summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53782-8.txt5409
-rw-r--r--old/53782-8.zipbin74331 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5409 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..88a0be6
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53782 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53782)
diff --git a/old/53782-8.txt b/old/53782-8.txt
deleted file mode 100644
index a7e5040..0000000
--- a/old/53782-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5409 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Mestari Olavi, by August Strindberg
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Mestari Olavi
- Viisinäytöksinen näytelmä
-
-Author: August Strindberg
-
-Translator: Yrjö Koskelainen
-
-Release Date: December 21, 2016 [EBook #53782]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MESTARI OLAVI ***
-
-
-
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MESTARI OLAVI
-
-Viisinäytöksinen näytelmä
-
-
-Kirj.
-
-AUGUST STRINDBERG
-
-
-Suomensi Yrjö Koskelainen
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1909.
-
-
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- MESTARI OLAVI (Olaus Petri),
- GERT KIRJANPAINAJA.
- KUSTAA EERIKINPOIKA VAASA.
- HANS BRASK, Linköpingin piispa.
- MÅNS SOMMAR, Strengnäsin piispa.
- LAURI SIGGENPOIKA, valtakunnanmarski.
- LAURENTIUS PETRI.
- HANS WINDRANK, laivuri.
- Smoolantilainen.
- Saksalainen.
- Tanskalainen.
- MARTTI, mustiaveljiä.
- NIILO, mustiaveljiä.
- Kapakanisäntä.
- Ruumiinkantaja.
- 1:nen lukiolainen.
- 2:nen lukiolainen.
- Suntio.
- Palvelija.
- Työvouti.
- Porvari.
- Rouva KRISTIINA, Olavin äiti.
- Aatelismies.
- KRISTIINA, Gerdtin tytär.
- Portto.
- Porvarisnainen.
- Suntion vaimo.
- Sivuhenkilöitä.
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN NÄYTÖS.
-
-Strengnäsissä.
-
-
-Puistikon ristikäytävä lukiopihan edustalla. Etäämpänä
-luostarikirkko. Perällä muuri, jonka takaa näkyy kukkivia
-hedelmäpuita. Olavi istuu kivipenkillä; hänen edessään kaksi
-lukiolaista; lukevat osaansa "Tobiaksen Komediaan".
-
-1 LUKIOLAINEN.
-
- "Jo saavutti meidät viholliskäs'
- Voi Israel, voi, sun päiviäs!"
-
-2 LUKIOLAINEN.
-
- "Ah, veljeni, missä on meillä nyt hoiva!
- Vaan itkumme täällä on iäti soiva:
- Poissa on peltomme, tavaramme,
- Me vieraassa maassa nyt vaikerramme.
- Ah, päivin huokaan, öin uneksin,
- Ett' tyhjä on lupaus Abrahamin!"
-
-LAURENTIUS (tällä välin tullut). Mitä sinä teet, veli?
-
-OLAVI. Minä leikin!
-
-LAURENTIUS. Leikit?
-
-OLAVI. Niin! Leikin pientä komediaa Israelin lapsista ja Baabelin
-vankeudesta!
-
-LAURENTIUS. Eikö sinulla ole parempaa tehtävää? Suurempi työ odottaa
-sinua!
-
-OLAVI. Olen liian nuori vielä!
-
-LAURENTIUS. Älä sano itseäsi liian nuoreksi!
-
-OLAVI. Ei, sillä niitä on ilmankin tarpeeksi, jotka sitä huutavat!
-
-LAURENTIUS (kehittää auki paperikäärön, jonka on ottanut esiin;
-tarkastaa hetken Olavia; lukee:) "Ja Herran sana tapahtui Jeremialle;
-Minä tunsin sinun jo ennen kuin minä sinun valmistin äitis kohdussa,
-ja pyhitin sinun ennen kuin sinä äidistäs synnyitkään, ja panin sinun
-kansain propheetaksi.
-
-"Mutta Jeremias sanoi: Voi Herra, Herra! katso, en minä kelpaa
-saarnaamaan; sillä minä olen nuori.
-
-"Niin Herra sanoi: älä sano: minä olen nuori; mutta sinun pitää
-kaikkiin niihin menemän, kuin minä sinun lähetän, ja puhuman kaikkia,
-kuin minä sinulle käsken.
-
-"Ja katso, minä teen tänäpänä sinun vahvaksi kaupungiksi, rauta
-patsaaksi ja vaskimuuriksi koko maassa, Juudan kuninkaita ja hänen
-ruhtinoitansa vastaan, hänen pappejansa ja maan kansaa vastaan.
-
-"Ja he sotivat sinua vastaan, ei kuitenkaan heidän pidä sinua
-voittaman: sillä minä olen sinun tykönäs, sanoo Herra, vapahtamassa
-sinua!"
-
-OLAVI (hypähtää pystyyn). Niinkö Herra sanoi?
-
-LAURENTIUS (jatkaa). "Niin vyötä nyt sinun kupees, nouse ja saarnaa
-heille kaikki, kuin minä sinua käsken."
-
-OLAVI. Miksi et _sinä_ lähde?
-
-LAURENTIUS. Minä olen liian vanha.
-
-OLAVI. Sinä olet pelkuri!
-
-LAURENTIUS. Niin, sillä minussa ei ole sitä voimaa; mutta sinussa on
--- Jumala antakoon sinulle nyt uskon.
-
-OLAVI. Ah niin, kerran minussa paloi uskon liekki ja se paloi
-kirkkaasti, mutta munkit sen sammuttivat vihkivesillään, kun he
-tahtoivat manata perkeleen ulos ruumiistani!
-
-LAURENTIUS. Se oli olkea, jonka piti roihuta loppuun; mutta nyt on
-Herra sytyttävä rovion, joka polttaa filistealaisten laihon. Joko
-tiedät mitä tahdot, Olavi?
-
-OLAVI. En, mutta tunnen tukehtuvani kun ajattelen tätä kurjaa kansaa,
-joka huokaa vapautustaan. He huutavat vettä, elävää vettä, mutta ei
-ole ketään, joka voisi heitä virvoittaa.
-
-LAURENTIUS. Hajoita ensin maahan tämä vanha laho rakennus, sen sinä
-voit! Herra itse on rakentava heille uuden!
-
-OLAVI. Mutta silloin he joksikin aikaa jäävät taivasalle!
-
-LAURENTIUS. Hengittäväthän ainakin raitista ilmaa!
-
-OLAVI. Vaan riistää usko kokonaiselta kansalta; he jäävät epätoivoon!
-
-LAURENTIUS. Niin, he jäävät epätoivoon.
-
-OLAVI. Mutta he kiroavat minut, häpäisevät minut, vievät ylimmäisten
-eteen!
-
-LAURENTIUS. Pelkäätkö sinä?
-
-OLAVI. En! -- Mutta pahennus --
-
-LAURENTIUS. Olavi! Sinä olet syntynyt pahennukseksi; sinä olet
-syntynyt iskemään. Herra kyllä tekee terveeksi jälleen.
-
-OLAVI. Tunnen miten virta minua vetää puoleensa; vielä pitelen kiinni
-sulkuportista, mutta jos hellitän käteni, vie virta minut mennessään.
-
-LAURENTIUS. Hellitä sinä; niitä tulee kyllin, jotka pitävät vastaan!
-
-OLAVI. Ojenna minulle kätesi, veli, jos joudun liian kauas
-pyörteisiin.
-
-LAURENTIUS. Se ei ole minun vallassani, ja sinun _täytyy_
-pyörteisiin, vaikka hukkuisitkin.
-
-OLAVI. Minkä myrskyn sinä nostit sielussani; istuin äsken leikkisillä
-puiden varjossa, oli helluntaiaatto ja kevät ja rauha. Ja nyt
-miksi eivät puut tohise, miksi ei taivas pimene! Laske kätesi
-minun otsalleni, tunne miten vereni alkaa aaltoilla! Älä jätä
-minua, Lauri; näen enkelin astuvan minua vastaan, kädessään kalkki;
-tuolla pilven reunalla hän käy, veripunainen on hänen polkunsa ja
-hän kohottaa ristiä -- Ei, minä en voi, minä palajan rauhalliseen
-laaksoon; taistelkoot toiset, minä olen vain katselija. -- Ei, minä
-kuljen jäljissä ja hoidan haavoittuneita, kuiskaan rauhan sanoja
-kuolevan korvaan. Rauhan! -- Ei, minäkin tahdon taistella, mutta
-jälkijoukossa; minkätähden minun on käytävä ensimäisenä?
-
-LAURENTIUS. Sentähden että olet rohkein!
-
-OLAVI. Enkö voimakkain?
-
-LAURENTIUS. Voimakkaat tulevat jäljestä: ja voimakkain seisoo sinun
-kupeellasi; hän sinua kehoittaa taisteluun!
-
-OLAVI. Auta minua, Jumala! Nyt minä lähden!
-
-LAURENTIUS. Amen!
-
-OLAVI. Ja sinä seuraat minua!
-
-LAURENTIUS. Yksin tulee sinun lähteä Jumalasi kanssa.
-
-OLAVI. Minkätähden vetäydyt sinä syrjään?
-
-LAURENTIUS. Minä en syntynyt sotilaaksi; ainoastaan sinun
-asesepäksesi kelpaan! Jumalan puhdas sana on oleva sinun aseesi ja
-sinä olet antava sen kansan käteen; sillä nyt on paavin varushuone
-murrettu auki, ja jokainen, joka ihmisen nimeä kantaa, on itse
-taisteleva henkensä vapauden puolesta!
-
-OLAVI. Mutta missä ovat viholliset? Minä hehkun taistelunhalusta,
-vaan en näe ketä vastaan taistelisin!
-
-LAURENTIUS. Sinun ei tarvitse manata niitä esiin, ne ilmestyvät
-kyllä! Jää hyvästi. Voit alkaa, milloin tahdot! Jumala olkoon
-auttajasi!
-
-OLAVI. Älä mene, minun täytyy vielä puhua kanssasi!
-
-LAURENTIUS. Tässä tulee etujoukko -- varustaudu. (Menee).
-
-(Joukko porvareita, vaimoja ja lapsia kulkee oikealle, kirkon ovea
-kohti. Pysähtyvät, nostavat hattuaan, tekevät ristinmerkin.)
-
-GERDT KIRJANPAINAJA (puettu porvariksi). Helluntaiaattona ei ole
-soitettu iltamessuun mikä kumma nyt on?
-
-ERÄS PORVARI. Ja kirkonovi on suljettu! Ehkä on pappi sairastunut.
-
-GERDT. Tahi vielä makuulla!
-
-PORVARI. Mitä te sanotte?
-
-GERDT. Tarkoitan että hän on sairas!
-
-PORVARI. Mutta onhan hänellä messuoppilaita. Joku niistä voisi lukea
-meille messun!
-
-GERDT. Niillä kai on muuta tehtävää.
-
-PORVARI. Mitä tehtävää?
-
-GERDT. Kuka sen tietää!
-
-PORVARI. Varo itseäsi, hyvä mies! Te vivahdatte vähän lutherilaiseen!
-Hannu-piispa Linköpingistä on täällä ja kuningas myös!
-
-GERDT. Onko Brask kaupungissa?
-
-PORVARI. On, Jumal'avita. Mutta tunnustellaanpas ensin ovea, onko
-kirkko lukossa.
-
-GERDT (juoksee kirkonportaille ja kolkuttaa oveen). Jumalan huone on
-suljettu helluntaiaattona. Korkea-arvoinen papisto ei tänään päästä
-ketään Jumalan puheille, sen tähden saa hyvinarvoisa porvaristo
-palata kotiinsa ja mennä maata ilman messua. Katsokaa, hyvä väki --
-tämä ovi on tosin vaan puusta, mutta se on vaskella silattu, katsokaa
-tätä ovea! Jos nyt sanon teille että Jumala asuu tämän oven takana,
-sillä tämähän on hänen huoneensa, jos minä nyt sanon teille, että
-piispan _diakonus_ tahi _sekretarius_ tahi _kanonikus_ tahi joku muu
--_us_ -- sillä vain hengenmiehillä on tuollainen us jälkipäässä --
-jos minä nyt sanon että joku semmoinen mies on ottanut tämän oven
-avaimen ja ripustanut sen makuuhuoneensa naulaan, niin en minä sillä
-ole väittänyt että hän on sulkenut meidän Jumalamme lukon taa ja
-ripustanut avaimen makuuhuoneensa naulaan, vaan minä sanon ainoastaan
-sen, että me emme pääse kirkkoon emmekä voi palvella Jumalaa tänä
-iltana, me, jotka olemme kuusi päivää ponnistelleet työssä, tehneet
-kenkiä ja kaapuja ja me, jotka koko viikon olemme panneet olutta,
-leiponeet ja teurastaneet korkea-arvoiselle papistolle, jotta se
-seitsemäntenä päivänä jaksaisi pitää meille jumalanpalveluksen. Tästä
-en minä suinkaan soimaa korkeastikunnioitettavaa kapitulia, sillä
-hehän ovat vain ihmisiä, ja vain Jumalahan jaksoi tehdä työtä kuusi
-päivää ja lepäsi seitsemäntenä.
-
-PORVARI. Te pilkkaatte Jumalaa, mestari.
-
-GERDT. Oh, sitä hän ei kuule, kun ovi on lukossa.
-
-MUUAN NAINEN. Jeesus! Maria! Se on Antikristus!
-
-GERDT (kolkuttaa ovea). Kuuletteko miten tyhjältä se kumajaa. --
-Raamatussa luetaan että esivaate kaikkeinpyhimpään repesi kahtia,
-ja sen täytyy olla totta, mutta jos hengenmiehet sen sittemmin ovat
-neuloneet kiinni jälleen, niin sitä ei sanota raamatussa ja silti
-sen ei tarvitse olla valetta. (Kansa ryntää Gerdtiä kohti; lapset
-kirkuvat.)
-
-PORVARI. Kirottu sinä, Luther, sillä niitä sinä olet. Me olemme
-syntiä tehneet, siksi on Herra sulkenut ovensa. Kuuletko miten
-lapsetkin huutavat sinut nähdessään, sinä saastainen henki!
-
-GERDT. Tehän poljette heidän varpailleen, rakkaat ystävät!
-
-NAINEN. Älkää koskeko häneen; hänessä on perkele!
-
-PORVAREITA. Alas vääräoppiset! Alas vääräoppiset!
-
-GERDT. Älkää koskeko minuun, minä seison tässä Jumalan rauhoitetulla
-alueella!
-
-PORVARI. Jumala ei suojele langennutta enkeliä!
-
-GERDT. Ellei Jumala suojele, suojelee pyhä kirkko, ja minä olen sen
-vihittyjen muurien sisäpuolella.
-
-PORVAREITA. Vetäkää hänet muurin ulkopuolelle!
-
-GERDT. Jos ette pelkää Jumalaa, peljätkää ainakin pyhän isän kirousta!
-
-NAINEN. Raahatkaa hänet pois ovelta; hänen saastainen henkensä on
-taikonut kirkon kiinni!
-
-PORVARI. Niin! Niin! Jumala ei avaa temppeliänsä perkeleelle!
-(Hyökkäävät Gerdtiä kohti, kun samassa piispan sekretarius saapuu.
-Hänen edellään käy diakooni, joka vaatii hiljaisuutta.)
-
-SEKRETARIUS (lukee). 'Koska hiippakaupunkimme ei ole suorittanut
-piispanistuimelle tulevaa veroa ja koska kaupunki yhä edelleen
-niskoittelee sen maksamisessa, on tuomiokapituli, nojautuen
-oikeuteensa ja paavillisiin säädöksiin, nähnyt hyväksi sulkea kirkon
-ovet ja lakkauttaa messut sekä uhrit siksi kunnes mainittu hairahdus
-on korjattu, eväten itsekultakin, joka ei ota tätä noudattaakseen,
-kaiken suosiomme.
-
- Datum vigilia assumptionis Mariae Strengnäsin kapituli.'
-
-(Menee.)
-
-GERDT. Mitä sanotte, hyvät porvarit?
-
-PORVARI. Ei messua helluntaiaattona! Se on häpeällistä.
-
-GERDT. Varokaa itseänne! Älkää puhuko pahaa papeista, se ei
-varmaankaan ole heidän syynsä.
-
-PORVARI. Kenen on syy?
-
-GERDT. Kirkon! Näkymättömän ja kaikkivaltiaan! Se on, nähkääs,
-kirkko, joka on sulkenut kirkon. (Kansa ilmaisee tyytymättömyyttään.)
-
-OLAVI (on astunut esiin ja soittaa nyt iltakelloja, vetäen nuorasta,
-joka riippuu kellotornista). Jos todella vakaasti haluatte
-jumalanpalvelusta, luen minä teille messun!
-
-PORVARI. Kiitoksia, mestari Olavi, vaan ettekö tiedä mitä siitä voi
-seurata?
-
-OLAVI. Peljätkäämme enemmän Jumalaa kuin ihmisiä! (Kansa polvistuu.)
-
-"Rakkaat ystävät, veljet ja sisaret Jeesuksessa Kristuksessa! Koska
-olemme nyt koolle tulleet..."
-
-PORVARI. Mestari Olavi...
-
-OLAVI. Mikä on?...
-
-PORVARI. Me tahdomme kuulla oikean messumme emmekä mitään uusia
-ihmisviisasteluja.
-
-GERDT. Rakas mestari Olavi, sen pitää olla latinaa, muuten me emme
-ymmärrä sanaakaan!
-
-PORVARI. Pyhällä kielellä sen tulee olla, muutenhan kuka hyvänsä
-voisi messun lukea.
-
-OLAVI. Niin, siihen juuri on päästävä. Kukin itsekseen ja Jumalan
-kanssa.
-
-KANSA. Luther! Hän on Luther! Antikristus!
-
-PORVARI. Vai niin, mestari Olavi. Te, joka olette niin nuori
-ja lämmin, teihinkin on tarttunut rutto tuosta saksalaisesta
-perkeleestä. Minä olen jo vanha mies, minä olen nähnyt maailman menoa
-ja minä tarkoitan teidän parastanne: kääntykää siltä tieltä niin
-kauan kuin olette nuori. -- Tehkää nyt mitä pyydämme ja lukekaa vanha
-messu!
-
-OLAVI. En! Se narripeli on nyt lopussa. -- Hengessä ja totuudessa
-tulee teidän rukoilla eikä sanoin, joita te ette ymmärrä.
-
-PORVARI. Ettekö usko, nuori ystäväni, että meidän Herramme ymmärtää
-latinaa?
-
-GERDT. Mutta ruotsia hän ei vähääkään ymmärrä!
-
-PORVARI. Mestari Olavi! annatteko kansan näin lähteä luotanne ilman
-virvoituksen sanaa -- ettekö näe miten he kaipaavat Jumalaansa.
-Uhratkaa oma syntinen tahtonne, ja älkää antako kansan hajaantua
-niinkuin lampaat, joilla ei ole paimenta!
-
-OLAVI. Te sanotte minun tahtoani syntiseksi?
-
-PORVARI. Te olette kova!
-
-OLAVI. Älkää sanoko niin! Tiedättekö mitä tämä kellonsoitto minulle
-maksaa?
-
-PORVARI. Turhamaisuutenne.
-
-GERDT. Ja rauhanne! Sillä se oli hätäkello, joka kutsui taisteluun!
-Hei, nyt se alkaa! Kohta vastaavat Tukholman kellot, ja silloin on
-Hussin, silloin on Ziskan, silloin on tuhanten talonpoikain veri
-tuleva ruhtinaitten ja paavien päälle.
-
-NAINEN. Herra varjele, mitä hän hourii?
-
-PORVARI. Tunnetteko tuota miestä, mestari Olavi.
-
-OLAVI. En!
-
-GERDT. Olavi! Sinä tunnet minut! Älä kiellä minua! Pelkäätkö sinä
-näitä kurjia raukkoja, jotka eivät tahdo omaa parastaan -- jotka
-eivät koskaan ole kuulleet sanaa _vapaus_!
-
-OLAVI. Mikä on nimesi?
-
-GERDT. Jos lausun sen, niin te vapisette! Se on totta, teidän täytyy
-vapista herätäksenne unesta! Minun nimeni on hyljätty enkeli, joka
-kymmenentuhatta kertaa on palaava maan päälle, minun nimeni on
-vapauttaja, joka tuli liian aikaiseen, minun nimeni on saatana,
-sentähden että rakastin teitä enemmän kuin omaa elämääni, minun
-nimeni oli Luther, minun nimeni oli Huss, nyt on nimeni Anabaptista!
-
-KANSA (peräytyy, tekee ristinmerkin). Anabaptista!
-
-GERDT (riisuu valepukunsa, esiintyy melkoista vanhempana). Tunnetko
-minut nyt, Olavi!
-
-OLAVI. Isä Gerdt!
-
-PORVARI. Hän kutsuu sitä isäksi!
-
-KANSA (peräytyy). Anabaptista! Anabaptista!
-
-NAINEN. Ettekö näe, se on pannahinen --
-
-PORVARI. Gerdt kirjanpainaja. Braskin painaja.
-
-TOINEN PORVARI. Hän, joka painoi Lutheria!
-
-NAINEN. Voi meitä ja meidän kaupunkiamme. Voi meidän pappejamme,
-jotka seurustelevat Antikristuksen kanssa!
-
-PORVARI. Hän kieltää kasteen!
-
-NAINEN. Hän kieltää Jumalan! (Kansa menee).
-
-OLAVI. Isä Gerdt, sinä puhuit vaarallisia sanoja.
-
-GERDT. Luuletko että ne olivat vaarallisia, Olavi, Jumala siunatkoon
-sinua siitä!
-
-OLAVI. Sinulle vaarallisia, tarkoitin!
-
-GERDT. Eikö kellekään muulle?
-
-OLAVI. Toivokaamme sitä!
-
-GERDT. Sinä tunsit Lutherin?
-
-OLAVI. Tunsin! Ja nyt tahdon isänmaassani tehdä mitä hän teki.
-
-GERDT. Etkö enempää?
-
-OLAVI. Mitä tarkoitat?
-
-GERDT. Se ei riitä! Luther on kuollut! Hän on tehnyt alun! Meidän on
-jatkettava!
-
-OLAVI. Mihin tahdot johtaa minut!
-
-GERDT. Kauas! Kauas! Olavi!
-
-OLAVI. Minä pelkään sinua, isä Gerdt!
-
-GERDT. Niin, niin! Sinä olet suuresti pelkäävä, sillä minä tahdon
-viedä sinut korkealle vuorelle, ja sinä olet sieltä näkevä yli
-koko maailman. Katsos, Olavi, nyt on helluntai. Helluntaina astui
-Pyhä Henki alas ja vuodatettiin apostolien päälle, ei, päälle koko
-ihmiskunnan. Sinut voi vallata Pyhä Henki niinkuin se valtasi minut,
-sillä minä uskoin siihen. Jumalan henki on astunut minuun, minä
-tunnen sen, ja siksi on minut mielipuolena suljettu telkien taakse,
-mutta nyt olen vapaa, nyt olen julistava sanan, sillä katsos Olavi,
-nyt seisomme vuoren huipulla! Näetkö miten kansa polvillansa ryömii
-noiden kahden luo, jotka istuvat korkeilla istuimillaan. Suuremmalla
-on kaksi avainta toisessa, salama toisessa kädessä. Se on paavi.
-Nyt hän kohottaa salamaansa ja tuhansia sieluja vaipuu kadotukseen,
-ja muut suutelevat hänen jalkaansa ja laulavat Gloria Deo -- ja tuo
-joka istuu istuimella, kääntyy ja hymyilee. Katso nyt toista. Hänellä
-on miekka ja valtikka. Kumarra valtikkaa, muuten puree miekka. Hän
-rypistää kulmakarvojaan ja kaikki kansa vapisee. Silloin hän kääntyy
-naapuriinsa, joka istuu toisella istuimella, ja he hymyilevät
-molemmat. Kaksi Baalinkuvaa! Mutta silloin kuuluu sorinaa ilmassa
-kuin kansajoukon pauhina. Mikä sorisee? huutaa paavi ja heiluttaa
-salamaansa. Kuka pauhaa, ja keisari heiluttaa miekkaansa. Kukaan ei
-vastaa. Mutta ilmassa suhisee sittenkin ja pauhaa ja kuuluu huuto:
-ajattele! Ja paavi säpsähtää ja keisari kalpenee ja kysyy: kuka huusi
-"ajattele!" Tuokaa hänet tänne, minä otan hänen henkensä, ja paavi
-huutaa, tuokaa tänne, minä otan hänen sielunsa! Mutta kukaan ei
-huutanut, ääni kuului ilmasta; ja se paisuu yhä ja kasvaa myrskyksi
-ja lentää yli alppien ja ärjyy yli Fichtelgebirgen ja herättää
-Itämeren aallot. Ja rannoista kiirii kaiku ja tuhatkertaisena vyöryy
-ääni yli maailman: vapaus! vapaus! Silloin paavi heittää avaimensa
-mereen ja keisari pistää miekkansa tuppeen, sillä he eivät voi
-vaientaa ääntä!
-
-Olavi! sinä tahdot kukistaa paavin, mutta sinä unhotat keisarin;
-keisarin, joka murhaa kansansa, laskematta uhrejaan, koska se
-uskaltaa valittaa, kun sen rinnalle poljetaan. Sinä tahdot kukistaa
-Rooman paavin, mutta sinä tahdot niinkuin Luther antaa heille uuden
-paavin: raamatun. Olavi, älä sido henkiä millään kahleella! Älä
-unhoita suurta helluntaipäivää, älä unhoita suurta päämäärääsi:
-henkinen elämä ja henkinen vapaus. Älä kallista korvaasi tuolle
-kuoleman huudolle: "Katso, kaikki on hyvin!" sillä silloin ei lähesty
-tuhatvuotinen valtakunta, vapauden valtakunta ja juuri se on nyt
-alkamassa.
-
-OLAVI (vaiti).
-
-GERDT. Huimaako sinua?
-
-OLAVI. Sinä pyydät liikoja, Gerdt!
-
-GERDT. Vielä tulee päivä, jolloin minua sanotaan paavilaiseksi!
-Tähtää pilviin ja nuolesi osuu metsänrantaan!
-
-OLAVI. Peräydy, Gerdt! Sinä tuhoot itsesi ja valtakunnan! Etkö näe
-miten maa vielä värisee haavakuumeesta viime sodan jälkeen ja sinä
-tahdot sytyttää kansalaissodan, se on jumalatonta!
-
-GERDT. Nyt on veitsi kerran lihassa, leikkaa, niin voi ruumis vielä
-pelastua.
-
-OLAVI. Minä annan sinut ilmi maankavaltajana.
-
-GERDT. Sitä sinun ei pidä tehdä, sinun, joka tänään olet
-auttamattomasti rikkonut välisi kirkkoon! Ja sitä paitsi --
-
-OLAVI. Puhu, puhu, Gerdt, sinä näytät tällä hetkellä saatanalta!
-
-GERDT. Kuule salaisuuteni; saat käyttää sitä mielesi mukaan! Kuningas
-matkustaa Malmöhön tänään; ylihuomenna esimerkiksi on Tukholma
-kapinassa!
-
-OLAVI. Mitä sanot?
-
-GERDT. Tunnetko Rinkiä ja Knipperdollinkia?
-
-OLAVI (säikähtyneenä). Uudestikastajat!
-
-GERDT. Niin! Älä hämmästy! Ainoastaan pari porvaristolvanaa. Muuan
-turkkuri ja muuan kamasaksa, jotka kieltävät kasteen vaikutuksen
-sieluttomaan lapseen ja ovat tarpeeksi yksinkertaisia vastustaakseen
-tahallista vääränvalan ottamista järjettömiltä olennoilta.
-
-OLAVI. Siinä on jotain muuta.
-
-GERDT. Ja mitä sitten?
-
-OLAVI. He ovat riivattuja!
-
-GERDT. Hengen riivaamia, niin! Myrsky puhuu heidän suunsa kautta.
-Varo ettet joudu sen tielle!
-
-OLAVI. Mutta se ei saa tapahtua! Minä menen kuninkaan luo.
-
-GERDT. Olavi! Meidän tulee olla ystäviä! Sinun äitisihän asuu
-Tukholmassa?
-
-OLAVI. Sinä tiedät sen!
-
-GERDT. Tiedätkö sinä, että minun tyttäreni Kristiina asuu sinun
-äitisi luona?
-
-OLAVI. Kristiina?
-
-GERDT. Niin, toistaiseksi. Jos me voitamme, on sinun äitisi turvassa
-minun tyttäreni tähden, jos katolilaiset voittavat, silloin on
-tyttäreni turvassa sinun äitisi tähden. Ja sinähän olet huolissasi
-Kristiinasta?
-
-OLAVI. Gerdt! Gerdt! Mistä sinä olet saanut tuon viisautesi.
-
-GERDT. Hullujenhuoneesta!
-
-OLAVI. Mene pois minun luotani! Sinä vedät minut onnettomuuteen!
-
-GERDT. Se on totta, jos on onnettomuus totuuden tähden menettää
-maallinen onnensa, joutua vankeuteen, kärsiä köyhyyttä, pilkkaa ja
-häväistystä. Sinä et ole kelvollinen niin suureen onnettomuuteen.
-Luulin että sinä ymmärtäisit minut; luotin sinun apuusi, sillä sinun
-tulesi leimuaa vielä, mutta näen miten maailma sinua houkuttelee;
-kulje virran mukana ja tule onnelliseksi!
-
-OLAVI. Ei yksi mies voi aikaansa muuttaa!
-
-GERDT. Luther sen teki!
-
-OLAVI. Kukaan ei voi asettua virtaa vastaan!
-
-GERDT. Hullu! Ohjaa virta mielesi mukaan, sillä virta olemme me.
-Vanhat ovat seisovia likalätäköitä, niitä vastaan sinun totisesti ei
-tarvitse taistella; vaan älä anna niiden mädätä ja kuivua; aukaise
-niille viemäri ja nekin juoksevat samaan väylään.
-
-OLAVI. Oi, minä ymmärrän sinut; olet siittänyt uuden ajatuksen
-sielussani, mutta minun täytyy se tukahuttaa syntymäänsä, muuten
-surmaa se minut!
-
-GERDT. Usko minua, sinusta on tuleva Daniel, joka sanot ruhtinaille
-totuuden, ja he vainoovat sinun henkeäsi, mutta Herra on sinua
-varjeleva.
-
-Nyt menen turvallisena, sillä näen salaman säihkyvän silmässäsi ja
-tulenkielen lieskuvan pääsi päällä. Jää hyvästi, mestari Olavi!
-(Mennessään.) Tässä tulee kärpästen kuningas; älä anna hänen
-saastuttaa puhdasta sieluasi!
-
-OLAVI. Jeesus ole kanssani! (Piispat Hans Brask ja Måns Sommar
-tulevat.)
-
-MÅNS (lähestyy Olavia; Brask pysyttelee jälempänä, tarkastaa
-ympäristöä). Kanonikus, kuka on soittanut iltamessuun?
-
-OLAVI (hiljaa vaan kiinteästi). Minä!
-
-MÅNS. Ettekö tietäneet käskystä?
-
-OLAVI. Kiellon tiesin kyllä!
-
-MÅNS. Ja te uskalsitte siitä huolimatta --!
-
-OLAVI. Uskalsin! kun kansa heitettiin niinkuin lampaat ilman
-paimenta, tahdoin koota sen.
-
-MÅNS. Luulenpa että te arvostelette meidän toimenpiteitämme! Olette
-tosiaankin julkea.
-
-OLAVI. Totuus on aina julkea.
-
-MÅNS. Vai niin, nuori mies, te tahdotte näytellä totuudenapostolia!
-Siitä ei teitä kukaan kiitä!
-
-OLAVI. Minä odotan vaan kiittämättömyyttä!
-
-MÅNS. Säästäkää totuuksianne; ne eivät ole enää käypää tavaraa.
-
-OLAVI (kiivaasti). Neuvo, kuin valheen isän suusta... (Nöyremmin.)
-Suokaa minulle anteeksi!
-
-MÅNS. Tiedättekö kuka minä olen?
-
-OLAVI (tulisesti). Tiedän: servus servi servorum Måns Sommar!...
-
-BRASK (astuu esiin). Kuka on tuo mies?
-
-MÅNS. Hän on kirkon palvelijoita.
-
-BRASK. Hänen nimensä?
-
-MÅNS. Olavi Pietarinpoika, alias Olaus Petri.
-
-BRASK (tarkastaa Olavia). Oletko sinä mestari Olavi!
-
-OLAVI (kumartaa, tarkastaa Braskia).
-
-BRASK. Minä pidän sinusta! Haluatko ruveta minun kirjurikseni?
-
-OLAVI. Kiitän teidän korkea-arvoisuuttanne, mutta minulla ei ole
-mitään suosituksia.
-
-BRASK. Piispa Måns! Mitä te sanotte tähän!
-
-MÅNS. Hän kuuluu saavuttaneen paljon kiitosta tohtori Lutherilta.
-
-BRASK. Olen kuullut siitä! Nuoruudenuhmailua vaan! Me kyllä
-kasvatamme hänet.
-
-OLAVI. Pelkään että se on jo myöhäistä!
-
-BRASK. Nuorena vitsa vääntyy!
-
-MÅNS. Teidän korkea-arvoisuutenne ei tule elättää käärmeitä! Nuori
-kanonikus kallistuu selvästi kerettiläisyyteen ja hän on tänään
-uskaltanut rikkoa meidän käskymme.
-
-BRASK. Niinkö?
-
-MÅNS. Me julkikuulutimme messukiellon täysin laillisilla perusteilla,
-ja hän on rohjennut lukea messun ja, mikä pahempi, lutherilaisen
-messun ja siten yllyttänyt kansaa!
-
-BRASK. Varo itseäsi, nuori mies! Tiedätkö että pannakirous kohtaa
-niitä, jotka kannattavat Lutheria.
-
-OLAVI. Sen tiedän! Mutta minä en pelkää muita jumalia kuin Jumalaa!
-
-BRASK. Punnitse sanojasi! Minä tarkoitin sinun parastasi ja sinä
-työnnät minut luotasi!
-
-OLAVI. Te aioitte ostaa minun kykyni pelastaaksenne huonon asianne,
-ja minä olin kyllin häpeemätön kieltäytyäkseni myymästä!
-
-BRASK. Kautta Pyhän Yrjänän sinä olet järjiltäsi, mies!
-
-OLAVI. Jos niin on, älkää käyttäkö minulle samaa parannustapaa
-kuin käytitte Gerdt kirjanpainajalle -- jonka telkesitte
-hulluinhuoneeseen. Hän viisastui siellä liiaksi, pelkään mä.
-
-BRASK (Månsille). Tunnetteko Gerdtiä?
-
-MÅNS. En, teidän korkea-arvoisuutenne!
-
-BRASK. Se oli muuan mieletön, joka minun kirjapainossani painoi
-Lutherin kirjoituksia, kun minä hänen painettavakseen annoin
-kirjoituksia Lutheria vastaan. Ja sitten hän haaveili Apokalypsistä
-ja tuhatvuotisesta valtakunnasta. (Olaville.) Oletko nähnyt hänet?
-
-OLAVI. Hän oli äsken täällä, ja teillä ei ole hyvää odotettavissa
-häneltä.
-
-BRASK. Hän on vapaana?
-
-OLAVI. Hän on kohta Tukholmassa, ja pian saanette kuulla hänestä!
-Olkaa varuillanne herra piispa!
-
-BRASK. Hoo, ei vaaraa vielä.
-
-OLAVI. Uudestikastajat ovat Tukholmassa!
-
-BRASK. Mitä sanot?
-
-OLAVI. Uudestikastajat ovat Tukholmassa!
-
-BRASK. Uudestikastajat?
-
-KUSTAA VAASA (tulee kiivain askelin). Mitä on tekeillä? Kaupunki on
-kuohuksissa. Kansa kiertelee katuja ja huutaa messua! Mitä se tietää?
-
-BRASK. Niskoittelua, teidän korkeutenne!
-
-KUSTAA. Piispa Måns!
-
-MÅNS. Kaupunki ei ole suorittanut veroansa.
-
-KUSTAA. Ja siitä syystä te kiellätte jumalanpalveluksen! Kuolema ja
-kirous!
-
-BRASK. Teidän armonne suvaitkoon huomata...
-
-KUSTAA. Piispa Måns! Vastatkaa!
-
-MÅNS. Teidän armonne suvaitkoon huomata että tämänluontoiset asiat,
-jotka lankeavat kirkon tuomiopiiriin...
-
-KUSTAA. Minä käsken teidän hoitaa virkanne.
-
-BRASK. Ruotsin valtakunnan piispat kuulevat ainoastaan yliherransa,
-paavin ja kanoonisen lain käskyjä!
-
-KUSTAA (masennettuna). Sen tiedän, vaan jos paavi ei joka hetki voi
-valvoa teidän toimianne.
-
-BRASK. Se on meidän asiamme!
-
-KUSTAA (leimahtaa, mutta hillitsee itsensä). Olette oikeassa, arvoisa
-piispa. Se on jäävä teidän asiaksenne.
-
-BRASK. Jättääksemme tämän puheenaineen: Tukholmassa lienee
-puhkeamassa kapina!
-
-KUSTAA. Kuka niin sanoo?
-
-MÅNS. Meidän kanonikuksemme!
-
-KUSTAA. Teidän koulumestarinne? Missä hän on? Sinäkö se olet? Mikä on
-nimesi?
-
-OLAVI. Olavi Pietarinpoika.
-
-KUSTAA. Mestari Olavi! Sinä olet kerettiläinen, niinkö? Ja haudot
-tuumia pyhää kirkkoa vastaan? Vaarallinen hanke!
-
-BRASK. Hän on tänään paljastanut oikean karvansa ja ollut kyllin
-rohkea julkisesti rikkoakseen kapitulin messukiellon, joten me
-vaadimme teidän armonne suostumusta hänen rankaisemisekseen.
-
-KUSTAA. Se asia lankee tuomiokapitulin päätösvaltaan eikä kuulu
-minuun! Mutta mikä kapina sinulla on tiedossa Tukholmasta?
-
-OLAVI. Uudestikastajat!
-
-KUSTAA. Eikö muuta!
-
-BRASK. Teidän armonne ei tienne, miten nuo hullut ovat raivonneet
-Saksassa. Me ehdottaisimme että teidän armonne itse palaisi
-sotavoimineen Tukholmaan!
-
-KUSTAA. Sen asian päätän minä miten hyväksi näen!
-
-BRASK. Mutta kansalaissota!
-
-KUSTAA. Se on minun asiani! Olavi, minä nimitän sinut Tukholman
-raatihuoneen kirjuriksi. Sinä matkustat heti sinne. Puhu kansalle!
-Minä luotan sinuun!
-
-BRASK. Isänmaan edun nimessä pyydän teidän armoanne ajattelemaan
-miten mieletöntä on puhua mielettömille!
-
-KUSTAA. Henkiä ei kukisteta miekalla. Ajatelkaa sitä, hyvät piispat!
-
-BRASK. Kirkko ei milloinkaan -- -- --
-
-KUSTAA. Eikä avaimillakaan sitä tehdä! Mene kanslerini luo, niin saat
-valtakirjan!
-
-BRASK. Kanonikus odottakoon hetken!
-
-KUSTAA. Meidän sekretariuksemme ei tottele teidän käskyjänne minun
-käskyjeni edellä.
-
-BRASK. Kirkko on ensin hyvitettävä Olavi Pietarinpoika!
-
-KUSTAA (oikaisee). Sekretarius...
-
-BRASK. Sekretarius Olavi Pietarinpoika, te ette lähde kaupungista
-ennenkuin kapituli on langettanut tuomionsa.
-
-KUSTAA. Kapituli ei langeta tuomiotaan, ennenkuin on tutkinut asian!
-
-BRASK. Se on meidän asiamme, se!
-
-KUSTAA. Se ei ole teidän asianne, piispa Brask! Strengnäsin
-kanonikusta ei tuomitse Linköpingin piispa. Piispa Måns, teillä on
-puhevalta.
-
-MÅNS. Sen johdosta mitä on tapahtunut... hm!
-
-BRASK. Lienee tarpeetonta pitemmälti puhua!
-
-KUSTAA. Piispa Brask olkoon vaiti tahi poistukoon, milloin minä
-yksityisesti puhuttelen piispa Månsia -- -- -- yksityisesti! -- --
-Mitä teillä on sanottavaa, herra Måns?
-
-MÅNS. En todellakaan tiedä muuta -- -- -- kuin -- -- koska kerran
-hänen korkea-arvoisuutensa piispa Brask --
-
-KUSTAA. Nyt on kysymys mestari Olavista! Te voitte lykätä
-tutkimuksen. Tehkää hyvin ja jättäkää meidät nyt. (Piispat menevät.)
-
-KUSTAA. Tahdotko ruveta minun miehekseni?
-
-OLAVI. Teidän armonne kirjuriksi?
-
-KUSTAA. Ei! Sinusta on tuleva minun oikea käteni, sillä ehdolla että
-vasen ei toistaiseksi tiedä mitä oikea tekee. Matkusta Tukholmaan!
-
-OLAVI. Kapituli vaatii minut takaisin ja julistaa pannaan.
-
-KUSTAA. Ennenkuin he niin pitkälle ehtivät, voit sinä syyttää minua.
-Mutta siihen saakka saat selviytyä omin-päin miten parhaiten voit!
-
-OLAVI. Mitä teidän armonne haluaa minulta?
-
-KUSTAA. Sinun on puhuttava noille Tukholman haaveilijoille.
-
-OLAVI. Ja sitten?
-
-KUSTAA. Oh, sinne on matkaa! En uskalla sitä ajatella vielä. -- Anna
-heidän saarnata, ei haittaa, jos untelot kuulevatkin uuden sanan,
-vaikka se on mieletönkin; mutta väkivaltaisuuksia ei saa tapahtua;
-silloin puuttuu miekka leikkiin. Jää hyvästi, Olavi! (Menee.)
-
-OLAVI. Keisari ei tahdo olla paavin ystävä! (Lukiolaiset, jotka tähän
-saakka ovat pysytelleet eräässä lehtokujassa taka-alalla, astuvat
-esiin.)
-
-1 LUKIOLAINEN. Jatkammeko nyt leikkiä, mestari Olavi?
-
-OLAVI. Leikkiminen on nyt lopussa, lapset.
-
-1 LUKIOLAINEN. Aiotteko jättää meidät, mestari Olavi?
-
-OLAVI. Aion ja luultavasti iäksi!
-
-1 LUKIOLAINEN. Viipykää sentään yli helluntain, että saamme näytellä
-komediamme!
-
-2 LUKIOLAINEN. Ja minä saan olla enkeli Gabrielina!
-
-1 LUKIOLAINEN. Teettehän niin, mestari Olavi. Te olitte ainoa, joka
-kohtelitte meitä ystävällisesti ja vapautitte meidät noista kauheista
-paastoista!
-
-2 LUKIOLAINEN. Ah, mestari Olavi, älkää lähtekö pois!
-
-OLAVI. Lapset, te ette tiedä mitä pyydätte! Tulee vielä päivä,
-jolloin kiitätte Jumalaa siitä, että lähdin luotanne. Ah, ei! älköön
-se päivä koskaan valjetko! Tehkäämme eron hetki lyhyeksi. Hyvästi,
-Nils, hyvästi Vilhelm! (Syleilee kumpaakin, he suutelevat hänen
-kättänsä.)
-
-LAURENTIUS. (on tullut näyttämölle, katselee tarkkaavana kohtausta).
-
-1 LUKIOLAINEN. Ettekö koskaan palaa, mestari Olavi?
-
-LAURENTIUS (astuu lähemmäksi). Oletko valmis matkaan?
-
-OLAVI (pojille). En, minä en koskaan palaa.
-
-LUKIOLAISET (menevät). Jääkää hyvästi, mestari Olavi, älkää unhottako
-meitä!
-
-OLAVI (katselee heidän jälkeensä).
-
-LAURENTIUS. Olen kohdannut kuninkaan.
-
-OLAVI (hajamielisesti). Oletko?
-
-LAURENTIUS. Tiedätkö mitä hän sanoi?
-
-OLAVI. En!
-
-LAURENTIUS. Minä olen saanut ajokoiran, joka löytää jäljet, saa nähdä
-vaan tuleeko se takaisin, kun vihellän.
-
-OLAVI. Katsos, nyt he istuvat tuolla hautojen keskellä, leikkivät,
-poimivat kukkia ja laulavat helluntailauluja.
-
-LAURENTIUS (tarttuu hänen käsivarteensa). Lapsi!
-
-OLAVI (kavahtaa). Mitä sanot?
-
-LAURENTIUS. Luulin sinun tänään tarttuneen auraan niin lujasti, että
-oli myöhäistä enää katsoa taakseen!
-
-OLAVI (viittaa kädellään lukiolaisille).
-
-LAURENTIUS. Sinä uneksit vielä?
-
-OLAVI. Se oli minun viimeinen valoisa aamu-unelmani, joka haihtui.
-Suo minulle anteeksi -- nyt olen hereillä! (Menevät oikealle.
-Tultuaan näyttämön reunaan kääntyy Olavi vielä kerran katsomaan
-lukiolaisiin. Samassa mustatveljet Martti ja Nils astuvat esiin juuri
-siltä kohtaa, josta lukiolaiset poistuivat.)
-
-OLAVI (huudahtaa tahtomattaan hämmästyksestä, pyyhkäisee kädellä
-otsaansa).
-
-LAURENTIUS (vetää hänet mukanaan).
-
-ESIRIPPU.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
- Tukholmassa.
-
- Kapakka suurkirkon muurissa. Perällä myymäpöytä oluttuoppeineen
- y.m. Myymäpöydästä oikealle toinen pöytä, jonka takaa näkyy
- rautaovi. Pöydän ääressä istuu kaksi valepukuista munkkia (Martti
- ja Niilo) juoden olutta. Muiden pöytien ääressä saksalaisia
- sotamiehiä, talonpoikia, merimiehiä. Oikealla ovi kadulle. Eräällä
- tynnyrillä istuu soittoniekka viuluineen. Sotamiehet pelaavat
- noppaa. Kaikki äänekkäitä, humalassa. Hans Windrank, eräs
- smoolantilainen, muuan saksalainen porvari ja muuan tanskalainen
- istuvat saman pöydän ääressä.
-
-SAKSALAINEN (tanskalaiselle). Vai niin, te puolustatte sitä
-verikoiraa, Kristian-kuningasta!
-
-TANSKALAINEN (hieman murtaen). Hyvä isä! Hän ole sentään ihminen.
-
-SAKSALAINEN. Ei, hän on peto. Verihurtta! Kurja ja kavala
-tanskalainen!
-
-TANSKALAINEN. Tuhat tulimmaista! Te puhutte verestä! Muistatteko
-vielä Kepplingin murhaa! Kun saksalaiset -- --
-
-WINDRANK. Kuulkaapas hyvät herrat! Eletään sovinnossa ja pidetään
-hauskaa, niin minä kerron teille Amerikan maasta!
-
-SAKSALAINEN. Syytättekö meitä lyybekkiläisiä siitä mitä saksalaiset
-tekivät?
-
-TANSKALAINEN. Hyvä isä! Minä sanon vaan että saksalaiset --
-
-WINDRANK. Kuulkaapas nyt hyvät herrat, ei riidellä! (Huutaa
-isännälle.) Neljä mittaa viinaa! -- Eletään rauhassa ja suloisessa
-sovussa niin minä kerron Amerikan maasta... (Viina tuodaan.)
-
-SAKSALAINEN (maistellen). Oiva juoma! Ajatelkaas, hyvät herrat, miten
-maailma sentään edistyy! Tänään nuokkuu ohra pellolla...
-
-WINDRANK. Ja huomenna se on muuttunut viinaksi! Kukahan senkin on
-keksinyt.
-
-SAKSALAINEN. Anteeksi -- se on saksalaista alkuperää. -- Sanon
-keksintö -- sillä Amerikkoja löydetään...
-
-WINDRANK. Ja saksalaiset eivät koskaan mitään löydä.
-
-SAKSALAINEN. Helvetti!
-
-WINDRANK. Rauhoittukaa! Ettehän te ole saksalainen!
-
-TANSKALAINEN (saksalaiselle).Voiko te sanoa minulle, kuka keksi sen,
-että saksalaiset antoivat Ruotsille sen nykyisen kuninkaan. (Naurua.)
-
-SAKSALAINEN. Lyybekkiläiset ne antoivat Ruotsille vapauttajan, kun
-maa oli perikadon partaalla.
-
-WINDRANK. Kuninkaan malja!
-
-TANSKALAINEN. Lyybekin malja!
-
-SAKSALAINEN (mielissään). En todellakaan löydä sanoja,
-ilmaistakseni...
-
-WINDRANK. Ettehän te ole kuningas!
-
-SAKSALAINEN. Anteeksi, tämä tanskalainen veljeni --
-
-TANSKALAINEN. Eihän te ole lyybekkiläinen, kun te ole Tukholman
-porvari.
-
-WINDRANK (smoolantilaiselle). Miksi ei hiljainen veljemme juo?
-
-SMOOLANTILAINEN. Teidän ohraviinanne minä juon, mutta maljalle
-minä teen näin! (Likistää kaksin käsin tuopin litteäksi ja nakkaa
-lattialle.)
-
-WINDRANK (hapuilee veistään). Te kieltäydytte juomasta kuninkaan
-maljaa!
-
-SMOOLANTILAINEN. Olen niin kauan juonut hänen kalkistaan, että
-minulta on mennyt halu juoda hänen maljaansa.
-
-WINDRANK. Kuolema ja helvetti!
-
-SAKSALAINEN (vilkkaasti). Malttakaa, malttakaa! Kuullaanpas mitä
-hänellä on sanottavaa!
-
-TANSKALAINEN (samaten). Niin, Herra nähköön!
-
-SMOOLANTILAINEN Jumala minua armahtakoon, kun palaan kotiin.
-
-WINDRANK (liikutettuna). Mitä te murehditte, mies raukka? Näytätte
-niin synkältä. Rahaako? Kas tässä! (Ottaa kukkaronsa.) Puolet
-pestirahoista on minulla jäljellä! Miten on laitanne?
-
-SMOOLANTILAINEN Ei puhuta siitä! Viinaa, enemmän viinaa! Rahoja on
-minullakin. Kas tässä! Kultaa! (Tuodaan viinaa.) Mutta se ei ole
-omaani. Minä juon sen viimeiseen äyriin! Ja teidän, hyvät veikot,
-tulee auttaa.
-
-WINDRANK. Mutta eihän rahat ole teidän -- miten se käy päinsä?
-
-SAKSALAINEN. Kuka on teille tehnyt vääryyttä, kuomaseni? Näen ettei
-kaikki ole kuin pitäisi!
-
-SMOOLANTILAINEN. Minä olen hävinnyt mies! Nähkääs minä ostin velaksi
-200 härkää ja kun toin ne Tukholmaan, sekaantui kuninkaan vouti
-asiaan ja kielsi minua myymästä korkeampaan hintaan kuin mitä hän
-määräsi! Kuningas määrää härkien hinnan; kuningas on syössyt minut
-häviöön!
-
-SAKSALAINEN. Eihän toki?
-
-SMOOLANTILAINEN. Hohoi, minä tiedän, vielä muutakin. Hän kuuluu
-kohtapuolin vievän meiltä munkit ja papit toimittaakseen aatelit
-niskoillemme.
-
-TANSKALALAINEN. Aatelit?
-
-SMOOLANTILAINEN. Niinpä niin! Olisipa se Kristian-kuningas voinut
-leikata vähän lähemmältä; Jumala häntä siunatkoon!
-
-WINDRANK. Hitto, onko kuningas sitä maata! Luulin että hän piteli
-aatelia niskapiipelistä.
-
-SMOOLANTILAINEN. Hänkö? Hän antaa heille oikeuden kaataa tammia
-minun tiluksiltani jos minulla enää olisi tammia tahi tiluksia,
-sillä nähkääs, minullakin on kerran ollut maakappale, mutta sitten
-tuli muuan herra ja tiesi että minun äidinisänäitini oli saanut sen
-lainaksi hänen isänäidinisältään, ja niin se oli minulta mennyttä.
-
-SAKSALAINEN. Voiko kuningas olla sitä maata? Sitä en olisi uskonut.
-
-SMOOLANTILAINEN. Eipähän vaan! Aatelispojat juoksentelevat pyssyineen
-meidän metsissämme ja ammuskelevat kauriita ihan kurillaan, mutta
-toista olisi jos me talonpojat nälinkuoliaina panisimme paistiksi
-yhden ainoankaan -- silloin pelastuisimme kyllä nälkäkuolemasta --
-he kun hirttäisivät meidät -- ei tammeen, taivas varjelkoon, sehän
-olisi häpeäksi kuninkaalliselle puulle -- ei, mutta honkaan! Nähkääs
-honkapuu se ei ole syntynyt kruunupäänä, ja sentähden se ei ole
-kuninkaallinen... ja sen tähden lauletaan laulussa:
-
- "Ja talonpojat ne hirtettiin
- Ylös honkien latvuksiin --"
-
-Siinä ei sanota "kruunu" -- kuten kuulette.
-
-SAKSALAINEN. Mutta honka pitää kuitenkin päänsä pystyssä ja on
-suoraselkäinen!
-
-SMOOLANTILAINEN. Juokaa, hyvät herrat! Se on hyvästä sydämestä!
-Siunattu juoma! Kunhan ei kotona olisi akka ja lapset. Niinpä niin!
-Mutta viis siitä --! Hohojaa, minä tiedän yhtä ja toistakin, mutta
-pidänpä suuni koreasti kiinni!
-
-WINDRANK. Mitä te sitten tiedätte?
-
-SAKSALAINEN. Ehkä jotain hupaista?
-
-SMOOLANT. Nähkääs, jos Smoolannin hongat laskettaisiin, luulen että
-niitä olisi enemmän kuin tammia!
-
-SAKSALAINEN. Niinkö luulette?
-
-WINDRANK. Minä en pidä siitä että kuningasta panetellaan. Minä tosin
-en tiedä mitä hän tekee ja aikoo, eikä se minuun kuulukkaan, mutta
-sen tiedän, että hän suosii merenkulkua! Hän juuri on varustanut
-Espanjanlaivat ja tehnyt minusta laivurin, ja sentähden ei minulla
-ole mitään valittamista!
-
-SAKSALAINEN. Ja sen hän on tehnyt vain pahansuonnista, kukistaakseen
-Lyybekin kaupan, Lyybekin, jolle hän on niin suuressa velassa!
-
-SMOOLANTILAINEN. Se on vielä kerran hänen kupissaan! Sarvet on päässä
-salvetullakin härällä. Kiitos hyvästä seuranpidosta. -- Minun on aika
-lähteä.
-
-SAKSALAINEN. Ei kiirettä, kuoma! Juodaanpas vielä pikku tuopponen,
-niin saamme keskustella.
-
-SMOOLANTILAINEN. Kiitos vaan, mutta en uskalla enempää, sillä pelkään
-että se on pahaksi! Nähkääs, minua odottaa akka ja lapset, ja nyt
-palaan kotiini -- ilmoittamaan että olemme huti-hukassa -- ei -- sitä
-minä en uskalla. Kiitän teitä, herra saksalainen -- ryypätään vielä
-pikkuhiukkasen!
-
-SAKSALAINEN. No, se on järkevätä puhetta! (Juovat.)
-
-SMOOLANTILAINEN (tyhjentää tuopin ja karkaa pystyyn). Hyi, tuhannen
-perkelettä, kun on väkevää! (Menee horjuen.)
-
-SAKSALAINEN (tanskalaiselle). Hoo, äijä-parkaa, kunhan selviää
-humalasta!
-
-TANSKALAINEN (nyökkää.) (Melu on kasvanut, soittoniekka soittaa. --
-Kuuluu urkujen ääni kirkosta.)
-
-WINDRANK. Onpa sentään kumma että kuningas sallii kapakan
-kirkonmuurissa!
-
-SAKSALAINEN. Luulenpa että teitä vaivaa omatunto, kippari. Kuningas
-ei siitä tiedä!
-
-WINDRANK. Niin, mutta nuo urut eivät soinnu tähän lauluun! Minä olen
-aina luonnostani ollut niinkuin jumalaapelkääväinen. Se on kotiperua
-minussa!
-
-SAKSALAINEN (ivallisesti). Onnellinen se, jota on kasvatettu
-jumalanpelvossa! Teillä oli äiti, joka -- --
-
-WINDRANK (liikutettuna.) Äiti -- niin! --
-
-SAKSALAINEN. Joka peitti teidät iltasin vuoteeseen ja opetti
-lukemaan: "Yks enkel' meitä suojelee --"
-
-WINDRANK. Ah, niin, niin.
-
-SAKSALAINEN. Se oli kelpo nainen.
-
-WINDRANK (juopuen). Voi, jospa olisitte tuntenut hänet!
-
-SAKSALAINEN. Jumala on kuullut hänen palavat rukouksensa! Teillä on
-vedet silmissä! Te olette hyvä ihminen!
-
-TANSKALAINEN. Hyvä isä!
-
-SAKSALAINEN. Jospa teidän äitinne nyt näkisi teidät. Noin vesissä
-silmin.
-
-WINDRANK. Ah, minä olen heikko syntinen, sen tiedän, mutta katsokaa
--- hyvä sydän minulla on, piru vie. Tulkoon joku kurja raukka
-valittamaan nälkäänsä, olen valmis riisumaan paidan yltäni!
-
-SAKSALAINEN. Eikö tyhjennetä vielä mitta!
-
-WINDRANK. Luulen jo että riittää! (Kuuluu pari iskua ovelle. Yleinen
-hämminki.)
-
-WINDRANK. Voi, voi!
-
-SAKSALAINEN. Mitä turhia pelkäätte. Eihän se ole taivaan portti!
-
-WINDRANK. En juo enää koskaan. Sen lupaan.
-
-SAKSALAINEN (tanskalaiselle). On se viina koko siunattu juoma, kun
-panee tuommoisen vanhan kelmin haaveilemaan, ihan raittiutta.
-
-TANSKALAINEN. Olette oikeassa: Ei mikä vedä vertaa viinalle!
-
-SAKSALAINEN. Se avaa sydämen selkoselälleen ja lyö pääajut
-umpilukkoon; se on toisin sanoen: tekee meistä hyviä ihmisiä, sillä
-hyviähän ovat ne, joilla on laaja sydän ja päätä vähän!
-
-TANSKALAINEN. Minä mene vielä pitemmälle; viina tekee meidät
-uskovaisiksi, sillä se tappa järjen, ja järkihän ole se kari, joka
-estää uskon purjehtimasta sydämeen!
-
-SAKSALAINEN. Viina on pyhä juoma! Kumma ettei --
-
-TANSKALAINEN. Hyvin puhuttu! (Rautaovea jyskytetään jälleen.)
-
-WINDRANK (on ollut nukuksissa, herää). Auttakaa! Minä kuolen!
-
-SAKSALAINEN. Vahinko hurskasta sielua!
-
-(Ovi kiskaistaan auki, jolloin pöytä, jonka ääressä Martti ja Niilo
-istuvat, kaatuu kumoon tuoppineen päivineen. Muuan nainen, mustassa
-ja punaisessa hameessa, pää peitettynä nunnanhuntuun, syöksyy sisään;
-Gerdt nähdään vilaukselta hänen takanaan oviaukossa, joka pian
-sulkeutuu.)
-
-PORTTO (katselee hämmentyneenä ympärilleen). Pelastakaa minut! Kansa
-ottaa minut hengiltä!
-
-MUUAN SAKSALAINEN SOTILAS. Portto nunnankaavussa! Hahahaa!
-
-MARTTI (ristii silmänsä). Portto! Kuka tuo porttoja tähän
-kunnianarvoiseen seuraan! Isäntä, toimittakaa hänet pois, ellette
-tahdo vahingoittaa paikan arvoa ja loukata kirkon pyhyyttä.
-
-PORTTO. Eikö kukaan tahdo minua pelastaa? (Isäntä on tarttunut
-hänen käsivarteensa viedäkseen hänet kadulle.) Älkää jättäkö minua
-raivostuneen kansan käsiin! Minä aioin hiipiä Herran huoneeseen
-saadakseni murusen hänen armostaan, minä tahdoin alottaa uutta elämää
--- mutta munkit ajoivat minut tieheni ja usuttivat kansajoukon
-kimppuuni; silloin pelasti isä Gerdt minut tänne!
-
-MARTTI. Oletteko kuulleet? Hän on häväissyt Herran pyhäkön! Hän
-koettaa verhota häpeänsä hameen pyhyyden hunnulla!
-
-SAKSALAINEN. Mutta huntu ei riittänyt peitoksi!
-
-MARTTI (tempaisee häneltä kaavun). Pois naamari, ja näytä
-riettautesi! (Säpsähtää nähdessään naisen kasvot.)
-
-PORTTO. Sinäkö, Martti? Sinä, murhaaja!
-
-SAKSALAINEN. Vanhoja tuttuja!
-
-MARTTI. Se on hävytön vale. Minä en koskaan ole nähnyt häntä ennen!
-Minä olen mustaveli Martti ja veljeni Niilo on minun todistajani!
-
-NIILO (juovuksissa). Minä voin todistaa ettei veli Martti ole koskaan
-nähnyt tätä naisihmistä!
-
-PORTTO. Ja kuitenkin juuri sinä Niilo näytit minulle Martin
-synninpäästökirjan, silloin kun minut ajettiin luostarista ja hän sai
-jäädä.
-
-NIILO. Niin, se on totta se!
-
-MARTTI (raivoissaan, ravistaa Niiloa käsivarresta). Sinä valehtelet,
-sinäkin! Näettehän, hyvät ihmiset, että mies on humalassa!
-
-SAKSALAINEN. Hyvät ystävät, minä todistan että pyhä veli on humalassa
-ja valehtelee siitä syystä!
-
-KANSA (inhoten). Humalainen pappi!
-
-SAKSALAINEN. Niinpä kyllä! Humala antaa synninpäästön valheelle! Eikö
-totta, isä Martti?
-
-ISÄNTÄ. Pyydän ilmoittaa, että minun huoneessani ei saa tapahtua
-epäjärjestyksiä muuten menetän tuttavapiirini ja joudun vastaamaan
-kapitulin eteen. Tehkää siis hyvin ja viekää pois tuo kurja ihminen,
-joka saa aikaan häiriötä!
-
-MARTTI. Ajakaa ulos hänet tahi toimitan teidät pannaan! Ettekö
-tiedä että olemme kirkon pyhien muurien sisällä, vaikka kapituli
-onkin luovuttanut tämän ulkohuoneen matkustavien ruumiilliseksi
-virkistyspaikaksi!
-
-SAKSALAINEN. Hyvät ystävät, tämä on pyhä huone ja täällä asuu
-totisesti jumala.
-
-KANSA (työntää porttoa ovea kohti).
-
-PORTTO. Jeesus Kristus auta!
-
-OLAVI (tunkeutuu ovelta, tarttuu porton käteen ja vapauttaa hänet
-juopuneista). Vastatkaa! Kuka on tämä nainen?
-
-MARTTI. Ei se ole nainen!
-
-OLAVI. Mitä sanotte?
-
-MARTTI. Ei se ole mies, vaikka on valepuvussa. -- Se on portto!
-
-OLAVI (hämmästyy, päästää käden, jota on pidellyt). Portto!
-
-SAKSALAINEN. Älä hellitä, älä hellitä, mestari Olavi, hän lähtee
-karkuun.
-
-OLAVI. Miksi häntä ahdistatte? Mikä on hänen rikoksensa?
-
-SAKSALAINEN. Se, että hän käy kirkossa!
-
-OLAVI. Ymmärrän! (Katsoo ympärilleen.)
-
-MARTTI. Mitä etsitte?
-
-OLAVI (huomaa Martin). Etsin pappia.
-
-MARTTI. Minä olen mustaveli.
-
-OLAVI. Vai niin! Arvasin sen! Te olette siis kiihoittanut kansaa
-häntä vastaan!
-
-MARTTI. Minä suojelen kirkkoa riettaudelta ja koetan pysyttää sen
-etäällä paheesta. Tuo tuolla on pannaan pantu nainen, joka rahasta
-myy ruumiinsa, jonka tulisi olla pyhän hengen temppeli!
-
-PORTTO (lankee polvilleen Olavin eteen).
-
-OLAVI (tarttuu hänen käteensä). Katsos, mustaveli, minä uskallan
-tarttua hänen käteensä ja asettaa hänet sinua vastaan! Hän on myynyt
-ruumiinsa, sanot, montako sielua sinä olet ostanut?
-
-Minäkin olen pappi! Ei, olen ihminen, sillä en ole vielä siksi
-julkea, että lukitsisin Herran huoneen, ja syntisenä ihmisenä ojennan
-käteni toiselle ihmiselle, joka ei myöskään voi olla synnitön.
-Tulkoon se, joka on puhdas, heittämään ensimäisen kiven!
-
-Astu esiin, veli Martti, sinä valkeuden enkeli, joka olet pukeutunut
-viattomuuden mustaan verhoon ja ajanut hiuksesi, jottei kukaan
-näkisi miten olet synnissä harmaantunut! Vai puuttuuko sinulta kivi,
-kenties? Voi sinua, mihin olet pannut ne kivet, jotka sinun on
-annettava kansalle, kun se pyytää leipää? Oletko jo antanut ne kaikki?
-
-Astu esiin, sinä kunnianarvoisa porvari (Windrankille, joka kuorsaa
-lattialla), sinä joka nukut eläimen unta, miksi et herää käyttämään
-puukkoasi! Katsokaa miten hän on punainen? Häpeekö hän sitä huonoa
-seuraa, johon on joutunut, vai onko se nautinnosta? (Kansa sorisee
-paheksumista.) Te sorisette! Tarkoittaako se minun sanojani vai
-häpeättekö itseänne? Miksi ette viskaa kiviä? Olinhan unohtaa: teillä
-ei ole niitä. Avatkaa siis ovet! Kutsukaa kansa ja raahatkaa ulos
-tämä nainen! Jos luulette ettei viisikymmentä miestä revi häntä
-kappaleiksi, niin olkaa varmat siitä että viisisataa naista sen on
-tekevä. No! Te vaikenette. Nainen, nouse ylös! Sinut on vapautettu.
-Mene äläkä enää syntiä tee, mutta älä myöskään näyttäydy papeille,
-sillä he heittävät sinut naisten eteen.
-
-MARTTI (joka useampia kertoja on yrittänyt katkaista Olavin puhetta,
-mutta josta saksalainen on hänet estänyt, ottaa esiin erään
-paperin.) Tämä mies, jonka sanoja te kuuntelette, on kerettiläinen,
-minkä huomaatte hänen puheestaan; mutta hän on myös pannaan pantu!
-Kas tässä, lukekaa! (Ottaa kynttilän eräältä pöydältä ja viskaa
-permantoon.) "Niinkuin sammuu tämä kynttilä, niin sammukoon häneltä
-kaikki ilo ja rauha ja kaikki se hyvä, joka jumalalta tulee!"
-
-KANSA (ristii silmänsä ja vetäytyy pois; Olavi jää porton kanssa
-kaksin keskilattialle). Anathema!
-
-MARTTI (portolle). Nyt kuulet mikä pätevyys mestari Olavin
-synninpäästöllä on.
-
-OLAVI (joka on seissyt neuvotonna). Nainen! Vieläkö luotat sanaani?
-Etkö pelkää minua? Etkö kuule pennanuolien suhisevan meidän päittemme
-ympärillä? Miksi et siirry niiden kahdenkymmenen vanhurskaan
-joukkoon, jotka vielä ovat pyhän kirkon suojaavassa helmassa! Vastaa!
-Uskotko että jumala on hyljännyt minut, niinkuin nämä ovat tehneet?
-
-PORTTO. En!
-
-OLAVI (silmää pannajulistusta). Kas siinä! Se suuri piispa
-Linköpingin vähäisessä kaupungissa on myynyt minun sieluni saatanalle
-elinajaksi, sillä sen pitemmälle ei ulotu hänen valtansa, sentähden
-että kiihotin kansaa luvattomaan aikaan kääntymään jumalan puoleen;
-tässä on välikirja: niinkuin kirkko tämän kautta on sitonut minut
-helvettiin, niin repäisen irti itseni siitä (repii pergamentin) ja
-kirkon kirouksesta! Jumala minua auttakoon, amen!
-
-KANSA (ulvoo). Anathema!
-
-MARTTI. Hakatkaa maahan se mies! lyökää! Hän on pannahinen!
-
-OLAVI (asettuu porton eteen). Kuuletko miten perkeleet kiljuvat
-uhriaan! Älkää koskeko minuun.
-
-MARTTI. Eteenpäin! Hakatkaa maahan!
-
-(Muuan sotilas hohottaa aseensa; silloin aukenee rautaovi ja
-uudestikastajat, Knipperdollink etunenässä, hyökkäävät huutaen
-sisään käsissään rikkonaisia krusifikseja, pyhäinkuvia ja revittyjä
-messukasukoita. Kaikki huoneessa olijat tunkeutuvat ovea kohti.)
-
-KNIPPERDOLLINK (ensimäisenä, avatessaan ovet). Tänne väki; tässä on
-vielä yksi Herranhuone! Mitä tämä merkitsee, kapakka temppelissä!
-Katsokaa, katsokaa, pahennus on mennyt niin pitkälle että häväistään
-itse pyhyyttä. Mutta minä tahdon puhdistaa sen tulella! Kirkko tuleen
-ja pyhimykset roviolle!
-
-OLAVI (astuu esiin). Malttakaa! Mitä aiotte tehdä!
-
-KNIPPERDOLLINK. Pelkäätkö että oluttynnyrisi halkeavat kuumuudesta,
-sinä Belial; sinäkö olet se paavilainen kapakoitsija, joka et kammoa
-rakentaa paheen kappelia kirkon seinään!
-
-OLAVI. Minä olen raastuvan sekretarius ja kehoitan kuninkaan nimessä
-teitä noudattamaan järjestystä!
-
-KNIPPERDOLLINK. Vai niin, sinä olet se mies, jonka kuningas on
-lähettänyt taistelemaan meidän pyhää asiaamme vastaan! Eteenpäin,
-Jumalanmiehet, sitokaa hänet ensin, sitten puhdistamme Herranhuoneen
-epäjumalanpalveluksesta!
-
-MARTTI. Käykää käsiksi, hyvät miehet, hän on kerettiläinen ja pannaan
-julistettu!
-
-KNIPPERDOLLINK. Kerettiläinen! Sinä et siis ole paavin väkeä?
-
-OLAVI. Senjälkeen kuin olen pannaan pantu, en kuulu enää kirkkoon!
-
-KNIPPERDOLLINK. Sinä olet siis meidän miehiä?
-
-OLAVI (vaikenee).
-
-KNIPPERDOLLINK. Vastaa! Oletko sinä meitä vastaan vai meidän
-kanssamme?
-
-MARTTI. Hän on Olavi Pietarinpoika, jonka kuningas on lähettänyt!
-
-KNIPPERDOLLINK. Oletko sinä Olavi Pietarinpoika?
-
-OLAVI. Olen!
-
-KNIPPERDOLLINK. Mutta sinä olet kerettiläinen!
-
-OLAVI. Kerskaan siitä että ansaitsen sen nimen.
-
-KNIPPERDOLLINK. Ja olet kuninkaan palveluksessa!
-
-OLAVI. Olen. (Uudestikastajat kirkuvat ja ympäröivät Olavin.)
-
-GERDT. Pidättäkää! Mitä te aiotte!
-
-KNIPPERDOLLINK. Gerdt! Kuka on tämä mies?
-
-GERDT. Hän on meidän! Päästäkää hänet, ystävät, tuossa on perkeleen
-asiamiehet! (Osoittaa Marttia ja Niiloa, jotka pakenevat ovesta.
-Uudestikastajat tavoittelevat heitä nyrkit sojossa. Gerdt kääntyy
-ovelta Olavin puoleen. Portto on vetäytynyt muutamaan nurkkaan.
-Windrank nukkuu yhä pöydän alla. Olavi pysähtyy mietteissään
-keskilattialle.)
-
-GERDT (heittäytyy uuvuksissa eräälle penkille). Tämä on raskas työ,
-Olavi!
-
-OLAVI. Ja mitä olette tehneet?
-
-GERDT. Olemme tehneet puhdasta, asian aluksi!
-
-OLAVI. Se käy teille kalliiksi.
-
-GERDT. Vielä olemme voitolla! Koko kaupunki on liikkeessä. Rink tekee
-meidän työtämme Yrjänän kappelissa. Kuuleppas, onko kuningas sinut
-lähettänyt meitä vastaan?
-
-OLAVI. On!
-
-GERDT. Se oli järkevästi tehty!
-
-OLAVI. Huomenna saarnaan uudessa saarnastuolissa!
-
-GERDT. No, miten hoidat sinä kuninkaallista virkaasi! Tässä sinä yhä
-seisot ristissä käsin!
-
-OLAVI. Tuo uskonveljesi kirkkoon huomenna.
-
-GERDT. Tuleeko siitä korkeapaavillinen saarna?
-
-OLAVI. Minut on tänään julistettu pannaan!
-
-GERDT (rientää syleilemään Olavia). Jumala sinua siunatkoon, Olavi!
-Se oli uudestisyntymisen kaste.
-
-OLAVI. Minä en vielä ymmärrä teitä. Miksi te käytte tietänne kuin
-villipedot? Tehän häpäisette kaiken pyhän!
-
-GERDT (ottaa maasta säretyn pyhäinkuvan). Onko tämä mielestäsi
-pyhä? Joku pyhä Nikolaus, luulemma! Onko siis Kristus Jeesus tullut
-maailmaan ja elänyt turhaan, kun vielä palvellaan puupölkkyjä? Onko
-tämä muka Jumala, tämä, jonka voin hakata palasiksi? Katsos!
-
-OLAVI. Mutta se on pyhä kansan silmissä!
-
-GERDT. Niin oli myös kultainen vasikka, niin oli Zeus, niin oli Thor
-ja Oden myös; ja kuitenkin kukistettiin ne maahan! (Huomaa porton.)
-Kuka on tuo nainen? Vai niin, se on se, joka minun täytyi pelastaa
-tänne kapakkaan! Olavi! Sanoppas minulle muuan asia. Onko kuningas
-ostanut sinut?
-
-OLAVI. Jätä minut rauhaan, Gerdt. Minä vihaan sinua!
-
-GERDT. Kuka on tuo sika, joka maata röhöttää tuolla?
-
-OLAVI. Kun seison sinun edessäsi, kutistun minä kokoon. Mene pois
-minun luotani! Minä tahdon täyttää oman kutsumukseni, enkä sinun!
-
-GERDT. Kuule, ystäväni...
-
-OLAVI. Sinä koetat kytkeä toisiinsa meidän kohtalomme!
-
-GERDT. Kuule mitä sanon...
-
-OLAVI. Sinä olet kietonut minut näkymättömään verkkoon; sinä julistat
-minut uudestikastajaksi. Miten voin minä vastata tästä kuninkaalle!
-
-GERDT. Mille kuninkaalle?
-
-OLAVI. Kustaa Eerikinpojalle.
-
-GERDT. Vai niin -- hänellekö! Jää hyvästi, Olavi! Sinä saarnaat siis
-huomenna!... Mitä varten viipyy tuo nainen?... Jää hyvästi. (Menee.)
-
-OLAVI. Jumalanko vai perkeleen asioita hän ajaa?
-
-PORTTO (lähestyy Olavia, lankee polvilleen). Sallikaa minun kiittää
-teitä!
-
-OLAVI. Kiitä ainoastaan Jumalaa, joka on pelastanut sinun sielusi,
-ja älä usko että sinun rikoksesi on tänään sovitettu. Rukoile voimaa
-kantamaan kirousta koko elämäsi ajan! Jumala on sinulle antanut
-anteeksi -- ihmiset eivät anna koskaan! (Tarttuu hänen käteensä ja
-taluttaa ovelle.)
-
-MARTTI (näyttäytyy rautaovessa, sitte Olavin äiti ja Kristiina,
-Gerdtin tytär). Olemme varmaan erehtyneet tiestä!
-
-ÄITI (huomatessaan Olavin ja porton, hämmästyneenä). Olavi, Olavi!
-
-KRISTIINA. Kuka on tuo nainen? Hän näyttää niin onnettomalta!
-
-MARTTI. Lähtekäämme tästä riettauden pesästä.
-
-OLAVI (käännähtää ja juoksee ovelle, jonka Martti sulkee). Äiti!
-Äiti! (Hän juoksee ulos toisesta ovesta; näyttämö pimenee.)
-
-VÄLIVERHO.
-
-
- Kirkonovi avautuu jälleen varovasti ja suntio (urkujenpolkija
- ja kirkonvartia) vaimoineen astuu sisään, lyhty kädessä.
-
-SUNTIO. Katri muoriseni! Piteleppäs hiukan lyhtyä sillä aikaa kuin
-minä suljen etulukon!
-
-VAIMO. Rakas Pentti, valaiseppas ensin tätä kurjuuden pesää. Enpä
-olisi koskaan luullut, että kapakka on näin naapurissa! Sehän on
-hirveätä! Katsos noita suuria oluttynnyreitä.
-
-SUNTIO. Entä viina sitten! Etkö tunne sen hajua. Rupee päätäni
-pakoittamaan, jos viivyn kauemmin.
-
-VAIMO. Herra armahtakoon, mitä jumalatonta menoa täällä on pidetty!
-
-SUNTIO. Muori kulta!
-
-VAIMO. Mikä on?
-
-SUNTIO. Minä voin niin pahoin, tiedätkö! Täällä alhaalla on niin
-kylmää ja kosteata!
-
-VAIMO. Ehkä mennään kotia.
-
-SUNTIO. Luulen että minun täytyy hiemasen levätä tässä rahilla!
-
-VAIMO. Mutta täällä on kylmä ja kostea, mennään pois kirkkoon!
-
-SUNTIO. Ei, kultaseni, minusta tuntui siellä vielä kylmemmältä!
-
-VAIMO. Ehkä on sinulla kuumetta?
-
-SUNTIO. Niinpä melkein luulen! Minun on niin kuuma.
-
-VAIMO. Tahdotko ehkä jotain juotavaa?
-
-SUNTIO. Ei olisi hullummaksi!
-
-VAIMO. Minäpä katson onko täällä vettä!
-
-SUNTIO. Tuskinpa lienee tämmöisessä pesässä.
-
-VAIMO. Et suinkaan voi juoda olutta kuumeeseen.
-
-SUNTIO. Nyt on niinkuin kuume olisi helpottanut -- tuntuu niin
-kylmäävän.
-
-VAIMO. Minä katson sinulle hiukan mietoa olutta.
-
-SUNTIO. Jos mitään auttaakseen, tulee sen olla väkevää; näetkö tuolla
-on tynnyri Rostokkia N: o 4, merkki A. W.
-
-VAIMO (etsii). En näe sitä. Mutta tässä on Amsterdam N:o 3.
-
-SUNTIO. Etkö löydä sieltä, neljäs hylly ylhäältä lukien, oikealla.
-
-VAIMO (etsii).
-
-SUNTIO. Metallihana on vasemmalla puolen, aivan suppilon vieressä.
-
-VAIMO. Ei täällä näy mitään!
-
-SUNTIO. Niinkuin en minä tietäisi, missä se on!
-
-VAIMO. Jo löysin!
-
-SUNTIO (nousee, auttaakseen häntä, mutta tulee polkeneeksi lattialla
-makaavaa Windrankia).
-
-WINDRANK (herää). Voi, voi Jeesus Kristus, pyhä Pietari ja Paavali ja
-Ferdinand ja Isabella ja Yrjänä ja Traakki ja muut pyhät kaikki, jo
-tuli tuomion aika, pasuunat, torvet kaikaa ja kaikki kuolleet herää,
-ja itsens kokoon kerää yks' enkeli meitä suojelee, me suuren ilon
-saamme, Amen plottis, Amen. -- Kuka marssii minun vatsani päällä?
-
-SUNTIO (kauhistuksissaan). Olkaa armollinen ja ilmoittakaa oletteko
-mörkö vai ihminen.
-
-WINDRANK. Tavallisissa oloissa olen mörkö, mutta tätä nykyä sika!
-
-SUNTIO. Uskaltaisinko kysyä minkälainen mörkö herra on.
-
-WINDRANK. Merimörkö! Mutta ei teidän silti tarvitse polkea minua
-palkeelle!
-
-SUNTIO. Nähkääs, herra hyvä, minun leipävirkanani on polkea
-paljetta... suurten urkujen paljetta.
-
-WINDRANK. Ahaa, minulla on siis kunnia puhutella urkujenpolkijaa --
-
-SUNTIO. Oikeammin suntiota, mutta minulla. on myös pieni vaatevaja
-kirkonmuurissa!
-
-WINDRANK. Siis urkujenpolkija, suntio ja vaatekaupustelija --
-
-SUNTIO. Yhdessä persoonassa... aivan niin! Sekoittumatta ja
-muuttumatta...
-
-WINDRANK. Sangen kunnioitettava kolminaisuus!
-
-SUNTIO. Semmoisista asioista ei lasketa leikkiä.
-
-WINDRANK. Voi, voi auttakaa, minä uppoan!
-
-SUNTIO. Herran nimessä, mitä nyt.
-
-WINDRANK. Tulee tulva -- uh!
-
-SUNTIO. Voi muori kulta! Enkelini missä olet! (Juoksee esiin.) Jeesus
-auta, te olette säikäyttäneet pahanpäiväiseksi minun eukkoni. Hän on
-juossut pois... ja vienyt hanikon mennessään. Nouskaa, nouskaa niin
-lähdemme tästä jumalattomasta paikasta.
-
-WINDRANK. Rakas ystävä, nyt vasta olen joutunut oikeaan elementtiini,
-niin ettei lähtemisestä taida tulla mitään.
-
-SUNTIO. Tulkaa herran tähden, kello lyö kaksitoista ja kohta täällä
-alkaa kummitella!
-
-WINDRANK (kiipee pystyyn). Se on eri asia!
-
-SUNTIO (taluttaa W:n ulos).
-
-WINDRANK. Kuulkaapas, hyvä suntio. Alan vahvasti epäillä sitä
-kolminaisuutta.
-
-SUNTIO. Niin, niin, aika on -- --
-
-WINDRANK. Tarkoitan teidän kolminaisuuttanne!
-
-SUNTIO. Mitähän herra kapteeni nyt meinaa?
-
-WINDRANK. Herroja on kuin onkin neljä!
-
-SUNTIO. Neljä? Keitä?
-
-WINDRANK. Entä oluenlaskija? Eikö häntä oteta lukuun?
-
-SUNTIO. Hst! Vaiti! Se on vain öisin! (Kompastuvat kumpikin
-rikkonaiseen Nikolaus-kuvaan.)
-
-WINDRANK. Voi, voi! kummittelee. Auta neitsyt Maria!
-
-SUNTIO (nousee ja tarkastaa patsasta). Kautta sieluni, vähemmästäkin
-karkaa hiukset pystyyn! Tässä makaa pyhä Nikolaus rikkilyötynä
-ja uiskennellen oluessa. Ollaan jo pitkällä, kun pyhät vedetään
-näin lokaan. -- Viimeiset ajat lie käsissä; kun tämmöistä tapahtuu
-kuivassa puussa --
-
-WINDRANK. Märässä, tarkoitatte kai.
-
-SUNTIO. Vaiti, herjaaja! Pyhä Nikolaus on minun suojeluspyhimykseni.
-Olen syntynyt hänen päivänään.
-
-WINDRANK. Siitä kai johtuu että herrat pitävät oluesta kumpikin.
-
-SUNTIO. Nykyään on muodissa olla kerettiläinen.
-
-WINDRANK. Niin, se on kuin ilmassa, sillä muuten olen minä sangen
-hurskas ihminen. Mutta älkää olko millännekään, niin minä liimautan
-teille kokoon pyhän Nikolauksen.
-
-SUNTIO (huutaa kirkkoon). Katrii!
-
-WINDRANK. Hiljaa, hiljaa! älkää lemmossa huutako kummituksia esiin!
-
-SUNTIO. Hävetkää! (Menevät.)
-
-VÄLIVERHO.
-
-
- Ovi. Toinen pienempi saarnastuoliin. Messukasukoita ja kuoripukuja
- seinillä. Rukousjakkaroita ja pieniä kirstuja. Aurinko paistaa
- eräästä akkunasta. Kelloja soitetaan. Vasemmalta kuuluu
- lakkaamatonta muminaa. Suntio vaimoineen tulee sisään, pysähtyvät
- ovelle, rukoilevat äänettömästi.
-
-SUNTIO. Kas niin; joudutappas vähän pölyttämistä, muoriseni.
-
-VAIMO. Hoo, ei kai sillä ole niin väliä, eihän tänään saarnaa kuin
-tuo mestari Olavi. En käsitä kuinka kapituli voi sen sallia!
-
-SUNTIO. Hänellä on kuninkaalta lupa, näetkös.
-
-VAIMO. Jaa jaa, jaa jaa!
-
-SUNTIO. Ja sitte hän on panettanut seinälle korin. Niitä uusia
-vehkeitä taas. Niin, niin se Luther, sanon minä.
-
-VAIMO. Täällä kai syntyy tänään sama elämä kuin eilen! Luulin että
-hajottaisivat koko kirkon.
-
-SUNTIO (vie pikarillisen vettä ylös saarnastuoliin). Hän kai
-tarvitsee tänään hiukan kurkunkostuketta.
-
-VAIMO. Se on minusta se ja sama!
-
-SUNTIO (saarnastuolissa). Katri hyvä! Nyt tulee maisteri!
-
-VAIMO. Nyt jo, eikä ole vielä edes papinkelloja soitettu! Ehei,
-tuskinpa tuommoiselle niitä soitetaankaan!
-
-OLAVI (vakavana ja juhlallisena -- polvistuu eräälle
-rukousjakkaralle).
-
-SUNTIO (tulee saarnastuolista, ottaa seinästä kaavun, jota pitelee
-Olaville)
-
-OLAVI (nousee). Jumalan rauha!
-
-VAIMO (niiaa ja menee).
-
-SUNTIO (ojentaa kaapua).
-
-OLAVI. Jätä se paikoilleen.
-
-SUNTIO. Maisteri ei aio pukeutua kaapuun?
-
-OLAVI. En.
-
-SUNTIO. Mutta niin on aina tapana. Entä käsivaate?
-
-OLAVI. Ei tarvita!
-
-SUNTIO. Jopas nyt sitten!
-
-OLAVI. Olkaa hyvä ja jättäkää minut, hyvä ystävä!
-
-SUNTIO. Pitääkö minun mennä tieheni; minä olen tavallisesti aina --
-
-OLAVI. Tehkää minulle se palvelus!
-
-SUNTIO. Jaa jaa, niin niin! Mutta ensin pyydän ilmoittaa maisterille
-että messukirjan olen pannut oikealle kädelle, ylöstullessa, ja
-sitten olen pannut puikon sille kohtaa, jossa hän voi lopettaa, ja
-sitte olen asettanut vesipikarin sen viereen. Nyt ei maisterin pidä
-unhoittaa tuntilasin kääntämistä, sillä muuten voi toimitus venyä
-liian pitkäksi ja -- --
-
-OLAVI. Elähän siitä huolehdi. Niitä on oleva kyllin, jotka
-ilmoittavat millä kohtaa minun on lopetettava!
-
-SUNTIO. Niin, niin, herra nähköön. Pyydän anteeksi. Meillä on nähkääs
-täällä tällaiset tavat.
-
-OLAVI. Sanokaapas mitä surullista muminaa tuolta kuluu?
-
-SUNTIO. Se on joku hurskas veli, joka rukoilee jonkun vaivaisen
-sielun puolesta. (Menee).
-
-OLAVI. "Vyötä siis kupeesi, nouse, ja saarnaa kansalle kaikki mitä
-minä sinua käsken" -- Jumala minua auttakoon! (Polvistuu jakkaralle;
-keksii paperin siltä. Lukee.) "Älä nouse saarnastuoliin tänään; sinun
-henkeäsi väijytään!" -- Sen on kirjoittanut kiusaaja! (Repii paperin.)
-
-ÄITI (tulee). Sinä kuljet eksyksissä, poikani!
-
-OLAVI. Kenpä tietää.
-
-ÄITI. Minä sen tiedän. Ja äitinäsi ojennan sinulle käteni! Käänny
-takaisin tieltäsi.
-
-OLAVI. Mihin tahdot johtaa minut?
-
-ÄITI. Jumalanpelkoon ja hyveeseen.
-
-OLAVI. Jos paavin kansliapäätös on hyve ja jumalanpelko, niin on se
-myöhäistä!
-
-ÄITI. En tarkoita yksin oppiasi vaan myös elämääsi?
-
-OLAVI. Tiedän että tähtäät eiliseen seuralaiseeni, vaan olen liian
-ylpeä vastaamaan. Se ei myöskään hyödyttäisi.
-
-ÄITI. Oi että minun piti saada tämmöinen palkka niistä uhrauksista,
-jotka tein jotta sinä pääsisit maailmalle oppimaan.
-
-OLAVI. Sinun uhrisi ei, Jumalan avulla, ole menevä hukkaan! Sinua,
-äiti, on minun kiittäminen tästä päivästä, jolloin vihdoinkin saan
-astua esiin ja pystyssä päin puhua totuuden sanoja.
-
-ÄITI. Puhutko sinä totuudesta, sinä, joka olet antautunut valheen
-profeetaksi!
-
-OLAVI. Se oli kova sana, äiti!
-
-ÄITI. Ehkä minä ja sukumme ennen minua on elänyt ja kuollut valheessa.
-
-OLAVI. Se ei ollut valhe, mutta siitä on tullut valhe. Kun sinä olit
-nuori, äiti, olit sinä oikeassa, kun minä olen vanha, niin, ehkä minä
-olen silloin väärässä! Ihminen ei kasva kilpaa ajan kanssa!
-
-ÄITI. En ymmärrä sinua!
-
-OLAVI. Se on minun ainoa, suuri elämänsuruni. Kaikki minkä minä teen
-puhtaimmassa tarkoituksessa täytyy sinun silmissäsi olla rikos ja
-jumalattomuus!
-
-ÄITI. Olavi! Minä tiedän päätöksesi, ja tiedän sinun eksymyksesi --
-sitä en voi horjuttaa, sillä sinä olet oppineempi minua, ja Jumala on
-vielä palauttava sinut oikealle tielle, mutta minä pyydän, älä pane
-henkeäsi alttiiksi ettet tänään syöksyisi suoraan kadotukseen. Älä
-uhittelemalla lyhennä elämääsi!
-
-OLAVI. Mitä tarkoitat! Ei suinkaan minua saarnastuoliin tapeta!
-
-ÄITI. Etkö ole kuullut että piispa Brask neuvottelee paavin kanssa
-sen uuden lain voimaan saattamisesta, joka tuomitsee kerettiläiset
-polttoroviolle.
-
-OLAVI. Inkvisitsioni!
-
-ÄITI. Niin! se sen lain nimi on!
-
-OLAVI. Jätä minut äiti, minun täytyy tänään saarnata!
-
-ÄITI. Sinä et saa.
-
-OLAVI. Ei mikään voi minua estää!
-
-ÄITI. Olen rukoillut Jumalaa, että hän kääntäisi sinun sydämesi
--- kerron tämän sinulle, vaan sinä et saa siitä mainita -- olin
-heikko vanhuuttani ja minun polveni eivät enää kannattaneet minua,
-silloin käännyin erään Herramme palvelijan puoleen ja pyysin häntä,
-joka seisoi lähempänä Jumalaa, lukemaan messuja sinun sielusi
-pelastukseksi. Hän kieltäytyi, sillä sinä olit pannassa. Voi, se on
-kauheata! Jumala antakoon anteeksi minun syntini, minä lahjoin hänen
-puhtaan omantuntonsa kullalla, perkeleellisellä kullalla, ainoastaan
-pelastaakseni sinut.
-
-OLAVI. Mitä kuulen, äiti! Se ei ole mahdollista!
-
-ÄITI (tarttuu Olavin käteen ja taluttaa hänet vasemmalle seinälle).
-Kuuletko, kuuletko! Hän rukoilee sinun puolestasi viereisessä
-kappelissa!
-
-OLAVI. Se on siis se mumina, jonka kuulin. Kuka hän on?
-
-ÄITI. Sinä tunnet mustaveli Martin --
-
-OLAVI. Sinä luetat saatanalla messuja minun puolestani! Anteeksi,
-äiti -- sinun hyvää tahtoasi kiitän, mutta...
-
-ÄITI (itkee; polvillaan). Olavi, Olavi!
-
-OLAVI. Älä minua rukoile! Äidin rukous voi kiusata lankeemukseen
-taivaan enkelitkin. Nyt on virsi lopussa, minun aikani on tullut!
-Kansa odottaa!
-
-ÄITI. Sinä viet minut hautaan, Olavi!
-
-OLAVI (kiivaasti). Herra Jumala on herättävä sinut! (suutelee hänen
-kättään) Älä enää puhu minulle, minä en tiedä mitä sanon!
-
-ÄITI. Kuuletko! Kuuletko! Kansajoukko sorisee.
-
-OLAVI. Minä tulen, minä tulen! Se Jumala, jonka käsi suojeli Danielia
-jalopeurain luolassa, on myös suojeleva minua! (menee saarnastuoliin).
-
-(Seuraavan kohtauksen aikana sakastissa kuuluu kirkosta voimakas ääni
-puhuvan; sanoja ei kuitenkaan eroita. Jonkun ajan kuluttua kasvavaa
-sorinaa, lopulta huutoa.)
-
-KRISTIINA (tulee). Tapasitko hänet, äiti?
-
-ÄITI. Oletko täällä, lapsi? Käskin sinun jäädä kotiin!
-
-KRISTIINA. Miksi en saa tulla Herran huoneeseen? Sinä salaat minulta
-jotain!
-
-ÄITI. Mene kotiin, Kristiina.
-
-KRISTIINA. Enkö saa kuulla Olavin saarnaa van? Sehän on Jumalan
-sanaa, äiti.
-
-ÄITI (vaikenee).
-
-KRISTIINA. Sinä et vastaa! Mitä tämä tietää? Eikö Olavilla ole
-oikeutta puhua saarnastuolista? Miksi on kansa tuolla ulkona niin
-salaperäisen näköistä? Supistiin, kun minä kuljin ohi.
-
-ÄITI. Älä kysy minulta! Mene kotiin ja kiitä Jumalaa
-tietämättömyydestäsi!
-
-KRISTIINA. Olenko minä sitten lapsi, kun ei minulle tohdita sanoa --
-
-ÄITI. Sinun sielusi on vielä puhdas ja sitä ei saa hämmentää! Sinun
-paikkasi ei ole taistelussa!
-
-KRISTIINA. Taistelussa? Minä aavistin jotain sentapaista!
-
-ÄITI. Niin, täällä käydään taistelua, sentähden vetäydy syrjään. Sinä
-tiedät mikä on meidän osamme, kun miehet taistelevat!
-
-KRISTIINA. Ilmoita minulle siis mitä taistelu koskee! Tietämättömyys
-tekee minut onnettomaksi! Näen kammottavan pimeyden edessäni ja
-häilyviä varjoja; sytytä minulle valo jotta pääsen varmuuteen! Ehkä
-tunnen nuo haamut.
-
-ÄITI. Sinä olet vapiseva nähdessäsi, keitä ne ovat!
-
-KRISTIINA. Anna minun siis vavista, ennemmin kuin kiusaantua tässä
-hirveässä rauhassa!
-
-ÄITI. Älä rukoile salamaa pilvistä, se iskee sinut kuoliaaksi.
-
-KRISTIINA. Sinä säikäytät minut. Vaan sano minulle totuus, minun
-täytyy tietää se, muuten käännyn jonkun toisen puoleen.
-
-ÄITI. Onko sinun päätöksesi luja mennä luostariin?
-
-KRISTIINA. Se oli isäni tahto.
-
-ÄITI. Sinä epäröit!
-
-KRISTIINA (vaikenee).
-
-ÄITI. Sinua pidättää muuan side?
-
-KRISTIINA. Sinä tiedät sen!
-
-ÄITI. Tiedän ja sinun on se katkaistava!
-
-KRISTIINA. Se on kohta mahdotonta.
-
-ÄITI. Minä pelastan sinut, lapsi, sillä sinä olet vielä
-pelastettavissa. Annan Herralle suurimman uhrini, kunhan yksi sielu
-pelastuu kadotuksesta. Poikani!
-
-KRISTIINA. Olavi?
-
-ÄITI. Olavi on kadotuksen oma, kuuletko, ja minun hänen äitinsä
-täytyy se sanoa!
-
-KRISTIINA. Kadotuksen oma?
-
-ÄITI. Hän on valheen profeetta! Perkele on vallannut hänen sydämensä.
-
-KRISTIINA (kiivaasti). Se ei ole totta!
-
-ÄITI. Jumala suokoon, ettei olisi!
-
-KRISTIINA. Miksi, miksi sanot minulle tämän nyt vasta? -- -- Mutta
-sehän onkin valhe! (menee ovelle ja raottaa sitä) Katsos, äiti, miten
-hän seisoo; puhuuko paha henki noin, onko tuo tuli joka palaa hänen
-silmissään, helvetin lieska, puhuuko valhe värisevin huulin, voiko
-pimeys säteillä valoa, etkö näe mikä hohde on hänen päänsä ympäri!
-Olet väärässä! Minä tunnen sen! En tiedä mitä oppeja hän julistaa,
-en tiedä mitä hän kieltää, mutta hän on oikeassa. Hän on oikeassa ja
-Jumala on hänen kanssaan!
-
-ÄITI. Sinä et tunne maailmaa, lapsi, sinä et tunne perkeleen
-vehkeitä, ole varoillasi (vetää Kristiinan ovelta) Sinä et saa
-kuunnella häntä, sinun sielusi on heikko, hän on Antikristuksen
-apostoli!
-
-KRISTIINA. Kuka on Antikristus?
-
-ÄITI. Hän on Luther.
-
-KRISTIINA. Sinä et koskaan ole sanonut kuka Luther on, vaan jos Olavi
-on hänen apostolinsa, on Luther suuri.
-
-ÄITI. Lutherissa on perkele!
-
-KRISTIINA. Miksi ei minulle sanottu sitä ennen? Nyt en enää usko sitä!
-
-ÄITI. Nyt sinä kuulet sen minun suustani -- voi minua, tahdoin
-pysyttää sinut etäällä maailman pahuudesta, sen tähden pidin sinua
-tietämättömyydessä...
-
-KRISTIINA. En usko sinua! Päästä minut, minun täytyy nähdä ja kuulla
-häntä, sillä hän ei puhu niinkuin muut!
-
-ÄITI. Jeesus Vapahtaja! Sinutkin on riivannut saastainen henki!
-
-KRISTIINA (ovella). "Älkäät sitoko sieluja", sanoi hän, kuuletko?
-
-"Te olette vapaat, sillä Jumala on luonut teidät vapaiksi!"
-
-Näetkö miten kansa säikkyy hänen sanojaan, nyt ne nousevat
-paikoiltaan; kuuluu sorinaa.
-
-"Te ette tahdo vapautta, voi teitä, sillä se on synti Pyhää Henkeä
-vastaan!"
-
-SUNTIO (tulee). En luule olevan hyväksi että naiset jäävät tänne;
-kansassa tuntuu levottomuutta. Tämä ei ikinä pääty hyvin mestari
-Olaville!
-
-ÄITI. Jeesus Maria, mitä te sanotte?
-
-KRISTIINA. Älä pelkää, Jumalan henki on hänen kanssaan!
-
-SUNTIO. Siitä en tiedä, mutta mestari hän on saarnaamaan; niin vanha
-syntinen kuin olenkin, en voinut olla itkeä tihuttelematta kun
-istuin ylhäällä urkulehterillä; en ymmärrä mistä kerettiläinen ja
-Antikristus saa semmoisen sanan voiman! Niin, niin, se Luther, sanon
-minä! (Huutoa kirkossa). Kas niin, nyt tapahtuu taas jotain kauheata
-ja kuningaskin kun on poissa.
-
-ÄITI. Lähtekäämme täältä! Jos Jumala on hänen kanssaan ei hänelle
-mitään voi tapahtua, jos perkele -- tapahtukoon sinun tahtosi, Herra,
-vaan armahda hänet! (Huutoa oven takaa. Menevät).
-
-[Näyttämö on tyhjänä hetken ja Olavin ääni kuuluu entistä
-voimakkaampana -- sen keskeyttävät vain huudot ja kivenheitot.].
-
-KRISTIINA (tulee yksinään takaisin, sulkee oven sisäpuolelta,
-heittäytyy eräälle rukousjakkaralle. Voimakkaita iskuja kuuluu
-ovelle; kirkossa meteliä. Vaikenee, Olavi tulee otsa verissä ja
-pahoinpidellyn näköisenä).
-
-OLAVI (näkemättä Kristiinaa, heittäytyy tuoliin). Turhaan! He eivät
-tahdo! Minä irroitan vangin kahleet ja hän lyö minua; minä sanon
-"olet vapaa", ja hän ei usko minua! Onko se sana niin suuri, ettei se
-mahdu ihmisaivoihin! Oi jos olisi yksikään, joka uskoisi -- mutta nyt
-olen yksin -- houkkio, jota ei kukaan ymmärrä...
-
-KRISTIINA (astuu esiin). Olavi! Minä uskon sinuun.
-
-OLAVI. Kristiina!
-
-KRISTIINA. _Sinä_ olet oikeassa!
-
-OLAVI. Mistä tiedät sen?
-
-KRISTIINA. En osaa selittää sitä, mutta uskon sen! Kuulin sinun
-puhuvan äsken!
-
-OLAVI. Etkö kiroa minua!
-
-KRISTIINA. Sehän on Jumalan sanaa?
-
-OLAVI. On!
-
-KRISTIINA. Miksi ei sitä ole meille sanottu ennen tahi miksi puhutaan
-kieltä, jota me emme ymmärrä?
-
-OLAVI. Tyttö, kuka on pannut nuo sanat suuhusi?
-
-KRISTIINA. Kuka? Sitä en ole ajatellut!
-
-OLAVI. Isäsi?
-
-KRISTIINA. Hän tahtoo minut luostariin!
-
-OLAVI. Niinkö pitkällä ollaan? Entä sinä itse?
-
-KRISTIINA (huomaa Olavin verisen otsan). Olavi, sinua on haavoitettu;
-Jumalan tähden, anna, minä sidon haavasi!
-
-OLAVI (istuutuu). Kristiina, olenko minä horjuttanut sinun uskosi?
-
-KRISTIINA (ottaa käsivaatteen, repii kaistaleiksi ja sitoo Olavin
-otsan seuraavan aikana). Minun uskoni? En ymmärrä sinua. -- Sano,
-kuka on Luther?
-
-OLAVI. Sitä en saa sanoa.
-
-KRISTIINA. Aina sama vastaus! Niin sanoo isäni, niin äitisi, niin
-sanot sinäkin! Eikö siis uskalleta ilmoittaa totuutta vai onko totuus
-vaarallinen?
-
-OLAVI. Totuus on vaarallinen! Näetkö! (Osoittaa otsaansa.)
-
-KRISTIINA. Tahdot siis sulkea minut luostarikammioon, jotta eläisin
-elotonta elämää tietämättömyydessä.
-
-OLAVI (vaikenee).
-
-KRISTIINA. Sinä tahdot että itkisin pois elämäni ja nuoruuteni, että
-lukisin noita pitkiä iänikuisia rukouksia, kunnes sieluni uupuisi
-uneen. Ei, en tahdo, sillä nyt olen herännyt; minun ympärilläni
-taistellaan, kärsitään ja epäillään; olen nähnyt sen, mutta minä
-en saa siihen ottaa osaa, en edes katselijana, en edes tietää mitä
-se koskee; te olette pitäneet minua eläimellisessä unessa; ettekö
-usko että minullakin on sielu, joka ei elä leivästä eikä kuivista
-rukouksista, joita olette panneet minun suuhuni; "älkää sitoko
-henkiä", sanoit sinä. O, jospa tietäisit mitä se sana vaikutti minuun
--- päivä valkeni, ja hurja kirkuna tuolla kirkossa oli kuin lintujen
-aamulaulu...
-
-OLAVI. Kristiina, sinä olet nainen. Sinä et ole syntynyt taisteluun!
-
-KRISTIINA. Mutta suo minun taivaan tähden edes kärsiä, jotta minun ei
-ole pakko olla nukuksissa! Katsokaa, Herra herätti minut sittenkin!
-Te ette koskaan olisi tohtineet sanoa minulle kuka on Antikristus,
-ette ilmaista kuka on Luther, ja kun äitisi peloitti minua sanomalla
-että sinä olet Lutherin väkeä, silloin siunasin minä Lutheria. Onko
-hän kerettiläinen vai uskovainen, sitä en tiedä, siitä en välitä,
-sillä ei Luther eikä paavi eikä Antikristus voi tyydyttää minun
-kuolematonta sieluani, ellei minulla ole uskoa ikuiseen Jumalaan.
-
-OLAVI. Kristiina! Tahdotko seurata minua taisteluun, sinä voit tukea
-minua, sillä sinä olet ainoa?
-
-KRISTIINA. Nyt voin sinulle avoimesti vastata: _tahdon_, sillä minä
-tiedän mitä tahdon ja vetoamatta isääni, sillä minä olen vapaa! Oh,
-minä olen vapaa!
-
-OLAVI. Tiedätkö myös mikä sinua odottaa!
-
-KRISTIINA. Minä tunnen sen nyt! Eikä sinun ole tarvis repiä hajalle
-mitään petollisia haaveita -- ne ovat poissa; mutta tiedä että
-minäkin olen uneksinut ritaria, joka tarjoisi minulle kuningaskunnan
-ja joka puhuisi kukista ja lemmestä -- Olavi, minä tahdon olla sinun
-puolisosi, tässä on käteni. Sanon sinulle kuitenkin, ettet sinä ollut
-minun unelmieni ritari, ja kiitän Jumalaa siitä ettei hän koskaan
-tullut, sillä silloin hän olisi myöskin mennyt -- kuin unelma!
-
-OLAVI. Sinä olet oleva minun, Kristiina, ja sinä olet tuleva
-onnelliseksi sillä sinä se olit, joka seurasit minua mielessäni, kun
-olin ahdistuksessa ja kiusauksessa, ja nyt olet sinä käyvä minun
-rinnallani! Sinä olit unelmieni neitsyt, joka istuit tornissa,
-ankaran linnanherran vankina, vaan nyt olet minun!
-
-KRISTIINA. Varo unelmia, Olavi. (Ovea kolkutetaan.)
-
-OLAVI. Kuka siellä?
-
-ULKOA. Gerdt!
-
-OLAVI. Mitä on hän sanova? Lupaukseni!
-
-KRISTIINA. Pelkäätkö? Avaanko minä?
-
-OLAVI (avaa).
-
-GERDT (hätkähtää). Kristiina? Olavi! Sinä olet rikkonut lupauksesi.
-
-OLAVI. En.
-
-GERDT. Valehtelet! Olet varastanut minun lapseni, ainoan iloni.
-
-KRISTIINA. Olavi ei valehtele!
-
-GERDT. Sinä olet ollut kirkossa, Kristiina?
-
-KRISTIINA. Olen kuullut sen, minkä tahdoit minulta salata!
-
-GERDT. Herra, sinä et suonut minulle ainokaista iloani!
-
-OLAVI. Tulva, jonka sinä tahdoit valloilleen, tempaa mukaansa mitä
-tielle osuu.
-
-GERDT. Sinä olet ryöstänyt minun lapseni.
-
-OLAVI. Suo hänet minulle, isä Gerdt!
-
-GERDT. En koskaan!
-
-OLAVI. Eikö hän ole vapaa?
-
-GERDT. Hän on minun lapseni!
-
-OLAVI. Etkö sinä saarnaa vapautta! Hän on minun! Jumala on hänet
-minulle antanut ja sinä et voi ottaa häntä pois!
-
-GERDT. Sinä olet pappi, Jumalalle kiitos.
-
-OLAVI ja KRISTIINA. Pappi!
-
-GERDT. Ja avioliitto siis sinulta kielletty.
-
-OLAVI. Jos siitä huolimatta menen avioliittoon.
-
-GERDT. Tohtisitko?
-
-OLAVI. Tohdin.
-
-GERDT. Lapseni, otatko miehen, joka on pannaan pantu.
-
-KRISTIINA. En tiedä mitä se merkitsee.
-
-OLAVI. Näetkö, Gerdt, näetkö!
-
-GERDT. Sinä rankaiset minua kovin, Jumala!
-
-OLAVI. Totuus on kaikkia varten.
-
-GERDT. Teidän rakkautenne on suurempi kuin minun! Se oli vain
-itsekkyyttä. Jumala teitä siunatkoon. Nyt olen yksin! (Syleilevät.)
-Kas niin! Mene kotiin, Kristiina, heitä rauhoittamaan! Tahdon puhua
-Olavin kanssa!
-
-KRISTIINA (menee).
-
-GERDT (Olaville). Nyt olet sinä minun!
-
-OLAVI. Mitä sanot!
-
-GERDT. Minun vävyni! -- Sinä olet saanut kirjeeni?
-
-OLAVI. Sinäkö siis varoitit minua saarnaamasta!
-
-GERDT. Aivan päinvastoin, vaikka ilmaisin sen hieman omituisesti.
-
-OLAVI. En ymmärrä sinua.
-
-GERDT. Niin, niin! Olet vielä liian nuori, siksi sinä tarvitset
-kaitsijaa! Sinunlaisellesi miehelle sanotaan "älä tee sitä", milloin
-halutaan jotain tehdyksi!
-
-OLAVI. Miksi et ollut kirkossa puoluelaisinesi.
-
-GERDT. Vain sairaat tarvitsevat parantajaa, me työskentelimme omalla
-tahollamme! Sinä olet tehnyt hyvän päivätyön tänään, ja näenpä että
-olet saanut palkkasikin! Minä olen vapauttanut sinut tänään, Olavi.
-
-OLAVI. Sinä?
-
-GERDT. Kuningas käski sinun rauhoittaa kapinallisia ja mitä olet sinä
-tehnyt?
-
-OLAVI. Nyt alan ymmärtää sinua, isä Gerdt!
-
-GERDT. Se ilahuttaa minua. Niin, sinä olet kuohuttanut rauhallisia.
-
-OLAVI. Sen olen tehnyt.
-
-GERDT. Mitä luulet kuninkaan siitä sanovan!
-
-OLAVI. Siitä vastaan minä.
-
-GERDT. Hyvä on!
-
-OLAVI. Ja kuningas on hyväksyvä minun menettelyni, sillä hän suosii
-uskonpuhdistusta, vaikka ei uskalla vielä itse.
-
-GERDT. Houkkio!
-
-OLAVI. Huomaan että koetat kiihottaa minua laillista kuningastani
-vastaan.
-
-GERDT. Kuuleppas, montako herraa luulet voivasi palvella?
-
-OLAVI (vaiti).
-
-GERDT. Kuningas on täällä!
-
-OLAVI. Mitä?
-
-GERDT. Kuningas palasi äsken kotiin.
-
-OLAVI. Ja uudestikastajat?
-
-GERDT. Vangittu tietysti!
-
-OLAVI. Ja sinä seisot siinä aivan tyynenä.
-
-GERDT. Minä olen vanha nyt, minä olen myös raivonnut kuin sinä,
-mutta siihen minä väsyin! Rink ja Knipperdollink ovat olleet minun
-etujoukkojani! Heidän täytyi kaatua, se oli selvää; nyt alkaa minun
-työni! (Rummutusta kuuluu kadulta.)
-
-OLAVI. Mitä tämä tietää?
-
-GERDT. Kuninkaalliset rummut, jotka pitävät vangeille seuraa matkalla
-vankilaan! Käy tänne, niin näet!
-
-OLAVI (nousee penkille ja katselee akkunasta). Mitä näenkään; huovit
-raahaavat keskellään vaimoja ja lapsia.
-
-GERDT. Niinpä niin, he ovat kivittäneet kuninkaan vahtimiehiä --
-semmoinen ei käy päinsä!
-
-OLAVI. Onko sitten oikein teljetä vankilaan hulluja ja sairaita!
-
-GERDT. Hulluja on kahta lajia: toiset pistetään hulluinhuoneeseen
-ja parannetaan pillereillä ja kylmillä kylvyillä, toiset -- niiltä
-niistetään pää; se on perinpohjainen parannuskeino, mutta se laji
-onkin vaarallinen!
-
-OLAVI. Minä menen kuninkaan luo; hän ei voi olla moisten häpeätekojen
-takana!
-
-GERDT. Varo päätäsi, Olavi!
-
-OLAVI. Varo sinä itseäsi, isä Gerdt!
-
-GERDT. Minulla ei ole hätää; minulla on valtakirja hulluinhuoneeseen!
-
-OLAVI. Minä en voi kestää tätä; minä menen kuninkaan luo, vaikkakin
-se maksaisi henkeni! (Menee ovea kohti.)
-
-GERDT. Tämä on asia, jota ei kuningas voi ratkaista! Vetoa lakiin.
-
-OLAVI. Kuningas on laki!
-
-GERDT. Sen pahempi!... Jos hevonen tuntisi voimansa, ei se
-varmaankaan olisi niin hullu, että suostuisi aisoihin, kuten nyt --
-kun se joskus viisastuu ja juoksee tiehensä sortajaltaan -- silloin
-sanotaan sitä hulluksi... Jumala valistakoon näiden poloisten järkeä!
-
-ESIRIPPU.
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
- Sali Tukholman linnassa. Perällä käytävä, joka sittemmin suljetaan
- verholla. Vanhanpuoleinen palvelija odottelee käytävässä.
-
-OLAVI (sisään). Onko kuningas tavattavissa tänään?
-
-PALVELIJA. On!
-
-OLAVI. Voitko sanoa minkätähden minun annetaan turhaan odottaa
-puheille pääsyä neljä päivää peräkkäin?
-
-PALVELIJA. En kuolemakseni, minä en tiedä mitään.
-
-OLAVI. Minusta tuntuu omituiselta ettei minua ole otettu vastaan.
-
-PALVELIJA. Mistä siis on kysymys?
-
-OLAVI. Se ei kuulu sinuun!
-
-PALVELIJA. Eipä ei! Sen tiedän, vaan arvelin että voisin ehkä antaa
-jotain tietoja.
-
-OLAVI. Sinäkö täällä hoidat kuninkaan vastaanottoja?
-
-PALVELIJA. Enhän minä, vaan, joka näkee ja kuulee niin paljon kuin
-minä, tietää aina yhtä jos toistakin. (Äänettömyys.)
-
-OLAVI. Vieläkö on odotettava kauan?
-
-PALVELIJA. (ei ole kuulevinaan)
-
-OLAVI. Tiedätkö milloin kuningas tulee?
-
-PALVELIJA. (selin Olaviin) Mitääh?
-
-OLAVI. Etkö tiedä kuka sinua puhuttelee?
-
-PALVELIJA. En kuolemakseni!
-
-OLAVI. Minä olen kuninkaan sekretarius!
-
-PALVELIJA. No jopa jo, vai olette te mestari Olavi! Minä kyllä
-tunsin isäukon, seppä Pietarin, sillä nähkääs minäkin olen yksiä
-örebrolaisia!
-
-OLAVI. Etkö silti voi olla kohtelias.
-
-PALVELIJA. Hoo, jaa, semmoista sitä nähdään, tässä maailmassa. Kun
-onni potkaisee, unohtuvat köyhät isät!
-
-OLAVI. Että sinulla joskus on ollut kunnia tuntea isäni, se on
-mahdollista, mutta että hän kuollessaan olisi määrännyt sinut
-sijaisekseen, sitä en usko!
-
-PALVELIJA. Jaa, jaa. Kappas vaan! Rouva Kristiina rukka! (Menee
-vasemmalle.)
-
-OLAVI (vaiti; hetken päästä Lauri Siggenpoika).
-
-MARSKI (katsomatta Olaviin heittää hänelle viittansa). Tuleeko
-kuningas pian?
-
-OLAVI (heittää puolestaan viitan lattialle). Sitä en tiedä!
-
-MARSKI. Hanki minulle tuoli!
-
-OLAVI. Se ei kuulu minun tehtäviini.
-
-MARSKI. En ole tutkinut ovenvartian ohjeita!
-
-OLAVI. Minä en ole ovenvartia!
-
-MARSKI. Minua ei liikuta mikä sinä olet; minä en kulje
-renkienluettelo taskussani! Mutta kohtelias sinun tulee olla!
-
-OLAVI (vaiti).
-
-MARSKI. No, tuleeko mitä? Luulen että piru sinua riivaa!
-
-OLAVI. Anteeksi; kuninkaan sekretariuksena ei minun asiani ole olla
-passarina.
-
-MARSKI. Mitä! Mestari Olavi! Vai niin, teitä huvittaa istua oven
-suussa näyttelemässä renkiä paljastaaksenne sitten herrasnaaman.
-Luulin että olette ylväs mies! (Ottaa viitan, laskee sen penkille).
-
-OLAVI. Herra marski!
-
-MARSKI. Ei! Te olette turhamainen nousukas! Astukaa perälle, istukaa,
-herra sekretarius! (Osottaa hänelle istumapaikan; menee erääseen
-sivuhuoneeseen.)
-
-OLAVI (istuutuu. Muuan nuori aatelismies tervehtii häntä käytävästä).
-
-AATELISMIES. Huomenta, herra sekretarius; ketään ei vielä kuulu! No,
-millä kannalla ovat asiat täällä Tukholmassa? Tulen suoraan Malmöstä.
-
-OLAVI. Täällä ovat asiat hyvin huonosti!
-
-AATELISMIES. Niin olen kuullut sanottavan. Roskaväki metelöitsee,
-kuten tavallista, milloin kuningas kääntää selkänsä. Ja nuo typerät
-papit sitten! Anteeksi, mutta tehän olette vapaahenkinen, herra
-sekretarius!
-
-OLAVI. En ymmärrä teitä!
-
-AATELISMIES. Älkää huoliko peitellä! Katsokaa, minä olen saanut
-kasvatukseni Pariisissa; Frans ensimäinen, oh Saint-Sauveur -- se
-mies menee pitkälle. Tiedättekö mitä hän lausui minulle, kun meillä
-oli muuan bal masqué, tässä äskettäin karnevaaliaikana!
-
-OLAVI (vaiti).
-
-AATELISMIES. "Monsieur", hän sanoi, "la religion est morte, est
-morte", niin hän sanoi; mutta se ei estä häntä menemästä messuun!
-
-OLAVI. Vai niin!
-
-AATELISMIES. Ja tiedättekö mitä hän vastasi, kun kysyin miksi hän käy
-messussa? -- "Poésie! Poésie!" hän sanoi; oi, hän on jumalainen!
-
-OLAVI. Mitä te siihen sanoitte?
-
-AATELISMIES. Teidän majesteettinne, sanoin minä, tietysti ranskaksi,
-onnellinen se maa, jolla hallitsijanaan on mies, joka niin voi
-katsoa yli ajan ahtaan piirin että hän näkee ajanhengen vaatimuksen,
-mutta yhtäkaikki ei tyrkytä nukkuville laumoille korkeampaa
-maailmankatsomusta, johon kypsyäkseen ne tarvitsisivat vielä
-vuosisatoja! Eikö se ollut hyvin sanottu?
-
-OLAVI. Oli niinkin! Mutta se menettää käännettynä. Tuommoiset asiat
-on sanottava ranskaksi!
-
-AATELISMIES (hajamielisesti). Olette aivan oikeassa -- Vaan
-sanokaapas, teillä pitäisi olla loistava ura edessänne! Te, joka
-aikaanne nähden olette niin valistunut mies!
-
-OLAVI. Enpä luule pitkälle meneväni! Sen pahempi lyötiin minun
-kasvatukseni laimin, sain sen Saksassa, kuten tiedätte ja saksalaiset
-eivät vielä ole kyenneet pääsemään yli uskonnon.
-
-AATELISMIES. Niin, niin. Voitteko sanoa minulle minkätähden Saksassa
-nykyään pidetään ääntä tuosta uskonpuhdistamisesta. Luther on
-valistunut mies, tiedän sen, uskon sen, mutta viisautensa hän voisi
-säästää itselleen, ainakaan ei hänen tarvitsisi lietsoa tulikipinöitä
-raakoihin kansajoukkoihin -- se on kuitenkin aina päärlyjä sioille.
-Jos silmäämme yli aikakauden, jos seuraamme aatteiden suuria
-virtauksia, huomaamme helposti missä on syy niihin tasapainon
-häiriöihin, jotka huomataan suurissa kultuurimaissa, minä en puhu
-nyt Ruotsista, sillä se ei kuulu kultuurimaihin. Tiedättekö missä
-on tukipiste, se tukipiste, jonka liikahtaessa kaikki luhistuu ja
-kaatuu. Sen nimenä on aateli! Aateli on intelligenssi. Feodaalivalta
-on kaatumassa -- hoc est maailma, sivistys on rappiolla, kultuuri
-kuolee. Niin niin. Te ette usko sitä! Mutta sen näkee, jos on
-hiukankin historiallista käsitystä. Aateli suoritti ristiretket,
-aateli teki sen ja aateli teki sen. Miksi on Saksa rikki raadeltuna.
-Siksi että talonpojat kapinoivat aatelia vastaan, hakkaavat pois oman
-päänsä. Miksi seisoo vakavana Ranska, la France, siksi että Ranska
-on aateli ja aateli on Ranska, ne ovat yksi ja sama käsite, ne ovat
-solidaarisia! Miksi, kysyn vielä, horjuu Ruotsi nykyään perustuksiaan
-myöten? Siksi että aateli on kukistettu! Kristian toinen oli nerokas
-mies, hän tiesi miten valloitetaan maita ja valtakuntia, hän ei
-hakannut poikki kättä tai jalkaa, ei, hän katkaisi itse pään! No
-niin, Ruotsi on pelastettava ja kuningas tietää keinon: aateli on
-kohotettava jälleen ja kirkko kukistettava! Mitä sanotte siihen?
-
-OLAVI (nousee). En mitään! (Äänettömyys.)
-
-OLAVI. Te olette vapaa-ajattelija.
-
-AATELISMIES. Niin olen!
-
-OLAVI. Ette siis usko että Bileamin aasi taisi puhua.
-
-AATELISMIES. Enkä hitossa!
-
-OLAVI. Mutta minäpä uskon.
-
-AATELISMIES. Todellako!
-
-LAURENTIUS (tulee). Jumalan rauha, Olavi!
-
-OLAVI (syleilee häntä). Tervetuloa, Lauri.
-
-AATELISMIES (menee). Populace!
-
-LAURENTIUS. Miten viihdyt täällä?
-
-OLAVI. Ilma on niin painostava.
-
-LAURENTIUS. Niin on.
-
-OLAVI. Ja katto niin matalalla!
-
-LAURENTIUS. Sen tähden on täällä vaikea käydä suorassa!
-
-OLAVI. Minusta on kymmenessä minuutissa tullut siksi hovimies, että
-osaan vaieta, kun joku aasi puhuu.
-
-LAURENTIUS. Se ei ole haitaksi.
-
-OLAVI. Mitä ajattelee kuningas?
-
-LAURENTIUS. Sitä hän ei sano! (Kokoontuu väkeä.)
-
-OLAVI. Miltä hän näyttää.
-
-LAURENTIUS. Kysymysmerkiltä jonka jälessä on monta huutomerkkiä.
-
-BRASK (tulee; kaikki väistyvät syrjään).
-
-MARSKI (joka on palannut, käy piispaa vastaan, tervehtii).
-
-OLAVI (tervehtii Braskia. Tämä näyttää hämmästyneeltä).
-
-BRASK (Marskille). Onko tämä kirjurien paikka?
-
-MARSKI. Oikeastaan ei olisi oleva, mutta meidän kuninkaamme on niin
-äärettömän armollinen!
-
-BRASK. Alentuvainen, tarkoitatte?
-
-MARSKI. Aivan niin!
-
-BRASK. Tänään on suuri vastaanotto!
-
-MARSKI. Enimmäkseen tervehdyskäyntejä hänen armonsa onnellisen paluun
-johdosta!
-
-BRASK. On todellinen ilo, herra marski, vakuuttaa kuninkaalle
-vilpitöntä osanottoa asian onnellisen ratkaisun johdosta!
-
-MARSKI. Herra piispa on kovin kohtelias kun vaivautuu matkalle niin
-kaukaa vieläpä siinä iässä, joka jo ansaitsee lepoa.
-
-BRASK. Jaa, jaa. Terveyskään ei aina ole kehuttava.
-
-MARSKI. Niinkö, herra piispan terveys on huonolla kannalla. On ikävää
-milloin voimat pettävät, varsinkin niin korkeassa ja vastuunalaisessa
-virassa, kuin herra piispan!
-
-BRASK. Herra marski näyttää reippaalta.
-
-MARSKI. Olen reipas, jumalankiitos! (Äänettömyys.)
-
-BRASK (istuutuu). Tunteeko herra marski täällä vetoa?
-
-MARSKI. Niin -- eipä juuri ilmankaan. Käskemmekö ehkä sulkemaan ovet!
-
-BRASK. Oh, kiitos, luulenpa, ettei se ole tarpeen! (Äänettömyys.)
-
-MARSKI. Kuningas viipyy!
-
-BRASK. Niin viipyy.
-
-MARSKI. Ehkä ei kannata häntä odottaakaan!
-
-BRASK. Niin -- ehk'ei!
-
-MARSKI. Jos herra piispa suvaitsee, ilmoitan siitä Teidän väellenne!
-
-BRASK. Koska olen odottanut näin kauan, luulen että on paras jäädä!
-(Äänettömyys.)
-
-PALVELIJA (ilmoittaa). Hänen armonsa!
-
-KUSTAA. Tervetuloa, hyvät herrat. (Istuutuu pöydän eteen.) Jos herrat
-suvaitsevat siirtyä etuhuoneeseen, otan puheilleni yhden kerrallaan.
-(Kaikki vetäytyvät toiseen huoneeseen, paitsi Brask.) Marskimme jää.
-
-BRASK. Teidän armonne!
-
-KUSTAA (korottaen ääntään). Herra Siggenpoika. (Brask menee, marski
-jää. Hiljaisuus.) Puhu. Mitä on minun tekeminen?
-
-MARSKI. Teidän armonne! valtakunta on menettänyt tukensa, siksi se
-horjuu; valtakunnalla on vihollinen, joka on sitä voimakkaampi.
-Kohottakaa jälleen tuki, aateli, ja kukistakaa vihollinen, kirkko!
-
-KUSTAA. En uskalla!
-
-MARSKI. Teidän armonne täytyy!
-
-KUSTAA. Täytyy!
-
-MARSKI. Ensiksi: Brask neuvottelee paavin kanssa inkvisitsionin
-maahantuomisesta; Lyybek esittää yhä hävyttömiä vaatimuksiaan
-ja uhkaa sodalla; valtion rahasto on tyhjänä, kapinoita joka
-maakunnassa...
-
-KUSTAA. Jo riittää. Minun puolellani on kuitenkin kansa!
-
-MARSKI. Anteeksi, niin ei ole laita. Mainitakseni vaan taalalaiset,
-jotka kiistävät Lyybekkiläisten kanssa kunniasta, kumpi on asettanut
-kuninkaan valtaistuimelle, jotka ovat valmiit kapinaan ensi
-tilaisuuden sattuessa ja esittelevät semmoisia vaatimuksia kuin:
-"mitään muukalaisia muotoja ynnä poimutettuja kirjavia vaateparsia ei
-saa käyttää, kuten äskettäin on alettu kuninkaan hovissa!"
-
-KUSTAA. Jumaliste!
-
-MARSKI. "Kaikki, jotka lihaa syövät perjantaisin tahi lauantaisin,
-poltettakoon tahi otettakoon muuten hengiltä."
-
-Edelleen: "mitään uutta uskoa tai Lutherin oppia älköön heille
-säädettäkö."
-
-Mitä häpeämätöntä väkeä!
-
-KUSTAA. He osoittavat kuitenkin kerran olevansa miehiä!
-
-MARSKI. Kun tuli oli nurkan alla, niin eipä ihme, jos itsekin
-kantoivat vettä! Mutta miten usein ovatkaan he syöneet sanansa ja
-rikkoneet lupauksensa. Ei! He ovat niin kauan kuulleet itseään
-ylistettävän, että sanovat raakaa hävyttömyyttään vanhaksi
-ruotsinmiehen rehellisyydeksi.
-
-KUSTAA. Sinä olet aatelismies!
-
-MARSKI. Niin olen! Ja minun vakaumukseni on että talonpoika on
-jo tehnyt tehtävänsä: raaka voima, joka tarvittiin vihollisen
-karkoittamiseen maasta! Teidän armonne! Kukistakaa kirkko, maksakaa
-kirkon rikkauksilla valtakunnan velat -- ja suokaa jälleen
-heikontuneelle aatelille, mitä kirkko on siltä peijannut!
-
-KUSTAA. Kutsu sisään Brask!
-
-MARSKI. Teidän armonne!
-
-KUSTAA. Piispa Brask! (Marski menee; piispa.)
-
-KUSTAA. Puhukaa, herra piispa!
-
-BRASK. Tahdoin lausua onnitteluni teidän...
-
-KUSTAA. Kiitos, herra piispa! Edelleen!
-
-BRASK. Sen pahempi on eri osista valtakuntaa kuulunut valituksia
-siitä että teidän armonne on ottanut hopealainoja kirkoilta
-maksamatta niitä takaisin!
-
-KUSTAA. Jotka te vaaditte nyt! Tarvitaanko todella kaikki kalkit
-ehtoollisessa...
-
-BRASK. Tarvitaan!
-
-KUSTAA. Antakaa niiden juoda tinatuopeista!
-
-BRASK. Teidän armonne!
-
-KUSTAA. Onko teillä mitä muuta sanottavaa?
-
-BRASK. On vielä pahin kaikesta: kerettiläisyys.
-
-KUSTAA. Se ei kuulu minuun, minä en ole paavi!
-
-BRASK. Tahdon ilmoittaa teidän armollenne, että kirkko on valvova
-oikeuksiaan, vaikka se sen kautta joutuisi taisteluun -- --
-
-KUSTAA. Kenen kanssa?
-
-BRASK. Valtion!
-
-KUSTAA. Piru periköön teidän kirkkonne! Nyt sen kuulitte!
-
-BRASK. Sen tiedän.
-
-KUSTAA. Ja odotitte vain minun sanaani!
-
-BRASK. Niin.
-
-KUSTAA. Olkaa varoillanne! Teillä on 200 miehen saattue ja syötte
-hopea-astioista, kun kansa syö pettua.
-
-BRASK. Teidän armonne panee liiaksi huomiota pikkuasioihin!
-
-KUSTAA. Tunnetteko sitten Lutheria? Te olette valistunut mies! Mitä
-sanotte niistä liikkeistä, jotka kulkevat kautta Euroopan?
-
-BRASK. Takaperoinen edistysaskel! Lutherin tehtävä on vain olla
-kiirastulena sille, mikä on vanhaa, koeteltua, vuosisatain
-kasvattamaa, jotta se puhdistuisi ja voittajana suoriutuisi
-taistelusta.
-
-KUSTAA. Minä en välitä teidän oppineista saivarruksistanne!
-
-BRASK. Mutta teidän armonne ottaa suojiinsa rikollisia ja loukkaa
-kirkon oikeuksia. Mestari Olavi on pahoin häväissyt kirkkoa.
-
-KUSTAA. Pankaa hänet pannaan.
-
-BRASK. Se on jo tehty, mutta kuitenkin hän on teidän armonne
-palveluksessa!
-
-KUSTAA. Mitä te siis tahdotte vielä hänelle tehdä. Sanokaa!
-(Vaitiolo.)
-
-BRASK. Hän kuuluu menneen niin pitkälle, että on salaisesti nainut
-vastoin kanoonista lakia!
-
-KUSTAA. Niinkö! Sepä kävi pian!
-
-BRASK. Te ette välitä siitä, hyvä; mutta entä jos hän kiihottaa
-kansaa.
-
-KUSTAA. Silloin minä ryhdyn asiaan. Onko jotain muuta?
-
-BRASK (hetken päästä). Rukoilen teitä, älkää taivaan tähden syöskö
-maata uuteen perikatoon; sillä se ei ole kypsä vastaanottamaan uutta
-oppia! Me ihmiset olemme heikkoja ruokoja, jotka voimme taipua, mutta
-usko, kirkko, ei koskaan!
-
-KUSTAA (ojentaa hänelle kätensä). Olette ehkä oikeassa! Olkaamme
-ennemmin vihollisia, vanha Hannu piispa, kuin petollisia ystäviä!
-
-BRASK. Hyvä. Vaan älkää koskaan tehkö mitä saatte katua! Jokaisen
-kiven, jonka revitte kirkosta, on kansa heittävä teidän jälkeenne!
-
-KUSTAA. Älkää pakottako minua äärimmäisyyksiin, piispa, sillä silloin
-saamme tänne saman näytelmän, joka nyt on Saksassa! Viimeisen kerran:
-tahdotteko tehdä uhrauksia, jos valtakunnan pelastus siitä riippuu?
-
-BRASK. Kirkko -- -- --
-
-KUSTAA. Kirkko ensin, niin, niin. Hyvästi! (Brask menee; marski
-tulee.)
-
-KUSTAA. Piispa on vahvistanut todeksi teidän sananne! Niin, se oli
-tarkoitus se! Hanki nyt muurareita, jotka voivat repiä hajalle;
-seinät saavat seistä, ristit jäädä katoille ja kellot torneihin;
-mutta kellarit minä murran rikki; perustuksesta on alkaminen, näetkös!
-
-MARSKI. Mutta kansa on luuleva että siltä viedään usko; sitä on
-valistettava.
-
-KUSTAA. Lähetämme mestari Olavin saarnaamaan!
-
-MARSKI. Mestari Olavi on vaarallinen mies!
-
-KUSTAA. Häntä tarvitaan nyt!
-
-MARSKI. Hän on riehunut kuin uudestikastaja, sensijaan että olisi
-taistellut heitä vastaan.
-
-KUSTAA. Sen tiedän! Sen vuoro tulee sitten. Lähetä tänne hänet!
-
-MARSKI. Laurentius on sopivampi.
-
-KUSTAA. Tuo tänne molemmat! (Marski tuo Olavin ja Laurin.)
-
-KUSTAA (Laurentiukselle). Tahdotko auttaa minua, Lauri?
-
-LAURENTIUS. Kysymys on kirkosta?
-
-KUSTAA. Niin; se on revittävä!
-
-LAURENTIUS. Siihen en ole minä oikea mies, mutta teidän armonne voi
-kääntyä mestari Olavin puoleen.
-
-KUSTAA. Sinä et siis tahdo?
-
-LAURENTIUS. Minä en voi! Mutta yhden aseen voin tarjota. (Antaa uuden
-raamatunkäännöksen.)
-
-KUSTAA. Pyhä raamattu! Se on hyvä ase! Tahdotko käytellä sitä asetta,
-Olavi.
-
-OLAVI. Tahdon, Jumalan avulla!
-
-KUSTAA (viittaa Laurentiukselle; tämä poistuu.) Oletko tyyntynyt jo,
-Olavi?
-
-OLAVI (vaikenee).
-
-KUSTAA. Annoin sinulle neljä päivää ajatusaikaa! Miten olet täyttänyt
-tehtäväsi?
-
-OLAVI (kiihdyksissä). Olen puhunut kansalle --
-
-KUSTAA. Niin että olet vieläkin kuumeessa! Sinä aiot puolustaa noita
-houkkioita, joita kutsutaan uudestikastajiksi?
-
-OLAVI (rohkeasti). Aion.
-
-KUSTAA. Tyynny. Sinä olet nainut aivan tikki päätä?
-
-OLAVI. Olen.
-
-KUSTAA. Sinä olet pannassa.
-
-OLAVI. Olen!
-
-KUSTAA. Ja siitä huolimatta olet yhtä rohkea? Jos sinä
-kansankiihottajana nyt joutuisit hirsipuuhun kuten nuo muut, mitä
-siihen sanoisit?
-
-OLAVI. Valittaisin etten saanut täyttää tehtävääni, mutta kiittäisin
-Jumalaa siitä mitä sain tehdä.
-
-KUSTAA. Hyvä! Tahdotko nyt mennä Upsalaan, siihen vanhaan
-pöllöjenpesään, ja sanoa oppineille, että paavi ei ole Jumala ja
-ettei hänellä Ruotsin kanssa ole mitään tekemistä?
-
-OLAVI. Senkö vain.
-
-KUSTAA. Ja että raamattu yksinomaan on Jumalan sanaa?
-
-OLAVI. Eikö muuta?
-
-KUSTAA. Sinä et saa mainita Lutherin nimeä!
-
-OLAVI (hetken mietittyään). Siihen en suostu!
-
-KUSTAA. Menetkö ennemmin kuolemaan?
-
-OLAVI. En! Mutta kuninkaani tarvitsee minua!
-
-KUSTAA. Sinä et ole jalomielinen, Olavi, kun käytät hyväksesi minun
-onnettomuuttani! Puhu mitä mielit; mutta saat tyytyä, jos minä
-jälestäpäin peruutan siitä osan!
-
-OLAVI. Totuudesta ei voida tinkiä!
-
-KUSTAA. Kautta Jumalan! (Vaihtaa ääntä.) Tee kuten tahdot.
-
-OLAVI (notkistaa polvensa). Saan siis sanoa kaikki.
-
-KUSTAA. Saat.
-
-OLAVI. Silloin ei elämäni ole kulunut hukkaan jos yhdenkään
-epäilyksen kipinän olen singonnut nukkuvan kansan sieluihin. On siis
-tuleva uskonpuhdistus.
-
-KUSTAA (hetken kuluttua). On! (Vaitiolo.)
-
-OLAVI (pelokkaasti). Miten käy uudestikastajien?
-
-KUSTAA. Sinä kysyt sitä? Heidän täytyy kuolla!
-
-OLAVI. Suvaitseeko teidän armonne erään kysymyksen?
-
-KUSTAA. Sanoppas, mitä ne tahtovat nuo houkkiot!
-
-OLAVI. Onnettomuus on siinä, etteivät oikein tiedä itsekään! Ja jos
-minä sen sanoisin -- --
-
-KUSTAA. Puhu!
-
-GERDT (tulee kiireesti, näyttelee mielipuolta).
-
-KUSTAA. Kuka sinä olet, joka uskallat tunkeutua tänne?
-
-GERDT. Pyytäisin nöyrimmästi teidän armonne vahvistamaan tämän
-todistuksen oikeaksi!
-
-KUSTAA. Odota vuoroasi!
-
-GERDT. Minä kyllä voin odottaa, mutta vahti ei mieli odottaa minua.
-Katsokaas, minä karkasin vankeudesta, sillä siellä ei ole minun
-paikkani.
-
-KUSTAA. Oletko sinä uudestikastaja?
-
-GERDT. Minä osuin samaan joukkoon, mutta tässä on minulla todistus
-siitä että minä kuulun hulluinhuoneeseen, 3:s osasto, parantumattomia
-varten, koppi n: o 7.
-
-KUSTAA (Olaville). Kutsu vahtimies!
-
-GERDT. Ei, häntä ei tarvita, minä pyydän vain oikeutta ja vahtimies
-ei ole sen valvoja!
-
-KUSTAA (silmää terävästi Gerdtiä). Etkö sinä ollut osallisena
-kaupungin kirkkojen häväisemisessä?
-
-GERDT. Olin tietysti, sillä ei viisas ihminen voi tehdä semmoisia
-hulluntöitä! Me tahdoimme vain hiukan muuttaa kirkkotyyliä, sillä
-nähkääs, katto oli mielestämme liian matalalla.
-
-KUSTAA. Mitä te oikeastaan tahdoitte?
-
-GERDT. Ooh, me tahdoimme niin paljon, vaikkemme vielä ole ehtineet
-puoliakaan; niin, me tahdomme niin paljon ja niin pian vielä,
-ettei ajatus aina ehdi matkaan, ja siitä syystä se tulee vähän
-takaperoista! Niin ja sitten aiomme hiukan uusia kirkon sisustusta
-ja aukoa ikkunoita, sillä siellä haisi ummehtuneelta. Niin ja sitten
-tahdoimme vielä muutakin, mutta se saa jäädä toistaiseksi!
-
-KUSTAA (Olaville). Se on vaarallinen tauti, sillä muuta se ei voi
-olla.
-
-OLAVI. Kenpä tietää?
-
-KUSTAA. Nyt olen väsyksissä! Neljätoista päivää saat valmistusaikaa!
-Kätesi, että sinä olet auttava minua!
-
-OLAVI. Minä teen mitä minun tulee.
-
-KUSTAA. Ilmoita että vievät Rinkin ja Knipperdollinkin Malmööseen.
-
-OLAVI. Ja sieltä?
-
-KUSTAA. Saavat paeta! Tuon höperön voit panettaa hulluinhuoneeseen.
-Jää hyvästi! (Menee.)
-
-GERDT (heristää nyrkkiä Kustaalle). Lähdemmekö nyt?
-
-OLAVI. Mihinkä?
-
-GERDT. Kotiin.
-
-OLAVI (vaikenee).
-
-GERDT. Aiotko viedä appesi hulluinhuoneeseen, Olavi?
-
-OLAVI. Aionko? Minun velvollisuuteni!
-
-GERDT. Eikö ole korkeampia velvollisuuksin kuin käsky?
-
-OLAVI. Alatko sinä nyt taas?
-
-GERDT. Mitä sanoo Kristiina, kun sinä suljet hänen isänsä hullujen
-joukkoon?
-
-OLAVI. Älä koeta kiusata minua!
-
-GERDT. Näetkö miten vaikeata on palvella kuningasta!
-
-OLAVI (vaikenee).
-
-GERDT. Poika parka, en tahdo murehuttaa mieltäsi! Tässä on
-synninpäästö sinun omalletunnollesi! (Näyttää erään paperin.)
-
-OLAVI. Mikä paperi se on?
-
-GERDT. Terveystodistus! Katsos täytyy olla hullu viisaiden joukossa
-ja viisas hullujen joukossa!
-
-OLAVI. Mistä olet sen saanut?
-
-GERDT. Enkö minä sitä muka ansaitse?
-
-OLAVI. En tiedä.
-
-GERDT. Se on tosi; sinä et vielä uskalla!
-
-PALVELIJA. (tulee). Tehkää hyvin ja poistukaa, täällä on laastava!
-
-GERDT. Ehkä tuulotettava myöskin.
-
-PALVELIJA. Niin, eiköpähän!
-
-GERDT. Älkää unohtako avata ikkunoita.
-
-PALVELIJA. Olkaa huoleti -- se onkin tarpeen, sillä tämmöistä väkeä
-ei täällä tavallisesti käy.
-
-GERDT. Kuules ukkoseni, minulla on terveisiä isältäsi!
-
-PALVELIJA. Vai niin!
-
-GERDT. Ehket tunne häntä!
-
-PALVELIJA. No totta maar!
-
-GERDT. Tiedätkö mitä hän sanoi?
-
-PALVELIJA. En.
-
-GERDT. Kostuta pölyriepu, muuten pölytät itsesi, hän sanoi.
-
-PALVELIJA. En ymmärrä.
-
-GERDT. Se on sinun puolustuksesi. (Menee).
-
-PALVELIJA. Roskaväkeä!
-
-
-KUVAELMA.
-
- Olavin työhuone. Perällä akkunoita, joista päivä paistaa; akkunan
- edustalla puita. Kristiina seisoo erään akkunan luona kukkia
- kastellen; pakisee ja jokeltelee lintujen kanssa, jotka ovat
- häkissä. Olavi istuu kirjoittaen; katselee ärtyneen näköisenä
- tuon tuostakin Kristiinan puoleen, niinkuin tahtoen saada hänet
- vaikenemaan. Tätä toistuu muutamia kertoja, kunnes Kristiina
- vahingosta pudottaa kukkaruukun.
-
-OLAVI (polkaisee jalkaa).
-
-KRISTIINA. Voi minun kukka-rukkaani! Näetkös Olavi, neljä nuppua
-taittui!
-
-OLAVI. Kyllä näen!
-
-KRISTIINA. Et, sinne et näe; tule lähemmäksi!
-
-OLAVI. Rakas ystävä, minulla ei nyt ole aikaa.
-
-KRISTIINA. Sinä et ole vielä vilaissut minun tiklivarpusiini, jotka
-tänä aamuna ostin sinulle. Eivätkö ne laula kauniisti?
-
-OLAVI. Laulaahan ne!
-
-KRISTIINA. Laulaahan ne?
-
-OLAVI. Minun on niin vaikea työskennellä, kun ne kirkuvat,
-
-KRISTIINA. Ne eivät kiru, Olavi, mutta sinä näyt enemmän pitävän
-eräästä kirkuvasta yölinnusta! Sanoppas mitä merkitsee pöllö, joka on
-sinun sinettisormuksessasi?
-
-OLAVI. Pöllö on vanha viisauden vertauskuva.
-
-KRISTIINA. Se on minusta tyhmä eihän viisas rakasta pimeyttä!
-
-OLAVI. Viisas vihaa pimeyttä ja yötä, mutta hänen terävä silmänsä
-muuttaa yön päiväksi!
-
-KRISTIINA. Miksi sinä aina olet oikeassa, Olavi? Voitko selittää sen!
-
-OLAVI. Siksi, ystäväiseni, että sinua huvittaa aina myöntää sanani
-oikeiksi!
-
-KRISTIINA. Taaskin olet oikeassa. Mitä sinä nyt kirjoitat?
-
-OLAVI. Minä käännän!
-
-KRISTIINA. Lue hiukan siitä ääneen.
-
-OLAVI. En luule sinun ymmärtävän tätä.
-
-KRISTIINA. Ymmärtävän! Eikö se olekkaan ruotsia?
-
-OLAVI. On kyllä, mutta se on liian epäaineellista sinulle.
-
-KRISTIINA. Epäaineellista! Mitä se merkitsee?
-
-OLAVI. Et ymmärtäisi sitä jos sen sanoisin, mutta jos et ymmärrä mitä
-sinulle luen, niin ymmärrät mitä tarkoitetaan epäaineellisella.
-
-KRISTIINA (ottaa puolivalmiin neuleen). Lue sinä, minä kudon.
-
-OLAVI. Kuuntele tarkoin ja suo anteeksi, jos sinun käy ikäväksi.
-
-KRISTIINA. Minä tahdon ymmärtää sinua; minä tahdon!
-
-OLAVI (lukee). "Aine, ajateltuna abstraktsioniksi,
-erillisenä muodosta, on täydelleen predikaatiton, määräämätön ja
-määrittelemätön. Sillä ei todellisesta ei-olevaisesta, vaan
-ainoastaan todellisuuden ei-olevaisuudesta, se on olevaisesta,
-ajateltuna mahdollisuudeksi, voi jotain syntyä. Mahdollinen olevainen
-on yhtä vähän ei-olevaista kuin todellisuutta. Jokainen olio on siitä
-syystä toteutunut mahdollisuus. Aine on siis Aristoteleelle paljoa
-myönteisempi substraatti kuin Platolle, joka selittää sen puhtaaksi
-ei-olevaiseksi! Tästä huomaa miten Aristoteles saattoi käsittää
-aineen, muodon vastakohtana, myönteiseksi kielteisyydeksi."
-
-KRISTIINA (heittää käsistään työnsä). Lakkaa jo! Miksi en minä voi
-ymmärtää tuota? Eikö minulla ole samat sielunkyvyt kuin sinulla?
-Minua hävettää, Olavi, että sinulla on vaimona semmoinen raukka,
-joka ei käsitä mitä sinä puhut; ei, minä tahdon pysyä neuleessani,
-tahdon siivota ja pölyttää sinun työhuonettasi, tahdon ainakin oppia
-lukemaan sinun toivomuksesi silmistäsi, tahdon olla orjattaresi,
-mutta koskaan, koskaan en ole sinua ymmärtävä! Ah, Olavi, minä en ole
-sinun arvoisesi, miksi otit minut vaimoksesi. Sinä luulit minusta
-liikoja hetken huumauksessa. Sinä olet sitä katuva vielä ja me
-tulemme onnettomiksi molemmat!
-
-OLAVI. Kristiina, tyynny ystäväiseni. Istu tänne viereeni! (Ottaa
-maasta neuleen.) Uskotko, jos sanon, että minun olisi mahdotonta
-tehdä tämmöistä. En ikänä minä sitä oppisi! Etkö sinä siis ole minua
-taitavampi ja enkö minä ole sinua vähempi?
-
-KRISTIINA. Minkätähden sinä et sitä voi?
-
-OLAVI. Samasta syystä kun sinä äsken et minua ymmärtänyt; en ole
-oppinut. Mutta tuletko nyt jälleen iloiseksi, jos sanon sinulle, että
-sinä voit oppia ymmärtämään tätä kirjaa, joka sinun tarkoin tulee
-eroittaa minusta, vaan että minä en koskaan voi oppia sinun työtäsi.
-
-KRISTIINA. Miksi et?
-
-OLAVI. Minä en ole luotu semmoiseksi ja minua ei haluta.
-
-KRISTIINA. Mutta jos sinua haluttaisi?
-
-OLAVI. Katsos ystäväni, minun laitani on niin etten koskaan voi sitä
-haluta.
-
-KRISTIINA. Luuletko että minä voin oppia ymmärtämään tuota kirjaasi?
-
-OLAVI. Siitä olen varma! Mutta sitä et saa!
-
-KRISTIINA. Täytyykö minun edelleen jäädä tietämättömyyteen?
-
-OLAVI. Ei, ei, ymmärrä minut oikein! Sinä hetkenä, jolloin sinä
-ymmärtäisit minkä minä ymmärrän, lakkaisit kunnioittamasta minua...
-
-KRISTIINA. Jonakin korkeampana olent...
-
-OLAVI. Kuten tahdot, mutta usko minua, sinä menettäisit sen, mikä
-sinut nyt tekee minua väkevämmäksi; voiman hallita omaa tahtoasi, ja
-silloin olisit pienempi kuin minä ja silloin en minä kunnioittaisi
-sinua! Ymmärrä mitä sanon; meidän ilomme on siinä, että luulemme
-liikoja toisistamme; säilyttäkäämme se harhaluulo!
-
-KRISTIINA. Nyt en käsitä, mutta minun täytyy uskoa sinua, Olavi.
-
-OLAVI. Jätä minut yksin, Kristiina, pyydän sinua.
-
-KRISTIINA. Häiritsenkö sinua?
-
-OLAVI. Minulla on vakavia ajatuksia pohdittavana. Sinä tiedät
-että odotan ratkaisua tänään. Kuningas on luopunut hallituksesta,
-koska hänen tahtoonsa ei ole suostuttu. Tänä päivänä joko pääsen
-päämäärääni tahi on minun alettava alusta!
-
-KRISTIINA. Enkö saa olla iloinen tänään, Olavi, kun on juhannusaatto.
-
-OLAVI. Miksi olet tänään niin iloinen?
-
-KRISTIINA. Eikö minun tule iloita, kun olen päässyt orjuudesta, kun
-olen sinun puolisosi.
-
-OLAVI. Suotko minulle anteeksi, jos minun iloni on vakavampaa, kun
-onneni on maksanut minulle -- äidin menettämisen!
-
-KRISTIINA. Tiedän sen ja tunnen sen syvästi! Sinun äitisi on antava
-sinulle anteeksi, mutta minut hän on kiroava, kun saa tietää
-meidän avioliitostamme. Kuka siis saa raskaamman osan? Mutta
-siitä en välitä, se on kaikki sinun tähtesi. Minä tiedän sen,
-minä tiedän että sinua odottaa ankarat taistelut, että rohkeita
-ajatuksia syntyy aivoissasi, ja että minä en koskaan voi ottaa osaa
-taisteluusi, koskaan auttaa sinua neuvoilla, koskaan puolustaa sinua
-häpäisijöitä vastaan, mutta minun täytyy kuitenkin katsoa syrjästä
-ja kaikesta huolimatta elää ahtaassa maailmassani, askaroida näine
-vähäpätöisyyksineni, joihin sinä et pane arvoa luullakseni, mutta
-joita sinä kaipaisit. Olavi, minä en voi itkeä sinun kanssasi, auta
-minua siis hymyilemään kanssasi, astu alas korkeudestasi, johon
-minä en ulotu; palaa joskus kotiin niistä taisteluista, joita te
-käytte vuorilla; minä en voi kohota sinun rinnallesi, alennu siis
-hetkeksi minun seuraani. Suo minulle anteeksi, Olavi, jos puhun
-kuin lapsi. Sinä olet Jumalan lähettämä mies, minä tiedän sen,
-ja minä olen tuntenut mikä siunaus virtaa sanoistasi, mutta sinä
-olet enemmän; olet ihminen, olet minun mieheni tahi sinun tulisi
-olla. Et sinä lankea korkeudestasi jos panet syrjään juhlalliset
-puheet ja annat pilven kerran haihtua otsaltasi. Oletko sinä
-liian suuri katsahtaaksesi kukkaan tahi kuullaksesi linnunlaulua?
-Olavi, minä asetan kukkia sinun pöydällesi, jotta saisit niissä
-lepuuttaa silmiäsi, sinä käsket tytön viedä ne pois, sillä sait
-niistä päänkivistystä; tahdoin sulostuttaa yksinäistä hiljaisuutta
-ympärilläsi ja hankin sinulle linnunlaulua -- sinä sanot sitä
-kirkumiseksi; pyysin hetki sitten sinua ruualle, sinulla ei ollut
-aikaa; tahdon puhua kanssasi, sinulla ei ole aikaa; sinä halveksit
-tätä pientä todellisuutta ja kuitenkin olet määrännyt sen minulle.
-Sinä et tahdo korottaa minua, älä siis ainakaan polje minua maahan!
-Minä toimitan pois kaiken, joka voi häiritä ajatuksiasi. Sinä pääset
-rauhaan minusta ja minun rojustani! (Heittää kukat akkunasta, ottaa
-linnunhäkin ja aikoo lähteä.)
-
-OLAVI. Kristiina, rakas lapsi, suo minulle anteeksi! Sinä et ymmärrä
-minua!
-
-KRISTIINA. Aina vaan sama, et ymmärrä, et ymmärrä! Oh, nyt tiedän!
-Minä vanhenin niin äkkiä tuona hetkenä siellä sakaristossa, että
-muutuin uudelleen lapseksi!
-
-OLAVI. Rakas ystäväni, minä tahdon katsella sinun lintusiasi ja
-leperrellä sinun kukillesi, mutta kukin asia aikanaan.
-
-KRISTIINA (vie syrjään häkin). Ei ole tarvis! Leperrys on nyt lopussa
--- nyt tulee vakavan vuoro; älä pelkää enää minun meluavaa iloani, se
-oli tehty vain sinua varten, mutta koskei se sovi sinulle eikä sinun
-vakavaan kutsumukseesi, niin -- -- (Ratkee itkuun.)
-
-OLAVI (syleilee häntä ja suutelee). Kristiina, Kristiina! Nyt olet
-oikeassa! Anna minulle anteeksi!
-
-KRISTIINA. Olavi, sinä annoit minulle onnettoman lahjan, kun annoit
-vapauden; minä en osaa sitä käyttää! Minulla täytyy olla joku, jota
-tottelen.
-
-OLAVI. Semmoisen saat; mutta älkäämme puhuko enää tästä. Nyt menemme
-ruualle, sillä tiedätkö minun on hyvin nälkä.
-
-KRISTIINA (iloisesti). Onko sinun todella nälkä? (Katsoo akkunasta
-ja tekee hämmästyneen eleen.) Mene sinä, Olavi, minä tulen kohta
-jälestä, minä hiukan vaan siivoon täällä.
-
-OLAVI (mennessään). Vaan älä anna minun odottaa niin kauan kuin sinä
-olet saanut minua odottaa!
-
-KRISTIINA (Kurottaa kätensä kuin rukoukseen ja asettuu odottamaan
-jotakuta, joka on tuleva kadunpuoleisesta ovesta. Hiljaisuus.)
-
-ÄITI (tulee, menee Kristiinan ohi kääntämättä päätään). Onko mestari
-Olavi kotona?
-
-KRISTIINA (joka on ystävällisesti astunut häntä vastaan, pysähtyy
-hämmästyneenä ja puhuu sitten samaan sävyyn kuin äiti). Ei ole!
-Suvaitsetteko istuutua siksi kun hän tulee.
-
-ÄITI. Kiitän! (Istuutuu. Hiljaisuus.) Tuokaapa lasi vettä! (Kristiina
-tuo.) Jättäkää minut yksin!
-
-KRISTIINA. Talon emäntänä on velvollisuuteni pitää teille seuraa.
-
-ÄITI. En tiennyt että pappismiehen taloudenhoitaja sanoo itseään
-emännäksi!
-
-KRISTIINA. Mestari Olavin vaimo olen Jumalan edessä! Te ette siis
-tiedä että olemme vihityt?
-
-ÄITI. Portto te olette, sen tiedän!
-
-KRISTIINA. En ymmärrä sitä sanaa!
-
-ÄITI. Te olette samanlainen nainen kuin se, jota mestari Olavi
-puhutteli silloin illalla kapakassa!
-
-KRISTIINA. Hän näytti niin onnettomalta; niin, minä en ole onnellinen!
-
-ÄITI. Ei, sen uskon! Menkää pois minun silmistäni, teidän seuranne on
-minulle häpeäksi!
-
-KRISTIINA (polvillaan). Poikanne tähden, älkää herjatko minua.
-
-ÄITI. Äidin käskyvallalla kiellän teiltä poikani talon, jonka
-kynnyksen olette häväissyt.
-
-KRISTIINA. Talon emäntänä avaan oveni kelle haluan. Jos olisin
-arvannut mitä kieltä puhutte, olisin sulkenut sen teiltä!
-
-ÄITI. Suuria sanoja ei puutu! Käsken teidän mennä!
-
-KRISTIINA. Millä oikeudella uskallatte te rikkoa kotirauhaa ja
-karkottaa minut talostani? Te olette synnyttänyt pojan, kasvattanut
-hänet -- se oli velvollisuutenne, kutsumuksenne, ja voitte kiittää
-Jumalaa siitä että olette saanut täyttää sen niin hyvin, sillä
-kaikille ei suoda sitä onnea; nyt seisotte haudan partaalla;
-luopukaa siis ajoissa holhoojantoimesta; vai oletteko niin huonosti
-kasvattanut poikanne, että hän vieläkin on lapsi ja tarvitsee
-teidän ohjaustanne. Jos haluatte kiitollisuutta niin pyytäkää sitä,
-mutta toisella tavalla; luuletteko että hänen kutsumuksensa on
-uhrata elämänsä vain osoittaakseen teille kiitollisuutta? Hänen
-elämäntehtävänsä huutaa "mene sinne"; te huudatte: "kiittämätön,
-tule tänne!" Pitääkö hänen eksyä tiestä, pitääkö hänen uhrata
-voimansa, jotka kuuluvat ihmiskunnalle, vain teidän yksityisen,
-pienen itsekkyytenne tyydyttämiseksi? Ja mitä oikeuksia on teillä
-minuun nähden? Te ette ole minun äitini, minä en vannonut teille
-uskollisuutta, silloin kun otin Olavin miehekseni, ja minulla on
-tarpeeksi kunnioitusta miestäni kohtaan, etten salli kenenkään häntä
-häväistä -- olkoonpa vaikka hänen äitinsä! Siksi olen puhunut!
-
-ÄITI. Nyt näen mitä hedelmiä kantavat ne opit, joita poikani levittää.
-
-KRISTIINA. Jos suvaitsette herjata poikaanne, tapahtukoon se hänen
-läsnäollessaan! (Menee ovelle, huutaa.) Olavi!
-
-ÄITI. Olette jo niin viekas!
-
-KRISTIINA. Jo! Olen varmaankin ollut aina, vaikka en tiennyt siitä,
-ennenkuin se oli tarpeen!
-
-OLAVI (tulee). Äiti! Tervetuloa!
-
-ÄITI. Kiitos, poikani, jää hyvästi!
-
-OLAVI. Kuinka, menetkö jo? Tahdon pulua kanssasi!
-
-ÄITI. Ei ole tarpeen. Tuo tuossa on sanonut kaikki! Sinun ei tarvitse
-osoittaa minulle ovea!
-
-OLAVI. Äiti, Jumalan nimessä, mitä sanotkaan! Kristiina, mitä tämä
-tietää!
-
-ÄITI (aikoo mennä). Hyvästi, Olavi, tätä en sinulle anna koskaan
-anteeksi!
-
-OLAVI (piikittelee häntä). Älä mene; selitähän kuitenkin!
-
-ÄITI. Se on arvotonta! Sinä lähetät hänet ilmoittamaan ettet ole
-minulle mitään velkaa, ettet tarvitse minua kauemmin! Oh, se on
-kovaa! (Menee.)
-
-OLAVI. Mitä olet sinä sanonut, Kristiina?
-
-KRISTIINA. En muista kaikkea, sillä siinä oli paljon sellaista,
-mitä en koskaan ole uskaltanut ajatella vaan mitä lienen uneksinut,
-silloin kuin isäni piti minua orjuudessa!
-
-OLAVI. En ole tuntea sinua enää, Kristiina!
-
-KRISTIINA. Tiedätkö, en enää ole itsekään tuntea itseäni.
-
-OLAVI. Sinä olit epäystävällinen äitiä kohtaan!
-
-KRISTIINA. Niin, niin kai olin! Eikö sinusta tunnu kuin olisin
-kovettunut, Olavi?
-
-OLAVI. Käskitkö hänet pois?
-
-KRISTIINA. Suo anteeksi, Olavi, minä en ollut hyvä häntä kohtaan.
-
-OLAVI. Minun tähteni olisit voinut sanoa sanottavasi hiukan
-lempeämmin! Miksi et heti kutsunut minua?
-
-KRISTIINA. Tahdoin nähdä enkö itsekin voisi hoitaa asiaani! Olavi,
-uhraatko minut äitisi tähden, jos hän sitä pyytää.
-
-OLAVI. Semmoiseen kysymykseen en heti voi vastata!
-
-KRISTIINA. Minäpä vastaan! Sinua huvittaa vapaaehtoisesti alistua
-äitisi tahtoon sentähden että olet väkevä; minua se taas loukkaa
-siitä syystä että olen heikko; minä en alistu koskaan!
-
-OLAVI. Jos minä pyydän sinua!
-
-KRISTIINA. Sitä sinä et voi pyytää! Vai tahdotko että minä rupean
-häntä vihaamaan!... Sanohan Olavi mitä merkitsee portto?
-
-OLAVI. Sinulla on niin kummallisia kyseltäviä!
-
-KRISTIINA. Tahdotko olla hyvä ja vastata kysymykseeni?
-
-OLAVI. Suotko minulle anteeksi, jos vaikenen!
-
-KRISTIINA. Aina tämä iäinen vaikeneminen! Eikö minulle vieläkään
-tahdota sanoa kaikkea? Pitääkö minun yhäti olla lapsi? Sulje minut
-sitten lastenkamariin ja lavertele minulle lastenloruja!
-
-OLAVI. Se merkitse onnetonta naista!
-
-KRISTIINA. Ei, se on jotain muuta!
-
-OLAVI. Onko kuka rohjennut kutsua sinua sillä nimellä?
-
-KRISTIINA (hetken vaiettuaan). Ei!
-
-OLAVI. Nyt et puhu totta, Kristiina?
-
-KRISTIINA. Minä valehtelen, tiedän sen; oi, olen niin paljo
-huonontunut eilisestä!
-
-OLAVI. Eilen tapahtui jotain, jonka sinä salaat minulta.
-
-KRISTIINA. Niin! Luulin että jaksaisin kantaa kaikki yksin, mutta nyt
-on voimani lopussa.
-
-OLAVI. Puhu, minä pyydän!
-
-KRISTIINA. Mutta sinä et saa sanoa minua heikoksi. Joukko kansaa
-seurasi minua portille saakka huutaen tuota hirveätä sanaa, jota en
-ymmärrä! Onnettomalle naiselle ei naureta!
-
-OLAVI. Kyllä, ystäväni, niin juuri tehdään!
-
-KRISTIINA. Heidän sanojaan en ymmärtänyt, mutta heidän eleensä
-ymmärsin kyllin hyvin, tullakseni ilkeäksi!
-
-OLAVI. Ja kuitenkin sinä olet ollut niin ystävällinen minua kohtaan!
-Suo anteeksi jos olin sinulle tyly! -- Se on nimi, jolla raaka voima
-merkitsee uhrinsa! Sinä saat kyllä piankin kuulla enemmän siitä,
-mutta älä koskaan ryhdy puolustamaan semmoista "onnetonta naista",
-sillä silloin heitetään päällesi lokaa!-(Sanantuoja tuo kirjeen.)
-Vihdoinkin! (Lukee kiireesti.) Lue, Kristiina, ääneen, sillä sinun
-huuliltasi tahdon kuulla tämän iloisen sanoman.
-
-KRISTIINA (lukee.)
-
- 'Sinä voitit, nuori mies! Minä, sinun vihollisesi, olen
- ensimäinen, joka sinulle siitä ilmoitan ja sinun puoleesi käännyn
- ilman nöyryytystä, sillä sinä käytit hengen miekkaa puhuessasi
- uuden uskon puolesta! Oletko oikeassa, sitä en tiedä, mutta
- katson sinun ansaitsevan neuvon vanhalta mieheltä; jää tänne,
- sillä vihollisesi ovat poissa. Älä käy luistelemaan ilmahenkiä
- vastaan sillä se herpasee kätesi ja sinä kuolet itsestäsi. Älä
- luota ruhtinaihin, neuvoo sinua muuan muinoin mahtava mies,
- joka nyt astuu syrjään ja jättää Herran käteen hänen kukistetun
- kirkkonsa kohtalot.
-
- Johannes Brask.'
-
-KRISTIINA. Sinä olet voittanut!
-
-OLAVI (riemuissaan). Jumala, minä kiitän sinua tästä hetkestä!
-(Vaitiolo.) Ei! Minä pelkään, Kristiina! Tämä onni on liian suuri.
-Olen liian nuori jotta jo olisin päässyt päämäärääni! Ei enää mitään
-tehtävää, oi se on kauhea ajatus! Ei enää taistelua, oi se on kuolema!
-
-KRISTIINA. Lepää hetkinen ja iloitse että se nyt on lopussa!
-
-OLAVI. Voiko olla mitään loppua! Loppua tälle alulle. Ei, ei! Oi,
-tahtoisin alkaa uudelleen! En etsinyt voittoa, vaan taistelua!
-
-KRISTIINA. Älä kiusaa Jumalaa, Olavi! Minä tunnen että vielä on
-paljon tehtävää, paljon, paljon!
-
-AATELISMIES (tulee). Hyvää päivää, herra sekretarius! Hyviä sanomia!
-(Kristiina menee.)
-
-OLAVI. Tervetuloa! Olen jo kuullut hiukan!
-
-AATELISMIES. Kiitos erinomaisesta puolustuksestanne tuota typerää
-Gallea vastaan; te nutistitte hänet kuin mies; hiukan liiaksi vaan,
-ei niin paljon tulta; vähän myrkkyä ei ole haitaksi!
-
-OLAVI. Teillä on tietoja kuninkaalta.
-
-AATELISMIES. Niin. Tässä kuulette päätökset kaikessa
-lyhykäisyydessään:
-
-1:ksi. Yhteinen sitoumus vastustamaan ja rankaisemaan kaikkea kapinaa.
-
-OLAVI. Edelleen, pyydän.
-
-AATELISMIES. 2:ksi. Kuninkaalle oikeus ottaa haltuunsa piispojen
-linnat ja läänit, määrätä niiden saatavat...
-
-OLAVI. 3:ksi.
-
-AATELISMIES. Nyt tulee paras, koko hankkeen varsinainen ydinkohta:
-3:ksi. Aatelistolle oikeus saada takaisin se maa ja omaisuus, joka
-jälestä kuningas Kaarle Knuutinpojan käräjien v. 1454 on joutunut
-kirkkojen ja luostarien haltuun...
-
-OLAVI. 4:ksi.
-
-AATELISMIES. Mikäli perinnönvaatija 12 miehen valalla voi vahvistaa
-sukuperintöoikeutensa. (Käärii paperin kokoon.)
-
-OLAVI. Siinäkö kaikki.
-
-AATELISMIES. Niin. Eikö se ole oivallista?
-
-OLAVI. Eikö mitään muuta!
-
-AATELISMIES. Niin, sitten on vielä muutamia pikkuasioita, mutta ne
-eivät suuria merkitse.
-
-OLAVI. Lukekaa!
-
-AATELISMIES (lukee). 5:nnessä kohdassa sanotaan että on lupa saarnata
-Jumalan sanaa, mutta niinhän on ollut ennenkin!
-
-OLAVI. Eikö mitään muuta?
-
-AATELISMIES. Niin sitten tulee vielä muuan, määräys: kaikkien
-piispojen, tuomiokirkkojen ja kaniikkien tuloista on pidettävä
-rekisteriä, ja on kuninkaalla oikeus määrätä -- --
-
-OLAVI. Mutta eihän se kuulu tähän.
-
-AATELISMIES. Mikä osa tuloista on jääpä asianomaisille ja mikä osa
-on luovutettava hänelle valtakunnan tarpeisiin; että hengelliset
-virat -- tässä on jotain joka varmaan kiinnittää teidän mieltänne --
-että hengelliset virat, ei ainoastaan korkeammat, vaan myös alemmat
-täytetään täst'edes yksinomaan kuninkaan suostumuksella, niin että --
-
-OLAVI. Olkaa hyvä ja lukekaa se kohta, jossa puhutaan uskosta -- --
-
-AATELISMIES. Uskosta -- -- -- siitä ei sanota mitään. Tosiaan,
-odottakaapas -- "evankeliumia on tästä päivästä alkaen luettava
-kaikissa koulutuvissa."
-
-OLAVI. Siinäkö kaikki?
-
-AATELISMIES. Kaikki! Ei, sehän on totta! Minulla on sitä paitsi
-kuninkaalta erikoinen käsky teille, hyvin ymmärtäen, että koska kansa
-on kiihdyksissä näistä uudistuksista te ette millään muotoa saa
-järkyttää entistä järjestystä, ei poistaa messuja, vihkivesiä tahi
-muita menoja eikä muutoin panna toimeen mitään uusia vallattomuuksia,
-sillä kuningas ei aio tällä kertaa ummistaa silmäänsä teidän
-puuhillenne, niinkuin ennemmin, kun hänellä ei ollut valtaa menetellä
-toisin!
-
-OLAVI. Vai niin! Entä uusi usko, jota hän sallii minun saarnata?
-
-AATELISMIES. Sen tulee kypsyä verkalleen. Se tulee, se tulee kyllä!
-
-OLAVI. Onko mitä muuta?
-
-AATELISMIES (nousee). Ei, olkaa nyt vaan rauhassa, niin te vielä
-menette pitkälle. Oh! olin unohtaa parhaan! Herra kirkkoherra,
-minulla on kunnia onnitella teitä; kas tässä valtakirjanne!
-Kirkkoherrana kaupungin kirkossa ja 3000 taalerin tulot jo noin
-nuorena; totisesti nyt teidän kelpaa vetäytyä lepoon ja nauttia
-elämästä vaikkette pääsisikään sen pitemmälle. On kaunista päästä
-päämääräänsä noin nuorena. Minä onnittelen! (Menee.)
-
-OLAVI (heittää valtakirjan lattialle). Tämän tähden olen siis
-taistellut ja kärsinyt! Valtakirjan tähden! Kuninkaallisen
-valtakirjan! Minä palvelin Belialia enkä Jumalaa! Voi sinua, sinä
-petollinen kuningas, joka myit Herrasi ja Jumalasi! Voi minua! joka
-myin elämäni ja elämäntyöni mammonalle! Taivaan Jumala, anna minulle
-anteeksi! (Heittäytyy itkien penkille.)
-
-KRISTIINA ja GERDT. (Kristiina astuu esiin, Gerdt jää taustalle.)
-
-KRISTIINA (ottaa valtakirjan maasta, lukee, lähenee iloisena Olavia).
-Olavi, nyt toivotan sinulle onnea, iloisella sydämellä! (Aikoo
-hyväillä Olavia, tämä karkaa pystyyn ja työntää hänet pois.)
-
-OLAVI. Mene pois minun luotani. Sinäkin.
-
-GERDT (astuu esiin). No, Olavi, usko --
-
-OLAVI. Epäusko, aioit sanoa!
-
-GERDT. Paavi on lyöty! Käymmekö pian keisariin käsiksi?
-
-OLAVI. Aloimme väärästä päästä!
-
-GERDT. Vihdoinkin!
-
-OLAVI. Sinä olit oikeassa, Gerdt! Tässä olen nyt! Taisteluun! Mutta
-avoimeen ja rehelliseen!
-
-GERDT. Sinä olet uneksinut lapsenunia tähän saakka!
-
-OLAVI. Minä tunnen sen. Nyt tulee tulva! Nyt se saa tulla! Voi heitä
-ja meitä!
-
-KRISTIINA. Olavi, Jumalan tähden, pysähdy!
-
-OLAVI. Pois tieltä, lapsi! Tässä sinä uppoat tahi vedät minut
-syvyyteen!
-
-GERDT. Lapseni! Mitä oli sinulla myrskyssä tekemistä!
-
-KRISTIINA (menee). (Kellojensoittoa, riemuntaa, musiikkia ja
-rummutusta ulkona.)
-
-OLAVI (menee akkunan luo). Minkätähden kansa riemuitsee?
-
-GERDT. Sentähden että kuningas on toimittanut heille toukoriuvun ja
-soittoa tuolla pohjoisportin ulkopuolella.
-
-OLAVI. Ja he eivät tiedä että hän on kurittanut miekalla eikä
-vitsalla.
-
-GERDT. Tiedä? Jospa he tietäisivät!
-
-OLAVI. Lapsiraukat! He tanssivat hänen pillinsä mukaan ja menevät
-kuolemaan hänen rumpujensa mukaan -- pitääkö kaikkien kuolla, jotta
-yksi eläisi?
-
-GERDT. Yksi kuolkoon, jotta kaikki eläisivät! (Olavi tekee
-hämmästystä ja inhoa osoittavan liikkeen.)
-
-ESIRIPPU.
-
-
-
-
-NELJÄS NÄYTÖS.
-
-
- Huone Olavin äidin luona. Oikealla sänky uutimineen; siinä äiti
- sairaana. Kristiina istuu tuolilla, nukuksissa. Laurentius Petri
- kaataa öljyä yölamppuun ja kääntää tuntilasin.
-
-LAURENTIUS (itsekseen). Sydänyö!... Nyt on ratkaisu käsissä! (Menee
-äidin vuoteelle ja kuulostaa.)
-
-KRISTIINA (vaikeroi unissaan).
-
-LAURENTIUS (herättää Kristiinan). Kristiina!
-
-KRISTIINA (säpsähtää).
-
-LAURENTIUS. Mene levolle, lapsi, minä jään valvomaan!
-
-KRISTIINA. Ei, tahdon odottaa! Minun täytyy pulma hänen kanssaan,
-ennenkuin hän kuolee... Olavi on kohta täällä!
-
-LAURENTIUS. Sinä valvot Olavin vuoksi!
-
-KRISTIINA. Niin, sinä et saa mainita että olin nukahtanut! Kuuletko!
-
-LAURRENTIUS. Lapsi raukka! Sinä et ole onnellinen!
-
-KRISTIINA. Kuka on sanonut että ihmisen tulee olla onnellinen?
-
-LAURENTIUS. Tietääkö Olavi sinun olevan täällä?
-
-KRISTIINA. Ei, sitä hän ei koskaan sallisi! Hän tahtoo pitää minua
-kuin pyhimyskuvaa hyllyllä. Kuta pienemmäksi ja heikommaksi hän
-minut tekee, sitä suurempi on hänen ilonsa laskea väkevyytensä minun
-jalkaini juureen...
-
-ÄITI (herää). Lauri!
-
-KRISTIINA (pidättää Laurin ja menee vuoteen ääreen).
-
-ÄITI. Kuka siinä?
-
-KRISTIINA. Teidän sairaanhoitajanne.
-
-ÄITI. Kristiina!...
-
-KRISTIINA. Haluatteko jotain?
-
-ÄITI. Sinulta en mitään!
-
-KRISTIINA. Rouva...
-
-ÄITI. Älä katkeroita minun viimeistä hetkeäni! Mene pois täältä!
-
-LAURENTIUS (esiin). Mitä haluat, äiti?
-
-ÄITI. Vie pois tuo nainen. Kutsu tänne minun rippi-isäni, sillä minun
-hetkeni on tullut!
-
-LAURENTIUS. Eikö sinun poikasi ole mahdollinen kuulemaan sinun viime
-tunnustustasi.
-
-ÄITI. Hän ei ole osoittautunut sen arvoiseksi. Onko Martti jo tullut!
-
-LAURENTIUS. Martti on huono ihminen!
-
-ÄITI. Jumala, sinä rankaiset minua kovin! Minun lapseni asettuvat
-minun ja sinun väliin! Kielletäänkö minulta uskonnon lohdutus
-kuolinhetkelläni! Elämäni olette vieneet, tahdotteko nyt tuhota minun
-sielunikin -- äitinne sielun! (Pyörtyy.)
-
-LAURENTIUS. Sinä kuulet Kristiina! Mitä voimme tehdä! Pitääkö hänen
-kuolla semmoisen kurjan ihmisen käsiin kuin Martin ja kiittää siitä
-meitä vai onko hänen viimeinen rukouksensa oleva kirous. Ei, tulkoot
-sisään. Mitä ajattelet sinä, Kristiina?
-
-KRISTIINA. Minä en tohdi ajatella mitään!
-
-LAURENTIUS (menee ulos, palaa heti). Oi, se on kauheata. He ovat
-nukkuneet noppapelin ja lasin ääreen! Ja näiden tulee valmistaa minun
-äitiäni kuolemaan!
-
-KRISTIINA. Mutta sano hänelle totuus!
-
-LAURENTIUS. Hän ei sitä usko, hän heittää sen valheena meidän
-silmillemme.
-
-ÄITI. Poikani! Kuule äitisi viime rukous!
-
-LAURENTIUS (menee). Jumala antakoon sen anteeksi.
-
-KRISTIINA. Sitä ei Olavi olisi koskaan tehnyt!
-
-LAURENTIUS (tuo sisään Martin ja Niilon, poistuu Kristiinan kanssa).
-
-MARTTI (menee vuoteen luo). Hän nukkuu.
-
-NIILO (asettaa lattialle lippaan, josta ottaa esiin vihkivesimaljan,
-suitsutusastian, voitelusarven, palmuja ja kynttilöitä). Emme siis
-voi vielä alkaa toimitusta!
-
-MARTTI. Koska olemme odottaneet näin kauan, voimme odottaa vielä
-hetken, kunhan ei se saatanan pappi tulisi!
-
-NIILO. Mestari Olavi, niin!... Luuletko että hän huomasi jotain
-tuolla etuhuoneessa?
-
-MARTTI. Se ei minua enää liikuta vähääkään, kunhan ämmä ottaa esiin
-rahat, olen vapaa!
-
-NIILO. Sinä olet sentään aikamoinen roisto!
-
-MARTTI. Niin, mutta sekin alkaa väsyttää. Alan kaivata lepoa!
-Tiedätkö mitä elämä on?
-
-NIILO. En!
-
-MARTTI. Nautinto! Jumala on liha. Eikö niin sanotakin jossain?
-
-NIILO. Sana tuli lihaksi, tarkoitat!
-
-MARTTI. Niin, niin. Jaa.
-
-NIILO. Sinusta olisi voinut tulla jymy mies! Semmoinen pää!...
-
-MARTTI. Niin, sen kyllä luulen! Sitäpä juuri taidettiin peljätä ja
-siitä syystä piiskattiin henki ruumiistani luostarissa, sillä minulla
-oli kerran henki minullakin. Mutta nyt minä olen pelkkä ruumis ja se
-kyllä kokee korvata vahingon!
-
-NIILO. Ne piiskasivat kai omantunnon samaa tietä?
-
-MARTTI. Niin, jokseenkin tarkkaan. Mutta nyt voisit selittää, millä
-tavoin höystetään tuota Rochellea, jonka ääreen äsken nukuimme
-etuhuoneessa.
-
-NIILO. Sanoinko Rochellea. Tarkoitan Claret'a! Elikkä oikeastaan
-siihen kelpaa mikä viini hyvänsä. Niin, näetkös: kannulliseen viiniä
-sekoitetaan 1/2 naulaa kardemummaa, hyvin puhdistettua tietysti -- --
-
-MARTTI. Vaikene hitossa, ämmä liikahti. Ota kirja esiin!
-
-NIILO (lukee puoliääneen seuraavan kestäessä).
-
- Aufer immensam, Deus, aufer iram;
- Et cruentatum cohibe flagellum:
- Nec scelus nostrum proferes ad aequam
- Pendere lancem.
-
-ÄITI. Sinäkö se olet, Martti?
-
-MARTTI. Veljeni Niilo huutaa avuksi pyhää neitsyttä.
-
-NIILO (sytyttää pyhän savun, jatkaa lukemista).
-
-ÄITI. Mikä suloinen lohdutus kuulla Herran sanoja pyhällä kielellä.
-
-MARTTI. Ei ole Herralle uhria niin otollista kuin hurskasten sielujen
-rukous!
-
-ÄITI. Kuin pyhä savu, täyttää minun sydämeni hartaus!
-
-MARTTI (pirskottaa sairasta vihkivedellä). Synnin liasta pesee sinut
-Herra sinun Jumalasi!
-
-ÄITI. Amen!... Martti, minun on lähdettävä viimeiselle matkalleni;
-meidän kuninkaamme jumalattomuus kieltää minua maallisilla lahjoilla
-muistamasta pyhää kirkkoamme sen pelastustyössä; ota siis sinä
-hurskas mies, minun omaisuuteni ja rukoile minun ja lasteni puolesta,
-jotta kaikkivaltias kääntäisi heidän sydämensä valheesta, niin että
-kerran voisimme tavata toisemme taivaassa.
-
-MARTTI (ottaa rahapussin). Hyvä rouva, teidän uhrinne on Herralle
-sangen otollinen ja teidän tähtenne on Jumala kuuleva minun
-rukouksiani.
-
-ÄITI. Nyt tahdon levätä hetken, kootakseni voimia viimeisen
-sakramentin nauttimiseen.
-
-MARTTI. Kukaan ei ole häiritsevä teidän viime hetkeänne; eivät edes
-ne, jotka kerran olivat teidän lapsianne.
-
-ÄITI. Se on kovaa, isä Martti, mutta se on Jumalan tahto!
-
-MARTTI (avaa pussin, suutelee kultakolikoita). Mitä nautinnon hetkiä
-onkaan kätkettynä näihin kolikoihin! Ah!
-
-NIILO. Joko mennään?
-
-MARTTI. Sen voisimme tehdä, koska asiamme on toimitettu, mutta surku
-on antaa ämmän kuolla kadotettuna.
-
-NIILO. Kadotettuna?
-
-MARTTI. Niinpä niin!
-
-NIILO. Uskotko sen?
-
-MARTTI. Vaikea on näin päätäpahkaa sanoa mitä uskoa mitä ei! Yksi
-kuolee autuaana yhteen, toinen toisen uskon! Kaikki väittävät
-tuntevansa totuuden!
-
-NIILO. Jos _sinä_ nyt kuolisit, Martti?
-
-MARTTI. Mutta sehän ei ole mahdollista!
-
-NIILO. Vaan _jos_?
-
-MARTTI. Tjaa, silloin kai pääsisin taivaaseen kuten kaikki muutkin.
-Tahtoisin vain pitää pienen selvityksen mestari Olavin kanssa ensin!
-Näes, on olemassa hekkuma muita suurempi ja se on kosto!
-
-NIILO. Mitä pahaa hän on sinulle tehnyt?
-
-MARTTI. Hän on uskaltanut nähdä läpitseni, hän on paljastanut minut,
-hän näkee mitä minä ajattelen -- oh!
-
-NIILO. Ja siksi sinä vihaat häntä!
-
-MARTTI. Eikö siinä ole syytä kyllin! (Ulko-ovelle koputetaan.) Joku
-tulee! Lue hitossa rukouksia! (Niilo lukea loruttaa edelläolevan
-värssyn. Ovi avautuu; kuuluu avaimen kilinää.)
-
-OLAVI (tulee sekavan näköisenä).
-
-ÄITI (herää). Isä Martti!
-
-OLAVI (vuoteen ääreen). Tässä on poikasi äiti! Sinä et ilmoittanut
-minulle sairaudestasi!
-
-ÄITI. Jää hyvästi, Olavi! Annan sinulle anteeksi mitä olet
-rikkonut minua vastaan, jos et häiritse sitä hetkeä, jolloin minut
-valmistetaan taivasta varten! Isä Martti! Suo minulle pyhä voitelu,
-jotta kuolisin rauhassa!
-
-OLAVI. Siitäkö syystä sinä et kutsunut minua! (Huomaa rahapussin,
-joka Martilta on jäänyt kätkemättä; tempaa sen käteensä.) Täällä
-käydään kauppaa sieluista! Ja tässä on hinta. Lähtekää tästä
-huoneesta ja tältä kuolinvuoteelta, täällä on minun paikkani, ei
-teidän!
-
-MARTTI. Te aiotte estää meitä virkamme työssä?
-
-OLAVI. Minä ajan teidät ulos!
-
-MARTTI. Ei paavin, vaan kuninkaan valtuudella me olemme täällä
-virkatehtävässä niin kauan kuin meillä virka vielä on.
-
-OLAVI. Minä tahdon puhdistaa Herran kirkon paavien ja kuninkaittenkin
-uhalla!
-
-ÄITI. Olavi, sinä tahdot syöstä minun sieluni kadotukseen, sinä
-tahdot minut kuolemaan kirous huulilla!
-
-OLAVI. Rauhoitu, äiti; valheessa ei sinun pidä kuoleman; lähesty itse
-Jumalaasi rukouksessa! Hän ei ole niin kaukana kuin luulet!
-
-MARTTI. Perkeleen profeetta se, joka ei omaa äitiään tahdo pelastaa
-kiirastulen tuskista!
-
-ÄITI. Jeesus Kristus, auta minun sieluani!
-
-OLAVI. Pois tästä huoneesta tahi käytän väkivaltaa! Pois nämä
-narripelit! (Potkaisee kumoon vehkeet.)
-
-MARTTI. Menen jos annatte takaisin ne rahat, jotka rouva Kristiina on
-lahjoittanut kirkolle!
-
-ÄITI. Sitä varten sinä tulit, Olavi, sinä himoitsit minun kultaani?
-Suo se hänelle, Martti. Olavi, sinä saat kaikki, kunhan jätät minut
-rauhaan -- sinä saat enemmän vielä! Sinä saat kaikki!
-
-OLAVI (epätoivoisesti). Jumalan nimessä ottakaa rahat; menkää,
-menkää. Minä pyydän!
-
-MARTTI (sieppaa pussin ja lähtee Niilon seurassa). Kristiina
-rouva. Missä perkele kulkee, on meidän voimamme lopussa! Te nuori
-mies, kerettiläisenä olette tuomittu iankaikkiseen kadotukseen,
-lainrikkojana saatte rangaistuksenne jo täällä! Varokaa kuningasta!
-(Menevät).
-
-OLAVI (lankee polvilleen vuoteen ääreen). Äiti, kuule minua,
-ennenkuin kuolet!
-
-ÄITI (on pyörtynyt).
-
-OLAVI. Äiti, äiti, jos vielä elät, puhu pojallesi! Anna minulle
-anteeksi, mutta muuta en voi! Tiedän että olet kärsinyt kokonaisen
-ihmiselämän minun tähteni, olet rukoillut Jumalaa, että minä kulkisin
-hänen teitään. Herra on kuullut sinun rukouksesi; tahdotko nyt että
-minä teen turhaksi koko sinun elämäsi, pyydätkö minun hajoittamaan
-tämän rakennuksen, joka sinulle on maksanut niin paljon vaivaa ja
-kyyneleitä tottelemalla sinua? Anna minulle anteeksi.
-
-ÄITI. Olavi, minun sieluni ei enää kuulu tähän maailmaan, puhun
-sinulle haudan takaa -- palaa takaisin, katkaise ne saastaiset
-siteet, jotka ruumiisi on solminut, ota jälleen se usko, jonka minä
-olen sinulle opettanut, ja minä annan anteeksi!
-
-OLAVI (epätoivon kyynelissä). Äiti, äiti!
-
-ÄITI. Vanno että teet sen!
-
-OLAVI (hetken jälkeen). En.
-
-ÄITI. Jumalan kirous lepää sinun päälläsi! Minä näen hänet, näen
-Jumalan vihassaan, auta minua, pyhä neitsyt!
-
-OLAVI. Se ei ole se Jumala, joka on rakkaus!
-
-ÄITI. Se on koston Jumala!... Sinä olet hänet vihoittanut, sinä
-syökset minut hänen kostonsa tuleen -- kirottu olkoon hetki, jona
-sinut synnytin! (Kuolee.)
-
-OLAVI. Äiti, äiti! (Tarttuu hänen käteensä.) Hän on kuollut!
-Antamatta anteeksi! -- Oi jos sinun sielusi vielä viipyy tässä
-huoneessa, katso alas poikasi puoleen, minä tahdon täyttää tahtosi,
-mikä on sinulle pyhää, on myös oleva minulle! (Sytyttää suuret
-vahakynttilät, jotka munkeilta ovat jääneet; asettaa ne vuoteen
-ympäri.) Sinä olet näkevä vihityt kynttilät, jotka valaisevat sinua
-matkallasi (Hän sovittaa palmun kuolleen käteen.) ja kädessäsi rauhan
-palmu olet sinä unhoittava viimeisen maallisen taistelusi! Oi, äiti,
-jos voit nähdä minut, annat varmaan anteeksi! (Aurinko on noussut ja
-paistaa punertavalla hohteella akkunaverhoihin.)
-
-OLAVI (hypähtää pystyyn). Aamuaurinko, sinä himmennät minun
-kynttiläni! Sinun rakkautesi on suurempi kuin minun! (Menee
-akkunalle, avaa sen.)
-
-LAURENTIUS (astuu hiljaa huoneeseen, hämmästyy). Olavi!
-
-OLAVI (syleilee häntä). Veli. Se on lopussa!
-
-LAURENTIUS (menee vuoteen luo, lankee polvilleen, nousee jälleen).
-Hän on kuollut! (Rukoilee äänettömästi.) Sinä olit yksin täällä?
-
-OLAVI. Sinäkö laskit munkit sisään?
-
-LAURENTIUS. Sinä ajoit heidät pois!
-
-OLAVI. Niin -- sinun olisi tullut tehdä se!
-
-LAURENTIUS. Hän antoi sinulle anteeksi?
-
-OLAVI. Hän kuoli kirous huulillaan! (Vaitiolo.)
-
-LAURENTIUS (osoittaa kynttilöitä). Kuka on asettanut nuo? (Vaitiolo.)
-
-OLAVI (ärtyneenä; häpeillään). Minä olin heikko yhden silmänräpäyksen!
-
-LAURENTIUS. Sinä olet sentään ihminen. Kiitos siitä!
-
-OLAVI. Pilkkaatko minun heikkouttani?
-
-LAURENTIUS. Minä ylistän sitä!
-
-OLAVI. Minä kiroan sitä. Taivaan Jumala enkö ole oikeassa?
-
-LAURENTIUS. Sinä olet väärässä!
-
-KRISTIINA (on tullut huoneeseen). Sinä olet liiaksi oikeassa!
-
-OLAVI. Kristiina! Mitä etsit sinä täältä?
-
-KRISTIINA. Kotona oli niin hiljaista ja yksinäistä!
-
-OLAVI. Minä en pyytänyt sinua tulemaan tänne.
-
-KRISTIINA. Arvelin että minusta voisi olla jotain hyötyä, mutta nyt
-näen!... Toisen kerran jään kotiin!
-
-OLAVI. Sinä olet valvonut koko yön!
-
-KRISTIINA. Se ei ole vaikeata! Minä menen nyt, jos sinä käsket!
-
-OLAVI. Mene lepäämään siksi aikaa kun me keskustelemme!
-
-KRISTIINA (sammuttaa itse huomaamattaan kynttilät).
-
-OLAVI. Mitä sinä teet, ystäväni?
-
-KRISTIINA. Onhan jo täysi päivä? (Lauri katsahtaa Olaviin.)
-
-OLAVI. Minun äitini on kuollut, Kristiina!
-
-KRISTIINA (lähestyy Olavia lempeänä vaan kylmän osaaottavana, ojentaa
-otsansa suudeltavaksi). Valitan suruasi, Olavi! (Menee.)
-
-(Vaitiolo. Lauri ja Olavi katsovat ensin Kristiinan jälkeen,
-senjälkeen toisiinsa.)
-
-LAURENTIUS. Veljenäsi ja ystävänäsi pyydän Olavi: älä riehu, kuten
-olet tehnyt.
-
-OLAVI. Tunnen tuon puheesi! Se, joka on pannut kirveen puun juurelle
-ei hellitä, ennenkuin puu sortuu. Kuningas on pettänyt yhteisen
-asiamme, minä otan sen nyt ajaakseni.
-
-LAURENTIUS. Kuningas on viisas!
-
-OLAVI. Hän on ahne, petturi ja aatelinsuosija. Ensin hän käyttää
-minua koiranaan, sitte potkaisee minut luotaan!
-
-LAURENTIUS. Hän näkee kauemmaksi kuin sinä! Jos sinä menisit kolmelle
-miljoonalle ihmiselle sanomaan: teidän uskonne on väärä, uskokaa
-mitä minä sanon, luuletko mahdolliseksi että he siinä hetkessä
-heittäisivät pois koko sisimmän elämänsä vakaumuksen, joka heitä
-on tukenut iloissa ja suruissa? Ei, huonostipa olisi laita sielun
-elämän, jos niin helposti kävisi heittäminen kaikki vanha menemään.
-
-OLAVI. Asia ei ole niin! Koko kansa epäilee, pappien joukossa on
-tuskin yhtäkään, joka tietäisi mitä hänen on uskominen, jos hän
-edes uskoo mihinkään; kaikki on valmiina uutta varten, mutta syy
-on teissä, te heikot, jotka ette uskalla ottaa omalletunnollenne
-epäilyksen herättämistä siinä, missä vain on heikko usko jäljellä!
-
-LAURENTIUS. Varo itseäsi, Olavi. Sinä tahdot olla Jumala.
-
-OLAVI. Niin, on pakko, sillä hänen ei enää ole tapana astua meidän
-joukkoomme!
-
-LAURENTIUS. Sinä revit repimistäsi, Olavi, niin että kohta on kaikki
-revittynä, vaan kun sinulta kysytään mitä sinä annat sijaan, vastaat
-vaan "ei sitä", "ei sitä", mutta et koskaan "sitä".
-
-OLAVI. Houkka! Luuletko että ihminen voi antaa toiselle uskon. Onko
-Luther antanut jotain uutta? Ei, hän on vain repinyt pois verhot,
-jotka estivät valoa! Se uusi, jota minä tahdon, on epäilys vanhaa
-kohtaan, ei siksi että se on vanhaa, vaan koska se on mädännyttä.
-
-LAURENTIUS (osoittaa äitiä).
-
-OLAVI. Minä tiedän mitä tarkoitat! Hän oli liian vanha, ja minä
-kiitän Jumalaa siitä että hän kuoli! Oi, nyt olen vapaa, nyt vasta;
-se oli Jumalan tahto!
-
-LAURENTIUS. Sinä olet järjiltäsi, tahi olet sinä huono ihminen!
-
-OLAVI. Älä nuhtele minua! Minä kunnioitan äitini muistoa kuten sinä,
-vaan ellei hän olisi kuollut nyt, en tiedä miten paljon olisin
-suostunut uhraamaan! Veli, oletko keväisin nähnyt kuinka menneen
-vuoden lehtikerros peittää maata ja uhkaa tukehuttaa uudet taimet,
-jotka pyrkivät valoon? Miten ne tekevät? Joko ne työntävät syrjään
-kuivat lehdet tahi kasvavat niiden puhki, sillä ylöspäin niiden
-täytyy.
-
-LAURENTIUS. Sinä puhut osaksi totta!... Olavi, kirkon lakeja
-sinä olet rikkonut laittomuuden ja sekasorron aikoina; mikä
-silloin sai jäädä silleen, on nyt rangaistavaa; älä pakoita
-kuningasta esiintymään huonompana kuin mitä hän on; älä pakoita
-lainrikkomuksillasi ja vallattomuuksillasi häntä rankaisemaan miestä,
-jolle hän tunnustaa olevansa kiitollisuudenvelassa!
-
-OLAVI. Vallattomuutta on hänen hallituksensa; hänen tulee
-oppia sietämään sitä muissakin! Sanoppas: sinä olet kuninkaan
-palveluksessa? Sinä aiot estää minua?
-
-LAURENTIUS. Aion.
-
-OLAVI. Olemme siis vihollisia! Minä tarvitsen vihollisia, sillä
-vanhat ovat menneet!
-
-LAURENTIUS. Olavi, veri...
-
-OLAVI. Sitä en tunne muuta kuin mikä on sen alku: sydän!
-
-LAURENTIUS. Sinä itkit kuitenkin äitiämme!
-
-OLAVI. Heikkoutta, ehkä myös vanhaa kiintymystä ja kiitollisuutta,
-mutta ei verta! Mitä merkitsee veri.
-
-LAURENTIUS. Sinä olet hyvin väsynyt, Olavi.
-
-OLAVI. Niin, olen uuvuksissa, olen valvonut koko yön!
-
-LAURENTIUS. Tulit niin myöhään!
-
-OLAVI. Olin poissa kotoa.
-
-LAURENTIUS. Sinun työsi pelkää päivänvaloa!
-
-OLAVI. Päivänvalo pelkää minun työtäni!
-
-LAURENTIUS. Varo itseäsi vääriltä vapauden apostoleilta.
-
-OLAVI (taistellen unta vastaan). Sinun lauseessasi on sovittamaton
-ristiriita! Älä puhu minulle, minä en enää jaksa. Olen puhunut niin
-paljon kokouksessa -- -- -- niin, se on tosi, sinähän et tiedä meidän
-liitostamme. Concordia res parvae crescunt -- me viemme perille
-uskonpuhdistuksen -- Gerdt on kaukonäköinen mies -- minä olen niin
-pieni hänen rinnallaan. Hyvää yötä, Lauri. (Hän nukahtaa tuolilleen.)
-
-LAURENTIUS (katselee häntä myötätuntoisesti). Veli raukka! Jumala
-sinua suojelkoon! (Kuuluu koputus portilla.) Mikä se on! (Menee
-akkunaan.)
-
-GERDTIN ÄÄNI. Avatkaa Herran nimessä!
-
-LAURENTIUS (menee ulos). Ei kai ole hengenhätää, isä Gerdt!
-
-GERDTIN ÄÄNI. Päästäkää sisään Jumalan tähden!
-
-KRISTIINA (tulee kädessään vaippa). Olavi! Kuka koputtaa? Hän nukkuu!
-(Käärii vaippansa Olavin harteille.) Miksi en minä ole uni, että
-pakenisit minun luokseni, kun olet taistelusta uupunut! (Kuuluu
-raskaiden vankkurien jyrinää; ne pysähtyvät talon edustalle.)
-
-OLAVI (hätkähtää). Onko kello jo viisi!
-
-KRISTIINA. Se on vasta kolme!
-
-OLAVI. Eikö se ollut leipurirattaiden jyrinä?
-
-KRISTIINA. En tiedä! Mutta ne kulkevat kevyemmin! (Menee akkunaan.)
-Katsos, Olavi. Mitä tämä tietää?
-
-OLAVI (menee akkunaan). Pyövelinrattaat! Ei, ne eivät ole
-pyövelinrattaat.
-
-KRISTIINA. Ruumisvaunut!
-
-LAURENTIUS. Rutto!
-
-KAIKKI. Rutto!
-
-GERDT. Rutto on puhjennut kaupungissa. Kristiina, lapseni, lähde
-tästä talosta, kuolemanenkeli on pannut merkkinsä sen porttiin.
-
-OLAVI. Kuka on lähettänyt rattaat?
-
-GERDT. Se, joka portille on piirtänyt mustan ristin! Ruumiit eivät
-saa hetkeksikään jäädä taloihin.
-
-OLAVI. Martti on se kuolemanenkeli! Kaikki on siis valetta.
-
-GERDT. Katso akkunasta, näet että rattaat ovat täynnä! (Koputusta
-portille.) Kuuletko, siellä odotetaan.
-
-OLAVI. Ilman hautausta. Ei, se ei käy.
-
-LAURENTIUS. Ilman ulkonaisia menoja, Olavi!
-
-GERDT. Kristiina, lähde minun kanssani tästä kauhun asunnosta, minä
-vien sinut kaupungin ulkopuolelle, terveellisempään paikkaan.
-
-KRISTIINA. Nyt seuraan minä Olavia! Jos sinä, isäni, olisit
-rakastanut minua vähemmän, olisit tuottanut minulle vähemmän pahaa!
-
-GERDT. Olavi, sinä jolla on valta, käske hänen seurata minua!
-
-OLAVI. Kerran vapautin hänet sinun vallastasi, itsekäs, takaisin hän
-ei tule koskaan.
-
-GERDT. Kristiina, lähde ainakin tästä talosta!
-
-KRISTIINA. En askeltakaan, ennenkuin Olavi käskee!
-
-OLAVI. Minä en käske sinua mihinkään, Kristiina, muista se!
-(Ruumiinkantajat tulevat).
-
-RUUMIINKANTAJA. Tulen noutamaan
-
-ruumista. Kiire!
-
-OLAVI. Mene tiehesi!
-
-RUUMIINKANTAJA. Minulla on armollinen käsky!
-
-LAURENTIUS. Olavi, malta mielesi. Laki vaatii tässä kohden.
-
-GERDT. Tässä ei auta viivytellä. Hullu kansa on sinulle kiihdyksissä,
-Olavi! Tämä talo merkittiin ensimäiseksi! "Jumalan rangaistus
-kerettiläiselle!" huudetaan.
-
-OLAVI (lankee polvilleen vuoteen luo). Anna anteeksi äiti! (Nousee).
-Tehkää tehtävänne! (Miehet valmistautuvat ruumista siirtämään.)
-
-GERDT (erikseen Olaville). "Jumalan rangaistus kuninkaalle", huudamme
-me.
-
-ESIRIPPU.
-
-
-
-
-VIIDES NÄYTÖS.
-
-
- Pyhän Klaran luostarin kirkkotarha. Perällä puoliksi sortunut
- luostarirakennus, josta työmiehet kantavat hirsiä ja soraa.
- Vasemmalla hautakuori; valoa näkyy akkunoista; kun ovi sittemmin
- avataan näkyy kuorissa vahvasti valaistu Kristuksen kuva
- sarkofaagin yläpuolella. Avattuja hautoja siellä täällä. Kuu
- kohoaa yli luostariraunion. Windrank istuu vahtina kuorin ovella.
- Sisältä kuuluu laulua.
-
-NIILO (Windrankin luo). Hyvää iltaa, Windrank!
-
-WINDRANK. Olkaa hyvä ja älkää puhutelko minua!
-
-NIILO. Mitä nyt?
-
-WINDRANK. Ettekö kuule mitä sanon!
-
-NIILO. Vai niin. Se nolo eropassi, jonka saitte laivastanne, koski
-niin kovin, että aiotte mennä luostariin!
-
-WINDRANK. 52, 53, 54, 55, 56, 57.
-
-NIILO. Oletteko hassu?
-
-WINDRANK. 58, 59, 60. Olkaa hyvä ja menkää tiehenne Jeesuksen nimessä!
-
-NIILO. Pieni ryyppy ensin, kuomaseni!
-
-WINDRANK. 64, 65. Sitä juuri epäilin! Mene pois kiusaaja! Minä en juo
-enää koskaan -- ennenkuin ylihuomenna.
-
-NIILO. Se on vastamyrkkyä rutolle! Varokaa kalmanhajua täällä!
-
-WINDRANK. 70. Onko se todella hyvää ruttoa vastaan.
-
-NIILO. Erinomaista.
-
-WINDRANK (juo). No sitten vaan pikkuruikkusen!
-
-NIILO. Pikkuruikkusen! Mutta sanokaapas pyörryttääkö päätänne, koska
-noin laskette sataan asti.
-
-WINDRANK. Hst! hst! Tästä tulee mullistus!
-
-NIILO. Mullistus?
-
-WINDRANK. Ylihuomenna niin!
-
-NIILO. Ja siitä syystä laskette päässänne?
-
-WINDRANK. Ei, se johtuu vain siitä että minun on niin vaikea pitää
-suuni kiinni! Vaiti hitossa! Menkää nyt hyvällä, muuten minut perii
-paha! 71, 72, 73, 74.
-
-NIILO. Kuka on tuolla sisällä?
-
-WINDRANK. 75, 76.
-
-NIILO. Hautajaisetko?
-
-WINDRANK. 77, 78. Olkaa hyvä ja menkää helvettiin!
-
-NIILO. Toinen pikkuruikkunen; niin laskeminen käy helpommasti!
-
-WINDRANK. Toinen vielä! Olkoon menneeksi! (Juo. Kuuluu laulua.)
-
-NIILO. Täältä tulevat Klaran nunnat vielä kerran viettämään
-pyhimyksen muistoa!
-
-WINDRANK. Mitä ilveilyä se on meidän valistuneena aikanamme!
-
-NIILO. Kuningas on antanut luvan. Sillä nähkääs rutto puhkesi ensin
-Klaran seurakunnassa, ja luullaan että se on rangaistus kuninkaan
-jumalattomasta teosta, pyhän luostarin hajottamisesta.
-
-WINDRANK. Ja nyt karkoitetaan rutto virrenvärssyllä. Se mörkö mahtaa
-olla laulunvihaaja; mutta enpä ihmettele jos hän pakenee heidän
-käheätä rääkynäänsä.
-
-NIILO. Voitteko sanoa kuka on tunkeutunut tähän viimeiseen pyhäkköön,
-johon pyhimyksen luut tulevat siirrettäviksi luostarista!
-
-WINDRANK. Silloin tästä nousee tappelu.
-
-(Laulu on lähestynyt; saapuu kulkue, jossa on dominikaanimunkkeja
-ja fransiskaaninunnoja, etunenässä Martti. Pysähtyvät, laulavat.
-Työmiehet kolistelevat työssään, perällä.)
-
- Cur super vermes luteos furorem
- Sumis, o magni fabricator orbis!
- Quid sumus quam faex, putris, umbra,
- pulvis Glebaque terrae!
-
-MARTTI (abbedissalle). Näet, sisareni, miten raiskattu on Herran
-asuinsijat!
-
-ABBEDISSA. Herra, joka meidät on jättänyt egyptiläisten käsiin, on
-lunastava meidät aikanaan!
-
-MARTTI (työmiehille). Lakatkaa työstänne älkääkä häiritkö meidän
-hurskaita toimituksiamme!
-
-TYÖVOUTI. Meillä on käsky tehdä työtä yötä päivää, kunnes tämä pesä
-on hajotettu!
-
-ABBEDISSA. Voi meitä, epäusko on tunkeutunut niin syvälle kansankin
-riveihin!
-
-MARTTI. Kuninkaan suostumuksella vietämme tätä juhlaa!
-
-TYÖVOUTI. Olkaa hyvät!
-
-MARTTI. Sen nojalla käsken teidän lopettaa ryskeenne! Muuten käännyn
-työmiestenne puoleen, jotka olette pakoittaneet tähän häpeälliseen
-työhön ja vetoan niihin, joissa vielä on jäljellä pyhyyden
-kunnioitusta...
-
-TYÖVOUTI. Sitä teidän ei pidä tehdä, sillä täällä käsken minä;
-muuten voin ilmoittaa että he ovat kylläkin iloissaan kun saavat
-repiä maahan nämä vanhat ampiaispesät, jotka he itse ovat saaneet
-kustantaa, ja sen lisäksi vielä kiitollisia saadessaan työansiota
-nälänhädän aikana! (Menee työpaikalle).
-
-MARTTI. Unhoittakaamme tämän maailman pahuus ja hälinä ja menkäämme
-tuonne pyhäkköön rukoilemaan heidän puolestaan!
-
-ABBEDISSA. Herra, Herra, sinun pyhät kaupunkisi ovat autioiksi
-tehdyt; Zion on hävitetty! Jerusalem on raunioina!
-
-WINDRANK. Sata! Tästä ei mene kukaan sisälle!
-
-SALALIITTOLAISET (kuorista). Vannomme!
-
-MARTTI. Kuka on tunkeutunut kappeliin?
-
-WINDRANK. Se ei ole enää mikään kappeli, se on kuninkaallinen
-makasiini!
-
-ABBEDISSA. Siitä syystä se jumalaton salli meidän juhlamme! (Kappelin
-ovi aukee; liittoutuneet astuvat ulos, Gerdt, Olavi, Lauri,
-saksalainen, tanskalainen, smoolantilainen y.m.)
-
-OLAVI (kiivaasti). Mitä ilvettä tämä on?
-
-MARTTI. Väistykää pyhän Klaran palvelijain tieltä!
-
-OLAVI. Luuletteko että teidän epäjumalanne voivat loihtia pois ruton,
-jonka ainoa taivaan Jumala on lähettänyt teille rangaistukseksi.
-Luuletteko että nuo luusirut, joita kannatte lippaassanne, ovat
-Herralle niin otollisia, että hän niiden tähden unhottaa teidän
-kauheat syntinne! Pois koko iljetys! (Sieppaa lippaan abbedissalta ja
-heittää avoimeen hautaan). Maasta olet sinä tullut ja maaksi pitää
-sinun jälleen tuleman, vaikka olkoonkin nimesi ollut Sancta Clara da
-Spoleto ja vaikka olet syönyt vain kolme luotia leipää päivisin ja
-öisin maannut sikojen parissa! (Nunnat parkuvat.)
-
-MARTTI. Ellet pelkää koskea pyhyyteen, pelkää ainakin maallista
-kuningastasi! Näetkö, vielä on hänessä sen verran kaikkivallan
-kunnioitusta että hän pelkää pyhimyksen vihaa! (Näyttää Olaville
-paperin.)
-
-OLAVI. Tiedätkö mitä Herra teki assyrialaisten kuninkaalle, kun
-tämä salli epäjumalanpalvelusta. Hän löi hänet ja hänen kansansa;
-sentähden saa syytön kärsiä syyllisten kanssa! Ainoan Jumalan nimessä
-minä teen lopun tästä Baalinpalveluksesta, joskin kaikki maan
-kuninkaat sen sallisivat; paavi koetti myydä sieluni saatanalle,
-mutta minä revin rikki välikirjan, muistatko; pelkäisinkö nyt
-kuningasta, joka tahtoo myydä kansansa Baalille! (Repii rikki
-paperin.)
-
-MARTTI (seuralaisilleen). Te olette minun todistajiani, että hän
-häväisee kuningasta.
-
-OLAVI (omilleen). Te olette minun todistajiani Jumalan edessä että
-olen kääntänyt hänen kansansa pois jumalattomasta kuninkaasta!
-
-MARTTI. Kuuletteko, te uskovaiset! Tuon kerettiläisen tähden on
-Herra lyönyt meidät rutolla, se oli Jumalan rangaistus, joka ensinnä
-kohtasi hänen äitiänsä!
-
-OLAVI. Kuuletteko, te paavin uskottomat! Se oli Herran rangaistus
-sentähden että palvelin Sanheribia Juudasta vastaan! Minä olen tekevä
-parannuksen, minä olen johtava Juudan Assyrian ja Egyptin kuninkaita
-vastaan! (Kuu on noussut punaisena; näyttämölle lankee punainen
-hohde. Kansa säikkyy)
-
-OLAVI (nousee eräälle haudalle). Taivas itkee verta teidän syntienne
-tähden ja epäjumalanpalveluksen -- rangaistus lähestyy, sillä kansan
-päämiehet ovat vikapäät! Ettekö näe miten haudat avaavat kitansa
-nielläkseen -- -- --
-
-GERDT (tarttuu Olavia käsivarteen, kuiskuttaa hänen korvaansa ja vie
-hänet mennessään; yleinen sekasorto).
-
-ABBEDISSA. Antakaa meille takaisin meidän lippaamme, jotta lähtisimme
-tästä hävityksen sijasta!
-
-MARTTI. Maatkoon pyhimyksen luut ennemmin vihityssä maassa, kuin että
-kerettiläisten saastaiset kädet niitä pitelisivät!
-
-OLAVI. Pelkäätte ruttoa, pelkurit! Eikö teidän uskonne pyhiin luihin
-ollut sen väkevämpi! (Gerdt kuiskuttaa jälleen. Kulkue on hajonnut
-niin että vain muutamia on enää näyttämöllä)
-
-OLAVI (Martille). Ole tyytyväinen nyt, teeskentelijä! Mene ja kerro
-hänelle, jota palvelet, että ollaan hautaamassa maahan hopea-arkkua,
-ja hän on kynsin kaivava sen esiin mullasta; sano, että kuu,
-joka tavallisesti on hopeinen on muuttunut kullaksi, jotta sinun
-herrasi kerrankin kohottaisi katseensa taivaalle; sano että sinun
-pakanallisilla menoillasi on onnistunut kuohuttaa rehellisen miehen
-viha -- (Martti seuralaisineen on mennyt)
-
-GERDT. Jo riittää Olavi! (salaliittolaisille, paitsi Olavia ja
-Lauria) Jättäkää meidät! (salaliittolaiset kuiskuttelevat mennessään)
-
-GERDT (Olaville ja Laurille). Nyt on myöhäistä peräytyä!
-
-OLAVI. Mitä tahdot, Gerdt, puhu suusi puhtaaksi!
-
-GERDT (ottaa esiin erään kirjan). Teidän molempien,
-jumalanpalvelijain, eteen astuu nyt kansa ripittääkseen itsensä.
-Tunnustatteko valanne?
-
-OLAVI ja LAURI. Me olemme vannoneet!
-
-GERDT. Tämä kirja on minun hiljaisen työni tulos! Sen jokaisella
-sivulla luette tuhansien valitushuudot ja huokaukset, tuhansien,
-jotka olivat kyllin sokeita uskoakseen Jumalan tahdoksi sen, että
-heidän tulee kärsiä yhden sortoa, jotka pitivät velvollisuutenaan
-alistua ilman vapautuksen toivoa. --
-
-OLAVI (lukee). "Olette kuuleva valituksia Norrlannin takamailta aina
-Juutin salmeen saakka -- kirkon pirstaleista rakentaa aateli uusia
-linnoja itselleen ja uusia vankiloita kansalle -- olette lukeva miten
-kuningas myy rahasta lakia ja oikeutta, kun hän jättää murhamiehet
-rankaisematta, kunhan he pakenevat suolakeittimöihin; olette näkevä
-miten hän käyttää hyväkseen pahettakin, salliessaan porttojen maksaa
-veroa elinkeinostaan; itse kalatkin joissa, itse merivedenkin hän on
-laskenut verolliseksi; mutta siitä on tuleva nyt loppu, kansan silmät
-ovat auenneet, sen mielissä käy ja kuohuu, kohta suistetaan sortajat
-ja vapaus koittaa!"
-
-OLAVI. Kuka on tehnyt tämän kirjan?
-
-GERDT. Kansa! Ne ovat kansanlauluja; katsos, tämmöistä lauletaan
-ikeen alla! Minä olen kiertänyt kaupunkeja ja kyliä; olen kysellyt
-heiltä: oletteko onnellisia, tyytyväisiä? Tässä ovat vastaukset!
-Olen pitänyt käräjiä! Tässä ovat päätökset! Uskotteko että miljoonat
-tahdot pystyvät voittamaan yhden? Luuletteko että Jumala on
-lahjoittanut tämän maan ihmissieluineen päivineen yhdelle ainoalle
-mielivaltaisesti käytettäväksi, vai eikö ole luonnollisempaa että
-yhden tulee tehdä mitä kaikki tahtovat?
-
-Ette vastaa! Hyvä, te vapisette sitä ajatusta että loppu on tulossa!
-Kuulkaa siis minun rippini! Huomenna kuolee sortaja ja te olette
-kaikki vapaat!
-
-OLAVI ja LAURI. Mitä sanot?
-
-GERDT. Ette siis ymmärtäneet mitä puhuin kokouksissamme.
-
-OLAVI. Sinä olet pettänyt meidät!
-
-GERDT. En. Te olette vapaat. Kaksi ääntä vähemmin ei paljoa merkitse!
-Kaikki on valmiina!
-
-LAURENTIUS. Oletko ajatellut seurauksia?
-
-GERDT. Houkkio! Juuri seurausten tähden olen tämän tehnyt!
-
-OLAVI. Jos sinä olisit oikeassa, Gerdt! Mitä sanot, Lauri?
-
-LAURENTIUS. Minä en syntynyt käymään eturinnassa!
-
-OLAVI. Kaikki ovat syntyneet käymään eturinnassa, mutta kaikki eivät
-tahdo uhrata lihaansa!
-
-GERDT. Vain se, jolla on rohkeutta tulla nauretuksi ja pilkatuksi,
-käy eturinnassa. Mitä merkitsee heidän vihansa, heidän kuolettavaan
-nauruunsa verraten?
-
-OLAVI. Jos se ei onnistu?
-
-GERDT. Sekin on uskallettava! Te ette tiedä että Tuomas Münzer on
-perustanut Mühlhauseniin uuden hengellisen valtion, ette tiedä, että
-koko Europpa on kapinassa. Kuka oli Dacke ellei sorrettujen puoltaja!
-Mitä ovat taalalaiset kapinoidessaan tehneet muuta kuin puolustaneet
-vapauttaan häntä vastaan, joka rikkoi valat ja vakuutukset. Sen hän
-saa tehdä rankaisematta, mutta kun talonpojat puolustavat itseään,
-huudetaan heti kapinaa ja kavallusta!
-
-OLAVI. Tähän sinä tahdoit johtaa minut, Gerdt!
-
-GERDT. Eikö virta ole sinua kuljettanut myötään! Sinä tahdot, mutta
-et uskalla; huomenna räjähtää miina suurkirkossa; se on oleva
-kansalle merkki nousta ja valita itselleen mieluinen hallitsija!
-
-OLAVI (koputtaa kirjan kanteen). Jos se on kaikkien tahto, ei kukaan
-voi sitä estää! Gerdt, salli minun viedä tämä kirja kuninkaalle ja
-osoittaa hänelle mikä on hänen kansansa tahto ja hän on tunnustava
-sen oikeaksi.
-
-GERDT. Lapsi! Hän säikähtää hetkeksi, ehkä palauttaa jonkun
-hopeatuopin jollekin kirkolle; sitte kohottaa hän kätensä päin
-taivasta ja sanoo: Ei ole minun omasta tahdostani, että istun tässä
-tekemässä teille vääryyttä, vaan Jumalan tahdosta.
-
-OLAVI. Tapahtukoon siis Jumalan tahto!
-
-GERDT. Kuinka!
-
-OLAVI. Hän kuolkoon, jotta kansa eläisi. Murhaaja, kiittämätön,
-kavaltaja on oleva minun nimeni, mutta olkoon! Minä uhrasin kaiken,
-kunnian ja omantunnon ja uskollisuuden -- voinko antaa enemmän näille
-kurjille, jotka huutavat vapauttajaa. Menkäämme ennenkuin alan katua!
-
-GERDT. Jos katuisitkin, on se jo myöhäistä. Sinä et tiedä että Martti
-on vakooja; kapinanyllyttäjien tuomio on ehkä jo langetettu!
-
-OLAVI. Hyvä, minä en ole katuva, ja miksi katuisin tekoa joka on
-Jumalan tuomiopäätöksen toimeenpanoa. Eteenpäin, Herran nimessä!
-(menevät)
-
-PORTTO (on tullut näyttämölle, langennut polvilleen erään hautakummun
-eteen, jolle hän kylvää kukkiaan). Oletko kurittanut minua nyt
-tarpeeksi, Herra, jotta voit antaa anteeksi?
-
-KRISTIINA (tulee kiireesti). Sanokaa, rouva, oletteko nähnyt mestari
-Olavia?
-
-PORTTO. Oletteko hänen ystävänsä vai vihamiehensä?
-
-KRISTIINA. Te loukkaatte minua --
-
-PORTTO. Suokaa anteeksi! En ole nähnyt häntä siitä perin kuin
-viimeksi rukoilin!
-
-KRISTIINA. Te näytätte niin murheelliselta! Nyt tunnen teidät --
-teidäthän Olavi kohtasi eräänä iltana suurkirkossa.
-
-PORTTO. Teidän ei tule puhutella minua ihmisten nähden; te ette tiedä
-kuka minä olen?
-
-KRISTIINA. Minä tiedän.
-
-PORTTO. Te tiedätte; joku on teille sanonut?
-
-KRISTIINA, Olavi on sen sanonut!
-
-PORTTO. Oi Jumala! Ja te ette halveksi minua?
-
-KRISTIINA. Te olette onneton, poljettu nainen, on Olavi sanonut, ja
-minkätähden halveksisin onnettomuutta?
-
-PORTTO. Ette siis ole itse onnellinen.
-
-KRISTIINA. En! Meillä on sama kohtalo!
-
-PORTTO. En siis ole yksin! Sanokaa, kuka oli se arvoton, jolle
-annoitte rakkautenne?
-
-KRISTIINA. Arvoton?
-
-PORTTO. Suokaa anteeksi, kukaan ei ole arvoton sille, joka rakastaa!
-Kelle annoitte rakkautenne?
-
-KRISTIINA. Te tunnette mestari Olavin?
-
-PORTTO. Sanokaa ettei se ole totta; älkää ryöstäkö minulta uskoani
-häneenkin; se oli viimeinen mitä minulla oli, sitten kuin Jumala otti
-pois lapseni!
-
-KRISTIINA. Teillä on ollut lapsi? Olette siis kerran ollut onnellinen?
-
-PORTTO. Minä kiitän Jumalaa, joka ei sallinut minun poikani tulla
-tietämään miten kurja hänen äitinsä oli.
-
-KRISTIINA. Oletteko tehnyt jonkun rikoksen kun puhutte niin!
-
-PORTTO. Olen haudannut sen äskettäin.
-
-KRISTIINA. Lapsenne? Mitä sanotte! Ja minä kun rukoilen Jumalaa joka
-päivä että hän lahjoittaisi minulle olennon, yhden ainoan olennon,
-jota saisin rakastaa!
-
-PORTTO. Lapsi raukka! Rukoilkaa Jumalaa varjelemaan siitä!
-
-KRISTIINA. En ymmärrä teitä, hyvä rouva!
-
-PORTTO. Älkää nimittäkö minua sillä nimellä, tehän tiedätte mikä minä
-olen!
-
-KRISTIINA. Eikö kirkoissa rukoilla niiden puolesta, jotka toivovat?
-
-PORTTO. Ei meidän puolestamme!
-
-KRISTIINA. Meidän?
-
-PORTTO. Toisten puolesta rukoillaan, meitä kirotaan.
-
-KRISTIINA. Keitä te tarkoitatte toisilla? En ymmärrä teidän
-puhettanne!
-
-PORTTO. Tunnetteko mestari Olavin vaimoa?
-
-KRISTIINA. Minä olen hänen vaimonsa!
-
-PORTTO. Te! Miksi en sitä heti nähnyt? Voitteko antaa anteeksi
-muutamien hetkien epäilyksen? Olisiko rikos sen näköinen kuin te ja
-hän? Voi minua! Jättäkää minut, te olette lapsi, joka ette tiedä
-pahasta! Teidän ei pidä enää puhutella minua! Jumala siunatkoon
-teitä, jääkää hyvästi! (Aikoo lähteä)
-
-KRISTIINA. Älkää menkö minun luotani! Kuka lienettekin, jääkää
-Jumalan tähden; meidän taloomme on murtauduttu ja minun mieheni ei
-ole kotona. Saattakaa minut täältä, teidän kotiinne, tahi minne
-hyvänsä. Te olette hyvä ihminen, te ette voi olla rikoksentekijä...
-
-PORTTO (keskeyttää). Jos sanon teille, että kansan raakuus ei
-puoliksikaan voi vahingoittaa teitä niin kuin minun seurani -- niin
-annatte anteeksi että minä lähden --
-
-KRISTIINA. Kuka te olette?
-
-PORTTO. Minä olen hyljätty olento, jossa se kirous, minkä jumala
-syntiinlankeemuksessa sääsi naissuvulle, on täyttynyt! Älkää kysykö
-minulta enempää, sillä jos sanoisin enemmän, voisi teidän tuomionne
-yllyttää minut itsepuolustukseen, joka olisi vielä tuomittavampi!
-Täältä tulee muuan henkilö, joka jalomielisesti ehkä suostuu teidän
-saattajaksenne, jos lupaatte hänelle kunnianne ja ikuisen rauhanne
-vaivasta, sillä vähempään hän kai ei tyydy näin myöhäisellä hetkellä!
-Suokaa anteeksi, katkeruuteni ei tarkoita teitä.
-
-WINDRANK (tulee humalassa). Lempo soikoon ettei missään ole enää
-rauhallista paikkaa, ei edes täällä ruumiitten keskellä. Kuulkaapas
-nyt, naisihmiset, älkää nyt kysykö minulta mitään, sillä tätä nykyä
-en voi vastata siitä etten vastaa. Ylihuomenna kerron kaikki, sillä
-silloin on jo liian myöhäistä. Ehkä rouvasihmiset ovat kodittomia
-nunnia! Niin, niin, vaikka naiset ovatkin vaan naisia, en katso että
-minulla sen perusteella olisi oikeus olla vähemmän kohtelias, vaikka
-aurinko onkin jo laskenut. On tosin vanha laki, joka kieltää ketään
-ottamasta kiinni jälkeen päivänlaskun, mutta laki on pöppö, joka
-ei kuitenkaan kohteliaisuudesta tahdo valvoa valtaansa naispuoliin
-nähden. Hst! Hiljaa! kieli se käy kuin rukki; tuo kirottu paloviina!
-Mutta miksi minut sotketaan tämmöisiin juttuihin! Totta kyllä, saan
-hyvän maksun ja minusta tulee varakas mies, mutta älkää luulko että
-teen sen rahojen tähden. Mutta se on tehty, kuin tehty. Vaan minä en
-tahdo, en tahdo. Minä tahdon nukkua yöni rauhassa peikoilta. Jospa
-menisin ja ilmoittaisin kaikki? Silloin minut pistetään tyrmään. Jos
-joku muu menisi ilmoittamaan. Ehkä jompikumpi nunnista sen tekisi?
-
-KRISTIINA (joka on neuvotellut porton kanssa). Painaako jokin
-omaatuntoanne? Jos se teitä vaivaa, niin puhukaa!
-
-WINDRANK. Pitääkö minun puhua? Siitähän tahdon juuri päästä! Mutta
-tämä on hirveätä, en kestä enää! Ja minun on se pantava toimeen!
-Miksi juuri minun? Ei, minä en tahdo!
-
-KRISTIINA. Ystäväni, te aiotte tehdä...
-
-WINDRANK. Murhan? Kuka on sen teille sanonut? Jumalalle kiitos, että
-tiedätte sen? Menkää taivaan tähden kertomaan se muille pian, muuten
-en saa rauhaa; rauhaa ikinä enää.
-
-KRISTIINA (joka on kalvennut, tointuu). Miksi pitää teidän murhata
-hänet?
-
-WINDRANK. Oh, syitä on niin monta. Katsokaa vaan miten hän hävittää
-teidän luostarejanne!
-
-KRISTIINA. Kuningas!
-
-WINDRANK. Hän juuri, maan vapauttaja ja isä; tosin hän on meille
-vitsauksena, mutta ei kai häntä siitä syystä ole murhattava!
-
-KRISTIINA. Milloinka sen tulee tapahtua?
-
-WINDRANK. Huomenna, tiemmä, suurkirkossa, itse kirkossa päälle
-päätteeksi! (Portto menee, Kristiinan viittauksesta)
-
-KRISTIINA. Kuinka oli mahdollista että teidät valittiin semmoisen
-teon toimeenpanijaksi?
-
-WINDRANK. Niin, katsokaas, minä tunnen hyvin kirkkovahdit ja sen
-lisäksi olen köyhä. Mutta yhdentekevä kuka pyssyn laukaisee, kunhan
-joku ymmärtäväinen on tähtäämässä ja sitä paitsi on meillä muitakin
-varuksia valmiina, vaikka minun on alettava tuli. Mutta miksette mene
-ilmoittamaan tästä?
-
-KRISTIINA. Se on jo tehty!
-
-WINDRANK. No Jumalan kiitos ja kunnia! Hyvästi rahani!
-
-KRISTIINA. Sanokaa minulle, keitä teidän liittoonne kuuluu?
-
-WINDRANK. Kas siitä minä en hiisku! (Niilo, sotilaita ja kansaa
-kulkee poikki näyttämön)
-
-KRISTIINA. Näettekö, teidän jäljillänne ollaan jo!
-
-WINDRANK. Minä pesen käteni!
-
-NIILO (lähestyy Windrankia huomaamatta Kristiinaa). Oletteko nähnyt
-Olaus Petriä?
-
-WINDRANK. Mitä te hänestä tahdotte?
-
-NIILO. Häntä etsitään!
-
-WINDRANK. En, minä en ole nähnyt häntä! Etsitäänkö vielä muitakin.
-
-NIILO. Hoo, niitä on koko joukko!
-
-WINDRANK. Ei, minä en ole nähnyt ketäkään!
-
-NIILO. Me palaamme heti! (menee)
-
-KRISTIINA. Salaliittolaisiako etsitään!
-
-WINDRANK. Se on varma paikka! Nyt on paras lähteä. Hyvästi.
-
-KRISTIINA. Ennenkuin menette, sanokaa --
-
-WINDRANK. Ei ole aikaa!
-
-KRISTIINA. Onko mestari Olavi joukossa!
-
-WINDRANK. On maar!
-
-KRISTIINA (kaatuu pyörtyneenä maahan).
-
-WINDRANK (selvenee äkkiä, liikutettuna). Taivaan Jumala, se on
-varmaankin hänen vaimonsa! (lähenee Kristiinaa) Luulen että olen
-vienyt häneltä hengen. Hannu, Hannu! Nyt voit mennä hirteen! Kuka
-käski sinun mennä suurten ihmisten joukkoon! Tännepäin, tänne,
-auttakaa -- täällä on muuan vaimo raiska!
-
-OLAVI (häntä kuljetetaan sotilaiden välissä, jotka kantavat soihtuja.
-Huomaa Kristiinan, riistäytyy irti ja lankeaa polvilleen hänen
-luoksensa). Kristiina!
-
-KRISTIINA. Olavi! Sinä elät! Menkäämme kotiin täältä!
-
-OLAVI (murtuneena). Myöhäistä!
-
-
-KUVAELMA.
-
- Osa suurkirkon sisustaa. Olavi ja Gerdt vanginvaatteissa,
- häpeäpenkissä oven suussa. Urut soivat. Kellot kaikuvat.
- Jumalanpalvelus on lopussa ja kansa poistuu kirkosta.
- Suntio vaimoineen seisoo hiukan syrjässä, etualalla.
-
-SUNTIO. Lauri kansleri sai armon, hän, muttei mestari Olavi!
-
-VAIMO. Kansleri on aina ollut rauhan mies, joka ei ole pitänyt melua
-itsestään, ja minä en voi ymmärtää kuinka hän oli voinut sotkeutua
-tuommoisiin hirmuisiin asioihin.
-
-SUNTIO. Kansleri on aina ollut hiukan omituinen, vaikkei hän puhu
-monta sanaa. Ja armon hän sai, mutta siihen menikin miehen koko
-omaisuus. Minun käy yhtäkaikki sääliksi mestari Olavia. Olen hänestä
-aina pitänyt, vaikka hankala hän on ollut, Herra nähköön.
-
-VAIMO. Pitikö pannakkin noin nuori poika kirkkoherraksi!
-
-SUNTIO. Niin nuori hän on iältään, se vika hänessä on, mutta se kyllä
-häviää aikaa myöten!
-
-VAIMO. Puhu sinä ajasta, -- hänenhän pitää tänään kuolemaan!
-
-SUNTIO. Niin, Herra Jumala, olinhan unohtaa koko asian, mutta se
-tuntuukin minusta niin tuiki mahdottomalta.
-
-VAIMO. Tiedätkö onko hän katunut tekoaan?
-
-SUNTIO. Sitä minä epäilen; sillä hänellä on jäykkä niska aina vaan.
-
-VAIMO. Mutta nyt kai hän pehmenee, kun saa nähdä omat rippilapsensa,
-joille ei koskaan saanut jakaa ehtoollista.
-
-SUNTIO. Minun täytyy sanoa että kuningas osaa olla aika ilkeä,
-kun sen pään ottaa. Nyt hän panee kirkkoherran kärsimään
-kirkkorangaistusta juuri samana päivänä kun hänen lapsensa pääsevät
-ripille. Se on melkein yhtä julmaa, kuin milloin hän pakotti Yrjö
-rovastin juomaan veljenmaljat pyövelin kanssa tahi kun hän pani
-prelaatit ratsastamaan läpi kaupungin, tuohitötteröt päässä.
-
-VAIMO. Ja sitten tulee Lauri-veljen valmistaa hänet kuolemaan.
-
-SUNTIO. Näetkö, tuolta tulevat lapset; he näyttävät alakuloisilta ja
-ymmärtäähän sen. Luulen että minun täytyy mennä kamariimme itkemään...
-
-(Rippilapset, tyttöjä ja poikia, kulkevat ohi Olavin, käsissään
-kukkakimput. Ovat murheellisia ja kulkevat silmät maassa. Heitä
-seuraa kansaa. Uteliaat osoittavat sormella Olavia, toiset nuhtelevat
-edellisiä. Wilhelm (lukiolainen) kulkee viimeisenä; pysähtyy
-hämillään Olavin eteen, lankee polvilleen ja asettaa kukkavihkonsa
-hänen jalkainsa juureen, tämän huomaamatta, sillä hän on vetänyt
-hupun silmilleen. Osa kansasta sorisee hyväksymistä, toinen
-paheksumista. Martti lähenee ottaakseen pois kukat, mutta kansa
-tunkee hänet takaisin. Sotilaat aukaisevat tietä Lauri Petrille, joka
-on juhlapuvussa. Kansa häviää vähitellen. Jäävät vain Lauri, Olavi ja
-Gerdt. Urut vaikenevat. Kelloja soitetaan yhä edelleen.)
-
-LAURENTIUS (Olaville). Olavi! Kuningas on hyljännyt porvariston
-armonanomuksen. Oletko valmis kuolemaan?
-
-OLAVI. Minä en voi ajatella niin kauas!
-
-LAURENTIUS. Minulle on annettu toimeksi valmistaa sinua.
-
-OLAVI. Tee siis pian tehtäväsi! Vielä virtaa veri minun suonissani!
-
-LAURENTIUS. Kadutko tekoasi?
-
-OLAVI. En!
-
-LAURENTIUS. Aiotko astua iäisyyteen leppymättömin mielin.
-
-OLAVI. Jätä kaavat syrjään, jos tahdot että kuulen sanojasi! En usko
-että voin kuolla nyt; minussa on vielä liiaksi elinvoimaa.
-
-LAURENTIUS. Tahdon sanoa sinulle että puolestani luulen samaa ja
-siitä syystä valmistan sinua uuteen elämään tässä maailmassa.
-
-OLAVI. Minä saan siis elää.
-
-LAURENTIUS. Jos tunnustat että entisyytesi oli hairahdus, jos
-peruutat sanasi kuninkaasta saat!
-
-OLAVI. Miten voin tehdä sen? Sehän olisi kuolema!
-
-LAURENTIUS. Tehtäväni oli sanoa tämä sinulle! Ratkaise nyt itse!
-
-OLAVI. Vakaumuksesta ei hierota kauppaa.
-
-LAURENTIUS. Myös hairahdus voi tulla vakaumukseksi. Jätän sinut
-ajattelemaan asiaa. (Menee).
-
-GERDT. Meidän viljamme ei ollut vielä tuleentunut. Tarvitaan paljon
-lunta jos mieli syyskylvöjen onnistua, niin, kuluu vuosisatoja,
-ennenkuin nähdään edes ensi oras! Salaliittolaiset on vangittu,
-sanotaan, ja pidetään kiitosrukouksia; mutta he erehtyvät;
-salaliittolaisia liikkuu täällä ympärillämme, kuninkaankin huoneissa,
-kirkoissa ja julkisella torilla, mutta ne eivät uskalla, mitä me
-uskalsimme, mutta heidänkin aikansa tulee. Jää hyvästi, Olavi,
-sinun tulee jäädä elämään, sinä olet nuori; minä kuolen mielelläni;
-jokaisen uuden marttyyrin nimi muuttuu sotahuudoksi jälkeentuleville.
-Älä koskaan usko että ihmissydän voi leimuta valheesta; älä koskaan
-epäile sitä liikutusta, joka järkyttää sieluasi, milloin näet
-syyttömän kärsivän henkistä tai ruumiillista sortoa; vaikka koko
-maailma huutakoon että olet väärässä, usko enemmän omaa sydäntäsi,
-jos sinulla on, tarpeeksi rohkeutta. Sinä päivänä, jona kiellät oman
-itsesi, olet kuollut, ja ikuinen kadotus on oleva armo sille, joka on
-rikkonut pyhää Henkeä vastaan!
-
-OLAVI. Sinä puhut niin varmasti minun vapauttamisestani.
-
-GERDT. Porvaristo on tarjonnut 500 tukaattia sinun hengestäsi. Kun
-Birgittan pyhimykseksi julistaminen maksoi vain 2,000, riittänee 500
-sinun julistamiseesi syyttömäksi. Kuningas ei uskalla viedä henkeäsi!
-
-LAURI SIGGENPOIKA (pyövelin ja sotilaiden seurassa). Viekää pois
-Gerdt kirjanpainaja!
-
-GERDT (viedään). Jää hyvästi, Olavi! Pidä huoli minun tyttärestäni,
-äläkä koskaan unohda suurta pääsinpäivää!
-
-MARSKI. Mestari Olavi! Te olette nuori mies, joka on johdettu
-harhaan! Kuningas antaa teille anteeksi nuoruutenne tähden, mutta
-vaatii vakuudeksi julkisen anteeksipyynnön, jossa peruutatte sen mitä
-olette puhunut ja tehnyt hänen määräyksiään vastaan.
-
-OLAVI. Kuningas siis vielä tarvitsee minua?
-
-MARSKI. Monet teitä vielä tarvitsevat. Mutta älkää toivoko armoa,
-ennenkuin täytätte ehdon. Tässä on kuninkaan valtakirja; ensi
-silmänräpäyksenä voivat kahleenne jo laueta, jos niin tahdotte, mutta
-tämä paperikin voi olla rikkireväisty!
-
-OLAVI. Se, joka tyytyy 500 tukaattiin ei pitäne väliä peruutuksesta --
-
-MARSKI. Se on valhe! Pyöveli odottaa teitäkin! Mutta pyydän teitä
-kuulemaan muutamia sanoja vanhan miehen suusta! Minäkin olen ollut
-nuori, ja minuakin kuohuttivat voimakkaat intohimot; se kuuluu
-nuoruuteen, mutta ne intohimot tulee kuolettaa. Minä tein kuten te:
-kuljin totuuksia kaupalla, mutta minä sain vain kiittämättömyyttä,
-parhaimmassa tapauksessa naurua palkakseni; minäkin yritin rakentaa
-pikku taivaan tänne maan päälle, (painolla) tietysti toisilla
-perusteilla kuin te, mutta minä tulin pian järkiini ja karkoitin
-houreet päästäni. En tahdo väittää että te olette niitä, jotka
-etsivät kuuluisuutta pitämällä melua itsestään, sitä en luule, teillä
-on hyvä tarkoitus, mutta se hyvä tarkoitus saa paljon pahaa aikaan.
-Teidän verenne on kuuma, se sokaisee teidät, sentähden ettette
-hillitse itseänne; te saarnaatte vapautta ja syöksette tuhannet
-vallattomuuden orjuuteen. Palatkaa tieltänne, nuori mies, sovittakaa
-mitä olette rikkonut, tehkää eheäksi, minkä olette särkenyt ja
-ihmiset vielä siunaavat teitä!
-
-OLAVI (epätoivoissaan, järkytettynä). Te puhutte totuuden sanoja, sen
-kuulen, mutta kuka on ne teille opettanut?
-
-MARSKI. Kokemus! Se puuttuu teiltä!
-
-OLAVI. Olisinko siis elänyt ja taistellut valheen eteen: täytyykö
-minun julistaa nuoruuteni ja parhain miehuuteni hukkaan menneeksi,
-hyödyttömäksi, poisheitetyksi? Antakaa minun ennemmin kuolla
-harhaluuloineni!
-
-MARSKI. Teidän olisi tullut heittää unelmanne hiukan aikaisemmin.
-Vaan tyyntykää. Teillä on vielä elämä edessänne, menneisyys on ollut
-vain koulu, tosin kova, vaan sitä terveellisempi. Teidän elämänne on
-tähän saakka ollut mielijohteita ja hullutuksia, te olette saanut
-huomata mitä elämä vaatii. Tämän oven takana seisovat velkojanne.
-Tässä ovat heidän velkakirjansa! Uuden kirkon papisto vaatii teitä
-elämään, jotta päättäisitte sen työn, jonka kauniisti olette alkanut.
-Kaupungin porvaristo vaatii sekretariustaan raastupaan, seurakunta
-vaatii paimentaan, rippilapset opettajaansa. Nämät ovat lailliset
-velkojat. Mutta tuolla ulkona odottaa vielä eräs, jolle ehkä olette
-enimmän velassa, ja joka kuitenkaan ei vaadi mitään, teidän nuori
-vaimonne. Te olette temmannut hänet isänkodista ja heitätte hänet
-tuuliajolle, te olette vienyt häneltä lapsuudenuskon ja kylvänyt
-epäilystä hänen mieleensä; teidän mielettömyytenne on ärsyttänyt
-raa'an kansajoukon ajamaan hänet kodistaan, ja hän ei pyydä edes
-rakkautta teiltä, hän pyytää ainoastaan raataa elämänsä kaiken teidän
-rinnallanne; näette että mekin pidämme väliä muista, vaikka te
-kutsutte meitä itsekkäiksi. Sallikaa minun avata tämä ovi, joka vie
-teidät jälleen elämään, taivuttakaa mielenne, niinkauan kuin se vielä
-on pehmeä, ja kiittäkää Jumalaa, joka vielä suo teidän työskennellä
-ihmiskunnan hyväksi!
-
-OLAVI (itkee). Minä olen hukassa!
-
-MARSKI (antaa merkin pyövelille, joka irroittaa kahleet ja riisuu
-vanginnutun Olavilta. Sen jälkeen avaa marski sakariston oven ja
-raadin, papiston ja porvariston edustajat astuvat sisään). Olaus
-Petri, entinen kirkkoherra Tukholman Suurkirkossa, pyydättekö täten
-julkisesti anteeksi rikoksenne, peruutatteko mitä olette puhunut
-ja toiminut kuninkaan määräyksiä vastaan ja niiden yli, sekä
-vakuutatteko pitävänne uskollisuudenvalanne Ruotsin valtakunnan
-kuninkaalle ja häntä uskollisesti palvelevanne? Peruutatteko?
-
-OLAVI (on vaiti. Lauri ja Kristiina lähenevät Olavia. Kansa tekee
-pyytäviä eleitä).
-
-OLAVI (kylmästi ja varmasti). Peruutan.
-
-MARSKI. Kuninkaan nimessä: olette vapaa! (Olavi ja Kristiina
-syleilevät toisiaan. Kansa tarttuu häntä käteen, toivottaen onnea).
-
-OLAVI (kylmästi). Ennenkuin lähden tästä huoneesta, jättäkää minut
-hetkeksi kahden Jumalani kanssa; minä kaipaan sitä! Täällä iskin
-kerran ensi iskuni ja täällä...
-
-LAURI. Täällä voitit sinä suurimman voittosi tänään! (kaikki menevät,
-paitsi Olavi).
-
-OLAVI (lankee polvilleen).
-
-WILHELM (tulee varovin askelin. Hämmästyy nähdessään Olavin yksin ja
-vapaana). Mestari Olavi! Tulen sanomaan teille jäähyväiset, ennenkuin
-astutte toiseen elämään.
-
-OLAVI (nousee). Wilhelm sinä et hyljännyt minua; suo minun itkeä
-sinun luonasi muistellen nuoruuden iloisia hetkiä.
-
-WILHELM. Ennenkuin kuolette kiitän teitä kaikesta minkä olette tehnyt
-meidän hyväksemme. Minä se toin nämät kukat, mutta te ette ole niitä
-huomannut... Ne ovat rikkipoljetut, näen minä... Tahdoin tuoda
-teille muiston niiltä ajoilta, jolloin leikimme lehmusten varjossa
-Strengnäsin luostaripihalla; arvelin että ilahuttaisi mieltänne, kun
-näkisitte että me emme ole kiittäneet Jumalaa siitä ettette tullut
-takaisin, kuten silloin sanoitte. Me emme koskaan unhottaneet teitä,
-sillä te vapautitte meidät julmista rangaistuksista ja avasitte
-raskaat luostarinovet ja annoitte meille jälleen vapauden, sinisen
-taivaan ja iloisen elämän. Me emme tiedä syytä, miksi teidän täytyy
-kuolla, mutta me tiedämme ettette ole voinut tehdä muuta kuin mikä on
-oikein, ja jos kuolette siitä syystä että tahdoitte auttaa sorrettuja
-ihmisiä, kuten kerrotaan, niin ei sen pidä teitä surettaa, joskin se
-meihin koskee hyvin, hyvin kovasti. Te kerroitte kerran miten Huss
-poltettiin siitä syystä että hän oli uskaltanut sanoa totuuden maan
-mahtaville, te kuvasitte miten hän nousi roviolle ja ilolla uskoi
-itsensä Jumalan haltuun, ennustaen siitä joutsenesta, joka kerran
-saapuisi laulaen uusia lauluja heräävän vapauden kunniaksi! Niin
-olen kuvitellut teidän astuvan kuolemaan, pystyssä päin ja katse
-käännettynä taivaaseen, kansan huutaessa: niin kuolee todistaja!
-
-OLAVI (nojautuu masennuksissa häpeäpenkkiin).
-
-GERDTIN ÄÄNI (kaukaa kirkosta). Luopio!
-
-OLAVI (luhistuu kokoon musertuneena).
-
-ESIRIPPU.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Mestari Olavi, by August Strindberg
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MESTARI OLAVI ***
-
-***** This file should be named 53782-8.txt or 53782-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/7/8/53782/
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53782-8.zip b/old/53782-8.zip
deleted file mode 100644
index 221179b..0000000
--- a/old/53782-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ