summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53004-0.txt23286
-rw-r--r--old/53004-0.zipbin473223 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h.zipbin1344983 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h/53004-h.htm30530
-rw-r--r--old/53004-h/images/cover.jpgbin130418 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h/images/covercrop.jpgbin59358 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h/images/zill_t274.pngbin18946 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h/images/zill_t621.jpgbin53379 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/53004-h/images/zill_t621h.jpgbin581318 -> 0 bytes
12 files changed, 17 insertions, 53816 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b866847
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53004 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53004)
diff --git a/old/53004-0.txt b/old/53004-0.txt
deleted file mode 100644
index b878e40..0000000
--- a/old/53004-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,23286 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Studies on Homer and the Homeric Age, Vol.
-3 of 3, by W. E. Gladstone
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3
-
-Author: W. E. Gladstone
-
-Release Date: September 7, 2016 [EBook #53004]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STUDIES ON HOMER, HOMERIC AGE, VOL 3 ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- STUDIES ON HOMER
- AND
- THE HOMERIC AGE.
-
- BY THE
- RIGHT HON. W. E. GLADSTONE, D.C.L.
- M. P. FOR THE UNIVERSITY OF OXFORD.
-
- IN THREE VOLUMES.
- VOL. III.
-
- Plenius ac melius Chrysippo et Crantore.--HORACE.
-
- OXFORD:
- AT THE UNIVERSITY PRESS.
- M.DCCC.LVIII.
-
- [_The right of Translation is reserved._]
-
-
-
-
- STUDIES ON HOMER
- AND
- THE HOMERIC AGE.
-
- I. AGORÈ:
- POLITIES OF THE HOMERIC AGE.
-
- II. ILIOS:
- TROJANS AND GREEKS COMPARED.
-
- III. THALASSA:
- THE OUTER GEOGRAPHY.
-
- IV. AOIDOS:
- SOME POINTS OF THE POETRY OF HOMER.
-
- BY THE
- RIGHT HON. W. E. GLADSTONE, D.C.L.
- M.P. FOR THE UNIVERSITY OF OXFORD.
-
- Plenius ac melius Chrysippo et Crantore.--HORACE.
-
- OXFORD:
- AT THE UNIVERSITY PRESS.
- M.DCCC.LVIII.
-
- [_The right of Translation is reserved._]
-
-
-
-
-ADVERTISEMENT.
-
-
-Since the Sections which relate to Ethnology passed through the Press,
-the First Volume of Mr. Rawlinson’s Herodotus has appeared. Earlier
-possession of this important Publication would have emboldened me
-to proceed a step further in the attempt to specify the probable or
-possible form of the original Ethnic relation between the Pelasgians
-and the Hellenes of the Greek Peninsula, but designating the latter
-as pure Arian, and the former as Arian, with a residue or mixture of
-Turanian elements.
-
-It has also been since the ‘Olympus’ was printed, that I have become
-acquainted with Welcker’s recent and unfinished ‘_Griechische
-Götterlehre_,’ (Göttingen, 1857.) I could have wished to refer to it
-at various points, and especially to avail myself of the clearer view,
-which the learned Author has given, of the position of Κρόνος.
-
-Founding himself in part on the exclusive appropriation by Homer of the
-term Κρονίδης to Jupiter, he enables us to see how Jupiter may have
-inherited the sole use of the title as being ‘the Ancient of days;’
-and how Κρόνος was a formation in the Mythology wholly secondary and
-posterior to his reputed son. (Welcker, sectt. 27, 8. pp. 140-7.)
-
-Another recent book, M. Alfred Maury’s _Histoire des Religions de la
-Grèce Antique_, undertakes the useful task of unfolding largely the
-relations of the Greek religion to the East. But the division of it
-which deals with Homer specifically is neither complete nor accurate,
-and affords a new illustration of the proposition which I chiefly
-desire to establish, namely, that Homer ought to be treated as a
-separate and independent centre of study.
-
- 11, CARLTON HOUSE TERRACE, LONDON,
- March 15, 1858.
-
-
-
-
-THE CONTENTS.
-
-
- I. AGORÈ:
- OR
- THE POLITIES OF THE HOMERIC AGE.
-
- Political ideas of later Greece Page 1
- Their strong development in Heroic Greece 2
- Germ of the Law of Nations 4
- Grote’s account of the Heroic Polities 5
- Their peculiar features, Publicity and Persuasion 6
- Functions of the king in the Heroic Polities 8
- Nature of the Pelopid Empire 9
- Degrees in Kingship and in Lordship 10
- Four forms of Sovereignty 12
- First tokens of change in the Heroic Polities 12
- Shown by analysis of the Catalogue 14
- Extended signs in the Odyssey 17
- Altered sense of Βασιλεὺς or King 18
- New name of Queen 20
- Disorganization caused by the War 21
- Arrival of a new race at manhood 22
- Increased weight of the nobles 24
- Altered idea of the kingly office 25
- The first instance of a bad King 27
- Further change in the time of Hesiod 28
- Veneration long adhering to the name 31
- Five distinctive notes of Βασιλῆες in the Iliad 32
- The nine Greek Βασιλῆες of the Iliad 35
- The case of Meges 36
- Of Phœnix 37
- Of Patroclus and Eurypylus 38
- Conditions of Kingship in the Iliad 39
- The personal beauty of the Kings 40
- Custom of resignation in old age 40
- Force of the term αἴζηος 41
- Gymnastic superiority of the Kings 44
- Their pursuit of Music and Song 45
- Ulysses as artificer and husbandman 46
- The Kings as Gentlemen 47
- Achilles in particular 48
- Tenderness and tears of the Greek chiefs 49
- Right of hereditary succession 50
- Right of primogeniture 52
- The Homeric King (1) as Priest 55
- (2) as Judge 56
- (3) as General 57
- (4) as Proprietor: the τέμενος 58
- His revenues, from four sources in all 59
- Burdens upon them 61
- The political position of Agamemnon 62
- The governing motives of the War 64
- Position of Agamemnon in the army 66
- His personal character 67
- The relation of sovereign and subject a free one 67
- The personal attendants of the King 69
- The Aristocracy or chief proprietors 69
- The Trades and Professions 70
- The Slaves of the Homeric age 72
- The θῆτες or hired servants 74
- Supply of military service 75
- Whether there was a peasant-proprietary 77
- Political Economy of the Homeric age 78
- The precious metals not a measure of value 81
- Oxen in some degree a measure of value 82
- Relative scarcity of certain metals 84
- Mode of government of the Army 85
- Its military composition 88
- Chief descriptions of fighting men 91
- The Battle and the Ambuscade 92
- The Βουλὴ or Council of the Greeks 94
- It subsisted in peace and in war 97
- Opposition in the Βουλὴ 98
- Agamemnon’s proposals of Return 99
- The influence of Speech in the Heroic age 102
- It was a subject of regular training 103
- Varied descriptions of oratory in Homer 104
- Achilles the paramount Orator 105
- The orations of the poems 106
- The power of repartee 108
- The power of sarcasm 109
- The faculty of debate in Homer 111
- The discussion of the Ninth Iliad 111
- Function of the Assembly in the Heroic age 114
- The formal use of majorities unknown 116
- The great decisions of the War taken there 117
- It was not summoned exclusively by Agamemnon 118
- Opposition in the Agorè by the chiefs 119
- Opposition by Thersites 120
- Grote’s judgment on the case of Thersites 123
- How that case bears witness to the popular principle 126
- As does the Agorè on the Shield 126
- Mode of addressing the Assembly 129
- Its decisions in the Seventh and Ninth Iliads 129
- Division in the Drunken Assembly 130
- Appeal of Telemachus to the Ithacan Assembly 132
- Phæacian Assembly of the Eighth Odyssey 134
- Ithacan Assembly of the Twenty-fourth 136
- Councils or Assemblies of Olympus 137
- Judicial functions of the Assembly 139
- Assembly the central point of the Polity 140
- The common soul or Τὶς in Homer 141
- Imperfect organization of Heroic Polities 143
-
- II. ILIOS.
- THE TROJANS COMPARED AND CONTRASTED WITH THE GREEKS.
- Relationship of Troy and Greece twofold 145
- Greek names of deities found also in Troas 147
- Include nearly all the greater deities 150
- Worship of Vulcan in Troas 151
- Worship of Juno and Gaia in Troas 153
- Worship of Mercury in Troas 154
- Worship of Scamander 155
- Different view of Rivers in Troas 158
- Essential character of Trojan River-worship 160
- Trojan impersonations from Nature rare 162
- Poverty of Mythology among the Trojans 165
- Their jejune doctrine of a Future State 166
- Redundance of life in the Greek system 168
- Worship from hills 169
- The nations compared as to external development of religion.--
- 1. Temples 170
- 2. As to endowments in land, or τεμένεα 172
- 3. As to Groves’ ἄλσεα 173
- 4. As to Statues of the Gods 174
- 5. As to Seers or Diviners 177
- 6. As to the Priesthood: Priesthood in Greece 179
- Priesthood in later Greece 183
- Priesthood among the Trojans 184
- Comparative observance of sacrifice 187
- The Trojans more given to religious observances 189
- Homer’s different modes of handling for Greece and Troy 190
- Moral superiority of his Greeks on the whole 192
- Homer’s account of the abduction of Helen 193
- The Greek estimate of Paris 197
- Its relation to prevailing views of Marriage 200
- And to Greek views of Homicide 202
- The Trojan estimate of Paris 205
- Public opinion less developed in Troy 206
- The Trojans more sensual and false 207
- Trojan ideas and usages of Marriage 210
- The family of Priam 211
- Stricter ideas among the Greeks 215
- Trojan Polity less highly organized 216
- Rule of Succession in Troy 217
- Succession to the throne of Priam 219
- Paris, most probably, was his eldest son 221
- Position of Priam and his dynasty in Troas 223
- Meaning of Τροίη and of Ἴλιος 224
- Evidence from the Trojan Catalogue 225
- Extent of his sovereignty and supremacy 228
- Polity of Ilios: the Βασιλεύς 232
- The Assembly 232
- The greater weight of Age in Troy 234
- The absence of a Βουλὴ in Troy 236
- The greater weight of oratory in Greece 239
- Trojans less gifted with self-command 242
- And with intelligence generally 244
- Difference in the pursuits of high-born youth 245
- Difference as to αἰδὼς 246
- Summary of differences 247
-
- III. THALASSA.
- THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY.
- Why it deserves investigation 249
- Principal heads of the inquiry 251
- The two Spheres of Inner and Outer Geography 252
- Limits of the Inner Geography 255
- The intermediate or doubtful zone 257
- The Sphere of the Outer Geography 260
- The two Keys of the Outer Geography 261
- The traditional interpretations valueless 262
- Manifest dislocations of actual nature 263
- Postulates for examining the Outer Geography 264
- The Winds of Homer 265
- Special notices of Eurus and Notus 267
- Of Zephyr and Boreas 268
- Points of the Compass for the two last 270
- For the two first 272
- Scheme of the four Winds 273
- Signification of Eurus 273
- Homeric distances and rates of speed 275
- Particulars of evidence on speed 277
- The northward sea-route to the Euxine 280
- Evidence from Il. xiii. 1-6 281
- From Od. vii. 319-26 282
- From Od. v. 44-57 283
- From Od. xxiv. 11-13 285
- Amalgamated reports of the Ocean-mouth 287
- Open-sea passage to the Ocean-mouth 289
- Homeward passage by the Straits, why preferred 290
- Three maritime routes to the Ocean-mouth 291
- Its two possible originals in nature 292
- Straits of Yenikalè as Ocean-mouth 294
- Summary of facts from Phœnician reports 295
- Two sets of reports are blended into one 296
- The site of Ææa; North-western hypothesis 298
- North-eastern hypothesis 300
- Argument from the Πλαγκταὶ 302
- From the Island Thrinacie 302
- Local notes of Ææa 303
- Site of Ogygia 304
- Argument from the flight of Mercury 305
- From the floatage of Ulysses 306
- From his homeward passage 308
- Site of Scylla relatively to the Dardanelles 309
- Why Ææa cannot lie North-westward 311
- Construction of Od. xii. 3, 4 312
- Construction of Od. v. 276, 7 315
- Genuineness of the passage questionable 316
- Its real meaning 317
- Homer’s indications of geographical misgivings 318
- Stages of the tour of Ulysses to Ææa (i-vi.) 320
- Ææa and the Euxine (vi-viii.) 325
- Remaining stages (viii-xi.) 327
- Directions and distances from Ææa onwards 329
- Tours of Menelaus and Ulysses compared 331
- The earth of Homer probably oval 334
- Points of contact with Oceanus 337
- The Caspian and Persian Gulf belong to Oceanus 338
- Contraction and compression of the Homeric East 340
- Outline of Homer’s terrestrial system 342
- Map of Earth according to Homer 343
-
- EXCURSUS I.
- _Parentage and Extraction of Minos._
- On the genuineness of Il. xiv. 317-27 344
- On the sense of the line Il. xiv. 321 346
- Collateral testimony to the extraction of Minos 347
-
- EXCURSUS II.
- _On the line Odyss. v. 277._
- Points of the question stated 349
- Senses of δεξιὸς and ἀριστερὸς 350
- Illustrated from Il. xiii 352
- On the force of the Homeric ἐπὶ 354
- Force of ἐπὶ with ἀριστερὰ 356
- Illustrated from Il. ii. 353. Od. xxi. 141 358
- From Il. i. 597. vii. 238. xii. 239, 249 359
- From Il. xxiii. 335-7 360
- From Il. ii. 526 362
- Application to Od. v. 277 364
- Another sense prevailed in later Greek 365
-
- IV. AOIDOS.
- SECT. I.
- _On the Plot of the Iliad._
- The Theory of Grote on the structure of the poem 366
- Offer related in the Ninth Book and its rejection 369
- Restitution and gifts not the object of Achilles 371
- The offer was radically defective 373
- Apology needed in particular 375
- Consistency maintained in and after Il. ix 377
- Skilful adjustment of conflicting aims 379
- Glory given to Achilles 380
- Glory given to Greece 380
- Trojan inferiority mainly in the Chiefs 382
- But it pervades the poem 384
- In the Chiefs it is glaring 385
- Conflicting exigencies of the plan 387
- Greeks superior even without Achilles 388
- Harmony in relative prominence of the Chiefs 389
- Retributive justice in the two poems 392
- The sufferings of Achilles 394
- Double conquest over his will 395
-
- SECT. II.
- _The Sense of Beauty in Homer: human, animal, and inanimate._
- His sense of Beauty alike pure and strong 397
- Degeneracy of the popular idea had begun 398
- Illustrated by the series of Dardanid traditions, (1) Ganymede 398
- (2) Tithonus, (3) Anchises 400
- (4) Paris and Venus 401
- Homer’s sense of Beauty in the human form 402
- His treatment of the Beauty of Paris 402
- Beauty among the Greek chieftains 404
- Ascribed also to the nation 405
- Beauty of Nireus 406
- Of Nastes and of Euphorbus 407
- Beauty placed among the prime gifts of man 408
- Homer’s sense of Beauty in animals 409
- Especially in horses 410
- As to their movements 411
- As to their form and colour 413
- Homer’s sense of Beauty in inanimate nature 416
- The instance of Ithaca 417
- Germ of feeling for the picturesque in Homer 419
- Close relation of Order and Beauty 420
- Causes adverse to the development of the germ 421
- Beauty of material objects absorbed in their Life 423
-
- SECT. III.
- _Homer’s perception and use of Number._
- The traditional character of aptitudes 425
- Conceptions of Number not always definite in childhood 427
- Nor even in manhood 428
- No calculations in Homer 430
- Greek estimate of the discovery of Number 431
- Enumerative addition in Od. iv. 412, 451 432
- Highest numerals of the poems 432
- The three hundred and sixty fat hogs 434
- The Homeric ἑκατομβὴ 435
- The numerals expressive of value 436
- His silence as to the numbers of the armies 439
- Especially in the Greek Catalogue 440
- Case of the Trojan bivouac 442
- Case of the herds and flocks in Od. xiv. 443
- Hesiod’s age of the Nymphs 444
- Case of the cities of Crete 445
- No scheme of chronology in Homer 446
- Case of the three Decades of years 448
- Meaning of the γενεὴ of Homer 449
- Homer reckons time by generations 451
- Some difficulties of the Decades taken literally 452
- Uses of the proposed interpretation 455
-
- SECT. IV.
- _Homer’s Perceptions and Use of Colour._
- Modern perceptions of colour usually definite 457
- Signs of immature perception in Homer 458
- His chief adjectives of colour 459
- His quasi-adjectives of colour 460
- Applications of ξανθὸς, ἐρυθρὸς, πορφύρεος 460
- Of κύανος and κυάνεος 462
- Of φοίνιξ 465
- Of πόλιος 466
- The quasi-adjectives of colour; χλωρὸς 467
- The αἰθαλόεις of Homer 468
- The ῥοδόεις and ῥοδοδάκτυλος 469
- The ἰόεις, ἰοειδὴς, ἰοδνεφὴς 470
- The οἴνοψ and μιλτοπάρηος 472
- Αἴθων and its cognates; also ἀργὸς, αἴολος 473
- Γλαυκὸς, γλαυκῶπις, γλαυκιόων 474
- Χάροπος, σιγαλόεις, μαρμάρεος, ἠεροειδὴς 475
- Conflict of the colours assigned to the same object 475
- Great predominance of white and black 476
- Remarkable omissions to specify colour 477
- In the case of the horse among others 479
- In the case of human beauty, and of Iris 482
- In the case of the heavens 483
- Causes of this peculiar treatment of colour 483
- License of poetry in the matter of colour 484
- Illustrated from Shakespeare 485
- Homer’s contracted means of training in colour 487
- His system one of light and dark 488
- Colour in the later Greek language 491
- Greek philosophy of colour 493
- Nature of our advantage over Homer 495
-
- _Note on κύανος and χαλκός._
- Meanings for κύανος heretofore suggested 496
- Probably a native blue carbonate of copper 497
- Χαλκὸς to be understood as hardened copper 499
-
- SECT. V.
- _Homer and some of his successors in Epic Poetry; particularly
- Virgil and Tasso._
- Milton’s place among Epic poets 500
- Difficulty of comparing him with Homer 501
- The same as to Dante 501
- Æneid and Iliad; their resemblances and contrasts 502
- Contrast between form and spirit in the Æneid 503
- Catalogue in the Iliad and in the Æneid 504
- Character of Æneas in the Æneid 505
- Character of Æneas in the Iliad 507
- The fine character of Turnus 508
- The false position of Virgil before Augustus 509
- Difficulty of learning the poet from the poem 510
- His false position as to religion, liberty, and nationality 511
- Untruthfulness hence resulting 512
- Homer is misapprehended through Virgil 513
- In minor matters, e. g. Simois and Scamander 513
- Νεκυΐα of Homer and of Virgil 515
- Ethnological and genealogical dislocations 516
- Action of the Twelfth Æneid 520
- Unfaithful imitations of details 521
- Maltreatment of the Homeric characters 522
- And of the Homeric Mythology and Ethics 523
- Æneas and Dido in the Shades beneath 525
- The woman characters of Homer and Virgil 527
- Virgil’s insufficient care of minor proprieties 528
- And of the order of natural phenomena 529
- Use of exaggeration in Homer and in Virgil 530
- Contrast of principal aims respectively 531
- Character of the Bard; not found in Virgil 532
- Post-Homeric change in the idea of the Poet’s office 533
- Virgil’s poetical disadvantages 534
- Comparison of the Trojan War with the Crusades 535
- Rinaldo and Achilles 535
- Exaggerations of bulk in Homer and in Tasso 536
- Mr. Hallam’s judgment on the Jerusalem 537
- Tasso’s poetical disadvantages 538
- The man Achilles in relation to the Iliad 539
- Liberation of the Sepulchre in relation to the _Gerusalemme_ 540
- Intrusion of incongruous elements 542
- Relative prominence of Tancredi and Rinaldo 543
- The Woman-characters of Tasso 544
- The Armida of Tasso 545
- Her resemblances and inferiority to Dido 546
- Her passion ill-sustained 546
- Obtrusiveness of the amatory element 548
- The Affront of Gernando 549
- Difference in modes of describing personages 551
- Battles and Similes of Tasso 552
- Inferiority of the Return in the _Gerusalemme_ 553
- Tasso’s greatness except as compared with Homer 554
-
- SECT. VI.
- _Some principal Homeric Characters in Troy.
- Hector: Helen: Paris._
- Homer’s character-drawing power 555
- Corruption of the later tradition 556
- Why specially destructive in his case 557
- Mure’s treatment of the Homeric characters 558
- The character of Hector set off with generalities 558
- It became the basis for that of Orlando 559
- The martial heroism of Hector second-rate 559
- His boastfulness his only moral fault 561
- Hectoring and Rodomontading 562
- Hector’s sense of the guilt and shame of Paris 563
- His responsibilities beyond his strength 565
- Brightness of his character as to the affections 567
- His piety, gentleness, and equity 568
- Inequality of his character as a whole 569
- Apparent reason for it 569
- Opposite views of the character of Helen 571
- Homer’s intention with respect to it 572
- Two adverse mentions of her only 574
- Homer’s epithets and simile for Helen 575
- The case of Bathsheba 576
- As to the free agency of Helen 577
- Picture of Helen in Il. iii. 572
- In Il. vi., Il. xxiv., Od. iv. 581
- The marriage with Deiphobus 583
- General estimate of the Homeric Helen 584
- The character of Paris 585
- His apathy, levity, and selfishness 586
- His place in the War 587
- Relation of his intellect to his morality 588
-
- SECT. VII.
- _The declension of the great Homeric Characters
- in the later Tradition._
- Physical conditions of the Greek Theatre 590
- Absolute dependence on the popular taste 592
- General obliteration of the finer distinctions 593
- Mutilation of the Helen of Homer 593
- The Helen of Euripides 595
- Of Isocrates and of Virgil 597
- Characters of Achilles and Ulysses in Homer 598
- Mutilation of the Ulysses of Homer 601
- Of the Achilles of Homer 602
- The Achilles of Statius 604
- Homeric characters in Seneca 605
- New relative position of Trojans and Greeks 606
- Trojanism in England 608
- Imitations of Homeric characters by Tasso 609
- The Troilus and Cressida 610
- Shirley’s Ajax and Ulysses 612
- Racine’s Iphigénie 613
- Racine’s Andromaque 614
- CONCLUSION 615
-
-
-
-
-I. AGORÈ.
-
-THE POLITIES OF THE HOMERIC AGE.
-
-
-It is complained, and perhaps not without foundation, that the study of
-the ancient historians does not supply the youth of England with good
-political models: that, if we adjust our sympathies and antipathies
-according to the division of parties and classes offered to our view
-in Rome, Athens, or Sparta, they will not be cast in an English mould,
-but will come out in the cruder forms of oligarchic or democratic
-prejudice. Now I do not wait to inquire how far these defects may
-be supplied by the political philosophers, and in particular by the
-admirable treatise of Aristotle. And it certainly is true, that in
-general they present to us a state of political ideas and morals
-greatly deranged: the choice lies between evil on this side in one
-form, and on that side in another form: the characters, who can be
-recommended as examples, are commonly in a minority or in exile. Nor
-do I ask how far we ought to be content, having an admirable range,
-so to speak, of anatomical models in our hands, to lay aside the idea
-of attaching our sympathies to what we see. I would rather incite the
-objector to examine and judge whether we may not find an admirable
-school of polity, and see its fundamental ideas exhibited under the
-truest and largest forms, in a quarter where perhaps it would be the
-least expected, namely, in the writings of Homer.
-
-As respects religion, arts, and manners, the Greeks of the heroic age
-may be compared with other societies in the infancy of man. But as
-respects political science in its essential rudiments, and as respects
-the application of those principles by way of art to the government of
-mankind, we may say with almost literal truth that they are the fathers
-of it; and Homer invites those who study him to come and view it in its
-cradle, where the infant carries every lineament in miniature, that we
-can reasonably desire to see developed in manhood.
-
-~_Strong development of political ideas._~
-
-I cannot but deprecate the association established, perhaps
-unintentionally, by Grote, where, throwing Homer as he does into
-hotch-pot, so to speak, with the ‘legendary age,’ he expresses
-himself in his Preface[1], as follows. ‘It must be confessed that
-the sentimental attributes of the Greek mind--its religious and
-poetical vein--here appear in disproportionate relief, as compared
-with its more vigorous and masculine capacities--with those powers of
-acting, organizing, judging, and speculating, which will be revealed
-in the forthcoming volumes.’ If the sentimental attribute is to be
-contra-distinguished from the powers, I will not say of speculating,
-but of acting, organizing, and judging, then I know of nothing less
-sentimental in the after-history of Greece than the characters of
-Achilles and Ulysses, than the relations of the Greek chiefs to one
-another and to their people, than the strength and simplicity which
-laid in those early times the foundation-stones of the Greek national
-character and institutions, and made them in the social order the
-just counterparts of the material structures that are now ascribed
-to the Pelasgians; simple indeed in their elements, but so durable
-and massive in their combination, as to be the marvel of all time.
-The influences derived from these sources were of such vitality and
-depth, that they secured to an insignificant country a predominating
-power for centuries, made one little point of the West an effective
-bulwark against the East, and caused Greece to throw out, to the right
-and left, so many branches each greater than the trunk. Even when the
-sun of her glory had set, there was yet left behind an immortal spark
-of the ancient vitality, which, enduring through all vicissitudes,
-kindled into a blaze after two thousand years; and we of this day
-have seen a Greek nation, founded anew by its own energies, become
-a centre of desire and hope at least to Eastern Christendom. The
-English are not ashamed to own their political forefathers in the
-forests of the Northward European Continent; and the later statesmen
-with the lawgivers of Greece were in their day glad, and with reason
-glad, to trace the bold outline and solid rudiments of their own and
-their country’s greatness in the poems of Homer. Nothing in those
-poems offers itself, to me at least, as more remarkable, than the
-deep carving of the political characters; and what is still more, the
-intense political spirit which pervades them. I will venture one step
-farther, and say that, of all the countries of the civilized world,
-there is no one of which the inhabitants ought to find that spirit so
-intelligible and accessible as the English: because it is a spirit,
-that still largely lives and breathes in our own institutions, and, if
-I mistake not, even in the peculiarities of those institutions. There
-we find the great cardinal ideas, which lie at the very foundation of
-all enlightened government: and then we find, too, the men formed under
-the influence of such ideas; as one among ourselves, who has drunk into
-their spirit, tells us;
-
-[1] Page xvii.
-
- Sagacious, men of iron, watchful, firm,
- Against surprise and sudden panic proof.
-
-And again,
-
- The sombre aspect of majestic care,
- Of solitary thought, unshared resolve[2].
-
-[2] Merope; by Matthew Arnold, pp. 94, 135.
-
-It was surely a healthful sign of the working of freedom, that in
-that early age, despite the prevalence of piracy, even that idea of
-political justice and public right, which is the germ of the law of
-nations, was not unknown to the Greeks. It would appear that war could
-not be made without an appropriate cause, and that the offer of redress
-made it the duty of the injured to come to terms. Hence the offer of
-Paris in the Third Iliad is at once readily accepted: and hence, even
-after the breach of the Pact, arises Agamemnon’s fear, at the moment
-when he anticipates the death of Menelaus, that by that event the claim
-to the restoration of Helen will be practically disposed of, and the
-Greeks will have to return home without reparation for a wrong, of
-which the _corpus_, as it were, will have disappeared[3].
-
-[3] Il. iv. 160-82.
-
-Before proceeding to sketch the Greek institutions as they are
-exhibited in Homer, I will give a sketch of the interesting account of
-them which is supplied by Grote. I cite it more for contrast than for
-concurrence; but it will assist materially in bringing out into clear
-relief the points which are of the greatest moment.
-
-~_Grote’s account of the Heroic Polities._~
-
-The Greek States of the historic ages, says Grote, always present
-to us something in the nature of a constitution, as the condition
-of popular respect towards the government, and of the sense of an
-obligation to obey it[4]. The man who broke down this constitution,
-however wisely he might exercise his ill gotten power, was branded by
-the name of τύραννος, or despot, “as an object of mingled fear and
-dislike.” But in the heroic age there is no system, still less any
-responsibility[5]: obedience depends on personal reverence towards the
-king or chief. Into those ‘great individual personalities, the race
-or nation is absorbed[6].’ Publicity indeed, through the means of the
-council and assembly, essentially pervades the whole system[7]; but it
-is a publicity without consequences; for the people, when they have
-heard, simply obey the orders of the king[8]. Either resistance or
-criticism is generally exhibited as odious, and is never heard of at
-all except from those who are at the least subaltern chiefs: though
-the council and assembly would in practice come to be restraints
-upon the king, they are not so exhibited in Homer[9], but are simple
-_media_ for supplying him with information, and for promulgating his
-resolves[10]. The people may listen and sympathize, but no more. In the
-assembly of the Second Iliad, a ‘repulsive picture’ is presented to us
-of ‘the degradation of the mass of the people before the chiefs[11].’
-For because the common soldiery, in conformity with the ‘unaccountable
-fancy’ which Agamemnon had propounded, made ready to go home, Ulysses
-belabours them with blows and covers them with scornful reproofs[12];
-and the unpopularity of a presumptuous critic, even when he is in
-substance right, is shown, partly by the strokes that Ulysses inflicts
-upon Thersites, but still more by the hideous deformities with which
-Homer has loaded him.
-
-[4] Grote’s Hist. Greece, vol. ii. p. 83.
-
-[5] Ibid. p. 84.
-
-[6] Ibid. p. 102.
-
-[7] Ibid. p. 101.
-
-[8] Ibid. p. 86.
-
-[9] Ibid. pp. 90, 102.
-
-[10] Ibid. p. 92.
-
-[11] Ibid. p. 95.
-
-[12] Grote’s Hist. Greece, vol. ii. pp. 94, 96.
-
-It is, I think, in happy inconsistency with these representations,
-that the historian proceeds to say, that by means of the Βουλὴ and
-Ἀγορὴ we are enabled to trace the employment of public speaking, as the
-standing engine of government and the proximate cause of obedience,
-‘up to the social infancy of the nation[13].’ But if, in order to make
-this sentence harmonize with what precedes and follows it, we are to
-understand that the Homeric poems present to us no more than the dry
-fact that public speaking was in use, and are to infer that it did not
-acquire its practical meaning and power until a later date, then I must
-include it in the general protest which I beg leave to record against
-the greater part of the foregoing propositions, in their letter and in
-their spirit, as being neither warranted in the way of inference from
-Homer, nor in any manner consistent with the undeniable facts of the
-poems.
-
-[13] Ibid. p. 105.
-
-~_Their use of Publicity and Persuasion._~
-
-Personal reverence from the people to the sovereign, associated with
-the duties he discharges, with the high attributes he does or should
-possess, and with the divine favour, or with a reputed relationship to
-the gods, attaching to him, constitutes the primitive form in which
-the relation of the prince and the subject is very commonly cast in
-the early stages of society elsewhere than among the Greeks. What is
-sentimental, romantic, archaic, or patriarchal in the Homeric polities
-is common to them with many other patriarchal or highland governments.
-But that which is beyond every thing distinctive not of Greece only,
-but of Homeric Greece, is, that along with an outline of sovereignty
-and public institutions highly patriarchal, we find the full, constant,
-and effective use, of two great instruments of government, since and
-still so extensively in abeyance among mankind; namely, publicity
-and persuasion. I name these two great features of the politics and
-institutions of the heroic age, in order to concentrate upon them
-the marked attention which I think they deserve. And I venture to
-give to this paper the name of the Ἀγορὴ, because it was the Greek
-Assembly of those days, which mainly imparted to the existing polities
-their specific spirit as well as features. Amid undeveloped ideas,
-rude methods, imperfect organization, and liability to the frequent
-intrusion of the strong hand, there lies in them the essence of a
-popular principle of government, which cannot, I believe, plead on its
-behalf any other precedent so ancient and so venerable.
-
-As is the boy, so is the man. As is the seed, so is the plant. The dove
-neither begets, nor yet grows into the eagle. How came it that the
-prime philosophers of full-grown Greece gave to the science of Politics
-the very highest place in the scale of human knowledge? That they,
-kings in the region of abstract thought, for the first and perhaps the
-only time in the history of the world, came to think they discerned in
-the turbid eddies of state affairs the image of the noblest thing for
-man, the noblest that speculation as well as action could provide for
-him? Aristotle says that, of all sciences, Πολιτικὴ is ἡ κυριωτάτη καὶ
-μάλιστα ἀρχιτεκτονική[14]; and that ethical science constitutes but
-a branch of it, πολιτική τις οὖσα. Whence, I ask, did this Greek idea
-come? It is not the Greece, but it is the Rome of history, which the
-judgment and experience of the world has taken as its great teacher in
-the mere business of law and political organization. For so lofty a
-theory (a theory without doubt exaggerated) from so practical a person
-as Aristotle, we must assume a corresponding elevation of source. I
-cannot help believing that the source is to be found rather in the
-infancy, than in the maturity, of Greek society. As I read Homer, the
-real first foundations of political science were laid in the heroic
-age, with a depth and breadth exceeding in their proportions any
-fabric, however imposing, that the after-time of Greece was able to
-rear upon them. That after-time was in truth infected with a spirit of
-political exaggeration, from which the heroic age was free.
-
-[14] Ar. Eth. Nic. i. 2.
-
-We shall have to examine the political picture presented by the heroic
-age with reference to the various classes into which society was
-distinguished in its normal state of peace: to the organization of the
-army in war, and its mixture of civil with military relations: to the
-institutions which embodied the machinery of government, and to the
-powers by which that machinery was kept in motion.
-
-~_Functions of the King._~
-
-Let us begin with the King; who constituted at once the highest class
-in society, and the centre of its institutions.
-
-The political regimen of Greece, at the period immediately preceding
-the Trojan war, appears to have been that described by Thucydides,
-when he says that the tyrannies, which had come in with the increase
-of wealth, were preceded by hereditary monarchies with limited
-prerogatives[15]: πρότερον δὲ ἦσαν ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι πατρικαὶ
-βασιλεῖαι. And again by Aristotle; βασιλεία ... ἡ περὶ τοὺς ἡρωικοὺς
-χρόνους ... ἦν ἑκόντων μὲν, ἐπὶ τισὶ δὲ ὡρισμένοις· στρατηγὸς γὰρ ἦν
-καὶ δικαστὴς ὁ βασιλεὺς, καὶ τῶν περὶ τοὺς θεοὺς κύριος. The threefold
-function of the King was to command the army, to administer justice
-chiefly, though not exclusively, between man and man, and to conduct
-the rites of religion[16].
-
-[15] Thuc. i. 13.
-
-[16] Ar. Pol. III. xiv. xv. V. x.
-
-Independently of sovereignties purely local, we find in Homer traces
-of a maritime Cretan empire, which had recently passed away: and we
-find a subsisting Pelopid empire, which appears to have been the first
-of its kind, at least on the Greek mainland. For the Pelopid sceptre
-was not one taken over from the Perseids: it was obtained through
-Mercury, that is, probably through contrivance, from Jupiter: and the
-difference probably consisted in one or both of these two particulars.
-It comprehended the whole range of continental Greece, πᾶν Ἄργος, to
-which are added, either at once or in its progressive extension, the
-πολλαὶ νῆσοι (Il. ii. 108) of the Minoan empire. Besides this, it
-consisted of a double sovereignty: one, a suzerainty or supremacy over
-a number of chiefs, each of whom conducted the ordinary government of
-his own dominions; the other, a direct, though perhaps not always an
-effective control, not only over an hereditary territory, but over
-the unclaimed residue of minor settlements and principalities in the
-country. This inference may, I think, be gathered from the fact that
-we find the force of Agamemnon before Troy drawn exclusively from his
-Mycenian dominions, while he had claims of tribute from towns in the
-south-west of Peloponnesus, which lay at some distance from his centre
-of power, and which apparently furnished no aid in the war of Troy.
-
-The Pheræ of Diocles lay on the way from Pylos to Sparta: and Pheræ
-is one of the towns which Agamemnon promised to Achilles. It should,
-however, be borne in mind that, as the family of names to which Pheræ
-belonged was one so largely dispersed, we must not positively assume
-the identity of the two towns.
-
-~_Degrees in Kingship and in Lordship._~
-
-Kingship in Homer is susceptible of degree; it is one thing for the
-local sovereignties, such as those of Nestor or Ulysses, and another
-for the great supremacy of Agamemnon, which overrode them. Still the
-Greek βασιλῆες in the Iliad constitute a class by themselves; a class
-that comprises the greater leaders and warriors, who immediately
-surround Agamemnon, the head of the army.
-
-Of by much the greater part even of chiefs and leaders of contingents,
-it is plain from the poem that though they were lords (ἄνακτες) of a
-certain tribe or territory, they were not βασιλῆες or kings.
-
-These chiefs and lords again divide themselves into two classes: one
-is composed of those who had immediate local heads, such as Phœnix,
-lord of the Dolopes, under Peleus at Phthia, probably Sthenelus under
-Diomed, and perhaps also Meriones under Idomeneus: the other is the
-class of chieftains, to which order the great majority belong, owning
-no subordination to any prince except to Agamemnon. Among these, again,
-there is probably a distinction between those sub-chiefs who owned him
-as a local sovereign, and those who were only subject to him as the
-head of the great Greek confederation.
-
-It is probable that the subordination of the sub-chief to his local
-sovereign was a closer tie than that of the local sovereign to the head
-of Greece. For, according to the evidence supplied by the promises of
-Agamemnon to Achilles[17], tribute was payable by the lords of towns
-to their immediate political superior: not a tribute in coined money,
-which did not exist, nor one fixed in quantity; but a benevolence
-(δωτίνη), which must have consisted in commodities. Metals, including
-the precious metals, would, however, very commonly be the medium of
-acquittance. Again, we find these sub-chiefs invested with dominion by
-the local sovereign, residing at his court, holding a subaltern command
-in his army. All these points are combined in the case of Phœnix. On
-the other hand, as to positive duty or service, we know of none that
-a sovereign like Nestor owed to Agamemnon, except it were to take a
-part in enterprises of national concern under his guidance. But the
-distinction of rank between them is clear. Evidently on account of
-his relation to Agamemnon, Menelaus is βασιλεύτερος, higher in mere
-kingship, or more a king, than the other chiefs: Agamemnon boasts[18]
-that he is greatly the superior of Achilles, or of any one else in the
-army; and in the Ninth Book Achilles seems to refer with stinging, nay,
-rather with slaying irony, to this claim of greater kingliness for
-the Pelopids, when he rejects the offer of the hand of any one among
-Agamemnon’s daughters; No! let him choose another son-in-law, who may
-be worthy of him, and who is more a king than I[19];
-
-[17] Il. ix. 297.
-
-[18] Il. i. 186.
-
-[19] Il. ix. 392.
-
- ὅστις οἷ τ’ ἐπέοικε, καὶ ὃς βασιλεύτερός ἐστιν.
-
-But although one βασιλεὺς might thus be higher than another, the rank
-of the whole body of Βασιλῆες is, on the whole, well and clearly marked
-off, by the consistent language of the Iliad, from all inferior ranks:
-and this combination may remind us in some degree of the British
-peerage, which has its own internal distinctions of grade, but which
-is founded essentially upon parity, and is sharply severed from all
-the other orders of the community. We shall presently see how this
-proposition is made good.
-
-It thus far appears, that we find substantially, though not very
-determinately, distinguished, the following forms of larger and lesser
-Greek sovereignty:
-
-I. That held by Agamemnon, as the head of Greece.
-
-II. The local kings, some of them considerable enough to have other
-lords or princes (ἄνακτες) under them.
-
-III. The minor chiefs of contingents; who, though not kings, were
-princes or lords (ἄνακτες), and governed separate states of their own:
-such as Thoas for Ætolia, and Menestheus for Athens.
-
-IV. The petty and scattered chiefs, of whom we can hardly tell how far
-any account is taken in the Catalogue, but who belonged, in some sense,
-to Agamemnon, by belonging to no one else.
-
-~_First tokens of change in the Heroic Polities._~
-
-There are signs, contained in the Iliad itself, that the primitive
-monarchies, the nature and spirit of which will presently be examined,
-were beginning to give way even at the time of the expedition to Troy.
-The growth of the Pelopid empire was probably unfavourable to their
-continuance. In any case, the notes of commencing change will be found
-clear enough.
-
-Minos had ruled over all Crete as king; but Idomeneus, his grandson,
-is nowhere mentioned as the king of that country, of which he appears
-to have governed a part only. Among obvious tokens of this fact are
-the following. The cities which furnish the Cretan contingent are all
-contained in a limited portion of that island. Now, although general
-words are employed (Il. ii. 649.) to signify that the force was not
-drawn from these cities exclusively, yet Homer would probably have been
-more particular, had other places made any considerable contribution,
-than to omit the names of them all. Again, Crete, though so large and
-rich, furnishes a smaller contingent than Pylos. And, once more, if it
-had been united in itself, it is very doubtful whether any ruler of so
-considerable a country would have been content that it should stand
-only as a province of the empire of Agamemnon. In the many passages
-of either poem which mention Idomeneus, he is never decorated with a
-title implying, like that of Minos (Κρήτῃ ἐπίουρος), that he was ruler
-of the whole island. Indeed, one passage at least appears to bear
-pretty certain evidence to the contrary. For Ulysses, in his fabulous
-but of course self-consistent narration to Minerva, shows us that even
-the Cretan force in Troy was not thoroughly united in allegiance to a
-single head. ‘The son of Idomeneus,’ he says, ‘endeavoured to deprive
-me of my share of the spoil, because I did not obey his father in
-Troas, but led a band of my own:’
-
- οὕνεκ’ ἄρ’ οὐχ ᾧ πατρὶ χαριζόμενος θεράπευον
- δήμῳ ἔνι Τρώων, ἀλλ’ ἄλλων ἦρχον ἑταίρων[20].
-
-[20] Od. xiii. 265.
-
-So likewise in the youth of Nestor, two generations back, Augeias
-appears as the sole king of the Epeans; but, in the Catalogue, his
-grandson Polyxeinus only commands one out of the four Epean divisions
-of ten ships each, without any sign of superiority: of the other
-three, two are commanded by generals of the Actorid family, which
-in the earlier legend appears as part of the court or following of
-Augeias[21]. And wherever we find in the case of any considerable
-Greek contingent the chief command divided among persons other than
-brothers, we may probably infer that there had been a breaking up of
-the old monarchical and patriarchal system. This point deserves more
-particular inquiry.
-
-[21] Il. xi. 709, 39, 50.
-
-~_Shown by analysis of the Catalogue._~
-
-In the Greek armament, there are twenty-nine contingents in all.
-
-Of these, twenty-three are under a single head; with or without
-assistants who, where they appear, are described as having been
-secondary.
-
- 1. Locrians with 40 ships.
- 2. Eubœans 40
- 3. Athenians 50
- 4. Salaminians 12
- 5. Argives 80
- 6. Mycenians 100
- 7. Lacedæmonians 60
- 8. Pylians 90
- 9. Arcadians 60
- 10. Dulichians &c. 40
- 11. Cephallenians 12
- 12. Ætolians 40
- 13. Cretans 80
- 14. Rhodians 9
- 15. Symeans 3
- 16. Myrmidons 50
- 17. Phthians of Phylace 40
- 18. Phereans, &c. 11
- 19. Phthians of Methone &c. 7
- 20. Ormenians &c. 40
- 21. Argissans &c. 40
- 22. Cyphians &c. 22
- 23. Magnesians 40
- -----
- 966 ships.
-
-Under brothers united in command, there were four more contingents:
-
- 1. Of Aspledon and Orchomenus, with 30 ships.
- 2. Of Phocians 40
- 3. Of Nisuros, Cos &c. 30
- 4. Of Tricce &c. 30
- -----
- 130 ships.
-
-In all these cases, comprising the whole armament except from two
-states, the old form of government seems to have continued. The two
-exceptions are:
-
- 1. Bœotians; with 50 ships, under five leaders.
- 2. Elians; with 40 ships, under four leaders.
-
-It is quite clear that these two divisions were acephalous. As to the
-Elians, because the Catalogue expressly divides the 40 ships into four
-squadrons, and places one under each leader, two of these being of the
-Actorid house, and a third descended from Augeias. As to the Bœotians,
-the Catalogue indicates the equality of the leaders by placing the five
-names in a series under the same category.
-
-An indirect but rather strong confirmation is afforded by the passage
-in the Thirteenth Book[22], where five Greek races or divisions are
-engaged in the endeavour to repel Hector from the rampart. They are,
-
-[22] Il. xiii. 685-700.
-
-1. Bœotians.
-
-2. Athenians (or Ionians), under Menestheus, seconded by Pheidas,
-Stichios, and Bias.
-
-3. Locrians.
-
-4. Epeans (of Dulichium &c.) under Meges, son of Phyleus, with Amphion,
-and Drakios. The addition of the patronymic to Meges seems in this
-place to mark his position; which is distinctly defined as the chief
-one in the Catalogue, by his being mentioned there alone.
-
-5. Phthians, under Medon and Podarces. These supplied two contingents,
-numbered 17 and 19 respectively in the list just given; and they
-constituted separate commands, though of the same race.
-
-It will be remarked that the Poet enumerates the commanders of the
-Athenians, Epeans, and Phthians; but not of the Locrians and Bœotians.
-Obviously, in the case of the Locrians, the reason is, that Oilean
-Ajax, a king and chief of the first rank, and a person familiar to us
-in every page, was their leader. Such a person he never mixes on equal
-terms with secondary commanders, or puts to secondary duties; and
-the text immediately proceeds to tell us he was with the Telamonian
-Ajax[23]. But why does it not name the Bœotian leader? Probably, we
-may conjecture, because that force had no one commander in chief,
-but were an aggregation of independent bodies, whom ties of blood or
-neighbourhood drew together in the armament and in action.
-
-[23] Il. xiii. 701-8.
-
-Having thus endeavoured to mark the partial and small beginnings of
-disorganization in the ancient form of government, let us now observe
-the character of the particular spots where they are found. These
-districts by no means represent, in their physical characteristics, the
-average character of Greece. In the first place, they are both on the
-highway of the movement between North and South. In the second, they
-both are open and fertile countries; a distinction which, in certain
-local positions, at certain stages of society, not only does not favour
-the attainment of political power, but almost precludes its possession.
-The Elis of Homer is marked by two epithets having a direct reference
-to fertility of soil; it is ἱππόβοτος, horse-feeding, and it is also
-εὐρύχορος, wide-spaced or open. Again, the twenty-nine towns assigned
-in the Catalogue to the Bœotians far exceed in number those which
-are named for any other division of Greece. We have other parallel
-indications; such as the wealth of Orchomenos[24]; and of Orestius
-with the variegated girdle. He dwelt in Hyle, one of the twenty-nine,
-amidst other Bœotians who held a district of extreme fertility[25],
-μάλα πίονα δῆμον ἔχοντες. Now when we find signs like these in Homer,
-that Elis and Bœotia had been first subjected to revolution, not in the
-shape of mere change of dynasty, but in the decomposition, so to speak,
-of their ancient forms of monarchy, we must again call to mind that
-Thucydides[26], when he tells us that the best lands underwent the most
-frequent social changes by the successions of new inhabitants, names
-Bœotia, and ‘most of Peloponnesus’ as examples of the kind of district
-to which his remark applied.
-
-[24] Il. ix. 381.
-
-[25] Il. v. 707-10.
-
-[26] Thuc. i. 2.
-
-Upon the whole, the organization of the armament for Troy shows us the
-ancient monarchical system intact in by far the greater part of Greece.
-But when we come to the Odyssey, we find increasing signs of serious
-changes; which doubtless were then preparing the way, by the overthrow
-of old dynasties, for the great Dorian invasion. And it is here worth
-while to remark a great difference. The mere supervention of one race
-upon another, the change from a Pelasgian to an Hellenic character,
-does not appear to have entailed alterations nearly so substantial in
-the character and stability of Hellenic government, as did the Trojan
-expedition; which, by depriving societies of their natural heads,
-and of the fighting men of the population, left an open field to the
-operation of disorganizing causes.
-
-Strabo has a remarkable passage, though one in which he makes no
-particular reference to Homer, on the subject of the invasions and
-displacements of one race by another. These, he says[27], had indeed
-been known before the Trojan war: but it was immediately upon the
-close of the war, and then after that period, that they gained head:
-μάλιστα μὲν οὖν κατὰ τὰ Τρωικὰ, καὶ μετὰ ταῦτα, τὰς ἐφόδους γένεσθαι
-καὶ τὰς μεταναστάσεις συνέβη, τῶν τε βαρβάρων ἅμα καὶ τῶν Ἑλλήνων ὁρμῇ
-τινὶ χρησαμένων πρὸς τὴν τῶν ἀλλοτρίων κατάκτησιν. Of this the Odyssey
-affords some curious indications.
-
-[27] B. xii. 8, 4. p. 572.
-
-~_Extended signs in the Odyssey._~
-
-Among many alleged and some real shades of difference between the
-poems, we may note two of a considerable political significance: the
-word _King_ in the Odyssey has acquired a more lax signification, and
-the word _Queen_, quite unknown to the Iliad, has come into free use.
-
-~_Altered meaning of ‘King.’_~
-
-It will be shown how strictly, in the Iliad, the term βασιλεὺς, with
-its appropriate epithets, is limited to the very first persons of the
-Greek armament. Now in the Odyssey there are but two States, with
-the organization of which we have occasion to become in any degree
-acquainted: one of them Scheria, the other Ithaca. Of the first we do
-not see a great deal, and the force of the example is diminished by the
-avowedly mythical or romantic character of the delineation: but the
-fact is worthy of note, that in Scheria we find there are twelve kings
-of the country, with Alcinous[28], the thirteenth, as their superior
-and head. It is far more important and historically significant that,
-in the limited and comparatively poor dominions of Ulysses, there are
-now many kings. For Telemachus says[29],
-
-[28] Od. viii. 391. vi. 54.
-
-[29] Od. i. 394.
-
- ἀλλ’ ἤτοι βασιλῆες Ἀχαιῶν εἰσὶ καὶ ἄλλοι
- πολλοὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ, νέοι ἠδὲ παλαιοί.
-
-His meaning must be to refer to the number of nobles who were now
-collected, from Cephallonia and the other dominions of Ulysses, into
-that island. The observation is made by him in reply to the Suitor
-Antinous, who had complained of his bold language, and hoped he never
-would be king in Ithaca[30]:
-
-[30] Ibid. 386.
-
- μὴ σέ γ’ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων
- ποιήσειεν, ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν.
-
-It is, I think, clear, that in this place Antinous does not mean
-merely, ‘I hope you will not become one of us,’ which might be said in
-reference merely to the contingency of his assuming the controul of his
-paternal estates, but that he refers to the sovereignty properly so
-called: for Telemachus, after having said there are many βασιλῆες in
-Ithaca, proceeds to say, ‘Let one of them be chosen’, or ‘one of these
-may be chosen, to succeed Ulysses;’
-
- τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς.
-
-‘but let me,’ he continues, ‘be master of my own house and property.’
-Thus we have βασιλεὺς bearing two senses in the very same passage.
-First, it means the noble, of whom there are many in the country, and
-it is here evidently used in an improper sense; secondly, it means
-the person who rules the whole of them, and it is here as evidently
-employed in its original and proper signification. It seems very
-doubtful, however, whether, even in the Odyssey, the relaxed sense
-ever appears as a simple title in the singular number. The only signs
-of it are these; Antinous is told that he is _like_ a king[31] in
-appearance; and he is also expressly called βασιλεὺς in the strongly
-and generally suspected νεκυΐα of the Twenty-fourth Book[32]. So
-again, the kingly epithet Διοτρεφὴς is not used in the singular for
-any one below the rank of a βασιλεὺς of the Iliad, except once, where,
-in addressing Agelaus the Suitor, it is employed by Melanthius, the
-goatherd, one of the subordinate adherents and parasites of that
-party[33].
-
-[31] Od. xvii. 416.
-
-[32] Od. xxiv. 179.
-
-[33] Od. xxii. 136.
-
-This relaxation in the sense of βασιλεὺς, definite and limited as is
-its application in the Iliad, is no inconsiderable note of change.
-
-~_New name of Queen._~
-
-Equally, or more remarkable, is the introduction in the Odyssey of the
-words δέσποινα and βασίλεια, and the altered use of ἄνασσα.
-
-1. δέσποινα is applied, Od. iii. 403, to the wife of Pisistratus, son
-of Nestor; to Arete, queen of the Phæacians, Od. vii. 53, 347; to
-Penelope, Od. xiv. 9, 127, 451; xv. 374, 7; xvii. 83; xxiii. 2.
-
-2. ἄνασσα is applied in the Iliad, xiv. 326, to Ceres only; but in the
-Odyssey, besides Minerva, in Od. iii. 380, Ulysses applies it twice
-to Nausicaa, in Od. vi. 149, 175; apparently in some doubt whether
-she is a divinity or a mortal. I would not however dwell strongly on
-this distinction between the poems; for we seem to find substantially
-the human use of the word ἄνασσα in the name of Agamemnon’s daughter,
-Ἰφιάνασσα, which is used in Il. ix. 145.
-
-3. Βασίλεια is used many times in the Odyssey; and is applied to
-
- _a._ Nausicaa, Od. vi. 115.
- _b._ Tyro, daughter of Salmoneus, Od. xi. 258; but only in the phrase
- βασίλεια γυναικῶν, which seems to resemble δῖα γυναικῶν.
- _c._ Arete, queen of the Phæacians, Od. xiii. 59.
- _d._ Penelope, Od. xvi. 332, 7: and elsewhere.
-
-Now it cannot be said that the use of the word is forborne in the
-Iliad from the want of fit persons to bear it; for Hecuba, as the wife
-of Priam, and Helen, as the wife of Paris, possibly also Andromache,
-(though this is much more doubtful[34],) were all of a rank to have
-received it: nor can we account for its absence by their appearing only
-as Trojans; for the title of βασιλεὺς is frequently applied to Priam,
-and it is likewise assigned to Paris, though to no other member of the
-Trojan royal family.
-
-[34] See inf. ‘Ilios.’
-
-We have also two other cases in the Iliad of women who were queens of
-some kind. One is that of Hypsipyle, who apparently exercised supreme
-power[35] in Lemnos, but we are left to inference as to its character:
-the other is the mother of Andromache[36],
-
-[35] Il. vii. 469.
-
-[36] Il. vi. 395-7. 425.
-
- ἣ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ.
-
-She was what we term a Queen consort, for her husband Eetion was alive
-at the time. In the Odyssey we are told that Chloris, whom Neleus
-married, reigned at Pylos; ἡ δὲ Πύλου βασίλευε, Od. xi. 285. In this
-place the word βασιλεύειν may perhaps imply the exercise of sovereign
-power. Be this as it may, the introduction of the novel title of Queen
-betokens political movement.
-
-There are other signs of advancing change in the character of kingship
-discernible from the Odyssey, which will be more conveniently
-considered hereafter. In the meantime, the two which are already before
-us are, it will be observed, exactly in the direction we might expect
-from the nature of the Trojan war, and from the tradition of Strabo. We
-have before us an effort of the country amounting to a violent, and
-also an unnaturally continued strain; a prolonged absence of its best
-heads, its strongest arms, its most venerated authorities: wives and
-young children, infants of necessity in many cases, remain at home. It
-was usual no doubt for a ruler, on leaving his country, to appoint some
-guardian to remain behind him, as we see from the case of Agamemnon,
-(Od. iii. 267,) and from the language of Telemachus, (Od. xv. 89);
-but no regent, deputy, or adviser, could be of much use in that stage
-of society. Again, in every class of every community, there are boys
-rapidly passing into manhood; they form unawares a new generation,
-and the heat of their young blood, in the absence of vigorous and
-established controul, stirs, pushes forward, and innovates. Once more,
-as extreme youth, so old age likewise was ordinarily a disqualification
-for war. And as we find Laertes and Peleus, and Menœtius, with Admetus,
-besides probably other sovereigns whom Homer has not named to us, left
-behind on this account, so there must have been many elderly men of the
-class of nobles (ἀριστῆες, ἔξοχοι ἄνδρες) who obtained exemption from
-actual service in the war. There is too every appearance that, in some
-if not all the states of Greece, there had been those who escaped from
-service on other grounds; perhaps either from belonging to the elder
-race, which was more peculiarly akin to Troy, or from local jealousies,
-or from the love of ease. For in Ithaca we find old men, contemporaries
-and seniors of Ulysses, who had taken no part in the expedition; and
-there are various towns mentioned in different parts of the poems,
-which do not appear from the Catalogue to have made any contribution to
-the force. Such were possibly the various places bearing the name of
-Ephyre, and with higher likelihood the towns offered by Agamemnon to
-be made over to Achilles[37].
-
-[37] There is a _nexus_ of ideas attached to these towns that excites
-suspicion. It would have been in keeping with the character of
-Agamemnon to offer them to Achilles, on account of his having already
-found he could not control them himself. No one of them appears in the
-Catalogue. Nor do we hear of them in the Nineteenth Book, when the
-gifts are accepted. It seems, however, just possible that the promise
-by Menelaus of the hand of his daughter Hermione to Neoptolemus may
-have been an acquittance of a residue of debt standing over from the
-original offer of Agamemnon, out of which the seven towns appear to
-have dropped by consent of all parties.
-
-~_Disorganization caused by the War._~
-
-Again, as Cinyres[38] the ruler of Cyprus, and Echepolus[39] the son
-of Anchises, obtained exemption by means of gifts to Agamemnon, so
-may others, both rulers and private individuals, have done. But the
-two main causes, which would probably operate to create perturbation
-in connection with the absence of the army, were, without much doubt,
-first, the arrival of a new race of youths at a crude and intemperate
-manhood; and secondly, the unadjusted relations in some places of the
-old Pelasgian and the new Hellenic settlers. Their differences, when
-the pressure of the highest established authority had been removed,
-would naturally in many places spring up afresh. In conformity with
-the first of these causes, the Suitors as a body are called very
-commonly νεοὶ ὑπερηνορέοντες[40], ‘the domineering youths.’ And the
-circumstances under which Ulysses finds himself, when he has returned
-to Ithaca, appear to connect themselves also with the latter of the
-above-named causes. But, whatever the reasons, it is plain that his
-position had become extremely precarious. Notwithstanding his wealth,
-ability, and fame, he did not venture to appeal to the people till he
-had utterly destroyed his dangerous enemies; and even then it was only
-by his promptitude, strength of hand, and indomitable courage, that he
-succeeded in quelling a most formidable sedition.
-
-[38] Il. xi. 20.
-
-[39] Il. xxiii. 296.
-
-[40] Od. ii. 324, 331, _et alibi_. The epithet is, I think, exactly
-rendered by another word very difficult to translate into English, the
-Italian _prepotenti_.
-
-Nothing, then, could be more natural, than that, in the absence of the
-sovereigns, often combined with the infancy of their children, the
-mother should become the depositary of an authority, from which, as we
-see by other instances, her sex does not appear to have excluded her:
-and that if, as is probable, the instances were many and simultaneous,
-this systematic character given to female rule should have its formal
-result on language in the creation of the word Queen, and its twin
-phrase δέσποινα, or Mistress. The extension of the word ἄνασσα from
-divinities to mortals might result from a subaltern operation of the
-same causes.
-
-In the very same manner, the diminished force of authority at its
-centre would increase the relative prominence of such among the nobles
-as remained at home. On reaching to manhood, they would in some cases,
-as in Ithaca, find themselves practically independent. The natural
-result would be, that having, though on a small scale, that is to say,
-so far probably as their own properties and neighbourhoods respectively
-were concerned, much of the substance of sovereignty actually in
-their hands, they should proceed to arrogate its name. Hence come the
-βασιλῆες of Ithaca and the islands near it; some of them young men,
-who had become adult since the departure of Ulysses, others of them
-old, who, remaining behind him, had found their position effectively
-changed, if not by the fact of his departure, yet by the prolongation
-of his absence.
-
-The relaxed use, then, of the term βασιλεὺς in the Odyssey, and the
-appearance of the term βασίλεια and of others in a similar category,
-need not qualify the proposition above laid down with respect to the
-βασιλεὺς of the Iliad. He, as we shall see from the facts of the poem,
-stands in a different position, and presents to us a living picture of
-the true heroic age[41].
-
-[41] I need hardly express my dissent from the account given of the
-βασιλεὺς and ἄναξ in the note on Grote’s History of Greece, vol. II.
-p. 84. There is no race in Troas called βασιλεύτατον. Every
-βασιλεὺς was an ἄναξ; but many an ἄναξ was not a βασιλεύς. It is true
-that an ἄναξ might be ἄναξ either of freemen or of slaves; but so he
-might of houses (Od. i. 397), of fishes (Il. xiii. 28), or of dogs (Od.
-xvii. 318).
-
-~_Altered idea of the Kingly office._~
-
-This change in the meaning of the word King was accompanied by
-a corresponding change in the idea of the great office which it
-betokened. It had descended from a more noble to a less noble type. I
-do not mean by this that it had now first submitted to limitations. The
-βασιλεὺς of the Greeks was always and essentially limited: and hence
-probably it was, that the usurper of sole and indefinite power in the
-state was so essentially and deeply odious to the Greeks, because it
-was felt that he had plundered the people of a treasure, namely, free
-government, which they and their early forefathers had possessed from
-time immemorial.
-
-It is in the Odyssey that we are first startled by meeting not only
-a wider diffusion and more lax use of the name of king, but together
-with this change another one; namely, a lower conception of the kingly
-office. The splendour of it in the Iliad is always associated with
-duty. In the simile where Homer speaks of corrupt governors, that draw
-down the vengeance of heaven on a land by crooked judgments, it is
-worthy of remark, that he avoids the use of the word βασιλεύς[42]:
-
-[42] Il. xvi. 386.
-
- ὅτε δή ῥ’ ἄνδρεσσι κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ,
- οἳ βίῃ εἰν ἀγορῇ σκολίας κρίνωσι θέμιστας.
-
-The worst thing that is even hinted at as within the limits of
-possibility, is slackness in the discharge of the office: it never
-degenerates into an instrument of oppression to mankind. But in the
-Odyssey, which evidently represents with fidelity the political
-condition of Greece after the great shock of the Trojan war, we find
-that kingship has come to be viewed by some mainly with reference to
-the enjoyment of great possessions, which it implied or brought, and as
-an object on that account of mere ambition. Not of what we should call
-absolutely vicious ambition: it is not an absolute perversion, but it
-is a clear declension in the idea, that I here seek to note
-
- ἦ φῂς τοῦτο κάκιστον ἐν ἀνθρώποισι τετύχθαι;
- οὐ μὲν γάρ τι κακὸν βασιλευέμεν· αἶψά τέ οἱ δῶ
- ἀφνειὸν πέλεται, καὶ τιμηέστερος αὐτός.[43]
-
-[43] Od. i. 391-3.
-
-This general view of the office as one to be held for the personal
-enjoyment of the incumbent, is broadly distinguished from such a
-case as that in the Iliad, where Agamemnon, offering seven cities
-to Achilles[44], strives to tempt him individually by a particular
-inducement, drawn from his own undoubtedly rather sordid mind;
-
-[44] Il. ix. 155.
-
- οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσιν.
-
-The moral causes of this change are in a great degree traceable to the
-circumstances of the war, and we seem to see how the conception above
-expressed was engendered in the mind of Mentor, when he observes[45],
-that it is now useless for a king to be wise and benevolent like
-Ulysses, who was gentle like a father to his people, in order that,
-like Ulysses, he may be forgotten: so that he may just as well be
-lawless in character, and oppressive in action. The same ideas are
-expressed by Minerva[46] in the very same words, at the second Olympian
-meeting in the Odyssey. It would therefore thus appear, that this
-particular step downwards in the character of the governments of the
-heroic age was owing to the cessation, through prolonged absence,
-of the influence of the legitimate sovereigns, and to consequent
-encroachment upon their moderate powers.
-
-[45] Od. ii. 230-4.
-
-[46] Od. v. 8-12.
-
-~_Instance of a bad King._~
-
-And it is surely well worthy of remark that we find in this very same
-poem the first exemplification of the character of a bad and tyrannical
-monarch, in the person of a certain king Echetus; of whom all we know
-is, that he lived somewhere upon the coast of Epirus, and that he was
-the pest of all mortals that he had to do with. With great propriety,
-it is the lawless Suitors who are shown to be in some kind of relation
-with him; for in the Eighteenth Odyssey they threaten[47] to send Irus,
-who had annoyed them in his capacity of a beggar, to king Echetus, that
-he might have his nose and ears cut off, and be otherwise mutilated.
-The same threat is repeated in the Twenty-first Book against Ulysses
-himself, and the line that conveys it reappears as one of the Homeric
-_formulæ_[48];
-
-[47] Od. xviii. 83-6 and 114.
-
-[48] Od. xxi. 308.
-
- εἰς Ἔχετον βασιλῆα, βροτῶν δηλήμονα πάντων.
-
-Probably this Echetus was a purchaser of slaves. It is little likely
-that the Suitors would have taken the trouble of sending Irus away,
-rather than dispose of him at home, except with the hope of a price; as
-they suggest to Telemachus to ship off Theoclymenus and Ulysses (still
-disguised) to the Sicels, among whom they will sell well[49].
-
-[49] Od. xx. 382, 3.
-
-~_Kingship in the age of Hesiod._~
-
-The kingship, of which the features were so boldly and fairly defined
-in the Homeric age, soon passed away; and was hardly to be found
-represented by any thing but its φθορὰ, the τυραννὶς or despotism,
-which neither recognised limit nor rested upon reverence or upon usage,
-but had force for its foundation, was essentially absolute, and could
-not, according to the conditions of our nature, do otherwise than
-rapidly and ordinarily degenerate into the positive vices, which have
-made the name of tyrant ‘a curse and a hissing’ over the earth. In
-Hesiod we find what Homer nowhere furnishes; an odious epithet attached
-to the whole class of kings. The θεῖοι βασιλῆες of the heroic age have
-disappeared: they are now sometimes the αἰδοῖοι still, but sometimes
-the δωρόφαγοι, the gift-greedy, instead. They desire that litigation
-should increase, for the sake of the profits that it brings them[50];
-
-[50] Hesiod Ἔργ. i. 39. 258. cf. 262.
-
- μέγα κυδαίνων βασιλῆας
- δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δικάσσαι.
-
-The people has now to expiate the wickedness of these corrupted kings;
-
- ὀφρ’ ἀποτίσῃ
- δῆμος ἀτασθαλίας βασιλέων·
-
-A Shield of Achilles, manufactured after the fashion of the Hesiodic
-age, would not have given us, for the pattern of a king, one who stood
-smiling in his fields behind his reapers as they felled the corn[51].
-Yet while Hesiod makes it plain that he had seen kingship degraded
-by abuse, he has also shown us, that his age retained the ideas both
-that justice was its duty, and that persuasion was the grand basis of
-its power. For, as he says in one of his few fine passages[52], at
-the birth of a king, the Muses pour dew upon his tongue, that he may
-have the gift of gentle speech, and may administer strict justice to
-the people. He then, or the ancient writer who has interpolated him,
-goes on to describe the work of royal oratory, in thoughts chiefly
-borrowed from the poems of Homer. But the increase of wealth, and the
-multiplication of its kinds through commerce, mocked the simple state
-of the early kings, and tempted them into a rapacity, before which
-the barriers of ancient custom gave way: and so, says Thucydides[53],
-τὰ πολλὰ τυραννίδες ἐν ταῖς πόλεσι καθίσταντο, τῶν προσόδων μειζόνων
-γιγνομένων. The germ of this evil is just discernible in the Agamemnon
-of the Iliad: and it is marked by the epithet of Achilles, who,
-when angry, still knows how to strike at the weakest point of his
-character, by calling him δημόβορος βασιλεὺς[54], a king who eat up,
-or impoverished, those under his command. Whether the charge was in
-any great degree deserved or not, we can hardly say. Helen certainly
-gives to the Achæan king a better character[55]. But however that may
-be, the reproach was altogether personal to the man. The reverence due
-and paid to the office must have been immense, when Ulysses, alone, and
-armed only with the sceptre of Agamemnon, could stem the torrent of
-the flying soldiery, and turn them back upon the place of meeting.
-
-[51] Il. xviii. 556.
-
-[52] Hes. Theog. 80-97.
-
-[53] Thuc. i. 13.
-
-[54] Il. i. 231.
-
-[55] Il. iii. 179.
-
-~_Veneration long adhering to the name._~
-
-Even in the Iliad, indeed, we scarcely find the strictly patriarchal
-king. The constitution of the state has ceased to be modelled in any
-degree on the pattern of the family. The different classes are united
-together by relations which, though undefined and only nascent, are
-yet purely political. Ulysses, in his character of king, had been
-gentle _as_ a father[56]; but the idea which makes the king even
-metaphorically the father of his people is nowhere, I think, to
-be found in Homer: it was obsolete. Ethnical, local, and dynastic
-changes, often brought about by war, had effaced the peculiar traits
-of patriarchal kingship, with the exception of the old title of ἄναξ
-ἀνδρῶν; and had substituted those heroic monarchies which retained,
-in a larger development, so much of what was best in the still older
-system. As even these monarchies had begun, before the Trojan war, to
-be shaken here and there, and as the Odyssey exhibits to us the state
-of things when apparently their final knell had sounded, so, in the age
-of Hesiod, that iron age, when Commerce had fairly settled in Greece,
-and had brought forth its eldest-born child Competition[57], they had
-become a thing of the past. Yet they were still remembered, and still
-understood. And it might well be that, long after society had outgrown
-the forms of patriarchal life, men might nevertheless cling to its
-associations; and so long as those associations were represented by old
-hereditary sovereignties, holding either in full continuity, or by ties
-and traditions not absolutely broken, much of the spirit of the ancient
-system might continue to subsist; political freedom respecting the
-tree, under the shadow of which it had itself grown up.
-
-[56] Od. ii. 47.
-
-[57] Hesiod. Ἔργ. 17-24.
-
-It should be easier for the English, than for the nations of most other
-countries, to make this picture real to their own minds; for it is the
-very picture before our own eyes in our own time and country, where
-visible traces of the patriarchal mould still coexist in the national
-institutions with political liberties of more recent fashion, because
-they retain their hold upon the general affections.
-
-And, indeed, there is a sign, long posterior to the account given
-by Hesiod of the heroic age, and distinct also from the apparently
-favourable notice by Thucydides of the πατρικαὶ βασιλεῖαι, which might
-lead to the supposition that the old name of king left a good character
-behind it. It is the reverence which continued to attend that name,
-notwithstanding the evil association, which events could not fail to
-establish between it and the usurpations (τυραννίδες). For when the
-office of the βασιλεὺς had either wholly disappeared, as in Athens,
-or had undergone essential changes, as in Sparta, so that βασιλεία no
-longer appears with the philosophical analysts as one of the regular
-kinds of government, but μοναρχία is substituted, still the name
-remained[58], and bore for long long ages the traces of its pristine
-dignity, like many another venerable symbol, with which we are loath
-to part, even after we have ceased either to respect the thing it
-signifies, or perhaps even to understand its significance.
-
-[58] The title is stated to have been applied in Attica even to the
-decennial archons. Tittmann, Griechische Staatsverfassungen, b. ii. p.
-70.
-
-Such is a rude outline of the history of the office. Let us now
-endeavour to trace the portrait of it which has been drawn in the Iliad
-of Homer.
-
-~_Notes of Kingship in the Iliad._~
-
-1. The class of βασιλῆες has the epithet θεῖοι, which is never used by
-Homer except to place the subject of it in some special relation with
-deity; as for (_a_) kings, (_b_) bards, (_c_) the two protagonists,
-Achilles and Ulysses, (_d_) several of the heroes who predeceased the
-war, (_e_) the herald in Il. iv. 192; who, like an ambassador in modern
-times, personally represents the sovereign, and is therefore Διὸς
-ἄγγελος ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν, Il. i. 334.
-
-2. This class is marked by the exclusive application to it of the
-titular epithet Διοτρεφής; which, by the relations with Jupiter which
-it expresses, denotes the divine origin of sovereign power. The word
-Διογενὴς has a bearing similar to that of Διοτρεφὴς, but apparently
-rather less exclusive. Although at first sight this may seem singular,
-and we should perhaps expect the order of the two words to be reversed,
-it is really in keeping; for the gods had many reputed sons of whom
-they took no heed, and to be brought up under the care of Jupiter was
-therefore a far higher ascription, than merely to be born or descended
-from him.
-
-3. To the βασιλεὺς, and to no one else, is it said that Jupiter has
-intrusted the sceptre, the symbol of authority, together with the
-prerogatives of justice[59]. The sceptre or staff was the emblem of
-regal power as a whole. Hence the account of the origin and successive
-deliveries of the sceptre of Agamemnon[60]. Hence Ulysses obtained
-the use of it in order to check the Greeks and bring them back to the
-assembly, ii. 186. Hence we constantly hear of the sceptre as carried
-by kings: hence the epithet σκηπτοῦχοι is applied to them exclusively
-in Homer, and the sceptre is carried by no other persons, except by
-judges, and by herald-serjeants, as their deputies.
-
-[59] Il. ii. 205.
-
-[60] Il. ii. 101.
-
-4. The βασιλῆες are in many places spoken of as a class or order by
-themselves; and in this capacity they form the βουλὴ or council of
-the army. Thus when Achilles describes the distribution of prizes by
-Agamemnon to the principal persons of the army, he says[61],
-
-[61] Il. ix. 334.
-
- ἄλλα δ’ ἀριστήεσσι δίδου γέρα, καὶ βασιλεῦσιν.
-
-In this place the Poet seems manifestly to distinguish between the
-class of kings and that of chiefs.
-
-When he has occasion to speak of the higher order of chiefs who usually
-met in council, he calls them the γέροντες[62], or the βασιλῆες[63]:
-but when he speaks of the leaders more at large, he calls them by
-other names, as at the commencement of the Catalogue, they are ἀρχοὶ,
-ἡγεμόνες, or κοίρανοι: and, again, ἀριστῆες[64]. In two places, indeed,
-he applies the phrase last-named to the members of that select class
-of chiefs who were also kings: but there the expression is ἀριστῆες
-Παναχαιῶν[65], a phrase of which the effect is probably much the same
-as βασιλῆες Ἀχαιῶν: the meaning seems to be those who were chief over
-all orders of the Greeks, that is to say, chiefs even among chiefs.
-Thus Agamemnon would have been properly the only βασιλεὺς Παναχαιῶν.
-
-[62] Il. ii. 53 _et alibi_.
-
-[63] Il. xix. 309. ii. 86.
-
-[64] Il. ii. 487, 493. xx. 303.
-
-[65] Il. ii. 404, and vii. 327. On the force of Παναχαιοὶ, see Achæis,
-or Ethnology, p. 420.
-
-The same distinction is marked in the proceedings of Ulysses, when he
-rallies the dispersed Assembly: for he addressed coaxingly,
-
- ὅντινα μὲν βασιλῆα καὶ ἔξοχον ἄνδρα κιχείη,
-
-whatever king _or_ leading man he chanced to overtake[66].
-
-[66] Il. ii. 188.
-
-5. The rank of the Greek βασιλεῖς is marked in the Catalogue by this
-trait; that no other person seems ever to be associated with them on an
-equal footing in the command of the force, even where it was such as to
-require subaltern commanders. Agamemnon, Menelaus, Nestor, Ulysses, the
-two Ajaxes, Achilles, are each named alone. Idomeneus is named alone as
-leader in opening the account of the Cretans, ii. 645, though, when he
-is named again, Meriones also appears (650, 1), which arrangement seems
-to point to him as only at most a quasi-colleague, and ὀπάων. Sthenelus
-and Euryalus are named after Diomed (563-6), but it is expressly added,
-
- συμπάντων δ’ ἡγεῖτο βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης.
-
-Thus his higher rank is not obscured. Again, we know that, in the case
-of Achilles, there were five persons, each commanding ten of his fifty
-ships (Il. xvi. 171), of whom no notice is taken in the Catalogue
-(681-94), though it begins with a promise to enumerate all those who
-were in command of the fleet (493),
-
- ἀρχοὺς αὖ νηῶν ἐρέω νῆάς τε προπάσας;
-
-and in the case of the Elians he names four leaders who had exactly the
-same command, each over ten ships (618). It thus appears natural to
-refer his silence about the five to the rank held by Achilles as a king.
-
-So much for the notes of this class in the Iliad.
-
-Though we are not bound to suppose, that Homer had so rigid a
-definition of the class of kings before his mind as exists in the case
-of the more modern forms of title, it is clear in very nearly every
-individual case of a Greek chieftain of the Iliad, whether he was a
-βασιλεὺς or not.
-
-~_The Nine Greek Kings of the Iliad._~
-
-The class clearly comprehends:
-
- 1. Agamemnon, Il. i. 9, and in many places.
-
- 2. Menelaus } from Il. xix. 310, 311, where they remain
- 3. Nestor } with Achilles, while the other
- 4. Ulysses } βασιλῆες, ver. 309, are sent away.
- 5. Idomeneus } Also for Ulysses, see xiv. 379; and
- } various places in the Odyssey.
-
- 6. Achilles, Il. i. 331. xvi. 211.
-
- 7. Diomed, Il. xiv. 27, compared with 29 and 379.
-
- 8. Ajax Telamonius, Il. vii. 321 connected with 344.
-
- 9. Ajax, son of Oileus.
-
-Among the indications, by which the last-named chief is shown to have
-been a βασιλεὺς, are those which follow. He is summoned by Agamemnon
-(Il. ii. 404-6) among the γέροντες ἀριστῆες Παναχαιῶν: where all the
-abovenamed persons appear (except Achilles), and no others. Now the
-γέροντες or elders are summoned before in ver. 53 of the same book,
-and are called in ver. 86 the σκηπτοῦχοι βασιλῆες. Another proof of
-the rank of Oilean Ajax is the familiar manner in which his name is
-associated on terms of equality, throughout the poem, with that of Ajax
-Telamonius.
-
-But the part of the poem, which supplies the most pointed testimony as
-a whole with respect to the composition of the class of kings, is the
-Tenth Book.
-
-Here we begin with the meeting of Agamemnon and Menelaus (ver. 34).
-Next, Menelaus goes to call the greater Ajax and Idomeneus (53), and
-Agamemnon to call Nestor (54, 74). Nestor awakens Ulysses (137); and
-then Diomed (157), whom he sends to call Oilean Ajax, together with
-Meges (175). They then conjointly visit the φύλακες or watch, commanded
-by Thrasymedes, Meriones, and others (ix. 80. x. 57-9). Nestor gives
-the watch an exhortation to be on the alert, and then reenters within
-the trench, followed by the Argeian kings (194, 5);
-
- τοὶ δ’ ἅμ’ ἕποντο
- Ἀργείων βασιλῆες, ὅσοι κεκλήατο βουλήν.
-
-The force of the term βασιλῆες, as marking off a certain class, is
-enhanced by the lines which follow, and which tell us that with them,
-the kings τοῖς δ’ ἅμα, went Meriones and Thrasymedes by special
-invitation (196, 7);
-
- αὐτοὶ γὰρ κάλεον συμμητιάασθαι.
-
-Now in this narrative it is not stated that each of the persons, who
-had been called, joined the company which visited the watch: but all
-who did join it are evidently βασιλῆες. But we are certain that Oilean
-Ajax was among them, because he is mentioned in ver. 228 as one of
-those in the Council, who were anxious to accompany Diomed on his
-enterprise.
-
-Ajax Oileus therefore makes the ninth King on the Greek side in the
-Iliad.
-
-These nine King-Chiefs, of course with the exception of Achilles,
-appear in every Council, and appear either absolutely or almost alone.
-
-The line between them, and all the other chiefs, is on the whole
-preserved with great precision. There are, however, a very few persons,
-with regard to whom the question may possibly be raised whether they
-passed it.
-
-~_Certain doubtful cases._~
-
-1. Meges, son of Phyleus, and commander of the Dulichian Epeans, was
-not in the first rank of warriors; for he was not one of the ten who,
-including Menelaus, were ready to accept Hector’s challenge[67].
-Neither was he a member of the ordinary Council; but on one occasion,
-that of the Night-council, he is summoned. Those who attended on this
-occasion are also, as we have seen, called kings[68]. And we have seen
-that the term has no appearance of having been loosely used: since,
-after saying that the kings followed Nestor to the council, it adds,
-that with them went Meriones and Antilochus[69].
-
-[67] Il. vii. 167-70.
-
-[68] Il. x. 175, connected with 195.
-
-[69] Il. x. 196, 7.
-
-But when Diomed proceeds to ask for a companion on his expedition, six
-persons are mentioned (227-32) as having been desirous to attend him.
-They are the two Ajaxes, Meriones, Thrasymedes, Menelaus, and Ulysses.
-Idomeneus and Nestor are of course excepted on account of age. It
-seems plain, however, that Homer’s intention was to include the whole
-company, with those exceptions only. He could not mean that one and one
-only of the able-bodied warriors present hung back. Yet Meges is not
-mentioned; the only one of the persons summoned, who is not accounted
-for. I therefore infer that Homer did not mean to represent him as
-having attended; and consequently he is in all likelihood not included
-among the βασιλῆες by v. 195.
-
-2. Phœnix, the tutor and friend of Achilles, is caressingly called
-by him Διοτρεφὴς[70] in the Ninth Book; but the petting and familiar
-character of the speech, and of the whole relation between them, would
-make it hazardous to build any thing upon this evidence.
-
-[70] Il. ix. 607.
-
-In the Ninth Book it may appear probable that he was among the elders
-who took counsel with Agamemnon about the mission to Achilles, but it
-is not positively stated; and, even if it were, his relation to that
-great chieftain would account for his having appeared there on this
-occasion only (Il. ix. 168). It is remarkable that, at this single
-juncture, Homer tells us that Agamemnon collected not simply the
-γέροντες, but the γέροντες ἀολλέες, as if there were persons present,
-who did not belong to the ordinary Council (Il. ix. 89).
-
-Again, in the Nineteenth Book, we are told (v. 303) that the γέροντες
-Ἀχαιῶν assembled in the encampment of Achilles, that they might urge
-him to eat. He refused; and he sent away the ‘other kings;’ but there
-remained behind the two Atreidæ, Ulysses, Nestor, and Idomeneus, ‘and
-the old chariot-driving Phœnix.’ The others are mentioned without
-epithet, probably because they had just been described as kings; and
-Phœnix is in all likelihood described by these epithets, for the reason
-that the term βασιλῆες would not include him (xix. 303-12).
-
-On the whole then, and taking into our view that Phœnix was as a lord,
-or ἄναξ, subordinate to Peleus, and that he was a sub-commander in
-the contingent of Achilles, we may be pretty sure that he was not a
-βασιλεύς; if that word had, as has I think been sufficiently shown, a
-determinate meaning.
-
-3. Though Patroclus was in the first rank of warriors he is nowhere
-called βασιλεὺς or Διοτρεφής; but only Διογενὴς, which is a word
-apparently used with rather more latitude. The subordinate position of
-Menœtius, the father of Patroclus, makes it improbable that he should
-stand as a king in the Iliad. He appears to have been lieutenant to
-Achilles over the whole body of Myrmidons.
-
-4. Eurypylus son of Euæmon[71], commander of a contingent of forty
-ships, and one of the ten acceptors of the challenge, is in one place
-addressed as Διοτρεφής. It is doubtful whether he was meant to be
-exhibited as a βασιλεὺς, or whether this is a lax use of the epithet;
-if it is so, it forms the only exception (apart from ix. 607) to the
-rule established by above thirty passages of the Iliad.
-
-[71] Il. ii. 736, 7. vii. 167. xi. 819.
-
-Upon the whole, then the evidence of the Iliad clearly tends to
-show that the title βασιλεὺς was a definite one in the Greek army,
-and that it was confined to nine persons; perhaps with some slight
-indistinctness on the question, whether there was or was not a claim to
-that rank on the part of one or two persons more.
-
-~_Conditions of Kingship in the Iliad._~
-
-Upon viewing the composition of the class of kings, whether we include
-in it or not such cases as those of Meges or Eurypylus, it seems to
-rest upon the combined basis of
-
- 1. Real political sovereignty, as distinguished from subaltern
- chiefship;
-
- 2. Marked personal vigour; and
-
- 3. _Either_, _a._ Considerable territorial possessions, as in the case
- of Idomeneus and Oilean Ajax;
-
- _b._ Extraordinary abilities though with small dominions,
- as in the case of Ulysses; or, at the least,
-
- _c._ Preeminent personal strength and valour, accepted in
- like manner as a compensation for defective political
- weight, as in the case of Telamonian Ajax.
-
-Although the condition of commanding considerable forces is, as we
-see, by no means absolute, yet, on the other hand, every commander of
-as large a force as fifty ships is a βασιλεὺς, except Menestheus only,
-an exception which probably has a meaning. Agapenor indeed has sixty
-ships; but then he is immediately dependent on Agamemnon. The Bœotians
-too have fifty; but they are divided among five leaders.
-
-Among the bodily qualities of Homeric princes, we may first note
-beauty. This attribute is not, I think, pointedly ascribed in the
-poems to any person, except those of princely rank. It is needless to
-collect all the instances in which it is thus assigned. Of some of
-them, where the description is marked, and the persons insignificant,
-like Euphorbus and Nireus[72], we may be the more persuaded, that Homer
-was following an extant tradition. Of the Trojan royal family it is the
-eminent and peculiar characteristic; and it remains to an observable
-degree even in the case of the aged Priam[73]. Homer is careful[74]
-to assert it of his prime heroes; Achilles surpasses even Nireus;
-Ulysses possesses it abundantly, though in a less marked degree; it is
-expressly asserted of Agamemnon; and of Ajax, who, in the Odyssey, is
-almost brought into competition with Nireus for the second honours; the
-terms of description are, however, distinguishable one from the other.
-
-[72] Il. xvii. 51. ii. 673.
-
-[73] Il. xxiv. 631.
-
-[74] Il. ii. 674. Od. xvi. 175. Il. iii. 224, 169, 226, and Od. xi. 469.
-
-Again, with respect to personal vigour as a condition of sovereignty,
-it is observed by Grote[75] that ‘an old chief, such as Peleus and
-Laertes, cannot retain his position.’ There appears to have been some
-diversity of practice. Nestor, in very advanced age, and when unable to
-fight, still occupies his throne. The passage quoted by Grote to uphold
-his assertion with respect to Peleus falls short of the mark: for it
-is simply an inquiry by the spirit of Achilles, whether his father
-is still on the throne, or has been set aside on account of age, and
-the question itself shows that, during the whole time of the life of
-Achilles, Peleus, though old, had not been known to have resigned the
-administration of the government. Indeed his retention of it appears
-to be presumed in the beautiful speech of Priam to Achilles (Il. xxiv.
-486-92).
-
-[75] Hist. vol. ii. p. 87.
-
-~_Custom of resignation in old age._~
-
-At the same time, there is sufficient evidence supplied by Homer to
-show, that it was the more usual custom for the sovereign, as he grew
-old, either to associate his son with him in his cares, or to retire.
-The practice of Troy, where we see Hector mainly exercising the
-active duties of the government--for he feeds the troops[76], as well
-as commands them--appears to have corresponded with that of Greece.
-Achilles, in the Ninth Iliad, plainly implies that he himself was not,
-as a general, the mere delegate of his father; since he invites Phœnix
-to come and share his kingdom with him.
-
-[76] Il. xvii. 225.
-
-But the duties of counsel continued after those of action had been
-devolved: for Priam presides in the Trojan ἀγορὴ, and appears upon the
-walls, surrounded by the δημογέροντες, who were, apparently, still its
-principal speakers and its guides. And Achilles[77], when in command
-before Troy, still looked to Peleus to provide him with a wife.
-
-[77] Il. ix. 394.
-
-I find a clear proof of the general custom of retirement, probably
-a gradual one, in the application to sovereigns of the term αἴζηοι.
-This word is commonly construed in Homer as meaning youths: but the
-real meaning of it is that which in humble life we convey by the term
-able-bodied; that is to say, those who are neither in boyhood nor
-old age, but in the entire vigour of manhood. The mistake as to the
-sense of the term has created difficulties about its origin, and has
-led Döderlein to derive it from αἴθω, with reference, I suppose, to
-the heat of youth, instead of the more obvious derivation form α and
-ζάω, expressing the height of vital power. A single passage will, I
-think, suffice to show that the word αἴζηος has this meaning: which is
-also represented in two places by the paraphrastic expression αἰζήιος
-ἀνήρ[78]. In the Sixteenth Iliad, Apollo appears to Hector under the
-form of Asius (716):
-
-[78] Il. xvii. 520. Od. xii. 83.
-
- ἀνέρι εἰσάμενος αἰζηῷ τε κρατερῷ τε.
-
-Now the Asius in question was full brother to Hecuba, the mother of
-Hector and eighteen other children; and he cannot, therefore, be
-supposed to have been a youth. The meaning of the Poet appears clearly
-to be to prevent the supposition, which would otherwise have been a
-natural one in regard to Hector’s uncle, that this Asius, in whose
-likeness Apollo the unshorn appeared, was past the age of vigour and
-manly beauty, which is designated by the word αἴζηος.
-
-~_Force of the term αἴζηος._~
-
-There is not a single passage, where this word is used with any
-indication of meaning youths as contra-distinguished from mature men.
-But there is a particular passage which precisely illustrates the
-meaning that has now been given to αἴζηος. In the Catalogue we are told
-that Hercules carried off Astyoche[79]:
-
-[79] Il. ii. 660.
-
- πέρσας ἄστεα πολλὰ Διοτρεφέων αἰζηῶν.
-
-Pope renders this in words which, whatever be their intrinsic merit,
-are, as a translation, at once diffuse and defective:
-
- ‘Where mighty towns in ruins spread the plain,
- And saw their blooming warriors early slain.’
-
-Cowper wholly omits the last half of the line, and says,
-
- ‘After full many a city laid in dust’....
-
-Chapman, right as to the epithet, gives the erroneous meaning to the
-substantive:
-
- ‘Where many towns of princely youths he levelled with the ground.’
-
-Voss, accurate as usual, appears to carry the full meaning:
-
- ‘Viele Städt’ austilgend der gottbeseligten Männer.’
-
-This line, in truth, affords an admirable touchstone for the meaning
-of two important Homeric words. The vulgar meaning takes Διοτρεφέων
-αἰζήων as simply illustrious youths. What could Homer mean by cities
-of illustrious youths? Is it their sovereigns or their fighting
-population? Were their sovereigns all youths? Were their fighting
-population all illustrious? In no other place throughout the Iliad,
-except one, where the rival reading ἀρηιθόων is evidently to be
-adopted, does the Poet apply Διοτρεφὴς to a mass of men[80]. If,
-then, the sovereigns be meant, it is plain that they could not all be
-youths, and therefore αἴζηος does not mean a youth. But now let us
-take Διοτρεφὴς in its strict sense as a royal title only; then let us
-remember that thrones were only assumed on coming to manhood, as is
-plain from the case of Telemachus, who, though his father, as it was
-feared, was dead, was not in possession of the sovereign power. ‘May
-Jupiter,’ says Antinous to him, ‘never make you the βασιλεὺς in Ithaca:
-which is your right,’ or ‘which would fall to you by birth[81]:’
-
-[80] Nor is it applied in the Odyssey to any bodies more numerous
-than the thirteen ‘kings’ of Scheria, Od. v. 378; and to them in the
-character of kings.
-
-[81] Od. i. 386.
-
- ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν.
-
-When Telemachus answers, by proposing that one of the nobles should
-assume the sovereignty. Lastly, upon declining into old age, it
-was, for the most part, either as to the more active cares, or else
-entirely, relinquished. Then the sense of Il. ii. 660 will come out
-with Homer’s usual accuracy and completeness. It will be that Hercules
-sacked many cities of prince-warriors, or vigorous and warlike princes.
-
-Thus, then, it was requisite that the Homeric βασιλεὺς should be a
-king, a _könig_, a man of whom we could say that actually, and not
-conventionally alone, he _can_, both in mind and person. Such was the
-theory and such the practice of the Homeric age. There is not a single
-Greek sovereign, with the honourable exception of Nestor, who does
-not lead his subjects into battle; not one who does not excel them
-all in strength of hand, scarcely any who does not also give proofs
-of superior intellect, where scope is allowed for it by the action of
-the poem. Over and above the work of battle, the prince is likewise
-peerless in the Games. Of the eight contests of the Twenty-third Book,
-seven are conducted only by the princes of the armament. The single
-exception is remarkable: it is the boxing match, which Homer calls
-πυγμαχίη ἀλεγεινὴ[82], an epithet that he applies to no other of the
-matches except the wrestling.
-
-[82] Il. xxiii. 653.
-
-But his low estimation of the boxing comes out in another form, the
-value of the prizes. The first prize is an unbroken mule: the second,
-a double-bowled cup, to which no epithet signifying value is attached.
-But for the wrestlers (a contest less dangerous, and not therefore
-requiring, on this score, greater inducement to be provided,) the first
-prize was a tripod, worth twelve oxen; and the second, a woman slave,
-worth four. What, then, was the relative value of an ox and a mule not
-yet broken? Mules, like oxen, were employed simply for traction. They
-were better, because more speedy in drawing the plough[83]; but, then,
-oxen were also available for food, and we have no indication that the
-former were of greater value. Without therefore resting too strictly on
-the number twelve, we may say that the prize of wrestling was several
-times more valuable than that of boxing. Again, the second prize of the
-foot-race was a large and fat ox, equal, probably, to the first prize
-of the boxing-match[84]. Epeus, who wins the boxing-match against the
-prince Euryalus, third leader of the Argives, was evidently a person
-of traditional fame, from the victory he obtains over an adversary of
-high rank. But Homer has taken care to balance this by introducing
-a confession from the mouth of Epeus himself, that he was good for
-nothing in battle[85];
-
-[83] Il. x. 352.
-
-[84] Il. xxiii. 750.
-
-[85] Il. xxiii. 670.
-
- ἦ οὐχ ἅλις, ὅττι μάχης ἐπιδεύομαι;
-
-an expression which, I think, the Poet has used, in all likelihood,
-for the very purpose of shielding the superiority of his princes, by
-showing that this gift of Epeus was a single, and as it were brutal,
-accomplishment.
-
-~_Accomplishments of the Kings._~
-
-As with the games, so with the more refined accomplishments. There
-are but four cases in which we hear of the use of music and song from
-Homer, except the instances of the professional bards. One of these is
-the boy, who upon the Shield of Achilles plays and sings, in conducting
-the youths and maidens as they pass from the vineyard with the grapes.
-It is the bard, who plays to the dancers; but his dignity, and the
-composure always assigned to him, probably would not allow of his
-appearing in motion with such a body, and on this account the παὶς may
-be substituted; of whose rank we know nothing. In the other cases, the
-three persons mentioned are all princes: Paris is the first, who had
-the lighter and external parts of the character of a gentleman, and
-who was of the highest rank, yet to whom it may be observed only the
-instrument is assigned, and not the song. The second is the sublime
-Achilles, whose powerful nature, ranging like that of his Poet through
-every chord of the human mind and heart, prompts him to beguile an
-uneasy solitude by the Muse; and who is found in the Ninth Iliad[86] by
-the Envoys, soothing his moody spirit with the lyre, and singing, to
-strains of his own, the achievements of bygone heroes. Again, thirdly,
-this lyre itself, like the iron globe of the Twenty-third Book, had
-been among the spoils of King Eetion.
-
-[86] Il. ix. 186.
-
-But the royal and heroic character must with Homer, at least when
-exhibited at its climax, be all comprehensive. As it soars to every
-thing above, so, without stooping, must it be master of every thing
-beneath it. Accordingly, the Poet has given it the last touch in the
-accomplishments of Ulysses. As he proves himself a wood-cutter and
-ship-builder in the island of Calypso, so he is no stranger to the
-plough and the scythe; and he fairly challenges[87] Eurymachus the
-Suitor to try which of them would soonest clear the meadow of its
-grass, which drive the straightest furrow down a four-acre field.
-
-[87] Od. xviii. 366-75.
-
-So much for the corporeal accomplishments of the Greek kings and
-princes; of their intellectual powers we shall have to treat in
-considering the character of the governments of the heroic age.
-
-~_The Kings as Gentlemen._~
-
-But these accomplishments, mental and bodily, are not vulgarly
-heaped upon his characters by Homer, as if they were detailed in a
-boarding-school catalogue. The Homeric king should have that which
-incorporates and harmonizes them all: he should be emphatically a
-gentleman, and that in a sense not far from the one familiar to the
-Christian civilization of Europe. Nestor, Diomed, Menelaus, are in a
-marked manner gentlemen. Agamemnon is less so; but here Homer shows his
-usual discrimination, for in Agamemnon there is a sordid vein, which
-most of all mars this peculiar tone of character. It is, however, in
-the two superlative heroes of the poems, that we see the strongest
-development of those habits of feeling and action, which belong to the
-gentleman. It will be admitted that one of these traits is the love of
-that which is straightforward, truthful, and above-board. According to
-the vulgar conception of the character of Ulysses, he has no credit
-for this quality. But whatever the Ulysses of Virgil or of Euripides
-may be, the Ulysses of Homer, though full of circumspection, reserve,
-and even stratagem in dealing with enemies and strangers, has nothing
-about him of what is selfish, tricky, or faithless. And, accordingly,
-it is into his mouth that Homer has put the few and simple words,
-which rebuke the character of the informer and the tale-bearer, with
-a severity greater perhaps even than, under the circumstances, was
-necessary. When he is recognised by Euryclea, he strictly enjoins upon
-her the silence, on which all their lives at the moment depended. Hurt
-by the supposition that she could (in our homely phrase) be likely to
-blab, she replies that she will hold herself in, hard as stone or as
-iron. She adds, that she will point out to him which of the women in
-the palace are faithful, and which are guilty. No, he replies; I will
-observe them for myself; that is not your business[88]:
-
-[88] Od. xix. 500-2.
-
- μαῖα, τίη δὲ σὺ τὰς μυθήσεαι; οὐδέ τί σε χρή·
- εὖ νυ καὶ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι καὶ εἴσομ’ ἑκάστην·
- ἀλλ’ ἔχε σιγῇ μῦθον, ἐπίτρεψον δὲ θεοῖσιν.
-
-~_Achilles as a Gentleman._~
-
-As Homer has thus sharply exhibited Ulysses in the character of a
-gentleman with respect to truth[89], so he has made the same exhibition
-for Achilles with respect to courtesy: protesting, as it were, in this
-manner by anticipation against the degenerate conceptions of those
-characters, which were to reproduce and render current through the
-world Achilles as a brute, and Ulysses as a thorough knave. But let us
-see the residue of the proof.
-
-[89] In Od. xxii. 417, he applies to Euryclea for the information,
-which he had before declined. This is after the trial of the Bow: the
-other was before it was proposed, and when the Chief probably reckoned
-on having himself more time for observation than proved to be the case.
-
-In the first Iliad, when the wrath is in the first flush of its heat,
-the heralds Talthybius and Eurybates are sent to his encampment, with
-the appalling commission to bring away Briseis. On entering, they
-remain awe-struck and silent. Though, in much later times, we know that
-
- The messenger of evil tidings
- Hath but a losing office,
-
-he at once relieves them from their embarrassment, and bids them
-personally welcome;
-
- χαίρετε, κήρυκες, Διὸς ἄγγελοι, ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν·
- ἆσσον ἴτ’[90]·
-
-[90] Il. i. 334.
-
-And he desires Patroclus to bring forth the object of their quest. More
-extraordinary self-command and considerateness than this, never has
-been ascribed by any author to any character.
-
-Again, when in the Ninth Book he is surprised in his seclusion by the
-envoys Phœnix, Ulysses, and Ajax, though he is prepared to reject every
-offer, he hails them all personally, without waiting to be addressed
-and with the utmost kindness[91], as of all the Greeks the dearest to
-him even in his wrath; he of course proceeds to order an entertainment
-for them. But the most refined of all his attentions is that shown
-to Agamemnon in the Twenty-third Book. Inferior to Ajax, Diomed, and
-Ulysses, Agamemnon could not enter into the principal games, to be
-beaten by any abler competitor, without disparagement to his office:
-while there would also have been a serious disparagement of another
-kind in his contending with a secondary person. Accordingly, Achilles
-at the close makes a nominal match for the use of the sling--of which
-we never hear elsewhere in the poems--and, interposing after the
-candidates are announced, but before the actual contest, he presents
-the chief prize to Agamemnon, with this compliment; that there need be
-no trial, as every one is aware already how much he excels all others
-in the exercise.
-
-[91] Il. ix. 197.
-
-Yet these great chiefs, so strong and brave and wise, so proud and
-stern, so equipped in arts, manners, and accomplishments, can upon
-occasion weep like a woman or a child. Ulysses, in the island of
-Calypso daily pours forth his ‘waterfloods’ as he strains his vision
-over the sea; and he covers up his head in the halls of Alcinous,
-while Demodocus is singing, that his tears may flow unobserved. And so
-Achilles, fresh from his fierce vengeance on the corpse of Hector,
-yet, when the Trojan king[92] has called up before his mind the image
-of his father Peleus, at the thought now of his aged parent, and now
-of his slaughtered friend, sheds tears as tender as those of Priam
-for his son, and lets his griefs overflow in a deep compassion for
-the aged suppliant before him. Nor is it only in sorrow that we may
-remark a high susceptibility. The Greek chieftains in general are
-acutely sensible of praise and of blame. Telemachus[93] is delighted
-when Ægyptius commends him as a likely looking youth: and even Ulysses,
-first among them all in self-command, is deeply stung by the remark of
-the saucy Phæacian on his appearance, and replies upon the offender
-with excellent sense, but with an extraordinary pungency[94]. A similar
-temper is shown in all the answers of the chieftains to Agamemnon when
-he goes the round of the army[95].
-
-[92] Il. xxiv. 486.
-
-[93] Od. ii. 33, 5.
-
-[94] Od. viii. 159. and seqq.
-
-[95] Il. iv. 231 and seqq.
-
-~_Rights of Hereditary Succession._~
-
-The hereditary character of the royal office is stamped upon almost
-every page of the poems; as nearly all the chiefs, whose lineage we are
-able to trace, have apparently succeeded their fathers in power. The
-only exception in the order, of which we are informed, is one where,
-probably on account of the infancy of the heir, the brother of the
-deceased sovereign assumes his sceptre. In this way Thyestes, uncle to
-Agamemnon, succeeded his father Atreus, and then, evidently without any
-breach of regularity, transmitted it to Agamemnon.
-
-And such is probably the reason why, Orestes being a mere child[96],
-a part of the dignity of Agamemnon is communicated to Menelaus. For
-in the Iliad he has a qualified supremacy; receives jointly with
-Agamemnon the present of Euneus; is more royal, higher in rank, than
-the other chieftains: we are also told of him[97], μέγα πάντων Ἀργείων
-ἤνασσε; and he came to the second meeting of γέροντες in the Second
-Book αὐτόματος, without the formality of a summons.
-
-[96] Od. i. 40.
-
-[97] Il. x. 32.
-
-In a case like that of Thyestes, if we may judge from what actually
-happened, the uncle would perhaps succeed instead of the minor, whose
-hereditary right would in such case be postponed until the next turn.
-
-The case of Telemachus in the Odyssey is interesting in many ways,
-as unfolding to us the relations of the family life of the period.
-Among other points which it illustrates, is that of the succession
-to sovereignty. It was admitted by the Suitors, that it descended to
-him from his father[98]. Yet there evidently was some special, if not
-formal act to be done, without which he could not be king. For Antinous
-expresses his hope that Jupiter will never make Telemachus king of
-Ithaca. Not because the throne was full, for, on the contrary, the
-death of Ulysses was admitted or assumed to have occurred[99]; but
-apparently because this act, whatever it was, had not been performed in
-his case.
-
-[98] ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν, Od. i. 387.
-
-[99] Od. i. 396. ii. 182.
-
-Perhaps the expressions of Antinous imply that such a proceeding
-was much more than formal, and that the accession of Telemachus to
-the supreme dignity might be arrested by the dissent of the nobles.
-The answer too of the young prince[100] (τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν)
-seems to be at least in harmony with the idea that a practice,
-either approaching to election, or in some way involving a voluntary
-action on the part of the subjects or of a portion of them, had to
-be gone through. But the personal dignity of the son of Ulysses was
-unquestioned. Even the Suitors pay a certain regard to it in the midst
-of their insolence: and when the young prince goes into the place of
-assembly[101], he takes his place upon his father’s seat, the elders
-spontaneously making way for him to assume it.
-
-[100] Od. i. 396.
-
-[101] Od. ii. 82.
-
-~_Rights of primogeniture._~
-
-It may, however, be said with truth, that Telemachus was an only son,
-and that accordingly we cannot judge from his case whether it was the
-right of the eldest to succeed. Whether the rights of primogeniture
-were acknowledged among the Greeks of the heroic age, is a question of
-much interest to our own. For, on the one hand, there is a disposition
-to canvass and to dispute those rights. On the other hand, we live
-in a state of society, to which they probably have contributed more
-largely than any other specific cause, after the Christian religion,
-to give its specific form. Homer has supplied us with but few cases
-of brotherhood among his greater characters. We see, however, that
-Agamemnon everywhere bears the character of the elder, and he appears
-to have succeeded in that capacity to the throne of Atreus, while
-Menelaus, the younger, takes his inheritance in virtue of his wife.
-Tyro, in the Eleventh Odyssey, is said to have borne, on the banks of
-the Enipeus, the twins Pelias and Neleus. In this passage the order
-in which the children are named is most probably that of age[102].
-We find Pelias reigning in Iolcus, a part of the original country of
-the Æolids: while Neleus emigrates, and, either by or before marrying
-Chloris, becomes king of Pylos in the south of Greece[103]. Of the
-two brothers Protesilaus and Podarces, the former, who is also the
-elder, commands the force from Phylace. He was, however, braver, as
-well as older. This statement of the merits, ages, and positions of
-the two brothers raises a question applicable to other cases where two
-brothers are joined without ostensible discrimination in command. Of
-these there are four in the Catalogue. The first is that of Ascalaphus
-and Ialmenus, whom their mother Astyoche bore clandestinely to Mars,
-ὑπερώϊον εἰσαναβᾶσα. The expression seems to imply, that it was at a
-single birth. But even by this supposition we do not get rid of the
-idea of seniority in this case; nor can we suppose all the pairs to
-have been twins. We naturally therefore ask, whether this conjunction
-implied equality in command? We may probably venture to answer,
-without much doubt, in the negative. On the one hand, there is nothing
-unlikely in the supposition that the first named of two brothers was
-the eldest, and had the chief command. While on the other hand it is
-certain, that there is no case of two coequal commanders except it be
-among these four, which are all cases of brothers; and which, under the
-interpretation which seems the most natural one they can receive, would
-bear fresh testimony to the prevalence of the custom of primogeniture.
-Again, among the sons of Nestor, who are exhibited to us as surrounding
-him in the Third Odyssey, we may perhaps find, from the offices
-assigned to them at the solemn sacrifice and otherwise, decisive signs
-of primogeniture. Pisistratus steps forward to greet Telemachus on
-his arrival, and leads him to his seat[104], sleeps near him under
-the portico, and accompanies him on his journey. But these functions
-appertain to him because he was the bachelor (ἠΐθεος) of the family,
-as we are appropriately told in reference to his taking a couch near
-the guest, while the married persons always slept in some separate
-and more private part of the palace[105]. Pisistratus, therefore, was
-probably the youngest son. But it is also pretty clear that Thrasymedes
-was the eldest. For in the sacrifice he strikes the fatal blow at the
-ox: while Stratius and Echephron bring it up, Aretus holds the ewer
-and basin, Perseus holds the lamb, Pisistratus cuts up the animal and
-Nestor performs the religious rites of prayer and sacrifice[106].
-
-[102] Od. xi. 254, 6.
-
-[103] Od. xi. 281.
-
-[104] Od. iii. 36.
-
-[105] Od. iii. 402. Il. vi. 242-50.
-
-[106] Od. iii. 439-46 and 454.
-
-And again, when Pisistratus brings up Telemachus and the disguised
-Minerva, he places them, evidently as in the seat of honour, ‘beside
-his brother Thrasymedes and his father.’
-
-This is in perfect consonance with our finding Thrasymedes only,
-together with Antilochus who fell, selected for service in the Trojan
-war.
-
-Upon this question, again, an important collateral light is cast by
-Homer’s mythological arrangements. They are, in fact, quite conclusive
-on the subject of primogeniture among the Hellenes. The Olympian order
-is founded upon it. It is as the eldest of the three Kronid brothers,
-and by no other title, that Jupiter stands at the head of the Olympian
-community. With respect to the lottery, he is but one of three. His
-being the King of Air invests him with no right to command the King of
-Sea. In the Fifteenth Book, as he is of nearly equal force, Neptune
-declines to obey his orders until reminded by Iris of his seniority.
-The Erinues, says the Messenger Goddess, attend upon the elder. That
-is to say, his rights lie at the foundation of the moral order. Upon
-this suggestion, the refractory deity at once succumbs[107]. And,
-reciprocally, Jupiter in the Thirteenth Odyssey recognises the claim of
-Neptune to respect as the _oldest_ and best (of course after himself)
-of the gods[108].--
-
-[107] Il. xv. 204-7.
-
-[108] Od. xiii. 141.
-
-Thus exalted and severed in rank, thus beautiful in person, thus
-powerful in hand and mind, thus associated with the divine fountain of
-all human honours, the Greek Βασιλεύς of the Iliad has other claims,
-too, to be regarded as representing, more nearly perhaps than it has
-ever been represented by any other class of monarchs, a benignant and
-almost ideal kingship. The light of these great stars of heroic society
-was no less mild than it was bright; and they might well have supplied
-the basis of that idea of the royal character, which has given it so
-extraordinary a hold over the mind of Shakspeare, and led him to adorn
-it by such noble effusions of his muse.
-
-~_Function of the King as Priest._~
-
-The Homeric King appears before us in the fourfold character of Priest,
-Judge, General, and Proprietor.
-
-It has already been remarked, that no priest appears among the Greeks
-of the Troic age; and, in conformity with this view, we find Agamemnon
-in the Iliad, and Nestor in the Odyssey, charged with the actual
-performance of the rite of sacrifice; nor is it apparently committed to
-any other person than the head of the society, assisted by his κήρυκες,
-officers who acted as heralds and as serjeants, or by his sons.
-
-But while this was the case in regard to what may be called state
-sacrifices, which were also commonly banquets, we likewise learn,
-as to those of a more private character, that they must have been
-performed by the head of the household. To slay an animal for food
-is in every case to sacrifice him (ἱερεύειν) whether in the camp, the
-palace of Nestor, the unruly company of the Suitors, or the peaceful
-cottage of Eumelus; and every animal ready for the knife was called an
-ἱερήϊον[109].
-
-[109] Od. xiv. 74. 94.
-
-~_As Judge and as General._~
-
-The judicial office of the king is made known to us, first, by the
-character of Minos. While on earth, he had direct communications from
-Jupiter, which probably referred to the administration of justice;
-and, in the Shades beneath, we find him actually exercising the office
-of the judge. Nothing with which we become acquainted in Homer has
-the semblance of criminal justice, except the fines for homicide; and
-even these have no more than the semblance only. The punishment was
-inflicted, like other fines, as an adjustment or compensation[110]
-between man and man, and not in satisfaction of the offence against
-public morality, peace, or order.
-
-[110] Il. xviii. 498.
-
-In the Second Iliad, the remonstrance of Ulysses with the commonalty
-declares that it is the king, and to the king alone, to whom Jupiter
-has committed the sceptre and the administration of justice, that by
-these he may fulfil his regal office[111]:
-
-[111] Il. ii. 204.
-
- εἷς κοίρανος ἔστω,
- εἷς βασιλεὺς, ᾧ ἔδωκε Κρόνου παῖς ἀγκυλομήτεω
- σκῆπτρόν τ’ ἠδὲ θέμιστας, ἵνα σφίσιν ἐμβασιλεύῃ.
-
-Now the sceptre is properly the symbol of the judicial authority, as we
-know from the oath of Achilles[112]:
-
-[112] Il. i. 237.
-
- νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν
- ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι, οἵτε θέμιστας
- πρὸς Διὸς εἰρύαται.
-
-From the combined effect of the two passages it is clear that the
-duties of the judicature, the determination of relative rights between
-the members of the community, constituted, at least in great part, the
-primary function of sovereignty. Still the larger conception of it,
-which includes the deliberative office, is that presented to us in the
-speech of Nestor to Agamemnon, on the occasion of the Council which
-followed the Night-assembly[113].
-
-[113] Il. ix. 98.
-
- καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξεν
- σκῆπτρόν τ’, ἠδὲ θέμιστας, ἵνα σφίσι βουλεύῃσθα.
-
-The judicial function might, however, even in the days of Homer, be
-exercised by delegation. For in the Assembly graven on the Shield,
-while the parties contend, and the people sympathize some with one
-and some with the other, it is the γέροντες, or elders, who deliver
-judgment[114]. Of these persons each holds the sceptre in his hands.
-The passage, Il. i. 237, seems to speak of one sceptre held by many
-persons: this scene on the Shield exhibits to us several sceptres.
-In the simile of the crooked judgments, a plurality of judges[115]
-are referred to. But as we never hear of an original and independent
-authority, like that of Il. ii. 204, in the senators or nobles, it
-seems most likely that they acted judicially by an actual or virtual
-delegation from the king.
-
-[114] Il. xviii. 506.
-
-[115] Il. xvi. 386.
-
-The duty of the king to command his troops is inscribed on every page
-of the Iliad; and the only limit to it seems to have been, that upon
-the approach of old age it was delegated to the heir, or to more than
-one of the family, even before the entire withdrawal of the sire from
-public cares. The martial character of the sovereign was indeed
-ideally distinguishable from his regal one; for Agamemnon was[116]
-
-[116] Il. iii. 179.
-
- ἀμφότερον, βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς, κρατερός τ’ αἰχμητής.
-
-Still, martial excellence was expected of him. When Hippolochus
-despatched his son Glaucus to Troy, he enjoined him always to be
-valiant, and always to excel his comrades in arms[117].
-
-[117] Il. vi. 207.
-
-Lastly, the king was a proprietor. Ulysses had very large landed
-property, and as many herds and flocks, says Eumæus in a spirit of
-loyal exaggeration, as any twenty chiefs alive[118]. And Homer, who
-always reserves his best for the Lycians, has made Sarpedon declare,
-in an incomparable speech, the virtual condition on which estates like
-these were held. He desires Glaucus to recollect, why it is that they
-are honoured in Lycia with precedence at banquets, and with greater
-portions than the rest, why looked upon as deities, why endowed with
-great estates of pasture and corn land by the banks of Xanthus; it is
-that they may the more boldly face the burning battle, and be great
-in the eyes and in the minds of their companions. So entirely is the
-idea of dignity and privilege in the Homeric king founded upon the sure
-ground of duty, of responsibility, and of toil[119].
-
-[118] Od. xiv. 98.
-
-[119] Il. xii. 310-28.
-
-What Hippolochus taught, and Sarpedon stated, is in exact
-correspondence with the practical part of the narrative of Glaucus in
-the Sixth Book. When Bellerophon had fully approved himself in Lycia by
-his prowess, the king of the country gave him his daughter in marriage,
-together with one half of his kingdom; and the Lycians presented him
-with a great and fertile demesne.
-
-~_As proprietor; the τέμενος._~
-
-This estate is called τέμενος; a name never applied in Homer but to the
-properties of deities and of rulers. He uses the word with reference to
-the glebe-lands of
-
- Spercheius, Il. xxiii. 148.
- Venus, Od. viii. 362.
- Ceres, Il. ii. 696.
- Jupiter, Il. viii. 48.
-
-And to the domains of
-
- Bellerophon, Il. vi. 194.
- Æneas (promised by the Trojan community if he should slay
- Achilles), Il. xx. 184.
- Meleager, Il. ix. 574.
- Sarpedon and Glaucus, Il. xii. 313.
- The βασιλεὺς on the Shield, Il. xviii. 550.
- Iphition (πολέων ἡγήτωρ λαῶν), Il. xx. 391.
- Alcinous, Od. vi. 293.
- Ulysses, Od. xi. 184, and xvii. 299.
-
-On the other hand, the merely rich man (Il. xi. 68) has an ἄρουρα, not
-a τέμενος; and the farm of Laertes is called ἀγρὸς, not τέμενος. And
-why? Because it was a private possession, acquired by him apparently
-out of savings (Od. xxiv. 206);
-
- ὅν ῥά ποτ’ αὐτὸς
- Λαέρτης κτεάτισσεν, ἐπεὶ μάλα πόλλ’ ἐμόγησεν.
-
-The word τέμενος is probably from τέμνω, or from the same root with
-that verb, and signifies land which, having been cut off from the
-original common stock, available for the uses of private persons, has
-been set apart for one of the two great public purposes, of government
-or of religion.
-
-~_Revenues and burdens on them._~
-
-Besides their great estates, the kings appear to have had at least two
-other sources of revenue. One of these was not without resemblance
-in form to what we now call customs’-duties, and may have contained
-their historical germ. In the Book of Genesis, where the sons of Jacob
-go down to buy corn in Egypt, they carry with them a present for the
-ruler; and doubtless the object of this practice was to conciliate the
-protection to which, as foreigners, and perhaps as suspected persons,
-avowedly seeking their own gain, they would not otherwise have had a
-claim. ‘Take of the best fruits of the land in your vessels, and carry
-down the man a present; a little balm, and a little honey, spices, and
-myrrh, nuts, and almonds[120].’ In conformity with the practice thus
-exemplified, when Euneus in the Seventh Iliad despatches his ships from
-Lemnos to sell wine to the Greek army, in return for which they obtain
-slaves, hides, and other commodities, he sends a separate supply, χίλια
-μέτρα, as a present to the two sons of Atreus[121]. Agamemnon indeed
-is, in the Ninth Book, slily twitted by Nestor with the largeness of
-the stores of wine, that he had contrived to accumulate.
-
-[120] Gen. xliii. 11.
-
-[121] Il. vii. 467-75.
-
-So likewise we find that certain traders, sailing to Scheria, made a
-present to Alcinous, as the sovereign, of the captive Eurymedusa. When
-we compare this with the case of Euneus, the gift obviously appears to
-have been a consideration for permission to trade[122].
-
-[122] Od. vii. 8-11.
-
-The other source of revenue traceable in the Iliad was one sure to
-lead to the extensive corruptions, which must already have prevailed
-in the time of Hesiod. It consisted in fees upon the administration of
-justice. In the suit described upon the shield, the matter at issue is
-a fine for homicide. But quite apart, as it would seem, from this fine,
-there lie in the midst, duly ‘paid into court,’ two talents of gold, to
-be given at the close to him, of all the judges, who should deliver
-the most upright, that is the most approved, judgment[123]:
-
-[123] Il. xviii. 508.
-
- τῷ δόμεν ὃς μετὰ τοῖσι δίκην ἰθύντατα εἴποι.
-
-However righteous the original intention of a payment in this form, it
-is easy to estimate its practical tendencies, and curious to remark how
-early in the course of time they were realized.
-
-On the other hand, the great possessions of the king were not given
-him for his own use alone. Over and above the general obligation of
-hospitality to strangers, it was his duty to entertain liberally the
-principal persons among his subjects. Doubtless this provided the
-excuse, which enabled the Suitors to feast upon the stores of Ulysses,
-without the shame, in the very outset, of absolute rapine. And it would
-appear from the Odyssey that Alitherses[124] and other friends of the
-royal house, frequented the table there as well as its enemies, though
-not perhaps so constantly.
-
-[124] Od. xvii. 68.
-
-In the Seventh Iliad, after his fight with Hector, Ajax[125] repairs,
-not invited, but as if it were a matter of course, to share the
-hospitality of Agamemnon. In the Ninth Book, Nestor urges Agamemnon to
-give a feast to the elders, as a duty of his office:
-
-[125] Il. vii. 313.
-
- ἔοικέ τοι, οὔτοι ἀεικές[126],
-
-[126] Il. ix. 70.
-
-adding,
-
- πολέεσσι δ’ ἀνάσσεις[127],
-
-[127] Ibid. 73.
-
-and then to take their counsel. But perhaps the ordinary exercise of
-this duty is best exhibited in the case of Alcinous, who is discovered
-by Ulysses on his arrival entertaining his brother kings in his
-palace[128].
-
-[128] Od. vii. 49, 108.
-
-I have not here taken specific notice of the δώτιναι, or tributes,
-which, as Agamemnon promised, Achilles was to receive, from the
-seven cities, that it was proposed to place under his dominion. The
-expression is[129],
-
-[129] Il. ix. 155.
-
- οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσιν,
- καί οἱ ὑπὸ σκήπτρῳ λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας.
-
-The connection of the ideas in the two lines respectively would appear
-to show, that the δώτιναι may be no more than the fees payable to the
-sovereign on the administration of justice.
-
-Thus then the king might draw his ordinary revenues mainly from the
-following sources:
-
-First and principally, the public τέμενος, or demesne land.
-
-Next, his own private acquisitions, such as the ἀγρὸς of Laertes.
-
-Thirdly, the fees on the administration of justice.
-
-Fourthly, the presents paid for licenses to trade.
-
-~_The position of Agamemnon._~
-
-The position of Agamemnon, the greatest king of the heroic age,
-constitutes in itself too considerable a feature of Greek polity at
-that period to be dismissed without especial notice.
-
-He appears to have united in himself almost every advantage which could
-tend to raise regal power to its _acmè_. He was of a house moving
-onward in its as yet unbroken career of accumulating greatness: he was
-the head of that house, supported in Lacedæmon by his affectionate
-brother Menelaus; and the double title of the two was fortified
-with twin supports, by their marriages with Clytemnestra and Helen
-respectively. This family was at the head of the energetic race
-which ruled, and deserved to rule, in the Greek peninsula; and which
-apparently produced such large and full developments of personal
-character, as the world has never seen, either before or since, at
-so infantine a stage of civilization. There were various kings in the
-army before Troy, but among them all the race of Pelopids was the most
-kingly[130]. Agamemnon possessed the courage, strength, and skill of a
-warrior, in a degree surpassed only by the very greatest heroes of his
-nation; and (according to Homer) evidently exceeding that of Hector,
-the chief Trojan warrior opposed to him. He must have been still in
-the flower of his age; and though neither gifted with extraordinary
-talents, nor with the most popular or attractive turn of character, yet
-he possessed in a high degree the political spirit, the sense of public
-responsibility, the faculty of identifying himself with the general
-mind and will. Avarice and irresolution appear to have been the two
-most faulty points in his composition.
-
-[130] Il. x. 239.
-
-His dominions were the largest which, up to that time, had been known
-in that portion of the world: including Greece, from Mount Olympus to
-the Malean Cape, reaching across to the islands on the coast of Asia
-Minor, and even capable of being held to include the island of Cyprus.
-Before Troy, his troops were πολὺ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι (Il. ii. 577),
-which must imply, as his ships were not greatly more numerous than
-those of some other contingents, that they were of large size; and
-he also supplied the Arcadians, who had none of their own, (v. 612.)
-Lastly, he bore upon him the mellow brightness of the patriarchal age,
-signified by the title ἄναξ ἀνδρῶν.
-
-Thucydides was not an antiquarian, or he would have left on his history
-more marks of his researches in that department. But he seems to have
-formed with care the opinions which he expresses on archaic Greece, in
-the admirable introduction to his great work. Among them he says that,
-as he conceives, the fear of Agamemnon operated more powerfully than
-the oath given to Tyndareus[131], or than good will, in the formation
-of the confederacy which undertook the war of Troy.
-
-[131] Thuc. i. 9.
-
-It seems clear from Homer, that the name and fame of Agamemnon were
-known far beyond the limits of Greece, and that the reputation of
-being connected with him was thought to be of value. For Menelaus, on
-his return from Pharos to Egypt, erected there a funeral mound in his
-honour[132], ἵν’ ἄσβεστον κλέος εἴη; which he would not have done in a
-country, to whose inhabitants that monarch was unknown. And again, when
-Ulysses is challenged by the Cyclops to declare, to what and to whom he
-and his crew belong, he makes the reply, that they are the subjects of
-Agamemnon, the son of Atreus[133]:
-
-[132] Od. iv. 584.
-
-[133] Od. ix. 263.
-
- λαοὶ δ’ Ἀτρείδεω Ἀγαμέμνονος εὐχόμεθ’ εἶναι,
- τοῦ δὴ νῦν γε μέγιστον ὑπουράνιον κλέος ἐστίν.
-
-Ulysses evidently conceives the fame of the great monarch, thus
-enhanced by success, to have been likely to supply any one who belonged
-to him with a defence against the formidable monster, before whom he
-stood.
-
-~_Governing motives of the War._~
-
-The statements of Homer respecting the position of Agamemnon and the
-motives of the war, fall short of, but are not wholly at variance
-with, the opinion which has been expressed by Thucydides. Of the
-oath to Tyndareus Homer knows nothing: but he tells us of the oath,
-by which the Greek chieftains had bound themselves to prosecute the
-expedition. Before setting out, they had a solemn ceremonial at Aulis;
-they offered sacrifices, they made libations, they swore, they pledged
-hands[134], they saw a portent, and had it interpreted by Calchas[135].
-But all this only shows that the Atreidæ were conscious how formidable
-an enterprise they were about, and how they desired accordingly that
-their companion kings should, after having once embarked, be as deeply
-pledged as possible to go forward. It does not tell us what was the
-original inducement to enter into the undertaking. Again, it does not
-appear that the Greeks in general cared much about the abduction or
-even the restoration of Helen. The only passage directly touching the
-point is the one in which Agamemnon[136] expresses his opinion that, if
-Menelaus should die of his wound, the army would probably return home.
-It seems as if Agamemnon thought, that without doubt they would then be
-in honour released from their engagement, and that they would at once
-avail themselves of their freedom. The hope of booty, however, would do
-much; and the members of a conquering race unite together with great
-facility for purposes of war, through a mixture of old fellow-feeling
-and the love of adventure, as well as through anticipation of spoil.
-On the other hand, it was evidently no small matter to organize the
-expedition: much time was consumed; a friendly embassy to Troy had been
-tried without success; the ablest princes, Nestor and Ulysses, were
-employed in obtaining cooperation. The general conclusion, I think, is,
-that a combination of hope, sympathy, respect, and fear, but certainly
-a very strong personal feeling, whatever its precise ingredients may
-have been, towards the Pelopid house, must have operated largely in
-the matter. And it is in this spirit that we should construe the
-various declarations of Homer respecting those who came to the war, as
-courting the Atreidæ, and as acting for their honour; namely these,
-
-[134] Il. ii. 303-7. 339-41.
-
-[135] Ibid. 308, 322.
-
-[136] Il. iv. 169-72.
-
- χάριν Ἀτρείδῃσι φέροντες. Od. v. 307.
- Ἀγαμέμνονι ἦρα φέροντες. Il. xiv. 132.
- τιμὴν ἀρνύμενοι Μενελάῳ σοί τε, κυνῶπα. Il. i. 159.
-
-Before Troy, Agamemnon is always regarded by others as responsible for
-the expedition, and it is plain that he so regards himself. The use of
-his sceptre by Ulysses in the great effort to stem the torrent of the
-retiring multitude, is highly significant of the influence belonging
-to his station; and when Ulysses argues with the leaders, he rests his
-case on the importance of knowing the whole mind of Agamemnon, while he
-strongly dwells on his royal authority, and on the higher authority of
-heaven as its foundation.
-
-His position, however, did not place him above the influence of
-jealousy and fear: for he was gratified when he saw Achilles and
-Ulysses, the first of his chieftains, at variance[137]. And his weight
-and authority depended for their efficacy on reason, and on the free
-will of the Greeks. Agamemnon takes Briseis from Achilles by an act
-of force; but he nowhere seeks to move the army, or the individuals
-composing it, upon that principle; nor does the prolongation of
-the service appear to have been placed beyond the judgment of the
-particular chiefs and of the troops. Achilles not only declares that
-he will go, but says he will advise others to go with him[138], and
-asks Phœnix to remain in his tent for the purpose. The deference paid
-to the Head is a deference according to measure; and the measure is
-that of his greater responsibility, his heavier stake in the war[139].
-His functions in regard to the host are, to think for and advise it in
-council, and to stimulate it by exhortation and example in the field.
-If we may rely on Homer, it was essentially, so far as regarded the
-relation between the general in chief and the rest of the body, a free
-military organization.
-
-[137] Od. vii. 77.
-
-[138] Il. ix. 356-63, 417-20.
-
-[139] Il. iv. 415-8.
-
-~_Personal Character of Agamemnon._~
-
-The Agamemnon of Homer does not appear to be intended by the Poet for
-a man of genius. But on this very account, the dominance of political
-ideas in his mind is more remarkable. On political grounds he is ready
-to give up Chryseis[140]. On political grounds he quells his own
-avarice, and slays Trojans instead of taking ransom for them[141]. He
-deeply feels the responsibilities of his station, and care banishes
-his sleep. The amiable trait in his character is his affection for
-Menelaus, and in this, as in many other respects, he recalls the
-Jupiter of Homer, whose selfishness is nowhere relieved, except by
-paternal affection.
-
-[140] Il. i. 117.
-
-[141] Il. vi. 45-62.
-
-Further, Agamemnon, though without genius, is a practitioner in
-finesse. In his love of this art, I fear, he resembles the tribe of
-later politicians. He resembles them, too, in outwitting himself by
-means of it: he is ‘hoist upon his own petard.’ This seems to be, in
-part at least, the explanation of his unhappy device in the Second
-Iliad, to prepare the people for an attack on Troy, by counselling them
-to go home forthwith. The breakdown of his scheme is, as it were, the
-first-fruits of retribution for his ἄτη in the First Book.----
-
-As, upon the whole, there is no idea of selfishness involved in the
-prerogatives of the Homeric king, so is it clear that, except as
-against mere criminals, there is no general idea of coercion. The
-Homeric king reigns with the free assent of his subjects--an assent
-indeterminate, but real, and in both points alike resembling his
-kingly power. The relation between ruler and ruled is founded in the
-laws and condition of our nature. Born in a state of dependence, man,
-when he attains to freedom and capacity for action, finds himself the
-debtor both of his parents and of society at large; and is justly
-liable to discharge his debt by rendering service in return. Of
-this we have various indications in Homer, with respect to parents
-in particular. Those who die young, like Simoeisius by the hand of
-Ajax[142], die before they have repaid to their parents the cost, that
-is the care, of their education (θρεπτρά). In a most remarkable and
-characteristic passage. Phœnix describes how, when he was young, some
-deity restrained his wrath against his father, and shows the infamy
-that would attend the taking away of that life, in a country where
-voluntary homicide, in general, was regarded more as a misfortune than
-a crime[143]:
-
-[142] Il. iv. 473-9.
-
-[143] Il. ix. 459.
-
- ὅς ῥ’ ἐνὶ θυμῷ
- δήμου θῆκε φάτιν, καὶ ὀνείδεα πόλλ’ ἀνθρώπων,
- ὡς μὴ πατροφόνος μετ’ Ἀχαιοῖσιν καλεοίμην.
-
-The reciprocal obligations of father and son are beautifully shown by
-Andromache in her lament over Hector, when she speaks of her child[144]:
-
-[144] Il. xxii. 485. Od. xxiv. 434.
-
- οὔτε σὺ τούτῳ
- ἔσσεαι, Ἕκτορ, ὄνειαρ, ἐπεὶ θάνες, οὔτε σοὶ οὗτος.
-
-~_The relation of sovereign and subject free._~
-
-As to the relation between the subject and the sovereign authority,
-it seems everywhere to be taken for granted. In the Twenty-fourth
-Odyssey, the object of those who march against Ulysses is not to put
-down authority, but to avenge the deaths of their sons and brothers.
-But there appears nowhere in Homer the idea that in this relation
-could be involved a difference of interest, or even of opinion, between
-class and class, between governors and governed. The king or chief
-was uplifted to set a high example, to lead the common counsels to
-common ends, to conduct the public and common intercourse with heaven,
-to decide the strifes of individuals, to defend the borders of the
-territory from invasion. That the community at home, or any regularly
-subsisting class of it, could require repression or restraint from the
-government, was an idea happily unknown to the Homeric times.
-
-Those classes, indeed, were few and simple. There was, first of all,
-the king; and round him his family and his κήρυκες, the serjeants or
-heralds, who were his immediate, and apparently his only immediate,
-agents. They conveyed his orders; they assisted him in the Assembly,
-in sacrifice, and in banquets. They appear to be the only executive
-officers that are found in Homer. With these was the Bard, apparently
-also an indispensable member of royal households. Both were recognised
-among the established professions.
-
-Next to the kings and other sovereigns, we must place the chief
-proprietors of the country. In the Odyssey, we find the members of the
-aristocracy having their own estates and functions, and sustaining the
-part of γέροντες, or leaders in the Assembly. The judicial office,
-as we have seen from the Shield and otherwise, was in their hands,
-probably by delegation. But it would appear, that the distinction
-between them and the sovereign family was rather a broad one; since,
-in almost every case, we seem to find the prince contracting a
-marriage beyond his own borders. Laertes brings Anticlea[145] from
-the neighbourhood of Parnassus; Theseus marries Ariadne from Crete;
-Agamemnon and Menelaus, belonging to Mycenæ, are united to the
-daughters of the king of Sparta; of the two daughters of Icarius,
-Ulysses in Ithaca married Penelope, and Eumelus in Pheræ married
-Iphthime (Od. iv. 797); one of the two, at least, and perhaps both,
-must have married from a considerable distance; Menelaus sends his
-beautiful daughter Hermione to be the wife of Neoptolemus in Thessaly:
-and the only instance, even apparently in the opposite sense, seems
-to be that of his son Megapenthes, who married a Spartan damsel, the
-daughter of Alector. But then Megapenthes was not legitimate; he was
-born of a slave-mother, and therefore he was not a prince[146]. All
-these facts seem to show us that the royal houses formed a network
-among themselves, spread over Greece, and keeping pretty distinct from
-the aristocracy: a circumstance which may, in some degree, help to
-explain the wonderful patience and constancy of Penelope.
-
-[145] Od. xi. 85.
-
-[146] Od. iv. 10-12.
-
-~_Other classes of the community._~
-
-Next to the nobles, and in the third place, we may class what we should
-now call trades and professions: observing, however, that, in Homer’s
-time, both the useful arts and the fine arts had a social dignity, as
-compared with that of wealth and station, which the former have long
-ago lost, and which the later have not retained in as full manner as
-perhaps might be desired, not for their own advantage merely, but to
-secure due honour for labour, and the humanizing effect of this kind of
-labour in particular for society at large. I draw the proof of their
-estimation in the heroic age, first, from the manner in which they are
-combined under the common designation of δημιοεργοὶ, and arranged
-in a mixed order, the preference being only given by a more emphatic
-description to the bard[147]:
-
-[147] Od. xvii. 383.
-
- τῶν, οἳ δημιοεργοὶ ἔασιν,
- μάντιν, ἢ ἰητῆρα κακῶν, ἢ τέκτονα δούρων,
- ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδὸν, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων;
-
-Here I take τέκτονα δούρων to represent the entire class of artificers,
-of whom many are named in Homer; in a poor country like Ithaca,
-depending very much on the use of boats for fishing and for its
-communications, the carpenters might naturally represent the whole.
-
-And next, from the manner in which these arts were practised by
-princes, it seems plain that there was nothing in the pursuit of them
-inconsistent with high rank. The physicians, or surgeons rather, of
-the Greek army, Podaleirius and Machaon, were themselves princes and
-commanders of a contingent: and even Paris, who was not the man to
-demean himself by employments beneath his station, seems to have taken
-the chief share in the erection of his own palace[148]:
-
-[148] Il. vi. 314.
-
- τά ῥ’ αὐτὸς ἔτευξε σὺν ἀνδράσιν, οἳ τότ’ ἄριστοι
- ἦσαν ἐνὶ Τροίῃ ἐριβώλακι τέκτονες ἄνδρες.
-
-Again, the bard of Agamemnon was appointed quasi-guardian[149] to
-Clytemnestra in her husband’s absence: and Phemius, the bard of
-Ulysses[150], proceeded to the Assembly of the Twenty-fourth Odyssey
-in order to prevent any tumult, together with Medon the herald, who
-addressed the people accordingly. The heralds, or serjeants, are also
-recognised as δημιοεργοί[151]. Again, Alitherses, being the μάντις or
-seer of the island, and apparently the only one, takes part in the
-debates both of the Second and of the Twenty-fourth Books.
-
-[149] Od. iii. 267.
-
-[150] Od. xvii. 263. xxiv. 439.
-
-[151] Od. xix. 135.
-
-The professions, then, thus far are five:
-
- 1. Seers.
- 2. Surgeons.
- 3. Artificers.
- 4. Bards.
- 5. Heralds.
-
-We may remark the absence of priests and merchants. Not that merchants
-were unknown: we find them mentioned by Euryalus the Phæacian, as
-πρηκτῆρες, but their business was esteemed sordid; it too much
-resembled that of the kidnapper or swindler, and it is the reproach of
-seeming to belong to this class that smartly stings Ulysses[152]. And
-even the merchant Mentes, whose form was assumed by Pallas, belonged
-to the Taphians, a tribe of pirates[153]. As yet, neither the order
-of priests would seem to have been completely taken over from the
-Pelasgians, nor the class of merchants formed in imitation of the
-Phœnicians.
-
-[152] Od. viii. 161.
-
-[153] Od. i. 183.
-
-~_Slaves in the Homeric age._~
-
-After the classes we have named, come the great mass of the population,
-who till the ground and tend the live stock for themselves or their
-employers, if free, and for their lords if slaves. The fisherman, too,
-is distinctly noticed[154] in Ithaca. Mr. Grote classes with the free
-husbandmen the artisans[155], and separates both of them from the
-θῆτες, or hired labourers, and the slaves. It appears to me, however,
-that we ought to distinguish the artisans from the mere husbandmen, as
-having been in a higher station. On the other hand, I see no passage
-in Homer which clearly gives to the husbandmen as a class a condition
-superior to that of the hired servants, or even, perhaps, the slaves.
-The evidence of the poems is not clear as to the existence or extent of
-a peasant proprietary. We must beware of confounding those conceptions
-of a slavery maintained wholesale for the purposes of commerce, which
-our experience supplies, with its earliest form, in which the number
-of slaves would seem to have been small, and their ranks to have
-been recruited principally by war, with slight and casual aid from
-kidnapping. In those times, the liability to captivity would seem to
-have affected all men alike, independently of all distinctions whether
-in rank or in blood. The sons of Priam were sold into slavery like any
-one else: the only difference was, that, in proportion to the wealth of
-the parents, there was a better chance of ransom. It would appear that
-the slaves of Homer were properly, even when not indoor, yet domestic.
-The women discharged the indoor and household offices: except that a
-few men performed strictly personal services about their masters, as
-δρηστῆρες and as carvers[156] (θεράποντε δαήμονε δαιτροσυνάων). But
-the men-slaves were more largely employed out of doors in the care
-of flocks and herds, fields and vineyards. Thus, the slaves were in
-a different position apparently from the freemen, for they seem to
-have been gathered as servants and attendants round the rich. It would
-appear, however, from the case of Eumæus, who had a slave of his own,
-Mesaulios[157], that they might hold property for themselves. Again,
-not Eumæus only, but in the Twenty-fourth Odyssey Dolius and his six
-sons, sit down to table together with Ulysses, and fondly clasp his
-hands. They bear arms too; and this could not have been very strange,
-for Homer describes the arming of the sons without remark, while he
-calls both the father and Laertes, on account of their old age[158],
-ἀναγκαῖοι πολεμισταί. The moral deterioration of slaves is noticed very
-strongly by Eumæus himself[159], though not with reference to himself.
-We have, however, no reason to suppose that their outward condition was
-inferior to that of the free labouring population in any thing, except
-that we must presume they did not take part in the assemblies or in
-war. When Achilles[160] in the infernal regions compares the highest
-condition there with the lowest on earth, he does not choose the slave,
-but the labourer for hire (θητεύεμεν is his expression), as the type
-of a depressed condition upon earth. The state of the hired servant
-probably resembled that of the slave in being dependent upon others,
-and fell beneath it in the point of security. This is the more likely,
-because the point of the passage turns on the poverty of the employer,
-
-[154] Od. xxiv.
-
-[155] Hist. Greece ii. p. 84.
-
-[156] Od. xvi. 248, 253, also δαιτρὸς, Od. i. 141. There were likewise
-in Scheria nine αἰσυμνῆται, who made arrangements for the dance. These
-were public officers (δήμιοι) and may fairly be rendered ‘masters of
-the ceremonies.’ (Od. viii. 258.)
-
-[157] Od. xiv. 449-52.
-
-[158] Od. xxiv. 498.
-
-[159] Od. xvii. 320-3.
-
-[160] Od. xi. 489-91.
-
- ἀνδρὶ παρ’ ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βιοτὸς πολὺς εἴη,
-
-as constituting the misery of the servant.
-
-Indeed, if we consider the matter a little further, we shall perhaps
-see the greater reason to think, that the expression θητεύεμεν has been
-chosen otherwise than at random. What do we mean by a hired servant, at
-a period in the movement of society when money did not exist? We can
-only mean one who was paid by food, clothes, and lodging, like a slave,
-but who was not, like a slave, permanently attached to his master or
-his master’s estate. The difference between the two would thus lie in
-the absence of the permanent tie: a difference much more against the
-θὴς, than in his favour.
-
-The position, then, of the slaves was probably analogous to that of
-domestic servants among ourselves, who practically forfeit the active
-exercise of political privileges, but are in many respects better off
-than the mass of those who depend on bodily labour. It doubtless grew
-out of the state of things in which slaves were practically servants,
-and servants of the rich, that masters, or ἄνακτες[161], were regarded
-as constituting the wealthy class of the community.
-
-[161] Od. xiii. 223.
-
-~_Supply of military service._~
-
-I stop for a moment to observe, that the view here taken of the
-comparatively restricted numbers and sphere of the slaves in heroic
-Greece may serve in some degree to answer the question, why do we not
-hear of them in the army of the Iliad? As men of equal blood with the
-Greeks themselves, they would perhaps be dangerous comrades in arms.
-As persons established in charge of the property of the lord, there
-would be a strong motive to leave them behind for its care. It is
-very difficult to judge how far the state of heroic Greece bore any
-resemblance to the feudal system of the later middle ages, and whether
-it did not present a more substantial correspondence with the allodial
-system of the earlier. We have before us a large number of independent
-proprietors, each bound by usage probably to render personal service,
-but we have nothing that resembles the obligation to bring so many
-retainers into the field with reference to the size of the estate.
-And accordingly, in the Iliad we do not find many merely personal
-retainers. The menial services in the tent of Achilles are performed
-by the women-captives, or by Patroclus in person. After Patroclus was
-dead, his tent was attended only by Automedon, his charioteer, and by
-one other warrior. Agamemnon had no other male attendants that we hear
-of, except his two herald-serjeants, Talthybius and Eurybates, who
-discharged a double function[162]:
-
-[162] Il. i. 321.
-
- τώ οἱ ἔσαν κήρυκε καὶ ὀτρηρὼ θεράποντε.
-
-We may infer from the poems, that each independent family
-furnished one or more of its members, drawn by lot, to serve in the
-expedition[163]. Such is the declaration of the pseudo-Myrmidon to
-Priam: and again, in the Odyssey we find Ægyptius[164] of Ithaca had
-sent one son to Troy, while he kept three at home. The inference
-is strengthened[165] by the negative evidence of the Twenty-fourth
-Odyssey. There[166] Dolius the slave appears with no less than six
-sons: but no mention is made of any member of his family as having
-attended Ulysses to Troy, although, if there had been such a person,
-some reference to him here, in the presence of Ulysses just returned,
-would have been most appropriate. Indeed, the six are introduced as
-‘the sons’ of Dolius, which of itself almost excludes the idea of his
-having sent any son to the war.
-
-[163] Il. xxiv. 396-400.
-
-[164] Od. ii. 17.
-
-[165] Ibid. 474.
-
-[166] Od. xxiv. 387. 497.
-
-Again, we see that the whole mass of the soldiery attended the
-assemblies, and were there addressed by kings and chiefs in terms
-which seemed to imply a brotherhood. They are ‘friends, Danaan heroes,
-satellites of Mars[167],’ and it is hard to suppose such words could
-be addressed to persons held in slavery, however mild, familiar, or
-favourable. The employment of these terms may suggest a comparison
-with our own modes of public address, according to which the word
-‘Gentlemen’ would be commonly used, though the audience should be
-composed in great part of the humbler class. But all these words are so
-many proofs of that political freedom, pervading the community and the
-spirit of its institutions as a whole, which exacts this kind of homage
-from the great and wealthy on public occasions.
-
-[167] Il. ii. 110.
-
-It was a natural and healthful sign of the state of political society,
-that slavery was held to be odious. But it was odious on account
-of its effects on the mind, and not because it entailed cruelty or
-oppression. There is not, I think, a single passage in the poems which
-in any degree conveys the impression either of hardship endured, or of
-resentment felt, by any slave of the period.
-
-~_As to a peasant proprietary._~
-
-Neither, as has been said, is there any thing in Homer, which clearly
-exhibits to us a peasant-proprietary; or entitles us positively
-to assert that the land was cultivated to a great extent by small
-proprietors, each acting independently for himself. On the one hand, as
-has been remarked, we do not find large numbers of personal retainers
-and servants about the great men: but, on the other hand, Homer does
-not paint for us a single picture of the independent peasant. In the
-similes, in the legends, on the Shield of Achilles, in Ithaca, we
-hear much of large flocks and herds, of great proprietors, of their
-harvest-fields and their vineyards, but nothing of the small freeman,
-with property in land sufficient for his family, and no more. The rural
-labour, which he shows us in action, is organized on a large scale.
-
-The question, what after all was the actual condition of the Greek
-people in the age of the _Troica_, is thus left in great obscurity.
-It is indeed at once the capital point, and the one of which history,
-chronicle, and poem commonly take the least notice. Upon the whole
-it would appear most reasonable, while abstaining from too confident
-assertion, to suppose,
-
-1. That, as respected primogeniture and the disposition of landed
-property, society was aristocratically organized.
-
-2. That this aristocratic organization, being founded on military
-occupation, embraced a rather wide range of greater and of smaller
-proprietors.
-
-3. That these proprietors, by superior wealth, energy, and influence,
-led the remainder of the population.
-
-4. That there may have existed a peasant-proprietary class in
-considerable numbers, neither excluded from political privilege nor
-exempt from military service, but yet not combined, under ordinary
-circumstances, by any community of interest or of hardship; led, not
-unwillingly, by the dominant Achæan race; and by no means forming a
-social element of such interest or attractiveness, in the view of
-the Poet, as to claim a marked place or vivid delineation, which it
-certainly has not received, on his canvass.
-
-5. That the cultivation of the greater estates was carried on by hired
-labourers and by slaves, between which two classes, for that period, no
-very broad line of distinction can be drawn.
-
-It is not within the scope of this work to enter largely upon the
-‘political economy’ of the Homeric age. But, as being itself an
-important feature of polity, it cannot be altogether overlooked; and
-this appears to be the place for referring to it.
-
-~_Political Economy of the Homeric age._~
-
-There has been, of late years, debate and research respecting the
-name given to the important science, which treats of the creation and
-distribution of wealth. The phrase ‘political economy,’ which has been
-established by long usage, cannot be defended on its merits. The name
-Chrematistic has been devised in its stead; an accurate, but perhaps
-rather dry definition, which does not, like the names Πολιτικὴ and
-Ἠθικὴ, and like the exceptionable title it is meant to displace, take
-the human being, who is the real subject of the science, into view.
-Homer has provided us beforehand with a word which, as it appears
-to me, retrenches the phrase ‘economy’ precisely in the point where
-retrenchment is required. The Ulysses of the Fourteenth Odyssey, in one
-of his fabulous accounts of himself as a Cretan, states[168],
-
-[168] Od. xiv. 222.
-
- ἔργον δέ μοι οὐ φίλον ἔσκεν
- οὐδ’ οἰκωφελίη, ἥτε τρέφει ἀγλαὰ τέκνα.
-
-And I believe that, were it not too late to change a name, ‘political
-œcophely’ precisely expresses the idea of the science, which, having
-its fountain-head in good housekeeping, treats, when it has reached its
-expansion and maturity, of the ‘Wealth of Nations.’
-
-It was not surprising, that the Greeks of the heroic age should have
-a name for the business of growing wealthy; for it was one to which
-Hellenes, as well as Pelasgians, appear to have taken kindly. Of this
-we find various tokens. Though the spirit of acquisition had not
-yet reached the point, at which it becomes injurious to the general
-development of man, we appear to have in the distinguished house of
-the Pelopids at least one isolated example of its excess. We have
-the friendly testimony of Nestor, as well as the fierce invective of
-Achilles[169], to show that in Agamemnon it constituted a weakness: and
-he is distinguished in war from the other great chieftains[170], by
-his habit of forthwith stripping those whom he had slain. But Ulysses
-also, to whom we may be certain that Homer did not mean in this matter
-to impute a fault, was, according to Eumæus[171], richer than any
-twenty; and after making every allowance for friendly exaggeration, we
-cannot doubt that Homer meant us to understand that, in the wealth of
-those days, he was very opulent. The settlement from time to time of
-Phœnicians in Greece, and the ready docility of the Hellenes in the
-art of navigation, are signs to the same effect. The idea of wealth
-again is deeply involved in the name of ὄλβος, which appears to mean
-a god-given felicity: and μάκαρ is the epithet in common of the gods,
-the rich man, and the happy man[172]. Not that the Greeks of those
-times were, in a greater degree than ourselves, the slaves of wealth,
-but that they spoke out in their simplicity, here, as also with other
-matters, what we keep in the shade; and thus they made a greater show
-of particular propensities, even while they had less of them in reality.
-
-[169] Il. ix. 70-73, 330-3. i. 121.
-
-[170] Il. xi. 100, 110.
-
-[171] Od. xiv. 96-104.
-
-[172] The gods, Il. i. 599 _et alibi_. The rich man, Il. xi. 68. Od. i.
-217. The happy man, Od. vi. 158. xi. 482. Il. iii. 182. xxiv. 377.
-
-But, even more than from particular signs, I estimate the capacity
-of the Homeric Greeks for acquisition from the state of facts in the
-poems. Here we observe a remarkable temperance, and even a detestation
-of excess, in all the enjoyments of the senses, combined with the
-possession, not only of a rude abundance in meat, corn, and wine,
-but with the principle of ornament, largely, though inartificially,
-established in their greater houses and gardens; with considerable
-stores of the precious as well as the useful metals, and of fine
-raiment; and with the possession of somewhat rich works of art, both in
-metal and embroidery. This picture seems to belong to a stage, although
-a very early one, in a process of rapid advance to material wealth and
-prosperity. The wealth and the simplicity of manners, taken together,
-would seem to imply that they had not yet had time to be corrupted
-by it, and consequently that, by their energy and prudence, they had
-gathered it promptly and with ease.
-
-~_The precious metals not a measure of value._~
-
-The commercial intercourse of the age, however, was still an
-intercourse of barter. There can hardly be a stronger sign of the
-rudeness of trading relations, than the Homeric use of the word χρεῖος.
-It signifies both the obligation to pay a debt regularly contracted for
-value received (Od. iii. 367), and the liability to sustain retaliation
-after an act of rapine (Il. xi. 686, 8). The possession of the precious
-metals was probably confined to a very few. Both these, and iron, which
-apparently stood next to them in value, formed prizes at the Games; in
-which, speaking generally, only kings and chiefs took part. A certain
-approximation had been made towards the use of them as money, that
-is, as the measure of value for other commodities. For, as they were
-divided into fixed quantities, those quantities were in all likelihood
-certified by some mark or stamp upon them. Nor do we ever find mere
-unwrought gold and silver estimated or priced in any other commodity.
-The arms of Glaucus are indeed ἑκατομβοῖα[173], and they are χρύσεα.
-But this means gilded or adorned with gold; an object made of gold
-would with Homer be παγχρύσεος. Such are the θύσανοι, the gold drops
-or tassels of Minerva’s Ægis; each of which is worth an hundred oxen.
-Thus gold, when manufactured, even if not when in mass, had its value
-expressed in oxen[174].
-
-[173] Il. vi. 236.
-
-[174] Il. ii. 448, 9.
-
-It is possible that gold and silver may, to a limited extent, have
-been used as a standard, or as a medium of exchange. The payment of
-the judge’s fee in the Eighteenth Iliad suggests, though it does not
-absolutely require, this supposition. Like writing in the Homeric age,
-like printing when it was executed from a mould among the Ancients, the
-practice may have existed essentially, but in a form and on a scale
-that deprived it of importance, by limiting its extent.
-
-~_Oxen in some degree a measure of value._~
-
-The arms of Glaucus and Diomed, and the drops of Minerva’s Ægis, are,
-as we have seen, valued or priced in oxen. The tripod, which was the
-first prize for the wrestlers of the Twenty-third Book, was valued at
-twelve oxen: the captive woman, who was the second, accomplished in
-works of industry, was worth four[175].
-
-[175] Il. xxiii. 702-5.
-
-But Laertes gave for Euryclea no less than twenty oxen, or rather the
-value of twenty oxen (ἐεικοσάβοια δ’ ἔδωκεν, Od. i. 431). We need not
-ascribe the difference in costliness to the superior merit of Euryclea;
-but we may presume the explanation to be, that Laertes, in time of
-peace, paid for Euryclea the high price of an importing market; whereas
-the Greeks, in a state of war before Troy, had probably more captives
-than they knew how to feed. They were, at any rate, in the country of
-production: and the price was low accordingly.
-
-When we find it said that a woman slave was estimated at four oxen, we
-are not enabled at once to judge from such a statement whether oxen
-were a measure of value, or whether the meaning simply was, that a man,
-who wanted such a slave, would give four oxen for her. But the case of
-Euryclea clears up this point. For what Laertes gave was not the twenty
-oxen, but something equal to them, something in return for which they
-could ordinarily be had. Again, Lycaon brought Achilles the value of a
-hundred oxen, a hundred oxen’s worth[176]. In this case, then, oxen are
-used as a medium for the expression of value.
-
-[176] Il. xxi. 79.
-
-In a passage of the Odyssey, we find that the Suitors, when they try
-to make terms with Ulysses in his wrath, promise as follows by the
-mouth of Eurymachus[177];
-
-[177] Od. xxii. 57-9.
-
- τιμὴν ἀμφὶς ἄγοντες ἐεικοσάβοιον ἕκαστος,
- χαλκόν τε χρυσόν τ’ ἀποδώσομεν, εἰσόκε σὸν κῆρ
- ἰανθῇ.
-
-This has been rendered as a double engagement to pay the oxen and the
-metals. It seems to me, from the construction of the passage, as if it
-would be more properly understood to be a declaration, that they would
-each of them bring him a compensation of the value of twenty oxen in
-gold, and in copper. If Eurymachus had meant to express the restoration
-of the live stock of Ulysses, it is not likely that he would have
-spoken of oxen only, especially in the goat-feeding and swine-feeding
-Ithaca.
-
-There is another passage in the poems, which seems to carry a similar
-testimony one point further. When Euneus sends ships with wine to the
-Greek camp, the Greeks pay him for his wine, some with copper, some
-with iron, some with hides, some with slaves, and some with oxen.
-Slaves, as we have seen, would probably be redundant in the camp. The
-same would be eminently the case with respect to hides; since they
-would be redundantly supplied by the animals continually slaughtered
-for the subsistence of the army. Even as to the metals, we need not
-feel surprise at the passage; for they were acquired largely by spoil,
-and not greatly needed by the force, since wear and tear scarcely
-constitute an element in the question of supply for those times. But
-it is certainly more startling that any of the Greeks should have sold
-oxen to the crews of Euneus. Neither in that age nor in this would any
-merchants carry away oxen from a vast and crowded camp, where they
-would be certain to be in the highest demand. I therefore presume the
-meaning to be as follows; that those particular Greeks, who happened to
-have more oxen than they wanted at the moment, sold them to the people
-of the ships; and that the people of the ships took these oxen, in
-exchange for wine, not intending to carry them away, but to sell them
-again, perhaps against hides or slaves on the spot, as the live cattle
-would be certain to find a ready and advantageous market among other
-Greeks of the army.
-
-Oxen therefore, in that age, seem to have come nearer, than any other
-commodity, to the discharge of the functions now performed by the
-precious metals: for they were both used to express value, and probably
-purchased not for use only, but also with a view to re-sale. Thus the
-Homeric evidence, with respect to them, is in conformity with the
-testimony of Æschylus in the Agamemnon, who seems to represent the ox
-as the first sign imprinted upon money[178].
-
-[178] Agam. 37.
-
-The precious metals themselves were much employed for both personal
-ornament and for art. This was, no doubt, their proper and established
-application; and when they are stored, they are stored in common with
-other metals not of the same class, and with a view, in all likelihood,
-to manufacture.
-
-~_Relative scarcity of metals._~
-
-It appears clear, from the Homeric poems, that silver was more rare
-than gold. It is used, when used at all, in smaller quantities: and
-it much more rarely appears in the accounts of stored-up wealth. A
-like inference may be drawn, perhaps, from the books of Moses; and
-it corresponds with the anticipations we should reasonably form from
-the fact that gold is found in a native state, and, even when mixed
-with other material, is more readily fitted for use. The extensive
-employment of silver only arrives, when society is more advanced, and
-when the use of money is more familiar and minute. Payments in the
-precious metals on a somewhat large scale precede those for smaller
-transactions. We are not however to infer, from the greater rarity of
-silver, that it was more valuable than gold: the value depending, not
-on the comparative quantities only, but upon the compound ratio of the
-quantities as compared with the demand. It would however appear from a
-passage in the account of the funeral games, that gold, if not silver,
-was then much less esteemed than it now is. For, while a silver bowl
-was the first prize of the foot-race, a large and fat ox (perhaps worth
-three ordinary ones) was the second, and a half talent of gold was only
-the third[179].
-
-[179] Il. xxiii. 740-51.
-
-The position of iron, however, relatively to the other metals, was very
-different in the heroic age from what it now is: and probably its great
-rarity was due, like that of silver, to the difficulty of bringing the
-metal into a state fit for use; which could more readily be effected
-with copper, with tin, or with κύανος, in whatever sense it is to be
-interpreted. Iron, however, would appear to have been more valuable
-than these metals; greatly more valuable, in particular, than copper,
-which is now worth from fifteen to twenty times as much as iron. A
-mass of crude iron is produced at the funeral games as a prize; and
-iron made into axe-heads forms another. No other metal, below the rank
-of gold and silver, is ever similarly employed in an unmanufactured
-state.--
-
-Let us now turn to a brief view of the polity and organization of the
-army.
-
-We perceive the organization of the Greek communities in a double form:
-both as a community, properly so called, in time of peace, a picture
-supplied by the Odyssey; and likewise as an army, according to the
-delineations of the Iliad.
-
-~_Mode of government of the army._~
-
-The differences are worth noting: but they do not seem to touch
-fundamental principles. Agamemnon governed the army by the ordinary
-political instruments, not by the rules of military discipline.
-Aristotle[180] quotes from the Iliad of his own day and place, and as
-proceeding from the mouth of Agamemnon, the words,
-
-[180] Pol. iii. 14. 5.
-
- πὰρ γὰρ ἐμοὶ θάνατος·
-
-and Grote founds upon this citation the remark, that ‘the Alexandrian
-critics effaced many traces of the old manners.’ But was this really a
-trace of the old manners? Is there a single passage now remaining of
-the Iliad, a single thought, a single word, which at all corresponds
-with the idea that Agamemnon had in his own hands, in the shape of
-a defined prerogative, the power of capital punishment? Aristotle
-certainly accepts the passage, and contrasts this military power of
-Agamemnon with the restraints upon him in the peaceful sphere of the
-ἀγορή; but I am by no means sure that English institutions do not
-afford us the aid of far more powerful analogies for appreciating
-the real political spirit of the Homeric poems, than any that even
-Aristotle could draw in his own day from the orientalizing government
-of Alexander. I do not, however, so much question the passage, as
-the construction put upon it. The prerogatives of the Greek kings
-were founded in general duty and feeling, not in law. When Ulysses
-belaboured Thersites, it was not in the exercise of a determinate
-right, but in obedience to the dictates of general prudence, which,
-upon a high emergency, the general sense approved. Doubtless, if
-Agamemnon had caught a runaway from the ranks, he might have slain him;
-but is it supposed that Ulysses might not? What was the meaning of the
-advice of Nestor, to put the poltroons in the middle of the ranks,
-but that their comrades about them should spear them if they should
-try to run? There is no criminal justice, in the proper sense of the
-term, though there is civil justice, in either of the Homeric poems;
-the wrongs of man to man are adjusted or requited by the latter form
-of remedy, but the ideas on which the former rests were unknown: there
-is no king’s peace, more than there is a king’s highway: the sanctions
-of force are added upon occasion to the general authority of office by
-those who bear it, according to the suggestions of their common sense.
-Had it been otherwise, Ulysses would never have put the wretched women
-in his household, who could not, like the Suitors their paramours, be
-politically formidable, to a death, which fully entitled him to say
-with the Agamemnon of the citation, πὰρ γὰρ ἐμοὶ θάνατος. The general
-reverence for rank and station, the safeguard of publicity, and the
-influence of persuasion, are the usual and sufficient instruments
-for governing the army, even as they governed the civil societies of
-Greece. In the Assembly of the army, the quarrel with Achilles takes
-place: in the Assembly arises the tumultuary impulse to return home:
-in the Assembly, that impulse having been checked, it is deliberately
-resolved to see what they can do by fighting: in the Assembly it is
-determined to ask a truce for burials, and to erect the rampart: in the
-nocturnal Assembly that Council is appointed to sit, which sends the
-abortive mission to Achilles. Every great measure affecting the whole
-body is, as we shall find, adopted in the Assembly: and, finally, it
-is here that Agamemnon explicitly confesses and laments his fault, and
-that the reconciliation with Achilles is ratified.
-
-We may therefore take the polity, so to speak, of the Greek army into a
-common view with that of the Ithacan ἀγορή; but first it will be well
-to sketch its military organization.
-
-~_Its military composition._~
-
-Next to the βασιλῆες came the ἔξοχοι ἄνδρες (Il. ii. 188), or ἀριστῆες,
-of the Greek army. They are pretty clearly distinguished from the
-kings in the speech of Achilles (ix. 334); when, after describing the
-niggardliness of Agamemnon with respect to booty, he goes on to say,
-
- ἄλλα δ’ ἀριστήεσσι δίδου γέρα καὶ βασιλεῦσιν·
-
-which I understand to mean, he gave to these two classes prizes
-different, i. e. proportioned to their respective stations.
-
-The language of the Catalogue pointedly marks the same distinction in
-other words. At the beginning, the Poet invites the Muses to tell him
-(ver. 487),
-
- οἵτινες ἡγεμόνες Δαναῶν καὶ κοίρανοι ἦσαν,
-
-and at the close he says (ver. 760),
-
- οὗτοι ἄρ’ ἡγεμόνες Δαναῶν καὶ κοίρανοι ἦσαν.
-
-These two verses appear to be in evident correspondence with each
-other: and if so, we may the more confidently rely on the language
-as carefully chosen to describe the two classes, first the kings
-as κοίρανοι (cf. Il. ii. 204, 207), and, secondly, the ἀριστῆες as
-ἡγεμόνες.
-
-This class, it is probable, consisted,
-
-First, of the leaders of the minor and less significant contingents.
-
-Secondly, of lieutenants, or those who are named in the Catalogue as
-holding inferior commands under the great leaders (such as Meriones,
-Sthenelus, and Euryalus).
-
-But, below the ἡγεμόνες of the Catalogue, there would appear to
-have been several grades of minor officers, in command of smaller
-subdivisions of the army. These would seem to have been described by a
-general name, ἡγεμόνες. When Nestor (ii. 362) advises the distribution
-of the army according to φῦλα and φρήτραι, it will, he says, have the
-advantage of showing not only which of the soldiers, but which of
-the officers were good, and which bad. Probably therefore there were
-officers of each φῦλον, if not even, under these, of each φρήτρη.
-
-Of the Greeks nine are named in Il. xi. 301-3, who were slain by Hector
-at once, before he went among the privates (πληθύς). Of these nine no
-one is mentioned in any other part of the poem; and since at the same
-time they are expressly declared to be ἡγεμόνες, we may safely look
-upon them as examples of the class of minor or secondary officers. From
-their names, which have a strong Hellenic colour[181], we may venture
-at least to conjecture, that this class was chiefly Achæan, or of
-Achæan rank, and that the Pelasgian blood of the army was principally
-among the common soldiers.
-
-[181] Vid. Achæis or Ethnology, p. 574.
-
-The maritime order of the armament, which required a commander for each
-vessel, necessarily involved the existence of a class of what we may
-call subaltern officers.
-
-When Helen describes the chieftains to Priam from the tower, of whom
-Idomeneus is one, she proceeds (Il. iii. 231);
-
- ἀμφὶ δέ μιν Κρητῶν ἀγοὶ ἠγερέθονται.
-
-Again, when Achilles went with fifty ships to Troy, he divided his 2500
-men under five ἡγεμόνες, whom he appointed to give the word of command
-(σημαίνειν) under him. The force thus arranged formed five στίχες or
-ranks, Il. xvi. 168-72: and here the private persons are expressly
-called ἑταῖροι (ver. 170). Most probably these ἀγοὶ of the Cretans,
-and these five Myrmidon leaders, are to be considered as belonging to
-a class below the ἀριστῆες, yet above the subalterns.
-
-Lastly, we have to notice the privates, so to speak, of the Greek army,
-who are called by the several names of λαὸς (Il. ii. 191. i. 54), δῆμος
-(ii. 198), and πληθὺς (ii. 278).
-
-In their military character they are indeed a mass of atoms,
-undistinguishable from one another, but yet distinguished by their
-silence and order, which was founded probably on confidence in their
-leaders.
-
-~_The descriptions of fighting men._~
-
-No private or nameless[182] person of the Greek army, however, on any
-occasion performs any feat, either great or small: these are always
-achieved by the men of birth and station: and the three designations
-we have mentioned, the only ones which are used to designate the whole
-mass of the soldiery, represent them to us as a community bearing arms,
-rather than as an army in any sense that is technical or professional.
-
-[182] Even the instance, in Il. xiii. 211, of a nameless person who had
-simply been wounded is a rare, if not indeed the single, exception.
-
-All these were entitled to attend the ἀγορὴ, or Assembly, if they
-pleased. And accordingly, on the first Assembly that Achilles attended
-after renouncing his wrath, we find that, from the great interest
-of the occasion, even those persons were present who did not usually
-appear: namely, the pilots of the ships, and others who probably
-had charge of them while ashore, together with those who managed
-the provisioning of the force (ταμίαι), or, in our language, the
-commissariat (Il. xix. 42-5).
-
-In their strictly military capacity they were, however, divided into
-
-1. ἱππῆες, who fought in chariots, commonly (Il. xxiii. 334-40) with
-two horses. When there were three (xvi. 467-75), the outrunner was
-called παρήορος. The chariot of Hector was drawn by four horses (viii.
-185), but we have no such case among the Greeks. Two persons went in
-each chariot; of whom the inferior (ἠνίοχος) drove, and the superior
-(παρέβασκε) stood by him free to fight. But probably none of these
-ἱππῆες were of the mere πληθὺς of the army, or common soldiery.
-
-2. ἀσπισταί, the heavy-armed, of the σταδίη ὑσμίνη. These use the
-longer spear, the axe, the sword, or the stone.
-
-3. ἀκοντίσται, using the lighter spear (Il. xv. 709. xxiii. 622. Od.
-xviii. 261).
-
-4. τοξόται (Il. ii. 720. iii. 79).
-
-Again, the men are distinguished by epithets according to merit; each
-being ἔξοχος, μεσήεις, or χερειότερος (Il. xii. 269), or even κακός;
-and with the last-named the precaution is taken to place them in the
-midst of their comrades.
-
-The policy of Nestor, which recommended the muster of the whole army,
-with a view to stronger mutual support among those who had peculiar
-ties, was entirely in harmony with what we meet elsewhere in the
-poems. For instance, in the defence of the rampart in the Thirteenth
-Book, we find Bœotians, Athenians, and Locrians[183], who were
-neighbours, all mentioned as fighting side by side.
-
-[183] Il. xiii. 685.
-
-All ranks apparently went to the Assemblies as freemen, and were
-treated there by their superiors with respect. It was not those of
-the common sort in general, but only such as were clamorous for the
-tumultuary breaking up of the Assembly, that Ulysses went so far as
-to hit (ἐλάσασκε) with the staff he bore, the supreme sceptre of
-Agamemnon. In addressing them he used the word δαιμόνιε, the same
-word which he employed to their superiors, the kings and chiefs (Il.
-ii. 190, 200). When they heard a speech that they approved of, they
-habitually and immediately shouted in applause[184],
-
-[184] Il. ii. 333.
-
- Ἀργεῖοι δὲ μέγ’ ἴαχον ...
- μῦθον ἐπαινήσαντες Ὀδυσσῆος θείοιο·
-
-and they commented freely among themselves on what occurred (Il. ii.
-271 and elsewhere).
-
-The modes of warfare in the heroic age were very simple: the open
-battle was a battle of main force, as regarded both the chieftains and
-the men, relieved from time to time by a sprinkling of panics. But
-besides the battle, there was another and a more distinguished mode of
-fighting: that of the λόχος or ambuscade. And the different estimate of
-the two, which reverses the popular view, is eminently illustrative of
-the Greek character.
-
-~_The λόχος or ambuscade._~
-
-In that epitome of human life, which Homer has presented to us on the
-Shield of Achilles, martial operations are of course included. The
-collective life of man is represented by two cities, one for peace
-and the other for war. Two armies appear beneath the walls of the
-latter; and one of these takes its post in an ambush[185]. Whenever
-persons were to be appointed out of an army for this duty, the noblest
-and bravest were chosen. Hence Achilles launches the double reproach
-against Agamemnon, that he has never had spirit enough to arm either
-with the soldiery at large for battle, or with the chiefs and prime
-warriors for ambuscade[186]. And the reason why the ambuscade stood
-thus high as the duty and the privilege of the best, is explained in
-an admirable speech of Idomeneus. It is simply because it involves a
-higher trial, through the patience it requires, of moral as opposed to
-animal courage.
-
-[185] Il. xviii. 509, 13, 20.
-
-[186] Il. i. 226.
-
-The Cretan leader supposes the case to have occurred, when all the
-flower of the army are picked for an ambush. ‘There,’ he says, ‘is the
-true criterion of valour;
-
- ἔνθα μάλιστ’ ἀρετὴ διαείδεται ἀνδρῶν·
-
-and there it soon appears who is the hero, and who the coward; for
-the flesh of the poltroon turns to one colour and another, nor can he
-settle his mind so as to sit quiet, for his knees yield under him, and
-he shifts from resting on one foot to resting on the other; his heart
-is fluttering in his breast, and his teeth chatter, as he gives himself
-up for lost: but the brave man, from the moment when he takes his place
-in the ambush, neither changes colour, nor is over nervous; but only
-prays that the time may soon come for him to mingle in the fearful
-fight[187].’ Then he goes on to commend Meriones as one suited for such
-a trial.
-
-[187] Il. xiii. 276-86.
-
-In exact conformity with what we should expect from these descriptions,
-it appears that Ulysses was the warrior who was preeminent in the
-λόχος, while Achilles towered so immeasurably above all others in the
-field. When the Greeks were concealed in the cavity of the Horse,
-and Helen came down from the city imitating the voices of their
-wives, Menelaus and Diomed were on the point of either going forth,
-or answering; but Ulysses restrained them. One Anticlos was still
-unwilling to be silent; and Ulysses, resolutely gagging him with his
-hand, ‘saved the lives of all the Achæans[188].’ In all this we again
-see how the poems of Homer are, like the Shield, an epitome of life.
-All the points of capital and paramount excellence, for which he could
-find no place in the hero of the one poem, he has fully represented in
-the hero of the other; and he has so exhausted, between the two, the
-resources of our nature, and likewise its appliances as they were then
-understood, that, had he produced yet a third Epic, not even he could
-have furnished a third protagonist to form its centre, who should have
-been worthy to count with Achilles and Ulysses among the undying ideals
-of human greatness.
-
-[188] Od. iv. 277-88.
-
-We have now considered the Greek community of the heroic age, as it
-was divided in time of peace into classes, and as in time of war it
-resolved all its more potent and energetic elements into the form of a
-military order.
-
-We have also examined the position and functions of the king; who
-was at once a person, a class, and a great political institution.
-It remains to consider two other political institutions of heroic
-Greece, which not only, with the king, made up the whole machinery both
-of civil and military administration for that period, but likewise
-supplied the essential germ, at least, of that form of constitution,
-on which the best governments of the continent of Europe have, two of
-them within the last quarter of a century, been modelled, with such
-deviations as experience has recommended, or the change of times has
-required. I mean the form of government by a threefold legislative
-body, having for one of its members, and for its head, a single person,
-in whose hands the executive power of the state is lodged. This
-form has been eminently favoured in Christendom, in Europe, and in
-England; and it has even survived the passage of the Atlantic, and the
-transition, in the United States of America, to institutions which are
-not only republican, but highly democratic.
-
-~_The Greek Βουλὴ or Council._~
-
-Of these two Greek institutions, we will examine first the βουλὴ, or
-Council.
-
-It was the usage of the Greeks to consider, in a small preliminary
-meeting of principal persons, which was called the βουλὴ, of the
-measures to be taken in managing the Assembly, or ἀγορή.
-
-To the persons, who were summoned thither, the name of γέροντες appears
-to have been officially applied. It had thus become dissociated from
-the idea of age, its original signification: for Nestor was the only
-old man among the Greek senators. Idomeneus, indeed, was near upon
-old age: Ulysses was elderly (ὠμογέρων[189]), apparently not under
-fifty. The majority would seem to have been rather under middle life;
-so that γέρων was, when thus employed, a title, not a description. The
-βουλὴ was composed of the men of greatest rank and weight; and no more
-required an advanced age among the qualifications for it, than does the
-presbyterate of the Christian Church, though it too signifies eldership.
-
-[189] Il. xxiii. 791.
-
-Before the great assembly of the Second Book, we are told, not
-that Agamemnon thought it would be well, as it were for the nonce,
-to consult the kings or seniors of the expedition; but, in language
-which indicates a fixed practice, that the choice of the place for the
-meeting was on this occasion by the ship of Nestor, whose great age
-possibly either made nearness convenient, or entitled him to this mark
-of honour:
-
- βουλὴ δὲ πρῶτον μεγαθύμων ἷζε γερόντων
- Νεστορέῃ παρὰ νηῒ Πυλαιγενέος βασιλῆος. Il. ii. 53.
-
-These γέροντες were summoned[190] again by Agamemnon before the
-sacrifice of the Second Book, which preceded the enumeration. On this
-occasion they are not called a βουλή; probably because they were not
-called for consultation.
-
-[190] Il. ii. 408-9.
-
-The Council meets again in the Ninth Book[191], by appointment of the
-Assembly, and sends the mission to Achilles[192]. In the same night,
-and perhaps under the same authority, the expedition of Ulysses and
-Diomed is arranged.
-
-[191] Il. ix. 10. 89.
-
-[192] Il. x. 195.
-
-There is no βουλὴ indeed in the First Book, and none in the great
-Assembly of the Nineteenth: but then both of these were summoned
-by Achilles, not by Agamemnon, and neither of them were called for
-properly deliberative purposes[193].
-
-[193] Il. i. 54. xix. 41.
-
-Again, Ulysses, in urging the Greeks not to quit the assembly of the
-Second Book prematurely, reminds them that they ought to know fully the
-views of Agamemnon, and that they have not all had the advantage of
-learning those views in the βουλή.
-
-In the Seventh Book, the Council held under the roof of Agamemnon
-forms the plan for a pause to bury the dead, and erect the rampart.
-Accordingly, when just afterwards a herald arrives with a proposal
-from Troy, he finds the Greeks in their Assembly, doubtless an Assembly
-held to sanction the project of the kings. That this amounted to an
-institution of the Greeks, we may further judge from the familiar
-manner, in which Nestor mentions it in the Odyssey to Telemachus, on
-seeing him for the first time, (Od. iii. 127). ‘Ulysses and I,’ he
-says, ‘never differed:’ οὔτε ποτ’ εἰν ἀγορῇ δίχ’ ἐβάζομεν, οὔτ’ ἐνὶ
-βουλῇ[194].
-
-[194] Il. vii. 344, 382.
-
-Among other causes, which might tend to promote the establishment of
-the Greek βουλὴ or Council, we may perhaps reckon with propriety the
-inability of the old to discharge the full duties of sovereignty in
-the heroic age. Bodily force usually undergoes a certain amount of
-decay, before the mind has passed out of its ripeness; and both kings
-and subordinate lords, who had ceased to possess the strength that was
-requisite for bearing the principal burdens of government, might still
-make their experience available for the public good in the Council;
-even as we find that in Troas the brothers of Priam, with others
-advanced in life, were the principal advisers of the Assembly[195].
-
-[195] Il. iii. 146-53.
-
-~_The βουλὴ in time of peace._~
-
-I admit that we have no example to give of the use of the βουλὴ by
-the Greeks during peace, so precise as those which the Iliad supplies
-for time of war. But even in war we do not find it except before
-Assemblies, which had deliberative business to transact. Now the only
-deliberative Greek ἀγορὴ which we meet with in time of peace is that of
-the Twenty-fourth Odyssey. The absence of a sovereign and a government
-in Ithaca at that time, and the utter discord of the principal persons,
-made a Council quite impossible, and left no measure open except a
-direct appeal to the people.
-
-It appears however clear, that the action of the βουλὴ was not
-confined to war. For we not only find the γέροντες on the Shield[196],
-who sit in the ἀγορὴ, exercising exclusively the office of judges,
-but they are also distinctly noticed as a class or order[197] in the
-Ithacan Assembly, who had a place in it set apart for themselves.
-Nor are we without a proof which, though conveyed in few words, is
-complete, of the conjunction of the Council with the sovereign in acts
-of government. For when Ulysses in his youth undertook the mission to
-Messene, in the matter of the sheep that had been carried off from
-Ithaca, he did it under the orders of Laertes, together with his
-council[198]:
-
-[196] Il. xviii. 506.
-
-[197] Od. ii. 14.
-
-[198] Od. xxi. 21.
-
- πρὸ γὰρ ἧκε πατὴρ ἄλλοι τε γέροντες.
-
-And Nausicaa meets her father Alcinous, on his way to the βουλὴ of the
-Phæacians.
-
-Upon the whole, the βουλὴ seems to have been a most important auxiliary
-instrument of government; sometimes as preparing materials for the
-more public deliberations of the Assembly, sometimes intrusted, as a
-kind of executive committee, with its confidence; always as supplying
-the Assemblies with an intellectual and authoritative element, in a
-concentrated form, which might give steadiness to its tone, and advise
-its course with a weight adequate to so important a function.
-
-~_Opposition in the βουλή._~
-
-The individuals who composed this Council were of such a station
-that, when they acted separately, King Agamemnon himself might have
-to encounter resistance and reproof from them in various instances.
-Accordingly, upon the occasion when Agamemnon made a survey of the
-army, and when he thought fit to rebuke Ulysses for slackness, that
-chieftain remonstrated with him something more than freely (ὑποδρὰ
-ἰδὼν) both in voice and manner. So far from trusting to his authority,
-Agamemnon made a soothing and even an apologetic reply[199]. Again,
-when on the same occasion he reproved Diomed[200], Sthenelus defended
-his immediate Chief in vainglorious terms. These the more refined
-nature of Diomed himself induced him at once to disclaim, but they
-do not appear to have been considered as involving any thing in the
-nature of an offence against the station of Agamemnon. Again, though
-Diomed on this occasion restrained his lieutenant, yet, when he meets
-Agamemnon in the Assembly of the Ninth Book, he frankly tells him that
-Jupiter, who has given him the honours of the sceptre, has not endowed
-him with the superior power that springs from determined courage[201];
-and even the passionate invectives of Achilles in the First Book bear a
-similar testimony, because they do not appear to have been treated as
-constituting any infringement of his duty.
-
-[199] Il. iv. 329-63.
-
-[200] Ibid. 385-418.
-
-[201] Il. ix. 37.
-
-In the βουλὴ[202], Nestor takes the lead more than Agamemnon. As to
-the Assembly, the whole plan in the Second Iliad is expressly founded
-upon the supposition, that the army was accustomed to hear the chiefs
-argue against, and even overthrow, the proposals of Agamemnon. His
-advice that they should return home, which Grote[203] considers only an
-unaccountable fancy and a childish freak, is however capable of being
-regarded in this view, that, before renewing active operations without
-Achilles, it was thought wise to test the feeling of the army, and
-that it could not be more effectually tried than by a recommendation
-from the commander-in-chief that they should re-embark for Greece.
-The plan was over-refined; and it may even seem ridiculous, because it
-failed, and simply kindled an ungovernable passion, which would not
-listen to debate. But the proposal does not bear that character in the
-Ninth Book, where the same suggestion is renewed, without the previous
-knowledge of the chiefs, in the same words, and at a time when the
-Greeks were in far worse condition.
-
-[202] Cf. Od. xi. 512.
-
-[203] Hist. of Greece, vol. ii. 95, 97.
-
-When Agamemnon made it in order to be overruled it took effect: when
-he made it in good earnest, it failed. If then the Greeks could be
-retained contrary to his wish in the Ninth Book, it might be misjudged,
-but could hardly be absurd, to expect a similar result in the Second,
-when they had less cause for discouragement.
-
-And why did it take effect? Simply because the Assembly, instead of
-being the simple medium[204] through which the king acted, was the
-arena on which either the will of the people might find a rude and
-tumultuary vent, or, on the other hand, his royal companions in arms
-could say, as Diomed says, ‘I will use my right and resist your foolish
-project in debate; which you ought not to resent.’
-
-[204] Grote ii. 104.
-
- Ἀτρείδη, σοὶ πρῶτα μαχήσομαι ἀφραδέοντι,
- ἣ θέμις ἐστὶν, ἄναξ, ἀγορῇ· σὺ δὲ μή τι χολωθῇς.
-
-The proposal of Agamemnon had been heard in silence[205], the mode
-by which the army indicated its disinclination or its doubt. But the
-counter proposal of Diomed, to fight to the last, was hailed with
-acclamation[206];
-
-[205] Il. ix. 30.
-
-[206] Ibid. 50.
-
- οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν,
- μῦθον ἀγασσάμενοι Διομήδεος ἱπποδάμοιο·
-
-so that the Assembly was then ripe for the plan of Nestor, which at
-once received its approval[207]:
-
-[207] Il. ix. 79.
-
- ὣς ἔφαθ’· οἱ δ’ ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον, ἠδ’ ἐπίθοντο.
-
-Subsequently, in the βουλὴ of the same Book, Nestor tells Agamemnon
-that it is his duty to listen as well as to speak, and to adopt the
-plans of others when they are good (100-2). At the same time, the aged
-chieftain appears to submit himself to the judgment of Agamemnon in the
-Council[208]. His expressions are perhaps matter more of compliment
-than of business; and at any rate we do not find any like terms used in
-the Assembly.
-
-[208] Ibid. 97.
-
-It was a happy characteristic of heroic Greece, that while she abounded
-in true shame, she had no false shame. It was not thought that a king,
-who had done wrong, compromised his dignity by atonement; but, on the
-contrary, that he recovered it. So says Ulysses, in the Assembly of the
-Nineteenth Iliad[209];
-
-[209] Il. xix. 182.
-
- οὐ μὲν γάρ τι νεμεσσητὸν βασιλῆα
- ἄνδρ’ ἀπαρέσσασθαι, ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ.
-
-This passage at once establishes in the most pointed manner both the
-right to chide the head of the army, and the obligation incumbent on
-him, as on others, where he had given offence to make amends.
-
-Thus then a large liberty of speech and judgment on the part of the
-kings or chiefs, when they differed from Agamemnon, would appear
-to be established beyond dispute, a liberty which in certain cases
-resulted in his being summarily overruled. I cannot therefore here
-subscribe even to the measured statement of Mure, who, admits the
-liberty of remonstrance, but asserts also the sovereignty of the will
-of Agamemnon. Much less to the very broad assertions of Grote, that the
-resolutions of Agamemnon appear uniformly to prevail in the Council,
-and that the nullity of positive function is still more striking in the
-Agorè[210].
-
-[210] Grote’s Hist. vol. ii. pp. 90, 2.
-
-To that institution it is now time for us to turn.
-
-~_Influence of Speech._~
-
-The trait which is truly most worthy of note in the polities of
-Homeric Greece, is also that which is so peculiar to them; namely,
-the substantive weight and influence which belonged to speech as an
-instrument of government; and of this power by much the most remarkable
-development is in its less confined and more popular application to the
-Assembly.
-
-This power of speech was essentially a power to be exercised over
-numbers, and with the safeguards of publicity, by man among his
-fellow-men. It was also essentially an instrument addressing itself to
-reason and free will, and acknowledging their authority. No government
-which sought its power in force, as opposed to reason, has at any
-time used this form of deception. The world has seen absolutism deck
-itself with the titles and mere forms of freedom, or seek shelter under
-its naked abstractions: but from the exercise of free speech as an
-instrument of state, it has always shrunk with an instinctive horror.
-
-One mode of proving the power of speech in the heroic age is, by
-showing what place it occupied in the thoughts of men, as they are to
-be gathered from their language. Another mode is, by pointing to its
-connection, in practical examples, with this or that course of action,
-adopted or shunned. A third is, by giving evidence of the earnestness
-with which the art was prosecuted, and the depth and comprehensiveness
-of the conceptions from which it derived its form.
-
-We shall presently trace the course of public affairs, as they were
-managed by the Greeks of the heroic age in their public assemblies.
-For the present, let us endeavour to collect the true sense of Homer
-respecting oratory from his language concerning it, from the characters
-with whom he has particularly connected it, and from the knowledge
-which he may be found to have possessed of its resources.
-
-Although it is common to regard the Iliad as a poem having battle for
-its theme, yet it is in truth not less a monument of policy than of
-war; and in this respect it is even more broadly distinguished, than in
-most others, from later epics.
-
-The adjectives in Homer are in very many cases the key to his inner
-mind: and among them all there is none of which this is more true, than
-the grand epithet κυδιάνειρα. He confines it strictly to two subjects,
-battle and debate, the clash of swords and the wrestling of minds. Of
-Achilles, he says in the First Book[211], (490)
-
-[211] He uses the epithet for battle in Il. iv. 225, 6. 124, 7. 113, 8.
-448, 12. 325, 13. 270, 14. 155, and 24. 391.
-
- οὔτε ποτ’ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο κυδιάνειραν,
- οὔτε ποτ’ ἐς πόλεμον.
-
-In every other passage where he employs the word, it is attached to the
-substantive μάχη. Thus with him it was in two fields, that man was to
-seek for glory; partly in the fight, and partly in the Assembly.
-
-The intellectual function was no less essential to the warrior-king of
-Homer, than was the martial; and the culture of the art of persuasion
-entered no less deeply into his early training. How, says Phœnix to
-Achilles, shall I leave you, I, whom your father attached to you when
-you were a mere child, without knowledge of the evenhanded battle, or
-of the assemblies, in which men attain to fame,
-
- οὔπω εἰδόθ’ ὁμοιΐου πολέμοιο
- οὐτ’ ἀγορέων, ἵνα τ’ ἄνδρες ἀριπρέπεες τελέθουσιν.
-
-So he sent me to teach you the arts both of speech and fight[212],
-
-[212] Il. ix. 438-43.
-
- μύθων τε ῥητῆρ’ ἔμεναι, πρηκτῆρά τε ἔργων.
-
-Even so Ulysses, in the under-world, relates to Achilles the greatness
-of Neoptolemus in speech, not less than in battle, (Od. xi. 510-16.)
-
-Nay, the ἀγορὴ of little Ithaca, where there had been no Assembly for
-twenty years, is with Homer the ἀγορὴ πολύφημος[213]. In a description,
-if possible yet more striking than that of Phœnix, Homer places before
-us the orator at his work. ‘His hearers behold him with delight;
-he speaks with tempered modesty, yet with confidence in himself
-(ἀσφαλέως); he stands preeminent among the assembled people, and while
-he passes through the city, they gaze on him as on a god[214]. From a
-passage like this we may form some idea, what a real power in human
-society was the orator of the heroic age; and we may also learn how and
-why it was, that the great Bard of that time has also placed himself in
-the foremost rank of oratory for all time.
-
-[213] Od. ii. 150.
-
-[214] Od. viii. 170-3.
-
-It is in the very same spirit that Ulysses, in the same most
-remarkable speech given in the Odyssey[215], sets forth the different
-accomplishments by which human nature is adorned. The three great
-gifts of the gods to man are, first, corporeal beauty, strength and
-bearing, all included in the word φύη; secondly, judgment or good sense
-(φρένες), and thirdly, the power of discourse, or ἀγορητύς. To one man,
-the great gift last named is the compensation for the want of corporeal
-excellence. To another is given beauty like that of the Immortals;
-but then his comeliness is not crowned by eloquence: ἀλλ’ οὔ οἱ χάρις
-ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν. For χάρις in Od. xi. 367 we have μορφὴ ἐπέων.
-
-[215] Od. viii. 166-85.
-
-~_Varied descriptions of Oratory._~
-
-In full conformity with this strongly developed idea, the Poet
-places before us the descriptions of a variety of speakers. There is
-Thersites[216], copious and offensive, to whom we must return. There
-is Telemachus, full of the gracious diffidence of youth[217], but
-commended by Nestor for a power and a tact of expression beyond his
-years. There is Menelaus, who speaks with a laconic ease[218]. There
-are the Trojan elders, or δημογέροντες, who from their experience and
-age chiefly guide the Assembly, and whose volubility and shrill small
-thread of voice[219] Homer compares to the chirping of grasshoppers.
-Then we have Nestor the soft and silvery, whose tones of happy and
-benevolent egotism flowed sweeter than a stream of honey[220]. In
-the hands of an inferior artist, Phœnix must have reproduced him;
-but an absorbing affection for Achilles is the key-note to all he
-says; even the account in his speech of his own early adventures is
-evidently meant as a warning on the effects of rage: this intense
-earnestness completely prevents any thing like sameness, and thus the
-two garrulities stand perfectly distinct from one another, because
-they have (so to speak) different centres of gravity. Lastly, we have
-Ulysses, who, wont to rise with his energies concentrated within him,
-gives no promise of display: but when his deep voice issues from
-his chest, and his mighty words drive like the flakes of snow in
-winter[221], then indeed he soars away far above all competitors.
-
-[216] Il. ii. 212.
-
-[217] Od. iii. 23, 124.
-
-[218] Il. iii. 213.
-
-[219] Il. iii. 150.
-
-[220] Il. i. 248.
-
-[221] Il. iii. 216, 23.
-
-It is very unusual for Homer to indulge thus largely in careful and
-detailed description. And even here he has left the one superlative,
-as well as other considerable, orators, undescribed. The eloquence of
-Achilles is left to describe itself; and to challenge comparison with
-all the choicest patterns both of power and beauty in this kind, that
-three thousand years since Homer, and all their ebbing and flowing
-tides, have brought within the knowledge of man. Although he modestly
-describes himself as beneath Ulysses in this accomplishment, yet in
-truth no speeches come near to his. But Homer’s resources are not even
-now exhausted. The decision of Diomed, the irresolution of Agamemnon,
-the bluntness of Ajax, are all admirably marked in the series of
-speeches allotted to each. Indeed Homer has put into the mouth of
-Idomeneus, whom he nowhere describes as an orator at all, a speech
-which is quite enough to establish his reputation in that capacity.
-(Il. xiii. 275-94.)
-
-In reviewing the arrangements Homer has made, we shall find one feature
-alike unequivocal and decisive. The two persons, to whom he has given
-supremacy in oratory, are his two, his only two godlike heroes (θεῖοι),
-the Achilles and the Ulysses, each of whom bears up, like the Atlas of
-tradition, the weight of the epic to which he principally belongs.
-
-How could Homer have conceived thoughts like these, if government
-in his eyes had rested upon either force or fraud? Moreover, when
-he speaks of persuasion and of strength or valour, of the action of
-the tongue and that of the hand, he clearly does not mean that these
-elements are mixed in the ordinary conduct of a sovereign to his
-subjects: he means the first for peace, the latter for war; the first
-to be his sole instrument for governing his own people, the latter for
-their enemies alone.
-
-If, again, we endeavour to estimate the importance of Speech in the
-heroic age by the degree in which the faculty was actually cultivated,
-we must take the achievements of the Poet as the best indicators of
-the capacities of the age. The speeches which Homer has put into the
-mouths of his leading orators should be tolerably fair representatives
-of the best performances of the time. Nor is it possible that in any
-age there should be in a few a capacity for making such speeches,
-without a capacity in many for receiving, feeling, and comprehending
-them. Poets of modern times have composed great works, in ages that
-stopped their ears against them. ‘Paradise Lost’ does not represent the
-time of Charles the Second, nor the ‘Excursion’ the first decades of
-the present century. The case of the orator is entirely different. His
-work, from its very inception, is inextricably mixed up with practice.
-It is cast in the mould offered to him by the mind of his hearers. It
-is an influence principally received from his audience (so to speak)
-in vapour, which he pours back upon them in a flood. The sympathy
-and concurrence of his time is with his own mind joint parent of his
-work. He cannot follow nor frame ideals; his choice is, to be what his
-age will have him, what it requires in order to be moved by him, or
-else not to be at all. And as when we find the speeches in Homer, we
-know that there must have been men who could speak them, so, from the
-existence of units who could speak them, we know that there must have
-been crowds who could feel them.
-
-~_The orations of the Poems._~
-
-Now if we examine those orations, we shall, I think, find not only
-that they contain specimens of transcendent eloquence which have never
-been surpassed, but likewise that they evince the most comprehensive
-knowledge, and the most varied and elastic use, of all the resources of
-the art. If we seek a specimen of invective, let us take the speeches
-of Achilles in the debate of the First Iliad. If it is the loftiest
-tone of terrible declamation that we desire, I know not where (to
-speak with moderation) we can find any thing that in grandeur can
-surpass the passage (Il. xvi. 74-9) beginning,
-
- οὐ γὰρ Τυδειδέω Διομήδεος ἐν παλάμῃσιν
- μαίνεται ἐγχείη, κ. τ. λ.
-
-But if it is solemnity that is sought, nothing can, I think, excel the
-ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον. (Il. i. 233-44.)
-
-What more admirable example of comprehensive statement, which exhausts
-the case, and absolutely shuts up the mouth of the adversary, than in
-the speech of Ulysses to Euryalus, who has reproached him with looking
-like a sharper? That speech consists of twenty lines: and I think any
-one who attempts to give a really accurate summary of it will be apt to
-find that his epitome, if it be at all complete, has become unawares
-a paraphrase. Nor is Homer less successful in showing us, how he has
-sounded the depths of pathos. For though the speeches of Priam to
-Achilles in the Twenty-fourth Iliad are spoken privately, and from man
-to man only, and are therefore not in the nature of oratory properly so
-called, they are conclusive, _a fortiori_, as to his knowledge of the
-instruments by which the human affections might be moved so much more
-easily, when the speaker would be assisted at once by the friendliness
-and by the electric sympathies of a multitude.
-
-~_Repartee and Sarcasm._~
-
-All these are direct instruments of influence on the mind and actions
-of man. But of assaults in flank Homer is quite as great a master. He
-shows a peculiar genius for that which is properly called repartee; for
-that form of speech, which flings back upon the opponent the stroke of
-his own weapon, or on the supplicant the plea of his own prayer. There
-was one Antimachus, a Trojan, who had grown wealthy, probably by the
-bribes which he received from Paris in consideration of his always
-opposing, in the Trojan Agorè, the restoration of Helen to the Greeks.
-His sons are mastered by Agamemnon in the field. Aware that he had a
-thirst for money, they cry, ‘Quarter, Agamemnon! we are the sons of
-rich Antimachus: _he_ will pay well for our lives.’ ‘If,’ replies the
-king, ‘you are the sons of that Antimachus, who, when Menelaus came
-as envoy to Troy, advised to take and slay him, here and now shall ye
-expiate your father’s infamy[222].’ Compare with this the yet sharper
-turn of Ulysses on Leiodes in the Odyssey: ‘Spare me, Ulysses! I have
-done no ill in your halls; I stopped what ill I could; I was but Augur
-to the Suitors.’ Then follows the stern reply. ‘If thou dost avow that
-thou art Augur to the Suitors, then often in prayer must thou have
-augured my destruction, and desired my wife for thine own; wherefore
-thou shalt not escape the painsome bed of death[223].’
-
-[222] Il. xi. 122-42.
-
-[223] Od. xxii. 310-25.
-
-But the weapons of sarcasm, from the lightest to the weightiest, are
-wielded by Homer with almost greater effect than any others. As a
-sample of the former, I take the speech of Phœnix when he introduces,
-by way of parable, the Legend of Meleager. ‘As long as Meleager fought,
-all was well; but when rage took possession of him--which (I would just
-observe) now and then bewilders other great minds also--then,’ and so
-onward.
-
-But for the great master of this art, Homer has chosen Achilles. As
-with his invectives he grinds to powder, so with the razor edge of
-the most refined irony he cuts his way in a moment to the quick. When
-Greece, in the person of the envoy-kings, is at his feet, and he has
-spurned them away, he says, ‘No: I will go home: you can come and see
-me depart--if you think it worth your while.’
-
- ὄψεαι, ἢν ἐθέλῃσθα, καὶ αἴ κέν τοι τὰ μεμήλῃ.
-
-Of this passage, Il. ix. 356-64, the following translation may give a
-very imperfect idea[224]:
-
-[224] The version of Voss is very accurate, but, I think, lifeless. The
-version of Cowper is at this point not satisfactory: he weakens, by
-exaggerating, the delicate expression μεμήλῃ:
-
- Look thou forth at early dawn,
- And, if such spectacle _delight_ thee aught,
- Thou shalt behold me cleaving with my prows, &c.
-
-The version of Pope simply omits the line!
-
- Tomorrow we the favouring gods implore:
- Then shall you see our parting vessels crowned,
- And hear with oars the Hellespont resound.
-
-
- Of fight with Hector will I none;
- Tomorrow, with the rising sun,
- Each holy rite and office done,
- I load and launch my Phthian fleet;
- Come, if thou thinkest meet,
- See, if thou carest for the sight,
- My ships shall bound in the morning’s light,
- My rowers row with eager might,
- O’er Helle’s teeming main.
- And, if Poseidon give his grace,
- Then, with but three revolving days,
- I see my home again;
- My home of plenty, that I left
- To fight with Troy; of sense bereft!
-
-The plenty of his house (ἔστι δέ μοι μάλα πολλὰ) is the finishing
-stroke of reply on Agamemnon, who had thought that his resentment,
-unsatisfied in feeling, could be appeased with gifts.
-
-In the same speech occurs the piercing sarcasm[225]:
-
-[225] Il. ix. 340.
-
- ἦ μοῦνοι φιλέουσ’ ἀλόχους μερόπων ἀνθρώπων
- Ἀτρεῖδαι;
-
-The Greeks had come to Troy to recover the wife of Menelaus: and while
-they were there, Agamemnon took for a concubine the intended wife of
-Achilles. Was it, he asks, the privilege of the sons of Atreus alone
-among mankind to love their wives? Agamemnon, too, being the chief
-of the two; who had laid hold on Briseis, as he had meant to keep
-Chryseis, in disparagement of his own marriage bed. Nor can the reader
-of this passage fail, I think, to be struck with the wonderful manner
-in which it combines a stately dignity, and an unimpeachable solidity
-of argument, with the fierceness of its personal onslaught.
-
-~_The faculty of debate in Homer._~
-
-~_The discussion of the Ninth Iliad._~
-
-If the power of oratory is remarkable in Homer, so likewise is the
-faculty of what in England is called debate. Here the orator is a
-wrestler, holding his ground from moment to moment; adjusting his
-poise, and delivering his force, in exact proportion to the varying
-pressure of his antagonist. In Homer’s debates, every speech after
-the first is commonly a reply. It belongs not only to the subject,
-but to the speech that went before: it exhibits, given the question
-and the aims of the speaker, the exact degree of ascent or descent,
-of expansion or contraction, of relaxation or enhancement, which
-the circumstances of the case, in the state up to which they were
-brought by the preceding address, may require. In the Assembly of
-the First Book, five, nay, six, successive speeches of Achilles and
-Agamemnon[226] bring their great contention to its climax. But the
-discussion with the Envoys deserves very particular notice. Ulysses
-begins a skilled harangue to the offended hero with a most artful
-and well-masked exaggeration of the martial fury of Hector. He takes
-care only to present it as part of a general picture, which in other
-parts is true enough; but he obviously relies upon it as a mode of
-getting within the guard of Achilles. He next touches him upon the
-point, to which Priam afterwards made a yet higher appeal; the tender
-recollection of his father Peleus, who had warned him how much more
-arduous was the acquisition of self-command, than that of daring.
-He then recites the gifts of Agamemnon: and, encouraged perhaps by
-the kind greeting that, with his companions, he had received, he
-closes by urging that, however hateful Agamemnon may be, yet, in
-pity for the other Greeks, both high and low, and in anticipation
-of their gratitude, he ought to arm. I shall not attempt to analyse
-the wonderful speech of Achilles which follows, and to which some
-references have already been made. Suffice it to say, that it commences
-with an intimation to Ulysses that it will, in the opinion of the
-speaker, be best for all parties if he tells out his mind plainly: an
-indirect and courteous reproof to Ulysses for having thought to act
-upon him by tact and by the processes of a rhetorician. After this
-follows such a combination of argument, declamation, invective, and
-sarcasm as, within the same compass, I do not believe all the records
-of the world can match. But the general result of the whole is the
-announcement that he will return to Phthia the very next morning;
-together with an absolute, unconditional rejection of all gifts and
-proffers, until the outrage of Agamemnon is entirely wiped away[227]:
-
-[226] Il. i. 106-244.
-
-[227] Il. ix. 387.
-
- πρίν γ’ ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι θυμαλγέα λώβην.
-
-When he has concluded, all his hearers, abashed by his masculine wrath,
-are silent for a while. Then Phœnix, in the longest speech of the
-poem, pours forth his unselfish and warm, but prolix and digressive
-affection. This speech displays far less of rhetorical resource,
-than that of Ulysses. Ulysses had conceded, as it were, the right of
-Achilles to an unbounded resentment against Agamemnon (300): Phœnix, on
-the contrary, by parable, menaces him with retribution from the Erinūs,
-unless he shall subdue the mighty soul within him. But Achilles,
-touched in his better nature, gives way a little to the more ethical
-appeal, where he had been inflexible and invulnerable before the
-intellectual and rhetorical address. He now bids Phœnix come himself,
-and sleep in his encampment: there they can consider together, in the
-morning, whether to go or to stay (618). Still he announces, that
-nothing will induce him to quit the ships for the field (609). Next
-comes blunt Ajax into the _palæstra_; deprecates the wasting of time;
-is for taking back the answer, bad as it may be: Achilles has evidently
-made up his mind; and cares not a rush for all or any of them. ‘What,’
-says the simple man-mountain, ‘the homicide of a brother or child is
-atoned for by a fine, and yet here is all this to-do about a girl. Aye,
-and a single girl; when we offer seven of the very best, and ever so
-much besides.’ Having thus reached the _acmè_ of his arts, he now aims
-at the friendly feeling of Achilles, and in a single word bids him be
-placable to men whom he has admitted beneath his roof, and whom he owns
-for as loyal friends as the whole army could find him.
-
-The leverage of this straightforward speech, which is only saved by
-kindliness from falling into rudeness, again produces an initial
-movement towards concession on the part of the great hero. He replies
-in effect to Ajax, ‘You have spoken well: I like your way of going
-to work: but my heart swells and boils with the shame inflicted on
-me before the Greeks by Agamemnon. Tell them then’--there is now no
-announcement of setting sail; nay, there is no longer any need for
-debate in the morning whether to set sail or not--‘tell them that I
-fight no more, till Hector, carrying slaughter and fire, shall reach
-this camp, these ships. Keen as he may be, it will then be time enough
-for ME to stay his onward path.’
-
-Such is the remarkable course of this debate. But Ulysses, when they
-return to Agamemnon--meaning probably to bring him and all the Greeks
-fairly to bay--takes no notice of the partial relaxations of the iron
-will of Achilles, but simply reports that he has threatened to set
-sail. Then comes the turn of Diomed. ‘You were wrong to cringe to him.
-Of himself, he is arrogant enough: you have made him worse. Let him
-alone; he will come when he thinks proper, or when Providence wills it;
-and no sooner. My advice is that we sleep and eat now, and fight at
-dawn. I, at any rate, will be there, in the foremost of the battle.’
-
-~_Function of the Assembly._~
-
-We will now proceed to consider the nature and place of the ἀγορὴ or
-Assembly, in the heroic age: and a view of the proceedings on several
-occasions will further illustrate the great and diversified oratorical
-resources of the Poet.
-
-A people cannot live in its corporate capacity without intermission,
-and the king is the standing representative of the community. But yet
-the ἀγορὴ, or Assembly, is the true centre of its life and its vital
-motion, as the monarch is of its functional or administrative activity;
-and the greatest ultimate power, which the king possesses, is that
-of influence upon his subjects collected there, through the combined
-medium of their reverence for his person, and of his own powers of
-persuasion. In the case of the army before Troy, to the strength
-of these ordinary motives is added, along with a certain spirit of
-resentment for injury received in the person of Helen, the hope of
-a rich booty on the capture of the city, and the principle of pure
-military honour; never perhaps more powerfully drawn than in the Iliad,
-nor with greater freedom from extravagances, by which it is sometimes
-made to ride over the heads of duty and justice, its only lawful
-superiors.
-
-First, it would appear to have belonged to the Assembly, not indeed to
-distribute the spoil, but to consent to its distribution by the chief
-commander, and his brother-leaders. To the former it is imputed in the
-Ninth Book. But in the First Book Achilles says to him in the Assembly,
-We the Greeks (Ἀχαιοὶ) will requite you three and four-fold, when Troy
-is taken[228]. It is probable that he here means to speak of the chiefs
-alone, (but only so far as the act of distribution is concerned,)
-because Thersites uses the very same expression (ἅς τοι Ἀχαιοὶ πρωτίστῳ
-δίδομεν[229]) in the Second Book. Therefore the division of booty was
-probably made on the king’s proposal, with the aid of the chiefs, but
-with the general knowledge and consent of the army, and in right of
-that consent on their part.
-
-[228] Il. i. 127.
-
-[229] ii. 227.
-
-It must be remembered all along, that the state of political society,
-which Homer represents to us, is that in which the different elements
-of power wear their original and natural forms; neither much altered
-as yet by the elaborate contrivances of man, nor driven into their
-several extremes by the consequences of long strife, greedy appetite,
-and furious passions, excited by the temptations which the accumulation
-of property presents.
-
-In those simple times, when the functions of government were few, and
-its acts, except perhaps the trial of private causes, far between,
-there was no formal distribution of political rights, as if they could
-be made the object of ambitious or contentious cupidity: but the grand
-social power that moved the machine was in the determinations of the
-ἀγορὴ, however informally declared.
-
-Grote has observed, that in the Homeric ἀγορὴ no division of
-affirmative and negative voices ever takes place. It would require
-a volume to discuss all that this remark involves and indicates. I
-will however observe that the principle surely cannot be made good
-from history or in philosophy, that numbers prevail by an inherent
-right. Decision by majorities is as much an expedient, as lighting by
-gas. In adopting it as a rule, we are not realizing perfection, but
-bowing to imperfection. We follow it as best for us, not as best in
-itself. The only _right_ to command, as Burke has said, resides in
-wisdom and virtue. In their application to human affairs, these great
-powers have commonly been qualified, on the one hand by tradition and
-prepossession, on the other hand by force. Decision by majorities has
-the great merit of avoiding, and that by a test perfectly definite,
-the last resort to violence; and of making force itself the servant
-instead of the master of authority. But our country still rejoices in
-the belief, that she does not decide all things by majorities. The
-first Greeks neither knew the use of this numerical dogma, nor the
-abuse of it. They did not employ it as an instrument, and in that they
-lost: but they did not worship it as an idol, and in that they greatly
-gained. Votes were not polled in the Olympus of Homer; yet a minority
-of influential gods carry the day in favour of the Greeks against the
-majority, and against their Head. There surely could not be a grosser
-error than to deny every power to be a real one, unless we are able
-both to measure its results in a table of statistics, and to trace at
-every step, with our weak and partial vision, the precise mode by which
-it works towards its end.
-
-~_Great decisions all taken there._~
-
-We have seen, in the first place, that all the great decisions of
-the War were taken in the Assembly of the Greeks. And here the first
-reflection that arises is, how deeply this method of political action
-must have been engrained in their habits and ideas, when it could
-survive the transition from peace to war, and, notwithstanding its
-palpable inconveniences in a camp, form the practical rule of its
-proceedings under the eye of the enemy.
-
-The force of this consideration is raised to the utmost height by the
-case of the Night Assembly in the Ninth Book. The Trojans, no longer
-confined to their walls, are lying beside a thousand watch-fires, just
-outside the rampart. Some important measure is absolutely demanded on
-the instant by the downcast condition of the less than half-beaten,
-but still thoroughly discouraged army. Yet not even under these
-circumstances would Agamemnon act individually, or with the kings
-alone. He sends his heralds round the camp (Il. ix. 11),
-
- κλήδην εἰς ἀγορὴν κικλήσκειν ἄνδρα ἕκαστον,
- μηδὲ βοᾶν·
-
-to summon an Assembly noiselessly, and man by man. Can there be a more
-conclusive proof of the vigour, with which the popular principle
-entered into the idea of the Homeric polities? If it be said that
-such an operation could hardly be effected at night without stir, I
-reply that if it be so, the argument for the power and vitality of the
-Assembly is but strengthened: for Homer was evidently far more careful
-to speak in harmony with the political tone of his country than to
-measure out time by the hour and minute, or place by the yard, foot,
-and inch; as valuing not the latter methods less, but the former more.
-
-The Greek army, in fact, is neither more nor less than, so to speak,
-the State in uniform. As the soldier of those days was simply the
-citizen armed, so the armament was the aggregate of armed citizens,
-who, in all except their arms and the handling of them, continued to
-be what they had been before. But when we find that in such great
-emergencies political ideas did not give way to military expediency, we
-cannot, I think, but conclude that those ideas rested on broad and deep
-foundations.
-
-It further tends to show the free nature of the relation between the
-Assembly and the Commander-in-chief, that it might be summoned by
-others, as well as by him. We are told explicitly in the First Book,
-that Achilles called it together, as he did again in the Nineteenth
-for the Reconciliation. On the second of these occasions, it may
-have been his purpose that the reparation should be as public as had
-been the insult: at any rate there was a determination to make the
-reconciliation final, absolute, and thorough. But, at the former
-time, the act partook of the nature of a moral appeal from Agamemnon
-to the army. It illustrated, in the first place, the principle of
-publicity so prevalent in the Greek polities. That which Calchas had
-to declare, he must declare not in a ‘hole and corner,’ but on his
-responsibility, liable to challenge, subject to the δήμου φάτις if he
-told less than the truth, as well as to the resentment of the sovereign
-if he should venture on divulging it entire. But secondly, it shows
-that Achilles held the Greeks at large entitled and bound to be parties
-to the transaction. He meant that the Greeks should see his wrong.
-Perhaps he hoped that they would intercept its infliction. This at
-any rate is clear: he commenced the debate with measured reproofs of
-Agamemnon[230]; but afterwards he rose, with a wider scope, to a more
-intense and a bitterer strain[231].
-
-[230] Il. i. 121-9.
-
-[231] Ibid. 149-71.
-
-When he found that the monarch was determined, and when he had
-repressed the access of rage which tempted him to summary revenge, he
-began to use language not now of mere invective against Agamemnon, but
-of such invective as tended to set him at odds with the people. Then
-further on, perhaps because they did not echo back his sentiments,
-and become active parties to the terrible fray, he both taunts and
-threatens them. For he begins[232], ‘Coward that thou art! Never
-hast thou dared to arm with the people for the fight, or with the
-leaders for the ambush.’ And then[233]. ‘Devourer of the people! over
-what nobodies thou rulest! or surely this would be the last of your
-misdeeds.’ Again, in the peroration[234], ‘By this mighty oath, every
-man among you shall lament the absence of Achilles.’
-
-[232] Ibid. 225.
-
-[233] Ibid. 231.
-
-[234] Ibid. 239.
-
-~_Opposition in the Agorè._~
-
-It has often been asserted that the principle of popular opposition
-in debate is only represented by Thersites. But let us proceed step
-by step. It is at any rate clear enough that opposition by the
-confederate kings is at once sufficiently represented in Achilles; and
-that it is not represented by him alone, since in the Assembly of the
-Ninth Book, Diomed both strongly reprehended Agamemnon, and proposes
-a course diametrically the reverse of his; which course was forthwith
-adopted by the acclamations of the army.
-
-~_The case of Thersites._~
-
-Let us now pass on to Thersites. There is no more singular picture
-in the Iliad, than that which he presents to us. It well deserves
-examination in detail.
-
-Homer has evidently been at pains to concentrate upon this personage
-all that could make him odious to the hearers of his song, while
-nevertheless he puts into his mouth not only the cant of patriotism,
-but also a case that would perhaps have been popular, had he not
-averted the favour of the army by his insolent vulgarity.
-
-Upon its merits, too, it was a tolerable case, but not a good one;
-for he was wrong in supposing Achilles placable; and again wrong in
-advising that the Greeks, now without Achilles, should give way before
-the Trojans, to whom they were still superior in war.
-
-He is in all things the reverse of the great human ideals of Homer. As,
-in the pattern kings and heroes, moral, intellectual, and corporeal
-excellences, each in the highest degree, must be combined, so Thersites
-presents a corresponding complication of deformities to view. As to
-the first, he is the most infamous person (αἴσχιστος) in the army;
-and he relies for his influence, not on the sense and honour of the
-soldiers, but on a vein of gross buffoonery; which he displays in the
-only coarse allusion that is to be found in all the speeches of the
-poems. As to the second head, his voluble speech is as void of order
-as of decency[235]. As to the third, he is lame, bandy-legged[236],
-hump-backed, round-shouldered, peak-headed, and lastly, (among the
-καρηκομόωντες,) he is bald, or indeed worse, for on his head a hair is
-planted here and there[237]. Lastly, hateful to all[238], he is most of
-all hateful to, as well as spiteful against, the two paramount heroes
-of the poems, Achilles and Ulysses: an observation inserted with equal
-ingenuity and significance, because Homer, by inserting it, effectually
-cuts off any favour which Thersites might otherwise have gained with
-his hearers from seeming to take the side of the wronged Achilles. It
-is also worthy of note, as indicating how Homer felt the strength of
-that bond which unites together all great excellences of whatever kind.
-Upon a slight and exterior view, the two great characters of Achilles
-and Ulysses appear antagonistic, and we might expect to find their
-likes and dislikes running in opposite directions. But as, in the Ninth
-Book, Ulysses is declared by Achilles to be one of those whom he loves
-best among the Greeks[239], so here they are united in carrying to the
-highest degree a common antipathy to Thersites.
-
-[235] Il. ii. 213.
-
-[236] φολκός. See Buttmann, Liddell and Scott. Commonly rendered
-‘squinting.’
-
-[237] Il. ii. 214-19.
-
-[238] Ibid. 275, 220.
-
-[239] Il. ix. 198.
-
-While depriving the wretch of all qualities that could attract towards
-him the slightest share of sympathy, Homer has taken care to leave
-Thersites in full possession of every thing that was necessary for his
-trade; an ample flow of speech (213), and no small power of vulgar
-invective (215).
-
-Again, the quality of mere scurrility assigned to Thersites, and well
-exemplified in his speech, stands alike distinguished in Homer from the
-vein of fun, which he can open in the grave Ulysses of the Odyssey,
-even while he is under terror of the Cyclops; and from that tremendous
-and perhaps still unrivalled power of sarcasm, of which we have found
-the climax in Achilles.
-
-In the short speech of Thersites, Homer has contrived to exhibit
-striking examples of malice (vv. 226, 234), coarseness (232), vanity
-(vv. 228, 231, 238), cowardice (236); while it is a tissue of
-consummate impudence throughout. Of this we find the finest stroke at
-the end of it, where he says[240],
-
-[240] In 237 he appears to follow what Achilles had said i. 170.
-
- ἀλλὰ μάλ’ οὐκ Ἀχιλῆϊ χόλος φρεσὶν, ἀλλὰ μεθήμων·
- ἦ γὰρ ἂν, Ἀτρείδη, νῦν ὕστατα λωβήσαιο[241].
-
-[241] Il. ii. 241, 2.
-
-For here the wretch apes Achilles, whom (for the sake of damaging
-Agamemnon) he affects to patronize, and, over and above the pretension
-to speak of his feelings as if he had been taken into his confidence on
-the occasion, he actually closes with the very line which Achilles, at
-the moment of high passion, had used in the Assembly of the First Book
-(i. 232).
-
-If we consider the selection of topics each by themselves, with
-reference to effect, the speech is not without a certain εὐστοχία: he
-hits the avarice of Agamemnon hard (226); and his responsibility as
-a ruler (234): while pretending to incite the courage of the Greeks
-(235), he flatters their home-sickness and faint-heartedness by
-counselling the return (236); and, in supporting Achilles, he plausibly
-reckons on being found to have taken the popular side. But if we
-regard it, as every speech should be regarded, with reference to some
-paramount purpose, it is really senseless and inconsequent. Dwelling as
-he does upon the wrong done to Achilles, and asserting the placability
-of that chieftain, he ought to have ended with recommending an attempt
-to compensate and appease him; instead of which he recommends the
-Return, which had been just abandoned. But the real extravagance of
-the speech comes out only in connection with his self-love; when, like
-many better men, he wholly loses whatever sense of the ridiculous he
-might possess. It is not only ‘the women whom we give you’ (227); ‘the
-service which we render you’ (238), but it is also ‘the gold[242] that
-some Trojan may bring to ransom his son, whom I, or else some other
-Greek, may have led captive.’ I, Thersites, or some other Greek! The
-only Greek, of whom we hear in the Iliad as having made and sold on
-ransom captives during the war, is Achilles[243]; and it is with him
-that Thersites thus couples himself. Upon this, Ulysses, perceiving
-that he stands in opposition to the prevailing sentiment of the
-Assembly, silences him by a judicious application of the sceptre to his
-back and shoulders: yet not even Thersites does he silence by force,
-until he has first rebuked him by reasoning[244].
-
-[242] Il. ii. 229-31.
-
-[243] xxi. 40, 79. xxii. 44.
-
-[244] 246-56.
-
-Such are the facts of the case of Thersites. Are we to infer from it,
-with Grote, that Homer has made him ugly and execrable because he was a
-presumptuous critic, though his virulent reproaches were substantially
-well founded, and that his fate, and the whole circumstances of this
-Assembly, show ‘the degradation of the mass of the people before the
-chiefs[245]?’
-
-[245] Grote’s Hist. Greece, vol. ii. 95, 6.
-
-In rallying the Greeks, says the distinguished historian[246], Ulysses
-flatters and soothes the chiefs, but drives the people with harsh
-reprimand and blows. Now surely, as to the mere matter of fact, this is
-not quite so. It is not the people, but those whom he caught carrying
-the matter by shouts, instead of returning to hear reason in the
-Assembly, that he struck with the sceptre[247]:
-
-[246] Ibid. pp. 96, 98.
-
-[247] Il. ii. 198.
-
- ὃν δ’ αὖ δήμου τ’ ἄνδρα ἴδοι, βοόωντά τ’ ἐφεύροι·
-
-and it may be observed, that he addresses all classes alike by the word
-δαιμόνιε[248]; which, though a term of expostulation, is not one of
-disrespect.
-
-[248] Ibid. 190, 200.
-
-If Thersites represented the principle of reasoning in the public
-Assembly, we might well see in the treatment of him the degradation of
-the people. But it is railing, and not reasoning, that he represents;
-and Homer has separated widely between this individual and the mass
-of the army, by informing us that in the general opinion Ulysses had
-rendered a service, even greater than any of his former ones, by
-putting down Thersites. ‘Ulysses has done a thousand good things in
-council and in war: but this is the best of all, that he has stopped
-the scoundrel in his ribaldry[249].’
-
-[249] vv. 271-8.
-
-Thersites spoke not against Agamemnon only, but against the sense of
-the whole army (212); and the ground of the proceeding of Ulysses is
-not laid in the fact of his having resisted Agamemnon, or Agamemnon
-with the whole body of the kings; but in the manner of his speech, and
-in his having acted alone and against the general sentiment. Above
-all, we must recollect the circumstances, under which Ulysses ventured
-to chastise even this rancorous and foul-mouthed railer. It was at a
-moment of crisis, nay, of agony. The rush from the Assembly to the
-ships did not follow upon an orderly assent to a proposal, such as was
-generally given; but it resulted from a tumultuous impulse, like that
-of blasts tossing the sea, or sweeping down upon the cornfield (Il.
-ii. 144-54). If therefore Ulysses employs the sceptre of Agamemnon to
-smite those who were shouting in aid of this ruinous tumult (ii. 198),
-we need not take this for a sample of what would be done in ordinary
-circumstances, more than the fate of Wat Tyler for a type of British
-freedom under the Plantagenets. Odious too as was Thersites, yet the
-army, amidst a preponderating sentiment of approval, still appear to
-have felt some regret at his mishap[250];
-
-[250] Il. ii. 270.
-
- οἱ δὲ, καὶ ἀχνύμενοί περ, ἐπ’ αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν·
-
-for the first words would suggest, that they knew how to value the
-liberty of thought, which had been abused, disgraced, and consequently
-restrained, in his person. Surely it would be most precipitate to
-conclude, from a case like this, that the debates of the Assemblies
-were formal, and that they had nothing to do but to listen to a sham
-discussion, and to register or follow decrees which were substantially
-those of Agamemnon only.
-
-I believe that the mistake involved in the judgment we have been
-canvassing is a double one: a mistake of the relation of Agamemnon
-to the other kings and chiefs; and a mistake of the relation of the
-sovereigns generally to their subjects. Agamemnon was strong in
-influence and authority, but he had, as we have already seen, nothing
-like a despotic control over the other kings. The kings were strong
-in personal ability, in high descent, in the sanction of Jupiter, in
-possession, and in tradition: but all their strength, great as it was,
-lay as a general rule in the direction of influence, and not in that of
-violence.
-
-I do not think, however, that we ought to be contented with the merely
-negative mode of treatment for the case of Thersites. I cannot but
-conceive that, upon an impartial review, it may teach more, than is
-drawn from it by merely saying that it does not prove the Assembly to
-have been an illusion. We must assume that Homer’s picture, if not
-historical, at least conformed to the laws of probability. Now, what is
-the picture? That the buffoon of the army, wholly without influence,
-capable of attracting no respect, when the mass of the people had
-overcome their homeward impulse, had returned to the Assembly, and
-were awaiting the proposition of the kings, first continues to rail
-(ἐκολῴα) while every one else is silent, and then takes upon himself
-the initiative in recommending the resumption of the project, which
-they had that moment abandoned. If such conduct could be ascribed by
-the Poet to a creature sharp-witted enough, and as careful as others of
-his own back, does not the very fact presuppose that freedom of debate
-was a thing in principle at least known and familiar?
-
-~_Agorè on the Shield in Il._ xviii.~
-
-In the scene depicted on the Shield of Achilles, new evidence is
-afforded us that the people took a real part in the conduct of public
-affairs. The people are in Assembly. A suit is in progress. The matter
-is one of homicide; and the guilty person declares that he has paid the
-proper fine, while his antagonist avers that he has not received it.
-Each presses for a judicial decision. The people sympathizing, some
-with one, and some with the other, cheer them on.
-
- Λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον, ἀμφὶς ἀρωγοί·
- κήρυκες δ’ ἄρα λαὸν ἐρήτυον[251].
-
-[251] Il. xviii. 502.
-
-I understand the latter words as declaring, not that the heralds
-forbade and put a stop to the cheering of the people, but either that
-they kept it within bounds, or rather that, when the proper time
-came for the judges to speak, these, the heralds, procured silence.
-According to the meaning of ἐρητύω in Il. ii. 211,
-
- ἄλλοι μέν ῥ’ ἕζοντο, ἐρήτυθεν δὲ καθ’ ἕδρας.
-
-Now of the cheering of the people I venture to say, not that it
-raises a presumption of, but that it actually constitutes, their
-interference. The rule of every tolerably regulated assembly, charged
-with the conduct of important matters, is to permit no expressions of
-approval or otherwise during the proceedings, except from the parties
-immediately belonging to the body. The total exclusion of applause in
-judicial cases belongs to a state of mind and manners different from
-that of the heroic age. But the exclusion of all applause by mere
-strangers to the business rests upon a truth common to every age;
-namely, that such applause constitutes a share in the business, and
-contributes to the decision. It will be remembered how the cries of the
-Galleries became one of the grievous scandals of the first revolution
-in France, and how largely they affected the determinations of the
-National Assembly. The irregular use of such a power is a formidable
-invasion of legislative or judicial freedom: the allowed possession of
-the privilege amounts to participation in the office of the statesman
-or the judge, and demonstrates the substantive position of the λαὸς, or
-people, in the Assemblies of the heroic age.
-
-But apparently their function was not completed by merely encouraging
-the litigant, with whom each man might chance to sympathize. For we are
-told not only that the Judges, that is to say, the γέροντες, delivered
-their opinions consecutively, but likewise that there lay in the sight
-of all two golden talents, to be given to him who should pronounce the
-fairest judgment (xviii. 508);
-
- τῷ δόμεν, ὃς μετὰ τοῖσι δίκην ἰθύντατα εἴποι.
-
-Thus it is plain that the judge who might do best was to get the
-two talents: but who was to give them? Not the γέροντες or elders
-themselves, surely; for among them the competition lay. There could
-be but one way in which the disposal of this fee could be settled:
-namely, by the general acclamation of the people, to be expressed,
-after hearing the respective parties, in favour of him whose sentiments
-they most approved. And those, to whom it may seem strange to speak of
-vote by acclamation, should remember, that down to this day, in all
-deliberative assemblies, an overpowering proportion of the votes are
-votes by acclamation, or by the still less definite test of silence.
-The small minority of instances, when a difference of opinion is
-seriously pressed, are now settled by arithmetic; they would then have
-been adjusted by some prudent appeal to the general will, proceeding
-from a person of ability and weight. Indeed even now, in cases when
-the numbers approximate to those of the Greek army, there can be
-no _bonâ fide_ decision by arithmetic. The demand, however, that
-dissension shall be the only allowed criterion of liberty, is one which
-really worsens the condition of human nature beyond what the truth of
-experience requires.
-
-~_Decisions in Assemblies of Il._ vii. _and_ ix.~
-
-And finally, what shall we say to the direct evidence of Agamemnon
-himself? Idæus[252], the Trojan herald, arrives with the offer to
-restore the stolen property, but not Helen. He is received in dead
-silence. After a pause, Diomed gives utterance to the general feeling.
-‘Neither will we have the goods without Helen, nor yet Helen with the
-goods. Troy is doomed.’ The Assembly shouts its approbation. Agamemnon
-immediately addresses himself to the messenger; ‘Idæus, you hear the
-sense of the Achæans, how they answer you; and I think with them.’ At
-the least this is a declaration as express as words can make it, and
-proceeding out of the mouth of the rival authority, to the effect that
-the acclamation of the Assembly was, for all practical purposes, its
-vote, and that it required only concurrence from the king, to invest it
-with the fullest authority. In the Ninth Iliad, as we have seen, the
-vote held good even without that concurrence[253].
-
-[252] Il. vii. 381.
-
-[253] Sup. p. 100.
-
-We may now, I hope, proceed upon the ground that we are not to take
-the ill success of a foulmouthed scoundrel, detested by the whole
-army, as a sample of what would have happened to the people, or even
-a part of them, when differing in judgment from their king. But what
-shall we say to the argument, that no case is found where a person
-of humble condition takes part in the debates of the Assemblies? No
-doubt the conduct of debates was virtually in the hands of those whose
-birth, wealth, station, and habits of life gave them capacity for
-public affairs. Even in the nineteenth century, it very rarely happens
-that a working man takes part in the proceedings of a county meeting:
-but no one would on that account suppose that such an assembly can be
-used as the mere tool of the class who conduct the debate, far less of
-any individual prominent in that class. If we cannot conceive freedom
-without perpetual discord, the faithful performance of the duty of
-information and advice without coercion and oppression, it is a sign
-either of our narrow-mindedness, or of our political degeneracy; but
-a feeble eye does not impair the reality of the object on which it may
-happen to be fixed.
-
-Still we may admit that among the numerous assemblies of the Iliad,
-there is no instance where assent is given by one part of the Assembly,
-and withheld by the other. There is, as we have seen, a clear and
-strong case where the opinion of the commander-in-chief is rejected,
-and that of an inferior commander adopted in its stead. This in my
-opinion goes far to prove all that is necessary. We have from the
-Odyssey, however, the means of going further still.
-
-Only, before leaving the Iliad, let us observe the terms in which the
-Greek Assemblies are addressed by the kings: they are denominated
-friends and heroes; names which at least appear to imply their title
-to judge, or freely to concur, at least as much as such a title was
-recognised in the ancient councils and assemblies of the Anglo-saxons.
-Was this appearance a mockery? I do not say we should compare it with
-the organized, secure and regular privileges of a few nations in modern
-days. But it would be a far greater mistake to treat it as an idle
-form, or as otherwise than a weighty reality.
-
-~_Division in the Drunken Assembly._~
-
-From what is related in that poem to have occurred after the capture
-of Troy, it becomes abundantly clear that the function of the Greek
-Assembly was not confined to listening. The army met in what, for the
-sake of distinction, we may call the Drunken Assembly[254]. Now, the
-influence of wine upon its proceedings is amply sufficient to show that
-its acts were the acts of the people: for Homer never allows his chiefs
-to be moved from their self-possession by the power of liquor.
-
-[254] Od. iii. 139.
-
-There was a marked difference of opinion on that occasion: the people
-took their sides; δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή (Od. iii. 150). One
-half embarked; the residue staid behind with Agamemnon (155-7). The
-moiety, which had sailed away, split again (162); and a portion of
-them went back to Agamemnon. We see, indeed, throughout the Odyssey,
-how freely the crews of Ulysses spoke or acted, when they thought fit,
-in opposition to his views. If it be said, we must not argue from the
-unruly speeches of men in great straits at sea, the answer is, first,
-that their necessities might rather tend to induce their acquiescence
-in a stricter discipline; and secondly, that their liberty, and even
-license, are not out of keeping with the general tone of the relations
-between freemen of different classes, as exhibited to us elsewhere in
-the Homeric poems.
-
-It may, indeed, be said, that the divisions of the Greeks in the final
-proceedings at Troy were divisions, not of the men, but of the chiefs.
-This, however, upon the face of the text, is very doubtful. We see from
-the tale of the Pseudo-Ulysses, in the Thirteenth Odyssey (265, 6),
-that there were parties and separate action in the Greek contingents:
-and it is probably to these that Nestor may allude, when he recommends
-the Review in order that the responsibility of the officers may be
-brought home to them individually. Now, in the case before us, the
-first division is thus described. Menelaus exhorted all the Greeks
-(πάντας Ἀχαιοὺς) to go home: Agamemnon disagreed (141, 3): while they
-were contesting the point, the Assembly rose in two parties (vv. 149,
-50);
-
- οἱ δ’ ἀνόρουσαν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ
- ἠχῇ θεσπεσίῃ· δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή.
-
-There is no intimation here that the people in dividing simply
-followed their chiefs. Nay, the tone of the description is such as
-obliges us to understand that the movement was a popular one, and took
-its rise from the debate: so that, even if the chiefs and their men
-kept together respectively, as they may have done, still the chiefs
-may probably have followed quite as much as they led. Again, when the
-second separation takes place, it is thus described, ‘One portion
-returned, under Ulysses, to Agamemnon. Prognosticating evil, I made
-sail homewards with the whole body of my ships, which followed me.
-Diomed did the same, and (ὦρσε δ’ ἑταίρους) invited his men (to do it).
-And after us at last came Menelaus.’ (vv. 162-8). Now here instruction
-is given us on three points:
-
-1. Diomed urged his men; therefore it was not a mere matter of course
-that they should go.
-
-2. Nestor mentions especially that his division all kept together (σὺν
-νηυσὶν ἀολλέσιν); therefore this did not always happen.
-
-3. It is very unlikely that the part, which is first named as having
-returned with Ulysses, should have been confined to his own petty
-contingent.
-
-Thus it is left in great doubt, whether the chiefs and men did
-uniformly keep together: and the tenour of the narrative favours the
-supposition, that the men at least contributed materially to any joint
-conclusions.
-
-~_Ithacan Assembly of Od._ ii.~
-
-As, in the first Assembly of the Iliad, Achilles acts his personal
-quarrel in the public eye, and lodges a sort of tacit appeal against
-Agamemnon, so, in that of the Odyssey, Telemachus does the like
-with reference to the Suitors. It is there that he protests against
-their continued consumption of his substance; that he rejects their
-counter-proposal for the dismissal of his mother on their behalf, and
-that he himself finally propounds the voyage to the mainland[255].
-There too we find a most distinct recognition by Mentor, his guardian,
-of the powers and rights of the people; for he loudly complains of
-their sitting silent, numerous as they are[256], instead of interposing
-to rebuke the handful of Suitors that were the wrongdoers. But if,
-according to the genius and usages of the heroic age, the people had
-nothing to do but to listen and obey their betters, the expectation
-that they should have risen to defend a minor against the associated
-aristocracy of the country would have been absurd, and could not have
-been expressed, as we find it expressed, by Mentor.
-
-[255] Od. ii. 212.
-
-[256] Od. ii. 239-41.
-
-It is true indeed, as has been observed by Tittmann[257], that this
-Assembly makes no effective response to the appeal of Telemachus; and
-that the Suitor Antinous is allowed to declare in it his own intention,
-and that of his companions, to continue their lawless proceedings.
-But what we see in the Odyssey is not the normal state of the heroic
-polities: it is one of those polities disorganized by the absence
-of its head, with a people, as the issue proves, deeply tainted by
-disloyalty. Yet let us see what, even in this state of things, was
-still the weight of the Agorè. First, when Telemachus desires to make
-an initial protest against the acts of the Suitors, he calls it to his
-aid. Secondly, though at the outset of the discussion no concession
-is made to him, yet he gains ground as it proceeds. The speech of
-Antinous, the first Suitor who addresses the Assembly (Od. ii. 85-128),
-is in a tone of sheer defiance, and treats his attempt as a jest and as
-an insult (v. 86). The next is that of Eurymachus; who, while deriding
-the omens, yet makes an advance by appealing to Telemachus to take the
-matter into his own hands, and induce his mother to marry one among
-them (178-207). The third, that of Leiocritus, contains a further
-slight approximation; for it conveys an assent to his proposed voyage,
-and recommends that Mentor and Alitherses shall assist him in making
-provision for it (242-56). Thus even here we see that progression,
-which may always be noticed in the Homeric debates; and the influence
-under which it was effected must surely have been an apprehension of
-the Assembly, to which both Telemachus, and still more directly Mentor,
-had appealed.
-
-[257] Griech. Staatsv. b. ii. p. 57.
-
-Thirdly, however, we perceive in this very account the signs of the
-disordered and distracted state of the public mind. For, beyond a
-sentiment of pity for Telemachus when he bursts into tears (v. 81),
-they make no sign of approval or disapproval. We miss in Ithaca the
-well-known cheers of the Iliad, the
-
- οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν.
-
-They are dismissed without having made a sign; just as it is in the
-Assembly of the First Iliad (an exception in that poem); where the mind
-of the masses, puzzled and bewildered, is not in a condition to enable
-them to interfere by the distinct expression of their sympathies[258].
-
-[258] Od. ii. 257. Il. i. 305.
-
-There are, however, two other instances of Assemblies in the Odyssey.
-
-~_Phæacian Assembly of Od._ viii.~
-
-The first of these is the Assembly of the Phæacians in the Eighth Book;
-which we may safely assume to be modelled generally according to the
-prevailing manners.
-
-The petition[259] of Ulysses to Alcinous is, that he may be sent
-onwards to his home. The king replies, that he will make arrangements
-about it on the following day[260]. Accordingly, the Assembly of the
-Phæacian people is called: Minerva herself, under the form of the
-herald, takes the pains to summon the principal persons[261]. Alcinous
-then proposes that a ship shall be got ready, with a crew of fifty-two
-picked men[262]. For his part he will give to this crew, together with
-the kings, an entertainment at the palace before they set out[263].
-This is all done without debate. Then comes the banquet, and the first
-song of Demodocus. The company next return to the place of assembly,
-for the games. It is here that Ulysses is taunted by Euryalus[264]. In
-his reply he appeals to his character as a suppliant; but he is the
-suppliant of the king and all the people, not of the king, nor even of
-the king and his brother kings, alone[265];
-
-[259] Od. vii. 151.
-
-[260] Od. vii. 189-94, 317.
-
-[261] Od. viii. 7-15.
-
-[262] The number deserves remark. Fifty, as we know from the Catalogue,
-was a regular ship’s crew of rowers. What were the two? Probably a
-commander, and a steersman. The dual is used in both the places where
-the numbers are mentioned (κρινάσθων, ver. 36, κρινθέντε, 48,
-βήτην, 49). There are other passages where the dual extends beyond the
-number two, to three and four. See Nitzsch, in loc. But the use of it
-here with so large a number is remarkable, and may be best explained
-by supposing that it refers to the δύω, who were the principal men of
-the crew, and that the fifty are not regarded as forming part of the
-subject of the verb. If this be so, the passage shows us in a very
-simple form the rudimentary nautical order of the Greek ships.
-
-[263] Od. viii. 38.
-
-[264] Od. viii. 158-64.
-
-[265] Od. viii. 157.
-
- ἧμαι, λισσόμενος βασιλῆά τε, πάντα τε δῆμον.
-
-We must therefore assume that Alcinous, in his proposal, felt that he
-was acting according both to precedent and the general opinion. He does
-not order any measure to be taken, but simply gives his opinion in the
-Assembly about providing a passage, which is silently accepted (ver.
-46). Yet I cannot but take it for a sign of the strong popular infusion
-in the political ideas of the age, when we find that even so slight a
-measure, as the dispatch of Ulysses, was thought fit to be proposed and
-settled there.
-
-But we have weightier matter disposed of in the Twenty-fourth Odyssey,
-which affords us an eighth and last example of the Greek Assembly, its
-powers, and usages.
-
-The havock made of the Suitors by Ulysses is at last discovered after
-the bodies have been disposed of; and upon the discovery, the chiefs
-and people repair in a mass to the open space where Assemblies were
-held, and which bears the same name with them[266]. Here the people are
-addressed on the one side by Eupeithes, father of the leading Suitor
-Antinous, on the other, by Medon the herald, and Alitherses, son of
-Mastor the Seer. And here we are supplied with further proofs, that
-the Assemblies were not wholly unaccustomed to act according to their
-feelings and opinions. There is no sign of perplexity or confusion; but
-there is difference of sentiment, and each party acts upon its own.
-More than half the meeting loudly applaud Alitherses, and break up,
-determined not to meddle in the affair[267]. The other party keep their
-places, holding with Eupeithes; they then go to arm, and undertake the
-expedition against Ulysses. Having lost their leader by a spear’s throw
-of Laertes, for which Minerva had supplied him with strength, they fall
-like sheep before the weapons of their great chief and his son. Yet,
-though routed, they are not treated as criminals for their resistance;
-but the poem closes by informing us that Minerva, in the form of
-Mentor[268], negotiated a peace between the parties[269].
-
-[266] Probably the strictly proper name of the Assembly, as
-distinguished from the place of meeting, is ἄγυρις or πανήγυρις
-(as Od. iii. 131), but the name common to the two prevails.
-
-[267] Od. xxiv. 463.
-
-[268] Od. xxiv. 546.
-
-[269] Besides all the particulars which have been cited, we have
-incidental notices scattered about the poems, which tend exactly in the
-same direction. For example, when Chryses prays for the restitution of
-his daughter, his petition is addressed principally to the two Atridæ,
-but it is likewise addressed to the whole body of Ἀχαιοὶ (Il. i. 15),
-that is, either to the entire army, or at any rate to all the kings;
-or, to all the members of the Achæan race. This we may compare with the
-application of the prayer of Ulysses in Scheria to the king and people.
-
-~_Councils or Assemblies of Olympus._~
-
-Since the Assemblies of Olympus grow out of the polytheistic form of
-the Greek religion, we must treat them as part of its human element,
-and as a reflection of the heroic life. There will therefore be an
-analogy perceptible between the relation of Jupiter to the other
-Immortals in the Olympian Assembly, and that of the Greek Sovereign
-to all or some of those around him. But as the deities meet in the
-capacity of rulers, we should seek this analogy rather in the relation
-between Agamemnon and the kings, or between the local sovereign and his
-elders (γέροντες), than between either of the two respective heads,
-and the mass of those whom he ruled. This analogy is in substance
-sustained by the poems. The sovereignty of Jupiter undoubtedly stands
-more elevated, among the divinities of Olympus, than that of Agamemnon,
-or any other of his kings, on earth. It includes more of the element
-of force, and it approximates more nearly to a positive supremacy.
-Accordingly, whatever indicates freedom in Olympus will tend _a
-fortiori_ to show, that the idea of freedom in debate was, at least as
-among the chiefs, familiar here below. Yet even in Olympus the other
-chief deities could murmur, argue, and object. The power of Jupiter
-is exhibited at its zenith in the Assembly of the Eighth Iliad, when
-he violently threatens all that disobey, and challenges the whole pack
-to try their strength with him. The vehemence with which he spoke
-produced the same intimidatory effect upon the gods, as did the great
-speech of Achilles upon the envoys: and the result upon the minds of
-the hearers in the two cases respectively, is described in lines which,
-with the exception of a single word, precisely correspond[270]. Still,
-immediately after Jupiter has given the peremptory order not to assist
-either party, Minerva answers, Well, we will not fight--which she never
-had done--but we will advise; and this Jupiter at once and cheerfully
-permits[271]. But there is more than this. Be the cause what it may,
-the personal will of Jupiter, fulfilled as to Achilles[272], is not
-fulfilled as to Troy. The Assembly of the Fourth Book is opened with a
-proposal from him, that Troy shall stand[273]. From this he recedes,
-and it is decided that the city shall be destroyed; while the only
-reservation he makes is not at all on behalf of the Trojans, but simply
-on behalf of his own freedom to destroy any other city he may mislike,
-however dear it may chance to be to Juno.
-
-[270] Il. viii. 28, 9. ix. 430, 1.
-
-[271] Il. viii. 38-40.
-
-[272] Il. i. 5.
-
-[273] Il. iv. 17-19.
-
-The position of Agamemnon, of which Jupiter is in a great degree a
-reflection, bears a near resemblance to that of a political leader
-under free European, and, perhaps it may be said, especially under
-British, institutions. Its essential elements are, that it is worked in
-part by accommodation, and in part by influence.
-
-Besides its grand political function, the ἀγορὴ is, as we have seen,
-in part a judicial body. But the great safeguard of publicity attends
-the conduct of trials, as well as the discussion of political affairs.
-The partialities of people who manifest their feelings by visible signs
-is thus prevented, on the one hand, by the cultivation of habitual
-self-respect, from passing into fury, and on the other hand, from
-degenerating into baseness.
-
-It is perhaps worthy of notice, as assisting to indicate the
-substantive and active nature of the popular interest in public
-affairs, that where parties were formed in the Assemblies, those who
-thought together sat together. Such appears to be the intimation of the
-line in the Eighteenth Iliad (502),
-
- λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον, ἀμφὶς ἀρωγοί.
-
-As the ἀμφὶς ἀρωγοὶ expresses their sentiments, ἀμφοτέρωθεν can hardly
-signify any thing other than that they sat separately on each side
-of the Assembly. A similar arrangement seems to be conveyed in the
-Twenty-fourth Odyssey, where we find that the party of the Suitors
-remained in a mass (τοὶ δ’ ἀθρόοι αὐτόθι μίμνον, v. 464.) I think this
-circumstance by no means an unimportant one, as illustrative of the
-capacity, in which the people attended at the Assemblies for either
-political or judicial purposes.
-
-~_Judicial functions of the Assembly._~
-
-The place of Assemblies is also the place of judicature. But the
-supremacy of the political function is indicated by this, that the
-word ἀγορὴ, which means the Assembly for debate, thus gives its own
-designation to the place where both functions were conducted. At the
-same time, we have in the word Themis a clear indication that the
-original province of government was judicial. For that word in Homer
-signifies the principles of law, though they were not yet reduced to
-the fixed forms of after-times; but on the other hand Themis was also
-a goddess, and she had in that capacity the office of summoning and of
-dissolving Assemblies[274]. Thus the older function, as often happens,
-came in time to be the weaker, and had to yield the precedence to its
-more vigorous competitor.
-
-[274] Od. ii. 68, 9.
-
-But in Homer’s time, though they were distinguished, they were not yet
-divided. On the Shield of Achilles, the work of Themis[275] is done in
-full Assembly: and this probably signifies the custom of the time. But
-in the Eleventh Iliad, Patroclus passes by the ships of Ulysses[276],
-
-[275] Il. xviii. 497.
-
-[276] Il. xi. 807.
-
- ἵνα σφ’ ἀγορή τε θέμις τε
- ἤην.
-
-And, in the description of the Cyclopes, the line is yet more clearly
-drawn; for it is said[277],
-
-[277] Od. ix. 112-15.
-
- τοῖσιν δ’ οὔτ’ ἀγοραὶ βουληφόροι, οὔτε θέμιστες.
-
-In that same place, too, the public solemnities of religion were
-performed: and though in the Greek camp it was doubtless placed at the
-centre of the line with a view to security, its position most aptly
-symbolized also its moral centrality, as the very heart of the national
-life. At the spot where the Assemblies were held were gathered into a
-focus the religious, as well as the patriotic sentiments of the country.
-
-The fact is, that everywhere in Homer we find the signs of an intense
-corporate or public life, subsisting and working side by side with
-that of the individual. And of this corporate life the ἀγορὴ is the
-proper organ. If a man is to be described as great, he is always great
-in debate and on the field; if as insignificant and good for nothing,
-then he is of no account either in battle or in council. The two grand
-forms of common and public action are taken for the criteria of the
-individual.
-
-When Homer wished to describe the Cyclopes as living in a state of
-barbarism, he says, not that they have no kings, or no towns, or
-no armies, or no country, but that they have no Assemblies, and no
-administration of justice, which, as we have seen, was the primary
-function of the Assemblies. And yet all, or nearly all the States had
-Kings. The lesson to be learned is, that in heroic Greece the King,
-venerable as was his title, was not the fountainhead of the common
-life, but only its exponent. The source lay in the community, and the
-community met in the Agorè. So deeply imbedded is this sentiment in
-the mind of the Poet, that it seems as if he could not conceive an
-assemblage of persons having any kind of common function, without their
-having, so to speak, a common soul too in respect of it.
-
-~_The common Soul or Τὶς in Homer._~
-
-Of this common soul the organ in Homer is the Τὶς or ‘Somebody;’
-by no means one of the least remarkable, though he has been one of
-the least regarded, personages of the poems. The Τὶς of Homer is, I
-apprehend, what in England we now call public opinion. We constantly
-find occasions, when the Poet wants to tell us what was the prevailing
-sentiment among the Greeks of the army. He might have done this
-didactically, and described at length the importance of popular
-opinion, and its bearings in each case. He has adopted a method more
-poetical and less obtrusive. He proceeds dramatically, through the
-medium of a person, and of a formula:
-
- ὧδε δέ τις εἴπεσκεν, ἰδὼν ἐς πλήσιον ἄλλον.
-
-It may, however, not seem worthy of remark, considering the amount of
-common interest among the Greeks, that he should find an organ for it
-in his Τίς. But when he brings the Greeks and Trojans together in the
-Pact, though it is only for the purpose of a momentary action, still he
-makes an integer _pro hâc vice_ of the two nations, and provides them
-with a common Τὶς (Il. iii. 319):
-
- ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Ἀχαιῶν τε Τρώων τε.
-
-We find another remarkable exemplification in the case of the Suitors
-in the Odyssey. Dissolute and selfish youths as they are, and
-competitors with one another for a prize which one only can enjoy, they
-are nevertheless for the moment banded together in a common interest.
-They too, therefore, have a collective sentiment, and a ready organ for
-it in a Τὶς of the Odyssey (Od. ii. 324), who speaks for the body of
-Suitors:
-
- ὧδε δέ τις εἴπεσκε νέων ὑπερηνορεόντων.
-
-All these are, in my view, most striking proofs of the tenacious hold,
-which the principle of a public or corporate life for all aggregations
-of men had taken upon the mind of Homer, and upon Greece in the heroic
-age. Nor can I help forming the opinion, that in all probability we may
-discern in the Homeric Τὶς the primary ancestor of the famous Greek
-Chorus. It is the function of the Chorus to give utterance to the
-public sentiment, but in a sense apt, virtuous, and pious. Now this is
-what the Homeric Τὶς usually does; but of course he does on behalf of
-the community, what the Chorus does as belonging to the body of actors.
-
-It is then surely a great error, after all we have seen, to conclude
-that, because the political ideas and practices of those times did not
-wear the costumes now in fashion, they were without their own real
-vitality, and powerful moral influence upon the minds and characters of
-men.
-
-~_Imperfect organization of the Heroic Polities._~
-
-But, on the other hand, in repelling these unsound and injurious
-notions, we must beware of assuming too much of external resemblance
-between the heroic age and the centuries either of modern Christendom
-or even of historic Greece and Rome. All the determinate forms of
-public right are the growth of long time, of dearbought experience, and
-of proved necessity. Right and force are supplements to one another;
-but the proportions, in which they are to be mingled, are subject to
-no fixed rule. If the existence of rights, both popular and regal,
-in the heroic age is certain, their indeterminateness is glaring and
-conspicuous. But the shape they bore, notwithstanding the looseness
-of its outline, was quite adequate to the needs of the time. We must
-not, in connection with the heroic age, think of public life as a
-profession, of a standing mass of public affairs, of legislation
-eternally in arrear, of a complex machinery of government. There were
-no regular regencies in Greece during the Trojan war. There was no
-Assembly in Ithaca during the long absence of Ulysses[278], before
-the one called by Telemachus, and reported in the Second Book of the
-Odyssey. We have seen, however, in what way this lack of machinery
-told upon the state of Greece by encouraging faction, and engendering
-revolution. The strain of the Trojan expedition was too great for a
-system so artless and inorganic. The state of Ithaca in the Odyssey
-is politically a state almost of anarchy; though the symptoms of that
-disease were milder by far then, than they could now be. The condition
-of the island shows us what its polity had been, rather than what it
-was. But for all ordinary occasions it had sufficed. For Assemblies
-met only when they had something to do; and rarely indeed would such
-junctures arrive. Infractions of social order and social rights, which
-now more commonly take place by fraud, were then due almost wholly to
-violence. And violence, from its nature, could hardly be the subject
-of appeal to the Assembly: as a general rule, it required to be repaid
-on the instant, and in the same coin. Judicial questions would not
-often be of such commanding interest, as to divide a people into two
-opinions; nor the parties to them wealthy enough to pay two talents
-to the successful judge. Great controversies, affecting allegiance
-and the succession, must of necessity in all ages be rare; and of a
-disputed succession in Greece the poems can hardly be said to offer
-us an instance. We find, however, in the last Book of the Odyssey,
-that, according to the ideas of that period, when a question as to
-the sovereignty did arise, the people needed no instructor as to the
-first measure they were to take. They repaired, as if by a common and
-instinctive impulse, to the Agorè; in which lay deposited their civil
-rights and their old traditions, like the gems of the wealth of Greece
-in the shrine of the Archer Apollo[279].
-
-[278] Tittmann Griech. Staatsv. b. ii. p. 56.
-
-[279] Il. ix. 404.
-
-
-
-
-II. ILIOS.
-
-THE TROJANS COMPARED AND CONTRASTED WITH THE GREEKS.
-
-
-We have perhaps been accustomed to contemplate the Trojans too
-exclusively, either as enemies of the Greeks, or else as constituting,
-together with them, one homogeneous chapter of antiquity, which we
-might be content to examine as a whole, without taking notice of
-specific differences. Let us now endeavour to inquire what were the
-relations, other than those of mere antagonism in the war, between the
-two nations; what points they embraced, and what affinities or discords
-they disclose. The direct signs of kindred between Troy and Greece have
-already been considered; but the examination into points of contrast
-and resemblance as respects religion, polity, and character, will
-assist us in judging how far a key to those affinities and discords is
-to be found in the different interfusion and proportion, in the two
-cases, of ethnical elements which they possessed in common.
-
-We have seen in another place[280] that the Greeks, or Achæans, and the
-Trojans, were akin by the Hellic element, which appears to establish
-a connection chiefly as regarded the royal house, and other ruling
-houses, of Troy. On the other hand it has seemed clear, from many
-sources, that the main affinity between the bulk of the two nations
-was Pelasgian. As respects the ethnological question, the supposition
-most consonant to the evidence as a whole appears to me to be, that
-in Troas we find Hellic families, possessed of dominion over a
-Pelasgian people: in Greece we find Hellic tribes, placed in dominant
-juxtaposition with Pelasgic tribes, of prior occupancy; constituting,
-as is probable, whole classes of the community, and mingling with and
-powerfully modifying the aggregate composition so as to produce a
-mixed result; while in Troy, though the ruling houses are probably a
-different order, and there may be found here and there the tokens of
-this influence, yet the general face of society, and the substance of
-manners and institutions, are Pelasgian. It will be recollected, that
-even in Greece we trace two forms of Hellic diffusion. Sometimes the
-descendants of the Helli appear as single families, like the Æolids;
-sometimes as races, like the Achæans. The state of facts here supposed
-as to Troy is in accordance with the former class of indications within
-Greece itself.
-
-[280] Achæis, or Ethnology, sect. ix. p. 496.
-
-Upon the footing supplied by these assumptions, I shall treat the
-comparison of the two countries as to religion, policy, social usages,
-and moral ideas and practice.
-
-We have already been obliged, in considering the respective shares of
-the Hellenic and Pelasgian factors in the compound Greek character, to
-anticipate in some degree the conclusions with regard to the religion
-of the Trojans in its general character, which I will now proceed more
-fully to explain and illustrate.
-
-We have found three conspicuous deities, of worship apparently supreme
-and universal: Jupiter, Minerva, and Apollo. After these comes Neptune,
-of a more doubtful position when we pass out of the Hellenic and
-Phœnician circles; and Latona with Diana, who, doubtless from the
-vantage ground of early tradition, take rank alike with an Hellenic and
-a Pelasgian people. We have also supposed Ceres to be of immemorial
-standing as a deity of the Pelasgians; and Venus to have made great way
-among them.
-
-~_Greek names of deities found also in Troas._~
-
-Passing on from the consideration of Pelasgian religion at large, it
-will now be requisite to show, with particular reference to Troy, how
-far we find the names of the Greek divinities recognised there; nor
-must we omit to consider, in what degree identity of name implies
-identity of person and function.
-
-1. Jupiter had a τέμενος, or portion of consecrated land, on Mount
-Gargarus; and there Onetor was his priest[281]. He is, with the
-Trojans as with the Greeks, the first and greatest of the gods[282].
-He himself attests their abundant liberality in sacrifices offered
-to himself[283]. The Greek Jupiter is Olympian; the Trojan Jupiter
-is Jupiter of Ida. Except as to abode, there is no difference to be
-discerned between the features of the two.
-
-[281] Il. viii. 47, 8.
-
-[282] Il. iii. 298.
-
-[283] Il. iv. 48.
-
-2. We have no direct indication, in the Iliad, of the worship of
-Neptune by the Trojans. But the legend of his employment under Laomedon
-must be taken to imply that his divinity was acknowledged in that
-country: confirmed as it is by his sharing with Jupiter and Apollo the
-destruction of the Greek rampart after the conclusion of the war[284].
-
-[284] Il. xxi. 442 seqq. vii. 459. xii. 17.
-
-3. In the case of Juno, I have elsewhere noticed[285] the three
-passages, which alone appear to establish a faint connection between
-her and the Trojans.
-
-[285] Olympus, sect. iii. p. 197.
-
-4. Minerva had a temple on Pergamus; and was served there by a
-priestess, Theano; who, as the wife of Antenor, was of the very
-next rank to Priam and his house. The goddess is addressed, on the
-occasion of the procession of the Sixth Book, in a strain which seems
-to acknowledge her possession of supreme power[286]: the defender of
-cities, excellent among goddesses, she is entreated to have pity on
-Troy, to break the lance of Diomed, and to grant that he himself may
-fall.
-
-[286] Il. vi. 298-300. 305-10.
-
-5. Apollo would appear to be the favourite among the great deities
-of the country. He, like Minerva, has a temple in the citadel[287].
-Chryses is his priest at Chryse, and there too he has a temple. He is
-the special protector of Cilla and of Tenedos[288]. With Minerva, he
-is indicated as the recipient of supreme honour[289]. The Lycian name,
-so prevalent in Troas, establishes a special connection with him. In
-the Iliad, he seems to be the ordinary and immediate Providence to the
-Trojan chiefs, as Minerva is to the Greek ones. At the same time, he
-carries no sign of exclusive nationalism; he bears no hatred to the
-Greeks; but, after the restitution and propitiation, he at once accepts
-the prayer, and stays the pestilence[290].
-
-[287] Il. v. 446.
-
-[288] Il i. 37-9.
-
-[289] Il. vii. 540. xiii. 827.
-
-[290] Il. i. 457.
-
-6. Latona must have been known among the Trojans; because Homer has
-represented her as contending on the Trojan side in the war of the
-gods, and as engaged in tending the wounded Æneas within the temple of
-Apollo on Pergamus.
-
-7. The same reasons apply also to Diana: and we moreover find, that she
-instructed the Trojan Scamandrius in the huntsman’s art[291].
-
-[291] Il. v. 49.
-
-8. Venus is eminently Trojan. Her relation to this people is marked
-by her favour towards Paris: her passion for Anchises: her sending a
-personal ornament as a marriage gift to Andromache; her ministerial
-charge over the body of Hector (Il. xxiii. 184-7); her being chosen
-as the model to which Trojan beauties are compared, while Diana is
-the favourite standard for the Greek woman. It is also marked by
-her zealous, though feeble, partizanship in favour of Troy among
-the Immortals: and by the biting taunts of Pallas, of Helen, and of
-Diomed[292].
-
-[292] Il. v. 421-5. 348-51. iii. 405-9.
-
-9. Vulcan is not only known, but has a _cult_ in Troy: for Dares is his
-priest, and is a person of great wealth and consideration; one of whose
-sons he delivers from death in battle, to comfort the old man in his
-decline[293].
-
-[293] Il. v. 9. and 20-4.
-
-10. Mars. Of this deity it would seem, that he has been given by
-Homer to the Pelasgians, mainly because of his so strongly marked
-Thracian character, and his want of recognition among the Hellenes,
-who had a higher deity of war in Minerva. I have touched elsewhere
-upon his equivocal position as between the two parties to the war. It
-corresponds with that of the Thracians, who appear to form a point of
-intersection, so to speak, for the Hellic and Pelasgian races. Those of
-the plain of Adrianople are, like the Pelasgi, horse-breeders, dwelling
-in a fertile country: the ruder portion are among the mountains to the
-north and west.
-
-11. Mercury. One sign only of the ordinary agency of this deity in
-Troas is exhibited; he gives abundant increase to the flocks of
-Phorbas[294].
-
-[294] Il. xiv. 490.
-
-12. Earth (Γαῖα) would appear to have been recognised as an object of
-distinct worship in Troas: for when Menelaus proposes the Pact, he
-invites the Trojans to sacrifice a black lamb to her, and a white one
-to the Sun; while the Greeks will on their part offer up a lamb to
-Jupiter. The proposal is at once accepted; and the heralds are sent by
-Hector to the city for the lambs[295], which seems to be conclusive as
-to the acknowledgment of these two deities in Troy.
-
-[295] Il. iii. 103. 116.
-
-13. The Sun. Besides that the passage last quoted for Earth is also
-conclusive for the Sun, we have another token of his relation to Troy,
-in the unwillingness with which he closes the day, when with his
-setting is to end the glory of Hector and of his country[296].
-
-[296] Il. xviii. 239.
-
-We have thus gone through the list of the greater Greek deities,
-and have found them all acknowledged in Troas, with the following
-exceptions: 1. of Ceres, whom we may however suspect, from her
-Pelasgian character, to have been worshipped there under some name or
-form; 2. of Aidoneus; and 3. of Persephone. These exceptions will be
-further noticed.
-
-Again, among the thirteen who have been identified as objects of Trojan
-worship, we find one, namely, Γαῖα, of whom we can hardly say that she
-was worshipped in Greece; though she was invoked, as by Agamemnon in
-the Nineteenth Book, and by Althea in the Ninth, to add a more solemn
-sanction to oaths.
-
-14. Together with her, we may take notice of a fourteenth deity,
-apparently of great consideration in Troy, namely, the River Scamander.
-He bears a marked sign of ancient worship, in having a divine
-appellation, Xanthus, as well as his terrestrial one, Scamander. He
-had an ἀρήτηρ, by name Dolopion. To him, according to the speech
-of Achilles, the Trojans sacrificed live horses. He enters into
-the division of parties among the gods about the war, and fights
-vigorously against Achilles, until he is at length put down by
-Hephæstus, or Vulcan. As a purely local deity, however, he has of
-course no place in the Greek mythology.
-
-15. Though we have no direct mention of the translation of Tithonus
-by Ἠὼς, or Aurora, yet, as Homer gives Tithonus a place both in the
-genealogy of the Dardanidæ, and likewise by the side of Aurora, we may
-consider that, by thus recognising the translation, he also points out
-Aurora as an acknowledged member of the supernatural order in Troas.
-
-Several among these names call for more particular notice: especially
-those of Vulcan, Earth, and Scamander.
-
-~_Worship of Vulcan in Troas._~
-
-The case of Vulcan, and his place in Troy, may serve to remind us of
-a proposition somewhat general in its application; this namely, that,
-in classifying the Trojan divinities, Homer need not have intended
-to imply that the same name must in all cases carry exactly the same
-attributes. We must here bear in mind, that probably all, certainly
-almost all, of the properly Olympian gods, were Greek copies modified
-from Oriental or from traditive originals. But as these conceptions
-were propagated in different quarters, each country would probably add
-or take away, or otherwise alter, in conformity with its own ruling
-tendencies. Hence when we find a Vulcan in Greece, and a Vulcan in
-Troas, it by no means follows, that each of them presented the same
-features and attributes. If Homer believed them to be derived from a
-common original in Egypt or elsewhere, that would be a good and valid
-reason for his describing them by the same name, though the Trojan
-Vulcan might not present all the Hellenic traits, nor _vice versâ_.
-In some cases, such as those of Jupiter, Apollo, Minerva, Diana, and
-Venus, there is such a correspondence of attributes entering into the
-portraiture of the respective deities in the two countries, that their
-identity, at least so far as the evidence goes, seems quite unimpaired
-and unequivocal. But we have no means of showing from the poems, that
-the Trojan Hephæstus corresponded with the Greek one. Indeed when we
-find no mention of his being actually worshipped in Greece, and at the
-same time learn that he had a priest in Troas, the presumption arises,
-that different conceptions of him prevailed in the two countries.
-Again, there is nowhere assigned to him as a Greek deity any such
-exercise of power, as that by which he saves Idæus, a son of his priest
-Dares, from imminent death on the field of battle.
-
-These general considerations, which tend to show that the identity
-of name in a Trojan and a Greek deity may be compatible with much
-of dissimilarity in the popular development of the functions, will
-relieve us from difficulties, which we should otherwise have had to
-meet, in accounting for the place of some of the Olympian divinities
-in Trojan worship. We have found reason to suppose, that Vulcan may
-have come into Greece through Phœnicia. But the Trojans appear to
-have had very little connection with Phœnicia. The precious κειμήλιον
-of Priam, the cup that he carried to Achilles, was not Phœnician but
-Thracian[297]. The only token of intercourse mentioned is, that Paris
-brought textile fabrics from Sidon[298]. Again, Vulcan was especially
-worshipped in Lemnos, and had his terrestrial abode there. But this
-goes more naturally to account for the works of metal in Thrace, than
-for the position of Vulcan in Troas; higher as it was, apparently,
-than in Greece. Again, it is worth notice, that the Vulcan of the
-Romans was, like their Mars, one of the old gods of Etruria, a country
-stamped with many Pelasgian characteristics. It may be, that we ought
-to look back to Egypt for the origin of all these Vulcans. In the time
-of Herodotus[299], the Egyptian priests claimed him as their own: and
-Phtah, the principal deity of Memphis, was held by the later Greeks
-to correspond with their Ἥφαιστος. Even the two names carry tokens of
-relationship. From that fountain-head might be propagated diverging
-copies of the deity: and, as far as we can judge, the Vulcan worshipped
-in Troy was much more like the common ancestor, than the highly
-idealized artificer of Olympus, upon whom the Poet has worked out all
-his will[300].
-
-[297] Il. xxiv. 234-5.
-
-[298] Il. vi. 289-92.
-
-[299] Herod. ii. 50.
-
-[300] Döllinger Heid. u. Jud. VI. iii. p. 411.
-
-~_Worship of Juno and Gaia in Troas._~
-
-There is another of its points of contact with the Olympian system, in
-which this list of Trojan deities is remarkable. While investigating
-the Greek mythology, we have found reason to suppose that Juno, Ceres,
-and Gaia are but three different forms of the same original tradition
-of a divine _feminine_: of whom Ceres is the Pelasgian copy, Juno
-the vivid and powerful Hellenic development, and Gaia the original
-skeleton, retaining nothing of the old character, but having acquired
-the function of gaol-keeper for perjurors when sent to the other
-world[301]. In the retention however of all three within the circle of
-religion, we see both the receptiveness and the universalism of the
-Greek mythology. Now, in Troy, where there was less of imaginative
-power, the case stands very differently. Of Ceres, who represents
-the Pelasgian impression of the old earth-worshipping tradition, we
-hear nothing in Troas. Probably she was not there, because Gaia, her
-original, was still a real divinity for the Trojans. But how are we
-to explain the fact that Gaia and Juno are both there? I venture to
-suggest, that it is because these are different names, the foreign and
-the domestic one, for the same thing. When Hector swears to Dolon, it
-is by Jupiter, ‘the loud-thundering husband of Here:’ which almost
-appears as if Juno held, in the Trojan oath, a place more or less
-resembling the place occupied in the Greek oaths (where Juno does not
-appear at all) by Gaia.
-
-[301] Rhea (ἔρα) shows us the fourth and cosmogonic side of the same
-conception.
-
-Again, it is obvious that, if this relation exists between Gaia and
-Juno, it explains the fact that we do not find both, so to speak,
-thriving together. In Troas Gaia is worshipped, but Juno scarcely
-appears. In Greece Juno is highly exalted, but Gaia has lost all body,
-and has dwindled to a spectral phantasm. It is the want of imagination
-in the Trojan mythology, which makes it a more faithful keeper of
-traditions, stereotyped in the forms in which they were had from their
-inventors.
-
-~_Worship of Mercury in Troas._~
-
-Next, as to Mercury. I have already adverted to the fact that
-Priam[302], notwithstanding his obligations to Mercury in the
-Twenty-fourth Iliad, takes no notice of his divinity. I think that
-a close examination of the narrative tends to show, that the Greek
-Mercury was not worshipped in Troy; and leaves us to conclude that
-Homer uses a merely poetical mode of speech in saying that this god
-gave increase to the flocks of Phorbas[303]: even as when he makes
-Priam call Iris an _Olympian_ messenger[304].
-
-[302] Olympus, sect. iii. p. 234.
-
-[303] Il. xiv. 490.
-
-[304] Il. xxiv. 194.
-
-He appears before Priam and his companion Idæus, when they are on
-their way to the Greek camp, in the semblance of a young and noble
-Myrmidon. There were, we know[305], certain visible signs, by which
-deities could in general be recognised or, at least, guessed as
-such. Both Idæus, however, and Priam himself, saw nothing of this
-character in Mercury, and simply took him for a Greek enemy[306].
-Mercury, after some genial conversation, conducts his chariot to
-the quarters of Achilles, and then, before quitting him, announces
-himself. Not, however, like Apollo to Hector (Il. xv. 256), and Minerva
-to Ulysses (Od. xiii. 299), simply by giving his name: but he also
-declares himself to be an Immortal, θεὸς ἄμβροτος (460). This unusual
-circumstance raises a presumption, that he was not already known as a
-divinity to Priam; and the presumption seems to become irrefragable,
-when we find that Priam, though given to the observances of religion,
-uses no act or expression of reverence or even recognition to his
-benefactor, either on his first declaration and departure (460, 7), or
-upon his second nocturnal appearance (682), followed by a second and
-final flight to Olympus (694).
-
-[305] Olympus, sect. v.
-
-[306] Il. xxiv. 347, 355, 358-60.
-
-The case of Scamander will require particular notice: because it is
-immediately connected with the question, whether the Trojans partook of
-that tendency to a large imaginative development of religion, which so
-eminently distinguishes the Grecian supernaturalism.
-
-We will therefore consider carefully the facts relating to this deity,
-and such other kindred facts as Homer suggests.
-
-He speaks of Dolopion as follows[307];
-
-[307] Il. v. 77.
-
- ὑπερθύμου Δολοπίονος, ὅς ῥα Σκαμάνδρου
- ἀρητὴρ ἐτέτυκτο, θεὸς δ’ ὣς τίετο δήμῳ.
-
-This is entirely in keeping, as to particulars, with the Pelasgian
-and Trojan institutions. The ἀρητὴρ of Homer is apparently always the
-priest. Dolopion was a man in very high station and honour, like the
-priests of Rome, and of early Ætolia[308]; but not like those of later
-Greece. And he had been ‘made’ or ‘appointed’ priest; as Theano was
-chosen to be priestess by the people. The priesthood of the Homeric age
-never appears as a caste in these latitudes. The only approximation to
-caste is in the gift of the μάντις, which, as we find from the Odyssey,
-was hereditary in the family of Melampus[309]. Thus far, then, the
-evidence respecting Scamander certainly would appear to belong to the
-category of Homer’s historical statements.
-
-[308] Il. ix. 575.
-
-[309] Od. xv. 223 and seqq.
-
-Beyond this, everything assumes a figurative stamp. Scamander fights
-as a deity with Achilles, and his waters are so powerful that they can
-only be subdued by the immediate action of the god of fire. The hero,
-too, is aided by the powerful blasts of Zephyr and of Notus, whom Juno
-rouses up to scorch the Trojans[310]. As we can hardly doubt, that
-the plague in the First Book represents some form of marsh-fever, so
-here it appears likely that the Poet takes very skilful advantage of a
-flood, caused by summer rains, which had annoyed the Greeks, and which
-had been followed by the subsidence of the waters upon the return of
-hot weather.
-
-[310] Il. xxi. 331 and seqq.
-
-Scamander is very great in the Iliad, but with a purely local
-greatness. As a person, he speaks both to men and to gods. He addresses
-Simois as his beloved brother; but it is entirely on the affair of the
-deluge and the heat. Though he takes part in the war, the distinction
-is not awarded to him of being a member of the smaller and select
-Olympian community: he merely stands included by presumption in the
-general category of Rivers[311].
-
-[311] Il. xx. 7.
-
-~_Worship of Scamander._~
-
-We have a description from the mouth of Achilles of certain sacrifices,
-as belonging to the worship of Scamander[312]:
-
-[312] Il. xxi. 130-2.
-
- οὐδ’ ὑμῖν ποταμός περ ἐΰῤῥοος ἀργυροδίνης
- ἀρκέσει, ᾧ δὴ δηθὰ πολέας ἱερεύετε ταύρους,
- ζωοὺς δ’ ἐν δίνῃσι καθίετε μώνυχας ἵππους.
-
-This offering of live horses is peculiar, and unlike anything else
-represented to us in the Homeric poems. Not only the youths, but even
-the dogs, whom Achilles offers to the Shade of Patroclus, are slain
-before they are cast into the fire. The same thing is not mentioned
-with respect to the four horses, who are also among the victims; but
-it is probably, even from the physical necessities of the case, to be
-presumed.
-
-It may, perhaps, be argued, that this speech of Achilles partakes
-of the nature of a sarcasm. The fine Trojan horses were reared and
-pastured on the river banks; taunts often pass between the warriors of
-the two sides: the δὴ δηθὰ may have had the force of _forsooth_. Some
-doubt may attach to the evidence, which the passage gives, on this
-ground; and also from the singularity of the practice that is imputed.
-It is, on the whole, however, safest to assume that it is trustworthy.
-
-The case will then stand thus; that we have apparently one single case
-in Troy of a pure local impersonation of a power belonging to external
-nature. Now this might happen under peculiar circumstances, and yet a
-very broad distinction might subsist between the religion of the two
-nations as to imaginative development.
-
-Scamander was indeed a great power for the Trojans; it was the great
-river of the country, the μέγας ποταμὸς βαθυδίνης. The child of the
-great Hector was named by him Scamandrius, while Simoeisius[313]
-was the son of a very insignificant person. Another Scamandrius was
-a distinguished huntsman, taught by Diana, in a country where the
-accomplishment was rare[314]. His floods, however useful in time of
-war, would in time of peace do fearful damage. It is possibly the
-true explanation of the last among the lines quoted from the speech
-of Achilles, that he carried away, in sudden _spates_, many of the
-horses that were pastured on his banks. The Trojans, then, may have had
-strong motives for deifying Scamander, and particularly for providing
-him with a priest, who might beseech him to keep down his waters. And
-it will be remembered, from the case of Gaia, that the Trojan religion
-was, without doubt, favourable to the idea of purely elemental deities:
-what lacked was the vivid force of fancy, that revelled in profuse
-multiplication.
-
-[313] Il. iv. 474, 488.
-
-[314] Il. v. 49.
-
-~_Different view of Rivers in Troas._~
-
-For we cannot fail to perceive, that the idea of a river-god did not
-enter into the Trojan as it did into the Greek life. Ulysses, when in
-difficulty, at once invokes the aid of the Scherian river[315], at
-whose mouth he lands. Now the Trojans are driven in masses into the
-Scamander by the terrible pursuit of Achilles, and they hide and sculk,
-or come forth and fight, about its banks and waters. Yet no one of
-them invokes the River, although that River was a deity contending on
-their side. So entirely was he without place in their consciousness as
-a power able to help, even though he may have been publicly worshipped
-in deprecation of a calamity, which he was known to be able to inflict.
-
-[315] Od. v. 445.
-
-With this remarkable silence we may compare, besides the prayer and
-thanksgiving of Ulysses, the invocation of Achilles to Spercheius[316].
-On his leaving home, his father Peleus had dedicated his hair as an
-offering to be made to the River on his return, and to be accompanied
-by a hecatomb. This would have been a thank-offering; and as such, in
-accordance with the prayer of Ulysses, it implies the power of the
-River deity to confer benefits. Nor is that power rendered doubtful
-by the fact, that in the particular case the prayer is not fulfilled,
-and that the hair is therefore devoted to the remains of Patroclus. We
-may remark, again, the sacrifice offered, apparently almost as matter
-of course, by the Pylian army to Alpheus, on their merely reaching
-his banks[317]. And, as a whole, the multitudinous impersonations of
-natural objects in the Greek mythology are, both with Homer and in the
-later writers, of a benign and genial character. This bright and sunny
-aspect is in contrast with the formidable character of Scamander, and
-of the worship offered to him.
-
-[316] Il. xxiii. 144.
-
-[317] Il. xi. 728.
-
-There is, perhaps, enough of resemblance between the Scamander of the
-Trojan mythology, and the Spercheus or Alpheus of the Greek, to suggest
-the question, whether the deification of this river may possibly have
-been due to the Hellic influences, which resided in the royal houses
-of the country. There are not wanting signs, that the family of Priam
-was closely connected with the river and its banks. The name given
-to Hector’s child is one such token; and we know that the mares of
-Erichthonius were fed upon the marshes near Scamander[318]. It is also
-worth observation that the Priest of Scamander was called Dolopion,
-while Dolops was the name of a son of Lampus, a Trojan of the highest
-rank, brother to Priam, and one of the δημογέροντες of Troy[319].
-
-[318] Il. xx. 221.
-
-[319] Il. iii. 147-9. xv. 525-7.
-
-But though there may be a special relation between the worship
-of Scamander, and the influence of the royal family, I think the
-explanation is chiefly to be sought in the specific differences which
-separate it from River-worship, as generally conceived in the Olympian
-system.
-
-There is another aspect of River-worship in Greece, with which it
-seems to have more affinity. There is the terrible adjuration of Styx,
-which implies its vindictive agency[320]. This river is represented on
-earth by a branch from itself, called Titaresius, near the Perrhæbian
-Dodona[321]. The Rivers are expressly invoked, in this character, by
-Agamemnon in the adjuration of the Pact: and are associated with the
-deities that punish perjury after death. Moreover, it is curious that,
-when Agamemnon makes an adjuration before Greeks alone, he omits the
-appeal to the Rivers, whom he had named when he was acting for the two
-peoples jointly[322]. This seems to show that the invocation of Rivers,
-or of some class of Rivers, in a retributive capacity, was familiar,
-and may have been peculiar, to the Trojans.
-
-[320] Il. xiv. 271. xv. 37.
-
-[321] Il. 2. 751-5.
-
-[322] Compare Il. iii. 276. xix. 258.
-
-~_True aspect of Trojan River-worship._~
-
-In effect, then, the grand distinction seems to be this. The worship of
-Scamander in Troas belonged to the elemental system and earth-worship,
-which the Greeks, for the purposes of their Olympus, had refined away
-into a poetical vivifying Power, replete with more bland influences:
-retaining it, more or less, for the purpose of adjuration, in the
-darker and sterner sense. Accordingly, while Scamander, who is also
-called Xanthus, has, as a god, a mark of antiquity in the double
-name[323], he shows none of the Greek anthropophuistic ingredients.
-Even for speech and action, he does not take the human form; but he is,
-simply and strictly, the element alive.
-
-[323] Il. xx. 74.
-
-The species of deification, implied in earth-worship, scarcely lifted
-the objects of it in any degree out of the sphere of purely material
-conceptions. Thus, while Scamander, from his superior power, is no
-more than Nature put in action, all the other Rivers of Troas exhibit
-to us Nature purely passive, a blind instrument in the hand of deity.
-The total silence and inaction of Simois[324], after the appeal of
-Scamander, makes his impersonality more conspicuous, than if he had
-not been addressed. Again, when the Greeks have quitted the country,
-Apollo takes up the streams of the eight rivers that descend from Ida,
-including great Scamander, like so many firemen’s hose, and turns them
-upon the rampart to destroy it. We have no example in Homer of this
-mechanical mode of handling Greek rivers.
-
-[324] Il. xxi. 308.
-
-The distinction of treatment seems to be due to a difference in the
-mythology of the two countries as its probable source. And I find an
-analogous method of proceeding with reference to the Winds. In the
-Iliad they are deities, addressed in prayer, and capable of receiving
-offerings. In the Odyssey they are mere senseless instruments of
-nature, under the control of Æolus. But then in the Iliad Homer deals
-with them for a Greek purpose (for I do not except the impersonation
-of Boreas, Il. xx. 203, where the Dardanid family is concerned): it is
-Achilles who prays to them: it is the Greek war-horse that they beget.
-In the Odyssey he introduces them amidst a system of foreign, that is
-to say, of Phœnician traditions.
-
-Turning now to other objects, let us next see whether further inquiry
-will confirm the suggestions, which I have founded on the cases of Gaia
-and of Scamander.
-
-At the head of Scamander are two fountains, and hard by them are the
-cisterns, which the women of the city frequent for washing clothes.
-Thus the spot is one of great notoriety; yet there is not a word
-of any deity connected with these fountains. This is in remarkable
-contrast with what we meet in Homer’s Greek topography. Ulysses[325],
-immediately on being aware that he has been disembarked in Ithaca,
-prays to the Nymphs of the grotto, which was dedicated to them. There
-they had their bowls and vases, and their distaffs of stone, with which
-they spun yarn of sea-purple[326]. And the harbour, in which he was
-landed, was the harbour of Phorcys, the old man of the sea[327]. So
-again at the fountain, where the people of the town drew water, there
-was an altar of the Nymphs that presided over it, upon which all the
-passers-by habitually made offerings[328]. Nor could this be wonderful,
-as all groves, all fountains, all meadows, and probably all mountains,
-had their proper indwelling Nymphs according to the Greek mythology;
-while the Rivers were impersonated as deities, and the sea too teemed
-at every point with preternatural life.
-
-[325] Od. xiii. 356.
-
-[326] Od. xiii. 103.
-
-[327] Ibid. 96.
-
-[328] Od. xvii. 208-11.
-
-~_Trojan impersonations from Nature rare._~
-
-Homer has named many, besides Scamander, of the rivers of Mount
-Ida; but to none, not even to Simois, nor again to Ida or Gargarus
-themselves, does he assign any of these local inhabitants.
-
-There are, however, three curious cases of Nymphs assigned by him
-to Troas. The νύμφη νηῒς, called Abarbaree, bears two sons to
-Bucolion[329], a spurious child of Laomedon; and another nymph of
-the same class bears Satnius to Enops[330]. A third similar case is
-recorded in the Twentieth Book[331]. These would appear to be simple
-cases of spurious births, and to have no proper connection with
-mythology. For the mother of Satnius is called ἀμύμων; a name never
-applied by Homer to the Immortals. If, however, the Nymphs be deities,
-they mark another difference between Greece and Troy: for Homer never
-attributes lusts to the Nymphs of the Greek Olympus.
-
-[329] Il. vi. 21.
-
-[330] Il. xiv. 444.
-
-[331] Il. xx. 384.
-
-Amidst the whole detail of the Iliad, in one instance only have we
-Trojan Nymphs conceived after the Greek fashion: it is when those of
-the mountains, according to the speech of Andromache, planted elms
-round about the fresh-made tomb of her father Eetion.
-
-As a general rule, no Trojan refers in speech either to any legend,
-or to any intermediate order, of supernatural beings. Destiny, named
-by Hecuba, is, as we have seen, a metaphysical idea, rather than a
-person[332].
-
-[332] Il. xxii. 435. xxiv. 209.
-
-The very name of Olympus itself is a symbol of nationality; and around
-it are grouped the forms, which either the popular belief, or the
-imagination of the Poet, incorporated into the company of objects
-for worship. They form a body wonderfully brilliant and diversified.
-They pervade the Greek mind in such a way, as to appear alike in its
-didactic, and its most deeply pathetic moods. The speech of Phœnix
-gives us the Parable of Ἄτη and the Λιταί: then the episode of
-Meleager, which is founded on the wrath of Diana: but into this legend
-itself, inserted into the speech, is again interpolated the separate
-legend of Apollo and Alcyone[333]. The speech of Agamemnon, in the
-Nineteenth Book, affords us another example[334]. The case is the same
-in the most pathetic strains. Achilles, in the interview with Priam,
-exhorts him to take food by the example of Niobe, and appends her
-tale[335]: Penelope, praying to Diana in the extremity of her grief,
-recites the tale of the daughters of Pandareus[336]. Even the Suitor
-Antinous points his address to Ulysses with the semi-divine legend of
-the Centaurs and Lapithæ[337]. Everywhere, and from all the receptacles
-of thought, mythology overflows. But in Troy the case is quite
-different. There the human mind never seems to resort to it, either
-for food or in sport. We find deities, priests, prophets, ceremonial,
-all apparently in abundance: in all of these, except the first, the
-Greeks are much poorer; but each of them, in and for himself, is in
-contact with an entire supernatural world, the creation of luxuriant
-and energetic fancy, which ranges alike over the spheres of sense and
-of metaphysics. Andromache, virtuous and sincere as Penelope, has no
-such mental wealth; her thoughts, and those of Hecuba and Priam, both
-ordinarily and also on the death of Hector, are limited to topics the
-most obvious and primitive, with which society, however undeveloped, is
-familiar. From this limitation, and from the nature of those legends
-respecting deities, of which the scene is laid in Troas, it seems
-reasonable to believe that the mythological dress is of purely Hellenic
-origin.
-
-[333] Il. ix. 559.
-
-[334] Il. xix. 90-133.
-
-[335] Il. xxiv. 602-17.
-
-[336] Od. xx. 66.
-
-[337] Od. xxi. 295-304.
-
-The dedication to Jupiter of the lofty and beautiful chestnut-tree[338]
-near Troy, is in correspondence with the oak of Dodona, and indicates
-quite a different train of thought from those which conceived the
-Greek Olympus. It is probably both a fragment of nature-worship in
-its Oriental form, and likewise a portion of the external and ritual
-development, in which the religion of Troy was evidently prolific
-enough. And in this case the negative evidence of Homer is especially
-strong; because the great number of the particular spots on the plain
-of Troy, which he has had occasion to commemorate, constitute a much
-more minute topography there, than he has given us on any other scene,
-not even excepting Ithaca: so that he could hardly have avoided showing
-us, had it been the fact, that the religion of Troy entered largely
-into what Mr. Grote has so well called ‘the religious and personal
-interpretation of nature.’
-
-[338] Il. v. 697, and vii. 60.
-
-Next as to those divine persons of the second order, who are so
-abundantly presented to us by Homer in relations with the Greeks. Iris
-visits the Trojans thrice. First, she repairs to their Assembly in the
-form of Polites. Secondly, she appears to Helen, as her sister-in-law
-Laodice. She delivers her message to Priam in the Twenty-fourth Book
-without disguise; perhaps because it was necessary[339] that he should
-have the assistance of a deity seen and heard, in order to embolden
-him for a seemingly desperate enterprise. But there is nothing in his
-account of the interview, which requires us to suppose that the person
-Iris was known to Priam. The expression he uses is[340]
-
-[339] Il. xxiv. 220.
-
-[340] Il. xxiv. 223, 194.
-
- αὐτὸς γὰρ ἄκουσα θεοῦ καὶ ἐσέδρακον ἄντην.
-
-And again, he calls her an Olympian messenger[341] from Jupiter.
-Another passage carries the argument a point further, by showing us
-that the appearance of this benignant deity was alarming, doubtless
-because it was strange, to him. When she arrives, she addresses him
-very softly τυτθὸν φθεγξαμένη (170): but he is seized with dread;
-
-[341] Sup. p. 155.
-
- τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα·
-
-an emotion, which I do not remember to have found recorded on any
-apparition of a divinity to a Greek hero.
-
-~_Poverty of Trojan Mythology._~
-
-Thus far then it would appear probable, that in the Trojan mythology
-the list of major deities was more contracted than in Greece, and that
-the minor deities were almost unknown. But perhaps the most marked
-difference between the two systems is in the copious development on the
-Greek side of the doctrine of a future state, compared with the jejune
-and shadowy character of that belief among the Trojans.
-
-~_Jejune doctrine of a Future State._~
-
-In the narrative of the sack of Hypoplacian Thebes, and again in her
-first lament over Hector, Andromache does indeed speak of her husband,
-father, and brothers, respectively, as having entered the dwellings of
-Aides[342]. But these references are slight, and it may almost be said
-perfunctory. Not another word is said either in the Twenty-second Book,
-or in the whole of the Twenty-fourth, about the shade of Hector.
-
-[342] Il. vi. 422. xxii. 482.
-
-When Pope closed his Iliad with the line
-
- And peaceful slept the mighty Hector’s shade,
-
-it probably did not occur to him, that he was not merely altering
-the poetry of Homer, but falsifying also his picture of the Trojan
-religion; which had indeed its funeral rites, but so described as to
-leave us no means of concluding, that they were in any degree directed
-to procuring the comfort and tranquillity of the dead. The silence
-observed about the spirit of Hector is remarkable from the contrast
-with the case of Patroclus. Both are mourned for passionately, by
-those who love them best: but the shade of Patroclus is the great
-figure in the mourning of Achilles, while Hector’s existence after
-death is but once owned, faintly and in the abstract. Nor, as we
-see from the Odyssey, was this homage to the shade of Patroclus a
-thing occasional or accidental. We there meet the souls of all the
-great departed of the War, in the under-world. That region, opened
-to Ulysses, had formerly been opened to Hercules. Even the dissolute
-Suitors cannot be dismissed from life, without our being called to
-accompany their spirits past the Leucadian rock to the place of their
-destination. The warriors slain in battle with the Cicones are thrice
-invoked by the survivors[343]. Nay Elpenor himself, most insignificant
-of men, is duly brought before us in his last home[344].
-
-[343] Od. ix. 65.
-
-[344] Od. xi. 51.
-
-We are, however, enabled to open another chapter of evidence, that
-bears upon this interesting subject. It is obtained through the medium
-of the oaths of the two nations respectively.
-
-Displacing the elemental powers from their ordinary religion, the
-Greeks made them gaolers, as it were, of the under-world, and gave
-them this for their proper business. Hence they are paraded freely in
-the Greek oaths[345]. Agamemnon before the Pact invokes, with Jupiter,
-the Sun, the Rivers, the Earth, the infernal gods. In the Nineteenth
-book, the same; omitting however the Rivers, and naming, instead of
-simply describing, the Erinües[346]. In the Fourteenth Iliad, Juno
-apparently swears by Styx, Earth, Sea, and the infernal gods[347]. In
-the Fifteenth, by Earth, Heaven, Styx, the head of Jupiter, and their
-marriage bed[348]. Calypso swears, for the satisfaction of Ulysses,
-and according to his fashion as the _imponens_, by Earth, Heaven, and
-Styx[349]. Thus the Greeks made an effective use of these earthy and
-material divinities, in connection with their large development of the
-Future State, by installing them as the official punishers of perjury.
-Now the Trojans appear, from what we have seen, to have worshipped this
-class of deities; but as super-terranean, not as sub-terranean gods.
-Had they not been _thus_ worshipped at the least, Agamemnon could not
-have included them in the Invocation of the Pact, where he had to act
-and speak for both nations[350]. And while we see they sacrificed lambs
-to Earth and Sun, still we have a curious proof that these deities were
-not worshipped in Troy as avengers of perjury. For when in the Tenth
-Book Hector swears to Dolon, he invokes no divinity, except Jupiter
-the loud-thundering husband of Juno. There may, as we have seen here,
-be a faint reference to the earthy character of the Trojan Juno; but
-there is no well-developed system, which uses a particular order of
-powers for the punishment of perjurors in a future state. We can hardly
-doubt that this was primarily because the doctrine of the Future State
-was wanting in deep and practical roots, so far as we can see, among
-the Trojans. A materializing religion seems essentially hostile to the
-full development of such a doctrine. And it is not a little curious to
-find that in this same country, where the oath was less solemn than
-in Greece, and the life after death less a subject of practical and
-energetic belief, perjury and breach of faith should have been, as we
-shall find they were, so much more lightly regarded.
-
-[345] Il. iii. 276.
-
-[346] Il. xix. 258.
-
-[347] Il. xiv. 271-4, 278, 9.
-
-[348] Il. xv. 36-40.
-
-[349] Od. v. 184.
-
-[350] Il. iii 264-75.
-
-For the sake of realizing to ourselves the contrast between the
-religious system of Troy, as we thus at least by glimpses seem
-to perceive it, and the wonderful imaginative richness of the
-preternatural system of the Greeks as exhibited in Homer, it may be
-well to point briefly to a few cases, which are the more illustrative,
-because they are the accessories, and not the main pillars of the
-system. Take, then, the personifications of all the forms of Terror in
-the train of Mars: the transport, by Sleep and Death, of the body of
-Sarpedon to his home; the tears of blood wept by Jupiter; the agitation
-of the sea in sympathy with Neptune’s warlike parade; the dread of
-Aidoneus lest the crust of earth should give way under the tramp of
-the gods in battle; the mourning garb of Thetis for the friend of her
-son’s youth; the long train of Nymphs, rising from the depths of the
-sea to accompany her, when she mounts to visit the sorrowing Achilles;
-the redundant imagery of the nether world; the inimitable tact with
-which he preserves the identity of his great chieftains when visited
-below, but presents each under a deep tint of sadness. All this makes
-us feel not only that war, policy, and poetry, are indissolubly blended
-in the great mind of Homer, and of his race, but that the harmonious
-association of all these with the Olympian religion was the work of a
-vivifying imagination, which was a peculiar and splendid part of their
-inheritance.
-
-~_Worship from the hills._~
-
-There is a more marked trace in the Trojan worship, than is to be found
-among the Greeks, of the practice of the Persian; who paid homage to
-the Deity,
-
- To loftiest heights ascending, from their tops,
- With myrtle-wreathed tiara on his brow[351].
-
-[351] Wordsworth’s Excursion, b. iv.
-
-For Hector offered to Jupiter sometimes (which may be referred to a
-different cause) on the highest ground of the city, sometimes on the
-tops of Ida[352]:
-
-[352] Il. xxii. 171.
-
- Ἴδης ἐν κορυφῇσι πολυπτύχου, ἀλλότε δ’ αὖτε
- ἐν πόλει ἀκροτάτῃ.
-
-At all events we may say, that the only sign remaining in Greece of
-this principle of worship, was one common to it with Troy, and seen in
-the epithet ὑψίζυγος applied to Jupiter, as well as in the association
-between the seats of the gods, and the highest mountains.
-
-On the other hand, the religion of the Trojans appears to have abounded
-more in positive observance and hierarchical development, than that of
-the Greeks.
-
-This subject may be considered with reference to the several subjects
-of
-
- 1. Temples.
- 2. Endowments (τεμένεα).
- 3. Groves.
- 4. Statues.
- 5. Seers or Prophets.
- 6. The Priesthood.
-
-~_Troy and Greece as to Temples._~
-
-It has been debated, whether the Greeks of the Homeric age had yet
-begun to erect temples to the gods.
-
-The only case of a temple, distinctly and expressly mentioned as
-existing in Greece, is in the passage of the Catalogue respecting the
-Athenians, on which there hangs a slight shade of doubt. But another
-passage, though it does not contain the word, seems to be conclusive as
-to the thing. It is that where Achilles mentions treasures, which lie
-within the stony threshold of Apollo at Pytho[353]:
-
-[353] Il. ix. 404. Ld. Aberdeen’s Essay, p. 86.
-
- οὐδ’ ὅσα λάϊνος οὐδὸς ἀφήτορος ἐντὸς ἐέργει,
- Φοίβου Ἀπόλλωνος, Πυθοῖ ἔνι πετρήεσσῃ.
-
-Though there may have been treasuries which were not temples, they
-could hardly have been treasuries of the gods: for in what sense could
-treasures be placed under their special protection, unless by being
-deposited in places which were peculiarly theirs?
-
-In the Odyssey, Eurylochus promises to build a temple to the Sun,
-on getting safe to Ithaca[354]; and Nausithous[355], the father of
-Alcinous, built temples of the gods in Scheria. Now Scheria was not
-Greece; yet it was more akin to Greece than to Troy.
-
-[354] Od. xii. 345.
-
-[355] Od. vi. 10; vii. 56.
-
-It is, on the other hand, observable that, though under these
-circumstances we can hardly deny that temples existed among the Greeks,
-yet we have no case in Homer of a temple actually erected to a purely
-Hellic deity.
-
-Our clear instances are, in fact, confined to the temples of Minerva at
-Troy and Athens, and the temples of Apollo at Troy, Chryse[356], and
-Pytho: and when we see old Nestor performing solemn sacrifice in the
-open air at Pylos, himself, too, a reputed grandchild of Neptune, we
-cannot suppose that it was usual with the Hellenes to worship Hellenic
-gods in temples. It is possible, though I would not presume to say
-more, that Apollo and Minerva may have been the only deities to whom it
-was usual in that age to erect temples, whether in Greece or Troy.
-
-[356] Il. i. 39.
-
-I must not, however, presume to dismiss this subject without noticing
-the line, Od. vi. 266;
-
- ἔνθα δέ τέ σφ’ ἀγορὴ, καλὸν Ποσιδήϊον ἄμφις.
-
-This verse is often interpreted as ‘the place of assembly round about
-the beautiful temple of Neptune.’ So Eustathius[357]: so one of the
-scholiasts: the other interprets it to mean a τέμενος only. Nitzsch,
-Terpstra[358] and Crusius take it for a temple. The word Ποσιδήϊον
-without a substantive is a form found nowhere else in Homer: so that
-we have only the aid of reason to interpret it. Now, this ἀγορὴ was the
-place of the public assemblies for business. It is surely improbable,
-that there could have been a roofed temple in the midst of it, which
-would interrupt both sight and hearing. On the other hand, we know
-that before Troy the altars were in the ἀγορὴ of the camp[359]: and
-this would cause no inconvenience. It would seem then, that Ποσιδήϊον
-means not a covered temple, but a consecrated spot, in all likelihood
-inclosed, on which an altar stood.
-
-[357] In loc.
-
-[358] Terpstra, c. iii. 4.
-
-[359] Il. xi. 807, 8.
-
-I would not, however, argue absolutely upon the word νηὸν, in cases
-where it is found without a word signifying to construct, or other
-signs marking it as a building. For its resemblance to νήϊον raises
-the question, whether it may not originally have meant the consecrated
-land which passed under the name of τέμενος. If so, it may have had
-this sense in a passage like that of the Catalogue; where the epithet
-joined to it (ἑῷ ἐνὶ πίονι νηῷ) is one more suitable to the idea of a
-piece of ground, than of a temple; though applicable by Homeric usage
-to the latter too, and though sufficiently supported by μάλα πίονος ἐξ
-ἀδύτοιο. (Il. v. 512.)
-
-2. The derivation of τέμενος is supposed, by some philologists, to be
-the same with that of _templum_. And if so, there is a marked analogy
-between this association and that of νηόν with νήϊον. Each would seem
-to indicate the customs of a race, which had both dedicated lands and
-a priesthood, before it began to raise sacred edifices.
-
-~_As to endowments in land._~
-
-As respects the endowment in land, which was sometimes consecrated to
-the gods, and was called τέμενος, I presume we must conclude that,
-wherever such an endowment was found, there must have been a priesthood
-supported by it. For it is difficult to conceive what other purpose
-could have been contemplated, at such a time, by such an appropriation
-of land. And again we may assume that, where the τέμενος or glebe
-existed, there would be if not a temple yet at least an altar,
-something which localized the worship in the particular spot.
-
-It is indeed much more easy to suppose a temple without a priesthood,
-than a glebe. And here it is again remarkable, that we meet with no
-example in Homer of a glebe set apart for an exclusively Hellic god.
-
-The cases of glebes, with which he supplies us, are these:
-
-1. Of Ceres, a Pelasgian deity, in Thessaly, Il. ii. 696;
-
-2. Of Jupiter, on Mount Gargarus in Troas, together with an altar, Il.
-viii. 48;
-
-3. Of Venus, a Pelasgian deity, at Paphos in Cyprus, with an altar, Od.
-viii. 362;
-
-4. Of Spercheius in Thessaly, with an altar, Il. xxiii. 148. As
-respects this case, we have indeed found, that the imaginative
-deification of Nature appears to have been Hellenic, and not Pelasgian.
-Still, with the case of Scamander before us, and considering that we
-find the τέμενος attached to Spercheius in an eminently Pelasgian
-district, while there is no example of such an inheritance for the
-deities among the Hellic tribes, it seems most rational to consider the
-appropriation of it as belonging to the Pelasgian period, and as having
-simply lived over into the Hellenic age.
-
-3. The ἄλσος of Homer appears to be quite different from the τέμενος:
-and to mean rather what we should call a site for religious worship, as
-distinguished from an endowment which, as such, would produce the means
-of subsistence. Such places were required by the spirit of Hellenic
-religion, as much as by the Pelasgian worship, and we find them
-accordingly disseminated as follows: we have
-
-1. In Scheria, the ἄλσος of Minerva, Od. vi. 291, 321.
-
-2. At Ismarus, the ἄλσος of Apollo, in which dwelt Maron the priest,
-Od. ix. 200.
-
-3. In Ithaca, the ἄλσος of the Nymphs, with an altar, beside the
-fountain, where all passers-by offered sacrifice, Od. xvii. 205-11.
-
-4. In Ithaca again, the ἄλσος of Apollo, where public sacrifice was
-performed in the city on his feast-day, Od. xx. 277, 8.
-
-5. In Bœotia, Onchestus is called the ἄγλαον ἄλσος of Neptune, Il. ii.
-506.
-
-6. The ἄλσεα of Persephone are on the beach beyond Oceanus, and are
-composed of poplars and willows, Od. x. 509.
-
-7. In the great Assembly of gods before the Theomachy, all the Nymphs
-are summoned, who inhabit ἄλσεα as well as fountains and meadows, Il.
-xx. 8. But here the meaning includes any grove, dedicated or not. And
-again,
-
-8. The attendants of Circe are such as inhabit ἄλσεα, groves, or
-fountains, or rivers, Od. x. 350.
-
-Thus the ἄλσος, when used in the religious sense, means a grove or
-clump of trees, sometimes with turf, or with a fountain; set apart
-as a place for worship, and inhabited by a deity or his ministers,
-yet quite distinct from a property capable of supporting them. These
-clumps appear to be so appropriated more commonly by Hellenic, than by
-Pelasgian practice.
-
-~_As to statues of the gods._~
-
-4. We will take next the case of statues of the gods.
-
-In the opinion of Mure, the metaphor which represents human affairs
-as resting in the lap of the gods (θεῶν ἐν γούνασι), gives conclusive
-evidence that the custom of making statues of the deities prevailed
-among the Greeks. I do not however see why this particular figure
-should bear upon the question, more than any of the other very numerous
-representations which treat them as endowed with various members of the
-body. If this evidence be receivable at all, it is overwhelming. But
-it is open to some doubt, whether, because gods are mentally conceived
-according to the laws of anthropomorphism, we may therefore assume that
-they were also materially represented under the human form.
-
-We have, I believe, no more than one single piece of direct evidence on
-the subject, and it is this; that, when the Trojan matrons carry their
-supplication to the temple of Minerva, together with the offering of a
-robe, they deposit it on her knees (Il. vi. 303), Ἀθηναίης ἐπὶ γούνασιν
-ἠϋκόμοιο. This appears to be quite conclusive as to the existence of a
-statue of Minerva at Troy: but it leaves the question entirely open,
-whether it was an Hellenic, as well as a Pelasgian, practice thus to
-represent the gods.
-
-It is quite plain, I think, that the practice was not one congenial
-or familiar to the mind of Homer. Had it been so, he surely must have
-made large poetic use of it. Whereas on the contrary it is by inference
-alone, though certainly by unavoidable inference, from language which
-he uses without that intention, that we become assured even of their
-existence in his time. He speaks, indeed, more than once of placing
-ἀγάλματα in temples, or of suspending them in honour of the gods[360]:
-but our title to construe this of statues appears to be wholly
-conjectural.
-
-[360] Od. iii. 438. xii. 347.
-
-It would seem inexplicable that a poet, who enlarges with so much
-power, not only on the Shield of Agamemnon and the Arms of Achilles,
-but on the ideal Ægis of Minerva, the chariot of Juno, the bow
-of Apollo, and the metallic handmaids of Vulcan, should entirely
-avoid description of the statues of the Olympian gods, if they were
-habitually before his eyes.
-
-I have argued elsewhere that we see in Homer the Hellenic, not the
-Pelasgian, mind. And if it be so, then I think we are justified
-in associating with his Hellenism, as one among many signs, this
-remarkable silence. The ritual and external development of Pelasgian
-religion would delight in statues as visible signs: the Hellenic
-idealism would not improbably eschew them. Hence we may treat this
-practice of the period as belonging to Pelasgian peculiarities.
-
-If this be so, then I think we may pass on to the conclusion, that the
-original tendency to produce visible forms of the Divinity was not
-owing to, and formed no part of, the efforts of the human imagination,
-so largely developed in Homer, to idealize religion, and to beautify
-the world by its imagery. But, on the contrary, so far as we can judge
-from Homer, it first prevailed among a race inclined to material and
-earthy conceptions in theology, and from them it spread to others of
-higher intelligence. It was a crutch for the lameness of man, and not
-a wing for his upward aspirations.
-
-And indeed, as it appears to me, this proposition is sustained even
-by the past experience and present state of Christendom. When faith
-was strongest, images were unknown to the faithful. Nor is it art,
-which produces them: it is merely a kind of corporal and mechanical
-imitation. No considerable work of art is at this moment, I believe, in
-any Christian country, an object of religious worship. The sentiment
-which craves for material representations of such objects in order
-to worship them, appears also commonly to exact that they should be
-somewhat materialized. The higher office of art, in connection with
-devout affection, seems to be that it should point our veneration
-onwards, not arrest it. It holds out the finger which we are to follow,
-not the hand which we are to kiss.
-
-~_As to Seers or Diviners._~
-
-The order of Seers or Diviners was common to Greeks, Trojans, and
-probably we may add, from its being known among the Cyclopes, to all
-contemporary races. It is singular that we should find here, and not
-among the priesthood, the traces of caste, or the hereditary descent
-of the gift. In all other points, this function stands apart from
-hierarchical developments. For the μάντις, except as to his gift,
-is like other men. Melampus engages to carry off oxen. Polypheides
-migrates upon a quarrel with his father. Cleitus is the lover of
-Aurora. Theoclymenus has committed homicide[361]. Teiresias is called
-ἄναξ, a lord or prince[362]. We do not know that Calchas fought as
-well as prophesied, but it may have been so, since Helenus, the son
-of Priam, and Eunomus, the Mysian leader, were seers or augurs not
-less than warriors. But the most instructive specimen of this order
-among the Greeks is the Suitor Leiodes[363], who was also θυοσκόος,
-or inspector of sacrifices, to the body of Suitors. Now Ulysses had,
-in consideration of a ransom, spared Maron the priest of Apollo at
-Ismarus[364]. But, far from recognising in the professional character
-of Leiodes a title to immunity, he answers the plea with characteristic
-and deadly repartee. And this, notwithstanding that Leiodes was, as
-we learn, distinguished from the rest of the Suitors by the general
-decency of his conduct.
-
-[361] Od. xv. 224 _et seqq._
-
-[362] Od. xi. 150.
-
-[363] Od. xxii. 310-29. xxi. 144.
-
-[364] Od. ix. 197-201.
-
-The θυοσκόος apparently inspected sacrifices, but did not offer them;
-for this character is clearly distinguished in the Iliad[365] from
-that of the priest. Indeed, the word θύειν in Homer appears properly
-to apply to those minor offices of sacrifice, which did not involve
-the putting to death of victims; as in Il. ix. 219, where, it may be
-observed, the function is not performed by the principal person, but
-is deputed by Achilles to Patroclus. The inspection of slain animals
-would probably stand in the same category, among divine offices, as the
-interpretation of other signs and portents.
-
-[365] Il. xxiv. 221.
-
-The members of this class are, upon the whole, as broadly distinguished
-from the priests in Homer, as are the prophets of the Old Testament
-from the Levitical priesthood.
-
-They were called by the general name of μάντις, or by other names,
-some of them more limited: such as θεόπροπος, ὑποφήτης, οἰωνόπολος,
-ὀνειρόπολος. They sometimes interpreted from signs and omens;
-sometimes, as in Il. vi. 86, and vii. 44, without them.
-
-The diffusion of the gift among the royal house of Troy, where
-Polydamas had it as well as Helenus, and possibly also Hector, is less
-marked than the great case of the family of Melampus. The augur was
-in all respects a citizen, while possessed of a peculiar endowment:
-and the ὑποφῆται[366] mentioned in the invocation of Achilles, whether
-they were the royal house, or persons dispersed through the community,
-evidently formed a more conspicuous object among the Helli than we find
-in any Pelasgian race. Again; in Greece we find the oracles of Delphi
-and Delos, as well as of Dodona; but there is no similar organ for the
-delivery of the divine will reported to us in Troy.
-
-[366] Il. xvi. 235.
-
-~_As to the Priesthood._~
-
-We come now to the last and most important point connected with the
-outward development of the religious system, that of the priesthood:
-and here I shall endeavour to describe distinctly the evidence with
-regard to both nations. First, let us consider the case of priesthood
-as it respects the Greeks.
-
-We have at least one instance before us in the Iliad, where a combined
-religious action of Greeks and Trojans is presented to us. In the
-Third Book, Priam comes from Troy to an open space between the armies,
-and meets Agamemnon and Ulysses. The honour of actually offering
-the sacrifice is allotted to the Greeks. No priest appears; and the
-function is performed by the King, Agamemnon. It is therefore natural
-to suppose that the Greeks have with them in Troas no sacrificing
-priest. On every occasion, the Greek Sovereign offers sacrifice for
-himself and for the army. So also do the soldiery[367] at large for
-themselves;
-
-[367] Il. ii. 400.
-
- ἄλλος δ’ ἄλλῳ ἔρεζε θεῶν αἰειγενετάων.
-
-There was an altar[368] for the very purpose in the part of the
-camp appropriated for Assemblies; a fact which, though it does not
-demonstrate, accords with the union of the regal and sacerdotal
-functions. Nor can we account for the absence of priests from the
-camp, on the same principle as for that of bards; since poems
-were a luxury, but sacrifices a necessity. And we find Calchas
-representing the class of religious functionaries that the Greek nation
-did acknowledge; namely, the Seers, who interpreted the divine will,
-without any fixed ministry belonging to any particular place, although
-the gift was generally derived from Apollo, as one among his peculiar
-attributes.
-
-[368] Il. xi. 807, 8.
-
-In the remarkable passage, which enumerates for us the principal
-trades and professions of Greece in the heroic age[369], we find
-mentioned the prophet, the physician, the artificer, the divinely
-prompted bard; but not the priest. Yet, had such an order existed, it
-could not well, on account of its importance, have been omitted. For in
-truth this enumeration is, as we have before seen, nearly exhaustive,
-as applied to an age when there was no professional soldier, when the
-husbandman, fisherman, or herd, could not be called a δημιοεργὸς,
-for he had no relation to the public, and when commerce was confined
-to foreigners like the Phœnicians, or pirates like the Taphians, and
-formed no part of the business of the settled communities of Greece.
-
-[369] Od. xvii. 384-6.
-
-On the other hand, in the Legend of Phœnix concerning Meleager, we
-have a notice of priests as having existed at that time in Ætolia. The
-embassy, which was sent to conciliate Meleager, consisted of elders and
-of the best, or most distinguished, among the priests;
-
- τὸν δὲ λίσσοντο γέροντες
- Αἰτωλῶν, πέμπον δὲ θεῶν ἱερῆας ἀρίστους. Il. ix. 574.
-
-Now, the word Αἰτωλὸς, I apprehend, indicates an Hellenic race, for
-Tydeus is Αἰτώλιος; and it is worth notice, that in this passage the
-elders are called Ætolian, but not the priests.
-
-Again, this event took place during the reign of Œneus, two generations
-before the Trojan war[370]. At that time the Hellenic influence was
-quite recent in Middle and in Southern Greece. The family of Sisyphus
-had indeed arrived there at least two generations before, but it
-disappeared, and it had never risen to great power. It was the date
-of Augeias, of Neleus, and of Pelops; all of them, apparently, the
-first of their respective families in Peloponnesus. So again the name
-Portheus, assigned to the father of Œneus, probably marks him as the
-first Hellenic occupant of the country.
-
-[370] Il. ix. 535.
-
-Plato observes, that new settlers might naturally remain for a time
-without religious institutions[371] of their own.
-
-[371] Legg. vi. 7.
-
-The Hellenes, then, had recently come into Ætolia at the time, and
-even on this ground were less likely to have had priests of their own
-institution. But it is not to be supposed that, finding a hierarchy
-among the Pelasgian tribes, devoted to the worship of such deities
-(Minerva and Apollo for example) as they themselves acknowledged, they
-would extirpate such a body. The most probable supposition is, that
-it would continue in all cases for a time. The person of Chryses,
-the priest of Apollo, was respected, at least for the moment, even
-by Agamemnon[372] in his displeasure. Fearless of his threats, the
-injured priest immediately appealed to his god for aid. We cannot doubt
-that interests thus defended would be generally left intact. Still,
-as priests were, in the language of political economy, unproductive
-labourers, and as they seem to have held their offices not by descent
-but by election, we can easily perceive a road, other than that of
-violence, to the extinction of the order among a people that set no
-store by its services.
-
-[372] Il. i. 28.
-
-There is yet another place, in which the name is mentioned among the
-Greeks. It is in the Assembly of the First Iliad, held while the plague
-is raging. Achilles says, ‘Let us inquire of some prophet, or priest,
-or interpreter of dreams (for dreams too are from Jupiter), who will
-tell us, why Apollo is so much exasperated[373].’ But the allusion here
-seems plainly to be to Chryses, who had himself visited the camp, and
-had appeared with the insignia of his priestly office in a previous
-Assembly of the Greeks[374]. Being now in possession of the whole open
-country, they of course had it in their power to consult either him or
-any other Trojan priest not within the walls. We cannot, therefore,
-argue from this passage, that priesthood was a recognised Hellenic
-institution at the period.
-
-[373] Il. i. 62.
-
-[374] Il. i. 15.
-
-In the Odyssey, we find Menelaus engaged in the solemn rites of a great
-nuptial feast; and Nestor in like manner offering sacrifice to Neptune,
-his titular ancestor, in the presence of thousands of the people. In
-neither of these cases is there any reference to a priest: and on the
-following day Nestor with his sons offers a new sacrifice, of which the
-fullest details are given.
-
-Again, had there been priests among the Homeric Greeks, it is hardly
-possible but that we must have had some glimpse of them in Ithaca,
-where the order of the community and the whole course of Greek life are
-so clearly laid open.
-
-An important piece of negative evidence to the same effect is afforded
-by the great invocation of Achilles in the Sixteenth Iliad. It will be
-remembered, that we there find the rude highland tribe of the Helli in
-possession of the country where Dodona was seated, together with the
-worship of the Pelasgian Jupiter; and themselves apparently exercising
-the ministry of the god. Now that ministry was not priesthood, but
-interpretation; for they are ὑποφῆται, not ἱερῆες[375].
-
-[375] Il. xvi. 235.
-
-It therefore appears clear, that the Hellenic tribes of Homer’s day did
-not acknowledge a professional priesthood of their own; that there was
-no priest in the Greek armament before Troy; that the priest was not
-a constituent part of ordinary Greek communities: and that, if he was
-any where to be found in the Homeric times, it was as a relic, and in
-connection with the old Pelasgian establishments of the country.
-
-At a later period, when wealth and splendour had increased, and when
-the increased demand for them extended also to religious rites, the
-priesthood became a regular institution of Greece. It is reckoned by
-Aristotle, in the Politics, among the necessary elements of a State;
-while he seems also to regard it as the natural employment of those,
-who are disqualified by age from the performance of more active duties
-to the public, either in war or in council. The priest was, even in
-Homer’s time, a distinctly privileged person. Like other people, he
-married and had children: but his burdens were not of the heaviest. He
-would live well on sacrifices, and the proceeds of glebe-land: and it
-is curious, that Maron the priest had the very best wine of which we
-hear in the poems[376]. The priest formed no part of the teaching power
-of the community, either in this or in later ages. Döllinger makes the
-observation[377], that Plutarch points out as the sources of religious
-instruction three classes of men, among whom the priests are not even
-included. They are (1) the poets, (2) the lawgivers, and (3) the
-philosophers: to whom Dio Chrysostom adds the painters and sculptors.
-So that Isocrates may well observe, that the priesthood is anybody’s
-affair. Plato[378] in the Νόμοι requires his priests, and their parents
-too, to be free from blemish and from crime: but carefully appoints
-a separate class of ἐξηγηταὶ, to superintend and interpret the laws
-of religion; as well as stewards, who are to have charge of the
-consecrated property.
-
-[376] Od. ix. 205.
-
-[377] Döllinger, Heid. u. Jud. iv. 1.
-
-[378] Plat. Legg. vi. 7. (ii. 759.)
-
-The priest of the heroic age would however appear to have slightly
-shared in the office of the μάντις, although the μάντις had no special
-concern with the offering of sacrifice. The inspection of victims would
-fall to priests, almost of course, in a greater or a less degree; and
-there is some evidence before us, that they were entitled to interpret
-the divine will. It is furnished by the speech of Achilles[379], which
-appears to imply some professional capacity of this kind: and, for
-Troy at least, by the declaration[380] of Priam, who mentions priests
-among the persons, that might have been employed to report to him a
-communication from heaven.
-
-[379] Il. i. 62.
-
-[380] Il. xxiv. 22.
-
-We have now seen the case of priesthood among the Greeks. With the
-Trojans it is quite otherwise. We are introduced, at the very beginning
-of the Iliad, to Chryses[381] the priest (ἱερεὺς) of Apollo. In the
-fifth Iliad we have a Trojan[382], Dares, who is priest of Vulcan; and
-we have also Dolopion, who, as ἀρητὴρ[383] of the Scamander, filled
-an office apparently equivalent. Chryses the priest is also called an
-ἀρητήρ[384]; and though, on the other hand, it was the duty of Leiodes
-in the Odyssey to offer[385] prayer on behalf of the Suitors, yet
-he is never termed ἀρητήρ. In the Sixth Iliad appears Theano, wife
-of Antenor, and priestess of Minerva[386]. And in the Sixteenth, we
-have Onetor[387], priest of Idæan Jupiter. Again, while Eumæus in the
-Odyssey does not recognise the priest among the Greek professions, but
-substitutes the prophet, Priam, on the contrary, in the Twenty-fourth
-Iliad, says he would not have obeyed the injunction to go to the
-Greek camp if conveyed to him by any mortal, of such as are in these
-professions[388],
-
-[381] Il. i. 23.
-
-[382] Il. v. 9.
-
-[383] Ibid. 76.
-
-[384] Il. i. 11.
-
-[385] Od. xxii. 322.
-
-[386] Il. vi. 298.
-
-[387] Il. xvi. 604.
-
-[388] Il. xxiv. 221.
-
- ἢ οἳ μάντιές εἰσι, θυοσκόοι, ἢ ἱερῆες,
-
-where it might be questioned, whether μάντις and θυοσκόος are different
-persons, or whether he speaks of the μάντις θυοσκόος; but in either
-case it is equally clear that he names the priest, ἱερεὺς, apart from
-either. The speech of Mentes, in Od. i. 202, probably suffices to draw
-the line between the μάντις and the θυοσκόος.
-
-It further appears that among the allies of Troy, as well as in the
-country, the priest was known; for in the Ninth Odyssey we find
-Maron, son of Euanthes the priest of Apollo at Ismarus[389], among
-the Cicones. The city they inhabited was sacked by Ulysses on his way
-from Troy, and on this account we must infer that, as they were allies
-of Troy (Il. ii. 846), so likewise they belonged to the family of
-Pelasgian tribes.
-
-[389] Od. ix. 196-9.
-
-To these priests, personally engaged in the service of the deities, a
-personal veneration, and an exemption from military service, appear to
-have attached, which were not enjoyed by the μάντιες. This is plainly
-developed in the case of Chryses. The offence is not that of carrying
-off a captive, for there could be no guilt in the act, as such matters
-were then considered, but rather honour: it is the insult offered to
-Apollo in the person of his servant, by subjecting his daughter to the
-common lot of women of all ranks, including the highest, that draws
-down a frightful vengeance on the army. So, again, the priest never
-fought; Dolopion, Dares, and Onetor, all become known to us through
-their having sons in the army, whose parentage is mentioned. And as
-to the priest Maron, Ulysses says he was spared from a feeling of awe
-towards the god, in whose wooded grove, or portion, he resided[390]:
-
-[390] Ibid. 199-201.
-
- οὕνεκά μιν σὺν παιδὶ περισχόμεθ’ ἠδὲ γυναικὶ
- ἁζόμενοι· ᾤκει γὰρ ἐν ἄλσεϊ δενδρήεντι
- Φοίβου Ἀπόλλωνος.
-
-But it does not appear that the μάντις, though he was endowed with a
-particular gift, bore, in respect of it, such a character, as would
-suffice to separate him from ordinary civil duties, and to make him,
-like the priest, a clearly privileged person.
-
-Upon the other hand, we should not omit to notice that we are told
-in the case of Theano, though she was of high birth and the wife of
-Antenor, that she was made priestess by the Trojan people. The same
-fact is probably indicated in the case of Dolopion, who, we are told,
-had been made or appointed ἀρητὴρ to Scamander (ἀρητὴρ ἐτέτυκτο Il. v.
-77). And the appearance of the sons of priests in the field appears to
-show, that there was nothing like hereditary succession in the order;
-which was replenished, we may probably conclude, by selections having
-the authority or the assent of the public voice. Thus the body was
-popularly constituted, and was in thorough harmony with the national
-character. It does not, on that account, constitute a less important
-element in the community, but rather the reverse.
-
-Now, whatever might be the other moral and social consequences of
-having in the community an order of men set apart to maintain the
-solemn worship of the gods, it must evidently have exercised a very
-powerful influence in the maintenance of abundance and punctuality in
-ritual observances. There can be no doubt, that the priest lived by
-the altar which he served, and lived the better in proportion as it
-was better supplied. Besides animals, cakes of flour too, and wine,
-were necessary for the due performance of his office[391]; and in the
-case of Maron this wine was so good, that the priest kept it secret
-from his servants, and that it has drawn forth the Poet’s most genial
-praise[392]:
-
-[391] Il. i. 458, 462.
-
-[392] Od. ix. 205.
-
- ἡδὺν, ἀκηράσιον, θεῖον ποτόν·
-
-He was rich too; for he had men and women servants in his house. So
-was Dares, the priest of Vulcan[393]. So probably was Dolopion, priest
-of Scamander; at any rate his station was a high one; as we see from
-the kind of respect paid to him (θεὸς δ’ ὡς τίετο δήμῳ); and we have
-another sign in both these cases of the station of the parents, from
-the position of the sons in the army, which is not among the common
-soldiery (πληθὺς), but among the notables. The sons of Dares fight in
-a chariot; and the name of Hypsenor, son of Dolopion, by its etymology
-indicates high birth.
-
-[393] Il. v. 9, 78.
-
-~_Comparative observance of Sacrifice._~
-
-In point of fact the Homeric poems exhibit to us, together with the
-existence and influence of a priestly order, a very marked distinction
-in respect to sacrifice between the Trojans and the Greeks: a state of
-things in entire conformity with what we might thus expect.
-
-In no single instance do we hear of a Trojan chief, who had been
-niggardly in his banquets to the gods. Hector[394] is expressly
-praised for his liberality in this respect by Jupiter, and Æneas
-by Neptune[395]. The commendation, however, extends to the whole
-community. In the Olympian Assembly of the Fourth Book, Jupiter says
-that, of all the cities inhabited by men, Troy is to him the dearest;
-for there his altar never lacked the sacrifice, the libation and the
-savoury reek, which are the portion of the gods[396]:
-
-[394] Il. xxii. 170. xxiv. 168.
-
-[395] Il. xx. 298.
-
-[396] Il. iv. 48.
-
- οὐ γάρ μοί ποτε βωμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης,
- λοιβῆς τε κνίσης τε· τὸ γὰρ λάχομεν γέρας ἡμεῖς.
-
-But the Greeks, thus destitute of priests, often fail, as we might
-expect, in the regularity of their religious rites. Ulysses[397],
-indeed, is in this, as in all the points of excellence, unimpeachable.
-But his was not the rule of all. Œneus, two generations before the
-_Troica_, while sacrificing to the other deities, either forgot or did
-not think fit (ἢ λάθετ’ ἢ οὐκ ἐνόησεν) to sacrifice to Diana[398];
-hence the devastations of the Calydonian boar. Nor is his the only case
-in point.
-
-[397] Od. i. 61.
-
-[398] Il. ix. 523.
-
-The account given by Nestor to Telemachus in the Third Odyssey is
-somewhat obscure in this particular. He says that, after the Greeks
-embarked, the deity dispersed them; and that then Jupiter ordained the
-misfortunes of their return, since they were not all intelligent and
-righteous[399]. It appears to be here intimated, that the Greeks in
-the first flush of victory forgot the influence of heaven; and that an
-omission of the proper sacrifices was the cause of the first dispersion.
-
-[399] Od. iii. 131.
-
-After they collect again in Troas, the Atreid brothers differ, as
-Menelaus proposes to start again, and Agamemnon to remain, and offer
-sacrifices in order to appease Minerva; but, as Nestor adds, the
-deities are not so soon appeased. Agamemnon, therefore, seems to have
-been too late with his celebration; and Menelaus, again, to have
-omitted it altogether.
-
-The party who side with Menelaus offer sacrifices on their arrival at
-Tenedos, seemingly to repair the former error: but Jupiter is incensed,
-and causes them to fall out anew among themselves. A portion of them
-return once more to Agamemnon[400].
-
-[400] Ibid. 164.
-
-Menelaus finds his way to Lesbos, and then sails as far as Malea. Here
-he encounters a storm, and with part of his ships he gets to Egypt:
-where he is again detained by the deities, because he did not offer up
-the proper hecatombs[401]. Such remissness is the more remarkable,
-because Menelaus certainly appears to be one of the most virtuous
-characters in the Greek host.
-
-[401] Ibid. 135.
-
-The course, however, of the siege itself affords a very marked
-instance, in which the whole body of the Greeks was guilty of omitting
-the regular sacrifices proper to be used in the inauguration of a great
-undertaking. In the hasty construction of the trench and rampart, they
-apparently forgot the hecatombs[402]. Neptune immediately points out
-the error in the Olympian Court; and uses it in aid of his displeasure
-at a work, which he thinks will eclipse the wall of Troy, executed
-for Laomedon by himself in conjunction with Apollo. Jupiter forthwith
-agrees[403], that after the siege he shall destroy it. And the Poet,
-returning to the subject at the commencement of the Twelfth Book,
-observes that the work could not last, because it was constructed
-without enlisting in its favour the good will of the Immortals[404].
-This omission of the Greeks is the more characteristic and remarkable,
-because the moment when they erected the rampart was a moment of
-apprehension, almost of distress.
-
-[402] Il. vii. 450.
-
-[403] Ibid. 459.
-
-[404] Il. xii. 3, 9.
-
-Thus, then, it appears that, as a nation, the Trojans were much
-more given to religious observances of a positive kind, than the
-Greeks. They were, like the Athenians[405] at a later epoch,
-δεισιδαιμονέστεροι. And, again, as between one Greek and another,
-there is no doubt that the good are generally, though not invariably,
-scrupulous in this respect, and the bad commonly careless. Thus much
-is implied particularly in Od. iii. 131, as well as conclusively shown
-in the general order of the Odyssey. But, as between the two nations,
-we cannot conceive that the Poet had any corresponding intention.
-Although a more scrupulous formality in religion marks the Trojans
-than the Greeks, and although in itself, and _cæteris paribus_, this
-may be the appropriate sign of piety, yet it is a sign only; as a sign
-it may be made a substitute, and, as a substitute, it becomes the
-characteristic of Ægisthus and Autolycus, no less than it is of Eumæus
-and Ulysses. As between the two nations, the difference is evidently
-associated with other differences in national character and morality.
-We must look therefore for broader grounds, upon which to form an
-estimate of the comparative virtue of the two nations, than either the
-populousness of Olympus on the one side, or the array of priests and
-temples on the other.
-
-[405] Acts xvii. 22.
-
-Nowhere do the signs of historic aim in Homer seem to me more evident,
-than in his very distinct delineations of national character on
-the Greek and the Trojan part respectively. But this is a general
-proposition; and it must be understood with a certain reservation as to
-details.
-
-~_Two modes of handling for Greece and Troy._~
-
-It does not appear to me that Homer has studied the more minute points
-of consistency in motive and action among the Trojans of the poem, in
-the same degree as among the Greeks. He has (so to speak) manœuvred
-them as subsidiary figures, with a view to enhancing and setting
-off those in whom he has intended and caused the principal interest
-to centre; not so as to destroy or diminish effects of individual
-character, but so as to give to the collective or joint action on the
-Trojan side a subordinate and ministerial function in the machinery
-of the poem. As Homer sung to Greeks, and Greeks were his judges and
-patrons as well as his theme, nay rather as his heart and soul were
-Greek, so on the Greek side the chain of events is closely knit; if
-its direction changes, there is an adequate cause, as in the vehemence
-of Achilles, or the vacillation of Agamemnon. But he did not sing to
-Trojans; and so, among the Trojans of the Iliad, there are as it were
-stitches dropped in the web, and the connection is much less carefully
-elaborated. Thus they acquiesce in the breach of covenant after the
-single combat of the Third Book, although the evident wish among
-them, independent of obligation, was for its fulfilment[406]. Then
-in the Fourth Book, after the treachery of Pandarus, the Trojans not
-only do not resent it, but they recommence the fight while the Greek
-chiefs are tending the wounded Menelaus[407]; which conduct exhibits,
-if the phrase may be permitted, an extravagance of disregard to the
-obligations of truth and honour. Hector, in the Sixth Book, quits the
-battle field upon an errand, to which it is hardly possible to assign
-a poetical sufficiency of cause, unless we refer it to the readiness
-which he not unfrequently shows to keep himself out of the fight.
-Again, there is something awkward and out of keeping in his manner of
-dealing with the Fabian recommendations of Polydamas when the crisis
-approaches. Some of these he accepts, and some he rejects, without
-adequate reason for the difference, except that he is preparing himself
-as an illustrious victim for Achilles, and that he must act foolishly
-in order that the superior hero, and with him the poem itself, may not
-be baulked of their purpose.
-
-[406] Il. iii. 451-4.
-
-[407] Il. iv. 220.
-
-Thus, again, Homer has given us a pretty clear idea even of the
-respective ages of the Greek chiefs. It can hardly be doubted that
-Nestor stands first, Idomeneus second, Ulysses third: while Diomed
-and Antilochus are the youngest; Ajax and Achilles probably the next.
-But as to Paris, Helenus, Æneas, Sarpedon, Polydamas, we find no
-conclusion as to their respective ages derivable from the poem.
-
-Yet though Homer may use a greater degree of liberty in one case,
-and a lesser in another, as to the mode of setting his jewels, he
-always adheres to the general laws of truth and nature as they address
-themselves to his poetical purpose. Thus there may be reason to doubt,
-whether he observed the same rigid topographical accuracy in dealing
-with the plain of Troy, as he has evinced in the Greek Catalogue: but
-he has used materials, all of which the region supplied; and he has
-arranged them clearly, as a poetic whole, before the mental eye of
-those with whom he had to do. Even so we may be prepared to find that
-he deals with the moral as with the material Troas, allowing himself
-somewhat more of license, burdening himself with somewhat less of
-care. And then we need not be surprised at secondary or inferential
-inconsistencies in the action, as respects the Trojan people, because
-it has not been worth his while to work the delineation of them, in
-its details, up to his highest standard; yet we may rely upon his
-general representations, and we are probably on secure ground in
-contemplating all the main features of Trojan life and character as
-not less deliberately drawn, than those of the Greeks. For, in truth,
-it was requisite, in order to give full effect among his countrymen to
-the Greek portrait, that they should be able, at least up to a certain
-point, to compare it with the Trojan.
-
-~_Moral superiority of his Greeks._~
-
-Regarding the subject from this point of view, I should say that Homer
-has, upon the whole, assigned to the Greeks a moral superiority over
-the Trojans, not less real, though less broad and more chequered, than
-that which he has given them in the spheres of intellectual and of
-military excellence. But, in all cases alike, he has pursued the same
-method of casting the balance. He eschews the vulgar and commonplace
-expedient of a formal award: he decides this and every other question
-through the medium of action. The first thing, therefore, to be done
-is, to inquire into the morality of his contemporaries, as it is
-exhibited through the main action of the poems.
-
-It is admitted on all hands that, in the ethical picture of the
-Odyssey, the distinctions of right and wrong are broad, clear, and
-conspicuous. But the case of the Iliad is not so simple. The conduct
-of Paris, which leads to the war, is so flagrant and vile, and the
-conduct of the Greeks in demanding the restoration of Helen before they
-resort to force, so just and reasonable, that it is not unnaturally
-made matter of surprise that any war could ever have arisen upon such a
-subject, except the war of a wronged and justly incensed people against
-mere ruffians, traitors, and pirates. The Trojans appear at first sight
-simply as assertors of a wrong the most gross and aggravated, even in
-its original form; their iniquity is further darkened by obstinacy, and
-their cause is the cause of enmity to every law, human and divine. Yet
-the Greeks do not assume to themselves, in connection with the cause of
-the war, to stand upon a different level of morality: and the amiable
-affections, with the sense of humanity, if not the principles of honour
-and justice, are exhibited in the detail of the Iliad as prevailing
-among the Trojans, little less than among the Greeks.
-
-Now, let us first endeavour to clear away some misapprehensions that
-simply darken the case: and after this let us inquire what exhibition
-Homer has really given us of the moral sense of the Greeks and the
-Trojans respectively, in connection with the crime of Paris.
-
-In the first place, something is due to the falsification by later
-poets of the Homeric tradition: and to the reflex affiliation upon
-Homer of those traits which, through the influence first of the Cyclic
-poets, probably exaggerating the case in order to conceal their
-relative want of strength, and then of the tragedians and Virgil,
-have come to be taken for granted as genuine parts of the original
-portraiture.
-
-According to the Argument of the Κύπρια Ἔπη, as it has been handed down
-to us, Paris, having been received in hospitality by Menelaus, was left
-by him under the friendly care of his wife, on his setting out for
-Crete. He then corrupted Helen; and induced her, after being corrupted,
-to elope with him, and with the greater part of the moveable goods of
-Menelaus.
-
-Upon this tale our ideas have been formed, and, this being so, we
-marvel why Homer does not make the Greeks feel more indignation at a
-proceeding which simply combined treachery, robbery, and adultery. As
-he prizes so highly the rights of guests, and pitches their gratitude
-accordingly, we cannot understand how he should be so insensible to the
-grossest imaginable breach of their obligations.
-
-~_Homer’s account of the abduction._~
-
-Homer is here made responsible for that which, in part, he does not
-tell us, and which is positively, as well as inferentially, at variance
-with what he does tell us. He tells us absolutely, that Helen was not
-inveigled into leaving Sparta, but carried off by force: and that the
-crime of adultery was committed after, and not before, her abduction.
-
-This difference alters the character of the deed of Paris, in a
-manner by no means so insignificant according to the heroic standard
-of morality, as according to ours. As it seems plain from Homer’s
-expression, ἁρπάξας[408], that Paris carried off Helen in the first
-instance by an act of violence, so also it is probable that, when
-the first adultery was committed in the island of Cranae, he was her
-ravisher much more than her corrupter. Her offence appears to have
-consisted mainly in the mere acceptance, at what precise date we know
-not, of the relation thus brought into existence between them, and in
-compliances that with the lapse of time naturally followed, such as
-the visit to the Trojan horse. It would have been, however, under all
-the circumstances, an act of superhuman rather than of human virtue,
-if she had refused, through the long years of her residence abroad, to
-recognise Paris as a husband: and accordingly the light, in which she
-is presented to us by the Poet, is that of a sufferer infinitely more
-than of an offender[409].
-
-[408] Il. iii. 444.
-
-[409] See inf. Aoidos, sect. vi.
-
-When we regard Helen from this point of view, we perceive that Homer’s
-narrative is at least in perfect keeping with itself. The Greeks have
-made war to avenge the wrongs of Helen not less than those of Menelaus:
-nay, Menelaus himself, the keenest of them all, is keen on her behalf
-even more than on his own[410]. He regards her as a person stolen from
-him: and the Greeks regard Paris only as the robber.
-
-[410] Il. ii. 589.
-
-We have no reason to suppose the Cyprian Epic to be a trustworthy
-supplement to the narrative of Homer. We have seen some important
-points of discrepancy from the Iliad. And there are others. For
-instance, this poem makes Pollux immortal and Castor only mortal, while
-Homer acquaints us in the Iliad with the interment of both, and in the
-Odyssey with their restoration on equal terms to an alternate life. It
-gives Agamemnon four daughters, the Iliad but three. It brings Briseis
-from Pedasus, the Iliad brings her from Lyrnessus. And there is other
-matter in the plot, that does not appear to correspond at all with the
-modes of Homeric conception[411]. Had Homer told us the same story as
-the Cyprian Epic, he would perhaps have made his countrymen express all
-the indignation we could desire.
-
-[411] Düntzer, pp. 9-16. Fragm. iv. xi. xv.
-
-And now let us consider what is the view taken of the abduction in the
-Iliad by the various persons whose sentiments are made known to us:
-and how far that view can be accounted for by the general tone of the
-age, or by what was peculiar to the character and institutions of each
-people respectively.
-
-Helen herself nowhere utters a word of attachment or of respect to
-Paris. Even of his passions she appears to have been the reluctant,
-rather than the willing instrument. She thinks alike meanly of his
-understanding[412] and of his courage[413]: and he shares[414] in the
-rebukes which she everywhere heaps upon herself; though, with the
-delicacy and high refinement of her irresolute but gentle character,
-she never reproaches him in the presence of his parents, by whom he
-continued to be loved.
-
-[412] Il. vi. 352.
-
-[413] Il. iii. 428-36, and vi. 351.
-
-[414] Il. vi. 356.
-
-To the Trojan people he was unequivocally hateful[415]. They would have
-pointed him out to Agamemnon, if they could: for they detested him like
-black Death. It was by a mixture of bribery and the daring assertion
-of authority, that he checked those movements in the Assembly, which
-had it for their object to enforce the restoration of Helen to
-Menelaus[416]. Of all his countrymen, Hector appears to have been most
-alive to his guilt, and is alone in reproaching him with it[417]. It is
-under the influence of a sharp rebuke from Hector, that he proposes to
-undertake a single combat with Menelaus[418].
-
-[415] Il. iii. 453.
-
-[416] Il. vii. 354-64, and xi. 123.
-
-[417] Il. iii. 46-53.
-
-[418] Ibid. 68-75.
-
-~_The Greek estimate of Paris._~
-
-The only persons on the Greek side, who utter any strong sentiment
-in respect to Paris, are Diomed and Menelaus. This is singular; for
-when we consider what was the cause of war, we might have expected,
-perhaps, that recurrence to it would be popular and constant among the
-Greeks. Nor is this all that may excite surprise. Diomed is unmeasured
-in vituperating Paris, but it is for his cowardice and effeminacy.
-The only word, which comes at all near the subject of his crime, is
-παρθενοπῖπα: and by mocking him as a dangler after virgins, the brave
-son of Tydeus shows how small a place the original treachery of Paris
-occupied in his mind.
-
-Menelaus, indeed, has a keen sense of the specific nature and malignity
-of the outrage. He beseeches Jupiter to strengthen his hand against the
-man who has done such deadly wrong, not to him only, but to all the
-laws which unite mankind:
-
- ὄφρα τις ἐρρίγῃσι καὶ ὀψιγόνων ἀνθρώπων
- ξεινοδόκον κακὰ ῥέξαι, ὅ κεν φιλότητα παράσχῃ[419].
-
-[419] Ibid. 351-4.
-
-But then Homer has already, in the Catalogue, introduced Menelaus to
-us as distinguished from the rest of his countrymen, by his greater
-keenness to revenge the wrongs and groans of Helen[420]. Accordingly,
-the injured husband returns on other occasions to the topic: calls the
-Trojans κακαὶ κύνες, and invokes upon them the anger of Ζεὺς ξείνιος,
-the Jupiter of hospitality[421];
-
-[420] Il. ii. 588-90.
-
-[421] Il. xiii. 620-7.
-
- οἵ μευ κουριδίην ἄλοχον καὶ κτῄματα πολλὰ
- μὰψ οἴχεσθ’ ἀνάγοντες, ἐπεὶ φιλέεσθε παρ’ αὐτῇ.
-
-Thus it is plain, that Menelaus resents not only a privation and an
-act of piracy, but a base and black breach of faith. It is quite
-plain, on the other hand, that in this respect he stands alone among
-his countrymen. They, regarding the matter more crudely, and from a
-distance, appear to see in it little beyond a violent abduction, which
-it is perfectly right, for those who can, to resent and retrieve, but
-which implies no extraordinary and damning guilt in the perpetrator.
-
-Hence probably that singular appearance of apathy on the part of the
-Greeks, which might at first sight seem to entail on them a moral
-reproach, in some degree allied to that which justly attaches itself
-to the Trojan community. It is not possible, indeed, to take a full
-measure of their state of mind in regard to the crime of Paris,
-without condemning the views and propensities to which it was due.
-But the causes were various: and the blame they may deserve is both
-very different from that which must fall upon the Trojans, and is
-also different in a mode, which may help to illustrate some main
-distinctions in the two national characters.
-
-I speak here, as everywhere, of the adjustment of acts and motives
-in the poem as poetical facts, that is to say, as placed relatively
-to one another with care and accuracy in order to certain effects;
-and as liable to be tried under the law of effect, just as, in a
-simple history, all particulars alleged are liable to be tried under
-the law of fact. The assumption of truth or fable in the poem does
-not materially widen or narrow the field of poetical discussion. The
-critic looks for consistency as between motive and action, causes and
-effects, in the voyage to Lilliput or Laputa, as well as in Thucydides
-or Clarendon. The difference is that, in the one case, our discussion
-terminates with the genius of the inventor; in the other we are
-verifying the life and condition of mankind.
-
-If then we admit the abduction, and inquire for what probable cause it
-is that the wrong, being so obvious and gross, was not more prominent
-in the mind of the people who had endured it, a part at least of the
-answer is this. We do not require to go back three thousand years in
-the history of the world in order to learn how often it happens that,
-when a conflict has arisen between nations, the original causes of
-quarrel tend irresistibly to become absorbed and lost in its incidents.
-As long as honour and security are held to depend more on strength than
-on right, relative strength must often prevail over relative right
-in the decision of questions, where the arbitrement of battle has
-been invoked. Both the willingness of the Trojans to restore, and the
-willingness of the Greeks to accept the atonement, may be expedients of
-the Poet to give a certain moral harmony to his work; of which it is
-a marked feature that it artfully divides our sympathies throughout,
-so far at least as is needed for the interest of the poem. On the one
-side, the ambition and rapacity of Agamemnon may have induced him not
-only not to seek, but even to decline or discourage accommodation;
-which, we may observe, he never promotes in the Iliad. Having got a
-fair cause of war, he may have been bent on making the most of it,
-and confident, as Thucydides believes he was, in his power to turn it
-to account. While, on the other hand, Troy was not so far from or so
-strange to Greece, as to be exempt from the fear of appearing afraid;
-and, until it had become too late, she may have thought her safety
-would be compromised by the surrender of Helen.
-
-Here may be reasons why restitution was neither given on the one side,
-nor steadily kept in view on the other: especially as it was of course
-included in the idea of the capture of the city. But it is not clear
-that this was enough to account for the apathy of the Greeks in general
-with respect to the crime of Paris, which we might have expected to
-find a favourite and familiar topic with his enemies at large, instead
-of being confined, as it is, to the immediate sufferer by the wrong.
-
-~_Its relation to prevailing views of marriage._~
-
-Now, the answer to this question must after all be sought partly in
-the prevalent ideas of the heroic age; and partly in those which were
-peculiar more or less to the Greek people.
-
-According to Christian morality, the abduction and appropriation of a
-married woman is not simply a crime when committed, but it is a crime
-that is aggravated by every day, during which her relation with her
-seducer or ravisher is continued. This was not so in the heroic age.
-
-We have examples in the poems of what Homer considers to be a continued
-course of crime. Such is the conduct of the Suitors in the Odyssey,
-who for years together waste the substance of Ulysses, woo his wife,
-oppress his son, and cohabit with the servants. This was habitual
-crime, crime voluntarily and deliberately persevered in, when it might
-at any time have been renounced.
-
-This vicious course of the Suitors is never called by Homer an ἄτη; it
-is described by the names of ἀτασθαλίαι and ὑπερβασίη[422]. So likewise
-the series of enormities committed by Ægisthus, the corruption of
-Clytemnestra, the murder of her husband, the expulsion of Orestes and
-prolonged usurpation of the throne; these are never called by the name
-of ἄτη; but ἄτη, and not one of the severer names quoted above, is the
-appellation always given by Homer to the crime of Paris.
-
-[422] Od. xxi. 146. xxiii. 67. xiii. 193. xxii. 64. See Olympus, sect.
-ii. p. 162.
-
-The ἄτη of a man is a crime so far partaking of the nature of error,
-that it is done under the influence of passion or weakness; perhaps
-excluding premeditation, perhaps such that its consequences follow
-spontaneously in its train, without a new act of will to draw them,
-so that the act, when once committed, is practically irretrievable.
-Something, according to Homer, was evidently wanting in the crime of
-Paris, to sink it to the lower depths of blackness. Perhaps we may find
-it partly in the nature of marriage, as it was viewed by his age.
-
-Having taken Helen to Troy, he made her his wife, and his wife she
-continued until the end of the siege. We should of course say he did
-not make her his wife, for she was the wife of another man. But the
-distinction between marriage _de facto_ and marriage _de jure_, clear
-to us in the light of Divine Revelation, was less clear to the age of
-Homer. Helen was to Paris the mistress of his household; the possessor
-of his affections, such as they were; the sole sharer, apparently,
-of his dignities and of his bed. To the mind of that period there
-was nothing dishonourable in the connection itself, apart from its
-origin; while, to our mind, every day of its continuance was a fresh
-accumulation of its guilt. The higher wrong of wounded and defrauded
-affections was personal to Menelaus. In the aspect it presented to the
-general understanding, the act of Paris, once committed, and sealed by
-the establishment of the _de facto_ conjugal relation, remained an act
-of plunder and nothing else.
-
-~_And to Greek views of homicide._~
-
-To comprehend these notions, so widely differing from our own, we may
-seek their further illustration by a reference to the established view
-of homicide. He, who had taken the life of a fellow creature, was
-bound to make atonement by the payment of a fine. If he offered that
-atonement, it was not only the custom, but the duty, of the relations
-of the slain man to accept it. So much so, that the blunt mind of
-Ajax takes this ground as the simplest and surest for argument with
-Achilles, whom he urges not to refuse reparation offered by Agamemnon,
-in consideration that reparation (ποίνη) covers the slaughter of a
-brother or a son. Beforehand, the Greek would have scorned to accept a
-price for life. But, the deed being done, it came into the category of
-exchangeable values. Even so the abstraction of Helen, once committed,
-assumed for the common mind the character of an act of plunder,
-differing from the case of homicide, inasmuch as the thing taken could
-be given back, but not differing from it as to the essence of its moral
-nature, however aggravated might have been the circumstances with which
-it was originally attended.
-
-Now, wherever the moral judgment against plunder has been greatly
-relaxed, that of fraud in connection with it is sure to undergo a
-similar process; because, in the same degree in which acts of plunder
-are acquitted as lawful acquisition, fraud is sure to come into
-credit by assuming the character of stratagem. We may, I think, find
-an example of this rule in the Thirteenth Odyssey; where, with an
-entire freedom from any consciousness of wrong, Ulysses feigns to have
-slaughtered Orsilochus at night by ambush, in consequence of a quarrel
-that had previously occurred about booty[423].
-
-[423] Od. xiii. 258 et seqq.
-
-Here then we reach the point, at which we must take into view the
-peculiar ideas and tendencies of the Greek mind in the heroic age,
-as they bear necessarily upon its appreciation of an act like that
-of Paris. The Greeks, of whom we may fairly take Diomed as the type,
-detest and despise him for affectation, irresolution, and poltroonery:
-these are the ideas uppermost in their mind: we are not to doubt that,
-besides seeking reparation for Menelaus, they condemned morally the
-act which made it needful; what we have to account for is, that they
-did not condemn it in such a manner as to make this moral judgment the
-ruling idea in their minds with regard to him.
-
-We have seen that, according to Homer, instead of Helen’s having been
-originally the willing partner of the guilt of Paris, he was, under her
-husband’s roof, her kidnapper and not her corrupter. Her offence seems
-to have consisted in this, that she gave a half-willing assent to the
-consequences of the abduction. Though never escaping from the sense of
-shame, always retaining along with a wounded conscience her original
-refinement of character, and apparently fluctuating from time to time
-in an alternate strength and weakness of homeward longings[424], the
-specific form of her offence, according to the ideas of the age, was
-rather the preterite one of unresisting acquiescence, than the fact
-of continuing to recognise Paris as a husband during the lifetime of
-Menelaus. It was the having changed her husband, not the living with a
-man who was not her husband; and hence we find that she was most kindly
-treated in Troy by that member of the royal house, namely Hector, who
-was himself of the highest moral tone.
-
-[424] See Il. iii. 139. Od. iv. 259-61.
-
-The offence of Paris, though also (except as to the mere restitution
-of plundered goods) a preterite offence, was more complex. He violated
-the laws of hospitality, as we find distinctly charged upon him by
-Menelaus[425]. He assumed the power of a husband over another man’s
-wife. This he gained by violence. Now, paradoxical as it may appear,
-yet perhaps this very ingredient of violence, which we look upon as
-even aggravating the case, and which in the view of the Greeks was the
-proper cause of the war, (for their anxiety was to avenge the forced
-journey and the groans of Helen,) may nevertheless have been also the
-very ingredient, which morally redeemed the character of the proceeding
-in the eyes of Greece. This it might do by lifting it out of the
-region of mere shame and baseness, into that class of manful wrongs,
-which they habitually regarded as matters to be redressed indeed by
-the strong hand, but never as merely infamous. Hence, when we find the
-Greeks full of disgust and of contempt towards Paris, it is only for
-the effeminacy and poltroonery of character which he showed in the war.
-His original crime was probably palliated to them by its seeming to
-involve something of manhood and of the spirit of adventure. So that we
-may thus have to seek the key to the inadequate sense among the Greeks
-of the guilt of Paris in that which, as we have seen, was the capital
-weakness of their morality; namely, its light estimation of crimes of
-violence, and its tendency to recognise their enterprise and daring as
-an actual set-off against whatever moral wrong they might involve.
-
-[425] Il. iii. 354.
-
-The chance legend of Hercules and Iphitus, in the Odyssey, affords the
-most valuable and pointed illustration of the great moral question[426]
-between Paris and Menelaus, which lies at the very foundation of the
-great structure of the Iliad. For in that case also, we seem to find
-an instance of abominable crime, which notwithstanding did not destroy
-the character of its perpetrator, nor prevent his attaining to Olympus;
-apparently for no other reason, than that it was a crime such as had
-probably required for its commission the exercise of masculine strength
-and daring.
-
-[426] Vid. Od. xxi. 22-30.
-
-There remained, however, even according to contemporary ideas, quite
-enough of guilt on the part of Paris. The abduction and corruption of
-a prince’s wife, combined with his personal cowardice, his constant
-levity and vacillation, and his reckless indifference to his country’s
-danger and affliction, amply suffice to warrant and account for Homer’s
-having represented him as a personage hated, hateful, and contemptible.
-But while the foregoing considerations may explain the feelings and
-language of the Greeks, otherwise inexplicable, there still remains
-enough of what at first sight is puzzling in the conduct, if not in the
-sentiments, of the Trojans.
-
-~_The Trojan estimate of Paris._~
-
-We ask ourselves, how could the Trojans endure, or how could Homer
-rationally represent them as enduring, to see the glorious wealth and
-state of Priam, with their own lives, families, and fortunes, put upon
-the die, rather than surrender Helen, or support Paris in withholding
-her? The people hate him: the wise Antenor opens in public assembly the
-proposal to restore Helen to the Greeks: Hector, the prince of greatest
-influence, almost the actual governor of Troy, knew his brother’s
-guilt, and reproached him with it[427]. How is it that, of all these
-elements and materials, none ever become effective?
-
-[427] Il. iii. 46-57.
-
-We must, I think, seek the answer to the questions partly in the
-difference of the moral tone, and the moral code, among Greeks and
-Trojans; partly in the difference of their political institutions.
-
-We shall find it probable that, although the ostensible privileges
-of the people were not less, yet the same spirit of freedom did not
-pervade Trojan institutions; that their kings were followed with a more
-servile reverence by the people; that authority was of more avail,
-apart from rational persuasion; that amidst equally strong sentiments
-of connection in the family and the tribe, there was much less of moral
-firmness and decision than among the Greeks, and perhaps also a far
-less close adherence to the great laws of conjugal union, which had
-been violated by the act of Paris. Indeed it would appear from the
-allusion of Hector to a tunic of stone[428], that Paris was probably by
-law subject to stoning for the crime of adultery: a curious remnant, if
-the interpretation be a correct one, of the stern traits of pristine
-justice and severity, still remembered amidst a prevalent dissolution
-of the stricter moral ties.
-
-[428] Il. iii. 57.
-
-Although it results from our previous inquiries that the plebeian
-_substratum_, so to speak, of society, was perhaps nearly the same in
-both countries, yet the opinions of the masses would not then have the
-same substantiveness of character, nor so much independence of origin,
-as in times of Christianity, and of a more elaborate development of
-freedom and its main conditions. Then, much more than now, the first
-propelling power in the formation of public opinion would be from the
-high places of society: and in the higher sphere of the community, if
-not in the lower, Greece and Troy were, while ethnically allied, yet
-materially different as to moral tone. It is remarkable, that there is
-no Τὶς in Troy.
-
-~_The Trojans more sensual and false._~
-
-If we may trust the general effect of Homer’s representations, we
-shall conclude that the Trojans were more given to the vices of
-sensuality and falsehood, the Greeks, on the other hand, more inclined
-to crimes of violence: in fact, the latter bear the characteristics of
-a more masculine, and the former of a feebler, people. In the words
-of Mure, the contrast shadows forth ‘certain fundamental features of
-distinction, which have always been more or less observable, between
-the European and Asiatic races[429].’
-
-[429] Greek Lit. vol. i. p. 339.
-
-On looking back to the previous history of Troy, we find that Laomedon
-defrauded Neptune and Apollo of their stipulated hire: and Anchises
-surreptitiously obtained a breed of horses from the sires belonging to
-Laomedon, who was his relative[430]. The conditions of the bargain,
-under which Paris fought with Menelaus, are shamelessly and grossly
-violated. Pandarus, in the interval of truce, treacherously aims at
-and wounds Menelaus with an arrow; but no Trojan disapproves the deed.
-Euphorbus comes behind the disarmed Patroclus, and wounds him in the
-back; and even princely Hector, seeing him in this condition, then only
-comes up and dispatches him. That these were not isolated acts, we may
-judge from the circumstance that Menelaus, ever mild and fair in his
-sentiments, when he accepts the challenge of Paris, requires that Priam
-shall be sent for to conclude the arrangement, because his sons--and
-he makes no exceptions--are saucy and faithless, ὑπερφίαλοι καὶ
-ἄπιστοι[431]. This must, I think, be taken as characteristic of Troy;
-though he mildly proceeds to take off the edge of his reproach by a
-γνώμη about youth and age. But the most scandalous of all the Trojan
-proceedings seems to have been the effort made, though unsuccessfully,
-to have Menelaus put to death, when he came on a peaceful mission to
-demand the restoration of his wife[432].
-
-[430] Il. v. 269.
-
-[431] Il. iii. 105.
-
-[432] Il. xi. 139.
-
-Nothing of this admiration for fraud apart from force appears either in
-the conduct of the Greeks during the war, or in their prior history:
-and the passage respecting Autolycus, which, more than any other,
-appears to give countenance to knavery, takes his case out of the
-category of ordinary human action by placing it in immediate relation
-to a deity; so that it illustrates, not the national character as it
-was, but rather the form to which the growing corruptions of religion
-tended to bring it. Yet, while Homer gives to the Trojans alone the
-character of faithlessness, he everywhere, as we must see, vindicates
-the intellectual superiority of the Greeks in the stratagems of the
-war. And if, as I think is the case, I have succeeded in proving above
-that the doctrine of a future state was less lively and operative among
-the Trojans than among the Greeks, it is certainly instructive to view
-that deficiency in connection with the national want of all regard
-for truth. This difference teaches us, that the imprecations against
-perjurers, and the prospects of future punishment, were probably no
-contemptible auxiliaries in overcoming the temptations to present
-falseness, with which human life is everywhere beset.
-
-As respects sensuality, the chief points of distinction are, that we
-find a particular relation to this subject running down the royal line
-of Troy; and that, whereas in Greece we are told occasionally of some
-beautiful woman who is seduced or ravished by a deity, in Troas we
-find the princes of the line are those to whose names the legends are
-attached. The inference is, that in the former case a veil was thrown
-over such subjects, but that in the latter no sense of shame required
-them to be kept secret. The cases that come before us are those of
-Tithonus, who is said to become the husband of Aurora; of Anchises, for
-whom Venus conceives a passion; and of Paris, on whom the same deity
-confers the evil gift of desire[433], and to whom she promises the most
-beautiful of women, the wife of Menelaus. All these are stories, which
-seem to have tended to the fame of the parties concerned on earth, and
-by no means to their discredit with the Immortals. And again, if, as
-some may take to be the case, we are to interpret the three νύμφαι[434]
-of Troas as local deities, how remarkable is the fact that Homer should
-thus describe them as tainted with passions, which nowhere appear among
-the corresponding order within the Greek circle! There, male deities
-alone are licentious. Juno, Minerva, Diana, and Persephone, whom alone
-we can call properly Greek goddesses of the period, have no such impure
-connection with mortals, as the goddesses both of the Trojan and of the
-Phœnician traditions.
-
-[433] Il. xxiv. 30.
-
-[434] Sup. p. 162.
-
-We hear indeed of Orion[435], who was also the choice of Aurora: but we
-cannot tell whether he belonged more to the Trojan than to the Greek
-branch of the common stem. To the Greek race he cannot have been alien,
-as he is among Greek company in the Eleventh Odyssey: but then he is
-not there as an object of honour; he appears in a state of modified
-suffering, engaged in an endless chase[436]. We also find Iasion,
-probably in Crete, who is reported to have been loved by Ceres[437]:
-but he was immediately consumed for it by the thunderbolt of Jupiter.
-And so the detention of Ulysses by the beautiful and immortal Calypso
-is not in Homer a glory, but a calamity; and it allays none of the
-passionate longings of that hero for his wife and home.
-
-[435] Od. v. 121.
-
-[436] Od. xi. 572.
-
-[437] Od. v. 128.
-
-The marked contrast, which these groups of incidents present, is
-perhaps somewhat heightened by the enthusiastic observation of the
-Trojan Elders on the Wall in the Third Iliad[438]. Though susceptible
-of a good sense, yet, when the old age of the persons is taken into
-view, the passage seems to be in harmony with the Trojan character at
-large, rather than the Greek: and perhaps it may bear some analogy
-to the licentious glances of the Suitors[439]. If so, it is very
-significant that Homer should assign to the most venerable elders
-of Troy, what in Greece he does not think of imputing except to
-libertines, who are about to fall within the sweep of the divine
-vengeance.
-
-[438] Il. iii. 154-60.
-
-[439] Od. xviii. 160-212.
-
-The difference between the races in this respect seems to have been
-deeply rooted, for there is evidently some corresponding difference
-between their views and usages in respect to marriage.
-
-~_Trojan ideas and usages of marriage._~
-
-The character of Priam, which has been so happily conceived by
-Mure[440], undoubtedly bears on its very surface the fault of over
-indulgence, along with the virtues of gentleness and great warmth
-and keenness of the affections. But it may be doubted, whether the
-poems warrant our treating him as individually dissolute. His life
-was a domestic life: but the family was one constructed according to
-Oriental manners. According to those manners, polygamy and wholesale
-concubinage were in some sense the privilege, in another view almost
-the duty, of his station; confined, as these abuses must necessarily be
-from their nature (and as they even now are in Turkey), to the highest
-ranks wherever they prevail. The household of Priam, notwithstanding
-his diversified relations to women, is as regularly organized as that
-of Ulysses: and when he speaks of his vast family, constituted as it
-was, he makes it known to Achilles, in a moment of agonizing sorrow,
-and evidently by way of lodging a claim for sympathy[441], though
-the effect upon modern ears may be somewhat ludicrous. ‘I had,’ he
-says, ‘fifty sons: nineteen from a single womb: the rest from various
-mothers in my palace.’ He might have added that he had also twelve
-daughters[442], whom he probably does not need to mention on the
-occasion, as in this department he was not a bereaved parent.
-
-[440] Lit. Greece, vol. i. p. 341 and _seqq._
-
-[441] Il. xxiv. 493-7.
-
-[442] Il. vi. 248.
-
-Hecuba, the mother of the nineteen, was evidently possessed of rights
-and a position peculiar to herself. The very passage last quoted
-distinguishes her from the γυναῖκες, and throughout the poem she moves
-alone[443].
-
-[443] See particularly vi. 87 and seqq. 364 and seqq.
-
-~_The family of Priam._~
-
-Of the children of Priam we meet with a great number in various places
-of the poem.
-
-There are, I think, five expressly mentioned as children of Hecuba.
-
- Hector, Il. vi. 87.
- Helenus, ibid.
- Laodice, vi. 252.
- Deiphobus, Il. xxii. 333.
- Paris, (because Hecuba was ἑκυρὴ to Helen,) Il. xxiv.
-
-Next, we have two children of Laothoe, daughter of Altes, lord of the
-Lelegians of Pedasus.
-
- Lycaon, Il. xxi. 84.
- Polydorus, ibid. 91.
-
-Next Gorgythion, son of Kastianeira, who came from Aisume, (Il. viii.
-302).
-
-Then we have, without mention of the mother,
-
- Agathon }
- Pammon } Il. xxiv.
- Antiphonos } 249-51.
- Hippothoos }
- Dios }
- Cassandra, xxiv. 699.
- Mestor, xxiv. 257.
- Troilos, Il. xxiv. 257.
- Echemmon[444], v. 159.
- Chromios[444], ibid.
- Antiphos, iv. 490. xi. 101.
- Cebriones, viii. 318.
- Polites, ii. 791.
-
-[444] Possibly one of these is νόθος, illegitimate: for they are
-together in the same chariot, as Antiphus and Isus were. One of the
-two would be the charioteer; who was commonly, though not always, an
-inferior.
-
-And, lastly, illegitimate (νόθοι),
-
- Isos, Il. xi. 101.
- Doryclos, xi. 489.
- Democoon, iv. 499.
- Medesicaste, xiii. 173.
-
-The most important conclusion derivable from the comparison of the
-names thus collected is, that the children of Priam, and consequently
-their mothers, fell into three ranks:
-
-1. The children of Hecuba.
-
-2. The children of his other wives.
-
-3. The children of concubines, or of chance attachments, who were,
-νόθοι, bastards.
-
-The name νόθος with Homer, at least among the Greeks, ordinarily marks
-inferiority of condition. The mothers of the four νόθοι are never
-named. This may, however, be due to accident. At any rate Lycaon
-appears to have the full rank of a prince: he was once ransomed with
-the value of a hundred oxen, and, when again taken, he promises thrice
-as much; again, in describing himself as the half-brother of Hector,
-he avows nothing like spurious birth. The reference to him by Priam
-explains his position more clearly, and places it beyond doubt that
-Laothoe was recognised as a wife, for she brought Priam a large
-dowry[445]; and if her sons be dead, says the aged king, ‘it will be
-an affliction to me and to their mother.’ The language used in another
-passage about Polydorus is also conclusive[446]. He is described as the
-youngest and dearest of the sons of Priam, which evidently implies his
-being in the fullest sense a member of the family. Again, in the palace
-of Priam there were separate apartments, not for the nineteen only, but
-for the fifty. Thus they seem to have included all the three classes.
-So that it is probable enough that the state of illegitimacy did not
-draw the same clear line as to rank in Troy, which it drew in Greece.
-
-[445] Il. xxii. 51, 3.
-
-[446] Il. xx. 407. xxi. 79, 95.
-
-Laothoe, mother of Lycaon and Polydorus, was a woman of princely rank:
-and when Lycaon says that Priam had many more besides her[447],
-
-[447] Il. xxi. 88.
-
- τοῦ δ’ ἔχε θυγατέρα Πρίαμος, πολλὰς δὲ καὶ ἄλλας,
-
-he probably means many more of the same condition, wives and other
-well-born women, who formed part of his family.
-
-So that Homer, in all likelihood, means to describe to us the threefold
-order,
-
-1. Hecuba, as the principal queen.
-
-2. Other wives, inferior but distinctly acknowledged.
-
-3. Either concubines recognised as in a position wholly subordinate, or
-women who were in no permanent relation of any kind with Priam.
-
-Beyond the case of Priam, we have slender means of ascertaining the
-usages and ideas of marriage among the Trojans. We have Andromache,
-wife of Hector; Helen, a sort of wife to Paris; Theano, wife to
-Antenor, and priestess of Minerva; who also took charge of and brought
-up his illegitimate son Pedæus[448]. The manner in which this is
-mentioned, as a favour to her husband, certainly shows that the mark
-of bastardy was not wholly overlooked, even in Troy. But, besides this
-Pedæus, we meet in different places of the Iliad no less than ten
-other sons of Antenor, all, I think, within the fighting age. This is
-not demonstrative, but it raises a presumption that some of them were
-probably the sons of other wives than Theano; who is twice described as
-Theano of the blooming cheeks, and can hardly therefore be supposed to
-have reached a very advanced period of life[449].
-
-[448] Il. v. 71.
-
-[449] Il. vii. 298. xi. 224.
-
-But it is clear from the important case of Priam, even if it stands
-alone, that among the Trojans no shame attaches to the plurality of
-wives, or to having many illegitimate children, the birth of various
-mothers. It is possible that the manners of Troy, with regard to
-polygamy, were at this time the same (unless as to the reason given,)
-with those which Tacitus ascribes to the Germans of his own day:
-_Singulis uxoribus contenti sunt; exceptis admodum paucis, qui, non
-libidine, sed ob nobilitatem, plurimis nuptiis ambiuntur_[450]. We
-must add to this, that Paris, in detaining as his wife the spouse of
-another man still living, does an act of which we have no example,
-to which we find no approximation, in the Greek manners of the time.
-Its significance is increased, when we find that after his death she
-is given to Deiphobus: for this further union alters the individual
-trait into one which is national. Her Greek longings, as well as her
-remorse for the surrender of her honour to Paris, afford the strongest
-presumption that the arrangement could hardly have been adopted
-to meet her own inclination; and that it must have been made for
-her without her choice, as a matter of supposed family or political
-convenience.
-
-[450] Tac. Germ. c. 18.
-
-We seem therefore to be justified in concluding that, as singleness
-did not enter essentially into the Trojan idea of marriage, so neither
-did the bond with them either possess or even approximate to the
-character of indissolubility. The difference is very remarkable between
-the horror which attaches to the first crime of Ægisthus in Greece,
-the corruption of Clytemnestra, though it was analogous to the act of
-Paris, and the indifference of the Trojans to the offence committed
-by their own prince. We have no means indeed of knowing directly how
-Ægisthus was regarded by the Greeks around him, during the period
-which preceded the return and murder of Agamemnon. But we find that
-Jupiter, in the Olympian Court, distinctly describes his adultery as a
-substantive part of his sin[451];
-
-[451] Od. i. 35.
-
- ὡς καὶ νῦν Αἴγισθος ὑπέρμορον Ἀτρείδαο
- γῆμ’ ἄλοχον μνηστὴν, τὸν δ’ ἔκτανε νοστήσαντα.
-
-And I think we may rest assured, that Jupiter never would give
-utterance on Olympus to any rule of matrimonial morality, higher than
-that which was observed among the Greeks on earth.
-
-So again, it was a specific part of the offence of the Suitors in
-the Odyssey, that they sought to wed Penelope while her husband was
-alive[452]; that is to say, before his death was ascertained, though it
-was really not extravagant to presume that it had occurred.
-
-[452] Od. xxii. 37.
-
-~_Stricter ideas among the Greeks._~
-
-From both these instances, and more especially from the last, we must,
-I think, reasonably conclude that the moral code of Greece was far
-more adverse to the act of Paris, considered as an offence against
-matrimonial laws, than the corresponding rule in Troy.
-
-In connection with this topic, we may notice, how Homer has overspread
-the Dardanid family, at the epoch of the war as well as in former
-times, with redundance of personal beauty. Of Paris we are prepared
-to hear it as a matter of course; but Hector has also the εἶδος
-ἀγητόν[453]; and, even in his old age, the ὄψις ἀγαθὴ of Priam was
-admired by Achilles[454]. Deiphobus again is called θεοείκελος and
-θεοειδὴς[455], and on two of Priam’s daughters severally does Homer
-bestow the praise of being each the most beautiful[456] among them
-all. With this was apparently connected, in many of them, effeminacy,
-as well as insolence and falseness of character; for we must suppose
-a groundwork of truth in the wrathful invective of their father, who
-describes his remaining sons as (Il. xxiv. 261.)
-
-[453] Il. xxii. 370.
-
-[454] Il. xxiv. 632.
-
-[455] Il. xii. 94. and Od. iv. 276. See also the case of Euphorbus, Il.
-xvii. 51.
-
-[456] The sense of ἄριστος in Homer, though emphatic, is not absolute.
-
- ψευσταί τ’ ὀρχησταί τε, χοροιτυπίῃσιν ἄριστοι,
- ἀρνῶν ἠδ’ ἐρίφων ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες.
-
-An invective, which completely corresponds with the Greek belief
-concerning their general character in the Third Book[457]. The great
-Greek heroes are also beautiful; but their mere beauty, particularly in
-the Iliad, is for the most part kept carefully in the shade.
-
-[457] Il. iii. 106.
-
-~_Trojan polity less highly organized._~
-
-We will turn now to the political institutions of Troy. Less advanced
-towards organization, and of a less firm tone than in Greece, they will
-help to explain how it could happen that a people should bear prolonged
-calamity and constant defeat, and could pass on to final ruin, for the
-wicked and wanton wrong of an individual prince.
-
-It has been noticed, that the idea of hereditary succession was
-definite, as well as familiar, in Greece. In Troy it appears to have
-been less so. And this is certainly what we might expect from the
-recognition in any form, however qualified, of polygamy. It tends to
-confound the position of any one wife, although supposed supreme, with
-that of others; and in confounding the order of succession, as among
-the issue of different wives, it altogether breaks up the simplicity of
-the rule of primogeniture.
-
-And again, if, as we shall presently see, the Trojan race had a less
-developed capacity for political organization, they would be less
-likely to establish a clear rule and practice of succession, which is
-a primary element of political order in well-governed countries.
-
-The evidence as to the Asiatic rule of inheritance is, I admit,
-indirect and scanty: nor do I attempt to place what I have now to offer
-in a rank higher than that of probable conjecture.
-
-1. Sarpedon was clearly leader of the Lycians, with some kind of
-precedence over Glaucus.
-
-The general tenour of the poem clearly gives this impression. He speaks
-and acts as the person principally responsible[458]. But by birth he
-was inferior to Glaucus; for he was the grandson of Bellerophon only
-in the female line through Laodamia, while Glaucus stood alone in the
-male line through Hippolochus. I do not venture to rely much on the
-mere order of the names; and therefore I do not press the fact, which
-indeed is not needed for the argument, that it makes Laodamia junior
-to Hippolochus. It will be said that Sarpedon was in chief command,
-because he was of superior merit. But among the Greeks we have no
-instance in which superior merit gives preeminence as against birth.
-And the reputation of divine origin clearly could not put aside the
-prior right of succession.
-
-[458] See Il. v. 482.
-
-Again, both Sarpedon and Glaucus are both expressly called
-βασιλῆες[459], kings. Now, they were first cousins, and they belonged
-to the same kingdom. Hippolochus was perhaps still alive[460]; for
-he gave Glaucus a parting charge, and his death is not mentioned. In
-Greece we find the heir apparent called king, namely, Achilles: but
-the title is never given to more than one person standing in the line
-of succession. A possible explanation, I think, is, that the Lycian
-kingdom had been divided[461]: but if this be not so, then the use of
-the term seems to prove that in Asia all the children of the common
-ancestor stood, or might stand, upon the same footing by birth: and as
-if it was left to other causes, instead of to a definite and single
-rule, to determine who should succeed to the throne.
-
-[459] Il. xii. 319.
-
-[460] Il. vi. 207.
-
-[461] Il. vi. 193.
-
-2. In a former part of this work[462], I have stated reasons for
-supposing that Æneas represented the elder branch of the house of
-Dardanus. But, whether he did so or not, it is sufficiently clear from
-the Iliad that he was not without pretensions to the succession. The
-dignity of his father Anchises is marked by his remaining at Dardania,
-and not appearing in the court of Priam. Æneas habitually abstains
-from attending the meetings or assemblies for consultation, in which
-Priam, where they are civil, and Hector, where they are military,
-takes the lead. Achilles taunts him expressly with looking forward to
-the succession after the death of Priam, and with the anticipation of
-public lands which he was to get from the Trojans forthwith, if he
-could but slay the great Greek warrior. The particular succession, to
-which the taunt refers, is marked out; it is the dominion, not over the
-mere Dardanians, but over the Τρῶες ἱππόδαμοι[463]. In following down
-the genealogy, Æneas does not adhere to either of the two lines (from
-Ilus and Assaracus respectively) throughout, as senior, and therefore
-supreme; but, after putting the line of Ilus first in the earlier part
-of the chain, he places his own birth from Anchises before that of
-Hector from Priam.
-
-[462] On the ἄναξ ἀνδρῶν, see Achæis, sect. ix.
-
-[463] xx. 180.
-
-Apart from the question _which_ was the older line, the effect of all
-these particulars, taken together, is to show an indeterminateness
-in the rule of succession, of which we have no indication among the
-Greeks. Even the incidental notice of the right of Priam to give it
-to Æneas, if he pleased, is as much without example in anything Homer
-tells us of the Greek manners, as the corresponding power conferred by
-the Parliament on the Crown in the Tudor period was at variance with
-the general analogies of English history and institutions.
-
-~_Succession to the Throne of Priam._~
-
-3. The third case before us is one in the family of Priam itself. It
-appears extremely doubtful whether we can, upon the authority of the
-poems, confidently mark out one of his sons as having been the eldest,
-or as standing on that account in the line of succession to the throne
-of Priam. The evidence, so far as it goes, seems rather to point to
-Paris; while the question lies between him and Hector.
-
-Theocritus[464] indeed calls Hector the eldest of the twenty children
-of Hecuba. But this is an opinion, not an authority; and the number
-named shows it to be unlikely that he was thinking of historic
-accuracy, for Homer says, Hecuba had nineteen sons, while she had also
-several daughters[465].
-
-[464] Idyll. xv. 139.
-
-[465] Il. xxiv. 496. vi. 252.
-
-There can be no doubt whatever, that Hector was the most conspicuous
-person, the most considerable champion of the city. He was charged
-exclusively with the direction of the war, and with the regulation of
-the supplies necessary to feed the force of Trojans and of allies.
-Polydamas, who so often takes a different view of affairs, and
-Sarpedon, when having a complaint to make, alike apply to him. Æneas
-is the only person who appears upon the field in the same rank with
-him, and he stands in a position wholly distinct from the family of
-Priam. As among the members of that family, there can be no doubt of
-the preeminence of Hector. He was, indeed, in actual exercise of the
-heaviest part of the duties of sovereignty. Æneas, in the genealogy,
-finishes the line of Assaracus with himself; and, to all appearance,
-as not less a matter of course, the line of Ilus with Hector[466].
-Again, the name Astuanax, conferred by the people on his son, appears
-to show that the crown was to come to him. But all this in no degree
-answers the question, whether Hector held his position as probable
-king-designate by birth, or whether it was rather due to his personal
-qualities, and his great and unshared responsibilities and exertions.
-There are several circumstances, which may lead us to incline towards
-the latter alternative.
-
-[466] Il. xx. 240.
-
-(1.) When his parents and widow bewail his loss, it is the loss of
-their great defender and chief glory[467], not of one who by death had
-vacated the place of known successor to the sovereignty.
-
-[467] Il. xxii. 56, 433, 507. xxiv. 29.
-
-(2.) Had Hector been by birth assured of the seat of Priam, his right
-would have been sufficient cause for giving to his son at once the
-name of Astuanax. But this we are told the people did for the express
-reason, that Hector was the only real bulwark of Troy. It seems
-unlikely that in such a case his character as heir by birth would have
-been wholly passed by. The name, therefore, appears to suggest, that it
-was by proving himself the bulwark of the throne that Hector had become
-as it were the presumptive heir to it[468].
-
-[468] Il. vi. 402, and xxii. 506.
-
-When Hector takes his child in his arms, he prays, on the infant’s
-behalf, that he may become, like himself[469],
-
-[469] Il. vi. 477.
-
- ἀριπρεπέα Τρώεσσιν,
- ὧδε βίην τ’ ἀγαθὸν, καὶ Ἰλίου ἶφι ἀνάσσειν·
-
-that is, that he may become distinguished and valiant, and may mightily
-rule over the Trojans. This seems to point to succession by virtue of
-personal qualities rather than of birth.
-
-~_Paris most probably the eldest-born._~
-
-There are also signs that Paris, and not Hector, may have been the
-eldest son of Priam, and may have had that feebler inchoate title to
-succession, which, in the day of necessity, his brother’s superior
-courage and character was to set aside.
-
-This supposition accords better with the fact of his having had
-influence sufficient to cause the refusal of the original demand for
-the restitution of Helen, peacefully made by the Greek embassy; and the
-endurance of so much evil by his country on his behalf.
-
-It explains the fact of his having had a palace to himself on Pergamus;
-a distinction which he shared with Hector only[470], for the married
-sons as well as daughters of Priam in general slept in apartments
-within the palace of their father[471]. And also it accords with his
-original expedition, which was evidently an affair of great pains and
-cost; and with his being plainly next in military rank to Hector among
-the sons of Priam.
-
-[470] Il. vi. 313, 317, 370.
-
-[471] Ibid. 242-50.
-
-Further, it would explain the fact, otherwise very difficult to deal
-with, that alone among the children of Priam, Paris or Alexander is
-honoured with the significant title of βασιλεύς. Helenus is called
-ἄναξ, and Hector ποίμην λαῶν, but neither expression is of the same
-rank, or has a similar effect. This exclusive application of the term
-βασιλεὺς is a very strong piece of evidence, if, as I believe to be
-the case, it is nowhere else applied in the Iliad to a person thus
-selected, without indicating either the possession, or the hereditary
-expectancy of a throne.
-
-And indeed, even if we could show that Homer had applied the name
-βασιλεὺς to two brothers in one family, the result would be the
-same, as far as the main argument is concerned, for there is no such
-pronounced mark of equality found among brothers in any of the royal
-families of Greece.
-
-Again; in considering the law of succession among the Greeks, we have
-found four cases in the Catalogue, where contingents were placed under
-the command of two leaders seemingly co-ordinate; they are in every
-instance brothers, and the four dual commands occur in a total of
-twenty-nine. Or let us state the case in another form, so as to include
-the cases of Bœotia and Elis. Among sixteen Trojan contingents, there
-are but six where the chief authority is plainly in a single hand; out
-of twenty-nine Greek contingents, there are twenty-three, and, of the
-remaining six, four are the cases of brothers. This fact is material,
-as tending to show a looser and less effective military organization in
-the ranks of the Trojans and their allies, than in those of the Greeks;
-a circumstance which does not prove, but which harmonizes with, the
-hypothesis that they were wanting also in a defined order of succession
-to the seat of political power.
-
-There are other reasons, immediately connected with Hector, for
-supposing that Homer intended to represent Paris as older than his
-brother[472]. Paris had been in manhood for at least twenty years,
-according to the letter of the poem, which must at least represent a
-long period of time. But Hector has one child only, a babe in arms,
-which is in itself a presumption of his being less advanced in life.
-Again, we must suppose his age probably to be not very different from
-that of Andromache. But it is quite plain that she was a young mother;
-since after the slaughter of Eetion, her father, Achilles shortly
-took a ransom for her mother, who thereupon went back to the house of
-her own father, Andromache’s maternal grandfather, and subsequently
-died there[473]. If then the grandfather of Andromache was alive when
-Thebe was taken, and Hector’s age was in due proportion to her own,
-he must in all likelihood have been younger than Paris. Again, it may
-be noticed that the term ἥβη is nowhere ascribed to Paris, but it is
-assigned to Hector at his death[474]. Notwithstanding its complimentary
-use for Ulysses in Od. viii. 135, that word has a certain leaning to
-early life. But we have a stronger, and indeed I think a conclusive
-argument in the speech of Andromache after his death[475];
-
-[472] Il. xxiv. 765.
-
-[473] Il. vi. 426-8.
-
-[474] Il. xxii. 363.
-
-[475] Il. xxiv. 725.
-
- ἆνερ, ἀπ’ αἰῶνος νέος ὤλεο.
-
-Thus he is distinctly called young. And we may consider it almost
-certain, under these circumstances, that Paris was the first-born son
-of Priam[476], but that his right of succession oozed away like water
-from a man’s hand.
-
-[476] Possibly Horace meant to convey this opinion in the words _Quid
-Paris? ut salvus regnet, vivatque beatus, Cogi posse negat_. Epist. I.
-ii. 10.
-
-The relations of race between the Trojans and the Greeks have already
-been examined, in connection with the great Homeric title of ἄναξ
-ἀνδρῶν[477]; under some difficulties, which resolve themselves into
-this, that Homer, on almost every subject so luminous a guide, is in
-all likelihood here, as it were, retained on the side of silence; and
-that we have no information, except such as he accidentally lets fall.
-But he was under no such preoccupation with regard to the institutions
-of Troy; so that, while he had no occasion for the same amount of
-detail as he has given us with reference to the Greeks, or the same
-minute accuracy as he has there observed, enough appears to supply a
-tolerably clear and consistent outline.
-
-[477] Achæis, sect. ix. p. 492.
-
-We have been accustomed too negligently to treat the Homeric term Troy,
-as if it designated only or properly a single city. But in Homer it
-much more commonly means a country, with the city sometimes called Troy
-for its capital, and containing many other cities beside it. The proper
-name, however, of the city in the poems is Ἴλιος, not Τροίη. Ilios
-is used above an hundred and twenty times in the Iliad and Odyssey,
-and always strictly means the city. The word Τροίη is used nearly
-ninety times, and in the great majority of cases it means the country.
-Often it has the epithets εὐρεῖα, ἐρίβωλος, ἐριβώλαξ, which speak for
-themselves. But more commonly it is without an epithet; and then too it
-very generally means the country. When the Greeks speak, for example,
-of the voyage Τροίηνδε, this is the natural sense, rather than to
-suppose it means a city not on the sea shore, and into which, till the
-end of the siege, they did not find their way at all[478].
-
-[478] One only of the epithets of the word Ilios seems to point out
-that it may too mean the district. It is εὔπωλος, used Il. v. 551, and
-in four other places.
-
-~_Priam and his dynasty in Troas._~
-
-According to the genealogical tree in the Twentieth Iliad, Dardanus
-built Dardania among the mountains: his son Erichthonius became
-wealthy by possessions in the plain; and Tros, the son of Erichthonius,
-was the real founder of the Trojan state and name[479].
-
-[479] Il. xx. 230.
-
- Τρῶα δ’ Ἐριχθόνιος τέκετο Τρώεσσιν ἄνακτα.
-
-Thus the name of Troes at that time covered the whole race. But the
-town of Ilios must, from its name, have been built not earlier than
-the time of Ilus, the son of Tros. And now the dynasty separates into
-two lines, as Assaracus, the brother of Ilus, continues to reign in
-Dardania. Thus the local existence of the Dardanian name is prolonged;
-for it is plain that the Dardanian throne was associated, at least in
-dignity, with a rival, and not a subordinate, sovereignty. Still it
-does not extend beyond the hills. It was over these that Æneas fled
-from Achilles[480]. But even the Dardanians did not wholly cease to be
-known by the appellation of Trojans; for not only does Homer frequently
-use the dominant name Troes for the entire force opposed to the Greeks,
-which is naming the whole from the principal part, but he also uses the
-word Troes to signify all that part of the force, which was under the
-house of Dardanus in either branch; and he distinguishes this portion
-from the rest of the force described under the name ἐπίκουροι, at the
-opening of the Trojan Catalogue:
-
-[480] Ibid. 189.
-
- ἔνθα τότε Τρῶές τε διέκριθεν, ἠδ’ ἐπίκουροι[481].
-
-[481] Il. ii. 815. So likewise Il. vi. 111. xiii. 755. xvii. 14. xviii.
-229.
-
-This line is followed by an account of the whole force opposed to the
-Greeks, in sixteen divisions. Of these the eleven last bear each their
-own national name, beginning with the Pelasgians of Larissa, and ending
-with the Lycians; and they are under leaders, whom the whole course
-of the poem marks as not being Trojan, but independent. These eleven
-evidently were the ἐπίκουροι of ver. 815.
-
-The five first contingents are introduced and commanded as follows:
-
-1. Troes under Hector[482]:
-
-[482] Ver. 816.
-
- Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ.
-
-2. Dardanians, under Æneas, with two of the (ten) sons of Antenor,
-Archelochus and Acamas, for his colleagues[483]:
-
-[483] Ver. 819.
-
- Δαρδανίων αὖτ’ ἦρχεν ἐῢς παῖς Ἀγχίσαο.
-
-3. Trojans of Zelea, at the extreme spur of Ida, under Pandarus[484]:
-
-[484] Ver. 824-6.
-
- οἳ δὲ Ζέλειαν ἔναιον ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης
- Τρῶες.
-
-4. People of Adresteia and other towns, under Adrestus and Amphius,
-sons of Merops of Percote[485]:
-
-[485] Ver. 828.
-
- οἳ δ’ Ἀδρήστειάν τ’ εἶχον, κ. τ. λ.
-
-5. People of Percote and other towns, under Asius:
-
- οἳ δ’ ἄρα Περκώτην, κ. τ. λ.
-
-And then begins the enumeration of the Allies, each under their
-respective national names.
-
-It seems evident, that these five first-named contingents comprise the
-whole of the subjects of the race of Dardanus. First come the Trojans
-of the capital and its district, under Hector. Then, taking precedence
-on account of dignity, the Dardanian division of Æneas. In the third
-contingent the Poet returns to the name Troes, which, I think, plainly
-enough overrides the fourth and fifth, just as in the Greek Catalogue
-the name Pelasgic Argos[486] introduces and comprehends a number of
-contingents that follow, besides that of Achilles.
-
-[486] ii. 681.
-
-There are several reasons, which tend plainly to this conclusion.
-The sense of διέκριθεν (815) and the reference to the diversity of
-tongues spoken (804) almost require the division of the force between
-Troes and allies; it is also the most natural division. The fourth
-and fifth contingents are not indeed expressly called Troes, but this
-name, already given to the third, may include them. We must, I think,
-conclude that it does so, when we find clear proof that they were
-not independent national divisions: for the troops of Percote were
-in the fifth, but the sons of Percosian Merops command the fourth, a
-fact inexplicable if these were the forces of independent States, but
-natural enough if they were all under the supremacy of Priam and his
-house.
-
-In the great battle of the Twelfth Iliad, the Trojans are πένταχα
-κοσμηθέντες (xii. 87). Sarpedon commands the allies with Glaucus
-and Asteropæus (v. 101), thus accounting for eleven of the sixteen
-divisions in the Catalogue. Æneas, with two sons of Antenor, commands
-the Dardanians, thus disposing of a twelfth. Again, Hector, with
-Polydamas and Cebriones, commands the πλεῖστοι καὶ ἄριστοι, evidently
-the division standing first in the Catalogue. This makes the number
-thirteen. The three remaining contingents of the Catalogue are
-
- 1. Zelean Troes, under Pandarus, (since slain,) Il. ii. 824-7.
-
- 2. Adresteans &c. under Adrestus and Amphius, (828-34,) both slain,
- Il. v. 612. vi. 63.
-
- 3. Percotians &c. under Asius (835-9).
-
-These three remaining divisions of the Catalogue evidently reappear
-in the second and third of the five Divisions of the Twelfth Book.
-The Second is under Paris, with Alcathous, son-in-law of Antenor, and
-Agenor, one of his sons. In the command of the Third, Helenus and
-Deiphobus, two sons of Priam, are associated with, and even placed
-before, Asius. The position given in these divisions to the family of
-Priam appears to prove, that the troops forming them were among his
-proper subjects.
-
-Again, the territorial juxtaposition of these districts, between
-Phrygia, which lay behind the mountains of Ida, on the one side, and
-the sea of Marmora with the Ægæan on the other, perfectly agrees with
-the description in the Twenty-fourth Iliad[487] of the range of country
-within which Priam had the preeminence in wealth, and in the vigour and
-influence of his sons. Strabo quotes this passage as direct evidence
-that Priam reigned over the country it describes, which is rather more
-than it actually states; and he says that Troas certainly reached to
-Adresteia and to Cyzicus.
-
-[487] Il. xxiv. 543-5.
-
-Again, we have various signs in different passages of a political
-connection between the towns we have named and the race of Priam.
-Melanippus, his nephew, was employed before the war at Percote[488].
-Democoon[489], his illegitimate son, tended horses at Abydus;
-doubtless, says Strabo[490], the horses of his father.
-
-[488] Il. xv. 548.
-
-[489] Il. iv. 99.
-
-[490] P. 585.
-
-The partial inclusion of the Dardanians within the name of Troes is
-further shown by the verse[491],
-
-[491] Il. xiii. 463.
-
- Αἰνεία, Τρώων βουληφόρε·
-
-and by the appeal of Helenus to Æneas and Hector jointly, as the
-persons chiefly responsible for the safety of the Troes and Lycians:
-the name Lycians being taken here, as in some other places[492], to
-denote most probably a race akin to and locally interspersed with the
-Trojans.
-
-[492] See Il. iv. 197, 207. xv. 485.
-
-But the Dardanians have more commonly their proper designation
-separately given them. It never includes the Troes. And we never find
-the two appellations, Troes and Dardans, covering the entire force.
-Whenever the Dardans are named with the Troes, there is also another
-word, either ἐπίκουροι, or Λύκιοι.
-
-The word Troes, it is right to add, is sometimes confined strictly to
-the inhabitants of the city: but the occasions are rare, and perhaps
-always with contextual indications that such is the sense.
-
-Another sign that Priam exercised a direct sovereignty over the
-territory which yielded the five contingents may perhaps be found in
-the fact, that we do not find any of his nephews in command of them.
-They were led by their local officers, while the brothers of Priam
-constituted a part of the community of Troy, and chiefly influenced the
-Assembly: and their sons, though apparently more considerable persons
-than most of those local officers in general, simply appear as acting
-under Hector without special command. The brothers of Priam are Lampus,
-Clytius, and Hiketaon. His nephews and other relatives are Dolops the
-son of Lampus; Melanippus the son of Hiketaon; Polydamas, Hyperenor,
-and Euphorbus, the sons of Panthous and his wife Phrontis.
-
-Had the senior members of the family held local sovereignties, we
-should have found their sons in local commands. But we find only two
-sons of Antenor in command, as either colleagues or lieutenants of
-Æneas, over the Dardans, whom we have no reason to suppose they had
-any share in ruling.
-
-Strabo, indeed, contends, that there are nine separate δυναστεῖαι
-immediately connected with Troy[493], besides the ἐπίκουροι. Of these
-states one he thinks was Lelegian, and was ruled over by Altes,
-father of Laothoe, one of Priam’s wives. Another by Munes, husband of
-Briseis. Another, Thebe, by Eetion, father of Andromache. Others he
-considers to be represented by Anchises and Pandarus: but this does
-not well agree with the structure of the Catalogue. He refers also
-to Lyrnessus and Pedasus; which are nowhere mentioned by Homer as
-furnishing contingents, but they had apparently been destroyed, as well
-as taken, by Achilles. He places several of the dynasties in cities
-thus destroyed: and they all, according to him, lay beyond the limits
-marked out in the Twenty-fourth Iliad.
-
-[493] Strabo xiii. 7. p. 584.
-
-This assemblage of facts appears to point to a very great diversity of
-relations subsisting between Priam, with his capital, and the states,
-cities, and races, of which we hear as arrayed on his side in the war.
-There are first the cities of Troas, or Troja proper, furnishing the
-five, or if we except Dardania four out of the five, first contingents
-of the Catalogue. Over these Priam was sovereign.
-
-There are next the cities, so far as they can be traced, under the
-δυναστεῖαι mentioned by Strabo, such as Thebe, and the cities of Altes
-and Munes. These were probably in the same sort of relation to the
-sceptre of Priam, as the Greek states in general to that of Agamemnon.
-
-Thirdly, there are the independent nations. Of these eleven named
-in the Catalogue; others are added as newly arrived in the Tenth
-Book[494], and further additions were subsequently made, such as the
-force under Memnon, and the Keteians under Eurypylus[495]. Nothing
-perhaps tends so much, as the powerful assistance lent to Priam by
-numerous and distant allies, to show how justly in substance Horace has
-described the Trojan war as the conflict between the Eastern and the
-Western world. The two confederacies, which then came into collision,
-between them absorbed the whole known world of Homer; and foreshadowed
-the great conflicts of later epochs.
-
-[494] Il. x. 428-30.
-
-[495] Od. xi. 519-22.
-
-~_Political institutions of Troy._~
-
-We may now proceed to consider the political institutions of the
-kingdom of Priam, which has thus loosely been defined.
-
-The Βασιλεὺς of the Trojans is less clearly marked, than he is among
-the Greeks: for (as we shall find) they had no Βουλὴ, and therefore we
-have not the same opportunities of seeing the members of the highest
-class collected for separate action in the conduct of the war. Still,
-however, the name is distinctly given to the following persons on the
-Trojan side, and to no others.
-
- 1. Priam, Il. v. 464, xxiv. 630.
- 2. Paris, iv. 96.
- 3. Rhesus, x. 435.
- 4. Sarpedon, xii. 319. xvi. 660.
- 5. Glaucus, xii. 319.
-
-Among the Trojans, as among the Greeks, it was the custom for the
-kings, as they descended into the vale of years, to devolve the more
-active duties of kingship on their children, and to retain, perhaps
-only for a time, those of a sedentary character. Hence Hector at least
-shares with Priam the management of Assemblies, as it is he[496] who
-dissolves that of the Second Book, and calls the military one of the
-Eighth. Hence, too, he speaks of himself as the person responsible for
-the burdens entailed by the war upon the Trojans. ‘I did not,’ he says
-to the allies, ‘bring you from your cities to multiply our numbers,
-but that you might defend for me the wives and children of Trojans;
-with this object in view, I exhaust the people for your pay and
-provisions[497].’ Hence we have Æneas leading the Dardanians, while his
-father Anchises nowhere appears, and, as it must be presumed, remains
-in his capital. Hence, while ten or twelve sons of Antenor bear arms
-for Troy, and two of them are the colleagues of Æneas in the command of
-the Dardanian contingent, their father appears among the δημογέροντες,
-who were chief speakers in the Assembly within the city. We do not know
-that Antenor was a king; more probably he held a lordship subordinate
-to Priam, in a relation somewhat more strict than that between
-Agamemnon and the Greek chieftains, and rather resembling that between
-Peleus and Menœtius; but the same custom of partial retirement seems to
-have prevailed in the case of subaltern rulers, as indeed it would be
-dictated by the same reasons of prudence and necessity.
-
-[496] Il. ii. 808. viii. 489.
-
-[497] Il. xvii. 223-6.
-
-The βασιλήϊς τιμὴ of Troy was not, any more than those of Greece, an
-absolute despotism. In Troy, as in Greece, the public affairs were
-discussed and settled in the Assemblies, though with differences, which
-will be noticed, from the Greek manner of procedure. It was in the
-Assembly that Iris, disguised as Polites, addressed Priam and Hector to
-advise a review of the army[498]. And it was again in an Assembly that
-Antenor proposed, and that Paris refused, to give up Helen: whereupon
-Priam proposed the mission of Idæus to ask for a truce with a view to
-the burial of the dead, and the people assented to the proposal[499];
-
-[498] Il. ii. 795.
-
-[499] Il. vii. 379.
-
- οἱ δ’ ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδ’ ἐπίθοντο.
-
-It was in the Assembly, too, that those earlier proposals had been
-made, of which the same personage procured the defeat by corruption.
-
-Lastly, in the Eighth Book, Hector[500], as we have seen, holds a
-military ἀγορὴ of the army by the banks of the Scamander. At this he
-invites them to bivouac outside the Greek rampart, and they accept
-his proposal by acclamation. This Assembly on the field of battle is
-an argument _a fortiori_ to show, that ordinary affairs were referred
-among the Trojans to such meetings. We have, indeed, no detail of any
-Trojan Assembly except these three. But we have references to them,
-which give a similar view of their nature and functions. Idæus, on his
-return, announces to the Assembly that the truce is granted[501]. It
-is plain that the restoration of Helen was debated before, as well as
-during the war, in the Assembly of the people; because Agamemnon slays
-the two sons of Antimachus on the special ground that the father had
-there proposed that Menelaus, if not Ulysses, should be murdered[502],
-when they came as Envoys to Troy, for the purpose of demanding her
-restoration. This Antimachus was bribed by Paris, as the Poet tells us,
-to oppose the measure[503]. Again, Polydamas, in one of his speeches,
-charges Hector with having used him roughly, when he had ventured
-to differ from him in the Assemblies, upon the ground that he ought
-not, as a stranger to the Trojan δῆμος, to promote dissension among
-them[504].
-
-[500] Il. viii. 489, 542.
-
-[501] Il. vii. 414-7.
-
-[502] Il. xi. 138.
-
-[503] Ibid. 123.
-
-[504] Il. xii. 211-14.
-
-Trojan institutions do not, then, present to our view a greater
-elevation of the royal office. On the contrary, it is remarkable, that
-the title of δημογέρων, which Homer applies to the chief speakers of
-the Trojan Assembly, not being kings, is also used by him to describe
-Ilus the founder of the city[505]. It is, however, possible, perhaps
-even likely, that this title may be applied to Ilus as a younger son,
-if his brother Assaracus was the eldest and the heir[506].
-
-[505] Il. xi. 37.
-
-[506] Il. xx. 232.
-
-But although it thus appears that monarchy was limited in Troy, as it
-was in Greece, and that public affairs were conducted in the assemblies
-of the people, the method and organization of these Assemblies was
-different in the two cases.
-
-1. The guiding element in the Trojan government seems to have been age
-combined with rank; while among the Greeks, wisdom and valour were
-qualifications, not less available than age and rank.
-
-2. The Greeks had the institution of a βουλὴ, which preceded and
-prepared matter for their Assemblies. The Trojans had not.
-
-3. The Greeks, as we have seen, employed oratory as a main instrument
-of government; the Trojans did not.
-
-4. The aged members of the Trojan royal family rendered their aid to
-the state, not as counsellors of Priam in private meetings, but only in
-the Assembly of the people.
-
-A few words on each of these heads.
-
-~_The greater weight of Age in Troy._~
-
-1. The old men who appear on the wall with Priam, in the Third Book,
-are really old, and not merely titular or official γέροντες; they
-are[507],
-
-[507] Il. iii. 150.
-
- γήραϊ δὴ πολέμοιο πεπαυμένοι.
-
-There are no less than seven of them, besides Priam. Three are his
-brothers, Lampus, Clytius, Hiketaon; the others probably relatives,
-we know not in what precise degree: Panthous, Thymœtes, Ucalegon,
-Antenor. They are called collectively the Τρώων ἡγήτορες, as well as
-the ἀγορηταὶ ἐσθλοί; and they were manifestly habitual speakers in the
-Assembly.
-
-There is nothing in the Greek life of the Homeric poems that comes near
-this aggregation of aged men. Now we have no evidence, that their being
-thus collected was in any degree owing to the war. Theano, wife of
-Antenor, was priestess of Minerva in Troy; which makes it most probable
-that he resided there habitually, and not only on account of the war.
-
-The only group at all approaching this is, where we see Menœtius and
-Phœnix at the Court of Peleus; but we cannot say whether this was a
-permanent arrangement. Phœnix, as we know, was lord of the Dolopians,
-and if so, could not have been a standing assistant at the court of
-Peleus; we do not know that the Trojan elders held any such local
-position apart from Troy, even in any single case; and on the other
-hand, we have no knowledge whether Phœnix and Menœtius, even when at
-the court of Peleus, took any share in the government of his immediate
-dominions. The name γέροντες, as usually employed among the Greeks to
-describe a class, had no necessary relation to age whatever.
-
-Of the respect paid to age in Greece, we have abundant evidence; but we
-find nothing like this gathering together of a body of old men to be
-the ordinary guides of popular deliberation in the Assemblies.
-
-It is true that we hear by implication of both Hector and Polydamas,
-who were not old, as taking part in affairs: but all the indications
-in the Iliad go to show that Hector’s share in the government of Troy,
-though not limited to the mere conduct of the forces in the field,
-yet arose out of his military office, and probably touched only such
-matters as were connected with the management of the war. Polydamas
-evidently was treated as more or less an interloper.
-
-But even if it were otherwise, and if the middle-aged men of high
-station and ability took a prominent part in affairs, the existence of
-this grey-headed company, with apparently the principal statesmanship
-of Troy in their hands, forms a marked difference from Greek manners.
-For in Greece at peace we have nothing akin to it; while in Greece at
-war upon the plain of Troy, we see the young Diomed as well as the old
-Nestor, and the rather young Achilles and Ajax, as well as the elderly
-Idomeneus, associated with the middle-aged men in the government of the
-army and its operations.
-
-~_The absence of a Βουλὴ in Troy._~
-
-First then, I think it plain that the Trojans had no βουλὴ, for the
-following reasons:
-
-1. That although we often hear of deliberations and decisions taken on
-the part of the Trojans, and we have instances enough of their holding
-assemblies of the people, yet we never find mention of a βουλὴ, or
-Council, in connection with them.
-
-2. In the Second Book, Homer describes the Trojan ἀγορὴ thus (Il. ii.
-788, 9):
-
- οἱ δ’ ἀγορὰς ἀγόρευον ἐπὶ Πριάμοιο θύρῃσιν
- πάντες ὁμηγερέες, ἠμὲν νέοι ἠδὲ γέροντες.
-
-This latter line is only to be accounted for by the supposition, that
-Homer meant to describe a difference between the usages of the Trojans,
-and those of the Greeks; whose γέροντες were recognised as members of
-the βουλὴ, even when in the Assemblies.
-
-Of the separate place of the Greek γέροντες in the Assemblies, we have
-conclusive proof from the Shield of Achilles (xviii. 497, 503):
-
- λαοὶ δ’ εἰν ἀγορῇ ἔσαν ἄθροοι·
-
-and afterwards,
-
- οἱ δὲ γέροντες
- εἵατ’ ἐπὶ ξεστοῖσι λίθοις, ἱερῷ ἐνὶ κύκλῳ.
-
-And again, where the Ithacan γέροντες make way for Telemachus, as he
-passes to the chair of his father.
-
-But in Troy the γέροντες (such is probably the meaning of Il. ii. 789.)
-have no separate function: the young and the old meet together: while
-in Greece, besides distinct places in the Assembly, the γέροντες had an
-exclusive function in the βουλὴ, at which they met separately from the
-young.
-
-3. It would appear that the ἀγορὴ was with the Trojans not occasional,
-as with the Greeks, for great questions, but habitual. And this agrees
-with the description in Il. ii. 788. For when Jupiter sends Iris to
-Troy, she finds the people in Assembly, but apparently for no special
-purpose, as she immediately, in the likeness of Polites, begins to
-address Priam, and we do not hear of any other business. So, when
-Idæus came back from the Greeks, he found the Trojan Assembly still
-sitting. All this looks as if the entire business of administering the
-government rested with that body only.
-
-I draw a similar inference from the remarkable expression in Il. ii.
-788, ἀγορὰς ἀγόρευον. This seems to express that there was a standing,
-probably a daily, assembly of the Trojans, not formally summoned, and
-open to all comers, which acted as the governing body for the state.
-The line would then mean, not simply ‘the Trojans were holding an
-assembly,’ but ‘the Trojans were holding their assembly as usual.’
-
-The names βουλευτὴς and ἀγορητὴς appear to have been merely
-descriptive, and not titular. Both are applied to the Trojan elders.
-
-And so βουλαὶ, βουλεύειν, βουληφόροι, are constantly used without any,
-so to speak, official meaning. In Il. x. 147, the expression βουλὰς
-βουλεύειν can hardly mean ‘to attend the βουλὴ,’ for the singular
-number would be the proper term for the βουλὴ specially convoked: and
-I interpret it as meaning, to attend at or to hold the usual council.
-This is among the Greeks. Among the Trojans, in Il. x. 415-17, Dolon
-says,
-
- Ἕκτωρ μὲν μετὰ τοῖσιν, ὅσοι βουληφόροι εἰσὶν,
- βουλὰς βουλεύει θείου παρὰ σήματι Ἴλου,
- νόσφιν ἀπὸ φλοίσβου.
-
-Now the word βουληφόρος is applied, Il. xii. 414, to Sarpedon, as well
-as in xiii. 463 and elsewhere to Æneas. Neither were among the γέροντες
-βουλευταί. But further, it is applied, Od. ix. 112, to the ἀγορὴ itself:
-
- τοῖσιν δ’ οὔτ’ ἀγοραὶ βουληφόροι, οὔτε θέμιστες
-
-And therefore the word, though it means councillor in a general sense,
-does not mean officially member of a βουλὴ, as opposed to an ἀγορὴ or
-Assembly.
-
-The phrase βουλὰς βουλεύει, in the passage Il. x. 415-17, does not
-oppose, but supports what has now been said. It is quite plain that
-this of Hector’s was a small military meeting, or council of war,
-just as in viii. 489 he held an ἀγορὴ, or assembly of the army, both
-Trojans and allies; it was not a meeting of a βουλὴ of Troy, because
-it was held in the field, far from the city, and without any of the
-Elders, who were the great ἀγορηταὶ and βουλευταὶ of Troy; for Hector
-had already arranged (Il. viii. 517-19) that the old men should remain
-in the city, to defend the walls from any night attack: most of all
-however because, as we hear of no βουλὴ before the military Assembly
-in the Eighth Book, so we hear of no Assembly following the meeting
-for deliberation in the Tenth. Generals in modern times hold councils
-of war: but no parallel can be drawn between them, and Councils for
-dispatching the affairs of a State.
-
-As we never have occasion to become acquainted with Trojan politics in
-peace, we can only argue the case as to the nonexistence of a council
-from the state of war. But in Greece, it will be remembered, both war
-and peace present their cases of the use of this institution, as one
-regularly established, and apparently invested with both a deliberative
-and an executive character.
-
-~_The greater weight of oratory in Greece._~
-
-It is next to be inquired, whether the Trojans, like the Greeks,
-employed eloquence, detailed argument as furnishing, and the other
-parts of oratory, a main instrument of government.
-
-I think it is plain, that the decisions of their Assemblies were
-governed rather by simple authority; by the ἀναποδεικταὶ φάσεις, the
-simple declarations, of persons of weight.
-
-The report of the re-assembled ἀγορὴ of the Greeks in the Second
-Book begins with the 211th line, and ends with the 398th: occupying
-188 lines. But the Trojan ἀγορὴ of the same Book is despatched in
-twenty-one lines (788-808).
-
-A more remarkable example is afforded by the second Trojan Assembly
-(Il. vii. 345-379). For this ἀγορὴ is described as δεινὴ, τετρηχυῖα;
-and well it might be, in circumstances so arduous. The Elders in the
-Third Book were of opinion that, beautiful as Helen was, it was better
-to restore her, than to continue the sufferings and dangers of the
-war. Accordingly, Antenor urged in this Assembly that she should be
-restored, together with the plundered property. He referred also to the
-recent breach of a sworn covenant on the Trojan side, and said no good
-could come of it. This he effects in a speech of six lines; the first
-of which is the mere vocative address to the Assembly, and the last is
-marked as surplusage with the _obelos_ (348-53).
-
-Paris, the person mainly concerned, replies. He does not address
-himself to the Assembly at all, but to Antenor: and he disposes of the
-subject of debate in eight lines (357-64). Four of them are given to
-the announcement of his intentions, and four to abuse of Antenor.
-
-It was impossible to conceive a subject more likely to cause debate;
-and excitement we see there was, but after the speech of Paris, nothing
-more was said about Helen, either for or against the restoration. Priam
-then arose, and in a speech of eleven lines (368-78) laid down another
-plan of proceeding, namely, by a message to the Greeks for a truce with
-a view to funeral obsequies, which was at once accepted.
-
-~_Oratory of greater weight in Greece._~
-
-Nowhere, in short, among the Trojans have we any example, I do not
-say of multiplied or lengthened speeches, but of real reasoning and
-deliberation in the conduct of business: though Glaucus tells his story
-at great length to Diomed on the field of battle (Il. vi. 145-211),
-and Æneas to Achilles (Il. xx. 199-258) nearly equals him. Indeed, it
-may almost be said, the Trojans are long speakers when in battle, and
-short when in debate: the Greeks copious in debate, but very succinct
-in battle.
-
-Again, we may observe the different descriptions which the Poet
-has given of the elocution of Nestor, and of that of the Trojan
-δημογέροντες in their respective ἀγοραί. To Nestor (Il. i. 248, 9)
-he seems to assign a soft continuous flow indefinitely prolonged.
-Theirs he describes as resembling the ὄπα λειριόεσσαν of grasshoppers
-(Il. iii. 151, 2), a clear trill or thread of voice, not only without
-any particular idea of length attached to it, but apparently meant
-to recall a sharp intermittent chirp. Yet there is an odd proof that
-to Priam at least, as one of these old men, there was attached, by
-the younger ones, the imputation of favouring either too many or else
-too long orations. For, in the ἀγορὴ of the Second Book, Iris in the
-character of Polites, though there is no account of what had preceded
-her arrival, objurgates Priam as both then encouraging what may be
-called indiscriminate speaking, and as having formally, before the war,
-been addicted to the same practice[508];
-
-[508] Il. ii. 796.
-
- ὦ γέρον, αἰεί τοι μῦθοι φίλοι ἄκριτοί εἰσιν,
- ὥς ποτ’ ἐπ’ εἰρήνης.
-
-Upon the whole, I think it must have been Homer’s intention, while
-representing both Trojans and Greeks as carrying on public affairs in
-their public Assemblies, to draw a very marked distinction between them
-in regard to the use of that powerful engine of oratory, which played
-so conspicuous a part in the former, as well as in the later stages of
-the Greek history.
-
-And it is important, that nowhere does a sentiment escape the lips of
-a Trojan chieftain, which indicates a consciousness of the political
-value of oratory. Ulysses, in a state of peace, describes before the
-Phæacians beauty and eloquence as the noblest gifts of the gods to
-man[509]: and employs ἔπεα and νόος, eloquence and intelligence, as
-convertible terms. Polydamas, when rebuking Hector in the Thirteenth
-Iliad, delivers a passage in many respects strikingly analogous. He
-speaks, however, of νόος and βουλὴ, mind and counsel[510]; he does not
-drop a word relating to public speech or to eloquence as instruments of
-government, though he describes the mental quality and the habit which
-he names as of priceless value for the benefit of States.
-
-[509] Od. viii. 170, 5, 7.
-
-[510] Il. xiii. 726-34.
-
-The phrases applied to the Trojan elders appear to indicate, that they
-derived their political character from taking a prominent part in the
-Assembly, and from that alone. For the word δημογέρων indicates an
-elder acting in and among the δῆμος, or people. And this name the Poet
-uses but twice: once in Il. iii. 149, where he enumerates the eight
-persons, who bore that character in Troy; and once with reference to
-Ilus (Il. ii. 372). Homer nowhere employs this term for any of the
-Greeks.
-
-The want of the βουλὴ shows us, that there was no balance of forces
-in the Trojan polity, less security against precipitate action, more
-liability to high-handed insolence and oppression of the people, and,
-on the other hand, unless the danger had been neutralized by mildness
-or lethargy of character, likewise in all likelihood to revolutionary
-change.
-
-~_Trojans less gifted with self-command._~
-
-Again, on the Trojan side we do not find the silence and
-self-possession of the Greeks. After the enumeration in the Third Book,
-at its opening, we find that the Trojans marched with din and buzz:
-
- Τρῶες μὲν κλαγγῇ τ’ ἐνοπῇ τ’ ἴσαν, ὄρνιθες ὥς·
-
-but as to the Greeks, we are told that they marched in profound
-silence: and the Poet skilfully heightens the contrast by mentioning
-that they breathed forth what they did not articulate, and that they
-were steeled with firm resolution to stand by one another[511]:
-
-[511] Il. iii. 2, 8.
-
- οἱ δ’ ἄρ’ ἴσαν σιγῇ μένεα πνείοντες Ἀχαιοὶ,
- ἐν θυμῷ μεμαῶτες ἀλεξέμεν ἀλλήλοισιν.
-
-We are finally told that each leader indeed gave the word to his men,
-while all beside were mute[512]:
-
-[512] Il. iv. 429.
-
- οἱ δ’ ἄλλοι ἀκὴν ἴσαν, οὐδέ κε φαίης
- τόσσον λαὸν ἕπεσθαι ἔχοντ’ ἐν στήθεσιν αὐδὴν,
- σιγῇ δειδιότες σημάντορας·
-
-but from the Trojans there arose a sound, like that of sheep bleating
-for their lambs[513]:
-
-[513] Ibid. 436.
-
- ὣς Τρώων ἀλαλητὸς ἀνὰ στρατὸν εὐρὺν ὀρώρει.
-
-And, again, we find the relation of the burning of the dead given with
-the usual consistency of the Poet. The men of the two armies met: and
-on both sides they shed tears as they lifted their lifeless comrades on
-the wagons: but, he adds, there was silence among the Trojans,
-
- οὐδ’ εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας·
-
-and it was because the king had felt that there would be indecency in a
-noisy show of sorrow: while the Greeks needed not the injunction (Il.
-vii. 426-32), from their spontaneous self-command.
-
-When the Poet speaks of the Trojan Assembly in the Seventh Book as
-δεινὴ τετρηχυῖα, he evidently means to describe an excitement tending
-to disorder: and one contrasted in a remarkable manner with the
-discipline of the Greeks, who were summoned to meet silently in the
-night, that they might not, in gathering, arouse the enemy outside the
-ramparts. Even in their respective modes of expressing approbation,
-Homer makes a shade of difference. When the Greeks applaud, it is
-ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν, or what we call loud or vehement cheering: but
-when the Trojans, it is ἐπὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν, which signifies a more
-miscellaneous and tumultuous noise.
-
-In short, it would appear to be the intention of Homer to represent
-the Greeks as possessed of a higher intelligence throughout. In the
-Odyssey, we find that Ulysses made his way into Troy disguised as
-a beggar, communicated with Helen, duly informed himself (κατὰ δὲ
-φρόνιν ἤγαγε πολλήν[514]), and contrived to despatch certain of the
-Trojans before he departed. In the Iliad we are supplied with abundant
-instances of the superior management of the Greeks, and likewise of
-their auxiliary gods, in comparison with those of the Trojans. Juno
-outwits Venus in obtaining from her the cestus, and then proceeds
-to outwit Jupiter in the use of it. Minerva, on observing that the
-Greeks are losing, (Il. vii. 17) betakes herself to Troy, where Apollo
-proposes just what she wants, namely, a cessation of the general
-engagement, with a view to a personal encounter between Hector and some
-chosen chieftain: she immediately adopts the plan; and he causes it to
-be executed through Helenus. It both stops the general havoc among the
-Greeks, and redounds greatly to the honour of their champion Ajax. At
-the end of the day, however, Nestor suggests to the Greek chiefs, on
-account of their heavy losses (Il. vii. 328), that they should, on the
-occasion of raising a mound over their dead, likewise dig and fortify
-a trench, which might serve to defend the ships and camp. In the mean
-time the Trojans are made to meet; and they send to propose the very
-measure, namely, an armistice for funeral rites, which the Greeks
-desire, in order, under cover of it, to fortify themselves (Il. vii.
-368-97). And this accordingly Agamemnon is enabled to grant as a sort
-of favour to the Trojans (Il. vii. 408):
-
-[514] Od. iv. 258.
-
- ἀμφὶ δὲ νεκροῖσιν κατακαιέμεν οὔτι μεγαίρω.
-
-This superior intelligence is probably meant to be figured by the
-exchange of arms between Glaucus and Diomed. And, again, when Hector
-attempts anything in the nature of a stratagem, as the mission of
-Dolon by night, it is only that he may fall into the hands of Diomed
-and Ulysses. But there does not appear to be in any of these cases
-a violation of oath, compact, or any absolute rule of equity by the
-Greeks.
-
-Of all these traits, however, it may be said, that they are of no
-value as evidence, if taken by themselves. They are means which would
-obviously occur to the Poet, zealous for his own nation. It is their
-accordance with other indications, apparently undesigned, which
-warrants our relying upon them as real testimonies, available for an
-historic purpose.
-
-~_Difference in pursuits of high-born youth._~
-
-Although, on the whole, we seem to have the signs of greater wealth
-among the Trojans than the Greeks, yet in certain points also their
-usages were more primitive and simple. Thus we find the youths of the
-house of Nestor immediately about his person; and Patroclus, as well
-as Achilles, was apparently brought up at the court of Peleus. Again,
-the youthful Nestor travels into Thessaly for a campaign: Ulysses
-goes to hunt at the Court of his grandfather Autolycus. The Ithacan
-Suitors employ themselves in manly games. But we frequently come upon
-passages where we are incidentally informed, that the princes of the
-house of Dardanus were occupied in rustic employments. Thus Melanippus,
-son of Hiketaon, and cousin of Hector, who was residing in Priam’s
-palace, and treated as one of his children, had before the war tended
-oxen in Percote[515]. Æneas, the only son and heir of Anchises, had
-been similarly occupied among or near the hills, at the time when he
-had a narrow escape from capture by Achilles[516]. Lycaon, son of
-Priam, was cutting the branches of the wild fig for the fellies of
-chariot-wheels when Achilles took him for the second time: on the first
-occasion, he had been at work in a vineyard[517]. Antiphos and Isos,
-sons of Priam, had been captured by Achilles whilst they were acting
-as shepherds[518]. Anchises was acting as a herdsman, when he formed
-his connection with Venus[519]. The name of Boucolion, an illegitimate
-son of Laomedon, seems to indicate that he was bred for the like
-occupation[520].
-
-[515] Il. xv. 546-51.
-
-[516] Il. xx. 188.
-
-[517] Il. xxi. 37. 77.
-
-[518] Il. xi. 105.
-
-[519] Il. ii. 821. v. 313.
-
-[520] Il. vi. 25.
-
-From the force, variety, and extreme delicacy of his uses of the
-word, it is evident that Homer set very great store by the sentiment
-which is generally expressed through the word αἰδώς, and which ranges
-through all the varieties of shame, honour, modesty, and reverence.
-Though a minute, it is a remarkable circumstance, that he confines
-the application of this term to the Greeks; except, I think, in one
-passage, where he bestows it upon his particular favourites the
-Lycians[521], and a single other one, where Æneas[522] employs it under
-the immediate inspiration of Apollo, with another sense, in an appeal
-to Hector and his brother chiefs, not to the soldiery at large.
-
-[521] Il. xvi. 422.
-
-[522] Il. xvii. 336.
-
-With the Greeks it supplies the staple of military exhortation[523]
-from the chiefs to the army; Αἰδὼς, Ἀργεῖοι.
-
-[523] Il. v. 787. viii. 228. _et alibi_.
-
-But quite a different form of speech is uniformly addressed to the
-Trojans proper: it is
-
- ἀνέρες ἔστε, φίλοι, μνήσασθε δὲ θουρίδος ἀλκῆς,
-
-which is below the other, and appeals to a less peculiar and refined
-frame of intelligence and of sentiment.
-
-~_Summary of differences._~
-
-Whatever may be thought of the degree of detail into which (guided as
-I think by the text) I have ventured to carry this discussion, and of
-the particularity of some of the inferences that have been drawn, I
-venture to hope few will quit the subject without the conviction that
-Homer has worked with the purpose and precision which are his wont, in
-the diversities which mark the general outline of his Greeks and his
-Trojans, and of the institutions of each respectively; and that he has
-not altogether withheld from his national portraits the care, which he
-is admitted to have applied to his individual characters on both sides
-with such extraordinary success. If we look to the institutions of the
-two countries, although the comparison is diversified, we must upon
-the whole concede to the Greeks, that they had laid more firmly than
-their adversaries those great corner stones of human society, which are
-named in their language, θέμις, ὅρκος, and γάμος. In the polity of Troy
-we find more scope for impulse, less for deliberation and persuasion;
-more weight given to those elements of authority which do not depend
-on our free will and intelligence, less to those which do; less of
-organization and of diversity, less firmness and tenacity of tissue, in
-the structure of the community. We are told of no φῦλα and no φρῆτραι,
-no intermediate ranks of officers in the army; no order of nobles or
-proprietors, such as that which furnished the Suitors of Ithaca. There
-are, in short, fewer secondary eminences; it is a state of things, more
-resembling the dead level of the present Oriental communities subject
-to a despotic throne, though such was not the throne of Priam. Among
-the people themselves, there is more of religious observance and
-apparatus, but not more of morality: less tendency indeed to crimes
-of violence and turbulence, but also less of truth, of honour, above
-all of personal self-mastery and self-command. The Greeks never would
-have produced the Paris of the Iliad; for on behalf of no such dastard
-would they have been induced to bleed. But if they had engendered
-such a creature, they would not have paid the penalty: for man in
-the Trojan type would not have had the energy to recover it from the
-warrior-statesmen of the Achæan race, and under no circumstances could
-the really extravagant sentiment put by Virgil into the mouth of
-Diomed[524] have been fulfilled:
-
-[524] Æn. xi. 286.
-
- ultro Inachias venisset ad urbes
- Dardanus, et versis lugeret Græcia fatis.
-
-
-
-
-III. THALASSA.
-
-THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY.
-
-
-The legendary Geography of the Odyssey may in one sense be compared
-with that of Ariosto, and that of Bojardo. I should be the first,
-indeed, to admit that a disquisition, having for its object to
-establish the delimitation of the Geography of either of those poets,
-and to fix its relation to the actual surface of the earth, was but
-labour thrown away. For two thousand years, however, perhaps for more,
-the Geography of the Odyssey has been a subject of interest and of
-controversy. In entering upon that field I ask myself, why the case of
-Homer is in this respect so different from that of the great Italian
-romancers? It is not only that, great as they were, we are dealing with
-one before whom their greatness dwindles into comparative littleness.
-Nor is it only, though it seems to be in part, because the adventures
-of Ulysses are, or appear to be, much more strictly bound up with
-place, than those of Orlando, Rinaldo, or Ruggiero. The difference, I
-think, mainly lies in this, that an intense earnestness accompanies
-Homer every where, even through his wild and noble romance. Cooped up
-as he was within a narrow and local circle--for such it was, though
-it was for so many centuries the centre of the whole greatness of the
-world--here is his effort to pass the horizon ‘by strength of thought;’
-to pierce the mist; to shape the dim, confused, and conflicting
-reports he could pick up, according to the best of his knowledge and
-belief, into land and sea; to people its habitable spots with the
-scanty material he could command, every where enlarged, made good, and
-adorned out of the wealth of his vigorous imagination; and to form,
-by effort of the brain, for the first time as far as we know in the
-history of our race, an idea of a certain configuration for the surface
-of the Earth.
-
-Hence, perhaps, may have flowed the potency of the charm, which has
-attended the subject of Homer’s Outer Geography. The subject has,
-however, in my belief, its utility too. It is rarely otherwise than
-well worth while to trace even the erroneous thoughts of powerful
-minds. But, moreover, in the present instance, I apprehend we can
-learn, through the Outer Geography of Homer, important and interesting
-matter of history, which is not to be learned from any other source.
-For the Poet has embedded into his imaginative scheme a multitude of
-real geographical and physical traditions; and by means of these, upon
-comparing them with their proper originals, we can judge with tolerable
-accuracy what were the limits of human enterprise on the face of earth
-in the heroic age.
-
-The question before us is, what map of the earth did Homer shape in
-his own mind, that he might adjust to it the voyages and tours of his
-heroes Menelaus and Ulysses, particularly the latter? And in order to a
-legitimate inquiry the first step to be taken is negative. Do not let
-us engage in the vain attempt to construct the Geography of the Odyssey
-upon the basis of the actual distribution of the earth’s surface. Such
-a process can lead to no satisfactory result. Whatever materials Homer
-may have obtained to assist him, we must consider as so many atoms;
-I speak of course, as to all that lay beyond the narrow sphere of his
-Greek knowledge and experience. He had no adequate means of placing
-the different parts of the accounts which reached him in their true
-geographical relations to one another. The outer world was for him
-broken up into fragments, and these fragments were rearranged at his
-pleasure, with the aid of such lights only, as his limited physical
-knowledge could afford him.
-
-~_Principal heads of the inquiry._~
-
-Assuming for the present that the Phœnicianism of the Outer Geography
-has been on the whole sufficiently proved, I proceed to a more exact
-examination of the subject itself; and I propose to inquire into the
-following questions.
-
-1. Has Homer two modes of dealing with the subject of locality,
-considered at large? if so, can it be shown that he applies them to two
-distinct geographical regions; one the circumscribed central tract of
-land and sea within which he lived, the other a wider and larger zone,
-which lay beyond it in all directions; and can a line be drawn with
-reasonable confidence and precision between these geographical regions
-accordingly?
-
-2. If it be established that Homer has a system of Outer Geography,
-severed by a sufficiently-defined barrier from his Inner Geography,
-then are there any, and if so what, keys, or leading ideas of local
-arrangement for the former scheme, which, themselves derived from the
-evidence of his text, should be used for the adjustment of its details?
-
-3. Under the system thus ascertained, what was the route of Menelaus,
-and more especially of Ulysses, as these presented themselves to the
-mind of Homer?
-
-I set out from the proposition, which, as I conceive, rests upon
-universal consent, that within a certain sphere the poems may be
-considered as a record of experimental geography; and one sometimes
-carried down into detail with so much of accuracy, that it embraces
-even the miniature of that branch of knowledge, to which we usually
-give the name of topography.
-
-By way of example for the former, I should say that when Homer
-describes the Bœotian towns, when he measures the distance over the
-Ægean, nay, when he makes Ulysses represent that he floated in ten
-days from some point near Crete to the Thesprotian coast, he is a
-geographer. Again, in his variously estimated account of the interior
-of Ithaca, he is a topographer. He is the same on the whole, though
-probably with greater license, when he is dealing with the Plain of
-Troy.
-
-~_The two spheres of Geography._~
-
-In speaking of the experimental geography of Homer, of course I do
-not intend to imply that he had, even within his narrow sphere, the
-means that later science has afforded of establishing situations and
-distances with absolute precision. He could only proceed by the far
-ruder testimony of the senses, trained in the school of experience.
-Neither do I mean that the experience was in every case his own, though
-to a great extent his geographical information was probably original,
-and acquired by him principally in the exercise of his profession as an
-itinerating Bard. But by the experimental and real geography of Homer,
-I mean these two things; first, that the Poet believed himself to be
-describing _pro tanto_ points upon the earth’s surface as they actually
-were; secondly, that his means of information were for practical
-purposes adequate. The evidence of the passage containing the simile of
-the Thought (Il. xv. 580) would suffice, were there none other, to show
-that he was himself a traveller; he also lived among a people already
-accustomed to travel, and familiar with the navigation of a certain
-portion of the earth’s surface. In a former part of this work I have
-given several instances to illustrate the disposition of the early
-Greeks with respect to travel[525]. A people of habits like theirs was
-well qualified to supply a practical system of geography for the whole
-sphere with which it was habitually conversant.
-
-[525] Achæis, or Ethnology; sect. vii. p. 336.
-
-But the boldness and maturity of navigation may be measured pretty
-nearly by the length of its voyages. The geographical particulars of
-the Wanderings, however dislocated and distorted, show us that the
-people who had supplied them had acquired a considerable acquaintance
-with all the waters within, and probably also, nay, I should be
-disposed to say certainly, some that were without, the Straits of
-Gibraltar. But in all the poems of Homer we find the traces of Greek
-knowledge and resort become fainter and fainter, as we pass beyond
-certain points. On the Greek Peninsula, to the south of the Ambracian
-gulf on the west and of Mount Olympus on the east, we have the signs
-of a constant intercourse to and fro. The same tokens extend to the
-islands immediately surrounding it, and reaching at least as far as
-Crete. Indeed, apart from particular signs, we may say that, without
-familiar and frequent intercourse among the members that composed it,
-the empire of Agamemnon could not have subsisted.
-
-But, at certain distances, the mode of geographical handling becomes
-faint, mistrustful, and indistinct. Distances are misstated, or cease
-to be stated at all. The names of countries are massed together in such
-a way as to show that the Poet had no idea of a particular mode of
-juxtaposition for them. Topographical or local features, of a character
-such as to identify a description with some particular place or
-region as its prototype in nature, are erroneously transposed to some
-situation which, from general indications, we can see must be upon a
-different and perhaps distant part of the surface of the globe. Again,
-by ceasing to define distances and directions, he shows from time to
-time that he has lost confidence in his own collocation, that he is
-not willing to challenge a comparison with actual nature, and that,
-from want of accurate knowledge, he feels he must seek some degree of
-shelter in generalities.
-
-It is obvious that, under the circumstances as they have thus far been
-delineated, the geography of the poems, with a centre fixed for it
-somewhere in Greece, say at Olympus or Mycenæ, might be first of all
-divided into three zones, ranging around that centre. The first and
-innermost would be that of the familiar knowledge and experience of
-his countrymen. The second would be that of their rare and occasional
-resort. The third would be a region wholly unknown to them, and with
-respect to which they were wholly dependent on foreign, that is on
-Phœnician, report; much as a Roman, five hundred years ago, would
-practically depend upon the reports of Venetians and Genoese mariners
-for all or nearly all his ultra-marine knowledge.
-
-Now, though we may not be able to mark positively at every point of the
-compass the particular spot at which we step from the first zone to the
-second, and from the second to the third, yet there is enough of the
-second zone discernible to make it serve for an effectual delimitation
-between the first and the third; between the region of experience and
-that of marvel; of foreign, arbitrary, unchecked, and semifabulous
-report. Just as we are unable to fix the moment at which night passes
-into dawn, and dawn into day; but yet the dawn of morning, and the
-twilight of evening are themselves the lines which broadly separate
-between the day and the night, lying respectively at the extremities of
-each. So with the poems of Homer, it may be a question whether a given
-place, say Phœnicia, is in the first or the second zone; or whether
-some other, such as Scheria, or as the Bosphorus, is in the second or
-the third; but it will never be difficult to affirm of any important
-place named in the poems _either_ that it is not in the zone of common
-experience, or else that it is not in the zone of foreign fable.
-
-~_Limits of the Inner Geography._~
-
-Let me now endeavour to draw the lines, which thus far have been laid
-down only in principle.
-
-1. And first it seems plain, that the experimental knowledge of Homer
-extended over the whole of the continental territory embraced within
-the Greek Catalogue, including, along with the continent, those islands
-which he has classed with his mainland, and not in his separate insular
-group[526].
-
-[526] Il. ii. 645-80.
-
-2. It may be slightly doubtful whether he had a similar knowledge of
-the islands forming the base of the Ægean. There is a peculiarity in
-the Cretan description (Il. ii. 645-52), namely, that after enumerating
-certain cities he closes with general words (649),
-
- ἄλλοι θ’, οἳ Κρήτην ἑκατόμπολιν ἀμφενέμοντο.
-
-Still he uses characteristic epithets: and in another place (Od. xiv.
-257), he defines (of course by time) the distance from Crete to Egypt.
-So again in Rhodes (656), Camirus has the characteristic epithet of
-ἀργινόεις. On the whole we may place this division within the first
-zone of Homeric geography.
-
-3. Homer would appear to have had an accurate knowledge of the
-positions of the islands of Lemnos, Samothrace, Imbros, Lesbos, Samos,
-and Chios[527]. These we may consider, without further detail, as
-answering practically for the whole Ægean sea.
-
-[527] Il. xiv. 225-30. xiii. 10-16, 33. xiv. 281. xxiv. 78, 753, 434.
-Od. iii. 169-72.
-
-4. Homer knew the positions of Emathia and Pieria, relatively to one
-another and to Greece; and the general course of the southern ranges of
-the Thracian mountains[528]. The Trojan Catalogue appears to show that
-he also knew the coast-line westward from the Dardanelles, as far as
-to the river Axius. There we may consider that his Pieria begins, with
-Greece upon its southern and western border.
-
-[528] Il. xiv. 225-30. Od. v. 50.
-
-5. It would appear that Homer had a pretty full knowledge of the
-southern coast-line of the Propontis. He seems to place the Thracians
-of the Trojan Catalogue on the northern side of that sea, but his
-language is quite general with respect to this part of it. On the south
-side, however, and in the whole north-western corner of Asia Minor,
-we appear to find him at home[529]. Thus much we may safely conclude
-from the detail of the Trojan Catalogue; from the particular account
-of the Idæan rivers in the Twelfth Iliad[530]; from the latter part
-of the journey of Juno in the Fourteenth[531]; and from the speech of
-Achilles in the Twenty-fourth[532], which fixes the position of Phrygia
-relatively to Troy.
-
-[529] Forbiger thinks he knew the southern coast of the Black sea to a
-certain extent. Handbuch der Alten Geographie, sect. 4. p. 10.
-
-[530] Il. xii. 17-24.
-
-[531] Il. xiv. 280-4.
-
-[532] Il. xxiv. 543-6.
-
-6. From the point of Lectum to the southward, Homer shows a knowledge
-of the coast-line as far as Lycia in the south-western quarter of Asia
-Minor. But here we must close his inner sphere. The Solyman mountains
-supply the only local notice in the poems which can be said to belong
-to the interior country, and of these his conceptions are evidently as
-far as possible from geographical. In the Sixth Iliad[533] he appears
-to conceive of the Solyman people as bordering upon Lycia. Although
-the name has suggested to some a connection with Jerusalem, we ought
-to consider it as representing that for which it stands in geography,
-a part of the grand inland mass of Asiatic mountains. But from the
-proximity of the Solymi to Lycia, Homer would appear to have moved them
-greatly westward. Again, when Neptune in the Fifth Odyssey sees Ulysses
-from the Solyman mountains on his way from Ogygia, we must suppose
-that Homer conceived them to command some point of a neighbouring and
-continuous line of sea, which would allow of such a prospect. He would
-hardly have made Neptune see Ulysses from Lycia, or from a point across
-the mountains of Thrace, or from one on the other side of the actual
-Mount Taurus.
-
-[533] Il. vi. 184.
-
-We have now, I think, made the circuit of the whole zone, and it is a
-small one, of the real or experimental geography of Homer.
-
-~_The intermediate or doubtful Zone._~
-
-Let us take next the intermediate zone, which marks the extreme and
-infrequent points of Greek resort.
-
-Beginning in the west and north-west, we have found Sicania (now Upper
-Calabria), Epirus, and the country of the Thesprotians[534], marking
-the points of this intermediate region. To the northward, we may
-fix it at Emathia. In the north-east, it seems to be bounded by the
-northern shore of the Sea of Marmora. The Thracians of Homer inhabit a
-country which he calls ἐριβώλαξ, Il. xx. 485, and which the Hellespont
-enclosed (ἐέργει), that is to say, washes on two sides at least. The
-Hellespont, as in this place it is termed ἀγάῤῥοος, signifies to the
-Eastern part of its waters in particular; and the name probably
-includes the Propontis (which he might well suppose to have a strong
-current throughout, like the Straits of Gallipoli), together with the
-northern Ægean between Chalcidice and the Thracian Chersonese. He has
-described these Thracians in very vague terms[535], and without any
-local circumstance, in the Catalogue: but the form of the coast-line
-apparently implied in the word ἐέργει, and the epithet of fertility,
-appear to indicate the plain of Adrianople and the Maritz. But this
-inclosure on two sides terminates when the northern shore begins to
-trend directly to the eastward: and the Πλαγκταὶ, or Bosphorus, which
-no man but Jason ever succeeded in passing, are to be considered as in
-the zone of a semifabulous or exterior chorography.
-
-[534] Achæis, or Ethnology, sect. iv. p. 235.
-
-[535] Il. ii. 844, 5.
-
-When we pass into the south-east, we find that Cyprus, Phœnicia, and
-Egypt may perhaps most properly be placed in the doubtful zone. We have
-seen that Cyprus was known as a stage on the passage to the East, and
-as within the possible military reach of Agamemnon. But its lord did
-not join in the war: and Homer has no details about the island, beyond
-the specification of Paphos as the seat of the residence, and of the
-principal worship, of Venus.
-
-We have no instance of any visit paid by Greeks to Phœnicia under
-ordinary circumstances. The tour of Menelaus is, like that of Ulysses,
-outside the sphere of ordinary life. He describes himself in it to
-Telemachus as πολλὰ παθὼν καὶ πόλλ’ ἐπαληθεὶς[536], which may be
-compared with Od. i. 4. respecting Ulysses. We hear of the Taphians
-there; for it was at Sidon that they kidnapped the nurse of Eumæus.
-Piracy in those times probably reached somewhat further than trade.
-These same Taphians appear to be of doubtful Hellenism. On the one
-hand, Mentes their leader was a ξεῖνος to Ulysses[537]. But (1) we thus
-find them in Phœnicia[538], which is not a place of usual Greek resort.
-(2) They sail to Temese in foreign parts, ἐπ’ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους (Od.
-i. 183), which we do not find elsewhere said of Greeks. The case of
-the pseudo-Ulysses cannot stand as a precedent for the rest of Greece,
-nor even for the rest of Crete[539]. (3) The father of Mentes had
-given Ulysses poison for his arrows, which Ilus, the Hellene, had from
-motives of religion refused him. This at once supplies a particular
-reason for the xenial bond between them, and suggests that this Taphian
-prince may have been, though a ξεῖνος, yet of a different religion and
-race. (4) The absence of the Taphians from the war, especially as a
-tribe so much given to navigation, further strengthens the presumption
-that they were not properly Greeks.
-
-[536] Od. iv. 83.
-
-[537] Od. i. 105.
-
-[538] Sup. Ethnology, sect. iv.
-
-[539] Ibid.
-
-Phœnicia, then, hangs doubtfully on the outer verge of the Greek
-world, and belongs to the intermediate zone. Yet more decidedly is
-this the case with Egypt. For Ulysses means something unusual, when
-he describes the voyage as one lasting for five days across the open
-sea, even with the very best wind all the way, from Crete; and it is
-elsewhere described as at a distance formidably great. Such is the idea
-apparently intended by the statement, that the very birds do but make
-the journey once a year over so vast a sea[540]. No ordinary Greek ever
-goes to Egypt: and when the pseudo-Ulysses planned his voyage thither,
-it was under a sinister impulse from Jupiter, who meant him ill[541]:
-
-[540] Od. iii. 320-2.
-
-[541] Od. xiv. 243.
-
- αὐτὰρ ἐμοὶ δειλῷ κακὰ μήδετο μητίετα Ζεύς.
-
-Again, the Poet appears to have entirely misconceived the distance
-of Pharos from the coast. He places it at a day’s sail from Αἴγυπτος,
-meaning probably by that name the Nile. Vain attempts have been made to
-get rid by explanation of this geographical error. Nitzsch[542] says
-truly, that for the geography of this passage Homer was dependent on
-the gossip of sailors, and compares it with that of Ogygia, Scheria,
-and the rest. When Menelaus went to Egypt, it was involuntarily, as we
-are assured by Nestor[543];
-
-[542] On Od. iv. 354.
-
-[543] Od. iii. 299.
-
- ἀτὰρ τὰς πέντε νέας κυανοπρῳρείους
- Αἰγύπτῳ ἐπέλασσε φέρων ἄνεμός τε καὶ ὕδωρ.
-
-Beyond the circumscriptions which have thus been drawn, lie the
-countries of the Outer Geography. Outwards their limit in the mind of
-Homer was either the great River Ocean, or else the land immediately
-bordering upon it. Their inner line, that is, the line nearest to the
-known Greek or Homeric world, may be defined by a number of points
-specified in the poems. We have, for example, the Lotophagi and Libya
-in the south; the land of the Cyclops on the west; (I pass by Sicily,
-because it can, I think, be shown, that Homer transplanted it into
-another quarter;) Scheria to the north-west, the Abii, Glactophagi,
-and Hippemolgi, to the north. Then come the Strait of the Πλαγκταὶ, or
-Bosphorus, pretty accurately conceived as to its site; next towards
-the east, the Amazons and the Solymi with their mountains; in the
-south-east the Ἐρεμβοὶ, and then the widely spread Αἰθίοπες. All the
-places and people visited by Ulysses after the Lotophagi, that have not
-been named, must be conceived to lie yet further outwards.
-
-I have now explained the grounds on which I assume the existence
-of two great zones, the one of a real, the other of an imaginative,
-fluctuating, and semi-fabulous Geography in Homer; and of a third zone,
-drawn as a somewhat indeterminate border-ground between them.
-
-~_Sphere of the Outer Geography._~
-
-I come now to consider what are the keys or leading ideas of local
-arrangement which we can first obtain from the particulars of the Outer
-Geography of Homer, and which we may then apply to the solution of such
-questions of detail as it presents.
-
-It is plain that we have real need of some such keys. To ascertain the
-general direction of the movements of the Wanderings of Ulysses, and
-the general idea entertained by the Poet of the distribution of land
-and sea, is an essential preliminary to the solution of such questions
-as, Where were the Sirens? or, Where were the Læstrygones? According to
-the statement I have recently given, many of the points, that Ulysses
-in the Wanderings visited by sea, would appear to have been so fixed by
-Homer, as to imply his belief that the chieftain sailed over what we
-know to be the European continent.
-
-The two propositions, which I have already ventured to state as being
-the keys to the Outer Geography of the Odyssey, are in the following
-terms[544]:
-
-[544] See Ethnology, sect. iv. p. 304.
-
-1. That Homer placed to the northward of Thrace, Epirus, and the
-Italian peninsula, an expanse, not of land, but of sea, communicating
-with the Euxine; or, to express myself in other words, that he greatly
-extended the Euxine westwards, perhaps also shortening it towards
-the East; and that he made it communicate, by the gulfs of Genoa and
-Venice, with the southern Mediterranean.
-
-2. That he compounded into one two sets of Phœnician traditions
-respecting the Ocean-mouth, and fixed the site of it in the North-East.
-
-In the first place, I assume that it would be a waste of time to enter
-upon an elaborate confutation of the traditional identifications, which
-the pardonable ambition of after-times has devised for the various
-points of the wanderings. According to those expository figments,
-we must believe that the land of the Cyclops is an island, that it
-is the same island which reappears at a later date as Thrinacie,
-that Æolia is Stromboli in sight of that island of the Cyclops,
-(though it took Ulysses nine days of fair wind to sail from it to
-within sight of Ithaca,) and that Ulysses could sail straight across
-the sea from Æolia to Ithaca. We must look for the Læstrygones and
-their perpetual day in the latitudes of the Mediterranean. We must
-either place the ocean northward, (but wholly without any prototype
-in nature,) and the under-world on the west coast of Italy, where
-there is no stream whatever, and seek, too, for fogs and darkness in
-the choicest atmospheres of the world; or else we must remove the
-Ocean-mouth to a distance about four times as far from the island
-of Circe, as that island is from Greece, whereas the poem evidently
-presumes their comparative proximity. But in truth, it is useless to go
-on accumulating single objections, for it is not upon these that the
-confutation principally depends. The confutation of these pardonable
-but idle traditions rests on broader grounds. The grounds are such as
-really these, that in no one particular do these Italian fables--for
-such I must call them, notwithstanding the partial countenance they
-receive from the chaotic and seemingly adulterated parts of the
-Theogony of Hesiod[545]--satisfy the letter of the text of Homer; that
-in the attempt to give it a geographical character, they misconceive
-its spirit; and that they oblige us to override and nullify not only
-the facts of actual geography, for that we might do without violating
-any law of reason and likelihood under the conditions of the case, but
-also the positive indications which Homer has given us from phenomena
-that lay within his knowledge and experience. In fact, they would
-oblige us to condemn Homer as geographically unworthy of trust, within
-the sphere of the every day life and resort of the Greeks, as well as
-in regions, which he and his countrymen never visited.
-
-[545] Hes. Theog. 1011-15.
-
-And the result of all the violence thus done to Homer would be, that we
-should have sacrificed at once his language and his imagination, in the
-attempt to struggle with contradictions to the actual geography which
-defy every attempt at reconciliation.
-
-At the outset, according to my view, both admissions must be made, and
-principles must be laid down, as cardinal and essential to the conduct
-of the inquiry we have now in hand.
-
-~_Dislocation of actual nature._~
-
-It must, I think, be admitted,
-
-1. That Homer has dislocated or transplanted the traditions he
-had received. For example, he has either carried the Bosphorus
-westwards[546], or else the Straits of Messina eastwards.
-
-[546] Müller’s Orchomenos, p. 274.
-
-2. That therefore as we are on this occasion inquiring not into the
-geographical information Homer can give us, but into the errors he
-had embraced, we must not be surprised if we fail to arrive at any
-conclusions, either wholly self-consistent or demonstratively clear. We
-must exact from his text, with something less than geographical rigour,
-even the conditions of inward harmony.
-
-It may then reasonably be asked, if this be so, how are we to find any
-clue to his meaning.
-
-My answer is, by laying down rules which will enable us to
-discriminate between his primary and his secondary statements; between
-the results of his knowledge, and the fruits of his fancy.
-
-By his knowledge I mean, what he had seen, what he had travelled over,
-what was familiarly and habitually known to his countrymen, so as to
-give him ample opportunities of refreshing recollection, of enlarging
-knowledge, and of correcting error.
-
-By the fruits of his fancy I mean, the forms he has thought fit to
-give to statements of geography lying outside the world of his own
-experience, and that of the Greeks in general. These statements,
-gathered here and there as time and opportunity might serve, he could
-hardly have moulded into a correct and consistent scheme. Emancipating
-himself wholly from obligations which it was impossible for him to
-fulfil, he has treated them simply as the creatures of his poetic
-purpose, and has analysed, shifted, and recombined them into a world of
-his own, in the creation and adjustment of which, the principal factor
-has of necessity been his own will.
-
-~_Postulates for the inquiry._~
-
-I therefore lay down the following postulates:
-
-1. That, Homer having an Inner or known and an Outer or imagined world,
-between which a line may be drawn with tolerable certainty, the voyage
-of Ulysses, from the Lotophagi to Scheria inclusive, lies in the Outer
-world.
-
-2. That we may not only implicitly accept the geographical statements
-of Homer, when they lie within his own horizon or the Inner world, but
-may fearlessly argue from them.
-
-3. That arguments so drawn are available and paramount, as far as
-they go, for governing the construction of passages relating to the
-geography of the Outer world.
-
-4. That we have no title to argue, when we find a point in the Outer
-world described in such a manner as to correspond with some spot now
-known, that Homer gave to that tract or region in his own mind, the
-site which we may now know it to occupy, but that he is quite as likely
-to have placed it elsewhere.
-
-5. That arguments grounded on the physical knowledge of the Poet are
-to be trusted. I would name by way of example, (subject only to a
-certain latitude for inexactness,) such arguments as are drawn from the
-directions of winds, and from other patent and cardinal facts of common
-experience, for example, the distances which may be traversed within
-given times.
-
-6. So likewise are the indications, which harmonize with known or
-reasonably presumed historical and ethnological views, to be trusted as
-good evidence on questions relating to his geographical meaning.
-
-In order, however, to be in a condition to make use of indications
-supplied by the Winds, we must consider what the Winds of Homer are.
-
-~_The Winds of Homer._~
-
-The Winds of Homer are only four in number, and the manner of their
-physical arrangement is rude. It by no means corresponds with our own,
-but varies from it greatly, just as his points of the compass varied
-from ours. And though he names only four winds, yet I apprehend we must
-consider that upon the whole he uses them with such latitude, as to
-express under the name of some one of them every gale that blew.
-
-As to some of these winds, Homer has provided us with an abundance of
-trustworthy _data_ for their point of origin: and through them the
-evidence as to the rest may be enlarged.
-
-Homer’s governing points, from which to measure arcs of the horizon
-were, as is evident, the sunrise and the sunset. This is clearly shown
-by his expressions, such as πρὸς ἠῶ τ’ ἠέλιόν τε, for the east, and
-then in opposition to this, ποτὶ ζόφον ἠερόεντα[547] for the west.
-Again, when Ulysses urges upon his companions that he has lost all
-means of forming a judgment of their position, his mode of expression
-is this, that he does not know where is dusk or where is dawn; where
-the joy-giving sun rises, or where he sinks[548]. We must therefore
-dismiss from our minds the four cardinal points to which we are
-accustomed. They were not cardinal points for Homer. We must also
-remember not only (1) that Homer had only two[549], but also (2) that
-his two did not correspond with any of our four, and (3) that from the
-variation of sunrise and sunset with the seasons of the year a certain
-amount of vagueness was of necessity introduced into his conceptions of
-the point of origin for each of the different winds.
-
-[547] Il. xii. 239, 40.
-
-[548] Od. x. 190-2.
-
-[549] Wood (Genius of Homer, p. 23,) says, ‘only four,’ meaning only
-four winds. But it is pretty clear that Homer’s four winds were not at
-anything like ninety degrees from one another. There is in Homer no
-word meaning strictly either south, or north. _Daksha_, however, from
-whence is derived δεξιὸς, means _southerly_ as well as _on the right_:
-but probably S. E. rather than S. Pott, Etymolog. Forschungen, II. 186,
-7.
-
-We should not, however, exaggerate this vagueness. It had its cause in
-the variations of the ecliptic, and, like its cause, it was limited.
-I suppose, however, that the eye guesses rudely at the deviations of
-the ecliptic, and that we must take N.W. and S.E. for the two cardinal
-points of Homer.
-
-Homer’s west then ranged to the north of west, and Homer’s east to
-the south of east. But although this must be borne in mind when we
-translate his winds into our language, yet of course the winds
-themselves were arranged, not technically so as each to cover a certain
-arc on the horizon, but with reference to the directions in which they
-were found by experience commonly to blow. And in associating each wind
-with a particular point of the horizon, we must bear in mind that such
-a point is to be regarded as its centre, and that the same name would
-be given to a wind within a number of points on either side of it.
-
-As to the respective prevalence of the different winds, the criterion
-is certainly a rude one, still it is a criterion, which is provided
-for us by the comparative frequency of the occasions on which they are
-mentioned. Eurus is mentioned in the poems seven times, Notus fifteen;
-Boreas twenty-seven, subject to a small deduction for cases where he is
-simply a person; and Zephyr twenty-six. The latter pair are the leading
-Winds of the poem: not necessarily that they indicated the prevailing
-currents of air, but that they represented such currents of air as
-usually prevailed with force sufficient to make them good poetical
-agents.
-
-We may also learn, from the epithets given to the winds, the
-impressions which they respectively made upon the mind of Homer.
-
-Eurus never has a character attached to it. Notus seldom has any
-epithet; but still it is mentioned, by the comrade of Ulysses in Od.
-xii. 289, as one of the most formidable winds. This may probably
-have been on account of its direction relatively to the place of the
-speaker; because from that point it blew right upon Scylla[550]. Again,
-as Zephyr and Notus are nowhere else associated by the Poet, the
-presumption arises on that ground also that here Notus is put in for a
-special and local reason. It is called ἀργέστης, and is so essentially
-allied with the idea of moisture, that νότιος stands simply for wet
-(νότιος ἱδρὼς, Il. xi. 810).
-
-[550] Od. xii. 427.
-
-The characteristic epithets of Boreas are μέγας, ὀπώρινος, and
-αἰθρηγένης. The first of these indicates that he blew hard: and we know
-the same thing from the facts, that Achilles desired him to contribute
-towards rapidly consuming the pyre of Patroclus, and that he is often
-used for a storm[551].
-
-[551] Il. xxiii. 194.
-
-But, of all the winds, the Zephyr evidently was the most prominent in
-the view of Homer. It is μέγας (Od. xiv. 458), λαβρὸς ἐπαιγίζων (Il.
-ii. 148), κελαδεινὸς (Il. xxiii. 208), δυσαὴς (Il. xxiii. 200, and Od.
-xii. 289), κεκληγὼς (Od. xii. 408); and it alone of the winds roars,
-ζεφύροιο ἰώη (Il. iv. 276). In Od. xii. 289, it is mentioned with
-Notus: they are the winds most apt to destroy ships even despite or
-without the gods. For Notus, as I have said, this character seems to
-be local: but the Zephyr is here called δυσαὴς, and the sense of the
-passage is in accordance with his general reputation. He, with Boreas,
-is invoked for the pyre of Patroclus: and these two are the only winds
-which are ever employed singly to make foul weather. Homer’s other
-modes of creating a tempest by the agency of the winds are (1) to make
-a combination of all or several of them, (2) to cover the matter in a
-generality by speaking of the ὀλοοὶ ἄνεμοι without distinction.
-
-There is, however, in Homer a faint trace of the milder character,
-which was afterwards more fully recognised in Zephyr, when he had moved
-down from the north, and become a simple west wind. In the description
-of the Elysian plain, we find that it is never vexed with tempest or
-with rain, but that the happy spirits dwelling there are incessantly
-refreshed with the Zephyrs which spring from Ocean[552]. But even here
-the breezes are λιγυπνείοντες: and this word means what is called
-blowing _fresh_. And the conception of the wind here is rather as a
-sea-wind, and therefore not a cold one, than as being soft and gentle.
-
-[552] Od. iv. 565-9.
-
-Of these four Winds, Homer has made, on various occasions, two couples.
-He repeatedly associates Boreas and Zephyr in the same work[553]:
-
-[553] Il. ix. 4.
-
- ὡς δ’ ἄνεμοι δύο πόντον ὀρίνετον ἰχθυόεντα,
- Βορέης καὶ Ζέφυρος, τώτε Θρῄκηθεν ἄητον.
-
-And again, for the purposes of Achilles, the two come together over the
-sea, and quickly fall to, that the pyre may be consumed; even as the
-prayer of the hero had been addressed to them in common[554].
-
-[554] Il. xxiii. 194, 212.
-
-In the same way, Eurus and Notus are associated together as exciting
-the Icarian Sea. This passage is curiously illustrative of Homer’s
-distinctions between the winds. He has two successive similes, both
-describing the agitation of the same Assembly[555]. In the first it is
-compared to the Icarian Sea lashed by Eurus, and by Notus charging from
-the clouds. In the second, to a corn-field, on which Zephyr powerfully
-sweeps down[556].
-
-[555] Il. ii. 144-6, 147-9.
-
-[556] The arrangement of these similes tells powerfully against the
-ingenious argument of Mr. Wood concerning the birthplace of Homer.
-Genius of Homer, pp. 7-33.
-
-From a just consideration of these passages, it becomes clear that the
-four winds of Homer were not at equidistant points of the compass,
-but that each two of them were capable of association, while neither
-member of one pair is ever described, except in a single passage,
-which I will presently notice, as cooperating with one of the other.
-Of course I do not refer to those cases, where the Poet raises all the
-four winds at once, simply to create a hurricane; no bad conjecture, I
-will add, for those times, in anticipation of the modern discovery that
-hurricanes are eddies, and that it is their circular motion which makes
-them seem to blow almost simultaneously in all directions[557].
-
-[557] See General Reid’s Law of Storms and Variable Winds. London. 1849.
-
-Let us now inquire what can be done towards ascertaining more
-particularly the leading points of these winds, of which we have
-surveyed the general descriptions.
-
-~_Points of origin for Zephyr and Boreas._~
-
-I begin with the more prevailing pair, Zephyr and Boreas.
-
-There can, I think, be no hesitation in deriving Ζέφυρος from ζόφος.
-It may be well to remind the reader that ζόφος is the same word in
-substance with κνέφας and νέφος[558].
-
-[558] Buttmann. Lexil. voc. κέλαινος.
-
-Thus the north-west is his cradle. But he is so closely associated
-with Thrace and with Boreas, the former being his residence, and
-the latter[559] his companion, that though he may mean any wind
-from west up to north, we must consider him as usually leaning from
-the north-west towards the north, while he properly belongs to the
-north-west rather than any other given point of the compass.
-
-[559] Il. xxiii. 214.
-
-The position of Boreas is the best defined of all the winds of Homer.
-He cannot come from any point to the west of due north: for all that
-space is appropriated to Zephyr. He is equally well defined on the
-other side. For he blows from Thrace, both generally, as in Il. ix.
-5, and particularly on the Plain of Troy[560]. I hold to be of no
-authority, as fixing the direction of this wind, the Boreas which
-carries the pseudo-Ulysses from Crete to Egypt[561]: for there Homer
-is already beyond the Inner World, and he only knows the position of
-Egypt from Phœnician report. But we have other trustworthy indications
-from within the sphere of Greek nautical knowledge, in his carrying
-Hercules from Ilium to Cos[562], in his preventing a voyage from Crete
-to Ilium[563], and in the fate of Ulysses, who, in rounding Malea,
-is carried off by Boreas to the westward of Cythera[564]. All these
-operations can be performed only by a wind blowing from the quarter
-between east and north-east.
-
-[560] Il. xxiii. 214, as above.
-
-[561] Od. xiv. 253.
-
-[562] Il. xiv. 255. xv. 26.
-
-[563] Od. xix. 200.
-
-[564] Od. ix. 81.
-
-Putting together these indications, I think we must conclude that the
-Boreas of Homer is a wind to the east of north. But it seems plain that
-he does not embrace nearly the whole quadrant from north to east. For,
-like and even more than Zephyr on the other side of the pole, he has a
-leaning towards the polar side, and, in the absence of more particular
-marks, Homer should be taken to mean by him a N.N.E. wind, that is, a
-wind ranging principally or wholly from N. to N.E.
-
-I take the line Il. ix. 5, which many have treated as a difficulty, for
-a sound and valuable geographical indication. Boreas and Zephyr blow
-from Thrace. To a Greek, say at Mycenæ, Thrace, which reaches from the
-Adriatic to the Euxine, covers more than ninety degrees of the horizon.
-It is from within those ninety degrees that every Boreas, and probably
-every Zephyr, of Homer can be shown to blow. These are facts which
-we may hold in deposit, ready for service in the explanation of the
-movements of the Outer Geography.
-
-And along with them we must keep in mind the Homeric affinity and
-sympathy established between Boreas and Zephyr. It is so considerable,
-and they are especially in such local proximity, that practically
-we should not go far wrong were we to say Homer divides the whole
-circumference of his horizon into three nearly equal arcs of 120
-degrees, more or less. The first of these, beginning from due west,
-is given to Zephyr and to Boreas. The next, reaching to within 30° of
-the South Pole, to Eurus: and the third, embracing the residue of the
-circle, to Notus.
-
-~_Points of the Compass for Notus and Eurus._~
-
-Notus is the great southern wind, Eurus being comparatively of little
-account. Now, one of the chief _data_ applicable to determining the
-direction of these winds is the passage Il. ii. 144-6. Here they are
-described as disturbing the Icarian Sea, which was within the sphere of
-Greek navigation. Now the position of that sea, on the coast of Asia
-Minor to the south of Samos, shows,
-
-1. That both these winds in Homer have a decidedly southern character.
-
-2. That one, of course Eurus, must come from the east, and the other,
-Notus, in that place, from the west of south. Because the conflict of
-the two winds presumes a considerable space between the points from
-which they blow, while the position of the Icarian Sea requires both
-to be southern. But in the Fifth Odyssey, too, Notus is treated as the
-proper antagonist of Boreas. His centre therefore lies a little to the
-westward of due south; but Eurus does not approach the South Pole,
-and every wind from about S.S.E. to W. will probably fall within the
-Homeric description of Notus.
-
-The associations of Notus and Eurus are frequent[565]. On one
-occasion, however, Notus is combined with Zephyr, though there is no
-corresponding case of junction between Eurus and Boreas. Notus and
-Zephyr are sent from the sea by Juno to blast the Trojan army with
-heat. Boreas would of course be a cold wind: and Eurus would be cold on
-the plain of Troy, from passing over the chain of Ida: though in Greece
-he melts the snow that Zephyr has brought. Differences of season, as
-well as of situation, may have to do with these varieties of operation.
-
-[565] Il. ii. 144-6. xvi. 765. Od. v. 330. xii. 326.
-
-Though less strong than Zephyr and Boreas, Notus is a stronger wind
-than Eurus. And though generally the counterpart of Boreas, his power
-of cooperating with Zephyr shows that he must reach over the quadrant
-from the South pole to West, whereas we have no Boreas coming down from
-the North pole as far as East.
-
-As the opposite of Zephyr, Eurus blows principally from the
-south-eastern quarter; and hence is in frequent cooperation with Notus,
-but never with any other wind. He must, however, be understood to cover
-the whole space from the rigidly northern Boreas down to Notus, or
-from about N.E. to within 30° of the South pole. Boreas is inflexibly
-confined by all the evidence of the poems to a very narrow space: and
-Eurus, his neighbour eastward, does not much frequent those points of
-the compass that lie nearest to him.
-
- [Illustration: winds and directions]
-
-The accompanying sketch expresses what I believe to be in the main
-Homer’s arrangement of the Winds. At the same time, I do not know that
-we have any practical example of any wind in Homer which blows from
-within forty-five degrees on either side of due East, or from within
-about the same number of degrees on either side of due West. Perhaps it
-was from their local infrequency, that he does not appear to have put
-such winds in requisition[566].
-
-[566] Friedreich has discussed the winds of Homer (Realien der Il. und
-Od. §. 3). His results are to me unsatisfactory: but the fault seems
-to lie in his basis. For (1) he fixes the four Winds of Homer as the
-four cardinal points: and (2) he finds _data_ for ascertaining the
-Winds in the Passages of the Outer Geography, instead of determining
-those Passages themselves by the Winds, after these latter have been
-ascertained from evidence belonging to the sphere of Homer’s own
-experience.
-
-The name Eurus is further attached to the point of sunrise by the root
-ἔως, to which it is traced[567]. The tracts of Aides are with Homer
-σμερδάλεα εὐρώεντα (Il. xx. 65). May not this εὐρωεὶς come from the
-same source? The Cimmerian darkness of Homer is close to the mouth
-of Ocean, and _near_ that chamber of the Sun, which is at Ææa[568].
-Viewing dawn as the middle point between night and day, Homer possibly
-connected it with each. It seems further possible, that he connected
-the Eastern with the Western darkness: both because this would bring
-his two regions of the future world into relations with each other, and
-because he makes the Sun disport himself with his oxen on the same spot
-in Thrinacie after his setting in the evening, and before his rising in
-the morning: a passage, which for its full explanation might require
-the supposition, that Homer believed the earth to be cylindrical in
-form, and thus the extremes of East and West to meet[569]. There will
-shortly be occasion to revert to this subject, in further considering
-what were the constituent parts of Homer’s East.
-
-[567] Liddell and Scott _in voc._
-
-[568] Od. xi. 13-16. xii. 1-4.
-
-[569] See Friedreich, Realien, §. 9. p. 19.
-
-_Homeric distances and rates of speed._
-
-I shall trust mainly then to winds, thus ascertained from Homer’s Inner
-world, as the means of indicating the directions of the movements
-described in his Outer one. But besides directions, we have distances
-to consider. And here too we have some evidence, supplied by his
-experimental knowledge, to guide us.
-
-By combining the inner-world _data_ of distance with those of
-direction, we shall obtain the essential conditions of decision for the
-outer-world problems. Conditions both essential and sufficient, when we
-can lay hold upon them; but we shall still have to contend with this
-difficulty, that in one or two remarkable cases the Poet takes refuge
-in language wholly vague, and leaves us no guide for our conjectures,
-except the rule of making the unascertained conform in spirit to what
-has been made reasonably certain.
-
-The distances of which I now speak are sea-distances. It is a somewhat
-remarkable fact, that Homer scarcely gives us land-distances at all.
-Telemachus and Pisistratus drive in two days from Pylus to Sparta: but
-it is not the wont of the Poet to describe places, which communicate
-over land, by the number of days occupied in travelling between them.
-This circumstance is illustrative of a trait, which assumes great
-importance in Homer’s Outer Geography, namely, the miniature scale of
-his conceptions as to all land-spaces; a trait, I may add, to which we
-shall have occasion to revert.
-
-The sea-distances of Homer are performed in no less than six different
-modes.
-
- 1. By ordinary sailing.
- 2. By ordinary rowing.
- 3. By rafts, Od. v. 251.
- 4. By drifting on a timber, Od. xiv. 310-15.
- 5. By floating and swimming, Od. v. 374, 5, 388, 399.
-
-Sixthly, and lastly, the ships of the Phæacians perform their voyages
-by an inward instinct, and with a rapidity described as marvellous.
-
-~_Evidence as to rates of motion._~
-
-The language of the poems nowhere takes cognizance of any difference in
-speed as between sailing and rowing. For example, when Achilles speaks
-of the time of his voyage to Phthia as dependent upon εὐπλοίη, which
-the favour of Neptune could give, he evidently means a good sea and
-the absence of tempest, and does not at all bargain for a wind from
-a particular quarter, which was not a matter lying within Neptune’s
-especial province. Nor does there seem to be, on general grounds, any
-cause for assuming a difference between the average speeds of rowing
-and of sailing, when we consider, in favour of the first, that the
-crew rowed almost to a man, with little cargo to carry; and, to the
-prejudice of the second, that the science and art of building quick
-sailers could not then have been understood. I therefore take rowing
-and sailing as equal in celerity. So that we have in reality no more
-than five different cases to consider.
-
-But, again, I think there is no reason why we should assume a
-difference in speed between drifting on a piece of timber, and making
-way by floating and swimming only. In practicability there may be a
-considerable difference: but that is not the point before us.
-
-The four methods now remaining seem to require the assumption of
-different speeds respectively.
-
-Now Homer has supplied us with the times necessary for performing known
-distances in two cases; and has also given us a third case, which may
-be used for checking one of the other instances.
-
-A case of known distance is that from the mouth of the Straits
-of Gallipoli to Phthia. This, according to Achilles in the Ninth
-Iliad[570], would, with favourable weather, be performed so as to
-arrive on the third day. It may amount to a little more than three
-degrees, and may be taken at two hundred and twenty miles. The time is
-three days and two nights. So that, for ordinary sailing or rowing, a
-day and a night may be taken at about ninety miles, of course without
-any pretension to minute accuracy.
-
-[570] Il. ix. 362.
-
-Secondly. With a good passage, a ship sailing from Crete to Egypt
-arrives on the fifth day (Od. xiv. 257). But we cannot consider Homer’s
-opinion of the distance between Crete and Egypt as entitled to the
-full weight of his experimental knowledge. Again, it is to be borne in
-mind, that here the north wind, which carries the ship, was a prime one
-(ἀκραὴς καλὸς, 253). Lastly, much might depend on the part of Crete,
-from which we suppose the vessel to have sailed.
-
-As respects the last-named question, we must, from the habits of
-ancient navigation, suppose the eastern extremity of the island to have
-been the point of departure; because no sailor would have committed
-himself to Boreas on the open sea, as long as he could make way under
-cover of a shore lying to windward.
-
-The distance between the eastern point of Crete and the western mouth
-of the Nile is about three hundred and fifty miles; the time five days
-and four nights. This would give a somewhat less rate of progress _per
-diem_ than the last case; but then it is likely that Homer took the
-distance to be greater in that almost unknown sea (see Od. iii. 320.)
-than it really is; so that we have cause to view the two computations
-as in substance accordant. And even if they had clashed, the former
-would still be entitled to our acceptance.
-
-What, however, does appear to be the case is, that Homer mistook the
-course from Crete to Egypt. It is really S. W.: he has defined it by
-the wind Boreas, which never blows from a point westward, or at the
-very uttermost never from one materially westward, of N. So that the
-course must have been about S. Now, as Homer knew the position of
-Crete, this would show that he brought Egypt too much to the westward,
-by shortening the eastern recess or arm of the Mediterranean; an error
-in exact conformity, I conceive, with all his operations in imagining
-the geography of the east. But this by the way.
-
-The third test of sea-distances is supplied by the pretended passage
-of Ulysses, on a mast, from a point just out of sight of Crete[571] to
-Thesprotia[572]. He arrives on the tenth night. The distance exceeds,
-by about one half, the voyage from Troas to Phthia. The time is nearly
-four times as long. But then some allowance may be made for delay on
-the score of the irregular winds (ὀλοοὶ ἄνεμοι) which prevailed. We may
-therefore justly calculate the rate of a floating or drift-passage at
-about one half that of a sailing passage, or two miles an hour instead
-of four. And here our direct evidence closes.
-
-[571] Od. xiv. 301.
-
-[572] Ibid. 310-15.
-
-At an intermediate point between these, we may place the mode of
-passage by raft, which brought Ulysses from Ogygia. For merchant ships
-were built broad in the beam; and the raft was as broad as a merchant
-ship[573]. Thus constructed, and with its flat bottom, it must have
-been very greatly slower than an ordinary sailing vessel, and I venture
-to put it by conjecture as low as two and a half miles an hour.
-
-[573] Od. v. 249-51.
-
-Lastly, we have to consider the rates of the Scherian ships. About
-these the only thing that is clear is, that Homer meant to represent
-them as far exceeding all known speed of the kind. They went, says
-Alcinous, to Eubœa, or as the verse may be rendered, to Eubœa and back,
-in a day[574]: they are like a chariot with four horses scouring the
-plain; the hawk, swiftest of birds, could not keep up with them[575].
-We cannot, I think, pretend to appreciate with great precision Homer’s
-meaning in this point; but it is plain that, as he had a map of some
-kind in his head, he must have had some meaning with respect to the
-distance performed by the ship from Scheria, though probably a vague
-one. I think we may venture to take it at three times the speed of the
-ordinary sailing vessel, or at about twelve miles an hour.
-
-[574] Od. vii. 325.
-
-[575] Od. xiii. 81, 86.
-
-Thus, taking drift-speed for our unit, we have the following scale
-approximately established:
-
-1. Drift = 2 miles per hour = 48 miles per day of 24 hours.
-
-2. Raft = 1¼ drift = 2½ miles per hour = 60 miles per day of 24 hours.
-
-3. Sailing or rowing ship = 2 drift = 4 miles per hour = 96 miles per
-day of 24 hours.
-
-4. Hawk-ship of Scheria = 3 sailing ship = 6 drift = 12 miles per hour
-= 288 miles per day of 24 hours.--
-
-Let us next proceed to consider, whether there are any cardinal ideas
-of particular places or arrangements in the Outer Geography of Homer,
-which govern its general structure. For such ideas may, together
-with the _data_ that we have now drawn from the circle of his Inner
-or Experimental Geography, assist us in the examination of what
-undoubtedly at first sight appear to be almost chaotic details.
-
-~_Northward sea-route to the Euxine._~
-
-Setting out from this point, my first business is to show, that Homer
-believed in a sea-route from the Mediterranean to the Euxine, other
-than that of the Straits of Gallipoli and the Bosphorus. This route
-was formed in his mind, as I shall endeavour to prove, by cutting off
-the land from east to west, a little to the north of the Peninsula
-of Greece, all the way from the Adriatic to the Euxine. Thus we
-practically substitute an expanse of sea for the mass of the European
-continent; and we must not conceive of any definite boundary to this
-θάλασσα, other than the mysterious one which may finally separate
-it from Ocean. Or, in other words, we must give to the Black Sea
-an indefinite extension to the west and north-west, perhaps also
-shortening it in the direction of the East. This is the one master
-variation from nature in Homer’s ideal geography[576]; and, when his
-belief on this subject has been sufficiently proved, almost every thing
-else will fall into its place with comparative ease.
-
-[576] On this hypothesis is founded the Homeric _Erdkarte_ of Forbiger,
-Handbuch der Alt. Geogr. I. 4.
-
-I will endeavour to illustrate and sustain this hypothesis from
-the positive evidence, either direct or inferential, of the poems:
-and I hope to show that it stands upon grounds independent of the
-negative argument, that it is absolutely necessary in order to supply
-a key to the Wanderings. At the same time, I hold that that negative
-argument, if made good, would suffice: for, though we do no violence
-to probability in imputing to the geography of the Odyssey any amount
-of variance, however great, from actual nature, yet we should sorely
-offend against reason, if we supposed that Homer had constructed a
-route so elaborate and detailed, without laying it out before his own
-mental vision, and presenting it to that of his hearers, after the
-fashion of something like a map. This was alike demanded by the realism
-(so to speak) of the time, and needful for the complete comprehension
-and easy enjoyment of the romance.
-
-The indications on this subject, apart from the evidence of the
-Wanderings themselves, are as follows:
-
-1. When, in the Thirteenth Iliad[577], Jupiter turns away his eyes
-from the battle by the Ships, he turns them towards the north-east: in
-the direction, that is, in which, according to the hypothesis above
-stated, there was for Homer not, as we now know to be the case, a
-wide expanse of land capable of containing a countless multitude of
-tribes, but, after a certain interval, a vast and unexplored sea. Now
-the Poet tells us, not that Jupiter looked over an indefinite mass of
-continent, or the ἀπείρονα γαῖαν; but that he looked over the country
-of the Thracians, the Mysians, the Hippemolgi, the Glactophagi, and
-the Abii. Moreover, he indicates, by giving characteristic epithets to
-each of these nations, that they lay more or less within the sphere
-of contact with Greek intercourse and experience, and therefore at no
-great distance to the northward: for not only are the Thracians riders
-of horses, but the Mysians are fighters hand to hand, the Hippemolgi
-are formidable or venerable, and the Abii are the most righteous of
-men. The Glactophagi are defined by their name as feeders upon milk.
-This limited and characteristic enumeration is in conformity, at the
-very least, with the hypothesis, that Homer imagined in that direction
-no continuous succession of land and of inhabitants, but a sea
-circumscribing the country of Thrace to the north.
-
-[577] Il. xiii. 1.
-
-2. A more marked indication is, I think, yielded by the passage of the
-Odyssey, in which Alcinous says to Ulysses, ‘We will convey you to your
-home, even though it should be more distant than Eubœa, the furthest
-point that has been visited by our people; of whom some saw it, when
-they carried Rhadamanthus thither, in the matter of Tityus, son of the
-Earth[578].’
-
-[578] Od. vii. 19-26.
-
-It appears to me evident, that Homer means in this place to suppose a
-maritime route between Scheria and Eubœa, to the North of Thrace. He is
-not, we must remember, experimentally informed as to the position of
-Scheria itself, and probably he conceived it to lie quite outside the
-sphere of Greece, at a considerable distance to the northward. Though
-he brings Ulysses from thence to Ithaca in a day, this is effected
-by the privileged and miraculous rapidity of passage, which was the
-distinguishing gift of the Phæacians, as the kin of the Immortals.
-They are indeed in contact, according to the poem, with the habitable
-world, but they are strictly upon the outer line of it. They are of
-the race of Neptune: related to the Cyclops and the Giants: their
-ordinary life and their maritime routes could not, without doing
-utter violence to the conceptions of the Poet, be brought within the
-sphere of ordinary Greek experience. We cannot, therefore, be intended
-to suppose them to have carried the ancient Rhadamanthus past every
-known town, port, and point in Greece; past Ithaca, Dulichium, the
-Cephallenes, Pylus, and the rest. Nor would Eubœa, thus approached,
-be to Ulysses, who had himself visited Aulis on his way to Troy, a
-good type of remoteness: nor does it answer that description for the
-Phæacians themselves, if we consider it according to geographic prose;
-for though the way to it is long, it is not so distant in a direct line
-as other parts of Greece, Crete for example; and any people who had
-made a voyage to Eubœa by sea, round the peninsula, would know very
-well that the proper way to it was by land. We must, in short, presume
-such a position for the Scheria of Homer, as to imply a communication
-by sea between it and Eubœa, other than that through the known waters
-of Greece.
-
-But if we suppose a maritime passage from the Adriatic round Thrace
-to exist, then we keep the Phæacians entirely in their own element,
-as borderers between the world of Greek experience, and the world of
-fable. They still, when they carry Rhadamanthus, as in all other cases,
-hang upon the skirt, as it were, of actual humanity. And, thus viewed,
-Eubœa might fairly stand for a type of extreme remoteness.
-
-3. Another passage of Homer, when understood according to its
-geographical bearings, appears to me, of itself, nearly conclusive upon
-this question.
-
-When Mercury is ordered to carry the message of the gods from Olympus
-to Calypso[579], his proceedings are carefully described. He equipped
-himself with his foot-wings (Od. v. 44), took in hand his wand (47),
-and got upon the wing (49). The next step in the narrative is,
-
-[579] Od. v. 43-58.
-
- Πιερίην δ’ ἐπιβὰς, ἐξ αἰθέρος ἔμπεσε πόντῳ· (50.)
-
-He then bounded along the wave (51), reached the remote island (55),
-landed on the beach (56), and finally arrived at the cave (57). I think
-no one can read this description, which extends over sixteen verses,
-without feeling that it is meant to convey to us, that Mercury moved
-with great rapidity in a right line, the shortest by which he could
-reach his destination. But now, if this be so, then, as Pieria lies to
-the northward of Olympus, we have only to ask how does he pursue his
-further route? From Pieria he sweeps down upon the sea, and rides upon
-the waves (54) all the way to Ogygia. It is hopeless to fit this even
-by a moderate deviation either way to any existing sea: we have only,
-therefore, to conclude, in conformity with the other indications, that
-Homer believed in a θάλασσα to the northward of Pieria. We cannot take
-refuge in the plea, that Homer did not know where Pieria lay. First,
-because it was on the Olympian border of Thessaly, and as Homer knew
-that region well, he must have known that Pieria lay to the north of
-it. Secondly, it was probably within the circle of Greek traditions;
-since it is sometimes read for Πηρείῃ in Il. ii. 766, and at any
-rate they seem to be in all likelihood different forms of the same
-word. Thirdly, a complete proof is given by the route of Juno in the
-Fourteenth Iliad. She passes, in accordance with the actual geography,
-from Olympus to Pieria, from Pieria (apparently verging eastwards) to
-Emathia, and so by the Thracian mountains, evidently of Chalcidice, to
-Lemnos[580].
-
-[580] Il. xiv. 225-30.
-
-4. There is another passage which may be cited in direct corroboration
-of these views[581]. The spirits of the Suitors passed (1) the stream
-of Ocean, and (2) the Leucadian rock; and also passed (3) the gates of
-the Sun, and (4) the people of Dream Land.
-
-[581] Od. xxiv. 11.
-
-~_Northward route to the Euxine._~
-
-Now it may be observed, that to pass the Leucadian rock is not the way
-from Ithaca to the Straits of Gibraltar: the course would lie round
-either the north or the south point of Cephallonia. Neither is it the
-way to the Bosphorus and Black Sea; which must be sought by steering
-first in a southerly direction. But it is the way to Ocean, and the
-nether Shades, if I am correct in my belief that Homer believed the
-route to lie along the Adriatic, and round the north of Thrace. Nor
-am I aware of any other view of his geography, on which this passage
-can be explained. The evidence, which it affords, is at first sight
-conclusive in support of the proposition, that Homer’s route to the
-Ocean-mouth lay up the Adriatic. But there are two grounds, on which a
-scruple may be felt about its reception. First, it stands in the second
-Νεκυΐα, the only considerable portion of either poem which appears,
-to me at least, open to the suspicion that it may have been seriously
-tampered with. Secondly, the order of the passage is singular, as it
-runs thus: they passed, or they went towards, the channels of Ocean,
-and the Leucadian rock, and the gates of the Sun: while, according to
-Homer’s geography, the Leucadian rock would come first, the gates of
-the Sun second, and Ocean-mouth would be the last of the three points.
-
-But in answer to the first, the suspicions affecting this passage are
-too vague and indeterminate to warrant our rejecting its evidence,
-where it is in harmony with the general testimony of Homer. Even if
-these lines were interpolated, they would be remarkable as embodying an
-ancient, probably a very ancient opinion, as to Homer’s geographical
-view on the point at issue.
-
-As regards the second, we may cite the parallel case of Menelaus in
-his narrative of his own tour. After Cyprus and Phœnicia, he describes
-his visits in the following order: (1) Egypt, (2) Ethiopians, (3)
-Sidonians, (4) Erembi, (5) Libya. It is evident that this cannot be
-intended to be understood as the order in which the several places were
-actually visited[582].
-
-[582] Od. iv. 83-5.
-
-We have thus, I hope, secured for Ulysses, without drawing upon the
-Wanderings for testimony, what seamen call a good or wide berth; room
-enough for the disposition of his marvels, and the mystery of the
-distances between them. In this northern division of the θάλασσα we
-may imagine Homer to have placed, without any impropriety, or any
-violence done to his experience of his own latitude, both the double
-day of the Læstrygones, and the fogs of the Cimmerians. Into it he
-might well drive Ulysses by the force of the south wind[583], and from
-it bring him back by the strength of Zephyr or of Boreas[584]. Lastly,
-by means of this θάλασσα, we can avoid placing Circe and the Sunrise
-to the west of Homer’s own country; and we are not obliged to find his
-representation of the Πλαγκταὶ involving him in the hopeless absurdity
-of contradiction to his own experimental knowledge of the general
-direction of Jason’s course with the ship Argo.
-
-[583] Od. xii. 325, 427.
-
-[584] Od. v. 485. x. 25. xii. 407.
-
-~_Amalgamated reports of the Ocean-mouth._~
-
-I now pass on to the second of the two propositions, on which it
-appears to me that a reasonable interpretation of the Outer Geography
-is to be founded.
-
-It is this: that the Poet has compounded into one two sets of Phœnician
-traditions respecting the Ocean-mouth, one of them originally
-proceeding from, or belonging to, the West, and the other to the
-North-east: and that he has chosen the north-eastern site as the ground
-on which to fix the scene of his amalgamated representation.
-
-The argument, which has recently been adduced for another purpose from
-the Twenty-fourth Odyssey, is available to show that the Ocean-mouth
-of Homer is towards the north: but it does not suffice to decide the
-question between North-east and North-west, nor does it decide whether
-Homer simply transplanted the Straits of Gibraltar, or whether he mixed
-together the accounts of it and of some other strait, and welded them
-into one.
-
-This question we must examine from the evidence concerning the
-Ocean-mouth supplied by the Wanderings themselves.
-
-Ulysses and his companions, when they enter the great River Ocean,
-enter it at a point far north, by the city and country of the
-Cimmerians, who are enveloped in cloud and vapour[585]: and they
-are carried up or against the stream (παρὰ ῥόον), by the breath of
-Boreas[586], to the mouth of the _Inferno_. Returning from thence, they
-come down the stream (κατὰ ῥόον Od. xi. 639) back to the sea (θάλασσα);
-and they there find themselves at the isle of Circe, where is the
-dwelling of Ἠὼς, and where is also the couch, from which the sun rises
-in the morning.
-
-[585] Od. xi. 13, 21.
-
-[586] Od. X. 507.
-
-In this account it is not difficult to trace certain outlines of
-truth. The ideas of Homer respecting the gates of Ocean would be drawn
-from reports which may have related _primâ facie_ to any one of several
-geographical points; to the Straits of Gibraltar, to the Bosphorus, to
-the Straits of Yenikalè leading into the Sea of Azof, or to all the
-three. At one and all of these there appears to be a continual stream
-flowing inwards in the direction of the Mediterranean or θάλασσα. One
-and all, as sea-straits, present the character of a vast marine river.
-In exact accordance with these physical facts, Homer makes the ship
-of Ulysses, entering the great River Ocean, sail up the stream. We
-may observe in passing, that he describes his θάλασσα as εὐρύπορος,
-in evident contrast with the Ocean, which is marked, therefore, by a
-contraction of shores.
-
-Further, Homer had conceived the existence of what we may call
-ultra-terrene parts, both westwards and eastwards. On the one hand,
-Menelaus, after death, is to be carried to the Elysian plain, where
-Zephyrs continually blow, springing fresh from the bed of western
-Ocean. On the other hand, the groves of Persephone are on the beach of
-Ocean, but in the furthest East.
-
-Still it does not at all follow from this, that he had in his mind
-the idea of a double egress from the Mediterranean, or, the θάλασσα
-at large, to the Ocean. On the contrary, we never hear of any mode of
-access to it except one; and his placing the point where Ulysses enters
-it amidst mist and cloud, and his calling in the aid of Boreas to carry
-the ship to the groves of Persephone and mouth of the Shades (which
-he probably intended to be the exact counterpart in position of the
-Elysian plain), lead to the belief that his egress from sea to Ocean
-was in the north, and that the further route to the Shades lay, for
-the most part, in a southerly direction.
-
-~_Open-sea Passage to Ocean-mouth._~
-
-The reader of the Odyssey will observe, that Ulysses encounters on his
-passage tempests indeed, but yet nothing in the nature of a dangerous
-maritime passage, before he has entered the Ocean-river, and then,
-completing his excursion to the nether world, has returned to the
-island of Circe[587]. Therefore we may say with certainty, that the
-mouth of Oceanus is, according to the ideas of Homer, accessible by the
-broad and open sea. Thus we have attained a first condition for the
-determination of its site.
-
-[587] Od. xii. 3.
-
-But, before he sets out a second time from Ææa, Circe, now his friend,
-directs him as to his onward and homeward course. First, he was to
-reach the island of the Sirens[588]. After passing beyond this, the
-deity no longer lays before him a single and continuous route[589]:
-but indicates to him two alternatives, each involving a most dangerous
-passage. The first is described in the lines Od. xii. 59-72, beginning
-ἔνθεν μὲν γάρ. The second, which she recommends in vv. 73-110, begins
-with οἱ δὲ δύω σκόπελοι: where the δὲ is the _apodosis_ to the μὲν of
-v. 59. Now, it must be remembered, that physically there was nothing
-to prevent his returning by the way he came, and thus avoiding both of
-these passages. Why then does Homer expose him to such extraordinary
-danger, leaving him no option but either total destruction, or the
-certain loss, at the least, of six men of his crew[590]?
-
-[588] Ibid. 39, 167.
-
-[589] Ibid. 56.
-
-[590] Ibid. 109, 10.
-
-The voyage of Ulysses might have been given us by the Poet as the
-execution of a divine plan, comprehensively premeditated as a whole:
-but it is not so: it is shown us as simply prolonged from time to time
-by some error of his own or of his companions, or by the spite of
-Neptune, or by the vengeance which the Sun demanded and obtained[591].
-At Ææa he has nothing to do, but to take the best way home. Tiresias
-had indeed prophesied that he would come to Thrinacie[592], but nowhere
-intimates that he was to be divinely compelled to do this, or that he
-would take that route for any other reason than according to his own
-best judgment. Why then does he not return, as he had come, by the open
-sea, instead of tempting either of the two passages of peril?
-
-[591] Od. i. 75. xii. 373 _et seqq._
-
-[592] Od. xi. 104-7.
-
-The answer I believe to be this. He was subject to the resentment of
-Neptune, who operates by storm in the open sea. Otium divos rogat in
-_patenti_ prensus Ægæo. As in the heroic age, every wound, generally
-speaking, is death, so storm either invariably or commonly means
-foundering or shipwreck. Thus then Ulysses might prudently keep to
-landlocked waters and narrow seas, even with a crisis of great danger
-before him, rather than face the angry Sea-god on the long passages
-over the open main, by which he had come to the land of the Cyclops,
-and so onwards to Ææa.
-
-Rationalized, and reduced to its simplest form, this seems to imply
-that the routes pointed out to him by Circe, and perhaps especially
-that which he was to prefer, were short cuts either to his home, or at
-least back into the Inner or Greek world. And in conformity with this
-supposition, the whole prediction of Circe appears to presume that a
-passage of moderate length would bring him back within the known world;
-for it never speaks of the breadth of any unknown sea to be crossed,
-which to the navigators of that day was always its most formidable
-feature.
-
-In the mental view of Homer, then, the passage of Scylla could not lie
-much beyond the horizon of his own Greek world and of geography proper.
-This was the more eligible of the two routes. The other was that of
-the Πλαγκταὶ, or Bosphorus. It was rejected as involving certain
-destruction: for only Jason had safely passed it by the aid of Juno,
-and Pallas was not now at hand to succour Ulysses; since he was outside
-that Greek world, to which her action has been restricted, generally
-speaking, and in all likelihood for poetical reasons, in the Odyssey.
-Now, since both these passages are spoken of as apparently lying near
-the island of the Sirens, which is itself separated, as far as we can
-judge, by no long interval from Ææa and Circe, the next inferences
-we have to draw are two of very great importance. The first is, that
-although the one strait of Homer physically corresponds with the
-Straits of Messina, while by the other he plainly means the Bosphorus,
-yet he conceived of these as within no great distance of one another.
-The second inference is that, according to the belief of Homer, the
-waters beyond the Bosphorus were accessible by some channel other than
-that of the Dardanelles and Sea of Marmora: for otherwise Ulysses could
-not have placed himself on the farther side of those terrible narrows,
-except by navigating one of them.
-
-~_Three maritime routes to Ocean-mouth._~
-
-There were therefore three maritime routes by which Homer conceived
-that mouth of Ocean, which Ulysses entered, to be approachable:
-
-1. The route by which the hero actually arrived there:
-
-2. The route of Scylla and Charybdis, by which he returned from it:
-
-3. The route of the Bosphorus, by which Jason had passed, and which
-Ulysses might, according to the description of Circe, have attempted.
-
-But now, what in the view of Homer was this mouth of Ocean? that is,
-on what geographical basis rested the reports or descriptions which he
-adopted for the groundwork of his picture? We cannot but admire, as we
-pass along, the manner in which the Phœnicians guarded the treasures of
-their distant markets: no way lay to them except through a choice of
-terrors; terror in the boundless expanse of devouring waters; terror
-in shipwreck by the Πλαγκταὶ, which none but Jason (so says Circe, the
-Phœnician witness) had escaped; terror in certain loss of men by the
-voracious maw of Scylla. What, however, was this Ocean-mouth that lay
-beyond them?
-
-My answer is, that there are two mouths of Ocean, either of which
-might tolerably correspond with the Homeric picture, if tried only by
-its relation to the intermediate points that are represented by these
-dangerous passages.
-
-Firstly, the Straits of Gibraltar, leading to the Atlantic.
-
-Secondly, the Straits of Kertch or Yenikalè, leading to the Sea of Azof.
-
-~_Straits of Gibraltar as Ocean-mouth._~
-
-1. As regards the Straits of Gibraltar, they correspond with the
-Homeric description in respect of their great distance from Ithaca: of
-their current ever setting inwards to the Mediterranean: of their being
-accessible, without previously leaving the wide or open sea for any
-narrow passage: of their being, we may confidently believe, within the
-maritime experience of the Phœnicians. Further, on the route to them
-there lies an island triangular in form, which was already described
-by the name Thrinacie[593]. Again, it would appear that there were
-other islands between Thrinacie and this Ocean-mouth. For both Circe
-and the Sirens inhabit islands. Even the nearest of the Balearic isles,
-namely, Ibiza, is from the Straits of Gibraltar about as far as Crete
-from Egypt, which we know to have been estimated by the Poet at five
-days’ sail. It seems, however, not unlikely that Homer, having received
-a notice of the Balearic isles in the Phœnician reports concerning the
-Pillars of Atlas, carried them over, together with Atlas himself, into
-the eastern situation, where he blends two sets of traditions into one.
-He may therefore have been supplied from this source with materials for
-his island of Circe and island of the Sirens.
-
-[593] Od. xii. 127.
-
-Lastly, although the misty Cimmerians are close by the Ocean-mouth,
-while the atmosphere of Gibraltar is warm and sunny, yet even the
-fogs may find their prototype in St. George’s Channel[594], or in the
-Straits of Dover, and it may also be said that, in the hazy distance of
-a Phœnician captain’s tale, they might from Homer’s point of view seem
-to stand nearly together. But still this is a difficulty. There are
-other more serious impediments, which make it absolutely impossible for
-us to say that the Homeric mouth of Ocean corresponds with the Straits
-of Gibraltar. This one especially: that he has, by a multitude of ties,
-fastened down his mouth of Ocean to an eastern rather than a western
-site; for there, at least hard by, is the dwelling of Aurora; there is
-the morning couch of the Sun; there is Circe, sister of Æetes, to whose
-country Jason sailed through the Bosphorus; and these both have had the
-Sun for their father, and Perse, daughter of Ocean, without doubt an
-eastern and not a western personage, for their mother[595]. The site
-of Ææa will, however, together with that of Ogygia, receive presently
-a fuller consideration.
-
-[594] Quart. Rev. vol. 102. p. 324.
-
-[595] Od. x. 135-9, and xii. 1-4.
-
-~_Straits of Yenikalè as Ocean-mouth._~
-
-Let us turn then to the other alternative in the inquiry.
-
-2. As the Straits of Gibraltar offer a resemblance to the Homeric
-picture, by their lying beyond the Straits of Messina, so do the
-Straits of Yenikalè, by their lying beyond the Bosphorus. The perpetual
-current inwards[596] is another feature of correspondence, such as may
-apply to both the cases, and such as probably assisted the process at
-which I shall presently glance. The whole group of Oriental conditions,
-attaching to Homer’s Ocean-mouth, appear to be exactly realized in the
-straits of Yenikalè.
-
-[596] Danby Seymour’s Black Sea and Sea of Azof, ch. xvii.
-
-The Cimmerian country of Homer is represented down to the present day
-by the Crimea, one of the most ancient passages from Asia into Europe,
-and probably known to the Phœnicians, who could well enough pass the
-Bosphorus themselves, while making it a bugbear to others. The cloud,
-in which these Cimmerians are wrapped, finds its counterpart in the
-notoriously frequent winter fogs of the Euxine. The peninsula, lying
-on the very Straits themselves, is in exact correspondence with the
-passage (Od. xi. 13),
-
- ἡ δ’ εἰς πείραθ’ ἵκανε βαθυρρόου Ὠκεανοῖο·
- ἔνθα δὲ Κιμμερίων ἀνδρῶν δῆμός τε πόλις τε.
-
-The only point of the description which is less faithfully represented
-at this point than at the other, is the epithet βαθύρροος. This agrees
-better with the deep water of Gibraltar, than with the (now at least)
-shallow current of Yenikalè[597].
-
-[597] Ibid. The _minimum_ appears to be fourteen feet: but it seems to
-have been much deeper in old times.
-
-Nor is it unnatural, that near the Cimmerian darkness he should place
-the home of Aurora and the Eastern Sun: for it is out of darkness that
-dawn and day must ever rise; and we have occasion to notice, in various
-forms, the association in Homer’s mind of ideas belonging to darkness
-with the East. Again, there is a combination of a northerly with an
-easterly direction in the conditions of the Homeric description, which
-is exactly met by the position of these Straits relatively to Greece.
-
-But if we say, that these Straits form the single prototype of the
-Homeric description, we are again met by hopeless contradictions.
-For there does not lie any triangular island close by the Bosphorus,
-which might answer to Thrinacie: and there is no free maritime passage
-whatever, other than the Bosphorus, by which the Ocean-mouth, that is,
-the mouth of the _Palus Mæotis_, can be attained by a person who has
-Troy for his point of departure.
-
-These facts appear to direct us plainly towards one satisfactory, and
-as it seems inevitable, conclusion. It is exhibited in the sentences
-that immediately follow.
-
-First, it seems at once clear that Homer either knew, or else dimly
-figured to himself by Phœnician report, certain geographical facts,
-including those which follow:--
-
-1. That there was an island, whose figure was defined by a word
-signifying three promontories, and which was accessible by a passage on
-the western side of Greece.
-
-2. That near this island, there lay on one side the jaw of a dangerous
-narrow.
-
-3. That either on the other side of it or in some other neighbouring
-quarter lay the open sea, and a route along it, by which the further
-side of the island might be reached, without traversing the narrow.
-
-4. That at a point beyond both these openings (I say nothing for the
-present of the points of the compass) there lay a great stream such
-as he called Ὠκεανὸς, flowing always inwards to the θάλασσα, which he
-supposed to be fed by it (Il. xxi. 196).
-
-5. That there was likewise a passage, which Homer called the Πλαγκταὶ,
-accessible from the eastern side of Greece; and through which Jason,
-and as he believed Jason alone, had sailed.
-
-6. That at a point beyond this passage too, there lay an expanse of
-sea, θάλασσα, and again a great stream, such as he called Ὠκεανὸς,
-flowing always inwards to the θάλασσα.
-
-Now we have seen that he gives us in the poem one mouth, and one
-mouth only, of Ὠκεανὸς, which corresponds with every one of these
-propositions taken singly: it is, according to him, beyond Thrinacie,
-beyond the Straits of Scylla and Charybdis, attainable by an open sea
-passage, and beyond the Πλαγκταὶ or Bosphorus.
-
-It seems to follow almost mathematically, that he believed in an open
-sea route, which must have lain to the north, and which established a
-communication, independent of the Bosphorus, between the Mediterranean
-and the Euxine.
-
-~_He blends two sets of reports into one._~
-
-It also hereby appears that he had received from the Phœnicians
-two sets of reports, one relating to western, and the other to
-north-eastern navigation, but both involving a description of a great
-inward flowing stream as an ultimate point, agreeably to his idea of
-the River Ocean. These two ulterior points, obtained respectively
-from each set of reports, Homer, led by the similarity of features,
-has blended into one. We can even now take his untrue representation
-to pieces, and can see where and how it separates into two, each of
-them geographically true. In his one mouth of Ocean he has combined
-the conditions, that in nature belong to two separate geographical
-points. Both the north-eastern report and the western report he
-has amalgamated, by carrying the remote point of the former round,
-so to speak, in order to meet the latter: and having thus made his
-Ocean-mouth northern, as well as eastern, he consistently calls in
-Boreas to take the ship of Ulysses to the mouth of the Shades below, so
-as to fix that point in the east, because it was the counterpart to his
-Elysian fields which lay in the west. The two sets of Phœnician reports
-are in this way oddly brought to integrate one another. The Ocean mouth
-in the Euxine gets the benefit of the open sea route; and the Ocean
-mouth at Gibraltar has credit for being placed in a northern latitude
-and eastern longitude; each report thus throwing its own separate
-attributes into the common stock.
-
-The effect of thus forcing Yenikalè and Gibraltar to meet, naturally
-enough brings the Faro of Messina and the Bosphorus near to one
-another: and hence Circe, in the Twelfth Book, names them to Ulysses as
-alternative routes, both apparently lying in the same region.
-
-But again I say, that in order to comprehend the Outer or imaginary
-geography of the Odyssey, we must entirely dismiss from our minds the
-map of Europe as it is. We must treat as having been a real map to
-Homer only the little sphere which was embraced within the resort of
-ordinary Greek navigation. Beyond that narrow range, we must consider
-him as distributing land and sea in the manner he best could, by
-the aid of reports, necessarily in that age most indistinct, and in
-all likelihood exaggerated, and even wilfully darkened to boot, by
-trading craft. Sometimes therefore he puts a people upon poetical
-_terra firma_ at points, where it fortunately but accidentally turns
-out that nature has provided an antitype for the imagery of the Poem.
-Sometimes he lodges them where there is none; _ubi nîl nisi pontus et
-aer_. But though details are to be thus disposed of, still the one
-master variation from actual nature is this; the sea extended from
-the Mediterranean to the Euxine, behind, i. e. to the north of, the
-Bosphorus and of Thrace. This gives us that open passage into the
-Euxine, by which Homer supposed Ulysses to have reached the maritime
-region, that Jason had sought and found through the Bosphorus.
-
-In sum; it is too plain to require much of the detailed proof which I
-have tried to give, that Homer believed in a great expanse of waters
-lying somewhere to the north. The probability is, that from some
-Phœnician source he had heard rumours of the great German Ocean. It
-need not to us appear strange that his mind did not readily conceive
-an extent of land like that of the continent of Europe, when we notice
-that his experience made him conversant partly with islands, partly
-with countries in minute subdivisions, and of small breadth from sea
-to sea. This great imaginary mass of waters he included within the
-θάλασσα, to which everything belonged as far as the point where the
-great River Oceanus was reached.
-
-I think then that we have now found the two keys to the Outer Geography,
-
-1. In the sea-route north of Thrace;
-
-2. In the amalgamation of the western with the north-eastern report of
-the Ocean-mouth.
-
-From the site of the Ocean-mouth of Homer, we may most naturally
-proceed to examine the site of Ææa; which, as being within one day’s
-sail, is a kind of porter’s lodge to it[598], and is a point of the
-utmost importance in the system. Hitherto I have proceeded only by
-assertion, so far as the site of the Homeric Ææa is conceived. But to
-defend the second main proposition or key to the system, in the face of
-counter-theories, it will be necessary to examine, with as much care as
-may be, all the Homeric evidence that bears either upon this question,
-or upon the kindred one of the site of Ogygia.
-
-[598] Od. xii. 10-13.
-
-We have then to inquire, subject to the rules which have been laid
-down, first, whether Ææa, the island of Circe, is to be placed, its
-northward direction being generally admitted, in the north-west or in
-the north-east?
-
-Secondly, as dependent very much upon the prior question, and as
-entering at the same time largely into the proof of it, what is the
-site of Ogygia, the island of Calypso?
-
-~_North-western hypothesis for the site of Ææa._~
-
-Now I think that the arguments, which have been used for the
-north-western theory, have been principally founded,
-
-1. Upon precipitate inferences, drawn from some one or more of Homer’s
-outer-world statements, and then illegitimately used in order to govern
-the rest of them;
-
-2. Upon the course of the later tradition, which was led, probably by
-the course of colonization, to identify and appropriate the particulars
-of the Outer Geography rather in the West than in the East. For Sicily
-and Italy became at an early period familiar to the Greeks; but it was
-long before they grew to be well acquainted with the more dangerous,
-remote, and isolated navigation of the Black Sea[599]. Perhaps,
-indeed, the main reason for placing the tour of Ulysses all along in
-the West has been no better than this; that Homer has given us an
-account of an island apparently corresponding in form with Sicily;
-which it may very well do, and yet the conception of the site may be
-totally erroneous. Again, with respect to traditional authority, I
-apprehend it may be asserted, that the Fragment of Mimnermus[600],
-which carries Jason to the East, to the chamber of the Sun, and to the
-city of Æetes, as to one and the same point, expresses an universal
-tradition, so far as the voyage of the Argonauts is concerned. And I
-would also observe, that the current local appropriations about the
-coast of Italy seem to be given up on all hands as geographically
-worthless: the only question is, not so much that of removal, as
-into which of two quarters they shall be transplanted. On the other
-hand, the principal arguments for the north-eastern hypothesis are,
-as I conceive, founded upon legitimate inferences, drawn from the
-inner-world or experimental statements of Homer, and then applied, by a
-law essentially sound, to determine the cardinal problems of his Outer
-Geography.
-
-[599] Müller’s Orchomenos, p. 269.
-
-[600] Mimn. Fragm. x. quoted in Strabo, i. p. 67.
-
-~_North-eastern hypothesis._~
-
-For example, much will depend upon the answer to the question, whether
-we are to carry the Straits of Messina, or rather the fable of Scylla
-and Charybdis, taken to represent them, eastwards, or whether we are in
-preference to move the Bosphorus westwards.
-
-I answer without hesitation, that it is much more reasonable to
-construe Homer as shifting essentially the site of Scylla and
-Charybdis, than the site of the Bosphorus; and for the following
-reasons.
-
-We have not the slightest reason to suppose that either Sicily or the
-Scylla passage came within the experimental knowledge of Homer and the
-Greeks of his time, either as to the island and the Strait themselves,
-or as to the direction in which they lay.
-
-We find indeed that a continuance of winds, which ranged between E.
-and S. W. detained Ulysses in Thrinacie or Trinacria. It has from this
-been, as I think by much too hastily, inferred that Thrinacie lay to
-the north-west of Ithaca[601]. Even if it did so, we should still
-miss the true bearing of Sicily, which is west, with all inclination
-to the south, and not north-west, from Ithaca. But the assumption is
-in fact unwarranted. The wind, which principally held Ulysses fast in
-Thrinacie, was, as is evident from the passage, Notus, a southerly
-wind. Eurus plays a secondary part there[602]. Besides this, the wind,
-which Ulysses needed, may have been needed to bring him not to Ithaca,
-but to some point on his way to Ithaca, from whence his bearings would
-be known; to some point at which, from the Outer, it would have been
-practicable for him to re-enter the Inner or Greek world. The needful
-conditions would be satisfied if, for instance, Thrinacie lay either
-north-west or north-east from the Dardanelles; and then Ulysses would
-want either Zephyr or else Boreas to get there. And the opposite theory
-proceeds upon the entirely arbitrary, nay, untrue, assumption, that the
-way back through the Narrows was, like the way by which Ulysses had
-come to Ææa, an open-sea route, and not one in which the course would
-have to be governed by fixed points of land lying along the course.
-
-[601] Müller’s Orchomenos, p. 272. Nitzsch, Od. xii. 361.
-
-[602] Od. xii. 325, 6.
-
-There is then no middle term between Thrinacie and any fixed point of
-the Inner Homeric world, from which we can by direct inference argue as
-to its site. And the winds, which detain Ulysses in Thrinacie, go far
-of themselves to show that this island is not on the site of Sicily.
-
-The case is far otherwise in regard to the Bosphorus, or Πλαγκταὶ, of
-the Odyssey. For here we know,
-
-1. That Homer was familiar with the Dardanelles, a stage on the way to
-it, and not very far from it:
-
-2. That he makes Jason pass the Bosphorus:
-
-3. That he also makes Jason settle at Lemnos, and become sovereign of
-the island, evidently in connection with his route from Thessaly to the
-East.
-
-But Thessaly, and Lemnos too, are places of the inner world: with
-Lemnos the Poet appears to have been accurately acquainted; and the
-line between that island and the home of Jason determines absolutely
-so much as this; that the general direction of his voyage was known by
-Homer, at least up to this point, to have lain to the north-eastward
-through the Straits of Gallipoli.
-
-I hold therefore that the passage of the Πλαγκταὶ is fixed immovably,
-by known-world evidence, as to its general direction: that to
-transplant it to the west, is to break up the foundations of Homer’s
-experimental knowledge, which is always to be trusted: whereas to move
-his Thrinacie eastward is merely to suppose that he gave the site which
-was poetically most convenient to a tradition which, as it came to him,
-had no site at all, no positive local or geographical determination.
-
-~_Character and site of Thrinacie._~
-
-Again, I take the island Thrinacie by itself; and I contend that,
-although the report on which this delineation was founded may probably
-have had its origin in Sicily, yet the Thrinacie of Homer is associated
-rather with the East than with the West.
-
-For, though he has given us no geographical means for directly
-determining the site, he has supplied us with other means that belong,
-not to Phœnician rumour or fireside tale, but to his own knowledge and
-experience. Since nothing can be more certain, than that the leading
-local association of the Sun, for Homer as for all mankind, is with the
-east. It is true that he is in the west just as often as in the east;
-but we certainly hold Napoleon to belong more to Corsica than to Saint
-Helena; and so the mind connects the Sun with the place of his daily
-birth, and not with that of his daily death. Now, without entering upon
-any other question for the present, I only observe, that in Thrinacie
-are the oxen with which the Sun disports himself when not engaged in
-his daily labours; that is, as he himself supplies the explanation,
-both before they begin, and after they are ended[603]. In deference,
-then, to those associations, founded on actual nature, which for the
-present purpose are strictly facts, I cannot hesitate to maintain, that
-the island of Thrinacie is upon the whole, relatively to Greece, an
-eastern island.
-
-[603] Od. xii. 380.
-
-A like inference may be drawn from the names Lampetie (λάμπειν) and
-Phaethusa (φάος), which he has given to the Nymphs of the Sun. Had the
-island been in his intention western, he would have called them by
-names of a different etymology.
-
-And as the Scylla passage, which is on its coast, is near the Πλαγκταὶ,
-I think we shall pretty closely conform to the views of Homer, if
-we make Thrinacie form the western side of the Bosphorus, and if we
-separate it by an imaginary or poetical Scylla from the main land of
-Turkey in Europe.
-
-Again, it is admitted that Αἰήτης has his name from Αἰαίη. From the
-personal relations of Æetes, as well as from those of his daughter
-Circe, we may therefore argue respecting the site of Ææa, provided we
-can attach them to any known and fixed point of the system of Homeric
-ideas.
-
-Now their parentage furnishes a point of this kind, on both the
-father’s and the mother’s side. Their father is the Sun: a divinity
-not, like the Apollo or Minerva[604], de-localized, but one having his
-daily sojourn (out of work-hours) in the east. The mother is Perse: and
-enough, I think, has been shown with respect to the import of this name
-for the Achæan mind[605], to make it pretty certain that, when Homer
-gives a residence to the children of Perse, he intends it to be in the
-east.
-
-[604] See Olympus, sect. iii. p. 82.
-
-[605] See Achæis, or Ethnology, sect. x; and Olympus, sect. iv. p. 220,
-on Persephone.
-
-It is now time to bring more directly into the discussion a point much
-contested--the situation of the island of Calypso. The usual modes of
-solution, which place the original of this picture on the Bruttian
-coast or in Malta[606], are inadmissible in spirit as well as in the
-letter. For very great remoteness is the most essential point in the
-description, and to bring it near would wholly change its character. It
-requires eighteen days of favourable wind[607] to come by raft within
-sight of Scheria from Ogygia: while even the distance from Crete to
-Egypt, a greater one than from the Bruttian coast to Greece, might
-be performed, as Homer thinks, in five[608]. It is the midpoint, or
-ὄμφαλος[609], of a vast expanse of sea: and Mercury, passing thither
-from Olympus, mentions the route as one which traverses a mighty space
-of water, without habitations of men between[610]. Again, the name
-of Calypso (καλύπτειν) places it wholly beyond the circle of Greek
-maritime experience: as does her relation to Atlas, who holds the
-pillars, that is, stands at the extremity, of earth and sea. The first
-and cardinal point to be fixed therefore is its decided, if not extreme
-remoteness.
-
-[606] Schönemann de Geogr. Hom. p. 20. Nitzsch on Od. v. 50, n.
-
-[607] Od. v. 268-75.
-
-[608] Od. xiv. 257.
-
-[609] Od. i. 50.
-
-[610] Od. v. 100-2.
-
-Next, if it is thus remote, we find by a process of exhaustion that it
-must be in the north. As far as we know, Homer recognised the African
-coast by placing the Lotophagi upon it, and the Ethiopians inland from
-the East all the way to the extreme West. In that direction there is no
-more θάλασσα, or sea. And again, as Nitzsch truly remarks, Scheria is
-on the proper homeward line of the voyage of Ulysses[611]. Consequently
-he cannot pass, nor can he even approach, Ithaca while on his way to
-Scheria: I add, he must come to it down the Adriatic on his way to
-Ithaca.
-
-[611] Nitzsch on Od. v. 276-8.
-
-~_Site of Ogygia to the East of North._~
-
-Now we are provided with an important argument, drawn, like some
-preceding ones, from what we may fairly call Homer’s experience, and
-tending to fix the site of Ogygia in the north or north-east. It is
-derived from the route taken by Mercury, when he carries the message
-of the Immortals to Calypso, which in another point of view we have
-already had to examine[612]:
-
-[612] Od. v. 50.
-
- Πιερίην δ’ ἐπιβὰς, ἐξ αἰθέρος ἔμπεσε πόντῳ.
-
-We are obliged to suppose, as has been observed, that Mercury, who
-does not march, but flies like a bird wont to hunt for fish[613], must
-move in a direct line towards his object. But Pieria is a district
-stretching along the shore of Macedonia; it begins in the south, to
-the eastward of Olympus, and then extends due north of it. Its limits
-are variously defined[614]; but the only question about it could be,
-whether it verges, not to the westward, but to the eastward of North.
-Again, from the route of Juno in the Fourteenth Iliad[615], no question
-can arise, except what would tend to give Pieria an eastward turn.
-
-[613] Ibid. 51-3.
-
-[614] Cramer’s Greece, i. 204.
-
-[615] Il. xiv. 226.
-
-A line drawn from Olympus over the centre of Pieria would carry Mercury
-to the North. It might, consistently with the condition of crossing
-Pieria, diverge a little either to the east or the west of due North,
-but only a little. Consequently the island of Calypso may be affirmed
-to be, according to the intention of Homer, in the North, and not very
-far from due North.
-
-This conclusion is confirmed by two other arguments; which are both
-of the class which I have described as legitimate, because they are
-founded on Homer’s physical knowledge of the direction of the winds.
-
-After the storm has destroyed the ship of Ulysses to the south of
-Thrinacie, Notus, a wind of decidedly southerly character, carries him
-back again to Scylla, Od. xii. 426: and again, when he has passed it,
-he proceeds thus[616]:
-
-[616] Od. xii. 447.
-
- ἔνθεν δ’ ἐννῆμαρ φερόμην, δεκάτῃ δέ με νυκτὶ
- νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί.
-
-Now there is no mention between these two passages either of any change
-of wind, or of any particular wind. Consequently it seems rational to
-assume that Homer meant us to understand a continuance of the wind just
-named, namely Notus. Even independently of this collocation, we should
-be thrown back upon the general rule of the Wanderings, which is that
-southerly winds blow Ulysses away from home, while northerly ones bring
-him back again.
-
-Consequently, the natural construction to put upon the passage is, that
-it was a south wind, whether a little east or west of south matters
-not much, which continued to blow, and which drifted Ulysses away
-from Ithaca to the island of Calypso. This is in entire accordance
-with the passage which describes him as windbound by Eurus and Notus
-at Thrinacie; since the way from home is presumably the exact reverse
-of the way towards it. But it will be said, this implies that he
-made westing on his way to Ogygia from Ææa. I answer, that this is
-probably so: for Circe is described as immediately connected with the
-east, while Calypso is far, as Mercury complains, from all land and
-habitation: so that apparently her island is, in the intention of
-Homer, materially to the westward, as well as greatly to the northward,
-of Ææa. But the main direction taken from Scylla is northward; and,
-since Scylla is near the Πλαγκταὶ, and the Πλαγκταὶ are the Bosphorus
-of actual nature, it must be taken from a point near the Bosphorus,
-along the imaginary expanse of an enlarged and westward-reaching Euxine.
-
-According to this argument, then, Ogygia might lie upon a line drawn
-from Mount Olympus in a direction not very wide either way of St.
-Petersburgh.
-
-Nor are we wholly without means of measuring the distance. He floats
-(from Scylla) for nine days, and arrives on the tenth. Now this is just
-what happened to the pseudo-Ulysses[617], who in the same space of time
-drifted from a point near Crete to the country of the Thesprotians. We
-may therefore fix Ogygia as (in the intention of the Poet), at about
-the same distance from Scylla, which we measure from the south of
-Epirus to a point near, yet not in sight of, Crete. But this in passing.
-
-[617] Od. xiv. 310-15. 301-4.
-
-The corresponding argument is derived from the homeward passage of
-Ulysses, and stands as follows:
-
-For seventeen days Ulysses pursues his raft-voyage from Ogygia to
-Scheria; and the raft threatens to founder on the eighteenth. He then
-floats, by the aid of the girdle he had received from Ino. Up to this
-point there is no positive indication of the wind; the argument from
-the relation between his course and the stars I will consider shortly.
-But after he has put on the girdle, and when Neptune withdraws his
-persecution, since he is now approaching the horizon of the Inner
-world again, Minerva’s agency revives, and she sends a north wind or a
-north-north-east wind, Boreas, to bring him to Scheria.
-
-Now there is no reason for our supposing that Homer meant to represent
-Ulysses as changing his general direction at this particular point. The
-orders of Circe with respect to the stars all indicate a single right
-line from Ogygia to Scheria, and neither the wind nor his course alter,
-until he has seen the island on the far horizon. The natural inference
-therefore is, that Boreas, the N. or N. N. E. wind, which at last
-drifted him in, was the wind which had brought him all the way from the
-island of Calypso, over an unbroken and unincumbered expanse of sea.
-
-We appear to have seen, thus far, that Ogygia is greatly to the
-northward, and probably somewhat to the westward, of the Strait of
-Scylla. We shall obtain further light upon the site of that island, if
-we can more precisely define the position of Scylla with regard to
-what lay southward, as well as with respect to what lay northward, from
-it.
-
-Our _data_ are as follows:
-
-1. Thrinacie appears to be close to Scylla, for it is reached αὐτίκα
-(xii. 261).
-
-2. The comrades of Ulysses, when they arrive at the island, and when
-he attempts to dissuade them from landing, reply by asking what is to
-become of them if they set sail at night, and are then caught by a
-squall of Eurus or of Zephyr (284-93).
-
-3. The ship is windbound in Thrinacie for a month by Eurus and Notus;
-which may be taken in Homer as the winds that cover the whole horizon
-from a point north of east to the western quarter[618].
-
-[618] See sup. p. 274.
-
-4. When they finally set sail, we are not told with what wind it was:
-but, after they have got out of sight of the island, the sky darkens,
-and mischief follows[619];
-
-[619] Od. xii. 403-8.
-
- αἶψα γὰρ ἦλθεν
- κεκληγὼς Ζέφυρος, μεγάλῃ σὺν λαίλαπι θύων·
-
-and the ship goes to pieces in the tempest. At length Zephyr ceases,
-and Notus blows Ulysses back upon Scylla.
-
-5. If it was the intention of Homer to place Thrinacie by the
-Bosphorus, then the next point which Ulysses had to make was the
-Dardanelles.
-
-~_Scylla and the Dardanelles._~
-
-The question therefore is, what conclusion can we draw from the
-evidence now before us as to the position of Scylla relatively to the
-Dardanelles? I think a pretty clear one.
-
-We have at least two of those statements, which may be called
-experimental, now before us. Homer knew the position of the mouth of
-the Dardanelles. He knew the nature of the wind Notus. And there is a
-third piece of evidence not unimportant, which we may here properly
-bring into view. We have seen that, in Il. ii. 845, Homer confines
-or contains his Thracians (ἔντος ἐέργει) by the Hellespont: and the
-Hellespont with him means all the waters from the Sea of Marmora to the
-northern Ægæan inclusive. Now by this he intends only a part of the
-Thracians, those, say, of the plain of Adrianople. It is presumable
-therefore that he believed the configuration of the coast at the two
-extremities of the Dardanelles to be something like at least two of the
-sides of a square, running N. and W. respectively: for unless it formed
-a portion of some marked figure, it would not answer his description of
-including a certain district, and the words would become applicable to
-the whole of Thrace alike. Therefore it appears that Homer thought the
-northern coast of the Sea of Marmora trended, from its western point,
-more rapidly to the north, than is really the case.
-
-The most decisive evidence, however, is that which had been previously
-named.
-
-When the storm came, which shattered the ship, Ulysses was on the true
-course from Thrinacie to the Dardanelles. But if we know the point for
-which he was making in a right line from point _x_, and if we also
-know the wind which carried him back to point _x_, then the line on
-which point _x_ itself lies is also known. In other words, as Notus,
-or say the S.S.W. wind, carried him back upon Scylla, Scylla lies to
-the N.N.E. of the inner mouth of the Dardanelles: and the unnamed wind
-which takes him back to Scylla is Notus, which we are entitled to
-consider as blowing (even as Boreas, its counterpart, blows from due N.
-to the eastward) from any point between the limit of Eurus on the East
-of South, and 45 or even 90 degrees beyond South to the westward.
-
-Ææa, then, is in the East; with somewhat of an inclination, as measured
-from Greece, towards the north. Ulysses has much westing to make, in
-order to get to Scheria. Part of this is made on his passages between
-Ææa and Ogygia in the farther north. The rest in the course of his
-long seventeen days’ voyage from the north, which is propelled, as it
-would appear, by Boreas, and therefore includes also a slight westerly
-inclination.
-
-All these arguments converge towards the same conclusions, and all of
-them are mainly founded, not on Homer’s outer-world representations,
-but upon indications drawn from his knowledge of nature, or else from
-his experimental or otherwise familiar acquaintance with the Inner
-world: that is, they are built not on the figures of his fancy, but on
-the facts of his own and his countrymen’s every-day experience.
-
-And now let us consider the adverse construction put upon the text of
-the Odyssey; particularly with regard to the island of Ææa.
-
-~_Why Ææa cannot lie North-westward._~
-
-It is quite plain, from the accounts given of the route both ways, that
-the Ocean-mouth is meant by Homer to be near the island of Ææa; that
-is, within a day’s sail[620] of that island. How is this reconcilable
-with the doctrine, which places the island in the far north-west? In
-the north-east we have an Ocean-mouth, the situation of which the Poet,
-guided up to a certain point by his inner-world knowledge, has not very
-inaccurately conceived. In the north-west there is no Ocean-mouth. The
-Straits of Gibraltar, though they lie rather to the south of west from
-Ithaca, must be carried far into the north for the purpose; in what
-form, or with what accompaniments, it is hard to conceive. To attempt
-such a transposition would involve the complete abandonment of all
-actual geography, and would after all leave us involved in hopeless
-confusion in the effort to construct any tolerable scheme from the text
-of Homer.
-
-[620] Od. xi. 11.
-
-~_Construction of_ Od. xii. 3, 4.~
-
-At the mere transportation, indeed, we need not scruple overmuch, if
-we could justify the proceeding by other clear indications of Homer’s
-intention. But there is no such justification. It is hardly possible
-to exaggerate the violence done to the text of Od. xii. 3, 4, by the
-interpretation which Nitzsch (following, as I admit, Eustathius), puts
-upon it. The ship, leaving the stream of Ocean, reaches the sea and the
-island[621]:
-
-[621] Od. xii. 3.
-
- νῆσόν τ’ Αἰαίην, ὅθι τ’ Ἠοῦς ἠριγενείης
- οἰκία καὶ χοροί εἰσι, καὶ ἀντολαὶ Ἠελίοιο.
-
-The ἀντολαὶ, the rising, or rising-point of the sun, does not, he says,
-mean the east, but only the first appearance of the sun on their return
-from darkness, which is a kind of dawning on them. And the dwelling of
-the early-born Dawn, and the place (such appears to be the meaning of
-χόροι) of the Dances of her kindred or attendant Nymphs--who in later
-mythology became the virgin train of Hours, that now delight us in the
-frescoes of Guido and Guercino--not only do not mean anything eastern,
-but apparently in this place are conceived to have no meaning whatever,
-and to be an idle, indeed a most inconvenient and bewildering,
-pleonasm. And thus the magic poetry of this passage and all the curious
-traditions it involves, are destroyed, in order to make room--for what?
-For the hypothesis that Homer places the dwelling of Morning and the
-chamber of the rising Sun far to the westward of the country that he
-himself inhabited[622]!
-
-[622] In the well known case of a noble description in the Antiquary,
-Walter Scott has made the sun set on the east coast of Great Britain:
-but _this_ was unawares and not on purpose. Had he recited instead of
-writing, the error could not have escaped correction.
-
-There is, I confess, something almost of _naïveté_ in the confession
-of Nitzsch, that ‘it sounds rather strange to interpret ἀνατολαὶ
-without any reference to sunrise, since it is the customary counterpart
-to δύσις, the sunset.’ But fortunately there is no Homeric evidence
-against it: as indeed there cannot well be, since the word occurs in
-no other passage. With respect to Ἠὼς, Nitzsch contends that it means
-not dawn, but light: and he quotes the passages which say, ‘your glory
-shall reach as far as Ἠὼς,’ and ‘horses, the best to be found beneath
-the Sun and Ἠώς.’ Certainly it is most allowable, (though I by no means
-think the sense of dawn inadmissible in these two passages,) especially
-as day goes nowhere except preceded by dawn, to generalize the word
-Ἠὼς so as to make it equivalent to light. But the fatal flaw in the
-interpretation is this, that when Ἠὼς is thus used, it is invariably
-apart from any circumstances which can give a local colour to its
-meaning. But wherever there is any thing local implied, as is admitted
-to be in the case before us, the ἠὼς uniformly means the east, though
-with a certain indefiniteness perhaps as to northward and southward
-inclination. For instance, when Homer speaks of omen-birds flying
-eastwards, he describes them as flying πρὸς ἠώ τ’ ἠέλιόν τε, and the
-opposite movement as ποτὶ ζόφον, which here evidently means north-west,
-although it too may signify darkness in general. The whole aim of the
-passage (Od. xii. 1-5) is, to fix locality; and it is in the teeth of
-all Homeric usage to deprive ἠὼς in such a passage of local force,
-while it confessedly can have no local meaning but an eastern one.
-
-To me, I confess, it appears that Homer has nowhere done more,
-and rarely so much, in a single passage, as in this, with a view
-of declaring his intention. The island Ææa, irrespective of all
-geographical argument, is, as we have seen, directly bound and fastened
-to an eastern site by four separate cords. First, as the rising point
-of the Sun. Secondly, as the residence of Dawn. Thirdly, because
-Circe, its mistress, has the Sun, the most eastern of all mythological
-conceptions except the Dawn, for her father. Fourthly, because she has
-also Perse, whose name indicates a trans-Phœnician origin, for her
-mother. And further, I am convinced we cannot alter the place of Ææa
-without uprooting the whole Phœnician scheme of the Outer Geography.
-
-The scope and range thus given to the adventures of Ulysses confines
-them without doubt to the northern semi-circle, but allows them to
-reach, within that semi-circle, to its eastern and to its western
-extremities, as they are imagined by the Poet. Æolus and the
-Læstrygonians are evidently placed by him in the north-west. The
-hypothesis, which has here been maintained for Ææa and Calypso,
-supplies an effectual counterpart, and properly fills up the eastern
-corner. But, independently of all other objections, the north-western
-hypothesis for these islands jumbles them, if I may so speak, in one
-heap with the others, and leaves the eastern quarter towards the North
-wholly unoccupied. And yet that East was, for a Greek, the source and
-the scene of the richest legendary and mythological representations.
-Such an incongruous view of the question would not, I think, be at all
-in keeping with Homer’s ordinary modes of conceiving, handling, and
-presenting his materials.
-
-~_Construction of_ Od. v. 276, 7.~
-
-But I am aware that, up to this time, we have left out of view a
-passage, of which I freely admit that the prevailing, and in so far
-the most obvious, interpretation is against me. Ulysses sails over
-the sea from Ogygia, governing the rudder of his raft with art, and
-watching the stars, especially the Great Bear; which at that period, I
-believe, was nearer the Pole, and was a more conspicuous and splendid
-astronomical object, than it now is. It was with respect to this
-constellation that he had received a particular order from Calypso[623]:
-
-[623] Od. v. 276.
-
- τὴν γὰρ δή μιν ἄνωγε Καλυψὼ, δῖα θεάων,
- ποντοπορευέμεναι ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἔχοντα.
-
-Or, according to the common construction of the words, he was to keep
-that constellation on the left during his voyage. But if his course lay
-in the direction of a right line drawn from St. Petersburgh to Corfu,
-it appears that Arctus, when visible to him, would be visible on the
-right, and not on the left.
-
-I could not, however, accommodate myself to this passage at such a
-cost as that of oversetting an interpretation of the general scheme,
-which is so deeply rooted both in the letter and spirit of the poem,
-as is the eastern, and likewise somewhat north-eastern, hypothesis
-for Ææa, together with a northern site for Ogygia. These two, it may
-be observed, stand together. It is plain, from the times occupied by
-the several stages between Ææa and Ogygia, and from the language used
-where no precise time is stated, that the Poet conceived the distance
-between them to be limited, though very considerable. And indeed the
-north-western hypothesis for Ææa would do nothing for the passage I
-have quoted, unless we also carry Ogygia into the north-west, in order
-that Ulysses, on his way home from it, may have Arctus on his left.
-Inasmuch, however, as the admission of the received sense for the lines
-would involve us in a new series of the most complicated and hopeless
-contradictions, we must look for relief in some other direction.
-
-~_On the genuineness of the passage._~
-
-I desire to eschew, as a general rule, the dangerous and seductive
-practice of questioning the genuineness of the text because it seems to
-stand in conflict with a favoured interpretation. I may however state,
-without unduly relying on them, one or two particulars which, drawn
-from the poem itself, may show that these two lines are not unjustly
-open to the suspicion of interpolation.
-
-1. The two lines are wholly void of any necessary connection with what
-precedes and follows them, and the text is complete without them.
-We should not break up the passage generally by removing them. This
-argument, however, is one purely negative.
-
-2. These lines tell us, that Calypso had bid Ulysses keep Arctus on his
-left. Now Homer has given us a speech of Calypso[624] on the subject of
-this voyage, in which she promises to send, from behind him, a breeze
-which shall carry him home. But there is in this speech no order to
-him whatever about observing the stars; and the promise of the wind in
-some degree, though not perhaps quite conclusively, tends to show that
-no such injunction was needed. For it is plain that, if the wind blew
-fair across the open sea, he did not depend at all upon the helm, and
-noticing the stars would be of no assistance to him. I rely, however,
-more upon this, that there is here a sort of patchwork, very unlike
-Homer’s usual method, in the mode in which the injunction is recorded.
-Clearly, if Calypso gave a direction respecting the stars, the proper
-place for it was in the speech where she delivered to Ulysses what may
-be called his general instruction for the voyage. And I am not sure
-whether another instance can be found in the whole of the poems, where
-an omission of something relevant and material in one of the speeches
-is supplied by a recital in the subsequent narrative. It is wholly
-contrary to the manner of Homer, who so uniformly throws into speech
-and the dramatic form whatever is susceptible of being thus handled.
-
-[624] Od. v. 160-70.
-
-3. The expression ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς is found nowhere else in Homer,
-though the phrase ἐπ’ ἀριστερὰ occurs many times.
-
-4. There is no other passage in the Wanderings, or elsewhere in the
-poems, which describes the conduct of navigation by means of the
-stars. In the Iliad we have the mention of a star in connection with
-sea-travelling; but it is simply as a portent, (ναύτῃσι τέρας, Il. iv.
-76). On this, however, if it stood alone, I should place no commanding
-stress: and it should also be observed that the objection is one which,
-if admitted, would displace eight lines.
-
-So much for the genuineness of the passage.
-
-As respects the grammatical meaning of the phrase, I have endeavoured
-to discuss it at large in a separate paper; and to show that its real
-sense is in fact the reverse of that which is ordinarily assumed. It
-means, I believe, a star looking _towards_ the left, and therefore a
-star looking _from_ and situated _on_ the right hand in the sky.
-
-In no case, however, can I admit it to be the true meaning of Homer,
-that Ulysses is to follow a south-westward course from Ogygia to
-Scheria; because this is at variance with all the trustworthy, I must
-add with the consentient, indications of Homer’s intention in the whole
-arrangement of the tour, as well as in the particular description of
-Circe’s island. It is also in contradiction to those indications, drawn
-from his inner or experimental geography, which determine at certain
-points the bearings applicable to the Outer or Phœnician sphere.
-
-Before proceeding to draw up in propositions the whole outline of the
-interpretation which I venture to give to the route of Ulysses, I would
-call attention to the means, which the Poet has adopted to signify to
-us his own doubt and incertitude respecting its actual bearings at
-several important points.
-
-By means of the wind Boreas he indicates to us the direction, not
-however the distance, of the Lotophagi. After leaving them, he tells
-us nothing either of distance or direction between their country and
-that of the Cyclopes. From this point he provides us with certain aids
-until we reach Æolia. When in Æolia, Ulysses is to the north-west of
-Ithaca: for the Zephyr given by Æolus, he says, would have carried
-him home. From this isle, six days of rowing take him to Læstrygonia.
-Another passage of indefinite length next carries him to Ææa; and,
-arriving here, he is entirely out of his bearings; he cannot tell where
-is east or west[625], the point of dusk or the point of dawn, until he
-has been duly instructed by Circe: but he sees an unbounded sea (πόντος
-ἀπείριτος) on every side of him.
-
-[625] Od. x. 190.
-
-~_Homer’s geographical misgivings._~
-
-This expression of ignorance, put into the mouth of Ulysses, probably
-conveys the true sense of the Poet; who, more or less puzzled
-with even his own method of harmonizing the Phœnician reports, and
-suspecting that it might not bear the test of application to actual
-nature, shielded himself by anticipation, through giving us to
-understand that he did not mean to submit Circe’s isle to the strict
-rules of geographical measurement.
-
-And indeed it was no wonder that he felt some diffidence, when we
-recollect that he had to concentrate in a single point facts or
-traditions that embraced east, north, and west. Eastern his site must
-be to allow of the rising of the sun, and the accompanying legends:
-he may have had misgivings, lest his Thrinacie, and also other
-traditions of which he had to work up the materials, should in reality
-lie westward from Greece: lastly, an appreciable northern element
-was involved in the general direction of the navigation through the
-Bosphorus, which in fact supplies a kind of meeting-point for the two
-former. The remedy is, thus to hang the island of Circe in a vague and
-shadowy distance, which gives the nearest practicable approach to an
-exemption from the laws imposed by any determinate configuration of the
-earth.
-
-Nor are these the only cases, in which Homer has afforded us tokens
-of his own want of clear knowledge and confidence in regard to the
-scenes through which he has carried his hero. On the contrary, he has
-indicated the haziness of his views, and the insecurity of the ground
-he trod, by forbearing in several other instances to fix with precision
-the particular winds which favoured or opposed the voyage of Ulysses,
-or to particularize the distances he travelled.
-
-~_Homeward route of Ulysses._~
-
-We are now at liberty to approach the last portion of our subject. We
-have, I trust, fixed the distinction of the Inner and Outer Geography;
-ascertained the keys of the outer system, and fixed its governing
-points. It remains to inquire what, according to the data ascertained,
-did the Poet intend to be the route of Ulysses over the face of his
-ideal map; and then, finally, to show its relation to that of Menelaus,
-and to Homer’s general conception of the configuration and distribution
-of the surface of the earth.
-
-I. His first halting-place, after quitting Troy, is with the Cicones,
-in Thrace. This visit was paid with scarcely a deviation from his
-homeward route: and therefore it does not belong to the Outer
-Geography. The Cicones of the Odyssey were probably placed near the
-northernmost point of the Ægæan sea (Od. ix. 39).
-
-II. From the country of the Cicones, he sails southward, under a
-heavy north-north-east gale (Od. ix. 67), which lasts for three days.
-He has then fair weather, till he gets to Cape Malea. But, as he is
-rounding Cape Malea, the north-north-easter returns, and drives him
-down the west coast of Cythera (now Cerigo), and so out to sea (79-81).
-After nine days’ sail, with ὀλοοὶ ἄνεμοι, he reaches the land of the
-Lotophagi (82-4). Now, as it took five days of the best possible wind
-to sail from Crete to Egypt (Od. xiv. 253), we may perhaps assume that,
-in the ten days of veering gales, about an equal distance was made
-in the general direction of south-south-east indicated for us by the
-Boreas of v. 82. This will place the Lotophagi on the Syrtis Major, now
-the Gulf of Sidra. Here the region of the marvel-world begins: and the
-mention of the ὀλοοὶ ἄνεμοι, in lieu of the pure Boreas, may be taken
-as fair notice from the Poet, that he had no precise knowledge on what
-portion of the coast of Africa Ulysses was to set his foot.
-
-The Lotophagi are full of Egyptian resemblances: and it appears that,
-as Egypt and Phœnicia were for Homer the two greatest border-lands
-between the real and the imagined worlds, therefore Ulysses makes his
-first step into the Outer world through a quasi-Egyptian people, and
-his last step out of it among a quasi-Phœnician people.
-
-III. The voyage from the land of the Lotophagi to the next stage, the
-country of the Cyclopes, is without the smallest indication either
-of distance or direction (103-5). But as, within the Outer sphere,
-northern winds are always homeward, and southern ones carry Ulysses
-outward, we may assume that Homer here intended some southern wind;
-though, as he breaks at this juncture the last link with the known
-world, he could not venture to state any thing like the precise point
-of the compass.
-
-Shall we place the Cyclopes of Homer on any point of _terra firma_, or
-must we imagine a country for them?
-
-Tradition has answered this question by commonly placing them in
-Sicily. But a vague tradition, as we have seen, is of little authority
-in regard to Homeric questions; and in this instance, I think, it may
-be shown to be in error, for the following reasons:
-
-1. The country of the Cyclopes is not an island: it is mainland (γαίη
-Κυκλώπων, 106), with an island near to it, 105. By the expression γαίη,
-Homer sometimes means a great island such as Crete: but we have no
-authority for supposing he would apply it to Sicily.
-
-2. It can hardly be doubted that the little which Homer probably did
-know of Sicily is represented to us by his Thrinacie. And all this
-consists in two points: the first, that it was an island (Od. xii.
-127): the second, that it was triangular, and derived its name from
-its form. But his Thrinacie he has given to the oxen of the Sun: and
-therefore he certainly does not mean it to be the land of the Cyclopes,
-or he would have given it the same name on both occasions. Indeed, on
-the contrary, he has actually given another name to the land of the
-Cyclopes: it is the εὐρύχορος Ὑπέρεια of Od. vi. 4. I may add, that
-the epithet εὐρύχορος is not generally applicable to Sicily, which is
-channelled all through with hill and dale, and which nowhere, unless
-perhaps between Syracuse and Catania, seems to present any great
-breadth of plain.
-
-3. Besides this, Ulysses traverses very long distances[626], in order
-to reach Ææa from Hypereia: but Thrinacie, on the other hand, is very
-near Ææa, so that he has not retraced his distance, and therefore
-cannot be in Sicily.
-
-[626] See Od. x. 28 and 80.
-
-Where then were situated these Cyclopes, to whose country Ulysses came
-after quitting the Lotophagi? It is plain that they were not within the
-Greek maritime world, or Homer would, we may be sure, have indicated
-their position by the time of the voyage, or by the quarter from which
-the wind blew to take him there.
-
-I submit that Homer meant to place the Cyclopes in Iapygia, the heel of
-Italy; a region nearly corresponding, on the west of the Ionian sea,
-with the position of Scheria on the east. This hypothesis is consistent
-with the whole evidence in the case, and might well stand on that
-ground only. But it is, I think, also sustained by a separate argument
-from the migration of the Phæacians[627].
-
-[627] Od. vi. 4.
-
-The Phæacians, descended like the Cyclopes from Neptune, were recent
-inhabitants of Scheria; they formerly dwelt near the Cyclopes in
-Hypereia, and were dislodged from thence by the violence of their
-brutal neighbours. They removed under Nausithous, and settled in
-Scheria.
-
-They were flying from a race who had no ships with which to follow
-them. If Hypereia in which they lived was Iapygia, any place in the
-situation of Scheria, or near it, would be a natural place of refuge
-for them. But if they had been in Sicily, Homer in all likelihood would
-not have carried them beyond the neighbouring coast of Italy, which
-would have afforded them the security they desired.
-
-IV. From Iapygia or Hypereia, the country of the Cyclopes, Ulysses
-proceeds to pay his double visit to Æolia. We are not assisted in
-the first instance (Od. ix. 565. x. 1.) by any indication of wind or
-distance. It is not unfair to presume that Stromboli, with its active
-volcano, was the prototype of this gusty island. But, like other
-places, it is not on the site of its prototype. For Æolus gives Ulysses
-a Zephyr or north-west wind, which would have carried him home, had it
-not been for the folly of his comrades (Od. x. 25, 46). The Æolia of
-Homer then must conform to these two conditions:
-
-1. It must lie north-west of Ithaca.
-
-2. There must be a continuous open sea between them; and one
-uninterrupted by land, so that one and the same wind may carry a ship
-all the way.
-
-To meet these conditions, we have only to move Æolia northward. For the
-northern part of Italy has no existence in the Outer Geography. It is
-swept away, along with the great mass of the European continent, and
-the θάλασσα covers all.
-
-After the opening of the bag (x. 48, 54) the ship is driven back by a
-θύελλα upon Æolia. But here we have had another valuable indication.
-They had enjoyed the Zephyr nine full days, and they were in sight of
-home on the tenth (v. 28, 9), when the folly was committed. Therefore
-Æolia is between nine and ten days’ sail to the north-west of Ithaca:
-or, with an allowance of fifty miles for the distance to the horizon,
-there will be about one thousand miles between them.
-
-V. The fifth stage is Læstrygonia: and it is reached after seven days’
-rowing (x. 80). There is no indication of direction in the voyage: but
-we have a sure proof that the prototype of this place was far north;
-namely, that there is here perpetual day;
-
- ποιμένα ποιμὴν
- ἠπύει εἰσελάων, ὁ δέ τ’ ἐξελάων ὑπακούει.
-
-It cannot, I think, be doubted that Homer obtained information of a
-region displaying this natural peculiarity from Phœnician mariners,
-who had penetrated into the German Ocean to the northward of the
-British Isles. His retentive mind has, then, made an early record of
-this, along with so many other singular reports, out of which a large
-proportion have been verified.
-
-There is another proof that we are here nearly, or rather quite, at
-the furthest bound of distance ever reached by Ulysses. For the united
-distances (1) from within sight of Ithaca to Æolia, and (2) from Æolia
-to Læstrygonia, make seventeen days, the same number occupied in a much
-slower craft on the voyage from Ogygia to Scheria.
-
-It will be found, under the rules of calculation which have been
-adopted, that we may place Læstrygonia at near seventeen hundred miles
-from Iapygia. If we are to suppose that by the name Artacie, given to
-the fountain in Læstrygonia, he means an allusion to a place of that
-name in the Euxine, I take this as a new sign of his dim and confused
-extension of that sea to the westward.
-
-The name Læstrygonia appears to belong to a city, not to a country.
-It is τηλέπυλος, and it is also Λάμου αἰπὺ πτολίεθρον. Homer avoids
-calling it either a land (γαίη) or an island (νῆσος). By the former
-term he sometimes designates large islands as well as portions of a
-continent. The epithet αἰπὺ points to a steep and rocky site: but
-his forbearing to fix it as continent or island seems to show, that
-he was himself in doubt upon the point. The trait of perpetual day,
-however, speaks most explicitly for the _bona fides_ of the tradition
-on which the Poet proceeds, and for the latitude from whence it came:
-and it seems far from improbable that Iceland may have been the dimly
-perceived original of Læstrygonia; of which the site in the Odyssey is
-near the actual site of Denmark.
-
-VI. The sixth stage is Ææa. This could only be reached by a long
-passage from Læstrygonia. The Poet has not ventured to define its
-extent or direction. But he leaves himself an ample margin by the
-declaration from the mouth of Ulysses, that he knew nothing on his
-arrival of the latitude or longitude (Od. x. 190-2): and he is content
-with planting it immovably near the point of sunrise, though with a
-great vagueness of conception (Od. x. 135-9; xii. 1-4).
-
-There is indeed something near a verbal contradiction between the
-declaration of Ulysses in Od. x., that he, being then at Ææa, did not
-know where to look for sunrise or for sunset, and his narrative in
-xii. 3, 4, where he so directly associates the island with the land of
-sunrise. But he had remained there a full year in friendly company with
-Circe (x. 466-9), and he was instructed by her as to his movements,
-so that we may, I presume, fairly consider that during that time he
-learned what on his first arrival was strange to him.
-
-The course from Læstrygonia to Ææa is _primâ facie_ conjectural: but
-it is not really so, for Læstrygonia is fixed by the times and winds
-from Hypereia; and Ææa is practically determined by its local relations
-to Ocean-mouth, Thrinacie, and the Bosphorus.
-
-The Euxine does not abound in islands, such as we might appropriate to
-Circe and the Sirens: for it is little likely that a rock like the Isle
-of Serpents, which on a recent occasion acquired a momentary notoriety,
-should have been noticed particularly in the navigation of the heroic
-age. It is much more likely, that Homer brought his islands for the
-Euxine from among the materials provided by his western traditions. We
-may however reasonably presume that Homer meant to place Ææa at the
-east end of the Euxine, not far perhaps from the Colchis of Æetes: and
-in that neighbourhood I shall venture to deposit three islands, vaguely
-corresponding with the Baleares, which may have been transplanted
-into this vicinity together with the other traditions of the western
-Ocean-mouth.
-
-(1) From hence, under the directions of Circe, they sail for one day
-with a toward breeze, to the Ocean-mouth, hard by that abode of the
-Cimmerians, which is wrapt in perpetual mist and night (Od. xi. 1-19).
-Circe promised them the aid of Boreas, when Ulysses, alarmed at the
-unusual journey he was to make, asked who would guide him. I therefore
-infer that Boreas was to blow not before, but after, they had entered
-the Ocean-mouth, and was to carry them up the stream. Before reaching
-it, we may assume that, as usual on his way outwards, he was sailing
-with a wind from some southern quarter.
-
-(2) In the Ocean-river, they haul their vessel high and dry, and
-proceed by land up the stream to the mouth of the Shades or under-world
-(Od. xi. 20-2).
-
-(3) From the mouth of the Shades they return to their ship, and in it
-down (κατὰ) the Ocean stream, and to the Ææan island. They go first by
-rowing, and then by a favourable breeze, of which the direction is not
-mentioned (Od. xi. 638-40; xii. 1-3: also xxiii. 322-5.)
-
-VII. Σειρήνων νῆσος. This island is reached with an ἴκμενος οὖρος; the
-quarter is not named, nor is the distance, but from the terms of the
-passages it would appear to have been very short. (Od. xii. 149-54,
-165-7; also 39, and xxiii. 326.)
-
-VIII. Avoiding the Πλαγκταὶ, the hero passes between Scylla and
-Charybdis, to Thrinacie, the island of the Sun. The strait is reached
-forthwith, αὐτίκα (Od. xii. 201), after leaving the island, and
-Thrinacie is reached forthwith in like manner (αὐτίκα v. 261) after
-leaving the strait (Od. xi. 106, 7; xii. 262; xxiii. 327-9. The last
-passage appears to place the Πλαγκταὶ and the Scylla passage close
-together, as it says that he came to them both, though he passed only
-through Scylla).
-
-In Thrinacie he is detained by Notus, blowing for a month, and by
-the total absence of any wind but Notus and Eurus. The common point
-of these winds is, that they are chiefly in the southern hemisphere.
-Also it would seem from this part of the Fourth Book that Boreas was
-evidently the wind that Ulysses required to help him forward on his way
-home, rather than Zephyrus: for it was the latter wind that caught them
-when they were already on their passage, and brought the hurricane in
-which the ship went to pieces (Od. xii. 408).
-
-Accordingly, as the Bosphorus is geographically fixed, I place
-Thrinacie beside it, and Scylla beside Thrinacie.
-
-It will be observed that, after allowance is made for too much northing
-in the north coast of the Propontis, the mouth of Scylla will be at
-the point, from which a N. N. E. wind would have brought Ulysses to the
-Dardanelles, and would thus have placed him, by the shortest cut, at
-the very gate of the Ægæan, and of the known route to his home.
-
-The Crimea has so much the character of an island, and its
-south-eastern face appears to be both in scenery and climate so
-delightful, while again its proximity to the Ocean-mouth of the Odyssey
-is so suitable, that we might be tempted to consider it as representing
-the abode of the Sirens. But it is too large for one of Homer’s νῆσοι.
-Probably, too, the isle of Sirens should lie on the direct route from
-Ææa to the Straits.
-
-IX. When out of sight of the island (403), the ship encounters a
-violent Ζέφυρος, and founders. Ulysses mounts on a couple of spars
-(424). In one night Notus drifts him upon the passage of Scylla and
-Charybdis, which he traverses in safety (427-30, 442-6), and then
-drifting on, apparently with the same wind, he reaches, on the tenth
-day, the island of Calypso, Ὠγυγίη νῆσος (xii. 447, 8; xxiii. 333),
-which is the ὄμφαλος or central point of the θάλασσα (Od. i. 50): that
-is to say which, as nearly due north from Greece, not only is conceived
-to be alike removed from the supposed eastern and western Ocean, but
-also if not equidistant, yet very distant, at all points from main land.
-
-X. The next stage to Ogygia is Scheria, Σχερίη (Od. vi. 8), or the γαίη
-Φαιήκων (Od. v. 345). Leaving Ogygia on his raft (v. 263 and seqq.),
-he keeps Arctos set on his right, and looking towards his left hand,
-till on the eighteenth day (v. 278), he arrives in sight of Scheria.
-Neptune, coming up from among the Ethiopians, discerns him afar, from
-the Solyman mountains (282). The storm rises, and the raft is tossed in
-a hurricane of all the winds (293 and 331, 2). At length it founders
-(370): Minerva sends a brisk Boreas, and the hero drifts to Scheria,
-arriving on the third day (382-98). Homer gives to Scheria the name
-of ἤπειρος (Od. v. 348, 50); and it does not appear clear that he
-considered it as an island. At the same time, the term ἤπειρος may mean
-the shore: and the word γαίη may be used, like Κρήτη τις γαί’ ἐστιν, for
-an island, if it be presumed to be of extraordinary size.
-
-XI. Ἰθάκη. The living ship of the Phæacians leaves somewhat early
-in the day, after the proper rites; the goods having been stowed at
-daybreak (Od. xiii. 18, and seqq.) No wind is named: but, with a speed
-more rapid than that of a hawk, the vessel, propelled by oars, reaches
-Ithaca before the next dawn. Od. xiii. 78, 86, 93-5.
-
-~_Directions and distances from Ææa._~
-
-We have however still to consider the directions and distances of the
-tour, from Ææa onwards, on the way home.
-
-Homer plainly intends to describe very short passages, first to the
-island of the Sirens, next from that island to Scylla, and then from
-Scylla to the landing on the coast of Thrinacie. They are not defined:
-but they by no means correspond with the very considerable eastward
-stretch of the Euxine from the Bosphorus.
-
-It has already been observed that Homer shortens the eastern recess of
-the Mediterranean, and brings Egypt nearly to the southward of Crete:
-and that this is part of a system of compression which abbreviates
-all the distances of his Outer geography eastward from Lycia. We have
-now come to another example of the working of this idea in his mind:
-placing Ææa and the Sirens so near the Bosphorus, he plainly curtails
-the eastward Euxine, like the eastward Mediterranean.
-
-Ten days floatage northwards from Scylla would give us a distance of
-nearly five hundred miles in that direction, up to the point where we
-should fix the island of Calypso.
-
-But from Ogygia to within sight of Scheria, Ulysses occupies eighteen
-days in sailing by raft: which will give us for the whole distance
-at sixty miles _per diem_, with an allowance of fifty miles, as the
-distance from which Ithaca had become visible, about eleven hundred and
-thirty miles. We have also to consider the further question, how far
-Scheria is to be placed from Ithaca. We must reckon the time occupied
-by the hawk-like ship at not less than sixteen hours; and we cannot
-reckon the distance below one hundred and eighty or ninety miles.
-Thus Ogygia ought to be reckoned at fully thirteen hundred miles from
-Ithaca. Læstrygonia is, as we have found, nearly seventeen hundred from
-Ithaca. And the site of Ogygia will be upon the point which is both
-at the distance of five hundred miles from the Homeric or transposed
-Scylla, and of eleven hundred and thirty miles from the Homeric
-Scheria. This point will, I think, lie a little to the west of the real
-site of Kieff.
-
-The actual distance from Ithaca to the middle point of Corfu may be
-about eighty miles. Corfu is said to resemble in its natural features
-the Scheria of Homer. But if this be admitted, we must remove the site
-of the island in the direction of Dalmatia to more than double its real
-distance from Ithaca, so as to satisfy the conditions of the Phæacian
-voyage. It will then be near the point where we may, consistently with
-all the representations of Homer, cut off the Greek peninsula, and
-substitute for the northward land the great spaces of his sea.
-
-The island of Calypso, thus determined, will satisfy in a great degree
-the conditions of the ὄμφαλος θαλάσσης. It may be nearly equidistant
-from Ææa and the Cimmerian country in the south-east, from Scylla in
-the south, and from the possible extension of the Cimmerian country
-to the north. Towards Æolia and Læstrygonia on the west the distances
-will indeed be greater; but as among very great distances Homer may
-naturally fail to maintain the close measurements of small ones.
-
-~_Tours of Menelaus and Ulysses compared._~
-
-Thus, then, we have brought Ulysses home; and now let us proceed to
-examine the undeveloped, but still rather curious, relation between the
-tours of the two chieftains, Ulysses and Menelaus.
-
-The readers of Dante will recollect with what complex precision, as
-a poetical Architect, he has actually, for the purposes of his work,
-built an Universe of Hell, Purgatory, and Paradise. Every line of his
-poem has a determinate relation to a certain point in space, fixed in
-his own mind; but whether every such point be fixed or not in nature
-is no more material, than if it were simply one to be determined by
-axes of coordinates. Intricate as the fabric is, this great brother
-of Homer in his art never for a moment lets drop the thread of his
-labyrinth, but holds it steadily from the beginning of the first canto
-to the end of the hundredth. Homer, composing for a younger world, had
-to deal with all ideas whatsoever in simpler forms; but, I think, it is
-discernible that in his way he, too, made a systematic distribution of
-the Outer Earth, as he had rather vaguely conceived it in his teeming
-imagination.
-
-We are apt to forget, from the comparatively summary manner in which
-the subject is dismissed by the Poet, that the voyages and travels of
-Menelaus occupy a time almost as long as those of Ulysses. He has but
-recently returned, says Nestor to Telemachus, in the last year of his
-father’s wanderings[628]: and Menelaus himself states, that he came
-home only in the eighth year after the capture of Troy[629]. And as in
-point of time, so likewise they are geographically in correspondence.
-To Menelaus Homer has given, in outline, the southern world from east
-to west, and to Ulysses, in detail, the northern world from west to
-east. It is true that he made Ulysses begin his Wanderings, properly
-so called, with the Lotophagi in Africa: but this is because it was
-necessary to throw him at Malea, by some wide and irrecoverable
-deviation, off his route to Ithaca. So Menelaus loses his course at
-the very same critical point, the Malean Promontory[630]. Then the two
-strike off to the opposite ends of the diameter: Menelaus to Crete,
-for Cyprus, Phœnicia, and Egypt, in the south-east; Ulysses to Africa,
-for the Cyclopes, Æolia, and Læstrygonia, in the north-west. Again,
-Menelaus visits Libya to the westward, where, it will be remembered, he
-is to find his home after death in the Elysian fields. The counterpart
-of this is in the eastward movement of Ulysses along a northern zone
-to the isle of Circe, and in his visit to the Shades. Again, it is
-Phœnicia, which in the south-east forms a kind of boundary line between
-the known and the unknown world. Accordingly Homer has given us an
-idealized Phœnicia on the north-western line. Perhaps only partial,
-but still perfectly real, resemblances of character establish a
-poetical relation between the Φοίνικες and the Φαίηκες. Other parts
-of the Phæacian character might seem to have been borrowed from the
-Egyptians. No one, I think, can doubt that Homer had the Phœnicians
-to some extent in his mind, when he invented the Phæacians. But he has
-given us another etymological sign of the connection. The Φοίνικες
-stand in evident connection with Συρίη[631]. Who but they could give
-that name to the island where Eumæus was born? an island with which
-we see them to have been in relations by a double token; the first, a
-Phœnician slave carried thither by the Taphians; and the second, Eumæus
-as a boy carried off thence by the Phœnicians, who had paid it a visit
-with a cargo of fine goods. The island of Ψυρίη, lying north-west from
-Chios, probably owed its title to the same source: if not also Σκῦρος,
-corrupted from Συρός. Surely then, like Φαίηκες from Φοίνικες, so Homer
-made Σχερίη from Συρίη. It being always remembered that Scheria is for
-Homer, like Phœnicia, a maritime land. It is nowhere called an island;
-from which we know, that Homer either believed it to be attached to the
-continent, or to form, like Crete[632], a continent of itself.
-
-[628] Od. iii. 318.
-
-[629] Od. iv. 82.
-
-[630] Od. iii. 286-90.
-
-[631] Od. xv. 402. Much difficulty has been raised about this Συρίη:
-see Wood on Homer, pp. 9-16; but surely without need. We have
-no occasion to translate καθύπερθε into _trans_, πέρην, or
-_beyond_. The Συρίη νῆσος, or Syros, has the same bearing in respect
-to Delos, as Ψυρίη in respect to Chios, which is called καθύπερθε
-Χίοιο, Od. iii. 170. It may perhaps mean _to windward_, and this would
-correspond with the idea of Ζέφυρος as the prevailing wind
-of the Ægæan. Another difficulty is made about the phrase ὅθι τροπαὶ
-ἠελίοιο, which is interpreted as describing the position relatively
-to Delos. I know not why this should constitute a difficulty at all,
-if Syros is to the west and north of Delos. But there would be no
-difficulty, even if Delos were west of Syros: for the words ὅθι τροπαὶ
-ἠελίοιο may apply grammatically to either of the two islands as viewed
-from the other.
-
-[632] Od. xix. 172.
-
-The Erembi of Menelaus are generally understood to be the Arabians.
-The Æthiopes, whom he also visits, extend from the extreme east to
-the furthest west of the surface of the earth; and they possibly may
-have a counterpart in the Cimmerians of the north. In the same zone
-with the Æthiopes, on the borders of Ocean to the south, a passage of
-the Iliad places the ἄνδρες Πυγμαῖοι[633]. Herodotus supports Homer
-in this, as in most other particulars. And the researches of the most
-recent travellers sustain the assertion of these two old ethnologists
-of Greece, that there are dwarfed races in the interior of Africa,
-accessible from Egypt.
-
-[633] Il. iii. 2-6.
-
-Thus, then, it would appear in general that the voyage and travels of
-Menelaus, together with those of Ulysses, including in the former his
-final passage to Elysium, cover the entire surface of the earth, such
-as Homer had conceived it. This, however, can only be taken generally,
-and tells us little of what Homer thought concerning the actual form
-of the earth’s surface, while it leaves untouched various questions
-regarding its distribution in detail. With some of these let us now
-endeavour to deal.
-
-And first, what was Homer’s belief concerning the form of the earth?
-
-~_Earth of Homer probably oval._~
-
-The passage of the poems which bears most directly upon the solution of
-this question is that which describes the Shield of Achilles. We here
-learn that, in finishing his work, Vulcan gave it the great River Ocean
-for a border[634]. From this it follows conclusively, that the form of
-the Shield was that which Homer also conceived to be nearest to the
-form of the surface of the Earth.
-
-[634] Il. xviii. 607.
-
-The question then arises, what was the form of the Shields treated of
-by Homer? And it is one not easy to answer. Homer compares the light of
-this very Shield of Achilles in a subsequent passage to that of the
-moon[635]: but he does not say the full moon, and the moon in certain
-stages might suggest the oval, although when full it would require the
-circular shape. The epithets which he uses do not solve the question:
-for some of them appear to agree better with the one supposition, and
-some with the other. The ἄσπις ἀμφιβρότη, for instance, in Il. xi.
-32, suggests a shape adapted in a great degree to that of the human
-form. The ποδηνεκὴς of Il. xv. 646 appears absolutely to require it.
-No circular shield, which reached down to the feet, could have been
-carried on the arm. But, on the other hand, Homer calls the shield
-εὔκυκλος[636] and παντόσε ἴση, which certainly at first sight favour
-the idea of a circular form. Shall we then suppose that both forms
-prevailed? And if so, which of the two shall we assign to the Shield of
-Achilles?
-
-[635] Il. xix. 374.
-
-[638] Plut. Lacon. Instit. (Opp. vi. 898.) ed. Reiske; Potter’s Greek.
-Antiq. B. iii. ch. iv.
-
-[636] Il. v. 433.
-
-It appears that in the military system of historic Greece the round
-shield chiefly prevailed; but for the time of Homer I cannot help
-leaning to the supposition that the Shield was oval. For I do not know
-any explicit testimony, with respect to its primitive form, that can
-weigh against the lines of Tyrtæus[637];
-
-[637] Tyrt. ii. 24. Also Anthol. Græc.
-
- μήρους τε, κνήμας τε κάτω, καὶ στέρνα, καὶ ὤμους
- ἀσπίδος εὐρείης γαστρὶ καλυψάμενος.
-
-Another strong testimony to the same effect is borne by the ancient
-custom of bearing the dead warrior upon his shield, whence came the
-old formula of the Spartan mothers, ἢ τὰν, ἢ ἐπὶ τάν; Bring it, or be
-brought upon it[638].
-
-With respect to the Homeric epithets, it is impossible to reconcile
-those which favour the oblong form with the rival sense: but the
-παντόσε ἴση might apply to any regular figure, and the εὔκυκλος is
-hardly strained if we understand it of an oval pretty regularly formed.
-
-To a certain extent, the natural form of the hides of animals affords
-an indication; they were worn as cloaks coming down to the heels,
-and they would properly cut into the oblong form[639]. Again, in the
-expression σάκος σακέϊ προθελύμνῳ[640], I understand the epithet to
-mean that the shields were rested on the ground in front of the bearers
-of them. The meaning common to it, in the three places where Homer uses
-it, seems to be ‘from the ground,’ or ‘from the base.’
-
-[639] Il. x. 24, 178.
-
-[640] Il. xiii. 130. ix. 537. x. 15.
-
-It would not be satisfactory to assume that the two forms prevailed,
-but that they had, though different, been confounded by Homer; and on
-the whole we shall perhaps do best to consider the σάκος as an oval.
-
-It follows that such was, in Homer’s estimation, the form of the world.
-And this interpretation agrees with the other Homeric indications on
-the subject.
-
-We must, I think, take Homer to have supposed something like an equal
-extension of the earth northward and southward from Greece. But,
-whether we judge from the Tours of the Odyssey or from the general
-indications of the poems, we have, I think, no sign of an extension
-correspondingly great either eastward or westward. The flights of
-migratory birds, and the prevailing winds, are both evidently from
-the poles or from the quarters near them. The only great positive
-developments of distance in the Odyssey are those towards Læstrygonia
-and Ogygia, both of which lie in the north; the latter, as an ὄμφαλος,
-with a sea stretching far beyond it. All appearances, too, go to show
-that the Eastern Ocean was in Homer’s view at no great distance; and I
-apprehend we should consider the Western one as being on his map about
-equally remote from Greece. Now the oval figure will give us what we
-thus appear to want, namely a shorter diameter of the earth from east
-to west, than the diameter from north to south. Some other particulars
-of evidence will appear as we proceed.
-
-~_Points of contact with Oceanus._~
-
-In conformity with his declaration, that the Ocean-River surrounds the
-earth, he as it were realizes his belief in it, by giving us instances
-of actual contact with it at very many points of the compass. Thus the
-Pigmies in the South are visited by the cranes, on their way to the
-Ocean in the South[641]. The gods feast with the Ethiopians by the
-Ocean, and this must be in the S. E., as Neptune takes the Solyman
-mountains (which are in immediate association with Lycia, a point of
-the inner world) on his way back to the _Thalassa_[642]. Ulysses visits
-Ocean, as we have seen, in the East. The Great Bear escapes dipping
-into its waters in the North[643]. Menelaus is destined to the Elysian
-plain beside the Ocean, at the point from which Zephyr blows, therefore
-between West and North[644].
-
-[641] Il. iii. 5.
-
-[642] Il. xxiii. 205. i. 423. Od. v. 282, 3.
-
-[643] Od. v. 275. Il. xviii. 489.
-
-[644] Od. iv. 561-9.
-
-~_The Caspian Sea and Persian Gulf._~
-
-This noble conception of a great circumfluent River was doubtless
-founded upon reports of two classes which had reached Homer. One
-class would be reports of streams flowing from some great outer water
-into the _Thalassa_, and seeming to feed it. The other class might be
-formed by reports of waters outside the _Thalassa_, and not known to
-communicate with it, which Homer would at once very naturally reckon
-as portions of his great world-embracing Stream. With the former
-class we have already dealt largely in discussing the Ocean-mouth.
-To the latter one, Phœnician sailors might contribute reports of the
-Atlantic and German Oceans. And particularly in the east, I think, we
-cannot doubt that, along with the rumours and traditions of Arabians,
-Ethiopians, Persians, and Cimmerians, Homer cannot but have received
-other vague rumours of waters as well as lands; of waters exterior
-to his _Thalassa_ (which included the Mediterranean and the Euxine),
-waters of which two would clearly be the Caspian Sea, and the Persian
-Gulf. On these two I wish to fix attention; and indeed the only other
-water he was likely to have heard of would probably be the Red Sea.
-Now it will be observed upon any map, 1. that the Caspian lies north
-and south; 2. that a line prolonged from N. to S. down the Caspian
-will strike the Persian Gulf. In conjunction with this, let the reader
-observe the course of Ulysses. Quitting the Euxine at the Ocean-mouth,
-or Straits of Yenikalè, he turns round to the right by the Sea of Azof,
-enlarged so as to join the Caspian. In the interval between them there
-is still a low salt valley, which may in Homer’s time have been a
-water-way[645]. He is thus in a condition to proceed southward towards
-the dwelling of Persephone, which I have already shown some cause for
-placing in the east and to the south. Now the provision of wind, which
-Homer has made for his hero, is precisely that which this hypothesis
-requires[646]:
-
-[645] Voyages de Pallas, vol. i. p. 320, Paris 1805.
-
-[646] Od. x. 507.
-
- τὴν δέ κέ τοι πνοιὴ Βορέαο φέρῃσιν.
-
-In other words, from Homer’s use of Boreas in this place it appears
-that he meant to describe the course of his Ocean-stream at this
-quarter as from south to north, or thereabouts; and this is the line
-actually formed by the junction of the Persian gulf and the Caspian,
-which I submit that we may accordingly with propriety consider as
-genuine fragments of geography, incorporated into his fabulous
-conception of the Ocean-stream.
-
-It is indeed true that the vague accounts, which had probably reached
-Homer of these two waters, must be supposed not to have included the
-indispensable element of a current. The same remark, however, will
-apply to whatever he may have heard of the German or Atlantic Oceans.
-But in dealing with these shadowy distances, his inference would be
-amply warranted, without the means of complete identification, if he
-had heard of any waters in positions agreeing with that of his ideal
-Ocean, capable of communicating easily with its mouth, and, above all,
-independent of the _Thalassa_.
-
-One word before we finally quit the subject of the enchanted River; in
-order to complete the chain of connection between the Persephone of
-Homer and the waters of the Persian gulf, in the character of a part of
-Ocean, at that point upon the beach, which so well balances the Elysian
-plain in the west.
-
-I have already endeavoured to make use of the names Perseus, Perse,
-and Persephone, as evidences which attach the Persians to the eastern
-extremity of Homer’s ideal world, and which connect the Greek race
-with a Persian origin. But here we have a geographical trait, which
-deserves further consideration. The groves of Persephone are on the
-shore of Ocean, in the east, and to the south of the sunrise. What is
-the meaning of these groves? We are compelled, by unvarying analogies
-of signification, to understand them as both the symbols and the sites
-of a certain organized worship, which was paid to Persephone. But if
-paid, then paid by whom? Certainly not by the nations of the dead: for
-the place, where these groves were, was not within the kingdom of the
-goddess, but it was on the shore of Ocean. Ulysses, too, was to haul up
-his ship there, and only then to enter into the abode of king Aidoneus.
-It therefore seems to follow, that the Poet meant us to understand this
-as a place where Persephone was habitually worshipped by a portion of
-the human race, which could only be his Persians or his Ethiopians. I
-do not say that the two were sharply severed in his mind; but here the
-race to which he chiefly points appears to be the Persian race[647].
-
-[647] Od. x. 508-12.
-
-There are even etymological signs, independent of Homer, which deepen
-the association between the East and the Under-world. Some writers
-have compared the name Cimmeria with the Arabic word _kahm_, black,
-and _ra_, the mark of the oblique case in Persian: Mæotis with the
-Hebrew Maweth, meaning death: and have treated the ancient Tartarus as
-equivalent to the modern Tartary, and as formed by the reduplication of
-Tar, in Tarik, the Persic word for darkness[648].
-
-[648] Welsford on Engl. Language, pp. 75, 76, 88. Bleek’s Persian
-Vocabulary, (Grammar, p. 170.)
-
-~_Contraction of the Homeric East._~
-
-Next let me wind up what relates to the contraction and compression of
-the Homeric East.
-
-Homer’s experience did not supply him with any example of a great
-expanse of land: but the detail and configuration of the countries,
-with which he was acquainted, was minute. This probably was the reason
-why he so readily assumed the existence of that sea to the northward
-of Thrace, in which he has placed the adventures of Ulysses. To that
-sea, as we perceive from the terms of days which he has assigned to
-the passages of Ulysses, he attached his ideas and his epithets for
-vastness; epithets, which he never bestowed on regions of land; and
-ideas, which were sure, indeed, to form a prominent feature in the
-Phœnician reports, that must have supplied him with material. Acting on
-the same principle, it would appear that he greatly shortens the range
-of Asia Minor eastwards. Through the medium of the Solymi (Il. vi.
-184, 204) he appears to bring the Solyman mountains close upon Lycia.
-A chain now bearing that name skirts the right bank of the Indus: but
-it is probable that Homer identified, or rather confounded, them with
-the great chain of the Caucasus between the Euxine and the Caspian,
-and with the Taurus joining it, and bordering upon Lycia: for, on the
-one hand, we cannot but connect them with the Solymi, the warlike
-neighbours of the Lycians: and on the other, since Neptune, from these
-mountains, sees Ulysses making his homeward voyage from Ogygia, it
-follows that they must have been conceived by Homer to command a clear
-view of the Euxine, and of its westward extension. Thus he at once
-brings Egypt nearer to Crete (helping us to explain the Boreas of Od.
-xiv. 253), and Phœnicia nearer to Lycia: and it is in all likelihood
-immediately behind Phœnicia that he imagined to lie the country of the
-Persians and the ἄλσεα Περσεφονείης (Od. x. 507), on the shore of that
-eastern portion of Oceanus, for which the reports both of the Caspian
-and of the Red Sea, probably, as we have seen, have formed parts of his
-materials. Thus we find much and varied evidence converging to support
-the hypothesis, that Homer greatly compressed his East, and brought
-Persia within moderate distance of the Mediterranean.
-
-In the obscure perspectives of Grecian legend, we seem to find various
-points of contact between Egypt, Phœnicia, and Persia; and each of
-these points of contact favours the idea that Persia and Phœnicia were
-closely associated in Homer’s mind.
-
-Proteus, a Phœnician sea-god, is placed only at a short distance from
-the Egyptian coast. Helios, strongly associated with Egypt through his
-oxen, is associated with Phœnicia and with the remoter east by his
-relationship to Circe, and by his residence, the ἀντολαὶ Ἠελίοιο. And
-again, from the family of Danaus, a reputed Egyptian, descends Perseus,
-in whose name we find a note of relationship between the Persians and
-the Greeks. Lycia, too, is near the Solymi, and the Solyman hills are
-really Persian. Here is a new ray of light cast on Homer’s passion for
-the Lycians of the War[649].
-
-[649] See Achæis, sect. iii.
-
-A few words more will suffice to complete a probable view of the
-terrestrial system of Homer.
-
-The Ocean surrounds the earth. On its south-eastern beach are
-the groves of Persephone, and the descent to the Shades: on its
-north-western, the Elysian plain. The whole southern range between is
-occupied by the Αἰθίοπες, who stretch from the rising to the setting
-sun[650]. The natural counterpart in the cold north to their sun-burnt
-swarthy faces is to be found in the Cimmerians, Homer’s Children of
-the Mist[651]. Accordingly, they are placed by the Ocean mouth, hard
-by the island of Circe and the Dawn; nearly in contact, therefore,
-with the Ethiopians of the extreme east. Two hypotheses seem to be
-suggested by Homer’s treatment of the north. Perhaps Homer imagined
-that the Cimmerians occupied the northern portion of the earth
-from east to west, as the Ethiopians occupied the southern: a very
-appropriate conjecture for the disposal of the country from the Crimea
-to the Cwmri. On the other hand, it seems plain that Homer must have
-received from his Phœnician informants two reports, both ascribed to
-the North, yet apparently contradictory: the one of countries without
-day, the other of countries without night. The true solution, could
-he have known it, was by time; each being true of the same place, but
-at different seasons of the year. Not aware of the facts, Homer has
-adopted another method. While preserving the northern locality for both
-traditions, he has planted the one in the north-west, at the craggy
-city of Lamus; and the other in the north-east, together with his
-Cimmerians.
-
-[650] Od. i. 24.
-
-[651] Od. xi. 15.
-
-~_Outline of his terrestrial system._~
-
-On the foundation of the conclusions and inferences at which we have
-thus arrived, I have endeavoured to construct a map of the Homeric
-World. The materials of this map are of necessity very different.
-First, there is the inner or Greek world of geography proper, of which
-the surface is coloured in red.
-
-Next, there are certain forms of sea and land, genuine, but wholly or
-partially misplaced, which may be recognised by their general likeness
-to their originals in Nature.
-
-Thirdly, there is the great mass of fabulous and imaginative
-skiagraphy, which, for the sake of distinction, is drawn in smooth
-instead of indented outline.
-
-The Map represents, without any very important variation, the Homeric
-World drawn according to the foregoing argument. To facilitate
-verification, or the detection of error, I have made it carry, as far
-as possible, its own evidences, in the inscriptions and references upon
-it.
-
- [Illustration:
- MAP
- of the
- Outer Geography of the Odyssey
- AND OF THE
- Form of the Earth
- ACCORDING TO HOMER.]
-
-
-
-
-EXCURSUS I.
-
-ON THE PARENTAGE AND EXTRACTION OF MINOS.
-
-
-In former portions of this work, I have argued from the name and
-the Phœnician extraction of Minos, both to illustrate the dependent
-position of the Pelasgian race in the Greek countries[652], and
-also to demonstrate the Phœnician origin of the Outer Geography
-of the Odyssey[653]. But I have too summarily disposed of the
-important question, whether Minos was of Phœnician origin, and of
-the construction of the verse Il. xiv. 321. This verse is capable
-grammatically of being so construed as to contain an assertion of it;
-but upon further consideration I am not prepared to maintain that it
-ought to be so interpreted.
-
-[652] Achæis or Ethnology, sect. iii.
-
-[653] Ibid. sect. iv.
-
-~_Genuineness of Il._ xiv. 317-27.~
-
-The Alexandrian critics summarily condemned the whole passage (Il.
-xiv. 317-27), in which Jupiter details to Juno his various affairs
-with goddesses and women. ‘This enumeration,’ says the Scholiast (A)
-on verse 327, ‘is inopportune, for it rather repels Juno than attracts
-her: and Jupiter, when greedy, through the influence of the Cestus, for
-the satisfaction of his passion, makes a long harangue.’ Heyne follows
-up the censure with a yet more sweeping condemnation. _Sanè absurdiora,
-quam hos decem versus, vix unquam ullus commentus est rhapsodus_[654].
-And yet he adds a consideration, which might have served to
-arrest judgment until after further hearing. For he says, that the
-commentators upon them ought to have taken notice that the description
-belongs to a period, when the relations of man and wife were not such,
-as to prevent the open introduction and parading of concubines; and
-that Juno might be flattered and allured by a declaration, proceeding
-from Jupiter, of the superiority of her charms to those of so many
-beautiful persons.
-
-[654] Obss. _in loc._
-
-Heyne’s reason appears to me so good, as even to outweigh his
-authority: but there are other grounds also, on which I decline to bow
-to the proposed excision. The objections taken seem to me invalid on
-the following grounds;
-
-1. For the reason stated by Heyne.
-
-2. Because, in the whole character of the Homeric Juno, and in the
-whole of this proceeding, it is the political spirit, and not the
-animal tendency, that predominates. Of this Homer has given us distinct
-warning, where he tells us that Juno just before had looked on Jupiter
-from afar, and that he was disgusting to her; (v. 158) στυγερὸς δέ
-οἱ ἔπλετο θυμῷ. It is therefore futile to argue about her, as if she
-had been under the paramount sway either of animal desire, or even of
-the feminine love of admiration, when she was really and exclusively
-governed by another master-passion.
-
-3. As she has artfully persuaded Jupiter, that he has an obstacle
-to overcome in diverting her from her intention of travelling to a
-distance, it is not at all unnatural that Jupiter should use what he
-thinks, and what, as Heyne has shown, he may justly think, to be proper
-and special means of persuasion.
-
-4. The passage is carefully and skilfully composed; and it ends with a
-climax, so as to give the greatest force to the compliment of which it
-is susceptible.
-
-5. All the representations in it harmonize with the manner of handling
-the same personages elsewhere in Homer.
-
-6. The passage has that strong vein of nationality, which is so
-eminently characteristic of Homer. No intrigues are mentioned, except
-such as issued in the birth of children of recognised Hellenic fame.
-The gross animalism of Jupiter, displayed in the Speech, is in the
-strictest keeping with the entire context; for it is the basis of the
-transaction, and gives Juno the opportunity she so adroitly turns to
-account.
-
-7. Those, who reject the passage as spurious, because the action
-ought not at this point to be loaded with a speech, do not, I think,
-bear in mind that a deviation of this kind from the strict poetical
-order is really in keeping with Homer’s practice on other occasions,
-particularly in the disquisitions of Nestor and of Phœnix. Such
-a deviation appears to be accounted for by his historic aims. To
-comprehend him in a case of this kind, we must set out from his point
-of departure, according to which, verse was not a mere exercise for
-pleasure, but was to be the one great vehicle of all knowledge: and a
-potent instrument in constructing a nationality. Thus, then, what the
-first aim rejected, the second might in given cases accept and even
-require. Now in this short passage there is a great deal of important
-historical information conveyed to us.
-
-We may therefore with considerable confidence employ such evidence as
-the speech may be found to afford.
-
-Let us, then, observe the forms of expression as they run in series,
-
- οὐδ’ ὁπότ’ ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο[655].
- οὐδ’ ὅτε περ Δανάης καλλισφύρου Ἀκρισιώνης[656].
- οὐδ’ ὅτε Φοίνικος κούρης τηλεκλείτοιο[657].
-
-[655] Ver. 317.
-
-[656] Ver. 319.
-
-[657] Ver. 321.
-
-~_Sense of Il._ xiv. 321.~
-
-Taken grammatically, I presume the last verse may mean, (1) The
-daughter of the distinguished Phœnix: or (2) The daughter of a
-distinguished Phœnician: or (3) A distinguished Phœnician damsel.
-
-_a._ Against the first it may be urged, that we have no other account
-from Homer, or from any early tradition, of this Phœnix, here described
-as famous.
-
-_b._ Against the second and third, that Homer nowhere directly declares
-the foreign origin of any great Greek personage.
-
-_c._ Also, that in each of the previous cases, Homer has used the
-proper name of a person nearly connected in order to indicate and
-identity the woman, whom therefore it is not likely that he would in
-this single case denote only by her nation, or the nation of her father.
-
-_d._ Against the third, that, in the only other passage where he has
-to speak of a Phœnician woman, he uses a feminine form, Φοίνισσα:
-ἔσκε δὲ πατρὸς ἐμοῖο γυνὴ Φοίνισσ’ ἐνὶ οἴκῳ (Od. xv. 417). But Φοίνιξ
-is grammatically capable of the feminine, as is shown by Herod. i.
-193[658].
-
-[658] See Jelf’s Gr. Gramm. 103.
-
-_e._ Also that Homer, in the few instances where he uses the word
-τηλεκλειτὸς, confines it to men. He, however, gives the epithet
-ἐρικυδὴς to Latona.
-
-The arguments from the structure of the passage, and from the uniform
-reticence of Homer respecting the foreign origin of Greek personages,
-convince me that it is not on the whole warrantable to interpret Φοίνιξ
-in this place in any other manner, than as the name of the father of
-Minos.
-
-The name Φοίνιξ, however, taken in connection with the period to
-which it applies--nearly three generations before the _Troica_--still
-continues to supply of itself no trifling presumption of the Phœnician
-origin of Minos.
-
-It cannot, I suppose, be doubted that the original meaning of Φοίνιξ,
-when first used as a proper name in Greece, probably was ‘of Phœnician
-birth, or origin.’ But, if we are to judge by the testimony of Homer,
-the time, when Minos lived, was but very shortly after the first
-Phœnician arrivals in Greece; and his grandfather Phœnix, living four
-and a half generations before the _Troica_, was in all likelihood
-contemporary with, or anterior to, Cadmus. At a period when the
-intercourse of the two countries was in its infancy, we may, I think,
-with some degree of confidence construe this proper name as indicating
-the country of origin.
-
-~_Collateral evidence._~
-
-The other marks connected with Minos and his history give such support
-to this presumption as to bring the supposition up to reasonable
-certainty. Such are,
-
-1. The connection with Dædalus.
-
-2. The tradition of the nautical power of Minos.
-
-3. The characteristic epithet ὀλοόφρων; as also its relation to the
-other Homeric personages with whose name it is joined.
-
-4. The fact that Minos brought a more advanced form of laws and polity
-among a people of lower social organization; the proof thus given that
-he belonged to a superior race: the probability that, if this race
-had been Hellenic, Homer would have distinctly marked the connection
-of so distinguished a person with the Hellenic stem: and the apparent
-certainty that, if not Hellenic, it could only be Phœnician.
-
-The positive Homeric grounds for believing Minos to be Phœnician are
-much stronger, than any that sustain the same belief in the case of
-Cadmus: and the negative objection, that Homer does not call him by
-the name of the country from which he sprang, is in fact an indication
-of the Poet’s uniform practice of drawing the curtain over history or
-legend, at the point where a longer perspective would have the effect
-of exhibiting any Greek hero as derived from a foreign source, and thus
-of confuting that claim to autochthonism which, though it is not much
-his way to proclaim such matters in the abstract, yet appears to have
-operated with Homer as a practical principle of considerable weight.
-
-
-
-
-EXCURSUS II.
-
-ON THE LINE ODYSS. V. 277.
-
-
-I have the less scruple in making the verse Od. v. 277 the subject of
-a particular inquiry, because the chief elements of the discussion
-are important with reference to the laws of Homeric Greek, as well as
-with regard to that adjustment of the Outer Geography, which I have
-supported by a detailed application to every part of the narrative of
-the Odyssey, and which I at once admit is in irreconcilable conflict
-with the popular construction of the account of the voyage from Ogygia
-to Scheria, as far as it depends upon this particular verse.
-
-The passage is[659] (the τὴν referring to Ἄρκτον in v. 273)
-
-[659] Od. v. 276, 7.
-
- τὴν γὰρ δή μιν ἄνωγε Καλυψὼ, δῖα θεάων,
- ποντοπορευέμεναι ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἔχοντα.
-
-The points upon which the signification of the last line must depend,
-seem to be as follows:
-
-1. The meaning of the important Homeric word ἀριστερός.
-
-2. The form of the phrase ἀριστερὰ χειρὸς, which is an ἅπαξ λεγόμενον
-in Homer.
-
-3. The force of the preposition ἐπὶ, particularly with the accusative.
-
-The second of these points may be speedily dismissed. For (1) the only
-question that can arise upon it would be, whether (assuming for the
-moment the sense of ἀριστερὸς) ‘the left of his hand’ means the left of
-the line described by the onward movement of his body, or the left of
-the direction in which his hand, that is, his right or steering hand,
-points while upon the helm; which would be the exact reverse of the
-former. But, though the latter interpretation would be grammatically
-accurate, it is too minute and subtle, as respects the sense, to agree
-with Homer’s methods of expression. And (2) some of the Scholiasts
-report another reading, νηὸς, instead of χειρὸς, which would present no
-point of doubt or suspicion under this head.
-
-We have then two questions to consider; of which the first is the
-general use and treatment by Homer of the word ἀριστερός.
-
-~_Senses of δεξιὸς and ἀριστερός._~
-
-It appears to me well worth consideration whether the δεξιὸς and
-ἀριστερὸς of Homer ought not, besides the senses of right and left, to
-be acknowledged capable of the senses of east and west respectively.
-
-The word ἀριστερὸς takes the sense of _left_ by way of derivation and
-second intention only.
-
-The word σκαιὸς is that, which etymologically and primarily expresses
-the function of the left hand. The use of this as the principal hand
-is abnormal, and places the body as it were _askew_ (compare σκάζω,
-_scævus_, _schief_)[660]. In Homer the only word used singly, i. e.
-without a substantive, to express the left hand is σκαιός. At the same
-time, we cannot draw positive conclusions from this fact, because
-ἀριστερὸς could not stand in the hexameter to represent a feminine noun
-singular, on account of the laws of metre, which in this point are
-inflexible.
-
-[660] Liddell and Scott.
-
-Σκαιῇ means the left hand in Il. i. 501. xvi. 734. xxi. 490. This
-adjective is but once used in Homer except for the hand: viz., in Od.
-iii. 295 we have σκαιὸν ῥίον for ‘the foreland on the left.’ But Σκαιαὶ
-πύλαι may have meant originally the left hand gates of Troy.
-
-The application of δεξιὸς to the right hand (from which we may
-consider δεξιτερὸς as an adaptation for metrical purposes), is to be
-sufficiently accounted for, because it was the hand by which greetings
-were exchanged, and engagements contracted[661]. But it is not so with
-ἀριστερός: and while we contemplate the subject in regard only to the
-uses of the member, the word σκαιὸς remains perfectly unexceptionable,
-and even highly expressive and convenient, in its function of
-expressing the left hand.
-
-[661] Il. ii. 341. x. 542.
-
-It appears that the Greek augurs, in estimating the signification of
-omens, were accustomed to stand with their faces northwards; or rather,
-I presume, with their faces set towards a point midway between sunset
-and sunrise. The most common descriptions of omen in the time of Homer
-appear to have been (1) the flight of birds, and (2) the apparition
-of thunder and lightning. The test of a good moving omen was, that it
-should proceed from the west, and move to the east; and of a bad moving
-omen, that it should proceed from the east, and move to the west.
-Possibly we may trace in this conception the cosmogonical arrangement,
-which planted in the West the Elysian plain, and in the East the
-dismal and semi-penal domain of Aidoneus and Persephone. Possibly
-the brightness of the sun, which caused the East to be regarded as
-the fountain of light, may be the foundation of it: together, on the
-other hand, with that close visible association between the West and
-darkness, which the sunset of each day brought before the eyes of men;
-so that to lie πρὸς ζόφον meant to lie towards the West, and was the
-regular opposite of lying towards the sun[662].
-
-[662] Od. ix. 25, 6.
-
-Whatever may have been the basis of the doctrine of the augurs, there
-grew up an established association (1) between the west and what was
-ill-omened or evil, and through this (2) between what was ill-omened
-or evil and the left side of a man. The west was unlucky, because the
-science of augury made it so. The left hand was unlucky, because in
-the inspection of omens it was western. One half of the objects in
-the world, and of the actions of the human body, thus lay, from their
-position relatively to omens, under an incubus of ill-fortune. It was
-retrieved from this threatening condition, by an euphemism; by the
-application of a word not merely innocent[663], but preeminently good.
-Everything covered by the blight of evil omen was to be, not only not
-harmful, but ἀριστερὸς, better than the best. Consequently it would
-appear that the word ἀριστερὸς probably meant westerly, before it could
-mean on the left hand: because not the left hand only, but everything
-westerly, was within the range of the evil to which it was intended to
-apply a remedy.
-
-[663] Compare the use of the word εὐώνυμος.
-
-In a passage like Il. vii. 238, the meaning of δεξιὸς and ἀριστερὸς
-is, plainly, right and left. But what is it in the speech of Hector,
-where he tells Polydamas that he cares not for omens[664],
-
-[664] Il. xii. 238-40.
-
- εἴτ’ ἐπὶ δεξί’ ἴωσι πρὸς Ἠῶ τ’ Ἠέλιόν τε,
- εἴτ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοίγε ποτὶ ζόφον ἠερόεντα.
-
-In the first place, it is a more appropriate, because more direct,
-method of description with respect to birds of omen to say, they fly
-eastward or westward, than that they fly to the right or the left
-hand: since the sense of right and left has no determinate standard
-of reference, but requires the aid of an assumption that the person
-is actually looking to the north, so that the words may thus become
-equivalent to east and west. But in this case, which is one of warriors
-on the battle-field, would there not be something rather incongruous
-in interpolating the suggestion of their turning northwards as they
-spoke, in order to give the proper meaning to these two words? We must
-surely conceive of Hector standing on the battle-field with his face
-towards the enemy, if we are to take his posture into view at all. If
-he stood thus, he would look, as far as we can judge, to the west of
-north. Now the ζόφος was the north-west with Homer, and not the west:
-and, conversely, the Ἠὼς inclined to the south of east. In this way he
-would nearly have his face to the former, and his back to the latter;
-and if so the meaning of right and left would be not only farfetched,
-but wholly improper, while the meaning of east and west would be no
-less correct than natural.
-
-I must add, that there are other places in Homer where difficulty
-arises, if we are only permitted to construe δεξιὸς and ἀριστερὸς by
-right and left. I will even venture to say, that there are passages in
-the Thirteenth Book which render the topography of the battle that it
-describes, not only obscure, but even contradictory, if ἀριστερὸς in
-them means _left_; and which become perfectly harmonious if we allowed
-to understand it as signifying _west_.
-
-~_Illustrated from Il._ xiii.~
-
-These are respectively Il. xiii. 675 and 765.
-
-In order to apprehend the case, it will be necessary to follow closely
-the movement of the battle through most of the Book.
-
-1. Il. xiii. 126-9: The Ajaxes are opposed to Hector, νηυσὶν ἐν
-μέσσῃσιν, 312, 16.
-
-2. The centre being thus provided for, Idomeneus proceeds to the left,
-στρατοῦ ἐπ’ ἀριστερὰ (326), which is the station of Deiphobus; and
-makes havock in this quarter.
-
-3. Deiphobus, instead of fighting Idomeneus, thinks it prudent to fetch
-Æneas, who is standing aloof, 458 and seqq.
-
-4. Summoned by Deiphobus, Æneas comes with him, attended also by Paris
-and Agenor, 490.
-
-5. They conjointly carry on the fight at that point, with indifferent
-success (495-673), but no decisive issue.
-
-6. Hector, in the centre, remains ignorant that the Trojans were being
-worsted νηῶν ἐπ’ ἀριστερὰ by the Greeks, 675.
-
-7. By the advice of Polydamas he goes in search of other chiefs to
-consider what is to be done; of Paris among the rest, whom he finds,
-μάχης ἐπ’ ἀριστερά (765). With them he returns to the centre, 753, 802,
-809.
-
-Now the following propositions are, I think, sound:
-
-1. When Homer thus speaks of ἐπ’ ἀριστερὰ in Il. xiii. 326, 675, and
-765, respectively, he evidently means to describe in all of them the
-same side of the battle-field. Where Idomeneus is, in 329, thither he
-brings Æneas in 469, who is attended at the time by Paris, 490; and
-there Paris evidently remains until summoned to the centre in 765.
-
-2. If Homer speaks with reference to any particular combatant, of his
-being on the left or the right of the battle, he ought to mean the
-Greek left or right if the person be Greek, and the Trojan left or
-right if the person be Trojan.
-
-3. This is actually the rule by which he proceeds elsewhere. For in
-the Fifth Book, when Mars is in the field on the Trojan side, he says,
-Minerva found him μάχης ἐπ’ ἀριστερὰ, Il. v. 355. What is the point
-thus described, and how came he there? The answer is supplied by an
-earlier part of the same Book. In v. 35, Minerva led him out of the
-battle. In v. 36, she placed him by the shore of the Scamander; that
-is to say, on the Trojan left, and in a position to which, he being a
-Trojan combatant, the Poet gives the name of μάχης ἐπ’ ἀριστερά.
-
-Now ἐπ’ ἀριστερὰ is commonly interpreted ‘on the left.’ But if it means
-on the left in Il. xiii., then the passages are contradictory: because
-this would place Paris on both wings, whereas he obviously is described
-as on the same wing of the battle throughout.
-
-But if we construe ἀριστερὸς as meaning the west in all the three
-passages, then we have the same meaning at once made available for all
-the three places, so that the account becomes self-consistent again;
-and if the meaning be ‘on the west,’ then we may understand that
-Idomeneus most naturally betakes himself to the west, because that
-was the quarter of the Myrmidons, where the Greek line was deprived
-of support. If, however, it be said, that the Greek left is meant
-throughout, then the expression in v. 765 is both contrary to what
-would seem reasonable, and at variance with Homer’s own precedent in
-the Fifth Book.
-
-Thus there is considerable reason to suppose that, in Homer, ἀριστερὸς
-may sometimes mean ‘west.’ So that _if_ ἐπὶ in Od. v. 277 really means
-‘upon,’ the phrase will signify, that Ulysses was to have Arctus on the
-west side of him, which would place Ogygia in the required position to
-the east of north.
-
-~_The force of ἐπὶ in Homer._~
-
-The point remaining for discussion is at once the most difficult and
-the most important. What _is_ the true force of the Homeric ἐπί?
-
-I find the senses of this preposition clearly and comprehensively
-treated in Jelf’s Greek Grammar, where the leading points of its
-various significations are laid down as follows[665]:
-
-[665] Jelf’s Gr. Gr. Nos. 633-5.
-
-1. Its original force is _upon_, or _on_.
-
-2. It is applied to place, time, or causation. Of these three, when
-treating of a geographical question, we need only consider the first
-with any minuteness.
-
-3. Ἐπὶ, when used locally, means with the genitive (_a_) _on_ or _at_,
-and (_b_) motion _towards_ a place or thing. With the dative (_a_) _on_
-or _at_, and (_b_) _by_ or _near_. With the accusative (_a_) _towards_,
-and (_b_) ‘extension in space over an object, as well with verbs of
-rest as of motion.’ Of this sense examples are quoted in πλεῖν ἐπὶ
-οἴνοπα πόντον for verbs of motion, and ἐπ’ ἐννέα κεῖτο πέλεθρα for
-verbs of rest. Both are from Homer, in Il. vii. 83, and Od. xi. 577.
-
-The Homeric ἐπὶ δεξιὰ and ἐπ’ ἀριστερὰ are also quoted as examples of
-this last-named sense. But in Od. v. 277, if the meaning be _on_ the
-left, it is plainly quite beyond these definitions: for so far from
-being an object extended over space, the star is, as it appears on the
-left, a luminous point, and nothing more. It was an extension over
-space, such as the eye has from a window over a prospect; but then
-that space is the space which lies over-against the star; so that if
-the space be on the left, the star must be looking towards the left
-indeed, but for that very reason set on the right. The difference here
-is most important in connection with the sense of the preposition. If
-ἐπ’ ἀριστερὰ means _on_ the left, it is only on a single point of the
-left; if it means towards or over-against the right, it means towards
-or over-against the whole right. Now, the former of these senses is, I
-contend, utterly out of keeping with the whole Homeric use of ἐπὶ as
-a preposition governing the accusative: while the latter is quite in
-keeping with it.
-
-~_Force of ἐπὶ with ἀριστερά._~
-
-The idea of motion, physical or metaphysical, in some one or other of
-its modifications, appears to inhere essentially in the Homeric use
-of ἐπὶ with the accusative. In the great majority of instances, it is
-used with a verb of motion, which places the matter beyond all doubt.
-In almost all other instances, either the motion of a body, or some
-covering of space where there is no motion, are obviously involved.
-Thus the Zephyr (κελάδει[666]) whistles ἐπὶ οἴνοπα πόντον. A hero, or
-a bevy of maidens, may shout ἐπὶ μακρόν[667]. The rim of a basket is
-covered with a plating of gold, χρυσῷ δ’ ἐπὶ χείλεα κεκράαντο: that
-is, the gold is drawn over it[668]. Achilles looks[669] ἐπὶ οἴνοπα
-πόντον. The sun appears to mortals ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν[670]. Here we
-should apparently understand ‘spread,’ or some equivalent word. We have
-‘animals as many as are born’ ἐπὶ γαῖαν[671]. Or, again, we have ‘may
-his glory be’ (spread) ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν[672]. Again: ἐπὶ δηρὸν δέ
-μοι αἰὼν ἔσσεται is, ‘I shall live long[673].’ And Achilles seated
-himself θῖν’ ἐφ’ ἁλὸς πολιῆς[674]. A dragon with a purple back is[675]
-ἐπὶ νῶτα δάφοινος. The shoulders of Thersites, compressed against his
-chest, are, ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε[676]. The horses of Admetus stand
-even with the rod across their backs[677], σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας. I
-have not confined these examples to merely local cases, because a more
-varied illustration, I think, here enlarges our means of judgment.
-In every case, it appears, we may assert that extension, whether in
-time or space, is implied; and the proper word to construe ἐπὶ (except
-with certain verbs of motion, as, ‘he fell on,’ and the like) will be
-over, along, across, or over-against. Further, we have in Il. vi. 400,
-according to one reading, the preposition ἐπὶ combined with the verb
-ἔχειν, and governing the accusative. Andromache appears,
-
-[666] Od. ii. 421.
-
-[667] Od. vi. 117. Il. v. 101.
-
-[668] Od. iv. 132.
-
-[669] Il. i. 350.
-
-[670] Od. iii. 3.
-
-[671] Od. iv. 417.
-
-[672] Od. vii. 332.
-
-[673] Il. ix. 415.
-
-[674] Il. i. 350.
-
-[675] Il. ii. 308.
-
-[676] Ibid. 318.
-
-[677] Ibid. 765.
-
- παῖδ’ ἐπὶ κόλπον ἔχουσ’ ἀταλάφρονα.
-
-The recent editions read κόλπῳ: I suppose because the accusative cannot
-properly give the meaning _upon_ her breast. But we do not require that
-meaning. The sense seems to be, that Andromache was holding her infant
-_against_ her breast; that is, the infant was held to it by her hands
-from the opposite side. The idea of an infant _on_ her breast is quite
-unsuited to a figure declared to be in motion. But the sense may also
-be, stretched over or across her breast. Thus we always have extension
-involved in ἐπὶ with the accusative, whether in range of view or sound,
-steps of a gradual process, actual motion, pressure towards a point
-which is initial motion, or extension over space. But the Homeric use
-of ἐπὶ with the accusative will nowhere, I think, be found applicable
-to the inactive, motionless position of a luminous point simply as
-perceived in space. And if so, it cannot be allowable to construe ἐπ’
-ἀριστερὰ χειρὸς ἔχων, having (Arctus) _on_ his left hand.
-
-The nearest parallel that I have found to the phrase in Od. v. 277, is
-the direction given by Idomeneus to Meriones, who had asked him (Il.
-xiii. 307) at what point he would like to enter the line of battle.
-Idomeneus, after giving his reasons, concludes with this injunction:
-
- νῶϊν δ’ ὧδ’ ἐπ’ ἀριστέρ’ ἔχε στρατοῦ.
-
-In the Odyssey, the order is to keep Arctus ἐπ’ ἀριστερὰ χειρός. Here
-it is to keep Idomeneus (and Meriones himself, who preceded him), ἐπ’
-ἀριστερὰ στρατοῦ. The parallel is not complete, because in the latter
-case the object of the verb moves; in the former it does not move.
-Let us, however, consider the meaning of the latter passage, which is
-indisputable. It is ‘hold or keep us,’ not on the left, but ‘towards,
-looking and moving towards, the left of the army.’ Probably then they
-were coming from its right. Therefore, if for the moment we waive the
-question of motion, the order of Calypso was to keep Arctus looking
-towards the left of the ship: and accordingly Arctus was to look from
-its right.
-
-We must, I apprehend, seek the key to the general meaning of this
-phrase from considering that idea of motion involved in the ordinary
-manifestation of omens, which appears to be the basis of the
-phrase itself. Now, it seems to be the essential and very peculiar
-characteristic of this phrase in Homer, and of the sister phrases
-ἐπιδέξια (whether written in one word or in two) and ἐνδέξια, that they
-very commonly imply a position different from that which they seem
-at first sight to suggest. For that which goes towards the left is
-naturally understood to go from the right, and _vice versâ_.
-
-‘To’ and not ‘on’ is the essential characteristic of the Homeric ἐπὶ
-with the accusative. Accordingly, where ἐπὶ is so used with the words
-δεξιὰ or ἀριστερὰ, we may often understand an original position of the
-person or thing intended, generally opposite to the point or quarter
-expressed. In such a case as εὗρεν ... μάχης ἐπ’ ἀριστερὰ we should
-join ἐπ’ ἀριστερὰ with the subject of εὗρεν, and not with its object.
-Not A found B on the left, but A (coming) towards the left found B
-(there). Again, in Il. xiii. 675, νηῶν ἐπ’ ἀριστερὰ should, I submit,
-be construed _towards_ the left, or in the direction of the left.
-
-Now, while there is not a single passage in Homer that refuses to bear
-a construction founded on these principles, an examination of a variety
-of passages will, I believe, supply us with instances to show, that
-there is no other consistent mode of rendering the phrases ἀστράπτειν
-ἐπιδέξια; ἐέργειν ἐπ’ ἀριστερά; οἰνοχόειν, αἰτεῖν, δεικνύναι, ἐνδέξια;
-ἀριστερὸς ὄρνις, δεξιὸν ἐρώδιον, and others.
-
-And although in some of these phrases the idea of motion is actually
-included, while the motion of omens was the original groundwork of them
-all, yet, as frequently happens, the effect remains when the cause has
-disappeared. A bird called δεξιὸς is one moving ἐπὶ δεξιά; and this,
-according to the law of omens, is _usually_ a bird from the left moving
-towards the right. And thus, by analogy, a star ἐπ’ ἀριστερὰ is a star
-on the right not moving but looking towards the left. Once more, when
-we recollect that ἐπ’ ἀριστερὰ habitually or very frequently means on
-the right as well as moving towards the left, it is not difficult to
-conceive so easy and simple a modification of this sense as brings it
-to being on the right, while also looking, instead of moving, towards
-the left. Lightning, which had appeared on the right, would I apprehend
-be ἀστραπὴ ἐπ’ ἀριστερά: Ἀρκτὸς ἐπ’ ἀριστερὰ would be ‘Arctus on the
-right;’ and the introduction of the word ἔχειν cannot surely reverse
-the signification.
-
-In later Greek, the expressions ἐνδέξια and ἐπιδέξια, with ἐπαριστερὰ,
-which seems to be the counterpart of both, the preposition ἐπὶ
-sometimes being divided from and sometimes united with its case, appear
-to be equivalent to our English phrases ‘on the right,’ and ‘on the
-left.’ But not so in Homer.
-
-~_Illustrated from Il._ ii. 353. _Od._ xxi. 141.~
-
-Let us now examine various places of the poems, where ἐνδέξια and
-ἐπὶ δεξιὰ (single or combined) cannot mean on the right, but may be
-rendered either (1) from the left, or (2) towards the right. Thus we
-have, Il. ii. 353,
-
- ἀστράπτων ἐπιδέξι’, ἐναίσιμα σήματα φαίνων.
-
-This means lightning on and from the left, so that the lightning
-passes, or seems to pass, towards the right. The analogy of this
-case to that of the star is very close; because it is rarely that
-lightning gives the semblance of motion: and this expression precisely
-exemplifies the observation, that these phrases often really imply a
-position of the subject exactly opposite to that which at first sight
-would be supposed.
-
-Again, when Antinous bids the Suitors rise in turn for the trial of the
-bow, he says, Od. xxi. 141,
-
- ὄρνυσθ’ ἑξείης ἐπιδέξια, πάντες ἑταῖροι·
-
-and he goes to explain himself beyond dispute, by referring to the
-order observed by the cupbearer at the feast;
-
- ἀρξάμενοι τοῦ χώρου, ὅθεν τέ περ οἰνοχοεύει. (142)
-
-His meaning evidently is, Rise up, beginning on or from the left.
-
-~_From Il._ i. 597. vii. 238. xii. 239, 249.~
-
-The practice of the cupbearer is stated with respect to Vulcan, Il. i.
-597:
-
- αὐτὰρ ὁ τοῖς ἄλλοισι θεοῖς ἐνδέξια πᾶσιν
- ᾠνοχόει.
-
-So the κήρυξ (Il. vii. 183) goes round ἐνδέξια with the lots for the
-chieftains to draw. The beggar[678] in making his round follows the
-supreme law of luck, and goes ἐνδέξια. And as this meaning seems to be
-established, we must give the same sense, in Il. ix. 236, to ἐνδέξια
-σήματα φαίνων ἀστράπτει, as to the ἐνδέξια in Il. ii. 353, namely, that
-Jupiter displayed celestial signs on the left.
-
-[678] Od. xvii. 365.
-
-Again, Hector boasts of his proficiency in moving his shield so as to
-cover his person, Il. vii. 238,
-
- οἶδ’ ἐπὶ δεξιὰ, οἶδ’ ἐπ’ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν.
-
-We should translate this probably without much thought ‘to the right
-and to the left.’ But when we consider what sense is required by the
-idea to be conveyed, it is evident that ἐπὶ δεξιὰ means, from the left
-side of his person towards the right, and ἐπ’ ἀριστερὰ from the right
-side of his person towards the left. That is to say, the first position
-before and during the motion, in each case, is at the side opposite to
-that indicated by the adjectives respectively.
-
-Again, in a well known passage (Il. xii. 239.) Hector tells Polydamas
-that he cares not for omens, be they good or bad;
-
- εἴτ’ ἐπὶ δεξί’ ἴωσι πρὸς Ἠῶ τ’ Ἠέλιόν τε,
- εἴτ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοίγε, ποτὶ ζόφον ἠερόεντα.
-
-Apart from the question, whether the sense of right and left is
-suitable to this passage at all, and assuming it to be so, the meaning
-is _from the left_ for ἐπὶ δεξιὰ and _from the right_ for ἐπ’ ἀριστερὰ,
-on their way in each case to the opposite quarter.
-
-Again, the portent which had drawn forth the observation of Hector was,
-(Il. xii. 219,)
-
- αἰετὸς ὑψιπέτης, ἐπ’ ἀριστερὰ λαὸν ἐέργων,
-
-namely, an eagle appearing on the right and then moving towards the
-left. Now ἐέργω is not properly a verb of motion; and yet we see that
-ἐέργειν ἐπ’ ἀριστερὰ means to close the army in from the right; that is
-to say, the eagle, which does the act ἐπ’ ἀριστερὰ, is itself on the
-right.
-
-There were in fact three things, which originally might, and commonly
-would, be included in each of these phrases. For example, in ἐπ’
-ἀριστερὰ,
-
- 1. Appearance at a particular point on the right;
- 2. Motion from that point towards the left;
- 3. Rest at another point on the left.
-
-Of these the second named indicates the first and principal intention
-of the word; but when it passes to a second intention or derivative
-sense, it may include either the first point, or the third, or both.
-In the later Greek it appears rather to indicate the point of rest;
-but in the Homeric phrases of the corresponding word δεξιὸς, οἰνοχοεῖν
-ἐνδέξια, δεικνύναι ἐνδέξια, αἰτεῖν ἐνδέξια, ἀστραπτεῖν ἐπὶ δεξιὰ,
-ἐέργειν ἐπ’ ἀριστερὰ, the starting-point, and not the resting-point,
-is the one brought into view. It is the commencement of the motion, in
-every one of these cases, which is indicated by the phrase, and not its
-close.
-
-Being engaged upon this subject, I shall not scruple to examine one
-or two remaining passages, which may assist in its more thorough
-elucidation.
-
-~_From Il._ xxiii. 335-7.~
-
-I therefore ask particular attention to the passage in the Twenty-third
-Book of the Iliad, where Nestor instructs his son concerning his
-management in the chariot-race. On either side of a dry trunk upon the
-plain, there lay two white stones (xxiii. 329). They formed the goal,
-round which the chariots were to be driven, the charioteer keeping them
-on his left hand. The pith of the advice of Nestor is, that his son
-is to make a short and close turn round them, so as to have a chance
-of winning, in spite of the slowness of his team. The directions are
-(335-7):
-
- αὐτὸς δὲ κλινθῆναι ἐϋπλέκτῳ ἐνὶ δίφρῳ
- ἦκ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοῖϊν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον
- κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν.
-
-It is clear from the last line and a half that the goal was to be on
-his left hand. But what is the meaning of κλινθῆναι ἐπ’ ἀριστερὰ τοῖϊν?
-Nothing can be more scientific than the precept. The horses are to make
-a sharp turn: the impetus in the driver’s body might throw him forward
-if he were not prepared: he is to do what every rider in a circus now
-does, to lean inwards; and that is expressed by leaning ἐπ’ ἀριστερὰ,
-of the goal--for τοῖϊν must, I apprehend, be understood to agree with
-the dual λᾶε (329), and not the plural ἵππους (334); particularly
-because the word ἵππος is repeated immediately after it. The meaning
-then is, that he is desired to lean to the left of the goal, while all
-the time he keeps on its right. We should under the same circumstances
-say, ‘Lean gently towards the right side of the goal, as you are about
-to turn round it.’ He, meaning the same thing, says, ‘Lean towards the
-left; that is, lean _from the right_, or while keeping on the right,
-of the object named. Now this I take to be exactly the sense of Od.
-v. 277. Ulysses was bid to sail, having the Great Bear placed on his
-right, but looking from his right, and towards his left, as every star
-looks towards the quarter opposite to that in which it is itself seen.
-He is to have the star _e dextrâ_, because from that point it looks _ad
-sinistram_. It looks across him towards his left, just as Antilochus
-was to lean in the direction across the goal towards its left.
-
-The whole of this interpretation without doubt depends upon the word
-τοῖϊν; and I do not presume to say that it is necessarily, under
-grammatical rules, to be understood of the goal, and not of the horses.
-But it is the more natural construction: and Homer often reverts merely
-by this demonstrative pronoun, without further indication, to a subject
-which he has only named some time back[679].
-
-[679] So τήν δε, Il. i. 127, and particularly τὴν in Il. i. 389,
-meaning Chryseis, who has not been named since v. 372.
-
-But if grammar leave that question in any degree open, I apprehend
-that physical considerations must decide it. It is impossible for the
-driver to lean to the left of his horses as they are rounding the goal.
-To the left of his chariot he may lean, as he stands upon it: but to
-their left he cannot, for they are considerably in advance of him;
-and in order to make the turn at all, they must, at each point of the
-curve, which is a curve to the left, be much further along the curve,
-and consequently much further to the left, than he can possibly be. It
-would be a parallel case, if there were two riders round a circus, one
-following the other, and the rider of the after horse were told to lean
-to the right of the fore horse. Therefore the word τοῖϊν can, I submit,
-only refer to the two stones, which form the goal.
-
-~_From Il._ ii. 526.~
-
-A line in the Greek Catalogue will enable us to carry the question
-still further. In Il. ii. 517, after the two Bœotian contingents, come
-the Phocians: and the Poet says, ver. 526,
-
- Βοιωτῶν δ’ ἔμπλην ἐπ’ ἀριστερὰ θωρήσσοντο.
-
-I see that this is translated even by Voss ‘on the left.’ Now is not
-this contrary to all likelihood? Was not all propitious movement with
-Homer from left to right? Has not this been proved by the cases of the
-Immortals, the Omens, the Cupbearer, the Beggar, and the Herald? Is it
-likely, or is it even conceivable, that Homer should depart from this
-principle in his order of the army? Surely the meaning is this: Having
-fixed for himself geographically the order of his contingents, he has
-likewise to state their order of array upon the field; and accordingly
-by this line he informs us, that the Phocians, who were the second
-of the races he mentions, stood ἐπ’ ἀριστερὰ of the Bœotians: he of
-course means us to understand that the Abantes, the third race, were
-ἐπ’ ἀριστερὰ of the Locrians, and so on through the whole: or in other
-words, that he informs us he does not forget to follow, amidst the
-multitudinous detail of the Catalogue, the established, the religious,
-and the propitious order of enumeration, namely, the order which begins
-from the left, and moves towards the right.
-
-Thus we must in this place translate ἐπ’ ἀριστερὰ ‘towards, that is,
-looking towards the left of the Bœotians;’ or ‘looking to the Bœotians
-on their left,’ i. e. of the Phocians; the Phocians being, whichever
-construction we adopt, on the right, actually on the right, not the
-left of the Bœotians. The real force of the expression probably is
-this: that the Bœotians, having taken their ground, the Phocians came
-up and took theirs next to them on their right.
-
-~_Application to Od._ v. 277.~
-
-Now this case is precisely in point for Od. v. 277: because θωρήσσεσθαι
-is not properly a verb of motion: and in all likelihood it may be
-relied on independently of further details from Homer, because it
-brings the matter to an easy test, through the certainty which we may
-well entertain, that Homer would have the order of his army begin from
-left to right, like every other duly and auspiciously constituted order.
-
-There is, however, another interpretation proposed as follows: they,
-the Phocians, took ground next (ἔμπλην) to the Bœotians on the left, i.
-e. of the army; the two together, as it were, forming its left wing. To
-this construction there seem to be conclusive objections:
-
-1. Why should Homer tell us that the Bœotians and Phocians together
-constituted a division of the army, when he tells us nothing similar
-respecting any of the twenty-six contingents that remain? Neither of
-these races were particularly distinguished either politically or in
-arms.
-
-2. It appears clear that the Bœotians and Phocians did not together
-form a division of the army: for, in the Thirteenth Book, the Bœotians
-fight in company with the Athenians or Ionians, the Locrians, Phthians,
-and Epeans, but not with the Phocians. Il. xiii. 685, 6.
-
-3. Neither did the Bœotians belong to the left wing of the army at all:
-for they are found defending the centre of the ships against Hector
-and the Trojans, with the two Ajaxes in their front. Il. xiii. 314-16,
-674-84, 685, 700; 701, 2; 719, 20.
-
-4. There is nowhere the smallest sign, that the Greek army was divided
-into wings and centre at all.
-
-5. The order of the Catalogue is a geographical order, and not that
-of a military arrangement. Therefore it was requisite for Homer to
-tell us how the troops were arranged in the Review. This he has
-effected by telling us that the Phocians, the second of his tribes,
-drew up on the right of the Bœotians: which we have only to consider
-tacitly repeated all through, and the order is thus both complete and
-propitious. But, according to the other construction, the Poet begins
-with an arrangement by wings, of which we hear nowhere else: and then
-he forthwith forgets and abandons it.
-
-6. I do not think ἐπ’ ἀριστερὰ can be construed to the left of the
-army. The army has nowhere been named. The phrases ἐπὶ δεξιὰ and ἐπ’
-ἀριστερὰ require us to have a subject clearly in view. It is frequently
-named, as in ἐπ’ ἀριστερὰ μάχης. When it is connected with omens, it
-means to the west, and ἐπιδέξια the reverse. Again, οἰνοχοεῖν ἐπιδέξια
-is to begin pouring wine from the left, and towards the right end of
-the rank whom the cupbearer may be serving. The ‘army’ has not been
-mentioned since the reassembling in v. 207.
-
-These objections appear to me fatal to the construction now under our
-view. They do not indeed touch the question whether ἐπ’ ἀριστερὰ should
-be interpreted on the left, or (on the right and) towards the left.
-That must, I think, be decided by the general principles of augury duly
-applied to order and enumeration.
-
-On the whole, then, I contend that it is wrong to construe Od. v.
-277, ‘to sail with Arctus _on_ his left hand.’ It would be much more
-nearly right, and would, in fact, convey the meaning, though not in
-a grammatical manner, if we construed it ‘to sail with Arctus on
-his right hand.’ But the manner of construing it, grammatically and
-accurately, as I submit, is this: ‘to sail with Arctus looking towards
-the left (of his hand, or his left hand);’ that is to say, looking
-_from his right_. And generally, that the proper mode of construing ἐπ’
-ἀριστερὰ and ἐπὶ δεξιὰ in Homer is, _towards_ the left, _towards_ the
-right; or, conversely, _from_ the right, _from_ the left.
-
-This meaning is in exact accordance with the North-eastern, and is
-entirely opposed to the North-western, hypothesis. And I venture to
-believe that, itself established by sufficient evidence from other
-passages in the poems, it enables us to give a meaning substantially,
-though perhaps not minutely self-consistent, though of course one not
-based upon the true configuration of the earth’s surface as it is now
-ascertained, to every passage in Homer which relates to the Outer
-Geography of the Odyssey.
-
-Both ἐπ’ ἀριστερὰ and ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς are used repeatedly in the
-Hymn to Mercury[680]. One of the passages resembles in its form that
-of the eagle, Il. xii. 219. It is this:
-
-[680] Hymn. Merc. 153. Cf. 418, 424, 499.
-
- κεῖτο, χέλυν ἐρατὴν ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἐέργων.
-
-And probably the basis of the idea is the same. The really correct
-Greek expression for ‘on the left hand’ I take to be χειρὸς ἐξ
-ἀριστερᾶς, which is used by Euripides[681].
-
-[681] Hecuba 1127.
-
-~_Sense altered in later Greek._~
-
-But in the later Greek the idea of the point of arrival prevailed over
-that of the point of departure: and, conventionally at least, the
-ἐπιδέξια, with its equivalent ἐνδέξια, came to mean simply ‘on the
-right,’ and ἐπ’ ἀριστερὰ, ‘on the left.’ It is worth notice, that we
-have a like ambiguous use in English of the word _towards_. Sometimes
-towards the left means being on the left: sometimes it means moving
-from the right in the direction of the left: and a room ‘towards the
-south’ means one with its windows on the north, looking out over
-the south, like as the star Arctus looks out towards the left of
-Ulysses[682].
-
-[682] I have observed that δεξιὸς ὄρνις means a bird flying from the
-left towards the right, and ἀριστερὸς ὄρνις, the reverse. Here however
-the force of the epithet is derived from immediate connection with the
-motion implied, and with the doctrine of omens: δεξιὸς ὦμος would of
-course be the right shoulder, and δεξιή, as we have seen, may stand
-alone to signify the right hand. And so in general with these words,
-when used as epithets, apart from a preposition implying motion, and
-from any relation to omens.
-
-
-
-
-IV. AOIDOS.
-
-
-SECT. I.
-
-_On the Plot of the Iliad._
-
-~_Theory of Grote on the Iliad._~
-
-Although the hope has already been expressed at the commencement of
-this work, that for England at least, the main questions as to the
-Homeric poems have well nigh been settled in the affirmative sense;
-yet I must not pass by without notice the recently propounded theory
-of Grote. I refer to it, partly on account of the general authority of
-his work; for this authority may give a currency greater than is really
-due to a portion of it, which, as lying outside the domain of history
-proper, has perhaps been less maturely considered than his conclusions
-in general. But it is partly also because I do not know that it has yet
-been treated of elsewhere; and most of all because the discussion takes
-a positive form; for the answer to his argument, which perhaps may be
-found to render itself into a gratuitous hypothesis, depends entirely
-upon a comprehensive view of the general structure of the poem, and the
-reciprocal relation and adaptation of its parts.
-
-Grote believes, that the poem called the Iliad is divisible into two
-great portions: one of them he conceives to be an Achilleis, or a poem
-having for its subject the wrath of Achilles, which comprises the First
-Book, the Eighth, and all from the Eleventh to the Twenty-second Books
-inclusive; that the Books from the Second to the Seventh inclusive,
-with the Ninth and Tenth, and the two last Books, are portions of what
-may be called an Ilias, or general description of the War of Troy,
-which have been introduced into the original Achilleis, most probably
-by another hand; or, if by the original Poet, yet to the destruction,
-or great detriment, of the poetic unity of his work.
-
-In support of this doctrine he urges,
-
-1. That the Books from the Second to the Seventh inclusive in no
-way contribute to the main action, and are ‘brought out in a spirit
-altogether indifferent to Achilles and his anger[683].’
-
-[683] Grote’s Hist. of Greece, vol. ii. p. 258 n.
-
-2. That the Ninth Book, containing a full accomplishment of the wishes
-of Achilles in the First, by ‘atonement and restitution[684],’ is
-really the termination of the whole poem, and renders the continuance
-of his Wrath absurd: therefore, and also from the language of
-particular passages, it is plain that ‘the Books from the Eleventh
-downwards are composed by a Poet, who has no knowledge of that Ninth
-Book, (or, as I presume he would add, who takes no cognizance of
-it[685].’)
-
-[684] Ibid. p. 241 n.
-
-[685] Ibid. p. 244 n.
-
-3. The Jupiter of the Fourth Book is inconsistent with the Jupiter of
-the First and Eighth.
-
-4. The abject prostration of Agamemnon in the Ninth Book is
-inconsistent with his spirit and gallantry in the Eleventh.
-
-5. The junction of these Books to the First Book is bad; as the Dream
-of Agamemnon ‘produces no effect,’ and the Greeks are victorious, not
-defeated[686].
-
-[686] Ibid. p. 247.
-
-6. For the latter of these reasons, the construction of the wall and
-fosse round the camp landwards is out of place.
-
-7. The tenth Book, though it refers sufficiently to what precedes, has
-no bearing on what follows in the poem.
-
-Grote has argued conclusively against the supposition that we owe the
-continuous Iliad[687] to the labours of Pisistratus, and shows that it
-must have been known in its continuity long before. He places the poems
-between 850 and 776 B. C.[688]; admits the splendour of much of the
-poetry which he thus tears from its context[689]; yet he apparently is
-not startled by the supposition, that the man, or the men, capable of
-composing poetry of the superlative kind that makes up his Achilleis,
-should be so blind to the primary exigencies of such a work for its
-effect as a whole, that he or they could also be capable of thus
-spoiling its unity by adding eight books, which do not belong to the
-subject, to fifteen others in which it was already completely handled
-and disposed of. And though our historian leans to the belief of a
-plurality of authors for the Iliad, he does not absolutely reject the
-supposition that it may be the work of one[690].
-
-[687] Grote’s History of Greece, vol. ii. p. 210.
-
-[688] Ibid. p. 178.
-
-[689] Ibid. p. 260, 236, 267.
-
-[690] Ibid. p. 269.
-
-~_Offer of Il._ ix. _and its rejection_.~
-
-As to the Ninth Book[691], he refers it more decisively to a separate
-hand; and he makes no difficulty about presuming that the Homerids
-could furnish men capable of composing (for example) the wonderful
-speech of Achilles from the 307th to the 429th line. Happy Homerids!
-and _felix prole virûm_, happy land that could produce them!
-
-[691] Ibid.
-
-It appears to me that these are wild suppositions. Against no
-supposition can there be stronger presumptions than against those
-which, by dissevering the prime parts of the poem, produce a
-multiplication of Homers; and however Grote may himself think that
-enlargements such as he describes, do not imply of necessity at least
-a double authorship, few indeed, I apprehend, will be found, while
-admitting his criticisms on the poem, to contend that it can still be
-the production of a single mind. Still less can I think that any one
-would now be satisfied with the sequence of Books proposed, or with the
-mutilated proportions, any more than with the reduced dimensions, of
-the work as a whole.
-
-I will say not that the propounder of such a theory, but that such
-a propounder of any theory, is well entitled to have the question
-discussed, whether those proportions are indeed mutilated by the
-change, or whether they are, on the contrary, restored. Let me observe,
-however, at the outset, that it is the general argument with which
-only I shall be careful to deal. I do not admit the discrepancies[692]
-alleged; but neither is it requisite to examine each case in detail,
-since Grote concedes, that his own theory does not relieve him from
-conflict with particular passages of the poem.
-
-[692] Note, pp. 240-4.
-
-As respects the Ninth Book, this theory seems to proceed on a
-misconception of the nature of the offence taken by Achilles; as
-respects the others, upon a similar misconception of the measure which
-the Poet intends us to take of his hero’s greatness, and of the modes
-by which he means us to arrive at our estimate.
-
-It takes time to sound the depths of Homer. Possibly, or even probably,
-many may share the idea that what Achilles resents is the mere loss of
-a captive woman, and that restitution would at once undo the wrong. But
-they misconceive the act, and the man also, to whom the wrong was done.
-The soul of Achilles is stirred from its depths by an outrage, which
-seems to him to comprehend all vices within itself. He is wounded in
-an attachment that had become a tender one; for he gives to Briseis the
-name of wife (ἄλοχον θυμάρεα), and avows his care and protection of her
-in that character. A proud and sensitive warrior, he is[693] insulted
-in the face of the army; and to the Greeks, whose governing sentiment
-was αἴδως, or honour, insult was the deadliest of all inflictions.
-Further, he is defrauded by the withdrawal of that which, by the public
-authority, presiding over the distribution of spoil, he had been taught
-to call his own; and he keenly feels the combination of deceit with
-insolence[694]. Justice is outraged in his person, when he alone among
-the warriors is to have no share of the booty. In this he rightly sees
-an ingratitude of threefold blackness; it is done by the man, for whose
-sake[695] he had come to Troy without an interest of his own; it is
-done to the man, whose hand, almost unaided, had earned the spoil which
-the Greeks divided[696]: lastly, it is done to him, on whose valour the
-fortunes of their host with the hopes of their enterprise principally
-depended, and whose mere presence on the field of itself drives and
-holds aloof the principal champions of Troy[697]. And, lastly, while
-the whole army is responsible by acquiescence and is so declared by
-him, (ἐπεί μ’ ἀφέλεσθέ γε δόντες, Il. i. 299,) the insult and wrong
-proceed from one, whose avarice and irresolution made him in the eyes
-of Achilles at once hateful and contemptible[698].
-
-[693] ὕβρις, Il. i. 203, 214. ἐφυβρίζων, Il. ix. 368, also 646-8.
-
-[694] Il. ix. 370-6: when he returns again and again to the word:
-ἐξαπατήσειν, 371; ἀπάτησε, 375; ἐξαπάφοιτο, 376.
-
-[695] Il. i. 152.
-
-[696] Ibid. 165-8.
-
-[697] Il. v. 789.
-
-[698] Il. i. 225-8.
-
-Such is the deadly wrong, that lights up the wrath of Achilles. And,
-as he broods over his injuries, according to the law of an honourable
-but therefore susceptible, and likewise a fierce and haughty nature,
-the flame waxes hotter and hotter, and requires more and more to quench
-it. Thus there is a terrible progression and expansion in his revenge:
-and by degrees he arrives at a height of fierce vindictiveness, that
-minutely calculates the modes in which the suffering of its object
-can be carried to a _maximum_, yet so as to leave his own renown
-untouched, and open the widest field for the exercise of his valour.
-It is not vice, nor is it virtue, which Homer is describing in his
-Achilles; it is that strange and wayward mixture of regard for right
-and justice with self-love on the one side, and wrath on the other,
-which are so common among us men of meaner scale. The difference is,
-that in Achilles all the parts of the compound are at once deepened to
-a superhuman intensity, and raised to a scale of magnificence which
-almost transcends our powers of vision. We must, indeed, no more look
-for a didactic and pedantic consistency in the movement of his mind,
-than in shocks from an earthquake, or bursts of flame from a volcano.
-But a real consistency there is; and doubtless it could be measured by
-the rules of every day, if only every day produced an Achilles.
-
-Let us now follow his course with close attention.
-
-~_Restitution not the object of Achilles._~
-
-It can hardly fail to draw remark, that the spirit of Achilles never
-from the first moment fastens on mere restitution, or on restitution
-at all, as its object. With his knowledge of his own might, which was
-enough to prompt him, had he not been restrained from heaven, to assail
-and slay Agamemnon on the spot, he nevertheless does not so much as
-entertain the thought of fighting to keep Briseis. His thought is far
-other than this: ‘I will not lift a finger against one of you for the
-girl, since you choose to take from me what you gave (298, 9). I will
-not hold what you think fit to grudge.’ While he adds, that they shall
-not touch an article of what is properly his own[699]. Not that he
-cares for mere possession or dispossession. Were that his thought, he
-would have lifted up the invincible arm for the retention of Briseis.
-But his thought is this, ‘One outrage you have done to justice and
-to me, and, encouraged as well as commanded by great deities, I bear
-it; but not even under their promises and injunctions will I endure
-that you shall sin again.’ The loss he had suffered now became quite
-a subordinate image in his mind; punishment of the offenders, and
-not restitution, was ever before his view. His first threat is that
-of withdrawal (Il. i. 169): which, he conceives, will put a stop to
-Agamemnon’s rapacious accumulations. Next (233) he swears the mighty
-oath that every Greek shall rue the day of his wrong, and look in vain
-to Agamemnon for protection against the sword of Hector. Again, in his
-prayer to Thetis, he intreats that she will induce Jupiter to drive the
-Greeks in rout and slaughter back upon the ships and the sea. He never
-dreams of the mere reparation of his wrong: when he refers to Briseis
-in the great oration of the Ninth Book, it is for the purpose of a
-slaying sarcasm against the Atreidæ; his soul utterly refuses to treat
-the affair in the manner of an action at law for damages; he looks for
-nothing less than the prostration of the Grecian host and its being
-brought to the very door of utter and final ruin, with the compound
-view of avenging wrong, glorifying justice, enhancing the sufferings
-of his foe, and magnifying the occasion and achievements of his own
-might, to be put forth when the proper time shall come.
-
-[699] The ἄλλα, v. 300, must mean what he had not acquired by gift of
-the army; since in Il. 9. 335, as well as in i. 167, 356, he apparently
-speaks of Briseis as the only prize he had received.
-
-~_The offer radically defective._~
-
-The hero withdraws, and remains aloof. The Greeks, after a panic
-and a recovery, determine to carry on the war without him. But the
-hostile deities, less under restraint than the friendly ones, give
-active encouragement to the Trojan chiefs and army in the fight. They
-are discerned by the Greeks, who accordingly recede[700]. Finding
-that, instead of driving the Trojans to the city, on the contrary,
-even before the single fight of Hector and Ajax, they themselves had
-suffered loss, they supply their camp with the defences, which it
-had never needed while the name of Achilles and his prowess kept the
-enemy either within their walls, or in the immediate vicinity of the
-city. This happens in the Seventh Book, and it is the first note of
-the consequences of the Wrath. In the Eighth, they are more decidedly
-worsted under a divine influence, and are driven back upon their
-works, while the Trojans bivouac on the place of battle. The army had
-suffered no heavy loss: yet the infirm will of Agamemnon gives way:
-and, portending greater evils, he a second time counsels flight[701].
-The advice is warmly repudiated by Diomed and the other chiefs. Still
-the course of their affairs is now by undeniable signs altered for the
-worse. Hereupon, Nestor advises an attempt to conciliate Achilles by
-offers of restitution and of gifts, with close union and incorporation
-into the family of Agamemnon. Now it is most important that we should
-observe, that gifts and kind words were the beginning and the end
-of this mission. There was no confession of wrong authorized by
-Agamemnon, or made by the Envoys, to Achilles. The woes of the Greeks
-are described: Achilles is exhorted to lay aside his Wrath: he is
-told of all the fine things he will receive upon his compliance: but
-not one word in the speech of Ulysses conveys the admission at length
-gained from Agamemnon in the Nineteenth Book, that he has offended.
-Therefore Achilles is not appeased: but, I must add, neither is justice
-satisfied, nor right re-established.
-
-[700] Il. v. 605, 702.
-
-[701] Il. ix. 26.
-
-~_Apology needed also._~
-
-Presents and promises were not what Achilles wanted. On the contrary,
-to his inflamed and inexorable spirit, being less than and different
-from the thing he sought, the very offer of them was matter of new
-exasperation. The very offer of them thus made seemed, and in some
-degree rightly seemed, to imply that they who tendered it must take him
-for a man, whose mind was cast in the same sordid mould as that of the
-king, who had given the offence. Gifts indeed Achilles must have, and
-abundance of them, when he is at last to be appeased: but it is not in
-order to swell an inventory of possessions: it is that the memory of
-them may dwell in his mind, and stand upon the record of his life, like
-the golden ornaments that he wore upon his manly person, namely, to
-exhibit and to make felt his glory.
-
-I do not indeed presume to say we have evidence to show that Achilles
-would have relented at the period of the mission, if a frank confession
-of wrong, and apology for insult, had been made together with the
-proffer of the gifts. On the contrary, with his higher sentiments there
-mingled a towering passion of a vindictive order. It was as it were
-the corruption or abuse, not the basis, of the mood of the estranged
-Achilles: but it was there, and there, like everything Achillean,
-in colossal proportions. Still I think it has not been sufficiently
-observed that, as matter of fact, the proceeding of the Ninth Book was
-radically defective, because it treated the affair as (so to call
-it) one of mere merchandize, to be disposed of like the balance of an
-account.
-
-When Achilles finds that the desire to avenge the death of Patroclus
-has become paramount within him, and in consequence renounces the
-Wrath[702], it is true that he does not stipulate for an apology. But
-neither does he stipulate for the gifts. Both however are given, and
-the apology comes first in the faltering speech of Agamemnon[703], who
-distinguishes between two kinds of atonement;
-
-[702] Il. xix. 67.
-
-[703] Ibid. 134-8.
-
- ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι, δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄποινα.
-
-Were there any doubt about the reality of this distinction, it might
-be removed by evidence which the Odyssey supplies. Eurualus, who
-appears to have been one of the secondary kings in Scheria, had not yet
-atoned for his insult to Ulysses, when Alcinous recommended that all
-the twelve, who belonged to that order, should make a present to the
-departing stranger. But from Eurualus, he observes, something more is
-requisite; he must offer an apology as well as a gift[704];
-
-[704] Od. viii. 390-415.
-
- Εὐρύαλος δέ ἑ αὐτὸν ἀρεσσάσθω ἐπέεσσιν
- καὶ δώρῳ· ἐπεὶ οὔτι ἔπος κατὰ μοῖραν ἔειπεν.
-
-And this is done accordingly, in the amplest and frankest manner.
-
-All this should be borne in mind, when we estimate the consistency of
-the Poet through the medium of the conduct of Achilles.
-
-It was not a moment’s light apprehension, suffered by Agamemnon and the
-army, that could avail to obliterate his resentment. They had scarcely
-tasted of the cup of bitterness; he required that they should drain it
-to the dregs. He will not hear of the return of Briseis: τῇ παριαύων
-τερπέσθω[705]. With a mixture of close argument, terrible denunciation,
-and withering sarcasm, he overpowers and silences the Envoys. Only
-Phœnix can address him, and that after a long pause and in tears.
-
-[705] Il. ix. 336.
-
-Yet the mighty spirit of Achilles sways to and fro in the tempest of
-its own emotions. Again he has threatened to depart: bidding them, with
-a bitterness that mounts far away into the region of the sublime, come
-the next day and see, if they think such a sight can be worth their
-seeing, his fleet speeding homeward across the broad Hellespont; or
-north Ægean. But this course of action would have balked his appetite
-for glory; which, as he knew[706], he could only buy, and that with
-his life, at Troy. Perhaps, too, he was softened by the respect of the
-Envoys, who were personally agreeable to him; perhaps grimly pleased
-with the awe that his Titanic passion had inspired; perhaps affected
-with a sympathetic feeling of regard by the straightforward bluntness
-of Ajax. At any rate it is plain that there followed upon the speech
-of the Telamoniad chief[707] a greater sign of yielding, than any
-which the paternal exhortations of Phœnix, or those most artfully
-drawn pictures by Ulysses[708] of the rage and fury of Hector, had
-sufficed to produce. In answer to Ulysses, to the bottom of whose
-astuteness his clear eye had pierced, he says, ‘I shall go[709].’ In
-answer to Phœnix[710], ‘To-morrow we will decide, whether to go or
-stay.’ In answer to Ajax, he makes a more sensible advance. He now so
-far relents as to tell them, he will bethink himself of battle; yet it
-shall only be when the hand of Hector, dealing death to Greeks, and
-flame to their vessels, shall have reached the tents and ships of the
-Myrmidons. Then it will be time enough: for then, at _his_ encampment
-and by _his_ dark ship, he trows that he will stay the course of
-Hector, however keen for fight[711].
-
-[706] Il. i. 352-4.
-
-[707] Il. ix. 624-42. Sup. Agorè, p. 111.
-
-[708] Ibid. 237-43, and 304-6.
-
-[709] Ibid. 357.
-
-[710] Ibid. 617.
-
-[711] Il. ix. 649-55.
-
-~_Consistency maintained in and after Il._ ix.~
-
-Thus far, then, we surely have no pretext for saying that Homer has
-departed from the purpose of his poem, of which the man Achilles is the
-centre and animating principle, and his Wrath with its terrible effects
-the theme. These effects are now developed up to a certain point: not
-such a point as really to endanger the army, or excite strong sympathy
-or apprehension on its behalf, but yet such a point as entirely to tame
-the irresolute egotism of Agamemnon, and drive his but half-masculine
-character into efforts again to lay hold upon the prop, which he had so
-rashly and lightly, as well as selfishly and unjustly, put away.
-
-If we were to consider Achilles as engaged in a mere personal quarrel,
-we must condemn him, without any qualification whatever, for not
-accepting the reparation now tendered by Agamemnon. But if we bear in
-mind that the wrong done was a public wrong, that no confession of this
-wrong was made, that the other kings and leaders, and the whole army,
-became in some degree parties to it by their acquiescence, and that he
-was thus as much or more the vindicator of great public rights than
-the mere avenger of a personal offence, it is not so clear that the
-conduct of Achilles after the mission of the Ninth Book is incapable
-in principle of justification, according to the moral code of Greece.
-It must, however, undoubtedly remain amenable to severe censure on the
-score of excess: a culpability, for the penal notice of which Homer has
-made abundant provision in the sequel of the poem.
-
-But this question is by the way: the main issue raised is as to the
-poetical consistency and effect of the structure, which Homer has
-chosen for his work. Upon this there is surely little room for doubt.
-
-From the Ninth Book we commence afresh: Achilles in his moody
-seclusion, the Greeks in a manful determination to do their best; even
-Agamemnon is now roused to feel what he has brought upon the army,
-thrown back from his moral irresolution as a chief upon his personal
-courage as a soldier, and resolved to appear in the field, that he too
-may earn his laurels there.
-
-And these intentions are gallantly fulfilled. The night foray of Diomed
-and Ulysses stands well, as one of the minor but safe measures, by
-which a skilful generalship often makes its first efforts to raise the
-spirits of a downcast army. Agamemnon then appears, and shows himself
-to be a warrior of a high, nay of the highest order of strength and
-valour. The other kings exert themselves with their wonted chivalry.
-But the decree of Jove, working through the accidents of war, drives
-three of the four great champions from the field, and leaves only
-Ajax; who, invincible wherever he is found, yet cannot be everywhere,
-nor, single handed, govern the result of battle along the whole extent
-of the line. And now come the great exertions and successes of the
-Trojans, especially Sarpedon and his Lycian contingent, Hector playing
-rather a conventional than a real part. Now it goes hard indeed with
-the Greeks; the fire touches the ships; Patroclus must go forth and
-die; and the Wrath is at an end, for it is drowned in the bitterness of
-the tears of Achilles.
-
-With reference, then, to the main purpose of the poem, it proceeds
-regularly to its climax, and there is no limb of the Iliad separable
-from the body without destroying the symmetrical, masculine, and broad
-development of its general plan. I speak now of the principal fabric
-of the poem. Few who are not prepared to pull that in pieces will, I
-apprehend, accede to the proposal to shear it of the two last Books,
-which therefore hardly require a separate defence.
-
-~_Skilful adjustment of conflicting aims._~
-
-To me it appears well worthy of remark, with what extraordinary skill
-Homer has contrived to adjust his poem to the several aims which he had
-to keep in view. The grand one doubtless was the glory of his country
-in the person of Achilles[712]. Still he was bound not to sacrifice
-poetically the martial fame of the rest of Greece even to the first
-among them, whatever calamities he might make the army suffer on his
-account. To avoid this sacrifice, he was obliged to uphold the military
-character and power of the Greeks in their struggle with the Trojans,
-even when deprived of the prowess of their great champion Achilles.
-And yet he could not degrade Hector and the Trojans, or he would have
-reached the lame conclusion of adorning his own country’s heroes with
-a poor and unworthy triumph. Thus his course was to be steered among a
-variety of difficulties, all pressing upon him from opposite quarters.
-
-[712] On the character of Achilles, I recommend reference to Colonel
-Mure, Lit. Greece, i. 273-91, and 304-14. In no part of his treatment
-of the poems has that excellent Homerist (if I may presume to say so)
-done better service. See likewise Professor Wilson’s Essays, Critique
-iv: and the Prælections of the Rev. J. Keble, i. 90-104. This refined
-work, which criticizes the poems in the spirit of a Bard, set an early
-example, at least to England, of elevating the tone of Homeric study.
-
-We see at once how steadily he kept in view his pole-star; how he
-handled the events and characters of his poem so as to give the most
-powerful, or rather it may be said the most overpowering, impression
-of the greatness of his hero, which is lifted higher and higher by
-the whole movement of the work as it proceeds. Let us now examine
-whether, in giving full scope to his main purpose, he has been obliged
-to sacrifice others which were also important, nay, if the highest
-excellence was his aim, even indispensable.
-
-The paramount glory of Achilles is established by this: first, that in
-the Ninth Book the whole army, as it were, lies at his feet, and is
-spurned from thence: secondly, that when he finally comes forth, it
-is not in deference to those who have insulted him, but it is under
-the burning impulses of his own heart. Let us now proceed to inquire
-whether the Poet has or has not satisfied two other great demands. Has
-he, as a Greek, done all that was required to glorify Greece, and is
-Achilles its crown only, or is he its substitute? Has he, as a man,
-vindicated the principles of the moral order, and of that retributive
-justice which, even in this world, visibly maintains at least a partial
-balance between human action and its consequences to the agent?
-
-~_Glory given to Greece._~
-
-We should look in vain, I think, for a finer and subtler exercise of
-poetic art, than in the mode in which Homer has contrived to convey to
-us, both the general, and in particular the military inferiority of
-the Trojans, as compared with the Greeks. Hardly any reader can be so
-superficial in his observation of the poem, as not to rise from it with
-this inferiority sufficiently impressed upon his mind. Yet there is
-not a passage or a word throughout, in which it is asserted. And why?
-Because every direct assertion that the Trojans were less valiant or
-less strong than their antagonists, would have been so much detracted
-from the glory of overcoming them. It was essential to the work of the
-Poet, that he should represent the contest as an arduous one. He might
-have done this in the coarse method, for which his theurgy would have
-afforded the materials: that is, by converting his Trojans into mere
-puppets, whose arm, at every turn of the narrative, merely represented
-the impelling force of some deity or other, and, independently of
-such extraneous aid, was powerless. But this would have destroyed the
-full-flushed humanity of Homer’s poem.
-
-As it is, he has availed himself of the divine element to make up by
-its assistance for the comparative weakness of the Trojan chiefs: but
-it is only a subdued and occasional assistance, so that there is no
-glaring difference in point of free agency between the two parties. Nor
-can it be without a purpose, that the two deities, who appear in the
-field on behalf of the Trojans, namely, Venus and Mars, are sent off it
-both wounded, the one whining, and the other howling, by the prowess
-of Diomed. If the Greeks are to suffer by the gods, he takes care that
-it shall not be by those gods who are the mere national partisans of
-Troy, but by a higher agency; by the decree of Jupiter, now temporarily
-indeed, but effectively, set against them.
-
-It is by an indefinitely great number of strokes and touches each
-indefinitely small, that Homer has gained his object. The Trojan
-successes are always effected with the concurrence of supernatural
-power; the Greeks not unfrequently without, and sometimes even against
-it[713].
-
-[713] Il. xvi. 780.
-
-He as it were sets up the Trojans, so to speak, by generalities; but
-he gives to the Greeks, with certain occasional exceptions, the whole
-detail of solid achievement. Sometimes he allows a panic of doubt and
-fear to seize their host, but he takes care to make the sentiment only
-flit like a momentary shade over the sun. Thus, when the assembled
-chieftains of the Greek army hesitate to accept the challenge of
-Hector[714],
-
-[714] Il. vii. 93.
-
- αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ’ ὑποδέχθαι.
-
-But after a short interval, and a proper appeal, nine champions appear,
-each and all burning to meet Hector in single combat. Sometimes he
-contrives to direct his praises to martial appearance and exterior,
-but carefully avoids the real touches of heroic character; as when
-he bestows on Paris the noble simile of the στάτος ἵππος. Generally
-he pays off, as it were, the Trojans with high-sounding words, and
-reserves nearly all the true qualities of heroes, as well as their
-exploits, for the Achæans. With them are the sagacity, consistency,
-firmness, promptitude, enterprise, power of adapting means to ends,
-comprehensiveness of view, as well as main strength of hand. But by
-the expedients I have mentioned, the Trojans are raised to, and kept
-at and no more than at, the level necessary to make them worthy and
-creditable antagonists. One other engine for the purpose has been
-employed by him, namely, the real valour and manhood of the Lycian
-kings and forces[715], with whom he had evidently a strong and peculiar
-sympathy; whose chief, Sarpedon, is really a better man in war than
-Hector, though much less pretentious; and who, under this prince,
-achieve the only real, great, and independent success that is to be
-found on that side throughout the whole course of the poems, namely,
-the first forcing of the Greek entrenchments[716].
-
-[715] Since the first portion of this work went to press, I have found
-from the recent and still unfinished work of Welcher, _Griechische
-Götterlehre_, i. 2. n., that philological evidence appears to have been
-recently obtained of a close relationship between the Lycians and the
-Greeks.
-
-[716] Il. xii. 397-9.
-
-The Trojan inferiority indeed lies very much more palpably in the
-chiefs, than in the common soldiers. Between the bulk of the army on
-the one side and on the other, Homer represents no great--at least no
-glaring difference. Sometimes the fight is carried on upon terms purely
-equal[717], as during the forenoon of the day in the Eleventh Book:
-where there is superiority, it is assigned to the Greeks[718] or to
-the Trojans[719], according as the exigencies of the poem may require.
-Still he contrives some note of difference so as to draw a line between
-the merit of the respective successes; thus, when the Trojans turn the
-Greeks to flight, there is commonly an intimation, in more or less
-general terms, of a divine agency stimulating them. Hostile weapons
-are indeed often turned aside on behalf of Greeks: but only in one
-instance, I think, do the Greeks derive decided advantage from a panic
-divinely inspired: it is when, in the Sixteenth Book, Jupiter instils
-into Hector the spirit of fear[720].
-
-[717] Il. xi. 67-83.
-
-[718] Ibid. 90.
-
-[719] Il. viii. 336. xvi. 569. xvii. 596.
-
-[720] Il. xvi. 656.
-
-This absence of broad contrast between the two soldieries is in entire
-accordance with what we have seen reason to presume as to their
-composition; namely, that the rank and file on both sides was in all
-likelihood composed from kindred and Pelasgian races.
-
-Yet a strong jealousy on behalf of his country is ever the predominant
-sentiment in the Poet’s mind; and accordingly he insinuates, with
-much art, suggestions which keep even the Trojan soldiery somewhat
-below the Greeks; while to the chieftains of the Greek army, though
-his laudatory epithets are nearly as high on the one side as on the
-other, he assigns in action an enormous superiority, both military
-and intellectual. Accordingly, when we come to cast up the results
-of the actual encounters, we are astounded at the littleness, the
-almost nothingness, of the Trojan achievements, and at the large havock
-wrought by their opponents, even during the period when Achilles was in
-estrangement[721].
-
-[721] This would be best shown by a list of the considerable personages
-slain on the two sides respectively.
-
-As regards the armies at large, observe the similes used in the Fourth
-Book[722]. The Greeks move in silence and discipline, like the swelling
-waves when the tempest is just beginning to gather: the Trojans, like
-innumerable sheep, who stand bleating in the fold while they are being
-milked[723]. In the Fifth Book, while it is mentioned, as if casually,
-that Apollo, Mars, and Eris, were stirring and keeping up the Trojans,
-it is subjoined, without ostensible reference to this intimation, but
-plainly in artful contrast with it, that the Greeks found sufficient
-incentives in the exhortations of the two Ajaxes, of Ulysses, and
-of Diomed[724]. Again, when Hector returns, after his battle with
-Ajax[725], to his comrades, we are told that they rejoiced in finding
-him restored to them in safety, contrary to their expectation,
-ἀέλπτοντες σόον εἶναι. On the other hand, it is added, the Greeks led
-Ajax to Agamemnon, exulting in his victory over Hector (κεχαρηότα
-νίκῃ). The Greeks feel no thankfulness, because they had, we are
-evidently to understand, felt no fear. And the chief rejoices in his
-victory, which it really was. It was, indeed, ended as a drawn battle,
-though Ajax had had the best of it at every stage; but not so much for
-the honour of Hector, as for the purposes of the poem, since Hector
-had to meet Achilles in the field, and he would have been degraded by
-encountering an antagonist that anybody else had palpably worsted. To
-state the paradox as Homer had to confront it, the problem was to make
-Ajax conqueror, without letting Hector be conquered.
-
-[722] Ver. 421-38.
-
-[723] Ver. 517-20.
-
-[724] Il. v. 517-21.
-
-[725] Il. vii. 307-12.
-
-~_Inferiority glaring in the Chiefs._~
-
-When we look to the case of the chieftains as a whole, the contrast is
-glaring. No first rate, or even second rate, Greek chieftain is ever
-killed in fair field: Tlepolemus, slain by Sarpedon, comes the nearest
-to that rank, but is not in it. Patroclus is only slain after being
-disarmed by Apollo: and here it seems to me as if for once the Poet had
-a little overshot his mark; for the artifice is gross, and covers the
-pretended exploit of Hector with indelible disgrace. In fact, Hector
-never once achieves a considerable success in the field: though only
-Achilles, the first Greek warrior, is allowed completely to overcome
-him[726], yet he is decidedly inferior in fight to both Diomed and
-Ajax, who jointly occupy the two next places, but as between whom Homer
-has not decisively marked the claim to precedence. In general terms,
-he gives it to Ajax more emphatically[727], but he details more and
-greater acts of prowess in favour of Diomed.
-
-[726] Compare Il. ii. 768, with Il. v. 414.
-
-[727] Il. xi. 185-209.
-
-Even with Agamemnon Hector is admonished, on the part of Jupiter,
-not to contend: and he follows the advice. Of the Trojan chiefs who
-really fight, a large proportion are slain; Glaucus, Æneas, Deiphobus,
-and Polydamas are the most considerable who survive. No eminent
-Trojan in fact is ever allowed to display real heroism, except under
-circumstances where the issue is quite hopeless: accordingly Homer has
-never surrounded Hector with true heroic grandeur, in deed as well
-as word, until his final battle against Achilles, when he is at last
-brought to bay, and when his doom is certain. All the considerable
-injuries inflicted upon great Greek chieftains are from causes not
-implying personal prowess in their rivals: from the arrows of Pandarus
-or of Paris, or by the chance hit of some insignificant, or at the
-least secondary, but desperate Trojan, such as Socus, or such as Coon,
-struck even as he is himself receiving or about to receive his own
-death-blow[728]. But for these ignoble wounds, which were inflicted
-on many chiefs, including three prime heroes, Agamemnon, Diomed, and
-Ulysses, the Greeks, according to the agency of the poem as it stands,
-never would have been driven back upon their ships at all.
-
-[728] Il. xi. 252, 437.
-
-~_Conflicting exigencies of the plan._~
-
-Now Homer’s difficulty in this matter was not simply that which has
-been heretofore pointed out, or which has been commonly supposed. His
-aim, says Heyne[729], in representing the disasters of the Greeks is,
-_ut per eas Achillis virtus insigniatur, quippe quâ destituti Achivi
-succumbunt, eâdem redditâ vincunt_. But this is surely a misstatement
-of the case. Homer has not represented the Greeks _plus_ Achilles as
-superior to the Trojans, and the Greeks _minus_ Achilles as inferior
-to them. This was what a vulgar artist, whose mind could only hold
-one idea at a time, would have done; nay, what it was difficult to
-avoid doing, for it was vital to Homer’s purpose that the vengeance of
-Achilles should be completely satiated: it was not to be thought of
-that this transcendent character, this ideal hero, should be balked by
-man of woman born; the whole web of the Poet’s thought would have been
-rent across, had there been failure in such a point. What was needful
-in this view could only be accomplished by the extremest calamities of
-the Greeks. These calamities he had to bring about, and yet to give to
-the Greeks a real superiority of military virtue. We have seen already
-how he effected the latter: how did he manage the former? Partly by
-giving Achilles, in right of his mother Thetis, such an interest in
-the courts of heaven, as to throw a preponderating divine agency for
-the time on the side of the Trojans; partly by a skilful use of the
-chances of war, in assigning to Troy a superiority in the comparatively
-ignoble skill (as it was then used) of the bow. Thus he causes the
-Greeks to be worsted, notwithstanding their superiority: by their being
-worsted, he satisfies the exigencies of his plot; by exhibiting their
-superiority, he fulfils the conditions of his own office as a national
-poet. To speak of the ingenuity of Homer may sound strange, for we are
-accustomed to associate his name with ideas of greater nobleness; but
-still his ingenuity, in this adjustment of conflicting demands upon
-him, appears to be such as has never been surpassed.
-
-[729] Exc. ii. ad Il. xxiv. s. iv. vol. viii. p. 801. See, however,
-also p. 802.
-
-~_Greeks superior even without Achilles._~
-
-And here I, for one, cannot but admire the way in which Homer has
-made purposes, which others would have found conflicting, to serve
-as reciprocal auxiliaries. The Embassy of the Ninth Book certainly
-glorifies Achilles: but let us ask, does it not help also to glorify
-Greece? Let us consider what had happened. The withdrawal of Achilles
-was at once felt as a great blow; and it acted on the whole tone of
-the army. This appears in various ways. We read it in the home-sick
-impulses of the Second Assembly (b. ii.); in the advice of Nestor to
-take measures for securing the responsibility of officers and men
-(ii. 360-8); in the slackness of various chiefs during the Circuit
-of Agamemnon (b. iv.); in its being recorded to the honour of that
-leader (iv. 223) that he did not flinch from his duty; lastly, in the
-momentary reluctance of the Greek heroes to encounter Hector (vii.
-93). All this is thoroughly natural. Having leant upon a prop, they
-were not at once aware of their remaining and intrinsic strength. They,
-like all persons who have not learned the habit of self-reliance,
-required to learn it with pain. Hence, after the very first touch
-of comparative weakness in the field, they conceive the idea of the
-rampart. They had not really been worsted: but their enemies had
-learned to face them; their position was now no longer what it had used
-to be, when Hector did not venture out in front of the Dardanian Gate.
-But the building of the rampart produced, as was natural, an increased
-weakness. Besides this, Jupiter, seeing that the tendency of events
-was not to give a sufficiently rapid and decisive triumph to Achilles,
-now inhibited those deities, who were friendly to Greece, from taking
-part, while he himself (viii. 75) alarmed and abashed the Greeks
-with his thunder. They thus feel themselves thrown one full stage
-further into weakness. What more natural, than that they should turn
-to Achilles, and try his disposition towards them? This is effected
-in the Ninth Book. They then become acquainted practically, for the
-first time, with the fierceness of the seven times heated furnace of
-the Wrath. This experience teaches them, that they must do or die. So
-at last, the bridge behind them being broken, Greece is put upon her
-mettle. The gallant Diomed becomes the spokesman at once of chivalry
-and of common sense. ‘You should not have asked him. By asking, you
-have emboldened and hardened him. Let him alone. Rely upon yourselves.
-Refresh yourselves with sleep and a good meal, and then, order out the
-troops, and have at them: I for my part will be found in the van[730].’
-Then it is that the Greeks understand their position, and, casting
-off hope from Achilles, place it in themselves. Hence that great
-development of valorous energies in the Eleventh Book, which proves
-that in equal fight, even though Achilles were absent, Troy had not a
-hope: so that the expedient of chance-wounds, disabling all the prime
-warriors but Ajax, is absolutely necessary in order to bring about the
-required amount of disaster. It appears to me, I confess, that this is
-a masterly adjustment, alike true in nature, and high in art.
-
-[730] Il. ix. 697-709.
-
-But first, after the great repulse, comes the pilot-balloon, the
-tentative effort, of the Doloneia.
-
-Next to the skill and power with which the Poet has discriminated the
-characters of his greater Greek heroes, I am tempted to admire the
-circumspection and precision, with which he has assigned their relative
-degrees of prominence in the action. To those who complain of the
-Doloneia for want of a purpose, I would reply that, in the first place,
-besides its merits as an operation with reference to the circumstances
-of the moment, (for it feeds the army, as it were, with milk, when they
-were not yet ready for strong meat,) it remarkably varies the tenour of
-the action, which without it would have fallen into something of sleepy
-sameness, by substituting stratagem for force, and night-adventure for
-the conflicts of the day. Let those who doubt this strike out the Tenth
-Book, and then consider how the course of the military transactions of
-the poem would stand without it: how much more justly the first moiety
-of the military action of the poem would stand liable to the imputation
-of monotony, which even now is of necessity the besetting danger of
-the whole poem. But more; I contend that the Doloneia constitutes,
-in the main, the ἀριστεῖα of Ulysses. His distinguished part in the
-Second Book is political only, and has no concern with his military
-qualifications. His ordinary military exploits elsewhere are secondary,
-and also scattered. To assign to him a great share in the field
-operations would have been a much less fine preparation, than the Iliad
-now affords, for his appearance in the Odyssey; and it would also have
-hazarded sameness as between his achievements and the other ἀριστεῖα
-of the great chiefs. Besides, there was little room in the field, as
-the martial art was then understood, for his distinctive qualities,
-self-reliance, presence of mind, fertility in resource. But military
-distinction, even in the time of Homer, lay in two great departments,
-one known as the fight (μάχη), the other as ambush (λόχος). The latter
-was of fully equal, nay, on account of its sharper trial of moral
-courage[731], it was even of still greater honour. To this class the
-night adventure essentially belonged. Here Ulysses is thoroughly at
-home. In the Doloneia, Diomed is merely the sword in the hand of
-Ulysses; who directs the operation, and overrules his brave companion
-when he thinks fit, as, for example, in the matter of the slaughter
-of Dolon. In what other way could Homer have given us an equally
-characteristic illustration of the military qualities of Ulysses?
-
-[731] See Il. i. 226-8. xviii. 509-13. and especially xiii. 275-86: and
-Sup. Agorè, p. 92.
-
-~_Harmony in relative prominence of the Chiefs._~
-
-Now this view of the Doloneia fills up, I think, what must otherwise
-be admitted to be a gap in the poem. It being thus filled up, let us
-observe the accuracy with which shares in the action of the poem are
-assigned to the respective chiefs. Nestor has his own place apart as
-universal counsellor. Ulysses also, who, as the great twin conception
-to Achilles, must never be allowed to appear in a light of inferiority
-to any one, is so managed as not to eclipse the might of Ajax or the
-bravery of Diomed; and yet he has all his attributes kept entire for
-the great part he had to play in the Odyssey, and is never beaten,
-never baffled, never excelled. Then Ajax, Diomed, Agamemnon, Menelaus,
-even elderly Idomeneus, have each the stage made clear for them at
-different times, and with scope proportioned to their several claims
-upon us. The very intervals between their several appearances are
-made as wide as possible: for Diomed is in the Fifth and Eleventh
-Books, Ajax in the Seventh, Agamemnon in the Eleventh, Idomeneus in
-the Thirteenth[732], Menelaus in the Seventeenth. Ajax excels in sheer
-might, Diomed in pure gallantry of soul, and what is called _dash_;
-Agamemnon’s dignity as a warrior is most skilfully maintained, yet
-without his being brought into rivalry with those two still greater
-heroes, by Hector’s being counselled to avoid him. Menelaus, secondary
-in mere force, though with a spirit no less brave than gentle, is
-carried well through by the care taken that he shall only meet with
-appropriate adversaries, and the same pains are employed on behalf of
-Idomeneus. For Patroclus, as the friend and second self of Achilles,
-Homer’s fertile invention has secured a kind of distinction, which
-does not displace that of others, and which, notwithstanding, is
-eclipsed by none of them. He turns the Trojan host; he slays the great
-Sarpedon; he is himself slain only by foul play. I cannot vindicate
-the clumsy intervention of Apollo, and the meanness of the part
-played by Hector in this cardinal passage of his career; still I find
-it curious and instructive to observe in all this a new instance of
-the intense care, with which the Poet watches over the character
-especially of his Achilles. He exalts him, by exalting first those
-secondary eminences, far above which he keeps him towering. Therefore
-he would have Patroclus slain indeed, but not defeated, by Hector; and
-to this capital object he appears to have made, perhaps unavoidably,
-considerable sacrifices.
-
-[732] He bears the chief part from 206. to 488.
-
-Upon the whole, then, it would seem that Homer had to maintain a
-complex regard to a variety of objects. First of all there was the
-relation to observe between Achilles and all the other personages of
-his poem on both sides of the quarrel. Then in distributing his minor
-Alps, the other prime or distinguished Greek warriors, about this
-great Alp, he had to keep in mind and provide for their relations to
-one another, as well as to him. Lastly, he had to carry Hector and the
-Trojans so high, that to overcome their chief should be his crowning
-exploit, and yet so low, that they should not stand inconveniently
-between the Greeks and the view of such national heroes as Ulysses,
-Diomed, Ajax, and Agamemnon. Like Jupiter on Ida[733], from none of
-these objects has he ever removed his bright and watchful eye; for all
-of them he has made a provision alike deliberate and skilful.
-
-[733] Il. xvi. 644.
-
-It only remains to consider the outline of the plot in reference to
-the Providential Government of the world, and the administration of
-retributive justice; a subject which has been ably handled by Mr.
-Granville Penn[734].
-
-[734] In his ‘Examination of the Primary Argument of the Iliad.’
-Dedicated to Lord Grenville. 1821.
-
-I am not able to admit that broad distinction, which is frequently
-drawn between the provision made for satisfying this great poetical and
-moral purpose in the Iliad and in the Odyssey respectively. In each I
-find it not only remarkable, but even elaborate. In each poem, Homer
-exhibits, above all things else, one chosen human character with the
-amplest development. But diversity is the key-note of the development
-in the Odyssey, grandeur or magnitude in the Iliad. The hurricane-like
-forces, that abound in the character of Achilles, entail a greater
-amount of aberration from the path of wisdom. But there is not wanting
-a proportionate retributive provision. Ulysses, after a long course
-of severe discipline patiently endured, has awarded to him a peaceful
-old age, and a calm death, in his Ithaca barren but beloved, with
-his people prospering around him. Achilles, on the other hand, is so
-loaded with gorgeous gifts that, wonderful as is their harmony in all
-points but one, that one is the centre. He has not the same unfailing
-and central solidity of moral equipoise. In himself gallant, just,
-generous, refined, still indignity can drive him into an extremity of
-pride and fierceness, which call for stern correction. Hence it comes
-about that, while the adversity of Ulysses is the way to peace, the
-transcendent glory of Achilles is attended by a series of devouring
-agonies; the rival excitements of fierce pain and fiercer pleasure
-accompany him along a path, which soon and suddenly descends into the
-night of dismal death. Alike in the one case and in the other, the
-balance of the moral order is preserved; and that Erinūs, who, in so
-many particular passages of the poems, makes miniature appearances in
-order to vindicate the eternal laws, such as the heroic age apprehended
-them, likewise presides in full development over the general action of
-each of these extraordinary poems.
-
-~_Retributive justice in the two poems._~
-
-Retributive justice, inseparably interwoven with human destiny (for
-thus much the Erinūs signified) tracks and dogs Achilles at every
-stage. Take him, for instance, as the Ninth Book shows him, at the very
-summit of his pride. It is in no light or joyous mood, that he repels
-the Envoys. Who among readers does not seem to _see_ his spirit writhe,
-when he describes the hot and bursting resentment in his breast, the
-stinging recollection of the outrages he has undergone[735]. Even by
-the irrepressible curiosity, which compels him to mount upon his ship
-for view, and to send out Patroclus to learn the course of the battle,
-Homer has shown us how false was any semblance of peace, that he could
-even now enjoy in his giddy elevation.
-
-[735] Il. ix. 646-8.
-
-The rampart is pierced, the ships are reached, the firebrand is hurled,
-and the first Greek ship burns. Achilles must not depart from his word:
-but his restlessness now conceives an expedient, the sending forth of
-Patroclus to the fight. At the same time, he takes every precaution
-that sagacity can suggest: he clothes his friend in his own armour,
-exhorts the Myrmidons to support him, above all enjoins him to confine
-himself to defensive warfare, and not to follow the Trojans, when
-repulsed, to the city. What then happens to him? That which often
-befalls ourselves: that when we have turned our back upon wisdom,
-wisdom turns her back upon us. Achilles insisted upon the disaster
-of his countrymen. When it came, it constrained him to send out his
-friend: and the calamity he had himself invoked was death to the man
-that he loved better than his own soul.
-
-And why did Patroclus die? It was not that Achilles imprudently exposed
-him to risks beyond his strength. He was abundantly able to encounter
-Hector. Hector had no care, so long as the battle was by the ships,
-to encounter this chief. And Achilles had enjoined him to fight by
-the ships only, lest, if he attempted the city, a deity should take
-part against him[736]. Patroclus disobeyed, and perished accordingly.
-As Achilles had refused to follow the laws of wisdom for himself, so,
-when he carefully obeyed them, they were not to avail him for the
-saving of his friend. Heaven fought against Patroclus; Jupiter, after
-deliberation, tempted him from the ships, by causing Hector to fly
-towards the city; and the counsel of Achilles was now baffled as he
-had baffled the counsels of others, the dart was launched that was to
-pierce his soul to the quick.
-
-[736] Il. xvi. 93.
-
-~_Double conquest over Achilles._~
-
-Thus his proud will was doomed to suffer. The suffering is followed by
-the reconciliation, and by the climax of his glory and revenge in the
-death of Hector. How in these Books we see him moving in might almost
-preternatural, with the whole world as it were, and all its forces,
-in subjection to his arm! But he has only passed from one excess of
-feeling into another: from a vindictive excess of feeling against
-the Greeks, to another vindictive excess of feeling against Hector.
-The mutilation and dishonour of the body of his slain antagonist now
-become a second idol, stirring the great deep of his passions, and
-bewildering his mind. Thus, in paying off his old debt to the eternal
-laws, he has already contracted a new one. Again, then, his proud
-will must be taught to bow. Hence, as Mr. Penn has well shown, the
-necessity of the Twenty-fourth Book with its beautiful machinery[737].
-Achilles must surrender the darling object of his desire, the wreaking
-of his vengeance on an inanimate corpse. On this occasion, as before,
-he is subdued: and both times it is through the medium of his tender
-affections. But in both cases his evil gratification is cut short: and
-the authority of the providential order is reestablished. The Greeks
-pursue their righteous war: the respect which nature enjoins is duly
-paid to the remains of Hector, and the poem closes with the verse which
-assures us that this obligation was duly and peacefully discharged.
-
-[737] See the ‘Primary Argument of the Iliad,’ pp. 241-73.
-
-With these views, I find in the plot of the Iliad enough of beauty,
-order, and structure, not merely to sustain the supposition of its own
-unity, but to bear an independent testimony, should it be still needed,
-to the existence of a personal and individual Homer as its author.
-
-
-SECT. II.
-
-_The sense of Beauty in Homer; human, animal, and inanimate._
-
-The idea of Beauty, especially as it is connected with its most
-signal known manifestation in the human form, and again the φθορὰ, or
-corruption of that idea, have each their separate course and history
-in the religion and manners, as well as in the arts, of Greece. By the
-idea of Beauty, I mean here the conception of it in the human mind as
-a pure and wonderful essence, nearly akin to the Divine; derived from
-heaven, and both continually and spontaneously tending to revert to its
-source. By the corruption of that idea, I mean the conception of it
-either mainly or wholly with reference to animal enjoyment; sometimes
-within, and sometimes beyond, the laws of Nature.
-
-In the works of Homer, we find the first of these conceptions
-exceedingly prominent and powerful. It approaches almost to a worship:
-and yet is scarcely at all tainted with the second, scarcely presents
-the smallest deflection from the very loftiest type. In Homer, that
-is to say, in the Homeric descriptions of human characters and life,
-we never find Beauty and Vice pleasurably associated: he seems to
-have felt in the sanctuary of his mind as much at least as this, if
-not more; that a derogation from purity involved of itself a descent
-from the highest to a lower form of beauty: and therefore he never
-associates his highest descriptions of beauty with vice: differing
-in this not only from so many heathen, but even from many Christian
-authors.
-
-~_The Dardanid traditions._~
-
-But yet it is most remarkable that, even in Homer’s time, the level
-of popular tradition on the subject of beauty had begun to descend,
-and though he had escaped the taint, yet it had touched his age.
-Let us, for example, take that most striking series of traditions
-in the Dardanian royal family, which are recorded in the poems of
-Homer. That family appears to have had personal beauty for an almost
-entailed inheritance. Not only Hector, Deiphobus, Æneas, as well as
-Paris, possessed it, but Priam, even in his old age and affliction,
-was divinely beautiful as he entered the apartment of Achilles; and,
-as they sat at meat, and he admired Achilles, Achilles returned his
-admiration[738].
-
-[738] Il. xxiv. 483, 631. Sup. Ilios, p. 216.
-
-The line of traditions in this family, to which I now refer, affords
-the best illustration of the idea of beauty as ever striving, by
-an inner law, to rise to a heavenly life. There are four of these
-traditions: and as we pass from the older to the more recent, at
-each step that we make, we lose some grain of the first ethereal
-purity. The earliest of them all is the translation, since coarsely
-and without ground called the rape, of Ganymede: consistently indeed
-so called, according to the idea of the fable which has prevailed in
-later ages, but most absurdly, if it be applied to the tradition in
-the shape in which it stands with Homer. With him the tale of Ganymede
-is the most simple and perfect assertion of the principle that beauty,
-heavenly in its origin, is heavenly also in its destiny; and that
-the heaven-born and heaven-bound should contract no taint upon its
-intermediate passage. There were three sons, says Homer, born to Tros;
-Ilus was one, Assaracus another: and the third was Ganymede, a match
-for gods. Ganymede, the most beauteous of men, whom, for his beauty,
-and seemingly before he had come to maturity for succession, the gods
-snatched up and made the cupbearer of Jupiter, that he might dwell for
-ever among the Immortals[739]:
-
-[739] Il. xx. 233-5.
-
- ὃς δὴ κάλλιστος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων·
- τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν
- κάλλεος εἵνεκα οἷο, ἵν’ ἀθανάτοισι μετείη.
-
-The idea of sanctity, indeed, is not to be discovered here; its traces
-can only be found among the inspired records; the resemblance to the
-deity does not reach beyond the flesh and mind; yet the sum of the tale
-is full of interest. The other sons grew up, and became kings; he,
-that he might not linger, might not suffer, might not contract taint
-or undergo decay on earth, was taken up to that sphere, which is the
-proper home of all things beautiful and good.
-
-The thought is somewhat related to that of the following remarkable
-lines by Emerson:
-
- Perchance not he, but nature ailed;
- The world, and not the infant, failed.
- It was not ripe yet to sustain
- A genius of so fine a strain,
- Who gazed upon the sun and moon
- As if he came unto his own:
- And pregnant with his grander thought,
- Brought the old order into doubt.
- _His beauty once their beauty tried;
- They could not feed him, and he died,_
- And wandered backward, as in scorn,
- To wait an Æon to be born.
-
-Far as the tradition of Ganymede, according to Homer, is below that
-of Enoch, it is set by a yet wider distance above the later version
-of the same tale. Thus, in Euripides, we find him the Διὸς λέκτρων
-τρύφημα φίλον (Iph. Aul. 1037): and what is more sad is to find, that
-this utterly debased and depressed idea prevailed over the original and
-pure one, even to its extinction, and was adopted and propagated by the
-highest and the lowest poets of the Italian romance[740].
-
-[740] For example, we might quote the Orlando Furioso of Ariosto; and
-the very vulgar poet, Forteguerra, in the Ricciardetto, vi. 23:
-
- Il nettar beve, e Ganimede il mesce,
- Che tanto a Giuno sua spiace e rincresce.
-
-
-Next in order to the tradition of Ganymede comes that of Tithonus,
-who, on account of his beauty, was carried up, not by the gods at
-large, to be as one of them, but by Aurora to become her husband, in
-which capacity he remained in the upper regions[741]. This is a step
-downwards; but the next is a stride. In the third tradition, so far as
-is known from the authentic works of Homer, Æneas is the son of Venus
-and Anchises, but without their standing in the relation of husband and
-wife. The particulars of the narrative are supplied in the early Hymn,
-which perhaps was the more readily ascribed to Homer, because it was
-believed to embody a primitive form of the tradition. Jupiter inspired
-Venus with a passion for Anchises, and, after having arrayed herself in
-fine vestments and golden ornaments, she presented herself to him as he
-was playing the lyre in solitude on Ida; when the connection was formed
-that gave birth to Æneas[742].
-
-[741] Il. xi. 1. Od. v. 1.
-
-[742] Hymn. ad Ven. 45-80.
-
-The next fall is the greatest of all: according to the later tradition,
-Venus, to obtain a favourable judgment from Paris (of the next
-generation to Anchises), promised him a wife of splendid beauty and
-divine extraction, whom he was to obtain by treachery and robbery, as
-well as adultery; and filled him with what Homer pronounces an evil
-passion[743].
-
-[743] Il. xxiv. 30.
-
-The Poet, indeed, tells us nothing of this promise, which appears to
-imply powers far greater than any that the Homeric Aphrodite possessed.
-But he mentions the contest, informs us that Venus was the winner,
-makes Paris boast of her partiality, and introduces her as mentioning
-her own favours to Helen[744].
-
-[744] Il. iii. 64, 440, 415.
-
-Such was the downward course of all in the nature of man that belonged
-to the moral sphere, apart from the cherishing power of Divine
-Revelation; for the chronological order of these legends is also that
-of their descent, step by step, from innocence to vice.
-
-Homer, as we have already seen, represents a very early and chaste
-condition of human thought. We have now to observe how strong and
-genuine, as well as pure, was his appetite for beauty.
-
-Since here, as elsewhere, it is not the Poet’s usage to declare himself
-by express statements and elaborate descriptions, we must resort in the
-usual manner to secondary evidence; which, however, converging from
-many different and opposite quarters upon a single point, is perhaps
-more conclusive than mere statement, because it shows that we are not
-dealing with a simple opinion, but with a sentiment, a passion, and a
-habit, which penetrated through the Poet’s whole nature.
-
-I shall notice Homer’s sense of beauty with reference, first and
-chiefly, to the human countenance and form; next, with respect to
-animals; and thirdly, with respect to inanimate objects and to
-combinations of them.
-
-As regards the first and chief branch of this inquiry, we must notice
-to what persons, and in what degrees, Homer assigns beauty, from whom
-he withholds it; and how far he considers it to give a title to special
-notice, in cases where no other claim to such a distinction can be made
-good.
-
-We may then observe that Homer does not commonly assign personal
-beauty to any human person, who is morally odious. In any questionable
-instance where he does so assign it, he seems to follow an historical
-tradition, or to be constrained by his subject. He has covered
-Thersites with every sort of deformity; and in the description of the
-persons and of the twelve dissolute women among the fifty domestic
-servants of Ulysses, there is barely a word that implies beauty[745].
-
-[745] Od. xxii. 424-73.
-
-Melantho indeed, the most conspicuous offender, is called in the
-Eighteenth Odyssey[746] καλλιπάρῃος. But it seems probable, that he
-followed a local tradition concerning her; for, if she had been simply
-a creation of his own, he certainly would not have represented her as
-the daughter of the old and faithful Dolius[747], who, with his six
-sons, bore arms for Ulysses.
-
-[746] Od. xviii. 321-5.
-
-[747] Od. xxiv. 496.
-
-~_Treatment of the beauty of Paris._~
-
-So also the beauty of Paris was an inseparable incident of the Trojan
-tale. Yet it is remarkable how little it is brought into relief. Where
-he is called beautiful, it is by way of sarcasm and reproach[748],
-
-[748] Il. iii. 39.
-
- Δύσπαρι, εἶδος ἄριστε.
-
-The only passage, in which his beautiful appearance is described at
-all, is from the mouth of Venus[749], to whom Homer never intrusts
-anything, to be either said or done, that he wishes us to regard with
-favour.
-
-[749] Ibid. 391.
-
-Compelled, however, to set off the imposing exterior of this prince,
-if only for the purpose of heightening the contrast with his cowardice
-in action, he introduces him flourishing his pair of spears at the
-commencement of the Third Iliad; and what is more, when he again goes
-forth in his newly burnished arms at the close of the Sixth, bestows
-upon him one of the very noblest of his similes, that of the stall-kept
-horse, high fed and sleek in coat, who having broken away from his
-manger rushes neighing over the plain[750].
-
-[750] Il. iii. 18. and vi. 506.
-
-It was necessary, in order to make up the true portrait of Paris, that
-his exterior should be thus splendid, and his movements imposing; and
-it was also a part of the subtle plan, by which Homer made use of words
-and appearances to bring up the Trojan chieftains and people to some
-kind of level with the Greek. Yet there is something singular in the
-fact that Homer, who does not, I think, repeat his similes in any other
-remarkable case, reproduces the whole of this splendid passage in the
-Fifteenth Iliad for Hector[751]. There is here, we may rely upon it,
-some peculiar meaning. Possibly he grudged the exclusive appropriation
-of so splendid a passage to so despicable a person. There is also
-another singularity in his mode of proceeding. The simile is given to
-Hector without addition, and the poem proceeds
-
-[751] Il. xv. 263.
-
- ὣς Ἕκτωρ λαιψηρὰ πόδας καὶ γούνατ’ ἐνώμα.
-
-But where he applies it to Paris, immediately after the conclusion of
-the noble passage he subjoins (Il. vi. 512.),
-
- ὣς υἱὸς Πριάμοιο Πάρις κατὰ Περγάμου ἄκρης
- τεύχεσι παμφαίνων, ὥστ’ ἠλέκτωρ, ἐβεβήκει.
-
-What is the meaning of ἠλέκτωρ? It is commonly taken as equivalent to
-ἠλέκτωρ Ὑπερίων, which means the Sun. I cannot but believe that Homer
-means by it to signify the cock, called in Greek ἀλέκτωρ. The ἠλέκτωρ
-Ὑπερίων, is used as a simile for Achilles; and it would be much against
-the manner of Homer to use the same simile for a Trojan, and that
-Trojan Paris. Whereas by the strut of the cock he may mean to reduce
-and modify the effect of the noble figure of the stall-horse.
-
-~_Beauty of the Greek chiefs and nation._~
-
-Achilles, who is not only the bravest but by far the most powerful man
-of the host, is also by far the most beautiful; and the very strongest
-terms are used to describe the impression which his appearance produced
-on Priam amidst the profoundest sorrow[752];
-
-[752] Il. xxiv. 629.
-
- θαύμαζ’ Ἀχιλῆα,
- ὅσσος ἔην, οἷός τε· θεοῖσι γὰρ ἄντα ἐῴκει.
-
-It may be doubted, whether any other Poet would have ventured to
-combine the highest and most delicate beauty, with a strength and size
-approaching the superhuman. It was requisite for Achilles, as the
-ideal man, not only to want no great human gift, but also to have in
-unmatched degrees whatever gifts he possessed. The beauty of Achilles
-is the true counterpart to the ugliness and deformity of Thersites.
-
-It appertains to the character of Ulysses, who comes next to Achilles,
-that he too should not be wanting in any thing that pertains to the
-excellence of human nature; while completeness and manifoldness is
-the specific character of his endowments, as unparalleled splendour
-is of those possessed by Achilles. Ulysses[753], therefore, is also
-beautiful. Again, the office and function of Agamemnon require him
-to be an object capable of attracting admiration and reverence. He,
-accordingly, is of remarkable beauty, but of the kind of beauty that
-has in it most of dignity[754];
-
-[753] Od. xiii. 430-3.
-
-[754] Il. iii. 169.
-
- καλὸν δ’ οὕτω ἐγὼν οὔπω ἴδον ὀφθαλμοῖσιν,
- οὐδ’ οὕτω γεραρόν.
-
-Homer never absolutely withholds beauty from any of his Greek heroes,
-yet he does not always expressly state that they possessed it. This
-endowment is, for instance, never given to Diomed, but it is ascribed
-to Ajax in the Eleventh Odyssey[755];
-
-[755] Od. xi. 469.
-
- ὃς ἄριστος ἔην εἶδός τε, δέμας τε,
- τῶν ἄλλων Δαναῶν, μετ’ ἀμύμονα Πηλείωνα.
-
-It is probably because Diomed equals Ajax in chivalry, and very far
-excels him in mental gifts, that Homer has thrown weight into the scale
-of Ajax by assigning to him expressly, while he is silent about Diomed,
-the gift of a beautiful person.
-
-As with individuals, so does Homer deal with masses. It may be observed
-that he has a lower class of epithets for the Trojans than the Greeks,
-and never allows them the benefit of the same national designations.
-Individual beauty in men is confined on both sides to the higher ranks;
-but no Trojan, however beautiful, is ever honoured with the title
-of ξανθός. Again, while he never gives to the Trojans as a body any
-epithet which describes them as possessed of beauty, he has assigned
-several expressions of this order to the Greek race. Such are the
-epithets καρηκομόωντες and ἑλίκωπες, and the phrase εἶδος ἀγητοὶ, (Il.
-v. 787. viii. 228.)
-
-~_Beauty of Nireus and others._~
-
-We have yet to examine how far Homer makes beauty a title to
-distinguished notice on behalf of those who have no other claim. The
-passage in the Catalogue, where Nireus is named[756], is highly curious
-with reference to this part of the subject. It is as follows:
-
-[756] Il. ii. 671-5.
-
- Νιρεὺς αὖ Σύμηθεν ἄγε τρεῖς νῆας ἐΐσας,
- Νιρεὺς, Ἀγλαΐης υἱὸς Χαρόποιό τ’ ἄνακτος,
- Νιρεὺς, ὃς κάλλιστος ἀνὴρ ὑπὸ Ἴλιον ἦλθεν
- τῶν ἄλλων Δαναῶν, μετ’ ἀμύμονα Πηλείωνα·
- ἀλλ’ ἀλαπαδνὸς ἔην, παῦρος δέ οἱ εἵπετο λαός.
-
-These five lines form the largest of the merely personal descriptions
-contained in the Catalogue. Yet they are given to a man, of whom we are
-frankly told that he was a poor creature, and that he had but a small
-following. Even this does not show the whole strength of the case.
-
-1. His ships were only three: no other commander, having so few, is
-named at all. The next smallest number is seven: these were the vessels
-of Philoctetes, and they seem to be named on account of his peculiar
-history and great merit.
-
-2. This is the only instance, in which the contingent supplied by a
-single and wholly insignificant place is named by itself.
-
-3. This is also one among very few cases of an ordinary birth, where
-the mother (Aglaïe) is named as well as the father (Charopos): the
-others are usually cases of reputed descent from deities or heroes.
-
-4. The names given to both parents are taken from their personal
-beauty. They thus enhance the title of the son; and, as we cannot well
-suppose them connected with history, they were probably invented by the
-Poet for that purpose.
-
-5. The repetition of the name of Nireus thrice, and in each case at
-the beginning of the verse, the most prominent and emphatic part of it
-according to the genius of the Greek hexameter, is plainly intentional.
-
-6. All this care is taken in the most ingenious manner to mark a man,
-who did nothing to enable Homer to name him in any other part of the
-Iliad.
-
-One and one only key is to be found, which will lay open the cause of
-these singular provisions: it is Homer’s intense love of beauty, which
-made it in his eyes of itself a title to celebrity. So he determined,
-apparently, that the paragon of form should be immortal; and he has
-given effect to his determination, for no reader of the Iliad can pass
-by the place without remembering Nireus.
-
-In a less marked manner, he has given a kindred emphasis to the case
-of Nastes, who wore golden ornaments, and therefore was presumably of
-strikingly handsome person. With his brother Amphimachus he commanded
-the Carians, and his name is mentioned thrice (but that of his brother
-twice only), together with the fact that he wore gold like a girl[757].
-
-[757] Il. ii. 867.
-
-There is something, as it appears to me, most tender and refined, in
-this mode used by Homer of fastening attention through repetition of
-the word, which he wishes gently but firmly to stamp upon the memory.
-We have another instance of it in Il. xxii. 127,
-
- ἅτε παρθένος ἠΐθεός τε,
- παρθένος ἠΐθεός τ’ ὀαρίζετον ἀλλήλοιϊν.
-
-There is yet another passage which affords a striking proof of what
-may be called the worship of beauty in Homer. In the Seventeenth
-Iliad, Euphorbus, the son of Panthoos, falls by the hand of Menelaus.
-Homer gives him great credit for charioteering, the use of the spear,
-and other accomplishments; but he performs no other feat in the poem
-than that of wounding in the back the disarmed, and astounded, and
-heaven-deserted Patroclus. At best, we must call him a very secondary
-personage. Though his personal comeliness was not defaced like that
-of Paris by cowardice or vice, still he was of the same race that in
-Italy has taken its name from Zerbino. Yet Homer adorns his death with
-a notice, perhaps more conspicuous than any which he has attached to
-the death of any warriors of the Iliad, with the exceptions of Hector,
-Sarpedon, and Patroclus. Ten of the most beautiful lines of the poem
-are bestowed in lamenting him, chiefly by an unsurpassed simile, which
-compares the youth to a tender olive shoot, the victim, when its
-blossoms are overcharged with moisture, of a sudden hurricane. The Poet
-was moved to this tenderness by the remembrance of his beauty, of his
-hair, like the hair of the Graces, in its tresses bound with golden and
-silver clasps[758].
-
-[758] Il. xvii. 50-60. Compare the sympathizing account of the death of
-the _young_ bridegroom Iphidamas (Il. xi. 241-3).
-
-~_Beauty placed among the prime gifts._~
-
-Although it is true that Homer eschews with respect to beauty, as well
-as in other matters, the didactic mode of conveying his impressions,
-yet he has placed them distinctly on record in the answer of Ulysses to
-Euryalus. Speaking not at all of women, but of men, he places the gift
-of personal beauty among the prime endowments that can be received from
-the providence of the gods, in a rank to which only two other gifts are
-admitted, namely, the power of thought (νόος or φρένες), and the power
-of speech (ἀγορητύς). In the idea of personal beauty, conveyed under
-the names εἶδος, μορφὴ, and χάρις, evidently included vigour and power,
-for it is to his supposed incapacity for athletic exercises[759], that
-the discourse has reference. Nor can it be said, that this full and
-large appreciation by Homer of the value of bodily excellence, was
-simply a worldly or a pagan, as opposed to a Christian, view.
-
-[759] Od. viii. 167-77.
-
-It is not true, on the one hand, that when we cease to entertain
-sufficiently elevated views of the destiny and prerogatives of the
-soul, our standard for the body rises either in proportion or at all.
-Nor is it true, on the other, that when we think highly of the soul,
-we ought in consequence to think meanly of the body, which is both its
-tabernacle and its helpmate. In truth, a somewhat sickly cast seems
-to have come over our tone of thought now for some generations back,
-the product, perhaps, in part of careless or emasculated teaching
-in the highest matters, and due also in part to the overcrowding of
-the several functions of our life. But Homer distinctly realized to
-himself what we know faintly or scarce at all, though nothing is more
-emphatically or conspicuously taught by our religion, namely, that the
-body is part and parcel of the integer denominated man.
-
-But the quality of measure ran in rare proportion through all the
-conceptions of the Poet. Stature was a great element of beauty in the
-view of the ancients for women as well as for men: and their admiration
-of tallness, even in women, is hardly restrained by a limit. But
-Homer, who frequently touches the point, has provided a limit. Among
-the Læstrygonians, the women are of enormous size. Two of the crew of
-Ulysses, sent forward to make inquiries, are introduced to the queen.
-They find her ‘as big as a mountain,’ and are disgusted at her[760]:
-
-[760] Od. x. 112.
-
- τὴν δὲ γυναῖκα
- εὗρον ὅσην τ’ ὄρεος κορυφὴν, κατὰ δ’ ἔστυγον αὐτήν.
-
-The large humanity of Homer is also manifested, among other signs, by
-his sympathy with high qualities in the animal creation. There is no
-passage of deeper pathos in all his works, not Andromache with her
-child, not Priam before Achilles, than that which recounts the death
-of the dog Argus[761]. The words too are so calm and still, they seem
-to grow faint and fainter, each foot of the verse falls as if it were
-counting out the last respirations, and, in effect, we witness that
-last slight and scarcely fluttering breath, with which life is yielded
-up:
-
-[761] Od. xvii. 327.
-
- Ἄργον δ’ αὖ κατὰ Μοῖρ’ ἔλαβεν μέλανος θανάτοιο,
- αὐτίκ’ ἰδόντ’ Ὀδυσῆα, ἐεικοστῷ ἐνιαυτῷ.
-
-We may also trace the same sympathy in minor forms. As, for
-instance, where he says Telemachus went to the Ithacan assembly not
-unattended[762]:
-
-[762] Od. ii. 10.
-
- βῆ ῥ’ ἴμεν εἰς ἀγορὴν, παλάμῃ δ’ ἔχε χάλκεον ἔγχος,
- οὐκ οἶος.
-
-We are certainly prepared to hear that some adviser, either divine or
-at the least human, some friend or faithful servant, was by his side:
-but no--it is simply that some dogs went with him:
-
- ἅμα τῷγε κύνες πόδας ἀργοὶ ἕποντο.
-
-There is no sign, however, that Homer attached the peculiar idea of
-beauty to the race of dogs in any remarkable degree. Indeed, it is only
-in certain breeds that the dog can be called by comparison a beautiful
-animal. What he always commends is their swiftness; and Homer’s ideas
-of beauty were nowhere more lively than in regard to motion. But we see
-the Poet’s feeling for form much more characteristically displayed in
-the case to which we shall now proceed.
-
-~_Beauty in animals, especially horses._~
-
-Among other inferences which the poems raise in respect to Homer
-himself, it can hardly be doubted that he was a great lover of horses,
-and felt their beauty, partially in colour, much more in form, and in
-movement most of all.
-
-This was quite in keeping with the habits of his country and his race.
-Both the Trojans and the Greeks appear not only to have employed horses
-in such uses as war, journeys, races, and agricultural labour, but to
-have given attention to developing the breeds and points of the animal.
-In his Catalogue, Homer, at the close, invokes the Muse to inform him
-which were the best of the horses, as well as of the heroes, on the
-Greek side. He constantly uses epithets both for Trojans and Greeks
-connected with their successful care and training of the animal:
-εὔιππος, εὔπωλος, ταχύπωλος, ἱππόδαμος.
-
-He not only treasures the traditions connected with the animal, but
-treats them as a part of history. Accordingly, when Diomed desires
-Sthenelus to make sure of the horses of Æneas he carefully proceeds to
-state, that it is because their sires were of the race that Jupiter
-gave to Tros. To them Anchises, without the knowledge of their owner
-Laomedon, brought his own mares, and so obtained a progeny of six:
-of whom he kept four himself, and gave two to his son Æneas (Il. v.
-265-73) that he might take them to Troy.
-
-Nay he goes back further yet: where, except in Homer, should we find a
-tradition like that of the mares of Erichthonius, fetched from a time
-five generations before his subject? Their children had Boreas for
-their sire. Three thousand mothers ranged over the plains of the Troad,
-and made their lord the wealthiest of men. So light was their footstep,
-that if they skimmed the sea it touched the tips only of the curling
-foam; and if they raced over the cornfield, the ripe ears sustained
-their tread without one being broken[763].
-
-[763] Il. xx. 220-9.
-
-~_As to movement, form, and colour._~
-
-In other places Homer describes with no less of sympathetic emotion the
-vivid and fiery movements of the animal. The most remarkable of all is
-the noble simile of the stall-kept horse, whom every reader seems to
-see as with proud head and flowing mane, when he feels his liberty, he
-scours the boundless pastures.
-
-That adaptation, or effort at adaptation, of sound to sense, which with
-poets in general (always excepting especially Dante and Shakespeare,)
-is a sign that they have applied their whole force to careful
-elaboration, is with Homer only a proof of a fuller and deeper flow
-of his sympathies: wherever we find it, we may be sure that his whole
-heart is in the passage. In this very simile how admirable is the
-transition from the fine stationary verse that describes the charger’s
-customary bathe,
-
- εἰωθὼς λούεσθαι ἐϋρρεῖος ποταμοῖο,
-
-to his rapid and easy bounding over the plain, when every dactyl marks
-a spring[764];
-
-[764] Il. vi. 511.
-
- ῥίμφα ἑ γοῦνα φέρει μετά τ’ ἤθεα καὶ νόμον ἵππων.
-
-For this adaptation of metre to sense in connection with the movement
-of horses, we may take another example. To describe Agamemnon dealing
-destruction among the routed Trojans on foot, we have a line and a half
-of somewhat accelerated but by no means very rapid movement[765];
-
-[765] Il. xi. 158.
-
- ὣς ἄρ’ ὑπ’ Ἀτρείδῃ Ἀγαμέμνονι πῖπτε κάρηνα
- Τρώων φευγόντων.
-
-But when he comes to the Trojan horses in their flight, we have two
-lines, dactylic to the utmost extent that the metre will allow, except
-in one half-foot;
-
- πολλοὶ δ’ ἐριαύχενες ἵπποι
- κείν’ ὄχεα κροτάλιζον ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας,
- ἡνιόχους ποθέοντες ἀμύμονας.
-
-Then, coming back to the dead charioteers, he visibly slackens again;
-
- οἱ δ’ ἐπὶ γαίῃ
- κείατο, γύπεσσιν πολὺ φίλτεροι ἢ ἀλόχοισιν.
-
-To exhibit numerically the relative distribution of times in these
-members of the sentence, we have these three very different proportions;
-
- In the first, 13 long syllables to 8 short.
-
- In the second, 16 long syllables to 22 short.
-
- In the third, 11 long syllables to 10 short.
-
-He has imparted much of the same glowing movement to the speech,
-which in the Nineteenth Iliad is assigned to the Immortal horses of
-Achilles; though the subject includes a reference to the death of their
-master[766]. In nearly every line, throughout the passage, that relates
-to their own motion, the number of dactyls is at the maximum, and in
-the ten lines there are eighty-six short syllables to sixty long ones;
-a proportion, which I doubt our finding elsewhere in Homer, except it
-be among the similes, to which Homer seems in many cases to give a
-peculiarly elastic prosodial movement.
-
-[766] Il. xix. 408-17.
-
-Rhesus, king of the Thracians, who arrives at Troy after the
-commencement of the Wrath, becomes sufficiently distinguished for the
-central point of interest in the Doloneia, by virtue chiefly of his
-horses. They are the most beautiful, says Dolon, and the largest that
-I have ever seen[767];
-
-[767] Il. x. 437.
-
- λευκότεροι χιόνος, θείειν δ’ ἀνέμοισιν ὁμοῖοι.
-
-The justice of this panegyric is corroborated by the emphatic
-expression of Nestor, who pronounces them,
-
- αἰνῶς ἀκτίνεσσιν ἐοικότες ἠελίοιο·
-
-and their unparalleled excellence forms the subject of the speech of
-the old king, on the return of Ulysses and Diomed to the camp[768].
-
-[768] Il. x. 544-53.
-
-It is not only, however, in elaborate pictures that Homer shows his
-feeling for horses, but also, and not less markedly, in minor touches.
-Does he not speak with the manifest feeling of a skilled admirer of the
-animal, when he describes the pair driven by Eumelus, rapid as birds,
-the same in shade of colour, the same in years, the same to a hair’s
-breadth in height across their backs[769]?
-
-[769] Il. ii. 764.
-
- ποδώκεας, ὄρνιθας ὣς,
- ὄτριχας, οἰέτεας, σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας.
-
-Again, we are met by the same feeling which, in a bolder flight, made
-the horses of Rhesus weep, when Pandarus falls headlong from the
-chariot of Æneas, and his arms rattle over him in death. The horses,
-instead of plunging or starting off, with a finer feeling tremble by
-the corpse[770];
-
-[770] Il. v. 295.
-
- παρέτρεσσαν δέ οἱ ἵπποι
- ὠκύποδες.
-
-We may trace the same disposition, under a lighter and more amusing
-form, in what had already passed between Æneas and Pandarus. Pandarus
-had excused himself for not having brought a chariot and horses to
-Troy, on account of his fears about finding forage for them where
-such crowds were to be gathered into a small space; at the same time
-describing, rather boastfully, his father Lycaon’s eleven carriages
-with a pair for each. (Il. v. 192-203.) Æneas replies by inviting him
-into his chariot when he will see what Trojan horses are like. Then, he
-continues, do you fight, and I will drive; or, as you may choose, do
-you drive, and I will fight. Pandarus immediately replies, that Æneas
-had better by all means be the driver of his own horses.
-
-Then again, Homer will have the utmost care taken of them; and, so to
-speak, he looks to it himself. When he describes them as unemployed, he
-specifies their food; those of Achilles during the Wrath stand[771],
-
-[771] Il. ii. 776.
-
- λωτὸν ἐρεπτόμενοι ἐλεόθρεπτόν τε σέλινον.
-
-But those of Lycaon, which had remained at home, were[772]
-
-[772] Il. v. 196.
-
- κρῖ λευκὸν ἐρεπτόμενοι καὶ ὀλύρας.
-
-To each he gives the appropriate provender: to the former, in an
-encampment, what the grassy marsh by its side afforded: to the latter,
-in a king’s palace, the grain, or hard food, of their proper home.
-
-And so in the night-adventure of the Tenth Book, when Ulysses drags
-away the bodies of those Thracians whom Diomed has slain, it is to make
-a clear path for the horses of Rhesus which were to be carried off,
-that they may not take fright from treading on corpses[773];
-
-[773] Il. x. 489-93.
-
- νεκροῖς ἀμβαίνοντες· ἀήθεσσον γὰρ ἔτ’ αὐτῶν.
-
-Throughout the chariot-race, in the Twenty-third Book, we find them
-uppermost in the Poet’s mind, though the drivers, being his prime
-heroes, are not wholly forgotten.
-
-Even as to colour, of which Homer’s perceptions appear to have been
-so vague, it may be remarked, that he employs it somewhat more freely
-with reference to horses, than to other objects having definite form or
-powers of locomotion.
-
-But his liveliest conceptions of them are with respect to motion,
-form, and feelings: and I suppose there is no poem like the Iliad for
-characteristic touches in respect to any of the three.
-
-~_Beauty in inanimate nature._~
-
-It has been much debated whether the ancients generally, and whether
-Homer in particular, had any distinct idea of beauty in landscape.
-
-It may be admitted, even in respect to Homer, that his similes, to
-which one would naturally look for proof, less commonly refer to the
-eye than to other faculties. They commonly turn upon sound, motion,
-force, or multitude: rarely, in comparison, upon colour, or even upon
-form; still more rarely upon colour or form in such combinations as to
-constitute what we call the picturesque.
-
-It seems to me, that we may draw the best materials of a demonstration
-in this case from comparing his descriptions of the form of scenery
-by means of the outlines of countries, with his use of other epithets
-which he employs to denote beauty.
-
-The country of Lacedæmon was mountainous, and it is hence termed by
-Homer in the Odyssey and in the Catalogue, κοιλή. (Il. ii. 581, Od. iv.
-1.)
-
-But it is also termed by him ἐρατεινὴ (Il. iii. 239), and this, it may
-be observed, in a speech of Helen’s; to whom, while she was at Troy,
-the image of it in memory could hardly, perhaps, be agreeable from any
-moral association. We are, therefore, led to refer it to the physical
-conformation or beauty of the district.
-
-Next, we have pretty clear proof that in Homer’s mind the epithet
-ἐρατεινὴ was one proper to describe beauty in the strictest sense. For
-he says of Helen, with regard to her daughter Hermione[774]:
-
-[774] Od. iv. 13.
-
- ἐγείνατο παῖδ’ ἐρατεινὴν,
- Ἑρμιόνην, ἣ εἶδος ἔχε χρυσῆς Ἀφροδίτης.
-
-‘She had a lovely (ἐρατεινὴν) daughter, endowed with the beauty of
-golden Aphrodite.’ And I observe but few passages in Homer, perhaps
-only one (Od. xxiii. 300), when ἐρατεινὸς does not naturally and
-properly bear this sense. A sense etymologically analogous to our own
-use of the word _lovely_, which we employ to indicate not only beauty,
-but a high degree of it.
-
-It therefore appears to be clear that Homer called Lacedæmon ἐρατεινὴ,
-because it was shaped in mountain and valley, and because countries
-so formed present a beautiful appearance to the eye, as compared with
-countries of other forms less marked. It is applied to Emathia (Il.
-xiv. 225) and to Scheria (Od. vii. 79), both mountainous; to the city
-Ilios, (Il. v. 210), which stood on ground high and partially abrupt
-near the roots of Ida; and I do not find it in any place of the poems
-associated with flat lands.
-
-The other instance which I shall cite seems to present the argument in
-a complete form, within the compass of a single line.
-
-When describing Ithaca in the Odyssey, Telemachus says it is[775],
-
-[775] Od. iv. 606.
-
- αἰγίβοτος, καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο.
-
-Here we may assume that by αἰγίβοτος, goat-feeding, he means
-mountainous, and even sharp and rocky; moreover consequently, in
-comparison, barren, so that it could not be agreeable in the sense of
-being profitable. On the other hand, the horse is an animal ill-suited
-to range among rocks; and by ἱππόβοτος Homer always means a district or
-country sufficiently open and plain to be suitable for feeding horses
-in numbers. Now, in saying that Arran is more ἐπήρατος than southern
-Lancashire, we should leave no doubt upon the mind of any reader as
-to the meaning; which must surely be that it offers more beauty to the
-eye. Just such a comparison does Homer make of the scenery of Ithaca as
-it was with what it would have been, if the island had been flat.
-
-I ought however to notice the very forced interpretation of Damm, which
-is this: _μᾶλλον ἐπήρατος, sc. ἐμοὶ, nam est patria mea; et ad μᾶλλον
-subintelligit τοῦ σοῦ Ἄργεος φίλη μοι ἔστι_.
-
-Homer was better versed in the art of wedding words to thought, than
-such an interpretation supposes. For, according to it, the thought
-of Homer was this; ‘Though you rule over broad and open Argos, my
-mountainous Ithaca is dearer to me, _because it is my country_.’ So
-that he has left out the point of the sentence, without the faintest
-trace to guide his reader. The idea of the sentence, which is prolonged
-through many verses, turns entirely on the difference between an
-open and a steep rocky country as such, and not in the least on
-native attachments. And Telemachus, who is lauding the richness and
-fertility of Argos, and apologizing for the barrenness of Ithaca,
-not ungracefully, in passing, throws in, by way of compensation, the
-element of beauty, as one possessed by Ithaca, and as one which it must
-miss if it were flat.
-
-Indeed, we here trace the usual refinement of Homer in this, that
-Telemachus does not say, True, your Argos is rich, but my Ithaca is
-picturesque: but, after commending the fertility of broad Argos, he
-says, ‘In Ithaca we have no broad runs[776], and nothing like a meadow:
-it will feed nothing but goats, yet it is more picturesque than if
-_it_, a little speck of that kind, were flat and open.’
-
-[776] He uses the phrase δρόμοι εὐρέες. It is curious to find the word
-_runs_, so recently re-established as the classical word for the large
-open spaces of pasturage in the regions of Australasia.
-
-The word ἐπήρατος is less frequently used in Homer than ἐρατεινός;
-but we have it in six places besides this. There is only one of them
-where it is capable of meaning dear, in connection with the idea of
-country[777]. In another it means enjoyable or splendid, being applied
-to the banquet[778]. In the other places it is applied to a town on the
-Shield, a cavern in Ithaca (twice), and the garments put upon Venus in
-Cyprus; and in those four places it can only mean fair or beautiful.
-
-[777] Il. xxii. 121.
-
-[778] Il. ix. 228.
-
-We are not, then, justified in limiting Homer’s sense of natural beauty
-to what was associated with utility[779]. On the contrary, it appears
-plainly to extend to beauty proper, and even to that kind of beauty in
-nature which we of the present day most love.
-
-[779] See Mr. Cope’s Essay on the Picturesque among the Greeks;
-Cambridge Essays, 1856. p. 126.
-
-I have dealt thus far with the most doubtful part of the question, and
-have ventured to dissent from Mr. Ruskin, whose authority I admit, and
-of whose superior insight, as well as of his extraordinary powers of
-expression, I am fully conscious.
-
-~_Germ of feeling for the picturesque._~
-
-Mr. Ruskin thinks[780] that ‘Homer has no trace of feeling for what we
-call the picturesque’; that Telemachus apologizes for the scenery of
-Ithaca; and that rocks are never loved but as caves. I think that the
-expressions I have produced from the text show that these propositions
-cannot be sustained. At the same time I admit that the feeling with
-Homer is one in the bud only: as, indeed, until within a very few
-generations, it has lain undeveloped among ourselves. Homer may have
-been the father of this sentiment for his nation, as he was of so much
-besides. But the plant did not grow up kindly among those who followed
-him.
-
-[780] Ruskin’s Modern Painters, part iv. chap. xiii. pp. 189-92.
-
-I assent entirely, on the other hand, to what Mr. Ruskin has said
-respecting his sense of orderly beauty in common nature. The garden
-of Alcinous is truly Dutch in its quadrangular conceptions; but it is
-plain that the Poet means us to regard it as truly beautiful[781].
-Symmetry, serenity, regularity, adopted from the forms of living beauty
-which were before him, enter largely into Homer’s conceptions of one
-form, at least, of inanimate beauty.
-
-[781] Od. vii. 112-32.
-
-The scenery of the cave of Calypso[782] is less restrained in its cast,
-than is the garden in Scheria; but even here Homer introduces four
-fountains, which compose a regular figure, and are evidently meant
-to supply an element of form which was required by the fashionable
-standard.
-
-[782] Od. v. 63-75.
-
-Another element of landscape, as we understand it, is, that the natural
-objects which it represents should be in rather extensive combination;
-and our established traditions would also require that the view of them
-should be modified by the rendering of the atmosphere, especially with
-reference to the scale of distances.
-
-It is very difficult to find instances of extended landscape in Homer.
-But I think that we have at least one, in the famed simile, where he
-compares the Trojan watchfires on the plain to the calm night, which
-by the light of moon and stars exhibits a breadth of prospect to the
-rejoicing shepherd’s eye. Here are certainly tranquillity and order;
-but with them we seem also to have both extent and atmosphere; to which
-even bold and even broken outline must be added by those who, like
-myself, are not prepared to surrender to the destroying ὄβελος the
-line[783]
-
-[783] Il. viii. 557.
-
- ἔκ τ’ ἔφανεν πᾶσαι σκοπιαὶ, καὶ πρώονες ἄκροι.
-
-Upon the whole, considering Homer’s early date, and the very late
-development among the moderns of a taste for scenery of the picturesque
-and romantic order, I do not know that we are entitled even at first
-sight to challenge him as inferior to any modern of analogous date
-in this province. Yet we may fairly pronounce that he is inferior to
-himself; that is to say, he appears to have a sense of beauty, in the
-region of inanimate nature, certainly less keen in proportion than
-that, with which he looked upon the animated creation.
-
-What is deficient in him with respect to landscape may however, in all
-likelihood, be more justly referred to positive than to negative causes.
-
-~_Causes adverse to a more developed feeling._~
-
-It may be questioned whether the disposition to appreciate still
-nature, especially in large and elaborated combinations, may not in
-part depend upon conditions that were not to be found in the age of
-Homer. I should say, if the expression may be allowed, that we of this
-generation take landscape medicinally. Human life grows with the course
-of ages; and, especially in our age, it has grown to be excited and
-hurried. But nature has a reacting tendency towards repose; and, even
-in the case of the grosser stimulants, it seems to be their soothing
-power which most helps to recommend them. Besides the fact, however,
-that we have wants which the Greeks had not, this subject may be
-regarded in a broader view.
-
-The mind of Homer and the mind of his age were not addicted even to
-contemplation, far less to introspection. Of ideas properly subjective
-there are very few indeed to be found in the poems. We have one such
-furnished by the passage where he equates thought to a wing, in a
-simile for the swift ships of the Phæacians,
-
- ὡσεὶ πτέρον ἠὲ νόημα.
-
-And another, the most remarkable that he supplies, when in more detail
-he uses the motion of a thought for an illustration of the rapid flight
-of Juno[784].
-
-[784] Il. xv. 80.
-
-Even when it became speculative, the Greek mind did not give a
-subjective turn to its speculations. It was probably Christianity
-which, by the stimulus it applied to the general conscience, first gave
-mankind the introspective habit on a large scale; and mixed causes
-may often render the tendency excessive and morbid. But the tendency
-of the heroic age, standing at its maximum in Homer, was to pour life
-outward, nay almost to force it into every thing. The fountain from
-within overflowed; and its surplus went to make inanimate nature
-breathe. The profuse and easy fertility of Homer in simile surely of
-itself demonstrates a wonderful observation and appreciation of nature;
-but, as has been remarked, these similes are very rarely indeed _still_
-similes. They delight in sound, in multitude, above all in motion.
-The automatic chairs of Vulcan, the living theatre of the Shield of
-Achilles, that oldest mirror of our world, the bounding armour of the
-same hero, what are all these but the proofs of that redundant energy
-of life, whose first resistless impulse it was to carry the vital fire
-of Prometheus into every object that it encountered, and which, not yet
-having felt the palsying touch of exhaustion, lay under no necessity of
-curative provisions for repose? Therefore, while admitting the defect
-of Homer with respect to colour, and admitting also that landscape (if
-we are to understand by it the elaborate combination of natural objects
-reaching over considerable distances) is a great addition to the
-enjoyment and wealth of mankind, I think the capital explanation of the
-question raised is to be found, not in the want of any space, or of any
-faculty, in the mind of Homer, but in the fact that the space and the
-faculties were all occupied with more active and vivifying functions;
-that the beautiful forms in nature, which we see as beautiful forms
-only, were to him the hem of the garments, as it were, of that life
-with which all nature teemed. Accordingly, the general rule of the
-poems is, that where we should be passive, he is active; that which we
-think it much to contemplate with satisfaction, he is ever at work,
-with a bolder energy and a keener pleasure, to vivify. We deal with
-external nature, as it were unrifled; he saw in it only the residue
-which remained to it, after it had at every point thrown off its cream
-in supernatural formations. His uplifting and vitalizing process is
-everywhere at work. Animate nature is raised even to divinity; and
-inanimate nature is borne upward into life.
-
-If, then, Homer sees less in the mere sensible forms of natural objects
-than we do, it probably is in a great degree because the genius of his
-people and his own genius had taught him to invest them with a soul,
-which drew up into itself the best of their attractions. Mr. Ruskin
-most justly tells us, with reference to the sea, that he cuts off
-from the material object the sense of something living, and fashions
-it into a great abstract image of a sea-power[785]. Yet it is not, I
-think, quite true, that the Poet leaves in the watery mass no element
-of life. On the contrary, I should say the key to his whole treatment
-of external nature is to be found in this one proposition: wheresoever
-we look for figure, he looks for life. His waves (as well as his fire)
-when they are stirred[786], shout, in the very word (ἰάχειν) that
-he gives to the Assembly of Achæans: when they break in foam, they
-put on the plume of the warrior’s helmet[787] (κορύσσεσθαι): when
-their lord drives over them, they open wide for joy[788]: and when he
-strides upon the field of battle, they, too, boil upon the shore, in an
-irrepressible sympathy with his effort and emotion[789].
-
-[785] Modern Painters, part iv. ch. xiii. p. 174.
-
-[786] Il. xxiii. 216. i. 482.
-
-[787] Il. iv. 424.
-
-[788] Γηθοσύνῃ δὲ θάλασσα διΐστατο, Il. xiii. 29.
-
-[789] Il. xiv. 392.
-
-
-SECT. III.
-
-_Homer’s perceptions and use of Number._
-
-While the faculties of Homer were in many respects both intense and
-refined in their action, beyond all ordinary, perhaps we might say
-beyond all modern, examples, there were other points in which they
-bear the marks of having been less developed than is now common even
-among the mass of many civilized nations. In the power of abstraction
-and distinct introspective contemplation, it is not improbable that he
-was inferior to the generality of educated men in the present day. In
-some other lower faculties, he is probably excelled by the majority
-of the population of this country, nay even by many of the children
-in its schools. I venture to specify, as examples of the last-named
-proposition, the faculties of number, and of colour. It may be true of
-one or both of these, that a certain indistinctness in the perception
-of them is incidental everywhere to the early stages of society. But
-yet it is surprising to find it where, as with Homer, it accompanies a
-remarkable quickness and maturity not only of great mental powers, but
-of certain other perceptions more akin to number and colour, such as
-those of motion, of sound, and of form. But let us proceed to examine,
-in the first place, the former of these two subjects.
-
-It may be observed at the outset, that probably none of us are aware
-to how great an extent our aptitudes with respect to these matters are
-traditionary, and dependent therefore not upon ourselves, but upon
-the acquisitions made by the human race before our birth, and upon
-the degree in which those acquisitions have circulated, and have been
-as it were filtered through and through the community, so as to take
-their place among the elementary ideas, impressions, and habits of
-the population. For such parts of human knowledge, as have attained
-to this position, are usually gained by each successive generation
-through the medium of that insensible training, which begins from the
-very earliest infancy, and which precedes by a great interval all the
-systematic, and even all the conscious, processes of education. Nor am
-I for one prepared by any means to deny that there may be an actual
-‘traducianism’ in the case: on the contrary, in full consistency with
-the teaching of experience, we may believe that the acquired aptitudes
-of one generation may become, in a greater or a less degree, the
-inherited and inborn aptitudes of another.
-
-We must, therefore, reckon upon finding a set of marked differences in
-the relative degrees of advancement among different human faculties in
-different stages of society, which shall be simply referable to the
-source now pointed out, and distinct altogether from such variations
-as are referable to other causes. It is not difficult to admit this to
-be true in general: but the question, whether in the case before us
-it applies to number and colour, can of course only be decided by an
-examination of the Homeric text.
-
-Yet, before we enter upon this examination, let us endeavour to throw
-some further light upon the general aspect of the proposition, which
-has just been laid down.
-
-Of all visible things, colour is to our English eye the most striking.
-Of all ideas, as conceived by the English mind, number appears to be
-the most rigidly definite, so that we adopt it as a standard for
-reducing all other things to definiteness; as when we say that this
-field or this house is five, ten, or twenty times as large as that.
-Our merchants, and even our schoolchildren, are good calculators. So
-that there is a sense of something strikingly paradoxical, to us in
-particular, when we speak of Homer as having had only indeterminate
-ideas of these subjects.
-
-~_Conceptions of Number not always definite._~
-
-There are however two practical instances, which may be cited to
-illustrate the position, that number is not a thing to be as matter
-of course definitely conceived in the mind. One of these is the case
-of very young children. To them the very lowest numbers are soon
-intelligible, but all beyond the lowest are not so, and only present
-a vague sense of multitude, that cannot be severed into its component
-parts. The distinctive mark of a clear arithmetical conception is, that
-the mind at one and the same time embraces the two ideas, first of the
-aggregate, secondly of each one of the units which make it up. This
-double operation of the brain becomes more arduous, as we ascend higher
-in the scale. I have heard a child, put to count beads or something of
-the sort, reckon them thus: ‘One, two, three, four, a hundred.’ The
-first words express his ideas, the last one his despair. Up to four,
-his mind could contain the joint ideas of unity and of severalty, but
-not beyond; so he then passed to an expression wholly general, and
-meant to express a sense like that of the word multitude.
-
-But though the transition from number definitely conceived to number
-without bounds is like launching into a sea, yet the conception of
-multitude itself is in one sense susceptible of degree. We may have
-the idea of a limited, or of an unbounded, multitude. The essential
-distinction of the first is, that it might possibly be counted;
-the notion of the second is, that it is wholly beyond the power of
-numeration to overtake. Probably even the child, to whom the word
-‘hundred’ expressed an indefinite idea, would have been faintly
-sensible of a difference in degree between ‘hundred’ and ‘million,’
-and would have known that the latter expressed something larger
-than the former. The circumscribing outline of the idea apprehended
-is loose, but still there is such an outline. The clearness of the
-double conception is indeed effaced; the whole only, and not the whole
-together with each part, is contemplated by the mind; but still there
-is a certain clouded sense of a real difference in magnitude, as
-between one such whole and another.
-
-And this leads me to the second of the two illustrations, to which
-reference has been made. That loss of definiteness in the conception of
-number, which the child in our day suffers before he has counted over
-his fingers, the grown man suffers also, though at a point commonly
-much higher in the scale. What point that may be, depends very much
-upon the particular habits and aptitudes of the individual. A student
-in a library of a thousand volumes, an officer before his regiment of a
-thousand men upon parade, may have a pretty clear idea of the units as
-well as of the totals; but when we come to a thousand times a thousand,
-or a thousand times a million, all view of the units, for most men,
-probably for every man, is lost: the million for the grown man is in
-a great degree like the hundred for the child. The numerical term has
-now become essentially a symbol; not only as every word is by its
-essence a symbol in reference to the idea it immediately denotes; but,
-in a further sense, it is a symbol of a symbol, for that idea which
-it denotes, is itself symbolical: it is a conventional representation
-of a certain vast number of units, far too great to be individually
-contemplated and apprehended. As we rise higher still from millions,
-say for example, into the class of billions, the vagueness increases.
-The million is now become a sort of new unit, and the relation of two
-millions to one million, is thus pretty clearly apprehended as being
-double; but this too becomes obscured as we mount, and even (for
-example) the relation of quantity between ten billions of wheat-corns,
-and an hundred billions of the same, is far less determinately conveyed
-to the mind, than the relation between ten wheat-corns and one. At this
-high level, the nouns of number approximate to the indefinite character
-of the class of algebraic symbols called known quantities.
-
-In proportion as our conception of numbers is definite, the idea of
-them, instead of being suited for an address to the imagination,
-remains unsuited for poetic handling, and thrives within the sphere
-of the understanding only. But when we pass beyond the scale of
-determinate into that of practically indeterminate amounts, then the
-use of numbers becomes highly poetical. I would quote, as a very noble
-example of this use of number, a verse in the Revelations of St. John.
-‘And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the
-throne, and the beasts and the elders: and the number of them was ten
-thousand times ten thousand, and thousands of thousands[790].’ As a
-proof of the power of this fine passage, I would observe, that the
-descent from ten thousand times ten thousand to thousands of thousands,
-though it is in fact numerically very great, has none of the chilling
-effect of anticlimax, because these numbers are not arithmetically
-conceived, and the last member of the sentence is simply, so to speak,
-the trail of light which the former draws behind it.
-
-[790] Rev. v. 11.
-
-Now we must keep clearly before our minds the idea, that this poetical
-and figurative use of number among the Greeks at least preceded what
-I may call its calculative use. We shall find in Homer nothing that
-can strictly be called calculation. He repeatedly gives us what may
-be termed the factors of a sum in multiplication; but he never even
-partially combines them, even as they are combined for example in
-Cowper’s ballad,
-
- John Gilpin’s spouse said to her dear,
- Though wedded we have been
- These _twice ten_ tedious years, yet we
- No holiday have seen.
-
-Reference has been made to the convenience which we find in using
-number as a measure of quantity, and as a means of comparing things
-of every species in their own kind. But we never meet with this use
-of it in Homer. He has not even the words necessary to enable him to
-say, ‘This house is five times as large as that.’ If he had the idea
-to express, he would say, Five houses, each as large as that, would
-hardly be equal to this. The word τρὶς may be called an adverb of
-multiplication; but it is never used for these comparisons. Indeed,
-Damm observes, that in a large majority of instances it signifies an
-indefinite number, not a precise one. Τετράκις is found only once, and
-in a sense wholly indeterminate: the passage is[791] τρισμάκαρες Δαναοὶ
-καὶ τετράκις. Πεντάκις does not even exist. Ajax lifts a stone, not
-‘twice as large as a mortal of to-day could raise’, but so large that
-it would require two such mortals to raise it. All Homer’s numerical
-expressions are in the most elementary forms; such forms, as are
-without composition, and refuse all further analysis.
-
-[791] Od. v. 306.
-
-~_Greek estimate of the discovery of Number._~
-
-His use of number appears to have been confined to simple addition: and
-it is probable that all the higher numbers which we find in the poems,
-were figurative and most vaguely conceived. If we are able to make
-good the proof of these propositions from the Homeric text, we shall
-then be well able to understand the manner in which Numeration, or
-the science of number, is spoken of by the Greeks of the historic age
-as a marvellous invention. It appears in Æschylus, as among the very
-greatest of the discoveries of Prometheus[792]:
-
-[792] Æsch. Prom. V. 468. see also Soph. Naupl. Fragm. v.
-
- καὶ μὴν ἀριθμὸν, ἔξοχον σοφισμάτων,
- ἐξεῦρον αὐτοῖς·
-
-he goes on to add,
-
- γραμμάτων τε συνθέσεις.
-
-So that the use of numbers by rule was to the Greek mind as much a
-discovery as the letters of the alphabet, and is even described here
-as a greater one: much as in later times men have viewed the use of
-logarithms, or of the method of fluxions or the calculus. In full
-conformity with this are the superlative terms, in which Plato speaks
-of number. Number, in fact, seems to be exhibited in great part of the
-Greek philosophy, as if it had actually been the guide of the human
-mind in its progress towards realizing all the great and cardinal ideas
-of order, measure, proportion, and relation.
-
-Up to what point human intelligence, in the time of Homer, was able to
-push the process of simple addition, we do not precisely know. It is
-not, however, hastily to be assumed that, in any one of his faculties,
-Homer was behind his age; and it is safer to believe that the poems,
-even in these points, represent it advantageously. Now, in one place
-at least, we have a primitive account of a process of addition. The
-passage is in the Fourth Odyssey, where Menelaus relates, how Proteus
-counted upon his fingers the number of his seals[793]. That it was
-a certain particular number is obvious, because when four of them
-had been killed by Eidothee, their skins were put upon Menelaus and
-his three comrades, and the four Greeks were then counted into the
-herd, so that the word ἀριθμὸς here evidently means a definite total.
-This addition by Proteus, however, was not addition in the proper
-arithmetical sense, and would be more properly called enumeration: it
-was probably effected simply by adding each unit singly, in succession,
-to the others, with the aid of the fingers, (proved through the word
-πεμπάσσεται,) but not by the aid of any scale or combination of units,
-either decimal or quinal. In the word δεκὰς we have, indeed, the first
-step towards a decimal scale; but we have not even that in the case
-of the number five, there being no πεντὰς or πεμπτάς. The meaning of
-πεμπάσσεται evidently is, not that he arranged the numeration in fives,
-but that, by means of the fingers of one hand, employed upon those of
-the other, he assisted the process of simple enumeration.
-
-[793] Od. iv. 412, 451.
-
-~_Highest numerals of the poems._~
-
-Homer’s highest numeral is μύριοι. He describes the Myrmidons as being
-μύριοι[794], though, if we assume a mean strength of about eighty-five
-for their crews, the force would but little have exceeded four
-thousand: and at the _maximum_ of one hundred and twenty for each ship,
-it would only come to six thousand. Again, Homer uses the expression
-μύρια ᾔδη, to denote a person of instructed and accomplished mind[795].
-
-[794] Il. xxiii. 29.
-
-[795] Od. ii. 16.
-
-Next to the μύρια, the highest numerals employed in the poems are
-those contained in the passage where the Poet says that the howl of
-Mars, on being wounded by Diomed, was as loud as the shout of an army
-of nine thousand or ten thousand men[796]:
-
-[796] Il. v. 860.
-
- ὅσσον τ’ ἐννεάχιλοι ἐπίαχον ἢ δεκάχιλοι
- ἀνέρες ἐν πολέμῳ.
-
-But it is clear that the expressions are purely poetical and
-figurative. For he never comes near the use of such high numbers
-elsewhere; and yet it obviously lay in his path to use these, and
-higher numbers still, when he was describing the strength of the Greek
-and Trojan armies.
-
-The highest Homeric number, after those which have been named, is
-found in the three thousand horses of Erichthonius. This we must also
-consider poetical, because it is so far beyond the ordinary range
-of the poems, and in some degree likewise because of the obvious
-unlikelihood of his having possessed that particular number of
-mares[797].
-
-[797] Il. xxi. 251.
-
-Only thrice, besides the instances already quoted, does Homer use the
-fourth power of numbers; it is in the case of the single thousand. A
-thousand measures of wine were sent by Euneos as a present to Agamemnon
-and Menelaus. A thousand watch-fires were kindled by the Trojans on the
-plain. Iphidamas, having given an hundred oxen in order to obtain his
-wife, then promised a thousand goats and sheep out of his countless
-herds[798]. In all these three cases, it is more than doubtful whether
-the word thousand is not roughly and loosely used as a round number.
-The combination of the thousand sheep and goats with the hundred oxen,
-immediately awakens the recollection that even the Homeric hecatomb,
-though meaning etymologically an hundred oxen, practically meant
-nothing of the kind, but only what we should call a lot or batch of
-oxen. Again, it is so obviously improbable that the Trojans should
-in an hurried bivouac have lighted just a thousand fires, and placed
-just fifty men by each, that we may take this passage as plainly
-figurative, and as conveying no more than a very rude approximation, of
-such a kind as would be inadmissible where the practice of calculation
-is familiar. It is then most likely, that in the remaining one of
-the three passages, the Poet means only to convey that a large and
-liberal present of wine was sent by Euneus, as the consideration for
-his being allowed to trade with the army. There is certainly more of
-approximation to a definite use of the single thousand, than of the
-three, the nine, or the ten: but this difference in definiteness is
-in reality a main point in the evidence. Most of all does this become
-palpable, when we consider how strange is in itself the omission to
-state the numbers of the combatants on either side of this great
-struggle: an omission so strange, of what would be to ourselves a fact
-of such elementary and primary interest, that we can hardly account for
-it otherwise than by the admission, that to the Greeks of the Homeric
-age the totals of the armies, even if the Poet himself could have
-reckoned them, would have been unintelligible.
-
-[798] Il. vii. 571. viii. 562. xi. 244.
-
-Among all the numbers found in Homer, the highest which he appears to
-use with a clearly determinate meaning, is that of the three hundred
-and sixty fat hogs under the care of Eumæus in Ithaca[799];
-
-[799] Od. xiv. 20.
-
- οἱ δὲ τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα πέλοντο.
-
-The reason for considering this number as having a pretty definite sense
-in the Poet’s mind (quite a different matter, let it be borne in mind,
-from the question whether the circumstance is meant to be taken as
-historical) is, that it stands in evident association with the number
-of days, as it was probably then reckoned, in the year. It seems plain
-that he meant to describe the whole circle of the year, where he says,
-that for each of the days and nights which Jupiter has given, or, in
-his own words[800],
-
-[800] Od. xiv. 93.
-
- ὅσσαι γὰρ νύκτες τε καὶ ἡμέραι ἐκ Διός εἰσιν,
-
-the greedy Suitors are not contented with the slaughter of one animal,
-or even of two. Eumæus then gives an account of the wealth of Ulysses
-in live stock, both within the isle and on the mainland, from whence
-the animals were supplied: and adds, that from the Ithacan store a
-goatherd took down daily a fat goat, while he himself as often sent
-down a fat hog. I have dwelt thus particularly on the detail of this
-case, because it may fairly be inferred from the correspondence between
-the number of the hogs and the days of the year, that for once, at all
-events, the Poet intended to speak, though somewhat at random, yet in
-a degree arithmetically, and that of so high a number as 360.
-
-There are other cases of lower numbers in different parts of the poems,
-where it may be argued, with varying measures of probability, that
-Homer had a similar intention.
-
-~_The ἑκατομβὴ and numerals of value._~
-
-The word ἑκατομβὴ, without doubt, affords a striking proof of vagueness
-in the ideas of the heroic age with respect to number: and this
-vagueness extends, yet apparently in varying degrees, to the adjective
-ἑκατομβοῖος. I have elsewhere[801] referred to adjectives of this
-formation as indicative of the fact, that for those generations of
-mankind oxen may be said to have constituted a measure of value; and
-this fact certainly involves an aim at numerical exactitude. It seems,
-indeed, on general grounds far from improbable, that the business of
-exchange may have been the original guide of our race into the art, and
-thus into the science, of arithmetic.
-
-[801] Agorè, p. 82.
-
-In the description of the Shield of Minerva, which had an hundred
-golden drops or tassels, we are told that each of them was ἑκατομβοῖος,
-or worth an hundred oxen. This use of the word must be regarded as
-strongly charged with figure. Minerva was arming to mingle among men
-upon the plain of Troy[802], and it is not likely, therefore, that
-the Poet would represent her in dimensions utterly inordinate. He
-judiciously reserves this license of exaggeration without bounds for
-scenes where he is beyond the sphere of relations properly human, as
-for example, the Theomachy and the Under-world. Now we may venture
-to take the Homeric value of an ox before Troy at half an ounce of
-gold. In the prizes of the wrestling match, where a tripod was worth
-twelve oxen, a highly skilled woman (πολλὰ δ’ ἐπίστατο ἔργα) was worth
-four[803]. Two ounces of gold would be a low price for such a person in
-almost any age. According to this computation, each drop on the Ægis of
-Minerva would weigh fifty ounces: the whole would weigh above 300 lbs.
-_avoirdupois_, and if we were to assume the purely ornamental fringe
-in a work of this kind to weigh one tenth part of the whole, the Ægis
-itself would weigh nearly a ton and a half. _Primâ facie_, this is
-susceptible of explanation in either of two ways: the one, that the
-numbers are used poetically and not arithmetically; the other, that of
-sheer intentional exaggeration in bulk. The rules of the Poet, as they
-are elsewhere applied, oblige us to reject the latter solution, and
-consequently throw us back upon the former.
-
-[802] Il. ii. 450.
-
-[803] Il. xxiii. 703, 5.
-
-~_The numerals of value._~
-
-Again, we are told that, when Diomed obtained the exchange of arms from
-Glaucus, he gave a suit of copper, and obtained in return a suit of
-gilt[804];
-
-[804] Il. vi. 236.
-
- χρύσεα χαλκείων, ἑκατόμβοι’ ἐννεαβοίων.
-
-Here there seems to be a mixture of the metaphorical and the
-arithmetical use. For, on the one hand, it is singular that he should
-have chosen numbers which require the aid of a fraction to express
-their relation to one another. He could certainly not have meant to say
-that the values of the two suits were precisely as 100:9, or as 11⅑:1.
-And yet, on the one hand, he could scarcely use the term ἐννεαβοῖα,
-except with reference to the known and usual value of a suit of armour,
-while the ἑκατομβοῖα, from its use in other places, must be suspected
-of having no more than a merely indeterminate force.
-
-With this fractional relation of 100:9, may be compared the arrangement
-at the feast in Pylos, where each division of five hundred persons
-was supplied with nine oxen. These numbers, however, are probably
-less vague than in some other cases: for the provision stated, though
-large, is not beyond what a rude plenty might suggest on a great public
-occasion.
-
-Again, Lycaon, when captured for the second time by Achilles, reminds
-that hero of what he had fetched or been worth to him on the former
-occasion[805]: ἑκατόμβοιον δέ τοι ἦλφον. Here we have a decisive proof
-of the figurative use of number. Had the young prince been ransomed
-by Priam, a great price, no doubt, would have been given. But Achilles
-sold him into Lemnos, ἄνευθεν ἄγων πατρός τε φίλων τε: and to the
-Lemnians he could hardly have value but as a labourer, although indeed
-it chanced that he was afterwards redeemed, by a ξεῖνος of Priam[806],
-at a high price. We cannot, then, suppose that he had brought any such
-return as would be represented by a full hundred of oxen.
-
-[805] Il. xxi. 79.
-
-[806] Il. xxi. 42.
-
-The evidence thus far, I think, tends powerfully to support the
-hypothesis, that there is an amount of vagueness in Homer’s general
-use of numbers, unless indeed as to very low ones, which cannot be
-explained otherwise than as metaphorical or purely poetical: and that
-his mind never had before it any of those processes, simple as they are
-to all who are familiar with them, of multiplication, subtraction, or
-division.
-
-I admit it to be possible, that his manner of treating number may have
-been owing to his determination to be intelligible, and to the state of
-the faculties of his hearers, as much as, or even more than, his own.
-But to me the supposition of the infant condition even of his faculties
-with respect to number, though at first sight startling, approves
-itself on reflection as one thoroughly in conformity with analogy and
-nature. Indeed the experience of life may convince us that to this
-hour we should be mistaken, if we supposed arithmetical conceptions
-to be uniform in different minds; that the relations of number are
-faintly and imperfectly apprehended, except by either practised or else
-peculiarly gifted persons; and that, in short, there is nothing more
-mysterious than arithmetic to those who do not understand it. As one
-illustration of this opinion, I will cite the difficulty which most
-educated persons, when studying history, certainly feel in mastering
-its chronology; while to those who are apt at figures it is not only
-acquired with ease, but it even serves as the _nexus_ and support of
-the whole chain of events.
-
-There were several occasions, upon which it would have been most
-natural and appropriate for Homer to use the faculty of multiplication;
-yet on no one of these has he used it. He constantly supplies us with
-the materials of a sum, but never once performs the process.
-
-~_Silence as to the numbers of the armies._~
-
-The first example in the Iliad is supplied by that passage of the
-unhappy speech of Agamemnon to the Assembly in the Second Book, which
-causes the fever-fit of home-sickness. He compares the strength of
-the Greek army with that of the Trojans; and he only effects the
-purpose by this feeble but elaborate contrivance. ‘Should the Greeks
-and Trojans agree to be numbered respectively, and should the Trojans
-properly so called be placed one by one, but the Greeks in tens, and
-every Trojan made cupbearer to a Greek ten, many of our tens would be
-without a cupbearer[807].’ In the first place, the fact that he calls
-this ascertaining of comparative force numbering ἀριθμηθημέναι is
-remarkable; for it would not have shown the numbers of either army; nor
-even the difference, by which the Greeks exceeded a tenfold ratio to
-the Trojans; but simply, by leaving an unexhausted residue, the fact
-that they were more, whether by much or by little, than ten times as
-many as the besieged. Secondly, it seems plain that, if Homer had known
-what was meant by multiplication, he would have used the process in
-this instance, in lieu of the elaborate (yet poetical) circumlocution
-which he has adopted; and would have said the Greeks were ten times,
-or fifteen times, or twenty times, as many as the inhabitants of Troy.
-
-[807] Il. ii. 123-8.
-
-After this, Ulysses reminds the Assembly of the apparition of the
-dragon they had seen at Aulis. The phrase χθιζά τε καὶ πρώιζα, which he
-employs, may grammatically either belong to the epoch of the gathering
-at Aulis, or to the time of the plague, which had carried off a part of
-the force a fortnight or three weeks before. In whichever connection of
-the two we place it, it affords an instance of extreme indefiniteness
-in the use of two adverbs which are at once expressive of time and
-of number; for on one supposition he must use them to express whole
-years, and on the other they must mean near a fortnight, and therefore
-a certain number of days.
-
-The next case is remarkable. It is that of the Catalogue.
-
-The resolution, which introduces it, was not a resolution to number the
-host; but simply to make a careful division and distribution of the men
-under their leaders, with a view to a more effective responsibility,
-both of officers and men[808]. But when the Poet comes to enumerate the
-divisions, it is evidently a great object with him to make known the
-relative forces, and thus the relative prominence and power, of the
-different States of Greece. Yet nothing can be more imperfect than the
-manner in which the enumerating portion of his task is executed. In the
-first place, we trace again the old habit of the loose and figurative
-use of numbers. For Homer could hardly mean us to take literally all
-the numbers of ships, which he has stated in the Catalogue: since,
-in every case where they come up to or exceed twenty, they run in
-complete decades without odd numbers; subject to the single exception
-of the twenty-two ships of Gouneus. Podalirius and Machaon have thirty,
-the Phocians forty, Achilles fifty, Menelaus sixty, Diomed eighty,
-Nestor ninety, Agamemnon an hundred: the only full multiple of ten
-omitted being the utterly intractable ἑβδομήκοντα. But again, he gives
-us no effectual clue to the numbers of the crews. Each of the fifty
-ships of the Bœotians had one hundred and twenty men, and each of the
-seven ships of Philoctetes had fifty[809]. Thus he supplies us with the
-two factors of the sum, which would find the number of men, in each
-of these two cases; but in neither case does he perform the sum; and
-such is the uniform practice throughout the poems. For the Greek force
-generally, he has not even given us the factors. It has indeed been
-conjectured, that fifty may have been the smallest ship’s company, and
-one hundred and twenty the largest: but this is mere conjecture; and
-even if it be well founded, still we do not know whether the generality
-of the ships were about the mean, or nearer one or the other of the
-extremes. Again, it would appear probable from the Odyssey, that these
-numbers, of fifty and one hundred and twenty, are exclusive at least
-of pilots and commanders, if not also of the stewards[810] and the
-minor officers[811]; for the number mentioned by Alcinous[812] is
-fifty-two; and although he says that all were to sit down to row, the
-texts when compared cannot but suggest, that the number fifty was an
-usual complement of oars, and that the two were the captain and pilot
-respectively[813].
-
-[808] Il. ii. 362-8.
-
-[809] Il. ii. 509, 719.
-
-[810] Il. xix. 44.
-
-[811] Il. ii. 362, 5.
-
-[812] Od. viii. 35.
-
-[813] Sup. Agorè, p. 135.
-
-Plainly, there must have been very great inequalities in the crews
-of the Greek armament; or Homer could not have said, after giving
-Agamemnon an hundred ships, that he had by far the largest force of all
-the chiefs[814];
-
-[814] Il. ii. 577.
-
- ἅμα τῷγε πολὺ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι
- λαοὶ ἕποντ’.
-
-For Diomed and Idomeneus have each eighty ships, and Nestor has ninety,
-so that their numbers would come very near Agamemnon’s, unless their
-ships were smaller. But to sum up this discussion. It is evident that,
-if only we suppose the Greeks of Homer’s time to have had a definite
-and well developed sense of number, the mention by Homer of the amount
-of force in the Trojan expedition would have been a fact of the highest
-national interest and importance. Yet he has left us nothing, which can
-be said even definitely to approximate to a record of it, though the
-enumeration of the Catalogue appears almost to force the subject upon
-him. The fair inferences seem to be, that he did not understand the
-calculative use of numbers at all, or beyond some very limited range;
-and that, even within that range, he for the most part employed them
-poetically and ornamentally; they were decorative and effective, like
-epithets to his song, but they were not statistical; as expressions of
-force they were no more than (as it were) tentative, and that but very
-rudely.
-
-I am further confirmed in the belief of Homer’s indeterminate
-conception of number, from the strange result to which the contrary
-opinion would lead. He tells us of the Trojan bivouac[815];
-
-[815] Il. viii. 562.
-
- χίλι’ ἄρ’ ἐν πεδίῳ πυρὰ καίετο· πὰρ δὲ ἑκάστῳ
- εἵατο πεντήκοντα.
-
-In this case he has given us again the factors of a sum in
-multiplication, though not the product. Did he mean them to be taken
-literally? If he did, then it is indeed strange that, although he says
-nothing whatever on the subject of number in the Trojan Catalogue,
-yet he has here supplied us with all the particulars necessary for
-estimating the Trojan force, while as to the Greek army, we remain
-unable to say whether it amounted to fifty thousand, or to half, or
-to twice or thrice that number. But it is quite plain from the total
-absence of specified numbers in the Trojan Catalogue, that he had no
-desire, as indeed he had no occasion, to give an accurate account of
-the Trojan force. On the other hand it appears, from the details of
-the Greek Catalogue, that he did wish to describe the amount of the
-force on that side, as far as he could conceive or convey it. If all
-this be so, then nothing can show more clearly than the thousand Trojan
-watch-fires, with their fifty men at each, Homer’s figurative manner of
-employing numerical aggregations. If however we admit the figurative
-use, we at once find everything harmonious. He describes the Trojans by
-the method of bold enhancement, at a juncture of the poem where it is
-his purpose to make them terrible to the Greek imagination.
-
-The instance of Proteus in the Odyssey has already been referred to:
-but one more marked is afforded by the description that Eumæus gives of
-the herds and flocks of Ulysses. This, again, is one of the instances
-where the spirit and gist of the passage almost required that a total
-should be stated. For the object is to give a telling account. The
-wealth of this prince, says the Poet, was boundless; none of the
-heroes, whether of Ithaca or of the fertile continent, had so much; no,
-nor had any twenty of them. Then he mentions how many herds of cattle,
-goats, and swine, and flocks of sheep there were, but gives no numbers
-of any of the herds, nor any total: though, shortly before, the poem
-had mentioned the three hundred and sixty fat hogs under the care of
-Eumæus, and had also given us the sows in the usual manner, stating
-that there were twelve sties with fifty in each; but not specifying
-anywhere the total of six hundred which these figures yield when
-multiplied together[816].
-
-[816] Od. xiv. 13-20.
-
-Again, then the result of all these passages, as well as of more
-which might be quoted, is, I think, to show that Homer’s conceptions
-of number, and his use of number, especially when beyond a very low
-limit, were so indeterminate, that they may not improperly be called
-figurative.
-
-~_Hesiod’s age of the Nymphs._~
-
-In support and in illustration of this belief with respect to Homer,
-I would once more refer to the curious fragment ascribed to Hesiod
-respecting the age of the Nymphs with beauteous locks, which begins,
-
- ἐννέα τοι ζώει γενεὰς λακέρυζα κορώνη
- ἀνδρῶν ἡβώντων.
-
-In the Etymol. Magn. 13. 36, the reading is γερώντων; and Ausonius,
-following this authority in his Eighteenth Idyll, makes the γενεὴ no
-less than 96 years. But the sense of γενεὴ is fixed by Homer’s account
-of Nestor, and otherwise, in such a way as greatly to favour the
-reading ἡβώντων. The word therefore means the term between birth and
-the prime of life, which may well be taken at thirty years. Then comes
-a table as follows.
-
- The age of the daw = 9 ages of men.
-
- The age of the stag = 4 of daws = 36 of men.
-
- The age of the crow = 3 of stags = twelve of daws = 108 of men.
-
- The age of the palm = 9 of crows = 27 of stags = 108 of daws = 972 of
- men.
-
- The age of the Nymph = 10 of palms = 90 of crows = 270 of stags =
- 1080 of daws = 9720 of men.
-
-And if the γενεὴ be 30 years, the age of the Nymphs = 30 × 9720 =
-291,600 years. But the point most remarkable for us is, that while
-Hesiod, if Hesiod it be, supplies us with the whole of the first
-factors after the γενεὴ, for this long sum, he does not actually
-perform one single multiplication; nor does he even define the γενεὴ,
-which is the first and most vital element of all.
-
-He has thus given us at once a very pretty poetical invention for
-expressing approximately the age of Nymphs, who are Jove-born indeed,
-yet are not immortal, and a remarkable proof of the indefiniteness of
-numerical conceptions, and of total unacquaintance with the rules of
-arithmetic[817].
-
-[817] I subjoin the rest of this curious fragment;
-
- ἔλαφος δέ τε τετρακόρωνος·
- τρεῖς δ’ ἐλάφους ὁ κόραξ γηράσκεται· αὐτὰρ ὁ φοίνιξ
- ἐννέα τοὺς κόρακας· δέκαδ’ ἡμεῖς τοὺς φοίνικας
- νύμφαι ἐϋπλόκαμοι, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο.
-
-It is noticed by Pliny, (Nat. Hist. vii. 48.) who terms it fabulous;
-but it is with more propriety, I think, to be called poetical.
-
-One consequence of the proposition I have advanced with respect to
-Homer is, to destroy altogether a supposed discrepancy between the
-Iliad and the Odyssey, which has often been paraded as a reason, among
-others, for assigning them to different authors. It is truly alleged
-that, in the Catalogue[818], Crete is called ἑκατόμπολις; and that in
-the Nineteenth Odyssey[819] we are told of it,
-
-[818] Il. ii. 649.
-
-[819] Od. xix. 173.
-
- ἐν δ’ ἄνθρωποι
- πολλοὶ, ἀπειρέσιοι, καὶ ἐννήκοντα πόληες.
-
-Each of these words appears to be interpreted as strictly, as it
-would be if caught by an auditor in the accounts of some delinquent
-Joint-Stock Company; and thus, forsooth, a diversity of authors for
-the two poems is to be made good. Now it is not a little odd, if both
-these poets looked at the subject with the eye of statisticians, that
-while each found a different number of cities in Crete, yet each found
-an even, and more or less a round number. But why is ἑκατόμπολις to
-be more strictly interpreted than ἑκατομβή? And again, if we are to
-construe ἐννήκοντα statistically, what are we to do with the very
-word that precedes it, namely, ἀπειρέσιοι? The simple fact of the
-juxtaposition of that word with the ἐννήκοντα πόληες should surely have
-sufficed to show, that the whole manner of speech was (what we now
-call) poetical. So regarding it, I venture even to say that the effect
-of a comparison with the epithet in the Catalogue is to establish, not
-a discrepancy in point of fact, but rather a similarity in the measure
-of figurative conception and expression: so that in consequence, as far
-as it is worth any thing, it rather tends to prove the identity, than
-the diversity, of authorship between the two poems.
-
-A second consequence, which must be drawn from the foregoing
-conclusions, is this; that we shall do wrong to search the poems of
-Homer for any scheme of chronology. The minute enumerations of the
-Mosaic books have perhaps given the tone to our ordinary historical
-inquiries: but, at least with respect to Homer, it must appear an
-erroneous course to use his numerical statements as literal, when
-they are applied to time, after we have had so much evidence of their
-generally ornamental and figurative character.
-
-When Homer has occasion to define distance, he does not attempt to
-do it by a fixed measure, but by reference always to human or other
-action: it is as far as a man can throw a spear, (δουρὸς ἐρώη); or as
-far as a man’s cry can be heard (ὅσον τε γέγωνε βόησας); or as far,
-when we come to larger spaces, as we can sail within a certain time; if
-I make a good passage, says Achilles[820], I may get to Phthia on the
-third day: and again, we hear of the distance that a ship can perform
-within the day[821]. The horses of the gods in Homer clear, at each
-bound, a space as large as the eye can cover along the surface of the
-sea. As he comes to speak of points more remote and less known, he
-becomes greatly more vague, and says of Egypt, that even the birds do
-not get back from it within the year[822]: without doubt drawing his
-idea from those birds which periodically migrate.
-
-[820] Il. ix. 362.
-
-[821] ὅσσον τε πανημερίη νηῦς ἤνυσε, Od. iv. 356.
-
-[822] Od. iii. 322. With this compare the Tempest, Act ii. Sc. 1;
-where, be it observed, Shakespeare is treating his subject as one of
-Dreamland.
-
- _Ant._ Who’s the next heir of Naples?
-
- _Seb._ Claribel.
-
- _Ant._ She that is queen of Tunis: she, that dwells
- Ten leagues beyond man’s life; she that from Naples
- Can have no note, unless the sun were post,
- (The man i’ th’ moon ’s too slow,) till new-born chins
- Be rough and razorable.
-
-
-~_No scheme of Chronology in Homer._~
-
-As with spaces, so with times. The year indeed by its revolution forms
-itself into a natural whole, and is thus in a manner self-defined. So
-the waxing and waning moon defines the month. But even with these
-well marked terms Homer deals loosely; for the birth of infants is
-promised to take place after the revolution of a year from the time of
-conception[823].
-
-[823] Od. xi. 248.
-
-~_Case of the three decades of years._~
-
-I do not remember that he ever mentions a very high number of days or
-of years, but his use of both days and years, when it does not embrace
-terms defined by custom, has the marks of being highly poetical. Take
-for instance the principal and almost only statements of the poem, that
-can claim to be called chronological. They are those which represent
-the period of the siege as a decade of years, preceded by a decade
-of preparation, and followed by a third decade for the vicissitudes
-of the Return. Here are three terms of years, all found in a Poet,
-who does not elsewhere deal in terms of years at all. Of history,
-or what purports to be such, Homer has given us a great deal, and
-he has placed it in the exactest and clearest order. But in no one
-instance, out of all his prior history, does he found himself on any
-numerical definitions of time. Moreover, these three terms of years
-are all exactly equal, which heightens the unlikelihood of their being
-historical. Lastly, the three terms are just of the number of years
-required to make up what was, according to all appearances, the Homeric
-term of a γενεὴ, or generation of men.
-
-The passage, on which the proof of this last assertion must principally
-be founded, is that in the First Book[824], which describes the age of
-Nestor;
-
-[824] Il. i. 250-2.
-
- τῷ δ’ ἤδη δύο μὲν γενεαὶ μερόπων ἀνθρώπων
- ἐφθίαθ’, οἵ οἱ πρόσθεν ἅμα τράφεν ἠδ’ ἐγένοντο
- ἐν Πύλῳ ἠγαθέῃ, μετὰ δὲ τριτάτοισιν ἄνασσεν.
-
-I take the word γενεὴ to mean here, ‘the term of thirty years,’ but
-with the necessary qualification of ‘_or_ thereabouts;’ and for the
-following reasons:
-
-Nestor is represented in the Iliad as the oldest of the Greek
-chieftains of the first order. Yet Ulysses[825] was elderly, ὠμογέρων.
-Idomeneus, again, was older than Ulysses, as is plain from the
-more marked manner in which his advance in years is described. He
-is μεσαιπόλιος[826], and not fully ablebodied, as appears from his
-somewhat limited share in military operations; but Nestor is evidently
-older than Idomeneus, as he always addresses the whole body with the
-authority that belongs to the most extended experience, and as he
-never takes an active part, either in battle or in the games. We must,
-accordingly, suppose Nestor to be represented as at this time an old
-man of seventy, or from that to seventy-five.
-
-[825] Il. xxiii. 791.
-
-[826] Il. xiii. 361.
-
-Now the passage implies that he was in the third γενεὴ, and in the
-midst, i. e. not at either extremity, of it: the words are μετὰ
-τριτάτοισιν. No lower number than thirty years will place Nestor fairly
-among, or in the midst of, the third generation from his birth. If, for
-example, we take five and twenty years as the term, he would have been
-not so much among the third as on the eve of arriving within the fourth
-generation. But neither can we assign to γενεὴ any meaning, which shall
-make it sensibly exceed thirty years. For as we may say with confidence
-that the Nestor of the Iliad is over seventy, so, on the other hand,
-we may fairly compute that he is under eighty; inasmuch as, though
-he takes no part in exertions actually athletic, he spares himself
-nothing else. He is found by Agamemnon, when the commander in chief
-goes his rounds, on the field and at the head of his division: he is
-wakeful for the night council, and he goes about awaking others[827].
-Retaining so large a share of bodily activity, he is still not
-represented as possessed of strength in such a degree as to border upon
-the marvellous; he is simply, in regard to corporal qualities, what
-would now be called a remarkably fine old gentleman. But if instead of
-thirty we were to take forty years, then, in order to have well entered
-into the third term he must have been already much beyond eighty,
-indeed, probably beyond ninety, in the Iliad, and above an hundred in
-the Odyssey; an age, which, as he retains in that poem all his mental
-powers, we may be quite sure Homer did not mean to assign to him. If,
-then, γενεὴ meant any term of years, it must, in all likelihood, have
-been somewhere about thirty years.
-
-[827] Il. x. 157.
-
-Homer has been careful, in the case of Nestor, to mark, by an
-appropriate change of expressions, the difference between his age in
-the two poems respectively. In the Iliad he is exercising the kingly
-office _among_ the third generation since his birth. In the Odyssey he
-is said to have exhausted the three terms[828];
-
-[828] Od. iii. 245. The meaning may be that he had _reigned_ for above
-two generations: but in the Iliad no more is implied than that he had
-_lived_ well into a third.
-
- τρὶς γὰρ δή μίν φασιν ἀνάξασθαι γενε’ ἀνδρῶν.
-
-That lucidity and accuracy in Homer’s expressions, to which we are so
-often beholden, may stand us yet further in good stead. Two γενεαὶ
-had passed, not of men at large, but of _the_ men οἵ οἱ πρόσθεν ἅμα
-τράφεν ἠδ’ ἐγένοντο, of those who were bred and born with him, of his
-contemporaries. Now this proves that by γενεὴ Homer does not mean the
-full duration of human life, but that average interval between the
-successions of men, which general experience places at about thirty
-years. For if Homer had meant by γενεὴ the whole time required for
-the dying out of a generation, Nestor could not have outlived two
-generations of contemporaries. In this sense, his contemporaries were
-manifestly not two generations, but one, or little more. But if the
-Poet meant the usual interval at which child succeeds to, or rather
-follows upon, father, the expression is clear; for the meaning is, that
-he had seen two of these terms of years, or successions, pass over
-those who were born at the same time with himself. And in fact this
-sense of the term γενεὴ is much closer to its etymology than any other.
-We may, then, on the whole, pretty safely assume it to be a term of
-years, having the number thirty, so to speak, for its pivot. And thus
-the three decades of the war become yet more inadmissible as historical
-expressions, because they are under the strongest suspicion of being
-poetically employed in order to make up the γενεὴ, so far at least as
-they and it can be considered to approximate to an actual number at all.
-
-In full conformity with this reasoning, it has been shown by Mure,
-that the events of the third decade, with their times, instead of ten
-years only, make up eight years and seven months[829]: and he proceeds
-in the same direction with the foregoing argument so far, at least, as
-to observe, that the decades and their arrangement are conceived ‘in a
-mixed spirit of hyperbole and method,’ which commonly marks the genius
-of heroic romance[830].
-
-[829] Lit. Greece, i. 460. ii. 139.
-
-[830] Ibid. ii. 138.
-
-That, however, which enables me with great confidence at once to urge
-Homer’s historical authority, and yet to decline recognising him as a
-chronologist at all, is the fact, that he nowhere founds his history at
-all in chronology, or in the numbering of events by years, more than
-he numbers distances by miles, but that he arranges the succession
-of occurrences by the γενεαὶ or succession of human generations. On
-these generations we must look as the real time-keeping organism of his
-works: and the time with its elastic periods, although indeterminate in
-its details, is kept by him most accurately and effectually as a whole;
-so that his generations, which are dispersedly recorded in various
-parts of the poems, always tally when they meet. This is not the place
-for the proof of the assertion: I only refer to it, because it may help
-to dispel the illusion apt to possess the mind with respect to Homer’s
-decades. We, with our definite numerical ideas, may naturally consider
-that if an author of our own day had said a war lasted in preparation,
-action, and return, each ten years, and if it was afterwards found
-perhaps to have lasted (say) only for ten years altogether or little
-more, such an author would have proved himself unworthy of belief: he
-would have broken faith with us. But Homer does not break faith with
-us in using numbers poetically; they belong to his pictorial and not
-to his historical apparatus, and in connection with this pictorial
-apparatus it is that he constantly employs them. I doubt if there is
-any exception to be made to the broad assertion, that, unless in the
-single case of the war, with the preceding and following decades,
-Homer never applies number to narrative. And yet the poems are full of
-independent narratives. Of all these, very few indeed are left unfixed
-in date; and in every case the date, when found, is found, of course
-with a certain margin, by means of the order of generations.
-
-~_Difficulties of the literal interpretation._~
-
-Now this view of Homer’s mode of chronology will serve, I think, to
-explain some difficulties that have heretofore led to much of needless
-perplexity. If I am right, it will follow that we must not adopt
-these decades as a guide to determine arithmetically the order of
-events, because Homer has never conceived them arithmetically, but
-has conceived them rather as we conceive millions or billions. Hence
-they are more justly to be viewed as a drapery thrown loosely over
-his action, than as a rigid framework into which it must at all costs
-be made to fit. Let us apply this to various cases; and among them
-to those of Telemachus and Neoptolemus respectively. Ulysses left
-Telemachus a mere child, νέον γεγαῶτ’ ἐνὶ οἴκῳ[831]. He comes back and
-finds him not a full man, for if he had been a full man, he would have
-been guilty of a rooted cowardice beyond excuse, which there is no sign
-that Homer meant to impute to him; but yet he was approaching manhood.
-Still he is contemptuously called νέος παῖς[832] by Antinous. Upon the
-whole, the case of Telemachus would perhaps, according to the analogy
-of the poems, best fall in with an absence of not more than fifteen
-years, though it does not absolutely exclude nineteen. Here there may
-be a slight, yet there is not a glaring, discrepancy. But in another
-case, that of the number of the days for which Telemachus was absent,
-Mure has shown how little Homer cares to follow the lapse of time, in
-a case where it does not essentially touch the general order of the
-poem, with the precision that he observes in everything that he treats
-historically[833]. I cannot treat this as a difficulty with respect to
-the question of authorship, or admit it to be one: it is his childlike
-and indeterminate but poetical habit of handling numbers for effect,
-just as a painter handles colour. On the other hand, in the case of
-Argus, on whom dark death laid hold[834],
-
-[831] Od. xii. 112, 144.
-
-[832] Od. iv. 665.
-
-[833] Mure, Hist. Lit. Greece, vol. i. p. 437.
-
-[834] Od. xvii. 327.
-
- αὐτίκ’ ἰδόντ’ Ὀδυσῆα ἐεικοστῷ ἐνιαυτῷ,
-
-he precisely coincides with his own decades. Yet I believe he does
-this not from any sense of the necessity of such coincidence, but
-because in that incomparable passage he had the extreme old age of a
-dog to represent, and to this the expression of the twentieth year
-was suited. When, however, we come to the case of Neoptolemus, we
-find this to be one extremely difficult of adjustment for any critic,
-who would insist upon a merely numerical precision in Homer. We must
-indeed dismiss from our minds the tales about the concealment of a
-beardless Achilles at Scyros, under a female disguise; from which he
-was extracted by the art of Ulysses. Of these stories Homer knows
-nothing; though it seems probable that the grace and beauty of the
-great warrior, as he stands in Homer, may have been connected with,
-or may have suggested, them. But what the Poet does represent is,
-that Achilles went to Troy when without experience in war, that he
-was put under a certain tutelage of Phœnix his original teacher, and
-now one of his lieutenants, that Patroclus as his senior was desired
-by Peleus to give him good advice, and that he is called νήπιος[835].
-Yet his son Neoptolemus succeeds him in command before the close of
-the war, and attains to very high distinction. It is yet more needful
-to be observed, that his distinction is in council, as well as in
-the field[836]. The age of Achilles is, indeed, presumably somewhat
-raised by the fact, that Phœnix seems to represent himself as a good
-deal younger than Peleus, who, he says, treated him as a father might
-have done[837]. And again, Achilles is never represented as a young
-man in the Iliad, while Diomed is so represented. Still there is a
-decided incompatibility in the statements as to Achilles and his son,
-if we suppose that Homer carried in his mind the effect of his three
-decades, as determining precisely the growth of Neoptolemus in years
-and strength; for Neoptolemus is more advanced at the end of the war,
-than his illustrious father had been at its beginning. Mure has been
-at the pains[838] to arrange all these matters which depend on the
-decades chronologically, without, I think, removing the impression that
-mere chronology is considerably strained by them, and that if strictly
-judged, the narrative is, to all appearance, chargeable with some few
-years of maladjustment. It seems to me more near the truth to consider
-the three decades, together making up a γενεὴ, as a distribution of
-time which the Poet adopted for its symmetry and grandeur, since it
-represented the war as absorbing an age or generation of men: but not
-to hold him bound to adjust the relations of all the events he narrates
-with reference to a minute regularity of progression, which he seems
-not to have taken into account, and which his hearers were probably
-quite incapable of appreciating. If we wish to test his historical
-credit, we may try him by his own scheme of chronology, namely, his
-genealogies. His legends embrace some seven generations. The same
-characters are produced and reproduced in many of them; but they are
-nowhere presented in such a way as to be inconsistent with their order
-of succession according to the ordinary laws of human nature.
-
-[835] Il. ix. 438. and xi. 783.
-
-[836] Od. xi. 510-12.
-
-[837] Il. ix. 481.
-
-[838] Lit. Greece, ii. 141.
-
-~_Uses of the proposed interpretation._~
-
-The application of these considerations to the poems will assist in
-explaining difficulties, which it has been thought worth while by
-learned men to raise.
-
-For instance; while we take the three decades of years historically,
-we are perplexed by such questions as, How it came about that the
-Greeks[839] never had been mustered till nine years had passed.
-Secondly, how it was that the Trojans had never until then seen them
-in such force[840]; whereas we know that multitudes of the Greek army
-had died[841]; and there is no sign that any such communication with
-their native country took place during the course of the war, as might
-have sufficed to replenish their ranks. Thirdly, why the Trojans had
-remained so closely shut within the walls, and yet at the same time
-the Greeks had so seldom come near them, that Priam should not have
-learnt to know Agamemnon and his compeers by sight during so long a
-period; and this although Achilles may probably have been absent, for
-considerable intervals, on his predatory expeditions. Fourthly, how it
-came about that the great number of allies speaking various tongues,
-who had gathered round Priam to assist him, should, like the Greek
-army, not have been marshalled at an earlier time.
-
-[839] Il. ii. 360.
-
-[840] Il. ii. 799.
-
-[841] Il. i. 52. ii. 302.
-
-But if we suppose the term of ten years to be in the main a figurative
-expression for conveying the idea of effort lengthened in duration, as
-well as extraordinary in intensity, difficulties like these, which at
-the worst are perhaps not very serious, either wholly vanish, or are
-reduced to insignificant proportions. We are then at liberty to suppose
-that, without at all departing from the general truth of history, Homer
-felt himself authorized to compress, to expand, or to group the events
-of the war, in such a manner as he thought best for the concentration
-of interest, and for the production of adequate poetical and national
-effect.
-
-
-SECT. IV.
-
-_Homer’s Perceptions and Use of Colour._
-
-The subject of the Homeric numbers has been discussed at considerable
-length, on account of its connection with important questions of
-history. That of colours may, even on its own merits, deserve a
-careful examination. This inquiry will resemble, however, the former
-discussion in the appearance of paradox, which the argument may seem
-to present. Next to the idea of number, there is none perhaps more
-definite to the modern mind generally, as well as in particular to
-the English mind, than that of colour. That our own country has some
-special aptitude in this respect, we may judge from the comparatively
-advantageous position, which the British painters have always held
-as colourists among other contemporary schools. Nothing seems more
-readily understood and retained by very young children among us, than
-the distinctions between the principal colours. In regard to one point,
-the case of numbers is here reversed. There the idea becomes indefinite
-as we ascend in the scale, here it is as we descend. Colour becomes
-doubtful as it becomes faint, more and more clear as it is accumulated
-and heightened. But the facility with which we discriminate colour in
-all its marked forms, is probably the result of traditional aptitude,
-since we seem to find, as we go far backward in human history, that the
-faculty is less and less mature.
-
-I am conscious that the subject, which is now before us, in reality
-deserves a scientific investigation, which I am not capable of
-affording to it: and also that we are, as yet, far from being able
-to render the language of the ancients for colour into our own with
-the confidence, which we can feel in almost every other department of
-interpretation. My endeavours will be limited, firstly, to a collection
-of ‘_realien_,’ or facts of the poems, in the case of Colour: and,
-secondly, to pointing out what appears to be the basis of the ideas and
-perceptions of Homer respecting it, and the relation of that basis to
-the ideas of the later Greeks.
-
-Among the signs of the immaturity which I have mentioned, the following
-are found in the poems of Homer:
-
-I. The paucity of his colours.
-
-II. The use of the same word to denote not only different hues or tints
-of the same colour, but colours which, according to us, are essentially
-different.
-
-III. The description of the same object under epithets of colour
-fundamentally disagreeing one from the other.
-
-IV. The vast predominance of the most crude and elemental forms of
-colour, black and white, over every other, and the decided tendency to
-treat other colours as simply intermediate modes between these extremes.
-
-V. The slight use of colour in Homer, as compared with other elements
-of beauty, for the purpose of poetic effect, and its absence in certain
-cases where we might confidently expect to find it.
-
-Each of these topics will deserve a distinct notice.
-
-~_Homeric adjectives of Colour._~
-
-I. First, then, with respect to the paucity of his colours. We find, I
-think, scarcely more than the following words which can with certainty
-be described as adjectives of colour properly so called:
-
- 1. λευκός.
- 2. μέλας.
- 3. ξανθός.
- 4. ἐρυθρός.
- 5. πορφύρεος.
- 6. κυάνεος.
- 7. φοίνιξ.
- 8. πόλιος.
-
-There are other words which are taken from objects that have colour,
-and to most of which I shall hereafter refer: but which can hardly, in
-consistency with the whole evidence from the text of Homer, be classed
-as adjectives of definite colour.
-
-Now we must at once be struck with the poverty of the list which
-has just been given, upon comparing it with our own list of primary
-colours, which has been determined for us by Nature, and which is as
-follows:
-
- 1. Red.
- 2. Orange.
- 3. Yellow.
- 4. Green.
- 5. Blue.
- 6. Indigo.
- 7. Violet.
-
-To these we are to add--
-
- 8. White, the compound of all colours;
- 9. Black, the negative or absence of them all.
-
-Out of these nine, three at least stand unrepresented. For πόλιος
-can mean none of them: and φοίνιξ can do no more than double either
-πορφύρεος, or ξανθὸς, or ἐρυθρός. The most favourable presumptions
-would perhaps arrange the Homeric list as follows:
-
- 1. λευκὸς, white.
- 2. μέλας, black.
- 3. ξανθὸς, yellow.
- 4. ἐρυθρὸς, red.
- 5. πορφύρεος, violet.
- 6. κυάνεος, indigo.
-
-And thus orange, green, and blue would remain without any corresponding
-terms. But, in truth, when we examine further into Homer’s mode of
-employing his adjectives of colour in detail, we shall perceive that he
-is by no means so rich as this classification would allow.
-
-The other words which will presently be considered, but which have
-very slight claims indeed to be treated as adjectives of definite
-colour, are as follows:
-
- 1. χλωρός.
- 2. αἰθαλόεις.
- 3. ῥοδόεις.
- 4. ἰόεις.
- 5. οἴνοψ.
- 6. μιλτοπάρηος.
- 7. αἴθων.
- 8. ἀργός.
- 9. αἴολος.
- 10. γλαυκός.
- 11. χάροπος.
- 12. σιγαλόεις.
- 13. μαρμάρεος.
-
-Along with each of these adjectives, which are the chief though not
-quite the only ones of their class in Homer, I shall take the cognate
-words, such as verbs or compounds, which may belong to them.
-
-~_Applications of them._~
-
-II. Let us now review the particular applications which Homer has
-made of these words respectively. Among them, however, it will not be
-necessary to include λευκὸς and μέλας, because those epithets indicate
-ideas which have at all times been used, to a considerable extent, by
-way of approximation only.
-
-1. ξανθὸς is applied by Homer to the following objects:
-
-_a._ horses, ἵππων ξανθὰ κάρηνα, Il. ix. 407.
-
-_b._ hair of men, ξανθὸς Μενέλαος, _passim_: Achilles, Il. i. 197.
-
-_c._ hair of women, ξανθὴ Ἀγαμήδη, Il. xi. 739; Δημήτηρ, Il. v. 500.
-
-2. ἐρυθρὸς is evidently the same word with the Latin _ruber_, and with
-our own ‘ruddy,’ as well as probably the German _roth_.
-
-It is used by Homer for
-
- _a._ Copper in Il. ix. 365.
- _b._ Nectar, Il. xix. 38.
- _c._ Wine, Od. v. 93.
- _d._ Blood: in ἐρυθαίνω, Il. x. 484.
-
-3. πορφύρεος again is the Latin _purpura_, and our ‘purple,’ as well as
-our ‘porphyry.’ In the uses of this word we shall find for the first
-time a startling amount of obvious discrepancy: and it will require to
-be considered in the proper place, whether this discrepancy is to be
-referred to a bold exercise of the Poet’s art, or to an undeveloped
-knowledge and a consequently defective standard of colour.
-
-The word πορφύρεος is employed as follows for objects of sense:
-
-_a._ Blood, Il. xvii. 361.
-
-_b._ Dark cloud, ibid. 551.
-
-_c._ Wave of a river when disturbed, Il. xxi. 326.
-
-_d._ Wave of the sea, Il. i. 482; and the disturbed sea, Il. xvi. 391.
-
-_e._ The ball with which the Phæacian dancers played, Od. viii. 373.
-
-_f._ Garments, as Il. viii. 221; Od. iv. 115.
-
-_g._ Carpets, as Od. xxi. 151; Il. xxiv. 645.
-
-_h._ The rainbow, Il. xvii. 547.
-
-_i._ Metaphorically it is applied to Death, Il. v. 83: and, as it would
-appear, to bloody death only.
-
-Further, the verb πορφύρω is applied
-
- _a._ to the sea darkening, Il. xiv. 16.
- _b._ to the mind brooding, Il. xx. 551.
-
-Again, the compound ἁλιπόρφυρος is applied
-
- _a._ to wool, Od. vi. 53.
- _b._ to garments woven of it, Od. xiii. 108.
-
-In this epithet we have the additional idea of the sea introduced; and
-it literally means ‘sea-purple.’ But I postpone any remark with respect
-to Homer’s particular intention in the use of the word, until we come
-to the epithets derived from ἴον, a violet.
-
-Three forms of colour at least seem to be comprehended under this group
-of words;
-
-1. The redness of blood.
-
-2. The purple proper, as of the sea in Il. i. 482. To this also
-probably belongs the rainbow, of whose seven colours three may be
-said to belong to the family of blue: and which is termed blue by
-Shakespeare.
-
-3. The grey and leaden colour of a dark cloud when about to burst in
-storm, and of a river when disturbed.
-
-We shall hereafter see reason to suppose that the word may also and
-often mean what is tawny or brown.
-
-~_Of κύανος and κυάνεος._~
-
-4. The word κυάνεος is very important in this inquiry; and
-unfortunately it is not less obscure.
-
-It at once throws us back on the prior question, what was κύανος? But
-this question remains almost wholly undetermined[842]; so that we must
-follow, as well as we can, the Homeric applications of the word itself,
-together with its adjective and its compounds. These are very numerous.
-First we have the substantive κύανος introduced in three places: in
-each of which it evidently belongs to a combination of colours as well
-as of substances.
-
-[842] See note at the end of the Section.
-
-_a._ Once it is κύανος simply. The interior wall of the hall of
-Alcinous is covered with sheets of copper[843]; and round the top is a
-θριγκὸς or fringe of κύανος. Od. vii. 87.
-
-[843] Ibid.
-
-_b._ Twice it is μέλας κύανος. On the breast-plate of Agamemnon there
-are twenty stripes or layers of tin, twelve of gold, and ten μέλανος
-κυάνοιο. Il. xi. 24, Also;
-
-_c._ Upon his shield there were ten rounds of copper; and then,
-apparently on the face of the shield within these, twenty white bosses
-(ὄμφαλοι λευκοὶ) made of tin, if such be the meaning of κασσίτερος: in
-the centre of all, there was one boss μέλανος κυάνοιο. Il. xi. 35.
-
-Passing now to κυάνεος, we come next to three passages where it may
-be questioned whether they describe colour only, or substance only, or
-both.
-
-_d._ Upon the breastplate of Agamemnon, which has ten layers of black
-κύανος, there are on either side three κυάνεοι δράκοντες (Il. xi. 26).
-These are compared to the rainbow, which, as we have already seen, is
-described elsewhere as πορφυρεή.
-
-_e._ On the silver-plated belt of Agamemnon there is a κυάνεος δράκων.
-Il. xi. 38, 9.
-
-_f._ Around the golden vineyard on the shield of Achilles, with its
-silver stakes, there is a fence of κασσίτερος and a trench (κάπετος)
-described as κυανέη. Il. xviii. 564.
-
-The other applications at once appear to have reference to colour only.
-
-_g._ To the eyebrows of Jupiter and Juno. Il. i. 528. xv. 102. xvii.
-209.
-
-_h._ To a dark cloud of vapour; but not to a storm-cloud. Il. xxiii.
-188. v. 345. xx. 418.
-
-_i._ To the hair of Hector, Il. xxii. 402; and to the beard of Ulysses,
-when he is restored to beauty by Minerva. Od. xvi. 176. With this we
-may compare the hyacinthine hair of Ulysses in Od. vi. 231.
-
-_j._ To the serried masses of the Greeks: πυκιναὶ κίνυντο φάλαγγες
-κυάνεαι. Il. iv. 281. Now this epithet must have been derived from
-their arms, and these would probably be composed in the main of two
-elements, not easy to combine in a common idea of colour; firstly,
-copper, which is ruddy; and secondly, the hides of oxen upon the
-shields and elsewhere. Homer never (except in Il. xiii. 703, and Od.
-xiii. 32) describes these animals by any epithet of colour. In those
-two passages they are βόε οἴνοπε. This epithet will be considered
-presently. In the meantime, we may assume it as probable, that a dark
-colour would predominate, and that accordingly we should so understand
-κυάνεαι: but the leaning towards _blue_, which so often characterizes
-the epithet, thus entirely escapes. The word is also applied to the
-Trojan host, in Il. xvi. 66.
-
-_k._ Thetis puts on mourning garments for Patroclus, when about to
-appear to Achilles, Il. xxiv. 93.
-
- κάλυμμ’ ἕλε δῖα θεάων
- κυάνεον· τοῦ δ’ οὔτι μελάντερον ἔπλετο ἔσθος.
-
-Here Homer is careful to inform us that the κάλυμμα, or hood and
-mantle, was the blackest garment possible; and, since in Il. iv. 287 we
-find that he was acquainted with pitch, we need not scruple to assume
-that here he speaks literally, and either means a real black, which,
-nevertheless, he also calls κυάνεον, or sees no difference between the
-genuine black and the colour of κύανος.
-
-_l._ When the wave of Charybdis retires, the shore appears ψάμμῳ
-κυανέῃ. Now the colour of sea-sand, when it has just been left by the
-wave, is a dull but also rather a light brown.
-
-We take now the compounds.
-
-1. κυανοχαίτης is applied
-
-_a._ To Neptune, e. g. Il. xv. 174.
-
-_b._ To a mare, Il. xx. 224.
-
-2. κυανῶπις is applied to Amphitrite, or the sea, beating on rocks, Od.
-xii. 60.
-
-3. κυανόπεζα is used for the foot of a beautiful table (Il. xi. 628).
-Here possibly substance may be designated rather than colour. Metal at
-the foot would give steadiness to a table.
-
-4. We have κυανόπρωρος and κυανοπρώρειος for the prow of a ship.
-Evidently it is the coloured prow: for otherwise the prow would be of
-the same hue with the rest of the ship. (Il. xv. 693, _et alibi_.) So
-the prows of ships are called μιλτοπάρηοι, in Il. ii. 637, and Od. ix.
-125. Now μίλτος was red earth or ochre; and yet it seems that Homer
-uses μιλτοπάρηος as equivalent to κυανόπρωρος. For the first epithet is
-applied in the Catalogue to the ships led by Ulysses; and the second in
-Od. x. 127 to the vessel in which he sailed.
-
-The uses of this group of words thus appear to exhibit a degree of
-indefiniteness, hardly reconcilable with the supposition that Homer
-possessed accurate ideas of colour. There is no one colour that can
-cover them all. The hood of Thetis is closely akin to black; the prow
-of a ship to at least a dull red; the sand is of russet or a lightish
-brown; the cloud a leaden grey; the hair and eyebrows are of a deep
-but not a dull colour; the cornice in the hall of Alcinous must have
-been in relief and contrast as compared with the copper wall, and
-sufficiently light or clear to strike the eye at a distance, in an
-interior lighted at night only from the ground. With perhaps this
-exception, the word ‘dark’ will cover all the uses of κυάνεος: but dark
-derives its force from a relation to light, and not to colour.
-
-~_Of φοίνιξ, πόλιος._~
-
-5. Φοίνιξ in Homer is clearly a word descriptive of colour: but it as
-clearly partakes of the indefinite character attaching to the other
-words of the class.
-
-_a._ The blood drawn by Pandarus from Menelaus is compared to the
-colour φοίνιξ, used for staining ivory. In this simile, the sense leans
-to red, especially as the hue of ivory is so near to that of flesh
-(Il. iv. 141). It is mentioned in other places, probably with the same
-sense, as an ornamental dye.
-
-_b._ In Il. xxiii. 454, we learn that one of the horses of Diomed was
-φοίνιξ, with a round white mark on his forehead. Whether we render this
-bay or chestnut, it is materially different from the red colour of
-blood.
-
-_c._ Φοίνιος is used for blood, Od. xviii. 96.
-
-_d._ As is φοινὸς in Il. xvi. 159.
-
-_e._ And φοινικόεις in Il. xxiii. 716. This word is also applied to a
-cloak, Il. x. 133.
-
-_f._ A dragon or serpent, borne by an eagle, is φοινήεις, apparently
-because dappled or streaked with his own blood, Il. xii. 200-6, 218-21.
-
-_g._ Ships are φοινικοπάρηοι, Od. xi. 123, and xxiii. 272: this word is
-apparently synonymous with μιλτοπάρηοι.
-
-_h._ The serpent is δάφοινος ἐπὶ νῶτα, Il. ii. 308. And we have the
-δάφοινον δέρμα λέοντος, Il. x. 23.
-
-On the whole, we trace here not less than three senses: that in which
-φοίνιξ is applied to the horse, which appears to be the equivalent
-of ξανθὸς, the more prevailing word: next, that of the tawny and
-dull-coloured lion’s hide: then that of the brighter but yet deep
-colour of blood, which is freely called πορφύρεος. So that φοίνιξ
-merely renders other words, and does not at all assist to make up
-deficiencies in the Homeric vocabulary for the expression of colour.
-
-Considered as an epithet of colour, the word δάφοινος, meaning
-blood-red, is inappropriate to the dragon or serpent, and further
-serves to illustrate that vagueness, of which the signs multiply as we
-proceed.
-
-6. πόλιος is applied in Homer as follows:
-
-_a._ To human hair in connection with old age, Il. xxii. 74 _et alibi_.
-
-_b._ To the sea, Il. i. 350 _et passim_. It remains to inquire, whether
-this refers to the sea, or to the foam upon it.
-
-_c._ To iron, Il. ix. 366. xx. 261. Od. xxi. 3, 81. xxiv. 167.
-
-_d._ To the hide of a wolf, which Dolon put on for his nocturnal
-expedition, Il. x. 334. The meaning of the word here appears to be not
-‘gray’ but ‘white.’ It is Homer’s evident intention to exhibit Dolon as
-a sort of simpleton[844] (x. 316, 17); and accordingly he takes a white
-covering, which makes him visible to the eye by night, so that Ulysses
-saw him (φράσατο, 339).
-
-[844] The celebrated Hunter noticed that Homer had made Dolon an
-only son with five sisters, as a proof of the Poet’s sagacity in
-observation: having himself found, that youths under such circumstances
-are generally more or less effeminate. I owe this information to one of
-the most distinguished living members of the profession, which Hunter
-himself adorned. It was also a favourite remark, I believe, with Mr.
-Rogers.
-
-The last, then, of these four uses is _white_. The first clearly
-inclines to the same idea. The second might bear either of two senses.
-But iron cannot be brought nearer to white, even if we assume it to
-be always polished, than a bluish grey; which, in truth, is somewhat
-distant from white. It will, moreover, be seen, that Homer also
-describes iron as αἴθων, and as ἰόεις.
-
-~_The quasi-adjectives of colour._~
-
-I now come to the class of words, in dealing with which it will be
-shown that they have not in general even the pretensions of those that
-have preceded to be treated as adjectives of definite colour.
-
-7. χλωρὸς is used in Homer,
-
-_a._ Chiefly in a metaphorical sense, as directly descriptive of fear.
-
-_b._ For the paleness of the face derived from fear, as in χλωροὶ ὑπαὶ
-δείους, Il. x. 376 and xv. 4. This use discloses to us the basis of the
-last-named metaphor.
-
-_c._ For twigs, apparently when fresh-pulled by Eumæus to make a bed
-for Ulysses, who was an unexpected guest; Od. xvi. 47.
-
-_d._ For honey, Il. xi. 630: where it must mean either pale, or fresh.
-
-_e._ For the olive-wood club of the Cyclops in Od. ix. 320, 379. Here,
-for the first time, we find the word applied to an object that might
-perhaps be called green. But still there are two observations to be
-made. First, even the leaf of the olive is rather grey than green:
-and this is the bark, not the leaf, which is yet more grey, and yet
-less green. Secondly, the governing idea is not the greenness, but the
-newness: for Ulysses says that he heated it in the ashes until it was
-about to take fire, χλωρός περ ἐών; although freshly cut, and still
-seething with the sap.
-
-_f._ The derivative χλωρηῒς is applied to the nightingale in Od. xix.
-518, as a lover of the woods: and here the idea of greenness seems to
-be rather less faintly indicated.
-
-Upon the whole, then, χλωρὸς indicates rather the absence than the
-presence of definite colour, although it is derived from χλοὴ, meaning
-young herbage. If regarded as an epithet of colour, it involves at
-once an hopeless contradiction between the colour of honey on the one
-side, and greenness on the other. Again, the more we assume it to mean
-green, the more startling it becomes that it could have taken paleness,
-as is manifestly the case, for its governing idea. Next to paleness,
-it serves chiefly for freshness, i. e. as opposed to what is stale or
-withered: a singular combination with the former sense. The idea of
-green we scarcely find, unless once, connected with this word in the
-poems of Homer: and yet it is a remarkable fact that there is no other
-word in the poems that can even be supposed to represent a colour,
-which, not the rainbow only, but every day nature, presents so largely
-to the eye.
-
-8. I take next the word αἰθαλόεις. The Homeric sense of this word seems
-somewhat to resemble that of κυάνεος; although there is the difference
-between them, that the derivation here is from αἰθάλη, soot.
-
-This epithet is applied by Homer, in sufficient conformity, as is
-contended, with the idea of soot,
-
-_a._ To the interior of the palace of Ulysses, Od. xxii. 239, and to
-that of Priam, Il. ii. 415. In the latter case the word will, as it
-appears from the context, bear to be construed with reference to the
-state of a house blackened by a conflagration.
-
-_b._ To the dark ash κόνις αἰθαλόεσσα, which Achilles poured over his
-head, Il. xviii. 23, and which, in ver. 25, is called μέλαινα τέφρη:
-this material Laertes also used for the same purpose in Od. xxiv. 315.
-Yet the propriety of the second of these two applications depends,
-first, upon the rather hardy supposition, that both Achilles and
-Laertes had by them, at the moment of their sorrow, the remains of a
-wood-fire; and, secondly, upon the assumption that the word κόνις may
-mean fire-ashes as well as dust in general. But we may doubt both of
-these assumptions; while, if κόνις means ‘dust,’ and αἰθαλόεις ‘sooty,’
-it becomes plain that this epithet is used, like others, with very
-great latitude.
-
-9. It may be admitted that, at a first view, the words ῥοδόεις and
-ῥοδοδάκτυλος would appear to be in the strictest sense epithets of
-colour. But it still would seem that they add nothing to Homer’s
-defective means of expressing it: and not only so, but, in fact, scanty
-as is their use, it is so little congruous, that we are driven to
-suppose he must have employed these words in a sense not only elastic,
-but altogether indeterminate and purely figurative.
-
-Ῥοδοδάκτυλος, or rosy-fingered, has become, through Homer’s example and
-authority, a classical epithet for the morning. It is, however, more
-open to criticism than is usually the case with the Homeric epithets.
-There is nothing strange in personifying Morn, in order to embellish
-her with an epithet belonging to personal beauty; but redness, applied
-to the fingers, and not merely to their tips, is more than equivocal in
-this respect, since that colour is only even admissible in the interior
-of the hand, which is the part not seen, and therefore presumably the
-part not intended in ῥοδοδάκτυλος.
-
-There are certain very fugitive tints of the sky, which approach to the
-hue of the rose: but if Homer had the colour of that flower definitely
-in his view, it is most singular that he should never use it, either
-for the human form or otherwise, except on this and one other occasion
-only.
-
-The nature of that other occasion is yet more strange. Hector’s corpse
-is anointed, in Il. xxiii. 186, with rosy oil, ῥοδόεντι ἐλαίῳ. It does
-not appear allowable to follow Damm in rendering this as oil _made
-from_ roses: for we have no such thing as ἔλαιον in Homer, except from
-the olive-tree. It therefore applies to the hue of olive oil: and no
-conceivable use of an epithet could be more conclusive to show an
-extreme vagueness in the Poet’s ideas of colour, as well as probably in
-those of his age.
-
-10. The violet, no less than the rose, has supplied Homer with
-epithets, which he has used in such a manner as to deprive them of all
-specific force as vehicles for the expression of a peculiar colour.
-
-There is certainly a great temptation, when we find in Homer the
-ἰοειδέα πόντον, to give him credit for the full meaning of this very
-beautiful epithet, which he uses thrice for the sea (Il. ix. 298, Od.
-v. 55, xi. 106), and never in any other connection. But when we examine
-his employment of cognate words, it is obvious that he can mean little
-more by the epithet, than to convey a rather vague idea of darkness.
-
-For he uses ἰόεις as an epithet for iron (Il. xxiii. 850): and
-ἰοδνεφὴς, first for the wool (Od. iv. 135) with which Helen is
-spinning. Here we might be tempted to presume a purple dye. Yet it
-would be a somewhat strained supposition: for what title have we to say
-that dyeing was in use among the Greeks of the Homeric age? Do we hear
-of any dye except that of the φοίνιξ, a name which tends to indicate
-a foreign character? And does not the introduction of the Mæonian
-or Carian woman in the simile of Il. iv. 141, to stain the ivory--a
-most simple example of the art, or scarcely an example at all--afford
-a strong presumption, that the art was foreign to Greece? Such is
-apparently the true inference: but, if it be the true one, then we at
-once lose the specific force of purple for all the mantles, carpets,
-and the like, in the poems; and we are only entitled to presume them to
-have been woven of a dark wool.
-
-This construction is supported by the second and only other passage,
-in which Homer has used the word ἰοδνεφής. For here (Od. ix. 426) he
-speaks of the living sheep of Polyphemus as
-
- καλοί τε μεγάλοι τε, ἰοδνεφὲς εἶρος ἔχοντες.
-
-This passage appears evidently to apply to what we term black sheep,
-which are more strictly of a dark brown. So viewed, it affords another
-most striking token of the indeterminateness of Homeric colours, that
-the name of the violet can be employed with such a signification. And
-it also seems to carry forward the proof that the πορφύρεαι χλαῖναι,
-the ῥήγεα, and all other woven objects with that epithet annexed, were
-in reality either black or brown.
-
-11. Homer employs the word οἴνοψ with evident relation to colour; but
-it is for two objects only, viz.
-
- _a._ For oxen, in Il. xiii. 703, and Od. xiii. 32.
-
- _b._ For the sea, without reference to any peculiar state of it, in
- Il. i. 350, _et alibi_.
-
-There is no small difficulty in combining these two uses by reference
-to the idea of a common colour. The sea is blue, grey, or green. Oxen
-are black, bay, or brown. I do not refer to their lighter colours,
-which are excluded by the nature of the epithet. It is remarkable that,
-among colours properly so called, Homer has none whatever, derived from
-the name of an object, that are light, unless it be in the case of
-the rose. The violet, the unknown κύανος, the φοίνιξ, the αἰθαλὴ, the
-ἁλιπόρφυρος, the πορφύρη, whatever else they may be, are all dark. And
-to this class οἴνοψ evidently belongs.
-
-Wine is mentioned by Homer in nearly one hundred and forty places:
-in the majority of them it has an epithet: but only ten times is it
-described by an epithet of colour. Of these two are used for it,
-ἐρυθρὸς and μέλας; so that he plainly conceived of it as dark, but
-probably without a determinate hue. He more frequently calls it αἴθοψ:
-but this word, which fluctuates between the ideas of flame and smoke,
-either means tawny, or else refers to light, and not to colour, and
-bears the sense of sparkling.
-
-Thus then οἴνοψ, like so many other words that we have gone through,
-vaguely indicates a dark hue, but cannot be referred to any one of the
-known principal colours.
-
-12. The word μιλτοπάρηος has already been disposed of in connection
-with κυάνεος and φοίνιξ.
-
-13. αἴθων is applied in Homer
-
- _a._ to horses, as in Il. ii. 839; viii. 185.
-
- _b._ to iron, as in Od. i. 184.
-
- _c._ to a lion, as in Il. x. 23.
-
- _d._ to copper utensils, as in Il. ix. 123; xxiv. 233.
-
- _e._ to a bull, Il. xvi. 488; and to oxen, Od. xviii. 371.
-
- _f._ to an eagle, Il. xv. 690.
-
-With this word we may take its compound αἴθοψ. It is used
-
- _a._ for wine, as we have seen.
-
- _b._ for copper, Il. iv. 495 _et alibi_.
-
- _c._ for smoke, Od. x. 152.
-
-We have also the Αἰθίοπες, men of the tawny or swarthy countenance,
-beneath the Southern sun.
-
-In what manner are we to find a common thread upon which to hang the
-colours of iron, copper, horses, lions, bulls, eagles, wine, swarthy
-men, and smoke? We must here again adopt the vague word ‘dark,’ a word
-of light and not of colour, for the purpose. But as the idea of αἴθω
-includes flame struggling with smoke, so there may be a flash of light
-upon the dark object. Ψολόεις, sooty or smutty, belongs to the same
-group with αἰθαλόεις and αἴθων, and need not, therefore, be separately
-discussed.
-
-All the remainder of the words noted for examination are to be dealt
-with in two groups, each referable to a single idea: the first that of
-motion, and the second that of light.
-
-14, 15. Among adjectives of motion, which have sometimes been
-improperly treated as adjectives of colour, are ἄργος and αἴολος.
-The former acquires an affinity to _white_, because it may signify
-an object which, from being rapidly moved, assumes in the light the
-appearance of whiteness[845], and along with it may be placed its
-derivatives ἀργεννὸς, ἀργεστὴς, ἀργὴς, ἀργινόεις, ἀργιόδους, ἀργίπους,
-and ἀργικέραυνος. The latter, as in αἴολος ὄφις, αἴολος ἵππος,
-κορυθαίολος, πόδας αἴολος, seems to mean whatever from the same cause
-appears to shift its hues.
-
-[845] See Achæis, or Ethnology, p. 383.
-
-16. Of those adjectives of light in Homer, which have also been taken
-for adjectives of colour, the most important is γλαυκός. Its uses,
-however, are only as follows:
-
-_a._ γλαυκὴ θάλασσα, Il. xvi. 34.
-
-_b._ Γλαυκῶπις, the standing epithet, and even a proper name, of
-Minerva, Il. viii. 406.
-
-_c._ γλαυκιόων; applied to the eye of a lion, when, reaching the height
-of his wrath, he makes his rush at the hunters, Il. xx. 172.
-
-The last of these passages seems effectually to fix the sense of the
-term. The word γλαυκιόων describes a progression. The lion does not
-enhance the colour of his eye as he waxes angry. If, for example,
-γλαυκὸς can be taken as blue, it certainly does not become more blue:
-on the contrary, rage, when kindling fire in the eye, rather subdues
-its peculiar tint by flooding it with a vivid light. So the word
-seems clearly to refer to the brightening flash of the eye under the
-influence of passion. Of light and its movement, as also of sound,
-and of beautiful form, Homer’s conceptions are even more distinct
-and lively, than those of colour are, if not dull, yet at least
-indeterminate.
-
-Γλαυκὸς is derived from γλαύσσω; and has for its root λάω, to see. The
-meaning of bright or flashing will suit the sea, as well as the epithet
-blue. And it suits Minerva far better. ‘Blue-eyed’ would be for her but
-a tame epithet. The luminous eye, on the contrary, entirely accords
-with her character, and belongs to a marked trait of those primitive
-traditions, which she appears to represent[846].
-
-[846] See Olympus, sect. ii. p. 53. Welcker (_Griechische Götterlehre_,
-vi. 63, p. 300) treats the name Ἀθήνη as immediately akin to αἰθὴρ and
-the idea of light.
-
-17. Χάροπος is applied to the lion in Od. xi. 611; and it is the
-proper name of the father of Nireus in the Catalogue, while his mother
-is Ἀγλαΐη. From this latter use we see that χάροπος is not in Homer
-an epithet of colour; since he never describes the face by means of
-colour. Its etymology refers us to gladsomeness; and this is much more
-connected, in the Poet’s mind, with light than with colour.
-
-18, 19. Besides these we have
-
- σιγαλόεις, glossy, like σίαλος, or fat; and μαρμάρεος, applied
-
- _a._ to a web, Il. iii. 126.
-
- _b._ to the Ægis, Il. xvii. 594.
-
- _c._ to the sea, Il. xiv. 273.
-
- _d._ to the rim of the Shield, Il. xviii. 480.
-
-We have also the μαρμαρυγαὶ ποδῶν (Od. viii. 265), or twinkling of the
-feet in the dance: and the verb μαρμαίρω is applied to the eyes of
-Venus (Il. iii. 397), to arms (Il. xii. 195 _et alibi_), and to the
-golden palace of Neptune (Il. xiii. 22). The marble, from which the
-words are derived, was white: but that signification would not suit any
-of the uses of the words, except the web of Helen. The sense, that will
-suit them, is one derived from the idea of light, that of glittering or
-sparkling.
-
-Lastly: ἠεροειδὴς (Il. v. 770; Od. xiii. 103) is so evidently an
-atmospheric epithet only, that it requires no detailed discussion. It
-is worthy of note, as it indicates the idea of atmospheric transparency.
-
-~_Conflict of colours in the same object._~
-
-III. We might have attained to some nearly similar results, by taking
-the names of substantives in Homer, and considering the differences in
-the epithets of colour by which he describes them.
-
-Thus, for example, iron is violet, grey, and αἴθων or tawny. There is
-a certain opposition between the first and second: a very marked one
-between the second and third. When considered as names of colour, they
-cannot be reconciled, but they may perhaps be made in some degree to
-harmonize by introducing the element of light. Iron is dark or tawny if
-in the shade: while under light it may appear grey.
-
-Again, the dragon, or serpent, which is δάφοινος in Il. ii. 308, is
-also κυάνεος in Il. xi. 26; and is compared to the rainbow, which is
-πορφυρέη in Il. xvii. Δάφοινος, being applied to the lion’s hide in
-Il. x. 23, is essentially of a dull colour, but the rainbow is as
-essentially bright. Here, again, the only mode of harmonizing is by
-the supposition that Homer really regulates the use of those epithets
-according to light; and thus the same object may be dull and bright in
-different positions.
-
-Again, κέραυνος is in composition white (ἀργικέραυνος): but it is also
-ψολοεὶς, smutty. In truth it is neither: but its near connection both
-with light and with darkness will admit of its being referred to either.
-
-~_Great predominance of white and black._~
-
-IV. I have next to notice the vast predominance in Homer of the two
-simple opposites, white and black, which may be called, perhaps, the
-elemental forms of colour: white being the compound of the seven
-prismatic colours in their natural proportions, and black the absence,
-or simple negative, of them all.
-
-The adjective μέλας, or ‘black,’ is used, in its different degrees,
-cases, and numbers, about one hundred and seventy times. Besides this,
-we have the verb μελαίνω, and several compounds from the adjective. It
-also forms a very frequent element in proper names.
-
-The word λευκὸς, or ‘white,’ is used nearly sixty times: its compound
-λευκώλενος forty more, but almost all of these as the stock-epithet
-of Juno, which should not be taken into the account. We have also
-λευκαίνω, λεύκασπις, and some proper names. But this by no means
-exhausts Homer’s means of expressing whiteness. For that purpose he
-also uses μαρμάρεος, σιγαλόεις, perhaps πόλιος, and an extensive group
-of words having ἀργὸς for its centre. In all, whiteness, or something
-intended for it, may perhaps be thus expressed one hundred times or
-more.
-
-Now assuming for the moment that adjectives of colour, in the prismatic
-sense of the word, are found in Homer, still it is remarkable how
-rarely they are found, in comparison with whiteness and blackness.
-
-For example: except as a proper name, and as the stock-epithet of
-Menelaus, ξανθὸς is, I think, hardly found ten times in Homer.
-Ἰόεις, and its cognate words, come but six times: ῥοδόεις is an ἅπαξ
-λεγόμενον: μίλτος is only introduced in its compound twice; yet it
-is probably the best _red_ in Homer: ἐρυθρὸς and ἐρυθαίνω come but
-thirteen times: πορφύρεος and the kindred words are found in all
-twenty-three times; but it has, I think, been shown that this word was
-wanting, with Homer, in the ingredient of specific colour, and only
-implied what was dark, whether brown, crimson, purple, or even black.
-
-~_Omissions to specify colour._~
-
-V. It remains to complete this circle of evidence, by adducing cases
-where Homer’s omission to name colour, or to describe by means of it,
-is deserving of remark.
-
-1. Homer’s similes are so rich in the use of all sensible imagery,
-that we might have expected to find colour a frequent and prominent
-ingredient in them. But it is not so. They turn chiefly, I think, upon
-the following ideas:
-
- 1. Motion.
- 2. Force.
- 3. Form.
- 4. Sound.
- 5. Symmetry.
- 6. Number.
- 7. Light and Darkness.
- 8. Very rarely, upon Colour.
-
-In the greater part of them colour is not even mentioned. I have seen
-the similes of the poems reckoned at two hundred: and I have found it
-difficult to note more than three which turn upon colour, even when it
-is vaguely conceived.
-
-The first is the blood of Menelaus, compared to a crimson dye, on the
-cheek-piece of a horse, Il. iv. 141.
-
-The second, the meditations of Nestor, likened to the darkening of the
-sea before a storm, Il. xiv. 16-22.
-
-Thirdly, the cloud in which Minerva is wrapped is compared to the
-rainbow, Il. xvii. 547-52.
-
-Of these the second is very indefinite: the idea of the first, as we
-have seen, was inaccurately and loosely conceived: and the third is one
-of the most striking proofs of the want of a close discrimination of
-colours in Homer.
-
-Yet here again we may find life and beauty in the passage, if only
-we construe it of a cloud illuminated by the rays falling on it.
-Indeed, generally the element of light brings us back to Homer’s usual
-definiteness, when his use of colour makes him obscure.
-
-2. Again, in the numerous and very exact epithets by which the Poet has
-described the form and appearance of different countries, we scarcely
-find any epithet of colour. Out of about sixty of these epithets in the
-Greek Catalogue, there are but three that refer to colour, and these
-all mention whiteness only (ἀργινόεις, Il. ii. 647, 656, and λευκός,
-ibid. 735).
-
-~_In the case of the horse._~
-
-3. It is most singular that, though Homer so loved the horse that he
-is never weary of using him with his whole heart for the purposes of
-poetry, yet in all his animated and beautiful descriptions of this
-animal, colour should be so little prominent. It is said, indeed, that
-Homer tells us the horses of Eumelus corresponded in colour (ὅτριχες
-Il. ii. 765); but what the colour was we know not; and the question may
-also be raised, whether the epithet employed does not more properly
-indicate similarity in the fineness of their coat. Perhaps the only
-cases, where colour is distinctly assigned to horses, are the following
-two:
-
-First, that of the horses of Rhesus. There the colour is the negative
-one of whiteness, which seems, with its counterpart blackness, to have
-been so much more present to the mind of Homer than any intermediate
-colour. These horses were (Il. x. 437) λευκότεροι χιόνος. And
-afterwards Nestor in a noble line declares them like, not to anything
-having colour, but to the rays of the sun (Il. x. 547). Thus reappears
-the old identification in Homer’s mind of light and colour. There is,
-however, another reason to which it may be suspected that we owe the
-mention of colour in this instance: namely, that the whiteness is
-intended to make them visible in the gloom, and thus to assist the
-capture by night.
-
-The second case is, that of the horse of Diomed in the chariot-race.
-Here Idomeneus mentions the bay or chestnut colour (Il. xxiii. 454)
-with the white mark, but then it is the only means of identifying the
-master, which is essential to his purpose in the speech. Apart from
-these special reasons, Homer speaks indeed twice of the ξανθὰ κάρηνα
-of horses; this, however, is of horses in the abstract. Nestor (Il. xi.
-680) mentions a set of one hundred and fifty mares all with colour,
-that is to say, ξανθαί: a new proof of the lax use of the word, as they
-would hardly be all alike.
-
-Among the four horses of Hector (Il. viii. 185), the two of the Atreidæ
-(Il. xxiii. 295), and the three of Achilles (xvi. 475) we find only the
-name Xanthus which is clearly referable to colour: and this is in truth
-the only colour which, besides white, he ever gives to his horses. For
-it is more probable that by the name Βάλιος he meant to refer to the
-effect of light from rapidity of motion: while Αἴθη in Il. xxiii. 409,
-Αἴθων and Λάμπος (Il. viii. 485) may signify brightness or darkness
-indeed, but neither of these is colour.
-
-Again, in the magnificent simile of the στάτος ἵππος there is no
-colour. The three thousand horses of Erichthonius (Il. x. 221) have
-no colour. The horses of Diomed (Il. v. 257) have none. Nor have the
-heaven-born horses of Tros, nor those which Anchises bred from them
-(Il. v. 265. _et seqq._). None of the teams for the race in Il. xxiii.
-have colour. Lastly; Homer abounds in characteristic and set epithets
-for horses, such as ὠκὺς, ὠκύπους, ποδώκης, μώνυξ, ἐριαύχην, ἀερσίπους,
-ἐΰσκαρθμος, ὑψήχης, καλλίθριξ, ταχὺς, and others; but none of them are
-taken from colour.
-
-Yet colour is in horses a thing so prominent that it seems, wherever
-they are at all individualized, almost to force itself into the
-description. Let us take two examples allied in their beauty, although
-separated in birth by twenty-two hundred years. The first is from
-Euripides, where the Chorus in _Iphigenia in Aulide_ describes the
-Grecian host before embarcation[847].
-
-[847] Eurip. Iph. in Aul. 213-22.
-
- ὁ δὲ διφρηλάτας βοᾶτ’
- Εὔμηλος Φερητιάδας,
- ᾧ καλλίστους εἰδόμαν
- χρυσοδαιδάλτους στομίοισι πώλους
- κέντρῳ θεινομένους, τοὺς μὲν μέσ-
- σους ζυγίους, λευκοστίκτῳ τριχὶ
- βαλιοὺς, τοὺς δ’ ἐξὼ σειραφόρους,
- ἀντήρεις καμπαῖσι δρόμων
- πυῤῥότριχας, μονόχαλα δ’ ὑπὸ σφυρὰ
- ποικιλοδέρμονας.
-
-The second, also eminently beautiful, is from Macaulay, where in the
-‘Battle of the Lake Regillus’, after the deadly conflict of Mamilius
-and Herminius, he describes what then happened to their steeds.
-
- Fast, fast, with heels wild spurning,
- The _dark-grey_ charger fled;
- He burst through ranks of fighting men,
- He sprang o’er heaps of dead....
-
- But like a graven image
- _Black_ Auster kept his place,
- And ever wistfully he looked
- Into his master’s face.
-
-How characteristically the element of colour enters into these
-admirable descriptions.
-
-4. It is not, however, the case of the horse alone, on which an
-argument may be founded. Homer abounds with notices of other animals,
-both domesticated and wild. We have oxen, dogs, goats, hogs, and sheep.
-None of his stock epithets for them are drawn from colour; and we have
-seen that by his wine-coloured oxen, and his violet-coloured sheep, he,
-in all likelihood, means no more than dark or tawny. His epithets for
-wild animals are of the same character when they occur, and similarly
-depend on the scale of degrees between light and darkness, not upon
-colour. Once he mentions a white goose (Od. xv. 161); but it is borne
-on high in the talons of an eagle, and the object evidently is to
-create a clear visual image.
-
-5. I would not lay overmuch stress on the fact, that Homer never refers
-to colour in connection with the human frame, unless as regards the
-hair, which is either ξανθὸς or κυάνεος: expressions which, as we
-shall see, are apparent exceptions, and not real ones. The olive hue
-of the Mediterranean latitudes makes colour a less prominent element
-in human beauty for a Greek climate, than it is for ours. Still its
-almost entire exclusion is an element in the case. One instance that
-I have noticed, which introduces it, adds to the general mass of
-testimony. When Minerva (Od. xvi. 175) restores the beauty of Ulysses,
-the expression is ἂψ δὲ μελαγχροιὴς γένετο. Now this certainly does not
-mean that his flesh became black again. It can only signify that he
-resumed the olive tint, which was associated with personal vigour and
-beauty. So that even the μέλας of Homer means dark, and is indefinite:
-as might indeed be shown by many other instances.
-
-6. Lastly, it seems to deserve remark, that there is not one single
-epithet of Iris taken from colour. She is once, and only once,
-χρυσόπτερος (Il. viii. 398); but this is in virtue of her office, and
-has no relation to the rainbow; as, indeed, gold with Homer always
-belongs to light rather than to colour. All her other epithets, without
-exception, are taken from motion only. She is swift (ὠκέα and τάχεια),
-swift of foot (πόδας ὠκέα), swift as the wind (ποδήνεμος), storm-footed
-(ἀελλόπους[848]), but from colour she derives no part whatever of her
-Homeric costume. Now though the chain of traditions which identified
-Iris with the rainbow was broken[849], yet the traces of it were not
-wholly lost. For Homer treated the rainbow, physically, as a prophet
-of storm (Il. xvii. 548): and again, we find that she was still
-tempest-footed. This epithet can only be derived from her original
-relation to the rainbow. It is therefore highly instructive, that none
-of her traits of colour should have been preserved.
-
-[848] Il. xviii. 409. xxiv. 159.
-
-[849] See Olympus, sect. ii. p. 157.
-
-Lastly, let us take the case of the sky, or the heavens. Here Homer
-had before him the most perfect example of blue. Yet he never once so
-describes the sky. His οὐρανὸς is starry (Il. i. 317), or broad (Il.
-iii. 364), or great (Il. i. 497), or iron (Od. xv. 328), or copper (Od.
-iii. 2. Il. xvii. 425); but it is never blue. This is an important
-piece of negative testimony.
-
-We have now before us a pretty large, though I by no means venture to
-suppose it a complete, collection of the facts of the case.
-
-~_Causes of this peculiar treatment._~
-
-I submit that they warrant the two following propositions:
-
-1. That Homer’s perceptions of the prismatic colours, or colours of the
-rainbow, which depend on the decomposition of light by refraction, and
-_a fortiori_ of their compounds, were, as a general rule, vague and
-indeterminate.
-
-2. That we must therefore seek another basis for his system of colour.
-
-But a few words may be permitted on the cause which has led to his
-treatment of the subject in a manner so different from that of the
-moderns.
-
-Are we justified in referring it to his reputed blindness?
-
-Are we to suppose a defect in his organization, or in that of his
-countrymen?
-
-Or are we to reject altogether the idea of defect, and to treat his
-use of colour as one conceived in the spirit which, with even the most
-perfect knowledge, would properly belong to his art?
-
-The mere tradition of Homer’s blindness is hardly relevant. The
-presumption of it drawn from the poems, because they make Demodocus
-blind, is inappreciably minute. The testimony of the Hymn to Apollo is
-ancient[850]; but, as his blindness (if he really was blind) allowed
-of the most vivid conceptions of light, it will not account for
-defectiveness in his conceptions of colour. The vigorous apprehension
-and accurate description of sensible objects in the poems demonstrate,
-that we cannot seek in this hypothesis for an explanation of what may
-be either singular, crude, or irregular.
-
-[850] Hymn. ad Apoll. v. 172.
-
-Neither can we resort to the supposition of anything, that is to be
-properly called a defect in his organization; when we bear in mind
-his intense feeling for form, and when we observe his effective and
-powerful handling of the ideas of light and dark.
-
-~_License of Poetry as to colour._~
-
-Our answer to the third question must also, I think, be in the
-negative. It is true, indeed, that much of merely literal discrepancy
-as to colour might be understood to appertain to the license of poetry.
-There is high poetical effect in what may be called straining epithets
-of colour. But it seems essential to that effect,
-
-(1.) That the straining should be the exception, and not the rule.
-
-(2.) That there should be a fixed standard of the colour itself, so
-that the departures from it may be measured. Otherwise the result is
-not license, but confusion. Shakespeare with high effect says[851],
-
-[851] Macbeth ii. 3.
-
- Here lay Duncan,
- His silver skin laced with his golden blood.
-
-Here the idea is not that silver is of the same colour as skin, nor
-gold as blood; but that the relation of colour between silver and gold
-may be compared with that between skin and blood: the skin throws the
-blood into relief, as a ground of silver would throw out a projection
-of gold. In license of this kind we can always trace both a rule and an
-aim. The rule is relaxed only for the particular occasion. The effect
-produced is that of tenderness, dignity, and purity. Had Shakespeare
-been describing the horrible carnage of a battlefield, he probably
-would have spoken of black or foul gore instead of using a brightening
-figure.
-
-Now this purpose is not traceable in Homer’s use of certain words, if
-we are required to treat them as adjectives of colour. There is no
-Poet, whose _rationale_ is commonly more accessible; but these cases,
-upon such a principle, do not admit of a _rationale_ at all.
-
-Take for instance his use of the rainbow. It is (1) πορφυρέη, and (2)
-like a δράκων, which is κυάνεος. Of these, the first may be construed
-dark with a hue of crimson; the second, dark with a hue of deep blue or
-indigo. Surely we have here, viewing it as a whole, a most inadequate
-treatment of the colours of the rainbow. Shakespeare indeed says[852],
-
-[852] Troilus and Cressida, i. 3, _sub_ fin.
-
- His crest, that prouder than blue Iris bends;
-
-and again, in the Tempest, Ceres addresses Iris thus[853];
-
-[853] Tempest, iv. 1. The rainbow is mentioned as of many colours, in
-Merry Wives of Windsor, iv. 5, Winter’s Tale, iv. 3, and King John, iv.
-2.
-
- And with each end of thy blue bow dost crown
- My bosky acres....
-
-But (1) blue differs from πορφύρεος, which is essentially dark, and
-is not blue. (2) Blue, taken largely, represents three of the seven
-prismatic colours: i. e. indigo and purple along with itself. (3) In
-the last quoted passage, Iris is also called ‘many-coloured messenger,’
-and with ‘saffron wings.’ How different an effect do these words
-give, as they form a whole, from that of the simile in Il. xvii. In
-what manner then are we to understand Homer? I answer, in the way
-of metaphor; and with reference to light and dark, not to prismatic
-colour. The δράκοντες on the buckler and belt are dark and terrible:
-so is the storm of which Iris is the type, and it is in viewing the
-rainbow as a type of what is awful, that we are to find the reason of
-Homer’s simply treating it as dark, and not as a series and system of
-colours. Perhaps we ought not to overlook the possibility that Homer
-may also mean to compare the shifting hues of the serpent with the
-varied appearance of the rainbow.
-
-Again, let us take his use of μελαγχροίης. Now the question is, did
-Homer mean by this simply to express darkness, that is to say was
-_dark_ his idea of μέλας, or did he, with the specific idea of black
-in his mind, use the term which denoted it poetically for the olive
-complexion of Ulysses? Surely the former: for the latter use of it
-would have been bad. It would have been straining the figure in the
-wrong direction. For blackness would be a fitting trope only where the
-object was to describe something awful or repulsive.
-
-But beauty of form in Homer always leans to light hues and not to dark
-ones, whence the Greeks are ξανθοὶ, and the Trojan Hector, though
-beautiful, is κυάνεος only. Therefore it was not Homer’s object to give
-an enhanced idea of darkness in the tints of Ulysses. And yet, if μέλας
-for him meant specifically black, then μελαγχροίης was the height of
-exaggeration in the wrong sense. But if by μέλας he only understood
-dark, that was a fair description of the olive tint, as compared with
-the withered and shrivelled skin of old age.
-
-We have other proofs from the poems that Homer conceived of μέλας as
-dark, and not specifically as black. The former idea accords best with
-his calling earth μέλας, when it is fresh behind the plough (Il. xviii.
-548): and his calling blood μέλας, not stagnant gore, but blood fresh
-as it comes spurting from the wound (Il. i. 303),
-
- αἶψά τοι αἷμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί·
-
-and again, the fresh blood of Venus herself: μελαίνετο δὲ χρόα καλόν
-(Il. v. 354). It would be bad poetry to call the blood of Venus
-_black_, for the same reasons which make it good poetry in Shakespeare
-to call the blood of Duncan golden. So the μέλας πόντος of Il. xxiv. 79
-is evidently no more than dark; though in vii. 64 we may properly say
-the sea blackens.
-
-So again with wine-coloured oxen, smutty thunder-bolts, violet-coloured
-sheep, and many more, it is surely conclusive against taking them for
-descriptions of prismatic colours or their compounds, that they would
-be bad descriptions in their several kinds.
-
-~_Homer’s means of training in colour._~
-
-We must then seek for the basis of Homer’s system with respect to
-colour in something outside our own. And it may prepare us the more
-readily to acknowledge such a basis elsewhere, if we bear in mind,
-that many of the great elements and sources of colour for us presented
-themselves differently to him. The olive hue of the skin kept down the
-play of white and red. The hair tended much more uniformly, than with
-us, to darkness. The sense of colour was less exercised by the culture
-of flowers. The sun sooner changed the spring-greens of the earth into
-brown. Glass, one of our instruments of instruction, did not exist. The
-rainbow would much more rarely meet the view. The art of painting was
-wholly, and that of dyeing was almost, unknown; and we may estimate
-the importance of this element of the case by recollecting how much,
-with the advance of chemistry, the taste of this country in colour has
-improved within the last twenty years. The artificial colours, with
-which the human eye was conversant, were chiefly the ill-defined, and
-anything but full-bodied, tints of metals. The materials, therefore,
-for a system of colour did not offer themselves to Homer’s vision as
-they do to ours. Particular colours were indeed exhibited in rare
-beauty, as the blue of the sea and of the sky. Yet these colours were,
-so to speak, isolated fragments; and, not entering into a general
-scheme, they were apparently not conceived with the precision necessary
-to master them. It seems easy to comprehend that the eye may require a
-familiarity with an ordered system of colours, as the condition of its
-being able closely to appreciate any one among them.
-
-I conclude, then, that the organ of colour and its impressions were but
-partially developed among the Greeks of the heroic age.
-
-In lieu of this, Homer seems to have had, firstly some crude
-conceptions of colour derived from the elements; secondly and
-principally, a system in lieu of colour, founded upon light and upon
-darkness, its opposite or negative. We have seen that the μέλας of
-Homer, which is applied to fine olive tints in the skin, and which
-joins hands with κυάνεος and πορφύρεος, means dark, the absence of
-light. On the other hand, the basis of whiteness is clearly indicated
-to us in the etymology of λευκὸς, which is the same as that of λεύσσω
-to see, and of λύκη light in λυκαβὰς the year, the walk or course of
-light; as well as in the cognate words, which appear to have their
-root in the Sanscrit _loch_, from whence _lochan_, an eye[854].
-
-[854] Pritchard’s Celtic Nations, p. 219.
-
-~_His system one of light and dark._~
-
-As a general proposition, then, I should say that the Homeric colours
-are really the modes and forms of light[855], and of its opposite or
-rather negative, darkness: partially affected perhaps by ideas drawn
-from the metals, like the ruddiness of copper, or the sombre and dead
-blue of κύανος, whatever the substance may have been; and here and
-there with an inceptive effort, as it were, to get hold of other ideas
-of colour.
-
-[855] Vid. Göthe, _Geschichte der Farbenlehre_, Works, vol. 53, p. 21.
-(Stuttgart, 1833.)
-
-Under the application of this principle, I believe that all, or nearly
-all, the Homeric words will fall into their places: and that we shall
-find that the Poet used them, from his own standing-ground, with great
-vigour and effect. We can now see why λευκὸς and μέλας with their
-kindred words have such an immense predominance: though white and black
-are the limiting ratios of colour, rather than colour itself.
-
-Of the transparent and opaque, or _chiaroscuro_, we cannot expect to
-hear from Homer: yet, as has been observed, a rudiment of it may be
-contained in the highly poetical ἠεροειδὲς of the cave or sea; and
-again in the δνοφερὴ νὺξ (Od. xiii. 269), since νέφος is the basis of
-the epithet.
-
-When we speak of colour proper, we speak of an effect which is produced
-by the decomposition of light, and which, so long as the eye can
-discharge its function, is complete, whatever the quantity, or the
-incidence, of light upon the object said to have colour may happen to
-be.
-
-When we speak of light, shade, and darkness, we refer to the quantity
-of light, not decomposed, which falls upon that object, and to the mode
-of its incidence.
-
-Of light, shadow, and darkness thus regarded, Homer had lively and
-most poetical conceptions. This description of objects by light and its
-absence tax his materials to the uttermost. His iron-grey, his ruddy,
-his starry heaven, are so many modes of light. His wine-coloured oxen
-and sea, his violet sheep, his things tawny, purple, sooty, and the
-rest, give us in fact a rich vocabulary of words for describing what
-is dark so far as it has colour, but what also varies between dull and
-bright, according to the quantity of light playing upon it. Here (for
-example) is the link between his αἴθοψ κάπνος and his αἴθοψ οἶνος.
-
-As these words all follow in the train, so to speak, of μέλας, even so
-λευκὸς is attended by its own family, all falling under the meaning of
-the English adjective _light_. On the one hand χλωρὸς and πόλιος; on
-the other μαρμάρεος, ἀργὸς, and σιγαλόεις, all mean _light_; but the
-first two are dull, and represent the twilight of colour, or debateable
-ground between it and its negative, while the last three are bright and
-glistering.
-
-Nothing can be more poetical than Homer’s ideas of dark and light. It
-was a redundancy of life in these ideas, that made him associate light
-with motion; as in those fine lines (Il. ii. 437),
-
- ὣς τῶν ἐρχομένων ἀπὸ χαλκοῦ θεσπεσίοιο
- αἴγλη παμφανόωσα δι’ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκεν.
-
-And, again, in the Arming of Achilles (Il. xix. 362),
-
- αἴγλη δ’ οὐρανὸν ἷκε, γέλασσε δὲ πᾶσα περὶ χθών.
-
-So, on the other hand, the idea of darkness went to animate
-metaphysical conceptions, as in black fate, black death, black clouds
-of death, black pains (Il. ii. 859, 834. xvi. 350. iv. 117).
-
-Naturalists tell us, that there exist kinds of creatures respecting
-which it is known, that their organs are sensitive to light and
-darkness, but with no perception whatever either of colour or of
-form[856]. So far as respects form, Homer perceived keenly such forms
-as were beautiful: but of mere geometrical form he may have had very
-indistinct ideas, if we are to judge from his epithets for the form of
-a shield. The parallel is nearer in the case of colour; for even his
-perceptions were as yet undigested; as if they were novel, not aided by
-tradition, acquired very much by himself, and fixed as yet neither by
-custom nor nomenclature.
-
-[856] Wilson’s Five Gateways of Knowledge, p. 4.
-
-From the remains which have reached us of the colours of the ancients,
-it has been found practicable to treat of them in precise detail[857].
-But, in examining the question from the works of Homer, we must bear
-in mind, first, their very early date, and, secondly, the likelihood
-that heroic Greece may probably have been far behind some countries of
-the east in the use and in the idea of colour, which has always had a
-privileged home there.
-
-[857] See, for instance, ‘Ancient and Modern Colours, by William
-Linton.’ London 1852.
-
-~_Colour in the later Greek language._~
-
-The tendency, however, to a mixture of the two questions of light and
-colour appears to be traceable more or less in the popular language,
-and likewise in the philosophy, of the later Greeks.
-
-In the classical period, the hues of the eye were divided, as μέλας the
-darkest, χάροπος the intermediate, and γλαυκὸς the lightest.
-
-The word πράσινος, leek-green, appears to be quite adequate to the
-expression of the colour. It is used by Aristotle; but I do not know
-that it is found in the poets or writers of the best age. For the
-classical Greek the idea of greenness is expressed by χλωρὸς, as
-far as it is expressed at all. Now this word seems inadequate on two
-grounds. First, its predominant idea is that of ‘fresh’ or ‘recent;’
-which is but accidentally, and not invariably, the property of those
-objects in nature that are green.
-
-When we find the word χλωρὸς applied alike to objects of a green
-colour, and to others that have no colour, (or else not in respect of
-their colour,) but yet which are fresh or newly sprung, we are led to
-conclude that it was for freshness, and not for greenness, that the
-word was generally used. This idea is confirmed by two circumstances.
-First, that when χλωρὸς does signify colour, as in the case of
-paleness, (where it cannot mean what is fresh,) it signifies the most
-indefinite and feeble colour, little more indeed than a negative.
-
-The meaning of χλωρὸν δεός is probably ashy-pale fear. In the green of
-the olive we see the point of connection between this use of the term
-on the one hand, and natural verdure on the other. So that the image of
-the colour green, to the Greeks, was neither lively and bright on the
-one hand, nor was it strong and deep on the other.
-
-The second circumstance is this: that the word χλωρὸς is applied by the
-later Greeks to objects that have a colour, but a colour which is _not_
-green: and this by authors who had the full use of sight. Thus, in
-Euripides, (Hecuba 124,) we have αἵματι χλωρῷ for blood freshly shed.
-It seems plain that, when the epithet could be thus used, colour could
-only be very carelessly and faintly conceived in the minds either of
-those who used the expression, or of those to whom it was addressed.
-
-I shall not open the general subject of the treatment of colour by the
-later Greeks, or by the Latin poets. But that it continued to be both
-faint and indefinite down to a very late period, and in a degree which
-would now be deemed very surprising, we may judge both from the general
-tenour of the Æneid, and from the remarkable verse of Albinovanus, an
-Augustan poet, which applied the epithet ‘purpureus’ to snow;
-
- Brachia purpureâ candidiora nive.
-
-Neither do I enter into the question, whether the shadows of white
-may afford any ground for this epithet: because an answer, drawn from
-the secrets as it were of science or art, could not avail for the
-interpretation of the works of a poet, who must describe for the common
-eye.
-
-So we may note the ‘cervix rosea’ of Horace[858], and of Virgil[859].
-
-[858] Hor. Od. I. 13. 2.
-
-[859] Virg. Æn. i. 402.
-
-~_Greek philosophy of colour._~
-
-Such examination as I have been able to make would lead me to suppose
-whatever of this kind was crude or defective in the common ideas of
-Greece was not without points of correspondence in its philosophy.
-
-The treatise Περὶ χρωμάτων, popularly ascribed to Aristotle, would
-appear to belong to some other author. It, however, in conformity with
-Greek ideas[860], bases the system of colour not, as we do, upon the
-prismatic decomposition of light, but upon the four elements; of which
-it declares air, water, and even earth when dry, to be white, fire
-to be ξανθὸς or yellow; from the mixtures of these arise all other
-colours, and σκότος, or black, is the absence of light.
-
-[860] Vid. Göthe, _Farbenlehre_, Works, vol. 53. p. 23.
-
-Dr. Prantl, a recent editor of this Treatise, has, in a learned Essay
-of his own, gathered together the systems of the various Greek writers
-upon colour; and especially that of Aristotle, from the testimony
-afforded by his _Meteorologica_ and other works. It exhibits a curious
-combination of the aim at scientific exactness, with the want of the
-physical knowledge which is, in such matters, its necessary basis. Its
-leading ideas appear to be as follows.
-
-If we pass by the mere metaphysical portion of the subject, the basis
-of colour is laid theoretically in transparency and motion. With the
-idea of whiteness are associated dryness and heat; and with blackness
-their counterparts, wet and cold[861]. The air is white, fire the
-highest form of white; water is black[862], earth the highest negation
-of colour, and blackest of all. All other colours are treated as
-intermediate between white and black[863]. An analogy prevails between
-the intervals of the principal colours, and those of sound, taste
-(χυμὸς), and other sensible objects. There are seven colours[864]:
-namely,
-
-[861] Prantl’s Aristoteles über die Farben, pp. 101, 3.
-
-[862] Ibid. pp. 104, 6.
-
-[863] Ibid. p. 109. Ar. Metaph. I. 7. 1057 a. 23.
-
-[864] Ibid. p. 116. Ar. de Sens. 4. 442 a. 12.
-
- 1. μέλαν black.
- 2. ξανθὸν gold.
- 3. λευκὸν white.
- 4. φοινικοῦν red.
- 5. ἁλουργὸν violet.
- 6. πράσινον green.
- 7. κυανοῦν blue.
-
-The φαιὸν or grey is a mode of black (μέλαν τι); and the ξανθὸν is
-ingeniously described as having the same relation to light, which
-richness (λιπαρὸν) has to sweetness (γλυκύ). Red, φοινικοῦν or
-πορφυροῦν, is light seen through black. This is the most positive
-colour after ξανθόν; then comes green, and then (ἁλουργὸν) violet[865].
-He proceeds, ἔτι δὲ τὸ πλεῖον οὔκετι φαίνεται; meaning, I suppose, that
-the κυανοῦν (the same thing is said by Prantl of ὄρφνιον, which he
-translates brown) is so closely akin to the negative, or blackness, as
-to be indistinguishable from it. Thus Aristotle appears to treat grey
-as outside his scale altogether; he gives πορφυροῦν sometimes to red
-and sometimes to blue[866]; and ὄρφνιον or brown is wholly omitted.
-His order likewise varies: for, in different passages, ἁλουργὸν and
-πράσινον change places.
-
-[865] Ibid. p. 118. Met. III. 4. 374 b. 31.
-
-[866] Comp. Met. I. 5. 342 b. 4. with III. 4. 374 a. 27.
-
-~_Nature of our advantage over Homer._~
-
-This condition of the philosophy of colour, so many centuries after
-Homer, and in the mind of such a man as Aristotle, may assist in
-explaining to us the undeveloped state of Homer’s perceptions in this
-particular department.
-
-There appears to be a remarkable contrast between such undigested
-ideas, and the solidity, truth, and firmness of the remains of colour
-that have come down to us from the ancients. The explanation, I
-suppose, is, that those, who had to make practical use of colour, did
-not wait for the construction of a philosophy, but added to their
-apparatus from time to time all substances which, having come within
-their knowledge, were found to produce results satisfactory and
-improving to the eye. And even so Homer, though his organ was little
-trained in the discrimination of colours, and though he founded himself
-mainly upon mere modifications of light apart from its decomposition,
-yet has made very bold and effective use of these limited materials.
-His figures in no case jar, while they never fail to strike. Nor are
-we to suppose that we see in this department an exception to that
-comparative profusion of power which marked his endowments in general,
-and that he bore, in the particular point, a crippled nature; but
-rather we are to learn that the perceptions so easy and familiar to
-us are the results of a slow traditionary growth in knowledge and in
-the training of the human organ, which commenced long before we took
-our place in the succession of mankind. We exemplify, even in this
-apparently simple matter, the old proverbial saying: ‘The dwarf sees
-further than the giant, for he is lifted on the giant’s shoulders.’
-
-
- _Note on the meaning of κύανος and χαλκός._
-
- The first impression from the Homeric text is likely to be that
- κύανος is a metal. For the substantive is mentioned but thrice in
- Homer; and always in immediate connection with metals.
-
- 1. Il. xi. 24. Upon the buckler of Agamemnon there are, with twelve
- οἶμοι, folds, rims, or plies, of gold, and twenty of tin, ten of
- κύανος (μέλανος κυάνοιο).
-
- 2. Il. xi. 34. On the shield of the king, there were twenty white
- bosses of tin, and, in the middle, one of κύανος (μέλανος κυάνοιο).
-
- 3. Od. vii. 86. The walls of the palace of Alcinous were coated with
- χαλκὸς within, and round about them there was a cornice or fringe
- (θριγκὸς) of κύανος.
-
- There is no doubt that, in later Greek at least, the word acquired
- other significations: such as _lapis lazuli_, the blue cornflower,
- the rockbird (also as being blue), and, lastly, a blue dye or
- lacquer[867]. But, moreover, it seems impossible to identify the
- κύανος of Homer with any metal in particular.
-
- [867] Liddell and Scott _in voc._ Millin, Minéralogie Homérique, p.
- 149.
-
- Some have asserted the κύανος of Homer to be steel[868]. But to this
- there seem to be conclusive objections. It appears very doubtful,
- whether the Greeks were acquainted with the process of making steel
- in masses by the immersion of iron in water. The English translation
- of Beckmann’s History of Inventions ascribes the knowledge of the
- process to Homer; but apparently in error[869]. There is no allusion
- whatever to it: for it is not at all implied by the elementary
- process of the manufacture of a tool in Od ix. 391-3. It was only
- by fire that iron could be made malleable at all: and no doubt it
- was known that by its immersion in water hardness was restored or
- increased (τὸ γὰρ αὖτε σιδήρου γε κράτος ἐστίν). But we have no
- trace either of the repetition of the process on the same piece of
- metal, or of its application to unmanufactured iron, or of a new
- denomination for iron when thus heated and cooled. On the contrary,
- in this passage the metal when fully hardened is still declared to be
- σίδηρος: and we have nowhere in Homer any trace of a relation between
- κύανος and σίδηρος, except the merely negative one, that neither of
- them is cast into the furnace for making the Shield of Achilles.
-
- [868] Friedreich, Realien, § 21. p. 86.
-
- [869] Vol. ii. p. 325.
-
- Again, the hardness of iron was such as apparently met all their
- wishes, and almost of itself constituted a difficulty. Hence it is
- used along with stones as a symbol of hardness; ἐπεὶ οὔ σφι λίθος
- χρὼς ἠὲ σίδηρος[870]. Again, we do not find it worked up with other
- metals; for example, on the buckler or shield of Agamemnon. As we
- have seen, it is not used by Vulcan in making the shield of Achilles.
- The god casts into the fire gold and silver, copper and tin; lead
- being apparently excluded as too soft, and iron as too hard for
- working in masses with the other metals. But the idea of hardness
- is never associated with κύανος; and, if it had been hard like
- steel, certainly it would not have been a suitable material for the
- intricate forms of dragons.
-
- [870] Il. iv. 510.
-
- Again, the adjective κυάνεος means in colour what is blue and what
- is deep; and by no means corresponds with the ordinary colour of
- steel. All this, besides the strength of the negative evidence, seems
- inconsistent with the idea that κύανος can have been steel.
-
- The Compiler of the Index to Eustathius makes κύανος (_in voc._)
- simply a dark metal. But Millin argues that κύανος without an epithet
- is tin, and that with the epithet μέλας it is lead. He observes that
- Pliny[871] appears to call tin by the name of _plumbum_ simply, and
- lead by the name of _plumbum nigrum_: so that the double use of
- κύανος and κασσίτερος for tin would be like that of _plumbum_ and
- _stannum_ for the same metal in Latin. This idea treats the substance
- as taking its name from the colour: and is so far sustained by the
- use of the German _blei_, which I presume is the same word as _blau_,
- for lead. But it would be singular that Homer should thus have double
- names for two metals, which of all classes of objects have perhaps
- been most commonly designated by single ones. And this hypothesis
- is not in accordance with the evident meaning of κυάνεος in Homer;
- since the word indicates a dark and deep hue very far from that of
- tin, which Homer describes as white. The after use of κύανος is
- equally adverse to the interpretation suggested.
-
- [871] H. N. xxxiv. 16. s. 47.
-
- The most probable interpretation for this difficult word appears
- to be that which is also in accordance with its subsequent use and
- description as a colour. From Linton’s ‘Ancient and Modern Colours,’
- (p. 21,) it appears that there was a κύανος αὐτοφυὴς, which was a
- _native_ blue carbonate of copper: and that, according to the express
- testimony of Dioscorides, this was obtained by the ancients from
- the copper-mines: κύανος δὲ γεννᾶται μὲν ἐν Κύπρῳ ἐκ τῶν χαλκουργῶν
- μετάλλων, v. 106. This interpretation would account for our finding
- κύανος in Homer: for the rarity of its use: for the dark colour and
- the affinity to πορφύρεος. Such a substance would make a good relief
- for the cornice in the palace of Alcinous, against the copper-plated
- walls: and would stand well in the rest of the passages where it
- appears to be placed in relief with other metals, Il. xviii. 564,
- xi. 39, and even on the buckler of Agamemnon, xi. 24. For on this
- buckler, though the serpents, called κυάνεοι, are evidently placed
- in contrast with the οἶμοι, and though among the οἶμοι there are ten
- of κύανος, yet, as they are combined with twelve of gold and twenty
- of tin, the general effect would be one such as we need not suppose
- Homer to have rejected. This blue carbonate is still found among
- other copper-ores, but less in our deep mines, than in the shallow
- ones worked by the ancients. I understand from a gentleman versed
- in metallurgy, that in its purest form it is crystalline, rarely
- massive or earthy, of a deep azure, brittle, easily powdered, and
- thus readily converted to use as a pigment.
-
- I should therefore suppose that the κύανος is not a metal: that the
- οἶμοι on the buckler mean lines or bands coloured in pigment: and
- that the boss on the shield is probably a nodule of the substance
- in its native state. We can thus understand why κύανος is not used
- either with the gold, silver, χαλκὸς, and tin, in the forge of
- Vulcan, or with the gold, silver, iron, and χαλκὸς of the chariot
- of Juno[872]. We can also understand why, though κύανος is not used
- in the forge, yet the trench round the vineyard on the shield of
- Achilles is κυανεή[873]. This interpretation is also in conformity
- with the Homeric employment of the adjective κυάνεος.
-
- [872] Il. xviii. 474. v. 722.
-
- [873] Ibid. 564.
-
- I understand that there is, in the _Museo Borbonico_ at Naples, a
- spoon or ladle, with a boss on the end of the handle, which is formed
- of this native blue carbonate of copper bored through for the purpose.
-
- Of the four significations given to χαλκὸς in Homer (copper, brass,
- bronze, and iron[874]), I adhere to the first. It cannot be iron,
- (1) because it is never mentioned as hard in the same way with it,
- (2) because it is so much more common, (3) because these metals are
- expressly distinguished one from the other, as in Il. v. 723.
-
- [874] Eustath. Il. i. p. 93.
-
- Neither can the χαλκὸς of Homer be bronze. Not, however, from
- absolute want of hardness: for I learn from competent authority that
- very good cutting instruments (not, of course, equal to steel) may be
- made in a bronze composed of 87½ parts copper, and 12½ parts tin. But
- for the following reasons:
-
- 1. Homer always speaks of it as a pure metal along with other pure
- metals, even where Vulcan casts it into the furnace to be wrought;
- Il. xviii. 474.
-
- 2. Again, because, although we must not argue too confidently from
- Homer’s epithets of colour, yet in this case we may lay considerable
- stress not only on his χαλκὸς ἐρυθρὸς (since the ἐρυθρὸς of Homer
- leans to brightness), but upon the ἤνοψ and νώροψ, which mean bright
- and gleaming. These epithets of light would not apply to bronze: nor
- would Homer plate with bronze the walls of the palace of Alcinous.
- Neither does it appear likely that he would give us a heaven of
- bronze among the imposing imagery of battle, Il. xvii. 424.
-
- 3. It does not appear that Homer knew anything at all of the fusion
- or alloying of metals.
-
- We have, then, to conclude that χαλκὸς was copper, hardened by some
- method; as some think by the agency of water: or else, and more
- probably, according to a very simple process, by cooling slowly in
- the air. (See Millin, Minéralogie Homérique, pp. 126-32.)
-
-
-SECT. V.[875]
-
-[875] The substance of this and the two following Sections formed two
-Articles in the Quarterly Review, Nos. 201 and 203, for January and
-July respectively, 1857. They are reprinted with the obliging approval
-of Mr. Murray.
-
-_Homer and some of his Successors in Epic Poetry: in particular, Virgil
-and Tasso._
-
-~_Milton and Dante in relation to Homer._~
-
-The great Epic poets of the world are members of a brotherhood still
-extremely limited, and, as far as appears, not likely to be enlarged.
-It may indeed well be disputed, with respect to some of the existing
-claimants, whether they are or are not entitled to stand upon the
-Golden Book. There will also be differences of opinion as to the
-precedence among those, whose right to appear there is universally
-confessed. Pretensions are sometimes advanced under the influence of
-temporary or national partialities, which the silent action of the
-civilized mind of the world after a time effectually puts down. Among
-these there could be none more obviously untenable, than that set up on
-behalf of Milton in the celebrated Epigram of Dryden, which seemed to
-place him at the head of the poets of the world, and made him combine
-all the great qualities of Homer and of Virgil. Somewhat similar ideas
-were broached by Cowper in his Table Talk. The lines, as they are less
-familiarly remembered, may be quoted here:
-
- Ages elapsed ere Homer’s lamp appeared,
- And ages ere the Mantuan swan was heard;
- To carry Nature lengths unknown before,
- To give a Milton birth, asked ages more.
-
-But this great master is also subject to undue depreciation, as well
-as flattered by extravagant worship. I myself have been assured in a
-company composed of Professors of a German University, who were ardent
-admirers of Shakespeare, that within the sphere of their knowledge
-Milton was only regarded as of equal rank with Klopstock. It is not,
-I trust, either national vanity or religious prejudice, nor is it
-the mere wonder inspired by the wide range of his attainments and
-performances, which makes England claim that he should be numbered in
-the first class of epic poets; in that class of which Homer is the
-head, distinguished before all competitors by a clear and even a vast
-superiority.
-
-It would be difficult to institute any satisfactory comparison between
-Milton and Homer; so different, so wanting in points of contact, are
-the characters partly of the men, and even much more of their works.
-Perhaps the greatest and the most pervading merit of the Iliad is, its
-fidelity and vividness as a mirror of man and of the visible sphere
-in which he lived, with its infinitely varied imagery both actual and
-ideal. But that which most excites our admiration in Milton is the
-elasticity and force of genius, by which he has travelled beyond the
-human sphere, and bodied forth to us new worlds in the unknown, peopled
-with inhabitants who must be so immeasurably different from our own
-race. Homer’s task was one, which admitted of and received what we may
-call a perfect accomplishment; Milton’s was an undertaking beyond the
-strength of man, incapable of anything more than faint adumbration,
-and one of which, the more elevated the spectator’s point of view, the
-more keenly he must find certain defects glare upon him. The poems of
-Milton give us reason to think that his conceptions of character were
-masculine and powerful; but the subject did not admit of their being
-effectually tested. For his nearest approaches to perfection in his
-art, we must look beyond his epics.
-
-A comparison between Milton and Dante would be somewhat more
-practicable, but it would not accord with the composition of the group,
-which I shall here attempt to present, and which has Homer for its
-centre. On the other hand, Dante might, far better than Milton, be
-compared with Homer; for while he is in the Purgatorio and Paradiso
-far more heavenly than Milton, he is also throughout the _Divina
-Commedia_ truly and profoundly human. He is incessantly conversant with
-the nature and the life of man; and though for the most part he draws
-us, as Flaxman has drawn him, in outline only, yet by the strength and
-depth of his touch he has produced figures, for example, Francesca and
-Ugolino, that have as largely become the common property of mankind,
-if not as Achilles and Ulysses, yet as Lear and Hamlet. Still the
-theological basis, and the extra-terrene theatre, of Dante’s poem
-remove him to a great distance from Homer, from whom he seems to have
-derived little, and with whom we may therefore feel assured he could
-have been but little acquainted.
-
-The poets, whom it is most natural to compare with Homer, are those
-who have supplied us in the greatest abundance with points of contact
-between their own orbits and his, and who at the same time are such
-manifest children of genius as to entitle them to the honour of being
-worsted in such a conflict. These conditions I presume to be most
-clearly fulfilled by Virgil and Tasso; and we may begin with the elder
-of the pair.
-
-Perhaps Chapman has gone too far when he says ‘Virgil hath nothing of
-his own, but only elocution; his invention, matter, and form, being
-all Homer’s[876].’ Yet no small part of this sweeping proposition can
-undoubtedly be made good.
-
-[876] Commentary on Il. ii.
-
-With an extraordinary amount of admitted imitation and of obvious
-similarity on the surface, the Æneid stands, as to almost every
-fundamental particular, in the strongest contrast with the Iliad. As
-to metre, figures, names, places, persons and times, the two works,
-where they do not actually concur, stand in as near relations one to
-another, as seem to be attainable without absolute identity of subject;
-yet it may be doubted whether any two great poems can be named, which
-are so profoundly discordant upon almost every point that touches
-their interior spirit; upon everything that relates to the truth of
-our nature, to the laws of thought and action, and to veracity in the
-management of the higher subjects, such as history, morality, polity,
-and religion.
-
-~_Contrast between form and spirit in the Æneid._~
-
-The immense powers of Virgil as a poet had been demonstrated before he
-wrote the Æneid. He had shown their full splendour in the Georgics;
-though the ἦθος, or (so to speak) the heart, even of that great
-work was touched with paralysis by his Epicurean and self-centring
-philosophy. The Æneid does not bear a fainter impression of his genius.
-The wonderfully sustained beauty and majesty of its verse, the imposing
-splendour of its most elaborate delineations, the power of the author
-in unfolding, when he strives to do it, the resources of passion, and
-even perhaps the skill which he has shown in the general construction
-of his plot, cannot be too highly praised. But while its general nature
-as an epic (for the epic poem is preeminently ethical) brought its
-defects into fuller view, the particular object he proposed to himself
-was fatal to the attainment of the very highest excellence. While
-Homer sang for national glory, the poem of Virgil is toned throughout
-to a spirit of courtierlike adulation. No muse, however vigorous, can
-maintain an upright gait under so base a burden.
-
-~_Catalogue in the Iliad and in the Æneid._~
-
-And yet, in regard to its external form, the Æneid is perhaps, as a
-whole, the most majestic poem that the European mind has in any age
-produced. We often hear of the lofty march of the Iliad; but though
-its versification is always appropriate and therefore never mean,
-it only rises into stateliness, or into a high-pitched sublimity,
-when Homer has occasion to brace his energies for an effort. He is
-invariably true to his own conception of the bard[877], as one who
-should win and delight the soul of the hearer; and so, when he has
-strung himself, like a bow, for some great passage of his action,
-‘has brought the string to the breast, the iron to the wood,’ and
-has hit his mark, straightway he unbends himself again. Thus he
-ushers in with true grandeur the marshalling of the Greek army in the
-Second Book, partly by the invocation of the Muses, and partly by an
-assemblage of no less than six consecutive similes, which describe
-respectively the flash of the Greek arms, the resounding tramp, the
-swarming numbers, the settling down of the ranks as they form the
-line, the busy marshalling by the commanders, the majesty of Agamemnon
-preeminent among them[878]. Having done this, he sets himself about
-the Catalogue, with no contempt indeed of poetical embellishment by
-epithets, and with an occasional relief by short legends, but still
-in the main as a matter of business, historical, geographical, and
-topographical. And thus he proceeds, with perfect tranquillity, for
-near three hundred lines, until his work is done. We then find that
-he has given us, together with a most minute account of the forces,
-a living map of the territories occupied by the Greek races of the
-age. But Virgil, in his imitation of the Homeric Catalogue (upon
-which there will be further occasion to comment hereafter, with
-reference to other matters), has pursued a course quite different.
-Waiving Homer’s gorgeous introduction, which pours from a single
-point a broad stream of splendour over the whole, Virgil with vast,
-and indeed rather painful, effort, carries us through his long-drawn
-list at a laboriously-sustained elevation. To vary the wearisome
-task, he uses every diversity of turn that language and grammar can
-supply[879]. He passes from nominative to vocative, and from vocative
-to nominative. Somebody was present, and then somebody was not absent.
-Arms and accoutrements are got up as minutely, as if he had been a
-careful master of costumes dressing a new drama for the stage. That
-we may never be let down for a moment, he distributes here and there
-the similes, which Homer accumulated at the opening, and introduces,
-between the accounts of military contingents, legends of twenty or more
-lines. Upon the whole, the level of his verse through the Catalogue,
-instead of being, like Homer’s, decidedly lower, is even higher than is
-usual with him. There is not in it, I think, a single verse approaching
-to the _sermo pedestris_. His reader misses that tranquillizing relief
-so agreeable in Homer, which varies as it were the play of the muscles,
-and freshens the faculties for a return to higher efforts. Virgil seems
-to treat us, as horses at a certain stage of their decline are treated
-by experienced drivers, who keep them going from fear that, if they
-once let them stop or slacken, they will be unable to get up their pace
-again. He never unbends his bow. But a table-land may be as flat, and
-even wearisome, as a plain; and the ornaments in the Æneid frequently
-are not, and indeed could hardly be, more ornamental than the passages
-which they purport to embellish.
-
-[877] Od. xvii. 385.
-
-[878] Il. ii. 455-83.
-
-[879] See also Lessing’s Laocoon, c. xviii. respecting the Shield in
-the Æneid.
-
-The difference of the two Catalogues cannot be more clearly exhibited
-than by comparing Homer’s description of the very first contingent,
-that from Bœotia[880], with Virgil’s opening paragraph about Mezentius;
-or Homer’s last and nearly simplest, on the Magnesians[881], with the
-description of Camilla, (certainly a description of remarkable beauty,)
-with which is closed the glittering procession of the Italian army in
-the Æneid.
-
-[880] Il. ii. 494-510. Æn. vii. 647-54.
-
-[881] Il. ii. 756-9. Æn. vii. 803-17.
-
-The sustained stateliness of diction, metre, and rhythm in the Æneid
-is a feat, and an astounding feat; but it is more like the performance
-of a trained athlete, between trick and strength, than the grandeur
-of free and simple Nature, such as it is seen in the ancient warrior,
-in Diomed or Achilles; or in Homer, the ancient warrior’s only bard.
-Different persons will, according to their temperaments, be apt to
-treat this augustness of diction as a merit or a fault: all, however,
-must acknowledge it to be a wonder. In this respect Virgil has been
-followed with no ordinary power, but yet not equalled, by Tasso. And
-the impression, created in this respect by the Æneid as it stands, must
-be heightened when we remember that it is still an unfinished poem,
-and that the author had at his decease by no means brought it, and the
-later books of it in particular, up to what he considered the proper
-standard.
-
-The immense and untold amount of imitation in Virgil has perhaps tended
-to make us less than duly sensible of his vast original powers; and
-the mean and feeble effects produced by the character, if we can call
-it a character, of his Æneas, cheat us into an untrue supposition that
-he could not have possessed a real power of this the highest kind of
-delineation.
-
-~_Character of Æneas._~
-
-It is perhaps hardly possible to exhaust the topics of censure which
-may be justly used against the Æneas of Virgil. His moral deficiencies
-are not (so to speak) hidden amidst the accomplishments of a manly
-intellect, nor his intellectual mediocrity redeemed by any fresh and
-genuine virtues. He is not, to our knowledge, a statesman; nay more,
-he is not a warrior; for we feel that his battles and feats of war are
-the poet’s, and not his: and when he appears in arms we are tempted
-to ask, ‘Son of Venus, what business have you here?’ The violent
-exaggerations, by which Virgil attempts to vamp up his hero’s martial
-character, only produce the ψυχρὸν of Longinus; a cold reaction,
-approaching to a shudder, through the reader’s mind. As, for instance,
-when in the Shades below, the poet represents the Greek chieftains[882]
-as trembling and flying at the sight of him, the nobleness of the
-verses cannot excuse either the tasteless solecism of the thought,
-or the profanation offered to the memory of Homer in the person of
-his heroes, who indeed often made Æneas tremble, but never trembled
-at him themselves. But Virgil goes further yet, when he makes Diomed
-assert[883] that, having been engaged in single combat with Æneas, he
-knows by experience how terrible a warrior he will prove; and that, had
-there been two more such men, Troy would have conquered Greece, and
-not Greece Troy. Now, Æneas never in the Iliad even once executes a
-real feat of war; and as to the single combat between the two chiefs,
-Diomed first knocked him down with a stone[884], and then, after he had
-been carried off and apparently set to rights by his mother, he was
-thrice saved from the deadly charge of the same warrior by the single
-intervention of Apollo, who by divine force arrested the attack. In
-passing, it may be observed that, since Virgil could, with impunity, as
-it appears, so far as his popularity was concerned, thus mutilate and
-falsify the author from whose wealth he so largely borrowed, either the
-knowledge of Greek literature in its head and father, Homer, must have
-been very low among even the educated Romans, or else their standard of
-taste must have been seriously debased before they could accept such
-compliments.
-
-[882] At Danaûm proceres, etc.--Æn. vi. 489.
-
-[883] Æn. xi. 282-7.
-
-[884] Il. v. 302-10.
-
-It is common to find fault with Æneas for his vile conduct to Dido, and
-for the wretched excuse he offers in his own behalf, when he encounters
-her offended spirit in the regions of Aidoneus and Persephone. But the
-truth is, that this fairly exhibits and illustrates not only the total
-unreality of this particular character, but, as will be further noticed
-presently, the feeble and deteriorated conception of human nature at
-large, which Virgil seems to have formed. Man has been treated by him
-as, on the whole, but a shallow being: he had not sounded the depths of
-the heart, nor measured either the strength of good or the strength of
-evil that may abide in it. The Virgilian Æneas is a made up thing, far
-fitter to stand among the νεκύων ἀμένηνα κάρηνα, than among men of true
-flesh and blood.
-
- Thy bones are marrowless, thy blood is cold;
- Thou hast no speculation in those eyes
- Which thou dost glare with[885].
-
-[885] Macbeth iii. 3.
-
-Nor can we draw an apology for the defects of this primary character
-in Virgil from the Æneas of Homer. The Dardanian Prince is indeed
-in the Iliad, as to everything essential, a taciturn and background
-figure. He is placed very high in station and authority, and, as we
-have seen[886], he may probably have been, by the dignity of lineal
-descent, the head of the whole Trojan race. But Homer pays him off
-with generalities; for, as no Poet is greater in the really creative
-work of character, so none better understands how, where the purpose
-of his poem requires it, to take a lay figure, and stuff him out with
-straw. In what may be called the vital action of the Iliad, Æneas has
-no considerable share, either martial or political. He is very far
-indeed behind the noble Sarpedon in the first capacity, and Polydamas
-in the second, as well as Hector in both. Still, if there is in the
-Homeric Æneas nothing grand, nothing vigorous, nothing profound,
-there is on the other hand nothing over-prominent or pretentious, and
-therefore nothing mean, nothing inconsistent, nothing untrue. All the
-Homeric characters, down to Thersites, are drawn each in its way with
-a master’s hand; Æneas forms no exception: on the contrary, we have
-to admire the skill with which, in a kind of middle distance, his
-outline is filled up, and he is kept entirely clear of any confusion
-with either those greater characters on the Trojan side, who have been
-named, or with the effeminate Paris. This is the more worthy of note,
-because, as the favourite child of Venus, he bore a qualified and dim
-resemblance to her chief minion; as we may see by certain traits of his
-very negative bearing in the field, and by Apollo’s putting him (if
-the phrase may be allowed) to bed in Pergamus[887], when he had been
-rescued from Diomed, just as Venus had done with Paris, after she had
-saved him in the Third Book from Menelaus[888].
-
-[886] Achæis, or Ethnology, sect. ix. p. 491.
-
-[887] Il. v. 445.
-
-[888] Il. iii. 382.
-
-Neither did Virgil fail in the delineation of his hero, or
-‘protagonist,’ from simple want of power to portray human character. No
-such want can be ascribed to the poet of the Fourth Book of the Æneid.
-And if it be true that, amidst all the stormy wildness and intensity of
-the passion of Dido, there is something not quite natural--something
-that recalls the very remarkable imitation of it in the ‘Duchesse de
-la Vallière’ of Madame de Genlis, and leaves us almost at a loss to
-say which of the two has most the character of a copy, and which of
-an original--what are we to say of the genuine and manly character of
-Turnus? The whole of that sketch is as good and true as we can desire;
-and the noble speech in particular, in which he rebukes the trim
-cowardice of Drances, is a work of such extraordinary power and merit,
-that it is fit (and this I take for the summit of all eulogies) even to
-have been spoken by the Achilles of Homer. In vigorous reasoning, in
-biting sarcasm, in chivalrous sentiment, and in indignant passion, it
-presents a combination not easily to be matched; and it is, as a whole,
-admirably adapted to the oratorical purpose, for which it is presumed
-to have been delivered. But, indeed, from our first view of Turnus to
-our last, we do not find in him a single trait feeble in itself, or
-unworthy of the masculine idea and intention of the portrait, except
-where, in the very last passage of his life, his free agency seems to
-be taken, as it were by force, out of his hands.
-
-~_The false position of Virgil._~
-
-The failure in the Æneas of Virgil cannot be compared with the case of
-any modern romance, such as the Waverley or Old Mortality of Scott,
-where the hero may be an insipid person. All the greater modern
-inventors have been compelled to lay their foundations in the palpable
-breadth of some historic event: it was the prouder distinction of the
-Homeric epic, that it had a living centre; it hung upon a man; there
-was enough of vital power in Homer for this end: his Achilles and his
-Ulysses were each an Atlas, that sustained the world in which they
-also moved. Virgil made his poem an Æneid, instead of following the
-example of the Cyclic poets; he thus pledged himself to his readers,
-that Æneas should be its centre, its pole, its inward light and life.
-But he did not keep his word: he had drawn the bow of Homer without
-Homer’s force. He marks perhaps the final transition from the old epic
-of the first class to the new. After him we have the epics of fact, the
-Pharsalia, the Thebaid, and so forth. But Æneas stands before us with
-the pretensions of Achilles and Ulysses; and the failure is great in
-proportion to the gigantic scale of the attempt. When, in the Italian
-romance, the character of the ideal man, as shown in Orlando, again
-became the basis of new epic poems, we again find in the protagonist
-great weakness indeed, as compared with Achilles and Ulysses; but
-strength and success as compared with the Æneas of Virgil.
-
-Upon the whole we are thrown back on the supposition that this crying
-vice of the Æneid, the feebleness and untruth of the character of
-Æneas, was due to the false position of Virgil, who was obliged to
-discharge his functions as a poet in subjection to his dominant
-obligations and liabilities as a courtly parasite of Augustus. As
-the entire poem, so the character of its hero, was, before all other
-things, an instrument for glorifying the Emperor of Rome. It at once
-followed, that in all respects must that character be such as to avoid
-suggesting a comparison disadvantageous to the person whose dignity,
-for political ends, had already been elevated even into the unseen
-world; nay, whose forestalled divinity was to be kept in a relation
-of absolute and broad superiority to the image of his human ancestor.
-Æneas is himself addressed in the action of the Æneid, as
-
- Dîs genite, et geniture deos.
-
-In order to arrive at the disastrous effects of this mental servitude,
-take, first, the measure of the cold and unheroic character of
-Augustus; then estimate the degree of relative superiority, which it
-was essential to Virgil’s position that he should preserve for him
-throughout; and thus we may come to some practical conception of the
-straitness of the space within which Virgil had to develop his Æneas,
-or, in other words, to run his match against Homer. All the faults, and
-all the faultiness, of his poem may be really owing, in a degree none
-can say how great, to this original falseness of position.
-
-On account of the personal principle on which the ancient epic was
-constructed, failure in the character of the hero must almost of
-necessity have entailed failure in the poem. Most of all would this
-follow in a case where, as in the Æneid, the hero is never out of view,
-and where the action does not, as in the Iliad, travel away from his
-person, in order then to enhance the splendour and effectiveness of his
-reappearance. Thus the falseness of Virgil’s position was not confined
-to an individual character, but extended to his entire work. Living,
-too, in an age less natural and more critical than that of Homer, he
-provided against criticism, so far as regarded its merely technical
-functions, more, and he studied nature less. He had to construct his
-epic for a court, and a corrupt court, not for mankind at large; it
-followed, that he could not take his stand upon those deep and broad
-foundations in human nature itself, which gave Homer a position of
-universal command. Hence as a general rule he does not sing from the
-heart, nor to the heart. His touches of genuine nature are rare. Such
-of them as occur have been carefully noted and applauded, for he is
-always studious to set them off by choice and melodious diction. For my
-own part, I find scarcely any among them so true as the simile of the
-mother labouring with her maidens at night, which he owes to Homer[889]:
-
-[889] Hom. Il. xii. 433.
-
- Castum ut servare cubile
- Conjugis, et possit parvos educere natos[890].
-
-[890] Æn. viii. 407-13.
-
-~_As to religion, liberty, and nationality._~
-
-With rare exceptions, the reader of Virgil finds himself utterly at a
-loss to see at any point the soul of the poet reflected in his work. We
-cannot tell, amidst the splendid phantasmagoria, where is his heart,
-where lie his sympathies. In Homer a genial spirit, breathed from the
-Poet himself, is translucent through the whole; in the Æneid we look in
-vain almost for a single ray of it. Again, Virgil lived at a time when
-the prevailing religion had lost whatever elements of real influence
-that of Homer’s era either possessed in its own right, or inherited
-from pristine tradition. It was undermined at once by philosophy and
-by licentiousness; and it subsisted only as a machinery, a machinery,
-too, already terribly discredited, for civil ends. Thus he lost one
-great element of truth and nature, as well as of sublimity and pathos.
-The extinction of liberty utterly deprived him of another. Homer saw
-before him both a religion and a polity young, fresh, and vigorous; for
-Virgil both were practically dead: and whatever this world has of true
-greatness is so closely dependent upon them, that it was not his fault
-if his poem felt and bears cogent witness to the loss. Even the sphere
-of personal morality was not open to him; for what principle of truth
-or righteousness could he worthily have glorified, without passing
-severe condemnation on some capital act of the man, whom it was his
-chief obligation to exalt?
-
-And once more. Homer sang to his own people of the glorious deeds of
-their sires, to whom they were united by fond recollection, and by
-near historic and local ties. This was at once a stimulus and a check;
-it cheered his labour, and at the same time it absolutely required
-him to study moral harmony and consistency. Virgil sang to Romans of
-the deeds of those who were not Romans, and whom only a most hollow
-fiction connected with his hearers, through the dim vista of a thousand
-years, and under circumstances which made the pretence to historical
-continuity little better than ridiculous. Or rather, he sang thus, not
-to Romans, but to their Emperor; he had to bear in mind, not the great
-fountains of emotion in the human heart, but his town-house on the
-Esquiline, and his country-house on the road from Naples to Pozzuoli.
-In dealing with Greeks, with Trojans, with Carthaginians, he again lost
-Homer’s double advantage: he had nothing to give a healthy stimulus
-to his imagination, and nothing to bring him or to keep him to the
-standard of truth and nature. And here, perhaps, we hit upon some clue
-to the superior character and attractions of Turnus. The Poet was now
-for once upon true national ground: he was an Italian minstrel, singing
-to Italians, whether truly or mythically is of less consequence, about
-an Italian hero. Thus he had something like the proper materials to
-work with; and the result is one worthy of his noble powers, though
-it has the strange consequence of setting all the best sympathies of
-his readers, and of implying that his own were already set, in direct
-opposition to the ostensible purpose of his poem.
-
-It appears, however, as if this great and splendid Poet, being
-thrown out of his true bearings in regard to all the deeper sources
-of interest on which an epic writer must depend, such as religion,
-patriotism, and liberty, became consequently reckless, alike in major
-and in minor matters, as to all the inner harmonies of his work, and
-contented himself with the most unwearied and fastidious labours in its
-outward elaboration, where he could give scope to his extraordinary
-powers of versification and of diction without fear of stumbling upon
-anything unfit for the artificial atmosphere of the Roman court. The
-consequence is, that a vein of untruthfulness runs throughout the whole
-Æneid, as strong and as remarkable as is the genuineness of thought and
-feeling in the Homeric poems. Homer walks in the open day, Virgil by
-lamplight. Homer gives us figures that breathe and move, Virgil usually
-treats us to waxwork. Homer has the full force and play of the drama,
-Virgil is essentially operatic. From Virgil back to Homer is a greater
-distance, than from Homer back to life.
-
-~_Homer is misapprehended through Virgil._~
-
-But more. Virgil is at once the copyist of Homer, and, for the
-generality of educated men, his interpreter[891]. In all modern Europe
-taken together, Virgil has had ten who read him, and ten who remember
-him, for one that Homer could show. Taking this in conjunction with the
-great extent of the ground they occupy in common, we may find reason to
-think that the traditional and public idea of Homer’s works, throughout
-the entire sphere of the Western civilization, has been formed, to a
-much greater degree than could at first be supposed, by the Virgilian
-copies from him. This is only to say, in other words, that it has been
-sadly impaired, not to say seriously falsified; for there is scarcely
-a point of vital moment, in which Virgil follows Homer faithfully, or
-represents him either fairly or completely. Now this traditional idea
-is not only the stock idea that governs the indifferent public, but
-it is likewise the idea with which the individual student starts, and
-which governs him until he has reached such a point in his progress as
-to discover the necessity, and be conscious moreover of the strength,
-to throw it off. This, however, is a point that, from the nature of
-human life and its pursuits, very few students indeed can reach at
-all. Elsewhere we shall see, with what evil and untrue effect Virgil
-has handled some of the Homeric characters. It is the same in every
-minor trait; and it seems strange that so great a Poet should not have
-had enough of reverence for another Poet, greater still and enshrined
-in almost the worship of all ages, to have restrained him from such
-constant and wanton, as well as wilful, mutilations of the Homeric
-tradition. It would, however, appear that Virgil’s miscarriages are not
-all due to carelessness, in the common sense of it. In many instances,
-unless so far as they can be referred to the necessities that press
-upon a courtier, it would seem as if they must be ascribable to torpor
-in the faculties, or defect in the habit of mind, by which Homer should
-have been appreciated. Nay, sometimes he appears to have been moved
-simply by metrical convenience to alter the traditions of Homer. Let us
-take first a minor instance to test this assertion.
-
-[891] In Dibdin’s ‘Editions of the Greek and Latin Classics,’ we find
-nineteen editions of Virgil between 1469 and 1478. The _Princeps_
-of Homer was only printed in 1488. Panzer, according to Dibdin,
-enumerates ninety editions of Virgil in the 15th century (ii. 540.).
-Mr. Hallam says (Lit. Eur., i. 420.), ‘Ariosto has been _after Homer_
-the favourite poet of Europe.’ I presume this distinguished writer does
-not mean to imply that Homer has been more read than any other poet.
-Can his words mean that Homer has been more approved? It is worth while
-to ask the question: for the judgments of Mr. Hallam are like those of
-Minos, and reach into the future.
-
-Nothing can be more marked than the prominence of the Scamander as
-compared with the Simois in Homer. The Simois is named by him only six
-times, and none of the passages show it to have been a considerable
-stream. In the Twenty-first Book[892], Scamander invites Simois to join
-him in pouring forth the flood which was to bear away Achilles, but
-his ‘brother’ neither replies, nor takes part in the action. It would
-appear, indeed, from geographical considerations, which belong to the
-topography of the Troad, that in the summer Simois was probably dry.
-This entirely accords with the passage in which this river supplies
-ἀμβροσίη[893], a figure, as may be presumed, of grass, for the horses
-of Juno. At any rate, that passage is at variance with the idea of the
-river as a tearing torrent. Again, Homer mentions[894] that many heroes
-fell, he does not say in, but about, the stream: above all, he does not
-say they fell into its waters, but in the dust of it, or near it:
-
-[892] Il. xxi. 307, et seqq.
-
-[893] Il. v. 777.
-
-[894] Il. xii. 22.
-
- καὶ Σιμόεις, ὅθι πολλὰ βοάγρια καὶ τρυφάλειαι
- κάππεσον ἐν κονίῃσι.
-
-Again, Scamander is personified as the god Xanthus, and plays a great
-part in the action: Simois is not personified at all. Scamander is
-δῖος, διοτρεφὴς and much besides: Simois has no epithets. Simoeisius is
-the son of Anthemion, a person of secondary account; but Scamandrius is
-the name given by Hector to his boy. Simois, for all we know, may have
-been either a dry bed, or little better than a rivulet; but armed men
-are thrown into Scamander, and whirled by him to the sea. Lastly, the
-plain where the Greek army was reviewed is λειμὼν Σκαμάνδριος, πέδιον
-Σκαμάνδριον. Now a right conception of these rivers is not altogether
-an insignificant affair, but is material to the clearness of our ideas
-upon the military action of the poem. What then has Virgil done with
-them? He has simply reversed the Homeric representation. Xanthus is
-with him the unmarked river, Simois is the mighty torrent. Witness
-these passages:
-
- Mitto ea, quæ muris bellando exhausta sub altis,
- Quos Simois premat ille viros. (Æn. xi. 256.)
-
-Again:
-
- Victor apud rapidum Simoenta sub Ilio alto. (Æn. v. 261.)
-
-And most of all, the passage which he has directly carried off from
-Homer, and corrupted it on his way (Æn. i. 104):
-
- Ubi tot Simois correpta sub undis
- Scuta virûm galeasque et fortia corpora volvit.
-
-And why all this? Plainly, I apprehend, because, while Scamander was
-a word disqualified from entering into the Latin hexameter, Xanthus
-also was somewhat less convenient than Simois for the march of his
-resounding verse. Now this is a sample in small things of what Virgil
-has done in nearly all things, both small and great.
-
-~_Νεκυΐα of Homer and Virgil._~
-
-There are instances in which Virgil is popularly thought to profit
-by the comparison with Homer, and where, notwithstanding, a full
-consideration may lead to a reversal of the sentence. The νεκυΐα of
-the Eleventh Odyssey, for example, is thought inferior to that of the
-Sixth Æneid. To bring them fairly together, we should perhaps put out
-of view the philosophical and prophetical part of the latter[895]; but
-whether we do it or not is little material in the comparison. In either
-way, the _Inferno_ of Virgil is, upon the whole, a stage procession of
-stately and gorgeous figures; but it has no consistent or veracious
-relation to any idea of the future or unseen state actually operative
-among mankind. Yet there existed such an idea, at least in the times
-of which Virgil was treating, if not at the period when he lived. It
-was surely a subject of the deepest interest, and of the most solemn
-pathos. What we are as men here depends very much on our conception
-of what we are hereafter to be. There is nothing more touching in all
-the history of the race of Adam, than its blind and painful feeling
-after a future still invisible. There is no witness to the comparative
-degradation of a race or age, so sure as its having ceased to yearn
-towards any thing beyond the grave. Homer has shown us in the Eleventh
-Odyssey[896], that, together with his keen sense of the present and
-visible, he felt the full force of this mysterious drawing towards the
-unseen. He is plainly as much in earnest here, as in any part of the
-poems. Virgil, on the other hand, succeeds in investing his hell with
-almost unequalled pomp, approximating at times to splendour. Homer
-attempts nothing of the kind; but he produces a perfect and profound
-impression of those regions, according to the idea in his own mind:
-they are shadowy, gloomy, cold, above all, and in one word, dismal.
-Virgil contrives to leave the reader convinced that _he_ is a very
-great artist: Homer lets all such matters take care of themselves.
-But while Virgil creates no impression at all on the mind as to the
-World of Shades, no image of the timid, vague, and dim belief that
-was entertained respecting it, Homer has set it all before us with a
-truthfulness never equalled or approached. And yet Virgil abounds in
-details and measurements which Homer avoids. Tartarus is twice as deep
-as the distance from earth to sky[897], and the Hydra has fifty mouths.
-Yet the details of the one give no impression of reality, while the
-utter local vagueness and dreaminess of the other is far more definite
-in its effect, because it is made to minister to the appropriate
-ideas of sadness, sympathy, and awe. As to particular passages, the
-appearance of Dido is full of grandeur; but her silence, the basis of
-it, is borrowed from that of Ajax; while in the Odyssey the striding of
-Achilles in silence over the meadow of asphodel, when he swells with
-exultation upon hearing that his son excelled in council and in war, is
-perhaps one of the most sublime pieces of human representation, which
-Homer himself ever has produced.
-
-[895] Æn. vi. 724-893.
-
-[896] We cannot safely assume the second Νεκυΐα of Od. xxiv. to be free
-from interpolations.
-
-[897] Homer has used this figure; but in an entirely different
-connection, Il. viii. 13-16.
-
-~_Ethnological dislocations._~
-
-Let us now give an instance of Virgil’s utter indifference to historic
-truth and consistency. It is the more remarkable, because as he was
-pretending to derive the Julian family from the stock of Æneas, there
-would apparently have been some advantage in adhering strictly to the
-Homeric distinctions as to races on both sides in the Trojan war. But
-this appears to be entirely beneath his attention. For instance, he
-calls the Homeric Greeks Pelasgi[898]. It may be said he was guided by
-the Italian traditions, which connected the Greek and Pelasgian names
-as early colonists of that country. But first, some regard should be
-paid to Homer in matters which concern Troy; and it is rather violent
-to call the Greeks Pelasgi, when the only Pelasgi named in the war by
-the Poet are placed on the side of their enemies. Secondly, as it was
-his purpose throughout to depress the Greeks, why should he thus thrust
-them into view as one with an Italian race? Above all, why do this
-in a case, where Homer had himself supplied a link between Italy and
-Troy? Again, Virgil calls the Greek camp _Dorica_ castra[899]. But the
-Dorians at the period of the Trojan war were utterly insignificant, and
-are never once named by Homer in connection with the contest. Again,
-Virgil calls Diomed, and the city of Arpi founded by him, Ætolian, and
-makes him complain that he was not allowed to go back to Calydon[900],
-simply because his father Tydeus, as a son of Œneus, had been of
-Ætolian extraction; though he commanded the Argives, and had nothing
-whatever to do with the Ætolians of Homer. Again, following a late and
-purposeless tradition, he calls Ulysses Æolides[901], though Homer
-has given the descent of Ulysses[902] without in any manner attaching
-it to the line of the Æolids, a collection of families whose descent,
-on account probably of their historical importance, he is more than
-ordinarily careful to mark.
-
-[898] Æn. vi. 503.
-
-[899] Æn. ii. 27. vi. 88.
-
-[900] Æn. xi. 239-270.
-
-[901] Æn. vi. 529.
-
-[902] Od. xvi. 118.
-
-With cases of simple inaccuracy, to which I do not seek to attach undue
-weight, we may connect the manner in which he confounds, on the other
-side, the distinctions of the Trojan races, so accurately marked by
-Homer. In the Twentieth Iliad, the genealogy of the reigning families
-of Troy and of Dardania is given with great precision. The distinction
-between Trojans and Dardanians is preserved through the Iliad, though
-the Trojan name is sometimes, but rarely, used to include the whole
-indigenous army, and sometimes it even signifies the entire force,
-including the allies, which opposed the Greek army. We might here,
-however, suppose that it would have been in the interest of Virgil’s
-aim to maintain, or even sharpen, the distinction between the Dardanian
-line, which was at most but indirectly worsted by the Greeks, and the
-line of Ilus, which fatally both sinned and suffered in the conflict of
-the _Troica_. But, on the contrary, he is still less discriminating in
-the use of names here, than he has been for the Greeks. The companions
-of Æneas are sometimes Teucri, Trojani, or Trojugenæ--sometimes
-Æneadæ, sometimes Dardanidæ. In the first of these names he entirely
-contravenes Homer, who produces a Teucer eminent among the Greeks,
-but nowhere connects the name with Troy, while Virgil makes a Cretan
-Teucer[903] the founder of the Trojan race. I grant that he here
-founds himself upon what may be called a separate tradition, though
-it is vague and slender, of a Teucrian race in Troas. In the two last
-appellations, without any authority, he wholly alters the effect of
-the Greek patronymic, and changes the mere family-name into a national
-appellation. Then again they appear as the Pergamea gens[904]. But
-Pergamus in Homer was simply the citadel of Troy, and is a correlative
-to πύργος[905]: the English might almost as well be called the people
-of the Tower. Not content yet, he will also have the Trojans to be
-Phryges:
-
-[903] Æn. iii. 104.
-
-[904] Æn. vi. 63.
-
-[905] Scott and Liddell, in voc.
-
- Phrygibusque adsis pede, diva, secundo[906];
-
-[906] Æn. x. 255. Cf. i. 618, Phrygius Simois; vii. 597, _et alibi_.
-
-though in Homer the Phrygians are a people both ethnologically and
-politically separate[907] from the Trojan races. Again as to Æneas
-himself. He is called Rhæteius heros[908]; but if Virgil chose thus
-to designate his hero by reference to a single point of the Trojan
-territory, it should have been one with which he was locally connected,
-whereas the dominions of his family were not near the promontory
-or upon the coast, but among the hills at the other extreme of the
-country. Then again Æneas is Laomedontius heros[909]; but Laomedon was
-of the branch of Ilus, while Æneas belonged to that of Assaracus; and
-was moreover perjured, while the line of Assaracus was marked with no
-such taint. So we have again--
-
-[907] Il. iii. 184.
-
-[908] Il. xii. 436.
-
-[909] Il. viii. 18.
-
- Dardanus, Iliacæ primus pater urbis et auctor[910];
-
-[910] Ibid. 134. Cf. vi. 650.
-
-but Dardanus founded Dardania, while Ilium did not exist until the time
-of his great grandson Ilus. And here Virgil seems wholly to forget that
-he had himself made Teucer the head of the race[911]. In describing the
-migration of this hero from Crete to Troas, he says:
-
-[911] Æn. iii. 104.
-
- Nondum Ilium et arces
- Pergameæ steterant; habitabant vallibus imis[912].
-
-[912] Æn. iii. 109.
-
-Here he not only rejects Homer, who places Dardanus and the original
-settlement among the mountains, but likewise represents what is in
-itself improbable, since eminences, and not bottoms, were commonly
-sought by the first colonists with a view to security. Choosing to
-depart from Homer, he does not even agree with Apollodorus[913].
-Lastly, he is not less neglectful of the actual topography; for he
-implies that Ilium is among the hills, while it was, according to
-Homer’s express words and according to universal opinion, on the plain
-as opposed to the hills. Again we have from Virgil the allusion--
-
-[913] Apollod. III. xii. 1.
-
- quibus obstitit Ilium, et ingens
- Gloria Dardaniæ[914].
-
-[914] Æn. vi. 63.
-
-Here is another case of metre against history, and in all such
-cases history must go (as is said) to the wall. _Ilium_ would not
-satisfactorily admit the genitive case; there could therefore be no
-glory of Ilium, and on this account Virgil liberally assigns vast
-renown to Dardania, which was a place of no renown whatever. But he is
-quite as ready, it must be admitted, to contradict himself as he is to
-contradict Homer. In Æn. ii. 540, he gives it to be understood that the
-city of Troy alone was the kingdom of Priam, and that the Greek camp
-was beyond it, for he makes Priam say of his return from the camp,
-
- meque in mea regna remisit.
-
-But a very little further on he calls Priam (v. 556),
-
- tot quondam populis regnisque superbum
- Regnatorem Asiæ.
-
-Each account is alike inaccurate: Priam had more than a city, but his
-dominions were confined to a mere nook of Asia Minor. And again, before
-quitting this part of the subject, let us observe how, in the case of
-Anchises, he departs from Homer, even where it would have served the
-purpose of his story to follow him closely. The Anchises of Homer is
-an ἄναξ ἀνδρῶν; he does not appear at Troy among the δημογέροντες of
-the city, or of Priam’s court, which would have made him a secondary
-figure; he resides at Dardania as an independent sovereign, and it
-seems not unlikely that in lineal dignity, at least, he was even before
-Priam. But the Anchises of Virgil is resident in Troy[915]; and is
-therefore, of course, to be taken for a subject of Priam. Here the
-alteration very much lowers the rank of Æneas, and so far, therefore,
-of Augustus.
-
-[915] Æn. ii. 634.
-
-The effect of all this is, without any real gain either moral or
-poetical, entirely to bewilder the mind of the reader of the Æneid, in
-regard to a subject of real interest both historical and ethnological,
-with respect to which Homer has left on record a most careful and
-clear representation. It must indeed be admitted, that the intervening
-poets had set many examples of similar license; indeed they had made
-irregularity a rule; but they had no such powerful reasons as Virgil
-had for imitating, in some points at least, the precision of Homer, and
-besides, he has perhaps exceeded them all in the multitude and variety
-of his departures from it. On the other hand, some allowance, I admit,
-should be made for the less flexible character of the Latin tongue,
-which might have made the peculiar accuracy of Homer a real difficulty
-to Virgil.
-
-I have thus minutely traced out this course of inconsistency and
-contradiction in particular instances, because they are highly
-illustrative of the character of Virgil’s work, if not of his mind.
-After the political and courtly idea of the poem, he seems to have
-abandoned all solicitude except for its form and sound, and to have
-been totally indifferent as to presenting any veracious, or if that
-word imply too much credulity, any self-consistent pattern, of manners,
-places, events, or characters.
-
-Virgil must, materially at least, have saturated himself with the Iliad
-before he planned the Æneid, for his borrowing is alike incessant
-and diversified; and this it is which renders it so singular that he
-should at once have exposed himself to the double charge of servilely
-imitating and of gratuitously disfiguring his original.
-
-If we look to the action of the Twelfth Book of the Æneid, it is all
-made up from Homer cut in pieces and recast. It begins with the idea of
-the single combat, borrowed from the Third and Seventh Iliads. Then
-come the pact and the breach of it by Juturna, under Juno’s influence,
-which are borrowed from the treachery of Pandarus, prompted by Minerva,
-under the same instigation. Next, the flight of Turnus before Æneas is
-borrowed from that of Hector before Achilles. After this, Turnus is
-disabled by a divine agency, like Patroclus before Hector; a downfall
-brought about in the one case, as in the other, without peril and
-without honour, so that here we have a copy even of one among the
-few points where the Iliad was little worthy to be imitated. Lastly,
-the thought of Pallas in the mind of Æneas (more highly wrought,
-however, and very effective), plays the part of the recollection of
-Patroclus[916] in the mind of Achilles.
-
-[916] Il. xxii. 331-47.
-
-~_Unfaithful imitations of detail._~
-
-Both here and elsewhere, the imitations in detail are too numerous to
-be noted. Some of them even descend to a character which, independently
-of their minuteness, approaches the ludicrous. The very dung, in which
-the Oilean Ajax loses his footing[917], in the Twenty-third Iliad,
-is reproduced in the Fifth Æneid, that Nisus may flounder in it. But
-even here we may note two characteristic differences. Homer trips up a
-personage, whom he has no particular occasion to set off favourably.
-Virgil chooses for the object of derision Nisus, on whom, in the
-beautiful episode which soon after follows, he is about to concentrate
-all the tenderest sympathies of his hearers. And again, Homer makes
-Ajax slip where, as he says, the oxen had just been slain over
-Patroclus: Virgil has no such probable cause to allege for the presence
-of the obnoxious material[918], but says _cæsis forte juvencis_. Now
-the Trojans had in fact left the tomb of Anchises, and had gone to a
-chosen spot to celebrate the foot-races[919]; so that even his gore and
-ordure are quite out of place.
-
-[917] Il. xxiii. 775-81. Æn. v. 333, 356.
-
-[918] Ibid. 329.
-
-[919] Ibid. 286-90.
-
-So again, of all the _formulæ_ in Homer, it is not very clear why
-Virgil should have chosen to recall the rather commonplace line
-
- αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδήτυος ἐξ ἔρον ἕντο
-
-in his own more ambitious and resounding verse,
-
- Postquam exemta fames, et amor compressus edendi[920];
-
-[920] Æn. viii. 185.
-
-but it is still more singular that, instead of saying that hunger and
-thirst were satisfied, he should leave out thirst altogether, and fill
-up his hexameter by mentioning hunger twice over.
-
-Still it seems not a little strange, notwithstanding the power of the
-disabling causes which have been enumerated, that, with so vast an
-amount of material imitation, Virgil should not have acquired, even by
-accident or by sheer force of use, some traits of nearer resemblance in
-feeling, and in ethical handling, to his great original.
-
-His maltreatment of the Homeric characters is most conspicuous,
-perhaps, in the instance of Helen. This case, indeed, deserves a
-separate consideration of the causes which have reduced a beautiful,
-touching, and remarkably original portrait to a gross and most common
-caricature. But Ulysses, as the prince of policy, had perhaps a better
-claim to be comprehended by a Roman at the court of Augustus. Yet
-the Ulysses of Virgil simply represents the naked ideas of hardness,
-cunning, and cruelty. He is never named but to be abused; and, though
-the mention of him is not very frequent, it is easy to construct from
-the poem a pretty large catalogue of vituperative epithets, unmitigated
-by any single one of an opposite character. He is _durus_, _dirus_,
-_sævus_, _pellax_, _fandi fictor_, _artifex_, _inventor scelerum_, and
-_scelerum hortator_. Even physical circumstances, however, and those
-too of the broadest notoriety, Virgil entirely overlooks. Nothing can
-be more at variance with the effeminate character of the Homeric Paris,
-his impotence in fight, and his distinction limited to the bow, which
-was then the coward’s weapon, than to represent him as possessed of
-vast physical force. Yet even on this Virgil has ventured. In the games
-of the Fifth Book, when Æneas invites candidates for the pugilistic
-encounter, the huge Dares immediately presents himself, and he is
-described as the only person who could box with Paris[921]!
-
-[921] Æn. v. 370.
-
- Solus qui Paridem solitus contendere contra.
-
-Heyne urges by way of apology the authority of Hyginus, who was no
-more than the contemporary of Virgil himself; and presumes that
-Virgil followed authorities now lost: a sorry defence, because the
-representation is inconsistent not merely with the facts, but with the
-essential idea of the Paris of Homer, and therefore proves that Virgil
-did not try or care to understand the character, or to be faithful to
-his master.
-
-~_Maltreatment of Mythology and Ethics._~
-
-But it is time to give some instances, which show an utter disregard of
-either mythological or moral consistency.
-
-In the Eighth Æneid, Æneas and Anchises are much troubled in mind; and
-so it appears they must have continued,
-
- Nî signum cœlo Cytherea dedisset aperto;
- Namque improviso vibratus ab æthere fulgor
- Cum sonitu venit[922].
-
-[922] Æn. viii. 523.
-
-This idea of a _Cytherea tonans_ is as incongruous as it is novel.
-To preserve the characteristic attributes of the several deities of
-the Pagan mythology contributes to beauty, and was therefore at least
-an obligation imposed by the poetic art; but Virgil is not content
-with simply departing from it by taking the management of thunder
-and lightning out of the hands of Jupiter and the highest deities;
-he cannot be satisfied without giving it to Venus. With her Homeric
-character, and with any consistent conception of her attributes, it is
-utterly irreconcilable.
-
-But again, in the Second Æneid, Virgil makes Venus address to her son
-the following majestic lines, when he was about to slay Helen amidst
-the conflagration of Troy:
-
- Non tibi Tyndaridis facies invisa Lacænæ
- Culpatusve Paris: Divûm inclementia, Divûm
- Has evertit opes, sternitque a culmine Trojam[923].
-
-[923] Æn. ii. 601.
-
-In which he plainly imitates the words of Priam,
-
- οὔτι μοι αἰτίη ἐσσὶ, θεοί νύ μοι αἴτιοί εἰσιν,
- οἵ μοι ἐφώρμησαν πόλεμον πολύδακρυν Ἀχαιῶν[924].
-
-[924] Il. iii. 164.
-
-Now, even with reference to the acquittal of Helen, the cases are
-quite dissimilar. What Homer puts into the mouth of Priam, Virgil
-stamps with the authority of a deity: what Priam says of the Homeric
-Helen, who had been carried off by Paris, and whose general character
-was very far from depraved, the Venus of Virgil says of a hardened
-traitress as well as adulteress. Again, what Priam says relative to
-himself, ‘_I_ do not blame thee,’ seems in the Æneid to resemble the
-unlimited enunciation of an abstract proposition. But, above all, let
-us notice how lamentably Virgil has mauled the sentiment by introducing
-Paris into the passage, of whose moral guilt, if there be such a thing
-as moral guilt upon earth, there could be no doubt, and whom Homer,
-with true poetic justice, has taken care to punish by making him the
-object of the general reprobation and hatred of his countrymen[925].
-In acquitting such an offender, and throwing the charge of his crimes
-upon the Immortals, by the mouth, too, of one belonging to their
-number, Virgil has given into the worst form of fatalism, that namely
-which annihilates all moral sanctions and ideas as applicable to human
-conduct.
-
-[925] Il. iii. 453, and elsewhere.
-
-And this he has done with no plea whatever which might have been
-drawn, _valeat quantum_, from the exigencies of his poem. Paris was
-not before the eye of Æneas: Venus was not dissuading her son from
-taking vengeance upon Paris; he is forced into our sight; the allusion
-is as irrelevant with reference to the purpose of the passage, as it
-is blameworthy in an ethical point of view; and in all probability the
-mention of him is introduced for no other reason than that it supplied
-Virgil with a hemistich to fill up a gap in an extremely fine passage,
-and to secure its prosodial equilibrium, to which the balance of moral
-sanctions is sacrificed without remorse.
-
-As it is with the management of his gods, so with his conception
-of human nature; Virgil seems to have lost the sight of its higher
-prerogatives, and especially of the great and noble truth, that it
-is susceptible of divine influences without the loss of its free
-agency. The poems of Homer, notwithstanding their copious theurgy, are
-throughout eminently and entirely human. Their human agency is adorned
-and elevated (as well as unhappily lowered and darkened), it is even
-modified and controlled, but never inwardly mutilated, curtailed or
-superseded, by the interference of the Immortals. But, in regard to his
-relations with the deities, Æneas is a mere puppet; and the gallant
-spirit of Turnus on his last battlefield is, as it were, put down
-within him by main force from heaven.
-
-~_Æneas and Dido in the Shades._~
-
-Thus for example, Virgil is not ashamed to introduce to us Æneas in
-the shades below apologizing to Dido for his black desertion of her by
-saying, ‘he could not help it, the gods compelled him; and really he
-never thought she would take it so much to heart.’
-
- Invitus, regina, tuo de litore cessi;
- Sed me jussa deûm ...
- Imperiis egere suis; nec credere quivi
- Hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem[926].
-
-[926] Æn. vi. 460.
-
-Compare with this the extraordinary truth, beauty, and manfulness of
-the speech, in which Ulysses takes his farewell of Calypso[927]. This
-is its tenour: ‘Be not incensed; I know Penelope is less beautiful
-than thou; yet is my desire, from day by day, towards my home; and
-if I be wrecked upon my way, this too I will endure, even as I have
-endured much before.’ In Virgil’s hands, the chief would probably
-have shuffled off the responsibility from himself upon the shoulders
-of the gods. Never shall we find one of Homer’s heroes doing this,
-either beforehand, as by saying, ‘I do not wish to do it, but I am
-ordered,’ or retrospectively. There is one exception; it is when
-Agamemnon says that Ἄτη, the goddess of Mischief, with Jupiter, had
-misled him[928], and that he was not himself to blame. But Agamemnon,
-alone among the Greek heroes, had in his character a strong element
-of what we call shabbiness; and what is more, he uses this plea only
-after making reparation, and not, as Æneas does, in lieu of any. To
-resume, however, the thread. Sometimes the Homeric heroes are pious,
-sometimes disobedient; sometimes bold, and sometimes fearful; sometimes
-they submit to overpowering force, sometimes they struggle even against
-destiny; but they never appear before us shorn of the first attribute
-of manhood, its free will.
-
-[927] Od. v. 215-24.
-
-[928] Il. xix. 86. When Achilles (270) as it were countersigns this, it
-is evidently in his character of a high-bred gentleman; a character, of
-which he gives so many proofs in the poem.
-
-It seems then that Virgil really did not care to form the habit, and
-thus commonly failed in the power, of working the higher springs of
-our nature. He puts the clay into the fire, but the pitcher does not
-always come out such as he intended it; not even when, instead of
-trusting, like Homer, to simple action as the vehicle of his meaning,
-he uses the precautionary measure of describing it.
-
-Thus he prepares us to expect in Mezentius a monster of impiety,
-cruelty, and brutality, from the account and the epithets by which
-he is introduced to us[929]. In words scattered here and there, this
-‘contemptor divûm’ is made to sustain his impious character. _Dextra
-mihi deus_, he says; and again _nec divûm parcimus ulli_[930]. But
-these are really mere black patches, set upon a character with which
-they do not accord; they remain patches still, and not parts of it.
-Practically, Mezentius proceeds in the poem only as an affectionate
-father, and as a gallant warrior, should do; and there is no more of
-real impiety in him, than there is of real piety in Æneas. Nay, here
-again Virgil shows his contempt of consistency. For, when Mezentius
-slays Orodes, who prophesied that his conqueror would meet with a
-similar fate upon the field of battle, Mezentius replies in the most
-decorous manner (copying the very language of Achilles to the dying
-Hector[931]),
-
-[929] Æn. vii. 648; viii. 7, 482.
-
-[930] Æn. x. 773, 880.
-
-[931] Il. xxii. 365.
-
- Nunc morere. Ast de me divûm pater atque hominum rex
- Viderit[932].
-
-[932] Æn. x. 743.
-
-~_Woman characters of Homer and Virgil._~
-
-Though Virgil is esteemed a woman-hater, he has availed himself of
-the use of female characters to a degree only exceeded, so far as I
-recollect, by the highly susceptible Tasso. His celestial machinery is
-principally worked by Juno and by Venus: we miss altogether in him that
-jovial might of the Homeric Jupiter, which is recalled in the historic
-portraits of king Henry the Eighth of England. Of mortals we have,
-besides the mute Lavinia, and minor or transitory personages, Dido,
-Juturna, Amata, Camilla. All these play very marked parts in the poem;
-indeed, they supply the mainsprings of the action; and the characters
-of all are drawn with great spirit and success, while the Passion of
-Dido will probably always be quoted as the most magnificent witness,
-which the whole range of the poem affords, to the original power and
-genius of its author. Yet even in these, his signal successes, it is
-curious to notice the dissimilarity between Virgil and Homer. Homer,
-too, has been eminently successful in his women. His greater studies of
-Helen, Andromache, and Penelope are fully sustained by the truth and
-force of all the less conspicuous delineations: Hecuba, Briseis, the
-incomparable Nausicaa, the faithful Euryclea, the pert and heartless
-Melantho. But how different are the works of the two poets! In all
-Virgil’s women (as on the other hand his men are apt to be effeminate)
-there is a tinge of the masculine. Many a woman would stab herself for
-love like Dido; but none, not even in France, with her pomp, apparatus,
-and self-consciousness. Their fates, too, are all of a violent
-character. Amata, as well as Dido, commits suicide; Camilla is slain;
-Juturna is immortal indeed, but is dismissed from earth with what for
-her comes nearest to an image of death; with defeat, mortification,
-shame. But on the contrary, the feminineness of Homer’s women has never
-been surpassed. In Hecuba alone, at one single point in the story,
-there is an apparent exception; yet it is no great violence done to
-nature, if we find in her after Hector’s death the wild ferocity of
-the dam deprived of her offspring, and if revenge then drives her for
-a moment into the temper of a cannibal. Elsewhere beyond doubt, even
-in Melantho, the feminine character is not wholly obliterated, but is
-left at the point where in actual life licentiousness and vanity might
-leave it. In Helen, Andromache, Nausicaa, it reaches a perfection which
-has never been surpassed, unless by Shakespeare, in human song. There
-is, however, something to be observed, which is more striking and
-characteristic. The Virgilian delineations of women tell us absolutely
-nothing, or next to nothing, of the social position of womankind either
-at the epoch of Æneas or at any other; a matter which has stood so
-differently in different ages and states of mankind, yet which has at
-all times been one of the surest tests for distinguishing a true and
-healthy from a hollow civilization. But the Homeric poems furnish a
-picture of this interesting subject not a whit less complete than any
-other picture they contain. The Woman of the heroic age of Greece
-stands before us in that immortal verse no less clear, no less truly
-drawn, no less carefully shaded, than the Warrior, the Statesman, and
-the King.
-
-These are great matters: but Virgil is also as careless, as Homer is
-careful, of minor proprieties. For instance, he describes the Italian
-smiths engaged in preparing suits of armour upon the invasion of Æneas.
-Some, he says, make breastplates of brass; and he continues,
-
- Aut leves ocreas lento ducunt argento[933].
-
-[933] Æn. vii. 633.
-
-Here, we presume, his purpose was to represent the hammering process by
-a heavy spondaic line--in evident imitation of Homer, who has done it
-still more completely in the
-
- θώρηκας ῥήξειν δηΐων ἀμφὶ στήθεσσιν[934].
-
-[934] Il. ii. 544.
-
-But Homer always gains his metrical objects without injuring the sense;
-Virgil, on the contrary, has committed an error, by representing silver
-(a most rare and valuable metal, especially in the Trojan times)
-as used in large masses for making armour; and a grosser solecism,
-by representing the greaves as made of far finer material than the
-breastplates. Perhaps he was helped into this error by a careless
-reminiscence, that Homer had in some way connected silver with the
-greaves. This is not, however, in armour as generally used, but in the
-case of some of the greatest chiefs, including Paris, whose dandyism,
-we know, extended particularly to his arms. Nor are even his greaves
-made of, or even plated with, silver, but only the clasps of them:
-
- κνημῖδας μὲν πρῶτα περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν
- καλὰς, ἀργυρέοισιν ἐπισφυρίοις ἀραρυίας[935].
-
-[935] Il. iii. 330.
-
-Virgil is careful enough as to geography, when he deals with countries
-under the eye of his hearers. But he can scarcely be excused for
-inverting the Homeric order of the mountains piled up by the giants.
-Homer places Mount Pelion on Ossa, and Ossa on Olympus:
-
- Ὄσσαν ἐπ’ Οὐλύμπῳ μέμασαν θέμεν, αὐτὰρ ἐπ’ Ὄσσῃ
- Πήλιον εἰνοσίφυλλον[936].
-
-[936] Od. xi. 315.
-
-This description is in conformity with the proportionate heights of
-the mountains, among which Olympus is the highest, Ossa the next,
-Pelion the least. But Virgil makes Pelion the base, and Olympus the
-_apex_:
-
- Ter sunt conati imponere Pelio Ossam
- Scilicet, atque Ossæ frondosum involvere Olympum[937].
-
-[937] Georg. i. 281.
-
-It is not simply that Homer is here geographically accurate, and Virgil
-the reverse. Homer has adopted the pyramidal structure, which satisfies
-the eye, and lays a firm and obvious road, so to speak, to the skies.
-Virgil does not. He subjoins to his description the verse,
-
- Ter pater extructos disjecit fulmine montes.
-
-But Jupiter might have spared himself the trouble: the mountains would
-have tumbled of themselves.
-
-~_Confusion of natural Phenomena._~
-
-Before parting from the subject, it may be well to give another example
-of the indifference of Virgil to the association between poetry, and
-the order of external nature as such. In the Fourth Æneid, he speaks of
-Mercury as passing over Mount Atlas on his way to Carthage; from what
-point I do not now inquire. The lines are these[938];
-
-[938] Æn. iv. 248-51.
-
- Atlantis, cinctum assidue cui nubibus atris
- Piniferum caput et vento pulsatur et imbri;
- Nix humeros infusa tegit: tum flumina mento
- Præcipitant senis, et glacie riget horrida barba.
-
-His pine-bearing head, girt with clouds, is beaten by wind and rain.
-So far so good. But while such is the temperature of the air at the
-summit, it grows colder, not warmer, as we descend: for snow covers his
-shoulders. This is the second image. Next, we mount again to his mouth,
-which discharges rivers over his chin: and not even here have we done
-with incongruity, for his beard, although thus watered from above, is
-rough and stiff with ice. Now such a confusion, as is here exhibited,
-of images which nature always exhibits in a fixed and very imposing
-order, is, we may be assured, no mere casual error, but indicates a
-rooted indifference about matters which the poets of nature study, not
-only with accuracy, but with an accuracy which is the fruit of their
-reverence and love.
-
-The Dolopes of Homer are a part of the Myrmidons, for they are the
-subjects of Phœnix[939], and Phœnix commands the fifth division of
-the Myrmidons: they are named by Virgil as a separate race[940]. The
-Rhadamanthus of Homer appears to have been conceived by the Poet as a
-mild and benevolent character, for he is placed in the Plains of the
-Blest, while Minos administers severer justice in the under-world. But
-the Rhadamanthus of Virgil is the judge of the infernal regions, and is
-the image of rigour; while his Minos[941] has the very mild and also
-secondary function of dealing, in the vestibule of the Shades, with the
-cases of such persons as had been unjustly condemned on earth[942].
-Again, where Homer uses exaggeration to enhance effect, Virgil carries
-it far into caricature. In the Iliad, Diomed[943] heaves a stone, of
-a weight that ‘two men such as are nowadays (οἷοι νῦν βροτοί εἰσι)
-could scarcely lift.’ He allows for a short interval since the Trojan
-war, and says that two ordinary men of his day could scarcely lift
-what warriors of extraordinary strength, by an extraordinary effort,
-then raised and hurled. In another place, Ajax flings a stone, such as
-even a man in the fullest vigour could now scarcely hold[944]. Again,
-Hector discharges against the Greek rampart one which two strong men
-could hardly raise with a lever; but then he is specially aided by
-Jupiter[945]. Now in the Fifth Æneid, Æneas gives to Mnestheus, as a
-prize, a breastplate which he himself had won, the spoil of Demoleos.
-This Demoleos[946] was no hero, for he is never named by Homer; again,
-the Demoleos of Virgil wore the breastplate when he chased the Trojans
-flying in all directions (‘palantes,’ Æn. v. 265), so that it must
-have been light to him: there was no time at all for human degeneracy,
-since they are still his contemporaries that are on the stage; and yet
-such was the weight of this breastplate, that two men together could
-scarcely carry it on their shoulders.
-
-[939] Il. ix. 484, and xvi. 196.
-
-[940] Æn. ii. 7.
-
-[941] Æn. vi. 432.
-
-[942] Although it may be a deviation from the direct path, yet, having
-noticed in so much detail the unfaithfulness of Virgil to his original,
-I will also give an instance of the accuracy of Horace. In the Seventh
-Ode of the First Book, he has occasion to refer to the places made
-famous in Homeric song; and Athens with him is Palladis urbs; so Argos
-(ἱππόβοτον) is _aptum equis_, Mycænæ (πολύχρυσος) _dites_, Larissa
-(ἐριβώλαξ) _opima_. Lacedæmon is _patiens_, an epithet corresponding
-with no particular word in Homer, but not contradicted by any; it had
-acquired the character since his time.
-
-[943] Il. v. 303. See also Il. xx. 285.
-
-[944] Il. xii. 382.
-
-[945] Ibid. 445-50.
-
-[946] Homer names a Demoleon, son of Agenor; but he is slain fighting
-for the Trojans. Il. xx. 395.
-
- ‘Vix illam famuli Phegeus Sagarisque ferebant
- Multiplicem, connixi humeris[947].’
-
-[947] Æn. vi. 233.
-
-Let it not be thought that the varied examples, which have here been
-quoted, are either irrelevant or without serious significance. There
-cannot, surely, be a more decided error than to treat accuracy in
-matters of this kind as a matter of sheer indifference. It is not only
-inseparable from the function of the primitive Poet as the historian
-of his subject, but it appertains also to the perfection of his
-poetic nature, that he should have a nice sense of proportion even in
-figurative language. I have dwelt, however, upon minor points, not for
-their own sake, but because the manner in which Virgil handles them
-appears to throw no unimportant light upon the frame and temper of his
-work at large, and of the later as compared with the earliest poetry.
-
-~_Contrast of principal aims._~
-
-In diction, Virgil is ornate and Homer simple; in metre, Virgil is
-uniform and sustained, Homer free and varied; in the faculty of
-invention, for which the historical office of early poetry still
-leaves ample room, Homer is inexhaustible, while, from the needless
-accumulation of imitations in every sort and size, Virgil gives ground
-to suspect that he was poor, at least by comparison. The first thought
-of Homer was his subject, and the second his nation; the first thought
-of Virgil was his Emperor and the court around the throne, the second
-the elaboration of his verse. Characters, feelings, facts, were used by
-Virgil for producing on the mind the effect of scenic representation;
-the end of Homer, on the contrary, was to give adequate vent,
-in and through these things poetically conceived and handled, to
-his own yearnings, and to the sympathies of his hearers[948]. The
-intercommunion of spirit between the poet and those to whom he sang,
-was not in him a sordid quest of popularity; it was only an expression
-of the truth that he founded both his composition and his hopes upon
-the basis of a great effort to be the organ of the general heart of
-mankind. All this we may discern in his notices, informal as they are,
-of the profession of the minstrel:
-
-[948] The aim of the poet as such is finely, but somewhat too
-exclusively, expressed in the Sonnet of Filicaja, _Dietro a questi
-ancor io_.
-
- ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδὸν, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων[949]·
-
-[949] Od. xvii. 385.
-
-in the names he assigns to them, where they were not historical
-characters, Δημόδοκος, and Φήμιος Τερπιάδης; in the moral uprightness
-with which he invests them; for, though it was the office of Phemius to
-delight, his heart was never with the licentious and guilty band that
-held the palace of Ulysses:
-
- ὅς ῥ’ ἤειδε μετὰ μνηστῆρσιν ἀνάγκῃ[950].
-
-[950] Od. xxii. 331.
-
-And again, in the offices of guardianship which they exercised; for
-Agamemnon, when he left his home for Troy, carefully enjoined upon the
-bard of his palace the care of Clytemnestra; and his advice, with her
-own right sense, for a time stood her in good stead[951]. Such was the
-bard in the living description of Homer; such he was represented in
-the Poet himself, never thrust into view, but ever understood, ever
-perceived, through his works. On the other hand, the character of the
-bard, as exhibited in Virgil, is what may be termed professional: the
-fire and power of genius may be in him, but they must work only under
-conventional forms, and for ends prescribed according to the spirit of
-that lower and narrower utility which is, not logically perhaps, but
-yet very effectively, denominated utilitarianism. A remarkably high
-form of exterior art, with a radical inattention to substance, both
-of facts and laws, has been the result in the case of Virgil. And it
-is rather significant, that this great Poet has nowhere placed upon
-his canvass the figure of the bard amidst the abodes of man; as if the
-very type had perished from the earth in those degenerate days, and
-the memory of him could not be recalled. An effete and corrupted age
-could no longer conceive a mind like the mind of Homer; an Æolian harp
-so finely strung, that it answers to the faintest movement of the air
-by a proportionate vibration: with every stronger current its music
-rises, along an almost immeasurable scale, which begins with the lowest
-and softest whisper, and ends in the full swell of the organ.
-
-[951] Od. iii. 267.
-
-~_Change in the idea of the Poet’s office._~
-
-By a false association of ideas, we have come to place accuracy and
-genius in antagonism to one another. It is Homer who may best undeceive
-us: except indeed that most complete solution which the mind gladly
-perceives when, ascending to the Author of all being, it finds in Him
-alone the source and the perfection, alike of Order and of Light; alike
-of the most minute, and of the most gigantic operations. But among men
-Homer best exemplifies this union. It is not indeed the precision of
-dry facts, terminating upon itself: it is the precision of sympathies,
-of sympathies with nature and with man, to which the minute and
-scrupulous adjustments of Homer are to be referred; and this precision
-is probably due by no means to conscious effort, but to the spontaneous
-operations of the soul. In this view his far-famed, but not even yet
-fully fathomed, accuracy is no deduction from his greatness, but is in
-truth a proof of the near approach to perfection in the organization
-of his faculties. The later poets have too often torn asunder, what in
-him was harmoniously combined. They have conferred upon their art a
-deadly gift, in claiming first an exemption _ad libitum_ from the laws,
-not only of dry fact, but of Truth in its higher sense, of harmony and
-self-consistency, and of all, except a merely external beauty, which
-was meant to be the vehicle and not the substitute for all those great
-and discarded qualities. In this work of laceration, Virgil has borne
-no secondary share.
-
-Upon the whole, though it is doubtless natural that Virgil should
-be compared with Homer, the mind is astonished at finding that he
-should so often even have gained a preference. We may account for his
-being chosen as Dante’s guide, by their being countrymen, and by the
-almost universal ignorance of Greek when Dante wrote. It is far more
-staggering to find Saint Augustine emphatically call him[952] _Poeta
-magnus omniumque præclarissimus atque optimus_; for he was no stranger
-to Greek influences, inasmuch as the philosophy of Plato had a very
-high place in his estimation[953]. Nor can this be readily accounted
-for, except by the advantage which Virgil had through writing in the
-Latin tongue, and by the very great decay of poetical tastes and
-perceptions.
-
-[952] De Civ. Dei, i. 3.
-
-[953] Ibid. viii. 4-11.
-
-Still let us not do wrong to the memory of him, who thrilled with an
-immeasurable love, as he bore the sacred vessels of the Muses; and who
-has received so unequivocally the seal of that approbation of mankind,
-prolonged through ages, which comes near to an infallible award. It is
-but fair to admit, that we must not measure the relative rank of Homer
-and Virgil simply by the comparative merits of their epic works. Homer
-lived in the genial and joyous youth of a poetic nation and a poetic
-religion, and amid the influences of the soul of freedom: Virgil among
-a people always matter-of-fact rather than poetical, in an age and a
-court where the heart and its emotions were chilled, where liberty
-was dead, where religion was a mockery, and the whole higher material
-of his art had passed from freshness into the sear and yellow leaf.
-Whether Virgil, if he had lived the life of Homer in Homer’s country
-and Homer’s time, could have composed the Iliad and the Odyssey, may be
-more than doubtful; but it is indisputably clear that Homer could not
-have produced them, if it had been his misfortune to live at the date
-and in the sphere of Virgil.
-
-I pass on now to make some attempt at comparison between the work of
-Tasso and the Iliad of Homer. But although the relation between the
-subjects appears to recommend the choice of Tasso for this purpose
-rather than any other Italian poet, I have to confess, that as far as
-the qualities of the men are concerned, both Bojardo and Ariosto are in
-my estimation more Homeric than Tasso; as being nearer to nature in its
-truest sense, as not conveying the same impression of perpetual effort
-and elaboration, as exempt from the temptation to the conceits so
-unhappily frequent in the _Gerusalemme_, and generally as working with
-a freer and broader touch, and exhibiting a more vigorous and elastic
-movement.
-
-~_The War of Troy and the Crusades._~
-
-There is, however, a striking resemblance between the relation in
-which the Trojan war stood to Greece, and that of the Crusades to
-Western Europe. The political unity and collective existence of Greece
-was greatly due to the first, that of Christendom to the second.
-The combination of races and of chiefs, the arduous character and
-extraordinary prolongation of the effort, the chivalry displayed, the
-disorganizing effects upon the countries which supplied the invading
-army, the representation in each of Europe against Asia, of Western
-mankind meeting Eastern mankind in arms, and the proof of superior
-prowess in the former, establish many broad and deep analogies between
-the subjects of these poems. In both struggles, too, the object
-purported to be the recovery of that which the East had unrighteously
-acquired: and into both what is called sentiment far more largely
-entered, than is common in the history of the wars which have laid
-desolate our earth.
-
-~_Exaggeration as used by Homer and by Tasso._~
-
-As Godfrey is Tasso’s version of Agamemnon, so the Rinaldo of Tasso
-occupies a place in the Jerusalem, similar to that of Achilles in the
-Iliad. Now the whole character of Achilles, mental and corporeal, which
-ranks at least among the most wonderful of all the works of Homer, is
-colossal and vast, but is not unduly exaggerated. Although the son of
-Peleus evidently was of great bodily size, yet Homer never calls him by
-the epithets μέγας and πελώριος, but reserves them for Ajax, because
-they suggest a predominance of the animal over the incorporeal element,
-which, in the case of Achilles, the Poet utterly eschews. The character
-of Rinaldo as a warrior (and in no other respect does he present any
-salient point) is, as will be shown, exaggerated unduly, but yet does
-not leave the impression of the vast or colossal, because the excess
-beyond common nature is not in harmony with the rest of the delineation.
-
-Thus the strength of Achilles is the very highest; none can use his
-spear. But Rinaldo, in the assault of the Tower, does the work of a
-battering-ram. He takes up and carries a beam, of which we are told,
-
- Nè così alte mai, nè così grosse
- Spiega l’ antenne sue ligura nave[954].
-
-[954] Gerus. xix. 36.
-
-With this he breaks the bars, and beats down the gates; and the stanza
-proceeds:
-
- Non l’ ariète di far più si vanti,
- Non la bombarda, fulmine di morte[955].
-
-[955] Ibid. 37.
-
-No such excess of muscular power as this is ascribed to Achilles;
-and yet a much more lively impression of grandeur in his martial
-character is left upon the mind of the reader; the fact being that mere
-exaggeration freezes, while the adjusted representation of greatness
-warms.
-
-The largest size assigned by Homer to any even of his mythological
-personages who are in relations with man, and this only in the Shades
-below, is in the case of Otus and Ephialtes. At nine years old, when
-they were put to death, they were nine cubits broad, nine fathoms
-(fifty-four feet) high[956]. These were they, who piled the mountains
-up to heaven. They are among the few figures absolutely gigantic,
-which appear in Homer; but they hover only in the distance through the
-mists of the Under-world, and in describing even them he has adhered
-strictly to the limits of what may be termed the gigantesque. Further
-on, he describes Tityus as reaching over nine acres; but he nowhere
-presents any such person to us in active motion, or in any relation
-with man on earth. In Il. xxi. however, occurs a passage which it is
-more easy to impugn; for Mars, who had marched about among the Trojans
-and the Greeks in battle without driving either friends or foes from
-their propriety by his bulk, and had fought with Diomed in the plain
-of Troy on terms favourable to that hero, when overthrown by Minerva
-in the battle of the gods, covers seven acres (407). Although Homer
-has skilfully avoided localizing the conflict, this may be thought to
-wear the aspect of a poetical incongruity; because in the Mars of the
-Theomachy we cannot wholly forget the Mars of the plain. As a general
-rule, however, Homer does not employ vast size, except in cases where
-it can suggest no comparison with objects of ordinary dimensions, and
-where, accordingly, it in no way jars with our customary standard.
-
-[956] Od. xi. 311.
-
-But if there be incongruity in the dimensions of the prostrate Mars of
-Homer, what shall we say to Tasso, who, carefully setting out in detail
-that his infernal assembly is held within the four walls of the palace
-of Pluto, describes the sub-terranean monarch, when he sits in actual
-council, as exceeding in mass, and that immeasurably, any mountain
-whatever?
-
- Nè tanto scoglio in mar, nè rupe alpestra,
- Nè pur Calpe s’ innalza, o ’l magno Atlante,
- Ch’ anzi lui non paresse un picciol colle[957].
-
-[957] Gerus. iv. 6.
-
-Thus, where Homer is in excess, Tasso multiplies upon him by a
-thousandfold. This is not grandeur, but extravagance; nor is it
-vastness, but indistinctness, of which an impression is left upon the
-mind. The passage is followed by a description of the countenance and
-gorge of Pluto, which all readers must remember, but which all readers
-must likewise wish they could forget. In general it is curious to
-compare the very sparing use which Homer has made of mere bulk as a
-poetical engine, with the boundless redundance of it, not only even to
-nausea in such writers as Fortiguerra, who vulgarize everything they
-touch, but even in a patriarch of Italian romance like Bojardo.
-
-It would not, however, repay the trouble to be entailed by the perusal,
-were I to draw out in detail a comparison between the diction, taste,
-figures, and all other incidents of poetic handling, in Tasso, and
-those of Homer. It is better to direct attention to what more easily
-admits of being brought into juxtaposition--that is, the general
-structure and movement of the poems, and the manner in which the
-greater laws of the poetic art are applied to the respective subjects.
-
-Mr. Hallam adopts an opinion of Voltaire, that in the choice of his
-subject Tasso has been superior to Homer; and adds, that ‘in the
-variety of occurrences, in the change of scenes and images, and of
-the trains of sentiment connected with them in the reader’s mind, we
-cannot place the Iliad on a level with the Jerusalem;’ that, by unity
-of subject and place, the poem of Tasso has a coherence and singleness
-not to be found in the Æneid; and that, while we expect the victory of
-the Christians, ‘we acknowledge the probability and adequacy of the
-events that delay it[958].’
-
-[958] Hallam’s Literature of Europe, ii. 268.
-
-Of the Italians themselves, some place the work of Tasso at the very
-head of all Epic compositions: others maintain, that it was surpassed
-by the Orlando Furioso. Tiraboschi, while declining to weigh the poems
-against each other generally, yet compares the poets, and gives the
-higher place to Ariosto[959]. Neither the agitated, struggling, and
-dependent life of Tasso, nor the character of the time in which he
-lived, were favourable to the attainment of the very summit of poetic
-excellence. The freshness of the morning of Christian civilization in
-Italy had worn away. The romantic poetry, which seemed so congenial
-to that country, and which had attained to such high perfection, had
-now run its course: it was rather an effort against nature, than a
-movement in the line of it, when Tasso wrought upon a subject which
-required him to bridle his country’s freer Muse, and train her to
-historic grandeur and severity. He has left us the undoubted work of a
-great mind, adorned with abundant and, in some respects, extraordinary
-beauties; yet many would own themselves not to have experienced from
-the Jerusalem that peculiar sort of satisfaction, which any work of
-simple tenour, if nearly approaching perfection in its kind, even
-though that kind be somewhat below the epic, never fails to impart to
-the mass of its readers.
-
-[959] Lett. Ital., vol. vii.
-
-Granting it to be true, that the Siege of Jerusalem is a nobler subject
-than the Wrath of Achilles, together with all that it includes of the
-siege of Troy, yet neither is the Siege of Jerusalem, with the high
-elements it comprehends, really the staple of the subject matter of
-Tasso, nor is the Siege of Troy the real subject of the poem of Homer.
-Tasso had evidently studied with attention the Iliad as well as the
-Æneid; and he has taken largely from, or worked largely after, both,
-but a great deal more, as far as I have seen, from the former than the
-latter. In which selection, doubtless, he chose well. The copy of a
-copy is pretty sure to be a vulgar work. Without noticing at present
-anything except what governs the main action, it may be observed, that
-the Wrath of Achilles is reproduced in the Offence, given and taken, of
-Rinaldo: and the relation of the one to Godfrey is evidently suggested
-by that of the other to Agamemnon.
-
-~_Achilles the subject of the Iliad._~
-
-It is needful here to return to a topic, which I have already more
-lightly touched. We may reckon it among the chief distinctions of
-Homer, that he has been able to make of the individual man the broad
-basis of the most heroical among epic songs. The weak thread of the
-Æneid is really sustained by something that lies behind the figure of
-Æneas, namely, by its hanging on the splendid fortunes of Rome; the
-Odyssey is toned more nearly to the colour of a domestic painting; but
-in the Iliad, the man Achilles is the power whose action propels, and
-whose inaction stops, the world-wide conflict before Troy. The Poet has
-accomplished this great feat by dint of powers, that have given to the
-character of his hero on the one hand dimensions absolutely colossal,
-and, on the other, the finest lines that miniature itself could require.
-
-For efforts of such a range as this, after-poets had not the necessary
-strength. They had not such command over the high-born material, of
-which man is formed, as to make their mode of treating it in one single
-figure the main stake, on which the fortune of their entire works was
-to depend. Men like Tasso sought and found a basis, less elevated
-indeed and splendid, but equally solid, and far more accessible, in the
-great events of history, or in the multitude of associations, alike
-noble and familiar, which belonged to them. These, which with Homer
-had been organically, and not mechanically alone, grouped about the
-one great Humanity of his poem, now became the central stem of the
-epic; and the properly and strictly personal element, which had been
-primary, became no more than accessory. But events are made for man,
-and not man for events; and we can scarcely doubt that the transition
-from the older epic, which gathered all its interests around the human
-soul as a centre, to the newer, which exhibits the human soul itself
-in a subordinate relation to external history or fortune, has been a
-transition downwards. It may be said, that Achilles is not the subject
-of the Iliad, in the same sense as Ulysses of the Odyssey. It is at
-any rate true that the action of the Odyssey is more directly related
-to the hero, than that of the Iliad. And so precise is the working
-of Homer’s intellect in all that appertains to poetical consistency,
-that a distinction of shade, just proportioned to this difference, is
-perhaps perceptible in the very _exordia_ of the two poems, μῆνιν ἄειδε
-Θεὰ, and ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον. The one seems to propose
-the Wrath of the Man: the other the Man himself. But substantially
-the proposition is questionable: Achilles is in effect, as truly as
-Ulysses, the life and strength, the chief glory and beauty, of his own
-poem.
-
-It might perhaps be doubted, whether even the Liberation of Jerusalem
-was a finer subject for Christendom, than the siege of Troy for the
-Greek race. For it is a mistake to suppose that because the Redemption
-of mankind infinitely transcends all other transactions, the poetry
-which is composed about it will therefore be excellent in proportion.
-But at any rate this is not the question. Homer’s subject is, indeed,
-the Titanic passion of Achilles, and to this subject every Book of the
-Iliad, some of them positively and some negatively, but every one of
-them effectively, contributes; but is the Liberation of Jerusalem the
-true subject of the poem of Tasso?
-
-~_Subject of the Gerusalemme more doubtful._~
-
-The three first Cantos, with the ninth, the eleventh, and the
-nineteenth, are the only ones, which are in strictness occupied with
-the proper theme of the Jerusalem. The fifth, fifteenth, and sixteenth,
-and large portions at the least of the other eleven, are taken from
-the Siege, and are given to the truancy, or erratic and separate
-adventures, of those who ought to have carried it on; mainly of the two
-principal Christian warriors, Rinaldo and Tancredi. In short, near a
-moiety of the work is occupied, not with the Liberation of Jerusalem at
-all, but with the events which draw away the champions pledged to it,
-upon errands of a character the most incongruous with the grand design.
-
-Will it be answered, that in the same manner Achilles disappears
-from the eye of the spectator during one moiety of the Iliad? The
-apparent parallel is wholly false. For the subject of the Iliad is
-the passion of Achilles; and the whole movement of the poem in his
-absence bears directly upon the enhancement and elevation of that
-subject. It exhibits to us the successive efforts of the Greeks, and
-of their most redoubted chieftains, one by one, to make up for the
-seclusion of Achilles from the fighting host. It was impossible for
-Homer more effectually to magnify his hero, than by recounting fully
-these exploits and their failure. In showing the perils and calamities
-brought about by his absence, they deeply impress us with the grandeur
-and efficacy of his presence, and prepare us for the reappearance of
-something more than man: of something which, but for a most skilful
-preparatory mechanism, we should probably have repelled as an unnatural
-exaggeration. But the love-born vagaries of the warriors of Tasso are
-mere impediments to the conquest of Jerusalem, and have no effect
-whatever in enhancing the poetical greatness of the achievement which
-was to crown the work, while they seriously deduct from the power and
-effectiveness, already in the case of Rinaldo but moderate, of the
-characters assigned to the warriors themselves.
-
-It may therefore be true, as Mr. Hallam has said, that the events
-in Tasso spring naturally one from another; but so may a series of
-successive turnings off the line of a road we have been travelling,
-when taken singly, produce no serious, and even no sensible, deviation;
-yet their effect, when taken together, may be wholly to change our
-direction, and prevent us from making any way at all towards our point.
-Without doubt, each incident of an epic poem ought to follow naturally
-in the train of that which directly precedes it; but it is far more
-important that it should bear a legitimate relation to the central
-design, and should magnify, not detract from, the grandeur of that on
-which the whole fabric principally depends.
-
-But there are surely many other objections to the mode, which Tasso
-has adopted, of impeding and retarding the accomplishment of his main
-action. Considering the nature of his theme, and the solemnity of the
-sanctions under which the Crusades were undertaken, although we have
-no right to ask that passion and infirmity should be banished from the
-camp, yet the wholesale entanglement of the very first warriors in
-love affairs, their rushing in a mass, with few exceptions besides
-greyheads of the camp, upon the track of Armida, their compelling
-Godfrey to allow the interests of this treacherous beauty to interrupt
-the august purpose of their undertaking, and then the very large
-proportion of the poem occupied in unravelling the web thus tangled,
-form, to my view at least, a bad poetical mixture of the intrusive with
-the Christian elements of the design.
-
-Nor let it here be said, that even so our great Achilles stays the
-progress of the Greeks towards triumph for the love of a weak woman.
-We need not dwell on such distinctions as that Briseis was a noble and
-worthy, but Armida an unworthy object of attachment; that Achilles was
-but one, while Tasso touches all, who by age were capable, with the
-same phrensy. It is not even this worthy attachment alone, that acts
-upon Achilles: that is not the main stress of the tempest which so
-rends the strong heaving oak when he cries,
-
- ἀλλά μοι οἰδάνεται κραδίη χόλῳ, ὁππότ’ ἐκείνων
- μνήσομαι, ὥς μ’ ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν
- Ἀτρείδης, ὡσεί τιν’ ἀτίμητον μετανάστην[960].
-
-[960] Il. ix. 646.
-
-In Achilles, baffled love is surmounted by the image of agonizing
-pride, pierced through and through; and high over this again towers
-his hatred of the meanness of Agamemnon, and his sense of Justice,
-stung to the very inmost quick. Even supposing the question to be open,
-whether Homer has mixed his ingredients in due or in undue proportions,
-at all events there is no essential conflict among them. But such a
-conflict becomes visible and glaring, when a scope is assigned to the
-impulses and sway of personal passion upon an army devoted to God and
-to the highest aim, such as it is quite impossible to exemplify, nay to
-suppose, in any army that has ever been banded together for any even of
-the meaner ends of earthly policy.
-
-Again, although Tasso’s poem is eminently Christian in its general
-intention, who does not feel that, instead of gathering our main
-sympathies and interest by means of his accessory circumstances round
-his principal subject, he has too effectually severed them from it,
-and has left it so bare and naked, that his liberation of Jerusalem
-is after all very like a common capture and sack; very like what,
-_mutatis mutandis_, the capture of it by the Saracens must have been?
-We leave him with our minds full of Tancredi and Clorinda, of Rinaldo
-and Armida, of Gildippe and Odoardo; but the associations, which these
-names suggest, connect themselves with any subject, rather than with
-the liberation of the Holy Sepulchre; and the respected Godfrey, with
-his plans, has, at most points of the poem, little more share in our
-thoughts than the Jupiter of the Iliad, as he feasts remotely grand on
-Olympus, or sits on Ida for the convenience of a nearer view.
-
-~_Relative places of Rinaldo and Tancredi._~
-
-Besides these objections of irrelevant interpolation, incongruous
-mixture, and divided interests, it may be observed that the relative
-prominence of the heroes of Tasso is not clearly pronounced. No one
-can doubt as to the question, who is the first, and by far the first,
-figure of the Iliad. Achilles ever haunts us, either in recollection
-or by sight; at any rate, he stands among and above his brother
-chieftains, as Saul out-topped by head and shoulders the people of
-Israel. But it is not easy to say who is the hero or protagonist of
-the Jerusalem. Although the interest which he attracts is inferior,
-yet the virtues, intellect, and moral force of Godfrey stand high
-and clear beyond those of all the other more prominent personages:
-he bears himself so meekly in his high office, and yet so perfectly
-and so exclusively exhibits the political spirit, that by mere moral
-and official greatness he stands, in any general view of the poem, an
-inconvenient neighbour and a dangerous rival to the two other figures,
-for one of whom the title of hero must have been designed. Taking,
-next, the yet more serious question between Tancredi and Rinaldo, which
-of this pair is intended to command the chief interest? Apparently,
-in Tasso’s intention, it is Rinaldo; because without him the main
-action stops, with him it proceeds. And yet the poet has assigned to
-Tancredi the deadly single combat with, and the triumph so powerfully
-described over, Argante, the only really great and terrible champion on
-the Mahometan side. How would the Iliad stand, if Diomed had killed
-Hector, and had left to Achilles only Æneas or Sarpedon?
-
-Tasso here seems himself to have felt an incongruity, and to have
-sought to compensate Rinaldo in quantity for the (comparatively)
-deficient quality of his conquests. In the final assault he slays a
-multitude of the enemy like sheep[961]; when, as the poet says, in a
-manner surely far beneath his theme, the taste of victory had excited
-in him the appetite of carnage[962].
-
-[961] Gerus. xx. 55.
-
-[962] Ibid. 54.
-
-Nor is it only in the distribution of military glory, that Rinaldo
-appears to have suffered for the advantage of Tancred. On one occasion
-indeed, immediately after the death of Gernando, Tasso has degraded
-Tancred for the advantage of Rinaldo. For the poet makes this warrior
-plead, that the offence of Rinaldo should be considered according to
-the quality of him who committed it, and that there can be no such
-thing as true justice without respect of persons:
-
- Or ti sovvegna
- Saggio signor, chi sia Rinaldo, e quale;
- ... non dee chi regna
- Nel castigo con tutti esser uguale.
- Vario è l’ istesso error ne’ gradi vari;
- E sol l’ egualità giusta è co’ pari[963].
-
-[963] Gerus. v. 36.
-
-It was acting on an opinion of this kind, in the case of the Master of
-Stair after the Massacre of Glencoe, that left uneffaced a deep stain
-on the memory of William III. and of Scotland. Doubtless there have
-been periods when, even in Christian countries, such sentiments have
-been professed as well as practised; but can there have been any period
-when the utterance of them from the mouth of a knight, who is exhibited
-to us as a pattern, would not have caused a revulsion in the minds of
-ordinary hearers or readers?
-
-~_The Woman-characters of Tasso._~
-
-The Jerusalem is greatly overstocked with interesting couples; so much
-so, that at times we almost seem to be reading a Pastoral poem. Taken
-singly, the details of these love-stories are worked up with infinite
-art and beauty, and are the most effective and successful portions of
-the whole Epic; but the aggregate is so much too large, that it chills
-the general tone, as well as weakens the broader effects. The excess
-of quantity is, indeed, gross and glaring. Tasso has followed the
-Christian Romancers in employing largely the idea of the woman-warrior,
-practically unknown to Homer, introduced with great spirit but no very
-elevated moral effect in Virgil, carried by Bojardo and Ariosto to its
-perfection; and, without doubt, a conception far more suitable to the
-standard of those great poets of fancy, than to the lofty level of the
-Epic or the higher drama, which deal with the greatest powers and the
-deepest problems of our nature. Still, as to the manner of employing
-it, we need not deny that high praise must be accorded to the Clorinda
-of Tasso. It is indeed easy to criticize the religious incidents of her
-death, and not easy to understand what business she has after death
-in a tree of the enchanted wood; or why, when that wood becomes the
-prey of the carpenters, she is so unceremoniously overlooked in her
-uncomfortable abode. But as to the main exhibition of the character,
-she follows Bradamante without degeneracy: pure, upright, chivalrous,
-thoroughly martial, and yet not grossly masculine. She falls to
-the lot of Tancred. But besides the Sofronia, the Erminia, and the
-Gildippe, in the second degree of prominence, there is projected on
-the picture another person yet more conspicuous than even Clorinda,
-namely, Armida; so different that they can hardly be compared, and yet
-inconveniently jarring from the similarity of their relations to the
-great heroes of the poem. Both, too, are lovely; both figure in the
-camp. Notwithstanding, however, the profusion of charms, which Tasso
-has called into existence to set off the person and the powers of
-Armida, nothing can be more unsatisfactory than her character itself,
-except its place in the poem, and her particular relation to Rinaldo.
-When every one else is ravished by her overpowering attractions, he
-remains insensible: and yet afterwards, with no poetical justification
-for the change, he becomes desperately enamoured of her. Here we see
-that feebleness in the conception and exhibition of character, which
-depresses the flight of Tasso, which excludes him from a place in the
-class, quite as open to poets as to philosophers, the class of the
-greatest masters of thought and of human nature.
-
-~_The Armida of Tasso._~
-
-We become acquainted with Armida, the beautiful enchantress, first in
-the guise of a forlorn damsel, who implores succour from the Christian
-heroes; and this is perhaps the most successful portion of the _rôle_
-assigned to her. Then she appears as the Circe of her own gardens:
-then she is a Dido without an Æneas, for the escape of Rinaldo from
-the disgraceful servitude into which she had inveigled him bears no
-resemblance to the fond and deep passion of the Carthaginian queen,
-which grew out of an honourable hospitality afforded to the Trojans in
-distress. With a disagreeable amount of likeness in detail, the copy
-still misses the original, and loses all that force and majesty of
-intense passion to which here, and here alone, Virgil has been enabled
-to ascend. Then instead of that tragic end of Dido, in which, though
-with an attitude somewhat theatrical, softness and fierceness are so
-wonderfully blended, so that she does not forfeit sympathy even in
-her keenest longings for revenge, Armida has recourse to an expedient
-which is wholly debased and vulgar. She simply offers herself for
-sale, promising to be the prize of any warrior of the Egyptian camp,
-who shall execute her vengeance on Rinaldo for the offence of having
-escaped out of her toils.
-
-Nor have we yet done with the doublings of her tortuous path. She sees
-Rinaldo pass her in the battle; and, not without infinite doubting,
-shoots an arrow at him. It is perhaps difficult to define in language
-what it is, that constitutes the difference between the mental
-struggles of genuine passion, and mere incongruous vacillation. We see
-the former in Dido; and one sign of it is a certain progression. Where
-the law of nature is followed, perpetual fluctuation is not allowed;
-by degrees, though they may be slow and many, the mind is worked up to
-a strong resolve, where it abides: its agitation and seeming reflux is
-but the receding wave of the advancing tide; and when once a strong
-purpose is full-formed after struggle in a truly powerful nature,
-whether of man or woman, it must not be changed. Now this is what we
-miss in Armida. She is ever playing at backwards and forwards. Thrice
-she draws the bow, thrice she relaxes it: at last she discharges the
-arrow, but with it a wish that it may miss:
-
- Lo stral volò; ma con lo strale un voto
- Subito uscì, che vada il colpo a voto[964].
-
-[964] Gerus. xx. 63.
-
-Not unnaturally, this unsatisfactory passage leads us to one of the
-worst of all the provoking conceits that disfigure from time to time
-the beautiful pages of this poem:
-
- Tanto poteva in lei, benchè perdente,
- (Or che potria vittorioso?) amore[965].
-
-[965] Ib. 64.
-
-Yet, after all this, revenge again gets the upper hand, and her eye
-follows the arrow with avidity, hoping it may strike. She then repeats
-the shot again and again, and while doing it is again herself shot in
-return by love:
-
- E mentre ella saetta, Amor lei piaga[966].
-
-[966] Ib. 65.
-
-Again the same alternation is reiterated; but her champions fail. She
-flies. She resumes the part of Dido; apostrophizes her own weapons in a
-speech of near thirty lines, entreating them to despatch her. Rinaldo
-then arrests her arm; and yet once more, in stanzas replete with beauty
-of diction, we have the same unsatisfactory and indecisive mixture of
-ill-assorted emotions, without the strength either of harmony or of
-contrast, founded on no natural law, connected by no moral or mental
-tie, ordered to no end or consummation. However, he vows himself her
-adorer, and she gives herself up to his disposal:
-
- Ecco l’ ancella tua; d’ essa a tuo senno
- Dispon, gli disse; e le fia legge il cenno[967].
-
-[967] Ib. 136.
-
-And so we leave them. But unhappily we cannot, in leaving them, forget
-that she is a Mahometan and a sorceress; that her frauds have been the
-great scandal of the army, and the main obstacle to the completion of
-its design; that she has never throughout the whole poem exhibited a
-single quality containing in it the elements of just moral attraction;
-and that this triumph of mere corporeal form, without one solitary
-note of inward loveliness, is achieved over the greatest of the
-warriors of Christ, when engaged, under the immediate and special
-direction of the Almighty, in the recovery of the Holy Sepulchre from
-infidel dominion. With all these circumstances before us, it must
-be admitted that a more lame and unsatisfactory contribution to the
-climax of a great Christian poem could hardly have been contrived.
-Nor is the impression much amended by the dedication of the eight
-last stanzas of the work to the completion of the victory by Godfrey.
-A reader may, on the contrary, well feel perturbed by the sharpness
-of the transition, and by the air of unconsciousness with which, in
-gathering up the threads of the action, Tasso has brought into close
-neighbourhood matters so heterogeneous, that they form a kind of moral
-chaos. And the observation applies to the close of the poem, which may
-well have accompanied it throughout its course; that the sympathies of
-the reader are not evoked and managed with due, or with any, reference
-to the greatness and nobleness of the objects, but, on the contrary,
-are allured into the wrong quarter. Homer has carefully contrived, in
-the case of Paris, that even his extraordinary personal attractions
-shall do nothing to give him a hold upon our favour, while he has
-given his warmest sympathies to the beauty of the innocent, though
-comparatively insignificant, Euphorbus[968]. How tame and flat, on
-the contrary, has Tasso made the stainless Erminia, whom indeed he
-altogether forgets before the poem closes; and what efforts of art has
-he not used to gather admiring interest around the character and fate
-of the heartless, even when enamoured, Armida. Nay, more, with some
-brilliant exceptions, especially that noble one of the first view of
-Jerusalem, how cold and slack, how uninteresting to the reader, is the
-movement of the main action of the poem, compared with that of the
-love-stories which invade and engross so inordinate a portion of the
-ground. We seem to feel that, after all, the Siege of Jerusalem is not
-the principal business in hand; it is the task which must somehow or
-other be got through, but it is not the life and pulse, the light and
-joy of the poem. As the Siege of Troy was the instrument of Homer, to
-enable him to develop his Achilles, so the much higher subject of the
-Crusade is the tool of Tasso to enable him to exhibit his workmanship,
-chiefly in connection with love-stories, upon very inferior persons
-and performances. The relative values of the setting and the jewel are
-totally different in the two cases.
-
-[968] Il. xvii. 51.
-
-~_The affront of Gernando._~
-
-Besides the first great hindrance to the prosecution of the siege
-in the seductive power of Armida when she appears in the camp,
-there is a second, namely, the slaughter of Gernando by Rinaldo,
-upon a personal affront. It has here been objected to the first,
-that the effect assigned to it is out of proportion to all example
-and to all likelihood, though it may be suitable to the passionate
-susceptibilities of Tasso’s individual mind; and that this
-disproportion jars peculiarly from the more than usual elevation of the
-subject. Is the second obstacle more happily conceived?
-
-Rinaldo, in the Fifth Canto, unlike his companions, has proved
-impregnable to the assaults of Armida’s mingled beauty and art:
-
- Ma perch’ a lui colpi d’ amor più lenti
- Non hanno il petto oltra la scorza inciso,
- Nè molto impaziente è di rivale,
- Nè la donzella di seguir gli cale[969].
-
-[969] Gerus. v. 12.
-
-He rather aspires to succeed to the fallen Dudone in the immediate
-command of the forces. Yet even with respect to this, his ambition
-purports to be under the guidance of high principle:
-
- I gradi primi
- Più meritar che conseguir desio[970].
-
-[970] Ibid. 151.
-
-Presently the Norwegian Prince Gernando, moved by jealousy, insults
-him; on which Rinaldo there and then gives him the lie, and slays him.
-
-It is hardly possible to measure the inferiority of this combination,
-as respects poetic art and effect, to the scene of the First Book of
-the Iliad, with which it must naturally be compared: where Achilles
-is stung, and stung at once in every fibre of his deep, proud, and
-impassioned nature, by the mingled meanness and tyranny of Agamemnon.
-The affront in Homer is so contrived that it shall contain all
-the highest elements of provocation: avarice, tyranny, injustice,
-ingratitude, on the one side are made to exacerbate the wounds
-inflicted by public degradation, and by the sudden loss of a beloved
-object, on the other. But the insult of Gernando to Rinaldo is an
-every-day insult of the streets: yet an American duellist could not
-have been more summary in his proceedings, than is the great Christian
-champion. The brutal provocation instantly breaks down both the piety
-and the moral firmness of Rinaldo. It is not so with Achilles. In him
-there is a conscious force of self-command, which absolutely, though
-not relatively to his passion, is even beyond that of other men; and
-though unequal, indeed, yet is all but not unequal to controlling that
-tempestuous flood of wrath. Nothing can be grander than the picture of
-this his first great mental convulsion. We must quote the lines:
-
- ὣς φάτο· Πηλείωνι δ’ ἄχος γένετ’, ἐν δέ οἱ ἦτορ
- στήθεσσιν λασίοισι διάνδιχα μερμήριξεν,
- ἢ ὅγε φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ
- τοὺς μὲν ἀναστήσειεν, ὁ δ’ Ἀτρείδην ἐναρίζοι,
- ἠὲ χόλον παύσειεν, ἐρητύσειέ τε θυμόν[971].
-
-[971] Il. i. 188.
-
-Then, while the strong current eddies to and fro within him, and while
-his fingers, playing instinctively on the handle of his sword, cause
-its blade to be seen, comes the warning vision of Pallas to him, and to
-him alone. This admonition restores the disturbed balance of his mind;
-and, his inward wound assuaged with the promise of a future revenge, to
-be wrought out for him by the self-condemning hands of the inflicters
-and abettors of the wrong, he moodily foregoes the reckoning of blood.
-
-Such is the solid, the Cyclopian structure of the fabric, into which
-Homer has built his characters. Had the hero of Tasso indeed been
-endowed with a sublimity of passion beyond or like that of Achilles, we
-might not have been entitled to call him strictly to account for the
-slaughter of Gernando. But the truth is, that he is a somewhat jejune
-and feeble character; and his offence in this instance is not from
-the excess of the impelling, but from the defect, or rather the utter
-absence, of the restraining power.
-
-Gioberti, in a posthumous work[972], remarks that the heroes of
-Paganism are more effective than those of Christianity, because the
-standard by which they are measured is lower, the idea imperfect
-instead of perfect. There is, I believe, much both of truth and of
-depth in this observation. It is no more than justice that Tasso should
-have the benefit of it, which is not inconsiderable.
-
-[972] _La Riforma Cattolica_, lately published at Turin, with an
-excellent preface by Massari.
-
-~_Differing modes of describing personages._~
-
-Such, however, as his heroes are, he takes the precaution to describe
-them in outline at a very early stage indeed of his proceedings,
-namely, in the stanzas 8-10 of the First Canto. He here places before
-us Godfrey, Baldwin, Tancred, Boemondo, and Rinaldo; and he resumes
-from time to time the business of describing them. Bojardo and
-Ariosto avoid this; but it is probably because they were dealing with
-characters of well-known type, already familiar to their audience.
-Homer, who drew so much more powerfully, had more to describe than
-any of them. And yet it may be said he never describes characters at
-all, with the very slight exceptions of Nestor, in a few words, and
-Thersites with somewhat more detail: the latter, it is evident, because
-he wanted to concentrate contempt and disgust upon his qualities, for
-exhibiting which in action he could not afford to such a wretch any
-extended space: the former, perhaps because he has thought it better
-for effect to abstain from marking him through the poem by distinctive
-epithets, and could produce a certain roundness of figure, highly
-suitable to the personage, in this way with more convenience. But, in
-general, Homer’s characters are described by their actions only, with
-the aid of choice and characteristic epithets, and here and there of
-some small but pointed allusion, not from themselves nor from the Poet,
-but in the speeches of others. Thus he grapples with the full scale of
-the demands of the dramatic art. Others could not follow him. We must
-not blame Tasso for a proceeding quite necessary by way of clue to his
-poem; rather, indeed, we should praise the ingenious manner in which he
-has effected his purpose, by a survey which the Almighty takes of the
-Christian camp; a proceeding alike conducive to the religious character
-of his poem, not always so well cared for, and to the supply of the
-first necessities of his readers.
-
-In the details of his battles, Tasso is a great and skilful describer.
-Perhaps in this point alone, out of so many, he may be termed superior
-to Homer. At least we may be disposed to think he has nothing so
-unsatisfactory under this head as the death of Patroclus. It may
-be another question how far he is indebted for instruction in this
-department to his great countrymen, especially Ariosto, and also
-whether he has anywhere equalled the magnificent account of that
-terrible contest with Rodomonte, which, in the Furioso, sums up
-Ruggiero’s triumphs.
-
-As nearly all the greater situations and combinations of the
-Gerusalemme, and its general framework, have been suggested by the
-ancients, so the minor imitations are too numerous for notice. Many
-of Tasso’s similes are extremely beautiful and finished; and he has
-followed Homer in employing them to relieve the narrative of battle;
-but he has not observed the same judicious parsimony in other parts of
-his poem; he has apparently not perceived, certainly not followed, the
-general rules of Homer in the distribution of this ornament, and the
-result has been that they produce a somewhat cloying effect.
-
-Like Virgil, he has been betrayed into imitating Homer in certain
-cases, where the whole reason of the case was changed: as, for
-instance, in the Invocation before the Catalogue, and in the wish
-expressed for multiplied organs of speech. To Homer, a reciting poet,
-the Catalogue was a great effort of memory, and it therefore justified
-the special application to the Muse: to Tasso it must have been one of
-the easier parts of his performance. As respects the second point, what
-can be more reasonable in the case of an unwritten composition? what
-less so, when the poet works with pen and ink? Nor is the case much
-mended by supposing that Tasso had in mind his recitations, unless the
-recitation had been, not the accident, but the rule, so that the poem
-would itself, in the ordinary course of thought, be conceived of as
-associated with the act of reciting.
-
-Tasso seems, however, to have fallen into a more serious error in
-introducing a Second Catalogue into his poem. The first may be defended
-by the same reasoning, which so amply warrants that of Homer. But what
-interest could Christendom or Italy feel in the detailed muster-roll of
-the Egyptian army?
-
-~_The Return of Rinaldo._~
-
-If in the Jerusalem the Wrath is beneath the standard of the Iliad,
-so is the Return. On the side of Rinaldo, indeed, it is most just and
-right, that he should be extricated from the entanglements of the
-seductive Armida: but, on the side of Godfrey, there is the same sorry
-management of all the moral elements of the case. In Homer, Achilles
-was justly and most deeply offended: on every principle known to the
-creed of Paganism, or to Greek life and experience, he justly resented
-the offence: the utmost that can be imputed to him is a decided excess
-in the indulgence of a thoroughly righteous feeling: and this was
-terribly expiated by the bloody death of that friend, who was to him
-as a second self. But the gross offence of Agamemnon is dealt with
-according to the most righteous rules; and he is compelled by word
-and gift to appease the man whom he had robbed, insulted, and striven
-to degrade. While he is brought both to restitution and to apology,
-how different is the arrangement of Tasso’s poem! Rinaldo was wronged
-by Gernando: but Godfrey had done no more than his duty: he was the
-minister of public justice, of lawful authority, and of military
-discipline: in respect to him, and likewise in respect to the army,
-Rinaldo was the offender, Godfrey and public right were only the
-sufferers; yet Godfrey and public right give way under the pressure of
-adversity, and the offender comes back in a kind of triumph.
-
-If it has been found possible in the case of Virgil to institute a more
-minute comparison with Homer, this cannot be attempted in the case
-of Tasso, for his work hardly admits of juxta-positions in detail.
-We have already noticed the abundant stock of real analogies between
-the subject of the Trojan expedition, and that of the Crusades.
-Tasso himself, in his anxiety to follow Homer, even added to them, by
-feigning a centralization of the Christian enterprise, which I fear did
-not really exist. But to imitate is one thing, to be like is another;
-and it still remains hard really to compare the poems, far harder the
-poets. In order to see this clearly, let us ascend a height, and view
-the scene which lies before us. How vast a deluge of time and of events
-has swept away the very world in which Homer lived, and the worlds that
-succeeded his: the place of nativity is changed, the great gulf of time
-is stretched between, the language is another, the religion new, all
-the chains of association have been taken to pieces and re-forged, all
-the old chords of feeling are now mute, and others that give forth a
-different music are strung in their stead. And there is also, it must
-be confessed, a great and sharp descent from the stature of Homer, as a
-creative poet, to that of Tasso. Yet he too is a classic of Italy, and
-a classic of the world; and if for a moment we feel it a disparagement
-to his country that she suffers in this one comparison, let her soothe
-her ruffled recollection by the consciousness, that though Tasso has
-not become a rival to Homer, yet he shares this failure with every epic
-writer of every land. On the other hand, no modern poet, dealing with
-similar subject-matter, has been equal to Tasso. None has erected,
-upon similar foundations to his, a fabric so lofty and so durable, so
-rich in beauty and in grace: so well entitled, if not to vie with the
-very greatest achievement of the ages that went before him, at least
-to challenge or to win the admiration of those generations that have
-succeeded. But his defeat is, after all, his greatest victory. To lose
-the match against Homer is a higher prize than to win it from his other
-competitors. Few indeed are the sons of genius, and elect among the
-elect, who can be brought into comparison with that sire and king of
-verse; and Tasso, we are persuaded, would bear against none a grudge
-for thus far, in his own words, limiting his honours:
-
- e ciò fia sommo onore;
- Questi già con Gernando in gara venne[973].
-
-[973] Ger. v. 20.
-
-
-SECTION VI.
-
-_Some principal Homeric characters in Troy._
-
-_Hector: Helen: Paris._
-
-To one only among the countless millions of human beings has it been
-given to draw characters, by the strength of his own individual hand,
-in lines of such force and vigour, that they have become, from his
-day to our own, the common inheritance of civilized man. That one is
-Homer. Ever since his time, besides finding his way into the usually
-impenetrable East, he has provided literary capital and available stock
-in trade for reciters and hearers, for authors and readers of all times
-and of all places within the limits of the Western world;
-
- Adjice Mæoniden, a quo, ceu fonte perenni,
- Vatum Pieriis ora rigantur aquis.
-
-Like the sun, which furnishes with its light the close courts and
-alleys of London, while himself unseen by their inhabitants, Homer has
-supplied with the illumination of his ideas millions of minds that were
-never brought into direct contact with his works, and even millions
-more, that have hardly been aware of his existence. As the full flow of
-his genius has opened itself out into ten thousand irrigating channels
-by successive subdivision, there can be no cause for wonder, if some
-of them have not preserved the pellucid clearness of the stream. Like
-blood from the great artery of the heart of man, as it returns through
-innumerable veins, it is gradually darkened in its flow. The very
-universality of the tradition has multiplied the causes of corruption.
-That which, as to documents, is a guarantee, because their errors
-correct one another, as to ideas is a new source of danger, because
-every thing depends upon constant reference to the finer touches of
-an original, which has escaped from view. And this universality is his
-alone. An Englishman may pardonably think that his great rival in the
-portraiture of character is Shakespeare--a Briton may even go further,
-and challenge, on behalf of Sir Walter Scott, a place in this princely
-choir, second to no other person but these. Yet the fame of Hamlet,
-Othello, Lady Macbeth, or Falstaff, and much more that of Varney, or
-Ravenswood, or Caleb Balderston, or Meg Merrilies, has not yet come,
-and may never come, to be a world-wide fame. On the other hand, that
-distinction has long been inalienably secured to every character of the
-first class, who appears in the Homeric poems. He has conferred upon
-them a deathless inheritance.
-
-But, through waywardness and infirmity, mankind corrupts that with
-which it sympathizes, and undermines what it obeys. The same law of
-waste and decomposition, which from day to day corrodes the works of
-nature, operates also in divers manners and degrees upon the creations
-of mind. As the portraitures of individual character, to be found in
-the works of the great masters of the imaginative faculty, are among
-the very highest of these creations, so, because they are the greatest,
-they are the most difficult to render into other forms, and to
-transfuse through new media. Among the ancient sculptures it is easier
-to find a good Faun than a good Venus, while again those works, which
-embody the very highest ideals, are not only rare, but are in most
-instances unique. In like manner the Punch and the Harlequin, the broad
-characters of primitive spectacle and farce, readily become national,
-and are transmitted, spontaneously as it were, through ages without
-substantial change; but the finer and nobler representations of man,
-requiring greater effort, and a different order of mind to comprehend,
-as well as to project them, rapidly degenerate in the very points on
-which their peculiar excellence depends.
-
-Other causes, besides mental impotence in the recipient, contribute
-towards this result. One main agent is, the inability or the
-disinclination of mankind to go back to originals. For the mass, a
-modernizing process is commonly in demand, is readily furnished,
-and is itself again and again varied from age to age. It is always
-easier to derive from what is itself derivative, than to go up to
-the fountain-head. Into the business of every profession, including
-(now more than ever) that of letters, necessity drives her adamantine
-clamps: and the βάναυσον and the φορτικὸν, or slang and the clap-trap,
-maintain a too successful struggle to depress its higher and more
-genial aims.
-
-~_Causes of injury to Homeric characters._~
-
-It is not difficult to point out reasons why the characters of Homer
-should have been peculiarly exposed to injury from the lapse of time.
-Most of all from two causes; because they were of such extraordinary
-and refined merit, and because of the form in which they were conveyed.
-Not only did they bear the stamp that the highest genius alone could
-affix, but nothing less than care, sympathy, and manly effort, could
-enable men to comprehend them. For they were not exhibited in the set
-forms of descriptive passages, which might be learnt by rote, but they
-were wrought out in the fine, as well as deep and strong lines of life
-and action; and none of them could be defined in terms, until they had
-first been profoundly felt within. We were to become acquainted with
-them as friends, by living with them through their varied fortunes; not
-as strangers, by some letter of introduction, that sets forth their
-birth, parentage, calling, and qualifications. For earnest and hearty
-attention they provided the richest possible reward; by the careless
-they were to be enjoyed indeed, but scarcely to be apprehended. To
-the eyes of such men there is little or nothing to discriminate, as
-between Agamemnon, Ajax, Diomed, Menelaus, and Patroclus; and if Nestor
-is a good deal older, Ulysses a good deal more cunning, and Achilles
-even more valiant than the rest, a single touch disposes of these
-differences, and enables us to reduce all the eight nearly to a common
-type. A prior examination of particular instances will best prepare
-us for weighing the force of those other causes, besides the weakness
-of human nature, and the excellence of the works in the general sense
-of the words, that contributed to depress and deface the Homeric
-characters.
-
-In the present Section, then, I propose to invite attention to a few
-Homeric characters, as they stand in the poems, which, as far as I am
-able to judge, stand in need as yet of further elucidation.
-
-Perhaps there is no one particular in which Colonel Mure has rendered
-such important service to the modern Homeridæ, as in his account of
-the Homeric characters. In general, I shall best discharge my duty by
-simply referring the reader to his pages. I venture, however, to think,
-that while the paramount subject of the great Grecian characters is
-incomparably handled by him throughout, some exception may be taken to
-his representation of a part of the Trojan personages; of Hector, for
-example, and more particularly (if she may be placed in this class) of
-Helen. At least, I presume to regard some of them as fairly capable of
-being presented in another light, and I shall proceed at once to make
-the attempt with Hector.
-
-~_Relation of Orlando to Hector._~
-
-I. ‘In the character of this hero,’ says Mure, ‘good and evil
-are so curiously blended that it is hard to say which element
-predominates[974].’ Is there not a different view of the composition of
-qualities, which Mure has thus placed in equipoise?
-
-[974] Character of Hector, Lit. Greece, vol. i. p. 347.
-
-It is indeed eminently true, as in the same place he proceeds to
-observe, that in order to maintain what may be called the conventional
-balance, or stage-equality, which was necessary in order to give
-interest to his poem, Homer has magnified the prowess of Hector, in
-general terms, as of the highest transcendental order: but that in
-actual achievement he is greatly surpassed by the leading Greek heroes.
-Indeed, in many places of the Iliad it even seems questionable, whether
-Hector is a hero at all.
-
-How successful Homer’s art has been in thus paying off the Trojan
-champion with generalities, while he nevertheless reserved the true
-palm of military virtue to his own countrymen, we may, perhaps, best
-judge from considering the effect which the picture has had upon the
-poets of Italy, and upon European opinion at large, in more recent
-times. With the former, the name of Hector seems to be the prime type
-of the heroic character. Thus Tasso celebrates--
-
- ‘Il buon Foresto, dell’ Italia Ettorre[975].’
-
-[975] Ger. xvii. 69.
-
-And further. Beyond the Alps, Orlando was the prime warrior or
-protagonist, as well as the finest character, of the mediæval romance,
-until it was modified by Ariosto, whose courtly object it was to
-elevate Ruggiero above him. But with the poets who followed Ariosto,
-Ruggiero seems to have been put by as an interpolation, and Orlando
-to have resumed his paramount place. Now the character of Orlando
-is plainly modelled upon the traditional idea of Hector, with the
-Christian element attached to and pervading it. That Hector was thus
-chosen, in preference to Achilles or any Greek hero, may be owing,
-among other causes, to these. First, that the Roman poets, Virgil
-especially, had taught Italians to look to Troy as the cradle of their
-grandeur. Secondly, that the character of Hector, from the large
-infusion into it of moral and of passive ingredients, was better fitted
-for coalescing with the Christian ideas. And thirdly, that, as the
-part assigned to Italian patriotism in the middle ages was commonly
-defensive, in this point also Hector offered a more appropriate model.
-There is more, however, to observe; for it may be thought that, among
-the Trojans, Æneas would have offered a better groundwork for Italian
-poets. But here we may remark how the genuine and masculine birth
-outlives the spurious. The natural Hector of Homer thrust aside the
-pale and sickly automaton of the Æneid, even in Italy, its adopted
-country. The latter was so artificial and effete, that it would not
-even bear copying: the former had a foundation in truth, upon which the
-structure of exaggeration could be reared. Thus Hector became, after
-two thousand years, the central power of a new and splendid literature.
-
-But when we turn back to the verse of Homer, and put together the
-evidence in the case piece by piece, surprise is excited by the
-contrast between the pretensions of Hector, having its basis in general
-descriptions and in the later tradition, on the one side, and on the
-other the actual performances, in the Iliad itself, of the Trojan
-champion. First, there is Achilles, his known superior; of whom, as
-a warrior, he comes within no measurable distance. But besides this,
-he suffers virtual defeat at the hands, once of Diomed, and twice
-of Ajax; glaringly as to the former, and not doubtfully as to the
-latter: for though the first battle is interrupted, and is taken for
-a drawn one, yet Ajax has had the best of it at every point, and,
-while the Trojans are too happy upon the mere escape of his opponent
-without bodily harm, Homer carries him to the tent of Agamemnon
-rejoicing in his victory (κεχαρηότα νίκῃ[976]). It is yet more worthy
-of note, that Hector is never permitted in actual fight to overcome
-any one considerable Greek. In the case of Patroclus, the Poet has
-even laid this fact much too barely open; for he makes Hector little,
-if anything, more than the mere executioner of death upon an unarmed
-man. Menelaus, who stood in what we may call the third rank of Grecian
-heroes, is indeed, on one occasion, withdrawn from conflict with him,
-as being too greatly inferior to risk the fight; but the conflict for
-the body of Patroclus[977] is so contrived as to show even this prince
-holding the field with success in despite of the Trojan chief; and,
-during the absence of Achilles and Patroclus from the contest, no less
-than nine other Greek warriors offer themselves to meet him in single
-combat[978].
-
-[976] Il. vii. 312.
-
-[977] Ibid. 109.
-
-[978] Ibid. 161.
-
-The greatest exploit of Hector, in the whole Iliad, is the bursting
-open of the gates of the Greek rampart[979]. But if we compare this
-with the feat of Sarpedon, who had just before opened a breach by
-tearing down the battlement[980], we must give a decided preference to
-the Lycian hero; for he performs his achievement in the teeth of Ajax
-and Teucer, who are on the spot; while there is not a single Greek
-commander present when Hector breaks through the gates. The comparative
-feebleness of Hector’s military character is, however, most pointedly
-shown in the Eleventh Book, when Jupiter determines to give effect
-to the decision that honour shall be done to him[981]. In the first
-place, he receives a friendly warning to keep out of the way as long
-as Agamemnon remains on the field. He accordingly enters the battle
-only when Agamemnon has retired; but he is forthwith driven out of it
-by Diomed[982]. When he again returns to it, the Greeks under Machaon
-baffle all his efforts, until that very secondary chieftain has been
-disabled by an arrow from the bow of Paris[983]. And according to all
-human appearances, the Trojans must have been defeated and shut up in
-the city by the Greeks even without Achilles, such was the superiority
-of Achæan arms, had not Homer called in the inferior agency of
-stones and arrows to wound three of the four chief remaining Grecian
-warriors, namely Diomed, Agamemnon, and Ulysses; besides Eurypylus and
-Machaon[984].
-
-[979] Il. xii. 445-71.
-
-[980] Ib. 392-407.
-
-[981] Il. xi. 186-90.
-
-[982] Il. xi. 349-67.
-
-[983] Ib. 502-7.
-
-[984] Ib. 660.
-
-The only occasion when Hector comes out as a really great and gallant
-warrior is that one when he is certain to be, and is accordingly,
-worsted by the overpowering might and divine arms of Achilles. For
-here Homer could safely give him ample scope without endangering or
-obscuring the fame of that hero, to whom, with art never surpassed,
-he has given an immeasurable, but yet not a forced or unnatural,
-preeminence.
-
-~_Hector second-rate as a hero._~
-
-The place of Hector, then, as a fighting hero, is certainly no more
-than second-rate; but so far, I venture to think, is Homer from having
-almost equally weighted in his character the scales of good and evil
-respectively, that, with the exception of his boastfulness, it is hard
-to fasten on him so much as a single fault. This boastfulness, and the
-disproportion between pretension and performance, is not altogether
-confined to him, but extends in some measure to the other Trojan
-warriors, except Sarpedon; for example, to Polydamas, Æneas, and Paris.
-Some of the best Greeks too, particularly Diomed, are touched with
-it[985]. And perhaps, in our more elaborated and artificial condition
-of society, we are not quite fair judges how far this practice, which
-may seem to stand in sharp contrast with the prevailing modesty of
-the Homeric heroes, may have been with them not a substitute for,
-but a kind of embellishment and auxiliary to, their strength of soul
-and hand. With us it is justly suspected of implying a tendency to
-fall short in performance: with them it may have appertained to that
-straightforwardness in the expression of inward emotions, which made
-them (for example) weep so freely whenever the chord of sorrow was
-touched within them.
-
-[985] Il. vi. 127.
-
-So conspicuous is this quality, says Mure, that the name of the Trojan
-chief is to this day synonymous in our own tongue with ‘bluster’ or
-‘swagger[986].’ But it is remarkable that the very same thing has
-happened in the case of the word ‘rodomontade,’ which is derived from
-Rodomonte, the most powerful, next to Ruggiero, of all the heroes of
-the Furioso. This circumstance seems to make probable, what, without
-it, would be only possible, namely, that we misconstrue the phrases;
-and that, according to the true meaning, a rodomontader is a man
-passing himself off for a Rodomonte: and one who hectors is a man
-falsely pretending to be a Hector.
-
-[986] Mure, i. 352.
-
-Another very high authority, Lord Grenville, intimately acquainted with
-the poems of Homer, supplies a marked example of the blinding force
-of literary traditions. For in his ‘Nugæ Metricæ[987],’ he says: ‘A
-hectoring fellow is ... strangely distorted in its use to express a
-meaning almost the opposite of its original.’ And he adds in a note:
-‘The Hector of Homer unites, we know,
-
-[987] p. 85.
-
- The mildest manners with the bravest mind.’
-
-The disposition of the Trojan chief to brag is, however, the more
-offensive, because it vents itself so much in the first person
-singular; because in the case of Patroclus it seems to be associated
-with an act at least unmanly; and because upon many occasions Hector
-shows even more than a prudential regard to his personal safety.
-
-What is more strange is, that his ordinary strain of boasting is
-chequered with passages of more genuine modesty and humility than are
-to be found in the speech of any other chieftain on either side. As for
-example, when he acknowledges his marked inferiority to Achilles;
-
- οἶδα δ’ ὅτι σὺ μὲν ἐσθλὸς, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων[988].
-
-[988] Il. xx. 434.
-
-But above all, in the incomparable verse of his prayer over his infant
-son;
-
- καὶ ποτέ τις εἴπῃ, πατρός γ’ ὅδε πολλὸν ἀμείνων[989].
-
-[989] Il. vi. 479.
-
-~_Hector’s moral character._~
-
-Homer is of all poets the most free from any thing that can be called
-trick; but perhaps it may be that the same necessity of his position,
-which obliged him to magnify Trojan prowess in words, while it falls so
-short in deeds, has found its way from the narrative into the dramatic
-part of the poem. If so, then in Hector’s boasts we may recognise Homer
-working out his own general purpose rather than conforming with perfect
-fidelity to tradition, or finishing an ideally perfect portrait with
-the power and exactitude, which he has applied to his greater Grecian
-heroes. Yet, be the cause what it may that has led Homer to exhibit in
-Hector the disagreeable gift of a bragging disposition, Mure appears to
-show less than his usual precision when he ascribes to Hector in one
-place a partial[990], and in another a total, indifference to the moral
-guilt of his brother Paris.
-
-[990] Vol. i. pp. 349, 60.
-
-Whatever may be the reason, the fact undoubtedly is, that neither on
-the Trojan, nor even on the Greek side, do we find displayed such a
-sense of the shameful crime of Paris as we might have anticipated
-from a first view of the manners and feelings of the age. As far as
-regards the Poet himself, we may read his indignant sense of it in
-the portraiture he has been careful to give of Paris himself, and of
-his ill fame among his countrymen; but, undoubtedly, although his act
-is everywhere described as the cause of war, it is nowhere spoken of,
-among those who had suffered by it, with the passion and indignation
-which we might suppose it would have aroused. Of all the Greeks,
-only Menelaus alludes to it as an act of guilt. Various causes may
-be assigned for this with more or less confidence. A probable one
-is, as we have seen[991], that the act partook of the character of
-an abduction or rape, in which enterprise and force gild or hide the
-ugly features of crime. An unpopular form of criminality might then,
-as now, come off the more easily from being covered by another which
-is popular. It also without doubt appears, that another reason may be
-the length of time which, in any view of the case, must have elapsed
-since the act had taken place. But perhaps the solution of the question
-is to be mainly found in this consideration, common to modern with
-ancient times, that the causes of war are apt to be swallowed up in
-its circumstances. In entering upon the arbitrement of the sword, men
-do not choose a fixed position, but they embark upon a stream, always
-powerful and often ungovernable. When once the armament was on the
-shores of the Hellespont, there would be on both sides the motive of
-military honour, and, besides this, with the Trojans, the defence of
-their families and homes, with the Greeks the hope of plunder and of
-license. Hence, even after the Greeks are weakened and discouraged by
-the secession of Achilles, it is not from them, but from the Trojans,
-that a proposal proceeds for deciding the case of Helen by single
-combat. Hence, upon the shameful escape of Paris from fulfilling this
-engagement, after his defeat by Menelaus, we find little expression of
-indignation on one side, and no confession of wrong on the other. But
-the criticism of Mure seems to amount to this; that it was a capital
-fault on the part of Hector, not to have his mind constantly full of a
-question, which was rarely thought of at all by any one on either side,
-except Paris and Menelaus, the persons most directly interested.
-
-[991] See sup. Ilios, pp. 196-205.
-
-It is plain, however, that Homer has represented Hector as keenly
-feeling and resenting, not only his brother’s cowardice, but his
-sensuality. Twice does he address him as mad with lust, and as a
-deceiver of women[992]: out of his five speeches addressed to Paris,
-only one is not reproachful; and in the only one which extends beyond
-a few lines he barbs his reproaches on the score of cowardice by fully
-setting forth his guilt, both morally and as towards his country, in
-that, being a coward, he was also a ravisher[993]. The charge, however,
-also takes a more specific form. We see that Hector was greatly
-delighted, ἐχάρη μέγα when his rebuke[994] had stirred up Paris to
-offer to stake the whole issue on a single combat with Menelaus. But
-it is said, why, when the battle had been lost, did not Hector enforce
-the terms of the bargain? The answer seems to be this. We stand here
-at a juncture in the poem, where its theurgy supersedes its human
-mechanism. It is presumable that this very thing was about to be done,
-when the order of events was interrupted by the counsel of the gods.
-Agamemnon had at the close of the Third Book in due course demanded
-Helen. Jupiter immediately apprehended the consequences; he saw that if
-faith were kept, Achilles would neither be avenged nor glorified; and
-he accordingly invited the assembly on Olympus to determine, whether
-Helen should be rendered back or not. When this had been settled in
-the negative, the question was how to prevent it; and it was done, on
-the suggestion of Juno, by causing Pandarus to renew the war without
-the privity of Hector. This shows pretty clearly that the restoration
-of Helen was about to take place, had not the gods interfered; and
-therefore amply suffices to relieve Hector from reproach, who, it may
-be observed, takes no part until, when the armies have been long in
-conflict, he has been stung by the reproaches of Sarpedon (v. 493).
-If censure be due to the arrangement, it must be lodged against the
-Poet, and not against one of his personages, who simply does not appear
-because there is no part for him to play.
-
-[992] Il. iii. 39 and xiii. 769.
-
-[993] Il. iii. 46-51.
-
-[994] Ib. 76.
-
-~_His responsibilities beyond his strength._~
-
-Let us now proceed to a somewhat more general view of the character of
-Hector.
-
-He occupies in the Homeric tradition a place altogether peculiar,
-as, at the time of the poem, the sole eminently warlike member of an
-unwarlike family; as the general of a divided and incongruous army; and
-as singly responsible in chief for the safety of his country, while he
-has not been invested with the dignity and power of king. As to the
-first of these points, we have the direct testimony of Homer:
-
- οἶος γὰρ ἐρύετο Ἴλιον Ἕκτωρ[995].
-
-[995] Il. vi. 403.
-
-Of his brothers, Deiphobus alone is represented as in any degree
-deserving or sharing his confidence. Of his relatives, Polydamas
-appears to have been a rival in the council, Æneas in the succession to
-political supremacy: and these were the two most considerable persons
-of the class. It has, I conceive, been shown to be probable, that
-Paris was his senior[996]; and that he held his place in Troy by merit
-against age. His uneasy relations with his allies might be inferred
-from their constituting the great bulk of his force, even were they
-not more distinctly betokened by the reproach of Sarpedon, and by the
-speech in which he himself enters on the subject. Together with his
-power over the army, he had the virtual charge of the safety of the
-state, and we see signs of his influence there; but yet he did not
-direct the policy of Troy: for the only important measure, which is
-recorded as having been taken by the Trojans, namely the rejection of
-the proposals of Antenor to give back Helen to the Greeks, was taken in
-his absence and without his knowledge. Thus we see in Hector’s case,
-abundantly accumulated, the elements of a false position. And, in a
-word, in order to estimate his character aright, we must keep in full
-view that inferiority of the Trojans, subjects not less than princes,
-as respects political genius and organization, to which the Iliad, when
-carefully examined, bears ample testimony.
-
-[996] Ilios, pp. 219-23.
-
-Under the weight of public charge, as Agamemnon in the Greek camp, so,
-and yet more, Hector on the Trojan side, appears to reel; so, and yet
-more; for, in Hector’s case, political power is crippled by his not
-being in actual possession of the supreme station, while responsibility
-is edged and enhanced by his being not only the head to devise, but
-also the right hand to execute. In neither of the two, however, do we
-find strong will, definiteness, and constancy of purpose, or unfailing
-courage. But Agamemnon has the advantage of both wiser counsels around
-him, and stronger arms than his own near his side. Hector has little
-aid. Sarpedon alone of the Trojan commanders (for Æneas really does
-nothing) can be called a warrior of note; and his inferiority to
-Patroclus, notwithstanding his thorough gallantry, is decorated rather
-than hidden by the stage machinery of divine consultations on the
-subject of his death. But as Sarpedon in the field plays a part much
-inferior to the corresponding one of Diomed or Ajax, so Polydamas,
-the Nestor of the Trojans, is not equal to his kindly and genial
-counterpart. Four times he gives his counsel in the field. Twice he
-prefaces it with personal imputations (xii. 211, and xiii. 726); and
-when, in the Twelfth Book (211), he recommends the abandonment of the
-assault on the ships in deference to an omen, feeling and judgment are
-alike on the side of Hector’s reply, who overturns his augury by the
-known (though, as they proved, deceitful) counsels of Jupiter, and
-emphatically pleads against doubtful signs the indubitable dictates of
-patriotism.
-
-~_His bright side in the affections._~
-
-The prophetic gift, for whatever reason, is assigned pretty largely
-by Homer to the Trojans. Without entering into the case of Cassandra,
-it attaches to Helenus, and also (xii. 238) apparently to Polydamas,
-who undertakes to interpret a sign. Hector himself had the weight of
-prescience on his breast, for he tells Andromache[997] that he well
-knows the day of ruin is at hand; and, when he is at the point of
-death, he prognosticates the coming fate of Achilles. The concentrated
-strain of his duties and his previsions is too much for the strength
-of a character which, from the intellectual or dramatic point of view,
-is impulsive, fluctuating, and unequal, and which must therefore
-undoubtedly be set down as so far secondary. But when we pass from
-intellect to moral tone, from διάνοια to ἦθος, we certainly find
-in Hector one among the most touching, the most human, of all the
-delineations of masculine character in the Iliad. In him alone has
-Homer presented to us that most commanding and most moving combination,
-of a woman’s gentleness and deep affection with warlike and heroic
-strength. If the hand of Hector was far weaker than that of the son
-of Peleus, the tempestuous griefs of Achilles do not open to us a
-character nearly so attractive as the depth of the gentle affections
-of Hector, and the mildness warmed into such brilliancy by his martial
-fame. ‘Thy love to me was wonderful; passing the love of women[998].’
-The constancy and tenacity of the attachments of Ulysses come out in
-his relations to Penelope and Telemachus: but, dwelling harmoniously
-in a character of far broader scope and more varied sensibilities, the
-peculiar element of a tenderness matching that of woman is the only one
-they do not contain. Hector is neither a warrior nor a statesman after
-the primary, that is the Achæan, type: but for a model of intensity and
-softness in the love of a father and a husband, it is to him that we
-must repair, in the incomparable scene by the Scæan gate; incomparable,
-unless we may compare it with that other scene, so near at hand, where
-the sight of young Polydorus slain, piercing him to the heart, raised
-him in his last hour to the heights of heroism; and where the interest
-and sympathy, that he has attracted all along, are absorbed into
-admiration of the real sublimity of that closing hour, when he resolved
-to be for ever famous at least in his too certain death.
-
-[997] Il. vi. 447.
-
-[998] 2 Samuel i. 26.
-
-Probably a main reason why Hector has become the groundwork of the
-modern Orlando is, that no one of the Homeric heroes exhibits a
-combination of qualities supplying so appropriate a basis for the
-character of a Christian hero; a tone so sensibly approximating to
-that of the gospel. Partly because of those acts of piety towards the
-Immortals, which can hardly receive in the case of Hector any but a
-favourable construction, and which drew down the all but unanimous
-compassion of the Olympian assembly on his remains; but partly also,
-and yet more, in that mild, just, and tender estimate of character,
-which not only secured his constant gentleness of demeanour towards
-Helen, but made him her protector against the acrimony of others, and
-rendered him considerate and kind even to Paris[999], so soon as he saw
-him disposed at length to be personally active in the mortal struggle
-he had brought upon his country. There is, perhaps, no virtue more
-especially Christian, than the temper which thus equitably and gently
-makes allowances for human weakness, particularly if it be weakness by
-the effects of which we ourselves have suffered.
-
-[999] Il. vi. 521.
-
-The employment, however, of Hector for the purposes of Christian poetry
-has certainly had the effect of perverting for us the true Homeric
-tradition. But, in order to understand this, we must throw aside the
-Hector of our proverbs or our plays, travel back to the Iliad, and set
-out anew from the starting-point of its great author. We must there
-be content to take him not as a pure effort of imagination aimed at
-the production of an ideal man, but as a part of the poem of Homer,
-subordinated like every other part of it to its main purpose, as well
-as to the general laws of historical consistency. In modelling the
-several heroes, he made the exigencies of his Hector yield to the
-exigencies of his Achilles, who could have no real competitor. Nor,
-with the fine characteristic sense he has everywhere shown of the
-national differences between Greek and Trojan, could he build up his
-Hector on the same foundations with his Greek heroes, or give him that
-strength and tenacity of tissue which belongs to the European and
-Achæan character. He could not equip him with either the dauntless
-chivalry in battle, or the profound unswerving sagacity in council,
-which were reserved for the kings of his own race, and for those most
-nearly allied to them. He has imparted to the character of the chief
-Trojan hero, no less than to that of the Trojan people at large, a
-decided Asiatic tinge, which modifies their community of colour with
-the properly European races. In such characters, instinct and sentiment
-take oftentimes the place of inquiry and reflection, and impulse
-does the work of conviction: the ideas of right, order, consistency,
-moral dignity and self-respect, are less clearly, less symmetrically,
-conceived. Though in particular cases, such as that of Hector, the
-deficiency may be made up by a liberal and full development of the most
-affectionate emotions, we feel, in comparing it with the Greeks, that
-we are dealing with a more contracted type of manhood: as if morally,
-no less than locally, we had gone back with Homer one full stage
-nearer to the cradle of our race, and had arrested and fixed the human
-character at the very point where it is neither child nor man.
-
-~_Inequality of his character._~
-
-The character of Hector, as it has been here interpreted, does not give
-that satisfaction to the mind, which thorough clearness and oneness
-would impart. His intellectual qualities and his affections are not
-on the same scale; his martial character jars even with itself. Yet
-perhaps in these very circumstances we may upon consideration find
-but fresh reason to admire the skill of Homer, and that rarely erring
-instinct which forbade him to forget his whole in running after his
-details.
-
-His first object seems to have been to give the fullest and boldest
-prominence to the colossal shape, moral as well as physical, of
-Achilles, and therefore to tone down whatever could diminish its
-effect. And here the point of danger evidently lay in Agamemnon;
-the chief of the army was too likely to be the chief of the poem.
-Accordingly he has broken the unity of that character, and has
-chequered it with weakness in various forms. But this was not all: he
-had to keep the Greeks before the Trojans, as well as Achilles before
-the Greeks; not only that he might consult his popularity, but that he
-might indulge the genial vein of his poesy, and follow the impulses
-of his patriotism, in maintaining high above all question their
-intellectual and martial superiority. Had this, however, been all,
-his task would have been easy; he would then have had only to depress
-their opponents in all the properties that attract admiration. But if
-he had simply done this, if he had cut off the interest and sympathies
-of his readers from the Trojans by general disparagement, he would have
-deprived Greek valour of its choicest crown. It is a noble necessity of
-war that, even in the interest of countrymen, we cannot do injustice to
-adversaries, without feeling the offence recoil on our own heads.
-
-Thus it was impossible for Homer to make his Trojan hero at once great
-and consistent; and if he has made Hector unequal, it was to avoid
-making him mean. By chequering his martial daring with boastfulness,
-and with occasional weakness of purpose, he has effectually provided
-against any interference, from this quarter, to the prejudice of those
-chieftains whose praises he was to sing in the courts and throngs of
-Greece. Thus he has left the field quite clear for expatiating on their
-military virtues; and if, for sufficient reasons, he has departed from
-his rule in the case of Agamemnon, who receives his compensation in
-superiority of rank and power, all his other Greek characters, bearing
-forward parts in the poem, are constructed in faultless conformity to
-the idea, or modification of an idea, which he had selected for the
-basis of each. There is not a flaw in the picture of Achilles, Diomed,
-Ajax, Nestor, Menelaus, or Ulysses. Not that all these are of a type
-equally elevated, or alike wonderful; but that there is no one thing
-in any of them which does not manifestly conform to its type, and no
-one thing consequently which jars with any other. Having thus given to
-his countrymen a clear and marked ascendancy in what then at least were
-the only great and governing elements of human society, the strong
-mind, and the strong hand, he does his best for the Trojans with what
-remained, that is to say, with the softer affections of domestic life,
-adding only so much of the martial element as was needful to make them
-no discreditable adversaries for his countrymen. Thus, consistently
-with all his poetic objects, he has been enabled to present us, to say
-nothing of the highly respectable character of Hecuba, with the three
-unsurpassed pictures of Priam, of Andromache, and perhaps even most, of
-Hector.
-
-~_The character of Helen._~
-
-II. Let us now pass on to a production never surpassed by the mind or
-hand of man.
-
-The character of Argeian Helen occupies a large place in Grecian
-history, and is of extreme importance to the entire structure of
-the Iliad. On behalf of the first of these propositions, we call as
-witnesses her temple at Sparta, and the Encomium of Isocrates. As to
-the second, the reason is expressed in some of Homer’s noblest oratory:
-
- τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι Τρώεσσιν
- Ἀργείους; τί δὲ λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ’ ἀγείρας
- Ἀτρείδης; ἢ οὐχ Ἑλένης ἕνεκ’ ἠϋκόμοιο[1000];
-
-[1000] Il. ix. 337.
-
-Was she a vicious woman and a seductress, or was she more nearly a
-victim and a penitent? Do the laws of poetical verisimilitude and
-beauty, as they were understood by Homer, allow us to suppose that he
-intended to represent his countrymen, of whom he has presented to us
-so lofty a conception, as agitating the world, forsaking home, pouring
-forth their blood, and throwing their country into certain confusion,
-for the sake of a vile and worthless character? Certainly there were
-periods, when in the Greek mind the worship of beauty was so thoroughly
-dissociated from all which beauty ought to typify, that an Iliad so
-constructed might have been approved. But these were periods long after
-Homer’s flesh had mouldered in the grave.
-
-The present inquiry has nothing to do with the opinion that Helen
-was, or that she was not, an historical personage. For my own part, I
-know of no reason except discrepancies of mere traditional chronology
-for disbelieving her existence. These seem to arise entirely from
-the practice of putting on a par with Homer tales of very inferior
-authority to his. But even apart from this, considering what, under
-ordinary circumstances, the chronology of pre-historic times is likely
-to be, and how many more chances there are for the preservation of
-great events in outline, than for a careful adjustment of their
-relative times, I cannot but think that difficulties arising from
-other legends as to Helen, and bearing simply upon time, form a very
-insufficient reason for the wholesale rejection of belief in her
-existence. Even if, however, she never existed at all, it still is not
-one whit the less reasonably to be presumed, that Homer in fictions
-concerning her would be governed here and elsewhere by all the laws,
-including the moral laws, of his art.
-
-Neither is it now the question, whether Helen was the model of an
-heroic character. That is probably inconsistent, for the earliest
-times of Greece, with her adulterous relation to Paris and afterwards
-to Deiphobus. But there is a vast space between a faultless and a
-worthless woman. The idea of Helen represented by the later tradition,
-from the Greek tragedians downwards, is strictly the latter idea: and
-this representation has naturally occupied the popular mind, which is
-deprived of the power of access to the remote Homeric picture. Now
-it seems to be plain that, if this representation be substantially
-true, it is a great reproach to the bard of the Iliad as a bard, and
-stamps him as one, who has done his best to poison morality at its
-fountain-head. For there can be no question, that he has made his Helen
-highly attractive, and that he intends her to possess our sympathies.
-Is it then true, or is it false? Let us proceed to examine the evidence.
-
-In the Iliad we meet more than once with the line,
-
- τίσασθαι δ’ Ἑλένης ὁρμήματά τε στοναχάς τε[1001]·
-
-[1001] Il. ii. 356, 590.
-
-and expositors, in order to avoid ascribing to Helen any personal
-wrongs, or the representation of her as rather a sufferer than an
-offender, have resorted to a forced construction of the passage, and
-have interpreted the words as referring to the expedition undertaken,
-and the griefs suffered, _on account of_ Helen[1002].
-
-[1002] See Heyne on Il. ii. 356. G. C. Crusius (Hanover. 1845, on do.)
-Chapman translates in the same sense; but Voss refers the outsetting
-and the groans to Helen herself; so too the Scholiasts.
-
-~_Homer’s intention with respect to it._~
-
-Unless this forced construction be the one intended by Homer, the
-popular conception of her must at once explode. According to the direct
-and natural construction, the Greeks made war to avenge the wrong she
-had suffered, and the groans which that wrong had drawn from her.
-And it is to be observed that this line[1003] is put into the mouth
-of Menelaus, whom it is very natural to represent as most eager to
-avenge the wrongs of his wife, but somewhat far-fetched to represent
-as thinking of revenge for the trouble of the expedition he had so
-keenly promoted. The line, in fact, unless justifiably strained by
-these expositors, is conclusive in support of the belief that the only
-evil which can justly be imputed to the Homeric Helen simply amounts
-to this, that she was not a woman of perfect virtue backed by absolute
-and indomitable heroism. Pope has rather rudely approximated towards
-rectifying the prevalent impression in a note[1004], where he observes
-that in all she says of herself ‘there is scarce a word that is not big
-with repentance and good nature.’
-
-[1003] Il. ii. 590.
-
-[1004] On Pope’s Il. iii. 165.
-
-Before examining the direct evidence with respect to the Homeric Helen,
-let us advert to some which is indirect. And in the first place it may
-be observed, that Menelaus never expresses the slightest resentment
-against her, or appears to have considered her as having in any manner
-injured him. Next, Priam, whose character is evidently intended to
-attract a good deal of our sympathy and respect, treated her as a
-daughter:
-
- ἑκυρὸς δὲ, πατὴρ ὣς, ἤπιος αἰεί[1005].
-
-[1005] Il. xxiv. 770.
-
-Nor was this a mere figure; for in the Third Book he addresses her as
-φίλον τέκος[1006], and makes her sit down by his side. In conformity
-with this picture, her sister-in-law Laodice addresses her as νύμφα
-φίλη[1007]. Priam goes on to acquit her of all responsibility in his
-eyes with regard to the war:
-
-[1006] Il. iii. 162.
-
-[1007] Ibid. 130.
-
- οὔτι μοι αἰτίη ἐσσὶ, θεοί νύ μοι αἴτιοί εἰσιν.
-
-And that this was not meant to cover Paris, we may learn from the many
-passages, which show us how the general sentiment of Troy detested him.
-Had Helen been of the character which is commonly imputed to her, such
-an absolution as this would probably not have been ascribed to Priam;
-while most certainly it would not have been recorded to the honour of
-Hector that he always restrained those, who were disposed to taunt her
-on account of the woes she had brought upon Troy[1008].
-
-[1008] Il. xxiv. 768-72.
-
-She describes herself indeed as the object of general horror in Troy
-(πάντες δέ με πεφρίκασιν[1009]). But these words do no more than
-state the impression, at a moment of agony, on her own humbled and
-self-mistrusting mind: while, even had they given a faithful picture of
-the manner in which she was regarded by the Trojans, still they might
-well be explained with reference to the woes of which she had been at
-least the occasion, and the sentiment they describe might as naturally
-have been felt, even had she been the lawfully obtained wife of Paris.
-
-[1009] Ibid. 775.
-
-There are two other passages, which may seem at first sight to betoken
-a state of mind adverse to her among the Greeks. But the explanation
-of them is simply this, that the cause of woe is naturally enough
-denounced on account of the misfortunes it has entailed, irrespective
-of the question whether or in what degree it may be a guilty
-cause[1010]. Thus Achilles calls Helen ῥιγεδάνη, ‘that horrible Helen;’
-but it is only when her abduction has produced to him the bitter and
-harrowing affliction of the death of Patroclus. When he mentions her
-in the magnificent speech of the Ninth Book to the envoys, she is
-Ἑλένη ἠΰκομος, ‘the fair-haired Helen.’ Now, if she had been vile, the
-course of his argument must have constrained him then to state it. For
-he was reasoning thus: May I not resent the loss of Briseis, who was
-dear to me (θυμαρής[1011]), when the sons of Atreus have made their
-loss of Helen the cause of the war? Had Helen been worthless, it would
-have added greatly to the stringency of his argument to have drawn the
-contrast in that particular, between the woman whom Agamemnon had taken
-away, and the woman that he was seeking, by means of the convulsive
-struggle of a nation, to recover.
-
-[1010] Il. xvi.
-
-[1011] Il. ix. 336.
-
-The other passage is in Od. xxiii., where Penelope, after the
-recognition of her husband, speaks of Helen in these words:--
-
- τὴν δ’ ἤτοι ῥέξαι θεὸς ὤρορεν ἔργον ἀεικές[1012].
-
-[1012] Od. xxiii. 222.
-
-But even in this only passage where the act of Helen is so described,
-several points are to be observed. First, it is referred to a
-preternatural influence, which is not the manner of this Poet in cases
-at least of deep and deliberate crime; secondly, no epithet of infamy
-is applied to her; thirdly, we must observe the drift of the speaker.
-Penelope is excusing herself to Ulysses, for her own extreme caution
-and reserve in admitting his identity. Therefore she is naturally led
-to enhance the dreadful nature of the occurrence where a wife gives
-herself over into the power of any man, other than one known to be
-her husband; and this, whether the act be voluntary or involuntary.
-Accordingly she refers to the act of Helen rather than to the agent,
-and treats it as horrible; but avoids charging it as wilful.
-
-~_Homer’s Epithets for Helen._~
-
-On the other hand, we may observe that the general tenour of the
-epithets bestowed upon Helen leans on the whole towards the laudatory
-sense.
-
-She is
-
- εὐπατέρεια, the high-born; Il. vi. 292; Od. xxii. 227; most probably
- agreeing in sense with the next phrase.
-
- Διὸς ἐκγεγαυῖα, the child of Jupiter; Il. iii. 199; _et alibi_.
-
- κούρη Διὸς, the daughter of Jupiter; Il. iii. 426.
-
- δῖα γυναικῶν, the excellent, or flower of women; Il. iii. 171, 228;
- and Od. iv. 305; xv. 106.
-
- καλλιπάρῃος, of the beautiful cheeks; Od. xv. 123.
-
- καλλίκομος; Od. xv. 58; ἠΰκομος; Il. iii. 329, _et alibi_, the
- fair-haired.
-
- λευκώλενος, the white-armed; Il. iii. 121; Od. xxii. 227.
-
- τανύπεπλος, the well-rounded; Il. iii. 228; _et alibi_.
-
- And lastly, Ἀργείη, the Argive; Il. ii. 161; and in no less than
- twelve other places.
-
-No one of these appellations carries the smallest taint or censure.
-The epithet δῖα in all probability applies to her personal beauty and
-majesty, as we find it used of Paris and of Clytemnestra. It would
-appear, however, that the use of the term Argive or Argeian, in many
-passages where it is not required for mere description, has a special
-force. For Homer never exhibits that which is simply Greek in any other
-than an honourable light; and in calling Helen Argeian, he certainly
-expresses something of general sympathy towards her. No other person,
-except only Juno, is called Argeian. Plainly the effect of his epithets
-for her as a whole is quite out of harmony with the ideas, which the
-later tradition has attached to her name. A yet more marked indication
-in her favour, than any of them taken singly will supply, may be
-derived from his likening her, in the palace of Menelaus, to Diana:
-
- ἤλυθεν, Ἀρτέμιδι χρυσηλακάτῳ εἰκυῖα[1013].
-
-[1013] Od. iv. 122.
-
-He certainly would not have associated by this comparison one, of whom
-he meant us to think ill, with the chaste and even severe majesty of
-his ever-pure Diana (Ἄρτεμις ἁγνή).
-
-So much with regard to the designations applied to Helen in the Iliad
-and Odyssey. Next, with regard to her demeanour. It is admitted to be,
-so far as the matter of chastity is concerned, without any fault other
-than the inevitable one of her position. Besides other qualities that
-will be noticed presently, she appears in the light of a refined and
-feeling, a blameless and even matronly person; a character, which, as
-we shall see, her abduction by Paris from Menelaus did not disentitle
-her to bear.
-
-We must beware of applying unconditionally, to women placed under
-conditions widely different, ideas so specifically Christian as those
-that belong to the absolute sanctity of the marriage tie. We must
-rather look for the moral aspect of the case in the opinions of the
-period, and in the particular circumstances which attended the rupture
-of the bond in the given instance, than assume it from the naked fact
-that there was a rupture.
-
-~_The case of Bathsheba._~
-
-It may seem not unfair to compare the case of Helen with the somewhat
-similar case of Bathsheba among the Jews. If on the one hand we are
-bound to bear in mind the inferior station of the latter personage, on
-the other it is to be remembered that the Greeks were further removed
-from the light of Divine Revelation. Now we are not accustomed to look
-upon the character of Bathsheba as infamous, though she lived with King
-David as one among his wives, while Uriah, her former husband, who
-had been robbed of her, was sent to certain death on her account; and
-this, so far as we are informed, without awakening in her any peculiar
-emotions of sympathy, sorrow, reluctance, or remorse. And this, as I
-take it, mainly for two reasons--first, that we have no signs of any
-passion, and in particular of any antecedent passion, for the offending
-king on her part; secondly, that she does not appear to have been
-otherwise than passively a party to the abduction.
-
-It is in the capacity of wife, and only wife, to Paris that Helen
-appears to us in the Iliad: where she herself speaks of Menelaus as her
-πρότερος πόσις[1014].
-
-[1014] Il. iii. 429 cf. 163. See Ilios, pp. 200, 203.
-
-Now the presumed reasons for not regarding the character of Bathsheba
-as infamous apply with nearly equal force to Helen. Indeed the
-character of Helen in one point stands higher in Homer than that of
-Bathsheba in the Old Testament, because she lived with Paris as a
-recognised and only wife, and because of her gentleness, and especially
-of her repentance. Of these as to Bathsheba, we know nothing; but such
-pleas as tell for her tell in the main also for Helen. We have no
-indication, either in the Iliad or in the Odyssey, of her having at
-any time felt either passion or affection towards the worthless Paris.
-Above all, as it will be attempted to prove, the language of the poems
-not only does not sustain the idea that she willingly left the house of
-her husband Menelaus, but it shows something which closely approaches
-to the direct contrary.
-
-But there is no method of measuring so accurately the view and
-intention of Homer as to the impression we were meant to receive of
-Helen, as by comparing the language he applies to her with the widely
-different terms in which he describes the conduct of Clytemnestra, in
-conjunction with Ægisthus, during the absence of Agamemnon:
-
- τὴν δ’ ἐθέλων ἐθέλουσαν ἀνήγαγεν ὅνδε δόμονδε[1015].
-
-[1015] Od. iii. 272.
-
-In speaking of her own abduction, Helen indeed uses the word
-ἤγαγε[1016]. And again in her sharp expostulation with Aphrodite,
-she says, ‘What, will you take me (ἄξεις) to some other Phrygian or
-Mæonian city, where you may have a favourite[1017]?’ Now this by no
-means implies her having acted freely; the word ἄγειν is that commonly
-applied to the carrying off captives from a conquered city, as φέρειν
-is to the removal of inanimate objects. Undoubtedly in one of her
-passages of self-reproach she says[1018]:
-
-[1016] Od. iv. 262; Il. xxiv. 764.
-
-[1017] Il. iii. 400-2.
-
-[1018] Ibid. 174.
-
- υἱέϊ σῷ ἑπόμην, θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα.
-
-But, in the first place, it is neither here nor anywhere else said that
-her flight was voluntary; and on the other hand, without doubt, it is
-not to be pretended that she had resisted with the spirit of a martyr.
-The real question is as to the first and fatal act of quitting her
-husband, whether it was premeditated, and whether it was of her free
-choice. Now both branches of this question appear to be conclusively
-decided by the word ἁρπάξας in the following passage[1019], spoken by
-Paris:
-
-[1019] Ibid. 442-4.
-
- οὐ γὰρ πώποτέ μ’ ὧδέ γ’ Ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν,
- οὐδ’ ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς
- ἔπλεον ἁρπάξας ἐν ποντοπόροισι νέεσσιν.
-
-And the rest of the passage corroborates the evidence, by showing that
-she was free from any act of guilt at the time when the voyage was
-commenced. The representation of Menelaus himself, in the Thirteenth
-Iliad, accords with the speech of Paris. He charges that Prince and his
-abettors not with having corrupted his wife, but with having carried
-her off,
-
- οἵ μευ κουριδίην ἄλοχον καὶ κτήματα πολλὰ
- μὰψ οἴχεσθ’ ἀνάγοντες, ἐπεὶ φιλέεσθε παρ’ αὐτῇ[1020].
-
-[1020] Il. xiii. 626.
-
-Again, in the only place where Helen refers jointly to her own share
-and to that of Paris in the matter[1021], she distinguishes their
-respective parts, saying to Hector, ‘You have had to toil on account of
-me, shameless that I am, and Ἀλεξάνδρου ἑνεκ’ ἄτης, on account of the
-sin of Paris.’
-
-[1021] Il. vi. 355.
-
-~_Picture of Helen in Il._ iii.~
-
-Let us now follow the character of Helen, as it is exhibited in life
-and motion before us by the Poet. In the Third Book, when Paris is
-about to encounter Menelaus, Iris, in the form of her sister-in-law
-Laodice, announces the fact to Helen, and lets her know that her own
-fate is suspended on the issue, which will decide whether she is to
-be the wife of Paris or of Menelaus. Laodice finds her busied in
-embroidery, which is to represent the War of Greeks and Trojans. The
-expression, νύμφα φίλη, with which the disguised goddess addresses her,
-is a sign that she was held in respect, and that when she speaks[1022]
-in the last Book of the taunts and skits of which she was the object,
-we must understand her to use the natural exaggeration of impassioned
-grief. At the call of the seeming Laodice, moved apparently by
-tenderness towards her former husband[1023], Helen goes forth, clad in
-a robe of simple white[1024]. On her reaching the walls Priam calls
-her to his side, that she may tell him the name of a kingly warrior,
-who proves to be Agamemnon. In doing this, he gently acquits her of
-all responsibility for the war. She answers in a speech of uncommon
-grace, ‘that she dreads while she reveres and loves him: would that
-she had miserably died rather than leave her family, her nuptial bed,
-her infant, and her friends. But this could not be; so that she ever
-pined away in tears.’ She designates herself here and elsewhere[1025]
-as κύων, and also as κύνωπις, brazen-faced or shameless; but yet she
-appears at all times to have retained the fond recollection of her home
-and friends[1026], and to have lived in grave and sorrowful retirement.
-Everywhere she seems not only not to avoid, but to search for, the
-opportunity of bitter self-accusation. Thus, when she has pointed out
-the Greek chieftains whom she knew personally, she proceeds, ‘but I do
-not see my brothers, Castor and Polydeuces: perhaps they came not from
-Greece; perhaps, though here, yet on account of my infamy and reproach,
-they will not appear in fight[1027].’
-
-[1022] Il. xxiv. 768.
-
-[1023] Il. iii. 139.
-
-[1024] See Damm on ἀργεννός.
-
-[1025] Il. vi. 344, 356; Od. iv. 145.
-
-[1026] Od. iv. 184, 254.
-
-[1027] Il. iii. 236-42. Cf. Il. iii. 404. and xxiv.
-
-Paris, after his defeat, is removed by Aphrodite from the field:
-Menelaus remains as victor. But Helen still tarries upon the wall,
-evidently hoping that the hour of her restoration had now at last
-arrived. The goddess Venus then appears to her, disguised in the
-form of an aged servant; and endeavours to attract her by a glowing
-description of Paris, in his beauty and his splendid garments. By
-this address Helen was alarmed[1028]: and her alarm almost became
-stupefaction, when she perceived the features of the deity. But a
-strong reaction followed: so that she made a bitter and stinging
-reply. Gentle on all other occasions, she is here sharp and sarcastic.
-She[1029] reproaches Venus with having come to prevent Menelaus from
-taking her home in right of his victory; then bids her assume to
-herself the odious character she sought to force on one who had too
-long borne it, and utterly refuses to go. Venus hereupon intimidates
-her, by a threat of making her hateful alike to Greek and Trojan, and
-so bringing her to miserable destruction. She then obeys, covering
-her face in shame and indignation; and when placed by the goddess in
-front of Paris in their chamber, she sharply reproaches him; but the
-real delicacy of her character is maintained in this, that she does it
-ὄσσε πάλιν κλίνασα, with averted and downcast eyes. In what follows,
-she is but the reluctant instrument of a passion, which Homer seems to
-have described in this place, contrary to his wont, with the distinct
-purpose of raising indignation to the highest pitch, and covering Paris
-with a contempt and shame proportioned to the crime he had committed,
-and to the miseries of which by crime he had been the cause.
-
-[1028] The expression is θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινεν. The verb is used
-by Homer most commonly to denote apprehension (as in Il. iv. 208. xv.
-7. xvi. 280, 509. xviii. 223); though it also sometimes signifies other
-kinds of excitement, such as anger or surprise.
-
-[1029] 383-98.
-
-Upon the whole, this delineation of Helen in the Third Book may well
-be taken as one of the most masterly parts of the Iliad. The extreme
-fineness and delicacy of its shading mark it as an immortal work of
-genius, and the gentleness of Helen towards Priam, with her severity to
-herself, and her sternness both to the corrupter, and to the goddess
-that aided and inspired him, form a moral picture of the most striking
-truth and beauty. Indeed, if the question be asked, where does Paganism
-come nearest to the penitential tone and the profound self-abasement
-that belong to Christianity, we might find it difficult to point out an
-instance of approximation so striking as is, here and elsewhere, the
-Helen of Homer.
-
-~_In Il._ vi. _Il._ xxiv. _Od._ iv.~
-
-In three other places of the poems, Helen is put prominently forward.
-
-In the Sixth Book, before Hector repairs to the field, he goes to
-the palace of Paris to summon him forth. He finds the effeminate
-prince handling uselessly his arms, while Helen is superintending the
-beautiful works of her women[1030]. By and by it appears that, sensible
-of the shame of her husband’s cowardice, though without interest in his
-fame, she has been persuading him to go forth and fight; and she takes
-the opportunity of Hector’s presence to offer him a chair that he may
-rest from his fatigues; to revile herself as, next to her husband, the
-cause of them; and, while grieving that she had outlived her infancy,
-to lament also that, if she was to live at all, she had not been united
-to one less impervious to the sentiment of honour.
-
-[1030] Il. vi. 321-5.
-
-Again, Homer has thought her not unworthy of the third place, with
-Andromache and Hecuba, as mourners over the mighty Hector, in the
-deeply touching description of the return of his remains to Troy[1031].
-The tenour of this speech is kept in the exactest harmony with what has
-gone before.
-
-[1031] Il. xxiv. 760-75.
-
-We now bid adieu to the Helen of Homer in her sorrow and shame among
-the Trojans. But the Poet presents her to us again in prosperity and
-domestic peace, as the Queen of Menelaus; who, though not the heir
-of the high throne of Agamemnon, yet held a station in Greece, after
-the Return, of highly elevated influence. This is a picture, which
-it would not have been in accordance with the usual course of Homer
-to set before us, had his mind attached to Helen the character given
-to her by the later tradition; for where does he represent to us the
-wicked in prosperity, without bringing down on them subsequently the
-vengeance of heaven? But on the Helen of the Odyssey he has left no
-note of sorrow, except the most moving and appropriate of all, namely
-this, that the gods gave her no child after Hermione, the daughter of
-her early youth[1032].
-
-[1032] Od. iv. 13.
-
-From her stately chamber she comes forth into the hall, after the
-feast. She is attended by three maidens, who bear respectively the
-first her seat, the second its covering, the third her work-basket and
-distaff. She remarks on the likeness of Telemachus to Ulysses, and
-humbly recollects to confess, that she herself has been the cause of
-the sufferings of the Greeks. The allusions then made to Ulysses cause
-her, with the rest, to weep tenderly; and when her husband with his
-friends resumes the banquet, she infuses into their wine the soothing
-drug, supposed to have been opium, which she had obtained from Egypt,
-to make them forgetful of their sorrows. Then she begins to tell tales
-in honour of Ulysses: and how, when in his beggar’s dress he escaped
-scatheless from Troy, and left many of the Trojans slaughtered behind
-him, she alone, amidst the wailings of the women, was full of joy, for
-her heart had been yearning towards her home.
-
-There is indeed a trait that deserves notice in the speech of Menelaus,
-which has been lately mentioned. Helen came down to detect, if
-possible, the Greeks concealed within the Horse: therefore, to act
-in the interest of the Trojans. Now if, on the one hand, she looked
-back on her country and her first husband with many yearnings, yet
-it was not to be wondered at that as a woman, nowhere pretending
-to the character of a heroine, she should be so far pliable to the
-wishes or subject to the compulsion of the Trojans--especially when we
-remember her love and reverence for their head, and for Hector, who
-had but lately died in their defence--as to make this effort to defeat
-the stratagem of the besiegers. But Menelaus, in referring to the
-incident, carefully spares Helen’s feelings by another of those strokes
-of exceeding tact and refinement for which Homer’s writings are so
-remarkable, both generally, and as to the chivalrous character of this
-hero in particular. ‘Thither,’ he says, that is to the Horse, ‘thou
-camest; and no doubt,’ he adds, ‘it was the influence of some celestial
-being, favourable to Troy, that prompted thee;’ thus preventing by
-anticipation the sting that his words might carry:
-
- ἦλθες ἔπειτα σὺ κεῖσε· κελευσέμεναι δέ σ’ ἔμελλεν
- δαίμων, ὃς Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι[1033].
-
-[1033] Od. iv. 274.
-
-~_Her marriage to Deiphobus._~
-
-Tradition has assigned Deiphobus to Helen, as a husband after the
-death of Paris. This tradition is supported, though not expressly,
-yet sufficiently, by the Odyssey; for, says Menelaus, when the Greeks
-had constructed the Horse, and when Helen was brought down to detect
-those who were within it, by imitating the voices of their wives
-respectively, it is added,
-
- καί τοι Δηΐφοβος θεοείκελος ἕσπετ’ ἰούσῃ[1034].
-
-[1034] Od. iv. 276.
-
-And by the further passage in Od. vii. 517, which represents Ulysses as
-repairing straight from the Horse to the house of Deiphobus, in company
-with Menelaus.
-
-Presuming therefore that this tale was well founded, it may be
-remarked, that the selection of Deiphobus, as the person who should
-take Helen to wife, was probably founded on his superior merit[1035].
-It was under his image, that Minerva came upon the field to inveigle
-Hector into facing Achilles: and Hector then described him as the one
-whom he loved by far the best amidst his full brothers, the children of
-Priam and of Hecuba. This therefore thoroughly accords with the idea,
-that Helen was held in respect. Nor let it be thought strange, that
-she was not permitted to remain single. The idea of single life for
-women, outside their fathers’ home, seems to have been wholly unknown
-among the Greeks of Homer. When marriageable, they married; when their
-country was overcome, they became, as of course, the appendages of the
-couch of the captor. Penelope herself never dreamt of urging that, when
-once the return of Ulysses was out of the question, she could have
-any other option than to make choice among the Suitors whose wife she
-would become. Telemachus contemplates her immediate restoration to her
-father’s home when he, her son, should assume the full prerogatives of
-manhood.
-
-[1035] Lycophron, 168; Schol. on Il. xxiv. 251. In the Troades of
-Euripides she is introduced, saying that Deiphobus took her by force,
-against the will of the Phrygians (Trojans), 954-5.
-
-The whole Homeric evidence, then, appears to show that, from the
-moment of her removal, neither the usages of society, nor the ideas of
-religion or the moral code, could allow Helen to remain in the single
-state. But it may be said this seems to prove too much on her behalf;
-namely, that both the abduction and the subsequent life were against
-her will. It is, however, entirely in keeping with the testimony of the
-poems, to suppose that her whole offence lay in having permitted at
-the first, perhaps half unconsciously, the attentions of a flatterer,
-who became at once a paramour and a tyrant to his victim. In order to
-comprehend the heroic age, it is indispensable that we should recollect
-that the responsibilities of women were contracted in proportion to her
-strength; and that the heroism of endurance, in which she has since
-excelled, is a Christian product.
-
-That element of weakness and lightness in a character otherwise
-beautiful, which the incident of the Horse betrays, was probably at
-once the source and the measure of her offending in reference to the
-cause of war. It was a mind of relaxed fibre, and vacillated under
-pressure. Less than this we cannot suppose, and there is no occasion
-to suppose more. The respect felt, within certain limits, for women in
-the heroic age, and so powerfully proved by the Odyssey, may perhaps
-be adverse to the supposition that Paris carried her away without
-some degree of previous encouragement. I confine myself to ‘perhaps,’
-because it is nowhere indicated in the poems, and we can at most have
-only a presumption to this effect. On the other hand, it seems certain
-that what she expiated in life-long sadness was, at any rate, no more
-than the first step in the ways of folly, the thoughtless error of
-short-sighted vanity, which the state of manners did not permit her
-subsequently to redeem. Repent she might: but to return was beyond her
-power.
-
-On the whole, it may be said with confidence that the Helen of the
-Homeric poems has been conceived, by an author himself of peculiar
-delicacy, with great truth of nature, and with no intention to deprive
-her of a share in the sympathies of his hearers; that he has made her
-a woman, not cast in the mould of martyrs, nor elevated in moral ideas
-to a capacity of comprehension and of endurance above her age, but yet
-endowed with much tenderness of feeling, with the highest grace and
-refinement, and with a deep and peculiar sense of shame for having
-done wrong. Probably her appreciation of virtue and of honour, though
-beneath that of the highest matronly characters, may have been in no
-way inferior to that of society at large in her own time, and superior
-to the standard of many following epochs; nay superior also to that
-which has prevailed, at least locally, even at some periods of the
-Christian era: as, for example, when Ariosto wrote the remarkable
-passage--
-
- Perche si de’ punir donna o biasmare
- Che con uno, o più d’ uno, abbia commesso
- Quel, che l’ uom fa con quante n’ ha appetito
- E lodato ne va, non che impunito[1036]?
-
-[1036] Orl. Fur. iv. 66.
-
-~_General estimate of the Homeric Helen._~
-
-The degradation of Helen by the later tradition will be treated of
-hereafter. Meantime it will be seen how much on this subject I have
-the misfortune to differ from Mure, who has been usually so great a
-benefactor to the students of Homer. With him ‘Helen is the female
-counterpart of Paris[1037].’ Paris and Helen are respectively ‘the
-man of fashion and the woman of pleasure of the heroic age.’ ‘Both
-are unprincipled votaries of sensual enjoyment; both self-willed and
-petulant, but not devoid of amiable and generous feeling.’ He finds
-indeed in her a ‘tenderness of heart and kindly disposition;’ and
-says that ‘traces of better principle seem also to lurk under the
-general levity of her habits.’ This petulance, this general levity,
-I do not find; but rather the notes of a fatal fall, continually and
-deeply felt under the general grace and beauty of her character. What
-Mure calls her ‘petulant argument with her patron goddess,’ we take
-to be the noble and indignant reaction of a soul under the yoke of
-conscious slavery, and still quick to the throb of virtue. Indeed I
-derive some comfort from the closing words of his criticism, in which,
-after expressing his pity and condemnation, he says that still ‘we are
-constrained to love and admire.’ In the whole circle of the classical
-literature, as far as it is known to us, there is, I repeat, nothing
-that approaches so nearly to what Christian theology would term a sense
-of sin, as the humble demeanour, and the self-denouncing, self-stabbing
-language of the Argeian Helen.
-
-[1037] Book ii. ch. viii. sect. 20.
-
-~_The character of Paris._~
-
-III. The character of Paris is as worthy, as any other in the poems, of
-the powerful hand and just judgment of Homer. It is neither on the one
-hand slightly, nor on the other too elaborately, drawn; the touches are
-just such and so many, as his poetic purpose seemed on the one hand to
-demand, and on the other to admit. Paris is not indeed the gentleman,
-but he is the fine gentleman, and the pattern voluptuary, of the heroic
-ages; and all his successors in these capacities may well be wished joy
-of their illustrious prototype. The redeeming, or at least relieving
-point in his character, is one which would condemn any personage
-of higher intellectual or moral pretensions; it is a total want of
-earnestness, the unbroken sway of levity and of indifference to all
-serious and manly considerations. He completely fulfils the idea of the
-_poco-curante_, except as to the display of his personal beauty, the
-enjoyment of luxury, and the resort to sensuality as the best refuge
-from pain and care. He is not a monster, for he is neither savage nor
-revengeful; but still further is he from being one of Homer’s heroes,
-for he has neither honour, courage, eloquence, thought, nor prudence.
-That he bears the reproaches of Hector without irritation, is due to
-that same moral apathy, and that narrowness of intelligence, which
-makes him insensible to those of his wife. No man can seriously resent
-what he does not really feel. He is wholly destitute even of the
-delicacy and refinement which soften many of the features of vice; and
-the sensuality he shows in the Third Book[1038] partakes largely of the
-brutal character which marks the lusts of Jupiter. No wise, no generous
-word, ever passes from his lips. On one subject only he is determined
-enough; it is, that he will not give up the woman whom he well knows to
-be without attachment to him[1039], and whom he keeps not as the object
-of his affections, but merely as the instrument of his pleasures. One
-solicitude only he cherishes; it is to decorate his person, to exhibit
-his beauty, to brighten with care the arms that he would fain parade,
-but has not the courage to employ against the warriors of Greece.
-
-[1038] Il. iii. 437-48.
-
-[1039] Ibid. 428.
-
-There are other greater achievements in the Iliad, but none finer,
-or more deserving our commendation, than the manner in which Homer
-has handled the difficult character of Paris. It was quite necessary
-to raise him to a certain point of importance; had he been simply
-contemptible, his place in the early stages of the Trojan tale, and
-the prolongation of the War on his account, would have involved a
-too violent departure from the laws of poetical credibility. This
-importance Homer, whether from imagination or from history, has
-supplied; in part by his very high position. Even if I were wrong in
-the opinion that the Poet meant to represent him as the eldest son, or
-the eldest living son, of Priam, it would still at least be plain that
-he is more eminent and conspicuous than any other member of the royal
-house after Hector; while he is so much less worthy than Deiphobus,
-for example, that no one, I think, could doubt that his distinction is
-due to his being senior to that respectable prince and warrior, and
-to the rest of his brothers. Further, the Poet has raised him to the
-very highest elevation in two particulars; one the gift of archery,
-the other the endowment of corporeal grace and beauty. But neither of
-these involves one particle of courage, or of any other virtue; for the
-archer of Homer’s time was not like the British bowman, who stood with
-his comrades in the line, and discharged the function in war which has
-since fallen to musketry; he was a mere sharpshooter, always having the
-most deliberate opportunity of aim at the enemy, and always himself out
-of danger. No archer is ever hit in the Iliad; but Pandarus, so skilled
-in the bow, is slain, and Paris is disgraced, when they respectively
-venture to assume the spear. Again, the Poet has contrived that the
-accomplishments of Paris, though in themselves unsurpassed, shall
-attract towards him no share, great or small, of our regard. This
-prince really does more, than even Hector does, to stay the torrent of
-the Grecian war; for in the Eleventh Book, from behind a pillar, he
-wounds Diomed, who had fought with the Immortals, Eurypylus, who had
-also been one of the nine accepters of Hector’s challenge, and Machaon,
-one of the two surgeons. Thus Homer[1040] has been able to make him
-most useful in battle, most lovely to the eye, and yet alike detestable
-and detested.
-
-[1040] Il. xi. 368-79, 581-4, 505-7.
-
-This aim he attains, not by that tame method of description which he so
-much eschews, but by the turn he gives to narrative, and by the colour
-he imparts to it in one or a few words.
-
-Paris, though effeminate and apathetic, is not gentle, either to his
-wife or his enemies; and, when he has wounded Diomed, he wishes the
-shot had been a fatal one. The reply of Diomed cuts deeper than any
-arrow when he addresses him as,
-
- Bowman! ribald! well-frizzled girl-hunter[1041]!
-
-[1041] Il. xi. 385.
-
-Again, the Poet tells us, as if by accident, that when, after the
-battle with Menelaus, he could not be found, it was not because the
-Trojans were unwilling to give him up, for they hated him with the
-hatred, which they felt to dark Death[1042]. And again we learn, how
-he uses bribery to keep his ground in the Assembly; how he refuses to
-recognise even his own military inferiority, but lamely accounts for
-the success of Menelaus by saying that all men have their turn[1043];
-and how he causes shame to his own countrymen and exultation to the
-Greeks, when they contrast the pretensions of his splendid appearance
-with his miserable performances in the field[1044].
-
-[1042] Il. iii. 454.
-
-[1043] Il. vi. 339.
-
-[1044] Il. iii. 43, 51.
-
-Homer, full as he is of the harmonies of nature, differs in this as in
-so many points from most among later writers, that he does not set at
-nought the due proportion between the moral and the intellectual man,
-nor combine high gifts of mind with a mean and bad heart. He never
-varies from this rule; and he has been careful to pay it a marked
-observance in the case of Paris. No set of speeches in the Iliad are
-marked by greater poverty of ideas. If he cleans his arms and builds
-his house, which are honourable employments, they are employments
-immediately connected with the ostentation to which he was so much
-given. More than this, the Poet informs us, through the medium of
-Helen, that he was but ill supplied with sense, and that he was too old
-to mend:
-
- τούτῳ δ’ οὔτ’ ἂρ νῦν φρένες ἔμπεδοι, οὔτ ἄρ’ ὀπίσσω
- ἔσσονται[1045].
-
-[1045] Il. vi. 372.
-
-The immediate transition, in the Third Book, from the field of battle,
-where he was disgraced, to the bed of luxury, is admirably suited to
-impress upon the mind, by the strong contrast, the real character of
-Paris. Nor let it be thought, that Homer has gratuitously forced upon
-us the scene between him and his reluctant wife. It was just that he
-should mark as a bad man him who had sinned grossly, selfishly, and
-fatally, alike against Greece and his own family and country. This
-impression would not have been consistent and thorough in all its
-parts, if we had been even allowed to suppose that, as a refined,
-affectionate, and tender husband, he made such amends to Helen as the
-case permitted for the wrong done her in his hot and heady youth. Such
-a supposition might excusably have been entertained, and it would have
-been supported by the very feebleness of the character of Paris and
-by his part in the war, had Homer been silent upon the subject. He,
-therefore, though with cautious hand, lifts the veil so far as to show
-us that in our variously compounded nature animal desire can use up
-and absorb the strength which ought to nerve our higher faculties, and
-that, as none are more cruel than the timid, so none are more brutal
-than the effeminate.
-
-One hold, and one only, Paris seems to retain on human affection in
-any sort or form. The paternal instinct of Priam makes him shudder and
-retire, when he is told that Paris is about to meet Menelaus in single
-combat. This trait would have been of extraordinary and universal
-beauty, had the object of the affection been even moderately worthy:
-it is a remarkable proof of the debasement of Paris, and of the strong
-sense which Homer gives us of that debasement, that the tender father
-seems in a measure tainted by the very warmth and strength of his love.
-
-
-SECT. VII.
-
-_The declension of the great Homeric Characters in the later
-Tradition[1046]._
-
-[1046] See note p. 500. sup.
-
-~_Physical conditions of the Greek Theatre._~
-
-One legitimate mode of measuring the true greatness of Homer is, by
-observing what has become of the materials and instruments he worked
-with, upon their passing into other hands. Acting on this principle,
-let us now pass on to consider the murderous maltreatment, which the
-most remarkable of all the Homeric characters have had to endure in
-the later tradition; partly, as I have already observed, from general,
-and partly from special causes. On the more general influence of this
-kind I have already touched. Among the special causes, we should place
-the declension in the fundamental ideas of morals and of politics
-between the time of Homer and the historic age. With this we may
-reckon one which, though it may appear to be technical, must, in all
-likelihood, have been most important, namely, the physical necessities
-imposed by the fixed conditions of dramatic representation among the
-Greeks[1047]. Their theatres were constructed on a scale, which may be
-called colossal as compared with ours. Both polity and religion entered
-into the institution of the stage. The intense nationality of their
-life required a similar character in their plays, and likewise in the
-places where they were to be represented. Not therefore a particular
-company of auditors, but rather the whole public of the city, where the
-representation took place, was to be accommodated. In consequence, the
-dimensions of the buildings exceeded the usual powers of the human eye
-and ear; so that the figure was heightened by buskins, the countenance
-thrown into bolder and coarser outline by masks, and the voice endowed
-with a great increase of power by acoustic contrivances within the
-masks, as well as aided by the construction of the buildings. All this
-was the more strictly requisite, because the plays were acted in the
-open air.
-
-[1047] Schlegel, Lect. iii. vol. i. p. 81; Donaldson, Greek Theatre,
-sect. ii.
-
-Now this general exaggeration of feature beyond the standard of
-nature had an irresistible tendency to affect the mode in which
-characters were modelled for representation; to cause them to be laid
-out morally as well as physically in strong outline, in masses large
-and comparatively coarse. The fine and careful finishing of Homer
-required that those, who were to recite him, should retain an entire
-and unfettered command over the measure in which the bodily organs were
-to be employed. The τύνη δ’ ὠμοΐιν of Achilles to Patroclus might bear
-to be spoken in a voice of thunder, and would absolutely require the
-bard to use considerable exertion of the lungs; but the scenes of Helen
-with Priam in the Third Book, of Hector with Andromache in the Sixth,
-of Priam with Achilles in the Twenty-fourth, would admit of no such
-treatment; and as these passages could not themselves be rendered, so
-neither could anything bearing a true analogy to Homer be given, unless
-the actor had enjoyed full liberty to contract as well as expand his
-own volume of sound, or unless he had enjoyed both easy access, on any
-terms he pleased, to the ears of his audience, and the full benefit of
-that most important assistance, which the eye renders to the ear by
-observing the play of countenance that accompanies delivery. King Lear,
-King John, or Othello, could not have been represented more truly and
-adequately in a Greek theatre, than the Achilles, or than the Helen,
-of Homer. Those who have ever happened to discuss with a deaf person
-a critical subject, requiring circumspect and tender handling, will
-know how much the necessity for constant tension of the voice restrains
-freedom in the expression of thought, and mars its perfectness. The
-Greek actors lay under a somewhat similar necessity, and to their
-necessities of course the diction of the tragedians was, whether
-consciously or unconsciously, adapted.
-
-Let it, however, be borne in mind, that when we criticize the
-conceptions of the Homeric characters by the later Greek writers,
-it need not be with the supposition that we have eyes to discern in
-Homer what they did not see. Their reproductions must be taken to
-represent not so much the free dictates of the mind and judgment of
-the later poets, as the conditions of representation to which they
-were compelled to conform, and the popular sentiments and opinions
-which, in the character of popular writers, they could not but take
-for their standard. The invention of printing has given a liberty and
-independence to thought, at least in conjunction with poetry and the
-drama, such as it could not possess while the poet, in Athens for
-example, could sing in no other way but one, namely, to the nation
-collected in a mass. The poet of modern times may write for a minority
-of the public, nay, for a mere handful of admirers, which is destined,
-yet only in after-years, to grow like the mustard-seed of the parable.
-But the Athenian dramatist was compelled to be the poet of the majority
-at the moment, and to be carried on the stream of its sympathies,
-however adverse its direction might be to that in which, if at liberty
-to choose, he would himself have moved.
-
-~_Obliteration of the finer distinctions._~
-
-Accordingly, when we come to survey the literary history of those great
-characters which the Poet gave as a perpetual possession to the world,
-we find, naturally enough, that the flood of the more recent traditions
-has long ago come in upon the Homeric narrative, like the inundation
-brought by Neptune and Apollo over the wall and trench of the Greeks.
-Like every other deluge, in sweeping away the softer materials, which
-give the more refined lines to the picture, it leaves the comparatively
-hard and sharp ones harder and sharper than ever. Thus it is with the
-Homeric characters, transplanted into the later tradition. The broader
-distinctions of his personages one from another have been not only
-retained, but exaggerated: all the finer ones have disappeared. No
-one, deriving his ideas from Homer only, could confound Diomed with
-Ajax, or either with Agamemnon, or any of the three with Menelaus, or
-any of the four with Achilles; but when we come down to the age of
-the tragedians, what remains to mark them, except only for Agamemnon
-his office, and for Achilles his superiority in physical strength? In
-the Homeric poems, the strong and towering intellectual qualities even
-outweigh the great physical and animal forces of his chief hero: by
-the usual predominance in man of what is gross over what is fine, the
-principal and higher parts of his character are afterwards suppressed,
-and it becomes comparatively vulgarized. In the Ulysses of Homer,
-again, the intellectual element predominates in such a manner, that not
-even the most superficial reader can fail to perceive it. He and Helen
-stand out in the Iliad from among others with whom they might have
-been confounded; the first by virtue of his self-mastery and sagacity,
-the second, not only by her beauty and her fall, but by the singularly
-tender and ethereal shading of her character. The later tradition,
-laying rude hands upon the subtler distinctions thus established, has
-degraded these two great characters, the one into little better than a
-stage rogue, the other into little more than a stage voluptuary, who
-adds to the guilt of that character the further and coarse enormities
-of faithlessness, and even of bloodthirstiness.
-
-Even so soon as in the time of the Cyclical writers the character of
-Helen had begun to be altered. In Homer she is the victim of Paris,
-carried off from her home and country, and only then yielding to his
-lust. In the Κύπρια ἔπη, as we have that poem reported by Proclus, she
-begins by receiving his gifts, that is to say, his bribes; she is an
-adulteress under her husband’s roof; and she joins in plundering him,
-in order to escape with her paramour.
-
-It is in Euripides that we find the largest and most diversified
-reproduction of the old Homeric characters, and to him, therefore,
-among the three tragedians, we should give our chief attention. When we
-consider them as a whole, according to his representation of them, we
-find that their entire primitive and patriarchal colouring has gone.
-The manners are not those of any age in particular; least of all are
-they the manners of a very early age. And, as the entire company has
-lost its distinctive type, so have the members of it when taken singly.
-In the Troades, for example, Menelaus is simply the injured and
-exasperated husband; Helen is the faithless wife; and she is kept up to
-a certain standard of dramatic importance in the eye of the world only
-by another departure from the Homeric picture, for she is armed with
-an enormous power of argument and sophistry. By a similar appendage of
-ingenious disquisition, the essentially plain and matronly qualities of
-Hecuba have been overlaid and hidden. Achilles, in the Iphigenia, is
-a gallant and a generous warrior; but we have neither the grandeur of
-his tempestuous emotions as in Homer, nor, on the other hand, any of
-that peculiar refinement with which they are in so admirable a manner
-both blended and set in contrast. Agamemnon has lost, in Euripides,
-his vacillation and misgivings, and is the average and, so to speak,
-rounded king and warrior, instead of the mixed and particoloured, but
-in no sense common-place, character that Homer has made him. Though
-Andromache is a passionately fond mother, she has nothing whatever
-that identifies her as the original Andromache. Indeed, of the Homeric
-women, it may be said that in Euripides they have ceased to be womanly;
-they have in general nothing of that adjective character (if the phrase
-may be allowed), that ever leaning and clinging attitude, to which
-support from without is a moral necessity, and which so profoundly
-marks them all in Homer. Again, Iphigenia, Cassandra, Polyxena, who are
-either scarcely or not at all Homeric, have now become grand heroines,
-with unbounded stage-effect; but there is no stage-effect at all in
-Homer’s Helen, or in his Andromache. Andromache, for example, is not
-elaborately drawn. She is rather a product of Homer’s character and
-feeling, than of his art. She is simply what Tennyson in his ‘Isabel’
-calls ‘the stately flower of perfect wifehood.’ In her simplicity,
-the true idea of her might easily have been preserved by the later
-literature, had the conception of woman as such remained morally the
-same. But the Andromache of Homer was doomed to deteriorate, on account
-of her purity, as his Achilles, his Ulysses, his Helen degenerated,
-because the flights of such high genius could not be sustained, and
-weaker wings drooped down to a lower level. As Hecuba was the aged
-matron of the Iliad, and Helen its mixed type of woman, so Andromache
-was the young mother and the wife. Her one only thought lay in her
-husband and her child; but in the Troades, wordy and diffuse, she
-discusses, in a most business-like manner, the question whether she
-shall or shall not transfer her affections to the new lord, whose
-property she has become. She ends, indeed, by deciding the question
-rightly; but it is one that the Homeric Andromache never could have
-entertained.
-
-Three, however, among the Homeric characters, have been mangled by
-the later tradition much more cruelly than any others; they are those
-prime efforts of his mighty genius, Helen, Achilles, and Ulysses.
-The first, most probably, on account of the wonderful delicacy with
-which in Homer it is moulded: the others on account of their singular
-comprehensiveness and breadth of scope. Each of these three cases well
-deserves particular consideration.
-
-~_Mutilation of the Helen of Homer._~
-
-In the case of Helen, the extreme tenderness of the colouring, that
-Homer has employed, multiplied infinitely the chances against its
-preservation. Among all the women of antiquity, she is by nature the
-most feminine, the finest in grain, though, as in many other instances,
-a certain slightness of texture is essentially connected with this
-fineness. Her natural softness is very greatly deepened by the double
-effect of her affliction and her repentance. A quiet and settled
-sadness broods over her whole image, and comes out not only when she
-weeps by the body of Hector, or when her husband’s presence reminds her
-of her offence, but even under the genial smiles and soothing words
-of old Priam on the wall. Vehement and agonizing passion draws deep
-strong lines, which, even in copies, may be easily caught and easily
-preserved; it is quite different with the profound though low-toned
-suffering, of which the passive influence, the penetrating tint,
-circulates as it were in every vein, and issues into view at every pore.
-
-~_Helen of Euripides, Isocrates, Virgil._~
-
-Let us now consider how the character of Helen reappears in Euripides,
-in Isocrates, and in Virgil.
-
-In the Agamemnon, Æschylus had designated her under the form of a
-pun, as ἑλέναυς ἑλεπτόλις; and these phrases, as they stand, cannot
-be said in any manner to force us beyond the limits of the Homeric
-tradition. But in the Hecuba she is cursed outright by the Chorus,
-and represented by Hecuba herself as having been the great agent,
-instead of the passive occasion and the suffering instrument, in the
-calamitous fall of Troy[1048]. In the Troades she is the shame of the
-country, the slayer of Priam, the willing fugitive from Sparta[1049].
-Andromache denounces her in the fiercest manner, and gives her for her
-ancestors not Jupiter, but Death, Slaughter, Vengeance, Jealousy, and
-all the evils upon earth[1050]. Menelaus is furiously enraged, calls on
-his attendants to drag her in by her blood-guilty hair, will not give
-her the name of wife, will send her to Lacedæmon[1051], there herself
-to die as a satisfaction to those whose death she has guiltily brought
-about. When she asks whether she may be heard in defence of herself, he
-answers summarily, no:
-
-[1048] Hecuba, 429, 924-31.
-
-[1049] Troades, 132, 377.
-
-[1050] Ver. 770.
-
-[1051] Ver. 855-78.
-
- οὐκ ἐς λόγους ἐλήλυθ’, ἀλλά σε κτενῶν[1052].
-
-[1052] Ver. 900.
-
-She then delivers a sophistical speech[1053], and pleads, that she
-could not be guilty in yielding to a passion which even Jupiter
-could not resist, while she retaliates abuse on Menelaus for leaving
-her exposed to temptation. _Quantum mutata!_ As respects Deiphobus,
-however, she declares that she only yielded to force, and that she was
-often detected, after the death of Paris, in endeavours to escape over
-the wall to the Greeks.
-
-[1053] Ver. 909-60.
-
-We have moreover an example, in the Helen painted by Euripides, of
-the rude manner in which characters not understood, and taken to be
-inconsistent by an age which had failed to understand them, were torn
-in pieces, and how the several fragments started anew, each for itself,
-on the stream of tradition. In Homer we have the touching contrast
-between the chastity of Helen’s mind, and the unlawful condition in
-which she lived. The latter, taken separately, was presumed to imply
-an unchaste soul; the former a lawful condition. Instead therefore of
-the one narrative, we have two; a shade or counterfeit of Helen plays
-the part of the adulteress with Paris, while the true and living Helen
-remains concealed in Egypt, keeping pure her husband’s bed, so that,
-though her name has become infamous, her body may remain untainted.
-This latter tradition is chiefly valuable, because it marks the mode of
-transition from the Homeric to the spurious representations, and the
-consciousness of the early poets, that they were not preserving the
-image drawn by Homer. No scheme, however, constructed of such flimsy
-materials, could live; and, naturally enough, the character of Helen
-the wife was forgotten, that of Helen the voluptuary was preserved.
-
-From the vituperation and disgrace of Helen in most of the plays
-of Euripides, we pass to the elaborate panegyric handed down to us
-in the Ἐγκώμιον of Isocrates. The falsehood eulogistic is not less
-unsatisfying than the falsehood damnatory. For now, with the lapse
-of time, we find a further depression of the moral standard. We have
-here, in its most absolute form, the deification of beauty[1054]; ὃ
-σεμνότατον, καὶ τιμιώτατον, καὶ θειότατον τῶν ὄντων ἔστιν[1055]. But it
-is totally disjoined from purity. He does not warrant and support his
-eulogy upon Helen, by recurring to the true Homeric representation of
-her; but he boldly declares the high value of sensual enjoyment[1056],
-commends the ambition of Paris to acquire an unrivalled possession and
-thereby a close affinity with the gods, and sees in the war only a
-proof of the immense and just estimation in which both parties held so
-great a treasure[1057], without the smallest scruple as to the means by
-which it was to be acquired or held. From this picture we may pass on
-to the Helen of Virgil, which represents the destructive process in its
-last stage of exaggeration, and leaves nothing more for the spirit of
-havoc to devise.
-
-[1054] I do not remember to have seen the principles of Isocrates
-rigorously applied in modern literature, excepting in the Adrienne de
-la Cardonnaye of M. Eugène Sue’s _Le Juif Errant_.
-
-[1055] Hel. Enc. 61.
-
-[1056] Ibid. 47.
-
-[1057] Ibid. 54.
-
-In Æn. i. 650, Helen is declared to have _sought_ Troy and unlawful
-nuptials, instead of having been carried off from home against her
-will. In Æn. vi. 513, she is represented as having made use of the
-religious orgies on the fatal night, to invite the Greeks into Troy;
-and, after first carefully removing all weapons for defence, she is
-said to have opened the apartment of her sleeping husband Deiphobus
-to Menelaus, in the hope that, by becoming accessory to a treacherous
-murder, she might disarm the resentment of one whom she had so deeply
-wronged. But even this passage has probably done less towards occupying
-the modern mind with the falsified idea of Helen, than one of most
-extraordinary scenic grandeur in the second Æneid; where Æneas relates
-how he saw her, the common curse of her own country and of Troy,
-crouching beside the altar of Vesta, amidst the lurid flames of the
-final conflagration, in order to escape the wrath of Menelaus.
-
- Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros
- Et pœnas Danaûm et deserti conjugis iras
- Præmetuens, Trojæ et patriæ communis Erynnis,
- Abdiderat sese, atque aris invisa sedebat.
-
- ÆN. ii. 571-4.
-
-And then, in language, the glowing magnificence of which serves to hide
-the very paltry character of the sentiment, Æneas proceeds to announce
-that he was about to slay the woman who, according to himself, had
-lived for ten years as a friend among his friends; when, at the right
-moment, his mother Venus appeared, and reminded him that on the whole
-he might do rather better to think about saving, if possible, his own
-father, wife, and boy.
-
-Thus, in the Helen of Virgil, we have splendid personal beauty combined
-with an accumulation of the most profoundly odious moral features.
-She is lost in sensuality, a traitress alike to Greece and to Troy,
-willing to make miserable victims of others in the hope of purchasing
-her own immunity: all her deep remorse and sorrow, all her tenderness
-and modesty, are blotted out from her character, and the void places in
-the picture are filled by the detestation, with which both Greeks and
-Trojans regarded, as indeed they might well regard, such a monster. But
-let us pass on.
-
-~_Achilles and Ulysses._~
-
-Among the many proofs of the vast scope of Homer’s mind, one of the
-most remarkable is to be found in the twin characters of his prime
-heroes or protagonists. It seems as if he had taken a survey of human
-nature in its utmost breadth and depth, and, finding that he had not
-the means to establish a perfect equilibrium between its highest powers
-when all in full development, had determined to represent them, with
-reference to the two great functions of intellect and passion, in two
-immortal figures. In each of the two, each of these elements has been
-represented with an extraordinary power, yet so, that the sovereignty
-should rest in Achilles as to the one, and in Ulysses as to the other.
-But the depth of emotion in Ulysses is greater than in any other male
-character of the poems, except Achilles; only it is withdrawn from view
-because so much under the mastery of his wisdom. And in like manner
-on the other hand, a far greater power, directed to the purpose of
-self-command and self-repression, is shown us in Achilles than in any
-other character except Ulysses; but this also is under partial eclipse,
-because the injustice, ingratitude, scorn, and meanness which Agamemnon
-concentrates in the robbery of a beloved object from him, appeal so
-irresistibly to the passionate side of his nature as to bring it out in
-overpowering proportions.
-
-These being the leading ideas of the two characters, Homer has equipped
-each of them with the apparatus of a full-furnished man; and in
-apportioning to each his share of other qualities and accomplishments,
-he has made such a distribution as on the whole would give the best
-balance and the most satisfactory general result. Thus it is plain that
-the character of Achilles, covering as it did volcanic passions, was
-in danger of degenerating into phrensy. Homer has, therefore, assigned
-to him a peculiar refinement. His leisure is beguiled with song,
-consecrated to the achievements of ancient heroes; he has the finest
-tact, and is by far the greatest gentleman, of all the warriors of the
-poems; even personal ornaments to set off his transcendent beauty[1058]
-are not beneath his notice, a trait which would have been misplaced in
-Ulysses, ludicrous in Ajax, and which is in Paris contemptible, but
-which has its advantage in Achilles, because it is a simple accessory
-subordinate to greater matters, and because, so far as it goes, it
-is a weight placed in the scale opposite to that which threatens to
-preponderate, and to mar by the strong vein of violence the general
-harmony of the character.
-
-[1058] Il. ii. 875.
-
-In the same way, as Ulysses is distinguished by a never-failing
-presence of mind, forethought, and mastery over emotion, so the danger
-for him lies on the side of an undue predominance of the calculating
-element, which threatens to reduce him from the heroic standard to
-the low level of a vulgar utilitarianism. Here, as before, Homer has
-been ready with his remedies. He exhibits to us this great prince and
-statesman as bearing also a character of patriarchal simplicity, and
-makes him, the profoundest and most astute man of the world, represent
-the very childhood of the human race in his readiness to ply the
-sickle or to drive the plough[1059]. Above all--and this is the prime
-safeguard of his character--he makes Ulysses a model for Greece of
-steady unvarying brightness in the domestic affections. The emotion of
-Hector in the Sixth Iliad, and of Priam in the Twenty-fourth, are not
-capable of comparison with those of Ulysses, because theirs constitute
-the central points of the characters, and likewise are the products
-of great junctures of danger and affliction respectively, while his
-exhibit and indeed compose a settled and standing bent of his soul.
-He alone, of all the chieftains who were beneath the walls of Troy,
-is full of the near recollection of his son, his Telemachus[1060];
-his desire and ambition never pass indeed beyond barren Ithaca, and
-his daily thought through long years of wandering and detention is
-to return there[1061], to see the very smoke curling upward from its
-chimneys, so that the charms of a goddess are a pain to him, because
-they keep him from Penelope[1062].
-
-[1059] Od. xviii. 366-75.
-
-[1060] Il. ii. 260.
-
-[1061] Od. i. 58.
-
-[1062] Od. v. 215-20.
-
-Such was the care with which, in each of these great and wonderful
-characters, Homer provided against an exclusive predominance of their
-leading trait. But in vain. Achilles too, more slowly however than
-his rival, passed, with later authors, into the wild beast; Ulysses
-descended at a leap into the mere shopman of politics and war; and it
-is singular to see how, when once the basis of the character had been
-vulgarized, and the key to its movements lost, it came to be drawn in
-attitudes the most opposed to even the broadest and most undeniable of
-the Homeric traits.
-
-~_Mutilation of the Ulysses of Homer._~
-
-There is nothing in the political character of Ulysses more remarkable,
-than his power of setting himself in sole action against a multitude;
-whether we take him in the government of his refractory crew during
-his wanderings; or in the body of the Horse, when a sound would have
-ruined the enterprize of the Greeks, so that he had to lay his strong
-hand over the jaws of the babbler Anticlus[1063]; or in the stern
-preliminaries to his final revenge upon the Suitors; or in his war with
-his rebellious subjects; or, above all, in the desperate crisis of the
-Second Iliad, when by his fearless courage, decision, and activity he
-saves the Greek army from total and shameful failure. And yet, much as
-the Mahometans[1064] were railed at by the poets of Italy, indeed of
-England, in the character of image-worshippers, so Ulysses is held up
-to scorn in Euripides as a mere waiter upon popular favour. Thus in the
-Hecuba he is
-
-[1063] Od. iv. 285-8.
-
-[1064] In proof of the establishment of this curious usage in our
-literature, (which attracted the notice of Selden,) see Mawmet,
-Maumetry in Richardson’s Dictionary, with the illustrative passages.
-
- ὁ ποικιλόφρων,
- κόπις, ἡδύλογος, δημοχαρίστης.
-
-Now, when the most glaring and characteristic facts of the narrative
-of Homer can be thus boldly traversed, there is scarcely room for
-astonishment at any other kind of misrepresentation. As when Hecuba
-laments, in the Troades[1065], that her lot is to be the captive of the
-base, faithless, malignant, all-stinging maker of mischief. Such is the
-standing type of Ulysses in the after-tradition. Whenever anything bad,
-cruel, and above all mean, is to be done, he is the ever-ready, and
-indeed thoroughly Satanic, instrument.
-
-[1065] Tro. 285-9, 1216.
-
-The Second Epistle of the First Book of Horace is full of interest with
-reference to this subject, because in it he gives us the result of his
-recent re-perusal of the Homeric poems at Præneste. And, accordingly,
-we find here a great improvement upon the Ulysses of the Greek drama.
-He seems to have struck Horace at this time more forcibly, or more
-favourably, than any other Homeric character; for, after describing in
-strong terms what was amiss both within and without the walls of Troy,
-he makes this transition[1066];
-
-[1066] Hor. Ep. I. ii. 18.
-
- Rursus, quid virtus et quid sapientia possit,
- Utile proposuit nobis exemplar Ulyssen.
-
-He considers this hero as the conqueror of Troy, and notices his
-self-restraint and indomitable courage in adversity. Such was the
-advantage of an impression fresh from the Homeric text, instead of
-those drawn from the muddy source of the current traditions. It does
-not diminish but enhances the compliment, when the acute but Epicurean
-writer goes on to intimate, in more than half-earnest, that these
-virtues of Ulysses were too high for imitation, and that he himself was
-content rather to emulate the suitors of Penelope, and the easy life of
-the youths about Alcinous[1067].
-
-[1067] Hor. Epist. I. ii. 1-31.
-
-But if some small instalment of justice was thus done by Horace to
-the Homeric Ulysses, Virgil withdrew the boon, and was careful to
-reproduce, without mitigation or relief, the worst features of the
-worst form of the character. With him it is Ulysses who is chosen to
-play the slayer of Palamedes and the betrayer of Sinon[1068], and to
-lead the party which, conducted by Helen, was to massacre Deiphobus in
-his chamber[1069]. On account of his fierce cruelty, even the ‘ground
-is cursed for his sake;’ poor Ithaca is loaded with imprecations by
-Æneas as he passes near it. Once he is called _infelix_, the greatest
-compliment that he anywhere receives; but his name in few cases escapes
-the affix of some abusive epithet, drawn alike from inhumanity or from
-cunning, it seems to matter little from which[1070].
-
-[1068] Æn. ii. 90. et seqq.
-
-[1069] Æn. vi. 628.
-
-[1070] Æn. iii. 272. sup. p. 522.
-
-~_Of the Achilles of Homer._~
-
-The character of Achilles was more fortunate, in the handling it
-experienced from the Greek drama, than that of Ulysses. In the
-Iphigenia of Euripides, the hero of the Iliad appears as a faithful
-lover, and as a gallant and chivalrous warrior. At the same time, it
-has lost altogether the breadth of touch and largeness of scope, with
-which it is drawn in Homer. We miss entirely that unfathomable power
-of intellect, of passion, and also of bodily force, all combined in
-one figure, which carry the Achilles of Homer beyond every other human
-example in the quality of sheer grandeur, and make it touch the limits
-of the superhuman. There is nothing said or done by the Achilles of
-Euripides, nothing reported of him or assigned to him, no impression
-borne into a reader’s mind concerning him, which would not have been
-perfectly suitable to other warriors; for example, to the Diomed of
-Homer. He falls back into a class, and becomes a simple member of it,
-instead of being a creation paramount and alone; alone, like Olympus
-amidst the mountains of Greece; alone for ever in his sublimity, amidst
-the famous memories of other heroes, no less truly than he was alone in
-his solitary encampment during the continuance of the Wrath.
-
-With Pindar Achilles appears in a different dress. He is here conceived
-without mind, as a youth marvellous in strength, hardihood, and
-swiftness of foot, growing up into a mighty warrior[1071]. The Achilles
-of Pindar is but as a pebble broken away from the mountain-mass of
-Homer.
-
-[1071] Pind. Nem. iii. 43-64.
-
-Catullus, in his beautiful poem on the Nuptials of Peleus and Thetis,
-had a rare opportunity of setting forth the glories of Achilles. And
-he is in fact made the main subject of the nuptial song, properly so
-called; yet nothing of him is really celebrated by the poet[1072],
-except his valour and his swiftness; all the rest is simple
-amplification and embellishment. It seems by this time to have been
-wholly forgotten, that the Homeric Achilles had a soul.
-
-[1072] Epithal. Pel. and Thet. 339-372.
-
-The discernment of Horace did not here enable him, as it had enabled
-him before, to escape from the popular delusions,
-
- Scriptor honoratum si forte reponis Achillem,
- Impiger, iracundus, inexorabilis, acer,
- Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis[1073].
-
-[1073] Hor. A. P. 120. It will be remembered that the ruthless Bentley
-struck out even the _honoratum_ of the text, and, with an audacity
-surpassing his great ingenuity, put in _Homereum_.
-
-The character is exhibited here in a light at once feeble and
-misleading, for its cardinal point is made to be the supremacy of
-force over right. Now in Homer it is a sense that right has been
-deeply violated, which serves for the very groundwork out of which his
-exasperation rises. He does not view the question as one of _meum_ and
-_tuum_ only, or even mainly. His eye is first upon the gross wrong
-done, and only then upon himself as the subject of it. He resists
-Agamemnon’s claim[1074] for a compensation at the very first, when it
-is urged, not against him, but against the Greeks at large[1075]; and
-he bursts out into indignant vituperation of the greedy king before
-Agamemnon has threatened to take Briseis, and when he has only insisted
-that, if the Greeks do not compensate him, he will then help himself to
-the prize _either_ of Achilles or of Ajax or of Ulysses. In truth he
-is the assertor of the supremacy of law over will, much more than of
-force over law; and there is the greatest difference between pushing a
-sound and true principle even to gross excess, and proceeding from the
-outset upon a false one. The former, not the latter, is the case of the
-Achilles of the Iliad.
-
-[1074] Il. i. 122.
-
-[1075] Ib. 149.
-
-~_The Achilles of Statius._~
-
-The poet Statius observed, with sagacity enough, that the Achilles of
-Homer was but a _torso_; that the Iliad had only allowed him to be
-exhibited in one light, as it were, and at a single juncture of his
-career. So he resolved to profit by the ungotten mine, and to found
-a poem on the whole Achilles, child and man, in his rising, at his
-zenith, and in his setting blaze;
-
- Nos ire per omnem
- (Sic amor est) heroa velis ...
- ... sed totâ juvenem deducere Trojâ[1076].
-
-[1076] Stat. Achill. i.
-
-We are therefore perhaps entitled to expect from him a fuller and more
-comprehensive grasp of the character than was usual, even although the
-narrative is broken off. The five books which remain of this work do
-not bring him so far as to the plains of Troy; but we leave him on the
-voyage from Scyros to Troas. They are chiefly occupied, therefore, with
-his residence there in the disguise of a maiden, and with the incidents
-of his sojourn.
-
-Now the story of Achilles at Scyros, and of his connexion with
-Deidamia, harmonizes with one side of his character as it is drawn in
-Homer. It is evident that his personal beauty was not less graceful
-than manful; and he alone of the Greek chieftains is related to have
-worn ornaments of gold. Therefore that in the days of his boyhood
-he should wear the dress of maidens, and pass for one of them, is
-at any rate in accordance with a particular point of the Homeric
-tradition, though little adequate to its lofty tone as a whole. But
-this particular point is just what Statius contrives wholly to let
-drop. He shows us Achilles like the sham Anne Page, in the Merry Wives
-of Windsor[1077], ‘as a great lubberly boy,’ neither careful nor able
-to give any grace to the movement of his limbs. For, in the dance, he
-would break the heart of any rightminded master of the ceremonies:
-
-[1077] Act v. sc. 5.
-
- Nec servare vices, nec jungere brachia, curat:
- Tunc molles gressus, tunc aspernatur amictus
- Plus solito, rumpitque choros, et plurima turbat.
-
-Nor does this writer appear at all to have apprehended the main
-ideas of the Homeric character. In the Iliad, the education which
-Achilles receives is the ordinary education of men of his rank, and
-his transcendent powers in after-life are due to a just, yet no more
-than a just, development of his extraordinary original gifts. But in
-Statius he is represented as having owed everything to the peculiar
-training of Chiron; whose semiferine life he shared, so that his diet
-in childhood consisted of the raw entrails of lions, and the marrow of
-half-dead she-wolves! His mind, indeed, was not overlooked amidst these
-brutalities, for he exhausts a long catalogue of acquirements; but
-Statius, as might be expected, completely drops out of his political
-education what is its one grand element in Homer, namely, the art of
-government over man by speech. Instead of this, Chiron the Centaur
-merely teaches him those abstract rules of right, by which he had
-himself been wont to govern Centaurs[1078].
-
-[1078] Achilleis, v. 163.
-
-To the same age with the _Achilleis_ of Statius belongs the _Troades_
-of Seneca. However this play may be criticized, as a study, like the
-others of the same author, for the closet only, and however it may
-betray the choice of Euripides for a model, it seems to be by some
-degrees better, in the conception and use of some famous Homeric
-characters, than any production since the time of Æschylus. The
-delineation of Andromache, if it has not ceased to be theatrical, is
-full at least of intense affection, all still centring in Hector.
-Ulysses, though reviled by that matron in her passionate grief, at
-least does the humane action of allowing her a little time to weep
-before the sentence of Calchas is executed upon Astyanax, and shows
-something too of the intellect of his antitype[1079]. Helen is
-exhibited not as vicious, but as wanting in firmness of character. She
-is driven by solicitation into the offence of alluring Polyxena to her
-immolation, under the name of a bridal with Neoptolemus; commences the
-performance of this false part with self-reproach, and then, challenged
-by Andromache, quits it and avows the truth[1080].
-
-[1079] Seneca, Troades, 765. Ibid. 609 _et seqq._
-
-[1080] Act iv.
-
-But here we find a new form of departure from the ancient and genuine
-tradition. The principal motive, assigned by Seneca to the Greeks
-for putting Astyanax to death, is a terrified recollection of his
-father Hector, and a dread lest, upon attaining to manhood, he should
-avenge his own country against Greece. Again, Andromache, as it were,
-intimidates Ulysses, by invoking the shade of her husband:
-
- Rumpe fatorum moras;
- Molire terras, Hector, ut Ulyssen domes!
- Vel umbra satis es[1081].
-
-[1081] Ibid. 685.
-
-A strange inversion of the relations drawn by Homer.
-
-During all the time, however, in which we moved among the Greeks and
-among the earlier Romans, the corrupting process acted only upon each
-of the Homeric creations by itself, and there was no cause at work,
-which went to alter and pervert wholesale their collective relations to
-one another.
-
-~_New relative position of Trojans and Greeks._~
-
-But from the period when the Æneid appeared, or at least so soon as
-it became the normal poem of the Roman literature, a new cause was
-in operation which, without mitigating in any degree the previous
-depraving agencies, introduced a new set of them, and began to disturb
-the positions of the two grand sets of characters, Greek and Trojan,
-relatively to one another.
-
-Virgil had sought to give to the Cæsars the advantage of a hold upon
-royal antiquity by fabulous descent. He had before him the choice
-between Greece and Troy, which alike and alone enjoyed a world-wide
-honour. He could not hesitate which to select. The Greek histories were
-too near and too well known. Besides, the Greek dynasties generally
-had dwindled before they disappeared. The splendour of the Pelopids
-in particular had been quenched in calamity and crime, and no other
-of the Homeric lines had attained to greatness in political influence
-or historic fame. But the family of Priam had fallen gloriously in
-fighting for hearth and altar: it had disappeared from history in its
-full renown, ‘_Magna_ mei sub terras ibat imago.’ Virgil chose too the
-house which was most ancient, and which traced link by link, as that of
-Agamemnon did not, a known and a named lineage up to Jupiter.
-
-From this cause, both in the Æneid itself and afterwards, the Trojan
-characters were set upon stilts, and the Greeks were left to take their
-chance. Besides the loss of equilibrium, and the allowed predominance
-of coarser elements, which we have to lament in the Greek handling of
-them, we now see them pass, with the Romans, even into insignificance.
-The Diomed of Arpi is a person wholly unmarked; and he, like all the
-rest of his countrymen, is treated by Virgil simply as an instrument
-for obtaining enhanced effect, in the interest that he endeavours to
-concentrate on his Trojan characters; whereas the key to all Homer’s
-dispositions in the Iliad is to be found in the recollection, that he
-dealt with everything Trojan in the manner which was recommended and
-required by his Greek nationality. From this time forward, we find the
-palm both of valour and of wisdom clean carried over from the Greek
-to the Trojan side: the heroes of Homer remain, like unhewn boulders
-on the plain, crude, gross, and reciprocally almost indistinguishable
-masses of cunning or ferocity.
-
-Virgil gave the tone in this respect, not only to the literature of
-ancient Rome, but to that of Christian Italy. For this reason, we may
-presume, among others, Orlando, the prime hero of the Italian romance,
-is, as I have before observed, modelled upon Hector. He is in many
-respects a very grand conception. Pulci, in describing his death, rises
-even to the sublime when he says there is
-
- ‘Un Dio, ed una Fede, ed uno Orlando.’
-
-Which we may render in prose ‘One God, one way to God, one true type
-of manhood.’ Still it is remarkable that in Bojardo, as well as in
-Ariosto, the purer traces of the Homeric arrangement thus far at
-least remain, that Orlando, although he is the type of the Christian
-chivalry, yet, as he resembles Hector in piety and virtue, so likewise
-retains his likeness in this respect, that he is not the most
-formidable or valiant warrior of the poems. In Ariosto particularly,
-he is made inferior to Mandricardo, to Rodomonte, and most of all, but
-this for personal and prudential reasons, to Ruggiero. These three
-perhaps may be considered as being respectively the Ajax, the Diomed,
-and the Achilles of the _Orlando Furioso_.
-
-And now the fancy for derivation from a Trojan stock, of which Virgil
-had set the fashion, was fully developed. Ariosto, at great length and
-in the most formal manner, establishes this lineage for his patrons,
-the family of Este. Others followed him. The humour passed even beyond
-the limits of Italy, into these then remote isles. A Trojan origin
-was ascribed to the English nation, and the authority of Homer, as to
-characters and history, was openly renounced by Dryden.
-
- ‘My faithful scene from true records shall tell
- How Trojan valour did the Greek excel:
- Your great forefathers shall their fame regain,
- And Homer’s angry ghost repine in vain[1082].’
-
-[1082] Prologue to Dryden’s Troilus and Cressida; and again in the
-Epilogue spoken by Thersites:
-
- ‘You British fools, of the old Trojan stock.’
-
-
-In Oxford, at the revival of classical letters, the name of _Trojans_
-was assumed by those who were adverse to the new Greek studies, and
-who, having nothing but a name to rely on, doubtless chose the best
-they could.
-
-~_The Imitations by Tasso._~
-
-Throughout the ‘Jerusalem’ of Tasso, we find imitations which are
-invested with greater interest than the remote copies commonly
-in circulation, because, from the large infusion of many leading
-arrangements, copied from Homer, into the plot of the poem, we may
-conclude with reason that they were in all likelihood drawn immediately
-from the original. Some of these personages, too, are in so far closely
-imitated from Homer, that Tasso has spent little or nothing of his own
-upon them, but has simply equipped them with as much of the Homeric
-idea as he thought available.
-
-The most successful among them is Godfrey, modelled, but also perhaps
-improved, upon Agamemnon, who is by no means in my view one of the
-greater characters of the Iliad, though he has been incautiously called
-by Mitford ‘ambitious, active, brave, generous, and humane[1083].’
-Agamemnon has indeed that primary and fundamental qualification for
-his office, the political spirit, so to term it, and the sense of
-responsibility, which are so well developed in Godfrey; but it is
-doubtful whether he is entitled to be called either thoroughly brave,
-or at all generous or humane. Agamemnon’s character is admirably
-adapted to its place and purpose in the Iliad; in any more general
-view, Godfrey’s both stands higher in the moral sphere, and perhaps
-forms by itself a better poetic whole.
-
-[1083] Hist. Greece, ch. i. sect. iv.
-
-While the action of Achilles in the Iliad is apparently assigned to
-Rinaldo, there is room to doubt whether Tasso meant the person or
-character of his hero to carry corresponding marks of resemblance.
-In what may be called a by-place of his poem, he has made a passing
-attempt to reproduce both Achilles and Ulysses under the names of
-Argante and Alete, who appear as envoys from the Sultan of Egypt to the
-Frankish camp. For the benefit of the former, Tasso has translated the
-two lines that describe Achilles in Horace, and has added a spice of
-the Virgilian Mezentius:
-
- Impaziente, inesorabil, fero,
- Nell’ arme infaticabil ed invitto,
- D’ ogni Dio sprezzatore, e chi ripone
- Nella spada sua legge e sua ragione[1084].
-
-[1084] Gerus. ii. 59.
-
-Accordingly, Argante proves to be the prime warrior on the Pagan side,
-and his character, described in these lines, is consistently carried
-through.
-
-It is perhaps not to be regretted, that Tasso has left on record no
-other mark that Achilles was in his mind; for it is only the most
-debased edition of Achilles to whom Argante bears the slightest
-resemblance. The same is the case with Alete. Of humble origin, he
-rises to high honours by his powers of invention and of speech, and by
-the pliability of his character. Prompt in fiction, adroit in laying
-snares, a master of the disguised calumnies ‘_che sono accuse, e pajon
-lodi_[1085],’ he evidently recalls the caricatures, which for two
-thousand years had circulated under the name of the Homeric Ulysses.
-Thus Tasso’s acquaintance with the text, whatever it may have been,
-did not avail to open his eyes, darkened by corrupt tradition, or to
-bring him nearer to the truth as regarded those sovereign creations of
-the genius of Homer. So sure it is, both in this and in other matters,
-that when long-established falsehoods have had habitual and undisturbed
-possession of the public mind, they form an atmosphere which we inhale
-long before consciousness begins. Hence the spurious colours with which
-we have thus been surreptitiously imbued, long survive the power,
-or even the act, of recurrence to the original standards. For that
-recurrence rarely takes place with such a concentration of the mind as
-is necessary in order to the double process, first, of disentangling
-itself from the snares of a false conception, and secondly, of building
-up for itself, and this too from the very ground, a true one.
-
-[1085] Gerus. ii. 58.
-
-~_Shakespeare and Chaucer._~
-
-In the Troilus and Cressida, of which Shakespeare had at least a share,
-we see, perhaps, one of the lowest and latest pictures of mere mediæval
-Homerism. The sun of the ancient criticism had set; that of the modern
-had not risen. It must be admitted that, in this play, although it
-shows the clear handiwork of Shakespeare in some splendid passages,
-and much of beautiful and of characteristic diction, we scarcely
-find one single living trait of the father of all bards preserved.
-Our incomparable dramatist, by no fault of his own, came in at the
-very end of that depraved lineage of copyists, for which progressive
-degeneracy is the necessary law. As is said[1086], he followed Lydgate;
-Lydgate drew from a Guido of Messina, who in the thirteenth century
-founded himself on Dictys Cretensis and Dares Phrygius.
-
-[1086] Stevens on Troilus and Cressida.
-
-Before his time Chaucer, we may presume, had drawn from the same
-sources. Yet his poem of ‘Troilus and Cressida’ bears a token of the
-familiarity of the English mind with free institutions under the
-Plantagenets. The fidelity with which traditions are preserved, and
-also the facility with which they are revived, no doubt often depends
-more upon moral sympathies, than upon any cause operating simply
-through the intellect of man. Though dealing with un-Homeric persons,
-or events, or both, and copying again from copies probably very
-corrupt, yet Chaucer, as an Englishman accustomed to English ideas of
-government, brings out with much more freshness and freedom the notion
-of public deliberation in Troy, (nay, even the very word parliament is
-not wanting,) than do the poets of the literary age of Greece.
-
- For which delibered was by Parliment
- For Antenor to yielden out Cresside,
- And it pronounced by the President
- Though that Hector may full oft praid;
- And finally, what wight that it withsaid
- It was for nought, it must ben, and should,
- For substaunce of the parliment it would[1087].
-
-[1087] Chaucer’s Troilus and Cressida, book iv.
-
-But let us return to the so-called Shakespeare.
-
-Thersites is converted into the modern fool. Diomed struts upon his
-toes, while in Homer his modesty among the Greeks is the peculiar
-ornament of his valour. Ajax, whom Homer has made lumpish and
-goodnatured, is full of haughty follies, the coxcomb of warriors; while
-the mere bulk which, combined with bravery and bluntness, formed his
-peculiar note, is made the distinctive characteristic of Achilles. It
-is still more grievous to find the relation of this hero to Patroclus
-degraded by foul insinuations, entirely foreign to the Iliad, to its
-author, and even to its age. Agamemnon is a mere stage king; and
-it can be no wonder that Nestor’s character, which requires a fine
-appreciation from its gently rounded construction, should have become
-thoroughly commonplace and vapid. The same lot befalls Ulysses, who is
-made to play quite a secondary part. Paris, without any mending of his
-moral qualities, is allowed to present a much more respectable figure:
-the Helen of Homer reproaches his cowardice; but here he says, ‘I
-would fain have armed to-day, but my Nell would not have it so[1088].’
-She appears as the mere adulteress; and those, who remember how she
-is treated in Homer, will be able to measure the declension that time
-and unskilled hands had wrought, when they read the speech of Diomed
-describing her as follows:
-
-[1088] Act iii. sc. 1.
-
- She’s bitter to her country: hear me, Paris!
- For every false drop in her bawdy veins
- A Grecian’s life hath sunk: for every scruple
- Of her contaminated carrion weight
- A Trojan hath been slain: since she could speak
- She hath not given so many good words breath
- As, for her, Greeks and Trojans suffered death[1089].
-
-[1089] Act iv. sc. 1.
-
-The palm of pure heroism is now become so entirely Hector’s property,
-that Achilles only slays him by means of the swords of his Myrmidons,
-not by his own proper might; and that, too, does not happen
-until, wearied and disarmed, he applies to Achilles to forego his
-vantage[1090]: so that Ajax says with very great propriety indeed,
-
-[1090] Troilus and Cressida, v. 9.
-
- Great Hector was as good a man as he[1091].
-
-[1091] Ibid. v. 10.
-
-Shirley’s ‘Contention of Ajax and Ulysses,’ independently of other
-merits, deserves notice for a partial return towards just conception
-of the Homeric characters. Yet even here the claim of Ajax to the arms
-of Achilles is founded principally on the impeachment of Ulysses as a
-coward; and the reply of that chieftain rests much too exclusively on
-setting up his political merits and achievements, as if he were strong
-in no other title.
-
-The description of Ajax may deserve to be quoted:
-
- And now I look on Ajax Telamon,
- I may compare him to some spacious building;
- His body holds vast rooms of entertainment,
- And lower parts maintain the offices;
- Only the garret, his exalted head,
- Useless for wise receipt, is fill’d with lumber.
-
-Dryden followed Shakespeare in the portion of this field which he had
-selected; and cast afresh the subject of Troilus and Cressida. He
-departed alike from Shakespeare and from Chaucer by making Cressida
-prove innocent, a supposition, says Scott, no more endurable in the
-preceding age, than one ‘which should have exhibited Helen chaste, or
-Hector a coward.’ All the incongruities of Shakespeare’s play are here
-reproduced, including the mixture of the modern element of love with
-the Greek and Trojan chivalry; Ajax and Achilles are depressed to one
-and the same low level.
-
- Ajax and Achilles! two mudwalls of fool,
- That differ only in degrees of thickness[1092],
-
-[1092] Dryden’s Troil. and Cress., act ii. sc. 3.
-
-says Thersites; and Ulysses answers in a similar strain. Troilus fairly
-slays Diomed in single combat, and is then himself slain by Achilles in
-the crowd. Hector is dispatched, behind the scenes, under the swords of
-a multitude of men[1093].
-
-[1093] Act v. sc. 2.
-
-~_Racine’s Andromaque and Iphigénie._~
-
-A short time before this play of Dryden’s, Racine had taken the
-characters of the Trojan war in hand. His ‘Andromaque’ and ‘Iphigénie,’
-however, afford us no new lights, and might very well have been
-conceived by a person who had never read a line of Homer, though in
-various passages there are imitations which must have filtered from
-the Homeric text. He was content in general to copy the traditions as
-given by Euripides; and it may provoke a smile to read an apology of
-one of his editors, Boisjermain, for the manner in which Ulysses is
-handled in the ‘Iphigénie.’ Appearing, near the outset of the piece, as
-a personage of very high importance, he notwithstanding plays in the
-plot a part wholly insignificant, instead of assuming, as he does in
-Euripides, the important function of urging the slaughter of Iphigenia
-for the honour and benefit of Greece. Speaking of the critics who
-blame this arrangement, the editor says, they have failed to observe
-that Racine has adopted the jealousy and intrigues of Hermione as the
-prime movers against Iphigenia, and that these produce the same result
-as might otherwise (forsooth) have been brought about by the reasonings
-of Ulysses. The work of literary profanation could hardly be carried
-further: it was not to be thus capriciously bandied about from pillar
-to post, that Homer constructed his deathless masterpieces. In the
-‘Andromaque,’ much as it is praised, we miss, still more egregiously
-than in the ‘Iphigénie,’ all the simplicity and grandeur of the Greek
-heroic age, and find ourselves environed by the infinite littleness of
-merely passionate personal intrigues, which have self only for their
-pole and centre. Nothing can be more unsatisfactory than to see these
-archaic Grecian characters dressed in the very last Parisian fashions,
-with speech and action accordingly. The total want of breadth and
-depth of character, and of earnestness and resolution, as opposed to
-mere violence, is such that at parts of the ‘Andromaque’ we are almost
-compelled to ask, whether we are reading a tragedy or a burlesque? As,
-for instance, when, with the Sixth Iliad yet lingering upon our mental
-vision, we hear Andromache say to her confidante,
-
- Tu vois le pouvoir de mes yeux[1094];
-
-[1094] Acte iii. sc. 5.
-
-and when Hermione threatens her _pis-aller_ lover, Orestes, with
-respect to Pyrrhus,
-
- S’il ne meurt aujourd’hui--je puis l’aimer demain[1095].
-
-[1095] Acte iv. sc. iii.
-
-It is here, too, that we see carried perhaps to the very highest
-point of exaggeration the misstatement of the relative martial merits
-and performances of Hector and his adversaries. The Greeks Hermione,
-herself a Spartan, describes as
-
- Des peuples qui dix ans ont fui devant Hector;
- Qui cent fois, effrayés de l’absence de l’Achille,
- Dans leur vaisseaux brûlants ont cherché leur asyle;
- Et qu’on verroit encore, sans l’appui de son fils,
- Redemander Hélène aux Troyens impunis[1096].
-
-[1096] Acte iii. sc. 3.
-
-It was well that the handling of Homer should cease altogether for
-a time, when the characters and scenes belonging to his subject had
-become so thoroughly anti-Homeric, that they only falsified what
-they ought to have assisted to perpetuate. An interval has followed,
-during which they have been allowed to repose. It would be hazardous
-to conjecture, after the failures of so many ages, how far they
-can hereafter be satisfactorily reproduced. It has been reserved
-for Goethe, with his vigorous grasp of classical antiquity, to
-tread regions bordering upon that of the Iliad and Odyssey with the
-consciousness of a master’s power. In his ‘Iphigenie,’ for example, he
-has given to his scenes, events, and characters the tone and colouring,
-with which alone they ought to be invested. And, if the study and
-investigation of Homer shall henceforward be carried on with a zeal
-at all proportioned to the advantages of the present age, they cannot
-fail to accumulate materials, which it may be permitted us to hope that
-future genius will mould into such forms as, if only they are faithful
-to the spirit of their original, must alike abound in beauty, truth,
-and grandeur, and alike avail for the delight and the instruction of
-mankind.
-
- * * * * *
-
-~_Conclusion._~
-
-We have now walked, in the train and in the light of the great Poet
-of antiquity, through a long, yet, so far at least as he is a party,
-not a barren circuit. We have begun with his earliest legends, faintly
-glimmering upon us from the distance of an hundred generations. We have
-seen the creations of his mind live and move, breathe and almost burn
-before us, under the power and magic of his art. We have found him
-to have shaped a great and noble mould of humanity, separate indeed
-from our experience, but allied through a thousand channels with our
-sympathies. We have seen the greatness of our race at one and the same
-time adorned with the simplicity of its childhood, and built up in
-the strength of its maturity. We have seen it unfold itself in the
-relations of society and sex, in peace and in war, in things human
-and things divine; and have examined it under the varied lights of
-comparison and contrast. We have seen how the memory of that great age,
-and of its yet greater Poet, has been cherished: how the trust which he
-bequeathed to mankind has been acknowledged, and yet how imperfectly it
-has been discharged. We have striven to trace the fate of some among
-his greatest creations; and having accompanied them down the stream of
-years even to our own day, it is full time to part. Nemesis must not
-find me[1097],
-
-[1097] Il. i. 27.
-
- ἢ νῦν δηθύνοντ’, ἢ ὕστερον αὖθις ἰόντα.
-
-To pass from the study of Homer to the ordinary business of the world
-is to step out of a palace of enchantments into the cold grey light
-of a polar day. But the spells, in which this sorcerer deals, have no
-affinity with that drug from Egypt[1098], which drowns the spirit in
-effeminate indifference: rather they are like the φάρμακον ἐσθλὸν,
-the remedial specific[1099], which, freshening the understanding by
-contact with the truth and strength of nature, should both improve
-its vigilance against deceit and danger, and increase its vigour and
-resolution for the discharge of duty.
-
-[1098] Od. iv. 220-6.
-
-[1099] Od. x. 287.
-
-
-
-
-Transcriber's Note
-
-
-Page headers in the printed book have been converted to headings, and
-are marked with ~swung dashes~.
-
-
-The map at the back of the book has been moved to accompany its
-description in the text.
-
-
-The following apparent errors have been corrected:
-
-p. 7 "ἀρχιτεκτονική[14]; and that ethical"--footnote marker added
-
-p. 9 "βασίλεια" changed to "βασιλεία"
-
-p. 20 "Βασιλεία" changed to "Βασίλεια"
-
-p. 26 "αὐτός.[43]"--footnote marker added
-
-p. 28 "no where" changed to "nowhere"
-
-p. 31 "βασίλεια" changed to "βασιλεία"
-
-p. 44 "πυγμαχίη ἀλεγείνη" changed to "πυγμαχίη ἀλεγεινὴ"
-
-p. 52 "Iaolcus" changed to "Iolcus"
-
-p. 61 "ἀεικές[126]·" changed to "ἀεικές[126],"
-
-p. 62 "ἄγρος" changed to "ἀγρὸς"
-
-p. 64 "κλεός" changed to "κλέος"
-
-p. 70 "δημιόεργοι" changed to "δημιοεργοὶ"
-
-p. 96 "βούλη" changed to "βουλὴ"
-
-p. 96 "βούλη" changed to "βουλή"
-
-p. 96 (note) "408-8" changed to "408-9"
-
-p. 97 "ἀγόρη" changed to "ἀγορὴ"
-
-p. 98 "ἦκε" changed to "ἧκε"
-
-p. 100 "ἀγόρῃ" changed to "ἀγορῇ"
-
-p. 103 (note) "24, 391" changed to "24. 391"
-
-p. 104 "ἀγόρη" changed to "ἀγορὴ" (two instances)
-
-p. 110 "μαλὰ" changed to "μάλα"
-
-p. 117 "ἀγόρην" changed to "ἀγορὴν"
-
-p. 119 "Coward that that" changed to "Coward that"
-
-p. 121 "slighest" changed to "slightest"
-
-p. 123 "render you”" changed to "render you’"
-
-p. 131 "ἤνδανε" changed to "ἥνδανε"
-
-p. 140 (note) "497" changed to "497."
-
-p. 151 "Ἤως" changed to "Ἠὼς"
-
-p. 153 (sidenote) "in Troas" changed to "in Troas."
-
-p. 153 "Ἤφαιστος" changed to "Ἥφαιστος"
-
-p. 162 (note) "Ibid" changed to "Ibid."
-
-p. 172 "ἀγόρη" changed to "ἀγορὴ"
-
-p. 172 "μαλὰ" changed to "μάλα"
-
-p. 179 "the the same" changed to "the same"
-
-p. 180 "δημιόεργος" changed to "δημιοεργὸς"
-
-p. 211 "ἐκυρὴ" changed to "ἑκυρὴ"
-
-p. 216 "αἶδος ἀγητόν" changed to "εἶδος ἀγητόν"
-
-p. 226 "colleagues[483]." changed to "colleagues[483]:"
-
-p. 236 "βούλη" changed to "βουλὴ"
-
-p. 237 "ἀγόρῃ" changed to "ἀγορῇ"
-
-p. 237 "ἀγόρας" changed to "ἀγορὰς"
-
-p. 237 "βουλεύτης" changed to "βουλευτὴς"
-
-p. 239 "twenty one" changed to "twenty-one"
-
-p. 239 "βούλη" changed to "βουλὴ"
-
-p. 239 "ἀγόρη" changed to "ἀγορὴ"
-
-p. 246 "Ἀϊδὼς" changed to "Αἰδὼς"
-
-p. 251 "rout" changed to "route"
-
-p. 254 "arbitary" changed to "arbitrary"
-
-p. 279 "ἀνέμοι" changed to "ἄνεμοι"
-
-p. 287 "Ἤως" changed to "Ἠὼς"
-
-p. 294 the footnote marker after "current of Yenikalè" had no matching
-footnote in the printed book; the footnote attached to the preceding
-quotation from Od. xi. 13 appears to correspond to this marker.
-
-p. 320 "(7981)" changed to "(79-81)"
-
-p. 330 "or Corfu" changed to "of Corfu"
-
-p. 353 "(95-673)" changed to "(495-673)"
-
-p. 355 "415" changed to "415."
-
-p. 357 "εὖρεν" changed to "εὗρεν" (two instances)
-
-p. 358 "141." changed to "141,"
-
-p. 359 (sidenote) "xii, 239" changed to "xii. 239"
-
-p. 363 "θωρρήσσεσθαι" changed to θωρήσσεσθαι
-
-p. 375 "the speech" changed to "speech"
-
-p. 384 (note) "persongaes" changed to "personages"
-
-p. 393 "gallant just" changed to "gallant, just"
-
-p. 410 "βῆ ῥ" changed to "βῆ ῥ’"
-
-p. 413 "short," changed to "short."
-
-p. 418 "Though" changed to "‘Though"
-
-p. 430 "Τετρακὶς" changed to "Τετράκις"
-
-p. 437 "ἑκατόμβοῖον" changed to "ἑκατόμβοιον"
-
-p. 459 "and violet" changed to "and blue"
-
-p. 465 "Od x." changed to "Od. x."
-
-p. 483 "οὔρανος" changed to "οὐρανὸς"
-
-p. 514 "thown" changed to "thrown"
-
-p. 546 "exchantress" changed to "enchantress"
-
-p. 578 "passage," changed to "passage"
-
-p. 613 "Boisjermain,’" changed to "Boisjermain,"
-
-
-Inconsistent spelling, hyphenation, italics and punctuation have
-otherwise been kept as printed.
-
-
-The following are used inconsistently in the book:
-
-ablebodied and able-bodied
-
-abovenamed and above-named
-
-anything and any thing
-
-battlefield and battle-field
-
-bonâ and bona
-
-breastplate and breast-plate
-
-commonplace and common-place
-
-control and controul
-
-cornfield and corn-field
-
-farfetched and far-fetched
-
-foulmouthed and foul-mouthed
-
-fountainhead and fountain-head
-
-later and latter
-
-Outer Geography and Outer geography
-
-pseudo-Ulysses and Pseudo-Ulysses
-
-reenter and re-enter
-
-reestablished and re-established
-
-S.E. and S. E. (etc.)
-
-semifabulous and semi-fabulous
-
-tomorrow and to-morrow
-
-watchfires and watch-fires
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Studies on Homer and the Homeric Age,
-Vol. 3 of 3, by W. E. Gladstone
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STUDIES ON HOMER, HOMERIC AGE, VOL 3 ***
-
-***** This file should be named 53004-0.txt or 53004-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/0/0/53004/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53004-0.zip b/old/53004-0.zip
deleted file mode 100644
index 46a3f55..0000000
--- a/old/53004-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h.zip b/old/53004-h.zip
deleted file mode 100644
index ef9c2bf..0000000
--- a/old/53004-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h/53004-h.htm b/old/53004-h/53004-h.htm
deleted file mode 100644
index 2b4c473..0000000
--- a/old/53004-h/53004-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,30530 +0,0 @@
- <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- Studies on Homer And The Homeric Age, Vol. 3 of 3, by W. E. Gladstone&mdash;The Project Gutenberg eBook
- </title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
- h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center; /* all headings centered */
- clear: both;
- margin-top: 2em;
-}
-
-p {
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;
-}
-
-.toc {text-align: left; max-width: 40em;}
-
-.sig {margin-left: 4em;}
-
-.p2 {margin-top: 2em;}
-.p4 {margin-top: 4em;}
-
-.small {font-size: small;}
-.smaller {font-size: smaller;}
-.larger {font-size: larger;}
-.large {font-size: large;}
-.x-large {font-size: x-large;}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.tb {width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%;}
-hr.full {width: 95%; margin-left: 2.5%; margin-right: 2.5%;}
-
-
-ul { list-style-type: none; }
-
-.break,div.chapter
-{
- page-break-before: always;
-}
-
-h1
-{
- page-break-before: always;
-}
-
-.nobreak
-{
- page-break-before: avoid;
-}
-
-h2
-{
- page-break-before: avoid;
-}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 1%;
- font-size: x-small;
- font-weight: normal;
- font-variant: normal;
- font-style: normal;
- letter-spacing: normal;
- text-indent: 0em;
- text-align: right;
- color: #999999;
- background-color: #ffffff;
-}
-
-
-.blockquot {
- margin-left: 5%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-img {border: thin solid black;}
-
-.sidenote {
- text-indent: 0;
- text-align: left;
- min-width: 12em; /*optional, but making all sidenotes the same width looks better*/
- max-width: 12em; /*make this just big enough for the widest word in any sidenote */
- padding-bottom: .3em;
- padding-top: .3em;
- padding-left: .3em;
- padding-right: .3em;
- margin-right: 1em;
- float: left;
- clear: left;
- margin-top: 1em;
- margin-bottom: .3em;
- font-size: smaller;
- color: black;
- background-color: #eeeeee;
- border: thin dotted gray;
-}
-
-.lock {white-space: nowrap;}
-
-.left {text-align: left;}
-
-.center {text-align: center;}
-
-.right {text-align: right;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps;}
-
-
-.caption {text-align: center;}
-
-/* Images */
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.lefttable {text-align: left; margin-left: 0;}
-
-.bracket {border-top: thin solid black; border-right: thin solid black; border-bottom: thin solid black;}
-
-.btop {border-top: thin solid black;}
-
-.vcenter {vertical-align: middle;}
-
-.m20 {margin-left: 14em;}
-
-.titlepage {margin-top: 2em; text-align: center;}
-
-/* Footnotes */
-.footnotes {page-break-before: always;}
-
-.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
-
-.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration:
- none;
-}
-
-/* Poetry */
-.poetry-container
- {
- text-align: center;
- margin: 0em 0;
- }
-
-.poetry
- {
- display: inline-block;
- text-align: left;
- }
-
-.poetry .stanza {margin: 0.51em 0em 0.49em 0em;}
-
-.poetry .verse
- {
- text-indent: -3em;
- padding-left: 3em;
- }
-
-.poetry .indent2 {text-indent: -2em;}
-.poetry .indent4 {text-indent: -1em;}
-.poetry .indent6 {text-indent: 0em;}
-.poetry .indent8 {text-indent: 1em;}
-.poetry .indent10 {text-indent: 2em;}
-.poetry .indent12 {text-indent: 3em;}
-.poetry .indent14 {text-indent: 4em;}
-.poetry .indent16 {text-indent: 5em;}
-.poetry .indent18 {text-indent: 6em;}
-.poetry .indent20 {text-indent: 7em;}
-
-/* Transcriber's notes */
-.transnote {background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- font-size:smaller;
- padding:0.5em;
- page-break-before: always;
- margin-bottom:5em;
- font-family:sans-serif, serif; }
-
-@media handheld
-{
- .poetry
- {
- display: block;
- margin-left: 1.5em;
- }
-
-.sidenote {
- float: left;
- clear: none;
- font-weight: bold;
-}
-
-.nomobile {visibility: hidden; display: none;}
-
-
-}
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Studies on Homer and the Homeric Age, Vol.
-3 of 3, by W. E. Gladstone
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3
-
-Author: W. E. Gladstone
-
-Release Date: September 7, 2016 [EBook #53004]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STUDIES ON HOMER, HOMERIC AGE, VOL 3 ***
-
-
-
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="transnote">
-
-<p>The eBook cover was created by adding text to the original cover and is placed in the public domain.</p>
-
-<p>In the html version of this book, the map is linked to a higher-resolution version.</p>
-
-</div>
-
-<div class="nomobile break figcenter" style="width: 376px;">
-<img src="images/covercrop.jpg" width="375" height="500" alt="cover" />
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_i" id="Page_i">[i]</a></span></p>
-
-
-
-<h1 class="break">
-STUDIES ON HOMER<br />
-<span class="small">AND</span><br />
-<span class="smaller">THE HOMERIC AGE.</span></h1>
-
-<p class="titlepage">BY THE<br />
-<span class="large">RIGHT HON. W. E. GLADSTONE, D.C.L.</span><br />
-<span class="smaller">M. P. FOR THE UNIVERSITY OF OXFORD.</span></p>
-
-
-<p class="titlepage">IN THREE VOLUMES.</p>
-
-<p class="center">VOL. III.</p>
-
-<p class="titlepage">
-<span lang="la" xml:lang="la">Plenius ac melius Chrysippo et Crantore.</span>&mdash;<span class="smcap">Horace.</span></p>
-
-<p class="titlepage"><span class="large">OXFORD:</span><br />
-AT THE UNIVERSITY PRESS.<br />
-<span class="smaller">M.DCCC.LVIII.</span>
-</p>
-
-<p class="p2">
-[<i>The right of Translation is reserved.</i>]
-</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_iii" id="Page_iii">[iii]</a></span></p>
-
-<p class="break p4 center">
-<span class="x-large">STUDIES ON HOMER</span><br />
-AND<br />
-<span class="large">THE HOMERIC AGE.</span></p>
-
-<p class="titlepage">
-<span class="large">I. AGORÈ:</span><br />
-<span class="smaller">POLITIES OF THE HOMERIC AGE.</span></p>
-
-<p class="titlepage">
-<span class="large">II. ILIOS:</span><br />
-<span class="smaller">
-TROJANS AND GREEKS COMPARED.</span></p>
-
-<p class="titlepage">
-<span class="large">III. THALASSA:</span><br />
-<span class="smaller">
-THE OUTER GEOGRAPHY.</span></p>
-
-<p class="titlepage">
-<span class="large">IV. AOIDOS:</span><br />
-<span class="smaller">
-SOME POINTS OF THE POETRY OF HOMER.</span></p>
-
-
-
-<p class="titlepage">
-BY THE<br />
-<span class="large">RIGHT HON. W. E. GLADSTONE, D.C.L.</span><br />
-<span class="smaller">M. P. FOR THE UNIVERSITY OF OXFORD.</span></p>
-
-
-<p class="titlepage">
-<span lang="la" xml:lang="la">Plenius ac melius Chrysippo et Crantore.</span>&mdash;<span class="smcap">Horace.</span></p>
-
-<p class="titlepage">
-<span class="large">OXFORD:</span><br />
-AT THE UNIVERSITY PRESS.<br />
-<span class="smaller">M.DCCC.LVIII.</span></p>
-
-<p class="p2">
-[<i>The right of Translation is reserved.</i>]
-</p>
-
-
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_v" id="Page_v">[v]</a></span></p>
-
-<h2 class="nobreak">ADVERTISEMENT.</h2></div>
-
-
-<p>Since the Sections which relate to Ethnology passed through the
-Press, the First Volume of Mr. Rawlinson’s Herodotus has appeared.
-Earlier possession of this important Publication would have emboldened
-me to proceed a step further in the attempt to specify the
-probable or possible form of the original Ethnic relation between
-the Pelasgians and the Hellenes of the Greek Peninsula, but designating
-the latter as pure Arian, and the former as Arian, with a
-residue or mixture of Turanian elements.</p>
-
-<p>It has also been since the ‘Olympus’ was printed, that I have
-become acquainted with Welcker’s recent and unfinished ‘<i lang="de" xml:lang="de">Griechische
-Götterlehre</i>,’ (Göttingen, 1857.) I could have wished to refer to it
-at various points, and especially to avail myself of the clearer view,
-which the learned Author has given, of the position of <span lang="grc" xml:lang="grc">Κρόνος</span>.</p>
-
-<p>Founding himself in part on the exclusive appropriation by
-Homer of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">Κρονίδης</span> to Jupiter, he enables us to see how
-Jupiter may have inherited the sole use of the title as being ‘the
-Ancient of days;’ and how <span lang="grc" xml:lang="grc">Κρόνος</span> was a formation in the Mythology
-wholly secondary and posterior to his reputed son. (Welcker, sectt.
-27, 8. pp. 140-7.)</p>
-
-<p>Another recent book, M. Alfred Maury’s <i>Histoire des Religions de
-la Grèce Antique</i>, undertakes the useful task of unfolding largely
-the relations of the Greek religion to the East. But the division of
-it which deals with Homer specifically is neither complete nor accurate,
-and affords a new illustration of the proposition which I chiefly
-desire to establish, namely, that Homer ought to be treated as a
-separate and independent centre of study.</p>
-
-<p class="sig">
-<span class="smcap">11, Carlton House Terrace, London</span>,<br />
-March 15, 1858.
-</p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_vii" id="Page_vii">[vii]</a></span></p>
-
-<h2 class="nobreak">THE CONTENTS.</h2>
-
-</div>
-
-
-<div class="center">
-<table class="toc" border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">I. AGORÈ:</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="smaller">OR</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">THE POLITIES OF THE HOMERIC AGE.</td></tr>
-<tr><td>Political ideas of later Greece</td><td align="right">Page <a href="#Page_1">1</a></td></tr>
-<tr><td>Their strong development in Heroic Greece</td><td align="right"><a href="#Page_2">2</a></td></tr>
-<tr><td>Germ of the Law of Nations</td><td align="right"><a href="#Page_4">4</a></td></tr>
-<tr><td>Grote’s account of the Heroic Polities</td><td align="right"><a href="#Page_5">5</a></td></tr>
-<tr><td>Their peculiar features, Publicity and Persuasion</td><td align="right"><a href="#Page_6">6</a></td></tr>
-<tr><td>Functions of the king in the Heroic Polities</td><td align="right"><a href="#Page_8">8</a></td></tr>
-<tr><td>Nature of the Pelopid Empire</td><td align="right"><a href="#Page_9">9</a></td></tr>
-<tr><td>Degrees in Kingship and in Lordship</td><td align="right"><a href="#Page_10">10</a></td></tr>
-<tr><td>Four forms of Sovereignty</td><td align="right"><a href="#Page_12">12</a></td></tr>
-<tr><td>First tokens of change in the Heroic Polities</td><td align="right"><a href="#Page_12">12</a></td></tr>
-<tr><td>Shown by analysis of the Catalogue</td><td align="right"><a href="#Page_14">14</a></td></tr>
-<tr><td>Extended signs in the Odyssey</td><td align="right"><a href="#Page_17">17</a></td></tr>
-<tr><td>Altered sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλεὺς</span> or King</td><td align="right"><a href="#Page_18">18</a></td></tr>
-<tr><td>New name of Queen</td><td align="right"><a href="#Page_20">20</a></td></tr>
-<tr><td>Disorganization caused by the War</td><td align="right"><a href="#Page_21">21</a></td></tr>
-<tr><td>Arrival of a new race at manhood</td><td align="right"><a href="#Page_22">22</a></td></tr>
-<tr><td>Increased weight of the nobles</td><td align="right"><a href="#Page_24">24</a></td></tr>
-<tr><td>Altered idea of the kingly office</td><td align="right"><a href="#Page_25">25</a></td></tr>
-<tr><td>The first instance of a bad King</td><td align="right"><a href="#Page_27">27</a></td></tr>
-<tr><td>Further change in the time of Hesiod</td><td align="right"><a href="#Page_28">28</a></td></tr>
-<tr><td>Veneration long adhering to the name</td><td align="right"><a href="#Page_31">31</a></td></tr>
-<tr><td>Five distinctive notes of <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλῆες</span> in the Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_32">32</a><span class="pagenum"><a name="Page_viii" id="Page_viii">[viii]</a></span></td></tr>
-<tr><td>The nine Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλῆες</span> of the Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_35">35</a></td></tr>
-<tr><td>The case of Meges</td><td align="right"><a href="#Page_36">36</a></td></tr>
-<tr><td>Of Phœnix</td><td align="right"><a href="#Page_37">37</a></td></tr>
-<tr><td>Of Patroclus and Eurypylus</td><td align="right"><a href="#Page_38">38</a></td></tr>
-<tr><td>Conditions of Kingship in the Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_39">39</a></td></tr>
-<tr><td>The personal beauty of the Kings</td><td align="right"><a href="#Page_40">40</a></td></tr>
-<tr><td>Custom of resignation in old age</td><td align="right"><a href="#Page_40">40</a></td></tr>
-<tr><td>Force of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span></td><td align="right"><a href="#Page_41">41</a></td></tr>
-<tr><td>Gymnastic superiority of the Kings</td><td align="right"><a href="#Page_44">44</a></td></tr>
-<tr><td>Their pursuit of Music and Song</td><td align="right"><a href="#Page_45">45</a></td></tr>
-<tr><td>Ulysses as artificer and husbandman</td><td align="right"><a href="#Page_46">46</a></td></tr>
-<tr><td>The Kings as Gentlemen</td><td align="right"><a href="#Page_47">47</a></td></tr>
-<tr><td>Achilles in particular</td><td align="right"><a href="#Page_48">48</a></td></tr>
-<tr><td>Tenderness and tears of the Greek chiefs</td><td align="right"><a href="#Page_49">49</a></td></tr>
-<tr><td>Right of hereditary succession</td><td align="right"><a href="#Page_50">50</a></td></tr>
-<tr><td>Right of primogeniture</td><td align="right"><a href="#Page_52">52</a></td></tr>
-<tr><td>The Homeric King (1) as Priest</td><td align="right"><a href="#Page_55">55</a></td></tr>
-<tr><td>(2) as Judge</td><td align="right"><a href="#Page_56">56</a></td></tr>
-<tr><td>(3) as General</td><td align="right"><a href="#Page_57">57</a></td></tr>
-<tr><td>(4) as Proprietor: the <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span></td><td align="right"><a href="#Page_58">58</a></td></tr>
-<tr><td>His revenues, from four sources in all</td><td align="right"><a href="#Page_59">59</a></td></tr>
-<tr><td>Burdens upon them</td><td align="right"><a href="#Page_61">61</a></td></tr>
-<tr><td>The political position of Agamemnon</td><td align="right"><a href="#Page_62">62</a></td></tr>
-<tr><td>The governing motives of the War</td><td align="right"><a href="#Page_64">64</a></td></tr>
-<tr><td>Position of Agamemnon in the army</td><td align="right"><a href="#Page_66">66</a></td></tr>
-<tr><td>His personal character</td><td align="right"><a href="#Page_67">67</a></td></tr>
-<tr><td>The relation of sovereign and subject a free one</td><td align="right"><a href="#Page_67">67</a></td></tr>
-<tr><td>The personal attendants of the King</td><td align="right"><a href="#Page_69">69</a></td></tr>
-<tr><td>The Aristocracy or chief proprietors</td><td align="right"><a href="#Page_69">69</a></td></tr>
-<tr><td>The Trades and Professions</td><td align="right"><a href="#Page_70">70</a></td></tr>
-<tr><td>The Slaves of the Homeric age</td><td align="right"><a href="#Page_72">72</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">θῆτες</span> or hired servants</td><td align="right"><a href="#Page_74">74</a></td></tr>
-<tr><td>Supply of military service</td><td align="right"><a href="#Page_75">75</a></td></tr>
-<tr><td>Whether there was a peasant-proprietary</td><td align="right"><a href="#Page_77">77</a></td></tr>
-<tr><td>Political Economy of the Homeric age</td><td align="right"><a href="#Page_78">78</a></td></tr>
-<tr><td>The precious metals not a measure of value</td><td align="right"><a href="#Page_81">81</a></td></tr>
-<tr><td>Oxen in some degree a measure of value</td><td align="right"><a href="#Page_82">82</a></td></tr>
-<tr><td>Relative scarcity of certain metals</td><td align="right"><a href="#Page_84">84</a></td></tr>
-<tr><td>Mode of government of the Army</td><td align="right"><a href="#Page_85">85</a></td></tr>
-<tr><td>Its military composition</td><td align="right"><a href="#Page_88">88</a></td></tr>
-<tr><td>Chief descriptions of fighting men</td><td align="right"><a href="#Page_91">91</a><span class="pagenum"><a name="Page_ix" id="Page_ix">[ix]</a></span></td></tr>
-<tr><td>The Battle and the Ambuscade</td><td align="right"><a href="#Page_92">92</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span> or Council of the Greeks</td><td align="right"><a href="#Page_94">94</a></td></tr>
-<tr><td>It subsisted in peace and in war</td><td align="right"><a href="#Page_97">97</a></td></tr>
-<tr><td>Opposition in the <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span></td><td align="right"><a href="#Page_98">98</a></td></tr>
-<tr><td>Agamemnon’s proposals of Return</td><td align="right"><a href="#Page_99">99</a></td></tr>
-<tr><td>The influence of Speech in the Heroic age</td><td align="right"><a href="#Page_102">102</a></td></tr>
-<tr><td>It was a subject of regular training</td><td align="right"><a href="#Page_103">103</a></td></tr>
-<tr><td>Varied descriptions of oratory in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_104">104</a></td></tr>
-<tr><td>Achilles the paramount Orator</td><td align="right"><a href="#Page_105">105</a></td></tr>
-<tr><td>The orations of the poems</td><td align="right"><a href="#Page_106">106</a></td></tr>
-<tr><td>The power of repartee</td><td align="right"><a href="#Page_108">108</a></td></tr>
-<tr><td>The power of sarcasm</td><td align="right"><a href="#Page_109">109</a></td></tr>
-<tr><td>The faculty of debate in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_111">111</a></td></tr>
-<tr><td>The discussion of the Ninth Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_111">111</a></td></tr>
-<tr><td>Function of the Assembly in the Heroic age</td><td align="right"><a href="#Page_114">114</a></td></tr>
-<tr><td>The formal use of majorities unknown</td><td align="right"><a href="#Page_116">116</a></td></tr>
-<tr><td>The great decisions of the War taken there</td><td align="right"><a href="#Page_117">117</a></td></tr>
-<tr><td>It was not summoned exclusively by Agamemnon</td><td align="right"><a href="#Page_118">118</a></td></tr>
-<tr><td>Opposition in the Agorè by the chiefs</td><td align="right"><a href="#Page_119">119</a></td></tr>
-<tr><td>Opposition by Thersites</td><td align="right"><a href="#Page_120">120</a></td></tr>
-<tr><td>Grote’s judgment on the case of Thersites</td><td align="right"><a href="#Page_123">123</a></td></tr>
-<tr><td>How that case bears witness to the popular principle</td><td align="right"><a href="#Page_126">126</a></td></tr>
-<tr><td>As does the Agorè on the Shield</td><td align="right"><a href="#Page_126">126</a></td></tr>
-<tr><td>Mode of addressing the Assembly</td><td align="right"><a href="#Page_129">129</a></td></tr>
-<tr><td>Its decisions in the Seventh and Ninth Iliads</td><td align="right"><a href="#Page_129">129</a></td></tr>
-<tr><td>Division in the Drunken Assembly</td><td align="right"><a href="#Page_130">130</a></td></tr>
-<tr><td>Appeal of Telemachus to the Ithacan Assembly</td><td align="right"><a href="#Page_132">132</a></td></tr>
-<tr><td>Phæacian Assembly of the Eighth Odyssey</td><td align="right"><a href="#Page_134">134</a></td></tr>
-<tr><td>Ithacan Assembly of the Twenty-fourth</td><td align="right"><a href="#Page_136">136</a></td></tr>
-<tr><td>Councils or Assemblies of Olympus</td><td align="right"><a href="#Page_137">137</a></td></tr>
-<tr><td>Judicial functions of the Assembly</td><td align="right"><a href="#Page_139">139</a></td></tr>
-<tr><td>Assembly the central point of the Polity</td><td align="right"><a href="#Page_140">140</a></td></tr>
-<tr><td>The common soul or <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_141">141</a></td></tr>
-<tr><td>Imperfect organization of Heroic Polities</td><td align="right"><a href="#Page_143">143</a><span class="pagenum"><a name="Page_x" id="Page_x">[x]</a></span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">II. ILIOS.</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">THE TROJANS COMPARED AND CONTRASTED WITH THE GREEKS.</td></tr>
-<tr><td>Relationship of Troy and Greece twofold</td><td align="right"><a href="#Page_145">145</a></td></tr>
-<tr><td>Greek names of deities found also in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_147">147</a></td></tr>
-<tr><td>Include nearly all the greater deities</td><td align="right"><a href="#Page_150">150</a></td></tr>
-<tr><td>Worship of Vulcan in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_151">151</a></td></tr>
-<tr><td>Worship of Juno and Gaia in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_153">153</a></td></tr>
-<tr><td>Worship of Mercury in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_154">154</a></td></tr>
-<tr><td>Worship of Scamander</td><td align="right"><a href="#Page_155">155</a></td></tr>
-<tr><td>Different view of Rivers in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_158">158</a></td></tr>
-<tr><td>Essential character of Trojan River-worship</td><td align="right"><a href="#Page_160">160</a></td></tr>
-<tr><td>Trojan impersonations from Nature rare</td><td align="right"><a href="#Page_162">162</a></td></tr>
-<tr><td>Poverty of Mythology among the Trojans</td><td align="right"><a href="#Page_165">165</a></td></tr>
-<tr><td>Their jejune doctrine of a Future State</td><td align="right"><a href="#Page_166">166</a></td></tr>
-<tr><td>Redundance of life in the Greek system</td><td align="right"><a href="#Page_168">168</a></td></tr>
-<tr><td>Worship from hills</td><td align="right"><a href="#Page_169">169</a></td></tr>
-<tr><td>The nations compared as to external development of religion.&mdash;</td></tr>
-<tr><td>1. Temples</td><td align="right"><a href="#Page_170">170</a></td></tr>
-<tr><td>2. As to endowments in land, or <span lang="grc" xml:lang="grc">τεμένεα</span></td><td align="right"><a href="#Page_172">172</a></td></tr>
-<tr><td>3. As to Groves’ <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσεα</span></td><td align="right"><a href="#Page_173">173</a></td></tr>
-<tr><td>4. As to Statues of the Gods</td><td align="right"><a href="#Page_174">174</a></td></tr>
-<tr><td>5. As to Seers or Diviners</td><td align="right"><a href="#Page_177">177</a></td></tr>
-<tr><td>6. As to the Priesthood: Priesthood in Greece</td><td align="right"><a href="#Page_179">179</a></td></tr>
-<tr><td>Priesthood in later Greece</td><td align="right"><a href="#Page_183">183</a></td></tr>
-<tr><td>Priesthood among the Trojans</td><td align="right"><a href="#Page_184">184</a></td></tr>
-<tr><td>Comparative observance of sacrifice</td><td align="right"><a href="#Page_187">187</a></td></tr>
-<tr><td>The Trojans more given to religious observances</td><td align="right"><a href="#Page_189">189</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s different modes of handling for Greece and Troy</td><td align="right"><a href="#Page_190">190</a></td></tr>
-<tr><td>Moral superiority of his Greeks on the whole</td><td align="right"><a href="#Page_192">192</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s account of the abduction of Helen</td><td align="right"><a href="#Page_193">193</a></td></tr>
-<tr><td>The Greek estimate of Paris</td><td align="right"><a href="#Page_197">197</a></td></tr>
-<tr><td>Its relation to prevailing views of Marriage</td><td align="right"><a href="#Page_200">200</a></td></tr>
-<tr><td>And to Greek views of Homicide</td><td align="right"><a href="#Page_202">202</a></td></tr>
-<tr><td>The Trojan estimate of Paris</td><td align="right"><a href="#Page_205">205</a></td></tr>
-<tr><td>Public opinion less developed in Troy</td><td align="right"><a href="#Page_206">206</a></td></tr>
-<tr><td>The Trojans more sensual and false</td><td align="right"><a href="#Page_207">207</a></td></tr>
-<tr><td>Trojan ideas and usages of Marriage</td><td align="right"><a href="#Page_210">210</a><span class="pagenum"><a name="Page_xi" id="Page_xi">[xi]</a></span></td></tr>
-<tr><td>The family of Priam</td><td align="right"><a href="#Page_211">211</a></td></tr>
-<tr><td>Stricter ideas among the Greeks</td><td align="right"><a href="#Page_215">215</a></td></tr>
-<tr><td>Trojan Polity less highly organized</td><td align="right"><a href="#Page_216">216</a></td></tr>
-<tr><td>Rule of Succession in Troy</td><td align="right"><a href="#Page_217">217</a></td></tr>
-<tr><td>Succession to the throne of Priam</td><td align="right"><a href="#Page_219">219</a></td></tr>
-<tr><td>Paris, most probably, was his eldest son</td><td align="right"><a href="#Page_221">221</a></td></tr>
-<tr><td>Position of Priam and his dynasty in Troas</td><td align="right"><a href="#Page_223">223</a></td></tr>
-<tr><td>Meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">Τροίη</span> and of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἴλιος</span></td><td align="right"><a href="#Page_224">224</a></td></tr>
-<tr><td>Evidence from the Trojan Catalogue</td><td align="right"><a href="#Page_225">225</a></td></tr>
-<tr><td>Extent of his sovereignty and supremacy</td><td align="right"><a href="#Page_228">228</a></td></tr>
-<tr><td>Polity of Ilios: the <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλεύς</span></td><td align="right"><a href="#Page_232">232</a></td></tr>
-<tr><td>The Assembly</td><td align="right"><a href="#Page_232">232</a></td></tr>
-<tr><td>The greater weight of Age in Troy</td><td align="right"><a href="#Page_234">234</a></td></tr>
-<tr><td>The absence of a <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span> in Troy</td><td align="right"><a href="#Page_236">236</a></td></tr>
-<tr><td>The greater weight of oratory in Greece</td><td align="right"><a href="#Page_239">239</a></td></tr>
-<tr><td>Trojans less gifted with self-command</td><td align="right"><a href="#Page_242">242</a></td></tr>
-<tr><td>And with intelligence generally</td><td align="right"><a href="#Page_244">244</a></td></tr>
-<tr><td>Difference in the pursuits of high-born youth</td><td align="right"><a href="#Page_245">245</a></td></tr>
-<tr><td>Difference as to <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰδὼς</span></td><td align="right"><a href="#Page_246">246</a></td></tr>
-<tr><td>Summary of differences</td><td align="right"><a href="#Page_247">247</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">III. THALASSA.</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY.</td></tr>
-<tr><td>Why it deserves investigation</td><td align="right"><a href="#Page_249">249</a></td></tr>
-<tr><td>Principal heads of the inquiry</td><td align="right"><a href="#Page_251">251</a></td></tr>
-<tr><td>The two Spheres of Inner and Outer Geography</td><td align="right"><a href="#Page_252">252</a></td></tr>
-<tr><td>Limits of the Inner Geography</td><td align="right"><a href="#Page_255">255</a></td></tr>
-<tr><td>The intermediate or doubtful zone</td><td align="right"><a href="#Page_257">257</a></td></tr>
-<tr><td>The Sphere of the Outer Geography</td><td align="right"><a href="#Page_260">260</a></td></tr>
-<tr><td>The two Keys of the Outer Geography</td><td align="right"><a href="#Page_261">261</a></td></tr>
-<tr><td>The traditional interpretations valueless</td><td align="right"><a href="#Page_262">262</a></td></tr>
-<tr><td>Manifest dislocations of actual nature</td><td align="right"><a href="#Page_263">263</a></td></tr>
-<tr><td>Postulates for examining the Outer Geography</td><td align="right"><a href="#Page_264">264</a></td></tr>
-<tr><td>The Winds of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_265">265</a></td></tr>
-<tr><td>Special notices of Eurus and Notus</td><td align="right"><a href="#Page_267">267</a></td></tr>
-<tr><td>Of Zephyr and Boreas</td><td align="right"><a href="#Page_268">268</a></td></tr>
-<tr><td>Points of the Compass for the two last</td><td align="right"><a href="#Page_270">270</a></td></tr>
-<tr><td>For the two first</td><td align="right"><a href="#Page_272">272</a></td></tr>
-<tr><td>Scheme of the four Winds</td><td align="right"><a href="#Page_273">273</a></td></tr>
-<tr><td>Signification of Eurus</td><td align="right"><a href="#Page_273">273</a><span class="pagenum"><a name="Page_xii" id="Page_xii">[xii]</a></span></td></tr>
-<tr><td>Homeric distances and rates of speed</td><td align="right"><a href="#Page_275">275</a></td></tr>
-<tr><td>Particulars of evidence on speed</td><td align="right"><a href="#Page_277">277</a></td></tr>
-<tr><td>The northward sea-route to the Euxine</td><td align="right"><a href="#Page_280">280</a></td></tr>
-<tr><td>Evidence from Il. xiii. 1-6</td><td align="right"><a href="#Page_281">281</a></td></tr>
-<tr><td>From Od. vii. 319-26</td><td align="right"><a href="#Page_282">282</a></td></tr>
-<tr><td>From Od. v. 44-57</td><td align="right"><a href="#Page_283">283</a></td></tr>
-<tr><td>From Od. xxiv. 11-13</td><td align="right"><a href="#Page_285">285</a></td></tr>
-<tr><td>Amalgamated reports of the Ocean-mouth</td><td align="right"><a href="#Page_287">287</a></td></tr>
-<tr><td>Open-sea passage to the Ocean-mouth</td><td align="right"><a href="#Page_289">289</a></td></tr>
-<tr><td>Homeward passage by the Straits, why preferred</td><td align="right"><a href="#Page_290">290</a></td></tr>
-<tr><td>Three maritime routes to the Ocean-mouth</td><td align="right"><a href="#Page_291">291</a></td></tr>
-<tr><td>Its two possible originals in nature</td><td align="right"><a href="#Page_292">292</a></td></tr>
-<tr><td>Straits of Yenikalè as Ocean-mouth</td><td align="right"><a href="#Page_294">294</a></td></tr>
-<tr><td>Summary of facts from Phœnician reports</td><td align="right"><a href="#Page_295">295</a></td></tr>
-<tr><td>Two sets of reports are blended into one</td><td align="right"><a href="#Page_296">296</a></td></tr>
-<tr><td>The site of Ææa; North-western hypothesis</td><td align="right"><a href="#Page_298">298</a></td></tr>
-<tr><td>North-eastern hypothesis</td><td align="right"><a href="#Page_300">300</a></td></tr>
-<tr><td>Argument from the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span></td><td align="right"><a href="#Page_302">302</a></td></tr>
-<tr><td>From the Island Thrinacie</td><td align="right"><a href="#Page_302">302</a></td></tr>
-<tr><td>Local notes of Ææa</td><td align="right"><a href="#Page_303">303</a></td></tr>
-<tr><td>Site of Ogygia</td><td align="right"><a href="#Page_304">304</a></td></tr>
-<tr><td>Argument from the flight of Mercury</td><td align="right"><a href="#Page_305">305</a></td></tr>
-<tr><td>From the floatage of Ulysses</td><td align="right"><a href="#Page_306">306</a></td></tr>
-<tr><td>From his homeward passage</td><td align="right"><a href="#Page_308">308</a></td></tr>
-<tr><td>Site of Scylla relatively to the Dardanelles</td><td align="right"><a href="#Page_309">309</a></td></tr>
-<tr><td>Why Ææa cannot lie North-westward</td><td align="right"><a href="#Page_311">311</a></td></tr>
-<tr><td>Construction of Od. xii. 3, 4</td><td align="right"><a href="#Page_312">312</a></td></tr>
-<tr><td>Construction of Od. v. 276, 7</td><td align="right"><a href="#Page_315">315</a></td></tr>
-<tr><td>Genuineness of the passage questionable</td><td align="right"><a href="#Page_316">316</a></td></tr>
-<tr><td>Its real meaning</td><td align="right"><a href="#Page_317">317</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s indications of geographical misgivings</td><td align="right"><a href="#Page_318">318</a></td></tr>
-<tr><td>Stages of the tour of Ulysses to Ææa (i-vi.)</td><td align="right"><a href="#Page_320">320</a></td></tr>
-<tr><td>Ææa and the Euxine (vi-viii.)</td><td align="right"><a href="#Page_325">325</a></td></tr>
-<tr><td>Remaining stages (viii-xi.)</td><td align="right"><a href="#Page_327">327</a></td></tr>
-<tr><td>Directions and distances from Ææa onwards</td><td align="right"><a href="#Page_329">329</a></td></tr>
-<tr><td>Tours of Menelaus and Ulysses compared</td><td align="right"><a href="#Page_331">331</a></td></tr>
-<tr><td>The earth of Homer probably oval</td><td align="right"><a href="#Page_334">334</a></td></tr>
-<tr><td>Points of contact with Oceanus</td><td align="right"><a href="#Page_337">337</a></td></tr>
-<tr><td>The Caspian and Persian Gulf belong to Oceanus</td><td align="right"><a href="#Page_338">338</a></td></tr>
-<tr><td>Contraction and compression of the Homeric East</td><td align="right"><a href="#Page_340">340</a></td></tr>
-<tr><td>Outline of Homer’s terrestrial system</td><td align="right"><a href="#Page_342">342</a></td></tr>
-<tr><td>Map of Earth according to Homer</td><td align="right"><a href="#Page_343">343</a><span class="pagenum"><a name="Page_xiii" id="Page_xiii">[xiii]</a></span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">EXCURSUS I.</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>Parentage and Extraction of Minos.</i></td></tr>
-<tr><td>On the genuineness of Il. xiv. 317-27</td><td align="right"><a href="#Page_344">344</a></td></tr>
-<tr><td>On the sense of the line Il. xiv. 321</td><td align="right"><a href="#Page_346">346</a></td></tr>
-<tr><td>Collateral testimony to the extraction of Minos</td><td align="right"><a href="#Page_347">347</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">EXCURSUS II.</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>On the line Odyss. v. 277.</i></td></tr>
-<tr><td>Points of the question stated</td><td align="right"><a href="#Page_349">349</a></td></tr>
-<tr><td>Senses of <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span></td><td align="right"><a href="#Page_350">350</a></td></tr>
-<tr><td>Illustrated from Il. xiii</td><td align="right"><a href="#Page_352">352</a></td></tr>
-<tr><td>On the force of the Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span></td><td align="right"><a href="#Page_354">354</a></td></tr>
-<tr><td>Force of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὰ</span></td><td align="right"><a href="#Page_356">356</a></td></tr>
-<tr><td>Illustrated from Il. ii. 353. Od. xxi. 141</td><td align="right"><a href="#Page_358">358</a></td></tr>
-<tr><td>From Il. i. 597. vii. 238. xii. 239, 249</td><td align="right"><a href="#Page_359">359</a></td></tr>
-<tr><td>From Il. xxiii. 335-7</td><td align="right"><a href="#Page_360">360</a></td></tr>
-<tr><td>From Il. ii. 526</td><td align="right"><a href="#Page_362">362</a></td></tr>
-<tr><td>Application to Od. v. 277</td><td align="right"><a href="#Page_364">364</a></td></tr>
-<tr><td>Another sense prevailed in later Greek</td><td align="right"><a href="#Page_365">365</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><span class="larger">IV. AOIDOS.</span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. I.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>On the Plot of the Iliad.</i></td></tr>
-<tr><td>The Theory of Grote on the structure of the poem</td><td align="right"><a href="#Page_366">366</a></td></tr>
-<tr><td>Offer related in the Ninth Book and its rejection</td><td align="right"><a href="#Page_369">369</a></td></tr>
-<tr><td>Restitution and gifts not the object of Achilles</td><td align="right"><a href="#Page_371">371</a></td></tr>
-<tr><td>The offer was radically defective</td><td align="right"><a href="#Page_373">373</a></td></tr>
-<tr><td>Apology needed in particular</td><td align="right"><a href="#Page_375">375</a></td></tr>
-<tr><td>Consistency maintained in and after Il. ix</td><td align="right"><a href="#Page_377">377</a></td></tr>
-<tr><td>Skilful adjustment of conflicting aims</td><td align="right"><a href="#Page_379">379</a></td></tr>
-<tr><td>Glory given to Achilles</td><td align="right"><a href="#Page_380">380</a></td></tr>
-<tr><td>Glory given to Greece</td><td align="right"><a href="#Page_380">380</a></td></tr>
-<tr><td>Trojan inferiority mainly in the Chiefs</td><td align="right"><a href="#Page_382">382</a></td></tr>
-<tr><td>But it pervades the poem</td><td align="right"><a href="#Page_384">384</a></td></tr>
-<tr><td>In the Chiefs it is glaring</td><td align="right"><a href="#Page_385">385</a></td></tr>
-<tr><td>Conflicting exigencies of the plan</td><td align="right"><a href="#Page_387">387</a></td></tr>
-<tr><td>Greeks superior even without Achilles</td><td align="right"><a href="#Page_388">388</a></td></tr>
-<tr><td>Harmony in relative prominence of the Chiefs</td><td align="right"><a href="#Page_389">389</a></td></tr>
-<tr><td>Retributive justice in the two poems</td><td align="right"><a href="#Page_392">392</a></td></tr>
-<tr><td>The sufferings of Achilles</td><td align="right"><a href="#Page_394">394</a></td></tr>
-<tr><td>Double conquest over his will</td><td align="right"><a href="#Page_395">395</a><span class="pagenum"><a name="Page_xiv" id="Page_xiv">[xiv]</a></span></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. II.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>The Sense of Beauty in Homer: human, animal, and inanimate.</i></td></tr>
-<tr><td>His sense of Beauty alike pure and strong</td><td align="right"><a href="#Page_397">397</a></td></tr>
-<tr><td>Degeneracy of the popular idea had begun</td><td align="right"><a href="#Page_398">398</a></td></tr>
-<tr><td>Illustrated by the series of Dardanid traditions, (1) Ganymede</td><td align="right"><a href="#Page_398">398</a></td></tr>
-<tr><td>(2) Tithonus, (3) Anchises</td><td align="right"><a href="#Page_400">400</a></td></tr>
-<tr><td>(4) Paris and Venus</td><td align="right"><a href="#Page_401">401</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s sense of Beauty in the human form</td><td align="right"><a href="#Page_402">402</a></td></tr>
-<tr><td>His treatment of the Beauty of Paris</td><td align="right"><a href="#Page_402">402</a></td></tr>
-<tr><td>Beauty among the Greek chieftains</td><td align="right"><a href="#Page_404">404</a></td></tr>
-<tr><td>Ascribed also to the nation</td><td align="right"><a href="#Page_405">405</a></td></tr>
-<tr><td>Beauty of Nireus</td><td align="right"><a href="#Page_406">406</a></td></tr>
-<tr><td>Of Nastes and of Euphorbus</td><td align="right"><a href="#Page_407">407</a></td></tr>
-<tr><td>Beauty placed among the prime gifts of man</td><td align="right"><a href="#Page_408">408</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s sense of Beauty in animals</td><td align="right"><a href="#Page_409">409</a></td></tr>
-<tr><td>Especially in horses</td><td align="right"><a href="#Page_410">410</a></td></tr>
-<tr><td>As to their movements</td><td align="right"><a href="#Page_411">411</a></td></tr>
-<tr><td>As to their form and colour</td><td align="right"><a href="#Page_413">413</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s sense of Beauty in inanimate nature</td><td align="right"><a href="#Page_416">416</a></td></tr>
-<tr><td>The instance of Ithaca</td><td align="right"><a href="#Page_417">417</a></td></tr>
-<tr><td>Germ of feeling for the picturesque in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_419">419</a></td></tr>
-<tr><td>Close relation of Order and Beauty</td><td align="right"><a href="#Page_420">420</a></td></tr>
-<tr><td>Causes adverse to the development of the germ</td><td align="right"><a href="#Page_421">421</a></td></tr>
-<tr><td>Beauty of material objects absorbed in their Life</td><td align="right"><a href="#Page_423">423</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. III.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>Homer’s perception and use of Number.</i></td></tr>
-<tr><td>The traditional character of aptitudes</td><td align="right"><a href="#Page_425">425</a></td></tr>
-<tr><td>Conceptions of Number not always definite in childhood</td><td align="right"><a href="#Page_427">427</a></td></tr>
-<tr><td>Nor even in manhood</td><td align="right"><a href="#Page_428">428</a></td></tr>
-<tr><td>No calculations in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_430">430</a></td></tr>
-<tr><td>Greek estimate of the discovery of Number</td><td align="right"><a href="#Page_431">431</a></td></tr>
-<tr><td>Enumerative addition in Od. iv. 412, 451</td><td align="right"><a href="#Page_432">432</a></td></tr>
-<tr><td>Highest numerals of the poems</td><td align="right"><a href="#Page_432">432</a></td></tr>
-<tr><td>The three hundred and sixty fat hogs</td><td align="right"><a href="#Page_434">434</a></td></tr>
-<tr><td>The Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβὴ</span></td><td align="right"><a href="#Page_435">435</a></td></tr>
-<tr><td>The numerals expressive of value</td><td align="right"><a href="#Page_436">436</a></td></tr>
-<tr><td>His silence as to the numbers of the armies</td><td align="right"><a href="#Page_439">439</a></td></tr>
-<tr><td>Especially in the Greek Catalogue</td><td align="right"><a href="#Page_440">440</a><span class="pagenum"><a name="Page_xv" id="Page_xv">[xv]</a></span></td></tr>
-<tr><td>Case of the Trojan bivouac</td><td align="right"><a href="#Page_442">442</a></td></tr>
-<tr><td>Case of the herds and flocks in Od. xiv.</td><td align="right"><a href="#Page_443">443</a></td></tr>
-<tr><td>Hesiod’s age of the Nymphs</td><td align="right"><a href="#Page_444">444</a></td></tr>
-<tr><td>Case of the cities of Crete</td><td align="right"><a href="#Page_445">445</a></td></tr>
-<tr><td>No scheme of chronology in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_446">446</a></td></tr>
-<tr><td>Case of the three Decades of years</td><td align="right"><a href="#Page_448">448</a></td></tr>
-<tr><td>Meaning of the <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_449">449</a></td></tr>
-<tr><td>Homer reckons time by generations</td><td align="right"><a href="#Page_451">451</a></td></tr>
-<tr><td>Some difficulties of the Decades taken literally</td><td align="right"><a href="#Page_452">452</a></td></tr>
-<tr><td>Uses of the proposed interpretation</td><td align="right"><a href="#Page_455">455</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. IV.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>Homer’s Perceptions and Use of Colour.</i></td></tr>
-<tr><td>Modern perceptions of colour usually definite</td><td align="right"><a href="#Page_457">457</a></td></tr>
-<tr><td>Signs of immature perception in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_458">458</a></td></tr>
-<tr><td>His chief adjectives of colour</td><td align="right"><a href="#Page_459">459</a></td></tr>
-<tr><td>His quasi-adjectives of colour</td><td align="right"><a href="#Page_460">460</a></td></tr>
-<tr><td>Applications of <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span></td><td align="right"><a href="#Page_460">460</a></td></tr>
-<tr><td>Of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span></td><td align="right"><a href="#Page_462">462</a></td></tr>
-<tr><td>Of <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span></td><td align="right"><a href="#Page_465">465</a></td></tr>
-<tr><td>Of <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος</span></td><td align="right"><a href="#Page_466">466</a></td></tr>
-<tr><td>The quasi-adjectives of colour; <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span></td><td align="right"><a href="#Page_467">467</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλόεις</span> of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_468">468</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδόεις</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδοδάκτυλος</span></td><td align="right"><a href="#Page_469">469</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰόεις</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰοειδὴς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰοδνεφὴς</span></td><td align="right"><a href="#Page_470">470</a></td></tr>
-<tr><td>The <span lang="grc" xml:lang="grc">οἴνοψ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηος</span></td><td align="right"><a href="#Page_472">472</a></td></tr>
-<tr><td><span lang="grc" xml:lang="grc">Αἴθων</span> and its cognates; also <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴολος</span></td><td align="right"><a href="#Page_473">473</a></td></tr>
-<tr><td><span lang="grc" xml:lang="grc">Γλαυκὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκῶπις</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκιόων</span></td><td align="right"><a href="#Page_474">474</a></td></tr>
-<tr><td><span lang="grc" xml:lang="grc">Χάροπος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">σιγαλόεις</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμάρεος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠεροειδὴς</span></td><td align="right"><a href="#Page_475">475</a></td></tr>
-<tr><td>Conflict of the colours assigned to the same object</td><td align="right"><a href="#Page_475">475</a></td></tr>
-<tr><td>Great predominance of white and black</td><td align="right"><a href="#Page_476">476</a></td></tr>
-<tr><td>Remarkable omissions to specify colour</td><td align="right"><a href="#Page_477">477</a></td></tr>
-<tr><td>In the case of the horse among others</td><td align="right"><a href="#Page_479">479</a></td></tr>
-<tr><td>In the case of human beauty, and of Iris</td><td align="right"><a href="#Page_482">482</a></td></tr>
-<tr><td>In the case of the heavens</td><td align="right"><a href="#Page_483">483</a></td></tr>
-<tr><td>Causes of this peculiar treatment of colour</td><td align="right"><a href="#Page_483">483</a></td></tr>
-<tr><td>License of poetry in the matter of colour</td><td align="right"><a href="#Page_484">484</a></td></tr>
-<tr><td>Illustrated from Shakespeare</td><td align="right"><a href="#Page_485">485</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s contracted means of training in colour</td><td align="right"><a href="#Page_487">487</a></td></tr>
-<tr><td>His system one of light and dark</td><td align="right"><a href="#Page_488">488</a></td></tr>
-<tr><td>Colour in the later Greek language</td><td align="right"><a href="#Page_491">491</a><span class="pagenum"><a name="Page_xvi" id="Page_xvi">[xvi]</a></span></td></tr>
-<tr><td>Greek philosophy of colour</td><td align="right"><a href="#Page_493">493</a></td></tr>
-<tr><td>Nature of our advantage over Homer</td><td align="right"><a href="#Page_495">495</a></td></tr>
-<tr><td><i>Note on <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκός</span>.</i></td></tr>
-<tr><td>Meanings for <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> heretofore suggested</td><td align="right"><a href="#Page_496">496</a></td></tr>
-<tr><td>Probably a native blue carbonate of copper</td><td align="right"><a href="#Page_497">497</a></td></tr>
-<tr><td><span lang="grc" xml:lang="grc">Χαλκὸς</span> to be understood as hardened copper</td><td align="right"><a href="#Page_499">499</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. V.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>Homer and some of his successors in Epic Poetry; particularly Virgil and Tasso.</i></td></tr>
-<tr><td>Milton’s place among Epic poets</td><td align="right"><a href="#Page_500">500</a></td></tr>
-<tr><td>Difficulty of comparing him with Homer</td><td align="right"><a href="#Page_501">501</a></td></tr>
-<tr><td>The same as to Dante</td><td align="right"><a href="#Page_501">501</a></td></tr>
-<tr><td>Æneid and Iliad; their resemblances and contrasts</td><td align="right"><a href="#Page_502">502</a></td></tr>
-<tr><td>Contrast between form and spirit in the Æneid</td><td align="right"><a href="#Page_503">503</a></td></tr>
-<tr><td>Catalogue in the Iliad and in the Æneid</td><td align="right"><a href="#Page_504">504</a></td></tr>
-<tr><td>Character of Æneas in the Æneid</td><td align="right"><a href="#Page_505">505</a></td></tr>
-<tr><td>Character of Æneas in the Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_507">507</a></td></tr>
-<tr><td>The fine character of Turnus</td><td align="right"><a href="#Page_508">508</a></td></tr>
-<tr><td>The false position of Virgil before Augustus</td><td align="right"><a href="#Page_509">509</a></td></tr>
-<tr><td>Difficulty of learning the poet from the poem</td><td align="right"><a href="#Page_510">510</a></td></tr>
-<tr><td>His false position as to religion, liberty, and nationality</td><td align="right"><a href="#Page_511">511</a></td></tr>
-<tr><td>Untruthfulness hence resulting</td><td align="right"><a href="#Page_512">512</a></td></tr>
-<tr><td>Homer is misapprehended through Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_513">513</a></td></tr>
-<tr><td>In minor matters, e. g. Simois and Scamander</td><td align="right"><a href="#Page_513">513</a></td></tr>
-<tr><td><span lang="grc" xml:lang="grc">Νεκυΐα</span> of Homer and of Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_515">515</a></td></tr>
-<tr><td>Ethnological and genealogical dislocations</td><td align="right"><a href="#Page_516">516</a></td></tr>
-<tr><td>Action of the Twelfth Æneid</td><td align="right"><a href="#Page_520">520</a></td></tr>
-<tr><td>Unfaithful imitations of details</td><td align="right"><a href="#Page_521">521</a></td></tr>
-<tr><td>Maltreatment of the Homeric characters</td><td align="right"><a href="#Page_522">522</a></td></tr>
-<tr><td>And of the Homeric Mythology and Ethics</td><td align="right"><a href="#Page_523">523</a></td></tr>
-<tr><td>Æneas and Dido in the Shades beneath</td><td align="right"><a href="#Page_525">525</a></td></tr>
-<tr><td>The woman characters of Homer and Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_527">527</a></td></tr>
-<tr><td>Virgil’s insufficient care of minor proprieties</td><td align="right"><a href="#Page_528">528</a></td></tr>
-<tr><td>And of the order of natural phenomena</td><td align="right"><a href="#Page_529">529</a></td></tr>
-<tr><td>Use of exaggeration in Homer and in Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_530">530</a></td></tr>
-<tr><td>Contrast of principal aims respectively</td><td align="right"><a href="#Page_531">531</a></td></tr>
-<tr><td>Character of the Bard; not found in Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_532">532</a></td></tr>
-<tr><td>Post-Homeric change in the idea of the Poet’s office</td><td align="right"><a href="#Page_533">533</a></td></tr>
-<tr><td>Virgil’s poetical disadvantages</td><td align="right"><a href="#Page_534">534</a><span class="pagenum"><a name="Page_xvii" id="Page_xvii">[xvii]</a></span></td></tr>
-<tr><td>Comparison of the Trojan War with the Crusades</td><td align="right"><a href="#Page_535">535</a></td></tr>
-<tr><td>Rinaldo and Achilles</td><td align="right"><a href="#Page_535">535</a></td></tr>
-<tr><td>Exaggerations of bulk in Homer and in Tasso</td><td align="right"><a href="#Page_536">536</a></td></tr>
-<tr><td>Mr. Hallam’s judgment on the Jerusalem</td><td align="right"><a href="#Page_537">537</a></td></tr>
-<tr><td>Tasso’s poetical disadvantages</td><td align="right"><a href="#Page_538">538</a></td></tr>
-<tr><td>The man Achilles in relation to the Iliad</td><td align="right"><a href="#Page_539">539</a></td></tr>
-<tr><td>Liberation of the Sepulchre in relation to the <i lang="it" xml:lang="it">Gerusalemme</i></td><td align="right"><a href="#Page_540">540</a></td></tr>
-<tr><td>Intrusion of incongruous elements</td><td align="right"><a href="#Page_542">542</a></td></tr>
-<tr><td>Relative prominence of Tancredi and Rinaldo</td><td align="right"><a href="#Page_543">543</a></td></tr>
-<tr><td>The Woman-characters of Tasso</td><td align="right"><a href="#Page_544">544</a></td></tr>
-<tr><td>The Armida of Tasso</td><td align="right"><a href="#Page_545">545</a></td></tr>
-<tr><td>Her resemblances and inferiority to Dido</td><td align="right"><a href="#Page_546">546</a></td></tr>
-<tr><td>Her passion ill-sustained</td><td align="right"><a href="#Page_546">546</a></td></tr>
-<tr><td>Obtrusiveness of the amatory element</td><td align="right"><a href="#Page_548">548</a></td></tr>
-<tr><td>The Affront of Gernando</td><td align="right"><a href="#Page_549">549</a></td></tr>
-<tr><td>Difference in modes of describing personages</td><td align="right"><a href="#Page_551">551</a></td></tr>
-<tr><td>Battles and Similes of Tasso</td><td align="right"><a href="#Page_552">552</a></td></tr>
-<tr><td>Inferiority of the Return in the <i lang="it" xml:lang="it">Gerusalemme</i></td><td align="right"><a href="#Page_553">553</a></td></tr>
-<tr><td>Tasso’s greatness except as compared with Homer</td><td align="right"><a href="#Page_554">554</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. VI.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>Some principal Homeric Characters in Troy.<br />Hector: Helen: Paris.</i></td></tr>
-<tr><td>Homer’s character-drawing power</td><td align="right"><a href="#Page_555">555</a></td></tr>
-<tr><td>Corruption of the later tradition</td><td align="right"><a href="#Page_556">556</a></td></tr>
-<tr><td>Why specially destructive in his case</td><td align="right"><a href="#Page_557">557</a></td></tr>
-<tr><td>Mure’s treatment of the Homeric characters</td><td align="right"><a href="#Page_558">558</a></td></tr>
-<tr><td>The character of Hector set off with generalities</td><td align="right"><a href="#Page_558">558</a></td></tr>
-<tr><td>It became the basis for that of Orlando</td><td align="right"><a href="#Page_559">559</a></td></tr>
-<tr><td>The martial heroism of Hector second-rate</td><td align="right"><a href="#Page_559">559</a></td></tr>
-<tr><td>His boastfulness his only moral fault</td><td align="right"><a href="#Page_561">561</a></td></tr>
-<tr><td>Hectoring and Rodomontading</td><td align="right"><a href="#Page_562">562</a></td></tr>
-<tr><td>Hector’s sense of the guilt and shame of Paris</td><td align="right"><a href="#Page_563">563</a></td></tr>
-<tr><td>His responsibilities beyond his strength</td><td align="right"><a href="#Page_565">565</a></td></tr>
-<tr><td>Brightness of his character as to the affections</td><td align="right"><a href="#Page_567">567</a></td></tr>
-<tr><td>His piety, gentleness, and equity</td><td align="right"><a href="#Page_568">568</a></td></tr>
-<tr><td>Inequality of his character as a whole</td><td align="right"><a href="#Page_569">569</a></td></tr>
-<tr><td>Apparent reason for it</td><td align="right"><a href="#Page_569">569</a></td></tr>
-<tr><td>Opposite views of the character of Helen</td><td align="right"><a href="#Page_571">571</a></td></tr>
-<tr><td>Homer’s intention with respect to it</td><td align="right"><a href="#Page_572">572</a></td></tr>
-<tr><td>Two adverse mentions of her only</td><td align="right"><a href="#Page_574">574</a><span class="pagenum"><a name="Page_xviii" id="Page_xviii">[xviii]</a></span></td></tr>
-<tr><td>Homer’s epithets and simile for Helen</td><td align="right"><a href="#Page_575">575</a></td></tr>
-<tr><td>The case of Bathsheba</td><td align="right"><a href="#Page_576">576</a></td></tr>
-<tr><td>As to the free agency of Helen</td><td align="right"><a href="#Page_577">577</a></td></tr>
-<tr><td>Picture of Helen in Il. iii.</td><td align="right"><a href="#Page_572">572</a></td></tr>
-<tr><td>In Il. vi., Il. xxiv., Od. iv.</td><td align="right"><a href="#Page_581">581</a></td></tr>
-<tr><td>The marriage with Deiphobus</td><td align="right"><a href="#Page_583">583</a></td></tr>
-<tr><td>General estimate of the Homeric Helen</td><td align="right"><a href="#Page_584">584</a></td></tr>
-<tr><td>The character of Paris</td><td align="right"><a href="#Page_585">585</a></td></tr>
-<tr><td>His apathy, levity, and selfishness</td><td align="right"><a href="#Page_586">586</a></td></tr>
-<tr><td>His place in the War</td><td align="right"><a href="#Page_587">587</a></td></tr>
-<tr><td>Relation of his intellect to his morality</td><td align="right"><a href="#Page_588">588</a></td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2">SECT. VII.</td></tr>
-<tr><td class="center" colspan="2"><i>The declension of the great Homeric Characters in the later Tradition.</i></td></tr>
-<tr><td>Physical conditions of the Greek Theatre</td><td align="right"><a href="#Page_590">590</a></td></tr>
-<tr><td>Absolute dependence on the popular taste</td><td align="right"><a href="#Page_592">592</a></td></tr>
-<tr><td>General obliteration of the finer distinctions</td><td align="right"><a href="#Page_593">593</a></td></tr>
-<tr><td>Mutilation of the Helen of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_593">593</a></td></tr>
-<tr><td>The Helen of Euripides</td><td align="right"><a href="#Page_595">595</a></td></tr>
-<tr><td>Of Isocrates and of Virgil</td><td align="right"><a href="#Page_597">597</a></td></tr>
-<tr><td>Characters of Achilles and Ulysses in Homer</td><td align="right"><a href="#Page_598">598</a></td></tr>
-<tr><td>Mutilation of the Ulysses of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_601">601</a></td></tr>
-<tr><td>Of the Achilles of Homer</td><td align="right"><a href="#Page_602">602</a></td></tr>
-<tr><td>The Achilles of Statius</td><td align="right"><a href="#Page_604">604</a></td></tr>
-<tr><td>Homeric characters in Seneca</td><td align="right"><a href="#Page_605">605</a></td></tr>
-<tr><td>New relative position of Trojans and Greeks</td><td align="right"><a href="#Page_606">606</a></td></tr>
-<tr><td>Trojanism in England</td><td align="right"><a href="#Page_608">608</a></td></tr>
-<tr><td>Imitations of Homeric characters by Tasso</td><td align="right"><a href="#Page_609">609</a></td></tr>
-<tr><td>The Troilus and Cressida</td><td align="right"><a href="#Page_610">610</a></td></tr>
-<tr><td>Shirley’s Ajax and Ulysses</td><td align="right"><a href="#Page_612">612</a></td></tr>
-<tr><td>Racine’s Iphigénie</td><td align="right"><a href="#Page_613">613</a></td></tr>
-<tr><td>Racine’s Andromaque</td><td align="right"><a href="#Page_614">614</a></td></tr>
-<tr><td><span class="smcap">Conclusion</span></td><td align="right"><a href="#Page_615">615</a></td></tr>
-</table></div>
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span>
-<h2 class="nobreak">I. AGORÈ.<br />
-
-<span class="smaller">THE POLITIES OF THE HOMERIC AGE.</span></h2></div>
-
-
-<p>It is complained, and perhaps not without foundation,
-that the study of the ancient historians does not supply
-the youth of England with good political models: that,
-if we adjust our sympathies and antipathies according
-to the division of parties and classes offered to our
-view in Rome, Athens, or Sparta, they will not be cast
-in an English mould, but will come out in the cruder
-forms of oligarchic or democratic prejudice. Now I do
-not wait to inquire how far these defects may be supplied
-by the political philosophers, and in particular by
-the admirable treatise of Aristotle. And it certainly is
-true, that in general they present to us a state of political
-ideas and morals greatly deranged: the choice lies
-between evil on this side in one form, and on that side in
-another form: the characters, who can be recommended
-as examples, are commonly in a minority or in exile.
-Nor do I ask how far we ought to be content, having an
-admirable range, so to speak, of anatomical models in our
-hands, to lay aside the idea of attaching our sympathies
-to what we see. I would rather incite the objector to<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span>
-examine and judge whether we may not find an admirable
-school of polity, and see its fundamental ideas
-exhibited under the truest and largest forms, in a quarter
-where perhaps it would be the least expected, namely,
-in the writings of Homer.</p>
-
-<p>As respects religion, arts, and manners, the Greeks
-of the heroic age may be compared with other societies
-in the infancy of man. But as respects political science
-in its essential rudiments, and as respects the application
-of those principles by way of art to the government
-of mankind, we may say with almost literal truth
-that they are the fathers of it; and Homer invites those
-who study him to come and view it in its cradle, where
-the infant carries every lineament in miniature, that we
-can reasonably desire to see developed in manhood.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Strong development of political ideas.</i></div>
-
-<p>I cannot but deprecate the association established,
-perhaps unintentionally, by Grote, where, throwing
-Homer as he does into hotch-pot, so to speak, with the
-‘legendary age,’ he expresses himself in his Preface<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>,
-as follows. ‘It must be confessed that the sentimental
-attributes of the Greek mind&mdash;its religious and poetical
-vein&mdash;here appear in disproportionate relief, as compared
-with its more vigorous and masculine capacities&mdash;with
-those powers of acting, organizing, judging, and
-speculating, which will be revealed in the forthcoming
-volumes.’ If the sentimental attribute is to be contra-distinguished
-from the powers, I will not say of speculating,
-but of acting, organizing, and judging, then I
-know of nothing less sentimental in the after-history of
-Greece than the characters of Achilles and Ulysses,
-than the relations of the Greek chiefs to one another
-and to their people, than the strength and simplicity
-which laid in those early times the foundation-stones of<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span>
-the Greek national character and institutions, and
-made them in the social order the just counterparts of
-the material structures that are now ascribed to the
-Pelasgians; simple indeed in their elements, but so
-durable and massive in their combination, as to be the
-marvel of all time. The influences derived from these
-sources were of such vitality and depth, that they
-secured to an insignificant country a predominating
-power for centuries, made one little point of the West an
-effective bulwark against the East, and caused Greece
-to throw out, to the right and left, so many branches
-each greater than the trunk. Even when the sun of her
-glory had set, there was yet left behind an immortal
-spark of the ancient vitality, which, enduring through
-all vicissitudes, kindled into a blaze after two thousand
-years; and we of this day have seen a Greek nation,
-founded anew by its own energies, become a centre of
-desire and hope at least to Eastern Christendom. The
-English are not ashamed to own their political forefathers
-in the forests of the Northward European Continent;
-and the later statesmen with the lawgivers of
-Greece were in their day glad, and with reason glad, to
-trace the bold outline and solid rudiments of their own
-and their country’s greatness in the poems of Homer.
-Nothing in those poems offers itself, to me at least, as
-more remarkable, than the deep carving of the political
-characters; and what is still more, the intense political
-spirit which pervades them. I will venture one step
-farther, and say that, of all the countries of the civilized
-world, there is no one of which the inhabitants ought
-to find that spirit so intelligible and accessible as the
-English: because it is a spirit, that still largely lives and
-breathes in our own institutions, and, if I mistake not,
-even in the peculiarities of those institutions. There<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span>
-we find the great cardinal ideas, which lie at the very
-foundation of all enlightened government: and then we
-find, too, the men formed under the influence of such
-ideas; as one among ourselves, who has drunk into
-their spirit, tells us;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Sagacious, men of iron, watchful, firm,</div>
- <div class="verse">Against surprise and sudden panic proof.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And again,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">The sombre aspect of majestic care,</div>
- <div class="verse">Of solitary thought, unshared resolve<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It was surely a healthful sign of the working of
-freedom, that in that early age, despite the prevalence
-of piracy, even that idea of political justice and public
-right, which is the germ of the law of nations, was
-not unknown to the Greeks. It would appear that war
-could not be made without an appropriate cause, and
-that the offer of redress made it the duty of the injured
-to come to terms. Hence the offer of Paris in the
-Third Iliad is at once readily accepted: and hence,
-even after the breach of the Pact, arises Agamemnon’s
-fear, at the moment when he anticipates the death of
-Menelaus, that by that event the claim to the restoration
-of Helen will be practically disposed of, and the
-Greeks will have to return home without reparation
-for a wrong, of which the <i>corpus</i>, as it were, will have
-disappeared<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a>.</p>
-
-<p>Before proceeding to sketch the Greek institutions
-as they are exhibited in Homer, I will give a sketch
-of the interesting account of them which is supplied
-by Grote. I cite it more for contrast than for concurrence;
-but it will assist materially in bringing out
-into clear relief the points which are of the greatest
-moment.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span></p><div class="sidenote"><i>Grote’s account of the Heroic Polities.</i></div>
-
-<p>The Greek States of the historic ages, says Grote,
-always present to us something in the nature of a constitution,
-as the condition of popular respect towards
-the government, and of the sense of an obligation to
-obey it<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a>. The man who broke down this constitution,
-however wisely he might exercise his ill gotten power,
-was branded by the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">τύραννος</span>, or despot, “as an
-object of mingled fear and dislike.” But in the heroic
-age there is no system, still less any responsibility<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>:
-obedience depends on personal reverence towards the
-king or chief. Into those ‘great individual personalities,
-the race or nation is absorbed<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a>.’ Publicity indeed,
-through the means of the council and assembly,
-essentially pervades the whole system<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a>; but it is a
-publicity without consequences; for the people, when
-they have heard, simply obey the orders of the king<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>.
-Either resistance or criticism is generally exhibited as
-odious, and is never heard of at all except from those
-who are at the least subaltern chiefs: though the
-council and assembly would in practice come to be restraints
-upon the king, they are not so exhibited in
-Homer<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>, but are simple <i>media</i> for supplying him with
-information, and for promulgating his resolves<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a>. The
-people may listen and sympathize, but no more. In
-the assembly of the Second Iliad, a ‘repulsive picture’
-is presented to us of ‘the degradation of the mass of
-the people before the chiefs<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a>.’ For because the common
-soldiery, in conformity with the ‘unaccountable
-fancy’ which Agamemnon had propounded, made ready
-to go home, Ulysses belabours them with blows and<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span>
-covers them with scornful reproofs<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>; and the unpopularity
-of a presumptuous critic, even when he is in substance
-right, is shown, partly by the strokes that Ulysses
-inflicts upon Thersites, but still more by the hideous
-deformities with which Homer has loaded him.</p>
-
-<p>It is, I think, in happy inconsistency with these representations,
-that the historian proceeds to say, that
-by means of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀγορὴ</span> we are enabled to
-trace the employment of public speaking, as the standing
-engine of government and the proximate cause of
-obedience, ‘up to the social infancy of the nation<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a>.’
-But if, in order to make this sentence harmonize with
-what precedes and follows it, we are to understand that
-the Homeric poems present to us no more than the dry
-fact that public speaking was in use, and are to infer
-that it did not acquire its practical meaning and power
-until a later date, then I must include it in the general
-protest which I beg leave to record against the greater
-part of the foregoing propositions, in their letter and in
-their spirit, as being neither warranted in the way of
-inference from Homer, nor in any manner consistent
-with the undeniable facts of the poems.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Their use of Publicity and Persuasion.</i></div>
-
-<p>Personal reverence from the people to the sovereign,
-associated with the duties he discharges, with the high
-attributes he does or should possess, and with the divine
-favour, or with a reputed relationship to the gods, attaching
-to him, constitutes the primitive form in which
-the relation of the prince and the subject is very commonly
-cast in the early stages of society elsewhere
-than among the Greeks. What is sentimental, romantic,
-archaic, or patriarchal in the Homeric polities
-is common to them with many other patriarchal or<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span>
-highland governments. But that which is beyond every
-thing distinctive not of Greece only, but of Homeric
-Greece, is, that along with an outline of sovereignty and
-public institutions highly patriarchal, we find the full,
-constant, and effective use, of two great instruments of
-government, since and still so extensively in abeyance
-among mankind; namely, publicity and persuasion. I
-name these two great features of the politics and institutions
-of the heroic age, in order to concentrate upon
-them the marked attention which I think they deserve.
-And I venture to give to this paper the name of the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀγορὴ</span>, because it was the Greek Assembly of those
-days, which mainly imparted to the existing polities
-their specific spirit as well as features. Amid undeveloped
-ideas, rude methods, imperfect organization,
-and liability to the frequent intrusion of the strong
-hand, there lies in them the essence of a popular principle
-of government, which cannot, I believe, plead on its
-behalf any other precedent so ancient and so venerable.</p>
-
-<p>As is the boy, so is the man. As is the seed, so is
-the plant. The dove neither begets, nor yet grows into
-the eagle. How came it that the prime philosophers
-of full-grown Greece gave to the science of Politics
-the very highest place in the scale of human knowledge?
-That they, kings in the region of abstract
-thought, for the first and perhaps the only time in the
-history of the world, came to think they discerned in
-the turbid eddies of state affairs the image of the
-noblest thing for man, the noblest that speculation as
-well as action could provide for him? Aristotle says
-that, of all sciences, <span lang="grc" xml:lang="grc">Πολιτικὴ</span> is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡ κυριωτάτη καὶ μάλιστα
-ἀρχιτεκτονική</span><a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a>; and that ethical science constitutes but<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span>
-a branch of it, <span lang="grc" xml:lang="grc">πολιτική τις οὖσα</span>. Whence, I ask, did
-this Greek idea come? It is not the Greece, but it is
-the Rome of history, which the judgment and experience
-of the world has taken as its great teacher in the
-mere business of law and political organization. For so
-lofty a theory (a theory without doubt exaggerated)
-from so practical a person as Aristotle, we must assume
-a corresponding elevation of source. I cannot help
-believing that the source is to be found rather in the
-infancy, than in the maturity, of Greek society. As
-I read Homer, the real first foundations of political
-science were laid in the heroic age, with a depth and
-breadth exceeding in their proportions any fabric, however
-imposing, that the after-time of Greece was able
-to rear upon them. That after-time was in truth infected
-with a spirit of political exaggeration, from
-which the heroic age was free.</p>
-
-<p>We shall have to examine the political picture presented
-by the heroic age with reference to the various
-classes into which society was distinguished in its normal
-state of peace: to the organization of the army in
-war, and its mixture of civil with military relations:
-to the institutions which embodied the machinery of
-government, and to the powers by which that machinery
-was kept in motion.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Functions of the King.</i></div>
-
-<p>Let us begin with the King; who constituted at
-once the highest class in society, and the centre of its
-institutions.</p>
-
-<p>The political regimen of Greece, at the period immediately
-preceding the Trojan war, appears to have been
-that described by Thucydides, when he says that the
-tyrannies, which had come in with the increase of
-wealth, were preceded by hereditary monarchies with<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span>
-limited prerogatives<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a>: <span lang="grc" xml:lang="grc">πρότερον δὲ ἦσαν ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι
-πατρικαὶ βασιλεῖαι</span>. And again by Aristotle;
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεία ... ἡ περὶ τοὺς ἡρωικοὺς χρόνους ... ἦν ἑκόντων
-μὲν, ἐπὶ τισὶ δὲ ὡρισμένοις· στρατηγὸς γὰρ ἦν καὶ δικαστὴς
-ὁ βασιλεὺς, καὶ τῶν περὶ τοὺς θεοὺς κύριος</span>. The threefold
-function of the King was to command the army, to
-administer justice chiefly, though not exclusively, between
-man and man, and to conduct the rites of
-religion<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a>.</p>
-
-<p>Independently of sovereignties purely local, we find
-in Homer traces of a maritime Cretan empire, which
-had recently passed away: and we find a subsisting
-Pelopid empire, which appears to have been the first
-of its kind, at least on the Greek mainland. For the
-Pelopid sceptre was not one taken over from the Perseids:
-it was obtained through Mercury, that is, probably
-through contrivance, from Jupiter: and the
-difference probably consisted in one or both of these
-two particulars. It comprehended the whole range of
-continental Greece, <span lang="grc" xml:lang="grc">πᾶν Ἄργος</span>, to which are added,
-either at once or in its progressive extension, the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">πολλαὶ νῆσοι</span> (Il. ii. 108) of the Minoan empire. Besides
-this, it consisted of a double sovereignty: one, a
-suzerainty or supremacy over a number of chiefs, each
-of whom conducted the ordinary government of his
-own dominions; the other, a direct, though perhaps
-not always an effective control, not only over an hereditary
-territory, but over the unclaimed residue of
-minor settlements and principalities in the country.
-This inference may, I think, be gathered from the fact
-that we find the force of Agamemnon before Troy
-drawn exclusively from his Mycenian dominions, while
-he had claims of tribute from towns in the south-west<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span>
-of Peloponnesus, which lay at some distance from his
-centre of power, and which apparently furnished no
-aid in the war of Troy.</p>
-
-<p>The Pheræ of Diocles lay on the way from Pylos to
-Sparta: and Pheræ is one of the towns which Agamemnon
-promised to Achilles. It should, however, be
-borne in mind that, as the family of names to which
-Pheræ belonged was one so largely dispersed, we must
-not positively assume the identity of the two towns.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Degrees in Kingship and in Lordship.</i></div>
-
-<p>Kingship in Homer is susceptible of degree; it is
-one thing for the local sovereignties, such as those of
-Nestor or Ulysses, and another for the great supremacy
-of Agamemnon, which overrode them. Still the Greek
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> in the Iliad constitute a class by themselves;
-a class that comprises the greater leaders and warriors,
-who immediately surround Agamemnon, the head of
-the army.</p>
-
-<p>Of by much the greater part even of chiefs and
-leaders of contingents, it is plain from the poem that
-though they were lords (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνακτες</span>) of a certain tribe or
-territory, they were not <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> or kings.</p>
-
-<p>These chiefs and lords again divide themselves into two
-classes: one is composed of those who had immediate
-local heads, such as Phœnix, lord of the Dolopes, under
-Peleus at Phthia, probably Sthenelus under Diomed,
-and perhaps also Meriones under Idomeneus: the other
-is the class of chieftains, to which order the great majority
-belong, owning no subordination to any prince
-except to Agamemnon. Among these, again, there is
-probably a distinction between those sub-chiefs who
-owned him as a local sovereign, and those who were
-only subject to him as the head of the great Greek
-confederation.</p>
-
-<p>It is probable that the subordination of the sub-chief<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span>
-to his local sovereign was a closer tie than that of the
-local sovereign to the head of Greece. For, according
-to the evidence supplied by the promises of Agamemnon
-to Achilles<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a>, tribute was payable by the lords of
-towns to their immediate political superior: not a
-tribute in coined money, which did not exist, nor one
-fixed in quantity; but a benevolence (<span lang="grc" xml:lang="grc">δωτίνη</span>), which must
-have consisted in commodities. Metals, including the
-precious metals, would, however, very commonly be
-the medium of acquittance. Again, we find these sub-chiefs
-invested with dominion by the local sovereign,
-residing at his court, holding a subaltern command in
-his army. All these points are combined in the case of
-Phœnix. On the other hand, as to positive duty or
-service, we know of none that a sovereign like Nestor
-owed to Agamemnon, except it were to take a part in
-enterprises of national concern under his guidance. But
-the distinction of rank between them is clear. Evidently
-on account of his relation to Agamemnon,
-Menelaus is <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύτερος</span>, higher in mere kingship, or
-more a king, than the other chiefs: Agamemnon
-boasts<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a> that he is greatly the superior of Achilles, or
-of any one else in the army; and in the Ninth Book
-Achilles seems to refer with stinging, nay, rather with
-slaying irony, to this claim of greater kingliness for
-the Pelopids, when he rejects the offer of the hand of
-any one among Agamemnon’s daughters; No! let him
-choose another son-in-law, who may be worthy of him,
-and who is more a king than I<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὅστις οἷ τ’ ἐπέοικε, καὶ ὃς βασιλεύτερός ἐστιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But although one <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> might thus be higher
-than another, the rank of the whole body of <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλῆες</span>
-is, on the whole, well and clearly marked off, by the<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span>
-consistent language of the Iliad, from all inferior
-ranks: and this combination may remind us in some
-degree of the British peerage, which has its own internal
-distinctions of grade, but which is founded essentially
-upon parity, and is sharply severed from all the
-other orders of the community. We shall presently
-see how this proposition is made good.</p>
-
-<p>It thus far appears, that we find substantially, though
-not very determinately, distinguished, the following
-forms of larger and lesser Greek sovereignty:</p>
-
-<p>I. That held by Agamemnon, as the head of Greece.</p>
-
-<p>II. The local kings, some of them considerable enough
-to have other lords or princes (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνακτες</span>) under them.</p>
-
-<p>III. The minor chiefs of contingents; who, though
-not kings, were princes or lords (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνακτες</span>), and governed
-separate states of their own: such as Thoas for Ætolia,
-and Menestheus for Athens.</p>
-
-<p>IV. The petty and scattered chiefs, of whom we can
-hardly tell how far any account is taken in the Catalogue,
-but who belonged, in some sense, to Agamemnon,
-by belonging to no one else.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>First tokens of change in the Heroic Polities.</i></div>
-
-<p>There are signs, contained in the Iliad itself, that
-the primitive monarchies, the nature and spirit of which
-will presently be examined, were beginning to give
-way even at the time of the expedition to Troy. The
-growth of the Pelopid empire was probably unfavourable
-to their continuance. In any case, the notes of
-commencing change will be found clear enough.</p>
-
-<p>Minos had ruled over all Crete as king; but Idomeneus,
-his grandson, is nowhere mentioned as the king
-of that country, of which he appears to have governed
-a part only. Among obvious tokens of this fact are
-the following. The cities which furnish the Cretan
-contingent are all contained in a limited portion of<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span>
-that island. Now, although general words are employed
-(Il. ii. 649.) to signify that the force was not drawn
-from these cities exclusively, yet Homer would probably
-have been more particular, had other places made
-any considerable contribution, than to omit the names
-of them all. Again, Crete, though so large and rich,
-furnishes a smaller contingent than Pylos. And, once
-more, if it had been united in itself, it is very doubtful
-whether any ruler of so considerable a country would
-have been content that it should stand only as a province
-of the empire of Agamemnon. In the many
-passages of either poem which mention Idomeneus, he
-is never decorated with a title implying, like that of
-Minos (<span lang="grc" xml:lang="grc">Κρήτῃ ἐπίουρος</span>), that he was ruler of the whole
-island. Indeed, one passage at least appears to bear
-pretty certain evidence to the contrary. For Ulysses,
-in his fabulous but of course self-consistent narration
-to Minerva, shows us that even the Cretan force in
-Troy was not thoroughly united in allegiance to a
-single head. ‘The son of Idomeneus,’ he says, ‘endeavoured
-to deprive me of my share of the spoil,
-because I did not obey his father in Troas, but led
-a band of my own:’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὕνεκ’ ἄρ’ οὐχ ᾧ πατρὶ χαριζόμενος θεράπευον</div>
- <div class="verse">δήμῳ ἔνι Τρώων, ἀλλ’ ἄλλων ἦρχον ἑταίρων<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>So likewise in the youth of Nestor, two generations
-back, Augeias appears as the sole king of the Epeans;
-but, in the Catalogue, his grandson Polyxeinus only
-commands one out of the four Epean divisions of ten
-ships each, without any sign of superiority: of the other
-three, two are commanded by generals of the Actorid
-family, which in the earlier legend appears as part of
-the court or following of Augeias<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a>. And wherever we<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span>
-find in the case of any considerable Greek contingent
-the chief command divided among persons other than
-brothers, we may probably infer that there had been
-a breaking up of the old monarchical and patriarchal
-system. This point deserves more particular inquiry.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Shown by analysis of the Catalogue.</i></div>
-
-<p>In the Greek armament, there are twenty-nine contingents
-in all.</p>
-
-<p>Of these, twenty-three are under a single head;
-with or without assistants who, where they appear, are
-described as having been secondary.</p>
-
-
-<div class="center">
-<table class="right" border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td align="left">1. Locrians</td><td>with 40</td><td>ships.</td></tr>
-<tr><td align="left">2. Eubœans</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">3. Athenians</td><td>50</td></tr>
-<tr><td align="left">4. Salaminians</td><td>12</td></tr>
-<tr><td align="left">5. Argives</td><td>80</td></tr>
-<tr><td align="left">6. Mycenians</td><td>100</td></tr>
-<tr><td align="left">7. Lacedæmonians</td><td>60</td></tr>
-<tr><td align="left">8. Pylians</td><td>90</td></tr>
-<tr><td align="left">9. Arcadians</td><td>60</td></tr>
-<tr><td align="left">10. Dulichians &amp;c.</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">11. Cephallenians</td><td>12</td></tr>
-<tr><td align="left">12. Ætolians</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">13. Cretans</td><td>80</td></tr>
-<tr><td align="left">14. Rhodians</td><td>9</td></tr>
-<tr><td align="left">15. Symeans</td><td>3</td></tr>
-<tr><td align="left">16. Myrmidons</td><td>50</td></tr>
-<tr><td align="left">17. Phthians of Phylace</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">18. Phereans, &amp;c.</td><td>11</td></tr>
-<tr><td align="left">19. Phthians of Methone &amp;c.</td><td>7</td></tr>
-<tr><td align="left">20. Ormenians &amp;c.</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">21. Argissans &amp;c.</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">22. Cyphians &amp;c.</td><td>22</td></tr>
-<tr><td align="left">23. Magnesians</td><td>40</td></tr>
-<tr><td></td><td class="btop">966</td><td>ships.</td></tr>
-</table></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span></p>
-
-<p>Under brothers united in command, there were four
-more contingents:</p>
-
-
-<div class="center">
-<table class="right" border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td align="left">1. Of Aspledon and Orchomenus,</td><td>with 30</td><td>ships.</td></tr>
-<tr><td align="left">2. Of Phocians</td><td>40</td></tr>
-<tr><td align="left">3. Of Nisuros, Cos &amp;c.</td><td>30</td></tr>
-<tr><td align="left">4. Of Tricce &amp;c.</td><td>30</td></tr>
-<tr><td></td><td class="btop">130</td><td>ships.</td></tr>
-</table></div>
-<p>In all these cases, comprising the whole armament
-except from two states, the old form of government
-seems to have continued. The two exceptions are:</p>
-
-<p>
-1. Bœotians; with 50 ships, under five leaders.<br />
-2. Elians; with 40 ships, under four leaders.<br />
-</p>
-
-<p>It is quite clear that these two divisions were
-acephalous. As to the Elians, because the Catalogue
-expressly divides the 40 ships into four squadrons, and
-places one under each leader, two of these being of
-the Actorid house, and a third descended from Augeias.
-As to the Bœotians, the Catalogue indicates the equality
-of the leaders by placing the five names in a series
-under the same category.</p>
-
-<p>An indirect but rather strong confirmation is afforded
-by the passage in the Thirteenth Book<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>, where five
-Greek races or divisions are engaged in the endeavour
-to repel Hector from the rampart. They are,</p>
-
-<p>1. Bœotians.</p>
-
-<p>2. Athenians (or Ionians), under Menestheus, seconded
-by Pheidas, Stichios, and Bias.</p>
-
-<p>3. Locrians.</p>
-
-<p>4. Epeans (of Dulichium &amp;c.) under Meges, son of
-Phyleus, with Amphion, and Drakios. The addition of
-the patronymic to Meges seems in this place to mark<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span>
-his position; which is distinctly defined as the chief one
-in the Catalogue, by his being mentioned there alone.</p>
-
-<p>5. Phthians, under Medon and Podarces. These
-supplied two contingents, numbered 17 and 19 respectively
-in the list just given; and they constituted separate
-commands, though of the same race.</p>
-
-<p>It will be remarked that the Poet enumerates the
-commanders of the Athenians, Epeans, and Phthians;
-but not of the Locrians and Bœotians. Obviously, in the
-case of the Locrians, the reason is, that Oilean Ajax, a
-king and chief of the first rank, and a person familiar
-to us in every page, was their leader. Such a person
-he never mixes on equal terms with secondary commanders,
-or puts to secondary duties; and the text immediately
-proceeds to tell us he was with the Telamonian
-Ajax<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a>. But why does it not name the Bœotian leader?
-Probably, we may conjecture, because that force had
-no one commander in chief, but were an aggregation
-of independent bodies, whom ties of blood or neighbourhood
-drew together in the armament and in action.</p>
-
-<p>Having thus endeavoured to mark the partial and
-small beginnings of disorganization in the ancient form
-of government, let us now observe the character of the
-particular spots where they are found. These districts
-by no means represent, in their physical characteristics,
-the average character of Greece. In the first place, they
-are both on the highway of the movement between
-North and South. In the second, they both are open
-and fertile countries; a distinction which, in certain local
-positions, at certain stages of society, not only does not
-favour the attainment of political power, but almost
-precludes its possession. The Elis of Homer is marked<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span>
-by two epithets having a direct reference to fertility
-of soil; it is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππόβοτος</span>, horse-feeding, and it is also
-<span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρύχορος</span>, wide-spaced or open. Again, the twenty-nine
-towns assigned in the Catalogue to the Bœotians far
-exceed in number those which are named for any other
-division of Greece. We have other parallel indications;
-such as the wealth of Orchomenos<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a>; and of Orestius with
-the variegated girdle. He dwelt in Hyle, one of the
-twenty-nine, amidst other Bœotians who held a district
-of extreme fertility<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μάλα πίονα δῆμον ἔχοντες</span>. Now
-when we find signs like these in Homer, that Elis and
-Bœotia had been first subjected to revolution, not in the
-shape of mere change of dynasty, but in the decomposition,
-so to speak, of their ancient forms of monarchy,
-we must again call to mind that Thucydides<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a>, when he
-tells us that the best lands underwent the most frequent
-social changes by the successions of new inhabitants,
-names Bœotia, and ‘most of Peloponnesus’ as examples
-of the kind of district to which his remark applied.</p>
-
-<p>Upon the whole, the organization of the armament
-for Troy shows us the ancient monarchical system intact
-in by far the greater part of Greece. But when we
-come to the Odyssey, we find increasing signs of serious
-changes; which doubtless were then preparing the way,
-by the overthrow of old dynasties, for the great Dorian
-invasion. And it is here worth while to remark a
-great difference. The mere supervention of one race
-upon another, the change from a Pelasgian to an Hellenic
-character, does not appear to have entailed alterations
-nearly so substantial in the character and stability
-of Hellenic government, as did the Trojan expedition;
-which, by depriving societies of their natural heads, and<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span>
-of the fighting men of the population, left an open
-field to the operation of disorganizing causes.</p>
-
-<p>Strabo has a remarkable passage, though one in
-which he makes no particular reference to Homer, on
-the subject of the invasions and displacements of one
-race by another. These, he says<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a>, had indeed been
-known before the Trojan war: but it was immediately
-upon the close of the war, and then after that period,
-that they gained head: <span lang="grc" xml:lang="grc">μάλιστα μὲν οὖν κατὰ τὰ Τρωικὰ,
-καὶ μετὰ ταῦτα, τὰς ἐφόδους γένεσθαι καὶ τὰς μεταναστάσεις
-συνέβη, τῶν τε βαρβάρων ἅμα καὶ τῶν Ἑλλήνων ὁρμῇ
-τινὶ χρησαμένων πρὸς τὴν τῶν ἀλλοτρίων κατάκτησιν</span>. Of
-this the Odyssey affords some curious indications.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Extended signs in the Odyssey.</i></div>
-
-<p>Among many alleged and some real shades of difference
-between the poems, we may note two of a
-considerable political significance: the word <i>King</i> in
-the Odyssey has acquired a more lax signification, and
-the word <i>Queen</i>, quite unknown to the Iliad, has come
-into free use.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Altered meaning of ‘King.’</i></div>
-
-<p>It will be shown how strictly, in the Iliad, the term
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, with its appropriate epithets, is limited to the
-very first persons of the Greek armament. Now in the
-Odyssey there are but two States, with the organization
-of which we have occasion to become in any degree
-acquainted: one of them Scheria, the other Ithaca.
-Of the first we do not see a great deal, and the force
-of the example is diminished by the avowedly mythical
-or romantic character of the delineation: but the fact
-is worthy of note, that in Scheria we find there are
-twelve kings of the country, with Alcinous<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a>, the thirteenth,
-as their superior and head. It is far more important
-and historically significant that, in the limited<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span>
-and comparatively poor dominions of Ulysses, there are
-now many kings. For Telemachus says<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀλλ’ ἤτοι βασιλῆες Ἀχαιῶν εἰσὶ καὶ ἄλλοι</div>
- <div class="verse">πολλοὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ, νέοι ἠδὲ παλαιοί.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>His meaning must be to refer to the number of nobles
-who were now collected, from Cephallonia and the
-other dominions of Ulysses, into that island. The observation
-is made by him in reply to the Suitor Antinous,
-who had complained of his bold language, and
-hoped he never would be king in Ithaca<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">μὴ σέ γ’ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων</div>
- <div class="verse">ποιήσειεν, ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It is, I think, clear, that in this place Antinous does
-not mean merely, ‘I hope you will not become one of
-us,’ which might be said in reference merely to the
-contingency of his assuming the controul of his paternal
-estates, but that he refers to the sovereignty properly so
-called: for Telemachus, after having said there are
-many <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> in Ithaca, proceeds to say, ‘Let one of
-them be chosen’, or ‘one of these may be chosen, to
-succeed Ulysses;’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>‘but let me,’ he continues, ‘be master of my own house
-and property.’ Thus we have <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> bearing two
-senses in the very same passage. First, it means the
-noble, of whom there are many in the country, and it
-is here evidently used in an improper sense; secondly, it
-means the person who rules the whole of them, and it
-is here as evidently employed in its original and proper
-signification. It seems very doubtful, however, whether,
-even in the Odyssey, the relaxed sense ever appears as a
-simple title in the singular number. The only signs of
-it are these; Antinous is told that he is <i>like</i> a king<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a> in<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span>
-appearance; and he is also expressly called <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> in the
-strongly and generally suspected <span lang="grc" xml:lang="grc">νεκυΐα</span> of the Twenty-fourth
-Book<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a>. So again, the kingly epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφὴς</span>
-is not used in the singular for any one below the rank
-of a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> of the Iliad, except once, where, in addressing
-Agelaus the Suitor, it is employed by Melanthius,
-the goatherd, one of the subordinate adherents
-and parasites of that party<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a>.</p>
-
-<p>This relaxation in the sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, definite and
-limited as is its application in the Iliad, is no inconsiderable
-note of change.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>New name of Queen.</i></div>
-
-<p>Equally, or more remarkable, is the introduction in
-the Odyssey of the words <span lang="grc" xml:lang="grc">δέσποινα</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">βασίλεια</span>, and
-the altered use of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνασσα</span>.</p>
-
-<p>1. <span lang="grc" xml:lang="grc">δέσποινα</span> is applied, Od. iii. 403, to the wife of
-Pisistratus, son of Nestor; to Arete, queen of the
-Phæacians, Od. vii. 53, 347; to Penelope, Od. xiv. 9,
-127, 451; xv. 374, 7; xvii. 83; xxiii. 2.</p>
-
-<p>2. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνασσα</span> is applied in the Iliad, xiv. 326, to Ceres
-only; but in the Odyssey, besides Minerva, in Od. iii.
-380, Ulysses applies it twice to Nausicaa, in Od. vi.
-149, 175; apparently in some doubt whether she is a
-divinity or a mortal. I would not however dwell
-strongly on this distinction between the poems; for we
-seem to find substantially the human use of the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνασσα</span> in the name of Agamemnon’s daughter, <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἰφιάνασσα</span>,
-which is used in Il. ix. 145.</p>
-
-<p>3. <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασίλεια</span> is used many times in the Odyssey; and
-is applied to</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>a.</i> Nausicaa, Od. vi. 115.</p>
-
-<p><i>b.</i> Tyro, daughter of Salmoneus, Od. xi. 258; but
-only in the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">βασίλεια γυναικῶν</span>, which seems to resemble
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δῖα γυναικῶν</span>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span></p>
-
-<p><i>c.</i> Arete, queen of the Phæacians, Od. xiii. 59.</p>
-
-<p><i>d.</i> Penelope, Od. xvi. 332, 7: and elsewhere.</p></div>
-
-<p>Now it cannot be said that the use of the word is
-forborne in the Iliad from the want of fit persons to
-bear it; for Hecuba, as the wife of Priam, and Helen,
-as the wife of Paris, possibly also Andromache, (though
-this is much more doubtful<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a>,) were all of a rank to have
-received it: nor can we account for its absence by their
-appearing only as Trojans; for the title of <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> is
-frequently applied to Priam, and it is likewise assigned
-to Paris, though to no other member of the Trojan
-royal family.</p>
-
-<p>We have also two other cases in the Iliad of women
-who were queens of some kind. One is that of Hypsipyle,
-who apparently exercised supreme power<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a> in
-Lemnos, but we are left to inference as to its character:
-the other is the mother of Andromache<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἣ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>She was what we term a Queen consort, for her husband
-Eetion was alive at the time. In the Odyssey we are
-told that Chloris, whom Neleus married, reigned at
-Pylos; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡ δὲ Πύλου βασίλευε</span>, Od. xi. 285. In this place
-the word <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύειν</span> may perhaps imply the exercise of
-sovereign power. Be this as it may, the introduction of
-the novel title of Queen betokens political movement.</p>
-
-<p>There are other signs of advancing change in the
-character of kingship discernible from the Odyssey,
-which will be more conveniently considered hereafter.
-In the meantime, the two which are already before us
-are, it will be observed, exactly in the direction we
-might expect from the nature of the Trojan war, and
-from the tradition of Strabo. We have before us an<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span>
-effort of the country amounting to a violent, and also an
-unnaturally continued strain; a prolonged absence of
-its best heads, its strongest arms, its most venerated
-authorities: wives and young children, infants of necessity
-in many cases, remain at home. It was usual
-no doubt for a ruler, on leaving his country, to appoint
-some guardian to remain behind him, as we see from
-the case of Agamemnon, (Od. iii. 267,) and from the
-language of Telemachus, (Od. xv. 89); but no regent,
-deputy, or adviser, could be of much use in that stage
-of society. Again, in every class of every community,
-there are boys rapidly passing into manhood; they form
-unawares a new generation, and the heat of their young
-blood, in the absence of vigorous and established controul,
-stirs, pushes forward, and innovates. Once more,
-as extreme youth, so old age likewise was ordinarily a
-disqualification for war. And as we find Laertes and
-Peleus, and Menœtius, with Admetus, besides probably
-other sovereigns whom Homer has not named to us, left
-behind on this account, so there must have been many
-elderly men of the class of nobles (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες, ἔξοχοι ἄνδρες</span>)
-who obtained exemption from actual service in the war.
-There is too every appearance that, in some if not all
-the states of Greece, there had been those who escaped
-from service on other grounds; perhaps either from belonging
-to the elder race, which was more peculiarly
-akin to Troy, or from local jealousies, or from the love
-of ease. For in Ithaca we find old men, contemporaries
-and seniors of Ulysses, who had taken no part in
-the expedition; and there are various towns mentioned
-in different parts of the poems, which do not appear
-from the Catalogue to have made any contribution to
-the force. Such were possibly the various places bearing
-the name of Ephyre, and with higher likelihood<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span>
-the towns offered by Agamemnon to be made over to
-Achilles<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Disorganization caused by the War.</i></div>
-
-<p>Again, as Cinyres<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a> the ruler of Cyprus, and Echepolus<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a>
-the son of Anchises, obtained exemption by
-means of gifts to Agamemnon, so may others, both
-rulers and private individuals, have done. But the two
-main causes, which would probably operate to create
-perturbation in connection with the absence of the
-army, were, without much doubt, first, the arrival of
-a new race of youths at a crude and intemperate
-manhood; and secondly, the unadjusted relations in
-some places of the old Pelasgian and the new Hellenic
-settlers. Their differences, when the pressure of the
-highest established authority had been removed, would
-naturally in many places spring up afresh. In conformity
-with the first of these causes, the Suitors as a
-body are called very commonly <span lang="grc" xml:lang="grc">νεοὶ ὑπερηνορέοντες</span><a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a>,
-‘the domineering youths.’ And the circumstances
-under which Ulysses finds himself, when he has returned
-to Ithaca, appear to connect themselves also with
-the latter of the above-named causes. But, whatever<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span>
-the reasons, it is plain that his position had become
-extremely precarious. Notwithstanding his wealth,
-ability, and fame, he did not venture to appeal to the
-people till he had utterly destroyed his dangerous enemies;
-and even then it was only by his promptitude,
-strength of hand, and indomitable courage, that he
-succeeded in quelling a most formidable sedition.</p>
-
-<p>Nothing, then, could be more natural, than that, in
-the absence of the sovereigns, often combined with the
-infancy of their children, the mother should become
-the depositary of an authority, from which, as we see
-by other instances, her sex does not appear to have
-excluded her: and that if, as is probable, the instances
-were many and simultaneous, this systematic character
-given to female rule should have its formal result on
-language in the creation of the word Queen, and its
-twin phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">δέσποινα</span>, or Mistress. The extension of the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνασσα</span> from divinities to mortals might result
-from a subaltern operation of the same causes.</p>
-
-<p>In the very same manner, the diminished force of
-authority at its centre would increase the relative prominence
-of such among the nobles as remained at
-home. On reaching to manhood, they would in some
-cases, as in Ithaca, find themselves practically independent.
-The natural result would be, that having,
-though on a small scale, that is to say, so far probably
-as their own properties and neighbourhoods respectively
-were concerned, much of the substance of sovereignty
-actually in their hands, they should proceed to arrogate
-its name. Hence come the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> of Ithaca and the
-islands near it; some of them young men, who had
-become adult since the departure of Ulysses, others of
-them old, who, remaining behind him, had found their<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span>
-position effectively changed, if not by the fact of his departure,
-yet by the prolongation of his absence.</p>
-
-<p>The relaxed use, then, of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> in the
-Odyssey, and the appearance of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">βασίλεια</span> and
-of others in a similar category, need not qualify the proposition
-above laid down with respect to the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>
-of the Iliad. He, as we shall see from the facts of the
-poem, stands in a different position, and presents to
-us a living picture of the true heroic age<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Altered idea of the Kingly office.</i></div>
-
-<p>This change in the meaning of the word King was
-accompanied by a corresponding change in the idea of
-the great office which it betokened. It had descended
-from a more noble to a less noble type. I do not mean
-by this that it had now first submitted to limitations.
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> of the Greeks was always and essentially
-limited: and hence probably it was, that the usurper of
-sole and indefinite power in the state was so essentially
-and deeply odious to the Greeks, because it was felt
-that he had plundered the people of a treasure, namely,
-free government, which they and their early forefathers
-had possessed from time immemorial.</p>
-
-<p>It is in the Odyssey that we are first startled by
-meeting not only a wider diffusion and more lax use of
-the name of king, but together with this change another
-one; namely, a lower conception of the kingly office.
-The splendour of it in the Iliad is always associated
-with duty. In the simile where Homer speaks of<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span>
-corrupt governors, that draw down the vengeance of
-heaven on a land by crooked judgments, it is worthy
-of remark, that he avoids the use of the word <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύς</span><a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent6">ὅτε δή ῥ’ ἄνδρεσσι κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ,</div>
- <div class="verse">οἳ βίῃ εἰν ἀγορῇ σκολίας κρίνωσι θέμιστας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The worst thing that is even hinted at as within the
-limits of possibility, is slackness in the discharge of the
-office: it never degenerates into an instrument of oppression
-to mankind. But in the Odyssey, which evidently
-represents with fidelity the political condition of
-Greece after the great shock of the Trojan war, we find
-that kingship has come to be viewed by some mainly
-with reference to the enjoyment of great possessions,
-which it implied or brought, and as an object on that
-account of mere ambition. Not of what we should
-call absolutely vicious ambition: it is not an absolute
-perversion, but it is a clear declension in the idea, that
-I here seek to note</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἦ φῂς τοῦτο κάκιστον ἐν ἀνθρώποισι τετύχθαι;</div>
- <div class="verse">οὐ μὲν γάρ τι κακὸν βασιλευέμεν· αἶψά τέ οἱ δῶ</div>
- <div class="verse">ἀφνειὸν πέλεται, καὶ τιμηέστερος αὐτός.<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a></div>
-</div></div></div>
-
-<p>This general view of the office as one to be held for
-the personal enjoyment of the incumbent, is broadly
-distinguished from such a case as that in the Iliad,
-where Agamemnon, offering seven cities to Achilles<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a>,
-strives to tempt him individually by a particular inducement,
-drawn from his own undoubtedly rather
-sordid mind;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The moral causes of this change are in a great degree
-traceable to the circumstances of the war, and we<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span>
-seem to see how the conception above expressed was
-engendered in the mind of Mentor, when he observes<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a>,
-that it is now useless for a king to be wise and benevolent
-like Ulysses, who was gentle like a father to his people,
-in order that, like Ulysses, he may be forgotten: so
-that he may just as well be lawless in character, and
-oppressive in action. The same ideas are expressed by
-Minerva<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> in the very same words, at the second Olympian
-meeting in the Odyssey. It would therefore thus
-appear, that this particular step downwards in the character
-of the governments of the heroic age was owing
-to the cessation, through prolonged absence, of the influence
-of the legitimate sovereigns, and to consequent
-encroachment upon their moderate powers.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Instance of a bad King.</i></div>
-
-<p>And it is surely well worthy of remark that we find
-in this very same poem the first exemplification of the
-character of a bad and tyrannical monarch, in the person
-of a certain king Echetus; of whom all we know
-is, that he lived somewhere upon the coast of Epirus,
-and that he was the pest of all mortals that he had to
-do with. With great propriety, it is the lawless Suitors
-who are shown to be in some kind of relation with him;
-for in the Eighteenth Odyssey they threaten<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a> to send
-Irus, who had annoyed them in his capacity of a beggar,
-to king Echetus, that he might have his nose and ears
-cut off, and be otherwise mutilated. The same threat
-is repeated in the Twenty-first Book against Ulysses
-himself, and the line that conveys it reappears as one of
-the Homeric <i>formulæ</i><a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">εἰς Ἔχετον βασιλῆα, βροτῶν δηλήμονα πάντων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Probably this Echetus was a purchaser of slaves. It<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span>
-is little likely that the Suitors would have taken the
-trouble of sending Irus away, rather than dispose of
-him at home, except with the hope of a price; as they
-suggest to Telemachus to ship off Theoclymenus and
-Ulysses (still disguised) to the Sicels, among whom
-they will sell well<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Kingship in the age of Hesiod.</i></div>
-
-<p>The kingship, of which the features were so boldly
-and fairly defined in the Homeric age, soon passed
-away; and was hardly to be found represented by any
-thing but its <span lang="grc" xml:lang="grc">φθορὰ</span>, the <span lang="grc" xml:lang="grc">τυραννὶς</span> or despotism, which
-neither recognised limit nor rested upon reverence or
-upon usage, but had force for its foundation, was essentially
-absolute, and could not, according to the conditions
-of our nature, do otherwise than rapidly and
-ordinarily degenerate into the positive vices, which
-have made the name of tyrant ‘a curse and a hissing’
-over the earth. In Hesiod we find what Homer nowhere
-furnishes; an odious epithet attached to the
-whole class of kings. The <span lang="grc" xml:lang="grc">θεῖοι βασιλῆες</span> of the heroic
-age have disappeared: they are now sometimes the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἰδοῖοι</span> still, but sometimes the <span lang="grc" xml:lang="grc">δωρόφαγοι</span>, the gift-greedy,
-instead. They desire that litigation should increase,
-for the sake of the profits that it brings them<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent18">μέγα κυδαίνων βασιλῆας</div>
- <div class="verse">δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δικάσσαι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The people has now to expiate the wickedness of these
-corrupted kings;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ὀφρ’ ἀποτίσῃ</div>
- <div class="verse">δῆμος ἀτασθαλίας βασιλέων·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>A Shield of Achilles, manufactured after the fashion
-of the Hesiodic age, would not have given us, for the
-pattern of a king, one who stood smiling in his fields<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span>
-behind his reapers as they felled the corn<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a>. Yet while
-Hesiod makes it plain that he had seen kingship degraded
-by abuse, he has also shown us, that his age
-retained the ideas both that justice was its duty, and that
-persuasion was the grand basis of its power. For, as he
-says in one of his few fine passages<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a>, at the birth of a
-king, the Muses pour dew upon his tongue, that he
-may have the gift of gentle speech, and may administer
-strict justice to the people. He then, or the ancient
-writer who has interpolated him, goes on to describe
-the work of royal oratory, in thoughts chiefly borrowed
-from the poems of Homer. But the increase of wealth,
-and the multiplication of its kinds through commerce,
-mocked the simple state of the early kings, and tempted
-them into a rapacity, before which the barriers of ancient
-custom gave way: and so, says Thucydides<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a>, <span lang="grc" xml:lang="grc">τὰ πολλὰ
-τυραννίδες ἐν ταῖς πόλεσι καθίσταντο, τῶν προσόδων μειζόνων
-γιγνομένων</span>. The germ of this evil is just discernible
-in the Agamemnon of the Iliad: and it is marked by
-the epithet of Achilles, who, when angry, still knows
-how to strike at the weakest point of his character, by
-calling him <span lang="grc" xml:lang="grc">δημόβορος βασιλεὺς</span><a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a>, a king who eat up, or
-impoverished, those under his command. Whether the
-charge was in any great degree deserved or not, we can
-hardly say. Helen certainly gives to the Achæan king
-a better character<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a>. But however that may be, the
-reproach was altogether personal to the man. The
-reverence due and paid to the office must have been
-immense, when Ulysses, alone, and armed only with
-the sceptre of Agamemnon, could stem the torrent of<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span>
-the flying soldiery, and turn them back upon the place
-of meeting.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Veneration long adhering to the name.</i></div>
-
-<p>Even in the Iliad, indeed, we scarcely find the strictly
-patriarchal king. The constitution of the state has
-ceased to be modelled in any degree on the pattern of
-the family. The different classes are united together
-by relations which, though undefined and only nascent,
-are yet purely political. Ulysses, in his character of
-king, had been gentle <i>as</i> a father<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a>; but the idea which
-makes the king even metaphorically the father of his
-people is nowhere, I think, to be found in Homer: it
-was obsolete. Ethnical, local, and dynastic changes,
-often brought about by war, had effaced the peculiar
-traits of patriarchal kingship, with the exception of the
-old title of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ ἀνδρῶν</span>; and had substituted those
-heroic monarchies which retained, in a larger development,
-so much of what was best in the still older system.
-As even these monarchies had begun, before the
-Trojan war, to be shaken here and there, and as the
-Odyssey exhibits to us the state of things when apparently
-their final knell had sounded, so, in the age of
-Hesiod, that iron age, when Commerce had fairly settled
-in Greece, and had brought forth its eldest-born child
-Competition<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a>, they had become a thing of the past. Yet
-they were still remembered, and still understood. And
-it might well be that, long after society had outgrown
-the forms of patriarchal life, men might nevertheless
-cling to its associations; and so long as those associations
-were represented by old hereditary sovereignties,
-holding either in full continuity, or by ties and traditions
-not absolutely broken, much of the spirit of the
-ancient system might continue to subsist; political free<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span>dom
-respecting the tree, under the shadow of which it
-had itself grown up.</p>
-
-<p>It should be easier for the English, than for the nations
-of most other countries, to make this picture real
-to their own minds; for it is the very picture before our
-own eyes in our own time and country, where visible
-traces of the patriarchal mould still coexist in the national
-institutions with political liberties of more recent
-fashion, because they retain their hold upon the general
-affections.</p>
-
-<p>And, indeed, there is a sign, long posterior to the
-account given by Hesiod of the heroic age, and distinct
-also from the apparently favourable notice by Thucydides
-of the <span lang="grc" xml:lang="grc">πατρικαὶ βασιλεῖαι</span>, which might lead to the supposition
-that the old name of king left a good character
-behind it. It is the reverence which continued to attend
-that name, notwithstanding the evil association,
-which events could not fail to establish between it and
-the usurpations (<span lang="grc" xml:lang="grc">τυραννίδες</span>). For when the office of the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> had either wholly disappeared, as in Athens, or
-had undergone essential changes, as in Sparta, so that
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεία</span> no longer appears with the philosophical analysts
-as one of the regular kinds of government, but
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μοναρχία</span> is substituted, still the name remained<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a>, and
-bore for long long ages the traces of its pristine dignity,
-like many another venerable symbol, with which we
-are loath to part, even after we have ceased either to
-respect the thing it signifies, or perhaps even to understand
-its significance.</p>
-
-<p>Such is a rude outline of the history of the office.<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span>
-Let us now endeavour to trace the portrait of it which
-has been drawn in the Iliad of Homer.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Notes of Kingship in the Iliad.</i></div>
-
-<p>1. The class of <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> has the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">θεῖοι</span>, which
-is never used by Homer except to place the subject of
-it in some special relation with deity; as for (<i>a</i>) kings,
-(<i>b</i>) bards, (<i>c</i>) the two protagonists, Achilles and Ulysses,
-(<i>d</i>) several of the heroes who predeceased the war,
-(<i>e</i>) the herald in Il. iv. 192; who, like an ambassador
-in modern times, personally represents the sovereign,
-and is therefore <span lang="grc" xml:lang="grc">Διὸς ἄγγελος ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν</span>, Il. i. 334.</p>
-
-<p>2. This class is marked by the exclusive application
-to it of the titular epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφής</span>; which, by the
-relations with Jupiter which it expresses, denotes the
-divine origin of sovereign power. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">Διογενὴς</span>
-has a bearing similar to that of <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφὴς</span>, but apparently
-rather less exclusive. Although at first sight
-this may seem singular, and we should perhaps expect
-the order of the two words to be reversed, it is really
-in keeping; for the gods had many reputed sons of
-whom they took no heed, and to be brought up under
-the care of Jupiter was therefore a far higher ascription,
-than merely to be born or descended from him.</p>
-
-<p>3. To the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, and to no one else, is it said that
-Jupiter has intrusted the sceptre, the symbol of authority,
-together with the prerogatives of justice<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a>. The
-sceptre or staff was the emblem of regal power as a
-whole. Hence the account of the origin and successive
-deliveries of the sceptre of Agamemnon<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a>. Hence
-Ulysses obtained the use of it in order to check the
-Greeks and bring them back to the assembly, ii. 186.
-Hence we constantly hear of the sceptre as carried by
-kings: hence the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">σκηπτοῦχοι</span> is applied to them<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span>
-exclusively in Homer, and the sceptre is carried by no
-other persons, except by judges, and by herald-serjeants,
-as their deputies.</p>
-
-<p>4. The <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> are in many places spoken of as a
-class or order by themselves; and in this capacity they
-form the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> or council of the army. Thus when
-Achilles describes the distribution of prizes by Agamemnon
-to the principal persons of the army, he says<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἄλλα δ’ ἀριστήεσσι δίδου γέρα, καὶ βασιλεῦσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In this place the Poet seems manifestly to distinguish
-between the class of kings and that of chiefs.</p>
-
-<p>When he has occasion to speak of the higher order
-of chiefs who usually met in council, he calls them the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span><a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a>, or the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span><a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a>: but when he speaks of the
-leaders more at large, he calls them by other names, as
-at the commencement of the Catalogue, they are <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρχοὶ</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span>, or <span lang="grc" xml:lang="grc">κοίρανοι</span>: and, again, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες</span><a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a>. In two
-places, indeed, he applies the phrase last-named to the
-members of that select class of chiefs who were also
-kings: but there the expression is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες Παναχαιῶν</span><a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a>,
-a phrase of which the effect is probably much the same
-as <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες Ἀχαιῶν</span>: the meaning seems to be those
-who were chief over all orders of the Greeks, that is
-to say, chiefs even among chiefs. Thus Agamemnon
-would have been properly the only <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς Παναχαιῶν</span>.</p>
-
-<p>The same distinction is marked in the proceedings
-of Ulysses, when he rallies the dispersed Assembly:
-for he addressed coaxingly,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὅντινα μὲν βασιλῆα καὶ ἔξοχον ἄνδρα κιχείη,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>whatever king <i>or</i> leading man he chanced to overtake<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span></p>
-
-<p>5. The rank of the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεῖς</span> is marked in the
-Catalogue by this trait; that no other person seems
-ever to be associated with them on an equal footing in
-the command of the force, even where it was such as
-to require subaltern commanders. Agamemnon, Menelaus,
-Nestor, Ulysses, the two Ajaxes, Achilles, are each
-named alone. Idomeneus is named alone as leader in
-opening the account of the Cretans, ii. 645, though,
-when he is named again, Meriones also appears (650, 1),
-which arrangement seems to point to him as only at
-most a quasi-colleague, and <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀπάων</span>. Sthenelus and
-Euryalus are named after Diomed (563-6), but it is
-expressly added,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">συμπάντων δ’ ἡγεῖτο βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus his higher rank is not obscured. Again, we know
-that, in the case of Achilles, there were five persons,
-each commanding ten of his fifty ships (Il. xvi. 171), of
-whom no notice is taken in the Catalogue (681-94),
-though it begins with a promise to enumerate all those
-who were in command of the fleet (493),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρχοὺς αὖ νηῶν ἐρέω νῆάς τε προπάσας</span>;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and in the case of the Elians he names four leaders
-who had exactly the same command, each over ten
-ships (618). It thus appears natural to refer his silence
-about the five to the rank held by Achilles as a king.</p>
-
-<p>So much for the notes of this class in the Iliad.</p>
-
-<p>Though we are not bound to suppose, that Homer
-had so rigid a definition of the class of kings before his
-mind as exists in the case of the more modern forms
-of title, it is clear in very nearly every individual case
-of a Greek chieftain of the Iliad, whether he was a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>
-or not.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Nine Greek Kings of the Iliad.</i></div>
-
-<p>The class clearly comprehends:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span></p>
-
-<p>
-1. Agamemnon, Il. i. 9, and in many places.<br />
-</p>
-
-<div class="center">
-<table class="lefttable" border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td>2. Menelaus</td><td rowspan="4" class="bracket"></td><td rowspan="4">from Il. xix. 310, 311, where they remain with Achilles, while the other <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span>, ver. 309, are sent away. Also for Ulysses, see xiv. 379; and various places in the Odyssey.</td></tr>
-<tr><td>3. Nestor</td></tr>
-<tr><td>4. Ulysses</td></tr>
-<tr><td>5. Idomeneus</td></tr>
-</table></div>
-
-<p>
-6. Achilles, Il. i. 331. xvi. 211.<br />
-<br />
-7. Diomed, Il. xiv. 27, compared with 29 and 379.<br />
-<br />
-8. Ajax Telamonius, Il. vii. 321 connected with 344.<br />
-<br />
-9. Ajax, son of Oileus.<br />
-</p>
-
-<p>Among the indications, by which the last-named chief
-is shown to have been a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, are those which follow.
-He is summoned by Agamemnon (Il. ii. 404-6)
-among the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες ἀριστῆες Παναχαιῶν</span>: where all the
-abovenamed persons appear (except Achilles), and no
-others. Now the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> or elders are summoned before
-in ver. 53 of the same book, and are called in ver.
-86 the <span lang="grc" xml:lang="grc">σκηπτοῦχοι βασιλῆες</span>. Another proof of the rank
-of Oilean Ajax is the familiar manner in which his
-name is associated on terms of equality, throughout the
-poem, with that of Ajax Telamonius.</p>
-
-<p>But the part of the poem, which supplies the most
-pointed testimony as a whole with respect to the composition
-of the class of kings, is the Tenth Book.</p>
-
-<p>Here we begin with the meeting of Agamemnon
-and Menelaus (ver. 34). Next, Menelaus goes to call
-the greater Ajax and Idomeneus (53), and Agamemnon
-to call Nestor (54, 74). Nestor awakens Ulysses (137);
-and then Diomed (157), whom he sends to call Oilean
-Ajax, together with Meges (175). They then conjointly
-visit the <span lang="grc" xml:lang="grc">φύλακες</span> or watch, commanded by Thrasymedes,
-Meriones, and others (ix. 80. x. 57-9). Nestor
-gives the watch an exhortation to be on the alert, and<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span>
-then reenters within the trench, followed by the Argeian
-kings (194, 5);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">τοὶ δ’ ἅμ’ ἕποντο</div>
- <div class="verse">Ἀργείων βασιλῆες, ὅσοι κεκλήατο βουλήν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The force of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span>, as marking off a certain
-class, is enhanced by the lines which follow, and which
-tell us that with them, the kings <span lang="grc" xml:lang="grc">τοῖς δ’ ἅμα</span>, went
-Meriones and Thrasymedes by special invitation
-(196, 7);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτοὶ γὰρ κάλεον συμμητιάασθαι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now in this narrative it is not stated that each of
-the persons, who had been called, joined the company
-which visited the watch: but all who did join it are
-evidently <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span>. But we are certain that Oilean
-Ajax was among them, because he is mentioned in ver.
-228 as one of those in the Council, who were anxious
-to accompany Diomed on his enterprise.</p>
-
-<p>Ajax Oileus therefore makes the ninth King on the
-Greek side in the Iliad.</p>
-
-<p>These nine King-Chiefs, of course with the exception
-of Achilles, appear in every Council, and appear either
-absolutely or almost alone.</p>
-
-<p>The line between them, and all the other chiefs, is on
-the whole preserved with great precision. There are,
-however, a very few persons, with regard to whom the
-question may possibly be raised whether they passed it.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Certain doubtful cases.</i></div>
-
-<p>1. Meges, son of Phyleus, and commander of the
-Dulichian Epeans, was not in the first rank of warriors;
-for he was not one of the ten who, including Menelaus,
-were ready to accept Hector’s challenge<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a>. Neither was
-he a member of the ordinary Council; but on one occasion,
-that of the Night-council, he is summoned. Those
-who attended on this occasion are also, as we have<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span>
-seen, called kings<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a>. And we have seen that the term
-has no appearance of having been loosely used: since,
-after saying that the kings followed Nestor to the
-council, it adds, that with them went Meriones and
-Antilochus<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a>.</p>
-
-<p>But when Diomed proceeds to ask for a companion
-on his expedition, six persons are mentioned (227-32) as
-having been desirous to attend him. They are the two
-Ajaxes, Meriones, Thrasymedes, Menelaus, and Ulysses.
-Idomeneus and Nestor are of course excepted on account
-of age. It seems plain, however, that Homer’s intention
-was to include the whole company, with those exceptions
-only. He could not mean that one and one
-only of the able-bodied warriors present hung back.
-Yet Meges is not mentioned; the only one of the persons
-summoned, who is not accounted for. I therefore
-infer that Homer did not mean to represent him as
-having attended; and consequently he is in all likelihood
-not included among the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> by v. 195.</p>
-
-<p>2. Phœnix, the tutor and friend of Achilles, is caressingly
-called by him <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφὴς</span><a name="FNanchor_70_70" id="FNanchor_70_70"></a><a href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a> in the Ninth Book; but
-the petting and familiar character of the speech, and
-of the whole relation between them, would make it
-hazardous to build any thing upon this evidence.</p>
-
-<p>In the Ninth Book it may appear probable that he
-was among the elders who took counsel with Agamemnon
-about the mission to Achilles, but it is not positively
-stated; and, even if it were, his relation to that
-great chieftain would account for his having appeared
-there on this occasion only (Il. ix. 168). It is remarkable
-that, at this single juncture, Homer tells us that
-Agamemnon collected not simply the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>, but the<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες ἀολλέες</span>, as if there were persons present, who
-did not belong to the ordinary Council (Il. ix. 89).</p>
-
-<p>Again, in the Nineteenth Book, we are told (v. 303)
-that the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες Ἀχαιῶν</span> assembled in the encampment
-of Achilles, that they might urge him to eat. He
-refused; and he sent away the ‘other kings;’ but there
-remained behind the two Atreidæ, Ulysses, Nestor, and
-Idomeneus, ‘and the old chariot-driving Phœnix.’ The
-others are mentioned without epithet, probably because
-they had just been described as kings; and Phœnix is
-in all likelihood described by these epithets, for the
-reason that the term <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> would not include him
-(xix. 303-12).</p>
-
-<p>On the whole then, and taking into our view that
-Phœnix was as a lord, or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span>, subordinate to Peleus,
-and that he was a sub-commander in the contingent of
-Achilles, we may be pretty sure that he was not a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύς</span>;
-if that word had, as has I think been sufficiently
-shown, a determinate meaning.</p>
-
-<p>3. Though Patroclus was in the first rank of warriors
-he is nowhere called <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφής</span>; but only
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Διογενὴς</span>, which is a word apparently used with rather
-more latitude. The subordinate position of Menœtius,
-the father of Patroclus, makes it improbable that he
-should stand as a king in the Iliad. He appears to
-have been lieutenant to Achilles over the whole body
-of Myrmidons.</p>
-
-<p>4. Eurypylus son of Euæmon<a name="FNanchor_71_71" id="FNanchor_71_71"></a><a href="#Footnote_71_71" class="fnanchor">[71]</a>, commander of a
-contingent of forty ships, and one of the ten acceptors
-of the challenge, is in one place addressed as <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφής</span>.
-It is doubtful whether he was meant to be exhibited
-as a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, or whether this is a lax use of the epithet;
-if it is so, it forms the only exception (apart from<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span>
-ix. 607) to the rule established by above thirty passages
-of the Iliad.</p>
-
-<p>Upon the whole, then the evidence of the Iliad clearly
-tends to show that the title <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> was a definite one
-in the Greek army, and that it was confined to nine
-persons; perhaps with some slight indistinctness on the
-question, whether there was or was not a claim to that
-rank on the part of one or two persons more.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Conditions of Kingship in the Iliad.</i></div>
-
-<p>Upon viewing the composition of the class of kings,
-whether we include in it or not such cases as those of
-Meges or Eurypylus, it seems to rest upon the combined
-basis of</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p>1. Real political sovereignty, as distinguished from
-subaltern chiefship;</p>
-
-<p>2. Marked personal vigour; and</p>
-
-<p>3. <i>Either</i>, <i>a.</i> Considerable territorial possessions, as
-in the case of Idomeneus and Oilean
-Ajax;</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>b.</i> Extraordinary abilities though with
-small dominions, as in the case of
-Ulysses; or, at the least,</p>
-
-<p><i>c.</i> Preeminent personal strength and valour,
-accepted in like manner as a
-compensation for defective political
-weight, as in the case of Telamonian
-Ajax.</p></div></div>
-
-<p>Although the condition of commanding considerable
-forces is, as we see, by no means absolute, yet, on the
-other hand, every commander of as large a force as fifty
-ships is a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>, except Menestheus only, an exception
-which probably has a meaning. Agapenor indeed
-has sixty ships; but then he is immediately dependent
-on Agamemnon. The Bœotians too have fifty; but they
-are divided among five leaders.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span></p>
-
-<p>Among the bodily qualities of Homeric princes, we
-may first note beauty. This attribute is not, I think,
-pointedly ascribed in the poems to any person, except
-those of princely rank. It is needless to collect all the
-instances in which it is thus assigned. Of some of them,
-where the description is marked, and the persons insignificant,
-like Euphorbus and Nireus<a name="FNanchor_72_72" id="FNanchor_72_72"></a><a href="#Footnote_72_72" class="fnanchor">[72]</a>, we may be the
-more persuaded, that Homer was following an extant
-tradition. Of the Trojan royal family it is the eminent
-and peculiar characteristic; and it remains to an observable
-degree even in the case of the aged Priam<a name="FNanchor_73_73" id="FNanchor_73_73"></a><a href="#Footnote_73_73" class="fnanchor">[73]</a>.
-Homer is careful<a name="FNanchor_74_74" id="FNanchor_74_74"></a><a href="#Footnote_74_74" class="fnanchor">[74]</a> to assert it of his prime heroes;
-Achilles surpasses even Nireus; Ulysses possesses it
-abundantly, though in a less marked degree; it is expressly
-asserted of Agamemnon; and of Ajax, who, in
-the Odyssey, is almost brought into competition with
-Nireus for the second honours; the terms of description
-are, however, distinguishable one from the other.</p>
-
-<p>Again, with respect to personal vigour as a condition
-of sovereignty, it is observed by Grote<a name="FNanchor_75_75" id="FNanchor_75_75"></a><a href="#Footnote_75_75" class="fnanchor">[75]</a> that ‘an
-old chief, such as Peleus and Laertes, cannot retain
-his position.’ There appears to have been some diversity
-of practice. Nestor, in very advanced age, and when
-unable to fight, still occupies his throne. The passage
-quoted by Grote to uphold his assertion with respect
-to Peleus falls short of the mark: for it is simply an
-inquiry by the spirit of Achilles, whether his father is
-still on the throne, or has been set aside on account
-of age, and the question itself shows that, during the
-whole time of the life of Achilles, Peleus, though old,
-had not been known to have resigned the administra<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span>tion
-of the government. Indeed his retention of it
-appears to be presumed in the beautiful speech of
-Priam to Achilles (Il. xxiv. 486-92).</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Custom of resignation in old age.</i></div>
-
-<p>At the same time, there is sufficient evidence supplied
-by Homer to show, that it was the more usual custom
-for the sovereign, as he grew old, either to associate his
-son with him in his cares, or to retire. The practice
-of Troy, where we see Hector mainly exercising the
-active duties of the government&mdash;for he feeds the
-troops<a name="FNanchor_76_76" id="FNanchor_76_76"></a><a href="#Footnote_76_76" class="fnanchor">[76]</a>, as well as commands them&mdash;appears to have
-corresponded with that of Greece. Achilles, in the
-Ninth Iliad, plainly implies that he himself was not, as
-a general, the mere delegate of his father; since he invites
-Phœnix to come and share his kingdom with him.</p>
-
-<p>But the duties of counsel continued after those of
-action had been devolved: for Priam presides in the
-Trojan <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, and appears upon the walls, surrounded
-by the <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span>, who were, apparently, still its principal
-speakers and its guides. And Achilles<a name="FNanchor_77_77" id="FNanchor_77_77"></a><a href="#Footnote_77_77" class="fnanchor">[77]</a>, when in
-command before Troy, still looked to Peleus to provide
-him with a wife.</p>
-
-<p>I find a clear proof of the general custom of retirement,
-probably a gradual one, in the application to
-sovereigns of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηοι</span>. This word is commonly
-construed in Homer as meaning youths: but the real
-meaning of it is that which in humble life we convey
-by the term able-bodied; that is to say, those who are
-neither in boyhood nor old age, but in the entire
-vigour of manhood. The mistake as to the sense of
-the term has created difficulties about its origin, and
-has led Döderlein to derive it from <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθω</span>, with reference,
-I suppose, to the heat of youth, instead of the
-more obvious derivation form <span lang="grc" xml:lang="grc">α</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ζάω</span>, expressing<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span>
-the height of vital power. A single passage will, I
-think, suffice to show that the word <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span> has this
-meaning: which is also represented in two places by
-the paraphrastic expression <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰζήιος ἀνήρ</span><a name="FNanchor_78_78" id="FNanchor_78_78"></a><a href="#Footnote_78_78" class="fnanchor">[78]</a>. In the Sixteenth
-Iliad, Apollo appears to Hector under the form
-of Asius (716):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀνέρι εἰσάμενος αἰζηῷ τε κρατερῷ τε.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now the Asius in question was full brother to Hecuba,
-the mother of Hector and eighteen other children; and
-he cannot, therefore, be supposed to have been a youth.
-The meaning of the Poet appears clearly to be to prevent
-the supposition, which would otherwise have been
-a natural one in regard to Hector’s uncle, that this
-Asius, in whose likeness Apollo the unshorn appeared,
-was past the age of vigour and manly beauty, which is
-designated by the word <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Force of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span>.</i></div>
-
-<p>There is not a single passage, where this word is
-used with any indication of meaning youths as contra-distinguished
-from mature men. But there is a particular
-passage which precisely illustrates the meaning
-that has now been given to <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span>. In the Catalogue
-we are told that Hercules carried off Astyoche<a name="FNanchor_79_79" id="FNanchor_79_79"></a><a href="#Footnote_79_79" class="fnanchor">[79]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">πέρσας ἄστεα πολλὰ Διοτρεφέων αἰζηῶν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Pope renders this in words which, whatever be their
-intrinsic merit, are, as a translation, at once diffuse and
-defective:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘Where mighty towns in ruins spread the plain,</div>
- <div class="verse">And saw their blooming warriors early slain.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Cowper wholly omits the last half of the line, and
-says,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘After full many a city laid in dust’....</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span></p>
-
-<p>Chapman, right as to the epithet, gives the erroneous
-meaning to the substantive:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘Where many towns of princely youths he levelled with the ground.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Voss, accurate as usual, appears to carry the full
-meaning:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="de" xml:lang="de" class="stanza">
- <div class="verse">‘Viele Städt’ austilgend der gottbeseligten Männer.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This line, in truth, affords an admirable touchstone for
-the meaning of two important Homeric words. The
-vulgar meaning takes <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφέων αἰζήων</span> as simply illustrious
-youths. What could Homer mean by cities of
-illustrious youths? Is it their sovereigns or their fighting
-population? Were their sovereigns all youths?
-Were their fighting population all illustrious? In no
-other place throughout the Iliad, except one, where
-the rival reading <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρηιθόων</span> is evidently to be adopted,
-does the Poet apply <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφὴς</span> to a mass of men<a name="FNanchor_80_80" id="FNanchor_80_80"></a><a href="#Footnote_80_80" class="fnanchor">[80]</a>. If,
-then, the sovereigns be meant, it is plain that they
-could not all be youths, and therefore <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴζηος</span> does not
-mean a youth. But now let us take <span lang="grc" xml:lang="grc">Διοτρεφὴς</span> in its
-strict sense as a royal title only; then let us remember
-that thrones were only assumed on coming to manhood,
-as is plain from the case of Telemachus, who,
-though his father, as it was feared, was dead, was not
-in possession of the sovereign power. ‘May Jupiter,’
-says Antinous to him, ‘never make you the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>
-in Ithaca: which is your right,’ or ‘which would fall to
-you by birth<a name="FNanchor_81_81" id="FNanchor_81_81"></a><a href="#Footnote_81_81" class="fnanchor">[81]</a>:’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>When Telemachus answers, by proposing that one of the<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span>
-nobles should assume the sovereignty. Lastly, upon
-declining into old age, it was, for the most part, either
-as to the more active cares, or else entirely, relinquished.
-Then the sense of Il. ii. 660 will come out with Homer’s
-usual accuracy and completeness. It will be that
-Hercules sacked many cities of prince-warriors, or
-vigorous and warlike princes.</p>
-
-<p>Thus, then, it was requisite that the Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span>
-should be a king, a <i>könig</i>, a man of whom we could
-say that actually, and not conventionally alone, he <i>can</i>,
-both in mind and person. Such was the theory and
-such the practice of the Homeric age. There is not a
-single Greek sovereign, with the honourable exception
-of Nestor, who does not lead his subjects into battle;
-not one who does not excel them all in strength of
-hand, scarcely any who does not also give proofs of
-superior intellect, where scope is allowed for it by the
-action of the poem. Over and above the work of
-battle, the prince is likewise peerless in the Games.
-Of the eight contests of the Twenty-third Book, seven
-are conducted only by the princes of the armament.
-The single exception is remarkable: it is the boxing
-match, which Homer calls <span lang="grc" xml:lang="grc">πυγμαχίη ἀλεγεινὴ</span><a name="FNanchor_82_82" id="FNanchor_82_82"></a><a href="#Footnote_82_82" class="fnanchor">[82]</a>, an epithet
-that he applies to no other of the matches except
-the wrestling.</p>
-
-<p>But his low estimation of the boxing comes out in
-another form, the value of the prizes. The first prize
-is an unbroken mule: the second, a double-bowled
-cup, to which no epithet signifying value is attached.
-But for the wrestlers (a contest less dangerous, and not
-therefore requiring, on this score, greater inducement
-to be provided,) the first prize was a tripod, worth twelve
-oxen; and the second, a woman slave, worth four.<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span>
-What, then, was the relative value of an ox and a
-mule not yet broken? Mules, like oxen, were employed
-simply for traction. They were better, because
-more speedy in drawing the plough<a name="FNanchor_83_83" id="FNanchor_83_83"></a><a href="#Footnote_83_83" class="fnanchor">[83]</a>; but, then, oxen
-were also available for food, and we have no indication
-that the former were of greater value. Without therefore
-resting too strictly on the number twelve, we may
-say that the prize of wrestling was several times more
-valuable than that of boxing. Again, the second prize
-of the foot-race was a large and fat ox, equal, probably,
-to the first prize of the boxing-match<a name="FNanchor_84_84" id="FNanchor_84_84"></a><a href="#Footnote_84_84" class="fnanchor">[84]</a>. Epeus, who
-wins the boxing-match against the prince Euryalus, third
-leader of the Argives, was evidently a person of traditional
-fame, from the victory he obtains over an adversary
-of high rank. But Homer has taken care to balance
-this by introducing a confession from the mouth of
-Epeus himself, that he was good for nothing in
-battle<a name="FNanchor_85_85" id="FNanchor_85_85"></a><a href="#Footnote_85_85" class="fnanchor">[85]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἦ οὐχ ἅλις, ὅττι μάχης ἐπιδεύομαι;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>an expression which, I think, the Poet has used, in
-all likelihood, for the very purpose of shielding the
-superiority of his princes, by showing that this gift of
-Epeus was a single, and as it were brutal, accomplishment.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Accomplishments of the Kings.</i></div>
-
-<p>As with the games, so with the more refined accomplishments.
-There are but four cases in which we
-hear of the use of music and song from Homer, except
-the instances of the professional bards. One of these
-is the boy, who upon the Shield of Achilles plays and
-sings, in conducting the youths and maidens as they
-pass from the vineyard with the grapes. It is the bard,
-who plays to the dancers; but his dignity, and the
-composure always assigned to him, probably would not<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span>
-allow of his appearing in motion with such a body, and
-on this account the <span lang="grc" xml:lang="grc">παὶς</span> may be substituted; of whose
-rank we know nothing. In the other cases, the three
-persons mentioned are all princes: Paris is the first,
-who had the lighter and external parts of the character
-of a gentleman, and who was of the highest rank, yet
-to whom it may be observed only the instrument is
-assigned, and not the song. The second is the sublime
-Achilles, whose powerful nature, ranging like that of
-his Poet through every chord of the human mind and
-heart, prompts him to beguile an uneasy solitude by the
-Muse; and who is found in the Ninth Iliad<a name="FNanchor_86_86" id="FNanchor_86_86"></a><a href="#Footnote_86_86" class="fnanchor">[86]</a> by the
-Envoys, soothing his moody spirit with the lyre, and
-singing, to strains of his own, the achievements of bygone
-heroes. Again, thirdly, this lyre itself, like the
-iron globe of the Twenty-third Book, had been among
-the spoils of King Eetion.</p>
-
-<p>But the royal and heroic character must with Homer,
-at least when exhibited at its climax, be all comprehensive.
-As it soars to every thing above, so, without
-stooping, must it be master of every thing beneath it.
-Accordingly, the Poet has given it the last touch in the
-accomplishments of Ulysses. As he proves himself a
-wood-cutter and ship-builder in the island of Calypso,
-so he is no stranger to the plough and the scythe; and
-he fairly challenges<a name="FNanchor_87_87" id="FNanchor_87_87"></a><a href="#Footnote_87_87" class="fnanchor">[87]</a> Eurymachus the Suitor to try
-which of them would soonest clear the meadow of its
-grass, which drive the straightest furrow down a four-acre
-field.</p>
-
-<p>So much for the corporeal accomplishments of the
-Greek kings and princes; of their intellectual powers
-we shall have to treat in considering the character of
-the governments of the heroic age.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span></p><div class="sidenote"><i>The Kings as Gentlemen.</i></div>
-
-<p>But these accomplishments, mental and bodily, are
-not vulgarly heaped upon his characters by Homer, as
-if they were detailed in a boarding-school catalogue.
-The Homeric king should have that which incorporates
-and harmonizes them all: he should be emphatically a
-gentleman, and that in a sense not far from the one
-familiar to the Christian civilization of Europe. Nestor,
-Diomed, Menelaus, are in a marked manner gentlemen.
-Agamemnon is less so; but here Homer shows his
-usual discrimination, for in Agamemnon there is a
-sordid vein, which most of all mars this peculiar tone of
-character. It is, however, in the two superlative heroes
-of the poems, that we see the strongest development of
-those habits of feeling and action, which belong to the
-gentleman. It will be admitted that one of these traits
-is the love of that which is straightforward, truthful,
-and above-board. According to the vulgar conception
-of the character of Ulysses, he has no credit for this
-quality. But whatever the Ulysses of Virgil or of
-Euripides may be, the Ulysses of Homer, though full
-of circumspection, reserve, and even stratagem in dealing
-with enemies and strangers, has nothing about him
-of what is selfish, tricky, or faithless. And, accordingly,
-it is into his mouth that Homer has put the few and
-simple words, which rebuke the character of the informer
-and the tale-bearer, with a severity greater
-perhaps even than, under the circumstances, was necessary.
-When he is recognised by Euryclea, he strictly
-enjoins upon her the silence, on which all their lives at
-the moment depended. Hurt by the supposition that
-she could (in our homely phrase) be likely to blab, she
-replies that she will hold herself in, hard as stone or
-as iron. She adds, that she will point out to him which
-of the women in the palace are faithful, and which are<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span>
-guilty. No, he replies; I will observe them for
-myself; that is not your business<a name="FNanchor_88_88" id="FNanchor_88_88"></a><a href="#Footnote_88_88" class="fnanchor">[88]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">μαῖα, τίη δὲ σὺ τὰς μυθήσεαι; οὐδέ τί σε χρή·</div>
- <div class="verse">εὖ νυ καὶ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι καὶ εἴσομ’ ἑκάστην·</div>
- <div class="verse">ἀλλ’ ἔχε σιγῇ μῦθον, ἐπίτρεψον δὲ θεοῖσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>Achilles as a Gentleman.</i></div>
-
-<p>As Homer has thus sharply exhibited Ulysses in the
-character of a gentleman with respect to truth<a name="FNanchor_89_89" id="FNanchor_89_89"></a><a href="#Footnote_89_89" class="fnanchor">[89]</a>, so he
-has made the same exhibition for Achilles with respect
-to courtesy: protesting, as it were, in this manner
-by anticipation against the degenerate conceptions of
-those characters, which were to reproduce and render
-current through the world Achilles as a brute, and
-Ulysses as a thorough knave. But let us see the residue
-of the proof.</p>
-
-<p>In the first Iliad, when the wrath is in the first flush
-of its heat, the heralds Talthybius and Eurybates are
-sent to his encampment, with the appalling commission
-to bring away Briseis. On entering, they remain awe-struck
-and silent. Though, in much later times, we
-know that</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent12">The messenger of evil tidings</div>
- <div class="verse">Hath but a losing office,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>he at once relieves them from their embarrassment,
-and bids them personally welcome;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">χαίρετε, κήρυκες, Διὸς ἄγγελοι, ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν·</div>
- <div class="verse">ἆσσον ἴτ’<a name="FNanchor_90_90" id="FNanchor_90_90"></a><a href="#Footnote_90_90" class="fnanchor">[90]</a>·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And he desires Patroclus to bring forth the object
-of their quest. More extraordinary self-command and<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span>
-considerateness than this, never has been ascribed by
-any author to any character.</p>
-
-<p>Again, when in the Ninth Book he is surprised in
-his seclusion by the envoys Phœnix, Ulysses, and Ajax,
-though he is prepared to reject every offer, he hails them
-all personally, without waiting to be addressed and with
-the utmost kindness<a name="FNanchor_91_91" id="FNanchor_91_91"></a><a href="#Footnote_91_91" class="fnanchor">[91]</a>, as of all the Greeks the dearest
-to him even in his wrath; he of course proceeds to order
-an entertainment for them. But the most refined of all
-his attentions is that shown to Agamemnon in the
-Twenty-third Book. Inferior to Ajax, Diomed, and
-Ulysses, Agamemnon could not enter into the principal
-games, to be beaten by any abler competitor, without
-disparagement to his office: while there would also
-have been a serious disparagement of another kind in
-his contending with a secondary person. Accordingly,
-Achilles at the close makes a nominal match for the
-use of the sling&mdash;of which we never hear elsewhere in
-the poems&mdash;and, interposing after the candidates are
-announced, but before the actual contest, he presents
-the chief prize to Agamemnon, with this compliment;
-that there need be no trial, as every one is aware
-already how much he excels all others in the exercise.</p>
-
-<p>Yet these great chiefs, so strong and brave and wise,
-so proud and stern, so equipped in arts, manners, and
-accomplishments, can upon occasion weep like a woman
-or a child. Ulysses, in the island of Calypso daily pours
-forth his ‘waterfloods’ as he strains his vision over the
-sea; and he covers up his head in the halls of Alcinous,
-while Demodocus is singing, that his tears may flow
-unobserved. And so Achilles, fresh from his fierce<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span>
-vengeance on the corpse of Hector, yet, when the
-Trojan king<a name="FNanchor_92_92" id="FNanchor_92_92"></a><a href="#Footnote_92_92" class="fnanchor">[92]</a> has called up before his mind the image
-of his father Peleus, at the thought now of his aged
-parent, and now of his slaughtered friend, sheds tears
-as tender as those of Priam for his son, and lets his
-griefs overflow in a deep compassion for the aged suppliant
-before him. Nor is it only in sorrow that we
-may remark a high susceptibility. The Greek chieftains
-in general are acutely sensible of praise and of
-blame. Telemachus<a name="FNanchor_93_93" id="FNanchor_93_93"></a><a href="#Footnote_93_93" class="fnanchor">[93]</a> is delighted when Ægyptius commends
-him as a likely looking youth: and even Ulysses,
-first among them all in self-command, is deeply
-stung by the remark of the saucy Phæacian on his appearance,
-and replies upon the offender with excellent
-sense, but with an extraordinary pungency<a name="FNanchor_94_94" id="FNanchor_94_94"></a><a href="#Footnote_94_94" class="fnanchor">[94]</a>. A similar
-temper is shown in all the answers of the chieftains to
-Agamemnon when he goes the round of the army<a name="FNanchor_95_95" id="FNanchor_95_95"></a><a href="#Footnote_95_95" class="fnanchor">[95]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Rights of Hereditary Succession.</i></div>
-
-<p>The hereditary character of the royal office is stamped
-upon almost every page of the poems; as nearly all the
-chiefs, whose lineage we are able to trace, have apparently
-succeeded their fathers in power. The only
-exception in the order, of which we are informed, is one
-where, probably on account of the infancy of the heir,
-the brother of the deceased sovereign assumes his
-sceptre. In this way Thyestes, uncle to Agamemnon,
-succeeded his father Atreus, and then, evidently without
-any breach of regularity, transmitted it to Agamemnon.</p>
-
-<p>And such is probably the reason why, Orestes being
-a mere child<a name="FNanchor_96_96" id="FNanchor_96_96"></a><a href="#Footnote_96_96" class="fnanchor">[96]</a>, a part of the dignity of Agamemnon is
-communicated to Menelaus. For in the Iliad he has
-a qualified supremacy; receives jointly with Aga<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span>memnon
-the present of Euneus; is more royal, higher
-in rank, than the other chieftains: we are also told of
-him<a name="FNanchor_97_97" id="FNanchor_97_97"></a><a href="#Footnote_97_97" class="fnanchor">[97]</a>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μέγα πάντων Ἀργείων ἤνασσε</span>; and he came to the
-second meeting of <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> in the Second Book <span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτόματος</span>,
-without the formality of a summons.</p>
-
-<p>In a case like that of Thyestes, if we may judge
-from what actually happened, the uncle would perhaps
-succeed instead of the minor, whose hereditary right
-would in such case be postponed until the next turn.</p>
-
-<p>The case of Telemachus in the Odyssey is interesting
-in many ways, as unfolding to us the relations of
-the family life of the period. Among other points
-which it illustrates, is that of the succession to sovereignty.
-It was admitted by the Suitors, that it descended
-to him from his father<a name="FNanchor_98_98" id="FNanchor_98_98"></a><a href="#Footnote_98_98" class="fnanchor">[98]</a>. Yet there evidently
-was some special, if not formal act to be done, without
-which he could not be king. For Antinous expresses
-his hope that Jupiter will never make Telemachus
-king of Ithaca. Not because the throne was full, for,
-on the contrary, the death of Ulysses was admitted or
-assumed to have occurred<a name="FNanchor_99_99" id="FNanchor_99_99"></a><a href="#Footnote_99_99" class="fnanchor">[99]</a>; but apparently because
-this act, whatever it was, had not been performed in his
-case.</p>
-
-<p>Perhaps the expressions of Antinous imply that such
-a proceeding was much more than formal, and that the
-accession of Telemachus to the supreme dignity might
-be arrested by the dissent of the nobles. The answer
-too of the young prince<a name="FNanchor_100_100" id="FNanchor_100_100"></a><a href="#Footnote_100_100" class="fnanchor">[100]</a> (<span lang="grc" xml:lang="grc">τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν</span>) seems
-to be at least in harmony with the idea that a practice,
-either approaching to election, or in some way involving
-a voluntary action on the part of the subjects or of a<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[52]</a></span>
-portion of them, had to be gone through. But the
-personal dignity of the son of Ulysses was unquestioned.
-Even the Suitors pay a certain regard to it in the midst
-of their insolence: and when the young prince goes
-into the place of assembly<a name="FNanchor_101_101" id="FNanchor_101_101"></a><a href="#Footnote_101_101" class="fnanchor">[101]</a>, he takes his place upon his
-father’s seat, the elders spontaneously making way for
-him to assume it.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Rights of primogeniture.</i></div>
-
-<p>It may, however, be said with truth, that Telemachus
-was an only son, and that accordingly we cannot judge
-from his case whether it was the right of the eldest to
-succeed. Whether the rights of primogeniture were
-acknowledged among the Greeks of the heroic age, is a
-question of much interest to our own. For, on the one
-hand, there is a disposition to canvass and to dispute
-those rights. On the other hand, we live in a state of
-society, to which they probably have contributed more
-largely than any other specific cause, after the Christian
-religion, to give its specific form. Homer has supplied
-us with but few cases of brotherhood among his greater
-characters. We see, however, that Agamemnon everywhere
-bears the character of the elder, and he appears
-to have succeeded in that capacity to the throne of
-Atreus, while Menelaus, the younger, takes his inheritance
-in virtue of his wife. Tyro, in the Eleventh
-Odyssey, is said to have borne, on the banks of the
-Enipeus, the twins Pelias and Neleus. In this passage
-the order in which the children are named is most probably
-that of age<a name="FNanchor_102_102" id="FNanchor_102_102"></a><a href="#Footnote_102_102" class="fnanchor">[102]</a>. We find Pelias reigning in Iolcus,
-a part of the original country of the Æolids:
-while Neleus emigrates, and, either by or before
-marrying Chloris, becomes king of Pylos in the south
-of Greece<a name="FNanchor_103_103" id="FNanchor_103_103"></a><a href="#Footnote_103_103" class="fnanchor">[103]</a>. Of the two brothers Protesilaus and
-Podarces, the former, who is also the elder, com<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[53]</a></span>mands
-the force from Phylace. He was, however,
-braver, as well as older. This statement of the merits,
-ages, and positions of the two brothers raises a question
-applicable to other cases where two brothers are joined
-without ostensible discrimination in command. Of these
-there are four in the Catalogue. The first is that of
-Ascalaphus and Ialmenus, whom their mother Astyoche
-bore clandestinely to Mars, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑπερώϊον εἰσαναβᾶσα</span>. The
-expression seems to imply, that it was at a single
-birth. But even by this supposition we do not get rid
-of the idea of seniority in this case; nor can we suppose
-all the pairs to have been twins. We naturally
-therefore ask, whether this conjunction implied equality
-in command? We may probably venture to answer,
-without much doubt, in the negative. On the one
-hand, there is nothing unlikely in the supposition that
-the first named of two brothers was the eldest, and had
-the chief command. While on the other hand it is
-certain, that there is no case of two coequal commanders
-except it be among these four, which are all cases of brothers;
-and which, under the interpretation which seems
-the most natural one they can receive, would bear fresh
-testimony to the prevalence of the custom of primogeniture.
-Again, among the sons of Nestor, who are
-exhibited to us as surrounding him in the Third Odyssey,
-we may perhaps find, from the offices assigned to them
-at the solemn sacrifice and otherwise, decisive signs
-of primogeniture. Pisistratus steps forward to greet
-Telemachus on his arrival, and leads him to his seat<a name="FNanchor_104_104" id="FNanchor_104_104"></a><a href="#Footnote_104_104" class="fnanchor">[104]</a>,
-sleeps near him under the portico, and accompanies
-him on his journey. But these functions appertain to
-him because he was the bachelor (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἠΐθεος</span>) of the family,<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[54]</a></span>
-as we are appropriately told in reference to his taking
-a couch near the guest, while the married persons always
-slept in some separate and more private part of the
-palace<a name="FNanchor_105_105" id="FNanchor_105_105"></a><a href="#Footnote_105_105" class="fnanchor">[105]</a>. Pisistratus, therefore, was probably the youngest
-son. But it is also pretty clear that Thrasymedes was
-the eldest. For in the sacrifice he strikes the fatal blow
-at the ox: while Stratius and Echephron bring it up,
-Aretus holds the ewer and basin, Perseus holds the
-lamb, Pisistratus cuts up the animal and Nestor performs
-the religious rites of prayer and sacrifice<a name="FNanchor_106_106" id="FNanchor_106_106"></a><a href="#Footnote_106_106" class="fnanchor">[106]</a>.</p>
-
-<p>And again, when Pisistratus brings up Telemachus
-and the disguised Minerva, he places them, evidently as
-in the seat of honour, ‘beside his brother Thrasymedes
-and his father.’</p>
-
-<p>This is in perfect consonance with our finding Thrasymedes
-only, together with Antilochus who fell, selected
-for service in the Trojan war.</p>
-
-<p>Upon this question, again, an important collateral
-light is cast by Homer’s mythological arrangements.
-They are, in fact, quite conclusive on the subject of
-primogeniture among the Hellenes. The Olympian
-order is founded upon it. It is as the eldest of the
-three Kronid brothers, and by no other title, that
-Jupiter stands at the head of the Olympian community.
-With respect to the lottery, he is but one of three.
-His being the King of Air invests him with no right
-to command the King of Sea. In the Fifteenth Book,
-as he is of nearly equal force, Neptune declines to
-obey his orders until reminded by Iris of his seniority.
-The Erinues, says the Messenger Goddess, attend upon
-the elder. That is to say, his rights lie at the foundation
-of the moral order. Upon this suggestion, the<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[55]</a></span>
-refractory deity at once succumbs<a name="FNanchor_107_107" id="FNanchor_107_107"></a><a href="#Footnote_107_107" class="fnanchor">[107]</a>. And, reciprocally,
-Jupiter in the Thirteenth Odyssey recognises the claim
-of Neptune to respect as the <i>oldest</i> and best (of course
-after himself) of the gods<a name="FNanchor_108_108" id="FNanchor_108_108"></a><a href="#Footnote_108_108" class="fnanchor">[108]</a>.&mdash;</p>
-
-<p>Thus exalted and severed in rank, thus beautiful
-in person, thus powerful in hand and mind, thus associated
-with the divine fountain of all human honours,
-the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλεύς</span> of the Iliad has other claims, too,
-to be regarded as representing, more nearly perhaps
-than it has ever been represented by any other class of
-monarchs, a benignant and almost ideal kingship. The
-light of these great stars of heroic society was no less
-mild than it was bright; and they might well have
-supplied the basis of that idea of the royal character,
-which has given it so extraordinary a hold over the
-mind of Shakspeare, and led him to adorn it by such
-noble effusions of his muse.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Function of the King as Priest.</i></div>
-
-<p>The Homeric King appears before us in the fourfold
-character of Priest, Judge, General, and Proprietor.</p>
-
-<p>It has already been remarked, that no priest appears
-among the Greeks of the Troic age; and, in conformity
-with this view, we find Agamemnon in the Iliad, and
-Nestor in the Odyssey, charged with the actual performance
-of the rite of sacrifice; nor is it apparently
-committed to any other person than the head of the
-society, assisted by his <span lang="grc" xml:lang="grc">κήρυκες</span>, officers who acted as
-heralds and as serjeants, or by his sons.</p>
-
-<p>But while this was the case in regard to what may
-be called state sacrifices, which were also commonly
-banquets, we likewise learn, as to those of a more
-private character, that they must have been performed<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[56]</a></span>
-by the head of the household. To slay an animal
-for food is in every case to sacrifice him (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἱερεύειν</span>)
-whether in the camp, the palace of Nestor, the unruly
-company of the Suitors, or the peaceful cottage of
-Eumelus; and every animal ready for the knife was
-called an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱερήϊον</span><a name="FNanchor_109_109" id="FNanchor_109_109"></a><a href="#Footnote_109_109" class="fnanchor">[109]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>As Judge and as General.</i></div>
-
-<p>The judicial office of the king is made known to us,
-first, by the character of Minos. While on earth, he
-had direct communications from Jupiter, which probably
-referred to the administration of justice; and, in
-the Shades beneath, we find him actually exercising the
-office of the judge. Nothing with which we become
-acquainted in Homer has the semblance of criminal
-justice, except the fines for homicide; and even these
-have no more than the semblance only. The punishment
-was inflicted, like other fines, as an adjustment or
-compensation<a name="FNanchor_110_110" id="FNanchor_110_110"></a><a href="#Footnote_110_110" class="fnanchor">[110]</a> between man and man, and not in satisfaction
-of the offence against public morality, peace, or
-order.</p>
-
-<p>In the Second Iliad, the remonstrance of Ulysses
-with the commonalty declares that it is the king, and
-to the king alone, to whom Jupiter has committed the
-sceptre and the administration of justice, that by these
-he may fulfil his regal office<a name="FNanchor_111_111" id="FNanchor_111_111"></a><a href="#Footnote_111_111" class="fnanchor">[111]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">εἷς κοίρανος ἔστω,</div>
- <div class="verse">εἷς βασιλεὺς, ᾧ ἔδωκε Κρόνου παῖς ἀγκυλομήτεω</div>
- <div class="verse">σκῆπτρόν τ’ ἠδὲ θέμιστας, ἵνα σφίσιν ἐμβασιλεύῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now the sceptre is properly the symbol of the judicial
-authority, as we know from the oath of Achilles<a name="FNanchor_112_112" id="FNanchor_112_112"></a><a href="#Footnote_112_112" class="fnanchor">[112]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν</div>
- <div class="verse">ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι, οἵτε θέμιστας</div>
- <div class="verse">πρὸς Διὸς εἰρύαται.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[57]</a></span></p>
-
-<p>From the combined effect of the two passages it
-is clear that the duties of the judicature, the determination
-of relative rights between the members of the
-community, constituted, at least in great part, the
-primary function of sovereignty. Still the larger conception
-of it, which includes the deliberative office, is
-that presented to us in the speech of Nestor to Agamemnon,
-on the occasion of the Council which followed
-the Night-assembly<a name="FNanchor_113_113" id="FNanchor_113_113"></a><a href="#Footnote_113_113" class="fnanchor">[113]</a>.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξεν</div>
- <div class="verse">σκῆπτρόν τ’, ἠδὲ θέμιστας, ἵνα σφίσι βουλεύῃσθα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The judicial function might, however, even in the
-days of Homer, be exercised by delegation. For in
-the Assembly graven on the Shield, while the parties
-contend, and the people sympathize some with one and
-some with the other, it is the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>, or elders, who
-deliver judgment<a name="FNanchor_114_114" id="FNanchor_114_114"></a><a href="#Footnote_114_114" class="fnanchor">[114]</a>. Of these persons each holds the
-sceptre in his hands. The passage, Il. i. 237, seems to
-speak of one sceptre held by many persons: this scene
-on the Shield exhibits to us several sceptres. In the
-simile of the crooked judgments, a plurality of judges<a name="FNanchor_115_115" id="FNanchor_115_115"></a><a href="#Footnote_115_115" class="fnanchor">[115]</a>
-are referred to. But as we never hear of an original and
-independent authority, like that of Il. ii. 204, in the
-senators or nobles, it seems most likely that they acted
-judicially by an actual or virtual delegation from the
-king.</p>
-
-<p>The duty of the king to command his troops is
-inscribed on every page of the Iliad; and the only
-limit to it seems to have been, that upon the approach
-of old age it was delegated to the heir, or to more than
-one of the family, even before the entire withdrawal of
-the sire from public cares. The martial character of<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[58]</a></span>
-the sovereign was indeed ideally distinguishable from
-his regal one; for Agamemnon was<a name="FNanchor_116_116" id="FNanchor_116_116"></a><a href="#Footnote_116_116" class="fnanchor">[116]</a></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀμφότερον, βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς, κρατερός τ’ αἰχμητής.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Still, martial excellence was expected of him. When
-Hippolochus despatched his son Glaucus to Troy, he
-enjoined him always to be valiant, and always to excel
-his comrades in arms<a name="FNanchor_117_117" id="FNanchor_117_117"></a><a href="#Footnote_117_117" class="fnanchor">[117]</a>.</p>
-
-<p>Lastly, the king was a proprietor. Ulysses had very
-large landed property, and as many herds and flocks,
-says Eumæus in a spirit of loyal exaggeration, as
-any twenty chiefs alive<a name="FNanchor_118_118" id="FNanchor_118_118"></a><a href="#Footnote_118_118" class="fnanchor">[118]</a>. And Homer, who always
-reserves his best for the Lycians, has made Sarpedon
-declare, in an incomparable speech, the virtual condition
-on which estates like these were held. He desires
-Glaucus to recollect, why it is that they are honoured
-in Lycia with precedence at banquets, and with greater
-portions than the rest, why looked upon as deities, why
-endowed with great estates of pasture and corn land by
-the banks of Xanthus; it is that they may the more
-boldly face the burning battle, and be great in the eyes
-and in the minds of their companions. So entirely
-is the idea of dignity and privilege in the Homeric
-king founded upon the sure ground of duty, of responsibility,
-and of toil<a name="FNanchor_119_119" id="FNanchor_119_119"></a><a href="#Footnote_119_119" class="fnanchor">[119]</a>.</p>
-
-<p>What Hippolochus taught, and Sarpedon stated, is
-in exact correspondence with the practical part of the
-narrative of Glaucus in the Sixth Book. When Bellerophon
-had fully approved himself in Lycia by his
-prowess, the king of the country gave him his daughter
-in marriage, together with one half of his kingdom;
-and the Lycians presented him with a great and fertile
-demesne.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[59]</a></span></p><div class="sidenote"><i>As proprietor; the <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>.</i></div>
-
-<p>This estate is called <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>; a name never applied
-in Homer but to the properties of deities and of rulers.
-He uses the word with reference to the glebe-lands of</p>
-
-<p>
-Spercheius, Il. xxiii. 148.<br />
-Venus, Od. viii. 362.<br />
-Ceres, Il. ii. 696.<br />
-Jupiter, Il. viii. 48.<br />
-</p>
-
-<p>And to the domains of</p>
-
-<p>
-Bellerophon, Il. vi. 194.<br />
-Æneas (promised by the Trojan community if he should slay Achilles), Il. xx. 184.<br />
-Meleager, Il. ix. 574.<br />
-Sarpedon and Glaucus, Il. xii. 313.<br />
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> on the Shield, Il. xviii. 550.<br />
-Iphition (<span lang="grc" xml:lang="grc">πολέων ἡγήτωρ λαῶν</span>), Il. xx. 391.<br />
-Alcinous, Od. vi. 293.<br />
-Ulysses, Od. xi. 184, and xvii. 299.<br />
-</p>
-
-<p>On the other hand, the merely rich man (Il. xi. 68)
-has an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄρουρα</span>, not a <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>; and the farm of Laertes is
-called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγρὸς</span>, not <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>. And why? Because it was a
-private possession, acquired by him apparently out of
-savings (Od. xxiv. 206);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ὅν ῥά ποτ’ αὐτὸς</div>
- <div class="verse">Λαέρτης κτεάτισσεν, ἐπεὶ μάλα πόλλ’ ἐμόγησεν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span> is probably from <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμνω</span>, or from
-the same root with that verb, and signifies land which,
-having been cut off from the original common stock,
-available for the uses of private persons, has been set
-apart for one of the two great public purposes, of
-government or of religion.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Revenues and burdens on them.</i></div>
-
-<p>Besides their great estates, the kings appear to have
-had at least two other sources of revenue. One of
-these was not without resemblance in form to what we
-now call customs’-duties, and may have contained their<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[60]</a></span>
-historical germ. In the Book of Genesis, where the
-sons of Jacob go down to buy corn in Egypt, they
-carry with them a present for the ruler; and doubtless
-the object of this practice was to conciliate the protection
-to which, as foreigners, and perhaps as suspected
-persons, avowedly seeking their own gain, they would
-not otherwise have had a claim. ‘Take of the best
-fruits of the land in your vessels, and carry down the
-man a present; a little balm, and a little honey, spices,
-and myrrh, nuts, and almonds<a name="FNanchor_120_120" id="FNanchor_120_120"></a><a href="#Footnote_120_120" class="fnanchor">[120]</a>.’ In conformity with
-the practice thus exemplified, when Euneus in the
-Seventh Iliad despatches his ships from Lemnos to
-sell wine to the Greek army, in return for which they
-obtain slaves, hides, and other commodities, he sends
-a separate supply, <span lang="grc" xml:lang="grc">χίλια μέτρα</span>, as a present to the
-two sons of Atreus<a name="FNanchor_121_121" id="FNanchor_121_121"></a><a href="#Footnote_121_121" class="fnanchor">[121]</a>. Agamemnon indeed is, in the
-Ninth Book, slily twitted by Nestor with the largeness
-of the stores of wine, that he had contrived to accumulate.</p>
-
-<p>So likewise we find that certain traders, sailing to
-Scheria, made a present to Alcinous, as the sovereign,
-of the captive Eurymedusa. When we compare this
-with the case of Euneus, the gift obviously appears to
-have been a consideration for permission to trade<a name="FNanchor_122_122" id="FNanchor_122_122"></a><a href="#Footnote_122_122" class="fnanchor">[122]</a>.</p>
-
-<p>The other source of revenue traceable in the Iliad
-was one sure to lead to the extensive corruptions, which
-must already have prevailed in the time of Hesiod. It
-consisted in fees upon the administration of justice.
-In the suit described upon the shield, the matter at
-issue is a fine for homicide. But quite apart, as it
-would seem, from this fine, there lie in the midst, duly
-‘paid into court,’ two talents of gold, to be given at
-the close to him, of all the judges, who should deliver<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[61]</a></span>
-the most upright, that is the most approved, judgment<a name="FNanchor_123_123" id="FNanchor_123_123"></a><a href="#Footnote_123_123" class="fnanchor">[123]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τῷ δόμεν ὃς μετὰ τοῖσι δίκην ἰθύντατα εἴποι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>However righteous the original intention of a payment
-in this form, it is easy to estimate its practical tendencies,
-and curious to remark how early in the course of time
-they were realized.</p>
-
-<p>On the other hand, the great possessions of the king
-were not given him for his own use alone. Over and
-above the general obligation of hospitality to strangers,
-it was his duty to entertain liberally the principal persons
-among his subjects. Doubtless this provided the excuse,
-which enabled the Suitors to feast upon the stores
-of Ulysses, without the shame, in the very outset, of
-absolute rapine. And it would appear from the Odyssey
-that Alitherses<a name="FNanchor_124_124" id="FNanchor_124_124"></a><a href="#Footnote_124_124" class="fnanchor">[124]</a> and other friends of the royal house,
-frequented the table there as well as its enemies,
-though not perhaps so constantly.</p>
-
-<p>In the Seventh Iliad, after his fight with Hector,
-Ajax<a name="FNanchor_125_125" id="FNanchor_125_125"></a><a href="#Footnote_125_125" class="fnanchor">[125]</a> repairs, not invited, but as if it were a matter
-of course, to share the hospitality of Agamemnon. In
-the Ninth Book, Nestor urges Agamemnon to give a
-feast to the elders, as a duty of his office:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἔοικέ τοι, οὔτοι ἀεικές<a name="FNanchor_126_126" id="FNanchor_126_126"></a><a href="#Footnote_126_126" class="fnanchor">[126]</a>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>adding,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">πολέεσσι δ’ ἀνάσσεις</span><a name="FNanchor_127_127" id="FNanchor_127_127"></a><a href="#Footnote_127_127" class="fnanchor">[127]</a>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and then to take their counsel. But perhaps the
-ordinary exercise of this duty is best exhibited in the
-case of Alcinous, who is discovered by Ulysses on his
-arrival entertaining his brother kings in his palace<a name="FNanchor_128_128" id="FNanchor_128_128"></a><a href="#Footnote_128_128" class="fnanchor">[128]</a>.</p>
-
-<p>I have not here taken specific notice of the <span lang="grc" xml:lang="grc">δώτιναι</span>,
-or tributes, which, as Agamemnon promised, Achilles<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[62]</a></span>
-was to receive, from the seven cities, that it was proposed
-to place under his dominion. The expression is<a name="FNanchor_129_129" id="FNanchor_129_129"></a><a href="#Footnote_129_129" class="fnanchor">[129]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσιν,</div>
- <div class="verse">καί οἱ ὑπὸ σκήπτρῳ λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The connection of the ideas in the two lines respectively
-would appear to show, that the <span lang="grc" xml:lang="grc">δώτιναι</span> may be no
-more than the fees payable to the sovereign on the administration
-of justice.</p>
-
-<p>Thus then the king might draw his ordinary revenues
-mainly from the following sources:</p>
-
-<p>First and principally, the public <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>, or demesne
-land.</p>
-
-<p>Next, his own private acquisitions, such as the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγρὸς</span>
-of Laertes.</p>
-
-<p>Thirdly, the fees on the administration of justice.</p>
-
-<p>Fourthly, the presents paid for licenses to trade.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The position of Agamemnon.</i></div>
-
-<p>The position of Agamemnon, the greatest king of
-the heroic age, constitutes in itself too considerable a
-feature of Greek polity at that period to be dismissed
-without especial notice.</p>
-
-<p>He appears to have united in himself almost every
-advantage which could tend to raise regal power to its
-<i>acmè</i>. He was of a house moving onward in its as yet
-unbroken career of accumulating greatness: he was
-the head of that house, supported in Lacedæmon by his
-affectionate brother Menelaus; and the double title of
-the two was fortified with twin supports, by their marriages
-with Clytemnestra and Helen respectively. This
-family was at the head of the energetic race which
-ruled, and deserved to rule, in the Greek peninsula; and
-which apparently produced such large and full developments
-of personal character, as the world has never<span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[63]</a></span>
-seen, either before or since, at so infantine a stage of
-civilization. There were various kings in the army before
-Troy, but among them all the race of Pelopids was
-the most kingly<a name="FNanchor_130_130" id="FNanchor_130_130"></a><a href="#Footnote_130_130" class="fnanchor">[130]</a>. Agamemnon possessed the courage,
-strength, and skill of a warrior, in a degree surpassed
-only by the very greatest heroes of his nation; and
-(according to Homer) evidently exceeding that of
-Hector, the chief Trojan warrior opposed to him. He
-must have been still in the flower of his age; and
-though neither gifted with extraordinary talents, nor
-with the most popular or attractive turn of character,
-yet he possessed in a high degree the political spirit, the
-sense of public responsibility, the faculty of identifying
-himself with the general mind and will. Avarice and
-irresolution appear to have been the two most faulty
-points in his composition.</p>
-
-<p>His dominions were the largest which, up to that
-time, had been known in that portion of the world: including
-Greece, from Mount Olympus to the Malean
-Cape, reaching across to the islands on the coast of Asia
-Minor, and even capable of being held to include the
-island of Cyprus. Before Troy, his troops were <span lang="grc" xml:lang="grc">πολὺ
-πλεῖστοι καὶ ἄριστοι</span> (Il. ii. 577), which must imply, as
-his ships were not greatly more numerous than those
-of some other contingents, that they were of large size;
-and he also supplied the Arcadians, who had none of
-their own, (v. 612.) Lastly, he bore upon him the
-mellow brightness of the patriarchal age, signified by
-the title <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ ἀνδρῶν</span>.</p>
-
-<p>Thucydides was not an antiquarian, or he would have
-left on his history more marks of his researches in that
-department. But he seems to have formed with care<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[64]</a></span>
-the opinions which he expresses on archaic Greece, in
-the admirable introduction to his great work. Among
-them he says that, as he conceives, the fear of Agamemnon
-operated more powerfully than the oath given
-to Tyndareus<a name="FNanchor_131_131" id="FNanchor_131_131"></a><a href="#Footnote_131_131" class="fnanchor">[131]</a>, or than good will, in the formation of
-the confederacy which undertook the war of Troy.</p>
-
-<p>It seems clear from Homer, that the name and fame
-of Agamemnon were known far beyond the limits of
-Greece, and that the reputation of being connected
-with him was thought to be of value. For Menelaus,
-on his return from Pharos to Egypt, erected there a
-funeral mound in his honour<a name="FNanchor_132_132" id="FNanchor_132_132"></a><a href="#Footnote_132_132" class="fnanchor">[132]</a>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἵν’ ἄσβεστον κλέος εἴη</span>;
-which he would not have done in a country, to whose
-inhabitants that monarch was unknown. And again,
-when Ulysses is challenged by the Cyclops to declare,
-to what and to whom he and his crew belong, he makes
-the reply, that they are the subjects of Agamemnon,
-the son of Atreus<a name="FNanchor_133_133" id="FNanchor_133_133"></a><a href="#Footnote_133_133" class="fnanchor">[133]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">λαοὶ δ’ Ἀτρείδεω Ἀγαμέμνονος εὐχόμεθ’ εἶναι,</div>
- <div class="verse">τοῦ δὴ νῦν γε μέγιστον ὑπουράνιον κλέος ἐστίν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Ulysses evidently conceives the fame of the great monarch,
-thus enhanced by success, to have been likely to
-supply any one who belonged to him with a defence
-against the formidable monster, before whom he stood.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Governing motives of the War.</i></div>
-
-<p>The statements of Homer respecting the position of
-Agamemnon and the motives of the war, fall short of,
-but are not wholly at variance with, the opinion which
-has been expressed by Thucydides. Of the oath to
-Tyndareus Homer knows nothing: but he tells us of the
-oath, by which the Greek chieftains had bound themselves
-to prosecute the expedition. Before setting out,
-they had a solemn ceremonial at Aulis; they offered<span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[65]</a></span>
-sacrifices, they made libations, they swore, they pledged
-hands<a name="FNanchor_134_134" id="FNanchor_134_134"></a><a href="#Footnote_134_134" class="fnanchor">[134]</a>, they saw a portent, and had it interpreted by
-Calchas<a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a>. But all this only shows that the Atreidæ were
-conscious how formidable an enterprise they were about,
-and how they desired accordingly that their companion
-kings should, after having once embarked, be as deeply
-pledged as possible to go forward. It does not tell us
-what was the original inducement to enter into the
-undertaking. Again, it does not appear that the Greeks
-in general cared much about the abduction or even the
-restoration of Helen. The only passage directly touching
-the point is the one in which Agamemnon<a name="FNanchor_136_136" id="FNanchor_136_136"></a><a href="#Footnote_136_136" class="fnanchor">[136]</a> expresses
-his opinion that, if Menelaus should die of his wound,
-the army would probably return home. It seems as
-if Agamemnon thought, that without doubt they
-would then be in honour released from their engagement,
-and that they would at once avail themselves
-of their freedom. The hope of booty, however, would
-do much; and the members of a conquering race
-unite together with great facility for purposes of war,
-through a mixture of old fellow-feeling and the love
-of adventure, as well as through anticipation of spoil.
-On the other hand, it was evidently no small matter
-to organize the expedition: much time was consumed;
-a friendly embassy to Troy had been tried without
-success; the ablest princes, Nestor and Ulysses, were
-employed in obtaining cooperation. The general conclusion,
-I think, is, that a combination of hope, sympathy,
-respect, and fear, but certainly a very strong
-personal feeling, whatever its precise ingredients may
-have been, towards the Pelopid house, must have operated
-largely in the matter. And it is in this spirit
-that we should construe the various declarations of<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[66]</a></span>
-Homer respecting those who came to the war, as
-courting the Atreidæ, and as acting for their honour;
-namely these,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">χάριν Ἀτρείδῃσι φέροντες.</span> Od. v. 307.</div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀγαμέμνονι ἦρα φέροντες.</span> Il. xiv. 132.</div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τιμὴν ἀρνύμενοι Μενελάῳ σοί τε, κυνῶπα.</span> Il. i. 159.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Before Troy, Agamemnon is always regarded by
-others as responsible for the expedition, and it is plain
-that he so regards himself. The use of his sceptre by
-Ulysses in the great effort to stem the torrent of the
-retiring multitude, is highly significant of the influence
-belonging to his station; and when Ulysses argues with
-the leaders, he rests his case on the importance of
-knowing the whole mind of Agamemnon, while he
-strongly dwells on his royal authority, and on the
-higher authority of heaven as its foundation.</p>
-
-<p>His position, however, did not place him above the
-influence of jealousy and fear: for he was gratified
-when he saw Achilles and Ulysses, the first of his chieftains,
-at variance<a name="FNanchor_137_137" id="FNanchor_137_137"></a><a href="#Footnote_137_137" class="fnanchor">[137]</a>. And his weight and authority depended
-for their efficacy on reason, and on the free will
-of the Greeks. Agamemnon takes Briseis from Achilles
-by an act of force; but he nowhere seeks to move the
-army, or the individuals composing it, upon that principle;
-nor does the prolongation of the service appear to
-have been placed beyond the judgment of the particular
-chiefs and of the troops. Achilles not only declares that
-he will go, but says he will advise others to go with
-him<a name="FNanchor_138_138" id="FNanchor_138_138"></a><a href="#Footnote_138_138" class="fnanchor">[138]</a>, and asks Phœnix to remain in his tent for the
-purpose. The deference paid to the Head is a deference
-according to measure; and the measure is that of
-his greater responsibility, his heavier stake in the war<a name="FNanchor_139_139" id="FNanchor_139_139"></a><a href="#Footnote_139_139" class="fnanchor">[139]</a>.<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[67]</a></span>
-His functions in regard to the host are, to think for
-and advise it in council, and to stimulate it by exhortation
-and example in the field. If we may rely on
-Homer, it was essentially, so far as regarded the relation
-between the general in chief and the rest of the
-body, a free military organization.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Personal Character of Agamemnon.</i></div>
-
-<p>The Agamemnon of Homer does not appear to be
-intended by the Poet for a man of genius. But on
-this very account, the dominance of political ideas in
-his mind is more remarkable. On political grounds he
-is ready to give up Chryseis<a name="FNanchor_140_140" id="FNanchor_140_140"></a><a href="#Footnote_140_140" class="fnanchor">[140]</a>. On political grounds he
-quells his own avarice, and slays Trojans instead of
-taking ransom for them<a name="FNanchor_141_141" id="FNanchor_141_141"></a><a href="#Footnote_141_141" class="fnanchor">[141]</a>. He deeply feels the responsibilities
-of his station, and care banishes his sleep. The
-amiable trait in his character is his affection for Menelaus,
-and in this, as in many other respects, he recalls
-the Jupiter of Homer, whose selfishness is nowhere relieved,
-except by paternal affection.</p>
-
-<p>Further, Agamemnon, though without genius, is a
-practitioner in finesse. In his love of this art, I fear,
-he resembles the tribe of later politicians. He resembles
-them, too, in outwitting himself by means of it:
-he is ‘hoist upon his own petard.’ This seems to be,
-in part at least, the explanation of his unhappy device in
-the Second Iliad, to prepare the people for an attack on
-Troy, by counselling them to go home forthwith. The
-breakdown of his scheme is, as it were, the first-fruits
-of retribution for his <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄτη</span> in the First Book.&mdash;&mdash;</p>
-
-<p>As, upon the whole, there is no idea of selfishness
-involved in the prerogatives of the Homeric king, so is
-it clear that, except as against mere criminals, there is
-no general idea of coercion. The Homeric king reigns
-with the free assent of his subjects&mdash;an assent inde<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[68]</a></span>terminate,
-but real, and in both points alike resembling
-his kingly power. The relation between ruler and ruled
-is founded in the laws and condition of our nature.
-Born in a state of dependence, man, when he attains
-to freedom and capacity for action, finds himself the
-debtor both of his parents and of society at large; and
-is justly liable to discharge his debt by rendering service
-in return. Of this we have various indications in
-Homer, with respect to parents in particular. Those
-who die young, like Simoeisius by the hand of Ajax<a name="FNanchor_142_142" id="FNanchor_142_142"></a><a href="#Footnote_142_142" class="fnanchor">[142]</a>,
-die before they have repaid to their parents the cost,
-that is the care, of their education (<span lang="grc" xml:lang="grc">θρεπτρά</span>). In a most
-remarkable and characteristic passage. Phœnix describes
-how, when he was young, some deity restrained his
-wrath against his father, and shows the infamy that
-would attend the taking away of that life, in a country
-where voluntary homicide, in general, was regarded
-more as a misfortune than a crime<a name="FNanchor_143_143" id="FNanchor_143_143"></a><a href="#Footnote_143_143" class="fnanchor">[143]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ὅς ῥ’ ἐνὶ θυμῷ</div>
- <div class="verse">δήμου θῆκε φάτιν, καὶ ὀνείδεα πόλλ’ ἀνθρώπων,</div>
- <div class="verse">ὡς μὴ πατροφόνος μετ’ Ἀχαιοῖσιν καλεοίμην.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The reciprocal obligations of father and son are
-beautifully shown by Andromache in her lament over
-Hector, when she speaks of her child<a name="FNanchor_144_144" id="FNanchor_144_144"></a><a href="#Footnote_144_144" class="fnanchor">[144]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">οὔτε σὺ τούτῳ</div>
- <div class="verse">ἔσσεαι, Ἕκτορ, ὄνειαρ, ἐπεὶ θάνες, οὔτε σοὶ οὗτος.</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>The relation of sovereign and subject free.</i></div>
-
-<p>As to the relation between the subject and the sovereign
-authority, it seems everywhere to be taken for
-granted. In the Twenty-fourth Odyssey, the object of
-those who march against Ulysses is not to put down
-authority, but to avenge the deaths of their sons and
-brothers. But there appears nowhere in Homer the<span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[69]</a></span>
-idea that in this relation could be involved a difference
-of interest, or even of opinion, between class and class,
-between governors and governed. The king or chief
-was uplifted to set a high example, to lead the common
-counsels to common ends, to conduct the public and
-common intercourse with heaven, to decide the strifes
-of individuals, to defend the borders of the territory
-from invasion. That the community at home, or any
-regularly subsisting class of it, could require repression
-or restraint from the government, was an idea happily
-unknown to the Homeric times.</p>
-
-<p>Those classes, indeed, were few and simple. There
-was, first of all, the king; and round him his family
-and his <span lang="grc" xml:lang="grc">κήρυκες</span>, the serjeants or heralds, who were his
-immediate, and apparently his only immediate, agents.
-They conveyed his orders; they assisted him in the
-Assembly, in sacrifice, and in banquets. They appear
-to be the only executive officers that are found in Homer.
-With these was the Bard, apparently also an indispensable
-member of royal households. Both were
-recognised among the established professions.</p>
-
-<p>Next to the kings and other sovereigns, we must
-place the chief proprietors of the country. In the
-Odyssey, we find the members of the aristocracy having
-their own estates and functions, and sustaining the
-part of <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>, or leaders in the Assembly. The judicial
-office, as we have seen from the Shield and otherwise,
-was in their hands, probably by delegation. But
-it would appear, that the distinction between them and
-the sovereign family was rather a broad one; since, in
-almost every case, we seem to find the prince contracting
-a marriage beyond his own borders. Laertes brings
-Anticlea<a name="FNanchor_145_145" id="FNanchor_145_145"></a><a href="#Footnote_145_145" class="fnanchor">[145]</a> from the neighbourhood of Parnassus; The<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[70]</a></span>seus
-marries Ariadne from Crete; Agamemnon and
-Menelaus, belonging to Mycenæ, are united to the
-daughters of the king of Sparta; of the two daughters
-of Icarius, Ulysses in Ithaca married Penelope, and Eumelus
-in Pheræ married Iphthime (Od. iv. 797); one of
-the two, at least, and perhaps both, must have married
-from a considerable distance; Menelaus sends his beautiful
-daughter Hermione to be the wife of Neoptolemus
-in Thessaly: and the only instance, even apparently in
-the opposite sense, seems to be that of his son Megapenthes,
-who married a Spartan damsel, the daughter
-of Alector. But then Megapenthes was not legitimate;
-he was born of a slave-mother, and therefore he was
-not a prince<a name="FNanchor_146_146" id="FNanchor_146_146"></a><a href="#Footnote_146_146" class="fnanchor">[146]</a>. All these facts seem to show us that
-the royal houses formed a network among themselves,
-spread over Greece, and keeping pretty distinct from
-the aristocracy: a circumstance which may, in some
-degree, help to explain the wonderful patience and
-constancy of Penelope.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Other classes of the community.</i></div>
-
-<p>Next to the nobles, and in the third place, we
-may class what we should now call trades and professions:
-observing, however, that, in Homer’s time, both
-the useful arts and the fine arts had a social dignity,
-as compared with that of wealth and station, which
-the former have long ago lost, and which the later
-have not retained in as full manner as perhaps might
-be desired, not for their own advantage merely, but to
-secure due honour for labour, and the humanizing effect
-of this kind of labour in particular for society at large.
-I draw the proof of their estimation in the heroic age,
-first, from the manner in which they are combined
-under the common designation of <span lang="grc" xml:lang="grc">δημιοεργοὶ</span>, and ar<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[71]</a></span>ranged
-in a mixed order, the preference being only given
-by a more emphatic description to the bard<a name="FNanchor_147_147" id="FNanchor_147_147"></a><a href="#Footnote_147_147" class="fnanchor">[147]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent18">τῶν, οἳ δημιοεργοὶ ἔασιν,</div>
- <div class="verse">μάντιν, ἢ ἰητῆρα κακῶν, ἢ τέκτονα δούρων,</div>
- <div class="verse">ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδὸν, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here I take <span lang="grc" xml:lang="grc">τέκτονα δούρων</span> to represent the entire
-class of artificers, of whom many are named in Homer;
-in a poor country like Ithaca, depending very much on
-the use of boats for fishing and for its communications,
-the carpenters might naturally represent the whole.</p>
-
-<p>And next, from the manner in which these arts
-were practised by princes, it seems plain that there was
-nothing in the pursuit of them inconsistent with high
-rank. The physicians, or surgeons rather, of the Greek
-army, Podaleirius and Machaon, were themselves princes
-and commanders of a contingent: and even Paris, who
-was not the man to demean himself by employments
-beneath his station, seems to have taken the chief share
-in the erection of his own palace<a name="FNanchor_148_148" id="FNanchor_148_148"></a><a href="#Footnote_148_148" class="fnanchor">[148]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">τά ῥ’ αὐτὸς ἔτευξε σὺν ἀνδράσιν, οἳ τότ’ ἄριστοι</div>
- <div class="verse">ἦσαν ἐνὶ Τροίῃ ἐριβώλακι τέκτονες ἄνδρες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, the bard of Agamemnon was appointed quasi-guardian<a name="FNanchor_149_149" id="FNanchor_149_149"></a><a href="#Footnote_149_149" class="fnanchor">[149]</a>
-to Clytemnestra in her husband’s absence:
-and Phemius, the bard of Ulysses<a name="FNanchor_150_150" id="FNanchor_150_150"></a><a href="#Footnote_150_150" class="fnanchor">[150]</a>, proceeded to the
-Assembly of the Twenty-fourth Odyssey in order to
-prevent any tumult, together with Medon the herald,
-who addressed the people accordingly. The heralds, or
-serjeants, are also recognised as <span lang="grc" xml:lang="grc">δημιοεργοί</span><a name="FNanchor_151_151" id="FNanchor_151_151"></a><a href="#Footnote_151_151" class="fnanchor">[151]</a>. Again, Alitherses,
-being the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span> or seer of the island, and apparently
-the only one, takes part in the debates both
-of the Second and of the Twenty-fourth Books.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[72]</a></span></p>
-
-<p>The professions, then, thus far are five:</p>
-
-<p>
-1. Seers.<br />
-2. Surgeons.<br />
-3. Artificers.<br />
-4. Bards.<br />
-5. Heralds.<br />
-</p>
-
-<p>We may remark the absence of priests and merchants.
-Not that merchants were unknown: we find
-them mentioned by Euryalus the Phæacian, as <span lang="grc" xml:lang="grc">πρηκτῆρες</span>,
-but their business was esteemed sordid; it too
-much resembled that of the kidnapper or swindler,
-and it is the reproach of seeming to belong to this class
-that smartly stings Ulysses<a name="FNanchor_152_152" id="FNanchor_152_152"></a><a href="#Footnote_152_152" class="fnanchor">[152]</a>. And even the merchant
-Mentes, whose form was assumed by Pallas, belonged to
-the Taphians, a tribe of pirates<a name="FNanchor_153_153" id="FNanchor_153_153"></a><a href="#Footnote_153_153" class="fnanchor">[153]</a>. As yet, neither the
-order of priests would seem to have been completely
-taken over from the Pelasgians, nor the class of merchants
-formed in imitation of the Phœnicians.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Slaves in the Homeric age.</i></div>
-
-<p>After the classes we have named, come the great mass
-of the population, who till the ground and tend the live
-stock for themselves or their employers, if free, and for
-their lords if slaves. The fisherman, too, is distinctly
-noticed<a name="FNanchor_154_154" id="FNanchor_154_154"></a><a href="#Footnote_154_154" class="fnanchor">[154]</a> in Ithaca. Mr. Grote classes with the free
-husbandmen the artisans<a name="FNanchor_155_155" id="FNanchor_155_155"></a><a href="#Footnote_155_155" class="fnanchor">[155]</a>, and separates both of them
-from the <span lang="grc" xml:lang="grc">θῆτες</span>, or hired labourers, and the slaves. It
-appears to me, however, that we ought to distinguish
-the artisans from the mere husbandmen, as having been
-in a higher station. On the other hand, I see no passage
-in Homer which clearly gives to the husbandmen as a
-class a condition superior to that of the hired servants,
-or even, perhaps, the slaves. The evidence of the
-poems is not clear as to the existence or extent of a
-peasant proprietary. We must beware of confounding
-those conceptions of a slavery maintained whole<span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[73]</a></span>sale
-for the purposes of commerce, which our experience
-supplies, with its earliest form, in which the
-number of slaves would seem to have been small, and
-their ranks to have been recruited principally by war,
-with slight and casual aid from kidnapping. In those
-times, the liability to captivity would seem to have
-affected all men alike, independently of all distinctions
-whether in rank or in blood. The sons of Priam were
-sold into slavery like any one else: the only difference
-was, that, in proportion to the wealth of the parents,
-there was a better chance of ransom. It would appear
-that the slaves of Homer were properly, even when
-not indoor, yet domestic. The women discharged the
-indoor and household offices: except that a few men
-performed strictly personal services about their masters,
-as <span lang="grc" xml:lang="grc">δρηστῆρες</span> and as carvers<a name="FNanchor_156_156" id="FNanchor_156_156"></a><a href="#Footnote_156_156" class="fnanchor">[156]</a> (<span lang="grc" xml:lang="grc">θεράποντε δαήμονε δαιτροσυνάων</span>).
-But the men-slaves were more largely employed
-out of doors in the care of flocks and herds,
-fields and vineyards. Thus, the slaves were in a different
-position apparently from the freemen, for they seem
-to have been gathered as servants and attendants round
-the rich. It would appear, however, from the case of
-Eumæus, who had a slave of his own, Mesaulios<a name="FNanchor_157_157" id="FNanchor_157_157"></a><a href="#Footnote_157_157" class="fnanchor">[157]</a>, that
-they might hold property for themselves. Again, not
-Eumæus only, but in the Twenty-fourth Odyssey Dolius
-and his six sons, sit down to table together with Ulysses,
-and fondly clasp his hands. They bear arms too; and this
-could not have been very strange, for Homer describes
-the arming of the sons without remark, while he calls
-both the father and Laertes, on account of their old age<a name="FNanchor_158_158" id="FNanchor_158_158"></a><a href="#Footnote_158_158" class="fnanchor">[158]</a>,<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[74]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀναγκαῖοι πολεμισταί</span>. The moral deterioration of slaves
-is noticed very strongly by Eumæus himself<a name="FNanchor_159_159" id="FNanchor_159_159"></a><a href="#Footnote_159_159" class="fnanchor">[159]</a>, though
-not with reference to himself. We have, however, no
-reason to suppose that their outward condition was
-inferior to that of the free labouring population in any
-thing, except that we must presume they did not take
-part in the assemblies or in war. When Achilles<a name="FNanchor_160_160" id="FNanchor_160_160"></a><a href="#Footnote_160_160" class="fnanchor">[160]</a> in
-the infernal regions compares the highest condition
-there with the lowest on earth, he does not choose the
-slave, but the labourer for hire (<span lang="grc" xml:lang="grc">θητεύεμεν</span> is his expression),
-as the type of a depressed condition upon earth.
-The state of the hired servant probably resembled that
-of the slave in being dependent upon others, and fell
-beneath it in the point of security. This is the more
-likely, because the point of the passage turns on the
-poverty of the employer,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀνδρὶ παρ’ ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βιοτὸς πολὺς εἴη</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>as constituting the misery of the servant.</p>
-
-<p>Indeed, if we consider the matter a little further, we
-shall perhaps see the greater reason to think, that the
-expression <span lang="grc" xml:lang="grc">θητεύεμεν</span> has been chosen otherwise than at
-random. What do we mean by a hired servant, at a
-period in the movement of society when money did not
-exist? We can only mean one who was paid by food,
-clothes, and lodging, like a slave, but who was not, like
-a slave, permanently attached to his master or his master’s
-estate. The difference between the two would
-thus lie in the absence of the permanent tie: a difference
-much more against the <span lang="grc" xml:lang="grc">θὴς</span>, than in his favour.</p>
-
-<p>The position, then, of the slaves was probably analogous
-to that of domestic servants among ourselves, who
-practically forfeit the active exercise of political privileges,
-but are in many respects better off than the<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[75]</a></span>
-mass of those who depend on bodily labour. It doubtless
-grew out of the state of things in which slaves
-were practically servants, and servants of the rich, that
-masters, or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνακτες</span><a name="FNanchor_161_161" id="FNanchor_161_161"></a><a href="#Footnote_161_161" class="fnanchor">[161]</a>, were regarded as constituting the
-wealthy class of the community.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Supply of military service.</i></div>
-
-<p>I stop for a moment to observe, that the view here
-taken of the comparatively restricted numbers and
-sphere of the slaves in heroic Greece may serve in some
-degree to answer the question, why do we not hear of
-them in the army of the Iliad? As men of equal blood
-with the Greeks themselves, they would perhaps be
-dangerous comrades in arms. As persons established
-in charge of the property of the lord, there would be a
-strong motive to leave them behind for its care. It is
-very difficult to judge how far the state of heroic
-Greece bore any resemblance to the feudal system of
-the later middle ages, and whether it did not present a
-more substantial correspondence with the allodial system
-of the earlier. We have before us a large number
-of independent proprietors, each bound by usage probably
-to render personal service, but we have nothing
-that resembles the obligation to bring so many retainers
-into the field with reference to the size of the
-estate. And accordingly, in the Iliad we do not find
-many merely personal retainers. The menial services in
-the tent of Achilles are performed by the women-captives,
-or by Patroclus in person. After Patroclus was
-dead, his tent was attended only by Automedon, his
-charioteer, and by one other warrior. Agamemnon had
-no other male attendants that we hear of, except his
-two herald-serjeants, Talthybius and Eurybates, who
-discharged a double function<a name="FNanchor_162_162" id="FNanchor_162_162"></a><a href="#Footnote_162_162" class="fnanchor">[162]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τώ οἱ ἔσαν κήρυκε καὶ ὀτρηρὼ θεράποντε.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[76]</a></span></p>
-
-<p>We may infer from the poems, that each independent
-family furnished one or more of its members, drawn by
-lot, to serve in the expedition<a name="FNanchor_163_163" id="FNanchor_163_163"></a><a href="#Footnote_163_163" class="fnanchor">[163]</a>. Such is the declaration
-of the pseudo-Myrmidon to Priam: and again, in
-the Odyssey we find Ægyptius<a name="FNanchor_164_164" id="FNanchor_164_164"></a><a href="#Footnote_164_164" class="fnanchor">[164]</a> of Ithaca had sent one
-son to Troy, while he kept three at home. The inference
-is strengthened<a name="FNanchor_165_165" id="FNanchor_165_165"></a><a href="#Footnote_165_165" class="fnanchor">[165]</a> by the negative evidence of the
-Twenty-fourth Odyssey. There<a name="FNanchor_166_166" id="FNanchor_166_166"></a><a href="#Footnote_166_166" class="fnanchor">[166]</a> Dolius the slave appears
-with no less than six sons: but no mention is
-made of any member of his family as having attended
-Ulysses to Troy, although, if there had been such a
-person, some reference to him here, in the presence of
-Ulysses just returned, would have been most appropriate.
-Indeed, the six are introduced as ‘the sons’ of
-Dolius, which of itself almost excludes the idea of his
-having sent any son to the war.</p>
-
-<p>Again, we see that the whole mass of the soldiery
-attended the assemblies, and were there addressed by
-kings and chiefs in terms which seemed to imply a
-brotherhood. They are ‘friends, Danaan heroes, satellites
-of Mars<a name="FNanchor_167_167" id="FNanchor_167_167"></a><a href="#Footnote_167_167" class="fnanchor">[167]</a>,’ and it is hard to suppose such words
-could be addressed to persons held in slavery, however
-mild, familiar, or favourable. The employment of these
-terms may suggest a comparison with our own modes
-of public address, according to which the word ‘Gentlemen’
-would be commonly used, though the audience
-should be composed in great part of the humbler class.
-But all these words are so many proofs of that political
-freedom, pervading the community and the spirit of its
-institutions as a whole, which exacts this kind of homage
-from the great and wealthy on public occasions.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[77]</a></span></p>
-
-<p>It was a natural and healthful sign of the state of
-political society, that slavery was held to be odious.
-But it was odious on account of its effects on the
-mind, and not because it entailed cruelty or oppression.
-There is not, I think, a single passage in the
-poems which in any degree conveys the impression
-either of hardship endured, or of resentment felt, by
-any slave of the period.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>As to a peasant proprietary.</i></div>
-
-<p>Neither, as has been said, is there any thing in Homer,
-which clearly exhibits to us a peasant-proprietary; or
-entitles us positively to assert that the land was cultivated
-to a great extent by small proprietors, each
-acting independently for himself. On the one hand,
-as has been remarked, we do not find large numbers of
-personal retainers and servants about the great men: but,
-on the other hand, Homer does not paint for us a single
-picture of the independent peasant. In the similes, in
-the legends, on the Shield of Achilles, in Ithaca, we hear
-much of large flocks and herds, of great proprietors, of
-their harvest-fields and their vineyards, but nothing of
-the small freeman, with property in land sufficient for
-his family, and no more. The rural labour, which he
-shows us in action, is organized on a large scale.</p>
-
-<p>The question, what after all was the actual condition
-of the Greek people in the age of the <i>Troica</i>, is thus
-left in great obscurity. It is indeed at once the capital
-point, and the one of which history, chronicle, and
-poem commonly take the least notice. Upon the
-whole it would appear most reasonable, while abstaining
-from too confident assertion, to suppose,</p>
-
-<p>1. That, as respected primogeniture and the disposition
-of landed property, society was aristocratically
-organized.</p>
-
-<p>2. That this aristocratic organization, being founded<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[78]</a></span>
-on military occupation, embraced a rather wide range
-of greater and of smaller proprietors.</p>
-
-<p>3. That these proprietors, by superior wealth, energy,
-and influence, led the remainder of the population.</p>
-
-<p>4. That there may have existed a peasant-proprietary
-class in considerable numbers, neither excluded from
-political privilege nor exempt from military service,
-but yet not combined, under ordinary circumstances,
-by any community of interest or of hardship; led, not
-unwillingly, by the dominant Achæan race; and by no
-means forming a social element of such interest or attractiveness,
-in the view of the Poet, as to claim a
-marked place or vivid delineation, which it certainly
-has not received, on his canvass.</p>
-
-<p>5. That the cultivation of the greater estates was
-carried on by hired labourers and by slaves, between
-which two classes, for that period, no very broad line of
-distinction can be drawn.</p>
-
-<p>It is not within the scope of this work to enter
-largely upon the ‘political economy’ of the Homeric
-age. But, as being itself an important feature of
-polity, it cannot be altogether overlooked; and this
-appears to be the place for referring to it.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Political Economy of the Homeric age.</i></div>
-
-<p>There has been, of late years, debate and research
-respecting the name given to the important science,
-which treats of the creation and distribution of wealth.
-The phrase ‘political economy,’ which has been established
-by long usage, cannot be defended on its
-merits. The name Chrematistic has been devised in its
-stead; an accurate, but perhaps rather dry definition,
-which does not, like the names <span lang="grc" xml:lang="grc">Πολιτικὴ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠθικὴ</span>,
-and like the exceptionable title it is meant to displace,
-take the human being, who is the real subject of the
-science, into view. Homer has provided us beforehand<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[79]</a></span>
-with a word which, as it appears to me, retrenches the
-phrase ‘economy’ precisely in the point where retrenchment
-is required. The Ulysses of the Fourteenth
-Odyssey, in one of his fabulous accounts of himself as
-a Cretan, states<a name="FNanchor_168_168" id="FNanchor_168_168"></a><a href="#Footnote_168_168" class="fnanchor">[168]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent14">ἔργον δέ μοι οὐ φίλον ἔσκεν</div>
- <div class="verse">οὐδ’ οἰκωφελίη, ἥτε τρέφει ἀγλαὰ τέκνα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And I believe that, were it not too late to change a
-name, ‘political œcophely’ precisely expresses the idea
-of the science, which, having its fountain-head in good
-housekeeping, treats, when it has reached its expansion
-and maturity, of the ‘Wealth of Nations.’</p>
-
-<p>It was not surprising, that the Greeks of the heroic
-age should have a name for the business of growing
-wealthy; for it was one to which Hellenes, as well as
-Pelasgians, appear to have taken kindly. Of this we find
-various tokens. Though the spirit of acquisition had not
-yet reached the point, at which it becomes injurious to
-the general development of man, we appear to have in
-the distinguished house of the Pelopids at least one
-isolated example of its excess. We have the friendly
-testimony of Nestor, as well as the fierce invective of
-Achilles<a name="FNanchor_169_169" id="FNanchor_169_169"></a><a href="#Footnote_169_169" class="fnanchor">[169]</a>, to show that in Agamemnon it constituted a
-weakness: and he is distinguished in war from the other
-great chieftains<a name="FNanchor_170_170" id="FNanchor_170_170"></a><a href="#Footnote_170_170" class="fnanchor">[170]</a>, by his habit of forthwith stripping
-those whom he had slain. But Ulysses also, to whom we
-may be certain that Homer did not mean in this matter
-to impute a fault, was, according to Eumæus<a name="FNanchor_171_171" id="FNanchor_171_171"></a><a href="#Footnote_171_171" class="fnanchor">[171]</a>, richer
-than any twenty; and after making every allowance
-for friendly exaggeration, we cannot doubt that Homer
-meant us to understand that, in the wealth of those<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[80]</a></span>
-days, he was very opulent. The settlement from time
-to time of Phœnicians in Greece, and the ready docility
-of the Hellenes in the art of navigation, are signs to the
-same effect. The idea of wealth again is deeply involved
-in the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄλβος</span>, which appears to mean a
-god-given felicity: and <span lang="grc" xml:lang="grc">μάκαρ</span> is the epithet in common
-of the gods, the rich man, and the happy man<a name="FNanchor_172_172" id="FNanchor_172_172"></a><a href="#Footnote_172_172" class="fnanchor">[172]</a>. Not
-that the Greeks of those times were, in a greater
-degree than ourselves, the slaves of wealth, but that
-they spoke out in their simplicity, here, as also with
-other matters, what we keep in the shade; and thus
-they made a greater show of particular propensities,
-even while they had less of them in reality.</p>
-
-<p>But, even more than from particular signs, I estimate
-the capacity of the Homeric Greeks for acquisition
-from the state of facts in the poems. Here we observe
-a remarkable temperance, and even a detestation of
-excess, in all the enjoyments of the senses, combined
-with the possession, not only of a rude abundance in
-meat, corn, and wine, but with the principle of ornament,
-largely, though inartificially, established in their
-greater houses and gardens; with considerable stores of
-the precious as well as the useful metals, and of fine
-raiment; and with the possession of somewhat rich works
-of art, both in metal and embroidery. This picture
-seems to belong to a stage, although a very early one,
-in a process of rapid advance to material wealth and
-prosperity. The wealth and the simplicity of manners,
-taken together, would seem to imply that they had not
-yet had time to be corrupted by it, and consequently
-that, by their energy and prudence, they had gathered
-it promptly and with ease.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[81]</a></span></p>
-<div class="sidenote"><i>The precious metals not a measure of value.</i></div>
-
-<p>The commercial intercourse of the age, however, was
-still an intercourse of barter. There can hardly be a
-stronger sign of the rudeness of trading relations, than
-the Homeric use of the word <span lang="grc" xml:lang="grc">χρεῖος</span>. It signifies both
-the obligation to pay a debt regularly contracted for
-value received (Od. iii. 367), and the liability to sustain
-retaliation after an act of rapine (Il. xi. 686, 8). The
-possession of the precious metals was probably confined
-to a very few. Both these, and iron, which apparently
-stood next to them in value, formed prizes at the
-Games; in which, speaking generally, only kings and
-chiefs took part. A certain approximation had been
-made towards the use of them as money, that is, as the
-measure of value for other commodities. For, as they
-were divided into fixed quantities, those quantities
-were in all likelihood certified by some mark or stamp
-upon them. Nor do we ever find mere unwrought
-gold and silver estimated or priced in any other commodity.
-The arms of Glaucus are indeed <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβοῖα</span><a name="FNanchor_173_173" id="FNanchor_173_173"></a><a href="#Footnote_173_173" class="fnanchor">[173]</a>,
-and they are <span lang="grc" xml:lang="grc">χρύσεα</span>. But this means gilded or
-adorned with gold; an object made of gold would
-with Homer be <span lang="grc" xml:lang="grc">παγχρύσεος</span>. Such are the <span lang="grc" xml:lang="grc">θύσανοι</span>, the
-gold drops or tassels of Minerva’s Ægis; each of which
-is worth an hundred oxen. Thus gold, when manufactured,
-even if not when in mass, had its value expressed
-in oxen<a name="FNanchor_174_174" id="FNanchor_174_174"></a><a href="#Footnote_174_174" class="fnanchor">[174]</a>.</p>
-
-<p>It is possible that gold and silver may, to a limited
-extent, have been used as a standard, or as a medium
-of exchange. The payment of the judge’s fee in the
-Eighteenth Iliad suggests, though it does not absolutely
-require, this supposition. Like writing in the
-Homeric age, like printing when it was executed from
-a mould among the Ancients, the practice may have<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[82]</a></span>
-existed essentially, but in a form and on a scale that
-deprived it of importance, by limiting its extent.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Oxen in some degree a measure of value.</i></div>
-
-<p>The arms of Glaucus and Diomed, and the drops of
-Minerva’s Ægis, are, as we have seen, valued or priced
-in oxen. The tripod, which was the first prize for the
-wrestlers of the Twenty-third Book, was valued at
-twelve oxen: the captive woman, who was the second,
-accomplished in works of industry, was worth
-four<a name="FNanchor_175_175" id="FNanchor_175_175"></a><a href="#Footnote_175_175" class="fnanchor">[175]</a>.</p>
-
-<p>But Laertes gave for Euryclea no less than twenty
-oxen, or rather the value of twenty oxen (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐεικοσάβοια δ’
-ἔδωκεν</span>, Od. i. 431). We need not ascribe the difference
-in costliness to the superior merit of Euryclea;
-but we may presume the explanation to be, that Laertes,
-in time of peace, paid for Euryclea the high
-price of an importing market; whereas the Greeks, in
-a state of war before Troy, had probably more captives
-than they knew how to feed. They were, at any rate,
-in the country of production: and the price was low
-accordingly.</p>
-
-<p>When we find it said that a woman slave was estimated
-at four oxen, we are not enabled at once to judge
-from such a statement whether oxen were a measure of
-value, or whether the meaning simply was, that a man,
-who wanted such a slave, would give four oxen for
-her. But the case of Euryclea clears up this point.
-For what Laertes gave was not the twenty oxen, but
-something equal to them, something in return for
-which they could ordinarily be had. Again, Lycaon
-brought Achilles the value of a hundred oxen, a hundred
-oxen’s worth<a name="FNanchor_176_176" id="FNanchor_176_176"></a><a href="#Footnote_176_176" class="fnanchor">[176]</a>. In this case, then, oxen are used
-as a medium for the expression of value.</p>
-
-<p>In a passage of the Odyssey, we find that the Suitors,<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[83]</a></span>
-when they try to make terms with Ulysses in his wrath,
-promise as follows by the mouth of Eurymachus<a name="FNanchor_177_177" id="FNanchor_177_177"></a><a href="#Footnote_177_177" class="fnanchor">[177]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τιμὴν ἀμφὶς ἄγοντες ἐεικοσάβοιον ἕκαστος,</div>
- <div class="verse">χαλκόν τε χρυσόν τ’ ἀποδώσομεν, εἰσόκε σὸν κῆρ</div>
- <div class="verse">ἰανθῇ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This has been rendered as a double engagement to
-pay the oxen and the metals. It seems to me, from
-the construction of the passage, as if it would be more
-properly understood to be a declaration, that they
-would each of them bring him a compensation of the
-value of twenty oxen in gold, and in copper. If Eurymachus
-had meant to express the restoration of the live
-stock of Ulysses, it is not likely that he would have
-spoken of oxen only, especially in the goat-feeding and
-swine-feeding Ithaca.</p>
-
-<p>There is another passage in the poems, which seems
-to carry a similar testimony one point further. When
-Euneus sends ships with wine to the Greek camp, the
-Greeks pay him for his wine, some with copper, some
-with iron, some with hides, some with slaves, and some
-with oxen. Slaves, as we have seen, would probably
-be redundant in the camp. The same would be eminently
-the case with respect to hides; since they would
-be redundantly supplied by the animals continually
-slaughtered for the subsistence of the army. Even as
-to the metals, we need not feel surprise at the passage;
-for they were acquired largely by spoil, and not greatly
-needed by the force, since wear and tear scarcely constitute
-an element in the question of supply for those
-times. But it is certainly more startling that any of
-the Greeks should have sold oxen to the crews of
-Euneus. Neither in that age nor in this would any
-merchants carry away oxen from a vast and crowded<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[84]</a></span>
-camp, where they would be certain to be in the highest
-demand. I therefore presume the meaning to be as
-follows; that those particular Greeks, who happened
-to have more oxen than they wanted at the moment,
-sold them to the people of the ships; and that the
-people of the ships took these oxen, in exchange for
-wine, not intending to carry them away, but to sell
-them again, perhaps against hides or slaves on the
-spot, as the live cattle would be certain to find a
-ready and advantageous market among other Greeks
-of the army.</p>
-
-<p>Oxen therefore, in that age, seem to have come
-nearer, than any other commodity, to the discharge of
-the functions now performed by the precious metals:
-for they were both used to express value, and probably
-purchased not for use only, but also with a view to
-re-sale. Thus the Homeric evidence, with respect to
-them, is in conformity with the testimony of Æschylus
-in the Agamemnon, who seems to represent the ox as
-the first sign imprinted upon money<a name="FNanchor_178_178" id="FNanchor_178_178"></a><a href="#Footnote_178_178" class="fnanchor">[178]</a>.</p>
-
-<p>The precious metals themselves were much employed
-for both personal ornament and for art. This was, no
-doubt, their proper and established application; and
-when they are stored, they are stored in common with
-other metals not of the same class, and with a view, in
-all likelihood, to manufacture.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Relative scarcity of metals.</i></div>
-
-<p>It appears clear, from the Homeric poems, that silver
-was more rare than gold. It is used, when used at all,
-in smaller quantities: and it much more rarely appears
-in the accounts of stored-up wealth. A like inference
-may be drawn, perhaps, from the books of Moses; and
-it corresponds with the anticipations we should reasonably
-form from the fact that gold is found in a native<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[85]</a></span>
-state, and, even when mixed with other material, is
-more readily fitted for use. The extensive employment
-of silver only arrives, when society is more advanced,
-and when the use of money is more familiar and minute.
-Payments in the precious metals on a somewhat
-large scale precede those for smaller transactions. We
-are not however to infer, from the greater rarity of
-silver, that it was more valuable than gold: the value
-depending, not on the comparative quantities only, but
-upon the compound ratio of the quantities as compared
-with the demand. It would however appear from a
-passage in the account of the funeral games, that gold,
-if not silver, was then much less esteemed than it now
-is. For, while a silver bowl was the first prize of the
-foot-race, a large and fat ox (perhaps worth three ordinary
-ones) was the second, and a half talent of gold
-was only the third<a name="FNanchor_179_179" id="FNanchor_179_179"></a><a href="#Footnote_179_179" class="fnanchor">[179]</a>.</p>
-
-<p>The position of iron, however, relatively to the other
-metals, was very different in the heroic age from what
-it now is: and probably its great rarity was due, like
-that of silver, to the difficulty of bringing the metal
-into a state fit for use; which could more readily be
-effected with copper, with tin, or with <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>, in whatever
-sense it is to be interpreted. Iron, however, would
-appear to have been more valuable than these metals;
-greatly more valuable, in particular, than copper, which is
-now worth from fifteen to twenty times as much as iron.
-A mass of crude iron is produced at the funeral games
-as a prize; and iron made into axe-heads forms another.
-No other metal, below the rank of gold and silver, is ever
-similarly employed in an unmanufactured state.&mdash;</p>
-
-<p>Let us now turn to a brief view of the polity and
-organization of the army.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[86]</a></span></p>
-<p>We perceive the organization of the Greek communities
-in a double form: both as a community, properly
-so called, in time of peace, a picture supplied by the
-Odyssey; and likewise as an army, according to the delineations
-of the Iliad.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Mode of government of the army.</i></div>
-
-<p>The differences are worth noting: but they do not
-seem to touch fundamental principles. Agamemnon
-governed the army by the ordinary political instruments,
-not by the rules of military discipline. Aristotle<a name="FNanchor_180_180" id="FNanchor_180_180"></a><a href="#Footnote_180_180" class="fnanchor">[180]</a>
-quotes from the Iliad of his own day and place,
-and as proceeding from the mouth of Agamemnon,
-the words,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">πὰρ γὰρ ἐμοὶ θάνατος·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and Grote founds upon this citation the remark, that
-‘the Alexandrian critics effaced many traces of the old
-manners.’ But was this really a trace of the old manners?
-Is there a single passage now remaining of the
-Iliad, a single thought, a single word, which at all corresponds
-with the idea that Agamemnon had in his
-own hands, in the shape of a defined prerogative, the
-power of capital punishment? Aristotle certainly accepts
-the passage, and contrasts this military power of
-Agamemnon with the restraints upon him in the
-peaceful sphere of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορή</span>; but I am by no means
-sure that English institutions do not afford us the
-aid of far more powerful analogies for appreciating the
-real political spirit of the Homeric poems, than any
-that even Aristotle could draw in his own day from
-the orientalizing government of Alexander. I do not,
-however, so much question the passage, as the construction
-put upon it. The prerogatives of the Greek
-kings were founded in general duty and feeling, not in
-law. When Ulysses belaboured Thersites, it was not<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[87]</a></span>
-in the exercise of a determinate right, but in obedience
-to the dictates of general prudence, which, upon a high
-emergency, the general sense approved. Doubtless,
-if Agamemnon had caught a runaway from the ranks,
-he might have slain him; but is it supposed that
-Ulysses might not? What was the meaning of the
-advice of Nestor, to put the poltroons in the middle of
-the ranks, but that their comrades about them should
-spear them if they should try to run? There is no
-criminal justice, in the proper sense of the term, though
-there is civil justice, in either of the Homeric poems;
-the wrongs of man to man are adjusted or requited by
-the latter form of remedy, but the ideas on which the
-former rests were unknown: there is no king’s peace,
-more than there is a king’s highway: the sanctions of
-force are added upon occasion to the general authority
-of office by those who bear it, according to the suggestions
-of their common sense. Had it been otherwise,
-Ulysses would never have put the wretched women in
-his household, who could not, like the Suitors their
-paramours, be politically formidable, to a death, which
-fully entitled him to say with the Agamemnon of the
-citation, <span lang="grc" xml:lang="grc">πὰρ γὰρ ἐμοὶ θάνατος</span>. The general reverence
-for rank and station, the safeguard of publicity, and the
-influence of persuasion, are the usual and sufficient instruments
-for governing the army, even as they governed
-the civil societies of Greece. In the Assembly of the
-army, the quarrel with Achilles takes place: in the Assembly
-arises the tumultuary impulse to return home:
-in the Assembly, that impulse having been checked, it
-is deliberately resolved to see what they can do by
-fighting: in the Assembly it is determined to ask a
-truce for burials, and to erect the rampart: in the nocturnal
-Assembly that Council is appointed to sit, which<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[88]</a></span>
-sends the abortive mission to Achilles. Every great
-measure affecting the whole body is, as we shall find,
-adopted in the Assembly: and, finally, it is here that
-Agamemnon explicitly confesses and laments his fault,
-and that the reconciliation with Achilles is ratified.</p>
-
-<p>We may therefore take the polity, so to speak, of
-the Greek army into a common view with that of the
-Ithacan <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορή</span>; but first it will be well to sketch its
-military organization.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Its military composition.</i></div>
-
-<p>Next to the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span> came the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔξοχοι ἄνδρες</span> (Il. ii.
-188), or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες</span>, of the Greek army. They are pretty
-clearly distinguished from the kings in the speech of
-Achilles (ix. 334); when, after describing the niggardliness
-of Agamemnon with respect to booty, he goes
-on to say,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἄλλα δ’ ἀριστήεσσι δίδου γέρα καὶ βασιλεῦσιν·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>which I understand to mean, he gave to these two
-classes prizes different, i. e. proportioned to their respective
-stations.</p>
-
-<p>The language of the Catalogue pointedly marks the
-same distinction in other words. At the beginning, the
-Poet invites the Muses to tell him (ver. 487),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οἵτινες ἡγεμόνες Δαναῶν καὶ κοίρανοι ἦσαν</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and at the close he says (ver. 760),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὗτοι ἄρ’ ἡγεμόνες Δαναῶν καὶ κοίρανοι ἦσαν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>These two verses appear to be in evident correspondence
-with each other: and if so, we may the more confidently
-rely on the language as carefully chosen to describe
-the two classes, first the kings as <span lang="grc" xml:lang="grc">κοίρανοι</span> (cf. Il.
-ii. 204, 207), and, secondly, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες</span> as <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span>.</p>
-
-<p>This class, it is probable, consisted,</p>
-
-<p>First, of the leaders of the minor and less significant
-contingents.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[89]</a></span></p>
-
-<p>Secondly, of lieutenants, or those who are named in
-the Catalogue as holding inferior commands under the
-great leaders (such as Meriones, Sthenelus, and Euryalus).</p>
-
-<p>But, below the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span> of the Catalogue, there
-would appear to have been several grades of minor
-officers, in command of smaller subdivisions of the
-army. These would seem to have been described by a
-general name, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span>. When Nestor (ii. 362) advises
-the distribution of the army according to <span lang="grc" xml:lang="grc">φῦλα</span> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">φρήτραι</span>, it will, he says, have the advantage of showing
-not only which of the soldiers, but which of the officers
-were good, and which bad. Probably therefore there
-were officers of each <span lang="grc" xml:lang="grc">φῦλον</span>, if not even, under these,
-of each <span lang="grc" xml:lang="grc">φρήτρη</span>.</p>
-
-<p>Of the Greeks nine are named in Il. xi. 301-3, who
-were slain by Hector at once, before he went among
-the privates (<span lang="grc" xml:lang="grc">πληθύς</span>). Of these nine no one is mentioned
-in any other part of the poem; and since at the
-same time they are expressly declared to be <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span>,
-we may safely look upon them as examples of the class
-of minor or secondary officers. From their names,
-which have a strong Hellenic colour<a name="FNanchor_181_181" id="FNanchor_181_181"></a><a href="#Footnote_181_181" class="fnanchor">[181]</a>, we may venture
-at least to conjecture, that this class was chiefly
-Achæan, or of Achæan rank, and that the Pelasgian
-blood of the army was principally among the common
-soldiers.</p>
-
-<p>The maritime order of the armament, which required
-a commander for each vessel, necessarily involved
-the existence of a class of what we may call
-subaltern officers.</p>
-
-<p>When Helen describes the chieftains to Priam from<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[90]</a></span>
-the tower, of whom Idomeneus is one, she proceeds
-(Il. iii. 231);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀμφὶ δέ μιν Κρητῶν ἀγοὶ ἠγερέθονται.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, when Achilles went with fifty ships to Troy,
-he divided his 2500 men under five <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡγεμόνες</span>, whom
-he appointed to give the word of command (<span lang="grc" xml:lang="grc">σημαίνειν</span>)
-under him. The force thus arranged formed five <span lang="grc" xml:lang="grc">στίχες</span>
-or ranks, Il. xvi. 168-72: and here the private persons
-are expressly called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑταῖροι</span> (ver. 170). Most probably
-these <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγοὶ</span> of the Cretans, and these five Myrmidon
-leaders, are to be considered as belonging to a class
-below the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστῆες</span>, yet above the subalterns.</p>
-
-<p>Lastly, we have to notice the privates, so to speak,
-of the Greek army, who are called by the several
-names of <span lang="grc" xml:lang="grc">λαὸς</span> (Il. ii. 191. i. 54), <span lang="grc" xml:lang="grc">δῆμος</span> (ii. 198), and <span lang="grc" xml:lang="grc">πληθὺς</span>
-(ii. 278).</p>
-
-<p>In their military character they are indeed a mass of
-atoms, undistinguishable from one another, but yet distinguished
-by their silence and order, which was founded
-probably on confidence in their leaders.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The descriptions of fighting men.</i></div>
-
-<p>No private or nameless<a name="FNanchor_182_182" id="FNanchor_182_182"></a><a href="#Footnote_182_182" class="fnanchor">[182]</a> person of the Greek army,
-however, on any occasion performs any feat, either great
-or small: these are always achieved by the men of
-birth and station: and the three designations we have
-mentioned, the only ones which are used to designate
-the whole mass of the soldiery, represent them to us as
-a community bearing arms, rather than as an army in
-any sense that is technical or professional.</p>
-
-<p>All these were entitled to attend the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, or Assembly,
-if they pleased. And accordingly, on the first
-Assembly that Achilles attended after renouncing his<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[91]</a></span>
-wrath, we find that, from the great interest of the occasion,
-even those persons were present who did not
-usually appear: namely, the pilots of the ships, and
-others who probably had charge of them while ashore,
-together with those who managed the provisioning of
-the force (<span lang="grc" xml:lang="grc">ταμίαι</span>), or, in our language, the commissariat
-(Il. xix. 42-5).</p>
-
-<p>In their strictly military capacity they were, however,
-divided into</p>
-
-<p>1. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππῆες</span>, who fought in chariots, commonly (Il.
-xxiii. 334-40) with two horses. When there were
-three (xvi. 467-75), the outrunner was called <span lang="grc" xml:lang="grc">παρήορος</span>.
-The chariot of Hector was drawn by four horses (viii.
-185), but we have no such case among the Greeks.
-Two persons went in each chariot; of whom the inferior
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἠνίοχος</span>) drove, and the superior (<span lang="grc" xml:lang="grc">παρέβασκε</span>) stood
-by him free to fight. But probably none of these <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππῆες</span>
-were of the mere <span lang="grc" xml:lang="grc">πληθὺς</span> of the army, or common
-soldiery.</p>
-
-<p>2. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀσπισταί</span>, the heavy-armed, of the <span lang="grc" xml:lang="grc">σταδίη ὑσμίνη</span>.
-These use the longer spear, the axe, the sword, or the
-stone.</p>
-
-<p>3. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀκοντίσται</span>, using the lighter spear (Il. xv. 709.
-xxiii. 622. Od. xviii. 261).</p>
-
-<p>4. <span lang="grc" xml:lang="grc">τοξόται</span> (Il. ii. 720. iii. 79).</p>
-
-<p>Again, the men are distinguished by epithets according
-to merit; each being <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔξοχος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μεσήεις</span>, or <span lang="grc" xml:lang="grc">χερειότερος</span>
-(Il. xii. 269), or even <span lang="grc" xml:lang="grc">κακός</span>; and with the last-named
-the precaution is taken to place them in the midst of
-their comrades.</p>
-
-<p>The policy of Nestor, which recommended the muster
-of the whole army, with a view to stronger mutual
-support among those who had peculiar ties, was entirely
-in harmony with what we meet elsewhere in the<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[92]</a></span>
-poems. For instance, in the defence of the rampart
-in the Thirteenth Book, we find Bœotians, Athenians,
-and Locrians<a name="FNanchor_183_183" id="FNanchor_183_183"></a><a href="#Footnote_183_183" class="fnanchor">[183]</a>, who were neighbours, all mentioned as
-fighting side by side.</p>
-
-<p>All ranks apparently went to the Assemblies as freemen,
-and were treated there by their superiors with
-respect. It was not those of the common sort in general,
-but only such as were clamorous for the tumultuary
-breaking up of the Assembly, that Ulysses went
-so far as to hit (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐλάσασκε</span>) with the staff he bore, the
-supreme sceptre of Agamemnon. In addressing them
-he used the word <span lang="grc" xml:lang="grc">δαιμόνιε</span>, the same word which he
-employed to their superiors, the kings and chiefs (Il. ii.
-190, 200). When they heard a speech that they approved
-of, they habitually and immediately shouted in
-applause<a name="FNanchor_184_184" id="FNanchor_184_184"></a><a href="#Footnote_184_184" class="fnanchor">[184]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent14">Ἀργεῖοι δὲ μέγ’ ἴαχον ...</div>
- <div class="verse">μῦθον ἐπαινήσαντες Ὀδυσσῆος θείοιο·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and they commented freely among themselves on what
-occurred (Il. ii. 271 and elsewhere).</p>
-
-<p>The modes of warfare in the heroic age were very
-simple: the open battle was a battle of main force, as regarded
-both the chieftains and the men, relieved from
-time to time by a sprinkling of panics. But besides
-the battle, there was another and a more distinguished
-mode of fighting: that of the <span lang="grc" xml:lang="grc">λόχος</span> or ambuscade.
-And the different estimate of the two, which reverses
-the popular view, is eminently illustrative of the Greek
-character.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The <span lang="grc" xml:lang="grc">λόχος</span> or ambuscade.</i></div>
-
-<p>In that epitome of human life, which Homer has
-presented to us on the Shield of Achilles, martial operations
-are of course included. The collective life of
-man is represented by two cities, one for peace and the<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[93]</a></span>
-other for war. Two armies appear beneath the walls
-of the latter; and one of these takes its post in an
-ambush<a name="FNanchor_185_185" id="FNanchor_185_185"></a><a href="#Footnote_185_185" class="fnanchor">[185]</a>. Whenever persons were to be appointed out
-of an army for this duty, the noblest and bravest were
-chosen. Hence Achilles launches the double reproach
-against Agamemnon, that he has never had spirit enough
-to arm either with the soldiery at large for battle, or
-with the chiefs and prime warriors for ambuscade<a name="FNanchor_186_186" id="FNanchor_186_186"></a><a href="#Footnote_186_186" class="fnanchor">[186]</a>.
-And the reason why the ambuscade stood thus high
-as the duty and the privilege of the best, is explained
-in an admirable speech of Idomeneus. It is simply
-because it involves a higher trial, through the patience
-it requires, of moral as opposed to animal courage.</p>
-
-<p>The Cretan leader supposes the case to have occurred,
-when all the flower of the army are picked for
-an ambush. ‘There,’ he says, ‘is the true criterion of
-valour;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἔνθα μάλιστ’ ἀρετὴ διαείδεται ἀνδρῶν·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and there it soon appears who is the hero, and who the
-coward; for the flesh of the poltroon turns to one
-colour and another, nor can he settle his mind so as to
-sit quiet, for his knees yield under him, and he shifts
-from resting on one foot to resting on the other; his
-heart is fluttering in his breast, and his teeth chatter,
-as he gives himself up for lost: but the brave man,
-from the moment when he takes his place in the ambush,
-neither changes colour, nor is over nervous; but
-only prays that the time may soon come for him to
-mingle in the fearful fight<a name="FNanchor_187_187" id="FNanchor_187_187"></a><a href="#Footnote_187_187" class="fnanchor">[187]</a>.’ Then he goes on to commend
-Meriones as one suited for such a trial.</p>
-
-<p>In exact conformity with what we should expect
-from these descriptions, it appears that Ulysses was<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[94]</a></span>
-the warrior who was preeminent in the <span lang="grc" xml:lang="grc">λόχος</span>, while
-Achilles towered so immeasurably above all others in
-the field. When the Greeks were concealed in the
-cavity of the Horse, and Helen came down from the
-city imitating the voices of their wives, Menelaus and
-Diomed were on the point of either going forth, or
-answering; but Ulysses restrained them. One Anticlos
-was still unwilling to be silent; and Ulysses, resolutely
-gagging him with his hand, ‘saved the lives of all the
-Achæans<a name="FNanchor_188_188" id="FNanchor_188_188"></a><a href="#Footnote_188_188" class="fnanchor">[188]</a>.’ In all this we again see how the poems
-of Homer are, like the Shield, an epitome of life. All
-the points of capital and paramount excellence, for
-which he could find no place in the hero of the one
-poem, he has fully represented in the hero of the other;
-and he has so exhausted, between the two, the resources
-of our nature, and likewise its appliances as
-they were then understood, that, had he produced yet
-a third Epic, not even he could have furnished a
-third protagonist to form its centre, who should have
-been worthy to count with Achilles and Ulysses among
-the undying ideals of human greatness.</p>
-
-<p>We have now considered the Greek community of
-the heroic age, as it was divided in time of peace into
-classes, and as in time of war it resolved all its more
-potent and energetic elements into the form of a military
-order.</p>
-
-<p>We have also examined the position and functions
-of the king; who was at once a person, a class, and a
-great political institution. It remains to consider two
-other political institutions of heroic Greece, which not
-only, with the king, made up the whole machinery both
-of civil and military administration for that period, but
-likewise supplied the essential germ, at least, of that<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[95]</a></span>
-form of constitution, on which the best governments of
-the continent of Europe have, two of them within the
-last quarter of a century, been modelled, with such
-deviations as experience has recommended, or the
-change of times has required. I mean the form of
-government by a threefold legislative body, having for
-one of its members, and for its head, a single person,
-in whose hands the executive power of the state is
-lodged. This form has been eminently favoured in
-Christendom, in Europe, and in England; and it has
-even survived the passage of the Atlantic, and the transition,
-in the United States of America, to institutions
-which are not only republican, but highly democratic.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span> or Council.</i></div>
-
-<p>Of these two Greek institutions, we will examine
-first the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, or Council.</p>
-
-<p>It was the usage of the Greeks to consider, in a small
-preliminary meeting of principal persons, which was
-called the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, of the measures to be taken in managing
-the Assembly, or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορή</span>.</p>
-
-<p>To the persons, who were summoned thither, the name
-of <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> appears to have been officially applied. It had
-thus become dissociated from the idea of age, its original
-signification: for Nestor was the only old man among
-the Greek senators. Idomeneus, indeed, was near upon
-old age: Ulysses was elderly (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὠμογέρων</span><a name="FNanchor_189_189" id="FNanchor_189_189"></a><a href="#Footnote_189_189" class="fnanchor">[189]</a>), apparently
-not under fifty. The majority would seem to have been
-rather under middle life; so that <span lang="grc" xml:lang="grc">γέρων</span> was, when thus
-employed, a title, not a description. The <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> was
-composed of the men of greatest rank and weight; and
-no more required an advanced age among the qualifications
-for it, than does the presbyterate of the Christian
-Church, though it too signifies eldership.</p>
-
-<p>Before the great assembly of the Second Book, we<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[96]</a></span>
-are told, not that Agamemnon thought it would be well,
-as it were for the nonce, to consult the kings or seniors
-of the expedition; but, in language which indicates a
-fixed practice, that the choice of the place for the
-meeting was on this occasion by the ship of Nestor,
-whose great age possibly either made nearness convenient,
-or entitled him to this mark of honour:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ δὲ πρῶτον μεγαθύμων ἷζε γερόντων</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Νεστορέῃ παρὰ νηῒ Πυλαιγενέος βασιλῆος</span>. Il. ii. 53.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>These <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> were summoned<a name="FNanchor_190_190" id="FNanchor_190_190"></a><a href="#Footnote_190_190" class="fnanchor">[190]</a> again by Agamemnon
-before the sacrifice of the Second Book, which preceded
-the enumeration. On this occasion they are not
-called a <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλή</span>; probably because they were not called
-for consultation.</p>
-
-<p>The Council meets again in the Ninth Book<a name="FNanchor_191_191" id="FNanchor_191_191"></a><a href="#Footnote_191_191" class="fnanchor">[191]</a>, by appointment
-of the Assembly, and sends the mission to
-Achilles<a name="FNanchor_192_192" id="FNanchor_192_192"></a><a href="#Footnote_192_192" class="fnanchor">[192]</a>. In the same night, and perhaps under the
-same authority, the expedition of Ulysses and Diomed
-is arranged.</p>
-
-<p>There is no <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> indeed in the First Book, and none
-in the great Assembly of the Nineteenth: but then
-both of these were summoned by Achilles, not by Agamemnon,
-and neither of them were called for properly
-deliberative purposes<a name="FNanchor_193_193" id="FNanchor_193_193"></a><a href="#Footnote_193_193" class="fnanchor">[193]</a>.</p>
-
-<p>Again, Ulysses, in urging the Greeks not to quit the
-assembly of the Second Book prematurely, reminds them
-that they ought to know fully the views of Agamemnon,
-and that they have not all had the advantage of
-learning those views in the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλή</span>.</p>
-
-<p>In the Seventh Book, the Council held under the
-roof of Agamemnon forms the plan for a pause to bury
-the dead, and erect the rampart. Accordingly, when<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[97]</a></span>
-just afterwards a herald arrives with a proposal from
-Troy, he finds the Greeks in their Assembly, doubtless an
-Assembly held to sanction the project of the kings.
-That this amounted to an institution of the Greeks,
-we may further judge from the familiar manner, in
-which Nestor mentions it in the Odyssey to Telemachus,
-on seeing him for the first time, (Od. iii. 127).
-‘Ulysses and I,’ he says, ‘never differed:’ <span lang="grc" xml:lang="grc">οὔτε ποτ’ εἰν
-ἀγορῇ δίχ’ ἐβάζομεν, οὔτ’ ἐνὶ βουλῇ</span><a name="FNanchor_194_194" id="FNanchor_194_194"></a><a href="#Footnote_194_194" class="fnanchor">[194]</a>.</p>
-
-<p>Among other causes, which might tend to promote
-the establishment of the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> or Council, we
-may perhaps reckon with propriety the inability of the
-old to discharge the full duties of sovereignty in the
-heroic age. Bodily force usually undergoes a certain
-amount of decay, before the mind has passed out of its
-ripeness; and both kings and subordinate lords, who
-had ceased to possess the strength that was requisite
-for bearing the principal burdens of government, might
-still make their experience available for the public good
-in the Council; even as we find that in Troas the brothers
-of Priam, with others advanced in life, were the
-principal advisers of the Assembly<a name="FNanchor_195_195" id="FNanchor_195_195"></a><a href="#Footnote_195_195" class="fnanchor">[195]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> in time of peace.</i></div>
-
-<p>I admit that we have no example to give of the use
-of the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> by the Greeks during peace, so precise as
-those which the Iliad supplies for time of war. But
-even in war we do not find it except before Assemblies,
-which had deliberative business to transact. Now the
-only deliberative Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> which we meet with in
-time of peace is that of the Twenty-fourth Odyssey.
-The absence of a sovereign and a government in Ithaca
-at that time, and the utter discord of the principal persons,
-made a Council quite impossible, and left no measure
-open except a direct appeal to the people.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[98]</a></span></p>
-
-<p>It appears however clear, that the action of the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>
-was not confined to war. For we not only find the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> on the Shield<a name="FNanchor_196_196" id="FNanchor_196_196"></a><a href="#Footnote_196_196" class="fnanchor">[196]</a>, who sit in the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, exercising
-exclusively the office of judges, but they are also distinctly
-noticed as a class or order<a name="FNanchor_197_197" id="FNanchor_197_197"></a><a href="#Footnote_197_197" class="fnanchor">[197]</a> in the Ithacan Assembly,
-who had a place in it set apart for themselves. Nor
-are we without a proof which, though conveyed in few
-words, is complete, of the conjunction of the Council
-with the sovereign in acts of government. For when
-Ulysses in his youth undertook the mission to Messene,
-in the matter of the sheep that had been carried off
-from Ithaca, he did it under the orders of Laertes, together
-with his council<a name="FNanchor_198_198" id="FNanchor_198_198"></a><a href="#Footnote_198_198" class="fnanchor">[198]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">πρὸ γὰρ ἧκε πατὴρ ἄλλοι τε γέροντες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And Nausicaa meets her father Alcinous, on his way
-to the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> of the Phæacians.</p>
-
-<p>Upon the whole, the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> seems to have been a
-most important auxiliary instrument of government;
-sometimes as preparing materials for the more public
-deliberations of the Assembly, sometimes intrusted, as a
-kind of executive committee, with its confidence; always
-as supplying the Assemblies with an intellectual and authoritative
-element, in a concentrated form, which might
-give steadiness to its tone, and advise its course with a
-weight adequate to so important a function.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Opposition in the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλή</span>.</i></div>
-
-<p>The individuals who composed this Council were
-of such a station that, when they acted separately,
-King Agamemnon himself might have to encounter
-resistance and reproof from them in various instances.
-Accordingly, upon the occasion when Agamemnon
-made a survey of the army, and when he thought fit
-to rebuke Ulysses for slackness, that chieftain remon<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[99]</a></span>strated
-with him something more than freely (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὑποδρὰ
-ἰδὼν</span>) both in voice and manner. So far from trusting
-to his authority, Agamemnon made a soothing and
-even an apologetic reply<a name="FNanchor_199_199" id="FNanchor_199_199"></a><a href="#Footnote_199_199" class="fnanchor">[199]</a>. Again, when on the same
-occasion he reproved Diomed<a name="FNanchor_200_200" id="FNanchor_200_200"></a><a href="#Footnote_200_200" class="fnanchor">[200]</a>, Sthenelus defended his
-immediate Chief in vainglorious terms. These the more
-refined nature of Diomed himself induced him at once
-to disclaim, but they do not appear to have been considered
-as involving any thing in the nature of an
-offence against the station of Agamemnon. Again,
-though Diomed on this occasion restrained his lieutenant,
-yet, when he meets Agamemnon in the Assembly
-of the Ninth Book, he frankly tells him that Jupiter,
-who has given him the honours of the sceptre, has not
-endowed him with the superior power that springs
-from determined courage<a name="FNanchor_201_201" id="FNanchor_201_201"></a><a href="#Footnote_201_201" class="fnanchor">[201]</a>; and even the passionate invectives
-of Achilles in the First Book bear a similar
-testimony, because they do not appear to have been
-treated as constituting any infringement of his duty.</p>
-
-<p>In the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span><a name="FNanchor_202_202" id="FNanchor_202_202"></a><a href="#Footnote_202_202" class="fnanchor">[202]</a>, Nestor takes the lead more than Agamemnon.
-As to the Assembly, the whole plan in the
-Second Iliad is expressly founded upon the supposition,
-that the army was accustomed to hear the chiefs
-argue against, and even overthrow, the proposals of
-Agamemnon. His advice that they should return
-home, which Grote<a name="FNanchor_203_203" id="FNanchor_203_203"></a><a href="#Footnote_203_203" class="fnanchor">[203]</a> considers only an unaccountable
-fancy and a childish freak, is however capable of being
-regarded in this view, that, before renewing active
-operations without Achilles, it was thought wise to
-test the feeling of the army, and that it could not be
-more effectually tried than by a recommendation from
-the commander-in-chief that they should re-embark for<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[100]</a></span>
-Greece. The plan was over-refined; and it may even
-seem ridiculous, because it failed, and simply kindled an
-ungovernable passion, which would not listen to debate.
-But the proposal does not bear that character in the
-Ninth Book, where the same suggestion is renewed,
-without the previous knowledge of the chiefs, in the
-same words, and at a time when the Greeks were in far
-worse condition.</p>
-
-<p>When Agamemnon made it in order to be overruled
-it took effect: when he made it in good earnest,
-it failed. If then the Greeks could be retained contrary
-to his wish in the Ninth Book, it might be misjudged,
-but could hardly be absurd, to expect a similar
-result in the Second, when they had less cause for discouragement.</p>
-
-<p>And why did it take effect? Simply because the Assembly,
-instead of being the simple medium<a name="FNanchor_204_204" id="FNanchor_204_204"></a><a href="#Footnote_204_204" class="fnanchor">[204]</a> through
-which the king acted, was the arena on which either
-the will of the people might find a rude and tumultuary
-vent, or, on the other hand, his royal companions in
-arms could say, as Diomed says, ‘I will use my right
-and resist your foolish project in debate; which you
-ought not to resent.’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Ἀτρείδη, σοὶ πρῶτα μαχήσομαι ἀφραδέοντι,</div>
- <div class="verse">ἣ θέμις ἐστὶν, ἄναξ, ἀγορῇ· σὺ δὲ μή τι χολωθῇς.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The proposal of Agamemnon had been heard in
-silence<a name="FNanchor_205_205" id="FNanchor_205_205"></a><a href="#Footnote_205_205" class="fnanchor">[205]</a>, the mode by which the army indicated its
-disinclination or its doubt. But the counter proposal
-of Diomed, to fight to the last, was hailed with acclamation<a name="FNanchor_206_206" id="FNanchor_206_206"></a><a href="#Footnote_206_206" class="fnanchor">[206]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν,</div>
- <div class="verse">μῦθον ἀγασσάμενοι Διομήδεος ἱπποδάμοιο·</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[101]</a></span></p>
-<p>so that the Assembly was then ripe for the plan of
-Nestor, which at once received its approval<a name="FNanchor_207_207" id="FNanchor_207_207"></a><a href="#Footnote_207_207" class="fnanchor">[207]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς ἔφαθ’· οἱ δ’ ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον, ἠδ’ ἐπίθοντο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Subsequently, in the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> of the same Book, Nestor
-tells Agamemnon that it is his duty to listen as well as
-to speak, and to adopt the plans of others when they are
-good (100-2). At the same time, the aged chieftain
-appears to submit himself to the judgment of Agamemnon
-in the Council<a name="FNanchor_208_208" id="FNanchor_208_208"></a><a href="#Footnote_208_208" class="fnanchor">[208]</a>. His expressions are perhaps matter
-more of compliment than of business; and at any rate
-we do not find any like terms used in the Assembly.</p>
-
-<p>It was a happy characteristic of heroic Greece, that
-while she abounded in true shame, she had no false
-shame. It was not thought that a king, who had done
-wrong, compromised his dignity by atonement; but, on
-the contrary, that he recovered it. So says Ulysses, in
-the Assembly of the Nineteenth Iliad<a name="FNanchor_209_209" id="FNanchor_209_209"></a><a href="#Footnote_209_209" class="fnanchor">[209]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">οὐ μὲν γάρ τι νεμεσσητὸν βασιλῆα</div>
- <div class="verse">ἄνδρ’ ἀπαρέσσασθαι, ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This passage at once establishes in the most pointed
-manner both the right to chide the head of the army,
-and the obligation incumbent on him, as on others, where
-he had given offence to make amends.</p>
-
-<p>Thus then a large liberty of speech and judgment on
-the part of the kings or chiefs, when they differed from
-Agamemnon, would appear to be established beyond
-dispute, a liberty which in certain cases resulted in his
-being summarily overruled. I cannot therefore here
-subscribe even to the measured statement of Mure, who,
-admits the liberty of remonstrance, but asserts also the
-sovereignty of the will of Agamemnon. Much less to
-the very broad assertions of Grote, that the resolutions
-of Agamemnon appear uniformly to prevail in the<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[102]</a></span>
-Council, and that the nullity of positive function is
-still more striking in the Agorè<a name="FNanchor_210_210" id="FNanchor_210_210"></a><a href="#Footnote_210_210" class="fnanchor">[210]</a>.</p>
-
-<p>To that institution it is now time for us to turn.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Influence of Speech.</i></div>
-
-<p>The trait which is truly most worthy of note in
-the polities of Homeric Greece, is also that which is so
-peculiar to them; namely, the substantive weight and
-influence which belonged to speech as an instrument
-of government; and of this power by much the most
-remarkable development is in its less confined and
-more popular application to the Assembly.</p>
-
-<p>This power of speech was essentially a power to
-be exercised over numbers, and with the safeguards of
-publicity, by man among his fellow-men. It was also
-essentially an instrument addressing itself to reason
-and free will, and acknowledging their authority.
-No government which sought its power in force, as
-opposed to reason, has at any time used this form of
-deception. The world has seen absolutism deck itself
-with the titles and mere forms of freedom, or seek shelter
-under its naked abstractions: but from the exercise of
-free speech as an instrument of state, it has always
-shrunk with an instinctive horror.</p>
-
-<p>One mode of proving the power of speech in the
-heroic age is, by showing what place it occupied in the
-thoughts of men, as they are to be gathered from their
-language. Another mode is, by pointing to its connection,
-in practical examples, with this or that course
-of action, adopted or shunned. A third is, by giving
-evidence of the earnestness with which the art was
-prosecuted, and the depth and comprehensiveness of
-the conceptions from which it derived its form.</p>
-
-<p>We shall presently trace the course of public affairs,
-as they were managed by the Greeks of the heroic age<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[103]</a></span>
-in their public assemblies. For the present, let us
-endeavour to collect the true sense of Homer respecting
-oratory from his language concerning it, from the
-characters with whom he has particularly connected it,
-and from the knowledge which he may be found to
-have possessed of its resources.</p>
-
-<p>Although it is common to regard the Iliad as a poem
-having battle for its theme, yet it is in truth not less a
-monument of policy than of war; and in this respect it
-is even more broadly distinguished, than in most others,
-from later epics.</p>
-
-<p>The adjectives in Homer are in very many cases the
-key to his inner mind: and among them all there is
-none of which this is more true, than the grand epithet
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κυδιάνειρα</span>. He confines it strictly to two subjects,
-battle and debate, the clash of swords and the wrestling
-of minds. Of Achilles, he says in the First Book<a name="FNanchor_211_211" id="FNanchor_211_211"></a><a href="#Footnote_211_211" class="fnanchor">[211]</a>, (490)</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὔτε ποτ’ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο κυδιάνειραν,</div>
- <div class="verse">οὔτε ποτ’ ἐς πόλεμον.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In every other passage where he employs the word, it
-is attached to the substantive <span lang="grc" xml:lang="grc">μάχη</span>. Thus with him
-it was in two fields, that man was to seek for glory;
-partly in the fight, and partly in the Assembly.</p>
-
-<p>The intellectual function was no less essential to the
-warrior-king of Homer, than was the martial; and the
-culture of the art of persuasion entered no less deeply
-into his early training. How, says Phœnix to Achilles,
-shall I leave you, I, whom your father attached to you
-when you were a mere child, without knowledge of the
-evenhanded battle, or of the assemblies, in which men
-attain to fame,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">οὔπω εἰδόθ’ ὁμοιΐου πολέμοιο</div>
- <div class="verse">οὐτ’ ἀγορέων, ἵνα τ’ ἄνδρες ἀριπρέπεες τελέθουσιν.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[104]</a></span></p>
-<p>So he sent me to teach you the arts both of speech
-and fight<a name="FNanchor_212_212" id="FNanchor_212_212"></a><a href="#Footnote_212_212" class="fnanchor">[212]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">μύθων τε ῥητῆρ’ ἔμεναι, πρηκτῆρά τε ἔργων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Even so Ulysses, in the under-world, relates to
-Achilles the greatness of Neoptolemus in speech, not
-less than in battle, (Od. xi. 510-16.)</p>
-
-<p>Nay, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of little Ithaca, where there had been
-no Assembly for twenty years, is with Homer the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ πολύφημος</span><a name="FNanchor_213_213" id="FNanchor_213_213"></a><a href="#Footnote_213_213" class="fnanchor">[213]</a>. In a description, if possible yet
-more striking than that of Phœnix, Homer places before
-us the orator at his work. ‘His hearers behold
-him with delight; he speaks with tempered modesty,
-yet with confidence in himself (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀσφαλέως</span>); he stands
-preeminent among the assembled people, and while he
-passes through the city, they gaze on him as on a god<a name="FNanchor_214_214" id="FNanchor_214_214"></a><a href="#Footnote_214_214" class="fnanchor">[214]</a>.
-From a passage like this we may form some idea, what a
-real power in human society was the orator of the heroic
-age; and we may also learn how and why it was,
-that the great Bard of that time has also placed himself
-in the foremost rank of oratory for all time.</p>
-
-<p>It is in the very same spirit that Ulysses, in the same
-most remarkable speech given in the Odyssey<a name="FNanchor_215_215" id="FNanchor_215_215"></a><a href="#Footnote_215_215" class="fnanchor">[215]</a>, sets
-forth the different accomplishments by which human
-nature is adorned. The three great gifts of the gods to
-man are, first, corporeal beauty, strength and bearing,
-all included in the word <span lang="grc" xml:lang="grc">φύη</span>; secondly, judgment or
-good sense (<span lang="grc" xml:lang="grc">φρένες</span>), and thirdly, the power of discourse,
-or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορητύς</span>. To one man, the great gift last named is
-the compensation for the want of corporeal excellence.
-To another is given beauty like that of the Immortals;
-but then his comeliness is not crowned by eloquence:
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀλλ’ οὔ οἱ χάρις ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν</span>. For <span lang="grc" xml:lang="grc">χάρις</span>
-in Od. xi. 367 we have <span lang="grc" xml:lang="grc">μορφὴ ἐπέων</span>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[105]</a></span></p><div class="sidenote"><i>Varied descriptions of Oratory.</i></div>
-
-<p>In full conformity with this strongly developed idea,
-the Poet places before us the descriptions of a variety of
-speakers. There is Thersites<a name="FNanchor_216_216" id="FNanchor_216_216"></a><a href="#Footnote_216_216" class="fnanchor">[216]</a>, copious and offensive, to
-whom we must return. There is Telemachus, full of
-the gracious diffidence of youth<a name="FNanchor_217_217" id="FNanchor_217_217"></a><a href="#Footnote_217_217" class="fnanchor">[217]</a>, but commended by
-Nestor for a power and a tact of expression beyond his
-years. There is Menelaus, who speaks with a laconic
-ease<a name="FNanchor_218_218" id="FNanchor_218_218"></a><a href="#Footnote_218_218" class="fnanchor">[218]</a>. There are the Trojan elders, or <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span>,
-who from their experience and age chiefly guide the Assembly,
-and whose volubility and shrill small thread of
-voice<a name="FNanchor_219_219" id="FNanchor_219_219"></a><a href="#Footnote_219_219" class="fnanchor">[219]</a> Homer compares to the chirping of grasshoppers.
-Then we have Nestor the soft and silvery, whose
-tones of happy and benevolent egotism flowed sweeter
-than a stream of honey<a name="FNanchor_220_220" id="FNanchor_220_220"></a><a href="#Footnote_220_220" class="fnanchor">[220]</a>. In the hands of an inferior
-artist, Phœnix must have reproduced him; but an absorbing
-affection for Achilles is the key-note to all he
-says; even the account in his speech of his own early
-adventures is evidently meant as a warning on the effects
-of rage: this intense earnestness completely prevents
-any thing like sameness, and thus the two garrulities
-stand perfectly distinct from one another, because
-they have (so to speak) different centres of gravity.
-Lastly, we have Ulysses, who, wont to rise with his
-energies concentrated within him, gives no promise of
-display: but when his deep voice issues from his chest,
-and his mighty words drive like the flakes of snow in
-winter<a name="FNanchor_221_221" id="FNanchor_221_221"></a><a href="#Footnote_221_221" class="fnanchor">[221]</a>, then indeed he soars away far above all competitors.</p>
-
-<p>It is very unusual for Homer to indulge thus largely
-in careful and detailed description. And even here he
-has left the one superlative, as well as other considerable,
-orators, undescribed. The eloquence of Achilles is left<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[106]</a></span>
-to describe itself; and to challenge comparison with
-all the choicest patterns both of power and beauty in
-this kind, that three thousand years since Homer, and
-all their ebbing and flowing tides, have brought within
-the knowledge of man. Although he modestly describes
-himself as beneath Ulysses in this accomplishment, yet
-in truth no speeches come near to his. But Homer’s
-resources are not even now exhausted. The decision of
-Diomed, the irresolution of Agamemnon, the bluntness
-of Ajax, are all admirably marked in the series of
-speeches allotted to each. Indeed Homer has put into
-the mouth of Idomeneus, whom he nowhere describes as
-an orator at all, a speech which is quite enough to establish
-his reputation in that capacity. (Il. xiii. 275-94.)</p>
-
-<p>In reviewing the arrangements Homer has made, we
-shall find one feature alike unequivocal and decisive.
-The two persons, to whom he has given supremacy in
-oratory, are his two, his only two godlike heroes (<span lang="grc" xml:lang="grc">θεῖοι</span>),
-the Achilles and the Ulysses, each of whom bears up,
-like the Atlas of tradition, the weight of the epic to
-which he principally belongs.</p>
-
-<p>How could Homer have conceived thoughts like these,
-if government in his eyes had rested upon either force or
-fraud? Moreover, when he speaks of persuasion and of
-strength or valour, of the action of the tongue and that
-of the hand, he clearly does not mean that these elements
-are mixed in the ordinary conduct of a sovereign
-to his subjects: he means the first for peace, the latter
-for war; the first to be his sole instrument for governing
-his own people, the latter for their enemies alone.</p>
-
-<p>If, again, we endeavour to estimate the importance
-of Speech in the heroic age by the degree in which the
-faculty was actually cultivated, we must take the
-achievements of the Poet as the best indicators of the<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[107]</a></span>
-capacities of the age. The speeches which Homer has
-put into the mouths of his leading orators should be
-tolerably fair representatives of the best performances
-of the time. Nor is it possible that in any age there
-should be in a few a capacity for making such speeches,
-without a capacity in many for receiving, feeling, and
-comprehending them. Poets of modern times have
-composed great works, in ages that stopped their ears
-against them. ‘Paradise Lost’ does not represent the
-time of Charles the Second, nor the ‘Excursion’ the first
-decades of the present century. The case of the orator
-is entirely different. His work, from its very inception,
-is inextricably mixed up with practice. It is cast in the
-mould offered to him by the mind of his hearers. It is
-an influence principally received from his audience (so to
-speak) in vapour, which he pours back upon them in
-a flood. The sympathy and concurrence of his time is
-with his own mind joint parent of his work. He cannot
-follow nor frame ideals; his choice is, to be what his
-age will have him, what it requires in order to be
-moved by him, or else not to be at all. And as when
-we find the speeches in Homer, we know that there
-must have been men who could speak them, so, from
-the existence of units who could speak them, we know
-that there must have been crowds who could feel them.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The orations of the Poems.</i></div>
-
-<p>Now if we examine those orations, we shall, I think,
-find not only that they contain specimens of transcendent
-eloquence which have never been surpassed,
-but likewise that they evince the most comprehensive
-knowledge, and the most varied and elastic use, of all
-the resources of the art. If we seek a specimen of invective,
-let us take the speeches of Achilles in the
-debate of the First Iliad. If it is the loftiest tone of
-terrible declamation that we desire, I know not where<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[108]</a></span>
-(to speak with moderation) we can find any thing that
-in grandeur can surpass the passage (Il. xvi. 74-9)
-beginning,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐ γὰρ Τυδειδέω Διομήδεος ἐν παλάμῃσιν</div>
- <div class="verse">μαίνεται ἐγχείη, κ. τ. λ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But if it is solemnity that is sought, nothing can, I think,
-excel the <span lang="grc" xml:lang="grc">ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον</span>. (Il. i. 233-44.)</p>
-
-<p>What more admirable example of comprehensive
-statement, which exhausts the case, and absolutely
-shuts up the mouth of the adversary, than in the speech
-of Ulysses to Euryalus, who has reproached him with
-looking like a sharper? That speech consists of twenty
-lines: and I think any one who attempts to give a
-really accurate summary of it will be apt to find that
-his epitome, if it be at all complete, has become unawares
-a paraphrase. Nor is Homer less successful in
-showing us, how he has sounded the depths of pathos.
-For though the speeches of Priam to Achilles in the
-Twenty-fourth Iliad are spoken privately, and from
-man to man only, and are therefore not in the nature
-of oratory properly so called, they are conclusive, <i>a
-fortiori</i>, as to his knowledge of the instruments by
-which the human affections might be moved so much
-more easily, when the speaker would be assisted at
-once by the friendliness and by the electric sympathies
-of a multitude.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Repartee and Sarcasm.</i></div>
-
-<p>All these are direct instruments of influence on the
-mind and actions of man. But of assaults in flank
-Homer is quite as great a master. He shows a peculiar
-genius for that which is properly called repartee;
-for that form of speech, which flings back upon the opponent
-the stroke of his own weapon, or on the supplicant
-the plea of his own prayer. There was one Antimachus,
-a Trojan, who had grown wealthy, probably by the bribes<span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[109]</a></span>
-which he received from Paris in consideration of his
-always opposing, in the Trojan Agorè, the restoration of
-Helen to the Greeks. His sons are mastered by Agamemnon
-in the field. Aware that he had a thirst for
-money, they cry, ‘Quarter, Agamemnon! we are the
-sons of rich Antimachus: <i>he</i> will pay well for our
-lives.’ ‘If,’ replies the king, ‘you are the sons of that
-Antimachus, who, when Menelaus came as envoy to
-Troy, advised to take and slay him, here and now shall
-ye expiate your father’s infamy<a name="FNanchor_222_222" id="FNanchor_222_222"></a><a href="#Footnote_222_222" class="fnanchor">[222]</a>.’ Compare with this
-the yet sharper turn of Ulysses on Leiodes in the
-Odyssey: ‘Spare me, Ulysses! I have done no ill in
-your halls; I stopped what ill I could; I was but
-Augur to the Suitors.’ Then follows the stern reply.
-‘If thou dost avow that thou art Augur to the Suitors,
-then often in prayer must thou have augured my destruction,
-and desired my wife for thine own; wherefore
-thou shalt not escape the painsome bed of death<a name="FNanchor_223_223" id="FNanchor_223_223"></a><a href="#Footnote_223_223" class="fnanchor">[223]</a>.’</p>
-
-<p>But the weapons of sarcasm, from the lightest to the
-weightiest, are wielded by Homer with almost greater
-effect than any others. As a sample of the former,
-I take the speech of Phœnix when he introduces, by
-way of parable, the Legend of Meleager. ‘As long as
-Meleager fought, all was well; but when rage took
-possession of him&mdash;which (I would just observe) now
-and then bewilders other great minds also&mdash;then,’ and
-so onward.</p>
-
-<p>But for the great master of this art, Homer has chosen
-Achilles. As with his invectives he grinds to powder,
-so with the razor edge of the most refined irony he
-cuts his way in a moment to the quick. When Greece,
-in the person of the envoy-kings, is at his feet, and he
-has spurned them away, he says, ‘No: I will go home:<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[110]</a></span>
-you can come and see me depart&mdash;if you think it worth
-your while.’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὄψεαι, ἢν ἐθέλῃσθα, καὶ αἴ κέν τοι τὰ μεμήλῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Of this passage, Il. ix. 356-64, the following translation
-may give a very imperfect idea<a name="FNanchor_224_224" id="FNanchor_224_224"></a><a href="#Footnote_224_224" class="fnanchor">[224]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Of fight with Hector will I none;</div>
- <div class="verse">Tomorrow, with the rising sun,</div>
- <div class="verse">Each holy rite and office done,</div>
- <div class="verse">I load and launch my Phthian fleet;</div>
- <div class="verse indent4">Come, if thou thinkest meet,</div>
- <div class="verse">See, if thou carest for the sight,</div>
- <div class="verse">My ships shall bound in the morning’s light,</div>
- <div class="verse">My rowers row with eager might,</div>
- <div class="verse indent4">O’er Helle’s teeming main.</div>
- <div class="verse">And, if Poseidon give his grace,</div>
- <div class="verse">Then, with but three revolving days,</div>
- <div class="verse indent4">I see my home again;</div>
- <div class="verse">My home of plenty, that I left</div>
- <div class="verse">To fight with Troy; of sense bereft!</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The plenty of his house (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἔστι δέ μοι μάλα πολλὰ</span>) is the
-finishing stroke of reply on Agamemnon, who had
-thought that his resentment, unsatisfied in feeling,
-could be appeased with gifts.</p>
-
-<p>In the same speech occurs the piercing sarcasm<a name="FNanchor_225_225" id="FNanchor_225_225"></a><a href="#Footnote_225_225" class="fnanchor">[225]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἦ μοῦνοι φιλέουσ’ ἀλόχους μερόπων ἀνθρώπων</div>
- <div class="verse">Ἀτρεῖδαι;</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[111]</a></span></p>
-
-<p>The Greeks had come to Troy to recover the wife of
-Menelaus: and while they were there, Agamemnon
-took for a concubine the intended wife of Achilles.
-Was it, he asks, the privilege of the sons of Atreus
-alone among mankind to love their wives? Agamemnon,
-too, being the chief of the two; who had laid hold
-on Briseis, as he had meant to keep Chryseis, in disparagement
-of his own marriage bed. Nor can the
-reader of this passage fail, I think, to be struck with
-the wonderful manner in which it combines a stately
-dignity, and an unimpeachable solidity of argument,
-with the fierceness of its personal onslaught.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The faculty of debate in Homer.</i></div>
-
-
-<div>If the power of oratory is remarkable in Homer, so
-likewise is the faculty of what in England is called debate.
-Here the orator is a wrestler, holding his ground from
-moment to moment; adjusting his poise, and delivering
-his force, in exact proportion to the varying pressure
-of his antagonist. In Homer’s debates, every
-speech after the first is commonly a reply. It belongs
-not only to the subject, but to the speech that went
-before: it exhibits, given the question and the aims of
-the speaker, the exact degree of ascent or descent, of
-expansion or contraction, of relaxation or enhancement,
-which the circumstances of the case, in the state up to
-which they were brought by the preceding address, may
-require. In the Assembly of the First Book, five, nay,
-six, successive speeches of Achilles and Agamemnon<a name="FNanchor_226_226" id="FNanchor_226_226"></a><a href="#Footnote_226_226" class="fnanchor">[226]</a>
-bring their great contention to its climax. But the
-discussion with the Envoys deserves very particular notice.
-<div class="sidenote"><i>The discussion of the Ninth Iliad.</i></div>
-
-Ulysses begins a skilled harangue to the offended
-hero with a most artful and well-masked exaggeration
-of the martial fury of Hector. He takes care only to
-present it as part of a general picture, which in other<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[112]</a></span>
-parts is true enough; but he obviously relies upon it as
-a mode of getting within the guard of Achilles. He next
-touches him upon the point, to which Priam afterwards
-made a yet higher appeal; the tender recollection of his
-father Peleus, who had warned him how much more
-arduous was the acquisition of self-command, than that
-of daring. He then recites the gifts of Agamemnon:
-and, encouraged perhaps by the kind greeting that,
-with his companions, he had received, he closes by urging
-that, however hateful Agamemnon may be, yet, in pity
-for the other Greeks, both high and low, and in anticipation
-of their gratitude, he ought to arm. I shall not
-attempt to analyse the wonderful speech of Achilles
-which follows, and to which some references have
-already been made. Suffice it to say, that it commences
-with an intimation to Ulysses that it will, in
-the opinion of the speaker, be best for all parties if he
-tells out his mind plainly: an indirect and courteous
-reproof to Ulysses for having thought to act upon him
-by tact and by the processes of a rhetorician. After this
-follows such a combination of argument, declamation,
-invective, and sarcasm as, within the same compass, I
-do not believe all the records of the world can match.
-But the general result of the whole is the announcement
-that he will return to Phthia the very next
-morning; together with an absolute, unconditional rejection
-of all gifts and proffers, until the outrage of
-Agamemnon is entirely wiped away<a name="FNanchor_227_227" id="FNanchor_227_227"></a><a href="#Footnote_227_227" class="fnanchor">[227]</a>:</div>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">πρίν γ’ ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι θυμαλγέα λώβην.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>When he has concluded, all his hearers, abashed by his
-masculine wrath, are silent for a while. Then Phœnix, in
-the longest speech of the poem, pours forth his unselfish<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[113]</a></span>
-and warm, but prolix and digressive affection. This
-speech displays far less of rhetorical resource, than that
-of Ulysses. Ulysses had conceded, as it were, the
-right of Achilles to an unbounded resentment against
-Agamemnon (300): Phœnix, on the contrary, by
-parable, menaces him with retribution from the Erinūs,
-unless he shall subdue the mighty soul within him.
-But Achilles, touched in his better nature, gives way a
-little to the more ethical appeal, where he had been
-inflexible and invulnerable before the intellectual and
-rhetorical address. He now bids Phœnix come himself,
-and sleep in his encampment: there they can consider
-together, in the morning, whether to go or to stay (618).
-Still he announces, that nothing will induce him to
-quit the ships for the field (609). Next comes blunt
-Ajax into the <i>palæstra</i>; deprecates the wasting of
-time; is for taking back the answer, bad as it may be:
-Achilles has evidently made up his mind; and cares
-not a rush for all or any of them. ‘What,’ says the
-simple man-mountain, ‘the homicide of a brother or
-child is atoned for by a fine, and yet here is all this
-to-do about a girl. Aye, and a single girl; when we
-offer seven of the very best, and ever so much besides.’
-Having thus reached the <i>acmè</i> of his arts, he now aims
-at the friendly feeling of Achilles, and in a single word
-bids him be placable to men whom he has admitted
-beneath his roof, and whom he owns for as loyal friends
-as the whole army could find him.</p>
-
-<p>The leverage of this straightforward speech, which is
-only saved by kindliness from falling into rudeness,
-again produces an initial movement towards concession
-on the part of the great hero. He replies in effect to
-Ajax, ‘You have spoken well: I like your way of going<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[114]</a></span>
-to work: but my heart swells and boils with the shame
-inflicted on me before the Greeks by Agamemnon.
-Tell them then’&mdash;there is now no announcement of
-setting sail; nay, there is no longer any need for debate
-in the morning whether to set sail or not&mdash;‘tell
-them that I fight no more, till Hector, carrying
-slaughter and fire, shall reach this camp, these ships.
-Keen as he may be, it will then be time enough for
-ME to stay his onward path.’</p>
-
-<p>Such is the remarkable course of this debate. But
-Ulysses, when they return to Agamemnon&mdash;meaning
-probably to bring him and all the Greeks fairly to bay&mdash;takes
-no notice of the partial relaxations of the iron
-will of Achilles, but simply reports that he has threatened
-to set sail. Then comes the turn of Diomed.
-‘You were wrong to cringe to him. Of himself, he is
-arrogant enough: you have made him worse. Let
-him alone; he will come when he thinks proper, or
-when Providence wills it; and no sooner. My advice
-is that we sleep and eat now, and fight at dawn. I,
-at any rate, will be there, in the foremost of the
-battle.’</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Function of the Assembly.</i></div>
-
-<p>We will now proceed to consider the nature and
-place of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> or Assembly, in the heroic age:
-and a view of the proceedings on several occasions will
-further illustrate the great and diversified oratorical resources
-of the Poet.</p>
-
-<p>A people cannot live in its corporate capacity without
-intermission, and the king is the standing representative
-of the community. But yet the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, or
-Assembly, is the true centre of its life and its vital motion,
-as the monarch is of its functional or administrative
-activity; and the greatest ultimate power, which<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[115]</a></span>
-the king possesses, is that of influence upon his subjects
-collected there, through the combined medium of their
-reverence for his person, and of his own powers of persuasion.
-In the case of the army before Troy, to the strength
-of these ordinary motives is added, along with a certain
-spirit of resentment for injury received in the person
-of Helen, the hope of a rich booty on the capture of the
-city, and the principle of pure military honour; never
-perhaps more powerfully drawn than in the Iliad, nor
-with greater freedom from extravagances, by which it
-is sometimes made to ride over the heads of duty and
-justice, its only lawful superiors.</p>
-
-<p>First, it would appear to have belonged to the Assembly,
-not indeed to distribute the spoil, but to consent
-to its distribution by the chief commander, and his
-brother-leaders. To the former it is imputed in the
-Ninth Book. But in the First Book Achilles says to
-him in the Assembly, We the Greeks (<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀχαιοὶ</span>) will requite
-you three and four-fold, when Troy is taken<a name="FNanchor_228_228" id="FNanchor_228_228"></a><a href="#Footnote_228_228" class="fnanchor">[228]</a>. It
-is probable that he here means to speak of the chiefs
-alone, (but only so far as the act of distribution is concerned,)
-because Thersites uses the very same expression
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἅς τοι Ἀχαιοὶ πρωτίστῳ δίδομεν</span><a name="FNanchor_229_229" id="FNanchor_229_229"></a><a href="#Footnote_229_229" class="fnanchor">[229]</a>) in the Second
-Book. Therefore the division of booty was probably
-made on the king’s proposal, with the aid of the chiefs,
-but with the general knowledge and consent of the
-army, and in right of that consent on their part.</p>
-
-<p>It must be remembered all along, that the state of
-political society, which Homer represents to us, is that
-in which the different elements of power wear their
-original and natural forms; neither much altered as
-yet by the elaborate contrivances of man, nor driven<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[116]</a></span>
-into their several extremes by the consequences of
-long strife, greedy appetite, and furious passions, excited
-by the temptations which the accumulation of
-property presents.</p>
-
-<p>In those simple times, when the functions of government
-were few, and its acts, except perhaps the trial
-of private causes, far between, there was no formal distribution
-of political rights, as if they could be made
-the object of ambitious or contentious cupidity: but
-the grand social power that moved the machine was in
-the determinations of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, however informally
-declared.</p>
-
-<p>Grote has observed, that in the Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> no
-division of affirmative and negative voices ever takes
-place. It would require a volume to discuss all that
-this remark involves and indicates. I will however
-observe that the principle surely cannot be made good
-from history or in philosophy, that numbers prevail by
-an inherent right. Decision by majorities is as much
-an expedient, as lighting by gas. In adopting it as a
-rule, we are not realizing perfection, but bowing to
-imperfection. We follow it as best for us, not as best
-in itself. The only <i>right</i> to command, as Burke has
-said, resides in wisdom and virtue. In their application
-to human affairs, these great powers have commonly
-been qualified, on the one hand by tradition and
-prepossession, on the other hand by force. Decision by
-majorities has the great merit of avoiding, and that by
-a test perfectly definite, the last resort to violence; and
-of making force itself the servant instead of the master
-of authority. But our country still rejoices in the belief,
-that she does not decide all things by majorities.
-The first Greeks neither knew the use of this numerical
-dogma, nor the abuse of it. They did not employ<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[117]</a></span>
-it as an instrument, and in that they lost: but they
-did not worship it as an idol, and in that they greatly
-gained. Votes were not polled in the Olympus of
-Homer; yet a minority of influential gods carry the
-day in favour of the Greeks against the majority, and
-against their Head. There surely could not be a grosser
-error than to deny every power to be a real one, unless
-we are able both to measure its results in a table of
-statistics, and to trace at every step, with our weak and
-partial vision, the precise mode by which it works towards
-its end.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Great decisions all taken there.</i></div>
-
-<p>We have seen, in the first place, that all the great
-decisions of the War were taken in the Assembly of
-the Greeks. And here the first reflection that arises
-is, how deeply this method of political action must
-have been engrained in their habits and ideas, when it
-could survive the transition from peace to war, and,
-notwithstanding its palpable inconveniences in a camp,
-form the practical rule of its proceedings under the eye
-of the enemy.</p>
-
-<p>The force of this consideration is raised to the utmost
-height by the case of the Night Assembly in the Ninth
-Book. The Trojans, no longer confined to their walls,
-are lying beside a thousand watch-fires, just outside
-the rampart. Some important measure is absolutely
-demanded on the instant by the downcast condition of
-the less than half-beaten, but still thoroughly discouraged
-army. Yet not even under these circumstances
-would Agamemnon act individually, or with the kings
-alone. He sends his heralds round the camp (Il. ix. 11),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">κλήδην εἰς ἀγορὴν κικλήσκειν ἄνδρα ἕκαστον,</div>
- <div class="verse">μηδὲ βοᾶν·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>to summon an Assembly noiselessly, and man by man.
-Can there be a more conclusive proof of the vigour,<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[118]</a></span>
-with which the popular principle entered into the idea
-of the Homeric polities? If it be said that such an
-operation could hardly be effected at night without
-stir, I reply that if it be so, the argument for the
-power and vitality of the Assembly is but strengthened:
-for Homer was evidently far more careful to
-speak in harmony with the political tone of his country
-than to measure out time by the hour and minute,
-or place by the yard, foot, and inch; as valuing not the
-latter methods less, but the former more.</p>
-
-<p>The Greek army, in fact, is neither more nor less
-than, so to speak, the State in uniform. As the soldier
-of those days was simply the citizen armed, so the
-armament was the aggregate of armed citizens, who, in
-all except their arms and the handling of them, continued
-to be what they had been before. But when
-we find that in such great emergencies political ideas
-did not give way to military expediency, we cannot, I
-think, but conclude that those ideas rested on broad
-and deep foundations.</p>
-
-<p>It further tends to show the free nature of the relation
-between the Assembly and the Commander-in-chief,
-that it might be summoned by others, as well as
-by him. We are told explicitly in the First Book, that
-Achilles called it together, as he did again in the
-Nineteenth for the Reconciliation. On the second of
-these occasions, it may have been his purpose that the
-reparation should be as public as had been the insult:
-at any rate there was a determination to make the reconciliation
-final, absolute, and thorough. But, at the
-former time, the act partook of the nature of a moral
-appeal from Agamemnon to the army. It illustrated,
-in the first place, the principle of publicity so prevalent
-in the Greek polities. That which Calchas had to de<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[119]</a></span>clare,
-he must declare not in a ‘hole and corner,’ but
-on his responsibility, liable to challenge, subject to the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δήμου φάτις</span> if he told less than the truth, as well as to
-the resentment of the sovereign if he should venture
-on divulging it entire. But secondly, it shows that
-Achilles held the Greeks at large entitled and bound
-to be parties to the transaction. He meant that the
-Greeks should see his wrong. Perhaps he hoped that
-they would intercept its infliction. This at any rate is
-clear: he commenced the debate with measured reproofs
-of Agamemnon<a name="FNanchor_230_230" id="FNanchor_230_230"></a><a href="#Footnote_230_230" class="fnanchor">[230]</a>; but afterwards he rose, with
-a wider scope, to a more intense and a bitterer strain<a name="FNanchor_231_231" id="FNanchor_231_231"></a><a href="#Footnote_231_231" class="fnanchor">[231]</a>.</p>
-
-<p>When he found that the monarch was determined,
-and when he had repressed the access of rage which
-tempted him to summary revenge, he began to use
-language not now of mere invective against Agamemnon,
-but of such invective as tended to set him at
-odds with the people. Then further on, perhaps because
-they did not echo back his sentiments, and become
-active parties to the terrible fray, he both taunts
-and threatens them. For he begins<a name="FNanchor_232_232" id="FNanchor_232_232"></a><a href="#Footnote_232_232" class="fnanchor">[232]</a>, ‘Coward that
-thou art! Never hast thou dared to arm with
-the people for the fight, or with the leaders for the
-ambush.’ And then<a name="FNanchor_233_233" id="FNanchor_233_233"></a><a href="#Footnote_233_233" class="fnanchor">[233]</a>. ‘Devourer of the people! over
-what nobodies thou rulest! or surely this would be the
-last of your misdeeds.’ Again, in the peroration<a name="FNanchor_234_234" id="FNanchor_234_234"></a><a href="#Footnote_234_234" class="fnanchor">[234]</a>, ‘By
-this mighty oath, every man among you shall lament
-the absence of Achilles.’</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Opposition in the Agorè.</i></div>
-
-<p>It has often been asserted that the principle of
-popular opposition in debate is only represented by
-Thersites. But let us proceed step by step. It is at
-any rate clear enough that opposition by the con<span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[120]</a></span>federate
-kings is at once sufficiently represented in
-Achilles; and that it is not represented by him alone,
-since in the Assembly of the Ninth Book, Diomed
-both strongly reprehended Agamemnon, and proposes
-a course diametrically the reverse of his; which
-course was forthwith adopted by the acclamations of
-the army.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The case of Thersites.</i></div>
-
-<p>Let us now pass on to Thersites. There is no more
-singular picture in the Iliad, than that which he presents
-to us. It well deserves examination in detail.</p>
-
-<p>Homer has evidently been at pains to concentrate
-upon this personage all that could make him odious to
-the hearers of his song, while nevertheless he puts into
-his mouth not only the cant of patriotism, but also a
-case that would perhaps have been popular, had he not
-averted the favour of the army by his insolent vulgarity.</p>
-
-<p>Upon its merits, too, it was a tolerable case, but not
-a good one; for he was wrong in supposing Achilles
-placable; and again wrong in advising that the Greeks,
-now without Achilles, should give way before the Trojans,
-to whom they were still superior in war.</p>
-
-<p>He is in all things the reverse of the great human
-ideals of Homer. As, in the pattern kings and heroes,
-moral, intellectual, and corporeal excellences, each in
-the highest degree, must be combined, so Thersites
-presents a corresponding complication of deformities to
-view. As to the first, he is the most infamous person
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">αἴσχιστος</span>) in the army; and he relies for his influence,
-not on the sense and honour of the soldiers, but on a
-vein of gross buffoonery; which he displays in the only
-coarse allusion that is to be found in all the speeches
-of the poems. As to the second head, his voluble
-speech is as void of order as of decency<a name="FNanchor_235_235" id="FNanchor_235_235"></a><a href="#Footnote_235_235" class="fnanchor">[235]</a>. As to the<span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[121]</a></span>
-third, he is lame, bandy-legged<a name="FNanchor_236_236" id="FNanchor_236_236"></a><a href="#Footnote_236_236" class="fnanchor">[236]</a>, hump-backed, round-shouldered,
-peak-headed, and lastly, (among the <span lang="grc" xml:lang="grc">καρηκομόωντες</span>,)
-he is bald, or indeed worse, for on his
-head a hair is planted here and there<a name="FNanchor_237_237" id="FNanchor_237_237"></a><a href="#Footnote_237_237" class="fnanchor">[237]</a>. Lastly, hateful
-to all<a name="FNanchor_238_238" id="FNanchor_238_238"></a><a href="#Footnote_238_238" class="fnanchor">[238]</a>, he is most of all hateful to, as well as
-spiteful against, the two paramount heroes of the
-poems, Achilles and Ulysses: an observation inserted
-with equal ingenuity and significance, because Homer,
-by inserting it, effectually cuts off any favour which
-Thersites might otherwise have gained with his hearers
-from seeming to take the side of the wronged Achilles.
-It is also worthy of note, as indicating how Homer felt the
-strength of that bond which unites together all great
-excellences of whatever kind. Upon a slight and exterior
-view, the two great characters of Achilles and
-Ulysses appear antagonistic, and we might expect
-to find their likes and dislikes running in opposite
-directions. But as, in the Ninth Book, Ulysses is
-declared by Achilles to be one of those whom he loves
-best among the Greeks<a name="FNanchor_239_239" id="FNanchor_239_239"></a><a href="#Footnote_239_239" class="fnanchor">[239]</a>, so here they are united in
-carrying to the highest degree a common antipathy to
-Thersites.</p>
-
-<p>While depriving the wretch of all qualities that could
-attract towards him the slightest share of sympathy,
-Homer has taken care to leave Thersites in full possession
-of every thing that was necessary for his trade;
-an ample flow of speech (213), and no small power of
-vulgar invective (215).</p>
-
-<p>Again, the quality of mere scurrility assigned to Thersites,
-and well exemplified in his speech, stands alike
-distinguished in Homer from the vein of fun, which he<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[122]</a></span>
-can open in the grave Ulysses of the Odyssey, even
-while he is under terror of the Cyclops; and from
-that tremendous and perhaps still unrivalled power
-of sarcasm, of which we have found the climax in
-Achilles.</p>
-
-<p>In the short speech of Thersites, Homer has contrived
-to exhibit striking examples of malice (vv. 226, 234),
-coarseness (232), vanity (vv. 228, 231, 238), cowardice
-(236); while it is a tissue of consummate impudence
-throughout. Of this we find the finest stroke at the
-end of it, where he says<a name="FNanchor_240_240" id="FNanchor_240_240"></a><a href="#Footnote_240_240" class="fnanchor">[240]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀλλὰ μάλ’ οὐκ Ἀχιλῆϊ χόλος φρεσὶν, ἀλλὰ μεθήμων·</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἦ γὰρ ἂν, Ἀτρείδη, νῦν ὕστατα λωβήσαιο</span><a name="FNanchor_241_241" id="FNanchor_241_241"></a><a href="#Footnote_241_241" class="fnanchor">[241]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>For here the wretch apes Achilles, whom (for the sake
-of damaging Agamemnon) he affects to patronize, and,
-over and above the pretension to speak of his feelings as
-if he had been taken into his confidence on the occasion,
-he actually closes with the very line which Achilles,
-at the moment of high passion, had used in the Assembly
-of the First Book (i. 232).</p>
-
-<p>If we consider the selection of topics each by themselves,
-with reference to effect, the speech is not without
-a certain <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐστοχία</span>: he hits the avarice of Agamemnon
-hard (226); and his responsibility as a ruler
-(234): while pretending to incite the courage of the
-Greeks (235), he flatters their home-sickness and faint-heartedness
-by counselling the return (236); and, in
-supporting Achilles, he plausibly reckons on being
-found to have taken the popular side. But if we
-regard it, as every speech should be regarded, with
-reference to some paramount purpose, it is really senseless
-and inconsequent. Dwelling as he does upon the<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[123]</a></span>
-wrong done to Achilles, and asserting the placability of
-that chieftain, he ought to have ended with recommending
-an attempt to compensate and appease him;
-instead of which he recommends the Return, which had
-been just abandoned. But the real extravagance of
-the speech comes out only in connection with his self-love;
-when, like many better men, he wholly loses
-whatever sense of the ridiculous he might possess. It
-is not only ‘the women whom we give you’ (227);
-‘the service which we render you’ (238), but it is also
-‘the gold<a name="FNanchor_242_242" id="FNanchor_242_242"></a><a href="#Footnote_242_242" class="fnanchor">[242]</a> that some Trojan may bring to ransom his
-son, whom I, or else some other Greek, may have led
-captive.’ I, Thersites, or some other Greek! The
-only Greek, of whom we hear in the Iliad as having
-made and sold on ransom captives during the war, is
-Achilles<a name="FNanchor_243_243" id="FNanchor_243_243"></a><a href="#Footnote_243_243" class="fnanchor">[243]</a>; and it is with him that Thersites thus
-couples himself. Upon this, Ulysses, perceiving that
-he stands in opposition to the prevailing sentiment
-of the Assembly, silences him by a judicious application
-of the sceptre to his back and shoulders: yet not even
-Thersites does he silence by force, until he has first
-rebuked him by reasoning<a name="FNanchor_244_244" id="FNanchor_244_244"></a><a href="#Footnote_244_244" class="fnanchor">[244]</a>.</p>
-
-<p>Such are the facts of the case of Thersites. Are we
-to infer from it, with Grote, that Homer has made him
-ugly and execrable because he was a presumptuous
-critic, though his virulent reproaches were substantially
-well founded, and that his fate, and the whole circumstances
-of this Assembly, show ‘the degradation of the
-mass of the people before the chiefs<a name="FNanchor_245_245" id="FNanchor_245_245"></a><a href="#Footnote_245_245" class="fnanchor">[245]</a>?’</p>
-
-<p>In rallying the Greeks, says the distinguished historian<a name="FNanchor_246_246" id="FNanchor_246_246"></a><a href="#Footnote_246_246" class="fnanchor">[246]</a>,
-Ulysses flatters and soothes the chiefs, but drives<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[124]</a></span>
-the people with harsh reprimand and blows. Now
-surely, as to the mere matter of fact, this is not quite
-so. It is not the people, but those whom he caught
-carrying the matter by shouts, instead of returning to
-hear reason in the Assembly, that he struck with the
-sceptre<a name="FNanchor_247_247" id="FNanchor_247_247"></a><a href="#Footnote_247_247" class="fnanchor">[247]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὃν δ’ αὖ δήμου τ’ ἄνδρα ἴδοι, βοόωντά τ’ ἐφεύροι·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and it may be observed, that he addresses all classes
-alike by the word <span lang="grc" xml:lang="grc">δαιμόνιε</span><a name="FNanchor_248_248" id="FNanchor_248_248"></a><a href="#Footnote_248_248" class="fnanchor">[248]</a>; which, though a term of
-expostulation, is not one of disrespect.</p>
-
-<p>If Thersites represented the principle of reasoning in
-the public Assembly, we might well see in the treatment
-of him the degradation of the people. But it is
-railing, and not reasoning, that he represents; and
-Homer has separated widely between this individual
-and the mass of the army, by informing us that in the
-general opinion Ulysses had rendered a service, even
-greater than any of his former ones, by putting down
-Thersites. ‘Ulysses has done a thousand good things
-in council and in war: but this is the best of all, that
-he has stopped the scoundrel in his ribaldry<a name="FNanchor_249_249" id="FNanchor_249_249"></a><a href="#Footnote_249_249" class="fnanchor">[249]</a>.’</p>
-
-<p>Thersites spoke not against Agamemnon only, but
-against the sense of the whole army (212); and the
-ground of the proceeding of Ulysses is not laid in the
-fact of his having resisted Agamemnon, or Agamemnon
-with the whole body of the kings; but in the manner of
-his speech, and in his having acted alone and against the
-general sentiment. Above all, we must recollect the
-circumstances, under which Ulysses ventured to chastise
-even this rancorous and foul-mouthed railer. It was at
-a moment of crisis, nay, of agony. The rush from the
-Assembly to the ships did not follow upon an orderly<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[125]</a></span>
-assent to a proposal, such as was generally given; but
-it resulted from a tumultuous impulse, like that of
-blasts tossing the sea, or sweeping down upon the cornfield
-(Il. ii. 144-54). If therefore Ulysses employs the
-sceptre of Agamemnon to smite those who were shouting
-in aid of this ruinous tumult (ii. 198), we need not
-take this for a sample of what would be done in ordinary
-circumstances, more than the fate of Wat Tyler for
-a type of British freedom under the Plantagenets.
-Odious too as was Thersites, yet the army, amidst a
-preponderating sentiment of approval, still appear to
-have felt some regret at his mishap<a name="FNanchor_250_250" id="FNanchor_250_250"></a><a href="#Footnote_250_250" class="fnanchor">[250]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δὲ, καὶ ἀχνύμενοί περ, ἐπ’ αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>for the first words would suggest, that they knew how
-to value the liberty of thought, which had been abused,
-disgraced, and consequently restrained, in his person.
-Surely it would be most precipitate to conclude, from a
-case like this, that the debates of the Assemblies were
-formal, and that they had nothing to do but to listen
-to a sham discussion, and to register or follow decrees
-which were substantially those of Agamemnon only.</p>
-
-<p>I believe that the mistake involved in the judgment we
-have been canvassing is a double one: a mistake of the
-relation of Agamemnon to the other kings and chiefs;
-and a mistake of the relation of the sovereigns generally
-to their subjects. Agamemnon was strong in influence
-and authority, but he had, as we have already seen,
-nothing like a despotic control over the other kings.
-The kings were strong in personal ability, in high
-descent, in the sanction of Jupiter, in possession, and
-in tradition: but all their strength, great as it was, lay
-as a general rule in the direction of influence, and
-not in that of violence.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[126]</a></span></p>
-<p>I do not think, however, that we ought to be contented
-with the merely negative mode of treatment
-for the case of Thersites. I cannot but conceive that,
-upon an impartial review, it may teach more, than is
-drawn from it by merely saying that it does not prove
-the Assembly to have been an illusion. We must
-assume that Homer’s picture, if not historical, at least
-conformed to the laws of probability. Now, what is the
-picture? That the buffoon of the army, wholly without
-influence, capable of attracting no respect, when the
-mass of the people had overcome their homeward
-impulse, had returned to the Assembly, and were awaiting
-the proposition of the kings, first continues to rail
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐκολῴα</span>) while every one else is silent, and then takes
-upon himself the initiative in recommending the resumption
-of the project, which they had that moment
-abandoned. If such conduct could be ascribed by
-the Poet to a creature sharp-witted enough, and as
-careful as others of his own back, does not the very
-fact presuppose that freedom of debate was a thing in
-principle at least known and familiar?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Agorè on the Shield in Il.</i> xviii.</div>
-
-<p>In the scene depicted on the Shield of Achilles, new
-evidence is afforded us that the people took a real part
-in the conduct of public affairs. The people are in
-Assembly. A suit is in progress. The matter is one
-of homicide; and the guilty person declares that he has
-paid the proper fine, while his antagonist avers that he
-has not received it. Each presses for a judicial decision.
-The people sympathizing, some with one, and some
-with the other, cheer them on.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον, ἀμφὶς ἀρωγοί·</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">κήρυκες δ’ ἄρα λαὸν ἐρήτυον</span><a name="FNanchor_251_251" id="FNanchor_251_251"></a><a href="#Footnote_251_251" class="fnanchor">[251]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>I understand the latter words as declaring, not that<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[127]</a></span>
-the heralds forbade and put a stop to the cheering of the
-people, but either that they kept it within bounds, or
-rather that, when the proper time came for the judges to
-speak, these, the heralds, procured silence. According
-to the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρητύω</span> in Il. ii. 211,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἄλλοι μέν ῥ’ ἕζοντο, ἐρήτυθεν δὲ καθ’ ἕδρας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now of the cheering of the people I venture to say,
-not that it raises a presumption of, but that it actually
-constitutes, their interference. The rule of every
-tolerably regulated assembly, charged with the conduct
-of important matters, is to permit no expressions of
-approval or otherwise during the proceedings, except
-from the parties immediately belonging to the body.
-The total exclusion of applause in judicial cases belongs
-to a state of mind and manners different from that of
-the heroic age. But the exclusion of all applause by
-mere strangers to the business rests upon a truth common
-to every age; namely, that such applause constitutes
-a share in the business, and contributes to the decision.
-It will be remembered how the cries of the Galleries
-became one of the grievous scandals of the first revolution
-in France, and how largely they affected the determinations
-of the National Assembly. The irregular
-use of such a power is a formidable invasion of legislative
-or judicial freedom: the allowed possession of the
-privilege amounts to participation in the office of the
-statesman or the judge, and demonstrates the substantive
-position of the <span lang="grc" xml:lang="grc">λαὸς</span>, or people, in the Assemblies
-of the heroic age.</p>
-
-<p>But apparently their function was not completed by
-merely encouraging the litigant, with whom each man
-might chance to sympathize. For we are told not only
-that the Judges, that is to say, the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>, delivered
-their opinions consecutively, but likewise that there lay<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[128]</a></span>
-in the sight of all two golden talents, to be given to him
-who should pronounce the fairest judgment (xviii. 508);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τῷ δόμεν, ὃς μετὰ τοῖσι δίκην ἰθύντατα εἴποι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus it is plain that the judge who might do best was
-to get the two talents: but who was to give them?
-Not the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> or elders themselves, surely; for
-among them the competition lay. There could be but
-one way in which the disposal of this fee could be settled:
-namely, by the general acclamation of the people,
-to be expressed, after hearing the respective parties, in
-favour of him whose sentiments they most approved.
-And those, to whom it may seem strange to speak of
-vote by acclamation, should remember, that down to
-this day, in all deliberative assemblies, an overpowering
-proportion of the votes are votes by acclamation, or by
-the still less definite test of silence. The small minority
-of instances, when a difference of opinion is
-seriously pressed, are now settled by arithmetic; they
-would then have been adjusted by some prudent appeal
-to the general will, proceeding from a person of
-ability and weight. Indeed even now, in cases when
-the numbers approximate to those of the Greek army,
-there can be no <i>bonâ fide</i> decision by arithmetic.
-The demand, however, that dissension shall be the only
-allowed criterion of liberty, is one which really worsens
-the condition of human nature beyond what the truth
-of experience requires.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Decisions in Assemblies of Il.</i> vii. <i>and</i> ix.</div>
-
-<p>And finally, what shall we say to the direct
-evidence of Agamemnon himself? Idæus<a name="FNanchor_252_252" id="FNanchor_252_252"></a><a href="#Footnote_252_252" class="fnanchor">[252]</a>, the Trojan
-herald, arrives with the offer to restore the stolen
-property, but not Helen. He is received in dead silence.
-After a pause, Diomed gives utterance to the
-general feeling. ‘Neither will we have the goods<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[129]</a></span>
-without Helen, nor yet Helen with the goods. Troy
-is doomed.’ The Assembly shouts its approbation.
-Agamemnon immediately addresses himself to the messenger;
-‘Idæus, you hear the sense of the Achæans,
-how they answer you; and I think with them.’ At
-the least this is a declaration as express as words can
-make it, and proceeding out of the mouth of the rival
-authority, to the effect that the acclamation of the Assembly
-was, for all practical purposes, its vote, and that
-it required only concurrence from the king, to invest it
-with the fullest authority. In the Ninth Iliad, as we
-have seen, the vote held good even without that concurrence<a name="FNanchor_253_253" id="FNanchor_253_253"></a><a href="#Footnote_253_253" class="fnanchor">[253]</a>.</p>
-
-<p>We may now, I hope, proceed upon the ground that
-we are not to take the ill success of a foulmouthed
-scoundrel, detested by the whole army, as a sample of
-what would have happened to the people, or even a
-part of them, when differing in judgment from their
-king. But what shall we say to the argument, that no
-case is found where a person of humble condition takes
-part in the debates of the Assemblies? No doubt the
-conduct of debates was virtually in the hands of those
-whose birth, wealth, station, and habits of life gave
-them capacity for public affairs. Even in the nineteenth
-century, it very rarely happens that a working man
-takes part in the proceedings of a county meeting: but
-no one would on that account suppose that such an
-assembly can be used as the mere tool of the class who
-conduct the debate, far less of any individual prominent
-in that class. If we cannot conceive freedom without
-perpetual discord, the faithful performance of the duty
-of information and advice without coercion and oppression,
-it is a sign either of our narrow-mindedness, or of<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[130]</a></span>
-our political degeneracy; but a feeble eye does not impair
-the reality of the object on which it may happen
-to be fixed.</p>
-
-<p>Still we may admit that among the numerous assemblies
-of the Iliad, there is no instance where assent
-is given by one part of the Assembly, and withheld
-by the other. There is, as we have seen, a clear
-and strong case where the opinion of the commander-in-chief
-is rejected, and that of an inferior commander
-adopted in its stead. This in my opinion goes far to
-prove all that is necessary. We have from the Odyssey,
-however, the means of going further still.</p>
-
-<p>Only, before leaving the Iliad, let us observe the
-terms in which the Greek Assemblies are addressed by
-the kings: they are denominated friends and heroes;
-names which at least appear to imply their title to
-judge, or freely to concur, at least as much as such a
-title was recognised in the ancient councils and assemblies
-of the Anglo-saxons. Was this appearance a
-mockery? I do not say we should compare it with the
-organized, secure and regular privileges of a few nations
-in modern days. But it would be a far greater mistake to
-treat it as an idle form, or as otherwise than a weighty
-reality.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Division in the Drunken Assembly.</i></div>
-
-<p>From what is related in that poem to have occurred
-after the capture of Troy, it becomes abundantly clear
-that the function of the Greek Assembly was not confined
-to listening. The army met in what, for the sake of
-distinction, we may call the Drunken Assembly<a name="FNanchor_254_254" id="FNanchor_254_254"></a><a href="#Footnote_254_254" class="fnanchor">[254]</a>. Now,
-the influence of wine upon its proceedings is amply
-sufficient to show that its acts were the acts of the
-people: for Homer never allows his chiefs to be moved
-from their self-possession by the power of liquor.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[131]</a></span></p>
-<p>There was a marked difference of opinion on that
-occasion: the people took their sides; <span lang="grc" xml:lang="grc">δίχα δέ σφισιν
-ἥνδανε βουλή</span> (Od. iii. 150). One half embarked; the residue
-staid behind with Agamemnon (155-7). The moiety,
-which had sailed away, split again (162); and a portion
-of them went back to Agamemnon. We see, indeed,
-throughout the Odyssey, how freely the crews of Ulysses
-spoke or acted, when they thought fit, in opposition to
-his views. If it be said, we must not argue from the unruly
-speeches of men in great straits at sea, the answer
-is, first, that their necessities might rather tend to induce
-their acquiescence in a stricter discipline; and secondly,
-that their liberty, and even license, are not out of
-keeping with the general tone of the relations between
-freemen of different classes, as exhibited to us elsewhere
-in the Homeric poems.</p>
-
-<p>It may, indeed, be said, that the divisions of the
-Greeks in the final proceedings at Troy were divisions,
-not of the men, but of the chiefs. This, however, upon
-the face of the text, is very doubtful. We see from the
-tale of the Pseudo-Ulysses, in the Thirteenth Odyssey
-(265, 6), that there were parties and separate action in
-the Greek contingents: and it is probably to these that
-Nestor may allude, when he recommends the Review
-in order that the responsibility of the officers may be
-brought home to them individually. Now, in the case
-before us, the first division is thus described. Menelaus
-exhorted all the Greeks (<span lang="grc" xml:lang="grc">πάντας Ἀχαιοὺς</span>) to go home:
-Agamemnon disagreed (141, 3): while they were contesting
-the point, the Assembly rose in two parties
-(vv. 149, 50);</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent6">οἱ δ’ ἀνόρουσαν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ</div>
- <div class="verse">ἠχῇ θεσπεσίῃ· δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>There is no intimation here that the people in di<span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[132]</a></span>viding
-simply followed their chiefs. Nay, the tone of the
-description is such as obliges us to understand that the
-movement was a popular one, and took its rise from the
-debate: so that, even if the chiefs and their men kept
-together respectively, as they may have done, still the
-chiefs may probably have followed quite as much as they
-led. Again, when the second separation takes place, it
-is thus described, ‘One portion returned, under Ulysses,
-to Agamemnon. Prognosticating evil, I made sail homewards
-with the whole body of my ships, which followed
-me. Diomed did the same, and (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὦρσε δ’ ἑταίρους</span>) invited
-his men (to do it). And after us at last came Menelaus.’
-(vv. 162-8). Now here instruction is given us on three
-points:</p>
-
-<p>1. Diomed urged his men; therefore it was not a
-mere matter of course that they should go.</p>
-
-<p>2. Nestor mentions especially that his division all
-kept together (<span lang="grc" xml:lang="grc">σὺν νηυσὶν ἀολλέσιν</span>); therefore this did
-not always happen.</p>
-
-<p>3. It is very unlikely that the part, which is first
-named as having returned with Ulysses, should have
-been confined to his own petty contingent.</p>
-
-<p>Thus it is left in great doubt, whether the chiefs and
-men did uniformly keep together: and the tenour of
-the narrative favours the supposition, that the men at
-least contributed materially to any joint conclusions.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Ithacan Assembly of Od.</i> ii.</div>
-
-<p>As, in the first Assembly of the Iliad, Achilles acts
-his personal quarrel in the public eye, and lodges a
-sort of tacit appeal against Agamemnon, so, in that of
-the Odyssey, Telemachus does the like with reference to
-the Suitors. It is there that he protests against their
-continued consumption of his substance; that he rejects
-their counter-proposal for the dismissal of his
-mother on their behalf, and that he himself finally pro<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[133]</a></span>pounds
-the voyage to the mainland<a name="FNanchor_255_255" id="FNanchor_255_255"></a><a href="#Footnote_255_255" class="fnanchor">[255]</a>. There too we
-find a most distinct recognition by Mentor, his guardian,
-of the powers and rights of the people; for he
-loudly complains of their sitting silent, numerous as
-they are<a name="FNanchor_256_256" id="FNanchor_256_256"></a><a href="#Footnote_256_256" class="fnanchor">[256]</a>, instead of interposing to rebuke the handful
-of Suitors that were the wrongdoers. But if, according
-to the genius and usages of the heroic age, the
-people had nothing to do but to listen and obey their
-betters, the expectation that they should have risen to
-defend a minor against the associated aristocracy of the
-country would have been absurd, and could not have
-been expressed, as we find it expressed, by Mentor.</p>
-
-<p>It is true indeed, as has been observed by Tittmann<a name="FNanchor_257_257" id="FNanchor_257_257"></a><a href="#Footnote_257_257" class="fnanchor">[257]</a>,
-that this Assembly makes no effective response
-to the appeal of Telemachus; and that the Suitor Antinous
-is allowed to declare in it his own intention, and
-that of his companions, to continue their lawless proceedings.
-But what we see in the Odyssey is not the normal
-state of the heroic polities: it is one of those polities
-disorganized by the absence of its head, with a people,
-as the issue proves, deeply tainted by disloyalty. Yet
-let us see what, even in this state of things, was still
-the weight of the Agorè. First, when Telemachus desires
-to make an initial protest against the acts of the
-Suitors, he calls it to his aid. Secondly, though at the
-outset of the discussion no concession is made to him,
-yet he gains ground as it proceeds. The speech of Antinous,
-the first Suitor who addresses the Assembly
-(Od. ii. 85-128), is in a tone of sheer defiance, and
-treats his attempt as a jest and as an insult (v. 86). The
-next is that of Eurymachus; who, while deriding the
-omens, yet makes an advance by appealing to Telemachus
-to take the matter into his own hands, and induce<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[134]</a></span>
-his mother to marry one among them (178-207). The
-third, that of Leiocritus, contains a further slight approximation;
-for it conveys an assent to his proposed
-voyage, and recommends that Mentor and Alitherses
-shall assist him in making provision for it (242-56).
-Thus even here we see that progression, which may
-always be noticed in the Homeric debates; and the
-influence under which it was effected must surely have
-been an apprehension of the Assembly, to which both
-Telemachus, and still more directly Mentor, had appealed.</p>
-
-<p>Thirdly, however, we perceive in this very account
-the signs of the disordered and distracted state of the
-public mind. For, beyond a sentiment of pity for
-Telemachus when he bursts into tears (v. 81), they
-make no sign of approval or disapproval. We miss
-in Ithaca the well-known cheers of the Iliad, the</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>They are dismissed without having made a sign; just as
-it is in the Assembly of the First Iliad (an exception in
-that poem); where the mind of the masses, puzzled and
-bewildered, is not in a condition to enable them to interfere
-by the distinct expression of their sympathies<a name="FNanchor_258_258" id="FNanchor_258_258"></a><a href="#Footnote_258_258" class="fnanchor">[258]</a>.</p>
-
-<p>There are, however, two other instances of Assemblies
-in the Odyssey.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Phæacian Assembly of Od.</i> viii.</div>
-
-<p>The first of these is the Assembly of the Phæacians
-in the Eighth Book; which we may safely assume to be
-modelled generally according to the prevailing manners.</p>
-
-<p>The petition<a name="FNanchor_259_259" id="FNanchor_259_259"></a><a href="#Footnote_259_259" class="fnanchor">[259]</a> of Ulysses to Alcinous is, that he may
-be sent onwards to his home. The king replies, that
-he will make arrangements about it on the following
-day<a name="FNanchor_260_260" id="FNanchor_260_260"></a><a href="#Footnote_260_260" class="fnanchor">[260]</a>. Accordingly, the Assembly of the Phæacian<span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[135]</a></span>
-people is called: Minerva herself, under the form of
-the herald, takes the pains to summon the principal
-persons<a name="FNanchor_261_261" id="FNanchor_261_261"></a><a href="#Footnote_261_261" class="fnanchor">[261]</a>. Alcinous then proposes that a ship shall be
-got ready, with a crew of fifty-two picked men<a name="FNanchor_262_262" id="FNanchor_262_262"></a><a href="#Footnote_262_262" class="fnanchor">[262]</a>. For
-his part he will give to this crew, together with the
-kings, an entertainment at the palace before they set
-out<a name="FNanchor_263_263" id="FNanchor_263_263"></a><a href="#Footnote_263_263" class="fnanchor">[263]</a>. This is all done without debate. Then comes
-the banquet, and the first song of Demodocus. The
-company next return to the place of assembly, for the
-games. It is here that Ulysses is taunted by Euryalus<a name="FNanchor_264_264" id="FNanchor_264_264"></a><a href="#Footnote_264_264" class="fnanchor">[264]</a>.
-In his reply he appeals to his character as a
-suppliant; but he is the suppliant of the king and all
-the people, not of the king, nor even of the king and
-his brother kings, alone<a name="FNanchor_265_265" id="FNanchor_265_265"></a><a href="#Footnote_265_265" class="fnanchor">[265]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἧμαι, λισσόμενος βασιλῆά τε, πάντα τε δῆμον.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We must therefore assume that Alcinous, in his proposal,
-felt that he was acting according both to precedent
-and the general opinion. He does not order any
-measure to be taken, but simply gives his opinion in
-the Assembly about providing a passage, which is
-silently accepted (ver. 46). Yet I cannot but take it
-for a sign of the strong popular infusion in the political<span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[136]</a></span>
-ideas of the age, when we find that even so slight a
-measure, as the dispatch of Ulysses, was thought fit to
-be proposed and settled there.</p>
-
-<p>But we have weightier matter disposed of in the
-Twenty-fourth Odyssey, which affords us an eighth
-and last example of the Greek Assembly, its powers,
-and usages.</p>
-
-<p>The havock made of the Suitors by Ulysses is at
-last discovered after the bodies have been disposed of;
-and upon the discovery, the chiefs and people repair in
-a mass to the open space where Assemblies were held,
-and which bears the same name with them<a name="FNanchor_266_266" id="FNanchor_266_266"></a><a href="#Footnote_266_266" class="fnanchor">[266]</a>. Here
-the people are addressed on the one side by Eupeithes,
-father of the leading Suitor Antinous, on the other, by
-Medon the herald, and Alitherses, son of Mastor the
-Seer. And here we are supplied with further proofs,
-that the Assemblies were not wholly unaccustomed to
-act according to their feelings and opinions. There is no
-sign of perplexity or confusion; but there is difference
-of sentiment, and each party acts upon its own. More
-than half the meeting loudly applaud Alitherses, and
-break up, determined not to meddle in the affair<a name="FNanchor_267_267" id="FNanchor_267_267"></a><a href="#Footnote_267_267" class="fnanchor">[267]</a>. The
-other party keep their places, holding with Eupeithes;
-they then go to arm, and undertake the expedition
-against Ulysses. Having lost their leader by a spear’s
-throw of Laertes, for which Minerva had supplied him
-with strength, they fall like sheep before the weapons
-of their great chief and his son. Yet, though routed,
-they are not treated as criminals for their resistance;
-but the poem closes by informing us that Minerva, in<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[137]</a></span>
-the form of Mentor<a name="FNanchor_268_268" id="FNanchor_268_268"></a><a href="#Footnote_268_268" class="fnanchor">[268]</a>, negotiated a peace between the
-parties<a name="FNanchor_269_269" id="FNanchor_269_269"></a><a href="#Footnote_269_269" class="fnanchor">[269]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Councils or Assemblies of Olympus.</i></div>
-
-<p>Since the Assemblies of Olympus grow out of the polytheistic
-form of the Greek religion, we must treat them
-as part of its human element, and as a reflection of the
-heroic life. There will therefore be an analogy perceptible
-between the relation of Jupiter to the other
-Immortals in the Olympian Assembly, and that of the
-Greek Sovereign to all or some of those around him.
-But as the deities meet in the capacity of rulers, we
-should seek this analogy rather in the relation between
-Agamemnon and the kings, or between the local sovereign
-and his elders (<span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>), than between either of
-the two respective heads, and the mass of those whom
-he ruled. This analogy is in substance sustained by
-the poems. The sovereignty of Jupiter undoubtedly
-stands more elevated, among the divinities of Olympus,
-than that of Agamemnon, or any other of his kings, on
-earth. It includes more of the element of force, and
-it approximates more nearly to a positive supremacy.
-Accordingly, whatever indicates freedom in Olympus
-will tend <i>a fortiori</i> to show, that the idea of freedom
-in debate was, at least as among the chiefs, familiar
-here below. Yet even in Olympus the other chief
-deities could murmur, argue, and object. The power<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[138]</a></span>
-of Jupiter is exhibited at its zenith in the Assembly of
-the Eighth Iliad, when he violently threatens all that
-disobey, and challenges the whole pack to try their
-strength with him. The vehemence with which he
-spoke produced the same intimidatory effect upon the
-gods, as did the great speech of Achilles upon the envoys:
-and the result upon the minds of the hearers in
-the two cases respectively, is described in lines which,
-with the exception of a single word, precisely correspond<a name="FNanchor_270_270" id="FNanchor_270_270"></a><a href="#Footnote_270_270" class="fnanchor">[270]</a>.
-Still, immediately after Jupiter has given the
-peremptory order not to assist either party, Minerva
-answers, Well, we will not fight&mdash;which she never had
-done&mdash;but we will advise; and this Jupiter at once
-and cheerfully permits<a name="FNanchor_271_271" id="FNanchor_271_271"></a><a href="#Footnote_271_271" class="fnanchor">[271]</a>. But there is more than this.
-Be the cause what it may, the personal will of Jupiter,
-fulfilled as to Achilles<a name="FNanchor_272_272" id="FNanchor_272_272"></a><a href="#Footnote_272_272" class="fnanchor">[272]</a>, is not fulfilled as to
-Troy. The Assembly of the Fourth Book is opened
-with a proposal from him, that Troy shall stand<a name="FNanchor_273_273" id="FNanchor_273_273"></a><a href="#Footnote_273_273" class="fnanchor">[273]</a>.
-From this he recedes, and it is decided that the city
-shall be destroyed; while the only reservation he makes
-is not at all on behalf of the Trojans, but simply on behalf
-of his own freedom to destroy any other city he
-may mislike, however dear it may chance to be to
-Juno.</p>
-
-<p>The position of Agamemnon, of which Jupiter is in
-a great degree a reflection, bears a near resemblance to
-that of a political leader under free European, and,
-perhaps it may be said, especially under British, institutions.
-Its essential elements are, that it is worked in
-part by accommodation, and in part by influence.</p>
-
-<p>Besides its grand political function, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> is, as
-we have seen, in part a judicial body. But the great<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[139]</a></span>
-safeguard of publicity attends the conduct of trials, as
-well as the discussion of political affairs. The partialities
-of people who manifest their feelings by visible
-signs is thus prevented, on the one hand, by the cultivation
-of habitual self-respect, from passing into fury,
-and on the other hand, from degenerating into baseness.</p>
-
-<p>It is perhaps worthy of notice, as assisting to indicate
-the substantive and active nature of the popular interest
-in public affairs, that where parties were formed
-in the Assemblies, those who thought together sat
-together. Such appears to be the intimation of the
-line in the Eighteenth Iliad (502),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον, ἀμφὶς ἀρωγοί.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>As the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀμφὶς ἀρωγοὶ</span> expresses their sentiments, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀμφοτέρωθεν</span>
-can hardly signify any thing other than that they
-sat separately on each side of the Assembly. A similar
-arrangement seems to be conveyed in the Twenty-fourth
-Odyssey, where we find that the party of the
-Suitors remained in a mass (<span lang="grc" xml:lang="grc">τοὶ δ’ ἀθρόοι αὐτόθι μίμνον</span>,
-v. 464.) I think this circumstance by no means an
-unimportant one, as illustrative of the capacity, in which
-the people attended at the Assemblies for either political
-or judicial purposes.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Judicial functions of the Assembly.</i></div>
-
-<p>The place of Assemblies is also the place of judicature.
-But the supremacy of the political function is
-indicated by this, that the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, which means
-the Assembly for debate, thus gives its own designation
-to the place where both functions were conducted. At
-the same time, we have in the word Themis a clear indication
-that the original province of government was
-judicial. For that word in Homer signifies the principles
-of law, though they were not yet reduced to the<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[140]</a></span>
-fixed forms of after-times; but on the other hand Themis
-was also a goddess, and she had in that capacity the office
-of summoning and of dissolving Assemblies<a name="FNanchor_274_274" id="FNanchor_274_274"></a><a href="#Footnote_274_274" class="fnanchor">[274]</a>. Thus the
-older function, as often happens, came in time to be
-the weaker, and had to yield the precedence to its
-more vigorous competitor.</p>
-
-<p>But in Homer’s time, though they were distinguished,
-they were not yet divided. On the Shield of
-Achilles, the work of Themis<a name="FNanchor_275_275" id="FNanchor_275_275"></a><a href="#Footnote_275_275" class="fnanchor">[275]</a> is done in full Assembly:
-and this probably signifies the custom of the time. But
-in the Eleventh Iliad, Patroclus passes by the ships of
-Ulysses<a name="FNanchor_276_276" id="FNanchor_276_276"></a><a href="#Footnote_276_276" class="fnanchor">[276]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent16">ἵνα σφ’ ἀγορή τε θέμις τε</div>
- <div class="verse">ἤην.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And, in the description of the Cyclopes, the line is yet
-more clearly drawn; for it is said<a name="FNanchor_277_277" id="FNanchor_277_277"></a><a href="#Footnote_277_277" class="fnanchor">[277]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τοῖσιν δ’ οὔτ’ ἀγοραὶ βουληφόροι, οὔτε θέμιστες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In that same place, too, the public solemnities of
-religion were performed: and though in the Greek
-camp it was doubtless placed at the centre of the line
-with a view to security, its position most aptly symbolized
-also its moral centrality, as the very heart of
-the national life. At the spot where the Assemblies
-were held were gathered into a focus the religious, as
-well as the patriotic sentiments of the country.</p>
-
-<p>The fact is, that everywhere in Homer we find the
-signs of an intense corporate or public life, subsisting
-and working side by side with that of the individual.
-And of this corporate life the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> is the proper
-organ. If a man is to be described as great, he is
-always great in debate and on the field; if as insignificant
-and good for nothing, then he is of no account<span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[141]</a></span>
-either in battle or in council. The two grand forms of
-common and public action are taken for the criteria of
-the individual.</p>
-
-<p>When Homer wished to describe the Cyclopes as
-living in a state of barbarism, he says, not that they
-have no kings, or no towns, or no armies, or no country,
-but that they have no Assemblies, and no administration
-of justice, which, as we have seen, was the primary
-function of the Assemblies. And yet all, or nearly all
-the States had Kings. The lesson to be learned is, that
-in heroic Greece the King, venerable as was his title,
-was not the fountainhead of the common life, but only
-its exponent. The source lay in the community, and
-the community met in the Agorè. So deeply imbedded
-is this sentiment in the mind of the Poet, that it seems
-as if he could not conceive an assemblage of persons
-having any kind of common function, without their
-having, so to speak, a common soul too in respect of it.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The common Soul or <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> in Homer.</i></div>
-
-<p>Of this common soul the organ in Homer is the <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span>
-or ‘Somebody;’ by no means one of the least remarkable,
-though he has been one of the least regarded,
-personages of the poems. The <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> of Homer is, I apprehend,
-what in England we now call public opinion.
-We constantly find occasions, when the Poet wants to
-tell us what was the prevailing sentiment among the
-Greeks of the army. He might have done this didactically,
-and described at length the importance of
-popular opinion, and its bearings in each case. He has
-adopted a method more poetical and less obtrusive. He
-proceeds dramatically, through the medium of a person,
-and of a formula:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὧδε δέ τις εἴπεσκεν, ἰδὼν ἐς πλήσιον ἄλλον.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It may, however, not seem worthy of remark, considering
-the amount of common interest among the<span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[142]</a></span>
-Greeks, that he should find an organ for it in his <span lang="grc" xml:lang="grc">Τίς</span>.
-But when he brings the Greeks and Trojans together
-in the Pact, though it is only for the purpose of a
-momentary action, still he makes an integer <i>pro hâc vice</i>
-of the two nations, and provides them with a common
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> (Il. iii. 319):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Ἀχαιῶν τε Τρώων τε.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We find another remarkable exemplification in the
-case of the Suitors in the Odyssey. Dissolute and
-selfish youths as they are, and competitors with one
-another for a prize which one only can enjoy, they are
-nevertheless for the moment banded together in a
-common interest. They too, therefore, have a collective
-sentiment, and a ready organ for it in a <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> of the
-Odyssey (Od. ii. 324), who speaks for the body of
-Suitors:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὧδε δέ τις εἴπεσκε νέων ὑπερηνορεόντων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>All these are, in my view, most striking proofs of the
-tenacious hold, which the principle of a public or corporate
-life for all aggregations of men had taken upon
-the mind of Homer, and upon Greece in the heroic
-age. Nor can I help forming the opinion, that in all
-probability we may discern in the Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> the
-primary ancestor of the famous Greek Chorus. It is
-the function of the Chorus to give utterance to the
-public sentiment, but in a sense apt, virtuous, and
-pious. Now this is what the Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> usually
-does; but of course he does on behalf of the community,
-what the Chorus does as belonging to the body
-of actors.</p>
-
-<p>It is then surely a great error, after all we have seen,
-to conclude that, because the political ideas and practices
-of those times did not wear the costumes now in<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[143]</a></span>
-fashion, they were without their own real vitality, and
-powerful moral influence upon the minds and characters
-of men.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Imperfect organization of the Heroic Polities.</i></div>
-
-<p>But, on the other hand, in repelling these unsound
-and injurious notions, we must beware of assuming too
-much of external resemblance between the heroic age
-and the centuries either of modern Christendom or
-even of historic Greece and Rome. All the determinate
-forms of public right are the growth of long time,
-of dearbought experience, and of proved necessity.
-Right and force are supplements to one another; but
-the proportions, in which they are to be mingled, are
-subject to no fixed rule. If the existence of rights, both
-popular and regal, in the heroic age is certain, their
-indeterminateness is glaring and conspicuous. But the
-shape they bore, notwithstanding the looseness of its
-outline, was quite adequate to the needs of the time.
-We must not, in connection with the heroic age, think
-of public life as a profession, of a standing mass of public
-affairs, of legislation eternally in arrear, of a complex
-machinery of government. There were no regular
-regencies in Greece during the Trojan war. There
-was no Assembly in Ithaca during the long absence of
-Ulysses<a name="FNanchor_278_278" id="FNanchor_278_278"></a><a href="#Footnote_278_278" class="fnanchor">[278]</a>, before the one called by Telemachus, and
-reported in the Second Book of the Odyssey. We
-have seen, however, in what way this lack of machinery
-told upon the state of Greece by encouraging faction,
-and engendering revolution. The strain of the Trojan
-expedition was too great for a system so artless and inorganic.
-The state of Ithaca in the Odyssey is politically
-a state almost of anarchy; though the symptoms of that
-disease were milder by far then, than they could now
-be. The condition of the island shows us what its polity<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[144]</a></span>
-had been, rather than what it was. But for all ordinary
-occasions it had sufficed. For Assemblies met
-only when they had something to do; and rarely
-indeed would such junctures arrive. Infractions of
-social order and social rights, which now more commonly
-take place by fraud, were then due almost
-wholly to violence. And violence, from its nature,
-could hardly be the subject of appeal to the Assembly:
-as a general rule, it required to be repaid on the instant,
-and in the same coin. Judicial questions would not
-often be of such commanding interest, as to divide a
-people into two opinions; nor the parties to them
-wealthy enough to pay two talents to the successful
-judge. Great controversies, affecting allegiance and the
-succession, must of necessity in all ages be rare; and
-of a disputed succession in Greece the poems can
-hardly be said to offer us an instance. We find, however,
-in the last Book of the Odyssey, that, according
-to the ideas of that period, when a question as to the
-sovereignty did arise, the people needed no instructor
-as to the first measure they were to take. They repaired,
-as if by a common and instinctive impulse, to the
-Agorè; in which lay deposited their civil rights and
-their old traditions, like the gems of the wealth of
-Greece in the shrine of the Archer Apollo<a name="FNanchor_279_279" id="FNanchor_279_279"></a><a href="#Footnote_279_279" class="fnanchor">[279]</a>.</p>
-
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[145]</a></span></p>
-
-<h2 class="nobreak">II. ILIOS.<br />
-
-<span class="smaller">THE TROJANS COMPARED AND CONTRASTED
-WITH THE GREEKS.</span></h2></div>
-
-
-<p>We have perhaps been accustomed to contemplate
-the Trojans too exclusively, either as enemies of the
-Greeks, or else as constituting, together with them,
-one homogeneous chapter of antiquity, which we might
-be content to examine as a whole, without taking
-notice of specific differences. Let us now endeavour
-to inquire what were the relations, other than those of
-mere antagonism in the war, between the two nations;
-what points they embraced, and what affinities or
-discords they disclose. The direct signs of kindred
-between Troy and Greece have already been considered;
-but the examination into points of contrast
-and resemblance as respects religion, polity, and character,
-will assist us in judging how far a key to those
-affinities and discords is to be found in the different
-interfusion and proportion, in the two cases, of ethnical
-elements which they possessed in common.</p>
-
-<p>We have seen in another place<a name="FNanchor_280_280" id="FNanchor_280_280"></a><a href="#Footnote_280_280" class="fnanchor">[280]</a> that the Greeks, or
-Achæans, and the Trojans, were akin by the Hellic
-element, which appears to establish a connection chiefly
-as regarded the royal house, and other ruling houses, of
-Troy. On the other hand it has seemed clear, from
-many sources, that the main affinity between the bulk<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[146]</a></span>
-of the two nations was Pelasgian. As respects the
-ethnological question, the supposition most consonant
-to the evidence as a whole appears to me to be, that
-in Troas we find Hellic families, possessed of dominion
-over a Pelasgian people: in Greece we find Hellic
-tribes, placed in dominant juxtaposition with Pelasgic
-tribes, of prior occupancy; constituting, as is probable,
-whole classes of the community, and mingling with
-and powerfully modifying the aggregate composition so
-as to produce a mixed result; while in Troy, though
-the ruling houses are probably a different order, and
-there may be found here and there the tokens of this
-influence, yet the general face of society, and the substance
-of manners and institutions, are Pelasgian. It
-will be recollected, that even in Greece we trace two
-forms of Hellic diffusion. Sometimes the descendants
-of the Helli appear as single families, like the Æolids;
-sometimes as races, like the Achæans. The state of
-facts here supposed as to Troy is in accordance with the
-former class of indications within Greece itself.</p>
-
-<p>Upon the footing supplied by these assumptions, I
-shall treat the comparison of the two countries as to
-religion, policy, social usages, and moral ideas and
-practice.</p>
-
-<p>We have already been obliged, in considering the
-respective shares of the Hellenic and Pelasgian factors
-in the compound Greek character, to anticipate in
-some degree the conclusions with regard to the religion
-of the Trojans in its general character, which I will
-now proceed more fully to explain and illustrate.</p>
-
-<p>We have found three conspicuous deities, of worship
-apparently supreme and universal: Jupiter, Minerva,
-and Apollo. After these comes Neptune, of a more
-doubtful position when we pass out of the Hellenic<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[147]</a></span>
-and Phœnician circles; and Latona with Diana, who,
-doubtless from the vantage ground of early tradition,
-take rank alike with an Hellenic and a Pelasgian people.
-We have also supposed Ceres to be of immemorial
-standing as a deity of the Pelasgians; and Venus to have
-made great way among them.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Greek names of deities found also in Troas.</i></div>
-
-<p>Passing on from the consideration of Pelasgian religion
-at large, it will now be requisite to show, with
-particular reference to Troy, how far we find the names
-of the Greek divinities recognised there; nor must we
-omit to consider, in what degree identity of name implies
-identity of person and function.</p>
-
-<p>1. Jupiter had a <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>, or portion of consecrated
-land, on Mount Gargarus; and there Onetor was his
-priest<a name="FNanchor_281_281" id="FNanchor_281_281"></a><a href="#Footnote_281_281" class="fnanchor">[281]</a>. He is, with the Trojans as with the Greeks,
-the first and greatest of the gods<a name="FNanchor_282_282" id="FNanchor_282_282"></a><a href="#Footnote_282_282" class="fnanchor">[282]</a>. He himself attests
-their abundant liberality in sacrifices offered to himself<a name="FNanchor_283_283" id="FNanchor_283_283"></a><a href="#Footnote_283_283" class="fnanchor">[283]</a>.
-The Greek Jupiter is Olympian; the Trojan
-Jupiter is Jupiter of Ida. Except as to abode, there
-is no difference to be discerned between the features
-of the two.</p>
-
-<p>2. We have no direct indication, in the Iliad, of the
-worship of Neptune by the Trojans. But the legend
-of his employment under Laomedon must be taken to
-imply that his divinity was acknowledged in that
-country: confirmed as it is by his sharing with Jupiter
-and Apollo the destruction of the Greek rampart after
-the conclusion of the war<a name="FNanchor_284_284" id="FNanchor_284_284"></a><a href="#Footnote_284_284" class="fnanchor">[284]</a>.</p>
-
-<p>3. In the case of Juno, I have elsewhere noticed<a name="FNanchor_285_285" id="FNanchor_285_285"></a><a href="#Footnote_285_285" class="fnanchor">[285]</a>
-the three passages, which alone appear to establish a
-faint connection between her and the Trojans.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[148]</a></span></p>
-
-<p>4. Minerva had a temple on Pergamus; and was
-served there by a priestess, Theano; who, as the wife of
-Antenor, was of the very next rank to Priam and his
-house. The goddess is addressed, on the occasion of
-the procession of the Sixth Book, in a strain which
-seems to acknowledge her possession of supreme
-power<a name="FNanchor_286_286" id="FNanchor_286_286"></a><a href="#Footnote_286_286" class="fnanchor">[286]</a>: the defender of cities, excellent among goddesses,
-she is entreated to have pity on Troy, to break
-the lance of Diomed, and to grant that he himself may
-fall.</p>
-
-<p>5. Apollo would appear to be the favourite among
-the great deities of the country. He, like Minerva,
-has a temple in the citadel<a name="FNanchor_287_287" id="FNanchor_287_287"></a><a href="#Footnote_287_287" class="fnanchor">[287]</a>. Chryses is his priest at
-Chryse, and there too he has a temple. He is the
-special protector of Cilla and of Tenedos<a name="FNanchor_288_288" id="FNanchor_288_288"></a><a href="#Footnote_288_288" class="fnanchor">[288]</a>. With Minerva,
-he is indicated as the recipient of supreme
-honour<a name="FNanchor_289_289" id="FNanchor_289_289"></a><a href="#Footnote_289_289" class="fnanchor">[289]</a>. The Lycian name, so prevalent in Troas,
-establishes a special connection with him. In the
-Iliad, he seems to be the ordinary and immediate Providence
-to the Trojan chiefs, as Minerva is to the
-Greek ones. At the same time, he carries no sign of
-exclusive nationalism; he bears no hatred to the
-Greeks; but, after the restitution and propitiation, he
-at once accepts the prayer, and stays the pestilence<a name="FNanchor_290_290" id="FNanchor_290_290"></a><a href="#Footnote_290_290" class="fnanchor">[290]</a>.</p>
-
-<p>6. Latona must have been known among the Trojans;
-because Homer has represented her as contending
-on the Trojan side in the war of the gods, and as engaged
-in tending the wounded Æneas within the temple
-of Apollo on Pergamus.</p>
-
-<p>7. The same reasons apply also to Diana: and we
-moreover find, that she instructed the Trojan Scamandrius
-in the huntsman’s art<a name="FNanchor_291_291" id="FNanchor_291_291"></a><a href="#Footnote_291_291" class="fnanchor">[291]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[149]</a></span></p>
-
-<p>8. Venus is eminently Trojan. Her relation to this
-people is marked by her favour towards Paris: her
-passion for Anchises: her sending a personal ornament
-as a marriage gift to Andromache; her ministerial
-charge over the body of Hector (Il. xxiii. 184-7); her
-being chosen as the model to which Trojan beauties
-are compared, while Diana is the favourite standard for
-the Greek woman. It is also marked by her zealous,
-though feeble, partizanship in favour of Troy among
-the Immortals: and by the biting taunts of Pallas, of
-Helen, and of Diomed<a name="FNanchor_292_292" id="FNanchor_292_292"></a><a href="#Footnote_292_292" class="fnanchor">[292]</a>.</p>
-
-<p>9. Vulcan is not only known, but has a <i>cult</i> in Troy:
-for Dares is his priest, and is a person of great wealth
-and consideration; one of whose sons he delivers from
-death in battle, to comfort the old man in his decline<a name="FNanchor_293_293" id="FNanchor_293_293"></a><a href="#Footnote_293_293" class="fnanchor">[293]</a>.</p>
-
-<p>10. Mars. Of this deity it would seem, that he has
-been given by Homer to the Pelasgians, mainly because
-of his so strongly marked Thracian character,
-and his want of recognition among the Hellenes, who
-had a higher deity of war in Minerva. I have touched
-elsewhere upon his equivocal position as between the
-two parties to the war. It corresponds with that of
-the Thracians, who appear to form a point of intersection,
-so to speak, for the Hellic and Pelasgian races.
-Those of the plain of Adrianople are, like the Pelasgi,
-horse-breeders, dwelling in a fertile country: the ruder
-portion are among the mountains to the north and
-west.</p>
-
-<p>11. Mercury. One sign only of the ordinary agency
-of this deity in Troas is exhibited; he gives abundant
-increase to the flocks of Phorbas<a name="FNanchor_294_294" id="FNanchor_294_294"></a><a href="#Footnote_294_294" class="fnanchor">[294]</a>.</p>
-
-<p>12. Earth (<span lang="grc" xml:lang="grc">Γαῖα</span>) would appear to have been recognised
-as an object of distinct worship in Troas: for<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[150]</a></span>
-when Menelaus proposes the Pact, he invites the Trojans
-to sacrifice a black lamb to her, and a white one
-to the Sun; while the Greeks will on their part offer
-up a lamb to Jupiter. The proposal is at once accepted;
-and the heralds are sent by Hector to the city for the
-lambs<a name="FNanchor_295_295" id="FNanchor_295_295"></a><a href="#Footnote_295_295" class="fnanchor">[295]</a>, which seems to be conclusive as to the acknowledgment
-of these two deities in Troy.</p>
-
-<p>13. The Sun. Besides that the passage last quoted
-for Earth is also conclusive for the Sun, we have another
-token of his relation to Troy, in the unwillingness with
-which he closes the day, when with his setting is to end
-the glory of Hector and of his country<a name="FNanchor_296_296" id="FNanchor_296_296"></a><a href="#Footnote_296_296" class="fnanchor">[296]</a>.</p>
-
-<p>We have thus gone through the list of the greater
-Greek deities, and have found them all acknowledged
-in Troas, with the following exceptions: 1. of Ceres,
-whom we may however suspect, from her Pelasgian character,
-to have been worshipped there under some name
-or form; 2. of Aidoneus; and 3. of Persephone. These
-exceptions will be further noticed.</p>
-
-<p>Again, among the thirteen who have been identified
-as objects of Trojan worship, we find one, namely, <span lang="grc" xml:lang="grc">Γαῖα</span>,
-of whom we can hardly say that she was worshipped in
-Greece; though she was invoked, as by Agamemnon in
-the Nineteenth Book, and by Althea in the Ninth, to
-add a more solemn sanction to oaths.</p>
-
-<p>14. Together with her, we may take notice of a fourteenth
-deity, apparently of great consideration in Troy,
-namely, the River Scamander. He bears a marked
-sign of ancient worship, in having a divine appellation,
-Xanthus, as well as his terrestrial one, Scamander. He
-had an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρήτηρ</span>, by name Dolopion. To him, according
-to the speech of Achilles, the Trojans sacrificed live
-horses. He enters into the division of parties among<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[151]</a></span>
-the gods about the war, and fights vigorously against
-Achilles, until he is at length put down by Hephæstus,
-or Vulcan. As a purely local deity, however, he has
-of course no place in the Greek mythology.</p>
-
-<p>15. Though we have no direct mention of the translation
-of Tithonus by <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>, or Aurora, yet, as Homer
-gives Tithonus a place both in the genealogy of the
-Dardanidæ, and likewise by the side of Aurora, we may
-consider that, by thus recognising the translation, he
-also points out Aurora as an acknowledged member of
-the supernatural order in Troas.</p>
-
-<p>Several among these names call for more particular
-notice: especially those of Vulcan, Earth, and Scamander.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Worship of Vulcan in Troas.</i></div>
-
-<p>The case of Vulcan, and his place in Troy, may
-serve to remind us of a proposition somewhat general
-in its application; this namely, that, in classifying the
-Trojan divinities, Homer need not have intended to
-imply that the same name must in all cases carry exactly
-the same attributes. We must here bear in mind,
-that probably all, certainly almost all, of the properly
-Olympian gods, were Greek copies modified from Oriental
-or from traditive originals. But as these conceptions
-were propagated in different quarters, each country
-would probably add or take away, or otherwise alter,
-in conformity with its own ruling tendencies. Hence
-when we find a Vulcan in Greece, and a Vulcan in
-Troas, it by no means follows, that each of them presented
-the same features and attributes. If Homer
-believed them to be derived from a common original
-in Egypt or elsewhere, that would be a good and valid
-reason for his describing them by the same name,
-though the Trojan Vulcan might not present all the
-Hellenic traits, nor <i>vice versâ</i>. In some cases, such as<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[152]</a></span>
-those of Jupiter, Apollo, Minerva, Diana, and Venus,
-there is such a correspondence of attributes entering
-into the portraiture of the respective deities in the two
-countries, that their identity, at least so far as the evidence
-goes, seems quite unimpaired and unequivocal.
-But we have no means of showing from the poems,
-that the Trojan Hephæstus corresponded with the Greek
-one. Indeed when we find no mention of his being
-actually worshipped in Greece, and at the same time
-learn that he had a priest in Troas, the presumption
-arises, that different conceptions of him prevailed in
-the two countries. Again, there is nowhere assigned
-to him as a Greek deity any such exercise of power, as
-that by which he saves Idæus, a son of his priest Dares,
-from imminent death on the field of battle.</p>
-
-<p>These general considerations, which tend to show that
-the identity of name in a Trojan and a Greek deity
-may be compatible with much of dissimilarity in the
-popular development of the functions, will relieve us
-from difficulties, which we should otherwise have had
-to meet, in accounting for the place of some of the
-Olympian divinities in Trojan worship. We have
-found reason to suppose, that Vulcan may have come
-into Greece through Phœnicia. But the Trojans appear
-to have had very little connection with Phœnicia.
-The precious <span lang="grc" xml:lang="grc">κειμήλιον</span> of Priam, the cup that he carried
-to Achilles, was not Phœnician but Thracian<a name="FNanchor_297_297" id="FNanchor_297_297"></a><a href="#Footnote_297_297" class="fnanchor">[297]</a>.
-The only token of intercourse mentioned is, that Paris
-brought textile fabrics from Sidon<a name="FNanchor_298_298" id="FNanchor_298_298"></a><a href="#Footnote_298_298" class="fnanchor">[298]</a>. Again, Vulcan
-was especially worshipped in Lemnos, and had his terrestrial
-abode there. But this goes more naturally to
-account for the works of metal in Thrace, than for the
-position of Vulcan in Troas; higher as it was, appar<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[153]</a></span>ently,
-than in Greece. Again, it is worth notice, that
-the Vulcan of the Romans was, like their Mars, one of
-the old gods of Etruria, a country stamped with many
-Pelasgian characteristics. It may be, that we ought to
-look back to Egypt for the origin of all these Vulcans.
-In the time of Herodotus<a name="FNanchor_299_299" id="FNanchor_299_299"></a><a href="#Footnote_299_299" class="fnanchor">[299]</a>, the Egyptian priests claimed
-him as their own: and Phtah, the principal deity of
-Memphis, was held by the later Greeks to correspond
-with their <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἥφαιστος</span>. Even the two names carry tokens
-of relationship. From that fountain-head might be
-propagated diverging copies of the deity: and, as far as
-we can judge, the Vulcan worshipped in Troy was
-much more like the common ancestor, than the highly
-idealized artificer of Olympus, upon whom the Poet
-has worked out all his will<a name="FNanchor_300_300" id="FNanchor_300_300"></a><a href="#Footnote_300_300" class="fnanchor">[300]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Worship of Juno and Gaia in Troas.</i></div>
-
-<p>There is another of its points of contact with the
-Olympian system, in which this list of Trojan deities is
-remarkable. While investigating the Greek mythology,
-we have found reason to suppose that Juno,
-Ceres, and Gaia are but three different forms of the
-same original tradition of a divine <i>feminine</i>: of whom
-Ceres is the Pelasgian copy, Juno the vivid and powerful
-Hellenic development, and Gaia the original skeleton,
-retaining nothing of the old character, but having
-acquired the function of gaol-keeper for perjurors
-when sent to the other world<a name="FNanchor_301_301" id="FNanchor_301_301"></a><a href="#Footnote_301_301" class="fnanchor">[301]</a>. In the retention however
-of all three within the circle of religion, we see
-both the receptiveness and the universalism of the
-Greek mythology. Now, in Troy, where there was less
-of imaginative power, the case stands very differently.
-Of Ceres, who represents the Pelasgian impression of<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[154]</a></span>
-the old earth-worshipping tradition, we hear nothing in
-Troas. Probably she was not there, because Gaia, her
-original, was still a real divinity for the Trojans. But
-how are we to explain the fact that Gaia and Juno are
-both there? I venture to suggest, that it is because
-these are different names, the foreign and the domestic
-one, for the same thing. When Hector swears to
-Dolon, it is by Jupiter, ‘the loud-thundering husband
-of Here:’ which almost appears as if Juno held, in the
-Trojan oath, a place more or less resembling the place
-occupied in the Greek oaths (where Juno does not
-appear at all) by Gaia.</p>
-
-<p>Again, it is obvious that, if this relation exists between
-Gaia and Juno, it explains the fact that we do
-not find both, so to speak, thriving together. In Troas
-Gaia is worshipped, but Juno scarcely appears. In
-Greece Juno is highly exalted, but Gaia has lost all
-body, and has dwindled to a spectral phantasm. It is
-the want of imagination in the Trojan mythology, which
-makes it a more faithful keeper of traditions, stereotyped
-in the forms in which they were had from their
-inventors.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Worship of Mercury in Troas.</i></div>
-
-<p>Next, as to Mercury. I have already adverted to
-the fact that Priam<a name="FNanchor_302_302" id="FNanchor_302_302"></a><a href="#Footnote_302_302" class="fnanchor">[302]</a>, notwithstanding his obligations
-to Mercury in the Twenty-fourth Iliad, takes no notice
-of his divinity. I think that a close examination of the
-narrative tends to show, that the Greek Mercury was
-not worshipped in Troy; and leaves us to conclude
-that Homer uses a merely poetical mode of speech in
-saying that this god gave increase to the flocks of
-Phorbas<a name="FNanchor_303_303" id="FNanchor_303_303"></a><a href="#Footnote_303_303" class="fnanchor">[303]</a>: even as when he makes Priam call Iris an
-<i>Olympian</i> messenger<a name="FNanchor_304_304" id="FNanchor_304_304"></a><a href="#Footnote_304_304" class="fnanchor">[304]</a>.</p>
-
-<p>He appears before Priam and his companion Idæus,<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[155]</a></span>
-when they are on their way to the Greek camp, in the
-semblance of a young and noble Myrmidon. There
-were, we know<a name="FNanchor_305_305" id="FNanchor_305_305"></a><a href="#Footnote_305_305" class="fnanchor">[305]</a>, certain visible signs, by which deities
-could in general be recognised or, at least, guessed as
-such. Both Idæus, however, and Priam himself, saw
-nothing of this character in Mercury, and simply took
-him for a Greek enemy<a name="FNanchor_306_306" id="FNanchor_306_306"></a><a href="#Footnote_306_306" class="fnanchor">[306]</a>. Mercury, after some genial
-conversation, conducts his chariot to the quarters of
-Achilles, and then, before quitting him, announces
-himself. Not, however, like Apollo to Hector (Il. xv.
-256), and Minerva to Ulysses (Od. xiii. 299), simply by
-giving his name: but he also declares himself to be an
-Immortal, <span lang="grc" xml:lang="grc">θεὸς ἄμβροτος</span> (460). This unusual circumstance
-raises a presumption, that he was not already
-known as a divinity to Priam; and the presumption
-seems to become irrefragable, when we find that
-Priam, though given to the observances of religion,
-uses no act or expression of reverence or even recognition
-to his benefactor, either on his first declaration
-and departure (460, 7), or upon his second nocturnal
-appearance (682), followed by a second and final flight
-to Olympus (694).</p>
-
-<p>The case of Scamander will require particular notice:
-because it is immediately connected with the question,
-whether the Trojans partook of that tendency to a
-large imaginative development of religion, which so
-eminently distinguishes the Grecian supernaturalism.</p>
-
-<p>We will therefore consider carefully the facts relating
-to this deity, and such other kindred facts as
-Homer suggests.</p>
-
-<p>He speaks of Dolopion as follows<a name="FNanchor_307_307" id="FNanchor_307_307"></a><a href="#Footnote_307_307" class="fnanchor">[307]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">ὑπερθύμου Δολοπίονος, ὅς ῥα Σκαμάνδρου</div>
- <div class="verse">ἀρητὴρ ἐτέτυκτο, θεὸς δ’ ὣς τίετο δήμῳ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[156]</a></span></p>
-
-<p>This is entirely in keeping, as to particulars, with
-the Pelasgian and Trojan institutions. The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητὴρ</span> of
-Homer is apparently always the priest. Dolopion was a
-man in very high station and honour, like the priests of
-Rome, and of early Ætolia<a name="FNanchor_308_308" id="FNanchor_308_308"></a><a href="#Footnote_308_308" class="fnanchor">[308]</a>; but not like those of later
-Greece. And he had been ‘made’ or ‘appointed’ priest;
-as Theano was chosen to be priestess by the people.
-The priesthood of the Homeric age never appears as a
-caste in these latitudes. The only approximation to
-caste is in the gift of the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span>, which, as we find from
-the Odyssey, was hereditary in the family of Melampus<a name="FNanchor_309_309" id="FNanchor_309_309"></a><a href="#Footnote_309_309" class="fnanchor">[309]</a>.
-Thus far, then, the evidence respecting Scamander certainly
-would appear to belong to the category of Homer’s
-historical statements.</p>
-
-<p>Beyond this, everything assumes a figurative stamp.
-Scamander fights as a deity with Achilles, and his waters
-are so powerful that they can only be subdued by the
-immediate action of the god of fire. The hero, too, is
-aided by the powerful blasts of Zephyr and of Notus,
-whom Juno rouses up to scorch the Trojans<a name="FNanchor_310_310" id="FNanchor_310_310"></a><a href="#Footnote_310_310" class="fnanchor">[310]</a>. As we can
-hardly doubt, that the plague in the First Book represents
-some form of marsh-fever, so here it appears likely
-that the Poet takes very skilful advantage of a flood,
-caused by summer rains, which had annoyed the
-Greeks, and which had been followed by the subsidence
-of the waters upon the return of hot weather.</p>
-
-<p>Scamander is very great in the Iliad, but with a
-purely local greatness. As a person, he speaks both to
-men and to gods. He addresses Simois as his beloved
-brother; but it is entirely on the affair of the deluge
-and the heat. Though he takes part in the war, the
-distinction is not awarded to him of being a member of<span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[157]</a></span>
-the smaller and select Olympian community: he merely
-stands included by presumption in the general category
-of Rivers<a name="FNanchor_311_311" id="FNanchor_311_311"></a><a href="#Footnote_311_311" class="fnanchor">[311]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Worship of Scamander.</i></div>
-
-<p>We have a description from the mouth of Achilles
-of certain sacrifices, as belonging to the worship of
-Scamander<a name="FNanchor_312_312" id="FNanchor_312_312"></a><a href="#Footnote_312_312" class="fnanchor">[312]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐδ’ ὑμῖν ποταμός περ ἐΰῤῥοος ἀργυροδίνης</div>
- <div class="verse">ἀρκέσει, ᾧ δὴ δηθὰ πολέας ἱερεύετε ταύρους,</div>
- <div class="verse">ζωοὺς δ’ ἐν δίνῃσι καθίετε μώνυχας ἵππους.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This offering of live horses is peculiar, and unlike
-anything else represented to us in the Homeric poems.
-Not only the youths, but even the dogs, whom Achilles
-offers to the Shade of Patroclus, are slain before they
-are cast into the fire. The same thing is not mentioned
-with respect to the four horses, who are also among
-the victims; but it is probably, even from the physical
-necessities of the case, to be presumed.</p>
-
-<p>It may, perhaps, be argued, that this speech of Achilles
-partakes of the nature of a sarcasm. The fine Trojan
-horses were reared and pastured on the river banks;
-taunts often pass between the warriors of the two
-sides: the <span lang="grc" xml:lang="grc">δὴ δηθὰ</span> may have had the force of <i>forsooth</i>.
-Some doubt may attach to the evidence, which the
-passage gives, on this ground; and also from the singularity
-of the practice that is imputed. It is, on the
-whole, however, safest to assume that it is trustworthy.</p>
-
-<p>The case will then stand thus; that we have apparently
-one single case in Troy of a pure local impersonation
-of a power belonging to external nature.
-Now this might happen under peculiar circumstances,
-and yet a very broad distinction might subsist between
-the religion of the two nations as to imaginative development.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[158]</a></span></p>
-
-<p>Scamander was indeed a great power for the Trojans;
-it was the great river of the country, the <span lang="grc" xml:lang="grc">μέγας ποταμὸς
-βαθυδίνης</span>. The child of the great Hector was named
-by him Scamandrius, while Simoeisius<a name="FNanchor_313_313" id="FNanchor_313_313"></a><a href="#Footnote_313_313" class="fnanchor">[313]</a> was the son of a
-very insignificant person. Another Scamandrius was a
-distinguished huntsman, taught by Diana, in a country
-where the accomplishment was rare<a name="FNanchor_314_314" id="FNanchor_314_314"></a><a href="#Footnote_314_314" class="fnanchor">[314]</a>. His floods, however
-useful in time of war, would in time of peace do
-fearful damage. It is possibly the true explanation of
-the last among the lines quoted from the speech of
-Achilles, that he carried away, in sudden <i>spates</i>, many
-of the horses that were pastured on his banks. The
-Trojans, then, may have had strong motives for deifying
-Scamander, and particularly for providing him with
-a priest, who might beseech him to keep down his
-waters. And it will be remembered, from the case of
-Gaia, that the Trojan religion was, without doubt,
-favourable to the idea of purely elemental deities:
-what lacked was the vivid force of fancy, that revelled
-in profuse multiplication.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Different view of Rivers in Troas.</i></div>
-
-<p>For we cannot fail to perceive, that the idea of a
-river-god did not enter into the Trojan as it did into
-the Greek life. Ulysses, when in difficulty, at once invokes
-the aid of the Scherian river<a name="FNanchor_315_315" id="FNanchor_315_315"></a><a href="#Footnote_315_315" class="fnanchor">[315]</a>, at whose mouth
-he lands. Now the Trojans are driven in masses into
-the Scamander by the terrible pursuit of Achilles, and
-they hide and sculk, or come forth and fight, about its
-banks and waters. Yet no one of them invokes the
-River, although that River was a deity contending on
-their side. So entirely was he without place in their
-consciousness as a power able to help, even though he
-may have been publicly worshipped in deprecation of a
-calamity, which he was known to be able to inflict.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">[159]</a></span></p>
-
-<p>With this remarkable silence we may compare, besides
-the prayer and thanksgiving of Ulysses, the invocation
-of Achilles to Spercheius<a name="FNanchor_316_316" id="FNanchor_316_316"></a><a href="#Footnote_316_316" class="fnanchor">[316]</a>. On his leaving home,
-his father Peleus had dedicated his hair as an offering
-to be made to the River on his return, and to be accompanied
-by a hecatomb. This would have been a thank-offering;
-and as such, in accordance with the prayer of
-Ulysses, it implies the power of the River deity to
-confer benefits. Nor is that power rendered doubtful
-by the fact, that in the particular case the prayer is not
-fulfilled, and that the hair is therefore devoted to the remains
-of Patroclus. We may remark, again, the sacrifice
-offered, apparently almost as matter of course, by the
-Pylian army to Alpheus, on their merely reaching his
-banks<a name="FNanchor_317_317" id="FNanchor_317_317"></a><a href="#Footnote_317_317" class="fnanchor">[317]</a>. And, as a whole, the multitudinous impersonations
-of natural objects in the Greek mythology are,
-both with Homer and in the later writers, of a benign
-and genial character. This bright and sunny aspect is
-in contrast with the formidable character of Scamander,
-and of the worship offered to him.</p>
-
-<p>There is, perhaps, enough of resemblance between
-the Scamander of the Trojan mythology, and the Spercheus
-or Alpheus of the Greek, to suggest the question,
-whether the deification of this river may possibly have
-been due to the Hellic influences, which resided in the
-royal houses of the country. There are not wanting signs,
-that the family of Priam was closely connected with
-the river and its banks. The name given to Hector’s
-child is one such token; and we know that the mares
-of Erichthonius were fed upon the marshes near Scamander<a name="FNanchor_318_318" id="FNanchor_318_318"></a><a href="#Footnote_318_318" class="fnanchor">[318]</a>.
-It is also worth observation that the Priest of
-Scamander was called Dolopion, while Dolops was the
-name of a son of Lampus, a Trojan of the highest<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[160]</a></span>
-rank, brother to Priam, and one of the <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span> of
-Troy<a name="FNanchor_319_319" id="FNanchor_319_319"></a><a href="#Footnote_319_319" class="fnanchor">[319]</a>.</p>
-
-<p>But though there may be a special relation between
-the worship of Scamander, and the influence of the
-royal family, I think the explanation is chiefly to be
-sought in the specific differences which separate it from
-River-worship, as generally conceived in the Olympian
-system.</p>
-
-<p>There is another aspect of River-worship in Greece,
-with which it seems to have more affinity. There is
-the terrible adjuration of Styx, which implies its
-vindictive agency<a name="FNanchor_320_320" id="FNanchor_320_320"></a><a href="#Footnote_320_320" class="fnanchor">[320]</a>. This river is represented on earth
-by a branch from itself, called Titaresius, near the Perrhæbian
-Dodona<a name="FNanchor_321_321" id="FNanchor_321_321"></a><a href="#Footnote_321_321" class="fnanchor">[321]</a>. The Rivers are expressly invoked,
-in this character, by Agamemnon in the adjuration of
-the Pact: and are associated with the deities that
-punish perjury after death. Moreover, it is curious
-that, when Agamemnon makes an adjuration before
-Greeks alone, he omits the appeal to the Rivers, whom
-he had named when he was acting for the two peoples
-jointly<a name="FNanchor_322_322" id="FNanchor_322_322"></a><a href="#Footnote_322_322" class="fnanchor">[322]</a>. This seems to show that the invocation of
-Rivers, or of some class of Rivers, in a retributive capacity,
-was familiar, and may have been peculiar, to the
-Trojans.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>True aspect of Trojan River-worship.</i></div>
-
-<p>In effect, then, the grand distinction seems to be this.
-The worship of Scamander in Troas belonged to the
-elemental system and earth-worship, which the Greeks,
-for the purposes of their Olympus, had refined away
-into a poetical vivifying Power, replete with more bland
-influences: retaining it, more or less, for the purpose of
-adjuration, in the darker and sterner sense. Accordingly,
-while Scamander, who is also called Xanthus, has,<span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[161]</a></span>
-as a god, a mark of antiquity in the double name<a name="FNanchor_323_323" id="FNanchor_323_323"></a><a href="#Footnote_323_323" class="fnanchor">[323]</a>, he
-shows none of the Greek anthropophuistic ingredients.
-Even for speech and action, he does not take the human
-form; but he is, simply and strictly, the element alive.</p>
-
-<p>The species of deification, implied in earth-worship,
-scarcely lifted the objects of it in any degree out of the
-sphere of purely material conceptions. Thus, while
-Scamander, from his superior power, is no more than
-Nature put in action, all the other Rivers of Troas exhibit
-to us Nature purely passive, a blind instrument
-in the hand of deity. The total silence and inaction
-of Simois<a name="FNanchor_324_324" id="FNanchor_324_324"></a><a href="#Footnote_324_324" class="fnanchor">[324]</a>, after the appeal of Scamander, makes his
-impersonality more conspicuous, than if he had not been
-addressed. Again, when the Greeks have quitted the
-country, Apollo takes up the streams of the eight rivers
-that descend from Ida, including great Scamander, like
-so many firemen’s hose, and turns them upon the rampart
-to destroy it. We have no example in Homer of
-this mechanical mode of handling Greek rivers.</p>
-
-<p>The distinction of treatment seems to be due to a
-difference in the mythology of the two countries as its
-probable source. And I find an analogous method of
-proceeding with reference to the Winds. In the Iliad
-they are deities, addressed in prayer, and capable of
-receiving offerings. In the Odyssey they are mere
-senseless instruments of nature, under the control of
-Æolus. But then in the Iliad Homer deals with them for
-a Greek purpose (for I do not except the impersonation
-of Boreas, Il. xx. 203, where the Dardanid family
-is concerned): it is Achilles who prays to them: it is
-the Greek war-horse that they beget. In the Odyssey
-he introduces them amidst a system of foreign, that is
-to say, of Phœnician traditions.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[162]</a></span></p>
-
-<p>Turning now to other objects, let us next see whether
-further inquiry will confirm the suggestions, which I
-have founded on the cases of Gaia and of Scamander.</p>
-
-<p>At the head of Scamander are two fountains, and
-hard by them are the cisterns, which the women of the
-city frequent for washing clothes. Thus the spot is one
-of great notoriety; yet there is not a word of any
-deity connected with these fountains. This is in remarkable
-contrast with what we meet in Homer’s Greek topography.
-Ulysses<a name="FNanchor_325_325" id="FNanchor_325_325"></a><a href="#Footnote_325_325" class="fnanchor">[325]</a>, immediately on being aware that he
-has been disembarked in Ithaca, prays to the Nymphs of
-the grotto, which was dedicated to them. There they
-had their bowls and vases, and their distaffs of stone,
-with which they spun yarn of sea-purple<a name="FNanchor_326_326" id="FNanchor_326_326"></a><a href="#Footnote_326_326" class="fnanchor">[326]</a>. And the
-harbour, in which he was landed, was the harbour of
-Phorcys, the old man of the sea<a name="FNanchor_327_327" id="FNanchor_327_327"></a><a href="#Footnote_327_327" class="fnanchor">[327]</a>. So again at the
-fountain, where the people of the town drew water,
-there was an altar of the Nymphs that presided over it,
-upon which all the passers-by habitually made offerings<a name="FNanchor_328_328" id="FNanchor_328_328"></a><a href="#Footnote_328_328" class="fnanchor">[328]</a>.
-Nor could this be wonderful, as all groves, all
-fountains, all meadows, and probably all mountains, had
-their proper indwelling Nymphs according to the
-Greek mythology; while the Rivers were impersonated
-as deities, and the sea too teemed at every point with
-preternatural life.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Trojan impersonations from Nature rare.</i></div>
-
-<p>Homer has named many, besides Scamander, of the
-rivers of Mount Ida; but to none, not even to Simois,
-nor again to Ida or Gargarus themselves, does he assign
-any of these local inhabitants.</p>
-
-<p>There are, however, three curious cases of Nymphs
-assigned by him to Troas. The <span lang="grc" xml:lang="grc">νύμφη νηῒς</span>, called Abarbaree,
-bears two sons to Bucolion<a name="FNanchor_329_329" id="FNanchor_329_329"></a><a href="#Footnote_329_329" class="fnanchor">[329]</a>, a spurious child of<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[163]</a></span>
-Laomedon; and another nymph of the same class bears
-Satnius to Enops<a name="FNanchor_330_330" id="FNanchor_330_330"></a><a href="#Footnote_330_330" class="fnanchor">[330]</a>. A third similar case is recorded in
-the Twentieth Book<a name="FNanchor_331_331" id="FNanchor_331_331"></a><a href="#Footnote_331_331" class="fnanchor">[331]</a>. These would appear to be
-simple cases of spurious births, and to have no proper
-connection with mythology. For the mother of Satnius
-is called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀμύμων</span>; a name never applied by Homer
-to the Immortals. If, however, the Nymphs be deities,
-they mark another difference between Greece and Troy:
-for Homer never attributes lusts to the Nymphs of the
-Greek Olympus.</p>
-
-<p>Amidst the whole detail of the Iliad, in one instance
-only have we Trojan Nymphs conceived after the Greek
-fashion: it is when those of the mountains, according
-to the speech of Andromache, planted elms round about
-the fresh-made tomb of her father Eetion.</p>
-
-<p>As a general rule, no Trojan refers in speech either
-to any legend, or to any intermediate order, of supernatural
-beings. Destiny, named by Hecuba, is, as we
-have seen, a metaphysical idea, rather than a person<a name="FNanchor_332_332" id="FNanchor_332_332"></a><a href="#Footnote_332_332" class="fnanchor">[332]</a>.</p>
-
-<p>The very name of Olympus itself is a symbol of nationality;
-and around it are grouped the forms, which
-either the popular belief, or the imagination of the
-Poet, incorporated into the company of objects for
-worship. They form a body wonderfully brilliant and
-diversified. They pervade the Greek mind in such a
-way, as to appear alike in its didactic, and its most
-deeply pathetic moods. The speech of Phœnix gives us
-the Parable of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἄτη</span> and the <span lang="grc" xml:lang="grc">Λιταί</span>: then the episode
-of Meleager, which is founded on the wrath of Diana:
-but into this legend itself, inserted into the speech, is
-again interpolated the separate legend of Apollo and
-Alcyone<a name="FNanchor_333_333" id="FNanchor_333_333"></a><a href="#Footnote_333_333" class="fnanchor">[333]</a>. The speech of Agamemnon, in the Nine<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[164]</a></span>teenth
-Book, affords us another example<a name="FNanchor_334_334" id="FNanchor_334_334"></a><a href="#Footnote_334_334" class="fnanchor">[334]</a>. The case is
-the same in the most pathetic strains. Achilles, in
-the interview with Priam, exhorts him to take food by
-the example of Niobe, and appends her tale<a name="FNanchor_335_335" id="FNanchor_335_335"></a><a href="#Footnote_335_335" class="fnanchor">[335]</a>: Penelope,
-praying to Diana in the extremity of her grief,
-recites the tale of the daughters of Pandareus<a name="FNanchor_336_336" id="FNanchor_336_336"></a><a href="#Footnote_336_336" class="fnanchor">[336]</a>. Even
-the Suitor Antinous points his address to Ulysses with the
-semi-divine legend of the Centaurs and Lapithæ<a name="FNanchor_337_337" id="FNanchor_337_337"></a><a href="#Footnote_337_337" class="fnanchor">[337]</a>. Everywhere,
-and from all the receptacles of thought, mythology
-overflows. But in Troy the case is quite different.
-There the human mind never seems to resort to it,
-either for food or in sport. We find deities, priests,
-prophets, ceremonial, all apparently in abundance: in
-all of these, except the first, the Greeks are much
-poorer; but each of them, in and for himself, is in contact
-with an entire supernatural world, the creation of
-luxuriant and energetic fancy, which ranges alike over
-the spheres of sense and of metaphysics. Andromache,
-virtuous and sincere as Penelope, has no such mental
-wealth; her thoughts, and those of Hecuba and Priam,
-both ordinarily and also on the death of Hector, are
-limited to topics the most obvious and primitive, with
-which society, however undeveloped, is familiar. From
-this limitation, and from the nature of those legends
-respecting deities, of which the scene is laid in Troas,
-it seems reasonable to believe that the mythological
-dress is of purely Hellenic origin.</p>
-
-<p>The dedication to Jupiter of the lofty and beautiful
-chestnut-tree<a name="FNanchor_338_338" id="FNanchor_338_338"></a><a href="#Footnote_338_338" class="fnanchor">[338]</a> near Troy, is in correspondence with the
-oak of Dodona, and indicates quite a different train
-of thought from those which conceived the Greek
-Olympus. It is probably both a fragment of nature-worship<span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[165]</a></span>
-in its Oriental form, and likewise a portion of
-the external and ritual development, in which the
-religion of Troy was evidently prolific enough. And in
-this case the negative evidence of Homer is especially
-strong; because the great number of the particular
-spots on the plain of Troy, which he has had occasion
-to commemorate, constitute a much more minute topography
-there, than he has given us on any other scene,
-not even excepting Ithaca: so that he could hardly
-have avoided showing us, had it been the fact, that the
-religion of Troy entered largely into what Mr. Grote
-has so well called ‘the religious and personal interpretation
-of nature.’</p>
-
-<p>Next as to those divine persons of the second order,
-who are so abundantly presented to us by Homer in
-relations with the Greeks. Iris visits the Trojans thrice.
-First, she repairs to their Assembly in the form of
-Polites. Secondly, she appears to Helen, as her sister-in-law
-Laodice. She delivers her message to Priam in
-the Twenty-fourth Book without disguise; perhaps because
-it was necessary<a name="FNanchor_339_339" id="FNanchor_339_339"></a><a href="#Footnote_339_339" class="fnanchor">[339]</a> that he should have the assistance
-of a deity seen and heard, in order to embolden
-him for a seemingly desperate enterprise. But there is
-nothing in his account of the interview, which requires
-us to suppose that the person Iris was known to
-Priam. The expression he uses is<a name="FNanchor_340_340" id="FNanchor_340_340"></a><a href="#Footnote_340_340" class="fnanchor">[340]</a></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτὸς γὰρ ἄκουσα θεοῦ καὶ ἐσέδρακον ἄντην.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And again, he calls her an Olympian messenger<a name="FNanchor_341_341" id="FNanchor_341_341"></a><a href="#Footnote_341_341" class="fnanchor">[341]</a> from
-Jupiter. Another passage carries the argument a point
-further, by showing us that the appearance of this
-benignant deity was alarming, doubtless because it was
-strange, to him. When she arrives, she addresses him<span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">[166]</a></span>
-very softly <span lang="grc" xml:lang="grc">τυτθὸν φθεγξαμένη</span> (170): but he is seized
-with dread;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>an emotion, which I do not remember to have found
-recorded on any apparition of a divinity to a Greek
-hero.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Poverty of Trojan Mythology.</i></div>
-
-<p>Thus far then it would appear probable, that in the
-Trojan mythology the list of major deities was more
-contracted than in Greece, and that the minor deities
-were almost unknown. But perhaps the most marked
-difference between the two systems is in the copious
-development on the Greek side of the doctrine of a
-future state, compared with the jejune and shadowy
-character of that belief among the Trojans.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Jejune doctrine of a Future State.</i></div>
-
-<p>In the narrative of the sack of Hypoplacian Thebes,
-and again in her first lament over Hector, Andromache
-does indeed speak of her husband, father, and brothers,
-respectively, as having entered the dwellings of
-Aides<a name="FNanchor_342_342" id="FNanchor_342_342"></a><a href="#Footnote_342_342" class="fnanchor">[342]</a>. But these references are slight, and it may
-almost be said perfunctory. Not another word is said
-either in the Twenty-second Book, or in the whole of
-the Twenty-fourth, about the shade of Hector.</p>
-
-<p>When Pope closed his Iliad with the line</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">And peaceful slept the mighty Hector’s shade,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>it probably did not occur to him, that he was not
-merely altering the poetry of Homer, but falsifying
-also his picture of the Trojan religion; which had
-indeed its funeral rites, but so described as to leave us
-no means of concluding, that they were in any degree
-directed to procuring the comfort and tranquillity of
-the dead. The silence observed about the spirit of
-Hector is remarkable from the contrast with the case<span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">[167]</a></span>
-of Patroclus. Both are mourned for passionately, by
-those who love them best: but the shade of Patroclus
-is the great figure in the mourning of Achilles, while
-Hector’s existence after death is but once owned, faintly
-and in the abstract. Nor, as we see from the Odyssey,
-was this homage to the shade of Patroclus a thing
-occasional or accidental. We there meet the souls of
-all the great departed of the War, in the under-world.
-That region, opened to Ulysses, had formerly been
-opened to Hercules. Even the dissolute Suitors cannot
-be dismissed from life, without our being called to
-accompany their spirits past the Leucadian rock to the
-place of their destination. The warriors slain in battle
-with the Cicones are thrice invoked by the survivors<a name="FNanchor_343_343" id="FNanchor_343_343"></a><a href="#Footnote_343_343" class="fnanchor">[343]</a>.
-Nay Elpenor himself, most insignificant of men, is duly
-brought before us in his last home<a name="FNanchor_344_344" id="FNanchor_344_344"></a><a href="#Footnote_344_344" class="fnanchor">[344]</a>.</p>
-
-<p>We are, however, enabled to open another chapter
-of evidence, that bears upon this interesting subject. It
-is obtained through the medium of the oaths of the
-two nations respectively.</p>
-
-<p>Displacing the elemental powers from their ordinary
-religion, the Greeks made them gaolers, as it were, of
-the under-world, and gave them this for their proper
-business. Hence they are paraded freely in the Greek
-oaths<a name="FNanchor_345_345" id="FNanchor_345_345"></a><a href="#Footnote_345_345" class="fnanchor">[345]</a>. Agamemnon before the Pact invokes, with Jupiter,
-the Sun, the Rivers, the Earth, the infernal gods.
-In the Nineteenth book, the same; omitting however
-the Rivers, and naming, instead of simply describing,
-the Erinües<a name="FNanchor_346_346" id="FNanchor_346_346"></a><a href="#Footnote_346_346" class="fnanchor">[346]</a>. In the Fourteenth Iliad, Juno apparently
-swears by Styx, Earth, Sea, and the infernal
-gods<a name="FNanchor_347_347" id="FNanchor_347_347"></a><a href="#Footnote_347_347" class="fnanchor">[347]</a>. In the Fifteenth, by Earth, Heaven, Styx, the
-head of Jupiter, and their marriage bed<a name="FNanchor_348_348" id="FNanchor_348_348"></a><a href="#Footnote_348_348" class="fnanchor">[348]</a>. Calypso<span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">[168]</a></span>
-swears, for the satisfaction of Ulysses, and according to
-his fashion as the <i>imponens</i>, by Earth, Heaven, and
-Styx<a name="FNanchor_349_349" id="FNanchor_349_349"></a><a href="#Footnote_349_349" class="fnanchor">[349]</a>. Thus the Greeks made an effective use of
-these earthy and material divinities, in connection with
-their large development of the Future State, by installing
-them as the official punishers of perjury. Now the
-Trojans appear, from what we have seen, to have worshipped
-this class of deities; but as super-terranean, not
-as sub-terranean gods. Had they not been <i>thus</i> worshipped
-at the least, Agamemnon could not have included
-them in the Invocation of the Pact, where he had to
-act and speak for both nations<a name="FNanchor_350_350" id="FNanchor_350_350"></a><a href="#Footnote_350_350" class="fnanchor">[350]</a>. And while we see they
-sacrificed lambs to Earth and Sun, still we have a
-curious proof that these deities were not worshipped in
-Troy as avengers of perjury. For when in the Tenth
-Book Hector swears to Dolon, he invokes no divinity,
-except Jupiter the loud-thundering husband of Juno.
-There may, as we have seen here, be a faint reference
-to the earthy character of the Trojan Juno; but there
-is no well-developed system, which uses a particular
-order of powers for the punishment of perjurors in a
-future state. We can hardly doubt that this was primarily
-because the doctrine of the Future State was
-wanting in deep and practical roots, so far as we can
-see, among the Trojans. A materializing religion seems
-essentially hostile to the full development of such a
-doctrine. And it is not a little curious to find that in
-this same country, where the oath was less solemn
-than in Greece, and the life after death less a subject
-of practical and energetic belief, perjury and breach of
-faith should have been, as we shall find they were, so
-much more lightly regarded.</p>
-
-<p>For the sake of realizing to ourselves the contrast<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[169]</a></span>
-between the religious system of Troy, as we thus at
-least by glimpses seem to perceive it, and the wonderful
-imaginative richness of the preternatural system of
-the Greeks as exhibited in Homer, it may be well to
-point briefly to a few cases, which are the more illustrative,
-because they are the accessories, and not the main
-pillars of the system. Take, then, the personifications
-of all the forms of Terror in the train of Mars: the
-transport, by Sleep and Death, of the body of Sarpedon
-to his home; the tears of blood wept by Jupiter;
-the agitation of the sea in sympathy with Neptune’s
-warlike parade; the dread of Aidoneus lest the crust
-of earth should give way under the tramp of the gods
-in battle; the mourning garb of Thetis for the friend
-of her son’s youth; the long train of Nymphs, rising
-from the depths of the sea to accompany her, when she
-mounts to visit the sorrowing Achilles; the redundant
-imagery of the nether world; the inimitable tact with
-which he preserves the identity of his great chieftains
-when visited below, but presents each under a deep
-tint of sadness. All this makes us feel not only that
-war, policy, and poetry, are indissolubly blended in the
-great mind of Homer, and of his race, but that the
-harmonious association of all these with the Olympian
-religion was the work of a vivifying imagination, which
-was a peculiar and splendid part of their inheritance.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Worship from the hills.</i></div>
-
-<p>There is a more marked trace in the Trojan worship,
-than is to be found among the Greeks, of the practice
-of the Persian; who paid homage to the Deity,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">To loftiest heights ascending, from their tops,</div>
- <div class="verse">With myrtle-wreathed tiara on his brow<a name="FNanchor_351_351" id="FNanchor_351_351"></a><a href="#Footnote_351_351" class="fnanchor">[351]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>For Hector offered to Jupiter sometimes (which may<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[170]</a></span>
-be referred to a different cause) on the highest ground
-of the city, sometimes on the tops of Ida<a name="FNanchor_352_352" id="FNanchor_352_352"></a><a href="#Footnote_352_352" class="fnanchor">[352]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Ἴδης ἐν κορυφῇσι πολυπτύχου, ἀλλότε δ’ αὖτε</div>
- <div class="verse">ἐν πόλει ἀκροτάτῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>At all events we may say, that the only sign remaining
-in Greece of this principle of worship, was one common
-to it with Troy, and seen in the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑψίζυγος</span>
-applied to Jupiter, as well as in the association between
-the seats of the gods, and the highest mountains.</p>
-
-<p>On the other hand, the religion of the Trojans appears
-to have abounded more in positive observance
-and hierarchical development, than that of the Greeks.</p>
-
-<p>This subject may be considered with reference to the
-several subjects of</p>
-
-<p>
-1. Temples.<br />
-2. Endowments (<span lang="grc" xml:lang="grc">τεμένεα</span>).<br />
-3. Groves.<br />
-4. Statues.<br />
-5. Seers or Prophets.<br />
-6. The Priesthood.<br />
-</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Troy and Greece as to Temples.</i></div>
-
-<p>It has been debated, whether the Greeks of the
-Homeric age had yet begun to erect temples to the
-gods.</p>
-
-<p>The only case of a temple, distinctly and expressly
-mentioned as existing in Greece, is in the passage of
-the Catalogue respecting the Athenians, on which
-there hangs a slight shade of doubt. But another passage,
-though it does not contain the word, seems to
-be conclusive as to the thing. It is that where Achilles
-mentions treasures, which lie within the stony threshold
-of Apollo at Pytho<a name="FNanchor_353_353" id="FNanchor_353_353"></a><a href="#Footnote_353_353" class="fnanchor">[353]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐδ’ ὅσα λάϊνος οὐδὸς ἀφήτορος ἐντὸς ἐέργει,</div>
- <div class="verse">Φοίβου Ἀπόλλωνος, Πυθοῖ ἔνι πετρήεσσῃ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Though there may have been treasuries which were not
-temples, they could hardly have been treasuries of the
-gods: for in what sense could treasures be placed<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[171]</a></span>
-under their special protection, unless by being deposited
-in places which were peculiarly theirs?</p>
-
-<p>In the Odyssey, Eurylochus promises to build a temple
-to the Sun, on getting safe to Ithaca<a name="FNanchor_354_354" id="FNanchor_354_354"></a><a href="#Footnote_354_354" class="fnanchor">[354]</a>; and Nausithous<a name="FNanchor_355_355" id="FNanchor_355_355"></a><a href="#Footnote_355_355" class="fnanchor">[355]</a>,
-the father of Alcinous, built temples of the
-gods in Scheria. Now Scheria was not Greece; yet it
-was more akin to Greece than to Troy.</p>
-
-<p>It is, on the other hand, observable that, though
-under these circumstances we can hardly deny that
-temples existed among the Greeks, yet we have no
-case in Homer of a temple actually erected to a purely
-Hellic deity.</p>
-
-<p>Our clear instances are, in fact, confined to the temples
-of Minerva at Troy and Athens, and the temples of
-Apollo at Troy, Chryse<a name="FNanchor_356_356" id="FNanchor_356_356"></a><a href="#Footnote_356_356" class="fnanchor">[356]</a>, and Pytho: and when we see
-old Nestor performing solemn sacrifice in the open air
-at Pylos, himself, too, a reputed grandchild of Neptune,
-we cannot suppose that it was usual with the
-Hellenes to worship Hellenic gods in temples. It is
-possible, though I would not presume to say more, that
-Apollo and Minerva may have been the only deities to
-whom it was usual in that age to erect temples, whether
-in Greece or Troy.</p>
-
-<p>I must not, however, presume to dismiss this subject
-without noticing the line, Od. vi. 266;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἔνθα δέ τέ σφ’ ἀγορὴ, καλὸν Ποσιδήϊον ἄμφις.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This verse is often interpreted as ‘the place of assembly
-round about the beautiful temple of Neptune.’ So
-Eustathius<a name="FNanchor_357_357" id="FNanchor_357_357"></a><a href="#Footnote_357_357" class="fnanchor">[357]</a>: so one of the scholiasts: the other interprets
-it to mean a <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span> only. Nitzsch, Terpstra<a name="FNanchor_358_358" id="FNanchor_358_358"></a><a href="#Footnote_358_358" class="fnanchor">[358]</a> and
-Crusius take it for a temple. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">Ποσιδήϊον</span>
-without a substantive is a form found nowhere else in<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[172]</a></span>
-Homer: so that we have only the aid of reason to interpret
-it. Now, this <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> was the place of the public
-assemblies for business. It is surely improbable, that
-there could have been a roofed temple in the midst of
-it, which would interrupt both sight and hearing. On
-the other hand, we know that before Troy the altars
-were in the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of the camp<a name="FNanchor_359_359" id="FNanchor_359_359"></a><a href="#Footnote_359_359" class="fnanchor">[359]</a>: and this would cause
-no inconvenience. It would seem then, that <span lang="grc" xml:lang="grc">Ποσιδήϊον</span>
-means not a covered temple, but a consecrated spot, in
-all likelihood inclosed, on which an altar stood.</p>
-
-<p>I would not, however, argue absolutely upon the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">νηὸν</span>, in cases where it is found without a word
-signifying to construct, or other signs marking it as a
-building. For its resemblance to <span lang="grc" xml:lang="grc">νήϊον</span> raises the question,
-whether it may not originally have meant the
-consecrated land which passed under the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>.
-If so, it may have had this sense in a passage
-like that of the Catalogue; where the epithet joined
-to it (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑῷ ἐνὶ πίονι νηῷ</span>) is one more suitable to the idea of
-a piece of ground, than of a temple; though applicable
-by Homeric usage to the latter too, and though sufficiently
-supported by <span lang="grc" xml:lang="grc">μάλα πίονος ἐξ ἀδύτοιο</span>. (Il. v. 512.)</p>
-
-<p>2. The derivation of <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span> is supposed, by some philologists,
-to be the same with that of <i>templum</i>. And if
-so, there is a marked analogy between this association
-and that of <span lang="grc" xml:lang="grc">νηόν</span> with <span lang="grc" xml:lang="grc">νήϊον</span>. Each would seem to indicate
-the customs of a race, which had both dedicated lands
-and a priesthood, before it began to raise sacred edifices.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>As to endowments in land.</i></div>
-
-<p>As respects the endowment in land, which was sometimes
-consecrated to the gods, and was called <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>,
-I presume we must conclude that, wherever such an endowment
-was found, there must have been a priesthood
-supported by it. For it is difficult to conceive what other<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[173]</a></span>
-purpose could have been contemplated, at such a time,
-by such an appropriation of land. And again we may
-assume that, where the <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span> or glebe existed, there
-would be if not a temple yet at least an altar, something
-which localized the worship in the particular spot.</p>
-
-<p>It is indeed much more easy to suppose a temple without
-a priesthood, than a glebe. And here it is again
-remarkable, that we meet with no example in Homer of
-a glebe set apart for an exclusively Hellic god.</p>
-
-<p>The cases of glebes, with which he supplies us, are
-these:</p>
-
-<p>1. Of Ceres, a Pelasgian deity, in Thessaly, Il. ii.
-696;</p>
-
-<p>2. Of Jupiter, on Mount Gargarus in Troas, together
-with an altar, Il. viii. 48;</p>
-
-<p>3. Of Venus, a Pelasgian deity, at Paphos in Cyprus,
-with an altar, Od. viii. 362;</p>
-
-<p>4. Of Spercheius in Thessaly, with an altar, Il. xxiii.
-148. As respects this case, we have indeed found,
-that the imaginative deification of Nature appears to
-have been Hellenic, and not Pelasgian. Still, with the
-case of Scamander before us, and considering that we
-find the <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span> attached to Spercheius in an eminently
-Pelasgian district, while there is no example of such
-an inheritance for the deities among the Hellic tribes,
-it seems most rational to consider the appropriation of
-it as belonging to the Pelasgian period, and as having
-simply lived over into the Hellenic age.</p>
-
-<p>3. The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span> of Homer appears to be quite different
-from the <span lang="grc" xml:lang="grc">τέμενος</span>: and to mean rather what we should
-call a site for religious worship, as distinguished from an
-endowment which, as such, would produce the means
-of subsistence. Such places were required by the spirit
-of Hellenic religion, as much as by the Pelasgian wor<span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[174]</a></span>ship,
-and we find them accordingly disseminated as
-follows: we have</p>
-
-<p>1. In Scheria, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span> of Minerva, Od. vi. 291, 321.</p>
-
-<p>2. At Ismarus, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span> of Apollo, in which dwelt
-Maron the priest, Od. ix. 200.</p>
-
-<p>3. In Ithaca, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span> of the Nymphs, with an
-altar, beside the fountain, where all passers-by offered
-sacrifice, Od. xvii. 205-11.</p>
-
-<p>4. In Ithaca again, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span> of Apollo, where
-public sacrifice was performed in the city on his feast-day,
-Od. xx. 277, 8.</p>
-
-<p>5. In Bœotia, Onchestus is called the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄγλαον ἄλσος</span>
-of Neptune, Il. ii. 506.</p>
-
-<p>6. The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσεα</span> of Persephone are on the beach beyond
-Oceanus, and are composed of poplars and willows,
-Od. x. 509.</p>
-
-<p>7. In the great Assembly of gods before the Theomachy,
-all the Nymphs are summoned, who inhabit
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσεα</span> as well as fountains and meadows, Il. xx. 8. But
-here the meaning includes any grove, dedicated or not.
-And again,</p>
-
-<p>8. The attendants of Circe are such as inhabit <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσεα</span>,
-groves, or fountains, or rivers, Od. x. 350.</p>
-
-<p>Thus the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσος</span>, when used in the religious sense,
-means a grove or clump of trees, sometimes with turf,
-or with a fountain; set apart as a place for worship, and
-inhabited by a deity or his ministers, yet quite distinct
-from a property capable of supporting them. These
-clumps appear to be so appropriated more commonly
-by Hellenic, than by Pelasgian practice.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>As to statues of the gods.</i></div>
-
-<p>4. We will take next the case of statues of the gods.</p>
-
-<p>In the opinion of Mure, the metaphor which represents
-human affairs as resting in the lap of the gods (<span lang="grc" xml:lang="grc">θεῶν
-ἐν γούνασι</span>), gives conclusive evidence that the custom of<span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[175]</a></span>
-making statues of the deities prevailed among the
-Greeks. I do not however see why this particular
-figure should bear upon the question, more than any
-of the other very numerous representations which treat
-them as endowed with various members of the body.
-If this evidence be receivable at all, it is overwhelming.
-But it is open to some doubt, whether, because
-gods are mentally conceived according to the laws of
-anthropomorphism, we may therefore assume that they
-were also materially represented under the human form.</p>
-
-<p>We have, I believe, no more than one single piece
-of direct evidence on the subject, and it is this; that,
-when the Trojan matrons carry their supplication to the
-temple of Minerva, together with the offering of a robe,
-they deposit it on her knees (Il. vi. 303), <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀθηναίης ἐπὶ
-γούνασιν ἠϋκόμοιο</span>. This appears to be quite conclusive
-as to the existence of a statue of Minerva at Troy: but
-it leaves the question entirely open, whether it was an
-Hellenic, as well as a Pelasgian, practice thus to represent
-the gods.</p>
-
-<p>It is quite plain, I think, that the practice was not
-one congenial or familiar to the mind of Homer. Had
-it been so, he surely must have made large poetic use
-of it. Whereas on the contrary it is by inference
-alone, though certainly by unavoidable inference, from
-language which he uses without that intention, that
-we become assured even of their existence in his time.
-He speaks, indeed, more than once of placing <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγάλματα</span>
-in temples, or of suspending them in honour of the
-gods<a name="FNanchor_360_360" id="FNanchor_360_360"></a><a href="#Footnote_360_360" class="fnanchor">[360]</a>: but our title to construe this of statues appears
-to be wholly conjectural.</p>
-
-<p>It would seem inexplicable that a poet, who enlarges
-with so much power, not only on the Shield of Aga<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">[176]</a></span>memnon
-and the Arms of Achilles, but on the ideal
-Ægis of Minerva, the chariot of Juno, the bow of
-Apollo, and the metallic handmaids of Vulcan, should
-entirely avoid description of the statues of the Olympian
-gods, if they were habitually before his eyes.</p>
-
-<p>I have argued elsewhere that we see in Homer the
-Hellenic, not the Pelasgian, mind. And if it be so,
-then I think we are justified in associating with his
-Hellenism, as one among many signs, this remarkable
-silence. The ritual and external development of Pelasgian
-religion would delight in statues as visible
-signs: the Hellenic idealism would not improbably
-eschew them. Hence we may treat this practice of the
-period as belonging to Pelasgian peculiarities.</p>
-
-<p>If this be so, then I think we may pass on to the
-conclusion, that the original tendency to produce visible
-forms of the Divinity was not owing to, and formed no
-part of, the efforts of the human imagination, so largely
-developed in Homer, to idealize religion, and to beautify
-the world by its imagery. But, on the contrary,
-so far as we can judge from Homer, it first prevailed
-among a race inclined to material and earthy conceptions
-in theology, and from them it spread to others
-of higher intelligence. It was a crutch for the lameness
-of man, and not a wing for his upward aspirations.</p>
-
-<p>And indeed, as it appears to me, this proposition is
-sustained even by the past experience and present state
-of Christendom. When faith was strongest, images were
-unknown to the faithful. Nor is it art, which produces
-them: it is merely a kind of corporal and mechanical
-imitation. No considerable work of art is at this moment,
-I believe, in any Christian country, an object of religious
-worship. The sentiment which craves for material
-representations of such objects in order to worship<span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">[177]</a></span>
-them, appears also commonly to exact that they should
-be somewhat materialized. The higher office of art,
-in connection with devout affection, seems to be that
-it should point our veneration onwards, not arrest it.
-It holds out the finger which we are to follow, not the
-hand which we are to kiss.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>As to Seers or Diviners.</i></div>
-
-<p>The order of Seers or Diviners was common to
-Greeks, Trojans, and probably we may add, from its
-being known among the Cyclopes, to all contemporary
-races. It is singular that we should find here, and not
-among the priesthood, the traces of caste, or the hereditary
-descent of the gift. In all other points, this
-function stands apart from hierarchical developments.
-For the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span>, except as to his gift, is like other men.
-Melampus engages to carry off oxen. Polypheides
-migrates upon a quarrel with his father. Cleitus is
-the lover of Aurora. Theoclymenus has committed
-homicide<a name="FNanchor_361_361" id="FNanchor_361_361"></a><a href="#Footnote_361_361" class="fnanchor">[361]</a>. Teiresias is called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span>, a lord or prince<a name="FNanchor_362_362" id="FNanchor_362_362"></a><a href="#Footnote_362_362" class="fnanchor">[362]</a>.
-We do not know that Calchas fought as well as prophesied,
-but it may have been so, since Helenus, the
-son of Priam, and Eunomus, the Mysian leader, were
-seers or augurs not less than warriors. But the most
-instructive specimen of this order among the Greeks is
-the Suitor Leiodes<a name="FNanchor_363_363" id="FNanchor_363_363"></a><a href="#Footnote_363_363" class="fnanchor">[363]</a>, who was also <span lang="grc" xml:lang="grc">θυοσκόος</span>, or inspector
-of sacrifices, to the body of Suitors. Now Ulysses had,
-in consideration of a ransom, spared Maron the priest
-of Apollo at Ismarus<a name="FNanchor_364_364" id="FNanchor_364_364"></a><a href="#Footnote_364_364" class="fnanchor">[364]</a>. But, far from recognising in
-the professional character of Leiodes a title to immunity,
-he answers the plea with characteristic and deadly
-repartee. And this, notwithstanding that Leiodes was,
-as we learn, distinguished from the rest of the Suitors
-by the general decency of his conduct.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">[178]</a></span></p>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">θυοσκόος</span> apparently inspected sacrifices, but did
-not offer them; for this character is clearly distinguished
-in the Iliad<a name="FNanchor_365_365" id="FNanchor_365_365"></a><a href="#Footnote_365_365" class="fnanchor">[365]</a> from that of the priest. Indeed, the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">θύειν</span> in Homer appears properly to apply to those
-minor offices of sacrifice, which did not involve the
-putting to death of victims; as in Il. ix. 219, where, it
-may be observed, the function is not performed by the
-principal person, but is deputed by Achilles to Patroclus.
-The inspection of slain animals would probably
-stand in the same category, among divine offices, as the
-interpretation of other signs and portents.</p>
-
-<p>The members of this class are, upon the whole, as
-broadly distinguished from the priests in Homer, as
-are the prophets of the Old Testament from the Levitical
-priesthood.</p>
-
-<p>They were called by the general name of <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span>, or
-by other names, some of them more limited: such as
-<span lang="grc" xml:lang="grc">θεόπροπος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑποφήτης</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">οἰωνόπολος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀνειρόπολος</span>. They
-sometimes interpreted from signs and omens; sometimes,
-as in Il. vi. 86, and vii. 44, without them.</p>
-
-<p>The diffusion of the gift among the royal house of
-Troy, where Polydamas had it as well as Helenus, and
-possibly also Hector, is less marked than the great case
-of the family of Melampus. The augur was in all
-respects a citizen, while possessed of a peculiar endowment:
-and the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑποφῆται</span><a name="FNanchor_366_366" id="FNanchor_366_366"></a><a href="#Footnote_366_366" class="fnanchor">[366]</a> mentioned in the invocation
-of Achilles, whether they were the royal house, or
-persons dispersed through the community, evidently
-formed a more conspicuous object among the Helli
-than we find in any Pelasgian race. Again; in Greece
-we find the oracles of Delphi and Delos, as well as of
-Dodona; but there is no similar organ for the delivery
-of the divine will reported to us in Troy.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[179]</a></span></p><div class="sidenote"><i>As to the Priesthood.</i></div>
-
-<p>We come now to the last and most important point
-connected with the outward development of the religious
-system, that of the priesthood: and here I shall
-endeavour to describe distinctly the evidence with regard
-to both nations. First, let us consider the case
-of priesthood as it respects the Greeks.</p>
-
-<p>We have at least one instance before us in the
-Iliad, where a combined religious action of Greeks and
-Trojans is presented to us. In the Third Book, Priam
-comes from Troy to an open space between the armies,
-and meets Agamemnon and Ulysses. The honour of
-actually offering the sacrifice is allotted to the Greeks.
-No priest appears; and the function is performed by
-the King, Agamemnon. It is therefore natural to suppose
-that the Greeks have with them in Troas no sacrificing
-priest. On every occasion, the Greek Sovereign
-offers sacrifice for himself and for the army. So also do
-the soldiery<a name="FNanchor_367_367" id="FNanchor_367_367"></a><a href="#Footnote_367_367" class="fnanchor">[367]</a> at large for themselves;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἄλλος δ’ ἄλλῳ ἔρεζε θεῶν αἰειγενετάων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>There was an altar<a name="FNanchor_368_368" id="FNanchor_368_368"></a><a href="#Footnote_368_368" class="fnanchor">[368]</a> for the very purpose in the part
-of the camp appropriated for Assemblies; a fact which,
-though it does not demonstrate, accords with the union
-of the regal and sacerdotal functions. Nor can we account
-for the absence of priests from the camp, on the
-same principle as for that of bards; since poems
-were a luxury, but sacrifices a necessity. And we find
-Calchas representing the class of religious functionaries
-that the Greek nation did acknowledge; namely, the
-Seers, who interpreted the divine will, without any
-fixed ministry belonging to any particular place, although
-the gift was generally derived from Apollo, as
-one among his peculiar attributes.</p>
-
-<p>In the remarkable passage, which enumerates for us<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[180]</a></span>
-the principal trades and professions of Greece in the
-heroic age<a name="FNanchor_369_369" id="FNanchor_369_369"></a><a href="#Footnote_369_369" class="fnanchor">[369]</a>, we find mentioned the prophet, the physician,
-the artificer, the divinely prompted bard; but
-not the priest. Yet, had such an order existed, it could
-not well, on account of its importance, have been omitted.
-For in truth this enumeration is, as we have before
-seen, nearly exhaustive, as applied to an age when there
-was no professional soldier, when the husbandman,
-fisherman, or herd, could not be called a <span lang="grc" xml:lang="grc">δημιοεργὸς</span>, for
-he had no relation to the public, and when commerce
-was confined to foreigners like the Phœnicians, or
-pirates like the Taphians, and formed no part of the
-business of the settled communities of Greece.</p>
-
-<p>On the other hand, in the Legend of Phœnix concerning
-Meleager, we have a notice of priests as having
-existed at that time in Ætolia. The embassy, which
-was sent to conciliate Meleager, consisted of elders and
-of the best, or most distinguished, among the priests;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><span lang="grc" xml:lang="grc">τὸν δὲ λίσσοντο γέροντες</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰτωλῶν, πέμπον δὲ θεῶν ἱερῆας ἀρίστους</span>. Il. ix. 574.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now, the word <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰτωλὸς</span>, I apprehend, indicates an
-Hellenic race, for Tydeus is <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰτώλιος</span>; and it is worth
-notice, that in this passage the elders are called Ætolian,
-but not the priests.</p>
-
-<p>Again, this event took place during the reign of
-Œneus, two generations before the Trojan war<a name="FNanchor_370_370" id="FNanchor_370_370"></a><a href="#Footnote_370_370" class="fnanchor">[370]</a>. At
-that time the Hellenic influence was quite recent in
-Middle and in Southern Greece. The family of Sisyphus
-had indeed arrived there at least two generations
-before, but it disappeared, and it had never risen to
-great power. It was the date of Augeias, of Neleus,
-and of Pelops; all of them, apparently, the first of their
-respective families in Peloponnesus. So again the name<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[181]</a></span>
-Portheus, assigned to the father of Œneus, probably
-marks him as the first Hellenic occupant of the
-country.</p>
-
-<p>Plato observes, that new settlers might naturally
-remain for a time without religious institutions<a name="FNanchor_371_371" id="FNanchor_371_371"></a><a href="#Footnote_371_371" class="fnanchor">[371]</a> of
-their own.</p>
-
-<p>The Hellenes, then, had recently come into Ætolia
-at the time, and even on this ground were less likely
-to have had priests of their own institution. But it is
-not to be supposed that, finding a hierarchy among the
-Pelasgian tribes, devoted to the worship of such deities
-(Minerva and Apollo for example) as they themselves
-acknowledged, they would extirpate such a body. The
-most probable supposition is, that it would continue in
-all cases for a time. The person of Chryses, the priest
-of Apollo, was respected, at least for the moment, even
-by Agamemnon<a name="FNanchor_372_372" id="FNanchor_372_372"></a><a href="#Footnote_372_372" class="fnanchor">[372]</a> in his displeasure. Fearless of his
-threats, the injured priest immediately appealed to his
-god for aid. We cannot doubt that interests thus defended
-would be generally left intact. Still, as priests
-were, in the language of political economy, unproductive
-labourers, and as they seem to have held their offices
-not by descent but by election, we can easily perceive a
-road, other than that of violence, to the extinction of the
-order among a people that set no store by its services.</p>
-
-<p>There is yet another place, in which the name is
-mentioned among the Greeks. It is in the Assembly
-of the First Iliad, held while the plague is raging.
-Achilles says, ‘Let us inquire of some prophet, or
-priest, or interpreter of dreams (for dreams too are
-from Jupiter), who will tell us, why Apollo is so much
-exasperated<a name="FNanchor_373_373" id="FNanchor_373_373"></a><a href="#Footnote_373_373" class="fnanchor">[373]</a>.’ But the allusion here seems plainly to
-be to Chryses, who had himself visited the camp, and
-had appeared with the insignia of his priestly office in<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[182]</a></span>
-a previous Assembly of the Greeks<a name="FNanchor_374_374" id="FNanchor_374_374"></a><a href="#Footnote_374_374" class="fnanchor">[374]</a>. Being now in
-possession of the whole open country, they of course
-had it in their power to consult either him or any
-other Trojan priest not within the walls. We cannot,
-therefore, argue from this passage, that priesthood was
-a recognised Hellenic institution at the period.</p>
-
-<p>In the Odyssey, we find Menelaus engaged in the
-solemn rites of a great nuptial feast; and Nestor in like
-manner offering sacrifice to Neptune, his titular ancestor,
-in the presence of thousands of the people. In
-neither of these cases is there any reference to a priest:
-and on the following day Nestor with his sons offers a
-new sacrifice, of which the fullest details are given.</p>
-
-<p>Again, had there been priests among the Homeric
-Greeks, it is hardly possible but that we must have
-had some glimpse of them in Ithaca, where the order
-of the community and the whole course of Greek life
-are so clearly laid open.</p>
-
-<p>An important piece of negative evidence to the same
-effect is afforded by the great invocation of Achilles in
-the Sixteenth Iliad. It will be remembered, that we
-there find the rude highland tribe of the Helli in possession
-of the country where Dodona was seated, together
-with the worship of the Pelasgian Jupiter; and
-themselves apparently exercising the ministry of the
-god. Now that ministry was not priesthood, but interpretation;
-for they are <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑποφῆται</span>, not <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱερῆες</span><a name="FNanchor_375_375" id="FNanchor_375_375"></a><a href="#Footnote_375_375" class="fnanchor">[375]</a>.</p>
-
-<p>It therefore appears clear, that the Hellenic tribes of
-Homer’s day did not acknowledge a professional priesthood
-of their own; that there was no priest in the
-Greek armament before Troy; that the priest was not
-a constituent part of ordinary Greek communities:
-and that, if he was any where to be found in the<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[183]</a></span>
-Homeric times, it was as a relic, and in connection with
-the old Pelasgian establishments of the country.</p>
-
-<p>At a later period, when wealth and splendour had
-increased, and when the increased demand for them extended
-also to religious rites, the priesthood became a
-regular institution of Greece. It is reckoned by Aristotle,
-in the Politics, among the necessary elements of
-a State; while he seems also to regard it as the natural
-employment of those, who are disqualified by age from
-the performance of more active duties to the public,
-either in war or in council. The priest was, even in
-Homer’s time, a distinctly privileged person. Like
-other people, he married and had children: but his
-burdens were not of the heaviest. He would live well
-on sacrifices, and the proceeds of glebe-land: and it is
-curious, that Maron the priest had the very best wine of
-which we hear in the poems<a name="FNanchor_376_376" id="FNanchor_376_376"></a><a href="#Footnote_376_376" class="fnanchor">[376]</a>. The priest formed no part
-of the teaching power of the community, either in this
-or in later ages. Döllinger makes the observation<a name="FNanchor_377_377" id="FNanchor_377_377"></a><a href="#Footnote_377_377" class="fnanchor">[377]</a>, that
-Plutarch points out as the sources of religious instruction
-three classes of men, among whom the priests are
-not even included. They are (1) the poets, (2) the
-lawgivers, and (3) the philosophers: to whom Dio
-Chrysostom adds the painters and sculptors. So that
-Isocrates may well observe, that the priesthood is anybody’s
-affair. Plato<a name="FNanchor_378_378" id="FNanchor_378_378"></a><a href="#Footnote_378_378" class="fnanchor">[378]</a> in the <span lang="grc" xml:lang="grc">Νόμοι</span> requires his priests,
-and their parents too, to be free from blemish and from
-crime: but carefully appoints a separate class of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐξηγηταὶ</span>,
-to superintend and interpret the laws of religion;
-as well as stewards, who are to have charge of the consecrated
-property.</p>
-
-<p>The priest of the heroic age would however appear<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[184]</a></span>
-to have slightly shared in the office of the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span>, although
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span> had no special concern with the offering
-of sacrifice. The inspection of victims would fall to
-priests, almost of course, in a greater or a less degree;
-and there is some evidence before us, that they were
-entitled to interpret the divine will. It is furnished by
-the speech of Achilles<a name="FNanchor_379_379" id="FNanchor_379_379"></a><a href="#Footnote_379_379" class="fnanchor">[379]</a>, which appears to imply some
-professional capacity of this kind: and, for Troy at least,
-by the declaration<a name="FNanchor_380_380" id="FNanchor_380_380"></a><a href="#Footnote_380_380" class="fnanchor">[380]</a> of Priam, who mentions priests
-among the persons, that might have been employed to
-report to him a communication from heaven.</p>
-
-<p>We have now seen the case of priesthood among the
-Greeks. With the Trojans it is quite otherwise. We
-are introduced, at the very beginning of the Iliad, to
-Chryses<a name="FNanchor_381_381" id="FNanchor_381_381"></a><a href="#Footnote_381_381" class="fnanchor">[381]</a> the priest (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἱερεὺς</span>) of Apollo. In the fifth Iliad
-we have a Trojan<a name="FNanchor_382_382" id="FNanchor_382_382"></a><a href="#Footnote_382_382" class="fnanchor">[382]</a>, Dares, who is priest of Vulcan; and
-we have also Dolopion, who, as <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητὴρ</span><a name="FNanchor_383_383" id="FNanchor_383_383"></a><a href="#Footnote_383_383" class="fnanchor">[383]</a> of the Scamander,
-filled an office apparently equivalent. Chryses the
-priest is also called an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητήρ</span><a name="FNanchor_384_384" id="FNanchor_384_384"></a><a href="#Footnote_384_384" class="fnanchor">[384]</a>; and though, on the
-other hand, it was the duty of Leiodes in the Odyssey
-to offer<a name="FNanchor_385_385" id="FNanchor_385_385"></a><a href="#Footnote_385_385" class="fnanchor">[385]</a> prayer on behalf of the Suitors, yet he is never
-termed <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητήρ</span>. In the Sixth Iliad appears Theano,
-wife of Antenor, and priestess of Minerva<a name="FNanchor_386_386" id="FNanchor_386_386"></a><a href="#Footnote_386_386" class="fnanchor">[386]</a>. And in the
-Sixteenth, we have Onetor<a name="FNanchor_387_387" id="FNanchor_387_387"></a><a href="#Footnote_387_387" class="fnanchor">[387]</a>, priest of Idæan Jupiter.
-Again, while Eumæus in the Odyssey does not recognise
-the priest among the Greek professions, but substitutes
-the prophet, Priam, on the contrary, in the Twenty-fourth
-Iliad, says he would not have obeyed the injunction
-to go to the Greek camp if conveyed to him by
-any mortal, of such as are in these professions<a name="FNanchor_388_388" id="FNanchor_388_388"></a><a href="#Footnote_388_388" class="fnanchor">[388]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἢ οἳ μάντιές εἰσι, θυοσκόοι, ἢ ἱερῆες</span>,</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[185]</a></span></p>
-<p>where it might be questioned, whether <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">θυοσκόος</span>
-are different persons, or whether he speaks of the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις θυοσκόος</span>; but in either case it is equally clear
-that he names the priest, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱερεὺς</span>, apart from either. The
-speech of Mentes, in Od. i. 202, probably suffices to
-draw the line between the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span> and the <span lang="grc" xml:lang="grc">θυοσκόος</span>.</p>
-
-<p>It further appears that among the allies of Troy, as
-well as in the country, the priest was known; for in
-the Ninth Odyssey we find Maron, son of Euanthes
-the priest of Apollo at Ismarus<a name="FNanchor_389_389" id="FNanchor_389_389"></a><a href="#Footnote_389_389" class="fnanchor">[389]</a>, among the Cicones.
-The city they inhabited was sacked by Ulysses on his
-way from Troy, and on this account we must infer that,
-as they were allies of Troy (Il. ii. 846), so likewise they
-belonged to the family of Pelasgian tribes.</p>
-
-<p>To these priests, personally engaged in the service of
-the deities, a personal veneration, and an exemption
-from military service, appear to have attached, which
-were not enjoyed by the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντιες</span>. This is plainly developed
-in the case of Chryses. The offence is not that
-of carrying off a captive, for there could be no guilt in
-the act, as such matters were then considered, but
-rather honour: it is the insult offered to Apollo in the
-person of his servant, by subjecting his daughter to the
-common lot of women of all ranks, including the
-highest, that draws down a frightful vengeance on the
-army. So, again, the priest never fought; Dolopion,
-Dares, and Onetor, all become known to us through
-their having sons in the army, whose parentage is mentioned.
-And as to the priest Maron, Ulysses says he
-was spared from a feeling of awe towards the god, in
-whose wooded grove, or portion, he resided<a name="FNanchor_390_390" id="FNanchor_390_390"></a><a href="#Footnote_390_390" class="fnanchor">[390]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὕνεκά μιν σὺν παιδὶ περισχόμεθ’ ἠδὲ γυναικὶ</div>
- <div class="verse">ἁζόμενοι· ᾤκει γὰρ ἐν ἄλσεϊ δενδρήεντι</div>
- <div class="verse">Φοίβου Ἀπόλλωνος.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[186]</a></span></p>
-<p>But it does not appear that the <span lang="grc" xml:lang="grc">μάντις</span>, though he was
-endowed with a particular gift, bore, in respect of it,
-such a character, as would suffice to separate him from
-ordinary civil duties, and to make him, like the priest,
-a clearly privileged person.</p>
-
-<p>Upon the other hand, we should not omit to notice
-that we are told in the case of Theano, though she was
-of high birth and the wife of Antenor, that she was made
-priestess by the Trojan people. The same fact is probably
-indicated in the case of Dolopion, who, we are
-told, had been made or appointed <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητὴρ</span> to Scamander
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρητὴρ ἐτέτυκτο</span> Il. v. 77). And the appearance of the
-sons of priests in the field appears to show, that there
-was nothing like hereditary succession in the order;
-which was replenished, we may probably conclude, by
-selections having the authority or the assent of the public
-voice. Thus the body was popularly constituted, and
-was in thorough harmony with the national character.
-It does not, on that account, constitute a less important
-element in the community, but rather the reverse.</p>
-
-<p>Now, whatever might be the other moral and social
-consequences of having in the community an order of
-men set apart to maintain the solemn worship of the
-gods, it must evidently have exercised a very powerful
-influence in the maintenance of abundance and
-punctuality in ritual observances. There can be no
-doubt, that the priest lived by the altar which he served,
-and lived the better in proportion as it was better supplied.
-Besides animals, cakes of flour too, and wine,
-were necessary for the due performance of his office<a name="FNanchor_391_391" id="FNanchor_391_391"></a><a href="#Footnote_391_391" class="fnanchor">[391]</a>;
-and in the case of Maron this wine was so good, that
-the priest kept it secret from his servants, and that it
-has drawn forth the Poet’s most genial praise<a name="FNanchor_392_392" id="FNanchor_392_392"></a><a href="#Footnote_392_392" class="fnanchor">[392]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἡδὺν, ἀκηράσιον, θεῖον ποτόν·</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[187]</a></span></p>
-<p>He was rich too; for he had men and women servants
-in his house. So was Dares, the priest of Vulcan<a name="FNanchor_393_393" id="FNanchor_393_393"></a><a href="#Footnote_393_393" class="fnanchor">[393]</a>.
-So probably was Dolopion, priest of Scamander; at
-any rate his station was a high one; as we see from
-the kind of respect paid to him (<span lang="grc" xml:lang="grc">θεὸς δ’ ὡς τίετο δήμῳ</span>);
-and we have another sign in both these cases of the
-station of the parents, from the position of the sons in
-the army, which is not among the common soldiery
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">πληθὺς</span>), but among the notables. The sons of Dares
-fight in a chariot; and the name of Hypsenor, son of
-Dolopion, by its etymology indicates high birth.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Comparative observance of Sacrifice.</i></div>
-
-<p>In point of fact the Homeric poems exhibit to us,
-together with the existence and influence of a priestly
-order, a very marked distinction in respect to sacrifice
-between the Trojans and the Greeks: a state of things
-in entire conformity with what we might thus expect.</p>
-
-<p>In no single instance do we hear of a Trojan chief,
-who had been niggardly in his banquets to the gods.
-Hector<a name="FNanchor_394_394" id="FNanchor_394_394"></a><a href="#Footnote_394_394" class="fnanchor">[394]</a> is expressly praised for his liberality in this
-respect by Jupiter, and Æneas by Neptune<a name="FNanchor_395_395" id="FNanchor_395_395"></a><a href="#Footnote_395_395" class="fnanchor">[395]</a>. The
-commendation, however, extends to the whole community.
-In the Olympian Assembly of the Fourth
-Book, Jupiter says that, of all the cities inhabited by
-men, Troy is to him the dearest; for there his altar
-never lacked the sacrifice, the libation and the savoury
-reek, which are the portion of the gods<a name="FNanchor_396_396" id="FNanchor_396_396"></a><a href="#Footnote_396_396" class="fnanchor">[396]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐ γάρ μοί ποτε βωμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης,</div>
- <div class="verse">λοιβῆς τε κνίσης τε· τὸ γὰρ λάχομεν γέρας ἡμεῖς.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But the Greeks, thus destitute of priests, often fail,
-as we might expect, in the regularity of their religious
-rites. Ulysses<a name="FNanchor_397_397" id="FNanchor_397_397"></a><a href="#Footnote_397_397" class="fnanchor">[397]</a>, indeed, is in this, as in all the points of
-excellence, unimpeachable. But his was not the rule<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[188]</a></span>
-of all. Œneus, two generations before the <i>Troica</i>,
-while sacrificing to the other deities, either forgot or
-did not think fit (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἢ λάθετ’ ἢ οὐκ ἐνόησεν</span>) to sacrifice to
-Diana<a name="FNanchor_398_398" id="FNanchor_398_398"></a><a href="#Footnote_398_398" class="fnanchor">[398]</a>; hence the devastations of the Calydonian boar.
-Nor is his the only case in point.</p>
-
-<p>The account given by Nestor to Telemachus in the
-Third Odyssey is somewhat obscure in this particular.
-He says that, after the Greeks embarked, the deity
-dispersed them; and that then Jupiter ordained the
-misfortunes of their return, since they were not all
-intelligent and righteous<a name="FNanchor_399_399" id="FNanchor_399_399"></a><a href="#Footnote_399_399" class="fnanchor">[399]</a>. It appears to be here
-intimated, that the Greeks in the first flush of victory
-forgot the influence of heaven; and that an omission
-of the proper sacrifices was the cause of the first
-dispersion.</p>
-
-<p>After they collect again in Troas, the Atreid brothers
-differ, as Menelaus proposes to start again, and
-Agamemnon to remain, and offer sacrifices in order to
-appease Minerva; but, as Nestor adds, the deities are
-not so soon appeased. Agamemnon, therefore, seems to
-have been too late with his celebration; and Menelaus,
-again, to have omitted it altogether.</p>
-
-<p>The party who side with Menelaus offer sacrifices on
-their arrival at Tenedos, seemingly to repair the former
-error: but Jupiter is incensed, and causes them to fall
-out anew among themselves. A portion of them return
-once more to Agamemnon<a name="FNanchor_400_400" id="FNanchor_400_400"></a><a href="#Footnote_400_400" class="fnanchor">[400]</a>.</p>
-
-<p>Menelaus finds his way to Lesbos, and then sails as
-far as Malea. Here he encounters a storm, and with
-part of his ships he gets to Egypt: where he is again
-detained by the deities, because he did not offer up the
-proper hecatombs<a name="FNanchor_401_401" id="FNanchor_401_401"></a><a href="#Footnote_401_401" class="fnanchor">[401]</a>. Such remissness is the more re<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[189]</a></span>markable,
-because Menelaus certainly appears to be one
-of the most virtuous characters in the Greek host.</p>
-
-<p>The course, however, of the siege itself affords a
-very marked instance, in which the whole body of
-the Greeks was guilty of omitting the regular sacrifices
-proper to be used in the inauguration of a great undertaking.
-In the hasty construction of the trench and
-rampart, they apparently forgot the hecatombs<a name="FNanchor_402_402" id="FNanchor_402_402"></a><a href="#Footnote_402_402" class="fnanchor">[402]</a>. Neptune
-immediately points out the error in the Olympian
-Court; and uses it in aid of his displeasure at a work,
-which he thinks will eclipse the wall of Troy, executed
-for Laomedon by himself in conjunction with Apollo.
-Jupiter forthwith agrees<a name="FNanchor_403_403" id="FNanchor_403_403"></a><a href="#Footnote_403_403" class="fnanchor">[403]</a>, that after the siege he shall
-destroy it. And the Poet, returning to the subject at
-the commencement of the Twelfth Book, observes that
-the work could not last, because it was constructed
-without enlisting in its favour the good will of the
-Immortals<a name="FNanchor_404_404" id="FNanchor_404_404"></a><a href="#Footnote_404_404" class="fnanchor">[404]</a>. This omission of the Greeks is the more
-characteristic and remarkable, because the moment
-when they erected the rampart was a moment of apprehension,
-almost of distress.</p>
-
-<p>Thus, then, it appears that, as a nation, the Trojans
-were much more given to religious observances of a
-positive kind, than the Greeks. They were, like the
-Athenians<a name="FNanchor_405_405" id="FNanchor_405_405"></a><a href="#Footnote_405_405" class="fnanchor">[405]</a> at a later epoch, <span lang="grc" xml:lang="grc">δεισιδαιμονέστεροι</span>. And,
-again, as between one Greek and another, there is no
-doubt that the good are generally, though not invariably,
-scrupulous in this respect, and the bad commonly
-careless. Thus much is implied particularly in Od. iii.
-131, as well as conclusively shown in the general order
-of the Odyssey. But, as between the two nations, we
-cannot conceive that the Poet had any corresponding<span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[190]</a></span>
-intention. Although a more scrupulous formality in
-religion marks the Trojans than the Greeks, and
-although in itself, and <i>cæteris paribus</i>, this may be the
-appropriate sign of piety, yet it is a sign only; as a
-sign it may be made a substitute, and, as a substitute, it
-becomes the characteristic of Ægisthus and Autolycus,
-no less than it is of Eumæus and Ulysses. As between
-the two nations, the difference is evidently associated
-with other differences in national character and morality.
-We must look therefore for broader grounds,
-upon which to form an estimate of the comparative
-virtue of the two nations, than either the populousness
-of Olympus on the one side, or the array of priests and
-temples on the other.</p>
-
-<p>Nowhere do the signs of historic aim in Homer
-seem to me more evident, than in his very distinct
-delineations of national character on the Greek and the
-Trojan part respectively. But this is a general proposition;
-and it must be understood with a certain reservation
-as to details.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Two modes of handling for Greece and Troy.</i></div>
-
-<p>It does not appear to me that Homer has studied
-the more minute points of consistency in motive and
-action among the Trojans of the poem, in the same
-degree as among the Greeks. He has (so to speak)
-manœuvred them as subsidiary figures, with a view to enhancing
-and setting off those in whom he has intended
-and caused the principal interest to centre; not so as to
-destroy or diminish effects of individual character, but
-so as to give to the collective or joint action on the
-Trojan side a subordinate and ministerial function in the
-machinery of the poem. As Homer sung to Greeks, and
-Greeks were his judges and patrons as well as his theme,
-nay rather as his heart and soul were Greek, so on the
-Greek side the chain of events is closely knit; if its<span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">[191]</a></span>
-direction changes, there is an adequate cause, as in the
-vehemence of Achilles, or the vacillation of Agamemnon.
-But he did not sing to Trojans; and so, among
-the Trojans of the Iliad, there are as it were stitches
-dropped in the web, and the connection is much less
-carefully elaborated. Thus they acquiesce in the breach
-of covenant after the single combat of the Third Book,
-although the evident wish among them, independent of
-obligation, was for its fulfilment<a name="FNanchor_406_406" id="FNanchor_406_406"></a><a href="#Footnote_406_406" class="fnanchor">[406]</a>. Then in the Fourth
-Book, after the treachery of Pandarus, the Trojans not
-only do not resent it, but they recommence the fight
-while the Greek chiefs are tending the wounded Menelaus<a name="FNanchor_407_407" id="FNanchor_407_407"></a><a href="#Footnote_407_407" class="fnanchor">[407]</a>;
-which conduct exhibits, if the phrase may be
-permitted, an extravagance of disregard to the obligations
-of truth and honour. Hector, in the Sixth Book,
-quits the battle field upon an errand, to which it is
-hardly possible to assign a poetical sufficiency of cause,
-unless we refer it to the readiness which he not unfrequently
-shows to keep himself out of the fight. Again,
-there is something awkward and out of keeping in his
-manner of dealing with the Fabian recommendations of
-Polydamas when the crisis approaches. Some of these
-he accepts, and some he rejects, without adequate reason
-for the difference, except that he is preparing himself as
-an illustrious victim for Achilles, and that he must act
-foolishly in order that the superior hero, and with him
-the poem itself, may not be baulked of their purpose.</p>
-
-<p>Thus, again, Homer has given us a pretty clear idea
-even of the respective ages of the Greek chiefs. It can
-hardly be doubted that Nestor stands first, Idomeneus
-second, Ulysses third: while Diomed and Antilochus
-are the youngest; Ajax and Achilles probably the next.
-But as to Paris, Helenus, Æneas, Sarpedon, Poly<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[192]</a></span>damas,
-we find no conclusion as to their respective ages
-derivable from the poem.</p>
-
-<p>Yet though Homer may use a greater degree of
-liberty in one case, and a lesser in another, as to the
-mode of setting his jewels, he always adheres to the
-general laws of truth and nature as they address themselves
-to his poetical purpose. Thus there may be reason
-to doubt, whether he observed the same rigid topographical
-accuracy in dealing with the plain of Troy, as he
-has evinced in the Greek Catalogue: but he has used
-materials, all of which the region supplied; and he has
-arranged them clearly, as a poetic whole, before the
-mental eye of those with whom he had to do. Even
-so we may be prepared to find that he deals with the
-moral as with the material Troas, allowing himself
-somewhat more of license, burdening himself with
-somewhat less of care. And then we need not be surprised
-at secondary or inferential inconsistencies in the
-action, as respects the Trojan people, because it has
-not been worth his while to work the delineation of
-them, in its details, up to his highest standard; yet we
-may rely upon his general representations, and we are
-probably on secure ground in contemplating all the main
-features of Trojan life and character as not less deliberately
-drawn, than those of the Greeks. For, in truth,
-it was requisite, in order to give full effect among his
-countrymen to the Greek portrait, that they should be
-able, at least up to a certain point, to compare it with
-the Trojan.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Moral superiority of his Greeks.</i></div>
-
-<p>Regarding the subject from this point of view, I
-should say that Homer has, upon the whole, assigned
-to the Greeks a moral superiority over the Trojans,
-not less real, though less broad and more chequered,
-than that which he has given them in the spheres of<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[193]</a></span>
-intellectual and of military excellence. But, in all cases
-alike, he has pursued the same method of casting the
-balance. He eschews the vulgar and commonplace
-expedient of a formal award: he decides this and
-every other question through the medium of action.
-The first thing, therefore, to be done is, to inquire into
-the morality of his contemporaries, as it is exhibited
-through the main action of the poems.</p>
-
-<p>It is admitted on all hands that, in the ethical picture
-of the Odyssey, the distinctions of right and
-wrong are broad, clear, and conspicuous. But the case
-of the Iliad is not so simple. The conduct of Paris,
-which leads to the war, is so flagrant and vile, and the
-conduct of the Greeks in demanding the restoration of
-Helen before they resort to force, so just and reasonable,
-that it is not unnaturally made matter of surprise
-that any war could ever have arisen upon such a subject,
-except the war of a wronged and justly incensed
-people against mere ruffians, traitors, and pirates. The
-Trojans appear at first sight simply as assertors of a
-wrong the most gross and aggravated, even in its original
-form; their iniquity is further darkened by obstinacy,
-and their cause is the cause of enmity to every
-law, human and divine. Yet the Greeks do not assume
-to themselves, in connection with the cause of
-the war, to stand upon a different level of morality:
-and the amiable affections, with the sense of humanity,
-if not the principles of honour and justice, are exhibited
-in the detail of the Iliad as prevailing among the Trojans,
-little less than among the Greeks.</p>
-
-<p>Now, let us first endeavour to clear away some misapprehensions
-that simply darken the case: and after
-this let us inquire what exhibition Homer has really
-given us of the moral sense of the Greeks and the<span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[194]</a></span>
-Trojans respectively, in connection with the crime of
-Paris.</p>
-
-<p>In the first place, something is due to the falsification
-by later poets of the Homeric tradition: and to
-the reflex affiliation upon Homer of those traits which,
-through the influence first of the Cyclic poets, probably
-exaggerating the case in order to conceal their relative
-want of strength, and then of the tragedians and
-Virgil, have come to be taken for granted as genuine
-parts of the original portraiture.</p>
-
-<p>According to the Argument of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Κύπρια Ἔπη</span>, as it
-has been handed down to us, Paris, having been received
-in hospitality by Menelaus, was left by him
-under the friendly care of his wife, on his setting out
-for Crete. He then corrupted Helen; and induced
-her, after being corrupted, to elope with him, and with
-the greater part of the moveable goods of Menelaus.</p>
-
-<p>Upon this tale our ideas have been formed, and, this
-being so, we marvel why Homer does not make the
-Greeks feel more indignation at a proceeding which
-simply combined treachery, robbery, and adultery. As
-he prizes so highly the rights of guests, and pitches
-their gratitude accordingly, we cannot understand how
-he should be so insensible to the grossest imaginable
-breach of their obligations.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homer’s account of the abduction.</i></div>
-
-<p>Homer is here made responsible for that which, in
-part, he does not tell us, and which is positively, as well
-as inferentially, at variance with what he does tell us.
-He tells us absolutely, that Helen was not inveigled
-into leaving Sparta, but carried off by force: and that
-the crime of adultery was committed after, and not before,
-her abduction.</p>
-
-<p>This difference alters the character of the deed of
-Paris, in a manner by no means so insignificant ac<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[195]</a></span>cording
-to the heroic standard of morality, as according
-to ours. As it seems plain from Homer’s expression,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἁρπάξας</span><a name="FNanchor_408_408" id="FNanchor_408_408"></a><a href="#Footnote_408_408" class="fnanchor">[408]</a>, that Paris carried off Helen in the first instance
-by an act of violence, so also it is probable that,
-when the first adultery was committed in the island of
-Cranae, he was her ravisher much more than her corrupter.
-Her offence appears to have consisted mainly
-in the mere acceptance, at what precise date we know
-not, of the relation thus brought into existence between
-them, and in compliances that with the lapse
-of time naturally followed, such as the visit to the
-Trojan horse. It would have been, however, under all
-the circumstances, an act of superhuman rather than
-of human virtue, if she had refused, through the long
-years of her residence abroad, to recognise Paris as a
-husband: and accordingly the light, in which she is
-presented to us by the Poet, is that of a sufferer infinitely
-more than of an offender<a name="FNanchor_409_409" id="FNanchor_409_409"></a><a href="#Footnote_409_409" class="fnanchor">[409]</a>.</p>
-
-<p>When we regard Helen from this point of view, we
-perceive that Homer’s narrative is at least in perfect
-keeping with itself. The Greeks have made war to
-avenge the wrongs of Helen not less than those of
-Menelaus: nay, Menelaus himself, the keenest of them
-all, is keen on her behalf even more than on his own<a name="FNanchor_410_410" id="FNanchor_410_410"></a><a href="#Footnote_410_410" class="fnanchor">[410]</a>.
-He regards her as a person stolen from him: and the
-Greeks regard Paris only as the robber.</p>
-
-<p>We have no reason to suppose the Cyprian Epic to be
-a trustworthy supplement to the narrative of Homer.
-We have seen some important points of discrepancy
-from the Iliad. And there are others. For instance, this
-poem makes Pollux immortal and Castor only mortal,
-while Homer acquaints us in the Iliad with the interment
-of both, and in the Odyssey with their restoration<span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[196]</a></span>
-on equal terms to an alternate life. It gives Agamemnon
-four daughters, the Iliad but three. It brings Briseis
-from Pedasus, the Iliad brings her from Lyrnessus. And
-there is other matter in the plot, that does not appear
-to correspond at all with the modes of Homeric conception<a name="FNanchor_411_411" id="FNanchor_411_411"></a><a href="#Footnote_411_411" class="fnanchor">[411]</a>.
-Had Homer told us the same story as the
-Cyprian Epic, he would perhaps have made his countrymen
-express all the indignation we could desire.</p>
-
-<p>And now let us consider what is the view taken of
-the abduction in the Iliad by the various persons whose
-sentiments are made known to us: and how far that
-view can be accounted for by the general tone of the
-age, or by what was peculiar to the character and institutions
-of each people respectively.</p>
-
-<p>Helen herself nowhere utters a word of attachment
-or of respect to Paris. Even of his passions she appears
-to have been the reluctant, rather than the willing instrument.
-She thinks alike meanly of his understanding<a name="FNanchor_412_412" id="FNanchor_412_412"></a><a href="#Footnote_412_412" class="fnanchor">[412]</a>
-and of his courage<a name="FNanchor_413_413" id="FNanchor_413_413"></a><a href="#Footnote_413_413" class="fnanchor">[413]</a>: and he shares<a name="FNanchor_414_414" id="FNanchor_414_414"></a><a href="#Footnote_414_414" class="fnanchor">[414]</a> in the
-rebukes which she everywhere heaps upon herself;
-though, with the delicacy and high refinement of her
-irresolute but gentle character, she never reproaches
-him in the presence of his parents, by whom he continued
-to be loved.</p>
-
-<p>To the Trojan people he was unequivocally hateful<a name="FNanchor_415_415" id="FNanchor_415_415"></a><a href="#Footnote_415_415" class="fnanchor">[415]</a>.
-They would have pointed him out to Agamemnon, if
-they could: for they detested him like black Death.
-It was by a mixture of bribery and the daring assertion
-of authority, that he checked those movements in the
-Assembly, which had it for their object to enforce the
-restoration of Helen to Menelaus<a name="FNanchor_416_416" id="FNanchor_416_416"></a><a href="#Footnote_416_416" class="fnanchor">[416]</a>. Of all his countrymen,<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[197]</a></span>
-Hector appears to have been most alive to his guilt,
-and is alone in reproaching him with it<a name="FNanchor_417_417" id="FNanchor_417_417"></a><a href="#Footnote_417_417" class="fnanchor">[417]</a>. It is under
-the influence of a sharp rebuke from Hector, that he
-proposes to undertake a single combat with Menelaus<a name="FNanchor_418_418" id="FNanchor_418_418"></a><a href="#Footnote_418_418" class="fnanchor">[418]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Greek estimate of Paris.</i></div>
-
-<p>The only persons on the Greek side, who utter any
-strong sentiment in respect to Paris, are Diomed and
-Menelaus. This is singular; for when we consider
-what was the cause of war, we might have expected,
-perhaps, that recurrence to it would be popular and
-constant among the Greeks. Nor is this all that may
-excite surprise. Diomed is unmeasured in vituperating
-Paris, but it is for his cowardice and effeminacy. The
-only word, which comes at all near the subject of his
-crime, is <span lang="grc" xml:lang="grc">παρθενοπῖπα</span>: and by mocking him as a dangler
-after virgins, the brave son of Tydeus shows how small
-a place the original treachery of Paris occupied in his
-mind.</p>
-
-<p>Menelaus, indeed, has a keen sense of the specific
-nature and malignity of the outrage. He beseeches
-Jupiter to strengthen his hand against the man who
-has done such deadly wrong, not to him only, but to
-all the laws which unite mankind:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ὄφρα τις ἐρρίγῃσι καὶ ὀψιγόνων ἀνθρώπων</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ξεινοδόκον κακὰ ῥέξαι, ὅ κεν φιλότητα παράσχῃ</span><a name="FNanchor_419_419" id="FNanchor_419_419"></a><a href="#Footnote_419_419" class="fnanchor">[419]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But then Homer has already, in the Catalogue, introduced
-Menelaus to us as distinguished from the rest of
-his countrymen, by his greater keenness to revenge the
-wrongs and groans of Helen<a name="FNanchor_420_420" id="FNanchor_420_420"></a><a href="#Footnote_420_420" class="fnanchor">[420]</a>. Accordingly, the injured
-husband returns on other occasions to the topic: calls
-the Trojans <span lang="grc" xml:lang="grc">κακαὶ κύνες</span>, and invokes upon them the anger
-of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ζεὺς ξείνιος</span>, the Jupiter of hospitality<a name="FNanchor_421_421" id="FNanchor_421_421"></a><a href="#Footnote_421_421" class="fnanchor">[421]</a>;</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[198]</a></span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἵ μευ κουριδίην ἄλοχον καὶ κτῄματα πολλὰ</div>
- <div class="verse">μὰψ οἴχεσθ’ ἀνάγοντες, ἐπεὶ φιλέεσθε παρ’ αὐτῇ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus it is plain, that Menelaus resents not only a privation
-and an act of piracy, but a base and black breach
-of faith. It is quite plain, on the other hand, that in
-this respect he stands alone among his countrymen.
-They, regarding the matter more crudely, and from a
-distance, appear to see in it little beyond a violent abduction,
-which it is perfectly right, for those who can,
-to resent and retrieve, but which implies no extraordinary
-and damning guilt in the perpetrator.</p>
-
-<p>Hence probably that singular appearance of apathy
-on the part of the Greeks, which might at first sight
-seem to entail on them a moral reproach, in some
-degree allied to that which justly attaches itself to the
-Trojan community. It is not possible, indeed, to take a
-full measure of their state of mind in regard to the
-crime of Paris, without condemning the views and propensities
-to which it was due. But the causes were
-various: and the blame they may deserve is both very
-different from that which must fall upon the Trojans,
-and is also different in a mode, which may help to
-illustrate some main distinctions in the two national
-characters.</p>
-
-<p>I speak here, as everywhere, of the adjustment of
-acts and motives in the poem as poetical facts, that is
-to say, as placed relatively to one another with care and
-accuracy in order to certain effects; and as liable to be
-tried under the law of effect, just as, in a simple history,
-all particulars alleged are liable to be tried under
-the law of fact. The assumption of truth or fable in
-the poem does not materially widen or narrow the field
-of poetical discussion. The critic looks for consistency
-as between motive and action, causes and effects, in the<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[199]</a></span>
-voyage to Lilliput or Laputa, as well as in Thucydides
-or Clarendon. The difference is that, in the one case,
-our discussion terminates with the genius of the inventor;
-in the other we are verifying the life and condition
-of mankind.</p>
-
-<p>If then we admit the abduction, and inquire for
-what probable cause it is that the wrong, being so obvious
-and gross, was not more prominent in the mind
-of the people who had endured it, a part at least
-of the answer is this. We do not require to go back
-three thousand years in the history of the world in
-order to learn how often it happens that, when a conflict
-has arisen between nations, the original causes of
-quarrel tend irresistibly to become absorbed and lost
-in its incidents. As long as honour and security are
-held to depend more on strength than on right, relative
-strength must often prevail over relative right in the decision
-of questions, where the arbitrement of battle has
-been invoked. Both the willingness of the Trojans to
-restore, and the willingness of the Greeks to accept
-the atonement, may be expedients of the Poet to give
-a certain moral harmony to his work; of which it is a
-marked feature that it artfully divides our sympathies
-throughout, so far at least as is needed for the interest
-of the poem. On the one side, the ambition and rapacity
-of Agamemnon may have induced him not only
-not to seek, but even to decline or discourage accommodation;
-which, we may observe, he never promotes
-in the Iliad. Having got a fair cause of war, he
-may have been bent on making the most of it, and
-confident, as Thucydides believes he was, in his power
-to turn it to account. While, on the other hand,
-Troy was not so far from or so strange to Greece, as
-to be exempt from the fear of appearing afraid; and,<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[200]</a></span>
-until it had become too late, she may have thought
-her safety would be compromised by the surrender of
-Helen.</p>
-
-<p>Here may be reasons why restitution was neither
-given on the one side, nor steadily kept in view on the
-other: especially as it was of course included in the idea
-of the capture of the city. But it is not clear that this
-was enough to account for the apathy of the Greeks in
-general with respect to the crime of Paris, which we
-might have expected to find a favourite and familiar
-topic with his enemies at large, instead of being confined,
-as it is, to the immediate sufferer by the wrong.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Its relation to prevailing views of marriage.</i></div>
-
-<p>Now, the answer to this question must after all be
-sought partly in the prevalent ideas of the heroic age;
-and partly in those which were peculiar more or less to
-the Greek people.</p>
-
-<p>According to Christian morality, the abduction and
-appropriation of a married woman is not simply a crime
-when committed, but it is a crime that is aggravated
-by every day, during which her relation with her seducer
-or ravisher is continued. This was not so in the
-heroic age.</p>
-
-<p>We have examples in the poems of what Homer considers
-to be a continued course of crime. Such is the
-conduct of the Suitors in the Odyssey, who for years
-together waste the substance of Ulysses, woo his wife,
-oppress his son, and cohabit with the servants. This
-was habitual crime, crime voluntarily and deliberately
-persevered in, when it might at any time have been
-renounced.</p>
-
-<p>This vicious course of the Suitors is never called by
-Homer an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄτη</span>; it is described by the names of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀτασθαλίαι</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑπερβασίη</span><a name="FNanchor_422_422" id="FNanchor_422_422"></a><a href="#Footnote_422_422" class="fnanchor">[422]</a>. So likewise the series of enor<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[201]</a></span>mities
-committed by Ægisthus, the corruption of Clytemnestra,
-the murder of her husband, the expulsion of
-Orestes and prolonged usurpation of the throne; these
-are never called by the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄτη</span>; but <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄτη</span>, and not
-one of the severer names quoted above, is the appellation
-always given by Homer to the crime of Paris.</p>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄτη</span> of a man is a crime so far partaking of the
-nature of error, that it is done under the influence of
-passion or weakness; perhaps excluding premeditation,
-perhaps such that its consequences follow spontaneously
-in its train, without a new act of will to draw them, so
-that the act, when once committed, is practically irretrievable.
-Something, according to Homer, was evidently
-wanting in the crime of Paris, to sink it to the lower
-depths of blackness. Perhaps we may find it partly in
-the nature of marriage, as it was viewed by his age.</p>
-
-<p>Having taken Helen to Troy, he made her his wife,
-and his wife she continued until the end of the siege.
-We should of course say he did not make her his wife,
-for she was the wife of another man. But the distinction
-between marriage <i>de facto</i> and marriage <i>de jure</i>,
-clear to us in the light of Divine Revelation, was less
-clear to the age of Homer. Helen was to Paris the
-mistress of his household; the possessor of his affections,
-such as they were; the sole sharer, apparently, of
-his dignities and of his bed. To the mind of that period
-there was nothing dishonourable in the connection itself,
-apart from its origin; while, to our mind, every day of its
-continuance was a fresh accumulation of its guilt. The
-higher wrong of wounded and defrauded affections was
-personal to Menelaus. In the aspect it presented to the
-general understanding, the act of Paris, once committed,
-and sealed by the establishment of the <i>de facto</i> conjugal
-relation, remained an act of plunder and nothing else.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[202]</a></span></p>
-
-<div class="sidenote"><i>And to Greek views of homicide.</i></div>
-
-<p>To comprehend these notions, so widely differing from
-our own, we may seek their further illustration by a
-reference to the established view of homicide. He, who
-had taken the life of a fellow creature, was bound to
-make atonement by the payment of a fine. If he offered
-that atonement, it was not only the custom, but the
-duty, of the relations of the slain man to accept it. So
-much so, that the blunt mind of Ajax takes this ground
-as the simplest and surest for argument with Achilles,
-whom he urges not to refuse reparation offered by Agamemnon,
-in consideration that reparation (<span lang="grc" xml:lang="grc">ποίνη</span>) covers
-the slaughter of a brother or a son. Beforehand, the
-Greek would have scorned to accept a price for life.
-But, the deed being done, it came into the category of
-exchangeable values. Even so the abstraction of Helen,
-once committed, assumed for the common mind the
-character of an act of plunder, differing from the case
-of homicide, inasmuch as the thing taken could be given
-back, but not differing from it as to the essence of its
-moral nature, however aggravated might have been the
-circumstances with which it was originally attended.</p>
-
-<p>Now, wherever the moral judgment against plunder
-has been greatly relaxed, that of fraud in connection
-with it is sure to undergo a similar process; because,
-in the same degree in which acts of plunder are acquitted
-as lawful acquisition, fraud is sure to come into
-credit by assuming the character of stratagem. We may,
-I think, find an example of this rule in the Thirteenth
-Odyssey; where, with an entire freedom from any consciousness
-of wrong, Ulysses feigns to have slaughtered
-Orsilochus at night by ambush, in consequence of a
-quarrel that had previously occurred about booty<a name="FNanchor_423_423" id="FNanchor_423_423"></a><a href="#Footnote_423_423" class="fnanchor">[423]</a>.</p>
-
-<p>Here then we reach the point, at which we must<span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[203]</a></span>
-take into view the peculiar ideas and tendencies of the
-Greek mind in the heroic age, as they bear necessarily
-upon its appreciation of an act like that of Paris. The
-Greeks, of whom we may fairly take Diomed as the
-type, detest and despise him for affectation, irresolution,
-and poltroonery: these are the ideas uppermost
-in their mind: we are not to doubt that, besides seeking
-reparation for Menelaus, they condemned morally
-the act which made it needful; what we have to account
-for is, that they did not condemn it in such a
-manner as to make this moral judgment the ruling
-idea in their minds with regard to him.</p>
-
-<p>We have seen that, according to Homer, instead of
-Helen’s having been originally the willing partner of
-the guilt of Paris, he was, under her husband’s roof, her
-kidnapper and not her corrupter. Her offence seems
-to have consisted in this, that she gave a half-willing
-assent to the consequences of the abduction. Though
-never escaping from the sense of shame, always retaining
-along with a wounded conscience her original
-refinement of character, and apparently fluctuating
-from time to time in an alternate strength and weakness
-of homeward longings<a name="FNanchor_424_424" id="FNanchor_424_424"></a><a href="#Footnote_424_424" class="fnanchor">[424]</a>, the specific form of her
-offence, according to the ideas of the age, was rather
-the preterite one of unresisting acquiescence, than the
-fact of continuing to recognise Paris as a husband
-during the lifetime of Menelaus. It was the having
-changed her husband, not the living with a man who
-was not her husband; and hence we find that she was
-most kindly treated in Troy by that member of the
-royal house, namely Hector, who was himself of the
-highest moral tone.</p>
-
-<p>The offence of Paris, though also (except as to the<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[204]</a></span>
-mere restitution of plundered goods) a preterite offence,
-was more complex. He violated the laws of hospitality,
-as we find distinctly charged upon him by
-Menelaus<a name="FNanchor_425_425" id="FNanchor_425_425"></a><a href="#Footnote_425_425" class="fnanchor">[425]</a>. He assumed the power of a husband over
-another man’s wife. This he gained by violence. Now,
-paradoxical as it may appear, yet perhaps this very ingredient
-of violence, which we look upon as even aggravating
-the case, and which in the view of the Greeks
-was the proper cause of the war, (for their anxiety was
-to avenge the forced journey and the groans of Helen,)
-may nevertheless have been also the very ingredient,
-which morally redeemed the character of the proceeding
-in the eyes of Greece. This it might do by lifting it
-out of the region of mere shame and baseness, into that
-class of manful wrongs, which they habitually regarded
-as matters to be redressed indeed by the strong hand,
-but never as merely infamous. Hence, when we find
-the Greeks full of disgust and of contempt towards
-Paris, it is only for the effeminacy and poltroonery of
-character which he showed in the war. His original
-crime was probably palliated to them by its seeming to
-involve something of manhood and of the spirit of adventure.
-So that we may thus have to seek the key to
-the inadequate sense among the Greeks of the guilt of
-Paris in that which, as we have seen, was the capital
-weakness of their morality; namely, its light estimation
-of crimes of violence, and its tendency to recognise
-their enterprise and daring as an actual set-off
-against whatever moral wrong they might involve.</p>
-
-<p>The chance legend of Hercules and Iphitus, in the
-Odyssey, affords the most valuable and pointed illustration
-of the great moral question<a name="FNanchor_426_426" id="FNanchor_426_426"></a><a href="#Footnote_426_426" class="fnanchor">[426]</a> between Paris and
-Menelaus, which lies at the very foundation of the<span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[205]</a></span>
-great structure of the Iliad. For in that case also, we
-seem to find an instance of abominable crime, which
-notwithstanding did not destroy the character of its
-perpetrator, nor prevent his attaining to Olympus; apparently
-for no other reason, than that it was a crime
-such as had probably required for its commission the
-exercise of masculine strength and daring.</p>
-
-<p>There remained, however, even according to contemporary
-ideas, quite enough of guilt on the part of
-Paris. The abduction and corruption of a prince’s wife,
-combined with his personal cowardice, his constant
-levity and vacillation, and his reckless indifference to
-his country’s danger and affliction, amply suffice to
-warrant and account for Homer’s having represented
-him as a personage hated, hateful, and contemptible.
-But while the foregoing considerations may explain
-the feelings and language of the Greeks, otherwise
-inexplicable, there still remains enough of what at first
-sight is puzzling in the conduct, if not in the sentiments,
-of the Trojans.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Trojan estimate of Paris.</i></div>
-
-<p>We ask ourselves, how could the Trojans endure, or
-how could Homer rationally represent them as enduring,
-to see the glorious wealth and state of Priam, with
-their own lives, families, and fortunes, put upon the die,
-rather than surrender Helen, or support Paris in withholding
-her? The people hate him: the wise Antenor
-opens in public assembly the proposal to restore Helen
-to the Greeks: Hector, the prince of greatest influence,
-almost the actual governor of Troy, knew his
-brother’s guilt, and reproached him with it<a name="FNanchor_427_427" id="FNanchor_427_427"></a><a href="#Footnote_427_427" class="fnanchor">[427]</a>. How is
-it that, of all these elements and materials, none ever
-become effective?</p>
-
-<p>We must, I think, seek the answer to the questions<span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[206]</a></span>
-partly in the difference of the moral tone, and the
-moral code, among Greeks and Trojans; partly in the
-difference of their political institutions.</p>
-
-<p>We shall find it probable that, although the ostensible
-privileges of the people were not less, yet the
-same spirit of freedom did not pervade Trojan institutions;
-that their kings were followed with a more
-servile reverence by the people; that authority was of
-more avail, apart from rational persuasion; that amidst
-equally strong sentiments of connection in the family
-and the tribe, there was much less of moral firmness
-and decision than among the Greeks, and perhaps also
-a far less close adherence to the great laws of conjugal
-union, which had been violated by the act of Paris.
-Indeed it would appear from the allusion of Hector to
-a tunic of stone<a name="FNanchor_428_428" id="FNanchor_428_428"></a><a href="#Footnote_428_428" class="fnanchor">[428]</a>, that Paris was probably by law subject
-to stoning for the crime of adultery: a curious
-remnant, if the interpretation be a correct one, of the
-stern traits of pristine justice and severity, still remembered
-amidst a prevalent dissolution of the stricter
-moral ties.</p>
-
-<p>Although it results from our previous inquiries that
-the plebeian <i>substratum</i>, so to speak, of society, was
-perhaps nearly the same in both countries, yet the
-opinions of the masses would not then have the same
-substantiveness of character, nor so much independence
-of origin, as in times of Christianity, and of a more elaborate
-development of freedom and its main conditions.
-Then, much more than now, the first propelling power
-in the formation of public opinion would be from the
-high places of society: and in the higher sphere of the
-community, if not in the lower, Greece and Troy were,
-while ethnically allied, yet materially different as to<span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">[207]</a></span>
-moral tone. It is remarkable, that there is no <span lang="grc" xml:lang="grc">Τὶς</span> in
-Troy.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Trojans more sensual and false.</i></div>
-
-<p>If we may trust the general effect of Homer’s representations,
-we shall conclude that the Trojans were
-more given to the vices of sensuality and falsehood,
-the Greeks, on the other hand, more inclined to crimes
-of violence: in fact, the latter bear the characteristics
-of a more masculine, and the former of a feebler,
-people. In the words of Mure, the contrast shadows
-forth ‘certain fundamental features of distinction,
-which have always been more or less observable, between
-the European and Asiatic races<a name="FNanchor_429_429" id="FNanchor_429_429"></a><a href="#Footnote_429_429" class="fnanchor">[429]</a>.’</p>
-
-<p>On looking back to the previous history of Troy, we
-find that Laomedon defrauded Neptune and Apollo of
-their stipulated hire: and Anchises surreptitiously obtained
-a breed of horses from the sires belonging to
-Laomedon, who was his relative<a name="FNanchor_430_430" id="FNanchor_430_430"></a><a href="#Footnote_430_430" class="fnanchor">[430]</a>. The conditions of
-the bargain, under which Paris fought with Menelaus,
-are shamelessly and grossly violated. Pandarus, in the
-interval of truce, treacherously aims at and wounds
-Menelaus with an arrow; but no Trojan disapproves
-the deed. Euphorbus comes behind the disarmed
-Patroclus, and wounds him in the back; and even
-princely Hector, seeing him in this condition, then
-only comes up and dispatches him. That these were
-not isolated acts, we may judge from the circumstance
-that Menelaus, ever mild and fair in his sentiments,
-when he accepts the challenge of Paris, requires that
-Priam shall be sent for to conclude the arrangement,
-because his sons&mdash;and he makes no exceptions&mdash;are
-saucy and faithless, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι</span><a name="FNanchor_431_431" id="FNanchor_431_431"></a><a href="#Footnote_431_431" class="fnanchor">[431]</a>. This must,
-I think, be taken as characteristic of Troy; though he
-mildly proceeds to take off the edge of his reproach by<span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[208]</a></span>
-a <span lang="grc" xml:lang="grc">γνώμη</span> about youth and age. But the most scandalous
-of all the Trojan proceedings seems to have been the
-effort made, though unsuccessfully, to have Menelaus
-put to death, when he came on a peaceful mission to
-demand the restoration of his wife<a name="FNanchor_432_432" id="FNanchor_432_432"></a><a href="#Footnote_432_432" class="fnanchor">[432]</a>.</p>
-
-<p>Nothing of this admiration for fraud apart from
-force appears either in the conduct of the Greeks
-during the war, or in their prior history: and the
-passage respecting Autolycus, which, more than any
-other, appears to give countenance to knavery, takes
-his case out of the category of ordinary human action
-by placing it in immediate relation to a deity; so that
-it illustrates, not the national character as it was, but
-rather the form to which the growing corruptions of
-religion tended to bring it. Yet, while Homer gives
-to the Trojans alone the character of faithlessness, he
-everywhere, as we must see, vindicates the intellectual
-superiority of the Greeks in the stratagems of the war.
-And if, as I think is the case, I have succeeded in
-proving above that the doctrine of a future state was
-less lively and operative among the Trojans than among
-the Greeks, it is certainly instructive to view that deficiency
-in connection with the national want of all regard
-for truth. This difference teaches us, that the imprecations
-against perjurers, and the prospects of future
-punishment, were probably no contemptible auxiliaries
-in overcoming the temptations to present falseness, with
-which human life is everywhere beset.</p>
-
-<p>As respects sensuality, the chief points of distinction
-are, that we find a particular relation to this subject
-running down the royal line of Troy; and that, whereas
-in Greece we are told occasionally of some beautiful
-woman who is seduced or ravished by a deity, in Troas
-we find the princes of the line are those to whose<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">[209]</a></span>
-names the legends are attached. The inference is, that
-in the former case a veil was thrown over such subjects,
-but that in the latter no sense of shame required
-them to be kept secret. The cases that come before
-us are those of Tithonus, who is said to become the
-husband of Aurora; of Anchises, for whom Venus conceives
-a passion; and of Paris, on whom the same deity
-confers the evil gift of desire<a name="FNanchor_433_433" id="FNanchor_433_433"></a><a href="#Footnote_433_433" class="fnanchor">[433]</a>, and to whom she promises
-the most beautiful of women, the wife of Menelaus.
-All these are stories, which seem to have tended
-to the fame of the parties concerned on earth, and by
-no means to their discredit with the Immortals. And
-again, if, as some may take to be the case, we are to
-interpret the three <span lang="grc" xml:lang="grc">νύμφαι</span><a name="FNanchor_434_434" id="FNanchor_434_434"></a><a href="#Footnote_434_434" class="fnanchor">[434]</a> of Troas as local deities, how
-remarkable is the fact that Homer should thus describe
-them as tainted with passions, which nowhere appear
-among the corresponding order within the Greek
-circle! There, male deities alone are licentious. Juno,
-Minerva, Diana, and Persephone, whom alone we can
-call properly Greek goddesses of the period, have no
-such impure connection with mortals, as the goddesses
-both of the Trojan and of the Phœnician traditions.</p>
-
-<p>We hear indeed of Orion<a name="FNanchor_435_435" id="FNanchor_435_435"></a><a href="#Footnote_435_435" class="fnanchor">[435]</a>, who was also the choice
-of Aurora: but we cannot tell whether he belonged
-more to the Trojan than to the Greek branch of the
-common stem. To the Greek race he cannot have been
-alien, as he is among Greek company in the Eleventh
-Odyssey: but then he is not there as an object of
-honour; he appears in a state of modified suffering,
-engaged in an endless chase<a name="FNanchor_436_436" id="FNanchor_436_436"></a><a href="#Footnote_436_436" class="fnanchor">[436]</a>. We also find Iasion,
-probably in Crete, who is reported to have been loved
-by Ceres<a name="FNanchor_437_437" id="FNanchor_437_437"></a><a href="#Footnote_437_437" class="fnanchor">[437]</a>: but he was immediately consumed for it by<span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[210]</a></span>
-the thunderbolt of Jupiter. And so the detention of
-Ulysses by the beautiful and immortal Calypso is not
-in Homer a glory, but a calamity; and it allays none of
-the passionate longings of that hero for his wife and
-home.</p>
-
-<p>The marked contrast, which these groups of incidents
-present, is perhaps somewhat heightened by the
-enthusiastic observation of the Trojan Elders on the
-Wall in the Third Iliad<a name="FNanchor_438_438" id="FNanchor_438_438"></a><a href="#Footnote_438_438" class="fnanchor">[438]</a>. Though susceptible of a
-good sense, yet, when the old age of the persons is
-taken into view, the passage seems to be in harmony
-with the Trojan character at large, rather than the
-Greek: and perhaps it may bear some analogy to the
-licentious glances of the Suitors<a name="FNanchor_439_439" id="FNanchor_439_439"></a><a href="#Footnote_439_439" class="fnanchor">[439]</a>. If so, it is very
-significant that Homer should assign to the most
-venerable elders of Troy, what in Greece he does not
-think of imputing except to libertines, who are about
-to fall within the sweep of the divine vengeance.</p>
-
-<p>The difference between the races in this respect
-seems to have been deeply rooted, for there is evidently
-some corresponding difference between their
-views and usages in respect to marriage.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Trojan ideas and usages of marriage.</i></div>
-
-<p>The character of Priam, which has been so happily
-conceived by Mure<a name="FNanchor_440_440" id="FNanchor_440_440"></a><a href="#Footnote_440_440" class="fnanchor">[440]</a>, undoubtedly bears on its very
-surface the fault of over indulgence, along with the
-virtues of gentleness and great warmth and keenness
-of the affections. But it may be doubted, whether the
-poems warrant our treating him as individually dissolute.
-His life was a domestic life: but the family was
-one constructed according to Oriental manners. According
-to those manners, polygamy and wholesale
-concubinage were in some sense the privilege, in an<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[211]</a></span>other
-view almost the duty, of his station; confined, as
-these abuses must necessarily be from their nature (and
-as they even now are in Turkey), to the highest ranks
-wherever they prevail. The household of Priam, notwithstanding
-his diversified relations to women, is as regularly
-organized as that of Ulysses: and when he speaks
-of his vast family, constituted as it was, he makes it
-known to Achilles, in a moment of agonizing sorrow,
-and evidently by way of lodging a claim for sympathy<a name="FNanchor_441_441" id="FNanchor_441_441"></a><a href="#Footnote_441_441" class="fnanchor">[441]</a>,
-though the effect upon modern ears may be somewhat
-ludicrous. ‘I had,’ he says, ‘fifty sons: nineteen from
-a single womb: the rest from various mothers in my
-palace.’ He might have added that he had also twelve
-daughters<a name="FNanchor_442_442" id="FNanchor_442_442"></a><a href="#Footnote_442_442" class="fnanchor">[442]</a>, whom he probably does not need to mention
-on the occasion, as in this department he was not
-a bereaved parent.</p>
-
-<p>Hecuba, the mother of the nineteen, was evidently
-possessed of rights and a position peculiar to herself.
-The very passage last quoted distinguishes her from
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">γυναῖκες</span>, and throughout the poem she moves
-alone<a name="FNanchor_443_443" id="FNanchor_443_443"></a><a href="#Footnote_443_443" class="fnanchor">[443]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The family of Priam.</i></div>
-
-<p>Of the children of Priam we meet with a great number
-in various places of the poem.</p>
-
-<p>There are, I think, five expressly mentioned as
-children of Hecuba.</p>
-
-<p>
-Hector, Il. vi. 87.<br />
-Helenus, ibid.<br />
-Laodice, vi. 252.<br />
-Deiphobus, Il. xxii. 333.<br />
-Paris, (because Hecuba was <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκυρὴ</span> to Helen,) Il. xxiv.<br />
-</p>
-
-<p>Next, we have two children of Laothoe, daughter of
-Altes, lord of the Lelegians of Pedasus.</p>
-
-<p>
-Lycaon, Il. xxi. 84.<br />
-Polydorus, ibid. 91.<br />
-</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[212]</a></span></p>
-
-<p>Next Gorgythion, son of Kastianeira, who came from
-Aisume, (Il. viii. 302).</p>
-
-<p>Then we have, without mention of the mother,</p>
-
-
-
-<div class="center">
-<table class="lefttable" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td>Agathon</td><td class="bracket" rowspan="5">&nbsp;</td><td rowspan="5" class="vcenter">Il. xxiv. 249-51.</td></tr>
-<tr><td>Pammon</td></tr>
-<tr><td>Antiphonos</td></tr>
-<tr><td>Hippothoos</td></tr>
-<tr><td>Dios</td></tr>
-</table></div>
-<p>
-Cassandra, xxiv. 699.<br />
-Mestor, xxiv. 257.<br />
-Troilos, Il. xxiv. 257.<br />
-Echemmon<a name="FNanchor_444_444" id="FNanchor_444_444"></a><a href="#Footnote_444_444" class="fnanchor">[444]</a>, v. 159.<br />
-Chromios<a href="#Footnote_444_444" class="fnanchor">[444]</a>, ibid.<br />
-Antiphos, iv. 490. xi. 101.<br />
-Cebriones, viii. 318.<br />
-Polites, ii. 791.<br />
-</p>
-
-<p>And, lastly, illegitimate (<span lang="grc" xml:lang="grc">νόθοι</span>),</p>
-
-<p>
-Isos, Il. xi. 101.<br />
-Doryclos, xi. 489.<br />
-Democoon, iv. 499.<br />
-Medesicaste, xiii. 173.<br />
-</p>
-
-<p>The most important conclusion derivable from the
-comparison of the names thus collected is, that the children
-of Priam, and consequently their mothers, fell into
-three ranks:</p>
-
-<p>1. The children of Hecuba.</p>
-
-<p>2. The children of his other wives.</p>
-
-<p>3. The children of concubines, or of chance attachments,
-who were, <span lang="grc" xml:lang="grc">νόθοι</span>, bastards.</p>
-
-<p>The name <span lang="grc" xml:lang="grc">νόθος</span> with Homer, at least among the
-Greeks, ordinarily marks inferiority of condition.
-The mothers of the four <span lang="grc" xml:lang="grc">νόθοι</span> are never named. This
-may, however, be due to accident. At any rate
-Lycaon appears to have the full rank of a prince:
-he was once ransomed with the value of a hundred oxen,
-and, when again taken, he promises thrice as much;
-again, in describing himself as the half-brother of Hector,
-he avows nothing like spurious birth. The reference<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[213]</a></span>
-to him by Priam explains his position more clearly, and
-places it beyond doubt that Laothoe was recognised as
-a wife, for she brought Priam a large dowry<a name="FNanchor_445_445" id="FNanchor_445_445"></a><a href="#Footnote_445_445" class="fnanchor">[445]</a>; and if
-her sons be dead, says the aged king, ‘it will be an
-affliction to me and to their mother.’ The language
-used in another passage about Polydorus is also conclusive<a name="FNanchor_446_446" id="FNanchor_446_446"></a><a href="#Footnote_446_446" class="fnanchor">[446]</a>.
-He is described as the youngest and dearest
-of the sons of Priam, which evidently implies his being
-in the fullest sense a member of the family. Again,
-in the palace of Priam there were separate apartments,
-not for the nineteen only, but for the fifty. Thus they
-seem to have included all the three classes. So that
-it is probable enough that the state of illegitimacy did
-not draw the same clear line as to rank in Troy, which
-it drew in Greece.</p>
-
-<p>Laothoe, mother of Lycaon and Polydorus, was a
-woman of princely rank: and when Lycaon says that
-Priam had many more besides her<a name="FNanchor_447_447" id="FNanchor_447_447"></a><a href="#Footnote_447_447" class="fnanchor">[447]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τοῦ δ’ ἔχε θυγατέρα Πρίαμος, πολλὰς δὲ καὶ ἄλλας</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>he probably means many more of the same condition,
-wives and other well-born women, who formed part of
-his family.</p>
-
-<p>So that Homer, in all likelihood, means to describe
-to us the threefold order,</p>
-
-<p>1. Hecuba, as the principal queen.</p>
-
-<p>2. Other wives, inferior but distinctly acknowledged.</p>
-
-<p>3. Either concubines recognised as in a position
-wholly subordinate, or women who were in no permanent
-relation of any kind with Priam.</p>
-
-<p>Beyond the case of Priam, we have slender means of
-ascertaining the usages and ideas of marriage among
-the Trojans. We have Andromache, wife of Hector;
-Helen, a sort of wife to Paris; Theano, wife to Antenor,<span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[214]</a></span>
-and priestess of Minerva; who also took charge of and
-brought up his illegitimate son Pedæus<a name="FNanchor_448_448" id="FNanchor_448_448"></a><a href="#Footnote_448_448" class="fnanchor">[448]</a>. The manner
-in which this is mentioned, as a favour to her husband,
-certainly shows that the mark of bastardy was not wholly
-overlooked, even in Troy. But, besides this Pedæus, we
-meet in different places of the Iliad no less than ten
-other sons of Antenor, all, I think, within the fighting
-age. This is not demonstrative, but it raises a presumption
-that some of them were probably the sons of
-other wives than Theano; who is twice described as
-Theano of the blooming cheeks, and can hardly therefore
-be supposed to have reached a very advanced
-period of life<a name="FNanchor_449_449" id="FNanchor_449_449"></a><a href="#Footnote_449_449" class="fnanchor">[449]</a>.</p>
-
-<p>But it is clear from the important case of Priam,
-even if it stands alone, that among the Trojans no
-shame attaches to the plurality of wives, or to having
-many illegitimate children, the birth of various mothers.
-It is possible that the manners of Troy, with regard to
-polygamy, were at this time the same (unless as to the
-reason given,) with those which Tacitus ascribes to the
-Germans of his own day: <i>Singulis uxoribus contenti
-sunt; exceptis admodum paucis, qui, non libidine, sed ob
-nobilitatem, plurimis nuptiis ambiuntur</i><a name="FNanchor_450_450" id="FNanchor_450_450"></a><a href="#Footnote_450_450" class="fnanchor">[450]</a>. We must add
-to this, that Paris, in detaining as his wife the spouse
-of another man still living, does an act of which we
-have no example, to which we find no approximation,
-in the Greek manners of the time. Its significance
-is increased, when we find that after his death she is
-given to Deiphobus: for this further union alters the
-individual trait into one which is national. Her Greek
-longings, as well as her remorse for the surrender of
-her honour to Paris, afford the strongest presumption<span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">[215]</a></span>
-that the arrangement could hardly have been adopted
-to meet her own inclination; and that it must have
-been made for her without her choice, as a matter of
-supposed family or political convenience.</p>
-
-<p>We seem therefore to be justified in concluding that,
-as singleness did not enter essentially into the Trojan
-idea of marriage, so neither did the bond with them
-either possess or even approximate to the character of
-indissolubility. The difference is very remarkable between
-the horror which attaches to the first crime of
-Ægisthus in Greece, the corruption of Clytemnestra,
-though it was analogous to the act of Paris, and the
-indifference of the Trojans to the offence committed by
-their own prince. We have no means indeed of knowing
-directly how Ægisthus was regarded by the Greeks
-around him, during the period which preceded the return
-and murder of Agamemnon. But we find that
-Jupiter, in the Olympian Court, distinctly describes
-his adultery as a substantive part of his sin<a name="FNanchor_451_451" id="FNanchor_451_451"></a><a href="#Footnote_451_451" class="fnanchor">[451]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὡς καὶ νῦν Αἴγισθος ὑπέρμορον Ἀτρείδαο</div>
- <div class="verse">γῆμ’ ἄλοχον μνηστὴν, τὸν δ’ ἔκτανε νοστήσαντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And I think we may rest assured, that Jupiter never
-would give utterance on Olympus to any rule of
-matrimonial morality, higher than that which was observed
-among the Greeks on earth.</p>
-
-<p>So again, it was a specific part of the offence of the
-Suitors in the Odyssey, that they sought to wed Penelope
-while her husband was alive<a name="FNanchor_452_452" id="FNanchor_452_452"></a><a href="#Footnote_452_452" class="fnanchor">[452]</a>; that is to say, before his
-death was ascertained, though it was really not extravagant
-to presume that it had occurred.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Stricter ideas among the Greeks.</i></div>
-
-<p>From both these instances, and more especially from
-the last, we must, I think, reasonably conclude that the
-moral code of Greece was far more adverse to the act<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[216]</a></span>
-of Paris, considered as an offence against matrimonial
-laws, than the corresponding rule in Troy.</p>
-
-<p>In connection with this topic, we may notice, how Homer
-has overspread the Dardanid family, at the epoch
-of the war as well as in former times, with redundance of
-personal beauty. Of Paris we are prepared to hear it as a
-matter of course; but Hector has also the <span lang="grc" xml:lang="grc">εἶδος ἀγητόν</span><a name="FNanchor_453_453" id="FNanchor_453_453"></a><a href="#Footnote_453_453" class="fnanchor">[453]</a>;
-and, even in his old age, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄψις ἀγαθὴ</span> of Priam was
-admired by Achilles<a name="FNanchor_454_454" id="FNanchor_454_454"></a><a href="#Footnote_454_454" class="fnanchor">[454]</a>. Deiphobus again is called <span lang="grc" xml:lang="grc">θεοείκελος</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">θεοειδὴς</span><a name="FNanchor_455_455" id="FNanchor_455_455"></a><a href="#Footnote_455_455" class="fnanchor">[455]</a>, and on two of Priam’s daughters
-severally does Homer bestow the praise of being each the
-most beautiful<a name="FNanchor_456_456" id="FNanchor_456_456"></a><a href="#Footnote_456_456" class="fnanchor">[456]</a> among them all. With this was apparently
-connected, in many of them, effeminacy, as well
-as insolence and falseness of character; for we must
-suppose a groundwork of truth in the wrathful invective
-of their father, who describes his remaining
-sons as (Il. xxiv. 261.)</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ψευσταί τ’ ὀρχησταί τε, χοροιτυπίῃσιν ἄριστοι,</div>
- <div class="verse">ἀρνῶν ἠδ’ ἐρίφων ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>An invective, which completely corresponds with the
-Greek belief concerning their general character in the
-Third Book<a name="FNanchor_457_457" id="FNanchor_457_457"></a><a href="#Footnote_457_457" class="fnanchor">[457]</a>. The great Greek heroes are also beautiful;
-but their mere beauty, particularly in the Iliad, is for
-the most part kept carefully in the shade.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Trojan polity less highly organized.</i></div>
-
-<p>We will turn now to the political institutions of
-Troy. Less advanced towards organization, and of a
-less firm tone than in Greece, they will help to explain
-how it could happen that a people should bear prolonged
-calamity and constant defeat, and could pass on
-to final ruin, for the wicked and wanton wrong of an
-individual prince.</p>
-
-<p>It has been noticed, that the idea of hereditary suc<span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[217]</a></span>cession
-was definite, as well as familiar, in Greece. In
-Troy it appears to have been less so. And this is certainly
-what we might expect from the recognition in
-any form, however qualified, of polygamy. It tends to
-confound the position of any one wife, although supposed
-supreme, with that of others; and in confounding
-the order of succession, as among the issue of
-different wives, it altogether breaks up the simplicity
-of the rule of primogeniture.</p>
-
-<p>And again, if, as we shall presently see, the Trojan
-race had a less developed capacity for political organization,
-they would be less likely to establish a clear
-rule and practice of succession, which is a primary element
-of political order in well-governed countries.</p>
-
-<p>The evidence as to the Asiatic rule of inheritance
-is, I admit, indirect and scanty: nor do I attempt to
-place what I have now to offer in a rank higher than
-that of probable conjecture.</p>
-
-<p>1. Sarpedon was clearly leader of the Lycians, with
-some kind of precedence over Glaucus.</p>
-
-<p>The general tenour of the poem clearly gives this
-impression. He speaks and acts as the person principally
-responsible<a name="FNanchor_458_458" id="FNanchor_458_458"></a><a href="#Footnote_458_458" class="fnanchor">[458]</a>. But by birth he was inferior to
-Glaucus; for he was the grandson of Bellerophon only
-in the female line through Laodamia, while Glaucus
-stood alone in the male line through Hippolochus. I
-do not venture to rely much on the mere order of the
-names; and therefore I do not press the fact, which
-indeed is not needed for the argument, that it makes
-Laodamia junior to Hippolochus. It will be said that
-Sarpedon was in chief command, because he was of
-superior merit. But among the Greeks we have no
-instance in which superior merit gives preeminence as<span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[218]</a></span>
-against birth. And the reputation of divine origin clearly
-could not put aside the prior right of succession.</p>
-
-<p>Again, both Sarpedon and Glaucus are both expressly
-called <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλῆες</span><a name="FNanchor_459_459" id="FNanchor_459_459"></a><a href="#Footnote_459_459" class="fnanchor">[459]</a>, kings. Now, they were first cousins,
-and they belonged to the same kingdom. Hippolochus
-was perhaps still alive<a name="FNanchor_460_460" id="FNanchor_460_460"></a><a href="#Footnote_460_460" class="fnanchor">[460]</a>; for he gave Glaucus a parting
-charge, and his death is not mentioned. In Greece we
-find the heir apparent called king, namely, Achilles:
-but the title is never given to more than one person
-standing in the line of succession. A possible explanation,
-I think, is, that the Lycian kingdom had been
-divided<a name="FNanchor_461_461" id="FNanchor_461_461"></a><a href="#Footnote_461_461" class="fnanchor">[461]</a>: but if this be not so, then the use of the term
-seems to prove that in Asia all the children of the
-common ancestor stood, or might stand, upon the same
-footing by birth: and as if it was left to other causes,
-instead of to a definite and single rule, to determine
-who should succeed to the throne.</p>
-
-<p>2. In a former part of this work<a name="FNanchor_462_462" id="FNanchor_462_462"></a><a href="#Footnote_462_462" class="fnanchor">[462]</a>, I have stated reasons
-for supposing that Æneas represented the elder
-branch of the house of Dardanus. But, whether he
-did so or not, it is sufficiently clear from the Iliad that
-he was not without pretensions to the succession. The
-dignity of his father Anchises is marked by his remaining
-at Dardania, and not appearing in the court of
-Priam. Æneas habitually abstains from attending the
-meetings or assemblies for consultation, in which
-Priam, where they are civil, and Hector, where they
-are military, takes the lead. Achilles taunts him expressly
-with looking forward to the succession after
-the death of Priam, and with the anticipation of public
-lands which he was to get from the Trojans forthwith,
-if he could but slay the great Greek warrior. The par<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[219]</a></span>ticular
-succession, to which the taunt refers, is marked
-out; it is the dominion, not over the mere Dardanians,
-but over the <span lang="grc" xml:lang="grc">Τρῶες ἱππόδαμοι</span><a name="FNanchor_463_463" id="FNanchor_463_463"></a><a href="#Footnote_463_463" class="fnanchor">[463]</a>. In following
-down the genealogy, Æneas does not adhere to either
-of the two lines (from Ilus and Assaracus respectively)
-throughout, as senior, and therefore supreme; but, after
-putting the line of Ilus first in the earlier part of the
-chain, he places his own birth from Anchises before
-that of Hector from Priam.</p>
-
-<p>Apart from the question <i>which</i> was the older line,
-the effect of all these particulars, taken together, is to
-show an indeterminateness in the rule of succession, of
-which we have no indication among the Greeks. Even
-the incidental notice of the right of Priam to give it to
-Æneas, if he pleased, is as much without example in
-anything Homer tells us of the Greek manners, as the
-corresponding power conferred by the Parliament on
-the Crown in the Tudor period was at variance with the
-general analogies of English history and institutions.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Succession to the Throne of Priam.</i></div>
-
-<p>3. The third case before us is one in the family of
-Priam itself. It appears extremely doubtful whether
-we can, upon the authority of the poems, confidently
-mark out one of his sons as having been the eldest, or as
-standing on that account in the line of succession to the
-throne of Priam. The evidence, so far as it goes, seems
-rather to point to Paris; while the question lies between
-him and Hector.</p>
-
-<p>Theocritus<a name="FNanchor_464_464" id="FNanchor_464_464"></a><a href="#Footnote_464_464" class="fnanchor">[464]</a> indeed calls Hector the eldest of the
-twenty children of Hecuba. But this is an opinion,
-not an authority; and the number named shows it to
-be unlikely that he was thinking of historic accuracy,
-for Homer says, Hecuba had nineteen sons, while she
-had also several daughters<a name="FNanchor_465_465" id="FNanchor_465_465"></a><a href="#Footnote_465_465" class="fnanchor">[465]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[220]</a></span></p>
-
-<p>There can be no doubt whatever, that Hector was
-the most conspicuous person, the most considerable
-champion of the city. He was charged exclusively
-with the direction of the war, and with the regulation
-of the supplies necessary to feed the force of Trojans
-and of allies. Polydamas, who so often takes a different
-view of affairs, and Sarpedon, when having a
-complaint to make, alike apply to him. Æneas is the
-only person who appears upon the field in the same
-rank with him, and he stands in a position wholly distinct
-from the family of Priam. As among the members
-of that family, there can be no doubt of the preeminence
-of Hector. He was, indeed, in actual exercise
-of the heaviest part of the duties of sovereignty. Æneas,
-in the genealogy, finishes the line of Assaracus with
-himself; and, to all appearance, as not less a matter of
-course, the line of Ilus with Hector<a name="FNanchor_466_466" id="FNanchor_466_466"></a><a href="#Footnote_466_466" class="fnanchor">[466]</a>. Again, the name
-Astuanax, conferred by the people on his son, appears
-to show that the crown was to come to him. But all
-this in no degree answers the question, whether Hector
-held his position as probable king-designate by birth,
-or whether it was rather due to his personal qualities,
-and his great and unshared responsibilities and exertions.
-There are several circumstances, which may lead
-us to incline towards the latter alternative.</p>
-
-<p>(1.) When his parents and widow bewail his loss, it
-is the loss of their great defender and chief glory<a name="FNanchor_467_467" id="FNanchor_467_467"></a><a href="#Footnote_467_467" class="fnanchor">[467]</a>, not
-of one who by death had vacated the place of known
-successor to the sovereignty.</p>
-
-<p>(2.) Had Hector been by birth assured of the seat
-of Priam, his right would have been sufficient cause
-for giving to his son at once the name of Astuanax.
-But this we are told the people did for the express<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[221]</a></span>
-reason, that Hector was the only real bulwark of Troy.
-It seems unlikely that in such a case his character as
-heir by birth would have been wholly passed by. The
-name, therefore, appears to suggest, that it was by proving
-himself the bulwark of the throne that Hector had
-become as it were the presumptive heir to it<a name="FNanchor_468_468" id="FNanchor_468_468"></a><a href="#Footnote_468_468" class="fnanchor">[468]</a>.</p>
-
-<p>When Hector takes his child in his arms, he prays,
-on the infant’s behalf, that he may become, like himself<a name="FNanchor_469_469" id="FNanchor_469_469"></a><a href="#Footnote_469_469" class="fnanchor">[469]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ἀριπρεπέα Τρώεσσιν,</div>
- <div class="verse">ὧδε βίην τ’ ἀγαθὸν, καὶ Ἰλίου ἶφι ἀνάσσειν·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>that is, that he may become distinguished and valiant,
-and may mightily rule over the Trojans. This seems to
-point to succession by virtue of personal qualities rather
-than of birth.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Paris most probably the eldest-born.</i></div>
-
-<p>There are also signs that Paris, and not Hector, may
-have been the eldest son of Priam, and may have had
-that feebler inchoate title to succession, which, in the
-day of necessity, his brother’s superior courage and character
-was to set aside.</p>
-
-<p>This supposition accords better with the fact of his
-having had influence sufficient to cause the refusal of
-the original demand for the restitution of Helen, peacefully
-made by the Greek embassy; and the endurance
-of so much evil by his country on his behalf.</p>
-
-<p>It explains the fact of his having had a palace to
-himself on Pergamus; a distinction which he shared
-with Hector only<a name="FNanchor_470_470" id="FNanchor_470_470"></a><a href="#Footnote_470_470" class="fnanchor">[470]</a>, for the married sons as well as
-daughters of Priam in general slept in apartments within
-the palace of their father<a name="FNanchor_471_471" id="FNanchor_471_471"></a><a href="#Footnote_471_471" class="fnanchor">[471]</a>. And also it accords with
-his original expedition, which was evidently an affair of
-great pains and cost; and with his being plainly next in
-military rank to Hector among the sons of Priam.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[222]</a></span></p>
-
-<p>Further, it would explain the fact, otherwise very
-difficult to deal with, that alone among the children of
-Priam, Paris or Alexander is honoured with the significant
-title of <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύς</span>. Helenus is called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span>, and
-Hector <span lang="grc" xml:lang="grc">ποίμην λαῶν</span>, but neither expression is of the
-same rank, or has a similar effect. This exclusive application
-of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> is a very strong piece of
-evidence, if, as I believe to be the case, it is nowhere
-else applied in the Iliad to a person thus selected, without
-indicating either the possession, or the hereditary
-expectancy of a throne.</p>
-
-<p>And indeed, even if we could show that Homer had
-applied the name <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> to two brothers in one
-family, the result would be the same, as far as the
-main argument is concerned, for there is no such pronounced
-mark of equality found among brothers in any
-of the royal families of Greece.</p>
-
-<p>Again; in considering the law of succession among
-the Greeks, we have found four cases in the Catalogue,
-where contingents were placed under the command of
-two leaders seemingly co-ordinate; they are in every
-instance brothers, and the four dual commands occur
-in a total of twenty-nine. Or let us state the case in
-another form, so as to include the cases of Bœotia and
-Elis. Among sixteen Trojan contingents, there are but
-six where the chief authority is plainly in a single hand;
-out of twenty-nine Greek contingents, there are twenty-three,
-and, of the remaining six, four are the cases of
-brothers. This fact is material, as tending to show a
-looser and less effective military organization in the
-ranks of the Trojans and their allies, than in those of
-the Greeks; a circumstance which does not prove, but
-which harmonizes with, the hypothesis that they were
-wanting also in a defined order of succession to the seat
-of political power.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[223]</a></span></p>
-
-<p>There are other reasons, immediately connected with
-Hector, for supposing that Homer intended to represent
-Paris as older than his brother<a name="FNanchor_472_472" id="FNanchor_472_472"></a><a href="#Footnote_472_472" class="fnanchor">[472]</a>. Paris had been in
-manhood for at least twenty years, according to the
-letter of the poem, which must at least represent a long
-period of time. But Hector has one child only, a babe
-in arms, which is in itself a presumption of his being
-less advanced in life. Again, we must suppose his age
-probably to be not very different from that of Andromache.
-But it is quite plain that she was a young
-mother; since after the slaughter of Eetion, her father,
-Achilles shortly took a ransom for her mother, who
-thereupon went back to the house of her own father,
-Andromache’s maternal grandfather, and subsequently
-died there<a name="FNanchor_473_473" id="FNanchor_473_473"></a><a href="#Footnote_473_473" class="fnanchor">[473]</a>. If then the grandfather of Andromache
-was alive when Thebe was taken, and Hector’s age was
-in due proportion to her own, he must in all likelihood
-have been younger than Paris. Again, it may be noticed
-that the term <span lang="grc" xml:lang="grc">ἥβη</span> is nowhere ascribed to Paris, but it is
-assigned to Hector at his death<a name="FNanchor_474_474" id="FNanchor_474_474"></a><a href="#Footnote_474_474" class="fnanchor">[474]</a>. Notwithstanding its
-complimentary use for Ulysses in Od. viii. 135, that word
-has a certain leaning to early life. But we have a
-stronger, and indeed I think a conclusive argument in
-the speech of Andromache after his death<a name="FNanchor_475_475" id="FNanchor_475_475"></a><a href="#Footnote_475_475" class="fnanchor">[475]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἆνερ, ἀπ’ αἰῶνος νέος ὤλεο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus he is distinctly called young. And we may consider
-it almost certain, under these circumstances, that
-Paris was the first-born son of Priam<a name="FNanchor_476_476" id="FNanchor_476_476"></a><a href="#Footnote_476_476" class="fnanchor">[476]</a>, but that his right
-of succession oozed away like water from a man’s hand.</p>
-
-<p>The relations of race between the Trojans and the
-Greeks have already been examined, in connection<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[224]</a></span>
-with the great Homeric title of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ ἀνδρῶν</span><a name="FNanchor_477_477" id="FNanchor_477_477"></a><a href="#Footnote_477_477" class="fnanchor">[477]</a>; under
-some difficulties, which resolve themselves into this, that
-Homer, on almost every subject so luminous a guide,
-is in all likelihood here, as it were, retained on the
-side of silence; and that we have no information, except
-such as he accidentally lets fall. But he was under no
-such preoccupation with regard to the institutions of
-Troy; so that, while he had no occasion for the same
-amount of detail as he has given us with reference to the
-Greeks, or the same minute accuracy as he has there
-observed, enough appears to supply a tolerably clear
-and consistent outline.</p>
-
-<p>We have been accustomed too negligently to treat
-the Homeric term Troy, as if it designated only or
-properly a single city. But in Homer it much more
-commonly means a country, with the city sometimes
-called Troy for its capital, and containing many other
-cities beside it. The proper name, however, of the city
-in the poems is <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἴλιος</span>, not <span lang="grc" xml:lang="grc">Τροίη</span>. Ilios is used above an
-hundred and twenty times in the Iliad and Odyssey,
-and always strictly means the city. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">Τροίη</span> is
-used nearly ninety times, and in the great majority of
-cases it means the country. Often it has the epithets
-<span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρεῖα</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρίβωλος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐριβώλαξ</span>, which speak for themselves.
-But more commonly it is without an epithet; and then
-too it very generally means the country. When the
-Greeks speak, for example, of the voyage <span lang="grc" xml:lang="grc">Τροίηνδε</span>, this
-is the natural sense, rather than to suppose it means a
-city not on the sea shore, and into which, till the end
-of the siege, they did not find their way at all<a name="FNanchor_478_478" id="FNanchor_478_478"></a><a href="#Footnote_478_478" class="fnanchor">[478]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Priam and his dynasty in Troas.</i></div>
-
-<p>According to the genealogical tree in the Twentieth
-Iliad, Dardanus built Dardania among the mountains:<span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">[225]</a></span>
-his son Erichthonius became wealthy by possessions in
-the plain; and Tros, the son of Erichthonius, was the
-real founder of the Trojan state and name<a name="FNanchor_479_479" id="FNanchor_479_479"></a><a href="#Footnote_479_479" class="fnanchor">[479]</a>.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Τρῶα δ’ Ἐριχθόνιος τέκετο Τρώεσσιν ἄνακτα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus the name of Troes at that time covered the
-whole race. But the town of Ilios must, from its name,
-have been built not earlier than the time of Ilus, the son
-of Tros. And now the dynasty separates into two lines,
-as Assaracus, the brother of Ilus, continues to reign in
-Dardania. Thus the local existence of the Dardanian
-name is prolonged; for it is plain that the Dardanian
-throne was associated, at least in dignity, with a rival,
-and not a subordinate, sovereignty. Still it does not
-extend beyond the hills. It was over these that Æneas
-fled from Achilles<a name="FNanchor_480_480" id="FNanchor_480_480"></a><a href="#Footnote_480_480" class="fnanchor">[480]</a>. But even the Dardanians did not
-wholly cease to be known by the appellation of Trojans;
-for not only does Homer frequently use the
-dominant name Troes for the entire force opposed
-to the Greeks, which is naming the whole from the
-principal part, but he also uses the word Troes to signify
-all that part of the force, which was under the
-house of Dardanus in either branch; and he distinguishes
-this portion from the rest of the force described
-under the name <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπίκουροι</span>, at the opening of the Trojan
-Catalogue:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἔνθα τότε Τρῶές τε διέκριθεν, ἠδ’ ἐπίκουροι</span><a name="FNanchor_481_481" id="FNanchor_481_481"></a><a href="#Footnote_481_481" class="fnanchor">[481]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This line is followed by an account of the whole
-force opposed to the Greeks, in sixteen divisions. Of
-these the eleven last bear each their own national
-name, beginning with the Pelasgians of Larissa, and
-ending with the Lycians; and they are under leaders,<span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">[226]</a></span>
-whom the whole course of the poem marks as not
-being Trojan, but independent. These eleven evidently
-were the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπίκουροι</span> of ver. 815.</p>
-
-<p>The five first contingents are introduced and commanded
-as follows:</p>
-
-<p>1. Troes under Hector<a name="FNanchor_482_482" id="FNanchor_482_482"></a><a href="#Footnote_482_482" class="fnanchor">[482]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>2. Dardanians, under Æneas, with two of the (ten)
-sons of Antenor, Archelochus and Acamas, for his
-colleagues<a name="FNanchor_483_483" id="FNanchor_483_483"></a><a href="#Footnote_483_483" class="fnanchor">[483]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Δαρδανίων αὖτ’ ἦρχεν ἐῢς παῖς Ἀγχίσαο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>3. Trojans of Zelea, at the extreme spur of Ida,
-under Pandarus<a name="FNanchor_484_484" id="FNanchor_484_484"></a><a href="#Footnote_484_484" class="fnanchor">[484]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἳ δὲ Ζέλειαν ἔναιον ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης</div>
- <div class="verse">Τρῶες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>4. People of Adresteia and other towns, under
-Adrestus and Amphius, sons of Merops of Percote<a name="FNanchor_485_485" id="FNanchor_485_485"></a><a href="#Footnote_485_485" class="fnanchor">[485]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἳ δ’ Ἀδρήστειάν τ’ εἶχον, κ. τ. λ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>5. People of Percote and other towns, under Asius:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἳ δ’ ἄρα Περκώτην, κ. τ. λ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And then begins the enumeration of the Allies, each
-under their respective national names.</p>
-
-<p>It seems evident, that these five first-named contingents
-comprise the whole of the subjects of the race of
-Dardanus. First come the Trojans of the capital and
-its district, under Hector. Then, taking precedence on
-account of dignity, the Dardanian division of Æneas.
-In the third contingent the Poet returns to the name
-Troes, which, I think, plainly enough overrides the
-fourth and fifth, just as in the Greek Catalogue the
-name Pelasgic Argos<a name="FNanchor_486_486" id="FNanchor_486_486"></a><a href="#Footnote_486_486" class="fnanchor">[486]</a> introduces and comprehends a<span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">[227]</a></span>
-number of contingents that follow, besides that of
-Achilles.</p>
-
-<p>There are several reasons, which tend plainly to this
-conclusion. The sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">διέκριθεν</span> (815) and the reference
-to the diversity of tongues spoken (804) almost require
-the division of the force between Troes and allies;
-it is also the most natural division. The fourth and
-fifth contingents are not indeed expressly called Troes,
-but this name, already given to the third, may include
-them. We must, I think, conclude that it does so,
-when we find clear proof that they were not independent
-national divisions: for the troops of Percote
-were in the fifth, but the sons of Percosian Merops
-command the fourth, a fact inexplicable if these were
-the forces of independent States, but natural enough
-if they were all under the supremacy of Priam and his
-house.</p>
-
-<p>In the great battle of the Twelfth Iliad, the Trojans
-are <span lang="grc" xml:lang="grc">πένταχα κοσμηθέντες</span> (xii. 87). Sarpedon commands
-the allies with Glaucus and Asteropæus (v. 101), thus
-accounting for eleven of the sixteen divisions in the
-Catalogue. Æneas, with two sons of Antenor, commands
-the Dardanians, thus disposing of a twelfth.
-Again, Hector, with Polydamas and Cebriones, commands
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">πλεῖστοι καὶ ἄριστοι</span>, evidently the division
-standing first in the Catalogue. This makes the number
-thirteen. The three remaining contingents of the
-Catalogue are</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p>1. Zelean Troes, under Pandarus, (since slain,) Il. ii.
-824-7.</p>
-
-<p>2. Adresteans &amp;c. under Adrestus and Amphius,
-(828-34,) both slain, Il. v. 612. vi. 63.</p>
-
-<p>3. Percotians &amp;c. under Asius (835-9).</p></div>
-
-<p>These three remaining divisions of the Catalogue evi<span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">[228]</a></span>dently
-reappear in the second and third of the five
-Divisions of the Twelfth Book. The Second is under
-Paris, with Alcathous, son-in-law of Antenor, and Agenor,
-one of his sons. In the command of the Third,
-Helenus and Deiphobus, two sons of Priam, are associated
-with, and even placed before, Asius. The position
-given in these divisions to the family of Priam appears
-to prove, that the troops forming them were among his
-proper subjects.</p>
-
-<p>Again, the territorial juxtaposition of these districts,
-between Phrygia, which lay behind the mountains of
-Ida, on the one side, and the sea of Marmora with the
-Ægæan on the other, perfectly agrees with the description
-in the Twenty-fourth Iliad<a name="FNanchor_487_487" id="FNanchor_487_487"></a><a href="#Footnote_487_487" class="fnanchor">[487]</a> of the range of country
-within which Priam had the preeminence in wealth, and
-in the vigour and influence of his sons. Strabo quotes
-this passage as direct evidence that Priam reigned
-over the country it describes, which is rather more
-than it actually states; and he says that Troas certainly
-reached to Adresteia and to Cyzicus.</p>
-
-<p>Again, we have various signs in different passages of a
-political connection between the towns we have named
-and the race of Priam. Melanippus, his nephew, was
-employed before the war at Percote<a name="FNanchor_488_488" id="FNanchor_488_488"></a><a href="#Footnote_488_488" class="fnanchor">[488]</a>. Democoon<a name="FNanchor_489_489" id="FNanchor_489_489"></a><a href="#Footnote_489_489" class="fnanchor">[489]</a>, his
-illegitimate son, tended horses at Abydus; doubtless,
-says Strabo<a name="FNanchor_490_490" id="FNanchor_490_490"></a><a href="#Footnote_490_490" class="fnanchor">[490]</a>, the horses of his father.</p>
-
-<p>The partial inclusion of the Dardanians within the
-name of Troes is further shown by the verse<a name="FNanchor_491_491" id="FNanchor_491_491"></a><a href="#Footnote_491_491" class="fnanchor">[491]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Αἰνεία, Τρώων βουληφόρε·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and by the appeal of Helenus to Æneas and Hector
-jointly, as the persons chiefly responsible for the safety<span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">[229]</a></span>
-of the Troes and Lycians: the name Lycians being
-taken here, as in some other places<a name="FNanchor_492_492" id="FNanchor_492_492"></a><a href="#Footnote_492_492" class="fnanchor">[492]</a>, to denote most
-probably a race akin to and locally interspersed with
-the Trojans.</p>
-
-<p>But the Dardanians have more commonly their proper
-designation separately given them. It never includes
-the Troes. And we never find the two appellations,
-Troes and Dardans, covering the entire force.
-Whenever the Dardans are named with the Troes,
-there is also another word, either <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπίκουροι</span>, or <span lang="grc" xml:lang="grc">Λύκιοι</span>.</p>
-
-<p>The word Troes, it is right to add, is sometimes confined
-strictly to the inhabitants of the city: but the
-occasions are rare, and perhaps always with contextual
-indications that such is the sense.</p>
-
-<p>Another sign that Priam exercised a direct sovereignty
-over the territory which yielded the five contingents
-may perhaps be found in the fact, that we do not
-find any of his nephews in command of them. They were
-led by their local officers, while the brothers of Priam
-constituted a part of the community of Troy, and chiefly
-influenced the Assembly: and their sons, though apparently
-more considerable persons than most of those
-local officers in general, simply appear as acting under
-Hector without special command. The brothers of
-Priam are Lampus, Clytius, and Hiketaon. His nephews
-and other relatives are Dolops the son of
-Lampus; Melanippus the son of Hiketaon; Polydamas,
-Hyperenor, and Euphorbus, the sons of Panthous and
-his wife Phrontis.</p>
-
-<p>Had the senior members of the family held local
-sovereignties, we should have found their sons in local
-commands. But we find only two sons of Antenor in
-command, as either colleagues or lieutenants of Æneas,<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">[230]</a></span>
-over the Dardans, whom we have no reason to suppose
-they had any share in ruling.</p>
-
-<p>Strabo, indeed, contends, that there are nine separate
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δυναστεῖαι</span> immediately connected with Troy<a name="FNanchor_493_493" id="FNanchor_493_493"></a><a href="#Footnote_493_493" class="fnanchor">[493]</a>, besides
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπίκουροι</span>. Of these states one he thinks was Lelegian,
-and was ruled over by Altes, father of Laothoe,
-one of Priam’s wives. Another by Munes, husband of
-Briseis. Another, Thebe, by Eetion, father of Andromache.
-Others he considers to be represented by Anchises
-and Pandarus: but this does not well agree with
-the structure of the Catalogue. He refers also to Lyrnessus
-and Pedasus; which are nowhere mentioned by
-Homer as furnishing contingents, but they had apparently
-been destroyed, as well as taken, by Achilles.
-He places several of the dynasties in cities thus destroyed:
-and they all, according to him, lay beyond the
-limits marked out in the Twenty-fourth Iliad.</p>
-
-<p>This assemblage of facts appears to point to a very
-great diversity of relations subsisting between Priam,
-with his capital, and the states, cities, and races, of
-which we hear as arrayed on his side in the war.
-There are first the cities of Troas, or Troja proper, furnishing
-the five, or if we except Dardania four out of
-the five, first contingents of the Catalogue. Over these
-Priam was sovereign.</p>
-
-<p>There are next the cities, so far as they can be traced,
-under the <span lang="grc" xml:lang="grc">δυναστεῖαι</span> mentioned by Strabo, such as
-Thebe, and the cities of Altes and Munes. These
-were probably in the same sort of relation to the
-sceptre of Priam, as the Greek states in general to
-that of Agamemnon.</p>
-
-<p>Thirdly, there are the independent nations. Of these
-eleven named in the Catalogue; others are added as<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">[231]</a></span>
-newly arrived in the Tenth Book<a name="FNanchor_494_494" id="FNanchor_494_494"></a><a href="#Footnote_494_494" class="fnanchor">[494]</a>, and further additions
-were subsequently made, such as the force under
-Memnon, and the Keteians under Eurypylus<a name="FNanchor_495_495" id="FNanchor_495_495"></a><a href="#Footnote_495_495" class="fnanchor">[495]</a>. Nothing
-perhaps tends so much, as the powerful assistance lent
-to Priam by numerous and distant allies, to show how
-justly in substance Horace has described the Trojan
-war as the conflict between the Eastern and the Western
-world. The two confederacies, which then came
-into collision, between them absorbed the whole known
-world of Homer; and foreshadowed the great conflicts
-of later epochs.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Political institutions of Troy.</i></div>
-
-<p>We may now proceed to consider the political institutions
-of the kingdom of Priam, which has thus
-loosely been defined.</p>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλεὺς</span> of the Trojans is less clearly marked,
-than he is among the Greeks: for (as we shall find) they
-had no <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span>, and therefore we have not the same opportunities
-of seeing the members of the highest class
-collected for separate action in the conduct of the war.
-Still, however, the name is distinctly given to the following
-persons on the Trojan side, and to no others.</p>
-
-<p>
-1. Priam, Il. v. 464, xxiv. 630.<br />
-2. Paris, iv. 96.<br />
-3. Rhesus, x. 435.<br />
-4. Sarpedon, xii. 319. xvi. 660.<br />
-5. Glaucus, xii. 319.<br />
-</p>
-
-<p>Among the Trojans, as among the Greeks, it was the
-custom for the kings, as they descended into the vale
-of years, to devolve the more active duties of kingship
-on their children, and to retain, perhaps only for a
-time, those of a sedentary character. Hence Hector
-at least shares with Priam the management of Assemblies,
-as it is he<a name="FNanchor_496_496" id="FNanchor_496_496"></a><a href="#Footnote_496_496" class="fnanchor">[496]</a> who dissolves that of the Second<span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">[232]</a></span>
-Book, and calls the military one of the Eighth. Hence,
-too, he speaks of himself as the person responsible for
-the burdens entailed by the war upon the Trojans. ‘I did
-not,’ he says to the allies, ‘bring you from your cities
-to multiply our numbers, but that you might defend
-for me the wives and children of Trojans; with this
-object in view, I exhaust the people for your pay and
-provisions<a name="FNanchor_497_497" id="FNanchor_497_497"></a><a href="#Footnote_497_497" class="fnanchor">[497]</a>.’ Hence we have Æneas leading the Dardanians,
-while his father Anchises nowhere appears,
-and, as it must be presumed, remains in his capital.
-Hence, while ten or twelve sons of Antenor bear arms
-for Troy, and two of them are the colleagues of Æneas
-in the command of the Dardanian contingent, their
-father appears among the <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span>, who were
-chief speakers in the Assembly within the city. We
-do not know that Antenor was a king; more probably
-he held a lordship subordinate to Priam, in a relation
-somewhat more strict than that between Agamemnon
-and the Greek chieftains, and rather resembling that
-between Peleus and Menœtius; but the same custom
-of partial retirement seems to have prevailed in the case
-of subaltern rulers, as indeed it would be dictated by
-the same reasons of prudence and necessity.</p>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλήϊς τιμὴ</span> of Troy was not, any more than
-those of Greece, an absolute despotism. In Troy, as
-in Greece, the public affairs were discussed and settled
-in the Assemblies, though with differences, which will
-be noticed, from the Greek manner of procedure. It
-was in the Assembly that Iris, disguised as Polites,
-addressed Priam and Hector to advise a review of the
-army<a name="FNanchor_498_498" id="FNanchor_498_498"></a><a href="#Footnote_498_498" class="fnanchor">[498]</a>. And it was again in an Assembly that Antenor
-proposed, and that Paris refused, to give up Helen:
-whereupon Priam proposed the mission of Idæus to<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">[233]</a></span>
-ask for a truce with a view to the burial of the dead,
-and the people assented to the proposal<a name="FNanchor_499_499" id="FNanchor_499_499"></a><a href="#Footnote_499_499" class="fnanchor">[499]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δ’ ἄρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ἠδ’ ἐπίθοντο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It was in the Assembly, too, that those earlier proposals
-had been made, of which the same personage
-procured the defeat by corruption.</p>
-
-<p>Lastly, in the Eighth Book, Hector<a name="FNanchor_500_500" id="FNanchor_500_500"></a><a href="#Footnote_500_500" class="fnanchor">[500]</a>, as we have
-seen, holds a military <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of the army by the banks of
-the Scamander. At this he invites them to bivouac
-outside the Greek rampart, and they accept his proposal
-by acclamation. This Assembly on the field of
-battle is an argument <i>a fortiori</i> to show, that ordinary
-affairs were referred among the Trojans to such meetings.
-We have, indeed, no detail of any Trojan Assembly
-except these three. But we have references to them,
-which give a similar view of their nature and functions.
-Idæus, on his return, announces to the Assembly that
-the truce is granted<a name="FNanchor_501_501" id="FNanchor_501_501"></a><a href="#Footnote_501_501" class="fnanchor">[501]</a>. It is plain that the restoration
-of Helen was debated before, as well as during the war,
-in the Assembly of the people; because Agamemnon
-slays the two sons of Antimachus on the special ground
-that the father had there proposed that Menelaus, if
-not Ulysses, should be murdered<a name="FNanchor_502_502" id="FNanchor_502_502"></a><a href="#Footnote_502_502" class="fnanchor">[502]</a>, when they came as
-Envoys to Troy, for the purpose of demanding her
-restoration. This Antimachus was bribed by Paris, as
-the Poet tells us, to oppose the measure<a name="FNanchor_503_503" id="FNanchor_503_503"></a><a href="#Footnote_503_503" class="fnanchor">[503]</a>. Again,
-Polydamas, in one of his speeches, charges Hector with
-having used him roughly, when he had ventured to differ
-from him in the Assemblies, upon the ground that
-he ought not, as a stranger to the Trojan <span lang="grc" xml:lang="grc">δῆμος</span>, to promote
-dissension among them<a name="FNanchor_504_504" id="FNanchor_504_504"></a><a href="#Footnote_504_504" class="fnanchor">[504]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">[234]</a></span></p>
-
-<p>Trojan institutions do not, then, present to our view
-a greater elevation of the royal office. On the contrary,
-it is remarkable, that the title of <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέρων</span>,
-which Homer applies to the chief speakers of the
-Trojan Assembly, not being kings, is also used by him
-to describe Ilus the founder of the city<a name="FNanchor_505_505" id="FNanchor_505_505"></a><a href="#Footnote_505_505" class="fnanchor">[505]</a>. It is, however,
-possible, perhaps even likely, that this title may
-be applied to Ilus as a younger son, if his brother
-Assaracus was the eldest and the heir<a name="FNanchor_506_506" id="FNanchor_506_506"></a><a href="#Footnote_506_506" class="fnanchor">[506]</a>.</p>
-
-<p>But although it thus appears that monarchy was
-limited in Troy, as it was in Greece, and that public
-affairs were conducted in the assemblies of the people,
-the method and organization of these Assemblies was
-different in the two cases.</p>
-
-<p>1. The guiding element in the Trojan government
-seems to have been age combined with rank; while
-among the Greeks, wisdom and valour were qualifications,
-not less available than age and rank.</p>
-
-<p>2. The Greeks had the institution of a <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, which
-preceded and prepared matter for their Assemblies.
-The Trojans had not.</p>
-
-<p>3. The Greeks, as we have seen, employed oratory as
-a main instrument of government; the Trojans did not.</p>
-
-<p>4. The aged members of the Trojan royal family
-rendered their aid to the state, not as counsellors of
-Priam in private meetings, but only in the Assembly of
-the people.</p>
-
-<p>A few words on each of these heads.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The greater weight of Age in Troy.</i></div>
-
-<p>1. The old men who appear on the wall with Priam,
-in the Third Book, are really old, and not merely titular
-or official <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>; they are<a name="FNanchor_507_507" id="FNanchor_507_507"></a><a href="#Footnote_507_507" class="fnanchor">[507]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">γήραϊ δὴ πολέμοιο πεπαυμένοι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>There are no less than seven of them, besides Priam.<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">[235]</a></span>
-Three are his brothers, Lampus, Clytius, Hiketaon;
-the others probably relatives, we know not in what
-precise degree: Panthous, Thymœtes, Ucalegon, Antenor.
-They are called collectively the <span lang="grc" xml:lang="grc">Τρώων ἡγήτορες</span>,
-as well as the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορηταὶ ἐσθλοί</span>; and they were manifestly
-habitual speakers in the Assembly.</p>
-
-<p>There is nothing in the Greek life of the Homeric
-poems that comes near this aggregation of aged men.
-Now we have no evidence, that their being thus collected
-was in any degree owing to the war. Theano, wife of
-Antenor, was priestess of Minerva in Troy; which makes
-it most probable that he resided there habitually, and
-not only on account of the war.</p>
-
-<p>The only group at all approaching this is, where we
-see Menœtius and Phœnix at the Court of Peleus; but
-we cannot say whether this was a permanent arrangement.
-Phœnix, as we know, was lord of the Dolopians,
-and if so, could not have been a standing assistant at
-the court of Peleus; we do not know that the Trojan
-elders held any such local position apart from Troy,
-even in any single case; and on the other hand, we
-have no knowledge whether Phœnix and Menœtius,
-even when at the court of Peleus, took any share in the
-government of his immediate dominions. The name
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>, as usually employed among the Greeks to describe
-a class, had no necessary relation to age whatever.</p>
-
-<p>Of the respect paid to age in Greece, we have abundant
-evidence; but we find nothing like this gathering
-together of a body of old men to be the ordinary guides
-of popular deliberation in the Assemblies.</p>
-
-<p>It is true that we hear by implication of both Hector
-and Polydamas, who were not old, as taking part in
-affairs: but all the indications in the Iliad go to show
-that Hector’s share in the government of Troy, though<span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">[236]</a></span>
-not limited to the mere conduct of the forces in the
-field, yet arose out of his military office, and probably
-touched only such matters as were connected with the
-management of the war. Polydamas evidently was
-treated as more or less an interloper.</p>
-
-<p>But even if it were otherwise, and if the middle-aged
-men of high station and ability took a prominent part
-in affairs, the existence of this grey-headed company,
-with apparently the principal statesmanship of Troy in
-their hands, forms a marked difference from Greek
-manners. For in Greece at peace we have nothing
-akin to it; while in Greece at war upon the plain of
-Troy, we see the young Diomed as well as the old
-Nestor, and the rather young Achilles and Ajax, as
-well as the elderly Idomeneus, associated with the middle-aged
-men in the government of the army and its
-operations.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The absence of a <span lang="grc" xml:lang="grc">Βουλὴ</span> in Troy.</i></div>
-
-<p>First then, I think it plain that the Trojans had no
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, for the following reasons:</p>
-
-<p>1. That although we often hear of deliberations and
-decisions taken on the part of the Trojans, and we
-have instances enough of their holding assemblies of
-the people, yet we never find mention of a <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, or
-Council, in connection with them.</p>
-
-<p>2. In the Second Book, Homer describes the Trojan
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> thus (Il. ii. 788, 9):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δ’ ἀγορὰς ἀγόρευον ἐπὶ Πριάμοιο θύρῃσιν</div>
- <div class="verse">πάντες ὁμηγερέες, ἠμὲν νέοι ἠδὲ γέροντες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This latter line is only to be accounted for by the supposition,
-that Homer meant to describe a difference
-between the usages of the Trojans, and those of the
-Greeks; whose <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> were recognised as members of
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, even when in the Assemblies.</p>
-
-<p>Of the separate place of the Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> in the<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">[237]</a></span>
-Assemblies, we have conclusive proof from the Shield
-of Achilles (xviii. 497, 503):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">λαοὶ δ’ εἰν ἀγορῇ ἔσαν ἄθροοι·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and afterwards,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">οἱ δὲ γέροντες</div>
- <div class="verse">εἵατ’ ἐπὶ ξεστοῖσι λίθοις, ἱερῷ ἐνὶ κύκλῳ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And again, where the Ithacan <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> make way for
-Telemachus, as he passes to the chair of his father.</p>
-
-<p>But in Troy the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span> (such is probably the
-meaning of Il. ii. 789.) have no separate function: the
-young and the old meet together: while in Greece,
-besides distinct places in the Assembly, the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες</span>
-had an exclusive function in the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, at which they
-met separately from the young.</p>
-
-<p>3. It would appear that the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> was with the
-Trojans not occasional, as with the Greeks, for great
-questions, but habitual. And this agrees with the description
-in Il. ii. 788. For when Jupiter sends Iris to
-Troy, she finds the people in Assembly, but apparently
-for no special purpose, as she immediately, in the likeness
-of Polites, begins to address Priam, and we do not
-hear of any other business. So, when Idæus came back
-from the Greeks, he found the Trojan Assembly still
-sitting. All this looks as if the entire business of administering
-the government rested with that body only.</p>
-
-<p>I draw a similar inference from the remarkable expression
-in Il. ii. 788, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὰς ἀγόρευον</span>. This seems to
-express that there was a standing, probably a daily,
-assembly of the Trojans, not formally summoned, and
-open to all comers, which acted as the governing body
-for the state. The line would then mean, not simply
-‘the Trojans were holding an assembly,’ but ‘the Trojans
-were holding their assembly as usual.’</p>
-
-<p>The names <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλευτὴς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορητὴς</span> appear to have<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">[238]</a></span>
-been merely descriptive, and not titular. Both are
-applied to the Trojan elders.</p>
-
-<p>And so <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλαὶ</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλεύειν</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">βουληφόροι</span>, are constantly
-used without any, so to speak, official meaning. In
-Il. x. 147, the expression <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὰς βουλεύειν</span> can hardly
-mean ‘to attend the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>,’ for the singular number
-would be the proper term for the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> specially convoked:
-and I interpret it as meaning, to attend at or to
-hold the usual council. This is among the Greeks.
-Among the Trojans, in Il. x. 415-17, Dolon says,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Ἕκτωρ μὲν μετὰ τοῖσιν, ὅσοι βουληφόροι εἰσὶν,</div>
- <div class="verse">βουλὰς βουλεύει θείου παρὰ σήματι Ἴλου,</div>
- <div class="verse">νόσφιν ἀπὸ φλοίσβου.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now the word <span lang="grc" xml:lang="grc">βουληφόρος</span> is applied, Il. xii. 414, to
-Sarpedon, as well as in xiii. 463 and elsewhere to Æneas.
-Neither were among the <span lang="grc" xml:lang="grc">γέροντες βουλευταί</span>. But further,
-it is applied, Od. ix. 112, to the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> itself:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τοῖσιν δ’ οὔτ’ ἀγοραὶ βουληφόροι, οὔτε θέμιστες</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And therefore the word, though it means councillor in
-a general sense, does not mean officially member of a
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, as opposed to an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> or Assembly.</p>
-
-<p>The phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὰς βουλεύει</span>, in the passage Il. x.
-415-17, does not oppose, but supports what has now
-been said. It is quite plain that this of Hector’s was
-a small military meeting, or council of war, just as in
-viii. 489 he held an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>, or assembly of the army, both
-Trojans and allies; it was not a meeting of a <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> of
-Troy, because it was held in the field, far from the city,
-and without any of the Elders, who were the great
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορηταὶ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλευταὶ</span> of Troy; for Hector had already
-arranged (Il. viii. 517-19) that the old men should
-remain in the city, to defend the walls from any night
-attack: most of all however because, as we hear of no<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">[239]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> before the military Assembly in the Eighth
-Book, so we hear of no Assembly following the meeting
-for deliberation in the Tenth. Generals in modern
-times hold councils of war: but no parallel can be
-drawn between them, and Councils for dispatching the
-affairs of a State.</p>
-
-<p>As we never have occasion to become acquainted
-with Trojan politics in peace, we can only argue the
-case as to the nonexistence of a council from the state
-of war. But in Greece, it will be remembered, both
-war and peace present their cases of the use of this
-institution, as one regularly established, and apparently
-invested with both a deliberative and an executive
-character.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The greater weight of oratory in Greece.</i></div>
-
-<p>It is next to be inquired, whether the Trojans, like
-the Greeks, employed eloquence, detailed argument as
-furnishing, and the other parts of oratory, a main instrument
-of government.</p>
-
-<p>I think it is plain, that the decisions of their Assemblies
-were governed rather by simple authority; by
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀναποδεικταὶ φάσεις</span>, the simple declarations, of persons
-of weight.</p>
-
-<p>The report of the re-assembled <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of the Greeks
-in the Second Book begins with the 211th line, and
-ends with the 398th: occupying 188 lines. But the
-Trojan <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of the same Book is despatched in twenty-one
-lines (788-808).</p>
-
-<p>A more remarkable example is afforded by the second
-Trojan Assembly (Il. vii. 345-379). For this <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>
-is described as <span lang="grc" xml:lang="grc">δεινὴ, τετρηχυῖα</span>; and well it might be, in
-circumstances so arduous. The Elders in the Third
-Book were of opinion that, beautiful as Helen was, it
-was better to restore her, than to continue the sufferings
-and dangers of the war. Accordingly, Antenor<span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">[240]</a></span>
-urged in this Assembly that she should be restored,
-together with the plundered property. He referred
-also to the recent breach of a sworn covenant on the
-Trojan side, and said no good could come of it. This
-he effects in a speech of six lines; the first of which is
-the mere vocative address to the Assembly, and the last
-is marked as surplusage with the <i>obelos</i> (348-53).</p>
-
-<p>Paris, the person mainly concerned, replies. He does
-not address himself to the Assembly at all, but to Antenor:
-and he disposes of the subject of debate in eight
-lines (357-64). Four of them are given to the announcement
-of his intentions, and four to abuse of
-Antenor.</p>
-
-<p>It was impossible to conceive a subject more likely
-to cause debate; and excitement we see there was, but
-after the speech of Paris, nothing more was said about
-Helen, either for or against the restoration. Priam
-then arose, and in a speech of eleven lines (368-78) laid
-down another plan of proceeding, namely, by a message
-to the Greeks for a truce with a view to funeral obsequies,
-which was at once accepted.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Oratory of greater weight in Greece.</i></div>
-
-<p>Nowhere, in short, among the Trojans have we any
-example, I do not say of multiplied or lengthened
-speeches, but of real reasoning and deliberation in the
-conduct of business: though Glaucus tells his story at
-great length to Diomed on the field of battle (Il. vi.
-145-211), and Æneas to Achilles (Il. xx. 199-258)
-nearly equals him. Indeed, it may almost be said, the
-Trojans are long speakers when in battle, and short
-when in debate: the Greeks copious in debate, but very
-succinct in battle.</p>
-
-<p>Again, we may observe the different descriptions
-which the Poet has given of the elocution of Nestor,
-and of that of the Trojan <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span> in their re<span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">[241]</a></span>spective
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγοραί</span>. To Nestor (Il. i. 248, 9) he seems to
-assign a soft continuous flow indefinitely prolonged.
-Theirs he describes as resembling the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄπα λειριόεσσαν</span>
-of grasshoppers (Il. iii. 151, 2), a clear trill or thread of
-voice, not only without any particular idea of length
-attached to it, but apparently meant to recall a sharp
-intermittent chirp. Yet there is an odd proof that to
-Priam at least, as one of these old men, there was attached,
-by the younger ones, the imputation of favouring
-either too many or else too long orations. For,
-in the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span> of the Second Book, Iris in the character
-of Polites, though there is no account of what had
-preceded her arrival, objurgates Priam as both then
-encouraging what may be called indiscriminate speaking,
-and as having formally, before the war, been addicted
-to the same practice<a name="FNanchor_508_508" id="FNanchor_508_508"></a><a href="#Footnote_508_508" class="fnanchor">[508]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὦ γέρον, αἰεί τοι μῦθοι φίλοι ἄκριτοί εἰσιν,</div>
- <div class="verse">ὥς ποτ’ ἐπ’ εἰρήνης.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Upon the whole, I think it must have been Homer’s
-intention, while representing both Trojans and Greeks
-as carrying on public affairs in their public Assemblies,
-to draw a very marked distinction between them in regard
-to the use of that powerful engine of oratory,
-which played so conspicuous a part in the former, as
-well as in the later stages of the Greek history.</p>
-
-<p>And it is important, that nowhere does a sentiment
-escape the lips of a Trojan chieftain, which indicates a
-consciousness of the political value of oratory. Ulysses,
-in a state of peace, describes before the Phæacians
-beauty and eloquence as the noblest gifts of the gods to
-man<a name="FNanchor_509_509" id="FNanchor_509_509"></a><a href="#Footnote_509_509" class="fnanchor">[509]</a>: and employs <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔπεα</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">νόος</span>, eloquence and intelligence,
-as convertible terms. Polydamas, when rebuking
-Hector in the Thirteenth Iliad, delivers a pas<span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">[242]</a></span>sage
-in many respects strikingly analogous. He speaks,
-however, of <span lang="grc" xml:lang="grc">νόος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>, mind and counsel<a name="FNanchor_510_510" id="FNanchor_510_510"></a><a href="#Footnote_510_510" class="fnanchor">[510]</a>; he
-does not drop a word relating to public speech or to
-eloquence as instruments of government, though he
-describes the mental quality and the habit which he
-names as of priceless value for the benefit of States.</p>
-
-<p>The phrases applied to the Trojan elders appear to
-indicate, that they derived their political character
-from taking a prominent part in the Assembly, and
-from that alone. For the word <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέρων</span> indicates an
-elder acting in and among the <span lang="grc" xml:lang="grc">δῆμος</span>, or people. And
-this name the Poet uses but twice: once in Il. iii. 149,
-where he enumerates the eight persons, who bore that
-character in Troy; and once with reference to Ilus (Il.
-ii. 372). Homer nowhere employs this term for any of
-the Greeks.</p>
-
-<p>The want of the <span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span> shows us, that there was no
-balance of forces in the Trojan polity, less security
-against precipitate action, more liability to high-handed
-insolence and oppression of the people, and, on the
-other hand, unless the danger had been neutralized by
-mildness or lethargy of character, likewise in all likelihood
-to revolutionary change.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Trojans less gifted with self-command.</i></div>
-
-<p>Again, on the Trojan side we do not find the silence
-and self-possession of the Greeks. After the enumeration
-in the Third Book, at its opening, we find that
-the Trojans marched with din and buzz:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Τρῶες μὲν κλαγγῇ τ’ ἐνοπῇ τ’ ἴσαν, ὄρνιθες ὥς·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>but as to the Greeks, we are told that they marched
-in profound silence: and the Poet skilfully heightens
-the contrast by mentioning that they breathed forth<span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">[243]</a></span>
-what they did not articulate, and that they were steeled
-with firm resolution to stand by one another<a name="FNanchor_511_511" id="FNanchor_511_511"></a><a href="#Footnote_511_511" class="fnanchor">[511]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δ’ ἄρ’ ἴσαν σιγῇ μένεα πνείοντες Ἀχαιοὶ,</div>
- <div class="verse">ἐν θυμῷ μεμαῶτες ἀλεξέμεν ἀλλήλοισιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We are finally told that each leader indeed gave the
-word to his men, while all beside were mute<a name="FNanchor_512_512" id="FNanchor_512_512"></a><a href="#Footnote_512_512" class="fnanchor">[512]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent10">οἱ δ’ ἄλλοι ἀκὴν ἴσαν, οὐδέ κε φαίης</div>
- <div class="verse">τόσσον λαὸν ἕπεσθαι ἔχοντ’ ἐν στήθεσιν αὐδὴν,</div>
- <div class="verse">σιγῇ δειδιότες σημάντορας·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>but from the Trojans there arose a sound, like that of
-sheep bleating for their lambs<a name="FNanchor_513_513" id="FNanchor_513_513"></a><a href="#Footnote_513_513" class="fnanchor">[513]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς Τρώων ἀλαλητὸς ἀνὰ στρατὸν εὐρὺν ὀρώρει.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And, again, we find the relation of the burning of
-the dead given with the usual consistency of the Poet.
-The men of the two armies met: and on both sides
-they shed tears as they lifted their lifeless comrades on
-the wagons: but, he adds, there was silence among the
-Trojans,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐδ’ εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and it was because the king had felt that there would
-be indecency in a noisy show of sorrow: while the
-Greeks needed not the injunction (Il. vii. 426-32),
-from their spontaneous self-command.</p>
-
-<p>When the Poet speaks of the Trojan Assembly in
-the Seventh Book as <span lang="grc" xml:lang="grc">δεινὴ τετρηχυῖα</span>, he evidently
-means to describe an excitement tending to disorder:
-and one contrasted in a remarkable manner with the discipline
-of the Greeks, who were summoned to meet
-silently in the night, that they might not, in gathering,
-arouse the enemy outside the ramparts. Even in their
-respective modes of expressing approbation, Homer
-makes a shade of difference. When the Greeks applaud,
-it is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν</span>, or what we call loud<span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">[244]</a></span>
-or vehement cheering: but when the Trojans, it is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ
-δὲ Τρῶες κελάδησαν</span>, which signifies a more miscellaneous
-and tumultuous noise.</p>
-
-<p>In short, it would appear to be the intention of Homer
-to represent the Greeks as possessed of a higher
-intelligence throughout. In the Odyssey, we find that
-Ulysses made his way into Troy disguised as a beggar,
-communicated with Helen, duly informed himself
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">κατὰ δὲ φρόνιν ἤγαγε πολλήν</span><a name="FNanchor_514_514" id="FNanchor_514_514"></a><a href="#Footnote_514_514" class="fnanchor">[514]</a>), and contrived to despatch
-certain of the Trojans before he departed. In
-the Iliad we are supplied with abundant instances of
-the superior management of the Greeks, and likewise
-of their auxiliary gods, in comparison with those of the
-Trojans. Juno outwits Venus in obtaining from her
-the cestus, and then proceeds to outwit Jupiter in the
-use of it. Minerva, on observing that the Greeks are
-losing, (Il. vii. 17) betakes herself to Troy, where Apollo
-proposes just what she wants, namely, a cessation of
-the general engagement, with a view to a personal encounter
-between Hector and some chosen chieftain:
-she immediately adopts the plan; and he causes it to
-be executed through Helenus. It both stops the general
-havoc among the Greeks, and redounds greatly
-to the honour of their champion Ajax. At the end of
-the day, however, Nestor suggests to the Greek chiefs,
-on account of their heavy losses (Il. vii. 328), that they
-should, on the occasion of raising a mound over their
-dead, likewise dig and fortify a trench, which might
-serve to defend the ships and camp. In the mean time
-the Trojans are made to meet; and they send to propose
-the very measure, namely, an armistice for funeral
-rites, which the Greeks desire, in order, under cover of
-it, to fortify themselves (Il. vii. 368-97). And this<span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">[245]</a></span>
-accordingly Agamemnon is enabled to grant as a sort
-of favour to the Trojans (Il. vii. 408):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀμφὶ δὲ νεκροῖσιν κατακαιέμεν οὔτι μεγαίρω.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This superior intelligence is probably meant to be
-figured by the exchange of arms between Glaucus and
-Diomed. And, again, when Hector attempts anything
-in the nature of a stratagem, as the mission of Dolon
-by night, it is only that he may fall into the hands of
-Diomed and Ulysses. But there does not appear to be
-in any of these cases a violation of oath, compact, or
-any absolute rule of equity by the Greeks.</p>
-
-<p>Of all these traits, however, it may be said, that they
-are of no value as evidence, if taken by themselves.
-They are means which would obviously occur to the
-Poet, zealous for his own nation. It is their accordance
-with other indications, apparently undesigned,
-which warrants our relying upon them as real testimonies,
-available for an historic purpose.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Difference in pursuits of high-born youth.</i></div>
-
-<p>Although, on the whole, we seem to have the signs
-of greater wealth among the Trojans than the Greeks,
-yet in certain points also their usages were more primitive
-and simple. Thus we find the youths of the
-house of Nestor immediately about his person; and
-Patroclus, as well as Achilles, was apparently brought
-up at the court of Peleus. Again, the youthful Nestor
-travels into Thessaly for a campaign: Ulysses goes to
-hunt at the Court of his grandfather Autolycus. The
-Ithacan Suitors employ themselves in manly games.
-But we frequently come upon passages where we are
-incidentally informed, that the princes of the house of
-Dardanus were occupied in rustic employments. Thus
-Melanippus, son of Hiketaon, and cousin of Hector,
-who was residing in Priam’s palace, and treated as one
-of his children, had before the war tended oxen in<span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">[246]</a></span>
-Percote<a name="FNanchor_515_515" id="FNanchor_515_515"></a><a href="#Footnote_515_515" class="fnanchor">[515]</a>. Æneas, the only son and heir of Anchises,
-had been similarly occupied among or near the hills, at
-the time when he had a narrow escape from capture by
-Achilles<a name="FNanchor_516_516" id="FNanchor_516_516"></a><a href="#Footnote_516_516" class="fnanchor">[516]</a>. Lycaon, son of Priam, was cutting the
-branches of the wild fig for the fellies of chariot-wheels
-when Achilles took him for the second time: on
-the first occasion, he had been at work in a vineyard<a name="FNanchor_517_517" id="FNanchor_517_517"></a><a href="#Footnote_517_517" class="fnanchor">[517]</a>.
-Antiphos and Isos, sons of Priam, had been captured
-by Achilles whilst they were acting as shepherds<a name="FNanchor_518_518" id="FNanchor_518_518"></a><a href="#Footnote_518_518" class="fnanchor">[518]</a>.
-Anchises was acting as a herdsman, when he formed
-his connection with Venus<a name="FNanchor_519_519" id="FNanchor_519_519"></a><a href="#Footnote_519_519" class="fnanchor">[519]</a>. The name of Boucolion,
-an illegitimate son of Laomedon, seems to indicate that
-he was bred for the like occupation<a name="FNanchor_520_520" id="FNanchor_520_520"></a><a href="#Footnote_520_520" class="fnanchor">[520]</a>.</p>
-
-<p>From the force, variety, and extreme delicacy of his
-uses of the word, it is evident that Homer set very
-great store by the sentiment which is generally expressed
-through the word <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰδώς</span>, and which ranges through
-all the varieties of shame, honour, modesty, and reverence.
-Though a minute, it is a remarkable circumstance,
-that he confines the application of this term
-to the Greeks; except, I think, in one passage, where
-he bestows it upon his particular favourites the Lycians<a name="FNanchor_521_521" id="FNanchor_521_521"></a><a href="#Footnote_521_521" class="fnanchor">[521]</a>,
-and a single other one, where Æneas<a name="FNanchor_522_522" id="FNanchor_522_522"></a><a href="#Footnote_522_522" class="fnanchor">[522]</a> employs
-it under the immediate inspiration of Apollo, with another
-sense, in an appeal to Hector and his brother
-chiefs, not to the soldiery at large.</p>
-
-<p>With the Greeks it supplies the staple of military
-exhortation<a name="FNanchor_523_523" id="FNanchor_523_523"></a><a href="#Footnote_523_523" class="fnanchor">[523]</a> from the chiefs to the army; <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰδὼς,
-Ἀργεῖοι</span>.</p>
-
-<p>But quite a different form of speech is uniformly addressed
-to the Trojans proper: it is</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_247" id="Page_247">[247]</a></span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀνέρες ἔστε, φίλοι, μνήσασθε δὲ θουρίδος ἀλκῆς</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>which is below the other, and appeals to a less peculiar
-and refined frame of intelligence and of sentiment.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Summary of differences.</i></div>
-
-<p>Whatever may be thought of the degree of detail
-into which (guided as I think by the text) I have ventured
-to carry this discussion, and of the particularity
-of some of the inferences that have been drawn, I venture
-to hope few will quit the subject without the conviction
-that Homer has worked with the purpose and
-precision which are his wont, in the diversities which
-mark the general outline of his Greeks and his Trojans,
-and of the institutions of each respectively; and that he
-has not altogether withheld from his national portraits
-the care, which he is admitted to have applied to his individual
-characters on both sides with such extraordinary
-success. If we look to the institutions of the two countries,
-although the comparison is diversified, we must
-upon the whole concede to the Greeks, that they had
-laid more firmly than their adversaries those great corner
-stones of human society, which are named in their
-language, <span lang="grc" xml:lang="grc">θέμις</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὅρκος</span>, and <span lang="grc" xml:lang="grc">γάμος</span>. In the polity of Troy
-we find more scope for impulse, less for deliberation and
-persuasion; more weight given to those elements of authority
-which do not depend on our free will and intelligence,
-less to those which do; less of organization and
-of diversity, less firmness and tenacity of tissue, in
-the structure of the community. We are told of no
-<span lang="grc" xml:lang="grc">φῦλα</span> and no <span lang="grc" xml:lang="grc">φρῆτραι</span>, no intermediate ranks of officers
-in the army; no order of nobles or proprietors, such
-as that which furnished the Suitors of Ithaca. There
-are, in short, fewer secondary eminences; it is a state
-of things, more resembling the dead level of the present
-Oriental communities subject to a despotic throne,
-though such was not the throne of Priam. Among the<span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">[248]</a></span>
-people themselves, there is more of religious observance
-and apparatus, but not more of morality: less tendency
-indeed to crimes of violence and turbulence, but also
-less of truth, of honour, above all of personal self-mastery
-and self-command. The Greeks never would
-have produced the Paris of the Iliad; for on behalf of
-no such dastard would they have been induced to bleed.
-But if they had engendered such a creature, they
-would not have paid the penalty: for man in the Trojan
-type would not have had the energy to recover it from
-the warrior-statesmen of the Achæan race, and under no
-circumstances could the really extravagant sentiment
-put by Virgil into the mouth of Diomed<a name="FNanchor_524_524" id="FNanchor_524_524"></a><a href="#Footnote_524_524" class="fnanchor">[524]</a> have been
-fulfilled:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div lang="la" xml:lang="la" class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent6">ultro Inachias venisset ad urbes</div>
- <div class="verse">Dardanus, et versis lugeret Græcia fatis.</div>
-</div></div></div>
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">[249]</a></span></p>
-
-
-<h2 class="nobreak">III. THALASSA.<br />
-
-<span class="smaller">THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY.</span></h2></div>
-
-
-<p>The legendary Geography of the Odyssey may in one
-sense be compared with that of Ariosto, and that of
-Bojardo. I should be the first, indeed, to admit that
-a disquisition, having for its object to establish the delimitation
-of the Geography of either of those poets,
-and to fix its relation to the actual surface of the earth,
-was but labour thrown away. For two thousand years,
-however, perhaps for more, the Geography of the
-Odyssey has been a subject of interest and of controversy.
-In entering upon that field I ask myself, why
-the case of Homer is in this respect so different from
-that of the great Italian romancers? It is not only
-that, great as they were, we are dealing with one before
-whom their greatness dwindles into comparative littleness.
-Nor is it only, though it seems to be in part,
-because the adventures of Ulysses are, or appear to be,
-much more strictly bound up with place, than those of
-Orlando, Rinaldo, or Ruggiero. The difference, I
-think, mainly lies in this, that an intense earnestness
-accompanies Homer every where, even through his
-wild and noble romance. Cooped up as he was within
-a narrow and local circle&mdash;for such it was, though it
-was for so many centuries the centre of the whole
-greatness of the world&mdash;here is his effort to pass the
-horizon ‘by strength of thought;’ to pierce the mist;<span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">[250]</a></span>
-to shape the dim, confused, and conflicting reports
-he could pick up, according to the best of his knowledge
-and belief, into land and sea; to people its
-habitable spots with the scanty material he could command,
-every where enlarged, made good, and adorned
-out of the wealth of his vigorous imagination; and to
-form, by effort of the brain, for the first time as far as
-we know in the history of our race, an idea of a certain
-configuration for the surface of the Earth.</p>
-
-<p>Hence, perhaps, may have flowed the potency of the
-charm, which has attended the subject of Homer’s
-Outer Geography. The subject has, however, in my
-belief, its utility too. It is rarely otherwise than well
-worth while to trace even the erroneous thoughts of
-powerful minds. But, moreover, in the present instance,
-I apprehend we can learn, through the Outer Geography
-of Homer, important and interesting matter of history,
-which is not to be learned from any other source. For
-the Poet has embedded into his imaginative scheme a
-multitude of real geographical and physical traditions;
-and by means of these, upon comparing them with
-their proper originals, we can judge with tolerable
-accuracy what were the limits of human enterprise on
-the face of earth in the heroic age.</p>
-
-<p>The question before us is, what map of the earth did
-Homer shape in his own mind, that he might adjust to
-it the voyages and tours of his heroes Menelaus and
-Ulysses, particularly the latter? And in order to a
-legitimate inquiry the first step to be taken is negative.
-Do not let us engage in the vain attempt to construct
-the Geography of the Odyssey upon the basis of the
-actual distribution of the earth’s surface. Such a
-process can lead to no satisfactory result. Whatever
-materials Homer may have obtained to assist him, we<span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">[251]</a></span>
-must consider as so many atoms; I speak of course, as to
-all that lay beyond the narrow sphere of his Greek knowledge
-and experience. He had no adequate means of
-placing the different parts of the accounts which reached
-him in their true geographical relations to one another.
-The outer world was for him broken up into fragments,
-and these fragments were rearranged at his pleasure,
-with the aid of such lights only, as his limited physical
-knowledge could afford him.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Principal heads of the inquiry.</i></div>
-
-<p>Assuming for the present that the Phœnicianism
-of the Outer Geography has been on the whole sufficiently
-proved, I proceed to a more exact examination
-of the subject itself; and I propose to inquire into the
-following questions.</p>
-
-<p>1. Has Homer two modes of dealing with the subject
-of locality, considered at large? if so, can it be shown
-that he applies them to two distinct geographical
-regions; one the circumscribed central tract of land
-and sea within which he lived, the other a wider and
-larger zone, which lay beyond it in all directions; and
-can a line be drawn with reasonable confidence and precision
-between these geographical regions accordingly?</p>
-
-<p>2. If it be established that Homer has a system of
-Outer Geography, severed by a sufficiently-defined
-barrier from his Inner Geography, then are there any,
-and if so what, keys, or leading ideas of local arrangement
-for the former scheme, which, themselves derived
-from the evidence of his text, should be used for the
-adjustment of its details?</p>
-
-<p>3. Under the system thus ascertained, what was the
-route of Menelaus, and more especially of Ulysses, as
-these presented themselves to the mind of Homer?</p>
-
-<p>I set out from the proposition, which, as I conceive,
-rests upon universal consent, that within a certain<span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">[252]</a></span>
-sphere the poems may be considered as a record of experimental
-geography; and one sometimes carried down
-into detail with so much of accuracy, that it embraces
-even the miniature of that branch of knowledge, to
-which we usually give the name of topography.</p>
-
-<p>By way of example for the former, I should say that
-when Homer describes the Bœotian towns, when he
-measures the distance over the Ægean, nay, when he
-makes Ulysses represent that he floated in ten days
-from some point near Crete to the Thesprotian coast,
-he is a geographer. Again, in his variously estimated
-account of the interior of Ithaca, he is a topographer. He
-is the same on the whole, though probably with greater
-license, when he is dealing with the Plain of Troy.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The two spheres of Geography.</i></div>
-
-<p>In speaking of the experimental geography of
-Homer, of course I do not intend to imply that he
-had, even within his narrow sphere, the means that
-later science has afforded of establishing situations and
-distances with absolute precision. He could only proceed
-by the far ruder testimony of the senses, trained
-in the school of experience. Neither do I mean that
-the experience was in every case his own, though to a
-great extent his geographical information was probably
-original, and acquired by him principally in the exercise
-of his profession as an itinerating Bard. But by the
-experimental and real geography of Homer, I mean
-these two things; first, that the Poet believed himself
-to be describing <i>pro tanto</i> points upon the earth’s
-surface as they actually were; secondly, that his means
-of information were for practical purposes adequate.
-The evidence of the passage containing the simile of
-the Thought (Il. xv. 580) would suffice, were there none
-other, to show that he was himself a traveller; he also
-lived among a people already accustomed to travel, and<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">[253]</a></span>
-familiar with the navigation of a certain portion of the
-earth’s surface. In a former part of this work I have
-given several instances to illustrate the disposition
-of the early Greeks with respect to travel<a name="FNanchor_525_525" id="FNanchor_525_525"></a><a href="#Footnote_525_525" class="fnanchor">[525]</a>. A people
-of habits like theirs was well qualified to supply a
-practical system of geography for the whole sphere
-with which it was habitually conversant.</p>
-
-<p>But the boldness and maturity of navigation may be
-measured pretty nearly by the length of its voyages.
-The geographical particulars of the Wanderings, however
-dislocated and distorted, show us that the people
-who had supplied them had acquired a considerable
-acquaintance with all the waters within, and probably
-also, nay, I should be disposed to say certainly, some
-that were without, the Straits of Gibraltar. But in all
-the poems of Homer we find the traces of Greek
-knowledge and resort become fainter and fainter, as
-we pass beyond certain points. On the Greek Peninsula,
-to the south of the Ambracian gulf on the west
-and of Mount Olympus on the east, we have the signs
-of a constant intercourse to and fro. The same tokens
-extend to the islands immediately surrounding it, and
-reaching at least as far as Crete. Indeed, apart from
-particular signs, we may say that, without familiar and
-frequent intercourse among the members that composed
-it, the empire of Agamemnon could not have
-subsisted.</p>
-
-<p>But, at certain distances, the mode of geographical
-handling becomes faint, mistrustful, and indistinct.
-Distances are misstated, or cease to be stated at all.
-The names of countries are massed together in such a
-way as to show that the Poet had no idea of a particular
-mode of juxtaposition for them. Topographical or local
-features, of a character such as to identify a descrip<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">[254]</a></span>tion
-with some particular place or region as its prototype
-in nature, are erroneously transposed to some
-situation which, from general indications, we can see
-must be upon a different and perhaps distant part of
-the surface of the globe. Again, by ceasing to define
-distances and directions, he shows from time to time
-that he has lost confidence in his own collocation, that
-he is not willing to challenge a comparison with actual
-nature, and that, from want of accurate knowledge, he
-feels he must seek some degree of shelter in generalities.</p>
-
-<p>It is obvious that, under the circumstances as they
-have thus far been delineated, the geography of the
-poems, with a centre fixed for it somewhere in Greece,
-say at Olympus or Mycenæ, might be first of all
-divided into three zones, ranging around that centre.
-The first and innermost would be that of the familiar
-knowledge and experience of his countrymen. The
-second would be that of their rare and occasional
-resort. The third would be a region wholly unknown
-to them, and with respect to which they were wholly
-dependent on foreign, that is on Phœnician, report;
-much as a Roman, five hundred years ago, would
-practically depend upon the reports of Venetians and
-Genoese mariners for all or nearly all his ultra-marine
-knowledge.</p>
-
-<p>Now, though we may not be able to mark positively
-at every point of the compass the particular spot at
-which we step from the first zone to the second, and
-from the second to the third, yet there is enough of
-the second zone discernible to make it serve for an
-effectual delimitation between the first and the third;
-between the region of experience and that of marvel;
-of foreign, arbitrary, unchecked, and semifabulous report.
-Just as we are unable to fix the moment at which<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">[255]</a></span>
-night passes into dawn, and dawn into day; but yet
-the dawn of morning, and the twilight of evening are
-themselves the lines which broadly separate between
-the day and the night, lying respectively at the extremities
-of each. So with the poems of Homer, it
-may be a question whether a given place, say Phœnicia,
-is in the first or the second zone; or whether
-some other, such as Scheria, or as the Bosphorus, is in
-the second or the third; but it will never be difficult
-to affirm of any important place named in the poems
-<i>either</i> that it is not in the zone of common experience,
-or else that it is not in the zone of foreign fable.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Limits of the Inner Geography.</i></div>
-
-<p>Let me now endeavour to draw the lines, which
-thus far have been laid down only in principle.</p>
-
-<p>1. And first it seems plain, that the experimental
-knowledge of Homer extended over the whole of the
-continental territory embraced within the Greek Catalogue,
-including, along with the continent, those islands
-which he has classed with his mainland, and not in his
-separate insular group<a name="FNanchor_526_526" id="FNanchor_526_526"></a><a href="#Footnote_526_526" class="fnanchor">[526]</a>.</p>
-
-<p>2. It may be slightly doubtful whether he had a
-similar knowledge of the islands forming the base of the
-Ægean. There is a peculiarity in the Cretan description
-(Il. ii. 645-52), namely, that after enumerating certain
-cities he closes with general words (649),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἄλλοι θ’, οἳ Κρήτην ἑκατόμπολιν ἀμφενέμοντο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Still he uses characteristic epithets: and in another
-place (Od. xiv. 257), he defines (of course by time) the
-distance from Crete to Egypt. So again in Rhodes
-(656), Camirus has the characteristic epithet of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργινόεις</span>.
-On the whole we may place this division within
-the first zone of Homeric geography.</p>
-
-<p>3. Homer would appear to have had an accurate
-knowledge of the positions of the islands of Lemnos,<span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">[256]</a></span>
-Samothrace, Imbros, Lesbos, Samos, and Chios<a name="FNanchor_527_527" id="FNanchor_527_527"></a><a href="#Footnote_527_527" class="fnanchor">[527]</a>. These
-we may consider, without further detail, as answering
-practically for the whole Ægean sea.</p>
-
-<p>4. Homer knew the positions of Emathia and Pieria,
-relatively to one another and to Greece; and the
-general course of the southern ranges of the Thracian
-mountains<a name="FNanchor_528_528" id="FNanchor_528_528"></a><a href="#Footnote_528_528" class="fnanchor">[528]</a>. The Trojan Catalogue appears to show
-that he also knew the coast-line westward from the
-Dardanelles, as far as to the river Axius. There we
-may consider that his Pieria begins, with Greece upon
-its southern and western border.</p>
-
-<p>5. It would appear that Homer had a pretty full knowledge
-of the southern coast-line of the Propontis. He
-seems to place the Thracians of the Trojan Catalogue
-on the northern side of that sea, but his language is
-quite general with respect to this part of it. On the
-south side, however, and in the whole north-western
-corner of Asia Minor, we appear to find him at home<a name="FNanchor_529_529" id="FNanchor_529_529"></a><a href="#Footnote_529_529" class="fnanchor">[529]</a>.
-Thus much we may safely conclude from the detail of
-the Trojan Catalogue; from the particular account of
-the Idæan rivers in the Twelfth Iliad<a name="FNanchor_530_530" id="FNanchor_530_530"></a><a href="#Footnote_530_530" class="fnanchor">[530]</a>; from the latter
-part of the journey of Juno in the Fourteenth<a name="FNanchor_531_531" id="FNanchor_531_531"></a><a href="#Footnote_531_531" class="fnanchor">[531]</a>; and
-from the speech of Achilles in the Twenty-fourth<a name="FNanchor_532_532" id="FNanchor_532_532"></a><a href="#Footnote_532_532" class="fnanchor">[532]</a>,
-which fixes the position of Phrygia relatively to Troy.</p>
-
-<p>6. From the point of Lectum to the southward, Homer
-shows a knowledge of the coast-line as far as Lycia
-in the south-western quarter of Asia Minor. But here
-we must close his inner sphere. The Solyman mountains
-supply the only local notice in the poems which can be
-said to belong to the interior country, and of these his<span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">[257]</a></span>
-conceptions are evidently as far as possible from geographical.
-In the Sixth Iliad<a name="FNanchor_533_533" id="FNanchor_533_533"></a><a href="#Footnote_533_533" class="fnanchor">[533]</a> he appears to conceive
-of the Solyman people as bordering upon Lycia. Although
-the name has suggested to some a connection
-with Jerusalem, we ought to consider it as representing
-that for which it stands in geography, a part of the grand
-inland mass of Asiatic mountains. But from the proximity
-of the Solymi to Lycia, Homer would appear to
-have moved them greatly westward. Again, when
-Neptune in the Fifth Odyssey sees Ulysses from the
-Solyman mountains on his way from Ogygia, we must
-suppose that Homer conceived them to command
-some point of a neighbouring and continuous line of
-sea, which would allow of such a prospect. He would
-hardly have made Neptune see Ulysses from Lycia, or
-from a point across the mountains of Thrace, or from
-one on the other side of the actual Mount Taurus.</p>
-
-<p>We have now, I think, made the circuit of the
-whole zone, and it is a small one, of the real or experimental
-geography of Homer.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The intermediate or doubtful Zone.</i></div>
-
-<p>Let us take next the intermediate zone, which marks
-the extreme and infrequent points of Greek resort.</p>
-
-<p>Beginning in the west and north-west, we have
-found Sicania (now Upper Calabria), Epirus, and the
-country of the Thesprotians<a name="FNanchor_534_534" id="FNanchor_534_534"></a><a href="#Footnote_534_534" class="fnanchor">[534]</a>, marking the points of
-this intermediate region. To the northward, we may
-fix it at Emathia. In the north-east, it seems to be
-bounded by the northern shore of the Sea of Marmora.
-The Thracians of Homer inhabit a country which he
-calls <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐριβώλαξ</span>, Il. xx. 485, and which the Hellespont
-enclosed (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργει</span>), that is to say, washes on two sides at
-least. The Hellespont, as in this place it is termed
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγάῤῥοος</span>, signifies to the Eastern part of its waters in<span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">[258]</a></span>
-particular; and the name probably includes the Propontis
-(which he might well suppose to have a strong
-current throughout, like the Straits of Gallipoli), together
-with the northern Ægean between Chalcidice
-and the Thracian Chersonese. He has described these
-Thracians in very vague terms<a name="FNanchor_535_535" id="FNanchor_535_535"></a><a href="#Footnote_535_535" class="fnanchor">[535]</a>, and without any local
-circumstance, in the Catalogue: but the form of the
-coast-line apparently implied in the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργει</span>, and
-the epithet of fertility, appear to indicate the plain of
-Adrianople and the Maritz. But this inclosure on two
-sides terminates when the northern shore begins to
-trend directly to the eastward: and the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, or
-Bosphorus, which no man but Jason ever succeeded in
-passing, are to be considered as in the zone of a semifabulous
-or exterior chorography.</p>
-
-<p>When we pass into the south-east, we find that
-Cyprus, Phœnicia, and Egypt may perhaps most properly
-be placed in the doubtful zone. We have seen
-that Cyprus was known as a stage on the passage to the
-East, and as within the possible military reach of Agamemnon.
-But its lord did not join in the war: and
-Homer has no details about the island, beyond the
-specification of Paphos as the seat of the residence, and
-of the principal worship, of Venus.</p>
-
-<p>We have no instance of any visit paid by Greeks
-to Phœnicia under ordinary circumstances. The tour
-of Menelaus is, like that of Ulysses, outside the sphere
-of ordinary life. He describes himself in it to Telemachus
-as <span lang="grc" xml:lang="grc">πολλὰ παθὼν καὶ πόλλ’ ἐπαληθεὶς</span><a name="FNanchor_536_536" id="FNanchor_536_536"></a><a href="#Footnote_536_536" class="fnanchor">[536]</a>, which may be
-compared with Od. i. 4. respecting Ulysses. We hear
-of the Taphians there; for it was at Sidon that they
-kidnapped the nurse of Eumæus. Piracy in those
-times probably reached somewhat further than trade.<span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">[259]</a></span>
-These same Taphians appear to be of doubtful Hellenism.
-On the one hand, Mentes their leader was a
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ξεῖνος</span> to Ulysses<a name="FNanchor_537_537" id="FNanchor_537_537"></a><a href="#Footnote_537_537" class="fnanchor">[537]</a>. But (1) we thus find them in Phœnicia<a name="FNanchor_538_538" id="FNanchor_538_538"></a><a href="#Footnote_538_538" class="fnanchor">[538]</a>,
-which is not a place of usual Greek resort.
-(2) They sail to Temese in foreign parts, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀλλοθρόους
-ἀνθρώπους</span> (Od. i. 183), which we do not find elsewhere
-said of Greeks. The case of the pseudo-Ulysses cannot
-stand as a precedent for the rest of Greece, nor
-even for the rest of Crete<a name="FNanchor_539_539" id="FNanchor_539_539"></a><a href="#Footnote_539_539" class="fnanchor">[539]</a>. (3) The father of Mentes
-had given Ulysses poison for his arrows, which Ilus, the
-Hellene, had from motives of religion refused him.
-This at once supplies a particular reason for the xenial
-bond between them, and suggests that this Taphian
-prince may have been, though a <span lang="grc" xml:lang="grc">ξεῖνος</span>, yet of a different
-religion and race. (4) The absence of the Taphians
-from the war, especially as a tribe so much given to
-navigation, further strengthens the presumption that
-they were not properly Greeks.</p>
-
-<p>Phœnicia, then, hangs doubtfully on the outer verge
-of the Greek world, and belongs to the intermediate
-zone. Yet more decidedly is this the case with Egypt.
-For Ulysses means something unusual, when he describes
-the voyage as one lasting for five days across
-the open sea, even with the very best wind all the way,
-from Crete; and it is elsewhere described as at a
-distance formidably great. Such is the idea apparently
-intended by the statement, that the very birds do but
-make the journey once a year over so vast a sea<a name="FNanchor_540_540" id="FNanchor_540_540"></a><a href="#Footnote_540_540" class="fnanchor">[540]</a>. No
-ordinary Greek ever goes to Egypt: and when the
-pseudo-Ulysses planned his voyage thither, it was under
-a sinister impulse from Jupiter, who meant him ill<a name="FNanchor_541_541" id="FNanchor_541_541"></a><a href="#Footnote_541_541" class="fnanchor">[541]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτὰρ ἐμοὶ δειλῷ κακὰ μήδετο μητίετα Ζεύς.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">[260]</a></span></p>
-
-<p>Again, the Poet appears to have entirely misconceived
-the distance of Pharos from the coast. He
-places it at a day’s sail from <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἴγυπτος</span>, meaning probably
-by that name the Nile. Vain attempts have
-been made to get rid by explanation of this geographical
-error. Nitzsch<a name="FNanchor_542_542" id="FNanchor_542_542"></a><a href="#Footnote_542_542" class="fnanchor">[542]</a> says truly, that for the geography
-of this passage Homer was dependent on the gossip of
-sailors, and compares it with that of Ogygia, Scheria,
-and the rest. When Menelaus went to Egypt, it was
-involuntarily, as we are assured by Nestor<a name="FNanchor_543_543" id="FNanchor_543_543"></a><a href="#Footnote_543_543" class="fnanchor">[543]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">ἀτὰρ τὰς πέντε νέας κυανοπρῳρείους</div>
- <div class="verse">Αἰγύπτῳ ἐπέλασσε φέρων ἄνεμός τε καὶ ὕδωρ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Beyond the circumscriptions which have thus been
-drawn, lie the countries of the Outer Geography. Outwards
-their limit in the mind of Homer was either the
-great River Ocean, or else the land immediately bordering
-upon it. Their inner line, that is, the line
-nearest to the known Greek or Homeric world, may
-be defined by a number of points specified in the
-poems. We have, for example, the Lotophagi and
-Libya in the south; the land of the Cyclops on the
-west; (I pass by Sicily, because it can, I think, be
-shown, that Homer transplanted it into another
-quarter;) Scheria to the north-west, the Abii, Glactophagi,
-and Hippemolgi, to the north. Then come
-the Strait of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, or Bosphorus, pretty accurately
-conceived as to its site; next towards the east, the
-Amazons and the Solymi with their mountains; in the
-south-east the <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἐρεμβοὶ</span>, and then the widely spread
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰθίοπες</span>. All the places and people visited by Ulysses
-after the Lotophagi, that have not been named, must
-be conceived to lie yet further outwards.</p>
-
-<p>I have now explained the grounds on which I assume<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">[261]</a></span>
-the existence of two great zones, the one of a real, the
-other of an imaginative, fluctuating, and semi-fabulous
-Geography in Homer; and of a third zone, drawn as a
-somewhat indeterminate border-ground between them.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Sphere of the Outer Geography.</i></div>
-
-<p>I come now to consider what are the keys or leading
-ideas of local arrangement which we can first obtain
-from the particulars of the Outer Geography of Homer,
-and which we may then apply to the solution of such
-questions of detail as it presents.</p>
-
-<p>It is plain that we have real need of some such keys.
-To ascertain the general direction of the movements
-of the Wanderings of Ulysses, and the general idea
-entertained by the Poet of the distribution of land and
-sea, is an essential preliminary to the solution of such
-questions as, Where were the Sirens? or, Where were
-the Læstrygones? According to the statement I have
-recently given, many of the points, that Ulysses in the
-Wanderings visited by sea, would appear to have been so
-fixed by Homer, as to imply his belief that the chieftain
-sailed over what we know to be the European continent.</p>
-
-<p>The two propositions, which I have already ventured
-to state as being the keys to the Outer Geography of
-the Odyssey, are in the following terms<a name="FNanchor_544_544" id="FNanchor_544_544"></a><a href="#Footnote_544_544" class="fnanchor">[544]</a>:</p>
-
-<p>1. That Homer placed to the northward of Thrace,
-Epirus, and the Italian peninsula, an expanse, not of
-land, but of sea, communicating with the Euxine; or,
-to express myself in other words, that he greatly extended
-the Euxine westwards, perhaps also shortening
-it towards the East; and that he made it communicate,
-by the gulfs of Genoa and Venice, with the southern
-Mediterranean.</p>
-
-<p>2. That he compounded into one two sets of Phœnician
-traditions respecting the Ocean-mouth, and fixed
-the site of it in the North-East.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">[262]</a></span></p>
-<p>In the first place, I assume that it would be a waste
-of time to enter upon an elaborate confutation of the traditional
-identifications, which the pardonable ambition
-of after-times has devised for the various points of the
-wanderings. According to those expository figments, we
-must believe that the land of the Cyclops is an island,
-that it is the same island which reappears at a later
-date as Thrinacie, that Æolia is Stromboli in sight of
-that island of the Cyclops, (though it took Ulysses nine
-days of fair wind to sail from it to within sight of
-Ithaca,) and that Ulysses could sail straight across the
-sea from Æolia to Ithaca. We must look for the
-Læstrygones and their perpetual day in the latitudes of
-the Mediterranean. We must either place the ocean
-northward, (but wholly without any prototype in nature,)
-and the under-world on the west coast of Italy, where
-there is no stream whatever, and seek, too, for fogs
-and darkness in the choicest atmospheres of the world;
-or else we must remove the Ocean-mouth to a distance
-about four times as far from the island of Circe, as that
-island is from Greece, whereas the poem evidently presumes
-their comparative proximity. But in truth, it is
-useless to go on accumulating single objections, for it is
-not upon these that the confutation principally depends.
-The confutation of these pardonable but idle traditions
-rests on broader grounds. The grounds are such as really
-these, that in no one particular do these Italian fables&mdash;for
-such I must call them, notwithstanding the partial
-countenance they receive from the chaotic and seemingly
-adulterated parts of the Theogony of Hesiod<a name="FNanchor_545_545" id="FNanchor_545_545"></a><a href="#Footnote_545_545" class="fnanchor">[545]</a>&mdash;satisfy
-the letter of the text of Homer; that in the attempt
-to give it a geographical character, they misconceive
-its spirit; and that they oblige us to override and
-nullify not only the facts of actual geography, for that<span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">[263]</a></span>
-we might do without violating any law of reason and
-likelihood under the conditions of the case, but also
-the positive indications which Homer has given us from
-phenomena that lay within his knowledge and experience.
-In fact, they would oblige us to condemn
-Homer as geographically unworthy of trust, within the
-sphere of the every day life and resort of the Greeks,
-as well as in regions, which he and his countrymen
-never visited.</p>
-
-<p>And the result of all the violence thus done to
-Homer would be, that we should have sacrificed at
-once his language and his imagination, in the attempt
-to struggle with contradictions to the actual geography
-which defy every attempt at reconciliation.</p>
-
-<p>At the outset, according to my view, both admissions
-must be made, and principles must be laid down,
-as cardinal and essential to the conduct of the inquiry
-we have now in hand.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Dislocation of actual nature.</i></div>
-
-<p>It must, I think, be admitted,</p>
-
-<p>1. That Homer has dislocated or transplanted the
-traditions he had received. For example, he has either
-carried the Bosphorus westwards<a name="FNanchor_546_546" id="FNanchor_546_546"></a><a href="#Footnote_546_546" class="fnanchor">[546]</a>, or else the Straits of
-Messina eastwards.</p>
-
-<p>2. That therefore as we are on this occasion inquiring
-not into the geographical information Homer can give
-us, but into the errors he had embraced, we must not
-be surprised if we fail to arrive at any conclusions, either
-wholly self-consistent or demonstratively clear. We
-must exact from his text, with something less than geographical
-rigour, even the conditions of inward harmony.</p>
-
-<p>It may then reasonably be asked, if this be so, how
-are we to find any clue to his meaning.</p>
-
-<p>My answer is, by laying down rules which will<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">[264]</a></span>
-enable us to discriminate between his primary and his
-secondary statements; between the results of his knowledge,
-and the fruits of his fancy.</p>
-
-<p>By his knowledge I mean, what he had seen, what
-he had travelled over, what was familiarly and habitually
-known to his countrymen, so as to give him ample
-opportunities of refreshing recollection, of enlarging
-knowledge, and of correcting error.</p>
-
-<p>By the fruits of his fancy I mean, the forms he has
-thought fit to give to statements of geography lying
-outside the world of his own experience, and that of
-the Greeks in general. These statements, gathered
-here and there as time and opportunity might serve, he
-could hardly have moulded into a correct and consistent
-scheme. Emancipating himself wholly from
-obligations which it was impossible for him to fulfil, he
-has treated them simply as the creatures of his poetic
-purpose, and has analysed, shifted, and recombined them
-into a world of his own, in the creation and adjustment
-of which, the principal factor has of necessity been his
-own will.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Postulates for the inquiry.</i></div>
-
-<p>I therefore lay down the following postulates:</p>
-
-<p>1. That, Homer having an Inner or known and an
-Outer or imagined world, between which a line may be
-drawn with tolerable certainty, the voyage of Ulysses,
-from the Lotophagi to Scheria inclusive, lies in the
-Outer world.</p>
-
-<p>2. That we may not only implicitly accept the geographical
-statements of Homer, when they lie within
-his own horizon or the Inner world, but may fearlessly
-argue from them.</p>
-
-<p>3. That arguments so drawn are available and paramount,
-as far as they go, for governing the construction
-of passages relating to the geography of the Outer world.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">[265]</a></span></p>
-
-<p>4. That we have no title to argue, when we find a
-point in the Outer world described in such a manner as
-to correspond with some spot now known, that Homer
-gave to that tract or region in his own mind, the site
-which we may now know it to occupy, but that he is
-quite as likely to have placed it elsewhere.</p>
-
-<p>5. That arguments grounded on the physical knowledge
-of the Poet are to be trusted. I would name
-by way of example, (subject only to a certain latitude
-for inexactness,) such arguments as are drawn from the
-directions of winds, and from other patent and cardinal
-facts of common experience, for example, the distances
-which may be traversed within given times.</p>
-
-<p>6. So likewise are the indications, which harmonize
-with known or reasonably presumed historical and
-ethnological views, to be trusted as good evidence on
-questions relating to his geographical meaning.</p>
-
-<p>In order, however, to be in a condition to make use
-of indications supplied by the Winds, we must consider
-what the Winds of Homer are.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Winds of Homer.</i></div>
-
-<p>The Winds of Homer are only four in number, and
-the manner of their physical arrangement is rude. It
-by no means corresponds with our own, but varies
-from it greatly, just as his points of the compass varied
-from ours. And though he names only four winds,
-yet I apprehend we must consider that upon the
-whole he uses them with such latitude, as to express
-under the name of some one of them every gale that
-blew.</p>
-
-<p>As to some of these winds, Homer has provided us
-with an abundance of trustworthy <i>data</i> for their point
-of origin: and through them the evidence as to the
-rest may be enlarged.</p>
-
-<p>Homer’s governing points, from which to measure<span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">[266]</a></span>
-arcs of the horizon were, as is evident, the sunrise and
-the sunset. This is clearly shown by his expressions,
-such as <span lang="grc" xml:lang="grc">πρὸς ἠῶ τ’ ἠέλιόν τε</span>, for the east, and then in
-opposition to this, <span lang="grc" xml:lang="grc">ποτὶ ζόφον ἠερόεντα</span><a name="FNanchor_547_547" id="FNanchor_547_547"></a><a href="#Footnote_547_547" class="fnanchor">[547]</a> for the west.
-Again, when Ulysses urges upon his companions that
-he has lost all means of forming a judgment of their
-position, his mode of expression is this, that he does
-not know where is dusk or where is dawn; where the
-joy-giving sun rises, or where he sinks<a name="FNanchor_548_548" id="FNanchor_548_548"></a><a href="#Footnote_548_548" class="fnanchor">[548]</a>. We must
-therefore dismiss from our minds the four cardinal
-points to which we are accustomed. They were not
-cardinal points for Homer. We must also remember
-not only (1) that Homer had only two<a name="FNanchor_549_549" id="FNanchor_549_549"></a><a href="#Footnote_549_549" class="fnanchor">[549]</a>, but also
-(2) that his two did not correspond with any of our
-four, and (3) that from the variation of sunrise and sunset
-with the seasons of the year a certain amount of vagueness
-was of necessity introduced into his conceptions
-of the point of origin for each of the different winds.</p>
-
-<p>We should not, however, exaggerate this vagueness.
-It had its cause in the variations of the ecliptic, and,
-like its cause, it was limited. I suppose, however, that
-the eye guesses rudely at the deviations of the ecliptic,
-and that we must take N.W. and S.E. for the two cardinal
-points of Homer.</p>
-
-<p>Homer’s west then ranged to the north of west, and
-Homer’s east to the south of east. But although this
-must be borne in mind when we translate his winds<span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">[267]</a></span>
-into our language, yet of course the winds themselves
-were arranged, not technically so as each to cover a
-certain arc on the horizon, but with reference to the
-directions in which they were found by experience commonly
-to blow. And in associating each wind with a
-particular point of the horizon, we must bear in mind
-that such a point is to be regarded as its centre, and
-that the same name would be given to a wind within a
-number of points on either side of it.</p>
-
-<p>As to the respective prevalence of the different
-winds, the criterion is certainly a rude one, still it is
-a criterion, which is provided for us by the comparative
-frequency of the occasions on which they are
-mentioned. Eurus is mentioned in the poems seven
-times, Notus fifteen; Boreas twenty-seven, subject to a
-small deduction for cases where he is simply a person;
-and Zephyr twenty-six. The latter pair are the leading
-Winds of the poem: not necessarily that they indicated
-the prevailing currents of air, but that they represented
-such currents of air as usually prevailed with
-force sufficient to make them good poetical agents.</p>
-
-<p>We may also learn, from the epithets given to the
-winds, the impressions which they respectively made
-upon the mind of Homer.</p>
-
-<p>Eurus never has a character attached to it. Notus
-seldom has any epithet; but still it is mentioned, by the
-comrade of Ulysses in Od. xii. 289, as one of the most
-formidable winds. This may probably have been on
-account of its direction relatively to the place of the
-speaker; because from that point it blew right upon
-Scylla<a name="FNanchor_550_550" id="FNanchor_550_550"></a><a href="#Footnote_550_550" class="fnanchor">[550]</a>. Again, as Zephyr and Notus are nowhere
-else associated by the Poet, the presumption arises on
-that ground also that here Notus is put in for a special<span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">[268]</a></span>
-and local reason. It is called <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργέστης</span>, and is so essentially
-allied with the idea of moisture, that <span lang="grc" xml:lang="grc">νότιος</span> stands
-simply for wet (<span lang="grc" xml:lang="grc">νότιος ἱδρὼς</span>, Il. xi. 810).</p>
-
-<p>The characteristic epithets of Boreas are <span lang="grc" xml:lang="grc">μέγας</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀπώρινος</span>,
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθρηγένης</span>. The first of these indicates that
-he blew hard: and we know the same thing from the
-facts, that Achilles desired him to contribute towards
-rapidly consuming the pyre of Patroclus, and that he is
-often used for a storm<a name="FNanchor_551_551" id="FNanchor_551_551"></a><a href="#Footnote_551_551" class="fnanchor">[551]</a>.</p>
-
-<p>But, of all the winds, the Zephyr evidently was the
-most prominent in the view of Homer. It is <span lang="grc" xml:lang="grc">μέγας</span>
-(Od. xiv. 458), <span lang="grc" xml:lang="grc">λαβρὸς ἐπαιγίζων</span> (Il. ii. 148), <span lang="grc" xml:lang="grc">κελαδεινὸς</span>
-(Il. xxiii. 208), <span lang="grc" xml:lang="grc">δυσαὴς</span> (Il. xxiii. 200, and Od. xii. 289),
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κεκληγὼς</span> (Od. xii. 408); and it alone of the winds roars,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ζεφύροιο ἰώη</span> (Il. iv. 276). In Od. xii. 289, it is mentioned
-with Notus: they are the winds most apt to
-destroy ships even despite or without the gods. For
-Notus, as I have said, this character seems to be local:
-but the Zephyr is here called <span lang="grc" xml:lang="grc">δυσαὴς</span>, and the sense of
-the passage is in accordance with his general reputation.
-He, with Boreas, is invoked for the pyre of
-Patroclus: and these two are the only winds which
-are ever employed singly to make foul weather. Homer’s
-other modes of creating a tempest by the agency
-of the winds are (1) to make a combination of all or
-several of them, (2) to cover the matter in a generality
-by speaking of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀλοοὶ ἄνεμοι</span> without distinction.</p>
-
-<p>There is, however, in Homer a faint trace of the milder
-character, which was afterwards more fully recognised
-in Zephyr, when he had moved down from the north,
-and become a simple west wind. In the description of<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">[269]</a></span>
-the Elysian plain, we find that it is never vexed with
-tempest or with rain, but that the happy spirits dwelling
-there are incessantly refreshed with the Zephyrs which
-spring from Ocean<a name="FNanchor_552_552" id="FNanchor_552_552"></a><a href="#Footnote_552_552" class="fnanchor">[552]</a>. But even here the breezes are
-<span lang="grc" xml:lang="grc">λιγυπνείοντες</span>: and this word means what is called blowing
-<i>fresh</i>. And the conception of the wind here is
-rather as a sea-wind, and therefore not a cold one, than
-as being soft and gentle.</p>
-
-<p>Of these four Winds, Homer has made, on various
-occasions, two couples. He repeatedly associates Boreas
-and Zephyr in the same work<a name="FNanchor_553_553" id="FNanchor_553_553"></a><a href="#Footnote_553_553" class="fnanchor">[553]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὡς δ’ ἄνεμοι δύο πόντον ὀρίνετον ἰχθυόεντα,</div>
- <div class="verse">Βορέης καὶ Ζέφυρος, τώτε Θρῄκηθεν ἄητον.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And again, for the purposes of Achilles, the two
-come together over the sea, and quickly fall to, that
-the pyre may be consumed; even as the prayer of the
-hero had been addressed to them in common<a name="FNanchor_554_554" id="FNanchor_554_554"></a><a href="#Footnote_554_554" class="fnanchor">[554]</a>.</p>
-
-<p>In the same way, Eurus and Notus are associated
-together as exciting the Icarian Sea. This passage is
-curiously illustrative of Homer’s distinctions between
-the winds. He has two successive similes, both describing
-the agitation of the same Assembly<a name="FNanchor_555_555" id="FNanchor_555_555"></a><a href="#Footnote_555_555" class="fnanchor">[555]</a>. In the
-first it is compared to the Icarian Sea lashed by Eurus,
-and by Notus charging from the clouds. In the second,
-to a corn-field, on which Zephyr powerfully
-sweeps down<a name="FNanchor_556_556" id="FNanchor_556_556"></a><a href="#Footnote_556_556" class="fnanchor">[556]</a>.</p>
-
-<p>From a just consideration of these passages, it becomes
-clear that the four winds of Homer were not at
-equidistant points of the compass, but that each two<span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">[270]</a></span>
-of them were capable of association, while neither
-member of one pair is ever described, except in a
-single passage, which I will presently notice, as cooperating
-with one of the other. Of course I do not
-refer to those cases, where the Poet raises all the four
-winds at once, simply to create a hurricane; no bad
-conjecture, I will add, for those times, in anticipation
-of the modern discovery that hurricanes are eddies, and
-that it is their circular motion which makes them seem
-to blow almost simultaneously in all directions<a name="FNanchor_557_557" id="FNanchor_557_557"></a><a href="#Footnote_557_557" class="fnanchor">[557]</a>.</p>
-
-<p>Let us now inquire what can be done towards ascertaining
-more particularly the leading points of these
-winds, of which we have surveyed the general descriptions.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Points of origin for Zephyr and Boreas.</i></div>
-
-<p>I begin with the more prevailing pair, Zephyr and
-Boreas.</p>
-
-<p>There can, I think, be no hesitation in deriving
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ζέφυρος</span> from <span lang="grc" xml:lang="grc">ζόφος</span>. It may be well to remind the
-reader that <span lang="grc" xml:lang="grc">ζόφος</span> is the same word in substance with
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κνέφας</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">νέφος</span><a name="FNanchor_558_558" id="FNanchor_558_558"></a><a href="#Footnote_558_558" class="fnanchor">[558]</a>.</p>
-
-<p>Thus the north-west is his cradle. But he is so
-closely associated with Thrace and with Boreas, the
-former being his residence, and the latter<a name="FNanchor_559_559" id="FNanchor_559_559"></a><a href="#Footnote_559_559" class="fnanchor">[559]</a> his companion,
-that though he may mean any wind from west
-up to north, we must consider him as usually leaning
-from the north-west towards the north, while he properly
-belongs to the north-west rather than any other
-given point of the compass.</p>
-
-<p>The position of Boreas is the best defined of all the
-winds of Homer. He cannot come from any point to
-the west of due north: for all that space is appro<span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">[271]</a></span>priated
-to Zephyr. He is equally well defined on the
-other side. For he blows from Thrace, both generally,
-as in Il. ix. 5, and particularly on the Plain of Troy<a name="FNanchor_560_560" id="FNanchor_560_560"></a><a href="#Footnote_560_560" class="fnanchor">[560]</a>.
-I hold to be of no authority, as fixing the direction of
-this wind, the Boreas which carries the pseudo-Ulysses
-from Crete to Egypt<a name="FNanchor_561_561" id="FNanchor_561_561"></a><a href="#Footnote_561_561" class="fnanchor">[561]</a>: for there Homer is already
-beyond the Inner World, and he only knows the position
-of Egypt from Phœnician report. But we have
-other trustworthy indications from within the sphere
-of Greek nautical knowledge, in his carrying Hercules
-from Ilium to Cos<a name="FNanchor_562_562" id="FNanchor_562_562"></a><a href="#Footnote_562_562" class="fnanchor">[562]</a>, in his preventing a voyage from
-Crete to Ilium<a name="FNanchor_563_563" id="FNanchor_563_563"></a><a href="#Footnote_563_563" class="fnanchor">[563]</a>, and in the fate of Ulysses, who, in
-rounding Malea, is carried off by Boreas to the westward
-of Cythera<a name="FNanchor_564_564" id="FNanchor_564_564"></a><a href="#Footnote_564_564" class="fnanchor">[564]</a>. All these operations can be performed
-only by a wind blowing from the quarter between
-east and north-east.</p>
-
-<p>Putting together these indications, I think we must
-conclude that the Boreas of Homer is a wind to the east
-of north. But it seems plain that he does not embrace
-nearly the whole quadrant from north to east. For,
-like and even more than Zephyr on the other side of
-the pole, he has a leaning towards the polar side, and,
-in the absence of more particular marks, Homer should
-be taken to mean by him a N.N.E. wind, that is, a
-wind ranging principally or wholly from N. to N.E.</p>
-
-<p>I take the line Il. ix. 5, which many have treated as
-a difficulty, for a sound and valuable geographical indication.
-Boreas and Zephyr blow from Thrace. To a
-Greek, say at Mycenæ, Thrace, which reaches from the
-Adriatic to the Euxine, covers more than ninety degrees
-of the horizon. It is from within those ninety
-degrees that every Boreas, and probably every Zephyr,<span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">[272]</a></span>
-of Homer can be shown to blow. These are facts
-which we may hold in deposit, ready for service in the
-explanation of the movements of the Outer Geography.</p>
-
-<p>And along with them we must keep in mind the
-Homeric affinity and sympathy established between
-Boreas and Zephyr. It is so considerable, and they
-are especially in such local proximity, that practically
-we should not go far wrong were we to say Homer
-divides the whole circumference of his horizon into
-three nearly equal arcs of 120 degrees, more or less. The
-first of these, beginning from due west, is given to
-Zephyr and to Boreas. The next, reaching to within
-30° of the South Pole, to Eurus: and the third, embracing
-the residue of the circle, to Notus.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Points of the Compass for Notus and Eurus.</i></div>
-
-<p>Notus is the great southern wind, Eurus being comparatively
-of little account. Now, one of the chief
-<i>data</i> applicable to determining the direction of these
-winds is the passage Il. ii. 144-6. Here they are
-described as disturbing the Icarian Sea, which was
-within the sphere of Greek navigation. Now the position
-of that sea, on the coast of Asia Minor to the
-south of Samos, shows,</p>
-
-<p>1. That both these winds in Homer have a decidedly
-southern character.</p>
-
-<p>2. That one, of course Eurus, must come from the
-east, and the other, Notus, in that place, from the west
-of south. Because the conflict of the two winds presumes
-a considerable space between the points from
-which they blow, while the position of the Icarian Sea
-requires both to be southern. But in the Fifth
-Odyssey, too, Notus is treated as the proper antagonist
-of Boreas. His centre therefore lies a little to
-the westward of due south; but Eurus does not approach
-the South Pole, and every wind from about<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">[273]</a></span>
-S.S.E. to W. will probably fall within the Homeric
-description of Notus.</p>
-
-<p>The associations of Notus and Eurus are frequent<a name="FNanchor_565_565" id="FNanchor_565_565"></a><a href="#Footnote_565_565" class="fnanchor">[565]</a>. On
-one occasion, however, Notus is combined with Zephyr,
-though there is no corresponding case of junction between
-Eurus and Boreas. Notus and Zephyr are sent
-from the sea by Juno to blast the Trojan army with
-heat. Boreas would of course be a cold wind: and
-Eurus would be cold on the plain of Troy, from passing
-over the chain of Ida: though in Greece he melts the
-snow that Zephyr has brought. Differences of season,
-as well as of situation, may have to do with these
-varieties of operation.</p>
-
-<p>Though less strong than Zephyr and Boreas, Notus
-is a stronger wind than Eurus. And though generally
-the counterpart of Boreas, his power of cooperating with
-Zephyr shows that he must reach over the quadrant
-from the South pole to West, whereas we have no
-Boreas coming down from the North pole as far as
-East.</p>
-
-<p>As the opposite of Zephyr, Eurus blows principally
-from the south-eastern quarter; and hence is in frequent
-cooperation with Notus, but never with any
-other wind. He must, however, be understood to
-cover the whole space from the rigidly northern Boreas
-down to Notus, or from about N.E. to within 30° of
-the South pole. Boreas is inflexibly confined by all
-the evidence of the poems to a very narrow space:
-and Eurus, his neighbour eastward, does not much
-frequent those points of the compass that lie nearest
-to him.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">[274]</a></span></p>
-
-<div class="figcenter" style="width: 550px;">
-<img src="images/zill_t274.png" width="550" height="444" alt="winds and directions" />
-</div>
-
-<p>The accompanying sketch expresses what I believe to
-be in the main Homer’s arrangement of the Winds. At
-the same time, I do not know that we have any practical
-example of any wind in Homer which blows from
-within forty-five degrees on either side of due East, or
-from within about the same number of degrees on
-either side of due West. Perhaps it was from their
-local infrequency, that he does not appear to have put
-such winds in requisition<a name="FNanchor_566_566" id="FNanchor_566_566"></a><a href="#Footnote_566_566" class="fnanchor">[566]</a>.</p>
-
-<p>The name Eurus is further attached to the point of
-sunrise by the root <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔως</span>, to which it is traced<a name="FNanchor_567_567" id="FNanchor_567_567"></a><a href="#Footnote_567_567" class="fnanchor">[567]</a>. The<span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">[275]</a></span>
-tracts of Aides are with Homer <span lang="grc" xml:lang="grc">σμερδάλεα εὐρώεντα</span> (Il.
-xx. 65). May not this <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρωεὶς</span> come from the same
-source? The Cimmerian darkness of Homer is close
-to the mouth of Ocean, and <i>near</i> that chamber of the
-Sun, which is at Ææa<a name="FNanchor_568_568" id="FNanchor_568_568"></a><a href="#Footnote_568_568" class="fnanchor">[568]</a>. Viewing dawn as the middle
-point between night and day, Homer possibly connected
-it with each. It seems further possible, that
-he connected the Eastern with the Western darkness:
-both because this would bring his two regions of the
-future world into relations with each other, and because
-he makes the Sun disport himself with his
-oxen on the same spot in Thrinacie after his setting in
-the evening, and before his rising in the morning: a
-passage, which for its full explanation might require
-the supposition, that Homer believed the earth to be
-cylindrical in form, and thus the extremes of East and
-West to meet<a name="FNanchor_569_569" id="FNanchor_569_569"></a><a href="#Footnote_569_569" class="fnanchor">[569]</a>. There will shortly be occasion to revert
-to this subject, in further considering what were
-the constituent parts of Homer’s East.</p>
-
-<p><i>Homeric distances and rates of speed.</i></p>
-
-<p>I shall trust mainly then to winds, thus ascertained
-from Homer’s Inner world, as the means of indicating
-the directions of the movements described in his Outer
-one. But besides directions, we have distances to consider.
-And here too we have some evidence, supplied
-by his experimental knowledge, to guide us.</p>
-
-<p>By combining the inner-world <i>data</i> of distance with
-those of direction, we shall obtain the essential conditions
-of decision for the outer-world problems. Conditions
-both essential and sufficient, when we can lay
-hold upon them; but we shall still have to contend
-with this difficulty, that in one or two remarkable cases
-the Poet takes refuge in language wholly vague, and<span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">[276]</a></span>
-leaves us no guide for our conjectures, except the rule
-of making the unascertained conform in spirit to what
-has been made reasonably certain.</p>
-
-<p>The distances of which I now speak are sea-distances.
-It is a somewhat remarkable fact, that Homer scarcely
-gives us land-distances at all. Telemachus and Pisistratus
-drive in two days from Pylus to Sparta: but
-it is not the wont of the Poet to describe places, which
-communicate over land, by the number of days occupied
-in travelling between them. This circumstance is illustrative
-of a trait, which assumes great importance in
-Homer’s Outer Geography, namely, the miniature scale
-of his conceptions as to all land-spaces; a trait, I may
-add, to which we shall have occasion to revert.</p>
-
-<p>The sea-distances of Homer are performed in no less
-than six different modes.</p>
-
-<p>
-1. By ordinary sailing.<br />
-2. By ordinary rowing.<br />
-3. By rafts, Od. v. 251.<br />
-4. By drifting on a timber, Od. xiv. 310-15.<br />
-5. By floating and swimming, Od. v. 374, 5, 388, 399.<br />
-</p>
-
-<p>Sixthly, and lastly, the ships of the Phæacians perform
-their voyages by an inward instinct, and with a
-rapidity described as marvellous.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Evidence as to rates of motion.</i></div>
-
-<p>The language of the poems nowhere takes cognizance
-of any difference in speed as between sailing and
-rowing. For example, when Achilles speaks of the
-time of his voyage to Phthia as dependent upon
-<span lang="grc" xml:lang="grc">εὐπλοίη</span>, which the favour of Neptune could give, he
-evidently means a good sea and the absence of tempest,
-and does not at all bargain for a wind from a particular
-quarter, which was not a matter lying within Neptune’s
-especial province. Nor does there seem to be, on
-general grounds, any cause for assuming a difference<span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">[277]</a></span>
-between the average speeds of rowing and of sailing,
-when we consider, in favour of the first, that the crew
-rowed almost to a man, with little cargo to carry;
-and, to the prejudice of the second, that the science and
-art of building quick sailers could not then have been
-understood. I therefore take rowing and sailing as
-equal in celerity. So that we have in reality no more
-than five different cases to consider.</p>
-
-<p>But, again, I think there is no reason why we should
-assume a difference in speed between drifting on a
-piece of timber, and making way by floating and swimming
-only. In practicability there may be a considerable
-difference: but that is not the point before us.</p>
-
-<p>The four methods now remaining seem to require the
-assumption of different speeds respectively.</p>
-
-<p>Now Homer has supplied us with the times necessary
-for performing known distances in two cases; and has
-also given us a third case, which may be used for
-checking one of the other instances.</p>
-
-<p>A case of known distance is that from the mouth of
-the Straits of Gallipoli to Phthia. This, according
-to Achilles in the Ninth Iliad<a name="FNanchor_570_570" id="FNanchor_570_570"></a><a href="#Footnote_570_570" class="fnanchor">[570]</a>, would, with favourable
-weather, be performed so as to arrive on the third day.
-It may amount to a little more than three degrees,
-and may be taken at two hundred and twenty miles.
-The time is three days and two nights. So that, for
-ordinary sailing or rowing, a day and a night may be
-taken at about ninety miles, of course without any
-pretension to minute accuracy.</p>
-
-<p>Secondly. With a good passage, a ship sailing from
-Crete to Egypt arrives on the fifth day (Od. xiv. 257).
-But we cannot consider Homer’s opinion of the distance
-between Crete and Egypt as entitled to the full<span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">[278]</a></span>
-weight of his experimental knowledge. Again, it is to be
-borne in mind, that here the north wind, which carries
-the ship, was a prime one (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀκραὴς καλὸς</span>, 253). Lastly,
-much might depend on the part of Crete, from which
-we suppose the vessel to have sailed.</p>
-
-<p>As respects the last-named question, we must, from
-the habits of ancient navigation, suppose the eastern
-extremity of the island to have been the point of departure;
-because no sailor would have committed
-himself to Boreas on the open sea, as long as he could
-make way under cover of a shore lying to windward.</p>
-
-<p>The distance between the eastern point of Crete
-and the western mouth of the Nile is about three
-hundred and fifty miles; the time five days and four
-nights. This would give a somewhat less rate of
-progress <i>per diem</i> than the last case; but then it is
-likely that Homer took the distance to be greater
-in that almost unknown sea (see Od. iii. 320.) than
-it really is; so that we have cause to view the two
-computations as in substance accordant. And even if
-they had clashed, the former would still be entitled to
-our acceptance.</p>
-
-<p>What, however, does appear to be the case is, that
-Homer mistook the course from Crete to Egypt. It is
-really S. W.: he has defined it by the wind Boreas, which
-never blows from a point westward, or at the very uttermost
-never from one materially westward, of N. So
-that the course must have been about S. Now, as
-Homer knew the position of Crete, this would show
-that he brought Egypt too much to the westward,
-by shortening the eastern recess or arm of the Mediterranean;
-an error in exact conformity, I conceive,
-with all his operations in imagining the geography of
-the east. But this by the way.</p>
-
-<p>The third test of sea-distances is supplied by the<span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">[279]</a></span>
-pretended passage of Ulysses, on a mast, from a point
-just out of sight of Crete<a name="FNanchor_571_571" id="FNanchor_571_571"></a><a href="#Footnote_571_571" class="fnanchor">[571]</a> to Thesprotia<a name="FNanchor_572_572" id="FNanchor_572_572"></a><a href="#Footnote_572_572" class="fnanchor">[572]</a>. He arrives
-on the tenth night. The distance exceeds, by about
-one half, the voyage from Troas to Phthia. The time
-is nearly four times as long. But then some allowance
-may be made for delay on the score of the irregular
-winds (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὀλοοὶ ἄνεμοι</span>) which prevailed. We may therefore
-justly calculate the rate of a floating or drift-passage
-at about one half that of a sailing passage, or
-two miles an hour instead of four. And here our direct
-evidence closes.</p>
-
-<p>At an intermediate point between these, we may
-place the mode of passage by raft, which brought
-Ulysses from Ogygia. For merchant ships were built
-broad in the beam; and the raft was as broad as a merchant
-ship<a name="FNanchor_573_573" id="FNanchor_573_573"></a><a href="#Footnote_573_573" class="fnanchor">[573]</a>. Thus constructed, and with its flat bottom,
-it must have been very greatly slower than an
-ordinary sailing vessel, and I venture to put it by conjecture
-as low as two and a half miles an hour.</p>
-
-<p>Lastly, we have to consider the rates of the Scherian
-ships. About these the only thing that is clear is, that
-Homer meant to represent them as far exceeding all
-known speed of the kind. They went, says Alcinous,
-to Eubœa, or as the verse may be rendered, to Eubœa
-and back, in a day<a name="FNanchor_574_574" id="FNanchor_574_574"></a><a href="#Footnote_574_574" class="fnanchor">[574]</a>: they are like a chariot with four
-horses scouring the plain; the hawk, swiftest of birds,
-could not keep up with them<a name="FNanchor_575_575" id="FNanchor_575_575"></a><a href="#Footnote_575_575" class="fnanchor">[575]</a>. We cannot, I think,
-pretend to appreciate with great precision Homer’s
-meaning in this point; but it is plain that, as he had
-a map of some kind in his head, he must have had some
-meaning with respect to the distance performed by the
-ship from Scheria, though probably a vague one. I
-think we may venture to take it at three times the<span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">[280]</a></span>
-speed of the ordinary sailing vessel, or at about twelve
-miles an hour.</p>
-
-<p>Thus, taking drift-speed for our unit, we have the
-following scale approximately established:</p>
-
-<p>1. Drift = 2 miles per hour = 48 miles per day of
-24 hours.</p>
-
-<p>2. Raft = 1¼ drift = 2½ miles per hour = 60 miles
-per day of 24 hours.</p>
-
-<p>3. Sailing or rowing ship = 2 drift = 4 miles per
-hour = 96 miles per day of 24 hours.</p>
-
-<p>4. Hawk-ship of Scheria = 3 sailing ship = 6 drift =
-12 miles per hour = 288 miles per day of 24 hours.&mdash;</p>
-
-<p>Let us next proceed to consider, whether there are
-any cardinal ideas of particular places or arrangements
-in the Outer Geography of Homer, which govern its
-general structure. For such ideas may, together with the
-<i>data</i> that we have now drawn from the circle of his Inner
-or Experimental Geography, assist us in the examination
-of what undoubtedly at first sight appear to be
-almost chaotic details.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Northward sea-route to the Euxine.</i></div>
-
-<p>Setting out from this point, my first business is to
-show, that Homer believed in a sea-route from the
-Mediterranean to the Euxine, other than that of the
-Straits of Gallipoli and the Bosphorus. This route was
-formed in his mind, as I shall endeavour to prove, by
-cutting off the land from east to west, a little to the
-north of the Peninsula of Greece, all the way from the
-Adriatic to the Euxine. Thus we practically substitute an
-expanse of sea for the mass of the European continent;
-and we must not conceive of any definite boundary to this
-<span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>, other than the mysterious one which may finally
-separate it from Ocean. Or, in other words, we must give
-to the Black Sea an indefinite extension to the west and
-north-west, perhaps also shortening it in the direction of
-the East. This is the one master variation from nature<span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">[281]</a></span>
-in Homer’s ideal geography<a name="FNanchor_576_576" id="FNanchor_576_576"></a><a href="#Footnote_576_576" class="fnanchor">[576]</a>; and, when his belief on
-this subject has been sufficiently proved, almost every
-thing else will fall into its place with comparative
-ease.</p>
-
-<p>I will endeavour to illustrate and sustain this hypothesis
-from the positive evidence, either direct or inferential,
-of the poems: and I hope to show that it
-stands upon grounds independent of the negative argument,
-that it is absolutely necessary in order to supply
-a key to the Wanderings. At the same time, I hold
-that that negative argument, if made good, would suffice:
-for, though we do no violence to probability in
-imputing to the geography of the Odyssey any amount
-of variance, however great, from actual nature, yet we
-should sorely offend against reason, if we supposed that
-Homer had constructed a route so elaborate and detailed,
-without laying it out before his own mental
-vision, and presenting it to that of his hearers, after
-the fashion of something like a map. This was alike
-demanded by the realism (so to speak) of the time,
-and needful for the complete comprehension and easy
-enjoyment of the romance.</p>
-
-<p>The indications on this subject, apart from the evidence
-of the Wanderings themselves, are as follows:</p>
-
-<p>1. When, in the Thirteenth Iliad<a name="FNanchor_577_577" id="FNanchor_577_577"></a><a href="#Footnote_577_577" class="fnanchor">[577]</a>, Jupiter turns away
-his eyes from the battle by the Ships, he turns them
-towards the north-east: in the direction, that is, in
-which, according to the hypothesis above stated, there
-was for Homer not, as we now know to be the case, a
-wide expanse of land capable of containing a countless
-multitude of tribes, but, after a certain interval, a vast
-and unexplored sea. Now the Poet tells us, not that Jupiter
-looked over an indefinite mass of continent, or the<span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">[282]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀπείρονα γαῖαν</span>; but that he looked over the country of
-the Thracians, the Mysians, the Hippemolgi, the Glactophagi,
-and the Abii. Moreover, he indicates, by
-giving characteristic epithets to each of these nations,
-that they lay more or less within the sphere of contact
-with Greek intercourse and experience, and therefore
-at no great distance to the northward: for not only are
-the Thracians riders of horses, but the Mysians are
-fighters hand to hand, the Hippemolgi are formidable
-or venerable, and the Abii are the most righteous of
-men. The Glactophagi are defined by their name as
-feeders upon milk. This limited and characteristic enumeration
-is in conformity, at the very least, with the
-hypothesis, that Homer imagined in that direction no
-continuous succession of land and of inhabitants, but a
-sea circumscribing the country of Thrace to the north.</p>
-
-<p>2. A more marked indication is, I think, yielded by
-the passage of the Odyssey, in which Alcinous says to
-Ulysses, ‘We will convey you to your home, even
-though it should be more distant than Eubœa, the
-furthest point that has been visited by our people; of
-whom some saw it, when they carried Rhadamanthus
-thither, in the matter of Tityus, son of the Earth<a name="FNanchor_578_578" id="FNanchor_578_578"></a><a href="#Footnote_578_578" class="fnanchor">[578]</a>.’</p>
-
-<p>It appears to me evident, that Homer means in this
-place to suppose a maritime route between Scheria and
-Eubœa, to the North of Thrace. He is not, we must
-remember, experimentally informed as to the position
-of Scheria itself, and probably he conceived it to lie
-quite outside the sphere of Greece, at a considerable
-distance to the northward. Though he brings Ulysses
-from thence to Ithaca in a day, this is effected by the
-privileged and miraculous rapidity of passage, which was
-the distinguishing gift of the Phæacians, as the kin of
-the Immortals. They are indeed in contact, according<span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">[283]</a></span>
-to the poem, with the habitable world, but they are
-strictly upon the outer line of it. They are of the race
-of Neptune: related to the Cyclops and the Giants:
-their ordinary life and their maritime routes could not,
-without doing utter violence to the conceptions of the
-Poet, be brought within the sphere of ordinary Greek
-experience. We cannot, therefore, be intended to suppose
-them to have carried the ancient Rhadamanthus
-past every known town, port, and point in Greece;
-past Ithaca, Dulichium, the Cephallenes, Pylus, and the
-rest. Nor would Eubœa, thus approached, be to Ulysses,
-who had himself visited Aulis on his way to Troy, a
-good type of remoteness: nor does it answer that description
-for the Phæacians themselves, if we consider
-it according to geographic prose; for though the way
-to it is long, it is not so distant in a direct line as other
-parts of Greece, Crete for example; and any people
-who had made a voyage to Eubœa by sea, round the
-peninsula, would know very well that the proper way
-to it was by land. We must, in short, presume such
-a position for the Scheria of Homer, as to imply a
-communication by sea between it and Eubœa, other
-than that through the known waters of Greece.</p>
-
-<p>But if we suppose a maritime passage from the
-Adriatic round Thrace to exist, then we keep the Phæacians
-entirely in their own element, as borderers between
-the world of Greek experience, and the world of
-fable. They still, when they carry Rhadamanthus, as
-in all other cases, hang upon the skirt, as it were, of
-actual humanity. And, thus viewed, Eubœa might
-fairly stand for a type of extreme remoteness.</p>
-
-<p>3. Another passage of Homer, when understood according
-to its geographical bearings, appears to me, of
-itself, nearly conclusive upon this question.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">[284]</a></span></p>
-
-<p>When Mercury is ordered to carry the message of
-the gods from Olympus to Calypso<a name="FNanchor_579_579" id="FNanchor_579_579"></a><a href="#Footnote_579_579" class="fnanchor">[579]</a>, his proceedings
-are carefully described. He equipped himself with his
-foot-wings (Od. v. 44), took in hand his wand (47),
-and got upon the wing (49). The next step in the
-narrative is,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Πιερίην δ’ ἐπιβὰς, ἐξ αἰθέρος ἔμπεσε πόντῳ·</span> (50.)</div>
-</div></div></div>
-
-<p>He then bounded along the wave (51), reached the
-remote island (55), landed on the beach (56), and
-finally arrived at the cave (57). I think no one can
-read this description, which extends over sixteen
-verses, without feeling that it is meant to convey to
-us, that Mercury moved with great rapidity in a right
-line, the shortest by which he could reach his destination.
-But now, if this be so, then, as Pieria lies to
-the northward of Olympus, we have only to ask how
-does he pursue his further route? From Pieria he
-sweeps down upon the sea, and rides upon the waves
-(54) all the way to Ogygia. It is hopeless to fit this
-even by a moderate deviation either way to any existing
-sea: we have only, therefore, to conclude, in conformity
-with the other indications, that Homer believed
-in a <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span> to the northward of Pieria. We cannot
-take refuge in the plea, that Homer did not know where
-Pieria lay. First, because it was on the Olympian border
-of Thessaly, and as Homer knew that region well, he
-must have known that Pieria lay to the north of it.
-Secondly, it was probably within the circle of Greek
-traditions; since it is sometimes read for <span lang="grc" xml:lang="grc">Πηρείῃ</span> in Il. ii.
-766, and at any rate they seem to be in all likelihood
-different forms of the same word. Thirdly, a complete
-proof is given by the route of Juno in the Fourteenth
-Iliad. She passes, in accordance with the actual geo<span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">[285]</a></span>graphy,
-from Olympus to Pieria, from Pieria (apparently
-verging eastwards) to Emathia, and so by the Thracian
-mountains, evidently of Chalcidice, to Lemnos<a name="FNanchor_580_580" id="FNanchor_580_580"></a><a href="#Footnote_580_580" class="fnanchor">[580]</a>.</p>
-
-<p>4. There is another passage which may be cited in
-direct corroboration of these views<a name="FNanchor_581_581" id="FNanchor_581_581"></a><a href="#Footnote_581_581" class="fnanchor">[581]</a>. The spirits of
-the Suitors passed (1) the stream of Ocean, and (2) the
-Leucadian rock; and also passed (3) the gates of the
-Sun, and (4) the people of Dream Land.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Northward route to the Euxine.</i></div>
-
-<p>Now it may be observed, that to pass the Leucadian
-rock is not the way from Ithaca to the Straits of Gibraltar:
-the course would lie round either the north or
-the south point of Cephallonia. Neither is it the way
-to the Bosphorus and Black Sea; which must be sought
-by steering first in a southerly direction. But it is the
-way to Ocean, and the nether Shades, if I am correct
-in my belief that Homer believed the route to lie
-along the Adriatic, and round the north of Thrace.
-Nor am I aware of any other view of his geography,
-on which this passage can be explained. The evidence,
-which it affords, is at first sight conclusive in support of
-the proposition, that Homer’s route to the Ocean-mouth
-lay up the Adriatic. But there are two grounds, on
-which a scruple may be felt about its reception. First,
-it stands in the second <span lang="grc" xml:lang="grc">Νεκυΐα</span>, the only considerable
-portion of either poem which appears, to me at least,
-open to the suspicion that it may have been seriously
-tampered with. Secondly, the order of the passage is
-singular, as it runs thus: they passed, or they went
-towards, the channels of Ocean, and the Leucadian
-rock, and the gates of the Sun: while, according to
-Homer’s geography, the Leucadian rock would come
-first, the gates of the Sun second, and Ocean-mouth
-would be the last of the three points.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">[286]</a></span></p>
-
-<p>But in answer to the first, the suspicions affecting
-this passage are too vague and indeterminate to warrant
-our rejecting its evidence, where it is in harmony
-with the general testimony of Homer. Even if these
-lines were interpolated, they would be remarkable as
-embodying an ancient, probably a very ancient opinion,
-as to Homer’s geographical view on the point at issue.</p>
-
-<p>As regards the second, we may cite the parallel case
-of Menelaus in his narrative of his own tour. After
-Cyprus and Phœnicia, he describes his visits in the
-following order: (1) Egypt, (2) Ethiopians, (3) Sidonians,
-(4) Erembi, (5) Libya. It is evident that this
-cannot be intended to be understood as the order in
-which the several places were actually visited<a name="FNanchor_582_582" id="FNanchor_582_582"></a><a href="#Footnote_582_582" class="fnanchor">[582]</a>.</p>
-
-<p>We have thus, I hope, secured for Ulysses, without
-drawing upon the Wanderings for testimony, what seamen
-call a good or wide berth; room enough for the disposition
-of his marvels, and the mystery of the distances
-between them. In this northern division of the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>
-we may imagine Homer to have placed, without
-any impropriety, or any violence done to his experience
-of his own latitude, both the double day of the Læstrygones,
-and the fogs of the Cimmerians. Into it he might
-well drive Ulysses by the force of the south wind<a name="FNanchor_583_583" id="FNanchor_583_583"></a><a href="#Footnote_583_583" class="fnanchor">[583]</a>, and
-from it bring him back by the strength of Zephyr or
-of Boreas<a name="FNanchor_584_584" id="FNanchor_584_584"></a><a href="#Footnote_584_584" class="fnanchor">[584]</a>. Lastly, by means of this <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>, we
-can avoid placing Circe and the Sunrise to the west of
-Homer’s own country; and we are not obliged to find
-his representation of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span> involving him in the
-hopeless absurdity of contradiction to his own experimental
-knowledge of the general direction of Jason’s
-course with the ship Argo.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">[287]</a></span></p><div class="sidenote"><i>Amalgamated reports of the Ocean-mouth.</i></div>
-
-<p>I now pass on to the second of the two propositions,
-on which it appears to me that a reasonable interpretation
-of the Outer Geography is to be founded.</p>
-
-<p>It is this: that the Poet has compounded into one
-two sets of Phœnician traditions respecting the Ocean-mouth,
-one of them originally proceeding from, or belonging
-to, the West, and the other to the North-east:
-and that he has chosen the north-eastern site as the
-ground on which to fix the scene of his amalgamated
-representation.</p>
-
-<p>The argument, which has recently been adduced for
-another purpose from the Twenty-fourth Odyssey, is
-available to show that the Ocean-mouth of Homer is
-towards the north: but it does not suffice to decide the
-question between North-east and North-west, nor does
-it decide whether Homer simply transplanted the
-Straits of Gibraltar, or whether he mixed together the
-accounts of it and of some other strait, and welded
-them into one.</p>
-
-<p>This question we must examine from the evidence
-concerning the Ocean-mouth supplied by the Wanderings
-themselves.</p>
-
-<p>Ulysses and his companions, when they enter the
-great River Ocean, enter it at a point far north, by the
-city and country of the Cimmerians, who are enveloped
-in cloud and vapour<a name="FNanchor_585_585" id="FNanchor_585_585"></a><a href="#Footnote_585_585" class="fnanchor">[585]</a>: and they are carried up or
-against the stream (<span lang="grc" xml:lang="grc">παρὰ ῥόον</span>), by the breath of Boreas<a name="FNanchor_586_586" id="FNanchor_586_586"></a><a href="#Footnote_586_586" class="fnanchor">[586]</a>,
-to the mouth of the <i>Inferno</i>. Returning from thence,
-they come down the stream (<span lang="grc" xml:lang="grc">κατὰ ῥόον</span> Od. xi. 639) back
-to the sea (<span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>); and they there find themselves
-at the isle of Circe, where is the dwelling of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>, and
-where is also the couch, from which the sun rises in
-the morning.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_288" id="Page_288">[288]</a></span></p>
-
-<p>In this account it is not difficult to trace certain
-outlines of truth. The ideas of Homer respecting the
-gates of Ocean would be drawn from reports which
-may have related <i>primâ facie</i> to any one of several
-geographical points; to the Straits of Gibraltar, to the
-Bosphorus, to the Straits of Yenikalè leading into the
-Sea of Azof, or to all the three. At one and all of these
-there appears to be a continual stream flowing inwards
-in the direction of the Mediterranean or <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>. One
-and all, as sea-straits, present the character of a vast
-marine river. In exact accordance with these physical
-facts, Homer makes the ship of Ulysses, entering the
-great River Ocean, sail up the stream. We may observe
-in passing, that he describes his <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span> as <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρύπορος</span>,
-in evident contrast with the Ocean, which is
-marked, therefore, by a contraction of shores.</p>
-
-<p>Further, Homer had conceived the existence of what
-we may call ultra-terrene parts, both westwards and
-eastwards. On the one hand, Menelaus, after death, is
-to be carried to the Elysian plain, where Zephyrs continually
-blow, springing fresh from the bed of western
-Ocean. On the other hand, the groves of Persephone
-are on the beach of Ocean, but in the furthest East.</p>
-
-<p>Still it does not at all follow from this, that he had
-in his mind the idea of a double egress from the Mediterranean,
-or, the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span> at large, to the Ocean. On
-the contrary, we never hear of any mode of access to
-it except one; and his placing the point where Ulysses
-enters it amidst mist and cloud, and his calling in the
-aid of Boreas to carry the ship to the groves of Persephone
-and mouth of the Shades (which he probably
-intended to be the exact counterpart in position of the
-Elysian plain), lead to the belief that his egress from
-sea to Ocean was in the north, and that the further<span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">[289]</a></span>
-route to the Shades lay, for the most part, in a southerly
-direction.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Open-sea Passage to Ocean-mouth.</i></div>
-
-<p>The reader of the Odyssey will observe, that Ulysses
-encounters on his passage tempests indeed, but yet
-nothing in the nature of a dangerous maritime passage,
-before he has entered the Ocean-river, and then, completing
-his excursion to the nether world, has returned
-to the island of Circe<a name="FNanchor_587_587" id="FNanchor_587_587"></a><a href="#Footnote_587_587" class="fnanchor">[587]</a>. Therefore we may say with
-certainty, that the mouth of Oceanus is, according to
-the ideas of Homer, accessible by the broad and open
-sea. Thus we have attained a first condition for the
-determination of its site.</p>
-
-<p>But, before he sets out a second time from Ææa,
-Circe, now his friend, directs him as to his onward and
-homeward course. First, he was to reach the island of
-the Sirens<a name="FNanchor_588_588" id="FNanchor_588_588"></a><a href="#Footnote_588_588" class="fnanchor">[588]</a>. After passing beyond this, the deity no
-longer lays before him a single and continuous route<a name="FNanchor_589_589" id="FNanchor_589_589"></a><a href="#Footnote_589_589" class="fnanchor">[589]</a>:
-but indicates to him two alternatives, each involving a
-most dangerous passage. The first is described in the
-lines Od. xii. 59-72, beginning <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔνθεν μὲν γάρ</span>. The second,
-which she recommends in vv. 73-110, begins
-with <span lang="grc" xml:lang="grc">οἱ δὲ δύω σκόπελοι</span>: where the <span lang="grc" xml:lang="grc">δὲ</span> is the <i>apodosis</i>
-to the <span lang="grc" xml:lang="grc">μὲν</span> of v. 59. Now, it must be remembered, that
-physically there was nothing to prevent his returning
-by the way he came, and thus avoiding both of these
-passages. Why then does Homer expose him to such
-extraordinary danger, leaving him no option but either
-total destruction, or the certain loss, at the least, of six
-men of his crew<a name="FNanchor_590_590" id="FNanchor_590_590"></a><a href="#Footnote_590_590" class="fnanchor">[590]</a>?</p>
-
-<p>The voyage of Ulysses might have been given us by
-the Poet as the execution of a divine plan, comprehensively
-premeditated as a whole: but it is not so: it is
-shown us as simply prolonged from time to time by<span class="pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">[290]</a></span>
-some error of his own or of his companions, or by the
-spite of Neptune, or by the vengeance which the Sun
-demanded and obtained<a name="FNanchor_591_591" id="FNanchor_591_591"></a><a href="#Footnote_591_591" class="fnanchor">[591]</a>. At Ææa he has nothing to
-do, but to take the best way home. Tiresias had indeed
-prophesied that he would come to Thrinacie<a name="FNanchor_592_592" id="FNanchor_592_592"></a><a href="#Footnote_592_592" class="fnanchor">[592]</a>,
-but nowhere intimates that he was to be divinely compelled
-to do this, or that he would take that route for any
-other reason than according to his own best judgment.
-Why then does he not return, as he had come, by the
-open sea, instead of tempting either of the two passages
-of peril?</p>
-
-<p>The answer I believe to be this. He was subject to
-the resentment of Neptune, who operates by storm in
-the open sea. <span lang="la" xml:lang="la">Otium divos rogat in <i>patenti</i> prensus
-Ægæo</span>. As in the heroic age, every wound, generally
-speaking, is death, so storm either invariably or commonly
-means foundering or shipwreck. Thus then Ulysses
-might prudently keep to landlocked waters and narrow
-seas, even with a crisis of great danger before him,
-rather than face the angry Sea-god on the long passages
-over the open main, by which he had come to the land
-of the Cyclops, and so onwards to Ææa.</p>
-
-<p>Rationalized, and reduced to its simplest form, this
-seems to imply that the routes pointed out to him by
-Circe, and perhaps especially that which he was to prefer,
-were short cuts either to his home, or at least back
-into the Inner or Greek world. And in conformity
-with this supposition, the whole prediction of Circe
-appears to presume that a passage of moderate length
-would bring him back within the known world; for it
-never speaks of the breadth of any unknown sea to be
-crossed, which to the navigators of that day was always
-its most formidable feature.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">[291]</a></span></p>
-
-<p>In the mental view of Homer, then, the passage of
-Scylla could not lie much beyond the horizon of his own
-Greek world and of geography proper. This was the
-more eligible of the two routes. The other was that
-of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, or Bosphorus. It was rejected as involving
-certain destruction: for only Jason had safely
-passed it by the aid of Juno, and Pallas was not now
-at hand to succour Ulysses; since he was outside that
-Greek world, to which her action has been restricted,
-generally speaking, and in all likelihood for poetical
-reasons, in the Odyssey. Now, since both these passages
-are spoken of as apparently lying near the island of the
-Sirens, which is itself separated, as far as we can judge,
-by no long interval from Ææa and Circe, the next inferences
-we have to draw are two of very great importance.
-The first is, that although the one strait of
-Homer physically corresponds with the Straits of Messina,
-while by the other he plainly means the Bosphorus,
-yet he conceived of these as within no great distance
-of one another. The second inference is that,
-according to the belief of Homer, the waters beyond
-the Bosphorus were accessible by some channel other
-than that of the Dardanelles and Sea of Marmora: for
-otherwise Ulysses could not have placed himself on the
-farther side of those terrible narrows, except by navigating
-one of them.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Three maritime routes to Ocean-mouth.</i></div>
-
-<p>There were therefore three maritime routes by which
-Homer conceived that mouth of Ocean, which Ulysses
-entered, to be approachable:</p>
-
-<p>1. The route by which the hero actually arrived
-there:</p>
-
-<p>2. The route of Scylla and Charybdis, by which he
-returned from it:</p>
-
-<p>3. The route of the Bosphorus, by which Jason had<span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">[292]</a></span>
-passed, and which Ulysses might, according to the description
-of Circe, have attempted.</p>
-
-<p>But now, what in the view of Homer was this mouth
-of Ocean? that is, on what geographical basis rested the
-reports or descriptions which he adopted for the groundwork
-of his picture? We cannot but admire, as we
-pass along, the manner in which the Phœnicians guarded
-the treasures of their distant markets: no way lay to
-them except through a choice of terrors; terror in the
-boundless expanse of devouring waters; terror in shipwreck
-by the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, which none but Jason (so says
-Circe, the Phœnician witness) had escaped; terror in certain
-loss of men by the voracious maw of Scylla. What,
-however, was this Ocean-mouth that lay beyond them?</p>
-
-<p>My answer is, that there are two mouths of Ocean,
-either of which might tolerably correspond with the
-Homeric picture, if tried only by its relation to the intermediate
-points that are represented by these dangerous
-passages.</p>
-
-<p>Firstly, the Straits of Gibraltar, leading to the Atlantic.</p>
-
-<p>Secondly, the Straits of Kertch or Yenikalè, leading
-to the Sea of Azof.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Straits of Gibraltar as Ocean-mouth.</i></div>
-
-<p>1. As regards the Straits of Gibraltar, they correspond
-with the Homeric description in respect of their
-great distance from Ithaca: of their current ever setting
-inwards to the Mediterranean: of their being accessible,
-without previously leaving the wide or open sea for
-any narrow passage: of their being, we may confidently
-believe, within the maritime experience of the Phœnicians.
-Further, on the route to them there lies an
-island triangular in form, which was already described
-by the name Thrinacie<a name="FNanchor_593_593" id="FNanchor_593_593"></a><a href="#Footnote_593_593" class="fnanchor">[593]</a>. Again, it would appear that<span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">[293]</a></span>
-there were other islands between Thrinacie and this
-Ocean-mouth. For both Circe and the Sirens inhabit
-islands. Even the nearest of the Balearic isles, namely,
-Ibiza, is from the Straits of Gibraltar about as far as
-Crete from Egypt, which we know to have been estimated
-by the Poet at five days’ sail. It seems, however,
-not unlikely that Homer, having received a notice
-of the Balearic isles in the Phœnician reports concerning
-the Pillars of Atlas, carried them over, together
-with Atlas himself, into the eastern situation, where
-he blends two sets of traditions into one. He may
-therefore have been supplied from this source with
-materials for his island of Circe and island of the
-Sirens.</p>
-
-<p>Lastly, although the misty Cimmerians are close by
-the Ocean-mouth, while the atmosphere of Gibraltar is
-warm and sunny, yet even the fogs may find their prototype
-in St. George’s Channel<a name="FNanchor_594_594" id="FNanchor_594_594"></a><a href="#Footnote_594_594" class="fnanchor">[594]</a>, or in the Straits of
-Dover, and it may also be said that, in the hazy distance
-of a Phœnician captain’s tale, they might from Homer’s
-point of view seem to stand nearly together. But still
-this is a difficulty. There are other more serious impediments,
-which make it absolutely impossible for us
-to say that the Homeric mouth of Ocean corresponds
-with the Straits of Gibraltar. This one especially: that
-he has, by a multitude of ties, fastened down his mouth
-of Ocean to an eastern rather than a western site; for
-there, at least hard by, is the dwelling of Aurora; there
-is the morning couch of the Sun; there is Circe, sister
-of Æetes, to whose country Jason sailed through the
-Bosphorus; and these both have had the Sun for their
-father, and Perse, daughter of Ocean, without doubt an
-eastern and not a western personage, for their mother<a name="FNanchor_595_595" id="FNanchor_595_595"></a><a href="#Footnote_595_595" class="fnanchor">[595]</a>.<span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">[294]</a></span>
-The site of Ææa will, however, together with that of
-Ogygia, receive presently a fuller consideration.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Straits of Yenikalè as Ocean-mouth.</i></div>
-
-<p>Let us turn then to the other alternative in the inquiry.</p>
-
-<p>2. As the Straits of Gibraltar offer a resemblance to
-the Homeric picture, by their lying beyond the Straits
-of Messina, so do the Straits of Yenikalè, by their lying
-beyond the Bosphorus. The perpetual current inwards<a name="FNanchor_596_596" id="FNanchor_596_596"></a><a href="#Footnote_596_596" class="fnanchor">[596]</a>
-is another feature of correspondence, such as may apply
-to both the cases, and such as probably assisted the
-process at which I shall presently glance. The whole
-group of Oriental conditions, attaching to Homer’s
-Ocean-mouth, appear to be exactly realized in the
-straits of Yenikalè.</p>
-
-<p>The Cimmerian country of Homer is represented
-down to the present day by the Crimea, one of the
-most ancient passages from Asia into Europe, and
-probably known to the Phœnicians, who could well
-enough pass the Bosphorus themselves, while making
-it a bugbear to others. The cloud, in which these Cimmerians
-are wrapped, finds its counterpart in the notoriously
-frequent winter fogs of the Euxine. The peninsula,
-lying on the very Straits themselves, is in exact
-correspondence with the passage (Od. xi. 13),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἡ δ’ εἰς πείραθ’ ἵκανε βαθυρρόου Ὠκεανοῖο·</div>
- <div class="verse">ἔνθα δὲ Κιμμερίων ἀνδρῶν δῆμός τε πόλις τε.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The only point of the description which is less faithfully
-represented at this point than at the other, is the
-epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">βαθύρροος</span>. This agrees better with the deep
-water of Gibraltar, than with the (now at least) shallow
-current of Yenikalè<a name="FNanchor_597_597" id="FNanchor_597_597"></a><a href="#Footnote_597_597" class="fnanchor">[597]</a>.</p>
-
-<p>Nor is it unnatural, that near the Cimmerian darkness
-he should place the home of Aurora and the<span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">[295]</a></span>
-Eastern Sun: for it is out of darkness that dawn and
-day must ever rise; and we have occasion to notice, in
-various forms, the association in Homer’s mind of ideas
-belonging to darkness with the East. Again, there is
-a combination of a northerly with an easterly direction
-in the conditions of the Homeric description, which is
-exactly met by the position of these Straits relatively
-to Greece.</p>
-
-<p>But if we say, that these Straits form the single prototype
-of the Homeric description, we are again met
-by hopeless contradictions. For there does not lie any
-triangular island close by the Bosphorus, which might
-answer to Thrinacie: and there is no free maritime
-passage whatever, other than the Bosphorus, by which
-the Ocean-mouth, that is, the mouth of the <i>Palus Mæotis</i>,
-can be attained by a person who has Troy for his
-point of departure.</p>
-
-<p>These facts appear to direct us plainly towards one
-satisfactory, and as it seems inevitable, conclusion. It
-is exhibited in the sentences that immediately follow.</p>
-
-<p>First, it seems at once clear that Homer either
-knew, or else dimly figured to himself by Phœnician
-report, certain geographical facts, including those which
-<span class="lock">follow:&mdash;</span></p>
-
-<p>1. That there was an island, whose figure was defined
-by a word signifying three promontories, and which was
-accessible by a passage on the western side of Greece.</p>
-
-<p>2. That near this island, there lay on one side the
-jaw of a dangerous narrow.</p>
-
-<p>3. That either on the other side of it or in some
-other neighbouring quarter lay the open sea, and a route
-along it, by which the further side of the island might
-be reached, without traversing the narrow.</p>
-
-<p>4. That at a point beyond both these openings (I say<span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">[296]</a></span>
-nothing for the present of the points of the compass)
-there lay a great stream such as he called <span lang="grc" xml:lang="grc">Ὠκεανὸς</span>,
-flowing always inwards to the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>, which he supposed
-to be fed by it (Il. xxi. 196).</p>
-
-<p>5. That there was likewise a passage, which Homer
-called the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, accessible from the eastern side of
-Greece; and through which Jason, and as he believed
-Jason alone, had sailed.</p>
-
-<p>6. That at a point beyond this passage too, there lay
-an expanse of sea, <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>, and again a great stream,
-such as he called <span lang="grc" xml:lang="grc">Ὠκεανὸς</span>, flowing always inwards to
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>.</p>
-
-<p>Now we have seen that he gives us in the poem
-one mouth, and one mouth only, of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ὠκεανὸς</span>, which
-corresponds with every one of these propositions taken
-singly: it is, according to him, beyond Thrinacie, beyond
-the Straits of Scylla and Charybdis, attainable by an open
-sea passage, and beyond the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span> or Bosphorus.</p>
-
-<p>It seems to follow almost mathematically, that he
-believed in an open sea route, which must have lain to
-the north, and which established a communication, independent
-of the Bosphorus, between the Mediterranean
-and the Euxine.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>He blends two sets of reports into one.</i></div>
-
-<p>It also hereby appears that he had received from the
-Phœnicians two sets of reports, one relating to western,
-and the other to north-eastern navigation, but both involving
-a description of a great inward flowing stream
-as an ultimate point, agreeably to his idea of the River
-Ocean. These two ulterior points, obtained respectively
-from each set of reports, Homer, led by the
-similarity of features, has blended into one. We can
-even now take his untrue representation to pieces, and
-can see where and how it separates into two, each of
-them geographically true. In his one mouth of Ocean<span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">[297]</a></span>
-he has combined the conditions, that in nature belong
-to two separate geographical points. Both the north-eastern
-report and the western report he has amalgamated,
-by carrying the remote point of the former
-round, so to speak, in order to meet the latter: and
-having thus made his Ocean-mouth northern, as well
-as eastern, he consistently calls in Boreas to take the
-ship of Ulysses to the mouth of the Shades below, so
-as to fix that point in the east, because it was the
-counterpart to his Elysian fields which lay in the west.
-The two sets of Phœnician reports are in this way
-oddly brought to integrate one another. The Ocean
-mouth in the Euxine gets the benefit of the open sea
-route; and the Ocean mouth at Gibraltar has credit
-for being placed in a northern latitude and eastern
-longitude; each report thus throwing its own separate
-attributes into the common stock.</p>
-
-<p>The effect of thus forcing Yenikalè and Gibraltar
-to meet, naturally enough brings the Faro of Messina
-and the Bosphorus near to one another: and hence
-Circe, in the Twelfth Book, names them to Ulysses
-as alternative routes, both apparently lying in the same
-region.</p>
-
-<p>But again I say, that in order to comprehend the
-Outer or imaginary geography of the Odyssey, we must
-entirely dismiss from our minds the map of Europe as
-it is. We must treat as having been a real map to
-Homer only the little sphere which was embraced
-within the resort of ordinary Greek navigation. Beyond
-that narrow range, we must consider him as
-distributing land and sea in the manner he best could,
-by the aid of reports, necessarily in that age most indistinct,
-and in all likelihood exaggerated, and even
-wilfully darkened to boot, by trading craft. Sometimes<span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">[298]</a></span>
-therefore he puts a people upon poetical <i>terra firma</i>
-at points, where it fortunately but accidentally turns
-out that nature has provided an antitype for the
-imagery of the Poem. Sometimes he lodges them
-where there is none; <i>ubi nîl nisi pontus et aer</i>. But
-though details are to be thus disposed of, still the one
-master variation from actual nature is this; the sea extended
-from the Mediterranean to the Euxine, behind,
-i. e. to the north of, the Bosphorus and of Thrace. This
-gives us that open passage into the Euxine, by which
-Homer supposed Ulysses to have reached the maritime
-region, that Jason had sought and found through the
-Bosphorus.</p>
-
-<p>In sum; it is too plain to require much of the detailed
-proof which I have tried to give, that Homer
-believed in a great expanse of waters lying somewhere
-to the north. The probability is, that from some Phœnician
-source he had heard rumours of the great German
-Ocean. It need not to us appear strange that
-his mind did not readily conceive an extent of land
-like that of the continent of Europe, when we notice
-that his experience made him conversant partly with
-islands, partly with countries in minute subdivisions,
-and of small breadth from sea to sea. This great imaginary
-mass of waters he included within the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>,
-to which everything belonged as far as the point where
-the great River Oceanus was reached.</p>
-
-<p>I think then that we have now found the two keys
-to the Outer Geography,</p>
-
-<p>1. In the sea-route north of Thrace;</p>
-
-<p>2. In the amalgamation of the western with the
-north-eastern report of the Ocean-mouth.</p>
-
-<p>From the site of the Ocean-mouth of Homer, we
-may most naturally proceed to examine the site of<span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">[299]</a></span>
-Ææa; which, as being within one day’s sail, is a kind
-of porter’s lodge to it<a name="FNanchor_598_598" id="FNanchor_598_598"></a><a href="#Footnote_598_598" class="fnanchor">[598]</a>, and is a point of the utmost
-importance in the system. Hitherto I have proceeded
-only by assertion, so far as the site of the Homeric
-Ææa is conceived. But to defend the second main
-proposition or key to the system, in the face of counter-theories,
-it will be necessary to examine, with as much
-care as may be, all the Homeric evidence that bears
-either upon this question, or upon the kindred one
-of the site of Ogygia.</p>
-
-<p>We have then to inquire, subject to the rules which
-have been laid down, first, whether Ææa, the island of
-Circe, is to be placed, its northward direction being
-generally admitted, in the north-west or in the north-east?</p>
-
-<p>Secondly, as dependent very much upon the prior
-question, and as entering at the same time largely into
-the proof of it, what is the site of Ogygia, the island of
-Calypso?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>North-western hypothesis for the site of Ææa.</i></div>
-
-<p>Now I think that the arguments, which have been
-used for the north-western theory, have been principally
-founded,</p>
-
-<p>1. Upon precipitate inferences, drawn from some
-one or more of Homer’s outer-world statements, and
-then illegitimately used in order to govern the rest
-of them;</p>
-
-<p>2. Upon the course of the later tradition, which was
-led, probably by the course of colonization, to identify
-and appropriate the particulars of the Outer Geography
-rather in the West than in the East. For Sicily and
-Italy became at an early period familiar to the Greeks;
-but it was long before they grew to be well acquainted
-with the more dangerous, remote, and isolated navi<span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">[300]</a></span>gation
-of the Black Sea<a name="FNanchor_599_599" id="FNanchor_599_599"></a><a href="#Footnote_599_599" class="fnanchor">[599]</a>. Perhaps, indeed, the main reason
-for placing the tour of Ulysses all along in the West
-has been no better than this; that Homer has given
-us an account of an island apparently corresponding in
-form with Sicily; which it may very well do, and yet
-the conception of the site may be totally erroneous.
-Again, with respect to traditional authority, I apprehend
-it may be asserted, that the Fragment of Mimnermus<a name="FNanchor_600_600" id="FNanchor_600_600"></a><a href="#Footnote_600_600" class="fnanchor">[600]</a>,
-which carries Jason to the East, to the chamber of the
-Sun, and to the city of Æetes, as to one and the same
-point, expresses an universal tradition, so far as the
-voyage of the Argonauts is concerned. And I would also
-observe, that the current local appropriations about the
-coast of Italy seem to be given up on all hands as geographically
-worthless: the only question is, not so much that
-of removal, as into which of two quarters they shall be
-transplanted. On the other hand, the principal arguments
-for the north-eastern hypothesis are, as I conceive,
-founded upon legitimate inferences, drawn from
-the inner-world or experimental statements of Homer,
-and then applied, by a law essentially sound, to determine
-the cardinal problems of his Outer Geography.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>North-eastern hypothesis.</i></div>
-
-<p>For example, much will depend upon the answer
-to the question, whether we are to carry the Straits
-of Messina, or rather the fable of Scylla and Charybdis,
-taken to represent them, eastwards, or whether we are
-in preference to move the Bosphorus westwards.</p>
-
-<p>I answer without hesitation, that it is much more
-reasonable to construe Homer as shifting essentially
-the site of Scylla and Charybdis, than the site of
-the Bosphorus; and for the following reasons.</p>
-
-<p>We have not the slightest reason to suppose that<span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">[301]</a></span>
-either Sicily or the Scylla passage came within the
-experimental knowledge of Homer and the Greeks of
-his time, either as to the island and the Strait themselves,
-or as to the direction in which they lay.</p>
-
-<p>We find indeed that a continuance of winds, which
-ranged between E. and S. W. detained Ulysses in Thrinacie
-or Trinacria. It has from this been, as I think
-by much too hastily, inferred that Thrinacie lay to the
-north-west of Ithaca<a name="FNanchor_601_601" id="FNanchor_601_601"></a><a href="#Footnote_601_601" class="fnanchor">[601]</a>. Even if it did so, we should
-still miss the true bearing of Sicily, which is west, with
-all inclination to the south, and not north-west, from
-Ithaca. But the assumption is in fact unwarranted. The
-wind, which principally held Ulysses fast in Thrinacie,
-was, as is evident from the passage, Notus, a southerly
-wind. Eurus plays a secondary part there<a name="FNanchor_602_602" id="FNanchor_602_602"></a><a href="#Footnote_602_602" class="fnanchor">[602]</a>. Besides
-this, the wind, which Ulysses needed, may have been
-needed to bring him not to Ithaca, but to some
-point on his way to Ithaca, from whence his bearings
-would be known; to some point at which, from
-the Outer, it would have been practicable for him to
-re-enter the Inner or Greek world. The needful conditions
-would be satisfied if, for instance, Thrinacie lay
-either north-west or north-east from the Dardanelles;
-and then Ulysses would want either Zephyr or else
-Boreas to get there. And the opposite theory proceeds
-upon the entirely arbitrary, nay, untrue, assumption,
-that the way back through the Narrows was, like
-the way by which Ulysses had come to Ææa, an open-sea
-route, and not one in which the course would have
-to be governed by fixed points of land lying along the
-course.</p>
-
-<p>There is then no middle term between Thrinacie<span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">[302]</a></span>
-and any fixed point of the Inner Homeric world, from
-which we can by direct inference argue as to its site.
-And the winds, which detain Ulysses in Thrinacie, go
-far of themselves to show that this island is not on the
-site of Sicily.</p>
-
-<p>The case is far otherwise in regard to the Bosphorus,
-or <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, of the Odyssey. For here we know,</p>
-
-<p>1. That Homer was familiar with the Dardanelles, a
-stage on the way to it, and not very far from it:</p>
-
-<p>2. That he makes Jason pass the Bosphorus:</p>
-
-<p>3. That he also makes Jason settle at Lemnos, and
-become sovereign of the island, evidently in connection
-with his route from Thessaly to the East.</p>
-
-<p>But Thessaly, and Lemnos too, are places of the
-inner world: with Lemnos the Poet appears to have
-been accurately acquainted; and the line between that
-island and the home of Jason determines absolutely so
-much as this; that the general direction of his voyage was
-known by Homer, at least up to this point, to have lain
-to the north-eastward through the Straits of Gallipoli.</p>
-
-<p>I hold therefore that the passage of the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span> is
-fixed immovably, by known-world evidence, as to its
-general direction: that to transplant it to the west, is to
-break up the foundations of Homer’s experimental
-knowledge, which is always to be trusted: whereas to
-move his Thrinacie eastward is merely to suppose that
-he gave the site which was poetically most convenient
-to a tradition which, as it came to him, had no site at
-all, no positive local or geographical determination.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Character and site of Thrinacie.</i></div>
-
-<p>Again, I take the island Thrinacie by itself; and I
-contend that, although the report on which this delineation
-was founded may probably have had its origin
-in Sicily, yet the Thrinacie of Homer is associated
-rather with the East than with the West.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">[303]</a></span></p>
-
-<p>For, though he has given us no geographical means
-for directly determining the site, he has supplied us
-with other means that belong, not to Phœnician rumour
-or fireside tale, but to his own knowledge and
-experience. Since nothing can be more certain, than
-that the leading local association of the Sun, for Homer
-as for all mankind, is with the east. It is true that he is
-in the west just as often as in the east; but we certainly
-hold Napoleon to belong more to Corsica than to Saint
-Helena; and so the mind connects the Sun with the
-place of his daily birth, and not with that of his daily
-death. Now, without entering upon any other question
-for the present, I only observe, that in Thrinacie
-are the oxen with which the Sun disports himself when
-not engaged in his daily labours; that is, as he himself
-supplies the explanation, both before they begin, and
-after they are ended<a name="FNanchor_603_603" id="FNanchor_603_603"></a><a href="#Footnote_603_603" class="fnanchor">[603]</a>. In deference, then, to those
-associations, founded on actual nature, which for the
-present purpose are strictly facts, I cannot hesitate to
-maintain, that the island of Thrinacie is upon the whole,
-relatively to Greece, an eastern island.</p>
-
-<p>A like inference may be drawn from the names
-Lampetie (<span lang="grc" xml:lang="grc">λάμπειν</span>) and Phaethusa (<span lang="grc" xml:lang="grc">φάος</span>), which he
-has given to the Nymphs of the Sun. Had the island
-been in his intention western, he would have called
-them by names of a different etymology.</p>
-
-<p>And as the Scylla passage, which is on its coast, is
-near the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, I think we shall pretty closely conform
-to the views of Homer, if we make Thrinacie
-form the western side of the Bosphorus, and if we separate
-it by an imaginary or poetical Scylla from the main
-land of Turkey in Europe.</p>
-
-<p>Again, it is admitted that <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰήτης</span> has his name from<span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">[304]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰαίη</span>. From the personal relations of Æetes, as well
-as from those of his daughter Circe, we may therefore
-argue respecting the site of Ææa, provided we can attach
-them to any known and fixed point of the system
-of Homeric ideas.</p>
-
-<p>Now their parentage furnishes a point of this kind,
-on both the father’s and the mother’s side. Their
-father is the Sun: a divinity not, like the Apollo or
-Minerva<a name="FNanchor_604_604" id="FNanchor_604_604"></a><a href="#Footnote_604_604" class="fnanchor">[604]</a>, de-localized, but one having his daily sojourn
-(out of work-hours) in the east. The mother is Perse:
-and enough, I think, has been shown with respect to
-the import of this name for the Achæan mind<a name="FNanchor_605_605" id="FNanchor_605_605"></a><a href="#Footnote_605_605" class="fnanchor">[605]</a>, to
-make it pretty certain that, when Homer gives a
-residence to the children of Perse, he intends it to be
-in the east.</p>
-
-<p>It is now time to bring more directly into the discussion
-a point much contested&mdash;the situation of the island
-of Calypso. The usual modes of solution, which place
-the original of this picture on the Bruttian coast or in
-Malta<a name="FNanchor_606_606" id="FNanchor_606_606"></a><a href="#Footnote_606_606" class="fnanchor">[606]</a>, are inadmissible in spirit as well as in the
-letter. For very great remoteness is the most essential
-point in the description, and to bring it near would
-wholly change its character. It requires eighteen days
-of favourable wind<a name="FNanchor_607_607" id="FNanchor_607_607"></a><a href="#Footnote_607_607" class="fnanchor">[607]</a> to come by raft within sight of
-Scheria from Ogygia: while even the distance from
-Crete to Egypt, a greater one than from the Bruttian
-coast to Greece, might be performed, as Homer thinks,
-in five<a name="FNanchor_608_608" id="FNanchor_608_608"></a><a href="#Footnote_608_608" class="fnanchor">[608]</a>. It is the midpoint, or <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄμφαλος</span><a name="FNanchor_609_609" id="FNanchor_609_609"></a><a href="#Footnote_609_609" class="fnanchor">[609]</a>, of a vast
-expanse of sea: and Mercury, passing thither from<span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">[305]</a></span>
-Olympus, mentions the route as one which traverses a
-mighty space of water, without habitations of men between<a name="FNanchor_610_610" id="FNanchor_610_610"></a><a href="#Footnote_610_610" class="fnanchor">[610]</a>.
-Again, the name of Calypso (<span lang="grc" xml:lang="grc">καλύπτειν</span>) places
-it wholly beyond the circle of Greek maritime experience:
-as does her relation to Atlas, who holds the
-pillars, that is, stands at the extremity, of earth and sea.
-The first and cardinal point to be fixed therefore is its
-decided, if not extreme remoteness.</p>
-
-<p>Next, if it is thus remote, we find by a process of
-exhaustion that it must be in the north. As far as we
-know, Homer recognised the African coast by placing
-the Lotophagi upon it, and the Ethiopians inland from
-the East all the way to the extreme West. In that
-direction there is no more <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span>, or sea. And again,
-as Nitzsch truly remarks, Scheria is on the proper
-homeward line of the voyage of Ulysses<a name="FNanchor_611_611" id="FNanchor_611_611"></a><a href="#Footnote_611_611" class="fnanchor">[611]</a>. Consequently
-he cannot pass, nor can he even approach, Ithaca while
-on his way to Scheria: I add, he must come to it down
-the Adriatic on his way to Ithaca.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Site of Ogygia to the East of North.</i></div>
-
-<p>Now we are provided with an important argument,
-drawn, like some preceding ones, from what we may
-fairly call Homer’s experience, and tending to fix the
-site of Ogygia in the north or north-east. It is derived
-from the route taken by Mercury, when he carries the
-message of the Immortals to Calypso, which in another
-point of view we have already had to examine<a name="FNanchor_612_612" id="FNanchor_612_612"></a><a href="#Footnote_612_612" class="fnanchor">[612]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Πιερίην δ’ ἐπιβὰς, ἐξ αἰθέρος ἔμπεσε πόντῳ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We are obliged to suppose, as has been observed, that
-Mercury, who does not march, but flies like a bird wont
-to hunt for fish<a name="FNanchor_613_613" id="FNanchor_613_613"></a><a href="#Footnote_613_613" class="fnanchor">[613]</a>, must move in a direct line towards
-his object. But Pieria is a district stretching along<span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">[306]</a></span>
-the shore of Macedonia; it begins in the south, to the
-eastward of Olympus, and then extends due north of it.
-Its limits are variously defined<a name="FNanchor_614_614" id="FNanchor_614_614"></a><a href="#Footnote_614_614" class="fnanchor">[614]</a>; but the only question
-about it could be, whether it verges, not to the westward,
-but to the eastward of North. Again, from the
-route of Juno in the Fourteenth Iliad<a name="FNanchor_615_615" id="FNanchor_615_615"></a><a href="#Footnote_615_615" class="fnanchor">[615]</a>, no question
-can arise, except what would tend to give Pieria an
-eastward turn.</p>
-
-<p>A line drawn from Olympus over the centre of
-Pieria would carry Mercury to the North. It might,
-consistently with the condition of crossing Pieria, diverge
-a little either to the east or the west of due
-North, but only a little. Consequently the island of
-Calypso may be affirmed to be, according to the intention
-of Homer, in the North, and not very far from
-due North.</p>
-
-<p>This conclusion is confirmed by two other arguments;
-which are both of the class which I have described as
-legitimate, because they are founded on Homer’s physical
-knowledge of the direction of the winds.</p>
-
-<p>After the storm has destroyed the ship of Ulysses to
-the south of Thrinacie, Notus, a wind of decidedly
-southerly character, carries him back again to Scylla,
-Od. xii. 426: and again, when he has passed it, he
-proceeds thus<a name="FNanchor_616_616" id="FNanchor_616_616"></a><a href="#Footnote_616_616" class="fnanchor">[616]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἔνθεν δ’ ἐννῆμαρ φερόμην, δεκάτῃ δέ με νυκτὶ</div>
- <div class="verse">νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now there is no mention between these two passages
-either of any change of wind, or of any particular wind.
-Consequently it seems rational to assume that Homer
-meant us to understand a continuance of the wind just
-named, namely Notus. Even independently of this
-collocation, we should be thrown back upon the general<span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">[307]</a></span>
-rule of the Wanderings, which is that southerly winds
-blow Ulysses away from home, while northerly ones
-bring him back again.</p>
-
-<p>Consequently, the natural construction to put upon the
-passage is, that it was a south wind, whether a little
-east or west of south matters not much, which continued
-to blow, and which drifted Ulysses away from Ithaca
-to the island of Calypso. This is in entire accordance
-with the passage which describes him as windbound
-by Eurus and Notus at Thrinacie; since the way from
-home is presumably the exact reverse of the way towards
-it. But it will be said, this implies that he made westing
-on his way to Ogygia from Ææa. I answer, that this is
-probably so: for Circe is described as immediately connected
-with the east, while Calypso is far, as Mercury
-complains, from all land and habitation: so that apparently
-her island is, in the intention of Homer, materially
-to the westward, as well as greatly to the
-northward, of Ææa. But the main direction taken
-from Scylla is northward; and, since Scylla is near the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, and the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span> are the Bosphorus of actual
-nature, it must be taken from a point near the Bosphorus,
-along the imaginary expanse of an enlarged and
-westward-reaching Euxine.</p>
-
-<p>According to this argument, then, Ogygia might lie
-upon a line drawn from Mount Olympus in a direction
-not very wide either way of St. Petersburgh.</p>
-
-<p>Nor are we wholly without means of measuring the
-distance. He floats (from Scylla) for nine days, and arrives
-on the tenth. Now this is just what happened
-to the pseudo-Ulysses<a name="FNanchor_617_617" id="FNanchor_617_617"></a><a href="#Footnote_617_617" class="fnanchor">[617]</a>, who in the same space of time
-drifted from a point near Crete to the country of the<span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">[308]</a></span>
-Thesprotians. We may therefore fix Ogygia as (in the
-intention of the Poet), at about the same distance from
-Scylla, which we measure from the south of Epirus to
-a point near, yet not in sight of, Crete. But this in
-passing.</p>
-
-<p>The corresponding argument is derived from the
-homeward passage of Ulysses, and stands as follows:</p>
-
-<p>For seventeen days Ulysses pursues his raft-voyage
-from Ogygia to Scheria; and the raft threatens to
-founder on the eighteenth. He then floats, by the aid
-of the girdle he had received from Ino. Up to this point
-there is no positive indication of the wind; the argument
-from the relation between his course and the stars
-I will consider shortly. But after he has put on the
-girdle, and when Neptune withdraws his persecution,
-since he is now approaching the horizon of the Inner
-world again, Minerva’s agency revives, and she sends a
-north wind or a north-north-east wind, Boreas, to bring
-him to Scheria.</p>
-
-<p>Now there is no reason for our supposing that Homer
-meant to represent Ulysses as changing his general
-direction at this particular point. The orders of Circe
-with respect to the stars all indicate a single right line
-from Ogygia to Scheria, and neither the wind nor his
-course alter, until he has seen the island on the far horizon.
-The natural inference therefore is, that Boreas, the
-N. or N. N. E. wind, which at last drifted him in, was
-the wind which had brought him all the way from the
-island of Calypso, over an unbroken and unincumbered
-expanse of sea.</p>
-
-<p>We appear to have seen, thus far, that Ogygia is
-greatly to the northward, and probably somewhat to
-the westward, of the Strait of Scylla. We shall obtain
-further light upon the site of that island, if we can<span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">[309]</a></span>
-more precisely define the position of Scylla with regard
-to what lay southward, as well as with respect to what
-lay northward, from it.</p>
-
-<p>Our <i>data</i> are as follows:</p>
-
-<p>1. Thrinacie appears to be close to Scylla, for it is
-reached <span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτίκα</span> (xii. 261).</p>
-
-<p>2. The comrades of Ulysses, when they arrive at the
-island, and when he attempts to dissuade them from
-landing, reply by asking what is to become of them if
-they set sail at night, and are then caught by a squall
-of Eurus or of Zephyr (284-93).</p>
-
-<p>3. The ship is windbound in Thrinacie for a month
-by Eurus and Notus; which may be taken in Homer as
-the winds that cover the whole horizon from a point
-north of east to the western quarter<a name="FNanchor_618_618" id="FNanchor_618_618"></a><a href="#Footnote_618_618" class="fnanchor">[618]</a>.</p>
-
-<p>4. When they finally set sail, we are not told with
-what wind it was: but, after they have got out of
-sight of the island, the sky darkens, and mischief
-follows<a name="FNanchor_619_619" id="FNanchor_619_619"></a><a href="#Footnote_619_619" class="fnanchor">[619]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent18">αἶψα γὰρ ἦλθεν</div>
- <div class="verse">κεκληγὼς Ζέφυρος, μεγάλῃ σὺν λαίλαπι θύων·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and the ship goes to pieces in the tempest. At length
-Zephyr ceases, and Notus blows Ulysses back upon
-Scylla.</p>
-
-<p>5. If it was the intention of Homer to place Thrinacie
-by the Bosphorus, then the next point which Ulysses
-had to make was the Dardanelles.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Scylla and the Dardanelles.</i></div>
-
-<p>The question therefore is, what conclusion can we
-draw from the evidence now before us as to the position
-of Scylla relatively to the Dardanelles? I think a
-pretty clear one.</p>
-
-<p>We have at least two of those statements, which may
-be called experimental, now before us. Homer knew the<span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">[310]</a></span>
-position of the mouth of the Dardanelles. He knew
-the nature of the wind Notus. And there is a third
-piece of evidence not unimportant, which we may here
-properly bring into view. We have seen that, in Il. ii.
-845, Homer confines or contains his Thracians (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἔντος
-ἐέργει</span>) by the Hellespont: and the Hellespont with him
-means all the waters from the Sea of Marmora to the
-northern Ægæan inclusive. Now by this he intends
-only a part of the Thracians, those, say, of the plain of
-Adrianople. It is presumable therefore that he believed
-the configuration of the coast at the two extremities
-of the Dardanelles to be something like at
-least two of the sides of a square, running N. and W.
-respectively: for unless it formed a portion of some
-marked figure, it would not answer his description of
-including a certain district, and the words would become
-applicable to the whole of Thrace alike. Therefore
-it appears that Homer thought the northern coast
-of the Sea of Marmora trended, from its western point,
-more rapidly to the north, than is really the case.</p>
-
-<p>The most decisive evidence, however, is that which
-had been previously named.</p>
-
-<p>When the storm came, which shattered the ship,
-Ulysses was on the true course from Thrinacie to the
-Dardanelles. But if we know the point for which he
-was making in a right line from point <i>x</i>, and if we
-also know the wind which carried him back to point <i>x</i>,
-then the line on which point <i>x</i> itself lies is also known.
-In other words, as Notus, or say the S.S.W. wind, carried
-him back upon Scylla, Scylla lies to the N.N.E. of
-the inner mouth of the Dardanelles: and the unnamed
-wind which takes him back to Scylla is Notus, which we
-are entitled to consider as blowing (even as Boreas, its
-counterpart, blows from due N. to the eastward) from<span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">[311]</a></span>
-any point between the limit of Eurus on the East of
-South, and 45 or even 90 degrees beyond South to the
-westward.</p>
-
-<p>Ææa, then, is in the East; with somewhat of an inclination,
-as measured from Greece, towards the north.
-Ulysses has much westing to make, in order to get to
-Scheria. Part of this is made on his passages between
-Ææa and Ogygia in the farther north. The rest in the
-course of his long seventeen days’ voyage from the north,
-which is propelled, as it would appear, by Boreas, and
-therefore includes also a slight westerly inclination.</p>
-
-<p>All these arguments converge towards the same conclusions,
-and all of them are mainly founded, not on
-Homer’s outer-world representations, but upon indications
-drawn from his knowledge of nature, or else
-from his experimental or otherwise familiar acquaintance
-with the Inner world: that is, they are built not
-on the figures of his fancy, but on the facts of his own
-and his countrymen’s every-day experience.</p>
-
-<p>And now let us consider the adverse construction
-put upon the text of the Odyssey; particularly with
-regard to the island of Ææa.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Why Ææa cannot lie North-westward.</i></div>
-
-<p>It is quite plain, from the accounts given of the
-route both ways, that the Ocean-mouth is meant by
-Homer to be near the island of Ææa; that is, within
-a day’s sail<a name="FNanchor_620_620" id="FNanchor_620_620"></a><a href="#Footnote_620_620" class="fnanchor">[620]</a> of that island. How is this reconcilable
-with the doctrine, which places the island in the far
-north-west? In the north-east we have an Ocean-mouth,
-the situation of which the Poet, guided up to
-a certain point by his inner-world knowledge, has not
-very inaccurately conceived. In the north-west there
-is no Ocean-mouth. The Straits of Gibraltar, though
-they lie rather to the south of west from Ithaca, must<span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">[312]</a></span>
-be carried far into the north for the purpose; in what
-form, or with what accompaniments, it is hard to conceive.
-To attempt such a transposition would involve
-the complete abandonment of all actual geography, and
-would after all leave us involved in hopeless confusion
-in the effort to construct any tolerable scheme from the
-text of Homer.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Construction of</i> Od. xii. 3, 4.</div>
-
-<p>At the mere transportation, indeed, we need not
-scruple overmuch, if we could justify the proceeding
-by other clear indications of Homer’s intention. But
-there is no such justification. It is hardly possible to
-exaggerate the violence done to the text of Od. xii. 3, 4,
-by the interpretation which Nitzsch (following, as I admit,
-Eustathius), puts upon it. The ship, leaving the
-stream of Ocean, reaches the sea and the island<a name="FNanchor_621_621" id="FNanchor_621_621"></a><a href="#Footnote_621_621" class="fnanchor">[621]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">νῆσόν τ’ Αἰαίην, ὅθι τ’ Ἠοῦς ἠριγενείης</div>
- <div class="verse">οἰκία καὶ χοροί εἰσι, καὶ ἀντολαὶ Ἠελίοιο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀντολαὶ</span>, the rising, or rising-point of the sun,
-does not, he says, mean the east, but only the first appearance
-of the sun on their return from darkness, which
-is a kind of dawning on them. And the dwelling of
-the early-born Dawn, and the place (such appears to
-be the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">χόροι</span>) of the Dances of her kindred
-or attendant Nymphs&mdash;who in later mythology became
-the virgin train of Hours, that now delight us in the
-frescoes of Guido and Guercino&mdash;not only do not mean
-anything eastern, but apparently in this place are conceived
-to have no meaning whatever, and to be an
-idle, indeed a most inconvenient and bewildering, pleonasm.
-And thus the magic poetry of this passage
-and all the curious traditions it involves, are destroyed,
-in order to make room&mdash;for what? For the hypothesis<span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">[313]</a></span>
-that Homer places the dwelling of Morning and the
-chamber of the rising Sun far to the westward of the
-country that he himself inhabited<a name="FNanchor_622_622" id="FNanchor_622_622"></a><a href="#Footnote_622_622" class="fnanchor">[622]</a>!</p>
-
-<p>There is, I confess, something almost of <i>naïveté</i> in
-the confession of Nitzsch, that ‘it sounds rather strange
-to interpret <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀνατολαὶ</span> without any reference to sunrise,
-since it is the customary counterpart to <span lang="grc" xml:lang="grc">δύσις</span>, the sunset.’
-But fortunately there is no Homeric evidence
-against it: as indeed there cannot well be, since the
-word occurs in no other passage. With respect to <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>,
-Nitzsch contends that it means not dawn, but light:
-and he quotes the passages which say, ‘your glory
-shall reach as far as <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>,’ and ‘horses, the best to be
-found beneath the Sun and <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠώς</span>.’ Certainly it is most
-allowable, (though I by no means think the sense of
-dawn inadmissible in these two passages,) especially as
-day goes nowhere except preceded by dawn, to generalize
-the word <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span> so as to make it equivalent to light.
-But the fatal flaw in the interpretation is this, that when
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span> is thus used, it is invariably apart from any circumstances
-which can give a local colour to its meaning.
-But wherever there is any thing local implied, as is
-admitted to be in the case before us, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠὼς</span> uniformly
-means the east, though with a certain indefiniteness
-perhaps as to northward and southward inclination.
-For instance, when Homer speaks of omen-birds flying
-eastwards, he describes them as flying <span lang="grc" xml:lang="grc">πρὸς ἠώ τ’ ἠέλιόν
-τε</span>, and the opposite movement as <span lang="grc" xml:lang="grc">ποτὶ ζόφον</span>, which
-here evidently means north-west, although it too may<span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">[314]</a></span>
-signify darkness in general. The whole aim of the
-passage (Od. xii. 1-5) is, to fix locality; and it is in
-the teeth of all Homeric usage to deprive <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠὼς</span> in such
-a passage of local force, while it confessedly can have
-no local meaning but an eastern one.</p>
-
-<p>To me, I confess, it appears that Homer has nowhere
-done more, and rarely so much, in a single passage, as
-in this, with a view of declaring his intention. The
-island Ææa, irrespective of all geographical argument,
-is, as we have seen, directly bound and fastened to an
-eastern site by four separate cords. First, as the rising
-point of the Sun. Secondly, as the residence of Dawn.
-Thirdly, because Circe, its mistress, has the Sun, the
-most eastern of all mythological conceptions except
-the Dawn, for her father. Fourthly, because she has
-also Perse, whose name indicates a trans-Phœnician
-origin, for her mother. And further, I am convinced
-we cannot alter the place of Ææa without uprooting
-the whole Phœnician scheme of the Outer Geography.</p>
-
-<p>The scope and range thus given to the adventures
-of Ulysses confines them without doubt to the northern
-semi-circle, but allows them to reach, within that semi-circle,
-to its eastern and to its western extremities, as
-they are imagined by the Poet. Æolus and the Læstrygonians
-are evidently placed by him in the north-west.
-The hypothesis, which has here been maintained for
-Ææa and Calypso, supplies an effectual counterpart,
-and properly fills up the eastern corner. But, independently
-of all other objections, the north-western hypothesis
-for these islands jumbles them, if I may so
-speak, in one heap with the others, and leaves the
-eastern quarter towards the North wholly unoccupied.
-And yet that East was, for a Greek, the source and the
-scene of the richest legendary and mythological repre<span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">[315]</a></span>sentations.
-Such an incongruous view of the question
-would not, I think, be at all in keeping with Homer’s
-ordinary modes of conceiving, handling, and presenting
-his materials.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Construction of</i> Od. v. 276, 7.</div>
-
-<p>But I am aware that, up to this time, we have left
-out of view a passage, of which I freely admit that the
-prevailing, and in so far the most obvious, interpretation
-is against me. Ulysses sails over the sea from Ogygia,
-governing the rudder of his raft with art, and watching
-the stars, especially the Great Bear; which at that
-period, I believe, was nearer the Pole, and was a more
-conspicuous and splendid astronomical object, than it
-now is. It was with respect to this constellation that
-he had received a particular order from Calypso<a name="FNanchor_623_623" id="FNanchor_623_623"></a><a href="#Footnote_623_623" class="fnanchor">[623]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τὴν γὰρ δή μιν ἄνωγε Καλυψὼ, δῖα θεάων,</div>
- <div class="verse">ποντοπορευέμεναι ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἔχοντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Or, according to the common construction of the words,
-he was to keep that constellation on the left during
-his voyage. But if his course lay in the direction of
-a right line drawn from St. Petersburgh to Corfu, it
-appears that Arctus, when visible to him, would be
-visible on the right, and not on the left.</p>
-
-<p>I could not, however, accommodate myself to this passage
-at such a cost as that of oversetting an interpretation
-of the general scheme, which is so deeply rooted
-both in the letter and spirit of the poem, as is the
-eastern, and likewise somewhat north-eastern, hypothesis
-for Ææa, together with a northern site for Ogygia.
-These two, it may be observed, stand together. It is
-plain, from the times occupied by the several stages
-between Ææa and Ogygia, and from the language
-used where no precise time is stated, that the Poet
-conceived the distance between them to be limited,<span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">[316]</a></span>
-though very considerable. And indeed the north-western
-hypothesis for Ææa would do nothing for the
-passage I have quoted, unless we also carry Ogygia
-into the north-west, in order that Ulysses, on his way
-home from it, may have Arctus on his left. Inasmuch,
-however, as the admission of the received sense for the
-lines would involve us in a new series of the most complicated
-and hopeless contradictions, we must look for
-relief in some other direction.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>On the genuineness of the passage.</i></div>
-
-<p>I desire to eschew, as a general rule, the dangerous
-and seductive practice of questioning the genuineness
-of the text because it seems to stand in conflict with
-a favoured interpretation. I may however state, without
-unduly relying on them, one or two particulars
-which, drawn from the poem itself, may show that
-these two lines are not unjustly open to the suspicion
-of interpolation.</p>
-
-<p>1. The two lines are wholly void of any necessary
-connection with what precedes and follows them, and
-the text is complete without them. We should not
-break up the passage generally by removing them.
-This argument, however, is one purely negative.</p>
-
-<p>2. These lines tell us, that Calypso had bid Ulysses keep
-Arctus on his left. Now Homer has given us a speech
-of Calypso<a name="FNanchor_624_624" id="FNanchor_624_624"></a><a href="#Footnote_624_624" class="fnanchor">[624]</a> on the subject of this voyage, in which she
-promises to send, from behind him, a breeze which shall
-carry him home. But there is in this speech no order
-to him whatever about observing the stars; and the
-promise of the wind in some degree, though not perhaps
-quite conclusively, tends to show that no such injunction
-was needed. For it is plain that, if the wind blew
-fair across the open sea, he did not depend at all upon
-the helm, and noticing the stars would be of no assist<span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">[317]</a></span>ance
-to him. I rely, however, more upon this, that
-there is here a sort of patchwork, very unlike Homer’s
-usual method, in the mode in which the injunction is
-recorded. Clearly, if Calypso gave a direction respecting
-the stars, the proper place for it was in the speech
-where she delivered to Ulysses what may be called his
-general instruction for the voyage. And I am not sure
-whether another instance can be found in the whole of
-the poems, where an omission of something relevant
-and material in one of the speeches is supplied by a
-recital in the subsequent narrative. It is wholly contrary
-to the manner of Homer, who so uniformly throws
-into speech and the dramatic form whatever is susceptible
-of being thus handled.</p>
-
-<p>3. The expression <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς</span> is found nowhere
-else in Homer, though the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>
-occurs many times.</p>
-
-<p>4. There is no other passage in the Wanderings, or
-elsewhere in the poems, which describes the conduct
-of navigation by means of the stars. In the Iliad we
-have the mention of a star in connection with sea-travelling;
-but it is simply as a portent, (<span lang="grc" xml:lang="grc">ναύτῃσι τέρας</span>,
-Il. iv. 76). On this, however, if it stood alone, I should
-place no commanding stress: and it should also be observed
-that the objection is one which, if admitted,
-would displace eight lines.</p>
-
-<p>So much for the genuineness of the passage.</p>
-
-<p>As respects the grammatical meaning of the phrase,
-I have endeavoured to discuss it at large in a separate
-paper; and to show that its real sense is in fact the reverse
-of that which is ordinarily assumed. It means, I
-believe, a star looking <i>towards</i> the left, and therefore
-a star looking <i>from</i> and situated <i>on</i> the right hand in
-the sky.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">[318]</a></span></p>
-
-<p>In no case, however, can I admit it to be the true
-meaning of Homer, that Ulysses is to follow a south-westward
-course from Ogygia to Scheria; because this is
-at variance with all the trustworthy, I must add with the
-consentient, indications of Homer’s intention in the whole
-arrangement of the tour, as well as in the particular description
-of Circe’s island. It is also in contradiction to
-those indications, drawn from his inner or experimental
-geography, which determine at certain points the bearings
-applicable to the Outer or Phœnician sphere.</p>
-
-<p>Before proceeding to draw up in propositions the
-whole outline of the interpretation which I venture to
-give to the route of Ulysses, I would call attention to
-the means, which the Poet has adopted to signify to us
-his own doubt and incertitude respecting its actual
-bearings at several important points.</p>
-
-<p>By means of the wind Boreas he indicates to us the
-direction, not however the distance, of the Lotophagi.
-After leaving them, he tells us nothing either of distance
-or direction between their country and that of
-the Cyclopes. From this point he provides us with
-certain aids until we reach Æolia. When in Æolia,
-Ulysses is to the north-west of Ithaca: for the Zephyr
-given by Æolus, he says, would have carried him home.
-From this isle, six days of rowing take him to Læstrygonia.
-Another passage of indefinite length next carries
-him to Ææa; and, arriving here, he is entirely out of
-his bearings; he cannot tell where is east or west<a name="FNanchor_625_625" id="FNanchor_625_625"></a><a href="#Footnote_625_625" class="fnanchor">[625]</a>, the
-point of dusk or the point of dawn, until he has been
-duly instructed by Circe: but he sees an unbounded
-sea (<span lang="grc" xml:lang="grc">πόντος ἀπείριτος</span>) on every side of him.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homer’s geographical misgivings.</i></div>
-
-<p>This expression of ignorance, put into the mouth of
-Ulysses, probably conveys the true sense of the Poet;<span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">[319]</a></span>
-who, more or less puzzled with even his own method of
-harmonizing the Phœnician reports, and suspecting that
-it might not bear the test of application to actual nature,
-shielded himself by anticipation, through giving us to
-understand that he did not mean to submit Circe’s isle
-to the strict rules of geographical measurement.</p>
-
-<p>And indeed it was no wonder that he felt some diffidence,
-when we recollect that he had to concentrate
-in a single point facts or traditions that embraced east,
-north, and west. Eastern his site must be to allow of
-the rising of the sun, and the accompanying legends:
-he may have had misgivings, lest his Thrinacie, and also
-other traditions of which he had to work up the materials,
-should in reality lie westward from Greece:
-lastly, an appreciable northern element was involved in
-the general direction of the navigation through the
-Bosphorus, which in fact supplies a kind of meeting-point
-for the two former. The remedy is, thus to
-hang the island of Circe in a vague and shadowy distance,
-which gives the nearest practicable approach to
-an exemption from the laws imposed by any determinate
-configuration of the earth.</p>
-
-<p>Nor are these the only cases, in which Homer has
-afforded us tokens of his own want of clear knowledge
-and confidence in regard to the scenes through which he
-has carried his hero. On the contrary, he has indicated
-the haziness of his views, and the insecurity of the
-ground he trod, by forbearing in several other instances
-to fix with precision the particular winds which favoured
-or opposed the voyage of Ulysses, or to particularize the
-distances he travelled.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homeward route of Ulysses.</i></div>
-
-<p>We are now at liberty to approach the last portion
-of our subject. We have, I trust, fixed the distinction
-of the Inner and Outer Geography; ascertained the<span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">[320]</a></span>
-keys of the outer system, and fixed its governing points.
-It remains to inquire what, according to the data ascertained,
-did the Poet intend to be the route of Ulysses
-over the face of his ideal map; and then, finally, to show
-its relation to that of Menelaus, and to Homer’s general
-conception of the configuration and distribution of the
-surface of the earth.</p>
-
-<p>I. His first halting-place, after quitting Troy, is with
-the Cicones, in Thrace. This visit was paid with scarcely
-a deviation from his homeward route: and therefore it
-does not belong to the Outer Geography. The Cicones
-of the Odyssey were probably placed near the northernmost
-point of the Ægæan sea (Od. ix. 39).</p>
-
-<p>II. From the country of the Cicones, he sails southward,
-under a heavy north-north-east gale (Od. ix. 67),
-which lasts for three days. He has then fair weather,
-till he gets to Cape Malea. But, as he is rounding
-Cape Malea, the north-north-easter returns, and drives
-him down the west coast of Cythera (now Cerigo), and
-so out to sea (79-81). After nine days’ sail, with <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀλοοὶ
-ἄνεμοι</span>, he reaches the land of the Lotophagi (82-4).
-Now, as it took five days of the best possible wind to
-sail from Crete to Egypt (Od. xiv. 253), we may perhaps
-assume that, in the ten days of veering gales,
-about an equal distance was made in the general direction
-of south-south-east indicated for us by the Boreas
-of v. 82. This will place the Lotophagi on the
-Syrtis Major, now the Gulf of Sidra. Here the region
-of the marvel-world begins: and the mention of
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀλοοὶ ἄνεμοι</span>, in lieu of the pure Boreas, may be
-taken as fair notice from the Poet, that he had no precise
-knowledge on what portion of the coast of Africa
-Ulysses was to set his foot.</p>
-
-<p>The Lotophagi are full of Egyptian resemblances:<span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">[321]</a></span>
-and it appears that, as Egypt and Phœnicia were for
-Homer the two greatest border-lands between the real
-and the imagined worlds, therefore Ulysses makes his
-first step into the Outer world through a quasi-Egyptian
-people, and his last step out of it among a quasi-Phœnician
-people.</p>
-
-<p>III. The voyage from the land of the Lotophagi to
-the next stage, the country of the Cyclopes, is without
-the smallest indication either of distance or direction
-(103-5). But as, within the Outer sphere, northern
-winds are always homeward, and southern ones carry
-Ulysses outward, we may assume that Homer here
-intended some southern wind; though, as he breaks at
-this juncture the last link with the known world, he
-could not venture to state any thing like the precise
-point of the compass.</p>
-
-<p>Shall we place the Cyclopes of Homer on any point
-of <i>terra firma</i>, or must we imagine a country for them?</p>
-
-<p>Tradition has answered this question by commonly
-placing them in Sicily. But a vague tradition, as we
-have seen, is of little authority in regard to Homeric
-questions; and in this instance, I think, it may be shown
-to be in error, for the following reasons:</p>
-
-<p>1. The country of the Cyclopes is not an island: it is
-mainland (<span lang="grc" xml:lang="grc">γαίη Κυκλώπων</span>, 106), with an island near to
-it, 105. By the expression <span lang="grc" xml:lang="grc">γαίη</span>, Homer sometimes means
-a great island such as Crete: but we have no authority
-for supposing he would apply it to Sicily.</p>
-
-<p>2. It can hardly be doubted that the little which
-Homer probably did know of Sicily is represented to
-us by his Thrinacie. And all this consists in two points:
-the first, that it was an island (Od. xii. 127): the
-second, that it was triangular, and derived its name
-from its form. But his Thrinacie he has given to the<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">[322]</a></span>
-oxen of the Sun: and therefore he certainly does not
-mean it to be the land of the Cyclopes, or he would
-have given it the same name on both occasions. Indeed,
-on the contrary, he has actually given another name to
-the land of the Cyclopes: it is the <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρύχορος Ὑπέρεια</span> of
-Od. vi. 4. I may add, that the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐρύχορος</span> is not
-generally applicable to Sicily, which is channelled all
-through with hill and dale, and which nowhere, unless
-perhaps between Syracuse and Catania, seems to present
-any great breadth of plain.</p>
-
-<p>3. Besides this, Ulysses traverses very long distances<a name="FNanchor_626_626" id="FNanchor_626_626"></a><a href="#Footnote_626_626" class="fnanchor">[626]</a>,
-in order to reach Ææa from Hypereia: but
-Thrinacie, on the other hand, is very near Ææa, so that
-he has not retraced his distance, and therefore cannot
-be in Sicily.</p>
-
-<p>Where then were situated these Cyclopes, to whose
-country Ulysses came after quitting the Lotophagi? It
-is plain that they were not within the Greek maritime
-world, or Homer would, we may be sure, have indicated
-their position by the time of the voyage, or by the
-quarter from which the wind blew to take him there.</p>
-
-<p>I submit that Homer meant to place the Cyclopes in
-Iapygia, the heel of Italy; a region nearly corresponding,
-on the west of the Ionian sea, with the position of
-Scheria on the east. This hypothesis is consistent with
-the whole evidence in the case, and might well stand
-on that ground only. But it is, I think, also sustained
-by a separate argument from the migration of the
-Phæacians<a name="FNanchor_627_627" id="FNanchor_627_627"></a><a href="#Footnote_627_627" class="fnanchor">[627]</a>.</p>
-
-<p>The Phæacians, descended like the Cyclopes from
-Neptune, were recent inhabitants of Scheria; they formerly
-dwelt near the Cyclopes in Hypereia, and were
-dislodged from thence by the violence of their brutal<span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">[323]</a></span>
-neighbours. They removed under Nausithous, and
-settled in Scheria.</p>
-
-<p>They were flying from a race who had no ships with
-which to follow them. If Hypereia in which they lived
-was Iapygia, any place in the situation of Scheria, or
-near it, would be a natural place of refuge for them.
-But if they had been in Sicily, Homer in all likelihood
-would not have carried them beyond the neighbouring
-coast of Italy, which would have afforded them the security
-they desired.</p>
-
-<p>IV. From Iapygia or Hypereia, the country of the
-Cyclopes, Ulysses proceeds to pay his double visit to
-Æolia. We are not assisted in the first instance (Od.
-ix. 565. x. 1.) by any indication of wind or distance.
-It is not unfair to presume that Stromboli, with its
-active volcano, was the prototype of this gusty island.
-But, like other places, it is not on the site of its prototype.
-For Æolus gives Ulysses a Zephyr or north-west
-wind, which would have carried him home, had it not
-been for the folly of his comrades (Od. x. 25, 46). The
-Æolia of Homer then must conform to these two
-conditions:</p>
-
-<p>1. It must lie north-west of Ithaca.</p>
-
-<p>2. There must be a continuous open sea between
-them; and one uninterrupted by land, so that one
-and the same wind may carry a ship all the way.</p>
-
-<p>To meet these conditions, we have only to move
-Æolia northward. For the northern part of Italy has
-no existence in the Outer Geography. It is swept
-away, along with the great mass of the European continent,
-and the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span> covers all.</p>
-
-<p>After the opening of the bag (x. 48, 54) the ship is
-driven back by a <span lang="grc" xml:lang="grc">θύελλα</span> upon Æolia. But here we
-have had another valuable indication. They had en<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">[324]</a></span>joyed
-the Zephyr nine full days, and they were in sight
-of home on the tenth (v. 28, 9), when the folly was
-committed. Therefore Æolia is between nine and ten
-days’ sail to the north-west of Ithaca: or, with an allowance
-of fifty miles for the distance to the horizon, there
-will be about one thousand miles between them.</p>
-
-<p>V. The fifth stage is Læstrygonia: and it is reached
-after seven days’ rowing (x. 80). There is no indication
-of direction in the voyage: but we have a sure
-proof that the prototype of this place was far north;
-namely, that there is here perpetual day;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ποιμένα ποιμὴν</div>
- <div class="verse">ἠπύει εἰσελάων, ὁ δέ τ’ ἐξελάων ὑπακούει.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It cannot, I think, be doubted that Homer obtained
-information of a region displaying this natural peculiarity
-from Phœnician mariners, who had penetrated
-into the German Ocean to the northward of the British
-Isles. His retentive mind has, then, made an early record
-of this, along with so many other singular reports,
-out of which a large proportion have been verified.</p>
-
-<p>There is another proof that we are here nearly, or rather
-quite, at the furthest bound of distance ever reached
-by Ulysses. For the united distances (1) from within
-sight of Ithaca to Æolia, and (2) from Æolia to Læstrygonia,
-make seventeen days, the same number occupied
-in a much slower craft on the voyage from Ogygia
-to Scheria.</p>
-
-<p>It will be found, under the rules of calculation which
-have been adopted, that we may place Læstrygonia at
-near seventeen hundred miles from Iapygia. If we are to
-suppose that by the name Artacie, given to the fountain
-in Læstrygonia, he means an allusion to a place of that
-name in the Euxine, I take this as a new sign of his dim
-and confused extension of that sea to the westward.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">[325]</a></span></p>
-
-<p>The name Læstrygonia appears to belong to a city,
-not to a country. It is <span lang="grc" xml:lang="grc">τηλέπυλος</span>, and it is also <span lang="grc" xml:lang="grc">Λάμου
-αἰπὺ πτολίεθρον</span>. Homer avoids calling it either a land
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">γαίη</span>) or an island (<span lang="grc" xml:lang="grc">νῆσος</span>). By the former term he
-sometimes designates large islands as well as portions
-of a continent. The epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰπὺ</span> points to a steep and
-rocky site: but his forbearing to fix it as continent or
-island seems to show, that he was himself in doubt
-upon the point. The trait of perpetual day, however,
-speaks most explicitly for the <i>bona fides</i> of the tradition
-on which the Poet proceeds, and for the latitude
-from whence it came: and it seems far from improbable
-that Iceland may have been the dimly perceived
-original of Læstrygonia; of which the site in the Odyssey
-is near the actual site of Denmark.</p>
-
-<p>VI. The sixth stage is Ææa. This could only be
-reached by a long passage from Læstrygonia. The
-Poet has not ventured to define its extent or direction.
-But he leaves himself an ample margin by the declaration
-from the mouth of Ulysses, that he knew nothing
-on his arrival of the latitude or longitude (Od. x. 190-2):
-and he is content with planting it immovably near the
-point of sunrise, though with a great vagueness of conception
-(Od. x. 135-9; xii. 1-4).</p>
-
-<p>There is indeed something near a verbal contradiction
-between the declaration of Ulysses in Od. x., that
-he, being then at Ææa, did not know where to look for
-sunrise or for sunset, and his narrative in xii. 3, 4,
-where he so directly associates the island with the
-land of sunrise. But he had remained there a full year
-in friendly company with Circe (x. 466-9), and he was
-instructed by her as to his movements, so that we
-may, I presume, fairly consider that during that time he
-learned what on his first arrival was strange to him.</p>
-
-<p>The course from Læstrygonia to Ææa is <i>primâ facie</i><span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">[326]</a></span>
-conjectural: but it is not really so, for Læstrygonia is
-fixed by the times and winds from Hypereia; and Ææa
-is practically determined by its local relations to Ocean-mouth,
-Thrinacie, and the Bosphorus.</p>
-
-<p>The Euxine does not abound in islands, such as we
-might appropriate to Circe and the Sirens: for it is
-little likely that a rock like the Isle of Serpents, which
-on a recent occasion acquired a momentary notoriety,
-should have been noticed particularly in the navigation
-of the heroic age. It is much more likely, that Homer
-brought his islands for the Euxine from among the
-materials provided by his western traditions. We may
-however reasonably presume that Homer meant to place
-Ææa at the east end of the Euxine, not far perhaps
-from the Colchis of Æetes: and in that neighbourhood
-I shall venture to deposit three islands, vaguely corresponding
-with the Baleares, which may have been
-transplanted into this vicinity together with the other
-traditions of the western Ocean-mouth.</p>
-
-<p>(1) From hence, under the directions of Circe, they
-sail for one day with a toward breeze, to the Ocean-mouth,
-hard by that abode of the Cimmerians, which is
-wrapt in perpetual mist and night (Od. xi. 1-19). Circe
-promised them the aid of Boreas, when Ulysses, alarmed
-at the unusual journey he was to make, asked who would
-guide him. I therefore infer that Boreas was to blow
-not before, but after, they had entered the Ocean-mouth,
-and was to carry them up the stream. Before reaching
-it, we may assume that, as usual on his way outwards, he
-was sailing with a wind from some southern quarter.</p>
-
-<p>(2) In the Ocean-river, they haul their vessel high
-and dry, and proceed by land up the stream to the
-mouth of the Shades or under-world (Od. xi. 20-2).</p>
-
-<p>(3) From the mouth of the Shades they return to
-their ship, and in it down (<span lang="grc" xml:lang="grc">κατὰ</span>) the Ocean stream,<span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">[327]</a></span>
-and to the Ææan island. They go first by rowing, and
-then by a favourable breeze, of which the direction is
-not mentioned (Od. xi. 638-40; xii. 1-3: also xxiii.
-322-5.)</p>
-
-<p>VII. <span lang="grc" xml:lang="grc">Σειρήνων νῆσος.</span> This island is reached with an
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἴκμενος οὖρος</span>; the quarter is not named, nor is the distance,
-but from the terms of the passages it would appear
-to have been very short. (Od. xii. 149-54, 165-7;
-also 39, and xxiii. 326.)</p>
-
-<p>VIII. Avoiding the <span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span>, the hero passes between
-Scylla and Charybdis, to Thrinacie, the island
-of the Sun. The strait is reached forthwith, <span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτίκα</span>
-(Od. xii. 201), after leaving the island, and Thrinacie
-is reached forthwith in like manner (<span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτίκα</span> v. 261)
-after leaving the strait (Od. xi. 106, 7; xii. 262;
-xxiii. 327-9. The last passage appears to place the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Πλαγκταὶ</span> and the Scylla passage close together, as it
-says that he came to them both, though he passed only
-through Scylla).</p>
-
-<p>In Thrinacie he is detained by Notus, blowing for a
-month, and by the total absence of any wind but Notus
-and Eurus. The common point of these winds is, that
-they are chiefly in the southern hemisphere. Also it
-would seem from this part of the Fourth Book that
-Boreas was evidently the wind that Ulysses required
-to help him forward on his way home, rather than
-Zephyrus: for it was the latter wind that caught them
-when they were already on their passage, and brought
-the hurricane in which the ship went to pieces (Od.
-xii. 408).</p>
-
-<p>Accordingly, as the Bosphorus is geographically fixed,
-I place Thrinacie beside it, and Scylla beside Thrinacie.</p>
-
-<p>It will be observed that, after allowance is made for
-too much northing in the north coast of the Propontis,<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">[328]</a></span>
-the mouth of Scylla will be at the point, from which a
-N. N. E. wind would have brought Ulysses to the
-Dardanelles, and would thus have placed him, by the
-shortest cut, at the very gate of the Ægæan, and of
-the known route to his home.</p>
-
-<p>The Crimea has so much the character of an island,
-and its south-eastern face appears to be both in scenery
-and climate so delightful, while again its proximity to
-the Ocean-mouth of the Odyssey is so suitable, that
-we might be tempted to consider it as representing
-the abode of the Sirens. But it is too large for one
-of Homer’s <span lang="grc" xml:lang="grc">νῆσοι</span>. Probably, too, the isle of Sirens should
-lie on the direct route from Ææa to the Straits.</p>
-
-<p>IX. When out of sight of the island (403), the ship
-encounters a violent <span lang="grc" xml:lang="grc">Ζέφυρος</span>, and founders. Ulysses
-mounts on a couple of spars (424). In one night Notus
-drifts him upon the passage of Scylla and Charybdis,
-which he traverses in safety (427-30, 442-6), and then
-drifting on, apparently with the same wind, he reaches,
-on the tenth day, the island of Calypso, <span lang="grc" xml:lang="grc">Ὠγυγίη νῆσος</span>
-(xii. 447, 8; xxiii. 333), which is the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄμφαλος</span> or central
-point of the <span lang="grc" xml:lang="grc">θάλασσα</span> (Od. i. 50): that is to say which,
-as nearly due north from Greece, not only is conceived
-to be alike removed from the supposed eastern and
-western Ocean, but also if not equidistant, yet very
-distant, at all points from main land.</p>
-
-<p>X. The next stage to Ogygia is Scheria, <span lang="grc" xml:lang="grc">Σχερίη</span> (Od.
-vi. 8), or the <span lang="grc" xml:lang="grc">γαίη Φαιήκων</span> (Od. v. 345). Leaving Ogygia
-on his raft (v. 263 and seqq.), he keeps Arctos set
-on his right, and looking towards his left hand, till on
-the eighteenth day (v. 278), he arrives in sight of
-Scheria. Neptune, coming up from among the Ethiopians,
-discerns him afar, from the Solyman mountains
-(282). The storm rises, and the raft is tossed in a<span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">[329]</a></span>
-hurricane of all the winds (293 and 331, 2). At length
-it founders (370): Minerva sends a brisk Boreas, and
-the hero drifts to Scheria, arriving on the third day
-(382-98). Homer gives to Scheria the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἤπειρος</span>
-(Od. v. 348, 50); and it does not appear clear that he
-considered it as an island. At the same time, the term
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἤπειρος</span> may mean the shore: and the word <span lang="grc" xml:lang="grc">γαίη</span> may
-be used, like <span lang="grc" xml:lang="grc">Κρήτη τις γαί’ ἐστιν</span>, for an island, if it be
-presumed to be of extraordinary size.</p>
-
-<p>XI. <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἰθάκη</span>. The living ship of the Phæacians leaves
-somewhat early in the day, after the proper rites; the
-goods having been stowed at daybreak (Od. xiii. 18,
-and seqq.) No wind is named: but, with a speed
-more rapid than that of a hawk, the vessel, propelled
-by oars, reaches Ithaca before the next dawn. Od. xiii.
-78, 86, 93-5.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Directions and distances from Ææa.</i></div>
-
-<p>We have however still to consider the directions and
-distances of the tour, from Ææa onwards, on the way
-home.</p>
-
-<p>Homer plainly intends to describe very short passages,
-first to the island of the Sirens, next from that
-island to Scylla, and then from Scylla to the landing
-on the coast of Thrinacie. They are not defined: but
-they by no means correspond with the very considerable
-eastward stretch of the Euxine from the Bosphorus.</p>
-
-<p>It has already been observed that Homer shortens
-the eastern recess of the Mediterranean, and brings
-Egypt nearly to the southward of Crete: and that this
-is part of a system of compression which abbreviates
-all the distances of his Outer geography eastward from
-Lycia. We have now come to another example of the
-working of this idea in his mind: placing Ææa and
-the Sirens so near the Bosphorus, he plainly curtails the
-eastward Euxine, like the eastward Mediterranean.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">[330]</a></span></p>
-
-<p>Ten days floatage northwards from Scylla would give
-us a distance of nearly five hundred miles in that direction,
-up to the point where we should fix the island of
-Calypso.</p>
-
-<p>But from Ogygia to within sight of Scheria, Ulysses
-occupies eighteen days in sailing by raft: which will
-give us for the whole distance at sixty miles <i>per diem</i>,
-with an allowance of fifty miles, as the distance from
-which Ithaca had become visible, about eleven hundred
-and thirty miles. We have also to consider the further
-question, how far Scheria is to be placed from Ithaca.
-We must reckon the time occupied by the hawk-like
-ship at not less than sixteen hours; and we cannot
-reckon the distance below one hundred and eighty or
-ninety miles. Thus Ogygia ought to be reckoned at
-fully thirteen hundred miles from Ithaca. Læstrygonia
-is, as we have found, nearly seventeen hundred from
-Ithaca. And the site of Ogygia will be upon the point
-which is both at the distance of five hundred miles
-from the Homeric or transposed Scylla, and of eleven
-hundred and thirty miles from the Homeric Scheria.
-This point will, I think, lie a little to the west of the
-real site of Kieff.</p>
-
-<p>The actual distance from Ithaca to the middle point
-of Corfu may be about eighty miles. Corfu is said to
-resemble in its natural features the Scheria of Homer.
-But if this be admitted, we must remove the site of
-the island in the direction of Dalmatia to more than
-double its real distance from Ithaca, so as to satisfy
-the conditions of the Phæacian voyage. It will then
-be near the point where we may, consistently with all
-the representations of Homer, cut off the Greek peninsula,
-and substitute for the northward land the great
-spaces of his sea.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">[331]</a></span></p>
-
-<p>The island of Calypso, thus determined, will satisfy
-in a great degree the conditions of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄμφαλος θαλάσσης</span>.
-It may be nearly equidistant from Ææa and the
-Cimmerian country in the south-east, from Scylla in
-the south, and from the possible extension of the Cimmerian
-country to the north. Towards Æolia and
-Læstrygonia on the west the distances will indeed be
-greater; but as among very great distances Homer
-may naturally fail to maintain the close measurements
-of small ones.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Tours of Menelaus and Ulysses compared.</i></div>
-
-<p>Thus, then, we have brought Ulysses home; and
-now let us proceed to examine the undeveloped, but
-still rather curious, relation between the tours of the
-two chieftains, Ulysses and Menelaus.</p>
-
-<p>The readers of Dante will recollect with what complex
-precision, as a poetical Architect, he has actually,
-for the purposes of his work, built an Universe of Hell,
-Purgatory, and Paradise. Every line of his poem has
-a determinate relation to a certain point in space, fixed
-in his own mind; but whether every such point be fixed
-or not in nature is no more material, than if it were
-simply one to be determined by axes of coordinates.
-Intricate as the fabric is, this great brother of Homer
-in his art never for a moment lets drop the thread
-of his labyrinth, but holds it steadily from the beginning
-of the first canto to the end of the hundredth.
-Homer, composing for a younger world, had to deal
-with all ideas whatsoever in simpler forms; but, I
-think, it is discernible that in his way he, too, made
-a systematic distribution of the Outer Earth, as he had
-rather vaguely conceived it in his teeming imagination.</p>
-
-<p>We are apt to forget, from the comparatively summary
-manner in which the subject is dismissed by the
-Poet, that the voyages and travels of Menelaus occupy<span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">[332]</a></span>
-a time almost as long as those of Ulysses. He has but
-recently returned, says Nestor to Telemachus, in the
-last year of his father’s wanderings<a name="FNanchor_628_628" id="FNanchor_628_628"></a><a href="#Footnote_628_628" class="fnanchor">[628]</a>: and Menelaus
-himself states, that he came home only in the eighth
-year after the capture of Troy<a name="FNanchor_629_629" id="FNanchor_629_629"></a><a href="#Footnote_629_629" class="fnanchor">[629]</a>. And as in point
-of time, so likewise they are geographically in correspondence.
-To Menelaus Homer has given, in outline,
-the southern world from east to west, and to
-Ulysses, in detail, the northern world from west to
-east. It is true that he made Ulysses begin his
-Wanderings, properly so called, with the Lotophagi in
-Africa: but this is because it was necessary to throw
-him at Malea, by some wide and irrecoverable deviation,
-off his route to Ithaca. So Menelaus loses his course at
-the very same critical point, the Malean Promontory<a name="FNanchor_630_630" id="FNanchor_630_630"></a><a href="#Footnote_630_630" class="fnanchor">[630]</a>.
-Then the two strike off to the opposite ends of the diameter:
-Menelaus to Crete, for Cyprus, Phœnicia, and
-Egypt, in the south-east; Ulysses to Africa, for the Cyclopes,
-Æolia, and Læstrygonia, in the north-west. Again,
-Menelaus visits Libya to the westward, where, it will
-be remembered, he is to find his home after death in
-the Elysian fields. The counterpart of this is in the
-eastward movement of Ulysses along a northern zone
-to the isle of Circe, and in his visit to the Shades.
-Again, it is Phœnicia, which in the south-east forms
-a kind of boundary line between the known and the
-unknown world. Accordingly Homer has given us an
-idealized Phœnicia on the north-western line. Perhaps
-only partial, but still perfectly real, resemblances of
-character establish a poetical relation between the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνικες</span> and the <span lang="grc" xml:lang="grc">Φαίηκες</span>. Other parts of the Phæacian
-character might seem to have been borrowed from the
-Egyptians. No one, I think, can doubt that Homer<span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">[333]</a></span>
-had the Phœnicians to some extent in his mind, when
-he invented the Phæacians. But he has given us
-another etymological sign of the connection. The
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνικες</span> stand in evident connection with <span lang="grc" xml:lang="grc">Συρίη</span><a name="FNanchor_631_631" id="FNanchor_631_631"></a><a href="#Footnote_631_631" class="fnanchor">[631]</a>. Who
-but they could give that name to the island where
-Eumæus was born? an island with which we see them
-to have been in relations by a double token; the first,
-a Phœnician slave carried thither by the Taphians; and
-the second, Eumæus as a boy carried off thence by the
-Phœnicians, who had paid it a visit with a cargo of
-fine goods. The island of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ψυρίη</span>, lying north-west
-from Chios, probably owed its title to the same
-source: if not also <span lang="grc" xml:lang="grc">Σκῦρος</span>, corrupted from <span lang="grc" xml:lang="grc">Συρός</span>.
-Surely then, like <span lang="grc" xml:lang="grc">Φαίηκες</span> from <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνικες</span>, so Homer made
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Σχερίη</span> from <span lang="grc" xml:lang="grc">Συρίη</span>. It being always remembered that
-Scheria is for Homer, like Phœnicia, a maritime land.
-It is nowhere called an island; from which we know,
-that Homer either believed it to be attached to the
-continent, or to form, like Crete<a name="FNanchor_632_632" id="FNanchor_632_632"></a><a href="#Footnote_632_632" class="fnanchor">[632]</a>, a continent of itself.</p>
-
-<p>The Erembi of Menelaus are generally understood
-to be the Arabians. The Æthiopes, whom he also
-visits, extend from the extreme east to the furthest<span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">[334]</a></span>
-west of the surface of the earth; and they possibly may
-have a counterpart in the Cimmerians of the north. In
-the same zone with the Æthiopes, on the borders of
-Ocean to the south, a passage of the Iliad places the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνδρες Πυγμαῖοι</span><a name="FNanchor_633_633" id="FNanchor_633_633"></a><a href="#Footnote_633_633" class="fnanchor">[633]</a>. Herodotus supports Homer in this,
-as in most other particulars. And the researches of the
-most recent travellers sustain the assertion of these
-two old ethnologists of Greece, that there are dwarfed
-races in the interior of Africa, accessible from Egypt.</p>
-
-<p>Thus, then, it would appear in general that the
-voyage and travels of Menelaus, together with those of
-Ulysses, including in the former his final passage to
-Elysium, cover the entire surface of the earth, such as
-Homer had conceived it. This, however, can only be
-taken generally, and tells us little of what Homer
-thought concerning the actual form of the earth’s
-surface, while it leaves untouched various questions
-regarding its distribution in detail. With some of
-these let us now endeavour to deal.</p>
-
-<p>And first, what was Homer’s belief concerning the
-form of the earth?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Earth of Homer probably oval.</i></div>
-
-<p>The passage of the poems which bears most directly
-upon the solution of this question is that which describes
-the Shield of Achilles. We here learn that, in
-finishing his work, Vulcan gave it the great River
-Ocean for a border<a name="FNanchor_634_634" id="FNanchor_634_634"></a><a href="#Footnote_634_634" class="fnanchor">[634]</a>. From this it follows conclusively,
-that the form of the Shield was that which Homer
-also conceived to be nearest to the form of the surface
-of the Earth.</p>
-
-<p>The question then arises, what was the form of the
-Shields treated of by Homer? And it is one not easy
-to answer. Homer compares the light of this very
-Shield of Achilles in a subsequent passage to that of<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">[335]</a></span>
-the moon<a name="FNanchor_635_635" id="FNanchor_635_635"></a><a href="#Footnote_635_635" class="fnanchor">[635]</a>: but he does not say the full moon, and
-the moon in certain stages might suggest the oval,
-although when full it would require the circular shape.
-The epithets which he uses do not solve the question:
-for some of them appear to agree better with the one
-supposition, and some with the other. The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄσπις
-ἀμφιβρότη</span>, for instance, in Il. xi. 32, suggests a shape
-adapted in a great degree to that of the human form.
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">ποδηνεκὴς</span> of Il. xv. 646 appears absolutely to require
-it. No circular shield, which reached down to
-the feet, could have been carried on the arm. But, on
-the other hand, Homer calls the shield <span lang="grc" xml:lang="grc">εὔκυκλος</span><a name="FNanchor_636_636" id="FNanchor_636_636"></a><a href="#Footnote_636_636" class="fnanchor">[636]</a> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">παντόσε ἴση</span>, which certainly at first sight favour the
-idea of a circular form. Shall we then suppose that
-both forms prevailed? And if so, which of the two
-shall we assign to the Shield of Achilles?</p>
-
-<p>It appears that in the military system of historic
-Greece the round shield chiefly prevailed; but for the
-time of Homer I cannot help leaning to the supposition
-that the Shield was oval. For I do not know any
-explicit testimony, with respect to its primitive form,
-that can weigh against the lines of Tyrtæus<a name="FNanchor_637_637" id="FNanchor_637_637"></a><a href="#Footnote_637_637" class="fnanchor">[637]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">μήρους τε, κνήμας τε κάτω, καὶ στέρνα, καὶ ὤμους</div>
- <div class="verse indent4">ἀσπίδος εὐρείης γαστρὶ καλυψάμενος.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Another strong testimony to the same effect is borne
-by the ancient custom of bearing the dead warrior
-upon his shield, whence came the old formula of the
-Spartan mothers, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἢ τὰν, ἢ ἐπὶ τάν</span>; Bring it, or be
-brought upon it<a name="FNanchor_638_638" id="FNanchor_638_638"></a><a href="#Footnote_638_638" class="fnanchor">[638]</a>.</p>
-
-<p>With respect to the Homeric epithets, it is impossible
-to reconcile those which favour the oblong form<span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">[336]</a></span>
-with the rival sense: but the <span lang="grc" xml:lang="grc">παντόσε ἴση</span> might apply
-to any regular figure, and the <span lang="grc" xml:lang="grc">εὔκυκλος</span> is hardly strained
-if we understand it of an oval pretty regularly formed.</p>
-
-<p>To a certain extent, the natural form of the hides
-of animals affords an indication; they were worn as
-cloaks coming down to the heels, and they would properly
-cut into the oblong form<a name="FNanchor_639_639" id="FNanchor_639_639"></a><a href="#Footnote_639_639" class="fnanchor">[639]</a>. Again, in the expression
-<span lang="grc" xml:lang="grc">σάκος σακέϊ προθελύμνῳ</span><a name="FNanchor_640_640" id="FNanchor_640_640"></a><a href="#Footnote_640_640" class="fnanchor">[640]</a>, I understand the epithet
-to mean that the shields were rested on the ground in
-front of the bearers of them. The meaning common
-to it, in the three places where Homer uses it,
-seems to be ‘from the ground,’ or ‘from the base.’</p>
-
-<p>It would not be satisfactory to assume that the two
-forms prevailed, but that they had, though different,
-been confounded by Homer; and on the whole we
-shall perhaps do best to consider the <span lang="grc" xml:lang="grc">σάκος</span> as an oval.</p>
-
-<p>It follows that such was, in Homer’s estimation, the
-form of the world. And this interpretation agrees with
-the other Homeric indications on the subject.</p>
-
-<p>We must, I think, take Homer to have supposed
-something like an equal extension of the earth northward
-and southward from Greece. But, whether we
-judge from the Tours of the Odyssey or from the general
-indications of the poems, we have, I think, no sign
-of an extension correspondingly great either eastward
-or westward. The flights of migratory birds, and the
-prevailing winds, are both evidently from the poles or
-from the quarters near them. The only great positive
-developments of distance in the Odyssey are those
-towards Læstrygonia and Ogygia, both of which lie in
-the north; the latter, as an <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄμφαλος</span>, with a sea stretching
-far beyond it. All appearances, too, go to show
-that the Eastern Ocean was in Homer’s view at no<span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">[337]</a></span>
-great distance; and I apprehend we should consider
-the Western one as being on his map about equally
-remote from Greece. Now the oval figure will give
-us what we thus appear to want, namely a shorter
-diameter of the earth from east to west, than the
-diameter from north to south. Some other particulars
-of evidence will appear as we proceed.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Points of contact with Oceanus.</i></div>
-
-<p>In conformity with his declaration, that the Ocean-River
-surrounds the earth, he as it were realizes his
-belief in it, by giving us instances of actual contact
-with it at very many points of the compass. Thus the
-Pigmies in the South are visited by the cranes, on their
-way to the Ocean in the South<a name="FNanchor_641_641" id="FNanchor_641_641"></a><a href="#Footnote_641_641" class="fnanchor">[641]</a>. The gods feast with
-the Ethiopians by the Ocean, and this must be in the
-S. E., as Neptune takes the Solyman mountains (which
-are in immediate association with Lycia, a point of the
-inner world) on his way back to the <i>Thalassa</i><a name="FNanchor_642_642" id="FNanchor_642_642"></a><a href="#Footnote_642_642" class="fnanchor">[642]</a>. Ulysses
-visits Ocean, as we have seen, in the East. The
-Great Bear escapes dipping into its waters in the
-North<a name="FNanchor_643_643" id="FNanchor_643_643"></a><a href="#Footnote_643_643" class="fnanchor">[643]</a>. Menelaus is destined to the Elysian plain
-beside the Ocean, at the point from which Zephyr
-blows, therefore between West and North<a name="FNanchor_644_644" id="FNanchor_644_644"></a><a href="#Footnote_644_644" class="fnanchor">[644]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Caspian Sea and Persian Gulf.</i></div>
-
-<p>This noble conception of a great circumfluent River
-was doubtless founded upon reports of two classes
-which had reached Homer. One class would be reports
-of streams flowing from some great outer water
-into the <i>Thalassa</i>, and seeming to feed it. The other
-class might be formed by reports of waters outside the
-<i>Thalassa</i>, and not known to communicate with it,
-which Homer would at once very naturally reckon as
-portions of his great world-embracing Stream. With
-the former class we have already dealt largely in dis<span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">[338]</a></span>cussing
-the Ocean-mouth. To the latter one, Phœnician
-sailors might contribute reports of the Atlantic
-and German Oceans. And particularly in the east, I
-think, we cannot doubt that, along with the rumours
-and traditions of Arabians, Ethiopians, Persians, and
-Cimmerians, Homer cannot but have received other
-vague rumours of waters as well as lands; of waters
-exterior to his <i>Thalassa</i> (which included the Mediterranean
-and the Euxine), waters of which two would clearly
-be the Caspian Sea, and the Persian Gulf. On these
-two I wish to fix attention; and indeed the only other
-water he was likely to have heard of would probably
-be the Red Sea. Now it will be observed upon any
-map, 1. that the Caspian lies north and south; 2. that
-a line prolonged from N. to S. down the Caspian will
-strike the Persian Gulf. In conjunction with this, let
-the reader observe the course of Ulysses. Quitting
-the Euxine at the Ocean-mouth, or Straits of Yenikalè,
-he turns round to the right by the Sea of Azof, enlarged
-so as to join the Caspian. In the interval between
-them there is still a low salt valley, which may
-in Homer’s time have been a water-way<a name="FNanchor_645_645" id="FNanchor_645_645"></a><a href="#Footnote_645_645" class="fnanchor">[645]</a>. He is thus
-in a condition to proceed southward towards the dwelling
-of Persephone, which I have already shown some
-cause for placing in the east and to the south. Now the
-provision of wind, which Homer has made for his hero,
-is precisely that which this hypothesis requires<a name="FNanchor_646_646" id="FNanchor_646_646"></a><a href="#Footnote_646_646" class="fnanchor">[646]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τὴν δέ κέ τοι πνοιὴ Βορέαο φέρῃσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In other words, from Homer’s use of Boreas in this
-place it appears that he meant to describe the course
-of his Ocean-stream at this quarter as from south to
-north, or thereabouts; and this is the line actually
-formed by the junction of the Persian gulf and the<span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">[339]</a></span>
-Caspian, which I submit that we may accordingly with
-propriety consider as genuine fragments of geography,
-incorporated into his fabulous conception of the Ocean-stream.</p>
-
-<p>It is indeed true that the vague accounts, which had
-probably reached Homer of these two waters, must be
-supposed not to have included the indispensable element
-of a current. The same remark, however, will apply
-to whatever he may have heard of the German or Atlantic
-Oceans. But in dealing with these shadowy
-distances, his inference would be amply warranted,
-without the means of complete identification, if he had
-heard of any waters in positions agreeing with that of
-his ideal Ocean, capable of communicating easily with
-its mouth, and, above all, independent of the <i>Thalassa</i>.</p>
-
-<p>One word before we finally quit the subject of the
-enchanted River; in order to complete the chain of
-connection between the Persephone of Homer and the
-waters of the Persian gulf, in the character of a part
-of Ocean, at that point upon the beach, which so well
-balances the Elysian plain in the west.</p>
-
-<p>I have already endeavoured to make use of the
-names Perseus, Perse, and Persephone, as evidences
-which attach the Persians to the eastern extremity of
-Homer’s ideal world, and which connect the Greek
-race with a Persian origin. But here we have a geographical
-trait, which deserves further consideration.
-The groves of Persephone are on the shore of Ocean,
-in the east, and to the south of the sunrise. What is
-the meaning of these groves? We are compelled, by
-unvarying analogies of signification, to understand them
-as both the symbols and the sites of a certain organized
-worship, which was paid to Persephone. But if paid,
-then paid by whom? Certainly not by the nations of<span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">[340]</a></span>
-the dead: for the place, where these groves were, was
-not within the kingdom of the goddess, but it was on
-the shore of Ocean. Ulysses, too, was to haul up his
-ship there, and only then to enter into the abode of
-king Aidoneus. It therefore seems to follow, that the
-Poet meant us to understand this as a place where
-Persephone was habitually worshipped by a portion of
-the human race, which could only be his Persians or
-his Ethiopians. I do not say that the two were sharply
-severed in his mind; but here the race to which he
-chiefly points appears to be the Persian race<a name="FNanchor_647_647" id="FNanchor_647_647"></a><a href="#Footnote_647_647" class="fnanchor">[647]</a>.</p>
-
-<p>There are even etymological signs, independent of
-Homer, which deepen the association between the East
-and the Under-world. Some writers have compared
-the name Cimmeria with the Arabic word <i>kahm</i>,
-black, and <i>ra</i>, the mark of the oblique case in Persian:
-Mæotis with the Hebrew Maweth, meaning death: and
-have treated the ancient Tartarus as equivalent to the
-modern Tartary, and as formed by the reduplication of
-Tar, in Tarik, the Persic word for darkness<a name="FNanchor_648_648" id="FNanchor_648_648"></a><a href="#Footnote_648_648" class="fnanchor">[648]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Contraction of the Homeric East.</i></div>
-
-<p>Next let me wind up what relates to the contraction
-and compression of the Homeric East.</p>
-
-<p>Homer’s experience did not supply him with any example
-of a great expanse of land: but the detail and
-configuration of the countries, with which he was acquainted,
-was minute. This probably was the reason
-why he so readily assumed the existence of that sea
-to the northward of Thrace, in which he has placed
-the adventures of Ulysses. To that sea, as we perceive
-from the terms of days which he has assigned to the
-passages of Ulysses, he attached his ideas and his epithets
-for vastness; epithets, which he never bestowed<span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">[341]</a></span>
-on regions of land; and ideas, which were sure, indeed,
-to form a prominent feature in the Phœnician reports,
-that must have supplied him with material. Acting
-on the same principle, it would appear that he greatly
-shortens the range of Asia Minor eastwards. Through
-the medium of the Solymi (Il. vi. 184, 204) he appears
-to bring the Solyman mountains close upon Lycia. A
-chain now bearing that name skirts the right bank of
-the Indus: but it is probable that Homer identified,
-or rather confounded, them with the great chain of the
-Caucasus between the Euxine and the Caspian, and
-with the Taurus joining it, and bordering upon Lycia:
-for, on the one hand, we cannot but connect them
-with the Solymi, the warlike neighbours of the Lycians:
-and on the other, since Neptune, from these
-mountains, sees Ulysses making his homeward voyage
-from Ogygia, it follows that they must have been conceived
-by Homer to command a clear view of the
-Euxine, and of its westward extension. Thus he at once
-brings Egypt nearer to Crete (helping us to explain
-the Boreas of Od. xiv. 253), and Phœnicia nearer to
-Lycia: and it is in all likelihood immediately behind
-Phœnicia that he imagined to lie the country of the
-Persians and the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλσεα Περσεφονείης</span> (Od. x. 507), on
-the shore of that eastern portion of Oceanus, for which
-the reports both of the Caspian and of the Red Sea,
-probably, as we have seen, have formed parts of his
-materials. Thus we find much and varied evidence converging
-to support the hypothesis, that Homer greatly
-compressed his East, and brought Persia within moderate
-distance of the Mediterranean.</p>
-
-<p>In the obscure perspectives of Grecian legend, we
-seem to find various points of contact between Egypt,
-Phœnicia, and Persia; and each of these points of con<span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">[342]</a></span>tact
-favours the idea that Persia and Phœnicia were
-closely associated in Homer’s mind.</p>
-
-<p>Proteus, a Phœnician sea-god, is placed only at a
-short distance from the Egyptian coast. Helios,
-strongly associated with Egypt through his oxen, is
-associated with Phœnicia and with the remoter east
-by his relationship to Circe, and by his residence, the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀντολαὶ Ἠελίοιο</span>. And again, from the family of Danaus,
-a reputed Egyptian, descends Perseus, in whose
-name we find a note of relationship between the
-Persians and the Greeks. Lycia, too, is near the Solymi,
-and the Solyman hills are really Persian. Here
-is a new ray of light cast on Homer’s passion for the
-Lycians of the War<a name="FNanchor_649_649" id="FNanchor_649_649"></a><a href="#Footnote_649_649" class="fnanchor">[649]</a>.</p>
-
-<p>A few words more will suffice to complete a probable
-view of the terrestrial system of Homer.</p>
-
-<p>The Ocean surrounds the earth. On its south-eastern
-beach are the groves of Persephone, and the descent
-to the Shades: on its north-western, the Elysian plain.
-The whole southern range between is occupied by the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰθίοπες</span>, who stretch from the rising to the setting
-sun<a name="FNanchor_650_650" id="FNanchor_650_650"></a><a href="#Footnote_650_650" class="fnanchor">[650]</a>. The natural counterpart in the cold north to
-their sun-burnt swarthy faces is to be found in the
-Cimmerians, Homer’s Children of the Mist<a name="FNanchor_651_651" id="FNanchor_651_651"></a><a href="#Footnote_651_651" class="fnanchor">[651]</a>. Accordingly,
-they are placed by the Ocean mouth, hard by the
-island of Circe and the Dawn; nearly in contact, therefore,
-with the Ethiopians of the extreme east. Two
-hypotheses seem to be suggested by Homer’s treatment
-of the north. Perhaps Homer imagined that
-the Cimmerians occupied the northern portion of the
-earth from east to west, as the Ethiopians occupied
-the southern: a very appropriate conjecture for the disposal
-of the country from the Crimea to the Cwmri.<span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">[343]</a></span>
-On the other hand, it seems plain that Homer must
-have received from his Phœnician informants two reports,
-both ascribed to the North, yet apparently contradictory:
-the one of countries without day, the other
-of countries without night. The true solution, could
-he have known it, was by time; each being true of
-the same place, but at different seasons of the year.
-Not aware of the facts, Homer has adopted another
-method. While preserving the northern locality for
-both traditions, he has planted the one in the north-west,
-at the craggy city of Lamus; and the other in
-the north-east, together with his Cimmerians.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Outline of his terrestrial system.</i></div>
-
-<p>On the foundation of the conclusions and inferences
-at which we have thus arrived, I have endeavoured to
-construct a map of the Homeric World. The materials
-of this map are of necessity very different. First, there
-is the inner or Greek world of geography proper, of
-which the surface is coloured in red.</p>
-
-<p>Next, there are certain forms of sea and land, genuine,
-but wholly or partially misplaced, which may be
-recognised by their general likeness to their originals
-in Nature.</p>
-
-<p>Thirdly, there is the great mass of fabulous and imaginative
-skiagraphy, which, for the sake of distinction,
-is drawn in smooth instead of indented outline.</p>
-
-<p>The Map represents, without any very important
-variation, the Homeric World drawn according to the
-foregoing argument. To facilitate verification, or the
-detection of error, I have made it carry, as far as possible,
-its own evidences, in the inscriptions and references
-upon it.</p>
-
-
-<div class="figcenter" style="width: 442px;">
-<a href="images/zill_t621h.jpg">
-<img src="images/zill_t621.jpg" width="442" height="700" alt="" />
-</a>
-<div class="caption">
-
-<span class="large">MAP</span><br />
-
-<span class="small">of the</span><br />
-
-Outer Geography of the Odyssey<br />
-
-<span class="small">AND OF THE</span><br />
-
-Form of the Earth<br />
-
-<span class="small">ACCORDING TO HOMER.</span></div>
-</div>
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">[344]</a></span></p>
-
-<h2 class="nobreak">EXCURSUS I.<br />
-
-<span class="smaller">ON THE PARENTAGE AND EXTRACTION
-OF MINOS.</span></h2></div>
-
-
-<p>In former portions of this work, I have argued from the
-name and the Phœnician extraction of Minos, both to illustrate
-the dependent position of the Pelasgian race in the Greek
-countries<a name="FNanchor_652_652" id="FNanchor_652_652"></a><a href="#Footnote_652_652" class="fnanchor">[652]</a>, and also to demonstrate the Phœnician origin of the
-Outer Geography of the Odyssey<a name="FNanchor_653_653" id="FNanchor_653_653"></a><a href="#Footnote_653_653" class="fnanchor">[653]</a>. But I have too summarily
-disposed of the important question, whether Minos was of Phœnician
-origin, and of the construction of the verse Il. xiv. 321.
-This verse is capable grammatically of being so construed as
-to contain an assertion of it; but upon further consideration
-I am not prepared to maintain that it ought to be so interpreted.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Genuineness of Il.</i> xiv. 317-27.</div>
-
-<p>The Alexandrian critics summarily condemned the whole
-passage (Il. xiv. 317-27), in which Jupiter details to Juno his
-various affairs with goddesses and women. ‘This enumeration,’
-says the Scholiast (A) on verse 327, ‘is inopportune, for
-it rather repels Juno than attracts her: and Jupiter, when
-greedy, through the influence of the Cestus, for the satisfaction
-of his passion, makes a long harangue.’ Heyne follows
-up the censure with a yet more sweeping condemnation. <i>Sanè
-absurdiora, quam hos decem versus, vix unquam ullus commentus
-est rhapsodus</i><a name="FNanchor_654_654" id="FNanchor_654_654"></a><a href="#Footnote_654_654" class="fnanchor">[654]</a>. And yet he adds a consideration,<span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">[345]</a></span>
-which might have served to arrest judgment until after further
-hearing. For he says, that the commentators upon them
-ought to have taken notice that the description belongs to a
-period, when the relations of man and wife were not such, as to
-prevent the open introduction and parading of concubines; and
-that Juno might be flattered and allured by a declaration, proceeding
-from Jupiter, of the superiority of her charms to those
-of so many beautiful persons.</p>
-
-<p>Heyne’s reason appears to me so good, as even to outweigh
-his authority: but there are other grounds also, on which I decline
-to bow to the proposed excision. The objections taken
-seem to me invalid on the following grounds;</p>
-
-<p>1. For the reason stated by Heyne.</p>
-
-<p>2. Because, in the whole character of the Homeric Juno, and
-in the whole of this proceeding, it is the political spirit, and not
-the animal tendency, that predominates. Of this Homer has
-given us distinct warning, where he tells us that Juno just
-before had looked on Jupiter from afar, and that he was
-disgusting to her; (v. 158) <span lang="grc" xml:lang="grc">στυγερὸς δέ οἱ ἔπλετο θυμῷ</span>. It is
-therefore futile to argue about her, as if she had been under
-the paramount sway either of animal desire, or even of the
-feminine love of admiration, when she was really and exclusively
-governed by another master-passion.</p>
-
-<p>3. As she has artfully persuaded Jupiter, that he has an
-obstacle to overcome in diverting her from her intention of
-travelling to a distance, it is not at all unnatural that Jupiter
-should use what he thinks, and what, as Heyne has shown, he
-may justly think, to be proper and special means of persuasion.</p>
-
-<p>4. The passage is carefully and skilfully composed; and it
-ends with a climax, so as to give the greatest force to the compliment
-of which it is susceptible.</p>
-
-<p>5. All the representations in it harmonize with the manner of
-handling the same personages elsewhere in Homer.</p>
-
-<p>6. The passage has that strong vein of nationality, which is
-so eminently characteristic of Homer. No intrigues are mentioned,
-except such as issued in the birth of children of recognised
-Hellenic fame. The gross animalism of Jupiter, displayed<span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">[346]</a></span>
-in the Speech, is in the strictest keeping with the entire context;
-for it is the basis of the transaction, and gives Juno the
-opportunity she so adroitly turns to account.</p>
-
-<p>7. Those, who reject the passage as spurious, because the
-action ought not at this point to be loaded with a speech, do
-not, I think, bear in mind that a deviation of this kind from
-the strict poetical order is really in keeping with Homer’s practice
-on other occasions, particularly in the disquisitions of Nestor
-and of Phœnix. Such a deviation appears to be accounted
-for by his historic aims. To comprehend him in a case of this
-kind, we must set out from his point of departure, according to
-which, verse was not a mere exercise for pleasure, but was to
-be the one great vehicle of all knowledge: and a potent instrument
-in constructing a nationality. Thus, then, what the
-first aim rejected, the second might in given cases accept and
-even require. Now in this short passage there is a great deal
-of important historical information conveyed to us.</p>
-
-<p>We may therefore with considerable confidence employ such
-evidence as the speech may be found to afford.</p>
-
-<p>Let us, then, observe the forms of expression as they run in
-series,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οὐδ’ ὁπότ’ ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο</span><a name="FNanchor_655_655" id="FNanchor_655_655"></a><a href="#Footnote_655_655" class="fnanchor">[655]</a>.</div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οὐδ’ ὅτε περ Δανάης καλλισφύρου Ἀκρισιώνης</span><a name="FNanchor_656_656" id="FNanchor_656_656"></a><a href="#Footnote_656_656" class="fnanchor">[656]</a>.</div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οὐδ’ ὅτε Φοίνικος κούρης τηλεκλείτοιο</span><a name="FNanchor_657_657" id="FNanchor_657_657"></a><a href="#Footnote_657_657" class="fnanchor">[657]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>Sense of Il.</i> xiv. 321.</div>
-
-<p>Taken grammatically, I presume the last verse may mean,
-(1) The daughter of the distinguished Phœnix: or (2) The
-daughter of a distinguished Phœnician: or (3) A distinguished
-Phœnician damsel.</p>
-
-<p><i>a.</i> Against the first it may be urged, that we have no other
-account from Homer, or from any early tradition, of this Phœnix,
-here described as famous.</p>
-
-<p><i>b.</i> Against the second and third, that Homer nowhere
-directly declares the foreign origin of any great Greek personage.</p>
-
-<p><i>c.</i> Also, that in each of the previous cases, Homer has used
-the proper name of a person nearly connected in order to<span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">[347]</a></span>
-indicate and identity the woman, whom therefore it is not
-likely that he would in this single case denote only by her
-nation, or the nation of her father.</p>
-
-<p><i>d.</i> Against the third, that, in the only other passage where
-he has to speak of a Phœnician woman, he uses a feminine
-form, <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνισσα</span>: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔσκε δὲ πατρὸς ἐμοῖο γυνὴ Φοίνισσ’ ἐνὶ οἴκῳ</span>
-(Od. xv. 417). But <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιξ</span> is grammatically capable of the
-feminine, as is shown by Herod. i. 193<a name="FNanchor_658_658" id="FNanchor_658_658"></a><a href="#Footnote_658_658" class="fnanchor">[658]</a>.</p>
-
-<p><i>e.</i> Also that Homer, in the few instances where he uses the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">τηλεκλειτὸς</span>, confines it to men. He, however, gives the
-epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρικυδὴς</span> to Latona.</p>
-
-<p>The arguments from the structure of the passage, and from
-the uniform reticence of Homer respecting the foreign origin
-of Greek personages, convince me that it is not on the whole
-warrantable to interpret <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιξ</span> in this place in any other manner,
-than as the name of the father of Minos.</p>
-
-<p>The name <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιξ</span>, however, taken in connection with the
-period to which it applies&mdash;nearly three generations before
-the <i>Troica</i>&mdash;still continues to supply of itself no trifling presumption
-of the Phœnician origin of Minos.</p>
-
-<p>It cannot, I suppose, be doubted that the original meaning of
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιξ</span>, when first used as a proper name in Greece, probably was
-‘of Phœnician birth, or origin.’ But, if we are to judge by the
-testimony of Homer, the time, when Minos lived, was but very
-shortly after the first Phœnician arrivals in Greece; and his
-grandfather Phœnix, living four and a half generations before
-the <i>Troica</i>, was in all likelihood contemporary with, or anterior
-to, Cadmus. At a period when the intercourse of the two
-countries was in its infancy, we may, I think, with some degree of
-confidence construe this proper name as indicating the country
-of origin.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Collateral evidence.</i></div>
-
-<p>The other marks connected with Minos and his history give
-such support to this presumption as to bring the supposition
-up to reasonable certainty. Such are,</p>
-
-<p>1. The connection with Dædalus.</p>
-
-<p>2. The tradition of the nautical power of Minos.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">[348]</a></span></p>
-
-<p>3. The characteristic epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">ὀλοόφρων</span>; as also its relation to
-the other Homeric personages with whose name it is joined.</p>
-
-<p>4. The fact that Minos brought a more advanced form of
-laws and polity among a people of lower social organization;
-the proof thus given that he belonged to a superior race: the
-probability that, if this race had been Hellenic, Homer would
-have distinctly marked the connection of so distinguished a
-person with the Hellenic stem: and the apparent certainty
-that, if not Hellenic, it could only be Phœnician.</p>
-
-<p>The positive Homeric grounds for believing Minos to be
-Phœnician are much stronger, than any that sustain the same
-belief in the case of Cadmus: and the negative objection, that
-Homer does not call him by the name of the country from
-which he sprang, is in fact an indication of the Poet’s uniform
-practice of drawing the curtain over history or legend, at the
-point where a longer perspective would have the effect of
-exhibiting any Greek hero as derived from a foreign source,
-and thus of confuting that claim to autochthonism which,
-though it is not much his way to proclaim such matters in the
-abstract, yet appears to have operated with Homer as a practical
-principle of considerable weight.</p>
-
-
-
-
-
-
-<div class="chapter">
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">[349]</a></span></p>
-
-
-<h2 class="nobreak">EXCURSUS II.<br />
-
-<span class="smaller">ON THE LINE ODYSS. V. 277.</span></h2></div>
-
-
-<p>I have the less scruple in making the verse Od. v. 277 the
-subject of a particular inquiry, because the chief elements of
-the discussion are important with reference to the laws of Homeric
-Greek, as well as with regard to that adjustment of the
-Outer Geography, which I have supported by a detailed application
-to every part of the narrative of the Odyssey, and which
-I at once admit is in irreconcilable conflict with the popular
-construction of the account of the voyage from Ogygia to
-Scheria, as far as it depends upon this particular verse.</p>
-
-<p>The passage is<a name="FNanchor_659_659" id="FNanchor_659_659"></a><a href="#Footnote_659_659" class="fnanchor">[659]</a> (the <span lang="grc" xml:lang="grc">τὴν</span> referring to <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἄρκτον</span> in v. 273)</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τὴν γὰρ δή μιν ἄνωγε Καλυψὼ, δῖα θεάων,</div>
- <div class="verse">ποντοπορευέμεναι ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἔχοντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The points upon which the signification of the last line must
-depend, seem to be as follows:</p>
-
-<p>1. The meaning of the important Homeric word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερός</span>.</p>
-
-<p>2. The form of the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὰ χειρὸς</span>, which is an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἅπαξ
-λεγόμενον</span> in Homer.</p>
-
-<p>3. The force of the preposition <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span>, particularly with the
-accusative.</p>
-
-<p>The second of these points may be speedily dismissed. For
-(1) the only question that can arise upon it would be, whether
-(assuming for the moment the sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span>) ‘the left of his
-hand’ means the left of the line described by the onward movement
-of his body, or the left of the direction in which his hand,
-that is, his right or steering hand, points while upon the helm;
-which would be the exact reverse of the former. But, though
-the latter interpretation would be grammatically accurate, it<span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">[350]</a></span>
-is too minute and subtle, as respects the sense, to agree with
-Homer’s methods of expression. And (2) some of the Scholiasts
-report another reading, <span lang="grc" xml:lang="grc">νηὸς</span>, instead of <span lang="grc" xml:lang="grc">χειρὸς</span>, which would
-present no point of doubt or suspicion under this head.</p>
-
-<p>We have then two questions to consider; of which the first
-is the general use and treatment by Homer of the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερός</span>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Senses of <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερός</span>.</i></div>
-
-<p>It appears to me well worth consideration whether the <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> of Homer ought not, besides the senses of right
-and left, to be acknowledged capable of the senses of east and
-west respectively.</p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> takes the sense of <i>left</i> by way of derivation
-and second intention only.</p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">σκαιὸς</span> is that, which etymologically and primarily
-expresses the function of the left hand. The use of this as the
-principal hand is abnormal, and places the body as it were
-<i>askew</i> (compare <span lang="grc" xml:lang="grc">σκάζω</span>, <i>scævus</i>, <i>schief</i>)<a name="FNanchor_660_660" id="FNanchor_660_660"></a><a href="#Footnote_660_660" class="fnanchor">[660]</a>. In Homer the only
-word used singly, i. e. without a substantive, to express the left
-hand is <span lang="grc" xml:lang="grc">σκαιός</span>. At the same time, we cannot draw positive
-conclusions from this fact, because <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> could not stand in
-the hexameter to represent a feminine noun singular, on account
-of the laws of metre, which in this point are inflexible.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">Σκαιῇ</span> means the left hand in Il. i. 501. xvi. 734. xxi. 490.
-This adjective is but once used in Homer except for the hand:
-viz., in Od. iii. 295 we have <span lang="grc" xml:lang="grc">σκαιὸν ῥίον</span> for ‘the foreland on
-the left.’ But <span lang="grc" xml:lang="grc">Σκαιαὶ πύλαι</span> may have meant originally the left
-hand gates of Troy.</p>
-
-<p>The application of <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span> to the right hand (from which we
-may consider <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιτερὸς</span> as an adaptation for metrical purposes),
-is to be sufficiently accounted for, because it was the hand by
-which greetings were exchanged, and engagements contracted<a name="FNanchor_661_661" id="FNanchor_661_661"></a><a href="#Footnote_661_661" class="fnanchor">[661]</a>.
-But it is not so with <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερός</span>: and while we contemplate the
-subject in regard only to the uses of the member, the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">σκαιὸς</span> remains perfectly unexceptionable, and even highly expressive
-and convenient, in its function of expressing the left
-hand.</p>
-
-<p>It appears that the Greek augurs, in estimating the signifi<span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">[351]</a></span>cation
-of omens, were accustomed to stand with their faces
-northwards; or rather, I presume, with their faces set towards
-a point midway between sunset and sunrise. The most common
-descriptions of omen in the time of Homer appear to have been
-(1) the flight of birds, and (2) the apparition of thunder and
-lightning. The test of a good moving omen was, that it should
-proceed from the west, and move to the east; and of a bad
-moving omen, that it should proceed from the east, and move to
-the west. Possibly we may trace in this conception the cosmogonical
-arrangement, which planted in the West the Elysian plain,
-and in the East the dismal and semi-penal domain of Aidoneus
-and Persephone. Possibly the brightness of the sun, which
-caused the East to be regarded as the fountain of light, may be
-the foundation of it: together, on the other hand, with that
-close visible association between the West and darkness, which
-the sunset of each day brought before the eyes of men; so that
-to lie <span lang="grc" xml:lang="grc">πρὸς ζόφον</span> meant to lie towards the West, and was the
-regular opposite of lying towards the sun<a name="FNanchor_662_662" id="FNanchor_662_662"></a><a href="#Footnote_662_662" class="fnanchor">[662]</a>.</p>
-
-<p>Whatever may have been the basis of the doctrine of the
-augurs, there grew up an established association (1) between
-the west and what was ill-omened or evil, and through this (2)
-between what was ill-omened or evil and the left side of a man.
-The west was unlucky, because the science of augury made it
-so. The left hand was unlucky, because in the inspection of
-omens it was western. One half of the objects in the world,
-and of the actions of the human body, thus lay, from their
-position relatively to omens, under an incubus of ill-fortune.
-It was retrieved from this threatening condition, by an euphemism;
-by the application of a word not merely innocent<a name="FNanchor_663_663" id="FNanchor_663_663"></a><a href="#Footnote_663_663" class="fnanchor">[663]</a>,
-but preeminently good. Everything covered by the blight of
-evil omen was to be, not only not harmful, but <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span>, better
-than the best. Consequently it would appear that the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> probably meant westerly, before it could mean on the
-left hand: because not the left hand only, but everything westerly,
-was within the range of the evil to which it was intended
-to apply a remedy.</p>
-
-<p>In a passage like Il. vii. 238, the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span> and <span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">[352]</a></span><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span>
-is, plainly, right and left. But what is it in the speech
-of Hector, where he tells Polydamas that he cares not for
-omens<a name="FNanchor_664_664" id="FNanchor_664_664"></a><a href="#Footnote_664_664" class="fnanchor">[664]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">εἴτ’ ἐπὶ δεξί’ ἴωσι πρὸς Ἠῶ τ’ Ἠέλιόν τε,</div>
- <div class="verse">εἴτ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοίγε ποτὶ ζόφον ἠερόεντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In the first place, it is a more appropriate, because more direct,
-method of description with respect to birds of omen to say,
-they fly eastward or westward, than that they fly to the right
-or the left hand: since the sense of right and left has no determinate
-standard of reference, but requires the aid of an assumption
-that the person is actually looking to the north, so
-that the words may thus become equivalent to east and west.
-But in this case, which is one of warriors on the battle-field,
-would there not be something rather incongruous in interpolating
-the suggestion of their turning northwards as they spoke,
-in order to give the proper meaning to these two words? We
-must surely conceive of Hector standing on the battle-field
-with his face towards the enemy, if we are to take his posture
-into view at all. If he stood thus, he would look, as far as we
-can judge, to the west of north. Now the <span lang="grc" xml:lang="grc">ζόφος</span> was the north-west
-with Homer, and not the west: and, conversely, the <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>
-inclined to the south of east. In this way he would nearly
-have his face to the former, and his back to the latter; and if
-so the meaning of right and left would be not only farfetched,
-but wholly improper, while the meaning of east and west would
-be no less correct than natural.</p>
-
-<p>I must add, that there are other places in Homer where
-difficulty arises, if we are only permitted to construe <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> by right and left. I will even venture to say, that
-there are passages in the Thirteenth Book which render the
-topography of the battle that it describes, not only obscure,
-but even contradictory, if <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> in them means <i>left</i>; and
-which become perfectly harmonious if we allowed to understand
-it as signifying <i>west</i>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Illustrated from Il.</i> xiii.</div>
-
-<p>These are respectively Il. xiii. 675 and 765.</p>
-
-<p>In order to apprehend the case, it will be necessary to follow
-closely the movement of the battle through most of the Book.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">[353]</a></span></p>
-<p>1. Il. xiii. 126-9: The Ajaxes are opposed to Hector, <span lang="grc" xml:lang="grc">νηυσὶν
-ἐν μέσσῃσιν</span>, 312, 16.</p>
-
-<p>2. The centre being thus provided for, Idomeneus proceeds
-to the left, <span lang="grc" xml:lang="grc">στρατοῦ ἐπ’ ἀριστερὰ</span> (326), which is the station of
-Deiphobus; and makes havock in this quarter.</p>
-
-<p>3. Deiphobus, instead of fighting Idomeneus, thinks it prudent
-to fetch Æneas, who is standing aloof, 458 and seqq.</p>
-
-<p>4. Summoned by Deiphobus, Æneas comes with him, attended
-also by Paris and Agenor, 490.</p>
-
-<p>5. They conjointly carry on the fight at that point, with indifferent
-success (495-673), but no decisive issue.</p>
-
-<p>6. Hector, in the centre, remains ignorant that the Trojans
-were being worsted <span lang="grc" xml:lang="grc">νηῶν ἐπ’ ἀριστερὰ</span> by the Greeks, 675.</p>
-
-<p>7. By the advice of Polydamas he goes in search of other
-chiefs to consider what is to be done; of Paris among the rest,
-whom he finds, <span lang="grc" xml:lang="grc">μάχης ἐπ’ ἀριστερά</span> (765). With them he returns
-to the centre, 753, 802, 809.</p>
-
-<p>Now the following propositions are, I think, sound:</p>
-
-<p>1. When Homer thus speaks of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> in Il. xiii. 326,
-675, and 765, respectively, he evidently means to describe in
-all of them the same side of the battle-field. Where Idomeneus
-is, in 329, thither he brings Æneas in 469, who is attended at
-the time by Paris, 490; and there Paris evidently remains
-until summoned to the centre in 765.</p>
-
-<p>2. If Homer speaks with reference to any particular combatant,
-of his being on the left or the right of the battle, he
-ought to mean the Greek left or right if the person be Greek,
-and the Trojan left or right if the person be Trojan.</p>
-
-<p>3. This is actually the rule by which he proceeds elsewhere.
-For in the Fifth Book, when Mars is in the field on the Trojan
-side, he says, Minerva found him <span lang="grc" xml:lang="grc">μάχης ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, Il. v. 355.
-What is the point thus described, and how came he there?
-The answer is supplied by an earlier part of the same Book.
-In v. 35, Minerva led him out of the battle. In v. 36, she
-placed him by the shore of the Scamander; that is to say, on
-the Trojan left, and in a position to which, he being a Trojan
-combatant, the Poet gives the name of <span lang="grc" xml:lang="grc">μάχης ἐπ’ ἀριστερά</span>.</p>
-
-<p>Now <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> is commonly interpreted ‘on the left.’ But
-if it means on the left in Il. xiii., then the passages are contra<span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">[354]</a></span>dictory:
-because this would place Paris on both wings, whereas
-he obviously is described as on the same wing of the battle
-throughout.</p>
-
-<p>But if we construe <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> as meaning the west in all the
-three passages, then we have the same meaning at once made
-available for all the three places, so that the account becomes
-self-consistent again; and if the meaning be ‘on the west,’
-then we may understand that Idomeneus most naturally betakes
-himself to the west, because that was the quarter of the
-Myrmidons, where the Greek line was deprived of support.
-If, however, it be said, that the Greek left is meant throughout,
-then the expression in v. 765 is both contrary to what
-would seem reasonable, and at variance with Homer’s own
-precedent in the Fifth Book.</p>
-
-<p>Thus there is considerable reason to suppose that, in Homer,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς</span> may sometimes mean ‘west.’ So that <i>if</i> <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> in Od. v.
-277 really means ‘upon,’ the phrase will signify, that Ulysses
-was to have Arctus on the west side of him, which would place
-Ogygia in the required position to the east of north.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The force of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> in Homer.</i></div>
-
-<p>The point remaining for discussion is at once the most difficult
-and the most important. What <i>is</i> the true force of the
-Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπί</span>?</p>
-
-<p>I find the senses of this preposition clearly and comprehensively
-treated in Jelf’s Greek Grammar, where the leading
-points of its various significations are laid down as follows<a name="FNanchor_665_665" id="FNanchor_665_665"></a><a href="#Footnote_665_665" class="fnanchor">[665]</a>:</p>
-
-<p>1. Its original force is <i>upon</i>, or <i>on</i>.</p>
-
-<p>2. It is applied to place, time, or causation. Of these three,
-when treating of a geographical question, we need only consider
-the first with any minuteness.</p>
-
-<p>3. <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἐπὶ</span>, when used locally, means with the genitive (<i>a</i>) <i>on</i>
-or <i>at</i>, and (<i>b</i>) motion <i>towards</i> a place or thing. With the
-dative (<i>a</i>) <i>on</i> or <i>at</i>, and (<i>b</i>) <i>by</i> or <i>near</i>. With the accusative
-(<i>a</i>) <i>towards</i>, and (<i>b</i>) ‘extension in space over an object, as well
-with verbs of rest as of motion.’ Of this sense examples are
-quoted in <span lang="grc" xml:lang="grc">πλεῖν ἐπὶ οἴνοπα πόντον</span> for verbs of motion, and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’
-ἐννέα κεῖτο πέλεθρα</span> for verbs of rest. Both are from Homer, in
-Il. vii. 83, and Od. xi. 577.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">[355]</a></span></p>
-<p>The Homeric <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιὰ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> are also quoted as
-examples of this last-named sense. But in Od. v. 277, if the
-meaning be <i>on</i> the left, it is plainly quite beyond these definitions:
-for so far from being an object extended over space, the
-star is, as it appears on the left, a luminous point, and nothing
-more. It was an extension over space, such as the eye has from
-a window over a prospect; but then that space is the space
-which lies over-against the star; so that if the space be on the
-left, the star must be looking towards the left indeed, but for
-that very reason set on the right. The difference here is most
-important in connection with the sense of the preposition. If
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> means <i>on</i> the left, it is only on a single point of
-the left; if it means towards or over-against the right, it
-means towards or over-against the whole right. Now, the
-former of these senses is, I contend, utterly out of keeping
-with the whole Homeric use of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> as a preposition governing
-the accusative: while the latter is quite in keeping with it.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Force of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερά.</span></i></div>
-
-<p>The idea of motion, physical or metaphysical, in some one
-or other of its modifications, appears to inhere essentially in
-the Homeric use of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with the accusative. In the great majority
-of instances, it is used with a verb of motion, which places
-the matter beyond all doubt. In almost all other instances,
-either the motion of a body, or some covering of space where
-there is no motion, are obviously involved. Thus the Zephyr
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">κελάδει</span><a name="FNanchor_666_666" id="FNanchor_666_666"></a><a href="#Footnote_666_666" class="fnanchor">[666]</a>) whistles <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ οἴνοπα πόντον</span>. A hero, or a bevy of
-maidens, may shout <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ μακρόν</span><a name="FNanchor_667_667" id="FNanchor_667_667"></a><a href="#Footnote_667_667" class="fnanchor">[667]</a>. The rim of a basket is
-covered with a plating of gold, <span lang="grc" xml:lang="grc">χρυσῷ δ’ ἐπὶ χείλεα κεκράαντο</span>:
-that is, the gold is drawn over it<a name="FNanchor_668_668" id="FNanchor_668_668"></a><a href="#Footnote_668_668" class="fnanchor">[668]</a>. Achilles looks<a name="FNanchor_669_669" id="FNanchor_669_669"></a><a href="#Footnote_669_669" class="fnanchor">[669]</a> <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ οἴνοπα
-πόντον</span>. The sun appears to mortals <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν</span><a name="FNanchor_670_670" id="FNanchor_670_670"></a><a href="#Footnote_670_670" class="fnanchor">[670]</a>.
-Here we should apparently understand ‘spread,’ or some equivalent
-word. We have ‘animals as many as are born’ <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ
-γαῖαν</span><a name="FNanchor_671_671" id="FNanchor_671_671"></a><a href="#Footnote_671_671" class="fnanchor">[671]</a>. Or, again, we have ‘may his glory be’ (spread) <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ
-ζείδωρον ἄρουραν</span><a name="FNanchor_672_672" id="FNanchor_672_672"></a><a href="#Footnote_672_672" class="fnanchor">[672]</a>. Again: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰὼν ἔσσεται</span> is, ‘I
-shall live long<a name="FNanchor_673_673" id="FNanchor_673_673"></a><a href="#Footnote_673_673" class="fnanchor">[673]</a>.’ And Achilles seated himself <span lang="grc" xml:lang="grc">θῖν’ ἐφ’ ἁλὸς
-πολιῆς</span><a name="FNanchor_674_674" id="FNanchor_674_674"></a><a href="#Footnote_674_674" class="fnanchor">[674]</a>.<span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">[356]</a></span> A dragon with a purple back is<a name="FNanchor_675_675" id="FNanchor_675_675"></a><a href="#Footnote_675_675" class="fnanchor">[675]</a> <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ νῶτα δάφοινος</span>.
-The shoulders of Thersites, compressed against his chest, are,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε</span><a name="FNanchor_676_676" id="FNanchor_676_676"></a><a href="#Footnote_676_676" class="fnanchor">[676]</a>. The horses of Admetus stand even with
-the rod across their backs<a name="FNanchor_677_677" id="FNanchor_677_677"></a><a href="#Footnote_677_677" class="fnanchor">[677]</a>, <span lang="grc" xml:lang="grc">σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας</span>. I have
-not confined these examples to merely local cases, because a more
-varied illustration, I think, here enlarges our means of judgment.
-In every case, it appears, we may assert that extension,
-whether in time or space, is implied; and the proper word to construe
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> (except with certain verbs of motion, as, ‘he fell on,’
-and the like) will be over, along, across, or over-against.
-Further, we have in Il. vi. 400, according to one reading, the
-preposition <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> combined with the verb <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔχειν</span>, and governing the
-accusative. Andromache appears,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">παῖδ’ ἐπὶ κόλπον ἔχουσ’ ἀταλάφρονα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The recent editions read <span lang="grc" xml:lang="grc">κόλπῳ</span>: I suppose because the accusative
-cannot properly give the meaning <i>upon</i> her breast. But
-we do not require that meaning. The sense seems to be, that
-Andromache was holding her infant <i>against</i> her breast; that
-is, the infant was held to it by her hands from the opposite
-side. The idea of an infant <i>on</i> her breast is quite unsuited to
-a figure declared to be in motion. But the sense may also be,
-stretched over or across her breast. Thus we always have extension
-involved in <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with the accusative, whether in range of
-view or sound, steps of a gradual process, actual motion, pressure
-towards a point which is initial motion, or extension over
-space. But the Homeric use of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with the accusative will
-nowhere, I think, be found applicable to the inactive, motionless
-position of a luminous point simply as perceived in space.
-And if so, it cannot be allowable to construe <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς
-ἔχων</span>, having (Arctus) <i>on</i> his left hand.</p>
-
-<p>The nearest parallel that I have found to the phrase in Od.
-v. 277, is the direction given by Idomeneus to Meriones, who
-had asked him (Il. xiii. 307) at what point he would like to enter
-the line of battle. Idomeneus, after giving his reasons, concludes
-with this injunction:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">νῶϊν δ’ ὧδ’ ἐπ’ ἀριστέρ’ ἔχε στρατοῦ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_357" id="Page_357">[357]</a></span></p>
-
-<p>In the Odyssey, the order is to keep Arctus <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ χειρός</span>.
-Here it is to keep Idomeneus (and Meriones himself, who preceded
-him), <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ στρατοῦ</span>. The parallel is not complete,
-because in the latter case the object of the verb moves; in the
-former it does not move. Let us, however, consider the meaning
-of the latter passage, which is indisputable. It is ‘hold or
-keep us,’ not on the left, but ‘towards, looking and moving
-towards, the left of the army.’ Probably then they were
-coming from its right. Therefore, if for the moment we waive
-the question of motion, the order of Calypso was to keep
-Arctus looking towards the left of the ship: and accordingly
-Arctus was to look from its right.</p>
-
-<p>We must, I apprehend, seek the key to the general meaning
-of this phrase from considering that idea of motion involved in
-the ordinary manifestation of omens, which appears to be the
-basis of the phrase itself. Now, it seems to be the essential and
-very peculiar characteristic of this phrase in Homer, and of the
-sister phrases <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπιδέξια</span> (whether written in one word or in two)
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span>, that they very commonly imply a position different
-from that which they seem at first sight to suggest. For that
-which goes towards the left is naturally understood to go from
-the right, and <i>vice versâ</i>.</p>
-
-<p>‘To’ and not ‘on’ is the essential characteristic of the Homeric
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> with the accusative. Accordingly, where <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> is so used
-with the words <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὰ</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὰ</span>, we may often understand an
-original position of the person or thing intended, generally opposite
-to the point or quarter expressed. In such a case as <span lang="grc" xml:lang="grc">εὗρεν
-... μάχης ἐπ’ ἀριστερὰ</span> we should join <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> with the
-subject of <span lang="grc" xml:lang="grc">εὗρεν</span>, and not with its object. Not A found B on
-the left, but A (coming) towards the left found B (there).
-Again, in Il. xiii. 675, <span lang="grc" xml:lang="grc">νηῶν ἐπ’ ἀριστερὰ</span> should, I submit, be
-construed <i>towards</i> the left, or in the direction of the
-left.</p>
-
-<p>Now, while there is not a single passage in Homer that
-refuses to bear a construction founded on these principles,
-an examination of a variety of passages will, I believe, supply
-us with instances to show, that there is no other consistent
-mode of rendering the phrases <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀστράπτειν ἐπιδέξια</span>; <span class="pagenum"><a name="Page_358" id="Page_358">[358]</a></span><span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργειν
-ἐπ’ ἀριστερά</span>; <span lang="grc" xml:lang="grc">οἰνοχόειν</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰτεῖν</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">δεικνύναι, ἐνδέξια</span>; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς ὄρνις</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸν ἐρώδιον</span>, and others.</p>
-
-<p>And although in some of these phrases the idea of motion is
-actually included, while the motion of omens was the original
-groundwork of them all, yet, as frequently happens, the effect
-remains when the cause has disappeared. A bird called <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span>
-is one moving <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιά</span>; and this, according to the law of
-omens, is <i>usually</i> a bird from the left moving towards the right.
-And thus, by analogy, a star <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> is a star on the right
-not moving but looking towards the left. Once more, when
-we recollect that <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> habitually or very frequently
-means on the right as well as moving towards the left, it is not
-difficult to conceive so easy and simple a modification of this
-sense as brings it to being on the right, while also looking, instead
-of moving, towards the left. Lightning, which had appeared
-on the right, would I apprehend be <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀστραπὴ ἐπ’ ἀριστερά</span>:
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀρκτὸς ἐπ’ ἀριστερὰ</span> would be ‘Arctus on the right;’ and the introduction
-of the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔχειν</span> cannot surely reverse the signification.</p>
-
-<p>In later Greek, the expressions <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπιδέξια</span>, with
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπαριστερὰ</span>, which seems to be the counterpart of both, the
-preposition <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ</span> sometimes being divided from and sometimes
-united with its case, appear to be equivalent to our English
-phrases ‘on the right,’ and ‘on the left.’ But not so in Homer.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Illustrated from Il.</i> ii. 353. <i>Od.</i> xxi. 141.</div>
-
-<p>Let us now examine various places of the poems, where <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιὰ</span> (single or combined) cannot mean on the
-right, but may be rendered either (1) from the left, or (2) towards
-the right. Thus we have, Il. ii. 353,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἀστράπτων ἐπιδέξι’, ἐναίσιμα σήματα φαίνων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This means lightning on and from the left, so that the
-lightning passes, or seems to pass, towards the right. The
-analogy of this case to that of the star is very close; because
-it is rarely that lightning gives the semblance of motion:
-and this expression precisely exemplifies the observation, that
-these phrases often really imply a position of the subject exactly
-opposite to that which at first sight would be supposed.</p>
-
-<p>Again, when Antinous bids the Suitors rise in turn for the
-trial of the bow, he says, Od. xxi. 141,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὄρνυσθ’ ἑξείης ἐπιδέξια, πάντες ἑταῖροι·</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_359" id="Page_359">[359]</a></span></p>
-<p>and he goes to explain himself beyond dispute, by referring
-to the order observed by the cupbearer at the feast;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρξάμενοι τοῦ χώρου, ὅθεν τέ περ οἰνοχοεύει</span>. (142)</div>
-</div></div></div>
-
-<p>His meaning evidently is, Rise up, beginning on or from the left.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>From Il.</i> i. 597. vii. 238. xii. 239, 249.</div>
-
-<p>The practice of the cupbearer is stated with respect to
-Vulcan, Il. i. 597:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτὰρ ὁ τοῖς ἄλλοισι θεοῖς ἐνδέξια πᾶσιν</div>
- <div class="verse">ᾠνοχόει.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>So the <span lang="grc" xml:lang="grc">κήρυξ</span> (Il. vii. 183) goes round <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span> with the lots
-for the chieftains to draw. The beggar<a name="FNanchor_678_678" id="FNanchor_678_678"></a><a href="#Footnote_678_678" class="fnanchor">[678]</a> in making his round
-follows the supreme law of luck, and goes <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span>. And
-as this meaning seems to be established, we must give the
-same sense, in Il. ix. 236, to <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια σήματα φαίνων ἀστράπτει</span>,
-as to the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span> in Il. ii. 353, namely, that Jupiter displayed
-celestial signs on the left.</p>
-
-<p>Again, Hector boasts of his proficiency in moving his shield
-so as to cover his person, Il. vii. 238,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἶδ’ ἐπὶ δεξιὰ, οἶδ’ ἐπ’ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We should translate this probably without much thought ‘to
-the right and to the left.’ But when we consider what sense
-is required by the idea to be conveyed, it is evident that <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ
-δεξιὰ</span> means, from the left side of his person towards the right,
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> from the right side of his person towards
-the left. That is to say, the first position before and during
-the motion, in each case, is at the side opposite to that indicated
-by the adjectives respectively.</p>
-
-<p>Again, in a well known passage (Il. xii. 239.) Hector tells
-Polydamas that he cares not for omens, be they good or bad;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">εἴτ’ ἐπὶ δεξί’ ἴωσι πρὸς Ἠῶ τ’ Ἠέλιόν τε,</div>
- <div class="verse">εἴτ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοίγε, ποτὶ ζόφον ἠερόεντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Apart from the question, whether the sense of right and left is
-suitable to this passage at all, and assuming it to be so, the
-meaning is <i>from the left</i> for <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιὰ</span> and <i>from the right</i> for
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, on their way in each case to the opposite quarter.</p>
-
-<p>Again, the portent which had drawn forth the observation of
-Hector was, (Il. xii. 219,)</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_360" id="Page_360">[360]</a></span></p>
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">αἰετὸς ὑψιπέτης, ἐπ’ ἀριστερὰ λαὸν ἐέργων</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>namely, an eagle appearing on the right and then moving
-towards the left. Now <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργω</span> is not properly a verb of
-motion; and yet we see that <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργειν ἐπ’ ἀριστερὰ</span> means to
-close the army in from the right; that is to say, the eagle,
-which does the act <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, is itself on the right.</p>
-
-<p>There were in fact three things, which originally might,
-and commonly would, be included in each of these phrases.
-For example, in <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>,</p>
-
-<p>
-1. Appearance at a particular point on the right;<br />
-2. Motion from that point towards the left;<br />
-3. Rest at another point on the left.<br />
-</p>
-
-<p>Of these the second named indicates the first and principal
-intention of the word; but when it passes to a second intention
-or derivative sense, it may include either the first point, or the
-third, or both. In the later Greek it appears rather to
-indicate the point of rest; but in the Homeric phrases of the
-corresponding word <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">οἰνοχοεῖν ἐνδέξια</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">δεικνύναι ἐνδέξια</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἰτεῖν ἐνδέξια</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀστραπτεῖν ἐπὶ δεξιὰ</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐέργειν ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, the
-starting-point, and not the resting-point, is the one brought into
-view. It is the commencement of the motion, in every one of
-these cases, which is indicated by the phrase, and not its close.</p>
-
-<p>Being engaged upon this subject, I shall not scruple to
-examine one or two remaining passages, which may assist in its
-more thorough elucidation.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>From Il.</i> xxiii. 335-7.</div>
-
-<p>I therefore ask particular attention to the passage in the
-Twenty-third Book of the Iliad, where Nestor instructs his son
-concerning his management in the chariot-race. On either
-side of a dry trunk upon the plain, there lay two white stones
-(xxiii. 329). They formed the goal, round which the chariots
-were to be driven, the charioteer keeping them on his left
-hand. The pith of the advice of Nestor is, that his son is to
-make a short and close turn round them, so as to have a chance
-of winning, in spite of the slowness of his team. The directions
-are (335-7):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτὸς δὲ κλινθῆναι ἐϋπλέκτῳ ἐνὶ δίφρῳ</div>
- <div class="verse">ἦκ’ ἐπ’ ἀριστερὰ τοῖϊν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον</div>
- <div class="verse">κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_361" id="Page_361">[361]</a></span></p>
-<p>It is clear from the last line and a half that the goal was to be
-on his left hand. But what is the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">κλινθῆναι ἐπ’ ἀριστερὰ
-τοῖϊν</span>? Nothing can be more scientific than the precept.
-The horses are to make a sharp turn: the impetus in the
-driver’s body might throw him forward if he were not prepared:
-he is to do what every rider in a circus now does, to
-lean inwards; and that is expressed by leaning <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, of
-the goal&mdash;for <span lang="grc" xml:lang="grc">τοῖϊν</span> must, I apprehend, be understood to agree
-with the dual <span lang="grc" xml:lang="grc">λᾶε</span> (329), and not the plural <span lang="grc" xml:lang="grc">ἵππους</span> (334);
-particularly because the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἵππος</span> is repeated immediately
-after it. The meaning then is, that he is desired to lean to the
-left of the goal, while all the time he keeps on its right. We
-should under the same circumstances say, ‘Lean gently towards
-the right side of the goal, as you are about to turn round it.’
-He, meaning the same thing, says, ‘Lean towards the left; that
-is, lean <i>from the right</i>, or while keeping on the right, of the
-object named. Now this I take to be exactly the sense of Od.
-v. 277. Ulysses was bid to sail, having the Great Bear placed
-on his right, but looking from his right, and towards his left,
-as every star looks towards the quarter opposite to that in
-which it is itself seen. He is to have the star <i>e dextrâ</i>, because
-from that point it looks <i>ad sinistram</i>. It looks across him
-towards his left, just as Antilochus was to lean in the direction
-across the goal towards its left.</p>
-
-<p>The whole of this interpretation without doubt depends upon
-the word <span lang="grc" xml:lang="grc">τοῖϊν</span>; and I do not presume to say that it is necessarily,
-under grammatical rules, to be understood of the goal,
-and not of the horses. But it is the more natural construction:
-and Homer often reverts merely by this demonstrative pronoun,
-without further indication, to a subject which he has only
-named some time back<a name="FNanchor_679_679" id="FNanchor_679_679"></a><a href="#Footnote_679_679" class="fnanchor">[679]</a>.</p>
-
-<p>But if grammar leave that question in any degree open, I
-apprehend that physical considerations must decide it. It is
-impossible for the driver to lean to the left of his horses as
-they are rounding the goal. To the left of his chariot he
-may lean, as he stands upon it: but to their left he cannot,<span class="pagenum"><a name="Page_362" id="Page_362">[362]</a></span>
-for they are considerably in advance of him; and in order to
-make the turn at all, they must, at each point of the curve,
-which is a curve to the left, be much further along the curve,
-and consequently much further to the left, than he can possibly
-be. It would be a parallel case, if there were two riders round
-a circus, one following the other, and the rider of the after
-horse were told to lean to the right of the fore horse. Therefore
-the word <span lang="grc" xml:lang="grc">τοῖϊν</span> can, I submit, only refer to the two stones,
-which form the goal.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>From Il.</i> ii. 526.</div>
-
-<p>A line in the Greek Catalogue will enable us to carry the
-question still further. In Il. ii. 517, after the two Bœotian
-contingents, come the Phocians: and the Poet says, ver. 526,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Βοιωτῶν δ’ ἔμπλην ἐπ’ ἀριστερὰ θωρήσσοντο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>I see that this is translated even by Voss ‘on the left.’ Now
-is not this contrary to all likelihood? Was not all propitious
-movement with Homer from left to right? Has not this been
-proved by the cases of the Immortals, the Omens, the Cupbearer,
-the Beggar, and the Herald? Is it likely, or is it even
-conceivable, that Homer should depart from this principle in
-his order of the army? Surely the meaning is this: Having
-fixed for himself geographically the order of his contingents,
-he has likewise to state their order of array upon the field;
-and accordingly by this line he informs us, that the Phocians,
-who were the second of the races he mentions, stood <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>
-of the Bœotians: he of course means us to understand
-that the Abantes, the third race, were <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> of the Locrians,
-and so on through the whole: or in other words, that
-he informs us he does not forget to follow, amidst the multitudinous
-detail of the Catalogue, the established, the religious,
-and the propitious order of enumeration, namely, the order
-which begins from the left, and moves towards the right.</p>
-
-<p>Thus we must in this place translate <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> ‘towards,
-that is, looking towards the left of the Bœotians;’ or ‘looking
-to the Bœotians on their left,’ i. e. of the Phocians; the Phocians
-being, whichever construction we adopt, on the right, actually
-on the right, not the left of the Bœotians. The real force of
-the expression probably is this: that the Bœotians, having
-taken their ground, the Phocians came up and took theirs next
-to them on their right.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_363" id="Page_363">[363]</a></span></p>
-
-<div class="sidenote"><i>Application to Od.</i> v. 277.</div>
-
-<p>Now this case is precisely in point for Od. v. 277: because
-<span lang="grc" xml:lang="grc">θωρήσσεσθαι</span> is not properly a verb of motion: and in all likelihood
-it may be relied on independently of further details from
-Homer, because it brings the matter to an easy test, through
-the certainty which we may well entertain, that Homer would
-have the order of his army begin from left to right, like every
-other duly and auspiciously constituted order.</p>
-
-<p>There is, however, another interpretation proposed as follows:
-they, the Phocians, took ground next (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἔμπλην</span>) to the
-Bœotians on the left, i. e. of the army; the two together, as it
-were, forming its left wing. To this construction there seem
-to be conclusive objections:</p>
-
-<p>1. Why should Homer tell us that the Bœotians and Phocians
-together constituted a division of the army, when he tells
-us nothing similar respecting any of the twenty-six contingents
-that remain? Neither of these races were particularly distinguished
-either politically or in arms.</p>
-
-<p>2. It appears clear that the Bœotians and Phocians did not
-together form a division of the army: for, in the Thirteenth
-Book, the Bœotians fight in company with the Athenians or
-Ionians, the Locrians, Phthians, and Epeans, but not with the
-Phocians. Il. xiii. 685, 6.</p>
-
-<p>3. Neither did the Bœotians belong to the left wing of the
-army at all: for they are found defending the centre of the
-ships against Hector and the Trojans, with the two Ajaxes in
-their front. Il. xiii. 314-16, 674-84, 685, 700; 701, 2; 719, 20.</p>
-
-<p>4. There is nowhere the smallest sign, that the Greek army
-was divided into wings and centre at all.</p>
-
-<p>5. The order of the Catalogue is a geographical order, and
-not that of a military arrangement. Therefore it was requisite
-for Homer to tell us how the troops were arranged in the Review.
-This he has effected by telling us that the Phocians, the
-second of his tribes, drew up on the right of the Bœotians:
-which we have only to consider tacitly repeated all through, and
-the order is thus both complete and propitious. But, according to
-the other construction, the Poet begins with an arrangement by
-wings, of which we hear nowhere else: and then he forthwith
-forgets and abandons it.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_364" id="Page_364">[364]</a></span></p>
-
-<p>6. I do not think <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> can be construed to the left of
-the army. The army has nowhere been named. The phrases
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιὰ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> require us to have a subject clearly in
-view. It is frequently named, as in <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ μάχης</span>. When
-it is connected with omens, it means to the west, and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπιδέξια</span>
-the reverse. Again, <span lang="grc" xml:lang="grc">οἰνοχοεῖν ἐπιδέξια</span> is to begin pouring wine
-from the left, and towards the right end of the rank whom the
-cupbearer may be serving. The ‘army’ has not been mentioned
-since the reassembling in v. 207.</p>
-
-<p>These objections appear to me fatal to the construction now
-under our view. They do not indeed touch the question
-whether <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> should be interpreted on the left, or (on
-the right and) towards the left. That must, I think, be decided
-by the general principles of augury duly applied to order and
-enumeration.</p>
-
-<p>On the whole, then, I contend that it is wrong to construe
-Od. v. 277, ‘to sail with Arctus <i>on</i> his left hand.’ It would be
-much more nearly right, and would, in fact, convey the
-meaning, though not in a grammatical manner, if we construed
-it ‘to sail with Arctus on his right hand.’ But the manner of
-construing it, grammatically and accurately, as I submit, is this:
-‘to sail with Arctus looking towards the left (of his hand, or
-his left hand);’ that is to say, looking <i>from his right</i>. And
-generally, that the proper mode of construing <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπὶ δεξιὰ</span> in Homer is, <i>towards</i> the left, <i>towards</i> the right; or,
-conversely, <i>from</i> the right, <i>from</i> the left.</p>
-
-<p>This meaning is in exact accordance with the North-eastern,
-and is entirely opposed to the North-western, hypothesis. And
-I venture to believe that, itself established by sufficient evidence
-from other passages in the poems, it enables us to give a
-meaning substantially, though perhaps not minutely self-consistent,
-though of course one not based upon the true configuration
-of the earth’s surface as it is now ascertained, to every
-passage in Homer which relates to the Outer Geography of the
-Odyssey.</p>
-
-<p>Both <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς</span> are used repeatedly
-in the Hymn to Mercury<a name="FNanchor_680_680" id="FNanchor_680_680"></a><a href="#Footnote_680_680" class="fnanchor">[680]</a>. One of the passages resembles<span class="pagenum"><a name="Page_365" id="Page_365">[365]</a></span>
-in its form that of the eagle, Il. xii. 219. It is this:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">κεῖτο, χέλυν ἐρατὴν ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἐέργων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And probably the basis of the idea is the same. The really
-correct Greek expression for ‘on the left hand’ I take to be
-<span lang="grc" xml:lang="grc">χειρὸς ἐξ ἀριστερᾶς</span>, which is used by Euripides<a name="FNanchor_681_681" id="FNanchor_681_681"></a><a href="#Footnote_681_681" class="fnanchor">[681]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Sense altered in later Greek.</i></div>
-
-<p>But in the later Greek the idea of the point of arrival prevailed
-over that of the point of departure: and, conventionally
-at least, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπιδέξια</span>, with its equivalent <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐνδέξια</span>, came to mean
-simply ‘on the right,’ and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπ’ ἀριστερὰ</span>, ‘on the left.’ It is
-worth notice, that we have a like ambiguous use in English of
-the word <i>towards</i>. Sometimes towards the left means being
-on the left: sometimes it means moving from the right in the
-direction of the left: and a room ‘towards the south’ means
-one with its windows on the north, looking out over the south,
-like as the star Arctus looks out towards the left of Ulysses<a name="FNanchor_682_682" id="FNanchor_682_682"></a><a href="#Footnote_682_682" class="fnanchor">[682]</a>.</p>
-
-
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_366" id="Page_366">[366]</a></span></p>
-
-
-<h2 class="nobreak">IV. AOIDOS.</h2>
-
-
-<h3><span class="smcap">Sect. I.</span><br />
-
-<span class="smaller"><i>On the Plot of the Iliad.</i></span></h3></div>
-
-<div class="sidenote"><i>Theory of Grote on the Iliad.</i></div>
-
-<p>Although the hope has already been expressed at
-the commencement of this work, that for England at
-least, the main questions as to the Homeric poems have
-well nigh been settled in the affirmative sense; yet I
-must not pass by without notice the recently propounded
-theory of Grote. I refer to it, partly on account
-of the general authority of his work; for this
-authority may give a currency greater than is really
-due to a portion of it, which, as lying outside the domain
-of history proper, has perhaps been less maturely considered
-than his conclusions in general. But it is partly
-also because I do not know that it has yet been treated
-of elsewhere; and most of all because the discussion
-takes a positive form; for the answer to his argument,
-which perhaps may be found to render itself into a
-gratuitous hypothesis, depends entirely upon a comprehensive
-view of the general structure of the poem, and
-the reciprocal relation and adaptation of its parts.</p>
-
-<p>Grote believes, that the poem called the Iliad is
-divisible into two great portions: one of them he conceives
-to be an Achilleis, or a poem having for its subject
-the wrath of Achilles, which comprises the First Book,
-the Eighth, and all from the Eleventh to the Twenty-second
-Books inclusive; that the Books from the Second
-to the Seventh inclusive, with the Ninth and Tenth, and<span class="pagenum"><a name="Page_367" id="Page_367">[367]</a></span>
-the two last Books, are portions of what may be called
-an Ilias, or general description of the War of Troy, which
-have been introduced into the original Achilleis, most
-probably by another hand; or, if by the original Poet,
-yet to the destruction, or great detriment, of the poetic
-unity of his work.</p>
-
-<p>In support of this doctrine he urges,</p>
-
-<p>1. That the Books from the Second to the Seventh
-inclusive in no way contribute to the main action, and
-are ‘brought out in a spirit altogether indifferent to
-Achilles and his anger<a name="FNanchor_683_683" id="FNanchor_683_683"></a><a href="#Footnote_683_683" class="fnanchor">[683]</a>.’</p>
-
-<p>2. That the Ninth Book, containing a full accomplishment
-of the wishes of Achilles in the First, by
-‘atonement and restitution<a name="FNanchor_684_684" id="FNanchor_684_684"></a><a href="#Footnote_684_684" class="fnanchor">[684]</a>,’ is really the termination
-of the whole poem, and renders the continuance of his
-Wrath absurd: therefore, and also from the language
-of particular passages, it is plain that ‘the Books from
-the Eleventh downwards are composed by a Poet, who
-has no knowledge of that Ninth Book, (or, as I presume
-he would add, who takes no cognizance of it<a name="FNanchor_685_685" id="FNanchor_685_685"></a><a href="#Footnote_685_685" class="fnanchor">[685]</a>.’)</p>
-
-<p>3. The Jupiter of the Fourth Book is inconsistent
-with the Jupiter of the First and Eighth.</p>
-
-<p>4. The abject prostration of Agamemnon in the
-Ninth Book is inconsistent with his spirit and gallantry
-in the Eleventh.</p>
-
-<p>5. The junction of these Books to the First Book is
-bad; as the Dream of Agamemnon ‘produces no effect,’
-and the Greeks are victorious, not defeated<a name="FNanchor_686_686" id="FNanchor_686_686"></a><a href="#Footnote_686_686" class="fnanchor">[686]</a>.</p>
-
-<p>6. For the latter of these reasons, the construction
-of the wall and fosse round the camp landwards is out
-of place.</p>
-
-<p>7. The tenth Book, though it refers sufficiently to<span class="pagenum"><a name="Page_368" id="Page_368">[368]</a></span>
-what precedes, has no bearing on what follows in the
-poem.</p>
-
-<p>Grote has argued conclusively against the supposition
-that we owe the continuous Iliad<a name="FNanchor_687_687" id="FNanchor_687_687"></a><a href="#Footnote_687_687" class="fnanchor">[687]</a> to the labours
-of Pisistratus, and shows that it must have been
-known in its continuity long before. He places the
-poems between 850 and 776 B. C.<a name="FNanchor_688_688" id="FNanchor_688_688"></a><a href="#Footnote_688_688" class="fnanchor">[688]</a>; admits the splendour
-of much of the poetry which he thus tears from
-its context<a name="FNanchor_689_689" id="FNanchor_689_689"></a><a href="#Footnote_689_689" class="fnanchor">[689]</a>; yet he apparently is not startled by the
-supposition, that the man, or the men, capable of composing
-poetry of the superlative kind that makes up
-his Achilleis, should be so blind to the primary exigencies
-of such a work for its effect as a whole, that he
-or they could also be capable of thus spoiling its unity by
-adding eight books, which do not belong to the subject,
-to fifteen others in which it was already completely
-handled and disposed of. And though our historian
-leans to the belief of a plurality of authors for the
-Iliad, he does not absolutely reject the supposition that
-it may be the work of one<a name="FNanchor_690_690" id="FNanchor_690_690"></a><a href="#Footnote_690_690" class="fnanchor">[690]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Offer of Il.</i> ix. <i>and its rejection</i>.</div>
-
-<p>As to the Ninth Book<a name="FNanchor_691_691" id="FNanchor_691_691"></a><a href="#Footnote_691_691" class="fnanchor">[691]</a>, he refers it more decisively
-to a separate hand; and he makes no difficulty about
-presuming that the Homerids could furnish men capable
-of composing (for example) the wonderful speech of
-Achilles from the 307th to the 429th line. Happy
-Homerids! and <i>felix prole virûm</i>, happy land that could
-produce them!</p>
-
-<p>It appears to me that these are wild suppositions.
-Against no supposition can there be stronger presumptions
-than against those which, by dissevering the prime
-parts of the poem, produce a multiplication of Homers;
-and however Grote may himself think that enlarge<span class="pagenum"><a name="Page_369" id="Page_369">[369]</a></span>ments
-such as he describes, do not imply of necessity
-at least a double authorship, few indeed, I apprehend,
-will be found, while admitting his criticisms on the
-poem, to contend that it can still be the production of a
-single mind. Still less can I think that any one would
-now be satisfied with the sequence of Books proposed, or
-with the mutilated proportions, any more than with the
-reduced dimensions, of the work as a whole.</p>
-
-<p>I will say not that the propounder of such a theory,
-but that such a propounder of any theory, is well entitled
-to have the question discussed, whether those
-proportions are indeed mutilated by the change, or
-whether they are, on the contrary, restored. Let me
-observe, however, at the outset, that it is the general
-argument with which only I shall be careful to deal.
-I do not admit the discrepancies<a name="FNanchor_692_692" id="FNanchor_692_692"></a><a href="#Footnote_692_692" class="fnanchor">[692]</a> alleged; but neither
-is it requisite to examine each case in detail, since
-Grote concedes, that his own theory does not relieve
-him from conflict with particular passages of the poem.</p>
-
-<p>As respects the Ninth Book, this theory seems to
-proceed on a misconception of the nature of the offence
-taken by Achilles; as respects the others, upon a
-similar misconception of the measure which the Poet
-intends us to take of his hero’s greatness, and of the
-modes by which he means us to arrive at our estimate.</p>
-
-<p>It takes time to sound the depths of Homer. Possibly,
-or even probably, many may share the idea that what
-Achilles resents is the mere loss of a captive woman,
-and that restitution would at once undo the wrong.
-But they misconceive the act, and the man also, to whom
-the wrong was done. The soul of Achilles is stirred
-from its depths by an outrage, which seems to him to
-comprehend all vices within itself. He is wounded in<span class="pagenum"><a name="Page_370" id="Page_370">[370]</a></span>
-an attachment that had become a tender one; for
-he gives to Briseis the name of wife (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλοχον θυμάρεα</span>),
-and avows his care and protection of her in that
-character. A proud and sensitive warrior, he is<a name="FNanchor_693_693" id="FNanchor_693_693"></a><a href="#Footnote_693_693" class="fnanchor">[693]</a> insulted
-in the face of the army; and to the Greeks,
-whose governing sentiment was <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴδως</span>, or honour, insult
-was the deadliest of all inflictions. Further, he is
-defrauded by the withdrawal of that which, by the
-public authority, presiding over the distribution of
-spoil, he had been taught to call his own; and he
-keenly feels the combination of deceit with insolence<a name="FNanchor_694_694" id="FNanchor_694_694"></a><a href="#Footnote_694_694" class="fnanchor">[694]</a>.
-Justice is outraged in his person, when he alone among
-the warriors is to have no share of the booty. In
-this he rightly sees an ingratitude of threefold blackness;
-it is done by the man, for whose sake<a name="FNanchor_695_695" id="FNanchor_695_695"></a><a href="#Footnote_695_695" class="fnanchor">[695]</a> he had
-come to Troy without an interest of his own; it is
-done to the man, whose hand, almost unaided, had
-earned the spoil which the Greeks divided<a name="FNanchor_696_696" id="FNanchor_696_696"></a><a href="#Footnote_696_696" class="fnanchor">[696]</a>: lastly, it is
-done to him, on whose valour the fortunes of their host
-with the hopes of their enterprise principally depended,
-and whose mere presence on the field of itself drives
-and holds aloof the principal champions of Troy<a name="FNanchor_697_697" id="FNanchor_697_697"></a><a href="#Footnote_697_697" class="fnanchor">[697]</a>. And,
-lastly, while the whole army is responsible by acquiescence
-and is so declared by him, (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπεί μ’ ἀφέλεσθέ γε
-δόντες</span>, Il. i. 299,) the insult and wrong proceed from
-one, whose avarice and irresolution made him in the
-eyes of Achilles at once hateful and contemptible<a name="FNanchor_698_698" id="FNanchor_698_698"></a><a href="#Footnote_698_698" class="fnanchor">[698]</a>.</p>
-
-<p>Such is the deadly wrong, that lights up the wrath
-of Achilles. And, as he broods over his injuries,
-according to the law of an honourable but therefore<span class="pagenum"><a name="Page_371" id="Page_371">[371]</a></span>
-susceptible, and likewise a fierce and haughty nature,
-the flame waxes hotter and hotter, and requires more
-and more to quench it. Thus there is a terrible progression
-and expansion in his revenge: and by degrees
-he arrives at a height of fierce vindictiveness, that
-minutely calculates the modes in which the suffering
-of its object can be carried to a <i>maximum</i>, yet so as to
-leave his own renown untouched, and open the widest
-field for the exercise of his valour. It is not vice, nor
-is it virtue, which Homer is describing in his Achilles;
-it is that strange and wayward mixture of regard for
-right and justice with self-love on the one side, and
-wrath on the other, which are so common among us men
-of meaner scale. The difference is, that in Achilles all
-the parts of the compound are at once deepened to a
-superhuman intensity, and raised to a scale of magnificence
-which almost transcends our powers of vision.
-We must, indeed, no more look for a didactic and
-pedantic consistency in the movement of his mind, than
-in shocks from an earthquake, or bursts of flame from a
-volcano. But a real consistency there is; and doubtless
-it could be measured by the rules of every day, if only
-every day produced an Achilles.</p>
-
-<p>Let us now follow his course with close attention.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Restitution not the object of Achilles.</i></div>
-
-<p>It can hardly fail to draw remark, that the spirit
-of Achilles never from the first moment fastens on
-mere restitution, or on restitution at all, as its
-object. With his knowledge of his own might, which
-was enough to prompt him, had he not been restrained
-from heaven, to assail and slay Agamemnon on the
-spot, he nevertheless does not so much as entertain the
-thought of fighting to keep Briseis. His thought is
-far other than this: ‘I will not lift a finger against
-one of you for the girl, since you choose to take from<span class="pagenum"><a name="Page_372" id="Page_372">[372]</a></span>
-me what you gave (298, 9). I will not hold what you
-think fit to grudge.’ While he adds, that they shall
-not touch an article of what is properly his own<a name="FNanchor_699_699" id="FNanchor_699_699"></a><a href="#Footnote_699_699" class="fnanchor">[699]</a>.
-Not that he cares for mere possession or dispossession.
-Were that his thought, he would have lifted up the
-invincible arm for the retention of Briseis. But his
-thought is this, ‘One outrage you have done to justice
-and to me, and, encouraged as well as commanded
-by great deities, I bear it; but not even under their
-promises and injunctions will I endure that you shall
-sin again.’ The loss he had suffered now became quite
-a subordinate image in his mind; punishment of the
-offenders, and not restitution, was ever before his view.
-His first threat is that of withdrawal (Il. i. 169): which,
-he conceives, will put a stop to Agamemnon’s rapacious
-accumulations. Next (233) he swears the mighty
-oath that every Greek shall rue the day of his wrong,
-and look in vain to Agamemnon for protection against
-the sword of Hector. Again, in his prayer to Thetis,
-he intreats that she will induce Jupiter to drive the
-Greeks in rout and slaughter back upon the ships and
-the sea. He never dreams of the mere reparation of
-his wrong: when he refers to Briseis in the great
-oration of the Ninth Book, it is for the purpose of
-a slaying sarcasm against the Atreidæ; his soul utterly
-refuses to treat the affair in the manner of an action at
-law for damages; he looks for nothing less than the
-prostration of the Grecian host and its being brought
-to the very door of utter and final ruin, with the
-compound view of avenging wrong, glorifying justice,
-enhancing the sufferings of his foe, and magnifying the<span class="pagenum"><a name="Page_373" id="Page_373">[373]</a></span>
-occasion and achievements of his own might, to be put
-forth when the proper time shall come.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The offer radically defective.</i></div>
-
-<p>The hero withdraws, and remains aloof. The Greeks,
-after a panic and a recovery, determine to carry on the
-war without him. But the hostile deities, less under
-restraint than the friendly ones, give active encouragement
-to the Trojan chiefs and army in the fight. They
-are discerned by the Greeks, who accordingly recede<a name="FNanchor_700_700" id="FNanchor_700_700"></a><a href="#Footnote_700_700" class="fnanchor">[700]</a>.
-Finding that, instead of driving the Trojans to the city,
-on the contrary, even before the single fight of Hector
-and Ajax, they themselves had suffered loss, they
-supply their camp with the defences, which it had
-never needed while the name of Achilles and his
-prowess kept the enemy either within their walls, or in
-the immediate vicinity of the city. This happens in
-the Seventh Book, and it is the first note of the consequences
-of the Wrath. In the Eighth, they are more
-decidedly worsted under a divine influence, and are
-driven back upon their works, while the Trojans bivouac
-on the place of battle. The army had suffered no heavy
-loss: yet the infirm will of Agamemnon gives way:
-and, portending greater evils, he a second time counsels
-flight<a name="FNanchor_701_701" id="FNanchor_701_701"></a><a href="#Footnote_701_701" class="fnanchor">[701]</a>. The advice is warmly repudiated by Diomed
-and the other chiefs. Still the course of their affairs
-is now by undeniable signs altered for the worse.
-Hereupon, Nestor advises an attempt to conciliate
-Achilles by offers of restitution and of gifts, with close
-union and incorporation into the family of Agamemnon.
-Now it is most important that we should observe,
-that gifts and kind words were the beginning and the
-end of this mission. There was no confession of wrong
-authorized by Agamemnon, or made by the Envoys, to
-Achilles. The woes of the Greeks are described:<span class="pagenum"><a name="Page_374" id="Page_374">[374]</a></span>
-Achilles is exhorted to lay aside his Wrath: he is told
-of all the fine things he will receive upon his compliance:
-but not one word in the speech of Ulysses
-conveys the admission at length gained from Agamemnon
-in the Nineteenth Book, that he has offended.
-Therefore Achilles is not appeased: but, I must add,
-neither is justice satisfied, nor right re-established.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Apology needed also.</i></div>
-
-<p>Presents and promises were not what Achilles wanted.
-On the contrary, to his inflamed and inexorable spirit,
-being less than and different from the thing he sought,
-the very offer of them was matter of new exasperation.
-The very offer of them thus made seemed, and in some
-degree rightly seemed, to imply that they who tendered
-it must take him for a man, whose mind was cast in
-the same sordid mould as that of the king, who had
-given the offence. Gifts indeed Achilles must have,
-and abundance of them, when he is at last to be appeased:
-but it is not in order to swell an inventory of
-possessions: it is that the memory of them may dwell
-in his mind, and stand upon the record of his life, like
-the golden ornaments that he wore upon his manly
-person, namely, to exhibit and to make felt his glory.</p>
-
-<p>I do not indeed presume to say we have evidence to
-show that Achilles would have relented at the period
-of the mission, if a frank confession of wrong, and
-apology for insult, had been made together with the
-proffer of the gifts. On the contrary, with his higher
-sentiments there mingled a towering passion of a vindictive
-order. It was as it were the corruption or
-abuse, not the basis, of the mood of the estranged
-Achilles: but it was there, and there, like everything
-Achillean, in colossal proportions. Still I think it has
-not been sufficiently observed that, as matter of fact,
-the proceeding of the Ninth Book was radically de<span class="pagenum"><a name="Page_375" id="Page_375">[375]</a></span>fective,
-because it treated the affair as (so to call it) one
-of mere merchandize, to be disposed of like the balance
-of an account.</p>
-
-<p>When Achilles finds that the desire to avenge the
-death of Patroclus has become paramount within him,
-and in consequence renounces the Wrath<a name="FNanchor_702_702" id="FNanchor_702_702"></a><a href="#Footnote_702_702" class="fnanchor">[702]</a>, it is true
-that he does not stipulate for an apology. But neither
-does he stipulate for the gifts. Both however
-are given, and the apology comes first in the faltering
-speech of Agamemnon<a name="FNanchor_703_703" id="FNanchor_703_703"></a><a href="#Footnote_703_703" class="fnanchor">[703]</a>, who distinguishes between
-two kinds of atonement;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι, δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄποινα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Were there any doubt about the reality of this distinction,
-it might be removed by evidence which the Odyssey
-supplies. Eurualus, who appears to have been one
-of the secondary kings in Scheria, had not yet atoned
-for his insult to Ulysses, when Alcinous recommended
-that all the twelve, who belonged to that order, should
-make a present to the departing stranger. But from
-Eurualus, he observes, something more is requisite; he
-must offer an apology as well as a gift<a name="FNanchor_704_704" id="FNanchor_704_704"></a><a href="#Footnote_704_704" class="fnanchor">[704]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Εὐρύαλος δέ ἑ αὐτὸν ἀρεσσάσθω ἐπέεσσιν</div>
- <div class="verse">καὶ δώρῳ· ἐπεὶ οὔτι ἔπος κατὰ μοῖραν ἔειπεν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And this is done accordingly, in the amplest and
-frankest manner.</p>
-
-<p>All this should be borne in mind, when we estimate
-the consistency of the Poet through the medium of the
-conduct of Achilles.</p>
-
-<p>It was not a moment’s light apprehension, suffered
-by Agamemnon and the army, that could avail to
-obliterate his resentment. They had scarcely tasted of
-the cup of bitterness; he required that they should
-drain it to the dregs. He will not hear of the return<span class="pagenum"><a name="Page_376" id="Page_376">[376]</a></span>
-of Briseis: <span lang="grc" xml:lang="grc">τῇ παριαύων τερπέσθω</span><a name="FNanchor_705_705" id="FNanchor_705_705"></a><a href="#Footnote_705_705" class="fnanchor">[705]</a>. With a mixture of
-close argument, terrible denunciation, and withering
-sarcasm, he overpowers and silences the Envoys. Only
-Phœnix can address him, and that after a long pause
-and in tears.</p>
-
-<p>Yet the mighty spirit of Achilles sways to and fro
-in the tempest of its own emotions. Again he has
-threatened to depart: bidding them, with a bitterness
-that mounts far away into the region of the sublime,
-come the next day and see, if they think such a sight
-can be worth their seeing, his fleet speeding homeward
-across the broad Hellespont; or north Ægean.
-But this course of action would have balked his appetite
-for glory; which, as he knew<a name="FNanchor_706_706" id="FNanchor_706_706"></a><a href="#Footnote_706_706" class="fnanchor">[706]</a>, he could only buy,
-and that with his life, at Troy. Perhaps, too, he was
-softened by the respect of the Envoys, who were personally
-agreeable to him; perhaps grimly pleased with
-the awe that his Titanic passion had inspired; perhaps
-affected with a sympathetic feeling of regard by the
-straightforward bluntness of Ajax. At any rate it is
-plain that there followed upon the speech of the Telamoniad
-chief<a name="FNanchor_707_707" id="FNanchor_707_707"></a><a href="#Footnote_707_707" class="fnanchor">[707]</a> a greater sign of yielding, than any which
-the paternal exhortations of Phœnix, or those most artfully
-drawn pictures by Ulysses<a name="FNanchor_708_708" id="FNanchor_708_708"></a><a href="#Footnote_708_708" class="fnanchor">[708]</a> of the rage and fury of
-Hector, had sufficed to produce. In answer to Ulysses,
-to the bottom of whose astuteness his clear eye had
-pierced, he says, ‘I shall go<a name="FNanchor_709_709" id="FNanchor_709_709"></a><a href="#Footnote_709_709" class="fnanchor">[709]</a>.’ In answer to Phœnix<a name="FNanchor_710_710" id="FNanchor_710_710"></a><a href="#Footnote_710_710" class="fnanchor">[710]</a>,
-‘To-morrow we will decide, whether to go or stay.’ In
-answer to Ajax, he makes a more sensible advance.
-He now so far relents as to tell them, he will bethink
-himself of battle; yet it shall only be when the hand
-of Hector, dealing death to Greeks, and flame to their<span class="pagenum"><a name="Page_377" id="Page_377">[377]</a></span>
-vessels, shall have reached the tents and ships of the
-Myrmidons. Then it will be time enough: for then, at
-<i>his</i> encampment and by <i>his</i> dark ship, he trows that he
-will stay the course of Hector, however keen for fight<a name="FNanchor_711_711" id="FNanchor_711_711"></a><a href="#Footnote_711_711" class="fnanchor">[711]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Consistency maintained in and after Il.</i> ix.</div>
-
-<p>Thus far, then, we surely have no pretext for saying
-that Homer has departed from the purpose of his
-poem, of which the man Achilles is the centre and
-animating principle, and his Wrath with its terrible
-effects the theme. These effects are now developed
-up to a certain point: not such a point as really to endanger
-the army, or excite strong sympathy or apprehension
-on its behalf, but yet such a point as entirely
-to tame the irresolute egotism of Agamemnon, and
-drive his but half-masculine character into efforts again
-to lay hold upon the prop, which he had so rashly and
-lightly, as well as selfishly and unjustly, put away.</p>
-
-<p>If we were to consider Achilles as engaged in a mere
-personal quarrel, we must condemn him, without any
-qualification whatever, for not accepting the reparation
-now tendered by Agamemnon. But if we bear in
-mind that the wrong done was a public wrong, that no
-confession of this wrong was made, that the other
-kings and leaders, and the whole army, became in some
-degree parties to it by their acquiescence, and that he
-was thus as much or more the vindicator of great
-public rights than the mere avenger of a personal
-offence, it is not so clear that the conduct of Achilles
-after the mission of the Ninth Book is incapable in
-principle of justification, according to the moral code
-of Greece. It must, however, undoubtedly remain
-amenable to severe censure on the score of excess: a
-culpability, for the penal notice of which Homer has
-made abundant provision in the sequel of the poem.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_378" id="Page_378">[378]</a></span></p>
-<p>But this question is by the way: the main issue
-raised is as to the poetical consistency and effect of the
-structure, which Homer has chosen for his work. Upon
-this there is surely little room for doubt.</p>
-
-<p>From the Ninth Book we commence afresh: Achilles
-in his moody seclusion, the Greeks in a manful determination
-to do their best; even Agamemnon is now roused
-to feel what he has brought upon the army, thrown back
-from his moral irresolution as a chief upon his personal
-courage as a soldier, and resolved to appear in the field,
-that he too may earn his laurels there.</p>
-
-<p>And these intentions are gallantly fulfilled. The
-night foray of Diomed and Ulysses stands well, as one
-of the minor but safe measures, by which a skilful generalship
-often makes its first efforts to raise the spirits
-of a downcast army. Agamemnon then appears, and
-shows himself to be a warrior of a high, nay of the
-highest order of strength and valour. The other kings
-exert themselves with their wonted chivalry. But the
-decree of Jove, working through the accidents of war,
-drives three of the four great champions from the field,
-and leaves only Ajax; who, invincible wherever he is
-found, yet cannot be everywhere, nor, single handed,
-govern the result of battle along the whole extent of
-the line. And now come the great exertions and successes
-of the Trojans, especially Sarpedon and his Lycian
-contingent, Hector playing rather a conventional
-than a real part. Now it goes hard indeed with the
-Greeks; the fire touches the ships; Patroclus must go
-forth and die; and the Wrath is at an end, for it is
-drowned in the bitterness of the tears of Achilles.</p>
-
-<p>With reference, then, to the main purpose of the
-poem, it proceeds regularly to its climax, and there is
-no limb of the Iliad separable from the body without<span class="pagenum"><a name="Page_379" id="Page_379">[379]</a></span>
-destroying the symmetrical, masculine, and broad development
-of its general plan. I speak now of the
-principal fabric of the poem. Few who are not prepared
-to pull that in pieces will, I apprehend, accede
-to the proposal to shear it of the two last Books, which
-therefore hardly require a separate defence.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Skilful adjustment of conflicting aims.</i></div>
-
-<p>To me it appears well worthy of remark, with what
-extraordinary skill Homer has contrived to adjust his
-poem to the several aims which he had to keep in
-view. The grand one doubtless was the glory of his
-country in the person of Achilles<a name="FNanchor_712_712" id="FNanchor_712_712"></a><a href="#Footnote_712_712" class="fnanchor">[712]</a>. Still he was bound
-not to sacrifice poetically the martial fame of the rest of
-Greece even to the first among them, whatever calamities
-he might make the army suffer on his account. To avoid
-this sacrifice, he was obliged to uphold the military
-character and power of the Greeks in their struggle
-with the Trojans, even when deprived of the prowess
-of their great champion Achilles. And yet he could
-not degrade Hector and the Trojans, or he would have
-reached the lame conclusion of adorning his own country’s
-heroes with a poor and unworthy triumph. Thus
-his course was to be steered among a variety of difficulties,
-all pressing upon him from opposite quarters.</p>
-
-<p>We see at once how steadily he kept in view his pole-star;
-how he handled the events and characters of his
-poem so as to give the most powerful, or rather it may
-be said the most overpowering, impression of the great<span class="pagenum"><a name="Page_380" id="Page_380">[380]</a></span>ness
-of his hero, which is lifted higher and higher by the
-whole movement of the work as it proceeds. Let us
-now examine whether, in giving full scope to his main
-purpose, he has been obliged to sacrifice others which
-were also important, nay, if the highest excellence was
-his aim, even indispensable.</p>
-
-<p>The paramount glory of Achilles is established by this:
-first, that in the Ninth Book the whole army, as it were,
-lies at his feet, and is spurned from thence: secondly, that
-when he finally comes forth, it is not in deference to
-those who have insulted him, but it is under the burning
-impulses of his own heart. Let us now proceed to inquire
-whether the Poet has or has not satisfied two other
-great demands. Has he, as a Greek, done all that was
-required to glorify Greece, and is Achilles its crown
-only, or is he its substitute? Has he, as a man, vindicated
-the principles of the moral order, and of that retributive
-justice which, even in this world, visibly maintains
-at least a partial balance between human action
-and its consequences to the agent?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Glory given to Greece.</i></div>
-
-<p>We should look in vain, I think, for a finer and
-subtler exercise of poetic art, than in the mode in
-which Homer has contrived to convey to us, both the
-general, and in particular the military inferiority of
-the Trojans, as compared with the Greeks. Hardly
-any reader can be so superficial in his observation of
-the poem, as not to rise from it with this inferiority
-sufficiently impressed upon his mind. Yet there is not
-a passage or a word throughout, in which it is asserted.
-And why? Because every direct assertion that the
-Trojans were less valiant or less strong than their antagonists,
-would have been so much detracted from the
-glory of overcoming them. It was essential to the work
-of the Poet, that he should represent the contest as an<span class="pagenum"><a name="Page_381" id="Page_381">[381]</a></span>
-arduous one. He might have done this in the coarse method,
-for which his theurgy would have afforded the materials:
-that is, by converting his Trojans into mere puppets,
-whose arm, at every turn of the narrative, merely
-represented the impelling force of some deity or other,
-and, independently of such extraneous aid, was powerless.
-But this would have destroyed the full-flushed
-humanity of Homer’s poem.</p>
-
-<p>As it is, he has availed himself of the divine element
-to make up by its assistance for the comparative weakness
-of the Trojan chiefs: but it is only a subdued and
-occasional assistance, so that there is no glaring difference
-in point of free agency between the two parties. Nor
-can it be without a purpose, that the two deities, who
-appear in the field on behalf of the Trojans, namely,
-Venus and Mars, are sent off it both wounded, the one
-whining, and the other howling, by the prowess of
-Diomed. If the Greeks are to suffer by the gods, he
-takes care that it shall not be by those gods who are
-the mere national partisans of Troy, but by a higher
-agency; by the decree of Jupiter, now temporarily indeed,
-but effectively, set against them.</p>
-
-<p>It is by an indefinitely great number of strokes and
-touches each indefinitely small, that Homer has gained
-his object. The Trojan successes are always effected with
-the concurrence of supernatural power; the Greeks not
-unfrequently without, and sometimes even against it<a name="FNanchor_713_713" id="FNanchor_713_713"></a><a href="#Footnote_713_713" class="fnanchor">[713]</a>.</p>
-
-<p>He as it were sets up the Trojans, so to speak, by
-generalities; but he gives to the Greeks, with certain
-occasional exceptions, the whole detail of solid achievement.
-Sometimes he allows a panic of doubt and fear
-to seize their host, but he takes care to make the sentiment
-only flit like a momentary shade over the sun.<span class="pagenum"><a name="Page_382" id="Page_382">[382]</a></span>
-Thus, when the assembled chieftains of the Greek army
-hesitate to accept the challenge of Hector<a name="FNanchor_714_714" id="FNanchor_714_714"></a><a href="#Footnote_714_714" class="fnanchor">[714]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ’ ὑποδέχθαι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But after a short interval, and a proper appeal, nine
-champions appear, each and all burning to meet Hector
-in single combat. Sometimes he contrives to direct
-his praises to martial appearance and exterior, but
-carefully avoids the real touches of heroic character; as
-when he bestows on Paris the noble simile of the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">στάτος ἵππος</span>. Generally he pays off, as it were, the
-Trojans with high-sounding words, and reserves nearly
-all the true qualities of heroes, as well as their exploits,
-for the Achæans. With them are the sagacity, consistency,
-firmness, promptitude, enterprise, power of
-adapting means to ends, comprehensiveness of view, as
-well as main strength of hand. But by the expedients
-I have mentioned, the Trojans are raised to, and kept
-at and no more than at, the level necessary to make
-them worthy and creditable antagonists. One other
-engine for the purpose has been employed by him,
-namely, the real valour and manhood of the Lycian
-kings and forces<a name="FNanchor_715_715" id="FNanchor_715_715"></a><a href="#Footnote_715_715" class="fnanchor">[715]</a>, with whom he had evidently a strong
-and peculiar sympathy; whose chief, Sarpedon, is really
-a better man in war than Hector, though much less
-pretentious; and who, under this prince, achieve the
-only real, great, and independent success that is to be
-found on that side throughout the whole course of the
-poems, namely, the first forcing of the Greek entrenchments<a name="FNanchor_716_716" id="FNanchor_716_716"></a><a href="#Footnote_716_716" class="fnanchor">[716]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_383" id="Page_383">[383]</a></span></p>
-
-<p>The Trojan inferiority indeed lies very much more
-palpably in the chiefs, than in the common soldiers.
-Between the bulk of the army on the one side and on
-the other, Homer represents no great&mdash;at least no
-glaring difference. Sometimes the fight is carried on
-upon terms purely equal<a name="FNanchor_717_717" id="FNanchor_717_717"></a><a href="#Footnote_717_717" class="fnanchor">[717]</a>, as during the forenoon of
-the day in the Eleventh Book: where there is superiority,
-it is assigned to the Greeks<a name="FNanchor_718_718" id="FNanchor_718_718"></a><a href="#Footnote_718_718" class="fnanchor">[718]</a> or to the Trojans<a name="FNanchor_719_719" id="FNanchor_719_719"></a><a href="#Footnote_719_719" class="fnanchor">[719]</a>,
-according as the exigencies of the poem may require.
-Still he contrives some note of difference so as to
-draw a line between the merit of the respective successes;
-thus, when the Trojans turn the Greeks to flight,
-there is commonly an intimation, in more or less general
-terms, of a divine agency stimulating them. Hostile
-weapons are indeed often turned aside on behalf of
-Greeks: but only in one instance, I think, do the
-Greeks derive decided advantage from a panic divinely
-inspired: it is when, in the Sixteenth Book, Jupiter
-instils into Hector the spirit of fear<a name="FNanchor_720_720" id="FNanchor_720_720"></a><a href="#Footnote_720_720" class="fnanchor">[720]</a>.</p>
-
-<p>This absence of broad contrast between the two soldieries
-is in entire accordance with what we have seen
-reason to presume as to their composition; namely,
-that the rank and file on both sides was in all likelihood
-composed from kindred and Pelasgian races.</p>
-
-<p>Yet a strong jealousy on behalf of his country is ever
-the predominant sentiment in the Poet’s mind; and
-accordingly he insinuates, with much art, suggestions
-which keep even the Trojan soldiery somewhat below
-the Greeks; while to the chieftains of the Greek army,
-though his laudatory epithets are nearly as high on the
-one side as on the other, he assigns in action an enormous
-superiority, both military and intellectual. Accordingly,
-when we come to cast up the results of the actual<span class="pagenum"><a name="Page_384" id="Page_384">[384]</a></span>
-encounters, we are astounded at the littleness, the
-almost nothingness, of the Trojan achievements, and at
-the large havock wrought by their opponents, even during
-the period when Achilles was in estrangement<a name="FNanchor_721_721" id="FNanchor_721_721"></a><a href="#Footnote_721_721" class="fnanchor">[721]</a>.</p>
-
-<p>As regards the armies at large, observe the similes
-used in the Fourth Book<a name="FNanchor_722_722" id="FNanchor_722_722"></a><a href="#Footnote_722_722" class="fnanchor">[722]</a>. The Greeks move in silence
-and discipline, like the swelling waves when the tempest
-is just beginning to gather: the Trojans, like innumerable
-sheep, who stand bleating in the fold while
-they are being milked<a name="FNanchor_723_723" id="FNanchor_723_723"></a><a href="#Footnote_723_723" class="fnanchor">[723]</a>. In the Fifth Book, while it is
-mentioned, as if casually, that Apollo, Mars, and Eris,
-were stirring and keeping up the Trojans, it is subjoined,
-without ostensible reference to this intimation,
-but plainly in artful contrast with it, that the Greeks
-found sufficient incentives in the exhortations of the
-two Ajaxes, of Ulysses, and of Diomed<a name="FNanchor_724_724" id="FNanchor_724_724"></a><a href="#Footnote_724_724" class="fnanchor">[724]</a>. Again, when
-Hector returns, after his battle with Ajax<a name="FNanchor_725_725" id="FNanchor_725_725"></a><a href="#Footnote_725_725" class="fnanchor">[725]</a>, to his comrades,
-we are told that they rejoiced in finding him
-restored to them in safety, contrary to their expectation,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀέλπτοντες σόον εἶναι</span>. On the other hand, it is added,
-the Greeks led Ajax to Agamemnon, exulting in his
-victory over Hector (<span lang="grc" xml:lang="grc">κεχαρηότα νίκῃ</span>). The Greeks feel
-no thankfulness, because they had, we are evidently to
-understand, felt no fear. And the chief rejoices in his
-victory, which it really was. It was, indeed, ended as a
-drawn battle, though Ajax had had the best of it at every
-stage; but not so much for the honour of Hector, as for
-the purposes of the poem, since Hector had to meet
-Achilles in the field, and he would have been degraded
-by encountering an antagonist that anybody else had palpably
-worsted. To state the paradox as Homer had to<span class="pagenum"><a name="Page_385" id="Page_385">[385]</a></span>
-confront it, the problem was to make Ajax conqueror,
-without letting Hector be conquered.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Inferiority glaring in the Chiefs.</i></div>
-
-<p>When we look to the case of the chieftains as a
-whole, the contrast is glaring. No first rate, or even
-second rate, Greek chieftain is ever killed in fair field:
-Tlepolemus, slain by Sarpedon, comes the nearest to that
-rank, but is not in it. Patroclus is only slain after
-being disarmed by Apollo: and here it seems to me
-as if for once the Poet had a little overshot his mark;
-for the artifice is gross, and covers the pretended exploit
-of Hector with indelible disgrace. In fact, Hector
-never once achieves a considerable success in the field:
-though only Achilles, the first Greek warrior, is allowed
-completely to overcome him<a name="FNanchor_726_726" id="FNanchor_726_726"></a><a href="#Footnote_726_726" class="fnanchor">[726]</a>, yet he is decidedly inferior
-in fight to both Diomed and Ajax, who jointly
-occupy the two next places, but as between whom
-Homer has not decisively marked the claim to precedence.
-In general terms, he gives it to Ajax more
-emphatically<a name="FNanchor_727_727" id="FNanchor_727_727"></a><a href="#Footnote_727_727" class="fnanchor">[727]</a>, but he details more and greater acts of
-prowess in favour of Diomed.</p>
-
-<p>Even with Agamemnon Hector is admonished, on
-the part of Jupiter, not to contend: and he follows the
-advice. Of the Trojan chiefs who really fight, a large
-proportion are slain; Glaucus, Æneas, Deiphobus, and
-Polydamas are the most considerable who survive. No
-eminent Trojan in fact is ever allowed to display real
-heroism, except under circumstances where the issue is
-quite hopeless: accordingly Homer has never surrounded
-Hector with true heroic grandeur, in deed as
-well as word, until his final battle against Achilles,
-when he is at last brought to bay, and when his doom
-is certain. All the considerable injuries inflicted upon<span class="pagenum"><a name="Page_386" id="Page_386">[386]</a></span>
-great Greek chieftains are from causes not implying
-personal prowess in their rivals: from the arrows of
-Pandarus or of Paris, or by the chance hit of some
-insignificant, or at the least secondary, but desperate
-Trojan, such as Socus, or such as Coon, struck even as
-he is himself receiving or about to receive his own
-death-blow<a name="FNanchor_728_728" id="FNanchor_728_728"></a><a href="#Footnote_728_728" class="fnanchor">[728]</a>. But for these ignoble wounds, which were
-inflicted on many chiefs, including three prime heroes,
-Agamemnon, Diomed, and Ulysses, the Greeks, according
-to the agency of the poem as it stands, never would
-have been driven back upon their ships at all.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Conflicting exigencies of the plan.</i></div>
-
-<p>Now Homer’s difficulty in this matter was not simply
-that which has been heretofore pointed out, or which
-has been commonly supposed. His aim, says Heyne<a name="FNanchor_729_729" id="FNanchor_729_729"></a><a href="#Footnote_729_729" class="fnanchor">[729]</a>,
-in representing the disasters of the Greeks is, <i>ut per eas
-Achillis virtus insigniatur, quippe quâ destituti Achivi
-succumbunt, eâdem redditâ vincunt</i>. But this is surely
-a misstatement of the case. Homer has not represented
-the Greeks <i>plus</i> Achilles as superior to the
-Trojans, and the Greeks <i>minus</i> Achilles as inferior to
-them. This was what a vulgar artist, whose mind
-could only hold one idea at a time, would have done;
-nay, what it was difficult to avoid doing, for it was vital
-to Homer’s purpose that the vengeance of Achilles
-should be completely satiated: it was not to be thought
-of that this transcendent character, this ideal hero,
-should be balked by man of woman born; the whole web
-of the Poet’s thought would have been rent across, had
-there been failure in such a point. What was needful in
-this view could only be accomplished by the extremest
-calamities of the Greeks. These calamities he had to
-bring about, and yet to give to the Greeks a real su<span class="pagenum"><a name="Page_387" id="Page_387">[387]</a></span>periority
-of military virtue. We have seen already
-how he effected the latter: how did he manage the
-former? Partly by giving Achilles, in right of his
-mother Thetis, such an interest in the courts of
-heaven, as to throw a preponderating divine agency
-for the time on the side of the Trojans; partly by a
-skilful use of the chances of war, in assigning to Troy
-a superiority in the comparatively ignoble skill (as it
-was then used) of the bow. Thus he causes the Greeks
-to be worsted, notwithstanding their superiority: by
-their being worsted, he satisfies the exigencies of his
-plot; by exhibiting their superiority, he fulfils the conditions
-of his own office as a national poet. To speak
-of the ingenuity of Homer may sound strange, for we
-are accustomed to associate his name with ideas of
-greater nobleness; but still his ingenuity, in this adjustment
-of conflicting demands upon him, appears to
-be such as has never been surpassed.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Greeks superior even without Achilles.</i></div>
-
-<p>And here I, for one, cannot but admire the way in
-which Homer has made purposes, which others would
-have found conflicting, to serve as reciprocal auxiliaries.
-The Embassy of the Ninth Book certainly glorifies
-Achilles: but let us ask, does it not help also to
-glorify Greece? Let us consider what had happened.
-The withdrawal of Achilles was at once felt as a great
-blow; and it acted on the whole tone of the army.
-This appears in various ways. We read it in the home-sick
-impulses of the Second Assembly (b. ii.); in the
-advice of Nestor to take measures for securing the responsibility
-of officers and men (ii. 360-8); in the
-slackness of various chiefs during the Circuit of Agamemnon
-(b. iv.); in its being recorded to the honour of
-that leader (iv. 223) that he did not flinch from his duty;
-lastly, in the momentary reluctance of the Greek heroes<span class="pagenum"><a name="Page_388" id="Page_388">[388]</a></span>
-to encounter Hector (vii. 93). All this is thoroughly natural.
-Having leant upon a prop, they were not at once
-aware of their remaining and intrinsic strength. They,
-like all persons who have not learned the habit of self-reliance,
-required to learn it with pain. Hence, after
-the very first touch of comparative weakness in the
-field, they conceive the idea of the rampart. They
-had not really been worsted: but their enemies had
-learned to face them; their position was now no longer
-what it had used to be, when Hector did not venture
-out in front of the Dardanian Gate. But the building
-of the rampart produced, as was natural, an increased
-weakness. Besides this, Jupiter, seeing that the tendency
-of events was not to give a sufficiently rapid and
-decisive triumph to Achilles, now inhibited those deities,
-who were friendly to Greece, from taking part, while he
-himself (viii. 75) alarmed and abashed the Greeks with
-his thunder. They thus feel themselves thrown one full
-stage further into weakness. What more natural, than
-that they should turn to Achilles, and try his disposition
-towards them? This is effected in the Ninth Book.
-They then become acquainted practically, for the first
-time, with the fierceness of the seven times heated
-furnace of the Wrath. This experience teaches them,
-that they must do or die. So at last, the bridge behind
-them being broken, Greece is put upon her
-mettle. The gallant Diomed becomes the spokesman
-at once of chivalry and of common sense. ‘You should
-not have asked him. By asking, you have emboldened
-and hardened him. Let him alone. Rely upon yourselves.
-Refresh yourselves with sleep and a good meal,
-and then, order out the troops, and have at them: I
-for my part will be found in the van<a name="FNanchor_730_730" id="FNanchor_730_730"></a><a href="#Footnote_730_730" class="fnanchor">[730]</a>.’ Then it is that<span class="pagenum"><a name="Page_389" id="Page_389">[389]</a></span>
-the Greeks understand their position, and, casting off
-hope from Achilles, place it in themselves. Hence
-that great development of valorous energies in the
-Eleventh Book, which proves that in equal fight, even
-though Achilles were absent, Troy had not a hope: so
-that the expedient of chance-wounds, disabling all the
-prime warriors but Ajax, is absolutely necessary in
-order to bring about the required amount of disaster.
-It appears to me, I confess, that this is a masterly adjustment,
-alike true in nature, and high in art.</p>
-
-<p>But first, after the great repulse, comes the pilot-balloon,
-the tentative effort, of the Doloneia.</p>
-
-<p>Next to the skill and power with which the Poet
-has discriminated the characters of his greater Greek
-heroes, I am tempted to admire the circumspection and
-precision, with which he has assigned their relative degrees
-of prominence in the action. To those who complain
-of the Doloneia for want of a purpose, I would
-reply that, in the first place, besides its merits as an
-operation with reference to the circumstances of the
-moment, (for it feeds the army, as it were, with milk,
-when they were not yet ready for strong meat,) it remarkably
-varies the tenour of the action, which without
-it would have fallen into something of sleepy sameness,
-by substituting stratagem for force, and night-adventure
-for the conflicts of the day. Let those who
-doubt this strike out the Tenth Book, and then consider
-how the course of the military transactions of the poem
-would stand without it: how much more justly the first
-moiety of the military action of the poem would stand
-liable to the imputation of monotony, which even now
-is of necessity the besetting danger of the whole poem.
-But more; I contend that the Doloneia constitutes, in
-the main, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστεῖα</span> of Ulysses. His distinguished<span class="pagenum"><a name="Page_390" id="Page_390">[390]</a></span>
-part in the Second Book is political only, and has no
-concern with his military qualifications. His ordinary
-military exploits elsewhere are secondary, and also
-scattered. To assign to him a great share in the field
-operations would have been a much less fine preparation,
-than the Iliad now affords, for his appearance in
-the Odyssey; and it would also have hazarded sameness
-as between his achievements and the other <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστεῖα</span>
-of the great chiefs. Besides, there was little room
-in the field, as the martial art was then understood, for
-his distinctive qualities, self-reliance, presence of mind,
-fertility in resource. But military distinction, even
-in the time of Homer, lay in two great departments,
-one known as the fight (<span lang="grc" xml:lang="grc">μάχη</span>), the other as ambush
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">λόχος</span>). The latter was of fully equal, nay, on account
-of its sharper trial of moral courage<a name="FNanchor_731_731" id="FNanchor_731_731"></a><a href="#Footnote_731_731" class="fnanchor">[731]</a>, it was even of
-still greater honour. To this class the night adventure
-essentially belonged. Here Ulysses is thoroughly at
-home. In the Doloneia, Diomed is merely the sword
-in the hand of Ulysses; who directs the operation, and
-overrules his brave companion when he thinks fit, as,
-for example, in the matter of the slaughter of Dolon.
-In what other way could Homer have given us an
-equally characteristic illustration of the military qualities
-of Ulysses?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Harmony in relative prominence of the Chiefs.</i></div>
-
-<p>Now this view of the Doloneia fills up, I think, what
-must otherwise be admitted to be a gap in the poem.
-It being thus filled up, let us observe the accuracy
-with which shares in the action of the poem are assigned
-to the respective chiefs. Nestor has his own
-place apart as universal counsellor. Ulysses also, who,
-as the great twin conception to Achilles, must never<span class="pagenum"><a name="Page_391" id="Page_391">[391]</a></span>
-be allowed to appear in a light of inferiority to any one,
-is so managed as not to eclipse the might of Ajax or
-the bravery of Diomed; and yet he has all his attributes
-kept entire for the great part he had to play in the
-Odyssey, and is never beaten, never baffled, never excelled.
-Then Ajax, Diomed, Agamemnon, Menelaus,
-even elderly Idomeneus, have each the stage made
-clear for them at different times, and with scope proportioned
-to their several claims upon us. The very
-intervals between their several appearances are made
-as wide as possible: for Diomed is in the Fifth and
-Eleventh Books, Ajax in the Seventh, Agamemnon in
-the Eleventh, Idomeneus in the Thirteenth<a name="FNanchor_732_732" id="FNanchor_732_732"></a><a href="#Footnote_732_732" class="fnanchor">[732]</a>, Menelaus
-in the Seventeenth. Ajax excels in sheer might, Diomed
-in pure gallantry of soul, and what is called <i>dash</i>;
-Agamemnon’s dignity as a warrior is most skilfully
-maintained, yet without his being brought into rivalry
-with those two still greater heroes, by Hector’s being
-counselled to avoid him. Menelaus, secondary in mere
-force, though with a spirit no less brave than gentle, is
-carried well through by the care taken that he shall
-only meet with appropriate adversaries, and the same
-pains are employed on behalf of Idomeneus. For
-Patroclus, as the friend and second self of Achilles,
-Homer’s fertile invention has secured a kind of distinction,
-which does not displace that of others, and which,
-notwithstanding, is eclipsed by none of them. He turns
-the Trojan host; he slays the great Sarpedon; he is
-himself slain only by foul play. I cannot vindicate the
-clumsy intervention of Apollo, and the meanness of
-the part played by Hector in this cardinal passage of
-his career; still I find it curious and instructive to observe
-in all this a new instance of the intense care, with<span class="pagenum"><a name="Page_392" id="Page_392">[392]</a></span>
-which the Poet watches over the character especially
-of his Achilles. He exalts him, by exalting first those
-secondary eminences, far above which he keeps him
-towering. Therefore he would have Patroclus slain
-indeed, but not defeated, by Hector; and to this capital
-object he appears to have made, perhaps unavoidably,
-considerable sacrifices.</p>
-
-<p>Upon the whole, then, it would seem that Homer
-had to maintain a complex regard to a variety of objects.
-First of all there was the relation to observe
-between Achilles and all the other personages of his
-poem on both sides of the quarrel. Then in distributing
-his minor Alps, the other prime or distinguished
-Greek warriors, about this great Alp, he had to keep
-in mind and provide for their relations to one another,
-as well as to him. Lastly, he had to carry Hector
-and the Trojans so high, that to overcome their chief
-should be his crowning exploit, and yet so low, that
-they should not stand inconveniently between the
-Greeks and the view of such national heroes as Ulysses,
-Diomed, Ajax, and Agamemnon. Like Jupiter on Ida<a name="FNanchor_733_733" id="FNanchor_733_733"></a><a href="#Footnote_733_733" class="fnanchor">[733]</a>,
-from none of these objects has he ever removed his
-bright and watchful eye; for all of them he has made
-a provision alike deliberate and skilful.</p>
-
-<p>It only remains to consider the outline of the plot
-in reference to the Providential Government of the
-world, and the administration of retributive justice; a
-subject which has been ably handled by Mr. Granville
-Penn<a name="FNanchor_734_734" id="FNanchor_734_734"></a><a href="#Footnote_734_734" class="fnanchor">[734]</a>.</p>
-
-<p>I am not able to admit that broad distinction, which
-is frequently drawn between the provision made for
-satisfying this great poetical and moral purpose in the<span class="pagenum"><a name="Page_393" id="Page_393">[393]</a></span>
-Iliad and in the Odyssey respectively. In each I find
-it not only remarkable, but even elaborate. In each
-poem, Homer exhibits, above all things else, one chosen
-human character with the amplest development. But
-diversity is the key-note of the development in the
-Odyssey, grandeur or magnitude in the Iliad. The
-hurricane-like forces, that abound in the character of
-Achilles, entail a greater amount of aberration from the
-path of wisdom. But there is not wanting a proportionate
-retributive provision. Ulysses, after a long course
-of severe discipline patiently endured, has awarded to
-him a peaceful old age, and a calm death, in his Ithaca
-barren but beloved, with his people prospering around
-him. Achilles, on the other hand, is so loaded with
-gorgeous gifts that, wonderful as is their harmony in
-all points but one, that one is the centre. He has not
-the same unfailing and central solidity of moral equipoise.
-In himself gallant, just, generous, refined, still
-indignity can drive him into an extremity of pride and
-fierceness, which call for stern correction. Hence it
-comes about that, while the adversity of Ulysses is
-the way to peace, the transcendent glory of Achilles is
-attended by a series of devouring agonies; the rival
-excitements of fierce pain and fiercer pleasure accompany
-him along a path, which soon and suddenly descends
-into the night of dismal death. Alike in the
-one case and in the other, the balance of the moral
-order is preserved; and that Erinūs, who, in so many
-particular passages of the poems, makes miniature appearances
-in order to vindicate the eternal laws, such as
-the heroic age apprehended them, likewise presides in
-full development over the general action of each of
-these extraordinary poems.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Retributive justice in the two poems.</i></div>
-
-<p>Retributive justice, inseparably interwoven with hu<span class="pagenum"><a name="Page_394" id="Page_394">[394]</a></span>man
-destiny (for thus much the Erinūs signified) tracks
-and dogs Achilles at every stage. Take him, for instance,
-as the Ninth Book shows him, at the very
-summit of his pride. It is in no light or joyous mood,
-that he repels the Envoys. Who among readers does
-not seem to <i>see</i> his spirit writhe, when he describes the
-hot and bursting resentment in his breast, the stinging
-recollection of the outrages he has undergone<a name="FNanchor_735_735" id="FNanchor_735_735"></a><a href="#Footnote_735_735" class="fnanchor">[735]</a>. Even by
-the irrepressible curiosity, which compels him to mount
-upon his ship for view, and to send out Patroclus to
-learn the course of the battle, Homer has shown us how
-false was any semblance of peace, that he could even
-now enjoy in his giddy elevation.</p>
-
-<p>The rampart is pierced, the ships are reached, the
-firebrand is hurled, and the first Greek ship burns.
-Achilles must not depart from his word: but his restlessness
-now conceives an expedient, the sending forth
-of Patroclus to the fight. At the same time, he takes
-every precaution that sagacity can suggest: he clothes
-his friend in his own armour, exhorts the Myrmidons
-to support him, above all enjoins him to confine himself
-to defensive warfare, and not to follow the Trojans,
-when repulsed, to the city. What then happens to
-him? That which often befalls ourselves: that when
-we have turned our back upon wisdom, wisdom turns
-her back upon us. Achilles insisted upon the disaster
-of his countrymen. When it came, it constrained him
-to send out his friend: and the calamity he had himself
-invoked was death to the man that he loved better
-than his own soul.</p>
-
-<p>And why did Patroclus die? It was not that Achilles
-imprudently exposed him to risks beyond his strength.
-He was abundantly able to encounter Hector. Hector<span class="pagenum"><a name="Page_395" id="Page_395">[395]</a></span>
-had no care, so long as the battle was by the ships, to
-encounter this chief. And Achilles had enjoined him to
-fight by the ships only, lest, if he attempted the city, a
-deity should take part against him<a name="FNanchor_736_736" id="FNanchor_736_736"></a><a href="#Footnote_736_736" class="fnanchor">[736]</a>. Patroclus disobeyed,
-and perished accordingly. As Achilles had refused
-to follow the laws of wisdom for himself, so, when
-he carefully obeyed them, they were not to avail him
-for the saving of his friend. Heaven fought against
-Patroclus; Jupiter, after deliberation, tempted him
-from the ships, by causing Hector to fly towards the city;
-and the counsel of Achilles was now baffled as he had
-baffled the counsels of others, the dart was launched
-that was to pierce his soul to the quick.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Double conquest over Achilles.</i></div>
-
-<p>Thus his proud will was doomed to suffer. The suffering
-is followed by the reconciliation, and by the climax of
-his glory and revenge in the death of Hector. How in
-these Books we see him moving in might almost preternatural,
-with the whole world as it were, and all
-its forces, in subjection to his arm! But he has only
-passed from one excess of feeling into another: from
-a vindictive excess of feeling against the Greeks, to
-another vindictive excess of feeling against Hector.
-The mutilation and dishonour of the body of his slain
-antagonist now become a second idol, stirring the
-great deep of his passions, and bewildering his mind.
-Thus, in paying off his old debt to the eternal laws, he
-has already contracted a new one. Again, then, his
-proud will must be taught to bow. Hence, as Mr. Penn
-has well shown, the necessity of the Twenty-fourth
-Book with its beautiful machinery<a name="FNanchor_737_737" id="FNanchor_737_737"></a><a href="#Footnote_737_737" class="fnanchor">[737]</a>. Achilles must
-surrender the darling object of his desire, the wreaking
-of his vengeance on an inanimate corpse. On this<span class="pagenum"><a name="Page_396" id="Page_396">[396]</a></span>
-occasion, as before, he is subdued: and both times it is
-through the medium of his tender affections. But in
-both cases his evil gratification is cut short: and the
-authority of the providential order is reestablished.
-The Greeks pursue their righteous war: the respect
-which nature enjoins is duly paid to the remains of
-Hector, and the poem closes with the verse which
-assures us that this obligation was duly and peacefully
-discharged.</p>
-
-<p>With these views, I find in the plot of the Iliad
-enough of beauty, order, and structure, not merely to
-sustain the supposition of its own unity, but to bear
-an independent testimony, should it be still needed, to
-the existence of a personal and individual Homer as
-its author.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_397" id="Page_397">[397]</a></span></p>
-
-
-<h3>SECT. II.<br />
-
-<span class="smaller"><i>The sense of Beauty in Homer; human, animal,
-and inanimate.</i></span></h3>
-
-<p>The idea of Beauty, especially as it is connected
-with its most signal known manifestation in the human
-form, and again the <span lang="grc" xml:lang="grc">φθορὰ</span>, or corruption of that idea,
-have each their separate course and history in the religion
-and manners, as well as in the arts, of Greece. By
-the idea of Beauty, I mean here the conception of it in
-the human mind as a pure and wonderful essence,
-nearly akin to the Divine; derived from heaven, and
-both continually and spontaneously tending to revert
-to its source. By the corruption of that idea, I mean
-the conception of it either mainly or wholly with reference
-to animal enjoyment; sometimes within, and
-sometimes beyond, the laws of Nature.</p>
-
-<p>In the works of Homer, we find the first of these
-conceptions exceedingly prominent and powerful. It
-approaches almost to a worship: and yet is scarcely at
-all tainted with the second, scarcely presents the
-smallest deflection from the very loftiest type. In
-Homer, that is to say, in the Homeric descriptions of
-human characters and life, we never find Beauty and
-Vice pleasurably associated: he seems to have felt in
-the sanctuary of his mind as much at least as this, if
-not more; that a derogation from purity involved of
-itself a descent from the highest to a lower form of
-beauty: and therefore he never associates his highest
-descriptions of beauty with vice: differing in this not<span class="pagenum"><a name="Page_398" id="Page_398">[398]</a></span>
-only from so many heathen, but even from many
-Christian authors.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Dardanid traditions.</i></div>
-
-<p>But yet it is most remarkable that, even in Homer’s
-time, the level of popular tradition on the subject of
-beauty had begun to descend, and though he had
-escaped the taint, yet it had touched his age. Let us,
-for example, take that most striking series of traditions
-in the Dardanian royal family, which are recorded in
-the poems of Homer. That family appears to have
-had personal beauty for an almost entailed inheritance.
-Not only Hector, Deiphobus, Æneas, as well as Paris,
-possessed it, but Priam, even in his old age and affliction,
-was divinely beautiful as he entered the apartment
-of Achilles; and, as they sat at meat, and he
-admired Achilles, Achilles returned his admiration<a name="FNanchor_738_738" id="FNanchor_738_738"></a><a href="#Footnote_738_738" class="fnanchor">[738]</a>.</p>
-
-<p>The line of traditions in this family, to which I now
-refer, affords the best illustration of the idea of beauty
-as ever striving, by an inner law, to rise to a heavenly
-life. There are four of these traditions: and as we
-pass from the older to the more recent, at each step
-that we make, we lose some grain of the first ethereal
-purity. The earliest of them all is the translation,
-since coarsely and without ground called the rape, of
-Ganymede: consistently indeed so called, according to
-the idea of the fable which has prevailed in later ages,
-but most absurdly, if it be applied to the tradition in
-the shape in which it stands with Homer. With him
-the tale of Ganymede is the most simple and perfect
-assertion of the principle that beauty, heavenly in its
-origin, is heavenly also in its destiny; and that the
-heaven-born and heaven-bound should contract no
-taint upon its intermediate passage. There were three
-sons, says Homer, born to Tros; Ilus was one, Assa<span class="pagenum"><a name="Page_399" id="Page_399">[399]</a></span>racus
-another: and the third was Ganymede, a match
-for gods. Ganymede, the most beauteous of men,
-whom, for his beauty, and seemingly before he had
-come to maturity for succession, the gods snatched up
-and made the cupbearer of Jupiter, that he might
-dwell for ever among the Immortals<a name="FNanchor_739_739" id="FNanchor_739_739"></a><a href="#Footnote_739_739" class="fnanchor">[739]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὃς δὴ κάλλιστος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων·</div>
- <div class="verse">τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν</div>
- <div class="verse">κάλλεος εἵνεκα οἷο, ἵν’ ἀθανάτοισι μετείη.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The idea of sanctity, indeed, is not to be discovered
-here; its traces can only be found among the inspired
-records; the resemblance to the deity does not reach
-beyond the flesh and mind; yet the sum of the tale is
-full of interest. The other sons grew up, and became
-kings; he, that he might not linger, might not suffer,
-might not contract taint or undergo decay on earth, was
-taken up to that sphere, which is the proper home of
-all things beautiful and good.</p>
-
-<p>The thought is somewhat related to that of the following
-remarkable lines by Emerson:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Perchance not he, but nature ailed;</div>
- <div class="verse">The world, and not the infant, failed.</div>
- <div class="verse">It was not ripe yet to sustain</div>
- <div class="verse">A genius of so fine a strain,</div>
- <div class="verse">Who gazed upon the sun and moon</div>
- <div class="verse">As if he came unto his own:</div>
- <div class="verse">And pregnant with his grander thought,</div>
- <div class="verse">Brought the old order into doubt.</div>
- <div class="verse"><i>His beauty once their beauty tried;</i></div>
- <div class="verse"><i>They could not feed him, and he died,</i></div>
- <div class="verse">And wandered backward, as in scorn,</div>
- <div class="verse">To wait an Æon to be born.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Far as the tradition of Ganymede, according to Homer,
-is below that of Enoch, it is set by a yet wider distance<span class="pagenum"><a name="Page_400" id="Page_400">[400]</a></span>
-above the later version of the same tale. Thus, in
-Euripides, we find him the <span lang="grc" xml:lang="grc">Διὸς λέκτρων τρύφημα φίλον</span>
-(Iph. Aul. 1037): and what is more sad is to find, that
-this utterly debased and depressed idea prevailed over
-the original and pure one, even to its extinction, and
-was adopted and propagated by the highest and the
-lowest poets of the Italian romance<a name="FNanchor_740_740" id="FNanchor_740_740"></a><a href="#Footnote_740_740" class="fnanchor">[740]</a>.</p>
-
-<p>Next in order to the tradition of Ganymede comes
-that of Tithonus, who, on account of his beauty, was
-carried up, not by the gods at large, to be as one of
-them, but by Aurora to become her husband, in which
-capacity he remained in the upper regions<a name="FNanchor_741_741" id="FNanchor_741_741"></a><a href="#Footnote_741_741" class="fnanchor">[741]</a>. This is a
-step downwards; but the next is a stride. In the third
-tradition, so far as is known from the authentic works
-of Homer, Æneas is the son of Venus and Anchises,
-but without their standing in the relation of husband
-and wife. The particulars of the narrative are supplied
-in the early Hymn, which perhaps was the more
-readily ascribed to Homer, because it was believed to
-embody a primitive form of the tradition. Jupiter inspired
-Venus with a passion for Anchises, and, after
-having arrayed herself in fine vestments and golden
-ornaments, she presented herself to him as he was
-playing the lyre in solitude on Ida; when the connection
-was formed that gave birth to Æneas<a name="FNanchor_742_742" id="FNanchor_742_742"></a><a href="#Footnote_742_742" class="fnanchor">[742]</a>.</p>
-
-<p>The next fall is the greatest of all: according to the
-later tradition, Venus, to obtain a favourable judgment
-from Paris (of the next generation to Anchises), pro<span class="pagenum"><a name="Page_401" id="Page_401">[401]</a></span>mised
-him a wife of splendid beauty and divine extraction,
-whom he was to obtain by treachery and
-robbery, as well as adultery; and filled him with what
-Homer pronounces an evil passion<a name="FNanchor_743_743" id="FNanchor_743_743"></a><a href="#Footnote_743_743" class="fnanchor">[743]</a>.</p>
-
-<p>The Poet, indeed, tells us nothing of this promise,
-which appears to imply powers far greater than any
-that the Homeric Aphrodite possessed. But he mentions
-the contest, informs us that Venus was the winner,
-makes Paris boast of her partiality, and introduces her
-as mentioning her own favours to Helen<a name="FNanchor_744_744" id="FNanchor_744_744"></a><a href="#Footnote_744_744" class="fnanchor">[744]</a>.</p>
-
-<p>Such was the downward course of all in the nature
-of man that belonged to the moral sphere, apart from
-the cherishing power of Divine Revelation; for the
-chronological order of these legends is also that of their
-descent, step by step, from innocence to vice.</p>
-
-<p>Homer, as we have already seen, represents a very
-early and chaste condition of human thought. We
-have now to observe how strong and genuine, as well
-as pure, was his appetite for beauty.</p>
-
-<p>Since here, as elsewhere, it is not the Poet’s usage
-to declare himself by express statements and elaborate
-descriptions, we must resort in the usual manner to
-secondary evidence; which, however, converging from
-many different and opposite quarters upon a single
-point, is perhaps more conclusive than mere statement,
-because it shows that we are not dealing with a simple
-opinion, but with a sentiment, a passion, and a habit,
-which penetrated through the Poet’s whole nature.</p>
-
-<p>I shall notice Homer’s sense of beauty with reference,
-first and chiefly, to the human countenance and
-form; next, with respect to animals; and thirdly, with
-respect to inanimate objects and to combinations of
-them.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_402" id="Page_402">[402]</a></span></p>
-
-<p>As regards the first and chief branch of this inquiry,
-we must notice to what persons, and in what degrees,
-Homer assigns beauty, from whom he withholds it;
-and how far he considers it to give a title to special
-notice, in cases where no other claim to such a distinction
-can be made good.</p>
-
-<p>We may then observe that Homer does not commonly
-assign personal beauty to any human person,
-who is morally odious. In any questionable instance
-where he does so assign it, he seems to follow an historical
-tradition, or to be constrained by his subject.
-He has covered Thersites with every sort of deformity;
-and in the description of the persons and of the twelve
-dissolute women among the fifty domestic servants of
-Ulysses, there is barely a word that implies beauty<a name="FNanchor_745_745" id="FNanchor_745_745"></a><a href="#Footnote_745_745" class="fnanchor">[745]</a>.</p>
-
-<p>Melantho indeed, the most conspicuous offender, is
-called in the Eighteenth Odyssey<a name="FNanchor_746_746" id="FNanchor_746_746"></a><a href="#Footnote_746_746" class="fnanchor">[746]</a> <span lang="grc" xml:lang="grc">καλλιπάρῃος</span>. But it
-seems probable, that he followed a local tradition concerning
-her; for, if she had been simply a creation of
-his own, he certainly would not have represented her
-as the daughter of the old and faithful Dolius<a name="FNanchor_747_747" id="FNanchor_747_747"></a><a href="#Footnote_747_747" class="fnanchor">[747]</a>, who,
-with his six sons, bore arms for Ulysses.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Treatment of the beauty of Paris.</i></div>
-
-<p>So also the beauty of Paris was an inseparable incident
-of the Trojan tale. Yet it is remarkable how
-little it is brought into relief. Where he is called
-beautiful, it is by way of sarcasm and reproach<a name="FNanchor_748_748" id="FNanchor_748_748"></a><a href="#Footnote_748_748" class="fnanchor">[748]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Δύσπαρι, εἶδος ἄριστε.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The only passage, in which his beautiful appearance is
-described at all, is from the mouth of Venus<a name="FNanchor_749_749" id="FNanchor_749_749"></a><a href="#Footnote_749_749" class="fnanchor">[749]</a>, to
-whom Homer never intrusts anything, to be either
-said or done, that he wishes us to regard with favour.</p>
-
-<p>Compelled, however, to set off the imposing exterior<span class="pagenum"><a name="Page_403" id="Page_403">[403]</a></span>
-of this prince, if only for the purpose of heightening
-the contrast with his cowardice in action, he introduces
-him flourishing his pair of spears at the commencement
-of the Third Iliad; and what is more, when he
-again goes forth in his newly burnished arms at the
-close of the Sixth, bestows upon him one of the very
-noblest of his similes, that of the stall-kept horse,
-high fed and sleek in coat, who having broken away
-from his manger rushes neighing over the plain<a name="FNanchor_750_750" id="FNanchor_750_750"></a><a href="#Footnote_750_750" class="fnanchor">[750]</a>.</p>
-
-<p>It was necessary, in order to make up the true portrait
-of Paris, that his exterior should be thus splendid, and
-his movements imposing; and it was also a part of the
-subtle plan, by which Homer made use of words and
-appearances to bring up the Trojan chieftains and
-people to some kind of level with the Greek. Yet
-there is something singular in the fact that Homer,
-who does not, I think, repeat his similes in any other
-remarkable case, reproduces the whole of this splendid
-passage in the Fifteenth Iliad for Hector<a name="FNanchor_751_751" id="FNanchor_751_751"></a><a href="#Footnote_751_751" class="fnanchor">[751]</a>. There
-is here, we may rely upon it, some peculiar meaning.
-Possibly he grudged the exclusive appropriation of so
-splendid a passage to so despicable a person. There is
-also another singularity in his mode of proceeding.
-The simile is given to Hector without addition, and
-the poem proceeds</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς Ἕκτωρ λαιψηρὰ πόδας καὶ γούνατ’ ἐνώμα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But where he applies it to Paris, immediately after the
-conclusion of the noble passage he subjoins (Il. vi. 512.),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς υἱὸς Πριάμοιο Πάρις κατὰ Περγάμου ἄκρης</div>
- <div class="verse">τεύχεσι παμφαίνων, ὥστ’ ἠλέκτωρ, ἐβεβήκει.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>What is the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠλέκτωρ</span>? It is commonly
-taken as equivalent to <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠλέκτωρ Ὑπερίων</span>, which means
-the Sun. I cannot but believe that Homer means by<span class="pagenum"><a name="Page_404" id="Page_404">[404]</a></span>
-it to signify the cock, called in Greek <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀλέκτωρ</span>. The
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἠλέκτωρ Ὑπερίων</span>, is used as a simile for Achilles; and it
-would be much against the manner of Homer to use the
-same simile for a Trojan, and that Trojan Paris. Whereas
-by the strut of the cock he may mean to reduce and
-modify the effect of the noble figure of the stall-horse.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Beauty of the Greek chiefs and nation.</i></div>
-
-<p>Achilles, who is not only the bravest but by far the
-most powerful man of the host, is also by far the
-most beautiful; and the very strongest terms are used
-to describe the impression which his appearance produced
-on Priam amidst the profoundest sorrow<a name="FNanchor_752_752" id="FNanchor_752_752"></a><a href="#Footnote_752_752" class="fnanchor">[752]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">θαύμαζ’ Ἀχιλῆα,</div>
- <div class="verse">ὅσσος ἔην, οἷός τε· θεοῖσι γὰρ ἄντα ἐῴκει.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It may be doubted, whether any other Poet would
-have ventured to combine the highest and most
-delicate beauty, with a strength and size approaching
-the superhuman. It was requisite for Achilles, as the
-ideal man, not only to want no great human gift, but
-also to have in unmatched degrees whatever gifts he
-possessed. The beauty of Achilles is the true counterpart
-to the ugliness and deformity of Thersites.</p>
-
-<p>It appertains to the character of Ulysses, who comes
-next to Achilles, that he too should not be wanting in
-any thing that pertains to the excellence of human
-nature; while completeness and manifoldness is the
-specific character of his endowments, as unparalleled
-splendour is of those possessed by Achilles. Ulysses<a name="FNanchor_753_753" id="FNanchor_753_753"></a><a href="#Footnote_753_753" class="fnanchor">[753]</a>,
-therefore, is also beautiful. Again, the office and function
-of Agamemnon require him to be an object capable of
-attracting admiration and reverence. He, accordingly,
-is of remarkable beauty, but of the kind of beauty that
-has in it most of dignity<a name="FNanchor_754_754" id="FNanchor_754_754"></a><a href="#Footnote_754_754" class="fnanchor">[754]</a>;</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_405" id="Page_405">[405]</a></span></p><div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">καλὸν δ’ οὕτω ἐγὼν οὔπω ἴδον ὀφθαλμοῖσιν,</div>
- <div class="verse">οὐδ’ οὕτω γεραρόν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Homer never absolutely withholds beauty from any of
-his Greek heroes, yet he does not always expressly state
-that they possessed it. This endowment is, for instance,
-never given to Diomed, but it is ascribed to Ajax in
-the Eleventh Odyssey<a name="FNanchor_755_755" id="FNanchor_755_755"></a><a href="#Footnote_755_755" class="fnanchor">[755]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent10">ὃς ἄριστος ἔην εἶδός τε, δέμας τε,</div>
- <div class="verse">τῶν ἄλλων Δαναῶν, μετ’ ἀμύμονα Πηλείωνα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It is probably because Diomed equals Ajax in chivalry,
-and very far excels him in mental gifts, that Homer
-has thrown weight into the scale of Ajax by assigning
-to him expressly, while he is silent about Diomed, the
-gift of a beautiful person.</p>
-
-<p>As with individuals, so does Homer deal with masses.
-It may be observed that he has a lower class of
-epithets for the Trojans than the Greeks, and never
-allows them the benefit of the same national designations.
-Individual beauty in men is confined on both
-sides to the higher ranks; but no Trojan, however
-beautiful, is ever honoured with the title of <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθός</span>.
-Again, while he never gives to the Trojans as a body
-any epithet which describes them as possessed of
-beauty, he has assigned several expressions of this order
-to the Greek race. Such are the epithets <span lang="grc" xml:lang="grc">καρηκομόωντες</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑλίκωπες</span>, and the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">εἶδος ἀγητοὶ</span>, (Il. v.
-787. viii. 228.)</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Beauty of Nireus and others.</i></div>
-
-<p>We have yet to examine how far Homer makes
-beauty a title to distinguished notice on behalf of
-those who have no other claim. The passage in the
-Catalogue, where Nireus is named<a name="FNanchor_756_756" id="FNanchor_756_756"></a><a href="#Footnote_756_756" class="fnanchor">[756]</a>, is highly curious
-with reference to this part of the subject. It is as
-follows:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_406" id="Page_406">[406]</a></span></p><div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Νιρεὺς αὖ Σύμηθεν ἄγε τρεῖς νῆας ἐΐσας,</div>
- <div class="verse">Νιρεὺς, Ἀγλαΐης υἱὸς Χαρόποιό τ’ ἄνακτος,</div>
- <div class="verse">Νιρεὺς, ὃς κάλλιστος ἀνὴρ ὑπὸ Ἴλιον ἦλθεν</div>
- <div class="verse">τῶν ἄλλων Δαναῶν, μετ’ ἀμύμονα Πηλείωνα·</div>
- <div class="verse">ἀλλ’ ἀλαπαδνὸς ἔην, παῦρος δέ οἱ εἵπετο λαός.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>These five lines form the largest of the merely personal
-descriptions contained in the Catalogue. Yet they
-are given to a man, of whom we are frankly told that he
-was a poor creature, and that he had but a small following.
-Even this does not show the whole strength of
-the case.</p>
-
-<p>1. His ships were only three: no other commander,
-having so few, is named at all. The next smallest number
-is seven: these were the vessels of Philoctetes, and
-they seem to be named on account of his peculiar history
-and great merit.</p>
-
-<p>2. This is the only instance, in which the contingent
-supplied by a single and wholly insignificant place is
-named by itself.</p>
-
-<p>3. This is also one among very few cases of an
-ordinary birth, where the mother (Aglaïe) is named as
-well as the father (Charopos): the others are usually
-cases of reputed descent from deities or heroes.</p>
-
-<p>4. The names given to both parents are taken from
-their personal beauty. They thus enhance the title of
-the son; and, as we cannot well suppose them connected
-with history, they were probably invented by the Poet
-for that purpose.</p>
-
-<p>5. The repetition of the name of Nireus thrice, and
-in each case at the beginning of the verse, the most
-prominent and emphatic part of it according to the
-genius of the Greek hexameter, is plainly intentional.</p>
-
-<p>6. All this care is taken in the most ingenious<span class="pagenum"><a name="Page_407" id="Page_407">[407]</a></span>
-manner to mark a man, who did nothing to enable
-Homer to name him in any other part of the Iliad.</p>
-
-<p>One and one only key is to be found, which will lay
-open the cause of these singular provisions: it is Homer’s
-intense love of beauty, which made it in his eyes
-of itself a title to celebrity. So he determined, apparently,
-that the paragon of form should be immortal;
-and he has given effect to his determination, for no
-reader of the Iliad can pass by the place without remembering
-Nireus.</p>
-
-<p>In a less marked manner, he has given a kindred
-emphasis to the case of Nastes, who wore golden ornaments,
-and therefore was presumably of strikingly
-handsome person. With his brother Amphimachus
-he commanded the Carians, and his name is mentioned
-thrice (but that of his brother twice only), together
-with the fact that he wore gold like a girl<a name="FNanchor_757_757" id="FNanchor_757_757"></a><a href="#Footnote_757_757" class="fnanchor">[757]</a>.</p>
-
-<p>There is something, as it appears to me, most tender
-and refined, in this mode used by Homer of fastening attention
-through repetition of the word, which he wishes
-gently but firmly to stamp upon the memory. We have
-another instance of it in Il. xxii. 127,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent18">ἅτε παρθένος ἠΐθεός τε,</div>
- <div class="verse">παρθένος ἠΐθεός τ’ ὀαρίζετον ἀλλήλοιϊν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>There is yet another passage which affords a striking
-proof of what may be called the worship of beauty in
-Homer. In the Seventeenth Iliad, Euphorbus, the son
-of Panthoos, falls by the hand of Menelaus. Homer
-gives him great credit for charioteering, the use of the
-spear, and other accomplishments; but he performs no
-other feat in the poem than that of wounding in the
-back the disarmed, and astounded, and heaven-deserted<span class="pagenum"><a name="Page_408" id="Page_408">[408]</a></span>
-Patroclus. At best, we must call him a very secondary
-personage. Though his personal comeliness was not
-defaced like that of Paris by cowardice or vice, still he
-was of the same race that in Italy has taken its name
-from Zerbino. Yet Homer adorns his death with a
-notice, perhaps more conspicuous than any which he
-has attached to the death of any warriors of the Iliad,
-with the exceptions of Hector, Sarpedon, and Patroclus.
-Ten of the most beautiful lines of the poem
-are bestowed in lamenting him, chiefly by an unsurpassed
-simile, which compares the youth to a tender
-olive shoot, the victim, when its blossoms are overcharged
-with moisture, of a sudden hurricane. The
-Poet was moved to this tenderness by the remembrance
-of his beauty, of his hair, like the hair of the Graces, in
-its tresses bound with golden and silver clasps<a name="FNanchor_758_758" id="FNanchor_758_758"></a><a href="#Footnote_758_758" class="fnanchor">[758]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Beauty placed among the prime gifts.</i></div>
-
-<p>Although it is true that Homer eschews with respect
-to beauty, as well as in other matters, the didactic mode
-of conveying his impressions, yet he has placed them
-distinctly on record in the answer of Ulysses to Euryalus.
-Speaking not at all of women, but of men, he
-places the gift of personal beauty among the prime endowments
-that can be received from the providence of
-the gods, in a rank to which only two other gifts are
-admitted, namely, the power of thought (<span lang="grc" xml:lang="grc">νόος</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">φρένες</span>),
-and the power of speech (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορητύς</span>). In the idea of
-personal beauty, conveyed under the names <span lang="grc" xml:lang="grc">εἶδος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μορφὴ</span>,
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">χάρις</span>, evidently included vigour and power, for
-it is to his supposed incapacity for athletic exercises<a name="FNanchor_759_759" id="FNanchor_759_759"></a><a href="#Footnote_759_759" class="fnanchor">[759]</a>,
-that the discourse has reference. Nor can it be said,
-that this full and large appreciation by Homer of the<span class="pagenum"><a name="Page_409" id="Page_409">[409]</a></span>
-value of bodily excellence, was simply a worldly or a
-pagan, as opposed to a Christian, view.</p>
-
-<p>It is not true, on the one hand, that when we cease
-to entertain sufficiently elevated views of the destiny
-and prerogatives of the soul, our standard for the body
-rises either in proportion or at all. Nor is it true, on the
-other, that when we think highly of the soul, we ought
-in consequence to think meanly of the body, which is
-both its tabernacle and its helpmate. In truth, a somewhat
-sickly cast seems to have come over our tone of
-thought now for some generations back, the product,
-perhaps, in part of careless or emasculated teaching in
-the highest matters, and due also in part to the overcrowding
-of the several functions of our life. But Homer
-distinctly realized to himself what we know faintly or
-scarce at all, though nothing is more emphatically or
-conspicuously taught by our religion, namely, that the
-body is part and parcel of the integer denominated man.</p>
-
-<p>But the quality of measure ran in rare proportion
-through all the conceptions of the Poet. Stature was a
-great element of beauty in the view of the ancients for
-women as well as for men: and their admiration of
-tallness, even in women, is hardly restrained by a limit.
-But Homer, who frequently touches the point, has
-provided a limit. Among the Læstrygonians, the
-women are of enormous size. Two of the crew of
-Ulysses, sent forward to make inquiries, are introduced
-to the queen. They find her ‘as big as a mountain,’
-and are disgusted at her<a name="FNanchor_760_760" id="FNanchor_760_760"></a><a href="#Footnote_760_760" class="fnanchor">[760]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">τὴν δὲ γυναῖκα</div>
- <div class="verse">εὗρον ὅσην τ’ ὄρεος κορυφὴν, κατὰ δ’ ἔστυγον αὐτήν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The large humanity of Homer is also manifested,
-among other signs, by his sympathy with high qualities<span class="pagenum"><a name="Page_410" id="Page_410">[410]</a></span>
-in the animal creation. There is no passage of deeper
-pathos in all his works, not Andromache with her child,
-not Priam before Achilles, than that which recounts
-the death of the dog Argus<a name="FNanchor_761_761" id="FNanchor_761_761"></a><a href="#Footnote_761_761" class="fnanchor">[761]</a>. The words too are so
-calm and still, they seem to grow faint and fainter,
-each foot of the verse falls as if it were counting out
-the last respirations, and, in effect, we witness that last
-slight and scarcely fluttering breath, with which life is
-yielded up:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">Ἄργον δ’ αὖ κατὰ Μοῖρ’ ἔλαβεν μέλανος θανάτοιο,</div>
- <div class="verse">αὐτίκ’ ἰδόντ’ Ὀδυσῆα, ἐεικοστῷ ἐνιαυτῷ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We may also trace the same sympathy in minor
-forms. As, for instance, where he says Telemachus
-went to the Ithacan assembly not unattended<a name="FNanchor_762_762" id="FNanchor_762_762"></a><a href="#Footnote_762_762" class="fnanchor">[762]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">βῆ ῥ’ ἴμεν εἰς ἀγορὴν, παλάμῃ δ’ ἔχε χάλκεον ἔγχος,</div>
- <div class="verse">οὐκ οἶος.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We are certainly prepared to hear that some adviser,
-either divine or at the least human, some friend or
-faithful servant, was by his side: but no&mdash;it is simply
-that some dogs went with him:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἅμα τῷγε κύνες πόδας ἀργοὶ ἕποντο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>There is no sign, however, that Homer attached the
-peculiar idea of beauty to the race of dogs in any
-remarkable degree. Indeed, it is only in certain breeds
-that the dog can be called by comparison a beautiful
-animal. What he always commends is their swiftness;
-and Homer’s ideas of beauty were nowhere more lively
-than in regard to motion. But we see the Poet’s
-feeling for form much more characteristically displayed
-in the case to which we shall now proceed.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Beauty in animals, especially horses.</i></div>
-
-<p>Among other inferences which the poems raise in
-respect to Homer himself, it can hardly be doubted that
-he was a great lover of horses, and felt their beauty,<span class="pagenum"><a name="Page_411" id="Page_411">[411]</a></span>
-partially in colour, much more in form, and in movement
-most of all.</p>
-
-<p>This was quite in keeping with the habits of his
-country and his race. Both the Trojans and the Greeks
-appear not only to have employed horses in such uses
-as war, journeys, races, and agricultural labour, but to
-have given attention to developing the breeds and
-points of the animal. In his Catalogue, Homer, at the
-close, invokes the Muse to inform him which were the
-best of the horses, as well as of the heroes, on the
-Greek side. He constantly uses epithets both for
-Trojans and Greeks connected with their successful
-care and training of the animal: <span lang="grc" xml:lang="grc">εὔιππος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">εὔπωλος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ταχύπωλος</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππόδαμος</span>.</p>
-
-<p>He not only treasures the traditions connected with
-the animal, but treats them as a part of history. Accordingly,
-when Diomed desires Sthenelus to make sure
-of the horses of Æneas he carefully proceeds to state,
-that it is because their sires were of the race that Jupiter
-gave to Tros. To them Anchises, without the knowledge
-of their owner Laomedon, brought his own mares,
-and so obtained a progeny of six: of whom he kept
-four himself, and gave two to his son Æneas (Il. v.
-265-73) that he might take them to Troy.</p>
-
-<p>Nay he goes back further yet: where, except in
-Homer, should we find a tradition like that of the
-mares of Erichthonius, fetched from a time five generations
-before his subject? Their children had Boreas
-for their sire. Three thousand mothers ranged over the
-plains of the Troad, and made their lord the wealthiest
-of men. So light was their footstep, that if they skimmed
-the sea it touched the tips only of the curling foam;
-and if they raced over the cornfield, the ripe ears sustained
-their tread without one being broken<a name="FNanchor_763_763" id="FNanchor_763_763"></a><a href="#Footnote_763_763" class="fnanchor">[763]</a>.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_412" id="Page_412">[412]</a></span></p>
-<div class="sidenote"><i>As to movement, form, and colour.</i></div>
-
-<p>In other places Homer describes with no less of
-sympathetic emotion the vivid and fiery movements of
-the animal. The most remarkable of all is the noble
-simile of the stall-kept horse, whom every reader seems
-to see as with proud head and flowing mane, when he
-feels his liberty, he scours the boundless pastures.</p>
-
-<p>That adaptation, or effort at adaptation, of sound to
-sense, which with poets in general (always excepting
-especially Dante and Shakespeare,) is a sign that they
-have applied their whole force to careful elaboration,
-is with Homer only a proof of a fuller and deeper flow
-of his sympathies: wherever we find it, we may be sure
-that his whole heart is in the passage. In this very simile
-how admirable is the transition from the fine stationary
-verse that describes the charger’s customary bathe,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">εἰωθὼς λούεσθαι ἐϋρρεῖος ποταμοῖο</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>to his rapid and easy bounding over the plain, when
-every dactyl marks a spring<a name="FNanchor_764_764" id="FNanchor_764_764"></a><a href="#Footnote_764_764" class="fnanchor">[764]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ῥίμφα ἑ γοῦνα φέρει μετά τ’ ἤθεα καὶ νόμον ἵππων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>For this adaptation of metre to sense in connection
-with the movement of horses, we may take another
-example. To describe Agamemnon dealing destruction
-among the routed Trojans on foot, we have a line and
-a half of somewhat accelerated but by no means very
-rapid movement<a name="FNanchor_765_765" id="FNanchor_765_765"></a><a href="#Footnote_765_765" class="fnanchor">[765]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς ἄρ’ ὑπ’ Ἀτρείδῃ Ἀγαμέμνονι πῖπτε κάρηνα</div>
- <div class="verse">Τρώων φευγόντων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But when he comes to the Trojan horses in their flight,
-we have two lines, dactylic to the utmost extent that
-the metre will allow, except in one half-foot;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent12">πολλοὶ δ’ ἐριαύχενες ἵπποι</div>
- <div class="verse">κείν’ ὄχεα κροτάλιζον ἀνὰ πτολέμοιο γεφύρας,</div>
- <div class="verse">ἡνιόχους ποθέοντες ἀμύμονας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_413" id="Page_413">[413]</a></span></p>
-
-<p>Then, coming back to the dead charioteers, he visibly
-slackens again;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">οἱ δ’ ἐπὶ γαίῃ</div>
- <div class="verse">κείατο, γύπεσσιν πολὺ φίλτεροι ἢ ἀλόχοισιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>To exhibit numerically the relative distribution of
-times in these members of the sentence, we have these
-three very different proportions;</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p>In the first, 13 long syllables to 8 short.</p>
-
-<p>In the second, 16 long syllables to 22 short.</p>
-
-<p>In the third, 11 long syllables to 10 short.</p></div>
-
-<p>He has imparted much of the same glowing movement
-to the speech, which in the Nineteenth Iliad is assigned
-to the Immortal horses of Achilles; though the subject
-includes a reference to the death of their master<a name="FNanchor_766_766" id="FNanchor_766_766"></a><a href="#Footnote_766_766" class="fnanchor">[766]</a>.
-In nearly every line, throughout the passage, that relates
-to their own motion, the number of dactyls is at
-the maximum, and in the ten lines there are eighty-six
-short syllables to sixty long ones; a proportion, which
-I doubt our finding elsewhere in Homer, except it be
-among the similes, to which Homer seems in many
-cases to give a peculiarly elastic prosodial movement.</p>
-
-<p>Rhesus, king of the Thracians, who arrives at Troy
-after the commencement of the Wrath, becomes sufficiently
-distinguished for the central point of interest
-in the Doloneia, by virtue chiefly of his horses. They
-are the most beautiful, says Dolon, and the largest that
-I have ever seen<a name="FNanchor_767_767" id="FNanchor_767_767"></a><a href="#Footnote_767_767" class="fnanchor">[767]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">λευκότεροι χιόνος, θείειν δ’ ἀνέμοισιν ὁμοῖοι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The justice of this panegyric is corroborated by the
-emphatic expression of Nestor, who pronounces them,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αἰνῶς ἀκτίνεσσιν ἐοικότες ἠελίοιο·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and their unparalleled excellence forms the subject<span class="pagenum"><a name="Page_414" id="Page_414">[414]</a></span>
-of the speech of the old king, on the return of Ulysses
-and Diomed to the camp<a name="FNanchor_768_768" id="FNanchor_768_768"></a><a href="#Footnote_768_768" class="fnanchor">[768]</a>.</p>
-
-<p>It is not only, however, in elaborate pictures that
-Homer shows his feeling for horses, but also, and not
-less markedly, in minor touches. Does he not speak
-with the manifest feeling of a skilled admirer of the
-animal, when he describes the pair driven by Eumelus,
-rapid as birds, the same in shade of colour, the same
-in years, the same to a hair’s breadth in height across
-their backs<a name="FNanchor_769_769" id="FNanchor_769_769"></a><a href="#Footnote_769_769" class="fnanchor">[769]</a>?</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ποδώκεας, ὄρνιθας ὣς,</div>
- <div class="verse">ὄτριχας, οἰέτεας, σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐΐσας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, we are met by the same feeling which, in a
-bolder flight, made the horses of Rhesus weep, when
-Pandarus falls headlong from the chariot of Æneas,
-and his arms rattle over him in death. The horses,
-instead of plunging or starting off, with a finer feeling
-tremble by the corpse<a name="FNanchor_770_770" id="FNanchor_770_770"></a><a href="#Footnote_770_770" class="fnanchor">[770]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent16">παρέτρεσσαν δέ οἱ ἵπποι</div>
- <div class="verse">ὠκύποδες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We may trace the same disposition, under a lighter
-and more amusing form, in what had already passed
-between Æneas and Pandarus. Pandarus had excused
-himself for not having brought a chariot and horses to
-Troy, on account of his fears about finding forage for
-them where such crowds were to be gathered into a
-small space; at the same time describing, rather boastfully,
-his father Lycaon’s eleven carriages with a pair
-for each. (Il. v. 192-203.) Æneas replies by inviting
-him into his chariot when he will see what Trojan
-horses are like. Then, he continues, do you fight, and I
-will drive; or, as you may choose, do you drive, and I<span class="pagenum"><a name="Page_415" id="Page_415">[415]</a></span>
-will fight. Pandarus immediately replies, that Æneas
-had better by all means be the driver of his own horses.</p>
-
-<p>Then again, Homer will have the utmost care taken
-of them; and, so to speak, he looks to it himself. When
-he describes them as unemployed, he specifies their
-food; those of Achilles during the Wrath stand<a name="FNanchor_771_771" id="FNanchor_771_771"></a><a href="#Footnote_771_771" class="fnanchor">[771]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">λωτὸν ἐρεπτόμενοι ἐλεόθρεπτόν τε σέλινον.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But those of Lycaon, which had remained at home,
-were<a name="FNanchor_772_772" id="FNanchor_772_772"></a><a href="#Footnote_772_772" class="fnanchor">[772]</a></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">κρῖ λευκὸν ἐρεπτόμενοι καὶ ὀλύρας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>To each he gives the appropriate provender: to the
-former, in an encampment, what the grassy marsh by
-its side afforded: to the latter, in a king’s palace, the
-grain, or hard food, of their proper home.</p>
-
-<p>And so in the night-adventure of the Tenth Book,
-when Ulysses drags away the bodies of those Thracians
-whom Diomed has slain, it is to make a clear
-path for the horses of Rhesus which were to be carried
-off, that they may not take fright from treading on
-corpses<a name="FNanchor_773_773" id="FNanchor_773_773"></a><a href="#Footnote_773_773" class="fnanchor">[773]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">νεκροῖς ἀμβαίνοντες· ἀήθεσσον γὰρ ἔτ’ αὐτῶν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Throughout the chariot-race, in the Twenty-third Book,
-we find them uppermost in the Poet’s mind, though
-the drivers, being his prime heroes, are not wholly
-forgotten.</p>
-
-<p>Even as to colour, of which Homer’s perceptions
-appear to have been so vague, it may be remarked,
-that he employs it somewhat more freely with reference
-to horses, than to other objects having definite form
-or powers of locomotion.</p>
-
-<p>But his liveliest conceptions of them are with respect
-to motion, form, and feelings: and I suppose there is<span class="pagenum"><a name="Page_416" id="Page_416">[416]</a></span>
-no poem like the Iliad for characteristic touches in respect
-to any of the three.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Beauty in inanimate nature.</i></div>
-
-<p>It has been much debated whether the ancients
-generally, and whether Homer in particular, had any
-distinct idea of beauty in landscape.</p>
-
-<p>It may be admitted, even in respect to Homer, that
-his similes, to which one would naturally look for
-proof, less commonly refer to the eye than to other
-faculties. They commonly turn upon sound, motion,
-force, or multitude: rarely, in comparison, upon colour,
-or even upon form; still more rarely upon colour or
-form in such combinations as to constitute what we
-call the picturesque.</p>
-
-<p>It seems to me, that we may draw the best materials
-of a demonstration in this case from comparing his descriptions
-of the form of scenery by means of the
-outlines of countries, with his use of other epithets
-which he employs to denote beauty.</p>
-
-<p>The country of Lacedæmon was mountainous, and
-it is hence termed by Homer in the Odyssey and in
-the Catalogue, <span lang="grc" xml:lang="grc">κοιλή</span>. (Il. ii. 581, Od. iv. 1.)</p>
-
-<p>But it is also termed by him <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινὴ</span> (Il. iii. 239),
-and this, it may be observed, in a speech of Helen’s;
-to whom, while she was at Troy, the image of it in
-memory could hardly, perhaps, be agreeable from any
-moral association. We are, therefore, led to refer it
-to the physical conformation or beauty of the district.</p>
-
-<p>Next, we have pretty clear proof that in Homer’s
-mind the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινὴ</span> was one proper to describe
-beauty in the strictest sense. For he says of Helen,
-with regard to her daughter Hermione<a name="FNanchor_774_774" id="FNanchor_774_774"></a><a href="#Footnote_774_774" class="fnanchor">[774]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ἐγείνατο παῖδ’ ἐρατεινὴν,</div>
- <div class="verse">Ἑρμιόνην, ἣ εἶδος ἔχε χρυσῆς Ἀφροδίτης.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_417" id="Page_417">[417]</a></span></p>
-<p>‘She had a lovely (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινὴν</span>) daughter, endowed with
-the beauty of golden Aphrodite.’ And I observe but
-few passages in Homer, perhaps only one (Od. xxiii.
-300), when <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινὸς</span> does not naturally and properly
-bear this sense. A sense etymologically analogous to
-our own use of the word <i>lovely</i>, which we employ to indicate
-not only beauty, but a high degree of it.</p>
-
-<p>It therefore appears to be clear that Homer called
-Lacedæmon <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινὴ</span>, because it was shaped in mountain
-and valley, and because countries so formed present
-a beautiful appearance to the eye, as compared
-with countries of other forms less marked. It is applied
-to Emathia (Il. xiv. 225) and to Scheria (Od. vii.
-79), both mountainous; to the city Ilios, (Il. v. 210),
-which stood on ground high and partially abrupt near
-the roots of Ida; and I do not find it in any place of
-the poems associated with flat lands.</p>
-
-<p>The other instance which I shall cite seems to present
-the argument in a complete form, within the compass
-of a single line.</p>
-
-<p>When describing Ithaca in the Odyssey, Telemachus
-says it is<a name="FNanchor_775_775" id="FNanchor_775_775"></a><a href="#Footnote_775_775" class="fnanchor">[775]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αἰγίβοτος, καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here we may assume that by <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰγίβοτος</span>, goat-feeding, he
-means mountainous, and even sharp and rocky; moreover
-consequently, in comparison, barren, so that it
-could not be agreeable in the sense of being profitable.
-On the other hand, the horse is an animal ill-suited to
-range among rocks; and by <span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππόβοτος</span> Homer always
-means a district or country sufficiently open and plain
-to be suitable for feeding horses in numbers. Now, in
-saying that Arran is more <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπήρατος</span> than southern Lancashire,
-we should leave no doubt upon the mind of<span class="pagenum"><a name="Page_418" id="Page_418">[418]</a></span>
-any reader as to the meaning; which must surely be
-that it offers more beauty to the eye. Just such a
-comparison does Homer make of the scenery of Ithaca
-as it was with what it would have been, if the island
-had been flat.</p>
-
-<p>I ought however to notice the very forced interpretation
-of Damm, which is this: <i><span lang="grc" xml:lang="grc">μᾶλλον ἐπήρατος</span>, sc.
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐμοὶ</span>, <span lang="la" xml:lang="la">nam est patria mea; et ad</span> <span lang="grc" xml:lang="grc">μᾶλλον</span> subintelligit <span lang="grc" xml:lang="grc">τοῦ
-σοῦ Ἄργεος φίλη μοι ἔστι</span></i>.</p>
-
-<p>Homer was better versed in the art of wedding
-words to thought, than such an interpretation supposes.
-For, according to it, the thought of Homer was this;
-‘Though you rule over broad and open Argos, my mountainous
-Ithaca is dearer to me, <i>because it is my country</i>.’
-So that he has left out the point of the sentence, without
-the faintest trace to guide his reader. The idea of
-the sentence, which is prolonged through many verses,
-turns entirely on the difference between an open and a
-steep rocky country as such, and not in the least on
-native attachments. And Telemachus, who is lauding
-the richness and fertility of Argos, and apologizing for
-the barrenness of Ithaca, not ungracefully, in passing,
-throws in, by way of compensation, the element of
-beauty, as one possessed by Ithaca, and as one which it
-must miss if it were flat.</p>
-
-<p>Indeed, we here trace the usual refinement of Homer
-in this, that Telemachus does not say, True, your Argos
-is rich, but my Ithaca is picturesque: but, after commending
-the fertility of broad Argos, he says, ‘In
-Ithaca we have no broad runs<a name="FNanchor_776_776" id="FNanchor_776_776"></a><a href="#Footnote_776_776" class="fnanchor">[776]</a>, and nothing like a
-meadow: it will feed nothing but goats, yet it is more<span class="pagenum"><a name="Page_419" id="Page_419">[419]</a></span>
-picturesque than if <i>it</i>, a little speck of that kind, were
-flat and open.’</p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπήρατος</span> is less frequently used in Homer
-than <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρατεινός</span>; but we have it in six places besides this.
-There is only one of them where it is capable of meaning
-dear, in connection with the idea of country<a name="FNanchor_777_777" id="FNanchor_777_777"></a><a href="#Footnote_777_777" class="fnanchor">[777]</a>. In another
-it means enjoyable or splendid, being applied to
-the banquet<a name="FNanchor_778_778" id="FNanchor_778_778"></a><a href="#Footnote_778_778" class="fnanchor">[778]</a>. In the other places it is applied to a
-town on the Shield, a cavern in Ithaca (twice), and the
-garments put upon Venus in Cyprus; and in those four
-places it can only mean fair or beautiful.</p>
-
-<p>We are not, then, justified in limiting Homer’s sense
-of natural beauty to what was associated with utility<a name="FNanchor_779_779" id="FNanchor_779_779"></a><a href="#Footnote_779_779" class="fnanchor">[779]</a>.
-On the contrary, it appears plainly to extend to beauty
-proper, and even to that kind of beauty in nature
-which we of the present day most love.</p>
-
-<p>I have dealt thus far with the most doubtful part of the
-question, and have ventured to dissent from Mr. Ruskin,
-whose authority I admit, and of whose superior insight,
-as well as of his extraordinary powers of expression, I
-am fully conscious.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Germ of feeling for the picturesque.</i></div>
-
-<p>Mr. Ruskin thinks<a name="FNanchor_780_780" id="FNanchor_780_780"></a><a href="#Footnote_780_780" class="fnanchor">[780]</a> that ‘Homer has no trace of
-feeling for what we call the picturesque’; that Telemachus
-apologizes for the scenery of Ithaca; and that
-rocks are never loved but as caves. I think that the
-expressions I have produced from the text show that
-these propositions cannot be sustained. At the same
-time I admit that the feeling with Homer is one in the
-bud only: as, indeed, until within a very few generations,
-it has lain undeveloped among ourselves. Homer may<span class="pagenum"><a name="Page_420" id="Page_420">[420]</a></span>
-have been the father of this sentiment for his nation,
-as he was of so much besides. But the plant did not
-grow up kindly among those who followed him.</p>
-
-<p>I assent entirely, on the other hand, to what Mr.
-Ruskin has said respecting his sense of orderly beauty
-in common nature. The garden of Alcinous is truly
-Dutch in its quadrangular conceptions; but it is plain
-that the Poet means us to regard it as truly beautiful<a name="FNanchor_781_781" id="FNanchor_781_781"></a><a href="#Footnote_781_781" class="fnanchor">[781]</a>.
-Symmetry, serenity, regularity, adopted from the forms
-of living beauty which were before him, enter largely
-into Homer’s conceptions of one form, at least, of inanimate
-beauty.</p>
-
-<p>The scenery of the cave of Calypso<a name="FNanchor_782_782" id="FNanchor_782_782"></a><a href="#Footnote_782_782" class="fnanchor">[782]</a> is less restrained
-in its cast, than is the garden in Scheria; but even
-here Homer introduces four fountains, which compose
-a regular figure, and are evidently meant to supply
-an element of form which was required by the fashionable
-standard.</p>
-
-<p>Another element of landscape, as we understand it,
-is, that the natural objects which it represents should
-be in rather extensive combination; and our established
-traditions would also require that the view of them
-should be modified by the rendering of the atmosphere,
-especially with reference to the scale of distances.</p>
-
-<p>It is very difficult to find instances of extended landscape
-in Homer. But I think that we have at least
-one, in the famed simile, where he compares the Trojan
-watchfires on the plain to the calm night, which
-by the light of moon and stars exhibits a breadth of
-prospect to the rejoicing shepherd’s eye. Here are certainly
-tranquillity and order; but with them we seem
-also to have both extent and atmosphere; to which
-even bold and even broken outline must be added by<span class="pagenum"><a name="Page_421" id="Page_421">[421]</a></span>
-those who, like myself, are not prepared to surrender to
-the destroying <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄβελος</span> the line<a name="FNanchor_783_783" id="FNanchor_783_783"></a><a href="#Footnote_783_783" class="fnanchor">[783]</a></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἔκ τ’ ἔφανεν πᾶσαι σκοπιαὶ, καὶ πρώονες ἄκροι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Upon the whole, considering Homer’s early date,
-and the very late development among the moderns of
-a taste for scenery of the picturesque and romantic
-order, I do not know that we are entitled even at
-first sight to challenge him as inferior to any modern
-of analogous date in this province. Yet we may fairly
-pronounce that he is inferior to himself; that is to say,
-he appears to have a sense of beauty, in the region of
-inanimate nature, certainly less keen in proportion than
-that, with which he looked upon the animated creation.</p>
-
-<p>What is deficient in him with respect to landscape
-may however, in all likelihood, be more justly referred
-to positive than to negative causes.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Causes adverse to a more developed feeling.</i></div>
-
-<p>It may be questioned whether the disposition to
-appreciate still nature, especially in large and elaborated
-combinations, may not in part depend upon conditions
-that were not to be found in the age of Homer. I
-should say, if the expression may be allowed, that we
-of this generation take landscape medicinally. Human
-life grows with the course of ages; and, especially in
-our age, it has grown to be excited and hurried. But
-nature has a reacting tendency towards repose; and,
-even in the case of the grosser stimulants, it seems to
-be their soothing power which most helps to recommend
-them. Besides the fact, however, that we have
-wants which the Greeks had not, this subject may be
-regarded in a broader view.</p>
-
-<p>The mind of Homer and the mind of his age were
-not addicted even to contemplation, far less to introspection.
-Of ideas properly subjective there are very<span class="pagenum"><a name="Page_422" id="Page_422">[422]</a></span>
-few indeed to be found in the poems. We have
-one such furnished by the passage where he equates
-thought to a wing, in a simile for the swift ships of the
-Phæacians,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὡσεὶ πτέρον ἠὲ νόημα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And another, the most remarkable that he supplies,
-when in more detail he uses the motion of a thought
-for an illustration of the rapid flight of Juno<a name="FNanchor_784_784" id="FNanchor_784_784"></a><a href="#Footnote_784_784" class="fnanchor">[784]</a>.</p>
-
-<p>Even when it became speculative, the Greek mind did
-not give a subjective turn to its speculations. It was
-probably Christianity which, by the stimulus it applied
-to the general conscience, first gave mankind the introspective
-habit on a large scale; and mixed causes may
-often render the tendency excessive and morbid. But
-the tendency of the heroic age, standing at its maximum
-in Homer, was to pour life outward, nay almost to force
-it into every thing. The fountain from within overflowed;
-and its surplus went to make inanimate nature breathe.
-The profuse and easy fertility of Homer in simile surely
-of itself demonstrates a wonderful observation and appreciation
-of nature; but, as has been remarked, these
-similes are very rarely indeed <i>still</i> similes. They delight
-in sound, in multitude, above all in motion. The
-automatic chairs of Vulcan, the living theatre of the
-Shield of Achilles, that oldest mirror of our world, the
-bounding armour of the same hero, what are all these
-but the proofs of that redundant energy of life, whose
-first resistless impulse it was to carry the vital fire
-of Prometheus into every object that it encountered,
-and which, not yet having felt the palsying touch of
-exhaustion, lay under no necessity of curative provisions
-for repose? Therefore, while admitting the defect of
-Homer with respect to colour, and admitting also that<span class="pagenum"><a name="Page_423" id="Page_423">[423]</a></span>
-landscape (if we are to understand by it the elaborate
-combination of natural objects reaching over considerable
-distances) is a great addition to the enjoyment
-and wealth of mankind, I think the capital explanation
-of the question raised is to be found, not in the want
-of any space, or of any faculty, in the mind of Homer,
-but in the fact that the space and the faculties were
-all occupied with more active and vivifying functions;
-that the beautiful forms in nature, which we see as
-beautiful forms only, were to him the hem of the
-garments, as it were, of that life with which all nature
-teemed. Accordingly, the general rule of the poems is,
-that where we should be passive, he is active; that which
-we think it much to contemplate with satisfaction, he is
-ever at work, with a bolder energy and a keener
-pleasure, to vivify. We deal with external nature, as
-it were unrifled; he saw in it only the residue which
-remained to it, after it had at every point thrown off
-its cream in supernatural formations. His uplifting and
-vitalizing process is everywhere at work. Animate
-nature is raised even to divinity; and inanimate nature
-is borne upward into life.</p>
-
-<p>If, then, Homer sees less in the mere sensible forms
-of natural objects than we do, it probably is in a great
-degree because the genius of his people and his own
-genius had taught him to invest them with a soul, which
-drew up into itself the best of their attractions. Mr.
-Ruskin most justly tells us, with reference to the sea,
-that he cuts off from the material object the sense of
-something living, and fashions it into a great abstract
-image of a sea-power<a name="FNanchor_785_785" id="FNanchor_785_785"></a><a href="#Footnote_785_785" class="fnanchor">[785]</a>. Yet it is not, I think, quite true,
-that the Poet leaves in the watery mass no element of
-life. On the contrary, I should say the key to his<span class="pagenum"><a name="Page_424" id="Page_424">[424]</a></span>
-whole treatment of external nature is to be found in
-this one proposition: wheresoever we look for figure,
-he looks for life. His waves (as well as his fire) when
-they are stirred<a name="FNanchor_786_786" id="FNanchor_786_786"></a><a href="#Footnote_786_786" class="fnanchor">[786]</a>, shout, in the very word (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἰάχειν</span>) that
-he gives to the Assembly of Achæans: when they
-break in foam, they put on the plume of the warrior’s
-helmet<a name="FNanchor_787_787" id="FNanchor_787_787"></a><a href="#Footnote_787_787" class="fnanchor">[787]</a> (<span lang="grc" xml:lang="grc">κορύσσεσθαι</span>): when their lord drives over
-them, they open wide for joy<a name="FNanchor_788_788" id="FNanchor_788_788"></a><a href="#Footnote_788_788" class="fnanchor">[788]</a>: and when he strides
-upon the field of battle, they, too, boil upon the shore, in
-an irrepressible sympathy with his effort and emotion<a name="FNanchor_789_789" id="FNanchor_789_789"></a><a href="#Footnote_789_789" class="fnanchor">[789]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_425" id="Page_425">[425]</a></span></p>
-
-<h3>SECT. III.<br />
-
-<span class="smaller"><i>Homer’s perceptions and use of Number.</i></span></h3>
-
-<p>While the faculties of Homer were in many respects
-both intense and refined in their action, beyond
-all ordinary, perhaps we might say beyond all modern,
-examples, there were other points in which they bear
-the marks of having been less developed than is now
-common even among the mass of many civilized nations.
-In the power of abstraction and distinct introspective
-contemplation, it is not improbable that he was inferior
-to the generality of educated men in the present day.
-In some other lower faculties, he is probably excelled by
-the majority of the population of this country, nay even
-by many of the children in its schools. I venture to
-specify, as examples of the last-named proposition, the
-faculties of number, and of colour. It may be true of
-one or both of these, that a certain indistinctness in the
-perception of them is incidental everywhere to the early
-stages of society. But yet it is surprising to find it
-where, as with Homer, it accompanies a remarkable
-quickness and maturity not only of great mental powers,
-but of certain other perceptions more akin to number
-and colour, such as those of motion, of sound, and of
-form. But let us proceed to examine, in the first place,
-the former of these two subjects.</p>
-
-<p>It may be observed at the outset, that probably none
-of us are aware to how great an extent our aptitudes
-with respect to these matters are traditionary, and dependent
-therefore not upon ourselves, but upon the<span class="pagenum"><a name="Page_426" id="Page_426">[426]</a></span>
-acquisitions made by the human race before our birth,
-and upon the degree in which those acquisitions have
-circulated, and have been as it were filtered through and
-through the community, so as to take their place among
-the elementary ideas, impressions, and habits of the population.
-For such parts of human knowledge, as have
-attained to this position, are usually gained by each
-successive generation through the medium of that insensible
-training, which begins from the very earliest
-infancy, and which precedes by a great interval all the
-systematic, and even all the conscious, processes of education.
-Nor am I for one prepared by any means to deny
-that there may be an actual ‘traducianism’ in the case:
-on the contrary, in full consistency with the teaching
-of experience, we may believe that the acquired aptitudes
-of one generation may become, in a greater or
-a less degree, the inherited and inborn aptitudes of
-another.</p>
-
-<p>We must, therefore, reckon upon finding a set of
-marked differences in the relative degrees of advancement
-among different human faculties in different stages
-of society, which shall be simply referable to the source
-now pointed out, and distinct altogether from such variations
-as are referable to other causes. It is not difficult
-to admit this to be true in general: but the question,
-whether in the case before us it applies to number and
-colour, can of course only be decided by an examination
-of the Homeric text.</p>
-
-<p>Yet, before we enter upon this examination, let us endeavour
-to throw some further light upon the general
-aspect of the proposition, which has just been laid down.</p>
-
-<p>Of all visible things, colour is to our English eye the
-most striking. Of all ideas, as conceived by the English
-mind, number appears to be the most rigidly definite,<span class="pagenum"><a name="Page_427" id="Page_427">[427]</a></span>
-so that we adopt it as a standard for reducing all other
-things to definiteness; as when we say that this field
-or this house is five, ten, or twenty times as large as
-that. Our merchants, and even our schoolchildren, are
-good calculators. So that there is a sense of something
-strikingly paradoxical, to us in particular, when we
-speak of Homer as having had only indeterminate ideas
-of these subjects.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Conceptions of Number not always definite.</i></div>
-
-<p>There are however two practical instances, which
-may be cited to illustrate the position, that number is
-not a thing to be as matter of course definitely conceived
-in the mind. One of these is the case of very young
-children. To them the very lowest numbers are soon
-intelligible, but all beyond the lowest are not so, and only
-present a vague sense of multitude, that cannot be severed
-into its component parts. The distinctive mark of a clear
-arithmetical conception is, that the mind at one and the
-same time embraces the two ideas, first of the aggregate,
-secondly of each one of the units which make it
-up. This double operation of the brain becomes more
-arduous, as we ascend higher in the scale. I have
-heard a child, put to count beads or something of the
-sort, reckon them thus: ‘One, two, three, four, a hundred.’
-The first words express his ideas, the last one
-his despair. Up to four, his mind could contain the
-joint ideas of unity and of severalty, but not beyond;
-so he then passed to an expression wholly general, and
-meant to express a sense like that of the word multitude.</p>
-
-<p>But though the transition from number definitely conceived
-to number without bounds is like launching into
-a sea, yet the conception of multitude itself is in one
-sense susceptible of degree. We may have the idea of
-a limited, or of an unbounded, multitude. The essen<span class="pagenum"><a name="Page_428" id="Page_428">[428]</a></span>tial
-distinction of the first is, that it might possibly be
-counted; the notion of the second is, that it is wholly
-beyond the power of numeration to overtake. Probably
-even the child, to whom the word ‘hundred’ expressed
-an indefinite idea, would have been faintly sensible of
-a difference in degree between ‘hundred’ and ‘million,’
-and would have known that the latter expressed something
-larger than the former. The circumscribing outline
-of the idea apprehended is loose, but still there is
-such an outline. The clearness of the double conception
-is indeed effaced; the whole only, and not the whole
-together with each part, is contemplated by the mind;
-but still there is a certain clouded sense of a real difference
-in magnitude, as between one such whole and
-another.</p>
-
-<p>And this leads me to the second of the two illustrations,
-to which reference has been made. That loss of
-definiteness in the conception of number, which the
-child in our day suffers before he has counted over his
-fingers, the grown man suffers also, though at a point commonly
-much higher in the scale. What point that may
-be, depends very much upon the particular habits and
-aptitudes of the individual. A student in a library of a
-thousand volumes, an officer before his regiment of a
-thousand men upon parade, may have a pretty clear
-idea of the units as well as of the totals; but when we
-come to a thousand times a thousand, or a thousand
-times a million, all view of the units, for most men,
-probably for every man, is lost: the million for the
-grown man is in a great degree like the hundred for
-the child. The numerical term has now become essentially
-a symbol; not only as every word is by its essence
-a symbol in reference to the idea it immediately
-denotes; but, in a further sense, it is a symbol of a<span class="pagenum"><a name="Page_429" id="Page_429">[429]</a></span>
-symbol, for that idea which it denotes, is itself symbolical:
-it is a conventional representation of a certain
-vast number of units, far too great to be individually
-contemplated and apprehended. As we rise higher
-still from millions, say for example, into the class of
-billions, the vagueness increases. The million is now
-become a sort of new unit, and the relation of two
-millions to one million, is thus pretty clearly apprehended
-as being double; but this too becomes obscured
-as we mount, and even (for example) the relation of
-quantity between ten billions of wheat-corns, and an
-hundred billions of the same, is far less determinately
-conveyed to the mind, than the relation between ten
-wheat-corns and one. At this high level, the nouns of
-number approximate to the indefinite character of the
-class of algebraic symbols called known quantities.</p>
-
-<p>In proportion as our conception of numbers is definite,
-the idea of them, instead of being suited for an address
-to the imagination, remains unsuited for poetic handling,
-and thrives within the sphere of the understanding only.
-But when we pass beyond the scale of determinate into
-that of practically indeterminate amounts, then the
-use of numbers becomes highly poetical. I would quote,
-as a very noble example of this use of number, a verse
-in the Revelations of St. John. ‘And I beheld, and I
-heard the voice of many angels round about the throne,
-and the beasts and the elders: and the number of them
-was ten thousand times ten thousand, and thousands of
-thousands<a name="FNanchor_790_790" id="FNanchor_790_790"></a><a href="#Footnote_790_790" class="fnanchor">[790]</a>.’ As a proof of the power of this fine passage,
-I would observe, that the descent from ten thousand
-times ten thousand to thousands of thousands,
-though it is in fact numerically very great, has none of
-the chilling effect of anticlimax, because these numbers<span class="pagenum"><a name="Page_430" id="Page_430">[430]</a></span>
-are not arithmetically conceived, and the last member
-of the sentence is simply, so to speak, the trail of light
-which the former draws behind it.</p>
-
-<p>Now we must keep clearly before our minds the idea,
-that this poetical and figurative use of number among
-the Greeks at least preceded what I may call its calculative
-use. We shall find in Homer nothing that
-can strictly be called calculation. He repeatedly gives
-us what may be termed the factors of a sum in multiplication;
-but he never even partially combines them, even
-as they are combined for example in Cowper’s ballad,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">John Gilpin’s spouse said to her dear,</div>
- <div class="verse indent2">Though wedded we have been</div>
- <div class="verse">These <i>twice ten</i> tedious years, yet we</div>
- <div class="verse indent2">No holiday have seen.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Reference has been made to the convenience which
-we find in using number as a measure of quantity, and
-as a means of comparing things of every species in
-their own kind. But we never meet with this use of
-it in Homer. He has not even the words necessary to
-enable him to say, ‘This house is five times as large as
-that.’ If he had the idea to express, he would say, Five
-houses, each as large as that, would hardly be equal to
-this. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">τρὶς</span> may be called an adverb of multiplication;
-but it is never used for these comparisons. Indeed,
-Damm observes, that in a large majority of instances
-it signifies an indefinite number, not a precise
-one. <span lang="grc" xml:lang="grc">Τετράκις</span> is found only once, and in a sense wholly
-indeterminate: the passage is<a name="FNanchor_791_791" id="FNanchor_791_791"></a><a href="#Footnote_791_791" class="fnanchor">[791]</a> <span lang="grc" xml:lang="grc">τρισμάκαρες Δαναοὶ καὶ
-τετράκις</span>. <span lang="grc" xml:lang="grc">Πεντάκις</span> does not even exist. Ajax lifts a
-stone, not ‘twice as large as a mortal of to-day could
-raise’, but so large that it would require two such mortals
-to raise it. All Homer’s numerical expressions are<span class="pagenum"><a name="Page_431" id="Page_431">[431]</a></span>
-in the most elementary forms; such forms, as are without
-composition, and refuse all further analysis.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Greek estimate of the discovery of Number.</i></div>
-
-<p>His use of number appears to have been confined to
-simple addition: and it is probable that all the higher
-numbers which we find in the poems, were figurative and
-most vaguely conceived. If we are able to make good
-the proof of these propositions from the Homeric text,
-we shall then be well able to understand the manner
-in which Numeration, or the science of number, is
-spoken of by the Greeks of the historic age as a marvellous
-invention. It appears in Æschylus, as among the
-very greatest of the discoveries of Prometheus<a name="FNanchor_792_792" id="FNanchor_792_792"></a><a href="#Footnote_792_792" class="fnanchor">[792]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">καὶ μὴν ἀριθμὸν, ἔξοχον σοφισμάτων,</div>
- <div class="verse">ἐξεῦρον αὐτοῖς·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>he goes on to add,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent12">γραμμάτων τε συνθέσεις.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>So that the use of numbers by rule was to the Greek
-mind as much a discovery as the letters of the alphabet,
-and is even described here as a greater one: much as in
-later times men have viewed the use of logarithms, or
-of the method of fluxions or the calculus. In full conformity
-with this are the superlative terms, in which
-Plato speaks of number. Number, in fact, seems to be
-exhibited in great part of the Greek philosophy, as if it
-had actually been the guide of the human mind in its
-progress towards realizing all the great and cardinal
-ideas of order, measure, proportion, and relation.</p>
-
-<p>Up to what point human intelligence, in the time of
-Homer, was able to push the process of simple addition,
-we do not precisely know. It is not, however,
-hastily to be assumed that, in any one of his faculties,
-Homer was behind his age; and it is safer to believe<span class="pagenum"><a name="Page_432" id="Page_432">[432]</a></span>
-that the poems, even in these points, represent it advantageously.
-Now, in one place at least, we have a primitive
-account of a process of addition. The passage is in
-the Fourth Odyssey, where Menelaus relates, how Proteus
-counted upon his fingers the number of his seals<a name="FNanchor_793_793" id="FNanchor_793_793"></a><a href="#Footnote_793_793" class="fnanchor">[793]</a>.
-That it was a certain particular number is obvious,
-because when four of them had been killed by Eidothee,
-their skins were put upon Menelaus and his three comrades,
-and the four Greeks were then counted into the
-herd, so that the word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριθμὸς</span> here evidently means a definite
-total. This addition by Proteus, however, was not
-addition in the proper arithmetical sense, and would be
-more properly called enumeration: it was probably
-effected simply by adding each unit singly, in succession,
-to the others, with the aid of the fingers,
-(proved through the word <span lang="grc" xml:lang="grc">πεμπάσσεται</span>,) but not by the
-aid of any scale or combination of units, either decimal
-or quinal. In the word <span lang="grc" xml:lang="grc">δεκὰς</span> we have, indeed, the first step
-towards a decimal scale; but we have not even that in
-the case of the number five, there being no <span lang="grc" xml:lang="grc">πεντὰς</span> or
-<span lang="grc" xml:lang="grc">πεμπτάς</span>. The meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">πεμπάσσεται</span> evidently is,
-not that he arranged the numeration in fives, but that,
-by means of the fingers of one hand, employed upon
-those of the other, he assisted the process of simple
-enumeration.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Highest numerals of the poems.</i></div>
-
-<p>Homer’s highest numeral is <span lang="grc" xml:lang="grc">μύριοι</span>. He describes
-the Myrmidons as being <span lang="grc" xml:lang="grc">μύριοι</span><a name="FNanchor_794_794" id="FNanchor_794_794"></a><a href="#Footnote_794_794" class="fnanchor">[794]</a>, though, if we assume a
-mean strength of about eighty-five for their crews, the
-force would but little have exceeded four thousand:
-and at the <i>maximum</i> of one hundred and twenty for
-each ship, it would only come to six thousand. Again,
-Homer uses the expression <span lang="grc" xml:lang="grc">μύρια ᾔδη</span>, to denote a
-person of instructed and accomplished mind<a name="FNanchor_795_795" id="FNanchor_795_795"></a><a href="#Footnote_795_795" class="fnanchor">[795]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_433" id="Page_433">[433]</a></span></p>
-
-<p>Next to the <span lang="grc" xml:lang="grc">μύρια</span>, the highest numerals employed in
-the poems are those contained in the passage where the
-Poet says that the howl of Mars, on being wounded by
-Diomed, was as loud as the shout of an army of nine
-thousand or ten thousand men<a name="FNanchor_796_796" id="FNanchor_796_796"></a><a href="#Footnote_796_796" class="fnanchor">[796]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὅσσον τ’ ἐννεάχιλοι ἐπίαχον ἢ δεκάχιλοι</div>
- <div class="verse">ἀνέρες ἐν πολέμῳ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But it is clear that the expressions are purely poetical
-and figurative. For he never comes near the use of
-such high numbers elsewhere; and yet it obviously lay
-in his path to use these, and higher numbers still, when
-he was describing the strength of the Greek and Trojan
-armies.</p>
-
-<p>The highest Homeric number, after those which have
-been named, is found in the three thousand horses of
-Erichthonius. This we must also consider poetical,
-because it is so far beyond the ordinary range of the
-poems, and in some degree likewise because of the obvious
-unlikelihood of his having possessed that particular
-number of mares<a name="FNanchor_797_797" id="FNanchor_797_797"></a><a href="#Footnote_797_797" class="fnanchor">[797]</a>.</p>
-
-<p>Only thrice, besides the instances already quoted, does
-Homer use the fourth power of numbers; it is in the
-case of the single thousand. A thousand measures of
-wine were sent by Euneos as a present to Agamemnon
-and Menelaus. A thousand watch-fires were kindled
-by the Trojans on the plain. Iphidamas, having given
-an hundred oxen in order to obtain his wife, then
-promised a thousand goats and sheep out of his countless
-herds<a name="FNanchor_798_798" id="FNanchor_798_798"></a><a href="#Footnote_798_798" class="fnanchor">[798]</a>. In all these three cases, it is more than
-doubtful whether the word thousand is not roughly
-and loosely used as a round number. The combination
-of the thousand sheep and goats with the hundred<span class="pagenum"><a name="Page_434" id="Page_434">[434]</a></span>
-oxen, immediately awakens the recollection that even
-the Homeric hecatomb, though meaning etymologically
-an hundred oxen, practically meant nothing of the kind,
-but only what we should call a lot or batch of oxen.
-Again, it is so obviously improbable that the Trojans
-should in an hurried bivouac have lighted just a thousand
-fires, and placed just fifty men by each, that we
-may take this passage as plainly figurative, and as conveying
-no more than a very rude approximation, of such
-a kind as would be inadmissible where the practice of
-calculation is familiar. It is then most likely, that in the
-remaining one of the three passages, the Poet means only
-to convey that a large and liberal present of wine was
-sent by Euneus, as the consideration for his being allowed
-to trade with the army. There is certainly more of approximation
-to a definite use of the single thousand,
-than of the three, the nine, or the ten: but this difference
-in definiteness is in reality a main point in the
-evidence. Most of all does this become palpable, when
-we consider how strange is in itself the omission to
-state the numbers of the combatants on either side of
-this great struggle: an omission so strange, of what
-would be to ourselves a fact of such elementary and
-primary interest, that we can hardly account for it otherwise
-than by the admission, that to the Greeks of the
-Homeric age the totals of the armies, even if the Poet
-himself could have reckoned them, would have been
-unintelligible.</p>
-
-<p>Among all the numbers found in Homer, the highest
-which he appears to use with a clearly determinate
-meaning, is that of the three hundred and sixty fat
-hogs under the care of Eumæus in Ithaca<a name="FNanchor_799_799" id="FNanchor_799_799"></a><a href="#Footnote_799_799" class="fnanchor">[799]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οἱ δὲ τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα πέλοντο.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_435" id="Page_435">[435]</a></span></p>
-<p>The reason for considering this number as having a
-pretty definite sense in the Poet’s mind (quite a different
-matter, let it be borne in mind, from the question
-whether the circumstance is meant to be taken as
-historical) is, that it stands in evident association with
-the number of days, as it was probably then reckoned,
-in the year. It seems plain that he meant to describe
-the whole circle of the year, where he says, that for
-each of the days and nights which Jupiter has given,
-or, in his own words<a name="FNanchor_800_800" id="FNanchor_800_800"></a><a href="#Footnote_800_800" class="fnanchor">[800]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὅσσαι γὰρ νύκτες τε καὶ ἡμέραι ἐκ Διός εἰσιν,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>the greedy Suitors are not contented with the slaughter
-of one animal, or even of two. Eumæus then gives an
-account of the wealth of Ulysses in live stock, both
-within the isle and on the mainland, from whence the
-animals were supplied: and adds, that from the Ithacan
-store a goatherd took down daily a fat goat, while he
-himself as often sent down a fat hog. I have dwelt
-thus particularly on the detail of this case, because it
-may fairly be inferred from the correspondence between
-the number of the hogs and the days of the
-year, that for once, at all events, the Poet intended to
-speak, though somewhat at random, yet in a degree
-arithmetically, and that of so high a number as 360.</p>
-
-<p>There are other cases of lower numbers in different
-parts of the poems, where it may be argued, with varying
-measures of probability, that Homer had a similar
-intention.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβὴ</span> and numerals of value.</i></div>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβὴ</span>, without doubt, affords a striking
-proof of vagueness in the ideas of the heroic age
-with respect to number: and this vagueness extends,
-yet apparently in varying degrees, to the adjective<span class="pagenum"><a name="Page_436" id="Page_436">[436]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβοῖος</span>. I have elsewhere<a name="FNanchor_801_801" id="FNanchor_801_801"></a><a href="#Footnote_801_801" class="fnanchor">[801]</a> referred to adjectives of
-this formation as indicative of the fact, that for those
-generations of mankind oxen may be said to have constituted
-a measure of value; and this fact certainly involves
-an aim at numerical exactitude. It seems, indeed,
-on general grounds far from improbable, that the
-business of exchange may have been the original guide
-of our race into the art, and thus into the science, of
-arithmetic.</p>
-
-<p>In the description of the Shield of Minerva, which
-had an hundred golden drops or tassels, we are told
-that each of them was <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβοῖος</span>, or worth an hundred
-oxen. This use of the word must be regarded as
-strongly charged with figure. Minerva was arming to
-mingle among men upon the plain of Troy<a name="FNanchor_802_802" id="FNanchor_802_802"></a><a href="#Footnote_802_802" class="fnanchor">[802]</a>, and it is not
-likely, therefore, that the Poet would represent her in
-dimensions utterly inordinate. He judiciously reserves
-this license of exaggeration without bounds for scenes
-where he is beyond the sphere of relations properly
-human, as for example, the Theomachy and the Under-world.
-Now we may venture to take the Homeric
-value of an ox before Troy at half an ounce of gold.
-In the prizes of the wrestling match, where a tripod
-was worth twelve oxen, a highly skilled woman (<span lang="grc" xml:lang="grc">πολλὰ
-δ’ ἐπίστατο ἔργα</span>) was worth four<a name="FNanchor_803_803" id="FNanchor_803_803"></a><a href="#Footnote_803_803" class="fnanchor">[803]</a>. Two ounces of gold
-would be a low price for such a person in almost any age.
-According to this computation, each drop on the Ægis
-of Minerva would weigh fifty ounces: the whole would
-weigh above 300 lbs. <i>avoirdupois</i>, and if we were to assume
-the purely ornamental fringe in a work of this
-kind to weigh one tenth part of the whole, the Ægis
-itself would weigh nearly a ton and a half. <i>Primâ
-facie</i>, this is susceptible of explanation in either of two<span class="pagenum"><a name="Page_437" id="Page_437">[437]</a></span>
-ways: the one, that the numbers are used poetically and
-not arithmetically; the other, that of sheer intentional
-exaggeration in bulk. The rules of the Poet, as they are
-elsewhere applied, oblige us to reject the latter solution,
-and consequently throw us back upon the former.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The numerals of value.</i></div>
-
-<p>Again, we are told that, when Diomed obtained the
-exchange of arms from Glaucus, he gave a suit of
-copper, and obtained in return a suit of gilt<a name="FNanchor_804_804" id="FNanchor_804_804"></a><a href="#Footnote_804_804" class="fnanchor">[804]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">χρύσεα χαλκείων, ἑκατόμβοι’ ἐννεαβοίων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here there seems to be a mixture of the metaphorical
-and the arithmetical use. For, on the one hand, it is
-singular that he should have chosen numbers which
-require the aid of a fraction to express their relation
-to one another. He could certainly not have meant to
-say that the values of the two suits were precisely as
-100:9, or as 11⅑:1. And yet, on the one hand, he
-could scarcely use the term <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐννεαβοῖα</span>, except with reference
-to the known and usual value of a suit of
-armour, while the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβοῖα</span>, from its use in other
-places, must be suspected of having no more than a
-merely indeterminate force.</p>
-
-<p>With this fractional relation of 100:9, may be compared
-the arrangement at the feast in Pylos, where
-each division of five hundred persons was supplied
-with nine oxen. These numbers, however, are probably
-less vague than in some other cases: for the
-provision stated, though large, is not beyond what a
-rude plenty might suggest on a great public occasion.</p>
-
-<p>Again, Lycaon, when captured for the second time
-by Achilles, reminds that hero of what he had fetched
-or been worth to him on the former occasion<a name="FNanchor_805_805" id="FNanchor_805_805"></a><a href="#Footnote_805_805" class="fnanchor">[805]</a>: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατόμβοιον
-δέ τοι ἦλφον</span>. Here we have a decisive proof of
-the figurative use of number. Had the young prince<span class="pagenum"><a name="Page_438" id="Page_438">[438]</a></span>
-been ransomed by Priam, a great price, no doubt,
-would have been given. But Achilles sold him into
-Lemnos, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνευθεν ἄγων πατρός τε φίλων τε</span>: and to the
-Lemnians he could hardly have value but as a labourer,
-although indeed it chanced that he was afterwards redeemed,
-by a <span lang="grc" xml:lang="grc">ξεῖνος</span> of Priam<a name="FNanchor_806_806" id="FNanchor_806_806"></a><a href="#Footnote_806_806" class="fnanchor">[806]</a>, at a high price. We cannot,
-then, suppose that he had brought any such return
-as would be represented by a full hundred of oxen.</p>
-
-<p>The evidence thus far, I think, tends powerfully to
-support the hypothesis, that there is an amount of
-vagueness in Homer’s general use of numbers, unless
-indeed as to very low ones, which cannot be explained
-otherwise than as metaphorical or purely poetical: and
-that his mind never had before it any of those processes,
-simple as they are to all who are familiar with
-them, of multiplication, subtraction, or division.</p>
-
-<p>I admit it to be possible, that his manner of treating
-number may have been owing to his determination to
-be intelligible, and to the state of the faculties of his
-hearers, as much as, or even more than, his own. But
-to me the supposition of the infant condition even of his
-faculties with respect to number, though at first sight
-startling, approves itself on reflection as one thoroughly
-in conformity with analogy and nature. Indeed the
-experience of life may convince us that to this hour
-we should be mistaken, if we supposed arithmetical
-conceptions to be uniform in different minds; that the
-relations of number are faintly and imperfectly apprehended,
-except by either practised or else peculiarly
-gifted persons; and that, in short, there is nothing
-more mysterious than arithmetic to those who do not
-understand it. As one illustration of this opinion, I will
-cite the difficulty which most educated persons, when<span class="pagenum"><a name="Page_439" id="Page_439">[439]</a></span>
-studying history, certainly feel in mastering its chronology;
-while to those who are apt at figures it is
-not only acquired with ease, but it even serves as the
-<i>nexus</i> and support of the whole chain of events.</p>
-
-<p>There were several occasions, upon which it would
-have been most natural and appropriate for Homer to
-use the faculty of multiplication; yet on no one of
-these has he used it. He constantly supplies us with
-the materials of a sum, but never once performs the
-process.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Silence as to the numbers of the armies.</i></div>
-
-<p>The first example in the Iliad is supplied by that
-passage of the unhappy speech of Agamemnon to the
-Assembly in the Second Book, which causes the fever-fit
-of home-sickness. He compares the strength of the
-Greek army with that of the Trojans; and he only
-effects the purpose by this feeble but elaborate contrivance.
-‘Should the Greeks and Trojans agree to be
-numbered respectively, and should the Trojans properly
-so called be placed one by one, but the Greeks in tens,
-and every Trojan made cupbearer to a Greek ten,
-many of our tens would be without a cupbearer<a name="FNanchor_807_807" id="FNanchor_807_807"></a><a href="#Footnote_807_807" class="fnanchor">[807]</a>.’ In
-the first place, the fact that he calls this ascertaining
-of comparative force numbering <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριθμηθημέναι</span> is remarkable;
-for it would not have shown the numbers
-of either army; nor even the difference, by which the
-Greeks exceeded a tenfold ratio to the Trojans; but
-simply, by leaving an unexhausted residue, the fact
-that they were more, whether by much or by little,
-than ten times as many as the besieged. Secondly,
-it seems plain that, if Homer had known what was
-meant by multiplication, he would have used the process
-in this instance, in lieu of the elaborate (yet
-poetical) circumlocution which he has adopted; and<span class="pagenum"><a name="Page_440" id="Page_440">[440]</a></span>
-would have said the Greeks were ten times, or fifteen
-times, or twenty times, as many as the inhabitants of
-Troy.</p>
-
-<p>After this, Ulysses reminds the Assembly of the apparition
-of the dragon they had seen at Aulis. The
-phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">χθιζά τε καὶ πρώιζα</span>, which he employs, may
-grammatically either belong to the epoch of the gathering
-at Aulis, or to the time of the plague, which had
-carried off a part of the force a fortnight or three weeks
-before. In whichever connection of the two we place it,
-it affords an instance of extreme indefiniteness in the
-use of two adverbs which are at once expressive of
-time and of number; for on one supposition he must
-use them to express whole years, and on the other
-they must mean near a fortnight, and therefore a certain
-number of days.</p>
-
-<p>The next case is remarkable. It is that of the Catalogue.</p>
-
-<p>The resolution, which introduces it, was not a resolution
-to number the host; but simply to make a careful
-division and distribution of the men under their leaders,
-with a view to a more effective responsibility, both of
-officers and men<a name="FNanchor_808_808" id="FNanchor_808_808"></a><a href="#Footnote_808_808" class="fnanchor">[808]</a>. But when the Poet comes to enumerate
-the divisions, it is evidently a great object with
-him to make known the relative forces, and thus the
-relative prominence and power, of the different States
-of Greece. Yet nothing can be more imperfect than
-the manner in which the enumerating portion of his
-task is executed. In the first place, we trace again the
-old habit of the loose and figurative use of numbers.
-For Homer could hardly mean us to take literally all
-the numbers of ships, which he has stated in the Catalogue:
-since, in every case where they come up to or<span class="pagenum"><a name="Page_441" id="Page_441">[441]</a></span>
-exceed twenty, they run in complete decades without
-odd numbers; subject to the single exception of the
-twenty-two ships of Gouneus. Podalirius and Machaon
-have thirty, the Phocians forty, Achilles fifty, Menelaus
-sixty, Diomed eighty, Nestor ninety, Agamemnon
-an hundred: the only full multiple of ten omitted
-being the utterly intractable <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑβδομήκοντα</span>. But again,
-he gives us no effectual clue to the numbers of the
-crews. Each of the fifty ships of the Bœotians had one
-hundred and twenty men, and each of the seven ships
-of Philoctetes had fifty<a name="FNanchor_809_809" id="FNanchor_809_809"></a><a href="#Footnote_809_809" class="fnanchor">[809]</a>. Thus he supplies us with the
-two factors of the sum, which would find the number of
-men, in each of these two cases; but in neither case
-does he perform the sum; and such is the uniform
-practice throughout the poems. For the Greek force
-generally, he has not even given us the factors. It has
-indeed been conjectured, that fifty may have been the
-smallest ship’s company, and one hundred and twenty
-the largest: but this is mere conjecture; and even if
-it be well founded, still we do not know whether the
-generality of the ships were about the mean, or nearer
-one or the other of the extremes. Again, it would appear
-probable from the Odyssey, that these numbers, of
-fifty and one hundred and twenty, are exclusive at least
-of pilots and commanders, if not also of the stewards<a name="FNanchor_810_810" id="FNanchor_810_810"></a><a href="#Footnote_810_810" class="fnanchor">[810]</a>
-and the minor officers<a name="FNanchor_811_811" id="FNanchor_811_811"></a><a href="#Footnote_811_811" class="fnanchor">[811]</a>; for the number mentioned by
-Alcinous<a name="FNanchor_812_812" id="FNanchor_812_812"></a><a href="#Footnote_812_812" class="fnanchor">[812]</a> is fifty-two; and although he says that all
-were to sit down to row, the texts when compared
-cannot but suggest, that the number fifty was an usual
-complement of oars, and that the two were the captain
-and pilot respectively<a name="FNanchor_813_813" id="FNanchor_813_813"></a><a href="#Footnote_813_813" class="fnanchor">[813]</a>.</p>
-
-<p>Plainly, there must have been very great inequalities<span class="pagenum"><a name="Page_442" id="Page_442">[442]</a></span>
-in the crews of the Greek armament; or Homer could
-not have said, after giving Agamemnon an hundred
-ships, that he had by far the largest force of all the
-chiefs<a name="FNanchor_814_814" id="FNanchor_814_814"></a><a href="#Footnote_814_814" class="fnanchor">[814]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent8">ἅμα τῷγε πολὺ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι</div>
- <div class="verse">λαοὶ ἕποντ’.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>For Diomed and Idomeneus have each eighty ships,
-and Nestor has ninety, so that their numbers would
-come very near Agamemnon’s, unless their ships were
-smaller. But to sum up this discussion. It is evident
-that, if only we suppose the Greeks of Homer’s time to
-have had a definite and well developed sense of number,
-the mention by Homer of the amount of force in
-the Trojan expedition would have been a fact of the
-highest national interest and importance. Yet he has
-left us nothing, which can be said even definitely to
-approximate to a record of it, though the enumeration
-of the Catalogue appears almost to force the subject
-upon him. The fair inferences seem to be, that he did
-not understand the calculative use of numbers at all,
-or beyond some very limited range; and that, even
-within that range, he for the most part employed them
-poetically and ornamentally; they were decorative and
-effective, like epithets to his song, but they were not
-statistical; as expressions of force they were no more
-than (as it were) tentative, and that but very rudely.</p>
-
-<p>I am further confirmed in the belief of Homer’s indeterminate
-conception of number, from the strange
-result to which the contrary opinion would lead. He
-tells us of the Trojan bivouac<a name="FNanchor_815_815" id="FNanchor_815_815"></a><a href="#Footnote_815_815" class="fnanchor">[815]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">χίλι’ ἄρ’ ἐν πεδίῳ πυρὰ καίετο· πὰρ δὲ ἑκάστῳ</div>
- <div class="verse">εἵατο πεντήκοντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_443" id="Page_443">[443]</a></span></p>
-
-<p>In this case he has given us again the factors of a sum
-in multiplication, though not the product. Did he
-mean them to be taken literally? If he did, then it is
-indeed strange that, although he says nothing whatever
-on the subject of number in the Trojan Catalogue, yet
-he has here supplied us with all the particulars necessary
-for estimating the Trojan force, while as to the Greek
-army, we remain unable to say whether it amounted to
-fifty thousand, or to half, or to twice or thrice that
-number. But it is quite plain from the total absence of
-specified numbers in the Trojan Catalogue, that he had
-no desire, as indeed he had no occasion, to give an accurate
-account of the Trojan force. On the other hand
-it appears, from the details of the Greek Catalogue,
-that he did wish to describe the amount of the force on
-that side, as far as he could conceive or convey it. If
-all this be so, then nothing can show more clearly than
-the thousand Trojan watch-fires, with their fifty men at
-each, Homer’s figurative manner of employing numerical
-aggregations. If however we admit the figurative
-use, we at once find everything harmonious. He describes
-the Trojans by the method of bold enhancement,
-at a juncture of the poem where it is his purpose to
-make them terrible to the Greek imagination.</p>
-
-<p>The instance of Proteus in the Odyssey has already
-been referred to: but one more marked is afforded by
-the description that Eumæus gives of the herds and
-flocks of Ulysses. This, again, is one of the instances
-where the spirit and gist of the passage almost required
-that a total should be stated. For the object is to give
-a telling account. The wealth of this prince, says the
-Poet, was boundless; none of the heroes, whether of
-Ithaca or of the fertile continent, had so much; no, nor<span class="pagenum"><a name="Page_444" id="Page_444">[444]</a></span>
-had any twenty of them. Then he mentions how many
-herds of cattle, goats, and swine, and flocks of sheep
-there were, but gives no numbers of any of the herds,
-nor any total: though, shortly before, the poem had mentioned
-the three hundred and sixty fat hogs under the
-care of Eumæus, and had also given us the sows in the
-usual manner, stating that there were twelve sties with
-fifty in each; but not specifying anywhere the total of
-six hundred which these figures yield when multiplied
-together<a name="FNanchor_816_816" id="FNanchor_816_816"></a><a href="#Footnote_816_816" class="fnanchor">[816]</a>.</p>
-
-<p>Again, then the result of all these passages, as well as
-of more which might be quoted, is, I think, to show
-that Homer’s conceptions of number, and his use of
-number, especially when beyond a very low limit, were
-so indeterminate, that they may not improperly be called
-figurative.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Hesiod’s age of the Nymphs.</i></div>
-
-<p>In support and in illustration of this belief with respect
-to Homer, I would once more refer to the curious
-fragment ascribed to Hesiod respecting the age of the
-Nymphs with beauteous locks, which begins,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἐννέα τοι ζώει γενεὰς λακέρυζα κορώνη</div>
- <div class="verse">ἀνδρῶν ἡβώντων.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In the Etymol. Magn. 13. 36, the reading is <span lang="grc" xml:lang="grc">γερώντων</span>;
-and Ausonius, following this authority in his
-Eighteenth Idyll, makes the <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> no less than 96 years.
-But the sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> is fixed by Homer’s account of
-Nestor, and otherwise, in such a way as greatly to favour
-the reading <span lang="grc" xml:lang="grc">ἡβώντων</span>. The word therefore means the
-term between birth and the prime of life, which may
-well be taken at thirty years. Then comes a table as
-follows.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_445" id="Page_445">[445]</a></span></p>
-<div class="blockquot">
-
-<p>The age of the daw = 9 ages of men.</p>
-
-<p>The age of the stag = 4 of daws = 36 of men.</p>
-
-<p>The age of the crow = 3 of stags = twelve of daws =
-108 of men.</p>
-
-<p>The age of the palm = 9 of crows = 27 of stags = 108
-of daws = 972 of men.</p>
-
-<p>The age of the Nymph = 10 of palms = 90 of crows =
-270 of stags = 1080 of daws = 9720 of men.</p></div>
-
-<p>And if the <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> be 30 years, the age of the Nymphs
-= 30 × 9720 = 291,600 years. But the point most remarkable
-for us is, that while Hesiod, if Hesiod it be,
-supplies us with the whole of the first factors after the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, for this long sum, he does not actually perform
-one single multiplication; nor does he even define the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, which is the first and most vital element of all.</p>
-
-<p>He has thus given us at once a very pretty poetical
-invention for expressing approximately the age of
-Nymphs, who are Jove-born indeed, yet are not immortal,
-and a remarkable proof of the indefiniteness
-of numerical conceptions, and of total unacquaintance
-with the rules of arithmetic<a name="FNanchor_817_817" id="FNanchor_817_817"></a><a href="#Footnote_817_817" class="fnanchor">[817]</a>.</p>
-
-<p>One consequence of the proposition I have advanced
-with respect to Homer is, to destroy altogether a supposed
-discrepancy between the Iliad and the Odyssey,
-which has often been paraded as a reason, among
-others, for assigning them to different authors. It is
-truly alleged that, in the Catalogue<a name="FNanchor_818_818" id="FNanchor_818_818"></a><a href="#Footnote_818_818" class="fnanchor">[818]</a>, Crete is called<span class="pagenum"><a name="Page_446" id="Page_446">[446]</a></span>
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατόμπολις</span>; and that in the Nineteenth Odyssey<a name="FNanchor_819_819" id="FNanchor_819_819"></a><a href="#Footnote_819_819" class="fnanchor">[819]</a> we
-are told of it,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ἐν δ’ ἄνθρωποι</div>
- <div class="verse">πολλοὶ, ἀπειρέσιοι, καὶ ἐννήκοντα πόληες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Each of these words appears to be interpreted as strictly,
-as it would be if caught by an auditor in the accounts
-of some delinquent Joint-Stock Company; and thus,
-forsooth, a diversity of authors for the two poems is to
-be made good. Now it is not a little odd, if both these
-poets looked at the subject with the eye of statisticians,
-that while each found a different number of cities in
-Crete, yet each found an even, and more or less a round
-number. But why is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατόμπολις</span> to be more strictly
-interpreted than <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατομβή</span>? And again, if we are to
-construe <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐννήκοντα</span> statistically, what are we to do with
-the very word that precedes it, namely, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀπειρέσιοι</span>? The
-simple fact of the juxtaposition of that word with the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐννήκοντα πόληες</span> should surely have sufficed to show, that
-the whole manner of speech was (what we now call)
-poetical. So regarding it, I venture even to say that
-the effect of a comparison with the epithet in the
-Catalogue is to establish, not a discrepancy in point of
-fact, but rather a similarity in the measure of figurative
-conception and expression: so that in consequence, as
-far as it is worth any thing, it rather tends to prove
-the identity, than the diversity, of authorship between
-the two poems.</p>
-
-<p>A second consequence, which must be drawn from
-the foregoing conclusions, is this; that we shall do wrong
-to search the poems of Homer for any scheme of chronology.
-The minute enumerations of the Mosaic books
-have perhaps given the tone to our ordinary historical
-inquiries: but, at least with respect to Homer, it must<span class="pagenum"><a name="Page_447" id="Page_447">[447]</a></span>
-appear an erroneous course to use his numerical statements
-as literal, when they are applied to time, after
-we have had so much evidence of their generally ornamental
-and figurative character.</p>
-
-<p>When Homer has occasion to define distance, he
-does not attempt to do it by a fixed measure, but by
-reference always to human or other action: it is as far
-as a man can throw a spear, (<span lang="grc" xml:lang="grc">δουρὸς ἐρώη</span>); or as far as
-a man’s cry can be heard (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὅσον τε γέγωνε βόησας</span>); or as
-far, when we come to larger spaces, as we can sail
-within a certain time; if I make a good passage, says
-Achilles<a name="FNanchor_820_820" id="FNanchor_820_820"></a><a href="#Footnote_820_820" class="fnanchor">[820]</a>, I may get to Phthia on the third day: and
-again, we hear of the distance that a ship can perform
-within the day<a name="FNanchor_821_821" id="FNanchor_821_821"></a><a href="#Footnote_821_821" class="fnanchor">[821]</a>. The horses of the gods in Homer
-clear, at each bound, a space as large as the eye can
-cover along the surface of the sea. As he comes to
-speak of points more remote and less known, he becomes
-greatly more vague, and says of Egypt, that even
-the birds do not get back from it within the year<a name="FNanchor_822_822" id="FNanchor_822_822"></a><a href="#Footnote_822_822" class="fnanchor">[822]</a>:
-without doubt drawing his idea from those birds which
-periodically migrate.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>No scheme of Chronology in Homer.</i></div>
-
-<p>As with spaces, so with times. The year indeed by
-its revolution forms itself into a natural whole, and is
-thus in a manner self-defined. So the waxing and
-waning moon defines the month. But even with these<span class="pagenum"><a name="Page_448" id="Page_448">[448]</a></span>
-well marked terms Homer deals loosely; for the birth
-of infants is promised to take place after the revolution
-of a year from the time of conception<a name="FNanchor_823_823" id="FNanchor_823_823"></a><a href="#Footnote_823_823" class="fnanchor">[823]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Case of the three decades of years.</i></div>
-
-<p>I do not remember that he ever mentions a very
-high number of days or of years, but his use of both
-days and years, when it does not embrace terms defined
-by custom, has the marks of being highly poetical. Take
-for instance the principal and almost only statements
-of the poem, that can claim to be called chronological.
-They are those which represent the period of the siege
-as a decade of years, preceded by a decade of preparation,
-and followed by a third decade for the vicissitudes
-of the Return. Here are three terms of years, all found
-in a Poet, who does not elsewhere deal in terms of
-years at all. Of history, or what purports to be such,
-Homer has given us a great deal, and he has placed it
-in the exactest and clearest order. But in no one instance,
-out of all his prior history, does he found himself
-on any numerical definitions of time. Moreover, these
-three terms of years are all exactly equal, which heightens
-the unlikelihood of their being historical. Lastly,
-the three terms are just of the number of years required
-to make up what was, according to all appearances, the
-Homeric term of a <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, or generation of men.</p>
-
-<p>The passage, on which the proof of this last assertion
-must principally be founded, is that in the First Book<a name="FNanchor_824_824" id="FNanchor_824_824"></a><a href="#Footnote_824_824" class="fnanchor">[824]</a>,
-which describes the age of Nestor;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τῷ δ’ ἤδη δύο μὲν γενεαὶ μερόπων ἀνθρώπων</div>
- <div class="verse">ἐφθίαθ’, οἵ οἱ πρόσθεν ἅμα τράφεν ἠδ’ ἐγένοντο</div>
- <div class="verse">ἐν Πύλῳ ἠγαθέῃ, μετὰ δὲ τριτάτοισιν ἄνασσεν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>I take the word <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> to mean here, ‘the term of
-thirty years,’ but with the necessary qualification of ‘<i>or</i>
-thereabouts;’ and for the following reasons:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_449" id="Page_449">[449]</a></span></p>
-
-<p>Nestor is represented in the Iliad as the oldest of
-the Greek chieftains of the first order. Yet Ulysses<a name="FNanchor_825_825" id="FNanchor_825_825"></a><a href="#Footnote_825_825" class="fnanchor">[825]</a>
-was elderly, <span lang="grc" xml:lang="grc">ὠμογέρων</span>. Idomeneus, again, was older
-than Ulysses, as is plain from the more marked manner
-in which his advance in years is described. He is
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μεσαιπόλιος</span><a name="FNanchor_826_826" id="FNanchor_826_826"></a><a href="#Footnote_826_826" class="fnanchor">[826]</a>, and not fully ablebodied, as appears from
-his somewhat limited share in military operations; but
-Nestor is evidently older than Idomeneus, as he always
-addresses the whole body with the authority that belongs
-to the most extended experience, and as he never
-takes an active part, either in battle or in the games.
-We must, accordingly, suppose Nestor to be represented
-as at this time an old man of seventy, or from that to
-seventy-five.</p>
-
-<p>Now the passage implies that he was in the third
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, and in the midst, i. e. not at either extremity, of
-it: the words are <span lang="grc" xml:lang="grc">μετὰ τριτάτοισιν</span>. No lower number
-than thirty years will place Nestor fairly among, or in
-the midst of, the third generation from his birth. If,
-for example, we take five and twenty years as the
-term, he would have been not so much among the
-third as on the eve of arriving within the fourth
-generation. But neither can we assign to <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> any
-meaning, which shall make it sensibly exceed thirty
-years. For as we may say with confidence that the
-Nestor of the Iliad is over seventy, so, on the other
-hand, we may fairly compute that he is under eighty;
-inasmuch as, though he takes no part in exertions
-actually athletic, he spares himself nothing else. He
-is found by Agamemnon, when the commander in chief
-goes his rounds, on the field and at the head of his division:
-he is wakeful for the night council, and he goes
-about awaking others<a name="FNanchor_827_827" id="FNanchor_827_827"></a><a href="#Footnote_827_827" class="fnanchor">[827]</a>. Retaining so large a share of<span class="pagenum"><a name="Page_450" id="Page_450">[450]</a></span>
-bodily activity, he is still not represented as possessed
-of strength in such a degree as to border upon the
-marvellous; he is simply, in regard to corporal qualities,
-what would now be called a remarkably fine old
-gentleman. But if instead of thirty we were to take
-forty years, then, in order to have well entered into
-the third term he must have been already much beyond
-eighty, indeed, probably beyond ninety, in the Iliad,
-and above an hundred in the Odyssey; an age, which,
-as he retains in that poem all his mental powers, we
-may be quite sure Homer did not mean to assign to
-him. If, then, <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> meant any term of years, it must, in
-all likelihood, have been somewhere about thirty years.</p>
-
-<p>Homer has been careful, in the case of Nestor, to
-mark, by an appropriate change of expressions, the
-difference between his age in the two poems respectively.
-In the Iliad he is exercising the kingly office
-<i>among</i> the third generation since his birth. In the
-Odyssey he is said to have exhausted the three terms<a name="FNanchor_828_828" id="FNanchor_828_828"></a><a href="#Footnote_828_828" class="fnanchor">[828]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">τρὶς γὰρ δή μίν φασιν ἀνάξασθαι γενε’ ἀνδρῶν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>That lucidity and accuracy in Homer’s expressions,
-to which we are so often beholden, may stand us yet
-further in good stead. Two <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεαὶ</span> had passed, not of
-men at large, but of <i>the</i> men <span lang="grc" xml:lang="grc">οἵ οἱ πρόσθεν ἅμα τράφεν
-ἠδ’ ἐγένοντο</span>, of those who were bred and born with
-him, of his contemporaries. Now this proves that by
-<span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> Homer does not mean the full duration of human
-life, but that average interval between the successions
-of men, which general experience places at about thirty
-years. For if Homer had meant by <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> the whole
-time required for the dying out of a generation, Nestor<span class="pagenum"><a name="Page_451" id="Page_451">[451]</a></span>
-could not have outlived two generations of contemporaries.
-In this sense, his contemporaries were manifestly
-not two generations, but one, or little more. But
-if the Poet meant the usual interval at which child succeeds
-to, or rather follows upon, father, the expression is
-clear; for the meaning is, that he had seen two of these
-terms of years, or successions, pass over those who were
-born at the same time with himself. And in fact this sense
-of the term <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span> is much closer to its etymology than
-any other. We may, then, on the whole, pretty safely
-assume it to be a term of years, having the number
-thirty, so to speak, for its pivot. And thus the three
-decades of the war become yet more inadmissible as
-historical expressions, because they are under the
-strongest suspicion of being poetically employed in
-order to make up the <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, so far at least as they
-and it can be considered to approximate to an actual
-number at all.</p>
-
-<p>In full conformity with this reasoning, it has been
-shown by Mure, that the events of the third decade,
-with their times, instead of ten years only, make up
-eight years and seven months<a name="FNanchor_829_829" id="FNanchor_829_829"></a><a href="#Footnote_829_829" class="fnanchor">[829]</a>: and he proceeds in the
-same direction with the foregoing argument so far, at
-least, as to observe, that the decades and their arrangement
-are conceived ‘in a mixed spirit of hyperbole
-and method,’ which commonly marks the genius of
-heroic romance<a name="FNanchor_830_830" id="FNanchor_830_830"></a><a href="#Footnote_830_830" class="fnanchor">[830]</a>.</p>
-
-<p>That, however, which enables me with great confidence
-at once to urge Homer’s historical authority, and
-yet to decline recognising him as a chronologist at all,
-is the fact, that he nowhere founds his history at all in
-chronology, or in the numbering of events by years,
-more than he numbers distances by miles, but that he<span class="pagenum"><a name="Page_452" id="Page_452">[452]</a></span>
-arranges the succession of occurrences by the <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεαὶ</span> or
-succession of human generations. On these generations
-we must look as the real time-keeping organism of his
-works: and the time with its elastic periods, although
-indeterminate in its details, is kept by him most accurately
-and effectually as a whole; so that his generations,
-which are dispersedly recorded in various parts of the
-poems, always tally when they meet. This is not the
-place for the proof of the assertion: I only refer to it,
-because it may help to dispel the illusion apt to possess
-the mind with respect to Homer’s decades. We, with
-our definite numerical ideas, may naturally consider
-that if an author of our own day had said a war lasted
-in preparation, action, and return, each ten years, and
-if it was afterwards found perhaps to have lasted (say)
-only for ten years altogether or little more, such an author
-would have proved himself unworthy of belief:
-he would have broken faith with us. But Homer does
-not break faith with us in using numbers poetically;
-they belong to his pictorial and not to his historical
-apparatus, and in connection with this pictorial apparatus
-it is that he constantly employs them. I doubt if
-there is any exception to be made to the broad assertion,
-that, unless in the single case of the war, with the preceding
-and following decades, Homer never applies
-number to narrative. And yet the poems are full of
-independent narratives. Of all these, very few indeed
-are left unfixed in date; and in every case the date,
-when found, is found, of course with a certain margin,
-by means of the order of generations.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Difficulties of the literal interpretation.</i></div>
-
-<p>Now this view of Homer’s mode of chronology will
-serve, I think, to explain some difficulties that have
-heretofore led to much of needless perplexity. If I
-am right, it will follow that we must not adopt these<span class="pagenum"><a name="Page_453" id="Page_453">[453]</a></span>
-decades as a guide to determine arithmetically the
-order of events, because Homer has never conceived
-them arithmetically, but has conceived them rather as
-we conceive millions or billions. Hence they are more
-justly to be viewed as a drapery thrown loosely over his
-action, than as a rigid framework into which it must at
-all costs be made to fit. Let us apply this to various
-cases; and among them to those of Telemachus and
-Neoptolemus respectively. Ulysses left Telemachus a
-mere child, <span lang="grc" xml:lang="grc">νέον γεγαῶτ’ ἐνὶ οἴκῳ</span><a name="FNanchor_831_831" id="FNanchor_831_831"></a><a href="#Footnote_831_831" class="fnanchor">[831]</a>. He comes back and
-finds him not a full man, for if he had been a full man,
-he would have been guilty of a rooted cowardice beyond
-excuse, which there is no sign that Homer meant
-to impute to him; but yet he was approaching manhood.
-Still he is contemptuously called <span lang="grc" xml:lang="grc">νέος παῖς</span><a name="FNanchor_832_832" id="FNanchor_832_832"></a><a href="#Footnote_832_832" class="fnanchor">[832]</a> by
-Antinous. Upon the whole, the case of Telemachus
-would perhaps, according to the analogy of the poems,
-best fall in with an absence of not more than fifteen
-years, though it does not absolutely exclude nineteen.
-Here there may be a slight, yet there is not a glaring,
-discrepancy. But in another case, that of the number
-of the days for which Telemachus was absent, Mure
-has shown how little Homer cares to follow the lapse
-of time, in a case where it does not essentially touch the
-general order of the poem, with the precision that he
-observes in everything that he treats historically<a name="FNanchor_833_833" id="FNanchor_833_833"></a><a href="#Footnote_833_833" class="fnanchor">[833]</a>. I
-cannot treat this as a difficulty with respect to the question
-of authorship, or admit it to be one: it is his childlike
-and indeterminate but poetical habit of handling
-numbers for effect, just as a painter handles colour. On
-the other hand, in the case of Argus, on whom dark
-death laid hold<a name="FNanchor_834_834" id="FNanchor_834_834"></a><a href="#Footnote_834_834" class="fnanchor">[834]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτίκ’ ἰδόντ’ Ὀδυσῆα ἐεικοστῷ ἐνιαυτῷ</span>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_454" id="Page_454">[454]</a></span></p>
-
-<p>he precisely coincides with his own decades. Yet I
-believe he does this not from any sense of the necessity
-of such coincidence, but because in that incomparable
-passage he had the extreme old age of a dog
-to represent, and to this the expression of the twentieth
-year was suited. When, however, we come to the case of
-Neoptolemus, we find this to be one extremely difficult
-of adjustment for any critic, who would insist upon a
-merely numerical precision in Homer. We must indeed
-dismiss from our minds the tales about the concealment
-of a beardless Achilles at Scyros, under a female disguise;
-from which he was extracted by the art of
-Ulysses. Of these stories Homer knows nothing;
-though it seems probable that the grace and beauty of
-the great warrior, as he stands in Homer, may have
-been connected with, or may have suggested, them. But
-what the Poet does represent is, that Achilles went to
-Troy when without experience in war, that he was put
-under a certain tutelage of Phœnix his original teacher,
-and now one of his lieutenants, that Patroclus as his
-senior was desired by Peleus to give him good advice,
-and that he is called <span lang="grc" xml:lang="grc">νήπιος</span><a name="FNanchor_835_835" id="FNanchor_835_835"></a><a href="#Footnote_835_835" class="fnanchor">[835]</a>. Yet his son Neoptolemus
-succeeds him in command before the close of
-the war, and attains to very high distinction. It is yet
-more needful to be observed, that his distinction is in
-council, as well as in the field<a name="FNanchor_836_836" id="FNanchor_836_836"></a><a href="#Footnote_836_836" class="fnanchor">[836]</a>. The age of Achilles is,
-indeed, presumably somewhat raised by the fact, that
-Phœnix seems to represent himself as a good deal
-younger than Peleus, who, he says, treated him as a father
-might have done<a name="FNanchor_837_837" id="FNanchor_837_837"></a><a href="#Footnote_837_837" class="fnanchor">[837]</a>. And again, Achilles is never represented
-as a young man in the Iliad, while Diomed is so
-represented. Still there is a decided incompatibility in
-the statements as to Achilles and his son, if we suppose
-that Homer carried in his mind the effect of his three<span class="pagenum"><a name="Page_455" id="Page_455">[455]</a></span>
-decades, as determining precisely the growth of Neoptolemus
-in years and strength; for Neoptolemus is
-more advanced at the end of the war, than his illustrious
-father had been at its beginning. Mure has been
-at the pains<a name="FNanchor_838_838" id="FNanchor_838_838"></a><a href="#Footnote_838_838" class="fnanchor">[838]</a> to arrange all these matters which depend
-on the decades chronologically, without, I think, removing
-the impression that mere chronology is considerably
-strained by them, and that if strictly judged, the
-narrative is, to all appearance, chargeable with some few
-years of maladjustment. It seems to me more near the
-truth to consider the three decades, together making up
-a <span lang="grc" xml:lang="grc">γενεὴ</span>, as a distribution of time which the Poet adopted
-for its symmetry and grandeur, since it represented
-the war as absorbing an age or generation of men: but
-not to hold him bound to adjust the relations of all the
-events he narrates with reference to a minute regularity
-of progression, which he seems not to have taken into
-account, and which his hearers were probably quite incapable
-of appreciating. If we wish to test his historical
-credit, we may try him by his own scheme of chronology,
-namely, his genealogies. His legends embrace some
-seven generations. The same characters are produced
-and reproduced in many of them; but they are nowhere
-presented in such a way as to be inconsistent
-with their order of succession according to the ordinary
-laws of human nature.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Uses of the proposed interpretation.</i></div>
-
-<p>The application of these considerations to the poems
-will assist in explaining difficulties, which it has been
-thought worth while by learned men to raise.</p>
-
-<p>For instance; while we take the three decades of
-years historically, we are perplexed by such questions
-as, How it came about that the Greeks<a name="FNanchor_839_839" id="FNanchor_839_839"></a><a href="#Footnote_839_839" class="fnanchor">[839]</a> never had
-been mustered till nine years had passed. Secondly,<span class="pagenum"><a name="Page_456" id="Page_456">[456]</a></span>
-how it was that the Trojans had never until then seen
-them in such force<a name="FNanchor_840_840" id="FNanchor_840_840"></a><a href="#Footnote_840_840" class="fnanchor">[840]</a>; whereas we know that multitudes
-of the Greek army had died<a name="FNanchor_841_841" id="FNanchor_841_841"></a><a href="#Footnote_841_841" class="fnanchor">[841]</a>; and there is no sign that
-any such communication with their native country took
-place during the course of the war, as might have sufficed
-to replenish their ranks. Thirdly, why the Trojans had
-remained so closely shut within the walls, and yet at
-the same time the Greeks had so seldom come near
-them, that Priam should not have learnt to know Agamemnon
-and his compeers by sight during so long a
-period; and this although Achilles may probably have
-been absent, for considerable intervals, on his predatory
-expeditions. Fourthly, how it came about that the
-great number of allies speaking various tongues, who
-had gathered round Priam to assist him, should, like
-the Greek army, not have been marshalled at an earlier
-time.</p>
-
-<p>But if we suppose the term of ten years to be in the
-main a figurative expression for conveying the idea of
-effort lengthened in duration, as well as extraordinary
-in intensity, difficulties like these, which at the worst are
-perhaps not very serious, either wholly vanish, or are
-reduced to insignificant proportions. We are then at
-liberty to suppose that, without at all departing from
-the general truth of history, Homer felt himself authorized
-to compress, to expand, or to group the events
-of the war, in such a manner as he thought best for the
-concentration of interest, and for the production of
-adequate poetical and national effect.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_457" id="Page_457">[457]</a></span></p>
-
-<h3>SECT. IV.<br />
-
-<span class="smaller"><i>Homer’s Perceptions and Use of Colour.</i></span></h3>
-
-<p>The subject of the Homeric numbers has been discussed
-at considerable length, on account of its connection
-with important questions of history. That of
-colours may, even on its own merits, deserve a careful
-examination. This inquiry will resemble, however, the
-former discussion in the appearance of paradox, which
-the argument may seem to present. Next to the idea
-of number, there is none perhaps more definite to the
-modern mind generally, as well as in particular to the
-English mind, than that of colour. That our own country
-has some special aptitude in this respect, we may judge
-from the comparatively advantageous position, which
-the British painters have always held as colourists
-among other contemporary schools. Nothing seems
-more readily understood and retained by very young
-children among us, than the distinctions between the
-principal colours. In regard to one point, the case of
-numbers is here reversed. There the idea becomes
-indefinite as we ascend in the scale, here it is as we
-descend. Colour becomes doubtful as it becomes
-faint, more and more clear as it is accumulated and
-heightened. But the facility with which we discriminate
-colour in all its marked forms, is probably the
-result of traditional aptitude, since we seem to find, as
-we go far backward in human history, that the faculty
-is less and less mature.</p>
-
-<p>I am conscious that the subject, which is now before<span class="pagenum"><a name="Page_458" id="Page_458">[458]</a></span>
-us, in reality deserves a scientific investigation, which I am
-not capable of affording to it: and also that we are, as
-yet, far from being able to render the language of the
-ancients for colour into our own with the confidence,
-which we can feel in almost every other department of
-interpretation. My endeavours will be limited, firstly,
-to a collection of ‘<i>realien</i>,’ or facts of the poems, in the
-case of Colour: and, secondly, to pointing out what
-appears to be the basis of the ideas and perceptions of
-Homer respecting it, and the relation of that basis to
-the ideas of the later Greeks.</p>
-
-<p>Among the signs of the immaturity which I have
-mentioned, the following are found in the poems of
-Homer:</p>
-
-<p>I. The paucity of his colours.</p>
-
-<p>II. The use of the same word to denote not only
-different hues or tints of the same colour, but colours
-which, according to us, are essentially different.</p>
-
-<p>III. The description of the same object under epithets
-of colour fundamentally disagreeing one from the
-other.</p>
-
-<p>IV. The vast predominance of the most crude and
-elemental forms of colour, black and white, over every
-other, and the decided tendency to treat other colours
-as simply intermediate modes between these extremes.</p>
-
-<p>V. The slight use of colour in Homer, as compared
-with other elements of beauty, for the purpose of poetic
-effect, and its absence in certain cases where we might
-confidently expect to find it.</p>
-
-<p>Each of these topics will deserve a distinct notice.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homeric adjectives of Colour.</i></div>
-
-<p>I. First, then, with respect to the paucity of his
-colours. We find, I think, scarcely more than the following
-words which can with certainty be described as
-adjectives of colour properly so called:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_459" id="Page_459">[459]</a></span></p>
-
-<p>
-1. <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκός.</span><br />
-2. <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας.</span><br />
-3. <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθός.</span><br />
-4. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρός.</span><br />
-5. <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος.</span><br />
-6. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος.</span><br />
-7. <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ.</span><br />
-8. <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος.</span><br />
-</p>
-
-<p>There are other words which are taken from objects
-that have colour, and to most of which I shall hereafter
-refer: but which can hardly, in consistency with the
-whole evidence from the text of Homer, be classed as
-adjectives of definite colour.</p>
-
-<p>Now we must at once be struck with the poverty of
-the list which has just been given, upon comparing it
-with our own list of primary colours, which has been
-determined for us by Nature, and which is as follows:</p>
-
-<p>
-1. Red.<br />
-2. Orange.<br />
-3. Yellow.<br />
-4. Green.<br />
-5. Blue.<br />
-6. Indigo.<br />
-7. Violet.<br />
-</p>
-
-<p>To these we are to add&mdash;</p>
-
-<p>
-8. White, the compound of all colours;<br />
-9. Black, the negative or absence of them all.<br />
-</p>
-
-<p>Out of these nine, three at least stand unrepresented.
-For <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος</span> can mean none of them: and <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span> can do
-no more than double either <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>, or <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span>, or
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρός</span>. The most favourable presumptions would perhaps
-arrange the Homeric list as follows:</p>
-
-<p>
-1. <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span>, white.<br />
-2. <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, black.<br />
-3. <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span>, yellow.<br />
-4. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span>, red.<br />
-5. <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>, violet.<br />
-6. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>, indigo.<br />
-</p>
-
-<p>And thus orange, green, and blue would remain without
-any corresponding terms. But, in truth, when we
-examine further into Homer’s mode of employing his
-adjectives of colour in detail, we shall perceive that he
-is by no means so rich as this classification would allow.</p>
-
-<p>The other words which will presently be considered,<span class="pagenum"><a name="Page_460" id="Page_460">[460]</a></span>
-but which have very slight claims indeed to be treated
-as adjectives of definite colour, are as follows:</p>
-
-<p>
-1. <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρός.</span><br />
-2. <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλόεις.</span><br />
-3. <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδόεις.</span><br />
-4. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰόεις.</span><br />
-5. <span lang="grc" xml:lang="grc">οἴνοψ.</span><br />
-6. <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηος.</span><br />
-7. <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθων.</span><br />
-8. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργός.</span><br />
-9. <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴολος.</span><br />
-10. <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκός.</span><br />
-11. <span lang="grc" xml:lang="grc">χάροπος.</span><br />
-12. <span lang="grc" xml:lang="grc">σιγαλόεις.</span><br />
-13. <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμάρεος.</span><br />
-</p>
-
-<p>Along with each of these adjectives, which are the
-chief though not quite the only ones of their class in
-Homer, I shall take the cognate words, such as verbs
-or compounds, which may belong to them.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Applications of them.</i></div>
-
-<p>II. Let us now review the particular applications
-which Homer has made of these words respectively.
-Among them, however, it will not be necessary to include
-<span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, because those epithets indicate
-ideas which have at all times been used, to a considerable
-extent, by way of approximation only.</p>
-
-<p>1. <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span> is applied by Homer to the following objects:</p>
-
-<p><i>a.</i> horses, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἵππων ξανθὰ κάρηνα</span>, Il. ix. 407.</p>
-
-<p><i>b.</i> hair of men, <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς Μενέλαος</span>, <i>passim</i>: Achilles, Il.
-i. 197.</p>
-
-<p><i>c.</i> hair of women, <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὴ Ἀγαμήδη</span>, Il. xi. 739; <span lang="grc" xml:lang="grc">Δημήτηρ</span>,
-Il. v. 500.</p>
-
-<p>2. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span> is evidently the same word with the Latin
-<i>ruber</i>, and with our own ‘ruddy,’ as well as probably
-the German <i>roth</i>.</p>
-
-<p>It is used by Homer for</p>
-
-<p>
-<i>a.</i> Copper in Il. ix. 365.<br />
-<i>b.</i> Nectar, Il. xix. 38.<br />
-<i>c.</i> Wine, Od. v. 93.<br />
-<i>d.</i> Blood: in <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθαίνω</span>, Il. x. 484.<br />
-</p>
-
-<p>3. <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span> again is the Latin <i>purpura</i>, and our
-‘purple,’ as well as our ‘porphyry.’ In the uses of this<span class="pagenum"><a name="Page_461" id="Page_461">[461]</a></span>
-word we shall find for the first time a startling amount
-of obvious discrepancy: and it will require to be considered
-in the proper place, whether this discrepancy is
-to be referred to a bold exercise of the Poet’s art, or
-to an undeveloped knowledge and a consequently defective
-standard of colour.</p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span> is employed as follows for objects
-of sense:</p>
-
-<p><i>a.</i> Blood, Il. xvii. 361.</p>
-
-<p><i>b.</i> Dark cloud, ibid. 551.</p>
-
-<p><i>c.</i> Wave of a river when disturbed, Il. xxi. 326.</p>
-
-<p><i>d.</i> Wave of the sea, Il. i. 482; and the disturbed sea,
-Il. xvi. 391.</p>
-
-<p><i>e.</i> The ball with which the Phæacian dancers played,
-Od. viii. 373.</p>
-
-<p><i>f.</i> Garments, as Il. viii. 221; Od. iv. 115.</p>
-
-<p><i>g.</i> Carpets, as Od. xxi. 151; Il. xxiv. 645.</p>
-
-<p><i>h.</i> The rainbow, Il. xvii. 547.</p>
-
-<p><i>i.</i> Metaphorically it is applied to Death, Il. v. 83: and,
-as it would appear, to bloody death only.</p>
-
-<p>Further, the verb <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρω</span> is applied</p>
-
-<p>
-<i>a.</i> to the sea darkening, Il. xiv. 16.<br />
-<i>b.</i> to the mind brooding, Il. xx. 551.<br />
-</p>
-
-<p>Again, the compound <span lang="grc" xml:lang="grc">ἁλιπόρφυρος</span> is applied</p>
-
-<p>
-<i>a.</i> to wool, Od. vi. 53.<br />
-<i>b.</i> to garments woven of it, Od. xiii. 108.<br />
-</p>
-
-<p>In this epithet we have the additional idea of the
-sea introduced; and it literally means ‘sea-purple.’
-But I postpone any remark with respect to Homer’s
-particular intention in the use of the word, until we
-come to the epithets derived from <span lang="grc" xml:lang="grc">ἴον</span>, a violet.</p>
-
-<p>Three forms of colour at least seem to be comprehended
-under this group of words;</p>
-
-<p>1. The redness of blood.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_462" id="Page_462">[462]</a></span></p>
-
-<p>2. The purple proper, as of the sea in Il. i. 482. To
-this also probably belongs the rainbow, of whose seven
-colours three may be said to belong to the family of
-blue: and which is termed blue by Shakespeare.</p>
-
-<p>3. The grey and leaden colour of a dark cloud
-when about to burst in storm, and of a river when disturbed.</p>
-
-<p>We shall hereafter see reason to suppose that the
-word may also and often mean what is tawny or brown.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>.</i></div>
-
-<p>4. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> is very important in this inquiry;
-and unfortunately it is not less obscure.</p>
-
-<p>It at once throws us back on the prior question,
-what was <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>? But this question remains almost
-wholly undetermined<a name="FNanchor_842_842" id="FNanchor_842_842"></a><a href="#Footnote_842_842" class="fnanchor">[842]</a>; so that we must follow, as well
-as we can, the Homeric applications of the word itself,
-together with its adjective and its compounds. These
-are very numerous. First we have the substantive
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> introduced in three places: in each of which it
-evidently belongs to a combination of colours as well
-as of substances.</p>
-
-<p><i>a.</i> Once it is <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> simply. The interior wall of the
-hall of Alcinous is covered with sheets of copper<a name="FNanchor_843_843" id="FNanchor_843_843"></a><a href="#Footnote_843_843" class="fnanchor">[843]</a>;
-and round the top is a <span lang="grc" xml:lang="grc">θριγκὸς</span> or fringe of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>. Od.
-vii. 87.</p>
-
-<p><i>b.</i> Twice it is <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας κύανος</span>. On the breast-plate of
-Agamemnon there are twenty stripes or layers of tin,
-twelve of gold, and ten <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλανος κυάνοιο</span>. Il. xi. 24, Also;</p>
-
-<p><i>c.</i> Upon his shield there were ten rounds of copper;
-and then, apparently on the face of the shield within
-these, twenty white bosses (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὄμφαλοι λευκοὶ</span>) made of
-tin, if such be the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">κασσίτερος</span>: in the centre
-of all, there was one boss <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλανος κυάνοιο</span>. Il. xi. 35.</p>
-
-<p>Passing now to <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>, we come next to three pass<span class="pagenum"><a name="Page_463" id="Page_463">[463]</a></span>ages
-where it may be questioned whether they describe
-colour only, or substance only, or both.</p>
-
-<p><i>d.</i> Upon the breastplate of Agamemnon, which has
-ten layers of black <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>, there are on either side three
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεοι δράκοντες</span> (Il. xi. 26). These are compared to
-the rainbow, which, as we have already seen, is described
-elsewhere as <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφυρεή</span>.</p>
-
-<p><i>e.</i> On the silver-plated belt of Agamemnon there is
-a <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος δράκων</span>. Il. xi. 38, 9.</p>
-
-<p><i>f.</i> Around the golden vineyard on the shield of
-Achilles, with its silver stakes, there is a fence of <span lang="grc" xml:lang="grc">κασσίτερος</span>
-and a trench (<span lang="grc" xml:lang="grc">κάπετος</span>) described as <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανέη</span>. Il.
-xviii. 564.</p>
-
-<p>The other applications at once appear to have reference
-to colour only.</p>
-
-<p><i>g.</i> To the eyebrows of Jupiter and Juno. Il. i. 528.
-xv. 102. xvii. 209.</p>
-
-<p><i>h.</i> To a dark cloud of vapour; but not to a storm-cloud.
-Il. xxiii. 188. v. 345. xx. 418.</p>
-
-<p><i>i.</i> To the hair of Hector, Il. xxii. 402; and to the
-beard of Ulysses, when he is restored to beauty by
-Minerva. Od. xvi. 176. With this we may compare
-the hyacinthine hair of Ulysses in Od. vi. 231.</p>
-
-<p><i>j.</i> To the serried masses of the Greeks: <span lang="grc" xml:lang="grc">πυκιναὶ κίνυντο
-φάλαγγες κυάνεαι</span>. Il. iv. 281. Now this epithet
-must have been derived from their arms, and these
-would probably be composed in the main of two elements,
-not easy to combine in a common idea of colour;
-firstly, copper, which is ruddy; and secondly, the hides
-of oxen upon the shields and elsewhere. Homer never
-(except in Il. xiii. 703, and Od. xiii. 32) describes these
-animals by any epithet of colour. In those two passages
-they are <span lang="grc" xml:lang="grc">βόε οἴνοπε</span>. This epithet will be considered
-presently. In the meantime, we may assume it<span class="pagenum"><a name="Page_464" id="Page_464">[464]</a></span>
-as probable, that a dark colour would predominate, and
-that accordingly we should so understand <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεαι</span>: but
-the leaning towards <i>blue</i>, which so often characterizes
-the epithet, thus entirely escapes. The word is also applied
-to the Trojan host, in Il. xvi. 66.</p>
-
-<p><i>k.</i> Thetis puts on mourning garments for Patroclus,
-when about to appear to Achilles, Il. xxiv. 93.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent18">κάλυμμ’ ἕλε δῖα θεάων</div>
- <div class="verse">κυάνεον· τοῦ δ’ οὔτι μελάντερον ἔπλετο ἔσθος.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here Homer is careful to inform us that the <span lang="grc" xml:lang="grc">κάλυμμα</span>,
-or hood and mantle, was the blackest garment possible;
-and, since in Il. iv. 287 we find that he was acquainted
-with pitch, we need not scruple to assume that here he
-speaks literally, and either means a real black, which,
-nevertheless, he also calls <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεον</span>, or sees no difference
-between the genuine black and the colour of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>.</p>
-
-<p><i>l.</i> When the wave of Charybdis retires, the shore
-appears <span lang="grc" xml:lang="grc">ψάμμῳ κυανέῃ</span>. Now the colour of sea-sand,
-when it has just been left by the wave, is a dull but
-also rather a light brown.</p>
-
-<p>We take now the compounds.</p>
-
-<p>1. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανοχαίτης</span> is applied</p>
-
-<p><i>a.</i> To Neptune, e. g. Il. xv. 174.</p>
-
-<p><i>b.</i> To a mare, Il. xx. 224.</p>
-
-<p>2. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανῶπις</span> is applied to Amphitrite, or the sea,
-beating on rocks, Od. xii. 60.</p>
-
-<p>3. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανόπεζα</span> is used for the foot of a beautiful table
-(Il. xi. 628). Here possibly substance may be designated
-rather than colour. Metal at the foot would
-give steadiness to a table.</p>
-
-<p>4. We have <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανόπρωρος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανοπρώρειος</span> for the
-prow of a ship. Evidently it is the coloured prow: for
-otherwise the prow would be of the same hue with the
-rest of the ship. (Il. xv. 693, <i>et alibi</i>.) So the prows<span class="pagenum"><a name="Page_465" id="Page_465">[465]</a></span>
-of ships are called <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηοι</span>, in Il. ii. 637, and Od.
-ix. 125. Now <span lang="grc" xml:lang="grc">μίλτος</span> was red earth or ochre; and yet
-it seems that Homer uses <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηος</span> as equivalent to
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κυανόπρωρος</span>. For the first epithet is applied in the
-Catalogue to the ships led by Ulysses; and the second
-in Od. x. 127 to the vessel in which he sailed.</p>
-
-<p>The uses of this group of words thus appear to exhibit
-a degree of indefiniteness, hardly reconcilable
-with the supposition that Homer possessed accurate
-ideas of colour. There is no one colour that can cover
-them all. The hood of Thetis is closely akin to black;
-the prow of a ship to at least a dull red; the sand is of
-russet or a lightish brown; the cloud a leaden grey; the
-hair and eyebrows are of a deep but not a dull colour;
-the cornice in the hall of Alcinous must have been in
-relief and contrast as compared with the copper wall,
-and sufficiently light or clear to strike the eye at a distance,
-in an interior lighted at night only from the
-ground. With perhaps this exception, the word ‘dark’
-will cover all the uses of <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>: but dark derives its
-force from a relation to light, and not to colour.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Of <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ, πόλιος</span>.</i></div>
-
-<p>5. <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιξ</span> in Homer is clearly a word descriptive of
-colour: but it as clearly partakes of the indefinite character
-attaching to the other words of the class.</p>
-
-<p><i>a.</i> The blood drawn by Pandarus from Menelaus is
-compared to the colour <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span>, used for staining ivory.
-In this simile, the sense leans to red, especially as the
-hue of ivory is so near to that of flesh (Il. iv. 141). It
-is mentioned in other places, probably with the same
-sense, as an ornamental dye.</p>
-
-<p><i>b.</i> In Il. xxiii. 454, we learn that one of the horses
-of Diomed was <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span>, with a round white mark on his
-forehead. Whether we render this bay or chestnut, it
-is materially different from the red colour of blood.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_466" id="Page_466">[466]</a></span></p>
-
-<p><i>c.</i> <span lang="grc" xml:lang="grc">Φοίνιος</span> is used for blood, Od. xviii. 96.</p>
-
-<p><i>d.</i> As is <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινὸς</span> in Il. xvi. 159.</p>
-
-<p><i>e.</i> And <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινικόεις</span> in Il. xxiii. 716. This word is also
-applied to a cloak, Il. x. 133.</p>
-
-<p><i>f.</i> A dragon or serpent, borne by an eagle, is <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινήεις</span>,
-apparently because dappled or streaked with his own
-blood, Il. xii. 200-6, 218-21.</p>
-
-<p><i>g.</i> Ships are <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινικοπάρηοι</span>, Od. xi. 123, and xxiii.
-272: this word is apparently synonymous with <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηοι</span>.</p>
-
-<p><i>h.</i> The serpent is <span lang="grc" xml:lang="grc">δάφοινος ἐπὶ νῶτα</span>, Il. ii. 308. And
-we have the <span lang="grc" xml:lang="grc">δάφοινον δέρμα λέοντος</span>, Il. x. 23.</p>
-
-<p>On the whole, we trace here not less than three senses:
-that in which <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span> is applied to the horse, which
-appears to be the equivalent of <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span>, the more prevailing
-word: next, that of the tawny and dull-coloured
-lion’s hide: then that of the brighter but yet deep
-colour of blood, which is freely called <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>. So
-that <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span> merely renders other words, and does not
-at all assist to make up deficiencies in the Homeric
-vocabulary for the expression of colour.</p>
-
-<p>Considered as an epithet of colour, the word <span lang="grc" xml:lang="grc">δάφοινος</span>,
-meaning blood-red, is inappropriate to the dragon or
-serpent, and further serves to illustrate that vagueness,
-of which the signs multiply as we proceed.</p>
-
-<p>6. <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος</span> is applied in Homer as follows:</p>
-
-<p><i>a.</i> To human hair in connection with old age, Il.
-xxii. 74 <i>et alibi</i>.</p>
-
-<p><i>b.</i> To the sea, Il. i. 350 <i>et passim</i>. It remains to inquire,
-whether this refers to the sea, or to the foam
-upon it.</p>
-
-<p><i>c.</i> To iron, Il. ix. 366. xx. 261. Od. xxi. 3, 81. xxiv.
-167.</p>
-
-<p><i>d.</i> To the hide of a wolf, which Dolon put on for his<span class="pagenum"><a name="Page_467" id="Page_467">[467]</a></span>
-nocturnal expedition, Il. x. 334. The meaning of the
-word here appears to be not ‘gray’ but ‘white.’ It is
-Homer’s evident intention to exhibit Dolon as a sort
-of simpleton<a name="FNanchor_844_844" id="FNanchor_844_844"></a><a href="#Footnote_844_844" class="fnanchor">[844]</a> (x. 316, 17); and accordingly he takes a
-white covering, which makes him visible to the eye by
-night, so that Ulysses saw him (<span lang="grc" xml:lang="grc">φράσατο</span>, 339).</p>
-
-<p>The last, then, of these four uses is <i>white</i>. The first
-clearly inclines to the same idea. The second might
-bear either of two senses. But iron cannot be brought
-nearer to white, even if we assume it to be always
-polished, than a bluish grey; which, in truth, is somewhat
-distant from white. It will, moreover, be seen,
-that Homer also describes iron as <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθων</span>, and as <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰόεις</span>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The quasi-adjectives of colour.</i></div>
-
-<p>I now come to the class of words, in dealing with
-which it will be shown that they have not in general
-even the pretensions of those that have preceded to be
-treated as adjectives of definite colour.</p>
-
-<p>7. <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> is used in Homer,</p>
-
-<p><i>a.</i> Chiefly in a metaphorical sense, as directly descriptive
-of fear.</p>
-
-<p><i>b.</i> For the paleness of the face derived from fear, as
-in <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωροὶ ὑπαὶ δείους</span>, Il. x. 376 and xv. 4. This use
-discloses to us the basis of the last-named metaphor.</p>
-
-<p><i>c.</i> For twigs, apparently when fresh-pulled by Eumæus
-to make a bed for Ulysses, who was an unexpected
-guest; Od. xvi. 47.</p>
-
-<p><i>d.</i> For honey, Il. xi. 630: where it must mean either
-pale, or fresh.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_468" id="Page_468">[468]</a></span></p>
-<p><i>e.</i> For the olive-wood club of the Cyclops in Od. ix.
-320, 379. Here, for the first time, we find the word
-applied to an object that might perhaps be called green.
-But still there are two observations to be made. First,
-even the leaf of the olive is rather grey than green:
-and this is the bark, not the leaf, which is yet more
-grey, and yet less green. Secondly, the governing idea
-is not the greenness, but the newness: for Ulysses says
-that he heated it in the ashes until it was about to
-take fire, <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρός περ ἐών</span>; although freshly cut, and still
-seething with the sap.</p>
-
-<p><i>f.</i> The derivative <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρηῒς</span> is applied to the nightingale
-in Od. xix. 518, as a lover of the woods: and
-here the idea of greenness seems to be rather less
-faintly indicated.</p>
-
-<p>Upon the whole, then, <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> indicates rather the
-absence than the presence of definite colour, although
-it is derived from <span lang="grc" xml:lang="grc">χλοὴ</span>, meaning young herbage. If
-regarded as an epithet of colour, it involves at once an
-hopeless contradiction between the colour of honey on
-the one side, and greenness on the other. Again, the
-more we assume it to mean green, the more startling
-it becomes that it could have taken paleness, as is manifestly
-the case, for its governing idea. Next to paleness,
-it serves chiefly for freshness, i. e. as opposed to
-what is stale or withered: a singular combination with
-the former sense. The idea of green we scarcely find,
-unless once, connected with this word in the poems of
-Homer: and yet it is a remarkable fact that there is
-no other word in the poems that can even be supposed
-to represent a colour, which, not the rainbow only, but
-every day nature, presents so largely to the eye.</p>
-
-<p>8. I take next the word <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλόεις</span>. The Homeric
-sense of this word seems somewhat to resemble that<span class="pagenum"><a name="Page_469" id="Page_469">[469]</a></span>
-of <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>; although there is the difference between
-them, that the derivation here is from <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθάλη</span>, soot.</p>
-
-<p>This epithet is applied by Homer, in sufficient conformity,
-as is contended, with the idea of soot,</p>
-
-<p><i>a.</i> To the interior of the palace of Ulysses, Od. xxii.
-239, and to that of Priam, Il. ii. 415. In the latter
-case the word will, as it appears from the context,
-bear to be construed with reference to the state of a
-house blackened by a conflagration.</p>
-
-<p><i>b.</i> To the dark ash <span lang="grc" xml:lang="grc">κόνις αἰθαλόεσσα</span>, which Achilles
-poured over his head, Il. xviii. 23, and which, in ver. 25, is
-called <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλαινα τέφρη</span>: this material Laertes also used for
-the same purpose in Od. xxiv. 315. Yet the propriety
-of the second of these two applications depends, first,
-upon the rather hardy supposition, that both Achilles
-and Laertes had by them, at the moment of their sorrow,
-the remains of a wood-fire; and, secondly, upon
-the assumption that the word <span lang="grc" xml:lang="grc">κόνις</span> may mean fire-ashes
-as well as dust in general. But we may doubt both of
-these assumptions; while, if <span lang="grc" xml:lang="grc">κόνις</span> means ‘dust,’ and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλόεις</span> ‘sooty,’ it becomes plain that this epithet is
-used, like others, with very great latitude.</p>
-
-<p>9. It may be admitted that, at a first view, the
-words <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδόεις</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδοδάκτυλος</span> would appear to be in
-the strictest sense epithets of colour. But it still
-would seem that they add nothing to Homer’s defective
-means of expressing it: and not only so, but, in
-fact, scanty as is their use, it is so little congruous, that
-we are driven to suppose he must have employed these
-words in a sense not only elastic, but altogether indeterminate
-and purely figurative.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">Ῥοδοδάκτυλος</span>, or rosy-fingered, has become, through
-Homer’s example and authority, a classical epithet for
-the morning. It is, however, more open to criticism<span class="pagenum"><a name="Page_470" id="Page_470">[470]</a></span>
-than is usually the case with the Homeric epithets.
-There is nothing strange in personifying Morn, in order
-to embellish her with an epithet belonging to personal
-beauty; but redness, applied to the fingers, and not
-merely to their tips, is more than equivocal in this respect,
-since that colour is only even admissible in the interior
-of the hand, which is the part not seen, and therefore
-presumably the part not intended in <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδοδάκτυλος</span>.</p>
-
-<p>There are certain very fugitive tints of the sky,
-which approach to the hue of the rose: but if Homer
-had the colour of that flower definitely in his view, it
-is most singular that he should never use it, either
-for the human form or otherwise, except on this and
-one other occasion only.</p>
-
-<p>The nature of that other occasion is yet more
-strange. Hector’s corpse is anointed, in Il. xxiii. 186,
-with rosy oil, <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδόεντι ἐλαίῳ</span>. It does not appear allowable
-to follow Damm in rendering this as oil <i>made from</i>
-roses: for we have no such thing as <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔλαιον</span> in Homer,
-except from the olive-tree. It therefore applies to the
-hue of olive oil: and no conceivable use of an epithet
-could be more conclusive to show an extreme vagueness
-in the Poet’s ideas of colour, as well as probably
-in those of his age.</p>
-
-<p>10. The violet, no less than the rose, has supplied
-Homer with epithets, which he has used in such a manner
-as to deprive them of all specific force as vehicles
-for the expression of a peculiar colour.</p>
-
-<p>There is certainly a great temptation, when we find
-in Homer the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰοειδέα πόντον</span>, to give him credit for the
-full meaning of this very beautiful epithet, which he
-uses thrice for the sea (Il. ix. 298, Od. v. 55, xi. 106),
-and never in any other connection. But when we
-examine his employment of cognate words, it is obvious<span class="pagenum"><a name="Page_471" id="Page_471">[471]</a></span>
-that he can mean little more by the epithet, than to
-convey a rather vague idea of darkness.</p>
-
-<p>For he uses <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰόεις</span> as an epithet for iron (Il. xxiii.
-850): and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἰοδνεφὴς</span>, first for the wool (Od. iv. 135) with
-which Helen is spinning. Here we might be tempted
-to presume a purple dye. Yet it would be a somewhat
-strained supposition: for what title have we to say
-that dyeing was in use among the Greeks of the Homeric
-age? Do we hear of any dye except that of the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span>, a name which tends to indicate a foreign character?
-And does not the introduction of the Mæonian
-or Carian woman in the simile of Il. iv. 141, to stain
-the ivory&mdash;a most simple example of the art, or scarcely
-an example at all&mdash;afford a strong presumption, that the
-art was foreign to Greece? Such is apparently the true
-inference: but, if it be the true one, then we at once
-lose the specific force of purple for all the mantles,
-carpets, and the like, in the poems; and we are only
-entitled to presume them to have been woven of a
-dark wool.</p>
-
-<p>This construction is supported by the second and
-only other passage, in which Homer has used the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἰοδνεφής</span>. For here (Od. ix. 426) he speaks of the
-living sheep of Polyphemus as</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">καλοί τε μεγάλοι τε, ἰοδνεφὲς εἶρος ἔχοντες.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This passage appears evidently to apply to what we term
-black sheep, which are more strictly of a dark brown.
-So viewed, it affords another most striking token of the
-indeterminateness of Homeric colours, that the name
-of the violet can be employed with such a signification.
-And it also seems to carry forward the proof that the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεαι χλαῖναι</span>, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥήγεα</span>, and all other woven objects
-with that epithet annexed, were in reality either black
-or brown.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_472" id="Page_472">[472]</a></span></p>
-
-<p>11. Homer employs the word <span lang="grc" xml:lang="grc">οἴνοψ</span> with evident
-relation to colour; but it is for two objects only, viz.</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>a.</i> For oxen, in Il. xiii. 703, and Od. xiii. 32.</p>
-
-<p><i>b.</i> For the sea, without reference to any peculiar
-state of it, in Il. i. 350, <i>et alibi</i>.</p></div>
-
-<p>There is no small difficulty in combining these two
-uses by reference to the idea of a common colour.
-The sea is blue, grey, or green. Oxen are black, bay,
-or brown. I do not refer to their lighter colours,
-which are excluded by the nature of the epithet. It is
-remarkable that, among colours properly so called,
-Homer has none whatever, derived from the name of
-an object, that are light, unless it be in the case of the
-rose. The violet, the unknown <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>, the <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span>, the
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλὴ</span>, the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἁλιπόρφυρος</span>, the <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρη</span>, whatever else they
-may be, are all dark. And to this class <span lang="grc" xml:lang="grc">οἴνοψ</span> evidently
-belongs.</p>
-
-<p>Wine is mentioned by Homer in nearly one hundred
-and forty places: in the majority of them it has
-an epithet: but only ten times is it described by an
-epithet of colour. Of these two are used for it, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span>
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>; so that he plainly conceived of it as dark,
-but probably without a determinate hue. He more
-frequently calls it <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθοψ</span>: but this word, which fluctuates
-between the ideas of flame and smoke, either
-means tawny, or else refers to light, and not to colour,
-and bears the sense of sparkling.</p>
-
-<p>Thus then <span lang="grc" xml:lang="grc">οἴνοψ</span>, like so many other words that we
-have gone through, vaguely indicates a dark hue, but
-cannot be referred to any one of the known principal
-colours.</p>
-
-<p>12. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">μιλτοπάρηος</span> has already been disposed
-of in connection with <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">φοίνιξ</span>.</p>
-
-<p>13. <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθων</span> is applied in Homer</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_473" id="Page_473">[473]</a></span></p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>a.</i> to horses, as in Il. ii. 839; viii. 185.</p>
-
-<p><i>b.</i> to iron, as in Od. i. 184.</p>
-
-<p><i>c.</i> to a lion, as in Il. x. 23.</p>
-
-<p><i>d.</i> to copper utensils, as in Il. ix. 123; xxiv. 233.</p>
-
-<p><i>e.</i> to a bull, Il. xvi. 488; and to oxen, Od. xviii. 371.</p>
-
-<p><i>f.</i> to an eagle, Il. xv. 690.</p></div>
-
-<p>With this word we may take its compound <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθοψ</span>.
-It is used</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>a.</i> for wine, as we have seen.</p>
-
-<p><i>b.</i> for copper, Il. iv. 495 <i>et alibi</i>.</p>
-
-<p><i>c.</i> for smoke, Od. x. 152.</p></div>
-
-<p>We have also the <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰθίοπες</span>, men of the tawny or
-swarthy countenance, beneath the Southern sun.</p>
-
-<p>In what manner are we to find a common thread
-upon which to hang the colours of iron, copper, horses,
-lions, bulls, eagles, wine, swarthy men, and smoke? We
-must here again adopt the vague word ‘dark,’ a word
-of light and not of colour, for the purpose. But as
-the idea of <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθω</span> includes flame struggling with smoke,
-so there may be a flash of light upon the dark object.
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ψολόεις</span>, sooty or smutty, belongs to the same group
-with <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθαλόεις</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθων</span>, and need not, therefore, be
-separately discussed.</p>
-
-<p>All the remainder of the words noted for examination
-are to be dealt with in two groups, each referable
-to a single idea: the first that of motion, and the second
-that of light.</p>
-
-<p>14, 15. Among adjectives of motion, which have
-sometimes been improperly treated as adjectives of
-colour, are <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄργος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴολος</span>. The former acquires an
-affinity to <i>white</i>, because it may signify an object which,
-from being rapidly moved, assumes in the light the
-appearance of whiteness<a name="FNanchor_845_845" id="FNanchor_845_845"></a><a href="#Footnote_845_845" class="fnanchor">[845]</a>, and along with it may be<span class="pagenum"><a name="Page_474" id="Page_474">[474]</a></span>
-placed its derivatives <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργεννὸς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργεστὴς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργὴς</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργινόεις</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργιόδους</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργίπους</span>, and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργικέραυνος</span>. The latter,
-as in <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴολος ὄφις</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴολος ἵππος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">κορυθαίολος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">πόδας αἴολος</span>,
-seems to mean whatever from the same cause appears
-to shift its hues.</p>
-
-<p>16. Of those adjectives of light in Homer, which
-have also been taken for adjectives of colour, the most
-important is <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκός</span>. Its uses, however, are only as
-follows:</p>
-
-<p><i>a.</i> <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκὴ θάλασσα</span>, Il. xvi. 34.</p>
-
-<p><i>b.</i> <span lang="grc" xml:lang="grc">Γλαυκῶπις</span>, the standing epithet, and even a proper
-name, of Minerva, Il. viii. 406.</p>
-
-<p><i>c.</i> <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκιόων</span>; applied to the eye of a lion, when,
-reaching the height of his wrath, he makes his rush at
-the hunters, Il. xx. 172.</p>
-
-<p>The last of these passages seems effectually to fix
-the sense of the term. The word <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκιόων</span> describes
-a progression. The lion does not enhance the colour
-of his eye as he waxes angry. If, for example, <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκὸς</span>
-can be taken as blue, it certainly does not become
-more blue: on the contrary, rage, when kindling fire
-in the eye, rather subdues its peculiar tint by flooding
-it with a vivid light. So the word seems clearly to
-refer to the brightening flash of the eye under the influence
-of passion. Of light and its movement, as also
-of sound, and of beautiful form, Homer’s conceptions
-are even more distinct and lively, than those of colour
-are, if not dull, yet at least indeterminate.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">Γλαυκὸς</span> is derived from <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαύσσω</span>; and has for its
-root <span lang="grc" xml:lang="grc">λάω</span>, to see. The meaning of bright or flashing
-will suit the sea, as well as the epithet blue. And it
-suits Minerva far better. ‘Blue-eyed’ would be for
-her but a tame epithet. The luminous eye, on the
-contrary, entirely accords with her character, and be<span class="pagenum"><a name="Page_475" id="Page_475">[475]</a></span>longs
-to a marked trait of those primitive traditions,
-which she appears to represent<a name="FNanchor_846_846" id="FNanchor_846_846"></a><a href="#Footnote_846_846" class="fnanchor">[846]</a>.</p>
-
-<p>17. <span lang="grc" xml:lang="grc">Χάροπος</span> is applied to the lion in Od. xi. 611;
-and it is the proper name of the father of Nireus in
-the Catalogue, while his mother is <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀγλαΐη</span>. From
-this latter use we see that <span lang="grc" xml:lang="grc">χάροπος</span> is not in Homer an
-epithet of colour; since he never describes the face by
-means of colour. Its etymology refers us to gladsomeness;
-and this is much more connected, in the Poet’s
-mind, with light than with colour.</p>
-
-<p>18, 19. Besides these we have</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<div><span lang="grc" xml:lang="grc">σιγαλόεις</span>, glossy, like <span lang="grc" xml:lang="grc">σίαλος</span>, or fat; and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμάρεος</span>, applied</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<div><i>a.</i> to a web, Il. iii. 126.</div>
-
-<div><i>b.</i> to the Ægis, Il. xvii. 594.</div>
-
-<div><i>c.</i> to the sea, Il. xiv. 273.</div>
-
-<div><i>d.</i> to the rim of the Shield, Il. xviii. 480.</div>
-
-</div></div>
-
-<p>We have also the <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμαρυγαὶ ποδῶν</span> (Od. viii. 265), or
-twinkling of the feet in the dance: and the verb <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμαίρω</span>
-is applied to the eyes of Venus (Il. iii. 397), to arms
-(Il. xii. 195 <i>et alibi</i>), and to the golden palace of Neptune
-(Il. xiii. 22). The marble, from which the words
-are derived, was white: but that signification would
-not suit any of the uses of the words, except the
-web of Helen. The sense, that will suit them, is one
-derived from the idea of light, that of glittering or
-sparkling.</p>
-
-<p>Lastly: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠεροειδὴς</span> (Il. v. 770; Od. xiii. 103) is so evidently
-an atmospheric epithet only, that it requires no
-detailed discussion. It is worthy of note, as it indicates
-the idea of atmospheric transparency.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Conflict of colours in the same object.</i></div>
-
-<p>III. We might have attained to some nearly similar<span class="pagenum"><a name="Page_476" id="Page_476">[476]</a></span>
-results, by taking the names of substantives in Homer,
-and considering the differences in the epithets of colour
-by which he describes them.</p>
-
-<p>Thus, for example, iron is violet, grey, and <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθων</span> or
-tawny. There is a certain opposition between the first
-and second: a very marked one between the second and
-third. When considered as names of colour, they cannot
-be reconciled, but they may perhaps be made in some
-degree to harmonize by introducing the element of
-light. Iron is dark or tawny if in the shade: while
-under light it may appear grey.</p>
-
-<p>Again, the dragon, or serpent, which is <span lang="grc" xml:lang="grc">δάφοινος</span> in
-Il. ii. 308, is also <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> in Il. xi. 26; and is compared
-to the rainbow, which is <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφυρέη</span> in Il. xvii. <span lang="grc" xml:lang="grc">Δάφοινος</span>,
-being applied to the lion’s hide in Il. x. 23, is essentially
-of a dull colour, but the rainbow is as essentially bright.
-Here, again, the only mode of harmonizing is by the
-supposition that Homer really regulates the use of
-those epithets according to light; and thus the same
-object may be dull and bright in different positions.</p>
-
-<p>Again, <span lang="grc" xml:lang="grc">κέραυνος</span> is in composition white (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργικέραυνος</span>):
-but it is also <span lang="grc" xml:lang="grc">ψολοεὶς</span>, smutty. In truth it is neither:
-but its near connection both with light and with darkness
-will admit of its being referred to either.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Great predominance of white and black.</i></div>
-
-<p>IV. I have next to notice the vast predominance in
-Homer of the two simple opposites, white and black,
-which may be called, perhaps, the elemental forms of
-colour: white being the compound of the seven prismatic
-colours in their natural proportions, and black
-the absence, or simple negative, of them all.</p>
-
-<p>The adjective <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, or ‘black,’ is used, in its different
-degrees, cases, and numbers, about one hundred
-and seventy times. Besides this, we have the verb
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μελαίνω</span>, and several compounds from the adjective. It
-also forms a very frequent element in proper names.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_477" id="Page_477">[477]</a></span></p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span>, or ‘white,’ is used nearly sixty
-times: its compound <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκώλενος</span> forty more, but almost
-all of these as the stock-epithet of Juno, which should
-not be taken into the account. We have also <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκαίνω</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">λεύκασπις</span>, and some proper names. But this by no
-means exhausts Homer’s means of expressing whiteness.
-For that purpose he also uses <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμάρεος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">σιγαλόεις</span>,
-perhaps <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος</span>, and an extensive group of words
-having <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργὸς</span> for its centre. In all, whiteness, or something
-intended for it, may perhaps be thus expressed
-one hundred times or more.</p>
-
-<p>Now assuming for the moment that adjectives of
-colour, in the prismatic sense of the word, are found in
-Homer, still it is remarkable how rarely they are found,
-in comparison with whiteness and blackness.</p>
-
-<p>For example: except as a proper name, and as the
-stock-epithet of Menelaus, <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span> is, I think, hardly
-found ten times in Homer. <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἰόεις</span>, and its cognate
-words, come but six times: <span lang="grc" xml:lang="grc">ῥοδόεις</span> is an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἅπαξ λεγόμενον</span>:
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μίλτος</span> is only introduced in its compound twice;
-yet it is probably the best <i>red</i> in Homer: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθαίνω</span> come but thirteen times: <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span> and the
-kindred words are found in all twenty-three times; but
-it has, I think, been shown that this word was wanting,
-with Homer, in the ingredient of specific colour, and
-only implied what was dark, whether brown, crimson,
-purple, or even black.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Omissions to specify colour.</i></div>
-
-<p>V. It remains to complete this circle of evidence,
-by adducing cases where Homer’s omission to name
-colour, or to describe by means of it, is deserving of
-remark.</p>
-
-<p>1. Homer’s similes are so rich in the use of all sensible
-imagery, that we might have expected to find
-colour a frequent and prominent ingredient in them.<span class="pagenum"><a name="Page_478" id="Page_478">[478]</a></span>
-But it is not so. They turn chiefly, I think, upon the
-following ideas:</p>
-
-<p>
-1. Motion.<br />
-2. Force.<br />
-3. Form.<br />
-4. Sound.<br />
-5. Symmetry.<br />
-6. Number.<br />
-7. Light and Darkness.<br />
-8. Very rarely, upon Colour.<br />
-</p>
-
-<p>In the greater part of them colour is not even mentioned.
-I have seen the similes of the poems reckoned
-at two hundred: and I have found it difficult to note
-more than three which turn upon colour, even when it
-is vaguely conceived.</p>
-
-<p>The first is the blood of Menelaus, compared to a
-crimson dye, on the cheek-piece of a horse, Il. iv. 141.</p>
-
-<p>The second, the meditations of Nestor, likened to
-the darkening of the sea before a storm, Il. xiv.
-16-22.</p>
-
-<p>Thirdly, the cloud in which Minerva is wrapped is
-compared to the rainbow, Il. xvii. 547-52.</p>
-
-<p>Of these the second is very indefinite: the idea of
-the first, as we have seen, was inaccurately and loosely
-conceived: and the third is one of the most striking
-proofs of the want of a close discrimination of colours
-in Homer.</p>
-
-<p>Yet here again we may find life and beauty in the
-passage, if only we construe it of a cloud illuminated by
-the rays falling on it. Indeed, generally the element of
-light brings us back to Homer’s usual definiteness, when
-his use of colour makes him obscure.</p>
-
-<p>2. Again, in the numerous and very exact epithets
-by which the Poet has described the form and appearance
-of different countries, we scarcely find any epithet
-of colour. Out of about sixty of these epithets in the
-Greek Catalogue, there are but three that refer to<span class="pagenum"><a name="Page_479" id="Page_479">[479]</a></span>
-colour, and these all mention whiteness only (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργινόεις</span>,
-Il. ii. 647, 656, and <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκός</span>, ibid. 735).</p>
-
-<div class="sidenote"><i>In the case of the horse.</i></div>
-
-<p>3. It is most singular that, though Homer so loved
-the horse that he is never weary of using him with his
-whole heart for the purposes of poetry, yet in all his
-animated and beautiful descriptions of this animal,
-colour should be so little prominent. It is said, indeed,
-that Homer tells us the horses of Eumelus corresponded
-in colour (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὅτριχες</span> Il. ii. 765); but what the
-colour was we know not; and the question may also
-be raised, whether the epithet employed does not more
-properly indicate similarity in the fineness of their coat.
-Perhaps the only cases, where colour is distinctly assigned
-to horses, are the following two:</p>
-
-<p>First, that of the horses of Rhesus. There the
-colour is the negative one of whiteness, which seems,
-with its counterpart blackness, to have been so much
-more present to the mind of Homer than any intermediate
-colour. These horses were (Il. x. 437) <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκότεροι
-χιόνος</span>. And afterwards Nestor in a noble line declares
-them like, not to anything having colour, but to the
-rays of the sun (Il. x. 547). Thus reappears the old
-identification in Homer’s mind of light and colour.
-There is, however, another reason to which it may be
-suspected that we owe the mention of colour in this
-instance: namely, that the whiteness is intended to
-make them visible in the gloom, and thus to assist the
-capture by night.</p>
-
-<p>The second case is, that of the horse of Diomed in
-the chariot-race. Here Idomeneus mentions the bay
-or chestnut colour (Il. xxiii. 454) with the white mark,
-but then it is the only means of identifying the master,
-which is essential to his purpose in the speech.
-Apart from these special reasons, Homer speaks in<span class="pagenum"><a name="Page_480" id="Page_480">[480]</a></span>deed
-twice of the <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὰ κάρηνα</span> of horses; this, however,
-is of horses in the abstract. Nestor (Il. xi. 680)
-mentions a set of one hundred and fifty mares all with
-colour, that is to say, <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθαί</span>: a new proof of the lax use
-of the word, as they would hardly be all alike.</p>
-
-<p>Among the four horses of Hector (Il. viii. 185), the
-two of the Atreidæ (Il. xxiii. 295), and the three of
-Achilles (xvi. 475) we find only the name Xanthus
-which is clearly referable to colour: and this is in
-truth the only colour which, besides white, he ever
-gives to his horses. For it is more probable that by
-the name <span lang="grc" xml:lang="grc">Βάλιος</span> he meant to refer to the effect of light
-from rapidity of motion: while <span lang="grc" xml:lang="grc">Αἴθη</span> in Il. xxiii. 409,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Αἴθων</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">Λάμπος</span> (Il. viii. 485) may signify brightness
-or darkness indeed, but neither of these is colour.</p>
-
-<p>Again, in the magnificent simile of the <span lang="grc" xml:lang="grc">στάτος ἵππος</span>
-there is no colour. The three thousand horses of Erichthonius
-(Il. x. 221) have no colour. The horses of Diomed
-(Il. v. 257) have none. Nor have the heaven-born
-horses of Tros, nor those which Anchises bred from them
-(Il. v. 265. <i>et seqq.</i>). None of the teams for the race
-in Il. xxiii. have colour. Lastly; Homer abounds in
-characteristic and set epithets for horses, such as <span lang="grc" xml:lang="grc">ὠκὺς</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ὠκύπους</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ποδώκης</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">μώνυξ</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐριαύχην</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀερσίπους</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐΰσκαρθμος</span>,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ὑψήχης</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">καλλίθριξ</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ταχὺς</span>, and others; but none of them
-are taken from colour.</p>
-
-<p>Yet colour is in horses a thing so prominent that it
-seems, wherever they are at all individualized, almost to
-force itself into the description. Let us take two examples
-allied in their beauty, although separated in
-birth by twenty-two hundred years. The first is from
-Euripides, where the Chorus in <i>Iphigenia in Aulide</i>
-describes the Grecian host before embarcation<a name="FNanchor_847_847" id="FNanchor_847_847"></a><a href="#Footnote_847_847" class="fnanchor">[847]</a>.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_481" id="Page_481">[481]</a></span></p>
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὁ δὲ διφρηλάτας βοᾶτ’</div>
- <div class="verse">Εὔμηλος Φερητιάδας,</div>
- <div class="verse">ᾧ καλλίστους εἰδόμαν</div>
- <div class="verse">χρυσοδαιδάλτους στομίοισι πώλους</div>
- <div class="verse">κέντρῳ θεινομένους, τοὺς μὲν μέσ-</div>
- <div class="verse">σους ζυγίους, λευκοστίκτῳ τριχὶ</div>
- <div class="verse">βαλιοὺς, τοὺς δ’ ἐξὼ σειραφόρους,</div>
- <div class="verse">ἀντήρεις καμπαῖσι δρόμων</div>
- <div class="verse">πυῤῥότριχας, μονόχαλα δ’ ὑπὸ σφυρὰ</div>
- <div class="verse">ποικιλοδέρμονας.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The second, also eminently beautiful, is from Macaulay,
-where in the ‘Battle of the Lake Regillus’, after
-the deadly conflict of Mamilius and Herminius, he describes
-what then happened to their steeds.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Fast, fast, with heels wild spurning,</div>
- <div class="verse indent2">The <i>dark-grey</i> charger fled;</div>
- <div class="verse">He burst through ranks of fighting men,</div>
- <div class="verse indent2">He sprang o’er heaps of dead....</div>
-</div><div class="stanza">
- <div class="verse">But like a graven image</div>
- <div class="verse indent2"><i>Black</i> Auster kept his place,</div>
- <div class="verse">And ever wistfully he looked</div>
- <div class="verse indent2">Into his master’s face.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>How characteristically the element of colour enters
-into these admirable descriptions.</p>
-
-<p>4. It is not, however, the case of the horse alone, on
-which an argument may be founded. Homer abounds
-with notices of other animals, both domesticated and
-wild. We have oxen, dogs, goats, hogs, and sheep.
-None of his stock epithets for them are drawn from
-colour; and we have seen that by his wine-coloured
-oxen, and his violet-coloured sheep, he, in all likelihood,
-means no more than dark or tawny. His epithets for
-wild animals are of the same character when they occur,
-and similarly depend on the scale of degrees between
-light and darkness, not upon colour. Once he mentions<span class="pagenum"><a name="Page_482" id="Page_482">[482]</a></span>
-a white goose (Od. xv. 161); but it is borne on high in
-the talons of an eagle, and the object evidently is to
-create a clear visual image.</p>
-
-<p>5. I would not lay overmuch stress on the fact, that
-Homer never refers to colour in connection with the
-human frame, unless as regards the hair, which is
-either <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>: expressions which, as we shall
-see, are apparent exceptions, and not real ones. The
-olive hue of the Mediterranean latitudes makes colour
-a less prominent element in human beauty for a Greek
-climate, than it is for ours. Still its almost entire exclusion
-is an element in the case. One instance that I
-have noticed, which introduces it, adds to the general
-mass of testimony. When Minerva (Od. xvi. 175) restores
-the beauty of Ulysses, the expression is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἂψ δὲ μελαγχροιὴς
-γένετο</span>. Now this certainly does not mean that
-his flesh became black again. It can only signify that
-he resumed the olive tint, which was associated with
-personal vigour and beauty. So that even the <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> of
-Homer means dark, and is indefinite: as might indeed
-be shown by many other instances.</p>
-
-<p>6. Lastly, it seems to deserve remark, that there is
-not one single epithet of Iris taken from colour. She
-is once, and only once, <span lang="grc" xml:lang="grc">χρυσόπτερος</span> (Il. viii. 398); but
-this is in virtue of her office, and has no relation to
-the rainbow; as, indeed, gold with Homer always
-belongs to light rather than to colour. All her other
-epithets, without exception, are taken from motion only.
-She is swift (<span lang="grc" xml:lang="grc">ὠκέα</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">τάχεια</span>), swift of foot (<span lang="grc" xml:lang="grc">πόδας
-ὠκέα</span>), swift as the wind (<span lang="grc" xml:lang="grc">ποδήνεμος</span>), storm-footed (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀελλόπους</span><a name="FNanchor_848_848" id="FNanchor_848_848"></a><a href="#Footnote_848_848" class="fnanchor">[848]</a>),
-but from colour she derives no part whatever
-of her Homeric costume. Now though the chain of
-traditions which identified Iris with the rainbow was<span class="pagenum"><a name="Page_483" id="Page_483">[483]</a></span>
-broken<a name="FNanchor_849_849" id="FNanchor_849_849"></a><a href="#Footnote_849_849" class="fnanchor">[849]</a>, yet the traces of it were not wholly lost.
-For Homer treated the rainbow, physically, as a prophet
-of storm (Il. xvii. 548): and again, we find that she was
-still tempest-footed. This epithet can only be derived
-from her original relation to the rainbow. It is therefore
-highly instructive, that none of her traits of colour
-should have been preserved.</p>
-
-<p>Lastly, let us take the case of the sky, or the heavens.
-Here Homer had before him the most perfect example
-of blue. Yet he never once so describes the sky.
-His <span lang="grc" xml:lang="grc">οὐρανὸς</span> is starry (Il. i. 317), or broad (Il. iii. 364),
-or great (Il. i. 497), or iron (Od. xv. 328), or copper
-(Od. iii. 2. Il. xvii. 425); but it is never blue. This is
-an important piece of negative testimony.</p>
-
-<p>We have now before us a pretty large, though I by no
-means venture to suppose it a complete, collection of
-the facts of the case.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Causes of this peculiar treatment.</i></div>
-
-<p>I submit that they warrant the two following propositions:</p>
-
-<p>1. That Homer’s perceptions of the prismatic colours,
-or colours of the rainbow, which depend on the decomposition
-of light by refraction, and <i>a fortiori</i> of their
-compounds, were, as a general rule, vague and indeterminate.</p>
-
-<p>2. That we must therefore seek another basis for
-his system of colour.</p>
-
-<p>But a few words may be permitted on the cause
-which has led to his treatment of the subject in a
-manner so different from that of the moderns.</p>
-
-<p>Are we justified in referring it to his reputed blindness?</p>
-
-<p>Are we to suppose a defect in his organization, or in
-that of his countrymen?</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_484" id="Page_484">[484]</a></span></p>
-<p>Or are we to reject altogether the idea of defect, and
-to treat his use of colour as one conceived in the spirit
-which, with even the most perfect knowledge, would
-properly belong to his art?</p>
-
-<p>The mere tradition of Homer’s blindness is hardly
-relevant. The presumption of it drawn from the
-poems, because they make Demodocus blind, is inappreciably
-minute. The testimony of the Hymn to
-Apollo is ancient<a name="FNanchor_850_850" id="FNanchor_850_850"></a><a href="#Footnote_850_850" class="fnanchor">[850]</a>; but, as his blindness (if he really
-was blind) allowed of the most vivid conceptions of light,
-it will not account for defectiveness in his conceptions
-of colour. The vigorous apprehension and accurate description
-of sensible objects in the poems demonstrate,
-that we cannot seek in this hypothesis for an explanation
-of what may be either singular, crude, or irregular.</p>
-
-<p>Neither can we resort to the supposition of anything,
-that is to be properly called a defect in his organization;
-when we bear in mind his intense feeling for form, and
-when we observe his effective and powerful handling
-of the ideas of light and dark.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>License of Poetry as to colour.</i></div>
-
-<p>Our answer to the third question must also, I think,
-be in the negative. It is true, indeed, that much of
-merely literal discrepancy as to colour might be understood
-to appertain to the license of poetry. There is
-high poetical effect in what may be called straining
-epithets of colour. But it seems essential to that
-effect,</p>
-
-<p>(1.) That the straining should be the exception, and
-not the rule.</p>
-
-<p>(2.) That there should be a fixed standard of the
-colour itself, so that the departures from it may be
-measured. Otherwise the result is not license, but
-confusion. Shakespeare with high effect says<a name="FNanchor_851_851" id="FNanchor_851_851"></a><a href="#Footnote_851_851" class="fnanchor">[851]</a>,</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_485" id="Page_485">[485]</a></span></p><div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent20">Here lay Duncan,</div>
- <div class="verse">His silver skin laced with his golden blood.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here the idea is not that silver is of the same colour
-as skin, nor gold as blood; but that the relation of
-colour between silver and gold may be compared with
-that between skin and blood: the skin throws the
-blood into relief, as a ground of silver would throw out
-a projection of gold. In license of this kind we can
-always trace both a rule and an aim. The rule is relaxed
-only for the particular occasion. The effect produced
-is that of tenderness, dignity, and purity. Had
-Shakespeare been describing the horrible carnage of a
-battlefield, he probably would have spoken of black or
-foul gore instead of using a brightening figure.</p>
-
-<p>Now this purpose is not traceable in Homer’s use of
-certain words, if we are required to treat them as adjectives
-of colour. There is no Poet, whose <i>rationale</i> is
-commonly more accessible; but these cases, upon such
-a principle, do not admit of a <i>rationale</i> at all.</p>
-
-<p>Take for instance his use of the rainbow. It is
-(1) <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφυρέη</span>, and (2) like a <span lang="grc" xml:lang="grc">δράκων</span>, which is <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>. Of
-these, the first may be construed dark with a hue of
-crimson; the second, dark with a hue of deep blue or
-indigo. Surely we have here, viewing it as a whole, a
-most inadequate treatment of the colours of the rainbow.
-Shakespeare indeed says<a name="FNanchor_852_852" id="FNanchor_852_852"></a><a href="#Footnote_852_852" class="fnanchor">[852]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">His crest, that prouder than blue Iris bends;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and again, in the Tempest, Ceres addresses Iris thus<a name="FNanchor_853_853" id="FNanchor_853_853"></a><a href="#Footnote_853_853" class="fnanchor">[853]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">And with each end of thy blue bow dost crown</div>
- <div class="verse">My bosky acres....</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But (1) blue differs from <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>, which is essen<span class="pagenum"><a name="Page_486" id="Page_486">[486]</a></span>tially
-dark, and is not blue. (2) Blue, taken largely, represents
-three of the seven prismatic colours: i. e. indigo
-and purple along with itself. (3) In the last quoted
-passage, Iris is also called ‘many-coloured messenger,’
-and with ‘saffron wings.’ How different an effect do these
-words give, as they form a whole, from that of the simile
-in Il. xvii. In what manner then are we to understand
-Homer? I answer, in the way of metaphor; and with reference
-to light and dark, not to prismatic colour. The
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δράκοντες</span> on the buckler and belt are dark and terrible:
-so is the storm of which Iris is the type, and it is in
-viewing the rainbow as a type of what is awful, that we
-are to find the reason of Homer’s simply treating it as
-dark, and not as a series and system of colours. Perhaps
-we ought not to overlook the possibility that Homer
-may also mean to compare the shifting hues of the serpent
-with the varied appearance of the rainbow.</p>
-
-<p>Again, let us take his use of <span lang="grc" xml:lang="grc">μελαγχροίης</span>. Now the
-question is, did Homer mean by this simply to express
-darkness, that is to say was <i>dark</i> his idea of <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, or
-did he, with the specific idea of black in his mind, use
-the term which denoted it poetically for the olive complexion
-of Ulysses? Surely the former: for the latter
-use of it would have been bad. It would have been
-straining the figure in the wrong direction. For blackness
-would be a fitting trope only where the object was
-to describe something awful or repulsive.</p>
-
-<p>But beauty of form in Homer always leans to light
-hues and not to dark ones, whence the Greeks are <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθοὶ</span>,
-and the Trojan Hector, though beautiful, is <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> only.
-Therefore it was not Homer’s object to give an enhanced
-idea of darkness in the tints of Ulysses. And yet, if
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> for him meant specifically black, then <span lang="grc" xml:lang="grc">μελαγχροίης</span>
-was the height of exaggeration in the wrong sense. But
-if by <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> he only understood dark, that was a fair<span class="pagenum"><a name="Page_487" id="Page_487">[487]</a></span>
-description of the olive tint, as compared with the
-withered and shrivelled skin of old age.</p>
-
-<p>We have other proofs from the poems that Homer
-conceived of <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> as dark, and not specifically as
-black. The former idea accords best with his calling
-earth <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, when it is fresh behind the plough (Il.
-xviii. 548): and his calling blood <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, not stagnant
-gore, but blood fresh as it comes spurting from the
-wound (Il. i. 303),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αἶψά τοι αἷμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and again, the fresh blood of Venus herself: <span lang="grc" xml:lang="grc">μελαίνετο δὲ
-χρόα καλόν</span> (Il. v. 354). It would be bad poetry to call
-the blood of Venus <i>black</i>, for the same reasons which
-make it good poetry in Shakespeare to call the blood of
-Duncan golden. So the <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας πόντος</span> of Il. xxiv. 79 is
-evidently no more than dark; though in vii. 64 we may
-properly say the sea blackens.</p>
-
-<p>So again with wine-coloured oxen, smutty thunder-bolts,
-violet-coloured sheep, and many more, it is surely
-conclusive against taking them for descriptions of prismatic
-colours or their compounds, that they would be
-bad descriptions in their several kinds.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homer’s means of training in colour.</i></div>
-
-<p>We must then seek for the basis of Homer’s system
-with respect to colour in something outside our own.
-And it may prepare us the more readily to acknowledge
-such a basis elsewhere, if we bear in mind, that many of
-the great elements and sources of colour for us presented
-themselves differently to him. The olive hue of the skin
-kept down the play of white and red. The hair tended
-much more uniformly, than with us, to darkness. The
-sense of colour was less exercised by the culture of
-flowers. The sun sooner changed the spring-greens of
-the earth into brown. Glass, one of our instruments of
-instruction, did not exist. The rainbow would much<span class="pagenum"><a name="Page_488" id="Page_488">[488]</a></span>
-more rarely meet the view. The art of painting was
-wholly, and that of dyeing was almost, unknown; and
-we may estimate the importance of this element of the
-case by recollecting how much, with the advance of chemistry,
-the taste of this country in colour has improved
-within the last twenty years. The artificial colours,
-with which the human eye was conversant, were chiefly
-the ill-defined, and anything but full-bodied, tints of
-metals. The materials, therefore, for a system of colour
-did not offer themselves to Homer’s vision as they do to
-ours. Particular colours were indeed exhibited in rare
-beauty, as the blue of the sea and of the sky. Yet these
-colours were, so to speak, isolated fragments; and, not
-entering into a general scheme, they were apparently
-not conceived with the precision necessary to master
-them. It seems easy to comprehend that the eye
-may require a familiarity with an ordered system of
-colours, as the condition of its being able closely to appreciate
-any one among them.</p>
-
-<p>I conclude, then, that the organ of colour and its impressions
-were but partially developed among the Greeks
-of the heroic age.</p>
-
-<p>In lieu of this, Homer seems to have had, firstly some
-crude conceptions of colour derived from the elements;
-secondly and principally, a system in lieu of colour,
-founded upon light and upon darkness, its opposite or
-negative. We have seen that the <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> of Homer,
-which is applied to fine olive tints in the skin, and
-which joins hands with <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>, means
-dark, the absence of light. On the other hand, the
-basis of whiteness is clearly indicated to us in the etymology
-of <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span>, which is the same as that of <span lang="grc" xml:lang="grc">λεύσσω</span>
-to see, and of <span lang="grc" xml:lang="grc">λύκη</span> light in <span lang="grc" xml:lang="grc">λυκαβὰς</span> the year, the walk
-or course of light; as well as in the cognate words,<span class="pagenum"><a name="Page_489" id="Page_489">[489]</a></span>
-which appear to have their root in the Sanscrit <i>loch</i>,
-from whence <i>lochan</i>, an eye<a name="FNanchor_854_854" id="FNanchor_854_854"></a><a href="#Footnote_854_854" class="fnanchor">[854]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>His system one of light and dark.</i></div>
-
-<p>As a general proposition, then, I should say that the
-Homeric colours are really the modes and forms of
-light<a name="FNanchor_855_855" id="FNanchor_855_855"></a><a href="#Footnote_855_855" class="fnanchor">[855]</a>, and of its opposite or rather negative, darkness:
-partially affected perhaps by ideas drawn from the
-metals, like the ruddiness of copper, or the sombre and
-dead blue of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>, whatever the substance may have
-been; and here and there with an inceptive effort, as it
-were, to get hold of other ideas of colour.</p>
-
-<p>Under the application of this principle, I believe that
-all, or nearly all, the Homeric words will fall into their
-places: and that we shall find that the Poet used them,
-from his own standing-ground, with great vigour and
-effect. We can now see why <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> with
-their kindred words have such an immense predominance:
-though white and black are the limiting ratios
-of colour, rather than colour itself.</p>
-
-<p>Of the transparent and opaque, or <i>chiaroscuro</i>, we
-cannot expect to hear from Homer: yet, as has been
-observed, a rudiment of it may be contained in the
-highly poetical <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠεροειδὲς</span> of the cave or sea; and again
-in the <span lang="grc" xml:lang="grc">δνοφερὴ νὺξ</span> (Od. xiii. 269), since <span lang="grc" xml:lang="grc">νέφος</span> is the basis
-of the epithet.</p>
-
-<p>When we speak of colour proper, we speak of
-an effect which is produced by the decomposition of
-light, and which, so long as the eye can discharge its
-function, is complete, whatever the quantity, or the incidence,
-of light upon the object said to have colour
-may happen to be.</p>
-
-<p>When we speak of light, shade, and darkness, we
-refer to the quantity of light, not decomposed, which
-falls upon that object, and to the mode of its incidence.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_490" id="Page_490">[490]</a></span></p>
-
-<p>Of light, shadow, and darkness thus regarded, Homer
-had lively and most poetical conceptions. This
-description of objects by light and its absence tax his
-materials to the uttermost. His iron-grey, his ruddy,
-his starry heaven, are so many modes of light. His wine-coloured
-oxen and sea, his violet sheep, his things
-tawny, purple, sooty, and the rest, give us in fact a
-rich vocabulary of words for describing what is dark
-so far as it has colour, but what also varies between
-dull and bright, according to the quantity of light playing
-upon it. Here (for example) is the link between his
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθοψ κάπνος</span> and his <span lang="grc" xml:lang="grc">αἴθοψ οἶνος</span>.</p>
-
-<p>As these words all follow in the train, so to speak, of
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span>, even so <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸς</span> is attended by its own family, all
-falling under the meaning of the English adjective
-<i>light</i>. On the one hand <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">πόλιος</span>; on the
-other <span lang="grc" xml:lang="grc">μαρμάρεος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργὸς</span>, and <span lang="grc" xml:lang="grc">σιγαλόεις</span>, all mean <i>light</i>;
-but the first two are dull, and represent the twilight of
-colour, or debateable ground between it and its negative,
-while the last three are bright and glistering.</p>
-
-<p>Nothing can be more poetical than Homer’s ideas of
-dark and light. It was a redundancy of life in these
-ideas, that made him associate light with motion; as in
-those fine lines (Il. ii. 437),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ὣς τῶν ἐρχομένων ἀπὸ χαλκοῦ θεσπεσίοιο</div>
- <div class="verse">αἴγλη παμφανόωσα δι’ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκεν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And, again, in the Arming of Achilles (Il. xix. 362),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αἴγλη δ’ οὐρανὸν ἷκε, γέλασσε δὲ πᾶσα περὶ χθών.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>So, on the other hand, the idea of darkness went to
-animate metaphysical conceptions, as in black fate,
-black death, black clouds of death, black pains (Il. ii.
-859, 834. xvi. 350. iv. 117).</p>
-
-<p>Naturalists tell us, that there exist kinds of creatures
-respecting which it is known, that their organs are<span class="pagenum"><a name="Page_491" id="Page_491">[491]</a></span>
-sensitive to light and darkness, but with no perception
-whatever either of colour or of form<a name="FNanchor_856_856" id="FNanchor_856_856"></a><a href="#Footnote_856_856" class="fnanchor">[856]</a>. So far as
-respects form, Homer perceived keenly such forms as
-were beautiful: but of mere geometrical form he may
-have had very indistinct ideas, if we are to judge from
-his epithets for the form of a shield. The parallel is
-nearer in the case of colour; for even his perceptions
-were as yet undigested; as if they were novel, not
-aided by tradition, acquired very much by himself, and
-fixed as yet neither by custom nor nomenclature.</p>
-
-<p>From the remains which have reached us of the
-colours of the ancients, it has been found practicable
-to treat of them in precise detail<a name="FNanchor_857_857" id="FNanchor_857_857"></a><a href="#Footnote_857_857" class="fnanchor">[857]</a>. But, in examining
-the question from the works of Homer, we must bear
-in mind, first, their very early date, and, secondly, the
-likelihood that heroic Greece may probably have been
-far behind some countries of the east in the use and in
-the idea of colour, which has always had a privileged
-home there.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Colour in the later Greek language.</i></div>
-
-<p>The tendency, however, to a mixture of the two
-questions of light and colour appears to be traceable
-more or less in the popular language, and likewise in
-the philosophy, of the later Greeks.</p>
-
-<p>In the classical period, the hues of the eye were
-divided, as <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> the darkest, <span lang="grc" xml:lang="grc">χάροπος</span> the intermediate,
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">γλαυκὸς</span> the lightest.</p>
-
-<p>The word <span lang="grc" xml:lang="grc">πράσινος</span>, leek-green, appears to be quite
-adequate to the expression of the colour. It is used
-by Aristotle; but I do not know that it is found in the
-poets or writers of the best age. For the classical
-Greek the idea of greenness is expressed by <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span>, as<span class="pagenum"><a name="Page_492" id="Page_492">[492]</a></span>
-far as it is expressed at all. Now this word seems
-inadequate on two grounds. First, its predominant
-idea is that of ‘fresh’ or ‘recent;’ which is but accidentally,
-and not invariably, the property of those
-objects in nature that are green.</p>
-
-<p>When we find the word <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> applied alike to
-objects of a green colour, and to others that have no
-colour, (or else not in respect of their colour,) but yet
-which are fresh or newly sprung, we are led to conclude
-that it was for freshness, and not for greenness, that the
-word was generally used. This idea is confirmed by two
-circumstances. First, that when <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> does signify
-colour, as in the case of paleness, (where it cannot
-mean what is fresh,) it signifies the most indefinite and
-feeble colour, little more indeed than a negative.</p>
-
-<p>The meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸν δεός</span> is probably ashy-pale
-fear. In the green of the olive we see the point of
-connection between this use of the term on the one
-hand, and natural verdure on the other. So that the
-image of the colour green, to the Greeks, was neither
-lively and bright on the one hand, nor was it strong
-and deep on the other.</p>
-
-<p>The second circumstance is this: that the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">χλωρὸς</span> is applied by the later Greeks to objects that
-have a colour, but a colour which is <i>not</i> green: and
-this by authors who had the full use of sight. Thus,
-in Euripides, (Hecuba 124,) we have <span lang="grc" xml:lang="grc">αἵματι χλωρῷ</span> for
-blood freshly shed. It seems plain that, when the epithet
-could be thus used, colour could only be very carelessly
-and faintly conceived in the minds either of those who
-used the expression, or of those to whom it was addressed.</p>
-
-<p>I shall not open the general subject of the treatment
-of colour by the later Greeks, or by the Latin poets.<span class="pagenum"><a name="Page_493" id="Page_493">[493]</a></span>
-But that it continued to be both faint and indefinite
-down to a very late period, and in a degree which
-would now be deemed very surprising, we may judge
-both from the general tenour of the Æneid, and from
-the remarkable verse of Albinovanus, an Augustan poet,
-which applied the epithet ‘purpureus’ to snow;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Brachia purpureâ candidiora nive.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Neither do I enter into the question, whether the
-shadows of white may afford any ground for this
-epithet: because an answer, drawn from the secrets as
-it were of science or art, could not avail for the interpretation
-of the works of a poet, who must describe for
-the common eye.</p>
-
-<p>So we may note the ‘<span lang="la" xml:lang="la">cervix rosea</span>’ of Horace<a name="FNanchor_858_858" id="FNanchor_858_858"></a><a href="#Footnote_858_858" class="fnanchor">[858]</a>, and
-of Virgil<a name="FNanchor_859_859" id="FNanchor_859_859"></a><a href="#Footnote_859_859" class="fnanchor">[859]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Greek philosophy of colour.</i></div>
-
-<p>Such examination as I have been able to make
-would lead me to suppose whatever of this kind was
-crude or defective in the common ideas of Greece was
-not without points of correspondence in its philosophy.</p>
-
-<p>The treatise <span lang="grc" xml:lang="grc">Περὶ χρωμάτων</span>, popularly ascribed to
-Aristotle, would appear to belong to some other author.
-It, however, in conformity with Greek ideas<a name="FNanchor_860_860" id="FNanchor_860_860"></a><a href="#Footnote_860_860" class="fnanchor">[860]</a>, bases the
-system of colour not, as we do, upon the prismatic
-decomposition of light, but upon the four elements; of
-which it declares air, water, and even earth when dry,
-to be white, fire to be <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸς</span> or yellow; from the
-mixtures of these arise all other colours, and <span lang="grc" xml:lang="grc">σκότος</span>, or
-black, is the absence of light.</p>
-
-<p>Dr. Prantl, a recent editor of this Treatise, has, in
-a learned Essay of his own, gathered together the systems
-of the various Greek writers upon colour; and
-especially that of Aristotle, from the testimony afforded<span class="pagenum"><a name="Page_494" id="Page_494">[494]</a></span>
-by his <i>Meteorologica</i> and other works. It exhibits a
-curious combination of the aim at scientific exactness,
-with the want of the physical knowledge which is, in
-such matters, its necessary basis. Its leading ideas
-appear to be as follows.</p>
-
-<p>If we pass by the mere metaphysical portion of the
-subject, the basis of colour is laid theoretically in transparency
-and motion. With the idea of whiteness are
-associated dryness and heat; and with blackness their
-counterparts, wet and cold<a name="FNanchor_861_861" id="FNanchor_861_861"></a><a href="#Footnote_861_861" class="fnanchor">[861]</a>. The air is white, fire the
-highest form of white; water is black<a name="FNanchor_862_862" id="FNanchor_862_862"></a><a href="#Footnote_862_862" class="fnanchor">[862]</a>, earth the highest
-negation of colour, and blackest of all. All other
-colours are treated as intermediate between white and
-black<a name="FNanchor_863_863" id="FNanchor_863_863"></a><a href="#Footnote_863_863" class="fnanchor">[863]</a>. An analogy prevails between the intervals of
-the principal colours, and those of sound, taste (<span lang="grc" xml:lang="grc">χυμὸς</span>),
-and other sensible objects. There are seven colours<a name="FNanchor_864_864" id="FNanchor_864_864"></a><a href="#Footnote_864_864" class="fnanchor">[864]</a>:
-namely,</p>
-
-<p>
-1. <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλαν</span> black.<br />
-2. <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸν</span> gold.<br />
-3. <span lang="grc" xml:lang="grc">λευκὸν</span> white.<br />
-4. <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινικοῦν</span> red.<br />
-5. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἁλουργὸν</span> violet.<br />
-6. <span lang="grc" xml:lang="grc">πράσινον</span> green.<br />
-7. <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανοῦν</span> blue.<br />
-</p>
-
-<p>The <span lang="grc" xml:lang="grc">φαιὸν</span> or grey is a mode of black (<span lang="grc" xml:lang="grc">μέλαν τι</span>); and
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθὸν</span> is ingeniously described as having the same
-relation to light, which richness (<span lang="grc" xml:lang="grc">λιπαρὸν</span>) has to sweetness
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">γλυκύ</span>). Red, <span lang="grc" xml:lang="grc">φοινικοῦν</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφυροῦν</span>, is light seen
-through black. This is the most positive colour after
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ξανθόν</span>; then comes green, and then (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἁλουργὸν</span>) violet<a name="FNanchor_865_865" id="FNanchor_865_865"></a><a href="#Footnote_865_865" class="fnanchor">[865]</a>.
-He proceeds, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἔτι δὲ τὸ πλεῖον οὔκετι φαίνεται</span>; meaning,
-I suppose, that the <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανοῦν</span> (the same thing is said by<span class="pagenum"><a name="Page_495" id="Page_495">[495]</a></span>
-Prantl of <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄρφνιον</span>, which he translates brown) is so
-closely akin to the negative, or blackness, as to be indistinguishable
-from it. Thus Aristotle appears to
-treat grey as outside his scale altogether; he gives
-<span lang="grc" xml:lang="grc">πορφυροῦν</span> sometimes to red and sometimes to blue<a name="FNanchor_866_866" id="FNanchor_866_866"></a><a href="#Footnote_866_866" class="fnanchor">[866]</a>;
-and <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄρφνιον</span> or brown is wholly omitted. His order
-likewise varies: for, in different passages, <span lang="grc" xml:lang="grc">ἁλουργὸν</span> and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">πράσινον</span> change places.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Nature of our advantage over Homer.</i></div>
-
-<p>This condition of the philosophy of colour, so many
-centuries after Homer, and in the mind of such a man
-as Aristotle, may assist in explaining to us the undeveloped
-state of Homer’s perceptions in this particular
-department.</p>
-
-<p>There appears to be a remarkable contrast between
-such undigested ideas, and the solidity, truth, and firmness
-of the remains of colour that have come down to
-us from the ancients. The explanation, I suppose, is,
-that those, who had to make practical use of colour, did
-not wait for the construction of a philosophy, but added
-to their apparatus from time to time all substances
-which, having come within their knowledge, were
-found to produce results satisfactory and improving to
-the eye. And even so Homer, though his organ was
-little trained in the discrimination of colours, and
-though he founded himself mainly upon mere modifications
-of light apart from its decomposition, yet has
-made very bold and effective use of these limited materials.
-His figures in no case jar, while they never
-fail to strike. Nor are we to suppose that we see in
-this department an exception to that comparative profusion
-of power which marked his endowments in general,
-and that he bore, in the particular point, a
-crippled nature; but rather we are to learn that the<span class="pagenum"><a name="Page_496" id="Page_496">[496]</a></span>
-perceptions so easy and familiar to us are the results of
-a slow traditionary growth in knowledge and in the
-training of the human organ, which commenced long
-before we took our place in the succession of mankind.
-We exemplify, even in this apparently simple matter,
-the old proverbial saying: ‘The dwarf sees further than
-the giant, for he is lifted on the giant’s shoulders.’</p>
-
-
-<div class="blockquot">
-
-<h4><i>Note on the meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκός</span>.</i></h4>
-
-<p>The first impression from the Homeric text is likely to be that
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> is a metal. For the substantive is mentioned but thrice in
-Homer; and always in immediate connection with metals.</p>
-
-<p>1. Il. xi. 24. Upon the buckler of Agamemnon there are, with
-twelve <span lang="grc" xml:lang="grc">οἶμοι</span>, folds, rims, or plies, of gold, and twenty of tin, ten of
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> (<span lang="grc" xml:lang="grc">μέλανος κυάνοιο</span>).</p>
-
-<p>2. Il. xi. 34. On the shield of the king, there were twenty white
-bosses of tin, and, in the middle, one of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> (<span lang="grc" xml:lang="grc">μέλανος κυάνοιο</span>).</p>
-
-<p>3. Od. vii. 86. The walls of the palace of Alcinous were coated
-with <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span> within, and round about them there was a cornice or
-fringe (<span lang="grc" xml:lang="grc">θριγκὸς</span>) of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>.</p>
-
-<p>There is no doubt that, in later Greek at least, the word acquired
-other significations: such as <i>lapis lazuli</i>, the blue cornflower, the
-rockbird (also as being blue), and, lastly, a blue dye or lacquer<a name="FNanchor_867_867" id="FNanchor_867_867"></a><a href="#Footnote_867_867" class="fnanchor">[867]</a>.
-But, moreover, it seems impossible to identify the <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> of Homer
-with any metal in particular.</p>
-
-<p>Some have asserted the <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> of Homer to be steel<a name="FNanchor_868_868" id="FNanchor_868_868"></a><a href="#Footnote_868_868" class="fnanchor">[868]</a>. But to
-this there seem to be conclusive objections. It appears very doubtful,
-whether the Greeks were acquainted with the process of making
-steel in masses by the immersion of iron in water. The English
-translation of Beckmann’s History of Inventions ascribes the knowledge
-of the process to Homer; but apparently in error<a name="FNanchor_869_869" id="FNanchor_869_869"></a><a href="#Footnote_869_869" class="fnanchor">[869]</a>. There is
-no allusion whatever to it: for it is not at all implied by the elementary
-process of the manufacture of a tool in Od ix. 391-3. It
-was only by fire that iron could be made malleable at all: and no<span class="pagenum"><a name="Page_497" id="Page_497">[497]</a></span>
-doubt it was known that by its immersion in water hardness was
-restored or increased (<span lang="grc" xml:lang="grc">τὸ γὰρ αὖτε σιδήρου γε κράτος ἐστίν</span>). But we
-have no trace either of the repetition of the process on the same
-piece of metal, or of its application to unmanufactured iron, or of a
-new denomination for iron when thus heated and cooled. On the
-contrary, in this passage the metal when fully hardened is still declared
-to be <span lang="grc" xml:lang="grc">σίδηρος</span>: and we have nowhere in Homer any trace of a
-relation between <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">σίδηρος</span>, except the merely negative one,
-that neither of them is cast into the furnace for making the Shield
-of Achilles.</p>
-
-<p>Again, the hardness of iron was such as apparently met all their
-wishes, and almost of itself constituted a difficulty. Hence it is used
-along with stones as a symbol of hardness; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐπεὶ οὔ σφι λίθος χρὼς ἠὲ
-σίδηρος</span><a name="FNanchor_870_870" id="FNanchor_870_870"></a><a href="#Footnote_870_870" class="fnanchor">[870]</a>. Again, we do not find it worked up with other metals; for
-example, on the buckler or shield of Agamemnon. As we have
-seen, it is not used by Vulcan in making the shield of Achilles.
-The god casts into the fire gold and silver, copper and tin; lead
-being apparently excluded as too soft, and iron as too hard for
-working in masses with the other metals. But the idea of hardness
-is never associated with <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>; and, if it had been hard like steel,
-certainly it would not have been a suitable material for the intricate
-forms of dragons.</p>
-
-<p>Again, the adjective <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> means in colour what is blue and what
-is deep; and by no means corresponds with the ordinary colour of
-steel. All this, besides the strength of the negative evidence, seems
-inconsistent with the idea that <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> can have been steel.</p>
-
-<p>The Compiler of the Index to Eustathius makes <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> (<i>in voc.</i>)
-simply a dark metal. But Millin argues that <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> without an
-epithet is tin, and that with the epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">μέλας</span> it is lead. He observes
-that Pliny<a name="FNanchor_871_871" id="FNanchor_871_871"></a><a href="#Footnote_871_871" class="fnanchor">[871]</a> appears to call tin by the name of <i>plumbum</i>
-simply, and lead by the name of <i>plumbum nigrum</i>: so that the
-double use of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">κασσίτερος</span> for tin would be like that of
-<i>plumbum</i> and <i>stannum</i> for the same metal in Latin. This idea
-treats the substance as taking its name from the colour: and is so
-far sustained by the use of the German <i>blei</i>, which I presume is the
-same word as <i>blau</i>, for lead. But it would be singular that Homer
-should thus have double names for two metals, which of all classes
-of objects have perhaps been most commonly designated by single
-ones. And this hypothesis is not in accordance with the evident<span class="pagenum"><a name="Page_498" id="Page_498">[498]</a></span>
-meaning of <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span> in Homer; since the word indicates a dark and
-deep hue very far from that of tin, which Homer describes as white.
-The after use of <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> is equally adverse to the interpretation
-suggested.</p>
-
-<p>The most probable interpretation for this difficult word appears to
-be that which is also in accordance with its subsequent use and description
-as a colour. From Linton’s ‘Ancient and Modern Colours,’
-(p. 21,) it appears that there was a <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος αὐτοφυὴς</span>, which was a
-<i>native</i> blue carbonate of copper: and that, according to the express
-testimony of Dioscorides, this was obtained by the ancients from the
-copper-mines: <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος δὲ γεννᾶται μὲν ἐν Κύπρῳ ἐκ τῶν χαλκουργῶν μετάλλων</span>,
-v. 106. This interpretation would account for our finding
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> in Homer: for the rarity of its use: for the dark colour and
-the affinity to <span lang="grc" xml:lang="grc">πορφύρεος</span>. Such a substance would make a good
-relief for the cornice in the palace of Alcinous, against the copper-plated
-walls: and would stand well in the rest of the passages where it
-appears to be placed in relief with other metals, Il. xviii. 564, xi. 39,
-and even on the buckler of Agamemnon, xi. 24. For on this
-buckler, though the serpents, called <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεοι</span>, are evidently placed in
-contrast with the <span lang="grc" xml:lang="grc">οἶμοι</span>, and though among the <span lang="grc" xml:lang="grc">οἶμοι</span> there are ten of
-<span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span>, yet, as they are combined with twelve of gold and twenty of
-tin, the general effect would be one such as we need not suppose
-Homer to have rejected. This blue carbonate is still found among
-other copper-ores, but less in our deep mines, than in the shallow
-ones worked by the ancients. I understand from a gentleman
-versed in metallurgy, that in its purest form it is crystalline, rarely
-massive or earthy, of a deep azure, brittle, easily powdered, and thus
-readily converted to use as a pigment.</p>
-
-<p>I should therefore suppose that the <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> is not a metal: that
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">οἶμοι</span> on the buckler mean lines or bands coloured in pigment: and
-that the boss on the shield is probably a nodule of the substance in its
-native state. We can thus understand why <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> is not used either
-with the gold, silver, <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span>, and tin, in the forge of Vulcan, or with
-the gold, silver, iron, and <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span> of the chariot of Juno<a name="FNanchor_872_872" id="FNanchor_872_872"></a><a href="#Footnote_872_872" class="fnanchor">[872]</a>. We can
-also understand why, though <span lang="grc" xml:lang="grc">κύανος</span> is not used in the forge, yet the
-trench round the vineyard on the shield of Achilles is <span lang="grc" xml:lang="grc">κυανεή</span><a name="FNanchor_873_873" id="FNanchor_873_873"></a><a href="#Footnote_873_873" class="fnanchor">[873]</a>. This
-interpretation is also in conformity with the Homeric employment
-of the adjective <span lang="grc" xml:lang="grc">κυάνεος</span>.</p>
-
-<p>I understand that there is, in the <i>Museo Borbonico</i> at Naples,<span class="pagenum"><a name="Page_499" id="Page_499">[499]</a></span>
-a spoon or ladle, with a boss on the end of the handle, which is
-formed of this native blue carbonate of copper bored through for
-the purpose.</p>
-
-<p>Of the four significations given to <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span> in Homer (copper,
-brass, bronze, and iron<a name="FNanchor_874_874" id="FNanchor_874_874"></a><a href="#Footnote_874_874" class="fnanchor">[874]</a>), I adhere to the first. It cannot be iron,
-(1) because it is never mentioned as hard in the same way with it,
-(2) because it is so much more common, (3) because these metals
-are expressly distinguished one from the other, as in Il. v. 723.</p>
-
-<p>Neither can the <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span> of Homer be bronze. Not, however, from
-absolute want of hardness: for I learn from competent authority
-that very good cutting instruments (not, of course, equal to steel)
-may be made in a bronze composed of 87½ parts copper, and 12½
-parts tin. But for the following reasons:</p>
-
-<p>1. Homer always speaks of it as a pure metal along with other
-pure metals, even where Vulcan casts it into the furnace to be
-wrought; Il. xviii. 474.</p>
-
-<p>2. Again, because, although we must not argue too confidently
-from Homer’s epithets of colour, yet in this case we may lay considerable
-stress not only on his <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς ἐρυθρὸς</span> (since the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐρυθρὸς</span> of
-Homer leans to brightness), but upon the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἤνοψ</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">νώροψ</span>, which
-mean bright and gleaming. These epithets of light would not apply
-to bronze: nor would Homer plate with bronze the walls of the
-palace of Alcinous. Neither does it appear likely that he would
-give us a heaven of bronze among the imposing imagery of battle,
-Il. xvii. 424.</p>
-
-<p>3. It does not appear that Homer knew anything at all of the
-fusion or alloying of metals.</p>
-
-<p>We have, then, to conclude that <span lang="grc" xml:lang="grc">χαλκὸς</span> was copper, hardened by some
-method; as some think by the agency of water: or else, and more
-probably, according to a very simple process, by cooling slowly in
-the air. (See Millin, <span lang="fr" xml:lang="fr">Minéralogie Homérique</span>, pp. 126-32.)
-</p>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_500" id="Page_500">[500]</a></span></p>
-
-
-<h3>SECT. V.<a name="FNanchor_875_875" id="FNanchor_875_875"></a><a href="#Footnote_875_875" class="fnanchor">[875]</a><br />
-
-<span class="smaller"><i>Homer and some of his Successors in Epic Poetry:
-in particular, Virgil and Tasso.</i></span></h3>
-
-<div class="sidenote"><i>Milton and Dante in relation to Homer.</i></div>
-
-<p>The great Epic poets of the world are members of a
-brotherhood still extremely limited, and, as far as appears,
-not likely to be enlarged. It may indeed well be disputed,
-with respect to some of the existing claimants, whether they
-are or are not entitled to stand upon the Golden Book. There
-will also be differences of opinion as to the precedence among
-those, whose right to appear there is universally confessed.
-Pretensions are sometimes advanced under the influence of
-temporary or national partialities, which the silent action of the
-civilized mind of the world after a time effectually puts down.
-Among these there could be none more obviously untenable,
-than that set up on behalf of Milton in the celebrated Epigram
-of Dryden, which seemed to place him at the head of the poets
-of the world, and made him combine all the great qualities of
-Homer and of Virgil. Somewhat similar ideas were broached
-by Cowper in his Table Talk. The lines, as they are less
-familiarly remembered, may be quoted here:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Ages elapsed ere Homer’s lamp appeared,</div>
- <div class="verse">And ages ere the Mantuan swan was heard;</div>
- <div class="verse">To carry Nature lengths unknown before,</div>
- <div class="verse">To give a Milton birth, asked ages more.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But this great master is also subject to undue depreciation, as
-well as flattered by extravagant worship. I myself have been<span class="pagenum"><a name="Page_501" id="Page_501">[501]</a></span>
-assured in a company composed of Professors of a German
-University, who were ardent admirers of Shakespeare, that
-within the sphere of their knowledge Milton was only regarded
-as of equal rank with Klopstock. It is not, I trust, either
-national vanity or religious prejudice, nor is it the mere wonder
-inspired by the wide range of his attainments and performances,
-which makes England claim that he should be numbered in the
-first class of epic poets; in that class of which Homer is the
-head, distinguished before all competitors by a clear and even
-a vast superiority.</p>
-
-<p>It would be difficult to institute any satisfactory comparison
-between Milton and Homer; so different, so wanting in points
-of contact, are the characters partly of the men, and even
-much more of their works. Perhaps the greatest and the
-most pervading merit of the Iliad is, its fidelity and vividness
-as a mirror of man and of the visible sphere in which he lived,
-with its infinitely varied imagery both actual and ideal. But
-that which most excites our admiration in Milton is the elasticity
-and force of genius, by which he has travelled beyond the
-human sphere, and bodied forth to us new worlds in the unknown,
-peopled with inhabitants who must be so immeasurably
-different from our own race. Homer’s task was one, which admitted
-of and received what we may call a perfect accomplishment;
-Milton’s was an undertaking beyond the strength of man,
-incapable of anything more than faint adumbration, and one of
-which, the more elevated the spectator’s point of view, the
-more keenly he must find certain defects glare upon him.
-The poems of Milton give us reason to think that his conceptions
-of character were masculine and powerful; but the subject
-did not admit of their being effectually tested. For his
-nearest approaches to perfection in his art, we must look beyond
-his epics.</p>
-
-<p>A comparison between Milton and Dante would be somewhat
-more practicable, but it would not accord with the composition
-of the group, which I shall here attempt to present, and which
-has Homer for its centre. On the other hand, Dante might,
-far better than Milton, be compared with Homer; for while he
-is in the Purgatorio and Paradiso far more heavenly than Milton,<span class="pagenum"><a name="Page_502" id="Page_502">[502]</a></span>
-he is also throughout the <i>Divina Commedia</i> truly and profoundly
-human. He is incessantly conversant with the nature
-and the life of man; and though for the most part he draws
-us, as Flaxman has drawn him, in outline only, yet by the
-strength and depth of his touch he has produced figures, for
-example, Francesca and Ugolino, that have as largely become the
-common property of mankind, if not as Achilles and Ulysses, yet
-as Lear and Hamlet. Still the theological basis, and the extra-terrene
-theatre, of Dante’s poem remove him to a great distance
-from Homer, from whom he seems to have derived little, and
-with whom we may therefore feel assured he could have been
-but little acquainted.</p>
-
-<p>The poets, whom it is most natural to compare with Homer,
-are those who have supplied us in the greatest abundance with
-points of contact between their own orbits and his, and who at
-the same time are such manifest children of genius as to
-entitle them to the honour of being worsted in such a conflict.
-These conditions I presume to be most clearly fulfilled by
-Virgil and Tasso; and we may begin with the elder of the
-pair.</p>
-
-<p>Perhaps Chapman has gone too far when he says ‘Virgil
-hath nothing of his own, but only elocution; his invention,
-matter, and form, being all Homer’s<a name="FNanchor_876_876" id="FNanchor_876_876"></a><a href="#Footnote_876_876" class="fnanchor">[876]</a>.’ Yet no small part of
-this sweeping proposition can undoubtedly be made good.</p>
-
-<p>With an extraordinary amount of admitted imitation and of
-obvious similarity on the surface, the Æneid stands, as to almost
-every fundamental particular, in the strongest contrast
-with the Iliad. As to metre, figures, names, places, persons
-and times, the two works, where they do not actually concur,
-stand in as near relations one to another, as seem to be attainable
-without absolute identity of subject; yet it may be doubted
-whether any two great poems can be named, which are so profoundly
-discordant upon almost every point that touches their
-interior spirit; upon everything that relates to the truth of our
-nature, to the laws of thought and action, and to veracity in the
-management of the higher subjects, such as history, morality,
-polity, and religion.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_503" id="Page_503">[503]</a></span></p>
-<div class="sidenote"><i>Contrast between form and spirit in the Æneid.</i></div>
-
-<p>The immense powers of Virgil as a poet had been demonstrated
-before he wrote the Æneid. He had shown their full
-splendour in the Georgics; though the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἦθος</span>, or (so to speak)
-the heart, even of that great work was touched with paralysis
-by his Epicurean and self-centring philosophy. The Æneid
-does not bear a fainter impression of his genius. The wonderfully
-sustained beauty and majesty of its verse, the imposing
-splendour of its most elaborate delineations, the power of the
-author in unfolding, when he strives to do it, the resources of
-passion, and even perhaps the skill which he has shown in the
-general construction of his plot, cannot be too highly praised.
-But while its general nature as an epic (for the epic poem is
-preeminently ethical) brought its defects into fuller view, the
-particular object he proposed to himself was fatal to the attainment
-of the very highest excellence. While Homer sang for
-national glory, the poem of Virgil is toned throughout to a
-spirit of courtierlike adulation. No muse, however vigorous,
-can maintain an upright gait under so base a burden.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Catalogue in the Iliad and in the Æneid.</i></div>
-
-<p>And yet, in regard to its external form, the Æneid is perhaps,
-as a whole, the most majestic poem that the European
-mind has in any age produced. We often hear of the lofty
-march of the Iliad; but though its versification is always appropriate
-and therefore never mean, it only rises into stateliness,
-or into a high-pitched sublimity, when Homer has occasion to
-brace his energies for an effort. He is invariably true to his
-own conception of the bard<a name="FNanchor_877_877" id="FNanchor_877_877"></a><a href="#Footnote_877_877" class="fnanchor">[877]</a>, as one who should win and delight
-the soul of the hearer; and so, when he has strung himself,
-like a bow, for some great passage of his action, ‘has
-brought the string to the breast, the iron to the wood,’ and has hit
-his mark, straightway he unbends himself again. Thus he ushers
-in with true grandeur the marshalling of the Greek army in the
-Second Book, partly by the invocation of the Muses, and partly
-by an assemblage of no less than six consecutive similes, which
-describe respectively the flash of the Greek arms, the resounding
-tramp, the swarming numbers, the settling down of the
-ranks as they form the line, the busy marshalling by the
-commanders, the majesty of Agamemnon preeminent among<span class="pagenum"><a name="Page_504" id="Page_504">[504]</a></span>
-them<a name="FNanchor_878_878" id="FNanchor_878_878"></a><a href="#Footnote_878_878" class="fnanchor">[878]</a>. Having done this, he sets himself about the Catalogue,
-with no contempt indeed of poetical embellishment by epithets,
-and with an occasional relief by short legends, but still in the
-main as a matter of business, historical, geographical, and topographical.
-And thus he proceeds, with perfect tranquillity,
-for near three hundred lines, until his work is done. We then find
-that he has given us, together with a most minute account of the
-forces, a living map of the territories occupied by the Greek
-races of the age. But Virgil, in his imitation of the Homeric
-Catalogue (upon which there will be further occasion to comment
-hereafter, with reference to other matters), has pursued a
-course quite different. Waiving Homer’s gorgeous introduction,
-which pours from a single point a broad stream of splendour
-over the whole, Virgil with vast, and indeed rather painful,
-effort, carries us through his long-drawn list at a laboriously-sustained
-elevation. To vary the wearisome task, he uses
-every diversity of turn that language and grammar can supply<a name="FNanchor_879_879" id="FNanchor_879_879"></a><a href="#Footnote_879_879" class="fnanchor">[879]</a>.
-He passes from nominative to vocative, and from vocative
-to nominative. Somebody was present, and then somebody
-was not absent. Arms and accoutrements are got up as minutely,
-as if he had been a careful master of costumes dressing
-a new drama for the stage. That we may never be let down
-for a moment, he distributes here and there the similes, which
-Homer accumulated at the opening, and introduces, between the
-accounts of military contingents, legends of twenty or more lines.
-Upon the whole, the level of his verse through the Catalogue,
-instead of being, like Homer’s, decidedly lower, is even higher
-than is usual with him. There is not in it, I think, a single
-verse approaching to the <i>sermo pedestris</i>. His reader misses
-that tranquillizing relief so agreeable in Homer, which varies
-as it were the play of the muscles, and freshens the faculties
-for a return to higher efforts. Virgil seems to treat us, as horses
-at a certain stage of their decline are treated by experienced
-drivers, who keep them going from fear that, if they once let them
-stop or slacken, they will be unable to get up their pace again.
-He never unbends his bow. But a table-land may be as flat,<span class="pagenum"><a name="Page_505" id="Page_505">[505]</a></span>
-and even wearisome, as a plain; and the ornaments in the
-Æneid frequently are not, and indeed could hardly be, more
-ornamental than the passages which they purport to embellish.</p>
-
-<p>The difference of the two Catalogues cannot be more clearly
-exhibited than by comparing Homer’s description of the very
-first contingent, that from Bœotia<a name="FNanchor_880_880" id="FNanchor_880_880"></a><a href="#Footnote_880_880" class="fnanchor">[880]</a>, with Virgil’s opening paragraph
-about Mezentius; or Homer’s last and nearly simplest,
-on the Magnesians<a name="FNanchor_881_881" id="FNanchor_881_881"></a><a href="#Footnote_881_881" class="fnanchor">[881]</a>, with the description of Camilla, (certainly
-a description of remarkable beauty,) with which is closed the
-glittering procession of the Italian army in the Æneid.</p>
-
-<p>The sustained stateliness of diction, metre, and rhythm in
-the Æneid is a feat, and an astounding feat; but it is more
-like the performance of a trained athlete, between trick and
-strength, than the grandeur of free and simple Nature, such
-as it is seen in the ancient warrior, in Diomed or Achilles; or
-in Homer, the ancient warrior’s only bard. Different persons
-will, according to their temperaments, be apt to treat this augustness
-of diction as a merit or a fault: all, however, must
-acknowledge it to be a wonder. In this respect Virgil has
-been followed with no ordinary power, but yet not equalled,
-by Tasso. And the impression, created in this respect by the
-Æneid as it stands, must be heightened when we remember
-that it is still an unfinished poem, and that the author had at
-his decease by no means brought it, and the later books of it
-in particular, up to what he considered the proper standard.</p>
-
-<p>The immense and untold amount of imitation in Virgil has
-perhaps tended to make us less than duly sensible of his vast
-original powers; and the mean and feeble effects produced by
-the character, if we can call it a character, of his Æneas, cheat
-us into an untrue supposition that he could not have possessed
-a real power of this the highest kind of delineation.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Character of Æneas.</i></div>
-
-<p>It is perhaps hardly possible to exhaust the topics of censure
-which may be justly used against the Æneas of Virgil. His
-moral deficiencies are not (so to speak) hidden amidst the accomplishments
-of a manly intellect, nor his intellectual mediocrity
-redeemed by any fresh and genuine virtues. He is not,<span class="pagenum"><a name="Page_506" id="Page_506">[506]</a></span>
-to our knowledge, a statesman; nay more, he is not a warrior;
-for we feel that his battles and feats of war are the poet’s, and
-not his: and when he appears in arms we are tempted to ask,
-‘Son of Venus, what business have you here?’ The violent
-exaggerations, by which Virgil attempts to vamp up his hero’s
-martial character, only produce the <span lang="grc" xml:lang="grc">ψυχρὸν</span> of Longinus; a cold
-reaction, approaching to a shudder, through the reader’s mind.
-As, for instance, when in the Shades below, the poet represents
-the Greek chieftains<a name="FNanchor_882_882" id="FNanchor_882_882"></a><a href="#Footnote_882_882" class="fnanchor">[882]</a> as trembling and flying at the sight of
-him, the nobleness of the verses cannot excuse either the tasteless
-solecism of the thought, or the profanation offered to the
-memory of Homer in the person of his heroes, who indeed often
-made Æneas tremble, but never trembled at him themselves.
-But Virgil goes further yet, when he makes Diomed assert<a name="FNanchor_883_883" id="FNanchor_883_883"></a><a href="#Footnote_883_883" class="fnanchor">[883]</a> that,
-having been engaged in single combat with Æneas, he knows
-by experience how terrible a warrior he will prove; and that,
-had there been two more such men, Troy would have conquered
-Greece, and not Greece Troy. Now, Æneas never in
-the Iliad even once executes a real feat of war; and as to the
-single combat between the two chiefs, Diomed first knocked
-him down with a stone<a name="FNanchor_884_884" id="FNanchor_884_884"></a><a href="#Footnote_884_884" class="fnanchor">[884]</a>, and then, after he had been carried
-off and apparently set to rights by his mother, he was thrice
-saved from the deadly charge of the same warrior by the single
-intervention of Apollo, who by divine force arrested the attack.
-In passing, it may be observed that, since Virgil could, with
-impunity, as it appears, so far as his popularity was concerned,
-thus mutilate and falsify the author from whose wealth he so
-largely borrowed, either the knowledge of Greek literature in
-its head and father, Homer, must have been very low among
-even the educated Romans, or else their standard of taste must
-have been seriously debased before they could accept such compliments.</p>
-
-<p>It is common to find fault with Æneas for his vile conduct
-to Dido, and for the wretched excuse he offers in his own behalf,
-when he encounters her offended spirit in the regions of
-Aidoneus and Persephone. But the truth is, that this fairly<span class="pagenum"><a name="Page_507" id="Page_507">[507]</a></span>
-exhibits and illustrates not only the total unreality of this particular
-character, but, as will be further noticed presently, the
-feeble and deteriorated conception of human nature at large,
-which Virgil seems to have formed. Man has been treated by
-him as, on the whole, but a shallow being: he had not sounded
-the depths of the heart, nor measured either the strength of
-good or the strength of evil that may abide in it. The
-Virgilian Æneas is a made up thing, far fitter to stand among
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">νεκύων ἀμένηνα κάρηνα</span>, than among men of true flesh and
-blood.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Thy bones are marrowless, thy blood is cold;</div>
- <div class="verse">Thou hast no speculation in those eyes</div>
- <div class="verse">Which thou dost glare with<a name="FNanchor_885_885" id="FNanchor_885_885"></a><a href="#Footnote_885_885" class="fnanchor">[885]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Nor can we draw an apology for the defects of this primary
-character in Virgil from the Æneas of Homer. The Dardanian
-Prince is indeed in the Iliad, as to everything essential, a taciturn
-and background figure. He is placed very high in station
-and authority, and, as we have seen<a name="FNanchor_886_886" id="FNanchor_886_886"></a><a href="#Footnote_886_886" class="fnanchor">[886]</a>, he may probably have
-been, by the dignity of lineal descent, the head of the whole
-Trojan race. But Homer pays him off with generalities; for,
-as no Poet is greater in the really creative work of character,
-so none better understands how, where the purpose of his
-poem requires it, to take a lay figure, and stuff him out with
-straw. In what may be called the vital action of the Iliad,
-Æneas has no considerable share, either martial or political.
-He is very far indeed behind the noble Sarpedon in the first
-capacity, and Polydamas in the second, as well as Hector in
-both. Still, if there is in the Homeric Æneas nothing grand,
-nothing vigorous, nothing profound, there is on the other hand
-nothing over-prominent or pretentious, and therefore nothing
-mean, nothing inconsistent, nothing untrue. All the Homeric
-characters, down to Thersites, are drawn each in its way with a
-master’s hand; Æneas forms no exception: on the contrary, we
-have to admire the skill with which, in a kind of middle distance,
-his outline is filled up, and he is kept entirely clear of any confusion
-with either those greater characters on the Trojan side,<span class="pagenum"><a name="Page_508" id="Page_508">[508]</a></span>
-who have been named, or with the effeminate Paris. This is
-the more worthy of note, because, as the favourite child of
-Venus, he bore a qualified and dim resemblance to her chief
-minion; as we may see by certain traits of his very negative
-bearing in the field, and by Apollo’s putting him (if the phrase
-may be allowed) to bed in Pergamus<a name="FNanchor_887_887" id="FNanchor_887_887"></a><a href="#Footnote_887_887" class="fnanchor">[887]</a>, when he had been rescued
-from Diomed, just as Venus had done with Paris, after she had
-saved him in the Third Book from Menelaus<a name="FNanchor_888_888" id="FNanchor_888_888"></a><a href="#Footnote_888_888" class="fnanchor">[888]</a>.</p>
-
-<p>Neither did Virgil fail in the delineation of his hero, or
-‘protagonist,’ from simple want of power to portray human
-character. No such want can be ascribed to the poet of the
-Fourth Book of the Æneid. And if it be true that, amidst all
-the stormy wildness and intensity of the passion of Dido,
-there is something not quite natural&mdash;something that recalls
-the very remarkable imitation of it in the ‘Duchesse de la
-Vallière’ of Madame de Genlis, and leaves us almost at a loss
-to say which of the two has most the character of a copy,
-and which of an original&mdash;what are we to say of the genuine
-and manly character of Turnus? The whole of that sketch
-is as good and true as we can desire; and the noble speech
-in particular, in which he rebukes the trim cowardice of
-Drances, is a work of such extraordinary power and merit,
-that it is fit (and this I take for the summit of all eulogies)
-even to have been spoken by the Achilles of Homer. In vigorous
-reasoning, in biting sarcasm, in chivalrous sentiment,
-and in indignant passion, it presents a combination not easily
-to be matched; and it is, as a whole, admirably adapted to
-the oratorical purpose, for which it is presumed to have been
-delivered. But, indeed, from our first view of Turnus to
-our last, we do not find in him a single trait feeble in itself, or
-unworthy of the masculine idea and intention of the portrait, except
-where, in the very last passage of his life, his free agency
-seems to be taken, as it were by force, out of his hands.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The false position of Virgil.</i></div>
-
-<p>The failure in the Æneas of Virgil cannot be compared with
-the case of any modern romance, such as the Waverley or Old
-Mortality of Scott, where the hero may be an insipid person.
-All the greater modern inventors have been compelled to lay<span class="pagenum"><a name="Page_509" id="Page_509">[509]</a></span>
-their foundations in the palpable breadth of some historic event:
-it was the prouder distinction of the Homeric epic, that it had a
-living centre; it hung upon a man; there was enough of vital
-power in Homer for this end: his Achilles and his Ulysses
-were each an Atlas, that sustained the world in which they
-also moved. Virgil made his poem an Æneid, instead of following
-the example of the Cyclic poets; he thus pledged himself
-to his readers, that Æneas should be its centre, its pole,
-its inward light and life. But he did not keep his word: he
-had drawn the bow of Homer without Homer’s force. He
-marks perhaps the final transition from the old epic of the
-first class to the new. After him we have the epics of fact,
-the Pharsalia, the Thebaid, and so forth. But Æneas stands
-before us with the pretensions of Achilles and Ulysses; and
-the failure is great in proportion to the gigantic scale of the
-attempt. When, in the Italian romance, the character of the
-ideal man, as shown in Orlando, again became the basis of
-new epic poems, we again find in the protagonist great weakness
-indeed, as compared with Achilles and Ulysses; but
-strength and success as compared with the Æneas of Virgil.</p>
-
-<p>Upon the whole we are thrown back on the supposition that
-this crying vice of the Æneid, the feebleness and untruth
-of the character of Æneas, was due to the false position of
-Virgil, who was obliged to discharge his functions as a poet in
-subjection to his dominant obligations and liabilities as a courtly
-parasite of Augustus. As the entire poem, so the character of
-its hero, was, before all other things, an instrument for glorifying
-the Emperor of Rome. It at once followed, that in all
-respects must that character be such as to avoid suggesting a
-comparison disadvantageous to the person whose dignity, for
-political ends, had already been elevated even into the unseen
-world; nay, whose forestalled divinity was to be kept in a
-relation of absolute and broad superiority to the image of his
-human ancestor. Æneas is himself addressed in the action of
-the Æneid, as</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Dîs genite, et geniture deos.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In order to arrive at the disastrous effects of this mental
-servitude, take, first, the measure of the cold and unheroic<span class="pagenum"><a name="Page_510" id="Page_510">[510]</a></span>
-character of Augustus; then estimate the degree of relative
-superiority, which it was essential to Virgil’s position that
-he should preserve for him throughout; and thus we may
-come to some practical conception of the straitness of the space
-within which Virgil had to develop his Æneas, or, in other
-words, to run his match against Homer. All the faults, and
-all the faultiness, of his poem may be really owing, in a degree
-none can say how great, to this original falseness of position.</p>
-
-<p>On account of the personal principle on which the ancient
-epic was constructed, failure in the character of the hero must
-almost of necessity have entailed failure in the poem. Most of
-all would this follow in a case where, as in the Æneid, the hero
-is never out of view, and where the action does not, as in the
-Iliad, travel away from his person, in order then to enhance the
-splendour and effectiveness of his reappearance. Thus the falseness
-of Virgil’s position was not confined to an individual character,
-but extended to his entire work. Living, too, in an age
-less natural and more critical than that of Homer, he provided
-against criticism, so far as regarded its merely technical
-functions, more, and he studied nature less. He had to construct
-his epic for a court, and a corrupt court, not for mankind
-at large; it followed, that he could not take his stand
-upon those deep and broad foundations in human nature itself,
-which gave Homer a position of universal command. Hence
-as a general rule he does not sing from the heart, nor to the
-heart. His touches of genuine nature are rare. Such of them
-as occur have been carefully noted and applauded, for he is
-always studious to set them off by choice and melodious diction.
-For my own part, I find scarcely any among them so true as
-the simile of the mother labouring with her maidens at night,
-which he owes to Homer<a name="FNanchor_889_889" id="FNanchor_889_889"></a><a href="#Footnote_889_889" class="fnanchor">[889]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Castum ut servare cubile</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Conjugis, et possit parvos educere natos</span><a name="FNanchor_890_890" id="FNanchor_890_890"></a><a href="#Footnote_890_890" class="fnanchor">[890]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>As to religion, liberty, and nationality.</i></div>
-
-<p>With rare exceptions, the reader of Virgil finds himself utterly
-at a loss to see at any point the soul of the poet reflected in his
-work. We cannot tell, amidst the splendid phantasmagoria,<span class="pagenum"><a name="Page_511" id="Page_511">[511]</a></span>
-where is his heart, where lie his sympathies. In Homer a genial
-spirit, breathed from the Poet himself, is translucent through
-the whole; in the Æneid we look in vain almost for a single
-ray of it. Again, Virgil lived at a time when the prevailing
-religion had lost whatever elements of real influence that of
-Homer’s era either possessed in its own right, or inherited
-from pristine tradition. It was undermined at once by philosophy
-and by licentiousness; and it subsisted only as a machinery,
-a machinery, too, already terribly discredited, for civil ends.
-Thus he lost one great element of truth and nature, as well as
-of sublimity and pathos. The extinction of liberty utterly deprived
-him of another. Homer saw before him both a religion
-and a polity young, fresh, and vigorous; for Virgil both were
-practically dead: and whatever this world has of true greatness
-is so closely dependent upon them, that it was not his
-fault if his poem felt and bears cogent witness to the loss.
-Even the sphere of personal morality was not open to him;
-for what principle of truth or righteousness could he worthily
-have glorified, without passing severe condemnation on some
-capital act of the man, whom it was his chief obligation to exalt?</p>
-
-<p>And once more. Homer sang to his own people of the
-glorious deeds of their sires, to whom they were united by
-fond recollection, and by near historic and local ties. This
-was at once a stimulus and a check; it cheered his labour,
-and at the same time it absolutely required him to study
-moral harmony and consistency. Virgil sang to Romans of
-the deeds of those who were not Romans, and whom only a
-most hollow fiction connected with his hearers, through the
-dim vista of a thousand years, and under circumstances which
-made the pretence to historical continuity little better than
-ridiculous. Or rather, he sang thus, not to Romans, but to
-their Emperor; he had to bear in mind, not the great fountains
-of emotion in the human heart, but his town-house on
-the Esquiline, and his country-house on the road from Naples
-to Pozzuoli. In dealing with Greeks, with Trojans, with
-Carthaginians, he again lost Homer’s double advantage: he
-had nothing to give a healthy stimulus to his imagination, and
-nothing to bring him or to keep him to the standard of truth
-and nature. And here, perhaps, we hit upon some clue to the<span class="pagenum"><a name="Page_512" id="Page_512">[512]</a></span>
-superior character and attractions of Turnus. The Poet was
-now for once upon true national ground: he was an Italian
-minstrel, singing to Italians, whether truly or mythically is of less
-consequence, about an Italian hero. Thus he had something like
-the proper materials to work with; and the result is one worthy
-of his noble powers, though it has the strange consequence
-of setting all the best sympathies of his readers, and of implying
-that his own were already set, in direct opposition to the
-ostensible purpose of his poem.</p>
-
-<p>It appears, however, as if this great and splendid Poet,
-being thrown out of his true bearings in regard to all the
-deeper sources of interest on which an epic writer must depend,
-such as religion, patriotism, and liberty, became consequently
-reckless, alike in major and in minor matters, as to all the
-inner harmonies of his work, and contented himself with the
-most unwearied and fastidious labours in its outward elaboration,
-where he could give scope to his extraordinary powers of versification
-and of diction without fear of stumbling upon anything
-unfit for the artificial atmosphere of the Roman court.
-The consequence is, that a vein of untruthfulness runs throughout
-the whole Æneid, as strong and as remarkable as is the
-genuineness of thought and feeling in the Homeric poems.
-Homer walks in the open day, Virgil by lamplight. Homer
-gives us figures that breathe and move, Virgil usually treats us
-to waxwork. Homer has the full force and play of the drama,
-Virgil is essentially operatic. From Virgil back to Homer is a
-greater distance, than from Homer back to life.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homer is misapprehended through Virgil.</i></div>
-
-<p>But more. Virgil is at once the copyist of Homer, and,
-for the generality of educated men, his interpreter<a name="FNanchor_891_891" id="FNanchor_891_891"></a><a href="#Footnote_891_891" class="fnanchor">[891]</a>. In all<span class="pagenum"><a name="Page_513" id="Page_513">[513]</a></span>
-modern Europe taken together, Virgil has had ten who read him,
-and ten who remember him, for one that Homer could show.
-Taking this in conjunction with the great extent of the ground
-they occupy in common, we may find reason to think that the
-traditional and public idea of Homer’s works, throughout the
-entire sphere of the Western civilization, has been formed, to a
-much greater degree than could at first be supposed, by the
-Virgilian copies from him. This is only to say, in other
-words, that it has been sadly impaired, not to say seriously
-falsified; for there is scarcely a point of vital moment, in
-which Virgil follows Homer faithfully, or represents him either
-fairly or completely. Now this traditional idea is not
-only the stock idea that governs the indifferent public, but it
-is likewise the idea with which the individual student starts,
-and which governs him until he has reached such a point in
-his progress as to discover the necessity, and be conscious moreover
-of the strength, to throw it off. This, however, is a point
-that, from the nature of human life and its pursuits, very few
-students indeed can reach at all. Elsewhere we shall see,
-with what evil and untrue effect Virgil has handled some of
-the Homeric characters. It is the same in every minor trait;
-and it seems strange that so great a Poet should not have had
-enough of reverence for another Poet, greater still and enshrined
-in almost the worship of all ages, to have restrained him from
-such constant and wanton, as well as wilful, mutilations of the
-Homeric tradition. It would, however, appear that Virgil’s
-miscarriages are not all due to carelessness, in the common
-sense of it. In many instances, unless so far as they can be
-referred to the necessities that press upon a courtier, it would
-seem as if they must be ascribable to torpor in the faculties, or
-defect in the habit of mind, by which Homer should have been
-appreciated. Nay, sometimes he appears to have been moved
-simply by metrical convenience to alter the traditions of
-Homer. Let us take first a minor instance to test this assertion.</p>
-
-<p>Nothing can be more marked than the prominence of the
-Scamander as compared with the Simois in Homer. The
-Simois is named by him only six times, and none of the<span class="pagenum"><a name="Page_514" id="Page_514">[514]</a></span>
-passages show it to have been a considerable stream. In the
-Twenty-first Book<a name="FNanchor_892_892" id="FNanchor_892_892"></a><a href="#Footnote_892_892" class="fnanchor">[892]</a>, Scamander invites Simois to join him in
-pouring forth the flood which was to bear away Achilles, but
-his ‘brother’ neither replies, nor takes part in the action. It
-would appear, indeed, from geographical considerations, which
-belong to the topography of the Troad, that in the summer
-Simois was probably dry. This entirely accords with the passage
-in which this river supplies <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀμβροσίη</span><a name="FNanchor_893_893" id="FNanchor_893_893"></a><a href="#Footnote_893_893" class="fnanchor">[893]</a>, a figure, as may be
-presumed, of grass, for the horses of Juno. At any rate, that
-passage is at variance with the idea of the river as a tearing
-torrent. Again, Homer mentions<a name="FNanchor_894_894" id="FNanchor_894_894"></a><a href="#Footnote_894_894" class="fnanchor">[894]</a> that many heroes fell,
-he does not say in, but about, the stream: above all, he does
-not say they fell into its waters, but in the dust of it, or
-near it:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">καὶ Σιμόεις, ὅθι πολλὰ βοάγρια καὶ τρυφάλειαι</div>
- <div class="verse">κάππεσον ἐν κονίῃσι.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, Scamander is personified as the god Xanthus, and
-plays a great part in the action: Simois is not personified at
-all. Scamander is <span lang="grc" xml:lang="grc">δῖος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">διοτρεφὴς</span> and much besides: Simois
-has no epithets. Simoeisius is the son of Anthemion, a person
-of secondary account; but Scamandrius is the name given by
-Hector to his boy. Simois, for all we know, may have been
-either a dry bed, or little better than a rivulet; but armed men
-are thrown into Scamander, and whirled by him to the sea.
-Lastly, the plain where the Greek army was reviewed is <span lang="grc" xml:lang="grc">λειμὼν
-Σκαμάνδριος</span>, <span lang="grc" xml:lang="grc">πέδιον Σκαμάνδριον</span>. Now a right conception of
-these rivers is not altogether an insignificant affair, but is material
-to the clearness of our ideas upon the military action of the
-poem. What then has Virgil done with them? He has simply
-reversed the Homeric representation. Xanthus is with him the
-unmarked river, Simois is the mighty torrent. Witness these
-passages:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Mitto ea, quæ muris bellando exhausta sub altis,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Quos Simois premat ille viros.</span> (Æn. xi. 256.)</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Victor apud rapidum Simoenta sub Ilio alto.</span> (Æn. v. 261.)</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_515" id="Page_515">[515]</a></span></p>
-<p>And most of all, the passage which he has directly carried off
-from Homer, and corrupted it on his way (Æn. i. 104):</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse indent10">Ubi tot Simois correpta sub undis</div>
- <div class="verse">Scuta virûm galeasque et fortia corpora volvit.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And why all this? Plainly, I apprehend, because, while Scamander
-was a word disqualified from entering into the Latin
-hexameter, Xanthus also was somewhat less convenient than
-Simois for the march of his resounding verse. Now this is a
-sample in small things of what Virgil has done in nearly all
-things, both small and great.</p>
-
-<div class="sidenote"><i><span lang="grc" xml:lang="grc">Νεκυΐα</span> of Homer and Virgil.</i></div>
-
-<p>There are instances in which Virgil is popularly thought to
-profit by the comparison with Homer, and where, notwithstanding,
-a full consideration may lead to a reversal of the sentence.
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">νεκυΐα</span> of the Eleventh Odyssey, for example, is thought
-inferior to that of the Sixth Æneid. To bring them fairly
-together, we should perhaps put out of view the philosophical
-and prophetical part of the latter<a name="FNanchor_895_895" id="FNanchor_895_895"></a><a href="#Footnote_895_895" class="fnanchor">[895]</a>; but whether we do it or
-not is little material in the comparison. In either way, the
-<i>Inferno</i> of Virgil is, upon the whole, a stage procession of stately
-and gorgeous figures; but it has no consistent or veracious relation
-to any idea of the future or unseen state actually operative
-among mankind. Yet there existed such an idea, at least
-in the times of which Virgil was treating, if not at the period
-when he lived. It was surely a subject of the deepest interest,
-and of the most solemn pathos. What we are as men here depends
-very much on our conception of what we are hereafter to
-be. There is nothing more touching in all the history of the
-race of Adam, than its blind and painful feeling after a future
-still invisible. There is no witness to the comparative degradation
-of a race or age, so sure as its having ceased to yearn
-towards any thing beyond the grave. Homer has shown us
-in the Eleventh Odyssey<a name="FNanchor_896_896" id="FNanchor_896_896"></a><a href="#Footnote_896_896" class="fnanchor">[896]</a>, that, together with his keen sense
-of the present and visible, he felt the full force of this mysterious
-drawing towards the unseen. He is plainly as much in
-earnest here, as in any part of the poems. Virgil, on the other
-hand, succeeds in investing his hell with almost unequalled<span class="pagenum"><a name="Page_516" id="Page_516">[516]</a></span>
-pomp, approximating at times to splendour. Homer attempts
-nothing of the kind; but he produces a perfect and profound
-impression of those regions, according to the idea in his own
-mind: they are shadowy, gloomy, cold, above all, and in one
-word, dismal. Virgil contrives to leave the reader convinced
-that <i>he</i> is a very great artist: Homer lets all such matters
-take care of themselves. But while Virgil creates no impression
-at all on the mind as to the World of Shades, no image of
-the timid, vague, and dim belief that was entertained respecting
-it, Homer has set it all before us with a truthfulness never
-equalled or approached. And yet Virgil abounds in details
-and measurements which Homer avoids. Tartarus is twice as
-deep as the distance from earth to sky<a name="FNanchor_897_897" id="FNanchor_897_897"></a><a href="#Footnote_897_897" class="fnanchor">[897]</a>, and the Hydra has
-fifty mouths. Yet the details of the one give no impression of
-reality, while the utter local vagueness and dreaminess of the
-other is far more definite in its effect, because it is made to
-minister to the appropriate ideas of sadness, sympathy, and
-awe. As to particular passages, the appearance of Dido is
-full of grandeur; but her silence, the basis of it, is borrowed
-from that of Ajax; while in the Odyssey the striding of Achilles
-in silence over the meadow of asphodel, when he swells with exultation
-upon hearing that his son excelled in council and in
-war, is perhaps one of the most sublime pieces of human representation,
-which Homer himself ever has produced.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Ethnological dislocations.</i></div>
-
-<p>Let us now give an instance of Virgil’s utter indifference to
-historic truth and consistency. It is the more remarkable,
-because as he was pretending to derive the Julian family from
-the stock of Æneas, there would apparently have been some
-advantage in adhering strictly to the Homeric distinctions as
-to races on both sides in the Trojan war. But this appears to
-be entirely beneath his attention. For instance, he calls the
-Homeric Greeks Pelasgi<a name="FNanchor_898_898" id="FNanchor_898_898"></a><a href="#Footnote_898_898" class="fnanchor">[898]</a>. It may be said he was guided by
-the Italian traditions, which connected the Greek and Pelasgian
-names as early colonists of that country. But first, some
-regard should be paid to Homer in matters which concern
-Troy; and it is rather violent to call the Greeks Pelasgi,<span class="pagenum"><a name="Page_517" id="Page_517">[517]</a></span>
-when the only Pelasgi named in the war by the Poet are
-placed on the side of their enemies. Secondly, as it was his
-purpose throughout to depress the Greeks, why should he thus
-thrust them into view as one with an Italian race? Above all,
-why do this in a case, where Homer had himself supplied a
-link between Italy and Troy? Again, Virgil calls the Greek
-camp <span lang="la" xml:lang="la"><i>Dorica</i> castra</span><a name="FNanchor_899_899" id="FNanchor_899_899"></a><a href="#Footnote_899_899" class="fnanchor">[899]</a>. But the Dorians at the period of the
-Trojan war were utterly insignificant, and are never once
-named by Homer in connection with the contest. Again,
-Virgil calls Diomed, and the city of Arpi founded by him,
-Ætolian, and makes him complain that he was not allowed to
-go back to Calydon<a name="FNanchor_900_900" id="FNanchor_900_900"></a><a href="#Footnote_900_900" class="fnanchor">[900]</a>, simply because his father Tydeus, as a
-son of Œneus, had been of Ætolian extraction; though he
-commanded the Argives, and had nothing whatever to do with
-the Ætolians of Homer. Again, following a late and purposeless
-tradition, he calls Ulysses Æolides<a name="FNanchor_901_901" id="FNanchor_901_901"></a><a href="#Footnote_901_901" class="fnanchor">[901]</a>, though Homer has
-given the descent of Ulysses<a name="FNanchor_902_902" id="FNanchor_902_902"></a><a href="#Footnote_902_902" class="fnanchor">[902]</a> without in any manner attaching
-it to the line of the Æolids, a collection of families whose descent,
-on account probably of their historical importance, he is
-more than ordinarily careful to mark.</p>
-
-<p>With cases of simple inaccuracy, to which I do not seek to attach
-undue weight, we may connect the manner in which he confounds,
-on the other side, the distinctions of the Trojan races, so
-accurately marked by Homer. In the Twentieth Iliad, the genealogy
-of the reigning families of Troy and of Dardania is given
-with great precision. The distinction between Trojans and Dardanians
-is preserved through the Iliad, though the Trojan name
-is sometimes, but rarely, used to include the whole indigenous
-army, and sometimes it even signifies the entire force, including
-the allies, which opposed the Greek army. We might here,
-however, suppose that it would have been in the interest of
-Virgil’s aim to maintain, or even sharpen, the distinction
-between the Dardanian line, which was at most but indirectly
-worsted by the Greeks, and the line of Ilus, which fatally
-both sinned and suffered in the conflict of the <i>Troica</i>. But, on
-the contrary, he is still less discriminating in the use of names
-here, than he has been for the Greeks. The companions of<span class="pagenum"><a name="Page_518" id="Page_518">[518]</a></span>
-Æneas are sometimes Teucri, Trojani, or Trojugenæ&mdash;sometimes
-Æneadæ, sometimes Dardanidæ. In the first of these names
-he entirely contravenes Homer, who produces a Teucer eminent
-among the Greeks, but nowhere connects the name with Troy,
-while Virgil makes a Cretan Teucer<a name="FNanchor_903_903" id="FNanchor_903_903"></a><a href="#Footnote_903_903" class="fnanchor">[903]</a> the founder of the Trojan
-race. I grant that he here founds himself upon what may be
-called a separate tradition, though it is vague and slender, of
-a Teucrian race in Troas. In the two last appellations, without
-any authority, he wholly alters the effect of the Greek patronymic,
-and changes the mere family-name into a national appellation.
-Then again they appear as the Pergamea gens<a name="FNanchor_904_904" id="FNanchor_904_904"></a><a href="#Footnote_904_904" class="fnanchor">[904]</a>.
-But Pergamus in Homer was simply the citadel of Troy, and is
-a correlative to <span lang="grc" xml:lang="grc">πύργος</span><a name="FNanchor_905_905" id="FNanchor_905_905"></a><a href="#Footnote_905_905" class="fnanchor">[905]</a>: the English might almost as well be
-called the people of the Tower. Not content yet, he will also
-have the Trojans to be Phryges:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Phrygibusque adsis pede, diva, secundo</span><a name="FNanchor_906_906" id="FNanchor_906_906"></a><a href="#Footnote_906_906" class="fnanchor">[906]</a>;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>though in Homer the Phrygians are a people both ethnologically
-and politically separate<a name="FNanchor_907_907" id="FNanchor_907_907"></a><a href="#Footnote_907_907" class="fnanchor">[907]</a> from the Trojan races. Again as
-to Æneas himself. He is called Rhæteius heros<a name="FNanchor_908_908" id="FNanchor_908_908"></a><a href="#Footnote_908_908" class="fnanchor">[908]</a>; but if Virgil
-chose thus to designate his hero by reference to a single point
-of the Trojan territory, it should have been one with which he
-was locally connected, whereas the dominions of his family
-were not near the promontory or upon the coast, but among
-the hills at the other extreme of the country. Then again
-Æneas is Laomedontius heros<a name="FNanchor_909_909" id="FNanchor_909_909"></a><a href="#Footnote_909_909" class="fnanchor">[909]</a>; but Laomedon was of the
-branch of Ilus, while Æneas belonged to that of Assaracus;
-and was moreover perjured, while the line of Assaracus was
-marked with no such taint. So we have again&mdash;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Dardanus, Iliacæ primus pater urbis et auctor</span><a name="FNanchor_910_910" id="FNanchor_910_910"></a><a href="#Footnote_910_910" class="fnanchor">[910]</a>;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>but Dardanus founded Dardania, while Ilium did not exist
-until the time of his great grandson Ilus. And here Virgil
-seems wholly to forget that he had himself made Teucer the
-head of the race<a name="FNanchor_911_911" id="FNanchor_911_911"></a><a href="#Footnote_911_911" class="fnanchor">[911]</a>. In describing the migration of this hero
-from Crete to Troas, he says:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_519" id="Page_519">[519]</a></span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><span lang="la" xml:lang="la">Nondum Ilium et arces</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Pergameæ steterant; habitabant vallibus imis</span><a name="FNanchor_912_912" id="FNanchor_912_912"></a><a href="#Footnote_912_912" class="fnanchor">[912]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here he not only rejects Homer, who places Dardanus and the
-original settlement among the mountains, but likewise represents
-what is in itself improbable, since eminences, and not
-bottoms, were commonly sought by the first colonists with a
-view to security. Choosing to depart from Homer, he does not
-even agree with Apollodorus<a name="FNanchor_913_913" id="FNanchor_913_913"></a><a href="#Footnote_913_913" class="fnanchor">[913]</a>. Lastly, he is not less neglectful
-of the actual topography; for he implies that Ilium is among
-the hills, while it was, according to Homer’s express words and
-according to universal opinion, on the plain as opposed to the
-hills. Again we have from Virgil the allusion&mdash;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent10"><span lang="la" xml:lang="la">quibus obstitit Ilium, et ingens</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Gloria Dardaniæ</span><a name="FNanchor_914_914" id="FNanchor_914_914"></a><a href="#Footnote_914_914" class="fnanchor">[914]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here is another case of metre against history, and in all such
-cases history must go (as is said) to the wall. <i>Ilium</i> would
-not satisfactorily admit the genitive case; there could therefore
-be no glory of Ilium, and on this account Virgil liberally
-assigns vast renown to Dardania, which was a place of no renown
-whatever. But he is quite as ready, it must be admitted,
-to contradict himself as he is to contradict Homer. In Æn. ii.
-540, he gives it to be understood that the city of Troy alone
-was the kingdom of Priam, and that the Greek camp was
-beyond it, for he makes Priam say of his return from the
-camp,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent6"><span lang="la" xml:lang="la">meque in mea regna remisit</span>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But a very little further on he calls Priam (v. 556),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse indent4">tot quondam populis regnisque superbum</div>
- <div class="verse">Regnatorem Asiæ.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Each account is alike inaccurate: Priam had more than a city,
-but his dominions were confined to a mere nook of Asia Minor.
-And again, before quitting this part of the subject, let us observe
-how, in the case of Anchises, he departs from Homer,
-even where it would have served the purpose of his story to
-follow him closely. The Anchises of Homer is an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ ἀνδρῶν</span>;
-he does not appear at Troy among the <span lang="grc" xml:lang="grc">δημογέροντες</span> of the<span class="pagenum"><a name="Page_520" id="Page_520">[520]</a></span>
-city, or of Priam’s court, which would have made him a
-secondary figure; he resides at Dardania as an independent
-sovereign, and it seems not unlikely that in lineal dignity, at
-least, he was even before Priam. But the Anchises of Virgil
-is resident in Troy<a name="FNanchor_915_915" id="FNanchor_915_915"></a><a href="#Footnote_915_915" class="fnanchor">[915]</a>; and is therefore, of course, to be taken
-for a subject of Priam. Here the alteration very much lowers
-the rank of Æneas, and so far, therefore, of Augustus.</p>
-
-<p>The effect of all this is, without any real gain either moral
-or poetical, entirely to bewilder the mind of the reader of the
-Æneid, in regard to a subject of real interest both historical
-and ethnological, with respect to which Homer has left on record
-a most careful and clear representation. It must indeed be
-admitted, that the intervening poets had set many examples of
-similar license; indeed they had made irregularity a rule; but
-they had no such powerful reasons as Virgil had for imitating,
-in some points at least, the precision of Homer, and besides, he
-has perhaps exceeded them all in the multitude and variety of
-his departures from it. On the other hand, some allowance, I
-admit, should be made for the less flexible character of the Latin
-tongue, which might have made the peculiar accuracy of Homer
-a real difficulty to Virgil.</p>
-
-<p>I have thus minutely traced out this course of inconsistency
-and contradiction in particular instances, because they are
-highly illustrative of the character of Virgil’s work, if not of
-his mind. After the political and courtly idea of the poem, he
-seems to have abandoned all solicitude except for its form and
-sound, and to have been totally indifferent as to presenting any
-veracious, or if that word imply too much credulity, any self-consistent
-pattern, of manners, places, events, or characters.</p>
-
-<p>Virgil must, materially at least, have saturated himself with
-the Iliad before he planned the Æneid, for his borrowing is
-alike incessant and diversified; and this it is which renders it
-so singular that he should at once have exposed himself to the
-double charge of servilely imitating and of gratuitously disfiguring
-his original.</p>
-
-<p>If we look to the action of the Twelfth Book of the Æneid,
-it is all made up from Homer cut in pieces and recast. It
-begins with the idea of the single combat, borrowed from the<span class="pagenum"><a name="Page_521" id="Page_521">[521]</a></span>
-Third and Seventh Iliads. Then come the pact and the breach
-of it by Juturna, under Juno’s influence, which are borrowed
-from the treachery of Pandarus, prompted by Minerva, under
-the same instigation. Next, the flight of Turnus before Æneas
-is borrowed from that of Hector before Achilles. After this,
-Turnus is disabled by a divine agency, like Patroclus before
-Hector; a downfall brought about in the one case, as in the
-other, without peril and without honour, so that here we have
-a copy even of one among the few points where the Iliad was
-little worthy to be imitated. Lastly, the thought of Pallas in
-the mind of Æneas (more highly wrought, however, and very
-effective), plays the part of the recollection of Patroclus<a name="FNanchor_916_916" id="FNanchor_916_916"></a><a href="#Footnote_916_916" class="fnanchor">[916]</a> in the
-mind of Achilles.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Unfaithful imitations of detail.</i></div>
-
-<p>Both here and elsewhere, the imitations in detail are too
-numerous to be noted. Some of them even descend to a character
-which, independently of their minuteness, approaches the
-ludicrous. The very dung, in which the Oilean Ajax loses his
-footing<a name="FNanchor_917_917" id="FNanchor_917_917"></a><a href="#Footnote_917_917" class="fnanchor">[917]</a>, in the Twenty-third Iliad, is reproduced in the Fifth
-Æneid, that Nisus may flounder in it. But even here we may
-note two characteristic differences. Homer trips up a personage,
-whom he has no particular occasion to set off favourably. Virgil
-chooses for the object of derision Nisus, on whom, in the beautiful
-episode which soon after follows, he is about to concentrate all
-the tenderest sympathies of his hearers. And again, Homer
-makes Ajax slip where, as he says, the oxen had just been slain
-over Patroclus: Virgil has no such probable cause to allege for
-the presence of the obnoxious material<a name="FNanchor_918_918" id="FNanchor_918_918"></a><a href="#Footnote_918_918" class="fnanchor">[918]</a>, but says <i>cæsis forte
-juvencis</i>. Now the Trojans had in fact left the tomb of Anchises,
-and had gone to a chosen spot to celebrate the foot-races<a name="FNanchor_919_919" id="FNanchor_919_919"></a><a href="#Footnote_919_919" class="fnanchor">[919]</a>;
-so that even his gore and ordure are quite out of place.</p>
-
-<p>So again, of all the <i>formulæ</i> in Homer, it is not very clear
-why Virgil should have chosen to recall the rather commonplace
-line</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδήτυος ἐξ ἔρον ἕντο</div>
-</div></div></div>
-
-<p>in his own more ambitious and resounding verse,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Postquam exemta fames, et amor compressus edendi</span><a name="FNanchor_920_920" id="FNanchor_920_920"></a><a href="#Footnote_920_920" class="fnanchor">[920]</a>;</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_522" id="Page_522">[522]</a></span></p>
-<p>but it is still more singular that, instead of saying that hunger
-and thirst were satisfied, he should leave out thirst altogether,
-and fill up his hexameter by mentioning hunger twice over.</p>
-
-<p>Still it seems not a little strange, notwithstanding the power
-of the disabling causes which have been enumerated, that, with
-so vast an amount of material imitation, Virgil should not have
-acquired, even by accident or by sheer force of use, some traits
-of nearer resemblance in feeling, and in ethical handling, to his
-great original.</p>
-
-<p>His maltreatment of the Homeric characters is most conspicuous,
-perhaps, in the instance of Helen. This case, indeed,
-deserves a separate consideration of the causes which have
-reduced a beautiful, touching, and remarkably original portrait
-to a gross and most common caricature. But Ulysses, as the
-prince of policy, had perhaps a better claim to be comprehended
-by a Roman at the court of Augustus. Yet the Ulysses
-of Virgil simply represents the naked ideas of hardness, cunning,
-and cruelty. He is never named but to be abused; and, though
-the mention of him is not very frequent, it is easy to construct
-from the poem a pretty large catalogue of vituperative epithets,
-unmitigated by any single one of an opposite character. He is
-<i>durus</i>, <i>dirus</i>, <i>sævus</i>, <i>pellax</i>, <i>fandi fictor</i>, <i>artifex</i>, <i>inventor scelerum</i>,
-and <i>scelerum hortator</i>. Even physical circumstances,
-however, and those too of the broadest notoriety, Virgil entirely
-overlooks. Nothing can be more at variance with the effeminate
-character of the Homeric Paris, his impotence in fight, and his
-distinction limited to the bow, which was then the coward’s
-weapon, than to represent him as possessed of vast physical
-force. Yet even on this Virgil has ventured. In the games of
-the Fifth Book, when Æneas invites candidates for the pugilistic
-encounter, the huge Dares immediately presents himself, and
-he is described as the only person who could box with Paris<a name="FNanchor_921_921" id="FNanchor_921_921"></a><a href="#Footnote_921_921" class="fnanchor">[921]</a>!</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Solus qui Paridem solitus contendere contra</span>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Heyne urges by way of apology the authority of Hyginus,
-who was no more than the contemporary of Virgil himself;
-and presumes that Virgil followed authorities now lost: a
-sorry defence, because the representation is inconsistent not<span class="pagenum"><a name="Page_523" id="Page_523">[523]</a></span>
-merely with the facts, but with the essential idea of the Paris
-of Homer, and therefore proves that Virgil did not try or care
-to understand the character, or to be faithful to his master.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Maltreatment of Mythology and Ethics.</i></div>
-
-<p>But it is time to give some instances, which show an utter
-disregard of either mythological or moral consistency.</p>
-
-<p>In the Eighth Æneid, Æneas and Anchises are much troubled
-in mind; and so it appears they must have continued,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Nî signum cœlo Cytherea dedisset aperto;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Namque improviso vibratus ab æthere fulgor</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Cum sonitu venit</span><a name="FNanchor_922_922" id="FNanchor_922_922"></a><a href="#Footnote_922_922" class="fnanchor">[922]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>This idea of a <i>Cytherea tonans</i> is as incongruous as it is
-novel. To preserve the characteristic attributes of the several
-deities of the Pagan mythology contributes to beauty, and was
-therefore at least an obligation imposed by the poetic art; but
-Virgil is not content with simply departing from it by taking
-the management of thunder and lightning out of the hands of
-Jupiter and the highest deities; he cannot be satisfied without
-giving it to Venus. With her Homeric character, and with any
-consistent conception of her attributes, it is utterly irreconcilable.</p>
-
-<p>But again, in the Second Æneid, Virgil makes Venus address
-to her son the following majestic lines, when he was about to
-slay Helen amidst the conflagration of Troy:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Non tibi Tyndaridis facies invisa Lacænæ</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Culpatusve Paris: Divûm inclementia, Divûm</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Has evertit opes, sternitque a culmine Trojam</span><a name="FNanchor_923_923" id="FNanchor_923_923"></a><a href="#Footnote_923_923" class="fnanchor">[923]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In which he plainly imitates the words of Priam,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οὔτι μοι αἰτίη ἐσσὶ, θεοί νύ μοι αἴτιοί εἰσιν,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οἵ μοι ἐφώρμησαν πόλεμον πολύδακρυν Ἀχαιῶν</span><a name="FNanchor_924_924" id="FNanchor_924_924"></a><a href="#Footnote_924_924" class="fnanchor">[924]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now, even with reference to the acquittal of Helen, the cases
-are quite dissimilar. What Homer puts into the mouth of Priam,
-Virgil stamps with the authority of a deity: what Priam says
-of the Homeric Helen, who had been carried off by Paris, and
-whose general character was very far from depraved, the Venus
-of Virgil says of a hardened traitress as well as adulteress.
-Again, what Priam says relative to himself, ‘<i>I</i> do not blame<span class="pagenum"><a name="Page_524" id="Page_524">[524]</a></span>
-thee,’ seems in the Æneid to resemble the unlimited enunciation
-of an abstract proposition. But, above all, let us notice
-how lamentably Virgil has mauled the sentiment by introducing
-Paris into the passage, of whose moral guilt, if there be such
-a thing as moral guilt upon earth, there could be no doubt,
-and whom Homer, with true poetic justice, has taken care to
-punish by making him the object of the general reprobation
-and hatred of his countrymen<a name="FNanchor_925_925" id="FNanchor_925_925"></a><a href="#Footnote_925_925" class="fnanchor">[925]</a>. In acquitting such an offender,
-and throwing the charge of his crimes upon the Immortals, by
-the mouth, too, of one belonging to their number, Virgil has
-given into the worst form of fatalism, that namely which annihilates
-all moral sanctions and ideas as applicable to human
-conduct.</p>
-
-<p>And this he has done with no plea whatever which might
-have been drawn, <i>valeat quantum</i>, from the exigencies of his
-poem. Paris was not before the eye of Æneas: Venus was
-not dissuading her son from taking vengeance upon Paris; he
-is forced into our sight; the allusion is as irrelevant with reference
-to the purpose of the passage, as it is blameworthy in
-an ethical point of view; and in all probability the mention of
-him is introduced for no other reason than that it supplied
-Virgil with a hemistich to fill up a gap in an extremely fine
-passage, and to secure its prosodial equilibrium, to which the
-balance of moral sanctions is sacrificed without remorse.</p>
-
-<p>As it is with the management of his gods, so with his conception
-of human nature; Virgil seems to have lost the sight of
-its higher prerogatives, and especially of the great and noble
-truth, that it is susceptible of divine influences without the loss
-of its free agency. The poems of Homer, notwithstanding
-their copious theurgy, are throughout eminently and entirely
-human. Their human agency is adorned and elevated (as well
-as unhappily lowered and darkened), it is even modified and
-controlled, but never inwardly mutilated, curtailed or superseded,
-by the interference of the Immortals. But, in regard
-to his relations with the deities, Æneas is a mere puppet; and
-the gallant spirit of Turnus on his last battlefield is, as it were,
-put down within him by main force from heaven.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_525" id="Page_525">[525]</a></span></p>
-
-<div class="sidenote"><i>Æneas and Dido in the Shades.</i></div>
-
-<p>Thus for example, Virgil is not ashamed to introduce to us
-Æneas in the shades below apologizing to Dido for his black
-desertion of her by saying, ‘he could not help it, the gods
-compelled him; and really he never thought she would take it
-so much to heart.’</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Invitus, regina, tuo de litore cessi;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Sed me jussa deûm ...</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Imperiis egere suis; nec credere quivi</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem</span><a name="FNanchor_926_926" id="FNanchor_926_926"></a><a href="#Footnote_926_926" class="fnanchor">[926]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Compare with this the extraordinary truth, beauty, and
-manfulness of the speech, in which Ulysses takes his farewell
-of Calypso<a name="FNanchor_927_927" id="FNanchor_927_927"></a><a href="#Footnote_927_927" class="fnanchor">[927]</a>. This is its tenour: ‘Be not incensed; I know
-Penelope is less beautiful than thou; yet is my desire, from day
-by day, towards my home; and if I be wrecked upon my way,
-this too I will endure, even as I have endured much before.’
-In Virgil’s hands, the chief would probably have shuffled off
-the responsibility from himself upon the shoulders of the gods.
-Never shall we find one of Homer’s heroes doing this, either
-beforehand, as by saying, ‘I do not wish to do it, but I am
-ordered,’ or retrospectively. There is one exception; it is
-when Agamemnon says that <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἄτη</span>, the goddess of Mischief, with
-Jupiter, had misled him<a name="FNanchor_928_928" id="FNanchor_928_928"></a><a href="#Footnote_928_928" class="fnanchor">[928]</a>, and that he was not himself to blame.
-But Agamemnon, alone among the Greek heroes, had in his
-character a strong element of what we call shabbiness; and
-what is more, he uses this plea only after making reparation,
-and not, as Æneas does, in lieu of any. To resume, however,
-the thread. Sometimes the Homeric heroes are pious, sometimes
-disobedient; sometimes bold, and sometimes fearful;
-sometimes they submit to overpowering force, sometimes they
-struggle even against destiny; but they never appear before
-us shorn of the first attribute of manhood, its free will.</p>
-
-<p>It seems then that Virgil really did not care to form the habit,
-and thus commonly failed in the power, of working the higher<span class="pagenum"><a name="Page_526" id="Page_526">[526]</a></span>
-springs of our nature. He puts the clay into the fire, but the
-pitcher does not always come out such as he intended it; not
-even when, instead of trusting, like Homer, to simple action as
-the vehicle of his meaning, he uses the precautionary measure
-of describing it.</p>
-
-<p>Thus he prepares us to expect in Mezentius a monster of
-impiety, cruelty, and brutality, from the account and the epithets
-by which he is introduced to us<a name="FNanchor_929_929" id="FNanchor_929_929"></a><a href="#Footnote_929_929" class="fnanchor">[929]</a>. In words scattered here
-and there, this ‘<span lang="la" xml:lang="la">contemptor divûm</span>’ is made to sustain his impious
-character. <i lang="la" xml:lang="la">Dextra mihi deus</i>, he says; and again <i lang="la" xml:lang="la">nec divûm
-parcimus ulli</i><a name="FNanchor_930_930" id="FNanchor_930_930"></a><a href="#Footnote_930_930" class="fnanchor">[930]</a>. But these are really mere black patches, set
-upon a character with which they do not accord; they remain
-patches still, and not parts of it. Practically, Mezentius proceeds
-in the poem only as an affectionate father, and as a gallant
-warrior, should do; and there is no more of real impiety in him,
-than there is of real piety in Æneas. Nay, here again Virgil
-shows his contempt of consistency. For, when Mezentius slays
-Orodes, who prophesied that his conqueror would meet with
-a similar fate upon the field of battle, Mezentius replies in the
-most decorous manner (copying the very language of Achilles
-to the dying Hector<a name="FNanchor_931_931" id="FNanchor_931_931"></a><a href="#Footnote_931_931" class="fnanchor">[931]</a>),</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Nunc morere. Ast de me divûm pater atque hominum rex</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Viderit</span><a name="FNanchor_932_932" id="FNanchor_932_932"></a><a href="#Footnote_932_932" class="fnanchor">[932]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>Woman characters of Homer and Virgil.</i></div>
-
-<p>Though Virgil is esteemed a woman-hater, he has availed
-himself of the use of female characters to a degree only exceeded,
-so far as I recollect, by the highly susceptible Tasso.
-His celestial machinery is principally worked by Juno and by
-Venus: we miss altogether in him that jovial might of the
-Homeric Jupiter, which is recalled in the historic portraits of
-king Henry the Eighth of England. Of mortals we have, besides
-the mute Lavinia, and minor or transitory personages,
-Dido, Juturna, Amata, Camilla. All these play very marked
-parts in the poem; indeed, they supply the mainsprings of
-the action; and the characters of all are drawn with great
-spirit and success, while the Passion of Dido will probably<span class="pagenum"><a name="Page_527" id="Page_527">[527]</a></span>
-always be quoted as the most magnificent witness, which the
-whole range of the poem affords, to the original power and
-genius of its author. Yet even in these, his signal successes, it
-is curious to notice the dissimilarity between Virgil and Homer.
-Homer, too, has been eminently successful in his women. His
-greater studies of Helen, Andromache, and Penelope are fully
-sustained by the truth and force of all the less conspicuous
-delineations: Hecuba, Briseis, the incomparable Nausicaa, the
-faithful Euryclea, the pert and heartless Melantho. But how
-different are the works of the two poets! In all Virgil’s women
-(as on the other hand his men are apt to be effeminate) there is
-a tinge of the masculine. Many a woman would stab herself
-for love like Dido; but none, not even in France, with her pomp,
-apparatus, and self-consciousness. Their fates, too, are all of
-a violent character. Amata, as well as Dido, commits suicide;
-Camilla is slain; Juturna is immortal indeed, but is dismissed
-from earth with what for her comes nearest to an image of
-death; with defeat, mortification, shame. But on the contrary,
-the feminineness of Homer’s women has never been surpassed.
-In Hecuba alone, at one single point in the story, there is an
-apparent exception; yet it is no great violence done to nature,
-if we find in her after Hector’s death the wild ferocity of the
-dam deprived of her offspring, and if revenge then drives her
-for a moment into the temper of a cannibal. Elsewhere beyond
-doubt, even in Melantho, the feminine character is not wholly obliterated,
-but is left at the point where in actual life licentiousness
-and vanity might leave it. In Helen, Andromache, Nausicaa,
-it reaches a perfection which has never been surpassed, unless
-by Shakespeare, in human song. There is, however, something
-to be observed, which is more striking and characteristic. The
-Virgilian delineations of women tell us absolutely nothing, or
-next to nothing, of the social position of womankind either at
-the epoch of Æneas or at any other; a matter which has stood
-so differently in different ages and states of mankind, yet which
-has at all times been one of the surest tests for distinguishing
-a true and healthy from a hollow civilization. But the Homeric
-poems furnish a picture of this interesting subject not a whit
-less complete than any other picture they contain. The Woman<span class="pagenum"><a name="Page_528" id="Page_528">[528]</a></span>
-of the heroic age of Greece stands before us in that immortal
-verse no less clear, no less truly drawn, no less carefully shaded,
-than the Warrior, the Statesman, and the King.</p>
-
-<p>These are great matters: but Virgil is also as careless, as
-Homer is careful, of minor proprieties. For instance, he describes
-the Italian smiths engaged in preparing suits of armour
-upon the invasion of Æneas. Some, he says, make breastplates
-of brass; and he continues,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Aut leves ocreas lento ducunt argento</span><a name="FNanchor_933_933" id="FNanchor_933_933"></a><a href="#Footnote_933_933" class="fnanchor">[933]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Here, we presume, his purpose was to represent the hammering
-process by a heavy spondaic line&mdash;in evident imitation of
-Homer, who has done it still more completely in the</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">θώρηκας ῥήξειν δηΐων ἀμφὶ στήθεσσιν</span><a name="FNanchor_934_934" id="FNanchor_934_934"></a><a href="#Footnote_934_934" class="fnanchor">[934]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But Homer always gains his metrical objects without injuring
-the sense; Virgil, on the contrary, has committed an error, by
-representing silver (a most rare and valuable metal, especially
-in the Trojan times) as used in large masses for making
-armour; and a grosser solecism, by representing the greaves as
-made of far finer material than the breastplates. Perhaps he
-was helped into this error by a careless reminiscence, that
-Homer had in some way connected silver with the greaves.
-This is not, however, in armour as generally used, but in the case
-of some of the greatest chiefs, including Paris, whose dandyism,
-we know, extended particularly to his arms. Nor are even his
-greaves made of, or even plated with, silver, but only the
-clasps of them:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">κνημῖδας μὲν πρῶτα περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">καλὰς, ἀργυρέοισιν ἐπισφυρίοις ἀραρυίας</span><a name="FNanchor_935_935" id="FNanchor_935_935"></a><a href="#Footnote_935_935" class="fnanchor">[935]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Virgil is careful enough as to geography, when he deals with
-countries under the eye of his hearers. But he can scarcely
-be excused for inverting the Homeric order of the mountains
-piled up by the giants. Homer places Mount Pelion on Ossa,
-and Ossa on Olympus:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Ὄσσαν ἐπ’ Οὐλύμπῳ μέμασαν θέμεν, αὐτὰρ ἐπ’ Ὄσσῃ</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Πήλιον εἰνοσίφυλλον</span><a name="FNanchor_936_936" id="FNanchor_936_936"></a><a href="#Footnote_936_936" class="fnanchor">[936]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_529" id="Page_529">[529]</a></span></p>
-
-<p>This description is in conformity with the proportionate heights
-of the mountains, among which Olympus is the highest, Ossa
-the next, Pelion the least. But Virgil makes Pelion the base,
-and Olympus the <i>apex</i>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Ter sunt conati imponere Pelio Ossam</div>
- <div class="verse">Scilicet, atque Ossæ frondosum involvere Olympum<a name="FNanchor_937_937" id="FNanchor_937_937"></a><a href="#Footnote_937_937" class="fnanchor">[937]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It is not simply that Homer is here geographically accurate,
-and Virgil the reverse. Homer has adopted the pyramidal
-structure, which satisfies the eye, and lays a firm and obvious
-road, so to speak, to the skies. Virgil does not. He subjoins
-to his description the verse,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Ter pater extructos disjecit fulmine montes</span>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But Jupiter might have spared himself the trouble: the mountains
-would have tumbled of themselves.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Confusion of natural Phenomena.</i></div>
-
-<p>Before parting from the subject, it may be well to give another
-example of the indifference of Virgil to the association
-between poetry, and the order of external nature as such. In
-the Fourth Æneid, he speaks of Mercury as passing over
-Mount Atlas on his way to Carthage; from what point I do
-not now inquire. The lines are these<a name="FNanchor_938_938" id="FNanchor_938_938"></a><a href="#Footnote_938_938" class="fnanchor">[938]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Atlantis, cinctum assidue cui nubibus atris</div>
- <div class="verse">Piniferum caput et vento pulsatur et imbri;</div>
- <div class="verse">Nix humeros infusa tegit: tum flumina mento</div>
- <div class="verse">Præcipitant senis, et glacie riget horrida barba.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>His pine-bearing head, girt with clouds, is beaten by wind
-and rain. So far so good. But while such is the temperature
-of the air at the summit, it grows colder, not warmer, as we
-descend: for snow covers his shoulders. This is the second
-image. Next, we mount again to his mouth, which discharges
-rivers over his chin: and not even here have we done with incongruity,
-for his beard, although thus watered from above,
-is rough and stiff with ice. Now such a confusion, as is here
-exhibited, of images which nature always exhibits in a fixed
-and very imposing order, is, we may be assured, no mere
-casual error, but indicates a rooted indifference about matters<span class="pagenum"><a name="Page_530" id="Page_530">[530]</a></span>
-which the poets of nature study, not only with accuracy, but
-with an accuracy which is the fruit of their reverence and love.</p>
-
-<p>The Dolopes of Homer are a part of the Myrmidons, for they
-are the subjects of Phœnix<a name="FNanchor_939_939" id="FNanchor_939_939"></a><a href="#Footnote_939_939" class="fnanchor">[939]</a>, and Phœnix commands the fifth
-division of the Myrmidons: they are named by Virgil as a
-separate race<a name="FNanchor_940_940" id="FNanchor_940_940"></a><a href="#Footnote_940_940" class="fnanchor">[940]</a>. The Rhadamanthus of Homer appears to have
-been conceived by the Poet as a mild and benevolent character,
-for he is placed in the Plains of the Blest, while Minos administers
-severer justice in the under-world. But the Rhadamanthus
-of Virgil is the judge of the infernal regions, and is the
-image of rigour; while his Minos<a name="FNanchor_941_941" id="FNanchor_941_941"></a><a href="#Footnote_941_941" class="fnanchor">[941]</a> has the very mild and also secondary
-function of dealing, in the vestibule of the Shades, with
-the cases of such persons as had been unjustly condemned on
-earth<a name="FNanchor_942_942" id="FNanchor_942_942"></a><a href="#Footnote_942_942" class="fnanchor">[942]</a>. Again, where Homer uses exaggeration to enhance
-effect, Virgil carries it far into caricature. In the Iliad, Diomed<a name="FNanchor_943_943" id="FNanchor_943_943"></a><a href="#Footnote_943_943" class="fnanchor">[943]</a>
-heaves a stone, of a weight that ‘two men such as are nowadays
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">οἷοι νῦν βροτοί εἰσι</span>) could scarcely lift.’ He allows for a short
-interval since the Trojan war, and says that two ordinary men
-of his day could scarcely lift what warriors of extraordinary
-strength, by an extraordinary effort, then raised and hurled. In
-another place, Ajax flings a stone, such as even a man in the fullest
-vigour could now scarcely hold<a name="FNanchor_944_944" id="FNanchor_944_944"></a><a href="#Footnote_944_944" class="fnanchor">[944]</a>. Again, Hector discharges
-against the Greek rampart one which two strong men could
-hardly raise with a lever; but then he is specially aided by Jupiter<a name="FNanchor_945_945" id="FNanchor_945_945"></a><a href="#Footnote_945_945" class="fnanchor">[945]</a>.
-Now in the Fifth Æneid, Æneas gives to Mnestheus, as a
-prize, a breastplate which he himself had won, the spoil of Demo<span class="pagenum"><a name="Page_531" id="Page_531">[531]</a></span>leos.
-This Demoleos<a name="FNanchor_946_946" id="FNanchor_946_946"></a><a href="#Footnote_946_946" class="fnanchor">[946]</a> was no hero, for he is never named by
-Homer; again, the Demoleos of Virgil wore the breastplate when
-he chased the Trojans flying in all directions (‘<span lang="la" xml:lang="la">palantes</span>,’ Æn. v.
-265), so that it must have been light to him: there was no time
-at all for human degeneracy, since they are still his contemporaries
-that are on the stage; and yet such was the weight of
-this breastplate, that two men together could scarcely carry it
-on their shoulders.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘<span lang="la" xml:lang="la">Vix illam famuli Phegeus Sagarisque ferebant</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Multiplicem, connixi humeris</span><a name="FNanchor_947_947" id="FNanchor_947_947"></a><a href="#Footnote_947_947" class="fnanchor">[947]</a>.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Let it not be thought that the varied examples, which have
-here been quoted, are either irrelevant or without serious significance.
-There cannot, surely, be a more decided error than
-to treat accuracy in matters of this kind as a matter of sheer
-indifference. It is not only inseparable from the function of
-the primitive Poet as the historian of his subject, but it appertains
-also to the perfection of his poetic nature, that he should
-have a nice sense of proportion even in figurative language. I
-have dwelt, however, upon minor points, not for their own
-sake, but because the manner in which Virgil handles them
-appears to throw no unimportant light upon the frame and
-temper of his work at large, and of the later as compared with
-the earliest poetry.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Contrast of principal aims.</i></div>
-
-<p>In diction, Virgil is ornate and Homer simple; in metre,
-Virgil is uniform and sustained, Homer free and varied; in the
-faculty of invention, for which the historical office of early
-poetry still leaves ample room, Homer is inexhaustible, while,
-from the needless accumulation of imitations in every sort and
-size, Virgil gives ground to suspect that he was poor, at least
-by comparison. The first thought of Homer was his subject,
-and the second his nation; the first thought of Virgil was his
-Emperor and the court around the throne, the second the elaboration
-of his verse. Characters, feelings, facts, were used by
-Virgil for producing on the mind the effect of scenic representation;
-the end of Homer, on the contrary, was to give<span class="pagenum"><a name="Page_532" id="Page_532">[532]</a></span>
-adequate vent, in and through these things poetically conceived
-and handled, to his own yearnings, and to the sympathies of his
-hearers<a name="FNanchor_948_948" id="FNanchor_948_948"></a><a href="#Footnote_948_948" class="fnanchor">[948]</a>. The intercommunion of spirit between the poet and
-those to whom he sang, was not in him a sordid quest of popularity;
-it was only an expression of the truth that he founded
-both his composition and his hopes upon the basis of a great
-effort to be the organ of the general heart of mankind. All
-this we may discern in his notices, informal as they are, of the
-profession of the minstrel:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδὸν, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων</span><a name="FNanchor_949_949" id="FNanchor_949_949"></a><a href="#Footnote_949_949" class="fnanchor">[949]</a>·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>in the names he assigns to them, where they were not historical
-characters, <span lang="grc" xml:lang="grc">Δημόδοκος</span>, and <span lang="grc" xml:lang="grc">Φήμιος Τερπιάδης</span>; in the moral uprightness
-with which he invests them; for, though it was the
-office of Phemius to delight, his heart was never with the licentious
-and guilty band that held the palace of Ulysses:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ὅς ῥ’ ἤειδε μετὰ μνηστῆρσιν ἀνάγκῃ</span><a name="FNanchor_950_950" id="FNanchor_950_950"></a><a href="#Footnote_950_950" class="fnanchor">[950]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And again, in the offices of guardianship which they exercised;
-for Agamemnon, when he left his home for Troy, carefully enjoined
-upon the bard of his palace the care of Clytemnestra;
-and his advice, with her own right sense, for a time stood her
-in good stead<a name="FNanchor_951_951" id="FNanchor_951_951"></a><a href="#Footnote_951_951" class="fnanchor">[951]</a>. Such was the bard in the living description
-of Homer; such he was represented in the Poet himself, never
-thrust into view, but ever understood, ever perceived, through
-his works. On the other hand, the character of the bard, as
-exhibited in Virgil, is what may be termed professional: the
-fire and power of genius may be in him, but they must work
-only under conventional forms, and for ends prescribed according
-to the spirit of that lower and narrower utility which
-is, not logically perhaps, but yet very effectively, denominated
-utilitarianism. A remarkably high form of exterior art, with a
-radical inattention to substance, both of facts and laws, has
-been the result in the case of Virgil. And it is rather significant,
-that this great Poet has nowhere placed upon his canvass
-the figure of the bard amidst the abodes of man; as if the very<span class="pagenum"><a name="Page_533" id="Page_533">[533]</a></span>
-type had perished from the earth in those degenerate days, and
-the memory of him could not be recalled. An effete and corrupted
-age could no longer conceive a mind like the mind of
-Homer; an Æolian harp so finely strung, that it answers to
-the faintest movement of the air by a proportionate vibration:
-with every stronger current its music rises, along an almost
-immeasurable scale, which begins with the lowest and softest
-whisper, and ends in the full swell of the organ.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Change in the idea of the Poet’s office.</i></div>
-
-<p>By a false association of ideas, we have come to place accuracy
-and genius in antagonism to one another. It is Homer
-who may best undeceive us: except indeed that most complete
-solution which the mind gladly perceives when, ascending to
-the Author of all being, it finds in Him alone the source and
-the perfection, alike of Order and of Light; alike of the most
-minute, and of the most gigantic operations. But among men
-Homer best exemplifies this union. It is not indeed the precision
-of dry facts, terminating upon itself: it is the precision
-of sympathies, of sympathies with nature and with man, to
-which the minute and scrupulous adjustments of Homer are to
-be referred; and this precision is probably due by no means to
-conscious effort, but to the spontaneous operations of the soul.
-In this view his far-famed, but not even yet fully fathomed,
-accuracy is no deduction from his greatness, but is in truth a
-proof of the near approach to perfection in the organization of
-his faculties. The later poets have too often torn asunder, what
-in him was harmoniously combined. They have conferred upon
-their art a deadly gift, in claiming first an exemption <i>ad
-libitum</i> from the laws, not only of dry fact, but of Truth in its
-higher sense, of harmony and self-consistency, and of all, except
-a merely external beauty, which was meant to be the vehicle
-and not the substitute for all those great and discarded qualities.
-In this work of laceration, Virgil has borne no secondary
-share.</p>
-
-<p>Upon the whole, though it is doubtless natural that Virgil
-should be compared with Homer, the mind is astonished at
-finding that he should so often even have gained a preference.
-We may account for his being chosen as Dante’s guide, by
-their being countrymen, and by the almost universal ignorance<span class="pagenum"><a name="Page_534" id="Page_534">[534]</a></span>
-of Greek when Dante wrote. It is far more staggering to find
-Saint Augustine emphatically call him<a name="FNanchor_952_952" id="FNanchor_952_952"></a><a href="#Footnote_952_952" class="fnanchor">[952]</a> <i>Poeta magnus omniumque
-præclarissimus atque optimus</i>; for he was no stranger to
-Greek influences, inasmuch as the philosophy of Plato had a
-very high place in his estimation<a name="FNanchor_953_953" id="FNanchor_953_953"></a><a href="#Footnote_953_953" class="fnanchor">[953]</a>. Nor can this be readily accounted
-for, except by the advantage which Virgil had through
-writing in the Latin tongue, and by the very great decay of
-poetical tastes and perceptions.</p>
-
-<p>Still let us not do wrong to the memory of him, who thrilled
-with an immeasurable love, as he bore the sacred vessels of the
-Muses; and who has received so unequivocally the seal of that
-approbation of mankind, prolonged through ages, which comes
-near to an infallible award. It is but fair to admit, that we
-must not measure the relative rank of Homer and Virgil
-simply by the comparative merits of their epic works. Homer
-lived in the genial and joyous youth of a poetic nation and a
-poetic religion, and amid the influences of the soul of freedom:
-Virgil among a people always matter-of-fact rather than
-poetical, in an age and a court where the heart and its emotions
-were chilled, where liberty was dead, where religion was
-a mockery, and the whole higher material of his art had passed
-from freshness into the sear and yellow leaf. Whether Virgil,
-if he had lived the life of Homer in Homer’s country and Homer’s
-time, could have composed the Iliad and the Odyssey, may be
-more than doubtful; but it is indisputably clear that Homer
-could not have produced them, if it had been his misfortune to
-live at the date and in the sphere of Virgil.</p>
-
-<p>I pass on now to make some attempt at comparison between
-the work of Tasso and the Iliad of Homer. But although the
-relation between the subjects appears to recommend the choice
-of Tasso for this purpose rather than any other Italian poet, I
-have to confess, that as far as the qualities of the men are concerned,
-both Bojardo and Ariosto are in my estimation more
-Homeric than Tasso; as being nearer to nature in its truest
-sense, as not conveying the same impression of perpetual effort
-and elaboration, as exempt from the temptation to the conceits<span class="pagenum"><a name="Page_535" id="Page_535">[535]</a></span>
-so unhappily frequent in the <i lang="it" xml:lang="it">Gerusalemme</i>, and generally as
-working with a freer and broader touch, and exhibiting a more
-vigorous and elastic movement.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The War of Troy and the Crusades.</i></div>
-
-<p>There is, however, a striking resemblance between the relation
-in which the Trojan war stood to Greece, and that of the
-Crusades to Western Europe. The political unity and collective
-existence of Greece was greatly due to the first, that of Christendom
-to the second. The combination of races and of chiefs, the
-arduous character and extraordinary prolongation of the effort,
-the chivalry displayed, the disorganizing effects upon the
-countries which supplied the invading army, the representation
-in each of Europe against Asia, of Western mankind meeting
-Eastern mankind in arms, and the proof of superior prowess in
-the former, establish many broad and deep analogies between
-the subjects of these poems. In both struggles, too, the object
-purported to be the recovery of that which the East had unrighteously
-acquired: and into both what is called sentiment
-far more largely entered, than is common in the history of the
-wars which have laid desolate our earth.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Exaggeration as used by Homer and by Tasso.</i></div>
-
-<p>As Godfrey is Tasso’s version of Agamemnon, so the Rinaldo
-of Tasso occupies a place in the Jerusalem, similar to that of
-Achilles in the Iliad. Now the whole character of Achilles,
-mental and corporeal, which ranks at least among the most
-wonderful of all the works of Homer, is colossal and vast, but
-is not unduly exaggerated. Although the son of Peleus evidently
-was of great bodily size, yet Homer never calls him by the epithets
-<span lang="grc" xml:lang="grc">μέγας</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">πελώριος</span>, but reserves them for Ajax, because
-they suggest a predominance of the animal over the incorporeal
-element, which, in the case of Achilles, the Poet utterly
-eschews. The character of Rinaldo as a warrior (and in no
-other respect does he present any salient point) is, as will be
-shown, exaggerated unduly, but yet does not leave the impression
-of the vast or colossal, because the excess beyond common
-nature is not in harmony with the rest of the delineation.</p>
-
-<p>Thus the strength of Achilles is the very highest; none can
-use his spear. But Rinaldo, in the assault of the Tower, does
-the work of a battering-ram. He takes up and carries a beam,
-of which we are told,</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_536" id="Page_536">[536]</a></span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nè così alte mai, nè così grosse</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Spiega l’ antenne sue ligura nave</span><a name="FNanchor_954_954" id="FNanchor_954_954"></a><a href="#Footnote_954_954" class="fnanchor">[954]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>With this he breaks the bars, and beats down the gates; and
-the stanza proceeds:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Non l’ ariète di far più si vanti,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Non la bombarda, fulmine di morte</span><a name="FNanchor_955_955" id="FNanchor_955_955"></a><a href="#Footnote_955_955" class="fnanchor">[955]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>No such excess of muscular power as this is ascribed to
-Achilles; and yet a much more lively impression of grandeur
-in his martial character is left upon the mind of the reader;
-the fact being that mere exaggeration freezes, while the adjusted
-representation of greatness warms.</p>
-
-<p>The largest size assigned by Homer to any even of his mythological
-personages who are in relations with man, and this
-only in the Shades below, is in the case of Otus and Ephialtes.
-At nine years old, when they were put to death, they were nine
-cubits broad, nine fathoms (fifty-four feet) high<a name="FNanchor_956_956" id="FNanchor_956_956"></a><a href="#Footnote_956_956" class="fnanchor">[956]</a>. These were
-they, who piled the mountains up to heaven. They are among
-the few figures absolutely gigantic, which appear in Homer;
-but they hover only in the distance through the mists of the Under-world,
-and in describing even them he has adhered strictly
-to the limits of what may be termed the gigantesque. Further
-on, he describes Tityus as reaching over nine acres; but he
-nowhere presents any such person to us in active motion, or in
-any relation with man on earth. In Il. xxi. however, occurs a
-passage which it is more easy to impugn; for Mars, who had
-marched about among the Trojans and the Greeks in battle
-without driving either friends or foes from their propriety by his
-bulk, and had fought with Diomed in the plain of Troy on
-terms favourable to that hero, when overthrown by Minerva in
-the battle of the gods, covers seven acres (407). Although
-Homer has skilfully avoided localizing the conflict, this may be
-thought to wear the aspect of a poetical incongruity; because in
-the Mars of the Theomachy we cannot wholly forget the Mars
-of the plain. As a general rule, however, Homer does not
-employ vast size, except in cases where it can suggest no com<span class="pagenum"><a name="Page_537" id="Page_537">[537]</a></span>parison
-with objects of ordinary dimensions, and where, accordingly,
-it in no way jars with our customary standard.</p>
-
-<p>But if there be incongruity in the dimensions of the prostrate
-Mars of Homer, what shall we say to Tasso, who, carefully
-setting out in detail that his infernal assembly is held
-within the four walls of the palace of Pluto, describes the sub-terranean
-monarch, when he sits in actual council, as exceeding
-in mass, and that immeasurably, any mountain whatever?</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nè tanto scoglio in mar, nè rupe alpestra,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nè pur Calpe s’ innalza, o ’l magno Atlante,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Ch’ anzi lui non paresse un picciol colle</span><a name="FNanchor_957_957" id="FNanchor_957_957"></a><a href="#Footnote_957_957" class="fnanchor">[957]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Thus, where Homer is in excess, Tasso multiplies upon him by a
-thousandfold. This is not grandeur, but extravagance; nor is
-it vastness, but indistinctness, of which an impression is left
-upon the mind. The passage is followed by a description of
-the countenance and gorge of Pluto, which all readers must
-remember, but which all readers must likewise wish they could
-forget. In general it is curious to compare the very sparing
-use which Homer has made of mere bulk as a poetical engine,
-with the boundless redundance of it, not only even to nausea in
-such writers as Fortiguerra, who vulgarize everything they
-touch, but even in a patriarch of Italian romance like Bojardo.</p>
-
-<p>It would not, however, repay the trouble to be entailed by the
-perusal, were I to draw out in detail a comparison between the
-diction, taste, figures, and all other incidents of poetic handling,
-in Tasso, and those of Homer. It is better to direct attention
-to what more easily admits of being brought into juxtaposition&mdash;that
-is, the general structure and movement of the poems,
-and the manner in which the greater laws of the poetic art
-are applied to the respective subjects.</p>
-
-<p>Mr. Hallam adopts an opinion of Voltaire, that in the choice
-of his subject Tasso has been superior to Homer; and adds,
-that ‘in the variety of occurrences, in the change of scenes
-and images, and of the trains of sentiment connected with
-them in the reader’s mind, we cannot place the Iliad on a level
-with the Jerusalem;’ that, by unity of subject and place, the<span class="pagenum"><a name="Page_538" id="Page_538">[538]</a></span>
-poem of Tasso has a coherence and singleness not to be found
-in the Æneid; and that, while we expect the victory of the
-Christians, ‘we acknowledge the probability and adequacy of
-the events that delay it<a name="FNanchor_958_958" id="FNanchor_958_958"></a><a href="#Footnote_958_958" class="fnanchor">[958]</a>.’</p>
-
-<p>Of the Italians themselves, some place the work of Tasso at
-the very head of all Epic compositions: others maintain, that
-it was surpassed by the Orlando Furioso. Tiraboschi, while
-declining to weigh the poems against each other generally, yet
-compares the poets, and gives the higher place to Ariosto<a name="FNanchor_959_959" id="FNanchor_959_959"></a><a href="#Footnote_959_959" class="fnanchor">[959]</a>.
-Neither the agitated, struggling, and dependent life of Tasso,
-nor the character of the time in which he lived, were favourable
-to the attainment of the very summit of poetic excellence.
-The freshness of the morning of Christian civilization in Italy
-had worn away. The romantic poetry, which seemed so congenial
-to that country, and which had attained to such high
-perfection, had now run its course: it was rather an effort
-against nature, than a movement in the line of it, when Tasso
-wrought upon a subject which required him to bridle his country’s
-freer Muse, and train her to historic grandeur and severity.
-He has left us the undoubted work of a great mind, adorned
-with abundant and, in some respects, extraordinary beauties;
-yet many would own themselves not to have experienced from
-the Jerusalem that peculiar sort of satisfaction, which any work
-of simple tenour, if nearly approaching perfection in its kind,
-even though that kind be somewhat below the epic, never fails
-to impart to the mass of its readers.</p>
-
-<p>Granting it to be true, that the Siege of Jerusalem is a nobler
-subject than the Wrath of Achilles, together with all that it
-includes of the siege of Troy, yet neither is the Siege of Jerusalem,
-with the high elements it comprehends, really the staple
-of the subject matter of Tasso, nor is the Siege of Troy the
-real subject of the poem of Homer. Tasso had evidently
-studied with attention the Iliad as well as the Æneid; and he
-has taken largely from, or worked largely after, both, but a
-great deal more, as far as I have seen, from the former than
-the latter. In which selection, doubtless, he chose well. The
-copy of a copy is pretty sure to be a vulgar work. Without no<span class="pagenum"><a name="Page_539" id="Page_539">[539]</a></span>ticing
-at present anything except what governs the main action,
-it may be observed, that the Wrath of Achilles is reproduced in
-the Offence, given and taken, of Rinaldo: and the relation of
-the one to Godfrey is evidently suggested by that of the other
-to Agamemnon.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Achilles the subject of the Iliad.</i></div>
-
-<p>It is needful here to return to a topic, which I have already
-more lightly touched. We may reckon it among the chief distinctions
-of Homer, that he has been able to make of the individual
-man the broad basis of the most heroical among epic songs.
-The weak thread of the Æneid is really sustained by something
-that lies behind the figure of Æneas, namely, by its hanging
-on the splendid fortunes of Rome; the Odyssey is toned more
-nearly to the colour of a domestic painting; but in the Iliad,
-the man Achilles is the power whose action propels, and whose
-inaction stops, the world-wide conflict before Troy. The Poet
-has accomplished this great feat by dint of powers, that have
-given to the character of his hero on the one hand dimensions
-absolutely colossal, and, on the other, the finest lines that miniature
-itself could require.</p>
-
-<p>For efforts of such a range as this, after-poets had not the
-necessary strength. They had not such command over the
-high-born material, of which man is formed, as to make their
-mode of treating it in one single figure the main stake, on
-which the fortune of their entire works was to depend. Men
-like Tasso sought and found a basis, less elevated indeed and
-splendid, but equally solid, and far more accessible, in the great
-events of history, or in the multitude of associations, alike noble
-and familiar, which belonged to them. These, which with
-Homer had been organically, and not mechanically alone,
-grouped about the one great Humanity of his poem, now became
-the central stem of the epic; and the properly and strictly
-personal element, which had been primary, became no more
-than accessory. But events are made for man, and not man
-for events; and we can scarcely doubt that the transition from
-the older epic, which gathered all its interests around the human
-soul as a centre, to the newer, which exhibits the human
-soul itself in a subordinate relation to external history or fortune,
-has been a transition downwards. It may be said, that<span class="pagenum"><a name="Page_540" id="Page_540">[540]</a></span>
-Achilles is not the subject of the Iliad, in the same sense as Ulysses
-of the Odyssey. It is at any rate true that the action of the
-Odyssey is more directly related to the hero, than that of the
-Iliad. And so precise is the working of Homer’s intellect in
-all that appertains to poetical consistency, that a distinction of
-shade, just proportioned to this difference, is perhaps perceptible
-in the very <i>exordia</i> of the two poems, <span lang="grc" xml:lang="grc">μῆνιν ἄειδε Θεὰ</span>, and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνδρα
-μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον</span>. The one seems to propose the
-Wrath of the Man: the other the Man himself. But substantially
-the proposition is questionable: Achilles is in effect, as
-truly as Ulysses, the life and strength, the chief glory and
-beauty, of his own poem.</p>
-
-<p>It might perhaps be doubted, whether even the Liberation of
-Jerusalem was a finer subject for Christendom, than the siege
-of Troy for the Greek race. For it is a mistake to suppose
-that because the Redemption of mankind infinitely transcends
-all other transactions, the poetry which is composed about it will
-therefore be excellent in proportion. But at any rate this is
-not the question. Homer’s subject is, indeed, the Titanic passion
-of Achilles, and to this subject every Book of the Iliad,
-some of them positively and some negatively, but every one of
-them effectively, contributes; but is the Liberation of Jerusalem
-the true subject of the poem of Tasso?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Subject of the <span lang="it" xml:lang="it">Gerusalemme</span> more doubtful.</i></div>
-
-<p>The three first Cantos, with the ninth, the eleventh, and the
-nineteenth, are the only ones, which are in strictness occupied
-with the proper theme of the Jerusalem. The fifth, fifteenth, and
-sixteenth, and large portions at the least of the other eleven,
-are taken from the Siege, and are given to the truancy, or erratic
-and separate adventures, of those who ought to have
-carried it on; mainly of the two principal Christian warriors,
-Rinaldo and Tancredi. In short, near a moiety of the work is
-occupied, not with the Liberation of Jerusalem at all, but with
-the events which draw away the champions pledged to it, upon
-errands of a character the most incongruous with the grand
-design.</p>
-
-<p>Will it be answered, that in the same manner Achilles disappears
-from the eye of the spectator during one moiety of the
-Iliad? The apparent parallel is wholly false. For the subject<span class="pagenum"><a name="Page_541" id="Page_541">[541]</a></span>
-of the Iliad is the passion of Achilles; and the whole movement
-of the poem in his absence bears directly upon the enhancement
-and elevation of that subject. It exhibits to us the successive
-efforts of the Greeks, and of their most redoubted chieftains, one
-by one, to make up for the seclusion of Achilles from the fighting
-host. It was impossible for Homer more effectually to magnify
-his hero, than by recounting fully these exploits and their
-failure. In showing the perils and calamities brought about
-by his absence, they deeply impress us with the grandeur and
-efficacy of his presence, and prepare us for the reappearance of
-something more than man: of something which, but for a most
-skilful preparatory mechanism, we should probably have repelled
-as an unnatural exaggeration. But the love-born vagaries of
-the warriors of Tasso are mere impediments to the conquest of
-Jerusalem, and have no effect whatever in enhancing the poetical
-greatness of the achievement which was to crown the work,
-while they seriously deduct from the power and effectiveness,
-already in the case of Rinaldo but moderate, of the characters
-assigned to the warriors themselves.</p>
-
-<p>It may therefore be true, as Mr. Hallam has said, that the
-events in Tasso spring naturally one from another; but so may
-a series of successive turnings off the line of a road we have
-been travelling, when taken singly, produce no serious, and
-even no sensible, deviation; yet their effect, when taken together,
-may be wholly to change our direction, and prevent us
-from making any way at all towards our point. Without doubt,
-each incident of an epic poem ought to follow naturally in the
-train of that which directly precedes it; but it is far more important
-that it should bear a legitimate relation to the central
-design, and should magnify, not detract from, the grandeur of
-that on which the whole fabric principally depends.</p>
-
-<p>But there are surely many other objections to the mode,
-which Tasso has adopted, of impeding and retarding the accomplishment
-of his main action. Considering the nature of his
-theme, and the solemnity of the sanctions under which the
-Crusades were undertaken, although we have no right to ask
-that passion and infirmity should be banished from the camp,
-yet the wholesale entanglement of the very first warriors in<span class="pagenum"><a name="Page_542" id="Page_542">[542]</a></span>
-love affairs, their rushing in a mass, with few exceptions besides
-greyheads of the camp, upon the track of Armida, their
-compelling Godfrey to allow the interests of this treacherous
-beauty to interrupt the august purpose of their undertaking,
-and then the very large proportion of the poem occupied in
-unravelling the web thus tangled, form, to my view at least, a
-bad poetical mixture of the intrusive with the Christian elements
-of the design.</p>
-
-<p>Nor let it here be said, that even so our great Achilles stays
-the progress of the Greeks towards triumph for the love of a
-weak woman. We need not dwell on such distinctions as that
-Briseis was a noble and worthy, but Armida an unworthy object
-of attachment; that Achilles was but one, while Tasso
-touches all, who by age were capable, with the same phrensy.
-It is not even this worthy attachment alone, that acts upon
-Achilles: that is not the main stress of the tempest which so
-rends the strong heaving oak when he cries,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἀλλά μοι οἰδάνεται κραδίη χόλῳ, ὁππότ’ ἐκείνων</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">μνήσομαι, ὥς μ’ ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀτρείδης, ὡσεί τιν’ ἀτίμητον μετανάστην</span><a name="FNanchor_960_960" id="FNanchor_960_960"></a><a href="#Footnote_960_960" class="fnanchor">[960]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In Achilles, baffled love is surmounted by the image of agonizing
-pride, pierced through and through; and high over this
-again towers his hatred of the meanness of Agamemnon, and
-his sense of Justice, stung to the very inmost quick. Even supposing
-the question to be open, whether Homer has mixed his
-ingredients in due or in undue proportions, at all events there
-is no essential conflict among them. But such a conflict becomes
-visible and glaring, when a scope is assigned to the impulses and
-sway of personal passion upon an army devoted to God and to
-the highest aim, such as it is quite impossible to exemplify, nay
-to suppose, in any army that has ever been banded together for
-any even of the meaner ends of earthly policy.</p>
-
-<p>Again, although Tasso’s poem is eminently Christian in its
-general intention, who does not feel that, instead of gathering
-our main sympathies and interest by means of his accessory<span class="pagenum"><a name="Page_543" id="Page_543">[543]</a></span>
-circumstances round his principal subject, he has too effectually
-severed them from it, and has left it so bare and naked, that
-his liberation of Jerusalem is after all very like a common capture
-and sack; very like what, <i>mutatis mutandis</i>, the capture
-of it by the Saracens must have been? We leave him with our
-minds full of Tancredi and Clorinda, of Rinaldo and Armida,
-of Gildippe and Odoardo; but the associations, which these
-names suggest, connect themselves with any subject, rather than
-with the liberation of the Holy Sepulchre; and the respected
-Godfrey, with his plans, has, at most points of the poem, little
-more share in our thoughts than the Jupiter of the Iliad, as he
-feasts remotely grand on Olympus, or sits on Ida for the convenience
-of a nearer view.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Relative places of Rinaldo and Tancredi.</i></div>
-
-<p>Besides these objections of irrelevant interpolation, incongruous
-mixture, and divided interests, it may be observed that
-the relative prominence of the heroes of Tasso is not clearly
-pronounced. No one can doubt as to the question, who is the
-first, and by far the first, figure of the Iliad. Achilles ever
-haunts us, either in recollection or by sight; at any rate, he
-stands among and above his brother chieftains, as Saul out-topped
-by head and shoulders the people of Israel. But it is
-not easy to say who is the hero or protagonist of the Jerusalem.
-Although the interest which he attracts is inferior, yet
-the virtues, intellect, and moral force of Godfrey stand high
-and clear beyond those of all the other more prominent personages:
-he bears himself so meekly in his high office, and yet
-so perfectly and so exclusively exhibits the political spirit, that
-by mere moral and official greatness he stands, in any general
-view of the poem, an inconvenient neighbour and a dangerous
-rival to the two other figures, for one of whom the title of hero
-must have been designed. Taking, next, the yet more serious
-question between Tancredi and Rinaldo, which of this pair is intended
-to command the chief interest? Apparently, in Tasso’s
-intention, it is Rinaldo; because without him the main action
-stops, with him it proceeds. And yet the poet has assigned to
-Tancredi the deadly single combat with, and the triumph so
-powerfully described over, Argante, the only really great and
-terrible champion on the Mahometan side. How would the Iliad<span class="pagenum"><a name="Page_544" id="Page_544">[544]</a></span>
-stand, if Diomed had killed Hector, and had left to Achilles
-only Æneas or Sarpedon?</p>
-
-<p>Tasso here seems himself to have felt an incongruity, and to
-have sought to compensate Rinaldo in quantity for the (comparatively)
-deficient quality of his conquests. In the final
-assault he slays a multitude of the enemy like sheep<a name="FNanchor_961_961" id="FNanchor_961_961"></a><a href="#Footnote_961_961" class="fnanchor">[961]</a>; when,
-as the poet says, in a manner surely far beneath his theme, the
-taste of victory had excited in him the appetite of carnage<a name="FNanchor_962_962" id="FNanchor_962_962"></a><a href="#Footnote_962_962" class="fnanchor">[962]</a>.</p>
-
-<p>Nor is it only in the distribution of military glory, that Rinaldo
-appears to have suffered for the advantage of Tancred.
-On one occasion indeed, immediately after the death of Gernando,
-Tasso has degraded Tancred for the advantage of
-Rinaldo. For the poet makes this warrior plead, that the
-offence of Rinaldo should be considered according to the
-quality of him who committed it, and that there can be no
-such thing as true justice without respect of persons:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent14"><span lang="it" xml:lang="it">Or ti sovvegna</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Saggio signor, chi sia Rinaldo, e quale;</span></div>
- <div class="verse indent8"><span lang="it" xml:lang="it">... non dee chi regna</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nel castigo con tutti esser uguale.</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Vario è l’ istesso error ne’ gradi vari;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">E sol l’ egualità giusta è co’ pari</span><a name="FNanchor_963_963" id="FNanchor_963_963"></a><a href="#Footnote_963_963" class="fnanchor">[963]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It was acting on an opinion of this kind, in the case of the
-Master of Stair after the Massacre of Glencoe, that left uneffaced
-a deep stain on the memory of William III. and of Scotland.
-Doubtless there have been periods when, even in Christian
-countries, such sentiments have been professed as well as practised;
-but can there have been any period when the utterance
-of them from the mouth of a knight, who is exhibited to us as
-a pattern, would not have caused a revulsion in the minds of
-ordinary hearers or readers?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Woman-characters of Tasso.</i></div>
-
-<p>The Jerusalem is greatly overstocked with interesting
-couples; so much so, that at times we almost seem to be reading
-a Pastoral poem. Taken singly, the details of these love-stories
-are worked up with infinite art and beauty, and are the<span class="pagenum"><a name="Page_545" id="Page_545">[545]</a></span>
-most effective and successful portions of the whole Epic; but
-the aggregate is so much too large, that it chills the general
-tone, as well as weakens the broader effects. The excess of
-quantity is, indeed, gross and glaring. Tasso has followed the
-Christian Romancers in employing largely the idea of the
-woman-warrior, practically unknown to Homer, introduced
-with great spirit but no very elevated moral effect in Virgil,
-carried by Bojardo and Ariosto to its perfection; and, without
-doubt, a conception far more suitable to the standard of those
-great poets of fancy, than to the lofty level of the Epic or the
-higher drama, which deal with the greatest powers and the deepest
-problems of our nature. Still, as to the manner of employing
-it, we need not deny that high praise must be accorded
-to the Clorinda of Tasso. It is indeed easy to criticize the religious
-incidents of her death, and not easy to understand what
-business she has after death in a tree of the enchanted wood;
-or why, when that wood becomes the prey of the carpenters,
-she is so unceremoniously overlooked in her uncomfortable
-abode. But as to the main exhibition of the character, she
-follows Bradamante without degeneracy: pure, upright, chivalrous,
-thoroughly martial, and yet not grossly masculine. She
-falls to the lot of Tancred. But besides the Sofronia, the Erminia,
-and the Gildippe, in the second degree of prominence,
-there is projected on the picture another person yet more conspicuous
-than even Clorinda, namely, Armida; so different
-that they can hardly be compared, and yet inconveniently
-jarring from the similarity of their relations to the great
-heroes of the poem. Both, too, are lovely; both figure in the
-camp. Notwithstanding, however, the profusion of charms,
-which Tasso has called into existence to set off the person and
-the powers of Armida, nothing can be more unsatisfactory than
-her character itself, except its place in the poem, and her particular
-relation to Rinaldo. When every one else is ravished
-by her overpowering attractions, he remains insensible: and
-yet afterwards, with no poetical justification for the change, he
-becomes desperately enamoured of her. Here we see that feebleness
-in the conception and exhibition of character, which
-depresses the flight of Tasso, which excludes him from a<span class="pagenum"><a name="Page_546" id="Page_546">[546]</a></span>
-place in the class, quite as open to poets as to philosophers, the
-class of the greatest masters of thought and of human nature.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Armida of Tasso.</i></div>
-
-<p>We become acquainted with Armida, the beautiful enchantress,
-first in the guise of a forlorn damsel, who implores succour
-from the Christian heroes; and this is perhaps the most
-successful portion of the <i>rôle</i> assigned to her. Then she appears
-as the Circe of her own gardens: then she is a Dido without
-an Æneas, for the escape of Rinaldo from the disgraceful servitude
-into which she had inveigled him bears no resemblance
-to the fond and deep passion of the Carthaginian queen, which
-grew out of an honourable hospitality afforded to the Trojans
-in distress. With a disagreeable amount of likeness in detail,
-the copy still misses the original, and loses all that force and
-majesty of intense passion to which here, and here alone, Virgil
-has been enabled to ascend. Then instead of that tragic end
-of Dido, in which, though with an attitude somewhat theatrical,
-softness and fierceness are so wonderfully blended, so that she
-does not forfeit sympathy even in her keenest longings for revenge,
-Armida has recourse to an expedient which is wholly
-debased and vulgar. She simply offers herself for sale, promising
-to be the prize of any warrior of the Egyptian camp,
-who shall execute her vengeance on Rinaldo for the offence of
-having escaped out of her toils.</p>
-
-<p>Nor have we yet done with the doublings of her tortuous
-path. She sees Rinaldo pass her in the battle; and, not without
-infinite doubting, shoots an arrow at him. It is perhaps
-difficult to define in language what it is, that constitutes the
-difference between the mental struggles of genuine passion,
-and mere incongruous vacillation. We see the former in Dido;
-and one sign of it is a certain progression. Where the law of
-nature is followed, perpetual fluctuation is not allowed; by degrees,
-though they may be slow and many, the mind is worked
-up to a strong resolve, where it abides: its agitation and seeming
-reflux is but the receding wave of the advancing tide; and
-when once a strong purpose is full-formed after struggle in a
-truly powerful nature, whether of man or woman, it must not
-be changed. Now this is what we miss in Armida. She is ever
-playing at backwards and forwards. Thrice she draws the<span class="pagenum"><a name="Page_547" id="Page_547">[547]</a></span>
-bow, thrice she relaxes it: at last she discharges the arrow,
-but with it a wish that it may miss:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Lo stral volò; ma con lo strale un voto</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Subito uscì, che vada il colpo a voto</span><a name="FNanchor_964_964" id="FNanchor_964_964"></a><a href="#Footnote_964_964" class="fnanchor">[964]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Not unnaturally, this unsatisfactory passage leads us to one of
-the worst of all the provoking conceits that disfigure from time
-to time the beautiful pages of this poem:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Tanto poteva in lei, benchè perdente,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">(Or che potria vittorioso?) amore</span><a name="FNanchor_965_965" id="FNanchor_965_965"></a><a href="#Footnote_965_965" class="fnanchor">[965]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Yet, after all this, revenge again gets the upper hand, and her
-eye follows the arrow with avidity, hoping it may strike. She
-then repeats the shot again and again, and while doing it is
-again herself shot in return by love:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">E mentre ella saetta, Amor lei piaga</span><a name="FNanchor_966_966" id="FNanchor_966_966"></a><a href="#Footnote_966_966" class="fnanchor">[966]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again the same alternation is reiterated; but her champions
-fail. She flies. She resumes the part of Dido; apostrophizes
-her own weapons in a speech of near thirty lines, entreating
-them to despatch her. Rinaldo then arrests her arm; and yet
-once more, in stanzas replete with beauty of diction, we have
-the same unsatisfactory and indecisive mixture of ill-assorted
-emotions, without the strength either of harmony or of contrast,
-founded on no natural law, connected by no moral or
-mental tie, ordered to no end or consummation. However,
-he vows himself her adorer, and she gives herself up to his
-disposal:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Ecco l’ ancella tua; d’ essa a tuo senno</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Dispon, gli disse; e le fia legge il cenno</span><a name="FNanchor_967_967" id="FNanchor_967_967"></a><a href="#Footnote_967_967" class="fnanchor">[967]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And so we leave them. But unhappily we cannot, in leaving
-them, forget that she is a Mahometan and a sorceress; that
-her frauds have been the great scandal of the army, and the
-main obstacle to the completion of its design; that she has
-never throughout the whole poem exhibited a single quality
-containing in it the elements of just moral attraction; and that
-this triumph of mere corporeal form, without one solitary note<span class="pagenum"><a name="Page_548" id="Page_548">[548]</a></span>
-of inward loveliness, is achieved over the greatest of the warriors
-of Christ, when engaged, under the immediate and special direction
-of the Almighty, in the recovery of the Holy Sepulchre
-from infidel dominion. With all these circumstances before us,
-it must be admitted that a more lame and unsatisfactory contribution
-to the climax of a great Christian poem could hardly
-have been contrived. Nor is the impression much amended by
-the dedication of the eight last stanzas of the work to the completion
-of the victory by Godfrey. A reader may, on the contrary,
-well feel perturbed by the sharpness of the transition,
-and by the air of unconsciousness with which, in gathering up
-the threads of the action, Tasso has brought into close neighbourhood
-matters so heterogeneous, that they form a kind of
-moral chaos. And the observation applies to the close of the
-poem, which may well have accompanied it throughout its
-course; that the sympathies of the reader are not evoked and
-managed with due, or with any, reference to the greatness and
-nobleness of the objects, but, on the contrary, are allured into
-the wrong quarter. Homer has carefully contrived, in the case
-of Paris, that even his extraordinary personal attractions shall
-do nothing to give him a hold upon our favour, while he has
-given his warmest sympathies to the beauty of the innocent,
-though comparatively insignificant, Euphorbus<a name="FNanchor_968_968" id="FNanchor_968_968"></a><a href="#Footnote_968_968" class="fnanchor">[968]</a>. How tame
-and flat, on the contrary, has Tasso made the stainless Erminia,
-whom indeed he altogether forgets before the poem
-closes; and what efforts of art has he not used to gather admiring
-interest around the character and fate of the heartless,
-even when enamoured, Armida. Nay, more, with some brilliant
-exceptions, especially that noble one of the first view of Jerusalem,
-how cold and slack, how uninteresting to the reader, is
-the movement of the main action of the poem, compared with
-that of the love-stories which invade and engross so inordinate
-a portion of the ground. We seem to feel that, after all, the
-Siege of Jerusalem is not the principal business in hand; it is
-the task which must somehow or other be got through, but it is
-not the life and pulse, the light and joy of the poem. As the
-Siege of Troy was the instrument of Homer, to enable him to<span class="pagenum"><a name="Page_549" id="Page_549">[549]</a></span>
-develop his Achilles, so the much higher subject of the Crusade
-is the tool of Tasso to enable him to exhibit his workmanship,
-chiefly in connection with love-stories, upon very inferior persons
-and performances. The relative values of the setting and the
-jewel are totally different in the two cases.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The affront of Gernando.</i></div>
-
-<p>Besides the first great hindrance to the prosecution of the
-siege in the seductive power of Armida when she appears in
-the camp, there is a second, namely, the slaughter of Gernando
-by Rinaldo, upon a personal affront. It has here been objected
-to the first, that the effect assigned to it is out of proportion to
-all example and to all likelihood, though it may be suitable to
-the passionate susceptibilities of Tasso’s individual mind; and
-that this disproportion jars peculiarly from the more than usual
-elevation of the subject. Is the second obstacle more happily
-conceived?</p>
-
-<p>Rinaldo, in the Fifth Canto, unlike his companions, has
-proved impregnable to the assaults of Armida’s mingled beauty
-and art:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Ma perch’ a lui colpi d’ amor più lenti</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Non hanno il petto oltra la scorza inciso,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nè molto impaziente è di rivale,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nè la donzella di seguir gli cale</span><a name="FNanchor_969_969" id="FNanchor_969_969"></a><a href="#Footnote_969_969" class="fnanchor">[969]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>He rather aspires to succeed to the fallen Dudone in the immediate
-command of the forces. Yet even with respect to this,
-his ambition purports to be under the guidance of high principle:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent20"><span lang="it" xml:lang="it">I gradi primi</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Più meritar che conseguir desio</span><a name="FNanchor_970_970" id="FNanchor_970_970"></a><a href="#Footnote_970_970" class="fnanchor">[970]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Presently the Norwegian Prince Gernando, moved by jealousy,
-insults him; on which Rinaldo there and then gives
-him the lie, and slays him.</p>
-
-<p>It is hardly possible to measure the inferiority of this combination,
-as respects poetic art and effect, to the scene of the
-First Book of the Iliad, with which it must naturally be compared:
-where Achilles is stung, and stung at once in every
-fibre of his deep, proud, and impassioned nature, by the<span class="pagenum"><a name="Page_550" id="Page_550">[550]</a></span>
-mingled meanness and tyranny of Agamemnon. The affront
-in Homer is so contrived that it shall contain all the highest
-elements of provocation: avarice, tyranny, injustice, ingratitude,
-on the one side are made to exacerbate the wounds inflicted
-by public degradation, and by the sudden loss of a beloved
-object, on the other. But the insult of Gernando to Rinaldo is
-an every-day insult of the streets: yet an American duellist
-could not have been more summary in his proceedings, than is
-the great Christian champion. The brutal provocation instantly
-breaks down both the piety and the moral firmness of
-Rinaldo. It is not so with Achilles. In him there is a conscious
-force of self-command, which absolutely, though not relatively
-to his passion, is even beyond that of other men; and
-though unequal, indeed, yet is all but not unequal to controlling
-that tempestuous flood of wrath. Nothing can be grander than
-the picture of this his first great mental convulsion. We must
-quote the lines:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ὣς φάτο· Πηλείωνι δ’ ἄχος γένετ’, ἐν δέ οἱ ἦτορ</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">στήθεσσιν λασίοισι διάνδιχα μερμήριξεν,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἢ ὅγε φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τοὺς μὲν ἀναστήσειεν, ὁ δ’ Ἀτρείδην ἐναρίζοι,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἠὲ χόλον παύσειεν, ἐρητύσειέ τε θυμόν</span><a name="FNanchor_971_971" id="FNanchor_971_971"></a><a href="#Footnote_971_971" class="fnanchor">[971]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Then, while the strong current eddies to and fro within him,
-and while his fingers, playing instinctively on the handle of his
-sword, cause its blade to be seen, comes the warning vision of
-Pallas to him, and to him alone. This admonition restores the
-disturbed balance of his mind; and, his inward wound assuaged
-with the promise of a future revenge, to be wrought
-out for him by the self-condemning hands of the inflicters and
-abettors of the wrong, he moodily foregoes the reckoning of
-blood.</p>
-
-<p>Such is the solid, the Cyclopian structure of the fabric, into
-which Homer has built his characters. Had the hero of Tasso
-indeed been endowed with a sublimity of passion beyond or
-like that of Achilles, we might not have been entitled to call
-him strictly to account for the slaughter of Gernando. But<span class="pagenum"><a name="Page_551" id="Page_551">[551]</a></span>
-the truth is, that he is a somewhat jejune and feeble character;
-and his offence in this instance is not from the excess of the
-impelling, but from the defect, or rather the utter absence, of
-the restraining power.</p>
-
-<p>Gioberti, in a posthumous work<a name="FNanchor_972_972" id="FNanchor_972_972"></a><a href="#Footnote_972_972" class="fnanchor">[972]</a>, remarks that the heroes of
-Paganism are more effective than those of Christianity, because
-the standard by which they are measured is lower, the idea
-imperfect instead of perfect. There is, I believe, much both of
-truth and of depth in this observation. It is no more than
-justice that Tasso should have the benefit of it, which is not
-inconsiderable.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Differing modes of describing personages.</i></div>
-
-<p>Such, however, as his heroes are, he takes the precaution to
-describe them in outline at a very early stage indeed of his
-proceedings, namely, in the stanzas 8-10 of the First Canto.
-He here places before us Godfrey, Baldwin, Tancred, Boemondo,
-and Rinaldo; and he resumes from time to time the
-business of describing them. Bojardo and Ariosto avoid this;
-but it is probably because they were dealing with characters of
-well-known type, already familiar to their audience. Homer,
-who drew so much more powerfully, had more to describe than
-any of them. And yet it may be said he never describes characters
-at all, with the very slight exceptions of Nestor, in a
-few words, and Thersites with somewhat more detail: the
-latter, it is evident, because he wanted to concentrate contempt
-and disgust upon his qualities, for exhibiting which in action
-he could not afford to such a wretch any extended space: the
-former, perhaps because he has thought it better for effect to
-abstain from marking him through the poem by distinctive
-epithets, and could produce a certain roundness of figure,
-highly suitable to the personage, in this way with more convenience.
-But, in general, Homer’s characters are described by
-their actions only, with the aid of choice and characteristic
-epithets, and here and there of some small but pointed allusion,
-not from themselves nor from the Poet, but in the
-speeches of others. Thus he grapples with the full scale of
-the demands of the dramatic art. Others could not follow<span class="pagenum"><a name="Page_552" id="Page_552">[552]</a></span>
-him. We must not blame Tasso for a proceeding quite necessary
-by way of clue to his poem; rather, indeed, we should
-praise the ingenious manner in which he has effected his purpose,
-by a survey which the Almighty takes of the Christian
-camp; a proceeding alike conducive to the religious character
-of his poem, not always so well cared for, and to the supply of
-the first necessities of his readers.</p>
-
-<p>In the details of his battles, Tasso is a great and skilful describer.
-Perhaps in this point alone, out of so many, he may
-be termed superior to Homer. At least we may be disposed to
-think he has nothing so unsatisfactory under this head as the
-death of Patroclus. It may be another question how far he is
-indebted for instruction in this department to his great countrymen,
-especially Ariosto, and also whether he has anywhere
-equalled the magnificent account of that terrible contest with
-Rodomonte, which, in the Furioso, sums up Ruggiero’s triumphs.</p>
-
-<p>As nearly all the greater situations and combinations of the
-<span lang="it" xml:lang="it">Gerusalemme</span>, and its general framework, have been suggested
-by the ancients, so the minor imitations are too numerous for
-notice. Many of Tasso’s similes are extremely beautiful and
-finished; and he has followed Homer in employing them to
-relieve the narrative of battle; but he has not observed the
-same judicious parsimony in other parts of his poem; he has
-apparently not perceived, certainly not followed, the general
-rules of Homer in the distribution of this ornament, and the
-result has been that they produce a somewhat cloying effect.</p>
-
-<p>Like Virgil, he has been betrayed into imitating Homer in
-certain cases, where the whole reason of the case was changed:
-as, for instance, in the Invocation before the Catalogue, and in
-the wish expressed for multiplied organs of speech. To Homer,
-a reciting poet, the Catalogue was a great effort of memory,
-and it therefore justified the special application to the Muse:
-to Tasso it must have been one of the easier parts of his performance.
-As respects the second point, what can be more
-reasonable in the case of an unwritten composition? what less
-so, when the poet works with pen and ink? Nor is the case
-much mended by supposing that Tasso had in mind his recita<span class="pagenum"><a name="Page_553" id="Page_553">[553]</a></span>tions,
-unless the recitation had been, not the accident, but the
-rule, so that the poem would itself, in the ordinary course of
-thought, be conceived of as associated with the act of reciting.</p>
-
-<p>Tasso seems, however, to have fallen into a more serious
-error in introducing a Second Catalogue into his poem. The
-first may be defended by the same reasoning, which so amply
-warrants that of Homer. But what interest could Christendom
-or Italy feel in the detailed muster-roll of the Egyptian
-army?</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Return of Rinaldo.</i></div>
-
-<p>If in the Jerusalem the Wrath is beneath the standard of
-the Iliad, so is the Return. On the side of Rinaldo, indeed, it
-is most just and right, that he should be extricated from the
-entanglements of the seductive Armida: but, on the side of
-Godfrey, there is the same sorry management of all the moral
-elements of the case. In Homer, Achilles was justly and most
-deeply offended: on every principle known to the creed of
-Paganism, or to Greek life and experience, he justly resented
-the offence: the utmost that can be imputed to him is a decided
-excess in the indulgence of a thoroughly righteous feeling: and
-this was terribly expiated by the bloody death of that friend,
-who was to him as a second self. But the gross offence of Agamemnon
-is dealt with according to the most righteous rules;
-and he is compelled by word and gift to appease the man whom
-he had robbed, insulted, and striven to degrade. While he is
-brought both to restitution and to apology, how different is the
-arrangement of Tasso’s poem! Rinaldo was wronged by Gernando:
-but Godfrey had done no more than his duty: he was
-the minister of public justice, of lawful authority, and of military
-discipline: in respect to him, and likewise in respect to
-the army, Rinaldo was the offender, Godfrey and public right
-were only the sufferers; yet Godfrey and public right give way
-under the pressure of adversity, and the offender comes back
-in a kind of triumph.</p>
-
-<p>If it has been found possible in the case of Virgil to institute
-a more minute comparison with Homer, this cannot be attempted
-in the case of Tasso, for his work hardly admits of
-juxta-positions in detail. We have already noticed the abundant
-stock of real analogies between the subject of the Trojan<span class="pagenum"><a name="Page_554" id="Page_554">[554]</a></span>
-expedition, and that of the Crusades. Tasso himself, in his
-anxiety to follow Homer, even added to them, by feigning a
-centralization of the Christian enterprise, which I fear did not
-really exist. But to imitate is one thing, to be like is another;
-and it still remains hard really to compare the poems, far
-harder the poets. In order to see this clearly, let us ascend a
-height, and view the scene which lies before us. How vast a
-deluge of time and of events has swept away the very world
-in which Homer lived, and the worlds that succeeded his: the
-place of nativity is changed, the great gulf of time is stretched
-between, the language is another, the religion new, all the
-chains of association have been taken to pieces and re-forged,
-all the old chords of feeling are now mute, and others that give
-forth a different music are strung in their stead. And there is
-also, it must be confessed, a great and sharp descent from the
-stature of Homer, as a creative poet, to that of Tasso. Yet he
-too is a classic of Italy, and a classic of the world; and if for a
-moment we feel it a disparagement to his country that she
-suffers in this one comparison, let her soothe her ruffled recollection
-by the consciousness, that though Tasso has not become
-a rival to Homer, yet he shares this failure with every
-epic writer of every land. On the other hand, no modern poet,
-dealing with similar subject-matter, has been equal to Tasso.
-None has erected, upon similar foundations to his, a fabric so
-lofty and so durable, so rich in beauty and in grace: so well
-entitled, if not to vie with the very greatest achievement of the
-ages that went before him, at least to challenge or to win the
-admiration of those generations that have succeeded. But his defeat
-is, after all, his greatest victory. To lose the match against
-Homer is a higher prize than to win it from his other competitors.
-Few indeed are the sons of genius, and elect among
-the elect, who can be brought into comparison with that sire
-and king of verse; and Tasso, we are persuaded, would bear
-against none a grudge for thus far, in his own words, limiting
-his honours:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><span lang="it" xml:lang="it">e ciò fia sommo onore;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Questi già con Gernando in gara venne</span><a name="FNanchor_973_973" id="FNanchor_973_973"></a><a href="#Footnote_973_973" class="fnanchor">[973]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_555" id="Page_555">[555]</a></span></p>
-
-<h3>SECTION VI.<br />
-
-<span class="smaller"><i>Some principal Homeric characters in Troy.
-Hector: Helen: Paris.</i></span></h3>
-
-<p>To one only among the countless millions of human beings
-has it been given to draw characters, by the strength of his
-own individual hand, in lines of such force and vigour, that they
-have become, from his day to our own, the common inheritance
-of civilized man. That one is Homer. Ever since his time,
-besides finding his way into the usually impenetrable East, he
-has provided literary capital and available stock in trade for
-reciters and hearers, for authors and readers of all times and
-of all places within the limits of the Western world;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Adjice Mæoniden, a quo, ceu fonte perenni,</div>
- <div class="verse indent2">Vatum Pieriis ora rigantur aquis.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Like the sun, which furnishes with its light the close courts
-and alleys of London, while himself unseen by their inhabitants,
-Homer has supplied with the illumination of his ideas millions
-of minds that were never brought into direct contact with his
-works, and even millions more, that have hardly been aware of
-his existence. As the full flow of his genius has opened itself out
-into ten thousand irrigating channels by successive subdivision,
-there can be no cause for wonder, if some of them have not
-preserved the pellucid clearness of the stream. Like blood
-from the great artery of the heart of man, as it returns through
-innumerable veins, it is gradually darkened in its flow. The
-very universality of the tradition has multiplied the causes of
-corruption. That which, as to documents, is a guarantee, because
-their errors correct one another, as to ideas is a new
-source of danger, because every thing depends upon constant<span class="pagenum"><a name="Page_556" id="Page_556">[556]</a></span>
-reference to the finer touches of an original, which has escaped
-from view. And this universality is his alone. An Englishman
-may pardonably think that his great rival in the portraiture
-of character is Shakespeare&mdash;a Briton may even go
-further, and challenge, on behalf of Sir Walter Scott, a place
-in this princely choir, second to no other person but these.
-Yet the fame of Hamlet, Othello, Lady Macbeth, or Falstaff,
-and much more that of Varney, or Ravenswood, or Caleb Balderston,
-or Meg Merrilies, has not yet come, and may never
-come, to be a world-wide fame. On the other hand, that distinction
-has long been inalienably secured to every character
-of the first class, who appears in the Homeric poems. He has
-conferred upon them a deathless inheritance.</p>
-
-<p>But, through waywardness and infirmity, mankind corrupts
-that with which it sympathizes, and undermines what it obeys.
-The same law of waste and decomposition, which from day
-to day corrodes the works of nature, operates also in divers
-manners and degrees upon the creations of mind. As the portraitures
-of individual character, to be found in the works of the
-great masters of the imaginative faculty, are among the very
-highest of these creations, so, because they are the greatest,
-they are the most difficult to render into other forms, and to
-transfuse through new media. Among the ancient sculptures
-it is easier to find a good Faun than a good Venus, while again
-those works, which embody the very highest ideals, are not
-only rare, but are in most instances unique. In like manner the
-Punch and the Harlequin, the broad characters of primitive
-spectacle and farce, readily become national, and are transmitted,
-spontaneously as it were, through ages without substantial
-change; but the finer and nobler representations of
-man, requiring greater effort, and a different order of mind
-to comprehend, as well as to project them, rapidly degenerate
-in the very points on which their peculiar excellence
-depends.</p>
-
-<p>Other causes, besides mental impotence in the recipient,
-contribute towards this result. One main agent is, the inability
-or the disinclination of mankind to go back to originals. For
-the mass, a modernizing process is commonly in demand, is<span class="pagenum"><a name="Page_557" id="Page_557">[557]</a></span>
-readily furnished, and is itself again and again varied from age
-to age. It is always easier to derive from what is itself derivative,
-than to go up to the fountain-head. Into the business
-of every profession, including (now more than ever) that of
-letters, necessity drives her adamantine clamps: and the <span lang="grc" xml:lang="grc">βάναυσον</span>
-and the <span lang="grc" xml:lang="grc">φορτικὸν</span>, or slang and the clap-trap, maintain
-a too successful struggle to depress its higher and more genial
-aims.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Causes of injury to Homeric characters.</i></div>
-
-<p>It is not difficult to point out reasons why the characters of
-Homer should have been peculiarly exposed to injury from the
-lapse of time. Most of all from two causes; because they were
-of such extraordinary and refined merit, and because of the
-form in which they were conveyed. Not only did they bear
-the stamp that the highest genius alone could affix, but nothing
-less than care, sympathy, and manly effort, could enable men to
-comprehend them. For they were not exhibited in the set forms
-of descriptive passages, which might be learnt by rote, but they
-were wrought out in the fine, as well as deep and strong lines of
-life and action; and none of them could be defined in terms,
-until they had first been profoundly felt within. We were to
-become acquainted with them as friends, by living with them
-through their varied fortunes; not as strangers, by some letter
-of introduction, that sets forth their birth, parentage, calling,
-and qualifications. For earnest and hearty attention they provided
-the richest possible reward; by the careless they were to
-be enjoyed indeed, but scarcely to be apprehended. To the
-eyes of such men there is little or nothing to discriminate, as
-between Agamemnon, Ajax, Diomed, Menelaus, and Patroclus;
-and if Nestor is a good deal older, Ulysses a good deal more
-cunning, and Achilles even more valiant than the rest, a single
-touch disposes of these differences, and enables us to reduce all
-the eight nearly to a common type. A prior examination of
-particular instances will best prepare us for weighing the force
-of those other causes, besides the weakness of human nature,
-and the excellence of the works in the general sense of the words,
-that contributed to depress and deface the Homeric characters.</p>
-
-<p>In the present Section, then, I propose to invite attention to
-a few Homeric characters, as they stand in the poems, which,<span class="pagenum"><a name="Page_558" id="Page_558">[558]</a></span>
-as far as I am able to judge, stand in need as yet of further
-elucidation.</p>
-
-<p>Perhaps there is no one particular in which Colonel Mure
-has rendered such important service to the modern Homeridæ,
-as in his account of the Homeric characters. In general, I
-shall best discharge my duty by simply referring the reader to
-his pages. I venture, however, to think, that while the paramount
-subject of the great Grecian characters is incomparably
-handled by him throughout, some exception may be taken to
-his representation of a part of the Trojan personages; of Hector,
-for example, and more particularly (if she may be placed in this
-class) of Helen. At least, I presume to regard some of them as
-fairly capable of being presented in another light, and I shall
-proceed at once to make the attempt with Hector.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Relation of Orlando to Hector.</i></div>
-
-<p>I. ‘In the character of this hero,’ says Mure, ‘good and
-evil are so curiously blended that it is hard to say which element
-predominates<a name="FNanchor_974_974" id="FNanchor_974_974"></a><a href="#Footnote_974_974" class="fnanchor">[974]</a>.’ Is there not a different view of the composition
-of qualities, which Mure has thus placed in equipoise?</p>
-
-<p>It is indeed eminently true, as in the same place he proceeds
-to observe, that in order to maintain what may be called the
-conventional balance, or stage-equality, which was necessary in
-order to give interest to his poem, Homer has magnified the
-prowess of Hector, in general terms, as of the highest transcendental
-order: but that in actual achievement he is greatly
-surpassed by the leading Greek heroes. Indeed, in many places
-of the Iliad it even seems questionable, whether Hector is a
-hero at all.</p>
-
-<p>How successful Homer’s art has been in thus paying off the
-Trojan champion with generalities, while he nevertheless reserved
-the true palm of military virtue to his own countrymen,
-we may, perhaps, best judge from considering the effect which
-the picture has had upon the poets of Italy, and upon European
-opinion at large, in more recent times. With the former, the
-name of Hector seems to be the prime type of the heroic character.
-Thus Tasso celebrates&mdash;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘<span lang="it" xml:lang="it">Il buon Foresto, dell’ Italia Ettorre</span><a name="FNanchor_975_975" id="FNanchor_975_975"></a><a href="#Footnote_975_975" class="fnanchor">[975]</a>.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_559" id="Page_559">[559]</a></span></p>
-
-<p>And further. Beyond the Alps, Orlando was the prime warrior
-or protagonist, as well as the finest character, of the mediæval
-romance, until it was modified by Ariosto, whose courtly object
-it was to elevate Ruggiero above him. But with the poets
-who followed Ariosto, Ruggiero seems to have been put by as
-an interpolation, and Orlando to have resumed his paramount
-place. Now the character of Orlando is plainly modelled upon
-the traditional idea of Hector, with the Christian element attached
-to and pervading it. That Hector was thus chosen, in
-preference to Achilles or any Greek hero, may be owing,
-among other causes, to these. First, that the Roman poets,
-Virgil especially, had taught Italians to look to Troy as the
-cradle of their grandeur. Secondly, that the character of Hector,
-from the large infusion into it of moral and of passive ingredients,
-was better fitted for coalescing with the Christian
-ideas. And thirdly, that, as the part assigned to Italian
-patriotism in the middle ages was commonly defensive, in this
-point also Hector offered a more appropriate model. There is
-more, however, to observe; for it may be thought that, among
-the Trojans, Æneas would have offered a better groundwork
-for Italian poets. But here we may remark how the genuine
-and masculine birth outlives the spurious. The natural Hector
-of Homer thrust aside the pale and sickly automaton of the
-Æneid, even in Italy, its adopted country. The latter was so
-artificial and effete, that it would not even bear copying: the
-former had a foundation in truth, upon which the structure of
-exaggeration could be reared. Thus Hector became, after
-two thousand years, the central power of a new and splendid
-literature.</p>
-
-<p>But when we turn back to the verse of Homer, and put together
-the evidence in the case piece by piece, surprise is
-excited by the contrast between the pretensions of Hector,
-having its basis in general descriptions and in the later tradition,
-on the one side, and on the other the actual performances, in
-the Iliad itself, of the Trojan champion. First, there is Achilles,
-his known superior; of whom, as a warrior, he comes within
-no measurable distance. But besides this, he suffers virtual
-defeat at the hands, once of Diomed, and twice of Ajax;<span class="pagenum"><a name="Page_560" id="Page_560">[560]</a></span>
-glaringly as to the former, and not doubtfully as to the latter:
-for though the first battle is interrupted, and is taken for a
-drawn one, yet Ajax has had the best of it at every point, and,
-while the Trojans are too happy upon the mere escape of his opponent
-without bodily harm, Homer carries him to the tent of
-Agamemnon rejoicing in his victory (<span lang="grc" xml:lang="grc">κεχαρηότα νίκῃ</span><a name="FNanchor_976_976" id="FNanchor_976_976"></a><a href="#Footnote_976_976" class="fnanchor">[976]</a>). It is yet
-more worthy of note, that Hector is never permitted in actual
-fight to overcome any one considerable Greek. In the case of
-Patroclus, the Poet has even laid this fact much too barely
-open; for he makes Hector little, if anything, more than the
-mere executioner of death upon an unarmed man. Menelaus,
-who stood in what we may call the third rank of Grecian
-heroes, is indeed, on one occasion, withdrawn from conflict
-with him, as being too greatly inferior to risk the fight; but
-the conflict for the body of Patroclus<a name="FNanchor_977_977" id="FNanchor_977_977"></a><a href="#Footnote_977_977" class="fnanchor">[977]</a> is so contrived as to
-show even this prince holding the field with success in despite
-of the Trojan chief; and, during the absence of Achilles
-and Patroclus from the contest, no less than nine other Greek
-warriors offer themselves to meet him in single combat<a name="FNanchor_978_978" id="FNanchor_978_978"></a><a href="#Footnote_978_978" class="fnanchor">[978]</a>.</p>
-
-<p>The greatest exploit of Hector, in the whole Iliad, is the
-bursting open of the gates of the Greek rampart<a name="FNanchor_979_979" id="FNanchor_979_979"></a><a href="#Footnote_979_979" class="fnanchor">[979]</a>. But if we
-compare this with the feat of Sarpedon, who had just before
-opened a breach by tearing down the battlement<a name="FNanchor_980_980" id="FNanchor_980_980"></a><a href="#Footnote_980_980" class="fnanchor">[980]</a>, we must
-give a decided preference to the Lycian hero; for he performs
-his achievement in the teeth of Ajax and Teucer, who are on
-the spot; while there is not a single Greek commander present
-when Hector breaks through the gates. The comparative
-feebleness of Hector’s military character is, however, most
-pointedly shown in the Eleventh Book, when Jupiter determines
-to give effect to the decision that honour shall be done
-to him<a name="FNanchor_981_981" id="FNanchor_981_981"></a><a href="#Footnote_981_981" class="fnanchor">[981]</a>. In the first place, he receives a friendly warning to
-keep out of the way as long as Agamemnon remains on the
-field. He accordingly enters the battle only when Agamemnon
-has retired; but he is forthwith driven out of it by Dio<span class="pagenum"><a name="Page_561" id="Page_561">[561]</a></span>med<a name="FNanchor_982_982" id="FNanchor_982_982"></a><a href="#Footnote_982_982" class="fnanchor">[982]</a>.
-When he again returns to it, the Greeks under
-Machaon baffle all his efforts, until that very secondary chieftain
-has been disabled by an arrow from the bow of Paris<a name="FNanchor_983_983" id="FNanchor_983_983"></a><a href="#Footnote_983_983" class="fnanchor">[983]</a>.
-And according to all human appearances, the Trojans must
-have been defeated and shut up in the city by the Greeks even
-without Achilles, such was the superiority of Achæan arms, had
-not Homer called in the inferior agency of stones and arrows
-to wound three of the four chief remaining Grecian warriors,
-namely Diomed, Agamemnon, and Ulysses; besides Eurypylus
-and Machaon<a name="FNanchor_984_984" id="FNanchor_984_984"></a><a href="#Footnote_984_984" class="fnanchor">[984]</a>.</p>
-
-<p>The only occasion when Hector comes out as a really great
-and gallant warrior is that one when he is certain to be,
-and is accordingly, worsted by the overpowering might and
-divine arms of Achilles. For here Homer could safely give
-him ample scope without endangering or obscuring the fame
-of that hero, to whom, with art never surpassed, he has given
-an immeasurable, but yet not a forced or unnatural, preeminence.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Hector second-rate as a hero.</i></div>
-
-<p>The place of Hector, then, as a fighting hero, is certainly no
-more than second-rate; but so far, I venture to think, is Homer
-from having almost equally weighted in his character the scales
-of good and evil respectively, that, with the exception of his
-boastfulness, it is hard to fasten on him so much as a single
-fault. This boastfulness, and the disproportion between pretension
-and performance, is not altogether confined to him, but
-extends in some measure to the other Trojan warriors, except
-Sarpedon; for example, to Polydamas, Æneas, and Paris. Some
-of the best Greeks too, particularly Diomed, are touched with
-it<a name="FNanchor_985_985" id="FNanchor_985_985"></a><a href="#Footnote_985_985" class="fnanchor">[985]</a>. And perhaps, in our more elaborated and artificial condition
-of society, we are not quite fair judges how far this practice,
-which may seem to stand in sharp contrast with the prevailing
-modesty of the Homeric heroes, may have been with them not
-a substitute for, but a kind of embellishment and auxiliary to,
-their strength of soul and hand. With us it is justly suspected
-of implying a tendency to fall short in performance: with
-them it may have appertained to that straightforwardness in
-the expression of inward emotions, which made them (for ex<span class="pagenum"><a name="Page_562" id="Page_562">[562]</a></span>ample)
-weep so freely whenever the chord of sorrow was touched
-within them.</p>
-
-<p>So conspicuous is this quality, says Mure, that the name of
-the Trojan chief is to this day synonymous in our own tongue
-with ‘bluster’ or ‘swagger<a name="FNanchor_986_986" id="FNanchor_986_986"></a><a href="#Footnote_986_986" class="fnanchor">[986]</a>.’ But it is remarkable that the
-very same thing has happened in the case of the word ‘rodomontade,’
-which is derived from Rodomonte, the most powerful,
-next to Ruggiero, of all the heroes of the Furioso. This
-circumstance seems to make probable, what, without it, would
-be only possible, namely, that we misconstrue the phrases;
-and that, according to the true meaning, a rodomontader is
-a man passing himself off for a Rodomonte: and one who
-hectors is a man falsely pretending to be a Hector.</p>
-
-<p>Another very high authority, Lord Grenville, intimately
-acquainted with the poems of Homer, supplies a marked
-example of the blinding force of literary traditions. For in his
-‘Nugæ Metricæ<a name="FNanchor_987_987" id="FNanchor_987_987"></a><a href="#Footnote_987_987" class="fnanchor">[987]</a>,’ he says: ‘A hectoring fellow is ... strangely
-distorted in its use to express a meaning almost the opposite of
-its original.’ And he adds in a note: ‘The Hector of Homer
-unites, we know,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">The mildest manners with the bravest mind.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The disposition of the Trojan chief to brag is, however, the
-more offensive, because it vents itself so much in the first
-person singular; because in the case of Patroclus it seems to
-be associated with an act at least unmanly; and because upon
-many occasions Hector shows even more than a prudential
-regard to his personal safety.</p>
-
-<p>What is more strange is, that his ordinary strain of boasting
-is chequered with passages of more genuine modesty and
-humility than are to be found in the speech of any other
-chieftain on either side. As for example, when he acknowledges
-his marked inferiority to Achilles;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οἶδα δ’ ὅτι σὺ μὲν ἐσθλὸς, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων</span><a name="FNanchor_988_988" id="FNanchor_988_988"></a><a href="#Footnote_988_988" class="fnanchor">[988]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But above all, in the incomparable verse of his prayer over his
-infant son;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">καὶ ποτέ τις εἴπῃ, πατρός γ’ ὅδε πολλὸν ἀμείνων</span><a name="FNanchor_989_989" id="FNanchor_989_989"></a><a href="#Footnote_989_989" class="fnanchor">[989]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_563" id="Page_563">[563]</a></span></p><div class="sidenote"><i>Hector’s moral character.</i></div>
-
-<p>Homer is of all poets the most free from any thing that can
-be called trick; but perhaps it may be that the same necessity
-of his position, which obliged him to magnify Trojan prowess
-in words, while it falls so short in deeds, has found its way
-from the narrative into the dramatic part of the poem. If so,
-then in Hector’s boasts we may recognise Homer working out
-his own general purpose rather than conforming with perfect
-fidelity to tradition, or finishing an ideally perfect portrait
-with the power and exactitude, which he has applied to his
-greater Grecian heroes. Yet, be the cause what it may that has
-led Homer to exhibit in Hector the disagreeable gift of a
-bragging disposition, Mure appears to show less than his usual
-precision when he ascribes to Hector in one place a partial<a name="FNanchor_990_990" id="FNanchor_990_990"></a><a href="#Footnote_990_990" class="fnanchor">[990]</a>,
-and in another a total, indifference to the moral guilt of his
-brother Paris.</p>
-
-<p>Whatever may be the reason, the fact undoubtedly is, that
-neither on the Trojan, nor even on the Greek side, do we find
-displayed such a sense of the shameful crime of Paris as we
-might have anticipated from a first view of the manners and
-feelings of the age. As far as regards the Poet himself, we
-may read his indignant sense of it in the portraiture he has
-been careful to give of Paris himself, and of his ill fame among
-his countrymen; but, undoubtedly, although his act is everywhere
-described as the cause of war, it is nowhere spoken of,
-among those who had suffered by it, with the passion and
-indignation which we might suppose it would have aroused. Of
-all the Greeks, only Menelaus alludes to it as an act of guilt.
-Various causes may be assigned for this with more or less
-confidence. A probable one is, as we have seen<a name="FNanchor_991_991" id="FNanchor_991_991"></a><a href="#Footnote_991_991" class="fnanchor">[991]</a>, that the act
-partook of the character of an abduction or rape, in which
-enterprise and force gild or hide the ugly features of crime. An
-unpopular form of criminality might then, as now, come off the
-more easily from being covered by another which is popular. It
-also without doubt appears, that another reason may be the
-length of time which, in any view of the case, must have
-elapsed since the act had taken place. But perhaps the solution
-of the question is to be mainly found in this consideration, com<span class="pagenum"><a name="Page_564" id="Page_564">[564]</a></span>mon
-to modern with ancient times, that the causes of war are
-apt to be swallowed up in its circumstances. In entering upon
-the arbitrement of the sword, men do not choose a fixed
-position, but they embark upon a stream, always powerful and
-often ungovernable. When once the armament was on the
-shores of the Hellespont, there would be on both sides the
-motive of military honour, and, besides this, with the Trojans,
-the defence of their families and homes, with the Greeks the
-hope of plunder and of license. Hence, even after the Greeks
-are weakened and discouraged by the secession of Achilles, it
-is not from them, but from the Trojans, that a proposal proceeds
-for deciding the case of Helen by single combat.
-Hence, upon the shameful escape of Paris from fulfilling this
-engagement, after his defeat by Menelaus, we find little expression
-of indignation on one side, and no confession of wrong
-on the other. But the criticism of Mure seems to amount to
-this; that it was a capital fault on the part of Hector, not to
-have his mind constantly full of a question, which was rarely
-thought of at all by any one on either side, except Paris and
-Menelaus, the persons most directly interested.</p>
-
-<p>It is plain, however, that Homer has represented Hector as
-keenly feeling and resenting, not only his brother’s cowardice,
-but his sensuality. Twice does he address him as mad with lust,
-and as a deceiver of women<a name="FNanchor_992_992" id="FNanchor_992_992"></a><a href="#Footnote_992_992" class="fnanchor">[992]</a>: out of his five speeches addressed
-to Paris, only one is not reproachful; and in the only one which
-extends beyond a few lines he barbs his reproaches on the
-score of cowardice by fully setting forth his guilt, both morally
-and as towards his country, in that, being a coward, he was
-also a ravisher<a name="FNanchor_993_993" id="FNanchor_993_993"></a><a href="#Footnote_993_993" class="fnanchor">[993]</a>. The charge, however, also takes a more
-specific form. We see that Hector was greatly delighted,
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐχάρη μέγα</span> when his rebuke<a name="FNanchor_994_994" id="FNanchor_994_994"></a><a href="#Footnote_994_994" class="fnanchor">[994]</a> had stirred up Paris to offer
-to stake the whole issue on a single combat with Menelaus.
-But it is said, why, when the battle had been lost, did not
-Hector enforce the terms of the bargain? The answer seems
-to be this. We stand here at a juncture in the poem, where
-its theurgy supersedes its human mechanism. It is presumable
-that this very thing was about to be done, when the order<span class="pagenum"><a name="Page_565" id="Page_565">[565]</a></span>
-of events was interrupted by the counsel of the gods. Agamemnon
-had at the close of the Third Book in due course
-demanded Helen. Jupiter immediately apprehended the consequences;
-he saw that if faith were kept, Achilles would
-neither be avenged nor glorified; and he accordingly invited
-the assembly on Olympus to determine, whether Helen should
-be rendered back or not. When this had been settled in the
-negative, the question was how to prevent it; and it was done,
-on the suggestion of Juno, by causing Pandarus to renew the
-war without the privity of Hector. This shows pretty clearly
-that the restoration of Helen was about to take place, had not
-the gods interfered; and therefore amply suffices to relieve
-Hector from reproach, who, it may be observed, takes no part
-until, when the armies have been long in conflict, he has been
-stung by the reproaches of Sarpedon (v. 493). If censure be
-due to the arrangement, it must be lodged against the Poet,
-and not against one of his personages, who simply does not
-appear because there is no part for him to play.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>His responsibilities beyond his strength.</i></div>
-
-<p>Let us now proceed to a somewhat more general view of the
-character of Hector.</p>
-
-<p>He occupies in the Homeric tradition a place altogether
-peculiar, as, at the time of the poem, the sole eminently warlike
-member of an unwarlike family; as the general of a divided
-and incongruous army; and as singly responsible in chief for
-the safety of his country, while he has not been invested with
-the dignity and power of king. As to the first of these points,
-we have the direct testimony of Homer:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οἶος γὰρ ἐρύετο Ἴλιον Ἕκτωρ</span><a name="FNanchor_995_995" id="FNanchor_995_995"></a><a href="#Footnote_995_995" class="fnanchor">[995]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Of his brothers, Deiphobus alone is represented as in any
-degree deserving or sharing his confidence. Of his relatives,
-Polydamas appears to have been a rival in the council, Æneas
-in the succession to political supremacy: and these were the
-two most considerable persons of the class. It has, I conceive,
-been shown to be probable, that Paris was his senior<a name="FNanchor_996_996" id="FNanchor_996_996"></a><a href="#Footnote_996_996" class="fnanchor">[996]</a>; and that
-he held his place in Troy by merit against age. His uneasy
-relations with his allies might be inferred from their constituting<span class="pagenum"><a name="Page_566" id="Page_566">[566]</a></span>
-the great bulk of his force, even were they not more distinctly
-betokened by the reproach of Sarpedon, and by the speech in
-which he himself enters on the subject. Together with his
-power over the army, he had the virtual charge of the safety
-of the state, and we see signs of his influence there; but yet
-he did not direct the policy of Troy: for the only important
-measure, which is recorded as having been taken by the Trojans,
-namely the rejection of the proposals of Antenor to give
-back Helen to the Greeks, was taken in his absence and without
-his knowledge. Thus we see in Hector’s case, abundantly
-accumulated, the elements of a false position. And, in a word,
-in order to estimate his character aright, we must keep in full
-view that inferiority of the Trojans, subjects not less than
-princes, as respects political genius and organization, to which
-the Iliad, when carefully examined, bears ample testimony.</p>
-
-<p>Under the weight of public charge, as Agamemnon in the
-Greek camp, so, and yet more, Hector on the Trojan side, appears
-to reel; so, and yet more; for, in Hector’s case, political
-power is crippled by his not being in actual possession of the
-supreme station, while responsibility is edged and enhanced by
-his being not only the head to devise, but also the right hand
-to execute. In neither of the two, however, do we find strong
-will, definiteness, and constancy of purpose, or unfailing courage.
-But Agamemnon has the advantage of both wiser counsels
-around him, and stronger arms than his own near his side. Hector
-has little aid. Sarpedon alone of the Trojan commanders
-(for Æneas really does nothing) can be called a warrior of
-note; and his inferiority to Patroclus, notwithstanding his
-thorough gallantry, is decorated rather than hidden by the
-stage machinery of divine consultations on the subject of his
-death. But as Sarpedon in the field plays a part much inferior
-to the corresponding one of Diomed or Ajax, so Polydamas,
-the Nestor of the Trojans, is not equal to his kindly and
-genial counterpart. Four times he gives his counsel in the
-field. Twice he prefaces it with personal imputations (xii.
-211, and xiii. 726); and when, in the Twelfth Book (211), he
-recommends the abandonment of the assault on the ships in
-deference to an omen, feeling and judgment are alike on the
-side of Hector’s reply, who overturns his augury by the known<span class="pagenum"><a name="Page_567" id="Page_567">[567]</a></span>
-(though, as they proved, deceitful) counsels of Jupiter, and
-emphatically pleads against doubtful signs the indubitable dictates
-of patriotism.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>His bright side in the affections.</i></div>
-
-<p>The prophetic gift, for whatever reason, is assigned pretty
-largely by Homer to the Trojans. Without entering into the
-case of Cassandra, it attaches to Helenus, and also (xii. 238)
-apparently to Polydamas, who undertakes to interpret a sign.
-Hector himself had the weight of prescience on his breast, for
-he tells Andromache<a name="FNanchor_997_997" id="FNanchor_997_997"></a><a href="#Footnote_997_997" class="fnanchor">[997]</a> that he well knows the day of ruin is at
-hand; and, when he is at the point of death, he prognosticates
-the coming fate of Achilles. The concentrated strain of his
-duties and his previsions is too much for the strength of a character
-which, from the intellectual or dramatic point of view,
-is impulsive, fluctuating, and unequal, and which must therefore
-undoubtedly be set down as so far secondary. But when
-we pass from intellect to moral tone, from <span lang="grc" xml:lang="grc">διάνοια</span> to <span lang="grc" xml:lang="grc">ἦθος</span>, we
-certainly find in Hector one among the most touching, the
-most human, of all the delineations of masculine character in
-the Iliad. In him alone has Homer presented to us that most
-commanding and most moving combination, of a woman’s gentleness
-and deep affection with warlike and heroic strength.
-If the hand of Hector was far weaker than that of the son of
-Peleus, the tempestuous griefs of Achilles do not open to us a
-character nearly so attractive as the depth of the gentle affections
-of Hector, and the mildness warmed into such brilliancy
-by his martial fame. ‘Thy love to me was wonderful; passing
-the love of women<a name="FNanchor_998_998" id="FNanchor_998_998"></a><a href="#Footnote_998_998" class="fnanchor">[998]</a>.’ The constancy and tenacity of the attachments
-of Ulysses come out in his relations to Penelope and
-Telemachus: but, dwelling harmoniously in a character of far
-broader scope and more varied sensibilities, the peculiar element
-of a tenderness matching that of woman is the only one
-they do not contain. Hector is neither a warrior nor a statesman
-after the primary, that is the Achæan, type: but for a
-model of intensity and softness in the love of a father and a
-husband, it is to him that we must repair, in the incomparable
-scene by the Scæan gate; incomparable, unless we may compare
-it with that other scene, so near at hand, where the sight of<span class="pagenum"><a name="Page_568" id="Page_568">[568]</a></span>
-young Polydorus slain, piercing him to the heart, raised him
-in his last hour to the heights of heroism; and where the interest
-and sympathy, that he has attracted all along, are absorbed
-into admiration of the real sublimity of that closing
-hour, when he resolved to be for ever famous at least in his too
-certain death.</p>
-
-<p>Probably a main reason why Hector has become the groundwork
-of the modern Orlando is, that no one of the Homeric
-heroes exhibits a combination of qualities supplying so appropriate
-a basis for the character of a Christian hero; a tone so
-sensibly approximating to that of the gospel. Partly because
-of those acts of piety towards the Immortals, which can hardly
-receive in the case of Hector any but a favourable construction,
-and which drew down the all but unanimous compassion of the
-Olympian assembly on his remains; but partly also, and yet
-more, in that mild, just, and tender estimate of character,
-which not only secured his constant gentleness of demeanour
-towards Helen, but made him her protector against the acrimony
-of others, and rendered him considerate and kind even to
-Paris<a name="FNanchor_999_999" id="FNanchor_999_999"></a><a href="#Footnote_999_999" class="fnanchor">[999]</a>, so soon as he saw him disposed at length to be personally
-active in the mortal struggle he had brought upon his country.
-There is, perhaps, no virtue more especially Christian, than
-the temper which thus equitably and gently makes allowances
-for human weakness, particularly if it be weakness by the
-effects of which we ourselves have suffered.</p>
-
-<p>The employment, however, of Hector for the purposes of
-Christian poetry has certainly had the effect of perverting for
-us the true Homeric tradition. But, in order to understand this,
-we must throw aside the Hector of our proverbs or our plays,
-travel back to the Iliad, and set out anew from the starting-point
-of its great author. We must there be content to take him
-not as a pure effort of imagination aimed at the production of an
-ideal man, but as a part of the poem of Homer, subordinated
-like every other part of it to its main purpose, as well as to the
-general laws of historical consistency. In modelling the several
-heroes, he made the exigencies of his Hector yield to the exigencies
-of his Achilles, who could have no real competitor.<span class="pagenum"><a name="Page_569" id="Page_569">[569]</a></span>
-Nor, with the fine characteristic sense he has everywhere
-shown of the national differences between Greek and Trojan,
-could he build up his Hector on the same foundations with his
-Greek heroes, or give him that strength and tenacity of tissue
-which belongs to the European and Achæan character. He
-could not equip him with either the dauntless chivalry in battle,
-or the profound unswerving sagacity in council, which were reserved
-for the kings of his own race, and for those most nearly
-allied to them. He has imparted to the character of the chief
-Trojan hero, no less than to that of the Trojan people at large,
-a decided Asiatic tinge, which modifies their community of
-colour with the properly European races. In such characters,
-instinct and sentiment take oftentimes the place of inquiry and
-reflection, and impulse does the work of conviction: the ideas
-of right, order, consistency, moral dignity and self-respect, are
-less clearly, less symmetrically, conceived. Though in particular
-cases, such as that of Hector, the deficiency may be made
-up by a liberal and full development of the most affectionate
-emotions, we feel, in comparing it with the Greeks, that we are
-dealing with a more contracted type of manhood: as if morally,
-no less than locally, we had gone back with Homer one full
-stage nearer to the cradle of our race, and had arrested and
-fixed the human character at the very point where it is neither
-child nor man.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Inequality of his character.</i></div>
-
-<p>The character of Hector, as it has been here interpreted,
-does not give that satisfaction to the mind, which thorough
-clearness and oneness would impart. His intellectual qualities
-and his affections are not on the same scale; his martial character
-jars even with itself. Yet perhaps in these very
-circumstances we may upon consideration find but fresh reason
-to admire the skill of Homer, and that rarely erring instinct
-which forbade him to forget his whole in running after his
-details.</p>
-
-<p>His first object seems to have been to give the fullest and
-boldest prominence to the colossal shape, moral as well as
-physical, of Achilles, and therefore to tone down whatever
-could diminish its effect. And here the point of danger evidently
-lay in Agamemnon; the chief of the army was too<span class="pagenum"><a name="Page_570" id="Page_570">[570]</a></span>
-likely to be the chief of the poem. Accordingly he has broken
-the unity of that character, and has chequered it with weakness
-in various forms. But this was not all: he had to keep
-the Greeks before the Trojans, as well as Achilles before the
-Greeks; not only that he might consult his popularity, but
-that he might indulge the genial vein of his poesy, and follow
-the impulses of his patriotism, in maintaining high above all
-question their intellectual and martial superiority. Had this,
-however, been all, his task would have been easy; he would
-then have had only to depress their opponents in all the properties
-that attract admiration. But if he had simply done
-this, if he had cut off the interest and sympathies of his readers
-from the Trojans by general disparagement, he would have deprived
-Greek valour of its choicest crown. It is a noble necessity
-of war that, even in the interest of countrymen, we cannot
-do injustice to adversaries, without feeling the offence recoil on
-our own heads.</p>
-
-<p>Thus it was impossible for Homer to make his Trojan hero at
-once great and consistent; and if he has made Hector unequal,
-it was to avoid making him mean. By chequering his martial
-daring with boastfulness, and with occasional weakness of purpose,
-he has effectually provided against any interference, from this
-quarter, to the prejudice of those chieftains whose praises he was
-to sing in the courts and throngs of Greece. Thus he has left the
-field quite clear for expatiating on their military virtues; and if,
-for sufficient reasons, he has departed from his rule in the case
-of Agamemnon, who receives his compensation in superiority of
-rank and power, all his other Greek characters, bearing forward
-parts in the poem, are constructed in faultless conformity
-to the idea, or modification of an idea, which he had selected
-for the basis of each. There is not a flaw in the picture of
-Achilles, Diomed, Ajax, Nestor, Menelaus, or Ulysses. Not that
-all these are of a type equally elevated, or alike wonderful; but
-that there is no one thing in any of them which does not manifestly
-conform to its type, and no one thing consequently which
-jars with any other. Having thus given to his countrymen a
-clear and marked ascendancy in what then at least were the
-only great and governing elements of human society, the strong<span class="pagenum"><a name="Page_571" id="Page_571">[571]</a></span>
-mind, and the strong hand, he does his best for the Trojans
-with what remained, that is to say, with the softer affections of
-domestic life, adding only so much of the martial element as
-was needful to make them no discreditable adversaries for his
-countrymen. Thus, consistently with all his poetic objects, he
-has been enabled to present us, to say nothing of the highly
-respectable character of Hecuba, with the three unsurpassed
-pictures of Priam, of Andromache, and perhaps even most, of
-Hector.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The character of Helen.</i></div>
-
-<p>II. Let us now pass on to a production never surpassed by
-the mind or hand of man.</p>
-
-<p>The character of Argeian Helen occupies a large place in
-Grecian history, and is of extreme importance to the entire
-structure of the Iliad. On behalf of the first of these propositions,
-we call as witnesses her temple at Sparta, and the Encomium
-of Isocrates. As to the second, the reason is expressed
-in some of Homer’s noblest oratory:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent8"><span lang="grc" xml:lang="grc">τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι Τρώεσσιν</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀργείους; τί δὲ λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ’ ἀγείρας</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀτρείδης; ἢ οὐχ Ἑλένης ἕνεκ’ ἠϋκόμοιο</span><a name="FNanchor_1000_1000" id="FNanchor_1000_1000"></a><a href="#Footnote_1000_1000" class="fnanchor">[1000]</a>;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Was she a vicious woman and a seductress, or was she more
-nearly a victim and a penitent? Do the laws of poetical verisimilitude
-and beauty, as they were understood by Homer, allow us to
-suppose that he intended to represent his countrymen, of whom
-he has presented to us so lofty a conception, as agitating the
-world, forsaking home, pouring forth their blood, and throwing
-their country into certain confusion, for the sake of a vile and
-worthless character? Certainly there were periods, when in
-the Greek mind the worship of beauty was so thoroughly dissociated
-from all which beauty ought to typify, that an Iliad
-so constructed might have been approved. But these were
-periods long after Homer’s flesh had mouldered in the grave.</p>
-
-<p>The present inquiry has nothing to do with the opinion that
-Helen was, or that she was not, an historical personage. For
-my own part, I know of no reason except discrepancies of mere
-traditional chronology for disbelieving her existence. These<span class="pagenum"><a name="Page_572" id="Page_572">[572]</a></span>
-seem to arise entirely from the practice of putting on a par
-with Homer tales of very inferior authority to his. But even
-apart from this, considering what, under ordinary circumstances,
-the chronology of pre-historic times is likely to be,
-and how many more chances there are for the preservation of
-great events in outline, than for a careful adjustment of their
-relative times, I cannot but think that difficulties arising from
-other legends as to Helen, and bearing simply upon time, form
-a very insufficient reason for the wholesale rejection of belief
-in her existence. Even if, however, she never existed at all,
-it still is not one whit the less reasonably to be presumed, that
-Homer in fictions concerning her would be governed here and
-elsewhere by all the laws, including the moral laws, of his art.</p>
-
-<p>Neither is it now the question, whether Helen was the model
-of an heroic character. That is probably inconsistent, for the
-earliest times of Greece, with her adulterous relation to Paris
-and afterwards to Deiphobus. But there is a vast space between
-a faultless and a worthless woman. The idea of Helen
-represented by the later tradition, from the Greek tragedians
-downwards, is strictly the latter idea: and this representation
-has naturally occupied the popular mind, which is deprived of
-the power of access to the remote Homeric picture. Now it
-seems to be plain that, if this representation be substantially
-true, it is a great reproach to the bard of the Iliad as a bard,
-and stamps him as one, who has done his best to poison morality
-at its fountain-head. For there can be no question,
-that he has made his Helen highly attractive, and that he intends
-her to possess our sympathies. Is it then true, or is it
-false? Let us proceed to examine the evidence.</p>
-
-<p>In the Iliad we meet more than once with the line,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τίσασθαι δ’ Ἑλένης ὁρμήματά τε στοναχάς τε</span><a name="FNanchor_1001_1001" id="FNanchor_1001_1001"></a><a href="#Footnote_1001_1001" class="fnanchor">[1001]</a>·</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and expositors, in order to avoid ascribing to Helen any personal
-wrongs, or the representation of her as rather a sufferer
-than an offender, have resorted to a forced construction of the
-passage, and have interpreted the words as referring to the expedition
-undertaken, and the griefs suffered, <i>on account of</i> Helen<a name="FNanchor_1002_1002" id="FNanchor_1002_1002"></a><a href="#Footnote_1002_1002" class="fnanchor">[1002]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_573" id="Page_573">[573]</a></span></p><div class="sidenote"><i>Homer’s intention with respect to it.</i></div>
-
-<p>Unless this forced construction be the one intended by
-Homer, the popular conception of her must at once explode.
-According to the direct and natural construction, the Greeks
-made war to avenge the wrong she had suffered, and the
-groans which that wrong had drawn from her. And it is to
-be observed that this line<a name="FNanchor_1003_1003" id="FNanchor_1003_1003"></a><a href="#Footnote_1003_1003" class="fnanchor">[1003]</a> is put into the mouth of Menelaus,
-whom it is very natural to represent as most eager to avenge
-the wrongs of his wife, but somewhat far-fetched to represent
-as thinking of revenge for the trouble of the expedition he
-had so keenly promoted. The line, in fact, unless justifiably
-strained by these expositors, is conclusive in support of the
-belief that the only evil which can justly be imputed to the
-Homeric Helen simply amounts to this, that she was not a
-woman of perfect virtue backed by absolute and indomitable
-heroism. Pope has rather rudely approximated towards rectifying
-the prevalent impression in a note<a name="FNanchor_1004_1004" id="FNanchor_1004_1004"></a><a href="#Footnote_1004_1004" class="fnanchor">[1004]</a>, where he observes
-that in all she says of herself ‘there is scarce a word that is not
-big with repentance and good nature.’</p>
-
-<p>Before examining the direct evidence with respect to the
-Homeric Helen, let us advert to some which is indirect. And
-in the first place it may be observed, that Menelaus never expresses
-the slightest resentment against her, or appears to
-have considered her as having in any manner injured him.
-Next, Priam, whose character is evidently intended to attract
-a good deal of our sympathy and respect, treated her as a
-daughter:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκυρὸς δὲ, πατὴρ ὣς, ἤπιος αἰεί</span><a name="FNanchor_1005_1005" id="FNanchor_1005_1005"></a><a href="#Footnote_1005_1005" class="fnanchor">[1005]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Nor was this a mere figure; for in the Third Book he addresses
-her as <span lang="grc" xml:lang="grc">φίλον τέκος</span><a name="FNanchor_1006_1006" id="FNanchor_1006_1006"></a><a href="#Footnote_1006_1006" class="fnanchor">[1006]</a>, and makes her sit down by his
-side. In conformity with this picture, her sister-in-law Laodice
-addresses her as <span lang="grc" xml:lang="grc">νύμφα φίλη</span><a name="FNanchor_1007_1007" id="FNanchor_1007_1007"></a><a href="#Footnote_1007_1007" class="fnanchor">[1007]</a>. Priam goes on to acquit her of
-all responsibility in his eyes with regard to the war:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὔτι μοι αἰτίη ἐσσὶ, θεοί νύ μοι αἴτιοί εἰσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And that this was not meant to cover Paris, we may learn<span class="pagenum"><a name="Page_574" id="Page_574">[574]</a></span>
-from the many passages, which show us how the general sentiment
-of Troy detested him. Had Helen been of the character
-which is commonly imputed to her, such an absolution as this
-would probably not have been ascribed to Priam; while most
-certainly it would not have been recorded to the honour of
-Hector that he always restrained those, who were disposed
-to taunt her on account of the woes she had brought upon
-Troy<a name="FNanchor_1008_1008" id="FNanchor_1008_1008"></a><a href="#Footnote_1008_1008" class="fnanchor">[1008]</a>.</p>
-
-<p>She describes herself indeed as the object of general horror
-in Troy (<span lang="grc" xml:lang="grc">πάντες δέ με πεφρίκασιν</span><a name="FNanchor_1009_1009" id="FNanchor_1009_1009"></a><a href="#Footnote_1009_1009" class="fnanchor">[1009]</a>). But these words do no more
-than state the impression, at a moment of agony, on her own
-humbled and self-mistrusting mind: while, even had they given
-a faithful picture of the manner in which she was regarded by
-the Trojans, still they might well be explained with reference
-to the woes of which she had been at least the occasion, and
-the sentiment they describe might as naturally have been felt,
-even had she been the lawfully obtained wife of Paris.</p>
-
-<p>There are two other passages, which may seem at first sight
-to betoken a state of mind adverse to her among the Greeks.
-But the explanation of them is simply this, that the cause of woe
-is naturally enough denounced on account of the misfortunes it
-has entailed, irrespective of the question whether or in what
-degree it may be a guilty cause<a name="FNanchor_1010_1010" id="FNanchor_1010_1010"></a><a href="#Footnote_1010_1010" class="fnanchor">[1010]</a>. Thus Achilles calls Helen
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ῥιγεδάνη</span>, ‘that horrible Helen;’ but it is only when her abduction
-has produced to him the bitter and harrowing affliction of
-the death of Patroclus. When he mentions her in the magnificent
-speech of the Ninth Book to the envoys, she is <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἑλένη
-ἠΰκομος</span>, ‘the fair-haired Helen.’ Now, if she had been vile,
-the course of his argument must have constrained him then to
-state it. For he was reasoning thus: May I not resent the loss
-of Briseis, who was dear to me (<span lang="grc" xml:lang="grc">θυμαρής</span><a name="FNanchor_1011_1011" id="FNanchor_1011_1011"></a><a href="#Footnote_1011_1011" class="fnanchor">[1011]</a>), when the sons of
-Atreus have made their loss of Helen the cause of the war?
-Had Helen been worthless, it would have added greatly to the
-stringency of his argument to have drawn the contrast in that
-particular, between the woman whom Agamemnon had taken
-away, and the woman that he was seeking, by means of the
-convulsive struggle of a nation, to recover.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_575" id="Page_575">[575]</a></span></p>
-
-<p>The other passage is in Od. xxiii., where Penelope, after the
-recognition of her husband, speaks of Helen in these <span class="lock">words:&mdash;</span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τὴν δ’ ἤτοι ῥέξαι θεὸς ὤρορεν ἔργον ἀεικές</span><a name="FNanchor_1012_1012" id="FNanchor_1012_1012"></a><a href="#Footnote_1012_1012" class="fnanchor">[1012]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But even in this only passage where the act of Helen is so described,
-several points are to be observed. First, it is referred
-to a preternatural influence, which is not the manner of this
-Poet in cases at least of deep and deliberate crime; secondly, no
-epithet of infamy is applied to her; thirdly, we must observe
-the drift of the speaker. Penelope is excusing herself to
-Ulysses, for her own extreme caution and reserve in admitting
-his identity. Therefore she is naturally led to enhance the
-dreadful nature of the occurrence where a wife gives herself
-over into the power of any man, other than one known to be
-her husband; and this, whether the act be voluntary or involuntary.
-Accordingly she refers to the act of Helen rather
-than to the agent, and treats it as horrible; but avoids charging
-it as wilful.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Homer’s Epithets for Helen.</i></div>
-
-<p>On the other hand, we may observe that the general tenour
-of the epithets bestowed upon Helen leans on the whole towards
-the laudatory sense.</p>
-
-<p>She is</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">εὐπατέρεια</span>, the high-born; Il. vi. 292; Od. xxii. 227; most
-probably agreeing in sense with the next phrase.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">Διὸς ἐκγεγαυῖα</span>, the child of Jupiter; Il. iii. 199; <i>et alibi</i>.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">κούρη Διὸς</span>, the daughter of Jupiter; Il. iii. 426.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">δῖα γυναικῶν</span>, the excellent, or flower of women; Il. iii. 171, 228;
-and Od. iv. 305; xv. 106.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">καλλιπάρῃος</span>, of the beautiful cheeks; Od. xv. 123.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">καλλίκομος</span>; Od. xv. 58; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἠΰκομος</span>; Il. iii. 329, <i>et alibi</i>, the fair-haired.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">λευκώλενος</span>, the white-armed; Il. iii. 121; Od. xxii. 227.</p>
-
-<p><span lang="grc" xml:lang="grc">τανύπεπλος</span>, the well-rounded; Il. iii. 228; <i>et alibi</i>.</p>
-
-<p>And lastly, <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀργείη</span>, the Argive; Il. ii. 161; and in no less than
-twelve other places.</p></div>
-
-<p>No one of these appellations carries the smallest taint or
-censure. The epithet <span lang="grc" xml:lang="grc">δῖα</span> in all probability applies to her personal
-beauty and majesty, as we find it used of Paris and of
-Clytemnestra. It would appear, however, that the use of the<span class="pagenum"><a name="Page_576" id="Page_576">[576]</a></span>
-term Argive or Argeian, in many passages where it is not required
-for mere description, has a special force. For Homer
-never exhibits that which is simply Greek in any other than
-an honourable light; and in calling Helen Argeian, he certainly
-expresses something of general sympathy towards her.
-No other person, except only Juno, is called Argeian. Plainly
-the effect of his epithets for her as a whole is quite out of harmony
-with the ideas, which the later tradition has attached to
-her name. A yet more marked indication in her favour, than
-any of them taken singly will supply, may be derived from his
-likening her, in the palace of Menelaus, to Diana:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἤλυθεν, Ἀρτέμιδι χρυσηλακάτῳ εἰκυῖα</span><a name="FNanchor_1013_1013" id="FNanchor_1013_1013"></a><a href="#Footnote_1013_1013" class="fnanchor">[1013]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>He certainly would not have associated by this comparison one,
-of whom he meant us to think ill, with the chaste and even
-severe majesty of his ever-pure Diana (<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἄρτεμις ἁγνή</span>).</p>
-
-<p>So much with regard to the designations applied to Helen in
-the Iliad and Odyssey. Next, with regard to her demeanour.
-It is admitted to be, so far as the matter of chastity is concerned,
-without any fault other than the inevitable one of her
-position. Besides other qualities that will be noticed presently,
-she appears in the light of a refined and feeling, a
-blameless and even matronly person; a character, which, as
-we shall see, her abduction by Paris from Menelaus did not
-disentitle her to bear.</p>
-
-<p>We must beware of applying unconditionally, to women
-placed under conditions widely different, ideas so specifically
-Christian as those that belong to the absolute sanctity of the
-marriage tie. We must rather look for the moral aspect of
-the case in the opinions of the period, and in the particular
-circumstances which attended the rupture of the bond in the
-given instance, than assume it from the naked fact that there
-was a rupture.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The case of Bathsheba.</i></div>
-
-<p>It may seem not unfair to compare the case of Helen with
-the somewhat similar case of Bathsheba among the Jews. If
-on the one hand we are bound to bear in mind the inferior
-station of the latter personage, on the other it is to be remembered
-that the Greeks were further removed from the
-light of Divine Revelation. Now we are not accustomed to<span class="pagenum"><a name="Page_577" id="Page_577">[577]</a></span>
-look upon the character of Bathsheba as infamous, though she
-lived with King David as one among his wives, while Uriah,
-her former husband, who had been robbed of her, was sent to
-certain death on her account; and this, so far as we are informed,
-without awakening in her any peculiar emotions of sympathy,
-sorrow, reluctance, or remorse. And this, as I take it,
-mainly for two reasons&mdash;first, that we have no signs of any
-passion, and in particular of any antecedent passion, for the
-offending king on her part; secondly, that she does not appear
-to have been otherwise than passively a party to the abduction.</p>
-
-<p>It is in the capacity of wife, and only wife, to Paris that
-Helen appears to us in the Iliad: where she herself speaks of
-Menelaus as her <span lang="grc" xml:lang="grc">πρότερος πόσις</span><a name="FNanchor_1014_1014" id="FNanchor_1014_1014"></a><a href="#Footnote_1014_1014" class="fnanchor">[1014]</a>.</p>
-
-<p>Now the presumed reasons for not regarding the character of
-Bathsheba as infamous apply with nearly equal force to Helen.
-Indeed the character of Helen in one point stands higher in
-Homer than that of Bathsheba in the Old Testament, because
-she lived with Paris as a recognised and only wife, and because
-of her gentleness, and especially of her repentance. Of these as
-to Bathsheba, we know nothing; but such pleas as tell for her
-tell in the main also for Helen. We have no indication, either
-in the Iliad or in the Odyssey, of her having at any time felt
-either passion or affection towards the worthless Paris. Above
-all, as it will be attempted to prove, the language of the poems
-not only does not sustain the idea that she willingly left the
-house of her husband Menelaus, but it shows something which
-closely approaches to the direct contrary.</p>
-
-<p>But there is no method of measuring so accurately the view
-and intention of Homer as to the impression we were meant
-to receive of Helen, as by comparing the language he applies
-to her with the widely different terms in which he describes
-the conduct of Clytemnestra, in conjunction with Ægisthus,
-during the absence of Agamemnon:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τὴν δ’ ἐθέλων ἐθέλουσαν ἀνήγαγεν ὅνδε δόμονδε</span><a name="FNanchor_1015_1015" id="FNanchor_1015_1015"></a><a href="#Footnote_1015_1015" class="fnanchor">[1015]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In speaking of her own abduction, Helen indeed uses the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἤγαγε</span><a name="FNanchor_1016_1016" id="FNanchor_1016_1016"></a><a href="#Footnote_1016_1016" class="fnanchor">[1016]</a>. And again in her sharp expostulation with Aphro<span class="pagenum"><a name="Page_578" id="Page_578">[578]</a></span>dite,
-she says, ‘What, will you take me (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄξεις</span>) to some other
-Phrygian or Mæonian city, where you may have a favourite<a name="FNanchor_1017_1017" id="FNanchor_1017_1017"></a><a href="#Footnote_1017_1017" class="fnanchor">[1017]</a>?’
-Now this by no means implies her having acted freely; the
-word <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄγειν</span> is that commonly applied to the carrying off captives
-from a conquered city, as <span lang="grc" xml:lang="grc">φέρειν</span> is to the removal of inanimate
-objects. Undoubtedly in one of her passages of self-reproach
-she says<a name="FNanchor_1018_1018" id="FNanchor_1018_1018"></a><a href="#Footnote_1018_1018" class="fnanchor">[1018]</a>:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">υἱέϊ σῷ ἑπόμην, θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But, in the first place, it is neither here nor anywhere else said
-that her flight was voluntary; and on the other hand, without
-doubt, it is not to be pretended that she had resisted with the
-spirit of a martyr. The real question is as to the first and
-fatal act of quitting her husband, whether it was premeditated,
-and whether it was of her free choice. Now both branches of
-this question appear to be conclusively decided by the word
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἁρπάξας</span> in the following passage<a name="FNanchor_1019_1019" id="FNanchor_1019_1019"></a><a href="#Footnote_1019_1019" class="fnanchor">[1019]</a>, spoken by Paris:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">οὐ γὰρ πώποτέ μ’ ὧδέ γ’ Ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν,</div>
- <div class="verse">οὐδ’ ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς</div>
- <div class="verse">ἔπλεον ἁρπάξας ἐν ποντοπόροισι νέεσσιν.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And the rest of the passage corroborates the evidence, by showing
-that she was free from any act of guilt at the time when
-the voyage was commenced. The representation of Menelaus
-himself, in the Thirteenth Iliad, accords with the speech of Paris.
-He charges that Prince and his abettors not with having corrupted
-his wife, but with having carried her off,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οἵ μευ κουριδίην ἄλοχον καὶ κτήματα πολλὰ</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">μὰψ οἴχεσθ’ ἀνάγοντες, ἐπεὶ φιλέεσθε παρ’ αὐτῇ</span><a name="FNanchor_1020_1020" id="FNanchor_1020_1020"></a><a href="#Footnote_1020_1020" class="fnanchor">[1020]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, in the only place where Helen refers jointly to her
-own share and to that of Paris in the matter<a name="FNanchor_1021_1021" id="FNanchor_1021_1021"></a><a href="#Footnote_1021_1021" class="fnanchor">[1021]</a>, she distinguishes
-their respective parts, saying to Hector, ‘You have had to toil
-on account of me, shameless that I am, and <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀλεξάνδρου ἑνεκ’
-ἄτης</span>, on account of the sin of Paris.’</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Picture of Helen in Il.</i> iii.</div>
-
-<p>Let us now follow the character of Helen, as it is exhibited
-in life and motion before us by the Poet. In the Third Book,
-when Paris is about to encounter Menelaus, Iris, in the form of<span class="pagenum"><a name="Page_579" id="Page_579">[579]</a></span>
-her sister-in-law Laodice, announces the fact to Helen, and lets
-her know that her own fate is suspended on the issue, which
-will decide whether she is to be the wife of Paris or of Menelaus.
-Laodice finds her busied in embroidery, which is to represent
-the War of Greeks and Trojans. The expression, <span lang="grc" xml:lang="grc">νύμφα
-φίλη</span>, with which the disguised goddess addresses her, is a sign
-that she was held in respect, and that when she speaks<a name="FNanchor_1022_1022" id="FNanchor_1022_1022"></a><a href="#Footnote_1022_1022" class="fnanchor">[1022]</a> in the
-last Book of the taunts and skits of which she was the object,
-we must understand her to use the natural exaggeration of impassioned
-grief. At the call of the seeming Laodice, moved
-apparently by tenderness towards her former husband<a name="FNanchor_1023_1023" id="FNanchor_1023_1023"></a><a href="#Footnote_1023_1023" class="fnanchor">[1023]</a>, Helen
-goes forth, clad in a robe of simple white<a name="FNanchor_1024_1024" id="FNanchor_1024_1024"></a><a href="#Footnote_1024_1024" class="fnanchor">[1024]</a>. On her reaching
-the walls Priam calls her to his side, that she may tell him the
-name of a kingly warrior, who proves to be Agamemnon. In
-doing this, he gently acquits her of all responsibility for the
-war. She answers in a speech of uncommon grace, ‘that she
-dreads while she reveres and loves him: would that she had
-miserably died rather than leave her family, her nuptial bed,
-her infant, and her friends. But this could not be; so that she
-ever pined away in tears.’ She designates herself here and
-elsewhere<a name="FNanchor_1025_1025" id="FNanchor_1025_1025"></a><a href="#Footnote_1025_1025" class="fnanchor">[1025]</a> as <span lang="grc" xml:lang="grc">κύων</span>, and also as <span lang="grc" xml:lang="grc">κύνωπις</span>, brazen-faced or shameless;
-but yet she appears at all times to have retained the
-fond recollection of her home and friends<a name="FNanchor_1026_1026" id="FNanchor_1026_1026"></a><a href="#Footnote_1026_1026" class="fnanchor">[1026]</a>, and to have lived
-in grave and sorrowful retirement. Everywhere she seems not
-only not to avoid, but to search for, the opportunity of bitter
-self-accusation. Thus, when she has pointed out the Greek
-chieftains whom she knew personally, she proceeds, ‘but I do
-not see my brothers, Castor and Polydeuces: perhaps they
-came not from Greece; perhaps, though here, yet on account
-of my infamy and reproach, they will not appear in fight<a name="FNanchor_1027_1027" id="FNanchor_1027_1027"></a><a href="#Footnote_1027_1027" class="fnanchor">[1027]</a>.’</p>
-
-<p>Paris, after his defeat, is removed by Aphrodite from the
-field: Menelaus remains as victor. But Helen still tarries upon
-the wall, evidently hoping that the hour of her restoration had
-now at last arrived. The goddess Venus then appears to her,<span class="pagenum"><a name="Page_580" id="Page_580">[580]</a></span>
-disguised in the form of an aged servant; and endeavours to
-attract her by a glowing description of Paris, in his beauty and
-his splendid garments. By this address Helen was alarmed<a name="FNanchor_1028_1028" id="FNanchor_1028_1028"></a><a href="#Footnote_1028_1028" class="fnanchor">[1028]</a>:
-and her alarm almost became stupefaction, when she perceived
-the features of the deity. But a strong reaction followed: so
-that she made a bitter and stinging reply. Gentle on all other
-occasions, she is here sharp and sarcastic. She<a name="FNanchor_1029_1029" id="FNanchor_1029_1029"></a><a href="#Footnote_1029_1029" class="fnanchor">[1029]</a> reproaches
-Venus with having come to prevent Menelaus from taking her
-home in right of his victory; then bids her assume to herself
-the odious character she sought to force on one who had too
-long borne it, and utterly refuses to go. Venus hereupon intimidates
-her, by a threat of making her hateful alike to Greek
-and Trojan, and so bringing her to miserable destruction. She
-then obeys, covering her face in shame and indignation; and
-when placed by the goddess in front of Paris in their chamber,
-she sharply reproaches him; but the real delicacy of her character
-is maintained in this, that she does it <span lang="grc" xml:lang="grc">ὄσσε πάλιν κλίνασα</span>,
-with averted and downcast eyes. In what follows, she is but
-the reluctant instrument of a passion, which Homer seems to
-have described in this place, contrary to his wont, with the distinct
-purpose of raising indignation to the highest pitch, and
-covering Paris with a contempt and shame proportioned to the
-crime he had committed, and to the miseries of which by crime
-he had been the cause.</p>
-
-<p>Upon the whole, this delineation of Helen in the Third Book
-may well be taken as one of the most masterly parts of the
-Iliad. The extreme fineness and delicacy of its shading mark
-it as an immortal work of genius, and the gentleness of Helen
-towards Priam, with her severity to herself, and her sternness
-both to the corrupter, and to the goddess that aided and inspired
-him, form a moral picture of the most striking truth
-and beauty. Indeed, if the question be asked, where does
-Paganism come nearest to the penitential tone and the pro<span class="pagenum"><a name="Page_581" id="Page_581">[581]</a></span>found
-self-abasement that belong to Christianity, we might find
-it difficult to point out an instance of approximation so striking
-as is, here and elsewhere, the Helen of Homer.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>In Il.</i> vi. <i>Il.</i> xxiv. <i>Od.</i> iv.</div>
-
-<p>In three other places of the poems, Helen is put prominently
-forward.</p>
-
-<p>In the Sixth Book, before Hector repairs to the field, he
-goes to the palace of Paris to summon him forth. He finds the
-effeminate prince handling uselessly his arms, while Helen is
-superintending the beautiful works of her women<a name="FNanchor_1030_1030" id="FNanchor_1030_1030"></a><a href="#Footnote_1030_1030" class="fnanchor">[1030]</a>. By and by
-it appears that, sensible of the shame of her husband’s cowardice,
-though without interest in his fame, she has been persuading
-him to go forth and fight; and she takes the opportunity of
-Hector’s presence to offer him a chair that he may rest from
-his fatigues; to revile herself as, next to her husband, the cause
-of them; and, while grieving that she had outlived her infancy,
-to lament also that, if she was to live at all, she had not been
-united to one less impervious to the sentiment of honour.</p>
-
-<p>Again, Homer has thought her not unworthy of the third
-place, with Andromache and Hecuba, as mourners over the
-mighty Hector, in the deeply touching description of the return
-of his remains to Troy<a name="FNanchor_1031_1031" id="FNanchor_1031_1031"></a><a href="#Footnote_1031_1031" class="fnanchor">[1031]</a>. The tenour of this speech is
-kept in the exactest harmony with what has gone before.</p>
-
-<p>We now bid adieu to the Helen of Homer in her sorrow
-and shame among the Trojans. But the Poet presents her to
-us again in prosperity and domestic peace, as the Queen of
-Menelaus; who, though not the heir of the high throne of
-Agamemnon, yet held a station in Greece, after the Return, of
-highly elevated influence. This is a picture, which it would not
-have been in accordance with the usual course of Homer to set
-before us, had his mind attached to Helen the character given
-to her by the later tradition; for where does he represent to us
-the wicked in prosperity, without bringing down on them subsequently
-the vengeance of heaven? But on the Helen of the
-Odyssey he has left no note of sorrow, except the most moving
-and appropriate of all, namely this, that the gods gave her no
-child after Hermione, the daughter of her early youth<a name="FNanchor_1032_1032" id="FNanchor_1032_1032"></a><a href="#Footnote_1032_1032" class="fnanchor">[1032]</a>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_582" id="Page_582">[582]</a></span></p>
-
-<p>From her stately chamber she comes forth into the hall,
-after the feast. She is attended by three maidens, who bear
-respectively the first her seat, the second its covering, the
-third her work-basket and distaff. She remarks on the likeness
-of Telemachus to Ulysses, and humbly recollects to confess,
-that she herself has been the cause of the sufferings of the
-Greeks. The allusions then made to Ulysses cause her, with
-the rest, to weep tenderly; and when her husband with his
-friends resumes the banquet, she infuses into their wine the
-soothing drug, supposed to have been opium, which she had
-obtained from Egypt, to make them forgetful of their sorrows.
-Then she begins to tell tales in honour of Ulysses: and how,
-when in his beggar’s dress he escaped scatheless from Troy,
-and left many of the Trojans slaughtered behind him, she
-alone, amidst the wailings of the women, was full of joy, for her
-heart had been yearning towards her home.</p>
-
-<p>There is indeed a trait that deserves notice in the speech
-of Menelaus, which has been lately mentioned. Helen came
-down to detect, if possible, the Greeks concealed within the
-Horse: therefore, to act in the interest of the Trojans. Now
-if, on the one hand, she looked back on her country and
-her first husband with many yearnings, yet it was not to be
-wondered at that as a woman, nowhere pretending to the character
-of a heroine, she should be so far pliable to the wishes
-or subject to the compulsion of the Trojans&mdash;especially when
-we remember her love and reverence for their head, and for
-Hector, who had but lately died in their defence&mdash;as to make
-this effort to defeat the stratagem of the besiegers. But
-Menelaus, in referring to the incident, carefully spares Helen’s
-feelings by another of those strokes of exceeding tact and refinement
-for which Homer’s writings are so remarkable, both
-generally, and as to the chivalrous character of this hero in particular.
-‘Thither,’ he says, that is to the Horse, ‘thou camest;
-and no doubt,’ he adds, ‘it was the influence of some celestial
-being, favourable to Troy, that prompted thee;’ thus preventing
-by anticipation the sting that his words might carry:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἦλθες ἔπειτα σὺ κεῖσε· κελευσέμεναι δέ σ’ ἔμελλεν</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">δαίμων, ὃς Τρώεσσιν ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι</span><a name="FNanchor_1033_1033" id="FNanchor_1033_1033"></a><a href="#Footnote_1033_1033" class="fnanchor">[1033]</a>.</div>
-</div></div></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_583" id="Page_583">[583]</a></span></p>
-<div class="sidenote"><i>Her marriage to Deiphobus.</i></div>
-
-<p>Tradition has assigned Deiphobus to Helen, as a husband
-after the death of Paris. This tradition is supported, though
-not expressly, yet sufficiently, by the Odyssey; for, says Menelaus,
-when the Greeks had constructed the Horse, and when
-Helen was brought down to detect those who were within it,
-by imitating the voices of their wives respectively, it is added,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">καί τοι Δηΐφοβος θεοείκελος ἕσπετ’ ἰούσῃ</span><a name="FNanchor_1034_1034" id="FNanchor_1034_1034"></a><a href="#Footnote_1034_1034" class="fnanchor">[1034]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And by the further passage in Od. vii. 517, which represents
-Ulysses as repairing straight from the Horse to the house of
-Deiphobus, in company with Menelaus.</p>
-
-<p>Presuming therefore that this tale was well founded, it may
-be remarked, that the selection of Deiphobus, as the person who
-should take Helen to wife, was probably founded on his superior
-merit<a name="FNanchor_1035_1035" id="FNanchor_1035_1035"></a><a href="#Footnote_1035_1035" class="fnanchor">[1035]</a>. It was under his image, that Minerva came upon
-the field to inveigle Hector into facing Achilles: and Hector then
-described him as the one whom he loved by far the best amidst
-his full brothers, the children of Priam and of Hecuba. This
-therefore thoroughly accords with the idea, that Helen was
-held in respect. Nor let it be thought strange, that she was
-not permitted to remain single. The idea of single life for
-women, outside their fathers’ home, seems to have been wholly
-unknown among the Greeks of Homer. When marriageable,
-they married; when their country was overcome, they became,
-as of course, the appendages of the couch of the captor. Penelope
-herself never dreamt of urging that, when once the return of
-Ulysses was out of the question, she could have any other
-option than to make choice among the Suitors whose wife she
-would become. Telemachus contemplates her immediate restoration
-to her father’s home when he, her son, should assume
-the full prerogatives of manhood.</p>
-
-<p>The whole Homeric evidence, then, appears to show that,
-from the moment of her removal, neither the usages of society,
-nor the ideas of religion or the moral code, could allow Helen
-to remain in the single state. But it may be said this seems to<span class="pagenum"><a name="Page_584" id="Page_584">[584]</a></span>
-prove too much on her behalf; namely, that both the abduction
-and the subsequent life were against her will. It is, however,
-entirely in keeping with the testimony of the poems, to suppose
-that her whole offence lay in having permitted at the first,
-perhaps half unconsciously, the attentions of a flatterer, who
-became at once a paramour and a tyrant to his victim. In
-order to comprehend the heroic age, it is indispensable that we
-should recollect that the responsibilities of women were contracted
-in proportion to her strength; and that the heroism
-of endurance, in which she has since excelled, is a Christian
-product.</p>
-
-<p>That element of weakness and lightness in a character otherwise
-beautiful, which the incident of the Horse betrays, was
-probably at once the source and the measure of her offending
-in reference to the cause of war. It was a mind of relaxed
-fibre, and vacillated under pressure. Less than this we cannot
-suppose, and there is no occasion to suppose more. The respect
-felt, within certain limits, for women in the heroic age, and so
-powerfully proved by the Odyssey, may perhaps be adverse
-to the supposition that Paris carried her away without some
-degree of previous encouragement. I confine myself to ‘perhaps,’
-because it is nowhere indicated in the poems, and we
-can at most have only a presumption to this effect. On the
-other hand, it seems certain that what she expiated in life-long
-sadness was, at any rate, no more than the first step in the
-ways of folly, the thoughtless error of short-sighted vanity,
-which the state of manners did not permit her subsequently
-to redeem. Repent she might: but to return was beyond her
-power.</p>
-
-<p>On the whole, it may be said with confidence that the Helen
-of the Homeric poems has been conceived, by an author himself
-of peculiar delicacy, with great truth of nature, and with
-no intention to deprive her of a share in the sympathies of his
-hearers; that he has made her a woman, not cast in the mould
-of martyrs, nor elevated in moral ideas to a capacity of comprehension
-and of endurance above her age, but yet endowed with
-much tenderness of feeling, with the highest grace and refine<span class="pagenum"><a name="Page_585" id="Page_585">[585]</a></span>ment,
-and with a deep and peculiar sense of shame for having
-done wrong. Probably her appreciation of virtue and of honour,
-though beneath that of the highest matronly characters,
-may have been in no way inferior to that of society at large in
-her own time, and superior to the standard of many following
-epochs; nay superior also to that which has prevailed, at least
-locally, even at some periods of the Christian era: as, for example,
-when Ariosto wrote the remarkable passage&mdash;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Perche si de’ punir donna o biasmare</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Che con uno, o più d’ uno, abbia commesso</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Quel, che l’ uom fa con quante n’ ha appetito</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">E lodato ne va, non che impunito</span><a name="FNanchor_1036_1036" id="FNanchor_1036_1036"></a><a href="#Footnote_1036_1036" class="fnanchor">[1036]</a>?</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote"><i>General estimate of the Homeric Helen.</i></div>
-
-<p>The degradation of Helen by the later tradition will be
-treated of hereafter. Meantime it will be seen how much on
-this subject I have the misfortune to differ from Mure, who has
-been usually so great a benefactor to the students of Homer.
-With him ‘Helen is the female counterpart of Paris<a name="FNanchor_1037_1037" id="FNanchor_1037_1037"></a><a href="#Footnote_1037_1037" class="fnanchor">[1037]</a>.’ Paris
-and Helen are respectively ‘the man of fashion and the woman
-of pleasure of the heroic age.’ ‘Both are unprincipled votaries
-of sensual enjoyment; both self-willed and petulant, but not
-devoid of amiable and generous feeling.’ He finds indeed in
-her a ‘tenderness of heart and kindly disposition;’ and says
-that ‘traces of better principle seem also to lurk under the general
-levity of her habits.’ This petulance, this general levity, I
-do not find; but rather the notes of a fatal fall, continually and
-deeply felt under the general grace and beauty of her character.
-What Mure calls her ‘petulant argument with her patron
-goddess,’ we take to be the noble and indignant reaction of a
-soul under the yoke of conscious slavery, and still quick to the
-throb of virtue. Indeed I derive some comfort from the closing
-words of his criticism, in which, after expressing his pity and
-condemnation, he says that still ‘we are constrained to love
-and admire.’ In the whole circle of the classical literature, as
-far as it is known to us, there is, I repeat, nothing that approaches
-so nearly to what Christian theology would term a
-sense of sin, as the humble demeanour, and the self-denouncing,
-self-stabbing language of the Argeian Helen.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_586" id="Page_586">[586]</a></span></p><div class="sidenote"><i>The character of Paris.</i></div>
-
-<p>III. The character of Paris is as worthy, as any other in the
-poems, of the powerful hand and just judgment of Homer. It
-is neither on the one hand slightly, nor on the other too elaborately,
-drawn; the touches are just such and so many, as his
-poetic purpose seemed on the one hand to demand, and on the
-other to admit. Paris is not indeed the gentleman, but he is
-the fine gentleman, and the pattern voluptuary, of the heroic
-ages; and all his successors in these capacities may well be
-wished joy of their illustrious prototype. The redeeming, or
-at least relieving point in his character, is one which would
-condemn any personage of higher intellectual or moral pretensions;
-it is a total want of earnestness, the unbroken sway of
-levity and of indifference to all serious and manly considerations.
-He completely fulfils the idea of the <i>poco-curante</i>, except as to
-the display of his personal beauty, the enjoyment of luxury,
-and the resort to sensuality as the best refuge from pain and
-care. He is not a monster, for he is neither savage nor revengeful;
-but still further is he from being one of Homer’s heroes,
-for he has neither honour, courage, eloquence, thought,
-nor prudence. That he bears the reproaches of Hector without
-irritation, is due to that same moral apathy, and that narrowness
-of intelligence, which makes him insensible to those of his wife.
-No man can seriously resent what he does not really feel. He
-is wholly destitute even of the delicacy and refinement which
-soften many of the features of vice; and the sensuality he shows
-in the Third Book<a name="FNanchor_1038_1038" id="FNanchor_1038_1038"></a><a href="#Footnote_1038_1038" class="fnanchor">[1038]</a> partakes largely of the brutal character
-which marks the lusts of Jupiter. No wise, no generous word,
-ever passes from his lips. On one subject only he is determined
-enough; it is, that he will not give up the woman whom
-he well knows to be without attachment to him<a name="FNanchor_1039_1039" id="FNanchor_1039_1039"></a><a href="#Footnote_1039_1039" class="fnanchor">[1039]</a>, and whom he
-keeps not as the object of his affections, but merely as the instrument
-of his pleasures. One solicitude only he cherishes; it
-is to decorate his person, to exhibit his beauty, to brighten
-with care the arms that he would fain parade, but has not the
-courage to employ against the warriors of Greece.</p>
-
-<p>There are other greater achievements in the Iliad, but none
-finer, or more deserving our commendation, than the manner<span class="pagenum"><a name="Page_587" id="Page_587">[587]</a></span>
-in which Homer has handled the difficult character of Paris.
-It was quite necessary to raise him to a certain point of importance;
-had he been simply contemptible, his place in the
-early stages of the Trojan tale, and the prolongation of the
-War on his account, would have involved a too violent departure
-from the laws of poetical credibility. This importance Homer,
-whether from imagination or from history, has supplied; in part
-by his very high position. Even if I were wrong in the opinion
-that the Poet meant to represent him as the eldest son, or
-the eldest living son, of Priam, it would still at least be plain
-that he is more eminent and conspicuous than any other member
-of the royal house after Hector; while he is so much less
-worthy than Deiphobus, for example, that no one, I think,
-could doubt that his distinction is due to his being senior to
-that respectable prince and warrior, and to the rest of his
-brothers. Further, the Poet has raised him to the very highest
-elevation in two particulars; one the gift of archery, the other
-the endowment of corporeal grace and beauty. But neither of
-these involves one particle of courage, or of any other virtue;
-for the archer of Homer’s time was not like the British bowman,
-who stood with his comrades in the line, and discharged
-the function in war which has since fallen to musketry; he
-was a mere sharpshooter, always having the most deliberate
-opportunity of aim at the enemy, and always himself out of
-danger. No archer is ever hit in the Iliad; but Pandarus, so
-skilled in the bow, is slain, and Paris is disgraced, when they
-respectively venture to assume the spear. Again, the Poet
-has contrived that the accomplishments of Paris, though in
-themselves unsurpassed, shall attract towards him no share,
-great or small, of our regard. This prince really does more,
-than even Hector does, to stay the torrent of the Grecian war;
-for in the Eleventh Book, from behind a pillar, he wounds
-Diomed, who had fought with the Immortals, Eurypylus, who
-had also been one of the nine accepters of Hector’s challenge,
-and Machaon, one of the two surgeons. Thus Homer<a name="FNanchor_1040_1040" id="FNanchor_1040_1040"></a><a href="#Footnote_1040_1040" class="fnanchor">[1040]</a> has
-been able to make him most useful in battle, most lovely to the
-eye, and yet alike detestable and detested.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_588" id="Page_588">[588]</a></span></p>
-<p>This aim he attains, not by that tame method of description
-which he so much eschews, but by the turn he gives to narrative,
-and by the colour he imparts to it in one or a few words.</p>
-
-<p>Paris, though effeminate and apathetic, is not gentle, either
-to his wife or his enemies; and, when he has wounded Diomed,
-he wishes the shot had been a fatal one. The reply of Diomed
-cuts deeper than any arrow when he addresses him as,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Bowman! ribald! well-frizzled girl-hunter<a name="FNanchor_1041_1041" id="FNanchor_1041_1041"></a><a href="#Footnote_1041_1041" class="fnanchor">[1041]</a>!</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Again, the Poet tells us, as if by accident, that when, after the
-battle with Menelaus, he could not be found, it was not because
-the Trojans were unwilling to give him up, for they hated him
-with the hatred, which they felt to dark Death<a name="FNanchor_1042_1042" id="FNanchor_1042_1042"></a><a href="#Footnote_1042_1042" class="fnanchor">[1042]</a>. And again
-we learn, how he uses bribery to keep his ground in the Assembly;
-how he refuses to recognise even his own military
-inferiority, but lamely accounts for the success of Menelaus by
-saying that all men have their turn<a name="FNanchor_1043_1043" id="FNanchor_1043_1043"></a><a href="#Footnote_1043_1043" class="fnanchor">[1043]</a>; and how he causes
-shame to his own countrymen and exultation to the Greeks,
-when they contrast the pretensions of his splendid appearance
-with his miserable performances in the field<a name="FNanchor_1044_1044" id="FNanchor_1044_1044"></a><a href="#Footnote_1044_1044" class="fnanchor">[1044]</a>.</p>
-
-<p>Homer, full as he is of the harmonies of nature, differs in
-this as in so many points from most among later writers, that
-he does not set at nought the due proportion between the
-moral and the intellectual man, nor combine high gifts of mind
-with a mean and bad heart. He never varies from this rule;
-and he has been careful to pay it a marked observance in the
-case of Paris. No set of speeches in the Iliad are marked by
-greater poverty of ideas. If he cleans his arms and builds his
-house, which are honourable employments, they are employments
-immediately connected with the ostentation to which he
-was so much given. More than this, the Poet informs us,
-through the medium of Helen, that he was but ill supplied
-with sense, and that he was too old to mend:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">τούτῳ δ’ οὔτ’ ἂρ νῦν φρένες ἔμπεδοι, οὔτ ἄρ’ ὀπίσσω</span></div>
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">ἔσσονται</span><a name="FNanchor_1045_1045" id="FNanchor_1045_1045"></a><a href="#Footnote_1045_1045" class="fnanchor">[1045]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The immediate transition, in the Third Book, from the field<span class="pagenum"><a name="Page_589" id="Page_589">[589]</a></span>
-of battle, where he was disgraced, to the bed of luxury, is
-admirably suited to impress upon the mind, by the strong
-contrast, the real character of Paris. Nor let it be thought,
-that Homer has gratuitously forced upon us the scene between
-him and his reluctant wife. It was just that he should mark
-as a bad man him who had sinned grossly, selfishly, and
-fatally, alike against Greece and his own family and country.
-This impression would not have been consistent and thorough
-in all its parts, if we had been even allowed to suppose that, as
-a refined, affectionate, and tender husband, he made such
-amends to Helen as the case permitted for the wrong done
-her in his hot and heady youth. Such a supposition might
-excusably have been entertained, and it would have been
-supported by the very feebleness of the character of Paris and
-by his part in the war, had Homer been silent upon the
-subject. He, therefore, though with cautious hand, lifts the
-veil so far as to show us that in our variously compounded
-nature animal desire can use up and absorb the strength which
-ought to nerve our higher faculties, and that, as none are
-more cruel than the timid, so none are more brutal than the
-effeminate.</p>
-
-<p>One hold, and one only, Paris seems to retain on human
-affection in any sort or form. The paternal instinct of Priam
-makes him shudder and retire, when he is told that Paris
-is about to meet Menelaus in single combat. This trait would
-have been of extraordinary and universal beauty, had the
-object of the affection been even moderately worthy: it is a
-remarkable proof of the debasement of Paris, and of the strong
-sense which Homer gives us of that debasement, that the tender
-father seems in a measure tainted by the very warmth and
-strength of his love.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_590" id="Page_590">[590]</a></span></p>
-
-
-<h3>SECT. VII.<br />
-
-<span class="smaller"><i>The declension of the great Homeric Characters in the
-later Tradition<a name="FNanchor_1046_1046" id="FNanchor_1046_1046"></a><a href="#Footnote_1046_1046" class="fnanchor">[1046]</a>.</i></span></h3>
-
-<div class="sidenote"><i>Physical conditions of the Greek Theatre.</i></div>
-
-<p>One legitimate mode of measuring the true greatness of
-Homer is, by observing what has become of the materials and
-instruments he worked with, upon their passing into other
-hands. Acting on this principle, let us now pass on to consider
-the murderous maltreatment, which the most remarkable of all
-the Homeric characters have had to endure in the later tradition;
-partly, as I have already observed, from general, and
-partly from special causes. On the more general influence of
-this kind I have already touched. Among the special causes, we
-should place the declension in the fundamental ideas of morals
-and of politics between the time of Homer and the historic age.
-With this we may reckon one which, though it may appear to
-be technical, must, in all likelihood, have been most important,
-namely, the physical necessities imposed by the fixed conditions
-of dramatic representation among the Greeks<a name="FNanchor_1047_1047" id="FNanchor_1047_1047"></a><a href="#Footnote_1047_1047" class="fnanchor">[1047]</a>. Their theatres
-were constructed on a scale, which may be called colossal as
-compared with ours. Both polity and religion entered into
-the institution of the stage. The intense nationality of their
-life required a similar character in their plays, and likewise in
-the places where they were to be represented. Not therefore
-a particular company of auditors, but rather the whole public
-of the city, where the representation took place, was to be
-accommodated. In consequence, the dimensions of the buildings
-exceeded the usual powers of the human eye and ear; so
-that the figure was heightened by buskins, the countenance<span class="pagenum"><a name="Page_591" id="Page_591">[591]</a></span>
-thrown into bolder and coarser outline by masks, and the voice
-endowed with a great increase of power by acoustic contrivances
-within the masks, as well as aided by the construction of
-the buildings. All this was the more strictly requisite, because
-the plays were acted in the open air.</p>
-
-<p>Now this general exaggeration of feature beyond the standard
-of nature had an irresistible tendency to affect the mode in
-which characters were modelled for representation; to cause
-them to be laid out morally as well as physically in strong
-outline, in masses large and comparatively coarse. The fine and
-careful finishing of Homer required that those, who were to
-recite him, should retain an entire and unfettered command
-over the measure in which the bodily organs were to be employed.
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">τύνη δ’ ὠμοΐιν</span> of Achilles to Patroclus might bear
-to be spoken in a voice of thunder, and would absolutely require
-the bard to use considerable exertion of the lungs; but the
-scenes of Helen with Priam in the Third Book, of Hector with
-Andromache in the Sixth, of Priam with Achilles in the Twenty-fourth,
-would admit of no such treatment; and as these
-passages could not themselves be rendered, so neither could
-anything bearing a true analogy to Homer be given, unless
-the actor had enjoyed full liberty to contract as well as expand
-his own volume of sound, or unless he had enjoyed both easy
-access, on any terms he pleased, to the ears of his audience,
-and the full benefit of that most important assistance, which
-the eye renders to the ear by observing the play of countenance
-that accompanies delivery. King Lear, King John,
-or Othello, could not have been represented more truly and
-adequately in a Greek theatre, than the Achilles, or than the
-Helen, of Homer. Those who have ever happened to discuss
-with a deaf person a critical subject, requiring circumspect and
-tender handling, will know how much the necessity for constant
-tension of the voice restrains freedom in the expression of
-thought, and mars its perfectness. The Greek actors lay under a
-somewhat similar necessity, and to their necessities of course the
-diction of the tragedians was, whether consciously or unconsciously,
-adapted.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_592" id="Page_592">[592]</a></span></p>
-
-<p>Let it, however, be borne in mind, that when we criticize the
-conceptions of the Homeric characters by the later Greek
-writers, it need not be with the supposition that we have eyes
-to discern in Homer what they did not see. Their reproductions
-must be taken to represent not so much the free dictates
-of the mind and judgment of the later poets, as the conditions
-of representation to which they were compelled to conform,
-and the popular sentiments and opinions which, in the
-character of popular writers, they could not but take for their
-standard. The invention of printing has given a liberty and
-independence to thought, at least in conjunction with poetry
-and the drama, such as it could not possess while the poet,
-in Athens for example, could sing in no other way but one,
-namely, to the nation collected in a mass. The poet of modern
-times may write for a minority of the public, nay, for a mere
-handful of admirers, which is destined, yet only in after-years,
-to grow like the mustard-seed of the parable. But the Athenian
-dramatist was compelled to be the poet of the majority at
-the moment, and to be carried on the stream of its sympathies,
-however adverse its direction might be to that in which, if at
-liberty to choose, he would himself have moved.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Obliteration of the finer distinctions.</i></div>
-
-<p>Accordingly, when we come to survey the literary history of
-those great characters which the Poet gave as a perpetual possession
-to the world, we find, naturally enough, that the flood
-of the more recent traditions has long ago come in upon the
-Homeric narrative, like the inundation brought by Neptune
-and Apollo over the wall and trench of the Greeks. Like
-every other deluge, in sweeping away the softer materials,
-which give the more refined lines to the picture, it leaves the
-comparatively hard and sharp ones harder and sharper than
-ever. Thus it is with the Homeric characters, transplanted
-into the later tradition. The broader distinctions of his personages
-one from another have been not only retained, but exaggerated:
-all the finer ones have disappeared. No one, deriving
-his ideas from Homer only, could confound Diomed with Ajax,
-or either with Agamemnon, or any of the three with Menelaus,
-or any of the four with Achilles; but when we come down to<span class="pagenum"><a name="Page_593" id="Page_593">[593]</a></span>
-the age of the tragedians, what remains to mark them, except
-only for Agamemnon his office, and for Achilles his superiority
-in physical strength? In the Homeric poems, the strong and
-towering intellectual qualities even outweigh the great physical
-and animal forces of his chief hero: by the usual predominance
-in man of what is gross over what is fine, the principal and
-higher parts of his character are afterwards suppressed, and it
-becomes comparatively vulgarized. In the Ulysses of Homer,
-again, the intellectual element predominates in such a manner,
-that not even the most superficial reader can fail to perceive it.
-He and Helen stand out in the Iliad from among others with
-whom they might have been confounded; the first by virtue of
-his self-mastery and sagacity, the second, not only by her beauty
-and her fall, but by the singularly tender and ethereal shading
-of her character. The later tradition, laying rude hands upon
-the subtler distinctions thus established, has degraded these
-two great characters, the one into little better than a stage
-rogue, the other into little more than a stage voluptuary, who
-adds to the guilt of that character the further and coarse enormities
-of faithlessness, and even of bloodthirstiness.</p>
-
-<p>Even so soon as in the time of the Cyclical writers the character
-of Helen had begun to be altered. In Homer she is the
-victim of Paris, carried off from her home and country, and
-only then yielding to his lust. In the <span lang="grc" xml:lang="grc">Κύπρια ἔπη</span>, as we have
-that poem reported by Proclus, she begins by receiving his
-gifts, that is to say, his bribes; she is an adulteress under her
-husband’s roof; and she joins in plundering him, in order to
-escape with her paramour.</p>
-
-<p>It is in Euripides that we find the largest and most diversified
-reproduction of the old Homeric characters, and to him, therefore,
-among the three tragedians, we should give our chief attention.
-When we consider them as a whole, according to his
-representation of them, we find that their entire primitive and
-patriarchal colouring has gone. The manners are not those of
-any age in particular; least of all are they the manners of a
-very early age. And, as the entire company has lost its distinctive
-type, so have the members of it when taken singly.
-In the Troades, for example, Menelaus is simply the injured<span class="pagenum"><a name="Page_594" id="Page_594">[594]</a></span>
-and exasperated husband; Helen is the faithless wife; and she
-is kept up to a certain standard of dramatic importance in the
-eye of the world only by another departure from the Homeric
-picture, for she is armed with an enormous power of argument
-and sophistry. By a similar appendage of ingenious disquisition,
-the essentially plain and matronly qualities of Hecuba
-have been overlaid and hidden. Achilles, in the Iphigenia, is
-a gallant and a generous warrior; but we have neither the
-grandeur of his tempestuous emotions as in Homer, nor, on the
-other hand, any of that peculiar refinement with which they
-are in so admirable a manner both blended and set in contrast.
-Agamemnon has lost, in Euripides, his vacillation and misgivings,
-and is the average and, so to speak, rounded king and
-warrior, instead of the mixed and particoloured, but in no
-sense common-place, character that Homer has made him.
-Though Andromache is a passionately fond mother, she has
-nothing whatever that identifies her as the original Andromache.
-Indeed, of the Homeric women, it may be said that in
-Euripides they have ceased to be womanly; they have in general
-nothing of that adjective character (if the phrase may be
-allowed), that ever leaning and clinging attitude, to which support
-from without is a moral necessity, and which so profoundly
-marks them all in Homer. Again, Iphigenia, Cassandra,
-Polyxena, who are either scarcely or not at all Homeric, have
-now become grand heroines, with unbounded stage-effect; but
-there is no stage-effect at all in Homer’s Helen, or in his Andromache.
-Andromache, for example, is not elaborately drawn.
-She is rather a product of Homer’s character and feeling, than
-of his art. She is simply what Tennyson in his ‘Isabel’ calls
-‘the stately flower of perfect wifehood.’ In her simplicity, the
-true idea of her might easily have been preserved by the later
-literature, had the conception of woman as such remained
-morally the same. But the Andromache of Homer was doomed
-to deteriorate, on account of her purity, as his Achilles, his
-Ulysses, his Helen degenerated, because the flights of such high
-genius could not be sustained, and weaker wings drooped down
-to a lower level. As Hecuba was the aged matron of the
-Iliad, and Helen its mixed type of woman, so Andromache was<span class="pagenum"><a name="Page_595" id="Page_595">[595]</a></span>
-the young mother and the wife. Her one only thought lay in
-her husband and her child; but in the Troades, wordy and
-diffuse, she discusses, in a most business-like manner, the question
-whether she shall or shall not transfer her affections to the
-new lord, whose property she has become. She ends, indeed, by
-deciding the question rightly; but it is one that the Homeric
-Andromache never could have entertained.</p>
-
-<p>Three, however, among the Homeric characters, have been
-mangled by the later tradition much more cruelly than any
-others; they are those prime efforts of his mighty genius,
-Helen, Achilles, and Ulysses. The first, most probably, on
-account of the wonderful delicacy with which in Homer it is
-moulded: the others on account of their singular comprehensiveness
-and breadth of scope. Each of these three cases well
-deserves particular consideration.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Mutilation of the Helen of Homer.</i></div>
-
-<p>In the case of Helen, the extreme tenderness of the colouring,
-that Homer has employed, multiplied infinitely the chances
-against its preservation. Among all the women of antiquity,
-she is by nature the most feminine, the finest in grain, though,
-as in many other instances, a certain slightness of texture is
-essentially connected with this fineness. Her natural softness is
-very greatly deepened by the double effect of her affliction and
-her repentance. A quiet and settled sadness broods over her
-whole image, and comes out not only when she weeps by the
-body of Hector, or when her husband’s presence reminds her
-of her offence, but even under the genial smiles and soothing
-words of old Priam on the wall. Vehement and agonizing passion
-draws deep strong lines, which, even in copies, may be easily
-caught and easily preserved; it is quite different with the profound
-though low-toned suffering, of which the passive influence,
-the penetrating tint, circulates as it were in every vein,
-and issues into view at every pore.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Helen of Euripides, Isocrates, Virgil.</i></div>
-
-<p>Let us now consider how the character of Helen reappears
-in Euripides, in Isocrates, and in Virgil.</p>
-
-<p>In the Agamemnon, Æschylus had designated her under the
-form of a pun, as <span lang="grc" xml:lang="grc">ἑλέναυς ἑλεπτόλις</span>; and these phrases, as they
-stand, cannot be said in any manner to force us beyond the
-limits of the Homeric tradition. But in the Hecuba she is<span class="pagenum"><a name="Page_596" id="Page_596">[596]</a></span>
-cursed outright by the Chorus, and represented by Hecuba
-herself as having been the great agent, instead of the passive
-occasion and the suffering instrument, in the calamitous fall of
-Troy<a name="FNanchor_1048_1048" id="FNanchor_1048_1048"></a><a href="#Footnote_1048_1048" class="fnanchor">[1048]</a>. In the Troades she is the shame of the country, the
-slayer of Priam, the willing fugitive from Sparta<a name="FNanchor_1049_1049" id="FNanchor_1049_1049"></a><a href="#Footnote_1049_1049" class="fnanchor">[1049]</a>. Andromache
-denounces her in the fiercest manner, and gives her for
-her ancestors not Jupiter, but Death, Slaughter, Vengeance,
-Jealousy, and all the evils upon earth<a name="FNanchor_1050_1050" id="FNanchor_1050_1050"></a><a href="#Footnote_1050_1050" class="fnanchor">[1050]</a>. Menelaus is furiously
-enraged, calls on his attendants to drag her in by her blood-guilty
-hair, will not give her the name of wife, will send her to
-Lacedæmon<a name="FNanchor_1051_1051" id="FNanchor_1051_1051"></a><a href="#Footnote_1051_1051" class="fnanchor">[1051]</a>, there herself to die as a satisfaction to those
-whose death she has guiltily brought about. When she asks
-whether she may be heard in defence of herself, he answers
-summarily, no:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="grc" xml:lang="grc">οὐκ ἐς λόγους ἐλήλυθ’, ἀλλά σε κτενῶν</span><a name="FNanchor_1052_1052" id="FNanchor_1052_1052"></a><a href="#Footnote_1052_1052" class="fnanchor">[1052]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>She then delivers a sophistical speech<a name="FNanchor_1053_1053" id="FNanchor_1053_1053"></a><a href="#Footnote_1053_1053" class="fnanchor">[1053]</a>, and pleads, that she
-could not be guilty in yielding to a passion which even Jupiter
-could not resist, while she retaliates abuse on Menelaus for
-leaving her exposed to temptation. <i>Quantum mutata!</i> As respects
-Deiphobus, however, she declares that she only yielded
-to force, and that she was often detected, after the death of
-Paris, in endeavours to escape over the wall to the Greeks.</p>
-
-<p>We have moreover an example, in the Helen painted by
-Euripides, of the rude manner in which characters not understood,
-and taken to be inconsistent by an age which had failed
-to understand them, were torn in pieces, and how the several
-fragments started anew, each for itself, on the stream of tradition.
-In Homer we have the touching contrast between the
-chastity of Helen’s mind, and the unlawful condition in which
-she lived. The latter, taken separately, was presumed to imply
-an unchaste soul; the former a lawful condition. Instead therefore
-of the one narrative, we have two; a shade or counterfeit
-of Helen plays the part of the adulteress with Paris, while the
-true and living Helen remains concealed in Egypt, keeping<span class="pagenum"><a name="Page_597" id="Page_597">[597]</a></span>
-pure her husband’s bed, so that, though her name has become
-infamous, her body may remain untainted. This latter tradition
-is chiefly valuable, because it marks the mode of transition
-from the Homeric to the spurious representations, and the consciousness
-of the early poets, that they were not preserving the
-image drawn by Homer. No scheme, however, constructed of
-such flimsy materials, could live; and, naturally enough, the
-character of Helen the wife was forgotten, that of Helen the
-voluptuary was preserved.</p>
-
-<p>From the vituperation and disgrace of Helen in most of the
-plays of Euripides, we pass to the elaborate panegyric handed
-down to us in the <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἐγκώμιον</span> of Isocrates. The falsehood eulogistic
-is not less unsatisfying than the falsehood damnatory.
-For now, with the lapse of time, we find a further depression
-of the moral standard. We have here, in its most absolute
-form, the deification of beauty<a name="FNanchor_1054_1054" id="FNanchor_1054_1054"></a><a href="#Footnote_1054_1054" class="fnanchor">[1054]</a>; <span lang="grc" xml:lang="grc">ὃ σεμνότατον, καὶ τιμιώτατον,
-καὶ θειότατον τῶν ὄντων ἔστιν</span><a name="FNanchor_1055_1055" id="FNanchor_1055_1055"></a><a href="#Footnote_1055_1055" class="fnanchor">[1055]</a>. But it is totally disjoined from
-purity. He does not warrant and support his eulogy upon
-Helen, by recurring to the true Homeric representation of
-her; but he boldly declares the high value of sensual enjoyment<a name="FNanchor_1056_1056" id="FNanchor_1056_1056"></a><a href="#Footnote_1056_1056" class="fnanchor">[1056]</a>,
-commends the ambition of Paris to acquire an unrivalled
-possession and thereby a close affinity with the gods, and sees
-in the war only a proof of the immense and just estimation in
-which both parties held so great a treasure<a name="FNanchor_1057_1057" id="FNanchor_1057_1057"></a><a href="#Footnote_1057_1057" class="fnanchor">[1057]</a>, without the
-smallest scruple as to the means by which it was to be acquired
-or held. From this picture we may pass on to the Helen of
-Virgil, which represents the destructive process in its last stage
-of exaggeration, and leaves nothing more for the spirit of
-havoc to devise.</p>
-
-<p>In Æn. i. 650, Helen is declared to have <i>sought</i> Troy and
-unlawful nuptials, instead of having been carried off from home
-against her will. In Æn. vi. 513, she is represented as having
-made use of the religious orgies on the fatal night, to invite
-the Greeks into Troy; and, after first carefully removing all<span class="pagenum"><a name="Page_598" id="Page_598">[598]</a></span>
-weapons for defence, she is said to have opened the apartment
-of her sleeping husband Deiphobus to Menelaus, in the hope
-that, by becoming accessory to a treacherous murder, she might
-disarm the resentment of one whom she had so deeply wronged.
-But even this passage has probably done less towards occupying
-the modern mind with the falsified idea of Helen, than one
-of most extraordinary scenic grandeur in the second Æneid;
-where Æneas relates how he saw her, the common curse of her
-own country and of Troy, crouching beside the altar of Vesta,
-amidst the lurid flames of the final conflagration, in order to
-escape the wrath of Menelaus.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros</div>
- <div class="verse">Et pœnas Danaûm et deserti conjugis iras</div>
- <div class="verse">Præmetuens, Trojæ et patriæ communis Erynnis,</div>
- <div class="verse">Abdiderat sese, atque aris invisa sedebat.</div>
-</div><div class="stanza">
- <div class="verse indent4"><span class="smcap">Æn.</span> ii. 571-4.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>And then, in language, the glowing magnificence of which
-serves to hide the very paltry character of the sentiment,
-Æneas proceeds to announce that he was about to slay the
-woman who, according to himself, had lived for ten years as
-a friend among his friends; when, at the right moment, his
-mother Venus appeared, and reminded him that on the whole
-he might do rather better to think about saving, if possible, his
-own father, wife, and boy.</p>
-
-<p>Thus, in the Helen of Virgil, we have splendid personal
-beauty combined with an accumulation of the most profoundly
-odious moral features. She is lost in sensuality, a traitress
-alike to Greece and to Troy, willing to make miserable victims
-of others in the hope of purchasing her own immunity: all her
-deep remorse and sorrow, all her tenderness and modesty, are
-blotted out from her character, and the void places in the
-picture are filled by the detestation, with which both Greeks
-and Trojans regarded, as indeed they might well regard, such
-a monster. But let us pass on.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Achilles and Ulysses.</i></div>
-
-<p>Among the many proofs of the vast scope of Homer’s mind,
-one of the most remarkable is to be found in the twin characters
-of his prime heroes or protagonists. It seems as if he
-had taken a survey of human nature in its utmost breadth and<span class="pagenum"><a name="Page_599" id="Page_599">[599]</a></span>
-depth, and, finding that he had not the means to establish a
-perfect equilibrium between its highest powers when all in full
-development, had determined to represent them, with reference
-to the two great functions of intellect and passion, in two immortal
-figures. In each of the two, each of these elements
-has been represented with an extraordinary power, yet so, that
-the sovereignty should rest in Achilles as to the one, and in
-Ulysses as to the other. But the depth of emotion in Ulysses
-is greater than in any other male character of the poems, except
-Achilles; only it is withdrawn from view because so much
-under the mastery of his wisdom. And in like manner on the
-other hand, a far greater power, directed to the purpose of
-self-command and self-repression, is shown us in Achilles than
-in any other character except Ulysses; but this also is under
-partial eclipse, because the injustice, ingratitude, scorn, and
-meanness which Agamemnon concentrates in the robbery of
-a beloved object from him, appeal so irresistibly to the passionate
-side of his nature as to bring it out in overpowering
-proportions.</p>
-
-<p>These being the leading ideas of the two characters, Homer
-has equipped each of them with the apparatus of a full-furnished
-man; and in apportioning to each his share of other qualities
-and accomplishments, he has made such a distribution as on
-the whole would give the best balance and the most satisfactory
-general result. Thus it is plain that the character of Achilles,
-covering as it did volcanic passions, was in danger of degenerating
-into phrensy. Homer has, therefore, assigned to him a
-peculiar refinement. His leisure is beguiled with song, consecrated
-to the achievements of ancient heroes; he has the
-finest tact, and is by far the greatest gentleman, of all the
-warriors of the poems; even personal ornaments to set off his
-transcendent beauty<a name="FNanchor_1058_1058" id="FNanchor_1058_1058"></a><a href="#Footnote_1058_1058" class="fnanchor">[1058]</a> are not beneath his notice, a trait which
-would have been misplaced in Ulysses, ludicrous in Ajax, and
-which is in Paris contemptible, but which has its advantage in
-Achilles, because it is a simple accessory subordinate to greater
-matters, and because, so far as it goes, it is a weight placed in
-the scale opposite to that which threatens to preponderate,<span class="pagenum"><a name="Page_600" id="Page_600">[600]</a></span>
-and to mar by the strong vein of violence the general harmony
-of the character.</p>
-
-<p>In the same way, as Ulysses is distinguished by a never-failing
-presence of mind, forethought, and mastery over emotion,
-so the danger for him lies on the side of an undue predominance
-of the calculating element, which threatens to reduce
-him from the heroic standard to the low level of a vulgar utilitarianism.
-Here, as before, Homer has been ready with his
-remedies. He exhibits to us this great prince and statesman as
-bearing also a character of patriarchal simplicity, and makes
-him, the profoundest and most astute man of the world, represent
-the very childhood of the human race in his readiness to
-ply the sickle or to drive the plough<a name="FNanchor_1059_1059" id="FNanchor_1059_1059"></a><a href="#Footnote_1059_1059" class="fnanchor">[1059]</a>. Above all&mdash;and this is
-the prime safeguard of his character&mdash;he makes Ulysses a model
-for Greece of steady unvarying brightness in the domestic affections.
-The emotion of Hector in the Sixth Iliad, and of Priam
-in the Twenty-fourth, are not capable of comparison with those
-of Ulysses, because theirs constitute the central points of the
-characters, and likewise are the products of great junctures of
-danger and affliction respectively, while his exhibit and indeed
-compose a settled and standing bent of his soul. He alone, of
-all the chieftains who were beneath the walls of Troy, is full of
-the near recollection of his son, his Telemachus<a name="FNanchor_1060_1060" id="FNanchor_1060_1060"></a><a href="#Footnote_1060_1060" class="fnanchor">[1060]</a>; his desire
-and ambition never pass indeed beyond barren Ithaca, and his
-daily thought through long years of wandering and detention
-is to return there<a name="FNanchor_1061_1061" id="FNanchor_1061_1061"></a><a href="#Footnote_1061_1061" class="fnanchor">[1061]</a>, to see the very smoke curling upward from
-its chimneys, so that the charms of a goddess are a pain to him,
-because they keep him from Penelope<a name="FNanchor_1062_1062" id="FNanchor_1062_1062"></a><a href="#Footnote_1062_1062" class="fnanchor">[1062]</a>.</p>
-
-<p>Such was the care with which, in each of these great and
-wonderful characters, Homer provided against an exclusive
-predominance of their leading trait. But in vain. Achilles too,
-more slowly however than his rival, passed, with later authors,
-into the wild beast; Ulysses descended at a leap into the mere
-shopman of politics and war; and it is singular to see how,
-when once the basis of the character had been vulgarized, and
-the key to its movements lost, it came to be drawn in attitudes<span class="pagenum"><a name="Page_601" id="Page_601">[601]</a></span>
-the most opposed to even the broadest and most undeniable of
-the Homeric traits.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Mutilation of the Ulysses of Homer.</i></div>
-
-<p>There is nothing in the political character of Ulysses more
-remarkable, than his power of setting himself in sole action
-against a multitude; whether we take him in the government
-of his refractory crew during his wanderings; or in the body
-of the Horse, when a sound would have ruined the enterprize
-of the Greeks, so that he had to lay his strong hand over the
-jaws of the babbler Anticlus<a name="FNanchor_1063_1063" id="FNanchor_1063_1063"></a><a href="#Footnote_1063_1063" class="fnanchor">[1063]</a>; or in the stern preliminaries to
-his final revenge upon the Suitors; or in his war with his rebellious
-subjects; or, above all, in the desperate crisis of the Second
-Iliad, when by his fearless courage, decision, and activity he
-saves the Greek army from total and shameful failure. And
-yet, much as the Mahometans<a name="FNanchor_1064_1064" id="FNanchor_1064_1064"></a><a href="#Footnote_1064_1064" class="fnanchor">[1064]</a> were railed at by the poets of
-Italy, indeed of England, in the character of image-worshippers,
-so Ulysses is held up to scorn in Euripides as a mere waiter
-upon popular favour. Thus in the Hecuba he is</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent14">ὁ ποικιλόφρων,</div>
- <div class="verse">κόπις, ἡδύλογος, δημοχαρίστης.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Now, when the most glaring and characteristic facts of the
-narrative of Homer can be thus boldly traversed, there is
-scarcely room for astonishment at any other kind of misrepresentation.
-As when Hecuba laments, in the Troades<a name="FNanchor_1065_1065" id="FNanchor_1065_1065"></a><a href="#Footnote_1065_1065" class="fnanchor">[1065]</a>, that
-her lot is to be the captive of the base, faithless, malignant, all-stinging
-maker of mischief. Such is the standing type of
-Ulysses in the after-tradition. Whenever anything bad, cruel,
-and above all mean, is to be done, he is the ever-ready, and
-indeed thoroughly Satanic, instrument.</p>
-
-<p>The Second Epistle of the First Book of Horace is full of
-interest with reference to this subject, because in it he gives us
-the result of his recent re-perusal of the Homeric poems at
-Præneste. And, accordingly, we find here a great improvement
-upon the Ulysses of the Greek drama. He seems to have<span class="pagenum"><a name="Page_602" id="Page_602">[602]</a></span>
-struck Horace at this time more forcibly, or more favourably,
-than any other Homeric character; for, after describing in
-strong terms what was amiss both within and without the walls
-of Troy, he makes this transition<a name="FNanchor_1066_1066" id="FNanchor_1066_1066"></a><a href="#Footnote_1066_1066" class="fnanchor">[1066]</a>;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Rursus, quid virtus et quid sapientia possit,</div>
- <div class="verse">Utile proposuit nobis exemplar Ulyssen.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>He considers this hero as the conqueror of Troy, and notices
-his self-restraint and indomitable courage in adversity. Such
-was the advantage of an impression fresh from the Homeric
-text, instead of those drawn from the muddy source of the
-current traditions. It does not diminish but enhances the
-compliment, when the acute but Epicurean writer goes on to
-intimate, in more than half-earnest, that these virtues of
-Ulysses were too high for imitation, and that he himself was
-content rather to emulate the suitors of Penelope, and the
-easy life of the youths about Alcinous<a name="FNanchor_1067_1067" id="FNanchor_1067_1067"></a><a href="#Footnote_1067_1067" class="fnanchor">[1067]</a>.</p>
-
-<p>But if some small instalment of justice was thus done by
-Horace to the Homeric Ulysses, Virgil withdrew the boon,
-and was careful to reproduce, without mitigation or relief, the
-worst features of the worst form of the character. With him
-it is Ulysses who is chosen to play the slayer of Palamedes
-and the betrayer of Sinon<a name="FNanchor_1068_1068" id="FNanchor_1068_1068"></a><a href="#Footnote_1068_1068" class="fnanchor">[1068]</a>, and to lead the party which,
-conducted by Helen, was to massacre Deiphobus in his chamber<a name="FNanchor_1069_1069" id="FNanchor_1069_1069"></a><a href="#Footnote_1069_1069" class="fnanchor">[1069]</a>.
-On account of his fierce cruelty, even the ‘ground is cursed
-for his sake;’ poor Ithaca is loaded with imprecations by
-Æneas as he passes near it. Once he is called <i>infelix</i>, the
-greatest compliment that he anywhere receives; but his name
-in few cases escapes the affix of some abusive epithet, drawn
-alike from inhumanity or from cunning, it seems to matter
-little from which<a name="FNanchor_1070_1070" id="FNanchor_1070_1070"></a><a href="#Footnote_1070_1070" class="fnanchor">[1070]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Of the Achilles of Homer.</i></div>
-
-<p>The character of Achilles was more fortunate, in the handling
-it experienced from the Greek drama, than that of Ulysses.
-In the Iphigenia of Euripides, the hero of the Iliad appears as
-a faithful lover, and as a gallant and chivalrous warrior. At
-the same time, it has lost altogether the breadth of touch and<span class="pagenum"><a name="Page_603" id="Page_603">[603]</a></span>
-largeness of scope, with which it is drawn in Homer. We miss
-entirely that unfathomable power of intellect, of passion, and
-also of bodily force, all combined in one figure, which carry the
-Achilles of Homer beyond every other human example in the
-quality of sheer grandeur, and make it touch the limits of the
-superhuman. There is nothing said or done by the Achilles
-of Euripides, nothing reported of him or assigned to him, no
-impression borne into a reader’s mind concerning him, which
-would not have been perfectly suitable to other warriors; for
-example, to the Diomed of Homer. He falls back into a class,
-and becomes a simple member of it, instead of being a creation
-paramount and alone; alone, like Olympus amidst the mountains
-of Greece; alone for ever in his sublimity, amidst the famous
-memories of other heroes, no less truly than he was alone in his
-solitary encampment during the continuance of the Wrath.</p>
-
-<p>With Pindar Achilles appears in a different dress. He is
-here conceived without mind, as a youth marvellous in strength,
-hardihood, and swiftness of foot, growing up into a mighty
-warrior<a name="FNanchor_1071_1071" id="FNanchor_1071_1071"></a><a href="#Footnote_1071_1071" class="fnanchor">[1071]</a>. The Achilles of Pindar is but as a pebble broken
-away from the mountain-mass of Homer.</p>
-
-<p>Catullus, in his beautiful poem on the Nuptials of Peleus
-and Thetis, had a rare opportunity of setting forth the glories
-of Achilles. And he is in fact made the main subject of the
-nuptial song, properly so called; yet nothing of him is really
-celebrated by the poet<a name="FNanchor_1072_1072" id="FNanchor_1072_1072"></a><a href="#Footnote_1072_1072" class="fnanchor">[1072]</a>, except his valour and his swiftness;
-all the rest is simple amplification and embellishment. It
-seems by this time to have been wholly forgotten, that the
-Homeric Achilles had a soul.</p>
-
-<p>The discernment of Horace did not here enable him, as it had
-enabled him before, to escape from the popular delusions,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Scriptor honoratum si forte reponis Achillem,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Impiger, iracundus, inexorabilis, acer,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis</span><a name="FNanchor_1073_1073" id="FNanchor_1073_1073"></a><a href="#Footnote_1073_1073" class="fnanchor">[1073]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_604" id="Page_604">[604]</a></span></p>
-
-<p>The character is exhibited here in a light at once feeble and
-misleading, for its cardinal point is made to be the supremacy
-of force over right. Now in Homer it is a sense that right has
-been deeply violated, which serves for the very groundwork
-out of which his exasperation rises. He does not view the question
-as one of <i>meum</i> and <i>tuum</i> only, or even mainly. His eye
-is first upon the gross wrong done, and only then upon himself
-as the subject of it. He resists Agamemnon’s claim<a name="FNanchor_1074_1074" id="FNanchor_1074_1074"></a><a href="#Footnote_1074_1074" class="fnanchor">[1074]</a> for a compensation
-at the very first, when it is urged, not against him,
-but against the Greeks at large<a name="FNanchor_1075_1075" id="FNanchor_1075_1075"></a><a href="#Footnote_1075_1075" class="fnanchor">[1075]</a>; and he bursts out into indignant
-vituperation of the greedy king before Agamemnon has
-threatened to take Briseis, and when he has only insisted that,
-if the Greeks do not compensate him, he will then help himself
-to the prize <i>either</i> of Achilles or of Ajax or of Ulysses. In
-truth he is the assertor of the supremacy of law over will,
-much more than of force over law; and there is the greatest
-difference between pushing a sound and true principle even to
-gross excess, and proceeding from the outset upon a false one.
-The former, not the latter, is the case of the Achilles of the
-Iliad.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>The Achilles of Statius.</i></div>
-
-<p>The poet Statius observed, with sagacity enough, that the
-Achilles of Homer was but a <i>torso</i>; that the Iliad had only
-allowed him to be exhibited in one light, as it were, and at
-a single juncture of his career. So he resolved to profit by the
-ungotten mine, and to found a poem on the whole Achilles, child
-and man, in his rising, at his zenith, and in his setting blaze;</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent20"><span lang="la" xml:lang="la">Nos ire per omnem</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">(Sic amor est) heroa velis ...</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">... sed totâ juvenem deducere Trojâ</span><a name="FNanchor_1076_1076" id="FNanchor_1076_1076"></a><a href="#Footnote_1076_1076" class="fnanchor">[1076]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>We are therefore perhaps entitled to expect from him a fuller
-and more comprehensive grasp of the character than was
-usual, even although the narrative is broken off. The five
-books which remain of this work do not bring him so far as to
-the plains of Troy; but we leave him on the voyage from
-Scyros to Troas. They are chiefly occupied, therefore, with
-his residence there in the disguise of a maiden, and with the
-incidents of his sojourn.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_605" id="Page_605">[605]</a></span></p>
-
-<p>Now the story of Achilles at Scyros, and of his connexion
-with Deidamia, harmonizes with one side of his character as it
-is drawn in Homer. It is evident that his personal beauty was
-not less graceful than manful; and he alone of the Greek chieftains
-is related to have worn ornaments of gold. Therefore
-that in the days of his boyhood he should wear the dress of
-maidens, and pass for one of them, is at any rate in accordance
-with a particular point of the Homeric tradition, though little
-adequate to its lofty tone as a whole. But this particular
-point is just what Statius contrives wholly to let drop. He
-shows us Achilles like the sham Anne Page, in the Merry Wives
-of Windsor<a name="FNanchor_1077_1077" id="FNanchor_1077_1077"></a><a href="#Footnote_1077_1077" class="fnanchor">[1077]</a>, ‘as a great lubberly boy,’ neither careful nor able
-to give any grace to the movement of his limbs. For, in the
-dance, he would break the heart of any rightminded master of
-the ceremonies:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="la" xml:lang="la" class="stanza">
- <div class="verse">Nec servare vices, nec jungere brachia, curat:</div>
- <div class="verse">Tunc molles gressus, tunc aspernatur amictus</div>
- <div class="verse">Plus solito, rumpitque choros, et plurima turbat.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Nor does this writer appear at all to have apprehended the
-main ideas of the Homeric character. In the Iliad, the education
-which Achilles receives is the ordinary education of men
-of his rank, and his transcendent powers in after-life are due
-to a just, yet no more than a just, development of his extraordinary
-original gifts. But in Statius he is represented as
-having owed everything to the peculiar training of Chiron;
-whose semiferine life he shared, so that his diet in childhood
-consisted of the raw entrails of lions, and the marrow of half-dead
-she-wolves! His mind, indeed, was not overlooked
-amidst these brutalities, for he exhausts a long catalogue of
-acquirements; but Statius, as might be expected, completely
-drops out of his political education what is its one grand element
-in Homer, namely, the art of government over man by
-speech. Instead of this, Chiron the Centaur merely teaches
-him those abstract rules of right, by which he had himself
-been wont to govern Centaurs<a name="FNanchor_1078_1078" id="FNanchor_1078_1078"></a><a href="#Footnote_1078_1078" class="fnanchor">[1078]</a>.</p>
-
-<p>To the same age with the <i>Achilleis</i> of Statius belongs the<span class="pagenum"><a name="Page_606" id="Page_606">[606]</a></span>
-<i>Troades</i> of Seneca. However this play may be criticized, as a
-study, like the others of the same author, for the closet only,
-and however it may betray the choice of Euripides for a model,
-it seems to be by some degrees better, in the conception and use
-of some famous Homeric characters, than any production since
-the time of Æschylus. The delineation of Andromache, if it has
-not ceased to be theatrical, is full at least of intense affection,
-all still centring in Hector. Ulysses, though reviled by that
-matron in her passionate grief, at least does the humane action
-of allowing her a little time to weep before the sentence of Calchas
-is executed upon Astyanax, and shows something too of
-the intellect of his antitype<a name="FNanchor_1079_1079" id="FNanchor_1079_1079"></a><a href="#Footnote_1079_1079" class="fnanchor">[1079]</a>. Helen is exhibited not as vicious,
-but as wanting in firmness of character. She is driven by solicitation
-into the offence of alluring Polyxena to her immolation,
-under the name of a bridal with Neoptolemus; commences the
-performance of this false part with self-reproach, and then,
-challenged by Andromache, quits it and avows the truth<a name="FNanchor_1080_1080" id="FNanchor_1080_1080"></a><a href="#Footnote_1080_1080" class="fnanchor">[1080]</a>.</p>
-
-<p>But here we find a new form of departure from the ancient
-and genuine tradition. The principal motive, assigned by Seneca
-to the Greeks for putting Astyanax to death, is a terrified
-recollection of his father Hector, and a dread lest, upon attaining
-to manhood, he should avenge his own country against
-Greece. Again, Andromache, as it were, intimidates Ulysses,
-by invoking the shade of her husband:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent18"><span lang="la" xml:lang="la">Rumpe fatorum moras;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Molire terras, Hector, ut Ulyssen domes!</span></div>
- <div class="verse"><span lang="la" xml:lang="la">Vel umbra satis es</span><a name="FNanchor_1081_1081" id="FNanchor_1081_1081"></a><a href="#Footnote_1081_1081" class="fnanchor">[1081]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>A strange inversion of the relations drawn by Homer.</p>
-
-<p>During all the time, however, in which we moved among the
-Greeks and among the earlier Romans, the corrupting process
-acted only upon each of the Homeric creations by itself, and
-there was no cause at work, which went to alter and pervert
-wholesale their collective relations to one another.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>New relative position of Trojans and Greeks.</i></div>
-
-<p>But from the period when the Æneid appeared, or at least
-so soon as it became the normal poem of the Roman literature,
-a new cause was in operation which, without mitigating in any<span class="pagenum"><a name="Page_607" id="Page_607">[607]</a></span>
-degree the previous depraving agencies, introduced a new set
-of them, and began to disturb the positions of the two grand
-sets of characters, Greek and Trojan, relatively to one another.</p>
-
-<p>Virgil had sought to give to the Cæsars the advantage of a
-hold upon royal antiquity by fabulous descent. He had before
-him the choice between Greece and Troy, which alike and
-alone enjoyed a world-wide honour. He could not hesitate
-which to select. The Greek histories were too near and too
-well known. Besides, the Greek dynasties generally had
-dwindled before they disappeared. The splendour of the Pelopids
-in particular had been quenched in calamity and crime,
-and no other of the Homeric lines had attained to greatness in
-political influence or historic fame. But the family of Priam
-had fallen gloriously in fighting for hearth and altar: it had
-disappeared from history in its full renown, ‘<span lang="la" xml:lang="la"><i>Magna</i> mei sub
-terras ibat imago.</span>’ Virgil chose too the house which was most
-ancient, and which traced link by link, as that of Agamemnon
-did not, a known and a named lineage up to Jupiter.</p>
-
-<p>From this cause, both in the Æneid itself and afterwards,
-the Trojan characters were set upon stilts, and the Greeks
-were left to take their chance. Besides the loss of equilibrium,
-and the allowed predominance of coarser elements, which we
-have to lament in the Greek handling of them, we now see
-them pass, with the Romans, even into insignificance. The
-Diomed of Arpi is a person wholly unmarked; and he, like all
-the rest of his countrymen, is treated by Virgil simply as an
-instrument for obtaining enhanced effect, in the interest that
-he endeavours to concentrate on his Trojan characters; whereas
-the key to all Homer’s dispositions in the Iliad is to be found
-in the recollection, that he dealt with everything Trojan in the
-manner which was recommended and required by his Greek
-nationality. From this time forward, we find the palm both of
-valour and of wisdom clean carried over from the Greek to the
-Trojan side: the heroes of Homer remain, like unhewn boulders
-on the plain, crude, gross, and reciprocally almost indistinguishable
-masses of cunning or ferocity.</p>
-
-<p>Virgil gave the tone in this respect, not only to the literature
-of ancient Rome, but to that of Christian Italy. For this<span class="pagenum"><a name="Page_608" id="Page_608">[608]</a></span>
-reason, we may presume, among others, Orlando, the prime
-hero of the Italian romance, is, as I have before observed, modelled
-upon Hector. He is in many respects a very grand
-conception. Pulci, in describing his death, rises even to the
-sublime when he says there is</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘<span lang="it" xml:lang="it">Un Dio, ed una Fede, ed uno Orlando</span>.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Which we may render in prose ‘One God, one way to God,
-one true type of manhood.’ Still it is remarkable that in
-Bojardo, as well as in Ariosto, the purer traces of the Homeric
-arrangement thus far at least remain, that Orlando, although
-he is the type of the Christian chivalry, yet, as he resembles
-Hector in piety and virtue, so likewise retains his likeness in
-this respect, that he is not the most formidable or valiant warrior
-of the poems. In Ariosto particularly, he is made inferior
-to Mandricardo, to Rodomonte, and most of all, but this for
-personal and prudential reasons, to Ruggiero. These three
-perhaps may be considered as being respectively the Ajax, the
-Diomed, and the Achilles of the <i>Orlando Furioso</i>.</p>
-
-<p>And now the fancy for derivation from a Trojan stock, of
-which Virgil had set the fashion, was fully developed. Ariosto,
-at great length and in the most formal manner, establishes this
-lineage for his patrons, the family of Este. Others followed
-him. The humour passed even beyond the limits of Italy, into
-these then remote isles. A Trojan origin was ascribed to the
-English nation, and the authority of Homer, as to characters
-and history, was openly renounced by Dryden.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘My faithful scene from true records shall tell</div>
- <div class="verse">How Trojan valour did the Greek excel:</div>
- <div class="verse">Your great forefathers shall their fame regain,</div>
- <div class="verse">And Homer’s angry ghost repine in vain<a name="FNanchor_1082_1082" id="FNanchor_1082_1082"></a><a href="#Footnote_1082_1082" class="fnanchor">[1082]</a>.’</div>
-</div></div></div>
-
-<p>In Oxford, at the revival of classical letters, the name of <i>Trojans</i>
-was assumed by those who were adverse to the new Greek
-studies, and who, having nothing but a name to rely on, doubtless
-chose the best they could.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_609" id="Page_609">[609]</a></span></p>
-<div class="sidenote"><i>The Imitations by Tasso.</i></div>
-
-<p>Throughout the ‘Jerusalem’ of Tasso, we find imitations which
-are invested with greater interest than the remote copies commonly
-in circulation, because, from the large infusion of many
-leading arrangements, copied from Homer, into the plot of the
-poem, we may conclude with reason that they were in all likelihood
-drawn immediately from the original. Some of these
-personages, too, are in so far closely imitated from Homer, that
-Tasso has spent little or nothing of his own upon them, but has
-simply equipped them with as much of the Homeric idea as he
-thought available.</p>
-
-<p>The most successful among them is Godfrey, modelled, but
-also perhaps improved, upon Agamemnon, who is by no means
-in my view one of the greater characters of the Iliad, though
-he has been incautiously called by Mitford ‘ambitious, active,
-brave, generous, and humane<a name="FNanchor_1083_1083" id="FNanchor_1083_1083"></a><a href="#Footnote_1083_1083" class="fnanchor">[1083]</a>.’ Agamemnon has indeed that
-primary and fundamental qualification for his office, the political
-spirit, so to term it, and the sense of responsibility, which are
-so well developed in Godfrey; but it is doubtful whether he is
-entitled to be called either thoroughly brave, or at all generous
-or humane. Agamemnon’s character is admirably adapted to
-its place and purpose in the Iliad; in any more general view,
-Godfrey’s both stands higher in the moral sphere, and perhaps
-forms by itself a better poetic whole.</p>
-
-<p>While the action of Achilles in the Iliad is apparently assigned
-to Rinaldo, there is room to doubt whether Tasso meant
-the person or character of his hero to carry corresponding
-marks of resemblance. In what may be called a by-place of
-his poem, he has made a passing attempt to reproduce both
-Achilles and Ulysses under the names of Argante and Alete,
-who appear as envoys from the Sultan of Egypt to the
-Frankish camp. For the benefit of the former, Tasso has
-translated the two lines that describe Achilles in Horace, and
-has added a spice of the Virgilian Mezentius:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Impaziente, inesorabil, fero,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nell’ arme infaticabil ed invitto,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">D’ ogni Dio sprezzatore, e chi ripone</span></div>
- <div class="verse"><span lang="it" xml:lang="it">Nella spada sua legge e sua ragione</span><a name="FNanchor_1084_1084" id="FNanchor_1084_1084"></a><a href="#Footnote_1084_1084" class="fnanchor">[1084]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_610" id="Page_610">[610]</a></span></p>
-
-<p>Accordingly, Argante proves to be the prime warrior on the
-Pagan side, and his character, described in these lines, is consistently
-carried through.</p>
-
-<p>It is perhaps not to be regretted, that Tasso has left on record
-no other mark that Achilles was in his mind; for it is only the
-most debased edition of Achilles to whom Argante bears the
-slightest resemblance. The same is the case with Alete. Of
-humble origin, he rises to high honours by his powers of invention
-and of speech, and by the pliability of his character. Prompt
-in fiction, adroit in laying snares, a master of the disguised calumnies
-‘<i>che sono accuse, e pajon lodi</i><a name="FNanchor_1085_1085" id="FNanchor_1085_1085"></a><a href="#Footnote_1085_1085" class="fnanchor">[1085]</a>,’ he evidently recalls the
-caricatures, which for two thousand years had circulated under
-the name of the Homeric Ulysses. Thus Tasso’s acquaintance
-with the text, whatever it may have been, did not avail to open
-his eyes, darkened by corrupt tradition, or to bring him nearer
-to the truth as regarded those sovereign creations of the genius
-of Homer. So sure it is, both in this and in other matters,
-that when long-established falsehoods have had habitual and
-undisturbed possession of the public mind, they form an atmosphere
-which we inhale long before consciousness begins.
-Hence the spurious colours with which we have thus been surreptitiously
-imbued, long survive the power, or even the act, of
-recurrence to the original standards. For that recurrence
-rarely takes place with such a concentration of the mind as is
-necessary in order to the double process, first, of disentangling
-itself from the snares of a false conception, and secondly, of
-building up for itself, and this too from the very ground, a
-true one.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Shakespeare and Chaucer.</i></div>
-
-<p>In the Troilus and Cressida, of which Shakespeare had at
-least a share, we see, perhaps, one of the lowest and latest pictures
-of mere mediæval Homerism. The sun of the ancient criticism
-had set; that of the modern had not risen. It must be admitted
-that, in this play, although it shows the clear handiwork
-of Shakespeare in some splendid passages, and much of beautiful
-and of characteristic diction, we scarcely find one single
-living trait of the father of all bards preserved. Our incomparable
-dramatist, by no fault of his own, came in at the very<span class="pagenum"><a name="Page_611" id="Page_611">[611]</a></span>
-end of that depraved lineage of copyists, for which progressive
-degeneracy is the necessary law. As is said<a name="FNanchor_1086_1086" id="FNanchor_1086_1086"></a><a href="#Footnote_1086_1086" class="fnanchor">[1086]</a>, he followed
-Lydgate; Lydgate drew from a Guido of Messina, who in the
-thirteenth century founded himself on Dictys Cretensis and
-Dares Phrygius.</p>
-
-<p>Before his time Chaucer, we may presume, had drawn from
-the same sources. Yet his poem of ‘Troilus and Cressida’
-bears a token of the familiarity of the English mind with free
-institutions under the Plantagenets. The fidelity with which
-traditions are preserved, and also the facility with which they
-are revived, no doubt often depends more upon moral sympathies,
-than upon any cause operating simply through the intellect
-of man. Though dealing with un-Homeric persons, or
-events, or both, and copying again from copies probably very
-corrupt, yet Chaucer, as an Englishman accustomed to English
-ideas of government, brings out with much more freshness and
-freedom the notion of public deliberation in Troy, (nay, even
-the very word parliament is not wanting,) than do the poets
-of the literary age of Greece.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">For which delibered was by Parliment</div>
- <div class="verse">For Antenor to yielden out Cresside,</div>
- <div class="verse">And it pronounced by the President</div>
- <div class="verse">Though that Hector may full oft praid;</div>
- <div class="verse">And finally, what wight that it withsaid</div>
- <div class="verse">It was for nought, it must ben, and should,</div>
- <div class="verse">For substaunce of the parliment it would<a name="FNanchor_1087_1087" id="FNanchor_1087_1087"></a><a href="#Footnote_1087_1087" class="fnanchor">[1087]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>But let us return to the so-called Shakespeare.</p>
-
-<p>Thersites is converted into the modern fool. Diomed struts
-upon his toes, while in Homer his modesty among the Greeks
-is the peculiar ornament of his valour. Ajax, whom Homer
-has made lumpish and goodnatured, is full of haughty follies,
-the coxcomb of warriors; while the mere bulk which, combined
-with bravery and bluntness, formed his peculiar note, is made
-the distinctive characteristic of Achilles. It is still more
-grievous to find the relation of this hero to Patroclus degraded
-by foul insinuations, entirely foreign to the Iliad, to its author,<span class="pagenum"><a name="Page_612" id="Page_612">[612]</a></span>
-and even to its age. Agamemnon is a mere stage king; and it
-can be no wonder that Nestor’s character, which requires a fine
-appreciation from its gently rounded construction, should have
-become thoroughly commonplace and vapid. The same lot
-befalls Ulysses, who is made to play quite a secondary part.
-Paris, without any mending of his moral qualities, is allowed to
-present a much more respectable figure: the Helen of Homer
-reproaches his cowardice; but here he says, ‘I would fain
-have armed to-day, but my Nell would not have it so<a name="FNanchor_1088_1088" id="FNanchor_1088_1088"></a><a href="#Footnote_1088_1088" class="fnanchor">[1088]</a>.’ She
-appears as the mere adulteress; and those, who remember
-how she is treated in Homer, will be able to measure the declension
-that time and unskilled hands had wrought, when they
-read the speech of Diomed describing her as follows:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">She’s bitter to her country: hear me, Paris!</div>
- <div class="verse">For every false drop in her bawdy veins</div>
- <div class="verse">A Grecian’s life hath sunk: for every scruple</div>
- <div class="verse">Of her contaminated carrion weight</div>
- <div class="verse">A Trojan hath been slain: since she could speak</div>
- <div class="verse">She hath not given so many good words breath</div>
- <div class="verse">As, for her, Greeks and Trojans suffered death<a name="FNanchor_1089_1089" id="FNanchor_1089_1089"></a><a href="#Footnote_1089_1089" class="fnanchor">[1089]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>The palm of pure heroism is now become so entirely Hector’s
-property, that Achilles only slays him by means of the swords
-of his Myrmidons, not by his own proper might; and that, too,
-does not happen until, wearied and disarmed, he applies to
-Achilles to forego his vantage<a name="FNanchor_1090_1090" id="FNanchor_1090_1090"></a><a href="#Footnote_1090_1090" class="fnanchor">[1090]</a>: so that Ajax says with very
-great propriety indeed,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Great Hector was as good a man as he<a name="FNanchor_1091_1091" id="FNanchor_1091_1091"></a><a href="#Footnote_1091_1091" class="fnanchor">[1091]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Shirley’s ‘Contention of Ajax and Ulysses,’ independently
-of other merits, deserves notice for a partial return towards
-just conception of the Homeric characters. Yet even here the
-claim of Ajax to the arms of Achilles is founded principally
-on the impeachment of Ulysses as a coward; and the reply of
-that chieftain rests much too exclusively on setting up his
-political merits and achievements, as if he were strong in no
-other title.</p>
-
-
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_613" id="Page_613">[613]</a></span></p>
-
-<p>The description of Ajax may deserve to be quoted:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">And now I look on Ajax Telamon,</div>
- <div class="verse">I may compare him to some spacious building;</div>
- <div class="verse">His body holds vast rooms of entertainment,</div>
- <div class="verse">And lower parts maintain the offices;</div>
- <div class="verse">Only the garret, his exalted head,</div>
- <div class="verse">Useless for wise receipt, is fill’d with lumber.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Dryden followed Shakespeare in the portion of this field which
-he had selected; and cast afresh the subject of Troilus and
-Cressida. He departed alike from Shakespeare and from
-Chaucer by making Cressida prove innocent, a supposition, says
-Scott, no more endurable in the preceding age, than one ‘which
-should have exhibited Helen chaste, or Hector a coward.’ All
-the incongruities of Shakespeare’s play are here reproduced,
-including the mixture of the modern element of love with the
-Greek and Trojan chivalry; Ajax and Achilles are depressed
-to one and the same low level.</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Ajax and Achilles! two mudwalls of fool,</div>
- <div class="verse">That differ only in degrees of thickness<a name="FNanchor_1092_1092" id="FNanchor_1092_1092"></a><a href="#Footnote_1092_1092" class="fnanchor">[1092]</a>,</div>
-</div></div></div>
-
-<p>says Thersites; and Ulysses answers in a similar strain. Troilus
-fairly slays Diomed in single combat, and is then himself slain
-by Achilles in the crowd. Hector is dispatched, behind the
-scenes, under the swords of a multitude of men<a name="FNanchor_1093_1093" id="FNanchor_1093_1093"></a><a href="#Footnote_1093_1093" class="fnanchor">[1093]</a>.</p>
-
-<div class="sidenote"><i>Racine’s Andromaque and Iphigénie.</i></div>
-
-<p>A short time before this play of Dryden’s, Racine had taken
-the characters of the Trojan war in hand. His ‘Andromaque’
-and ‘Iphigénie,’ however, afford us no new lights, and might
-very well have been conceived by a person who had never read
-a line of Homer, though in various passages there are imitations
-which must have filtered from the Homeric text. He
-was content in general to copy the traditions as given by Euripides;
-and it may provoke a smile to read an apology of
-one of his editors, Boisjermain, for the manner in which
-Ulysses is handled in the ‘Iphigénie.’ Appearing, near the
-outset of the piece, as a personage of very high importance,
-he notwithstanding plays in the plot a part wholly insignificant,
-instead of assuming, as he does in Euripides, the important
-function of urging the slaughter of Iphigenia for the<span class="pagenum"><a name="Page_614" id="Page_614">[614]</a></span>
-honour and benefit of Greece. Speaking of the critics who
-blame this arrangement, the editor says, they have failed to
-observe that Racine has adopted the jealousy and intrigues of
-Hermione as the prime movers against Iphigenia, and that these
-produce the same result as might otherwise (forsooth) have
-been brought about by the reasonings of Ulysses. The work
-of literary profanation could hardly be carried further: it was
-not to be thus capriciously bandied about from pillar to post,
-that Homer constructed his deathless masterpieces. In the
-‘Andromaque,’ much as it is praised, we miss, still more
-egregiously than in the ‘Iphigénie,’ all the simplicity and
-grandeur of the Greek heroic age, and find ourselves environed
-by the infinite littleness of merely passionate personal
-intrigues, which have self only for their pole and centre.
-Nothing can be more unsatisfactory than to see these archaic
-Grecian characters dressed in the very last Parisian fashions,
-with speech and action accordingly. The total want of
-breadth and depth of character, and of earnestness and resolution,
-as opposed to mere violence, is such that at parts of
-the ‘Andromaque’ we are almost compelled to ask, whether
-we are reading a tragedy or a burlesque? As, for instance,
-when, with the Sixth Iliad yet lingering upon our mental
-vision, we hear Andromache say to her confidante,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Tu vois le pouvoir de mes yeux</span><a name="FNanchor_1094_1094" id="FNanchor_1094_1094"></a><a href="#Footnote_1094_1094" class="fnanchor">[1094]</a>;</div>
-</div></div></div>
-
-<p>and when Hermione threatens her <i>pis-aller</i> lover, Orestes, with
-respect to Pyrrhus,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">S’il ne meurt aujourd’hui&mdash;je puis l’aimer demain<a name="FNanchor_1095_1095" id="FNanchor_1095_1095"></a><a href="#Footnote_1095_1095" class="fnanchor">[1095]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It is here, too, that we see carried perhaps to the very highest
-point of exaggeration the misstatement of the relative martial
-merits and performances of Hector and his adversaries. The
-Greeks Hermione, herself a Spartan, describes as</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Des peuples qui dix ans ont fui devant Hector;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Qui cent fois, effrayés de l’absence de l’Achille,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Dans leur vaisseaux brûlants ont cherché leur asyle;</span></div>
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Et qu’on verroit encore, sans l’appui de son fils,</span></div>
- <div class="verse"><span lang="fr" xml:lang="fr">Redemander Hélène aux Troyens impunis</span><a name="FNanchor_1096_1096" id="FNanchor_1096_1096"></a><a href="#Footnote_1096_1096" class="fnanchor">[1096]</a>.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>It was well that the handling of Homer should cease alto<span class="pagenum"><a name="Page_615" id="Page_615">[615]</a></span>gether
-for a time, when the characters and scenes belonging to
-his subject had become so thoroughly anti-Homeric, that they
-only falsified what they ought to have assisted to perpetuate.
-An interval has followed, during which they have been allowed
-to repose. It would be hazardous to conjecture, after the
-failures of so many ages, how far they can hereafter be satisfactorily
-reproduced. It has been reserved for Goethe, with
-his vigorous grasp of classical antiquity, to tread regions bordering
-upon that of the Iliad and Odyssey with the consciousness
-of a master’s power. In his ‘Iphigenie,’ for example, he
-has given to his scenes, events, and characters the tone and
-colouring, with which alone they ought to be invested. And,
-if the study and investigation of Homer shall henceforward be
-carried on with a zeal at all proportioned to the advantages
-of the present age, they cannot fail to accumulate materials,
-which it may be permitted us to hope that future genius will
-mould into such forms as, if only they are faithful to the
-spirit of their original, must alike abound in beauty, truth, and
-grandeur, and alike avail for the delight and the instruction of
-mankind.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<div class="sidenote"><i>Conclusion.</i></div>
-
-<p>We have now walked, in the train and in the light
-of the great Poet of antiquity, through a long, yet, so
-far at least as he is a party, not a barren circuit. We
-have begun with his earliest legends, faintly glimmering
-upon us from the distance of an hundred generations.
-We have seen the creations of his mind live
-and move, breathe and almost burn before us, under
-the power and magic of his art. We have found him
-to have shaped a great and noble mould of humanity,
-separate indeed from our experience, but allied through
-a thousand channels with our sympathies. We have seen
-the greatness of our race at one and the same time
-adorned with the simplicity of its childhood, and built
-up in the strength of its maturity. We have seen it<span class="pagenum"><a name="Page_616" id="Page_616">[616]</a></span>
-unfold itself in the relations of society and sex, in
-peace and in war, in things human and things divine;
-and have examined it under the varied lights of comparison
-and contrast. We have seen how the memory
-of that great age, and of its yet greater Poet, has been
-cherished: how the trust which he bequeathed to mankind
-has been acknowledged, and yet how imperfectly
-it has been discharged. We have striven to trace the
-fate of some among his greatest creations; and having
-accompanied them down the stream of years even to
-our own day, it is full time to part. Nemesis must not
-find me<a name="FNanchor_1097_1097" id="FNanchor_1097_1097"></a><a href="#Footnote_1097_1097" class="fnanchor">[1097]</a>,</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse">ἢ νῦν δηθύνοντ’, ἢ ὕστερον αὖθις ἰόντα.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>To pass from the study of Homer to the ordinary business
-of the world is to step out of a palace of enchantments
-into the cold grey light of a polar day. But the
-spells, in which this sorcerer deals, have no affinity with
-that drug from Egypt<a name="FNanchor_1098_1098" id="FNanchor_1098_1098"></a><a href="#Footnote_1098_1098" class="fnanchor">[1098]</a>, which drowns the spirit in effeminate
-indifference: rather they are like the <span lang="grc" xml:lang="grc">φάρμακον
-ἐσθλὸν</span>, the remedial specific<a name="FNanchor_1099_1099" id="FNanchor_1099_1099"></a><a href="#Footnote_1099_1099" class="fnanchor">[1099]</a>, which, freshening the understanding
-by contact with the truth and strength of
-nature, should both improve its vigilance against deceit
-and danger, and increase its vigour and resolution for
-the discharge of duty.</p>
-
-
-
-
-
-<hr class="tb" />
-
-<div class="footnotes">
-<h2 class="nobreak">FOOTNOTES</h2>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Page xvii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> Merope; by Matthew Arnold, pp. 94, 135.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Il. iv. 160-82.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> Grote’s Hist. Greece, vol. ii.
-p. 83.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Ibid. p. 84.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Ibid. p. 102.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Ibid. p. 101.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Ibid. p. 86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> Ibid. pp. 90, 102.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Ibid. p. 92.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> Ibid. p. 95.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> Grote’s Hist. Greece, vol. ii. pp. 94, 96.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> Ibid. p. 105.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> Ar. Eth. Nic. i. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> Thuc. i. 13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> Ar. Pol. III. xiv. xv. V. x.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Il. ix. 297.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_18_18" id="Footnote_18_18"></a><a href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> Il. i. 186.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_19_19" id="Footnote_19_19"></a><a href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> Il. ix. 392.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_20_20" id="Footnote_20_20"></a><a href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> Od. xiii. 265.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_21_21" id="Footnote_21_21"></a><a href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> Il. xi. 709, 39, 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_22_22" id="Footnote_22_22"></a><a href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> Il. xiii. 685-700.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_23_23" id="Footnote_23_23"></a><a href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> Il. xiii. 701-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_24_24" id="Footnote_24_24"></a><a href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> Il. ix. 381.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_25_25" id="Footnote_25_25"></a><a href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> Il. v. 707-10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Thuc. i. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_27_27" id="Footnote_27_27"></a><a href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> B. xii. 8, 4. p. 572.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_28_28" id="Footnote_28_28"></a><a href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> Od. viii. 391. vi. 54.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_29_29" id="Footnote_29_29"></a><a href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> Od. i. 394.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_30_30" id="Footnote_30_30"></a><a href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> Ibid. 386.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_31_31" id="Footnote_31_31"></a><a href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> Od. xvii. 416.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_32_32" id="Footnote_32_32"></a><a href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> Od. xxiv. 179.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_33_33" id="Footnote_33_33"></a><a href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> Od. xxii. 136.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_34_34" id="Footnote_34_34"></a><a href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> See inf. ‘Ilios.’</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_35_35" id="Footnote_35_35"></a><a href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> Il. vii. 469.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_36_36" id="Footnote_36_36"></a><a href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> Il. vi. 395-7. 425.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_37_37" id="Footnote_37_37"></a><a href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> There is a <i>nexus</i> of ideas attached
-to these towns that excites
-suspicion. It would have been in
-keeping with the character of
-Agamemnon to offer them to
-Achilles, on account of his having
-already found he could not
-control them himself. No one of
-them appears in the Catalogue.
-Nor do we hear of them in the
-Nineteenth Book, when the gifts
-are accepted. It seems, however,
-just possible that the promise by
-Menelaus of the hand of his
-daughter Hermione to Neoptolemus
-may have been an acquittance
-of a residue of debt standing
-over from the original offer
-of Agamemnon, out of which
-the seven towns appear to have
-dropped by consent of all parties.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_38_38" id="Footnote_38_38"></a><a href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> Il. xi. 20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_39_39" id="Footnote_39_39"></a><a href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> Il. xxiii. 296.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_40_40" id="Footnote_40_40"></a><a href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> Od. ii. 324, 331, <i>et alibi</i>.
-The epithet is, I think, exactly
-rendered by another word very
-difficult to translate into English,
-the Italian <i>prepotenti</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_41_41" id="Footnote_41_41"></a><a href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> I need hardly express my
-dissent from the account given of
-the <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> and <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span> in the note
-on Grote’s History of Greece, vol.
-II. p. 84. There is no race in
-Troas called <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύτατον</span>. Every
-<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεὺς</span> was an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span>; but many
-an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span> was not a <span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεύς</span>. It is
-true that an <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span> might be <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ</span>
-either of freemen or of slaves;
-but so he might of houses (Od. i.
-397), of fishes (Il. xiii. 28), or of
-dogs (Od. xvii. 318).</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_42_42" id="Footnote_42_42"></a><a href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> Il. xvi. 386.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_43_43" id="Footnote_43_43"></a><a href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> Od. i. 391-3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></a><a href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> Il. ix. 155.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></a><a href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> Od. ii. 230-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></a><a href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> Od. v. 8-12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_47_47" id="Footnote_47_47"></a><a href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> Od. xviii. 83-6 and 114.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_48_48" id="Footnote_48_48"></a><a href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> Od. xxi. 308.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_49_49" id="Footnote_49_49"></a><a href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> Od. xx. 382, 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_50_50" id="Footnote_50_50"></a><a href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> Hesiod <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἔργ.</span> i. 39. 258. cf. 262.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_51_51" id="Footnote_51_51"></a><a href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> Il. xviii. 556.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_52_52" id="Footnote_52_52"></a><a href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> Hes. Theog. 80-97.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_53_53" id="Footnote_53_53"></a><a href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> Thuc. i. 13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_54_54" id="Footnote_54_54"></a><a href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> Il. i. 231.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_55_55" id="Footnote_55_55"></a><a href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> Il. iii. 179.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> Od. ii. 47.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Hesiod. <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἔργ.</span> 17-24.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> The title is stated to have
-been applied in Attica even to
-the decennial archons. Tittmann,
-<span lang="de" xml:lang="de">Griechische Staatsverfassungen</span>,
-b. ii. p. 70.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_59_59" id="Footnote_59_59"></a><a href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> Il. ii. 205.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_60_60" id="Footnote_60_60"></a><a href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> Il. ii. 101.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_61_61" id="Footnote_61_61"></a><a href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> Il. ix. 334.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_62_62" id="Footnote_62_62"></a><a href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> Il. ii. 53 <i>et alibi</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_63_63" id="Footnote_63_63"></a><a href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> Il. xix. 309. ii. 86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_64_64" id="Footnote_64_64"></a><a href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> Il. ii. 487, 493. xx. 303.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_65_65" id="Footnote_65_65"></a><a href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> Il. ii. 404, and vii. 327. On
-the force of <span lang="grc" xml:lang="grc">Παναχαιοὶ</span>, see Achæis,
-or Ethnology, p. 420.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> Il. ii. 188.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_67_67" id="Footnote_67_67"></a><a href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> Il. vii. 167-70.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Il. x. 175, connected with 195.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> Il. x. 196, 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_70_70" id="Footnote_70_70"></a><a href="#FNanchor_70_70"><span class="label">[70]</span></a> Il. ix. 607.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_71_71" id="Footnote_71_71"></a><a href="#FNanchor_71_71"><span class="label">[71]</span></a> Il. ii. 736, 7. vii. 167. xi. 819.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_72_72" id="Footnote_72_72"></a><a href="#FNanchor_72_72"><span class="label">[72]</span></a> Il. xvii. 51. ii. 673.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_73_73" id="Footnote_73_73"></a><a href="#FNanchor_73_73"><span class="label">[73]</span></a> Il. xxiv. 631.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_74_74" id="Footnote_74_74"></a><a href="#FNanchor_74_74"><span class="label">[74]</span></a> Il. ii. 674. Od. xvi. 175. Il.
-iii. 224, 169, 226, and Od. xi.
-469.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_75_75" id="Footnote_75_75"></a><a href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> Hist. vol. ii. p. 87.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_76_76" id="Footnote_76_76"></a><a href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> Il. xvii. 225.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_77_77" id="Footnote_77_77"></a><a href="#FNanchor_77_77"><span class="label">[77]</span></a> Il. ix. 394.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_78_78" id="Footnote_78_78"></a><a href="#FNanchor_78_78"><span class="label">[78]</span></a> Il. xvii. 520. Od. xii. 83.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_79_79" id="Footnote_79_79"></a><a href="#FNanchor_79_79"><span class="label">[79]</span></a> Il. ii. 660.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_80_80" id="Footnote_80_80"></a><a href="#FNanchor_80_80"><span class="label">[80]</span></a> Nor is it applied in the
-Odyssey to any bodies more numerous
-than the thirteen ‘kings’
-of Scheria, Od. v. 378; and to
-them in the character of kings.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_81_81" id="Footnote_81_81"></a><a href="#FNanchor_81_81"><span class="label">[81]</span></a> Od. i. 386.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_82_82" id="Footnote_82_82"></a><a href="#FNanchor_82_82"><span class="label">[82]</span></a> Il. xxiii. 653.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_83_83" id="Footnote_83_83"></a><a href="#FNanchor_83_83"><span class="label">[83]</span></a> Il. x. 352.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_84_84" id="Footnote_84_84"></a><a href="#FNanchor_84_84"><span class="label">[84]</span></a> Il. xxiii. 750.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_85_85" id="Footnote_85_85"></a><a href="#FNanchor_85_85"><span class="label">[85]</span></a> Il. xxiii. 670.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_86_86" id="Footnote_86_86"></a><a href="#FNanchor_86_86"><span class="label">[86]</span></a> Il. ix. 186.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_87_87" id="Footnote_87_87"></a><a href="#FNanchor_87_87"><span class="label">[87]</span></a> Od. xviii. 366-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_88_88" id="Footnote_88_88"></a><a href="#FNanchor_88_88"><span class="label">[88]</span></a> Od. xix. 500-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_89_89" id="Footnote_89_89"></a><a href="#FNanchor_89_89"><span class="label">[89]</span></a> In Od. xxii. 417, he applies
-to Euryclea for the information,
-which he had before declined.
-This is after the trial of the
-Bow: the other was before it
-was proposed, and when the
-Chief probably reckoned on having
-himself more time for observation
-than proved to be the
-case.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_90_90" id="Footnote_90_90"></a><a href="#FNanchor_90_90"><span class="label">[90]</span></a> Il. i. 334.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_91_91" id="Footnote_91_91"></a><a href="#FNanchor_91_91"><span class="label">[91]</span></a> Il. ix. 197.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_92_92" id="Footnote_92_92"></a><a href="#FNanchor_92_92"><span class="label">[92]</span></a> Il. xxiv. 486.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_93_93" id="Footnote_93_93"></a><a href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> Od. ii. 33, 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_94_94" id="Footnote_94_94"></a><a href="#FNanchor_94_94"><span class="label">[94]</span></a> Od. viii. 159. and seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_95_95" id="Footnote_95_95"></a><a href="#FNanchor_95_95"><span class="label">[95]</span></a> Il. iv. 231 and seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_96_96" id="Footnote_96_96"></a><a href="#FNanchor_96_96"><span class="label">[96]</span></a> Od. i. 40.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_97_97" id="Footnote_97_97"></a><a href="#FNanchor_97_97"><span class="label">[97]</span></a> Il. x. 32.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_98_98" id="Footnote_98_98"></a><a href="#FNanchor_98_98"><span class="label">[98]</span></a> <span lang="grc" xml:lang="grc">ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν</span>, Od. i. 387.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_99_99" id="Footnote_99_99"></a><a href="#FNanchor_99_99"><span class="label">[99]</span></a> Od. i. 396. ii. 182.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_100_100" id="Footnote_100_100"></a><a href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> Od. i. 396.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_101_101" id="Footnote_101_101"></a><a href="#FNanchor_101_101"><span class="label">[101]</span></a> Od. ii. 82.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_102_102" id="Footnote_102_102"></a><a href="#FNanchor_102_102"><span class="label">[102]</span></a> Od. xi. 254, 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_103_103" id="Footnote_103_103"></a><a href="#FNanchor_103_103"><span class="label">[103]</span></a> Od. xi. 281.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_104_104" id="Footnote_104_104"></a><a href="#FNanchor_104_104"><span class="label">[104]</span></a> Od. iii. 36.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_105_105" id="Footnote_105_105"></a><a href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> Od. iii. 402. Il. vi. 242-50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_106_106" id="Footnote_106_106"></a><a href="#FNanchor_106_106"><span class="label">[106]</span></a> Od. iii. 439-46 and 454.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_107_107" id="Footnote_107_107"></a><a href="#FNanchor_107_107"><span class="label">[107]</span></a> Il. xv. 204-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_108_108" id="Footnote_108_108"></a><a href="#FNanchor_108_108"><span class="label">[108]</span></a> Od. xiii. 141.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_109_109" id="Footnote_109_109"></a><a href="#FNanchor_109_109"><span class="label">[109]</span></a> Od. xiv. 74. 94.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_110_110" id="Footnote_110_110"></a><a href="#FNanchor_110_110"><span class="label">[110]</span></a> Il. xviii. 498.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_111_111" id="Footnote_111_111"></a><a href="#FNanchor_111_111"><span class="label">[111]</span></a> Il. ii. 204.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_112_112" id="Footnote_112_112"></a><a href="#FNanchor_112_112"><span class="label">[112]</span></a> Il. i. 237.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_113_113" id="Footnote_113_113"></a><a href="#FNanchor_113_113"><span class="label">[113]</span></a> Il. ix. 98.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_114_114" id="Footnote_114_114"></a><a href="#FNanchor_114_114"><span class="label">[114]</span></a> Il. xviii. 506.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_115_115" id="Footnote_115_115"></a><a href="#FNanchor_115_115"><span class="label">[115]</span></a> Il. xvi. 386.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_116_116" id="Footnote_116_116"></a><a href="#FNanchor_116_116"><span class="label">[116]</span></a> Il. iii. 179.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_117_117" id="Footnote_117_117"></a><a href="#FNanchor_117_117"><span class="label">[117]</span></a> Il. vi. 207.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_118_118" id="Footnote_118_118"></a><a href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> Od. xiv. 98.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_119_119" id="Footnote_119_119"></a><a href="#FNanchor_119_119"><span class="label">[119]</span></a> Il. xii. 310-28.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_120_120" id="Footnote_120_120"></a><a href="#FNanchor_120_120"><span class="label">[120]</span></a> Gen. xliii. 11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_121_121" id="Footnote_121_121"></a><a href="#FNanchor_121_121"><span class="label">[121]</span></a> Il. vii. 467-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_122_122" id="Footnote_122_122"></a><a href="#FNanchor_122_122"><span class="label">[122]</span></a> Od. vii. 8-11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_123_123" id="Footnote_123_123"></a><a href="#FNanchor_123_123"><span class="label">[123]</span></a> Il. xviii. 508.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_124_124" id="Footnote_124_124"></a><a href="#FNanchor_124_124"><span class="label">[124]</span></a> Od. xvii. 68.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_125_125" id="Footnote_125_125"></a><a href="#FNanchor_125_125"><span class="label">[125]</span></a> Il. vii. 313.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_126_126" id="Footnote_126_126"></a><a href="#FNanchor_126_126"><span class="label">[126]</span></a> Il. ix. 70.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_127_127" id="Footnote_127_127"></a><a href="#FNanchor_127_127"><span class="label">[127]</span></a> Ibid. 73.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_128_128" id="Footnote_128_128"></a><a href="#FNanchor_128_128"><span class="label">[128]</span></a> Od. vii. 49, 108.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_129_129" id="Footnote_129_129"></a><a href="#FNanchor_129_129"><span class="label">[129]</span></a> Il. ix. 155.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_130_130" id="Footnote_130_130"></a><a href="#FNanchor_130_130"><span class="label">[130]</span></a> Il. x. 239.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_131_131" id="Footnote_131_131"></a><a href="#FNanchor_131_131"><span class="label">[131]</span></a> Thuc. i. 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_132_132" id="Footnote_132_132"></a><a href="#FNanchor_132_132"><span class="label">[132]</span></a> Od. iv. 584.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_133_133" id="Footnote_133_133"></a><a href="#FNanchor_133_133"><span class="label">[133]</span></a> Od. ix. 263.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_134_134" id="Footnote_134_134"></a><a href="#FNanchor_134_134"><span class="label">[134]</span></a> Il. ii. 303-7. 339-41.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_135_135" id="Footnote_135_135"></a><a href="#FNanchor_135_135"><span class="label">[135]</span></a> Ibid. 308, 322.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_136_136" id="Footnote_136_136"></a><a href="#FNanchor_136_136"><span class="label">[136]</span></a> Il. iv. 169-72.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_137_137" id="Footnote_137_137"></a><a href="#FNanchor_137_137"><span class="label">[137]</span></a> Od. vii. 77.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_138_138" id="Footnote_138_138"></a><a href="#FNanchor_138_138"><span class="label">[138]</span></a> Il. ix. 356-63, 417-20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_139_139" id="Footnote_139_139"></a><a href="#FNanchor_139_139"><span class="label">[139]</span></a> Il. iv. 415-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_140_140" id="Footnote_140_140"></a><a href="#FNanchor_140_140"><span class="label">[140]</span></a> Il. i. 117.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_141_141" id="Footnote_141_141"></a><a href="#FNanchor_141_141"><span class="label">[141]</span></a> Il. vi. 45-62.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_142_142" id="Footnote_142_142"></a><a href="#FNanchor_142_142"><span class="label">[142]</span></a> Il. iv. 473-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_143_143" id="Footnote_143_143"></a><a href="#FNanchor_143_143"><span class="label">[143]</span></a> Il. ix. 459.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_144_144" id="Footnote_144_144"></a><a href="#FNanchor_144_144"><span class="label">[144]</span></a> Il. xxii. 485. Od. xxiv. 434.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_145_145" id="Footnote_145_145"></a><a href="#FNanchor_145_145"><span class="label">[145]</span></a> Od. xi. 85.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_146_146" id="Footnote_146_146"></a><a href="#FNanchor_146_146"><span class="label">[146]</span></a> Od. iv. 10-12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_147_147" id="Footnote_147_147"></a><a href="#FNanchor_147_147"><span class="label">[147]</span></a> Od. xvii. 383.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_148_148" id="Footnote_148_148"></a><a href="#FNanchor_148_148"><span class="label">[148]</span></a> Il. vi. 314.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_149_149" id="Footnote_149_149"></a><a href="#FNanchor_149_149"><span class="label">[149]</span></a> Od. iii. 267.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_150_150" id="Footnote_150_150"></a><a href="#FNanchor_150_150"><span class="label">[150]</span></a> Od. xvii. 263. xxiv. 439.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_151_151" id="Footnote_151_151"></a><a href="#FNanchor_151_151"><span class="label">[151]</span></a> Od. xix. 135.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_152_152" id="Footnote_152_152"></a><a href="#FNanchor_152_152"><span class="label">[152]</span></a> Od. viii. 161.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_153_153" id="Footnote_153_153"></a><a href="#FNanchor_153_153"><span class="label">[153]</span></a> Od. i. 183.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_154_154" id="Footnote_154_154"></a><a href="#FNanchor_154_154"><span class="label">[154]</span></a> Od. xxiv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_155_155" id="Footnote_155_155"></a><a href="#FNanchor_155_155"><span class="label">[155]</span></a> Hist. Greece ii. p. 84.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_156_156" id="Footnote_156_156"></a><a href="#FNanchor_156_156"><span class="label">[156]</span></a> Od. xvi. 248, 253, also <span lang="grc" xml:lang="grc">δαιτρὸς</span>,
-Od. i. 141. There were likewise
-in Scheria nine <span lang="grc" xml:lang="grc">αἰσυμνῆται</span>, who
-made arrangements for the dance.
-These were public officers (<span lang="grc" xml:lang="grc">δήμιοι</span>)
-and may fairly be rendered
-‘masters of the ceremonies.’ (Od.
-viii. 258.)</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_157_157" id="Footnote_157_157"></a><a href="#FNanchor_157_157"><span class="label">[157]</span></a> Od. xiv. 449-52.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_158_158" id="Footnote_158_158"></a><a href="#FNanchor_158_158"><span class="label">[158]</span></a> Od. xxiv. 498.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_159_159" id="Footnote_159_159"></a><a href="#FNanchor_159_159"><span class="label">[159]</span></a> Od. xvii. 320-3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_160_160" id="Footnote_160_160"></a><a href="#FNanchor_160_160"><span class="label">[160]</span></a> Od. xi. 489-91.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_161_161" id="Footnote_161_161"></a><a href="#FNanchor_161_161"><span class="label">[161]</span></a> Od. xiii. 223.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_162_162" id="Footnote_162_162"></a><a href="#FNanchor_162_162"><span class="label">[162]</span></a> Il. i. 321.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_163_163" id="Footnote_163_163"></a><a href="#FNanchor_163_163"><span class="label">[163]</span></a> Il. xxiv. 396-400.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_164_164" id="Footnote_164_164"></a><a href="#FNanchor_164_164"><span class="label">[164]</span></a> Od. ii. 17.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_165_165" id="Footnote_165_165"></a><a href="#FNanchor_165_165"><span class="label">[165]</span></a> Ibid. 474.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_166_166" id="Footnote_166_166"></a><a href="#FNanchor_166_166"><span class="label">[166]</span></a> Od. xxiv. 387. 497.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_167_167" id="Footnote_167_167"></a><a href="#FNanchor_167_167"><span class="label">[167]</span></a> Il. ii. 110.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_168_168" id="Footnote_168_168"></a><a href="#FNanchor_168_168"><span class="label">[168]</span></a> Od. xiv. 222.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_169_169" id="Footnote_169_169"></a><a href="#FNanchor_169_169"><span class="label">[169]</span></a> Il. ix. 70-73, 330-3. i. 121.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_170_170" id="Footnote_170_170"></a><a href="#FNanchor_170_170"><span class="label">[170]</span></a> Il. xi. 100, 110.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_171_171" id="Footnote_171_171"></a><a href="#FNanchor_171_171"><span class="label">[171]</span></a> Od. xiv. 96-104.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_172_172" id="Footnote_172_172"></a><a href="#FNanchor_172_172"><span class="label">[172]</span></a> The gods, Il. i. 599 <i>et alibi</i>. The rich man, Il. xi. 68. Od. i. 217.
-The happy man, Od. vi. 158. xi. 482. Il. iii. 182. xxiv. 377.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_173_173" id="Footnote_173_173"></a><a href="#FNanchor_173_173"><span class="label">[173]</span></a> Il. vi. 236.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_174_174" id="Footnote_174_174"></a><a href="#FNanchor_174_174"><span class="label">[174]</span></a> Il. ii. 448, 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_175_175" id="Footnote_175_175"></a><a href="#FNanchor_175_175"><span class="label">[175]</span></a> Il. xxiii. 702-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_176_176" id="Footnote_176_176"></a><a href="#FNanchor_176_176"><span class="label">[176]</span></a> Il. xxi. 79.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_177_177" id="Footnote_177_177"></a><a href="#FNanchor_177_177"><span class="label">[177]</span></a> Od. xxii. 57-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_178_178" id="Footnote_178_178"></a><a href="#FNanchor_178_178"><span class="label">[178]</span></a> Agam. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_179_179" id="Footnote_179_179"></a><a href="#FNanchor_179_179"><span class="label">[179]</span></a> Il. xxiii. 740-51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_180_180" id="Footnote_180_180"></a><a href="#FNanchor_180_180"><span class="label">[180]</span></a> Pol. iii. 14. 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_181_181" id="Footnote_181_181"></a><a href="#FNanchor_181_181"><span class="label">[181]</span></a> Vid. Achæis or Ethnology, p. 574.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_182_182" id="Footnote_182_182"></a><a href="#FNanchor_182_182"><span class="label">[182]</span></a> Even the instance, in Il. xiii. 211, of a nameless person who had
-simply been wounded is a rare, if not indeed the single, exception.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_183_183" id="Footnote_183_183"></a><a href="#FNanchor_183_183"><span class="label">[183]</span></a> Il. xiii. 685.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_184_184" id="Footnote_184_184"></a><a href="#FNanchor_184_184"><span class="label">[184]</span></a> Il. ii. 333.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_185_185" id="Footnote_185_185"></a><a href="#FNanchor_185_185"><span class="label">[185]</span></a> Il. xviii. 509, 13, 20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_186_186" id="Footnote_186_186"></a><a href="#FNanchor_186_186"><span class="label">[186]</span></a> Il. i. 226.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_187_187" id="Footnote_187_187"></a><a href="#FNanchor_187_187"><span class="label">[187]</span></a> Il. xiii. 276-86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_188_188" id="Footnote_188_188"></a><a href="#FNanchor_188_188"><span class="label">[188]</span></a> Od. iv. 277-88.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_189_189" id="Footnote_189_189"></a><a href="#FNanchor_189_189"><span class="label">[189]</span></a> Il. xxiii. 791.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_190_190" id="Footnote_190_190"></a><a href="#FNanchor_190_190"><span class="label">[190]</span></a> Il. ii. 408-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_191_191" id="Footnote_191_191"></a><a href="#FNanchor_191_191"><span class="label">[191]</span></a> Il. ix. 10. 89.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_192_192" id="Footnote_192_192"></a><a href="#FNanchor_192_192"><span class="label">[192]</span></a> Il. x. 195.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_193_193" id="Footnote_193_193"></a><a href="#FNanchor_193_193"><span class="label">[193]</span></a> Il. i. 54. xix. 41.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_194_194" id="Footnote_194_194"></a><a href="#FNanchor_194_194"><span class="label">[194]</span></a> Il. vii. 344, 382.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_195_195" id="Footnote_195_195"></a><a href="#FNanchor_195_195"><span class="label">[195]</span></a> Il. iii. 146-53.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_196_196" id="Footnote_196_196"></a><a href="#FNanchor_196_196"><span class="label">[196]</span></a> Il. xviii. 506.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_197_197" id="Footnote_197_197"></a><a href="#FNanchor_197_197"><span class="label">[197]</span></a> Od. ii. 14.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_198_198" id="Footnote_198_198"></a><a href="#FNanchor_198_198"><span class="label">[198]</span></a> Od. xxi. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_199_199" id="Footnote_199_199"></a><a href="#FNanchor_199_199"><span class="label">[199]</span></a> Il. iv. 329-63.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_200_200" id="Footnote_200_200"></a><a href="#FNanchor_200_200"><span class="label">[200]</span></a> Ibid. 385-418.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_201_201" id="Footnote_201_201"></a><a href="#FNanchor_201_201"><span class="label">[201]</span></a> Il. ix. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_202_202" id="Footnote_202_202"></a><a href="#FNanchor_202_202"><span class="label">[202]</span></a> Cf. Od. xi. 512.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_203_203" id="Footnote_203_203"></a><a href="#FNanchor_203_203"><span class="label">[203]</span></a> Hist. of Greece, vol. ii. 95, 97.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_204_204" id="Footnote_204_204"></a><a href="#FNanchor_204_204"><span class="label">[204]</span></a> Grote ii. 104.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_205_205" id="Footnote_205_205"></a><a href="#FNanchor_205_205"><span class="label">[205]</span></a> Il. ix. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_206_206" id="Footnote_206_206"></a><a href="#FNanchor_206_206"><span class="label">[206]</span></a> Ibid. 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_207_207" id="Footnote_207_207"></a><a href="#FNanchor_207_207"><span class="label">[207]</span></a> Il. ix. 79.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_208_208" id="Footnote_208_208"></a><a href="#FNanchor_208_208"><span class="label">[208]</span></a> Ibid. 97.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_209_209" id="Footnote_209_209"></a><a href="#FNanchor_209_209"><span class="label">[209]</span></a> Il. xix. 182.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_210_210" id="Footnote_210_210"></a><a href="#FNanchor_210_210"><span class="label">[210]</span></a> Grote’s Hist. vol. ii. pp. 90, 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_211_211" id="Footnote_211_211"></a><a href="#FNanchor_211_211"><span class="label">[211]</span></a> He uses the epithet for battle in Il. iv. 225, 6. 124, 7. 113, 8.
-448, 12. 325, 13. 270, 14. 155, and 24. 391.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_212_212" id="Footnote_212_212"></a><a href="#FNanchor_212_212"><span class="label">[212]</span></a> Il. ix. 438-43.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_213_213" id="Footnote_213_213"></a><a href="#FNanchor_213_213"><span class="label">[213]</span></a> Od. ii. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_214_214" id="Footnote_214_214"></a><a href="#FNanchor_214_214"><span class="label">[214]</span></a> Od. viii. 170-3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_215_215" id="Footnote_215_215"></a><a href="#FNanchor_215_215"><span class="label">[215]</span></a> Od. viii. 166-85.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_216_216" id="Footnote_216_216"></a><a href="#FNanchor_216_216"><span class="label">[216]</span></a> Il. ii. 212.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_217_217" id="Footnote_217_217"></a><a href="#FNanchor_217_217"><span class="label">[217]</span></a> Od. iii. 23, 124.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_218_218" id="Footnote_218_218"></a><a href="#FNanchor_218_218"><span class="label">[218]</span></a> Il. iii. 213.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_219_219" id="Footnote_219_219"></a><a href="#FNanchor_219_219"><span class="label">[219]</span></a> Il. iii. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_220_220" id="Footnote_220_220"></a><a href="#FNanchor_220_220"><span class="label">[220]</span></a> Il. i. 248.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_221_221" id="Footnote_221_221"></a><a href="#FNanchor_221_221"><span class="label">[221]</span></a> Il. iii. 216, 23.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_222_222" id="Footnote_222_222"></a><a href="#FNanchor_222_222"><span class="label">[222]</span></a> Il. xi. 122-42.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_223_223" id="Footnote_223_223"></a><a href="#FNanchor_223_223"><span class="label">[223]</span></a> Od. xxii. 310-25.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_224_224" id="Footnote_224_224"></a><a href="#FNanchor_224_224"><span class="label">[224]</span></a> The version of Voss is very
-accurate, but, I think, lifeless.
-The version of Cowper is at this
-point not satisfactory: he weakens,
-by exaggerating, the delicate
-expression <span lang="grc" xml:lang="grc">μεμήλῃ</span>:
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse indent18">Look thou forth at early dawn,</div>
- <div class="verse">And, if such spectacle <i>delight</i> thee aught,</div>
- <div class="verse">Thou shalt behold me cleaving with my prows, &amp;c.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>
-The version of Pope simply omits the line!
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">Tomorrow we the favouring gods implore:</div>
- <div class="verse">Then shall you see our parting vessels crowned,</div>
- <div class="verse">And hear with oars the Hellespont resound.</div>
-</div></div></div>
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_225_225" id="Footnote_225_225"></a><a href="#FNanchor_225_225"><span class="label">[225]</span></a> Il. ix. 340.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_226_226" id="Footnote_226_226"></a><a href="#FNanchor_226_226"><span class="label">[226]</span></a> Il. i. 106-244.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_227_227" id="Footnote_227_227"></a><a href="#FNanchor_227_227"><span class="label">[227]</span></a> Il. ix. 387.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_228_228" id="Footnote_228_228"></a><a href="#FNanchor_228_228"><span class="label">[228]</span></a> Il. i. 127.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_229_229" id="Footnote_229_229"></a><a href="#FNanchor_229_229"><span class="label">[229]</span></a> ii. 227.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_230_230" id="Footnote_230_230"></a><a href="#FNanchor_230_230"><span class="label">[230]</span></a> Il. i. 121-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_231_231" id="Footnote_231_231"></a><a href="#FNanchor_231_231"><span class="label">[231]</span></a> Ibid. 149-71.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_232_232" id="Footnote_232_232"></a><a href="#FNanchor_232_232"><span class="label">[232]</span></a> Ibid. 225.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_233_233" id="Footnote_233_233"></a><a href="#FNanchor_233_233"><span class="label">[233]</span></a> Ibid. 231.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_234_234" id="Footnote_234_234"></a><a href="#FNanchor_234_234"><span class="label">[234]</span></a> Ibid. 239.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_235_235" id="Footnote_235_235"></a><a href="#FNanchor_235_235"><span class="label">[235]</span></a> Il. ii. 213.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_236_236" id="Footnote_236_236"></a><a href="#FNanchor_236_236"><span class="label">[236]</span></a> <span lang="grc" xml:lang="grc">φολκός</span>. See Buttmann, Liddell
-and Scott. Commonly rendered
-‘squinting.’</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_237_237" id="Footnote_237_237"></a><a href="#FNanchor_237_237"><span class="label">[237]</span></a> Il. ii. 214-19.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_238_238" id="Footnote_238_238"></a><a href="#FNanchor_238_238"><span class="label">[238]</span></a> Ibid. 275, 220.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_239_239" id="Footnote_239_239"></a><a href="#FNanchor_239_239"><span class="label">[239]</span></a> Il. ix. 198.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_240_240" id="Footnote_240_240"></a><a href="#FNanchor_240_240"><span class="label">[240]</span></a> In 237 he appears to follow what Achilles had said i. 170.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_241_241" id="Footnote_241_241"></a><a href="#FNanchor_241_241"><span class="label">[241]</span></a> Il. ii. 241, 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_242_242" id="Footnote_242_242"></a><a href="#FNanchor_242_242"><span class="label">[242]</span></a> Il. ii. 229-31.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_243_243" id="Footnote_243_243"></a><a href="#FNanchor_243_243"><span class="label">[243]</span></a> xxi. 40, 79. xxii. 44.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_244_244" id="Footnote_244_244"></a><a href="#FNanchor_244_244"><span class="label">[244]</span></a> 246-56.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_245_245" id="Footnote_245_245"></a><a href="#FNanchor_245_245"><span class="label">[245]</span></a> Grote’s Hist. Greece, vol. ii.
-95, 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_246_246" id="Footnote_246_246"></a><a href="#FNanchor_246_246"><span class="label">[246]</span></a> Ibid. pp. 96, 98.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_247_247" id="Footnote_247_247"></a><a href="#FNanchor_247_247"><span class="label">[247]</span></a> Il. ii. 198.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_248_248" id="Footnote_248_248"></a><a href="#FNanchor_248_248"><span class="label">[248]</span></a> Ibid. 190, 200.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_249_249" id="Footnote_249_249"></a><a href="#FNanchor_249_249"><span class="label">[249]</span></a> vv. 271-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_250_250" id="Footnote_250_250"></a><a href="#FNanchor_250_250"><span class="label">[250]</span></a> Il. ii. 270.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_251_251" id="Footnote_251_251"></a><a href="#FNanchor_251_251"><span class="label">[251]</span></a> Il. xviii. 502.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_252_252" id="Footnote_252_252"></a><a href="#FNanchor_252_252"><span class="label">[252]</span></a> Il. vii. 381.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_253_253" id="Footnote_253_253"></a><a href="#FNanchor_253_253"><span class="label">[253]</span></a> Sup. p. <a href="#Page_100">100</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_254_254" id="Footnote_254_254"></a><a href="#FNanchor_254_254"><span class="label">[254]</span></a> Od. iii. 139.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_255_255" id="Footnote_255_255"></a><a href="#FNanchor_255_255"><span class="label">[255]</span></a> Od. ii. 212.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_256_256" id="Footnote_256_256"></a><a href="#FNanchor_256_256"><span class="label">[256]</span></a> Od. ii. 239-41.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_257_257" id="Footnote_257_257"></a><a href="#FNanchor_257_257"><span class="label">[257]</span></a> <span lang="de" xml:lang="de">Griech. Staatsv.</span> b. ii. p. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_258_258" id="Footnote_258_258"></a><a href="#FNanchor_258_258"><span class="label">[258]</span></a> Od. ii. 257. Il. i. 305.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_259_259" id="Footnote_259_259"></a><a href="#FNanchor_259_259"><span class="label">[259]</span></a> Od. vii. 151.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_260_260" id="Footnote_260_260"></a><a href="#FNanchor_260_260"><span class="label">[260]</span></a> Od. vii. 189-94, 317.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_261_261" id="Footnote_261_261"></a><a href="#FNanchor_261_261"><span class="label">[261]</span></a> Od. viii. 7-15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_262_262" id="Footnote_262_262"></a><a href="#FNanchor_262_262"><span class="label">[262]</span></a> The number deserves remark.
-Fifty, as we know from
-the Catalogue, was a regular
-ship’s crew of rowers. What
-were the two? Probably a commander,
-and a steersman. The
-dual is used in both the places
-where the numbers are mentioned
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">κρινάσθων</span>, ver. 36, <span lang="grc" xml:lang="grc">κρινθέντε</span>,
-48, <span lang="grc" xml:lang="grc">βήτην</span>, 49). There are
-other passages where the dual
-extends beyond the number two,
-to three and four. See Nitzsch,
-in loc. But the use of it here
-with so large a number is remarkable,
-and may be best explained
-by supposing that it
-refers to the <span lang="grc" xml:lang="grc">δύω</span>, who were the
-principal men of the crew, and
-that the fifty are not regarded as
-forming part of the subject of
-the verb. If this be so, the passage
-shows us in a very simple
-form the rudimentary nautical
-order of the Greek ships.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_263_263" id="Footnote_263_263"></a><a href="#FNanchor_263_263"><span class="label">[263]</span></a> Od. viii. 38.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_264_264" id="Footnote_264_264"></a><a href="#FNanchor_264_264"><span class="label">[264]</span></a> Od. viii. 158-64.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_265_265" id="Footnote_265_265"></a><a href="#FNanchor_265_265"><span class="label">[265]</span></a> Od. viii. 157.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_266_266" id="Footnote_266_266"></a><a href="#FNanchor_266_266"><span class="label">[266]</span></a> Probably the strictly proper
-name of the Assembly, as distinguished
-from the place of meeting,
-is <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄγυρις</span> or <span lang="grc" xml:lang="grc">πανήγυρις</span> (as Od.
-iii. 131), but the name common
-to the two prevails.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_267_267" id="Footnote_267_267"></a><a href="#FNanchor_267_267"><span class="label">[267]</span></a> Od. xxiv. 463.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_268_268" id="Footnote_268_268"></a><a href="#FNanchor_268_268"><span class="label">[268]</span></a> Od. xxiv. 546.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_269_269" id="Footnote_269_269"></a><a href="#FNanchor_269_269"><span class="label">[269]</span></a> Besides all the particulars
-which have been cited, we have
-incidental notices scattered about
-the poems, which tend exactly
-in the same direction. For example,
-when Chryses prays for
-the restitution of his daughter,
-his petition is addressed principally
-to the two Atridæ, but it
-is likewise addressed to the
-whole body of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀχαιοὶ</span> (Il. i. 15),
-that is, either to the entire army,
-or at any rate to all the kings;
-or, to all the members of the
-Achæan race. This we may
-compare with the application of
-the prayer of Ulysses in Scheria
-to the king and people.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_270_270" id="Footnote_270_270"></a><a href="#FNanchor_270_270"><span class="label">[270]</span></a> Il. viii. 28, 9. ix. 430, 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_271_271" id="Footnote_271_271"></a><a href="#FNanchor_271_271"><span class="label">[271]</span></a> Il. viii. 38-40.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_272_272" id="Footnote_272_272"></a><a href="#FNanchor_272_272"><span class="label">[272]</span></a> Il. i. 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_273_273" id="Footnote_273_273"></a><a href="#FNanchor_273_273"><span class="label">[273]</span></a> Il. iv. 17-19.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_274_274" id="Footnote_274_274"></a><a href="#FNanchor_274_274"><span class="label">[274]</span></a> Od. ii. 68, 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_275_275" id="Footnote_275_275"></a><a href="#FNanchor_275_275"><span class="label">[275]</span></a> Il. xviii. 497.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_276_276" id="Footnote_276_276"></a><a href="#FNanchor_276_276"><span class="label">[276]</span></a> Il. xi. 807.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_277_277" id="Footnote_277_277"></a><a href="#FNanchor_277_277"><span class="label">[277]</span></a> Od. ix. 112-15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_278_278" id="Footnote_278_278"></a><a href="#FNanchor_278_278"><span class="label">[278]</span></a> Tittmann <span lang="de" xml:lang="de">Griech. Staatsv.</span> b. ii. p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_279_279" id="Footnote_279_279"></a><a href="#FNanchor_279_279"><span class="label">[279]</span></a> Il. ix. 404.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_280_280" id="Footnote_280_280"></a><a href="#FNanchor_280_280"><span class="label">[280]</span></a> Achæis, or Ethnology, sect. ix. p. 496.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_281_281" id="Footnote_281_281"></a><a href="#FNanchor_281_281"><span class="label">[281]</span></a> Il. viii. 47, 8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_282_282" id="Footnote_282_282"></a><a href="#FNanchor_282_282"><span class="label">[282]</span></a> Il. iii. 298.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_283_283" id="Footnote_283_283"></a><a href="#FNanchor_283_283"><span class="label">[283]</span></a> Il. iv. 48.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_284_284" id="Footnote_284_284"></a><a href="#FNanchor_284_284"><span class="label">[284]</span></a> Il. xxi. 442 seqq. vii. 459.
-xii. 17.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_285_285" id="Footnote_285_285"></a><a href="#FNanchor_285_285"><span class="label">[285]</span></a> Olympus, sect. iii. p. 197.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_286_286" id="Footnote_286_286"></a><a href="#FNanchor_286_286"><span class="label">[286]</span></a> Il. vi. 298-300. 305-10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_287_287" id="Footnote_287_287"></a><a href="#FNanchor_287_287"><span class="label">[287]</span></a> Il. v. 446.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_288_288" id="Footnote_288_288"></a><a href="#FNanchor_288_288"><span class="label">[288]</span></a> Il i. 37-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_289_289" id="Footnote_289_289"></a><a href="#FNanchor_289_289"><span class="label">[289]</span></a> Il. vii. 540. xiii. 827.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_290_290" id="Footnote_290_290"></a><a href="#FNanchor_290_290"><span class="label">[290]</span></a> Il. i. 457.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_291_291" id="Footnote_291_291"></a><a href="#FNanchor_291_291"><span class="label">[291]</span></a> Il. v. 49.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_292_292" id="Footnote_292_292"></a><a href="#FNanchor_292_292"><span class="label">[292]</span></a> Il. v. 421-5. 348-51. iii. 405-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_293_293" id="Footnote_293_293"></a><a href="#FNanchor_293_293"><span class="label">[293]</span></a> Il. v. 9. and 20-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_294_294" id="Footnote_294_294"></a><a href="#FNanchor_294_294"><span class="label">[294]</span></a> Il. xiv. 490.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_295_295" id="Footnote_295_295"></a><a href="#FNanchor_295_295"><span class="label">[295]</span></a> Il. iii. 103. 116.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_296_296" id="Footnote_296_296"></a><a href="#FNanchor_296_296"><span class="label">[296]</span></a> Il. xviii. 239.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_297_297" id="Footnote_297_297"></a><a href="#FNanchor_297_297"><span class="label">[297]</span></a> Il. xxiv. 234-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_298_298" id="Footnote_298_298"></a><a href="#FNanchor_298_298"><span class="label">[298]</span></a> Il. vi. 289-92.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_299_299" id="Footnote_299_299"></a><a href="#FNanchor_299_299"><span class="label">[299]</span></a> Herod. ii. 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_300_300" id="Footnote_300_300"></a><a href="#FNanchor_300_300"><span class="label">[300]</span></a> Döllinger <span lang="de" xml:lang="de">Heid. u. Jud.</span> VI.
-iii. p. 411.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_301_301" id="Footnote_301_301"></a><a href="#FNanchor_301_301"><span class="label">[301]</span></a> Rhea (<span lang="grc" xml:lang="grc">ἔρα</span>) shows us the
-fourth and cosmogonic side of
-the same conception.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_302_302" id="Footnote_302_302"></a><a href="#FNanchor_302_302"><span class="label">[302]</span></a> Olympus, sect. iii. p. 234.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_303_303" id="Footnote_303_303"></a><a href="#FNanchor_303_303"><span class="label">[303]</span></a> Il. xiv. 490.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_304_304" id="Footnote_304_304"></a><a href="#FNanchor_304_304"><span class="label">[304]</span></a> Il. xxiv. 194.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_305_305" id="Footnote_305_305"></a><a href="#FNanchor_305_305"><span class="label">[305]</span></a> Olympus, sect. v.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_306_306" id="Footnote_306_306"></a><a href="#FNanchor_306_306"><span class="label">[306]</span></a> Il. xxiv. 347, 355, 358-60.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_307_307" id="Footnote_307_307"></a><a href="#FNanchor_307_307"><span class="label">[307]</span></a> Il. v. 77.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_308_308" id="Footnote_308_308"></a><a href="#FNanchor_308_308"><span class="label">[308]</span></a> Il. ix. 575.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_309_309" id="Footnote_309_309"></a><a href="#FNanchor_309_309"><span class="label">[309]</span></a> Od. xv. 223 and seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_310_310" id="Footnote_310_310"></a><a href="#FNanchor_310_310"><span class="label">[310]</span></a> Il. xxi. 331 and seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_311_311" id="Footnote_311_311"></a><a href="#FNanchor_311_311"><span class="label">[311]</span></a> Il. xx. 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_312_312" id="Footnote_312_312"></a><a href="#FNanchor_312_312"><span class="label">[312]</span></a> Il. xxi. 130-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_313_313" id="Footnote_313_313"></a><a href="#FNanchor_313_313"><span class="label">[313]</span></a> Il. iv. 474, 488.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_314_314" id="Footnote_314_314"></a><a href="#FNanchor_314_314"><span class="label">[314]</span></a> Il. v. 49.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_315_315" id="Footnote_315_315"></a><a href="#FNanchor_315_315"><span class="label">[315]</span></a> Od. v. 445.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_316_316" id="Footnote_316_316"></a><a href="#FNanchor_316_316"><span class="label">[316]</span></a> Il. xxiii. 144.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_317_317" id="Footnote_317_317"></a><a href="#FNanchor_317_317"><span class="label">[317]</span></a> Il. xi. 728.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_318_318" id="Footnote_318_318"></a><a href="#FNanchor_318_318"><span class="label">[318]</span></a> Il. xx. 221.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_319_319" id="Footnote_319_319"></a><a href="#FNanchor_319_319"><span class="label">[319]</span></a> Il. iii. 147-9. xv. 525-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_320_320" id="Footnote_320_320"></a><a href="#FNanchor_320_320"><span class="label">[320]</span></a> Il. xiv. 271. xv. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_321_321" id="Footnote_321_321"></a><a href="#FNanchor_321_321"><span class="label">[321]</span></a> Il. 2. 751-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_322_322" id="Footnote_322_322"></a><a href="#FNanchor_322_322"><span class="label">[322]</span></a> Compare Il. iii. 276. xix. 258.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_323_323" id="Footnote_323_323"></a><a href="#FNanchor_323_323"><span class="label">[323]</span></a> Il. xx. 74.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_324_324" id="Footnote_324_324"></a><a href="#FNanchor_324_324"><span class="label">[324]</span></a> Il. xxi. 308.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_325_325" id="Footnote_325_325"></a><a href="#FNanchor_325_325"><span class="label">[325]</span></a> Od. xiii. 356.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_326_326" id="Footnote_326_326"></a><a href="#FNanchor_326_326"><span class="label">[326]</span></a> Od. xiii. 103.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_327_327" id="Footnote_327_327"></a><a href="#FNanchor_327_327"><span class="label">[327]</span></a> Ibid. 96.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_328_328" id="Footnote_328_328"></a><a href="#FNanchor_328_328"><span class="label">[328]</span></a> Od. xvii. 208-11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_329_329" id="Footnote_329_329"></a><a href="#FNanchor_329_329"><span class="label">[329]</span></a> Il. vi. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_330_330" id="Footnote_330_330"></a><a href="#FNanchor_330_330"><span class="label">[330]</span></a> Il. xiv. 444.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_331_331" id="Footnote_331_331"></a><a href="#FNanchor_331_331"><span class="label">[331]</span></a> Il. xx. 384.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_332_332" id="Footnote_332_332"></a><a href="#FNanchor_332_332"><span class="label">[332]</span></a> Il. xxii. 435. xxiv. 209.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_333_333" id="Footnote_333_333"></a><a href="#FNanchor_333_333"><span class="label">[333]</span></a> Il. ix. 559.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_334_334" id="Footnote_334_334"></a><a href="#FNanchor_334_334"><span class="label">[334]</span></a> Il. xix. 90-133.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_335_335" id="Footnote_335_335"></a><a href="#FNanchor_335_335"><span class="label">[335]</span></a> Il. xxiv. 602-17.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_336_336" id="Footnote_336_336"></a><a href="#FNanchor_336_336"><span class="label">[336]</span></a> Od. xx. 66.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_337_337" id="Footnote_337_337"></a><a href="#FNanchor_337_337"><span class="label">[337]</span></a> Od. xxi. 295-304.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_338_338" id="Footnote_338_338"></a><a href="#FNanchor_338_338"><span class="label">[338]</span></a> Il. v. 697, and vii. 60.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_339_339" id="Footnote_339_339"></a><a href="#FNanchor_339_339"><span class="label">[339]</span></a> Il. xxiv. 220.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_340_340" id="Footnote_340_340"></a><a href="#FNanchor_340_340"><span class="label">[340]</span></a> Il. xxiv. 223, 194.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_341_341" id="Footnote_341_341"></a><a href="#FNanchor_341_341"><span class="label">[341]</span></a> Sup. p. <a href="#Page_155">155</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_342_342" id="Footnote_342_342"></a><a href="#FNanchor_342_342"><span class="label">[342]</span></a> Il. vi. 422. xxii. 482.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_343_343" id="Footnote_343_343"></a><a href="#FNanchor_343_343"><span class="label">[343]</span></a> Od. ix. 65.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_344_344" id="Footnote_344_344"></a><a href="#FNanchor_344_344"><span class="label">[344]</span></a> Od. xi. 51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_345_345" id="Footnote_345_345"></a><a href="#FNanchor_345_345"><span class="label">[345]</span></a> Il. iii. 276.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_346_346" id="Footnote_346_346"></a><a href="#FNanchor_346_346"><span class="label">[346]</span></a> Il. xix. 258.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_347_347" id="Footnote_347_347"></a><a href="#FNanchor_347_347"><span class="label">[347]</span></a> Il. xiv. 271-4, 278, 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_348_348" id="Footnote_348_348"></a><a href="#FNanchor_348_348"><span class="label">[348]</span></a> Il. xv. 36-40.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_349_349" id="Footnote_349_349"></a><a href="#FNanchor_349_349"><span class="label">[349]</span></a> Od. v. 184.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_350_350" id="Footnote_350_350"></a><a href="#FNanchor_350_350"><span class="label">[350]</span></a> Il. iii 264-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_351_351" id="Footnote_351_351"></a><a href="#FNanchor_351_351"><span class="label">[351]</span></a> Wordsworth’s Excursion, b. iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_352_352" id="Footnote_352_352"></a><a href="#FNanchor_352_352"><span class="label">[352]</span></a> Il. xxii. 171.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_353_353" id="Footnote_353_353"></a><a href="#FNanchor_353_353"><span class="label">[353]</span></a> Il. ix. 404. Ld. Aberdeen’s Essay, p. 86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_354_354" id="Footnote_354_354"></a><a href="#FNanchor_354_354"><span class="label">[354]</span></a> Od. xii. 345.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_355_355" id="Footnote_355_355"></a><a href="#FNanchor_355_355"><span class="label">[355]</span></a> Od. vi. 10; vii. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_356_356" id="Footnote_356_356"></a><a href="#FNanchor_356_356"><span class="label">[356]</span></a> Il. i. 39.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_357_357" id="Footnote_357_357"></a><a href="#FNanchor_357_357"><span class="label">[357]</span></a> In loc.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_358_358" id="Footnote_358_358"></a><a href="#FNanchor_358_358"><span class="label">[358]</span></a> Terpstra, c. iii. 4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_359_359" id="Footnote_359_359"></a><a href="#FNanchor_359_359"><span class="label">[359]</span></a> Il. xi. 807, 8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_360_360" id="Footnote_360_360"></a><a href="#FNanchor_360_360"><span class="label">[360]</span></a> Od. iii. 438. xii. 347.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_361_361" id="Footnote_361_361"></a><a href="#FNanchor_361_361"><span class="label">[361]</span></a> Od. xv. 224 <i>et seqq.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_362_362" id="Footnote_362_362"></a><a href="#FNanchor_362_362"><span class="label">[362]</span></a> Od. xi. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_363_363" id="Footnote_363_363"></a><a href="#FNanchor_363_363"><span class="label">[363]</span></a> Od. xxii. 310-29. xxi. 144.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_364_364" id="Footnote_364_364"></a><a href="#FNanchor_364_364"><span class="label">[364]</span></a> Od. ix. 197-201.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_365_365" id="Footnote_365_365"></a><a href="#FNanchor_365_365"><span class="label">[365]</span></a> Il. xxiv. 221.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_366_366" id="Footnote_366_366"></a><a href="#FNanchor_366_366"><span class="label">[366]</span></a> Il. xvi. 235.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_367_367" id="Footnote_367_367"></a><a href="#FNanchor_367_367"><span class="label">[367]</span></a> Il. ii. 400.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_368_368" id="Footnote_368_368"></a><a href="#FNanchor_368_368"><span class="label">[368]</span></a> Il. xi. 807, 8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_369_369" id="Footnote_369_369"></a><a href="#FNanchor_369_369"><span class="label">[369]</span></a> Od. xvii. 384-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_370_370" id="Footnote_370_370"></a><a href="#FNanchor_370_370"><span class="label">[370]</span></a> Il. ix. 535.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_371_371" id="Footnote_371_371"></a><a href="#FNanchor_371_371"><span class="label">[371]</span></a> Legg. vi. 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_372_372" id="Footnote_372_372"></a><a href="#FNanchor_372_372"><span class="label">[372]</span></a> Il. i. 28.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_373_373" id="Footnote_373_373"></a><a href="#FNanchor_373_373"><span class="label">[373]</span></a> Il. i. 62.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_374_374" id="Footnote_374_374"></a><a href="#FNanchor_374_374"><span class="label">[374]</span></a> Il. i. 15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_375_375" id="Footnote_375_375"></a><a href="#FNanchor_375_375"><span class="label">[375]</span></a> Il. xvi. 235.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_376_376" id="Footnote_376_376"></a><a href="#FNanchor_376_376"><span class="label">[376]</span></a> Od. ix. 205.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_377_377" id="Footnote_377_377"></a><a href="#FNanchor_377_377"><span class="label">[377]</span></a> Döllinger, <span lang="de" xml:lang="de">Heid. u. Jud.</span> iv. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_378_378" id="Footnote_378_378"></a><a href="#FNanchor_378_378"><span class="label">[378]</span></a> Plat. Legg. vi. 7. (ii. 759.)</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_379_379" id="Footnote_379_379"></a><a href="#FNanchor_379_379"><span class="label">[379]</span></a> Il. i. 62.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_380_380" id="Footnote_380_380"></a><a href="#FNanchor_380_380"><span class="label">[380]</span></a> Il. xxiv. 22.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_381_381" id="Footnote_381_381"></a><a href="#FNanchor_381_381"><span class="label">[381]</span></a> Il. i. 23.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_382_382" id="Footnote_382_382"></a><a href="#FNanchor_382_382"><span class="label">[382]</span></a> Il. v. 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_383_383" id="Footnote_383_383"></a><a href="#FNanchor_383_383"><span class="label">[383]</span></a> Ibid. 76.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_384_384" id="Footnote_384_384"></a><a href="#FNanchor_384_384"><span class="label">[384]</span></a> Il. i. 11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_385_385" id="Footnote_385_385"></a><a href="#FNanchor_385_385"><span class="label">[385]</span></a> Od. xxii. 322.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_386_386" id="Footnote_386_386"></a><a href="#FNanchor_386_386"><span class="label">[386]</span></a> Il. vi. 298.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_387_387" id="Footnote_387_387"></a><a href="#FNanchor_387_387"><span class="label">[387]</span></a> Il. xvi. 604.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_388_388" id="Footnote_388_388"></a><a href="#FNanchor_388_388"><span class="label">[388]</span></a> Il. xxiv. 221.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_389_389" id="Footnote_389_389"></a><a href="#FNanchor_389_389"><span class="label">[389]</span></a> Od. ix. 196-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_390_390" id="Footnote_390_390"></a><a href="#FNanchor_390_390"><span class="label">[390]</span></a> Ibid. 199-201.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_391_391" id="Footnote_391_391"></a><a href="#FNanchor_391_391"><span class="label">[391]</span></a> Il. i. 458, 462.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_392_392" id="Footnote_392_392"></a><a href="#FNanchor_392_392"><span class="label">[392]</span></a> Od. ix. 205.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_393_393" id="Footnote_393_393"></a><a href="#FNanchor_393_393"><span class="label">[393]</span></a> Il. v. 9, 78.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_394_394" id="Footnote_394_394"></a><a href="#FNanchor_394_394"><span class="label">[394]</span></a> Il. xxii. 170. xxiv. 168.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_395_395" id="Footnote_395_395"></a><a href="#FNanchor_395_395"><span class="label">[395]</span></a> Il. xx. 298.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_396_396" id="Footnote_396_396"></a><a href="#FNanchor_396_396"><span class="label">[396]</span></a> Il. iv. 48.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_397_397" id="Footnote_397_397"></a><a href="#FNanchor_397_397"><span class="label">[397]</span></a> Od. i. 61.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_398_398" id="Footnote_398_398"></a><a href="#FNanchor_398_398"><span class="label">[398]</span></a> Il. ix. 523.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_399_399" id="Footnote_399_399"></a><a href="#FNanchor_399_399"><span class="label">[399]</span></a> Od. iii. 131.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_400_400" id="Footnote_400_400"></a><a href="#FNanchor_400_400"><span class="label">[400]</span></a> Ibid. 164.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_401_401" id="Footnote_401_401"></a><a href="#FNanchor_401_401"><span class="label">[401]</span></a> Ibid. 135.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_402_402" id="Footnote_402_402"></a><a href="#FNanchor_402_402"><span class="label">[402]</span></a> Il. vii. 450.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_403_403" id="Footnote_403_403"></a><a href="#FNanchor_403_403"><span class="label">[403]</span></a> Ibid. 459.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_404_404" id="Footnote_404_404"></a><a href="#FNanchor_404_404"><span class="label">[404]</span></a> Il. xii. 3, 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_405_405" id="Footnote_405_405"></a><a href="#FNanchor_405_405"><span class="label">[405]</span></a> Acts xvii. 22.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_406_406" id="Footnote_406_406"></a><a href="#FNanchor_406_406"><span class="label">[406]</span></a> Il. iii. 451-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_407_407" id="Footnote_407_407"></a><a href="#FNanchor_407_407"><span class="label">[407]</span></a> Il. iv. 220.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_408_408" id="Footnote_408_408"></a><a href="#FNanchor_408_408"><span class="label">[408]</span></a> Il. iii. 444.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_409_409" id="Footnote_409_409"></a><a href="#FNanchor_409_409"><span class="label">[409]</span></a> See inf. Aoidos, sect. <a href="#Page_555">vi.</a></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_410_410" id="Footnote_410_410"></a><a href="#FNanchor_410_410"><span class="label">[410]</span></a> Il. ii. 589.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_411_411" id="Footnote_411_411"></a><a href="#FNanchor_411_411"><span class="label">[411]</span></a> Düntzer, pp. 9-16. Fragm. iv. xi. xv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_412_412" id="Footnote_412_412"></a><a href="#FNanchor_412_412"><span class="label">[412]</span></a> Il. vi. 352.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_413_413" id="Footnote_413_413"></a><a href="#FNanchor_413_413"><span class="label">[413]</span></a> Il. iii. 428-36, and vi. 351.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_414_414" id="Footnote_414_414"></a><a href="#FNanchor_414_414"><span class="label">[414]</span></a> Il. vi. 356.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_415_415" id="Footnote_415_415"></a><a href="#FNanchor_415_415"><span class="label">[415]</span></a> Il. iii. 453.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_416_416" id="Footnote_416_416"></a><a href="#FNanchor_416_416"><span class="label">[416]</span></a> Il. vii. 354-64, and xi. 123.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_417_417" id="Footnote_417_417"></a><a href="#FNanchor_417_417"><span class="label">[417]</span></a> Il. iii. 46-53.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_418_418" id="Footnote_418_418"></a><a href="#FNanchor_418_418"><span class="label">[418]</span></a> Ibid. 68-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_419_419" id="Footnote_419_419"></a><a href="#FNanchor_419_419"><span class="label">[419]</span></a> Ibid. 351-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_420_420" id="Footnote_420_420"></a><a href="#FNanchor_420_420"><span class="label">[420]</span></a> Il. ii. 588-90.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_421_421" id="Footnote_421_421"></a><a href="#FNanchor_421_421"><span class="label">[421]</span></a> Il. xiii. 620-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_422_422" id="Footnote_422_422"></a><a href="#FNanchor_422_422"><span class="label">[422]</span></a> Od. xxi. 146. xxiii. 67. xiii. 193. xxii. 64. See Olympus, sect. ii. p. 162.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_423_423" id="Footnote_423_423"></a><a href="#FNanchor_423_423"><span class="label">[423]</span></a> Od. xiii. 258 et seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_424_424" id="Footnote_424_424"></a><a href="#FNanchor_424_424"><span class="label">[424]</span></a> See Il. iii. 139. Od. iv. 259-61.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_425_425" id="Footnote_425_425"></a><a href="#FNanchor_425_425"><span class="label">[425]</span></a> Il. iii. 354.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_426_426" id="Footnote_426_426"></a><a href="#FNanchor_426_426"><span class="label">[426]</span></a> Vid. Od. xxi. 22-30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_427_427" id="Footnote_427_427"></a><a href="#FNanchor_427_427"><span class="label">[427]</span></a> Il. iii. 46-57.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_428_428" id="Footnote_428_428"></a><a href="#FNanchor_428_428"><span class="label">[428]</span></a> Il. iii. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_429_429" id="Footnote_429_429"></a><a href="#FNanchor_429_429"><span class="label">[429]</span></a> Greek Lit. vol. i. p. 339.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_430_430" id="Footnote_430_430"></a><a href="#FNanchor_430_430"><span class="label">[430]</span></a> Il. v. 269.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_431_431" id="Footnote_431_431"></a><a href="#FNanchor_431_431"><span class="label">[431]</span></a> Il. iii. 105.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_432_432" id="Footnote_432_432"></a><a href="#FNanchor_432_432"><span class="label">[432]</span></a> Il. xi. 139.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_433_433" id="Footnote_433_433"></a><a href="#FNanchor_433_433"><span class="label">[433]</span></a> Il. xxiv. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_434_434" id="Footnote_434_434"></a><a href="#FNanchor_434_434"><span class="label">[434]</span></a> Sup. p. <a href="#Page_162">162</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_435_435" id="Footnote_435_435"></a><a href="#FNanchor_435_435"><span class="label">[435]</span></a> Od. v. 121.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_436_436" id="Footnote_436_436"></a><a href="#FNanchor_436_436"><span class="label">[436]</span></a> Od. xi. 572.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_437_437" id="Footnote_437_437"></a><a href="#FNanchor_437_437"><span class="label">[437]</span></a> Od. v. 128.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_438_438" id="Footnote_438_438"></a><a href="#FNanchor_438_438"><span class="label">[438]</span></a> Il. iii. 154-60.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_439_439" id="Footnote_439_439"></a><a href="#FNanchor_439_439"><span class="label">[439]</span></a> Od. xviii. 160-212.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_440_440" id="Footnote_440_440"></a><a href="#FNanchor_440_440"><span class="label">[440]</span></a> Lit. Greece, vol. i. p. 341 and <i>seqq.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_441_441" id="Footnote_441_441"></a><a href="#FNanchor_441_441"><span class="label">[441]</span></a> Il. xxiv. 493-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_442_442" id="Footnote_442_442"></a><a href="#FNanchor_442_442"><span class="label">[442]</span></a> Il. vi. 248.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_443_443" id="Footnote_443_443"></a><a href="#FNanchor_443_443"><span class="label">[443]</span></a> See particularly vi. 87 and seqq. 364 and seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_444_444" id="Footnote_444_444"></a><a href="#FNanchor_444_444"><span class="label">[444]</span></a> Possibly one of these is <span lang="grc" xml:lang="grc">νόθος</span>,
-illegitimate: for they are together
-in the same chariot, as
-Antiphus and Isus were. One of
-the two would be the charioteer;
-who was commonly, though not
-always, an inferior.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_445_445" id="Footnote_445_445"></a><a href="#FNanchor_445_445"><span class="label">[445]</span></a> Il. xxii. 51, 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_446_446" id="Footnote_446_446"></a><a href="#FNanchor_446_446"><span class="label">[446]</span></a> Il. xx. 407. xxi. 79, 95.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_447_447" id="Footnote_447_447"></a><a href="#FNanchor_447_447"><span class="label">[447]</span></a> Il. xxi. 88.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_448_448" id="Footnote_448_448"></a><a href="#FNanchor_448_448"><span class="label">[448]</span></a> Il. v. 71.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_449_449" id="Footnote_449_449"></a><a href="#FNanchor_449_449"><span class="label">[449]</span></a> Il. vii. 298. xi. 224.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_450_450" id="Footnote_450_450"></a><a href="#FNanchor_450_450"><span class="label">[450]</span></a> Tac. Germ. c. 18.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_451_451" id="Footnote_451_451"></a><a href="#FNanchor_451_451"><span class="label">[451]</span></a> Od. i. 35.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_452_452" id="Footnote_452_452"></a><a href="#FNanchor_452_452"><span class="label">[452]</span></a> Od. xxii. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_453_453" id="Footnote_453_453"></a><a href="#FNanchor_453_453"><span class="label">[453]</span></a> Il. xxii. 370.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_454_454" id="Footnote_454_454"></a><a href="#FNanchor_454_454"><span class="label">[454]</span></a> Il. xxiv. 632.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_455_455" id="Footnote_455_455"></a><a href="#FNanchor_455_455"><span class="label">[455]</span></a> Il. xii. 94. and Od. iv. 276.
-See also the case of Euphorbus, Il.
-xvii. 51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_456_456" id="Footnote_456_456"></a><a href="#FNanchor_456_456"><span class="label">[456]</span></a> The sense of <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄριστος</span> in Homer,
-though emphatic, is not absolute.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_457_457" id="Footnote_457_457"></a><a href="#FNanchor_457_457"><span class="label">[457]</span></a> Il. iii. 106.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_458_458" id="Footnote_458_458"></a><a href="#FNanchor_458_458"><span class="label">[458]</span></a> See Il. v. 482.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_459_459" id="Footnote_459_459"></a><a href="#FNanchor_459_459"><span class="label">[459]</span></a> Il. xii. 319.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_460_460" id="Footnote_460_460"></a><a href="#FNanchor_460_460"><span class="label">[460]</span></a> Il. vi. 207.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_461_461" id="Footnote_461_461"></a><a href="#FNanchor_461_461"><span class="label">[461]</span></a> Il. vi. 193.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_462_462" id="Footnote_462_462"></a><a href="#FNanchor_462_462"><span class="label">[462]</span></a> On the <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄναξ ἀνδρῶν</span>, see Achæis, sect. ix.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_463_463" id="Footnote_463_463"></a><a href="#FNanchor_463_463"><span class="label">[463]</span></a> xx. 180.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_464_464" id="Footnote_464_464"></a><a href="#FNanchor_464_464"><span class="label">[464]</span></a> Idyll. xv. 139.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_465_465" id="Footnote_465_465"></a><a href="#FNanchor_465_465"><span class="label">[465]</span></a> Il. xxiv. 496. vi. 252.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_466_466" id="Footnote_466_466"></a><a href="#FNanchor_466_466"><span class="label">[466]</span></a> Il. xx. 240.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_467_467" id="Footnote_467_467"></a><a href="#FNanchor_467_467"><span class="label">[467]</span></a> Il. xxii. 56, 433, 507. xxiv. 29.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_468_468" id="Footnote_468_468"></a><a href="#FNanchor_468_468"><span class="label">[468]</span></a> Il. vi. 402, and xxii. 506.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_469_469" id="Footnote_469_469"></a><a href="#FNanchor_469_469"><span class="label">[469]</span></a> Il. vi. 477.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_470_470" id="Footnote_470_470"></a><a href="#FNanchor_470_470"><span class="label">[470]</span></a> Il. vi. 313, 317, 370.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_471_471" id="Footnote_471_471"></a><a href="#FNanchor_471_471"><span class="label">[471]</span></a> Ibid. 242-50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_472_472" id="Footnote_472_472"></a><a href="#FNanchor_472_472"><span class="label">[472]</span></a> Il. xxiv. 765.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_473_473" id="Footnote_473_473"></a><a href="#FNanchor_473_473"><span class="label">[473]</span></a> Il. vi. 426-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_474_474" id="Footnote_474_474"></a><a href="#FNanchor_474_474"><span class="label">[474]</span></a> Il. xxii. 363.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_475_475" id="Footnote_475_475"></a><a href="#FNanchor_475_475"><span class="label">[475]</span></a> Il. xxiv. 725.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_476_476" id="Footnote_476_476"></a><a href="#FNanchor_476_476"><span class="label">[476]</span></a> Possibly Horace meant to
-convey this opinion in the words
-<i lang="la" xml:lang="la">Quid Paris? ut salvus regnet,
-vivatque beatus, Cogi posse negat</i>.
-Epist. I. ii. 10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_477_477" id="Footnote_477_477"></a><a href="#FNanchor_477_477"><span class="label">[477]</span></a> Achæis, sect. ix. p. 492.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_478_478" id="Footnote_478_478"></a><a href="#FNanchor_478_478"><span class="label">[478]</span></a> One only of the epithets of
-the word Ilios seems to point out
-that it may too mean the district.
-It is <span lang="grc" xml:lang="grc">εὔπωλος</span>, used Il. v. 551, and
-in four other places.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_479_479" id="Footnote_479_479"></a><a href="#FNanchor_479_479"><span class="label">[479]</span></a> Il. xx. 230.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_480_480" id="Footnote_480_480"></a><a href="#FNanchor_480_480"><span class="label">[480]</span></a> Ibid. 189.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_481_481" id="Footnote_481_481"></a><a href="#FNanchor_481_481"><span class="label">[481]</span></a> Il. ii. 815. So likewise
-Il. vi. 111. xiii. 755. xvii. 14. xviii. 229.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_482_482" id="Footnote_482_482"></a><a href="#FNanchor_482_482"><span class="label">[482]</span></a> Ver. 816.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_483_483" id="Footnote_483_483"></a><a href="#FNanchor_483_483"><span class="label">[483]</span></a> Ver. 819.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_484_484" id="Footnote_484_484"></a><a href="#FNanchor_484_484"><span class="label">[484]</span></a> Ver. 824-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_485_485" id="Footnote_485_485"></a><a href="#FNanchor_485_485"><span class="label">[485]</span></a> Ver. 828.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_486_486" id="Footnote_486_486"></a><a href="#FNanchor_486_486"><span class="label">[486]</span></a> ii. 681.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_487_487" id="Footnote_487_487"></a><a href="#FNanchor_487_487"><span class="label">[487]</span></a> Il. xxiv. 543-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_488_488" id="Footnote_488_488"></a><a href="#FNanchor_488_488"><span class="label">[488]</span></a> Il. xv. 548.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_489_489" id="Footnote_489_489"></a><a href="#FNanchor_489_489"><span class="label">[489]</span></a> Il. iv. 99.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_490_490" id="Footnote_490_490"></a><a href="#FNanchor_490_490"><span class="label">[490]</span></a> P. 585.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_491_491" id="Footnote_491_491"></a><a href="#FNanchor_491_491"><span class="label">[491]</span></a> Il. xiii. 463.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_492_492" id="Footnote_492_492"></a><a href="#FNanchor_492_492"><span class="label">[492]</span></a> See Il. iv. 197, 207. xv. 485.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_493_493" id="Footnote_493_493"></a><a href="#FNanchor_493_493"><span class="label">[493]</span></a> Strabo xiii. 7. p. 584.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_494_494" id="Footnote_494_494"></a><a href="#FNanchor_494_494"><span class="label">[494]</span></a> Il. x. 428-30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_495_495" id="Footnote_495_495"></a><a href="#FNanchor_495_495"><span class="label">[495]</span></a> Od. xi. 519-22.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_496_496" id="Footnote_496_496"></a><a href="#FNanchor_496_496"><span class="label">[496]</span></a> Il. ii. 808. viii. 489.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_497_497" id="Footnote_497_497"></a><a href="#FNanchor_497_497"><span class="label">[497]</span></a> Il. xvii. 223-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_498_498" id="Footnote_498_498"></a><a href="#FNanchor_498_498"><span class="label">[498]</span></a> Il. ii. 795.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_499_499" id="Footnote_499_499"></a><a href="#FNanchor_499_499"><span class="label">[499]</span></a> Il. vii. 379.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_500_500" id="Footnote_500_500"></a><a href="#FNanchor_500_500"><span class="label">[500]</span></a> Il. viii. 489, 542.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_501_501" id="Footnote_501_501"></a><a href="#FNanchor_501_501"><span class="label">[501]</span></a> Il. vii. 414-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_502_502" id="Footnote_502_502"></a><a href="#FNanchor_502_502"><span class="label">[502]</span></a> Il. xi. 138.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_503_503" id="Footnote_503_503"></a><a href="#FNanchor_503_503"><span class="label">[503]</span></a> Ibid. 123.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_504_504" id="Footnote_504_504"></a><a href="#FNanchor_504_504"><span class="label">[504]</span></a> Il. xii. 211-14.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_505_505" id="Footnote_505_505"></a><a href="#FNanchor_505_505"><span class="label">[505]</span></a> Il. xi. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_506_506" id="Footnote_506_506"></a><a href="#FNanchor_506_506"><span class="label">[506]</span></a> Il. xx. 232.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_507_507" id="Footnote_507_507"></a><a href="#FNanchor_507_507"><span class="label">[507]</span></a> Il. iii. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_508_508" id="Footnote_508_508"></a><a href="#FNanchor_508_508"><span class="label">[508]</span></a> Il. ii. 796.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_509_509" id="Footnote_509_509"></a><a href="#FNanchor_509_509"><span class="label">[509]</span></a> Od. viii. 170, 5, 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_510_510" id="Footnote_510_510"></a><a href="#FNanchor_510_510"><span class="label">[510]</span></a> Il. xiii. 726-34.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_511_511" id="Footnote_511_511"></a><a href="#FNanchor_511_511"><span class="label">[511]</span></a> Il. iii. 2, 8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_512_512" id="Footnote_512_512"></a><a href="#FNanchor_512_512"><span class="label">[512]</span></a> Il. iv. 429.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_513_513" id="Footnote_513_513"></a><a href="#FNanchor_513_513"><span class="label">[513]</span></a> Ibid. 436.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_514_514" id="Footnote_514_514"></a><a href="#FNanchor_514_514"><span class="label">[514]</span></a> Od. iv. 258.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_515_515" id="Footnote_515_515"></a><a href="#FNanchor_515_515"><span class="label">[515]</span></a> Il. xv. 546-51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_516_516" id="Footnote_516_516"></a><a href="#FNanchor_516_516"><span class="label">[516]</span></a> Il. xx. 188.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_517_517" id="Footnote_517_517"></a><a href="#FNanchor_517_517"><span class="label">[517]</span></a> Il. xxi. 37. 77.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_518_518" id="Footnote_518_518"></a><a href="#FNanchor_518_518"><span class="label">[518]</span></a> Il. xi. 105.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_519_519" id="Footnote_519_519"></a><a href="#FNanchor_519_519"><span class="label">[519]</span></a> Il. ii. 821. v. 313.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_520_520" id="Footnote_520_520"></a><a href="#FNanchor_520_520"><span class="label">[520]</span></a> Il. vi. 25.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_521_521" id="Footnote_521_521"></a><a href="#FNanchor_521_521"><span class="label">[521]</span></a> Il. xvi. 422.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_522_522" id="Footnote_522_522"></a><a href="#FNanchor_522_522"><span class="label">[522]</span></a> Il. xvii. 336.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_523_523" id="Footnote_523_523"></a><a href="#FNanchor_523_523"><span class="label">[523]</span></a> Il. v. 787. viii. 228. <i>et alibi</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_524_524" id="Footnote_524_524"></a><a href="#FNanchor_524_524"><span class="label">[524]</span></a> Æn. xi. 286.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_525_525" id="Footnote_525_525"></a><a href="#FNanchor_525_525"><span class="label">[525]</span></a> Achæis, or Ethnology; sect. vii. p. 336.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_526_526" id="Footnote_526_526"></a><a href="#FNanchor_526_526"><span class="label">[526]</span></a> Il. ii. 645-80.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_527_527" id="Footnote_527_527"></a><a href="#FNanchor_527_527"><span class="label">[527]</span></a> Il. xiv. 225-30. xiii. 10-16,
-33. xiv. 281. xxiv. 78, 753, 434.
-Od. iii. 169-72.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_528_528" id="Footnote_528_528"></a><a href="#FNanchor_528_528"><span class="label">[528]</span></a> Il. xiv. 225-30. Od. v. 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_529_529" id="Footnote_529_529"></a><a href="#FNanchor_529_529"><span class="label">[529]</span></a> Forbiger thinks he knew the
-southern coast of the Black sea
-to a certain extent. <span lang="de" xml:lang="de">Handbuch
-der Alten Geographie</span>, sect. 4.
-p. 10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_530_530" id="Footnote_530_530"></a><a href="#FNanchor_530_530"><span class="label">[530]</span></a> Il. xii. 17-24.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_531_531" id="Footnote_531_531"></a><a href="#FNanchor_531_531"><span class="label">[531]</span></a> Il. xiv. 280-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_532_532" id="Footnote_532_532"></a><a href="#FNanchor_532_532"><span class="label">[532]</span></a> Il. xxiv. 543-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_533_533" id="Footnote_533_533"></a><a href="#FNanchor_533_533"><span class="label">[533]</span></a> Il. vi. 184.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_534_534" id="Footnote_534_534"></a><a href="#FNanchor_534_534"><span class="label">[534]</span></a> Achæis, or Ethnology, sect. iv. p. 235.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_535_535" id="Footnote_535_535"></a><a href="#FNanchor_535_535"><span class="label">[535]</span></a> Il. ii. 844, 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_536_536" id="Footnote_536_536"></a><a href="#FNanchor_536_536"><span class="label">[536]</span></a> Od. iv. 83.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_537_537" id="Footnote_537_537"></a><a href="#FNanchor_537_537"><span class="label">[537]</span></a> Od. i. 105.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_538_538" id="Footnote_538_538"></a><a href="#FNanchor_538_538"><span class="label">[538]</span></a> Sup. Ethnology, sect. iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_539_539" id="Footnote_539_539"></a><a href="#FNanchor_539_539"><span class="label">[539]</span></a> Ibid.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_540_540" id="Footnote_540_540"></a><a href="#FNanchor_540_540"><span class="label">[540]</span></a> Od. iii. 320-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_541_541" id="Footnote_541_541"></a><a href="#FNanchor_541_541"><span class="label">[541]</span></a> Od. xiv. 243.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_542_542" id="Footnote_542_542"></a><a href="#FNanchor_542_542"><span class="label">[542]</span></a> On Od. iv. 354.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_543_543" id="Footnote_543_543"></a><a href="#FNanchor_543_543"><span class="label">[543]</span></a> Od. iii. 299.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_544_544" id="Footnote_544_544"></a><a href="#FNanchor_544_544"><span class="label">[544]</span></a> See Ethnology, sect. iv. p. 304.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_545_545" id="Footnote_545_545"></a><a href="#FNanchor_545_545"><span class="label">[545]</span></a> Hes. Theog. 1011-15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_546_546" id="Footnote_546_546"></a><a href="#FNanchor_546_546"><span class="label">[546]</span></a> Müller’s Orchomenos, p. 274.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_547_547" id="Footnote_547_547"></a><a href="#FNanchor_547_547"><span class="label">[547]</span></a> Il. xii. 239, 40.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_548_548" id="Footnote_548_548"></a><a href="#FNanchor_548_548"><span class="label">[548]</span></a> Od. x. 190-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_549_549" id="Footnote_549_549"></a><a href="#FNanchor_549_549"><span class="label">[549]</span></a> Wood (Genius of Homer, p.
-23,) says, ‘only four,’ meaning
-only four winds. But it is pretty
-clear that Homer’s four winds
-were not at anything like ninety
-degrees from one another. There
-is in Homer no word meaning
-strictly either south, or north.
-<i>Daksha</i>, however, from whence
-is derived <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς</span>, means <i>southerly</i>
-as well as <i>on the right</i>: but probably
-S. E. rather than S. Pott,
-<span lang="de" xml:lang="de">Etymolog. Forschungen</span>, II. 186, 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_550_550" id="Footnote_550_550"></a><a href="#FNanchor_550_550"><span class="label">[550]</span></a> Od. xii. 427.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_551_551" id="Footnote_551_551"></a><a href="#FNanchor_551_551"><span class="label">[551]</span></a> Il. xxiii. 194.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_552_552" id="Footnote_552_552"></a><a href="#FNanchor_552_552"><span class="label">[552]</span></a> Od. iv. 565-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_553_553" id="Footnote_553_553"></a><a href="#FNanchor_553_553"><span class="label">[553]</span></a> Il. ix. 4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_554_554" id="Footnote_554_554"></a><a href="#FNanchor_554_554"><span class="label">[554]</span></a> Il. xxiii. 194, 212.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_555_555" id="Footnote_555_555"></a><a href="#FNanchor_555_555"><span class="label">[555]</span></a> Il. ii. 144-6, 147-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_556_556" id="Footnote_556_556"></a><a href="#FNanchor_556_556"><span class="label">[556]</span></a> The arrangement of these
-similes tells powerfully against
-the ingenious argument of Mr.
-Wood concerning the birthplace
-of Homer. Genius of Homer,
-pp. 7-33.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_557_557" id="Footnote_557_557"></a><a href="#FNanchor_557_557"><span class="label">[557]</span></a> See General Reid’s Law of
-Storms and Variable Winds.
-London. 1849.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_558_558" id="Footnote_558_558"></a><a href="#FNanchor_558_558"><span class="label">[558]</span></a> Buttmann. Lexil. voc. <span lang="grc" xml:lang="grc">κέλαινος</span>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_559_559" id="Footnote_559_559"></a><a href="#FNanchor_559_559"><span class="label">[559]</span></a> Il. xxiii. 214.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_560_560" id="Footnote_560_560"></a><a href="#FNanchor_560_560"><span class="label">[560]</span></a> Il. xxiii. 214, as above.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_561_561" id="Footnote_561_561"></a><a href="#FNanchor_561_561"><span class="label">[561]</span></a> Od. xiv. 253.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_562_562" id="Footnote_562_562"></a><a href="#FNanchor_562_562"><span class="label">[562]</span></a> Il. xiv. 255. xv. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_563_563" id="Footnote_563_563"></a><a href="#FNanchor_563_563"><span class="label">[563]</span></a> Od. xix. 200.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_564_564" id="Footnote_564_564"></a><a href="#FNanchor_564_564"><span class="label">[564]</span></a> Od. ix. 81.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_565_565" id="Footnote_565_565"></a><a href="#FNanchor_565_565"><span class="label">[565]</span></a> Il. ii. 144-6. xvi. 765. Od. v. 330. xii. 326.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_566_566" id="Footnote_566_566"></a><a href="#FNanchor_566_566"><span class="label">[566]</span></a> Friedreich has discussed the
-winds of Homer (<span lang="de" xml:lang="de">Realien der Il.
-und Od.</span> §. 3). His results are
-to me unsatisfactory: but the
-fault seems to lie in his basis.
-For (1) he fixes the four Winds
-of Homer as the four cardinal
-points: and (2) he finds <i>data</i>
-for ascertaining the Winds in the
-Passages of the Outer Geography,
-instead of determining those
-Passages themselves by the Winds,
-after these latter have been ascertained
-from evidence belonging
-to the sphere of Homer’s
-own experience.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_567_567" id="Footnote_567_567"></a><a href="#FNanchor_567_567"><span class="label">[567]</span></a> Liddell and Scott <i>in voc.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_568_568" id="Footnote_568_568"></a><a href="#FNanchor_568_568"><span class="label">[568]</span></a> Od. xi. 13-16. xii. 1-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_569_569" id="Footnote_569_569"></a><a href="#FNanchor_569_569"><span class="label">[569]</span></a> See Friedreich, <span lang="de" xml:lang="de">Realien</span>, §. 9. p. 19.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_570_570" id="Footnote_570_570"></a><a href="#FNanchor_570_570"><span class="label">[570]</span></a> Il. ix. 362.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_571_571" id="Footnote_571_571"></a><a href="#FNanchor_571_571"><span class="label">[571]</span></a> Od. xiv. 301.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_572_572" id="Footnote_572_572"></a><a href="#FNanchor_572_572"><span class="label">[572]</span></a> Ibid. 310-15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_573_573" id="Footnote_573_573"></a><a href="#FNanchor_573_573"><span class="label">[573]</span></a> Od. v. 249-51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_574_574" id="Footnote_574_574"></a><a href="#FNanchor_574_574"><span class="label">[574]</span></a> Od. vii. 325.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_575_575" id="Footnote_575_575"></a><a href="#FNanchor_575_575"><span class="label">[575]</span></a> Od. xiii. 81, 86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_576_576" id="Footnote_576_576"></a><a href="#FNanchor_576_576"><span class="label">[576]</span></a> On this hypothesis is founded the Homeric <i>Erdkarte</i> of Forbiger,
-<span lang="de" xml:lang="de">Handbuch der Alt. Geogr.</span> I. 4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_577_577" id="Footnote_577_577"></a><a href="#FNanchor_577_577"><span class="label">[577]</span></a> Il. xiii. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_578_578" id="Footnote_578_578"></a><a href="#FNanchor_578_578"><span class="label">[578]</span></a> Od. vii. 19-26.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_579_579" id="Footnote_579_579"></a><a href="#FNanchor_579_579"><span class="label">[579]</span></a> Od. v. 43-58.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_580_580" id="Footnote_580_580"></a><a href="#FNanchor_580_580"><span class="label">[580]</span></a> Il. xiv. 225-30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_581_581" id="Footnote_581_581"></a><a href="#FNanchor_581_581"><span class="label">[581]</span></a> Od. xxiv. 11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_582_582" id="Footnote_582_582"></a><a href="#FNanchor_582_582"><span class="label">[582]</span></a> Od. iv. 83-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_583_583" id="Footnote_583_583"></a><a href="#FNanchor_583_583"><span class="label">[583]</span></a> Od. xii. 325, 427.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_584_584" id="Footnote_584_584"></a><a href="#FNanchor_584_584"><span class="label">[584]</span></a> Od. v. 485. x. 25. xii. 407.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_585_585" id="Footnote_585_585"></a><a href="#FNanchor_585_585"><span class="label">[585]</span></a> Od. xi. 13, 21.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_586_586" id="Footnote_586_586"></a><a href="#FNanchor_586_586"><span class="label">[586]</span></a> Od. X. 507.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_587_587" id="Footnote_587_587"></a><a href="#FNanchor_587_587"><span class="label">[587]</span></a> Od. xii. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_588_588" id="Footnote_588_588"></a><a href="#FNanchor_588_588"><span class="label">[588]</span></a> Ibid. 39, 167.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_589_589" id="Footnote_589_589"></a><a href="#FNanchor_589_589"><span class="label">[589]</span></a> Ibid. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_590_590" id="Footnote_590_590"></a><a href="#FNanchor_590_590"><span class="label">[590]</span></a> Ibid. 109, 10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_591_591" id="Footnote_591_591"></a><a href="#FNanchor_591_591"><span class="label">[591]</span></a> Od. i. 75. xii. 373 <i>et seqq.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_592_592" id="Footnote_592_592"></a><a href="#FNanchor_592_592"><span class="label">[592]</span></a> Od. xi. 104-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_593_593" id="Footnote_593_593"></a><a href="#FNanchor_593_593"><span class="label">[593]</span></a> Od. xii. 127.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_594_594" id="Footnote_594_594"></a><a href="#FNanchor_594_594"><span class="label">[594]</span></a> Quart. Rev. vol. 102. p. 324.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_595_595" id="Footnote_595_595"></a><a href="#FNanchor_595_595"><span class="label">[595]</span></a> Od. x. 135-9, and xii. 1-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_596_596" id="Footnote_596_596"></a><a href="#FNanchor_596_596"><span class="label">[596]</span></a> Danby Seymour’s Black Sea
-and Sea of Azof, ch. xvii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_597_597" id="Footnote_597_597"></a><a href="#FNanchor_597_597"><span class="label">[597]</span></a> Ibid. The <i>minimum</i> appears
-to be fourteen feet: but it seems
-to have been much deeper in old
-times.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_598_598" id="Footnote_598_598"></a><a href="#FNanchor_598_598"><span class="label">[598]</span></a> Od. xii. 10-13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_599_599" id="Footnote_599_599"></a><a href="#FNanchor_599_599"><span class="label">[599]</span></a> Müller’s Orchomenos, p. 269.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_600_600" id="Footnote_600_600"></a><a href="#FNanchor_600_600"><span class="label">[600]</span></a> Mimn. Fragm. x. quoted in Strabo, i. p. 67.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_601_601" id="Footnote_601_601"></a><a href="#FNanchor_601_601"><span class="label">[601]</span></a> Müller’s Orchomenos, p. 272. Nitzsch, Od. xii. 361.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_602_602" id="Footnote_602_602"></a><a href="#FNanchor_602_602"><span class="label">[602]</span></a> Od. xii. 325, 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_603_603" id="Footnote_603_603"></a><a href="#FNanchor_603_603"><span class="label">[603]</span></a> Od. xii. 380.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_604_604" id="Footnote_604_604"></a><a href="#FNanchor_604_604"><span class="label">[604]</span></a> See Olympus, sect. iii. p.
-82.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_605_605" id="Footnote_605_605"></a><a href="#FNanchor_605_605"><span class="label">[605]</span></a> See Achæis, or Ethnology,
-sect. x; and Olympus, sect. iv. p.
-220, on Persephone.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_606_606" id="Footnote_606_606"></a><a href="#FNanchor_606_606"><span class="label">[606]</span></a> Schönemann de Geogr. Hom.
-p. 20. Nitzsch on Od. v. 50, n.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_607_607" id="Footnote_607_607"></a><a href="#FNanchor_607_607"><span class="label">[607]</span></a> Od. v. 268-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_608_608" id="Footnote_608_608"></a><a href="#FNanchor_608_608"><span class="label">[608]</span></a> Od. xiv. 257.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_609_609" id="Footnote_609_609"></a><a href="#FNanchor_609_609"><span class="label">[609]</span></a> Od. i. 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_610_610" id="Footnote_610_610"></a><a href="#FNanchor_610_610"><span class="label">[610]</span></a> Od. v. 100-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_611_611" id="Footnote_611_611"></a><a href="#FNanchor_611_611"><span class="label">[611]</span></a> Nitzsch on Od. v. 276-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_612_612" id="Footnote_612_612"></a><a href="#FNanchor_612_612"><span class="label">[612]</span></a> Od. v. 50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_613_613" id="Footnote_613_613"></a><a href="#FNanchor_613_613"><span class="label">[613]</span></a> Ibid. 51-3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_614_614" id="Footnote_614_614"></a><a href="#FNanchor_614_614"><span class="label">[614]</span></a> Cramer’s Greece, i. 204.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_615_615" id="Footnote_615_615"></a><a href="#FNanchor_615_615"><span class="label">[615]</span></a> Il. xiv. 226.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_616_616" id="Footnote_616_616"></a><a href="#FNanchor_616_616"><span class="label">[616]</span></a> Od. xii. 447.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_617_617" id="Footnote_617_617"></a><a href="#FNanchor_617_617"><span class="label">[617]</span></a> Od. xiv. 310-15. 301-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_618_618" id="Footnote_618_618"></a><a href="#FNanchor_618_618"><span class="label">[618]</span></a> See sup. p. <a href="#Page_274">274</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_619_619" id="Footnote_619_619"></a><a href="#FNanchor_619_619"><span class="label">[619]</span></a> Od. xii. 403-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_620_620" id="Footnote_620_620"></a><a href="#FNanchor_620_620"><span class="label">[620]</span></a> Od. xi. 11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_621_621" id="Footnote_621_621"></a><a href="#FNanchor_621_621"><span class="label">[621]</span></a> Od. xii. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_622_622" id="Footnote_622_622"></a><a href="#FNanchor_622_622"><span class="label">[622]</span></a> In the well known case of
-a noble description in the Antiquary,
-Walter Scott has made
-the sun set on the east coast of
-Great Britain: but <i>this</i> was unawares
-and not on purpose. Had
-he recited instead of writing, the
-error could not have escaped correction.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_623_623" id="Footnote_623_623"></a><a href="#FNanchor_623_623"><span class="label">[623]</span></a> Od. v. 276.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_624_624" id="Footnote_624_624"></a><a href="#FNanchor_624_624"><span class="label">[624]</span></a> Od. v. 160-70.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_625_625" id="Footnote_625_625"></a><a href="#FNanchor_625_625"><span class="label">[625]</span></a> Od. x. 190.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_626_626" id="Footnote_626_626"></a><a href="#FNanchor_626_626"><span class="label">[626]</span></a> See Od. x. 28 and 80.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_627_627" id="Footnote_627_627"></a><a href="#FNanchor_627_627"><span class="label">[627]</span></a> Od. vi. 4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_628_628" id="Footnote_628_628"></a><a href="#FNanchor_628_628"><span class="label">[628]</span></a> Od. iii. 318.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_629_629" id="Footnote_629_629"></a><a href="#FNanchor_629_629"><span class="label">[629]</span></a> Od. iv. 82.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_630_630" id="Footnote_630_630"></a><a href="#FNanchor_630_630"><span class="label">[630]</span></a> Od. iii. 286-90.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_631_631" id="Footnote_631_631"></a><a href="#FNanchor_631_631"><span class="label">[631]</span></a> Od. xv. 402. Much difficulty
-has been raised about this
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Συρίη</span>: see Wood on Homer, pp.
-9-16; but surely without need.
-We have no occasion to translate
-<span lang="grc" xml:lang="grc">καθύπερθε</span> into <i>trans</i>, <span lang="grc" xml:lang="grc">πέρην</span>, or <i>beyond</i>.
-The <span lang="grc" xml:lang="grc">Συρίη νῆσος</span>, or Syros,
-has the same bearing in respect to
-Delos, as <span lang="grc" xml:lang="grc">Ψυρίη</span> in respect to Chios,
-which is called <span lang="grc" xml:lang="grc">καθύπερθε Χίοιο</span>,
-Od. iii. 170. It may perhaps
-mean <i>to windward</i>, and this
-would correspond with the idea
-of <span lang="grc" xml:lang="grc">Ζέφυρος</span> as the prevailing wind
-of the Ægæan. Another difficulty
-is made about the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">ὅθι
-τροπαὶ ἠελίοιο</span>, which is interpreted
-as describing the position relatively
-to Delos. I know not why
-this should constitute a difficulty
-at all, if Syros is to the west
-and north of Delos. But there
-would be no difficulty, even if
-Delos were west of Syros: for
-the words <span lang="grc" xml:lang="grc">ὅθι τροπαὶ ἠελίοιο</span> may
-apply grammatically to either of
-the two islands as viewed from
-the other.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_632_632" id="Footnote_632_632"></a><a href="#FNanchor_632_632"><span class="label">[632]</span></a> Od. xix. 172.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_633_633" id="Footnote_633_633"></a><a href="#FNanchor_633_633"><span class="label">[633]</span></a> Il. iii. 2-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_634_634" id="Footnote_634_634"></a><a href="#FNanchor_634_634"><span class="label">[634]</span></a> Il. xviii. 607.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_635_635" id="Footnote_635_635"></a><a href="#FNanchor_635_635"><span class="label">[635]</span></a> Il. xix. 374.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_636_636" id="Footnote_636_636"></a><a href="#FNanchor_636_636"><span class="label">[636]</span></a> Il. v. 433.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_637_637" id="Footnote_637_637"></a><a href="#FNanchor_637_637"><span class="label">[637]</span></a> Tyrt. ii. 24. Also Anthol.
-Græc.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_638_638" id="Footnote_638_638"></a><a href="#FNanchor_638_638"><span class="label">[638]</span></a> Plut. Lacon. Instit. (Opp.
-vi. 898.) ed. Reiske; Potter’s
-Greek. Antiq. B. iii. ch. iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_639_639" id="Footnote_639_639"></a><a href="#FNanchor_639_639"><span class="label">[639]</span></a> Il. x. 24, 178.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_640_640" id="Footnote_640_640"></a><a href="#FNanchor_640_640"><span class="label">[640]</span></a> Il. xiii. 130. ix. 537. x. 15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_641_641" id="Footnote_641_641"></a><a href="#FNanchor_641_641"><span class="label">[641]</span></a> Il. iii. 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_642_642" id="Footnote_642_642"></a><a href="#FNanchor_642_642"><span class="label">[642]</span></a> Il. xxiii. 205. i. 423. Od. v. 282, 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_643_643" id="Footnote_643_643"></a><a href="#FNanchor_643_643"><span class="label">[643]</span></a> Od. v. 275. Il. xviii. 489.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_644_644" id="Footnote_644_644"></a><a href="#FNanchor_644_644"><span class="label">[644]</span></a> Od. iv. 561-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_645_645" id="Footnote_645_645"></a><a href="#FNanchor_645_645"><span class="label">[645]</span></a> <span lang="fr" xml:lang="fr">Voyages de Pallas</span>, vol. i. p. 320, Paris 1805.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_646_646" id="Footnote_646_646"></a><a href="#FNanchor_646_646"><span class="label">[646]</span></a> Od. x. 507.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_647_647" id="Footnote_647_647"></a><a href="#FNanchor_647_647"><span class="label">[647]</span></a> Od. x. 508-12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_648_648" id="Footnote_648_648"></a><a href="#FNanchor_648_648"><span class="label">[648]</span></a> Welsford on Engl. Language,
-pp. 75, 76, 88. Bleek’s Persian
-Vocabulary, (Grammar, p. 170.)</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_649_649" id="Footnote_649_649"></a><a href="#FNanchor_649_649"><span class="label">[649]</span></a> See Achæis, sect. iii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_650_650" id="Footnote_650_650"></a><a href="#FNanchor_650_650"><span class="label">[650]</span></a> Od. i. 24.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_651_651" id="Footnote_651_651"></a><a href="#FNanchor_651_651"><span class="label">[651]</span></a> Od. xi. 15.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_652_652" id="Footnote_652_652"></a><a href="#FNanchor_652_652"><span class="label">[652]</span></a> Achæis or Ethnology, sect. iii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_653_653" id="Footnote_653_653"></a><a href="#FNanchor_653_653"><span class="label">[653]</span></a> Ibid. sect. iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_654_654" id="Footnote_654_654"></a><a href="#FNanchor_654_654"><span class="label">[654]</span></a> Obss. <i>in loc.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_655_655" id="Footnote_655_655"></a><a href="#FNanchor_655_655"><span class="label">[655]</span></a> Ver. 317.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_656_656" id="Footnote_656_656"></a><a href="#FNanchor_656_656"><span class="label">[656]</span></a> Ver. 319.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_657_657" id="Footnote_657_657"></a><a href="#FNanchor_657_657"><span class="label">[657]</span></a> Ver. 321.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_658_658" id="Footnote_658_658"></a><a href="#FNanchor_658_658"><span class="label">[658]</span></a> See Jelf’s Gr. Gramm. 103.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_659_659" id="Footnote_659_659"></a><a href="#FNanchor_659_659"><span class="label">[659]</span></a> Od. v. 276, 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_660_660" id="Footnote_660_660"></a><a href="#FNanchor_660_660"><span class="label">[660]</span></a> Liddell and Scott.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_661_661" id="Footnote_661_661"></a><a href="#FNanchor_661_661"><span class="label">[661]</span></a> Il. ii. 341. x. 542.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_662_662" id="Footnote_662_662"></a><a href="#FNanchor_662_662"><span class="label">[662]</span></a> Od. ix. 25, 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_663_663" id="Footnote_663_663"></a><a href="#FNanchor_663_663"><span class="label">[663]</span></a> Compare the use of the word <span lang="grc" xml:lang="grc">εὐώνυμος</span>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_664_664" id="Footnote_664_664"></a><a href="#FNanchor_664_664"><span class="label">[664]</span></a> Il. xii. 238-40.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_665_665" id="Footnote_665_665"></a><a href="#FNanchor_665_665"><span class="label">[665]</span></a> Jelf’s Gr. Gr. Nos. 633-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_666_666" id="Footnote_666_666"></a><a href="#FNanchor_666_666"><span class="label">[666]</span></a> Od. ii. 421.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_667_667" id="Footnote_667_667"></a><a href="#FNanchor_667_667"><span class="label">[667]</span></a> Od. vi. 117. Il. v. 101.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_668_668" id="Footnote_668_668"></a><a href="#FNanchor_668_668"><span class="label">[668]</span></a> Od. iv. 132.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_669_669" id="Footnote_669_669"></a><a href="#FNanchor_669_669"><span class="label">[669]</span></a> Il. i. 350.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_670_670" id="Footnote_670_670"></a><a href="#FNanchor_670_670"><span class="label">[670]</span></a> Od. iii. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_671_671" id="Footnote_671_671"></a><a href="#FNanchor_671_671"><span class="label">[671]</span></a> Od. iv. 417.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_672_672" id="Footnote_672_672"></a><a href="#FNanchor_672_672"><span class="label">[672]</span></a> Od. vii. 332.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_673_673" id="Footnote_673_673"></a><a href="#FNanchor_673_673"><span class="label">[673]</span></a> Il. ix. 415.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_674_674" id="Footnote_674_674"></a><a href="#FNanchor_674_674"><span class="label">[674]</span></a> Il. i. 350.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_675_675" id="Footnote_675_675"></a><a href="#FNanchor_675_675"><span class="label">[675]</span></a> Il. ii. 308.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_676_676" id="Footnote_676_676"></a><a href="#FNanchor_676_676"><span class="label">[676]</span></a> Ibid. 318.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_677_677" id="Footnote_677_677"></a><a href="#FNanchor_677_677"><span class="label">[677]</span></a> Ibid. 765.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_678_678" id="Footnote_678_678"></a><a href="#FNanchor_678_678"><span class="label">[678]</span></a> Od. xvii. 365.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_679_679" id="Footnote_679_679"></a><a href="#FNanchor_679_679"><span class="label">[679]</span></a> So <span lang="grc" xml:lang="grc">τήν δε</span>, Il. i. 127, and particularly <span lang="grc" xml:lang="grc">τὴν</span> in Il. i. 389, meaning
-Chryseis, who has not been named since v. 372.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_680_680" id="Footnote_680_680"></a><a href="#FNanchor_680_680"><span class="label">[680]</span></a> Hymn. Merc. 153. Cf. 418, 424, 499.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_681_681" id="Footnote_681_681"></a><a href="#FNanchor_681_681"><span class="label">[681]</span></a> Hecuba 1127.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_682_682" id="Footnote_682_682"></a><a href="#FNanchor_682_682"><span class="label">[682]</span></a> I have observed that <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς
-ὄρνις</span> means a bird flying from
-the left towards the right, and
-<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀριστερὸς ὄρνις</span>, the reverse. Here
-however the force of the epithet
-is derived from immediate connection
-with the motion implied,
-and with the doctrine of omens:
-<span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιὸς ὦμος</span> would of course be the
-right shoulder, and <span lang="grc" xml:lang="grc">δεξιή</span>, as we
-have seen, may stand alone to
-signify the right hand. And so
-in general with these words, when
-used as epithets, apart from a
-preposition implying motion, and
-from any relation to omens.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_683_683" id="Footnote_683_683"></a><a href="#FNanchor_683_683"><span class="label">[683]</span></a> Grote’s Hist. of Greece, vol. ii. p. 258 n.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_684_684" id="Footnote_684_684"></a><a href="#FNanchor_684_684"><span class="label">[684]</span></a> Ibid. p. 241 n.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_685_685" id="Footnote_685_685"></a><a href="#FNanchor_685_685"><span class="label">[685]</span></a> Ibid. p. 244 n.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_686_686" id="Footnote_686_686"></a><a href="#FNanchor_686_686"><span class="label">[686]</span></a> Ibid. p. 247.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_687_687" id="Footnote_687_687"></a><a href="#FNanchor_687_687"><span class="label">[687]</span></a> Grote’s History of Greece, vol. ii. p. 210.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_688_688" id="Footnote_688_688"></a><a href="#FNanchor_688_688"><span class="label">[688]</span></a> Ibid. p. 178.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_689_689" id="Footnote_689_689"></a><a href="#FNanchor_689_689"><span class="label">[689]</span></a> Ibid. p. 260, 236, 267.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_690_690" id="Footnote_690_690"></a><a href="#FNanchor_690_690"><span class="label">[690]</span></a> Ibid. p. 269.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_691_691" id="Footnote_691_691"></a><a href="#FNanchor_691_691"><span class="label">[691]</span></a> Ibid.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_692_692" id="Footnote_692_692"></a><a href="#FNanchor_692_692"><span class="label">[692]</span></a> Note, pp. 240-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_693_693" id="Footnote_693_693"></a><a href="#FNanchor_693_693"><span class="label">[693]</span></a> <span lang="grc" xml:lang="grc">ὕβρις</span>, Il. i. 203, 214. <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐφυβρίζων</span>,
-Il. ix. 368, also 646-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_694_694" id="Footnote_694_694"></a><a href="#FNanchor_694_694"><span class="label">[694]</span></a> Il. ix. 370-6: when he
-returns again and again to the
-word: <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐξαπατήσειν</span>, 371; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀπάτησε</span>,
-375; <span lang="grc" xml:lang="grc">ἐξαπάφοιτο</span>, 376.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_695_695" id="Footnote_695_695"></a><a href="#FNanchor_695_695"><span class="label">[695]</span></a> Il. i. 152.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_696_696" id="Footnote_696_696"></a><a href="#FNanchor_696_696"><span class="label">[696]</span></a> Ibid. 165-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_697_697" id="Footnote_697_697"></a><a href="#FNanchor_697_697"><span class="label">[697]</span></a> Il. v. 789.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_698_698" id="Footnote_698_698"></a><a href="#FNanchor_698_698"><span class="label">[698]</span></a> Il. i. 225-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_699_699" id="Footnote_699_699"></a><a href="#FNanchor_699_699"><span class="label">[699]</span></a> The <span lang="grc" xml:lang="grc">ἄλλα</span>, v. 300, must mean
-what he had not acquired by
-gift of the army; since in Il. 9.
-335, as well as in i. 167, 356, he
-apparently speaks of Briseis as
-the only prize he had received.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_700_700" id="Footnote_700_700"></a><a href="#FNanchor_700_700"><span class="label">[700]</span></a> Il. v. 605, 702.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_701_701" id="Footnote_701_701"></a><a href="#FNanchor_701_701"><span class="label">[701]</span></a> Il. ix. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_702_702" id="Footnote_702_702"></a><a href="#FNanchor_702_702"><span class="label">[702]</span></a> Il. xix. 67.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_703_703" id="Footnote_703_703"></a><a href="#FNanchor_703_703"><span class="label">[703]</span></a> Ibid. 134-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_704_704" id="Footnote_704_704"></a><a href="#FNanchor_704_704"><span class="label">[704]</span></a> Od. viii. 390-415.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_705_705" id="Footnote_705_705"></a><a href="#FNanchor_705_705"><span class="label">[705]</span></a> Il. ix. 336.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_706_706" id="Footnote_706_706"></a><a href="#FNanchor_706_706"><span class="label">[706]</span></a> Il. i. 352-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_707_707" id="Footnote_707_707"></a><a href="#FNanchor_707_707"><span class="label">[707]</span></a> Il. ix. 624-42. Sup. Agorè, p. <a href="#Page_111">111</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_708_708" id="Footnote_708_708"></a><a href="#FNanchor_708_708"><span class="label">[708]</span></a> Ibid. 237-43, and 304-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_709_709" id="Footnote_709_709"></a><a href="#FNanchor_709_709"><span class="label">[709]</span></a> Ibid. 357.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_710_710" id="Footnote_710_710"></a><a href="#FNanchor_710_710"><span class="label">[710]</span></a> Ibid. 617.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_711_711" id="Footnote_711_711"></a><a href="#FNanchor_711_711"><span class="label">[711]</span></a> Il. ix. 649-55.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_712_712" id="Footnote_712_712"></a><a href="#FNanchor_712_712"><span class="label">[712]</span></a> On the character of Achilles,
-I recommend reference to Colonel
-Mure, Lit. Greece, i. 273-91,
-and 304-14. In no part of his
-treatment of the poems has that
-excellent Homerist (if I may presume
-to say so) done better service.
-See likewise Professor Wilson’s
-Essays, Critique iv: and the
-Prælections of the Rev. J. Keble,
-i. 90-104. This refined work,
-which criticizes the poems in the
-spirit of a Bard, set an early example,
-at least to England, of
-elevating the tone of Homeric
-study.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_713_713" id="Footnote_713_713"></a><a href="#FNanchor_713_713"><span class="label">[713]</span></a> Il. xvi. 780.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_714_714" id="Footnote_714_714"></a><a href="#FNanchor_714_714"><span class="label">[714]</span></a> Il. vii. 93.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_715_715" id="Footnote_715_715"></a><a href="#FNanchor_715_715"><span class="label">[715]</span></a> Since the first portion of this
-work went to press, I have found
-from the recent and still unfinished
-work of Welcher, <i lang="de" xml:lang="de">Griechische
-Götterlehre</i>, i. 2. n., that
-philological evidence appears to
-have been recently obtained of a
-close relationship between the
-Lycians and the Greeks.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_716_716" id="Footnote_716_716"></a><a href="#FNanchor_716_716"><span class="label">[716]</span></a> Il. xii. 397-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_717_717" id="Footnote_717_717"></a><a href="#FNanchor_717_717"><span class="label">[717]</span></a> Il. xi. 67-83.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_718_718" id="Footnote_718_718"></a><a href="#FNanchor_718_718"><span class="label">[718]</span></a> Ibid. 90.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_719_719" id="Footnote_719_719"></a><a href="#FNanchor_719_719"><span class="label">[719]</span></a> Il. viii. 336. xvi. 569. xvii. 596.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_720_720" id="Footnote_720_720"></a><a href="#FNanchor_720_720"><span class="label">[720]</span></a> Il. xvi. 656.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_721_721" id="Footnote_721_721"></a><a href="#FNanchor_721_721"><span class="label">[721]</span></a> This would be best shown by
-a list of the considerable personages
-slain on the two sides respectively.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_722_722" id="Footnote_722_722"></a><a href="#FNanchor_722_722"><span class="label">[722]</span></a> Ver. 421-38.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_723_723" id="Footnote_723_723"></a><a href="#FNanchor_723_723"><span class="label">[723]</span></a> Ver. 517-20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_724_724" id="Footnote_724_724"></a><a href="#FNanchor_724_724"><span class="label">[724]</span></a> Il. v. 517-21.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_725_725" id="Footnote_725_725"></a><a href="#FNanchor_725_725"><span class="label">[725]</span></a> Il. vii. 307-12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_726_726" id="Footnote_726_726"></a><a href="#FNanchor_726_726"><span class="label">[726]</span></a> Compare Il. ii. 768, with Il. v. 414.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_727_727" id="Footnote_727_727"></a><a href="#FNanchor_727_727"><span class="label">[727]</span></a> Il. xi. 185-209.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_728_728" id="Footnote_728_728"></a><a href="#FNanchor_728_728"><span class="label">[728]</span></a> Il. xi. 252, 437.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_729_729" id="Footnote_729_729"></a><a href="#FNanchor_729_729"><span class="label">[729]</span></a> Exc. ii. ad Il. xxiv. s. iv. vol. viii. p. 801. See, however, also p. 802.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_730_730" id="Footnote_730_730"></a><a href="#FNanchor_730_730"><span class="label">[730]</span></a> Il. ix. 697-709.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_731_731" id="Footnote_731_731"></a><a href="#FNanchor_731_731"><span class="label">[731]</span></a> See Il. i. 226-8. xviii. 509-13. and especially xiii. 275-86: and
-Sup. Agorè, p. <a href="#Page_92">92</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_732_732" id="Footnote_732_732"></a><a href="#FNanchor_732_732"><span class="label">[732]</span></a> He bears the chief part from 206. to 488.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_733_733" id="Footnote_733_733"></a><a href="#FNanchor_733_733"><span class="label">[733]</span></a> Il. xvi. 644.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_734_734" id="Footnote_734_734"></a><a href="#FNanchor_734_734"><span class="label">[734]</span></a> In his ‘Examination of the
-Primary Argument of the Iliad.’
-Dedicated to Lord Grenville. 1821.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_735_735" id="Footnote_735_735"></a><a href="#FNanchor_735_735"><span class="label">[735]</span></a> Il. ix. 646-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_736_736" id="Footnote_736_736"></a><a href="#FNanchor_736_736"><span class="label">[736]</span></a> Il. xvi. 93.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_737_737" id="Footnote_737_737"></a><a href="#FNanchor_737_737"><span class="label">[737]</span></a> See the ‘Primary Argument of the Iliad,’ pp. 241-73.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_738_738" id="Footnote_738_738"></a><a href="#FNanchor_738_738"><span class="label">[738]</span></a> Il. xxiv. 483, 631. Sup. Ilios, p. <a href="#Page_216">216</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_739_739" id="Footnote_739_739"></a><a href="#FNanchor_739_739"><span class="label">[739]</span></a> Il. xx. 233-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_740_740" id="Footnote_740_740"></a><a href="#FNanchor_740_740"><span class="label">[740]</span></a> For example, we might
-quote the Orlando Furioso of
-Ariosto; and the very vulgar
-poet, Forteguerra, in the Ricciardetto,
-vi. 23:
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="it" xml:lang="it" class="stanza">
- <div class="verse">Il nettar beve, e Ganimede il mesce,</div>
- <div class="verse">Che tanto a Giuno sua spiace e rincresce.</div>
-</div></div></div>
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_741_741" id="Footnote_741_741"></a><a href="#FNanchor_741_741"><span class="label">[741]</span></a> Il. xi. 1. Od. v. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_742_742" id="Footnote_742_742"></a><a href="#FNanchor_742_742"><span class="label">[742]</span></a> Hymn. ad Ven. 45-80.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_743_743" id="Footnote_743_743"></a><a href="#FNanchor_743_743"><span class="label">[743]</span></a> Il. xxiv. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_744_744" id="Footnote_744_744"></a><a href="#FNanchor_744_744"><span class="label">[744]</span></a> Il. iii. 64, 440, 415.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_745_745" id="Footnote_745_745"></a><a href="#FNanchor_745_745"><span class="label">[745]</span></a> Od. xxii. 424-73.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_746_746" id="Footnote_746_746"></a><a href="#FNanchor_746_746"><span class="label">[746]</span></a> Od. xviii. 321-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_747_747" id="Footnote_747_747"></a><a href="#FNanchor_747_747"><span class="label">[747]</span></a> Od. xxiv. 496.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_748_748" id="Footnote_748_748"></a><a href="#FNanchor_748_748"><span class="label">[748]</span></a> Il. iii. 39.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_749_749" id="Footnote_749_749"></a><a href="#FNanchor_749_749"><span class="label">[749]</span></a> Ibid. 391.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_750_750" id="Footnote_750_750"></a><a href="#FNanchor_750_750"><span class="label">[750]</span></a> Il. iii. 18. and vi. 506.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_751_751" id="Footnote_751_751"></a><a href="#FNanchor_751_751"><span class="label">[751]</span></a> Il. xv. 263.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_752_752" id="Footnote_752_752"></a><a href="#FNanchor_752_752"><span class="label">[752]</span></a> Il. xxiv. 629.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_753_753" id="Footnote_753_753"></a><a href="#FNanchor_753_753"><span class="label">[753]</span></a> Od. xiii. 430-3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_754_754" id="Footnote_754_754"></a><a href="#FNanchor_754_754"><span class="label">[754]</span></a> Il. iii. 169.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_755_755" id="Footnote_755_755"></a><a href="#FNanchor_755_755"><span class="label">[755]</span></a> Od. xi. 469.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_756_756" id="Footnote_756_756"></a><a href="#FNanchor_756_756"><span class="label">[756]</span></a> Il. ii. 671-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_757_757" id="Footnote_757_757"></a><a href="#FNanchor_757_757"><span class="label">[757]</span></a> Il. ii. 867.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_758_758" id="Footnote_758_758"></a><a href="#FNanchor_758_758"><span class="label">[758]</span></a> Il. xvii. 50-60. Compare the sympathizing account of the
-death of the <i>young</i> bridegroom Iphidamas (Il. xi. 241-3).</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_759_759" id="Footnote_759_759"></a><a href="#FNanchor_759_759"><span class="label">[759]</span></a> Od. viii. 167-77.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_760_760" id="Footnote_760_760"></a><a href="#FNanchor_760_760"><span class="label">[760]</span></a> Od. x. 112.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_761_761" id="Footnote_761_761"></a><a href="#FNanchor_761_761"><span class="label">[761]</span></a> Od. xvii. 327.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_762_762" id="Footnote_762_762"></a><a href="#FNanchor_762_762"><span class="label">[762]</span></a> Od. ii. 10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_763_763" id="Footnote_763_763"></a><a href="#FNanchor_763_763"><span class="label">[763]</span></a> Il. xx. 220-9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_764_764" id="Footnote_764_764"></a><a href="#FNanchor_764_764"><span class="label">[764]</span></a> Il. vi. 511.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_765_765" id="Footnote_765_765"></a><a href="#FNanchor_765_765"><span class="label">[765]</span></a> Il. xi. 158.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_766_766" id="Footnote_766_766"></a><a href="#FNanchor_766_766"><span class="label">[766]</span></a> Il. xix. 408-17.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_767_767" id="Footnote_767_767"></a><a href="#FNanchor_767_767"><span class="label">[767]</span></a> Il. x. 437.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_768_768" id="Footnote_768_768"></a><a href="#FNanchor_768_768"><span class="label">[768]</span></a> Il. x. 544-53.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_769_769" id="Footnote_769_769"></a><a href="#FNanchor_769_769"><span class="label">[769]</span></a> Il. ii. 764.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_770_770" id="Footnote_770_770"></a><a href="#FNanchor_770_770"><span class="label">[770]</span></a> Il. v. 295.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_771_771" id="Footnote_771_771"></a><a href="#FNanchor_771_771"><span class="label">[771]</span></a> Il. ii. 776.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_772_772" id="Footnote_772_772"></a><a href="#FNanchor_772_772"><span class="label">[772]</span></a> Il. v. 196.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_773_773" id="Footnote_773_773"></a><a href="#FNanchor_773_773"><span class="label">[773]</span></a> Il. x. 489-93.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_774_774" id="Footnote_774_774"></a><a href="#FNanchor_774_774"><span class="label">[774]</span></a> Od. iv. 13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_775_775" id="Footnote_775_775"></a><a href="#FNanchor_775_775"><span class="label">[775]</span></a> Od. iv. 606.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_776_776" id="Footnote_776_776"></a><a href="#FNanchor_776_776"><span class="label">[776]</span></a> He uses the phrase <span lang="grc" xml:lang="grc">δρόμοι
-εὐρέες</span>. It is curious to find the
-word <i>runs</i>, so recently re-established
-as the classical word for
-the large open spaces of pasturage
-in the regions of Australasia.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_777_777" id="Footnote_777_777"></a><a href="#FNanchor_777_777"><span class="label">[777]</span></a> Il. xxii. 121.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_778_778" id="Footnote_778_778"></a><a href="#FNanchor_778_778"><span class="label">[778]</span></a> Il. ix. 228.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_779_779" id="Footnote_779_779"></a><a href="#FNanchor_779_779"><span class="label">[779]</span></a> See Mr. Cope’s Essay on the
-Picturesque among the Greeks;
-Cambridge Essays, 1856. p. 126.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_780_780" id="Footnote_780_780"></a><a href="#FNanchor_780_780"><span class="label">[780]</span></a> Ruskin’s Modern Painters,
-part iv. chap. xiii. pp. 189-92.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_781_781" id="Footnote_781_781"></a><a href="#FNanchor_781_781"><span class="label">[781]</span></a> Od. vii. 112-32.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_782_782" id="Footnote_782_782"></a><a href="#FNanchor_782_782"><span class="label">[782]</span></a> Od. v. 63-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_783_783" id="Footnote_783_783"></a><a href="#FNanchor_783_783"><span class="label">[783]</span></a> Il. viii. 557.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_784_784" id="Footnote_784_784"></a><a href="#FNanchor_784_784"><span class="label">[784]</span></a> Il. xv. 80.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_785_785" id="Footnote_785_785"></a><a href="#FNanchor_785_785"><span class="label">[785]</span></a> Modern Painters, part iv. ch. xiii. p. 174.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_786_786" id="Footnote_786_786"></a><a href="#FNanchor_786_786"><span class="label">[786]</span></a> Il. xxiii. 216. i. 482.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_787_787" id="Footnote_787_787"></a><a href="#FNanchor_787_787"><span class="label">[787]</span></a> Il. iv. 424.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_788_788" id="Footnote_788_788"></a><a href="#FNanchor_788_788"><span class="label">[788]</span></a> <span lang="grc" xml:lang="grc">Γηθοσύνῃ δὲ θάλασσα διΐστατο</span>, Il. xiii. 29.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_789_789" id="Footnote_789_789"></a><a href="#FNanchor_789_789"><span class="label">[789]</span></a> Il. xiv. 392.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_790_790" id="Footnote_790_790"></a><a href="#FNanchor_790_790"><span class="label">[790]</span></a> Rev. v. 11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_791_791" id="Footnote_791_791"></a><a href="#FNanchor_791_791"><span class="label">[791]</span></a> Od. v. 306.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_792_792" id="Footnote_792_792"></a><a href="#FNanchor_792_792"><span class="label">[792]</span></a> Æsch. Prom. V. 468. see also Soph. Naupl. Fragm. v.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_793_793" id="Footnote_793_793"></a><a href="#FNanchor_793_793"><span class="label">[793]</span></a> Od. iv. 412, 451.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_794_794" id="Footnote_794_794"></a><a href="#FNanchor_794_794"><span class="label">[794]</span></a> Il. xxiii. 29.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_795_795" id="Footnote_795_795"></a><a href="#FNanchor_795_795"><span class="label">[795]</span></a> Od. ii. 16.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_796_796" id="Footnote_796_796"></a><a href="#FNanchor_796_796"><span class="label">[796]</span></a> Il. v. 860.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_797_797" id="Footnote_797_797"></a><a href="#FNanchor_797_797"><span class="label">[797]</span></a> Il. xxi. 251.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_798_798" id="Footnote_798_798"></a><a href="#FNanchor_798_798"><span class="label">[798]</span></a> Il. vii. 571. viii. 562. xi. 244.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_799_799" id="Footnote_799_799"></a><a href="#FNanchor_799_799"><span class="label">[799]</span></a> Od. xiv. 20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_800_800" id="Footnote_800_800"></a><a href="#FNanchor_800_800"><span class="label">[800]</span></a> Od. xiv. 93.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_801_801" id="Footnote_801_801"></a><a href="#FNanchor_801_801"><span class="label">[801]</span></a> Agorè, p. <a href="#Page_82">82</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_802_802" id="Footnote_802_802"></a><a href="#FNanchor_802_802"><span class="label">[802]</span></a> Il. ii. 450.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_803_803" id="Footnote_803_803"></a><a href="#FNanchor_803_803"><span class="label">[803]</span></a> Il. xxiii. 703, 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_804_804" id="Footnote_804_804"></a><a href="#FNanchor_804_804"><span class="label">[804]</span></a> Il. vi. 236.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_805_805" id="Footnote_805_805"></a><a href="#FNanchor_805_805"><span class="label">[805]</span></a> Il. xxi. 79.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_806_806" id="Footnote_806_806"></a><a href="#FNanchor_806_806"><span class="label">[806]</span></a> Il. xxi. 42.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_807_807" id="Footnote_807_807"></a><a href="#FNanchor_807_807"><span class="label">[807]</span></a> Il. ii. 123-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_808_808" id="Footnote_808_808"></a><a href="#FNanchor_808_808"><span class="label">[808]</span></a> Il. ii. 362-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_809_809" id="Footnote_809_809"></a><a href="#FNanchor_809_809"><span class="label">[809]</span></a> Il. ii. 509, 719.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_810_810" id="Footnote_810_810"></a><a href="#FNanchor_810_810"><span class="label">[810]</span></a> Il. xix. 44.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_811_811" id="Footnote_811_811"></a><a href="#FNanchor_811_811"><span class="label">[811]</span></a> Il. ii. 362, 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_812_812" id="Footnote_812_812"></a><a href="#FNanchor_812_812"><span class="label">[812]</span></a> Od. viii. 35.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_813_813" id="Footnote_813_813"></a><a href="#FNanchor_813_813"><span class="label">[813]</span></a> Sup. Agorè, p. <a href="#Page_135">135</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_814_814" id="Footnote_814_814"></a><a href="#FNanchor_814_814"><span class="label">[814]</span></a> Il. ii. 577.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_815_815" id="Footnote_815_815"></a><a href="#FNanchor_815_815"><span class="label">[815]</span></a> Il. viii. 562.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_816_816" id="Footnote_816_816"></a><a href="#FNanchor_816_816"><span class="label">[816]</span></a> Od. xiv. 13-20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_817_817" id="Footnote_817_817"></a><a href="#FNanchor_817_817"><span class="label">[817]</span></a> I subjoin the rest of this curious fragment;
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div lang="grc" xml:lang="grc" class="stanza">
- <div class="verse indent20">ἔλαφος δέ τε τετρακόρωνος·</div>
- <div class="verse">τρεῖς δ’ ἐλάφους ὁ κόραξ γηράσκεται· αὐτὰρ ὁ φοίνιξ</div>
- <div class="verse">ἐννέα τοὺς κόρακας· δέκαδ’ ἡμεῖς τοὺς φοίνικας</div>
- <div class="verse">νύμφαι ἐϋπλόκαμοι, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο.</div>
-</div></div></div>
-
-<p>
-It is noticed by Pliny, (Nat. Hist. vii. 48.) who terms it fabulous;
-but it is with more propriety, I think, to be called poetical.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_818_818" id="Footnote_818_818"></a><a href="#FNanchor_818_818"><span class="label">[818]</span></a> Il. ii. 649.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_819_819" id="Footnote_819_819"></a><a href="#FNanchor_819_819"><span class="label">[819]</span></a> Od. xix. 173.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_820_820" id="Footnote_820_820"></a><a href="#FNanchor_820_820"><span class="label">[820]</span></a> Il. ix. 362.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_821_821" id="Footnote_821_821"></a><a href="#FNanchor_821_821"><span class="label">[821]</span></a> <span lang="grc" xml:lang="grc">ὅσσον τε πανημερίη νηῦς ἤνυσε</span>, Od. iv. 356.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_822_822" id="Footnote_822_822"></a><a href="#FNanchor_822_822"><span class="label">[822]</span></a> Od. iii. 322. With this compare the Tempest, Act ii. Sc. 1; where,
-be it observed, Shakespeare is treating his subject as one of Dreamland.
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse"><i>Ant.</i> Who’s the next heir of Naples?</div>
-
- <div class="verse"><i>Seb.</i> <span class="m20">Claribel.</span></div>
-</div>
-
- <div class="verse"><i>Ant.</i> She that is queen of Tunis: she, that dwells</div>
- <div class="verse indent4">Ten leagues beyond man’s life; she that from Naples</div>
- <div class="verse indent4">Can have no note, unless the sun were post,</div>
- <div class="verse indent4">(The man i’ th’ moon ’s too slow,) till new-born chins</div>
- <div class="verse indent4">Be rough and razorable.</div>
-</div></div></div>
-
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_823_823" id="Footnote_823_823"></a><a href="#FNanchor_823_823"><span class="label">[823]</span></a> Od. xi. 248.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_824_824" id="Footnote_824_824"></a><a href="#FNanchor_824_824"><span class="label">[824]</span></a> Il. i. 250-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_825_825" id="Footnote_825_825"></a><a href="#FNanchor_825_825"><span class="label">[825]</span></a> Il. xxiii. 791.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_826_826" id="Footnote_826_826"></a><a href="#FNanchor_826_826"><span class="label">[826]</span></a> Il. xiii. 361.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_827_827" id="Footnote_827_827"></a><a href="#FNanchor_827_827"><span class="label">[827]</span></a> Il. x. 157.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_828_828" id="Footnote_828_828"></a><a href="#FNanchor_828_828"><span class="label">[828]</span></a> Od. iii. 245. The meaning
-may be that he had <i>reigned</i> for
-above two generations: but in
-the Iliad no more is implied than
-that he had <i>lived</i> well into a
-third.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_829_829" id="Footnote_829_829"></a><a href="#FNanchor_829_829"><span class="label">[829]</span></a> Lit. Greece, i. 460. ii. 139.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_830_830" id="Footnote_830_830"></a><a href="#FNanchor_830_830"><span class="label">[830]</span></a> Ibid. ii. 138.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_831_831" id="Footnote_831_831"></a><a href="#FNanchor_831_831"><span class="label">[831]</span></a> Od. xii. 112, 144.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_832_832" id="Footnote_832_832"></a><a href="#FNanchor_832_832"><span class="label">[832]</span></a> Od. iv. 665.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_833_833" id="Footnote_833_833"></a><a href="#FNanchor_833_833"><span class="label">[833]</span></a> Mure, Hist.
-Lit. Greece, vol. i. p. 437.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_834_834" id="Footnote_834_834"></a><a href="#FNanchor_834_834"><span class="label">[834]</span></a> Od. xvii. 327.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_835_835" id="Footnote_835_835"></a><a href="#FNanchor_835_835"><span class="label">[835]</span></a> Il. ix. 438. and xi. 783.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_836_836" id="Footnote_836_836"></a><a href="#FNanchor_836_836"><span class="label">[836]</span></a> Od. xi. 510-12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_837_837" id="Footnote_837_837"></a><a href="#FNanchor_837_837"><span class="label">[837]</span></a> Il. ix. 481.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_838_838" id="Footnote_838_838"></a><a href="#FNanchor_838_838"><span class="label">[838]</span></a> Lit. Greece, ii. 141.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_839_839" id="Footnote_839_839"></a><a href="#FNanchor_839_839"><span class="label">[839]</span></a> Il. ii. 360.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_840_840" id="Footnote_840_840"></a><a href="#FNanchor_840_840"><span class="label">[840]</span></a> Il. ii. 799.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_841_841" id="Footnote_841_841"></a><a href="#FNanchor_841_841"><span class="label">[841]</span></a> Il. i. 52. ii. 302.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_842_842" id="Footnote_842_842"></a><a href="#FNanchor_842_842"><span class="label">[842]</span></a> See <a href="#Page_496">note</a> at the end of the Section.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_843_843" id="Footnote_843_843"></a><a href="#FNanchor_843_843"><span class="label">[843]</span></a> Ibid.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_844_844" id="Footnote_844_844"></a><a href="#FNanchor_844_844"><span class="label">[844]</span></a> The celebrated Hunter noticed
-that Homer had made Dolon an
-only son with five sisters, as
-a proof of the Poet’s sagacity
-in observation: having himself
-found, that youths under such
-circumstances are generally more
-or less effeminate. I owe this
-information to one of the most
-distinguished living members of
-the profession, which Hunter himself
-adorned. It was also a favourite
-remark, I believe, with
-Mr. Rogers.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_845_845" id="Footnote_845_845"></a><a href="#FNanchor_845_845"><span class="label">[845]</span></a> See Achæis, or Ethnology, p. 383.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_846_846" id="Footnote_846_846"></a><a href="#FNanchor_846_846"><span class="label">[846]</span></a> See Olympus, sect. ii. p. 53.
-Welcker (<i lang="de" xml:lang="de">Griechische Götterlehre</i>,
-vi. 63, p. 300) treats the name
-<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀθήνη</span> as immediately akin to
-<span lang="grc" xml:lang="grc">αἰθὴρ</span> and the idea of light.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_847_847" id="Footnote_847_847"></a><a href="#FNanchor_847_847"><span class="label">[847]</span></a> Eurip. Iph. in Aul. 213-22.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_848_848" id="Footnote_848_848"></a><a href="#FNanchor_848_848"><span class="label">[848]</span></a> Il. xviii. 409. xxiv. 159.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_849_849" id="Footnote_849_849"></a><a href="#FNanchor_849_849"><span class="label">[849]</span></a> See Olympus, sect. ii. p. 157.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_850_850" id="Footnote_850_850"></a><a href="#FNanchor_850_850"><span class="label">[850]</span></a> Hymn. ad Apoll. v. 172.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_851_851" id="Footnote_851_851"></a><a href="#FNanchor_851_851"><span class="label">[851]</span></a> Macbeth ii. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_852_852" id="Footnote_852_852"></a><a href="#FNanchor_852_852"><span class="label">[852]</span></a> Troilus and Cressida, i. 3,
-<i>sub</i> fin.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_853_853" id="Footnote_853_853"></a><a href="#FNanchor_853_853"><span class="label">[853]</span></a> Tempest, iv. 1. The rainbow
-is mentioned as of many colours,
-in Merry Wives of Windsor, iv.
-5, Winter’s Tale, iv. 3, and King
-John, iv. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_854_854" id="Footnote_854_854"></a><a href="#FNanchor_854_854"><span class="label">[854]</span></a> Pritchard’s Celtic Nations, p. 219.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_855_855" id="Footnote_855_855"></a><a href="#FNanchor_855_855"><span class="label">[855]</span></a> Vid. Göthe, <i>Geschichte
-der Farbenlehre</i>, Works, vol. 53, p. 21. (Stuttgart, 1833.)</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_856_856" id="Footnote_856_856"></a><a href="#FNanchor_856_856"><span class="label">[856]</span></a> Wilson’s Five Gateways of
-Knowledge, p. 4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_857_857" id="Footnote_857_857"></a><a href="#FNanchor_857_857"><span class="label">[857]</span></a> See, for instance, ‘Ancient
-and Modern Colours, by William
-Linton.’ London 1852.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_858_858" id="Footnote_858_858"></a><a href="#FNanchor_858_858"><span class="label">[858]</span></a> Hor. Od. I. 13. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_859_859" id="Footnote_859_859"></a><a href="#FNanchor_859_859"><span class="label">[859]</span></a> Virg. Æn. i. 402.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_860_860" id="Footnote_860_860"></a><a href="#FNanchor_860_860"><span class="label">[860]</span></a> Vid. Göthe, <i>Farbenlehre</i>, Works, vol. 53. p. 23.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_861_861" id="Footnote_861_861"></a><a href="#FNanchor_861_861"><span class="label">[861]</span></a> Prantl’s <span lang="de" xml:lang="de">Aristoteles über die
-Farben</span>, pp. 101, 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_862_862" id="Footnote_862_862"></a><a href="#FNanchor_862_862"><span class="label">[862]</span></a> Ibid. pp. 104, 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_863_863" id="Footnote_863_863"></a><a href="#FNanchor_863_863"><span class="label">[863]</span></a> Ibid. p. 109. Ar. Metaph. I.
-7. 1057 a. 23.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_864_864" id="Footnote_864_864"></a><a href="#FNanchor_864_864"><span class="label">[864]</span></a> Ibid. p. 116. Ar. de Sens. 4.
-442 a. 12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_865_865" id="Footnote_865_865"></a><a href="#FNanchor_865_865"><span class="label">[865]</span></a> Ibid. p. 118. Met. III. 4.
-374 b. 31.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_866_866" id="Footnote_866_866"></a><a href="#FNanchor_866_866"><span class="label">[866]</span></a> Comp. Met. I. 5. 342 b. 4. with III. 4. 374 a. 27.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_867_867" id="Footnote_867_867"></a><a href="#FNanchor_867_867"><span class="label">[867]</span></a> Liddell and Scott <i>in voc.</i> Millin,
-Minéralogie Homérique, p. 149.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_868_868" id="Footnote_868_868"></a><a href="#FNanchor_868_868"><span class="label">[868]</span></a> Friedreich, <span lang="de" xml:lang="de">Realien</span>, § 21. p. 86.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_869_869" id="Footnote_869_869"></a><a href="#FNanchor_869_869"><span class="label">[869]</span></a> Vol. ii. p. 325.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_870_870" id="Footnote_870_870"></a><a href="#FNanchor_870_870"><span class="label">[870]</span></a> Il. iv. 510.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_871_871" id="Footnote_871_871"></a><a href="#FNanchor_871_871"><span class="label">[871]</span></a> H. N. xxxiv. 16. s. 47.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_872_872" id="Footnote_872_872"></a><a href="#FNanchor_872_872"><span class="label">[872]</span></a> Il. xviii. 474. v. 722.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_873_873" id="Footnote_873_873"></a><a href="#FNanchor_873_873"><span class="label">[873]</span></a> Ibid. 564.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_874_874" id="Footnote_874_874"></a><a href="#FNanchor_874_874"><span class="label">[874]</span></a> Eustath. Il. i. p. 93.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_875_875" id="Footnote_875_875"></a><a href="#FNanchor_875_875"><span class="label">[875]</span></a> The substance of this and
-the two following Sections formed
-two Articles in the Quarterly
-Review, Nos. 201 and 203, for
-January and July respectively,
-1857. They are reprinted with
-the obliging approval of Mr.
-Murray.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_876_876" id="Footnote_876_876"></a><a href="#FNanchor_876_876"><span class="label">[876]</span></a> Commentary on Il. ii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_877_877" id="Footnote_877_877"></a><a href="#FNanchor_877_877"><span class="label">[877]</span></a> Od. xvii. 385.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_878_878" id="Footnote_878_878"></a><a href="#FNanchor_878_878"><span class="label">[878]</span></a> Il. ii. 455-83.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_879_879" id="Footnote_879_879"></a><a href="#FNanchor_879_879"><span class="label">[879]</span></a> See also Lessing’s Laocoon,
-c. xviii. respecting the Shield in
-the Æneid.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_880_880" id="Footnote_880_880"></a><a href="#FNanchor_880_880"><span class="label">[880]</span></a> Il. ii. 494-510. Æn. vii.
-647-54.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_881_881" id="Footnote_881_881"></a><a href="#FNanchor_881_881"><span class="label">[881]</span></a> Il. ii. 756-9. Æn. vii.
-803-17.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_882_882" id="Footnote_882_882"></a><a href="#FNanchor_882_882"><span class="label">[882]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">At Danaûm proceres</span>, etc.&mdash;Æn. vi. 489.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_883_883" id="Footnote_883_883"></a><a href="#FNanchor_883_883"><span class="label">[883]</span></a> Æn. xi. 282-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_884_884" id="Footnote_884_884"></a><a href="#FNanchor_884_884"><span class="label">[884]</span></a> Il. v. 302-10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_885_885" id="Footnote_885_885"></a><a href="#FNanchor_885_885"><span class="label">[885]</span></a> Macbeth iii. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_886_886" id="Footnote_886_886"></a><a href="#FNanchor_886_886"><span class="label">[886]</span></a> Achæis, or Ethnology, sect. ix. p. 491.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_887_887" id="Footnote_887_887"></a><a href="#FNanchor_887_887"><span class="label">[887]</span></a> Il. v. 445.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_888_888" id="Footnote_888_888"></a><a href="#FNanchor_888_888"><span class="label">[888]</span></a> Il. iii. 382.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_889_889" id="Footnote_889_889"></a><a href="#FNanchor_889_889"><span class="label">[889]</span></a> Hom. Il. xii. 433.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_890_890" id="Footnote_890_890"></a><a href="#FNanchor_890_890"><span class="label">[890]</span></a> Æn. viii. 407-13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_891_891" id="Footnote_891_891"></a><a href="#FNanchor_891_891"><span class="label">[891]</span></a> In Dibdin’s ‘Editions of the
-Greek and Latin Classics,’ we
-find nineteen editions of Virgil
-between 1469 and 1478. The
-<i>Princeps</i> of Homer was only
-printed in 1488. Panzer, according
-to Dibdin, enumerates ninety
-editions of Virgil in the 15th
-century (ii. 540.). Mr. Hallam
-says (Lit. Eur., i. 420.), ‘Ariosto
-has been <i>after Homer</i> the favourite
-poet of Europe.’ I presume
-this distinguished writer does not
-mean to imply that Homer has
-been more read than any other
-poet. Can his words mean that
-Homer has been more approved?
-It is worth while to ask the
-question: for the judgments of
-Mr. Hallam are like those of
-Minos, and reach into the future.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_892_892" id="Footnote_892_892"></a><a href="#FNanchor_892_892"><span class="label">[892]</span></a> Il. xxi. 307, et seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_893_893" id="Footnote_893_893"></a><a href="#FNanchor_893_893"><span class="label">[893]</span></a> Il. v. 777.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_894_894" id="Footnote_894_894"></a><a href="#FNanchor_894_894"><span class="label">[894]</span></a> Il. xii. 22.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_895_895" id="Footnote_895_895"></a><a href="#FNanchor_895_895"><span class="label">[895]</span></a> Æn. vi. 724-893.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_896_896" id="Footnote_896_896"></a><a href="#FNanchor_896_896"><span class="label">[896]</span></a> We cannot safely assume the
-second <span lang="grc" xml:lang="grc">Νεκυΐα</span> of Od. xxiv. to be
-free from interpolations.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_897_897" id="Footnote_897_897"></a><a href="#FNanchor_897_897"><span class="label">[897]</span></a> Homer has used this figure;
-but in an entirely different connection,
-Il. viii. 13-16.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_898_898" id="Footnote_898_898"></a><a href="#FNanchor_898_898"><span class="label">[898]</span></a> Æn. vi. 503.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_899_899" id="Footnote_899_899"></a><a href="#FNanchor_899_899"><span class="label">[899]</span></a> Æn. ii. 27. vi. 88.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_900_900" id="Footnote_900_900"></a><a href="#FNanchor_900_900"><span class="label">[900]</span></a> Æn. xi. 239-270.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_901_901" id="Footnote_901_901"></a><a href="#FNanchor_901_901"><span class="label">[901]</span></a> Æn. vi. 529.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_902_902" id="Footnote_902_902"></a><a href="#FNanchor_902_902"><span class="label">[902]</span></a> Od. xvi. 118.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_903_903" id="Footnote_903_903"></a><a href="#FNanchor_903_903"><span class="label">[903]</span></a> Æn. iii. 104.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_904_904" id="Footnote_904_904"></a><a href="#FNanchor_904_904"><span class="label">[904]</span></a> Æn. vi. 63.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_905_905" id="Footnote_905_905"></a><a href="#FNanchor_905_905"><span class="label">[905]</span></a> Scott and Liddell, in voc.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_906_906" id="Footnote_906_906"></a><a href="#FNanchor_906_906"><span class="label">[906]</span></a> Æn. x. 255. Cf. i. 618, Phrygius
-Simois; vii. 597, <i>et alibi</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_907_907" id="Footnote_907_907"></a><a href="#FNanchor_907_907"><span class="label">[907]</span></a> Il. iii. 184.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_908_908" id="Footnote_908_908"></a><a href="#FNanchor_908_908"><span class="label">[908]</span></a> Il. xii. 436.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_909_909" id="Footnote_909_909"></a><a href="#FNanchor_909_909"><span class="label">[909]</span></a> Il. viii. 18.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_910_910" id="Footnote_910_910"></a><a href="#FNanchor_910_910"><span class="label">[910]</span></a> Ibid. 134. Cf. vi. 650.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_911_911" id="Footnote_911_911"></a><a href="#FNanchor_911_911"><span class="label">[911]</span></a> Æn. iii. 104.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_912_912" id="Footnote_912_912"></a><a href="#FNanchor_912_912"><span class="label">[912]</span></a> Æn. iii. 109.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_913_913" id="Footnote_913_913"></a><a href="#FNanchor_913_913"><span class="label">[913]</span></a> Apollod. III. xii. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_914_914" id="Footnote_914_914"></a><a href="#FNanchor_914_914"><span class="label">[914]</span></a> Æn. vi. 63.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_915_915" id="Footnote_915_915"></a><a href="#FNanchor_915_915"><span class="label">[915]</span></a> Æn. ii. 634.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_916_916" id="Footnote_916_916"></a><a href="#FNanchor_916_916"><span class="label">[916]</span></a> Il. xxii. 331-47.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_917_917" id="Footnote_917_917"></a><a href="#FNanchor_917_917"><span class="label">[917]</span></a> Il. xxiii. 775-81. Æn. v. 333, 356.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_918_918" id="Footnote_918_918"></a><a href="#FNanchor_918_918"><span class="label">[918]</span></a> Ibid. 329.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_919_919" id="Footnote_919_919"></a><a href="#FNanchor_919_919"><span class="label">[919]</span></a> Ibid. 286-90.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_920_920" id="Footnote_920_920"></a><a href="#FNanchor_920_920"><span class="label">[920]</span></a> Æn. viii. 185.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_921_921" id="Footnote_921_921"></a><a href="#FNanchor_921_921"><span class="label">[921]</span></a> Æn. v. 370.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_922_922" id="Footnote_922_922"></a><a href="#FNanchor_922_922"><span class="label">[922]</span></a> Æn. viii. 523.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_923_923" id="Footnote_923_923"></a><a href="#FNanchor_923_923"><span class="label">[923]</span></a> Æn. ii. 601.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_924_924" id="Footnote_924_924"></a><a href="#FNanchor_924_924"><span class="label">[924]</span></a> Il. iii. 164.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_925_925" id="Footnote_925_925"></a><a href="#FNanchor_925_925"><span class="label">[925]</span></a> Il. iii. 453, and elsewhere.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_926_926" id="Footnote_926_926"></a><a href="#FNanchor_926_926"><span class="label">[926]</span></a> Æn. vi. 460.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_927_927" id="Footnote_927_927"></a><a href="#FNanchor_927_927"><span class="label">[927]</span></a> Od. v. 215-24.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_928_928" id="Footnote_928_928"></a><a href="#FNanchor_928_928"><span class="label">[928]</span></a> Il. xix. 86. When Achilles
-(270) as it were countersigns this,
-it is evidently in his character of
-a high-bred gentleman; a character,
-of which he gives so many
-proofs in the poem.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_929_929" id="Footnote_929_929"></a><a href="#FNanchor_929_929"><span class="label">[929]</span></a> Æn. vii. 648; viii. 7, 482.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_930_930" id="Footnote_930_930"></a><a href="#FNanchor_930_930"><span class="label">[930]</span></a> Æn. x. 773, 880.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_931_931" id="Footnote_931_931"></a><a href="#FNanchor_931_931"><span class="label">[931]</span></a> Il. xxii. 365.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_932_932" id="Footnote_932_932"></a><a href="#FNanchor_932_932"><span class="label">[932]</span></a> Æn. x. 743.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_933_933" id="Footnote_933_933"></a><a href="#FNanchor_933_933"><span class="label">[933]</span></a> Æn. vii. 633.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_934_934" id="Footnote_934_934"></a><a href="#FNanchor_934_934"><span class="label">[934]</span></a> Il. ii. 544.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_935_935" id="Footnote_935_935"></a><a href="#FNanchor_935_935"><span class="label">[935]</span></a> Il. iii. 330.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_936_936" id="Footnote_936_936"></a><a href="#FNanchor_936_936"><span class="label">[936]</span></a> Od. xi. 315.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_937_937" id="Footnote_937_937"></a><a href="#FNanchor_937_937"><span class="label">[937]</span></a> Georg. i. 281.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_938_938" id="Footnote_938_938"></a><a href="#FNanchor_938_938"><span class="label">[938]</span></a> Æn. iv. 248-51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_939_939" id="Footnote_939_939"></a><a href="#FNanchor_939_939"><span class="label">[939]</span></a> Il. ix. 484, and xvi. 196.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_940_940" id="Footnote_940_940"></a><a href="#FNanchor_940_940"><span class="label">[940]</span></a> Æn. ii. 7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_941_941" id="Footnote_941_941"></a><a href="#FNanchor_941_941"><span class="label">[941]</span></a> Æn. vi. 432.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_942_942" id="Footnote_942_942"></a><a href="#FNanchor_942_942"><span class="label">[942]</span></a> Although it may be a deviation
-from the direct path, yet,
-having noticed in so much detail
-the unfaithfulness of Virgil to his
-original, I will also give an instance
-of the accuracy of Horace.
-In the Seventh Ode of the First
-Book, he has occasion to refer to
-the places made famous in Homeric
-song; and Athens with
-him is <span lang="la" xml:lang="la">Palladis urbs</span>; so Argos
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἱππόβοτον</span>) is <i lang="la" xml:lang="la">aptum equis</i>, Mycænæ
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">πολύχρυσος</span>) <i lang="la" xml:lang="la">dites</i>, Larissa
-(<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐριβώλαξ)</span> <i lang="la" xml:lang="la">opima</i>. Lacedæmon is
-<i lang="la" xml:lang="la">patiens</i>, an epithet corresponding
-with no particular word in Homer,
-but not contradicted by any;
-it had acquired the character since
-his time.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_943_943" id="Footnote_943_943"></a><a href="#FNanchor_943_943"><span class="label">[943]</span></a> Il. v. 303. See also Il. xx.
-285.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_944_944" id="Footnote_944_944"></a><a href="#FNanchor_944_944"><span class="label">[944]</span></a> Il. xii. 382.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_945_945" id="Footnote_945_945"></a><a href="#FNanchor_945_945"><span class="label">[945]</span></a> Ibid. 445-50.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_946_946" id="Footnote_946_946"></a><a href="#FNanchor_946_946"><span class="label">[946]</span></a> Homer names a Demoleon,
-son of Agenor; but he is slain
-fighting for the Trojans. Il. xx.
-395.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_947_947" id="Footnote_947_947"></a><a href="#FNanchor_947_947"><span class="label">[947]</span></a> Æn. vi. 233.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_948_948" id="Footnote_948_948"></a><a href="#FNanchor_948_948"><span class="label">[948]</span></a> The aim of the poet as such
-is finely, but somewhat too exclusively,
-expressed in the Sonnet of
-Filicaja, <i>Dietro a questi ancor io</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_949_949" id="Footnote_949_949"></a><a href="#FNanchor_949_949"><span class="label">[949]</span></a> Od. xvii. 385.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_950_950" id="Footnote_950_950"></a><a href="#FNanchor_950_950"><span class="label">[950]</span></a> Od. xxii. 331.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_951_951" id="Footnote_951_951"></a><a href="#FNanchor_951_951"><span class="label">[951]</span></a> Od. iii. 267.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_952_952" id="Footnote_952_952"></a><a href="#FNanchor_952_952"><span class="label">[952]</span></a> <span lang="la" xml:lang="la">De Civ. Dei</span>, i. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_953_953" id="Footnote_953_953"></a><a href="#FNanchor_953_953"><span class="label">[953]</span></a> Ibid. viii. 4-11.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_954_954" id="Footnote_954_954"></a><a href="#FNanchor_954_954"><span class="label">[954]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> xix. 36.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_955_955" id="Footnote_955_955"></a><a href="#FNanchor_955_955"><span class="label">[955]</span></a> Ibid. 37.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_956_956" id="Footnote_956_956"></a><a href="#FNanchor_956_956"><span class="label">[956]</span></a> Od. xi. 311.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_957_957" id="Footnote_957_957"></a><a href="#FNanchor_957_957"><span class="label">[957]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> iv. 6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_958_958" id="Footnote_958_958"></a><a href="#FNanchor_958_958"><span class="label">[958]</span></a> Hallam’s Literature of Europe, ii. 268.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_959_959" id="Footnote_959_959"></a><a href="#FNanchor_959_959"><span class="label">[959]</span></a> Lett. Ital., vol. vii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_960_960" id="Footnote_960_960"></a><a href="#FNanchor_960_960"><span class="label">[960]</span></a> Il. ix. 646.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_961_961" id="Footnote_961_961"></a><a href="#FNanchor_961_961"><span class="label">[961]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> xx. 55.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_962_962" id="Footnote_962_962"></a><a href="#FNanchor_962_962"><span class="label">[962]</span></a> Ibid. 54.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_963_963" id="Footnote_963_963"></a><a href="#FNanchor_963_963"><span class="label">[963]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> v. 36.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_964_964" id="Footnote_964_964"></a><a href="#FNanchor_964_964"><span class="label">[964]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> xx. 63.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_965_965" id="Footnote_965_965"></a><a href="#FNanchor_965_965"><span class="label">[965]</span></a> Ib. 64.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_966_966" id="Footnote_966_966"></a><a href="#FNanchor_966_966"><span class="label">[966]</span></a> Ib. 65.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_967_967" id="Footnote_967_967"></a><a href="#FNanchor_967_967"><span class="label">[967]</span></a> Ib. 136.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_968_968" id="Footnote_968_968"></a><a href="#FNanchor_968_968"><span class="label">[968]</span></a> Il. xvii. 51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_969_969" id="Footnote_969_969"></a><a href="#FNanchor_969_969"><span class="label">[969]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> v. 12.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_970_970" id="Footnote_970_970"></a><a href="#FNanchor_970_970"><span class="label">[970]</span></a> Ibid. 151.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_971_971" id="Footnote_971_971"></a><a href="#FNanchor_971_971"><span class="label">[971]</span></a> Il. i. 188.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_972_972" id="Footnote_972_972"></a><a href="#FNanchor_972_972"><span class="label">[972]</span></a> <i>La Riforma Cattolica</i>, lately published at Turin, with an excellent
-preface by Massari.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_973_973" id="Footnote_973_973"></a><a href="#FNanchor_973_973"><span class="label">[973]</span></a> Ger. v. 20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_974_974" id="Footnote_974_974"></a><a href="#FNanchor_974_974"><span class="label">[974]</span></a> Character of Hector, Lit. Greece, vol. i. p. 347.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_975_975" id="Footnote_975_975"></a><a href="#FNanchor_975_975"><span class="label">[975]</span></a> Ger. xvii. 69.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_976_976" id="Footnote_976_976"></a><a href="#FNanchor_976_976"><span class="label">[976]</span></a> Il. vii. 312.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_977_977" id="Footnote_977_977"></a><a href="#FNanchor_977_977"><span class="label">[977]</span></a> Ibid. 109.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_978_978" id="Footnote_978_978"></a><a href="#FNanchor_978_978"><span class="label">[978]</span></a> Ibid. 161.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_979_979" id="Footnote_979_979"></a><a href="#FNanchor_979_979"><span class="label">[979]</span></a> Il. xii. 445-71.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_980_980" id="Footnote_980_980"></a><a href="#FNanchor_980_980"><span class="label">[980]</span></a> Ib. 392-407.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_981_981" id="Footnote_981_981"></a><a href="#FNanchor_981_981"><span class="label">[981]</span></a> Il. xi. 186-90.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_982_982" id="Footnote_982_982"></a><a href="#FNanchor_982_982"><span class="label">[982]</span></a> Il. xi. 349-67.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_983_983" id="Footnote_983_983"></a><a href="#FNanchor_983_983"><span class="label">[983]</span></a> Ib. 502-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_984_984" id="Footnote_984_984"></a><a href="#FNanchor_984_984"><span class="label">[984]</span></a> Ib. 660.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_985_985" id="Footnote_985_985"></a><a href="#FNanchor_985_985"><span class="label">[985]</span></a> Il. vi. 127.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_986_986" id="Footnote_986_986"></a><a href="#FNanchor_986_986"><span class="label">[986]</span></a> Mure, i. 352.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_987_987" id="Footnote_987_987"></a><a href="#FNanchor_987_987"><span class="label">[987]</span></a> p. 85.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_988_988" id="Footnote_988_988"></a><a href="#FNanchor_988_988"><span class="label">[988]</span></a> Il. xx. 434.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_989_989" id="Footnote_989_989"></a><a href="#FNanchor_989_989"><span class="label">[989]</span></a> Il. vi. 479.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_990_990" id="Footnote_990_990"></a><a href="#FNanchor_990_990"><span class="label">[990]</span></a> Vol. i. pp. 349, 60.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_991_991" id="Footnote_991_991"></a><a href="#FNanchor_991_991"><span class="label">[991]</span></a> See sup. Ilios, pp. <a href="#Page_196">196</a>-<a href="#Page_205">205</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_992_992" id="Footnote_992_992"></a><a href="#FNanchor_992_992"><span class="label">[992]</span></a> Il. iii. 39 and xiii. 769.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_993_993" id="Footnote_993_993"></a><a href="#FNanchor_993_993"><span class="label">[993]</span></a> Il. iii. 46-51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_994_994" id="Footnote_994_994"></a><a href="#FNanchor_994_994"><span class="label">[994]</span></a> Ib. 76.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_995_995" id="Footnote_995_995"></a><a href="#FNanchor_995_995"><span class="label">[995]</span></a> Il. vi. 403.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_996_996" id="Footnote_996_996"></a><a href="#FNanchor_996_996"><span class="label">[996]</span></a> Ilios, pp. 219-23.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_997_997" id="Footnote_997_997"></a><a href="#FNanchor_997_997"><span class="label">[997]</span></a> Il. vi. 447.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_998_998" id="Footnote_998_998"></a><a href="#FNanchor_998_998"><span class="label">[998]</span></a> 2 Samuel i. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_999_999" id="Footnote_999_999"></a><a href="#FNanchor_999_999"><span class="label">[999]</span></a> Il. vi. 521.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1000_1000" id="Footnote_1000_1000"></a><a href="#FNanchor_1000_1000"><span class="label">[1000]</span></a> Il. ix. 337.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1001_1001" id="Footnote_1001_1001"></a><a href="#FNanchor_1001_1001"><span class="label">[1001]</span></a> Il. ii. 356, 590.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1002_1002" id="Footnote_1002_1002"></a><a href="#FNanchor_1002_1002"><span class="label">[1002]</span></a> See Heyne on Il. ii. 356. G.
-C. Crusius (Hanover. 1845, on do.)
-Chapman translates in the same
-sense; but Voss refers the outsetting
-and the groans to Helen
-herself; so too the Scholiasts.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1003_1003" id="Footnote_1003_1003"></a><a href="#FNanchor_1003_1003"><span class="label">[1003]</span></a> Il. ii. 590.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1004_1004" id="Footnote_1004_1004"></a><a href="#FNanchor_1004_1004"><span class="label">[1004]</span></a> On Pope’s Il. iii. 165.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1005_1005" id="Footnote_1005_1005"></a><a href="#FNanchor_1005_1005"><span class="label">[1005]</span></a> Il. xxiv. 770.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1006_1006" id="Footnote_1006_1006"></a><a href="#FNanchor_1006_1006"><span class="label">[1006]</span></a> Il. iii. 162.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1007_1007" id="Footnote_1007_1007"></a><a href="#FNanchor_1007_1007"><span class="label">[1007]</span></a> Ibid. 130.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1008_1008" id="Footnote_1008_1008"></a><a href="#FNanchor_1008_1008"><span class="label">[1008]</span></a> Il. xxiv. 768-72.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1009_1009" id="Footnote_1009_1009"></a><a href="#FNanchor_1009_1009"><span class="label">[1009]</span></a> Ibid. 775.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1010_1010" id="Footnote_1010_1010"></a><a href="#FNanchor_1010_1010"><span class="label">[1010]</span></a> Il. xvi.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1011_1011" id="Footnote_1011_1011"></a><a href="#FNanchor_1011_1011"><span class="label">[1011]</span></a> Il. ix. 336.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1012_1012" id="Footnote_1012_1012"></a><a href="#FNanchor_1012_1012"><span class="label">[1012]</span></a> Od. xxiii. 222.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1013_1013" id="Footnote_1013_1013"></a><a href="#FNanchor_1013_1013"><span class="label">[1013]</span></a> Od. iv. 122.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1014_1014" id="Footnote_1014_1014"></a><a href="#FNanchor_1014_1014"><span class="label">[1014]</span></a> Il. iii. 429 cf. 163. See Ilios, pp. <a href="#Page_200">200</a>, <a href="#Page_203">203</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1015_1015" id="Footnote_1015_1015"></a><a href="#FNanchor_1015_1015"><span class="label">[1015]</span></a> Od. iii. 272.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1016_1016" id="Footnote_1016_1016"></a><a href="#FNanchor_1016_1016"><span class="label">[1016]</span></a> Od. iv. 262; Il. xxiv. 764.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1017_1017" id="Footnote_1017_1017"></a><a href="#FNanchor_1017_1017"><span class="label">[1017]</span></a> Il. iii. 400-2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1018_1018" id="Footnote_1018_1018"></a><a href="#FNanchor_1018_1018"><span class="label">[1018]</span></a> Ibid. 174.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1019_1019" id="Footnote_1019_1019"></a><a href="#FNanchor_1019_1019"><span class="label">[1019]</span></a> Ibid. 442-4.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1020_1020" id="Footnote_1020_1020"></a><a href="#FNanchor_1020_1020"><span class="label">[1020]</span></a> Il. xiii. 626.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1021_1021" id="Footnote_1021_1021"></a><a href="#FNanchor_1021_1021"><span class="label">[1021]</span></a> Il. vi. 355.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1022_1022" id="Footnote_1022_1022"></a><a href="#FNanchor_1022_1022"><span class="label">[1022]</span></a> Il. xxiv. 768.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1023_1023" id="Footnote_1023_1023"></a><a href="#FNanchor_1023_1023"><span class="label">[1023]</span></a> Il. iii. 139.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1024_1024" id="Footnote_1024_1024"></a><a href="#FNanchor_1024_1024"><span class="label">[1024]</span></a> See Damm on <span lang="grc" xml:lang="grc">ἀργεννός</span>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1025_1025" id="Footnote_1025_1025"></a><a href="#FNanchor_1025_1025"><span class="label">[1025]</span></a> Il. vi. 344, 356; Od. iv. 145.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1026_1026" id="Footnote_1026_1026"></a><a href="#FNanchor_1026_1026"><span class="label">[1026]</span></a> Od. iv. 184, 254.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1027_1027" id="Footnote_1027_1027"></a><a href="#FNanchor_1027_1027"><span class="label">[1027]</span></a> Il. iii. 236-42. Cf. Il. iii.
-404. and xxiv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1028_1028" id="Footnote_1028_1028"></a><a href="#FNanchor_1028_1028"><span class="label">[1028]</span></a> The expression is <span lang="grc" xml:lang="grc">θυμὸν ἐνὶ
-στήθεσσιν ὄρινεν</span>. The verb is
-used by Homer most commonly
-to denote apprehension (as in Il.
-iv. 208. xv. 7. xvi. 280, 509.
-xviii. 223); though it also sometimes
-signifies other kinds of excitement,
-such as anger or surprise.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1029_1029" id="Footnote_1029_1029"></a><a href="#FNanchor_1029_1029"><span class="label">[1029]</span></a> 383-98.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1030_1030" id="Footnote_1030_1030"></a><a href="#FNanchor_1030_1030"><span class="label">[1030]</span></a> Il. vi. 321-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1031_1031" id="Footnote_1031_1031"></a><a href="#FNanchor_1031_1031"><span class="label">[1031]</span></a> Il. xxiv. 760-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1032_1032" id="Footnote_1032_1032"></a><a href="#FNanchor_1032_1032"><span class="label">[1032]</span></a> Od. iv. 13.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1033_1033" id="Footnote_1033_1033"></a><a href="#FNanchor_1033_1033"><span class="label">[1033]</span></a> Od. iv. 274.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1034_1034" id="Footnote_1034_1034"></a><a href="#FNanchor_1034_1034"><span class="label">[1034]</span></a> Od. iv. 276.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1035_1035" id="Footnote_1035_1035"></a><a href="#FNanchor_1035_1035"><span class="label">[1035]</span></a> Lycophron, 168; Schol. on
-Il. xxiv. 251. In the Troades of
-Euripides she is introduced, saying
-that Deiphobus took her by
-force, against the will of the
-Phrygians (Trojans), 954-5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1036_1036" id="Footnote_1036_1036"></a><a href="#FNanchor_1036_1036"><span class="label">[1036]</span></a> Orl. Fur. iv. 66.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1037_1037" id="Footnote_1037_1037"></a><a href="#FNanchor_1037_1037"><span class="label">[1037]</span></a> Book ii. ch. viii. sect. 20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1038_1038" id="Footnote_1038_1038"></a><a href="#FNanchor_1038_1038"><span class="label">[1038]</span></a> Il. iii. 437-48.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1039_1039" id="Footnote_1039_1039"></a><a href="#FNanchor_1039_1039"><span class="label">[1039]</span></a> Ibid. 428.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1040_1040" id="Footnote_1040_1040"></a><a href="#FNanchor_1040_1040"><span class="label">[1040]</span></a> Il. xi. 368-79, 581-4, 505-7.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1041_1041" id="Footnote_1041_1041"></a><a href="#FNanchor_1041_1041"><span class="label">[1041]</span></a> Il. xi. 385.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1042_1042" id="Footnote_1042_1042"></a><a href="#FNanchor_1042_1042"><span class="label">[1042]</span></a> Il. iii. 454.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1043_1043" id="Footnote_1043_1043"></a><a href="#FNanchor_1043_1043"><span class="label">[1043]</span></a> Il. vi. 339.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1044_1044" id="Footnote_1044_1044"></a><a href="#FNanchor_1044_1044"><span class="label">[1044]</span></a> Il. iii. 43, 51.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1045_1045" id="Footnote_1045_1045"></a><a href="#FNanchor_1045_1045"><span class="label">[1045]</span></a> Il. vi. 372.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1046_1046" id="Footnote_1046_1046"></a><a href="#FNanchor_1046_1046"><span class="label">[1046]</span></a> See note p. <a href="#Page_500">500</a>. sup.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1047_1047" id="Footnote_1047_1047"></a><a href="#FNanchor_1047_1047"><span class="label">[1047]</span></a> Schlegel, Lect. iii. vol. i. p. 81; Donaldson, Greek Theatre, sect. ii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1048_1048" id="Footnote_1048_1048"></a><a href="#FNanchor_1048_1048"><span class="label">[1048]</span></a> Hecuba, 429, 924-31.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1049_1049" id="Footnote_1049_1049"></a><a href="#FNanchor_1049_1049"><span class="label">[1049]</span></a> Troades, 132, 377.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1050_1050" id="Footnote_1050_1050"></a><a href="#FNanchor_1050_1050"><span class="label">[1050]</span></a> Ver. 770.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1051_1051" id="Footnote_1051_1051"></a><a href="#FNanchor_1051_1051"><span class="label">[1051]</span></a> Ver. 855-78.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1052_1052" id="Footnote_1052_1052"></a><a href="#FNanchor_1052_1052"><span class="label">[1052]</span></a> Ver. 900.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1053_1053" id="Footnote_1053_1053"></a><a href="#FNanchor_1053_1053"><span class="label">[1053]</span></a> Ver. 909-60.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1054_1054" id="Footnote_1054_1054"></a><a href="#FNanchor_1054_1054"><span class="label">[1054]</span></a> I do not remember to have
-seen the principles of Isocrates
-rigorously applied in modern literature,
-excepting in the Adrienne
-de la Cardonnaye of M. Eugène
-Sue’s <i>Le Juif Errant</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1055_1055" id="Footnote_1055_1055"></a><a href="#FNanchor_1055_1055"><span class="label">[1055]</span></a> Hel. Enc. 61.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1056_1056" id="Footnote_1056_1056"></a><a href="#FNanchor_1056_1056"><span class="label">[1056]</span></a> Ibid. 47.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1057_1057" id="Footnote_1057_1057"></a><a href="#FNanchor_1057_1057"><span class="label">[1057]</span></a> Ibid. 54.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1058_1058" id="Footnote_1058_1058"></a><a href="#FNanchor_1058_1058"><span class="label">[1058]</span></a> Il. ii. 875.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1059_1059" id="Footnote_1059_1059"></a><a href="#FNanchor_1059_1059"><span class="label">[1059]</span></a> Od. xviii. 366-75.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1060_1060" id="Footnote_1060_1060"></a><a href="#FNanchor_1060_1060"><span class="label">[1060]</span></a> Il. ii. 260.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1061_1061" id="Footnote_1061_1061"></a><a href="#FNanchor_1061_1061"><span class="label">[1061]</span></a> Od. i. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1062_1062" id="Footnote_1062_1062"></a><a href="#FNanchor_1062_1062"><span class="label">[1062]</span></a> Od. v. 215-20.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1063_1063" id="Footnote_1063_1063"></a><a href="#FNanchor_1063_1063"><span class="label">[1063]</span></a> Od. iv. 285-8.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1064_1064" id="Footnote_1064_1064"></a><a href="#FNanchor_1064_1064"><span class="label">[1064]</span></a> In proof of the establishment
-of this curious usage in our
-literature, (which attracted the
-notice of Selden,) see Mawmet,
-Maumetry in Richardson’s Dictionary,
-with the illustrative passages.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1065_1065" id="Footnote_1065_1065"></a><a href="#FNanchor_1065_1065"><span class="label">[1065]</span></a> Tro. 285-9, 1216.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1066_1066" id="Footnote_1066_1066"></a><a href="#FNanchor_1066_1066"><span class="label">[1066]</span></a> Hor. Ep. I. ii. 18.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1067_1067" id="Footnote_1067_1067"></a><a href="#FNanchor_1067_1067"><span class="label">[1067]</span></a> Hor. Epist. I. ii. 1-31.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1068_1068" id="Footnote_1068_1068"></a><a href="#FNanchor_1068_1068"><span class="label">[1068]</span></a> Æn. ii. 90. et seqq.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1069_1069" id="Footnote_1069_1069"></a><a href="#FNanchor_1069_1069"><span class="label">[1069]</span></a> Æn. vi. 628.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1070_1070" id="Footnote_1070_1070"></a><a href="#FNanchor_1070_1070"><span class="label">[1070]</span></a> Æn. iii. 272. sup. p. <a href="#Page_522">522</a>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1071_1071" id="Footnote_1071_1071"></a><a href="#FNanchor_1071_1071"><span class="label">[1071]</span></a> Pind. Nem. iii. 43-64.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1072_1072" id="Footnote_1072_1072"></a><a href="#FNanchor_1072_1072"><span class="label">[1072]</span></a> Epithal. Pel. and Thet. 339-372.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1073_1073" id="Footnote_1073_1073"></a><a href="#FNanchor_1073_1073"><span class="label">[1073]</span></a> Hor. A. P. 120. It will be
-remembered that the ruthless
-Bentley struck out even the <i>honoratum</i>
-of the text, and, with
-an audacity surpassing his great
-ingenuity, put in <i>Homereum</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1074_1074" id="Footnote_1074_1074"></a><a href="#FNanchor_1074_1074"><span class="label">[1074]</span></a> Il. i. 122.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1075_1075" id="Footnote_1075_1075"></a><a href="#FNanchor_1075_1075"><span class="label">[1075]</span></a> Ib. 149.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1076_1076" id="Footnote_1076_1076"></a><a href="#FNanchor_1076_1076"><span class="label">[1076]</span></a> Stat. Achill. i.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1077_1077" id="Footnote_1077_1077"></a><a href="#FNanchor_1077_1077"><span class="label">[1077]</span></a> Act v. sc. 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1078_1078" id="Footnote_1078_1078"></a><a href="#FNanchor_1078_1078"><span class="label">[1078]</span></a> Achilleis, v. 163.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1079_1079" id="Footnote_1079_1079"></a><a href="#FNanchor_1079_1079"><span class="label">[1079]</span></a> Seneca, Troades, 765. Ibid. 609 <i>et seqq.</i></p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1080_1080" id="Footnote_1080_1080"></a><a href="#FNanchor_1080_1080"><span class="label">[1080]</span></a> Act iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1081_1081" id="Footnote_1081_1081"></a><a href="#FNanchor_1081_1081"><span class="label">[1081]</span></a> Ibid. 685.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1082_1082" id="Footnote_1082_1082"></a><a href="#FNanchor_1082_1082"><span class="label">[1082]</span></a> Prologue to Dryden’s Troilus and Cressida; and again in the
-Epilogue spoken by Thersites:
-</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">‘You British fools, of the old Trojan stock.’</div>
-</div></div></div>
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1083_1083" id="Footnote_1083_1083"></a><a href="#FNanchor_1083_1083"><span class="label">[1083]</span></a> Hist. Greece, ch. i. sect. iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1084_1084" id="Footnote_1084_1084"></a><a href="#FNanchor_1084_1084"><span class="label">[1084]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> ii. 59.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1085_1085" id="Footnote_1085_1085"></a><a href="#FNanchor_1085_1085"><span class="label">[1085]</span></a> <span lang="it" xml:lang="it">Gerus.</span> ii. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1086_1086" id="Footnote_1086_1086"></a><a href="#FNanchor_1086_1086"><span class="label">[1086]</span></a> Stevens on Troilus and Cressida.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1087_1087" id="Footnote_1087_1087"></a><a href="#FNanchor_1087_1087"><span class="label">[1087]</span></a> Chaucer’s Troilus and Cressida, book iv.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1088_1088" id="Footnote_1088_1088"></a><a href="#FNanchor_1088_1088"><span class="label">[1088]</span></a> Act iii. sc. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1089_1089" id="Footnote_1089_1089"></a><a href="#FNanchor_1089_1089"><span class="label">[1089]</span></a> Act iv. sc. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1090_1090" id="Footnote_1090_1090"></a><a href="#FNanchor_1090_1090"><span class="label">[1090]</span></a> Troilus and Cressida, v. 9.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1091_1091" id="Footnote_1091_1091"></a><a href="#FNanchor_1091_1091"><span class="label">[1091]</span></a> Ibid. v. 10.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1092_1092" id="Footnote_1092_1092"></a><a href="#FNanchor_1092_1092"><span class="label">[1092]</span></a> Dryden’s Troil. and Cress., act ii. sc. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1093_1093" id="Footnote_1093_1093"></a><a href="#FNanchor_1093_1093"><span class="label">[1093]</span></a> Act v. sc. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1094_1094" id="Footnote_1094_1094"></a><a href="#FNanchor_1094_1094"><span class="label">[1094]</span></a> <span lang="fr" xml:lang="fr">Acte</span> iii. sc. 5.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1095_1095" id="Footnote_1095_1095"></a><a href="#FNanchor_1095_1095"><span class="label">[1095]</span></a> <span lang="fr" xml:lang="fr">Acte</span> iv. sc. iii.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1096_1096" id="Footnote_1096_1096"></a><a href="#FNanchor_1096_1096"><span class="label">[1096]</span></a> <span lang="fr" xml:lang="fr">Acte</span> iii. sc. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1097_1097" id="Footnote_1097_1097"></a><a href="#FNanchor_1097_1097"><span class="label">[1097]</span></a> Il. i. 27.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1098_1098" id="Footnote_1098_1098"></a><a href="#FNanchor_1098_1098"><span class="label">[1098]</span></a> Od. iv. 220-6.</p></div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a name="Footnote_1099_1099" id="Footnote_1099_1099"></a><a href="#FNanchor_1099_1099"><span class="label">[1099]</span></a> Od. x. 287.</p></div>
-
-
-</div>
-
-<hr class="full" />
-
-<div class="transnote"><h2 class="nobreak">Transcriber's Note</h2>
-
-
-<p>Page headers in the printed book have been converted to sidenotes.</p>
-
-<p>The map at the back of the book has been moved to accompany its description in the text.</p>
-
-<p>The following apparent errors have been corrected:</p>
-
-<ul><li>p. 7 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀρχιτεκτονική</span><span class="fnanchor">[14]</span>; and that ethical"&mdash;footnote marker added</li>
-
-<li>p. 9 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βασίλεια</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεία</span>"</li>
-
-<li>p. 20 "<span lang="grc" xml:lang="grc">Βασιλεία</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">Βασίλεια</span>"</li>
-
-<li>p. 26 "<span lang="grc" xml:lang="grc">αὐτός</span>.<span class="fnanchor">[43]</span>"&mdash;footnote marker added</li>
-
-<li>p. 28 "no where" changed to "nowhere"</li>
-
-<li>p. 31 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βασίλεια</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βασιλεία</span>"</li>
-
-<li>p. 44 "<span lang="grc" xml:lang="grc">πυγμαχίη ἀλεγείνη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">πυγμαχίη ἀλεγεινὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 52 "Iaolcus" changed to "Iolcus"</li>
-
-<li>p. 61 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀεικές</span><span class="fnanchor">[126]</span><span lang="grc" xml:lang="grc">·</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀεικές</span><span class="fnanchor">[126]</span>,"</li>
-
-<li>p. 62 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄγρος</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγρὸς</span>"</li>
-
-<li>p. 64 "<span lang="grc" xml:lang="grc">κλεός</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">κλέος</span>"</li>
-
-<li>p. 70 "<span lang="grc" xml:lang="grc">δημιόεργοι</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">δημιοεργοὶ</span>"</li>
-
-<li>p. 96 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βούλη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 96 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βούλη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλή</span>"</li>
-
-<li>p. 96 (note) "408-8" changed to "408-9"</li>
-
-<li>p. 97 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 98 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἦκε</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἧκε</span>"</li>
-
-<li>p. 100 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρῃ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορῇ</span>"</li>
-
-<li>p. 103 (note) "24, 391" changed to "24. 391"</li>
-
-<li>p. 104 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>" (two instances)</li>
-
-<li>p. 110 "<span lang="grc" xml:lang="grc">μαλὰ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">μάλα</span>"</li>
-
-<li>p. 117 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρην</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴν</span>"</li>
-
-<li>p. 119 "Coward that that" changed to "Coward that"</li>
-
-<li>p. 121 "slighest" changed to "slightest"</li>
-
-<li>p. 123 "render you”" changed to "render you’"</li>
-
-<li>p. 131 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἤνδανε</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἥνδανε</span>"</li>
-
-<li>p. 140 (note) "497" changed to "497."</li>
-
-<li>p. 151 "<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἤως</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>"</li>
-
-<li>p. 153 (sidenote) "in Troas" changed to "in Troas."</li>
-
-<li>p. 153 "Ἤφαιστος" changed to "Ἥφαιστος"</li>
-
-<li>p. 162 (note) "Ibid" changed to "Ibid."</li>
-
-<li>p. 172 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 172 "<span lang="grc" xml:lang="grc">μαλὰ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">μάλα</span>"</li>
-
-<li>p. 179 "the the same" changed to "the same"</li>
-
-<li>p. 180 "<span lang="grc" xml:lang="grc">δημιόεργος</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">δημιοεργὸς</span>"</li>
-
-<li>p. 211 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἐκυρὴ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκυρὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 216 "<span lang="grc" xml:lang="grc">αἶδος ἀγητόν</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">εἶδος ἀγητόν</span>"</li>
-
-<li>p. 226 "colleagues<span class="fnanchor">[483]</span>." changed to "colleagues<span class="fnanchor">[483]</span>:"</li>
-
-<li>p. 236 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βούλη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 237 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρῃ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορῇ</span>"</li>
-
-<li>p. 237 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρας</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὰς</span>"</li>
-
-<li>p. 237 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλεύτης</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλευτὴς</span>"</li>
-
-<li>p. 239 "twenty one" changed to "twenty-one"</li>
-
-<li>p. 239 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βούλη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βουλὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 239 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγόρη</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀγορὴ</span>"</li>
-
-<li>p. 246 "<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἀϊδὼς</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">Αἰδὼς</span>"</li>
-
-<li>p. 251 "rout" changed to "route"</li>
-
-<li>p. 254 "arbitary" changed to "arbitrary"</li>
-
-<li>p. 279 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἀνέμοι</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἄνεμοι</span>"</li>
-
-<li>p. 287 "<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἤως</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">Ἠὼς</span>"</li>
-
-<li>p. 294 the footnote marker after "current of Yenikalè" had no matching footnote in the printed book; the footnote attached to the preceding quotation from Od. xi. 13 appears to correspond to this marker.</li>
-
-<li>p. 320 "(7981)" changed to "(79-81)"</li>
-
-<li>p. 330 "or Corfu" changed to "of Corfu"</li>
-
-<li>p. 353 "(95-673)" changed to "(495-673)"</li>
-
-<li>p. 355 "415" changed to "415."</li>
-
-<li>p. 357 "<span lang="grc" xml:lang="grc">εὖρεν</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">εὗρεν</span>" (two instances)</li>
-
-<li>p. 358 "141." changed to "141,"</li>
-
-<li>p. 359 (sidenote) "xii, 239" changed to "xii. 239"</li>
-
-<li>p. 363 "<span lang="grc" xml:lang="grc">θωρρήσσεσθαι</span>" changed to <span lang="grc" xml:lang="grc">θωρήσσεσθαι</span></li>
-
-<li>p. 375 "the speech" changed to "speech"</li>
-
-<li>p. 384 (note) "persongaes" changed to "personages"</li>
-
-<li>p. 393 "gallant just" changed to "gallant, just"</li>
-
-<li>p. 410 "<span lang="grc" xml:lang="grc">βῆ ῥ</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">βῆ ῥ’</span>"</li>
-
-<li>p. 413 "short," changed to "short."</li>
-
-<li>p. 418 "Though" changed to "‘Though"</li>
-
-<li>p. 430 "<span lang="grc" xml:lang="grc">Τετρακὶς</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">Τετράκις</span>"</li>
-
-<li>p. 437 "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατόμβοῖον</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">ἑκατόμβοιον</span>"</li>
-
-<li>p. 459 "and violet" changed to "and blue"</li>
-
-<li>p. 465 "Od x." changed to "Od. x."</li>
-
-<li>p. 483 "<span lang="grc" xml:lang="grc">οὔρανος</span>" changed to "<span lang="grc" xml:lang="grc">οὐρανὸς</span>"</li>
-
-<li>p. 514 "thown" changed to "thrown"</li>
-
-<li>p. 546 "exchantress" changed to "enchantress"</li>
-
-<li>p. 578 "passage," changed to "passage"</li>
-
-<li>p. 613 "Boisjermain,’" changed to "Boisjermain,"</li>
-</ul>
-
-<p>Inconsistent spelling, hyphenation, italics and punctuation have otherwise been kept as printed.</p>
-
-<p>The following are used inconsistently in the book:</p>
-
-<ul><li>ablebodied and able-bodied</li>
-
-<li>abovenamed and above-named</li>
-
-<li>anything and any thing</li>
-
-<li>battlefield and battle-field</li>
-
-<li>bonâ and bona</li>
-
-<li>breastplate and breast-plate</li>
-
-<li>commonplace and common-place</li>
-
-<li>control and controul</li>
-
-<li>cornfield and corn-field</li>
-
-<li>farfetched and far-fetched</li>
-
-<li>foulmouthed and foul-mouthed</li>
-
-<li>fountainhead and fountain-head</li>
-
-<li>later and latter</li>
-
-<li>Outer Geography and Outer geography</li>
-
-<li>pseudo-Ulysses and Pseudo-Ulysses</li>
-
-<li>reenter and re-enter</li>
-
-<li>reestablished and re-established</li>
-
-<li>S.E. and S. E. (etc.)</li>
-
-<li>semifabulous and semi-fabulous</li>
-
-<li>tomorrow and to-morrow</li>
-
-<li>watchfires and watch-fires</li></ul>
-
-
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Studies on Homer and the Homeric Age,
-Vol. 3 of 3, by W. E. Gladstone
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK STUDIES ON HOMER, HOMERIC AGE, VOL 3 ***
-
-***** This file should be named 53004-h.htm or 53004-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/0/0/53004/
-
-Produced by Henry Flower and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/53004-h/images/cover.jpg b/old/53004-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index dd8426e..0000000
--- a/old/53004-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h/images/covercrop.jpg b/old/53004-h/images/covercrop.jpg
deleted file mode 100644
index aea9dc7..0000000
--- a/old/53004-h/images/covercrop.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h/images/zill_t274.png b/old/53004-h/images/zill_t274.png
deleted file mode 100644
index e3fe52d..0000000
--- a/old/53004-h/images/zill_t274.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h/images/zill_t621.jpg b/old/53004-h/images/zill_t621.jpg
deleted file mode 100644
index 9bbff19..0000000
--- a/old/53004-h/images/zill_t621.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/53004-h/images/zill_t621h.jpg b/old/53004-h/images/zill_t621h.jpg
deleted file mode 100644
index fb50af5..0000000
--- a/old/53004-h/images/zill_t621h.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ