summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 17:47:42 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 17:47:42 -0800
commit800133b44f567561f5cfd078b23e3d628d96d84c (patch)
tree8a25629d409fc74e6737525664f5150756f7a65e
parent916398e5a1c2e367c2d26c3ea67d23be48c2aad7 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53584-8.txt2435
-rw-r--r--old/53584-8.zipbin42770 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2435 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bc91573
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53584 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53584)
diff --git a/old/53584-8.txt b/old/53584-8.txt
deleted file mode 100644
index 44abe10..0000000
--- a/old/53584-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2435 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Vankila, by Maksim Gorky, Translated by
-Iisakki Lattu
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Vankila
-
-
-Author: Maksim Gorky
-
-
-
-Release Date: November 23, 2016 [eBook #53584]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK VANKILA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-VANKILA
-
-Kirj.
-
-MAKSIM GORKIJ
-
-Tekijän luvalla alkukielestä suomentanut
-
-Iisakki Lattu
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1905.
-
-
-
-
-
-
- _Sensuurin hyväksymä, Helsingissä 14. p. kesäkuuta 1905_.
-
-
-
-
-I.
-
-
-... Päivä oli kostean kylmä. Synkät harmaat liikkumattomat pilvet
-peittivät taivaan, hienoina pisaroina lankesi sade hiljakseen maan
-pinnalle kietoen kaupungin kadut ohueeseen värähtelevän himmeään
-sumuverkkoon...
-
-Likaisen märkää katukäytävää ja kylmää hohtavien kosteitten kivitalojen
-seinävierustaa pitkin kulki hitaasti eteenpäin vahvan poliisiketjun
-ympäröimänä yhteen sullottu taaja ihmisjoukko kumpaakin sukupuolta.
-Kulkueen kohdalla tuntui ilma aivan kuin aaltoilevan kansajoukon
-synnyttämien epäselvien äänien humusta.
-
-Harmaita huolestuneita kasvoja, lujaan puristettuja leukapieliä,
-synkkiä alasluotuja katseita, joitakuita hajamielisesti hymyileviä,
-toisia jotka sukevalla leikkipuheella koettavat peittää kovasti
-loukattua raskasta ja masentunutta voimattomuutensa tuntoa. Aika ajoin
-kuuluu suuttumuksen tukahdettuja huutoja, mutta ne kajahtavat himmeän
-epävarmasti, ikäänkuin ihminen ei olisi selvillä siitä -- onko nyt
-juuri sopiva hetki ryhtyä äänekkääseen vastustavaan mielenosoitukseen
-tai olisiko se ehkä jo liian myöhäistä. --
-
-Poliisien väsyneet kasvot näyttävät huolestuneilta ja suuttuneilta,
-ainoastaan muutamat heistä seisovat välinpitämättömän jäykkinä
-ikäänkuin puuäijät ja hienot vesipisarat kiiltävät heidän lakeillaan
-sekä viikseillään. Mutta kattojen yläpuolia riippuu raskaana harmaa,
-kylmää kosteutta itseensä imenyt uhkaava taivas lisäten puolestaan
-vitkaan putoilevilla isoilla märillä lumihöytäleillään tuossa
-taistelutta voitetussa kansajoukossa jo muutenkin synkän surulliseksi
-käynyttä mielialaa.
-
--- Aja heidät pihaan! -- kiljasi joku käheällä äänellä.
-
-Poliisit alkoivat röyhkeästi työntää masennettua märkää ihmisjoukkoa
-halkopihan portista sisään. Syntyi kova ahdinko. Ihmiset työntäytyivät
-kuin lampaat toinen toisensa kylkeen yhä ahtaammalle ja vyöryivät
-mustana virtana pihalle. Heidän harmistuneet huutonsa kaikuivat yhä
-kovemmin ja hermostuneemmin; joukosta kuului vihaisia itkun sekaisia
-kirpeitä ja kimakoita naisääniä...
-
-Iloinen hyväsydäminen roteva ylioppilas ensimäiseltä kurssilta, Mischa
-Malinin, kulki keskellä joukkoa katsellen lempeillä sinisillä
-silmillään sääliväisesti kalpeita vihaisia ja pelokkaita kasvoja.
-Naisten huudot, hermostunut nauru ja masennettu tyytymätön nurina
-saivat hänet kokonaan kuohuksiin; raskaasti hengittäen keskellä
-ahdinkoa, sydän täynnä harmin ja häpeän tunnetta oli hän valmis itkuun
-purskahtamaan. Työnnellen ihmisiä edestään koetti hän niin pian kuin
-mahdollista päästä portista sisälle ja piiloutua pihalla johonkin
-sopukkaan erilleen kaikista.
-
-... Jonkun pienet hennot kädet tarttuivat lujasti hänen palttonsa
-hihaan -- ja hän huomasi edessään kalpeat kasvot ja suuret kosteat
-silmät. Nämä -- kyyneltenkö vaiko sateen kostuttamat kasvot --
-kääntyivät suoraan häneen ja heleänpunaiset yhteenpuristetut huulet
-suonenvedon tapaisesti värähdellen alkoivat sopertaa:
-
--- Minä -- en mene!... minä en voi, en tahdo! Hän tyrkkäsi minua... hän
-ei saa sillä tavoin... sanokaa se hänelle...
-
-Tyttönen ravisteli päätään läähättäen, mustat kiharat hajaantuivat
-itsepäisesti hänen märille poskilleen ja valkoiselle korkealle
-otsalleen.
-
--- Kuinka hän uskaltaa! -- kiljahti tyttönen yht'äkkiä ja hänen äänensä
-kohosi yli kaiken ympärillä olevan nielun ja heilauttaen kättään oikasi
-hän säihkyvin silmin itsensä suoraksi aivan kuin teräsvieteri.
-
-Silloin Mischankin rinnassa leimahti tuli, joka poltti pois kaiken
-häveliäisyyden ja palavana virtana vyöryili veri hänen suonissaan.
-Hänen silmänsä pimenivät hetkeksi ja rintansa täyttyi rajulla nuoruuden
-rohkeudella, Mischa rynnisti eteenpäin, -- ja musta väkiliuta hajaantui
-aivan kuin lika rapakkoon putoavan kiven tieltä... Hän näki edessään
-pitkäkasvuisen harmaaseen virkapukuun puetun miehen ja kiljasi tälle
-kovalla kajahtavalla äänellä:
-
--- Teillä ei ole oikeutta lyödä!
-
--- Mi... kuinka! Kuka on lyönyt? -- äännähti ärtyneenä käsiään
-heilauttaen harmaanuttuinen mies. Väsynyt naama ruskeine viiksineen
-virnistyi vinoon ja halveksivalla hymyllä laski hän kätensä Mischan
-olalle lausuen:
-
--- Pyydän, olkaa hyvä... eteenpäin!
-
-Mischa, nähtyään tämän virnistyksen, tunsi sydämessään terävän
-loukkaavan pistoksen.
-
--- Minä -- en mene! -- huusi hän raivoissaan. -- Me emme mene... emme
-me ole mikään karjalauma! Riittää jo väkivalta!
-
-Kaikki kauniit mahtavat sanat vapaudesta ja ihmisarvosta, jotka vaan
-mieleen johtuivat, tulvivat tulivirtana hänen rinnastaan, säihkyivät
-säkeninä keskellä kansajoukkoa sytyttäen toisissa suuttumusta, toisissa
-vihaa. Puheensa huumaamana, kuurona kansajoukon kirjavista huudoista
-joutui hän keskelle ihmispyörrettä kuten kipinä keskelle mustaa
-savupilveä eikä huomannutkaan milloin ja miten hänet kansajoukosta
-pois raastettiin -- ennenkuin oli ajurin rattailla, matkalla
-poliisikamariin.
-
-Tiliä tekemättä itsellensäkään kaikesta siitä, mitä oli tapahtunut,
-aukasi hän silmänsä seljälleen, vetäen ahnaasti ilmaa keuhkoihinsa ja
-koko ruumiinsa vavahdellessa tunsi hän rintansa täyttyneen terveestä
-iloisesta liikutuksen tunteesta. -- Hänen vieressään istui nuori
-mustaviiksinen ylipoliisi, jolla oli arpi oikeassa poskessa -- ja
-piteli häntä vyötäisistä. Saattajan kasvot olivat synkät, huulet yhteen
-puristetut, silmät piirullaan. Katsellen eteenpäin -- kosketteli tämä
-alituisesti poskeansa vasemmalla kädellään.
-
--- Minnekäs te... minua? -- kysäsi Mischa hyväntahtoisesti.
-
--- Ppp -- poliisikamariin... vastasi läpi hampaittensa ylipoliisi ja
-hänen kasvonsa värähtivät sairaloisesti.
-
--- Onko teitä -- lyöty? -- kysyi Mischa osanottavaisesti.
-
--- Hh -- hampaita särkee... piru vie! murahti ylipoliisi tyrkäten
-samassa nyrkillään ajuria selkään ja hysteerisesti voihkien ärjyi:
-
--- Aja sukkelammin... senkin kirottu!
-
-Ajuri -- pieni harmaapäinen ukkorähjä -- käänsi häneen rypynuurtamat
-kasvonsa ja räpyttäen punaisia vetisiä silmiään, vastasi lohduttavasti:
-
--- Ky -- yllä me ennätämme, teidän ylhäisyytenne... eihän vankila ole
-kirkko -- ainahan sinne ennättää...
-
--- Ääntele sinä siinä! -- sihisi kiukusta ylipoliisi.
-
-Ajuri nyki pelokkaasti ohjaksista ja mutisi hiljaa hevoselleen:
-
--- No, sinä... katsos nyt... mitä sinä nyt siinä?
-
-Kadulla sakeassa tarttuvantahmeassa sumussa vilahteli lakkaamatta sinne
-tänne hyöriviä ihmishahmoja -- näytti siltä kuin he olisivat poikenneet
-pois tieltä ja äänettöminä tuskallisesti harhailleet milloin minnekin
-päin tuossa synkänharmaassa kosteassa hämyssä löytämättä kuitenkaan
-oikeata suuntaa. Hiljaisella jyminällä silloin tällöin vähän kovemmin
-kolahdellen kulkivat raitiovaunut katua pitkin, pyörien alta välähteli
-säkenöiviä sinertäviä kipinöitä ja vaunuissa istui ääneti ketä lienekin
--- liikkumattomia mustia ihmisiä. Katukivillä kuului lakkaamatta
-väsyttävä hevoskavioitten kapse, ilmestyivät lyhtyjen keltaset tulet,
-tuikkivat värähdellen -- mitään valaisematta -- kunnes taasen katosivat
-kokonaan kylmään liikkumattomaan sumumereen. Ajopelin gummipyörät
-keikahtelivat kiiruusti kiitäessä epätasaisella kivikadulla ja Mischan
-rinnassa alkoi tuntua jonkinlaista epämieluista väristystä, mutta tämän
-väristyksen ohella -- joka masensi kiihtynyttä mieltä -- alkoi hänessä
-hehkua hiljakseen jalo ja ylpeä itsetietoisuus täytetystä
-velvollisuudesta.
-
-Poliisiaseman portilla eräs pienehkö olento, paksu ja harmaa kuni sumu,
-lausui kähisevän sortuneella välinpitämättömällä äänellä:
-
--- Ähä! Vai toitte tuasiise yhen? Ei ole paikkoja -- -- täynn' ovat
-kaikk'!... Heidän ylhäisyytensä käskivät -- ett' -- antaa ajaa suoraa
-vankilaan...
-
--- Piru periköön... -- voihki ähkyen ylipoliisi ja kääntäen tuskan
-rypistämät kasvonsa Mischaan, lausui moittivalla äänellä:
-
--- Näettekö nyt, herra ylioppilas... miten asiat ovat! -- valmiita
-olette aina puhumaan että kansan puolestahan me!... ja... ja nyt
-sairaan ihmisen täytyy teitä kulettaa... välittämättä mistäkään!
-
-Ja jyrkästi kääntyen, kiljasi hän ajurille:
-
--- Hei, sinä! Anna mennä... läänin vankilaan!...
-
-Mischa oli melkein nauruun purskahtamaisillaan, mutta kun ei tahtonut
-loukata sairasta ihmistä, niin pidätti itsensä ja hetkisen kuluttua
-huomautti ystävällisesti:
-
--- Jos koettaisitte -- kreosootilla...
-
-Ylipoliisi ei ollut kuulevinaankaan, vasta vankilan portilla astuissaan
-ajopeleistä alas äännähti hän alakuloisesti:
-
--- Olen koittanut kreosootillakin... ei auta!... Tehkää hyvin!
-
-
-
-
-II.
-
-
-Vankilassakaan ei ollut vapaita paikkoja, ja Mischa pistettiin pieneen
-suurempia rikosvankeja varten varattuun komeroon. Harmaapäinen,
-korkeakasvuinen, pitkänaamainen ja suippopartainen vanginvartija, jonka
-värittömät silmät olivat aivan liikkumattomat, sulki suurella kolinalla
-paksun likaisen oven ja kyyristyen sen ympyriäiseen aukkoon sanoi,
-aivan kuin olisi puhetorveen puhunut, matalalla yksitoikkoisella
-äänellä:
-
--- Jos jotain tarvitaan -- kutsukaa, olen tässä...
-
-Ja samassa katosi hän hiljakseen kuin hiiri.
-
-Nuorukainen seurasi häntä uteliain katsein ja ihaillen jonkun aikaa
-omaa tyyneyttään rupesi lähemmin tarkastelemaan komeroa. Se oli pitkä,
-kapea huone; vasemmalla puolella oven vieressä tunkeutui seinästä
-sisälle raskas kolmikulman muotoinen uuni ja siihen lujasti kiinnitetty
-vähän luisu, likainen neljän hengen makuulava. Tämä ylettyi koko seinän
-pituudelta suureen ruskealla ruostepeittoisella rautaristikolla
-varustettuun akkunaan asti. Makuulavan ja oikeanpuoleisen seinän
-välille jäi tilaa noin puolentoista arssinaa ja paitsi makuulavaa -- ei
-tässä likaisessa, synkässä huoneessa muuta ollutkaan. Raskas kivinen
-holvikaarros, joka täynnä halkeamia laskeutui vasemmalla seinällä
-melkein makuulavan tasalle, ja tämä kaarros se juuri antoi komerolle
-eriskummallisen pallonpuolikkaan tapaisen muodon, joka oli keskeltä
-jaettu kahtia. Holvin korkeimmalla kohdalla oikeanpuolisen seinän
-vieressä paloi tomuinen sähkölamppu valaisten lian, tapetuista luteista
-syntyneitten ruskeitten pilkkujen ja kaikenmoisten piirroksien
-peittämiä seiniä.
-
-Makuulavan puoleisella seinällä lähellä uunia oli luultavasti jollakin
-naulalla piirretty suuret määrät numeroita, -- joku lienee tällä tavoin
-yhteen-, kertoma- ja jakolaskulla koettanut lieventää ikävää ja tyhjää
-yksinäisyyttään... Lähellä akkunaa oli isoilla kirjaimilla piirretty
-tummaan kuivettuneeseen homeeseen:
-
- "Kaks' on meitä Vjasmalaista
- Aika reuhkanräyhkänää,
- Mieronkierttäjää,
- Kopekan mist' irti saamme
- Limpun ostamme, sen jaamme
- Ja -- hoklennamme."
-
-Mischa naurahti miettiessään, mitähän merkinnee -- "hoklennamme?" --
-Varmaankin se tarkoittaa -- ahnaasti syömistä, päätti hän katsellen
-seinälle säännöttömiin riveihin hauskasti ripoiteltuja kirjaimia. Ja
-"kaksi reuhkanräyhkänää" tuntui hänestä olevan kaksi iloista huimapäätä
--- aina puoleksi nälkäisiä, jotka eivät koskaan sure eivätkä mitään
-pelkää, kuleksivat iäti kaupungista kaupunkiin, missä vaan sattuu
-tilaisuus -- sieltä "kopekan irti kiskaisevat" ja eleskelevät kuin
-petolinnut ihmisten keskellä... Mischa luki runosäkeet uudelleen ja
-tuntiessaan, mitenkä likaiset seinät alkoivat häntä yhä enemmän
-huvittaa, purskahti hän äänekkääseen nauruun...
-
-Oven takaa alkoi kuulua askeleita ja kolkko ääni kysyi äkäisesti:
-
--- Mitä te siellä?
-
-Mischa säpsähti, kääntyi katsomaan -- ja näki oveen tehdyssä reiässä
-kylmän liikkumattoman silmän...
-
--- Kutsuitteko?
-
--- En...
-
--- Mitäs te sitten? -- kysyi itsepintaisesti silmä.
-
--- En mitään... Minä vaan nauroin, -- sanoi Mischa.
-
-Silmä hyppäsi sukkelaan mihin lieneekin ylös, ja käytävästä kuului
-raukea aivan kuin loukkaantunut ääni:
-
--- Ei täällä naureta...
-
--- Onko se kielletty? -- kysäsi Mischa hyväntahtoisesti naurahtaen.
-
-Hänelle ei vastattu. Vankilan pihalta kuului äänekästä melua, jostakin
-kauempaa käytävästä veden roiskintaa ja viereisessä huoneessa kalisivat
-kahleet. Kaikki nuo äänet synnyttivät jonkinlaisen yhteisen
-sekamelskan, jota ei korva ollut ollenkaan halukas kuulemaan. Mischan
-mieleen juolahti kuva laihasta pitkänaamaisesta vankilan virkamiehestä
-pyöreine värittömine silmineen, harmaine tuuheine kaarevine
-kulmakarvoineen ja keltaisella ryppyisellä nahalla peitettyine leveine
-otsineen.
-
--- Fedjka, senkin viheriä elävä! -- kirkui kirpeä ääni käytävässä, sen
-jälkeen kuului naurun hohotusta ja oven ohitse kulki joku raskain
-juoksuaskelin...
-
--- Hiljaa, pukit! -- kaikui ankara äännähdys.
-
-Mischa huokasi ja alkoi lukea seinäkirjoituksia. Holvikaaressa, siinä
-paikassa, johon helposti voi makuulavalla loikoessa kädellä ulettua,
-oli painokirjaimilla huolellisesti kirjoitettu:
-
-"Täsä on istunut Jakof Ignativ Usof. Joka murhasi vaimons ja Saschka
-Gryslovan heiän konnuuvens tähen. Tammikuusa se tapahtui. 1900. Laski
-suolet heilt ulos."
-
-Mischa vavahti uudelleen. Häntä hämmästytti kirjoituksen sisältö -- ja
-vielä enemmän se varmuus, että Usov uskoi täydellisesti olevansa
-oikeutettu tappamaan ihmisiä.
-
-Hän yritti ajatuksissaan luoda kuvan tästä rauhallisesta murhamiehestä,
-Usovista, vaan ei löytänyt sille minkäänlaista ihmismuotoa -- se ilmeni
-aina hänelle jonkinlaisena julmana muodottomana pilkkuna, jonka
-keskellä paloi tasaisesti himmeä veripunainen tuli.
-
-Oven takaa alkoi kuulua raskaita askeleita ja kova ääni kajahti:
-
-Reilaan!
-
-Raudat rämähtivät, ovi aukeni, sisään astui kaksi vanginvartijaa sekä
-nuorempi päällikön apulainen -- pienikasvuinen, tummine terävine
-kuonoineen ja pelokkaine hiirensilmineen. Hän loi pikaisen
-sivusilmäyksen Mischan ulkomuotoon ja kääntyi äkkiä ääneti hänestä
-pois. Toinen, punatukkainen, tukeva möhömahainen vanginvartija lähestyi
-akkunaa, koetellen kädellään sen rautaristikkoa; toinen, Mischalle jo
-tuttu pitkäkasvuinen vanhus, seisoi liikahtamatta oven vieressä katsoen
-kuolleilla silmillään nuorukaista suoraan kasvoihin. Tämän jalkojen
-ohitse tulla livahti sisään -- aivan kuin pilvenhattara talvisella
-taivaalla -- harmaa rangaistusvangin haamu, heittää pyöräytti
-makuulavan alle vahvasti tervatun puukiulun ja katosi samalla. Pois
-läksi virkamiehistökin kovasti jaloillaan kopistellen ja sanomatta
-Mischalle sanaakaan. Raskas, rautainen ovensalpa rämähteli ja
-jysähteli, ovi lukittiin suurella pauhulla -- ja niin alkoivat
-virkamiehet astua edemmäksi käytävää pitkin, kulettaen mukanaan kylmän
-kolkosti kalisevia avaimiaan.
-
--- Reila-han! -- kaikui Mischan komeroon käheä huuto.
-
-Jostakin kauempaa kuului hyvin pitkä, voitelemattoman ovilokin naukuva
-nirinä, ovi paukahti kovasti kiinni, ilma tärähti aivan kuin
-ampumisesta, rautojen kirinää ja kalketta alkoi kuulua uudelleen;
-täsmällisesti kumahtelivat varmat tahdikkaat askeleet ja Mischa kuuli
-vielä kerran ankaralla äänellä huudettavan: -- Reila-han!...
-
-Nyt seurasi hiljaisuus, tuntui kuin koko vankila olisi kerrassaan
-kääräisty mustaan, pehmeään äänenpitävään kankaaseen...
-
-Mischa tunsi ruumiissaan jonkinlaista hammassäryn tapaista kolotusta;
-mutta tarkemmin ajatellessaan alkoi häntä vähän hävettää mokoma tunne;
-heilauttaen päätään, työntäen kätensä syvälle housunsa taskuihin ja
-kovasti vihellellen alkoi hän kävellä pitkin komeronsa lattiaa.
-
-Ovireikään ilmestyi vanginvartijan kuollut silmä ja vanhuksen kuiva
-ääni kuului rauhallisena:
-
--- Viheltää ei saa!
-
--- Ei saa? -- toisti Mischa seisahtuen.
-
--- Ei... -- vastasi päättäväisesti vanginvartija.
-
--- Hyvä... ollaan viheltämättä! -- sanoi Mischa hymähtäen ja vähän
-olkapäitään kohottaen.
-
-Silmä kiilsi himmeästi vielä muutamia sekunteja oven ympyriäisessä
-reiässä, sitten se alkoi verkalleen kohota ylös. Oven takaa kuului
-poistuvia pehmeitä askeleita... Viereisestä komerosta, jossa
-pakkotyöläisiä säilytettiin, kuului epäselvää yksitoikkoista huminaa...
-aivan kun joku olisi rukoillut -- vai lieneekö satuja kertoellut...
-Mischa meni akkunan luo, tarttui käsillään rautaristikkoon, nousi
-akkunalaudalle, painoi otsansa vasten kylmää ristikkoa sekä alkoi
-tähystellä syksyisen yön pimeyteen... Yö oli niin synkän pimeä, että
-jos olisit kätesi pistänyt akkunasta ulos, olisi sekin näyttänyt aivan
-nokimustalta... Jostakin kauempaa näkyi pieni värähtelevä tuli rohkean
-iloisesti palaa tuikkivan, mutta ollen yksinäisenä, synkän pimeyden
-ympäröimänä näytti sekin olevan aivan kuin vankilaan suljettuna...
-
-
-
-
-III.
-
-
-Hievahtamaton hiljaisuus -- joka ikäänkuin vartioitsi kaikkia ääniä ja
-oli valmis säälimättä paljastamaan jokaisen risahduksenkin -- vaikutti
-Mischaan -- että hänen ylpeytensä alkoi uudestaan herätä.
-
-... Keskellä satoihin nousevan ihmisjoukon, ainoastaan hän yksin
-uskalsi rohkeasti nousta väkivaltaa vastaan!... Hänen mieleensä
-johtuivat tytön kosteat silmät -- mihin on hän joutunut? Varmaankin
-ehti hän päästä sieltä pois ja nyt, istuen omassa pienessä kamarissaan,
-kertoilee ystävilleen mitenkä komea vaaleaverinen ylioppilas vihasta
-säihkyvin sinisin silmin piti innokkaan puheen -- kehoittaen kaikkia
-taisteluun väkivaltaa vastaan ja kuinka se puhe sytytti kaikkien
-sydämissä halun taistoon... Ja kuinka tytön kalpeat kasvot nyt hehkuvat
-innostuksesta...
-
--- Kohtaankohan hänet vielä joskus? kysäsi itsekseen Mischa naurahtaen
-samalla ajatuksissaan. Äärettömässä korkeudessa mustalla taivaalla
-välähtelivät pienet tähtöset -- niitä vaan oli vaikea nähdä läpi
-likaisen akkunaruudun. Mischa pisti kätensä akkunaristikon välistä,
-aukasi ilmareiän -- kylmä öinen ilma virtasi hänen kasvoilleen ja
-koppiin alkoi kuulua vakavien rauhallisten askelten kopinaa.
-
--- Vartija... Vankila... eihän tämä ole ollenkaan raskasta eikä
-peloittavaa! -- arveli Mischa, muistellessaan synkkiä kertomuksia
-vankiloista. Heilauttaen päätään lisäsi hän halveksivasti naurahtaen:
-
--- Neurastikkoja...
-
-Hänestä oli hauskaa tunnustaa, että ei vankila ollenkaan lamauttanut,
-hänen sydämensä sykki kuten ennenkin, säännöllisesti ja levollisesti.
-
--- Jospa kaikki ihmiset yhteisvoimin, rohkeasti kuten minä hyökkäisivät
-aina sitä vastaan, mikä heidän elämäänsä ahdistaa... -- ajatteli Mischa
-innostuen, -- niin varmaankin sellaisen rynnistyksen jälkeen muuttuisi
-elämä iloiseksi, kauniiksi ja rauhalliseksi... sitten johtui hänelle
-mieleen hänen kortteerinsa emäntä, -- joka piti arvossa hänen
-yksinkertaista tasaista luonnettaan ja kohteli aina häntä kuten omaa
-poikaansa. Kyllä kai se tulee kovin pahoille mielin kun kuulee minun
-vangitsemisestani... Tokkohan se hoksaa lähettää minulle tänne
-päivällistä, makuu- ja liinavaatteita? Kaikki olen maksanut hänelle
-kuukaudesta jo edeltäkäsin... Kyllä maar se sisarenikin säikähtää ja
-hänen miehensä tapansa mukaan hieroo kaljua päätänsä sekä huoaten
-äännähtää:
-
--- Thja? Sehän siitä piti viimein tulla...
-
-Inhoittava ihminen tuo sisareni mies... eikä hän itsekään ole sen
-parempi. Elävät siellä omassa Kalugassaan, nostavat kolmetuhatta
-vuodessa palkkaa eivätkä välitä muusta mistään...
-
-Tähdet piiloutuivat sukkelasti kulkevien mustien pilven lohkareitten
-taakse ja loistelivat taasen uudelleen kylmän taivaan tumman sinisillä
-palasilla... Silmiään räpäyttämättä katseli Mischa ylös korkeuteen ja
-ajatukset seurasivat toinen toistaan -- pyörien ympäri hitaassa
-rinkitanssissa.
-
--- Kyllä tulee hauskaa kertoella vankilan oloista, sitten kun täältä
-vapaaksi pääsee... arveli hän. -- Ehkä kohtaan vielä sen tyttösenkin...
-Hänen eteensä kuvastuivat uudelleen tytön kalpeat kasvot mustien
-kiharojen muodostamissa puitteissa surullisen ja suuttuneen näköisenä.
-Mischalle tuli yht'äkkiä halu kirjoittaa hänelle runo. Puristaen
-silmänsä kovasti kiinni vaipui hän ajatuksiinsa ja hetken kuluttua
-kuiskaili haltioissaan:
-
- -- "Ristikon lävitse tähtöset katsovat
- koppiin, miss' vangittu kahleissa makaa...
- Venäjällä -- nähkäätte! -- tähdetkin tuikkivat
- Rautaisen akkunaristikon takaa"...
-
-Nelisäkeinen runo tuntui hänestä kauniilta ja hyvin keksityltä.
-Iloissaan tästä, hyppäsi hän pois akkunasta, käveli edestakaisin
-komerossaan ja alkoi ääneensä lausua runoa silloin tällöin innoissaan
-nauraa hymähtäen:
-
- -- "Venäjällä -- nähkäätte! -- tähdetkin tuikkivat
- Rautaisen akkunaristikon takaa!"...
-
--- Ei saa puhella! -- kuului hätäinen kuiskaus.
-
-Mischa pysähtyi ja katseli äänetönnä muutamia sekuntteja vanginvartijan
-silmään joka kiilsi keskellä ovea.
-
--- Miksi ei saa? -- kysäsi Mischa viimein tahtomattaan hiljentäen
-ääntään.
-
--- Se on kielletty! -- kuiskasi vanginvartija, -- Hillitkää itsenne! --
-lisäsi hän vieläkin kuiskaamalla.
-
-Mischasta näytti, että vanginvartijan silmä katsoi tällä kertaa
-tykkänään toisella -- tavalla siinä välähti eloa sekä myöskin
-jonkinlaista naurettavaa pelkoa.
-
--- Minkätähden? -- kysyi Mischa hiljaa naurahtaen ja lähestyi samalla
-ovea. -- Eihän sitä kukaan kuule -- paitsi te... vai häiritsenkö ehkä
-teitä?
-
-Kyyristyessään ovelle tunsi Mischa lämpimän hengityksen ohella
-kasvojansa koskettavan omituiset ankarat sanat:
-
--- Mitä te nauratte, herra ylioppilas? Häh!... Luuletteko, että teidät
-on tänne nauramaan tuotu?
-
--- Olkaa hyvä, sanokaa... -- alkoi Mischa.
-
-Mutta vanginvartijan silmä katosi ja oven takana vallitsi kuolon
-hiljaisuus. Mischa tirkisti oven pyöreästä reiästä eikä nähnyt käytävän
-himmeässä hämärässä muuta kuin paksusti keltaisella värillä maalatun
-vastaisen seinän, siinä mustan jykevän rautaoven suurine lukkoineen ja
-keskellä ovea -- ympyriäisen valoisan aukon...
-
--- Kuulkaahan! -- virkkoi nuorukainen, odottaen hetkisen, mutta ei
-saanut vastausta. -- Sepä vasta kummallinen...! -- ajatteli hän. Ja
-hänen sielussaan alkoi tuntua taasen jonkinlaista sairaloista
-kolotusta.
-
--- Reilaan! -- kuului akkunan takaa ontosti väsynyt käheä ääni. Sen
-jälkeen kuului "jalalle" lasketun pyssynperän kolahdus. Mischa hyppäsi
-uudelleen akkunalaudalle. Pimeydestä kuului vahtisotilaan kiireistä
-hiljaista söperrystä:
-
--- Kaksitoista akkunaa... kaksi koppia...
-
--- Sinä, tsjuvasthi! muista nyt -- vaikka näetkin jonkun kallon tai
-käden akkunasta pilkistävän -- niin muista, ett'et ammu!... -- puhui
-joku käheä ääni.
-
--- Ymmärrän!
-
--- Ymmärrät! Pian ampua pamahutat kuten viimeinkin... Byikov, selvitä
-hänelle tarkemmin...
-
--- Hiljaisuudessa jokainen sanakin välähtää kuten kipinä pimeydessä,
-
--- Jos näet, että akkunasta katsotaan älä ammu! Ymmärrätkö? -- kuului
-syvä bassoääni.
-
--- A-ivan oikenin...
-
-Nuo kaksi murteella lausuttua sanaa kuuluivat surullisen pelokkailta.
-
--- Mutta jos joku tunkeutuu ulos akkunasta, taikka juoksee tästä näin
--- taikka näet tuolla juoksevan?
-
--- A-ivan oikehin...
-
--- Sinun on heti paikalla huudettava ken siellä? Huuda kerta, huuda
-toinen... ja kolmannella -- ammu, mutta ylös -- ilmaan, hälytystä
-varten... Sen jälkeen -- ammu myöskin juoksijaa... taikka iske
-pyssynperällä, taikka pistimellä... aina sen mukaan kuin on mukavampi,
-ymmärsitkö?
-
--- A-ivan oikehin...
-
--- No, nyt saat kävellä tästä tuonne saakka... ja muista katsoa
-akkunoihin... Mutta torkkua -- älä ajattelekaan!
-
--- E-en ensinkähän...
-
--- Et ensinkään... puujumala! No, sano nyt milloin sinun pitää ampua?
-
--- Kun tunkeiksee joku selkä edellän...
-
--- Mutta jos joku tulee suoraan seinästä ulos?
-
-Äänettömyys. Kuului vaan, että joku hengitti hyvin raskaasti ja jonkun
-jalat kärsimättömästi tömistivät märkää maata.
-
--- N-noh, saatanan...!
-
--- Si-illoin -- on lyötävä... -- kuului hiljainen, arka ääni.
-
--- Entäs -- jos näet pään akkunasta mitä silloin on tehtävä?
-
-Taaskin äänettömyys. Pyssyn kolahdus -- ja vihainen sylkäisy...
-
--- N-noh, senkin tammipölkky!...
-
-Kovasti kajahtelivat haukkumasanat semmoiset joita ei sensuri koskaan
-painettavaksi hyväksyisi -- sitten seurasi vastenmielinen läiskäys, --
-aivan kuin olisi paljaalla kämmenellä taikinaan isketty...
-
--- Si-illoin -- ei mitäkään... -- kuului huoahtaen hiljainen vastaus.
-
--- Valehtelet! -- kiljahti basso. -- Silloin on sanottava korjaa pois
-pääsi... Ymmärrätkö? Sinä -- rupisammakko... Marsch!...
-
-... Mischa painoi päänsä lujasti kiinni akkunan rautaristikkoon,
-koettaen nähdä vartijaa joka puhui niin surullisen pelokkaasti. Kapeaa
-paikkaa, jonka muodostivat vankilan seinä ja korkea kivimuuri, peitti
-synkkä pimeys ja siinä liikuskeli hitaasti melkein kuulumattomin
-askelin pää pystyssä pieni harmaa olento. Hänen pimeässä välähtelevä
-kapea pistimensä -- muistutti kalaa vedessä.
-
--- Korjaa pois kallosi! -- kuului hätäinen, pelokas äännähdys.
-
-Mischa laskeutui hiljakseen akkunalaudalta ja katsasteli ympärilleen.
-Komerossa oli tukahduttavaa... Harmaalta seinältä sattuivat hänen
-silmiinsä lyijykynällä järeästi piirretyt kyynilliset haukkumasanat...
-Hän luki ne, vaikeni ja alkoi uudelleen lukea kovalla äänellä... Sitten
-katsahti oveen, heittäytyi makuulavalle ja ummisti silmänsä...
-
-Samalla alkoi ovessa kiiltää himmeästi kalansilmä...
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Mischa nukkui raskaasti heti kun oli heittäytynyt makuulavalle ja
-unissaan hän oli juoksevinaan hyvin vaivaloisesti pitkin pimeätä
-kapeata katua ja joku näkymätön takaa-ajaja tarttui hänen olkapäihinsä
-huutaen käsittämättömiä ankaria sanoja:
-
--- Herätkää! Tarkastus!...
-
-Mischa aukasi silmänsä, kohotti päätänsä -- makuulavan vieressä seisoi
-punatukkainen paksu vanginvartija nykien häntä takin liepeestä -- ja
-pitkä, köyryselkäinen vankilanpäällikön apulainen katseli häneen
-pilkallisesti harmailla silmillään ja sanoi:
-
--- Koettakaa nousta ylös ajoissa... ei täällä olla äidin luona!...
-
--- Heti paikalla... -- sanoi Mischa pahastumatta hymyillen ja putkahti
-makuulavalta lattialle.
-
-Päällikön apulainen vilkasi häntä kasvoihin, kääntyi ovelle, huomautti
--- vähän suopeammin:
-
--- Pyytäisitte paperia ja kirjoittaisitte kotiinne...
-makuuvaatteista... ja muusta semmoisesta... ja taakseen katsomatta
-poistui.
-
-Sitten Mischa meni käytävän päähän peseytymään, siellä oli pitkä leveä
-rautainen allas, jonka yläpuolla seinässä roikkui kokonainen rivi
-vaskisia hanoja, joista juoksi pyöreänä paksuna suihkuna kylmää
-vettä... Käytävässä juoksenteli harmaita vankeja läkkiset teekannut
-kädessä ja silloin tällöin kuului ääni:
-
--- Kiehuvaa vettä hakemaan... hei!
-
-Kalistellen kahleitaan tuli Mischalle vastaan kalpea,
-tuuhea-valkeapartainen, korkeakasvuinen ryhtikäs pakko-työläinen. Hän
-katsahti ylioppilaaseen, iski silmää ja sanoi hymyillen:
-
--- No, herra keltanokka -- satuitko satimeen?
-
-Punatukkainen vanginvartija toi Mischalle tuopillisen lämmintä mietoa
-teetä ja suuren palan mustaa leipää. Sen kuori muistutti saappaan
-pohjaa ja tahmean pehmeästä keskuksesta levisi hapan haju.
-
-Koko vankila surisi aivan kuin häiritty ampiaispesä. Ylt'ympäriinsä
-kuului naurua, haukkumasanoja, laulun, katkonaisia säveleitä ja
-vanginvartijain kiukkuista kiljuntaa. Käytävässä suhisivat pehmeästi
-nuoraiset luudat veden loiskiessa ja Mischa, täynnänsä terävää
-tiedonhalua, tullakseen tuntemaan näiden, kivestä ja liasta
-rakennettuun vanhaan rakennukseen suljettujen ihmisten elämää, kuunteli
-jännityksellä tuota kumisevaa humua...
-
-Hän oli lukenut vähän ja nähnyt vieläkin vähemmän. Hänen elämänsä kulku
-oli ollut jotensakin ikävää sisarensa ja tämän miehen ankarassa kodissa
-hamaan siihen asti kun tuli yliopistoon; epämukavalta myöskin tuntui
-olonsa niitten ylioppilasten keskuudessa, jotka keskustelivat
-vapaasti ja innokkaasti viisaalla kirjakielellä kaikenmoisista
-yhteiskunnallisista kysymyksistä.
-
-Kaikkialla aaltoileva tyytymättömyys elämään oli ennättänyt koskettaa
-jo hänenkin sieluansa, herättäen siinä hämärän mutta terveen halun
-vastalauseen panemiseen, vaikka hän ei vielä ehtinyt oppia ymmärtämään,
-mihin ja mitä vastaan tämä vastalause olisi kohdistettava. Nyt,
-tuntiessaan itsensä sankariksi ahmi hän koko nuoruutensa innolla
-kaikkia uusia vaikutuksia täyttäen niillä suuren avaruuden nuoressa
-sielussaan...
-
-Juotuansa teen kiipesi hän akkunalaudalle. Vankilaa ympäröivän korkean
-muurin vieressä käveli polkua pitkin kiirein askelin kädet selän
-takana, leveäharteinen musta mies, yllänsä paksu lyhyt takki ja
-päässään korkea lippalakki. Toisinaan heilautti hän päätään
-voimakkaalla liikkeellä, loi pikaisen silmäyksen akkunaan ja käveli
-edelleen. Mischa tunsi monta kertaa, kuinka tämän kirkkaitten silmien
-terävä katse hiipasi hänen kasvojaan. Hän halusi sanoa miehelle
-jotakin, ilmoittaa nimensä, kysyä, mistä syystä hän istuu vankeudessa.
-Ja heti kun mies astui akkunan kohdalle, huudahti Mischa hiljakseen:
-
--- Kuulkaa!...
-
-Jostakin akkunan alta ilmestyi vahtisotamies, uhkasi sormellaan ja
-sanoi karkeasti:
-
--- Hei... ei saa!...
-
-Lippalakkinen mies kohautti olkapäitään, hymyili ja käveli edemmäksi.
-Mischa hyppäsi lattialle. Häntä harmitti hieman vahdin esiintyminen ja
-kovin ilahdutti kirkassilmäisen miehen hymyily; nuorukaisesta tuntui
-että tuo hymyily herätti hänen ja miehen välille miellyttävää
-myötätuntoisuutta ja yhdenvertaisuutta...
-
-Puolenpäivän tienoissa astui komeroon nuori ja hoikka kuin ruoko --
-vanginvartija, jonka kasvot olivat rokonarvista melkein muodottomiksi
-muuttuneet. Hän seisahtui ovensuuhun ja Mischaan katsomatta lausui
-hiljaa:
-
--- Lähtekää kävelylle...
-
-Oli kovin kosteata. Vankilan pihalla kivien välissä kuopissa läikkyivät
-seisovat vesilätäköt. Kolme vankia käveli pitkin pihaa varsiluudat
-kädessä la'aisten laiskasti vettä portille päin, mutta samea ja sakea
-likavesi valui takaisin kivien välitse kuoppiin...
-
-Vanginvartija kuletti Mischan vankilan nurkan taakse ja sanoi
-hiljakseen:
-
--- Kävelkää tässä, kulmasta tuonne seinään... vankien kanssa on puhelu
-kielletty!
-
-Tässä äärettömän korkean sinisen taivaan alla sana "kielletty" kävi
-Mischan sydämelle aivan kuin olisi kuullut sen ensi kertaa elämässään
-ja sen soinnussakin tuntui olevan jotain aientavaista, röyhkeästi
-rajoitettua ja tylsistynyttä. Hän rypisti kulmakarvojansa ja katsahti
-vanginvartijaan, jonka kasvot olivat liikkumattomat ja jäykät kuin --
-ruma naamari. Poskipäissä sekä leuassa kasvoi siellä täällä hyvin
-naurettavalla tavalla vaaleita karvapensaita, silmät näissä kasvoissa
-näyttivät vierailta ja tarpeettomilta. Ne olivat mustat, soikeat --
-aivan kuin kauniilla naisella; pelokkaasti ja pehmeästi pitkillä
-silmäripseillä peitettyinä katselivat ne lempeän surullisesti; niistä
-loisti jotain arkaa neuvottomuutta eivätkä ne olleet ollenkaan
-traagillisessa sopusoinnussa näitten runneltujen kasvojen kanssa...
-
--- No, mutta -- kävelkäähän! -- sanoi vanginvartija. -- Seisahdella --
-on myöskin kielletty...
-
-Mischa alkoi kulkea hitaasti, vanginvartija katsahti ympärilleen ja
-seurasi häntä vähän taampana.
-
--- Miksi te aina kapinoitsette? -- kysyi vanginvartija hiljaa katsoen
-maahan. -- Lukisitte vaan hiljakseen... pääsisitte prokuraattorin
-apulaiseksi -- siinä kaikki! -- Mutta te -- kapinoitsette... niin nuori
-ja pulska... Onko teillä äitiä?...
-
-Liikutettuna hänen hiljaisista sanoistaan seisahtui Mischa, naurahti ja
-pannen kätensä rinnoilleen aikoi myöskin sanoa jotain yksinkertaista,
-hellää... mutta vanginvartija peljästyen hypähti edemmäksi, vilkasi
-ympärilleen ja kuiskasi sukkelasti:
-
--- Menkää, menkää! Jos näkevät niin sakottavat minua puhelusta... siinä
-kaikki!
-
-Hän läksi pois ja katosi vankilan nurkan taakse, mutta nuorukainen,
-rinta täynnä sekavia surun, uteliaisuuden ja ilon tunteita, alkoi
-kävellä hitain askelin pitkin vankilan muurin vierustaa...
-
-Matalan, tanakan, aivan kuin jossain määrin maan sisään painuneen
-likaisenharmaan nelitornisen vankilarakennuksen ylitse levisi laajana
-aivan kuin syys-sateitten pesemä ja auringon vaalentama kalpeansininen
-taivas... siinä oli jotain autiota, kaihoa herättävää, kylmää... ja
-vankilan kosteat seinät hohtivat myöskin surunsekaista kylmyyttä...
-
--- Kuinkahan kauan minun täytynee täällä istua? -- ajatteli Mischa
-itsekseen katsellen ympärilleen. Kyllä minä nytkin jo voisin kertoa
-hyvin paljon hauskaa vankilaelämästä, jos päästäisivät minut pois,
-tuumaili hän itsekseen. Ja mieleen juolahti taasen katu, yhteensullottu
-ihmisjoukko, poliisien mustat muodot, tyttönen...
-
-Muistelmien viehätyksen innostamana hän ei huomannutkaan, miten
-sukkelaan kävelyaika oli kulunut, ja kun rokonarpinen vanginvartija
-lähestyi, sanoen:
-
--- Tehkää hyvin, lähtekää komeroon... huudahti hän ihmetellen:
-
--- Joko nyt?
-
-Vanginvartija nyökäytti päätään vakuudeksi. Käytävässä ilmoitti hän
-hiljaa Mischalle:
-
--- Minun äitini on vaivaistalossa...
-
-Ja painoi päänsä alas, anteeksi anovan tavoin.
-
--- Vai niin!... No -- eihän se mitään! sanoi Mischa hymyillen
-löytämättä sopivampia sanoja. Taasen sulkeutui komeron raskas ovi,
-taasen rämisivät raa'asti ja vihaisesti ovenlukko ja salparaudat...
-Mischa seisahtui keskelle komeroansa, katseli sitä, istuutui
-makuulavalle ja -- yht'äkkiä tuntui aivan kuin hänen ajatuksensa ja
-tunteensa olisivat alkaneet sulaa. Nuorukainen tunsi itsessään
-kummallista tyhjyyttä, jähmettyi ja vaipui puolihorroksiin...
-
-Näin kulki hänen elämänsä päivästä päivään, yksitoikkosen
-säännöllisenä, yksitoikkosen harmaana... kuitenkin tipahti joka päivä
-hänen sieluunsa pieni, tuskin huomattava pisara jotakin uutta -- ja
-jokainen vaikutus, vaikka se olisi kuinkakin mitätön ollut, näytti
-kirkkaalta tämän elämän himmeällä pohjalla.
-
-
-
-
-V.
-
-
-... Tarkastus on jo aikoja päättynyt ja vankila nukkuu raskaassa
-unessa. Ovenreijän kautta kuuluu käytävältä aika ajoin kaikenmoisia
-omituisia ääniä... Luultavasti joku höpisee tai hourailee unissaan.
-Oven takana raapaisevat lattiaa hiljakseen vanginvartijan askeleet --
-tänään on vahtivuorossa vanhus, jolla on liikkumattomat silmät. Hän
-kävelee hitaasti pitkin käytävää ja höpisee itsekseen, Mischa loikoilee
-lavalla, kuuntelee tarkasti ja ajattelee.
-
-Tänään kävelytunnilla kertoi rokonarpinen hänelle koko historiansa.
-
-Hänen isänsä oli upseeri, tämä vietteli hänen äitinsä -- neulojattaren
--- hylkäsi hänet -- jätti muistoksi itsestään ainoastaan valokuvan ja
-lapsen. Neljätoista vuotias nuori nainen hoiti poikaansa ja teki työtä,
-teki työtä alati levähtämättä, eikä hänellä koko elämässään ollut
-mitään muuta kuin lapsensa. Hän pani poikansa kiertokouluun, sitten
-kaupunkiin kouluun, mutta siellä kerran muuan opettaja tukisti poikaa,
-jolloin äiti, joka ei milloinkaan lapselleen kovaa sanaakaan sanonut,
-otti hänet jälleen luoksensa kotiin. Sitten parin vuoden kuluttua
-hankki äiti hänelle kirjurinpaikan tutkijatuomarin luona, itse neuloi
-neulomistaan, laitteli tekokukkia, kutoi sukkia, teki työtä työn
-perästä. Poika otettiin sotamieheksi. Siellä hän, jonka äiti oli
-hellyydellä kasvattanut ja rakkaudella itseensä kiinnittänyt, ei
-jaksanut kauemmin kärsiä aliupseerin ilkkumista ja pilkkaa, vaan löi
-päällikköään harjoitusaikana. Rangaistukseksi tästä joutui hän kolmeksi
-vuodeksi kurituskomppaniaan, saamatta lukea hyväkseen siellä kuluneita
-palvelusvuosia. Mutta äiti, joka jo oli iäkäs ihminen, teki vaan työtä
-ja itki poikansa kovaa elämän kohtaloa. Palveltuaan sotaväessä
-seitsemän vuotta palasi hän kotiinsa runneltuna, uupuneena ja
-pelokkaana, löysi äitinsä melkein sokeana ja työhön kykenemättömänä
-anomassa almuja kirkon rappusilla... Vielä silloinkin lahjoitti äiti
-pojalleen kaulahuivin, voimiensa viimeisen hedelmän, jonka hän
-puolisokeitten silmäinsä edessä raihnaisilla sormillaan oli neulonut --
-kaiken elämänsä työn oli hän antanut nurkumatta pojalleen.
-
-Moneen kuukauteen ei poika saanut minkäänlaista tointa, vaan eleli
-niillä armopaloilla, joita äiti kerjäten kokosi. Vihdoin viimeinkin sai
-hän paikan vankilassa. Äiti tuli tykkänään sokeaksi. Eräs hyvä ihminen
-toimitti silloin ämmärukan vaivaistaloon, jossa hän vielä nytkin kutoo
-sukkia pojalleen...
-
--- Siinäpä nainen! -- tuumaili Mischa. Miten paljon työtä ja miten
-paljon rakkautta hänen elämässään... miten yksinkertaista ja
-liikuttavan kaunista!
-
-Hän muisti rokonarpisen pelokkaita, hämmästyneitä silmiä ja tämän
-kuiskaavaa ääntä...
-
--- Mutta -- miksi? Mikä on ollut tarkoitus kaikella tällä rakkaudella
-ja työllä, jos poika kuitenkin...
-
--- Herra Malinin! -- kuului kova kuiskaus.
-
-Mischa hyppäsi makuulavalta -- ovenreiässä loisti rauhattomana
-vanginvartijan silmä. -- Mitä te puhutte -- kysäsi vanhus.
-
--- Minä? En minä puhu... -- vastasi ihmetellen Mischa.
-
--- Kuulinhan minä!
-
--- Saattaa olla, että...
-
--- Sitähän minäkin... Koettakaa -- pidättää itseänne...
-
-Vanginvartijan silmä hävisi hetkeksi, sitten ilmestyi se uudelleen ja
-vanhus puhui varoittavalla kuiskeella:
-
--- Juuri samoin puheli itsekseen... tässä eräs... totta puhuen -- hän
-oli sisareni poika...
-
--- No? -- kysyi Mischa sukkelaan.
-
--- No, ei muuta kuin vietiin hulluinhuoneeseen...
-
--- Teidän sisarenne poika?
-
--- Niin, niin... -- kuiskasi vanhus, ja silmä alkoi hypähdellä
-kummallisesti, luultavasti hän nyökytti päätään sanojensa vakuudeksi.
-
--- Ja -- istui täällä? -- kysyi Mischa hiljakseen.
-
--- Numero yhdeksässä...
-
--- Ja te häntä... olitteko tekin silloin täällä? -- kysyi Mischa jonkun
-ajan kuluttua tuntien sydämessään epämieluista kylmää kouristusta.
-
--- Olen ollut täällä... seitsemäntoista vuotta, -- vastasi ukko
-levollisesti, lisäten samalla: kahdeksastoista on menossa...
-
-Katsellessaan vanhuksen himmeätä silmää ja pitkää rustonenää oli Mischa
-juuri aikeessa kysyä:
-
--- Vartioitteko te sisarennekin poikaa samalla tavalla kuin minua nyt?
-
-Mutta peläten loukkaavansa vanhusta, ei puhunut siitä mitään, sanoi
-vaan:
-
--- Kauanhan te olette täällä ollutkin...
-
--- Odottakaas -- minä tuon tuolin itselleni -- kuiskasi vanhus silmää
-iskien, -- muuten niin -- minun on vaikea kyyristyä... selkää kivistää!
-
-Hän meni. Mischa seisoi oven edessä kuunnellen vanhuksen raapivia
-askeleita ja ajatteli:
-
--- Jos ihmisellä kerran on sielu -- niin tuolla se varmaankin on
-himmeä, ryppyinen ja kuiva kuten hänen kasvonsakin...
-
-Vanhus palasi, asetti hiljakseen tuolin oven eteen ja aukkoon ilmestyi
-uudelleen hänen silmänsä sekä sen päälle korkealle kohotetut harmaat
-tuuheat kulmakarvat.
-
--- Kas, näin on paljoa parempi, -- puheli hän itsekseen. -- Nukkua en
-voi -- luita kivistää... Kun tekin valvotte... niin puhellaan tässä...
-Yöllä sitä kyllä saapi... päivällä on kielletty, mutta yöllä -- kuka
-sitä tietää? Päivällä minä teeskentelen, olen olevinani ankara
-teille... muuten ei voi, päälliköt vaativat sitä! Mutta yöllä voin
-teidänkin kanssanne puhella... Sentähden että -- ettehän te mikään
-pahantekijä ole? Ette tappanut, ette varastanut... Heh-hee!
-Punaposkinen olette, nuori... minun on sääli teitä... Te nauratte,
-olette iloinen, aivan kuin olisi joku arvonimi teille annettu... ah,
-nuoruus, nuoruus! Tottelisitte esimiehiänne -- niin...
-
-Mischalle alkoi puhe tuntua vastenmieliseltä. Hän kumartui
-hermostuneena ovelle ja kysyi vanhukselta:
-
--- Mikä toimi teidän sisarenne pojalla oli?
-
-Komeroon kuului taasen kuivan värittömän äänen surina:
-
--- Lukkoseppä... Hän ampui insinöörin... Hänestähän oli kirjoitettu
-sanomalehdissäkin... Kuinkas muuten! -- Hän itse luki minulle
-lehdestä... sattumalta sen saimme jostain ja juuri siinä olikin hänestä
-painettuna... Hän luki -- ja nauroi... aivan kuten te...
-Jäykkäluontoinen poika... Sisareni -- hänen äitinsä -- itki, itki,
-ulvoi... Vaan auttoiko se -- kyyneleillä et saa verta pois pestyksi.
-Toisinaan kysyn häneltä -- no Fedor, miltä tuntuu vankila? Vaan hän ei
-muuta kuin tiuskasee... Alussa -- hän ei puhunut mitään, oli
-suutuksissaan. Vaan sittemmin -- alkoi jo puhella... ja puhui
-liiaksikin... Samoin tekin...
-
--- Mitä hän puheli? tiedusteli Mischa hiljakseen.
-
--- Niin vaan -- kaikenmoista... kuka sitä muistaa? Ettekös te ole
-Kalugasta?
-
--- Olen...
-
--- No, sitähän minä jo... Sukunimi on tuttu. Postimestari Kalugassa oli
-Malinin...
-
--- Minun isäni...
-
--- Juuri niin... Kalugalainenhan minäkin olen... ihan totta! Onko
-isänne jo kuollut?
-
--- Kuollut on...
-
--- Niin, niin... kaikkihan me kuolemme!
-
-He puhelivat kumpikin kuiskaamalla ja heidän äänensä suhisivat
-hiljaisuudessa kuten kuivat lehdet syksyllä. Aivan kuin ajan kulkua
-laskien ja minutteja merkiten kuuluivat akkunan alta vahtisotilaan
-maahan tömähtävät täsmälliset askeleet. Jostakin kaukaa läpi kostean
-yön pimeyden kuului hyvin hiljalleen tornikellon lyöntien
-surullisenlaulava sointu.
-
--- Eikö teillä ole ikävä täällä? -- kysyi Mischa.
-
--- Vanhuksilla on jokapaikassa ikävä... vastasi hänelle oven takaa kylmä
-tasanen kuiskaava ääni.
-
--- Tuota... oliko teillä sääli sisarenne poikaa... silloin kun hän
-täällä istui?
-
--- Mitä hänestä sääliä, jos hän kerran ihmisen tappoi... Sisartani on
-sääli... Mutta jos ken on ihmisen tappanut...
-
-Vanhus vaikeni äkkiä ja hänen kasvonsa katosivat aivan kuin olisivat
-pudonneet alas. Mischa katsoi aukkoon odottaen.
-
--- Miksi sinä valehtelet? -- kuului oven takana lauhkea, hiljainen
-kysymys.
-
--- Mitä te sanoitte? -- kysyi Mischa kumartuen oven reikään.
-
-Vanhuksen kasvot kohosivat hänen kasvojensa tasalle ja hitaasti
-liikutellen harmaitten karvatupsujen ympäröimän suuren suunsa ohuita
-huulia, päätään nyökytellen ja hieman naurahtaen sanoi:
-
--- Minä valehtelin... kyllä minun on sääli Fedjkaa... hän myöskin oli
-nuori, hyvä nuorukainen...
-
-Yht'äkkiä tuli hiljaisuus häirityksi aivan kuin tumman lammikon tyyni
-pinta kovasta tuulen puuskasta, käytävässä kaikui hurja järisyttävä
-huuto:
-
--- Älä lyö... armahtakaa!
-
--- Mitä se on? Mitä -- kiljahti säpsähtäen Mischa.
-
--- Sch -- schsch! -- sihisi vanhus. -- Ei se mitään... Unissaan vaan...
-useinhan ne huutavat... Jokaisella näetkös on omatuntonsa... No
-etteköhän jo käy levolle... Nukkukaa Jumalan haltuun... Äsken löi jo
-kaksitoista...
-
-Hän nousi tuolilta ja läksi pois vetäen jalkoja perässään -- tuntui
-aivan kuin olisi jotain suurta, pehmeätä ja hyvin raskasta esinettä
-laahattu pitkin lattiaa.
-
-Mischa meni makuulavalle, heittäytyi pitkäkseen kiinnittäen
-huolestuneen katseensa päänsä päällä kaareutuvaan likaiseen
-holvikattoon.
-
-Ja uneton yö, täynnä ajatuksia, ympäröi hänet hiljaisuudellaan...
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Mischa oli tehnyt aivan kuin syrjähyppäyksen pienestä entisyydestään,
-jonka räikein kohta -- hänen "urostyönsä" ei ollenkaan enää muistunut
-niin usein kuin ennen hänen mieleensä. Tässä kummallisessa
-vankila-elämässä, joka luulevaisen tavoin oli kaikilta suunnilta
-ympäröitty korkeilla kiviseinillä, tunsi hän selittämättömän
-vertauksellisen viittauksen jotain kaukaista hämäryyttä kohti, joka
-ainakin hänen ymmärrykselleen pysyi vielä käsittämättömänä. Hän
-tarkasteli huomaavaisesti kaikkea mikä häntä ympäröi, toisinaan
-hajamielisesti ja epäluuloisena hymyillen, toisinaan -- ahnaalla
-lujalla mielenkiinnolla alakuloisuus ja neuvottomuus sydämessä.
-
-Vankilan virkamiehistö kohteli häntä armollisen suopealla hymyllä --
-luultavasti heidät vasten tahtoakin saattoi Mischalle suosiollisiksi
-tämän avonainen pyöreä naama, terveet punakat posket, siniset
-rehelliset silmät, vahvojen punaisien huulien hyväntahtoinen hymyily,
-kauniilta kajahtava rintaääni ja voimakas vähän kömpelömäinen ruumis.
-
--- N-nnoh, herra Malinin, mitä pidätte meillä olostanne? -- kysyi
-kerran tarkastustunnilla ivallinen päällikön vanhin apulainen.
-
--- Minusta on hauskaa, tiedättekö! -- vastasi Mischa hymyillen.
-
-Apulainen naurahti kuivasti ja syvien ryppyjen uurtaman otsanahan
-laskeutuessa silmien päälle sanoi hän:
-
--- Voi teitä... te vaatimaton tarkastelija! Teidän kävelyaikanne on
-pitennetty puolella tunnilla... ja niin edespäin...
-
--- Kiitoksia! -- sanoi Mischa.
-
--- Ei kestä! -- vastasi kuivasti virkamies, komerosta lähtiessään.
-
-Rokonarpinen vanginvartija Aleksandr Ofizerov kertoi Mischalle tästä
-ihmisestä seuraavan tarinan: Kerran hän epäili sisäpiikaansa vaimonsa
-sormuksen varkaaksi ja saadakseen tämän tunnustamaan varkauden --
-rääkkäsi tyttöä kokonaisen päivän ja yön. Hän kutsutti luokseen kaksi
-vankia, jotka kerran olivat tehneet hänelle jotain kiusaa, käski niiden
-riisua piialta vaatteet, köytti sitten tämän aivan alastomana pöytään
-kiinni ja pakoitti vangit häntä kudittelemaan. Kun tyttö pyörtyi
-tunnottomana, käski hän antaa sille vettä ja alkaa piinan uudestaan.
-Tämä päättyi siten, että toinen vangeista ei jaksanut kestää kidutusta,
-vaan menetti järkensä ja nälkäisten himojensa huumaamana villissä
-kiihkossaan tahtoi päällikkönsä ja toverinsa läsnäollessa raiskata
-tytön. Hänet piestiin ja hakattiin pahanpäiväiseksi, pistettiin
-koppiin, ja kun lyönnin jälet olivat parantuneet -- vietiin hulluin
-huoneeseen. -- Siinä kaikki! -- lisäsi hiljakseen Ofizerov, kun oli
-lopettanut kertomuksen ja vilkasi samalla arasti ympärilleen,
-piilottaen pelokkaat silmänsä ripsien alle. Kuunnellessaan kertomusta
-tunsi Mischa vastenmielisyyttä rääkkääjää kohtaan ja vielä samana
-päivänä -- kun näki hänet komerossaan -- tuli ihmeekseen vakuutetuksi
-siitä, ettei hän todellakaan voi tätä ihmistä kohtaan tuntea muuta kuin
-pelkkää uteliaisuutta ja jonkunmoista inhoa...
-
-Mischa näki akkunastaan, että paitsi paksutakkista mustaa miestä kävi
-kävelyllä vielä kuusi "politillista" vankia. Kaikesta päättäen olivat
-ne työmiehiä -- hyvin jänteviä, vahvoja, huonoissa vaatteissa, --
-katselivat kaikkia synkästi, alta kulmiensa. Kun heidän silmänsä
-seisahtuivat tähystelemään Mischaa kasvoihin, tunsi tämä asemansa aina
-epämukavaksi ja hänen teki mieli hypätä pois akkunalaudalta. Näiden
-ihmisten laihoilla nälkäisillä kasvoilla ilmeni aivan kuin
-kaiverrettuna luja taipumattomuuden piirre ja jotain, joka muistutti
-koirien hätyyttämistä susista. Muutamat heistä hymyilivät Mischalle ja
-tekivät jonkinlaisia viittauksia. Mischa myös vastasi hymyilyllä ja
-käden liikkeillä. Hän tunsi sydämessään kunnioitusta ja suurta
-myötätuntoisuutta näitä ihmisiä kohtaan ja huomasi myöskin, että
-elinkautiset rikosvangit katselivat heitä yhtä suurella
-mielenkiinnolla. Käyttäen hyväkseen vartijan huomaamattomuutta
-hyppäsivät toisinaan harmaat elinkaudeksi tuomitut vangit juoksujalkaa
-valtiollisten luoksi, pyysivät paperossia taikka ryhtyivät kiihkeään
-hiljaiseen puheluun näiden kanssa.
-
-Kerran sattui seuraava näytös: pitkä, hoikka, synkän näköinen työmies,
-jolla oli pitkät laihat kasvot ja pieni terävä parta, kulettuaan
-muutamia kertoja edestakaisin pitkin seinän vierustaa kohotti päänsä,
-seisahtui, asetti kätensä selän taakse, ojensihe selkäkenoon katsellen
-kohti taivasta, jähmettyi liikkumattomaksi. Kulmassa, lähellä
-vahtikojua, työskenteli lapioineen ja varsiluutineen rikosvanki,
-solakka jo elähtänyt, silmäpuoli, jolla oli pitkät ruskeat viikset ja
-kalpeat kasvot. Hän katsahti ympyriäisellä vaalealla silmällään
-mieheen, joka seisoi seinänvieressä liikahtamatta, aivan kuin olisi
-juuttunut siihen kiinni, katsoi kerran ja toisen... sitten laiskasti
-la'aisten syksyisiä lehtiä polulta lähestyi verkalleen työmiestä ja
-alkoi yht'äkkiä laulaa hiljakseen, kauniisti ja miettiväisesti
-miellyttävällä äänellä:
-
- "Aavalla arolla kurgano-haudoilla
- Kotka on kytketty vahvoilla raudoilla"...
-
-Työmies painoi verkalleen kasvonsa alas ja alkoi pää väärällään
-kuunnella laulua. Hänen huulensa olivat puoleksi avatut, -- aivan kuin
-olisi hän kuumana päivänä nähnyt jossakin kylmää raitista vettä ja
-tahtonut sitä ahnaasti juoda. Mutta silmäpuoli ei vilkaissut sinne
-päinkään, vaan tultuaan hänen kohdalleen -- lauloi edelleen:
-
- "Vapautta hälle ei suotuna... ei!"...
-
-Työmiehen huulet alkoivat liikkua ja kuiskailla hiljakseen jotain...
-Silmäpuoli katsahti häntä kasvoihin ääneti hymähtäen.
-
-Mischan kurkkua alkoi yht'äkkiä kudittaa, hän hyppäsi akkunalaudalta
-alas ja rupesi kävelemään kiihkeästi komerossaan. Akkunan ilmareiästä
-vieri hiljakseen sisälle surullinen laulun sävel:
-
- "Pilvet ne liitävät korkeella taivaalla...
- Aatteeni kiitävät -- arolla... aavalla"...
-
-... Toisinaan kun rikosvangit päivällisen jälkeen istuskellen
-ruokahuoneessaan, joka oli aivan Mischan komeron alla, alkoivat laulaa
-yhteistä lauluaan, silloin täyttyi komerokin epäselvillä läpi lattian
-tunkeutuvilla himmeillä säveleillä. Sen sakeasta aallokosta oli hyvin
-vaikeata saada sanoja ilmi, kuitenkin onnistui kerran Mischa kuulemaan
-selvästi kun joku korkea tenori kaihoavalla äänellä lauloi ja
-valitteli:
-
- "Meri sininen,
- Meri myrskyinen...
- Tuuli raivoisa,
- Epämieluisa"...
-
-Useimmiten lauloivat vangit jonkunlaisia reippaita ja repäisevän rajuja
-lauluja säestäen niitä vihellyksillä ja kovilla kiljahduksilla; nämä
-laulut tuntuivat tunkeutuvan läpi vankilan seinien hävyttömällä
-röyhkeydellä, joka oli täynnä hillitsemätöntä voimaa. Silloin tuntui
-Mischasta koko vankila vapisevan ja harmista sen kiviseiniin ilmestyvän
-uusia halkeamia, joista levottomana ja näkymättömänä ankara vihan virta
-puhkuu ihmisten päälle... Kaikilta suunnilta riensivät silloin
-vanginvartijat ja tukahduttivat kiireimmiten tämän surun synnyttämän
-ilonpurkauksen... Mischa huomasi etteivät vanginvartijat kohtele
-kaikkia rikosvankeja samalla tavalla: mitättömiä henkilöitä jotka
-helposti ja orjamaisesti antautuivat heidän armoillensa -- he
-halveksivat ja pitivät orjinaan, mutta rohkeita, jotka osasivat
-puolustaa omaa ihmisarvoansa -- melkein koko vankilan päällystö kohteli
-varovasti, jopa toisinaan ystävyydelläkin. Ainoastaan harvat uskalsivat
-avonaisesti virkavaltansa ohella ilmaista vihamielisyyttään.
-"Politillisia" seurasi päällysmiehistö -- niin ainakin Mischasta näytti
--- väijyvän salaperäisesti epäillen ja ikäänkuin väsähtäneinä odotellen
-jotain tavatonta ja ennen kuulumatonta...
-
-Saattaessaan Mischaa kävelylle kuiskasi kerran Ofizerov:
-
--- Yöllä taas tuotiin kolme teikäläistä...
-
--- Ylioppilaitako?
-
--- Käsityöläisiä...
-
--- Sanokaa, Ofizerov, tiedättekö minkätähden heitä suljetaan vankilaan?
--- kysyi Mischa.
-
-Vanginvartija ajatteli, katsahti ympärilleen, aukasi silmänsä selälleen
-ja sanoi raskaasti huoaten:
-
--- Kun jokainen tahtoo elää omalla tavallaan... siitä tulee kina!
-
-Hetkisen vaiettuaan lisäsi hän salaperäisesti:
-
--- He ovat tyytymättömiä...
-
--- Mihin?
-
--- Ylipäänsä ovat tyytymättömiä kaikkeen!...
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Melkein joka yö vahtivuorossa ollessaan tuli vanha vanginvartija --
-hänen nimensä oli Kornet Danilovitsch -- komeron ovelle, asetti mustan
-naamansa oven pyöreään aukkoon ja alkoi suupalton ukon tavoin puhua
-lörpötellä Mischalle kaikenlaisia hajanaisia juttuja. Kornei oli nähnyt
-paljon, kokenut paljon, mutta kaikki elämän kokemukset olivat
-sotkeutuneet hänen muistissaan kovien onnettomuuksien suureen vyyhtiin,
-hyödyttömään työhön, nöyrtymykseen ja kaikenlaisiin ajattelemattomiin
-tekoihin. Toisinaan Mischa oli mielissään näistä teoista, ne
-liikuttivat häntä, mutta useimmiten tuntuivat ne tuhmilta ja rumilta --
-selittämättömiltä sattumuksilta aivan kuin ihminen ei olisi tehnyt
-niitä vapaasta tahdostaan vaan aina toiminut nurkumatta, ajattelematta
-jonkun näkymättömän ja käsittämättömän ulkoapäin määräävän tahdon
-vaikutuksesta...
-
--- Siitä on nyt noin... viisitoista vuotta takaperin -- kuiskasi Kornei
-Danilovitsch asettaen kalansilmänsä vakavasti vasten Mischan kasvoja,
--- katson -- kovin alkaa käydä miettiväiseksi... poikani, se Aleksei...
-Ei käy kirkossa, ei käy kapakassa... asiat ovat hullusti! Aloin pitää
-häntä silmällä... katson -- hän käypi stundein seuroissa... toden
-totta... Ensityöksi haukuin hänet oikein -- katso itsesi, sanon, kyllä
-minä sinulle näytän! Mutta hän ei ota tietääkseenkään... minä menin,
-valitin papille... noh, tulee pappilasta kotiin... näen ett' kovin on
-suutuksissaan... Minä nauran hänelle -- että, saitkos muka papilta
-pippuria? Mutta hän niin kuin synti -- suuttuu tuiskahtaa ja haukkuu
-papin pataluhaks... Minä sanon -- sinä semmoinen ja tämmöinen! Kuinka
-sinä uskallat? Mutta hän minuakin... Silloin minä suutuin
-silmittömästi, tempasin puuropadan ja niin puuroineen päivineen
-paiskasin sillä häntä vasten kuonoa... niin tein! Kasvot kokonaan
-menivät rikki... Hän läksi heti pois... ja siitä saakka ei ole häntä
-kuultu ei nähty... Semmoisia äkäpäitä te olette, te nuoret... niin!
-
--- Eikö teillä nyt ole sääli häntä? -- kysyi Mischa hiljakseen.
-
-Ukko ei heti vastannut. Vaitiolon jälkeen hän rykäsi, puhua honisi
-hetkisen nenäänsä ja sitten lausui levollisesti:
-
--- Toisinaan on sääli... On kaikkia sääli... Joskus on sääli
-murhaajiakin... ni-in! Eiväthän kaikki -- syyttä murhaa... usein
-tapahtuu, että asiasta... Kenties muutamia murhaajia meidän tulisi
-kiittääkin... Pyöveli esimerkiksi... Ei hän turhan vuoksi tapa, vaan
-yleiseksi hyödyksi... Jos pahantekijän tappaa -- eihän se synti ole
-vai... tai luuletteko, että pyövelille on helppoa sitä tehdä?
-
-Mischa kyyristyi sukkelaan oven reiälle saadakseen nähdä, millainen
-ilme oli nyt sen kasvoilla, joka oman poikansa syyttä suotta luotansa
-työnsi ja kykenee pyöveliäkin säälimään? Mutta kasvot olivat kuten
-ennenkin, ne muistuttivat kiveä, jonka pinta on täynnä halkeamia, ja
-silmät kiilsivät kuin kaksi himmeätä lasipalasta...
-
--- Mitä katsotte? -- kysyi vanhus.
-
--- En mitään... niin vaan... -- vastasi Mischa hiljakseen. --
-Sanokaappa Kornei Danilovitsch... miksi te ette pitänyt siitä, että
-poikanne tutustui stundisteihin?
-
--- Siitä kerrottiin, että se on vaarallista... se stundismi... Vaikka
-istuihan niitä täälläkin kolme vuotta sitten neljä henkilöä... eikä
-niistä mitään -- vakavia miehiä olivat! Kaikki lukutaitoisia,
-hiljaisia... eikä täällä mitään pahaa heissä huomattu! Ei sovi soimata,
-oikein kunnon vankeja olivatkin... Kysyinhän minä heiltä, että
-tuntevatko Alekseita -- emme tunne, sanoivat. Meitä on paljon,
-sanoivat. Se saattaa olla tottakin -- useinhan niitä täällä on
-istumassa...
-
-Vähän vaiettuaan hän jatkoi:
-
--- Nykyään on alkanut tulla rikoksen tekijöitä paljoa enemmän... Ennen
-oli vaan varkaita, rosvoja, murhaajia, kirkon ryöstäjiä .. mutta nyt on
-alkanut tulla ylioppilaita, työväkeä, politillisia, stundeja ja muuta
-kaikenmoista..., tulee tulvimalla...
-
--- Nyt te olette väärässä! -- keskeytti Mischa sukkelaan ja
-innokkaasti. -- Se tulee siitä kun ei oikein ymmärretä... ihmiset
-tahtovat parantaa elämää, tehdä sen kaikille paremmaksi...
-
-Oven takaa kuului hiljaista kuivaa naurua, sitten vähän yskittyään
-vastasi vanhus:
-
--- Olen kuullut kaiken tuon... juuri niin! Useat teikäläisistä puhuivat
-aivan samoin...
-
-Hän nousi ja läksi oven luota niinkuin näytti hieman tyytymättömänä ja
-suuttuneena.
-
-Kerran taasen hän kertoeli seuraavan tarinan:
-
--- Kuten tiedätte, olen kovin sääliväinen... olen itse paljon kärsinyt
-maailmassa, siksi voin toisiakin ihmisiä ymmärtää, niin! Minun
-käytävässäni istui kerran eräs pakkotyöstä karannut vanki, --
-tuommoinen kookas, komea, kohtelias... Tavallinen moukka, mutta hymyili
-kuin hieno herra... sattui monasti että -- pyytää ja hymyilee, niin et
-voi mitään häneltä kieltää. Sanoo: Danilytsch! hae tupakkaa -- haen...
-Mutta mitenkäs kävi... mistä lieneekin varasti veitsen, teki
-siitä sahan, hankki rasvaa -- ja ei muuta kuin nakertelemaan
-akkunaristikkoa... Mutta minä huomasin sen heti... kovin tuli minun
-häntä sääli! Oh, veli hyvä, ajattelin itsekseni, se työ ei sinulle
-onnistu! Kaikessa tapauksessa -- en tahdo häntä häiritä, antaa
-nuorukaisen huvitella itseään, ikävähän sen elämä on... Kauan hän
-hommaili -- noin -- kolmen viikon paikoilla... minä aina vaan seuraan
-hiljakseen... ja säälittelen miestä... Sahaa vaan huviksesi, arvelin...
-
-Kornei Danilytseh naurahti lempeästi.
-
--- Vaan sitten kun työ oli loppuun suoritettu -- silloin minä menin ja
-ilmoitin päällikölle...
-
--- Mutta minkä tähden? -- huudahti Mischa surullisesta -- Minkä tähden
-päällikölle?
-
--- Kuinkas muuten? -- kysyi vanhus.
-
--- Olisitte parempi pakkotyöläiselle itselleen sanonut!
-
--- Lystikäs te olette, -- naurahti Kornei. -- Entäs rautaristikko? Kun
-se kerran oli poikki sahattu.
-
--- Olisihan saattanut heti sanoa, kun hän alkoi sahata!
-
--- Niin... jos olisi silloin? Silloin olisi sopinut... se on totta...
-Mutta ehkä se näin oli sittenkin parempi -- ihminen sai hommata
-jotain...
-
--- Tietysti häntä siitä rangaistiin?
-
--- Kuinkas muuten? Eihän ilman voi... rangaistiin...
-
--- Ja -- kovin?
-
--- E-en muista nyt... taisi se kuukauden kuitenkin istua kopissa...
-sitten oikeus vielä määräsi sille jotain... en muista enää...
-
--- Mikä tomppelimaisuus! -- äännähti Mischa hiljaa, mutta kiihkeästi.
--- Minkälaisia runneltuja ihmisiä... ja elämä sitten... koko elämä!
-
-Vanhuksen tummat kasvot alkoivat heilua kummallisesti oven reiässä ja
-huoattuaan raskaasti, vai lieneekö haukotellut, alkoi hän puhua
-hitaasti:
-
--- N-niin... sen sanoitte oikein... parantumaton elämä!
-
-... Tällaisissa keskusteluissa viettivät vanhus ja nuorukainen useat
-pitkät hetket, toinen -- huoletonna ja kylmänä, toinen -- täynnänsä
-voimatonta suuttumusta ja murheellista neuvottomuutta. Heidän välillään
-seisoi lujasti raudoitettu, ruosteen syömä vanha paksu ovi, jonka
-pienestä aukosta vankilan uneton lörppä asukas syyti nuorukaisen
-sieluun muistojensa synkkää romua. Mischa havaitsi, että hänessä alkoi
-kasvaa jotain raskasta ja synkkää. Mutta hän ymmärsi, ettei se ole
-vankila -- tämä vanha kömpelö kivirakennus -- joka häntä painostaa,
-vaan että kaikki se, mitä hän näki ja kuuli siellä, laskeutuu
-tiilikivinä hänen rintaansa, muodostaen sydämmen ympärille synkät,
-ahtaat, pimeät seinät...
-
-Unettomina öinä loikoillessaan makuulavalla, jossa oli ikäänkuin
-puristuksissa kivisen holvikaarroksen alla, koetti hän korjata kokoon
-kaikkien vaikutusten sekasorron sielussaan, tahtoi puristaa ne yhdeksi
-kokonaiseksi pyöreäksi palloksi, mutta -- ei voinut...
-
-Kerran hän sattui kysymään Ofizerovilta:
-
--- Kuulkaahan -- viihdyttekö te todellakin täällä?
-
--- Jos eivät tappelisi niin -- menisihän se mukiin... -- vastasi
-ruhvorikko hiljaisella pehmeällä äänellään.
-
--- Lyödäänkö -- teitä? Ken?
-
--- Eihän minua usein lyödä... joskus toisinaan päällikön vanhin
-apulainen antaa nyrkillään hampaita vasten... Minä puhun ylipäänsä...
-kaikista... Vangit tappelevat... pieksävät toinen toistaan niin että --
-peloittaa!... Ja vanginvartijat lyövät heitä... ei kaikkia... jokaista
-ei voi lyödä! Vaan ketä voidaan niitä lyödään säälimättä!
-
-Hän kohoutti pelokkaasti olkapäitään, katsahti ympärilleen, aukasi
-kauhistuneet kauniit silmänsä ja jatkoi väristen:
-
--- Mutta minä -- en voi mitenkään... kun lyödään... minua peloittaa! En
-voi nähdä... että lyödään!
-
--- Tepä hankkisitte itsellenne jonkun toisen paikan, -- kehoitti
-Mischa...
-
--- Mistä? -- sanoi surullisesti Ofizerov luoden silmänsä alas. --
-Kaikkialla tapellaan... koko elämä on -- tappelua, minä tiedän...
-Ainoastaan äitini... kenties ehkä ei luostareissa myöskään tapahdu
-semmoista... Luostariinhan minäkin tietysti olisin mennyt... jos
-vaan...
-
-Hän vaikeni äkisti. He seisoivat vankilan tornin nurkan takana lähellä
-roukkioita, joissa oli hakatuita kiviä, puupalasia ja kaikenlaista
-soraa. Heidän päänsä päällitse kulkivat hitaasti ja juhlallisesti
-tummat pilvet, tuuli puhalsi ja kuletti mukanaan jostain kaupungilta
-särkyneitä, hajanaisia ääniä...
-
--- Mitä -- jos vaan? -- kysyi Mischa.
-
--- Suokaa anteeksi -- sanoi hätäisesti kuiskaten Ofizerov ja räpäytteli
-silmiään aivan kuin olisi nähnyt edessään jotain häikäisevän kirkasta,
--- suokaa anteeksi -- ehkä se on vaan -- minun suurta tyhmyyttäni --
-eikä mitään muuta...
-
--- Mistä on kysymys? -- kysäsi nuorukainen levottomasti, alentaen
-ääntään.
-
-Ofizerov siirtyi hänen luokseen ja sanoi vapisevalla äänellä:
-
--- Se on -- Jumalasta... Uskotteko te?
-
-Mischa painoi päänsä alas ja vastasi hetkisen kuluttua hiljaan:
-
--- Hm, en tiedä...
-
--- En minäkään tiedä! -- tarttui vanginvartija sukkelasti puheeseen. --
-Minä ajattelen hyvin paljon Hänestä... jos Jumala todellisesti on...
-niin minkä tähden sitten tämmöinen kauhistus kaikkialla?... Ja julmuus?
-Te -- olette oppinut... mitä varten tämä julmuus ja kauhistus?
-
-Hänen silmiinsä ilmestyivät isot himmeät kyyneleet, heilauttaen päätään
-karisti hän ne maahan ja taakseen katsomatta poistui kiiruusti.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-Polkua pitkin Mischan akkunan ohitse käveli joka päivä yksikseen
-edestakaisin huonosti puettuja ihmisiä, tuijotellen juroina niin
-kuin pedot häkissään. Heidän naamansa olivat nälkäiset ja silmät
-näyttivät syvämietteisiltä. Lyhyttakkinen mies oli hävinnyt ja hänen
-sijallensa ilmestynyt laihankälpeä herrasmies, päässään ympyriäinen
-kriminnahkainen hattu ja yllään vanha ruskea drappipaltoo. Hän
-käveli hyvin nopeasti lyhyin askelin, melkein juoksujalassa; hänen
-päällystakkinsa oli naurettavan iso ja valui alituiseen harteilta alas,
-hän hytkäytteli tuontuostakin pientä laihaa ruumistaan saadakseen
-pysymään nutun olkapäillään, hänen pieni älykäs naamansa säteili
-hymyilystä, huulet vavahtelivat lakkaamatta, ohuella kuivalla kädellään
-siveli hän yhtämittaa mustan harmahtavaa pientä pörröistä partaansa,
-aika ajoin keikauttaen päätään... Vankilan harmaa muuri taustanaan,
-muistutti hän Mischalle, en tiedä mistä syystä, kirkkaasti ja iloisesti
-liekehtivää kynttilää suuressa himmeässä ja likaisessa lyhdyssä...
-
--- Kuka se uusi on? -- kysyi Mischa Korneilta.
-
--- Vasilij Nikititsch...
-
--- Onko se työläisiä?
-
--- Kuka hänet tietää? -- sanoi rauhallisesti vanhus. -- Näyttää siltä
--- niin kuin olisi työläisiä... myöskin jotain niitä politillisia...
-eikö liene vähän niin kuin -- tärähtänyt... Useinhan se täällä
-oleksii...
-
--- Oleksii! -- toisti Mischa hymyillen. Hänestä tuntui hauskalta kuulla
-sanottavan tästä miehestä että hän -- "oleksii" vankilassa, eikä
-"istuu".
-
--- Se ihminen ei pelkää mitään! -- sanoi Ofizerov Mischalle,
-tavallisuuden mukaan katsahtaen varovasti ympärilleen ja alentaen
-ääntään vähitellen kuiskaukseksi. -- Hän saattaa sanoa totuuden suoraan
-jokaiselle, -- prokuraattorille, päällikölle... Varakuvernööri kävi
-täällä, sillekin hän valoi kuulan -- minä, sanoi, ajattelen näin, te --
-toisin... ja niin puhuu edemmäksi, että me olemme velvolliset
-kunnioittamaan toinen toistamme sentähden, että minä olen -- ihminen ja
-te myös olette -- ihminen... ja kaikki muu paitsi tätä -- on
-erehdystä... Virkapukukaan, sanoi, ei merkitse mitään. Viikko annettiin
-siitä hänelle arestia. Hän ei muuta kuin nauroi ja sanoi: tämä
-kerrassaan ei merkitse mitään... se on suorastaan -- tyhmyyttä! Mitä
-karsseri, sanoi, tässä voipi todistaa...
-
-Ofizerov oikasi äkkiä itsensä suoraksi ja Mischa huomasi hänen
-silmissään ensikerran jonkun oudon välkkeen, joka ilmaisi iloa.
-
--- Niin kuin se onkin! Jos minä teille sanon totuuden, ja te siitä
-annatte minua vasten kuonoa... niin tokkohan totuus siitä siirtyy
-teidän puolellenne?
-
--- Oletteko puhellut hänen kanssaan? -- kysyi Mischa.
-
--- En... herra paratkoon! -- vastasi vanginvartija ja hypähti syrjään
-hyvin pelokkaana. -- Minä -- pelkään! Minä -- ainoastaan teidän
-kanssanne... te puhelette hiljakseen... mutta hän ei osaa ollenkaan
-hiljaa puhua... ääni on jo sellainen!
-
-Ja vetäen suunsa kainoon hymyyn kuiskasi hän:
-
--- Minulla olisi yksi runo... joka soveltuu hyvin häneen!
-
--- Minkälainen? Kertokaa! -- pyysi Mischa.
-
-Ofizerov katsahti ympärilleen, laski ripsit silmillensä ja sanoi
-huoattuaan:
-
--- Jälkeenpäin... minä jollain tavoin... Kävelkää te... minä menen
-tuonnemmaksi... etteivät huomaisi!
-
--- Kuulkaa Ofizerov -- sanoi Mischa harmissaan, ottaen häntä kiinni
-virkatakin hihasta: -- teidän pitää... ymmärrättekö, välttämättömästi
-lähteä täältä pois! Eihän teistä ole vanginvartijaksi. Teillä on liian
-herkkä luonto...
-
--- Ah... mutta minne minä menen? -- huudahti hiljakseen vanginvartija
-temmaten sukkelasti hihansa Mischan kädestä. -- Se on yhden tekevää...
-joka paikassa on samanlaista... hiljaiselle ihmiselle on -- koko elämä
-vankilaa... yksi paikka on hänelle vain sopiva -- hauta!
-
-Painaen päänsä alas läksi hän pois; Mischa sydän täynnä sekavia säälin
-ja harmin tunteita Ofizerovia kohtaan ohjasi askeleensa pitkin vankilan
-seinänvierustaa, ajatellen harmissaan:
-
--- Onkohan tuon ihmisen elämällä minkäänlaista tarkoitusta... onko?
-
-Taivaasta leijaillen lentelivät haluttomasti ja surullisesti
-lumihiutaleet, putoilivat vankilan märälle katolle ja likaiselle
-maanpinnalle haihtuen näkymättömiin.
-
-Vankilan nurkan takana näki Mischa harmaan tiivin vankiryhmän -- yksi
-heistä seisoi nojaten seinää vasten kokoon vetäytyneenä ja aivan kuin
-vainottu koira riuhtoili levottomasti kaulaansa. Hänen päänsä vapisi
-naurettavasti, kädet tiukasti puristettuina rintaa vasten höpisi hän
-käheästi puoliääneen:
-
--- Veljet... minä en ollut! Tämän ristin nimessä -- en!
-
-Hänen edessään seisoi kolme toveria liikahtamatta kuten suuret kivet,
-yksi pitkäkasvuinen heistä puhui myöskin hiljaan ja rauhallisesti:
-
--- Älkää häntä peloitelko, pojat... älkää lyökö häntä!
-
-Ja äkkiä ottaen askeleen taaksepäin, heilautti hän voimakkaasti
-jalkaansa ilmassa ja potkasi seinänvierellä seisovaa suoraan vatsan
-alapuoleen, yhä vieläkin kehoittaen rauhallisesti tovereitaan:
-
--- Älkää lyökö... minkä tähden te? No, mitä se nyt on?
-
-Vanki voihkasi kaamealla äänellä, kaatui maahan raskaasti kuin
-jauhosäkki ja kolme toverusta hitaasti, ääneti, kaikessa ystävyydessä
-alkoi hakata häntä jaloillaan, potkia ja polkea, heidän jalkansa
-kohosivat korkealle ja taasen laskeutuivat aivan kuin olisivat
-sotkeneet suurta saviläjää... Kengän korkojen mäksähtävät iskut
-pehmeään ruumiiseen himmensivät pitkäkasvuisen vangin levollista ääntä,
-kun hän pitkällä jalallaan iskuja jaellessaan puheli säännöllisesti ja
-tasaisesti:
-
--- Älkää lyökö!... riittää!... älkää lyökö!... y-yks!
-
-Viha, kauhistus ja inho täyttivät Mischan rinnan ja äkkiä aivan kuin
-savusta läkähtymäisillään tunsi hän päähänsä nousevan jotain kuumaa,
-mustaa, silmät pimenivät ja ääneti läähättäen juoksi hän eteen päin...
-
-Kolme vankia oli siirtynyt jo syrjään ja pitkä puheli:
-
--- No Paschka, mitä sinä siinä piehtaroit... noh?
-
-Mischan jalkain edessä kiemurteli ja kohosi maasta möhkyröiden kokoon
-survottu, likaan tuhrittu pienenlainen olento vaikeroiden sortuneella
-äänellä:
-
--- Antaahan olla... kyllä -- minä maksan... hyvä!
-
--- Roistot! -- kiljasi Mischa kääntyen vankeihin.
-
-Pitkä nauraa virnisti ja sanaakaan sanomatta ojensi kätensä ja näytti
-hänelle "kukuskaa"... [Se on: puristi kätensä nyrkkiin, pisti
-peukalonsa esille pitkän- ja etusormen välistä -- osottaen siten
-syvintä halveksumistaan.]
-
--- Antaahan olla! -- vaikeroi piesty sortuneella äänellä. Hän veti
-vapisevilla käsillään hatun päähänsä, hoiperteli kuin humalainen, yski
-ja sylki verta. Hänen kasvonsa olivat runnellut, ruskea parta ja
-viikset vapisivat, avonainen suu näytti syvältä verihaavalta keskellä
-kalpeita kasvoja, hän hengitti ahnaasti. Sinisistä silmistä välkähteli
-kylmä, villi julmuus... Mischa auttoi häntä maasta ylös, otti liinan
-taskustaan .. Sillä aikaa läheni laiskasti astuskellen vahtisotamies ja
-puhui nuhdellen:
-
--- Taas te herra lähentelette! Montako kertaa...
-
--- Ne juuri löivät häntä! -- sanoi Mischa koko ruumiinsa värähdellessä.
-
--- Onhan teille sanottu -- ei saa lähestyä...
-
--- Mutta ettekö ymmärrä! -- ne löivät häntä! -- toisti Mischa
-vakuuttaen.
-
--- Se ei kuulu teille! -- sanoi surkealla äänellä vahtisotamies kulkien
-Mischan perässä.
-
--- Ettehän te ole täällä mikään päällysmies... siis kävelkääkin
-itseksenne teille määrätyssä paikassa... Mutta jos vielä lähentelette
-toisia... niin minä ilmoitan sen ja teiltä kielletään kävelytunnit...
-
--- Jos tietäisitte, kuinka ne häntä löivät! -- kiljahti Mischa
-ummistaen silmänsä kauhistuksesta...
-
--- Entäs sitten? Se on heidän asiansa... kuka lyö, se saa itse
-vastata... teillä ei siinä ole mitään pelättävää... jos ette lähesty
-ketään... -- muristen ja itsepäisesti vakuutti vahtisotamies.
-
-Mischa kääntyi äkkiä -- sotilaan kasvot olivat väsyneet, katse raukea,
-johon oli jähmettynyt, harmaa kaiho.
-
--- Meikäläisen täytyy teistä vastata -- puhui hän liikutellen laiskasti
-huuliaan...
-
-Mischa läksi komeroonsa, vaikka kävelyaika ei vielä ollut
-päättynytkään. Kun hän Ofizerovin saattamana astui käytävään, kiljahti
-hämärästä heille joku:
-
--- Takaisin! Odota rappusilla...
-
--- Mitä se on? -- kysyi Mischa vanginvartijalta, mennessään uudelleen
-pihalle.
-
--- Teille viedään naapuria...
-
--- Ketä?
-
--- En tiedä...
-
-Vankilasta astui ulos päällikön vanhin apulainen, loi juron
-sivusilmäyksen Mischan kasvoihin ja komensi katkonaisesti Ofizeroville:
-
--- Saa viedä!
-
-Ja äkkiä kiljasi raivokkaasti:
-
--- Kuinka sinun revolverisi rippuu? Vohma... Laita kuntoon... p...
-penikka!
-
-
-
-
-IX.
-
-
-Mischa käveli kiihkein mielin pitkin komeronsa lattiaa ja akkunan
-ilmareiästä virtasi hämärään huoneeseen pienen puron tavoin hiljainen
-valitteleva laulun sävel -- se ei ollut mikään kaunis laulu, se
-muistutti nälkäisen suden kaukaista ulvontaa:
-
--- A-a-a! o-o-oi! e-oi...
-
-Koko se entisyys, minkä nuorukainen tähänasti oli elänyt, nyt aivan
-kuin tämän yksitoikkoisen säveleen elvyttämänä heräsi uudelleen eloon
-hänen muistissaan johdonmukaisesti, lujasti ja itsepintaisesti, ikään
-kuin vaatien häneltä selvitystä.
-
-Hänen "sankarityönsä" näytti nyt vaan jonkinlaiselta himmeältä,
-käsittämättömältä, tomun ja noen peittämältä vanhalta taululta, mutta
-itsensä hän näki naurettavana ylioppilaana, mielettömästi käsiään
-huitomassa keskellä ihmisjoukkoa, joka hämillään ja voimattomana
-katseli ällistellen raa'an mekanillisen mutta järjestetyn voiman
-helppoa voittoa. Väsyneet, vihaiset, veltostuneet poliisien naamat,
-upseeri halveksivine virnistyksineen, jolle Mischa piti puheensa
-huutamalla, ylipoliisi hammassärkyineen -- kaikki tämä uiskenteli
-nuorukaisen muistissa kylmänä käsittämättömänä pilkkuna ja ahdisti
-painajaisena hänen aivojaan... -- Varmaankin he häpesivät tekoansa
-meitä voimattomia kohtaan... -- arveli Mischa, mutta samalla hän myös
-muisti, että nämät jurot viiksinaamaiset sotamiehet ovat opetetut sekä
-tottuneet kohtelemaan ihmisiä kuten nautoja, he eivät osaa hävetä eikä
-tuntea muuta kuin ruumiillista kipua ja pelkoa sen voiman edessä, joka
-on heidät orjuuttanut ja menettelee heidän kanssaan kuten tahtoo.
-Hänelle johtui mieleen ajuri -- miten pelokkaana se nyki ohjaksia, kun
-ylipoliisi hänelle kiljui... Korvissaan kajahteli poliisikamarin
-portinvartian välinpitämätön ääni -- miehen, joka puheli ihmisistä
-kuten tukeista taikka tiilikivistä... Hän muisti Ofizerovin äitiä, joka
-ei vastustanut, vaikka hänen pojalleen annettiin sukunimeksi isän
-virkanimi, olisihan hänen pitänyt tietää, että tämä nimi tulee antamaan
-aihetta moneen vihamieliseen tekoon ja saattaa pojan loukkaavan pilkan
-sekä naurun esineeksi... Kenties juuri tämän tähden sai Ofizerov
-viettää kolme vuotta pakkotyössä rangaistuskomppaniassa... Mieleen
-johtui vankilan päällikön palvelustyttö, joka antoi anteeksi kymmenestä
-ruplasta häväistyksensä ja rääkkäyksensä... Ofizerov, jonka ihmisten
-julmuus oli tehnyt araksi ja pelkuriksi koko elinijäksi... surkuteltava
-ukko Kornei, joka nurkumatta, alistuen vieraan tahdon alle
-kahdeksantoista vuotta yhtämittaa tyrkyttää ihmisille yhtä ja samaa
-kömpelöä lausetta: -- "ei saa!" -- eikä koskaan elämässään kysynyt edes
-itseltänsäkään -- minkätähden ei saa?
-
-Ihmiset näkevät ja tuntevat unissansakin, että heitä lyödään ja kauhun
-valtaamina kirkuvat keskellä yötä:
-
--- Älä lyö! Armahda...
-
--- Ihmisiä -- ei ole, ei ole ihmisiä! -- ajatteli Mischa suruissaan. --
-Maan päällä kävelee ainoastaan jonkinlaisia kummallisia, kurjia toisen
-tahdon toimeenpanevia -- pelkureita, vihaisia, julmia ja melkein
-yksinomaan -- kaikkea itsenäisyyttä vailla olevia olentoja. He tuskin
-ymmärtävät edes sitäkään, mitä välinpitämättöminä tekevät, eikä
-yksikään ainoa heistä voi eikä uskalla lausua ihmisellisellä ylpeydellä
-lausetta -- en tahdo! Vankeja ovat ihmiset sisällisesti ja koko elämä
-heidän ympärillään on yhtä samaa vankilaa...
-
-Mischa seisahtui keskelle komeroa -- inhoittava, jonkinlainen tarttuvan
-tahmea, kylmä surun sekainen tunne täytti hänen rintansa. Akkunan takaa
-kuului alakuloinen laulu:
-
--- A-a-o-oi...
-
-Mischasta alkoi tuntua, että hänessä itsessään, hänen omassa rinnassaan
-vapisee ja valittaa suru, tuska ja katkera häpeäntunne kaikkein
-ihmisten puolesta...
-
--- Kuulkaahan... -- kajahti komeroon hiljainen kuiskaus. Mischa meni
-melkein ilomielin ovelle -- ja sen keskellä reiässä loistivat
-ystävällisesti Ofizerovin kauniit silmät.
-
--- Mitä nyt? -- kysyi Mischa.
-
--- Niin vaan... ettekö vielä nuku?
-
--- En...
-
--- Vankilassa useimmat nukkuvat huonosti. Kuulkaa nyt sitä runoa... jos
-haluttaa...
-
--- Tehkää hyvin... lukekaa!
-
--- Minä luulen vaan -- että se on kiellettyä runoutta... Tämä oli
-toisessa kerroksessa... tornin seinään kirjoitettuna, lyijykynällä...
-Ihan varmaan tämä on kiellettyä...
-
-Ofizerovin silmät katosivat hetkiseksi ovenreijästä ja niiden sijalle
-asetti hän nyt huulensa, komero täyttyi hiljaisesta, salaperäisestä
-kuiskeesta, joka oli läpeensä syövytetty lämpimällä huolella ja
-pelolla:
-
- -- Eli kerran miesi moinen...
- Totuutta mi rakasti,
- Siitä syystä kaikki häntä
- Vihasivat ainiaan...
-
- Kaikki häntä kadehtivat,
- Pelkäsivät, parjasivat.
- Kotia ei miehell' ollut,
- Suojaa häll' ei kukaan suonut..
-
- Vankilassa yksinäisnä
- Kurjuudessa kuoli hän,
- Eikä ketään saattamassa
- Ollut häntä hautahan...
-
- Kunne kurja kuopattihin
- Totuuden tää ystävä,
- Sydämeni yksin sen
- Tietää... vaan ei ilmoita...
-
-Vanhan, vahvasti raudoitetun oven pyöreässä reiässä liikkui jotain,
-joka näytti tummalta, pehmeältä, elävältä, synnyttäen hiljaisia,
-surullisesti vapisevia sanoja. Mischa seisoi silmät selällään, vähän
-kumarassa ovirejän luona kuuntelemassa ja hänestä tuntui aivan kuin
-puu, josta ovi oli tehty, olisi ahminut itsensä täyteen tuskaa,
-yksinäisiä mietteitä, ja näin kyllästytettynä ihmisten raskailla
-huokauksilla muodostanut siitä kaikesta surullisen kärsimys-tarun, jota
-nyt parhaillaan salaperäisesti saneli. Ja tässä tarussa, jota tuskin
-oven takaa pimeässä yössä hengittämättä voi kuulla, uudistuu sama
-huokausten loppumaton valitus-laulu.
-
-Ovireiässä siirtyi jotain ja Ofizerovin silmät hymyilivät loistaen
-lämpimästi kuin tulenliekit.
-
--- Pidittekö siitä? -- kuiskasi hän.
-
-Mischan kurkkua kuivasi ja hänen rinnassaan ei ollut riittävästi ilmaa.
-Hän katsoi herkeämättä kauniisiin silmiin ja tuli äkkiä siihen
-päätökseen, että vanginvartia itse oli sepittänyt nuo värssyt, aivan
-varmaan hän on sen tehnyt! Vähän ajan perästä vastasi hän hiljaa:
-
--- Jaa... pidin... Kuinka te luulette, että tämä kuuluisi kiellettyyn
-kirjallisuuteen?
-
--- Mitenkäs muuten, -- siinähän puhutaan totuudesta! Eikö se muistuta
-Vasili Nikititsaa?
-
--- En tiedä... ehkä... Ettekö te itse milloinkaan... kirjoittele
-runoja?
-
--- Minä? -- kysyi hämmästyen Ofizerov. En... mitenkä minä? En minä --
-uskalla... Siitä on jo aikoja kun sotaväessä ollessani sepitin
-itselleni rukouksen...
-
--- Minkälaisen? Kertokaa!
-
-Muutama sekuntti vaitioloa ja -- komerossa suhahteli uudelleen
-sydämellisesti lausuttujen yksinkertaisten sanain kuiske:
-
--- Herra, minun Jumalani! Minkätähden ihmisissä on niin paljon pahuutta
-ja julmuutta? Jumalani -- minkätähden?...
-
-Tämä kysymys vyöryi mahdottoman suuren aallon lailla, loiskahutti
-Mischaa vasten rintaa pehmeästi mutta voimakkaasti, tempasi mukanaan ja
-ruhjoi hänet. Äänetönnä siirtyi hän askeleen takaperin, istuutui
-makuulavan laidalle puristaen lujasti selkänsä uunin syrjää vasten ja
-tuijotti liikahtamatta oveen -- ikään kuin jotain odotellen...
-
-Ofizerov puhui levollisesti:
-
--- Se oli ennen jotenkin pitkä... nyt olen sen jo unohtanut...
-Tiedättekö -- minä rakastan äärettömästi runoja... ne eivät ollenkaan
-muistuta semmoista, mitä ihmiset puhuvat...
-
-Mischa näki, että vanginvartijan silmät tähystivät häntä
-tarkkaavaisesti; oven takaa kuului jotain kahinaa ja akkunasta virtasi
-sisälle yksitoikkoinen alakuloinen laulun sävel... Uunista hänen
-selkänsä lämpeni, mutta rintaa kylmi sekä ahdisti.
-
--- Voitteko pahoin? -- kysyi vanginvartia. -- Ilmakin on nyt semmoinen
-painostava...
-
--- Ei, ei se mitään... mutisi Mischa. Hänestä tuntui komerossa
-tukahduttavalta, ilma oli siinä kummallisen paksua, ikään kuin
-syövytetty täyteen raskasta, lämmintä kuisketta, jota kaikkea oli
-vaikea hengittää.
-
--- Käykää levolle, -- kehoitti Ofizerov. Jo on aika mennä nukkumaan.
-
-Ja hän lisäsi odottamatta:
-
--- Minä tiedän, kuka teidän viereiseenne komeroon pantiin...
-
-Mischa oli ääneti. Ofizerovin silmät välähtivät herttaisesti ja
-katosivat.
-
-Nyt niiden sijalla oli vaan pieni pyöreä reikä keskellä ovea, jonka
-lävitsen näkyi pyöreä palanen harmaata kuollutta seinää, jota valaisi
-tasainen värähtelemätön valo. Sairaloisesti rypistäen otsansa tuijotti
-Mischa siihen ja luki itsekseen:
-
- -- Kotia ei miehell' ollut
- Suojaa häll'ei kukaan suonut...
-
-Akkunan takaa kuului hiljaa väräjävä laulu, ikään kuin harhaillen
-pimeydessä... Tuntui siltä kuin laulun alkaja ei olisi enää voinut sitä
-keskeyttää, vaan tahtomattaan repi nyt rintansa auki ja antaunut tämän
-yksitoikkoisen valituksen valtaan...
-
-Senjälkeen Mischan kuulohermot kohdistuivat käsittämättömään
-rapinaan... aivan kuin johonkin olisi pudonnut useampia
-sadepisaroita...
-
-
-
-
-X
-
-
-Mischa riisui takin päältään ja aikoi laskeutua levolle, mutta komeron
-nurkassa sattui hänen silmiinsä tumma homepilkku ja samalla hän myös
-muisti vankilan seinän vierellä muodottomaksi runneltua harmaata vangin
-ruumista. Säälin ja inhon tunteitten valtaamana käveli hän nopeasti
-pitkin komeronsa lattiaa, hyppäsi akkunalaudalle, nojasi päänsä
-rautaristikkoon, naputellen hiljakseen sormillaan seinään ja vaipui
-ajatuksiinsa, sydän täynnä raskasta levottomuutta.
-
-Ulkopuolella akkunan laseihin kiinni liimettunut synkkä pimeys katseli
-äänetönnä nuorukaisen ulos kurkistelevia kalpeita kasvoja. Harvat,
-kuivat lumihiuteet, hetkiseksi irtautuen pimeydestä, -- hiljaa
-surumielisesti surahtaen ponnahtivat lasista ja katosivat yön pimeään
-kitaan...
-
-Mischasta tuntui koko ihmisten elämä olevan käärittynä sakeaan,
-samean-keltaiseen pilveen, jota julmuus sairaloisesti puristaa. Kaikki
-ihmisten hommat ovat ikään kuin kyllästytetyt käsittämättömän
-mielettömällä vihan tunteella toinen toistansa kohtaan ja inhoittavalla
-rääkkäyksen, pilkan ja kidutuksen halulla. Milloin avonaisen törkeästi,
-milloin -- syvälle ihmisen sisälle piiloitettuna -- hienona, villinä
-tai kömpelönä ja raskaana -- maalaa tämä pimeä tunne koko elämän synkän
-syksyisen hämärän muotoiseksi, joka on täynnä kuolettavaa ikävyyttä ja
-kalvavaa kylmyyttä... Ja keskellä tämmöistä vihaisten ihmisten villiä
-tungosta välkähtelevät pelokkaasti, kuten lumikiteet yössä, lempeät,
-hyväsydämiset voimattomat ihmiset, kuten Ofizerov ja hänen äitinsä...
-Mischan muistissa kajahti selvästi arka valitus:
-
--- Herra, minun Jumalani: Minkätähden ihmisissä on niin paljon pahuutta
-ja julmuutta? Jumalani -- minkätähden?
-
-Hauskasti hymyillen kuvastuivat hänen edessään Vjasmalaiset, "kaksi
-reuhkanräyhkänää", sekä Jakov Usov... joka varmasti vakuutettuna uskoi
-olevansa oikeutettu tappamaan ihmisiä...
-
-Ja mistä lieneekin -- kuten tulen välähdykset yön pimeydessä ilmestyvät
-yksinäisinä, rohkeina synkät, vahvat ihmiset. He kävelevät pitkin
-vankilan seinän vierustaa ja "ovat tyytymättömät kaikkeen" heidän
-ajatuksensa ovat keskittyneet vaan yhteen jonkinlaiseen suureen, koko
-elämää käsittävään ajatukseen...
-
--- Mitä ajattelevat he?
-
-Mischa hyppäsi raskaasti akkunalaudalta ja alkoi kävellä uudelleen
-pitkin komeroa.
-
-Oven takaa, käytävän hievahtamattomasta hiljaisuudesta, kuului
-kummallista sihinää, joka muistutti veden kiehumista. Mischa seisahtui
-sitä kuuntelemaan... Vastapäisessä komerossa kuului joku uneksivan ja
-joku höpisi sukkelaan epäselviä sanoja, ikään kuin olisi ollut
-läkähtymäisillään -- kuului myöskin valitusta... Käytävän päässä
-puhelivat hiljakseen vanginvartijat.
-
-Siinä kaikki! -- Mischa kuuli vielä Ofizerovin haaveksivaisen
-huudahtuksen.
-
-Komeroon alkoi kuulua jotain kummallista naputusta, -- muutamia tiheitä
-lyöntejä, eroitettuina epäsäännöllisillä pauseilla. Mischa katsahti
-synkkämielisenä ympärilleen -- lattialla juoksi keveästi hiiri -- aivan
-kuin pieni karvapallo olisi vierinyt -- ja katsoi makuulavan alle.
-Vielä kerran kuului tuo itsepintainen hermostuttava naputus. Nyt Mischa
-arvasi asian, hän vavahti ja mistä syystä lieneekin, painoi kämmenensä
-kovasti seinään kiinni ja alkoi silitellä karkeata seinärappausta,
-aivan kuin olisi koettanut saada naputukset kiinni.
-
-Hänestä tuntui että naputus ilmestyy seinässä juuri siinä pisteessä, --
-senjälkeen hän laskeutui polvilleen, jostain syystä muuttui totiseksi,
-nosti kätensä ylös... laski sen harmistuneena alas, nosti uudelleen ja
-ilman mitään ajatusta alkoi rummuttaa kynsillään seinään... Senjälkeen
-kuunteli -- ja kaikki oli hiljaista...
-
-Hän hypähti ylös, ryntäsi ovelle, asetti huulensa oviaukkoon ja
-huudahti hätäisesti rukoilevalla, mutta hiljaisella äänellä:
-
--- Ofizerov! Vartija...
-
-Kun Ofizerov ilmestyi ovelle, kuiskasi Mischa sukkelaan,
-hermostuneesti:
-
--- Kuulkaa... ystäväni! hän koputtaa...
-
--- Vasilij Nikititsch?
-
--- Niin? Hänkö se on?
-
--- Hän... mutta...
-
--- Sanokaa... kuiskatkaa hänelle -- minä en osaa!
-
--- Minä en uskalla...
-
--- Ei se mitään! Me -- hyvin varovaisesti...
-
--- Mutta jos tulee ilmi... silloin minut...
-
--- Ei millään tavoin! Sanokaa että aakkosjärjestyksessä... Minä en
-osaa...
-
-Ofizerov hypähti ovelta edemmäksi ja käytävästä kuului hänen nöyrä
-kuiskauksensa:
-
--- Hyvä... minä sanon...
-
-Hän meni... Hetkisen perästä ilmestyi uudelleen, hänen surulliset
-silmänsä välkähtivät ja samalla kuului kuiskaus:
-
--- Kuunnelkaa...
-
-Sanomatta hänelle sanaakaan, juoksi Mischa pois ovelta, seisahtui
-jännityksissään seinän ääreen, hymyili, mykistyi ja hänet valtasi
-vapisuttava halu saada puhella, puhella!
-
-Suu puoleksi avoinna, seisoi hän harmaan, raskaan seinän ääressä,
-valmiina vaikka kumartamaan ja katseli sitä ahnaasti palavin silmin...
-
-Seinästä alkoi kuulua yhtämittaiset, tarkat, selvät, ei kovat, mutta
-varmat, itsepintaiset, kuivat kiven kolahdukset ja Mischan oikean käden
-sormet vavahtelivat tahtomattaan ja toistivat jokaisen kolahduksen
-uudelleen.
-
-... Muutaman päivän kuluttua seisoi Mischa vaippaan kääriytyneenä
-akkunalaudalla, nojasi vahvasti olkapäällään pihtipieltä vasten ja
-katseli kulmakarvat rypistettyinä kummallisia pakkasen lasiin laittamia
-piirustuksia.
-
-Vankilan muurin takana kylmälle talviselle taivaalle nousi näkymätön
-aurinko, harmaat, ikävät pilvet tulivat vaaleiksi ja läpinäkyviksi.
-Lunta oli satanut; se peitti maanpinnan hienolla kerroksella, tumma,
-jäätynyt lika repi rikki lumen valkoisen pinnan ja katseli synkästi
-kohti taivasta...
-
-Kylmästä vavisten -- muisteli Mischa niitä kuivia, varmoja naputuksia,
-joita hänelle tänä yönnä halkeamilla täytetty vanha komeron seinä oli
-sanellut, hän muisteli -- sovitteli ne sanoiksi ja ajatuksiksi...
-
-Niin! Elämä on -- kovaa ja armotonta... Elämä on -- orjille taistelu
-vapaudesta ja herroille -- vallasta, se ei voi olla pehmeätä ja
-rauhallista, se ei tule hyväksi eikä kauniiksi niin kauvan kun on
-olemassa herroja ja orjia!...
-
-Minkähänlainen ääni sillä on? -- ajatteli Mischa naapuristaan. Muistaen
-hänen laihaa, hentoa ruumistaan, tuli Mischa siihen päätökseen että
-äänen täytyy olla korkea, kirpeä, epämiellyttävä, ja että siitä
-puuttuvat tykkänään ne mehevät rinta-äänet jotka kajahtelevat hyvien ja
-lempeitten ihmisten puhuessa. Ja Mischa loi vähän epäystävällisen
-silmäyksen seinään, jonka takana nyt jo luultavasti nukkui se sama
-mies, joka niin kovin muistutti kirkkaasti palavaa kynttilää likaisessa
-lyhdyssä.
-
-Nuorukaisen muistiin tuppautuivat väkisinkin täysimittaisina jyrkkinä
-riveinä miehekkäät, varmat -- kylmät kuten jääpalaset -- sanat,
-asetettuina vahvoihin pyöreisiin ajatuksiin:
-
--- Niin! Elämä ei tule oikeaksi eikä kauniiksi niin kauvan kuin herrat
-turmeltuvat hallitsemalla ja orjat -- nöyrtymällä... Ei! Elämä tulee
-olemaan täynnänsä kauhua ja julmuutta siihen asti, kunnes ihmiset
-tulevat ymmärtämään, että yhtä vahingollista ja häpeällistä on olla
-herrana kuin orjanakin...
-
-Aamun kylmyys halaili Mischan ruumista kovalla karkealla syleilyllään.
-Räpytellen yön valvonnasta punaisia silmiään, katseli Mischa pakkasen
-piirustuksia ja vilkaisi toisinaan seinään ollen huonolla tuulella,
-jota hän ei olisi kuitenkaan tahtonut itsessään huomata, mutta huomasi
-tahtomattansakin. Näinä muutamina öinä lastasi seinä hänen sieluunsa
-tyhjentämättömän paljouden pikaisia, hermostuneita, varmoja koputuksia
-ja nyt, muodostaen ne ajatuksiksi, tunsi hän sydämensä peittyvän
-samanlaisilla kylmillä kuvilla, joita pakkanen laittelee
-akkunalaseihin.
-
-Mutta yhdessä näitten kanssa, jossakin hyvin syvällä hänen sydämensä
-pohjalla, paloi hiljakseen vieno, lämmittävä miete:
-
--- Tämähän on kaikki vaan mielivaltaista ja väärää... Kuinka saattaa
-ihmiset jakaa ainoastaan kahteen leiriin?... Esimerkiksi minä? Enhän
-minä todellisuudessa ole mikään -- herra ja... enkä myöskään orja!
-
-Välähtäen kuin kipinä hänen sielussaan, teki tämä pieni sukkela miete
-heti tilaa suuremmille, ankarammille, vankemmille mietteille. Ne
-asettivat nuorukaisen eteen rautaisen vaatimuksen työhön, vaivaloiseen
-huomiotaherättämättömään suureen työhön, työskentelemään
-järkähtämättömällä tarmolla, tyynnyttävällä mielenmaltilla
-yksinkertaisen, vaatimattoman työmiehen osassa, joka puhdistaa elämän
-oman järkensä tulella ja sydämensä kaikista roskaisista epäsikijöistä,
-vanhoista mädänneistä turhista ennakkoluuloista ja yllytyksistä,
-auktoriteeteistä ja tavoista...
-
--- Voinko minä tämän tehdä? -- kysyi Mischa sisällisesti liikutettuna
-itseltään.
-
-Mutta samalla tunnusti hän heti häveten, että hän vaan ilmanaikojaan,
-jonkinlaisen pelon vaikutuksesta kysyi itseltään vähän toisin -- eikä
-niin kuin olisi pitänyt.
-
-Sitten hän asetti kysymyksen todenperäisemmäksi:
-
--- Tahdonko minä tämän tehdä?
-
-... Tuli kylmä, synkkä talvinen päivä. Vankila heräsi -- käytävässä
-kumisten rämähtelivät lukkoraudat, nirisivät ja vonkuivat ruostuneet
-ovien saranat, ankarasti kajahtelivat päällysmiesten jyrkät huudot,
-kuului myöskin toisinaan koleita ja pelokkaita, toisinaan rohkeita ja
-ärtyneitä vankien ääniä.
-
-Mischan muistissa heräsivät naapurin ylpeät sanat, jotka hän oli saanut
-läpi vanhojen vankilan-seinäkivien:
-
--- Ken on vapauttanut järkensä ennakkoluulojen vankeudesta -- sitä
-varten ei ole vankilaa olemassa, -- koska näin me pakoitamme kivet
-puhumaan, -- ja kivet puhuvat meidän puolestamme!...
-
-... Akkunan takana, pitkin vankilan aidan vierustaa -- kovasti
-jalkojaan kopistellen jäätyneesen maahan -- käveli miettiväisenä
-vahtisotamies, mutta muurin päällä istui varis, pää väärällään, ja
-seurasi häntä uteliasti ympyriäisillä mustilla silmillään... Mischa
-katseli ulos akkunasta ja haki sielussaan vastausta.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK VANKILA***
-
-
-******* This file should be named 53584-8.txt or 53584-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/5/8/53584
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53584-8.zip b/old/53584-8.zip
deleted file mode 100644
index d0e858b..0000000
--- a/old/53584-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ