summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53056-8.txt8886
-rw-r--r--old/53056-8.zipbin154533 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8886 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..7a77a72
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53056 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53056)
diff --git a/old/53056-8.txt b/old/53056-8.txt
deleted file mode 100644
index d9e7468..0000000
--- a/old/53056-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8886 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Tavallinen juttu II, by Ivan Aleksandrovich
-Goncharov, Translated by Olga A.
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Tavallinen juttu II
- Kaksi-osainen romaani
-
-
-Author: Ivan Aleksandrovich Goncharov
-
-
-
-Release Date: September 16, 2016 [eBook #53056]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TAVALLINEN JUTTU II***
-
-
-E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-Note: Project Gutenberg has the other volume of this work.
- Volume I: see http://www.gutenberg.org/ebooks/53055
-
-
-
-
-
-TAVALLINEN JUTTU II
-
-Kaksi-osainen romaani
-
-Kirj.
-
-I. GONTSHAROW
-
-Suomensi Olga A.
-
-
-
-
-
-
-Wiipurissa,
-Matti Kurikka.
-1889.
-
-Wiipurin Sanomain kirjapainossa.
-
-
-
-
-
-
-I.
-
-
-Vuosi oli kulunut ensimmäisen osan viimeisessä luvussa kuvattujen
-tapauksien perästä.
-
-Aleksander muuttui vähitellen synkästä epätoivosta kylmään
-välinpitämättömyyteen kreiville ja Nadinkalle. Hän ei täräyttänyt
-enää kirouksia eikä lisännyt hammasten puremista siihen, vaan osotti
-heille syvää halveksimista.
-
-Lisaveta Aleksandrowna lohdutti häntä kaikella ystävän ja sisaren
-hellyydellä. Hän antautui mieluisasti tämän herttaisen holhojan
-valtaan. Kaikki semmoiset luonteet, kuin hänen oli, antautuvat
-kernaasti toisen holhottavaksi. Heille on välttämätön -- lapsenpiika.
-
-Vihdoinkin intohimo katosi hänestä, todellinen suru haihtui, mutta
-hänen oli sääli erota siitä; hän jatkoi sitä väkisin, tahi paremmin
-sanoen, loi itselleen taiteellisen surun, leikitteli, kiemaili sillä
-ja hukutti itsensä siihen.
-
-Häntä miellytti marttyyrin roolin näytteleminen. Hän oli
-hiljainen, arvokas, salaperäinen niinkuin se ihminen, joka hänen
-sanojensa mukaan on kestänyt kohtalon iskun, -- hän puhui suurista
-kärsimyksistä, pyhistä, ylevistä tunteista, jotka olivat lokaan
-tallatut ja survotut -- "ja kuka sen on tehnyt?" Hän lisäsi tähän:
-teeskentelijä tyttö-riepu ja halveksittava roisto, tekopyhä
-salonkileijona. Onko kohtalo todellakin lähettänyt minut maailmaan
-sitä varten, että kaikki, mitä minussa on ollut suurta, tulisi
-mitättömyyden uhriksi?
-
-Ei mies miehelle, eikä nainen naiselle antaisi semmoista teeskentelyä
-anteeksi, vaan paikalla työntäisi käymäpuilta alas. Mutta mitä eivät
-nuoret ihmiset anna toiselle sukupuolelle anteeksi?
-
-Lisaveta Aleksandrowna kuunteli kärsivällisesti hänen valitusvirsiään
-ja lohdutti häntä niinkuin voi. Se ei ollut hänestä ensinkään
-vastenmielistä, ehkä siitäkin syystä, että miehensä veljenpojasta
-löysi hän kuitenkin sointua omaan sydämmeensä, kuuli hänen rakkauden
-valituksistaan äänen hänelle itselleen tunnetuista kärsimyksistä.
-
-Hän kuunteli ahneesti Aleksanderin sydämmen voivotuksia ja vastasi
-niihin huomaamattomilla huokauksilla ja näkymättömillä kyyneleillä.
-Hän löysi teeskenneltyihin ja imeliin ikävän purkauksiin lohduttavia
-sanoja samaan tapaan ja suuntaan; mutta Aleksander ei tahtonut
-kuullakaan.
-
--- Oh, älkää puhuko minulle, ma tante, sanoi hän, minä en tahdo
-häväistä rakkauden pyhää nimeä, kutsumalla siten meidän väliimme
-tuota...
-
-Siinä teki hän semmoisen halveksivan irvistyksen ja oli valmis,
-niinkuin Piotr Ivanitsh, kysymään: mikä hän onkaan?
-
-Sitäpaitsi lisäsi hän suurella ylenkatseella: tytölle on anteeksi
-annettava: minä olin liian paljon korkeammalla häntä ja kreiviä ja
-koko tuota surkuteltavaa ja turhamaista piiriä; ei ole ihmekään että
-minä jäin hänelle käsittämättömäksi. Ja näiden sanojen perästä pysyi
-hänen kasvoillaan kauan ylenkatse.
-
--- Setä sanoo yhä, että minun pitää olla jalo Nadinkaa kohtaan,
-jatkoi hän. Mistä hyvästä? Millä on tämä rakkaus kunnostuttanut
-itsensä? Kaikki oli halpamaista, kaikki kohdat tavallisia. Oliko
-yhtään ilmiötä, joka olisi eronnut tavallisen piirin jokapäiväisestä
-loasta? Näkyikö tässä rakkaudessa vähääkään sankarimaisuutta ja
-itsensäkieltämistä? Ei, hän teki melkein kaikki äitinsä mukaan!
-Poikkesiko hän minun tähteni kertaakaan seuraelämän säännöistä,
-velvollisuuksestaan? Ei koskaan! Ja tämä oli muka rakkautta!!! Tyttö
--- eikä osannut valaa runollisuutta tähän tunteesen.
-
--- Millaista rakkautta Te vaatisitte naiselta? kysyi Lisaveta
-Aleksandrowna.
-
--- Millaista? vastasi Aleksander. Minä vaatisin ensimmäisen sijan
-hänen sydämmessään. Naisen, joka rakastaa, ei pidä huomata, eikä
-nähdä muita miehiä, paitsi minua, kaikkien pitää tuntua hänen
-mielestään sietämättömiltä. Minä yksin olisin korkein, kauniin -- hän
-ojensi itseänsä -- parhain, jaloin kaikista. Joka hetki, jota hän ei
-olisi kanssani viettänyt, olisi kadotettu hetki. Minun silmistäni,
-minun sanoistani täytyy hänen tavoittaa autuutta, eikä tietää mistään
-muusta... Lisaveta Aleksandrowna koetti peittää hymyä. Aleksander ei
-huomannut mitään.
-
--- Minun tähteni, jatkoi hän, ja silmät säihkyivät, täytyy hänen
-uhrata kaikki: halveksittavat hyödyt, laskut, heittää itsestään äidin
-ja miehen yksivaltaisen ikeen, karata, jos niin tarvitaan, maailman
-ääreen, kantaa tarmolla kaikki tappiot viimeksi vielä halveksia itse
-kuolemaakin -- se on rakkautta! Mutta tämä?
-
--- Millä Te palkitsisitte tämän rakkauden? kysyi täti.
-
--- Minäkö? Oh! aloitti Aleksander, kohottaen katseensa taivasta
-kohti, minä pyhittäisin hänelle koko elämäni, minä makaisin hänen
-jalkainsa juuressa. Korkein onneni olisi katsoa häntä silmiin. Hänen
-joka sanansa olisi minun lakini. Minä runoilisin hänen kauneudestaan,
-rakkaudestamme, luonnosta.
-
-Hänen kanssaan suuni löytäisi Petrarkan kielen ja rakkaus... No enkö
-minä ole näyttänyt Nadinkalle, että minä voin rakastaa?
-
--- Te ette siis usko tunnetta olevan, jos se ei esiinny sillä tavalla
-kuin Te tahtoisitte? Suuri tunne piilee...
-
--- Etteköhän tahtoisi, ma tante, uskottaa minua, että semmoinen on
-tunnetta, kuin sedän tunne esimerkiksi; se piilee!
-
-Lisaveta Aleksandrowna punastui äkkiä. Hän ei voinut olla
-sisällisesti suostumatta veljenpojan sanoihin että semmoinen tunne,
-joka ei tule ilmi, on jotenkin epäilyttävä, että kenties että ei
-olekaan, jos sitä löytyisi, niin se tunkeutuisi pinnalle; että paitsi
-rakkautta itseään, on sen läheisyydessä jo jotain selittämätöntä
-ihanuutta.
-
-Siinä samassa kiiti hän ajatuksissaan läpitse koko naimisissaolo-ajan
-ja vaipui syviin ajatuksiin. Veljenpojan julkinen pistopuhe kosketti
-hänen sydämmensä salaisuuteen, jota hän niin syvälle piiloitti ja
-saattoi hänet siihen kysymykseen: onko hän onnellinen.
-
-Hänellä ei ollut oikeutta valittaa niitä ulkonaisia onnen välityksiä
-vastaan, joita enemmistö hakee, sillä hänelle täyttyi kaikki kuin
-määrätyn ohjelman mukaan. Yltäkylläisyys, vieläpä nykyajassa
-komeus ja tulevassa ajassa kuolemattomuus -- kaikki pelasti hänet
-jokapäiväisistä, katkerista suruista, jotka kalvaavat sydäntä ja
-kuivaavat monien köyhäin raukkojen rintaa.
-
-Hänen miehensä oli työskennellyt ja työskenteli väsymättä vieläkin.
-Mutta mikä oli hänen työskentelemisensä päämääränä? Työskentelikö hän
-ihmiskunnan yleisen hyödyn päämäärän tähden, täyttäen sallimuksen
-säätämän määrän, tahi halpamaisten syiden tähden, saavuttaakseen
-ihmisten kesken arvon ja rahan kunnian, vai sitä vastenko, ettei
-lopulla kyyristäisi häntä köyhyys ja asianhaarat? Jumala sen
-tietää. Suurista tarkoituksista hän ei tahtonut puhua, kutsui sitä
-houralemiseksi, puhui kuivasti ja jokapäiväisesti, että pitää tehdä
-työtä.
-
-Lisaveta Aleksandrowna tuli tästä vaan siihen surulliseen
-vakuutukseen, ettei hänen, eikä miehensä rakkaus häneen ollut
-ainoana päämääränä hänen ponnistelemisissaan ja innossaan. Hän
-oli työskennellyt jo ennen naimistaan, kun hän ei vielä tuntenut
-vaimoansakaan. Rakkaudesta hän ei ollut koskaan hänelle puhunut eikä
-siitä kysellyt; vaimonsa tätä asiaa koskevista kysymyksistä suoriutui
-hän aina leikkipuheella, sukkeluudella tahi nukkumisella. Pian heidän
-tutustumisensa jälkeen alkoi hän puhua Lisaveta Aleksandrownan kanssa
-häistä, juurikuin antaen siten tietää, että rakkaus on luonnollisesti
-itsessään ja ettei siitä tarvitse paljon keskustella.
-
-Hän oli kaikkien mahtivaikutuksien vihollinen -- se oli hyvä; mutta
-hän ei pitänyt todellisista sydämmen purkauksista, eikä uskonut
-niiden tarpeellisuutta muissakaan. Hän olisi kuitenkin voinut yhdellä
-katseella, yhdellä sanalla herättää vaimossaan syvän rakkauden
-itseensä: mutta hän oli ääneti, eikä sitä tahtonut. Sekään ei
-houkutellut hänen itserakkauttaan.
-
-Tämä koetti herättää miehessään mustasukkaisuutta, ajatellen, että
-silloin varmaankin rakkaus näyttäytyy... Mutta silloin ei mitään
-semmoista tapahtunut. Jos miehensä huomasi vähänkin, että hänen
-vaimonsa osoittaa suosiotaan jollekin nuorelle miehelle, niin hän
-kiiruhtaa kutsumaan tätä luokseen, hyväilee sitä, ei voi kyllikseen
-ylistää sen ansiota, eikä pelkää jättää häntä yksin vaimonsa kanssa.
-
-Välistä Lisaveta Aleksandrowna petti itseään, arvellen, että ehkä
-Piotr Ivanitsh toimii sotaopillisesti; että kenties hänen salainen
-metoodinsa onkin juuri, pitää vaimoansa aina epäillyksessä ja
-pidättää siten itserakkauttakin. Mutta miehensä ensimmäisestä
-rakkauden lausumisesta haihtui hänen ihastuksensa.
-
-Jos hän olisi vielä ollut törkeä, karkea, sydämmetön, itsepäinen,
-yksi niistä miehistä, joita on legioonittain, joita synnittä
-kernaasti voi nenästä vetää, sekä heidän itsensä että oman onnen
-tähden, jotka ovat kuin sitä varten luodut, että vaimo hakisi
-mieleisiänsä kodin ulkopuolelta ja rakastaisi miehensä suurinta
-vastakohtaa -- sitten olisi ollut toinen asia: hän olisi menetellyt
-samalla tapaa kuin suurin osa naisista tekee siinä tapauksessa.
-Mutta Piotr Ivanitsh oli järjellinen ja älykäs ihminen, jommoista ei
-usein kohdata. Hän oli hieno, tarkkasilmäinen, sukkela. Hän ymmärsi
-kaikki sydämmen rauhattomuudet, kaikki sielun myrskyt, ymmärsi --
-mutta ei enempää. Kokonainen kokoelma sydämmen asioita oli hänen
-päässään, vaan ei sydämmessään. Hänen puheestaan voi päättää, että
-se oli kuultua ja ulkoapäin opittua, mutta ei koskaan koetettua.
-Hän puhui intohimoista sattuvasti, mutta ei myöntänyt olevan niillä
-valtaa häneen itseensä, nauroi vielä niille ja piti niitä vikoina,
-muodottomina poikkeuksina todellisuudesta, nimitti niitä taudin
-oireiksi, joille ajan pitkään ilmestyy omat lääkkeensä.
-
-Lisaveta Aleksandrowna huomasi hänen järkensä etevyyden muiden
-ympärillä-olevien rinnalla ja kärsi siitä. "Jos hän ei olisi ollut
-niin viisas, ajatteli hän, olisin minä pelastettu..." Hän noudattaa
-varmoja sääntöjä -- se on selvä, ja vaatii, ettei vaimokaan,
-viettäisi haaveksivaista elämää.
-
-"Mutta, hyvä Jumala!" ajatteli Lisaveta Aleksandrowna, onko hän
-tosiaankin nainut senvuoksi, että saisi emännän, että voisi antaa
-nuoren miehen asunnolleen täydellisyyden ja perheellisen talon arvon,
-jotta hänellä olisi enemmän merkitystä seuraelämässä? Emäntä, vaimo
--- kaikkein proosallisemmassa merkityksessä. Eikö hän käsitä kaikella
-ymmärryksellään, että joka tapauksessa on naisella rakkaus?...
-Perheen velvollisuudet -- siinä on hänen huolensa: mutta voiko niitä
-täyttää ilman rakkautta? Hoitajattaret ja imettäjät, nekin tekevät
-itselleen epäjumalan lapsesta, jota he hoitavat; saatikka sitten
-vaimo, äiti! Oi jospa voisin ostaa rakkauden tuskalla, vaikkapa
-saisin kantaa kaikki kärsimykset, jotka ovat eroamattomat intohimon
-kanssa, kunhan vaan saisin elää täydellistä elämää ja kunpa tuntisin
-oman olemiseni, enkä jähmettyisi.
-
-Hän katsahti komeita huonekaluja ja kaikkia kalliita, mitättömiä
-kapineita budoarissaan -- ja kaikki tämä mukavuus, jolla huolellinen
-käsi ympäröipi rakastetun naisen, tuntui hänestä kylmältä
-pilkanteolta todellisen omien rinnalla. Hän oli kahden hirmuisen
-liioittelemisen todistajana -- veljen pojan ja miehensä. Toinen
-hurmaantunut hulluuteen, toinen -- kylmä kovapintaisuuteen asti.
-
-"Kuinka vähän he molemmat sekä suurin osa miehistä tuntevat
-todellista rakkautta, ja kuinka minä sen ymmärrän!" ajatteli hän.
-Mutta mitä siitä on hyötyä? Miksi minä ymmärrän? Oi jos...
-
-Hän peitti silmänsä ja oli niin muutaman minuutin. Sitten aukasi
-hän ne ja katsahti ympärillensä, huokasi raskaasti ja otti taaskin
-tavallisen, rauhallisen muotonsa. Raukka! Ei kukaan tiennyt siitä,
-eikä kukaan nähnyt sitä. Hänet olisi voinut saattaa rikokselliseksi
-nuo näkymättömät, tunnustelemattomat ja nimettömät kärsimykset,
-haavoitta, verettä, jotka eivät olleet peitetyt räsyillä, vaan
-sametilla. Mutta sankarin itsekieltämisellä kätki hän surunsa, ja
-löysi vielä kyllin voimaa lohduttaakseen toisia.
-
-Pian Aleksander lopetti puhumisen suurista kärsimyksistä, ja
-rakkaudesta jota ei ymmärretty jolle ei annettu arvoa. Hän siirtyi
-enemmän tavalliseen aineesen ja valitti elämän ikävyyttä, sielun
-tyhjyyttä, väsyttävää kaihoa.
-
-Kärsimysteni jälkeen olen eloon jäänyt.
-
-Olen lakannut rakastamasta unelmiani, sanoi hän yhä.
-
--- Ja nyt minua seuraa pimeyden henki. Hän on kaikkialla kanssani,
-ma tante: yöllä, ystävien kanssa keskustellessani, maljan ääressä
-pidoissakin, syvien mietteiden hetkinä!
-
-Niin kului muutamia viikkoja. Olisi luullut, että vielä parin viikon
-päästä narrikin olisi jo kokonaan rauhoittunut ja ehkä tullut kelpo
-ihmiseksi, se on tavalliseksi jokapäiväiseksi ihmiseksi, niinkuin
-kaikki muutkin ihmiset. Mutta ei! Hänen luonteensa erilaisuus tuli
-joka paikassa esille.
-
-Kerran hän tuli tädin luo vimmastuneena ja oli äkeissään koko
-ihmis-suvulle. Joka sanan perästä tuli milloin pilkkaus, milloin
-tuomitseminen, milloin taas kompa-runo, joilla hän tarkoitti juuri
-niitä henkilöitä, joita olisi pitänyt kunnioittaa. Hän sekä Piotr
-Ivanitsh saivat osansa. Ketään ei säälitty. Lisaveta Aleksandrowna
-alkoi tiedustella syytä.
-
--- Te tahtoisitte tietää, alkoi hän hiljaan ja juhlallisesti: -- mikä
-mieltäni nyt liikuttaa ja vimmastuttaa? Siis kuulkaa: Te tiedätte,
-että minulla oli ystävä, jota en ole moneen vuoteen nähnyt, mutta
-jolle sydämmessäni oli aina sijaa. Setäni pakoitti minua tännetuloni
-alussa kirjoittamaan hänelle kummallisen kirjeen, jossa oli hänen
-rakkaimmat sääntönsä ja ajatusten suunta; mutta minä repäsin sen
-ja lähetin toisen. Ei ollut siis mitään syytä ystävälläni muuttua.
-Tämän kirjeen jälestä loppui meidän kirjevaihtomme, ja minä kadotin
-ystäväni näkyvistäni. Mitäpäs tapahtui? Kolmen päivän perästä astuin
-minä pitkin Newskin katua ja näin yht'äkkiä hänet. Minä seisoin
-hämmästyksissäni, väreet juoksivat pitkin ruumistani ja silmiini
-nousivat kyyneleet. Minä ojensin hänelle molemmat käteni enkä voinut
-ilosta lausua sanaakaan: henki tarttui kurkkuuni. Hän otti toisen
-käden ja puristi sitä. Päivää Adujew! sanoi hän sellaisella äänellä
-ikäänkuin vasta eilen olisimme eronneet. "Oletko kauan ollut täällä?"
-Hän ihmetteli ettemme ennen olleet tavanneet toisiamme. Kysyi
-sivumennen, mitä minä toimin, missä palvelen, piti velvollisuutenaan
-ilmoittaa, että hänellä on erinomaisen hyvä paikka, on tyytyväinen
-palvelemiseen, päällikköihin, tovereihin ja... kaikkiin ihmisiin,
-ja kohtaloonsa... sanoi sitten, ettei hänellä ole aikaa, että hän
-kiirehtii kutsutulle päivälliselle -- kuuletteko ma tante? -- pitkää
-eron perästä kohdatessaan ystävää hän ei voinut jättää päivällistä...
-
--- Ehkä häntä olisivat odottaneet, huomautti täti, kohteliaisuus ei
-sallinut...
-
--- Kohteliaisuus ja ystävyys? Ja Te, ma tante! Mitä tämä on? Sanon
-Teille vielä parempaa. Hän työnsi käteeni osoitteensa ja sanoi, että
-toisena päivänä illalla odottaa hän minua luokseen -- ja katosi.
-Kauan katselin minä hänen jälkeensä, enkä voinut tointua. Tämä oli
-lapsuuden kumppali nuoruuden ajan ystävä. Kylläpä hän oli hyvä! Mutta
-sitten minä arvelin, ehkä hän jätti kaikki illaksi ja sitten pyhittää
-aikansa todelliseen sydämmelliseen keskusteluun. "Olkoon menneeksi,
-minä menen". Ilmestyin sinne. Hänen luonaan oli noin kymmenen henkeä
-ystäviä. Hän ojensi minulle ystävällisemmin kätensä kuin eilispäivänä
--- se on tosi, mutta sen sijaan sanaakaan sanomatta pyysi hän
-istumaan korttipöydän ääreen. Minä sanoin, etten lyö korttia ja
-istuin yksin sohvalle, arvellen, että hän heittää kortit ja tulee
-minun luokseni. "Etkö lyö korttia?" kysyi hän ihmetellen: "Mitä
-sinä sitten teet?" Hyvä kysymys! Minä odotin tunnin, odotin kaksi,
-hän ei vaan lähesty minua; kärsivällisyyteni loppui. Välistä hän
-tarjosi minulle sikaria, välistä piippua, säälitteli, etten minä lyö
-korttia, että minun on muka ikävä, koetteli huvittaa minua -- millä
-luulette? -- Kääntyi alinomaa puoleeni ja kertoi joka onnistuneen ja
-onnistumattoman pelinsä lopun. Minä en voinut itseäni enää pidättää,
-lähestyin häntä ja kysyin, aikooko hän omistaa minulle vähääkään
-aikaa tästä illasta? Sydämmeni kiehui silloin ja ääneni vapisi. Tämä
-häntä taisi hiukan kummastuttaa. Hän katsoi minua kummallisesti:
-"Hyvä", sanoi hän, "anna minä lopetan vaan pelin". Paikalla, kun
-hän oli tämän sanonut, sieppasin minä hattuni ja tahdoin mennä,
-mutta hän huomasi ja pidätti minua. "Peli on loppumaisillaan", sanoi
-hän, "paikalla ruvetaan illalliselle". Vihdoin he lopettivat. Hän
-istui viereeni ja haukotteli: -- siten alkoi meidän ystävällinen
-keskustelumme. "Sinä tahdoit sanoa minulle jotakin?" kysyi hän. Tämä
-oli sanottu semmoisella yksitoikkoisella ja tunteettomalla äänellä.
-Minä en puhunut mitään, katselin vaan häntä surullisesti hymyillen.
-Siitä hän sai aivankuin uutta eloa ja teki minulle kysymyksiä: "mikä
-sinun on? Eikö sinulta puutu jotakin? Enkö voisi tehdä sinulle jotain
-hyödyllistä palvelusta..." j.n.e. Minä pudistin päätäni ja sanoin
-hänelle, etten minä tahtonut puhua palveluksesta enkä aineellisista
-eduista hänen kanssaan, vaan siitä mikä on lähimpänä sydäntä:
-"armaista lapsuuden päivistä, leikeistä ja itsevaltaisuuksista...
-Mutta ajatelkaa, katsokaa häntä!" Hän ei antanut minun edes puhua
-ajatustani loppuun. "Sinä olet aina vaan samallainen uneksija", sanoi
-hän ja käänsi äkkiä puheen, aivankuin pitäen tätä arvottomana, ja
-alkoi totisesti kysellä minun asioistani, tulevaisuuden toiveistani,
-edistymisestä, sedästä. Minä ihmettelin miten ihmisessä voi siihen
-määrään sydän kovettua. Tahdoin koetella viimeisen kerran, yhdyin
-hänen kysymykseensä asioistani ja kerroin, miten minua oli kohdeltu,
-"Kuulepas mitä ihmiset ovat minulle tehneet": aloitin minä. "Mitä?"
-keskeytti hän pelästyneenä, "varmaan ovat varastaneet sinulta?" Hän
-luuli minun puhuvan pikenteistäni; hän ei tiennyt muusta surusta
-kuin setäkään: mihin määrään ihminen voi paatua! "Niin", sanoin
-minä, "ihmiset ovat varastaneet minun sieluni..." Sitten aloin puhua
-rakkaudestani, kärsimyksistäni, sielun tyhjyydestä... minä aloin
-innostua ja ajattelin, että kertomus minun kärsimyksistäni sulattaa
-jääkuoren, ettei kyyneleet vielä olleet kuivuneet hänen silmissään...
-Mutta hän purskahtaa yht'äkkiä nauruun! Minä katsoin häneen ja
-näin, että hänellä oli kädessä nenäliina: kertomukseni ajalla hän
-piti naurua vastaan, mutta ei voinut pidättää... Minä keskeytin
-kauhistuneena kertomukseni. -- Riittää, jo riittää, sanoi hän, juo
-ennemmin viinaa ja aletaan syödä illallista. Palvelija! Viinaa.
-Mennään, mennään, ha, ha, ha!... siellä on erittäin hyvä rost... ha,
-ha, ha, rostbiff...
-
-Hän otti minun käsivarrestani kiinni, mutta minä tempasin itseni irti
-ja karkasin tuon pelätin luota... Semmoisia ovat ihmiset, ma tante!
-päätti Aleksander. Sitten hän viittasi kädellään ja meni pois.
-
-Lisaveta Aleksandrownaa säälitti Aleksanderin tulinen, mutta väärälle
-tielle saatettu sydän. Hän huomasi, että toisella kasvatuksella ja
-elämän katsannolla olisi hän itse onnellinen ja voisi vielä toisenkin
-saattaa onnelliseksi; mutta nyt hän on oman sokeutensa uhri ja hänen
-sydämmensä on perinpohjaisesti harhateillä. Hän tekee itse elämästään
-koetuksen. Miten pitäisi osoittaa hänelle oikean sydämmen tie? Missä
-se pelastava kompassi on? Hän tunsi sen, että ainoastaan hellä,
-ystävällinen käsi voisi hoitaa tätä kukkasta.
-
-Hän oli onnistunut jo kerran hillitä veljenpojan rauhattomia sydämmen
-puuskia, mutta se oli vaan rakkauden seikassa. Silloin hän tiesi
-miten loukattua sydäntä pitää kohdella. Kuten taitava diplomaatti
-ainakin moitti hän vaan Nadinkaa, esitti hänen käytöksensä mitä
-mustimmassa muodossa, kuvasi hänet kunnottomaksi Aleksanderin
-silmissä ja ennätti vakuuttaa hänelle, ettei Nadinka ole ansainnut
-hänen rakkauttansa. Sillä hän repäsi Aleksanderin sydämestä piinaavan
-tuskan, asetti sen rauhallisella, vaikk'ei oikeuden pitävällä
-tunteella -- halveksimisella. Piotr Ivanitsh päinvastoin koetti
-puolustaa Nadinkaa, jolla hän ei ainoastaan saattanut rauhattomaksi,
-vaan ärsytti Aleksanderin tuskaa ja pakoitti ajattelemaan, että häntä
-arvokkaampi oli saanut etuoikeuden.
-
-Mutta ystävyydessä oli toinen asia. Lisaveta Aleksandrowna näki, että
-Aleksander oli syyllinen hänen silmissään, mutta ihmisten silmissä
-oikeassa. Tulee selittää tämä Aleksanderille! Hän ei uskaltanut
-ryhtyä siihen itse, vaan kääntyi miehensä puoleen, arvellen, ei
-syyttäkään, että todistamalla ystävyyttä vastaan hänen työnsä ei
-pahennu.
-
-Piotr Ivanitsh! sanoi hän kerran tälle ystävällisesti: minulla olisi
-eräs pyyntö sinulle?
-
--- Mitä nyt?
-
--- Arvaapas.
-
--- Puhu: tiedäthän, etten minä pyyntöjäsi vastusta. Varmaankin
-Pietarhovin huvilasta! vielähän nyt on aikaista...
-
--- En! sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Mitä sitten? sanoit, että pelkäät meidän hevosiamme: tahdotko
-hiljaisempaa...
-
--- En!
-
--- No, uusia huonekalujako?
-
-Hän pudisti päätään.
-
--- Niinkuin tahdot, minä en arvaa, sanoi Piotr Ivanitsh: -- ota ennen
-tuo arvopaperi ja käytä miten tarvitset, se on eilinen voittoni...
-
-Hän otti taskustaan setelin.
-
--- Ei, älä vaivaa itseäsi, pane rahat talteen, sanoi Lisaveta
-Aleksandrowna: tämä asia ei tule sinulle kopekkaakaan maksamaan.
-
--- Ei kelpaa rahakaan kun annetaan! sanoi Piotr Ivanitsh, pannen
-piiloon setelin: se on verratonta! Mitä sinä siis tarvitset?
-
--- Tarvitaan ainoastaan hiukkasen hyvää tahtoa...
-
--- Saat niin paljon kuin vaan tahdot.
-
--- Näetkös: toissa päivänä kävi Aleksander minun luonani.
-
--- Oh, aavistan jotain pahaa! keskeytti Piotr Ivanitsh.
-
--- Hän oli niin synkkä, jatkoi Lisaveta Aleksandrowna -- pelkään
-ettei tämä vaan saattaisi häntä tekemään jotain.
-
--- Mikä hänen taaskin on? Onko uudelleen petetty rakkaudessa, vai
-mitä?
-
--- Ei, ystävyydessä.
-
--- Ystävyydessä! hetki hetkeltä ei vaikeampaa! Mitenkä ystävyydessä?
-Sitä olisi hauska kuulla: kerro ole niin hyvä.
-
-Lisaveta Aleksandrowna kertoi hänelle, mitä oli veljenpojalta
-kuullut. Piotr Ivanitsh kohotti olkapäitään.
-
--- Mitä tahtoisit minun tässä tekemään? Näethän millainen hän on!
-
--- Näytä sinä hänelle osanottavaisuutta, kysy, millaisessa tilassa
-hänen sydämmensä on...
-
--- Ei, kysy sinä ennemmin.
-
--- Puhu hänen kanssaan... kuinka se on?... hellemmin, eikä sillä
-tavalla kuin sinä aina puhut... älä naura tunteille...
-
--- Etköhän käske itkemään...?
-
--- Ei, se hämmentäisi.
-
--- Mitä hyötyä hänellä on siitä?
-
--- Paljon... eikä hänelle yksin... huomautti Lisaveta Aleksandrowna
-puoliääneen.
-
--- Mitä? kysyi Piotr Ivanitsh. Hän oli ääneti.
-
--- Oh, tuo Aleksander: hän istuu minulla tuossa! sanoi Piotr
-Ivanitsh, osoittaen kaulaansa.
-
--- Millä hän on sinua niin rasittanut?
-
--- Kuinka, millä? Kuusi vuotta elämöin hänen kanssaan: milloin hän
-itkee -- pitää lohduttaa, milloin pitää kirjoittaa äidille.
-
--- Tosiaankin, voi sinua raukkaa! Kuinka sinä vaan jaksat? Mikä
-hirmuinen vaiva: saada kerran kuukaudessa kirje vanhukselta ja
-heittää se lukematta pöydän alle tahi puhutella veljenpoikaa. Kuinkas
-muuten, se houkuttelee vistipelistä. Miehet, miehet! Kun on hyvä
-päivällinen, lafittia kultaisella etiketillä ja kortteja -- niin,
-siinä on kaikki; silloin ei mihinkään muuhun ole tekemistä! Jos tämän
-lisäksi on vielä tilaisuutta olla olevinaan ja viisastella -- niin
-olette onnelliset.
-
--- Ehkä teidän mielestänne teeskennellä teille, huomautti Piotr
-Ivanitsh. -- Jokaisella on omansa, kultaiseni. Mitäs muuta on tarvis
-vielä?
-
--- Mitä! Entäs sydän! Siitä ei ole koskaan puhettakaan.
-
--- Kaikkea muuta!
-
--- Me olemme liian viisaita: mitä me välittäisimme tuommoisista
-pikkuseikoista? Me hallitsemme ihmisten kohtaloita. Katsotaan mitä
-ihmisellä on taskussa ja hännystakin napinlävessä, mutta muusta ei
-välitetäkään! Tahdotaan, että kaikki olisivat samanlaisia! Löytyipä
-niiden joukossa yksi tunteellinen, joka voisi rakastaa ja tehdä
-itsensä rakastetuksi...
-
--- Kauniisti hän on saattanut itseään rakastamaan tuon... mikä hän
-on? Werotshkan vai minkä? huomautti Piotr Ivanitsh.
-
--- Löysitpä jonkun asettaaksesi hänen rinnalleen! Se on salliman
-pilkkaa. Se saattaa yhteen aivan kuin kiusalla hellän ja tunteellisen
-ihmisen kylmän olennon kanssa. Aleksander parka! Hänen järkensä ei
-sovi sydämmen kanssa, siksi hän on semmoisen silmissä syyllinen,
-jonka järki on liiaksi karannut edelle ja joka ottaa kaikki järjen
-kannalta...
-
--- Myönnä kuitenkin se, että se on tärkeintä; muutoin...
-
--- En suostu, en mitenkään suostu: se on tärkein ehkä tehtaalla,
-kenties, mutta Te unohdatte, että ihmisellä on vielä tunto...
-
--- On viisi! sanoi Adujew, minä lu'in sitä jo aapisessa.
-
--- Pelkää harmia ja ikävää! kuiskasi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- No, no, älä suutu: minä teen niinkuin käsket, mutta opeta minua --
-miten? sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Anna sinä hänelle kevyt läksy...
-
--- Nuhteitako? No se nyt on minun tehtäväni.
-
--- Paikalla nuhteita! Selitä hänelle ystävällisemmin, mitä voipi
-odottaa ja vaatia nykyisiltä ystäviltä; sano, ettei ystävä ole
-syyllinen, niinkuin hän luulee. Minunko on sinua opettaminen? Sinä
-olet niin viisas... viekastelet niin hyvin... lisäsi Lisaveta
-Aleksandrowna.
-
-Piotr Ivanitsh rypisti otsaansa viimeisen sanan johdosta.
-
--- Eikö Teillä vielä ollut kylliksi noita sydämmen vuodatuksia? sanoi
-hän vihaisesti. Sopottelitte ja sopottelitte ettekä sittenkään ole
-vielä kylliksi sopottaneet ystävyydestä ja rakkaudesta; nyt minua
-sotketaan...
-
--- Senpä vuoksi on se viimeinen kerta, sanoi Lisaveta Aleksandrowna
--- toivon, että hän sen jälkeen tulee lohdutetuksi.
-
-Piotr Ivanitsh pudisti epäilevästi päätään,
-
--- Onko hänellä rahaa? kysyi hän. Ehk'ei ole, niin hän on sen
-vuoksi...
-
--- Aina vaan rahat mielessä! Hän olisi ollut valmis antamaan kaikki
-rahat yhdestä ystävän sanasta.
-
--- Mahdollista kyllä; se on juuri hänen tapaistaan! Hän antoi
-ilmankin kerran departementissa päällikölle rahaa sydämmen
-vuodatuksista... Kas, joku soitti: eikö vaan liene hän? Mitä pitää
-tehdä? Toista vielä kerran: nuhdella häntä... mitä vielä? Antaako
-rahaa.
-
--- Mitä nuhtelemista! Ehkä sinä vielä pahennat! Minä pyysin sinun
-puhumaan ystävyydestä, sydämmestä ystävällisemmin, huomaavaisemmin.
-
-Aleksander kumarsi ääneti, söi ääneti runsaasti päivällisellä,
-mutta väliaikana pyöritteli leivästä pallosia ja katseli pulloja ja
-karafineja kulmiensa alta. Jälestä puolisen tarttui hän hattuunsa.
-
--- Mihin sinä menet? kysyi Piotr Ivanitsh. Istu meidän kanssamme.
-
-Aleksander totteli ääneti. Piotr Ivanitsh tuumiskeli, miten asiaan
-pitäisi ryhtyä hellemmin ja mukavammin ja kysyi äkkiä nopeasti puhuen:
-
--- Minä olen kuullut, Aleksander, että sinun ystäväsi on jotenkin
-ilkeästi käyttäytynyt sinua kohtaan?
-
-Näistä odottamattomista sanoista nytkäytti Aleksander päätään,
-aivankuin häntä olisi loukattu ja loi tätiinsä katseen, joka
-oli täynnä nuhdetta. Tämä ei odottanut myöskään niin jyrkkää
-ryhtymistä asiaan, painoi alussa päänsä työhönsä päin ja loi myöskin
-nuhteellisen katseen mieheensä, mutta tämä oli kahden tulen välissä,
-ruoansulatuksen ja unen, ja senvuoksi ei huomannutkaan näiden
-katseiden kimmahtamista.
-
-Aleksander vastasi hänen kysymykseensä tuskin kuuluvalla huokauksella.
-
--- Tosiaan, jatkoi Piotr Ivanitsh -- mikä ilkeys! Mikä ystävä hän
-on! Ei ole viiteen vuoteen tavannut ja on niin kylmennyt, että
-kohdatessaan ei tukehuttanut syleilyillä, mutta kutsui luokseen
-illaksi, tahtoi panna korttipöydän ääreen... syöttää... Mutta sitten
--- ilkeä ihminen huomasi ystävänsä kasvut olevan happamen näköiset
-ja alkoi kysellä hänen asioitaan, asianhaarojaan, tarpeitaan -- mikä
-hävytön uteliaisuus! Mutta vielä -- ilkeyden lisäksi hän uskalsi
-tarjota palvelustaan... apuaan... ehkä rahaakin! eikä mitään sydämmen
-vuodatuksia! Kauheata, kauheata! Näytä minulle, ole niin hyvä, tuo
-kummitus, tuo hänet perjantaina tänne päivälliselle!... Miksi hän
-pelaa?
-
--- En minä tiedä, sanoi Aleksander vihaisesti. -- Naurakaa vaan setä:
-Te olette oikeassa; minä yksin olen syyllinen. Uskoa ihmisiä, hakea
-myötätuntoisuutta -- kenessä? Siroittaa helmiä -- kenen edessä!
-Ympärillä on halpamaisuutta, heikkomielisyyttä, turhamaisuutta, minä
-olen vielä säilyttänyt nuoruuden uskon hyvyyteen, miehuullisuuteen,
-pysyväisyyteen.
-
-Piotr Ivanitsh alkoi jotenkin usein ja säännöllisesti nyykytellä
-päätään.
-
--- Piotr Ivanitsh, sanoi Lisaveta Aleksandrowna sopottaen, vetäen
-häntä hihasta, makaatko?
-
--- Vai makaan! sanoi Piotr Ivanitsh herättyään. Minä kuulen. Kaikki
-"miehuullisuus, hyvyys", makaanko minä?
-
--- Älkää häiritkö setää, ma tante! huomautti Aleksander. Ei hän nuku,
-jos hänelle häiriytyisi ruoan sulatus, niin Jumala ties, mitä siitä
-tulisi. Ihminen on luonnollisesti maan haltia, mutta häh on vatsansa
-orja.
-
-Tätä sanoessaan aikoi hän hymyillä katkerasti, mutta hymyilikin
-jotenkin happamella tavalla.
-
--- Sano minulle, mitä sinä oikeastaan tahdoit ystävältäsi? Jotain
-uhria, vai mitä: että hän olisi kiivennyt seinälle tahi heittänyt
-itsensä ulos akkunasta? Miten sinä ymmärrät ystävyyttä, mikä se on?
-kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Nyt en enää vaadi uhria -- älkää olko rauhaton. Minä kiitän
-ihmisiä, olen tullut surkuteltavaan käsitykseen, niin ystävyydestä
-kuin rakkaudestakin... Minä olen aina kantanut mukanani nämät
-rivit, jotka tuntuivat minusta kaikkein oikeimmalta määritelmältä
-näistä molemmista tunteista, niinkuin minä olen ne ymmärtänyt ja
-niinkuin niiden pitää oleman, mutta nyt huomaan, että sen valhe,
-ihmisten panetteleminen, tahi ett'eivät surkuteltavasta tunne niiden
-sydämmiä... Ihmiset eivät ole taipuvaiset semmoisille tunteille.
-Pois, ne ovat petollisia sanoja.
-
-Hän otti taskustaan lompakon, ja lompakosta paperin, joka oli
-kahdeksi kahdeksanneksi osaksi kirjoitettu.
-
--- Mitä se on? kysyi setä. Näytäpäs.
-
--- Ei maksa vaivaa! sanoi Aleksander ja repi paperin.
-
--- Lukekaa, lukekaa! alkoi Lisaveta Aleksandrowna pyytää.
-
--- Kas tällä tavalla pari uudenaikaista ranskalaista romaanin
-kirjoittajaa määrittelee todellista ystävyyttä ja rakkautta, minä
-suostuin heidän mielipiteisiinsä, minä ajattelin, että kohtaan
-elämässäni senlaisia olentoja ja löydän heissä... mutta yhdentekevä!
-Hän viittasi halveksivaisesti kädellään ja alkoi lukea: "Rakastaa
-pitää, mutta ei sillä petollisella, arkamaisella ystävyydellä, joka
-oleskelee meidän kullatuissa saleissamme, joka ei pysy uskollisena,
-kun näkee kourallisen kultaa, joka pelkää kaksimielistä sanaa,
-vaan sillä mahtavalla ystävyydellä, joka antaa veren verestä,
-joka näyttää itsensä taistelussa, verenvuodatuksessa, kanunain
-jyskeessä, myrskyn ulvonnassa, silloin kuin ystävät suutelevat ruudin
-savustamilla huulilla, syleilevät verisillä syleilyillä... Jos
-Pylades on kuolevaisesta haavoitettu, niin Orestes tarmolla ottaen
-häneltä jäähyväisiä, sattuvalla miekan sivalluksella lopettaa hänen
-kärsimyksensä, kauheasti vannoo kostavansa ja pitää myös valansa,
-sitten pyyhkii kyyneleen ja rauhoittuu."
-
-Piotr Ivanitsh säesti tätä koneentapaisella, hiljaisella naurullaan.
-
--- Kenelle Te nauratte setä? kysyi Aleksander.
-
--- Kirjoittajalle, jos hän tosiaan puhuu itsestään leikkiä
-laskematta, mutta sitten sinulle jos todellakin ymmärsit sillä
-tavalla rakkauden.
-
--- Onko se tosiaan ainoastaan naurettavaa? kysyi Lisaveta
-Aleksandrowna.
-
--- On. Olen syyllinen, mutta naurettavaa ja surkuteltavaa se on.
-Sitäpaitsi Aleksanderkin on samaa mieltä ja antoi luvan nauraa. Hän
-tunnusti paikalla, että semmoinen ystävyys on -- valhetta ja ihmisten
-panettelua. Se on jo tärkeä askel eteenpäin.
-
--- Se on valhetta sentähden, etteivät ihmiset voi kohota siihen
-käsitykseen ystävyydestä, millaisen sen pitäisi olla...
-
--- Jos ihmiset eivät voi, niin varmaan ei se saa niin ollakaan...
-sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Mutta onhan ollut esimerkkejä...
-
--- Ne ovat poikkeuksia, mutta poikkeukset ovat melkein aina pahat.
-"Verisiä syleilyjä, hirmuinen vala, miekan sivallus!..."
-
-Hän purskahti uudestaan nauruun.
-
--- No luepas rakkaudesta, jatkoi hän, minulta meni unikin ohitse.
-
--- Jos se voi saattaa Teille tilaisuuden nauramaan -- niin olkoon
-menneeksi! sanoi Aleksander ja alkoi lukea seuraavati:
-
- "Rakastaminen on -- ei kuulua itselleen, lopettaa elämisen itseään
- varten, mennä toiseen olentoon, koota yhteen esineesen kaikki
- inhimilliset tunteet -- toivon, pelon, surun, nautinnon;
- rakastaminen on elää loppumattomassa."
-
--- Piru tietää mitä! keskeytti Piotr Ivanitsh. Mikä kokoelma sanoja!
-
--- Ei, tuo on erittäin hyvin! Minua se miellyttää, huomautti Lisaveta
-Aleksandrowna. -- Jatkakaa, Aleksander.
-
- "Ei tietää rajaa tunteelle, omistaa itsensä yhdelle ainoalle
- olennolle", jatkoi Aleksander lukemistansa, "elää, ajatella
- ainoastaan hänen omansa tähden, löytää kunniaa alennuksessa,
- nautinnon surussa ja surun nautinnossa, antautua kaikille
- mahdollisille vastakohdille, paitsi rakkaudelle ja kateudelle.
- Rakastaminen on elää ihanteellisessa maailmassa..."
-
-Piotr Ivanitsh nyökäytteli päätään tätä kuullessaan.
-
- "Ihanteellisessa maailmassa, jatkoi Aleksander, erinomaisessa
- loistossa ja komeudessa. Tässä maailmassa tuntuu taivas
- kirkkaammalta, luonto komeammalta; pitää jakaa elämä ja aika
- kahteen osaan -- läsnäolevaan ja poissaolevaan, kahteen vuoden
- aikaan --kevääsen ja talveen; ensimmäistä vastaa kevät, toista --
- talvi, sillä vaikkapa kukat olisivat miten kauniita ja taivaan
- sini kuinka kirkas, niin poissa olleessa himmentyy toisen sekä
- toisen ihanuus; koko maailmassa nähdä ainoastaan yhden olennon ja
- omistaa siinä koko maailma... Viimeksi vielä, rakastaminen on
- suojella armaan olennon joka silmäystä, niinkuin beduini suojelee
- joka kasteen pisaraa, virvoittaakseen kuuman paahtamia huuliaan;
- hänen poissa ollessaan antaa ajatusparven päästä liikkeesen, mutta
- läsnäollessa ei voida puhua ainoatakaan sanaa, koetella voittaa
- toisensa uhrauksissa..."
-
--- Kyllin Jumalan tähden, kyllin! keskeytti Piotr Ivanitsh. Ei ole
-minulla enemmän kärsimystä! Sinä tahdoit repiä sen: revi, revi pian.
-No niin!
-
-Piotr Ivanitsh nousi nojatuolista ja alkoi käydä edes takaisin.
-
--- Onko tosiaan löytynyt aikakausi, jolloin leikittä ajateltiin
-niin ja tehtiin sillä tavalla? sanoi hän. Eikö tosiaan kaikki,
-mitä kirjoitetaan ritareista ja paimentytöistä, ole harmillinen
-keksintö heistä? Ja miten löytyy haluakin mennä koskettamaan ja
-analyseeraamaan niin perin tarkasti noita ihmis-sielun surkuteltavia
-kieliä, rakkautta, antaa sille tällainen merkitys...
-
-Hän kohotti olkapäitään.
-
--- Miksi Te, setä kiidätte niin kauvas? sanoi Aleksander. Minä tunnen
-itse itsessäni semmoisen rakkauden voiman ja ylpeilen siitä. -- Minun
-onnettomuuteni on ainoastaan siinä, ett'en ole kahdenlaista olentoa,
-joka olisi ansainnut tätä rakkautta ja jolla olisi lahjoitettu
-samanlainen voima...
-
-Rakkauden voima! todisti Piotr Ivanitsh. Olisi ollut samantekevä, jos
-olisit sanonut heikkouden voima.
-
--- Ei tämä olo sinun tapaistasi, Piotr Ivanitsh, huomautti Lisaveta
-Aleksandrowna, sinä et tahdo uskoa semmoisen rakkauden olemista
-muissakaan...
-
--- Entäs sinä? Uskotko sinä todellakin? kysyi Piotr Ivanitsh
-lähestyen häntä, mutta sinä lasket leikkiä! Hän on vielä lapsi, ei
-tunne vielä itseään eikä muita, mutta sinun olisi hävettävä. Voisitko
-tosiaan kunnioittaa miestä, jos hän rakastaisi sillä tavalla?...
-Sillä tavallako rakastetaan?
-
-Lisaveta Aleksandrowna heitti työnsä.
-
--- Kuinkas sitten? kysyi hän hiljaan, ottaen miestään kädestä kiinni
-ja vetäen häntä luokseen.
-
-Piotr Ivanitsh rapautti hiljaan kätensä hänen käsistään ja osoitti
-salavihkaa Aleksanderia, joka seisoi ikkunan luona, selkä heihin
-päin, sitten jatkoi hän käymistään pitkin huonetta.
-
--- Kuinka! sanoi hän. Aivan kuin et olisi kuullut, miten
-rakastetaan!...
-
--- Rakastetaan! toisti hän ajatuksissaan ja alkoi hitaasti tehdä
-työtä.
-
-Neljännestunnin kesti äänettömyys. Piotr Ivanitsh katkasi sen
-ensimmäiseksi.
-
--- Mitä sinä nykyään teet? kysyi hän veljenpojalta.
-
--- En... mitään.
-
--- Se ei ole paljon. Luethan toki?
-
--- Kyllä...
-
--- Mitä?
-
--- Krilovin runoja.
-
--- Hyvä kirja, mutta ethän sitä yhtä ainoastaan.
-
--- Nykyään sitä yhtä. Jumalani millaisia kuvia ihmisistä, mikä totuus!
-
--- Näytät olevan ihmisille vihoissasi. Onko rakkaus häneen... mikä
-hän onkaan?... todellakin tehnyt sinut tällaiseksi?...
-
--- Oh! Sen tyhmyyden olen jo unhottanut. Muutama aika sitten ajoin
-niiden paikkojen ohitse, joissa olin niin onnellinen ja joissa niin
-paljon kärsin, ajattelin, että muistolla repisin sydämmeni palaisiksi.
-
--- No repäsitkö?
-
--- Näin huvilan, puutarhan, aidan, mutta sydämmeni ei edes hypähtänyt.
-
--- Kas siinä se on: sanoinhan minä. Minkätähden ovat ihmiset sinusta
-niin vastenmielisiä?
-
--- Minkätähden! Sydämmen halpuuden Ja vähäpätöisyyden tähden...
-Jumalani! Kun ajattelee, kuinka paljon ilkeyttä kasvaa siellä, mihin
-luonto on kylvänyt niin oivallisia siemeniä...
-
--- Mitä se sinua liikuttaa? Tahdotko parantaa ihmisiä, vai mitä?
-
--- Mitäkö liikuttaa? Eivätkö minuunkin lennä lian räiskeet, jossa
-ihmiset uivat? Te tiedätte, mitä minulle on tapahtunut -- ja kaiken
-tämän perästä ei vielä muka pitäisi vihata ja halveksia ihmisiä!
-
--- Mitä sinulle sitten on tapahtunut?
-
--- Petos, rakkaudessa, niin hävytön ja kylmä unohdus ystävyydessä...
-Ylipäänsä on vastenmielistä, ilkeätä, nähdä ihmisiä ja elää niiden
-kanssa! Kaikki heidän ajatuksensa, sanansa, työnsä -- kaikki
-perustuvat hiekalle. Tänään juoksevat yhtä päämaalia kohti,
-kiirehtivät, työntävät toinen toistaan jaloista pois, tekevät
-hävyyttömyyksiä, valehtelevat, alentavat itseänsä, rakentavat juonia,
-mutta huomenna -- ovat eilisen jo unhottaneet ja juoksevat toisen
-jälkeen. Tänään ylistävät yhtä, huomenna moittivat, tänään ovat
-tulisia, helliä, huomenna kylmiä... ei; kun tarkastelee, niin elämä
-on --, kauheata, vastenmielistä! Mutta ihmiset!
-
--- Istuessaan nojatuolissa nukkui Piotr Ivanitsh taaskin.
-
--- Piotr Ivanitsh! sanoi Lisaveta Aleksandrowna, ja töykkäsi häntä
-hiljakseen.
-
--- Sinä olet alakuloinen, olet alakuloinen! Pitää tehdä työdä, sanoi
-Piotr Ivanitsh, hieroen silmiään: -- sitten et toru ihmisiäkään
-syyttä. Minkä puolesta tuttavasi ovat kunnottomia. Kaikki ovat kelpo
-ihmisiä.
-
--- Kyllä! Jos ketä ottaa esimerkiksi niin kaikki ovat Krilovin
-runojen luontokappaleiden kaltaisia.
-
--- Entäs Hosarowin esimerkiksi?
-
--- Kokonainen perhe luontokappaleita! keskeytti Aleksander. Eräs
-sokaisee silmänne viekkaudella, hyväilee Teitä, mutta silmien
-takana... olen kuullut, mitä hän on minusta puhunut. Toinen taas
-itkee kanssanne solvauksen tähden, mutta huomenna itkee hän
-solvaajanne kanssa; tänään nauraa hän kanssanne toiselle, mutta
-huomenna saman kanssa Teille... iljettävää!
-
--- No entäs Luninin?
-
--- Hyviä ovat nuokin. Itse Lunin on kuin se aasi, jonka luota
-satakieli lentää maailman toiselle äärelle. Mutta rouva, kyllä on
-hyvä kettu...
-
--- Mitä sanot Soninista?
-
--- En voi mitään hyvää sanoa. Sonin antaa aina hyvän neuvon, kun
-vaara on ohitse, mutta koetelkaas kääntyä hädässä hänen puoleensa...
-niin hän päästää illallisetta kotia niinkuin kettu suden.
-Muistatteko, miten hän liehakoitsi edessänne, kun hän haki paikkaa
-Teidän kauttanne? Mutta nyt jos kuulisitte, mitä hän puhuu Teistä...
-
--- Eikö Wolotskowkaan miellytä sinua?
-
--- Mitätön, ja vielä lisäksi ilkeä luontokappale... Aleksander oikein
-sylkäisi.
-
--- Kylläpä kuvasit! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Mitä minä odottaisin ihmisiltä? jatkoi Aleksander.
-
--- Kaikkea: ystävyyttä, rakkautta, yläupseerin arvoa ja rahaa...
-Lopetapa tämä maalaus-kuvasto meillä: sano mitä eläimiä vaimoni ja
-minä olemme?
-
-Aleksander ei vastannut mitään, mutta hänen kasvoilleen ilmestyi
-hienoa, tuskin näkyvää sala-ivaa. Hän myhähti. Ei tämä kasvojen ilmiö
-eikä hymy luiskahtaneet Piotr Ivanitshin silmien ohi. Hän katsahti
-vaimoonsa, tämä laski silmänsä alas.
-
--- No, entäs mikä eläin sinä itse olet? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- En minä ole ihmisille pahaa tehnyt! sanoi Aleksander arvokkaasti:
-heitä kohtaan olen täyttänyt kaikki... Minun sydämmeni on
-lempiväinen; minä aukasin leveän sylen ihmisille, mutta mitä he ovat
-tehneet?
-
--- Hän puhuu kuin hassu! huomautti Piotr Ivanitsh, kääntyen vaimonsa
-puoleen.
-
--- Sinusta on kaikki hassua! vastasi tämä.
-
--- En minä ole itse vaatinut ihmisiltä, jatkoi Aleksander, suuria
-urotöitä, en jalomielisyyttä, enkä itsensäkieltämistä... olen
-vaatinut ainoastaan velvollisuuden tuntoa, mikä on minulle tuleva
-kaiken oikeuden mukaan.
-
--- Sinä olet siis oikeassa. Pääsit kuivana vedestä. Mutta maltas,
-minä saatan sinut raittiisen veteen... Lisaveta Aleksandrowna
-huomasi, että hänen miehensä alkoi puhua ankaralla äänellä, tuli
-levottomaksi.
-
--- Piotr Ivanitsh! kuiskasi hän. Lopeta jo...
-
--- En lopeta, kuunnelkoon ensin totuuden. Minä lopetan
-silmänräpäyksessä. Sano, Aleksander, ole niin hyvä, kun sinä äsken
-maalasit tuttaviasi, milloin roistoksi, milloin tyhmeliineiksi, eikö
-silloin sydämmessäsi liikahtanut jotakin omantunnon kalvaamisen
-tapaista?
-
--- Mistä syystä, setä?
-
--- Siitä syystä, että nämä eläimet monta vuotta peräkkäin ovat
-ottaneet sinua ystävällisesti vastaan: olkoon niin, että niiden
-ihmisten edessä, joilta he ovat jotakin kokeneet saada, ovat he
-viekastelleet, tehneet juonia niinkuin sinä sanot; mutta sinulta ei
-heillä ollut mitään hakemista: mikä pakoitti heitä kutsumaan sinua
-luokseen ja hyväilemään? Tuo ei ole hyvä, Aleksander!... lisäsi Piotr
-Ivanitsh vakaasti. Toinen olisi siitä jo, vaikka olisi tiennyt heillä
-olevankin pikku syntejä, ollut ääneti.
-
-Aleksander punastui kokonaan.
-
--- Minä luulin, että heidän kohteliaisuutensa tuli siitä, että
-Te minua suosittelitte heille, vastasi Aleksander, mutta ilman
-mahtipontisuutta, jotenkin tyynesti. -- Sitäpaitsi ne olivat
-seuraelämän suhteita...
-
--- No hyvä; otetaan sitten ulkopuolelta seuraelämää. Olenhan minä
-jo vakuuttanut sinulle, mutta en tiedä olenko saanut vakuutetuksi,
-että olet ollut väärässä tuon, mikä hän nyt olikaan, Sashenkan
-suhteen. Sinä olit puolitoista vuotta heidän talossaan kuin omainen:
-asuskelit heillä aamusta iltaan, ja olit vielä tuon halveksittavan
-tytön rakastama, niinkuin sinä häntä kutsut. Luulisipa, ettei se
-halveksimista ansaitseisi...
-
--- Mutta miksi hän petti minut?
-
--- Se tahtoo sanoa rakastui toiseen? Olemmehan jo senkin selittäneet
-tyydyttävästi. Luuletko sinä tosiaan, että jos hän olisi rakastanut
-sinua edelleen, ettet sinä olisi lakannut häntä rakastamasta?
-
--- Minä? En koskaan.
-
--- No, sitten et sinä käsitä mitään. Mennään siis etemmäksi, ettei
-sinulla ole ystäviä, vaan minä olen aina arvellut, että sinulla niitä
-on kolme.
-
--- Kolme? huudahti Aleksander. Oli kerran yksi, mutta sekin...
-
--- Kolme, toisti Piotr Ivanitsh itsepäisesti. Ensimmäinen on,
-aloitetaan vanhuuden puolesta, tuo yksi. Oltuaan monta vuotta
-näkemättä, olisi toinen kohdatessaan kääntynyt pois sinusta, mutta
-tämä kutsui sinut luokseen ja kun sinä tulit happamen näköisenä,
-kyseli hän osaanotolla, oletko jonkin tarpeessa, tarjosi sinulle
-palvelustaan, apuaan; olen vakuutettu, että hän olisi antanut sinulle
-rahaakin -- niin! meidän aikakautenamme kompastuu tähän koetuskiveen
-ei ainoastaan tunne... ei saata minut tuttavaksi hänen kanssaan:
-näen, että hän on kunnon ihminen... mutta sinun mielestäsi kavala.
-
-Aleksander seisoi pää alaspäin.
-
--- No mitä arvelet, kuka olisi toinen ystäväsi? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Kuka? sanoi Aleksander epäilyksellä. Ei kukaan...
-
--- Häpeämätön! keskeytti Piotr Ivanitsh. Mitä? Entäs Lisa! Etkö
-punastukaan! Mutta mikä minä olen sinulle, sallitko kysyä?
-
--- Te... sukulainen.
-
--- Tärkeä arvonimi! Ei, minä luulin toki enemmän. Tuo ei
-ole kiitettävää, Aleksander: tämä on semmoinen puoli, jota
-koulunkirjoituskaavoissakin nimitetään inhoittavaksi ja jota ei taida
-löytyä Krilowillakaan.
-
--- Te olette aina työntänyt minua luotanne... sanoi Aleksander
-arasti, eikä nostanut silmiään.
-
--- Niin, silloin kuin sinä tahdoit syleillä.
-
--- Te olette nauranut minulle, minun tunteelleni...
-
--- Mutta mitä varten, miksi? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Te seurasitte minua askel askeleelta.
-
--- Ähä! Lopetitko puheesi! Vai seurasin! Ota itsellesi semmoisien
-kasvattaja! Mistä hyvästä minä olen kammonnut? Voisin vielä lisätä
-yhtä ja toista, mutta se olisi halpamaisen pilkkauksen kaltaista...
-
--- Setä... sanoi Aleksander, lähestyen häntä ja ojentaen molemmat
-kätensä.
-
--- Mene paikallesi: minä en ole vielä lopettanut! sanoi Piotr
-Ivanitsh kylmästi. -- Kolmannen ja parhaan ystäväsi toivon itsesi
-nimittävän.
-
-Aleksander katsoi taaskin, häneen ja näytti kun hän olisi kysynyt:
-"missä hän sitten on?" Piotr Ivanitsh osoitti vaimoansa.
-
--- Tuossa hän on.
-
--- Piotr Ivanitsh, keskeytti Lisaveta Aleksandrowna: älä ole
-olevinasi, Jumalan tähden heitä jo...
-
--- En, älä häiritse.
-
--- Kyllä minä osaan arvon antaa tädin ystävyydelle... mutisi
-Aleksander epäselvästi.
-
--- Ei, etpä osaakaan: jos osaisit, niin et olisi silmilläsi hakenut
-ystävää katosta, vaan olisit osoittanut häntä. Jos tuntisit häntä
-kohtaan ystävyyttä, niin pelkästä hänen arvonsa kunnioittamisesta
-et halveksisi ihmisiä. Hän yksin palkitseisi silmissäsi muiden
-vaillinaisuudet. Kuka kuivasi kyyneleitäsi ja nyyhki kanssasi? Kuka
-otti kaikkiin sinun hullutuksiisi osaa ja millaista osaa? Ainoastaan
-äiti olisi ehkä niin palavasti ottanut kaikki sydämmelleen, eikä
-sekään olisi aivan samalla tavalla taitanut tehdä. Jos sinulla olisi
-inhimillisiä tunteita, et olisi taanoin hymyillyt ivallisesti, olisit
-nähnyt, ettei tässä ole kettua, eikä sutta, vaan nainen, joka sinua
-rakastaa, kuin oma sisar.
-
--- Ah, ma tante! sanoi Aleksander, hajamielisenä ja kokonaan
-kukistettuna tällä soimauksella, luuletteko tosiaankin, etten
-minä pidä Teitä arvossa ja loistavana poikkeuksena ihmislaumasta?
-Jumalani, Jumalani! Minä vannon...
-
--- Uskon, uskon, Aleksander! vastasi tämä. Älkää kuunnelko Piotr
-Ivanitshia: hän tekee kärpäsestä elehvantin! Kun vaan on tilaisuutta,
-niin hän on olevinansa. Lopeta jo Herran nimessä, Piotr Ivanitsh.
-
--- Paikalla lopetan, paikalla -- vielä on viimeinen sana sanottavana.
-Sinä sanoit, että täytät kaikki, mitä velvollisuutesi niitä kohtaan
-vaatisi.
-
-Aleksander ei vastannut enää sanaakaan eikä nostanut silmiään.
-
--- No sano, rakastatko äitiäsi. Aleksander sai yht'äkkiä eloa.
-
--- Mikä kysymys? sanoi hän. Ketä minä tämän jälkeen rakastaisin? Minä
-häntä jumaloin, antaisin henkeni hänen edestänsä...
-
--- Hyvä! Varmaankin sinä sen tiedät, että hän elää, hengittää
-ainoastaan sinun tähtesi, että jok'ainoa sinun ilosi ja surusi on
-hänen ilonsa ja surunsa. Nyt hän ei laske aikaa kuukausittain,
-viikottain, tietoja sinusta ja sinulta... Sanopas milloinka hänelle
-kirjoitit?
-
-Aleksander säpsähti.
-
--- Kolme... viikkoa takaperin, mutisi hän.
-
--- Ei! Neljä kuukautta! Miksi annat nimittää semmoista käytöstä? No
-mikä eläin sinä olet? Varmaan et nimitä sen vuoksi, ettei Krilowilla
-ole semmoista.
-
--- Mitä sitten? kysyi Aleksander peljästyen.
-
--- Sitä sitten, että mummo on surusta sairas.
-
--- Onko se mahdollista, Hyvä Jumala!
-
--- Ei se ole totta, se ei ole totta! sanoi Lisaveta Aleksandrowna ja
-juoksi heti paikalla piirongin luo, ottaen sieltä kirjeen, jonka hän
-ojensi Aleksanderille. -- Ei hän ole sairas, mutta ikävöi kovin.
-
--- Sinä pilaat hänet Liisa, sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Sinä taas olet liian ankara. Aleksanderin asianhaarat ovat olleet
-sitä laatua, että ovat ajaksi houkutelleet häntä.
-
--- Tyttörievun tähden unhottamaan äitinsä -- mainiot asianhaarat!
-
--- Ole tuossa jo, Jumalan nimessä! sanoi vaimo vakaasti ja osoitti
-veljenpoikaa.
-
-Luettuaan äidin kirjeen, peitti Aleksander sillä kasvonsa.
-
--- Älkää häiritkö setää, ma tante; antaa hänen jyristä soimauksilla;
-minä olen ansainnut pahempaakin: minä olen hylkiö! sanoi hän
-epätoivoisena väännellen kasvojaan.
-
--- No rauhoitu Aleksander, sanoi Piotr Ivanitsh, sellaisia hylkiöitä
-löytyy paljon. Antausit hulluuksiin ja unhotit ajaksi äitisi -- se
-on luonnollista; rakkaus äitiin on -- rauhallinen tunne. Maailmassa
-on hänellä yksi vaan -- sinä: luonnollisesti on hänen oleminenkin
-pahoillaan. Rangaista sinua ei ole vielä syytä, sanon ainoastaan
-lempikirjailijasi sanoilla:
-
- "Miks' rupeat, kuoma, lukemaan,
- Kun sulle parast' onpi vaan olla vanhoillaan?"
-
-ja olla anteeksi antavaisempi toisten vioille. Tämä on senlainen
-sääntö, jota ilman ei käy itsensä eikä muiden eläminen. Siinä on
-kaikki. No, nyt minä menen nukkumaan.
-
--- Setä! oletteko vihainen; sanoi Aleksander syvästi katuvaisella
-äänellä.
-
--- Mistä sinä semmoisia luulet? Mitä varten rupeisin vertani
-tärvelemään? En ole ajatellutkaan olla vihainen. Minä tahdoin
-ainoastaan näytellä karhun osaa runossa: marakatti ja kuvastin. Mitä,
-enkö taitavasti näytellyt? Liisa mitä?
-
-Hän tahtoi sivumennen suudella vaimoaan, mutta tämä kääntyi pois.
-
--- Luullakseni olen pilkusta pilkkuun täyttänyt käskysi, lisäsi Piotr
-Ivanitsh. Mitä sinä?... Niin tosiaan: unhotin yhden asian... Missä
-tilassa on sydämmesi, Aleksander? kysyi hän.
-
-Aleksander oli ääneti.
-
--- Etkö tarvitse rahaa? kysyi Piotr Ivanitsh taaskin.
-
--- En, setä...
-
--- Ei hän pyydä koskaan! sanoi Piotr Ivanitsh, pannessaan ovea kiinni.
-
--- Mitähän setä ajattelee minusta? kysyi Aleksander oltuansa hetken
-ääneti,
-
--- Samaa mitä ennenkin, vastasi Lisaveta Aleksandrowna. Luuletteko,
-että hän puhuu tätä kaikkea Teille sydämmestään, oikein sielustaan.
-
--- Kuinkas muuten?
-
--- Vielä mitä! Ei! Uskokaa, että hän tahtoi olla olevinaan. Näettekö,
-kuinka hän teki tämän metodin tapaisesti? Levitti järjestyksessä
-syytökset Teitä kohtaan: ensiksi heikommat ja sitten voimakkaammat;
-tiedusteli ensin syyn miksi niin ankarasti arvostelitte ihmisiä...
-mutta sitten jo... kaikessa on metodi! Luulen, että hän on jo nyt
-unhoittanut.
-
--- Miten paljon järkeä! Mikä elämän, ihmisten tunteminen, mikä
-itsensä hillitseminen!
-
--- Niin paljon järkeä ja liian paljon taitoa osata itseään hillitä,
-sanoi ajatuksissaan Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Mutta Te, ma tante, Te varmaan ette enää kunnioita minua? Mutta
-uskokaa, semmoiset mullistukset, kuin minulla on ollut, voivat
-houkutella...
-
--- Jumalani! Äiti raukkani!
-
-Lisaveta Aleksandrowna ojensi hänelle kätensä.
-
--- Aleksander, minä en lakkaa kunnioittamasta Teidän sydäntänne,
-sanoi hän. -- Tunne viettelee Teitä tekemään virheitä, siksi minä
-annan aina Teille anteeksi.
-
--- Ah, ma tante! Te olette nais-ihanne!
-
--- Olen pelkkä nainen vaan.
-
-Sedän torat vaikuttivat kovasti Aleksanderiin. Hän vaipui tässä
-tätinsä kanssa istuessaan kiusallisiin aatoksiin. Näytti siltä,
-kuin se rauhallisuus, jonka Lisaveta Aleksandrowna niin suurella
-vaivalla ja niin taitavasti sijoitti hänen sydämmeensä, saisi hänet
-yht'äkkiä asettumaan. Turhaan odotti hän jonkinlaista pahan tuulen
-puuskaa, itse koki hän tuoda esille pistäväisyyttä ja hartautta Piotr
-Ivanitshin nuotin mukaan; Aleksander oli sekä kuuro että mykkä.
-Tuntui kuin hän olisi saanut ylitsensä saavillisen kylmää vettä.
-
--- Mikä Teidän on? Miksi Te olette tuommoinen, kyseli täti.
-
--- Ilman vaan, ma tante, sydän tuntuu raskaalta: Setä antoi minun
-ymmärtää itseään! hän selitti minulle oivallisesti!
-
-Älkää kuunnelko häntä: hän puhuu välistä valhettakin.
-
--- Ei, älkää lohduttakokaan minua. Nyt olen omasta mielestänikin
-iljettävä. Ihmisiä voi mennä pakoon, mutta niihin voi paeta omaa
-itseään? Kaikki on arvotonta: kaikki nämät hyvyydet, koko elämän
-tyhjyys, ihmiset, minä itse...
-
--- Ah, tuo Piotr Ivanitsh! lausui Lisaveta Aleksandrowna syvästi
-huoaten, -- hän saattaa vaikka kenelle ikävyyksiä!
-
--- Yksi ainoa lohdutus minulla on jäljellä. En ole ketään pettänyt,
-en ole ollut petollinen rakkaudessa, enkä ystävyydessä...
-
--- Teille eivät ole osanneet antaa oikeata arvoanne, sanoi täti,
-mutta uskokaa, löytyy vielä sydän, joka osaa antaa Teille arvonne;
-minä takaan sen Teille. Te olette vielä niin nuori, unhoittakaa
-kaikki tämä, ryhtykää työhön: Teillä on luonnon lahjoja:
-kirjoittakaa... Kirjoitatteko nykyään mitään?
-
--- En.
-
--- Kirjottakaapas.
-
--- Minä pelkään, ma tante...
-
--- Älkää kuunnelko Piotr Ivanitshia, puhelkaa hänen kanssaan
-politiikista, maanviljelyksestä, mistä vaan tahdotte, mutta älkää
-vaan runollisuudesta. Hän ei sano Teille koskaan siitä totuutta.
-Yleisö antaa Teille kyllä arvon -- saattepas nähdä... Alatteko
-kirjoittaa?
-
--- Kyllä.
-
--- Aloitatteko pian?
-
--- Niin pian kuin voin. Nyt on ainoastaan enää turvaa...
-
-Maattuaan kylliksi, tuli Piotr Ivanitsh heidän luokseen täydellisesti
-pukeutuneena ja hattu kädessä. Hän neuvoi Aleksanderia myöskin
-ryhtymään työhön virastossa ja samoin lehden maanviljelys-osastossa.
-
--- Minä tahdon koettaa parastani, vastasi Aleksander, mutta minä
-lupaan tädille...
-
-Lisaveta Aleksandrowna antoi hänelle merkin vaitiolemiseen, mutta
-Piotr Ivanitsh huomasikin sen. -- Mitä, mitä olet luvannut? kysyi hän.
-
--- Tuoda minulle uusia nuotteja, vastasi täti.
-
--- Ei, se ei ole totta, mitä Aleksander?
-
--- Kirjoittaa novellin tahi jotakin...
-
--- Etkö ole vielä luopunut kaunokirjallisuudelta? kysyi Piotr
-Ivanitsh, nyppien vaatteistaan pölyä pois. Sinä, Liisa, panet hänet
-turhaan pyörälle!
-
--- Minulla ei ole oikeutta luopua siitä, huomautti Aleksander.
-
--- Kuka sinua pakoittaa?
-
--- Miksi minä vapaehtoisesti ja kiittämättömästi hylkäisin arvokkaan
-kutsumuksen, johon olen määrätty. Yksi ainoa kirkas toivo on jäljellä
-elämässäni, ja minä menetän senkin. Jos minä kadotan sen, mitä
-korkeammalta on minuun pantu, silloin kadotan itsenikin...
-
--- Mitä sinuun sitten on pantu, selitä minulle, ole niin hyvä?
-
--- Setä, en minä voi sitä itse selittää. Ovatko hiukset Teidän
-päässänne nousseet koskaan muun kuin kamman vaikutuksesta?
-
--- Ei! vastasi Piotr Ivanitsh.
-
--- No, näettekö. Ovatko intohimot riehuneet Teissä, onko mielikuvitus
-kiehunut ja luonut Teille ihania haamuja, jotka tahtovat miehistyä?
-Onko sydämmenne erilailla sykkinyt?
-
--- Outoa, outoa! No mitä sitten! kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Sitä, että kenelle niin ei ole tapahtunut, sille ei voi selittää,
-minkä vuoksi tekee mieli kirjoittaa, kun kerran joku rauhaton
-henki käskee... yöllä ja päivällä, unessa ja valveilla: kirjoita,
-kirjoita... -- Mutta ethän sinä osaa kirjoittaa.
-
--- Ole tuossa jo, Piotr Ivanitsh. Kun itse et taida, niin minkätähden
-hämmennät muita? sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Suokaa anteeksi, setä, jos huomautan, ettette ole tuomari tässä
-asiassa.
-
--- Kuka on tuomari? hänkö?
-
-Piotr Ivanitsh osoitti vaimoaan.
-
--- Hän sanoo -- leikillä ja sinä uskot, lisäsi hän.
-
--- Neuvottehan itsekin tänne tultuani minua kirjottamaan, koettamaan
-itseäni...
-
--- No mitä siitä? Sinä koetit, -- ei tullut mitään. Olisit silloin
-jättänyt.
-
--- Ettekö todellakaan koskaan ole tavannut minulla järjellistä
-ajatusta, ettekö onnistunutta runoa?
-
--- Kuinkas en olisi löytänyt? olen kyllä. Et sinä ole tyhmä,
-kuinkas sitten ei järjellisen miehen muutaman puudan painavissa
-kirjoituksissa löytyisi onnistunutta ajatusta? Eihän siinä olekaan
-mitään lahjoja, vaan järkeä.
-
--- Ah! sanoi Lisaveta Aleksandrowna, kääntyen harmissaan tuolilla.
-
--- Sydämmen lyöntiä, värähdyksiä, lemmen hurmausta ja muuta semmoista
---kenelle ei sitä tapahdu?
-
--- Luulen sinulle ensimmäiseksi? huomautti Lisaveta.
-
--- Kas niin! Mutta muistatko, kun minä ennen ylistin...
-
--- Mitä? En muista...
-
--- Kaikki kokevat näitä asioita, jatkoi Piotr Ivanitsh, kääntyen
-veljensä pojan puoleen, ken kehen ei liikutuksella koskisi,
-hiljaisuus tahi yön pimennys siellä, vai mitä, salot, puutarhat,
-lammet, meri? Jos sitä tuntisivat ainoastaan maalarit, niin ei kukaan
-heitä ymmärtäisi. Mutta kuvata kaikki nuo tunteet omissa teoksissaan
--- se on eri asia: siihen tarvitaan lahjoja, mutta sinulla ei niitä
-luullakseni ole. Niitä ei voi peittää; ne välähtelisivät joka
-rivissä, joka siveltimen vedossa...
-
--- Piotr Ivanitsh! Sinun on aika lähteä, sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Paikalla.
-
--- Tahdot saada mainetta? jatkoi hän. Sinä voit kyllä saada mainetta.
-Sanomalehden toimittaja kiittää sinua, sanoo että pätkät maatalouden
-hoidosta ovat oivallisesti tehdyt, niissä on ajatusta -- kaikki
-osoittaa, sanoo hän, sivistynyttä tekijää eikä käsityöläistä. Minä
-oikein iloitsin. Niin! ajattelin, Adujewilla on kaikilla järkeä
-päässä! huomaatkos: minullakin on itserakkautta! Sinä voit saada
-mainetta palveluksessakin ja saada kirjailijan maineen...
-
--- Kaunis maine, luonnan kirjailija.
-
--- Jokaisella on oma tehtävänsä: toisen on sallittu majailla taivaan
-avaruuksissa, mutta toisen kaivaa lantaa ja sieltä löytää aarteita.
-Minä en käsitä, miksi halveksitaan kunniallista kutsumusta? Silläkin
-on oma runollisuutensa. Sinä voisit palvella, saisit työlläsi rahoja,
-naisit sitten edullisesti, niinkuin suurin osa... En ymmärrä mitä
-muuta olisi tarvis? Velvollisuus on täytetty, elämä on kulunut
-kunnialla, ahkeruudessa -- kas siinä on onni, minun käsitykseni
-mukaan ainakin. Minä olen kaupungin-neuvos arvoltani, tehtailija
-työni mukaan; mutta tarjoapas minulle sijaan ensimmäisen runoilijan
-arvoa, enpä totta Jumal' avita ottaisikaan!
-
--- Kuule, Piotr Ivanitsh, sinä myöhästyt todellakin! keskeytti
-Lisaveta Aleksandrowna. Kello on kohta kymmenen.
-
--- Tosiaankin on jo aika mennä. No, näkemään asti! Kuvittelevat
-itsestään Jumala ties mitä, mutisi Piotr Ivanitsh mennessään: -- ja
-sitten...
-
-
-
-
-II.
-
-
-Palattuaan sedän luota kotiinsa, istui Aleksander nojatuoliin ja
-vaipui ajatuksiinsa. Hän muisteli koko keskustelua sedän ja tädin
-kanssa ja vaati itseltään ankaraa tiliä.
-
-Kuinka hän, hänen ijällään uskalsi ruveta kärsimättömäksi ihmisiä
-kohtaan ja halveksia heitä, tarkastaa, tuomita niiden mitättömyyttä,
-turhamaisuutta, heikkoutta, tarkastamaan kaikkia ja jok'ainoan
-tuttavansa, mutta unhottaa tarkastaa itseään! Mikä sokeus! Setä antoi
-hänelle läksyn, niinkuin koulupojalle, tarkasti hänet säie säikeeltä,
-vieläpä naisen kuullen; miksi hän ei voinut itse katsahtaa itseänsä.
-Kuinkahan setä kohosikaan tänä iltana vaimonsa silmissä! Se nyt
-kenties ei ole vielä mitään, niin oikeastaan pitää ollakin; mutta hän
-kohoaa minun kustannuksellani. Setä on vastustamatta ylempänä häntä
-jokapaikassa ja kaikessa.
-
-Missä, ajatteli hän, on tämän perästä nuoruuden, vihannuuden
-etuoikeus, järjen ja tunteiden tulisuus, kun ihminen niin vähäisellä
-kokemuksella, mutta vanhettuneella sydämmellä varustettuna,
-tarmotonna, menettää sitä joka askeleella, noin vaan sivumennen,
-välinpitämättömästi? Milloin taistelu tulee tasaiseksi, ja
-milloin viimein ylipaino tulee sen puolelle? Sen puolella on
-kumminkin lahjoja, runsaasti sielun voimia... mutta setä esiintyy
-jättiläisenä häneen verraten. Millä varmuudella hän väittää, voittaa
-vastaansanojat, pääsee päämääränsä perille, leikillä, haukotellen,
-pilkaten tunnetta, todellisia rakkauden ja sydämmen vuodatuksia,
-sanalla sanoen kaikkea, mitä vanhemmat ihmiset ovat tottuneet
-kadehtimaan nuorilta.
-
-Selvittäen kaikkea tätä muistissaan, punastui Aleksander häpeästä.
-Hän oli luvannut itselleen pitää itseään ankarasti silmällä ja
-ensimmäisessä tilaisuudessa nolata setä täydellisesti: näyttää
-toteen hänelle, ettei mikään kokemus voi vastata sitä, mikä on
-korkeammalta kotoisin ja että saarnatkoon vaan Piotr Ivanitsh, ei
-tästä hetkestä yhdenkään pidä hänen kylmistä, säännönmukaisista
-ennustuksistaan tapahtuman. Aleksander löytää kyllä itse tiensä eikä
-astukaan pelokkailla, vaan pontevilla ja tasaisilla askeleilla.
-Hän ei ole enää sama, mikä hän oli kolme vuotta takaperin. Hän on
-tunkeunut katseellaan sydämmen salaisuuksiin, hän on läpikatsonut
-intohimojen leikit, on päässyt elämän salaisuuksien perille,
-tietysti ei kärsimyksettä, vaan siten, että on kaikeksi ijäkseen
-kovettanut itsensä. Tulevaisuus on hänelle selvä, hän on herännyt,
-saanut siivet -- hän ei ole enää lapsi vaan mies -- siis rohkeasti
-vaan eteenpäin! Setä saa nähdä ja näytellä hänen edessään kokeneen
-mestarin, surkuteltavan koulupojan osaa; hän osaa ihmeeksi käsittää,
-että löytyy toisenlainen elämä, toisia arvonimiä, toinen onni, paitsi
-kurjamaista edistystä, jonka setä on itselleen valinnut ja jota hän
-pakoittaa hänellekin, kenties kateudesta. Vielä, vielä yksi ylevä
-ponnistus -- ja taistelu on päättynyt!
-
-Aleksander elpyi. Hän alkoi taas luoda erilaista maailmaa, hiukan
-viisaampaa edellistä. Täti piti yllä hänessä sitä mielen tilaa
-ja salaa, silloinkuin Piotr Ivanitsh makasi, meni tehtaalle tahi
-englantilaiseen klupiin.
-
-Hän kyseli Aleksanderin toimia. Mutta kylläpä se olikin
-Aleksanderille mieleen. Hän kertoili tädille kirjoituksiensa aiheita
-ja välistä neuvon muodossa vaati korvausta.
-
-Usein kinasi täti hänen kanssaan, mutta vielä useammin antoi myöden.
-
-Aleksander kiintyi toimeensa niinkuin kiinnytään viimeiseen toivoon.
-"Eihän tämän jälkeen", puhui hän tädille, "ole enää mitään: tuolla
-on paljas aro, ei siellä ole vettä, ei ruohoa, pimeys ja erämaa
-kaikkialla: -- mitä silloin on enää elämästä? Mene vaikka hautaan."
-Hän teki väsymättä työtä.
-
-Välistä tulee sammunut lempi mieleen, silloin joutuu hän
-mielenliikutukseen -- ja tarttuu kynään: kirjoittaa mieltä
-liikuttavan surulaulun. Kun taasen sappi kiehuu sydämmessä ja
-kohoittaa sen pohjasta äskettäin vielä siellä raivanneen vihan ja
-halveksimisen ihmisiä kohtaan -- niin saa nähdä -- että syntyy
-muutamia voimallisimpia runoja. Siihen pyrki hän, mietiskeli ja
-kirjoitti novelleja. Hän tuhlasi paljon mietiskelemistä, tunnetta,
-aineellista vaivaa ja lähes puolen vuotta aikaa. No niin, vihdoinkin
-on novelli valmis, läpikatsottu ja kirjoitettu puhtaaksi. Täti on
-ihastuksissaan.
-
-Tämän novellin tapahtumat eivät olleet nyt Amerikassa, vaan
-jossain Tambowin kylässä. Toimivat henkilöt olivat tavallisia
-ihmisiä: pärjääjiä, valehtelijoita ja kaikenlaatuisia hylkiöitä --
-hännystakissa, ja hatuissa. Kaikki oli johdonmukaista ja paikallaan.
-
--- Arvelen, ma tante, että sopii näyttää tämä sedälle?
-
--- Niin, niin tietysti, vastasi tämä, mutta kuitenkin... eikö
-olisi parasta antaa painattaa hänen tietämättään? Hän on aina
-vastaan: sanoo taas jotain... Tiedättehän, että tämä tuntuu hänestä
-lapsekkaalta.
-
--- Ei, parempi on näyttää! vastasi Aleksander. -- Teidän arvostelunne
-jälkeen ja oman tietoni mukaan, en pelkää ketään, antaa hänen vaan
-nähdä...
-
-Siis näytettiin. Nähtyään vihkon, synkistyi Piotr Ivanitsh hiukan ja
-pudisti päätään.
-
--- Mitä, oletteko yhdessä kyhänneet? kysyi hän. On jotensakin
-pitkältä. Niin tiheästi vielä kirjoitettua: ettäs viitsit kirjoittaa!
-
--- Äläpäs pudistele päätäsi, vastasi vaimo, kuuntele ensin.
-
--- Lukekaa meille, Aleksander.
-
--- Mutta sinun pitää kuunnella tarkasti, elä nuku ja sano meille
-sitten arvostelusi. Vaillinaisuuksia löytää kyllä jokapaikasta, jos
-niitä tahtoo etsiä. Sinun pitää olla vaatimattomampi.
-
--- Ei! Minkätähden? Olkoon ainoastaan puolueton, lisäsi Aleksander.
-
--- Eihän tässä muu auttane, kuuntele, sanoi Piotr Ivanitsh huoaten:
--- mutta sillä välipuheella, että ensinkin ei saa lukea oitis
-päivällisen jälkeen, muutoin en voi taata, etten nukkuisi. Älä
-ota sitä itseesi Aleksander; jos vaikka mitä luettaisi jälestä
-puolen päivän, niin minua painaa aina uni; toiseksi, jos siellä on
-mitä arvokasta, niin minä sanon mielipiteeni, jos ei ole -- olen
-ainoastaan vaiti, tehkää Te sitten niinkuin itse tahdotte.
-
-Alettiin lukea. Piotr Ivanitsh ei nukahtanut kertaakaan, kuunteli,
-luomatta silmiään pois Aleksanderista, ani harvoin räpsytti silmiään,
-pari kertaa nyökäytti hyväksyen päätään.
-
--- Näetkös! sanoi vaimo puoliääneen. Johan minä sinulle sanoin.
-
-Hän nyökäytti päätään vaimolleenkin. Luettiin pari kertaa peräkkäin.
-Ensimmäisenä iltana lukemisen perästä kertoi Piotr Ivanitsh, vaimonsa
-kummastukseksi, kaikki mitä edelläpäin tulee.
-
--- Mistä sinä sen tiedät? kysyi hän.
-
--- Vaikeako sitä on arvata! Ajatus ei ole uusi -- tuhat kertaa on
-siitä kerrottu. Pitemmältä ei maksaisi lukeakaan, mutta katsotaan
-kuitenkin, kuinka pitkälle se on hänessä kehittynyt.
-
-Toisena iltana kun Aleksander oli lopettamaisillaan viimeistä sivua,
-niin Piotr Ivanitsh soitti. Palvelija astui sisään.
-
--- Valmista vaatteet, sanoi hän. -- Suo anteeksi, Aleksander, että
-keskeytin: minulla on kiire, -- minä myöhästyn klupin vistipelistä.
-Aleksander lopetti. Piotr Ivanitsh läksi nopeasti tiehensä.
-
--- No, näkemään asti! sanoi hän vaimolleen ja Aleksanderille. En minä
-enää poikkea tänne.
-
--- Malta! malta! huudahti vaimo: -- miksi et sano mitään novellista.
-
--- Sopimuksen mukaan ei tarvitse, vastasi hän ja alkoi mennä.
-
--- Se on itsepintaisuutta! sanoi vaimo. Oh, hän on niin itsepintainen
--- kyllä minä hänet tunnen! Älkää huoliko siitä Aleksander:
-
-"Se on pahansuopaisuutta!" ajatteli Aleksander. Hän tahtoo polkea
-minut lokaan, raastaa omaan ilmapiiriinsä. Kumminkin hän on viisas
-virkamies, tehtailija -- eikä mitään muuta, mutta minä olen
-runoilija...
-
--- Tuo ei kelpaa mihinkään, Piotr Ivanitsh! sanoi vaimo kyyneleet
-melkein silmissään. Sano edes jotakin. Minä näin, että sinä
-hyväksymisen merkiksi nyökäytit päätäsi, varmaan sinua miellytti.
-Et tahdo vaan itsepintaisesti myöntää. Kuinka sopisi myöntää, kun
-novelli miellyttää meitä! Meillä on liiaksi järkeä huomaamaan.
-Tunnusta vaan, että on hyvä.
-
--- Minä nyökäytin päätä sentähden, että novellista näkyy, että
-Aleksander on viisas, mutta hän ei tehnyt viisaasti, kun kirjoitti
-sen.
-
--- Kuitenkin, setä, arvostelu on sitä laatua...
-
--- Kuule minua: ethän sinä minua kumminkaan usko; ei ole siis mitään
-riitelemistäkään; valitaan ennen välittäjä. Teenpä vielä senkin, että
-lopettaisimme väliltämme tämän riidan ainiaaksi: minä nimitän itseni
-tämän novellin kirjoittajaksi ja lähetän sen ystävälleni lehden
-aputoimittajalle: katsotaan mitä hän sanoo. Sinä tunnet hänet ja
-varmaankin luotat hänen tuomioonsa. Hän on kokenut mies.
-
--- Hyvä, katsotaan.
-
-Piotr Ivanitsh istui pöydän ääreen ja kirjoitti pikimmältään muutaman
-rivin, antoi sitten kirjeen Aleksanderille.
-
-Vanhoilla päivilläni olen antautunut kirjailijatoimeen, kirjoitti
-hän, minkä sille tekee: mieli himoaa kunniaa ottaa tässäkin, --
-olen tullut hulluksi! Siis olen kyhännyt tämän tarjoomani novellin.
-Tarkastakaa sitä ja jos se kelpaa, niin painakaa se lehteenne,
-tietysti maksun edestä: tiedättehän sen, etten minä tee työtä
-ilmaiseksi. Te kummastutte, ettekä usko minua, minä annan luvan panna
-sukunimenikin alle, varmaan siis en valehtele.
-
-Ollessaan vakuutettu novellin kiittävästä arvostelusta, odotti
-Aleksander rauhallisesti vastausta. Hän oli iloinen siitäkin, että
-setä muistutti kirjelapussa maksustakin.
-
-"Hyvin, hyvin viisaasti", ajatteli hän. -- "Mamma valittaa, että vilja
-on huokeaa: ehk'ei hän lähetäkään kohta rahaa, mutta tässä hän
-saisikin paraasen aikaan puoli toista tuhatta kenties."
-
--- Kului viikkoa kolme, mutta vastausta ei tullut! Vihdoinkin eräänä
-aamuna tuotiin Piotr Ivanitshille iso paketti.
-
--- Aha! takaisinpa lähetettiin, sanoi hän viekkaasti vilahtaen
-vaimoonsa.
-
-Hän ei aukaissut kirjettä eikä näyttänyt vaimolleen, vaikka tämä
-olisi kuinka pyytänyt. Saman päivän iltana, ennen klupiin menoaan,
-läksi hän itse veijensäpojan luo.
-
-Ovi oli lukitsematta. Hän astui sisään. Evsei kuorsasi viruessaan
-eteisessä lattialla poikkipäin. Kynttilän sydän oli himmeästi palanut
-ja riippui alas kynttiläjalasta. Hän katsahti toiseen kamariin:
-siellä oli pimeä.
-
-"Oh, pikkukaupunkilaisuus", mutisi Piotr Ivanitsh.
-
-Hän potkasi Evseitä, näytti hänelle ovea, kynttilää ja uhkasi
-kepillä. Kolmannessa kamarissa istui Aleksander pöydän ääressä,
-kädet pöydällä, mutta pää nojaten käsiä vasten, hän makasi myöskin.
-Hänen edessään oli paperi. Piotr Ivanitsh katsoi -- runoja. Hän otti
-paperin ja luki seuraavata:
-
- Kevään kaunis aik' on saapununna,
- Mun ijäks' lempi katois rinnastain
- Se haudan uneen ompi nukkununna
- Eik' enää liekehdi se suonissani!
- Jo aikaa sitten orvoll' alttarille
- Mä Jumalan jo toisen kohotin,
- Rukoilen häntä... mutt...
-
--- Mutta itse mies on nukkunut! Rukoile kultaseni, äläkä laiskistele!
-sanoi Piotr Ivanitsh ääneen. -- Omat runosi, ja kuinka ne ovat sinut
-sokaisseet! Miksi muuta arvostelua? Itse olet tuominnut itsesi.
-
--- Aha! sanoi Aleksander venyttäen itseään, olette yhä vielä
-kyhäelmiäni vastaan! Setä, sanokaa suoraan, mikä Teitä pakoittaa
-niin itsepäisesti vainoamaan lahjoja, kun niitä kerran ei voi olla
-tunnustamatta...
-
--- Kateus, Aleksander. Tuomitse itse: sinä saavutat mainetta,
-kunniaa, kenties kuolemattoman nimen, mutta minä jään varjoon ja
-minun täytyy tyytyä hyödyllisen ahkeroitsijan nimeen. Olenhan
-minäkin Adujew! Kuinka tahdot, minua harmittaa! Mitä minä olen?
-Olen elänyt ikäni hiljaan, tuntemattomana, tein vaan työni ja olin
-vielä onnellinen ja ylpeä siitä. Eikö tämä ole surkuteltava osa? Kun
-kuolen, niin en tiedä enkä tunne mitään, tietäjäin ennustavat kielet
-eivät puhu minusta, kaukaiset vuosisadat, tulevat sukupolvet, maailma
-ei tule minun nimelläni täytetyksi; eivät tiedä, että maailmassa oli
-elänyt kaupungin-neuvos Piotr Ivanitsh Adujew, minä en voi lohduttaa
-itseäni sillä haudassa, jos minä ja hauta säilymme jollain tavalla
-sukupolveen asti. Mikä ero sinun ja minun välilläni: kun sinä levität
-suhisevat siipesi, lennät pilven alla, saan minä lohduttaa itseäni
-sillä, että ihmisen vaivojen seassa löytyy pisara minunkin mettäni,
-niinkuin sinun lempikirjailijasi sanoo.
-
--- Jättäkää hänet Jumalan tähden rauhaan; mikä lempikirjailija hän
-on! Hän tekee ainoastaan pilkkaa lähimmäisistään.
-
--- Vai niin! Vai pilkkaa! Etköhän siitä hetkestä lakannut pitämästä
-Krilowista, kun näit hänellä oman kuvasi? Mutta apropos! tiedätkö
-että sinun tuleva maineesi, kuolemattomuutesi on taskussani? minä
-toivoisin ennemmin, että siellä olisivat sinun rahasi: se oli
-luotettavampaa.
-
--- Mikä maine?
-
--- Vastaus sinun kirjeesesi.
-
--- Ah! antakaa Jumalan nimessä pian. Mitä hän kirjoittaa?
-
--- En minä ole lukenut; lue itse mutta ääneen.
-
--- Ja Te voitte pidättää itseänne.
-
--- Mitä se minua liikuttaa?
-
--- Kuinka, mitä! Olenhan minä Teidän veljenne poika: miten sitten
-ette olisi utelias? Mikä kylmäkiskoisuus! Se on itsekkäisyyttä, setä.
-
-Ehkä? Minä en kiellä. Sitä paitsi minä tiedän, mitä siinä on
-kirjoitettu. Tuossa on, lue!
-
-Aleksander alkoi lukea ääneen, mutta Piotr Ivanitsh koputteli
-kepillään saappaitaan.
-
-Kirjeessä oli näin:
-
- "Mitä kumman uskottelemista tämä on, rakkahin Piotr Ivanitsh? Te
- kirjoitatte novelleja! Mutta kuka Teitä uskoo? Te aiotte pettää
- minua vanhaa varpusta! Jos tämä olisikin totta, josta Herra
- varjelkoon, jos olisittekin kaapannut kynänne kalleista,
- sananmukaisessa merkityksessä, riveistä, joista jokainen maksaa
- enemmän kuin ainoastaan tukaatin ja lopetettuanne tekemästä
- kunnioitettavia yhteenlaskuja, jos olisittekin kirjoittanut
- edessäni olevan novellin, niin silloinkin sanoisin Teille, että
- kehnot tehdas-teokset ovat paljon arvokkaampia, kuin tämä
- tekeleenne."
-
-Äkkiä painui Aleksanderin ääni.
-
- "Mutta minä en usko niin loukkaavaa Teistä", jatkoi hän arasti ja
- hiljaan.
-
--- Minä en kuule, Aleksander, lue kovemmin! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
- "Suosien novellin kirjoittajaa, tahdotte varmaan tietää minun
- mielipiteeni. Se on tässä: Kirjoittaja on varmaan nuori mies. Hän
- ei ole tyhmä, mutta on jotenkin syyttä suuttunut koko maailmaan.
- Mikä vihan henki vallitsee kirjoituksessa. Varmaan on hänen ihan
- teensä haihtunut. Jumalani! Milloin senlaiset ihmiset loppuvat
- olemasta? Säälittää suuresti, kun väärästä katsantotavasta
- elämään, hukkuu meillä paljon lahjakkaita ihmisiä, tyhjissä,
- hedelmättömissä unelmissa, turhissa pyrinnöissä siihen, johon
- heillä ei ole kutsumusta."
-
-Aleksander pysähtyi ja veti henkeä. Piotr Ivanitsh sytytti sikarin ja
-puhalsi renkaan savuisia. Tavallisuuden mukaan olivat hänen kasvonsa
-aivan tyynet. Aleksander jatkoi lukemista tukehtuneella, tuskin
-kuuluvalla äänellä:
-
- "Itserakkaus, haaveksiminen, ennenaikainen sydämmen taipumusten
- kehittyminen ja järjen jäykistyminen, karttamaton seuraus
- --laiskuus, siinä ovat tämän pahuuden seuraukset. Tiedot,
- ahkeroiminen, käytännöllinen työ -- se voi saada vireille meidän
- laiskan ja sairaan nuorison."
-
--- Koko asian olisi voinut selittää kolmella rivillä, sanoi Piotr
-Ivanitsh, katsottuaan kelloa, -- mutta hän kirjoitti ystävällisen
-kirjeen -- kokonaisen esitelmän! Eikö hän vaan liene turhan tarkka?
-Luetaanko enää etemmäksi, Aleksander? Heitä pois: sitä on ikävä
-kuulla. Minun pitäisi sanoa sinulle jotakin...
-
--- Ei, setä, antakaa minun juoda kalkki pohjaan saakka: minä luen
-loppuun.
-
--- No, lue vaan terveydeksesi.
-
- "Tämä surullinen henkisten taipumusten suunta", luki Aleksander,
- "tulee esille Teidän lähettämänne novellein joka rivissä. Sanokaa
- Teidän suosikillenne, että kirjailija voi ainoastaan silloin
- kirjoittaa, kun hän ei ole persoonallisen vaikutuksen ja puolueen
- alaisena. Hänen täytyy silmäillä tyynellä ja kirkkaalla katseella
- elämää ja ylipäänsä ihmisiä, -- muutoin hän kuvailee ainoastaan
- omaa itseään, joka ei liikuta ketään. Tämä vaillinaisuus vallitsee
- suuresti novellissa. Toinen ja pääasia on -- älkää sanoko sentään
- tätä kirjailijalle, säälien hänen nuoruuttaan ja
- kirjailija-itserakkauttaan, kaikkein rauhatointa kaikista
- itserakkauksista -- siihen tarvitaan lahjoja, joiden merkkiäkään
- tässä ei löydy. Kieli on tosin joka kohdassa kieliopillista ja
- puhdasta; kirjoittajalla on sujuva kirjoitustapa?... Töin tuskin
- sai Aleksander luetuksi loppuun asti."
-
--- Niin olisi hän aikoja sitten voinut sanoa! lausui Piotr Ivanitsh,
-mutta hän lörpötteli Jumala ties mitä! Loput voimme häneltäkin kahden
-kesken tuomita.
-
--- Aleksanderin kädet vapisivat. Ääneti, niinkuin ihminen joka
-huumautuu odottamattomasta lyönnistä, katseli hän himmeillä
-silmillä suoraan seinään. Piotr Ivanitsh otti häneltä kirjeen ja
-luki seuraavan jälkilisäyksen: "Jos mielenne välttämättömästi tekee
-saada se sijoitetuksi lehteemme -- niin ehkä, Teidän tähtenne.
-Kesäkuukausilla, jolloin lehteä vähän luetaan, minä sijoitan sen,
-mutta maksusta ei ole ajattelemistakaan."
-
--- No, Aleksander, miltä tuntuu? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Rauhallisemmalta, kuin olisi voinut odottaa, vastasi Aleksander
-väkinäisesti. -- Tuntuu kuin se ihminen voi tuntea, joka on kaikessa
-pettynyt.
-
--- Ei, vaan kuin ihmisen, joka on itseään pettänyt ja tahtoi muitakin
-pettää...
-
-Aleksander ei kuullut tätä vastausta.
-
--- Oliko tämäkin vaan unelma? ja tämäkin petti minut? kuiskasi hän.
-Katkera häviö! No, miksi en tottuisi pettymään! Mutta minkätähden,
-minä en ymmärrä, minuun oli pantu vastustamaton kehoitus luomiseen?
-
--- Siinä se on, että sinuun pantiin kehoitus, mutta luomisvoiman
-olivat unohtaneet panna, sanoi Piotr Ivanitsh, johan minä sanoin.
-
-Aleksander vastasi huokauksella ja alkoi miettiä, Mutta sitten syöksi
-hän nopeasti aukaisemaan kaikkia laatikoita, veti esille muutamia
-vihkoja, kääröjä ja alkoi julmistuneena heitellä niitä -- kamiiniin.
-
--- Älä unhota tätä, sanoi Piotr Ivanitsh siirtäen hänen luokseen
-paperiarkin, jossa oli aloitettu runo ja joka oli pöydällä levällään.
-
--- Ja tämäkin menköön samaa tietä! sanoi Aleksander epätoivoisena,
-heittäen runot kamiiniin.
-
--- Eikö löydy vielä jotakin? Haeppas tarkkaan, kysyi Piotr Ivanitsh,
-katsellen ympärillensä, tee kerran jotain viisasta tekoa. Kas, mikä
-kimppu tuolla kaapin päällä on?
-
--- Sekin saa mennä samaa tietä, sanoi Aleksander, vetäen alas sen,
-siinä on pätkiä maan taloushoidosta.
-
--- Älä polta, älä polta sitä! Anna minulle! sanoi Piotr Ivanitsh,
-ojentaen kättään! -- ne eivät ole turhuuksia.
-
-Mutta Aleksander ei kuunnellut.
-
--- Ei! sanoi hän häijysti, jos minulta kerran on kadonnut
-jalo luomiskyky kauneuden piiristä, niin en tahdo myöskään
-työskentelemistäkään: -- Kohtalo murtakoon minua tällä.
-
-Kimppu lensi kamiiniin.
-
--- Turhan päiten heitit! huomautti Piotr Ivanitsh ja kaivoi sillä
-välin kepillä pöydän alla olevasta korista, eiköhän olisi vielä
-jotain uuniin heitettävää.
-
--- Mutta mitä me teemme novellille, Aleksander?
-
-Se on minulla.
-
--- Ehkä tarvitsette liistaroida väliseinää?
-
--- En, nyt en tarvitse. Enköhän lähetä sitä noutamaan? Evsei! Oletko
-taaskin nukkunut; katso etteivät varasta nenäsi alta minun kaapuani!
-Mene pian minun kotiini, pyydä siellä Vasililta se paksu vihko, joka
-on kabinetissa piirongin päällä, ja tuo se tänne.
-
-Aleksander istui pää käden nojassa ja katseli kamiiniin. Vihko
-tuotiin. Aleksander katseli puolivuotisten vaivojen hedelmää ja
-vaipui ajatuksiinsa, Piotr Ivanitsh huomasi sen.
-
--- No, lopeta jo, Aleksander, sanoi hän. Puhutaan muusta.
-
--- Tämäkin menköön samaa tietä, huudahti Aleksander ja heitti vihon
-uuniin.
-
-Molemmat katselivat, miten se alkoi palaa, Piotr Ivanitsh nähtävästi
-tyytyväisyydellä, Aleksander surulla, melkein kyyneleet silmissä.
-Päälimäinen lehti liikahti ja nousi aivan kuin näkymättömän käden
-kääntämisestä; sen syrjät kipristyivät, se musteni, sitten vetäytyi
-kokoon ja leimahti; sen perästä leimahti pian toinen, kolmas, nousipa
-monta lehteä yht'aikaa ja paloivat yhdessä läjässä, mutta niitä
-seuraava sivu oli vielä valkea, muutaman sekunnin perästä alkoivat
-senkin syrjät mustua.
-
-Aleksander ennätti lukea kumminkin siitä: III:mas luku. Hän muisti
-mitä siinä luvussa oli ja hän alkoi sääliä vihkoa. Hän nousi
-nojatuolista ja tempasi pihdit, pelastaakseen loput luomisestaan.
-"Kenties vielä"... kuiskasi hänelle toivo.
-
--- Maltas, anna minä hämmennän kepillä, sanoi Piotr Ivanitsh, poltat
-itsesi pihdillä.
-
-Hän työnsi vihon kaminan syvempään pohjukkaan suoraan hiilille.
-Aleksander seisoi kahden vaiheilla. Vihko oli paksu eikä antaunut
-pian tulen omaksi. Sen alta kohosi ensin paksu savu; liekki
-leimahteli silloin tällöin sen alta, nuolaisi sen syrjää jätti
-jälkeensä ja katosi uudelleen. Vielä olisi voinut pelastaa.
-Aleksander ojensi jo kättään, mutta samassa hetkessä liekki valasi
-nojatuolin, Piotr Ivanitshin kasvot, pöydän, koko vihko leimahti
-tuleen ja hetken päästä sammui, jättäen jälkeensä läjän mustaa
-tuhkaa, jota myöten paikoittain juoksi tulikieliä. Aleksander heitti
-pihdit pois.
-
--- Kaikki on lopussa! sanoi hän.
-
--- Lopussa! toisti Piotr Ivanitsh.
-
--- Oh! lausui Aleksander, minä olen vapaa!
-
--- Tämä on jo toisen kerran kun minä autan sinua kortteerini
-puhdistamisessa, sanoi Piotr Ivanitsh, -- toivon että tällä kertaa...
-
--- Ei toiste enää, setä.
-
--- Amen! lisäsi setä ja pani kädet hänen olkapäilleen. --
-No, Aleksander neuvon sinua, älä pane vastaan: kirjoita heti
-paikalla Ivan Ivanitshille, että hän lähettäisi sinulle työtä
-maatalouden-hoidon osastoa varten. Tulisien jälkien, kaikkien
-tyhmyyksien perästä, kirjoitat nyt oikein jotain järkevätä. Ivan
-Ivanitsh sanoo minulle aina: mitä Teidän veljenne poika...
-
-Aleksander pudisti surullisesti päätään.
-
--- En voi, sanoi hän, en, en voi: kaikki on lopussa.
-
--- Mitä sinä nyt aiot tehdä?
-
--- Mitä? kysyi hän ja rupesi miettimään, nyt ainakaan en vielä mitään.
-
--- Pikkukaupungissa osataan tehdä -- ei mitään; mutta täällä... Miksi
-olet ensinkään tullut tänne? Se on selittämätöntä!... Olkoon jo
-kylliksi tästä. Minulla olisi sinulle pyyntö.
-
--- Aleksander kohotti hitaasti päätään ja katsoi setään kysyväisesti.
-
--- Tunnethan sinä, alkoi Piotr Ivanitsh, siirtäen nojatuolia
-Aleksanderin luo, minun asiakumppanini Surkowin?
-
-Aleksander nyökäytti päätään.
-
--- Olethan välistä syönyt luonani hänen kanssaan päivällistä,
-mutta ennätitkö tarkastaa hyvin, millainen lintu hän on? Hän on
-hyvä mies, mutta hyvin tyhjä. Hänessä vallitseva heikkous on --
-naiset. Onnettomuudeksi niinkuin näit, ei hän ole ruma, hän on
-punaposkinen, sileä, pitkä, aina käheröitty, hajuvettä päässä,
-puetettu muotikuvan mukaan: siitähän luulottelee, että kaikki
-naiset ovat hänen tähtensä hulluina. -- Hitto olkoon hänen kanssaan
-kokonaan, en minä olisi sitä huomannut; mutta nyt on hätä edessä:
-jos himo saa pikkuisenkin valtaa, niin hän alkaa tuhlata. Sitten
-hänellä pitää olla surpriiseja, lahjoja, mieltymyksen osoituksia,
-itse hän alkaa keikailla, muuttaa ajopeliä, hevosia... sillä tavoin
-tulee ihan kokonainen häviö! Kyllä hän juoksi vaimonikin jälessä.
-Minä en enää pitänyt huolta lähettämällä palvelijaa teatteriin
-ostamaan piljettejekään, Surkow tuo ihan varmaan. Jos tarvitsee
-vaihtaa hevosia, tuoda jotain harvinaista, työntää ihmistulvaa tieltä
-pois, käydä ja tarkastaa kesähuvilaa, niihin hänet vaan lähettää
--- kaikessa kultamies. Hän oli niin tarpeellinen: sellaista ei
-löydä rahallakaan. Sääli! Minä en häirinnyt häntä tahallani, mutta
-vaimoani hän kovin kyllästytti: sitten ajoin minä hänet pois. Kun
-hän rupesi tällä tavalla tuhlaamaan, niin korot eivät riitä, hän on
-alkanut pyytää minulta -- rahaa; jos kieltää, niin hän alkaa puhua
-kapitalista. "Mitä minä teen tehtaallanne? Ei ole koskaan vapaita
-rahoja käsissä! Jos hän käyttäisi hyviin tarpeisiin... mutta ei,
-hän hakee aina seuraa suuressa maailmassa, minä tarvitsen jaloja
-vehkeilyjä: minä en voi elää ilman rakkautta!" Eikö hän ole aika
-aasi? Hän on melkein neljänkymmenen vanha eikä voi elää rakkaudetta!
-
-Aleksander muisti itseään ja hymyili surullisesti.
-
--- Hän valehtelee vaan, jatkoi Piotr Ivanitsh. -- Minä huomasin kyllä
-jälestä päin mitä hän hommaa. Hän ei tekisi muuta kuin kerskailisi,
--- jotta hänestä puhuttaisi; hän on nyt yhteydessä jonkun kanssa,
-häntä nähtiin sen loogissa, hän istui kesähuvilassa balkongilla
-kahden kesken myöhään illalla, oli sen kanssa jossain yksinäisessä
-paikassa ajaen vaunuilla tahi ratsastaen.
-
-Tästä kaikesta seuraa, että nämät n.s. jalot vehkeilyt -- piru
-vieköön! Tulevat paljon kalliimmiksi, kuin epäjalot.
-
--- No, mihin tämä kaikki vie, setä? kysyi Aleksander. En huomaa mitä
-minä voisin auttaa.
-
--- Saatpa nähdä. Muutama aika sitten palasi ulkomailta tänne nuori
-leski, Julia Pawlowna Tafajewna. Hän on erittäin sievä. Hänen
-miehensä kanssa olin minä ja Surkow hyviä ystäviä. Tafajew kuoli
-vierailla mailla. No arvaatko nyt?
-
--- Arvaan: Surkow on rakastunut leskeen.
-
--- Niin: hän on tullut kokonaan hassuksi! Mutta vielä?
-
--- Vielä... en tiedä...
-
--- No millainen sinä olet! Siis kuule! Surkow on minulle pari kertaa
-antanut vihiä, että hän tarvitsee pian rahaa. Minä arvasin paikalla,
-mitä se merkitsee, mutta miltä haaralta tuuli käy -- sitä en voinut
-arvata. Minä rupesin utelemaan, mitä varten hän tarvitsi rahoja? Hän
-kursaili, kursaili, mutta sanoi kumminkin vihdoin, että hän tahtoo
-laittaa itselleen asunnon Liteinajalla. Minä aloin muistella, mitä
-ihmeitä olisi Liteinajalla -- ja muistinkin, että Tafajewna asuukin
-siellä ja aivan vastapäätä sitä paikkaa, jonka hän oli valinnut. Hän
-oli antanut jo käsirahaakin Häntä uhkaa välttämätön onnettomuus,
-jos... sinä et auta. Oletko nyt arvannut?
-
-Aleksander kohotti hiukan nenäänsä ylöspäin, antoi katseensa luistaa
-pitkin seinää, kattoa, räpäytti silmiään pari kertaa, alkoi katsella
-setäänsä, mutta oli vaiti.
-
-Piotr Ivanitsh silmäili häntä hymyillen. Hänestä oli ihmeen hauskaa
-huomata, että järki tahi arvaamistaito oli pettänyt ja antoi ymmärtää
-sen.
-
--- Mikä sinun on, Aleksander? Ja vielä kirjoitat novelleja! sanoi hän.
-
--- Ah, minä arvasin setä!
-
--- No, Jumalan kiitos!
-
--- Surkow pyytää rahaa; Teillä niitä ei ole ja tahdotte, että minä...
-Hän ei lopettanut puhettaan.
-
-Piotr Ivanitsh purskahti nauruun. Aleksander ei lopettanut lausettaan
-ja katseli setää hämmästyneenä.
-
--- Ei sitä! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Tapahtuuko milloinkaan, ettei minulla olisi rahaa? Koettele
-kääntyä joskus puoleeni, niin näet. Kuule nyt. Tafajewna muistutti
-hänen kauttaan minun tuttavuudestani hänen miehensä kanssa. Minä
-kävin siellä ja pyysi hän käymään luonaan; minä lupasin ja sanoin,
-että tuon sinut mukanani: no, nyt toivon sinun ymmärtävän.
-
--- Minut? toisti Aleksander, katsoen suurilla silmillä setää. --
-Tietysti minä... nyt ymmärrän... lisäsi hän nopeasti, mutta viimeinen
-sana tarttui kiinni.
-
--- Mutta mitä sinä ymmärsit? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Vaikka minut tappaisitte, en sittenkään ymmärrä setä mitään!
-Antaas olla... ehkä hänellä on hauska koti... Te tahdotte että
-huvittelisin... kun minun on niin ikävä...
-
--- Sepä kaunista! Vai rupeisin sinua kuljettelemaan sen vuoksi pitkin
-taloja. Sitte ei muuta olisi enää jäljellä kuin peittäisin suusi
-liimalla yöksi kärpäsiltä! Ei se ole sitä. Asia on tämä: laita niin
-että Tafajewna rakastuu sinuun.
-
-Aleksander kohotti äkkiä kulmakarvojaan ja katsoi setää.
-
--- Te laskette leikkiä, setä? Se olisi kunnottomuutta, sanoi hän.
-
--- Siinä missä tosiaan on kunnottomuutta, niin sinä et sitä huomaa,
-mutta missä on asia hyvin yksinkertainen ja luonnollinen... se on
-sinun mielestäsi kunnottomuuksia. Mitä siinä olisi kunnotonta?
-Tarkasta, miten itse rakkaus on kunnoton, veren ja itserakkauden
-leikkiä... Mutta maksaako sinun kanssasi puhua, uskothan sinä vielä
-sallimuksen, määräykseen, jota ei voi välttää rakastumisen suhteen
-sielujen sopusointuun!
-
--- Suokaa anteeksi: tällä haavaa en usko mitään. Mutta voinko
-rakastaa ja rakastua noin vain käskystä.
-
--- Voi kyllä, mutta et vaan sinä. Älä pelkää: en minä anna sinulle
-niin viisasta tehtävää. Teepäs vaan tämä asia. Mielistele Tafajewnaa,
-ole hänelle kohtelias, älä anna Surkowille tilaisuutta olla hänen
-kanssaan kahden kesken... no yksinkertaisesti, saata hänet raivoon.
-Hämmennä häntä: kun hän sanoo sanan, sano sinä kaksi, hän kun sanoo
-mielipiteesi sano sinä vastaan. Saata hänet aina pois suunnilta,
-alenna häntä joka askeleelta...
-
--- Miksi?
-
--- Etkö vieläkään ymmärrä! Sentähden ystäväni, että hän tulee alussa
-hassuksi mustasukkaisuudesta ja harmista, mutta sitten kylmenee.
-Pian hänelle tämä tapahtuu. Hän on typeryyteen asti mustasukkainen.
-Silloin hän ei tarvitse kortteeria, rahat jäävät koskematta ja
-tehtaan asiat menevät omaa menoaan. Ymmärrätkö nyt? Tämä on jo
-viides kerta, kun teen hänelle tämmöisen kepposen: muinoin, kun
-olin naimaton ja nuorempi, tein itse niitä, tahi lähetin jonkun
-ystävistäni.
-
--- Mutta enhän minä ole tuttava hänen kanssaan.
-
--- Senpätähden minä vienkin sinut hänet luokseen keskiviikkona.
-Keskiviikkoina kokoontuvat hänen luokseen muutamat vanhat tuttavat.
-
--- Mutta jos hän vastaa Surkowin rakkauteen, niin Teidän täytyy
-myöntää, että minun mieltymysosoitukseni ja kohteliaisuuteni
-saattavat ei ainoastaan hänet vimmaan...
-
--- Oh, ole tuossa! Kunnon nainen, eroittaa hupsun, jättää
-huvittelemisen sen kanssa, erittäinkin vieraiden miesten
-läsnäollessa. Itserakkaus ei näet sitä salli, kun lähellä on toinen,
-viisaampi ja järkevämpi: häntä alkaa hävettää ja hän jättää sen oman
-onnensa nojaan. Sentähden olen juuri sinut valinnut.
-
-Aleksander kumarsi.
-
--- Surkow ei ole vaarallinen, jatkoi setä, mutta Tafajewna ottaa
-hyvin harvoja vastaan, noin pienessä salongissa voi hän tulla niin
-kuuluisaksi, että on salonki leijona ja nerokas. Naisiin vaikuttaa
-paljon ulkonaisuus. Hän on mestari tekemään mieliksi, sentähden häntä
-juuri kärsitään. Tafajewna saattaa teeskennellä hänen edessään,
-silloin hän... Viisaatkin naiset rakastavat, kun niille tehdään
-tyhmyyksiä, etenkin kalliita. Suuremmaksi osaksi eivät he silloin
-rakasta sitä, joka niitä tekee, vaan toista... Monet eivät tahdo sitä
-käsittää, Surkowkin on niiden luvussa -- senpä vuoksi saata sinä
-hänet ymmärtämään.
-
--- Surkow oleskelee siellä muinakin päivinä eikä ainoastaan
-keskiviikkoina: Keskiviikkoina voin minä hämmentää häntä, mutta
-kuinkas on laita muina päivinä?
-
--- Aina sinua täytyy neuvoa. Valehtele hänelle, ole olevinas
-rakastunut -- toisella kerralla ei hän kutsu sinua enää
-keskiviikkona, vaan torstaina tahi perjantaina; lisää silloin
-kahdenkertaisesi kohteliaisuuttasi, minä saatan hänet sitten
-liikutukseen, viittaan, että sinä olet muka tosiaan -- sitä laatua...
-Tafajewna näytti olevan... niin paljon kuin minä voin huomata...
-hyvin tunteellinen... hän on varmaan heikkohermoinen... luulen, että
-hänelläkään ei ole mitään sopusointua... sydämmen vuodatuksia vastaan.
-
--- Miten semmoista saattaa tehdä, sanoi Aleksander ajatuksissaan? Jos
-minä voisin rakastua -- niin voisi olla kaikki mahdollista, mutta
-enhän minä voi... eikä ilman sitä tule menestystäkään olemaan.
-
--- Päinvastoin, nythän sitä tuleekin olemaan. Jos sinä rakastuisit,
-et voisikaan teeskennellä, hän huomaisi sen paikalla ja alkaisi
-leikitellä teidän molempien kanssa. Mutta nyt... saata sinä vaan
-Surkow raivoon: minä tunnen hänet kuin viisi sormeani. Kun hän
-huomaa, ettei hänen luonnistu, niin hän ei tuhlaakaan rahaa turhan
-vuoksi, sitä minä juuri tarvitsenkin... Kuule Aleksander, se olisi
-minulle hyvin tärkeätä: jos sinä sen teet -- muistatko niitä kahta
-vaasua, jotka sinua miellyttivät siellä tehtaalla? Ne ovat sinun:
-osta vaan itse alus.
-
--- Mutta, setä, luuletteko tosiaan että minä...
-
--- Minkätähden sinä rupeaisit ilmaiseksi puhumaan, aikaasi
-kuluttamaan? Sepä olisi kaunista. Et huoli mitään: Vaasut ovat
-sangen kauniit. Meidän vuosisadalla ei tehdä mitään ilmaiseksi. Jos
-minä sinulle tekisin jotain, tarjoa minulle lahjaa: minä otan kyllä
-vastaan.
-
--- Kummallinen tehtävä! sanoi Aleksander epäillen.
-
--- Toivon, ettet kieltäy sitä täyttämästä. Minä olen sinulle valmis
-tekemään, mitä suinkin voin: kun tulet rahan puutteesen -- käänny
-vaan puoleeni... Siis keskiviikkona! tämä histooria kestää kuukauden
-tahi korkeintaan kaksi. Minä sanon sitten sinulle, kun ei enää ole
-tarvis, silloin saat jättää sikseen.
-
--- Olkaa niin hyvä, setä, minä olen valmis; mutta tuntuu vaan
-kummalliselta... Onnistumista en mene takaamaan... jos minä voisin
-rakastua, silloin kyllä... mutta ei...
-
--- Sepä on juuri hyvä, ettet voi, sillä vastaisessa tapauksessa
-tärvelisit koko asian. Minä takaan itse onnistumisen. Hyvästi!
-
-Hän läksi pois, mutta Aleksander istui vielä kauvan aikaa kaminin
-vieressä kalliin tuhan edessä.
-
-Kun Piotr Ivanitsh palasi kotiinsa, kysyi hänen vaimonsa: kuinka
-Aleksanderin ja hänen novellinsa laita on, vieläkö hän aikoo
-kirjoittaa?
-
--- Ei, minä paransin hänet ainaiseksi.
-
-Adujew kertoi hänelle kirjeen sisällön, jonka hän oli novellin mukana
-saanut, sekä myöskin, miten he sen polttivat.
-
--- Sinä olet armoton, Piotr Ivanitsh! sanoi Lisaveta Aleksandrowna,
-tahi et taida mitään tehdä kunnollista, jos mihin ryhdyt.
-
--- Sinä teit hyvin, kun neuvoit häntä paperia tuhrimaan! Onko hänellä
-lahjoja?
-
--- Ei.
-
-Piotr Ivanitsh, katsoi kummastuksella häneen.
-
--- Miksi sinä sitten neuvoit?
-
--- Etkö sinä vieläkään ole käsittänyt, etkö ole arvannut?
-
--- Piotr Ivanitsh oli ääneti ja muisteli vastoin tahtoansa kohtausta,
-joka oli ollut Aleksanderin kanssa.
-
--- Mitä tässä on käsitettävää? Tämähän on hyvin selvää! sanoi hän
-katsoen vaimoansa silmät suurina.
-
--- Mikä on selvää, sano?
-
--- Mikä... mikä... sinä tahdoit antaa hänelle läksyn... mutta
-toisella lailla, hennommalla tavalla, armaalla tavallasi...
-
--- Et ymmärtänytkään, mutta olet kuitenkin olevinasi teräväpäinen
-mies. Minkä tähden hän oli koko tämän ajan iloinen, terve, melkein
-onnellinen? Sentähden, että hän toivoi. Minä pidin yllä tuota toivoa:
-no, oletko nyt selvillä.
-
--- Sinä siis viekastelit hänen kanssaan vaan?
-
--- Luulen, että se on luvallista. Mutta mitä sinä olet saanut
-toimeen? Sinä et sääli häntä laisinkaan: olet riistänyt häneltä
-viimeisen toivon.
-
--- Ole tuossa! Minkä viimeisen toivon? Vielä hänellä on paljon
-hullutuksia jäljellä.
-
-Mitä hän nyt tekee? Alkaa käydä taas nureissaan.
-
--- Ei! Hän ei ala käydä: ei hänellä ole siihen aikaa: minä olen
-antanut hänelle työtä.
-
--- Mitä? Taasko jonkun käännöksen perunoista? Voiko semmoinen
-huvittaa nuorta ihmistä ja erittäin tulista ja hurmaantunutta?
-
--- Ei, kultaseni, ei perunoista, vaan tehdasta koskevaa.
-
-
-
-
-III.
-
-
--- Tuli keskiviikko, Julia Pawlownan vieraskamariin oli kokoontunut
-noin kaksitoista tahi viisitoista vierasta. Neljä nuorta rouvaa,
-kaksi parrakasta emännän ulkomaalaistuttavaa ja eräs upseeri, nämät
-muodostivat yhden ryhmän.
-
-Erillään niistä istui solassa eräs vanhus, nähtävästi, joku virasta
-eronnut sotilas, jolla oli pari harmaata partatöyhtöä nenän
-alla ja paljon kunnianauhoja napinlävessä. Hän keskusteli erään
-vanhanpuoleisen miehen kanssa tulevista vuokraamisista.
-
-Toisessa kamarissa pelasi korttia eräs vanha mummo ja pari miestä.
-Pianon ääressä istui hyvin nuori neiti ja keskusteli siinä jonkin
-ylioppilaan kanssa.
-
-Adujewit tulivat. Harvoin osasi kukaan astua sisään niin vapaasti
-ja arvokkaasti vierashuoneesen, kuin Piotr Ivanitsh. Häntä seurasi
-epävarmasti Aleksander.
-
-Mikä eroitus heidän välillään oli: toinen oli päätään pitempi,
-ryhdikäs, lihava mies, vahva ja terve luontonen, itseluottamus
-silmissä ja käytöksessä. Mutta ei ainoassakaan katseessa, liikkeessä
-tahi sanassa, voinut arvata Piotr Ivanitshin ajatusta tahi luonnetta
--- kaikki oli niin suuren maailman tavalla ja itsensähillitsemisellä
-taidokkaasti peitetty. Näytti kuin liikkeet ja katseet olisivat
-olleet edeltäpäin mietityt. Kalpeat, intohimosta vapaat kasvot
-näyttivät, ettei tässä ihmisessä ole himoilla liioin valtaa
-rajattoman järjen johdolla, että sydän lyö tahi on lyömättä, aina
-pään käskystä.
-
-Aleksanderissa päinvastoin osoitti kaikki heikkoa ja hentoa
-rakennusta, vaihtelevaisuus kasvoissa, joko laiskuus tahi hitaisuus
-ja epätasaisuus liikkeissä, tylsä katse, joka heti osoitti millainen
-tunne liikutti hänen sydäntänsä, tahi millainen ajatus pyöri hänen
-päässään. Hän oli keskinkertainen pituudeltaan, mutta laiha ja
-kalpea, -- ei luonnosta kalpea niin kuin Piotr Ivanitsh oli, vaan
-lakkaamattomista sielunliikutuksista; hiukset eivät kasvaneet kuin
-tuuheana metsänä ympäri päätä ja poskia, vaan riippuivat pitkin
-ohimoita ja niskaa, pitkinä, heikkoina, mutta erinomaisen pehmoisina,
-silkintapaisina vaalean värisinä suortuvina, joissa oli kaunis
-välähdys.
-
-Setä esitti veljensä pojan.
-
--- Eikö täällä ole ystävätäni Surkowia? kysyi Piotr Ivanitsh,
-katsellen ympärillensä kummastuksella. -- Onko hän unhottanut Teidät.
-
--- Oh, ei! Minä olen hänelle sangen kiitollinen, vastasi emäntä. --
-Kyllä hän käy minua katsomassa. Tiedättehän, etten ota melkein ketään
-muita vastaan kuin miesvainajani tuttavia.
-
--- Missä hän on?
-
--- Hän tulee ihan paikalla. Ajatelkaas, hän antoi lupauksen minulle
-ja serkulleni saada välttämättömästi loogin huomiseen näytäntöön, ja
-kun sanottiin, ettei ole mitään mahdollisuutta loogin saamisesta...
-hän läksi nyt juuri.
-
--- Kyllä hän saakin; minä takaan hänet: hän on semmoisissa oikein
-nero. Hän saa aina minullekin, silloin kun tuttavuus ja muut
-temput eivät auta. Mistä hän saa ja millaisella hinnalla -- se on
-hänen salaisuutensa. Tuli Surkowkin. Pukunsa oli uusi, mutta joka
-poimussa, joka pikku seikassa tuli jyrkästi esille vaatimuksensa
-olla salonkileijoona, voittaa kaikki muut keikarit, vieläpä itse
-muodinkin. Jos muoti vaati esimerkiksi, että hännystakkien liepeet
-piti olla erillään toisistaan, niin hänen takkinsa liepeet olivat
-niin levällään, että olivat kuin ojennetut linnun siivet; jos
-käytettiin alas käännettyjä kauluksia, niin hän tilasi itselleen
-semmoisen kauluksen, että hän oli hännystakissaan takaa päin kiinni
-saadun pahantekijän näköinen, joka tempoo päästäkseen vapaaksi. Itse
-hän määräsi räätälille miten on ommeltava. Kun hän tuli Tafajewnan
-luo, niin hänen kaulaliinansa oli pistetty paitaan kiinni tavattoman
-suurella neulalla, joka oli seipään näköinen.
-
--- No, saitteko? kaikui joka haaralta.
-
-Surkow oli juuri vastaamaisillaan, mutta nähtyään Adujevin veljensä
-pojan kanssa, seisattui hän yht'äkkiä ja katseli niitä kummastellen.
-
--- Hän aavistaa! sanoi Piotr Ivanitsh hiljaan veljensä pojalle.
-
--- Mitä! Hänellä on keppi kädessä, mitä se merkitsee?
-
--- Mitä tuo on? kysyi hän Surkowilta, osoittaen keppiä.
-
--- Taanoin kun astuin alas vaunuista... astuin hairaan ja onnun nyt
-hiukan, vastasi tämä yskien.
-
--- Joutavia! kuiskasi Piotr Ivanitsh Aleksanderille. Tarkastapas
-kepin nuppua: näetkö kultaista leijonan päätä? Toissa päivänä hän
-kehui minulle maksaneensa siitä Barbille kuusisataa ruplaa ja
-näyttelee sitä nyt; siinä on sinulle esimerkki keinoista, joilla
-hän vaikuttaa. Valmista itsesi sota-asuun ja aja hänet pakoon tästä
-asemastaan.
-
-Piotr Ivanitsh näytti akkunasta vastapäätä olevata taloa.
-
--- Muista, että vaasut ovat sinun, no reipastu nyt! lisäsi hän.
-
--- Onko Teillä huomiseksi näytännöksi pilettiä? kysyi Surkow
-Tafajewalta, lähestyen tätä juhlallisesti.
-
--- Ei.
-
--- _Sallikaa minun se antaa Teille käteen!_ jatkoi hän ja lausui
-loppuun saakka Sagoretskin koko repliikin näytelmä-kappaleesta "Gorja
-otj uma."
-
-Upseerin huulet vavahtivat hiukan hymystä. Piotr Ivanitsh katsoi
-syrjästä veljensä poikaan, mutta Julia Pavlowna punastui: Hän alkoi
-pyytää Piotr Ivanitshia mukaansa loogiin.
-
--- Olen Teille suuresti kiitollinen, vastasi tämä, -- mutta minun
-vuoroni on olla huomenna vaimoni kanssa teatterissa; mutta kas tässä!
-Sallikaa minun esittää Teille itseni sijaan nuori mies.
-
-Hän osoitti Aleksanderia.
-
--- Minä aioin pyytää hänet myöskin; meitä on vaan kolme: minä
-serkkuni kanssa, ja...
-
--- Hän korvaa Teille minuutinkin, sanoi Piotr Ivanitsh, tarvittaissa
-vielä toisenkin tuulihatun. Hän osoitti Surkowia ja alkoi puhua
-jotakin hiljakseen Julialle. Tämän aikana katsahti Tafajewna pari
-kertaa salavihkaa Aleksanderiin ja hymyili.
-
--- Kiitoksia virkkoi Surkow: mutta ei olisi ollut hullumpata esittää
-tätä ennemmin, kun ei ollut vielä piljettiä: olisin tahtonut silloin
-nähdä mitenkä minua olisi korvattu.
-
--- Ah! minä olen Teille sangen kiitollinen ystävyydestänne sanoi
-vilkkaasti emäntä Surkowille: -- minä en pyytänyt Teitä sentähden
-loogiin, kun Teillä on nojatuoli. Varmaan olette kernaammin
-vastapäätä näyttämöä... erittäinkin baletissa...
-
--- Ei, ei, mitä Te nyt, Te ette ajattele sitä: Teidän vierestänne ei
-vaihtaisi paikkaa -- en millään ehdolla.
-
--- Mutta se on jo luvattu.
-
--- Kuinka? kenelle?
-
--- Monsieur Renelle.
-
--- Hän osoitti yhtä partasuista muukalaisista.
-
--- Oui, madame m'a fait cet honneur... mutisi tämä nopeasti.
-
-Surkow katseli suu auki tätä ja sitten Tafajewnaa.
-
--- Minä vaihdan hänen kanssaan: tarjoon hänelle nojatuolin, sanoi hän.
-
--- Koetelkaa.
-
--- Partasuu pani vastaan käsin ja jaloin.
-
--- Kiitän nöyrimmästi Teitä! sanoi Surkow Piotr Ivanitshille, katsoen
-kieroon Aleksanderia, tämän jään Teille velkaa.
-
--- Ei kestä kiittää. Etkö haluaisi tulla minun loogiini? Meitä on
-vaan kaksi: vaimoni ja minä, ethän ole pitkään aikaan nähnyt häntä:
-saattaisithan osoittaa kohteliaisuuttasi.
-
-Surkow kääntyi hänestä harmistuneena, Piotr Ivanitsh läksi hiljakseen
-pois. Julia asetti Aleksanderin istumaan viereensä ja puheli hänen
-kanssaan koko tunnin. Surkow yritti sekautua puheesen, mutta jotenkin
-sopimattomasti. Hän alkoi puhua baletista, mutta sai vastaukseksi
-niin, kun olisi pitänyt saada ei, ja päinvastoin; oli selvä asia,
-ettei häntä kuunneltu. Ei aikaakaan niin hän loikkasi ostereihin,
-vakuuttaen syöneensä aamusilla sata kahdeksankymmentä kappaletta --
-siihen ei hän saanut silmäystäkään. Vielä sanoi hän yhtä ja toista,
-mutta kun ei käynyt sen paremmin, sieppasi hän hattunsa pyöri Julian
-vieressä antaen huomata, että hän on tyytymätön ja aikoo lähteä pois.
-Mutta tämä vaan ei huomannut.
-
--- Minä lähden pois! sanoi hän viimein painolla. Hyvästi!
-
-Näissä sanoissa kuului huonosti peitetty harmi.
-
--- Joko! vastasi Tafajewna rauhallisesti. -- Sallittehan huomenna
-itseänne katsella loogissani vaikka minuutin verran.
-
--- Mikä petos! Yhden minuutin vaan, kun tiedätte, että jos saisin
-istua teidän vieressänne, en ottaisi paikkaa paratiisistakaan.
-
--- Jos tarkoitatte teatterin paratiisia niin uskon kyllä.
-
-Hänen mielensä ei tehnytkään enää lähteä. Harminsa meni ohitse,
-Julian antamasta ystävällisestä sanasta jäähyväisiä ottaessaan. Mutta
-kaikki olivat nähneet, että hän oli kumartanut: täytyi lähteä vastoin
-tahtoa, ja hän menikin, katsoen taakseen kuin koira, joka mielellään
-menisi herransa jälkeen, vaan jota ajetaan takasin.
-
-Julia Pawlowna oli kahdenkymmenenkolmen vuoden vanha; Piotr Ivanitsh
-oli arvannut oikein: hän oli tosiaankin heikkohermoinen, mutta ei se
-estänyt häntä olemasta samalla viehättävä, viisas ja suloinen nainen.
-Vaan hän oli pelkuri, haaveksija, tunteellinen niin kuin suurin osa
-hermoheikkoisista naisista. Kasvonsa piirteet olivat pehmeät, hienot,
-katseensa lempeä ja aina miettiväinen, välistä surullinenkin -- aivan
-syyttä tahi, jos niin tahdotte, hermojen tähden.
-
-Elämää ja maailmaa ei hän katsellut oikein suosiollisesti, hän vaipui
-ajatuksiin olemisensa tähden, ollen olevinaan muka liikaa. Mutta
-Herra varjelkoon jos kuka satunnaisesti alkoi puhua kuolemasta hänen
-aikanaan -- niin hän kalpeni. Hänen näkyvistään luisti valoisempi
-elämän puoli pois. Puutarhassa, lehdossa valikoi hän kävelyä varten
-pienemmät, tuuheat käytävät ja katseli välinpitämättömästi hymyilevää
-maisemaa. Teatterissa katseli hän aina draamaa, komediaa harvoin,
-ilveilystä ei koskaan; hän painoi korviaan kiinni jos iloisen laulun
-säveleitä satunnaisesti kuuli, ei hän koskaan hymyillyt leikin
-johdosta.
-
-Toisina aikoina osoittivat hänen kasvonsa piirteet uupumusta,
-mutta ei kärsimystä, sairautta, vaan juurikuin hemmoittelemisen
-uupumusta. Näkyi, että hän taisteli sisällisesti jonkin viekottelevan
-unelman kanssa -- ja veltostui. Semmoisen taistelon jälkeen oli
-hän kauan aikaa vähäpuheinen, surullinen mutta ei aikaakaan, niin
-hän tuli selittämättömän hyvälle tuulelle, luonnettaan kuitenkaan
-muuttamatta; mikä huvitti häntä -- ei olisi huvittanut ketään
-toista. Kaikki hermojen vaikutuksesta! Kun kuuntelee tämän kaltaisia
-naisia, niin mitä he sanovatkaan! Sanoja semmoisia kuin: sallimus,
-myötätuntoisuus, selvittämätön vetovoima, outo suru himmeitä
-toiveita -- sillä tavoin työntää toinen toista ja päättyy kumminkin
-huokaukseen, sanalla sanoen, hermoja ja spriipullosia.
-
--- Kuinka Te olette ymmärtänyt minut! sanoi Tafajew Aleksanderille,
-hyvästiä heittäessä. -- Miehistä ei ole kukaan ymmärtänyt oikein
-minun luonnettani, ei edes miehenikään.
-
-Asia oli semmoinen, että Aleksander oli itse melkein samanlainen.
-Siinä oli hänellä lievennystä.
-
--- Näkemään asti!
-
-Julia ojensi hänelle kätensä.
-
--- Toivon, että tästälähin löydätte sedättäkin tien luokseni? lisäsi
-hän.
-
-Tuli talvi. Aleksander söi tavallisesti päivällistä sedän luona
-perjantaisin. Mutta nyt oli kulunut jo neljä perjantaita, eikä
-Aleksanderia kuulunut, eikä hän tullut toisinakaan päivinä. Lisaveta
-Aleksandrowna oli vihainen; Piotr Ivanitsh nurisi, että hän antaa
-odottaa itseään liian puolen tunnin.
-
--- Mutta sillä välin ei Aleksander ollut työttä; hän toimi setänsä
-asiaa. Surkow oli aikoja sitten lopettanut käymisensä Tafajewilla
-ja ilmoitti kaikkialla, että heidän välinsä on loppunut ja että hän
-katkasi siteen Tafajewin kanssa. Kerran iltasella -- se oli torstaina
--- palattuansa kotia, löysi Aleksander pöydältänsä kaksi vaasua
-ja kirjelapun sedältä. Piotr Ivanitsh kiitti häntä ystävällisestä
-uutteruudesta ja kutsui häntä seuraavana päivänä, tavallisuuden
-mukaan päivälliselle Aleksander alkoi miettiä ikäänkuin tämä kutsumus
-olisi hajoittanut hänen tuumiaan. Hän meni kuitenkin toisena päivänä
-Piotr Ivanitshin luo tuntia ennen päivällistä.
-
--- Mikä sinun on? Eihän sinua enää näe ollenkaan? oletko meidät
-unhottanut? sateli kysymyksiä sedältä ja tädiltä.
-
--- No oletpa auttanut, jatkoi Piotr Ivanitsh, enemmän kuin osasin
-odottaakaan! Mutta olit kuitenkin olevinasi: "en voi", sanoit, "en
-osaa!" Vai et osaa! Olen monta kertaa tahtonut sinua tavata, mutta en
-ole saanut käsiini. No, minä olen sangen kiitollinen! Oletko saanut
-vaasut eheinä?
-
--- Olen. Mutta minä lähetän ne takaisin.
-
--- Minkätähden? Ei, ei: kaiken oikeuden mukaan ovat ne sinun.
-
--- Ei! sanoi Aleksander päättävästi, minä en ota vastaan tätä lahjaa.
-
--- No, tee kuin tahdot! Ne miellyttävät vaimoani: kyllä hän ottaa.
-
--- Minä en tiennyt, Aleksander, sanoi Lisaveta Aleksandrowna
-veitikkamaisella hymyllä, että Te olette niin taitava näissä
-asioissa... minulle ette puhunut sanaakaan...
-
--- Setä on sen keksinyt, sanoi hämmästynyt Aleksander, en minä ole
-kerrassaan mitään tehnyt, setähän minua on opettanut...
-
--- Niin, niin, kuuntele sinä vaan häntä: niinkuin hän taitaisi itse.
-Hän toimitti asian niin, että... olen sangen, sangen kiitollinen!
-Mutta tuo minun hupakkoni, Surkow on tullut milt'ei hulluksi. Kyllä
-hän on minua naurattanut. Pari viikkoa sitten juoksi hän luokseni
-vallan hassuna; minä arvasin heti mistä syystä, mutta en ollut
-tietävinänikään, kirjoitin vaan, niinkuin en tietäisi mitään. "Aha!
-Vai sinä se olet", sanoin minä, "mitä hyvää tiedät sanoa?" Hän hymyili
-ja tahtoi teeskennellä tyyneyttä... mutta itsellä olivat kyyneleet
-melkein silmissä. "En mitään hyvää", sanoi hän: "tulin tuomaan
-huonoja uutisia." Minä katsoin häneen aivan kuin kummastuksella.
-"Mitä ihmeitä?" kysyin minä. "Teidän veljenpojastanne!" "Mutta mitä?
-peloitatko sinä minua? Sano pian!" puhelin minä. Siihen hänen
-tyyneytensä loppuikin: hän alkoi huutaa, raivota. Minä siirryin
-pois hänen luotaan nojatuolineni -- mutta minun oli ihan mahdotonta
-puhua, sillä tavoin hän tiuski. "Itse sanoitte, että veljenne poika
-tekee vähän työtä, mutta Te juuri totutattekin häntä työttömyyteen."
-"Minäkö?" "Niin, juuri Te: kuka saattoi hänet Julian tuttavuuteen?"
-"Minun täytyy sanoa sinulle, että toisesta päivästä alkaen, tultuaan
-naisen kanssa tuttavuuteen alkaa hän kutsua tätä ristimänimeltä." "No
-mikä onnettomuus siinä on?" sanoin minä. "Se onnettomuus", vastasi
-hän, "että hän istuu nyt Tafajewnan luona aamusta iltaan saakka"...
-Aleksander punastui äkkiä.
-
--- Näetkös, miten hän valehtelee kiukuissaan, ajattelin minä, jatkoi
-Piotr Ivanitsh, tarkastellen veljensä poikaa, kyllä kai Aleksander
-välittäisi istua siellä aamusta iltaan, enkä minä ole pyytänyt häntä
-sitä tekemäänkään; eikö niin?
-
-Piotr Ivanitsh antoi pysähtyä veljensä poikaan kylmän ja tyynen
-katseensa, joka tuntui Aleksanderista ihan tuliselta.
-
--- Niin... kyllä minä joskus... pistäyn... mutisi Aleksander.
-
--- Joskus -- se on suuri eroitus, jatkoi setä; -- niinhän minä
-pyysinkin tekemään; vaan en joka päivä. Minä tiesin, että hän
-valehtelee. Mitä tekemistä siellä olisi joka päivä? Ikävystyisit vaan.
-
--- Ei! Hän on hyvin viisas nainen... saanut mainion kasvatuksen...
-pitää musiikista... puhui Aleksander epäselvästi, väliin pysähtyen,
-hieroen silmäänsä vaikk'ei sitä kutkuttanutkaan, silitteli vasemman
-puoleista ohimotaan, sitten otti nenäliinan taskustaan ja pyyhki
-huuliaan.
-
-Lisaveta Aleksandrowna katsahti tarkasti, salavihkaa häneen, kääntyi
-sitten akkunaan päin ja hymyili.
-
--- Vai niin! No, sen parempi, sanoi Piotr Ivanitsh, jos sinun ei
-ole ollut ikävä; minä olen yhä peljännyt, että olin tehnyt sinulle
-ikäviä hommia. Minä sanoin siis Surkowille: "kiitoksia, veikkoseni,
-että otat osaa veljeni pojan asioihin; olen suuresti, suuresti
-kiitollinen sinulle... mutta etköhän liioittele asiaa? Onnettomuus
-ei ole vielä niinkään suuri..." "Miksi ei olisi:" huudahti hän.
-"Eihän hän tee työtä; nuoren miehen täytyy ahkeroida..." "Ei sekään
-ole mikään onnettomuus", sanoin minä, "mikä hätä sinulla siitä on?"
-"Kuinka, mikä hätä?" vastasi Surkow. "Hän on saanut päähänsä käyttää
-viekkautta minua vastaan..." "Ahaa, siinäkö onnettomuus onkin!" aloin
-minä tehdä kiusaa. "Hän uskottelee minusta Julialle", puhui Surkow,
-"piru tiesi mitä... Julia on muuttunut kokonaan minua kohtaan.
-Kyllä minä opetan hänet, mokoman maitosuun" -- suo anteeksi, minä
-kerron hänen sanojaan -- "miten hän voisi minun kanssani muutoin
-taistella? Hänet on hän saanut parjaamisella puolelleen; toivon
-että saatatte hänet järkiinsä." "Kyllä minä hänet läksytän", sanoin
-minä, "kaikin mokomin läksytän; mutta, onkohan siinä perää? Miten
-hän on sinut vihoittanut?" Lahjoititko sinä hänelle kukkaisia, vai
-mitä? Piotr Ivanitsh pysähtyi taaskin aivan kuin vastausta odottaen.
-Aleksander oli ääneti. Piotr Ivanitsh jatkoi: "Kuinka", sanoi hän,
-"siinä ei olisi perää? Minkä vuoksi kuljettaa hän joka päivä Julialle
-kukkaiskimppuja? Nyt on talvi... mitä se tulee maksamaan?... Kyllä
-minä tiedän, mitä nämät kukkaiskimput merkitsevät." Siinä se on,
-ajattelin itsekseni, mitä omainen tekee: ei, nyt huomaan ettei
-sukulaisuus ole niinkään tyhjänpäiväinen asia. Olisitkohan muille
-ruvennut sillä tavalla hommaamaan? "Mutta kuljettaako hän varmaan
-joka päivä?" sanoin minä. "Odotapas, minä kysyn häneltä: sinä kenties
-panet omiasi." Ja varmaan onkin valehdellut! Niinkö? Ei se voi olla
-mahdollista, että sinä... Aleksander olisi tahtonut vajota maan alle.
-Mutta Piotr Ivanitsh katsoi häntä armotta silmiin ja odotti vastausta.
-
--- Joskus... kyllä minä olen... vienyt... sanoi Aleksander silmät
-alas luotuina.
-
--- No, taaskin joskus. Eikä joka päivä: se on tosiaankin vahinko. No,
-sano minulle, mitä on tullut kaikki sinulle maksamaan: en minä tahdo,
-että sinä minun tähteni kuluttaisit turhaan; siinä on jo kylliksi
-että puuhaatkin. Anna minulle lasku. No, ja Surkow purki vielä kauan
-vihaansa. "He käyvät kävelemässä kahden kesken jalkaisin ja myös
-ajavat vaunuilla niissä paikoin, missä on vähemmin väkeä."
-
-Nämät sanat pöyristyttivät hiukan Aleksanderia: hän oikasi jalkansa
-suoraksi tuolin alta ja veti ne äkkiä taaskin kokoon.
-
--- Minä pudistin epäileväisestä päätäni, jatkoi setä. "Kyllä kai
-hän viitsii kävellä joka päivä!" sanoin minä. "Kysykää muilta
-ihmisiltä..." sanoi hän. "Ennen minä kysyn häneltä itseltään..."
-tuumasin minä... Eihän se ole totta?
-
--- Kyllä minä... muutaman kerran... kävelin hänen kanssaan...
-
--- No, eihän se ole joka päivä, sitä minä en kysynytkään; tiesin
-muutenkin, että hän valehtelee. "No mitä", sanoin minä, "erinomaista
-siinä on? Hän on leski, likeisiä miehiä hänellä ei ole; Aleksander
-on hyvänsävyisä, -- ei niinkuin sinä... Sentähden hän ottaa
-Aleksanderin mukaansa: eihän hänen miten sovi yksin käydä". "Ei.
-sanoi hän", "minua ette petä; kyllä tiedän. Aina hän on Tafajewnan
-kanssa teatterissa; minä hänelle hankin loogin, välistä Jumala ties'
-millä puuhalla, mutta Aleksander istuu kuitenkin hänen kanssaan."
-Minä en voinut enää pidättää itseäni ja rupesin ääneen nauramaan.
-"Se on oikein sinulle, pöllö." ajattelin minä. "Katsopas vaan sitä
-Aleksanderia! Hän on vasta veljen poika! Mutta minua hävettää
-tosiaan, että minun tähteni niin paljon puuhaat", Aleksander oli kuin
-kidutuspenkissä. Otsasta valui suuria hikikarpaloita. Hän tuskin
-kuuli mitä setä puhui, eikä uskaltanut katsoa setään eikä tätiin.
-
-Lisaveta Aleksandrowna sääli häntä. Hän pudisti päätään miehelleen,
-kieltäen tätä kiusaamasta poikaa. Mutta Piotr Ivanitsh ei hellittänyt.
-
--- Mustasukkaisuudessaan pisti Surkowin päähän ruveta vakuuttamaan
-minua, jatkoi hän, että sinä olet jo korvia myöten rakastunut
-Tafajewnaan. "Ei, suo anteeksi", sanoin minä hänelle, "se ei ole
-totta". Hänkö rakastuisi kaiken sen jälkeen, mitä hänelle on
-tapahtunut! Hän tuntee liian hyvin naisia ja halveksii niitä... Eikö
-totta? Aleksander nyökäytti päätään silmiään nostamatta.
-
-Lisaveta Aleksandrowna kärsi hänen tähtensä.
-
-Piotr Ivanitsh! sanoi hän voidakseen jollain tavalla lopettaa puheen.
-
--- No, mitä?
-
--- Taanoin kävi täällä mies Lukjanovilta kirjeen kanssa.
-
--- Tiedän, hyvä. Niin mihin minä jäinkään? Piotr Ivanitsh, taas olet
-alkanut heittää tuhkaa kukkasilleni. Katso, mitä tämä on?
-
--- Ei mitään kultaseni: sanotaan, että tuhka vaikuttaa hyvää
-kasvamisessa... Niin, minä aioin sanoa...
-
--- Eiköhän liene aika, Piotr Ivanitsh ruveta päivälliselle?
-
--- Hyvä, käske tuomaan pöytään! Sinä satuit muistuttamaan
-päivällisestä. Surkow sanoi, että sinä, Aleksander, olet melkein
-joka päivä siellä päivällisellä, että sentähden et käy nykyään
-meillä perjantaisin puolisella, että muka kokonaiset päivät vietätte
-yhdessä... piru ties mitä kaikkia hän lienee valehdellut, ihan
-kyllästytti minua; lopuksi minä ajoin hänet tiehensä. Niinpä olikin
-että hän on valehdellut. Nyt on perjantai ja sinä olet tässä edessäni.
-
-Aleksander nosti toisen jalkansa toisen yli ja antoi päänsä vaipua
-vasemmanpuoleiselle olkapäälle.
-
--- Minä olen sangen, sangen kiitollinen sinulle! -- Tämä on sekä
-ystävyyden että sukulaisuuden palvelus, päätti Piotr Ivanitsh. --
-Surkow tuli vakuutetuksi, ettei hänellä ole mitään otettavissa ja
-peräytyi: "Julia luulee", sanoi hän, "että minä alan huokailla
-hänen peräänsä -- siinä hän erehtyy". Minä aioin vielä laittaa
-lasikerroksen ja Jumala ties', mitä aikomuksia lieneekään
-ollut: hän ehk'ei ole uneksinutkaan semmoista onnea, joka oli
-valmistumaisillaan, Ei minulla olisi ollut mitään vastaan, naida
-hänet, sanoi Surkow, jos hän olisi osannut kiinnittää minut
-itseensä. Mutta nyt on kaikki lopussa. Totta Te neuvoitte minulle
-Piotr Ivanitsh, sanoi hän; nyt säilyy sekä rahat että aika. Nyt
-hän käy Bawrinin tapaan, synkkänä, eikä pyydä rahaa ja minä sanon:
-hänen kanssaan kaikki on loppunut. Sinä olet tehtäväsi tehnyt
-mestarillisesti! Nyt olen rauhoitettu pitkäksi ajaksi. Älä viitsi
-enempää puuhata. Nyt voit olla käymättäkin hänen luonaan, minä
-kuvittelen miten ikävä siellä on!... ole niin hyvä ja anoa minulle
-anteeksi... kyllä minä palkitsen jollain tavalla. Kun tarvitset
-rahaa, niin käänny minun puoleeni. Lisa! Käske tuomaan meille hyvää
-viiniä päivällispöytään: juomme onnistuneen asian maljan.
-
-Piotr Ivanitsh iäksi pois huoneesta. Lisaveta Aleksandrowna katsahti
-pari kertaa salaa Aleksanderiin ja huomattuaan, ettei tämä puhunut
-sanaakaan, läksi myöskin pois palvelusväkeä käskemään.
-
-Aleksander istui aivan kuin unohduksissa ja tuijotti yhä polviinsa.
-Vihdoinkin kohotti hän päätään, katsoi ympärilleen -- ei ollut ketään
-huoneessa. Vedettyään aimo hengähdyksen, katsoi hän kelloa, se oli
-neljä. Hän sieppasi nopeasti hattunsa, viittasi syrjään kädellä,
-sinnepäin mihin setä oli mennyt, hiljakseen, varpaillaan, pälyen
-kaikille haaroille, pääsi hän etehiseen, sieltä otti hän palttoonsa
-käsivarrelleen, töytäsi kuin nuoli portaita myöten alas ja ajoi
-Tafajewnan luo.
-
-Surkow ei valehdellut: Aleksander rakasti Juliaa. Hän tunsi melkein
-kauhulla tämän rakkauden ensimmäiset alkeet, aivan kuin minkä
-ruttotaudin. Häntä vaivasi sekä pelko että häpeä: pelko -- joutua
-taaskin oman ja vieraan sydämmen kaikkien oikkujen alaiseksi,
-häpeä -- muiden edessä ja erittäinkin sedän. Hän olisi maksanut
-mitä tahansa, jos olisi asian voinut salata sedältä. Vähän aikaa
-sitten, kolme kuukautta takaperin, kieltäytyi hän niin ylpeästi
-ja päättävästi rakkaudesta, kirjoitti vielä kuolin laulun sille
-rauhattomalle tunteelle, saman, jonka setä oli lukenut, ja lopuksi
-halveksi julkisesti naisia -- ja yht'äkkiä oli hän uudestaan naisen
-jalkojen juuressa. Taaskin lapsellisen maltittomuuden todistuksia.
-Laupias Isä! Milloin hän vapautuu sedän kunnottomasta vaikutuksesta?
-Eikö hänen elämässään koskaan tapahdu erilaista, odottamatonta
-käännekohtaa, mutta aina vaan käy Piotr Ivanitshin ennustuksien
-mukaan.
-
-Tämä ajatus saattoi hänet epätoivoon. Hän olisi ollut iloinen
-pakenemaan uutta rakkautta. Mutta miten paeta? Mikä eroitus on
-Nadinkan ja Julian rakkauden välillä! Ensimmäinen rakkaus ei ollut
-mitään muuta kuin onneton sydämmen hairahdus, joka vaati ravintoa,
-sillä ijällä sydän ei paljon valikoitse: ottaa vastaan ensimmäisen,
-mikä vaan tulee eteen. Mutta Julia! Tämä ei ole enää mikään
-oikullinen tyttö lepakko, joka ei ymmärrä häntä, eikä itseäänkään,
-eikä rakkautta. Tämä on -- nainen täydessä kehityksessään,
-ruumiiltaan heikko, mutta henkisessä suhteessa tarmoa rakkauteen: hän
-on kokonaan pelkkää rakkautta. Muita ehtoja onneen ja elämään hän ei
-tunnusta. Niinkuin rakastaminen olisi mikä tyhjä asia? Se on myöskin
-lahja, mutta Julia on -- nero siinä. Hän oli uneksinut tällaista
-rakkautta: kiitollista, järkevätä, mutta samalla voimakasta, joka ei
-tiedä mistään muusta, mikä vaan ei kuulu sen omaan piiriin.
-
-Minä en menetä henkeäni ilosta niinkuin luontokappale, puhui
-hän itselleen, henki ei mene tainnoksiin, vaan minussa tapahtuu
-arvokkaampi, korkeampi kehityskulku: minä tunnustan onneni, minä
-mietiskelen sitä, ja se on täydellisempi, vaikka ehkä tyynempi...
-Kuinka jalosti, teeskentelemättä, ilman matkailemista oli Julia
-antautunut tunteelleen. Tuntui kuin hän olisi odottanut semmoista
-ihmistä, joka ymmärtäisi syvästi rakkauden -- ja se ihminen ilmestyi.
-Hän astui ylpeästi kuin laillinen vallitsija perityn rikkauden
-omistajaksi ja oli kiitollisuudella tunnustettu. Mikä lohdutus,
-mikä autuus, ajatteli Aleksander, ajaessaan hänen luokseen sedän
-luoda, on tietää, että löytyy maailmassa olento, joka vaikka olisi
-missä tahansa ja tekisi mitä tahansa, muistaa meitä, siirtää kaikki
-ajatukset, toimet ja teot yhteen pisteesen ja yhteen käsitykseen
--- rakastettuun olentoon. Se on aivan kuin meidän toinen "minä".
-Jos hän kuulee vaikka mitä, näkee mitä, kulkee vaikka minkä
-ohitse, tahi jos mikä tahansa kulkee hänen ohitsensa, kaikki
-mielenvaikutukset uskotaan toiselle minulle; se mielenvaikutus
-on molemmille tunnettu, molemmat ovat toisiaan opettaneet, sillä
-tavoin uskottu mielenvaikutus otetaan vastaan, vahvistetaan sielussa
-poistamattomilla piirteillä. Toinen minä kieltäytyy omista tunteista,
-jos toinen ei voi jakaa niitä ja ottaa vastaan. Hän rakastaa samaa
-mitä toinen, rakastaa, ja vihaa mitä toinenkin vihaa. Eroittamatta
-asuvat he samassa ajatuksessa ja yhdessä tunteessa: heillä on yksi
-henkinen silmä, yksi kuulo, yksi järki, yksi sielu...
-
--- Herra, sinnekö paikkaan ajetaan, joka on Liteinalla? kysyi
-vossikka.
-
-Julia rakasti Aleksanderia tulisemmin kuin tämä häntä. Hän ei tiennyt
-edes koko rakkautensa voimaa eikä ajatellut sitä. Hän rakasti
-ensimmäisen kerran -- se ei olisi vielä ollut mitään -- eihän voi
-suoraan rakastaa toisen kerran, mutta onnettomuus oli siinä, että
-hänen sydämmensä oli kehittynyt äärimmäiseen saakka, valmistettu
-ja kehitetty romaaneilla, ei ainoastaan ensimmäistä, vaan sitä
-romantillista rakkautta varten, joka löytyy muutamissa romaaneissa,
-mutta ei luonnollisuudesta ja joka sentähden onkin aina onneton.
-Sen ohessa Julian järki ei saanut terveellistä ravintoa pelkkien
-romaanien lukemisesta, ja alkoi erota sydämmestä. Hän ei voinut
-mitenkään huvitella tyyntä, yksinkertaista rakkautta, ilman myrskyn
-ilmaantumista, ilman rajatonta helleyttä. Hän olisi heti lakannut
-rakastamasta sitä ihmistä, joka ei olisi langennut hänen jalkainsa
-juureen sopivassa tilaisuudessa, joka ei olisi vannonut kaiken
-sielunsa voimalla, joka ei olisi uskaltanut polttaa hänet ja musertaa
-tuhaksi syleilyillään ja joka ei olisi uskaltanut ryhtyä muuhun
-toimeen kuin rakkauteen, eikä olisi juonut elämän maljaa pisara
-pisaralta hänen kyyneleistään ja suuteloistaan.
-
-Siitä syntyi haaveellisuus, joka loi hänelle toisen maailman. Jos
-tavallisessa elämässä tapahtui jotakin, joka poikkesi eri maailman
-säännöistä, niin hänen sydämmensä joutui raivoon ja kärsi. Heikko
-ja vielä lisäksi naisen elimistö joutuu välistä sangen ankarien
-täristyksien alaiseksi. Useat mielenliikutukset ärsyttävät hermoja
-ja saattavat lopuksi ne täydelliseen epäjärjestykseen. Siitä
-syystä juuri tulee useille naisille miettiväisyys luonteessa ja
-surumielisyys ihan syyttä, synkkä katsantotapa elämään; siitä syystä
-tuntuu heistä luonnollinen, järjellisesti säädettyjä päättäväinen,
-muuttumattomien lakien mukainen järjestys ihmisen olemisesta
-raskailta kahleilta; sanalla sanoen siitä syystä peloittaa heitä
-todellisuus ja pakoittaa rakentamaan maailman utulinnojen tapaiseksi.
-
-Kuka koetti kehittää niin ennen aikaisesti ja säännöttömästi Julian
-sydämmen ja antoi järjen olla rauhassa? Kuka? Se klassillinen
-pedagogillinen kolmimiehistö, triumviraatti, joka vanhempien
-kutsumuksesta ilmestyy ottamaan huostaansa nuoren järjen, ilmaisemaan
-sille kaikkien aineitten vaikutukset ja syyt, repäisemään menneen
-verhon ja näyttämään mitä allamme on -- vaikea velvollisuus!
-Sentähden olikin kutsuttu yhteen kolme kansaa ratkaisemaan tätä
-mainetyötä. Vanhemmat ovat itse peräytyneet kasvatuksesta, arvellen
-että heidän huolensa ovat loppuneet siihen, kun hyvien ystävien
-suosimuslauseiden mukaan ottivat erään ranskalaisen, Poulen,
-ranskalaista kirjallisuutta ja muita aineita opettamaan; sitten erään
-saksalaisen, Smidt'in, siksi että oli tapana opetella, vaikk'ei
-koskaan opita saksan kieltä, ja viimeksi venäläisen opettajan Ivan
-Ivanitsh'in.
-
--- He ovat kaikki semmoisia harjaamattomia, sanoi äiti, aina he ovat
-niin huonosti puetut, ulkonäöltään huonomman näköiset kuin pikentit;
-välistä haisevat viinalle...
-
--- Eihän mitenkään voi olla ilman venäläistä opettajaa? Ei se sovi!
-päätti isä, älä ole levoton: minä valitsen itse sävyisemmän.
-
-Ranskalainen ryhtyi siis toimeensa. Hänen ympärillään hääräsivät
-isä ja äiti. Häntä kutsuttiin kotiin aivan kuin vierasta, häntä
-kohdeltiin hyvin kohteliaasti: tämä oli kallis ranskalainen: -- Tämän
-oli helppo opettaa Juliaa: hän, kiitos olkoon kotiopettajattarelle,
-puhui ranskaa, luki ja kirjoitti melkein virheettömästi. Monsieur
-Poulelle jäi ainoastaan työskenteleminen kirjallisuudessa hänen
-kanssaan. Hän antoi Julialle kaikellaisia ainekirjoituksia: välistä
-sai hän kuvata nousevan auringon, milloin määritellä rakkautta ja
-ystävyyttä, milloin kirjoittaa onnentoivotus-kirjeen vanhemmille tahi
-purkaa sydämmensä ystävättärelle erohetkellä.
-
-Julia näki akkunastaan ainoastaan auringon laskevan kauppias Girinin
-talon taakse; ystävättäristään hänen ei tarvinnut koskaan erota,
-mutta ystävyys ja rakkaus... nyt hänessä välähti ensi kertaa ajatus
-näistä molemmista tunteista. Täytyihän niitä joskus oppia tuntemaan.
-
-Tyhjennettyään kaiken tämän ainevaraston päätti Poule lähestyä sitä
-pyhää, ohkaista vihkoa, jonka päällimäiseen lehteen on isoilla
-kirjaimilla kirjoitettu: Luentoja ranskan kirjallisuudesta. Kuka
-meistä ei muistaisi tätä vihkoa? Kahden kuukauden kuluttua taisi
-Julia ulkoapäin ranskalaisen kirjallisuuden, se on, tämän ohkaisen
-vihon, mutta kolmen kuukauden kuluttua oli hän sen unhoittanut;
-vahingolliset jäljet jäivät kuitenkin. Hän tiesi että löytyy
-Voltaire ja syytti häntä marttyyreistä, Cbateaubriandia piti
-hän Filosofillisena sanakirjana, Montaique'a kutsui Monsieur de
-Montaigniksi ja muisteli häntä välistä Hugon rinnalla. Molierista
-sanoi hän, että tämä kirjoittaa teatteria varten; hän oppi Roeinin
-kuuluisan sanonnan: "Tuskin tulimme sisään Trezènes'in porteista".
-Muinaistieteessä miellytti häntä suuresti komedia, joka oli
-tapahtunut Vulkanuksen, Marsin ja Venuksen välillä. Hän puolusti
-ensin Vulkanusta, mutta saatuaan tietää, että tämä ontui ja oli
-kömpelö ja kaiken sen lisäksi seppä, siirtyi hän heti Marsin
-puolelle. Hän piti myöskin tarusta Semelestä ja Jupiterista,
-Apollon maanpakolaisuudesta ja hänen ilveleikeistään maan päällä,
-Julia otti ne kaikki siltä kannalta, miltä ne olivat kirjoitetut,
-eikä aavistanut mitään muuta merkitystä näissä taruissa olevan.
-Aavistikohan itse ranskalainenkaan -- Jumala ties! Julian kysymyksiin
-tästä entisestä uskonnosta, vastasi hän otsa rypistettynä ja
-arvokkaana: Tyhmyksiä! Mutta tämä Vulkanus peto lienee ollut
-hullunkurisen näköinen...kuunnelkaa, lisäsi hän sitte hiukan
-siristettyään silmiään ja pudistettuaan häntä kädestä: -- mitä
-tekisitte Venuksena? Julia ei vastannut mitään, mutta punastui,
-ensikertaa eläissään tietämättömästä syystä.
-
-Lopuksi ranskalainen täydensi hänen kasvatuksensa sillä, että antoi
-tutustua sekä tietopuolisesti että käytännöllisesti ranskalaisen
-kirjallisuuden uuden koulun kanssa. Hän antoi Julialle kirjoja, jotka
-aikanaan olivat paljon melua nostaneet: "Viheriäkäsikirjoitus",
-"Seitsemän perisyntiä", "Kuollut aasi" ja kokonaisen joukon kirjoja,
-jotka silloin tulvailivat Ranskassa ja Europassa.
-
-Tyttö parka syöksi janoavaisesti tähän suunnattomaan valtamereen.
-Millaisilta sankareilta hänestä tuntuvat Janet, Balzac, -- ja
-koko jono suuria miehiä! Mikä on tuommoinen raukkamainen satu
-Vulkanuksesta näiden ihmeellisten kuvauksien rinnalla? Venus näiden
-uusien sankaritarten rinnalla tuntuu aivan viattomalta. Hän luki
-ahneesti uutta koulua ja luultavasti lukee vieläkin.
-
-Sillä aikaa kun ranskalainen pääsi niin kauas, ei vankka saksalainen
-ennättänyt päästä kieliopinkaan läpitse: hän sovitteli vaan hyvin
-arvokkaasti sijoitelma- ja taivutus-tauluja, mietiskeli monenlaisia
-kekseliäitä keinoja, miten voi paremmin muistaa sija-sanojen
-päätteitä: hän selitti että välistä pannaan sana "zu" loppuun j.n.e.
-
-Mutta kun häneltä vaadittiin kirjallisuutta, niin mies parka
-peljästyi. Hänelle näytettiin ranskalaisen vihko, hän pudisti päätään
-ja sanoi, ettei saksaksi voi opettaa, vaan että löytyy Allerin
-lukemisto, jossa kaikki kirjailijat teoksineen ovat nähtävinä.
-Mutta sillä hän ei päässyt erilleen: häntä kiusattiin että hän
-tutustuttaisi Juliaa niinkuin Monsieur Poule'kin kaikenlaisiin
-teoksiin.
-
-Lopulta saksalainen toki lupasi ja tuli kotiinsa syvästi
-miettiväisenä. Hän aukaisi kaapin tahi oikeammin sanottu, hän
-paljasti sen, toisen oven puoliskon otti hän kokonaan pois ja asetti
-seinää vasten, senvuoksi ettei kaapilla ole moneen aikaan ollut
-saranoita eikä lukkoa, -- sieltä hän veti esille vanhat saappaat,
-puoli toppaa sokeria, pullollisen nuuskaa, karahviinillisen viinaa
-ja leipäkannikan, sitten rikkinäisen kahvimyllyn, sittemmin
-parranajovadin saippuapalasen ja harjan kanssa, joka oli pomaada
-purkissa, vanhat housun kannattimet, kovasimen kynäveistä varten ja
-vielä hiukan muuta semmoista romua. Vihdoinkin näkyi näitten jälkeen
-kirja, toinen, kolmas, neljäs -- viisi kaikkiaan luvultaan. Hän löi
-niitä vastakkain: tomu kohosi pilvenä, niinkuin savu ja varjosti
-juhlallisesti pedagoogin pään.
-
-Ensimmäinen kirja oli: Gesnerin idylli, -- gut! sanoi saksalainen
-ja tutki nautinnolla idyllin rikkinäistä kansilehteä. Hän aukaisi
-toisen kirjan: Gothan kalenderi vuodelta 1804. Hän selaili sitä:
-siinä oli europpalaisten kuninkaitten luku, kaikenmoisten linnojen,
-putousten kuvia: -- sehr gut! sanoi saksalainen. Kolmas oli --
-piplia: hän pani sen syrjään, mumisi ensin hurskaasti: Nein! Neljäs
-oli: Jungin yöt: hän pudisti päätään ja mutisi: Nein! Viimeinen oli
-Weisse! Saksalainen hymyili juhlallisesti: da habe ich's, sanoi
-hän. Kun hänelle sanottiin, että löytyy vielä Schiller, Göthe ja
-muita, pudisti hän päätään, ja sanoi itsepäisesti: Nein! Julia
-haukotteli paikalla kun saksalainen oli kääntänyt hänelle Weissesta
-ensimmäisen sivun, mutta sitten ei viitsinyt enää edes kuunnellakaan.
-Saksalaiselta jäi hänelle muistiin ainoastaan, että apusana "zu"
-pannaan välistä loppuun.
-
-Mutta venäläinen? Tämä teki tehtävänsä vielä tunnollisemmin. Hän
-vakuutti melkein kyyneleet silmissä, että alus-ja maine-sanat
-ovat semmoisia ja semmoisia lauseen osia, mutta nimi-sana on
-taas sellainen, ja pääsi vihdoin niin pitkälle, että Julia uskoi
-häntä ja opetteli ulkoapäin kaikkien lauseiden osien määritelmät.
-Osasipa yhdellä kerralla luetella asemosanat ja kun opettaja kyseli
-arvokkaasti: "Mutta mitkäs kiihtosanat osoittavat peljästystä ja
-kunnostusta," vastasi Julia äkkiä, tuskin vetäen henkeä: ah, oh, eh,
-voi, a, o, no, ehe! Silloin opettaja riemuitsi.
-
-Hän sai tietää muutamia totuuksia lauseopista myöskin, mutta ei
-osannut sovittaa niitä asiaan, joten kieliopilliset virheet jäivät
-hänelle kaikeksi elämäkseen. Histooriasta hän tiesi, että oli
-löytynyt eräs Makedonian Aleksander, että hän oli sotinut ja oli
-ollut perin rohkea... ja tietysti perinkauniskin... mutta minkä
-arvoinen oli vielä ja mitä merkitsi hänen vuosisatansa, se ei
-juolahtanut hänen eikä opettajan päähän; eikä Kaidanowkaan liian
-paljon selitä sitä asiaa. Kun opettajalta vaadittiin kirjallisuutta,
-niin hän kuljetti ko'on vanhoja käytettyjä kirjoja. Siinä löytyi
-Kontemir Sumarokow, sitten Lomonosow, Dershawin, Oserow. Kaikki
-ihmettelivät; varovaisesti aukaistiin yksi kirja, haisteltiin, sitten
-heitettiin pois ja vaadittiin jotain uudenaikaisempaa. Opettaja
-toi Karamsinin. Mutta uuden ranskalaisen koulun jälkeen lukea
-Karamsinia! Julia luki köyhästä Liisasta muutaman rivin, ja niinikään
-matkustuksista, -- ja sitten hän antoi sen jo takaisin.
-
-Väliaikoja oli oppilas paralla näiden toimien välillä paljon, eikä
-ollut yhtään jaloa ja terveellistä ravintoa ajatukselle! Järki
-alkoi uinua, mutta sydän lyödä rauhattomasti. Vaan samassa ilmestyi
-kohtelias serkku, joka toi muutamia lukuja Oneginista, Kaukasialaisen
-vangitun y.m. Neito tuli tuntemaan venäläisen runouden mehua ja
-Oneginin opeteltiin ulkoapäin eikä se jättänyt Julian päänalusta.
-Serkku, niinkuin kaikki opettajat eivät osanneet selittää tämän
-teoksen arvoa ja merkitystä. Hän otti Tatjanan esikuvaksen ja toisti
-ajatuksissaan ihanteelleen Tatjanan kirjeen palavat rivit Oneginille,
-ja hänen sydämmensä sureksi ja sykkäili. Mielikuvitus haki milloin
-Oneginia, milloin uudenaikaisen koulun mestarien sankaria --
-kalpeita, synkkämielisiä, hurmaantuneita...
-
-Eräs italialainen ja eräs ranskalainen lopettivat hänen
-kasvatuksensa, antaen hänen päälleen ja liikkeilleen kauniit
-määränsä, nimittäin opettivat tanssimaan, laulamaan, soittamaan
-tahi oikeimmiten soittamaan naimiseen asti pianoa, mutta musiikkia
-oikeastaan eivät opettaneet. Hän oli siis jo kahdeksantoista vuotias,
-mutta aina synkkäkatseisena, miellyttävän kalpeana, leijuvaisin
-vyötäisin, pienin jaloin ilmautui hän salonkeihin näytteeksi
-maailmalle.
-
-Hänet huomasi Tafajew, ihminen, jolla oli kaikki sulhaismiehen
-ominaisuudet, arvokas virka, hyvä omaisuus, risti kaulassa, sanalla
-sanoen onni ja menestys. Ei voinut sanoa hänestä, että hän oli pelkkä
-yksinkertainen ja hyvä mies. Eipä! Hän ei antanut itseään pakoittaa
-ja tuomitsi sangen terävästi nykyistä Venäjää siitä, mitä siltä
-puuttuu taloudellisessa ja elinkeinon suhteessa, ja omalla alallaan
-pidettiin häntä käytännöllisenä ihmisenä.
-
-Kalpea, synkkämielinen tyttö, hänen lujan luonteensa kummallinen
-vastakohtaisuus, teki häneen mahtavan vaikutuksen. Iltasin pakeni
-hän pois korttipöydästä ja vaipui ajoittaisin omituisiin ajatuksiin,
-katsellen tätä puoleksi ilman utukuvaa, joka lenteli hänen edessään.
-Kun Julian rauennut katse lankesi häneen tietysti satunnaisesti, niin
-hän, rohkea gladiatori salonkikeskusteluissa, hämmästyi aran tytön
-edessä, tahtoi hänelle välistä sanoa jotakin, mutta ei voinut. Tämä
-kyllästytti häntä ja hän päätti toimia päättävämmästi kaikenlaisten
-tätien kautta.
-
-Myötäjäisten luettelo tuntui tyydyttäväiseltä. "Mitäs muuta:
-me olemme pari!" mietiskeli hän itsekseen. "Minä olen vasta
-neljänkymmenen viiden vanha, hän kahdeksantoista: meidän
-omaisuudellako emme tulisi hyvin toimeen. Entäs ulkomuoto? Hän on
-vielä lisäksi sievä, mutta minä olen, niinkuin sanotaan, muhkea...
-mies. Hän on sivistynyt, sanotaan: mitä sitten? Olenhan minäkin ennen
-aikoihin lukenut, muistan, että opetettiin latinaa ja roomalaista
-histooriaa. Vielä nytkin muistan: siellä tuo konsuli -- mikä hän
-olikaan... no hitto olkoon hänen kanssaan! Muistan, että luettiin
-uskonpuhdistuksesta... ja noita runoja: Beatuksille... mitenkä se
-olikaan sitten? Puer, pueri, puero... ei se ollut niin, piru ties
--- kaikki olen unhoittanut. Totta jumal' avita -- senvuoksihan
-opetetaankin, että unhotettaisiin. Vaikka minut tapettaisi, niin
-minä sanon, että tuo ja tämä, kaikki virkamiehet ja oppineet eivät
-voi sanoa, mikä se konsuli oli siellä... tahi minä vuonna olivat
-Olympon leikit, luultavasti opetetaan sillä tavalla... sentähden että
-järjestys on senlainen, että vaan näyttäisi, että on lukenut. Ja
-kuinkas sitten ei unohtaisi: eihän seuraelämässä enää siitä puhuta,
-mutta alapas puhua, niin, luulen, että melkein taluttaisivat ulos!
-Ei, kyllä me vaan olemme pari."
-
-Siis, kun Julia oli päässyt lapsuudesta, niin ensimmäisellä
-askeleella häntä kohtasi kaikkein surullisin todellisuus --
-jokapäiväinen mies. Miten kaukana tämä oli niistä sankareista, joita
-hänen mielikuvituksensa ja runoilijat olivat luoneet.
-
-Viisi vuotta hän kulutti siinä ikävässä unessa, niinkuin hän kutsui
-avioliittoa ilman rakkautta ja ei aikaakaan, niin ilmestyi sekä
-vapaus, että rakkaus. Hän hymyili, ojensi niille tulisen sylen
-ja antautui rakkaudelleen, niinkuin ihminen antautuu kilpa-ajoon
-hevosella. Ihminen kiitää kuin mahtava eläin, unhottaen välimatkan.
-Henki menee tainnoksiin, esineet juoksevat taaksepäin; kasvoihin
-puhaltaa raittius; rinta voi tuskin kestää tunteen lemmenhurmausta...
-tahi, niinkuin ihminen, joka huolettomasti antautuu ruuheen
-aaltojen keinuteltavaksi: aurinko lämmittää häntä, vihreät rannat
-välähtelevät hänen silmissään, leikillinen laine hyväilee venheen
-perää ja kuiskailee niin suloisesti, juoksee edellä ja viekottelee
-yhä kauemmas ja kauemmas, osoittaen tietä loppumattomana virtana...
-Ihrainen hurmaantuu. Silloin ei ole aikaa katsella ja ajatella,
-miten tie päättyy: kiitääkö venonen syvyyteen tahi viekö aalto
-karille?... Tuuli, vie ajatukset mukanaan, silmät ummistuvat,
-lumous on voittamaton... samoin ei hänkään voinut sitä vastustaa,
-vaan antautui hurmaukselle enemmän ja enemmän... Vihdoin tulivat
-hänelle ne runollisuuden hetket elämässä: hän rakasti sitä väliin
-suloista, väliin tuskallista sielun rauhattomuutta, hän haki itse
-mielenliikutuksia, keksi itselleen kärsimystä ja onnea. Hänessä
-nousi himo rakkauteen, niinkuin nousee opiumiin, ja hän joi ahneesti
-sydämmen myrkkyä.
-
-Julia oli jo liikutuksessa odottamisesta. Hän seisoi akkunan
-ääressä ja hänen kärsimättömyytensä kasvoi hetki hetkeltä. Hän
-nypisteli kiinalaista ruusua ja kiukuissaan heitteli sen lehtiä
-laattialle, mutta sydän alkoi mennä tainnoksiin: se oli tuskan hetki.
-Ajatuksissaan leikki hän kysymyksiä ja vastauksia: tuleeko hän tahi
-eikö tule? Kaikki hänen käsitys voimansa oli kiinnitetty siihen,
-että voisi selvittää tämän perin vaikean laskun. Jos käsitys puhui
-vakuuttaen, niin hän hymyili, mutta jos ei -- kalpeni hän.
-
-Kun Aleksander pysähtyi ulkopuolella, niin vaipui hän kalpeana
-ja voimattomana nojatuoliin... niin kovasti työskentelivät
-hermot hänessä. Kun Aleksander astui sisään... on mahdotonta
-kuvata sitä katsetta, joka oli hänelle vastassa, sitä iloa, joka
-silmänräpäyksessä virtaili kaikissa hänen piirteissään, aivankuin
-eivät olisi vuoteen toisiaan nähneet, vaikka kuitenkin olivat
-toisiaan kohdanneet edellisenä päivänä. Äänetönnä näytti hän
-seinäkelloa; jos Aleksander hiukankaan koetti puolustaa itseään, niin
-Julia ei kuunnellut loppuunkaan, vaan uskoi häntä ja antoi anteeksi,
-unhotti kärsimättömyyden kivun, ojensi hänelle kätensä ja molemmat
-istuivat sohvalle, puhuivat kauan, olivat ääneti kauan ja katsoivat
-kauan toisiaan. Jos palvelija ei olisi muistuttanut, niin he olisivat
-unhoittaneet syödä päivällistä.
-
-Miten paljon nautintoja Aleksander voikaan uneksia niin täydellisen
-totisista sydämmen vuodatuksista. Kesällä kävelyt kahden kesken
-ulos kaupungista: jos jonnekin ihmistulvaan musiikki, ilotulitus
-viekotteli, niin he välähtelivät jossain kaukana käyden käsikynkässä.
-Talvella tuli Aleksander aina päivälliselle ja sitten he istuivat
-vierekkäin kamiinin ääressä puoli yöhön saakka. Välistä käskettiin
-valjastaa hevonen ja kiidettyä pitkin pimeitä katuja kiiruhtivat he
-lopettamaan loppumatonta keskustelua samovarin ääressä. Jok'ainoa
-ympäristöllä sattuva tapahtuma y.m., jok'ainoa ajatuksen ja tunteen
-ohitsekulkeva liikutus, -- kaikki ne huomattiin ja jaettiin.
-
-Aleksander pelkäsi yhtymistä sedän kanssa kuin tulta. Välistä hän
-kävi Lisaveta Aleksandrownan luona, mutta tämä ei ennättänyt koskaan
-esiin saada hänessä avomielisyyttä. Aleksander oli aina rauhaton,
-ettei vaan tapaisi setää ja saisi jälleen toimeen jonkinlaisen
-kohtauksen, sen vuoksi hän kiiruhti aina pois.
-
-Oliko hän onnellinen? Senlaisessa tapauksessa voisi muista sanoa sekä
-on, että ei, mutta hänestä ei; hänen rakkautensa alkoi kärsimyksillä.
-Niinä hetkinä jolloin hän ennätti unhoittaa menneen, niin hän uskoi
-onnen mahdollisuuteen, Juliaan ja hänen rakkauteensa. Toisina aikoina
-tuli hän rauhattomaksi parhaassa sydämmen vuodatusten kuumeessa,
-pelokkaasti kuunteli Julian himollista, hurmaantunutta hourailemista.
-Hänestä tuntui, että saa vaan olla varoilla, että Julia pettää, tahi
-jokin toinen odottamaton salliman lyömä silmänräpäyksessä hajoittaa
-loistavan autuuden maailman. Nauttiessaan ilon hetkistä, tiesi hän
-samalla, että niitä tulee ostaa kärsimyksillä ja alakuloisuus alkoi
-häntä taas painaa.
-
-Kului kuitenkin talvi ja tuli kesä, mutta rakkaus ei ollut vieläkään
-loppunut. Julia mieltyi häneen yhä enemmän. Ei ollut petosta
-eikä salliman lyömää: mutta tapahtui vallan toista. Aleksanderin
-katse kävi selväksi. Hän oli tottunut siihen ajatukseen, että voi
-pysyväisestä olla uskollinen. Mutta tämä rakkaus ei olekaan enää
-niin tulinen... ajatteli hän kerran, katsellessaan Juliaa, vaan
-sen sijaan on se kestävä, kenties ikuinenkin. Niin, epäillyksettä.
-Ah! viimeinkin minä ymmärrän sinua kohtalo. Sinä tahdot palkita
-minut kaikista menneistä kärsimyksistä ja petoksista, pitkällisen
-vaeltamisen perästä rauhalliseen satamaan saattaa. "Siis tässä on
-onnen turvapaikka... Julia!" huudahti hän ääneen. Tämä säpsähti.
-
--- Mikä Teidän on? kysyi hän.
-
--- Ei mitään! ilman vaan...
-
--- Ei! sanokaa: Teillä oli jokin ajatus. Aleksander oli vaan
-uppiniskainen. Julia taas ei antanut perään.
-
--- Minä ajattelin, että onnemme täydellisyydestä puuttuu...
-
--- Mikä? kysyi Julia rauhattomana.
-
--- Ei mikään! Päähäni pöllähti kummallinen ajatus. Julia hämmästyi.
-
--- Ah! älkää piinatko minua, sanokaa pian! sanoi hän.
-
-Aleksander alkoi miettiä ja lausui puoliääneen aivankuin hän olisi
-itsekseen puhunut.
-
--- Hankkia oikeuden saada pitää häntä hetkeksikään jättämättä, eikä
-tarvita mennä kotia... olla jokapaikassa ja aina hänen kanssaan. Olla
-maailman silmissä hänen laillinen omistajansa... Hän kutsuu minua
-ääneen, punastumatta omakseen... ja niin koko elämän ajan! Ylpeillä
-sillä ijankaikkisesti...
-
-Puhuen tällä syvällisellä kielellä, pääsi hän viimeinkin tuohon
-sanaan: avioliitto. Julia säpsähti ja alkoi sitten itkeä. Hän
-ojensi Aleksanderille kättensä sanomattomalla hellyydellä ja
-kiitollisuudella, molemmat elpyivät ja alkoivat äkkiä puhella.
-Aleksanderin osaksi tuli puhua tädin kanssa ja pyytää hänen apuaan
-tässä tärkeässä asiassa. Iloissaan eivät he tienneet mitä heidän piti
-tehdä. Iita oli suloinen. He läksivät jonnekin ulos kaupungista,
-erinäiseen paikkaan, ja haettuaan tahallaan suurella vaivalla jostain
-mäen, istuivat sitten siinä koko illan, katselivat auringon laskua,
-uneksivat elämän tavasta, arvelivat rajoittaa ahtaan tuttavapiirin,
-ei ottaa paljon ketään vastaan, eikä tehdä tyhjänpäiväisiä vierailuja.
-
-Sitten he palasivat kotia ja alkoivat keskustella tulevasta
-järjestyksestä talossa, huoneitten jaosta ja muusta. Aleksander
-esitti että Julian pukuhuone muutettaisi hänen toimitushuoneekseen,
-että se olisi sänkykamarin vieressä.
-
--- Millaiset huonekalut Te tahtoisitte toimitushuoneesen? kysyi Julia.
-
--- Minä tahtoisin pähkinäpuusta, sinisellä samettisella päällyksellä.
-
--- Semmoiset olisivat hyvin sievät, eivätkä ota likaa itseensä.
-Miesten toimitushuonetta varten täytyy välttämättömästi valita tummia
-värejä: vaaleat pilaantuvat pian savusta. Mutta tuohon pieneen
-läpikäytävään, joka tulevasta toimitushuoneesta vie makuuhuoneesen,
-laitan minä alkovin -- eikö totta, se tulee olemaan mainiota? Minä
-asetan sinne yhden nojatuolin, sillä tavalla, että minä voisin siinä
-istuessani lukea, tehdä työtä ja nähdä Teitä toimitushuoneesta.
-
--- En tarvitse enää kauan ottaa Teiltä näin jäähyväisiä, sanoi
-Aleksander hyvästiä sanoessaan.
-
-Julia sulki kädellä hänen suunsa.
-
-Seuraavana päivänä läksi Aleksander Lisaveta Aleksandrownan luo
-ilmaisemaan sitä, joka aikoja sitten oli ollut hänelle tiettyä,
-pyytämään neuvoa ja apua. Piotr Ivanitsh ei ollut kotona.
-
--- Hyvähän se on! sanoi tämä, kuunneltuaan Aleksanderin tunnustuksen.
-Te ette ole enää poikanulikka: voitte tuomita tunteistanne ja
-menetellä omin päin. Mutta älkää kiirehtikö: oppikaa hänet ensin
-tuntemaan hyvin.
-
--- Ah, ma tante, jos Te tuntisitte hänet! Miten paljon hänellä on
-hyviä avuja!
-
--- Esimerkiksi?
-
--- Hän rakastaa minua niin...
-
--- Se on tietysti hyvä avu, mutta ei ainoastaan sitä tarvita
-avioliitossa.
-
-Hän lausui siihen vielä muutamia yleisiä totuuksia avioliiton
-ylläpysymisestä, siitä, millaisen täytyy vaimon ja millaisen miehen
-olla.
-
--- Mutta odottakaa, Nyt alkaa talvi tulla, lisäsi hän, kaikki tulevat
-jälleen kaupunkiin. Sitten minä menen vieraisin Teidän morsiammenne
-luo; me tutustumme ja minä tartun lujasti asiaan. Älkää häntä
-jättäkö: olen vakuutettu, että Teistä tulee onnellinen aviomies.
-
-Lisaveta Aleksandrowna tuli iloiseksi.
-
-Naisista on ihmeen hauskaa naittaa miehiä; välistä he eivät
-huomaakaan, ettei avioliitto tahdo syntyä eikä pitäisikään syntyä,
-mutta auttavat kuitenkin asiassa. Kunhan he saavat vaan häät toimeen,
-niin vastanaineet menetelkööt sitten miten tahtovat. Jumala ties'
-mistä syystä he hommannevatkaan.
-
-Aleksander pyysi, ettei täti puhuisi ennen asian päättymistä mitään
-Piotr Ivanitshille.
-
-Kesä vieri ohitse, samoin ikävä syksykin. Adujew kohtasi Juliaa yhtä
-usein.
-
-Julialla oli tehty aivankuin ankara määritelmä päiville, tunneille
-ja minuuteille, joita voi yhdessä viettää. Hän etsiskeli kaikki
-tilaisuudet siihen.
-
--- Menettekö aikaseen huomenna virastoon? kyseli hän välistä.
-
--- Yhdentoista vaiheilla.
-
--- Mutta tulkaa minun luokseni kello kymmenen, niin syödään yhdessä
-aamiaista. Eiköhän sopisi olla kokonaan käymättä? niinkuin siellä
-ilman meitä...
-
--- Kuinka? Isänmaa... velvollisuus... sanoi Aleksander.
-
--- Sepä kaunista! Sanokaa Te, että rakastatte ja olette rakastettu.
-Eikö teidän päällikkönne ole tosiaan koskaan rakastanut? Jos hänellä
-on sydäntä, niin hän kyllä käsittää. Tahi tuokaa tänne työnne: kuka
-Teitä häiritsee täällä työskentelemästä?
-
-Toisella kerralla Julia ei päästänyt häntä teatteriin, mutta
-tuttavien luo ei milloinkaan. Kun Lisaveta Aleksandrowna tuli
-hänen luokseen vierailulle, niin Julia ei voinut pitkään aikaan
-tointua, nähtyään, mitenkä nuori ja kaunis Aleksanderin täti oli.
-Hän oli kuvaillut häntä tavalliseksi tädiksi: vanhaksi ja rumaksi,
-niinkuin suurin osa tädeistä on; mutta tässä, pyydän nöyrimmästi,
-kahdenkymmenen kuuden, seitsemän vanha nainen ja vielä kaunotar. Hän
-toimitti Aleksanderille ikävän kohtauksen ja päästi häntä harvemmin
-sedän luo.
-
-Mutta mitä oli hänen mustasukkaisuutensa ja mielivaltaisuutensa
-verraten Aleksanderin mielivaltaisuuteen? Hän oli jo tullut
-vakuutetuksi Julian luottamuksesta, näki, ettei petos ja kylmeneminen
-ollut hänen luonteensa mukaista -- mutta oli vaan mustasukkainen.
-Ja millä tavalla mustasukkainen! Se ei ollut lemmen kyllyyden
-mustasukkaisuutta: itkevä, vaikeroiva, tuskallisesta sydämmen
-kivusta, valittava, pelosta vapiseva, että kadottaa onnensa -- vaan
-välinpitämätön, kylmä, ilkeä. Hän kiusasi naisraukkaa rakkaudesta,
-enemmän kuin toiset vihasta kiusasivat. Jos hänestä esimerkiksi
-tuntuu, ett'ei hän illalla, vieraiden aikana, katsellut häntä
-kylliksi usein ja lempeästi, niin Aleksander katseli ympärilleen
-kuin peto, -- ja silloin oli onnettomuus, jos sattui olemaan Julian
-vieressä nuori mies, taikka ei nuorikaan, ainoastaan vaan ihminen,
-usein nainenkin, välistä -- joku esinekin. Loukkauksia, pistosanoja,
-mustia epäluuloja ja soimauksia sateli kuin rakeita. Julian täytyi
-silloin puolustautua ja lunastaa itsensä vapaaksi kaikenlaisilla
-uhrauksilla, vastustelematta nöyryydellä: ei hän saanut puhua sen
-kanssa, ei istua siellä, ei lähestyä sitä, kärsiä petollisten
-katselijoiden viekasta hymyä ja kuiskuttelemista, punastua, kalveta
-ja joutua hämilleen.
-
-Jos häntä kutsuttiin minne, niin hän, vastaamatta, käänsi ennen
-kaikkea kysyvän katseen Aleksanderiin ja jos hän hiukankin rypisti
-kulmakarvojaan, niin Julia antoi kalveten ja vapisten samassa
-hetkellä kieltävän vastauksen. Välistä Aleksander antoi taas
-myöntymyksen -- Julia valmistelee, pukee ylleen, on valmis istumaan
-vaunuihin, -- mutta ei aikaakaan, Aleksander, hetken oikusta,
-lausuu ankaran kiellon! Julia riisuu heti päältään ja hevoset pois
-valjaista. Jäljestä, kenties Aleksander alkaa anoa anteeksi, pyytää
-lähtemään, mutta silloin ei ole enää aikaa pukeutua, panna hevosia
-valjaisin. Sitten hän jääkin kotia. Hän ei ollut mustasukkainen
-ainoastaan kauniille, järjen tahi neron ominaisuuksille, vaan rumille
-ja lopuksi niillekin, joiden naama ei ollenkaan miellyttänyt häntä.
-
-Kerran tuli Julian luokse käymään eräs vieras sieltä, missä hänen
-vanhempansa asuivat. Vieras oli vanhanpuoleinen, rumanlainen mies,
-puhui yhä vuodentulosta ja asiastaan senattiin, niin että Aleksander
-häntä kuunnellessa ikävystyneenä läksi viereiseen huoneesen. Ei ollut
-suinkaan syytä olla mustasukkainen. Viimeinkin vieras alkoi ottaa
-jäähyväisensä.
-
--- Minä olen kuullut, sanoi hän, että Te olette keskiviikkoina
-kotona; sallitteko minun yhtyä Teidän tuttavienne piiriin?
-
-Julia hymyili ja valmistui sanomaan: "tehkää niin hyvin! Kun yht'äkkiä
-kajahti toisesta huoneesta kuiskaus, joka oli kovempi kaikkea huutoa:
-minä en tahdo!"
-
--- En tahdo! toisti Julia nopeasti vieraalle säpsähtäen.
-
-Julia kärsi kaikki. Hän sulki itsensä vierailta, ei käynyt missään ja
-istui silmästä silmään Aleksanderin kanssa.
-
-Järjestelmän mukaisesti juovuttivat he itseään yhä edelleen
-onnessaan. Tyhjennettyään tiedettyjen ja tunnettujen nautintojen
-varaston, alkoi Julia keksiä uusia, tehdä vaihtelevaisemmaksi tuon
-ennestään hauskuuksista rikkaan maailman. Mitä kekseliäisyyden
-lahjoja Julia ilmaisikaan! Mutta tämäkin lahja loppui. Ruvettiin
-entisiä toistamaan. Toivottavaa ja koeteltavaa ei ollut enää mitään.
-Kaupungin ulkopuolella ei ollut ainoatakaan paikkaa, missä he eivät
-olisi käyneet, ei ainoatakaan näytelmäkappaletta, jota eivät olisi
-nähneet yhdessä, ei ainoatakaan kirjaa, jota eivät olisi lukeneet
-ja tuominneet. He oppivat tuntemaan toinen toisensa tunteet,
-ajatustavan, hyvät avut ja vaillinaisuudet, eikä mikään estänyt heitä
-enää täyttämästä ajateltua suunnitelmaa.
-
-Sydämmen vuodatukset kävivät harvemmiksi. Välistä istuivat he
-tuntimääriä, eivätkä vaihtaneet sanaakaan. Mutta Julia oli onnellinen
-äänetönnäkin.
-
-Silloin tällöin tekee hän Aleksanderille kysymyksen ja saa
-vastaukseksi: kyllä ja ei -- ja hän on siihen tyytyväinen; mutta
-jos ei saa sitäkään, niin hän katselee Aleksanderia tarkasti; tämä
-myhähtää ja hän on jälleen onnellinen. Mutta jos Aleksander ei
-hymyilisi eikä vastaisi mitään, niin Julia alkaa pitää silmällä hänen
-jok'ainoata liikettää, jok'ainoata katsettaan ja selittää ne omalla
-tavallaan ja silloin Aleksander ei pääse soimauksista.
-
-Tulevaisuutta koskevan keskustelun he lopettivat sentähden,
-että Aleksander tunsi aina silloin jonkinlaista hämmästystä ja
-kömpelyyttä, jota hän ei voinut itselleen selittää ja koetti aina
-lopettaa keskustelun. Hän alkoi miettiä ja vaipua ajatuksiinsa.
-Tämä taika-piiri, johon hänen elämänsä oli rakkaudella suljettu,
-särkyi muutamin paikoin, hänelle näyttäytyi kaukaa milloin
-ystävien kasvot, milloin jono hurjia huvituksia, milloin loistavat
-tanssiaiset kaunotartulvan kanssa, milloin ainaisesti työssä oleva ja
-käytännöllinen setä, milloin hyljätyt toimet...
-
-Semmoisella tuulella oli hän kerran istuessaan Julian luona. Ulkona
-oli tuisku. Lumi hakkasi akkunoita ja möhkäleinä tarttui ruutuihin
-kiinni. Tuuli tunkeutui kamiiniin ja vinkui surullista laulua.
-Kamarissa kuului pöytäkellon heilarin yksitoikkoinen käynti, ja
-silloin tällöin Julian huokauksia.
-
-Kun Aleksanderilla ei ollut mitään tekemistä, loi hän silmäyksen yli
-koko huoneen, katsoi sitten kelloa -- se oli kymmenen, mutta hänen
-täytyi istua vielä kaksi tuntia: hän haukotteli. Hänen katseensa
-pysähtyi Juliaan.
-
-Tämä seisoi selkä kaminin nojassa, kalpeat kasvot painuksissa
-olkapäätä vasten, seurasi silmillään Aleksanderia, mutta ei
-epäilevällä ja kysyvällä, vaan hurman, rakkauden ja onnen katseella.
-Hän taisteli nähtävästi salaisen tunteen, hurmaavan unelman kanssa ja
-näytti uupuneelta.
-
-Hermot vaikuttivat niin kovasti, että hurman vavistuskin heitti
-hänet sairaanmoiseen uupumukseen; tuska ja autuus olivat hänessä
-eroamattomat.
-
-Aleksander vastasi hänelle kuivalla, levottomalla katseella. Hän
-meni akkunan luo ja alkoi hiljakseen rummuttaa akkunan ruutua
-ja katseli ulos kadulle. Kadulta kuului heille sekava ääninen
-pauhina ja ajopelillä-ajaminen. Kaikkialla välkkyi akkunoissa
-tulet, välähtelivät varjot. Hänestä tuntui että siellä missä oli
-valoisampi, sinne kokoontui iloinen joukkio; siellä kenties tapahtui
-elävä ajatusten vaihdos, tulisia, lentäviä tunteita: siellä eletään
-jyrinällä ja iloisesti. Mutta tuolla, vähän valaistun akkunan
-ääressä istuu varmaan jalo työntekijä. Aleksander ajatteli, että
-hän on viettänyt jo melkein kaksi vuotta laiskaa, tyhmää elämää --
-ja kaksi vuotta on turhaan mennyttä elämän juoksusta, -- siihen on
-syynä vaan rakkaus! siitä hän meni rakkauden kimppuun. "Ja millainen
-tämä rakkaus on!" ajatteli hän... "semmoinen uninen ja tarmoton.
-Tämä nainen antautui tunteen valtaan taistelutta, vastustelematta,
-ponnistelematta niinkuin mikä uhri: heikko nainen ilman luonteen
-ominaisuutta. Teki onnelliseksi ensimmäisen joka sattui vastaan; jos
-minua ei olisi sattunut olemaan, niin hän olisi rakastunut samalla
-lailla Surkowiin, ja hän oli jo hyvällä alullakin: niin kyllä!
-puolustakoon Julia itseään kuinka tahansa -- minä huomasin kyllä!
-jos vaan olisi sattunut tulemaan joku, rohkeampi ja sukkelampi kuin
-minä, hän olisi antautunut sille... se on kerrassaan epäsiveellistä,
-tämäkö olisi rakkautta! Missä on sielujen yhteys, joista saarnaavat
-tunteelliset sielut? Eikö tässä vetänyt sieluja toinen toisen luo:
-luulisi että niiden olisi pitänyt ainaisesti sulaa yhteen, mutta
-tuossa se nyt on! Piru ties' mitä tämä on, ei siitä saa selkoa!
-kuiskasi hän kiukuissaan."
-
--- Mitä Te siellä teette? Mitä ajattelette? kysyi Julia.
-
--- Ilman vaan... sanoi hän haukotellen ja istui sohvalle, kauemmaksi
-hänestä, toisella kädellä pidellen sohvantyynyn nurkkaa.
-
--- Istukaa tänne lähemmäksi.
-
-Aleksander ei istunut eikä vastannut mitään.
-
--- Mikä Teidän on? jatkoi Julia lähestyen häntä. Te olette ikävä
-tänään.
-
--- En minä tiedä... sanoi hän veltosti, minusta tuntuu ikään kuin
-minä...
-
-Aleksander ei tiennyt, mitä hänen piti vastata Julialle, eipä
-osannut vastata oikein itselleenkään. Hän ei voinut oikein selittää
-itselleen, mitä hänessä tapahtui.
-
-Julia istui hänen viereensä ja alkoi puhua tulevaisuudesta ja elpyi
-vähitellen. Hän esitti kuvan onnellisesta perhe-elämästä, laski
-välillä leikkiä ja päätti:
-
--- Te olette -- minun mieheni! Katsokaa, sanoi hän, osoittaen
-ympärilleen, pian on tämä kaikki Teidän. Te tulette hallitsemaan
-talossa, niinkuin minun sydämmessänikin. Minä olen nyt itsenäinen,
-voin tehdä mitä tahdon, mennä minne silmät vievät, mutta sitten ei
-liikahda täällä mikään paikaltaan Teidän käskyttänne; mutta mitkä
-suloiset kahleet! Pankaa minut nopeammin kahleisiin! Milloin jo?...
-Koko elämäni olen uneksinut semmoista miestä, semmoista rakkautta...
-jo alkaa unelmani toteutua... onni on lähellä... tuskin tahdon uskoa
-sitä... Tiedättekö: minusta tuntuu kaikki unelta. Eiköhän tämä liene
-palkinto kaikista entisistä kärsimyksistä?
-
-Aleksanderin oli tuskallista kuunnella näitä sanoja.
-
--- Mutta jos minä lakkaisin Teitä rakastamasta? sanoi hän äkkiä
-koetellen antaa äänellensä leikillisen värityksen.
-
--- Minä repisin Teiltä korvat, vastasi Julia, ja otti häntä korvasta
-kiinni, huokasi sitten ja alkoi miettiä tuosta yhdestä ainoasta
-leikillisestä viittauksesta, Aleksander oli vaiti.
-
--- Mikä Teidän on? kysyi Julia vilkkaasti. Te olette ääneti ja
-viitsitte tuskin kuunnella minua, katsotte syrjään.
-
-Siinä samassa siirtyi hän lähemmäksi Adujewia ja pantuaan kätensä
-hänen olkapäälleen, alkoi puhua hiljaan, melkein kuiskaten,
-samasta aineesta, mutta ei niin varmasti. Muistutti mitenkä he
-alussa lähenivät toisiaan, kertoi rakkauden alun, sen ensimmäiset
-tunnusmerkit ja ensimmäiset riemut. Hän oli melkein menemäisillään
-tainnoksiin lemmen hurmauksesta; hänen kalpeille poskilleen nousi
-kaksi ruusunpunaista pilkkua. Vähitellen syttyivät ne, silmät
-hohtivat, kävivät sitten valottomiksi ja puoleksi ummistuivat;
-rinta nousi kovasti. Tuskin voi ymmärtää hänen puhettaan, toisella
-kädellään leikitteli hän Aleksanderin pehmeiden hiuksien kanssa,
-katsahti sitten Aleksanderia silmiin. Tämä vapautti hiljakseen päänsä
-Julian käsistä, otti taskustaan kamman ja kampasi huolellisesti,
-minkä Julia oli hiuksista saattanut epäjärjestykseen. Julia nousi ja
-katsoa tuijotti häneen.
-
--- Mikä Teidän on Aleksander? kysyi hän rauhattomasti.
-
-"Iskipä nyt kiinni! Mistä minä tiedän?" ajatteli tämä ja oli ääneti.
-
--- Teidän on ikävä? sanoi Tafajewna äkkiä ja hänen äänessään kuului
-sekä kysymys että epäilys.
-
-"Ikävä!" ajatteli hän. "Sana on löydetty! Niin! tämä on tuskallinen,
-kuolettava ikävä! On jo kuukausi sitten kuin tämä mato hiipi
-sydämmeeni ja syö sitä... Jumalani, mitä minun tulee tehdä? Mutta
-Julia puhuu rakkaudesta, avioliitosta. Miten, hänet saisi järkiinsä?"
-
-Julia istui pianon ääreen ja soitti muutamia Aleksanderin
-lempikappaleita. Hänpä ei niitä kuunnellut, vaan mietiskeli omaa
-mietiskelemistään.
-
-Julian kädet vaipuivat hermottomina alas. Hän huokasi, kääriytyi
-huiviin ja heittäysi sohvan toiseen nurkkaan, josta hän surullisella
-katseella tarkasteli Aleksanderia.
-
-Tämä otti hattunsa.
-
--- Mihin Te aiotte? kysyi Julia kummastuksella,
-
--- Kotiin.
-
--- Eihän kello ole vielä yhtätoista.
-
--- Minun täytyy kirjoittaa äidilleni: en ole pitkään aikaan hänelle
-kirjoittanut.
-
--- Kuinka pitkään aikaan? Vastahan Te eilen kirjoititte.
-
-Aleksander oli ääneti: hänellä ei ollut mitään sanottavaa. Hän
-oli tosiaan kirjoittanut ja noin sivumennen maininnut silloin
-Julialle siitä, mutta olikin sen unohtanut; vaan rakkaus ei
-unhota pienintäkään seikkaa. Sen silmissä on rakastetun esineen
-liikuttaminen tärkeä tapahtuma. Rakastavan ihmisen mieleen kutoutuu
-monenkertainen kutomus havannoista, hienoista käsityksistä,
-muistoista, arvoituksista, kaikesta, mikä vaan ympäröipi rakastettua
-ihmistä, mitä sen piirissä tapahtuu, kaikki se vaikuttaa häneen.
-Rakkaudelle on kylliksi yksi sana, yksi soimaus... Mitä vielä yksi
-soimaus olisi! Yksi katse, huulien liike, jota tuskin huomataan,
-jo sekin muodostaa arvoituksen, siitä muuttuu sitten käsitykseen,
-käsityksestä lopuksi varmaan päätökseen, sitten saa piinautua
-tahi olla autuas omasta ajatuksestaan. Rakastuneiden logiikki
-on usein väärä, mutta eriskummallisen sattuvakin, se kohottaa
-vuoria arvoituksista, epäilyksistä, mutta rakkauden voima repii ne
-nopeasti alkuperusteihin asti: usein on sille kylliksi hymyily,
-kyyneleet, kyllin, ihan kyllin pari, kolme sanaa -- ja hyvästi kaikki
-epäilykset... Tämänlaista silmälläpitoa on mahdoton millään nukuttaa
-ja pettää. Rakastunut saa yht'äkkiä päähänsä sitä, mitä toinen
-unissaankaan ei voisi uneksia, välistä taas ei näe mitä nenän edessä
-tapahtuu, milloin taasen on läpitse näkevä magnetilliseen näkemiseen
-asti, milloin pitkänäköinen sokeuteen saakka.
-
-Julia hypähti ylös sohvalta niinkuin kissa ja sieppasi häntä kädestä.
-
--- Mitä tämä merkitsee? Mihin Te aiotte? kysyi hän.
-
--- Ei mitään, tosiaan ei mitään; yksinkertaisesti, minä tahdon päästä
-maata; minä makasin viime yönä vähän -- siinä kaikki.
-
--- Vähän makasitte! Kuinka? Itsehän sanoitte taanoin aamusilla, että
-makasitte yhdeksään asti ja että saitte siitä päänkivistystä?
-
-Taaskin oli pahasti.
-
--- No, päätäni kivistää... sanoi hän hämmästyen hiukkasen, senvuoksi
-lähden.
-
--- Jäljestä päivällisen sanoitte kivistyksen menneen ohitse.
-
--- Jumalani, Teidän muistoanne! Tätä on mahdoton kärsiä! No,
-yksinkertaisesti, minä tahdon päästä kotia.
-
--- Onko Teidän täällä paha olla? Mitä siellä kotona on?
-
-Julia pudisti epäluulolla päätään, katsoen hänen silmiinsä.
-Aleksander rauhoitti hänet noin näin ja läksi kotia.
-
-"Mitä jos minä en menisikään tänään Julian luo?" teki hän itselleen
-kysymyksen toisena aamuna herätessään.
-
-Hän astui kolme kertaa pitkin huonetta. "Tosiaan, minä en menekään!"
-lisäsi hän päättävästi.
-
--- Evsei! Pukemaan. -- Hän läksi kiertelemään pitkin kaupunkia.
-
-"Kuinka hauskaa, kuinka herttaista on kävellä yksin! ajatteli hän,
-mennä -- mihin vaan tahtoo, seisattua lukemaan kylttiä, katsomaan
-makasiinin akkunaan, poiketa sinne, tänne... niin erinomaisen
-hauskaa! Vapaus on -- suuri lahja! Niin! nimittäin: vapaus suuressa,
-syvimmässä ajatuksessa, on -- kävellä yksin!"
-
-Hän kolkutteli kepillään katukäytävää ja tervehti iloisesti tuttavia.
-Kulkiessaan pitkin Morskoita näki hän erään talon akkunassa tuttavat
-kasvot. Tuttava kutsui häntä kädellä poikkeamaan luokseen. Hän katsoi
-tarkemmin. Ah! sehän on Dume! Hän poikkesikin, söi päivällistä, istui
-iltaan asti, iltasilla meni hän teatteriin, teatterista illalliselle.
-Kotoa koetteli hän olla muistelematta: hän tiesi mikä häntä siellä
-odotti.
-
-Tosiaan, kotiin palatessaan löysi hän pöydältä puolitusinaa
-kirjelappuja ja unisen lakeijan eteisestä. Palvelijalle oli sanottu,
-ettei hän saa mennä pois, ennenkuin Aleksander oli palannut kotia.
-Kirjeissä -- nuhteita, tutkistelemisia ja kyyneleitten jälkiä.
-Seuraavana päivänä täytyi mennä puolustamaan itseään. Hän puhdisti
-itseänsä sillä, että virastossa oli ollut tointa. Niin ja näin
-sopivat sitten.
-
-Kolmen päivän perästä uudistui molemminpuolisesti samaa. Sitten
-uudelleen ja uudelleen. Julia rupesi laihtumaan, ei käynyt missään,
-eikä ottanut ketään vastaan, vaan oli ääneti, sillä Aleksander
-suuttui soimauksista.
-
-Pari viikkoa sen jälkeen, suostui Aleksander ystävien kanssa
-valitsemaan päivän, jona he huvittelisivat ylenmäärin; mutta samana
-aamuna sai hän kirjeen Julialta, pyynnöllä, että Aleksander olisi
-koko päivän hänen kanssaan yhdessä sekä tulisi aikaisemmin. Hän
-kirjoitti olevansa sairas, surunen, että hänen hermonsa ovat kipeät
-j.n.e. -- Aleksander suuttui, mutta meni kuitenkin ilmoittamaan,
-ett'ei voi jäädä hänen luokseen, että hänellä on paljon tointa.
-
--- Niin, luonnollisesti: Dumen luona päivällinen, teatteri, mäenlasku
--- hyvin tärkeitä toimia... sanoi Julia synkästi.
-
--- Mitä tämä merkitsee? kysyi hän harmistuneena. Te taidatte vakoilla
-minua? Sitä minä en kärsi.
-
-Aleksander nousi ja aikoi lähteä pois.
-
--- Odottakaa, kuulkaa minua! Puhutaan siitä.
-
--- Minulla ei ole aikaa.
-
--- Yksi hetkinen vaan: istukaa. Hän istui väkinäisesti tuolin
-laidalle.
-
-Julia katseli häntä kädet ristissä, aivankuin hän olisi tahtonut
-lukea edeltäkäsin Aleksanderin vastauksen siihen, mitä hän tahtoi
-sanoa.
-
-Kärsimättömyydestä kierteli Aleksander paikallaan.
-
--- Pian! minulla ei ole aikaa! sanoi hän kuivasti.
-
-Julia huokasi,
-
--- Ettekö rakasta minua enään? kysyi hän hiukan nyykyttäen päätään.
-
--- Vanha virsi! sanoi Aleksander, silittäen hihalla hattuaan.
-
--- Se on kyllästyttänyt Teitä! vastasi Julia, Aleksander nousi ja
-alkoi käydä kiirein askelin pitkin huonetta. Hetken päästä kuului
-nyyhkyttämistä.
-
--- Sitä oli vielä vailla! sanoi hän melkein hurjasti, pysähtyen hänen
-eteensä. Oletteko minua mielestänne vähän kiusannut!
-
--- Minä kiusannut! huudahti Julia ja purskahti kovemmin itkemään.
-
--- Tämä on sietämätöntä! sanoi Aleksander valmiina lähtemään.
-
--- En minä enää, en minä enää! sanoi Julia nopeasti, pyyhkien
-kyyneleitään. Näettekö minä en itke enään, mutta älkää vaan menkö
-pois, istukaa.
-
-Hän koetti hymyillä, mutta kyyneleet kuitenkin valuivat pitkin
-poskia. Aleksanderia säälitti. Hän istui ja alkoi kiikuttaa
-jalkaansa. Hän alkoi ajatuksissaan tehdä kysymyksiä kysymyksen
-perästä ja tuli siihen päätökseen, että hän on kylmennyt, eikä
-rakasta enään Juliaa. Mutta minkätähden? Jumala sen tietää! Julia
-rakastaa häntä päivä päivältä tulisemmin -- eiköhän sentähden?
-Jumalani! Mikä vastakohta! Kaikki onnen ehdot ovat tässä. Ei mikään
-ole heitä vastassa, toinenkaan tunne ei edes houkuta pois, mutta
-hän on kuitenkin kylmennyt! Oi, sinua elämä! Mutta miten rauhoittaa
-Juliaa? Uhrata itsensä? Laahata hänen kanssaan ikäviä, pitkiä päiviä;
-teeskennellä -- sitä hän ei osaa, jos ei teeskentele -- saisi nähdä
-joka hetki kyyneleitä, kuulla soimauksia, kiusata itseään ja häntä.
-Puhua hänelle yht'äkkiä sedän teoriasta, petoksesta ja kylmenemisestä
--- pyydän nöyrimmästi: nyt itkee hän, kun ei näe vielä mitään, entäs
-sitten! mitä olisi tekeminen?
-
-Kun Julia huomasi, että hän on vaiti otti hän Aleksanderia kädestä
-kiinni ja katsoi silmiin. Aleksander kääntyi hitaasti pois ja
-vapautti hiljakseen kätensä. Julialla ei ollut enää vetovoimaa,
-hänen koskettamisestaan juoksi pitkin Aleksanderin ruumista kylmät
-ja vastenmieliset väreet. Julia hyväili kahta innokkaammin. Hän
-ei vastannut niihin ja tuli vielä kylmemmäksi ja synkemmäksi.
-Yht'äkkiä Julia tempasi hänestä kätensä ja kiivastui. Hänessä heräsi
-naisellinen ylpeys, loukattu itserakkaus, häpeä. Hän kohotti päänsä,
-vartalonsa ja punastui harmista.
-
--- Jättäkää minut! sanoi hän katkonaisesti.
-
-Aleksander läksi kiireesti pois, yhtään vastustelematta. Mutta kun
-hänen askeleensa vaikenivat, niin Julia syöksi hänen jälkeensä.
-
--- Aleksander Feodoritsh! Aleksander Feodoritsh! huusi hän.
-
-Aleksander kääntyi takaisin.
-
--- Mihin Te menette?
-
--- Käskittehän minun menemään.
-
--- Te olitte heti valmis juoksemaan. Jääkää!
-
--- Ei minulla ole aikaa!
-
-Julia otti häntä kädestä kiinni -- taaskin valui tulinen hellä puhe,
-rukouksia, kyyneleitä Aleksander ei osoittanut katseella, sanalla,
-eikä liikkeellä sääliä -- Hän seisoi kuin puupölkky ja nojasi
-vuoroin toisella ja toisella jalalla. Hänen kylmäkiskoisuutensa
-saattoi Julian pois suunniltaan. Uhkauksia ja soimauksia sateli.
-Kuka olisi hänessä nyt tuntenut hiljaisen heikkohermoisen naisen?
-Kiharat hajosivat, silmät paloivat kuumeentapaisella liekillä, posket
-kuumottivat, kasvojen piirteet joutuivat kummallisesti ristiriitaan.
-"Kuinka hän on ruma!" ajatteli Aleksander katsoen häneen ja tehden
-irvistyksen.
-
--- Minä kostan Teille, sanoi Julia, Te luulette että niin helposti
-vaan voi leikitellä naisen kohtalon kanssa? Te hiivitte sydämmeeni
-viekkaudella, teeskentelemisellä, omistitte minut kokonaan, mutta
-saatatte minut sitten, kun en ole voimissani enään, unhottamaan
-Teidät... Ei, minä en jätä Teitä: minä seuraan Teitä kaikkialla.
-Te ette pääse minusta mihinkään: jos Te matkustatte maalle --
-minä Teidän jälessänne, ulkomaille -- minä tulen sinne myöskin,
-aina ja joka paikassa. Minä en eroa helposti omastani. Minulle on
-yhdentekevä: tulkoon elämäni millaiseksi tahansa... ei minulla ole
-enää mitään kadotettavaa; mutta minä myrkytän Teidänkin elämänne:
-minä kostan, kostan; minulla on varmaan kilpailija! On mahdotonta,
-että Te muuten olisitte voinut jättää minut... kyllä minä löydän
-hänet -- saatte nähdä, mitä minä teen: ettepä tule iloitsemaan
-elämästänne! Millä riemulla minä kuulisin nyt Teidän häviöstänne...
-minä tappasin itse teidät! -- huudahti hän hurjasti ja raivokkaasti.
-"Miten tämä on typerätä! iljettävää!" ajatteli Aleksander, kohottaen
-olkapäitään.
-
-Huomattuaan, että Aleksander on välinpitämätön hänen uhkauksistaan,
-muutti hän hiljaisemmaksi, surullisemmaksi äänensä, mutta sitten
-katseli äänettömänä häntä.
-
--- Armahtakaa minua! puhui hän. Älkää hyljätkö minua! mitä minä
-voin nyt tehdä ilman Teitä? Minä en voi kestää eroa. Minä kuolen!
-Ajatelkaas: naiset rakastavat toisella tavalla kuin miehet:
-hellemmin, innokkaammin. Heille on rakkaus -- kaikki, erittäin
-minulle: toiset kiemailevat, rakastavat seuraelämää, kohinaa,
-turhamaisuutta; minä taas en ole siihen tottunut, minulla on
-toisenlainen luonne. Minä pidän hiljaisuudesta, yksinäisyydestä,
-kirjoista, musiikista, vaan Teistä kuitenkin enemmän kuin mistään
-kaikesta muusta maailmassa...
-
-Aleksander osoitti kärsimättömyyttä.
-
--- No, hyvä! Älkää rakastako minua, jatkoi hän vilkkaasti, vaan
-täyttäkää lupauksenne: naikaa minut, olkaa vaan minun kanssani...
-Te saatte olla vapaa: tehkää mitä vaan tahdotte, saatte rakastaakin
-ketä tahdotte, kunhan minä vaan joskus saisin nähdä Teitä... Jumalan
-tähden, säälikää, säälikää!
-
-Hän rupesi itkemään eikä voinut enää jatkaa, Mielenliikutus heikonsi
-hänet, hän vaipui sohvalle, ummisti silmänsä, hampaat puristuivat
-yhteen, suu meni suonenvedon tapaisesti vinoon. Hänelle tuli
-hysterillinen kohtaus. Tunnin kuluttua hän tointui, tuli järkiinsä.
-Hänen vieressään hyöri kamarineitsyt. Julia katsahti ympärilleen.
-"Mutta missä hän on?" kysyi hän.
-
--- Hän meni pois.
-
--- Meni pois! toisti hän surullisesti ja istui kauan aikaa ääneti ja
-liikkumatta.
-
-Seuraavana päivänä tuli Aleksanderille kirje kirjeen perästä. Hän ei
-näyttänyt itseään eikä antanut vastaustakaan. Kolmantena, neljäntenä
-päivänä samoin. Julia kirjoitti Piotr Ivanitshille ja pyysi häntä
-luokseen tärkeän asian johdosta. Hänen vaimostansa Julia ei pitänyt,
-senvuoksi että tämä oli nuori, kaunis ja Aleksanderin täti.
-
-Piotr Ivanitsh tapasi hänet todellisesti sairaana, melkein
-kuolevaisena ja viipyi hänen luonaan kaksi tuntia sekä läksi sitten
-Aleksanderin luo.
-
--- Kas vaan sinua teeskentelijää, sanoi hän.
-
--- Mitä? kysyi Aleksander.
-
--- Katsokaa vaan, juuri kuin se ei häntä liikuttaisi! Ei osaa muka
-rakastuttaa naista itseensä, vaan saattaa kuitenkin melkein hulluksi.
-
--- Minä en ymmärrä, setä...
-
--- Mitä tässä on ymmärtämistä? Ymmärrät kyllä! Minä olin Tafajewnan
-luona: hän on kertonut minulle kaikki.
-
--- Kuinka! mumisi Aleksander hirveästi hämmästyen. On kertonut kaikki.
-
--- Kaikki. Kuinka hän rakastaa sinua! Onnellinen! Kas nyt, sinä
-itkit aina, ettet löydä rakkautta: siinä on sinulle rakkaus! ole nyt
-lohdutettu. Hän on hulluna, mustasukkainen, itkee, pauhaa... Mutta
-miksi te kiedotte minua asioihinne? Olet ruvennut naisia saattamaan
-minun niskoilleni. Sitä vaan oli vailla: kulutin koko aamupäivän
-hänen kanssaan. Minä luulin jonkin oikean asian tähden kutsuttavan:
-kenties aikoo antaa omaisuutensa Holhous Neuvostoon... hän kerran
-puhui siitä... mutta olipa mokoman asian tähden: todellakin aika asia!
-
--- Miksi Te olitte hänen luonaan?
-
--- Hän kutsui minua, kanteli minulle sinusta. Tosiaankin, eikö sinua
-hävetä sillä tavoin velvollisuuksiasi laiminlyödä? Neljään päivään
-et ole silmiäsi näyttänyt -- onko se leikin asia? Hän kuolee raukka!
-Mene, käy pian.
-
--- Mitä Te sanoitte hänelle?
-
--- Mitä tavallisesti sanotaan: että sinä rakastat häntä myöskin
-hulluuteen asti: että sinä olet aikoja sitten hakenut hellää sydäntä;
-että sinä pidät tavattomasti sydämmen vuodatuksista ja ettet
-myöskään voi elää ilman rakkautta; sanoin, että hän on turhanpäiten
-rauhaton: kyllä sinä palaat, annoin sen neuvon, ettei hän kovin
-paljon ahdistaisi sinua, että antaisi sinun välistä hauskutellakin...
-muutoin te ikävystytätte toisianne... sanoin semmoista, mitä
-sellaisissa tilaisuuksissa sanotaan. Hän tuli niin iloiseksi, sanoi
-vahingossa, että olette määränneet häätkin ja että vaimonikin on
-sekautunut asioihinne. Mutta minulle ette ole puhuneet sanaakaan.
--- Semmoiset! No niin! Jumala suokoon! onhan tällä edes jotakin;
-elätte kyllä kahden. Minä sanoin hänelle, että sinä ihan varmaan
-täytät lupauksesi... Minä koetin tänäpäivänä parastani sinun tähtesi,
-kiitollisena siitä palveluksesta, jonka minulle teit... minä vakuutin
-hänelle, että sinä rakastat niin tulisesti, niin hellästi...
-
--- Mitä Te olette tehnyt, setä! sanoi Aleksander ja hänen kasvonsa
-muuttuivat, minä... minä en rakasta häntä enää!... Minä en tahdo
-naida!... Minä olen kylmä kuin jää hänelle!... Ennemmin järveen...
-kuin...
-
--- No, no, no! sanoi Piotr Ivanitsh teeskennellen hämmästystä,
-kuulenko minä sinua? Etkö sinä sanonut -- etkö muista? että halveksit
-ihmisluonnetta ja erittäin naisen; ettei ole maanpäällä sydäntä, joka
-sinut ansaitsisi?... Mitä sinä vielä sanoitkaan?... Antakoon Jumala
-muistia...
-
--- Jumalan tähden, ei sanaakaan, setä: tämä sana on jo kylliksi; mitä
-varten vielä siveysoppia? arveletteko, etten minä ilman käsitä... Oi,
-ihmiset, ihmiset!
-
-Hän alkoi yht'äkkiä nauraa ääneen, setä nauroi hänen kanssaan.
-
--- Näin on parempi! sanoi Piotr Ivanitsh: sanoinhan minä, että naurat
-vielä itse itsellesi -- siinä se on...
-
-Ja molemmat alkoivat taaskin nauraa.
-
--- No, sano nyt, jatkoi Piotr Ivanitsh, mitä mieltä sinä nyt olet
-tuosta... mikä hänen nimensä onkaan? Pashinkako, hän, jolla oli käsnä?
-
--- Setä, tämä ei ole jalomielistä!
-
--- Ei, minä puhun ainoastaan sentähden, että saisin tietää, vieläkö
-sinä nytkin halveksit häntä?
-
--- Jättäkää tämä Jumalan nimessä, auttakaa ennen minua pääsemään pois
-kauheasta asemastani. Te olette niin viisas, niin...
-
--- Aha! nyt tulee kohteliaisuuksia, viekastelemista! Ei, menepäs vaan
-naimaan.
-
--- En mistään hinnasta! Minä rukoilen, auttakaa!
-
--- Siinä se nyt on Aleksander: hyvä, että minä aikoja sitten tiesin
-tekosistasi...
-
--- Kuinka, aikoja sitten!
-
--- Niin vaan: minä tiesin alusta alkaen sinun sitoumuksestasi.
-
--- Varmaankin täti on kertonut Teille?
-
--- Vielä mitä! Minä kerroin vielä hänellekin. Mitä ihmeellistä siinä
-olisi? Kasvoillasi on kaikki kirjoitettu. No, älä sure! Minä olen
-sinua jo auttanut.
-
--- Miten? Milloin?
-
--- Tänä aamuna. Ole rauhassa: Tafajewna ei vaivaa sinua enää...
-
--- Mitä Te sitten olette tehnyt? Mitä Te sanoitte hänelle?
-
--- Kestäisi kauan kertoa niitä puheita, Aleksander, kävisi ikäväksi.
-
--- Mutta kenties Te olette Jumala ties mitä sanoneet. Ehkä hän ei
-kärsi minua, halveksii...
-
--- Eikö se ole samantekevä? Minä olen hänet rauhoittanut -- siinä
-on jo kyllin; sanoin, ettet sinä voi rakastaa, ettei maksa sinusta
-puuhatakaan...
-
--- No mitä hän arveli?
-
--- Hän on nyt oikein iloissaan, että sinä hylkäsit hänet.
-
--- Kuinka, iloissaan! sanoi Aleksander ajatuksissaan.
-
--- Niin vaan iloissaan.
-
--- Ettekö huomannut hänessä sääliä, eikä surua? Hänestäkö on
-yhdentekevää. Tämä ei ole mistään kotoisin!
-
-Hän alkoi rauhattomana astua pitkin huonetta.
-
--- Iloinen! rauhallinen! toisti hän --pyydän nöyrimmästi! Minä lähden
-tässä paikassa hänen luokseen.
-
--- Nämät ovat vasta ihmisiä! huomautti Piotr Ivanitsh, siinäpä on
-sydän... elä vaan sillä -- kaikki käy hyvin. Etkö sinä pelännyt, että
-hän lähettää sinua noutamaan? Etkö sinä pyytänyt apua? Mutta nyt olet
-rauhaton siitä, ettei hän sinusta erotessaan kuole surusta.
-
--- Iloissaan, tyytyväinen! sanoi Aleksander astuessaan edestakaisin,
-eikä kuunnellut setää. Aha! hän ei olekaan rakastanut minua! Ei surua
-eikä kyyneleitä! Kyllä minä tahdon kohdata häntä.
-
-Piotr Ivanitsh kohotti olkapäitään.
-
--- Tehkää niinkuin tahdotte: minä en voi sillä lailla jättää asiaa,
-setä! lisäsi Aleksander ottaen hattunsa.
-
--- No, mene sitten jälleen hänen luokseen: sitten et hänestä
-eroakaan, mutta älä minua enää kiusaa: minä en rupea sekautumaan;
-nytkin sekaannuin ainoastaan senvuoksi, kun itse olin saattanut sinut
-siihen asemaan! No, mitä nokkasi on vielä pitkänä?
-
--- Minua hävettää elää maailmassa!... sanoi Aleksander huokauksella.
-
--- Eikä tehdä työtä, lisäsi setä. -- Ole nyt jo! Tule tänään meille:
-nauretaan sitten päivällispöydässä historiallesi, mutta lopuksi
-ajetaan tehtaalle.
-
--- Kuinka turhamainen ja mitätön minä olenkin! puheli Aleksander
-ajatuksissaan. Minulla ei ole sydäntä laisinkaan, olen surkuteltava,
-henkisesti köyhä!
-
--- Kaikki vaan rakkaudesta! keskeytti Piotr Ivanitsh. Senlainen
-typerä toimi: anna semmoiset toimet jollekin Surkowille. Sinä ole
-käytännöllinen nuori mies voit toimia jotain arvokkaampaa. Lopeta jo
-juokseminen naisten jälkeen.
-
--- Rakastattehan Te vaimoanne?
-
--- Kyllä luonnollisesti. Minä olen häneen hyvin tottunut, mutta se ei
-estä minua tekemästä työtä. No, hyvästi, tule sitten.
-
-Aleksander istui hämmästyneenä ja synkkänä tuolillaan. Evsei hiipi
-saappaan kanssa, jonka sisään hän oli pistänyt kätensä.
-
--- Herra, katsokaapas, sanoi hän lempeästi, millaista
-saapaskiilloketta: kun puhdistaa sillä, niin on kenkä ihan kuin
-kuvastin, eikä kiilloke maksa enempää kuin neljännes ruplan.
-
-Aleksander heräsi, hän katsahti koneentapaisesti saapasta, sitten
-Evseitä.
-
--- Mene tiehesi! sanoi hän. Sinä olet hupsu!
-
--- Pitäisi laittaa maalle... alkoi taaskin Evsei.
-
--- Mene, sanon minä sinulle, mene! huusi Aleksander melkein itkien.
--- Sinä piinaat minua saappaillasi, viet minut vielä hautaan... sinä
-olet... peto!
-
-Evsei korjasi itsensä nopeasti etehiseen.
-
-
-
-
-IV.
-
-
--- Minkätähden Aleksander ei käy meillä? Minä en ole nähnyt häntä
-kolmeen kuukauteen, kysyi Piotr Ivanitsh kerran vaimoltaan, tultuaan
-jostain kotia.
-
--- Minä olen kadottanut jo kaiken toivon nähdä häntä enää
-milloinkaan, vastasi tämä.
-
--- Mutta mikä hänen on sitten? Onko hän taaskin rakastunut?
-
--- En tiedä.
-
--- Onko hän terve?
-
--- On.
-
--- Ole hyvä, kirjoita hänelle, minulla olisi puhumista hänen
-kanssaan. Virastossa on heillä taas paikanmuutosta, minä luulen,
-ettei hän tiedäkään. Minä en voi käsittää tuota huolettomuutta.
-
--- Minä olen jo kymmeniä kertoja kirjoittanut ja kutsunut. Hän sanoo
-aina, ett'ei ole aikaa ja pelaa napulipeliä eriskummallisten ihmisten
-kanssa ja onkii kaloja. Menepäs ennen itse: sinä saisit tietää, mikä
-häntä vaivaa.
-
--- Ei minua haluta. Jos lähettäisin palvelijan.
-
--- Ei Aleksander tule.
-
--- Koetellaan.
-
-Mies lähetettiin. Tämä palasi pian takaisin.
-
--- No, onko hän kotona? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- On. Hän käski sanomaan terveisiä.
-
--- Mitä hän tekee?
-
--- Hän loikoo sohvalla.
-
--- Kuinka, tähän aikaan jo?
-
--- Nukkuuko hän?
-
--- Ei suinkaan. Minä luulin alussa, että hän nukkui, mutta silmät
-olivat auki: hän suvaitsi katsoa kattoon.
-
-Piotr Ivanitsh kohotti olkapäitään.
-
--- Tuleeko hän tänne? kysyi Piotr Ivanitsh
-
--- Ei. "Sano terveisiä ja ilmoita, että antaisivat anteeksi: en ole
-niin terve;" puhui hän, ja Teille rouva, käski hän sanomaan terveisiä.
-
--- Mikä hiisi häntä vaivaa? Tämä on tosiaan kummallista! Pitääpä
-mokomia syntyäkin! Älä käske riisumaan valjaista hevosta. Eihän tässä
-mikään auta, menen hänen luonaan käymään. Mutta olkoon tämä tosiaan
-viimeisen kerran.
-
-Piotr Ivanitsh tapasi Aleksanderin sohvalla loikomassa. Sedän
-tullessa nousi hän istualleen.
-
--- Oletko sairas? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- En juuri... vastasi Aleksander haukotellen.
-
--- Mitä sinä toimit?
-
--- En mitään.
-
--- Ja sinä voit olla työttä?
-
--- Voin.
-
--- Aleksander, minä kuulin tänään, että Ivanow lähtee pois.
-
--- Niin lähtee.
-
--- Kuka tulee hänen sijalleen?
-
--- Sanotaan Itshenko.
-
--- Entäs mitä sinä ajattelet?
-
--- Minä? En mitään.
-
--- Kuinka? Et mitään? Miksi et sinä tule hänen sijalleen?
-
--- Eivät katso minua ansiolliseksi. Minkäpä sille mahtaa: varmaan en
-kelpaa.
-
--- Herran tähden Aleksander, sinun täytyy ruveta toimimaan. Sinun
-pitäisi käydä tirehtöörin puheilla.
-
--- Ei, sanoi Aleksander päätä pudistaen.
-
--- Sinusta nähtävästi on yhdentekevätä?
-
--- Niin onkin.
-
--- Tämä on jo kolmas kerta kun menevät sinun edellesi.
-
--- Yhdentekevä: menkööt vaan!
-
--- Katsotaanpas mitä sinä sanot, kun sinun entinen alamaisesi alkaa
-sinua käskeä, tahi kun astuu sisään, niin sinun täytyy nousta ja
-kumartaa hänelle.
-
--- Mitä sitten: minä nousen ja kumarran.
-
--- Onko tämä itserakkautta?
-
--- Ei minulla sitä olekaan.
-
--- Onhan sinulla kuitenkin jonkunlaisia mielihaluja elämässä?
-
--- Ei ole minkäänlaisia: Ovat olleet ja menneet.
-
--- Se ei voi olla mahdollista: toiset mielihalut antavat sijaa
-toisille. Minkätähden ne sinulta olisivat menneet, kun muilta eivät
-mene? Olisipa tuo liian aikaista, luulisin: ethän sinä ole vielä
-kolmenkymmenenkään vanha...
-
-Aleksander pudisti olkapäitään.
-
-Piotr Ivanitshin mieli ei tehnyt enää jatkamaan tätä keskustelua. Hän
-kutsui niitä vaan oikuiksi; mutta hän tiesi, että kotia palattuaan
-hän ei voi päästä vaimonsa kysymyksistä, siksipä hän jatkoi vastoin
-tahtoaan.
-
--- Sinun pitäisi huvittaa itseäsi, käydä seuroissa ja lukea, sanoi
-hän.
-
--- Ei minua haluta, setä.
-
--- Sinusta alkavat puhua, että sinä olet... vähäisen hassahtanut...
-rakkaudesta, teet Jumala ties' mitä, seurustelet kaikenlaisien
-rahjuksien kanssa... Minä kävisin jo senkin tähden seuroissa.
-
--- Puhukoot mitä tahtovat.
-
--- Kuules, Aleksander, jääkööt pilapuheet syrjään. Ne ovat kaikki
-pikkuseikkoja; voit tervehtiä tahi olla tervehtimättä, käydä
-seuroissa tahi olla käymättä-.-- asia ei ole siinä. Vaan muista,
-että sinun, niinkuin jokaisen muunkin täytyy edistyä virka-uralla.
-Ajatteletko edes joskus sitä?
-
--- Kuinka en ajattelisi: olenhan jo tehnytkin.
-
--- Miten niin?
-
--- Minä olen rajoittanut itselleni toimintapiirin enkä tahdo tulla
-siitä ulos. Täällä minä olen isäntä: tässä on minun virka-urani.
-
--- Tämä on laiskuutta.
-
--- Ehkä.
-
--- Sinä et ole oikeutettu makaamaan kyljelläsi, kun voit kyllä toimia
-jotakin, niin kauan kun on vielä voimia. Onko sinun työsi tehty?
-
--- Teenhän minä työtä. Ei kukaan ole soimannut minua laiskuudesta.
-Aamupäivän olen virastossa työssä kiinni, mutta ruveta taas
-työskentelemään enemmän -- se olisi ylellisen elämän ja
-vapaaehtoisten velvollisuuksien etsimisiä. Mitä varten minä rupeaisin
-puuhailemaan?
-
--- Kaikki hommaavat jonkin tarkoituksen tähden: yksi sentähden, että
-pitää velvollisuutenaan tehdä niin paljon kun on voimia, toinen rahan
-tähden kolmas kunnian tähden... Mikä poikkeus sinä olet?
-
--- Kunnia, rahat! erittäinkin rahat! Mitä niillä tekee? Olenhan minä
-ravittu, puettu: kyllä ne siihen riittävät.
-
--- Puettukin olet nykyään huononlaisesti, huomautti setä. Niinkuin et
-muuta tarvitsisikaan?
-
--- En tarvitsekaan muuta.
-
--- Entäs järjellisten ja henkisten nautintojen ylellisyyttä, entäs
-taide... alkoi Piotr Ivanitsh koettaen teeskennellä, puhumalla
-Aleksanderin tapaan Sinä voit mennä eteenpäin: sinun kutsumuksesi on
-korkeampi velvollisuutesi kutsuu sinua jaloon työhön... Oletko jo
-unhoittanut... korkeammat pyrinnöt?
-
--- Olkoot Herran nimessä! Olkoot Herran nimessä! sanoi Aleksander
-rauhattomana. Johan Tekin, setä, rupesitte oudosti, puhumaan!
-Semmoista ei ennen tapahtunut Teille. Eiköhän se liene minua varten?
-Turha vaiva! Minä olen pyrkinyt ylös -- muistattehan? Mitä siitä tuli?
-
--- Muistan kyllä, että sinä tahdoit paikalla päästä ministeriksi,
-sitten kirjailijaksi. Mutta kun huomasit, että korkeaan kutsumukseen
-vie pitkä ja vaivaloinen tie, kirjailija, näetkös, tarvitsee lahjoja,
-niin silloin käännyit takasin. Paljon teidän kaltaisia velikultia
-tulee tänne korkeilla katsantotavoilla, mutta omaa työtään eivät
-kuitenkaan huomaa nenänsä alla. Jos tarvittaisi kirjoittaa joku
-paperi, niin huomaa, ett'eivät taida sitäkään... En minä sinusta
-puhu; sinä olet näyttänyt, että voit kyllä tehdä työtäkin ja ajan
-pitkään tulla joksikin. Mutta sinun käy ikäväksi kauan odottaa. Sinä
-tahdoit tuossa paikassa -- kun ei onnistunut -- kävi nenä pitkäksi.
-
--- Minä en tahdo pyrkiä ylemmäs. Minä tahdon jäädä sellaiseksi kuin
-olen: enkä minä ole oikeutettu valitsemaan itselleni tointa, jos
-se on alempana minun kykyäni -- ja mitä minulta puuttuu? Jos minä
-teen tehtäväni puhtaalla omallatunnolla -- niin minä täytän silloin
-velvollisuuteni. Soimatkoot minua vaan ky'yttömyydestä korkeampaan:
-minua ei laisinkaan loukkaisi vaikka niin olisikin. Olettehan
-itse sanonut, että vaatimattomassakin osassa on runollisuutta,
-mutta soimaatte nyt minua siitä, että minä olen valinnut kaikkein
-vaatimattomimman. Kuka voi kieltää minua menemästä muutamia askelia
-alemmaksi ja seisattumasta siihen, mikä minua miellyttää? Minä en
-välitä korkeammasta kutsumuksesta -- kuuletteko, minä en välitä!
-
--- Kuulen! En minä ole kuuro, mutta tämä on vaan surkuteltavia
-havaintoja.
-
--- Ei siitä väliä. Minä olen löytänyt itselleni paikan ja ai'on istua
-siellä kaiken ikäni. Löysin yksinkertaisia ihmisiä, joissa ei löydy
-kujeita, siitäkään huolimatta, että heidän järkensä on rajoitettu,
-minä pelaan niiden kanssa napulipeliä ja ongin kaloja -- ja se
-on mainiota. Mitä se haittaa, jos niinä olen Teidän mielestänne
-rangaistu siitä, mitä se haittaa, etten saa palkintoja, rahaa,
-kunniaa ja kutsumusta -- kaikkea, joka Teitä houkuttelee. Minä
-kieltäydyn kaikesta...
-
--- Aleksander, sinä tahdot teeskennellä rauhallisuutta ja
-välinpitämättömyyttä kaikelle, mutta sinun sanoissasi kiehuu
-kuitenkin harmi: sinä puhut, aivan kuin ei sanojen, vaan kyyneleiden
-kautta. Paljon löytyy sinussa sappea: et tiedä mihin sitä heität,
-sentähden, että itse olet ainoastaan syyllinen.
-
--- Mitä se tekee? sanoi Aleksander.
-
--- Mitä sinä tahdot? Täytyyhän ihmisen tahtoa jotakin?
-
--- Tahdon, ettei minua häirittäisi pimeässä piirissäni, ett'ei
-hommattaisi tähteni mitään, vaan oltaisi rauhassa.
-
--- Onko tämä elämää?
-
--- Minun mielestäni se elämä, jota Te elätte, se ei ole elämää:
-luultavasti minä olenkin oikeassa.
-
--- Sinä tahtoisit muodostaa elämän oman mielesi mukaan: minä
-kuvittelen kuinka hyvä se olisi. Arvelen, että sinulla kävelisi
-ruusupensaiden keskellä parittain rakastuneita ja ystäviä.
-
-Aleksander ei virkkanut mitään.
-
-Piotr Ivanitsh katseli häntä äänettömänä. Hän oli taaskin laihtunut.
-Silmät olivat menneet kuoppaan. Poskiin ja otsaan oli ilmautunut
-ennenaikaisia ryppyjä.
-
-Setä peljästyi. Sielun kärsimyksiin uskoi hän vähän, mutta hän
-pelkäsi tämän synkkyyden alla piilevän jonkinlaisen fyysillisen
-paheen. Kuka tietää, ajatteli hän, jos Aleksander sattuisi
-kadottamaan järkensä, siitä seuraisi kirjevaihto! saisi olla varma,
-että ämmä tulisi tänne.
-
--- Aleksander, minä huomaan, että sinun ihastuksesi on hajonnut,
-sanoi hän.
-
--- Miten voisi saada hänet kääntymään takaisin lempi-aatteihinsa,
-ajatteli setä -- antaapas olla, minä koetan...
-
--- Kuules, Aleksander, sanoi hän, sinä olet kovasti mennyt alaspäin.
-Pudista pois itsestäsi tämä haluttomuus. Tämä ei kelpaa! Ja mistä
-syystä? Sinä kenties otit liian tulisesti sydämmeesi, että minä
-välistä puhuin välinpitämättömästi rakkaudesta ja ystävyydestä.
-Sen minä tein leikillä suuremmaksi osaksi rajoittaakseni sinun
-ihastustasi, joka meidän vakavana aika kautena ei ole oikein
-paikoillaan, erittäin täällä Pietarissa, jossa kaikki on tasoitettu,
-sekä muodit, intohimot, toimet että huvitukset, kaikki on punnittu,
-tutkisteltu, arvosteltu, kaikille on määrätty rajansa. Minkätähden
-yksi poikkeaisi ulkonaisesti tästä yleisestä järjestyksestä? Luuletko
-sinä tosiaankin, että minä olen tunnoton, etten tunnusta rakkautta?
-Rakkaus on -- ihana tunne: ei löydy mitään pyhempää kahden sydämmen
-liittoa, tahi ystävyys, esimerkiksi... Minä olen sisällisesti
-vakuutettu, että tunne täytyy olla pysyväinen, ikuinen...
-
-Aleksander rupesi nauramaan.
-
--- Mitä sinä naurat? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Oudosti, oudosti puhutte, setä. Ehkä suvaitsette sikarin?
-Poltetaan: Te voitte jatkaa puhumista ja minä kuuntelen.
-
--- Mutta mikä sinua oikeastaan vaivaa.?
-
--- Ei mikään. Ajattelitte pettää minua! Kutsuitte minua kuitenkin
-erään kerran viisaanpuoleiseksi mieheksi! Te tahdotte leikkiä
-kanssani, ikäänkuin minkä kanssa -- se on loukkaavaa! En suinkaan
-minä koko ikääni voi olla nuorukainen. Täytyyhän tämän läpikäymäni
-koulun kelvata jonnekin. Kuinka Te olette ruvennut puhumaan! Niinkuin
-minulla ei olisi silmiä päässä. Te matkaansaitte konstitempun, mutta
-minäpä vaan katselin hymyillen sitä.
-
-En ryhtynyt omaan asiaan, ajatteli Piotr Ivanitsh, täytyy lähettää
-hänet vaimoni luo.
-
--- Tule meille käymään, sanoi hän, vaimoni tahtoisi niin mielellään
-kohdata sinua.
-
--- En voi, setä.
-
--- Teetkö sinä oikein unohtaessasi hänet?
-
--- Kenties teen hyvinkin väärin, mutta antakaa minulle Jumalan tähden
-anteeksi ja älkää odottako minua nyt. Odottakaa vielä joku aika, niin
-sitten minä tulen.
-
--- Tee kuin tahdot, sanoi Piotr Ivanitsh. Hän viittasi kädellään ja
-läksi kotia.
-
-Hän sanoi vaimolleen peräytyvänsä Aleksanderista, että tämä saa
-tehdä, niinkuin itse tahtoo, että hän on tehnyt kaikki mitä on voinut
-ja pesee nyt kätensä puhtaiksi.
-
-Paettuaan Juliasta Aleksander heittäytyi pauhuisiin ilon vihureihin.
-Hän lausui aina tunnetun runoilijamme runoja:
-
- Lähtään sinne, miss' ilo huokuu
- Ja hupaisuudet pauhoaa,
- Miss' elämä ja nuoruus nuokkuu
- Ja peliriemuun katoaa.
- Hetki-onni pettäväinen
- Mun halpoihin vei unelmiin,
- Ja viinin kanssa sallimuksen
- Mä yhdistelen sovuksiin.
- Sydämmein huolet rauhoitan,
- Aatosten siivet leikkoan
- Ja taivaan valoa en salli silmillein.
-
-Ilmaantui kokonainen perhe ystäviä ja niiden kanssa malja. Ystävät
-tutkistelivat ilolaulujaan vaahtoisesta kostukkeesta. "Pois suru".
-huudahtivat he riemuiten, "pois huolet! Menetetään, turmellaan,
-tuhotaan, juodaan elämä ja nuoruus! Hurraa!" Lasit ja pullot helisten
-putosivat laattialle.
-
-Muutamaksi ajaksi sai vapaus, pauhuset seurat, huoleton elämä
-hänet unohtamaan Julian ja kaihon. Mutta aina oli yhtä ja samaa,
-päivälliset ravintoloissa, samat kasvot himmeine silmineen, joka
-päivä sama typerä ja juopunut kanssapuhujoiden houraileminen, kaiken
-tämän lisäksi aina huonossa kunnossa oleva vatsa: ei tämä ollut
-hänen voimiensa mukaista. Aleksanderin heikko ruumiinrakennus ja
-sielu, joka oli viritetty surulliselle ja synkälle sävelmälle, eivät
-kestäneet näitä huvituksia.
-
-Hän pakeni iloisia peliä riemullisen pöydän takana ja ilmaantui omaan
-kamariinsa, olemaan yksin oman itsensä ja unhotettujen kirjojensa
-kanssa. Mutta kirja putoili hänen kädestään, kynä ei totellut mielen
-kehoitusta. Schiller, Göthe, Byron ilmasivat hänelle ihmiskunnan
-synkemmän puolen, valoisata hän ei huomannut ollenkaan: hänellä ei
-ollut aikaa siihen.
-
-Kuinka onnellinen hän oli ollut aikanaan tässä kamarissa! Hän ei
-ollut silloin yksin: hänen läheisyydessään oleskeli ihana haamu
-ja valaisi häntä päivällä huolellisen työn ääressä, yöllä taas
-valvoi hänen päänaluisen yllä. Silloin asuivat siellä unelmat hänen
-kanssaan, tulevaisuus oli verhottu sumulla, mutta ei raskaalla
-räntäsäätä ennustavalla, vaan aamusumulla, joka peittää kirkkaan
-ruskon. Tämän sumun takana piili jotain, luultavasti -- onni... Mutta
-nyt? Ei ainoastaan hänen kamarinsa, vaan koko maailma tuli hänelle
-tyhjäksi ja siinä samassa kylmyys, kaiho...
-
-Tarkastellen elämää, kysellen sydämmeltään ja ymmärrykseltään,
-huomasi hän kauhistuksekseen, ettei sinne eikä tänne jäänyt
-ainoatakaan ruusunpunaista toivoa: Kaikki oli jäänyt taapäin; sumu
-haihtui; hänen eteensä leveni kuin erämaa, paljas todellisuus.
-Jumalani! Mikä silmänkantamaton väli! Mikä ikävä, iloton näky! Mennyt
-oli kadotettu, tulevaisuus turmeltu, onnea ei enää olemassa! Kaikki
-oli vaan narrinkuva mutta elää täytyi sittenkin!
-
-Mitä hän oikeastaan tahtoi, sitä hän ei tiennyt itsekään; mutta
-paljon oli, jota hän ei tahtonut!
-
-Hänen päänsä oli ikäänkuin sumuun peitetty. Hän ei maannut, vaan
-näytti kuin hän olisi ollut unohduksissa. Loppumattomana juovana
-kiertelivät raskaat ajatukset hänen päässään. Hän ajatteli:
-
-"Mikä voisi häntä viehättää? Hurmaavia toiveita, suruttomuutta -- ei
-ole! Hän tiesi kaikki mitä oli edessä. Arvo, kunniantiellä eteenpäin
-pyrkiminen? Mitä hän niistä? Maksaako vaivaa ruveta kahtakymmentä,
-kolmeakymmentä vuotta varten ponnistelemaan kuin kala jäätä vasten?
-Lämmittääkö se sitten sydäntä? Tuntuuko sielulle keveältä, jos jotkut
-ihmiset kumartavat sinulle syvään, mutta ajattelevat ehkä kuitenkin
-itsekseen: 'piru vieköön sinut!'"
-
-"Rakkaus? Kas, se vielä! Hän osaa sen jo ulkoapäin ja sitäpaitsi hän
-on menettänyt jo rakastamislahjat. Mutta kohtelias muisti muistutti
-hänelle Nadinkaa, vaan ei viatonta suorasydämmistä Nadinkaa -- sitä
-se ei koskaan muistuttanut -- vaan välttämättömästi petturi --
-Nadinkaa, puiden, käytävien, kukkaisten ympäröimänä, ja kaikkien
-keskellä tämä käärmeen sikiö, hänelle tunnetulla hymyllä, ihastuksen
-ja häpeän punalla... kaikki tämä oli toista, eikä häntä varten!"...
-Vaikeroiden painoi hän sydäntänsä.
-
-"Ystävyys", ajatteli hän, "se on toinen hulluus. Kaikki on tuttua, ei
-ole mitään uutta, vanha vanhassa pysyy, mutta elä kuitenkin!"
-
-Hän ei uskonut ketään, eikä mihinkään, ei unohtunut nautinnoissa;
-nautti sitä, niinkuin ihminen, joka syö halutta jotain herkkuruokaa,
-kylmästi, tietäen, että sen jälkeen tulee ikävyyttä, että sielun
-tyhjyyttä ei voi millään täyttää. Turvautua tunteesen -- se pettää,
-saattaa sielun liikutukseen ja lisää vielä muutamia haavoja.
-Katsellessaan ihmisiä, jotka olivat rakkauden hurmeessa, jotka eivät
-riemusta muistaneet itseään, hymyili hän ivallisesti ja ajatteli:
-"malttakaa, kyllä tulette vielä järkiinne; ensimmäisten ilojen
-perästä alkaa mustasukkaisuus, sopimuksen kohtauksia, kyyneleitä.
-Yhdessä eläessänne kyllästytätte toisianne hirmuisesti, mutta jos
-syyn arvaatte -- itkette. Kun yhdytte taas -- sitte on vielä pahempi.
-Tulette hulluiksi! Lakkaamatta riitelette, olette toisillenne
-vihoissa, mustasukkaiset, sitten lepytte, uudestaan riitaantuaksenne;
-tämä on heillä olevinaan rakkautta, luottamusta! Mutta kaikki
-nimittävät itsepäisesti yht'aikaa, vaahtohuulilla ja epätoivon
-kyyneleetkin silmissä, sitä onneksi! Mutta teidän ystävyytenne...
-heitä luu, mitä koirasi tekevät!"
-
-Toivoa hän pelkäsi, tietäen että useimmiten, toivottuun kohtaan
-pyrkiessä, kohtalo tempasee onnen käsistä ja tuo esille aivan toista,
-mitä mieli ei ollenkaan tee -- jotain jonnin joutavaa; mutta jos
-viimeinkin antaa toivotun asian niin se kiusaa ihmistä, heikontaa,
-alentaa oman itsensä silmissä ja heittää sitten, niinkuin heitetään
-koiralle jotain, kun sitä ensin on pakoitettu ryömimään makupalan
-luo, katselemaan sitä, pitelemään kuonolla, piehtaroimaan pölyssä,
-seisomaan takajaloilla ja sitten -- on loppu!
-
-Häntä peloitti sekä hetkinen onnenvirta että onnettomuus elämässä.
-Iloa hän ei voinut ennustaa itselleen, ainoastaan surua on
-välttämättömästi edessä, siitä ei pakoon päästä: kaikkien täytyy
-antautua yleisen säännön alle; kaikille, niin tuntui hänestä, on
-määrätty tasainen osa niin onnea kuin onnettomuuttakin. Hänen onnensa
-oli loppunut, ja millainen onni? Mielikuvitusta, valhetta. Murhe
-ainoastaan on realistillinen, mutta se on edessä. Siellä on sekä
-tauteja, vanhuutta ja kaikenlaisia häviöitä, kenties, puutettakin...
-Kaikki nämät ovat kohtalon iskuja, niinkuin maalais-täti sanoo,
-jotka odottavat häntä; mutta mitkä ilot odottavat? Suuri runollinen
-taipumus on pettänyt, hänelle turkutetaan raskasta taakkaa
-ja nimittävät sitä velvollisuudeksi! Jäljellä on ainoastaan
-surkuteltavat edut -- rahat, mukavuus ja arvonimet... Olkoot Jumalan
-nimessä! Oi miten surullista on elämä; käsittää millainen se on, eikä
-kuitenkaan käsittää, mitä varten se on.
-
-Sillä tavalla oli hän synkällä mielellä, eikä nähnyt missään
-ulospääsöä näistä epäilysten syvänteistä. Kokemukset turhanpäiten
-vanuttivat hänet, mutta eivät lisänneet elämälle terveyttä eivätkä
-puhdistaneet sen ilmaa, eivätkä antaneet valoa. Hän ei tiennyt mitä
-piti tehdä; hän väänteli itseään kyljeltä kyljelle sohvalla, alkoi
-tutkia mielessään tuttavuuksiaan -- siitä hän suri vielä enemmän.
-Yhdellä on mainio paikka, sillä on kuuluisuutta, mainetta, on hyvä
-esimies; toinen varustautunut perhe-elämällä ja pitää hiljaisen
-elämän suuremmassa arvossa kun kaikki maailman hyörimis-edut, hän ei
-kadehtinut ketään, ei toivonut mitään; kolmas... mutta mitä niistä?
-Kaikki, kaikki ovat perustaneet elämänsä hyvälle kannalle ja kulkevat
-selkeätä, varmaa tietään. "Minä yksin... mutta mikä minä oikeastaan
-olen?"
-
-Tässä hän alkoi ottaa itsestään selkoa: voisiko hän olla
-esimiehenä, tahi jonkin ratsukunnan päällikkönä? Voiko hän nauttia
-perhe-elämästä? Hän huomasi, ettei ensimmäinen, toinen eikä kolmas
-häntä tyydyttänyt. Joku pahahenki liikkui hänessä ja kuiskasi yhä
-hänelle, että tämä on liian huonoa hänelle, että hänen pitää kiitää
-ylemmäs... mutta missä ja kuinka, sitä hän ei voinut päättää.
-Kirjallisuusalalla hän oli erehtynyt. Mitä piti tehdä, miten alkaa?
-kysyi hän itseltään, eikä tiennyt, mitä siihen vastata. Mutta harmi
-kalvoi häntä! vaikkapa kenties esimieheksi tahi ratsuväen päälliköksi
--- mutta ei: aika on kulunut ja olisi aloittaminen aapisesta asti.
-
-Epätoivo pusersi hänen silmistään kyyneleitä, -- kiukun, kateuden,
-pahansuonnin kyyneleitä kaikkia kohtaan, mitä tuskallisimpia
-kyyneleitä. Hän katui katkerasti, ettei ollut totellut äitiään, vaan
-karannut yksinäisydestä pois.
-
-"Mamma aavisti sydämmessään kaukaisen surun", ajatteli hän, "siellä
-nämät rauhattomat puuskat makaisivat herättämättömässä unessa;
-siellä ei olisi tämän hajanaisen elämän myrskyistä kiertelemistä.
-Sen ohessa olisivat löytäneet minut sieltäkin ihmiselliset tunteet
-ja intohimot: itserakkaus, ylpeys, kunnianhimo -- kaikki olisivat
-pienemmässä määrässä koskettaneet sydäntäni meidän maakunnan
-ahtaitten rajojen sisällä -- ja kaikki olisi tullut tyydytetyksi.
-Olisin ollut ensimmäinen maakunnassa! Niin! ehdottomasti.
-Taivaallisen tulen jumalallinen leimu, joka palaa kaikissa vähemmin
-tahi enemmin, olisi leimahtanut minussa, huomaamattani olisi se
-leimahtanut siellä minussa ja olisi pian sammunut työttömässä
-elämässä tahi olisi syttynyt vilpittömyydellä vaimoa ja lapsia
-kohtaan. Olemiseni ei olisi myrkytetty. Minä kävisin kutsumukseni
-läpi ylpeästi; elämäni tie olisi rauhallinen, se tuntuisi minusta
-yksinkertaiselta ja selkeältä, elämä olisi silloin voimieni
-mukaista, minä kestäisin taistelon sen kanssa... Mutta rakkaus?
-Se kukoistaisi muhkeana kukkaisena ja täyttäisi elämäni. Sofia
-rakastaisi siellä hiljaisuudessa. En olisi kadottanut luottamustani
-mistään, poimisin ruusuja, en tietäisi okaista, en tarvitsisi kokea
-mustasukkaisuuttakaan, kilpakosijani puutteesta! Mikä minua veti niin
-voimakkaasti ja sokeasti kaukaisuuteen, sumuun, säännöttömään ja
-tietämättömään taisteloon kohtalon kanssa? Kuinka hyvin minä ymmärsin
-silloin elämän ja ihmiset! Samalla tavalla ymmärtäisin niitä vielä
-nytkin, käsittämättä mitään. Minä odotin silloin paljon elämältä,
-ja tarkastamatta sitä tarkemmin, odottaisin siellä siltä vieläkin
-jotain. Mitenkä monta aarretta minä löysin sydämmessäni: mihin ne
-ovat joutuneet? Minä olen antanut niiden mennä vaihtokaupalla pitkin
-maailmaa, minä annoin avosydämmisyyteni, ensimmäisen pyhän lempeni
--- ja mitä olen saanut? Katkerasti on ihastukseni haihtunut, sain
-tietää, että kaikki on petosta, kaikki haihtuvaa, ettei voi luottaa
-itseensä eikä muihin -- rupesin pelkäämään sekä muita että itseäni...
-Minä en voinut tämän elämän tutkistelemien keskellä hyväksyä elämän
-vähäpätöisyyksiä ja tyytyä niihin, niinkuin setä ja monet muut... Ja
-nyt!..."
-
-Nyt toivoi hän ainoastaan yhtä: unohtaa menneen ja rauhallisena antaa
-sielunsa nukahtaa. Hän kylmeni yhä enemmän ja enemmän elämälle ja
-katseli kaikkea unisin silmin. Ihmistulvassa ja seurojen kuhinassa
-oli hänestä ikävää, pakeni niitä, mutta ikävä tuli hänen kanssaan.
-
-Hän ihmetteli miten ihmiset voivat huvitella, yhä toimia jotain ja
-jokapäivä mieltyä uusiin mielihaluihin. Hänestä tuntui kummalliselta,
-etteivät ihmiset käy unisina, niinkuin hän, eivätkä itke; sen sijaan
-että puhuisivat rakkauden vaivoista ja tuskista, jos puhuivatkin,
-niin puhuvat vaivasta jaloissa tahi muissa paikoissa, reumatismista
-tahi vatsataudista. Ainoastaan ruumis saattaa heille huolta,
-sielusta ei ole väliä! "Tyhjät, halpamaiset ihmiset, luontokappaleen
-kaltaiset!" ajatteli hän. Mutta välistä vaipui hän syviin
-mietteisiin. "Niitä on niin paljon, noita halpamaisia ihmisiä", puhui
-hän itselleen hieman rauhattomana, "mutta minä olen yksin: ovatko
-he... tosiaan tyhjiä... väärässä...ja minä?"
-
-Silloin hänestä tuntui, kuin hän olisihan itse melkein syyllinen ja
-hän tuli siitä vielä onnettomammaksi.
-
-Vanhojen tuttavien kanssa lopetti hän kanssakäymisen; uuden henkilön
-läheneminen vaikutti häneen niin että kylmät väreet juoksivat
-ruumiissa. Keskusteltuaan sedän kanssa vaipui hän vielä syvemmin
-haluttomuuden uneen: hänen sielunsa vaipui kokonaan unenhorrokseen.
-Hän antautui epäjumalan kaltaiselle välinpitämättömyydelle, oli
-laiskana, pakeni itsepintaisesti kaikkea, mikä vaan muistutti
-sivistynyttä maailmaa.
-
-"Sama miten elää, kunhan vaan elää loppuun", sanoi hän, "jokaisella
-on vapaus käsittää elämää niinkuin tahtoo; sittenkuin kuolee..."
-
-Hän haki keskustelua ilkeäin ja pahatapaisten ja kovasydämmisten
-ihmisten kanssa, kevensi sydäntään kuunnellessaan ilkeätä pilkantekoa
-kohtalosta; tahi hän vietti aikaansa senlaisten ihmisten kanssa,
-jotka eivät olleet hänen vertaisiaan ei järjen eikä kasvatuksen
-puolesta, useimmiten ukko Kostjakowin kanssa, jonka myöskin
-Sajeshalow tahtoi saattaa Piotr Ivanitshin tuttavuuteen.
-
-Kostjakow asui Hiekoilla ja kävi omalla kadullaan lakeerattu
-hattu päässä ja puettuna halattiin, joka oli vyötäiseltä sidottu
-nenäliinalla. Hänellä oli kyökkipiika, jonka kanssa hän iltasilla
-pelasi omaavalttia. Jos sattui tulemaan missä tulipalo, tuli hän
-ensimmäiseksi ja läksi viimeiseksi. Kulkiessaan kirkon ohitse, jossa
-sattui olemaan ruumis, mille pidettiin kuolinmessua, tunki hän
-ihmistulvan lävitse katsomaan ruumista kasvoihin ja meni saattamaan
-sitä sitten kirkkomaalle. Ylipäänsä oli hän kaikkein seremonien
-suuri ihailija sekä surullisten että iloisten; rakasti olla läsnä
-erinomaisissa tapauksissa, nimittäin: tappeluissa, onnettomissa
-kuoleman tapauksissa, kattojen sisäänputoomisissa j.n.e., luki
-myöskin erinomaisella nautinnolla sanomalehdistä tämänkaltaisia
-tapahtumia. Paitsi niitä luki hän myös lääkärin kirjoja, "senvuoksi",
-sanoi hän, "että tietäisi mitä on ihmisessä." Talvella pelasi
-Aleksander hänen kanssaan napulipeliä, mutta kesällä kävi hän
-kaupungin ulkopuolella hänen kanssaan onkimassa. Ukko puheli
-sitä ja tätä. Kun he menivät pellolle niin hän puhui viljasta ja
-kylvämisestä; pitkin rantoja käydessä -- kalasta, laivankulusta;
-kaduilla teki hän muistutuksia taloista, rakennuksista, aineista ja
-sisääntuloista... ei mistään henkisistä asioista.
-
-Aleksander koetti myöskin puolestaan kuolettaa itsessään henkisen
-alun, niinkuin eräkkäät koettavat ruumiin kuolettamista. Virastossa
-oli hän vähäpuheinen, kohdatessaan tuttavia erosi hän niistä parilla
-kolmella sanalla, ei sanonut olevan aikaa ja kiirehti pois. Sen
-sijaan kohtasi hän joka päivä ystäväänsä Kostjakowia. Väliin istui
-ukko koko päivän hänen luonaan, väliin kutsui Adujewia luokseen
-syömään kaalia. Hän opetti Aleksanderin laittamaan likonestettä,
-keittämään silliä sekä rääsyjä, Sitten he läksivät jonnekin
-naapuripitäjään -- pellolle. Kostjakowilla oli jokapaikassa paljon
-tuttavia. Talonpoikain kanssa keskusteli hän niiden olemisesta ja
-elämisestä, akkojen kanssa laski hän leikkiä -- hän oli toisinaan
-pilkkakirves niinkuin Sajeshalow oli hänet esittänytkin. Aleksander
-antoi hänelle täyden vallan puhua, mutta itse hän kuunteli
-suuremmaksi osaksi.
-
-Hän tunsi jo että hyljätyn maailman mietteet harvemmin häntä
-haeskelivat, pyörien päässä hitaammin ja kun hän ei nähnyt
-ympäröivissä torjumista eikä vastustelemista, niin ne eivät päässeet
-kielelle saakka, ja kuolivat syntymättöminä.
-
-Hänen sielunsa oli kummallinen ja tyhjä, niinkuin kuihtuneessa
-puutarhassa. Ei ollut enää pitkää aikaa täydellisen kangistumisen
-tilaan. Vielä muutama kuukausi niin -- hyvästi! Mutta kas mitä
-tapahtuikaan.
-
-Kerran Aleksander oli Kostjakowin kanssa onkimassa. Kostjakow
-oli puettu halattiin ja nahkatakkiin. Hän oli laittanut rannalle
-onkilauman muutamista erisuuruisista ongista, siellä oli pohja- ja
-koukkuonkia, jotka olivat kulkusilla ja kelloilla varustettuja. Hän
-poltti lyhkäistä piippua ja katseli, tuskin uskaltaen räpäyttää
-silmää, tätä onkipatteria, niiden joukossa Adujewinkin onkea,
-sentähden että Aleksander seisoi, pää puun nojassa ja katseli
-toiselle puolelle. Kauan seisoivat he sillä tavoin äänettöminä.
-
--- Katsokaa Aleksander Feodoritsh, Teidän onkeanne syö! kuiskasi
-äkkiä Kostjakow.
-
-Adujew katsoi veteen ja kääntyi taas.
-
--- Teistä näytti siltä, vesi väräjää vaan, sanoi Aleksander.
-
--- Katsokaa, katsokaa! huusi Kostjakow, syö, jumaliste syö! ai, ai!
-Vetäkää, vetäkää! Pitäkää kiinni!
-
-Todellakin korkki sukelti veteen, siima seurasi nopeasti sitä, siiman
-perästä tuli esiin pensaasta vapakin. Aleksander tempasi kiinni vapaa
-ja sitten siimaa.
-
--- Hiljemmin, keveämmin, ei tuolla tavalla... mitä Te teette? huusi
-Kostjakow, nopeasti ottaen kiinni siimasta. -- Herranen aika, miten
-raskas! Älkää tempoko; johtakaa, johtakaa, muutoin menee poikki. Kas
-noin, oikealle, vasemmalle, tänne, rantaan päin! Levätkää! Edemmäs;
-vetäkää nyt ylös, vetäkää, mutta ei äkkiä; kas noin, kas noin...
-
-Vedenpinnalla näkyi iso hauki. Se kierteli nopeasti pyöränä,
-välkähdellen hopeisilla suomuksillaan, loiski oikealle ja vasemmalle
-ja räiskytti kumpaisenkin onkijan päälle vettä. Kostjakow kalpeni.
-
--- Voi semmoista hankea! huudahti hän melkein pelolla, ojentui veden
-yli, kaatui, kompastui omiin onkiinsa ja tavoitteli molemmin käsin
-veden päällä pyörivää haukea. -- No, rantaan, rantaan: tuonne,
-edemmäs! Siellä olet sinä meidän vaikka vääntelisit kuinka. Kas vaan,
-kuinka se kiemuroi: juurikuin mikä piru! Kas semmoista!
-
-"Voi!" toisti joku takana.
-
-Aleksander kääntyi. Parin askeleen päässä heistä seisoi vanhus,
-käsikynkässään pitkä, kaunis tyttö, jolla oli paljas pää ja päivän
-varjo kädessä. Tyttö rypisti hiukan kulmakarvojaan. Hän oli hiukan
-kumarassa ja seurasi suurella osanotolla, jok'ainoata Kostjakowin
-liikettä. Hän ei huomannut edes Aleksanderiakaan.
-
-Adujew joutui hämille tästä odottamattomasta ilmiöstä. -- Hän päästi
-kädestään vavan, hauki kellahti veteen, väänsi kauniisti purstoansa
-ja katosi syvyyteen, vetäen jälessään siimaa. Kaikki tämä tapahtui
-yhdessä silmänräpäyksessä.
-
--- Aleksander Feodorits! Mitä Te teette? huusi Kostjakow kun hullu
-ja alkoi tavotella siimaa. Hän tempasi sen ja veti esille pään mutta
-ilman koukkua ja haukea.
-
-Kokonaan kalpeana kääntyi hän Aleksanderin puoleen, osoittaen tälle
-siiman päätä, hetkisen aikaa katsoi hän Adujewia villisti ja sylkäsi
-sitten.
-
--- En lähde koskaan Teidän kanssanne onkimaan, vaikka minua
-kutsuttaisi sarvipääksi, sanoi hän ja meni pois onkineen.
-
-Sillävälin huomasi tyttö, että Aleksander katseli häntä, hän punastui
-siitä ja peräytyi. Vanhus, joka nähtävästi oli hänen isänsä, kumarsi
-Adujewille. Adujew vastasi synkkänä kumarrukseen, heitti ongen pois
-ja istui noin kymmenen askeleen päähän puun alla olevalle penkille.
-
-"Täälläkään ei ole rauhaa!" ajatteli hän. "Tuossa on joku Oedipos
-Antigonen kanssa. Taaskin nainen! Ei niistä pääse mihinkään.
-Jumalani! Mikä suunnattomuus niitä on joka paikassa!"
-
--- Voi Teitä, kalamiehistä! puhui sillä välin Kostjakow parannellen
-onkiaan ja katsellen silloin tällöin äkäisesti Aleksanderia, Tekö
-voisitte vielä kaloja pyytää! Pyytäkää Te hiiriä, istuen kotona
-sohvallanne; vielä tulitte kaloja pyytämään. Mitenkä Te voisitte
-pyytää, kun se kerran käsistä karkasi? Melkeinpä oli jo suussakin,
-vaikk'ei paistettuna. Ihmeellistä, ett'eivät karkaa käsistänne
-lautaseltakin.
-
--- Syökö kala? kysyi vanhus.
-
--- Näettekös, vastasi Kostjakow, minulla on syötti kuudessa
-ongessa, vaikkapa edes kiiskin pakana nykäsisi ivalla, mutta sen
-sijaan kummittelee meren pohjassa -- siimalla tupsahti: kymmenen
-naulan painava hauki, ja me myöhästyimme. Sanotaan, että oikealle
-pyytäjälle karkaa peto itsestään. Mitä vielä: jo minulta pääsisi
-irti, niin ottasin vedestäkin kiinni, entäs kun nyt tuli hauki itse
-hampaisiin ja me nukuimme... vielä kutsutaan kalastajiksi. Mitä
-sen kalastajia nämät ovat! Tällaisiako kalastajat ovat? Ei, oikea
-kalastaja, vaikkapa kanuunaakin vieressä pamauttaisivat, ei räpsäytä
-silmäänsäkään. Nämä ovat olevinaan kalamiehiä! Teistäkö olisi
-kalamieheksi!
-
-Tyttö ennätti sillä aikaa tarkastaa, että Aleksander on kokonaan
-toisen laatuinen ihminen, kuin Kostjakow. Aleksanderin pukukin oli
-toisenlainen, vartalo, ikä, tavat ja kaikki kerrassaan. Hän huomasi
-nopeasti Aleksanderissa kasvatuksen tunnusmerkkejä ja näki kasvoissa
-ajatuksen; ei surun heijastuskaan päässyt hänen silmänsä ohitse.
-
-"Mitä hän meni pakoon!" ajatteli hän. "Kummallista, luulisi etten ole
-senlainen, että minua pakoon tarvitsee mennä..."
-
-Hän suoristui ylpeästi, loi silmäripset alas, nosti ne sitten taas ja
-katsahti epäsuosiollisesti Aleksanderiin. Tyttöä alkoi jo harmittaa.
-Hän veti isän jäljessään ja meni pöyhkeästi Adujewin ohitse. Vanhus
-kumarsi taaskin Aleksanderille; mutta tyttö ei kunnioittanut häntä,
-silmäykselläkään.
-
-"Tietäköön ettei hänestä ollenkaan välitetä!" ajatteli tyttö,
-katsellen salavihkaa, huomaako Adujew.
-
-Vaikk'ei Aleksander katsonut häneen, otti kuitenkin vastoin tahtoaan
-kauniimman aseman.
-
-"Semmoinen, hän ei katsokaan!" ajatteli tyttö. -- Mikä hävyttömyys!
-
-Seuraavana päivänä vei Kostjakow Aleksanderin mukanaan taaskin
-kalastamaan ja siinä tapauksessa oman päätelmänsä johdosta tuli
-sarvipääksi.
-
-Kahtena päivänä ei mikään häirinnyt heidän yksinäisyyttään. Ensin
-alussa katseli Aleksander ympärilleen ikäänkuin pelolla; mutta
-nähtyään, ettei näkynyt ketään, rauhoittui hän taaskin. Toisena
-päivänä veti hän suuren ahvenen. Kostjakow leppyi häneen puolittain.
-
--- Mutta ei se ole kuitenkaan hauki! puhui hän huokauksella, oli onni
-kädessä, mutta emme osanneet käyttää tilaisuutta hyväksemme; kahta
-kertaa se ei tapahdu. Mutta minulla ei ole taaskaan mitään! kuusi
-onkea, eikä niin -- mitään.
-
--- Soittakaapa kellosia! sanoi eräs talonpoika, joka ohimennessään
-seisattui katsomaan kalastamis-onnea, kenties kala... tulisi
-kuullessaan soiton.
-
-Kostjakow katsoi äkäisesti häneen.
-
--- Ole vaiti sinä sivistymätön ihminen! sanoi hän. Moukka!
-
-Talonpoika läksi pois.
-
--- Pölkky! huusi Kostjakow hänen jälkeensä, luontokappale, niin
-onkin luontokappale. Laskekoon leikkiä vertaistensa kanssa, senkin
-pirulainen! Luontokappale sanon sinulle, mies.
-
-Herra varjelkoon ärsyttämästä metsästäjää onnistumattomalla hetkellä!
-
-Kolmantena päivänä, kun molemmat onkivat äänettöminä, liikkumattomin
-tuijottaen veteen, kuului takana suhinaa. Aleksander katsoi taakseen
-ja säpsähti, aivan kuin häntä olisi itikka puraissut, ei vähemmän,
-eikä enemmän. Vanhus ja tyttö olivat siellä.
-
-Katsellen kieroon heihin vastasi Adujew tuskin ukon tervehdykseen,
-mutta näytti kuitenkin siltä, kuin hän olisi odottanut tätä tuloa.
-Tavallisesti kävi hän kalastamassa hyvin huolettomasti puettuna;
-mutta nyt hänellä oli uusi palttoo yllä, kaulaan oli keikarimaisesti
-sidottu vaaleansininen huivi, hiukset olivat järjestetyt, taisivatpa
-olla hieman käherretytkin ja oli hän idyllisen kalastajan näköinen.
-Odotettuaan niin kauan kuin kohteliaisuus vaati, meni hän pois ja
-istui puun alle!
-
-"Cela passe toute permission!" ajatteli Antigone, punastuen vihasta.
-
--- Suokaa anteeksi, sanoi Oedipos Adujewille; -- me taisimme häiritä
-Teitä?...
-
--- Ette! vastasi Adujew. -- Minä olen väsynyt.
-
--- Syökö kala? kysyi ukko Kostjakowilta.
-
--- Mitä vielä, kun yhtämittaa rupattavat, vastasi tämä vihaisesti. --
-Äsken kulki tästä ohitse eräs hiisi, rupatti siinä -- ja sen jälkeen
-ei ole nykäissytkään edes. Te varmaankin asutte lähellä tätä paikkaa?
-kysyi hän Oedipolta.
-
--- Tuolla on meidän huvilamme, jossa on balkonki, oli vastaus.
-
--- Maksatteko kalliin vuokran?
-
--- Viisisataa ruplaa kesältä.
-
--- Huvila näyttää olevan hyvin käytännöllinen, pihalla on paljon
-rakennuksia. Kolmekymmentä tuhatta taisi tulla isännälle maksamaan.
-
--- Tuli niille paikoille.
-
--- Vai niin. Entäs onko tämä Teidän tyttärenne?
-
--- On.
-
--- Vai niin. Sievä neiti! Oletteko kävelyllä?
-
--- Olemme. Kun asuu maalla, niin pitää kävellä.
-
--- Tietysti, tietysti, kuinkas muuten: ilma on hyvä; ei niinkuin
-viime viikolla; ai, ai sitä ilmaa! Älä saata Herra semmoista! Kyllä
-syys-oraat saivat kyytinsä.
-
--- Kun Jumala auttaa, niin parantuu vielä kaikki.
-
--- Jumala auttakoon!
-
--- Teidän ei siis nykyjään onnistu kalastaminen.
-
--- Minä en ole mitään saanut, vaan hän on tuossa, olkaa hyvä ja
-katsokaa.
-
-Hän osoitti ahventa.
-
--- Ilmoitan Teille, jatkoi hän, se on ilmeellistä, kuinka onnellinen
-hän on! Ikävä vaan, ettei hän ajattele sitä, sillä hänen onnellaan
-emme milloinkaan menisi tyhjin käsin pois. Päästää senlaisen hauen!
-
-Hän huokasi.
-
-Antigone alkoi innokkaammin kuunnella, mutta Kostjakow vaikeni vaan.
-
-Ukon ilmaantuminen tytön kanssa alkoi toistua useammin ja useammin.
-Adujewkin kunnioitti heitä huomiollaan. Välistä puhui hänkin pari
-sanaa ukon kanssa, mutta tyttärelle ei virkkanut mitään, Ensin
-tyttöä harmitti, sitten hän loukkaantui ja lopuksi rupesi häntä
-surettamaan. Mutta jos Adujew olisi puhellut hänen kanssaan, tahi
-kiinnittänyt vaikka tavallisen huomion häneen -- niin hän olisi
-Adujewin unhottanut, mutta nyt oli vallan toista. Ihmissydän taitaa
-elääkin ainoastaan vastustuksista; jos niitä ei olisi olemassa, niin
-ei tietäisi sydäntä rinnassa olevankaan.
-
-Antigon oli ajatellut jonkinlaista hirmuista kostosuunnitelmaa, mutta
-jätti sen vähitellen sillensä.
-
-Kerran kun ukko tyttärineen lähestyi meidän ystäviämme, niin
-Aleksander pani vähän ajan päästä onkensa pensaasen, ja istui
-tavallisuuden mukaan itse vanhalle paikalleen ja katseli
-koneentapaisesti väliin isää, väliin tytärtä.
-
-He seisoivat siinä sivuttain häneen päin. Isässä ei hän huomannut
-mitään erinomaista. Valkonen mekko, nankkiset housut ja matala,
-leveälierinen hattu, joka oli alustettu vihreällä nukkakankaalla.
-Mutta sen sijaan tytär! Miten viehättävästi hän nojasi ukon
-käsivarteen! Tuuli aika ajottain puhalteli kutrin hänen kasvoiltaan,
-aivankuin kiusalla, näyttääkseen Aleksanderille kauniin syrjäkuvan ja
-valkoisen kaulan, milloin taas nosti silkkistä mantiljaa ja näytti
-solakan vyötäisen, milloin puhalteli hameen liepeitä ja osoitti pikku
-jalkaa. Tyttö katseli miettiväisenä vettä.
-
-Aleksander ei voinut pitkään aikaan irroittaa hänestä katsettaan
-ja tunsi kylmän väristyksen kulkevan ruumiissaan. Hän kääntyi pois
-viekoituksesta ja alkoi vitsalla räpsiä kukan päitä.
-
-"Oh! nyt tiedän mitä se on!" ajatteli hän, "kun antaa vaan vallan,
-niin kyllä sitten pääsee menoon! Sitten on rakkaus jo valmis:
-hullutusta vaan! Setä on oikeassa. Mutta eläimen tunne ei saa minua
-houkutelluksi -- ei, siihen saakka minä en alennu."
-
--- Saanko minä onkia? kysyi tyttö arasti Kostjakowilta.
-
--- Saatte kyllä, neitiseni! Miksi ette saisi? vastasi tämä, antaen
-hänelle Adujewin ongen.
-
--- Kas niin, siinä on Teille toveri! sanoi isä Kostjakowille. Jättäen
-tyttärensä, läksi hän astumaan pitkin rantaa.
-
--- Katso vaan Liisa, että ongit kaloja illalliseksi, lisäsi hän.
-
-Muutaman hetken kesti äänettömyys.
-
--- Miksi Teidän toverinne on niin synkkämielinen? kysyi Liisa hiljaan
-Kostjakowilta.
-
--- Kolmas kerta ovat jo virassa menneet edelle, neiti hyvä.
-
--- Mitä? kysyi hän kehottaen hieman kulmiaan.
-
--- Kolmas kerta kun eivät anna paikkaa. Tyttö pudisti päätään.
-
-"Ei: ei voi olla mahdollista!" ajatteli hän, "ei se ole sitä!"
-
--- Te ette usko minua, neitiseni? Kutsukaa minua sarvipääksi, ellei
-se ole totta. Muistatteko kuinka hän päästi hauenkin, kaikki se on
-siitä syystä.
-
-"Ei se siitä syystä, ei ole", ajatteli hän vakuutuksella -- "minä
-tiedän mistä syystä hän päästi sen."
-
--- Ah, ah! huudahti tyttö yht'äkkiä. Katsokaa, se liikkuu, liikkuu.
-
-Hän vetäsi sen ylös, mutta ei saanut mitään.
-
--- Se pääsi irti! sanoi Kostjakow, katsellen koukkua. Näettekö vaan
-mitenkä se on repinyt madon: se oli varmaan iso ahven. Neiti, Te ette
-osaa: antanut sen purra kunnollisesti.
-
--- Täytyykö tässäkin osata?
-
--- Niinkuin kaikessa muussakin, sanoi Aleksander koneentapaisesti.
-
-Tyttö punastui ja kääntyi nopeasti, pudottaen vuorostaan ongen
-veteen. Mutta Aleksander katsoi jo toisaanne päin.
-
--- Kuinka osaamisen saavuttaa? sanoi hän ja pieni levottomuus
-ilmaantui äänessään.
-
--- Pitää useimmin harjoitella, vastasi Aleksander.
-
-"Vai niin!" ajatteli tyttö hurmastuneena tyytyväisyydestä: "se on:
-minun pitää käydä useimmin täällä -- ymmärrän! Hyvä, kyllä minä alan
-käydä mutta minä kiusaamaan Teitä, herra villi, kaikista Teidän
-kunnottomuuksistanne"...
-
-Koketeria selitti sillä tavoin hänelle Aleksanderin vastauksen, mutta
-tämä ei puhunut sinä päivänä enää sanaakaan.
-
-"Hän luulee Jumala ties, mitä!" puhui Aleksander itsekseen: "alkaa
-kiekailla ja liehakoida... se on niin hullua!"
-
-Siitä päivästä alkaen ukon ja tytön käyminen toistui joka päivä.
-Välistä kävi Liisa isättä hoitajattaren kanssa. Hän kuljetti mukanaan
-käsityötä, kirjoja ja istui puun alle, osoitti välinpitämätömyyttä
-Aleksanderin läsnä olosta.
-
-Hän ajatteli koskettavansa sillä Aleksanderin itserakkautta, niinkuin
-hän itse sanoi, kiusata häntä. Hän puheli hoitajattaren kanssa
-ääneen: kodosta, taloudesta, näyttääkseen, ettei hän edes huomaa
-Adujewia. Aleksander taas näytti siltä, kun hän ei tosiaankaan
-huomaisi tyttöä, jos huomasi, tervehti kuivasti -- eikä virkkanut
-sanaakaan.
-
-Huomattuaan, ettei tämä tavallinen manööveri onnistu, muutti
-hän karkauksen suunnan ja alkoi pari kertaa puhua itse hänen
-kanssaan; otti välistä Aleksanderilta ongen. Aleksander tuli
-vähitellen puheliaammaksi, oli vaan hyvin varovainen eikä päästänyt
-avomielisyyteen. Lieneekö se ollut harkitsemista hänen puoleltaan vai
-entisten haavojen johdosta, jota ei mikään voinut parantaa, niinkuin
-hän sanoi, mutta hän oli jotensakin kylmäkiskoinen tyttöä kohtaan ja
-puheissaan ylimalkaankin.
-
-Kerran vanhus käski tuomaan rannalle samovarin. Liisa tarjosi teetä.
-Aleksander kieltäytyi itsepäisesti juomasta teetä, sanoen, ettei hän
-juo iltaisin teetä.
-
-"Kaikki teejutut saattavat tuttavuuden... lähenemään... en tahdo!"
-ajatteli hän.
-
--- Mitä Te höpisette? Joittehan eilen neljä lasillista! sanoi
-Kostjakow.
-
--- Minä en juo ulkoilmassa lisäsi Aleksander kiireesti.
-
--- Tarhan vuoksi! sanoi Kostjakow. Tee on mainiota, kukkaisteetä,
-menes vaan ostamaan, niin maksaa viisitoista ruplaa naula. Antakaas
-vielä, neiti hyvä, olisi mainiota saada ryyppykin.
-
-Tuotiin rommia.
-
-Vanhus kutsui Aleksanderia luokseen, mutta hän heti kieltäytyi.
-Kuultuaan kiellon, kävivät Liisan huulet pitkiksi. Hän alkoi udella
-Aleksanderilta tämän ihmisen vihaamissyytä. Vaikka hän olisi kuinka
-viekkaasti johtanut puheen tähän aineesen, niin sitä viekkaammin
-Aleksander lopetti puheen siitä.
-
-Tämä salaperäisyys ärsytti vaan uteliaisuutta, kenties toistakin
-tunnetta Liisassa. Hänen kasvoissaan, jotka siihen saakka
-olivat olleet kuin kesäinen taivas, ilmestyi rauhattomuuden ja
-miettiväisyyden pilvi. Hän kiinnitti Aleksanderiin surullisen
-katseensa, irroitti huokauksella silmänsä hänestä ja katsoi alas
-maahan, mutta näytti siltä kuin hän olisi itse mietiskellyt: "Te ette
-ole onnellinen, varmaan on Teidät petetty... Oi, kuinka minä voisin
-tehdä Teidät onnelliseksi! Miten minä pitäisin Teidät hyvänä, miten
-rakastaisin Teitä... Minä suojelisin Teitä itse kohtaloltakin...
-minä" j.n.e.
-
-Niin ajattelee suurin osa naisista ja suurin osa pettää niitä, jotka
-uskovat tätä sireenin laulua. Mutta Aleksander ei ollut mitään
-huomaavinaan. Hän puheli tytön kanssa niinkuin olisi puhellut ystävän
-tahi sedän kanssa: ei ollut merkkiäkään siitä hellyydestä, joka
-vastoin tahtoakin hiipii miehen ja naisen ystävyyteen ja vaikuttaa
-ettei niiden välit ole ystävyyden kaltaisia. Senpävuoksi sanotaankin,
-ettei miehen ja naisen välillä ole eikä voi ollakaan ystävyyttä,
-että se niiden välinen ystävyys -- ei ole muuta kuin alku tahi
-loppu rakkaudesta eli viimeksi oikeata rakkautta. Mutta katsellessa
-Adujewin käytöstä Liisaa kohtaan, olisi voinut uskoa, että semmoinen
-ystävyys on olemassa.
-
-Kerran ainoastaan ilmaisi hän osaksi tahi tahtoi ilmaista ajatustensa
-suunnan. Hän otti penkiltä sinne tuodun kirjan ja aukasi sen. Se oli
-Child-Harold'ista ranskalainen käännös. Aleksander pudisti päätään,
-huokasi ja pani ääneti kirjan paikalleen.
-
--- Ettekö pidä Byronista? Onko Teillä jotakin Byronia vastaan? sanoi
-hän. -- Byron on niin suuri runoilija -- eikä miellytä Teitä!
-
--- Enhän minä sano mitään, mutta Te hyökkäätte minua vastaan
-kuitenkin, vastasi tämä.
-
--- Minkätähden Te pudistitte päätänne?
-
--- Ilman vaan, minua säälittää, että tällainen kirja on joutunut
-Teidän käsiinne.
-
--- Kumpainen Teitä säälittää: kirjako vai minä? Aleksander oli ääneti.
-
--- Minkä vuoksi minun ei pitäisi lukea Byronia? kysyi Liisa.
-
--- Kahdesta syystä, sanoi Aleksander, oltuaan hetken ääneti. Hän
-pani kätensä Liisan kädelle joko vakuuttaakseen, paremmin tahi siitä
-syystä, että se oli valkonen ja pehmonen käsi -- ja alkoi puhua
-hiljaan, tasaisesti, antaen silmien luistaa milloin Liisan kutreilla,
-milloin kaulalla, milloin vyötäisellä. Muutoskohtien mukaan korkeni
-vähitellen hänen äänensäkin.
-
--- Ensinnäkin senvuoksi, puhui hän, että Te luette Byronia
-ranskankielellä ja luonnollisesti on Teiltä kadonnut runoilijan
-kielen kauneus ja mahtavuus. Katsokaa, millainen huono, väritön
-ja surkuteltava kieli siinä on! Tämä on suuren runoilijan tomu:
-kaikki hänen ajatuksensa uiskentelee ikäänkuin vedessä. Toiseksi
-senvuoksi, etten minä neuvo Teitä lukemaan Byronia, sillä... kenties
-hän herättää soimaan sielussanne senlaisia kieliä jotka ilman sitä
-vaikenisivat kaiken ikänsä...
-
-Tässä hän puristi merkityksellä Liisan kättä, juurikuin hän olisi
-tahtonut antaa sanoillensa painon.
-
--- Mitä hyödyttää Teitä Byronin lukeminen? jatkoi hän. Kenties
-elämänne kuluu hiljakseen, niinkuin tuo puro: katsokaa kuinka se on
-vähäpätöinen; siihen ei kuvastu kokonainen taivas eivätkä kaikki
-pilvet; sen rinnalla ei ole kallioita eikä syvänteitä; se juoksee
-leikillisesti; kevyt värähdys hämmentää ainoastaan sen pintaa; siihen
-kuvastuu ainoastaan rantojen vihreys, palanen taivasta ja pikku
-hattaroita... sillä tavalla kulkisi varmaan Teidänkin elämänne, mutta
-Te tungeiksette turhiin mielenliikutuksiin, rajuilmoihin; tahdotte
-katsoa elämää ja ihmisiä himmeän lasin läpi... Jättäkää, älkää
-lukeko! Katselkaa kaikkea hymysuin, älkää katsoko kaukaisuuteen,
-eläkää vaan päivä toisensa jälkeen; älkää tarkastelko varjopuolia
-elämästä älkääkä ihmisestä... muutoin...
-
--- Niin, mitä sitten?
-
--- Ei mitään! sanoi Aleksander aivankuin toinnuttuaan.
-
--- Ei sanaakaan minulle: Te olette varmaan jotain kokenut?
-
--- Missä onkeni on? Sallikaa, minun on jo aika onkia.
-
-Aleksander näytti rauhattomalta, puhuttuaan noin varomattomasti.
-
--- Ei, vielä yksi sana, alkoi Liisa, runoilijan täytyy herättää
-myötätuntoisuutta itseensä: Byron on suuri runoilija, miksi tahdotte,
-etten minä tuntisi myötätuntoisuutta häntä kohtaan. Olenko minä
-sitten niin typerä, mitätön etten käsittäisi?...
-
-Liisa pahastui.
-
--- En minä tarkoittanut ollenkaan sitä: tuntekaa myötätuntoisuutta
-semmoiselle, joka on naiselliselle sydämmelle ominaista: hakekaa
-senlaista, joka on sille sopivata, muutoin voi tapahtua hirmuinen
-epäsopu... sekä päässä että sydämmessä. Tässä hän pudisti päätään
-viittaamalla, että hän on itse -- tämmöisen epäsovun uhri.
-
--- Toinen näyttää Teille, sanoi hän, kukkaisen ja pakoittaa
-nauttimaan sen lemua ja kauneutta, mutta toinen taas näyttää
-myrkyllisen nesteen siitä... silloin Teiltä katoaa sekä kauneus että
-hyvä tuoksu... Näiden ihmisten välillä ja myötätuntoisuudella niitä
-kohtaan on eroitus. Älkää etsikö myrkkyä, älkää ottako selkoa juurta
-jaksain siitä, mitä meille tapahtuu ja mitä ympärillämme on: älkää
-etsikö tarpeetonta kokemusta: ei se vie onnen tielle.
-
-Hän vaikeni. Tyttö kuunteli luottavaisesti ja mietteissään.
-
--- Puhukaa, puhukaa... sanoi hän lapsellisella nöyryydellä, -- minä
-olen valmis kuuntelemaan Teitä pitkät päivät, tottelemaan Teitä
-kaikessa...
-
--- Minuako? sanoi Aleksander kylmästi. Herra varjelkoon! Mikä oikeus
-minulla on hallita tahtoanne?... Suokaa anteeksi, että rohkenin
-tehdä muistutuksen. Lukekaa mitä vaan tahdotte... Child-Herold -- on
-erittäin hyvä kirja, Byron -- on suuri runoilija.
-
--- Ei, älkää teeskennelkö, älkää puhuko sillä tavalla. Sanokaa mitä
-minun pitäisi lukea?
-
-Pedantien arvokkaisuudella esitti hän Liisalle muutamia
-historiallisia kirjoja, matkakertomuksia, mutta tähän Liisa vastasi,
-että hän oli jo kasvatuslaitoksessa semmoisiin kyllästynyt.
-Sitten osoitti Aleksander hänelle Valter Scottia, Koperin,
-muutamia ranskalaisia ja englantilaisia mies-ja naiskirjailijoita,
-venäläisistä ainoastaan pari kolme, koettaen täten aivankuin
-sattumalta tuoda esille kirjailijamakunsa ja tajuamisensa. Sen
-jälkeen ei niiden välillä ollut enää täänkaltaista keskustelua.
-
-Aleksander tahtoi yhä vaan juosta pakoon, -- Mitä minä naisista!
-sanoi hän: -- rakastaa minä en voi: minä olen heistä vieraantunut...
-
--- Hyvä hyvä! saneli siihen Kostjakow. Naikaa, niin saatte nähdä.
-Muistan minäkin, etten olisi muuta viitsinyt tehdä kuin leikitellä
-tyttösten ja vaimojen kanssa, mutta kun tuli aika mennä vihille, sain
-aivankuin iskun päähäni: joku ajoi minua vaan naimaan.
-
-Aleksanderkaan ei paennut. Hänessä alkoivat liikkua kaikki entiset
-unelmat. Sydän alkoi sykkiä lisätyllä vauhdilla. Hänen silmiensä
-edessä näkyi vyötäinen, milloin jalka, milloin Liisan kutri ja elämä
-alkoi taaskin hiukan valeta. Kolmen päivän kuluessa Kostjakow ei enää
-kutsunut häntä, vaan nyt Aleksander kuljetti itse tätä kalastamaan.
-"Jälleen! jälleen kaikki entinen!" puhui Aleksander, "mutta minä olen
-luja!" ja astui kuitenkin kiireesti järvelle.
-
-Kärsimättömyydellä odotti Liisa joka kerta ystävyksien tuloa.
-Kostjakowille valmistettiin joka ilta kupillinen kukkaisteetä rommin
-kanssa, -- ehkä Liisakin tällä viekkaudella osaksi vaikutti sen,
-etteivät he päästäneet ainoatakaan iltaa. Jos he myöhästyivät, niin
-Liisa tuli isän kanssa heille vastaan. Jos huono ilma joskus pidätti
-ystäviä kotona, niin seuraavana päivänä toruttiin sekä heitä että
-ilmaa, niin ettei siitä tahtonut loppua tulla.
-
-Aleksander mietti, mietti ja päätti lopettaa nuo kävelyt, Jumala
-tiesi millä tarkoituksella, hän ei tiennyt itsekään sitä, eikä käynyt
-koko viikossa kalastamassa. Eikä Kostjakowkaan käynyt. Viimein he
-menivät.
-
-Virstan päässä siitä paikasta, missä he kävivät kalassa, kohtasivat
-he Liisan hoitajattaren kanssa. Liisa kirkasi nähdessään heidät,
-mutta hämmästyi sitte ja punastui. Adujew tervehti kylmästi,
-Kostjakow alkoi taas lörpötellä.
-
--- Tässä mekin olemme, sanoi hän, Te ette odottanutkaan:
-samovariakaan ei ole. Onpa aikoja kulunut kun viimeksi kohtasimme
-toisiamme, neitiseni! Syökö kala hyvin? Minä tahdoin yhä tulla, mutta
-Aleksander Feodoritsh'ia en saanut tulemaan: hän istun vaan kotona...
-tahi oikeammin on pitkällään.
-
-Liisa katsahti nuhtelevaisesti Adujewia.
-
--- Mitä tämä merkitsee? kysyi hän.
-
--- Niin, -- entäs sitten? -- Ette ole koko viikkoon käynyt täällä,
-
--- Niin taitaa olla jo viikko.
-
--- Minkätähden ette ole käynyt?
-
--- Ilman vaan, ei haluttanut.
-
--- Ei haluttanut! sanoi Liisa hämmästyen.
-
--- Niin entäs sitten?
-
-Liisa oli ääneti, mutta näytti siltä kuin hän olisi ajatellut "voiko
-se tulla kysymykseen, ettei haluta?"
-
--- Minä tahdoin lähettää isän kaupunkiin Teidän luoksenne, sanoi hän,
-mutta en tiennyt missä asutte.
-
--- Kaupunkiin minun luokseni? Mitä varten?
-
--- Kaunis kysymys! sanoi Liisa loukkaantuneella äänellä. Mitä varten?
-Tiedustamaan oliko Teille jotain tapahtunut, oletteko terve?
-
--- Mitä se Teitä koskisi?
-
--- Mitäkö minua koskisi? Jumalani!
-
--- Mitä, Jumalani?
-
--- Kuinka mitä!... onhan... minulla, Teidän kirjojanne... Liisa
-hämmästyi. -- Koko viikkona ette ole käynyt! lisäsi hän.
-
--- Pitääkö minun välttämättömästi käydä joka päivä?
-
--- Pitää!
-
--- Minkätähden?
-
--- Minkätähden, minkätähden. Liisa katsoi surullisesti häneen ja
-toisti: -- minkätähden, minkätähden.
-
-Adujew katsahti häneen. Mitä tämä on? kyyneleitä, hämmästystä, iloa,
-nuhteita. Hän on kalpea, hiukan laihtunut, silmät punaset.
-
-"Vai niin! Siis jo!" ajatteli Aleksander, "en odottanut näin pian".
-Sitten hän purskahti suureen nauruun.
-
--- Minkätähden? sanotte Te: Kuulkaa... jatkoi tyttö. Hänen silmissään
-välähti jonkunmoinen päättäväisyys. Hän valmisti itseään nähtävästi
-sanomaan jotain tärkeätä, mutta samassa lähestyi heitä hänen isänsä.
-
--- Huomiseksi, sanoi hän, huomenna täytyy minun puhua Teidän
-kanssanne; tänään niinä en voi: sydämmeni on liian täysi... Tuletteko
-huomenna? Kuuletteko? Ettekö jätä meitä? Ettekö unhota?
-
-Hän juoksi pois odottamatta vastausta.
-
-Isä katsoi häneen tarkasti, sitten Adujewiin ja pudisti päätään.
-Aleksander katsoi ääneti hänen jälkeensä. Häntä melkein säälitti ja
-häntä harmitti se, että huomaamatta oli saattanut tytön semmoiseen
-tilaan; veri ei kohonnut hänelle sydämmeen, vaan päähän.
-
-"Hän rakastaa minua", ajatteli Aleksander, ajaessaan kotia.
-"Jumalani, kuinka tämä on ikävätä! kuinka ilettävää: nyt ei sovi tulla
-tänne enää tässä paikassa syö kala erinomaisesti... harmillista!"
-
-Mutta sisällisesti näytti hän kuitenkin, niinkuin hän ei olisi ollut
-tyytymätön, tuli iloiseksi ja lörpötteli yhtämittaa Kostjakowin
-kanssa.
-
-Kohtelias mielikuvitus maalasi, ikäänkuin kiusalla, Liisan kuvan koko
-suuruudessa, kauniit olkapäät, solakan vartalon, eikä unhottanut
-jalkaakaan. Hänessä alkoi liikkua kummallinen tunne, taaskin juoksi
-kylmät väreet pitkin ruumista, mutta eivät päässeet sydämmeen saakka
--- ja kuolivat. Hän tutki tämän tunteen alusta loppuun.
-
-"Luontokappale!" mumisi hän itsekseen, "siis senlainen ajatus pyörii
-sinulla mielessäsi... vai niin! paljaat olkapäät, ruumis, jalka...
-käyttää luottamusta, kokemattomuutta hyväkseen... vietellä... no
-niin, vietellä, mutta mitä siitä seuraa? -- Sama ikävä ja lisäksi
-omantunnon vaivoja, mutta mistä? Ei, ei! en salli, enkä saata
-häntä... Oi, minä olen luja! Tunnen itsessäni olevan kyllin sielun
-puhtautta, sydämmen jaloutta. Minä en lankea tomuun -- en viettele
-häntä".
-
-Liisa odotti häntä koko päivän tyytyväisyyden vavistuksella, mutta
-sitten kouristi hänen sydäntänsä, hän pelkäsi, tietämättä itsekään
-mistä syystä, tuli surulliseksi ja melkein toivoi, ettei Aleksander
-tulisikaan. Kun määrätty tunti tuli, ei Aleksanderia kuulunutkaan,
-hänen kärsimättömyytensä muuttui uuvuttavaksi kaipaukseksi. Auringon
-viimeisten säteitten kanssa katosi toivo; hän rupesi itkemään.
-
-Seuraavana päivänä hän elpyi, oli aamusta iloinen, mutta illaksi
-alkoi sydäntä vaan kovemmin kirveltää, ollen toivon ja pelon välillä.
-Ei hän taaskaan tullut.
-
-Kolmantena, neljäntenä päivänä samaten. Mutta toivo vei häntä yhä
-rannalle: jos kaukana järvellä näkyy vene tahi rannalla välähtää
-pari ihmisvarjoa, hän alkaa vavista, tulee voimattomaksi iloisen
-odottamisen taakasta. Huomattuaan, ettei veneessä olekaan niitä,
-etteivät varjot olleetkaan heidän, antaa hän päänsä surullisesti
-vaipua ja entistään kovempi epätoivo painaa hänen sieluaan...
-Hetken päästä taaskin pettävä toive kuiskaa hänelle lohduttavan
-lauseen viipymisestä -- ja sydän alkaa taaskin lyödä toivosta. Mutta
-Aleksander viipyy juuri kun kiusalla.
-
-Kerran kun Liisa istui entisellä paikallansa puun alla, puolisairaana
-ja toivottomuus sydämmessään, kuului äkkiä suhinaa; hän kääntyi ja
-vapisi iloisesta peljästyksestä: hänen edessään seisoi Aleksander
-kädet ristissä.
-
-Kyynelsilmin ojensi hän kädet Aleksanderille, eikä voinut pitkään
-aikaan tointua. Adujew otti häntä innokkaasti kädestä kiinni ja
-samaten katseli liikutuksen valtaamana kasvoihin.
-
--- Te olette laihtunut! sanoi hän hiljaan, Te kärsitte?
-
-Liisa säpsähti.
-
--- Te ette ole käynyt niin pitkään aikaan! vastasi tuohon Liisa.
-
--- Oletteko minua odottanut?
-
--- Minä? vastasi elävästi Liisa.
-
--- Oi, jos Te tietäisitte... hän lopetti vastauksen kovalla
-kädenpuristuksella.
-
-Minä tulin sanomaan Teille jäähyväiset! sanoi Adujew ja pysähtyi,
-tarkastaakseen, mitä se vaikutti tyttöön.
-
-Liisa katsahti häneen peljästyksellä ja epäluulolla.
-
--- Se ei ole totta, sanoi hän.
-
--- Se on totta! vastasi Aleksander.
-
--- Kuulkaa! alkoi Liisa puhua äkkiä arasti katsellen joka haaralle.
-Älkää Jumalan tähden matkustako pois! Minä ilmoitan Teille
-salaisuuden...
-
-Täällä voi isä nähdä meidät akkunoista: mennään meidän puutarhaamme,
-huvihuoneesen... se on pellolle päin, minä saatan Teidät sinne.
-
-He läksivät. Aleksander ei voinut irroittaa silmiään hänen
-olkapäistään, solakasta vyötäisestään ja tunsi ruumiissaan vilutaudin
-tapaista väristystä.
-
-"Mitäpä siitä", ajatteli hän astuessaan hänen jälessään, "jos menen?
-Menenhän minä; vaan lystin vuoksi... katson, mitenkä heillä on
-siellä, huvihuoneessa... onhan isä minua kutsunut; voisinhan minä
-mennä suoraan rehellisesti... minä olen viekotuksesta kaukana,
-Jumal' avita, olenkin ja näytän sen toteen: näes, niinä tulin suotta
-sanomaan, että matkustan... vaikk'en matkusta minnekään! -- Ei, paha
-henki! minua sinä et viekottele". Mutta samassa näyttäytyi aivankuin
-Krilovin pirun poika, joka ilmestyi uunin takaa erakon luokse,
-kuiskasi hänellekin. "Mutta mitä hyödytti tulla sanomaan sitä? Se ei
-ollut ollenkaan tarpeellista; et olisi tarvinnut ollenkaan tulla,
-parin viikon päästä olisivat sinut unohtaneet..."
-
-Mutta Aleksanderista tuntui kuin hän olisi käyttäynyt
-jalomielisesti, ilmestyessään itsensäkieltämis-kamppaukseen,
-taistelemaan viekoituksen kanssa silmä vasten silmää. Ensimmäisenä
-itsensävoittamis-merkkinä oli suutelo, jonka hän anasti Liisalta,
-sitten hän syleili hänen vyötäistään, sanoi ettei hän matkusta
-mihinkään, että hän sen oli ainoastaan keksinyt koetellakseen häntä,
-jos Liisa pitää rahtuakaan hänestä. Voiton lopettamiseksi lupasi
-hän huomenna tulla samaan aikaan huvihuoneesen. Kotia kulkiessaan
-mietiskeli hän tekoansa ja häntä vilutti ja kuumotti vuorotellen. Hän
-oli mennä tainnoksiin pelosta; viimeinkin, päätti hän olla menemättä
-huomenna -- mutta meni kuitenkin ennen määrättyä aikaa.
-
-Oltiin elokuussa. Alkoi jo hämärtää. Aleksander lupasi tulla kello
-yhdeksän aikaan, mutta tulikin kahdeksan, yksin ja ilman onkea.
-Hän hiipi kuni varas huvihuoneesen, milloin katseli pelokkaasti
-ympärillensä milloin juoksi täyttä laukkaa. Mutta joku ennättikin
-ennen häntä. Juoksi myöskin kiireesti, hengästyneenä huvihuoneesen ja
-istui sohvalle, pimeään nurkkaan.
-
-Näytti siltä kuin Aleksanderia olisi vahdittu. Hän aukasi hiljaan
-oven, ollen kovassa mielenliikutuksessa varpaisillaan lähestyi hän
-sohvaa ja otti hiljaan kädestä -- Liisan isää. Aleksander säpsähti,
-peräytyi ja aikoi juosta pois, mutta vanhus sai hänet liepeestä
-kiinni ja pani väkisen istumaan vierelleen sohvalle.
-
--- Herraseni, kuinka Te tänne poikkesitte? kysyi hän.
-
--- Minä... tulin kalastamaan... mumisi Aleksander tuskin voiden
-liikuttaa huuliaan. Hampaat kalisivat suussa. Vanhus ei ollut
-ollenkaan peloittava, mutta Aleksander niinkuin varas ainakin, joka
-pahaa tehdessä on saatu kiinni, vapisi kuin vilutaudissa.
-
--- Kalastamaan! toisti vanhus ivallisesti. Tiedättekö mitä se
-merkitsee, kun kalastetaan sameassa vedessä. Aikoja sitten olen
-pitänyt teitä silmällä ja nyt viimeinkin olen teidän perillenne
-päässyt; Liisani minä tunnen kapalosta saakka: hän on avosydämminen
-ja hyvä, mutta Te; Te olette vaarallinen veijari...
-
-Aleksander tahtoi nousta, mutta ukko pidätti häntä.
-
--- Niin, herraseni, älkää pahastuko. Te tekeydyitte onnettomaksi
-ja teeskennellen kartoitte Liisaa, viekottelitte hänet, ja kerran
-varmana asiastanne tahdoitte käyttää tilaisuutta hyväksenne... Onko
-tämä hyvä työ? Miten minä Teitä nimittäisin?
-
--- Minä vannon kunniani kautta, etten voinut aavistaa seurauksia...
-sanoi Aleksander, syvä vakuutus äänessään. Minä en tahtonut...
-
-Vanhus oli ääneti.
-
--- Voi olla niinkin! sanoi hän, voi olla ettette rakkaudesta, vaan
-ajanvietoksi panitte tyttöraukan pään pyörälle, aavistamatta itsekään
-mitä siitä seuraa; jos onnistuisi -- on hyvä, jos ei -- ei siitäkään
-väliä. Pietarissa löytyy paljon sellaisia velikultia... Tiedättekö
-miten kohdellaan semmoisia vekkuleja?
-
-Aleksander istui silmät maahan luotuina. Hänellä ei ollut voimia
-puolustaakseen itseään.
-
--- Alussa minä ajattelin Teistä parempata, mutta minä olen erehtynyt,
-suuresti erehtynyt! Näytitte niin hiljaiselta että oikein! Jumalan
-kiitos, että ajoissa ryhdyin... Kuulkaa: ei sovi aikaa menettää
-turhaa?; tyhmä tyttö voi millä hetkellä tahansa tulla tänne. Minä
-pidin Teitä eilen silmällä. Hän ei saa nähdä meitä yhdessä: Te
-matkustatte pois ja luonnollisesti ette palaja koskaan; hän arvelee,
-että Te olette hänet pettänyt -- ja olkoon se hänelle läksynä
-vastaisuudessa. Mutta muistakaa, ettei Teitä olisi täällä koskaan,
-hakekaa itsellenne toinen kalastamispaikka muutoin... kyllä minä
-saatan Teidät täältä silloin kaikessa ystävyydessä... Onneksenne,
-että Liisa voi vielä katsoa minua suoraan silmiin, minä olen pitänyt
-häntä kaiken päivää silmällä... muutoin ette lähtisi täältä tätä
-tietä... Hyvästi!
-
-Aleksander tahtoi sanoa vielä jotain mutta ukko aukasi oven ja
-melkein työnsi hänet ulos.
-
-Millaisessa tilassa Aleksander läksi -- tuomitkoon lukija, jos ei
-vaan hävetä olla hetkisen hänen asemassaan. Sankarimme silmistä
-purskahtivat kyyneleet, häpeän kyyneleet, raivosta epätoivosta
-itseensä...
-
-"Minkätähden minä elän?" sanoi hän ääneen. "Ilettävä, kuolettava
-elämä... Mutta minä, minä... Ei! Jos minulla kerran ei ollut voimia
-vastustamaan viekoitusta... niin on minulla kuitenkin uskallusta
-lopettamaan tämän hyödyttömän, häpeällisen elämän..." Nopein askelin
-lähestyi hän järveä. Se oli musta. Pitkin laineita juoksentelivat
-jonkinlaiset pitkät, mielikuvituksen luomat, muodottomat varjot.
-Ranta, jossa Aleksander seisoi, oli matala.
-
--- Täällä ei voi edes kuolla! sanoi hän halveksien ja meni sillalle,
-joka oli sieltä noin sadan askeleen päässä. Aleksander nojasi
-keskellä siltaa sen kaidepuita vastaan ja alkoi katsella veteen.
-Ajatuksissaan otti hän jäähyväisiä elämältä, lähetti äidille
-huokauksia, siunasi tätiä ja meikeinpä antoi Nadinkalle anteeksi.
-Liikutuksen kyyneleet juoksivat pitkin poskia... Hän peitti kasvot
-käsillään... Ei ole varma mitä olisi tapahtunut ell'ei yht'äkkiä
-silta olisi alkanut huojua hänen jalkojensa alla; hän katsoi
-taakseen: Jumalani! Hän oli syvyyden reunalla: hänen edessään ammotti
-hauta: puolet sillasta erkani ja ui pois... pikku laivoja kulki
-ohitse; vielä hetkinen -- ja hyvästi! Hän kokosi kaikki voimansa ja
-teki hurjan hyppäyksen... toiselle puolelle. Sinne hän jäi, veti
-syvästi henkeä ja puristi kädellään sydäntään.
-
--- Mitä herra, peljästyittekö? kysyi sillanvahti.
-
--- Veikkoseni, olin vähällä pudota väliin, vastasi Aleksander
-vapisevalla äänellä.
-
--- Herra varjelkoon! Kauankos siihen tarvitaan? sanoi vahti,
-haukotellen. Toissa kesänä eräs laivamies putosi.
-
-Aleksander meni kotia pidellen kädellä sydäntään. Silloin tällöin
-pälyi hän taakseen katsellen järveä ja auaistua siltaa; vavistuksella
-kääntyi hän pois ja kiirehti askeleitaan.
-
-Sillä välin puki Liisa itseään hyvin keikarimaisesti, ei ottanut
-mukaansa hoitajaa eikä isää ja istui joka ilta myöhäiseen yöhön puun
-alle.
-
-Tulivat pimeät illat: hän odotti yhä; mutta ystäviä ei kuulunut eikä
-näkynyt.
-
-Tuli syksy. Keltaset lehdet putoilivat puista ja kylvivät rannan;
-taivas oli alinomaa harmaa; kylmä tuuli puhalsi ja vihmoi. Rannat ja
-järvet kävivät tyhjiksi: eikä kuulunut iloisia lauluja, ei naurua,
-kaikuvia ääniä rannoilla; veneet ja laivat lopettivat kulkunsa. Ei
-yksikään hyönteinen surissut nurmella, ei yksikään lintu viserrellyt
-puussa; ainoastaan naakat ja varikset huudollaan herättivät
-sydämmessä kaihoa; kalakaan ei enää syönyt.
-
-Mutta Liisa yhä vaan odotti: hänen täytyi kaikin mokomin saada puhua
-Aleksanderin kanssa; ilmaista hänelle salaisuutensa. Hän istui vaan
-aina penkillä lyhyt, ohkainen takki päällä. Hän oli laihtunut; silmät
-olivat menneet kuoppaan; huivilla olivat posket sidotut. Siinä
-tilassa tapasi isä hänet kerrata.
-
--- Mennään pois, riittäköön jo täällä istuminen, sanoi hän rypistäen
-kulmakarvojaan ja vavisten kylmästä, katso, kätesi ovat ihan siniset,
-sinua viluttaa. Liisa kuuletko sinä? Mennään.
-
--- Mihin?
-
--- Kotia: tänään muutetaan kaupunkiin.
-
--- Minkätähden? kysyi Liisa hämmästyksellä.
-
--- Kuinka, minkätähdenkö? Syksy on tullut; me olemme ainoat, jotka
-vielä asumme maalla.
-
--- Ah Jumalani! sanoi hän: -- täällä olisi talvellakin hyvä olla:
-jäädään tänne.
-
--- Mitä sinä vielä keksitkään! Joutavia, mennään!
-
--- Odottakaa! sanoi Liisa rukoilevalla äänellä, kyllä vielä tulee
-onnen päivätkin.
-
--- Kuule! vastasi isä taputtaen häntä poskelle ja osoittaen sitä
-paikkaa niissä ystävykset olivat onkineet: he eivät enää palaa...
-
--- Eivät... palaa! toisti Liisa kysyväisellä, surullisella äänellä,
-ojensi sitten isälle kätensä ja hiljaa pää painuksissa, meni hän
-kotia katsoen silloin tällöin taakseen.
-
-Mutta Adujew ja Kostjakow kävivät aikoja sitten kalastamassa jossain
-päinvastaisella suunnalla.
-
-
-
-
-V.
-
-
-Vähitellen ennätti Aleksander unhottaa sekä Liisan että tuon ikävän
-kohtauksen hänen isänsä kanssa. Hän tuli taaskin rauhalliseksi,
-melkeinpä iloiseksi ja nauroi usein ääneen Kostjakowin typerille
-sukkeluuksille. Häntä nauratti tämän ihmisen katsantotapa elämästä.
-He tekivät pitempiä matkasuunnitelmia, aikoivat rakentaa jonnekin
-järven rannalle, jossa olisi paljon kaloja, tyllin ja eläisivät
-siellä loput elon päivistä. Aleksanderin sielu alkoi taaskin upota
-rajoitettujen käsitteiden ja aineellisen olemisen mutaan. Mutta
-sallimus ei nukkunut ja hänen ei onnistunut upota kokonaan, siihen
-mutaan.
-
-Syksyllä hän sai tädiltä kirjelapun, jossa tämä pyytää kaikin mokomin
-saattamaan häntä laulajaisiin, sillä setä ei ollut oikein terve.
-Sinne oli tullut jokin Euroopan suuria taiteilijoita.
-
--- Kuinka, laulajaisiin! sanoi Aleksander kovassa
-mielenliikutuksessa, laulajaisiin, taaskin tuonne ihmistulvaan,
-vaiheen ja teeskentelemisen parhaasen kultaloisteesen... en, minä en
-mene.
-
--- Menkääpäs, niin tulee ehkä maksamaan ruplaa viisi, huomautti
-Kostjakow.
-
--- Piletti maksaa viisitoista ruplaa, sanoi Aleksander, minä antaisin
-mielelläni viisikymmentä, jos vaan ei tarvitseisi mennä.
-
--- Viisitoista! huudahti Kostjakow lyöden kätensä yhteen. Voi niitä
-rosvoja! Piruja! Tulevat tänne meitä pettämään ja kokoomaan rahaa.
-Kelvottomat ihmiset! Älkää menkö Aleksander Feodoritsh, sylkekää
-heille. Olisipa edes jonkinlainen kapine: voisi tuoda kotia, asettaa
-pöydälle eli syödä; mutta tässä kun saa kuulla ainoastaan niu ja nau:
-maksa sitten semmoisesta viisitoista ruplaa. Viidellätoista ruplalla
-voi ostaa jo varsan.
-
--- Viettääkseen illan hauskasti usein maksetaan enemmänkin, huomautti
-Aleksander.
-
--- Viettääkseen illan hauskasti! Tiedättekö mitä: mennään saunaan,
-niin vietämme illan mainiosti. Joka kerta kun minun tulee ikävä,
-menen minä sinne -- ja sielläkös on hyvä olla, kun menee noin kuuden
-ajoissa, niin tulee pois kahdentoista, siellä saa sekä lämmitellä ja
-ruumistaan hioroskella, sattuu välistä että saa tehdä jonkin hauskan
-tuttavuuden: sattuu tulemaan pappismies, tahi kauppias, tahi upseeri;
-alkavat puhua kaupoista, tahi maailmaa lopusta... mieli ei tee sieltä
-lähteä pois. Kaikkiaan maksaa saunamatka kuusikymmentä kopekkaa
-miehestä! -- Eivät tiedä missä illan viettää!
-
-Mutta Aleksander meni kuitenkin. Huokauksella veti hän hännystakin,
-jota ei ollut moneen aikaan pitänyt päällään, veti valkoset
-hansikkaat käteensä.
-
--- Hansikkaat viisi ruplaa -- siis yhteiseen kaksikymmentä? laski
-Kostjakow, ollessaan läsnä Aleksanderin pukeutuessa.
-
--- Kaksikymmentä ruplaa heittää noin vaan yhdestä illasta: vielä
-pitää olla kuulemassa mokomaa kummaa!
-
-Aleksander oli kokonaan vieraantunut pukemasta itseään kunnollisesti.
-Aamupäivällä kävi hän virastossa puettuna ikivanhaan virkatakkiin,
-iltapäivällä oli hän taaskin vanhassa takissa tahi palttoossa.
-Hänestä oli outoa olla hännystakissa. Siinä oli ahdasta, tässä oli
-jotain vailla, kaulaa varisti liiaksi atlassinen kaulahuivi.
-
-Täti otti hänet ystävällisesti ja kiitollisuuden tunteella vastaan
-siitä, että Aleksander oli päättänyt jättää erakkoelämänsä hänen
-tähtensä, mutta ei puhunut sanaakaan hänen elämäntavastaan ja
-toimistaan.
-
-Haettuaan salissa paikan Lisaveta Aleksandrownalle, Adujew nojasi
-pylvästä vastaan, jonkin hartevan miehen varjossa ja alkoi siellä
-ikävöidä. Hän haukotteli hiljaa käteensä, mutta ei ennättänyt panna
-suutaan kiinni, niin kajahti huumaavat käsien taputukset, jotka
-tervehtivät taiteilijaa. Aleksander ei edes katsonut häntä.
-
-Soitettiin etusoitto. Muutaman minuutin kuluttua alkoi orkesteri
-vai'eta. Sen viimeisille sävelille yhtyi tuskin kuuluvia toisia
-säveleitä, alussa rohkeita, leikillisiä, juuri kuin olisivat
-muistuttaneet lapsuuden leikkejä: kuului aivankuin lasten ääniä,
-pauhuisia, iloisia; sitten säveleet muuttuivat tasaisemmiksi,
-miehekkäämmiksi; tuntui kuin ne olisivat nuorukaisen huolettomuutta,
-uskallusta, elämän ja voimien kyllyyttä esittäneet. Sitten
-tulvailivat, hiljemmin aivan kuin olisivat ilmaisseet hellän
-rakkauden tunnustuksen, sydämmellisen keskustelun ja vähitellen
-tullen heikommiksi sulivat yhteen intohimoiseen kuiskeesen ja
-huomaamatta vaikenivat...
-
-Ei kukaan uskaltanut liikahtaa. Ihmisjoukko oli kuin kuollut
-äänettömyydestä. Vihdoinkin pääsi jokaiselta kuin yhdestä suusta ah!
-ja kuului kuiskeena ympäri salia. Ihmisjoukko alkoi liikkua, mutta ei
-aikaakaan, niin säveleet heräsivät uudestaan, kuuluivat crescendona,
-virtana ja hajosivat sitten tuhansina putouksina, hypiskelivät
-ahdistaen toinen toistaan. Niissä pauhasi kuin mustasukkaisuuden
-soimaukset, kiehui intohimon raivot; korva ei ennättänyt saada niitä
-kiinni, -- ja äkkiä ne keskeytyivät, kuin ei olisi enää riittänyt
-koneella voimia, eikä ääntä. Jousen alta alkoi tulla synkkiä ääniä,
-jotka loppuivat kipeään, pitkään huokaukseen. Sydäntä repi: säveleet
-lauloivat aivankuin petollisesta rakkaudesta ja toivottomasta
-kaihosta. Kaikki ihmis-sielun kärsimykset ja surut kuuluivat niistä.
-
-Aleksander vapisi. Hän nosti päätään ja katsoi kyyneleiden läpi
-naapurinsa olkapään ylitse. Laihallainen saksalainen, joka oli
-kumartunut koneen yli, seisoi tulvan edessä ja mahtavana hallitsi
-sitä. Lopetettuaan, pyyhkäsi hän välinpitämättömästi nenäliinalla
-kätensä ja otsansa. Salissa kuului ulvominen ja hirmuinen käsien
-taputus. Ei aikaakaan niin tämä taiteilija taipui vuorostaan tulvan
-edessä ja alkoi nöyrästi kumarrella ja kiittää.
-
-"Hän kumartaa sille", ajatteli Aleksander, katsellen orjamaisesti
-tätä tuhannen päistä vesikäärmettä, hän, joka on niin paljon ylempänä
-heitä!
-
-Taiteilija nosti jousta -- ja silmänräpäyksessä kaikki vaikeni.
-Liikkuva ihmistulva liittyi taaskin yhteen liikkumattomaan ruumiisen.
-Kuului toisia säveliä, yleviä, juhlallisia; näistä sävelistä
-kuuntelijan selkä suoriutui, pää kohosi, nenä nousi pystyyn: ne
-herättivät sydämmessä ylpeyttä, synnyttivät kunnian unelmia.
-Orkesteri alkoi, humisevasti toistaa, niinkuin tulvan kaukaista
-huminaa, kansan rukousta...
-
-Aleksander kalpeni ja antoi päänsä vaipua alas. Nämät säveleet
-muistuttivat hänelle kuin kiusalla, kertoivat hänelle selvästi
-menneen, koko hänen katkeran ja petetyn elämänsä.
-
--- Katsokaa millaiselta tuo näyttää! sanoi joku, osoittaen
-Aleksanderia, minä en ymmärrä kuinka saattaa tuolla tavalla paljastaa
-itsensä: minä olen kuullut Papagenan, mutta minulla ei liikahtanut
-yksikään kulmakarva.
-
-Aleksander kirosi sekä tädin kutsumista että taiteilijaa ja kaikkein
-enemmän kohtaloa, joka ei antanut hänen unohtua.
-
-"Mitä varten? Mikä tarkoitus sillä on?" ajatteli hän. "Mitä se tahtoo
-minusta oikeastaan? Minkätähden se muistuttaa voimattomuuttani,
-menneen ajan hyödyttömyyttä, jota ei kumminkaan voi palauttaa?"
-
-Saatettuaan tädin kotia, tahtoi hän mennä pois oinaan kotiinsa, mutta
-täti pidätti häntä kädestä.
-
--- Ettekö todellakaan poikkea? kysyi hän nuhtelevaisesti.
-
--- En.
-
--- Minkätähden?
-
--- Nyt on jo myöhäistä; joskus toiste.
-
--- Ja Te voitte minulta tätä kieltää?
-
--- Teiltä vielä enemmän kuin muilta. -- Mistä syystä?
-
--- Kestäisi niin kauan puhua. Hyvästi.
-
--- Kuulkaa Aleksander, ainoastaan puoli tuntia, ei enempää. Jos
-kiellätte, niin se osoittaa, ettei Teillä ole koskaan ollut
-hitusenkaan verran ystävyyttä minua kohtaan.
-
-Hän pyysi niin tunteellisesti, niin vakuutuksella, ettei Aleksander
-voinut kieltää, ja hän seurasi Lisaveta Aleksandrownaa pää alla päin,
-Piotr Ivanitsh oli toimitushuoneessaan.
-
--- Aleksander, olenko minä todellakin ansainnat Teiltä ainoastaan
-ylenkatseen? kysyi Lisaveta Aleksandrowna, saatuaan hänet istumaan
-kamiinin viereen.
-
--- Te erehdytte, ei tämä ole ylenkatsetta, vastasi hän.
-
--- Mitä se on? Miksi tätä nimittäisin: kuinka monta monituista kertaa
-minä olen kirjoittanut Teille kutsunut Teitä luokseni, mutta Te ette
-tullut, lopulta ette vastannut enää kirjeisini.
-
--- Ei se ole ylenkatsetta.
-
--- Mitä se on?
-
--- Ei mitään! sanoi Aleksander huokauksella. -- Hyvästi, ma tante.
-
--- Odottakaa! Mitä minä olen Teille tehnyt? Mikä Teidän on,
-Aleksander? Miksi Te olette tuollainen? Minkätähden Te olette
-välinpitämätön kaikesta, ette käy missään, oleskelette semmoisessa
-seurassa, joka on Teille sopimaton?
-
--- Ilman vaan, ma tante; tämmöinen elämäntapa minua miellyttää; tällä
-tavalla on niin rauhallista elää: se on minulle sopivaa...
-
--- Teille sopivaa? Mitä Te löydätte järjellenne ja sydämmellenne
-semmoisessa elämässä, semmoisten ihmisten kanssa?
-
-Aleksander nyökäytti päätään.
-
--- Te teeskentelette Aleksander; Te olette jostain kovin loukattu ja
-olette vaiti. Ennen aina löysitte jonkun, jolle uskoitte huolenne,
-tiesitte löytävänne lohdutusta tai ainakin osanottoa. Eikö Teillä ole
-enään ketään?
-
--- Ei!...
-
--- Ettekö usko kenellekään?
-
--- En.
-
--- Ettekö koskaan muistele äitiänne... hänen hyväilyjään?... eikö
-Teidän ole muistunut mieleenne, että kenties joku Teitä täälläkin
-rakastaa, vaikk'ei kohta niinkuin hän, niin ainakin sisaren tavalla
-tahi enemmänkin, ystävän?
-
--- Hyvästi ma tante! sanoi hän.
-
--- Hyvästi. Aleksander: minä en tahdo Teitä kauemmin pidättää,
-vastasi täti. Hänelle nousi kyyneleet silmiin.
-
-Aleksander oli jo ottanut hatun, mutta pani sen pois ja katsoi
-Lisaveta Aleksandrownaan.
-
--- En, minä en voi paeta Teitä: voimia ei riitä minulla, sanoi hän.
-Mitä Te teette minulle?
-
--- Olkaa vaikka yksi hetkinen entinen Aleksander. Kertokaa, uskokaa
-minulle kaikki...
-
--- Niin, minä en voi olla ääneti Teidän edessänne: sanon Teille
-kaikki, mikä sieluani painaa, sanoi hän.
-
--- Te kysytte minkätähden minä piillyn ihmisiltä, miksi olin kaikelle
-välinpitämätön, miksi en tahdo edes Teitä nähdä?... Miksi? Tietäkää,
-että elämä on aikoja sitten tullut minulle vastenmieliseksi, minä
-olen valinnut itselleni sellaisen viran, missä minä huomaan elämää
-vähemmän. Minä en tahdo enkä hae muuta kuin rauhaa ja sielun unta.
-Minä olen tullut tuntemaan elämän kaiken tyhjyyden ja ja halveksin
-sitä syvästi. Se, joka on elänyt ja ajatellut, se ei voi olla
-sielussaan halveksimatta ihmisiä. Toimet, hommat, huolet, huvit --
-kaikki ovat minua kyllästyttäneet. Minä en pyri mihinkään, enkä hae
-mitään; minulla ei ole päämaalia, sillä jos mikä houkuttelisikin
-ja pääsisi sen perille -- niin huomaa, että se on ainoastaan
-narrikuva. Riemut ovat minut jättäneet; minä olen niille kylmennyt.
-Sivistyneessä maailmassa ja semmoisten ihmisten seurassa, huomaan
-minä tuntuvammin elämän varjopuolet, mutta kotonani yksinäni
-kaukana ihmistulvasta olen minä kuin kovettunut; tapahtukoon mitä
-tahansa tässä unessa -- minä en huomaa ihmisiä enkä itseäni. Minä
-en tee mitään, en huomaa vieraita enkä omia tekojani -- minä olen
-rauhallinen... minusta on kaikki yhdentekevää: onnea ei voi olla
-olemassa, ja onnettomuus ei minua notkistuta...
-
--- Tämä on kauheata, Aleksander, sanoi täti, tällä ijällä olla niin
-kylmä kaikelle...
-
--- Mitä Te ihmettelette, ma tante? Vapautukaa vaan hetkeksi tuosta
-ahtaasta horisontista, johon olette telkitty, katsokaa elämää,
-maailmaa: mitä ne ovat? Mikä tänään on suurta, on huomenna arvotonta;
-mitä halusi eilen, siitä ei tänään välitä; eilinen ystävä on tänään
-vihollinen. Maksaako vaivaa ruveta turhasta puuhaamaan, rakastamaan,
-luottamaan, riitelemään, sopimaan, sanalla sanoen, elämään. Eikö
-ole paljon parempi antaa järjen sekä sydämmen nukkua? Minä nukun,
-sentähden en juuri käykään missään ja erittäinkin teillä... Minä olin
-jo kokonaan nukkunut, mutta Te herätitte sekä järjen että sydämmen ja
-työnnätte niitä taaskin syvyyteen. Jos tahdotte nähdä minut iloisena,
-terveenä, kenties elävänäkin, niin antakaa minun olla siellä, missä
-olen nyt. Antakaa noitten mielenliikutusten rauhoittua; antaa
-unelmien asettua, antaa järjen kokonaan jäykistyä, sydämmen kivettyä,
-silmien tottua pois kyyneleistä, huulten hymystä -- ja sitten, vuoden
-tahi kahden perästä minä tulen Teidän luuksenne valmiina kaikkiin
-koetuksiin; silloin ette voi millään keinolla herättää minua, vaan
-nyt...
-
-Hän teki epätoivon liikkeen.
-
--- Katsokaa, Aleksander, keskeytti täti nopeasti, Te muutuitte
-yhdessä ainoassa minutissa: Teillä on kyyneleet silmissä; Te olette
-vielä entinen: älkää teeskennelkö, älkää pidättäkö tunnetta, antakaa
-sille valtaa...
-
--- Mitä varten?# Minä en tule siitä paremmaksi; minä tulen vaan
-enemmän kärsimään. Tämä ilta on tehnyt minut mitättömäksi omissa
-silmissäni. Minä ymmärsin selvään, ettei minulla ole oikeutta
-syyttää ketään surussani. Olen itse turmellut elämäni. Minä olen
-uneksinut kunniaa ja Jumala tiesi mitä, ja ylenkatsoin toimeni;
-olen turmellut, vaatimattoman kutsumukseni enkä voi enää parantaa,
-mennyttä: myöhäistä! Minä olen paennut ihmistulvaa, olen sitä
-halveksinut, -- mutta tuo saksalainen, syvällä, vahvalla sielullaan
-ja runollisella luonteellaan, ei luovu maailmasta eikä pakene
-ihmistulvaa: hän ylpeilee sen käsien taputuksista. Hän ymmärtää, että
-hän on tuskin huomattu rengas loppumattomassa ihmiskunnan ketjussa;
-hän tietää kaikki, mitä minäkin tiedän: kärsimykset ovat hänelle
-tutut. Kuulitteko kuinka hän kertoi sävelillä koko elämän: sen ilot,
-surut, onnen, sielun tuskat? Hän käsittää sen. Kuinka halvaksi ja
-mitättömäksi minä tulin tänään omissa silmissäni kaikkine suruineni
-ja kärsimyksineni! Hän herätti minussa katkeran käsityksen, että minä
-olen ylpeä -- vaikka olen voimaton... Ah, miksi Te kutsuitte minua?
-Hyvästi, antakaa minun mennä.
-
--- Kuinka minä olen syyllinen, Aleksander? Olenko minä todellakin
-herättänyt Teissä katkeran tunteen -- minä?...
-
--- Siinä se pula onkin! Teidän enkelinkaltaiset, hyvät kasvonne, ma
-tante, yksinkertaiset lauseet, ystävällinen käden puristus -- kaikki
-tämä saattaa, minut rauhattomaksi ja liikuttaa minua: minä tahtoisin
-itkeä, tahtosin taaskin elää, taistella... mutta mitä varten?
-
--- Kuinka? Mitä vartenko? Jääkää ainaiseksi meidän luoksemme; ja
-jos pidätte, että olen vähääkään ansainnut Teidän ystävyyttänne,
-niin varmaan löydätte lohdutuksen muualtakin; en minä ole yksin
-tämmöinen... kyllä Teille muutkin arvon antavat.
-
--- Te luulette tämän aina lohduttavan minua? Luuletteko minun uskovan
-tuota hetkellistä surkuttelemista? Te olette sanan täydellisessä
-merkityksessä -- nainen; Te olette luodut iloja varten, miehen
-onneksi; mutta voiko tuohon onneen luottaa? Voiko mennä takaukseen,
-että se on kestävää, ettei sallimus tänään tahi huomenna käännä
-nurin tuota onnellista elämää? Siinä on kysymys! Voiko uskoa mitään
-tahi ketään, itseäänkään? Eikö ole parempi, elää ilman toiveita ja
-mielenliikutuksia, ei odottaa mitään, eikä hakea iloa, sitten ei ole
-mitään tappioita itkettävänä?...
-
--- Sallimusta ette missään voi paeta, Aleksander: siellä missä nytkin
-olette, se tulee Teitä vainoamaan...
-
--- Se on totta, mutta siellä ei ole sallimuksella mitään
-ilvehtimistä, enemmän minä ilvehdin sen kanssa: usein sattuu, että
-kala pääse irti ongesta juuri silloin kuin ojentaa käden, milloin
-taas rupeaa satamaan, kun on mennyt ulos kaupungista tahi ilma on
-kaunis, mutta silloin ei itseään haluta mennä... se on niin hassua...
-
-Lisaveta Aleksandrownalla ei ollut enään mitään vastaan sanottavaa.
-
--- Kun naitte... tulette rakastamaan... sanoi hän epäröivästi.
-
--- Nain! Mitä vielä! Luuletteko tosiaan, että uskoisin onneni
-naiselle, vaikka häntä rakastaisinkin, mikä myöskään ei voi tapahtua?
-Luuletteko tosiaan, että minä viitsisin ruveta semmoisiin puuhiin
-nimittäin tekemään naista onnelliseksi? Ei, minä tiedän, että
-pettäisimme toisiamme ja tulisimme petetyiksi. Setä Piotr Ivanitsh ja
-kokemus ovat minua opettaneet...
-
--- Piotr Ivanitsh! niin, hän on suuresti syyllinen! sanoi Lisaveta
-Aleksandrowna huokauksella. Mutta Teillä oli vapaus olla häntä
-kuuntelematta... niin olisitte onnellinen avioliitossa...
-
--- Kyllä, siellä maalla; mutta nyt... Ei, ma tante, avioliitto ei
-ole minua varten. Minä en voisi enää teeskennellä, jos lakkaisin
-rakastamasta ja onneni loppuisi siihen; en voisi olla näkemättä
-että vaimoni teeskentelisi; tulisi viekastelemaan, niinkuin
-viekastelevat... esimerkiksi Te ja setä...
-
--- Mekö? kysyi hämmästyen sekä peljästyen Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Niin, Te! Sanokaa, oletteko sillä tavoin onnellinen kuin olitte
-muinoin uneksinut?
-
--- En ole sillä tavalla kuin olin uneksinut... vaan olen toisella
-tavalla, olen järjellisemmin, ehkä enemmänkin -- eikö se ole
-samantekevää?... vastasi sekavasti Lisaveta Aleksandrowna: -- Tekin
-tulisitte...
-
--- Järjellisemmin! Ah, ma tante, älkää Te puhuko: se tuntuu niin
-sedältä! Kyllä minä tunnen tuon hänen tapaisensa onnen; järjellisempi
-se on kyllä, mutta onkohan se suurempi? Hänellähän on kaikki vaan
-onnea, onnettomuutta ei ole olemassakaan, Jumalan haltuun! Ei! minun
-elämäni on pohjaan saakka ammennettu; minä olen väsynyt, olen uupunut
-elämään...
-
-Molemmat olivat ääneti. Aleksander katseli hattua; täti mietiskeli,
-millä keinolla saisi häntä jäämään.
-
--- Entäs Teidän lahjanne! sanoi hän äkkiä elävästi,
-
--- Oh, ma tante! Että viitsitte pilkata minua! Oletteko unhottanut
-venäläisen sananlaskun: makaavaa ei lyödä. Minulla ei ole lahjoja,
-kerrassaan ei ole. Minulla on tunnetta, oli tulinen pää; unelmat
-pidin luomiskykynä ja kirjoittelin. Ei tästä ole pitkää aikaa,
-sittenkun löysin yhtä ja toista noista entisistä synneistäni, luin
-niitä -- itseäni rupesi naurattamaan. Setä oli oikeassa, kun pakoitta
-minua polttamaan kaikki mitä oli. Ah, jos minä voisin saada takaisin
-menneen ajan. En käyttäisi sitä sillä tavalla.
-
--- Älkää puhuko loppuun asti! sanoi hän. Jokaiselle meistä on
-lähetetty oma raskas ristimme.
-
--- Kenellä on risti? kysyi Piotr Ivanitsh, astuen huoneesen. -- Hyvää
-päivää, Aleksander! Sinullako vai mitä?
-
-Piotr Ivanitsh oli koukistunut ja astui tuskin voiden nostaa
-jalkojaan.
-
--- Ei semmoinen kuin sinä luulet, sanoi Lisaveta Aleksandrowna, minä
-puhun raskaasta rististä, jota Aleksander kantaa...
-
--- Mitä hän vielä kantaa? kysyi Piotr Ivanitsh, laskeutuessaan
-suurimmalla varovaisuudella nojatuoliin. -- Oh sitä kipua! Onpa tämä
-vasta rangaistus!
-
-Lisaveta Aleksandrowna auttoi häntä istumaan, pani selän taakse
-tyynyn ja jalkojen alle siirsi pallin.
-
--- Mikä Teitä vaivaa, setä? kysyi Aleksander.
-
--- Näetkös: kannan raskasta ristiä! Voi ristiluitani! Tämä on tosiaan
-risti: olen palvellut itseni siihen arvoon! Voi Jumalani!...
-
--- Minkätähden sinä istut niin paljon! tunnethan sinä ilmanalan
-täällä, sanoi Lisaveta Aleksandrowna, tohtori on määrännyt sinut
-enemmän astumaan, mutta et sitä tee; aamupäivät kirjoitat ja illat
-pelaat korttia.
-
--- Pitäisikö minun ruveta suu selällään käymään pitkin katuja ja
-kuluttamaan aikaa?
-
--- Olet saanut rangaistuksesi.
-
--- Siitä ei pääse minnekään jos aikoo tehdä työtä. Kenellä
-ei kivistä, vistiluita? Tämä on melkein toimeliaan ihmisen
-kunniamerkkinä... ai! Et saa selkääni notkistumaan. No mitä sinä
-toimit, Aleksander?
-
--- Samaa mitä ennenkin.
-
-Vai niin! Sinun ristiluitasi ei tule kivistämään. Tämä on tosiaan
-ihmeellistä!
-
--- Mitä sinä ihmettelet: etkö itse ole osaksi syyllinen, että hänestä
-on tullut semmoinen... sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Minäkö? Sepä on hauskaa kuulla! minä olen häntä laiskuuteen
-opettanut!
-
--- Aivan oikein, setä, Teidän ei tarvitse ihmetellä, sanoi
-Aleksander, Te olette auttanut asianhaaroja suuresti tekemään minusta
-sellaisen kuin nyt olen, mutta minä en syytä Teitä. Minä olen itse
-syyllinen, kun en osannut tahi, oikeimmin sanottu, en voinut käyttää
-hyväkseni Teidän läksytyksiänne, niinkuin olisi pitänyt, sillä minä
-en ollut valmistettu niihin. Te olette kenties osaksi syyllinen
-siihen, että ymmärsitte ensimmäisestä hetkestä minun luonteeni ja
-tahdoitte muodostaa sen uudestaan; kokenut ihminen kun olette, olisi
-Teidän pitänyt nähdä sen olevan mahdotonta... Te herätitte minussa
-taistelon kahdesta katsansotavasta elämään, ettekä voinut sovittaa
-niitä: mitä siitä tuli? Kaikki on minussa muuttunut epäilykseen,
-jonkinlaiseen sekasotkuun.
-
--- Voi ristiluitani! vaikeroi Piotr Ivanitsh. -- Sekasotku! --
-Sekasotkustahan minä tahdoin tehdä jotakin.
-
--- Niin! Mutta mitä Te teitte? Esititte minulle elämän mitä
-ilkeimmässä paljaudessaan -- ja missä ijässä? Silloin kuin minun
-olisi pitänyt tuntea ainoastaan sen valoisa puoli.
-
--- Se on, minä koetin esittää sinulle elämän sellaisena kuin se
-on, ettet olisi saanut päähäsi semmoista, mitä ei ole olemassa.
-Muistan vielä millaisena herrana sinä sieltä tulit: täytyihän minun
-varoittaa, ettei täällä sovi sellainen olla. Minä olen varoittanut
-sinua vaan monista hullutuksista ja virheistä: ellei minua olisi
-ollut olemassa, niin olisit tehnyt niitä vielä enemmän.
-
--- Ehkä. Mutta Te olette päästänyt yhden näkyvistä, setä: onnen.
-Te olitte unhottanut, että ihminen on onnellinen ainoastaan
-harhaellessaan, unelmissaan ja toiveissaan; todellisuus ei ole
-onnellinen...
-
--- Mitä joutavia sinä lörpöttelet! Tuon mielipiteen toit sinä
-suoraan Aasian rajalta: Europassa ei enää uskota semmoisia, Unelmat,
-leikkikalut, valhe -- kaikki nuo ovat naisille ja lapsille soveliaat,
-mutta miehen tulee, pitää tietää asia sellaisena kuin se on. Sinun
-mielestäsi se on pahempaa, kuin tulla petetyksi?
-
--- Niin, sanokaa, setä, mitä vaan tahdotte, mutta onni on kuitenkin
-yhdistetty harhaluuloista, toiveista, luottamuksesta ihmisiin,
-uskosta omaan itseensä, sentähden kun rakkaudesta ja ystävyydestä...
-Te olette väittänyt minulle, että rakkaus on tyhjänpäiväinen,
-turhamainen tunne, että on helppo ja vieläpä parempikin elää ilman
-sitä; että intohimoisesti rakastaminen ei ole mikään ansio, sillä ei
-pääse luontokappaletta edemmäs...
-
--- Muistele millä tavoin sinä tahdoit rakastaa: sepustelit huonoja
-runoja, puhuit outoa kieltä, niin että kuolettavasti kyllästytit
-minut tuolla... Grunjako se oli? Luuletko semmoisella voivasi naista
-kiinnittää itseesi?
-
--- Milläs sitten? kysyi Lisaveta Aleksandrowna kuivasti.
-
--- Voi miten pistää ristiluihin! vaikeroi Piotr Ivanitsh.
-
--- Sitten Te mätitte, jatkoi Aleksander, ettei syvää mieltymystä ja
-sopusointua ole olemassakaan, että on vaan tottumus...
-
-Lisaveta Aleksandrowna katsoi ääneti ja syvästi mieheensä.
-
--- Se on, näetkös, minä sanoin sinulle senvuoksi... että... sinä...
-tuota noin... voi, voi ristiluitani!
-
--- Te puhuitte semmoista, jatkoi Aleksander, kaksikymmenvuotiselle
-pojalle, jonka mielestä rakkaus on kaikki -- jonka toiminta, päämäärä
--- yhä pyörii tämän tunteen ympäri: sillä hän voi pelastua tahi
-turmeltua.
-
--- Ihan niinkuin olisit syntynyt pari sataa vuotta takaperin! mutisi
-Piotr Ivanitsh. Sinun pitäisi elämän satukeisarien valtakunnassa.
-
--- Te olette selittänyt minulle, sanoi Aleksander, rakkauden,
-valheen, petoksen, kylmenemisen teorian... mitä varten? Minä tiesin
-tuon kaiken jo ennen kuin aioin rakastaa; mutta rakastaen minä
-jo tutkistelin rakkautta, niinkuin oppilas tutkistelee ruumista
-professorin johdolla ja ruumiin kauneuden sijassa näkee ainoastaan
-jäntereitä ja hermoja...
-
--- Ei se kuitenkaan estänyt sinua olemasta melkein hassuna tuon...
-mikä hänen nimensä onkaan?... Dashinka vai mikä?
-
--- Kyllä; mutta Te ette antanut minun pettyä: minä kyllä olisin
-huomannut Nadinkan petoksesta onnettoman sattumuksen ja olisin
-odottanut niin kauan, kunnes ei olisi ollut tarvis rakkautta, mutta
-Te ennätitte tulla esille teorianne kanssa ja näytitte minulle,
-että se on yleinen järjestys -- niin minä jo kahdenkymmenen viiden
-vanhana olin kadottanut luottamuksen onneen ja elämään ja vanhetuin
-sielun puolesta, Ystävyyden Te sysäsitte luotanne, kutsuitte sitäkin
-tottumukseksi; kutsuitte itseänne, senkin varmaan leikillä, paraaksi
-ystäväkseni, luultavasti sentähden kun ennätitte todistaa minulle,
-ettei ystävyyttä ole olemassa.
-
--- Piotr Ivanitsh kuunteli ja silitteli toisella kädellä selkäänsä.
-Hän sanoi vastaan hyvin huolettomasti, aivankuin semmoinen ihminen
-joka yhdellä sanalla voi kukistaa kaikki syytökset.
-
--- Ystävyydenkin sinä käsitit hyvin, sanoi hän, sinä vaadit ystävältä
-samanlaista kometiaa, jota muinaisina aikoina kerrotaan kahden hullun
-pelänneen... kutka ne olivatkaan?... joista toinen jäi panttiin,
-siksi aikaa kuin ystävä kävi tervehtimässä... Mitä jos kaikki sillä
-tavalla tekisivät, niin olisihan silloin koko maailma hulluinhuoneena!
-
--- Minä olen rakastanut ihmisiä, jatkoi, Aleksander: -- luotin niiden
-ansioihin, hain heissä veljiä, aukasin niille tulikuuman syleni.
-
--- Olikin hyvin tarpeellista! Kyllä muistan syleilyjäsi, keskeytti
-Piotr Ivanitsh, sinä kyllästytit minut tarpeeksi asti niillä.
-
--- Mutta Te näytitte minulle, mitä ne maksavat. Sen sijaan että
-Teidän olisi pitänyt ohjata sydäntäni luottamukseen, opetitte Te
-minua tunnottomasti valikoimaan, tarkastamaan ja varomaan ihmisiä:
-minä olen heitä tarkastellut -- enkä pidä heistä enää!
-
--- Kuka sinua voi ymmärtää! Sinä olet semmoinen hätikkö: minä
-arvelin, että sinä siitä olisit tullut vaatimaan niiltä vähemmin.
-Minä tunnen heitä kyllä, mutta en minä heitä vihaa...
-
--- Rakastatko sinä ihmisiä? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Olen niihin... tottunut.
-
--- Tottunut! toisti yksitoikkoisesti Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Hänkin olisi niihin tottunut, sanoi Piotr Ivanitsh: -- mutta hän
-oli jo ennen maalla kovasti turmeltu tädin kautta ja keltaisilla
-kukkasilla, sentähden hän kehittyykin niin vitkalleen.
-
--- Sitten minä uskoin itseäni, aloitti taaskin Aleksander,
-
--- Te osoititte minulle, että olen huonompi muita -- minä rupesin
-itseänikin halveksimaan.
-
--- Jos sinä tarkastelisit asiaa kylmäkiskoisemmin, niin olisit tullut
-näkemään, ettet ole huonompi etkä parempi muita, jota minä oikeastaan
-vaadinkin sinulta: silloin et olisi halveksinut muita, etkä
-itseäsikään, olisit vaan rauhallisempana kantanut ihmisten hulluudet
-ja olisit huomaavaisempi omaisiasi kohtaan. Minä, näetkös, tiedän
-oman arvoni, nähdessäni etten ole hyvä, mutta tunnustan kuitenkin
-itserakkauteni, että rakastan kuitenkin itseäni.
-
--- Vai niin! Tässä kohden rakastat, vaan et ole tottunut! huomautti
-kylmästi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Voi ristiluitani! oihki Piotr Ivanitsh.
-
--- Vielä viimeksi lopetitte Te yhdellä ainoalla iskulla, varomatta,
-säälimättä hajoititte parhaimman unelmani: luulin näet itsessäni
-löytyvän kipinän runolahjaa; Te osoititte miilulle armotta, etten
-minä ole luotu kauneuden uhripapiksi; kipeästi repäsitte minulta
-raiskan sydämmestäni ja tarjositte minulle toimen, joka oli
-vastenmieleinen. Ilman Teitä minä kirjoittelisin...
-
--- Ja olisit tunnettu lahjattomana kirjailijana, keskeytti Piotr
-Ivanitsh.
-
--- Mitä minulla olisi yleisön kanssa tekemistä? Minä hommasin oman
-itseni tähden, vastoin käymiseni olisin minä pitänyt ilkeyden,
-kateuden, pahansuomisen johdosta tulleiksi, vähitellen olisin
-tottunut siihen ajatukseen, ettei ole kirjoittaminen tarpeellista ja
-olisin itse ryhtynyt muuhun toimeen. Mitä Te sitten ihmettelette,
-että minä, saatuani kaikki tietää, lannistuin?...
-
--- No, mitä nyt sanot? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Ei minua haluta puhuakaan: mitä tuommoiseen joutavaan vastaa?
-Minä olen muka syyllinen kun sinä tänne tullessasi kuvittelit täällä
-olevan keltaisia kukkia kaikkialla, rakkautta ja ystävyyttä; etteivät
-ihmiset teekään muuta kuin kirjoittavat runoja, toiset kuuntelevat
-niitä ja ani harvoin, vaihtelevaisuuden vuoksi, ryhtyvät proosaan?...
-Minä olen sinulle osoittanut, että ihmisen pitää ylipäänsä
-jokapaikassa ja erittäinkin täällä tehdä työtä, tehdä paljon työtä,
-ristiluiden kipuun asti... keltaisia kukkia ei ole olemassa, on
-ainoastaan arvonimiä, rahaa: nämät ovat paljon edullisempia! Sitä
-minä olen tahtonut sinulle näyttää toteen! Minä en epäillyt, ettet
-sinä lopulta käsittäisi elämää, etenkin siltä kannalta, kuin sitä nyt
-ymmärretään. Sinä tulitkin ymmärtämään, että siinä on vähän kukkia
-ja runoja, luulottelit elämän olevan -- suuren virheen, että sinä
-muka huomaat sen ja siitä syystä on sinulla oikeus käydä pää alla
-päin; toiset eivät sitä huomaa ja senvuoksi elävät iloiten. Miksi
-sinä olet tyytymätön? Mikä sinulta puuttuu? Toinen sinun sijassasi
-siunaisi kohtaloaan. Ei puute, ei tauti eikä muukaan asiallinen suru
-sinua paina. Mitä sinulla ei ole? Rakkauttako? Eikö tuo jo riittäne:
-olethan rakastunut jo kaksi kertaa ja olit rakastettu. Sinut
-petettiin, sinä olet kuitti. Päätettiin että sinulla on ystäviä,
-joita harvoin toisilla löytyy, jotka eivät olekaan petollisia; veteen
-tosin eivät sinun tähtesi heittäytyisi eikä polttoroviollekaan, eivät
-välitä myöskään syleilemisestä; se olisi ihan perinpohjin hullua;
-käsittänethän toki viimeinkin! Sen sijaan saat aina neuvon, avun
-ja rahaa... Eikö tämä olisi ystävyyttä? Aikaa myöten voit naida;
-edistys virka-uralla on edessäsi; rupea vaan työskentelemään; sitä
-seuraa onnikin. Tee samoin, kuin muutkin tekevät, niin sallimus ei
-mene sinunkaan ohitsesi: löydät kyllä omasi. Naurettavaa on ajatella
-itseään eriskummallisemmaksi ja suuremmaksi ihmiseksi, kun et ole
-semmoiseksi luotu! No, mitä sinä murehdit?
-
--- En minä syytä Teitä, setä, päinvastoin, minä kyllä annan arvon
-tarkoituksillenne ja kiitän sydämmestäni niistä. Minkä sille taitaa,
-etteivät ne onnistuneet? Älkää syyttäkö minuakaan. Me emme ole
-toisiamme ymmärtäneet -- siinä on koko onnettomuus! Se joka voi
-miellyttää ja olla tarpeellista Teille, toiselle, kolmannelle -- ei
-miellytä minua...
-
--- Miellyttää toista, kolmatta!... et puhu johdonmukaisesti
-ystäväiseni! Ajattelenko ja toiminko minä yksin siten kuin olen
-opettanut sinua ajattelemaan ja toimimaan... Katso ympärillesi.:
-tarkasta ihmisjoukkoa, -- tahi -- tulvaa, niinkuin sinä sitä kutsut
--- ei tietysti sitä, joka on maaseudulla; sinne ei tämä oppi niinkään
-pian pääse, vaan nykyaikaista, sivistynyttä, ajattelevaista ja
-toimivata: mitä se tahtoo ja mihin se pyrkii? Millä tavoin pitäisi
-ajatella? Sinä saat nähdä, että pitää ajatella juuri niinkuin minä
-olen neuvonut. Mitä minä olen sinulta vaatinut -- sitä en minä ole
-kaikkea keksinyt.
-
--- Kuka sitten? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Aika.
-
--- Välttämättömästikö täytyy kaikkea seurata, mitä aika on keksinyt?
-kysyi hän. Sekö olisi muka ainoastaan pyhää ja totta?
-
--- Kaikki onkin pyhää ja totta! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Kuinka! Sekö olisi totta, että pitää enemmän harkita kuin tuntea?
-Ei antaa sydämmelle valtaa, pidättää tunteiden puuskat? Ei antautua
-eikä uskoa sydämmen vuodatuksia?
-
--- Niin, sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Toimia joka asiassa metoodin mukaisesti, uskoa vähemmän ihmisiä,
-pitää kaikkea epäluotettavana ja elää ihan yksin.
-
--- Niin.
-
--- Sekin on pyhää, ettei rakkaus ole tärkein elämässä, että pitää
-rakastaa enemmän työtään, kuin rakastettua henkilöä; ei pidä luottaa
-kenenkään uskollisuuteen, uskoa; että rakkauden täytyy päättyä
-kylmenemiseen, petokseen tahi tottumukseen? Onko ystävyys tottumusta?
-Onko tämä kaikki totta?
-
--- Tämä on ollut aina totta, vastasi Piotr Ivanitsh, -- muinaisina
-aikoina eivät vaan tahtoneet sitä uskoa, vaan nykyaikana on se tullut
-yleiseksi totuudeksi.
-
--- Onko sekin pyhää, että kaikkea pitää tarkastella, laskea ja
-mietiskellä, ei antaa itsensä unohtua, uneksia, tulla lumotuksi
-vaikka valheestakin, kunhan vaan tulisi sen kautta onnelliseksi?
-
--- Se on pyhää siitä syystä, että siinä on järkeä, sanoi Piotr
-Ivanitsh.
-
--- Onko sekin totuutta, että pitää antaa järjen toimia, kun on
-kysymys niistä, jotka ovat sydäntä lähinnä... esimerkiksi vaimon
-suhteen?...
-
--- Ristiluitani ei ole vielä milloinkaan kivistänyt niin kuin nyt...
-voi! sanoi Piotr Ivanitsh, käyristellen tuolilla.
-
--- Aha! Entäs ristiluusi! Kyllä on hyvä aikakausi! Ei ole mitään
-vastaan sanottavaa, lisäsi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- On erittäin hyvä, kultaseni; niin, oikuista ei synny mitään;
-kaikessa pitää olla järki, syy, kokemus, kohtuullisuus ja seurauksena
-tietysti menestys; kaikki pyrkii täydellisyyteen ja hyvyyteen.
-
--- Teidän sanoissanne on kenties totuuttakin, setä, sanoi Aleksander,
--- mutta se ei lohduta minua. Teidän teorianne mukaan tiedän kaikki,
-katselen asioita Teidän silmillänne; minä olen Teidän koulunne
-kasvatti, vaan kuitenkin minun on ikävä, raskas ja vaikea elää...
-Mistä se tulee?
-
--- Tottumattomuudesta uuteen järjestykseen. Et sinä yksin ole
-tuollainen: on niitä muitakin jälelle jääneitä; ne ovat kaikki
-marttyyreja. Ne ovat surkuteltavia; mutta minkä sille taitaa? Eihän
-yhden kourallisen ihmisiä sovi jäädä kokonaisen joukon jälelle.
-Kaikkeen mistä sinä minua syytit, sanoi Piotr Ivanitsh hiukan
-mietittyään, tarvitsen vaan yhden ainoan puolustuksen, joka on
-paras: muistatko, kun sinä ilmestyit tänne, niin minä, viisi minutia
-kestäneen keskustelun jälkeen, neuvoin sinua matkustamaan takaisin?
-Sinä et totellut. Mitä varten sinä hyökkäät aina minun kimppuuni?
-Ennustinhan minä, ettet sinä totu asiain oikeaan kulkuun, sinä luotit
-minun johtooni, pyysit neuvoja... puhuit ylenluonnollisella kielellä
-nykyajan henkisistä menestyksistä, ihmiskunnan pyrinnöistä...
-aikakauden käytännöllisestä suunnasta -- no, siinä on sinulle
-yltäkyllin. Enhän minä voinut katsoa jälkeesi aamusta iltaan: mikä
-pakko minulla on siihen? En minä voinut peittää liinalla suutani
-yöksi, enkä myös siunailla sinua. Minä olen puhunut sinulle asioita,
-sillä sinä pyysit minua sitä tekemään; se mitä siitä on seurannut,
-ei minua liikuta. Sinä et ole lapsi etkä tyhmäkään: voit itse
-tuomita... Kun olisi pitänyt työtä tehdä, niin sinä -- milloin ulvot
-tyttölämiskän petoksesta, milloin itket ystävän erosta, milloin
-kärsit sielun tyhjyydestä, milloin tunteiden liiallisuudesta; mitä
-elämää se on? Onhan tämä koetus! Katsopas nykyajan nuorisoa: miten
-reippaita ne ovat! Kaikki kiehuu henkisestä työstä, tarmosta, miten
-sujuvasti ja helposti suoriutuvat kaikista noista hullutuksista,
-joita teikäläisten kielellä kutsutaan myrskyiksi ja kärsimyksiksi...
-piru ties' mitä kaikkea vielä!...
-
--- Miten sujuvasti sinä ratkaiset asioita! sanoi Lisaveta
-Aleksandrowna, -- ja sinun ei ole ollenkaan sääli Aleksanderia?
-
--- Ei. Jos hänen ristiluitaan särkisi, niin silloin minä säälisin:
--- tämä ei ole keksintö, unelma eikä runollisuus, vaan asianmukainen
-suru... Oi!
-
--- Opettakaa minua, setä, ainakin, mitä minun nyt pitää tehdä?
-Mitenkä Te Teidän järjellänne ratkaisette tämän laskun?
-
--- Mitäkö tehdä? Niin... matkusta maalle!
-
--- Maalle! toisti Lisaveta Aleksandrowna. Oletko sinä järjessäsi,
-Piotr Ivanitsh? Mitä hän siellä tekisi?
-
--- Maalle! toisti Aleksanderikin ja molemmat katsoivat Piotr
-Ivanitshiin.
-
--- Niin, maalle: siellä kohtaat äitisi, lohdutat häntä. Sinähän
-haet rauhallista elämää: täällä sinä olet yhä mielenliikutuksessa;
-missä olisi rauhallisempaa kuin siellä, järvellä tädin kanssa...
-Todellakin, mene sinne! Ken tietää ehkä sinä...
-
--- Oi.
-
-Hän alkoi pidellä selkäänsä.
-
-Parin viikon perästä sai Aleksander virkaeron ja tuli sanomaan
-jäähyväisiä sedälle ja tädille. Täti ja Aleksander olivat surulliset
-ja vähäpuheiset. Lisaveta Aleksandrowjnan silmissä kimaltelivat
-kyyneleet. Piotr Ivanitsh puhui yksinään.
-
--- Ei ole tehnyt edistystä virka-uralla eikä saavuttanut onnea,
-puhui hän päätään pudistellen, maksoi tosiaankin vaivaa tulla tänne!
-Häpäisit vaan Adujewin suvun.
-
--- Älä nyt aina, Piotr Ivanitsh, sanoi Lisaveta Aleksandrowna, --
-sinä olet tuolla virkaedistykselläsi kyllästyttänyt minut.
-
--- Mietipäs, kultaseni, kahdeksaan vuoteen ei ole saanut mitään
-toimeen!
-
--- Hyvästi, setä, sanoi Aleksander.
-
--- Kiitän Teitä kaikesta, kaikesta...
-
--- Ei ole kiittämistä! Hyvästi Aleksander! Etkö tarvitse rahaa
-matkalle?
-
--- En, kiitos: omat riittävät,
-
--- Mitä tämä on, ett'et milloinkaan ota! Tämä lopulta saattaa minut
-raivoon. No, Jumalan haltuun, Jumalan haltuun.
-
--- Eikö sinua säälitä erota hänestä? sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Hm! mumisi setä, minä olen häneen tottunut. Muista Aleksander,
-että sinulla on setä ja ystävä kuuletko? Jos tarvitset virkaa, tointa
-ja iljettävää metallia, niin käänny vaan rohkeasti minun puoleeni:
-aina löydät yhden, toisen ja kolmannenkin.
-
--- Ja jos tarvitsette osanottoa, sanoi Lisaveta Aleksandrowna, --
-lohdutusta surussa, lämmintä ja luotettavaa ystävyyttä...
-
--- Ja sydämmen vuodatuksia, lisäsi Piotr Ivanitsh.
-
--- ... niin muistakaa, jatkoi Lisaveta Aleksandrowna, että Teillä on
-täti ja ystävä.
-
--- No, kultaseni, maalla ei semmoista puutu! siellä on kaikki kukkia,
-rakkautta, vuodatuksia sekä tätäkin.
-
-Aleksander oli liikutettu; hän ei voinut lausua sanaakaan. Sanoessaan
-jäähyväiset sedälle aukasi hän sylinsä setää vastaan, vaikk'ei
-niin innokkaasti kuin kahdeksan vuotta takaperin. Piotr Ivanitsh
-ei ottanut häntä syliinsä, otti häntä vaan molemmista käsistä,
-puristi niitä kovemmin kuin kahdeksan vuotta takaperin. Lisaveta
-Aleksandrowna rupesi itkemään.
-
--- Uhhuu! Jumalan kiitos, on kuin vuori olisi hartioiltani pudonnut!
-sanoi Piotr Ivanitsh, kun Aleksander oli lähtenyt, -- tuntuu kuin
-ristiluitanikin olisi helpoittanut pakottamasta.
-
--- Mitä hän on sinulle tehnyt? sanoi vaimo kyyneleet silmissä.
-
--- Mitä? On ollut oikeana kiusaajana: pahempana kuin tehtaalaiset;
-niille, jos alkavat hullutella, annetaan selkään; mutta mitäs hänelle
-tekee?
-
-Täti itki kaiken päivän, ja kun Piotr Ivanitsh pyysi päivällistä,
-niin sanottiin, ett'ei sitä ole valmistettu, että rouva on sulkenut
-itsensä kamariinsa eikä ottanut kokkia vastaan.
-
--- Kaikki vaan lähtee Aleksanderista! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Onpa tämä koko kiusaus hänen tähtensä. Hän murisi ja mutisi, lähti
-sitten päivälliselle englantilaiseen klupiin.
-
-Dilishansi kulki aamulla varhain verkalleen kaupungista ja vei pois
-Aleksander Feodoritshia ja Evseitä.
-
-Aleksander, pää ulkona akkunasta, koki kaikin tavoin saada itsensä
-surulliselle nuotille ja viimein purki ajatuksissaan tunteensa.
-
-Ajoivat parturien, hammaslääkärien, ompelijoiden ja herrastalojen
-ohitse, "Hyvästi", puhui hän nyykyttäen päätään ja tarttuen kiinni
-ohkaiseen tukkaansa, "hyvästi sinä valetukan, tekohampaiden,
-pumpulista mukaillun luonnon, pyöreiden hattujen kaupunki; kohteliaan
-ylpeiden, teeskenneltyjen tunteiden ja elottoman hyörinnän
-kaupunki. Hyvästi sinä syvien intohimoisen, lempeiden ja lämpimien
-sieluntunteiden suuremmoinen hautakammio. Täällä minä olen seisonut
-kahdeksan vuotta silmä vasten silmää nykyaikaisen elämän kanssa,
-mutta selin luontoon, joka on kääntynyt pois minusta; minä olen
-menettänyt elon voimat ja olen vanhettunut kahdenkymmenen yhdeksän
-vuoden vanhana; mutta olipa aika..."
-
-"Hyvästi, hyvästi sinä kaupunki, missä olen kärsinyt, missä
-rakastanut, missä sydämmeni olen haudannut".
-
-"Sylini aukaisen teille leveät pellot, teille, siunatut kylät,
-kotipuoleni laitumet, ottakaa minut vastaan syliinne, että virkoisin
-ja sieluni heräisi valveille".
-
-Tässä hän luki Pushkinin runon: "Maalari on tyranni unisella
-pensselillä" j.n.e. Hän pyyhkäsi silmiään ja piiloutui vaunujen
-perälle.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Oli kaunis aamu. Lukijalle tuttu järvi Gratshahissa värisi
-hieman mainingin johdosta. Silmät sulkeutuivat vastoin tahtoaan
-huikaisevista auringon säteiden valosta, jotka kimaltelivat vuoroin
-hohtokiven, vuoroin smaragdi säkeninä vedessä. Riippakoivut uittivat
-oksiaan järvessä, siellä täällä kasvoi rannoilla saraheinää,
-joiden keskessä piili suuria, keltasia kukkia, jotka lepäsivät
-leveillä uiskentelevilla lehdillä. Auringon yli liiteli välistä
-keveitä hattaroita; ei aikaakaan, niin tuntuu siltä kuin aurinko
-kääntyisi pois Gratshahista; silloin järvi, lehto, kylä -- kaikki
-silmänräpäyksessä pimenee; ainoastaan kaukana loistaa se kirkkaasti.
-Hattara menee ohitse -- järvi kimaltaa uudelleen, ja viljat ovat
-aivan kuin kullan valamina.
-
-Anna Pavlowna on istunut viidestä saakka balkongilla. Mikä hänet
-on sinne viekotellut: auringon nousuko, raitis ilma vai leivosen
-lauluko? Ei! Hän ei irroita silmiään tiestä, joka kulkee kautta
-lehdon. Agrafena tuli avaimia pyytämään. Anna Pavlowna ei katsonut,
-antoi avaimet silmiään irroittamatta tiestä, ei edes kysynyt mitä
-varten. Kokki tuli sisään, tälle antoi hän samoin paljon käskyjä
-katsomatta häneen. Oli jo toinen päivä, jona käsketti kymmenelle
-hengelle valmistamaan päivällistä.
-
-Anna Pavlowna jäi taaskin yksin. Ei aikaakaan, niin hänen silmänsä
-alkoivat loistaa; kaikki hänen sielunsa ja ruumiinsa voimat
-muuttuivat kuuloon: tiellä näkyi jotakin mustaa. Joku ajoi, mutta
-hiljakseen, vitkalleen. Ah! Se oli vaan kumma joka laski mäestä alas.
-Anna Pavlowna rypisti kulmakarvojaan.
-
--- Mikä hiisi tuonkin lienee tuonut! murisi hän. -- Eikö olisi voinut
-kiertää ympäri; aina tuppaavat tänne.
-
-Tyytymättömänä laskeutui hän nojatuoliin ja taaskin kärsimättömällä
-odotuksella kiinnitti katseensa lehtoon, eikä huomannut mitään
-ympärillänsä. Ympärillä kyllä oli huomattavaa: luonto alkoi
-tuntuvasti muuttua. Puolipäivän tuuli, heltynyt auringon polttavista
-säteistä, kävi raskaaksi ja tukahuttavaksi. Aurinkokin peittyi. Tuli
-pimeä. Metsä, kaukaiset kylät ja ruoho -- kaikki selittämättömän
-pahan-enteisen värin valamana.
-
-Anna Pavlowna heräsi ja katsoi ylös. Jumalani! Lännestä venyi
-juurikuin mikä hirmuinen aave, musta muodoton pilkku, vaskinen
-välähdys reunoilla, se läheni nopeasti kylää ja lehtoa, levittäen
-aivan kuin leveitä siipiä molemmin puolin. Kaikki alkoi luonnossa
-surra. Lehmät olivat pää allapäin; hevoset huiskivat hännillään,
-puhaltelivat sieramiaan ja korskuivat, harjaansa pudistellen. Tomu
-ei kohonnut ylös niiden jalkojen liikenteistä, vaan karisi raskaasti
-kuni hiekka pyörien alla. Pilvi lähestyi uhkaavana. Kohta vieri
-hitaasti ohitse kankainen vastakaiku.
-
-Kaikki vaikeni niinkuin odottaen jotakin olematonta. Mihin olivat
-linnut joutuneet, jotka niin rohkeasti visertelivät ja lauloivat
-auringon paistaessa? Missä hyönteiset, jotka eritavoin surisivat
-ruohossa? Kaikki oli piilossa ja ääneti, ja tunnottomat esineetkin
-näyttivät siltä, kuin olisivat jakaneet tuota pahanenteistä tunnetta.
-Puut lakkasivat huojumasta ja koskettelemasta toisiaan oksillaan; ne
-suoristuivat; silloin tällöin kumartelivat latvoillaan keskenänsä,
-aivankuin yksimielisesti varoitellen itseään lähenevästä vaarasta.
-Pilvi peitti jo horisontin ja muodosti jonkinlaisen lyijynkarvaisen
-läpinäkymättömän laen. Kylässä alkoivat kaikki ajoissa korjata
-itsensä kotia. Lähestyi yleinen juhlallinen hiljaisuus. Metsästä
-puhalsi, kuin edellä ilmoittaja raitis tuulonen, vilpas leyhke
-kosketti jalkamiehen kasvoja, suhina oksilla ohimennen lyödä lämäytti
-tuvan oven kiinni, pyöritti tomua kadulla ja vaikeni pensaisin.
-Sen jäljessä kiiti raju tuuliaispää, hitaasti työntäen tiellä
-tomupatsasta; murtautui kylään, heitti ympärille muutamia lahonneita
-lautoja aidasta, vei mukanaan olkikaton, sotki hameen eräältä
-talonpojan vaimolta, joka kantoi vettä, ja ajeli poikki kadun kukkoja
-ja kanoja, levitellen niiden purstoja.
-
-Se oli mennyt ohitse. Taas oli äänettömyys. Kaikki hyöri ja
-piiloitteleiksi; tyhmä pässi yksin ei aavistanut mitään; se märehti
-vaan kaikessa rauhallisuudessa, seisten keskellä katua ja katsellen
-ylhäälle päin, ymmärtämättä yleistä hälinää; höyhen ja oljen korret,
-pyörien tiellä, ponnistelivat voidakseen seurata tuuliaispäätä.
-
-Putosi pari kolme suurta vesipisaraa -- ja äkkiä leimahti salama.
-Ukko vanhus nousi multapenkiltä ja kiiruusti vei lapsenlapset tupaan;
-ämmä silmiään ristien pani nopeasti oven kiini ja sulki akkunan.
-
-Ukkonen järähti, sekoittaen ihmispauhinan ja juhlallisesti,
-majesteetillisesti liiti läpi ilman. Säikähtynyt hevonen irtautui
-liiasta ja riensi nuorineen pellolle; turhaan seuraa sitä talonpoika.
-Mutta sade se karisee ja pieksee aina tiheämmin ja tiheämmin,
-rapisuttaa kattoja ja akkunoita kovemmin. Valkonen kätönen
-pelokkaasti työntää balkongille hellän huolen esineitä -- kukkia.
-
-Ensimäisestä ukkosen räjähdyksestä risti Anna Pavlowna silmänsä ja
-läksi pois balkongilta.
-
-"Ei, tänään ei maksa enää odottaa", sanoi hän huoaten, "ukkosen ilman
-tähden on hän jonnekin pysähtynyt, kenties yöksi".
-
-Äkkiä alkoi kuulua pyörien kolinaa, mutta ei lehdosta, vaan syrjästä.
-Joku ajoi pihaan. Adujewan sydän meni tainnoksiin. "Kuinka hän tulee
-sieltä kautta?" ajatteli hän. "Tahtoikohan tulla salaa? Mutta ei,
-eihän siellä ole tietä".
-
-Hän ei tiennyt mitä piti ajatellakaan; vaan pian kaikki selveni.
-Hetkisen kuluttua astui Anton Ivanitsh sisään. Hänen tukkansa
-välähteli hopealta; itse hän oli lihonut; posket olivat paisuneet
-työttömyydestä ja liiallisesta syömisestä. Hänen yllään oli sama
-takki ja samat leveät housut.
-
--- Olenpa minä Teitä odottanut aika lailla, Anton Ivanitsh, aloitti
-Anna Pavlowna, luulin ettette tulisikaan -- olin joutua epätoivoon.
-
--- Synti on sellaista ajatella, jostain toisesta voisitte kyllä, hyvä
-ystävä -- vaan ei minusta. Minua ei viekotellakaan joka paikkaan...
-Teidän pitäisi sitä kaikkein vähemmin tehdä. Ei se ole minun syyni,
-että niin kauan olen viipynyt, minä nykyään ajan yhdellä hevosella.
-
--- Kuinka niin? kysyi hajamielisesti Anna Pavlowna, lähestyen akkunaa.
-
--- Ystävä hyvä, Pavel Savitshilla olleista ristiäisistä saakka on
-täplikäs liikannut; mikä hiisi lienee kuskin päähän pistänyt, pani,
-näet, vanhan aitan oven kaivannon poikki... näetkös, he ovat köyhiä
-ihmisiä! Ei ollut varaa panna uusia lautoja! Ovessa oli naula tahi
-haka, -- hiisi sen tiesi, mikä se lienee ollut! Kun hevonen astui
-sille, niin se kaatui sivulle ja milt'ei taittanut niskaani...
-mokomat juuttaat!
-
-Siitä saakka se on ruvennut liikkaamaan... Kyllä ne ovat semmoisia
-riettaita! Ette usko, hyvä ystävä, miten, niillä on kotona: usein
-vaivaishuoneessa paremmin elätetään ihmisiä. Mutta Moskovassa,
-Kusnetskin sillalla, niin jok'ikinen vuosi panevat kymmenen tuhatta.
-
-Anna Pavlowna kuunteli häntä hajamielisenä ja nyykytti hiljakseen
-päätään, kun tämä oli lopettanut.
-
--- Minähän olen saanut Sashenkalta kirjeen, Anton Ivanitsh! keskeytti
-hän, hän kirjoittaa saapuvansa tänne kahdenkymmenen päivän vaiheilla:
-en tahtonut mitenkään tointua ilosta.
-
--- Olen kuullut, hyvä ystävä. Proshka kertoi sen minulle, ensin en
-voinut oikein käsittää mitä hän puhui; luulin hänen jo tulleeksi;
-ilosta nousi oikein hiki päähäni.
-
--- Antakoon Jumala Teille terveyttä, Anton Ivanitsh, kuin meitä niin
-rakastatte.
-
--- Kuinka en teitä rakastaisi! Olenhan minä Aleksander Feodoritshia
-käsilläni kantanut: hän on minusta kuin omainen.
-
--- Kiitoksia Teille, Anton Ivanitsh. Jumala Teitä palkitkoon!
-Kahteen yöhön en ole melkein ollenkaan maannut, enkä ole antanut
-palvelijoidenkaan maata: jos hän sattuisi tulemaan epämääräiseen
-aikaan, ja me kaikki nukkuisimme -- se olisi vasta kaunista. Eilen ja
-toissapäivänä kuljin minä lehtoon asti. Jalkasin, tänäänkin olisin
-mennyt, mutta kirottu vanhuus ottaa vallan. Yöllä unettomuus on minut
-tehnyt voimattomaksi. Istukaa Anton Ivanitsh. Olettehan läpi märkä;
-tahtoisitteko ottaa ryypyn ja aterioida? Ehkä saamme myöhään käydä
-puoliselle: odotetaan kallista vierasta.
-
--- Jos häntä sitten haukkaisi. Totta puhuakseni olen minä muutoin jo
-aterioinut.
-
--- Missä Te ennätitte?
-
--- Sivumennen pysähdyin Maria Karpownalle. Piti tulla ihan niiden
-ohitse: suuremmaksi osaksi hevosen tähden, kuin itseni tähden: annoin
-sen hieman levähtää. Ei se ole leikintekoa tällaisessa helteessä
-tulla kaksitoista virstaa! Siellä haukkasin samalla. Hyvä oli etten
-totellut: en jäänyt sinne, kun he pidättelivät, muutoin ukkonen olisi
-pidättänyt siellä koko päivän.
-
--- Kuinka jaksaa Maria Karpowna?
-
--- Jumalan kiitos: käski sanomaan terveisiä.
-
--- Suuri kiitos; entäs tytär Sofia Mihailowna, miten hän miehineen
-jaksaa?
-
--- Hiljakseen, hyvä ystävä; kuudes lapsi on jo tulossa. Parin viikon
-päästä sitä odotetaan. Pyysivät minun käymään heillä niinä aikoina.
-Köyhästi niillä on talossa, ei hennoisi tuota nähdäkään. Luulisi,
-ettei tuossa olisi aikaa lapsia ajatellakaan. Mutta ei: niihin vaan
-pyritään.
-
--- Mitä Te sanotte?
-
--- Jumal' avita! Huoneissa ovat pihtipielet vinossa; laattia liikkuu
-vaan jalkain alla; katto vuotaa. Eikä ole millä antaisi laittaa,
-pöydälle panevat soppaa, piirakaisia ja lammaslihaa -- siinä on
-kaikki. Mutta kutsuvat kuitenkin niin innokkaasti!
-
--- Tähtäili vielä minun Sashenkaani, mokomakin vares.
-
--- Hänestäkö olisi ollut tällaiselle kotkalle! Kärsimättömänä odotan
-minä saadakseni nähdä häntä: miten kaunis hän mahtaneekaan olla. Minä
-vähän aprikoitsen, Anna Pavlowna! eiköhän hän liene itse hankkinut
-jotaki ruhtinatarta tahi kreivitärtä, eivätköhän tullekin pyytämään
-Teidän siunaustanne ja kutsumaan häihin?
-
--- Mitä Te puhutte, Anton Ivanitsh, sanoi Pavlowna mykistyen ilosta,
-
--- Tosiaan!
-
--- Voi, rakas Anton Ivanitsh, antakoon Jumala Teille terveyttä! Niin
-tosiaan! Olin jo unhottanut: aioin Teille kertoa ja unhotin koko
-asian: mietin ja mietin, mitä se olisi, se pyöri ja hyöri kielelläni;
-kun kaikki olisi ympäri käynyt olisin ehkä unohtanut vielä. Mutta
-ettekö söisi ensin aamiaista, vai kertoisinko nyt?
-
--- Sama se vaikkapa aamiaistakin syödessäni: -- minä en kadota en
-palaista --... en sanankaan.
-
--- No niin, alkoi Anna Pavlowna, kuin tuotiin aamiainen ja Anton
-Ivanitsh oli istunut pöydän ääreen, -- minä näin...
-
--- Ettekö itse aio ollenkaan syödä? kysyi Anton Ivanitsh.
-
--- Ai! Voisinko nyt syömistä ajatella? Ei palaistakaan menisi
-kurkustani alas; taanoin en voinut juoda kupillista teetä loppuun. --
-Siis, minä uneksin, että minä istuin näinikään ja noin vastapäätäni
-seisoi Agrafena tarjotin kädessä. Minä olin sitten hänelle
-sanovinani: "Agrafena, minkätähden tarjottimesi on tyhjä?" Mutta hän
-oli vaan ääneti ja katseli oveen päin. "Hyvänen aika!" ajattelin
-minä unissani itsekseni, "miksi hän on ääneti ja mitä varten hän
-katselee oveen päin?" Minä katsoin sinne myöskin... katsoin: ei
-aikaakaan, niin Sashenka astuu sisään niin surullisena, hän lähestyi
-minua ja sanoi ihan kuin ilmissä: "hyvästi äitiseni, minä matkustan
-kauas, tuonne noin", hän osoitti järveä, enkä "palaja enää koskaan",
-sanoi hän. "Minne aiot ystäväiseni?" kysyin minä, mutta sydäntäni
-vihloi niin että... Hän oli olevinaan ääneti, mutta itse hän katseli
-minua niin kummallisesti ja sääliväisesti. "Mutta mistä sinä tulit
-kyyhkyseni?" olin minä kysyvinäni taas. Mutta hän, sydänkäpyseni,
-huokasi ja osoitti taaskin järveä. "Järvestä", sanoi hän tuskin
-kuuluvasti: -- "veden asukkaiden luota." Minä rupesin ihan kokonaan
-vapisemaan ja heräsin siihen. Tyynyni oli aivan kostunut kyyneleistä;
-herättyänikin en voinut oikein tointua; istun vuoteellani, mutta
-itse minä vaan itken, kyyneleet tulvaavat ja itken. Kun nousin, niin
-paikalla sytytin lampun Kasanin Maria Neitsyen eteen: kaiketikin
-Hän, armollinen puoltajamme, varjelee häntä kaikista vaaroista ja
-onnettomuuksista. Kamala epäilys on minussa noussut! En voi käsittää,
-mitä tämä merkitsee? Kun hänelle ei olisi vaan mitään tapahtunut?
-Tämmöinen ukkonen...
-
--- Itkeminen unissa, hyvä ystävä, se merkitsee hyvää! sanoi Anton
-Ivanitsh, särkiessään munaa lautasen reunaan, huomenna hän saapuu
-ihan varmaan.
-
--- Minäpä arvelin, emmekö menisi jälestä aamiaisen lehtoon häntä
-vastaan; kun minä jollain tavalla sinne pääsisin; mutta tulipa jo
-niin lokaiseksi tie.
-
--- Ei hän tänään saavu: minulla on sellainen aavistus!
-
-Samassa toi tuuli mukanaan kaukaista kellojen kilinää, jotka äkkiä
-menivät kuulumattomiin. Anna Pavlowna pidätti hengitystä.
-
--- Ah, sanoi hän, keventäen rintaansa huokauksella, mutta minä
-luulin...
-
-Äkkiä kuului taaskin.
-
--- Herra, Jumala! eiköhän ollutkin kellon ääni? sanoi hän ja syöksi
-balkongille.
-
--- Ei, vastasi Anton Ivanitsh, täällä on varsa läheisyydessä kello
-kaulassa syömässä: minä huomasin sen matkalla. Minä vielä sitä
-säikäytin, se olisi muutoin mennyt rukiisen. Miksi ette anna sitoa
-jalkaa nuoralla?
-
-Äkkiä kello soi aivan kuin balkongin alla ja kuului yhä kovemmin ja
-kovemmin.
-
--- Herrainen aika! Tosiaan: tänne, tänne tulevat! Se on hän,
-hän! huusi Anna Pavlowna. Ai, ai! Juoskaa Anton Ivanitsh! Missä
-palvelusväki on? Missä on Agrafena? Ei ole ketään!... Hän tulee ihan
-kuin vieraasen taloon, Jumalani!
-
-Hän joutui ihan pois suunniltansa. Kello se soi melkein kuin
-kamarissa.
-
-Anton Ivanitsh hyppäsi ylös pöydän takaa.
-
--- Hän se on, hän! huusi Anton Ivanitsh. Tuolla on Evseikin
-kuskinistuimella! Missä on Jumalan kuva, suola ja leipä? Antakaa pian
-tänne! Mitä minä vien hänelle portailla vastaan? Kuinka saattaa mennä
-ilman suolaa ja leipää? Sillä on merkityksensä... Mikä epäjärjestys
-teillä on? Ei kukaan ole sitä ajatellut. Mutta, Anna Pavlowna, mitä
-Te siinä itse sitte töllistelette, kun ette mene vastaan? Juoskaa
-pian...
-
--- En voi! sai hän tuskin sanotuksi, jalat pettävät.
-
-Näillä sanoilla laskeusi hän nojatuoliin. Anton Ivanitsh sieppasi
-pöydältä leipäpalasen, pani sen ja suola-astian lautaselle sekä
-hyökkäsi ovea kohti.
-
--- Ei ole niin mitään valmistettu! ärisi hän.
-
-Mutta samassa ovessa tuli heitä vastaan kolme lakeijaa ja pari
-palvelustyttöä.
-
--- Hän tulee, tulee! Hän on tullut, huusivat he kalpeina ja
-säikähtyneinä, aivan kuin olisi tullut rosvoja.
-
-Niiden jäljessä tuli heti Aleksander.
-
--- Sashenka! ystäväni!... huudahti Anna Pavlowna, seisahtui yht'äkkiä
-ja katseli neuvottomana Aleksanderia.
-
--- Missä on Sashenka?
-
--- Minähän se olen, äitiseni! vastasi tämä suudellen hänen kättään.
-
--- Sinä?
-
-Äiti katseli häntä tarkasti.
-
--- Sinä se olet, todellakin olet ystäväni! sanoi hän rajusti
-syleillen poikaansa. Sitten Adujewa katsoi taas äkkiä häneen.
-
--- Mutta mikä sinun on? Et taida olla terve? kysyi hän rauhattomana
-eikä päästänyt sylistään.
-
--- Olen terve, äitiseni.
-
--- Terve! Millaiseksi sinä olet tullut, kyyhkyseni? Senlaisenako minä
-sinun päästin?
-
-Adujewa painoi häntä lujasti rintaansa vastaan ja rupesi katkerasti
-itkemään. Hän suuteli poikansa päätä, poskia ja silmiä.
-
--- Missä sinun hiuksesi ovat? Olivathan ne kuin silkki! saneli hän
-kyynelten valtaamana: -- silmät loistivat kuni kaksi tähteä; posket
--- kuin veri ja maito; olit kokonaisuudessa kuin mehukas omena.
-Arvasinhan minä, pahat ihmiset ovat sinut turmelleet, kadehtivat
-sinun kauneuttasi ja minun onneani! Mutta mihin setä silloin katsoi?
-Minä annoin sinut hänelle kädestä käteen kuin kunnon miehelle
-ainakin! Ei hän osannut säilyttää aarretta! Kyyhkyseni!...
-
-Muija paha itki ja osoitti hyväilyjään hänelle.
-
-"Kyyneleistä uneksia ei taidakaan olla hyvää!" ajatteli Anton
-Ivanitsh.
-
--- Mitä Te itkette, hyvä ystävä, hänen tähtensä kuin kuolleen?
-kuiskasi hän. Ei se ole hyvä! sillä on merkityksensä.
-
--- Terve, Aleksander Feodoritsh, sanoi hän, antoi Jumala näet vielä
-tässäkin maailmassa kohdata toisiamme.
-
-Aleksander ojensi hänelle ääneti kätensä. Anton Ivanitsh meni
-katsomaan, oliko kaikki kärryistä otettu pois, sitten hän alkoi
-kutsua talonväkeä tervehtimään herraa. Kaikki tungeiksivatkin
-eteisessä ja porstuassa. Hän asetti kaikki järjestykseen ja neuvoi,
-miten kunkin piti tervehtiä: minkä piti suudella herran kättä, kenen
-olkapäätä, minkä ainoastaan vaatteen lievettä ja mitä silloin piti
-sanoa. Erään pojan hän ajoi kokonaan pois, sanoen hänelle: "mene ja
-pese naamasi ensin ja pyyhi nenäsi".
-
-Evsei, remmillä vyötettynä ja kokonaan tomussa, tervehti talonväkeä:
-se ympäröi hänet aivan kokonaan.
-
-Hän lahjoitteli pietarilaisia tuomisia: kuka sai hopeasormuksen,
-kuka koivusen nuuskarasian. Huomattuaan Agrafenan, pysähtyi hän kuin
-kivettynyt ja katseli tätä äänettömänä, tyhmällä riemulla. Agrafena
-katsoi häneen syrjästä, kulmien alta, mutta vastoin tahtoaan muuttui
-hän: alkoi nauraa ilosta, sitten itkeä, mutta ei aikaakaan, niin
-kääntyi syrjään ja rypisti kulmiansa.
-
--- Miksi olet ääneti? sanoi hän. Mokoma pöllö: et edes tervehdi!
-Mutta Evsei ei voinut sanoa mitään. Hän lähestyi Agrafenaa samalla
-tyhmällä hymyllä. Tämä antoi itseään niin ja näin syleillä.
-
--- Hiisikö sinut tänne toi, sanoi hän äkäisesti, katsellen häntä
-välistä salavihkaa; mutta silmissä ja hymyssä ilmaantui suuri ilo. --
-Kai pietarilaiset ovat... sinut jo kerran siellä panneet pyörälle?
-Voi noita viiksiä, jotka olet kasvattanut.
-
-Evsei veti taskustaan esille pienen paperisen kotelon ja antoi sen
-hänelle. Siellä oli pronssiset korva renkaat. Sitten hän otti säkistä
-paketin, jossa oli suuri huivi.
-
-Agrafena sieppasi ja pisti vikkelästi, katsomatta kumpaakaan,
-kaappiin.
-
--- Näyttäkää tuomisia, Agrafena Ivanowna, sanoivat muutamat
-talonväestä.
-
--- Mitä niissä on katsomista? Mitä ette ole nähneet? Mitä tässä
-tungeksitte! huusi hän heille.
-
--- Tuossa olisi vielä! sanoi Evsei, ojentaen hänelle toisen paketin.
-
--- Näyttäkää, näyttäkää! alkoivat muutamat kiusata.
-
-Agrafena repäsi paperikäärön ja sieltä putoili muutamia
-korttipakkoja, käytettyjä, mutta melkein uusia korttia.
-
--- Löysitpä jotain tuotavaa! sanoi Agrafena. Luuletko, ettei minulla
-ole muuta tekemistä kuin korttia pelata? Vai niin! Keksitpä jotakin:
-rupeaisinko minä sinun kanssasi korttia pelaamaan!
-
-Hän piiloitti kortitkin. Tunnin päästä istui Evsei taaskin vanhalla
-paikallaan, pöydän ja uunin välissä.
-
--- Taivaan Herra tätä rauhaa, rauhaa! puheli hän milloin vetäen
-kokoon, milloin pitkäksi jalkojaan, toista on täällä. Pietarissa oli
-aivan vankilan kaltaista elämää. Olisiko mitään syötävää, Agrafena
-Ivanowna? En ole mitään maistanut, sittenkuin viimeisellä pysäkillä.
-
--- Et ole vielä vanhasta tavastasi luopunut? Tuossa on! Näes vaan,
-miten tarttui ruokaan; näkyy, ettei teitä siellä olla syötetty.
-
-Aleksander kulki kaikkien huoneiden läpitse, meni sitten puutarhaan,
-seisattuen joka pensaan ja joka penkin eteen. Äiti seurasi häntä
-ja huokaili katsellessaan pojan kalpeita kasvoja, mutta pelkäsi
-kuitenkin itkeä; häntä säikäytti Piotr Ivanitsh. Hän kyseli pojan
-eloista ja oloista, mutta ei voinut mitenkään päästä syyn perille,
-miksi hän oli tullut niin laihaksi, kalvakaksi ja niihin olivat
-hiuksensa joutuneet. Hän tarjosi pojalle sekä juotavaa että syötävää,
-mutta hän kieltäytyi kaikesta, sanoen olevansa väsynyt matkasta ja
-haluavansa nukkua, Anna Pavlowna tarkasti, oliko tila hyvin tehty,
-torui tyttöä, että se oli kova, pakoitti tekemään uudestaan hänen
-aikanaan, eikä mennyt ennen pois kuin Aleksander oli pannut maata.
-Hän meni ulos varpaisillaan, kielsi palvelusväkeä puhumasta sekä
-hengittämästä kovaa ja astumasta saappaat jalassa. Sitten hän käski
-lähettää Evsein luokseen. Tämän kanssa tuli Agrafenakin. Evsei
-kumarsi jalkoihin asti rouvalle ja suuteli hänen kättään.
-
--- Mikä Sashenkalle on tullut? kysyi hän ankarasti. Minkä näköiseksi
-hän on tullut -- hä?
-
-Evsei oli vaiti.
-
--- Mitä varten sinä olet ääneti? kysyi Agrafena. Kuuletko, mitä rouva
-sinulta kysyy?
-
--- Miksi hän on niin laihtunut? sanoi Anna Pavlowna, Minne hänen
-hiuksensa ovat joutuneet?
-
--- Ei voi tietää, rouva! sanoi Evsei. Se on herran asia.
-
--- Et voi tietää! Mitä sinä olet sitten katsonut? Evsei ei tiennyt,
-mitä piti sanoa ja oli vaiti.
-
--- Löysittepä hänestä uskotun, rouva! sanoi Agrafena, rakkaudella
-katsellen Evseitä. Mitä sinä siellä teit? Puhu rouvalle! Kyllä sinä
-saat kyydin!
-
--- Rouva hyvä, minäkö en olisi ollut innokas, sanoi pelokkaasti
-Evsei, katsoen milloin rouvaan, milloin Agrafenaan: -- olen
-palvellut uskollisesti ja totisesti, kysykää jos tahdotte vaikka
-Arhipitshilta...
-
--- Keltä Arhipitshilta?
-
--- Sikäläiseltä portinvartijalta.
-
--- Mitä sinä höpötät! huomautti Agrafena. -- Älkää viitsikö häntä
-kuunnella, rouva! Läävään hänet pitäisi teljättämän -- niin tietäisi
-kyllä.
-
--- Olen valmis täyttämään herrasväen tahdon, jatkoi Evsei, vaikka
-minun pitää paikalla kuolla! Minä otan Jumalan kuvan seinältä alas...
-
--- Kaikki olette puhuessa hyvät! sanoi Anna Pavlowna, mutta kun
-tulee työ kysymykseen, niin ei teitä kuulukaan. Kyllä näkyy, että
-olet hyvin herraa hoitanut: olet antanut mennä niin pitkälle, että
-kyyhkyseni on terveytensä menettänyt! Kyllä olet häntä hoitanut!
-Kyllä minä sinua opetan...
-
-Hän uhkasi Evseitä.
-
--- Minäkö en olisi häntä hoitanut, rouva? Kahdeksassa vuodessa ei ole
-herran paidoista kadonnut kuin yksi, minulla ovat tallella kaikki
-kuluneetkin.
-
-Mihin se katosi? kysyi Anna Pavlowna äkäisesti.
-
--- Pesumaljalle. Minä kyllä ilmoitin Aleksander Feodoritshille, että
-pitäisi laskea pois palkasta, mutta hän ei virkkanut mitään.
-
--- Katsos vaan tuota hylkiötä: -- anasti paikalla hyviä
-liinavaatteita!
-
--- Minäkö en olisi hoitanut! jatkoi Evsei, suokoon Jumala, että
-kaikki täyttäisivät samalla lailla, velvollisuutensa. Useasti herra
-makasi vielä kun minä kävin leipurissa...
-
--- Millaista leipää hän söi?
-
--- Valkoista, hyvää.
-
--- Tiedän kyllä että valkoista; mutta oliko se voista ja maidosta?
-
--- Tuommoinen patsas! sanoi Agrafena. Kunnollista sanaa ei saa
-suustaan ja kuitenkin on olevinaan pietarilainen.
-
--- Ei! vastasi Evsei, paastoleipää.
-
--- Paastoleipää! Ah, sinä pahantekijä! Sielunturmelija! Rosvo! sanoi
-Anna Pavlowna, punastuen vihasta. -- No, etkö sinä arvannut itse
-ostaa hänelle maidolla ja munilla hyöstettyjä leipiä? kyllä sinä olet
-häntä hoitanut!
-
--- Rouva, hän ei käskenyt,
-
--- Ei käskenyt! Kyyhkyselleni on samantekevä mitä hänelle panee
-eteen -- hän syö vaikka mitä. Sekään ei pälkähtänyt päähäsi? Oletko
-unhottanut, että hän söi täällä aina semmoista. Ostaa paastoleipää!
-Varmaan sinä kuljetit rahat muuanne? Kyllä minä sinut opetan! No,
-mitä vielä? Puhu...
-
--- Jäljestä kun herra oli juonut teetä, jatkoi Evsei, pelokkaasti,
-menee hän virastoon, silloin minä tartuin saappaisin: koko aamupäivän
-puhdistelen niitä; puhdistan ne kokonaan, välistä kolmekin kertaa;
-kun hän illalla heittää jalastaan -- taas puhdistan. Hyvä rouva,
-vaikka kuinka tarkastelin: niin ei kellään herrasmiehistä ollut niin
-hyvin kiilloitettuja saappaita. Piotr Ivanitshin olivat huonommin
-kiilloitetut, vaikka hänellä oli kolme pikenttiä.
-
--- Miksi hän sitten on tuollainen? sanoi Anna Pavlowna hiukan
-leppyneenä.
-
--- Varmaan kirjoittamisesta, hyvä rouva.
-
--- Kirjoittiko hän paljon?
-
--- Kyllä; jokapäivä,
-
--- Mitä hän kirjoitti sitten? Asiapapereitako?
-
--- Varmaan asiapapereita.
-
--- Mutta minkätähden sinä et pidätellyt häntä?
-
--- Kyllähän minä pidättelin: "älkää istuko, Aleksander Feodoritsh,
-menkää kävelemään: ilma on niin kaunis, näkyy paljon herrasväkeä
-kävelevän. Älkää kirjoittako niin paljon! Rinta tulee kipeäksi: mamma
-suuttuu sitten..."
-
--- Mitä hän arveli?
-
--- Mene tiehesi, sanoi hän, sinä olet pöllö!
-
--- Niin oletkin pöllö! sanoi Agrafena.
-
-Evsei katsoi häneen tuon kuultuaan, mutta sitten taas jatkoi
-katsomistaan rouvaan.
-
--- No, eikö setä pidätellyt häntä? kysyi Anna Pavlowna.
-
--- Mitä vielä! Jos hän sattui milloin tulemaan ja näki ilman työtä,
-silloinkas hän iski kiinni. "Mitä varten", sanoi hän, "olet ilman
-työtä? Et sinä täällä ole maalla, täällä", sanoi hän, "pitää tehdä
-työtä eikä maata kyljellä! Aina", sanoi hän, "sinä uneksit!" Kun
-hyvin käy antaa aika ripityksen...
-
--- Kuinka hän ripittää?
-
--- "Pikkukaupunkilaisuus", sanoi hän... ja silloin sitä tulemalla
-tuli... niin torui, ettei välistä kehdannut kuullakaan.
-
--- Hyi mokomata! sanoi Anna Pavlowna syläisten. -- Synnyttäköön
-ensin omia purlakoita ja haukkukoon niitä! Kun olisi pitänyt
-pidättää, niin hän... Herra Jumala, armollinen ruhtinas! huudahti
-hän. Kehen voi nykyään luottaa, kun omat sukulaisetkin ovat pahemmat
-villipetoja? Koira, sekin varjelee omia penikoitaan, mutta tässä
-setä on kuihduttanut oman veljensä pojan. Mutta sinä pöllö, etkö
-voinut sedälle sanoa, ettei hän saisi tuolla lailla haukkua, vaan
-menisi tiehensä. Huutaisi vaimolleen, mokomalle hylkiölle! Löysipäs
-ketä rupesi haukkumaan: tee työtä, tee työtä! Kuolkoon itse työnsä
-ääressä! Mokomakin koira, antakoon Jumala anteeksi. Löysipä, orjan
-edestään työtä tekemään.
-
-Tätä seurasi äänettömyys.
-
--- Onko Sashenka kauankin ollut laiha? kysyi hän sitten.
-
--- Noin kolme vuotta, vastasi Evsei: -- Aleksander Feodoritsh alkoi
-kovin surra, söi vähän; alkoi yht'äkkiä laihtua, laihtua, suli
-laihaksi kuin kynttilä.
-
--- Mitä hän suri?
-
--- Jumala sen tietää, rouva. Piotr Ivanitsh puhui hänen kanssaan
-usein siitä: minä kyllä kuuntelin, mutta se oli liian konstikasta: en
-sitä käsittänyt.
-
--- Mitä hän puhui sitten?
-
-Evsei mietti hetkisen, nähtävästi koettaen muistella jotakin ja
-huulensa liikkuivat.
-
--- Hän nimitti sitä jollain tavalla, mutta olen unhottanut... Anna
-Pavlowna ja Agrafena katselivat häntä ja vaativat kärsimättömyydellä
-vastausta.
-
--- No? sanoi Anna Pavlowna? Evsei ei virkkanut mitään.
-
--- No, sinä hölmö, sano toki jotain, lisäsi Agrafena, rouva vartoo.
-
--- Pi... taisi olla pikiin... tynyt... sai hän viimein sanotuksi.
-
-Anna Pavlowna katsoi käsittämättömästi Agrafenaa, mutta Agrafena
-Evseitä, Evsei molempia ja kaikki olivat ääneti.
-
--- Kuinka? kysyi Anna Pavlowna.
-
--- Piki... pikiintynyt... aivan niin, nyt muistin! vastasi Evsei
-päättäväisellä äänellä.
-
--- Mikä ihmeen onnettomuus se vielä on? Jumalani! Onko se tauti, vai
-mikä? kysyi Anna Pavlowna surulla.
-
--- Ai, eiköhän se merkitse pilattua, rouva? sanoi nopeasti Agrafena.
-
-Anna Pavlowna kalpeni ja sylkäsi
-
--- Tulkoon sinulle paisumat kieleen! sanoi hän. -- Onko hän käynyt
-kirkossa?
-
-Evsei vähän venytti vastaan.
-
--- En voi sanoa, rouva, että hän on liioin käynyt... vastasi Evsei
-epäillen, voipi melkein sanoa, ettei ole käynyt... siellä herrasväki
-käy harvoin kirkossa...
-
--- Siitäpä se onkin! sanoi Anna Pavlowna huokauksella ja risti
-silmiään. -- Näkyy etteivät minun rukoukseni olleet Jumalalle
-otolliset. Uni ei näy valehtelevan: hän on tullut aivankuin
-manalasta, minun kyyhkyseni!
-
-Samassa tuli Anton Ivanitsh.
-
--- Päivällinen jäähtyy, Anna Pavlowna, sanoi hän. Eiköhän olisi aika
-herättää Aleksander Feodoritshia?
-
--- Ei, ei, Jumala varjelkoon! vastasi Anna Pavlowna. Hän ei käskenyt
-itseään herättämään. "Syökää yksin", hän sanoi, "minulla ei ole
-ruokahalua; minä makaan ennemmin: uni vahvistaa minua; ehkä syön
-illalla". Tehkää Te niin Anton Ivanitsh, älkää pahastuko minulle,
-muija pahalle: minä menen, sytytän Jumalan lampun, rukoilen,
-niinkauan kuin Sashenka nukkuu; ei minun käy syöminen; syökää Te
-yksin.
-
--- Hyvä, hyvä, sen täytän: luottakaa minuun.
-
--- Niin osoittakaa meille hyvä työ, jatkoi rouva. Te olette meidän
-ystävämme ja rakastatte meitä, kutsukaa Evsei ja kyselkää häneltä
-kunnollisesti, minkätähden Sashenka on tullut miettiväiseksi,
-laihtunut ja minne hänen hiuksensa ovat joutuneet? Te olette mies:
-Teidän on helpompi... eivätköhän ole häntä siellä loukanneet? Löytyy
-niitä sellaisia pahanilkisiä maailmassa... tiedustelkaa kaikki.
-
--- Hyvä, ystäväni, hyvä: minä utelen kaikki, otan kynnenmustuaisiin
-asti selvän. Lähettäkää Evsei luokseni, syödessäni päivällistä --
-täytän kaikki.
-
--- Terve, Evsei! sanoi hän istuen pöytään ja työnsi servietin
-kaulaliinan taakse. Kuinka jaksat?
-
--- Hyvää päivää, hyvä herra. Mitäpä meidän elämästämme? Se on kehnoa.
-Mutta Te olette vasta pulskistunut täällä.
-
-Anton Ivanitsh sylkäsi.
-
--- Äläpä silmää, hyvä veli. Paljonko tarvitsee onnettomuuteen? lisäsi
-hän ja alkoi syödä kaalia.
-
--- No miten Te jaksoitte siellä? kysyi hän.
-
--- Noin vaan: ei liian hyvin.
-
--- Varmaan ruokatavarat olivat hyvät? Mitä sinä söit?
-
--- Mitä? Otti häntä puodista hyytelöä ja kylmää piirakkaa -- siinä
-oli päivällinen!
-
--- Kuinka? Puodistako? Entäs oma uuni?
-
--- Kotona ei valmistettu. Naimattomat herrat eivät siellä syö kotona.
-
--- Mitä sinä sanot! lausui Anton Ivanitsh ja pani pois lusikan,
-
--- Ihan totta! herrallekin tuotiin ravintolasta.
-
--- Semmoista mustalaiselämää! Vai niin! Mitenkä voisi olla
-laihtumatta! Tuossa on, juo!
-
--- Nöyrimmästi kiitän Teitä, herra! Teidän terveydeksenne!
-
-Sitä seurasi äänettömyys. Anton Ivanitsh söi.
-
--- Paljonko siellä kurkut maksavat?
-
--- Neljäkymmentä kopekkaa kymmenen.
-
--- Johan nyt!
-
--- Jumal' avita; hyvä herra, oikein hävettää sanoa: välistä tuovat
-Moskovasta suolattuja kurkkuja.
-
--- Ah, hyvä Jumala! No, onko sitten ihme, että on laihtunut!
-
--- Siellä tällaista kurkkua ei saa missään nähdä! jatkoi Evsei
-osoittaen yhtä kurkkua, unissanikaan ei edes näe! Semmoisia pieniä ja
-huonoja siellä vaan on, täällä semmoisiin ei viitsittäisi katsoakaan,
-mutta siellä herrasväki niitä syö! Harvassa talossa paistetaan
-leipää. Mutta kaalin valmistaminen talveksi, lihan ja sienien
-suolaaminen ei ole ollenkaan tapana.
-
-Anton Ivanitsh pudisti päätään, mutta ei virkkanut mitään, sillä
-hänen suunsa oli ihan täpö täynnä.
-
--- Kuinka sitten? kysyi hän pureksittuaan ruoan.
-
--- Kaikkea on puodissa; mitä ei löytyisi puodissa, niin jossain
-makkarakaupassa on ja ellei siellä ole, niin leipurissa löytyy;
-mutta mitä ei löytyisi leipurissa, niin pitää mennä englantilaiseen
-makasiiniin; ranskalaisilla on kaikkea.
-
-Äänettömyys.
-
--- Mitä porsaat maksavat? kysyi Anton Ivanitsh, pantuaan lautaselle
-melkein puoli porsasta.
-
--- En tiedä; emme ole ostaneet: kalliita taitavat olla, luulen noin
-pari ruplaa.
-
--- Ai, ai ai! Eikä muka laihtua sitten! Semmoinen kalleus!
-
--- Suuremmat herrat siellä juuri vähän syövätkin: pienemmät
-virkamiehet toki enemmän.
-
-Taas äänettömyys.
-
--- No, kuinka teidän oli siellä olla, huonoa? kysyi Anton Ivanitsh.
-
--- Älköön Jumala saattako enää moista, niin huonoa oli. Täällä on
-kalja hyvää, siellä olut kaljaa huonompi; mutta kiehuu koko päivän
-vatsassa! Mikä on ainoastaan hyvää, se on saappaiden kiilloitus: se
-on niin hyvää, ettei sitä voi kyllikseen katsella! Entäs sen lemu:
-mieli tekee sitä syömään.
-
--- Mitä sinä hulluttelet!
-
--- Jumal' avita.
-
-Äänettömyys.
-
--- No entäs sitten? kysyi Anton Ivanitsh nieltyään.
-
--- Niin vaan.
-
--- Söitte kehnosti?
-
--- Niin. Aleksander Feodoritsh söi vaan hiukkasen: hän on kokonaan
-luopunut syönnistä; päivällispöydässä ei syö naulaa leipää.
-
--- Eikä sitten muka laihtua! sanoi Anton Ivanitsh. -- Siitäkö syystä,
-että on kallista?
-
--- Siksi että on kallista ja siksi ett'ei ole tapanakaan syödä joka
-päivä kyllikseen. Herrasväki syö juurikuin varastamalla, kerran
-päivässä ja senkin jos ennättävät, noin viiden ja välistä kuuden
-ajoissa; siellä jos mitä alkavat tehdä, niin lopettavat sen ensin.
-Syöminen heillä on viimeinen työ: ensin tehdä kaikki työt, vasta
-sitten syömään.
-
--- Se vasta on elämää! puhui Anton Ivanitsh. -- Eikä muka laihtua
-sitten! Ihme ettette siellä kuolleet. Onko aina sama tapa?
-
--- Ei: pyhinä kun herrat joskus kokoontuvat, niin Herra varjele,
-silloinkos ne syövät! Menevät jonkinlaiseen saksalaiseen ravintolaan
-ja syövät yli sadan ruplan. Mutta kuinka ne juovat -- Herra armahda!
-pahemmin kuin meikäläiset! Välistä kun Piotr Ivanitshin luo kokoontui
-vieraita: ne istuvat kuuden aikoina pöytään, mutta nousevat aamulla
-vasta neljättä käydessä.
-
--- Anton Ivanitsh sai suuret silmät.
-
--- Mitä sinä hulluttelet! sanoi hän. Syövätkö he yhtämittaa?
-
--- Syövät.
-
--- Sitäpä olisi hauska nähdä: se ei ole meidän tapaistamme! Mitä he
-sitten syövät?
-
--- Ei siinä, hyvä herra, ei siinä olisi mitään katsomista! Ei saa
-edes selvää mitä syövät: saksalaiset panevat Jumala ties' mitä
-ruokaan: ei tee mieli pistää suuhunkaan. Pippurikaan ei ole semmoista
-kuin meillä, sitten kaatavat kostukkeeksi jotakin ulkomaisista
-pulloista... Kerran Piotr Ivanitshin kokki kestitsi minua herrasväen
-ruualla, jonka johdosta minua kolme päivää kurotti. Tarkastin ruokaa,
-niin huomasinpa että oli öljymarja ruuassa: minä ajattelin, täälläkin
-on öljymarjoja; minä purasin sen -- näen: siinä oli pieni kala; teki
-oikein vastenmielisen vaikutuksen, minä sylkäsin sen pois; otin
-toisen -- siinä oli samalla lailla; niin oli jok'ikisessa... hiisi
-teidät vieköön kirotut!...
-
--- Panevatko he niitä tahallaan sinne?
-
--- Jumala niitä tietää! Minä kysyin: mutta väki nauroi vaan ja sanoi:
-kuule ne syntyvät senlaisina. Entäs se ruoka sitten? Ensiksi tuodaan
-kuumaa ruokaa niinkuin pitääkin piirakaisien kanssa, mutta mimmoiset
-ovat ne piirakat sitten; sormustimen kokoiset; kun panee suuhunsa
-noin kuusi kappaletta ja tahtoo ruveta niitä puremaan, niin silloin
-huomaakin, ettei niitä siellä olekaan, ovat näet sulaneet... Lämpimän
-ruo'an perästä antavat vielä jotakin lämmintä, siinä on lihaa, siinä
-on hyytelöä, heiniä, paistia... hyi, ei mieli tee ollenkaan sitä
-syömään!
-
--- Teillä siis munia ei keitettykään? Ihmekö se on, että hän on
-laihtunut! sanoi Anton Ivanitsh, nousten ylös pöydästä.
-
-"Kiitän sinua Jumalani", alkoi hän ääneensä siunata syvällä
-huokauksella, "kun olet ravinnut minut taivaallisella armollasi...
-mitä minä! kieleni rupesi jauhamaan omiaan: maallisella armolla, --
-älä kiellä minulta taivaan valtakuntaasikaan".
-
--- Korjatkaa ruoka pois pöydästä: herrasväki ei tahdo syödä.
-Valmistakaa toinen porsas illaksi... tahi onko teillä kalkkunaa?
-Aleksander Feodoritsh pitää kalkkunasta; hän varmaan on siksi
-nälkäinen. Tuokaa nyt minulle tuoreempaa heinää: minä lepään
-pari tuntia; herättäkää minut sitten teen aikana. Jos Aleksander
-Feodoritsh hiukan liikahtaa... niin nykäiskää minua.
-
--- Noustuaan ylös unesta, tuli hän Anna Pavlownan luo.
-
--- No mitä, Anton Ivanitsh, kysyi tämä.
-
--- Ei juuri mitään, nöyrin kiitos suolasta ja leivästänne; minä
-nukuin niin makeasti; heinä on niin tuoresta ja tuoksuvaa...
-
--- Terveydeksi, Anton Ivanitsh. No, mutta mitä sanoo Evsei? oletteko
-kysellyt häneltä?
-
--- Tietysti olen kysellyt! Kaikki olen udellut: se on vaan joutavaa!
-Kaikki korjaantuu. Koko juttu on tullut siitä, että ruoka on siellä
-huonoa.
-
--- Ruokako?
-
--- Niin; tuomitkaa itse: kurkut maksavat siellä neljäkymmentä
-kopekkaa kymmenen, porsas kaksi ruplaa, ruoka on vaan
-ravintolaruokaa... ei saa luonnollisesti syödä kyllikseen. Onko ihme,
-että hän on laihtunut! Olkaa rauhassa, hyvä ystävä, kyllä me saamme
-hänet täällä jaloilleen, parannamme hänet. Käskekää valmistamaan
-enemmän koivu-nestettä; minä annan Teille reseptin; minä sain sen
-Prokofei Astafjitshilta; antakaa aamuin ja illoin ryyppyjä pari
-kerrassa, ei tekisi pahaa ennen päivällistäkään; voisi pyhitetyn
-veden kanssa... mutta onko teillä sitä?
-
--- On, on: itsehän Te toitte.
-
--- Niin, tosiaan minähän sen toin. Valitkaa rasvaisempia ruokia.
-Illalliseksi käskin valmistamaan porsaan tahi kalkkunan.
-
--- Kiitoksia Anton Ivanitsh.
-
--- Ei ole kiittämistä, hyvä ystävä! Emmekö käskisi valmistamaan
-kananpoikia valkean kostukkeen kanssa?
-
--- Minä käsken...
-
--- Mitä varten Te menette? Olenhan minä täällä? Minä kyllä toimitan...
-
--- Niin toimittakaa, auttakaa.
-
-Hän meni pois, mutta Anna Pavlowna vaipui ajatuksiinsa.
-
-Naisen vaisto ja äidin sydän sanoivat hänelle, ettei ruoka ole yksin
-syynä Aleksanderin synkkämielisyyteen. Hän alkoi hienosti tiedustella
-viittauksilla, syrjästä, mutta Aleksander ei ymmärtänyt noita
-viittauksia ja oli vaan ääneti. Sitten kului pari, kolme viikkoa.
-Porsaita, kananpoikia ja kalkkunoita kului paljon, mutta Aleksander
-oli yhä vaan synkkämielinen, laiha ja hiukset eivät kasvaneet.
-
-Anna Pavlowna päätti puhua hänen kanssaan ihan suoraan.
-
--- Kuule ystäväiseni, Sashenka, sanoi hän kerran, on jo kuukausi
-aikaa, kun sinä olet ollut täällä, mutta minä en ole nähnyt sinun
-kertaakaan hymyilevän: liikut kuin mikä pilvi ja katselet alas. Eikö
-sinulla ole mitään rakasta kotiseudulla? Näkyy että vieras paikka
-on rakkaampi; suretko ketä naista, vai kuinka? Sydämmeni särkyy
-katsellessani sinua. Millaiseksi olet tullut? Kerro minulle! mitä
-sinulta puuttuu? Minä en sääli mitään. Onko sinua kuka loukannut:
-minä otan siitäkin selon.
-
--- Älkää olko rauhaton, äiti, sanoi Aleksander! -- ei se ole
-mitään! Olen tullut vanhemmaksi, järkevämmäksi, siitä syystä olen
-mietteissäni...
-
--- Mutta, miksi olet laihtunut? Missä hiuksesi ovat?
-
--- Minä en voi kertoa syytä siihen... kaikkea ei voi kertoa, mitä
-on tapahtunut kahdeksassa vuodessa... kenties terveyteni on hiukan
-mennyt huonoksi...
-
--- Mitä kohtaa sinulla kivistää?
-
--- Kivistää sieltä ja täältä
-
--- Hän osoitti päätä ja sydäntä.
-
-Anna Pavlowna kosketti kädellä hänen otsaansa.
-
--- Se ei ole kuuma, sanoi hän. Mitä ihmettä se sitten on? Pistääkö
-päätä?
-
--- Ei...
-
--- Sashenka! Lähetetään hakemaan Ivan Andreitshia.
-
--- Kuka on Ivan Andreitsh?
-
--- Uusi lääkäri; pari vuotta ollut! Hän on semmoinen lääkäri,
-että ihme oikein! Hän ei kirjoita melkein ollenkaan lääkkeitä;
-hän valmistaa itse jonkinlaisia pieniä siemeniä -- ne auttavat.
-Foman vatsaa kuin kivisti, kolme vuorokautta hän ulvoi ulvomalla:
-lääkäri antoi hänelle kolme siementä, niin vaiva meni pois kuin
-pyyhkäsemällä. Paranna itseäsi, kyyhkyseni.
-
--- Ei, mammaseni, hän ei voi auttaa minua: kyllä se menee itsestään
-ohitse.
-
--- Minkätähden sinä olet suruinen? Mikä kumman onnettomuus se on?
-
--- Muutoin vaan...
-
--- Mitä sinun mielesi tekee?
-
--- En tiedä itsekään; minun on ilman vaan ikävä.
-
--- Herranen aika, mitä kummia! sanoi Anna Pavlowna. -- Sanot ruoan
-olevan mielestäsi hyvää, mukavata sinusta on ja hyvä arvonimi...
-luulisi, ettet ole mitään vailla. Sittenkin sinä olet suruinen!
-Sashenka, sanoi hän hiljaan vaitiolon perästä, eiköhän sinun ole jo
-aika... mennä naimaan?
-
--- Olkaa nyt! ei, minä en nai.
-
--- Minulla on varoilla yksi tyttö -- aivankuin nukki: ruusunpunainen,
-hento; luulee ihan, että aivo valuu luusta luuhun. Vyötäinen on
-niin hoikka, niin solakka; hän on käynyt kaupungissa koulua, oikein
-instituutissa. Hänellä on 75 orjaa ja 25 tuhatta ruplaa rahoja ja
-sitä paitsi mainiot myötäjäiset: ne ovat Moskovassa valmistetut; on
-hyvä sukuinenkin... Mitä Sashenka? Kerran minä kahvikestissä puhelin
-ja leikillä viittasin sinne päin: hän näytti teroittavan ilosta
-korvansa...
-
--- En minä nai, toisti Aleksander.
-
--- Kuinka, etkö milloinkaan?
-
--- En milloinkaan.
-
--- Herra varjele! Mitä tästä tuleekaan? Muut ihmiset ovat kuni
-ihmisiä ainakin, mutta hän yksinään on Jumala ties' minkäkaltainen.
-Minulle se olisi semmoinen ilokin! Jumala voisi saattaa niinkin että
-saisin hoitaa lapseni lapsia. Mutta naipa kuitenkin hänet; kyllä sinä
-opi häntä rakastamaan...
-
--- En minä rakastaisi, äiti hyvä: minä olen jo lakannut rakastamasta.
-
--- Kuinka olet lakannut rakastamasta, ethän ole vielä ollut
-naimisissakaan! Ketä sinä siellä rakastit?
-
--- Tyttöä.
-
--- Miksi et nainut?
-
--- Hän petti minut.
-
--- Kuinka petti? Ethän ollut vielä naimisissakaan hänen kanssaan?
-
--- Aleksander oli ääneti.
-
--- Kyllä ovat hyviä sikäläiset tytöt: häihin asti eivät rakasta!
-Petti! Mokoma hylkiö! Heitti itse onnen käsistään, ei osannut antaa
-arvoa, kelvoton! Jos minä näkisin hänet, niin sylkisin vasten naamaa.
-Mihin setäkin katsoi? Kenen hän löysi paremman, tahtoisin sen
-nähdä... Onko hän yksin olemassa? Rakastat vielä toisenkin kerran.
-
--- Minä olen rakastunut toisen kerran.
-
--- Ketä?
-
--- Leskeä.
-
--- Miksi et nainut häntä?
-
--- Hänet minä petin itse.
-
-Anna Pavlowna katseli Aleksanderia eikä tiennyt, mitä hänen piti
-sanoman.
-
--- Hänet minä petin itse!... toisti hän. -- Varmaankin joku kelvoton
-kappale! lisäsi hän sitten kuiskaten. -- Siellä vasta on helvetti,
-Jumala antakoon anteeksi: rakastavat häihin saakka, ilman kirkon
-menoja; sitten pettävät... Mitä kaikkea tapahtuukaan maailmassa, kuin
-oikein katselee! Varmaan pian tulee maailman loppu!... Sano, eikö
-mielesi tee jotakin? Kenties ruoka ei ole mieluistasi? Minä tilaan
-kaupungista kokin.
-
--- Ei, kiitos: kaikki on hyvin.
-
--- Kenties sinun on ikävä yksin: minä lähetän hakemaan naapureita.
-
--- Ei, ei. Älkää vaivatko itseänne, äiti hyvä! Minun on täällä
-rauhallinen ja hyvä olla; kaikki menee ohitse... minä en ole vielä
-tutustunut asianhaaroihin.
-
--- Siinä oli kaikki mitä Anna Pavlowna sai tietää.
-
-"Ei" ajatteli hän: "Jumalatta ei voi ottaa askeltakaan". Hän kehoitti
-Aleksanderia tulemaan hänen kanssaan puolipäivä-kirkkoon lähimmäiseen
-kylään, mutta kaksi kertaa oli Aleksander nukkunut liian pitkään, ja
-herättää hän ei uskaltanut. Lopulta kutsui hän Aleksanderia kerran
-iltakirkkoon. "Kenties tulen", sanoi Aleksander ja sitten mentiin.
-Äiti astui kirkkoon ja meni aivan kuorin lähelle, Aleksander jäi
-seisomaan oven suuhun.
-
-Aurinko oli laskeutumaisillaan ja heitti kieroja säteitä, jotka
-väliin leikittelivät jumalan kuvien kultaisilla reunuksilla, väliin
-valaisivat tummia ja vakaisia pyhimyksien kuvia ja hajoittivat
-valollaan kynttilöiden heikon ja kainon valon. Kirkko oli melkein
-tyhjä: talonpojat olivat pellolla työssä; käytävän nurkassa tungeiksi
-muutamia ämmiä, valkoset huivit päässä. Muutamat suruisen näköisinä
-ja käsi posken nojassa istuivat kivisellä alttarin portaalla,
-päästivät ajoittain kovia ja raskaita huokauksia, Jumala ties
-syntinsäkö vai kotiasioittensako tähden. Toiset venyivät maassa
-polvillaan kauan aikaa kasvot alaspäin rukoellen.
-
-Raitis tuuli murtautui akkunan rautaisen ristikon läpitse, nosteli
-välistä alttarin päällä olevata kangasta, välistä leikitteli papin
-harmailla hius-suortuvilla, tahi käänsi kirjan lehteä ja sammutti
-kynttilän. Papin ja lukkarin askeleet kajahtelivat kovasti pitkin
-tyhjän kirkon kivistä lattiaa; heidän äänensä levisivät surullisesti
-pitkin kattoja. Ylhäällä kupoolissa huusivat naakat kimeästi, ja
-rääkkyivät varikset, jotka lentelivät toisesta akkunasta toiseen.
-Niiden siipien suhina ja kellojen kaiku häiritsi silloin tällöin
-kirkonmenoa...
-
-"Niinkauan kuin ihmisessä kiehuu elämän voimat" ajatteli Aleksander,
-"niinkauan kuin toiveet ja intohimot leikittelevät, on hän henkisesti
-työssä, hän pakenee sitä rauhoittavaa, tärkeätä, juhlallista
-tutkistelemista, johon uskonto saattaa... hän hankkii siitä
-lohdutusta vasta silloin, kuin voimat ovat sammuneet, raiskatut,
-toiveet pettyneet ja vuodet painavat..."
-
-Nähdessään tuttavia esineitä heräsi Aleksanderin sielussa
-muistoja. Hän kulki ajatuksissaan läpi lapsuuden ja nuoruuden ajan
-Pietarin matkaan saakka; hän muisti, kuinka hän lapsena ollessaan
-toisti äitinsä jälkeen rukouksia, kuinka äiti luki hänelle
-suojelusenkelistä, joka seisoo ihmisen sielun vartijana ja on ijäti
-pahan vihollinen; kuinka äiti osoitellessaan tähtiä sanoi niiden
-olevan Herran enkelien silmiä, jotka katselevat maailmaan ja laskevat
-ihmisten hyvät ja huonot työt; kuinka taivaan asukkaat itkevät, kun
-yhteenlaskettuna ilmaantuu enemmän huonoja kuin hyviä ja kuinka
-taas iloitsevat, kuin hyvät työt voittavat huonot. Osoittaen rannan
-tummaa sinervää, sanoi hän, että se on Sioni... Aleksander huokasi
-herättyään näistä muistelmista.
-
-"Ah! jos minä voisin vielä uskoa siihen"; ajatteli hän. "Lapsen
-usko on kadonnut, mutta mitä minä olen tullut tuntemaan uutta ja
-luotettavaa? En mitään: Olen löytänyt epäilyksiä, selityksiä,
-teoriaa... ja totuudesta olen entistä kauempana... Mitä hyödyttävät
-uskonlahot, tämä viisasteleminen?... Jumalani!... kun kerran uskon
-lämpö ei lämmitä sydäntä, voiko ihminen ollakaan onnellinen? Olenko
-minä onnellisempi?"
-
-Iltakirkko päättyi: Aleksander tuli kotia vielä synkkämielisempänä
-kuin sinne mennessään. Anna Pavlowna ei tiennyt mitä hänen piti
-tehdä. Kerran kun Aleksander heräsi tavallista aikaisemmin, niin hän
-kuuli suhinaa pääalusensa yllä. Hän katsoi taakseen: joku ämmä seisoi
-ja mumisi jotain hänen takanaan. Tämä katosi heti paikalla kun näki,
-että hänet huomattiin. Päänaluisen alla löysi Aleksander jonkinlaisen
-heinän; kaulan ympärillä riippui suitsutuspihkaa.
-
--- Mitä tämä merkitsee? kysyi Aleksander äidiltään. Mikä ämmä minun
-huoneessani oli?
-
-Anna Pavlowna hämmästyi. --
-
--- Se oli... Nikitishna, sanoi hän.
-
--- Mikä Nikitishna?
-
--- Näetkös ystäväni, hän... ethän vaan suutu?
-
--- Mutta mitä hän teki? sanokaa.
-
--- Hän... sanotaan auttaa monia... kun hän vaan kuiskaa veteen ja
-hengittää nukkuvan ihmisen päälle -- niin kaikki menee ohitse.
-
--- Kolmatta vuotta takaperin, sano Agrafena, lensi Sidorowan lesken
-savupiippuun aina yöllä tulinen käärme...
-
-Anna Pavlowna sylkäsi.
-
--- Nikitishna, jatkoi Agrafena: manasi käärmeen: se lakkasi
-lentämästä.
-
--- No, mitenkä Sidorowan kävi? kysyi Aleksander.
-
--- Hän synnytti: lapsi oli niin laiha ja musta! Kolmantena päivänä se
-kuoli.
-
-Aleksander purskahti nauruun taisi olla ensimmäisen kerran maalle
-tultuansa.
-
--- Mistä te löysitte hänet? kysyi Aleksander.
-
--- Anton Ivanitsh toi hänet, vastasi Anna Pavlowna.
-
--- Että viitsitte kuunnella tuota hupakkoa.
-
--- Hupakkoako! Ah Sashenka, mitä sinä sanot? Eikö ole synti sanoa
-Anton Ivanitshia hupakoksi! Kuinka kielesi kääntyi semmoiseen? Anton
-Ivanitsh on hyväntekijämme, ystävämme!
-
--- Ottakaa, äitiseni, suitsutuspihka ja antakaa ystävällemme ja
-hyväntekijällemme: ripustakoon hän sen omaan kaulaansa.
-
-Sen jälkeen sulki Aleksander aina ovensa yöksi. Kului pari kolme
-kuukautta. Vähitellen yksinäisyys, hiljaisuus, kotoinen elämä ja
-äidin hyvyys siihen liitettynä auttivat Aleksanderia ihmiseksi.
-Mutta laiskuus, huolettomuus ja kaiken siveyden tunteen poissaolo,
-jota Aleksander turhaan oli Pietarissa etsinyt, sijaitsi nyt
-hänen sielunsa maailmassa. Siellä, paettuaan mietteiden, taiteen
-maailmasta, suljettuna kiviseinien sisälle, tahtoi hän nukkua myyrän
-uneen, mutta alinomaa herätti häntä unesta, kateudesta syntyneet
-mielenliikutukset ja turhat toiveet. Jokainen ilmiö tieteen ja
-taiteen maailmassa, jokainen uusi kuuluisuus herätti hänessä
-kysymyksen: "miksi en minä ole se, minkätähden en minä ole sitä
-tehnyt?" Siellä hän joka askeleelta kohtasi ihmisiä, eduttomia
-vertailuja itsensä suhteen... siellä hän lankesi niin usein, siellä
-näki kuin peilissä heikkoutensa... siellä oli tuo auttamaton setä,
-joka piti silmällä hänen elämänsä tapoja, laiskuutta ja kunnianhimoa,
-joka ei mihinkään perustunut; siellä on kauneuden maailma ja joukko
-lahjakkaita ihmisiä, joiden keskellä hän ei näytellyt mitään osaa.
-Lopuksi, siellä koettavat johtaa elämää varman suunnitelman mukaan,
-saada päivän valoon sen pimeät, epäselvät puolet, eivätkä anna
-tunteille, intohimoille ja unelmille valtaa ja sitten luovuttavat
-runollisen viehätyksen, tahtovat antaa sille jonkinlaisen ikävän
-kuvan ja yksitoikkoisen ja raskaan muodon...
-
-Mutta täällä on hyvä oleksia! Hän on parhain ja viisain kaikista!
-Täällä on hän muutamia virstoja ympäristössä yleinen epäjumala, Sen
-ohessa on täällä joka askeleen päässä silmien edessä luonto, hänen
-sielunsa aukesi hiljaisille, rauhallisille mielenvaikutuksille.
-Aaltojen läike, lehtien kohina, viileys ja välistä luonnon
-äänettömyys -- kaikki synnytti hänessä mietteitä ja herätti tunteita.
-Puutarhassa, pellolla, kotona hakivat häntä lapsuuden ja nuoruuden
-muistot. Välistä kun Anna Pavlowna istui hänen vieressään, tuntui
-kuin hän olisi arvannut poikansa ajatukset. Äiti auttoi häntä
-muistamaan pikkuseikkoja elämästä, jotka olivat hänelle kalliita,
-tahi kertoili mitä hän ei ollenkaan muistanut.
-
--- Nämät lehmukset, puhui hän, osoittaen puutarhaa, on isäsi
-istuttanut. Silloin sinä et vielä ollut syntynytkään. Tavallisesti
-istuin täällä balkongilla ja katselin häntä. Hän raataa, raataa ja
-katsahtaa minuun, mutta hiki juoksee karjaloina hänestä. "Aha oletko
-täällä?" sanoo hän, "sen vuoksi minusta on niin hauska raataa!" Ja
-hän alkaa uudelleen työskennellä. -- Tuolla on niitty, jossa sinä
-leikitsit lasten kanssa; sinä olit aika äkäpussi: jos hiukankaan ei
-oltu mielesi mukaan -- niin huusit täyttä kurkkua. Kerran Agashka
--- joka nyt on Kusmalla naimisissa, tuolla kolmannessa töllissä
-polvitiestä -- töykkäsi sinua jollain tavalla, niin että nenästäsi
-lähti verta, silloin isä löi häntä että töin tuskin sain lakkaamaan.
-
-Ajatuksissaan liitti Aleksander näihin muistoihin vielä toisia.
-"Tuolla puun alla olevalla penkillä", ajatteli hän, "istuin minä
-Sofian kanssa ja olin silloin onnellinen. Mutta tuolla kahden
-syreenipensaan välissä sain häneltä ensimmäisen suudelman..." Kaikki
-tämä oli hänen silmiensä edessä. Hän hymyili näille muistoille ja
-istui tuntikausia balkongilla ottaen vastaan tahi saattaen aurinkoa,
-kuunnellen lintujen laulua, järven läikyntää ja näkymättömien
-hyönteisten surinaa.
-
-"Jumalani! kuinka täällä on hyvä olla!" puhui hän näiden
-yksinkertaisten mielenvaikutusten valtaamana, "kaukana hyörinästä,
-halpamaisesta elämästä, siitä muurahaispesästä, missä ihmiset...
-joukottain, aidan takaa eivät hengitä aamun viileyttä, ei keväisen
-niityn tuoksua".
-
-"Kuinka siellä väsyy elämään, mutta täällä saa sielu levähtää, tässä
-yksinkertaisessa helppotajuisessa elämässä! Sydän nuortuu, rinta
-hengittää vapaammin, järkeä ei rasita kiusalliset ajatukset: niin
-yksi kuin toinenkin asia on hyvin. Ei ole syytä huolehtia mistään.
-Huolettomana, raskaitta ajatuksitta, uinailevalla sydämmellä ja
-järjellä, vähäisellä värähdyksellä saa antaa katseensa luistaa
-lehdosta peltoon, kukkulaan ja sitten upottaa pohjattomaan taivaan
-sinervään."
-
-Välistä taas siirtyi hän pihalle ja kylän kadulle päin olevan akkunan
-luo. Siellä oli toisenlainen kuva, vastakohtainen kuva, täynnä
-puuhallista, perheellistä elämää. Helteestä venyy Barbos pitkällään
-koirankopin luona, turpa käpälien päällä. Kymmenittäin kanoja ottaa
-aamua vastaan kilvan kaakattaen; kukot tappelevat. Kadulla ajetaan
-elukoita laitumelle. Välistä jäljelle jäänyt lehmä ammuu surkeasti,
-seisoen keskellä katua ja töllistellen kaikille suunnille. Miehet
-ja vaimot, sirpit ja haravat olallaan, menevät työhön. Ajoittain
-tempaa tuuli pari kolme sanaa niiden keskustelusta ja kuljettaa
-niitä akkunan luo. Siellä ajaa maanmiehen kärryt jyrinällä pitkin
-siltaa, sen jäljessä kämpii heinäkuorma laiskasti. Valkopäiset,
-karkeatukkaiset lapsinallikat paitojaan nostellen kiertelevät
-vesilätiköissä. Katsellessaan tätä kuvaa, alkoi Aleksander löytää
-runollisuutta haarmaassa taivaassa, rikkonaisessa aidassa, portissa,
-likaisessa lammessa ja lipsuissa. Ahtaan keikarimaisen hännystakin
-vaihtoi hän leveään kotitekoiseen halattiin. Tämän rauhallisen elämän
-jok'ainoassa ilmiössä, jok'ainoassa mielenvaikutuksessa, illoin,
-aamuin, syödessä ja levätessä oli läsnä äidin nukkumaton silmä.
-
-Hän ei tainnut kyllin iloita nähdessään kuinka Aleksander lihoi,
-kuinka poskille palasi puna, kuinka silmät elpyivät tasaisesta
-loisteesta.
-
-"Hiukset eivät vaan kasva", puhui hän, "olivat ikäänkuin silkkiä."
-
-Aleksander kävi usein kävelemässä ympäristössä. Kerran kohtasi hän
-joukon akkoja ja tyttöjä, jotka menivät metsään sieneen, hän liittyi
-joukkoon ja kulki koko päivän niiden kanssa. Palattuaan kotia,
-kehui hän Masha-nimistä tyttöä sukkeluudesta ja vikkelyydestä.
-Masha otettiin sitten taloon palvelemaan herraa. Välistä hän kävi
-katsomassa peltotöitä ja sai nyt kokemalla nähdä sitä, mistä oli
-usein kirjoittanut ja kääntänyt lehteen. "Kuinka usein me panimme
-omiamme siellä", ajatteli hän, nyykyttäen päätään ja hän alkoi tutkia
-asiaa syvemmin ja tarkemmin.
-
-Eräänä sateisena päivänä koetti hän työskennellä, istui kirjoittamaan
-ja oli tyytyväinen työnsä alkuun. Parannuksia varten tarvittiin yhtä
-kirjaa: hän kirjoitti Pietariin ja kirja lähetettiin. Hän ryhtyi
-työhön leikittä. Hän tilasi vielä kirjoja. Turhaan Anna Pavlowna
-koetti estää häntä kirjoittamasta, ettei rinta menisi piloille:
-mutta Aleksander ei tahtonut kuullakaan. Anna Pavlowna lähetti
-noutamaan Anton Ivanitshia. Ei Aleksander kuunnellut häntäkään, vaan
-kirjoitteli yhä edelleenkin. Kun oli kolme, neljä kuukautta kulunut,
-niin Aleksander ei laihtunut kirjoittamisesta, vaan lihoi enemmän.
-Tämä rauhoitti Anna Pavlownaa. Siten kului puolitoista vuotta.
-Kaikki oli hyvin, mutta loppupuolella tätä aikaa rupesi Aleksander
-taas miettimään. Hänellä ei ollut mitään toiveita, jos oli ollutkin,
-niin ei niitä ollut vaikea täyttää: ne eivät ulottuneet perhe-elämää
-ulommas. Ei häntä mikään voinut huolettaa: ei työ, ei epäilys,
-vaan hän ikävöi kuitenkin! Häntä kyllästytti vähitellen kotoinen
-ahdas piiri; äidin mielennouteet kävivät suututtaviksi, mutta Anton
-Ivanitsh oli kerrassaan vastenmielinen; työkin kyllästytti, eikä
-luontokaan häntä enää viehättänyt.
-
-Hän istui ääneti akkunan luona ja katseli välinpitämättömästi isän
-lehmuksia ja harmistuneena kuunteli järven läikyntää. Hän alkoi
-mietiskellä syytä tähän uuteen ikävään ja tuli havaitsemaan, että
-hän ikävöi Pietaria! Poistuen kauemmas menneestä, alkoi hän sääliä
-sitä. Veri kiehui vielä hänessä, sydän löi, sielu ja ruumis vaativat
-toimintaa... Taas oli kysymys ratkaistavana. Jumalani! Hän oli
-vähällä itkeä tästä havainnosta. Hän luuli ikävän menevän ohitse,
-sillä että hän voi elää aikansa maalla, tottua siihen, mutta mitä
-vielä: mitä kauemmin hän eli siellä, sitä kovemmin sydäntä kolotti ja
-se pyrki siihen kadotukseen, joka oli hänelle jo tuttava.
-
-Hän teki sovinnon menneen kanssa: se kävi hänelle rakkaaksi. Kateus,
-synkkä katsantotapa, törkeys, arastaminen lieventyi yksinäisyydestä
-ja miettimisestä. Mennyt esiintyi hänen silmissään puhdistetussa
-valossa, itse petturi. Nadinkakin -- melkein auringon säteissä.
-"Mitä minä täällä teen? sanoi hän harmistuneena. Mitä varten kuihdun
-täällä? Minkä tähden lahjani sammuvat? Miksi en minä voisi toimellani
-siellä loistaa? Nyt minusta on tullut järkevämpi. Missä suhteessa on
-setä minua parempi? Enkö minä voisikaan löytää itselleni tietä? No,
-tähän saakka ei ole onnistunut, mutta en vielä koskaan ollut omaan
-kutsumukseeni ryhtynytkään -- mitäpä siitä? Olen tullut viimeinkin
-huomaamaan: nyt onkin jo aika ryhtyä! Vaan lähtöni... pahottaa äitini
-mieltä kovin. Mutta kuitenkin on matkustaminen välttämätöntä; en minä
-voi täällä menehtyä. Siellä oli se ja sekin -- tullut ihmisiksi...
-Mutta minun edistymiseni ja onneni?... Minä yksin olen jäljelle
-jäänyt... ja mistä syystä? Minkätähden?" Hän oli menehtyä ikävästä,
-eikä tiennyt, miten piti sanoa äidille matka-aikeitaan.
-
-Äiti pelasti hänet pian siitä vaivasta: hän kuoli.
-
-Hän kirjoitti lopuksi seuraavalla tavalla tädille ja sedälle
-Pietariin: Tädille:
-
-"Ennen Pietarista lähtöäni varustitte minut, ma tante, kyyneleet
-silmissä, kalleilla sanoilla matkalle, jotka sanat ovat painuneet
-muistiini. Te sanoitte: jos minä joskus tarvitsen lämmintä
-ystävyyttä, todellista osanottoa, niin Teidän sydämmessänne on
-aina nurkka minulle." On tullut hetki, jolloin olen käsittänyt
-näiden sanojen kaiken arvon. Ne oikeudet, jalomielisesti annoitte
-sydämemme ylitse, niissä on hiljaisuus, lohdutus ja rauha sopimuksen
-merkkinä, kenties koko elämäni onni. Kolme kuukautta takaperin
-nukkui äitini kuoleman uneen: en lisää enää sanaakaan. Hänen
-kirjeistään näette, mitä hän on minulle ollut ja käsitätte mitä
-olen hänessä kadottanut... Minä pakenen täältä ainiaaksi. Mutta
-minne yksinäinen vaeltaja suunnittaa matkansa ellei siihen paikkaan,
-missä Te olette?... Sanokaa yksi sana: löydänkö minä Teissä sen,
-minkä puolitoista vuotta taapäin jätin? Oletteko karkoittanut minut
-muistostanne? Suostutteko ikävään velvollisuuteen parantamaan
-ystävyydellänne, joka monta kertaa oli minut pelastanut, uutta syvää
-haavaa? Minä heitän kaikki toiveeni Teihin, ja toiseen mahtavaan
-liittolaisen -- toimintaan.
-
-"Teitä kummastuttaa -- eikö totta? Teidän on outoa kuulla tällaista
-minulta? Lukekaa näitä riviä, joita olen kirjoittanut rauhallisessa
-muodossa, joka ei ole minun tapaistani? Älkää ihmetelkö ja peljätkö
-minun palaamistani: Teidän luoksenne ei tule tuuliaispää, ei
-haaveilija, ei semmoinen, jonka ihanteet ovat haihtuneet, ei
-pikkukaupunkilainen, vaan yksinkertaisesti ihminen, jonka kaltaisia
-löytyy Pietarissa paljon ja jonka kaltainen minun olisi pitänyt
-aikoja sitten olla. Varoittakaa etenkin setää tässä asiassa. Kun
-katselen mennyttä elämääni, niin minun tulee paha olla, häpeän sekä
-muita että itseäni. Mutta eihän toisin voinut olla, Heräsin vasta
--- kolmenkymmenen vanhana! Kova koulu, jonka olin Pietarissa läpi
-käynyt, ja mietiskeleminen maalla ovat selvittäneet minulle kokonaan
-kohtaloni. Erottuani melkoisen matkan päähän sedän läksyistä ja
-omasta kokemuksestani, käsitin minä niitä täällä, hiljaisuudessa
-selkeämmin ja huomaan, minne niiden aikoja sitten olisi pitänyt
-saattaa minua, huomaan kuinka surkuteltavasta ja järjettömästi olen
-poistunut oikeasta päämäärästäni. Nyt minä olen rauhallinen: minä
-en kidu enkä kärsi, vaan en minä taas kerskailekaan tätä; kenties
-tämä rauhallisuus lähtee itsekkäisyydestä; kuitenkin tunnen, että
-katsantokantani elämään on selkenevä siihen määrään, että minä olen
-löytävä toisen rauhan lähteen -- kirkkaamman. Vielä en voi olla
-säälimättä sitä, että olen päässyt sille rajalle, jossa -- voi
-onnettomuutta -- nuoruus on loppumaisillaan ja alkaa miettiminen,
-hurmauksen tutkiminen, valikoimisen ja tuntemisen aika.
-
-"Ehkä käsitykseni ihmisistä ja elämästä on hiukan muuttunut, niin
-paljon on sentään toiveita liitänyt pois, paljon mennyt mielenhaluja,
-sanalla sanoen, silmänharhaukset ovat kuluneet; seurauksena on
-tietysti, että vähemmin erehdyn ja petyn monessa suhteessa ja
-ihmisissä, se on hyvin lohduttavaa toiselta puolelta! Minä näen
-selkeämmin eteeni: kaikkein raskain on takana; mielen liikutukset
-eivät ole peloittavia, sillä niitä on vähän jälellä, tärkeämmät ovat
-ohitse ja minä siunaan niitä. Minua hävettää muistella, kuinka minä
-luulottelin olevani marttyyri ja kirosin kohtalon arpaa. Kirosin!
-Mikä halpamainen kiittämättömyys ja lapsellisuus! Miten myöhään
-tulin huomaamaan, että kärsimykset puhdistavat sielun, tekevät
-ihmisen sellaiseksi että hän kärsii itseään ja että muutkin häntä
-kärsivät, kohoittavat häntä... Nyt tunnustan, jos ihminen ei ole
-kokenut kärsimyksiä, niin se merkitsee, ettei ole kokenut elämää
-täydellisyydessään: niissä on monta tärkeätä ehtoa, joiden ratkaisua
-emme kenties ehdi täällä odottaakaan. Näissä mullistuksissa näen
-minä Jumalan käden, joka antaa luullakseni ihmiselle loppumattoman
-tehtävän -- pyrkiä eteenpäin, saavuttaakseen ylhäältä määrätyn
-päämaalin, ainaisen taistelun ohessa pettyneiden toiveiden ja
-kiusallisien vastuksien kanssa. Huomaan että ne ovat välttämättömät
-nämät taistelot ja mullistukset elämälle, sillä elämä ilman niitä ei
-olisikaan elämä, vaan seisahdus, uni... Kun taistelo on loppunut,
-niin näkee elämänkin olevan loppuneen; ihminen oli ollut kiinnitetty,
-rakastunut, nauttinut, kärsinyt, ollut mielenliikutusten valtaamana
-ja on tietysti elänyt!
-
-"Näettekö miten minä ajattelen: minä olen tullut ulos pimeydestä
--- näen, että kaikki tänne asti eletty on ollut jonkinlainen kova
-valmistus oikealle tielle, järkevä oppi elämää varten. Joku sanoo
-minulle, että loppu-tie tulee olemaan helpompi, rauhallisempi ja
-selvempi... Himmeät paikat ovat tulleet valaistuksi, konstikkaat
-solmut auenneet itsestään; elämä alkaa tuntua hyvältä eikä pahalta.
-Pian sanon taas: Kuinka elämä on hyvä! mutta sanon, ei niinkuin
-nuorukainen, joka on hurmaantunut hetkellisestä nautinnosta, vaan
-täydellisesti tuntien sen todelliset nautinnot ja surut. Sitten ei
-kuolemakaan peloita: se ei näyttäikse pelättimenä, vaan kauniina
-koetuksena. Nyt jo löyhähtelee sieluuni tuntematon rauhallisuus:
-lapsellisia harmia, loukatun itserakkauden puuskia, lapsen ärtymistä
-ja naurettavaa suuttumusta maailmaan ja ihmisiin, rakkikoiran
-tapaista suuttumusta elehvanttiin -- tuntuu kun sitä ei olisi ollut
-olemassakaan.
-
-"Olen taas tehnyt ystävyyden liiton ihmisten kanssa, joiden kanssa
-olen pitkän ajan ollut epäsovussa, jotka, sen huomaan ohimennen,
-ovat täällä samanlaiset kuin Pietarissakin, mutta vaan hiukan
-jäykempiä, karkeampia ja lystikkäämpiä. En minä niille enää vihainen
-ole täälläkään, saatikka sitten siellä tulisin sitä olemaan. Tässä
-on teille esimerkki lauhkeudestani: meillä käy eräs narri Anton
-Ivanitsh, vierailee ja on muka jaksavinaan suruani; huomenna hän
-menee naapurin häihin -- jakaa siellä taas iloa, mutta sattuu
-menemään vielä jonkun kolmannen luo -- täyttää kätilön tehtävän.
-Mutta ei ilo eikä suru estä häntä kaikkien luona syömästä neljä
-kertaa päivässä. Huomaan että hänelle on samantekevä: hän on sama jos
-ihminen kuoli, syntyi tahi nai, minusta ei ole vastenmielistä katsoa
-häneen, ei harmita... minä kärsin häntä, enkä aja häntä tiehensä.
-Tämä on hyvä merkki -- eikö totta ma tante? Mitä sanotte luettuanne
-nämä kiitoslauseet itsestäni?"
-
-Sedälle:
-
-Rakkahin, hyvä setä ja samalla Teidän ylhäisyytenne!
-
-"Mikä riemu kuin sain kuulla, että edistyksenne on kehuttava;
-onnenne kanssa olette jo aikoja ollut sovussa. Te olette siis oikea
-kaupungin neuvos, Te -- kansselin päällikkö! Uskallanko muistuttaa
-Teidän ylhäisyyttänne eräästä lupauksesta, jonka annoitte minulle
-lähteissäni: 'jos joskus tarvitset paikkaa, tointa tahi rahaa, käänny
-minun puoleeni!' sanoitte Te. Ja nyt minä olen paikan sekä toimen
-puutteessa; tietysti tarvitsen rahaa. Minä pikkukaupunkilais-parka
-uskallan pyytää paikkaa ja työtä. Millainen kohtalo odottaa
-pyyntöäni? Eiköhän samanlainen kuin muinoin saavutti Sajeshalowin,
-joka pyysi Teitä toimittamaan erästä asiaa?... Mitä tulee luomiseen,
-josta Te niin ankarasti huomautitte eräässä kirjeessänne, niin...
-eiköhän liene synti koskettaa aikoja sitten unohtuneita hullutuksia,
-koska itse niistä punastun?... Voi setä, voi Teidän ylhäisyytenne!
-Kuka ei ole ollut nuori ja hullu? Keltä ei ole ollut jonkinlaista
-eriskummallista, niinsanottua pyhää unelmaa, jonka osana ei ole
-koskaan toteutua? Naapurini esimerkiksi kuvitteli itseään sankariksi,
-urhoksi -- Jumalan edessä... hän tahtoi kummastuttaa maailmaa
-urotöillään...ja kaikki päättyi siihen että hän sai vänrikkinä
-virkaeron, sodassa käymättä, ja kaikessa hiljaisuudessa kasvattaa
-perunoita ja kylvää nauriita. Toinen, vasemmalla puolella asuva,
-uneksi taas tavallaan parantaa Venäjän ja koko maailman, mutta itse,
-kirjoitettuaan vähäisen aikaa papereja oikeuspaikassa, poistui sieltä
-tänne eikä vielä tähän saakka ole voinut parantaa vanhaa aitaa. Minä
-luulin myöskin, että minuun oli painettu ylhäisempi luomiskyky,
-tahdoin ilmituoda maailmalle uusia, tuntemattomia salaisuuksia,
-aavistamatta, etteivät ne olleet enää salaisuuksia ja etten minä
-ole tietäjä. Kaikki olemme naurettavia; no sanokaa, kuka voi,
-punastumatta itsensä tähden painaa häpeällisellä torumisella sinetin
-näihin nuoruuden, jaloihin ja tulisiin vaikka kohta ei kohtuullisiin
-unelmiin? Ken ei ole vuorostaan kantanut hedelmätöntä toivoa, ken
-ei ole kuvitellut itseään jonkin miehuullisen urotyön, juhlallisen
-laulun, suuren nerotuotteen sankariksi? Kenen mielikuvitus ei ole
-liidellyt runouden ja sankaruuden aikoihin? Kuka ei ole itkenyt
-tuntiessaan myötätuntoisuutta suureen ja ihanaan? Jos löytyy
-semmoinen ihminen, niin heittäköön hän kiven minuun -- minä en häntä
-kadehti. Minä punastun nuoruuden hullutuksistani, mutta annan niille
-arvonsa; ne ovat sydämmen puhtauden ja jalon hyvään taipuisan sielun
-tunnusmerkkeinä.
-
-"Minä tiedän, etteivät nämä todistukset saa Teitä vakuutetuksi:
-Teille pitää olla varma ja käytännöllinen todistus: olkaa hyvä,
-tässä, se on: sanokaa, saataisiko tietää ja kehittyisivätkö
-lahjat, jos nuoret ihmiset tukahuttaisivat itsessään nuo aikaiset
-taipumukset, jos eivät antaisi valtaa ja tilaa unelmilleen, ja
-seuraisivat orjallisesti osoitettua suuntaa, koettamatta voimiaan?
-Lopuksi, eikö yleinen luonnon laki olekin se, että nuoruuden
-täytyy olla rauhaton, kiehuva, välistä vihurin kaltainen, typerä,
-jokaisen unelmat ajallansa asettuvat, minunkin ovat nyt asettuneet?
-Mutta Teidän oma nuoruutenne? Onko se vieras näistä synneistä?
-Muistelkaa, hakekaa muististanne. Näen täältä asti, kuinka Te,
-Teidän rauhallisella, hämmästyvällä katseella, pudistatte päätänne
-ja sanotte: ei ole mitään! Antakaa minun auttaa Teitä, vaikka
-esimerkiksi rakkauden tielle... Te kiellätte? Älkää kieltäkö: minulla
-on todistus käsissä. Muistakaa, minä olen ollut tilaisuudessa
-tutkimaan asiata sen tapahtumakentällä rakkausseikkailujanne.
-Teatteri on silmieni edessä -- tämä järvi. Siinä kasvaa vieläkin
-keltaisia kukkia; yhden säännöllisesti kuivatun, saan kunnian
-lähettää tässä Teidän ylhäisyydellenne, suloiseksi muistin
-johdattajaksi. Mutta on vielä kauheampikin ase Teitä vastaan
-hyökkäyksistänne rakkautta vastaan, etenkin minun rakkauttani -- tämä
-paperi... Te rypistätte kulmakarvojanne? Ja vielä mikä paperi!!!
-Kalpenitteko! Minä olen tämän vanhan kalleuden anastanut tädiltä,
-yhtä vanhalta povelta, tuon sen mukanani kuin ainaisen todistuksen
-Teitä vastaan ja itselleni puolustuksena. Vapisetteko setä! Tämä on
-vielä vähä, minä tunnen juurta jaksain Teidän rakkautenne historian:
-täti kertoo minulle sitä joka päivä, aamulla teetä juotaessa,
-iltaruoalla ollessa, maata mennessä, huvittavaa tositapausta, mutta
-minä kannan nämät kalliit aineet erityisessä muistossa. Minä en
-laiminlyö antaissani ne itse Teille käsiin, maantalous-tuotteiden
-kanssa, joita olen vuoden ajan täällä työskennellyt. Minä puolestani
-pidän velvollisuutenani vakuuttaa tädilleni Teidän tunteittenne
-muuttumattomuutta häntä kohtaan, niinkuin hän sanoo. Kun saan kunnian
-ottaa vastaan suotuisan vastauksen Teidän ylhäisyydeltänne, niin
-ilmestyn Teille ja tuon kuivattuja vattuja ja hunajaa, muutamia
-asiakirjeitä, joilla naapurit ovat minut valmistaneet, omien
-asioidensa johdosta, paitsi Sajeshalow, joka kuoli ennen oikeusjutun
-loppua."
-
-
-
-
-Jälkilisäys.
-
-
-Neljän vuoden kuluttua tapahtui seuraavata, Aleksanderin toisen tulon
-jälkeen Pietariin, tämän romaanin päähenkilöiden kanssa.
-
-Eräänä aamuna astuskeli Piotr Ivanitsh edestakaisin pitkin
-toimitushuonettansa. Tämä ei ollut enää entinen terve, lihava ja
-uljas Piotr Ivanitsh, jolla oli aina sama rauhallinen katse, ylpeästi
-pystyssä oleva pää ja suora vartalo. Liekö vuodet olleet syynä
-vai asianhaarat, mutta hän oli aivankuin rauennut. Liikkeet eivät
-olleet niin reippaat, katse ei yhtä vakava ja itseensä luottavainen.
-Poskiparrassa ja haivensuortuvissa loisti paljon harmaita hiuksia.
-Näkyi että hän oli viettänyt elämänsä viisikymmen vuotisen juhlan:
-Hän kävi hiukan kumarassa. Erittäin kummallista oli nähdä tämän
-tasaisen, rauhallisen ihmisen -- jonka moiseksi tähän asti olimme
-häntä tunteneet -- enemmän kuin huolistuneena, melkein surullisena,
-vaikka siinä olikin Piotr Ivanitshilie sopiva piirre.
-
-Hän oli aivankuin neuvoton. Tehtyään pari askelta seisattui hän
-keskellä huonetta, tahi nopein askelin mittaili pari kolme nurkkaa,
-toisesta päästä toiseen. Näkyi, että joku erinomainen ajatus häntä
-kohtasi.
-
-Pöydän läheisyydessä, nojatuolissa istui lyhyenläntä, täyteläinen
-mies, kunnian risti kaulassa ja ylös asti kiinni olevassa
-hännystakissa ja jalat ristissä. Puuttui ainoastaan suurella
-kultanupulla varustettua klassillista keppiä, joka on aina lukijalle
-tunnusmerkkinä romaanien ja novellien lääkärissä. Kenties lääkäriin
-on tarttunut tämä komentosauva, jonka kanssa ajanvietossa kävelee
-jalkasin ja istuu tuntimääriä sairaiden luona, lohduttamassa
-niitä ja usein yhdistää kasvoissaan pari kolme roolia: lääkärin,
-käytännöllisen filosoofin, talon ystävän j.n.e. Kaikki tämä on hyvä
-olemassa siellä missä asutaan kaukana toisistaan, leveästi, jossa
-harvoin ovat sairaita ja lääkäri on enemmän -- komeuden vuoksi kuin
-tarpeen tähden. Mutta Piotr Ivanitshin lääkäri oli pietarilainen.
-Hän ei tiennyt mitä jalkaisin käyminen merkitsi, vaikka määräsi
-sairaille liikkumista. Hän oli jonkin neuvoskunnan jäsen, jonkin
-yhdistyksen sihteeri, professori, useamman kruununlaitoksen lääkäri,
-köyhien lääkärien neuvotteluissa, hänen käytäntönsä oli tavaton. Hän
-ei heittänyt vasemmasta kädestä hanssikastakaan, ei olisi ottanut
-oikeastakaan, ellei olisi pitänyt koetella valtasuonta; ei auaissut
-hännystakkia eikä useimmiten istunut. Kärsimättömyydestä vaihtoi
-lääkäri vuoroin vasenta ja vuoroin oikeata jalkaa. Hänen olisi aikoja
-sitten pitänyt lähteä, mutta Piotr Ivanitsh ei puhunut mitään.
-Viimeinkin!
-
--- Tohtori, mitä on tekeminen? -- kysyi Piotr Ivanitsh äkkiä
-pysähtyen hänen eteensä.
-
--- Matkustakaa Kissingen'iin, vastasi lääkäri, se on ainoa keino.
-Kohtaukset uudistuvat Teillä liian usein...
-
--- Hm! Te puhutte yhä minusta! keskeytti Piotr Ivanitsh. Minä puhun
-Teille vaimostani. Minä olen jo yli viidenkymmenen, mutta hän on
-vasta kukoistusajassaan, hänen pitää elää; jos hänen terveytensä
-alkaa nyt jo sammua...
-
--- Nytkö jo sammua! huomautti lääkäri. -- Minä ilmoitan Teille
-ainoastaan varovaisuuteni tulevaisuuden suhteen, nyt ei ole vielä
-mitään vaaraa... Minä tahdoin vaan sanoa, että hänen terveytensä...
-tahi sairautensa, tuntuu kuin hän ei olisi... säännöllisessä
-tilassa...
-
--- Eikö se ole samantekevä? Te huomautitte minua ohimennen, vaan
-unohditte sen sittemmin, mutta minä olen sen jälkeen häntä silmällä
-pitänyt ja huomaamaan päivä päivältä uusia, rauhattomuutta herättäviä
-muutoksia -- ja kolmeen kuukauteen ei ole minulla ollut rauhaa.
-En ymmärrä -- kuinka en tätä ole ennen huomannut. Työt ja toimet
-anastavat minulta sekä ajan että terveyden... nyt kadotan ehkä vielä
-vaimonikin.
-
-Hän alkoi taaskin harpata pitkin laattiata.
-
--- Oletteko tutkinut häntä tänään? kysyi hän oltuaan ensin ääneti.
-
--- Olen; mutta hän ei huomaa itsessään mitään. Ensin minä arvelin
-olevan fyysillisen syyn: hänellä ei ole ollut lapsia... mutta
-luulen, ettei niin kuitenkaan ole. Kenties syy on suoraan --
-psykoloogillinen...
-
--- Sitä parempi! huomautti Piotr Ivanitsh.
-
--- Mutta kenties ei ole mitään syytä ollenkaan. Epäiltäviä oireita
-ei ole kerrassaan yhtään! Se on ilman vaan... Te olette olleet liian
-kauan tässä kosteassa ilmanalassa. Menkää etelään: virkistykää,
-ko'otkaa uusia mielenvaikutuksia ja katsokaa, mitä sitten seuraa.
-Kesän voitte viettää Kissingen'issä, ottaen vesiparannusta, syksyn
-taas Italiassa ja talven Pariisissa; vakuutan Teille, että tämän
-ilman vaikutus ja hermoheikkoisuus... menee ohitse, ikäänkuin sitä ei
-olisi ollutkaan!
-
-Piotr Ivanitsh tuskin kuunteli häntä, --Psykoloogillinen syy! sanoi
-hän puoliääneen ja pudisti päätään.
-
--- Se on näettekös, minä sanon psykoloogillinen syy, puhui lääkäri:
--- toinen joka ei Teitä tunne, voisi epäillä, että jonkinlaiset
-huolet... vaikk'ei juuri huoletkaan... mutta tukahdettuja toiveita...
-välistä voi puute ja tarve... minä tahdoin saattaa Teitä siihen
-ajatukseen...
-
--- Puute, toiveita! keskeytti Piotr Ivanitsh. Kaikki hänen toiveensa
-tulevat täytetyiksi; minä tunnen hänen makunsa, tapansa. Mutta
-puute... hm! Näettehän meidän talomme, tiedätte miten meillä eletään?
-
--- Talo on hyvä, erinomainen, sanoi lääkäri, ihmeellinen... oma
-kokki ja millaisia sikareja! Entäs se Teidän ystävänne, joka asuu
-Lontoossa, onko hän lakannut lähettämästä Teille scherryä? Tänä
-vuonna ei ole Teillä näkynytkään...
-
--- Oi tohtori, miten petollinen kohtalo sentään on! Minäkö en ole
-ollut varovainen hänen suhteensa? alkoi Piotr Ivanitsh hänelle
-tavattomalla innolla: -- luulen, että olen punninnut jok'ainoan
-askeleeni... mutta ei, jossakin paikassa pitää se niittää ja milloin?
-Kaikkien myötäkäymisien ohessa virkaurallani... Äh!
-
-Hän viittasi kädellään ja jatkoi astumistaan.
-
--- Miksi Te olette niin levoton? sanoi lääkäri. Vaarallista ei ole
-mitään kerrassaan. Minä toistan mitä alussa sanoin, nimittäin, hänen
-elimistönsä ei ole liikutettu; turmiollisia oireita ei ole olemassa.
-Vähäverisyys, heikkous... -- siinä on kaikki!
-
--- Vähäpätöisyys! sanoi Piotr Ivanitsh.
-
--- Hänen sairautensa on negatiivinen eikä positiivinen, jatkoi
-lääkäri. Luuletteko hänen yksin olevan sairas? Katselkaa kaikkia
-näitä täällä Pietarissa syntyneitä: minkä näköisiä he ovat? Menkää
-pois täältä, menkää. Jos taas ei sovi mennä, niin huvitelkaa häntä,
-älkää antako hänen istua yhdessä paikassa, noudattakaa hänen
-mieltään, kutsukaa ulos, enemmän vaan ruumiillista ja henkistä
-liikettä: toinen sekä toinen on hänellä luonnottomassa unessa.
-Tietysti se saattaisi aikaa voittaen sattua keuhkoihin tahi...
-
--- Hyvästi, herra tohtori! Minä menen hänen luokseen, sanoi Piotr
-Ivanitsh ja läksi nopein askelin vaimonsa toimitushuoneesen. Hän
-seisattui ovella, aukasi hiljakseen portierit ja iski vaimoonsa
-levottoman katseen. Hän oli...mitä erinomaista lääkäri oli hänessä
-huomannut? Kaikki, jotka hänet ensikertaa näkivät, huomasivat hänessä
-tavallisen naisen, joita on paljon Pietarissa. Hän oli kalpea, se on
-totta: katseensa väritön, mekko väljä ja verhosi tasaisesti litteitä
-olkapäitä ja rintaa; liikkeet olivat hitaat, melkein veltot... Ovatko
-poskien puna, silmien loiste ja tuliset liikkeet ainoastaan --
-eroavat tunnusmerkit meidän kaunottarissa? Entäs muodon kauneus...
-Eivät Feidias eikä Praxfeles olisi löytäneet tässä Venuksia
-piirustimelleen.
-
-Ei, plastillista kauneutta ei pidä hakea pohjoismaiden kaunottarien
-joukosta: ne eivät ole saaneet antiikkisia muotoja, joilla
-kreikkalaisten naisten kauneus on jäänyt ikimuistoiseksi, mistä
-meikäläiset voisivat muotoja luoda: niillä ei ole niitä moitteettoman
-säännöllisiä ruumiin piirteitä... Niiden tunteellisuus ei tulvaa
-silmistä tulisena säde-virtana; puoliauenneilla huulilla ei ole tuota
-luonnollisen suloista hymyä, joka palaa etelämaan naisen huulilla.
-Meidän naisille on annettu toinen osa, korkein kauneus. Piirustimen
-on vaikea saavuttaa ajatusten välähdystä niiden kasvojen piirteissä,
-tahdon taisteloa intohimojen kanssa, kielellä selittämätöntä sielun
-liikutusten leikkiä, lukemattomien, hienojen viekkauden välähdyksien,
-mietityn yksinkertaisuuden, vihan ja hyvyyden, salattujen ilojen ja
-kärsimysten kanssa... kaikkia näitä kesän suloisia salamoita, jotka
-murtautuvat ulos vahvasta sielusta...
-
-Oli miten oli, mutta se, joka näki Lisaveta Aleksandrownan ensi
-kertaa, ei olisi huomannut hänessä mitään epäjärjestystä. Ainoastaan
-se, joka on tuntenut häntä ennen, hänen kasvojensa raittiuden, hänen
-katseensa loisteen, mistä oli vaikeata saada selville hänen silmiensä
-värin -- kuinka ne upposivat loistaviin, väriseviin valon laineisiin,
-se, joka muisti hänen täyteläisiä olkapäitään ja komeata vartaloan,
-se sairaankaltaisella hämmästyksellä olisi katsonut häneen nyt ja
-sydäntä olisi kouristanut sääliväisyydestä, jos se ei olisi ollut
-hänelle vieras, niinkuin Piotr Ivanitshin sydäntä kouristi, jota hän
-pelkäsi itsellensäkin tunnustaa.
-
-Hän astui hiljaan toimitushuoneesen ja istui vaimonsa vierelle.
-
--- Mitä sinä teet? kysyi hän.
-
--- Tarkastelen menokirjaa, vastasi tämä. -- Ajatteles, Piotr
-Ivanitsh: Viimekuulla meni ainoastaan ruokaan noin puolitoista
-tuhatta ruplaa: tämä ei ole mistään kotoisin!
-
-Piotr Ivanitsh otti sanaakaan sanomatta kirjan hänen kädestään ja
-laski sen pöydälle.
-
--- Kuules, aloitti hän, lääkäri sanoi minulle, että täällä voi minun
-sairauteni kiihtyä: hän neuvoo menemään ulkomaille juomaan vesiä.
-Mitä sinä arvelet?
-
--- Mitä minä arvelisin? Minä luulen, että tässä suhteessa on lääkärin
-ääni tärkeämpi kuin minun. Täytyy matkustaa, kun hän kerran neuvoo.
-
--- Entäs sinä? Tahtoisitko sinä tehdä tämän matkan?
-
--- Ehkä.
-
--- Kenties sinä jäisit kernaammin tänne?
-
--- Hyvä, kyllä minä jään.
-
--- Kumpaisenko valitset kahdesta? kysyi Piotr Ivanitsh hiukan
-kärsimättömyydellä.
-
--- Tee niinkuin tahdot sekä itsesi että minun kanssani, vastasi
-Lisaveta Aleksandrowna surullisella välinpitämättömyydellä, jos
-käsket -- niin matkustan, kiellät -- niin jään.
-
--- Sinä et voi tänne jäädä, huomautti Piotr Ivanitsh, lääkäri sanoo,
-että sinunkin terveytesi on hiukan turmeltunut... ilmanalasta.
-
--- Mistä hän on sen päähänsä saanut? sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-Minä olen terve enkä tunne mitään kipua.
-
--- Pitkällinen matkustus, puhui Piotr Ivanitsh, voi olla myöskin
-sinulle rasittava; etkö tahtoisi asua Moskovassa tätisi luona, sillä
-aikaa kun minä olen ulkomailla?
-
--- Hyvä; minä kenties matkustan Moskovaan.
-
--- Tahi jos matkustaisimme molemmat Krimiin kesäksi?
-
--- Krimissäkin on hyvä.
-
--- Piotr Ivanitsh ei kestänyt enää: hän nousi sohvalta ja alkoi
-niinkuin omassa toimitushuoneessaan astua edes takaisin ja seisattui
-sitten vaimonsa eteen.
-
--- Sinusta on siis samantekevää, missä ollaan? kysyi hän.
-
--- Samantekevää.
-
--- Minkätähden?
-
--- Hän ei; vastannut mitään, vaan otti taaskin menokirjan pöydältä.
-
--- Kuinka tahdot, Piotr Ivanitsh, alkoi hän taas, meidän pitää
-supistaa menoja: puolitoista tuhatta ruplaa ainoastaan ruokaan...
-
-Piotr Ivanitsh sieppasi kirjan hänen kädestään ja heitti sen pöydän
-alle.
-
--- Miksi tuo sinua niin huvittaa? kysyi hän. Vai säälitkö rahaa?
-
--- Kuinka se ei huvittaisi? Olenhan minä sinun vaimosi! Olethan itse
-minulle opettanut... mutta nyt soimaat minua... Minä teen työtäni!
-
--- Kuule Liisa! sanoi Piotr Ivanitsh, lyhyen vaitiolon jälkeen. Sinä
-tahdot muuttaa luonteesi, pakoittaa tahtoasi... se ei ole hyvä. Minä
-en ole sinua koskaan pakoittanut: sinä et voi vakuuttaa minua siitä,
-että tuo roska (hän osoitti vihkoa) voi huvittaa sinua. Minkätähden
-sinä tahdot pakoittaa itseäsi? Minä annan sinulle täyden vapauden...
-
--- Jumalani! Mitä minä teen vapaudella? sanoi Lisaveta Aleksandrowna.
-Mitä sillä teen? Sinä olet tähän asti niin hyvästi, niin järkevästi
-menetellyt kanssani ja itsesi kanssa, minä olen vieraantunut omasta
-tahdostani; jatka samoin edeskin päin; minä en tarvitse vapautta.
-
-Molemmat olivat ääneti.
-
--- Pitkään aikaan, alkoi taaskin Piotr Ivanitsh, en ole kuullut
-sinulta, Liisa, minkäänlaista pyyntöä, en minkäänlaista toivetta enkä
-oikkua.
-
--- Minä en tarvitse mitään.
-
--- Eikö sinulla ole mitään erityisiä... salattuja toiveita? kysyi hän
-osanottavaisesti ja katsoi vaimoansa tarkasti. Lisaveta Aleksandrowna
-epäili sanoako vai ei.
-
-Piotr Ivanitsh huomasi sen.
-
--- Sano, Herran tähden sano! jatkoi hän. Sinun toiveesi olkoot minun
-toiveeni, minä täytän ne aivankuin lain.
-
--- No hyvä, vastasi Lisaveta Aleksandrowna, jos sinä voit minulle sen
-tehdä... niin... lopeta nuo perjantaikutsumukset... nuo päivälliset
-uuvuttavat minut...
-
-Piotr Ivanitsh alkoi miettiä.
-
--- Sinä elät muutoinkin niin erilläsi muista, sanoi hän vaitiolon
-perästä, mutta kun ystävät lakkaavatko kokontumasta meille
-perjantaisin, niin tulet olemaan täydellisesti korvessa. Sama se;
-sinä toivot sitä -- olkoon se täytetty. Mitä sinä alat tehdä?
-
--- Anna sinä minulle käsiin laskusi, kirjasi, asiasi... minä alan
-sitten työskennellä... sanoi hän ja kumartui pöydän alle nostamaan
-vihkoa.
-
-Piotr Ivanitshista tuntui tämä huonosti peitetyltä,
-teeskentelemiseltä.
-
--- Liisa... sanoi! Piotr Ivanitsh soimauksella. Kirja jäi pöydän alle.
-
--- Minä ajattelin, emmekö uudistaisi muutamia tuttavuuksia,
-jotka olemme kokonaan jättäneet? Sitä varten aioin minä pitää
-tanssi-iltaman, huvittaisit itseäsi ja kävisit samoin itsekin
-vieraissa...
-
--- Ah, ei, ei! sanoi Lisaveta Aleksandrowna peljästyneenä: Herran
-tähden älkää vaan! Kuinka... tanssiaiset!
-
--- Mitä se sinua niin säikäyttää? Sinun ijälläsi tanssiaiset eivät
-ole vielä menettäneet hupaisaa puoltaan, sinä voit vielä tanssia...
-
--- Ei, Piotr Ivanitsh, pyydän sinua, älä keksi moisia! puhui hän
-elävästi. Ruveta taas huolehtimaan puvuista, pukemaan itseään,
-ottamaan vastaan vieraita, käymään vieraissa -- Herra siitä kaikesta
-varjelkoon!
-
--- Sinä taidat aikoa käydä elinaikasi tuollaisessa mekossa?
-
-Niin, jos sinä sen sallit, minä en heittäisi sitä päältäni. Mitä
-keikaileminen hyödyttää? Rahan, menekkiä se vaan on, liikamaista
-puuhaa ihan hyödyttä.
-
--- Tiedätkös mitä? sanoi Piotr Ivanitsh äkkiä. -- Sanotaan Rubinin
-tulevan tänä talvena tänne; meillä tulee olemaan vakituinen
-itaalialainen opera; minä olen tilannut meille loogin -- mitä sinä
-arvelet?
-
-Hän ei virkkanut mitään.
-
-Liisa!
-
--- Turhan vuoksi, sanoi hän arasti. Minä luulen senkin minua
-rasittavan... minä väsyn...
-
-Piotr Ivanitsh painoi päänsä alas, läheni kamiinia ja nojaten siihen,
-katseli -- kuinka sitä sanoisi? -- surullisesti eikä kuitenkaan
-surullisesti, vaan levottomasti, rauhattomasti ja pelokkaasti häneen.
-
--- Mistä, Liisa, tämä... alkoi hän, eikä saanut sanotuksi loppuun
-sanaa, "välinpitämättömyys" ei tahtonut lähteä kielestä.
-
-Hän katseli kauan ja äänettömänä vaimoaan. Tämän elottomissa
-silmissä ja kasvoissa, joissa ei ollut elävän ajatuksen ja tunteen
-välähdystäkään, hänen huolettomassa asennossaan ja pitkäveteisissä
-liikkeissään, luki Piotr Ivanitsh syyn siihen välinpitämättömyyteen,
-jota pelkäsi kysyä; hän arvasi vastauksen jo silloin, kuin lääkäri
-huomautti vaarasta. Silloin hän heräsi ja alkoi arvata, että
-metoodin mukaan rajoitettuaan vaimonsa niistä taipumuksista, jotka
-olisivat olleet vaaralliset heidän avioelämälleen, hän ei esittänyt
-vaimolleen omasta puolestaan mitään hyvitystä, sen ilon sijaan, johon
-kenties laki ei oikeuttanut Lisaveta Aleksandrownaa, jota tämä olisi
-kohdannut ulkopuolella avioelämän, että tämän kotoinen maailma ei
-ollut muuta kuin linnoitus, ja siitä hän sai kiittää metoodiansa,
-johon ei ollut viekoituksella sisäänpääsöä, mutta sen sijaan tuli
-joka askeleella vastaan kahleita ja vartijoita jok'ainoan oikean
-tunteen ilmiön vastaan...
-
-Metoodillisuus ja kuiva käytöksensä vaimoansa kohtaan muuttui hänen
-tietämättään, kylmäksi ja hienoksi tyranniaksi, ja minkä yli?.
-Naisen sydämmen! Tämän tyrannian maksoi hän vaimolleen rikkaudella,
-komeudella, kaikilla ulkonaisilla ja hänen katsantotapaansa
-soveltuvilla onnen ehdoilla -- kauhea erehdys, sitä enemmän
-kauhea, kun se ei ollut tehty tietämättömyydestä eikä raa'asta
-käsityksestäkään sydämmen suhteen -- hän tiesi sen kyllä -- vaan
-välinpitämättömyydestä, itsekkäisyydestä! Piotr Ivanitsh unohti,
-ettei vaimonsa ollut palvellut, ei pelannut korttia eikä hänellä
-ollut tehdasta, että mainio ruokapöytä, paras viini ovat arvottomat
-naisen silmissä, mutta kaiken tämän ohessa pakoitti hän vaimoaan
-elämään tätä elämää.
-
-Piotr Ivanitsh oli hyväsydämminen; ja vaikk'ei olisikaan vaimoaan
-rakastanut, niin oikeuden tunnosta olisi hän antanut, Jumala tiesi,
-mitä voidakseen parantaa pahan; mutta miten? Monta unetonta yötä oli
-hän viettänyt sen jälkeen, kun lääkäri ilmoitti pelkonsa hänelle
-vaimon terveydestä, koetellen miettiä keinoja, sovittaakseen vaimon
-sydämmen ja herättääkseen sammuvat voimat.
-
-Nytkin, seisoessaan kamiinin luona, mietiskeli hän samaa. Hänen
-päähänsä juolahti, että kenties vaimossa jo piileekin vaarallisen
-taudin taimi, että hän on kuoletettu värittömällä ja tyhjällä
-elämällä...
-
-Kylmä hiki nousi hänen otsaansa. Hän joutui suunniltaan keinoja
-hakiessaan, tuntiessaan, että niiden keksimiseen tarvitaan enemmän
-sydäntä kuin päätä. Mutta mistä hän sitä ottaa? Hänelle sanoi
-jokin ääni, että jos hän voisi langeta vaimonsa jalkain juureen,
-rakkaudella sulkea hänet syliinsä ja intohimoisella äänellä sanoa,
-että hän on elänyt ainoastansa vaimonsa tähden, että kaikkien
-vaivojen, hommien, virkaedistyksen, hankkimisen päämääränä on ollut
--- hän, että hänen metoodillinen käytöstapansa vaimoansa kohtaan,
-että hän on ollut tulisen, itsepäisen, luulevaisen toivon pakoittama,
-siitä syystä, että voisi kiinnittää itseensä tämän sydämmen...
-Hän ymmärsi, että tällaiset sanat vaikuttaisivat kuin sähköitys
-kuolleesen ruumiseen, että hän pian kukoistaisi terveydestä ja
-onnesta ja silloin olisi tarpeetonta matkustaa.
-
-Mutta sanoa ja näyttää toteen, on -- kaksi eri asiaa. Voida
-näyttää toteen, siihen vaaditaan intohimoa. Mutta haettuaan
-sydämmessään ei hän löytänyt vähintäkään intohimon merkkiä. Hän
-tunsi ainoastaan, että vaimo oli hänelle välttämätön -- se on totta,
-mutta yhdenarvoinen muiden välttämättömyyksien rinnalla, välttämätön
-tottumuksesta. Hänellä ehk'ei olisi ollut mitään vastaan, näytellä
-rakastajan osaa, niin naurettavaa kuin viidenkymmenen vanhana
-olisikin ruveta yht'äkkiä intohimon kieltä puhumaan, mutta voiko
-naista pettää, kun tunnetta ei kerran ole olemassa? Riittääkö sitten
-niin paljon urhoollisuutta ja taitoa, voidakseen vetää kuormansa
-siihen pilkkuun, mihin sydämmen vaatimukset vaikenevat? Eiköhän
-loukattu ylpeys surmaisi häntä lopullisesti, kun hän huomaisi, että
-sitä, joka muutama vuosi takaperin olisi ollut hänestä kuin hurmaava
-juoma, tuodaan nyt kuni lääkettä? Ei, hän oli omalla tavallaan
-tarkasti punninnut ja aprikoinut tätä myöhäistä askelta ja päätti
-olla siihen ryhtymättä. Hän ajatteli tehdä samaa, mutta toisella
-tavalla, niinkuin nykyisiin asianhaaroihin katsoen oli mahdollista.
-Kolme kuukautta oli hänellä jo pyörinyt, ajatus, joka ennen olisi
-hänestä tuntunut hullutukselta, mutta nyt oli -- toinen asia! Hän
-säästi sitä kaikkein tärkeimpään tarpeesen: tarvis tuli ja hän päätti
-täyttää aikeensa.
-
-"Jos ei tämä auta", ajatteli hän, "silloin ei ole pelastusta! Tuli
-mitä tuli!"
-
-Piotr Ivanitsh lähestyi vaimoansa päättävin askelin ja otti häntä
-kädestä kiinni.
-
--- Sinä tiedät, Liisa, sanoi hän, minkä roolin minä pelaan
-virastossa: minua pidetään kaikkein toimeliaimpana virkamiehenä
-ministeristössä. Tänä vuonna minut esitetään salaneuvokseksi ja
-tietysti, minä siihen pääsenkin. Älä luule, että kohoamiseni siihen
-päättyisi: minä voin mennä vielä etemmäksi... ja menisinkin...
-
-Vaimo katseli häntä kummastuneena ja odotti miten tämä päättyisi.
-
--- Minä en ole koskaan epäillyt sinun kykyäsi. -- Minä olen ihan
-vakuutettu, ettet sinä puolitielle jää, vaan menet loppuun asti...
-
--- Ei, minä en mene: minä haen näinä päivinä virkaeron.
-
--- Virkaeronko? kysyi Lisaveta Aleksandrowna hämmästyneenä ja selkä
-suorana.
-
--- Niin.
-
--- Minkätähden?
-
--- Kuule vielä. Sinä tiedät, että minä olen asiakumppanien kanssa
-selvittänyt asiat ja tehdas kuuluu minulle yksin. Se tuottaa minulle
-neljäänkymmeneen tuhanteen puhdasta voittoa, ilman kaikkia vaivoja.
-Se kulkee kuin vedetty kone.
-
--- Tiedän; mitä sitten? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Minä myyn sen.
-
--- Mitä sanot, Piotr Ivanitsh! Mikä sinulla on, puhui Lisaveta
-Aleksandrowna koskevalla hämmästyksellä ja katsoi pelokkaasti häneen.
-Mitä tämä hyödyttää? Minä en voi tointua, en voi käsittää...
-
--- Etkö todellakaan voi käsittää?...
-
--- En!... sanoi epäilevästi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Etkö sinä voi käsittää, että nähdessäni mitenkä sinä
-ikävöit, kuinka terveytesi kärsii... ilmanalasta, minä säälin
-virkaedistystäni, tehdastani, en vienyt sinua täältä pois, en
-pyhittänyt sinulle loppua elämästäni?... Liisa! oletko sinä
-todellakin pitänyt minut mahdottomana moiseen uhraukseen... lisäsi
-hän nuhdellen.
-
--- Siis minun tähteni sanoi Lisaveta Aleksandrowna, tuskin voiden
-selvitä siitä. Ei Piotr Ivanitsh! alkoi hän vilkkaasti puhua ja
-kovassa mielenliikutuksessa. Jumalan tähden, en minä huoli mistään
-uhrauksesta! Minä en ota sitä vastaan -- kuuletko? Se on päätetty,
-minä en ota vastaan! Sinä lopettaisit työskentelemisen, mainetta
-saamatta ja rikastumisen -- minun tähteni! Herra varjelkoon! Minä
-en ansaitse semmoista uhrausta! Anna anteeksi: minä olen ollut
-vähäpätöinen sinulle, mitätön, heikko, ymmärtääkseni ja antaakseni
-arvon sinun suurille päämäärillesi, jaloille töillesi... Sinulla
-olisi pitänyt olla toisenlainen vaimo...
-
--- Vielä jalomielisyyttä! sanoi Piotr Ivanitsh, kohoittaen
-olkapäitään. -- Aikeeni ovat horjumattomat, Liisa!...
-
--- Jumalani, Jumalani, mitä minä olen tehnyt! Minä olin heitetty kuin
-kivi sinun tiellesi; minä olen sinulle tiellä. Kuinka eriskummallinen
-kohtaloni onkaan! lisäsi hän melkein epätoivoisena. -- Jos ihmisen
-mieli ei tee elää, eikä tarvitsisi elää... eiköhän Jumala todellakaan
-sääli ja ota pois luokseen? Olla sinun tielläsi...
-
--- Turhaan sinä luulottelet, että tämä uhraus on raskas minulle.
-Riittäköön jo tämä puinen elämä! Minä tahdon levähtää, rauhoittua:
-mutta missä minä rauhoitun ellen yksinäisyydessä sinun kanssasi... Me
-matkustamme Italiaan.
-
--- Piotr Ivanitsh! sanoi hän melkein itkien, sinä olet
-hyväsydämminen, jalo... minä tiedän, että sinä olet valmis jaloon
-uhraukseen... mutta kenties uhrauksesi on turha, kenties on jo...
-myöhäistä, mutta sinä jätät asiasi...
-
--- Sääli minua Liisa, älä lausu sitä ajatusta, keskeytti Piotr
-Ivanitsh, muutoin saat nähdä, etten minä ole raudasta... Minä
-toistan, etten tahdo elää ainoastaan pääni nojalla: minussa ei ole
-vielä kaikki kylmennyt.
-
-Lisaveta Aleksandrowna katseli häntä tarkasti ja epäluulolla.
-
--- Onko tämä todellista? kysyi hän oltuansa ääneti. Tahdotko tosiaan
-rauhaa, matkustatko ainoastaan minun tähteni?
-
--- En, vaan itsenikin tähden.
-
-Mutta jos aiot minun tähteni matkustaa, en minä lähde millään
-ehdolla, en millään ehdolla...
-
--- Ei, ei! minä olen sairas, väsynyt... tahdon levätä...
-
-Vaimo ojensi hänelle kätensä, Piotr Ivanitsh suuteli sitä tulisesti.
-
--- Me matkustamme siis Italiaan? kysyi hän.
-
--- Hyvä, matkustetaan vaan, vastasi Lisaveta Aleksandrowna
-yksitoikkoisesti.
-
-Piotr Ivanitshilta putosi kuin taakka hartioilta "Mitähän tulee!"
-ajatteli hän.
-
-Kauan istuivat he, eivätkä tienneet, mitä sanoa toisilleen. Ei
-tiedetä ken olisi ensiksi katkaissut äänettömyyden, jos heidän olisi
-pitänyt olla kauemman aikaa kahden kesken. Viereisestä huoneesta
-kuului kiireitä askelia. Aleksander ilmestyi.
-
-Kuinka hän oli muuttunut: Tullut lihavaksi, kaljupääksi, tullut niin
-vereväksi. Millä arvokkaisuudella hän kantaa pullakasta vatsaansa
-ja kunniamerkkiä kaulassaan. Hänen silmänsä loistivat ilosta.
-Erinomaisen tunteellisesti suuteli hän tädin kättä ja puristi sedän...
-
--- Mistä tulet? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Arvatkaa, vastasi Aleksander painolla.
-
--- Sinulla on tänään erinomaisen nopea tahti käydessäsi, sanoi Piotr
-Ivanitsh, katsoen häneen kysyväisesti.
-
--- Lyön vaikka vedon ettette arvaa! sanoi Aleksander.
-
--- Kymmenen, kaksitoista vuotta takaperin, muistan, että sinä kerran
-juoksit samaten luokseni, huomautti Piotr Ivanitsh -- särit vielä
-jotain... silloin minä paikalla arvasin, että olit rakastunut, mutta
-nyt... olisitkohan taaskin? Ei voi olla mahdollista: sinä olet liian
-viisas voidaksesi...
-
-Hän katsoi vaimoonsa ja vaikeni yht'äkkiä.
-
--- Ettekö, arvaa? kysyi Aleksander.
-
-Setä katseli häntä ja mietti miettimistään.
-
--- Etköhän aio... mennä naimaan? sanoi hän epäilevästi.
-
--- Arvasitte! huudahti Aleksander juhlallisesti. -- Onnitelkaa minua.
-
--- Tosiaanko? Kenen kanssa? kysyivät setä ja täti.
-
--- Aleksander Stepanitshin tyttären.
-
--- Oikeinko todella? Hänhän on rikas morsian, sanoi Piotr Ivanitsh.
--- Eikö isä ollut vastaan?
-
--- Minä tulen juuri heiltä. Minkätähden isä ei suostuisi?
-Päinvastoin, hän kuunteli kyyneleet silmissä esitystäni; syleili
-minua ja sanoi, että nyt hän voi kuolla rauhassa: hän tietää muka
-kenelle hän uskoo tyttärensä onnen... "Käykää setänne jälkiä!" sanoi
-hän.
-
--- Sanoiko hän niin? Näetkös tässäkin tuli setä kysymykseen!
-
--- Mitä tytär sanoi? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
--- Niin... hän sanoi... samalla lailla niinkuin kaikki neitoset
-sanovat, vastasi Aleksander: -- hän ei virkkanut mitään, otin häntä
-kädestä, niin sormensa soittivat ihan kuin pianoa minun käsissäni...
-taisivat vavista.
-
--- Ei sanonut mitään! huomautti Lisaveta Aleksandrowna. Ettekö
-tosiaan voinut vaivata itseänne niin paljon, että olisitte kysynyt
-häneltä ennen esitystänne? Onko Teistä samantekevää? Minkätähden Te
-naitte?
-
--- Kuinka? Minkätähdenkö? Enhän minä voi ikääni häilyä ympäri!
-Yksinäisyys on ikävystyttävää; on tullut aika, ma tante, että
-pitää ruveta paikalla istumaan, perustaa oma koti, täyttää
-velvollisuutensa... Morsian on sievä, rikas... Kyllä setä sanoo
-Teille, mitä varten naidaan: hän kertoilee niin selvästi...
-
-Piotr Ivanitsh viittasi hänelle vaimonsa näkemättä kädellään, ettei
-Aleksander perustaisi asiaansa häneen, vaan olisi vaiti mutta
-Aleksander ei sitä huomannut.
-
--- Kenties Te ette miellytä häntä? puhui Lisaveta AIeksandrowna.
-Kenties hän ei voi teitä rakastaa -- mitä Te siihen sanotte?
-
--- Setä, mitä pitäisi sanoa? Te puhutte paremmin kuin minä... Mutta
-minä voin tuoda esille omat sananne, jatkoi hän, huomaamatta,
-kuinka setä väänteli itseään paikallaan ja yski merkityksellä,
-katkaistakseen tämän puheen. Jos nai rakkaudesta, sanoi Aleksander,
-niin rakkaus haihtuu ja saa elää tottumuksesta; jos taas ei nai
-rakkaudesta -- niin tulee samaan johtopäätökseen: tottuu vaimoonsa.
-Olkoon rakkaus rakkautena, mutta naiminen naimisena; nämät kaksi
-eivät aina satu sopusointuun, parempi onkin, ett'eivät satu... Eikö
-totta, setä? Olettehan siten opettanut...
-
-Hän katsahti setään ja pysähtyi, nähdessään, että setä katsoi häneen
-raivostuneena. Suu auki ja hämmästyneenä vilahti Aleksander tädin
-puoleen ja taaskin setään, hän vaikeni. Lisaveta Aleksandrowna
-pudisti päätään ajatuksiinsa vaipuneena.
-
--- Sinä siis nait? sanoi Piotr Ivanitsh. Nyt onkin aika, Jumalan
-nimeen! Entäs kun tahdoit naida kahdenkymmenen kolmen vuotiaana.
-
--- Nuoruus ja hulluus, setä!
-
--- Niin, niin, nuoruus ja hulluus!
-
-Aleksander vaipui ajatuksiinsa ja sitten myhähti.
-
--- No, mikä nyt? kysyi Piotr Ivanitsh.
-
--- Ei mitään: minun juolahti vaan mieleeni eräs hulluus...
-
--- Mikä?
-
--- Silloin kun minä rakastin, vastasi Aleksander, naiminen ei
-tahtonut onnistua...
-
--- Mutta nyt kun nait, niin rakkaus ei tahdo onnistua, lisäsi setä ja
-molemmat purskahtivat nauruun.
-
--- Tästä seuraa se, että Te olette oikeassa, kun pidätte tottumuksen
-tärkeimpänä...
-
-Piotr Ivanitsh näytti hänelle taaskin raivostuneita kasvoja:
-Aleksander vaikeni eikä tiennyt, mitä hänen piti ajatella.
-
--- Naida kolmenkymmenen viiden vanhana, puhui Piotr Ivanitsh, se
-on järjestelmäni mukaista. Muistatko, kuinka sinä hurjistuneena
-suonenvedossa huusit, että sinua kauhistuttavat epätasaiset
-avioliitot, että morsianta kuljetetaan kuin uhria, koristettuna
-kukkasilla ja hohtokivillä ja työnnetään vanhan miehen syliin,
-useimmiten ruman, kaljupään. Näytäpäs päätäsi.
-
--- Nuoruus, setä, nuoruus! En ymmärtänyt asian oikeata laitaa, sanoi
-Aleksander silittäen kädellään hiuksiaan.
-
--- Asian oikeata laitaa, jatkoi Piotr Ivanitsh. -- Muistatko kuinka
-rakastunut sinä olit tuohon, mikä se olikaan... Natasha, Vai kuinka?
-"Hurja mustasukkaisuus, kohtaukset, taivaallinen autuus"... mihin
-tämä kaikki on joutunut?
-
--- No, no, setä, lopettakaa! sanoi Aleksander punastuen.
-
--- Missä "ääretön rakkaus on, kyyneleet?"...
-
--- Setä!
-
--- Mitä? "Todelliset sydämmen vuodatukset" ja keltaisien kukkien
-poimiminen riittäköön!
-
-"Yksinäisyys on ikävystyttänyt, niin"...
-
--- Jos niin on, setä, voin minä todistaa, etten ole yksin rakastanut,
-rakastanut, raivonnut, ollut mustasukkainen ja itkenyt... sallikaa,
-sallikaa, minulla on kirjeellinen todistus...
-
-Hän otti taskustaan lompakon ja etsittyään jotensakin kauan, veti hän
-sieltä esille hyvin vanhan, kellastuneen paperiarkin.
-
--- Tuossa on, ma tante, sanoi hän, todistus, ettei setä ole
-aina ollut noin järkevä, ivallinen ja vakava ihminen. Hänkin on
-tuntenut sydämmen vuodatuksia, sekä on niisiä kirjoitellut, mutta
-ei karttapaperille ja erilaisella musteella. Neljä vuotta olen
-kuljettanut mukanani tätä paperilappua ja olen aina odottanut
-tilaisuutta voidakseni antaa sen hänelle. Minä olin sen jo unohtanut,
-mutta Te muistutitte itse minulle.
-
--- Mitä loruja? Minä en ymmärrä mitään, sanoi Piotr Ivanitsh,
-katsellen paperilappua.
-
--- Mutta katsokaa tarkemmin.
-
-Aleksander toi paperin sedän silmien eteen. Ei aikaakaan, niin Piotr
-Ivanitshin kasvot pimenivät.
-
--- Anna tänne! Anna tänne! Aleksander! huusi hän nopeasti ja tahtoi
-siepata paperin. Mutta Aleksander veti nopeasti kätensä takaisin.
-Lisaveta Aleksandrowna katseli heitä uteliaana.
-
--- Ei, setä, minä en anna, sanoi Aleksander, ennen kuin tunnustatte
-tässä tädin kuullen, että olette ennen maailmassa rakastunut,
-niinkuin minä ja kaikki muutkin... Muutoin tämä asiapaperi joutuu
-tädin käsiin ainaiseksi soimaukseksi.
-
--- Tyranni! huusi Piotr Ivanitsh, mitä sinä teet minulle?
-
--- Ettekö tahdo tunnustaa?
-
--- No, no olen ollut rakastuneena. Anna tänne.
-
--- Ei, odottakaa, ettekö myöskin ole raivonnut ja ollut
-mustasukkainen?
-
--- No olen ollut mustasukkainen, raivonnut... sanoi Piotr Ivanitsh
-rypistäen kulmakarvojaan.
-
--- Itkenyt?
-
--- En ole itkenyt.
-
--- Se ei ole totta! Minä olen kuullut tädiltäni: tunnustakaa!
-
--- Kieli ei tahdo kääntyä, Aleksander: ehkä rupean nyt itkemään.
-
--- Ma tante! tuossa on todistus.
-
--- Näyttäkää, mitä tämä on? kysyi Lisaveta Aleksandrowna ojentaen
-kättään.
-
--- Olen itkenyt, olen! Anna tänne! huusi epätoivoissaan Piotr
-Ivanitsh.
-
--- Järvellä?
-
--- Niin järvellä.
-
--- Ja poimitte keltaisia kukkia?
-
--- Poimin. Sinä hirviö! Anna tänne!
-
--- Ei tässä ole vielä kaikki! antakaa kunnia sananne, että heitätte
-ikuisesti unohduksen mereen hullutukseni ja ette pistele minua niillä
-koskaan silmiin.
-
--- Kunniasanani kautta lupaan sen.
-
-Aleksander antoi hänelle paperilapun. Piotr Ivanitsh sieppasi sen,
-sytytti tulitikun ja sillä poltti hän koko paperin.
-
--- Sanokaa minulle edes, mitä siinä on? kysyi Lisaveta Aleksandrowna.
-
-Ei kultaseni, minä en sanoisi sitä tuomiopäivänäkään, vastasi
-Piotr Ivanitsh. -- Olenko minä todellakin tuon kirjoittanut? Se on
-mahdotonta...
-
--- Olette kyllä, setä! katkasi Aleksander: -- Minä ehkä sanon,
-mitä siinä oli kirjoitettu: minä taidan sen ulkoapäin: "jumaloittu
-enkelini..."
-
--- Aleksander! Ikipäiviksi suutun sinuun! huudahti Piotr Ivanitsh
-äkäisesti.
-
--- Punastuu kuin rikoksesta -- ja mistä! sanoi Lisaveta
-Aleksandrowna. Ensimmäisestä, hellästä lemmestä.
-
--- Siinä lemmessä on niin paljon... typerätä, sanoi Piotr Ivanitsh
-pehmeästi ja liehakoiden. -- Esimerkiksi sinun ja minun välillä
-ei ole ollut merkkiäkään sydämmen vuodatuksista, kukkasista,
-kuutamokävelyistä, mutta rakastathan sinä minua kuitenkin...
-
--- Kyllä, minä olen hyvin... tottunut sinuun, sanoi Lisaveta
-Aleksandrowna hajamielisesti.
-
-Piotr Ivanitsh alkoi ajatuksissaan silitellä poskipartaansa.
-
--- Mitä, setä? kysyi Aleksander kuiskaten. Niinhän sen pitää ollakin.
-
--- Piotr Ivanitsh iski hänelle silmää, kuin olisi tahtonut sanoa:
-"ole vaiti".
-
--- Että Piotr Ivanitsh ajattelee ja toimii sillä tavalla, se
-on anteeksi annettava, sanoi Lisaveta Aleksandrowna -- hän on
-kauan aikaa ollut semmoinen, ei kukaan ole häntä, luullakseni,
-toisenlaisena tuntenutkaan: mutta Teiltä Aleksander en ole odottanut
-tuonlaista muutosta...
-
-Hän huokasi.
-
--- Mitä Te huokasitte, ma tante? kysyi Aleksander.
-
--- Entistä Aleksanderia huokasin, vastasi hän.
-
--- Toivoisitteko todella, että minä olisin pysynyt samanlaisena kuin
-olin kymmenen vuotta sitten? sanoi Aleksander. -- Setä sanoo totta,
-että tuo hullumainen haaveellisuus...
-
-Piotr Ivanitshin kasvot alkoivat taaskin julmistua. Aleksander
-vaikeni.
-
--- En samanlaisena, vastasi Lisaveta Aleksandrowna, kuin olitte
-kymmenen vuotta sitten, vaan semmoisena kuin neljä vuotta takaperin:
-muistatteko sitä kirjettä, jonka kirjoititte minulle maalta? Kuinka
-hyvä Te olitte silloin!
-
--- Taisin minä silloinkin haaveksia, sanoi Aleksander.
-
--- Ettepä haaveksinut. Silloin Te käsititte ja selvititte elämän
-itsellenne; silloin Te olitte hyvä, jalo ja viisas... Miksi ette
-pysynyt semmoisena? Miksi ne olivat ainoastaan pelkkiä sanoja,
-paperilla, vaan ei todellisuudessa? Tämä kaunis puoli välähti kuin
-aurinko pilvestä -- hetkeksi vaan...
-
--- Te tahdotte sanoa, ma tante, etten minä nyt ole... viisas ja...
-jalo...
-
--- Jumala varjelkoon! En! Te olette viisas ja jalo... toisella
-tavalla, ette minun käsitykseni mukaan.
-
--- Mitä tehdä, ma tante? sanoi Aleksander kovalla huokauksella, ajan
-henki on sellainen. Minä seuraan aikaa: eihän sovi jäljelle jäädä.
-Minä nojaan taas setään ja tuon esille hänen sanansa...
-
--- Aleksander! huusi Piotr Ivanitsh julmistuneena; mennään hetkeksi
-toimitushuoneeseni: minun pitää lausua sinulle sananen.
-
--- He läksivät toimitushuoneesen.
-
--- Mikä ihmeen kiihko sinulla on tänään tarttua minun kimppuuni?
-sanoi Piotr Ivanitsh. Näethän missä tilassa vaimoni on?
-
--- Miten niin? kysyi Aleksander säikähtyen.
-
--- Etkö huomaa mitään? Minä heitän viran, asiat -- ja matkustan hänen
-kanssaan Italiaan.
-
--- Mitä! huudahti Aleksander hämmästyneenä. Tänä vuonna Teistä tulee
-salaneuvos...
-
--- Näetkös: salaneuvoksen rouva on kovin huono. Hän astui kolme
-kertaa mietteissään edestakaisin huoneessa.
-
--- Ei, sanoi hän, virkaedistykseni on päättynyt! Työni on tehty:
-sallimus ei käske jatkamaan... jääköön siihen! Hän viittasi kädellään.
-
--- Puhutaan ennen sinusta, sanoi hän, sinä taidat käydä minun
-jälkiäni...
-
--- Olisi tuo hauskaa, setä! lisäsi Aleksander.
-
--- Niin! jatkoi Piotr Ivanitsh, vähän yli neljänkymmenen --
-kollegineuvos, sinulla on hyvä palkka kruunulta, sivutöillä ansaitset
-vielä paljon rahaa, nyt vielä nait rikkaan... Niin, Adujewit tekevät
-aina asiansa! Sinä olet syntynyt kokonaan minuun, puuttuu ainoastaan
-ristiluiden kipua...
-
-Kyllä minua välistä pistää... sanoi Aleksander koskettaen selkäänsä.
-
--- Kaikki tämä on kunnioitettavaa, paitsi ristiluiden kipu, jatkoi
-Piotr Ivanitsh: -- tunnustan, etten olisi luullut sinusta tulevan
-mitään kunnollista, kun tänne tulit. Sinä kokosit aina päähäsi
-haudantakaisia kysymyksiä, lensit taivaisiin... kaikki tuo on mennyt
-ohitse... ja Jumalan kiitos! Minä sanoisin sinulle: käy sinä kaikkia
-jälkiäni, mutta...
-
--- Mutta mitä, setä?
-
--- Ilman vaan... minä tahtoisin antaa sinulle muutamia neuvoja...
-tulevan vaimosi suhteen...
-
--- Mitä? Minä olen utelias.
-
--- Mutta ei! jatkoi Piotr Ivanitsh äänettömyyden perästä,
-pelkään, että pahennat. Tee kuin itse parhaaksi näet: kai sinä
-arvaan... Puhutaanpa ennen häistäsi. Sanotaan morsiamellasi olevan
-kaksisataatuhatta myötäjäisiä -- liekö se totta.
-
--- On, isä antaa kaksisataa ja äidin puolelta on jäänyt sata.
-
--- Siis kolmesataa! huudahdi Piotr Ivanitsh melkein peljästyksellä.
-
--- Isä sanoi vielä tänään, että hän antaa meille kaikki viisisataa
-sielua huostaamme ihan paikalla, mutta sillä ehdolla, että maksamme
-hänelle kahdeksan tuhatta vuotuisesti. Tulemme asumaan yhdessä.
-
-Piotr Ivanitsh hypähti ylös nojatuolista semmoisella elävyydellä;
-jok'ei ollut hänen tapaistaan.
-
--- Malta, malta sanoi hän: -- sinä olet ihan kuurostuttanut minut:
-kuulinko minä oikein? Sano kerta vielä, kuinka paljon?
-
--- Viisisataa sielua ja kolmesataatuhatta rahaa... toisti Aleksander.
-
--- Etkö... laske leikkiä?
-
--- Mitä leikkiä se olisi, setä!
-
--- Mutta eiköhän omaisuus ole pantattu? kysyi Piotr Ivanitsh,
-paikaltaan liikkumatta.
-
--- Ei.
-
-Kädet ristissä rinnan yli katseli setä veljensä poikaa muutamia
-minuutteja kunnioituksella.
-
--- Virkaedistys sekä onni! puhui hän melkein itsekseen, ihaellen
-häntä:
-
--- Ja mikä onni! yht'äkkiä kaikki, kaikki! Aleksander! lisäsi hän
-ylpeästi ja juhlallisesti, sinä olet minun vertani, sinä olet --
-Adujew! Olkoon menneeksi, syleile minua.
-
-Ja he syleilivät.
-
--- Tämä on ensimmäisen kerran, setä! sanoi Aleksander.
-
--- Ja viimeisen kerran! vastasi Piotr Ivanitsh, tämä on erinomaisen
-tapahtuman johdosta. Etkö sinä nytkään tarvitse tuota ilettävää
-metallia? Käänny edes kerran puoleeni.
-
--- Tarvitsen kyllä, setä: nyt on paljon menoja. Jos voitte antaa noin
-kymmenen, viisitoistatuhatta...
-
--- Väkisen kelpaa toki ensimmäisen kerran! huudahti Piotr Ivanitsh.
-
--- Ja viimeisen kerran, setä: onhan tämä erinomaisen tapahtuman
-johdosta! sanoi Aleksander.
-
-LOPPU.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TAVALLINEN JUTTU II***
-
-
-******* This file should be named 53056-8.txt or 53056-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/0/5/53056
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53056-8.zip b/old/53056-8.zip
deleted file mode 100644
index 6045a51..0000000
--- a/old/53056-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ