be playing that, he hating it so, and the hour being late,
-and no one else on Eilanmore? It was no sure thing that the dead had not
-come back; but the more he thought of it the more Achanna believed that
-his sixth brother was still alive. Of this, however, he said nothing to
-anyone.
-
-It was as a man set free that, at last, after long waiting and patient
-trouble with the disposal of all that was left of the Achanna heritage,
-he left the island. It was a grey memory for him. The bleak moorland
-of it, the blight that had lain so long and so often upon the crops,
-the rains that had swept the isle for grey days and grey weeks and grey
-months, the sobbing of the sea by day and its dark moan by night, its dim
-relinquishing sigh in the calm of dreary ebbs, its hollow baffling roar
-when the storm-shadow swept up out of the sea, one and all oppressed him,
-even in memory. He had never loved the island, even when it lay green and
-fragrant in the green and white seas under white and blue skies, fresh
-and sweet as an Eden of the sea. He had ever been lonely and weary, tired
-of the mysterious shadow that lay upon his folk, caring little for any
-of his brothers except the eldest--long since mysteriously gone out of
-the ken of man--and almost hating Gloom, who had ever borne him a grudge
-because of his beauty, and because of his likeness to and reverent heed
-for Alison. Moreover, ever since he had come to love Katreen Macarthur,
-the daughter of Donald Macarthur who lived in Sleat of Skye, he had been
-eager to live near her; the more eager as he knew that Gloom loved the
-girl also, and wished for success not only for his own sake, but so as to
-put a slight upon his younger brother.
-
-So, when at last he left the island, he sailed southward gladly. He was
-leaving Eilanmore; he was bound to a new home in Skye, and perhaps he
-was going to his long-delayed, long dreamed-of happiness. True, Katreen
-was not pledged to him; he did not even know for sure if she loved him.
-He thought, hoped, dreamed, almost believed that she did; but then there
-was her cousin Ian, who had long wooed her, and to whom old Donald
-Macarthur had given his blessing. Nevertheless, his heart would have been
-lighter than it had been for long, but for two things. First, there was
-the letter. Some weeks earlier he had received it, not recognising the
-writing, because of the few letters he had ever seen, and, moreover,
-as it was in a feigned hand. With difficulty he had deciphered the
-manuscript, plain printed though it was. It ran thus:--
-
- “Well, Sheumais, my brother, it is wondering if I am dead, you will
- be. Maybe ay and maybe no. But I send you this writing to let you
- see that I know all you do and think of. So you are going to leave
- Eilanmore without an Achanna upon it? And you will be going to
- Sleat in Skye? Well, let me be telling you this thing. _Do not go._
- I see blood there. And there is this, too: neither you nor any man
- shall take Katreen away from me. _You_ know that; and Ian Macarthur
- knows it; and Katreen knows it: and that holds whether I am alive
- or dead. I say to you: do not go. It will be better for you and for
- all. Ian Macarthur is away in the north-sea with the whaler-captain
- who came to us at Eilanmore, and will not be back for three months
- yet. It will be better for him not to come back. But if he comes
- back he will have to reckon with the man who says that Katreen
- Macarthur is his. I would rather not have two men to speak to, and
- one my brother. It does not matter to you where I am. I want no
- money just now. But put aside my portion for me. Have it ready for
- me against the day I call for it. I will not be patient that day:
- so have it ready for me. In the place that I am I am content. You
- will be saying: why is my brother away in a remote place (I will
- say this to you: that it is not farther north than St Kilda nor
- farther south than the Mull of Cantyre!), and for what reason? That
- is between me and silence. But perhaps you think of Anne sometimes.
- Do you know that she lies under the green grass? And of Mànus
- MacCodrum? They say that he swam out into the sea and was drowned;
- and they whisper of the seal-blood, though the minister is wroth
- with them for that. He calls it a madness. Well, I was there at
- that madness, and I played to it on my _feadan_. And now, Sheumais,
- can you be thinking of what the tune was that I played?
-
- “Your brother, who waits his own day,
-
- “GLOOM.”
-
- “Do not be forgetting this thing: _I would rather not be playing
- the ‘Damhsà-na-mairbh.’_ It was an ill hour for Mànus when he
- heard the Dàn-nan-Ròn; it was the song of his soul, that; and
- yours is the Davsa-na-Mairv.”
-
-This letter was ever in his mind: this, and what happened in the gloaming
-when he sailed away for Skye in the herring-smack of two men who lived
-at Armadale in Sleat. For, as the boat moved slowly out of the haven,
-one of the men asked him if he was sure that no one was left upon the
-island; for he thought he had seen a figure on the rocks, waving a black
-scarf. Achanna shook his head, but just then his companion cried that at
-that moment he had seen the same thing. So the smack was put about, and
-when she was moving slow through the haven again, Achanna sculled ashore
-in the little coggly punt. In vain he searched here and there, calling
-loudly again and again. Both men could hardly have been mistaken, he
-thought. If there were no human creature on the island, and if their eyes
-had not played them false, who could it be? The wraith of Marcus, mayhap;
-or might it be the old man himself (his father), risen to bid farewell to
-his youngest son, or to warn him?
-
-It was no use to wait longer; so, looking often behind him, he made his
-way to the boat again, and rowed slowly out towards the smack.
-
-_Jerk_--_jerk_--_jerk_ across the water came, low but only too loud for
-him, the opening bars of the Damhsa-na-Mairbh. A horror came upon him,
-and he drove the boat through the water so that the sea splashed over the
-bows. When he came on deck he cried in a hoarse voice to the man next him
-to put up the helm, and let the smack swing to the wind.
-
-“There is no one there, Callum Campbell,” he whispered.
-
-“And who is it that will be making that strange music?”
-
-“What music?”
-
-“Sure, it has stopped now, but I heard it clear, and so did Anndra
-MacEwan. It was like the sound of a reed-pipe, and the tune was an eerie
-one at that.”
-
-“It was the Dance of the Dead.”
-
-“And who will be playing that?” asked the man, with fear in his eyes.
-
-“No living man.”
-
-“No living man?”
-
-“No. I’m thinking it will be one of my brothers who was drowned here, and
-by the same token that it is Gloom, for he played upon the _feadan_; but
-if not, then … then …”
-
-The two men waited in breathless silence, each trembling with
-superstitious fear; but at last the elder made a sign to Achanna to
-finish.
-
-“Then … it will be the Kelpie.”
-
-“Is there … is there one of the … the cave-women here?”
-
-“It is said; and you know of old that the Kelpie sings or plays a strange
-tune to wile seamen to their death.”
-
-At that moment, the fantastic jerking music came loud and clear across
-the bay. There was a horrible suggestion in it, as if dead bodies were
-moving along the ground with long jerks, and crying and laughing wild.
-It was enough; the men, Campbell and MacEwan, would not now have waited
-longer if Achanna had offered them all he had in the world. Nor were
-they, or he, out of their panic haste till the smack stood well out at
-sea, and not a sound could be heard from Eilanmore.
-
-They stood watching, silent. Out of the dusky mass that lay in the
-seaward way to the north came a red gleam. It was like an eye staring
-after them with blood-red glances.
-
-“What is that, Achanna?” asked one of the men at last.
-
-“It looks as though a fire had been lit in the house up in the island.
-The door and the window must be open. The fire must be fed with wood, for
-no peats would give that flame; and there were none lit when I left. To
-my knowing, there was no wood for burning except the wood of the shelves
-and the bed.”
-
-“And who would be doing that?”
-
-“I know of that no more than you do, Callum Campbell.”
-
-No more was said, and it was a relief to all when the last glimmer of the
-light was absorbed in the darkness.
-
-At the end of the voyage Campbell and MacEwan were well pleased to be
-quit of their companion; not so much because he was moody and distraught,
-as because they feared that a spell was upon him--a fate in the working
-of which they might become involved. It needed no vow of the one to the
-other for them to come to the conclusion that they would never land on
-Eilanmore, or, if need be, only in broad daylight, and never alone.
-
- * * * * *
-
-The days went well for James Achanna, where he made his home at
-Ranza-beag, on Ranza Water in the Sleat of Skye. The farm was small but
-good, and he hoped that with help and care he would soon have the place
-as good a farm as there was in all Skye.
-
-Donald Macarthur did not let him see much of Katreen, but the old man was
-no longer opposed to him. Sheumais must wait till Ian Macarthur came back
-again, which might be any day now. For sure, James Achanna of Ranza-beag
-was a very different person from the youngest of the Achanna-folk who
-held by on lonely Eilanmore; moreover, the old man could not but think
-with pleasure that it would be well to see Katreen able to walk over the
-whole land of Ranza, from the cairn at the north of his own Ranza-Mòr to
-the burn at the south of Ranza-beag, and know it for her own.
-
-But Achanna was ready to wait. Even before he had the secret word of
-Katreen he knew from her beautiful dark eyes that she loved him. As
-the weeks went by they managed to meet often, and at last Katreen told
-him that she loved him too, and would have none but him; but that they
-must wait till Ian came back, because of the pledge given to him by her
-father. They were days of joy for him. Through many a hot noon-tide
-hour, through many a gloaming, he went as one in a dream. Whenever he
-saw a birch swaying in the wind, or a wave leaping upon Loch Liath, that
-was near his home, or passed a bush covered with wild roses, or saw the
-moonbeams lying white on the boles of the pines, he thought of Katreen:
-his fawn for grace, and so lithe and tall, with sun-brown face and wavy
-dark mass of hair and shadowy eyes and rowan-red lips. It is said that
-there is a god clothed in shadow who goes to and fro among the human
-kind, putting silence between lovers with his waving hands, and breathing
-a chill out of his cold breath, and leaving a gulf of deep water flowing
-between them because of the passing of his feet. That shadow never
-came their way. Their love grew as a flower fed by rains and warmed by
-sunlight.
-
-When midsummer came, and there was no sign of Ian Macarthur, it was
-already too late. Katreen had been won.
-
-During the summer months, it was the custom for Katreen and two of
-the farm girls to go up Maol-Ranza, to reside at the shealing of
-Cnoc-an-Fhraoch: and this because of the hill-pasture for the sheep.
-Cnoc-an-Fhraoch is a round, boulder-studded hill covered with heather,
-which has a precipitous corrie on each side, and in front slopes down to
-Lochan Fraoch, a lochlet surrounded by dark woods. Behind the hill, or
-great hillock rather, lay the shealing. At each week-end Katreen went
-down to Ranza-Mòr, and on every Monday morning at sunrise returned to
-her heather-girt eyrie. It was on one of these visits that she endured
-a cruel shock. Her father told her that she must marry some one else
-than Sheumais Achanna. He had heard words about him which made a union
-impossible, and, indeed, he hoped that the man would leave Ranza-beag.
-In the end, he admitted that what he had heard was to the effect that
-Achanna was under a doom of some kind; that he was involved in a blood
-feud; and, moreover, that he was fëy. The old man would not be explicit
-as to the person from whom his information came, but hinted that he was a
-stranger of rank, probably a laird of the isles. Besides this, there was
-word of Ian Macarthur. He was at Thurso, in the far north, and would be
-in Skye before long, and he--her father--had written to him that he might
-wed Katreen as soon as was practicable.
-
-“Do you see that lintie yonder, father?” was her response to this.
-
-“Ay, lass; and what about the birdeen?”
-
-“Well, when she mates with a hawk, so will I be mating with Ian
-Macarthur, but not till then.”
-
-With that she turned, and left the house, and went back to
-Cnoc-an-Fhraoch. On the way she met Achanna.
-
-It was that night that, for the first time, he swam across Lochan Fraoch
-to meet Katreen.
-
-The quickest way to reach the shealing was to row across the lochlet,
-and then ascend by a sheep-path that wound through the hazel copses at
-the base of the hill. Fully half-an-hour was thus saved, because of the
-steepness of the precipitous corries to right and left. A boat was kept
-for this purpose, but it was fastened to a shore-boulder by a padlocked
-iron chain, the key of which was kept by Donald Macarthur. Latterly he
-had refused to let this key out of his possession. For one thing, no
-doubt, he believed he could thus restrain Achanna from visiting his
-daughter. The young man could not approach the shealing from either side
-without being seen.
-
-But that night, soon after the moon was whitening slow in the dark,
-Katreen stole down to the hazel copse and awaited the coming of her
-lover. The lochan was visible from almost any point on Cnoc-an-Fhraoch,
-as well as from the south side. To cross it in a boat unseen, if any
-watcher were near, would be impossible, nor could even a swimmer hope
-to escape notice unless in the gloom of night, or, mayhap, in the dusk.
-When, however, she saw, half way across the water, a spray of green
-branches slowly moving athwart the surface, she knew that Sheumais was
-keeping his tryst. If, perchance, any one else saw, he or she would never
-guess that those derelict rowan-branches shrouded Sheumais Achanna.
-
-It was not till the estray had drifted close to the ledge, where, hid
-among the bracken and the hazel undergrowth, she awaited him, that
-Katreen descried the face of her lover, as with one hand he parted the
-green sprays and stared longingly and lovingly at the figure he could
-just discern in the dim fragrant obscurity.
-
-And as it was this night, so was it on many of the nights that followed.
-Katreen spent the days as in a dream. Not even the news of her cousin
-Ian’s return disturbed her much.
-
-One day the inevitable meeting came. She was at Ranza-Mòr, and when a
-shadow came into the dairy where she was standing she looked up, and saw
-Ian before her. She thought he appeared taller and stronger than ever,
-though still not so tall as Sheumais, who would appear slim beside the
-Herculean Skye man. But as she looked at his close curling black hair,
-and thick bull neck, and the sullen eyes in his dark wind-red face, she
-wondered that she had ever tolerated him at all.
-
-He broke the ice at once.
-
-“Tell me, Katreen, are you glad to see me back again?”
-
-“I am glad that you are home once more safe and sound.”
-
-“And will you make it my home for me by coming to live with me, as I’ve
-asked you again and again.”
-
-“No, as I’ve told you again and again.”
-
-He gloomed at her angrily for a few moments before he resumed.
-
-“I will be asking you this one thing, Katreen, daughter of my father’s
-brother: do you love that man Achanna who lives at Ranza-beag?”
-
-“You may ask the wind why it is from the east or the west, but it won’t
-tell you. You’re not the wind’s master.”
-
-“If you think I will let this man take you away from me, you are thinking
-a foolish thing.”
-
-“And you saying a foolisher.”
-
-“Ay?”
-
-“Ay, sure. What could you do, Ian-mhic-Ian? At the worst, you could do
-no more than kill James Achanna. What then? I too would die. You cannot
-separate us. I would not marry you, now, though you were the last man on
-the world and I the last woman.”
-
-“You’re a fool, Katreen Macarthur. Your father has promised you to me,
-and I tell you this: if you love Achanna you’ll save his life only by
-letting him go away from here. I promise you he will not be here long.”
-
-“Ay, you promise _me_; but you will not say that thing to James Achanna’s
-face. You are a coward.”
-
-With a muttered oath the man turned on his heel.
-
-“Let him beware o’ me, and you, too, Katreen-mo-nighean-donn. I swear it
-by my mother’s grave and by St Martin’s Cross that you will be mine by
-hook or by crook.”
-
-The girl smiled scornfully. Slowly she lifted a milk-pail.
-
-“It would be a pity to waste the good milk, Ian-gòrach; but if you don’t
-go it is I that will be emptying the pail on you, and then you’ll be as
-white without as your heart is within.”
-
-“So, you call me witless, do you? _Ian-gòrach!_ Well, we shall be seeing
-as to that; and as for the milk, there will be more than milk spilt
-because of _you_, Katreen-donn.”
-
-From that day, though neither Sheumais nor Katreen knew of it, a watch
-was set upon Achanna.
-
-It could not be long before their secret was discovered; and it was
-with a savage joy overmastering his sullen rage that Ian Macarthur knew
-himself the discoverer, and conceived his double vengeance. He dreamed,
-gloatingly, on both the black thoughts that roamed like ravenous beasts
-through the solitudes of his heart. But he did not dream that another
-man was filled with hate because of Katreen’s lover--another man who had
-sworn to make her his own; the man who, disguised, was known in Armadale
-as Donald McLean, and in the north isles would have been hailed as Gloom
-Achanna.
-
-There had been steady rain for three days, with a cold raw wind. On
-the fourth the sun shone, and set in peace. An evening of quiet beauty
-followed, warm, fragrant, dusky from the absence of moon or star, though
-the thin veils of mist promised to disperse as the night grew.
-
-There were two men that eve in the undergrowth on the south side of
-the lochlet. Sheumais had come earlier than his wont. Impatient for
-the dusk, he could scarce await the waning of the afterglow. Surely,
-he thought, he might venture. Suddenly his ears caught the sound of
-cautious footsteps. Could it be old Donald, perhaps, with some inkling
-of the way in which his daughter saw her lover, in despite of all; or,
-mayhap, might it be Ian Macarthur tracking him, as a hunter stalking a
-stag by the water-pools? He crouched, and waited. In a few minutes he saw
-Ian carefully picking his way. The man stooped as he descried the green
-branches; smiled as, with a low rustling, he raised them from the ground.
-
-Meanwhile, yet another man watched and waited, though on the farther
-side of the lochan, where the hazel copses were. Gloom Achanna half
-hoped, half feared the approach of Katreen. It would be sweet to see her
-again, sweet to slay her lover before her eyes, brother to him though he
-was. But, there was the chance that she might descry him, and, whether
-recognisingly or not, warn the swimmer. So it was that he had come there
-before sundown, and now lay crouched among the bracken underneath a
-projecting mossy ledge close upon the water, where it could scarce be
-that she or any should see him.
-
-As the gloaming deepened, a great stillness reigned. There was no breath
-of wind. A scarce audible sigh prevailed among the spires of the heather.
-The churring of a nightjar throbbed through the darkness. Somewhere
-a corncrake called its monotonous _crék-craik_--the dull harsh sound
-emphasising the utter stillness. The pinging of the gnats hovering over
-and among the sedges made an incessant rumour through the warm sultry air.
-
-There was a splash once as of a fish; then silence. Then a lower but
-more continuous splash, or rather wash of water. A slow susurrus rustled
-through the dark.
-
-Where he lay among the fern Gloom Achanna slowly raised his head, stared
-through the shadows, and listened intently. If Katreen were waiting there
-she was not near.
-
-Noiselessly he slid into the water. When he rose it was under a clump of
-green branches. These he had cut and secured three hours before. With his
-left hand he swam slowly, or kept his equipoise in the water; with his
-right he guided the heavy rowan bough. In his mouth were two objects, one
-long and thin and dark, the other with an occasional glitter as of a dead
-fish.
-
-His motion was scarce perceptible. None the less he was nigh the
-middle of the loch almost as soon the other clump of green branches.
-Doubtless the swimmer beneath it was confident that he was now safe from
-observation.
-
-The two clumps of green branches drew nearer. The smaller seemed a mere
-estray--a spray blown down by the recent gale. But all at once the larger
-clump jerked awkwardly and stopped. Simultaneously a strange low strain
-of music came from the other.
-
-The strain ceased. The two clumps of green branches remained motionless.
-Slowly at last the larger moved forward. It was too dark for the swimmer
-to see if any one lay hid behind the smaller. When he reached it he
-thrust aside the leaves.
-
-It was as though a great salmon leaped. There was a splash, and a narrow
-dark body shot through the gloom. At the end of it something gleamed.
-Then suddenly there was a savage struggle. The inanimate green branches
-tore this way and that, and surged and swirled. Gasping cries came from
-the leaves. Again and again the gleaming thing leaped. At the third leap
-an awful scream shrilled through the silence. The echo of it wailed
-thrice with horrible distinctness in the corrie beyond Cnoc-an-Fhraoch.
-Then, after a faint splashing, there was silence once more. One clump of
-green branches drifted loosely up the lochlet. The other moved steadily
-towards the place whence, a brief while before, it had stirred.
-
-Only one thing lived in the heart of Gloom Achanna--the joy of his
-exultation. He had killed his brother Sheumais. He had always hated him
-because of his beauty; of late he had hated him because he had stood
-between him, Gloom, and Katreen Macarthur, because he had become her
-lover. They were all dead now except himself--all the Achannas. He was
-“Achanna.” When the day came that he would go back to Galloway there
-would be a magpie on the first birk, and a screaming jay on the first
-rowan, and a croaking raven on the first fir. Ay, he would be their
-suffering, though they knew nothing of him meanwhile! He would be Achanna
-of Achanna again. Let those who would stand in his way beware. As for
-Katreen: perhaps he would take her there, perhaps not. He smiled.
-
-These thoughts were the wandering fires in his brain while he slowly swam
-shoreward under the floating green branches, and as he disengaged himself
-from them, and crawled upward through the bracken. It was at this moment
-that a third man entered the water from the farther shore.
-
-Prepared as he was to come suddenly upon Katreen, Gloom was startled
-when, in a place of dense shadow, a hand touched his shoulder, and her
-voice whispered, “_Sheumais, Sheumais!_”
-
-The next moment she was in his arms. He could feel her heart beating
-against his side.
-
-“What was it, Sheumais? What was that awful cry?” she whispered.
-
-For answer he put his lips to hers, and kissed her again and again.
-
-The girl drew back. Some vague instinct warned her.
-
-“What is it, Sheumais? Why don’t you speak?”
-
-He drew her close again.
-
-“Pulse of my heart, it is I who love you--I who love you best of all. It
-is I, Gloom Achanna!”
-
-With a cry, she struck him full in the face. He staggered, and in that
-moment she freed herself.
-
-“You _coward_!”
-
-“Katreen, I …”
-
-“Come no nearer. If you do, it will be the death of you!”
-
-“The death o’ me! Ah, bonnie fool that you are, and is it you that will
-be the death o’ me?”
-
-“Ay, Gloom Achanna, for I have but to scream and Sheumais will be here,
-an’ he would kill you like a dog if he knew you did me harm.”
-
-“Ah, but if there were no James, or any man, to come between me an’ my
-will!”
-
-“Then there would be a woman! Ay, if you overbore me I would strangle you
-with my hair, or fix my teeth in your false throat!”
-
-“I was not for knowing you were such a wild-cat! But I’ll tame you yet,
-my lass! Aha, wild-cat!” and, as he spoke, he laughed low.
-
-“It is a true word, Gloom of the black heart. I _am_ a wild-cat, and like
-a wild-cat I am not to be seized by a fox, and that you will be finding
-to your cost, by the holy St Bridget! But now, off with you, brother of
-my man!”
-
-“Your man … ha! ha!…”
-
-“Why do you laugh?”
-
-“Sure, I am laughing at a warm white lass like yourself having a dead man
-as your lover!”
-
-“A … dead … man?”
-
-No answer came. The girl shook with a new fear. Slowly she drew closer
-till her breath fell warm against the face of the other. He spoke at last.
-
-“Ay, a dead man.”
-
-“It is a lie.”
-
-“Where would you be that you were not hearing his goodbye? I’m thinking
-it was loud enough!”
-
-“It is a lie … it is a lie!”
-
-“No, it is no lie. Sheumais is cold enough now. He’s low among the weeds
-by now. Ay, by now; down there in the lochan.”
-
-“_What_ … you, _you devil_! Is it for killing your own brother you would
-be!”
-
-“I killed no one. He died his own way. Maybe the cramp took him. Maybe
-… maybe a kelpie gripped him. I watched. I saw him beneath the green
-branches. He was dead before he died, I saw it in the white face o’ him.
-Then he sank. He’s dead--James is dead. Look here, girl, I’ve always
-loved you. I swore the oath upon you--you’re mine. Sure, you’re mine now,
-Katreen! It is loving you I am! It will be a south wind for you from this
-day, _muirnean mochree_! See here, I’ll show you how I …”
-
-“Back … back … _murderer_!”
-
-“Be stopping that foolishness now, Katreen Macarthur! By the Book, I am
-tired of it! I am loving you, and it’s having you for mine I am! And if
-you won’t come to me like the dove to its mate, I’ll come to you like
-the hawk to the dove!”
-
-With a spring he was upon her. In vain she strove to beat him back. His
-arms held her as a stoat grips a rabbit.
-
-He pulled her head back, and kissed her throat till the strangulating
-breath sobbed against his ear. With a last despairing effort she screamed
-the name of the dead man--“_Sheumais! Sheumais! Sheumais!_” The man who
-struggled with her laughed.
-
-“Ay, call away! The herrin’ will be coming through the bracken as soon as
-Sheumais comes to your call! Ah, it is mine you are now, Katreen! He’s
-dead an’ cold, … an’ you’d best have a living man … an’ …”
-
-She fell back, her balance lost in the sudden releasing. What did it
-mean? Gloom still stood there, but as one frozen. Through the darkness
-she saw at last that a hand gripped his shoulder--behind him a black mass
-vaguely obtruded.
-
-For some moments there was absolute silence. Then a hoarse voice came out
-of the dark.
-
-“You will be knowing now who it is, Gloom Achanna!”
-
-The voice was that of Sheumais, who lay dead in the lochan. The murderer
-shook as in a palsy. With a great effort, slowly he turned his head. He
-saw a white splatch--the face of the corpse. In this white splatch flamed
-two burning eyes, the eyes of the soul of the brother whom he had slain.
-
-He reeled, staggered as a blind man, and, free now of that awful clasp,
-swayed to and fro as one drunken.
-
-Slowly Sheumais raised an arm, and pointed downward through the wood
-towards the lochan. Still pointing, he moved swiftly forward. With a cry
-like a beast, Gloom Achanna swung to one side, stumbled, rose, and leaped
-into the darkness.
-
-For some minutes Sheumais and Katreen stood, silent, apart, listening to
-the crashing sound of his flight--the race of the murderer against the
-pursuing shadow of the Grave.
-
-
-
-
-_THE ARCHER_
-
-
-THE ARCHER
-
-The man who told me this thing was Coll McColl, an islander of Barra, in
-the Southern Hebrides. He spoke in the Gaelic, and it was while he was
-mending his net; and by the same token I thought at the time that his
-words were like herring-fry in that net, some going clean through, and
-others sticking fast by the gills. So I do not give it exactly as I heard
-it, but in substance as Coll gave it.
-
-He is dead now, and has perhaps seen the Archer. Coll was a poet, and the
-island-folk said he was mad: but this was only because he loved beyond
-the reach of his fate.
-
- * * * * *
-
-There were two men who loved one woman. It is of no mere girl with the
-fair looks upon her I am speaking, but of a woman, that can put the spell
-over two men. The name of the woman was Silis: the names of the men were
-Sheumas and Isla.
-
-Silis was the wife of Sheumas. So Sheumas had his home, for her breast
-was his pillow when he willed it: and he had her voice for daily music:
-and his eyes had never any thirst, for they could drink of her beauty by
-day and by night. But Isla had no home. He saw his home afar off, and his
-joy and his strength failed, because the shining lights of it were not
-for him.
-
-One night the two men were upon the water. It was a dead calm, and the
-nets had been laid. There was no moon at all, and only a star or two up
-in the black corner of the sky. The sea had the wandering flames in it:
-and when the big jellyfish floated by, they were like the tide-lamps that
-some are for saying the dead bear on their drowned faces.
-
-“Some day I may be telling you a strange thing, Sheumas,” said Isla,
-after the long silence there had been since the last net had sent a
-little cloud of sparkles up from the gulfs.
-
-“Ay?” said Sheumas, taking his pipe from his mouth, and looking at the
-spire of smoke rising just forward o’ the mast. The water slipped by,
-soft and slow. It was only the tide feeling its way up the sea-loch, for
-there was not a breath of wind. Here and there were dusky shadows: the
-boats of the fishermen of Inchghunnais. Each carried a red light, and in
-some were green lanterns slung midway up the mast.
-
-No other word was said for a long time.
-
-“And I’m wondering,” said Isla at last: “I’m wondering what you’ll think
-of that story.”
-
-Sheumas made no answer to that. He smoked, and stared down into the dark
-water.
-
-After a time he rose, and leaned against the mast. Though there was no
-light of either moon or lamp, he put his hand above his eyes, as his wont
-was.
-
-“I’m thinking the mackerel will be coming this way to-night. This is the
-third time I’ve heard the snoring of the pollack … away yonder, beyond
-Peter Macallum’s boat.”
-
-“Well, Sheumas, I’ll sleep a bit. I had only the outside of a sleep last
-night.”
-
-With that Isla knocked the ash out of his pipe, and lay over against a
-pile of rope, and shut his eyes, and did not sleep at all because of the
-sick dull pain of the homeless man he was--home, home, home, and Silis
-the name of it.
-
-When, an hour or more later, he grew stiff he moved, and opened his eyes.
-His mate was sitting at the helm, but the light in his pipe was out,
-though he held the pipe in his mouth, and his eyes were wide staring open.
-
-“I would not be telling me that story, Isla,” he said.
-
-Isla answered nothing, but shifted back to where he was before, for all
-his cramped leg. He closed his eyes again.
-
-At the full of the tide, in the deep dark hour before the false dawn, as
-the first glimmer is called, the glimmer that comes and goes, both men
-got up, and moved about, stamping their feet. Each lit his pipe, and the
-smoke hung long in little greyish puffs, so dead-still was it.
-
-On the _Brudhearg_, John Macalpine’s boat, young Neil Macalpine sang. The
-two men on the _Luath_ could hear his singing. It was one of the strange
-songs of Ian Mòr.
-
- O, she will have the deep dark heart, for all her face is fair,
- As deep and dark as though beneath the shadow of her hair:
- For in her hair a spirit dwells that no white spirit is,
- And hell is in the hopeless heaven of that lost spirit’s kiss.
-
- She has two men within the palm, the hollow of her hand:
- She takes their souls and blows them forth as idle drifted sand:
- And one falls back upon her breast that is his quiet home,
- And one goes out into the night and is as wind-blown foam.
-
- And when she sees the sleep of one, ofttimes she rises there
- And looks into the outer dark and calleth soft and fair:
- And then the lost soul that afar within the dark doth roam
- Comes laughing, laughing, laughing, and crying _Home! Home!_
-
- And is there any home for him, whose portion is the night?
- And is there any peace for him whose doom is endless flight?
- O wild sad bird, O wind-spent bird, O bird upon the wave,
- There is no home for thee, wild bird, but in the cold sea-grave!
-
-Sheumas leaned against the tiller of the _Luath_, and looked at Isla. He
-saw a shadow on his face. With his right foot the man tapped against a
-loose spar that was on the starboard deck.
-
-When the singer ceased, Isla raised his arm and shook menacingly his
-clenched fist, over across the water to where the _Brudhearg_ lay.
-
-There were words on his lips, but they died away when Neil Macalpine
-broke into a love song, “Mo nighean donn.”
-
-“Can you be telling me, Isla,” said Sheumas, “who was the man that made
-that song about the homeless man?”
-
-“Ian Mòr.”
-
-“Ian Mòr of the Hills?”
-
-“Ay.”
-
-“They say he had the shadow upon him?”
-
-“Well, what then?”
-
-“Was it because of love?”
-
-“It was because of love.”
-
-“Did the woman love him?”
-
-“Ay.”
-
-“Did she go to him?”
-
-“No.”
-
-“Was that why he had the mind-dark?”
-
-“Ay.”
-
-“But he loved her, and she loved him?”
-
-“He loved her, and she loved him.”
-
-For a time Sheumas kept silence. Then he spoke again.
-
-“She was the wife of another man?”
-
-“Ay; she was the wife of another man.”
-
-“Did _he_ love her?”
-
-“Yes, for sure.”
-
-“Did _she_ love _him_?”
-
-“Yes … yes.”
-
-“Whom, then, did she love? For a woman can love one man only.”
-
-“She loved both.”
-
-“That is not a possible thing: not the one deep love. It is a lie, Isla
-Macleod.”
-
-“Yes, it is a lie, Sheumas Maclean.”
-
-“Which man did she love?”
-
-Isla slowly shook the ash from his pipe, and looked for a second or two
-at a momentary quiver in the sky in the north-east.
-
-“The dawn will be here soon now, Sheumas.”
-
-“Ay. I was asking you, Isla, which man did she love?”
-
-“Sure she loved the man who gave her the ring.”
-
-“Which man did she love?”
-
-“O for sure, man, you’re asking me just like the lawyer who has the
-trials away at Balliemore on the mainland yonder.”
-
-“Well, I’ll tell you that thing myself, Isla Macleod, if you’ll tell me
-the name of the woman.”
-
-“I am not for knowing the name.”
-
-“Was it Mary … or Jessie … or mayhap was it Silis, now?”
-
-“I am not for knowing the name.”
-
-“Well, well, it might be Silis, then?”
-
-“Ay, for sure it might be Silis. As well Silis as any other.”
-
-“And what would the name of the other man be?”
-
-“What man?”
-
-“The man whose ring she wore?”
-
-“I am not remembering that name.”
-
-“Well, now, would it be Padruic, or mayhap Ivor, or … or … perhaps, now,
-Sheumas?”
-
-“Ay, it might be that.”
-
-“Sheumas?”
-
-“Ay, as well that as any other.”
-
-“And what was the end?”
-
-“The end o’ what?”
-
-“The end of that loving?”
-
-Isla Macleod gave a low laugh. Then he stooped to pick up the pipe he had
-dropped. Suddenly he rose without touching it. He put his heel on the
-warm clay, and crushed it.
-
-“That is the end of that kind of loving,” he said. He laughed low again
-as he said that.
-
-Sheumas leaned and picked up the trodden fragments.
-
-“They’re warm still, Macleod.”
-
-“Are they?” Isla cried at that, his eyes with a red light coming into
-the blue: “then they will go where the man in the song went, the man who
-sought his home for ever and ever and never came any nearer than into the
-shine of the window-lamps.”
-
-With that he threw the pieces into the dark water that was already
-growing ashy-grey.
-
-“’Tis a sure cure, that, Sheumas Maclean.”
-
-“Ay, so they say, … and so, so: ay, as you were saying, Ian Mòr went into
-the shadow because of that home he could not win?”
-
-“So they say. And now we’ll take the nets. ’Tis a heavy net that comes
-out black, as the sayin’ is. They’re heavy for sure, after this still
-night, an’ the wind southerly, an’ the pollack this way an’ that.”
-
-“Well, now, that’s strange.”
-
-“What is strange, Sheumas Maclean?”
-
-“That you should say that thing.”
-
-“And for why that?”
-
-“Oh, just this. Silis had a dream the other night, she had. She dreamed
-she saw you standing alone on the _Luath_: and you were hauling hard
-a heavy net, so that the sweat ran down your face. And your face was
-dead-white pale, she said. An’ you hauled an’ you hauled. An’ someone
-beside you that she couldn’t see laughed an’ laughed: an’ …”
-
-With a stifled oath, Isla broke in upon the speaker’s words:
-
-“Why, man alive, you said he, the man, myself it is, was alone on the
-_Luath_.”
-
-“Well, Silis saw no one but yourself, Isla Macleod.”
-
-“But she heard some one beside me laughing an’ laughing.”
-
-“So she said. And you were dead-white, she said: with the sweat pouring
-down you. An’ you pulled an’ you pulled. Then you looked up at her and
-said: ‘_It’s a heavy net that comes up black, as the sayin’ is._’”
-
-Isla Macleod made no answer to that, but slowly began to haul at the
-nets. A swift moving light slid hither and thither well away to the
-north-east. The sea greyed. A new, poignant, salt smell came up from the
-waves. Sail after sail of the smacks ceased to be a blur in the dark:
-each lifted a brown shadowy wing against a dusk through which a flood of
-myriad drops of light steadily oozed.
-
-Now from this boat, now from that, hoarse cries resounded.
-
-The _Mairi Ban_ swung slowly round before the faint dawn-wind, and
-lifted her bow homeward with a little slapping splash. The _Maggie_, the
-_Trilleachan_, the _Eilid_, the _Jessie_, and the _Mairi Donn_ followed
-one by one.
-
-In silence the two men on the _Luath_ hauled in their nets. The herring
-made a sheet of shifting silver as they lay in the hold. As the dawn
-lightened, the quivering silver mass sparkled. The decks were mailed with
-glittering scales: these, too, gleamed upon the legs, arms, and hands of
-the two fishermen.
-
-“Well, that’s done!” exclaimed Sheumas at last. “Up with the helm, Isla,
-and let us make for home.”
-
-The _Luath_ forged ahead rapidly when once the sail had its bellyful of
-wind. She passed the _Tern_, then the _Jessie Macalpine_, caught up the
-big, lumbering _Maggie_, and went rippling and rushing along the wake of
-the _Eilid_, the lightest of the Inchghunnais boats.
-
-Off shore, the steamer _Osprey_ met the smacks, and took the herring
-away, cran by cran. Long before her screw made a yeast of foam athwart
-the black-green inshore water, the _Luath_ was in the little haven and
-had her nose in the shingle at Craigard point.
-
-In silence Sheumas and Isla walked by the rock-path to the isolated
-cottage where the Macleans lived. The swallows were flitting hither and
-thither in front of its low, whitewashed wall, like flying shuttles
-against a silent loom. The pale gold of a rainy dawn lit the whiteness
-with a vivid gleam. Suddenly Isla stopped.
-
-“Will you be telling me now, Sheumas, which man it was that she loved?”
-
-Maclean did not look at the speaker, though he stopped too. He stared at
-the white cottage, and at the little square window with the geranium-pot
-on the lintel.
-
-But while he hesitated, Isla Macleod turned away, and walked swiftly
-across the wet bracken and bog-myrtle till he disappeared over
-Cnoc-na-Hurich, on the hidden slope of which his own cottage stood amid a
-wilderness of whins.
-
-Sheumas watched him till he was out of sight. It was then only that he
-answered the question.
-
-“I’m thinking,” he muttered slowly, “I’m thinking she loved Ian Mòr.”
-
-“Yes,” he muttered again later, as he took off his sea-soaked clothes,
-and lay down on the bed in the kitchen, whence he could see into the
-little room where Silis was in a profound sleep: “Yes, I’m thinking she
-loved Ian Mòr.”
-
-He did not sleep at all, for all his weariness.
-
-When the sunlight streamed in across the red sandstone floor, and crept
-towards his wife’s bed, he rose softly and looked at her. He did not need
-to stoop when he entered the room, as Isla Macleod would have had to do.
-
-He looked at Silis a long time. Her shadowy hair was all about her face.
-She had never seemed to him more beautiful. Well was she called “Silis
-the Fawn” in the poem that some one had made about her.
-
-The poem that some one had made about her? … yes, for sure, how could he
-be forgetting who it was. Was it not Isla, and he a poet too, another Ian
-Mòr they said.
-
-“Another Ian Mòr.” As he repeated the words below his breath, he bent
-over his wife. Her white breast rose and fell, the way a moonbeam does
-in moving water.
-
-Then he knelt. When he took the slim white hand in his she did not wake.
-It closed lovingly upon his own.
-
-A smile slowly came and went upon the dreaming face--ah, lovely, white,
-dreaming face, with the hidden starry eyes. There was a soft flush, and
-a parting of the lips. The half-covered bosom rose and fell as with some
-groundswell from the beating heart.
-
-“_Silis_,” he whispered. “_Silis_ … _Silis_ …”
-
-She smiled. He leaned close above her lips.
-
-“Ah, heart o’ me,” she whispered, “O Isla, Isla, mo rùn, moghray, Isla,
-Isla, Isla!”
-
-Sheumas drew back. He too was like the man in her dream, for it was
-dead-white he was, with the sweat in great beads upon his face.
-
-He made no noise as he went back to the hearthside, and took his wet
-clothes from where he had hung them before the smoored peats, and put
-them on again.
-
-Then he went out.
-
-It was a long walk to Isla Macleod’s cottage that few-score yards: a
-long, long walk.
-
-When Sheumas stood on the wet grass round the flagstones he saw that the
-door was ajar. Isla had not lain down. He had taken his ash-lute, and was
-alternately playing and singing low to himself.
-
-Maclean went close up to the wall, and listened. At first he could hear
-no more than snatches of songs.
-
- And is there any home for him whose portion is the night?…
-
- And one goes out into the night and is as wind-blown foam …
-
- O heart that is breaking,
- Breaking, breaking,
- O for the home that I canna, canna win:
- O the weary aching,
- The weary, weary aching
- To be in the home that I canna, canna win!
-
-Then suddenly the man within put down his ash-lute, and stirred. In a
-loud vibrant voice he sang:
-
- O far away upon the hills at the lighting of the dawn
- I saw a stirring in the fern and out there leapt a fawn:
- And O my heart was up at that and like a wind it blew
- Till its shadow hovered o’er the fawn as ’mid the fern it flew.
- And _Silis! Silis! Silis!_ was the wind-song on the hill,
- And _Silis! Silis! Silis!_ did the echoing corries fill:
- My hunting heart was glad indeed, at the lighting of the dawn,
- For O it was the hunting then of my bonnie, bonnie Fawn!
-
-For some moments there was dead silence. Then a heavy sigh came from
-within the cottage.
-
-Sheumas Maclean at last made a step forward. But before his shadow fell
-across the doorway Isla had breathed a few melancholy notes from his
-_feadan_, and then began a slow wailing song.
-
- O heart that is breaking,
- Breaking, breaking,
- O for the home that I canna, canna win:
- O the weary aching,
- The weary, weary aching
- To be in the home that I canna, canna win!
-
- For O the long home-sickness,
- The long, long home-sickness!
- ’Tis slow, slow death for me who long for home, for home!
- And a heart is breaking,
- I know a heart that’s breaking,
- All to be at home at last, to be at home, at home,
- O Silis, Silis,
- Home, Home, Home!
-
-Sheumas’ face was white and tired. It is weary work with the herring, no
-doubt.
-
-He lifted a white stone and rapped loudly on the door. Isla came out, and
-looked at him. The singer smiled, though that smiling had no light in it.
-It was dark as a dark wave it was.
-
-“Well?” he said.
-
-“May I come in?”
-
-“Come in, and welcome. And what will you be wanting, Sheumas Maclean?”
-
-“Sure, it’s too late to sleep, an’ I’m thinking I would like to hear now
-that story you were to tell me.”
-
-The man gave no answer to that. Each looked at the other with luminous
-unwinking eyes.
-
-“It will not be a fair thing,” said Isla slowly, at last. “It will not be
-a fair thing: for I am bigger and stronger.”
-
-“There is another way, Isla Macleod.”
-
-“Ay?”
-
-“That you or I go to her, and tell her all, and then at the last say:
-‘Come with me, or stay with him.’”
-
-“So be it.”
-
-So there and then they drew for chance. The gaining of that hazard was
-with Sheumas Maclean.
-
-Without a word Isla turned and went into the house. There he took his
-_feadan_, and played low to himself, staring into the red heart of the
-smouldering peats. He neither smiled nor frowned; but only once he
-smiled, and that was when Sheumas came back, and said _Come_.
-
-So the two walked in silence across the dewy grass. There was a loud
-calling of skuas and terns, and the raucous laughing cry of the great
-herring-gull, upon the weedy shore of Craigard. The tide bubbled and
-oozed through the wilderness of wrack. Farther off there were the
-cackling of hens, the lowing of restless kye, and the bleating of the
-sheep on the slopes of Melmonach. A shrewd salt air tingled in the
-nostrils of the two men.
-
-At the closed door Sheumas made a sign of silence. Then he unfastened the
-latch, and entered.
-
-“Silis,” he said in a low voice, but clear.
-
-“Silis, I’ve come back again. Dry your tears, my lass, and tell me once
-again--for I’m dying to hear the blessed truth once again--tell me once
-again if it’s me you love best, or Isla Macleod.”
-
-“I have told you, Sheumas.”
-
-Without, Isla heard her words and drew closer.
-
-“And it is a true thing that you love me best, and that since the choice
-between him and me has come, you choose me?”
-
-“It is a true thing.”
-
-A shadow fell across the room. Isla Macleod stood in the doorway.
-
-Silis turned the white beautiful face of her, and looked at the man she
-loved with all her heart and all her soul. He smiled. She was no coward,
-his Silis, though he called her his fawn.
-
-“Is--it--a--true--thing, Silis?” he asked slowly.
-
-She looked at Sheumas, then at Isla, then back at her husband.
-
-“It might kill Sheumas,” she muttered below her breath, so that neither
-heard her: “it might kill him,” she repeated.
-
-Then, with a swift turn of her eyes, she spoke.
-
-“Yes, it is a true thing, Isla. I abide by Sheumas.”
-
-That was all.
-
-She was conscious of the wave of relief that went into Sheumas’ face. She
-saw the rising of a dark, strange tide in the eyes of Isla.
-
-He stared at her. Perhaps he did not hear? Perhaps he was dreaming still?
-He was a dreamer, a poet: perhaps he could not understand.
-
-It was a little while wherein to kill a man.
-
-“My Fawn,” he whispered hoarsely, “my wee Fawn!”
-
-But Silis was frozen.
-
-The deadly frost in her eyes slew the dream that the brain of the poet
-dreamed.
-
-Then it slew the poet.
-
-Isla, the man, stood awhile, strangely tremulous. She could see his
-nerves quivering below his clothes. He was a big, strong giant of a
-lover: but he trembled now just like a bit fawn, she thought. His blue
-eyes were suddenly grown cloudy and dim. Then the deadly frost slew the
-brain that was the altar where the poet offered up his dreams of beauty.
-
-And that is how Isla the dreamer ceased to dream.
-
-He was quite white and still when they found him three days later. He
-seemed a giant of a man as he lay, face upward, among the green flags
-by the water-edge. The chill starlight of three nights had got into the
-quiet of his face.
-
- * * * * *
-
-That night, resumed Coll McColl, after a long pause--that night he, Coll,
-was walking in the moonlight across the hither slope of Melmonach.
-
-He stood under a rowan-tree, and watched a fawn leaping wildly through
-the fern. While he watched, amazed, he saw a tall shadowy woman pass
-by. She stopped, and drew a great bow she carried, and shot an arrow.
-It went through the air with a sharp whistling sound--just like
-_Silis--Silis--Silis_, Coll said, to give me an idea of it.
-
-The arrow went right through the fawn.
-
-But here was a strange thing. The fawn leapt away sobbing into the night:
-while its heart suspended, arrow-pierced, from the white stem of a
-silver birch.
-
-“And to this day,” said Coll at the last, “I am not for knowing who that
-archer was, or who that fawn. You think it was these two who loved? Well,
-’tis Himself knows. But I have this thought of my thinking: that it was
-only a vision I saw, and that the fawn was the poor suffering heart
-of Love, and that the Archer was the great Shadowy Archer that hunts
-among the stars. For in the dark of the morrow after that night I was
-on Cnoc-na-Hurich, and I saw a woman there shooting arrow after arrow
-against the stars. At dawn she rose and passed away, like smoke, beyond
-those pale wandering fires.”
-
-[Illustration]
-
-
-
-
-RE-ISSUE OF
-
-Miss Fiona Macleod’s Stories
-
-Rearranged, and with Additional Tales
-
-
-VOL. I.
-
-_SPIRITUAL TALES_
-
-Contents
-
- ST BRIDE OF THE ISLES.
- THE THREE MARVELS OF IONA.
- THE MELANCHOLY OF ULAD.
- ULA AND URLA.
- THE DARK NAMELESS ONE.
- THE SMOOTHING OF THE HAND.
- THE ANOINTED MAN.
- THE HILLS OF RUEL.
- THE FISHER OF MEN.
- THE LAST SUPPER.
- THE AWAKENING OF ANGUS OGUE.
-
-
-VOL II.
-
-_BARBARIC TALES_
-
-Contents
-
- THE SONG OF THE SWORD.
- THE FLIGHT OF THE CULDEES.
- MIRCATH.
- THE LAUGHTER OF THE QUEEN.
- THE HARPING OF CRAVETHEEN.
- AHEZ THE PALE.
- SILK O’ THE KINE.
- CATHAL OF THE WOODS.
- THE WASHER OF THE FORD.
-
-
-VOL III.
-
-_TRAGIC ROMANCES_
-
-Contents
-
- MORAG OF THE GLEN.
- THE DÀN-NAN-RÒN.
- THE SIN-EATER.
- THE NINTH WAVE.
- THE JUDGMENT O’ GOD.
- GREEN BRANCHES.
- THE ARCHER.
-
-
-
-
-BY FIONA MACLEOD.
-
-
- PHARAIS: A Romance of the Isles.
- THE MOUNTAIN LOVERS.
- THE SIN-EATER: and other Tales.
- THE WASHER OF THE FORD.
- GREEN FIRE: A Romance.
- FROM THE HILLS OF DREAM: Mountain Songs and Island Runes.
-
-“_Not beauty alone, but that element of strangeness in beauty which Mr
-Pater rightly discerned as the inmost spirit of romantic art--it is this
-which gives to Miss Macleod’s work its peculiar æsthetic charm. But apart
-from and beyond all those qualities which one calls artistic, there is
-a poignant human cry, as of a voice with tears in it, speaking from out
-a gloaming which never lightens to day, which will compel and hold the
-hearing of many who to the claims of art as such are wholly or largely
-unresponsive._” (JAMES ASHCROFT NOBLE, in THE NEW AGE.)
-
-“_Of the products of what has been called the Celtic Renascence_, ‘The
-Sin-Eater’ _and its companion Stories seem to us the most remarkable.
-They are of imagination and a certain terrible beauty all compact._”
-(From an article in THE DAILY CHRONICLE on “The Gaelic Glamour.”)
-
-“_For sheer originality, other qualities apart, her tales are as
-remarkable, perhaps, as anything we have had of the kind since Mr Kipling
-appeared … Their local colour, their idiom, their whole method, combine
-to produce an effect which may be unaccustomed, but is therefore the more
-irresistible. They provide as original an entertainment as we are likely
-to find in this lingering century, and they suggest a new romance among
-the potential things of the century to come._” (THE ACADEMY.)
-
- [Illustration]
-
- PRINTED BY W. H. WHITE AND CO. LTD.
- EDINBURGH RIVERSIDE PRESS
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Tragic Romances, by Fiona Macleod
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRAGIC ROMANCES ***
-
-***** This file should be named 53839-0.txt or 53839-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/8/3/53839/
-
-Produced by Charlene Taylor and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-