summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53129-8.txt2865
-rw-r--r--old/53129-8.zipbin42838 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2865 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e93ca03
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53129 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53129)
diff --git a/old/53129-8.txt b/old/53129-8.txt
deleted file mode 100644
index 898b3ed..0000000
--- a/old/53129-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2865 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Korvenkylän nuoriso, by Väikkö Vuokko
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Korvenkylän nuoriso
- Näytelmä kahdessa näytöksessä
-
-Author: Väikkö Vuokko
-
-Release Date: September 23, 2016 [EBook #53129]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KORVENKYLÄN NUORISO ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-KORVENKYLÄN NUORISO
-
-Näytelmä kahdessa näytöksessä
-
-
-Kirj.
-
-VÄIKKÖ VUOKKO
-
-
-
-
-
-PORVOOSSA,
-Werner Söderström,
-1900.
-
-
-
-
- HENKILÖT:
-
- EMÄNTÄ, 60 vuotias talonemäntä.
- HEIKKI, hänen poikansa; 25 vuotias.
- HANNA, 22 vuotias, | talon palvelijat.
- JUSSI, 17 vuotias, |
- HESE, nuori torppari.
- TANELI, | nuoria miehiä.
- VIKI, |
- KREETA-MUORI.
- OPETTAJA.
- KORVEN-VAARI, vanha harmaapartainen ukko.
-
-Nuorisoa, poikia ja tyttöjä sekä vanhempia lapsia
-ja jokunen vanhempi mies ja nainen.
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Talon vanha, mustunut tupa. Perällä ovi. Ovesta sisään tultaessa on
-vasemmassa nurkassa takka ja sen sivulla toinen ovi kamariin.
-Oikeanpuolisessa seinässä on ilman verhoja oleva ikkuna ja nurkassa
-yksinkertainen aukioleva sänky. Ikkunan alla pitkä penkki ja edessä
-pöytä sekä tuoli. Muu kalusto mielen mukaan. On sunnuntai-aamu
-keväällä.
-
-
-Ensimäinen sarja kohtauksia.
-
- Heti esiripun noustua tulee Heikki sisään väsyneen näköisenä,
- lakki niskaan painettuna ja vaatteet ryvettyneet. -- Emäntä,
- puettuna kirkkopukuun. -- Hanna esiintyy koko näytöksen ajan
- puukengissä ja yksinkertaisessa arkipuvussa. -- Viimeisenä
- Jussi, joka on huonosti puettu, melkein ryysyisenä.
-
-HEIKKI (katselee ympärilleen). Olipa onnen lykky, että tupa on tyhjänä
-eikä kukaan sattunut näkemään tuloani. Nyt saan edes rauhassa hengähtää
-ja puhdistella itseäni, ennenkun tulevat kiusottelemaan. (Järjestää
-vaatteitaan.) Hitto vieköön! Miten ihmeessä minä sinne metsään olin
-ruvennut nukkumaan; kuka minut sinne vei? On se merkillistä, ett'en
-sitä voi muistaa. (Pudistelee itseään.) Huh, huh! Ja on niin pahuksen
-kova vilukin. Hui! (Istuu retkahtaen sänkyyn.) Ei ole koko elämästä
-mihinkään. Jokainen lauvantai-ilta on samanlainen ja tällä kertaa oli
-se peräti hullua. Olen toki tähän asti tietänyt tekoni ja retkeni, vaan
-nyt en muista mitään. (Silittää päätään, antaen lakin pudota.) Ja kovin
-on tämä pääkin kummallinen. Se on niin häijyn raskas ja pitää niin
-ilkeätä jyminää, että oikein tuntuu surkealta sitä kärsiä. (Raappii
-korvansa taustaa.) Voi toki sentään, miten paljon olen mahtanut
-juodakaan, sillä näin kovassa pohmelossa en ole vielä koskaan ollut.
-Ja mitä mahtaa äitikään ajatella, kun koko yön olen viipynyt?
-(Haukottelee.) Hoh-hoh-hoo, kovin on surkeata tällainen elämä. Ei olisi
-pitänyt mennä ollenkaan, koska näin paljon tulin juoneeksi. Nyt
-rupeavat he kiusaamaan minua koko päiväksi. (Nousee.) Mutta minä
-menenkin maata, niin saan olla parhaiten rauhassa äidiltäkin. Puhukoon
-sitte perästäpäin, jos haluttaa.
-
- (Aikoo riisua takkinsa. Emäntä tulee.)
-
-EMÄNTÄ. No joko nyt olet viimeinkin löytänyt kotisi, Heikki? Missä olet
-koko yön viipynyt? (Heikki istuu hämillään sänkyyn.) Missä?... Etkö
-tahdo puhua, kun kysyn?
-
-HEIKKI. Mitä te siitä huolitte?
-
-EMÄNTÄ. Mitä? Enkö minä saisi kysyä, missä poikani yötä pitää, kun ei
-kotiin haluta tulla?
-
-HEIKKI (kärsimättömänä). Mitä sillä sitte väliä on, missä minä
-oleskelen?
-
-EMÄNTÄ. Ooho, poika! Älä yhtään rupea kiertelemään, vaan sano suoraan
-missä olet ollut?
-
-HEIKKI. Mitä varten te sitä nyt niin tahdotte tietää, koska ette
-ennenkään ole kysellyt?
-
-EMÄNTÄ. Sitä varten, että olen jo tarpeeksi kauvan katsellut tällaista
-elämää ja olen päättänyt kerrankin puhua, koska sinä näytät tulevan yhä
-hullummaksi, mitä vanhemmaksi tulet. Sentähden tahdon nyt ensiksi
-tietää, missä olit? --
-
-HEIKKI. Naapurikylässä!
-
- (Nojautuu pöydän laitaan ja tukee päätään käsillä.)
-
-EMÄNTÄ. Vai niin, vai naapurikylässä! Häpeä vähän, kun siten menet
-yötisaikana toiseen kylään juopottelemaan; häpäiset siten itsesi ja
-minut. Pitäisi sinun se ymmärtää, mitä ihmiset siitä ajattelevat.
-Oletko yhtään nukkunutkaan?
-
- (Istuu tuolille.)
-
-HEIKKI (hämillään). Olen minä sentään nukkunut.
-
-EMÄNTÄ. Niin, mutta missä? Sanoppas se myöskin! (Heikki kynsii
-otsaansa.) -- Osaatpa sinä sentään hävetä, koska et tohdi sitä sanoa.
-Mutta minä tiedän sen, minä, vaikk'et sanoisikaan. Kuule, sinä olet
-nukkunut metsässä!
-
-HEIKKI (vilkaisee äitiin). Mistä te sen tiedätte?
-
-EMÄNTÄ. Huoli sinä siitä. Hyvä vaan, että olen senkin saanut kuulla. En
-olisi luullut sinua, poikaparka, niin onnettomaksi, että rupeat
-roistojen tavalla metsään nukkumaan. Tahdon sanoa sinulle, Heikki, että
-kyllä jo olisi aika parantaa elämäsi ja kääntyä oikealle tielle. Muista
-se, että tällaiselle elämälle tulee huono loppu sekä tässä että
-toisessa elämässä. Juomari ei voi koskaan periä...
-
-HEIKKI (ärtyneenä). Lopettakaa jo! En minä viitsi enää kuunnella.
-
-EMÄNTÄ (surullisena). Voi Heikki, Heikki, minun ainoa poikani! Kuinka
-voitkaan raskauttaa vanhan äitisi sydäntä tällaisilla sanoilla, kuinka
-voit sen tehdä? Ajattele minun suruani ja muista, että velvollisuutesi
-on kunnioittaa minua, äitiäsi. Älä unhota, että moni on samalla tavalla
-alkanut ja kurjuudella lopettanut elämänsä, ja että sinunkin
-tulevaisuutesi voi olla yhtä surkea. -- Voi Heikki poikani, jos tämän
-oikein ymmärtäisit, niin toisin sinä varmasti eläisit. Mutta sinä et
-tahdo sitä ymmärtää, et tahtoisi edes puhettani kuunnella ja se minua
-enimmän surettaa. Voi, mitä minun pitäisi tehdä, että tulisit tämän
-ymmärtämään, sillä minä en voi nähdä sinua huonolla tiellä ja perikadon
-partaalla... Ei, ei! Se on niin katkeraa, ett'ei sitä sanoa saata!
-Minkätähden sinusta piti tällainen tuleman, kun isäsi ja veljesikin
-olivat niin siivoja? (Itkee.) Voi, voi, aina kun muistelen heitä,
-vaivaa minua kamala tuska. Armahtakoon Jumala minua, sillä itse olen
-syypää heidän kuolemaansa, vaikk'ei kukaan sitä usko. Voi, voi, mitä
-minun pitää tekemän?
-
- (Pyyhkii silmiään ja menee kamariin.)
-
-HEIKKI (katselee ihmetellen äidin perään). No mitä tämä nyt oli, kun
-noin rupesi itkemään ja valittamaan; mitä hän minusta tahtoi? Enhän
-minä silti mikään juomari ole, vaikka nyt olenkin vähän liiaksi
-maistellut ja ollut yön ulkona. Onhan se nuorten tapa, ja miks'en minä
-saisi pitää lystiä yhtähyvin kuin muutkin? Juovathan ne toisetkin ja
-enemmän vielä, eikä kukaan puhu mitään. Ei, kyllä hän nyt turhia
-minusta pelkää ja luulottelee. Mitä hän sitten sanoisi, jos olisin joka
-yö matkoillani, niinkuin moni tekeekin; sitten hän itkeä saisi, mutta
-nyt se on aivan tarpeetonta, sillä totta kai minä sen mahdan ymmärtää,
-mitä teen. Ja mitä hän isästä puhui ja veljistäni, kun itkee ja
-syyttelee itseään? Ei suinkaan hän ole niitä tappamaan ruvennut?
-
- (Emäntä tulee kamarista kirja kädessä.)
-
-EMÄNTÄ. Sinun täytyy kuulla äitisi sanoja, Heikki, ja parantaa elämäsi,
-ennenkun se on myöhäistä. Tahdotko tehdä sen?
-
-HEIKKI. Mutta enhän minä...
-
-EMÄNTÄ. Ei, älä rupea vastustelemaan, silloin ei siitä koskaan tule
-mitään hyvää. Jos annat pahalle vallan, niin silloin se viepi sinut
-kokonaan, ennenkun huomaatkaan. On synti, ett'en ole jo ennen puhunut
-sinulle näistä asioista. Eihän sinulla suinkaan ole aikomus ruveta
-huonosti elämään, vai kuinka?
-
-HEIKKI (katselee synkästi eteensä). Eihän toki.
-
-EMÄNTÄ. Niin, kukapa sitä olisi aikonut, mutta yhtä kaikki on niin
-paljon olemassa onnettomia ihmisiä. Sanoppas, mistä se tulee? --
-(Heikki raappii päätään.) Joo, se tulee siitä, että on annettu pahalle
-ohjat käteen ja se on taluttanut heidät sinne, mihin on tahtonut. Mutta
-sinulle ei saa siten käydä, ei missään tapauksessa. Katso, tässä on
-kirja, jota minä olen monta Herran vuotta lukenut ja aina löytänyt
-suurta apua ja lohdutusta (panee kirjan pöydälle). Rupea sinäkin
-lukemaan sitä, niin varmasti löydät itsellesi uuden elämän. (Istuu
-tuolille.) Lue nyt heti siitä jotakin, niin minäkin saan kuunnella
-ennenkun menen kirkkoon. Ja voit sitten jatkaa sinä aikana, sillä
-kirkkoon ei sinusta kumminkaan tällä kertaa ole.
-
-HEIKKI (selailee kirjaa vastenmielisesti). Mitä minä täältä sitte
-lukisin?
-
-EMÄNTÄ. Lue mitä hyvänsä, kaikki se on yhtä kallista Jumalan antamaa
-ravintoa.
-
-HEIKKI. Mitä te äsken isästä puhuitte?
-
-EMÄNTÄ. Isästä...?
-
-HEIKKI. Niin, te syytitte itseänne...
-
-EMÄNTÄ (katselee suruisesti Heikkiä). Muistatko vielä isääsi?
-
-HEIKKI. En.
-
- (Työntää kirjan sivulle.)
-
-EMÄNTÄ. Niin, mitenkä sinä häntä muistaisitkaan; olithan vielä niin
-pieni, kun hän kuoli.
-
-HEIKKI. Mitenkä hän kuoli?
-
-EMÄNTÄ. Hän kuoli... (Pudistaa päätään surullisena.) Ei, ei, minä en
-voi sitä nyt kertoa.
-
-HEIKKI. Kertokaa nyt vaan. Minä en tiedä juuri mitään isästäni,
-minkälainen hän oli. Oliko hän vahva mies ja joiko hän?
-
-EMÄNTÄ. Ei, sitä hän ei tehnyt! Hän ei ollutkaan sellainen, kuin sinä
-olet! Toisenlainen komento oli silloin tässä talossa; onneton se, joka
-uskalsi edes puhuakaan viinasta. Sellainen mies oli sinun isäsi. Ja
-kumminkin hän kuoli viinan tähden.
-
- (Peittää käsillä kasvonsa.)
-
-HEIKKI (ihmetellen). Viinan tähden!... Mitenkä hän sitä...?
-
-EMÄNTÄ (nyyhkyttää). Hän joi kerran... ja kuoli... kirottuna.
-
-HEIKKI (hämmästyen). Mitä? Kirottuna!... Miten hän silloin joi?
-
-EMÄNTÄ. Minä sitä juotin... Voi, voi!
-
- (Itkee.)
-
-HEIKKI. Te! Miten se tapahtui? Voi kertokaa!
-
-EMÄNTÄ (kuivaa silmiään). Hän oli myöhään syksyllä pudonnut suohon ja
-tuli kylmästä puolikuolleena kotiin. Säikähdin kovasti hänen kamalaa
-näköään ja sitä, kun hän ei voinut mitään puhua. Kiireesti laitin
-saunan lämpimäksi ja vein hänet lauteille, ja Hesen isävainaja antoi
-minulle pullon viinaa, jonka juotin hänelle väkevän kahvin kanssa. Hän
-joi niinkuin se, joka ei lainkaan tiedä mitä tekee... Voi, voi, minä en
-tiennyt, että se piti olemaan hänen surmakseen.
-
- (Nyyhkyttää.)
-
-HEIKKI. Siihenkö hän kuoli?
-
-EMÄNTÄ. Ei. Minä kylvetin häntä pari tuntia ja hieroin ankarasti, niin
-että isäparka oli aivan nääntynyt, ja poikien avulla sain hänet tupaan,
-jossa hän sitten nukkui yhteen menoon kaksi päivää. Kun hän viimein
-heräsi, oli hän taas virkeä kuten ennenkin ja minä kerroin hänelle
-kaikki. Hän ei puhunut mitään, mutta siitä hetkestä alkaen muuttui hän
-vallan toiseksi: hiljaiseksi ja surulliseksi, kävi joka pyhä kirkossa
-ja luki kotona sekä puheli poikien kanssa vedet silmissä, silloin
-kumminkin kun en itse ollut saapuvilla. En tiennyt mikä häntä vaivasi,
-enkä saanut häntä sitä sanomaan. Niin meni talvi ja keväällä rupesi
-hänen ruumiiseensa tulemaan punaisia vesinäppylöitä ja niitä tuli
-paljon. Parantelin niitä omilla lääkkeilläni ja ne paranivatkin, mutta
-seuraavana syksynä tuli hän uudestaan kipeäksi ja lääkäri, jonka haetin
-kaupungista, sanoi, että hän on kovasti vilustunut ja on epätietoista,
-tokko hän enää parantuu; eikä hän parantunutkaan. Pari viikkoa vaan
-kesti, ja kun joulu joutui oli hän jo haudassa.
-
-HEIKKI. Isäparka.
-
-EMÄNTÄ. Mutta ennen kuolemaansa käski hän meidät kaikki luokseen ja
-sanoi, ett'ei tässä enää mikään auta, sillä tauti on Jumalalta, koska
-hän on rikkonut valansa.
-
-HEIKKI. Valansa!
-
-EMÄNTÄ. Niin. Hän kertoi, miten hän nuorena poikana oli kerran
-juovuspäissään pahasti kohdellut äitiään ja katunut sitä niin kovasti,
-että oli vannonut hirmuisen valan: jos vielä kerrankin viinaa
-maistaisi, niin mädäntyköön itse elävänä ja kuolkoon koko sukunsa maan
-päältä. Tämän hän kertoi ja pelkäsi, että kirous nyt ulottuu poikiin
-asti.
-
-HEIKKI. Herra Jumala, nythän ne ovat jo kuolleet!
-
-EMÄNTÄ. Kaikki, kaikki. Sinä vielä olet...
-
- (Itkee.)
-
-HEIKKI (epätoivoisena). Voi, voi, miten kauheaa! Minunkin pitää siis
-kuolla!
-
-EMÄNTÄ. Jos Jumala sitä tahtoo, niin et sinä voi sitä vastustaa.
-Sentähden täytyy sinun valmistaa itsesi...
-
-HEIKKI. Voi, voi, tämä on hirveätä!... Näin nuorena... ja jos hyvinkin
-pian... Ei, se ei saa tapahtua, minä en tahdo sitä!
-
-EMÄNTÄ (surullisena). Et sinä poika parka sille mitään mahda. Turha on
-potkia tutkainta vastaan. Alistu siis kohtalosi alle ja valmistaudu
-ottamaan vastaan sitä, mitä tulemaan pitää. -- (Nousee.) Tahdon lähteä
-kirkkoon rukoilemaan sinunkin puolestasi.
-
- (Menee kamariin.)
-
-HEIKKI (yksin). Voi, miten kauheata! Pitäisikö minunkin siis kuolla...
-minun? Ja minkätähden?... Niin, niinhän se on: isän pahat teot käyvät
-lasten päälle. Voi onneton isä! Minkä pahuuden oletkaan tehnyt, kun
-poikasikin kaikki kirottiin. Veljeni ovat jo kuolleet ja itse kuolen
-kai tänään tai huomenna... Jumala minua armahtakoon! En ole elänyt
-niinkuin olisi pitänyt, se on kyllä totta... Mutta mitä pitäisi minun
-tehdä, ett'ei kuolema minua saavuttaisi?... Löytää se minut sittekin,
-vaikk'en maistaisi viinan pisaraakaan enkä astuisi askeltakaan tuon
-kynnyksen yli. Löytää se, ja mihin minä sitte joudun... mihin?
-
-EMÄNTÄ (tulee kamarista täydessä kirkkopuvussa.) Kyllä sinun oikeastaan
-pitäisi tulla mukana, mutta kun olet noin ruokottoman näköinen, niin on
-parasta kun pysyt kotona. Koeta virkistää itseäsi sinä aikana, niin
-saamme sitte puhua, mitä vastaisuudessa pitäisi tehdä.
-
- (Menee.)
-
-HEIKKI (huutaa perään). Käskekää edes Jussi tänne! -- (Itsekseen.)
-Pitäisi edes jonkun olla täällä minun seurassani, sillä rupean jo
-pelkäämään... Jos tapahtuisi mitä hyvänsä, eikä kukaan ole auttamassa.
-(Sivelee otsaansa.) On tämä kauheata, ja jos olisin sen ennen tiennyt,
-niin en koskaan olisi maistanutkaan, vaan elänyt aina yhtä siivosti
-kuin veljenikin. Mutta nyt se on myöhäistä, paha pitää kyllä omansa.
-(Hypähtää ylös.) Hui! Niinkö se todella olisi? (Kävelee.) Ei, se ei saa
-tapahtua! Ei millään tavalla! Tahdon elää tästä puolen paremmin ja
-sovittaa kaiken pahuuteni kaikkien kanssa ketä vähänkin olen loukannut,
-ja sitten rupean elämään niinkuin äiti tahtoo.
-
- (Hanna tulee kantaen kahvitarjotinta, jonka laskee pöydälle.)
-
-HANNA. Emäntä käski tuoda kahvia teille.
-
-HEIKKI (nöyrästi). Hanna.
-
-HANNA (ihmetellen). Mitä?
-
-HEIKKI. Oletko vihainen minulle?
-
-HANNA. Minä?... Vihainen? Mistä?
-
-HEIKKI. Olen joskus ollut paha sinulle ja puhunut kovia sanoja.
-
-HANNA. Mikä teitä nyt vaivaa, isäntä?
-
-HEIKKI. Jos minä vielä... Niin, minä vaan tahdon, ett'ei kukaan olisi
-vihainen minulle, sillä minä...
-
-HANNA. Mutta Herran tähden, minä en ymmärrä, mitä te nyt puhutte. Kuka
-teille vihainen olisi ja mistä syystä?
-
-HEIKKI. Sinä et ymmärrä minua, vaikka sanon, että se on surullista, kun
-minä...
-
-HANNA. Miksi te tänään olette noin surullinen? Eihän siihen pitäisi
-mitään syytä oleman. Heittäkää surunne ja olkaa iloinen kuten ennenkin.
-Teidän sijassanne en surisi hölyn pölyäkään.
-
- (Menee.)
-
-HEIKKI (yksin). Hän ei sure... Niin, mitäpä hän surisikaan, hän, joka
-ei ole mitään tehnytkään? Toista on minun kanssani... On kyllä. (Istuu;
-miettivänä.) -- Mutta enköhän minä sentään voisi saada jotakin
-lääkettä, joka lopettaisi tuon ilkeän jyminän kallostani? Olisi niin
-hyvä ottaa tässä kahvin kanssa muutaman tipan. Täytyy katsoa, eikö
-äidillä ole jotakin.
-
- (Menee kamariin.)
-
-JUSSI (avaa vitkaan ovea ja astuu sisään katsoen arasti ympärilleen.)
-Eihän isäntä olekaan täällä ... tai olisko hän tuolla kamarissa? Niin,
-siellä hän onkin. Mutta miten suuttunut hän mahtaa olla, kun menin
-emännälle sanomaan, että hän metsässä makasi? Kyllä hän nyt toruu
-minua... kunhan ei vaan lyömään rupeisi.
-
- (Heikki tulee kamarista kädessä pieni rohtopullo.)
-
-HEIKKI (pysähtyy). Mitä sinä täällä teet?
-
-JUSSI (pelokkaana). Minä... Emäntä minut käski.
-
-HEIKKI. Jaa, niin, minähän sinua tänne tahdoinkin. (Istuu sänkyyn.)
-Sinun pitää oleman täällä niin kauvan kuin äiti on kirkossa. Tule
-istumaan tähän tuolille, Jussi.
-
-JUSSI. Mitenkäs minä...?
-
-HEIKKI. No tule nyt vaan, kun minä kerran niin tahdon. (Jussi lähenee
-ujostellen.) Ei sinun tarvitse minua peljätä... Ei nyt enää kumminkaan.
-
- (Jussi istuu. Heikki sekottaa rohtoa kahvikuppiin ja
- pistää sitte pullon taskuunsa.)
-
-JUSSI. Oletteko kipeä, isäntä?
-
-HEIKKI (surullisesti). Olen... kovasti kipeä. Voi tapahtua, että rupean
-kuolemaan.
-
- (Juo kahvinsa.)
-
-JUSSI (itkua tehden). Kuolemaan? Voi, -- voi, mitä te puhuttekaan,
-isäntä?
-
-HEIKKI. Ei sitä vielä varmasti tiedetä, mutta kumminkin se saattaa
-tapahtua ja sentähden tahdon sovittaa rikokseni... Oletko vihoissa
-minulle, Jussi?
-
-JUSSI (nyyhkyttää). Voi, isäntä hyvä, kuinka te kipeäksi tulitte?
-Siellä metsässäkö?
-
-HEIKKI. Tiesitkö sinä, että makasin metsässä?
-
-JUSSI (pelokkaana). Tiesin.
-
-HEIKKI. Ja ilmoitit sen äidillekin?
-
-JUSSI. Oi, isäntä hyvä, älkää olko sentähden vihainen. Hyvää minä sillä
-tarkoitin.
-
-HEIKKI. Mitäs minä siitä vihainen olisin? Ei minua enää viha auta,
-kaikki on kumminkin kohta mennyttä ja viina on tähän syynä.
-
-JUSSI (nyyhkyttää). Voi, voi, se on niinkuin äitini aina sanoi, kun
-olin pieni poika ja hän vielä eli.
-
-HEIKKI. Mitä hän sanoi?
-
-JUSSI. Hän sanoi: kun kasvat suureksi ja tulet maailmalle, niin saat
-nähdä paljon kurjuutta ympärilläsi; muista silloin, että kaikkeen
-siihen on syynä viina ja että se on meidänkin elämämme turmellut,
-poikaraukkani; väistä siis aina sitä, niinkuin väistetään
-kuolemanmyrkkyä. Niin sanoi äitini usein ja silitti itkien päätäni.
-Muistan sen vallan hyvin, vaikka olinkin pieni silloin.
-
-HEIKKI. Niin, niin. Äitisi tiesi kyllä... Mutta entäs isäsi...?
-
-JUSSI. Hänestä en muista mitään, mutta sen toki tiedän, että minullakin
-on isä ollut, vaikka minua aina pilkataan isättömäksi.
-
-HEIKKI. Vissiin kai sinullakin... Oletko koskaan maistanut viinaa?
-
-JUSSI. En milloinkaan... enkä tule maistamaankaan?
-
-HEIKKI. Eikö kukaan ole tarjonnutkaan?
-
-JUSSI. On kyllä, mutta minä en ole huolinut. Ennen kärsin vaikka
-selkäsaunan.
-
-HEIKKI (synkästi). Vai niin... Mutta minä! (Hypähtää ylös; kiivaasti.)
-Minä olen juonut, minä! Ja juonut kuin viimeistä päivää! (Kävelee.
-Jussi hiipii ovelle.) Jumal'auta, miks'en minä voinut tehdä niinkuin
-sinäkin! Nyt on kaikki mennyttä ja ketä minä syytän tästä, ketä?
-(Pudistelee nyrkkejään.) Voi minua onnetonta! Minulla on ollut äiti ja
-veljet ja sittekin olen näin elänyt! (Pysähtyy. Jussille.) Mene
-matkoihisi, sinä! Mene heti! (Jussi aikoo mennä.) Ei, ei, älä mene!
-Tule takaisin! (Lauhtuneena.) Tule takaisin, Jussi, en minä sinua
-aikonut pelottaa. (Tarttuu Jussin käteen.) Älä pelkää, en minä sinulle
-mitään pahaa tee; itselleni minä tässä kiukuttelen. Tule istumaan taas,
-sinä et saa jättää minua... Tai mene vaan... Jätä minut vähäksi aikaa,
-tahdon nyt olla yksin, mutta ei kauvan, ei kovin kauvan! (Jussi menee.)
--- Hän on paljoa parempi kuin minä, hän, tuo Jussi, jota aina on
-pässiksi nimitetty... Jumaliste, enpä olisi uskonut sitä ja miten se on
-voinut mahdollista olla, että hän, jolla ei ole ollut isää eikä äitiä
-ja on kaiken ikänsä kiertänyt talosta taloon, että hän on voinut olla
-maistamatta, kun minä, joka olen kotona kasvanut äidin ja veljien
-joukossa, olen tällaiseksi tullut. (Istuu sänkyyn.) Se on vallan
-merkillistä... Sanovat häntä hassuksi ja hassuna minäkin olen häntä
-pitänyt, mutta kyllä hän siinä asiassa sentään on viisaimmin tehnyt
-kuin minä ja moni muu... Ottaisi ennen selkäsaunan, kuin maistaisi
-pisaraakaan. (Naurahtaa.) Oliskohan tuokin totta?... No olkoon, en minä
-sentään tahdo koetella; hyvin hän siinä tekee ja mitä minä siitä
-hyötyisin. Olkoon rauhassa minun puolestani. Hän on jo muutenkin niin
-arka, perin arka, ja onkos ihme, kun aina peljätetään. Miksi ihmiset
-häntä kiusaavatkin niin kovasti? Onko se hänen syynsä, että on
-huutolaiseksi joutunut ja toisten elätettäväksi; mitä hän sille voi?...
-Saakuli sentään, mitä varten minäkin olen häntä niin monta kertaa
-kiusannut? (Raappii päätään.) Olen pitänyt häntä hassuna kuten
-toisetkin, mutta luulen, että hän on hyvinkin viisas, vaikk'ei mitään
-puhu. -- (Ryhtyy tupakoimaan.) -- On tämä elämä sentään kummallista,
-tänään yhtä ja huomenna toista, eikä tiedä, mitä milloinkin sattuu ja
-mistä itsensä löytää. (Nojautuu pöydän laitaan. Synkästi.) En osannut
-vielä eilen arvata, että tänään jo saan kuolemata odottaa... Kunhan
-äitikin jo tulisi takaisin... Tuossa on tuo kirjakin, mutta mitä se
-minua nyt enää hyödyttää. -- (Rappusilta kuuluu ääniä. Heikki
-kuuntelee.) Ketähän sieltä nyt tulee?
-
-
-Toinen sarja kohtauksia.
-
- Heikki. -- Hese, Taneli ja Viku tulevat yhdessä ryhmässä,
- kädet toistensa kaulassa. Vikun taskussa on viinapullo ja
- Hesen kainalossa harmoniikka. Esiintyvät näiden kohtausten
- aikana puolipäihtyneinä. -- Jussi. -- Viimeiseksi Hanna.
-
-HESE, TANELI ja VIKU (laulavat tullessaan):
-
- Mammani minua varottaa
- Ja pappani puhuu totta:
- Ei saa tyttöjä rakastaa,
- Ei omaksensa ottaa. --
- Ei saa tyttöjä...
-
-HESE. Morjens, morjens! Täällä sinä vaan istua kökötät kuin
-iankaikkinen tuohikontti, ja niin turkasen totisena. Mikä sinua vaivaa?
-Onko pääsi kipeä? (Pitelee Heikin otsaa.) Ai, ai, sinä tarvitset
-tohtooria, poika, muuten saat slaakin. (Panee harppunsa pöydälle.)
-Minun täytyy heti ruveta parantamaan sinua. (Vikulle.) Anna tänne se
-roppipullo, Viku, Heikin täytyy saada pikkunen huojennus.
-
-VIKU. Sinulleko minä sen antaisin? Ee-ei, veisit omaan suuhusi. Itse
-minä sen Heikille annan. (Pudistelee pulloaan.) Se, ota pois! Se on
-oikein kymmenen kertaa puhdistettua... sitä parasta sorttia. Otatko?
-
-HEIKKI (pudistaa päätään). En välitä!
-
-VIKU. Mitä hullua?... Eikö kelpaa köyhän pisarat? Oohoh, on ne ennen
-kelvanneet!
-
-HESE. Heikki, mikä sinua nyt vaivaa? Oletko oikein todella kipeä, vai
-oletko vihainen meille?
-
-HEIKKI. Miksi minä vihainen olisin?
-
-HESE. No mitä sinä sitte murjotat?
-
-TANELI (ottaa kirjan). Oletko lukenut, koska tässä on kirja?
-
-HEIKKI. En. Äiti sen siihen toi.
-
-TANELI (heittää kirjan sivulle). Sitä minäkin...
-
-VIKU. Mutta mitä sinä sitte hulluttelet? (Tarjoo pulloaan.) Ota pois!
-
- (Heikki raappii päätään.)
-
-HESE. Miks'et sinä huoli? Ota vaan, se virkistää sinua ja tulet
-iloiseksi kuten mekin.
-
-VIKU. Niin, tiedäthän sen jo vanhastaan. Ei tämä pure eikä pistä,
-vaikka se rupeekin miestä heiluttamaan.
-
- (Nauravat. Heikki hymyilee.)
-
-HEIKKI. Sinä olet aina sama veitikka, Viku!
-
-VIKU (lyö pullonsa pöytään). Kuinkas muuten! Veitikoita me olemme ja
-iloisia poikia jokainen. Ei meitä mure murra eikä suru saavuta. Yhden
-pullon olemme jo tyhjentäneet tänään, ja kun näimme äitisi menevän
-kirkkoon ja muistimme sinut, niin tulimme tänne tohtoroimaan. -- (Ottaa
-piippunsa.) Mutta annas tänne se tupakkamassisi, Heikki, että saisi
-oikein herramaisia savuja tämän lystin päälle.
-
-HEIKKI (heittää tupakkakukkaronsa pöydälle). Siin' on. Polttakaa niin
-paljon kuin haluttaa ja istukaa tähän pöydän ympäri.
-
- (Istuutuvat.)
-
-HESE. Kyllä kelpaa kartuusia pehmittää, kun on isäntämies ja rikas.
-Toista on sellaisten junttien, kuin minä ja nämä mullit tässä. Hyvä
-olisi, jos aina saisimme edes lehtitupakkaa piippuumme, vaan joskus
-täytyy tyytyä vain pelkkään palturiin.
-
-VIKU. Tai sammaleihin.
-
-TANELI. Ha-ha-haa, sen onkin Viku tehnyt! Viku, eikö totta, että olet
-polttanut seinäsammaliakin?
-
-VIKU. Olen kyllä, paimenpoikana, ja hyi saakuri (sylkee), se vasta oli
-karvasta ja katkeraa. Poltin sitä maapiipussa ja vieläkin tuntuu paha
-katku kurkussani, kun muistelen sitä aikaa.
-
-HEIKKI (Vikulle). Minkälainen se maapiippu on?
-
-TANELI. Maapiippu! Etkö sitä tiedä?
-
-HEIKKI. En ole koskaan kuullutkaan.
-
-TANELI. Vai niin. (Vikulle.) No selitä se sitten Heikille.
-
-VIKU. Eihän tuo mikään konsti ole. Kun kovaan nurmikkomaahan kaivat
-kepillä pienen pyöreän kuopan, kuten piipun pesän, ja sivulta pistät
-nurmen läpi olkikorren siten, että se menee kuopan pohjalle, niin se on
-maapiippu, se.
-
-HEIKKI. Peijakas!
-
-VIKU. Ja täytä sitte kuoppa tupakalla ja imeä nytkytä olkipillistä,
-niin savut lähtee ja suuret.
-
-HEIKKI. Ja hyvät.
-
-VIKU. Niin, hyvät myöskin, jos on hyvää tupakkaa.
-
-HEIKKI. Sepä on sukkela konsti! Sitä pitää kerran koettaa. Olisin sen
-tiennyt silloin kuin piippu on sattunut unohtumaan.
-
-HESE. Nyt sen tiedät ja ryyppy sen päälle. Pulputammeko pullosta, vai
-hankitko lasit?
-
-HEIKKI (epäröiden). En minä tiedä.
-
-HESE. Mitä? Mitä sinä nyt hulluttelet?
-
-HEIKKI. En tiedä, uskallanko enää maistaa.
-
-HESE. No perhana, mistä sinä sellaisen pään olet saanut?
-
-HEIKKI. Äiti sitä tahtoo, sillä...
-
-VIKU. Äiti! Mitä hittoa sinä äidistä? Oletko sinä enää mikään mamman
-poika, sinä, joka olet talon isäntä? Älä hulluttele! Tuo lasit tänne
-vaan!
-
-HEIKKI (epäröiden). Mitä minun pitäisi tehdä?
-
- (Menee kamariin.)
-
-HESE (toisille). Mikä häntä mahtanee oikein vaivata tänään?
-
-VIKU. Pahusko sen tietää. Mies on kuin puulla päähän lyöty.
-
-TANELI. Entä jos äiti on häntä torunut?
-
-VIKU. Mitä hittoa hän äidistä, ja mitä äidillä on siihen sanomista?
-
-HESE. Ei tiedä. On se eukko hieman tuima vanhanakin.
-
- (Heikki tulee ja asettaa lasit pöydälle.)
-
-HEIKKI (synkästi). Tässä nämät olisi.
-
- (Istuu.)
-
-HESE (kaataa laseihin). Milloin sinä tulit naapurikylästä kotiin,
-Heikki?
-
-HEIKKI. Vähää ennen kuin äiti meni kirkkoon.
-
-HESE. Missä sitten niin kauvan olit?
-
-HEIKKI. Metsässä.
-
-Toiset. Metsässä!
-
-HEIKKI. Niin. Siellä minä heräsin erään puun alla, enkä voi muistaa,
-miten sinne tulin. Missä te sitten olette ollut?
-
-HESE. Maattiin minun tuvassani. Me lähdimme sieltä heti, kun se rytäkkä
-nousi. Sinä olit niin saakurin täynnä, että kaaduit lattialle.
-
-HEIKKI. Mikä rytäkkä siellä nousi?
-
-TANELI (nauraen). Etkö muista?
-
-HEIKKI. En.
-
-TANELI. Ilmankos olitkin niin hassu.
-
-HEIKKI. Mitä? Mitä olen tehnyt?
-
-TANELI. Et paljon mitään. Halailit vaan erästä vaimoihmistä.
-
-HEIKKI. Minäkö? Ketä? Sano, kuka se oli?
-
-TANELI (toisille). Sanonko?
-
-HESE. Sano vaan, mutta ensin ryypätään. (Ottavat lasinsa. Heikki
-viivyttelee.) No, Heikki... ota omasi!
-
-HEIKKI (epäröiden). Mitä minä... (Tarttuu kiivaasti lasiin.) No olkoon
-miten hyvänsä... tämä kerta. (Juovat. Lyö lasinsa pöytään.) Ja nyt saat
-sen sanoa, Taneli, ja heti!
-
-TANELI. Muista kuitenkin, ett'et sano minua valehtelijaksi. Hese ja
-Viku todistavat sen.
-
-HEIKKI. Sano vaan, ja kerro se kokonaan!
-
-TANELI. No niin; me olimme, kuten tiedät, Mäkelän pirtissä ja pojat
-juottivat meitä aikalailla, varsinkin sinua, niin että tulit kovasti
-hutikkaan ja silmäsi olivat pyöreät kuin tarhapöllön. Et osannut sitten
-enää tanssiakaan, vaan istuskelit tyttöjen polvilla ja kaulailit
-kaikkia kanaljoita. En olisi uskonut sinun niin viitsivän, ellen olisi
-itse nähnyt. Kaikki meni sentään hyvin siihen asti, kun emäntä tuli
-pois käskemään, mutta silloin sinä otit emännän kiinni.
-
-HEIKKI. Mitä?!
-
-TANELI. Otit emännän kiinni, Mäkelän nuoren emännän, ja sanoit häntä
-omaksi kullaksesi. Kovasti häntä hyvänä pidit ja pussasit...
-
-HEIKKI (kiivaasti). Häh? Onko se totta?
-
-TANELI. Totta on joka sana! Emäntää pussasit... Mutta sitten nousikin
-rytäkkä. Emäntä itki kuin riivattu ja kylän pojat hyökkäsivät
-kimppuumme. Sinä kaaduit lattialle ja me pötkimme pakoon.
-
-HEIKKI (lyö suuttuneena nyrkkinsä pöytään). Jumal'auta, semmoistako se
-olikin! Mikä kamala häpeä!
-
-HESE (tyynnyttäen). No, no, veliseni, älähän nyt suutu. Mitä sinä
-tuosta...?
-
-HEIKKI. Kiukuttaa tietysti sellainen tuhmuus! Ja se häpeä sitten, kun
-kaikki nauravat!
-
-HESE. Mitäs tuosta. Tapahtuuhan sitä nuorelle miehelle usein
-kaikenlaista, kun on päissään. Minä nauraisin sinun sijassasi koko
-jutulle.
-
-HEIKKI. Ei se ole naurun asia.
-
-VIKU. Eikä myöskään itkun.
-
-HEIKKI. Pikemmin sitäkin kuin naurua.
-
-TANELI. Älä nyt viitsi tuommoisista surra, eihän se siitä parane. Vai
-tahtoisitko mennä anteeksi pyytämään?
-
-HEIKKI. En ikinä! Sittepä ne vasta nauraisivat.
-
-VIKU. Samat sanat sanon minäkin. Ei se passaa, että nuori poika menee
-kaikista pikku-kureista rukouksia pitämään. On sitä pahempaakin
-tapahtunut.
-
-HEIKKI. Mutta kun hän on niin siivo ihminen ja joka paikassa tykätty.
-Olisi ollutkin joku muu, niin ei se niin harmittaisi.
-
-TANELI. Kyllä niinkin, vaan eihän sitä nyt voi auttaa. Parasta on, kun
-et ole tietävinään koko jutusta, niin se unohtuu pian.
-
-VIKU. Niin juuri. Pian semmoiset unohtuvat. Itsekin olen monta kertaa
-ollut sellaisessa pelissä ja kuka sitä nyt muistelee. Parin viikon
-perästä ei sitä enää kukaan muista.
-
-HESE. Mutta minä ihmettelen, kun ei kylän pajat antaneet sinua selkään.
-Eikö sinulla ole mitään kuhmua päässäsi tai muualla?
-
-HEIKKI. Ei. Minä en jumaliste tiedä mitään.
-
-HESE. Sepä kummaa!
-
-TANELI. Jos eivät uskaltaneet?
-
-HEIKKI. Tai eivät viitsineet.
-
-VIKU. Ne ei viitsineet, kun näkivät minkälainen olit ja itse olivat
-melkein selviä.
-
-TANELI. Eivät he kimppuusi uskaltaiskaan, kun selvänä olet.
-
-HEIKKI. Ei tiedä vaan.
-
-HESE. Eivät uskalla, sen sanon minäkin. Silloin ainakin pari kolme
-saisi kovasti köniinsä. (Kaataa laseihin.) Mutta maistetaanpa taas,
-vekkulit.
-
-TANELI. Hauska olisi sellaista tappelua katsella. Tiedän kyllä, että
-Heikki puolensa pitäisi. Maistetaan.
-
- (Juovat. Jussi tulee arastellen sisään ja istuu takan reunalle.)
-
-VIKU. Hei, katsokaa! Pässi tuli sisälle niinkuin herra ainakin ja
-ovikin aukesi ylhäältä asti.
-
- (Nauravat; Heikki synkistyy.)
-
-JUSSI (viattomasti). En minä mikään pässi ole.
-
-VIKU. Etkö? No peijakas, Jussihan se onkin! Tules paiskamaan kättä
-kummillesi!
-
-TANELI. Ja kertomaan meille, missä isäsi on.
-
-VIKU. Niin tosiaan! Onko sinulla edes ollutkaan isää?
-
-JUSSI (surullisesti). Hän on kuollut.
-
-VIKU. Älä helkkarissa! Eilen juuri näin hänet, kun hän meni reppu
-selässä kylän läpi.
-
-TANELI. Niin, ja kyseli minultakin: missä minun Jussi-poikani mahtaa
-olla.
-
-JUSSI (itkua tehden). Miksi te minua kiusaatte, kun kumminkin tiedätte,
-että isäni ja äitini ovat jo aikoja sitten kuolleet?
-
-TANELI. No, no, Jussi, mitä sinä nyt...? Etkö ymmärrä, että me vaan
-leikkiä puhumme?
-
-VIKU. Joka leikistä suuttuu, se järkeä puuttuu. Eikö niin, Jussi?
-
-HESE. Mitä turhista välität! Tule istumaan tänne miesten joukkoon, niin
-annamme sinulle pienen ryypyn sovinnoksi.
-
-VIKU. Jaa tosiaan, sen tahdomme tehdä! (Jussi liikahtelee
-levottomasti.) Tule ottamaan pieni kulaus, se vahvistaa sinun heikkoa
-päätäsi, niin että tulet ymmärtämään mikä on leikkiä ja mikä totta. No,
-otatko?
-
-JUSSI. En.
-
-VIKU. Mitä? Eikö kelpaa? Ooho, poika! Pitääkö sitä tulla väkisten
-antamaan?
-
- (Nousee ja ottaa pullon käteensä. Jussi astuu
- pari askelta ovea kohti.)
-
-HEIKKI (lyö synkän näköisenä nyrkkinsä pöytään). Ei!
-
-VIKU (hämmästyen). Mitä?
-
-HEIKKI. Istu alas ja anna Jussin olla rauhassa!
-
-Viku (istuu). Mitä sinä tulet siihen itseäsi sekottamaan?
-
-HEIKKI. En mitään, mutta Jussia ei saa kukaan kiusata. Muistakaa se!
-(Jussille.) Älä pelkää, Jussi, minä pidän kyllä huolen siitä, ett'ei
-kukaan uskalla sinua enää kiusata. Ole vaan täällä, jos sinua haluttaa.
-
-JUSSI (seisahtuu sängyn päähän; iloisena). Voi, isäntä!
-
-VIKU (raappii korvansa taustaa). Peijakas, nyt on maailma vallan mullin
-mallin... (Nousee.) Lähdenkö matkoihini, Heikki? Lähdenkö?
-
- (Peräytyy ovea kohden.)
-
-HEIKKI. Voithan sinä yhtähyvin olla täälläkin.
-
- (Hanna tulee.)
-
-VIKU (iloisena). Mutta kas siinä on Hanna, minun oma hempukkani! Terve,
-terve, sinä korea tyttö!
-
- (Käy Hannaa kohden.)
-
-HANNA (huiskii käsillään). Pois, pois! Mitä minusta tahdot? Minä haen
-aitan avaimia.
-
-VIKU. Älä lilluttele! Tule vaan tänne, kultaseni. (Kiertää molemmat
-kätensä Hannan ympärille.) Näin vaan, näin rakkaasti sinä minun
-käsissäni olla saat ja sydämesi naputtaa minun kyljessäni. Yksi muisku,
-piikaseni, yksi muisku!
-
-HANNA (koettaa irtautua). Pois, sinä kirottu penikka! Pois kimpustani!
-(Lyö Vikua korvalle.) Otatko mennäksesi!
-
-VIKU. Kas kun löi! Nyt en hellitä ennenkun annat muiskun.
-
-HANNA. Auttakaa minua, isäntä, tuon hullun nulikan käsistä!
-
-VIKU. Minäkö nulikka, minä?
-
-HEIKKI. Anna hänen olla, Viku!
-
-VIKU. En! Hän löi minua ja minä tahdon muiskun sovinnoksi.
-
- (Yrittää suutelemaan Hannaa toisten nauraessa.)
-
-TANELI. No miks'et voisi antaa sitä hänelle, Hanna?
-
-HANNA. En ikinä! (Lyö kolmasti Vikua kasvoihin.) Hellitätkö! Hellitätkö
-pakana! Hellitätkö!
-
-VIKU (peräytyy ovelle päin ja lausuu ivaten). Kas, kas, mamsellia, kun
-on tulinen kuin tuomarin matami, joka huutaa jos kirppu hiukan purasee.
-Oi-oi! Oletko koskaan poikaa pussannutkaan, koska niin perhanasti
-piriset? (Kiertää uudestaan kätensä Hannan vyötäisille.) Mutta
-tanssitaan sitte, sitä sinä osaat kuin röökinä vaan. Potkase pois
-jaloistasi nuo kalisevat kengät ja pistele sukkasiltasi iloinen
-tepsutus. (Lyö jalkansa lattiaan.) Hese hoi! Anna tulla iloinen polska,
-että saamme vähän keikahdella. Tai anna tulla valssia! Valssia, Hese!
-
-HANNA (Hesen ryhtyessä soittamaan). Sinun kanssasi en koskaan! Ja vielä
-kirkon aikana... Päästä minut heti eli muuten minä syljen!
-
-VIKU. Ei mitään mökinätä enää, nyt mennään!
-
-HANNA. Ei, ei! Minä en tahdo!
-
- (Riuhtasee itsensä irti ja rientää ulos ovesta.)
-
-VIKU. Katso riivattua! (Rientää perässä, mutta kääntyy ovelta takaisin
-ja tanssii yksinään rallitellen.) -- -- Jussi, tule hyppimään harakkaa
-minun kanssani!
-
-JUSSI. Hyppikää itse vaan!
-
- (Menee.)
-
-VIKU (pysähtyy). Mitä hän sanoi? -- (Menee äkkiä iloisena pöydän luo.)
-Lopeta Hese, lopeta! Tahdon kertoa teille jotakin, pojat!
-
-HESE (lakkaa soittamasta). Mitä sitten?
-
-VIKU. Tahdon kertoa kuinka herrasväki tanssii.
-
-TOISET. Herrasväki...?
-
-VIKU (istuu tuolille). Niin juuri. Herrasväki, sanon minä. Olen sen
-itse nähnyt.
-
-TOISET. Missä?
-
-VIKU. Kaupungissa. En ole muistanut sitä kertoa, mutta nyt muistan sen
-niin hyvin. Ah, miten komeata se oli!
-
-HEIKKI. Kuinka sen sait nähdä?
-
-VIKU. Tuomolan Ville vei.
-
-HESE. Tuomolan Ville! Näitkö hänetkin?
-
-VIKU. Näin kyllä. Hän on nyt pulska herra ja kraatarin kisälli. En
-ollut tuntea häntä ja hän osaa puhua jo ruotsiakin.
-
-HESE. Ruotsia! Osaako hän ruotsiakin?
-
-VIKU. Osaa kyllä, ja hyvin hän sitä puhuukin.
-
-HESE. Oikeinko totta?
-
-VIKU. Ihan totta. Minä olin hänen luonaan ja hän puhui sitä kahden
-herran kanssa ja naureskelivat aikalailla. Rupesin viimein
-ajattelemaan, että ne nauravat minua ja oli jo suuttua koko herroille,
-mutta silloin ne menivätkin pois. Sitte Ville rupesi kyselemään: olenko
-nähnyt kuinka herrasväki tanssii, ja lupasi viedä katsomaan ja veikin.
-Mutta se oli kallis lysti, joka maksoi minulle kaksi markkaa. Paljon
-hauskempi oli se, kun hän laitti minut herraksi.
-
-Toiset. Sinutko herraksi?
-
-VIKU (pöyhistelee). Niin, minut juuri hän laitti herraksi.
-
-HESE. Ha-ha-haa, vai herraksi sinua! Olipa sekin otus silloin!
-
-VIKU. Jaa, jaa, ei sitä olekkaan joka poika herrana ollut, mutta minä
-olen ja Ville sen teki. Hän antoi minulle herrasvaatteet ja minusta
-tuli niin helkkarin nätti herra, ett'en tahtonut enää tuntea itseäni,
-kun peilissä katselin. Komeana kävelin lattialla ja Ville nauroi ja
-käski olla ylpeän, ja kyllä olinkin. Silloin tulivat taas ne samat
-herrat sinne ja sitte me lähdettiin. Mutta kun tulimme perille, eivät
-he ehtineetkään sinne sisään, vaan käskivät minun mennä yksin ja olla
-ylpeän, kuten ne toisetkin, eikä paljon puhumaan. En minäkään olisi
-viitsinyt yksin mennä, mutta he tahtoivat vaan ja niin menin viimein,
-ajatellen, että eihän siellä nyt toki minua syötäne, jos muuta mitä
-tehtäiskin. Tulin sitte pöydän eteen, jonka takana istui vanha herra,
-ja minä ymmärsin, että tästä se lappu saadaan. Panin siis ylpeänä
-kaksimarkkasen pöydälle ja saatuani lapun kouraani, menin sisälle
-saliin ja silloin se pärähti soimaan.
-
-TOISET. Mikä?
-
-VIKU. Se musiikki. Kas se vasta oli musiikkia, jota kuulla kelpasi. Oli
-siinä miehiä parikymmentä kumminkin soittamassa ja kovasti se ääni
-raikui tuossa suuressa salissa. Tuli siihen huoneeseen silloin
-vilinätä: tuli herroja ja tuli mamselleja niin helkkarin kauniita,
-ett'ei taivaan enkelitkään sellaisia. Oohoh, minä en osaa jutellakaan,
-miten kauniita ne olivat.
-
-HEIKKI. Entä sitten? Mitenkä ne tanssivat?
-
-VIKU. Hyvin, peijakkaan hyvin! Oi voi sentään, miten sievästi ne
-taisivatkin tanssia: ei siinä korot paukkuneet eikä jalkaa lyöty,
-hiljaan se kävi ja pehmeästi kuten nurmikolla, ja kun ne herrat meni
-naisia ottamaan, niin eivät ne niitä kädestä vetäneet, vaan kumarsivat
-niin helkkarin nätisti, että vesi tuli silmiini, ja naiset
-naurahtelivat ja räpyttivät siipiään.
-
-HEIKKI. Nyt valehtelet, Viku!
-
-HESE. Ha-ha-haa. Sinä olet juovuspäissä nukkunut johonkin nurkkaan ja
-nähnyt enkeleitä unissasi!
-
- (Nauravat.)
-
-VIKU (lyö nyrkkinsä pöytään). Enkä valehtele! Olen itse nähnyt omilla
-silmilläni, että niillä oli siipi jokaisen kädessä ja ne räpyttivät
-sitä näin (näyttää kädellään ja lyö taas nyrkkinsä pöytään). Se on
-totinen tosi!
-
-HEIKKI. Kuka sitä olisi uskonut.
-
-VIKU. Kyllä sen uskoa saatte... Ja ne herrat sitten! Ne olivat aika
-vekkuleita. Oli siinä eräskin pieni, nätti herra, joka oli oikein
-ahkera tanssimaan ja naisia naurattamaan. Hän tuli ja kumarsi sillekin
-mamsellille, joka istui aivan edessäni ja kohta tämä nousi ja räpytti
-siipeään. Ja voi vietävä kun sen herran suu oli nätissä maseerissa,
-niin ett'en voinut enää pidättää itseäni, vaan rupesin oikein makeasti
-nauramaan. Mutta silloinkos ne katsoivat vihaisesti minua, niin että
-päätäni pyörrytti, ja kohta tuli se vanha herra ja talutti minut ulos,
-enkä minä osannut puhua mitään ennenkun olin ulkona lumipyryssä.
-Silloin rupesi pistämään vihaksi ja ajattelin jo mennä takaisin
-sisälle, mutta samassa tuli Ville ja ne molemmat herrat ja sanoivat...
-(Äkkiä.) Emäntä tulee!
-
-TOISET (hämmästyen). Mitä? Kuka?
-
-VIKU (näyttää ulos ikkunasta). Emäntä! Tuossa hän tulee!
-
- (Toiset kääntyvät katsomaan.)
-
-HEIKKI. Minä ajattelin, että kuka se nyt tuli.
-
-HESE. Siinä on emäntä ja Kreeta-muori ja me elämme täällä kuin
-viimeistä päivää.
-
- (Hätääntyvät.)
-
-TANELI. Mitä nyt teemme?
-
-VIKU. Pois pian! Nyt he tulevat jo pihalle!
-
-HESE. Mistä sitte menemme? Ah, ikkunasta! (Ottaa harppunsa.) Pian pois;
-en tahdo, että emäntä näkee meidät! (Avaa ikkunan.) Tulkaa perässä!
-
- (Hyppää ulos.)
-
-VIKU (sieppaa pullon käteensä). Pian, pian, Taneli! (Taneli hyppää.)
-Älä viivyttele, Heikki!
-
- (Hyppää ulos.)
-
-HEIKKI (raappii neuvottomana päätään). Saakuri! Mitenkä tämä nyt oikein
-on?
-
-HESE (ikkunan alta). No tule pian nyt, Heikki!
-
- (Heikki hyppää ulos ja päästää samassa surkean huudon.)
-
-
-Kolmas sarja kohtauksia.
-
- Emäntä ja Kreeta-muori. -- Sitten kaikki edelliset.
- Viimeiseksi opettaja.
-
-EMÄNTÄ (tulee Kreetan kanssa). Olin kuulevinani huutoa, vaan eipä
-täällä näy ketään olevan.
-
-KREETA-MUORI. Minusta se kuului kauvempaa.
-
-EMÄNTÄ (lähestyy pöytää). Mitä...? Mistä nämät lasit ovat tänne
-tulleet?... Ah, nyt ymmärrän!
-
- (Panee virsikirjan pöydälle ja istuu sänkyyn
- peittäen käsillä kasvonsa.)
-
-KREETA-MUORI (itsekseen). Näyttää siltä, kuin täällä olisi pidetty
-juominkia. (Nostelee laseja.) Neljä lasia pöydällä merkitsee sitä, että
-heitä on ollut neljä. Mutta missä he nyt sitten ovat, kun eivät ole
-näitä pois korjanneet? (Ääneen.) Kuulehan, Leena, mitä sinä tästä
-ajattelet?
-
-EMÄNTÄ. Minä ymmärrän kaikki! Ah, minä ymmärrän kaikki! Voi, tällaista
-en olisi koskaan uskonut. He ovat menneet pakoon, kun huomasivat
-meidät.
-
-KREETA-MUORI. Pakoon! Mistä he pakoon olisivat menneet? -- (Kumartuu
-ulos ikkunasta.) Herra Jumala, onhan se Heikki!
-
-EMÄNTÄ (hypähtää ylös). Mitä sanot? Missä on Heikki?
-
-KREETA-MUORI (osottaa ulos). Katso, tuossa hän makaa suullaan.
-
-EMÄNTÄ. Herra siunatkoon! Heikki!
-
- (Istuu, sänkyyn itkien ja käsiään väännellen.)
-
-KREETA-MUORI (kiiruhtaa ulos). Onko hän kuollut?
-
-EMÄNTÄ. Voi, minun ainoa poikani!... Viimeinen poikani... Armahda
-minua, Jumala! Kirous on langennut suvullemme ja tappanut kaikki...
-kaikki.
-
- (Ikkunan alta kuuluu Kreeta-muorin ääni.)
-
-KREETA-MUORI. Hän on pyörryksissä... kantakaa hän sisään... Hanna, tuo
-vähän vettä!
-
-EMÄNTÄ (hypähtää ylös). Hän elää, hän elää! (Katsoo ulos). Hän elää ja
-he tuovat hänet tänne! Kiitetty olkoon Jumala iankaikkisesti! (Ristii
-kätensä hartaana.) Sydämeni syvyydestä kaikukoon ylistys sinulle,
-Herra, kun armahdat minua ja annat poikani elää! Hänestä tulee vielä
-hyvä ja kelvollinen ihminen sinulle kunniaksi ja minulle vanhuuteni
-iloksi. --
-
- (Menee ovelle. Kreeta-muori tulee ja hänen perässään Hese,
- Taneli, Viku ja Jussi kantaen Heikkiä, joka valittelee.
- Jälessä kulkee Hanna kantaen vesiämpäriä.)
-
-KREETA-MUORI. Minä luulen, että hänen vasen säärensä on mennyt poikki.
-
- (Kantajat laskevat Heikin vuoteelle ja peräytyvät alakuloisina
- ovensuuhun; Jussi nyyhkyttää.)
-
-HEIKKI. Voi, voi... Antakaa minulle juotavaa.
-
-EMÄNTÄ (ottaa ämpäristä vesikupin). Kas tässä, juo vaan, Heikki, juo.
-
- (Kohottaa Heikin päätä hänen juodessaan ja laskee sitte
- vesikupin pöydälle sekä istuu penkille vuoteen päänaluisen
- viereen.)
-
-KREETA-MUORI. Minun pitäisi katsoa minkälainen se jalka on. Täytyy
-saada ensin tuo saapas pois.
-
-HESE (astuu esiin). Otanko minä sen?
-
- (Aikoo tarttua saappaaseen.)
-
-KREETA-MUORI. Ei vetämällä, ei! Se täytyy rikkoa. Leikkaa se rikki,
-mutta hyvin varovasti; ei auta saapasta sureminen.
-
-HESE. Kyllä, kyllä ymmärrän.
-
- (Ottaa puukkonsa ja puuhailee saappaan kanssa.
- Heikki valittelee.)
-
-EMÄNTÄ (silittää Heikin päätä). Heikki parkani, kuinka se näin
-menikään?
-
-HEIKKI. Kaikki on mennyttä nyt, äiti! Minusta ei ole enää mihinkään...
-Ai, ai! Niin se on... Minä joisin taas.
-
- (Emäntä antaa vettä.)
-
-HESE (itsekseen). Minun syyni, minun syyni. (Ääneen, saatuaan saappaan
-poistetuksi.) Nyt se on tehty!
-
-KREETA-MUORI (tarkastaen jalkaa). Ai, ai, tämä on pahasti murtunut,
-hyvin pahasti. Nyt ei ole muuta neuvoksi kuin lähteä hakemaan lääkäriä
-kaupungista. Poika parka, kyllä nyt saat kauvan aikaa sairastaa,
-ennenkun jaloillesi taas pääset; semmoinen täräys tämä oli. (Hannalle.)
-Tuo tänne muutamia riepuja, Hanna, niin laitan kylmiä kääreitä jalan
-ympäri, kunnes lääkäri tulee. Se tietääkseni estää ajettumista ja
-kuumetta. (Hanna menee.) Kuka lähtisi lääkäriä hakemaan?
-
-EMÄNTÄ (Heselle). Etkö sinä tahtoisi mennä, Hese?
-
-HESE. Menen kyllä.
-
-HEIKKI. Niin, mene vaan, Hese, sinä olet tottunut sellaisiin. Antakaa
-hänelle rahaa matkaan, äiti, ei sitä tiedä, mitä matkalla tapahtuu.
-
-EMÄNTÄ. Kyllä, kyllä, minä tuon heti.
-
- (Menee kamariin.)
-
-HANNA (tulee, kädessä riepuja). Kelpaako nämät? En löytänyt näin
-kiireessä parempia.
-
-KREETA-MUORI. Ne on kyllä hyviä. (Pistää rievut ämpäriin ja asettaa
-yhden niistä kipeälle jalalle.) Tämä on tietääkseni hyvä keino. Pitää
-vaan muuttaa jokaisen puolen tunnin kuluttua.
-
-EMÄNTÄ (tulee pitäen rahaa kädessään). Kas tässä olisi kymmenen
-markkaa, ota tämä ja koeta kiirehtiä.
-
- (Antaa sen Heselle).
-
-HESE (hämillään). Kyllä koetan. Mutta en minä... niin... olisi ollut
-itsellänikin sen verran... ja kun se vielä...
-
-EMÄNTÄ. Kiirehdi nyt vaan.
-
-HESE. Tahtoisin ensin sanoa, että tämä on minun syyni. Minähän ensin
-menin... ei kun hyppäsin...
-
- (Taneli ja Viku liikahtelevat levottomasti.)
-
-HEIKKI. Älä puhu semmoisia, Hese.
-
-HESE (alakuloisena). Minun syyni tämä on. Antakaa se anteeksi.
-
-EMÄNTÄ. Kyllä, kyllä. Mene vaan Herran nimeen ja tule onnellisesti
-takaisin lääkärin kanssa.
-
-HESE. Kyllä hänet etsin ja tänne tuon, niin pian kuin suinkin.
-
- (Menee.)
-
-EMÄNTÄ. Ja menkää te, pojat, auttamaan häntä, sillä se varsa taitaa
-olla vähän vallaton.
-
- (Menevät.)
-
-HEIKKI. Jää sinä tänne, Jussi! Tahdon sanoa jotakin.
-
-EMÄNTÄ (istuu tuolille sängyn jalkapuoleen.) Miten on laitasi nyt?
-Polttaako se kovin?
-
-HEIKKI. Ei nyt enää.
-
-EMÄNTÄ. Ottaisitko ruokaa?
-
-HEIKKI. Otan kyllä, mutta ensin tahtoisin vähän puhua teidän kanssanne,
-äiti.
-
-EMÄNTÄ (Hannalle). Vie pois nuo lasit tuosta ja mene panemaan ruokaa
-pöytään, ennenkun kaikki jäähtyvät. (Hanna kokoaa lasit tarjottimelle
-ja menee. Kreeta-muorille.) Ja mene sinäkin, Kreeta hyvä, päivälliselle
-sinne uuteen tupaan; minä tulen heti perässä.
-
-KREETA-MUORI. Kiitos kaunis, joutaahan tästä menemään.
-
- (Menee.)
-
-HEIKKI (hetkisen äänettömyyden jälkeen). Äiti.
-
-EMÄNTÄ. Mitä?
-
-HEIKKI. Älkää olko vihainen minulle.
-
-EMÄNTÄ (hellästi). Ei millään tavalla, poikaseni. Tämä onnettomuus on
-jo kyllin suuri rangaistus sinulle.
-
-HEIKKI. Pahuus on saanut palkkansa. Ilmankos olenkin niin huonosti
-elänyt.
-
-EMÄNTÄ. Niin, Jumala on rangaissut sinua tänä päivänä ja kiitetty
-olkoon hän, kun antoi sinulle vielä armonaikaa eikä heti kuolettanut.
-Nyt on sinulla sopiva aika ajatella tulevaista elämää ja tulla uudeksi
-ihmiseksi.
-
-HEIKKI. Niin, niin, sen minä tahdon tehdä... Luuletteko minun jo pian
-kuolevan?
-
-EMÄNTÄ. En, sitä en luule. Olisihan se voinut nyt pudotessa jo
-tapahtua.
-
-HEIKKI. Niin... Mutta jos kuitenkin tulisi siten tapahtumaan, niin
-ottakaa silloin Jussi kasvattipojaksenne, koska ei teillä ole muutakaan
-perillistä, ja hän ansaitsee sen hyvin, sillä hän on parempi kuin minä.
-
- (Jussi nojaa hämmästyneenä sängynkarmiin.)
-
-EMÄNTÄ. Puhutaan siitä sitte toisten.
-
-HEIKKI (Jussille). Kaikissa tapauksissa tahdon, että sinusta pidetään
-parempaa huolta kuin tähän asti... Tahdon pitää sinusta kuin omasta
-veljestäni.
-
- (Jussi nyyhkyttää.)
-
-EMÄNTÄ. Sen hän, poika parka, kyllä ansaitse. Hän onkin koko ikänsä
-saanut kärsiä ihmisten pilkkaa ja ylenkatsetta, ja kuitenkin on hän
-niin hyvä ja hiljainen.
-
-HEIKKI. No mitä arvelet asiasta, Jussi?
-
-JUSSI. Voi, voi, en minä tiedä... miten minä... Olen muutenkin niin
-huono... Ja kun te aina olette ollut niin hyviä minulle... Otitte tänne
-ja armahditte, kun ei kukaan minusta huolinut eikä antanut minulle
-ruokaa.
-
- (Itkee.)
-
-EMÄNTÄ. Poika parka, paljon olet saanut sinäkin kärsiä...
-
-HEIKKI. Mutta nyt siitä tuleekin loppu! Mene syömään, Jussi, ja jätä
-meidät vähäksi aikaa.
-
- (Jussi menee.)
-
-EMÄNTÄ. Kyllä hän parempaa kohtelua tarvitseekin... Sinäkin olet ollut
-hänelle niin ylen ankara.
-
-HEIKKI. Niin, Jumala paratkoon, en ole sitä ymmärtänyt... Mutta nyt
-tahdon sovittaa pahuuteni. (Hetken vaitiolo.) On vielä yksi asia, joka
-minua kovasti surettaa.
-
-EMÄNTÄ. Mikä sitten?
-
-HEIKKI. Voi, se on niin surkean surkeaa! Olen häväissyt itseni, äiti.
-En muista sitä itse, mutta pojat kertoivat.
-
-EMÄNTÄ. Oliko se viime yönä?
-
-HEIKKI. Oli.
-
-EMÄNTÄ. Sano se minulle?
-
-HEIKKI. Häpeän sitä puhua ja kiukuttaa kun ajattelenkin.
-
-EMÄNTÄ. Sano nyt vaan, ehkä voidaan se vielä auttaa.
-
-HEIKKI. Olin Mäkelässä...
-
-EMÄNTÄ. Ja mitä?
-
-HEIKKI. Otin Mäkelän emännän kiinni.
-
-EMÄNTÄ. No?
-
-HEIKKI. Voi, voi! (Peittää käsillä kasvonsa.) Otin kiinni ja...
-suutelin.
-
-EMÄNTÄ. Entä sitten?
-
-HEIKKI. En tiedä... Emäntä itki kovasti.
-
-EMÄNTÄ. Vai niin. Kovin olikin tuhma työ. Ja nyt tiedän, miksi Mäkelän
-emäntä oli niin kummallinen, kun tervehti minua kirkonmäellä. Ei tullut
-puhelemaankaan kuten ennen.
-
-HEIKKI. Se on siis totta! Voi, nyt en enää kehtaa hänelle silmiäni
-näyttää.
-
-EMÄNTÄ. Älä sitä sure. Minä puhun hänelle siitä ja hän antaa sen kyllä
-anteeksi, sillä hän on hyvä ihminen ja uskovainen.
-
-HEIKKI. Tehkää se, äiti, voi tehkää se!
-
-EMÄNTÄ. Ole huoleti, sen teen.
-
- (Opettaja tulee.)
-
-OPETTAJA. Hyvä päivää, isäntäväki.
-
-EMÄNTÄ (nousee). Jumal'antakoon, opettaja. Te tulette surulliseen
-aikaan.
-
- (Kättelevät.)
-
-OPETTAJA. Niin. Kuulin tämän Honkamaan Heseltä ja täytyi poiketa
-katsomaan. Hän tuli vastaani tuimasti ajaen, ja kun tunsin varsanne,
-niin viittasin hänet pysähtymään ja hän kertoi tämän... Hyvää päivää,
-isäntä!
-
-HEIKKI. Päivää.
-
- (Kättelevät.)
-
-EMÄNTÄ. Ikävä on tällainen tapaus aina ja nyt kumminkin, kun tulee
-kiirein työaika. Nyt saamme ottaa pari kesämiestä avuksemme.
-
-OPETTAJA. Ei vahinko ajasta välitä, silloin se tulee, kun sitä vähimmän
-odottaa.
-
-EMÄNTÄ (antaa tuolin). Istukaa, opettaja.
-
-OPETTAJA (istuu). Mitä aiotte tehdä nyt maatessanne?
-
-HEIKKI. En tiedä.
-
-OPETTAJA. Eikö teillä ole mitään lukemista?
-
-HEIKKI. On kyllä. Paitsi raamattua ja virsikirjaa on vielä pari
-postillaa.
-
-EMÄNTÄ. Ja "Paratiisin yrttitarha".
-
-OPETTAJA. Ettekö koskaan ole ajatellut sanomalehteä? Siinä olisi
-huvittavaa lukemista, joka tuo vielä hyötyäkin tullessaan.
-
-HEIKKI. Kyllä ne niin sanovat, mutta ei ole tullut sitä hankituksi.
-
-OPETTAJA. Hankkikaa nyt sitten. Parilla markalla saatte koko kesäksi
-hyvää lukemista, ja minä olen varma siitä, että syksyllä olette niihin
-tyytyväinen. Niitä saa tilata kirkonkylän postikonttorista ja minä voin
-sen kyllä toimittaa.
-
-EMÄNTÄ. Mutta eikö niistä tule pahennusta?
-
-OPETTAJA. Kuinka niin?
-
-EMÄNTÄ. No kun niissä on vaan maallisia juttuja ja vieroittavat ihmisiä
-pois oikealta tieltä.
-
-OPETTAJA. Ei suinkaan, sitä ne ei tee. Nehän juuri koettavat antaa
-oppimattomille neuvoja ja kasvattaa heissä halua pyrkimään tiedon
-puulle, että jokainen tulisi selvästi tuntemaan hyvän ja pahan.
-
-EMÄNTÄ. Sepä se, ja sitte lankeemaan.
-
-OPETTAJA. Mitä sillä tarkoitatte?
-
-EMÄNTÄ. Tarkoitan sitä, että Eeva ja Aatamikin pyrkivät tiedon puulle
-ja lankesivat.
-
-OPETTAJA (miettivästi). Ehkä se on vähän niinkin. On kyllä mahdollista,
-että tieto voi tuoda tullessaan uusia paheita, mutta on myöskin
-huomattava, että tieto laajentaa huomiomme ja auttaa meitä ymmärtämään
-mitkä ovat hyvän ja pahan seuraukset. Sentähden on velvollisuuskin
-koettaa oppia niin paljon kuin mahdollista.
-
-EMÄNTÄ. Meikäläiset, alhaisen kansan ihmiset, eivät ollenkaan tarvitse
-tietää kaikkia maailman asioita, semmoiset ovat meille vaan vaivaksi ja
-vastukseksi. Pääasia on, että elämme Jumalan tahdon mukaan ja
-tottelemme omantuntomme ääntä, joka on tarpeeksi selvä hyvän ja pahan
-ilmoittaja. On mielestäni paljoa parempi, että elämme yksinkertaisessa
-tietämättömyydessä kuten Aatami ja Eeva, kuin että rupeaisimme
-haparoimaan sellaista, josta ei ole tietoa onko se edes Jumalan mielen
-mukaistakaan.
-
-OPETTAJA. Eikö Jumala ole itse hyvyys ja eikö hyvyyden oppiminen ole
-hänelle otollista? Totta toki. Älkää luulko, että sanomalehdet, enempää
-kuin kirjatkaan, koettavat ihmistä silti pahentaa, vaikk'ei ne
-sisälläkään samoja sanoja kuin raamattu ja kaikenlaatuiset postillat.
-Ei, ei, siten ei pidä ajatella. Niiden tarkoitus on opettaa meille,
-miten meidän tulee elää ihmisinä ihmisten seurassa, ett'emme olisi
-haitaksi ja häiriöksi toinen toisellemme, ja niiden tarkoitus on vielä
-tämän ohessa antaa meille hyviä neuvoja kaikissa niissä asioissa, joita
-me jokapäiväisessä elämässä tarvitsemme, sekä huvittaa meitä ett'emme
-väsyisi ja veltostuisi. Tällainen on niiden tarkoitus ja se ei missään
-tapauksessa voi olla paha.
-
-EMÄNTÄ. Jos se niin on, kun sanotte, niin ei se paha olekkaan.
-
-OPETTAJA. Uskokaa minua, ne ovat vaan välikappaleita ihmisten
-parhaaksi, ja väärin on elää tietämättömyydessä silloin kuin voi tietoa
-saada. Se on mielestäni niiden leivisköjen maahan kätkemistä, jotka
-Herra on haltuumme antanut ja joita meidän velvollisuutemme on viljellä
-ja kartuttaa, niin että tulisimme niin hyviksi kuin mahdollista.
-Ajatelkaa miten onnellista olisi sellainen elämä, missä ei pahuutta
-löydy.
-
-EMÄNTÄ. Jaa, jaa, sen minä kyllä ymmärrän. Sitäkö ne sanomalehdetkin
-opettavat?
-
-OPETTAJA. Sitä juuri.
-
-EMÄNTÄ. No, koska niin on, niin ottakoon Heikki sitten sen lehden ja
-lukekoon, nyt kun hänellä on niin hyvä aikakin. Minäkin saan sitte
-nähdä, mitä niissä on.
-
-OPETTAJA. Ja minä olen vakuutettu, että olette tyytyväinen, kun
-tutustutte niihin. (Nousee.) Nyt minun pitää lähteä, mutta tahdon vielä
-toistenkin tulla tänne puhumaan näistä asioista. Olen mielissäni
-tästäkin kohtauksesta ja toivon, että valistus on taas ottava askelen
-Suomen synkässä salossa.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Sama tupa, muutettuna siten, että seinät ovat maalatut valkoisiksi ja
-sängyn paikalla on sanomalehtihylly, jossa on tukku sanomalehtiä ja
-muutamia kirjoja. Lattialla on kaksi pitkää pöytää ovesta katsojiin
-päin ja pöytien molemmin puolin pitkät penkit. Seinällä oven päällä on
-taulu, johon suurilla roomalaisilla kirjaimilla on maalattu sana
-_Lukutupa_. Oven ja hyllyn välisellä seinällä on vaatekoukkuja. -- On
-sunnuntai-päivä, vuosi edellisestä näytöksestä.
-
-
-Ensimäinen sarja kohtauksia.
-
- Jussi, joka on yksinkertaisesti mutta siististi puettuna,
- kuten muukin talonväki. -- Heikki, Emäntä ja Kreeta-muori.
- Viimeisenä Opettaja.
-
-JUSSI (tulee ja pistää oven säppiin). Täytyy panna haka päälle, ett'ei
-kukaan pääse katsomaan ennenkun isäntä tulee kirkosta. Hän kielsi sen
-mennessään ja sanoi, että iltapäivällä kutsutaan kylän nuoret tänne.
-(Katselee iloisena ympärilleen.) Miten ne saavatkaan hämmästyä
-nähdessään tämän tuvan näin kauniina ja valkoisena, kun se eilen
-aamulla vielä oli musta kuin pirtti. (Katselee taulua oven päällä.)
-Mutta tämä onkin nyt lukutupa ja tuossa on sen nimi kaikkien nähtävänä.
-(Ottaa lakin päästään.) Kas kun en nytkään huomannut heti ottaa lakkia
-päästäni, vaikka isäntä on sanonut, ett'ei sitä sovi huoneessa pitää.
-(Panee lakkinsa naulaan ja pyörähtää iloisena ympäri.) Voi, miten
-hauskaa oli eilenkin illalla, kun isännän kanssa yhdessä maalasimme
-tämän tuvan eikä kukaan päässyt katsomaan, ei emäntäkään, vaikka kävi
-pyytämässä. Ja sitten hän kertoi minulle ihmeellisiä asioita, joita on
-itse kuullut ja nähnyt siellä koulussa, jossa viime talvena oli, ja
-niitä hän nyt rupeaa meille opettamaan tässä tuvassa. Voi, miten hyvä
-hän on. Minuakin puhuttelee kuin omaa veljeänsä, niin että oikein
-minua... (Ovelle koputetaan.) Ah, nyt on isäntä jo tullut.
-
- (Rientää avaamaan. Heikki, Emäntä ja Kreeta-muori tulevat.)
-
-HEIKKI (iloisena). Kas niin, äiti, nyt. näette, mitä olen täällä
-hommannut.
-
- (Emäntä ja Kreeta-muori ihmettelevät.)
-
-EMÄNTÄ. No voi nyt ihmettä miten valoisa tämä on!
-
-KREETA-MUORI. Enhän enää tunne koko tupaa!
-
-EMÄNTÄ. Ja sinä pidät tämän nyt lukutupana?
-
-HEIKKI. Niin olen aikonut, ja kaikki onkin jo niin valmiina, ett'ei nyt
-aluksi enää muuta tarvita kuin ahkeria lukumiehiä. (Ottaa povestaan
-tukun sanomalehtiä.) Tässäkin on vähän lukemista entisten lisäksi.
-
- (Heittää ne hyllylle. Emäntä ja Kreeta-muori istuvat.)
-
-KREETA-MUORI. Minkätähden tällaisiin puuhiin olet ruvennut, Heikki?
-
-HEIKKI. Saadakseni kylämme nuorison paremmille tavoille. (Lyö Jussia
-olalle.) No, Jussi, miltä näyttää tupamme sinun silmissäsi?
-
-JUSSI (hymyillen). Kuin kirkon sakasti.
-
-HEIKKI. Vai niin. No se ei ole hullumpaa.
-
-EMÄNTÄ. Luuletko saavasi heidät muuttumaan?
-
-HEIKKI. Jos minun vaan onnistuu saada heidät täällä käymään, niin olen
-varma, että he ajan mittaan muuttuvat.
-
-EMÄNTÄ (hartaana). Auttakoon Jumala sinua ja ohjatkoon viisaudellansa,
-että niin tapahtuisi. Minä sitä hartaasti toivon.
-
-HEIKKI. Kiitän teitä, äiti, hyvästä toivotuksestanne ja tapahtukoon
-niinkuin sanotte. Alku on tehty ja opettajan avulla tahdon kaiken
-taitoni käyttää heidän hyväkseen. Viime talvena olen paljon ajatellut
-tätä asiaa.
-
-KREETA-MUORI. Ja siten olet keksinyt tämän lukutuvan?
-
-HEIKKI. Ei tämä mikään keksintö ole, ei ainakaan minun keksintöni.
-Näitä on kyllä muualla, vaikk'ei meillä sitä vielä tunneta. Mutta minä
-olen aikonut järjestää tämän toisella tapaa, kuin mitä ne yleisesti
-ovat.
-
-KREETA-MUORI. Vai niin. (Emännälle.) No mitä sinä ajattelet tästä
-Heikin puuhasta?
-
-EMÄNTÄ. Hän saa tehdä niinkuin itse tahtoo, sillä luulen, että siitä
-tulee hyvää perässä. Tätä tupaa emme nyt enää ollenkaan tarvitse.
-
-KREETA-MUORI. Mutta minun mielestäni on oikein synti, että näin kaunis
-huone jää siten turhanpäiväiseen kujeilemiseen.
-
-HEIKKI (hymyilee). Niinkö muori ajattelee?
-
-KREETA-MUORI. No kuinka sitten? Olisihan täällä muutenkin hauska olla.
-Ei meidän kylässä ole yhtään näin iloisen näköistä huonetta kuin tämä.
-
-HEIKKI. Ja kumminkin voisi jokainen hät'hätää laittaa tupansa ainakin
-yhtä hyväksi. Tämäkin oli niitä rumimpia mitä täällä Korvenkylässä
-löytyy.
-
-KREETA-MUORI. Jaa, en tiedä, mutta iloisen näköiseksi vaan olet tämän
-vanhan tuvan saanut.
-
-HEIKKI. Siinä pitää olla valoa missä sitä tarvitaankin. (Jussille.) Kas
-niin, Jussi, nyt saat mennä kutsumaan kyläläiset tänne. Käy joka
-tuvassa ja sano minulta terveisiä, vaan älä sentään ilmoita, mitä on
-tekeillä. Ei suinkaan kukaan ole täällä käynyt?
-
-JUSSI. Ei kukaan. (Ottaa lakkinsa.) Pyydänkö vanhuksia myös tulemaan...
-ja Korven-vaaria?
-
-HEIKKI. Kaikki vaan, ilman eroitusta.
-
- (Jussi menee.)
-
-KREETA-MUORI. Tuo Jussi on muuttunut vallan toiseksi sitte viime kesän.
-
-EMÄNTÄ. Niin, Jumala paratkoon, hän on yhtä viisas kuin muutkin, vaikka
-ihmiset huonolla kohtelullaan olivat hänen kokonaan pilata. Poika parka
-jo itsekin uskoi olevansa tuhmin maan päällä.
-
-KREETA-MUORI. Oli se onni hänelle kun pääsi teille.
-
-HEIKKI. Niin luulen minäkin. Kuka tietää, minkälainen hän nyt olisi,
-jos sama meno olisi saanut jatkua.
-
-EMÄNTÄ. Niin, niin. Ja ajatteleppas itseäsikin, mikä nyt olisit, jos
-vielä eläisit kuten ennen.
-
-HEIKKI. Ei sitä tiedä. Jumalalle olkoon kuitenkin kiitos, kun osasin
-sen vielä jättää. Ja luulen, että parhaana apunani onkin ollut salainen
-kuolemanpelko, sillä en voi unohtaa isäni valaa ja veljieni kohtaloa.
-
-EMÄNTÄ (liikutettuna). Sinua on kumminkin säästetty aina tähän päivään
-asti, ja minä olenkin jo ruvennut uskomaan, että sinä saat jäädä
-minulle vanhuuteni iloksi.
-
-HEIKKI (liikutettuna). Niin, äiti, sitä minäkin olen hartaasti
-toivonut... Muuten luulen, että tehtäväkseni on määrätty auttaa kylämme
-tietämättömiä nuorukaisia paremmille tavoille. Oli onni, kun jalkani
-katkesi ja rupesin kirjoja ja sanomalehtiä lukemaan. Niitä tapauksia
-saan kiittää, että nyt olen edes tällainen kuin olen. Ja opettajalle
-olen aina oleva kiitollinen, sillä hän se oli, joka aukasi silmäni ja
-hän minut kansanopistoonkin toimitti.
-
-EMÄNTÄ (hartaana). Hän oli Jumalan lähettiläs otollisella hetkellä.
-
-HEIKKI. Hän on kunnon mies, joka ymmärtää tehtävänsä. Olisin kovin
-iloinen, jos hän nyt olisi täällä minua neuvomassa.
-
-KREETA-MUORI. Tietääkö opettaja tämän sinun puuhasi?
-
-HEIKKI. Ei vielä, mutta aikomukseni on puhua siitä hänen kanssaan niin
-pian kuin vaan saan tilaisuutta siihen.
-
- (Opettaja tulee.)
-
-OPETTAJA. Hyvä päivää, hyvät ystävät!
-
-HEIKKI. Ah, opettaja! Tervetuloa täydestä sydämestäni, te tulette
-aivankuin kutsuttuna, vaikk'en osannutkaan teitä yhtään odottaa.
-
- (Kättelevät. Emäntä ja Kreeta-muori nousevat.)
-
-OPETTAJA. Lähdin huvikseni kävelymatkalle ja tulin aina tänne asti.
-Hyvää päivää, emäntä! (Kättelevät.) Ja te, Kreeta-mummo, tekin olette
-täällä. (Kättelee.) No mitä teille kuuluu?
-
-KREETA-MUORI. Jumala varjelkoon teitä, herra maisteri; hyvää minulle
-kuuluu, nyt niinkuin aina ennenkin. Miten teidän nuori rouvanne jaksaa?
-
-OPETTAJA. Kyllä hän hyvin voi. (Katselee ympärilleen.) Mutta sanokaas
-minkätähden tämä tupa on näin muutettu, aivankuin... (huomaa taulun
-oven päällä). Aha, tätäpä juuri arvelinkin! (Tarttuu Heikkiä käteen.)
-En voi sanoa kuinka iloinen olen! Toivotan teille onnea ja menestystä
-täydestä sydämestäni. Olenkin melkein odottanut teiltä jotain
-tällaista.
-
-HEIKKI. Ei kestä kiitellä, koska minä oppimattomana kansanlapsena en
-tiedä miten oppineet ja sivistyneet tällaisissa tapauksissa
-menettelevät. Aikomukseni onkin pyytää teiltä hyviä neuvoja.
-
-OPETTAJA. Mitä neuvoja te tarvitsette? Onhan täällä jo kaikki niinkuin
-olla pitää.
-
-HEIKKI. Niin kyllä, mutta olen aikonut järjestää lukemisen täällä
-toisella tapaa kuin yleisesti tehdään ja siitä juuri tahtoisin puhua
-kanssanne. Mutta tehkää hyvin ja istukaa, herra opettaja.
-
-OPETTAJA. Miten te sitte aiotte menetellä?
-
- (Istuvat vastakkain pöydän ääreen. Emäntä ja Kreeta-muori
- istuvat lähekkäin ja kuiskailevat silloin tällöin keskenään.)
-
-HEIKKI. Sanokaa ensin minulle, mistä se tulee, että kansamme niin
-itsepintaisen jäykästi vastustelee kaikkia uudistuksia?
-
-OPETTAJA. Luonnollisesti sentähden, ett'ei se käsitä niitä. Ja tämän
-lisäksi uskotaan varmasti, että niistä tulee vaan pahennusta.
-
-HEIKKI. Niin kyllä, mutta mistä on tuommoinen luulo saanut alkunsa?
-
-OPETTAJA. Jumala sen tietää. Ehkä siitä, että kansamme on aina saanut
-luottaa omaan itseensä ja kalliisti ostanut ne tavat ja kokemukset,
-jotka se omistaa. Ja tämä luulo on kehittynyt aivan yleiseksi ja
-imeytynyt jäykkään luontoomme niin voimakkaasti, että on tapana
-vastustaa vielä sittekin, vaikka jo osaksi käsitetäänkin se parannus,
-jonka uudistus tuottaa.
-
-HEIKKI. Niin, niin, jäykkä ja hidas luonto on sivistyksellekin
-suurimmaksi haitaksi.
-
-OPETTAJA. Minä olen joskus ajatellut siten, että jäykkyys ja hitaisuus
-juuri ovatkin kansamme suurin onni. Ennen ainakin ovat ne sitä olleet
-ja epäilemättä tulevat vieläkin olemaan. Nehän juuri ovat ne
-ominaisuudet, jotka yhdessä Jumalanpelvon kanssa ovat vaikuttaneet sen,
-ett'ei kansamme koskaan ole ryhtynyt mihinkään häpeälliseen ja
-pikapäiseen tekoon. Historiamme lehdet ovat alusta alkaen niin puhtaat
-kuin olla voi, eikä etsimälläkään voi löytää mitään, joka tuottaisi
-meille katumusta ja häpeää. Tämän tähden voimme hyvällä syyllä uskoa,
-että kun kansamme kerran tulee käsittämään sivistyksen tarpeellisuuden,
-niin eikö se silloin pidä yhtä lujasti ja taipumattomasti kiinni tästä
-uskostaan, kuin se on pitänyt ja pitää muistakin tavoistaan.
-
-HEIKKI. Ah, niin, sehän on aivan selvä! Sittenhän sivistyksen perustus
-seisookin lujassa kuin konsanaan mikään graniittivuori.
-
-OPETTAJA. Aivan oikein. Luonnettamme voi täydellä syyllä verrata
-graniittikiveen. Niinkuin graniitti on kovaa ja vaikeata muodostaa,
-niin on Suomen kansan luonnekin; mutta kun se kerran onnistuu, niin
-silloin siitä tuleekin kappale, joka on sekä vahva että kaunis. Mutta
-siihen tarvitaan paljon työtä ja kauvan kestänee ennenkun niin pitkälle
-päästään.
-
-HEIKKI. Tuskinpa siihen niin suuria ponnistuksia tarvitaan, jos vaan
-tunnettaisiin oikea työtapa. Kansamme on älykäs ja elinvoimainen sekä
-oppii ja omistaa mielellään kaiken sen, jolla varmasti tietää
-hyödyttävänsä itseään. Mutta sen täytyy olla varmasti vakuutettu asian
-hyvyydestä ennenkun se uskoo. Sentähden olisi sivistystyökin kansan
-keskuudessa tehtävä niin yksinkertaisessa muodossa ja niin lähellä
-heitä kuin suinkin. Parhaimpana keinona olisi luullakseni personallinen
-keskustelu, koska ainoastaan siten saataisiin ennakkoluulot parhaiten
-poistetuksi ja jäykimmätkin asiata miettimään. Vai mitä te arvelette,
-opettaja?
-
-OPETTAJA (miettii). Keino on kyllä hyvä, mutta miten sen voi
-toteuttaa... (Pudistaa päätään.) Ei, se ei ole mahdollista! Ajatelkaa,
-kokonainen kansa... mistä niin paljon puhujia saataisiin?
-
-HEIKKI. En tarkoita, että pitäisi käydä mökistä mökkiin puhumassa. On
-niitä muitakin keinoja.
-
-OPETTAJA. Ja mimmoisia?
-
-HEIKKI. Sekin esimerkiksi, että pantaisi toimeen pieniä iltakokouksia,
-joissa kyläläiset voisivat vapaasti keskustella kaikista eri asioista,
-sen mukaan miten jaksavat ymmärtää.
-
-OPETTAJA. Todellakin! Se ei olisikaan hullumpaa!
-
-HEIKKI. Ja tällaisia kokouksia varten ovat lukutuvat ihan paikallaan.
-
-OPETTAJA. Ah, nyt minä ymmärrän teitä ja nyt teidän täytyy selittää
-minulle, miten olette aikonut sen järjestää.
-
-HEIKKI. Mielelläni sen teen, koska haluan tietää mitä te siitä
-ajattelette. Minun ajatukseni on se, että kukin kyläkunta muodostaa
-oman piirinsä, joka määrättyinä aikoina kokoontuisi lukutupaansa
-lukemaan ja keskustelemaan, ja että lukutuvan hoitajana toimii henkilö,
-joka mahdollisimman hyvin pystyy asioita arvostelemaan ja selittämään.
-Älköön myös sallittako, että kukin lukee itsekseen, vaan lukekoon yksi
-kaikille aina vuoronsa perään ja sitte keskusteltakoon luetusta
-asiasta. Tällainen menettelytapa on minun mielestäni parhain, koska
-siten saadaan kaikki samalla kertaa tutustumaan jokaiseen eri asiaan ja
-myöskin niitä ymmärtämään.
-
-OPETTAJA. Hyvin ajateltu! Jatkakaa.
-
-HEIKKI. Ja sitte voitaisiin ottaa esille myöskin kaikenlaisia
-oppiaineita ja kaikkia muita kysymyksiä ja aatteita, mitkä vaan voivat
-olla heille opiksi ja huviksi.
-
-OPETTAJA. Aivan oikein!
-
-HEIKKI. Ja kun kerran on päästy hyvään alkuun, niin sitten se käykin jo
-ihan itsestään ja lukutuvilla on silloin parempi merkitys kuin nyt. Ne
-ovat puoliksi kouluja, puoliksi tavallisia illanviettoja, joissa
-vallitsee rattoisa mieliala ja siveellinen ajatuskanta. Ja koska saman
-kylän asukkaat tuntevat hyvin toisensa, niin vältetään heti alusta
-alkaen tuo tavallinen kursastelu.
-
-OPETTAJA. Niin kyllä, mutta suurin pula tulee kuitenkin niistä
-henkilöistä, jotka pystyvät ja tahtovat ruveta muita ohjaamaan.
-Jokaisessa kylässä ei niitä ole.
-
-HEIKKI. Ei ole, mutta toivoa sopii, että niitä ilmestyy varsinkin
-kansanopistojen avulla. Kun ensin on saatu pari kolme kyläkuntaa hyvään
-alkuun, niin uskon, että toisetkin seuraa perässä. Siten on kukin kylä
-oma sivistyspiirinsä ja niiden työ on sekä helppoa että hauskaa. Ja
-nämät piirit voitaisiin taas yhdistää keskenään johtajiensa kautta,
-jotka muodostaisivat jonkunlaisen toimikunnan, joka silloin tällöin
-kokoontuisi neuvottelemaan yhteisistä asioista. Sillä tavoin tulee koko
-pitäjän väestö olemaan mukana ja jokainen omassa kylässään. Väliin
-voisi myöskin pitää yleisiä kokouksia ja varsinaisia huvitilaisuuksia,
-joihin kaikki eri kyläkunnat ottavat osaa. Näin olen minä asian
-ajatellut ja tällä tavalla voitaisi minun mielestäni parhaiten
-johdattaa kansamme yksinkertaisuudessa kasvanutta henkistä elämää ja
-saada sitä ymmärtämään ajan vaatimuksia.
-
-OPETTAJA. Mainiosti se siten käy! Syvimmätkin pohjakerrokset saadaan
-siten esiin kaivetuiksi.
-
-HEIKKI. Niin, kun jokaisessa maamme kylässä kerran on lukutupa ja
-niissä koko kylän asukkaat innokkaina kuulijoina ja keskustelijoina,
-niin silloin on suuri sivistystyö mahtavassa käynnissään, jonka
-seuraukset ovat arvaamattoman suuret.
-
-OPETTAJA (innostuneena). Niin, se on aivan verratonta! Sen aatteen
-hyväksi täytyy tehdä kaikki mitä suinkin voi!
-
-HEIKKI. Niin täytyy.
-
- (Istuvat miettiväisinä.)
-
-OPETTAJA (katselee taulua oven päällä). Tänäänkö te avaatte tupanne?
-
-HEIKKI. Niin on aikomukseni, ja Jussi onkin par'aikaa kutsumassa
-kyläläisiä kokoon. Se oli oikein hyvä, kun te tulitte tänne; nyt pyydän
-teitä auttamaan minua näissä alkuvalmistuksissa, sillä itse olen vielä
-hyvin taitamaton, ja miten voinee sokea sokeata taluttaa.
-
-OPETTAJA. Uskon varmasti, että onnistutte. Olette itse elänyt niissä
-oloissa ja tiedätte hyvin, mitä tarvitaan. Mitä kyläläiset sanovat
-tästä?
-
-HEIKKI. He eivät vielä tiedä puuhastani juuri mitään. Mutta on minulla
-sentään jo yksi liittolainenkin, joka epäilemättä tulee hartaasti minua
-kannattamaan ja ehkä toisia seuraa perässä.
-
-OPETTAJA. Kuka se on?
-
-HEIKKI. Honkamaan Hese, sama, joka toi lääkärin kaupungista jalkaani
-parantamaan.
-
-OPETTAJA. Vai niin. Hän onkin nyt muistaakseni naimisissa.
-
-HEIKKI. Niin on. Hän meni viime syksynä naimisiin meidän
-palvelustyttömme kanssa, ja minä hankin hänelle opistoon mennessäni
-sanomalehden, jota pyysin ahkerasti lukemaan ja heittämään pois
-ryypiskelyn. Hän on seurannutkin neuvoani ja muuttunut perin toiseksi
-mieheksi.
-
-OPETTAJA. Ensimäinen siemen kantaa siis jo hedelmiä.
-
-HEIKKI. Niin, maaperä on kylläkin hyvä ja totta kai kirsikin sulaa, kun
-aurinko vaan ehtii nousta.
-
-OPETTAJA. Kyllä, varmasti. Saatte nähdä, että puuhanne menestyy hyvin.
-
-HEIKKI. Toivon ainakin...
-
-OPETTAJA. Minä olen kovasti mielissäni kaikesta siitä, mitä nyt olen
-kuullut ja nähnyt. Teidän puuhanne ovat verrattoman hyviä ja
-ansaitsevat kaikkea kiitosta. Mielelläni jään tänne iltapäiväksi, sillä
-tahdon välttämättä olla mukana näkemässä ja kuulemassa, mitä kyläläiset
-asiasta arvelevat.
-
-HEIKKI (nousee). Lähtekäämme siis siihen asti toiseen tupaan...
-(Emännälle.) On kai päivällinen jo valmiina, äiti?
-
-EMÄNTÄ (nousee). On, on. Pitäisi nyt jo ruuankin maistua, vai kuinka?
-
- (Opettaja ja Kreeta-muori nousevat.)
-
-OPETTAJA. Kyllä, kiitos vaan. (Laskee kätensä Emännän olalle.)
-Kuulkaapas, emäntä! Eikö ole totta, mitä aina olen sanonut, että
-Heikistä vielä kerran tulee kylänne kaunistus. Mutta näin paljon en
-sentään ole osannut häneltä odottaa.
-
- (Menevät.)
-
-
-Toinen sarja kohtauksia.
-
- Viku ja Taneli. -- Hese. -- Jussi.
-
-VIKU (tule Tanelin kanssa ja pysähtyvät ihmetellen katselemaan
-ympärilleen.) No voi sun vietävä, kun tämä on laitettu komeaksi! Nythän
-tämä on samanlainen kuin pappilan vierastupa.
-
-TANELI. Mennään pois taas. Mitä me täällä...?
-
-VIKU. Ei. Ollaan täällä vaan, onhan meitä kutsuttu. (Näyttää pöytiä.)
-Katsos pöytiä tuossa! Enkö minä arvannut, että pidot tänne tulee,
-tulijaispidot?
-
-TANELI. Jaa totisesti, niinpä näyttää tulevan.
-
-VIKU. Mutta mimmoiset mahtaa nekin pidot olla? Kuppi kahvia ja pieni
-pullan palanen, siinä kaikki mitä saamme suuhun pistää. Ei ole ajat
-enää niinkuin oli ennen, entiset ajat ovat olleet ja menneet, sanotaan
-laulussakin ja niin se näyttää olevankin. Olispa vaan entiset ajat,
-niin kyllä olisi viinapullokin näkyvissä, mutta nyt on Heikki ruvennut
-nyhteri-mieheksi, eikä hänen pullostaan enää pisaraakaan tipahda.
-
-TANELI. Niin, niin, me olemme menettäneet hyvän toverin. Hän ei meistä
-nyt enää välitä, kun rupesi lukumieheksi ja tulee herraksi.
-
-VIKU. Tulisko hänestä ja mikään herra?
-
-TANELI. Tulee kyllä, ole vaan varoillasi, ett'ei pääse nenästä
-vetämään.
-
-VIKU. Mitä vielä, vai nenästä? Sitä en usko.
-
-TANELI. Ei tiedä. Muistatko mitä Tuomolan Ville sinulle kaupungissa
-teki, kun narrasi katsomaan kuinka herrasväki tanssii?
-
-VIKU. Perhana! Älä puhu enää siitä.
-
-TANELI. Vetihän sekin nenästäsi, vaikk'ei ole mikään niin suuri
-herrakaan. Kertoi itse minulle ja nauroi vieläkin makeasti sitä lystiä.
-
-VIKU. Naurakoon nyt, mutta sen sanon, että hänen pitää vielä
-itkemänkin, niin totta kuin nimeni on Vihtor Imanuel Kustaanpoika.
-(Huomaa taulun oven päällä.) Katsos, mitä tuossa on?
-
-TANELI. Kas peijakas, siinä on ilmoitus.
-
-VIKU. Mitä siinä seisoo?
-
-TANELI. Niin, sano se, jos tiedät.
-
-VIKU. Pahusko sen tietää! En minä ainakaan osaa tuommoisia latinalaisia
-sanoja.
-
-TANELI. Olkoon mitä tahansa. Kysytään Heikiltä, joka sen on siihen
-pannutkin, tai Heseltä.
-
-VIKU. Niin, Hese osaa sen kyllä selittää.
-
-TANELI. Osaa kyllä, koska hänkin on ruvennut lukumieheksi. Mitä mahtaa
-hänestäkin tulla?
-
-VIKU. Kuka sen tietää. Ei suinkaan hän nyt enää aio herraksikaan
-meinata, koska jo meni naimaankin?
-
-TANELI. Hän sieppasikin äkkiä eukon itselleen. Ei tiedetty mitään,
-ennenkun pappi heitti molemmat alas saarnastuolista. Mutta silloinkos
-tulikin ämmille hätä käteen ja rupesivat heti juttuamaan, että heillä
-mahtaa olla pakko takana, koska niin kiirettä pitävät.
-
-VIKU. Ha-ha-haa! Niinhän ne ämmät aina puhuu, vaikka tyttö olisi
-taivaasta kotoisin ja poika pudonnut auringosta. Mutta pitkän nenän
-saivat tälläkin kertaa, sillä kohta on jo kulunut puoli vuotta ja Hanna
-on vielä yhtä kepsakas kuin ennenkin.
-
-TANELI. Hävetä saisivat semmoisista jutuista ja potkua vielä
-päälliseksi.
-
-VIKU. Mitä jos mekin menisimme naimaan ja ottaisimme eukon itsellemme.
-Tulee niin ikäväksi keikkalehtia kylässä, kun kaikki vanhat toverit
-jättävät meidät. Siepataan mekin eukko itsellemme niin äkkiä kuin
-Hesekin. Ei tiennyt Heikkikään mitään, ennenkuin Hanna sanoi, että nyt
-minä menen. Mitä arvelet, Taneli, otetaanko eukko? Minä kyllä ottaisin,
-että saisin kerran taas mielin määrin pitää lystiäkin ja vielä omissa
-häissäni. Muistatko miten hauskaa oli Hesenkin häissä?
-
-TANELI. Muistan kyllä. Se onkin ainoa kerta kun olen oikein tarpeekseni
-keikkunut.
-
-VIKU. Mutta siitä hetkestä alkaen on hänkin kovasti muuttunut. Hän ei
-nyt enää maista pisaraakaan mitään väkevätä, lukee vaan ahkeraan ja
-tekee työtä.
-
-TANELI. Minä luulen, että hän on tullut jumaliseksi, koska on ruvennut
-kirkossakin käymään.
-
-VIKU. Mitä hullua, vai jumaliseksi? Onko se jumalinen, joka lukee
-aviiseja ja laulaa kaikenlaisia lauluja, niinkuin kukkuu, kukkuu,
-kultani kukkuu ja muuta semmoista?
-
-TANELI. Ei suinkaan. En ole vielä koskaan kuullut yhdenkään jumalisen
-ihmisen semmoisia laulavan.
-
-VIKU. Ei hän ole sen jumalisempi kuin mekään, mutta hänellä on niin
-hauskaa eukkonsa kanssa ett'ei hän enää välitäkään ryypystä, ja onkos
-ihme, sillä Hanna onkin toimelias ja iloinen ihminen.
-
-TANELI. Kiivas on hän myöskin. Muistatko vielä, miten hän viime vuonna
-sylki silmillesi tässä samassa tuvassa, kun yritit ottamaan muiskua
-häneltä?
-
-VIKU. Valehtelet! Hän ei sylkenyt, vaan löi! Ja tiedä se, jos tyttö lyö
-sinua, niin se merkitsee vain hyvää, mutta jos hän sylkee, niin ole
-silloin varoillasi.
-
-TANELI. Oletko sinä sen merkinnyt?
-
-VIKU. Olen, ja se pitää paikkansa.
-
-TANELI. Eiköhän Heikkikin jo kohta mene naimisiin? Hänellä nyt olisi
-varojakin niin paljon, ett'ei köyhyyttä tarvitse peljätä.
-
-VIKU. Olen kuullut, että hänellä pitäisi olla hempukka siellä koulussa,
-mutta en tiedä sitä varmaan. Kuka tietää, vaikka tänään juuri saisimme
-sen kuulla. Katsos näitä pöytiä, mitä varten ne ovat täällä?
-
-TANELI. Ahaa, nyt ymmärrän! Tänne tuleekin ehkä kihlajaiset tänään.
-
-VIKU. Ole vait, älä puhu mitään. Sitte se nähdään. (Menee hyllyä
-kohden.) Mutta katsotaanpa, mitä täällä hyllyllä on. Ahaa, siinä on
-aviiseja ja kirjoja.
-
- (Ryhtyy niitä selailemaan ja levittelemään samaan
- aikaan kuin Taneli tarkastaa vaatekoukkuja.)
-
-TANELI (itsekseen). Nämät ovat tietysti sitä varten, että siihen saa
-panna lakkinsa. (Ottaa lakin päästään ja panee sen naulaan sekä
-katselee seinää.) On tuo seinä sievän näköinen noin valkoisena. Eilenkö
-se on maalattu? (Piirtää sormellaan seinää koukkujen yläpuolella, johon
-tulee tumma viiva.) Saakuri, nyt siihen tuli raapaisu! (Pyyhkii sitä
-kädellään, josta se vaan suurenee.) Perhana sentään, se tulee vaan
-suuremmaksi. (Ottaa hätääntyneenä lakkinsa ja hieroo sen kanssa seinää,
-saaden siten tahran yhä suurenemaan. Ääneen.) Jumaliste, tämähän on
-hullua, mitä enemmän pyyhkii sitä suuremmaksi se tulee! Viku, tule
-auttamaan minua!
-
-VIKU (kääntyy). No mikä nyt on? Miksi hierot seinää kuin vimmattu?
-Ha-ha-haa!
-
-TANELI. Älä naura, vaan auta minua saamaan tuo tahra pois. Perhana, se
-suurenee vaan!
-
-VIKU. Ha-ha-haa!
-
-TANELI. Kuuletko? Auta minua, Viku!
-
-VIKU (yhä nauraen). Lopeta jo hierominen, etkö näe, ett'ei se mitään
-auta. Ha-ha-haa, nyt olet laittanut puumerkkisi seinälle.
-
-TANELI. Mitä nyt teemme?
-
-VIKU. Mitä sille voi? Miksi menit tuhrimaan?
-
-TANELI. Koetin sormellani ja siihen tuli raapaisu.
-
-VIKU. Miksi menit koettamaan tuommoisilla käpälillä. Olisit pessyt
-kätesi kun tänne tulit.
-
-TANELI. Kun olisi tämän tiennyt. Miten sen nyt saa pois?
-
-VIKU. En suinkaan minä tiedä. Anna sen olla semmoinen.
-
-TANELI. Ei perhana, minä menen matkoihini.
-
- (Panee lakin päähänsä ja hiipii ulos.)
-
-VIKU (yksin). Ha-ha-haa! Mikä suuri hullutus. Menee hieromaan valkoista
-seinää nokisella lakillaan... Mutta annas kun minä laitan siitä pienen
-kepposen hänelle. (Menee tarkastamaan takan tulisijaa.) Eikö täällä ole
-hiiliä tai nokea? On tuossa. (Ryhtyy muodostamaan seinällä olevaa
-tahraa mustaksi ja pyöreäksi.) Tästä tulee oikein hyvä musta kuu, joka
-kirkkaasti paistaa isonkorven tuvan seinällä... Pitää laittaa se
-vieläkin kauniimmaksi. (Heittää hiilen takalle ja repäisee sanomalehden
-kulmasta paperipaloja, jotka sylkensä avulla kiinnittää tahralle siten,
-että se muodostaa ihmisen kasvot.) Kas niin, nyt se on valmis. Morjens,
-morjens, katsele vaan iloisena ympärillesi, kyllä täällä on hauska
-olla. (Kuulustelee.) Mutta nyt tulee joku.
-
- (Menee ovelle ja katselee taulua oven päällä. Hese tulee.)
-
-HESE. No mitä sinä siinä seisot nokka pystyssä kuin linnunpoika? Ooho,
-kuinka valoisa täällä on!
-
-VIKU (näyttää sormellaan taulua). Minä katselen tuota taulua.
-
-HESE. Ahaa, nytpä ymmärrän Heikin tuumat!
-
-VIKU. Sano minulle, mitä siinä seisoo?
-
-HESE. Etkö tiedä?
-
-VIKU. En sitte kysyiskään.
-
-HESE. Siinä on lukutupa.
-
-VIKU. Lukutupa. Mikä semmoinen on?
-
-HESE. Etkö sitä nyt ymmärrä? Lukutupa on tupa missä luetaan.
-
-VIKU. Vai niin, vai semmoinen tämä onkin, ja minä luulin, että tänne
-tulee pidot.
-
-HESE (huomaa kuvion seinällä). Ha-ha-haa! Kuka tuon on tehnyt?
-
-VIKU. Minä olen sitä jo tarpeekseni nauranut. Mitä semmoinen siinä
-tekee? Kuuluuko sekin lukutupaan?
-
-HESE (nauraen). Ei. Se on jonkun irvihampaan työtä. Kuka se mahtaa
-olla?
-
-VIKU. Olisko se Heikki?
-
-HESE. Heikki! Kuinka hän olisi tuommoista laitellut? Ei, joku toinen on
-sen tehnyt... ja ehkä oletkin itse ollut mestarina, Viku!
-
-VIKU. Niinkö luulet? Mutta jos se onkin ollut Taneli.
-
-HESE. Sitä en usko. Taneli ei koskaan keksi tuommoisia ilveitä. (Taneli
-tulee.) Tuossa hän onkin.
-
-TANELI (katsoo heti arasti kuviota). Ooho!
-
-VIKU (nyppää Heseä takista). Katso nyt!
-
- (Nauravat.)
-
-TANELI. Kuka sen on tuommoiseksi tehnyt?... Ahaa, Viku, se on sinun
-työtäsi! (Tarttuu Vikua kaulukseen.) Tunnusta pois, junkkari, mitä olet
-tehnyt!
-
-VIKU (nauraen). Älä hätäile, Taneli, vaan katso ensin miten kaunis se
-on. Se on sinun kuvasi.
-
-TANELI. Sinä saat minut suuttumaan, Viku!
-
-HESE (irroittaa Tanelin kädet Vikun kauluksesta). Mitä varten sinä
-siitä suutut, jos Viku on sen tehnyt?
-
-VIKU. Taneli alotti sen.
-
-HESE. Sitten on syy teissä molemmissa.
-
-TANELI. Koetin sormellani ja siihen tuli raapaisu...
-
-VIKU. Ja sitten rupesit hieromaan sitä kuin vimmattu.
-
-TANELI (nolona). Luulin saavani sen pois, ja tuo perhanan Viku, kun
-laitti sen tuommoiseksi. Kuinka sen nyt saisi pois, ennenkun Heikki
-näkee?
-
-HESE. Niin, hän voi suuttua siitä, ja sentähden täytyy se laittaa pian
-pois. Mene hakemaan Jussia ja pyydä häntä maalaamaan se umpeen.
-
- (Taneli menee.)
-
-VIKU. Olisi helkkarin hauska nähdä, mitä Heikki sanoisi.
-
-HESE. Enkö minä arvannut, että se oli sinun työtäsi, sinä vanha
-veitikka.
-
-VIKU. Minä vaan kaunistin sitä, että se näyttäisi kuten täysi kuu
-taivaalla.
-
-HESE (naurahtaa). Niin kyllä. Mutta tiedätkö sitä, että Heikki aikoo
-täällä ruveta laittamaan sekä sinua että meitä kaikkia vähän
-kauniimmiksi ja paremmiksi kuin nyt olemme.
-
-VIKU. Millä tavalla?
-
-HESE. En itsekään vielä tiedä, kun hän ei ole ehtinyt sitä selittää.
-Mutta sen tiedän, että hän rupeaa meille opettamaan sitä, mitä on
-itsekin oppinut siellä kansanopistossa.
-
-VIKU. Vai niin. No sitten tulemme mekin herraskraasiin. Kuka tietää,
-vaikka minustakin vielä tulisi yhtä hyvä herra kuin Tuomolan
-Villestäkin.
-
-HESE. Mitä vielä. Hän on kraatarin kisälli ja sinusta tulee torppari
-niinkuin minustakin on tullut.
-
-VIKU. Mitä varten Heikki sitten opettaa, jos ei meistä sen parempia
-tule?
-
-HESE. Ei tieto torpparillekaan taakaksi ole, vai onko se sinun
-mielestäsi?
-
-VIKU. En tiedä. Olen aina ajatellut, ett'ei meikäläisten tarvitse oppia
-mitään muuta kuin sen, mitä provasti tahtoo.
-
-HESE. Mutta eikös olisi hauskaa tietää jotain muutakin?
-
-VIKU. Olisi kyllä; mutta minä luulen, että minulla on niin kova pää,
-ett'ei siihen pysty mitään.
-
-HESE. Pystyy hyvinkin. Heikkikin sanoi kerran, että sinulla on näppärä
-pää ja voit pystyä vaikka mihin.
-
-VIKU. Älä nyt, vai sanoi hän niin! No sittenpä tahdonkin oppia, koska
-Heikki on niin sanonut.
-
- (Taneli ja Jussi tulevat. Jussin kainalossa on riepu
- ja kädessä maalipytty.)
-
-TANELI (näyttää Jussille kuviota). Katso tuossa se on. Viku sen teki
-tuommoiseksi.
-
- (Jussi nauraa.)
-
-VIKU. Se on Tanelin kuva, hänen oma nokinen naamansa. Pese vähän hänen
-kasvojaan, Jussi, että hän lakkaisi irvistelemästä.
-
-JUSSI. Pesen kyllä.
-
- (Ottaa pois paperipalat ja pyyhkii noen rievulla
- sekä maalaa sen sitten valkoiseksi.)
-
-VIKU. Hän pyyhkii ensin ja pesee perässä... Kas niin, Taneli, nyt on
-naamasi puhdas ja kiitä siis koreesti Jussia.
-
-TANELI. Kiitä itse!
-
-HESE. Lopeta jo pilasi, Viku, ja katsotaan eikö Heikki jo heti tule.
-(Ottaa lakin päästään ja panee sen naulaan.) Lakit pois päästä, pojat,
-ei se sovi, että elämme täällä kuin tallissa!
-
- (Jussi menee pyttyineen.)
-
-TANELI (panee lakkinsa naulaan; samoin Viku). Heikki on syömässä; mutta
-ulkona on poikia ja tyttöjä koko joukko. Käskin niitä sisälle, vaan
-eivät tulleet.
-
-VIKU. Hese, missä sinun akkasi on? Eikö hänkin tulee tänne?
-
-HESE. Tulee kyllä. Hän meni tapaamaan emäntää.
-
-VIKU. Sanos minulle, onko akkasi ankara? Taneli sanoi, että hän on
-kiivas eukko.
-
-TANELI. Joka löi Vikua korville viime vuonna.
-
-HESE (nauraen). Mikä ankara hän olisi? Päinvastoin, hän on hyvinkin
-hyvä.
-
-VIKU. Sepä on oikein hauskaa, että hän pitää sinut hyvänä, eikä rupea
-torailemaan ja nyrkkiä puimaan. Mutta yhden asian sanon sinulle, Hese.
-Kun akkasi saa pojan, niin käske minut kummiksi.
-
-HESE. Mutta jos tuleekin tyttö?
-
-VIKU. Niin käske sittekin. Tahdon olla lapsesi kummi, koska aina olemme
-olleet niin hyvät ystävät.
-
-HESE. Olkoon menneeksi.
-
-VIKU. Ja pane sitten poikasi nimeksi Viku. Panetko?
-
-HESE. Ei Viku, vaan Vihtori.
-
-VIKU. Niin, niin, Vihtori tietysti, mutta kutsu häntä Vikuksi.
-
-HESE. No niin, mitä Hannakin sanoo.
-
-VIKU. Kyllä hän suostuu kun pyydät. Siitä lapsesta tulee sitten Vihtor
-Hesekiel; eikö niin?
-
-HESE. Niin kyllä. Mutta miksi sitä tahdot?
-
-VIKU. Muuten vaan. Olisi hauskaa, jos poikasi olisi minun kaimani.
-
-HESE. No niin. Minä puhun Hannalle sitten kun aika tulee, jos se ensin
-tuleekaan. Mutta katsotaanpa, mitä täällä on (menee hyllyn luo toisten
-seuratessa). Täällä on kirjojakin. (Ottaa kirjein käteensä ja selailee
-sitä.) Tämä on Suomen historia.
-
-VIKU. Suomen historia; eikö Piplian historia?
-
-HESE. Ei, vaan Suomen historia ja siinä selitetään, millä tavalla
-meidän isämme ovat eläneet, ja mitä tehneet ja kärsineet, ja kuinka he
-ovat sodassa tapelleet.
-
-VIKU. Vai niin, sitä olisi hauska lukea.
-
-HESE (ottaa toisen kirjan). Mikäs tämä kirja on?... Maamme-kirja. Tämä
-on maamme kirja.
-
-VIKU. Mitä lukemista siinä on?
-
-HESE. En tiedä. Ehkä siinä selitetään meidän maatamme.
-
- (Panee pois kirjan.)
-
-VIKU. Meidänkö maata?
-
-HESE. Niin, Suomen maata.
-
-VIKU. Jaa Suomen maata.
-
- (Oven takaa kuuluu Heikin ääni, kun hän kehottaa
- muita tulemaan sisään.)
-
-HESE. Käydään istumaan, koska Heikki kuuluu jo tulevan.
-
-
-Kolmas sarja kohtauksia.
-
- Entiset. -- Heikki avaa oven ja hänen perässään tulee joukko
- nuorisoa y.m., jotka ujostellen vitkastelevat. Opettaja,
- Emäntä, Kreeta-muori, Hanna ja Jussi tulevat perässä.
- Korven-vaari ja eräs vanhanpuoleinen mies.
-
-HEIKKI. Tulkaa sisälle vaan, tulkaa! Älkää yhtään ujostelko! (Näyttää
-seuralaisilleen penkkejä ja työntää heitä hiljalleen esiin.) Menkää
-istumaan tuonne penkeille. Ei tarvitse yhtään ujostella, vaikka tupa
-onkin muuttunut. Käykää esille vaan. Istukaa. Menkää istumaan. (Jatkaa
-kehoituksiaan kunnes kaikki ovat istuneet. Emäntä, opettaja ja
-Kreeta-muori ovat sillä aikaa istuneet tuoleille kamarin oven edustalle
-ja Hanna Hesen rinnalle. Kääntyy Hesen puoleen.) No mitä pidät tuvasta,
-Hese?
-
-HESE. Tämä on hyvin sievä ja mielellään täällä oleskelee.
-
-HEIKKI. Kun vaan ehdimme saada tänne kirjoja ja sanomalehtiä, niin
-totta kai tästä hyvää tulee.
-
-HESE. Ooja, tulee kyllä.
-
-HEIKKI (Vikulle). Ja Viku... Mitä sinä ajattelet, kun istut niin
-täydessä totuudessa, kädet ristissä?
-
-VIKU. En tiedä. Minusta tuntuu kuin olisin kirkossa.
-
-HEIKKI (naurahtaa). Vai niin... Älä huoli olla niin juhlallinen, ei
-tämä mikään kirkko ole. Puhu vaan vapaasti kaikkea, mitä mielessäsi on.
-
-HESE. Vikulle tuli pieni vahinko tänään.
-
-HEIKKI. Mikä sitten?
-
-HESE. Hän luuli täällä pitoja pidettävän.
-
-VIKU. Mistäs minä sen tiesin... Arvelin vaan jotakin.
-
-TANELI. Sanoithan sinä minullekin, että Heikki pitää kihlajaisia!
-
- (Hiljaista naurua ja keskustelua siellä täällä.)
-HEIKKI. Pyh, vai kihlajaisia! Mistä semmoisen luulon olet saanut?
-
-VIKU (hieman hämillään). Piti kai minun jotakin sanoa, kun hän niin
-ahdisti...
-
-TANELI. Ahdisti... Itse sinä minua ahdistit ja rupesit surkuttelemaan
-kun ei Heikkikään enää...
-
- (Keskeyttää puheensa äkkiä; hämmästyy.)
-
-HEIKKI (hymyillen). Mitä sinun piti sanoa, Taneli?
-
-VIKU (reippaasti). Ei yhtikäs mitään! Hän sekaantuu vaan omissa
-sanoissaan.
-
-HEIKKI (Vikulle). Kukapa sinun kanssasi riittäisikään näppäryydessä...
-Mutta voitko nyt sanoa, mitä me rupeamme täällä tekemään?
-
-VIKU. Lukemaan tietysti... Minä ainakin tahtoisin tietää, miten hyviä
-tappelupukareita meidän isäukkomme olivat.
-
-HEIKKI (kummastuneena). Tappelupukareita...?
-
-VIKU. Niin. Tuolla hyllyllä kuuluu olevan kirja, jossa selitetään niitä
-asioita.
-
-HEIKKI (hymyillen). Vai niin... Nyt olet tainnut vähäsen erehtyä,
-Viku... Mutta yhtä kaikki. Sinä saat kyllä tietää, mitä siinä kirjassa
-on, ja paljon muutakin, jos sinulla vaan riittää halua ja
-kärsivällisyyttä niin kauvan.
-
-VIKU. Riittää varmasti... Tahtoisin että minusta tulisi...
-
-HEIKKI. Mikä?
-
-TANELI. Herra kaiketi.
-
- (Jotkut nauravat, toiset ovat keskusteluunsa kiintyneet.)
-
-VIKU (hieman hämillään). Ei... mitä minä herrasta... Mutta minä
-tahtoisin tulla yhtä viisaaksi ja hyväksi kuin sinäkin, Heikki.
-
-HEIKKI (tarttuu lämpimästi Vikun käteen). Kiitos niistä sanoistasi,
-Viku! Sinusta tulee kyllä piankin niin viisas, että kykenet minun
-kanssani kilpailemaan, sillä sinulla on sydän oikealla paikalla.
-
-VIKU (naputtaa sormilla otsaansa). Entäs pää?... Pystyykö tänne mitään?
-
-HEIKKI (hymyillen). Pystyy hyvinkin. Se on terävä kuin partaveitsi.
-
-VIKU. No jaa, ei sitte mitään muuta kuin ruvetaan toimeen vaan.
-
- (Korven-vaari tulee kepin ja kainalosauvan varassa erään
- vanhanpuoleisen miehen seuraamana.)
-
-HEIKKI (menee vastaan). Tervetuloa, vaariseni, tervetuloa!
-
- (Kättelee molempia.)
-
-KORVEN-VAARI (puhuu pehmeällä, venyttävällä äänellä). Niin, niin,
-poikaseni, minäkin tahdon nähdä, mitä sinulla on tekeillä. (Katselee
-ympärilleen.) No jopa nyt olet laittanut tupasi perin valkeaksi. Ethän
-vaan rupea hulluttelemaan isäsi tuvassa?
-
-HEIKKI. En suinkaan. Olen laittanut tämän lukutuvaksi, jossa kylämme
-asukkaat voivat käydä lukemassa ja keskustelemassa yhteistä hyväänsä.
-Tulkaa istumaan, niin saatte kuulla, mitä me rupeamme täällä puhumaan.
-
-EMÄNTÄ (nousee). Tulkaa istumaan tänne tuolille!
-
-KORVEN-VAARI (käy kompuroiden Heikin taluttamana). Jaaha, vai niin, vai
-semmoinen sinulla on aikomus. Jaaha, jaaha, no tee niinkuin itse
-tahdot.
-
- (Istuu. Emäntä hakee kamarista tuolin itselleen ja toisen
- Korven-vaarin kumppanille.)
-
-HEIKKI. Kuten tiedätte, olin minä viime talvena kansanopistossa, ja nyt
-olen saanut päähäni, että minun pitäisi opettaa muillekin sitä hyvää,
-mitä itsekin olen oppinut. Sitä varten olen laittanut tämän tuvan
-tällaiseksi, että täällä olisi hauskempi olla, ja sitä varten olen nyt
-kutsunut kyläläiset tänne, että saan heille selittää tämän aikomukseni.
-
-KORVEN-VAARI. Jaa, jaa, minä tiedän sen, poikaseni, minä tiedän sen,
-että sinä tahdot hyvää muille niinkuin isäsikin tahtoi. Puhu vaan,
-puhu, ja opeta, kyllä he oppia tarvitsevatkin. Minä kuuntelen
-mielelläni.
-
-HEIKKI. En tiedä, osaanko itse sitä tyydyttävästi selittää. (Kääntyy
-opettajan puoleen.) Eikö opettaja tahtoisi auttaa minua tässä asiassa?
-
-OPETTAJA. Puhukaa vapaasti vaan, mitä mielessänne liikkuu. Minä kyllä
-lisään omasta puolestani jotakin, jos tarpeellista on.
-
-HEIKKI (kääntyy miettivänä). -- -- -- Niin, minun pitäisi nyt selittää
-teille, minkätähden olemme tänne kokoontuneet. Mutta ennen sitä
-tahtoisin ensin sanoa, miksi olen tähän puuhaan ryhtynyt. Kun
-ajattelemme esi-isiemme elämää ja sitä tavatonta vaivaa, jonka he ovat
-kestäneet, raivatessaan jylhistä korpimaista ne hedelmälliset seudut,
-jotka nyt ovat hallussamme, niin täytyy meidän ehdottomasti tuntea
-suurta kunnioitusta heitä kohtaan ja ihmetellä sitä sankarimaista
-sitkeyttä, jolla he polvi polvelta jatkoivat työtänsä, vaikka heidän
-palkkionsa oli useimmiten karkea pettuleipä ja ennenaikainen hauta.
-Mutta he tunsivat tehtävänsä ja tiesivät, että heidän työnsä on ainakin
-tuleville sukupolville hyödyksi ja onneksi, vaikk'ei he itse siitä
-mitään hyötyisikään, ja että heidän jälkeläisensä tulevat kunnioittaen
-muistelemaan heitä ja kiittämään heidän työtänsä. Tällaisen ajatuksen
-elähyttäminä uhrasivat he itsensä viimeiseen saakka. Ja kuitenkin,
-miten me kiitämmekään heitä, miten kunnioitamme heidän muistoansa? --
-Me kiitämme heitä siten, että tuhlaamme ja hävitämme sitä perintöä,
-jonka he niin äärettömällä vaivalla ovat hankkineet; me juomme ja
-tanssimme heidän muistokseen ja pelaamme korttia heidän kunniakseen.
-Kas tällaisia olemme me, näiden samojen isien pojat ja tyttäret. Mutta
-se ei saa jatkua enää. Meidän täytyy hyljätä ne tavat ja isien
-esimerkkiä seuraten ryhtyä ankaraan työhön itsemme hyväksi ja niiden
-hyväksi, jotka meidän jälkeemme tulevat, vaikka työmme tuleekin olemaan
-toisenlaista kuin heidän. Isämme ovat raivanneet meille aineellisesti
-hyvän toimeentulon, raivatkaamme me siis tuleville sukupolville
-henkisesti hyvää toimeentulo, niin olemme tehneet työn, joka on
-täydellisesti yhtä arvokas kuin sekin, mitä isämme ovat tehneet. Meidän
-työmme on siis henkistä työtä, se on sydämen ja mielen puhdistustyötä,
-ja kovasti saamme ponnistella ennenkun näemme itsessämme rauhan ja
-siveyden kukkivan. Mutta meidän täytyy se tehdä, sillä sivistys on se
-perintö, jonka meidän pitää ja jonka me tahdommekin antaa tuleville
-sukupolville, että se olisi heille iloksi ja onneksi kuten meidän
-onnemme on meidän isiemme työssä. Tätä varten, tällaista suurta
-perkaustyötä varten olen kutsunut teidät tänne ja nyt tahtoisin kysyä,
-mitä teillä on siihen sanomista?
-
- (Kaikki istuvat hiljaisina.)
-
-OPETTAJA (nousee). Minä ihmettelen suuresti tätä Heikkiä; en sen
-vuoksi, että hän on oivaltanut ajan vaatimukset, vaan sentähden, että
-hän näin suurella innolla puuhailee asiassa, josta hänelle itselleen ei
-ole pienintäkään hyvää. Mutta hän katsookin vain teidän parastanne ja
-sentähden tahtoisin kehoittaa teitä kaikkia: älkää hetkeäkään epäilkö
-ottamasta osaa siihen työhön, jonka Heikki äsken nimitti, sillä se on
-jalointa, mitä ihminen voi tehdä. Siis reippaasti toimeen vaan!
-
- (Istuu.)
-
-HESE. Minä ainakin olen valmis!
-
-HANNA. Ja minä myös!
-
- (Useita hyväksyviä ääniä.)
-
-KREETA-MUORI. Olisi hauskaa tietää, mitä tästä lopuksi tulee?
-
-EMÄNTÄ. Hyvää tietysti. Minäkin vanhoilla päivilläni tahdon ruveta
-jotakin oppimaan.
-
-KREETA-MUORI (nauraen). Ja oma poikasi opettaa!
-
-EMÄNTÄ. Sepä se hauskaa onkin.
-
-OPETTAJA. Olkoon ihminen vanha tai nuori, kaikki me olemme opin
-tarpeessa, sillä täysin oppinut ei kukaan voi olla. Elämä on ihmiselle
-koulunkäynnin aika, se on opin ja kehityksen aika, ja miten hyviksi me
-täällä kehitymme, sellaisina tulemme toisessa elämässä olemaan.
-
-TANELI. Me olemme siis koulupoikia.
-
-VIKU. Niin, ja Heikki heiluttaa aapistikkua!
-
- (Iloisuutta, hyväksyviä huutoja ja innostumista.
- Korven-vaari koputtaa sauvallaan lattiaan.)
-
-KORVEN-VAARI. Kuulkaa minuakin, lapsukaiset, kuulkaa minuakin, vanhaa
-miestä, joka jo on valmiina hautaan astumaan! Tällaisia sanoja, kuin
-Heikki äsken puhui, en ole vielä eläissäni kuullut, niin vanha kuin
-olenkin. Mutta hän puhuu totta, hän puhuu aivan totta! Te olette uuden
-ajan lapsia ja teidän tehtävänne on toista kuin minun ja minunlaisteni;
-mutta minä ymmärrän sinua, Heikki, ja käsitän miten onnelliset
-seuraukset sinun puuhillasi tulee olemaan. Olkoon se teidän elämänne
-tehtävä. Minä ja minunlaiseni makaamme kohta haudassa, ja mielellään
-sitä kuoleekin kun tietää lasten olevan onnellisia. Mutta sen sanon,
-että niin kauvan kuin minussa henki löytyy, tahdon minäkin olla mukana,
-tahdon totisesti, ja sentähden sanon sinulle, Heikki, että puhu sinä
-vaan, puhu vaan ja opeta, ja Jumala sinua ja meitä kaikkia varjelkoon.
-
- (Pyyhkii silmiään.)
-
-HEIKKI. Niin, nyt alkaa meidän työmme ja sentähden kajahuttakaamme
-ilmoille iloinen eläköönhuuto. (Kohottaa kättään.) Eläköön Suomen
-nuoriso, sen toivo ja menestys! Eläköön!
-
-KAIKKI. Eläköön!
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Korvenkylän nuoriso, by Väikkö Vuokko
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KORVENKYLÄN NUORISO ***
-
-***** This file should be named 53129-8.txt or 53129-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/1/2/53129/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/53129-8.zip b/old/53129-8.zip
deleted file mode 100644
index b9167ae..0000000
--- a/old/53129-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ