summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52471-8.txt12317
-rw-r--r--old/52471-8.zipbin225881 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 12317 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..7a90052
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52471 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52471)
diff --git a/old/52471-8.txt b/old/52471-8.txt
deleted file mode 100644
index 2633728..0000000
--- a/old/52471-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12317 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Tytöistä parhain, by Louisa M. Alcott
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Tytöistä parhain
-
-Author: Louisa M. Alcott
-
-Translator: Lyyli Reijonen
-
-Release Date: July 1, 2016 [EBook #52471]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TYTÖISTÄ PARHAIN ***
-
-
-
-
-Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-TYTÖISTÄ PARHAIN
-
-Kirj.
-
-Louisa M. Alcott
-
-
-Suom. Lyyli Reijonen
-
-Alkuperäinen teos: An Oldfashioned Girl
-
-
-
-
-
-WSOY, Porvoo, 1916.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- 1. Pollyn tulo.
- 2. Uusia tapoja.
- 3. Pollyn huolet.
- 4. Pikku seikkoja.
- 5. Ikävyyksiä.
- 6. Isoäiti.
- 7. Hyvästi.
- 8. Kuuden vuoden kuluttua.
- 9. Opetustunti.
- 10. Veljet ja sisaret.
- 11. Neulat ja kielet.
- 12. Kielletty hedelmä.
- 13. Päivänpaistetta.
- 14. Nuppuna katkaistu.
- 15. Kuperkeikkoja.
- 16. Vaatekatselmus.
- 17. Polly isoäidin osassa.
- 18. Tyttö joka ei uskaltanut.
- 19. Tomin menestys.
-
-
-
-
-1
-
-POLLYN TULO
-
-
--- On jo aika lähteä asemalle, Tom.
-
--- No, lähdetään sitten.
-
--- En minä aio tulla, ulkona on märkää. Minun tukkani oikenisi
-piikkisuoraksi tällaisella ilmalla, ja minä haluan näyttää sievältä
-kun Polly tulee.
-
--- Et kai luule, että lähden yksinäni hakemaan ihan vierasta tyttöä!
-Ja Tom näytti niin kauhistuneelta kuin sisar olisi sysännyt hänen
-harmikseen australialaisen alkuasukkaan.
-
--- Tietenkin sinä menet. Se on velvollisuutesi, ja ellet olisi
-tuollainen jörrikkä, hakisit hänet mielelläsi.
-
--- Tämä oli katala temppu. Tietysti arvasin, että minun on mentävä,
-mutta sinä sanoit tulevasi mukaan. Koetapa vastedes lykätä ystäviäsi
-minun niskoilleni. Toista kertaa et onnistu.
-
-Tom nousi sohvalta närkästyneen päättäväisesti, mutta vaikutuksen
-pilasivat pörröinen tukka ja ryppyiset vaatteet.
-
--- Älä nyt kiukuttele, minä pyydän äidiltä, että saat Pollyn
-lähdettyä kutsua tänne sen inhottavan Ned Millerin, johon olet
-niin ihastunut, sanoi Fanny toivoen sillä rauhoittavansa veljen
-kiihtyneitä tunteita.
-
--- Miten pitkään tuo tyttö viipyy? kysyi Tom suorien vähän pukuaan.
-
--- Ehkä kuukauden tai pari. Hän on hirmuisen mukava, pitäisin hänet
-meillä niin kauan kuin hän ikinä viihtyy.
-
--- Ei hän sitten kauan ole, mikäli minusta riippuu, murahti Tom,
-jonka mielestä tytöt olivat aivan tarpeeton osa luomakunnasta.
-Nelitoistavuotiaat pojat ovat usein sitä mieltä, ja ehkä se onkin
-viisas järjestys; pojathan pitävät kuperkeikoista, ja kolme neljä
-vuotta myöhemmin he joutuvat tekemään oikein kunnon kuperkeikan, kun
-heistä tulee 'noiden harmittavien tyttöjen' nöyriä orjia.
-
--- Kuule, mistä minä tunnen sen otuksen? En ole ikinä nähnyt häntä
-eikä hän minua. Sinun on tultava mukaan, Fan. Tom pysähtyi ovella
-kauhusta ajatellessaan, että joutuisi ehkä pysäyttämään lauman
-vieraita tyttöjä ennen kuin keksisi oikean.
-
--- Löydät varmasti hänet, sillä tietysti hän odottaa ja tähystelee
-meitä. Kyllä hän sinut tuntee vaikken minä olekaan mukana. Olen
-selittänyt hänelle, minkä näköinen olet.
-
--- Mutta ellei hän tunnekaan? Peiliin vilkaisten Tom sipaisi
-kiharoitaan täysin varmana, että sisar oli kuvannut hänet
-epäoikeudenmukaisesti.
-
--- Mene nyt, muuten myöhästyt, ja mitä Polly silloin ajattelee
-minusta, komensi Fanny ja tönäisi kärsimättömästi veljeään.
-
--- Tietysti hän ajattelee, että välität enemmän kiharoistasi kuin
-ystävistäsi, ja siinä hän on oikeassa.
-
-Tyytyväisenä letkaukseensa Tom laahusti huoneesta. Hän tiesi olevansa
-myöhässä, mutta ei halunnut kiirehtiä ennen kuin oli pois näkyvistä.
-
--- Jos minä olisin presidentti, säätäisin sellaisen lain, että
-pojat olisi aikuisiksi asti pidettävä lukkojen takana, sillä he
-ovat totisesti maailman pahimpia kiusankappaleita, sanoi Fanny
-seuratessaan, miten laiskasti veli maleksi katua pitkin. Mutta Fanny
-olisi tainnut olla toista mieltä jos olisi ollut mukana, sillä heti
-kun Tom kääntyi kulmasta, hänen käytöksensä muuttui kokonaan. Kädet
-ilmestyivät esiin taskuista. Hän herkesi viheltämästä, aukaisi
-takkinsa napit, työnsi lakin niskaan ja pinkaisi juoksuun.
-
-Juna oli juuri tullut, kun Tom saapui asemalle tulipunaisena ja
-läähättäen kuin kilpahevonen.
-
--- Tietysti hän on samanlainen rusettiniekka kuin kaikki muutkin.
-Miten ihmeessä tunnen hänet? Fan oli kelju, kun pani minut tulemaan
-yksin, ajatteli Tom tarkastellessaan asemahuoneen läpi tulvivaa
-ihmisvirtaa. Hän katseli hiukan pelästyneenä nuoria neitosia, jotka
-kulkivat ohitse. Kun kukaan heistä ei näyttänyt etsivän ketään, hän
-ei puhutellut heitä, vaan tarkasteli jokaista uutta ohikulkevaa
-joukkoa kärsivän näköisenä kuin uhrilammas. -- Tuossa hän nyt on,
-hän tuumi itsekseen, kun vähän päästä huomasi erään hienohelman
-seisovan kädet ristissä, päässä pienen pieni hattu ison hiusvuoren
-huipulla. -- Kaipa minun on tuota puhuteltava, mietti Tom ja lähestyi
-verkalleen neitosta rohkaisten mieltään. Tytön puku lepatti niin
-täynnä nauhoja ja rimssuja, röyhellyksiä ja höyhentöyhtöjä, että se
-näytti tuulen riepottelemalta.
-
--- Anteeksi, oletteko te Polly Milton? kysyi Tom nöyrästi pysähtyen
-hulmuavan tuntemattoman eteen.
-
--- En ole, vastasi nuori neiti tuijottaen kylmästi poikaan, joka
-perääntyi nujerrettuna.
-
--- Missä kummassa hän on? mutisi Tom harmissaan aikoen lähteä
-tiehensä. Takaa kuuluva joutuisa jalkojen kopse sai hänet kuitenkin
-kääntymään, ja hän näki pienen punaposkisen tytön, joka iloisena ja
-reippaasti juoksi halki ison asemasalin. Tyttö hymyili ja viittoili
-matkalaukullaan Tomille, ja tämä pysähtyi odottamaan mutisten
-itsekseen: -- Mahtaako tuo nyt olla Polly?
-
-Tyttö tuli hänen luokseen käsi ojossa ja sinisissä silmissä ujon
-iloinen katse.
-
--- Sinähän olet Tom, etkös olekin?
-
--- Olen. Mistä sinä tunsit? Ja hämmästyksissään Tom pudisti
-huomaamattaan tytön kättä.
-
--- Fan kertoi, että sinulla on kihara tukka ja hauskan näköinen
-nenä ja että sinä vihellät usein ja pidät harmaata lakkia silmille
-vedettynä, niin että tunsin sinut heti.
-
-Ja Polly nyökkäsi ystävällisesti jättäen kohteliaasti sanomatta
-tukkaa punaiseksi, nenää nykeröksi ja lakkia vanhaksi, vaikka Fan oli
-huolellisesti teroittanut hänen mieleensä näitä seikkoja.
-
--- Missä sinun matka-arkkusi ovat? kysyi Tom muistaen
-velvollisuutensa, kun tyttö ojensi hänelle pienen laukun, jota hän ei
-ollut tarjoutunut ottamaan.
-
--- Isä käski minun toimia nopeasti, jotten jäisi ilman ajuria, ja
-siksi annoin tavarakuitin eräälle miehelle. Tuolla arkkuni onkin.
-Ja Polly riensi kohti vaatimatonta matka-arkkuaan. Tom tuli hänen
-perässään hiukan nolona huomaamattomuudestaan.
-
-Hänessä ei ole tippaakaan hienoa neitiä, luojan kiitos! Fan ei vain
-kertonut, että hän on noin kaunis. Hän ei ole kaupunkilaistytön
-näköinen eikä käyttäydykään niin kuin he, ajatteli Tom laahustaessaan
-perässä ja ihaillessaan ruskeita kiharoita, jotka liehuivat hänen
-edessään.
-
-Kun ajoneuvot lähtivät liikkeelle, Polly kiepsahti joustinistuimelle
-ja nauroi riemuissaan kuin lapsi.
-
--- Minusta on kauhean hauskaa ajaa näin mukavissa vaunuissa, nähdä
-kaikkea hienoa ja nauttia elämästä. Eikö sinustakin? hän sanoi
-yrittäen samassa rauhoittua kuin olisi äkkiä muistanut, että oli
-menossa vierailulle.
-
--- Eipä juuri, vastasi Tom jörösti. Hän oli vaivautunut jouduttuaan
-vaunuihin kaksistaan vieraan tytön kanssa.
-
--- Miten Fan jaksaa? Miksei hän tullut vastaan? kysyi Polly koettaen
-näyttää vakavalta, vaikka silmät vilkkuivatkin iloisesti.
-
--- Hän pelkäsi pukunsa rypistyvän. Tom hymyili tyytyväisenä, sillä
-tehtyään tämän epähienon paljastuksen hän tunsi taas olevansa
-entisellään.
-
--- Sinä ja minä emme säikähdä kosteaa ilmaa. Kiitoksia vain, kun
-tulit minua vastaan.
-
-Tomin mielestä Polly oli oikein kiltti sanoessaan niin. Hänhän
-oli vain kantanut tämän laukkua muutaman askelen. Ilahtuneena hän
-tarjosi äkkiä tuttavallisesti Pollylle kourallisen pähkinöitä,
-mieliherkkuaan, jota hänellä oli aina taskuissa; poisheitetyistä
-kuorista saattoikin aina seurata hänen jälkiään.
-
-Mutta heti tarjottuaan hän muistikin, että Fanny piti pähkinöitä
-kovin halpa-arvoisina, ja tunsi häpäisseensä perheen. Hän pisti
-päänsä ikkunasta ja katsoi ulos niin kauan, että Polly kysyi, oliko
-jokin hullusti.
-
--- Pyh! Ei tuollaisesta pienestä maalaistylleröstä kannata välittää,
-ajatteli Tom miehekkäästi, ja sitten hänessä heräsi halu kiusoitella
-Pollya.
-
--- Ajuri oli aika lailla päissään, mutta ehkä hän sentään saa hevoset
-pysymään aisoissa, hän vastasi muka kohtaloonsa alistuen.
-
--- Onko hän humalassa. Hyvänen aika! Lähdetään pois! Vikuroivatko
-hevoset? Ja tässä on vielä näin jyrkkä kohtakin. Ei kai meillä ole
-mitään hätää, huusi Polly-parka, ja hänen pienen majavannahkahattunsa
-lierit nousivat pystyyn, kun hän kurkisti ikkunanraosta.
-
--- Ihmisiä riittää kyllä auttamaan jos jotain sattuu, mutta ehkä on
-turvallisempaa, jos minä menen istumaan miehen rinnalle. Tom aivan
-säteili, kun tiesi pian pääsevänsä pinteestä.
-
--- Mene vain ellet pelkää. Äiti olisi kauhean levoton, jos minulle
-tapahtuisi jotain, sanoi Polly onnettomana.
-
--- Älä ole huolissasi. Minä hoidan kyllä miehen ja hevoset. -- Ja
-avattuaan oven Tom hävisi korkeuksiin ja nautti siellä kaikessa
-rauhassa vapaudesta ja pähkinöistään vanhan ja maltillisen ajajan
-vieressä, sillä aikaa kun herkkäuskoinen Polly-parka vapisi vaunuissa.
-
-Fanny riensi juoksujalkaa 'Polly-kultaa' vastaan, ja Tom esitteli
-hänet kuten rohkea metsästäjä, joka näyttää saalistaan:
-
--- Sainpas hänet kiinni!
-
-Polly lennätettiin heti yläkertaan ja Tom vetäytyi pienen sotatanssin
-jälkeen ruokailuhuoneeseen selviämään uupumuksesta muutaman
-vehnäpullan voimalla.
-
--- Etkö ole kuolemanväsynyt? Haluatko levätä? Fan kyseli istuutuen
-Pollyn vuoteen laidalle juttelemaan samalla tarkastellen jokaista
-hänen vaatekappalettaan.
-
--- En sitten vähääkään. Matka meni oikein hyvin eikä ollut muita
-ikävyyksiä kuin humalainen ajuri. Mutta Tom meni hänen viereensä
-istumaan ja piti hänet aisoissa, niin etten juuri pelännyt, vastasi
-Polly viattomasti riisuen yksinkertaisen takkinsa ja hattunsa, jossa
-ei ollut höyhenen höyhentä.
-
--- Pötyä! Ei hän ollut humalassa. Tom keksi sen vain päästäkseen
-ulos. Hän ei siedä tyttöjä, sanoi Fanny töykeästi.
-
--- Eihän? Minusta hän tuntui oikein mukavalta ja kiltiltä. Pollyn
-silmät levisivät hämmästyksestä selkoselälleen.
-
--- Tom on kamala poika ja kiusaa toisen kuoliaaksi, jos hänen
-kanssaan joutuu tekemisiin. Pojat ovat yleensä kauheita, mutta Tom on
-pahempi kuin kukaan.
-
-Fanny kävi hienostotyttöjen koulua, jossa nuoret neidit lukivat niin
-ahkerasti ranskaa, saksaa ja italiaa, ettei äidinkielen opiskeluun
-enää riittänyt aikaa. Polly tunsi luottamuksensa Tom-herraan horjuvan
-ja päätti mielessään jättää hänet omaan rauhaansa. Hän vaihtoi
-keskustelunaihetta ja sanoi tarkastellen ihailevasti isoa kaunista
-huonetta:
-
--- Onpa täällä hienoa. En ole koskaan nukkunut vuoteessa, jossa on
-uutimet edessä, enkä omistanut näin hienoa pukeutumispöytää.
-
--- Hauskaa että pidät huoneesta, mutta älä vain taivaan tähden puhu
-tuollaista muiden tyttöjen kuullen! sanoi Fanny pelästyneenä ja
-toivoi mielessään, että Polly käyttäisi korvarenkaita kuten toisetkin
-tytöt.
-
--- Miksen? kysyi maalaishiiri kaupunkilaishiireltä ja ihmetteli, mitä
-pahaa siinä oli, että piti toisten ihmisten tavaroista ja ilmaisi sen.
-
--- Voi, he nauravat kaikelle, mikä on vähänkin outoa, eikä se ole
-mukavaa. Fan ei sanonut 'maalaista', vaikka tarkoittikin sitä, ja
-Polly tunsi itsensä vaivautuneeksi. Miettivän näköisenä hän oikoi
-laskoksista mustan silkkiviittansa ja päätti olla puhumatta omasta
-kodistaan mikäli saattoi välttää sitä.
-
--- Koska terveyteni on heikko, äiti sanoi ettei minun tarvitse
-käydä säännöllisesti koulua sinun vierailusi aikana -- vain pari
-kolme kertaa viikossa, sen verran vain, etten unohda soittoa ja
-ranskaa. Isä sanoi, että sinäkin voit tulla jos haluat. Tulethan,
-se olisi kauhean hauskaa, pyyteli Fanny hämmästyttäen ystävänsä
-odottamattomalla koulunkäynti-innollaan.
-
--- Minua pelottaa, jos kaikki tytöt ovat yhtä hienosti pukeutuneita
-kuin sinä ja osaavat yhtä paljon, sanoi Polly, jota ujostutti jo
-pelkkä ajatuskin.
-
--- Joutavia! Ei sinun tarvitse sellaisesta välittää. Otan sinut kyllä
-hoiviini ja pidän huolen, ettet näytä kovin oudolta.
-
--- Näytänkö minä oudolta? kysyi Polly, jota sana tyrmistytti. Hän
-toivoi ettei sillä kuitenkaan tarkoitettu mitään epämiellyttävää.
-
--- Sinä olet suloinen ja paljon kauniimpi kuin viime kesänä, mutta
-katsos, olet saanut toisenlaisen kasvatuksen kuin me ja tapasi ovat
-toisenlaiset, aloitti Fanny huomaten, että asiaa oli vaikea selittää.
-
--- Miten niin toisenlaiset? tiukkasi Polly, sillä hän halusi olla
-selvillä asioista.
-
--- Ensinnäkin sinulla on pikku tytön vaatteet.
-
--- Mutta minähän olen pikku tyttö. Ja Polly tarkasteli hämmentyneenä
-yksinkertaista sinistä villapukuaan, lujatekoisia kenkiä ja lyhyeksi
-leikattua tukkaansa.
-
--- Olet neljäntoista ja siinä iässä me kaupunkilaiset pidämme
-itseämme nuorina neiteinä, jatkoi Fanny tarkastellen tyytyväisenä
-päälaelle sykeröityjä hiuksiaan, jotka kähertyivät otsalla ja
-päättyivät pitkään niskakiharaan, sekä punaisen ja mustan kirjavaa
-pukuaan, sen leveää vyötä, kirkkaita nappeja, nauhoja ja rusetteja ja
-taivas tiesi mitä kaikkea. Hänellä oli medaljonki kaulassa, kilisevät
-korvarenkaat, kello ja kellonperät vyössä ja sormuksia molemmissa
-käsissään, jotka olisivat pikemmin tarvinneet saippuaa ja vettä.
-
-Pollyn katse harhaili pikkuesineestä toiseen, ja hänen mielestään
-Fanny oli heistä kahdesta se, joka oli oudon näköinen. Polly näet
-asui hiljaisessa maaseutukaupungissa eikä tuntenut juuri lainkaan
-suurkaupungin muotia. Fannyn hieno koti sai hänet hämmennyksiin.
-Hän näki sen ensimmäistä kertaa, sillä he olivat tutustuneet Fannyn
-vieraillessa erään ystävänsä luona, joka asui Pollyn naapurissa.
-Mutta Polly ei antanut erilaisuuden häiritä rauhaansa; hetken päästä
-hän jo nauroi ja sanoi tyytyväisenä:
-
--- Äiti pitää siitä, että pukeudun vaatimattomasti, enkä minä pane
-vastaan. En edes osaisi olla noin pyntättynä kuin sinä. Muistatko
-tosiaan aina nostaa vyönauhan tai järjestellä helmuksesi kun istuudut?
-
-Ennen kuin Fanny ehti vastata, alhaalta kuului huutoa, jota he jäivät
-kuuntelemaan.
-
--- Se on vain Maud, hän se sitten jaksaa mekastaa kaiket päivät,
-ennätti Fanny tuskin sanoa, kun ovi jo tempaistiin auki ja kuusi- tai
-seitsenvuotias pikku tyttö ryntäsi ulvoen huoneeseen. Hän vaikeni
-nähdessään Pollyn, tuijotti häntä hetken, jatkoi sitten ulvomistaan
-ja heittäytyi Fannyn syliin huutaen kiukkuisena:
-
--- Tom naujaa minulle! Sano ettei hän saa!
-
--- Mitä sinä sitten teit? Äläkä kilju niin kovaa, ettei Polly
-pelästy! Ja Fanny ravisteli pikku enkeliä saaden hänestä lopulta irti
-selityksen.
-
--- Minä vain sanoin, että kylässä oli kylmää kejmaa, ja hän naujoi!
-
--- Jäätelöä se oli, pirpana, sanoi Fanny seuraten Tomin moitittavaa
-esimerkkiä.
-
--- Olkoon vaan! Mutta se oli kauhean kylmää, ja minä lämmitin sitä
-ensin takan luona ja sitten se oli hyvää. Willy Bliss läikytti sitä
-minun uuden Bella-nukkeni päälle. Ja huoliensa raskauttama Maud alkoi
-uudestaan parkua.
-
--- Mene Katyn luokse! Sinä olet tänään äkäinen kuin karhunpentu,
-sanoi Fanny työntäen tytön luotaan.
-
--- Katy ei osaa huvittaa minua, ja minua täytyy huvittaa, koska minä
-olen äjtyinen, äiti sanoi että minä olen, nyyhkytti Maud kuvitellen
-ilmeisesti, että ärtyisyys oli jokin mielenkiintoinen tauti.
-
--- Tule alas syömään päivällistä, se huvittaa sinua. Ja Fanny nousi
-seisomaan pöyhötellen hamettaan kuin lentoon lähtevä lintu.
-
-Polly toivoi, ettei se 'kamala poika' olisi saapuvilla, mutta hän
-oli ja tuijotti Pollya koko aterian ajan häpeämättömästi. Kiireisen
-tuntuinen herra Shaw sanoi Pollylle:
-
--- Toivottavasti viihdyt luonamme. Sen jälkeen hän näytti
-unohtavan Pollyn kokonaan. Kalpea hermostunut rouva Shaw tervehti
-ystävällisesti vierastaan ja huolehti, ettei tältä puuttunut mitään.
-Mutta vanha rouva Shaw, hiljainen vanhus jolla oli päässään upea
-myssy, sanoi Pollyn nähdessään:
-
--- Siunatkoon, miten sinä muistutat äitiäsi, sitä viehättävää naista.
-Miten hän jaksaa, kultaseni? Ja hän tarkasteli silmälasiensa yli
-niin pitkään Pollya, joka istui vanhan rouvan ja Tomin välissä, että
-Pollyn oli vaikea jatkaa syöntiä.
-
-Fanny lörpötteli lakkaamatta ja Maud vääntelehti levottomasti
-paikallaan, kunnes Tom uhkasi pistää hänet ison keittomaljan
-kannen alle. Siitä syntyi sellainen meteli, että kärsivällisen
-Katyn oli kannettava kirkuva nuori neiti huoneesta. Päivällinen
-oli kerta kaikkiaan kiusallinen, ja Polly oli iloinen kun se
-päättyi. Kaikki poistuivat omiin puuhiinsa, ja selvittyään emännän
-velvollisuuksistaan Fan lähti ompelijalle jättäen Pollyn omiin
-hoteisiinsa isoon olohuoneeseen.
-
-Polly oli mielissään kun sai olla yksin muutaman hetken;
-tarkasteltuaan kaikki näkemänsä kauniit esineet hän alkoi kävellä
-edestakaisin pehmeällä kukikkaalla matolla ja hyräillä itsekseen
-hämärtyvässä huoneessa, jota valaisi takkavalkean punerrus. Vanha
-rouva tuli hiljaa huoneeseen, istuutui nojatuoliinsa ja sanoi:
-
--- Se on kaunis vanha laulu. Laula se minulle, tyttöseni. En ole
-kuullut sitä pitkiin aikoihin.
-
-Polly ei mielellään laulanut vieraile, sillä hän ei ollut saanut
-muuta ohjausta kuin mitä äiti oli töidensä lomassa ehtinyt antaa.
-Mutta häntä oli opetettu kunnioittamaan vanhuksia, ja koska hänellä
-ei ollut mitään syytä kieltäytyä, hän meni suoraan pianon luo ja
-noudatti vanhan rouvan toivomusta.
-
--- Tuollaista laulua kuuntelee mielellään. Laula vielä jotain, sanoi
-vanhus lempeästi hänen lopetettuaan.
-
-Kiitoksesta ilahtuneena Polly lauloi vielä hänelle raikkaalla
-hennolla äänellään, joka sattui suoraan kuulijan sydämeen. Polly
-osasi paljon somia, vanhoja sävelmiä, joihin ei koskaan kyllästy;
-erityisesti hän piti skotlantilaisista kansanlauluista, ja kuta
-enemmän hän lauloi, sitä enemmän hän lämpeni. Kun hän lopuksi esitti
-"Kaarle-kuninkaan maljan", koko huone täyttyi sävelten pauhusta,
-jonka piano ja pieni tyttö saivat aikaan.
-
--- Jeeveli, olipa se metka! Laula se vielä kerran, sanoi Tom ja pojan
-punainen pää kurkisti tuolin korkean selkämyksen takaa, jonne hän oli
-piiloutunut.
-
-Polly säpsähti, sillä hän oli luullut vain takkatulen ääressä
-torkkuvan vanhan rouvan kuuntelevan.
-
--- En jaksa enää laulaa, hän sanoi ja meni vanhuksen luo. Punainen
-hiuspörrö hävisi kuin pyrstötähti, sillä Pollyn ääni oli kuulostanut
-varsin kylmältä.
-
-Vanhus ojensi kätensä, veti Pollyn lähelleen ja katsoi häntä silmiin
-niin lempeästi, että Polly unohti hänen komean myssynsä ja hymyili
-luottavaisesti. Hän tajusi vaatimattoman laulunsa ilahduttaneen ja
-oli siitä mielissään.
-
--- Älä välitä, vaikka katselenkin sinua, kultaseni, sanoi vanhus
-nipistäen hellästi Pollyn punaista poskea. -- En ole nähnyt
-pikkutyttöjä pitkiin aikoihin, joten vanhat silmäni oikein lepäävät
-sinussa.
-
-Pollyn mielestä vanha rouva puhui kummallisesti eikä hän voinut olla
-sanomatta:
-
--- Ovathan Fan ja Maudkin pikkutyttöjä.
-
--- Eivät ole, kultaseni, eivät sellaisia joita minä sanon
-pikkutytöiksi. Fan on ollut nuori neiti jo kaksi vuotta ja Maud on
-hemmoteltu lapsi. Sinun äitisi on hyvin ymmärtäväinen nainen.
-
-Onpa hän merkillinen vanhus! ajatteli Polly, mutta ääneen hän sanoi
-kunnioittavasti: -- Niin on, ja sitten hän katseli tuleen.
-
--- Et taida ymmärtää mitä minä tarkoitan? sanoi vanhus pitäen Pollya
-yhä leuasta.
-
--- En, en oikein.
-
--- No, minä selitän. Ennen vanhaan ei neli- ja viisitoistavuotiaita
-puettu viimeisen muodin mukaisesti eivätkä he käyneet kutsuilla
-aikaihmisten tapaan. Eivät he liioin saaneet viettää joutilasta
-ja epäterveellistä päiväperhoselämää ja näyttää kyllästyneiltä jo
-kaksikymmenvuotiaina. Me olimme lapsia kahdeksantoistavuotiaiksi
-asti, teimme työtä ja luimme. Meillä oli lasten vaatteet, leikimme
-niin kuin lapset ainakin, kunnioitimme vanhempiamme ja elimme
-mielestäni paljon kauemmin täällä maan päällä kuin nykyiset ihmiset.
-
-Sitten vanhus näytti unohtavan Pollyn, taputti hajamielisesti tämän
-pyöreää pikku kättä ja katseli haalistunutta muotokuvaa, joka esitti
-vanhaa röyhelörinnuksista, palmikkotukkaista herraa.
-
--- Oliko hän teidän isänne?
-
--- Oli, hän oli minun kunnioitettu isäni. Minä silitin isäni
-paidanröyhelöt hänen kuolinpäiväänsä asti, ja elämäni ensimmäiset
-viisi dollaria ansaitsin silloin kun hän määräsi palkinnon
-sille kuudesta tyttärestään, joka osasi parhaiten parsia hänen
-silkkisukkansa.
-
--- Olitte silloin varmaan hyvin ylpeä, huudahti Polly nojautuen
-innostuneena vanhan rouvan polveen.
-
--- Niin olinkin. Ja me opimme kaikki leipomaan ja valmistamaan
-ruokaa, ja meillä oli pumpulihame, ja olimme iloisia ja virkeitä
-kuin peipposet. Sisareni ja veljeni elivät isoäideiksi ja isoisiksi
-ja minä olen heistä viimeinen -- ensi syntymäpäivänäni täytän
-seitsemänkymmentä vuotta, eivätkä voimani ole vieläkään lopussa.
-Sen sijaan miniäni on jo nyt nelikymmenvuotiaana täysin työhön
-kykenemätön.
-
--- Sillä tavoin minutkin on kasvatettu, ja siksi kai Fan sanookin
-minua vanhanaikaiseksi. Kertokaa vielä papastanne. Minusta on niin
-hauskaa kuunnella, sanoi Polly.
-
--- Sano isä. Emme koskaan puhutelleet häntä papaksi, ja jos joku
-veljistäni olisi sanonut häntä isäukoksi kuten nykyajan pojat, hän ei
-olisi varmaan antanut heille pennin pyörylää.
-
-Vanha rouva oli korottanut ääntään ja nyökkäsi nyt merkitsevästi
-viereiseen huoneeseen, mutta sieltä kuuluva tasainen kuorsaus
-osoitti, että hän oli tuhlannut ruutia harakoille.
-
-Ennen kuin hän ehti jatkaa, saapui Fanny ilmoittaen iloisen uutisen.
-Clara Bird oli pyytänyt heidät molemmat illalla teatteriin ja
-luvannut tulla hakemaan heitä seitsemän aikaan. Polly oli niin
-onnellinen odotellessaan illan riemuja, että liiteli kuin vallaton
-perhonen tuskin tajuten mitä ympärillä tapahtui, ennenkuin huomasi
-istuvansa vihreän esiripun edessä kirkkaasti valaistussa teatterissa.
-Clara Birdin isä istui toisella, Fanny toisella puolen, ja molemmat
-antoivat hänen olla rauhassa. Polly oli siitä vain kiitollinen, koska
-oli niin kiinnostunut kaikesta näkemästään, ettei olisi kuitenkaan
-pystynyt juttelemaan heidän kanssaan.
-
-Polly ei ollut käynyt usein teatterissa, ja ne harvat näytelmät,
-jotka hän oli nähnyt, olivat olleet vanhoja hyviä nuorisolle
-sovitettuja tarinoita, veikeitä ja harmittomia hupailuja, joille
-saattoi punastumatta nauraa. Mutta tämäniltainen oli muotiin tulleita
-ranskalaisia menestysnäytelmiä, jotka nokkeluudellaan suorastaan
-häikäisivät katsojan. Se oli niin loistelias, rohkea ja nykyaikainen,
-että sitä riennettiin kilvan katsomaan.
-
-Polly luuli aluksi joutuneensa satumaailmaan ja näki ensin vain
-häikäiseviä olentoja, jotka tanssivat ja lauloivat valon ja
-kauneuden maailmassa, mutta vähän ajan kuluttua hän alkoi kuunnella
-laulua ja keskustelua, ja silloin harhanäky hävisi. Ihastuttavat
-uniolennot puhuivat typeryyksiä ja olivat häpeäksi vanhanajan kunnon
-keijukaisille.
-
-Polly oli liian viaton ymmärtääkseen puoliakaan kaikista
-sukkeluuksista ja ihmetteli usein mille ihmiset nauroivat. Kun ensi
-hurma oli haihtunut, Pollysta alkoi tuntua epämiellyttävältä. Tuntui
-kuin äiti ei olisi pitänyt hänen täällä olostaan, ja hän alkoi
-toivoa, ettei olisi tullutkaan. Kuta pitemmälle näytelmä jatkui, sitä
-pahempaa näytti tulevan, sillä ympärillä istujien puheet ja hänen
-oma tarkka katseensa ja vaistonsa avasivat pian hänen silmänsä. Kun
-kaksikymmentäneljä ratsastuspukuista tyttöä tuli sitten nelistäen
-lavalle ruoskaa läiskytellen, kantapäitä kopautellen ja katselijoille
-silmää iskien, se ei ollutkaan Pollysta hauskaa vaan inhottavaa,
-ja hän oli iloinen, kun he menivät tiehensä. Mutta kun toinen
-ryhmä ilmestyi harsosiipisenä ja pieni kultarimpsu vyötäisillä, ei
-vanhanaikainen Polly-parka tiennyt miten olisi ollut, sillä häntä
-pelotti ja harmitti. Hän istui katse ohjelmaan nauliutuneena ja tuli
-yhä punaisemmaksi kasvoiltaan.
-
--- Mitä sinä noin punastelet? kysyi Fanny kun maalatut keijukaiset
-hävisivät.
-
--- Nuo tytöt hävettivät minua niin kauheasti, vastasi Polly.
-
--- Voi, sinua hupsua! Juuri tällä tavoin näytelmä on esitetty
-Pariisissakin, ja tanssihan oli mainio. Ensin se näyttää vähän
-omituiselta, mutta kyllä siihen tottuu. Minäkin olen tottunut.
-
--- Minä en enää ikinä tule tänne, sanoi Polly päättäväisesti, sillä
-näytelmä tuotti hänelle enemmän kipua kuin mielihyvää. Hän ei
-tiennyt, kuinka helppoa oli 'tottua' niin kuin Fannykin oli tottunut,
-mutta hänen onnekseen sellaisia kiusauksia ei sattunut usein. Hän ei
-oikein osannut selittää tunteitaan, mutta oli iloinen kun kappale
-loppui ja he pääsivät kotiin, jossa kiltti isoäiti odotti heidän
-tuloaan.
-
--- Oliko sinulla hauskaa, lapsikulta, isoäiti kysyi Pollylta
-tarkastellen hänen hehkuvia poskiaan ja kirkkaita silmiään.
-
--- En haluaisi olla kiittämätön, mutta ei minulla ollut hauskaa,
-vastasi Polly. -- Osa oli kyllä kaunista, mutta oli paljon
-sellaistakin, jonka takia olisin halunnut vajota maan alle. Toiset
-näyttivät pitävän siitä, mutta minun mielestäni se ei ollut sopivaa.
-
-Kun Polly tämän mielenilmauksensa ponneksi vielä lyödä napautti
-kengällä lattiaan, Fan nauroi, tanssi ympäri huonetta ja sanoi:
-
--- Tiedätkö, isoäiti, Polly oli aivan järkyttynyt. Hänen silmänsä
-olivat suuret kuin teevadit, kasvot punaiset kuin tämä minun
-vyönauhani ja hän taisi kerran olla vähällä purskahtaa itkuun.
-Olihan näytelmässä kyllä outojakin kohtia, mutta tietysti kaikki oli
-täysin sopivaa, muuten emme olisi menneet sinne. Kuulin rouva Smythe
-Perkinsin sanovan: "En ole nähnyt ihastuttavampaa näytelmää rakkaassa
-Pariisissakaan", ja hän kyllä tietää nämä asiat.
-
--- Siitä minä viis. Tiedän vain, ettei se ollut sopivaa katsottavaa
-nuorille tytöille, muuten ei minua olisi niin hävettänyt, sanoi
-Polly topakasti, vaikka hiukan ymmällään; rouva Smythe Perkinsin
-mielipiteet eivät saaneet häntä vähääkään vakuuttuneeksi.
-
--- Taidat olla oikeassa, kultaseni, mutta sinä olet elänyt maalla
-etkä ole vielä oppinut, että kainous on vanhanaikaista. Annettuaan
-hyvänyön suukon isoäiti poistui. Polly nukahti ja tanssi unissaan
-ratsastuspukuisena suurella lavalla Tomin päristellessä isoa rumpua
-orkesterissa. Ja yleisöllä oli hänen vanhempiensa kasvot, ja he
-katselivat häntä silmät suurina kuin teevadit ja kasvot punaisina
-kuin Fannyn vyönauha.
-
-
-
-
-2
-
-UUSIA TAPOJA
-
-
--- Tänään minä lähden kouluun. Tule, mennään laittamaan itsemme
-kuntoon, sanoi Fanny pari päivää myöhemmin noustuaan aamiaispöydästä.
-
--- Olet ihan hyvän näköinen. Mitä sinun pitää vielä tehdä? kysyi
-Polly seuratessaan Fania halliin.
-
--- Koristaa itseään puoli tuntia ja panee tukkaansa täytettä, tuhahti
-Tom, jonka kouluun sonnustautuessa tarvitsi vain paiskata lakki
-päähän ja sitaista hihnaan muutamia kirjoja, jotka näyttivät joskus
-toimineen puolustusaseena.
-
--- Minkälaista täytettä? kysyi Polly, kun Fanny marssi tiehensä
-suvaitsematta vastata.
-
--- Hänellä on päänupissaan jonkun toisen ihmisen hiuksia sellaisessa
-kohtaa, jossa niiden ei pitäisi olla. Ja Tom poistui vihellellen
-piittaamatta hiukkaakaan, missä kunnossa hänen oma pörrönsä oli.
-
--- Miksi sinun on oltava niin hieno kouluun mennessäsi? kysyi Polly
-odottaessaan Fania, joka järjesteli pieniä otsakiharoitaan ja suori
-pukunsa nauhoja ja ruusukkeita.
-
--- Kaikki tytöt ovat, se on välttämätöntä, sillä eihän koskaan tiedä
-kenet tapaa. Mennään kävelemään koulun päätyttyä. Ota sinäkin paras
-hattusi ja takkisi, vastasi Fan ja koetti asetella omaa hattuaan
-täysin painokin vastaisesti.
-
--- Voinhan minä ottaakin, jos tämä ei ole mielestäsi kyllin sievä.
-Minustakin se toinen hattu on kyllä kauniimpi, kun siinä on sulka,
-mutta tämä on lämpöisempi, ja siksi pidän tätä arkisin.
-
-Ja Polly juoksi omaan huoneeseensa 'laittautumaan', ettei Fanin
-tarvitsisi hävetä hänen yksinkertaista asuaan.
-
--- Eikö sinun käsiäsi palele noissa vuohennahkakäsineissä? Polly
-kysyi, kun he kulkivat lumista katua pitkin pohjatuulen puhaltaessa
-vasten kasvoja.
-
--- Palelee ihan kamalasti, mutta käsipuuhkani on niin iso,
-etten rupea raahaamaan sitä. Äiti ei anna pienentää puuhkaa, ja
-kärpännahkaista on säästettävä juhlakäyttöön. -- Ja Fanny siveli
-käsineitään vääryyttä kärsineen näköisenä.
-
--- Minun oravannahkapuuhkani se vasta iso on, mutta se on lämmin ja
-suloinen ja tässä sinäkin voit lämmitellä käsiäsi jos haluat, sanoi
-Polly tarkastellen tyytymättömän näköisenä uusia villakäsineitään,
-vaikka ne aikaisemmin olivat olleet hänen mielestään kerrassaan upeat.
-
--- Ehkä toisella kertaa. Kuulehan, Polly, älä sitten ujostele. Minä
-esittelen sinut vain parille tai kolmelle tytölle, sen jälkeen
-sinun ei tarvitse välittää heistä ja ranskanopettajasta tippaakaan
-eikä lukea ellet tahdo. Me olemme etuhuoneessa, jossa istuu vain
-kaksitoista tyttöä, ja heillä on niin paljon muuta mielessään,
-etteivät he sinua juuri huomaakaan.
-
--- En taidakaan lukea, istun vain ja katselen ympärilleni. Minusta on
-hauska tarkastella ihmisiä. Täällä on kaikki niin uutta ja outoa.
-
-Mutta Pollya ujostutti kovasti ja se näkyikin hänestä, kun hänet
-ohjattiin etuhuoneeseen, joka oli täynnä häliseviä, toinen toistaan
-hienommin pukeutuneita nuoria naisia. Nämä loivat kesken juttelunsa
-kylmän, punnitsevan katseen tulokkaaseen. Fannyn esitellessä Pollyn
-he nyökkäsivät kohteliaasti, sanoivat jotain ystävällistä ja tekivät
-hänelle tilaa pöydän ääreen, jonka ympärillä istuivat odottamassa
-ranskan opettajaa. Vallattomimmat ilvehtivät, toiset tutkivat päät
-yhdessä pieniä paperilappuja, useimmat söivät makeisia ja kaikki
-kaksitoista papattivat kuin papupadat. Polly, jolle oli kohteliaasti
-tarjottu makeisia, tunsi näitä hienoja neitejä katsellessaan ja
-kuunnellessaan itsensä hyvin mitättömäksi ja maalaiseksi.
-
--- Tytöt, tiedättekö että Carrie on matkustanut ulkomaille? Hänestä
-juoruttiin niin paljon, että hänen isänsä sai tarpeekseen ja vei
-koko perheen matkoille. Hupaisaa, vai mitä? sanoi muuan eloisa nuori
-nainen, joka oli juuri astunut huoneeseen.
-
--- Se olikin parasta. Äiti sanoi, että jos minä olisin käynyt samaa
-koulua, hän olisi heti ottanut minut pois sieltä, vastasi toinen
-tyttö hyvin tärkeän näköisenä.
-
--- Carrie karkasi erään italialaisen soitonopettajan kanssa ja siitä
-kerrottiin sanomalehdissä ja kohuttiin kauheasti, selitti ensimmäinen
-puhuja Pollylle, joka näytti tyrmistyneeltä.
-
--- Hirveää! hän huudahti.
-
--- Minusta se on huvittavaa. Carrie on vain kuudentoista ja mies
-kerrassaan upea. Carriella on runsaasti rahaa ja kaikki puhuivat
-siitä. Ja menipä hän minne tahansa, kaikki katselivat häntä ja se oli
-hänestä hauskaa. Mutta hänen isänsä on vanha köriläs ja toimitti koko
-perheen pois. Se oli ikävää, sillä Carrie oli hauskin olento, jonka
-ikänäni olen tuntenut.
-
-Polly ei osannut sanoa mitään vilkkaalle Belle-neidille, mutta Fan
-huomautti:
-
--- Minusta on hauska lukea tällaisista asioista, mutta harmi että
-se tapahtui juuri täällä, koska meitä pidetään sen takia yhä
-tiukemmalla. Olisittepa kuulleet, miten minun isäni pauhasi. Hän
-uhkasi lähettää palvelustytön joka päivä saattamaan minut kouluun,
-kuten New Yorkissa tehdään, jotta pääsisin kunnollisesti perille.
-Oletteko kuulleet mielettömämpää?
-
--- Se johtui vain siitä, että Carrie keksi äitinsä nimissä poissaolon
-syitä, kun oli kävelemässä Orestensa kanssa, vaikka kotiväki luuli
-hänen olevan turvallisesti koulussa. Eikö hän ollutkin ovela?
-huudahti Belle aivan kuin olisi ihaillut hyvinkin Carrien metkua.
-
--- Pieni lystinpito on ihan paikallaan eikä ole mitään syytä ruveta
-juoruilemaan, vaikka joku silloin tällöin karkaisikin. Pojat tekevät
-mitä tahtovat, enkä ymmärrä miksi tyttöjä olisi pidettävä lukkojen
-takana. Yrittäköötpä vain vahtia ja paimentaa minua, lisäsi toinen
-hemaiseva nuori nainen.
-
--- Sinua vartioimaan tarvittaisiinkin poliisi tai joku
-korkeahattuinen pikku mies, sanoi Fan merkitsevästi. Kaikki
-purskahtivat nauramaan, ja Trix keikautti keimailevasti päätään.
-
--- Oletko lukenut "Aavemorsianta"? Se on kauhean jännittävä! Siitä
-ihan tapellaan kirjastossa, mutta jotkut pitävät enemmän "Kotelosta
-ja perhosesta". Kummastako sinä pidät? kysyi muuan kalpea tyttö
-Pollylta puheensorinan vaiettua.
-
--- En ole lukenut kumpaakaan.
-
--- Sitten sinun täytyy lukea. Minä jumaloin Guy Livingstonen ja Yaten
-kirjoja. Ouidan romaaneista pidän myös, mutta ne ovat niin kamalan
-pitkiä, että uuvun kesken kirjan.
-
--- En ole lukenut tänne tultuani kuin yhden Muhlbachin romaanin.
-Minä pidän hänen kirjoistaan, koska niissä on historiaa, sanoi Polly
-mielissään, kun hänelläkin oli jotain sanottavaa.
-
--- Ne ovat kyllä hyvin opettavaisia, mutta minä pidän jännittävistä
-kirjoista. Entä sinä?
-
-Vanhan harmaatukkaisen ranskan opettajan tulo säästi Pollyn siltä
-nöyryyttävältä tunnustukselta, ettei hän ollut lukenut ainuttakaan.
-Opettaja suoritti tehtävänsä alistuneesti niin kuin ihminen, joka
-on tottunut olemaan kikattavien koulutyttöjen uhrina. Nuoret neidit
-paapattivat läksynsä läpi, kirjoittivat harjoitustehtävän ja lukivat
-hiukan Ranskan historiaa. Mutta se ei näyttänyt kiinnostavan heitä
-paljonkaan, vaikka opettaja olisi ollut valmis selityksiin. Polly
-ihan punastui Fanin puolesta, sillä kun tältä kysyttiin, kuka
-kuuluisa ranskalainen otti osaa Amerikan vapaussotaan, hän vastasi
-Lafayetten sijasta Lamartine.
-
-Tunti oli pian lopussa. Fannyn mentyä vielä soittotunnilleen toiseen
-huoneeseen Polly katseli ympärilleen, ja sitten alkoikin väliaika.
-Nuorimmat tytöt kävelivät pihalla käsikädessä ja söivät voileipiä;
-toiset jäivät luokkaan lukemaan ja juttelemaan. Kun Belle, Trix ja
-Fanny lähtivät lähellä olevaan jäätelösalonkiin, Polly seurasi heitä
-nöyrästi uskaltamatta hiiskahtaakaan piparkakuista, jotka isoäiti
-oli aamiaiseksi pistänyt hänen taskuunsa. Herkulliset, ruskeat
-pikkuleivät murenivat olemattomiin Pollyn koettaessa tyydyttää hyvää
-ruokahaluaan jäätelöannoksella ja kolmella mantelileivoksella.
-
-Tytöt näyttivät olevan mainiolla tuulella, varsinkin tavattuaan
-erään lyhyen herrasmiehen, joka oli niin nuoren näköinen, että Polly
-olisi pitänyt häntä poikana, ellei tällä olisi ollut päässään korkea
-majavannahkalakki. Tämän komean nuoren herran saattamana Fanny lähti
-pienelle kävelylle vilkasliikenteisimmille kaduille kovaonnisten
-ystävättärien joutuessa palaamaan takaisin kouluun. Polly pysytteli
-huomaamattomasti nuoren parin kannoilla ja huvitteli katselemalla
-näyteikkunoita, kunnes Fanny unohtamatta näinkään hauskana hetkenä
-velvollisuuksiaan vei hänet taulunäyttelyyn ja pyysi häntä nauttimaan
-taideteoksista sillä aikaa kun he lepäsivät. Tottelevaisesti Polly
-kiersi huoneen useaan kertaan, tarkasti tauluja tuntijan katsein ja
-koetti olla kuuntelematta pyöreällä sohvalla istuvan parin supatusta.
-Mutta hän ei voinut olla ihmettelemättä, miksi Fanin oli luvattava,
-ettei unohtaisi konserttia illalla.
-
-Kun Fanny lopultakin nousi lähteäkseen Pollyn väsynyt ilme näytti
-soimaavan häntä. Sanottuaan pikku herralle nopeasti hyvästi Fan
-kääntyi kotiapäin ja sanoi luottamuksellisesti toinen käsi Pollyn
-puuhkassa:
-
--- Älä vain hiiskahda sanallakaan Frank Mooresta, kultaseni, muuten
-isä taittaa niskani. Minä en välitä hänestä tippaakaan ja hän
-pitääkin Trixistä, mutta he ovat riidoissa, ja Frank tahtoo vain
-kiusata Trixiä liehittelemällä minua. Minä toruin häntä lujasti ja
-hän lupasi sopia Trixin kanssa. Menemme kaikki iltapäiväkonserttiin
-ja pidämme hauskaa, ja Belle ja Trix tulevat sinne myös. Ole sinä
-vain hiljaa, niin kaikki menee hyvin.
-
--- En oikein usko, sanoi Polly, jonka tottumattomana oli vaikea pitää
-takanaan pienintäkään salaisuutta.
-
--- Älä ole huolissasi. Eihän juttu meitä liikuta, voimme mennä
-kuuntelemaan vain soittoa. Eihän ole meidän syymme, jos toiset
-ihmiset hakkailevat, sanoi Fan kärsimättömästi.
-
--- Ei tietystikään. Mutta ellei isäsi pidä siitä että menet, niin
-etkö voi jäädä pois?
-
--- Minä kerron äidille eikä hän välitä siitä. Isä on turhantarkka ja
-isoäiti tekee numeron kaikesta mitä minä teen. Ethän kerro?
-
--- En, en tietenkään. Minä en koskaan juorua.
-
-Ja Polly piti sanansa, sillä eihän Fanny toki pettänyt isäänsä, koska
-kertoi äidilleen kaikki asiat.
-
--- Kenen kanssa menet? kysyi rouva Shaw, kun Fanny juuri ennen kolmea
-mainitsi, että oli konserttipäivä.
-
--- Pollyn kanssa vain. Hän pitää musiikista, ja viime viikollahan
-myrskysi niin, etten voinut mennä, vastasi Fanny; kadulle päästyään
-hän lisäsi: -- Enhän minä mitään mahda sille, jos tapaamme jonkun
-kadulla.
-
--- Voithan sanoa hänelle, ettei tarvitse tulla.
-
--- Varjelkoon, sehän olisi epäkohteliasta! Tuolla on Bellen veli Gus.
-Hän on aina liikkeellä. Onko tukkani hyvin ja hattu suorassa?
-
-Ennen kuin Polly ehti vastata, Gus-herra liittyi heidän seuraansa
-enemmittä puheitta ja Polly huomasi taas laahustavansa jälkijoukkona
-aavistaen, etteivät asiat olleet tolallaan, vaikkei tiennytkään miten
-olisi voinut vaikuttaa niihin. Koska hän itse piti musiikista, hän
-tyhmyydessään luuli muidenkin menevän konserttiin vain kuuntelemaan,
-ja häntä häiritsi ympärillä istuvan nuorison supatus.
-
-Belle ja Trix olivat sonnustautuneet parhaimpiinsa, ja väliajoilla
-Frank- ja Gus-herra ja eräät toisetkin kavaljeerit ilahduttivat
-nuoria neitejä koulujuoruilla ja muilla huvittavilla uutisilla.
-Polly katseli heitä kunnioittaen ja he puolestaan suhtautuivat
-häneen miehisen alentuvasti. Mutta ilmeisesti he totesivat hänet
-hiljaiseksi pikku hiirulaiseksi, josta ei ollut seuraelämään, koska
-he sivuuttivat ystävällisen välinpitämättömästi sievän Polly-tytön ja
-omistautuivat kokonaan nuorille neideille.
-
-Polly unohti onnekseen heidät kaikki nauttiessaan musiikista. Hän eli
-koko sydämestään mukana ja kuunteli niin onnellisen näköisenä, että
-monet todelliset musiikin ystävät katselivat häntä hymyillen. Oli jo
-hämärä heidän tullessaan kadulle, ja Polly huokaisi helpotuksesta
-nähdessään vaunut odottamassa. Häntä ei ollenkaan miellyttänyt
-viidentenä pyöränä oleminen ja hän oli saanut kyllikseen siltä
-päivältä.
-
--- Hyvä että päästiin noista pojista. Minua niin harmitti heidän
-juttelunsa, sillä olisin halunnut kuunnella musiikkia, sanoi Polly
-kotimatkalla.
-
--- Kenestä sinä pidit eniten? kysyi Fan ylemmyydentuntoisesti.
-
--- Siitä vaatimattomasta, joka ei puhunut paljon. Hän nosti minun
-käsipuuhkani, kun se kierähti lattialle, ja auttoi minua tungoksessa.
-Toiset eivät välittäneet minusta tippaakaan.
-
--- He kai pitivät sinua vielä pikku tyttönä.
-
--- Äiti sanoo, että todella hieno mies on yhtä kohtelias pikku
-tytöille kuin naisillekin. Siksi pidinkin eniten herra Sydneystä,
-koska hän oli ystävällinen minulle.
-
--- Oletpa sinä terävä tyttö, Polly! En olisi uskonut sinunkin
-huomaavan hänet, sanoi Fanny alkaen tajuta, että pikku tytössäkin
-saattoi piillä aika paljon naisellisuutta.
-
--- Minä olen tottunut hyviin tapoihin, vaikka asunkin maalla, vastasi
-Polly hiukan kiihtyneenä, sillä hän ei pitänyt Fannyn holhoavasta
-sävystä.
-
--- Isoäiti sanoi, että sinun äitisi on hieno nainen ja että sinä olet
-aivan hänen tapaisensa. Älä viitsi suuttua noihin poikaparkoihin,
-minä kyllä panen heidät käyttäytymään ensi kerralla paremmin.
-Tomillakaan ei ole käytöstapoja, mutta et sinä moiti häntä, lisäsi
-Fanny nauraen.
-
--- En minä hänestä piittaa. Hän on vain poika ja käyttäytyy sen
-mukaisesti, ja minä tulen paljon paremmin toimeen hänen kanssaan kuin
-noiden miekkosten.
-
-Fanny aikoi juuri vetää Pollyn tilille halveksivasta
-"miekkoset"-nimityksestä, kun molemmat säikähtivät hiljaista
-"kukkuu"-huutoa, joka kuului vastapäisen istuimen alta.
-
--- Se on Tom, kirkaisi Fanny, ja tuo parantumaton pojanvintiö ryömi
-esiin punaisena ja nauruun tukehtumaisillaan. Istuutuessaan hän
-tarkasteli tyttöjä tyytyväisenä kepposeensa ja odotti saavansa siitä
-kehuja.
-
--- Kuulitko mitä me puhuimme? tiedusteli Fanny levottomana.
-
--- Jok'ikisen sanan! Ja Tom oli silminnähtävän riemuissaan.
-
--- Oletko ikinä nähnyt tuollaista kiusanhenkeä? Nyt sinä tietysti
-menet isän luo ja kerrot hänelle vaikka mitä.
-
--- Kenties menen, kenties en. Polly ihan hyppäsi, kun minä kukahdin.
-Minä kuulin, kun hän kirkaisi ja vetäisi jalkansa ylös.
-
--- Ja kuulit, miten kehuimme sinua, etkö kuullut? kysyi Polly
-ovelasti.
-
--- Sinä kyllä kehuitkin, joten en aio sinusta kertoakaan, sanoi Tom
-nyökäten rauhoittavasti.
-
--- Ei minusta ole mitään kerrottavaakaan.
-
--- Eiköhän sentään. Mitä luulet ukon sanovan, kun te tytöt
-seurustelette kaiken maailman keikarien kanssa? Minä näin teidät.
-
--- Minkä ukon? kysyi Polly yrittäen näyttää hyvin viattomalta.
-
--- Pyh, tiedät kyllä, ketä tarkoitan, niin ettei sinun tarvitse
-leikkiä isoäitiä.
-
--- Tom, ruvetaan hieromaan kauppoja, sanoi Fanny hätääntyneenä. -- Ei
-ollut minun syyni, että Gus ja Frank olivat konsertissa, enkä minä
-voinut estää heitä puhuttelemasta minua. Yritän olla niin moitteeton
-kuin osaan, eikä isän tarvitsisi olla äkäinen; käyttäydyn monta
-vertaa paremmin kuin eräät toiset tytöt, vai mitä, Polly?
-
--- Mistä kaupasta puhuit? huomautti Tom liikemiesmäisesti.
-
--- Ellet nosta tästä melua etkä mene kertomaan sellaista mitä sinulla
-ei ollut oikeus kuunnella -- on halpamaista harjoittaa salakuuntelua,
-saisit ihan hävetä --, niin autan sinua polkupyörän kerjäämisessä
-enkä sano poikkipuolista sanaa, kun äiti ja isoäiti pyytävät, ettei
-isä antaisi sinulle sitä.
-
--- Autatko? Ja Tom pysähtyi punnitsemaan tarjouksen etuja.
-
--- Autan kyllä -- ja Pollykin auttaa, niinhän?
-
--- Minä olisin mieluummin erilläni koko jutusta; mutta olen hiljaa
-enkä sano mitään.
-
--- Miksi? kysyi Tom uteliaasti.
-
--- Siksi, että muuten tuntisin pettäväni.
-
--- Niin, mutta ei isänkään tarvitsisi olla niin pikkumainen, sanoi
-Fan närkästyneenä.
-
--- En ollenkaan ihmettele, vaikka hän pauhaisikin, jos tietäisi
-Carriesta ja muusta. Mikset kerro kaikkea suoraan ja jätä tekemättä
-sellaista, mitä hän ei hyväksy? yritti Polly suostutella.
-
--- Kerrotko sinä sitten kaikki isällesi ja äidillesi?
-
--- Kerron. Se säästää minut monesta ikävyydestä.
-
--- Etkö sitten pelkää heitä?
-
--- En tietenkään. Välistä on hyvin vaikea kertoa, mutta sitten
-perästäpäin on hyvä olla.
-
--- Ota opiksesi, kuului Tomin kärkäs neuvo.
-
--- Varjelkoon! Mikä melu joutavasta! sanoi Fanny, joka oli vähällä
-purskahtaa harmin kyyneliin.
-
--- Joutavastako? Sinuahan on kielletty juoksentelemasta noiden
-kaverien kanssa ja nyt olet kiikissä. Minä en rupea mihinkään
-kauppoihin ja aion kertoa isälle, sanoi Tom äkillisessä rehellisyyden
-puuskassa.
-
--- Jätätkö kertomatta, jos lupaan etten enää ikinä ole heidän
-kanssaan? pyysi Fanny sävyisästi, sillä kun Tom otti ohjakset
-käsiinsä, sisaren oli pakko alistua.
-
--- Minä mietin asiaa, ja jos käyttäydyt hyvin, en ehkä kerrokaan.
-Minä voin pitää sinua paremmin silmällä kuin isä, ja jos vielä kerran
-yrität tämmöistä temppua, joudut helisemään, neitiseni, sanoi Tom,
-jonka oli mahdotonta vastustaa kiusaamisen haluaan, kun sai siihen
-tilaisuuden.
-
--- Ei hän yritäkään, äläkä kiusaa häntä enää, niin hän on kiltti
-sinulle, kun itse joudut pulaan, vastasi Polly kietoen kätensä Fannyn
-ympärille.
-
--- Minä en joudu pulaan ja vaikka joutuisinkin, en ikinä turvautuisi
-tyttöjen apuun.
-
--- Miksi et? Minä turvautuisin varmasti sinuun, jos olisin pulassa,
-sanoi Polly luottavaiseen tapaansa.
-
--- Turvautuisitko? Minä auttaisin sinua heti, niin totta kuin
-nimeni on Tom Shaw. No, Polly, älä kompastu. Ja mielissään Pollyn
-ystävällisistä sanoista Tom-herra auttoi heidät vaunuista erittäin
-kohteliaasti. Hän tunsi, että edes yksi ihminen antoi hänelle
-vähän arvoa, ja sillä oli kohentava vaikutus hänen tapoihinsa ja
-luonteeseensa, jota alituiset moitteet ja kiellot olivat kovettaneet
-ja ärsyttäneet hyökkäilynhaluiseksi.
-
-Iltateen jälkeen Fan ehdotti, että Polly opettaisi häntä valmistamaan
-siirappinekkuja, nyt kun keittäjällä oli vapaapäivä eikä hänestä
-ollut haittaa. Sovinnon toivossa hän kehotti myös kiusanhenkeään
-liittymään kesteihin ja Polly pyysi, että Maudkin saisi olla mukana.
-Sitten he Pollyn johtamina ryntäsivät isoon keittiöön esiliina yllään
-ja varusteinaan lusikat, vasara ja pannu. Tom pantiin särkemään
-pähkinöitä ja Maud erottelemaan kuoria, jotta olisi saatu oikein
-hienon hienoja nekkuja. Fanny auttoi keittämisessä Pollya, joka
-kurkisteli kattilassa kiehuvaa siirappia niin usein, että hänen
-kasvonsa loistivat lopulta punaisina kuin pioni.
-
--- Kaada nyt sinne pähkinät, hän sanoi lopulta, ja Tom tyhjensi
-lautasen sisällön vaahtoavaan siirappiin toisten odottaessa
-innokkaina lempiherkkunsa salaperäistä valmistumista.
-
--- Nyt minä kaadan taikinan voideltuun pannuun jäähtymään ja sitten
-se on valmista, selitti Polly siirappia kaataessaan.
-
--- Mutta sehän on täynnä kuoria! huusi Maud kurkistaessaan keitokseen.
-
--- Kauhistuksen kanahäkki! Minä kaadoin varmaan ne erehdyksessä
-kattilaan ja söin huomaamattani sisukset, sanoi Tom läpinäkyvän
-vahingoniloisesti tyttöjen kurkistellessa pettyneinä pannuun.
-
--- Teit sen tahallasi, senkin ilkimys! Minä en enää ikinä huoli
-sinua mukaan mihinkään hauskaan! huusi Fan julmistuneena ja yritti
-ravistella veljeään, joka hohotti täyttä kurkkua.
-
-Maud rupesi itkemään menetettyä huvia, ja Polly hämmenteli vakavana
-siirappikeitosta, joka oli aivan pilalla. Mutta hänen huomionsa
-kiintyi pian nurkasta kuuluvaan rähinään. Fanny oli unohtanut
-hienon naisen tavat ja kuusitoista ikävuottaan ja antanut Tomille
-korvapuustin. Kostaakseen häväistyksen Tom oli puolestaan tyrkännyt
-sisarensa istualleen hiilisäiliöön ja piteli häntä toisella kädellään
-samalla kun vastasi toisella kohteliaisuuteen. Molemmat olivat
-raivoissaan ja ärsyttivät toisiaan kaikin mahdollisin tavoin,
-haukkuivat ja tyrkkivät ja olivat aivan mahdottomia.
-
-Polly ei suinkaan ollut mikään mallityttö ja hänellä oli omat
-oikkunsa ja pahat tuulensa kuten muillakin, mutta näin rumasti hän ei
-tapellut eikä huutanut veljiensä ja sisartensa kanssa. Hän oli hyvin
-ihmeissään nähdessään hienon ystävänsä näin raivostuneena.
-
--- Voi, älkää enää! Älkää! Sinä satutat häntä, Tom! Anna hänen mennä,
-Fanny! Eihän nekuista ole väliä, mehän voimme tehdä uusia! huusi
-Polly koettaessaan rauhoittaa heitä. Hän näytti niin hätääntyneeltä,
-että tappelupukarit erkanivat toisistaan ja heitä alkoi oitis
-hävettää, että olivat riidelleet Pollyn nähden.
-
--- Minuapa ei löylytetä, niin että jätä minut vain rauhaan, Fan,
-sanoi Tom peräytyen ja uhkaavasti päätään heilauttaen. Sitten hän
-lisäsi toisenlaisella äänellä: -- Minä kaadoin ne kuoret vain
-leikilläni, Polly. Jos keität toisen kattilallisen, puhdistan
-pähkinät oikein hyvin. Keitäthän.
-
--- Se on aika kuumaa hommaa, ja on sääli turmella aineita, mutta jos
-tahdot, niin alan uudestaan, sanoi Polly kärsivällisesti huokaisten,
-sillä hänen kätensä olivat väsyneet ja kasvot polttavan kuumat.
-
--- Emme välitä sinusta, mene tiehesi, sanoi Maud heristellen
-siirappista lusikkaa veljelleen.
-
--- Suu kiinni, pillittäjä. Minä jään tänne auttamaan, saanhan, Polly?
-
--- Karhut pitävät makeisista. Sinä siis tahtoisit vähän nekkuja?
-Missä on siirappi? Olemme tuhlanneet kaiken kannusta, sanoi Polly ja
-alkoi hyväntahtoisesti työnsä alusta.
-
--- Kellarissa. Minä menen hakemaan sitä. Ja Tom otti lampun ja
-kannun ja lähti noutamaan siirappia haluten tällä kerralla täyttää
-velvollisuutensa kuin pyhimys.
-
-Heti kun Tomin lampun valo oli kadonnut, Fan lukitsi oven sanoen
-ilkeästi:
-
--- Nyt me olemme rauhassa hänen kepposiltaan. Jyskyttäköön ja
-huutakoon nyt tarpeekseen, se on hänelle oikein. Ja vasta kun nekut
-ovat valmiina, päästämme sen lurjuksen pois.
-
--- Kuinka voimme tehdä ne ilman siirappia? kysyi Polly luullen siten
-selvittävänsä asian.
-
--- Sitä on ruokakomerossa yllin kyllin. Ei, älä päästä häntä tänne,
-ennen kuin minä olen valmis. Hän saa luvan oppia, etteivät minua
-sentään tuollaiset naskalit tyrki. Syvenny sinä vain nekkuihin ja
-anna hänen olla, muuten menen kertomaan isälle, ja silloin Tom saa
-kyllä läksytyksen.
-
-Pollyn mielestä se ei ollut reilua, mutta Maud huusi nekkuja ja
-huomatessaan, ettei voinut tehdä mitään Fannyn lepyttämiseksi, Polly
-keskittyi nekkujen keittämiseen, kunnes mantelit olivat turvallisesti
-siirapissa ja sievoinen pannullinen oli viety pihalle jäähtymään.
-Vanki lyödä paukautti muutaman kerran lukittuun oveen, uhkasi
-sytyttää talon palamaan, juoda viinit loppuun ja rikkoa mehupullot.
-Lopulta mekastus hiljeni ja tytöt unohtivat hänet tykkänään tärkeissä
-puuhissaan.
-
--- Hän ei pääse millään sieltä ulos, ja heti kun nekut ovat valmiit,
-avaamme oven ja juoksemme tiehemme. Tule, mennään hakemaan jokin
-kaunis lautanen, johon nekut pannaan, sanoi Fanny, kun Polly ehdotti
-tasajakoa Tomin kanssa, ettei tämä tavalla tai toisella hyökkäisi
-sisään ja anastaisi kaikkea.
-
-Kun he palasivat herkulle tarkoitettu lautanen kädessä ja avasivat
-takaoven, he näkivät kauhukseen, että keitos oli pannuineen päivineen
-hävinnyt salaperäisellä tavalla tipotiehensä!
-
-Syntyi kova parku ja päivittely, kun huolellinen etsintä jäi
-tuloksettomaksi. Kohtalo oli ilmeisesti päättänyt, ettei heidän
-pitänyt saaman nekkuja tuona onnettomana iltana.
-
--- Ehkä kuuma pannu sulatti lumen ja se painui siihen, sanoi Fanny
-kaivellen lumikinosta, johon se oli jätetty.
-
--- Kissan ilkimykset kai ovat vieneet sen, arveli Maud, johon tämä
-toinen onnettomuus koski niin, ettei hän edes kyennyt ulvomaan.
-
--- Portti ei ollut lukossa, joku kerjäläinen on ehkä varastanut sen.
-Toivottavasti se maistuu hänestä hyvältä, lisäsi Polly palatessaan
-tiedusteluretkeltään.
-
--- Ellei Tom olisi kellarissa, uskoisin hänen vieneen sen, mutta
-koska hän ei ole rotta eikä mahdu ikkunaluukuista, ei hänkään voi
-olla syyllinen, sanoi Fanny toivottomana, sillä hän alkoi jo epäillä,
-että tämä kaksinkertainen menetys oli rangaistus siitä, että hän oli
-antanut vallan raivolleen.
-
--- Avataan ovi ja kerrotaan hänelle, ehdotti Polly.
-
--- Hän vain ilkkuisi meille. Ei. Avataan vain äkkiä ovi ja mennään
-nukkumaan; hän saa tulla ulos milloin haluaa. Ilkimys! Meillä olisi
-ollut oikein hauskaa, ellei hän olisi kiusannut.
-
-Avattuaan kellarin oven, tytöt ilmoittivat näkymättömälle vangille,
-että he olivat valmiit, ja lähtivät sitten masentuneina tiehensä.
-Puolivälissä seuraavan kerroksen portaita he kaikki pysähtyivät
-äkkiä kuin olisivat nähneet kummituksen, sillä Tomin nokiset mutta
-voitonriemuiset kasvot loistivat yläkaiteen takaa. Hänellä oli
-molemmissa käsissään nekkumöhkäle, jota hän heilutteli heidän päänsä
-päällä, ja livahtaessaan tiehensä hän sanoi kiusoittelevasti:
-
--- Ettekö tekin haluaisi vähän nekkua?
-
--- Miten ihmeessä hän pääsi ulos? huudahti Fan, joka
-hämmästyksissään oli tyrkätä toiset alas portaita.
-
--- Hiililuukusta! vastasi aaveen ääni ylhäältä pimeydestä.
-
--- Taivas! Hän on työntänyt luukun auki, kiivennyt kadulle,
-varastanut nekut ja loikkinut eteisen ikkunasta sisään meidän
-mennessämme hakemaan nekkupannua.
-
--- Kissat sen veivät, eikö niin? kiusoitteli ääni, joka sai Pollyn
-lysähtämään istualleen ja nauramaan ihan tikahtuakseen.
-
--- Anna toki Maudille palanen, hän on niin pahoillaan. Fanny ja minä
-olemme jo sairaita maistelemisesta ja sairaaksi sinäkin tulet, jos
-syöt kaiken, huusi Polly naurusta selvittyään.
-
--- Mene nukkumaan, Maud, ja katso tyynyn alta, kun pääset
-vuoteeseesi, kuului ylhäältä ennustava vastaus, kun Tom sulki oven
-helistellen riemuissaan peltipannua.
-
-Tytöt menivät väsyneinä nukkumaan, ja Maud vaipui rauhalliseen uneen
-kädessään tahmea nekku. Polly oli hyvin väsynyt ja nukahti pian,
-mutta Fanny joka makasi hänen kanssaan, valvoi tavallista kauemmin
-miettien päivän harmeja; hänen päätään kivisti, ja riitelyä seurannut
-tyytymättömyyden tunne ei suonut hänelle samanlaista rauhaa kuin
-se, joka kuvastui vierellä lepäävistä, pienen yömyssyn kehystämistä
-kasvoista. Kaasu oli sammutettu, mutta Fanny näki harmaahiuksisen
-olennon hiipivän ovensa ohi, kääntyvän takaisin ja pysähtyvän
-katsomaan huoneeseen.
-
--- Kuka siellä? hän huusi niin kovalla äänellä, että Polly heräsi.
-
--- Minä täällä vain olen, kultaseni, vastasi isoäidin lempeä ääni.
--- Tom parka on saanut kauhean hammassäryn ja tulin hakemaan hänelle
-lääkettä. Hän kielsi minua kertomasta teille, mutta en löydä pulloa
-enkä haluaisi häiritä äitiä.
-
--- Se on minun kaapissani. Ainakin tällä kertaa Tom joutui maksamaan
-kepposestaan, sanoi Fanny tyytyväisenä.
-
--- Kai hän nyt sai tarpeekseen meidän nekuistamme, nauroi Polly. Ja
-sitten he nukahtivat jättäen Tomin nauttimaan hammassärystään ja
-isoäidin hellästä hoivasta.
-
-
-
-
-3
-
-POLLYN HUOLET
-
-
-Polly huomasi pian elävänsä uudessa maailmassa, jonka tavat ja
-tottumukset poikkesivat hänen vaatimattomista kotioloistaan niin
-paljon, että hän tunsi olevansa kuin muukalainen vieraalla maalla ja
-toivoi usein, ettei olisi lainkaan tullut kaupunkiin. Ensinnäkään
-hänellä ei ollut muuta tekemistä kuin maleksia joutilaana ja
-rupatella, lukea romaaneja, käydä kävelemässä ja pukeutua, ja ennen
-kuin viikko oli lopussa, hän oli suunnattoman kyllästynyt. Fanny
-piti tällaisesta elämästä, koska oli tottunut siihen eikä tiennyt
-paremmasta; mutta Pollysta tuntui kuin hän olisi ollut kullattuun
-häkkiin suljettu pikkulintu. Siitä huolimatta ylellinen elämä ei
-ollut vaikuttamatta häneen; hän jopa nautti siitä ja mietti vain,
-miksei Shaw'n perhe ollut onnellisempi. Polly ei ollut kyllin kokenut
-tajutakseen missä vika piili. Hän ei yrittänyt ratkaista, kumpi
-näistä kahdesta elämäntavasta oli oikea, mutta tiesi kyllä, kummasta
-piti enemmän. Tässäkin suhteessa Polly tunsi olevansa vanhanaikainen.
-
-Fannyn ystävät eivät häntä juuri kiinnostaneet, ja hän melkein
-pelkäsi heitä. He tuntuivat paljon vanhemmilta ja viisaammilta kuin
-hän -- nekin jotka olivat häntä nuorempia. He puhuivat oudoista
-asioista, joista Polly ei ollut kiinnostunut, vaikka Fanny valistikin
-häntä. Muutamat heistä jopa järkyttivät häntä. Niinpä tytöt jättivät
-hänet omiin oloihin, olivat kyllä kohteliaita tavatessa, mutta
-pitivät häntä nähtävästi liian 'omituisena' joukkoonsa. Polly rupesi
-silloin etsimään Maudin seuraa, sillä hänen oma pikku siskonsa oli
-ollut mainio toveri ja Polly rakasti häntä sydämestään.
-
-Mutta Maud-neiti oli kovin puuhakas, sillä hänelläkin oli
-'seurapiirinsä', ja näillä viisi-kuusivuotiailla tyttösillä oli omat
-musiikkitilaisuutensa, kutsunsa, vastaanottonsa ja päiväkävelynsä
-aivan kuin aikuisilla, ja heidän pienen elämänsä pääasiana oli halu
-matkia muodikkaita hullutuksia, joita ymmärtämään he olivat liian
-viattomia. Maudilla oli oma pieni nimikorttikotelonsa ja hän kävi
-vierailuilla kuten äiti ja Fan, hänellä oli oma hansikaslaatikkonsa,
-korurasiansa, käherrysrautansa, yhtä hieno ja muodikas vaatevarasto
-kuin pariisilaisnukella ja ranskalainen kamarineiti, joka puki hänet.
-Polly ei aluksi tullut oikein toimeen Maudin kanssa, sillä tämä ei
-tuntunut oikein lapselta. Maud oikoi Pollyn puheita ja tapoja, vaikka
-pikku neidin oma käytöskin antoi paljon muistuttamisen aihetta.
-Joskus kun Maud oli ikävissään tai pahalla tuulella -- hänelläkin oli
-'hermot' kuten äidillä -- hän tuli Pollyn luo ja pyysi huvittamaan
-itseään, sillä Pollyn herttaisuus ja kärsivällisyys miellyttivät
-nuorta neitiä erityisesti. Polly iloitsi näistä hetkistä ja kertoi
-hänelle satuja, leikki ja käveli hänen kanssaan aivan kuten Maud
-halusi ja voitti vähitellen ja varmasti tytön sydämen vapauttaen koko
-talon hänen hirmuvallastaan.
-
-Tom herkesi pian tuijottamasta Pollya eikä enää näyttänyt paljon
-välittävän hänestä, sillä hänen mielestään "tytöistä ei ollut
-mihinkään". Polly oli aivan samaa mieltä niistä tytöistä, jotka Tom
-tunsi. Silloin tällöin Tom virkisti itseään kiusoittelemalla Pollya,
-koska halusi nähdä miten tämä kesti sen. Tom aiheutti Pollylle
-alituista sydämentykytystä, sillä tämä ei koskaan tiennyt mikä kuje
-toisella oli kulloinkin mielessään. Hän saattoi syöksyä arvaamatta
-oven takaa, kiljaista pimeässä, tarttua portaissa kiinni jalkaan,
-säikäyttää viheltämällä kimakasti suoraan korvaan tai nykäistä äkkiä
-tukasta kadulla ohittaessaan. Ja milloin oli vieraita päivällisellä,
-Tom katsoa tapitti Pollyyn eikä hellittänyt ennen kuin sai toisen
-surkeasti hämilleen. Polly pyysi monesti häntä jättämään kiusanteon,
-mutta Tom väitti sen tekevän Pollylle vain hyvää; Polly oli liian ujo
-ja tarvitsi karaisua, kuten tytöt yleensä. Turhaan Polly vastusteli
-ja sanoi, ettei hän halunnut karaisua, koska ei ollut muutenkaan
-toisten tyttöjen tapainen. Mutta Tom vain nauroi vasten silmiä,
-haroi punaisen tukkansa pörrölleen ja tuijotti, kunnes Polly karkasi
-pelästyneenä tiehensä.
-
-Sittenkin Polly melkein piti Tomista, sillä hän huomasi pian, että
-tätä laiminlyötiin ja syrjittiin. Poika sai olla liiaksi omissa
-oloissaan. Polly ihmetteli usein mielessään, miksei äiti hemmotellut
-poikaansa yhtä paljon kuin tyttöjä, miksi isä komenteli Tomia, aivan
-kuin tämä olisi ollut synnynnäinen niskoittelija. Fanny piti Tomia
-jörrikkänä ja häpesi häntä, mutta ei koettanut vähääkään hioa hänen
-tapojaan, ja Maud ja Tom olivat keskenään kuin kissa ja koira.
-Isoäiti oli ainoa, joka oli Tom-rukan puolella. Useammin kuin kerran
-Polly tapasi Tomin toimittamassa jotakin pikku palvelusta isoäidille,
-ja poika näytti hyvin nololta, jos joku huomasi sen. Kunnioittava hän
-ei silti ollut vähääkään, sillä hän sanoi isoäitiä vanhaksi rouvaksi
-ja kielsi häntä hössöttämästä. Mutta hädän tullen hän aina meni
-vanhan rouvan luo ja oli hyvin kiitollinen 'hössöttelystä'.
-
-Isoäitiäkin laiminlyötiin melkoisesti, ja kenties hän ja Tom
-juuri siitä syystä olivat niin hyvät ystävät. Hän oli vielä
-vanhanaikaisempi kuin Polly, mutta siihen ei kiinnitetty yhtä
-paljon huomiota, koska hänen aikansa oli jo ohi eikä häneltä muuta
-vaadittu kuin että hän pysytteli poissa tieltä ja oli sievästi
-pukeutunut, milloin tuli 'ihmisten ilmoille'. Isoäiti vietti
-hiljaista, eristynyttä elämää omissa huoneissaan, jotka olivat täynnä
-vanhoja huonekaluja, kuvia, kirjoja ja muistoja menneiltä ajoilta,
-joista hän yksin välitti. Hänen poikansa pistäytyi joka ilta häntä
-tervehtimässä, oli ystävällinen ja piti huolen, ettei häneltä
-puuttunut mitään mitä rahalla voitiin hankkia. Mutta herra Shaw oli
-toimelias mies ja hänellä oli niin kiire rikastua, ettei hän ehtinyt
-nauttia siitä mitä jo omisti.
-
-Vanha rouva ei koskaan valitellut eikä sekaantunut toisten asioihin,
-mutta hänessä oli jotain hiljaista surumielisyyttä ja hänen
-väsyneissä silmissään oli miettiväinen katse, aivan kuin hän olisi
-toivonut jotain sellaista, jota ei saanut rahalla. Ja kun lapset
-olivat saapuvilla, hän pysytteli heidän lähettyvillään haluten
-hyväillä ja helliä heitä niin kuin vain isoäidit osaavat. Polly
-vaistosi sen, ja kun hän itse ei saanut osakseen hellyyttä, johon
-oli tottunut kotona, hän osoitti avoimesti iloaan nähdessään kuinka
-vanhat kasvot kirkastuivat, kun hän astui yksinäiseen huoneeseen,
-jonne harvoin tuli muita lapsia kuin ne pikku poikien ja tyttöjen
-muistikuvat, jotka eivät rakastavan äidin mielestä koskaan kalvenneet
-eivätkä kasvaneet isommiksi.
-
-Polly toivoi, että lapset olisivat olleet ystävällisempiä isoäidille,
-mutta ei ollut hänen asiansa kehottaa heitä siihen, vaikka asia
-surettikin häntä. Hän saattoi vain omasta puolestaan olla niin
-avulias ja hellä kuin isoäiti olisi ollut hänen mummonsa.
-
-Toinen asia, joka kiusasi Pollya, oli liikunnan puute. Pukeuduttiin
-ja käveltiin tiettyjä katuja pitkin tunnin verran joka päivä,
-seisoskeltiin ovenpielessä juttelemassa tai ajeltiin hienoissa
-vaunuissa; tällaisesta liikunnasta Polly ei pitänyt, mutta Fan
-taas ei välittänyt muunlaisesta. Hän aivan pelästyi, kun Polly
-eräänä päivänä ehdotti, että he juoksisivat puistokadulle, eikä
-Polly uskaltanut enää toista kertaa puhua sellaisesta. Kotonaan
-Polly juoksi ja ratsasti, laski mäkeä ja luisteli, hyppäsi nuoraa
-ja haravoi heiniä, ahkeroi puutarhassaan ja souteli. Ei siis ihme,
-että hän kaipasi reippaampaa liikuntaa kuin jokapäiväistä kävelyä
-tyttöhupakoiden kanssa, jotka sipsuttelivat korkeakantaisissa
-kengissä ja sellaisissa puvuissa, että Pollya ihan hävetti liikkua
-heidän seurassaan. Väliin hän pujahti ulos yksinään, kun kirjat,
-toverit tai muotiasiat veivät Fannyn ajan, ja teki reippaita
-kävelyretkiä sillä puolen puistoa, joka ei ollut suosittu ja jossa
-lapset leikkivät, tai meni katselemaan poikien kelkkailua ja toivoi,
-että olisi saanut laskea mäkeä niin kuin kotona ollessaan. Hän palasi
-aina punaposkisena ja silmät loistaen.
-
-Eräänä päivänä juuri ennen päivällistä Polly tunsi itsensä niin
-kyllästyneeksi joutilaisuuteen, että pujahti ulos juoksentelemaan.
-Aamu oli ollut pilvinen, mutta aurinko alkoi nyt pilkistää
-kirkkaasti pilvien lomitse. Oli kylmä mutta tyyni ilma, ja Polly
-harppoi pehmeää lumipeitteistä katua ja hyräili itsekseen yrittäen
-torjua koti-ikävää. Kelkat olivat ahkerassa käytössä, ja hän tunsi
-vastustamatonta halua päästä mukaan leikkiin. Mäen päällä telmi
-tyttölauma kelkkoineen; he olivat aitoja pikku tyttöjä, yllään
-lämpimät hupputakit, kumisaappaat ja lapaset, ja Polly tunsi
-voimakasta vetoa heidän seuraansa, vaikka pelkäsikin Fania.
-
--- Minä laskisin mielelläni, mutta en uskalla, kun mäki on niin
-jyrkkä, sanoi muuan "rahvaan lapsista", joiksi Maud nimitti heitä.
-
--- Jos lainaat minulle kelkkasi ja istut syliini, pääset mukavasti
-alas.
-
-Pikku tytöt tarkastelivat häntä, näyttivät tyytyväisiltä ja
-suostuivat tarjoukseen. Polly katsoi tarkkaan ympärilleen, ettei
-vain kukaan hänen hienostelevista tuttavistaan ollut näkemässä tätä
-kauheaa urotyötä, ja todettuaan ettei heistä ollut pelkoa, hän
-lastasi kuorman ja karautti mäkeä alas täynnä vauhdin hurmaa. Hän
-istutti tytön toisensa perään kelkkaan, lasketteli heidän kanssaan
-alas ja veti heidät taas mäen päälle. Ja tytöt katselivat Pollya
-kuin pientä harmaapukuista enkeliä, joka oli lähetetty taivaasta
-heidän apukuljettajakseen. Polly oli juuri aikeissa nauttia yksinään
-mäenlaskun riemusta, kun kuuli tutun vihellyksen takaa päin, ja ennen
-kuin hän ennätti istuutua kelkkaan, Tom seisoi hänen vierellään ja
-näytti yhtä hämmästyneeltä kuin olisi tavannut Pollyn nousemassa
-elefantin selkään.
-
--- Hei hei, Polly! Mitä luulet Fanin sanovan tästä? kuului kohtelias
-tervehdys.
-
--- En tiedä enkä välitäkään. Mäenlaskussa ei ole mitään pahaa.
-Minusta se on hauskaa, ja nyt minä lasken kun kerran pääsen, niin
-että pois tieltä!
-
-Ja Polly hurautti mäkeä alas tukka tuulessa hulmuten, todellinen
-riemu kasvoillaan, joita punainen nenä ei vähääkään rumentanut.
-
--- Hyvä, Polly! Ja Tom heittäytyi kelkkaansa kylkiluitaan säälimättä,
-suhautti Pollyn perään ja tuli tämän kohdalle juuri kun tyttö oli
-pysäyttämässä 'Kenraali Grantinsa' leveällä alatiellä. -- Kyllä sinä
-nyt saat kyytiä, kun tullaan kotiin! huusi Tom-herra ennen kuin nousi
-mukavasta asennostaan.
-
--- Enkä saa, ellet mene kielimään, mutta tietysti sinä kielit, lisäsi
-Polly paikallaan istuen ja hänen onnellisille kasvoilleen alkoi
-nousta huolestunut ilme.
-
--- Mutta nytpäs minä en kielikään, vastasi Tom ilkkuvaan tapaansa.
-
--- Tietysti minä kerron, jos minulta kysytään; ellei kysytä, ei
-varmaan ole väärin olla kertomatta. En olisi mennyt mäkeen, jos
-arvelisin äitini olevan vastaan, mutta en tahtoisi pahoittaa
-sinunkaan äitisi mieltä kertomalla tästä. Oliko se mielestäsi kamalan
-pahasti tehty? kysyi Polly katsoen Tomiin.
-
--- Minusta se oli loistava keksintö enkä minä kerro, ellet
-välttämättä halua. Tule, mennään vielä laskemaan, sanoi Tom
-sydämellisesti.
-
--- Vain kerran, sillä pikku tyttöjen on mentävä kotiin ja tämä on
-heidän kelkkansa.
-
--- Anna heidän viedä mokoma romu, ei se olekaan mistään kotoisin.
-Tule sinä minun kelkkaani. Mazeppa on oikea herhiläinen, saatpa nähdä.
-
-Polly sulloi itsensä eteen istumaan Tomin retkottaessa hänen takanaan
-kummallisessa asennossa, ja sitten Mazeppa näytti, miten oikeutettu
-isännän vilpitön, vaikkakin vähemmän kaunis ylistys oli. He tulivat
-mainiosti toimeen, sillä Tom oli nyt oikealla alallaan ja näytti
-parhaat puolensa: oli kohtelias ja hauska omalla poikamaisella
-tavallaan. Ja Polly unohti kokonaan ujoutensa, sillä hän piti
-tällaisesta 'karaisusta' paljon enemmän kuin Tomin aikaisemmista
-yrityksistä. He nauroivat ja juttelivat ja laskivat 'yhden
-ainoan kerran', kunnes aurinko meni mailleen ja kellot soittivat
-päivällisaikaa.
-
--- Nyt me myöhästymme, juostaan! sanoi Polly heidän suhahdettuaan
-tielle viimeisen mäen jälkeen.
-
--- Istu vain kelkassa, minä vedän sinut kotiin yhdessä hurauksessa.
-Ja ennen kuin Polly ennätti nousta, Tom nelisti jo täyttä laukkaa.
-
--- Tuollaiset poskien pitää olla! Olisitpa sinäkin, Fan, yhtä
-punaposkinen, sanoi herra Shaw, kun Polly astui ruokailuhuoneeseen
-suorittuaan hiuksensa.
-
--- Sinun nenäsi on yhtä punainen kuin tuo karpalokastike, vastasi
-Fan kömpiessään esiin isosta tuolista, jossa oli istunut pari tuntia
-uppoutuneena "Lady Audleyn salaisuuteen".
-
--- Niin onkin, sanoi Polly ja sulki toisen silmänsä nähdäkseen
-pahennusta herättäneen kasvojensa osan. -- Ei sillä väliä. Minulla
-oli joka tapauksessa oikein hauskaa, hän lisäsi pompahtaen tuolillaan.
-
--- Minä en käsitä, miten voit olla niin ihastunut ulkona
-juoksentelemiseen näin kylmällä ilmalla, sanoi Fan haukotellen ja
-vilusta väristen.
-
--- Ehkä sinäkin olisit, jos yrittäisit, sanoi Polly nauraen ja
-vilkaisi Tomiin.
-
--- Kävelitkö yksinäsi, kultaseni? kysyi isoäiti taputtaen vieressään
-helottavaa poskea.
-
--- Kävelin, mutta sitten tapasin Tomin ja tulimme yhdessä kotiin,
-sanoi Polly ja hänen silmänsä välähtivät, jolloin Tomilta meni keitto
-väärään kurkkuun.
-
--- Tom, poistu pöydästä! komensi herra Shaw, kun hänen parantumaton
-poikansa alkoi kakistella lautasliinan takana.
-
--- Voi, älkää ajako häntä pois. Minä narrasin hänet nauramaan, sanoi
-Polly surkeana.
-
--- Sanoitko jotain hauskaa? kysyi Fan lopultakin heräten.
-
--- Minun mielestäni sinun ei pitäisi najjata häntä naujamaan, kun hän
-aina najjaa sinut itkemään, huomautti Maud, joka oli juuri tullut
-huoneeseen.
-
--- Mitä sinä tänään olet puuhaillut, herraseni? tiedusteli
-herra Shaw, kun Tom punaisena ja juhlallisena palasi lyhyeltä
-karkotusmatkaltaan.
-
--- Olin vain laskemassa mäkeä, hän sanoi ärtyisästi, sillä isä
-ripitti häntä aina, mutta antoi tyttöjen kyllä tehdä mitä ikinä
-halusivat.
-
--- Ja Polly kanssa, minä näin hänet. Minä ja Blanche olimme juuri
-tulossa kotiin, kun näimme hänen ja Tomin laskevan mäkeä Tomin
-kelkalla, ja sitten Tom veti Pollyn kotiin saakka! huusi Maud suu
-täynnä ruokaa.
-
--- Et kai sentään laskenut mäkeä? Fan pudotti haarukkansa aivan
-järkyttyneenä.
-
--- Laskin kyllä, se oli hirveän hauskaa, vastasi Polly topakasti
-levottomuudestaan huolimatta.
-
--- Näkikö joku sinut? tiukkasi Fan.
-
--- Vain muutamat pikku tytöt ja Tom.
-
--- Sehän oli kamalan sopimatonta, ja Tomin olisi pitänyt sanoa
-se sinulle, ellet itse ymmärtänyt. Kuolisin häpeästä, jos joku
-ystävistäni olisi nähnyt sinut, lisäsi Fan poissa suunniltaan.
-
--- Älä nalkuta. Mitä pahaa siinä nyt oli? Polly saa laskea mäkeä jos
-tahtoo, eikö niin, isoäiti? sanoi Tom, joka vetoamalla voimakkaaseen
-liittolaiseen tuli kohteliaasti Pollyn avuksi.
-
--- Äiti ei olisi kieltänyt. Enkä käsitä mitä pahaa siinä on, jos
-lasken mäkeä tyttöjen kanssa, sanoi Polly ennen kuin vanha rouva
-ennätti vastata.
-
--- Maalla tehdään paljonkin sellaista, joka ei ole sopivaa täällä
-kaupungissa, aloitti rouva Shaw nuhtelevalla äänellä.
-
--- Anna lapsen laskea mäkeä, jos se häntä huvittaa, ja ottakoon
-Maudinkin mukaansa. Olisi hauskaa, jos tässä talossa olisi edes yksi
-reipas tyttö, keskeytti herra Shaw, ja siihen keskustelu päättyi.
-
--- Kiitos, herra Shaw, sanoi Polly ja nyökkäsi Tomille, joka sähkötti
-takaisin 'mainiota' ja kävi päivällisen kimppuun kuin nuori susi.
-
--- Sinä veijari! Vai alat sinä mielistellä Tomia! kuiskasi Fan
-ystävälleen huvittuneen näköisenä.
-
--- Mitä! Polly oli niin hämmästynyt ja harmissaan, että Fan häpesi
-itseään ja vaihtoi keskustelunaihetta huomauttaen äidilleen, että
-tarvitsi uudet käsineet.
-
-Polly oli sen jälkeen vähäpuheinen, ja kun päivällinen oli syöty, hän
-lähti huoneesta miettiäkseen rauhassa äskeistä keskustelua. Ennen
-kuin hän oli ennättänyt portaiden puoliväliinkään, hän näki Tomin
-tulevan perässään ja istuutui heti piilottaakseen jalkansa. Tom
-nauroi ja sanoi istahtaessaan kaidepuulle:
-
--- Ole huoleti, en minä nyt kaappaise. Halusin vain sanoa, että jos
-lähdet huomennakin ulos, niin mennään laskemaan taas kunnolla mäkeä.
-
--- Ei, sanoi Polly, minä en voi tulla.
-
--- Miksi et? Oletko suuttunut! Enhän minä kertonut, sanoi Tom
-hämmästyen Pollyn muuttunutta käytöstä.
-
--- Et kertonutkaan, sinä pidit kiltisti sanasi ja puolustit minua.
-Enkä minä ole suuttunut. En vain aio tulla enää laskemaan mäkeä.
-Äitisi ei pidä siitä.
-
--- Et sinä siitä syystä. Minä kyllä tiedän. Sinähän nyökäytit
-pöydässä päätäsi merkiksi että tulet. Mikset nyt sitten enää?
-
--- En sano, minä en vain tule, kuului Pollyn päättäväinen vastaus.
-
--- Vai niin, luulin että sinä olisit ollut vähän järkevämpi kuin muut
-tytöt, mutta mitä vielä. Et ole pennin arvoinen.
-
--- Olipa se kohteliasta, sanoi Polly ja alkoi jo suuttua.
-
--- Pyh, minä vihaan pelkureita.
-
--- En minä ole pelkuri.
-
--- Oletpas. Sinä pelkäät ihmisten puheita, vai mitä?
-
-Polly tunsi Tomin olevan oikeassa eikä vastannut, vaikka olisi
-mielellään selittänyt, jos vain olisi voinut.
-
--- Kyllähän sen saattoi arvata, että luopuisit pelistä. Ja Tom meni
-tiehensä niin halveksivan näköisenä, että Pollyn sydän vihlaisi.
-
--- Jopa kävi ikävästi! Juuri kun Tom rupesi olemaan mukava ja minulla
-hauskaa, piti Fanin pilata kaikki höpötyksellään. Rouva Shaw ei pidä
-mäenlaskusta eikä kai isoäitikään. Tulee vain ikävyyksiä jos menen,
-ja Fanny kiusaa minua, niin että on parasta kieltäytyä ja antaa Tomin
-luulla minua pelkuriksi. Taivas varjelkoon! En ole ikinä nähnyt näin
-hassuja ihmisiä.
-
-Polly sulki ovensa tiukasti, ja ajatellessaan miten Fanin tyhmä
-huomautus oli pilannut koko hauskuuden hän oli vähällä purskahtaa
-kiukun kyyneliin. Pollylle oli opetettu, että rakkaus oli vakava ja
-pyhä asia, ja hänen mielestään oli paljon sopimattomampaa mielistellä
-yhtä poikaa kuin laskea mäkeä kymmenen kanssa. Edellisenä päivänä hän
-oli kuunnellut ällistyneenä, kun Maud sanoi äidilleen:
-
--- Täytyykö minulla olla sulhanen? Kaikilla tytöillä on sulhanen ja
-he sanovat, että minun pitäisi ottaa Fjeddy Lovell, mutta minä en
-pidä hänestä yhtä paljon kuin Hajjy Fiskestä.
-
--- Kultaseni, minä kyllä ottaisin pikku sydänystävän, sehän on
-vain somaa, vastasi rouva Shaw. Ja pian Maud ilmoittikin olevansa
-kihloissa 'Fjeddyn' kanssa, koska 'Hajjy' läimäytti häntä, kun hän
-ehdotti naimisiin menoa.
-
-Polly nauroi ensin muiden mukana, mutta ajatellessaan perästäpäin
-mitä hänen äitinsä olisi mahtanut sanoa, jos pikku Kitty olisi
-esittänyt saman kysymyksen, asia ei tuntunutkaan hänestä enää
-huvittavalta vaan naurettavalta ja luonnottomalta. Samanlaiselta
-tuntui nyt Fanin vihjailu Tomista. Ja kun hänen ensimmäinen kiukkunsa
-oli ohi, hän päätti luopua mäenlaskusta ja muustakin mieluummin kuin
-ryhtyä hassuttelemaan Tomin kanssa, joka laiminlyödyn kasvatuksensa
-takia tiesi yhtä vähän tämän uuden koululaishuvittelun viehätyksestä
-kuin Polly.
-
-Polly koetti nyt lohduttautua hyppimällä nuoraa takapihalla ja
-leikkimällä piilosta Maudin kanssa kuivaushuoneessa ja opettamalla
-tälle uusia leikkejä, jotka tuntuivat huvittavan pikku neitiä. Fan
-tuli joskus perehdyttämään heitä uusiin tanssiaskeliin ja innostui
-useammin kuin kerran seuraleikkeihin, joissa hän oli melko nokkela.
-Mutta Tom kohotti Pollylle halveksivasti hartioitaan ja osoitti,
-ettei hän pitänyt tätä 'pennin arvoisena'.
-
-Pollylla oli myös vaatehuolia. Sanomattakin hän tiesi pukujensa
-olevan hyvin yksinkertaisia ja toivoi joskus, että hänen sininen ja
-hiirenharmaa leninkinsä olisivat olleet vähän koristellumpia, että
-vyönauhassa olisi ollut isommat ruusukkeet ja pikku kauluksissa
-enemmän pitsejä. Hän haaveili kaulakorusta ja ajatteli vakavasti
-ensimmäistä kertaa elämässään ruveta pitämään kauniita kiharoitaan
-nutturalla ja panna 'täytettä' tukkaansa. Hän salasi kuitenkin
-tyytymättömyytensä syyt kysyessään äidiltään, saisiko korjauttaa
-parhaan pukunsa samanlaiseksi kuin Fannyn puku. Hän sai kirjeeseensä
-tällaisen vastauksen:
-
-"Ei, rakas lapsi; pukusi on mukava ja hyvä sellaisenaan ja sen
-entinen kuosi paras. En tahtoisi, että minun Pollystani pidetään
-hänen pukunsa, vaan hänen itsensä takia, niin että käytä sinä vain
-niitä yksinkertaisia vaatteita, jotka äitisi niin suurella ilolla
-ompeli sinulle, ja unohda haaveet pönkkähameesta. Pieninkin meistä
-voi tehdä hyvää tässä isossa maailmassa, ja ehkä pikku tyttöni
-esimerkki voi osoittaa toisille, että tyytyväinen mieli ja iloiset
-kasvot kaunistavat enemmän kuin pariisilaismuoti. Toivoit kaulakorua,
-kultaseni, joten lähetän sinulle sen, jonka sain äidiltäni vuosia
-sitten. Siinä on toisella puolen isän, toisella puolen minun kuvani,
-ja kun olet jostakin huolissasi, katso silloin taikakaluasi; luulenpa
-että päivä taas paistaa silloin."
-
-Ja tietysti paistoikin, sillä pieneen siroon koteloon, jota Polly
-piti pukunsa sisäpuolella ja suuteli hellästi illoin ja aamuin, oli
-kätketty taioista paras. Ajatus siitä, että hän vähäpätöisyydestään
-huolimatta voi tehdä jotain hyvää, sai hänet varomaan sanojaan ja
-tekojaan ja olemaan tyytyväinen ja iloinen, niin että hän unohti
-pukunsa ja sai toisetkin unohtamaan. Hän ei tiennyt, että hänen sileä
-pukunsa oli kaunis juuri vanhanaikaisessa yksinkertaisuudessaan
-ja että itsetiedoton viehkeys somisti sen pientä kantajaa. Yhteen
-kiusaukseen Polly oli jo langennut ennen äidin kirjeen saapumista ja
-hän katui sitä katkerasti.
-
--- Polly, saanhan minä sanoa sinua Marieksi, sanoi Fan kerran heidän
-ollessaan ostoksilla.
-
--- Voit sanoa Maryksi jos haluat, mutta minä en tahdo mitään
-ie-päätettä nimeeni. Minua sanotaan Pollyksi kotona ja siitä nimestä
-minä pidän, mutta Marie on minusta ranskalaista hienostelua.
-
--- Minä kirjoitan aina omaan nimeeni ie-päätteen kuten toisetkin
-tytöt.
-
--- Minusta kaikki nuo Nettiet, Nelliet, Hattiet ja Salliet panevat
-pään pyörälle. Miltä nyt Polliekin näyttäisi kirjoitettuna!
-
--- Olkoon sitten! Minun pitikin puhua aivan toisesta asiasta. Kuule,
-sinun on ehdottomasti hankittava itsellesi pronssinväriset kengät,
-sanoi Fan vetoavasti.
-
--- Miksi, minähän tulen toimeen ilmankin?
-
--- Siksi, että ne ovat muodissa, eikä voi olla kunnollisesti
-pukeutunut ilman pronssikenkiä. Minä menen ostamaan sellaiset
-itselleni, ja sinun täytyy myös tulla.
-
--- Eivätkö ne ole kauhean kalliit?
-
--- Ehkä kahdeksan tai yhdeksän dollaria. Minä otan omat kenkäni
-laskuun, eikä haittaa vaikkei sinulla olekaan rahaa. Minä kyllä
-lainaan.
-
--- Minulla on kymmenen dollaria, jotka saan käyttää mieleni mukaan,
-mutta aioin hankkia niillä tuomisia lapsille. Ja Polly otti
-epävarmana esille kukkaronsa.
-
--- Sinähän voit valmistaa itse lahjat. Isoäiti kyllä keksii
-kaikenlaista kaunista. Ne ajavat saman asian, ja lahjarahalla saat
-hankituksi itsellesi kengät.
-
--- No, minä lähden katsomaan, sanoi Polly ja seurasi Fannyä kauppaan,
-jossa hienoja kenkiä katsellessaan tunsi itsensä suorastaan rikkaaksi
-ja tärkeäksi.
-
--- Eivätkö ne ole ihanat? Jalkasi ovat taivaalliset noissa kengissä,
-Polly. Osta ne minun kutsuihini. Tanssit niissä kuin keijukainen,
-kuiskasi Fan.
-
-Polly katseli siroja kiiltäviä kenkiä, joissa oli napitetut varret,
-hilpeät korot ja herkulliset kärjet, totesi jalkojensa näyttävän
-niissä kauniilta ja sanoi vähän ajan päästä ostavansa ne. Hän
-iloitsi kengistään, kunnes pääsi kotiin ja yksin jäätyään kurkisti
-kukkaroonsa, jossa oli enää yksi dollari ja luettelo äidille ja
-lapsille aiotuista lahjoista. Miten orvolta dollari näyttikään ja
-miten pitkäksi luettelo venyi, kun ei ollut enää rahaa ostoksiin.
-
--- En voi tehdä luistimia Nedille enkä kynäkoteloa Willille, ja niitä
-he hartaasti toivovat. Nyt on myös mahdotonta ostaa isälle kirjaa
-ja äidille kaulusta, kun itsekkäästi tuhlasin kaikki rahat. Miten
-saatoinkaan unohtaa heidät? Ja Polly katseli pahoilla mielin uusia
-kenkiään niiden seistessä siinä kuin valmiina tanssiin. -- Ne ovat
-ihanat, mutta en luule niiden tuntuvan hyvältä jalassa, koska muistan
-koko aikana unohtuneet lahjat, huokasi Polly ja sysäsi houkuttelevat
-kengät pois näkyvistään.
-
--- Minäpä menen kysymään isoäidiltä, minkälaisia lahjoja voisin
-valmistaa, sillä jos minun kerran on tehtävä ne itse, on aloitettava
-heti paikalla, muuten en saa valmista. Ja hän alkoi heti touhuta
-iloiten siitä, että saattoi unohtaa tunnonvaivat kovassa työssä.
-
-Isoäiti kykeni auttamaan häntä pulasta ja ehdotti jokaiselle jotakin,
-hankki tarvikkeet ja osoitti hyvää makua ja näppäryyttä. Polly
-tunsi suurta helpotusta, mutta kun hän rupesi neulomaan äidilleen
-kauniita ruusunpunaisella silkkinauhalla solmittavia vuodesukkia,
-hän uhrasi monta vakavaa ajatusta viettelysten houkutuksille. Jos
-joku olisi juuri silloin kysynyt, miksi hän huokaili niin raskaasti
-kuin jokin olisi painanut hänen omaatuntoaan, hän olisi vastannut: --
-Pronssinväristen kenkien takia.
-
-
-
-
-4
-
-PIKKU SEIKKOJA
-
-
--- Sataa niin hijveästi, etten voi mennä ulos, ja kaikki ovat äkäisiä
-minulle eivätkä tahdo leikkiä minun kanssani, sanoi Maud, kun Polly
-tapasi hänet portailta murjottamassa ja pysähtyi kysymään, miksi hän
-oli niin huonolla tuulella.
-
--- Minä leikin sinun kanssasi, kunhan et vain huuda ja herätä
-äitiäsi. Mitä leikitään?
-
--- En minä tiedä. Minua kyllästyttää, kun kaikki minun leikkikaluni
-ovat jikki ja kaikki nuket paitsi Klaaja ovat saijaina, maurusi Maud
-ja lyödä mäjäytti pariisilaisnukkeaan, jota riiputti säälimättömästi
-jalasta.
-
--- Tule katsomaan, kun rupean ompelemaan pikkusiskoni nukelle
-vaatteita, ehdotti Polly toivoen sillä huvittavansa kiukuttelevaa
-tyttöä ja saavansa samalla oman työnsä valmiiksi.
-
--- Enkä tule, koska siitä tulee vajmaan kauniimpi kuin minun
-Klaajastani. Klaajalta ei saa vaatteita päältä ja Tom pilasi ne kun
-hän heitteli sitä puutajhassa.
-
--- Entä jos ratkoisit vaatteet sen päältä; minä näytän sitten miten
-uusia tehdään. Sen jälkeen voit pukea ja riisua Klaaran niin usein
-kuin haluat.
-
--- Minä alan heti. Leikkaaminen on kauhean hauskaa, sanoi Maud kasvot
-kirkastuen.
-
-Majoituttuaan tyhjään ruokailuhuoneeseen tytöt ryhtyivät heti
-työhön, ja kun Fan keksi heidät, Maud nauroi täyttä kurkkua
-Klaara-raukalleen, jolta oli riisuttu hienoudet ja joka oli tekemässä
-kuperkeikkoja vallattoman emäntänsä käsissä.
-
--- Eikö sinua hävetä leikkiä vielä nukeilla, Polly. Minä en
-ole koskenut niihin enää aikoihin, sanoi Fan katsellen heitä
-ylimielisesti.
-
--- Ei hävetä, sillä Maud on siitä mielissään ja sitä paitsi ilahdutan
-samalla Kitty-sisartani, ja eiköhän ompeleminen ole hyödyllisempää
-kuin itsensä pynttääminen ja joutavat kirjat. Ja Polly jatkoi
-ompelemistaan päättäväisen näköisenä, sillä hänellä ja Fannyllä oli
-ollut pieni kiista; Polly ei näet ollut antanut ystävänsä kammata
-tukkaansa 'muiden ihmisten tapaan' eikä pistää reikiä korvalehtiinsä.
-
--- Älä ole vihainen, Polly, keksitään jotain hauskaa, sillä tänään
-on ollut kauhean ikävä päivä, sanoi Fanny sovintoa havitellen, sillä
-päivä olisi kaksin kerroin ikävämpi ilman Pollyn seuraa.
-
--- En voi. Minulla on kiire.
-
--- Sinulla on aina kiire. En ole ikinä nähnyt yhtä ahkeraa tyttöä.
-Kuinka sinä aina keksitkin tekemistä? kysyi Fanny katsellen
-kiinnostuneena pientä punaista villamekkoa, jota Polly parhaillaan
-puki nuken ylle.
-
--- Se on helppoa. Mutta kyllä minustakin on joskus hauskaa
-laiskotella, maata vain sohvalla lukemassa tai olla mitään
-ajattelematta. Laitanko valkoisen musliiniesiliinan vai mustan
-silkkisen? lisäsi Polly silmäillen tyytyväisenä työtään.
-
--- Musliinisen, jossa on taskut ja sievät siniset nauhat. Odotahan,
-niin näytän. Ja unohtaen nukkien halveksuntansa Fanny istuutui ja oli
-kohta yhtä ahkerassa työssä kuin toisetkin.
-
-Ikävä päivä kirkastui ihmeellisesti ja aika kului hauskasti kielen
-laulaessa ja neulojen suihkiessa. Isoäiti kurkisti ovesta ja hymyili
-ahkeralle tyttöjoukolle sanoen:
-
--- Sillä lailla, tytöt; nuket ovat turvallista seuraa ja ompelutaito
-tarpeen, vaikka se on nykyisin täysin unohdettu. Pienempiä pistoja,
-Maud, ompele sievempiä napinreikiä, Fanny; ja sinä, Polly, leikkaa
-huolellisesti, äläkä tuhlaa kangasta. Yrittäkää parastanne,
-huolellisin ompelija saa minulta palasen valkoista silkkiä nuken
-hatuksi.
-
-Fanny kunnostautui ja sai palkinnon, sillä Polly auttoi Maudia ja
-jätti oman työnsä. Hänelle riitti, kun herra Shaw nähtyään hänen
-säteilevät kasvonsa teepöydässä sanoi:
-
--- Arvaan että Polly on ollut loihtimassa tänään päivänpaistetta.
-
--- Minä puin vain Maudin nuken.
-
-Eikä Polly tosiaan tiennyt tehneensä mitään erityistä, mutta
-tuollaiset pikku asiat odottavat aina tekijäänsä tässä matoisessa
-maailmassa, jossa usein sattuu pilvisiä päiviä, mieli masentuu ja
-velvollisuus on ristiriidassa huvin kanssa. Tämäntapaiset vähäiset
-seikat ovat omiaan nuorille; ystävällinen ajatus, epäitsekäs pieni
-teko tai piristävä sana ovat sellaisia lahjoja, ettei kukaan voi
-vastustaa niitä eikä olla rakastamatta niiden antajaa. Äidit tekevät
-paljon tällaisia tekoja huomaamattomasti ja kiitosta saamatta, mutta
-ne muistetaan vielä kauan jälkeen päinkin eivätkä ne jää koskaan
-tehoamatta, sillä niiden yksinkertainen taikavoima yhdistää sydämet
-toisiinsa ja pitää kodin onnellisena.
-
-Polly oli oppinut tämän salaisuuden. Hän teki mielellään pikku
-palveluksia, joita toiset eivät kiireissään huomanneet; ja
-toimiessaan kiitosta odottamatta hän levitti päivänpaistetta
-ympärilleen. Hänen oma kotinsa oli niin tulvillaan rakkautta, että
-hän huomasi oitis sitä puuttuvan Fannyn kodista ja alkoi miettiä
-syytä, miksi nämä ihmiset eivät olleet ystävällisiä ja kärsivällisiä
-toisiaan kohtaan. Hän ei koettanutkaan löytää vastausta, mutta
-yritti parhaansa mukaan rakastaa ja palvella heitä, ja hänen
-herttaisuutensa, avuliaisuutensa ja vilpittömyytensä valloittivat
-jokaisen.
-
-Herra Shaw oli erittäin ystävällinen Pollylle, sillä hän piti
-tämän vaatimattomasta ja kohteliaasta käytöksestä. Polly oli niin
-kiitollinen hänen suopeudestaan, että unohti pian pelkonsa ja osoitti
-mieltymystään pienillä palveluksilla, jotka suuresti ilahduttivat
-herra Shaw'ta. Kun hän lähti aamuisin virastoonsa, Polly saattoi
-häntä puiston halki vilkkaasti jutellen ja hyvästeli hänet hymysuin
-ja päätään nyökyttäen, kun he erosivat suuren portin luona. Aluksi
-herra Shaw ei paljon huomannutkaan näitä saattomatkoja, mutta oppi
-pian kaipaamaan Pollya, ellei tämä tullut, sillä koko hänen päivänsä
-kirkastui aina kun pieni harmaapukuinen olento, jolla oli älykkäät
-kasvot ja iloinen ääni, tuli saattamaan häntä talvisen puiston läpi
-käsi luottavaisesti hänen kädessään. Tullessaan myöhään kotiin hän
-oli iloinen nähdessään ruskean kiharapään odottavan ikkunassa,
-huomatessaan tohvelinsa ja sanomalehden paikoillaan ja ahkeran
-jalkaparin valmiina palveluksiin.
-
--- Olisipa Fannykin enemmän hänen kaltaisensa, hän mietti usein
-katsellessaan tyttöjä, jotka luulivat hänen syventyneen politiikkaan
-tai rahamarkkinatilanteeseen. Herra Shaw-paralla oli ollut niin kiire
-rikastua, ettei hän ollut ennättänyt herättää lapsissaan rakkautta.
-Nyt hänellä oli enemmän aikaa, ja pojan ja tyttärien tultua
-suuremmiksi hän oli alkanut kaivata jotain. Polly opetti tietämättään
-mitä häneltä puuttui ja sai lasten rakkauden ja kiintymyksen
-tuntumaan niin kallisarvoiselta, ettei hän olisi halunnut enää olla
-vailla sitä, vaikkei tiennytkään, miten olisi saavuttanut lastensa
-luottamuksen. Nämä taasen olivat aina nähneet hänet kiireisenä,
-välinpitämättömänä ja hajamielisenä.
-
-Kun Polly eräänä iltana ennen nukkumaan menoa suuteli tapansa mukaan
-isoäitiä, Fanny nauroi hänelle ja sanoi:
-
--- Voi, mikä lapsi sinä olet! Me olemme liian vanhoja tuollaiseen.
-
--- Minun mielestäni eivät ihmiset ole koskaan liian vanhoja
-suutelemaan isäänsä ja äitiään, vastasi Polly nopeasti.
-
--- Oikein, Polly, sanoi herra Shaw ja ojensi tytölle kätensä niin
-ystävällisesti, että Fanny tuijotti häneen hämmästyneenä ja sanoi
-sitten arasti:
-
--- Luulin ettet välitä sellaisesta, isä.
-
--- Totta kai välitän, kultaseni, ja herra Shaw ojensi toisen kätensä
-Fannylle, joka suuteli häntä tyttärellisesti sydän täynnä hellyyttä,
-jonka lapsuuden aikainen tapa oli elvyttänyt.
-
-Rouva Shaw oli hermostunut, kärsimätön invalidi, joka vähän väliä
-tarvitsi jotain. Polly saattoi siis tehdä paljon pikku palveluksia
-rouva Shaw'lle, ja hän teki ne niin mielellään, että rouvaparka oli
-onnellinen saadessaan pitää tämän hiljaisen, auttavaisen lapsen
-luonaan lukemassa ääneen, toimittelemassa asioita ja ojentamassa
-senkin seitsemää hartialiinaa, joita puettiin ylle ja riisuttiin
-ehtimiseen.
-
-Isoäitikin oli iloinen saadessaan avukseen kaksi aulista kättä ja
-jalkaa. Polly vietti monta onnellista hetkeä hänen vanhanaikaisissa
-huoneissaan, oppi kauniita käsitöitä ja kuunteli hänen tarinointiaan
-aavistamatta lainkaan, miten paljon päivänpaistetta toi yksinäiselle
-vanhukselle.
-
-Tom oli Pollyn harminkappaleena pitkän aikaa, sillä hän törmäsi
-odottamatta tielle milloin mistäkin. Hän kiusasi, mutta silti huvitti
-Pollya, oli toisena päivänä kiltti, toisena häijy. Väliin Polly
-luuli, ettei Tom enää koskaan olisi ilkeä, mutta seuraavassa hetkessä
-tämä oli taas täynnä koiruuksia ja viittasi kintaalla katumukselle ja
-parannukselle. Polly herkesi jo pitämään häntä toivottomana, mutta
-koska hän oli tottunut auttamaan jokaista, joka oli vaikeuksissa, hän
-oli hyvä Tomillekin.
-
--- Mikä hätänä? Onko läksy liian vaikea? hän kysyi eräänä iltana,
-kun kuuli ähkymistä pöydän toiselta puolen, missä Tom istua jurotti
-resuinen kirjapinkka edessään, kädet tukkaan hautautuneina aivan kuin
-pää olisi haljeta hirvittävistä ponnistuksista.
-
--- Vaikea! Tietäisitpä vain! Mitä pihkoja minä välitän vanhoista
-karthagolaisista? Regulus ei ollut hullumpi, mutta olen saanut
-kylläkseni hänestä! Ja Tom antoi latinan lukukirjalle läimäyksen,
-joka ilmaisi hänen tunteitaan paremmin kuin sanat.
-
--- Minä pidän latinasta ja opin sitä aika paljon lukiessani Jimmyn
-kanssa. Voisin ehkä auttaa sinua hiukan, sanoi Polly Tomin pyyhkiessä
-hikeä kasvoiltaan ja virkistäytyessä pähkinöillä.
-
--- Sinäkö? Pyh! Tyttöjen latinalla ei pitkälle potkita, oli nyreä
-vastaus.
-
-Mutta Polly oli nyt jo tottunut Tomiin eikä säikähtänyt vähästä, vaan
-rupesi tarkastelemaan töhryistä sivua, johon Tom oli takertunut.
-Hän luki sen niin sujuvasti, että nuori herra herkesi hämmästyneenä
-maiskuttamasta ja katseli häntä kunnioittavasti, ja Pollyn lopetettua
-lukemisensa Tom sanoi epäluuloisesti:
-
--- Ovela temppu, opettelit lukemaan sen etukäteen. Mutta et sinä
-minua niin vähällä hämää, neitiseni. Käännäpäs kymmenkunta lehteä ja
-koeta uudelleen.
-
-Polly totteli ja luki entistä paremmin sekä sanoi nauraen:
-
--- Minä olen lukenut koko kirjan läpi, et sinä saa minua kiinni.
-
--- Miten sinä tulit lukeneeksi niin paljon? kysyi Tom täysin
-ymmällään.
-
--- Luin Jimmyn kanssa, sillä isä antoi meidän lukea yhdessä kaikki
-läksyt. Se oli hauskaa ja me opimme nopeasti!
-
--- Kerro Jimmystä. Hänhän on veljesi?
-
--- Oli, mutta hän on kuollut. Kerron hänestä joskus toiste. Sinun
-pitäisi lukea nyt, minä voin ehkä auttaa sinua, sanoi Polly ja hänen
-huulensa värähtivät niukan.
-
--- En ihmettelisi vaikka voisitkin. Ja Tom levitti heidän välilleen
-kirjan vakavan ja tärkeän näköisenä, sillä hän tunsi Pollyn olevan
-etevämpi ja se velvoitti häntä yrittämään parastaan sukupuolensa
-kunnian vuoksi. Hän kävi tarmokkaasti läksyyn käsiksi ja voitti pian
-vaikeudet Pollyn auttaessa silloin tällöin. Ja näin he jatkoivat
-hyvää kyytiä, kunnes eteen tuli muutama ulkoaopittava kieliopin
-sääntö. Polly oli unohtanut ne, joten he koettivat yhdessä painaa
-niitä mieleensä Tomin huojutellessa ruumistaan kädet taskussa ja
-kiireesti mutisten, Pollyn kierrellessä otsakiharaa sormensa ympäri
-ja papattaessa seinään tuijotellen.
-
--- Selvä! hihkaisi Tom.
-
--- Selvä! toisti Polly ja sitten he kuulustelivat toisiaan, kunnes
-molemmat osasivat säännön virheettömästi.
-
--- Sehän meni oikein mukavasti, sanoi Tom heittäen tyytyväisenä
-kirjan luotaan.
-
--- Nyt käydään käsiksi algebraan, neitiseni. Siitä minä pidän yhtä
-paljon kuin vihaan latinaa.
-
-Polly hyväksyi haasteen ja tunnusti pian Tomin voittajaksi. Tom pääsi
-taas tasapainoon, mutta ei ylpeillyt silti taidostaan, vaan neuvoi
-Pollya niin isällisen kärsivällisesti, että tämän silmät rupesivat
-tuikkimaan pidätetystä naurusta. Ja kun Tom selitellessään tärkeänä
-matki tietämättään opettajaansa, Dominie Deanea, Pollyn oli vaikea
-olla purskahtamatta nauruun.
-
--- Voin opettaa sinua toistekin, milloin vain haluat, ilmoitti Tom
-jalomielisesti ja heitti algebran latinan lukukirjan seuraksi.
-
--- Sitten tulen joka ilta. Minusta tämä on hauskaa, tänne tultuani
-en ole opiskellutkaan tipan tippaa. Yritä sinä saada minut pitämään
-algebrasta, niin minä opetan sinua pitämään latinasta. Tahdotkos?
-
--- Kyllä minä siitä pitäisinkin, jos vain joku neuvoisi minua. Deanen
-ukko pitää sellaista höykkyä, ettei häneltä ennätä mitään kysyä
-silloin kun läksyä valmistellaan.
-
--- Kysy isältäsi, hän kyllä tietää.
-
--- Enpä luule, enkä sitä paitsi välitä vaivata häntä, vaikka hän
-tietäisikin.
-
--- Miksi et?
-
--- Hän vain nipistäisi minua korvasta ja sanoisi minua tyhmäksi tai
-kieltäisi häiritsemästä.
-
--- En usko. Hän on minulle hyvin kiltti ja minä kyselen häneltä
-kaikenlaista.
-
--- Sinusta hän pitääkin enemmän kuin minusta.
-
--- Et saa sanoa niin! Tietysti hän rakastaa sinua enemmän kuin minua,
-huudahti Polly moittivasti.
-
--- Miksei hän sitten näytä sitä? mutisi Tom katseessaan haikeutta ja
-uhmaa, kun hän vilkaisi kirjastohuoneeseen, jonka ovi oli raollaan.
-
--- Miten hän voisi, kun olet aina piikit pystyssä? kysyi Polly hetken
-mietittyään ja keksimättä parempaa vastausta.
-
--- Miksei hän sitten anna minulle polkupyörää? Hän lupasi sen,
-jos teen kunnollisesti koulutehtävät kuukauden ajan; ja olen nyt
-rehkinyt kuin viimeistä päivää vähintään kuusi viikkoa eikä hän ole
-tietääkseenkään. Tytöt saavat kyllä kerjätyksi hepenensä. Minä en
-viitsi kerjätä, mutta älä luulekaan, että rupean lukemaan itseäni
-kuoliaaksi turhan takia.
-
--- Ikävä juttu, mutta kyllä sinun silti pitäisi lukea, vaikka et
-saakaan siitä palkintoa, aloitti Polly yrittäen olla opettavainen,
-vaikka sydämessään säälikin Tom-parkaa.
-
--- Älä saarnaile. Jos isäukko olisi edes vähän kiinnostunut minusta
-ja koulunkäynnistäni, en odottaisikaan mitään palkintoa, mutta hän on
-täysin välinpitämätön. Hän ei edes kysynyt, miten 'Regillus-järven
-taistelu' meni viime tunnilla, vaikka opettelin sen hänen takiaan,
-koska hän sanoi pitävänsä siitä.
-
--- Voi, Tom! Esititkö sinä sen? Sehän oli hienoa! Jim ja minä
-lausuimme usein Horatiusta yhdessä, ja se oli kauhean hauskaa. Näytä
-nyt miten sinä esitit runon. Minä pidän siitä kovasti.
-
--- Se on hirmuisen pitkä, vastasi Tom, mutta hänen kasvonsa
-kirkastuivat, sillä Pollyn osanotto tyynnytti hänen loukattuja
-tunteitaan ja hän halusi mielellään näyttää taitoaan. Hän alkoi melko
-laimeasti, mutta pian säkeiden sotainen kalskahdus sytytti hänet,
-ja ennen kuin tiesikään, hän oli hypähtänyt pystyyn ja jyrisytti
-niitä mahtavalla äänellä Pollyn kuunnellessa häntä mukana eläen. Tom
-lausui hyvin, sillä hän oli unohtanut itsensä ja esitti balladin
-niin vaikuttavasti, että Polly oli ihastuksesta tulipunainen ja myös
-toinen kuuntelija, joka oli seurannut tapahtumia lehtensä takaa,
-tunsi väreitä selkäpiissään.
-
-Kun Tom vihdoin lopetti hengästyneenä esityksensä ja Polly taputti
-käsiään innostuneena, kaikui heidän takaansa vielä kovemmat
-suosionosoitukset. Molemmat pyörähtivät ympäri ja näkivät ovella
-herra Shaw'n, joka taputti käsiään kaikin voimin.
-
-Tom näytti nololta eikä sanonut sanaakaan, mutta Polly juoksi herra
-Shaw'n luokse, tanssi hänen edessään ja sanoi innoissaan:
-
--- Eikö ollutkin loistavaa? Eikö Tom lausunut hyvin? Kai hän nyt saa
-sen polkupyörän?
-
--- Mainiota, Tom; sinustahan tulee vielä lausuja. Opettele toinenkin
-samanlainen runo, niin tulen kuuntelemaan sinua. No, mitä arvelet
-siitä polkupyörästä.
-
-Polly oli ollut oikeassa, ja Tom myönsi mielessään, että 'isäukko'
-oli kiltti ja piti hänestä eikä ollut unohtanut lupaustaan.
-Isän odottamaton kiittely sai Tomin punastumaan mielihyvästä ja
-näpelöimään takinnappeja, mutta sitten hän katsoi iloisena tätä
-suoraan silmiin ja vastasi yhteen hengenvetoon:
-
--- Opettelen varmasti.
-
--- Hyvä on, katselehan sitten huomenna itsellesi uutta hevosta. Ja
-Shaw pöyhötti ystävällisesti punaista hiuspörröä tuntien isällistä
-iloa siitä, että pojassa sittenkin oli jotain.
-
-Tom sai seuraavana päivänä polkupyöränsä, antoi sille nimeksi Musta
-Auster "Regillus-järven taistelun" mukaan ja koki heti kovia, kun
-alkoi ratsastaa uudella sotaoriillaan.
-
--- Tule katsomaan kun minä ajan, kuiskasi Tom Pollyle, kun oli
-kolme päivää harjoitellut kadulla opeteltuaan sitä ennen ajamaan
-urheiluradalla.
-
-Polly ja Maud lähtivät mielellään ja seurasivat silmä kovana hänen
-ponnistuksiaan, kunnes hän keikahti niin pahasti, että pyöräily oli
-vähällä katketa häneltä lopuksi ikää.
-
--- Hei vain! Nyt Auster tulee! huusi Tom huristaessaan pitkää jyrkkää
-katua puiston laidassa.
-
-Tytöt väistyivät ja Tom suhahti ohi viuhtoen niin mielettömästi
-käsiään ja jalkojaan, että koko vehje näytti karanneelta
-höyrykoneelta. Se olisikin ollut riemukasta menoa, ellei iso koira
-olisi äkkiä syöksynyt esiin eräästä portista ja heittänyt koko
-komeuden katuojaan. Polly nauroi ja juoksi katsomaan mylläkkää: Tom
-makasi selällään pitkin pituuttaan, polkupyörä päällään ja vieressä
-iso koira hurjasti haukkuen. Mutta nähdessään Tomin kasvot Polly
-säikähti, sillä väri oli paennut niistä tyystin, hänen silmänsä
-näyttivät oudoilta ja otsassa olevasta isosta haavasta alkoi tihkua
-verta. Koiran isäntä huomasi myös sen ja nosti pojan maasta. Mutta
-Tom ei pysynyt pystyssä, vaan nyykähti istumaan jalkakäytävän
-reunalle. Polly piteli nenäliinaa hänen otsallaan ja kysyi
-hätääntyneenä, oliko hän kaatunut kuoliaaksi.
-
--- Älkää säikäyttäkö äitiä! Ei minulla ole hätää. Minähän kaaduin
-vain nurinniskoin, hän sanoi vähän ajan perästä silmäillen maassa
-makaavaa polkupyörää, jonka särkymisestä hän oli enemmän huolissaan
-kuin omasta tilastaan.
-
--- Arvasin kyllä, että satutat itsesi tuolla kauhealla kapineella.
-Anna sen nyt olla ja tule kotiin, sillä päästäsi vuotaa verta aivan
-kamalasti ja kaikki katselevat meitä, kuiskasi Polly koettaen sitoa
-pahannäköistä haavaa pienellä nenäliinallaan.
-
--- Lähdetään sitten. Hurja miten kummalliselta pääni tuntuu! Auta
-minua vähän. Ja lakkaa sinä ulvomasta, Maud, ja tule kotiin! Sinä
-tuot pyörän, Pat, minä maksan kyllä. Tom nousi hitaasti pystyyn
-ja Pollyn olkapäähän nojautuen jakeli käskyjään; ja sitten kulkue
-lähti liikkeelle. Ensimmäisenä iso koira vähän väliä haukahdellen,
-sitten lupsakka irlantilainen kiroten 'hyrrä-peijakasta', joksi
-hän halveksivasti nimitti Tomin jumaloimaa polkupyörää, seuraavana
-haavoittunut sankari uskollisen Pollyn tukemana ja joukon jatkona
-itkevä Maud, joka kantoi Tomin lakkia.
-
-Pahaksi onneksi rouva Shaw oli isoäidin kanssa ajelulla ja Fanny
-kylässä, joten Tom saattoi turvautua vain Pollyyn, sillä sisäkkö
-pyörtyi heti nähtyään verta ja kamarineiti meni hälinässä täysin
-pyörälle päästään. Haava oli paha ja ommeltava heti kiinni, sanoi
-lääkäri saavuttuaan.
-
--- Jonkun täytyy pidellä hänen päätään, hän lisäsi pantuaan rihman
-omituisen neulan silmään.
-
--- Olen kyllä hiljaa, mutta jos jonkun on pidettävä minusta kiinni,
-niin pitäköön Polly. Et kai pelkää? kysyi Tom katsoen rukoilevasti
-Pollyyn, sillä ajatus ompelemisesta ei vähääkään miellyttänyt häntä.
-
-Polly oli juuri puikahtamaisillaan tiehensä ja sanomassa: "Voi, en
-minä saata!" kun muisti Tomin kerran sanoneen häntä pelkuriksi. Nyt
-hänellä oli tilaisuus näyttää, ettei ollut pelkuri, eikä Tom-paralla
-ollut ketään toistakaan, joka olisi voinut auttaa häntä. Polly astui
-siis sohvan luo, jolla Tom makasi, nyökkäsi hänelle kehottavasti ja
-pani pehmeät pikku kätensä vahingoittuneen kohdan molemmin puolin.
-
--- Olet tosi ystävä, Polly, kuiskasi Tom, puri hammasta, puristi
-kätensä nyrkkiin ja hiljaa maaten kesti kipunsa kuin mies konsanaan.
-Kaikki oli ohi parissa minuutissa, ja saatuaan lasillisen viiniä ja
-päästyään vuoteeseen hän tunsi olonsa taas hyväksi, vaikka päässä
-tuntuikin kipeältä. Hänen oli käsketty olla hiljaa, niinpä hän sanoi
-vain lyhyesti Pollylle: "Kiitoksia paljon", ja katseli kiitollisena
-tyttöä tämän hiipiessä huoneesta.
-
-Tomin oli maattava sisällä koko viikko, ja hän oli varsin jännittävän
-näköinen iso musta laastarilappu otsassaan. Kaikki hemmottelivat
-häntä, sillä tohtori oli sanonut, että jos isku olisi sattunut
-tuumankaan lähemmäksi ohimoa, kuolema olisi ollut seurauksena. Niinpä
-entinen nyrpeä Tom tuntui kaikista entistä rakkaammalta heidän
-ajatellessaan, että olisivat voineet äkkiä menettää hänet. Isä kyseli
-hänen vointiaan monta kertaa päivässä, äiti puheli lakkaamatta
-"rakkaasta pojasta, joka töin tuskin oli pelastunut onnettomuudesta",
-isoäiti syötti hänelle kaiken maailman herkut ja tytöt palvelivat
-häntä kuin nöyrät orjattaret.
-
-Tällä uudella kohtelulla oli erinomainen vaikutus, sillä kun
-laiminlyöty Tom oli selviytynyt perheen muuttuneen käytöksen
-aiheuttamasta hämmingistä, hän aivan loisti mielihyvää ja hämmästytti
-omaisiaan olemalla odottamattoman kärsivällinen, kiitollinen ja
-rakastettava. Kukaan ei saanut koskaan tietää, kuinka hyvää huomio
-teki hänelle, sillä harvoin pojat ilmaisevat tällaisia asioita muille
-kuin äidilleen, ja rouva Shaw puolestaan ei ollut koskaan löytänyt
-avainta poikansa sydämeen. Vähäinen siemen oli kuitenkin kylvetty ja
-juurtui, ja vaikka se itikin hitaasti, lopulta se kuitenkin versoi.
-Pollyllä oli kenties siihen osuutensa.
-
-Illat olivat Tomista vaikeimmat, sillä liikunnan puute teki Tomin
-tapaisen reippaan pojan niin levottomaksi ja hermostuneeksi kuin
-ajatella saattaa. Koska hän ei osannut nukkua, tytöt yrittivät
-huvittaa häntä. Fanny soitteli ja luki ääneen, Polly lauloi ja
-kertoi tarinoita ja kertoi niin hyvin, että hänelle tuli pian
-tavaksi aloittaa tarinointinsa heti hämärän tultua Tomin istuessa
-lempipaikallaan isoäidin sohvalla.
-
--- Annapas tulla! sanoi nuori sulttaani eräänä iltana, kun hänen
-pieni Sheherazadensa istuutui matalalle jakkaralle kohennettuaan
-ensin tulta, niin että huone oli valoisa ja kodikas.
-
--- Tänä iltana en ole ollenkaan tarinointituulella. Olen jo kertonut
-kaikki mitä osaan, enkä keksi enää uusia, vastasi Polly nojaten
-päätään käteen niin murheellisena, että se oli Tomille aivan uutta.
-Hän katseli Pollya hetken ja kysyi sitten uteliaasti:
-
--- Mitä sinä ajattelit äsken, kun tuijotit valkeaan ja tulit
-synkemmän näköiseksi?
-
--- Minä ajattelin Jimmyä.
-
--- Etkö kertoisi hänestä? Sinähän lupasit joskus kertoa. Mutta älä
-sitten ellet halua, sanoi Tom osaaottavasti ääntään hiljentäen.
-
--- Puhun mielelläni hänestä, mutta ei ole paljon kertomista,
-aloitti Polly kiitollisena Tomin osanotosta. -- Kun olen täällä
-sinun luonasi, tulevat mieleeni ne ajat, jolloin istuin hänen
-sairasvuoteensa vieressä. Meillä oli aina hurjan hauskaa.
-
--- Hän oli varmaan hyvin kiltti?
-
--- Ei erityisemmin. Mutta hän yritti olla, ja äiti sanoo, että sillä
-on jo puolet voitettu. Me aina väsyimme kesken, mutta teimme taas
-uusia päätöksiä ja yritimme lujasti pitää ne. Minä en tainnut päästä
-kovin pitkälle, mutta Jimmy pääsi ja kaikki rakastivat häntä.
-
--- Riitelittekö te koskaan?
-
--- Kyllä joskus, mutta emme me ikinä kauan vihoitelleet, vaan sovimme
-pian. Jimmyllä oli tapana tulla ensiksi ja sanoa: "Kaikki hyvin,
-Polly", ja hän sanoi sen niin ystävällisesti ja iloisesti, etten
-voinut olla nauramatta ja sopimatta heti hänen kanssaan.
-
--- Oliko hän etevä?
-
--- Taisi olla, sillä hän piti opiskelusta ja halusi päästä eteenpäin
-voidakseen auttaa isää. Minä olin aina kauhean ylpeä, kun kuulin
-ihmisten sanovan häntä kunnon pojaksi, mutta he eivät tienneet
-lähestulkoonkaan, miten viisas hän oli, koska hän ei pöyhistellyt
-tiedoillaan. Sisaret taitavat aina olla mahtavia veljistään, mutta en
-luule monella tytöllä olevan siihen yhtä paljon syytä kuin minulla.
-
--- Useimmat tytöt eivät välitä veljistään pennin vertaa, niin ettet
-sinä näy paljon tietävän niistä asioista.
-
--- Mutta ainakin heidän pitäisi välittää ja he välittäisivätkin, jos
-veljet olisivat yhtä hyviä kuin Jimmy oli minulle.
-
--- No, mitä hän sitten teki?
-
--- Rakasti minua sydämestään eikä hävennyt näyttää sitä, vastasi
-Polly äänessään paljon puhuva nyyhkäisy.
-
--- Mihin hän kuoli? kysyi Tom vakavasti oltuaan vähän aikaa ääneti.
-
--- Hän loukkaantui mäessä viime talvena, mutta hän ei koskaan
-sanonut, kuka oli siihen syypää, ja hän eli vain viikon sen jälkeen.
-Minä autoin hänen hoitamisessaan, ja hän oli niin kärsivällinen,
-että aina ihmettelin, sillä hänellä oli hirveät tuskat koko ajan.
-Hän antoi minulle kirjansa, koiransa, täplikkäät kanansa ja ison
-veitsensä ja sanoi: "Hyvästi Polly" ja suuteli minua viimeiseksi ja
-sitten, -- -- oi Jimmy, Jimmy! Kunpa hän voisi tulla takaisin!
-
-Polly-ressun silmät täyttyivät kyynelistä, huulet vavahtelivat sitä
-enemmän mitä pitemmälle hän pääsi, ja tultuaan Jimmyn jäähyväisiin
-hän ei voinut enää jatkaa, vaan peitti kasvonsa ja itki pakahtuakseen.
-
-Tom oli täynnä myötätuntoa, muttei tiennyt miten olisi osoittanut
-sitä. Hänen pudistellessaan kamferttipulloa ja koettaessaan keksiä
-jotain lohduttavaa Fanny tuli avuksi ja syleili Pollya, taputteli ja
-suuteli häntä, kunnes kyynelet herkesivät vuotamasta.
-
--- En mahtanut sille mitään. Olen ajatellut rakasta veljeäni koko
-illan, sillä Tom muistuttaa häntä, hän lisäsi huokaisten.
-
--- Minäkö? Kuinka minä voin muistuttaa häntä, kun en ole yhtään hänen
-tapaisensa? kysyi Tom hämillään.
-
--- Olet sinä joissakin asioissa.
-
--- Tahtoisin olla, mutta en pysty, sillä hänhän oli kiltti.
-
--- Olet sinäkin jos vain haluat. Eikö sinustakin, Fanny, Tom ole
-ollut kiltti ja kärsivällinen ja eikö meistä kaikista ole hauskaa,
-että hän on niin taitava? sanoi Polly, jonka sydämeen vieläkin koski
-veljen muisteleminen.
-
--- On tosiaan. Hän on viime aikoina ollut kuin toinen poika; mutta
-kyllä hän taas parannuttuaan muuttuu entiselleen, vastasi Fanny, joka
-ei juuri luottanut sairasvuoteella tehtyyn kääntymykseen.
-
--- Sinähän se kaikki tiedät, murahti Tom ja heittäytyi uudestaan
-pitkälleen, hän oli näet kavahtanut istumaan, kun Polly oli yllättäen
-sanonut hänen muistuttavan rakasta Jimmy-veljeään. Pollyn niukka,
-kyyneliin päättynyt kuvaus oli tehnyt Tomiin syvän vaikutuksen
-ja koskettanut hellää kohtaa hänen sydämessään. On hauska olla
-pidetty ja ihailtu ja mukavaa ajatella, että meitä kuoleman jälkeen
-kaivataan; niinpä Tomkin halusi äkkiä tulla sen pojan kaltaiseksi,
-joka ei ollut tehnyt mitään ihmeellistä, mutta jota sisar kuitenkin
-rakasti niin, että itki häntä vielä vuoden kuluttua hänen
-kuolemastaan, ja joka oli ollut niin ahkera ja taitava, että ihmiset
-sanoivat häntä kunnon pojaksi, ja yritti niin lannistumatta tulla
-hyväksi, että voitti kiltteydessä Pollynkin, joka Tomin mielestä oli
-sentään jo kiltteyden perikuva.
-
--- Toivoisinpa että minulla olisi samanlainen sisar kuin sinä, hän
-sanoi äkkiä.
-
--- Ja minä toivoisin että minulla olisi sellainen veli kuin Jim oli,
-tiuskaisi Fanny, sillä hän tunsi moitetta Tomin sanoissa ja tiesi
-ansaitsevansa sen.
-
--- Minun mielestäni teidän ei pitäisi kadehtia ketään, kun teillä on
-toisenne, sanoi Polly niin ikävöivä katse silmissään, että Tom ja
-Fanny alkoivat äkkiä ihmetellä, miksi he eivät viihtyneet ja pitäneet
-hauskaa keskenään kuten Polly ja Jim.
-
--- Fanny ei välitä kenestäkään muusta kuin itsestään, sanoi Tom.
-
--- Tom on sellainen jörrikkä, napautti Fan.
-
--- Älkää puhuko noin, sillä jos jommallekummalle teistä sattuisi
-jotakin, niin toisella olisi paha mieli jäljestäpäin. Muistan
-jok'ikisen pahan sanan, jonka sanoin Jimmylle, ja toivoisin etten
-olisi koskaan sanonut niitä.
-
-Pollyn poskea pitkin kierähti kaksi isoa kyyneltä, jotka hän
-pyyhkäisi heti pois. Ne herättivät toisissa lämpimän tunteen,
-sisarrakkauden, joka siihen asti oli tukahdutettuna. He eivät enää
-sanoneet mitään, eivät tehneet päätöksiä eivätkä tunnustaneet
-vikojaan, mutta lähtiessään Fan taputti hellästi loukkaantuneen päätä
-(Tom ei olisi koskaan antanut anteeksi suukkoa) ja kuiskasi:
-
--- Nuku hyvin.
-
-Ja Tom vastasi ystävällisesti päätään nyökäyttäen:
-
--- Nuku sinäkin, Fan.
-
-Siinä oli kaikki, mutta se merkitsikin paljon, sillä ääni oli
-ystävällinen ja katse ilmaisi kiintymystä, joka teki sanat
-tarpeettomiksi. Polly huomasi sen, ja vaikka hän ei tiennytkään
-levittäneensä päivänpaistetta, valo heijastui häneenkin niin,
-että hän nukahti tyytyväisenä, vaikka Jimmy-veli ei ollutkaan
-toivottamassa hyvää yötä.
-
-
-
-
-5
-
-IKÄVYYKSIÄ
-
-
-Oltuaan jonkin aikaa oikein kilttejä lapsilla on tapana äkkiä
-mennä toiseen äärimmäisyyteen. Tomin onnettomuuden jälkeen nuoriso
-käyttäytyi koko viikon niin enkelimäisesti, että isoäiti sanoi
-pelkäävänsä heille tapahtuvan jotain pahaa. Vanhan rouvan ei olisi
-kuitenkaan tarvinnut olla huolissaan. Ylenpalttista hyveellisyyttä
-ei suinkaan kestänyt ikuisesti, sillä niin äkkiä ei pyhimyksiksi
-tulla muualla kuin satukirjoissa. Tom oli tuskin päässyt jaloilleen,
-kun koko joukko eksyi taas harhateille, ja siitä aiheutui paljon
-koettelemuksia.
-
-Kaikki sai alkunsa Pollyn "typeryydestä", kuten Fan sanoi perästäpäin.
-
-Pollyn rientäessä eräänä iltana herra Shaw'ta vastaan ja auttaessa
-hänen päältään takkia soi ovikello. Koska Polly ei ollut oppinut
-vieläkään suuren maailman tapoja, hän aukaisi itse oven, jolloin
-hänen käteensä työnnettiin kaunis kukkavihko.
-
--- Kas vain. Pikku Polly näyttää aloittavan aikaisin, sanoi herra
-Shaw nauraen, kun näki tytön punehtunein, hymyilevin kasvoin
-haistelevan ihastuttavia kukkasia ja tutkivan heliotrooppeihin
-kätkettyä kirjelappua.
-
-Ellei Polly silloin olisi ollut "typerä", kuten Fan sanoi, hän
-olisi malttanut mielensä ja jättänyt asian silleen. Mutta Polly oli
-rehellinen sielu eikä hänen ollut koskaan tarvinnut salailla mitään.
-Niinpä hän vastasi suoraan tapaansa.
-
--- Eivät nämä ole minulle vaan Fanille, luultavasti Frank-herralta.
-Fan tulee varmaan iloiseksi.
-
--- Vai lähettää se piimäsuu hänelle kukkiakin!
-
-Ja herra Shaw oli kaikkea muuta kuin iloisen näköinen vetäessään
-esiin kirjelipun ja avatessaan sen siekailematta.
-
-Vaikka Polly epäilikin, ettei Fan suinkaan olisi hyväksynyt tällaista
-toimenpidettä, hän ei uskaltanut sanoa sanaakaan, vaan ajatteli,
-miten hänellä oli ollut tapana näyttää isälleen kaikki hassunkuriset
-Pyhän Valentinin -päivän kirjeet, joita pojat lähettelivät ja miten
-he nauroivat yhdessä niille. Mutta herra Shaw ei nauranut luettuaan
-tunteelliset säkeet, jotka olivat seuranneet kukkakimppua. Polly
-suorastaan pelästyi hänen ilmettään, kun hän kysyi vihaisesti:
-
--- Miten kauan tätä höpsötystä on kestänyt?
-
--- En minä todellakaan tiedä. Ei Fan tarkoita sillä mitään pahaa.
-Voi, miksi minun pitikin aukaista suuni! änkytti Polly muistaen
-konserttipäivänä Fannylle antamansa lupauksen. Hän oli unohtanut
-sen tyystin totuttuaan näkemään "isot pojat", joiksi hän nimitti
-Frank-herraa ja hänen ystäviään, tyttöjen seurassa kaikissa
-tilaisuuksissa. Nyt hän äkkiä tajusi, että herra Shaw vastusti moisia
-huvituksia ja oli kieltänyt Fannyä osallistumasta niihin.
-
--- Taivas, miten Fan nyt suuttuu! No, sitä ei voi auttaa. Tyttöjen
-ei koskaan pitäisi salata mitään isältään, etteivät joutuisi
-ikävyyksiin, ajatteli Polly nähdessään herra Shaw'n taittavan
-ruusunpunaisen kirjelipun ja pistävän sen takaisin kukkakimppuun,
-jonka hän otti Pollylta ja sanoi lyhyesti:
-
--- Lähetä Fan luokseni kirjastoon.
-
--- Nyt sinä typerys olet paljastanut minut! huudahti Fan äkäisenä ja
-kauhuissaan Pollyn välitettyä herra Shaw'n terveiset.
-
--- Mutta mitä muutakaan saatoin sanoa? kysyi Polly poissa tolaltaan.
-
--- Olisit antanut hänen luulla, että kukkavihko oli sinulle; silloin
-siitä ei olisi tullut mitään ikävyyksiä.
-
--- Mutta sehän olisi ollut samaa kuin valehteleminen.
-
--- Älä ole typerä. Olet aiheuttanut koko sotkun ja nyt saat luvan
-auttaa minua selviytymään siitä.
-
--- Kyllä minä autankin siinä missä voin, mutta valehtelemaan en
-rupea, sanoi Polly kiivastuen.
-
--- Ei sitä kukaan haluakaan. Pidä vain suusi kiinni ja anna minun
-selvittää asia.
-
--- Sitten on parasta, että menet yksinäsi, aloitti Polly, kun
-alhaalta kuului ankara komennus:
-
--- Etkö jo joudu sieltä?
-
--- Ihan heti, vastasi nöyrä ääni, ja Fan tarttui Pollyyn kuiskaten:
--- Sinun täytyy tulla. Menen ihan sekaisin, kun hän puhuu tuolla
-äänellä. Auta minua, Polly, niin olet kiltti.
-
--- Autanhan minä, kuiskasi Polly ja he menivät alakertaan
-pamppailevin sydämin.
-
-Herra Shaw seisoi synkän näköisenä odottamassa. Kukkavihko lojui
-pöydällä ja sen vieressä herra Frank Mooren päättäväisellä käsialalla
-kirjoitettu kirje. Viitaten tähän vaikuttavaan epistolaan herra Shaw
-rypisti mustia kulmakarvojaan, katsoi Fannyyn ja sanoi:
-
--- Tämän hömpötyksen on loputtava kertakaikkiaan; ja jos se vielä
-jatkuu, lähetän sinut kanadalaiseen luostarikouluun.
-
-Polly aivan tyrmistyi näin kamalasta uhkauksesta, mutta Fan, joka oli
-kuullut sen ennenkin, sanoi nenäkkäästi:
-
--- En ole tietääkseni tehnyt mitään kauheaa. Enhän minä sille
-mitään mahda, jos pojat lähettävät piloillaan minulle lahjoja kuten
-toisillekin tytöille.
-
--- Ei kirjeessä ole mitään pilaa. Mutta nyt ei ole kysymys siitä.
-Minähän kielsin sinua olemasta missään tekemisissä Mooren kanssa.
-Hän ei ole kunnon poika vaan keikari, enkä halua että hän liehuu
-ympärilläsi. Sinä tiesit sen etkä kuitenkaan totellut.
-
--- Minä näen tuskin koskaan häntä.
-
--- Onko se totta? kysyi herra Shaw kääntyen äkkiä Pollyyn päin.
-
--- Voi, älkää kysykö minulta, herra Shaw. Lupasin etten... tuota, Fan
-kertoo kyllä itse, huudahti Polly hätääntyneenä ja tulipunaisena.
-
--- Viis siitä mitä olet luvannut. Kerro minulle kaikki mitä tiedät
-tästä typerästä jutusta. Siitä on Fanille enemmän hyötyä kuin
-vahinkoa. Herra Shaw istuutui ja näytti ystävällisemmältä, sillä
-Pollyn säikähdys liikutti häntä.
-
--- Saanko kertoa? kuiskasi Polly Fanille.
-
--- Yhdentekevää, vastasi Fan vihaisen ja samalla häpeilevän näköisenä
-ja seistä jurotti nenäliinaansa hypistellen.
-
-Tiukan kyselemisen jälkeen Polly kertoi vastahakoisesti, mitä tiesi
-kävelyistä, aamiaisista, tapaamisista ja kirjelipuista. Kerrottavaa
-ei ollut paljon eikä se nähtävästi ollut niin vaarallista kuin
-herra Shaw oli odottanut. Hänen kulmakarvansa silisivät ja huulet
-värähtelivät useammin kuin kerran pidätetystä naurusta, kun hän kuuli
-miten hullunkurisesti nuoret loppujen lopuksi käyttäytyivät aikuisia
-matkiessaan.
-
--- Älkää toruko kovasti Fania, sillä hän ei ole puoleksikaan niin
-hassu kuin Trix ja toiset tytöt. Hän ei halunnut lähteä ajelemaan,
-vaikka Frank-herra houkutteli ja hänen mielensä teki kauheasti. Fan
-on varmasti pahoillaan eikä enää unohda mitä olette sanonut, jos hän
-nyt saa anteeksi, sanoi Polly tosissaan saatuaan kerrotuksi koko
-hullunkurisen jutun.
-
--- Enhän minä muutakaan voi, kun pyydät noin kauniisti. Niin, Fan,
-paina nyt mieleesi, että jätät kaikki hullutukset ja huolehdit
-läksyistäsi tai muuten lähetän sinut pois. Eikä Kanada talvisaikaan
-ole mikään leikkipaikka.
-
-Puhuessaan herra Shaw hipaisi murjottavan tyttärensä poskea ja toivoi
-näkevänsä edes hiukkasen katumusta, mutta Fan oli loukkaantunut ja
-sanoi äreästi anteeksipyyntöä ajattelemattakaan:
-
--- Kai minä nyt saan ottaa kukkani, kun tämä rähinä on ohi?
-
--- Ne menevät suoraa päätä sinne mistä ne tulivatkin. Samalla
-kirjoitan muutaman rivin sille piimäsuulle, ettei hän enää toista
-kertaa lähetä sinulle kukkia. Soitettuaan kelloa herra Shaw lähetti
-pois onnettoman kukkavihon ja Pollyyn kääntyen sanoi ystävällisesti
-mutta vakavasti:
-
--- Näytä sinä tälle tyhmälle tyttärelleni hyvää esimerkkiä ja tee
-parhaasi hänen hyväkseen.
-
--- Minäkö? Mitä minä voin tehdä? kysyi Polly alttiina yrittämään
-mutta tietämättä mistä alkaisi.
-
--- Tee hänet niin itsesi kaltaiseksi kuin suinkin, kultaseni. Mikään
-ei ilahduttaisi minua enempää. Menkää nyt ja nämä hullutukset
-loppukoot tähän.
-
-Tytöt poistuivat hiljaisina eikä herra Shaw kuullut sen koommin
-koko jutusta. Mutta Polly parka kuuli, sillä Fan torui häntä niin,
-että Polly aikoi jo pakata tavaransa ja lähteä seuraavana päivänä
-kotiin. Mitä kaikkea hän sai kestääkään: hänelle saarnattiin, häntä
-haukuttiin, hänelle nakeltiin niskoja vielä monta päivää jälkeenkin
-päin. Pollyn sydän oli täynnä, mutta hän kesti vaikeutensa ääneti
-ja muille kertomatta, vaikka Fanin kiittämättömyys ja kohtuuttomuus
-loukkasivat häntä syvästi.
-
-Tom älysi asian laidan ja asettui Pollyn puolelle aiheuttaen uuden
-kitkan.
-
--- Missä Fan on? kysyi Tom eräänä päivänä tullessaan sisarensa
-huoneeseen, jossa Polly makasi sohvalla koettaen unohtaa huolensa
-hauskan kirjan parissa.
-
--- Alhaalla vieraittensa luona.
-
--- Mikset sinäkin mennyt?
-
--- Minä en pidä Trixistä enkä tunne hänen hienoja
-newyorkilaisystäviään.
-
--- Etkä tahdokaan tuntea? Mikset sano suoraan!
-
--- Se ei olisi kohteliasta.
-
--- Mitä siitä! Tule, Polly, keksitään jotain hauskaa.
-
--- Tahtoisin mieluummin lukea.
-
--- Se ei ole kohteliasta.
-
-Polly nauroi ja käänsi lehden, Tom vihelteli hetkisen, huokaisi
-sitten syvään ja painoi kädellä otsaansa, jota musta laastarilappu
-vielä koristi.
-
--- Koskeeko päähäsi? kysyi Polly.
-
--- Kauheasti.
-
--- Sinun on parasta mennä pitkällesi.
-
--- En voi. Minulla on rauhaton olo ja minua pitäisi huvittaa, kuten
-Maud sanoo.
-
--- Odota, kunnes olen lopettanut tämän luvun, sanoi Polly säälivästi.
-
--- Hyvä on, vastasi ovela poika, joka oli huomannut, että
-loukkaantunut pää oli joskus hyödyllisempi kuin ehjä, ja tyytyväisenä
-kepposestaan hän maleksi ympäri huonetta, kunnes Fanin lipasto
-kiinnitti hänen huomionsa. Se oli kaikenlaisten kaunistusaineiden
-peitossa, sillä Fan oli pukeutunut kovassa kiireessä ja jättänyt
-kaikki huiskin haiskin. Hyvinkasvatettu poika ei olisi kajonnut
-toisen tavaroihin ja kunnon veli olisi järjestänyt ne, mutta Tom
-ei ollut kumpikaan, ja niinpä hän ryhtyi intomielisesti sotkemaan
-Fannyn laatikoita, kunnes ne näyttivät siltä, kuin joku olisi ollut
-tekemässä niissä heinää. Hän kokeili miltä korvarenkaat, silkkinauhat
-ja kaulukset näyttivät hänen yllään, veti taskukellon, joka ei
-kaivannut vetoa, poltti uteliaan nenänsä hajusuolalla, kasteli
-likaisen nenäliinansa likomäräksi Fanin parhaalla hajuvedellä,
-voiteli kiharapörrönsä hänen hiusöljyllään, tupsutti kasvoilleen
-hänen orvokintuoksuista puuteriaan ja kiinnitti kaiken kukkuraksi
-hiuksiinsa tukun irtokiharoita, joiden olemassaoloa Fan koetti
-salailla. Tom-ilkimyksen aiheuttama hävitys sisarensa jännittävissä
-aarrelaatikoissa, rasioissa ja koteloissa oli sanoinkuvaamaton.
-
-Saatuaan kiharat monien vaikeuksien jälkeen kiinnitetyiksi
-hiuksiinsa ja kaiken kruunuksi vielä sinisen silkkinauhan Tom
-tarkasteli tyytyväisenä itseään peilistä ja huomasi vaikutuksen
-niin erinomaiseksi, että innostui havittelemaan vielä suurempaa
-muodonmuutosta. Fanin riisuma puku oli tuolilla, niinpä Tom pukeutui
-salaa siihen ja nauraa hihitteli itsekseen, sillä Polly oli täysin
-syventynyt lukemiseen ja vuodeuutimet peittivät Tomin ilkiteot. Fanin
-paras samettiviitta ja hattu sekä kärpännahkapuuhka täydensivät asun,
-ja kädet lanteilla Tom sipsutteli hämmästyneen Pollyn eteen, juuri
-kun tämä oli pääsemässä luvun loppuun. Pollysta kepponen oli niin
-hauska, että Tom seurauksia ajattelematta ehdotti mentäväksi alas
-vierashuoneeseen tyttöjä hämmästyttämään.
-
--- Ei, herran tähden! Fan ei ikinä antaisi meille anteeksi, jos
-näyttäisit hänen kiharansa ja kapistuksensa niille ihmisille. Siellä
-on herrojakin eikä se olisi sopivaa, sanoi Polly kauhistuneena.
-
--- Sitä hauskempaa. Fan ei ole kohdellut sinua reilusti, ja hänelle
-olisi ihan oikein, jos esittelisit minut rakkaana ystävänäsi neiti
-Shaw'na. Mennään, tästä vasta tulee mainio kepponen.
-
--- Minua et saa mukaasi mistään hinnasta, se olisi halpamaista. Riisu
-äkkiä vaatteet päältäsi, Tom. Keksitään jotain muuta hauskaa.
-
--- En minä ole tässä pyntännyt itseäni turhan takia. Olen niin
-suloinen, että jonkun täytyy saada ihailla minua. Vie minut alas,
-niin nähdään, eivätkö he vain sanokin minua "suloiseksi olennoksi".
-
-Tom näytti niin sanomattoman hullunkuriselta leyhytellessään
-kiharoitaan ja keikistellessään, että Polly purskahti uudestaan
-nauramaan, mutta siitä huolimatta hän oli vakaasti päättänyt, ettei
-Tom saisi nöyryyttää sisartaan.
-
--- Pois tieltä sitten, ellet kerta tule. Minä ainakin menen alas,
-sanoi Tom.
-
--- Etkä mene.
-
--- Kuinka luulet estäväsi sen, neiti Tekopyhä?
-
--- Näin. Ja Polly pani oven lukkoon, pisti avaimen taskuunsa ja
-nyökkäsi Tomille ilkkuvasti.
-
-Tom oli luonteeltaan pippurinen ja vähäkin vastarinta sai hänet
-leimahtamaan. Pukuaan muistamatta hän tuli Pollyn luo ja sanoi
-uhkaavasti päätään ravistaen:
-
--- Älä yritäkään. Minua ei väkisin pidätetä.
-
--- Pääset ulos jos lupaat, ettet kiusaa Fannyä.
-
--- Minä en lupaa mitään. Anna avain minulle hyvällä tai otan sen
-väkisin.
-
--- Älä nyt riehu. Minä vain haluan estää sinua ikävyyksiltä, sillä
-Fanny raivostuu kauheasti, jos menet. Riisu ensin hänen tavaransa,
-niin minä päästän sinut ulos.
-
-Tom ei suvainnut vastata, vaan marssi toiselle ovelle, jonka Polly
-tiesi olevan lukossa, kurkisti kolmannen kerroksen ikkunasta, mutta
-kun huomasi senkin pakotien mahdottomaksi, tuli takaisin äkäisen
-näköisenä. -- Annatko minulle avaimen vai et?
-
--- En anna, sanoi Polly urhoollisesti.
-
--- Minä olen sinua vahvempi, joten sinun on parasta antaa.
-
--- Kyllä minä sen tiedän, mutta olisi raukkamaista, jos noin iso
-poika ryöstäisi jotain tytöltä.
-
--- En minä tahdo loukata sinua, mutta totisesti en siedä tällaista!
-
-Tom yritti hillitä itseään nähtävästi häveten käytöstään, mutta oli
-kuitenkin niin kiihtynyt, ettei voinut antaa periksi. Jos Polly olisi
-silloin hiukan itkenyt, Tom olisi myöntynyt, mutta pahaksi onneksi
-hän nauraa kikatti, sillä Tomin uhkaava asento oli niin hullunkurisen
-ristiriitainen asun kanssa, ettei Polly mitenkään voinut pidättää
-nauruaan. Se ratkaisi asian. Yksikään tyttö ei saanut kikattaa
-hänelle, vielä vähemmän pitää häntä lukkojen takana. Sanaakaan
-sanomatta hän tarttui Pollyn käsivarteen, sillä avainta pitelevä
-käsi oli vielä taskussa. Toisella kädellään Polly puristi hamettaan
-ja piti hetken urhoollisesti puoliaan. Mutta Tomin vahvat sormet
-olivat vastustamattomat, tasku repeytyi, käsi tuli esille ja tuskasta
-parkaisten Polly pudotti avaimen lattialle.
-
--- Oma syysi jos koski. En minä sitä tarkoittanut, murahti Tom
-lähtiessään ja jätti Pollyn nyyhkyttämään nyrjähtänyttä rannettaan.
-Poika meni alas, mutta ei vierashuoneeseen, sillä kepponen oli
-menettänyt makunsa. Saatuaan keittiötytöt nauramaan hän pujahti
-takaovesta yläkertaan hieromaan sovintoa Pollyn kanssa. Mutta tämä
-oli mennyt isoäidin huoneeseen, sillä vaikka vanha rouva oli itse
-ulkona, hänen huoneensa tuntui kuitenkin turvapaikalta. Tom oli
-juuri saanut tavarat järjestykseen, kun Fan tuli ylös äkäisempänä
-kuin koskaan ennen, sillä Trix oli kertonut hänelle viimeaikaisista
-huvituksistaan, joihin hänkin olisi voinut ottaa osaa, ellei Polly
-olisi lörpötellyt.
-
--- Missä hän on? kysyi Fan aikoen purkaa kiukkunsa Pollyn niskaan.
-
--- Istua mököttää kai huoneessaan, vastasi Tom, joka oli lukevinaan
-ahkerasti.
-
-Samoihin aikoihin oli Maudkin joutunut liukkaalle jäälle, sillä
-hoitajan mentyä tapaamaan alakerrassa olevaa ystäväänsä Maud oli
-marssinut Pollyn huoneeseen ja lohduttautui vallattomuuksilla. Polly
-oli joskus varomattomuudessaan antanut hänen leikkiä venettä tyhjässä
-matka-arkussaan. Sittemmin hän oli kätkenyt salaisimmat aarteensa
-sen ylälokeroon, jottei vain kukaan näkisi niitä. Hän ei ollut
-muistanut lukita arkkua, ja kun Maud kohotti nyt kantta alkaakseen
-merimatkansa, hän keksi paljon mielenkiintoista katseltavaa. Hänen
-ollessaan juuri syventyneenä tähän puuhaan Fan astui huoneeseen
-ja kurkisti hänen olkansa yli, mutta oli liian suuttunut Pollyyn
-ruvetakseen torumaan Maudia.
-
-Koska Pollylla ei ollut rahaa tuomisiin, hän oli käyttänyt
-kekseliäisyyttään valmistaakseen kaikenlaisia lahjoja ja toivoi
-paljoudella korvaavansa niiden puutteellisuudet. Muutamat hänen
-yrityksistään olivat onnistuneet, toiset eivät, mutta hän säilytti
-ne kaikki, sekä hyvät että huonot, sillä hän tiesi, että lapset
-kotona iloitsivat kaikesta uudesta. Muutamia Maudin hylättyjä
-leikkikaluja hän oli sievästi korjannut Kitylle. Fannyn vanhoista
-silkkinauhoista ja pitseistä hän oli ommellut nukenvaatteita, ja
-pienet puuveistokset, joita Tom oli tehnyt aikansa kuluksi, hän oli
-niinikään tallettanut, jotta Will näkisi, mitä puukolla saa aikaan.
-
--- Hyi, millaista rojua! sanoi Fan.
-
--- Kummallinen tyttö, lisäsi Tom, joka oli tullut katsomaan mitä oli
-tekeillä.
-
--- Älkää te naujako Pollyn tavajoille. Hän tekee kauniimpia nukkeja
-kuin sinä, Fan, ja hän kijjottaa ja piijtää paljon pajemmin kuin
-sinä, Tom, sanoi Maud.
-
--- Mistä sinä sen tiedät? En ole koskaan nähnyt hänen piirustavan,
-sanoi Tom.
-
--- Tässä kijjassa on paljon piijustuksia. Minä en osaa lukea
-kijjotusta, mutta kuvat ovat metkoja.
-
-Innokkaana näyttämään ystävänsä taitoa Maud veti esiin paksun kirjan,
-johon oli kirjoitettu "Pollyn Päiväkirja" ja levitti sen polvilleen.
-
--- Katsotaan piirustuksia. Ei se mitään tee, sanoi Tom.
-
--- Vilkaistaan vain pikkuisen, vastasi Fan, ja samassa he jo olivat
-nauramassa lystikkäälle piirrokselle, joka esitti Tomia makaamassa
-katuojassa, iso koira vierellään haukkumassa ja polkupyörä matkan
-päässä. Kuva oli varsin kömpelösti tehty, mutta niin lystikäs, että
-se osoitti Pollyn huomaavan asioiden naurettavat puolet. Muutamaa
-lehteä myöhemmin oli pilapiirros Fannysta ja Frank-herrasta, sitten
-isoäiti huolellisesti tehtynä, Tom lausumassa runoaan, herra Shaw
-ja Polly puistossa, Maud, jota Katy kantaa nukkumaan, ja sitten
-kaikki koulutytöt, joiden naurettavia piirteitä säälimätön käsi oli
-korostanut.
-
--- Mokomakin veijari, joka ivaa meitä selän takana, sanoi Fan
-ärtyneenä, kun huomasi Pollyn kaikessa hiljaisuudessa kostaneen hänen
-ja hänen ystäviensä ylenkatseen.
-
--- Hän piirtää hyvin, sanoi Tom tarkastellen arvostelevasti hauskan
-näköisen pojan kuvaa, jonka ympärille Polly oli piirtänyt auringon
-säteet ja kirjoittanut alle "Rakas Jimmy".
-
--- Et ihailisi häntä, jos tietäisit mitä hän kirjoittaa sinusta,
-sanoi Fan, jonka katse oli eksynyt vastapäisen sivun riveille ja
-viipynyt siellä niin kauan, että hän oli ennättänyt lukea jotain,
-joka kiihotti hänen uteliaisuuttaan.
-
--- Mitä sitten? kysyi Tom unohtaen hetkessä ylevät päätöksensä.
-
--- Hän sanoo tässä: "Minä koetan pitää Tomista, ja kun hän on hyvällä
-päällä, tulemme mainiosti toimeen keskenämme. Mutta sitä ei kestä
-kauan. Hän suuttuu helposti ja on ynseä isälleen ja äidilleen ja
-kiusaa meitä tyttöjä ja on niin kauhea, että minä melkein vihaan
-häntä. Se on kyllä väärin, mutta en voi sille mitään." -- Mitäs tästä
-pidät? kysyi Fanny.
-
--- Lue eteenpäin, neitiseni, niin näet, mitä hän sanoo sinusta,
-sinkautti Tom, joka oli lukenut eteenpäin.
-
--- Minustako? Ja Fan jatkoi hätäisesti lukemistaan. "Fanin kanssa
-voimme tuskin enää tulla ystäviksi, sillä hän valehteli isälleen eikä
-anna anteeksi sitä, etten minä valehdellut. Luulin häntä hienoksi
-tytöksi, mutta enpä tiedä. Jos hän olisi samanlainen kuin silloin,
-kun näin hänet ensimmäisen kerran, niin pitäisin hänestä yhä, mutta
-hän ei ole kiltti minulle, ja vaikka hän puhuukin kohteliaisuudesta,
-ei ole kohteliasta kohdella toveriaan sillä tavoin kuin hän. Hän
-pitää minua kummallisena ja maalaisena ja kyllähän minä sellainen
-olenkin; mutta minä en nauraisi kenenkään köyhän tytön vaatteille
-enkä syrjisi häntä, vaikkei hän käyttäytyisi aivan samoin kuin kaikki
-toiset tytöt täällä. Hän naureskelee minulle enkä minä enää voi pitää
-hänestä. Lähtisinkin kotiin, ellei se näyttäisi kiittämättömältä
-herra Shaw'ta ja isoäitiä kohtaan, ja heitä minä rakastan
-sydämestäni."
-
--- Siitä sait, Fan. Sulje nyt kirja ja tule pois, sanoi Tom nauttien
-suunnattomasti tästä laitahyökkäyksestä vaikka toisaalta tunsikin
-syyllisyyttä sen verran kuin yleensä kykeni.
-
--- Luen vielä vähän, kuiskasi Fanny, käänsi pari lehteä ja pysähtyi
-sivulle, joka oli tuhraantunut sieltä täältä, aivan kuin sille olisi
-tipahtanut kyyneliä.
-
-Aikaisin sunnuntaiaamuna. Kukaan ei ole vielä noussut pilaamaan
-rauhaani, ja minun täytyy nyt kirjoittaa päiväkirjaani, sillä
-olen viime aikoina ollut niin paha, etten ole voinut aikaisemmin
-kirjoittaa. Olen hyvilläni että vierailuni pian loppuu, sillä tunnen
-oloni täällä vaivautuneeksi, eikä minulla ole ketään auttamassa,
-kun teen väärin. Ensin minä kadehdin Fannyä, mutta en nyt enää,
-sillä hänen isänsä ja äitinsä eivät huolehdi hänestä niin kuin minun
-vanhempani huolehtivat minusta. Hän pelkää isäänsä ja saa äitinsä
-tekemään mielensä mukaan. Olen kuitenkin iloinen, että tulin tänne,
-sillä nyt näen ettei raha voi antaa ihmisille kaikkea. Tahtoisin
-sitä kuitenkin edes vähän, sillä on hirmuisen hauskaa ostaa kauniita
-tavaroita. Olen juuri lukenut läpi päiväkirjani, eikä se taida olla
-mukavaa luettavaa, sillä olen kertonut näistä ihmisistä kaikenlaista,
-mikä ei ole oikein kaunista. Leikkaisin pois ne lehdet, ellen olisi
-luvannut uskollisesti pitää päiväkirjaa, ja haluan sitä paitsi
-keskustella äidin kanssa niistä asioista, jotka painavat täällä
-mieltäni. Huomaan kyllä, että suuri osa on omaa syytäni, sillä en ole
-ollut läheskään niin kärsivällinen ja miellyttävä kuin minun olisi
-pitänyt olla. Aion nyt tosissani yrittää olla tämän loppuajan niin
-kiltti kuin suinkin, sillä haluaisin heidän pitävän minusta, vaikka
-olenkin vain vanhanaikainen maalaistyttö.
-
-Viimeinen lause sai Fannyn sulkemaan kirjan itsesyytösten vallassa,
-sillä hän itse oli kerran sinkauttanut nämä sanat kiukuspäissään
-eikä Polly ollut vastannut mitään, vaikka oli punastunut ja kyynelet
-olivat kihonneet hänen silmiinsä. Fan aukaisi suunsa sanoakseen
-jotain, mutta äännähdystäkään ei kuulunut, sillä ovella seisoi Polly
-katsellen heitä outo ilme kasvoillaan.
-
--- Pengotteko te minun tavaroitani? hän kysyi matalalla äänellä
-silmät salamoiden ja posket palaen.
-
--- Maud näytti meille kirjaa, jonka oli löytänyt, ja me olimme juuri
-katselemassa piirroksiasi, alkoi Fanny pudottaen kirjan aivan kuin se
-olisi polttanut hänen sormiaan.
-
--- Ja lukemassa minun päiväkirjaani ja nauramassa minun lahjoilleni
-ja panemassa sitten syyn Maudin niskoille. Katalaa, en anna tätä
-teille ikinä anteeksi.
-
-Polly purki suuttumuksensa henkeään välillä vetämättä ja juoksi
-sitten huoneesta, aivan kuin olisi pelännyt sanovansa liikaa, ja
-hänen katseessaan oli niin paljon halveksuntaa, surua ja kiukkua,
-että kaikki kolme pahantekijää seisoivat mykkinä häpeästä. Tom
-ei pystynyt viheltämään, Maud oli niin kauhistunut lempeän
-Pollyn vihanpurkauksesta, että istui hiljaa kuin hiiri, kun taas
-syyllisyyden murtama Fan laski kunnioittavasti vähäiset lahjat
-käsistään, sillä ensimmäisen kerran hän jollakin tavoin vasta
-tajusi Pollyn köyhyyden. Pikkurihkama, jonka Polly huolellisesti
-oli tallettanut kotiväelleen, liikutti Fania ja muuttui arvokkaaksi
-hänen silmissään. Pannessaan pois päiväkirjan hän tunsi, että siinä
-ollut tunnustus sattui häneen kipeämmin kuin mitkään Pollyn ääneen
-lausumat moitteet. Oli totta, että hän oli nauranut ystävälleen,
-joskus halveksinutkin häntä ja ollut leppymätön pienimmistäkin
-loukkauksista. Viimeinen sivu, jossa Polly otti syyn niskoilleen
-ja lupasi parhaansa mukaan koettaa olla entistä kiltimpi ja
-kärsivällisempi, sattui Fannyn sydämeen sulattaen sieltä kaiken
-penseyden, eikä hän voinut kuin painaa päänsä arkulle ja nyyhkyttää:
--- Syy ei ole Pollyssa, vaan minussa.
-
-Tom, joka punoitti vieläkin häpeästä jouduttuaan kiinni itse teosta,
-jätti Fannyn kyynelehtimään ja lähti miehekkäästi etsimään loukattua
-Pollya tunnustaakseen moninaiset rikkomuksensa. Mutta Pollya ei
-löytynyt mistään. Tom haeskeli ylä- ja alakerran huoneista, mutta
-ei löytänyt merkkiäkään koko tytöstä. Hän alkoi tulla levottomaksi.
--- Ei hän ole voinut karata kotiinsakaan, hän tuumi itsekseen
-pysähtyessään hattutelineen luo. Nähdessään Pollyn pienen pyöreän
-hatun hän taputti sitä hellästi ja muisteli, miten usein oli
-temmannut sen Pollyn päästä tai sysännyt sen tyttörukan silmille. --
-Ehkä hän on mennyt toimistoon kertomaan isälle. Vaikka ei se olisi
-hänen tapaistaan. Käyn sentään katsomassa kadun kulmasta.
-
-Tomilla oli kiire saada kengät jalkaansa. Hän avasi portaiden alla
-olevan pimeän komeron oven, mutta oli vähällä kaatua selälleen
-hämmästyksestä, sillä lattialla makasi Polly epätoivoissaan kaksi
-päällyskenkää päänsä alla. Nähdessään tämän surullisen näyn Tom
-unohti tykkänään katumuspuheensa. Hän huudahti hämmästyksestä ja
-jäi tuijottamaan Pollya mykistyneenä. Polly ei itkenyt, vaan makasi
-niin hiljaa, että Tom alkoi luulla hänen pyörtyneen ja kumartui
-huolestuneena tarkastamaan. Silmäys kosteiden ripsien alta, pyöreä,
-tavallista punakampi poski ja kiivas hengitys rauhoittivat häntä.
-Rohkaisten mielensä hän istuutui saapaspihdille ja pyysi anteeksi
-kuin mies.
-
-Polly oli tietysti hyvin suuttunut, ja siihen hänellä oli syytäkin.
-Mutta hän ei ollut pitkävihainen, ja kun ensimmäinen kiukunpuuska
-oli haihtunut, hänestä alkoi tuntua paremmalta. Ei tosin ollut
-helppoa antaa anteeksi, mutta kuultuaan Tomin vilpittömän katuvaisen
-äänen, joka sortui vähän väliä, Polly ei voinut paaduttaa sydäntään
-eikä kieltäytyä antamasta anteeksi, varsinkin kun Tom avomielisesti
-tunnusti, että "oli kirotun halpamaista nuuskia sillä tavoin toisen
-päiväkirjaa".
-
-Polly oli iloinen siitä, että Tom tuli heti pyytämään anteeksi. Se
-oli kauniisti tehty. Hän antoi sille arvoa ja olikin jo sydämessään
-antanut Tomille anteeksi paljon ennen kuin sanoi sen julki, sillä
-totta puhuen Pollyssakin oli sen verran häijyyttä, että hänestä oli
-hauska nähdä sortaja anelemassa armoa vähän kauemmin -- tietysti vain
-sen vuoksi, että se varmasti tehoaisi. Totta kai hän tekisi sovinnon,
-mutta oli aivan oikein, että Fan kasteli ensin pari nenäliinaa
-katumuksen kyynelillä ja Tom istui epämukavasti haukkumassa itseään
-milloin miksikin viiden tai kymmenen minuutin ajan.
-
--- Kas niin, sano nyt edes yksi ainoa sana. Minulla tässä kuitenkin
-on pahin osa. Millä sinä luulet minun yksinäni pystyvän hieromaan
-sovintoa, kun Fan itkee yläkerrassa minkä ennättää ja sinä kyyhötät
-täällä pimeässä komerossa mykkänä kuin kala. Olisin voinut juosta
-Smytheille hakemaan äitiä rauhantuomariksi, mutta en mennyt, koska
-olisin silloin kiemurrellut irti koko jutusta, sanoi Tom viimeisenä
-keinonaan.
-
-Polly oli iloinen kuullessaan Fannyn itkevän. Se oli hänelle
-parahiksi, mutta hän ei voinut olla leppymättä Tomille, joka
-näytti olevan pahassa pulassa kahden itkeskelevän tyttölapsen
-välissä. Hymykuoppa ilmestyi sille poskelle, joka ei ollut
-piilossa, toinen käsi tuli verkalleen esiin kiharaisen pään alta ja
-ojentautui hiljalleen Tomia kohti. Tämä aikoi juuri puristaa sitä
-sydämellisesti, kun näki punaisen merkin ranteessa, ja tiesi mistä
-se oli tullut. Hänen ilmeensä muuttui ja hän tarttui pyöreään käteen
-niin hellästi, että Pollyn oli ihan kurkistettava mikä nyt tuli.
-
--- Annatko tämänkin anteeksi? kuiskasi Tom ja silitti punaista
-rannetta.
-
--- Annan; ei siihen enää paljon koske. Ja Polly veti kätensä pois
-pahoillaan, että Tom oli nähnyt sen.
-
--- Olin totisesti aikamoinen lurjus! sanoi Tom tyytymättömänä
-itseensä. Samassa isän vanha majavannahkalakki vierähti hänen
-kasvoilleen keskeyttäen hänen itsesoimauksensa.
-
-He purskahtivat nauruun, ja kun Tom vapautui lakin pimennoista, Polly
-oli jo noussut istumaan.
-
--- Fan on kauhean onneton. Jos tuon hänet tänne, annatko hänelle
-suukon ja sovit hänen kanssaan? kysyi Tom muistaen rikostoverinsa.
-
--- Minä menen hänen luokseen. Ja Polly livahti komerosta yhtä
-vikkelästi kuin oli tullutkin ja jätti tyytyväisyyttä uhoilevan Tomin
-istumaan saapaspihdeille.
-
-Kuinka tytöt selvittivät välinsä, sitä ei kukaan saanut ikinä
-tietää, mutta paljon puheen, itkun ja naurun jälkeen rauha lopulta
-syntyi. Vähäistä usvaa leijaili vielä ilmassa myrskyn jälkeen,
-sillä Fan oli hyvin nöyrä ja lempeä sinä iltana, Tom mietteliäs,
-mutta tavattoman kohtelias ja Polly jalomielisen ystävällinen,
-sillä lempeäluonteisille anteeksianto on helppoa, ja kokemansa
-yliolkaisuuden jälkeen hän oli yhtä mielissään hyvittelyistä kuin
-kuka tyttö tahansa.
-
-Harjatessaan hiuksiaan illalla ennen nukkumaanmenoa hän kuuli
-koputuksen. Avattuaan oven hän näki vain pitkän mustan pullon, jonka
-ympärille oli sidottu punainen flanellilappu kaulahuiviksi, ja korkin
-päällä, kuin kolmikulmaisena hattuna, oli kirjelippu, johon oli
-kirjoitettu hyppivällä käsialalla seuraavat rivit:
-
- "Polly kiltti. Opydilldock on mainiota nyrjähdyksiin. Jos kaadat
- sitä vähän flanelliin, jonka käärit ranteesi ympärille, niin käsi
- on aamulla kunnossa. Lähdetkö huomenna ajelemaan? Olen kamalan
- pahoillani, että satutin sinuun.
-
- Tom."
-
-
-
-
-6
-
-ISOÄITI
-
-
--- Missä Polly on? kysyi Fan eräänä pyrypäivänä tullessaan
-ruokasaliin, jossa Tom lojui sohvalla jalat ilmassa. Hän ahmi juuri
-jotakin noista mainioista seikkailukirjoista, joissa nuoret sankarit
-haaksirikkouduttuaan pelastuvat autiolle saarelle, joka on ympäri
-vuoden tulvillaan kaiken maailman hedelmiä, vihanneksia ja kukkia,
-tai eksyvät aarniometsiin ja kokevat pöyristyttäviä seikkailuja
-tappaessaan jos jonkinlaisia petoeläimiä ja joista he lopulta tekijän
-keksimiskyvyn ehdyttyä löytävät äkkiä tien kotiin saaliinaan tiikerin
-taljoja, kesyjä puhvelihärkiä ja muita miellyttäviä urhoollisuuden
-näytteitä.
-
--- En minä tiedä, kuului Tomin lyhyt vastaus, sillä hän pakeni juuri
-valtavaa jättiläiskrokotiilia.
-
--- Pane pois tuo typerä kirja ja tehdään jotain, sanoi Fanny
-maleksien haluttomasti huoneessa.
-
--- Hei, nyt ne saivat sen! oli ainoa mitä keskittynyt lukija suvaitsi
-vastata.
-
--- Missä Polly on? kysyi Maud liittyen toisten seuraan syli täynnä
-tanssipukuisia paperinukkeja.
-
--- Menkää tiehenne, älkääkä häiritkö minua, huusi Tom kiukuissaan
-keskeytyksestä.
-
--- Sano sitten, missä hän on. Sinä tiedät ihan varmasti, sillä hän
-oli täällä alhaalla hetki sitten, sanoi Fan.
-
--- Ehkä isoäidin luona ylhäällä.
-
--- Ilkimys! Tiesit sen koko ajan, mutta kiusallasi et vain sanonut,
-äkäili Maud.
-
-Mutta Tom oli nyt veden alla keihästämässä jättiläiskrokotiiliaan
-eikä edes tajunnut, että nuoret neidit poistuivat närkästyneinä.
-
--- Polly nököttää aina isoäidin huoneessa. Minä en ymmärrä, mitä
-hauskaa siinä on, sanoi Fan heidän noustessaan portaita.
-
--- Polly on sitten mejkillinen, ja isoäiti lellii häntä paljon
-enemmän kuin minua, huomautti Maud loukkaantuneen näköisenä.
-
--- Kurkistetaan vähän, mitä he tekevät, kuiskasi Fanny pysähtyen oven
-rakoon.
-
-Isoäiti istui vanhan soman lipaston edessä, jonka ovet olivat
-selkoselällään ja josta näkyi vanhoja talteen pantuja aarteita.
-Jakkaralla vanhan rouvan jalkojen juuressa istui Polly katsoen
-hartaasti ja innokkaasti häneen ja ahmien tarinaa korkeakorkoisesta
-silkkikengästä, jota isoäiti piteli polvellaan.
-
--- Niin, ystäväiseni, isoäiti sanoi, hänellä oli se jalassaan sinä
-päivänä kun Joe-eno tuli huoneeseen, jossa hän istui ompelemassa,
-ja sanoi: "Dolly, meidät on heti vihittävä." "Hyvä on", vastasi
-Dolly-täti ja astui vierashuoneeseen, jossa pappi jo odotti. Morsian
-ei edes vaihtanut pumpulipukuaan, joka hänellä silloin oli yllään
-ja hänet vihittiin oikeastaan sakset ja neulatyyny kupeella ja
-sormustin sormessa. Se tapahtui sotavuonna 1812, kultaseni, ja
-Joe-eno oli sotilas, jonka oli lähdettävä sotaan. Hän otti pienen
-neulatyynyn mukaansa. Tässä se on, ja siinä on merkki luodista, joka
-on lävistänyt sen, ja eno sanoi aina, että Dollyn tyyny pelasti hänen
-henkensä.
-
--- Voi, miten jännittävää! huudahti Polly tutkiessaan vaalennutta
-tyynyä ja siinä olevaa reikää.
-
--- Et ole koskaan kertonut minulle tuota tarinaa, sanoi Fanny ja
-lehahti huoneeseen keksittyään näin mukavaa ohjelmaa pyrypäiväksi.
-
--- Koska et ole ikinä pyytänyt minua kertomaan mitään, olen pitänyt
-vanhat tarinat omina tietoinani, vastasi isoäiti rauhallisesti.
-
--- Kerro nyt sitten jotain, ole niin kiltti. Saammehan mekin jäädä
-katsomaan noita hauskoja esineitä? kysyivät Fan ja Maud katsellen
-uteliaina avonaista vanhaa lipastoa.
-
--- Ellei Pollylla ole mitään sitä vastaan; hän on tullut seurakseni
-ja minä yritän huvittaa häntä, sillä minusta on aina hauskaa, kun hän
-piipahtaa luokseni, sanoi isoäiti vanhanaikaisen kohteliaasti.
-
--- Eihän toki! Antakaa heidän vain jäädä kuuntelemaan. Minä olen
-usein kertonut, miten hauskaa meillä on, ja houkutellut heitäkin
-mukaan, mutta heidän mielestään täällä on liian hiljaista. Istukaa
-nyt, tytöt, ja antakaa isoäidin jatkaa. Näettekö, otan nyt kaapista
-jännittävän näköisen esineen, ja sitten hän kertoo siitä, sanoi Polly
-innokkaana saamaan tytöt mukaan leikkiin ja iloiten siitä, että he
-halusivat kuunnella isoäitiä, sillä hän tajusi, kuinka onnellinen
-vanha rouva oli saadessaan muistella menneitä ja nähdä lapset
-ympärillään.
-
--- Näitä kolmea laatikkoa ei ole vielä avattu. Jokainen saa valita
-nyt omansa ja etsiä jonkin esineen, josta haluaa minun kertovan,
-sanoi rouva mielissään aarteittensa herättämästä kiinnostuksesta.
-
-Tytöt avasivat laatikkonsa ja penkoivat niitä, kunnes löysivät
-sellaista, josta halusivat kuulla jotain. Maud oli ensimmäisenä
-valmis ja piteli oudonmallista palttinapussia, johon oli sinisellä
-langalla kirjailtu iso F. Hän kysyi sen tarinaa. Isoäiti hymyili
-silittäessään hellästi vanhaa esinettä ja alkoi kertoa selvästi
-hyvillään.
-
--- Nelly-sisareni ja minä olimme pikkutyttöinä käymässä erään tätimme
-luona. Meillä ei ollut siellä oikein hauskaa, sillä täti oli hyvin
-ankara. Eräänä iltana kun täti oli mennyt kylään ja vanha palvelija
-Debby nukkui huoneessaan, me istuimme ulkorapuilla kaivaten kotiin.
-
-"Mitä oikein tehtäisiin?" sanoi Nelly.
-
-Hänen puhuessaan putosi eteemme ruohikolle kypsä luumu aivan kuin
-vastaukseksi kysymykseen. Kaikki oli luumun syytä, sillä ellei se
-olisi pudonnut sillä hetkellä, en olisi koskaan keksinyt ajatusta,
-joka päähäni silloin iski.
-
-"Syödään niitä niin paljon kuin ikinä jaksetaan ihan Betsey-tädin
-kiusallakin, koska hän on niin häijy", minä sanoin ja annoin Nellylle
-puolet isosta punaisesta luumusta.
-
-"Se on kauhean tuhmaa", aloitti Nelly, "mutta otetaan sittenkin", hän
-lisäsi, kun makea suupala luiskahti hänen kurkustaan alas.
-
-"Debby on nukkumassa. Tule auttamaan minua ravistelemisessa", minä
-sanoin ja nousin innostuneena pystyyn.
-
-Ravistelimme puuta, kunnes olimme ihan tulipunaisia, mutta
-ainoatakaan luumua ei pudonnut, sillä puu oli iso, eivätkä vähäiset
-voimamme riittäneet heiluttamaan sen oksia. Sitten heittelimme kiviä,
-mutta vain yksi vihreä raakile tipahti, ja viimeinen kivi rikkoi
-vajan ikkunan. Siihen se ilo loppui.
-
-"Puu oli yhtä ärsyttävä kuin Betsey-tätikin", sanoi Nelly kun
-istahdimme hengästyneinä.
-
-"Puhaltaisipa nyt tuuli ja pudottaisi ne meille", läähätin
-katsellessani kaihoten hedelmiä.
-
-"Jos toivominen auttaisi, haluaisin niiden putoavan suoraan syliini",
-lisäsi Nelly.
-
-"Voisit saman tien toivoa ne suoraan suuhusi, jos olet liian laiska
-poimimaan. Elleivät tikapuut olisi niin raskaat, voisimme koettaa
-niitä", minä sanoin, sillä olin päättänyt saada luumuja millä
-keinolla hyvänsä.
-
-"Turhaa puhua niistä, kun emme saa niitä kuitenkaan liikkeelle. Sinä
-se luumuja halusit, näytä nyt kuinka hankit niitä", vastasi Nelly
-vähän äreänä, sillä hän oli haukannut palan vihreästä luumusta, joka
-sai hänen suunsa vääristymään.
-
-"Odota vähän, niin näet", minä huusin, sillä päähäni oli pälkähtänyt
-uusi ajatus.
-
-"Miksi riisut kengät ja sukat jalastasi? Ethän sinä osaa kiivetä."
-
-"Älä turhia kysele, rupea vain heti poimimaan, kun luumuja alkaa
-tippua, senkin laiskuri!"
-
-Tämän salaperäisen määräyksen annettuani tassuttelin avojaloin
-sisälle toteuttaakseni suunnitelmaani. Nousin yläkertaan ja pääsin
-ikkunasta vajan katolle, jota pitkin ryömin varovasti, kunnes tulin
-luumupuun lähelle. Kiekaisin äkkiä kuin kukonpoika. Nelly katsoi ylös
-ihmeissään, nauroi ja taputti käsiään huomatessaan, mitä minä aioin.
-
-"Kunhan et vain luiskahtaisi ja satuttaisi itseäsi!"
-
-"Siitä viis. Minä tahdon noita luumuja, vaikka taittaisin niskani."
-
-Osaksi luisuen, osaksi kävellen etenin kaltevalla katolla, kunnes
-puun oksat olivat ulottuvillani.
-
-"Eläköön!" huusi Nelly tanssien puun juurella, kun ensimmäinen
-ravisteluni pudotti tusinan verran luumuja hänen ympärilleen.
-
-"Eläköön!" huusin minäkin ja päästin irti oksan yrittäen tarttua
-toiseen. Mutta samassa jalkani luiskahti, koetin tarttua johonkin,
-mutta en onnistunut ja kirkaisten putosin ruohikolle kuin
-jättiläisluumu.
-
-Onneksi vaja oli matala, nurmi pehmeä ja puukin jarrutti, mutta
-sittenkin sain aikamoisen kuhmun ja pelästyin hirveästi. Nelly
-luuli, että olin kuollut, ja alkoi huutaa täyttä kurkkua. Mutta
-minä hyppäsin samassa ylös, sillä olin tottunut muksahduksiin enkä
-välittänyt kivusta läheskään yhtä paljon kuin luumujen menettämisestä.
-
-"Ole hiljaa! Debby voi kuulla ja pilata koko ilon. Enkö minä sanonut,
-että hankkisin luumuja. Katso nyt miten paljon putosi minun mukanani."
-
-Se olikin totta, sillä putoamiseni oli sattunut puuhun yhtä paljon
-kuin minuunkin, ja joka puolella ympärillämme oli vihreitä ja
-punaisia hedelmiä.
-
-Kun kuhmu otsassani oli paisunut pähkinän kokoiseksi, olivat
-esiliinamme jo puolillaan luumuja, ja me istuuduimme nurmikolle
-nauttimaan niistä. Mutta ei siitä mitään tullut. Kaikkea vielä!
-Useimmat luumuista olivat vielä raakoja, toiset lintujen vikuuttamia,
-toiset murskaantuneet pudotessaan ja monet kovia kuin kivi. Nellyä
-pisti ampiainen, minun päätäni alkoi kivistää ja apeina me katsoimme
-toisiamme, kunnes Nellyn mieleen välähti mainio tuuma.
-
-"Keitetään ne, kyllä niistä silloin tulee hyviä, ja pannaan vähän
-leikkisankoihin huomiseksi."
-
-"Hienoa! Keittiössä on valkea. Debby jättää aina vesikattilan
-tulelle, ja voimme ottaa jonkin hänen kasareistaan. Minä tiedän,
-missä on sokeria, nyt meille vasta hauskaa tulee."
-
-Menimme sisälle ja rupesimme vähin äänin töihin. Keittiössä oli
-iso avoliesi, jonka huolellisesti kootulla hiilloksella kiehui iso
-kattila koukussa riippuen. Kohensimme tulta ja panimme sille kasarin,
-ja kasariin parhaat luumumme ja vettä riittävästi turmelemaan ne.
-Mutta sitähän me emme tienneet, odotimme vain tärkeinä luumujen
-kiehumista molemmilla iso lusikka kädessä ja vieressämme sokeripurkki
-valmiina käytettäväksi.
-
-Mutta kyllä niiden kypsyminen kesti! En ole ikinä nähnyt sellaista
-itsepintaisuutta. Ne eivät millään ottaneet pehmitäkseen, vaikka
-tanssivat kiehuvassa vedessä ja kolisivat kantta vasten.
-
-Aurinko alkoi painua mailleen, ja pelkäsimme Debbyn tulevan alas.
-Mutta luumut vain eivät alkaneet saota. Vihdoin ne rupesivat
-halkeilemaan ja vesi muuttui ihanan punaiseksi. Panimme paljon
-sokeria sekaan ja maistelimme sosetta, kunnes esiliinamme ja kasvomme
-olivat ihan punaiset ja huulemme kuumien lusikoiden polttamat.
-
-"Siinä on liikaa mehua", sanoi Nelly pudistaen päätään viisaan
-näköisenä. "Sen on oltava paksua ja kaunista, sellaista kuin
-äidilläkin."
-
-"Minä kaadan vähän mehua pois, mehän voimme juoda sen", minä sanoin
-ja arvasin tehneeni jossakin erehdyksen.
-
-Sitten Nelly otti kulhon ja minä pyyhkeen ja nostin varovasti ison
-kasarin tulelta. Se oli painava ja kuuma ja minua vähän pelotti,
-vaikka en sanonutkaan mitään. Juuri kun aloin kaataa, Debby huusi
-äkkiä ylhäältä portailta. "Lapset, mitä ihmettä te puuhaatte?"
-
-Me säikähdimme hirveästi. Nelly pudotti kulhon ja juoksi tiehensä.
-Minä pudotin kasarin, mutta en juossut tieheni, sillä osa kuumasta
-mehusta roiskui paljaille jaloilleni ja nilkoilleni ja minä parkaisin
-tuskasta.
-
-Debby hyökkäsi alas ja tapasi minut hyppimässä ympäri keittiötä iso
-kuhmu otsassa, suuri lusikka kädessä ja jalat purppuranpunaisina.
-Luumut olivat liedellä, kasari keskellä lattiaa, kulho oli särkynyt
-ja sokeri norui virtanaan, kuin olisi yrittänyt peittää makeaan
-kuoreen koko sekamelskan.
-
-Debby oli minulle oikein kiltti, sillä hän ei joutanut torumaan,
-vaan nosti minut vanhalle sohvalle ja sitoi jalkani öljytyillä
-pumpulikääreillä. Nelly, joka luuli minun olevan kuolemaisillani,
-juoksi naapuriin hakemaan Betsey-tätiä. Hän syöksyi itkien vanhojen
-naisten luo, jotka istuivat juhlallisina teepöytänsä ääressä.
-
-"Voi, Betsey-täti, tulkaa sukkelaan, kasari putosi katolta ja Fannyn
-jalat kiehuivat punaisiksi!"
-
-Kukaan ei nauranut tälle hullunkuriselle uutiselle, ja Betsey-täti
-juoksi kotiin teeleivos kädessä ja lankakerä taskussa, vaikka neule
-olikin jäänyt kyläpaikkaan.
-
-Minulla oli aika kovat tuskat, mutta en ollut pahoillani perästäpäin,
-sillä opin rakastamaan Betsey-tätiä, joka hoiti minua hellästi ja
-näytti unohtavan ankaruutensa ollessaan huolissaan minusta.
-
-Tämä pussi tehtiin ilokseni ja se riippui sohvan yläpuolella, jossa
-makasin kaikki nuo ikävät päivät. Huvittaakseen minua täti pani sen
-aina täyteen kauniita tilkkuja, pähkinöitä tai piparminttupastilleja,
-mieliherkkujani, vaikka hän ei pitänytkään siitä, että lapsille
-syötettiin makeisia, niin kuin en minäkään nyt.
-
--- Se oli mukava tajina, olisin minäkin ollut mielelläni siellä,
-sanoi Maud armollisesti ja pani pois pikku pussin tarkastettuaan
-ensin huolellisesti, löytyisikö sen jostain nurkasta vielä vanha
-pähkinä tai syötäväksi kelpaava piparminttupastilli.
-
--- Sinä syksynä meillä oli kyllä viljalti luumuja, mutta emme
-silti välittäneet niistä paljonkaan, sillä meidän kepposemme oli
-kotona yleisenä pilan aiheena, ja vielä vuosien perästä luumuja
-nähdessämme Nelly ei malttanut olla katsomatta minuun ilkikurisesti
-ja kuiskaamatta: "Muistatko punaiset sukat!"
-
--- Kiitoksia, sanoi Polly. -- Nyt on sinun vuorosi, Fan.
-
--- Tässä on tukku kirjeitä, ja tahtoisin kuulla, onko näistä mitään
-kerrottavaa, vastasi Fanny, joka toivoi romanttista tarinaa.
-
-Isoäiti käänteli käsissään pientä kirjetukkua, jonka ympärille oli
-sidottu haalistunut punainen silkkinauha. Siinä oli kymmenkunta
-kellahtavaa kirjelippusta, jotka oli kirjoitettu karkealle paksulle
-paperille ja joissa punaiset lakat oli vielä kiinni nurkissa selvänä
-merkkinä siitä, että ne oli kirjoitettu siihen aikaan, jolloin ei
-ollut vielä nimikirjaimin varustettuja kirjepapereita ja liimattavia
-kirjekuoria.
-
--- Eivät ne ole rakkauskirjeitä, kultaseni. Olen saanut ne
-tovereiltani sen jälkeen, kun pääsin neiti Cottonin koulusta. Eipä
-niistä taida olla mitään kerrottavaa. -- Ja isoäiti selaili kirjeitä
-hämärtyneillä silmillään, jotka olivat olleet perin nuoret ja
-kirkkaat hänen ensi kerran lukiessaan samoja kirjeitä.
-
-Fanny oli vähällä sanoa: "Minä valitsen uudestaan", kun isoäiti alkoi
-nauraa niin sydämellisesti, että tytöt arvasivat hänen mieleensä
-palautuneen jonkin hupaisan vanhan muiston, joka ehkä huvittaisi
-heitäkin.
-
--- Hyvänen aika! En ole muistanut tätä kepposta neljäänkymmeneen
-vuoteen. Rakas vallaton Sally Pomroy! Ja nyt hän on jo isoäidin
-äiti! huudahti vanha rouva, kun hän luettuaan yhden kirjeistä rupesi
-puhdistamaan silmälasejaan.
-
--- Voi, kertokaa hänestä! Sen täytyy olla jotakin hauskaa, kun teitä
-niin nauratti, sanoivat Polly ja Fanny yhteen ääneen.
-
--- Se oli hupaisa juttu. Hauskaa että muistin sen, sillä se on juuri
-sopivaa kerrottavaa teille nuorille.
-
--- Siitä on nyt monta vuotta, alkoi isoäiti pirteästi. -- Opettajat
-olivat siihen aikaan paljon ankarampia kuin nykyään. Neiti Cottonin
-koulussa oppilaat eivät saaneet pitää valoa huoneissaan yhdeksän
-jälkeen iltaisin eivätkä mennä ulos yksinään, ja heidän oli
-käyttäydyttävä mallikelpoisesti aamusta iltaan.
-
-Arvaatte että kymmenen elämänhaluisen ja vilkkaan tytön mielestä nämä
-säännöt olivat liian vaikeita noudatettaviksi, ja siksi he tekivätkin
-salaa kaikenlaisia kepposia, vaikka julkisesti käyttäytyivätkin hyvin.
-
--- Kerran neiti Cotton ja hänen veljensä istuivat vierashuoneessa
-kouluajan päätyttyä, ja nuoret neidit oli lähetetty nukkumaan.
-John-herra oli hyvin kuuro ja Priscilla-neiti hyvin likinäköinen.
-Molemmat vajavaisuudet olivat tytöille joskus hyödyksi, vaikka kerran
-saatiinkin kokea aivan päinvastaista, niin kuin kohta kuulette.
-
-Olimme viikon päivät olleet hyvin mallikelpoisia emmekä enää voineet
-hillitä pursuavaa elämänhaluamme, vaan rupesimme suunnittelemaan
-kekkereitä. Käytimmekin kaiken kekseliäisyytemme, jotta ne
-onnistuisivat.
-
-Ensimmäinen este raivattiin näin: Kun ei ollut lupa mennä yksin
-ulos, päätimme laskea Sallyn alas ikkunasta, sillä hän oli pieni ja
-kevyt ja erittäin nokkela. Hän sai tehtäväkseen ostaa yhteisillä
-taskurahoillamme pähkinöitä, nekkuja, leivoksia ja hedelmäkakkua sekä
-kynttilän, että saisimme valoa, sillä Betsey otti tapansa mukaan
-kynttilät lähtiessään huoneestamme.
-
-Sinä iltana monet meistä ilmoittivat jo kahdeksalta olevansa hyvin
-väsyneitä ja menivät huoneeseensa jättäen toiset ompelemaan neiti
-Cottonin kanssa, joka luki ääneen Hannah Mooren "Pyhiä näytelmiä"
-niin unettavalla äänellä, että se vaikutti kuulijoihin kuin oopiumi.
-
-Ikävä sanoa, mutta minä olin kepposen johtajia; ja niin pian kuin
-olimme päässeet yläkertaan, otin tarkoitukseen varatun nuoran ja
-käskin Sallyä laskeutumaan alas. Talo oli vanhanaikainen ja sijaitsi
-rinteessä, eikä valitsemamme vaatekomeron ikkuna ollut montakaan
-jalkaa maasta.
-
-Oli kesäilta, joten kahdeksan aikaan oli vielä aivan valoisaa, mutta
-emme pelänneet kenenkään näkevän, koska katu oli yksinäinen ja
-naapurissa asui vain kaksi vanhaa naista, jotka laskivat uutimet jo
-auringonlaskun aikaan eivätkä ikinä kurkistaneet ulos ennen aamua.
-
-Sally oli lahjottu lupaamalla hänelle niin paljon herkkuja kuin
-hän ikinä kykeni syömään, ja oikeana huimapäänä hän oli valmis
-mihin vain. Sidottuaan nuoran vyötäisilleen hän ryömi ikkunasta. Me
-laskimme hänet onnellisesti alas, heitimme ison korin hänen jälkeensä
-ja näimme hänen pujahtavan nurkan taakse minun iso hattuni päässään
-ja hartioilla toisen tytön liina, ettei kukaan tuntisi häntä.
-
-Sitten me puimme yöpuvut leninkien päälle ja makasimme rauhallisesti
-vuoteissa Betseyn tullessa tavallista aikaisemmin, sillä ilmeisesti
-neiti Cotton oli ruvennut epäilemään äkillistä väsymystämme.
-Puolen tuntia makasimme nauraen ja kuiskutellen ja odotimme Sallyn
-merkkiä. Vihdoin kuulimme ikkunan alta sirkan hätäistä siritystä ja
-hypättyämme pystyyn näimme pienen olennon alhaalla hämärässä.
-
-"Voi, pian, pian!" huusi Sally läähättäen. "Vetäkää kori ylös ja
-päästäkää minut sisään, sillä näin herra Cottonin torilla ja juoksin
-koko matkan, että joutuisin ennen häntä kotiin."
-
-Ensin tuli ylös raskas kori poukkoillen ja seinää raapien ja tuoksuen
-kerrassaan herkulliselta. Nuora heitettiin uudestaan alas. Vedimme
-ensin pitkään ja lujaan, kaikki yhteisvoimin, ja lopulta saimme
-hinatuksi Sally-paran puolitiehen, kun -- ikävä kertoakaan -- nuora
-luiskahti käsistämme, Sally putosi maahan ja sai kiittää ikkunan alla
-olevaa heinäkasaa ehjinä säästyneistä jäsenistään.
-
-"Hän tulee, hän tulee! Vetäkää minut ylös, taivaan tähden!" huusi
-Sally kömpien jaloilleen ehjänä mutta hyvin säikähtyneenä.
-
-Näimme mustan olennon lähestyvän ja hinasimme tytön sisään
-kolistellen entistä lujemmin ja syleilimme häntä onnellisina, sillä
-häthätää hän oli pelastunut herra Cottonin näkyvistä; tämän silmät
-olivat näet yhtä tarkat kuin kuulo huono.
-
-Kuulimme ulko-oven sulkeutuvan, sitten äänten sorinaa ja lopulta
-Betseyn raskaat askelet yläkertaan johtavilla rapuilla.
-
-Koppa lennähti sängyn alle ja salaliittolaiset pujahtivat peittojen
-alle, ja huone oli moitteettomassa kunnossa sillä hetkellä, kun
-Betsey pisti päänsä ovesta.
-
-"Kyllä se herra on vanha hupakko, kun lähetti minut taas tänne.
-Mitä lie kuvitellut nähneensä ikkunan luona. Uutimien lepatusta se
-vain oli, sillä tyttöressuthan nukkuvat kuin lampaat", kuulimme
-hänen puhelevan itsekseen, ja yleinen naurunhihitys hypitti hänen
-lähdettyään valkeita vuodepeitteitä.
-
-Sally oli loistavalla tuulella urotyönsä onnistumisesta ja tanssi
-huoneessa kuin keijukainen yöpaita pukunsa päällä. Sitten hän
-palmikoi tukkansa hullunkurisille pikku saparoille ja kiinnitti
-juhlan kunniaksi ison punaisen neulatyynyn rintaneulakseen.
-
-Tytöt menivät sopimuksen mukaan huoneisiinsa ja pian yläkerrassa oli
-pimeää ja hiljaista, niin että neiti Cotton saartoi ruveta nauttimaan
-elämästään.
-
-Kohta alkoivat kuitenkin kummitukset liikkua ja hiiret pujahtivat
-pelästyneinä takaisin loukkoihinsa, sillä valkeita haamuja hiipi
-huoneesta toiseen, kunnes kaikki olivat koolla eräässä pienessä
-huoneessa.
-
-Vahti asetettiin ovelle, hätämerkistä sovittiin, kynttilä sytytettiin
-ja herkut levitettiin sanomalehtipaperille vuoteen viereen. Peite
-pantiin niin, että sen saattoi vaaran uhatessa lennättää herkkujen
-päälle.
-
-Miten mainiolta kaikki maistuikaan! En ole tainnut milloinkaan syödä
-mitään niin herkullista kuin ne silloiset murentuneet tortut, jotka
-ahmittiin hätäisesti siinä huonepahasessa Sallyn hullutellessa
-ja toisten nauttiessa sydämensä halusta luvattomasti hankituista
-makeisista. Tietysti se oli rumasti tehty, mutta minun täytyy kertoa
-totuus. Olimme juuri aloittamassa kakkua, kun kova rapina häiritsi
-meitä.
-
-"Hälytys! Paetkaa! Juoskaa! Piiloon! Älkää naurako!" kuului monesta
-suusta huuto, ja me loikkasimme vuoteisiimme niin kiireesti ja
-äänettömästi kuin suinkin, kädet ja suu täynnä. Seurasi pitkä
-äänettömyys, jonka katkaisi uusi rapsahdus, mutta kun ketään ei
-tullut, päätimme lähettää jonkun tiedustelemaan. Minä läksin.
-Vartijaksi asetettu Mary torkkui puoliunessa ikävöiden hartaasti omaa
-osaansa herkuista.
-
-"Se oli oikea rotta. Minä en ole inahtanutkaan. Mene nyt lopettamaan.
-Minua jo kyllästyttää vahtiminen", sanoi Mary hosuen hyttysiä
-ympäriltään. Kiirehdin takaisin hyvine uutisineni. Kaikki olivat
-taas nopeasti jalkeilla. Sytytimme uudestaan kynttilän ja jatkoimme
-kemuja. Herkut olivat tosin jonkin verran kärsineet Sallyn
-kierähdettyä niiden päälle, mutta emme välittäneet siitä, ja kohta
-kakku oli lopussa.
-
-"Nyt otetaan pähkinät", minä sanoin tarttuen paperipussiin.
-
-"Ne ovat manteleita ja maapähkinöitä, joten voimme rikkoa ne
-hampaillamme. Katso vain, että tartut oikeasta päästä pussiin", sanoi
-Sally.
-
-"Kyllä minä tiedän mitä teen." Ja näyttääkseni, kuinka taitava olin,
-ravistelin vähän pussia, jolloin pähkinät lensivät ympäri huonetta ja
-rapisivat paljaalla lattialla kuin raesade.
-
-"Siinä nyt näit", huusi Sally, kun Mary alkoi raapia ovea kuin
-raivokas rotta ja alhaalta kuului oven narahdus.
-
-Siinäkös tuli kiirettä! Kynttilä puhallettiin sammuksiin, ja jokainen
-hyökkäsi tiehensä niin paljon herkkuja mukanaan kuin ehti käsiinsä
-kaapata. Sally sukelsi vuoteeseen, musersi surutta viimeisen tortun
-ja hajotti nekut yltympäri. Mary parka oli vähällä joutua satimeen,
-sillä neiti Cotton oli nopsajalkaisempi kuin Betsey, ja vahtimme sai
-juosta henkensä edestä.
-
-Meidän huoneemme oli ensimmäisenä ja hyvässä järjestyksessä,
-vaikka kahdet punaiset kasvot näyttivät tyynyllä levätessään vähän
-epäilyttäviltä. Neiti Cotton tähyili ympärilleen ja näytti niin
-hullunkuriselta ilman myssyä, että vuodetoverini olisi purskahtanut
-nauruun, ellen olisi nipistänyt häntä varoittavasti.
-
-"Hyvät neidit, mitä tämä säädytön melu merkitsee?"
-
-Muuta vastausta ei tullut kuin heikkoa kuorsausta. Neiti Cotton
-marssi seuraavaan huoneeseen, teki saman kysymyksen ja sai saman
-vastauksen. Kolmannessa huoneessa makasi Sally, ja vapisimme pelosta
-vanhan neidin mennessä sinne. Yritimme kurkistella sinne päin ja
-kuunnella henkeä pidätellen.
-
-"Sarah, kerro heti, mitä tämä kaikki merkitsee?" Mutta Sally vain
-huokaili unissaan ja mutisi ovelasti: "Äiti, ota minut kotiin. Minä
-kuolen nälkään täällä Cottonilla."
-
-"Varjelkoon! Onko lapsessa kuumetta?" kauhistui neiti Cotton, joka ei
-huomannut juoruavia pähkinöitä jaloissaan.
-
-"Täällä on niin ikävää ja kolkkoa! Voi, ota minut kotiin!" vaikeroi
-Sally käsiään huitoen.
-
-Tämä viimeinen näytös sotki koko asian, sillä huitoessaan Sally tuli
-paljastaneeksi rintaansa kiinnitetyn ison punaisen neulatyynyn.
-Vaikka neiti Cotton olikin likinäköinen, häneltä ei kuitenkaan jäänyt
-huomaamatta tämä hullunkurinen esine eikä liioin appelsiini, joka
-vierähti tyynyltä, eivätkä kengät, jotka näkyivät sängyn jalkopäästä.
-
-Neiti Cotton riuhtaisi pois peitteen ja siinä Sally sitten makasi
-nekkupaperien, leivosten, appelsiinien ja omenien keskellä hiukset
-saparoilla, merkillinen solki rinnassaan ja pölyiset kengät jalassaan
-ja vieressään kynttilä, joka oli polttanut reiän lakanaan.
-
-Neiti Cottonin kauhun huuto havahdutti Sallyn, ja hän rupesi
-nauramaan niin iloisesti, ettei kukaan meistä voinut olla seuraamatta
-hänen esimerkkiään, ja pitkän aikaa huoneissa kiiri raikuva nauru.
-En todellakaan tiedä milloin olisimme lopettaneet, ellei Sally olisi
-saanut väärään kurkkuun pähkinää, joka hänellä oli ollut suussaan, ja
-pelästyttänyt meitä puolikuoliaiksi.
-
--- Mihin teidän herkkunne sitten joutuivat ja miten teitä
-rangaistiin? kysyi Fanny kesken naurunsa.
-
--- Loput herkut joutuivat sikojen ruuaksi ja meitä pidettiin vedellä
-ja leivällä kolme päivää.
-
--- No, tulitteko paremmiksi?
-
--- Eikös mitä! Me teimme vielä kymmenkunta muuta kepposta samana
-kesänä, ja vaikka en voikaan olla nauramatta niitä muistellessani,
-älkää sentään luulko lapsikullat, että hyväksyisin sellaista
-käytöstä, kaukana siitä.
-
--- Se oli vasta mainio juttu! Anna tulla lisää, isoäiti, ja kerro
-jotain pojista, yhtyi keskusteluun uusi ääni. Tom oli näet kenenkään
-huomaamatta tullut toisten joukkoon saatuaan kirjansa luetuksi
-ja istahtanut hajareisin tuolille. Hän oli nauranut isoäidin
-kertomukselle täyttä kurkkua.
-
--- Odotahan vuoroasi, Tommy! No, rakas Polly, mitä sinä haluat? kysyi
-isoäiti näyttäen pirteältä ja onnelliselta, sillä vanhat muistot
-olivat selvästi virkistäneet häntä.
-
--- Jätä minut viimeiseksi ja kerro Tomille ensin, sanoi Polly
-viitaten Tomia lähemmäksi.
-
-Tom istuutui jalat ristissä lattialle lipaston alimman laatikon
-eteen. Isoäiti avasi sen silittäen lempeästi Tomin kiharaista päätä
-ja sanoi:
-
--- Täällä, kultaseni, minä säilytän pikku muistoja Jack-veljestäni.
-Poikaparka hukkui merillä, kuten tiedät. No, valitse nyt mistä pidät,
-ja minä koetan muistella siitä jotain kerrottavaa.
-
-Tom penkoi kiireesti laatikkoa ja kaivoi esiin pienen rikkinäisen
-pistoolin.
-
--- Tämä on juuri minua varten! Olisipa se vielä ehjä, että sillä
-voisi paukutella kissoja puutarhassa. Annahan kuulua, isoäiti!
-
--- Muistan erään Jackin kepposen, jolloin tätä pistoolia käytettiin
-hyvin tehokkaasti, sanoi isoäiti hetken mietittyään Tomin
-napsutellessa pistoolia tyttöjä kohti.
-
--- Kerran kauan sitten, jatkoi vanha rouva mielissään tarkkaavaisesta
-kuulijakunnasta, isäni lähti liikematkalle ja jätti äidin, tädin ja
-meidät tytöt Jackin huostaan. Arvaatte kai, että Jack oli hyvin ylpeä
-tästä vastuusta. Ensimmäiseksi työkseen hän latasi tuon pistoolin ja
-piti sitä vuoteensa vieressä meidän kauhuksemme, sillä pelkäsimme
-hänen tappavan sillä itsensä. Viikon verran kaikki sujui hyvin,
-mutta sitten meitä säikäytettiin uutisella, että rosvoja kierteli
-kaupungilla. Me asuimme siihen aikaan maalla. Toiset kertoivat, että
-muutamat talot oli merkitty mustalla ristillä ja niistä kaikista
-oli varastettu, toiset taas sanoivat, että joukkioon kuului joku
-poikanen, sillä joku pikku lurjus oli tunkeutunut sisään ikkunoista,
-joista ei kukaan aikuinen olisi mahtunut kulkemaan. Jossain varkaat
-olivat syöneetkin ja jättäneet kinkun tähteitä ja leivoksia pihalle.
-Rouva Jones löysi puutarhastaan rouva Smithin hartialiinan ja
-lähettyviltä vasaran ja vieraan teekannun. Muuan mies kertoi jonkun
-koputtaneen yöllä hänen ikkunaansa ja sanoneen hiljaa:
-
-"Onko siellä ketään?" Ja kun mies kurkisti ulos, hän näki kahden
-miehen juoksevan katua alaspäin.
-
--- Me asuimme yksinäisessä paikassa aivan kaupungin ulkopuolella.
-Talo oli vanha ja siinä oli mukavat pienet ikkunat pihalle päin ja
-viisi ovea. Ainoa miehinen turvamme oli kolmetoistavuotias Jack. Äiti
-ja täti olivat hyvin arkoja, lapset liian pieniä ollakseen hyödyksi,
-joten Jack ja minä ryhdyimme vartijoiksi ja lupasimme juhlallisesti,
-että puolustamme urheasti kotia.
-
--- Mainiota! Kai ne roistot tulivat! huudahti Tom ihastuksissaan
-tällaisesta alusta.
-
--- Eräänä päivänä tuli sitten muuan pahan näköinen mies pyytämään
-ruokaa, jatkoi isoäiti nyökyttäen päätään salaperäisesti. -- Minä
-näin hänen katselevan syödessään tutkivasti takaoven puusalpoja ja
-ruokailuhuoneen kaapin päällä olevaa hopeamaljaa ja kannua. Tulin
-epäluuloiseksi ja vartioin häntä kuin kissa hiirtä.
-
-"Hän tuli varmasti tarkastamaan paikkoja, mutta kyllä me pidämme
-varamme", sanoin pontevasti kertoessani toisille miehestä. Pelkäsimme
-kaikki, ja varustuksemme olivat aivan naurettavia. Äiti pisti räikän
-tyynynsä alle. Tädillä oli vuoteessa aisakelIo. Lapset veivät pienen
-Jep-terrierin illalla huoneeseensa, ja Jack ja minä rupesimme
-vartijoiksi, Jack pistooleineen ja minä kirveineni, sillä en pitänyt
-ampuma-aseista. Biddy, joka nukkui ullakolla, harjoitteli hyppäämään
-vajan katolle, jotta selviäisi hädän tullen heti pakoon. Joka ilta
-järjestimme varkaille salahautoja, ja vuoteeseen jokainen otti
-arvoesineensä, rahat ja aseet.
-
-Viikko kului eikä ketään kuulunut ja valppautemme vähän herpaantui,
-sillä toisetkin ihmiset alkoivat olla jo varppeillaan. Kaikkien
-valmistelujen jälkeen olimme lisäksi hiukan pettyneitä, kun emme
-päässeet näyttämään rohkeuttamme. Mutta lopulta ilmestyi musta merkki
-meidänkin oveemme ja siitäkö kaikki säikähtivät, sillä nyt oli tullut
-meidän vuoromme.
-
-Sinä iltana pantiin vesisanko takaportaiden juurelle ja kasa
-peltiastioita pääportaikon kamanaan, jotta syntyisi läiskettä
-ja räminää, jos joku yrittäisi sisään. Tiukuja ripustettiin
-ovenripoihin, seipäitä pisteltiin pimeisiin nurkkiin, jotta varkaat
-satuttaisivat niihin itsensä, ja koko perhe vetäytyi levolle
-aseineen, lamppuineen ja tulitikkuineen.
-
-Jack ja minä jätimme huoneittemme välioven auki ja kyselimme
-ehtimiseen toisiltamme, kuuluiko mitään, kunnes Jack vaipui uneen.
-Minä pysyin valveilla ja kuuntelin sirkkojen siritystä, kunnes
-kello löi kaksitoista. Sitten minuakin alkoi väsyttää ja olin juuri
-nukahtamaisillani, kun havahduin ulkoa kuuluviin askelten ääniin.
-Hiivittyäni ikkunaan ennätin nähdä kuunvalossa varjon liukuvan
-nurkan taakse ja häviävän näkyvistä. Minua värisytti, mutta päätin
-olla hiljaa kunnes olin ihan varma, että jotain oli hullusti, sillä
-olin jo monesti tehnyt turhia hälytyksiä enkä enää tahtonut Jackin
-nauravan minulle. Kurkistin ovesta ja kuulin samassa raaputtavaa
-ääntä vajalta päin.
-
-"Tuolla ne nyt ovat; mutta en herätä toisia, ennen kuin tiu'ut soivat
-tai peltiastiat putoavat Rosvot eivät pääse pitkälle metelittä,
-ja jos vain onnistumme kaappaamaan niistä yhdenkään, saamme
-kiinniottopalkkion ja vielä kunnian kaupanpäällisiksi", mietin
-mielessäni ja puristin lujasti kirvestä.
-
-Alhaalla suljettiin hiljaa ovi ja hiipivät askelet lähestyivät
-takaportaita. Varmana saaliistani aioin juuri huutaa "Jack", kun
-takaportaiden vesisoikko läiskähti.
-
-Siinä paikassa kaikki olivat hereillä ja pystyssä. Jack laukaisi
-pistoolinsa ennen kuin oli edes noussut vuoteestaan ja karjui "tulta"
-niin kovasti, että sai koko talon liikkeelle. Äiti pyöritti räikkää,
-täti soitti kelloa, Jeppe haukkui kuin hullu ja kaikki me kiljuimme.
-Ja alhaalta kuului aito irlantilainen parkaisu.
-
-Joku toi lampun. Kurkistimme peloissamme alas ja näimme oman hupsun
-Biddymme vesisoikossa käsiään väännellen ja surkeasti valittaen.
-
-"Taivaan vallat! Nyt ne tappavat minut Pyhimykset siunatkoot meitä!
-Miten ihmeessä minä jouduin tähän vesisoikkoon? Olin juuri hiipimässä
-sisään käytyäni vähän kävelemässä Mahoneyn Miken kanssa. Me meinaamme
-mennä tässä naimisiin Pyhän Patrikin päivänä."
-
-Nauroimme niin, että saimme vaivoin hilatuksi tyttörukan soikosta.
-Vihdoin selvisi, mitä oli tapahtunut. Biddy oli pujahtanut ikkunasta
-ulos hiukan rupattelemaan Miken kanssa. Kun hän palasi, ikkuna olikin
-suljettu, ja hän istahti katolle yrittäen keksiä, miksi hänet oli
-näin salaperäisesti jätetty ulkopuolelle. Viimein hän alkoi väsyä.
-Silloin hän lähti kiertämään taloa ja löysi kellarin ikkunan, jota
-kaikista varotoimenpiteistä huolimatta emme olleet huomanneet sulkea.
-Sitä tietä hän luuli pääsevänsä helposti sisälle; mutta soikko olikin
-aivan uusi ansa, josta hänellä ei ollut aavistusta. Kompastuttuaan
-siihen hän säikähti niin, että rupesi ulvomaan.
-
-Se ei kuitenkaan ollut ainoa vahinko, sillä täti pyörtyi
-pelästyksestä, äiti loukkasi kätensä särkyneeseen lamppuun, lapset
-vilustuivat hypellessään märillä portailla, Jeppe haukkui itsensä
-sairaaksi, minä nyrjäytin nilkkani ja Jack rikkoi peilin lisäksi koko
-pistoolinsa liian kovalla panoksella. Kun vahingot saatiin korjatuksi
-ja pahin hälinä oli ohi, Jack tunnusti merkinneensä oven kurillaan ja
-teljenneensä Biddyn paluutien rangaistukseksi, koska ei hyväksynyt
-hänen kuherteluaan. Sellainen heittiö se poika oli!
-
--- Eivätkö ne varkaat sitten ikinä tulleetkaan? huudahti pettyneenä
-Tom, jota Jackin kepponen huvitti.
-
--- Eivät, mutta saimmehan me olla varppeillamme ja kokeilla
-urhoollisuuttamme, ja se tuotti tietysti suurta tyydytystä, vastasi
-isoäiti rauhallisesti.
-
--- Kyllä kai sinä, isoäiti, olit urhoollisin koko joukosta. Olisinpa
-tahtonut nähdä sinut heiluttelemassa kirvestäsi, lisäsi Tom ihaillen,
-ja vanha rouva näytti olevan yhtä mielissään kohteliaisuudesta kuin
-nuori tyttö.
-
--- Minä valitsen tämän, sanoi Polly näyttäen pitkää valkeaa
-hansikasta, joka oli rypistynyt ja kellastunut aikojen kuluessa,
-mutta näytti kuin silläkin olisi ollut oma tarinansa.
-
--- Niin, sillä on kyllä sellainen tarina, joka kannattaa kertoa!
-sanoi isoäiti lisäten ylpeästi: -- Pidelkää, lapset, tätä vanhaa
-hansikasta kunnioittavasti, sillä Lafayetten maineikas käsi on
-koskettanut sitä.
-
--- Voi isoäiti, onko tämä ollut teidän kädessänne? Oletteko te nähnyt
-Lafayetten? Kertokaa meille. Nyt vasta saamme hauskaa kuultavaa,
-huudahti Polly joka piti historiasta ja tiesi aika paljon tästä
-urheasta ranskalaisesta ja hänen sankarillisuudestaan.
-
-Isoäiti kertoi aina mielellään tapauksesta ja muuttui sen kunniaksi
-suorastaan majesteettisen näköiseksi. Hän oikaisi selkänsä, pani
-kädet ristiin, sanoi pari kertaa "hm" ja aloitti kertomuksen
-poissaolevan näköisenä aivan kuin olisi tähyillyt menneisiin
-aikoihin, jotka vähitellen alkoivat kirkastua.
-
--- Lafayetten ensimmäinen vierailu tapahtui tietysti ennen minun
-syntymääni, mutta kuulin isoisältäni siitä niin usein, että tuntui
-kuin olisin omin silmin nähnyt kaikki. Hancockin täti asui siihen
-aikaan maaherran talossa Beacon Hiilissä. -- Tässä kohtaa isoäiti
-ryhdistäytyi entisestäänkin, sillä hän oli hyvin ylpeä tädistään.
--- Voi, lapset, ne vasta olivat aikoja, hän sanoi huokaisten. -- Ei
-nykyään ole enää sellaisia päivällis- ja iltakutsuja, damastiliinoja
-ja hienoja lautasia, vankkoja kauniita huonekaluja ja komeita vaunuja
-kuin silloin. Tädin vaunut oli sisustettu punaisella silkkisametilla.
-Kun vaunut maaherran kuoltua jouduttiin luovuttamaan, täti ratkoi
-niistä sametin ja meille tytöille tehtiin siitä päällysnutut. Hyvänen
-aika, miten elävästi muistankaan ne ajat, jolloin leikin tädin
-isossa puutarhassa ja ajelin Jackia kierreportaissa ylös ja alas.
-Saattaessaan tätiä päivällispöytään rakas isäni oli hyvin arvokkaan
-ja komean näköinen luumunvärisessä takissaan, polvisukissaan, joissa
-oli solki, ja niskapalmikossaan, jonka minä sain tavallisesti
-letittää.
-
-Isoäiti unohtui ajatuksiinsa kesken kertomuksen ja muuttui taas
-pikku tytöksi eläen hetken leikkitoveriensa kanssa, jotka jo vuosia
-sitten olivat siirtyneet majan majoille. Polly kehotti toisia olemaan
-hiljaa eikä kukaan puhunut sanaakaan, ennen kuin vanha rouva pitkään
-huokaisten palasi nykyisyyteen.
-
--- No niin, minunhan piti kertoa aamiaisesta, jonka maaherra halusi
-tarjota ranskalaisille upseereille. Ja komean aterian hänen rouvansa
-järjestikin, sillä hän oli hyvin vieraanvarainen nainen. Mutta
-sattui kai jokin erehdys, sillä viime tingassa huomattiin, ettei
-talossa ollutkaan maitoa. Sitä tarvittiin suuret määrät. Ostamalla
-ja lainaamalla sitä saatiin kuitenkin niin vähän, että kokit ja
-palvelustytöt joutuivat epätoivoon. Koko aamiainen olisi mennyt
-myttyyn, ellei rouva kekseliäänä naisena olisi äkkiä muistanut
-yleisellä laitumella käyskenteleviä lehmiä.
-
-Ne olivat kyllä naapurien lehmiä eikä ollut aikaa kysyä lupaa; mutta
-asiahan koski isänmaata. Liittolaisten täytyi saada ruokaa, ja
-koska rouva Hancock oli varma, että hänen isänmaalliset ystävänsä
-laskisivat ilomielin lehmänsä isänmaan alttarille, hän komensi
-rauhallisesti: "Lypsäkää lehmät", ja hankki siten itselle kunnian
-sädekehän.
-
-Niin tehtiinkin lehmien suureksi hämmästykseksi ja vieraiden täydeksi
-tyydytykseksi.
-
--- Tämä lypsyoperaatio herätti niin paljon riemua, ettei kukaan näytä
-paljonkaan muistavan itse sankaria, vaikka eräs hänen upseereistaan,
-kreivi muuten, kunnostautui juomalla itsensä humalaan, niin että meni
-kannukset jalassa sänkyyn ja turmeli tädin parhaan keltakuvioisen
-peitteen potkimalla sen riekaleiksi aamuun mennessä.
-
-Mutta täti piti peitettä repaleisenakin niin suuressa arvossa että
-säilytti sitä kauan muistona maineikkaista vieraistaan.
-
-Minä näin Lafayetten vuonna 1825, eikä silloin ollut humalaisia
-kreivejä. Hancockin setä, joka oli herttainen mies, vaikka jotkut
-nykyään sanovatkin hänen olleen mitätön maaherra, oli kuollut, ja
-täti oli mennyt naimisiin kapteeni Scottin kanssa. Sitä hänen ei
-olisi kuitenkaan pitänyt tehdä, mutta sehän ei kuulu tähän. Täti asui
-siihen aikaan Federal Streetin varrella, joka oli silloin ylhäisön
-katuja. Me asuimme aivan lähellä.
-
-Vanha Josiah Cuincy oli kaupungin pormestarina, ja hän lähetti sanan,
-että markiisi Lafayette halusi tulla tervehtimään tätiä.
-
-Täti oli tietysti mielissään, ja me lensimme oikoisenaan auttamaan
-häntä valmisteluissa. Vaikka täti olikin jo vanha, hän pukeutui
-täyteen juhla-asuun haluten näyttää kauniilta kuin nuori tyttö
-konsanaan.
-
--- Minkälainen puku hänellä oli? kysyi Fan kiinnostuneena.
-
--- Teräksen harmaa silkkipuku, joka oli koristettu mustin pitsein,
-ja myssyynsä hän oli kiinnittänyt valkoisesta silkistä tehdyn
-Lafayette-merkin. En koskaan unohda, miten kauniilta hän näytti
-istuessaan täydessä loistossaan vierashuoneen sohvalla ensimmäisen
-miehensä suuren muotokuvan alla. Hänen toisella puolellaan istui
-rouva Storer ja toisella rouva Williams, ja he olivat vaikuttava
-näky kankeissa pitsikoristeisissa silkkihameissaan ja muhkeissa
-päähineissään. Niin komeita vanhoja naisia ei nykyään enää näekään.
-
--- Eiköhän sentään joskus, sanoi Polly kujeellisesti.
-
-Vanha rouva pudisti päätään, mutta oli hyvillään imartelusta, sillä
-hän oli ollut kaunotar nuoruudessaan.
-
--- Me tytöt olimme koristaneet talon kukkasilla, vanha herra Coolidge
-lähetti niitä vaatekopallisen. Joe Joy toimitti juhlamerkit ja täti
-hankki vähän vallankumouksen aikaista viiniä vanhasta Beacon Streetin
-viinikellarista.
-
-Minulla oli vihreän ja valkoisen kirjava puku, hiukset sykeröity
-päälaelle, puhvihihat ja kädessäni juuri nämä hansikkaat.
-
-No niin. Ennen pitkää kenraali saapui pormestarin saattamana.
-Hyvänen aika, minä ihan näen hänet silmissäni: pieni vanha mies
-nankini-housut jalassa, yllään nahkaliivit ja sininen takki sekä
-röyhelöpaita. Hän nojasi keppiinsä, sillä hän ontui, ja kumarteli
-hymyillen kuin aito ranskalainen.
-
-Hänen astuessaan sisään vanhat naiset nousivat ja niiasivat
-arvokkaasti. Lafayette kumarsi ensin maaherran muotokuvalle, sitten
-maaherran leskelle ja suuteli tämän kättä. Se oli hullunkurista,
-sillä hansikkaan selkämykseen oli painettu Lafayetten kuva, ja
-kohtelias vanha herra suuteli siten omaa kuvaansa.
-
-Sitten vieraalle esiteltiin muutamia nuorempia naisia, ja aivan kuin
-päästäkseen suutelemasta itseään markiisi suutelikin sieviä tyttöjä
-poskelle.
-
-Niin, lapset, juuri tähän kohtaan vanha, rakas Lafayette suuteli
-minua. Minä olen siitä nyt yhtä ylpeä kuin silloinkin, sillä hän oli
-urhoollinen hyvä mies ja auttoi meitä hädässämme.
-
-Tosin hän ei viipynyt pitkään, mutta onnellisina me joimme hänen
-maljansa, saimme osaksemme kohteliaisuuksia ja iloitsimme siitä
-kunniasta, jonka hän oli meille suonut.
-
-Kadulla oli tietysti ihmisiä odottamassa häntä, ja kun Lafayette
-tuli, he tahtoivat riisua hevoset valjaista ja vetää hänet kotiin
-riemusaatossa. Lafayette ei kuitenkaan suostunut, ja kun siinä
-sitten kiisteltiin, me tytöt heittelimme hänelle kukkia, joita
-olimme ottaneet maljakoista, seiniltä ja hiuksistamme. Hän oli siitä
-hyvillään, nauroi ja heilutti meille kättä, ja me juoksimme hänen
-perässään, heittelimme kukkia ja pyysimme häntä tulemaan uudestaan.
-
-Sinä iltana me nuoret olimme aivan pyörällä päästämme eikä minulla
-ole aavistustakaan, miten pääsin kotiin. Viimeiseksi muistan, että
-kaikki me tytöt kurkottelimme ikkunasta ja odotimme vaunujen lähtöä
-ihmisjoukon huutaessa hänelle mielettömästi eläköötä. Tuntuu kuin
-kuulisin korvissani vieläkin huudot: "Eläköön Lafayette ja majuri
-Quincy!" "Eläköön rouva Hancock ja kauniit tytöt!" "Eläköön eversti
-May!" "Kolminkertainen eläköön Bostonille!" "Eläköön! Eläköön!
-Eläköön!"
-
-Ja tässä vanha rouva pysähtyi hengästyneenä myssy toisella
-korvalla, silmälasit nenänpäässä ja neule sotkeutuneena innokkaasta
-heiluttelusta. Tytöt taputtivat käsiään, Tom huusi voimainsa takaa
-eläköötä ja sanoi henkeään vedettyään:
-
--- Lafayette oli kunnon äijä. Minä olen aina pitänyt hänestä.
-
--- Taivas varjelkoon! Miten epäkunnioittavasti sinä puhutkaan
-sellaisesta suurmiehestä kuin Lafayette, sanoi isoäiti järkyttyneenä
-amerikkalaisen nuorison käyttäytymisestä.
-
--- Kyllä hän vain joka tapauksessa oli kunnon äijä; miksei häntä
-sitten saa siksi sanoa? kysyi Tom, jonka mielestä kiistanalainen sana
-oli ihan paikallaan.
-
--- Kylläpä te käytitte omituisia hansikkaita siihen aikaan, keskeytti
-Fan, joka oli koettanut tuota suuresti kunnioitettua käsinettä ja
-huomannut sen liian ahtaaksi.
-
--- Paljon parempia ja huokeampia kuin nykyään, vastasi isoäiti, joka
-jo vihjauksestakin oli kärkäs puolustamaan vanhoja hyviä aikoja. --
-Te olette nykyään tuhlaavaisia, enkä tosiaan ymmärrä, mihin vielä
-päädytte. Minulla on muuten jossain kahden nuoren naisen kirjoittama
-kirje, toinen vuodelta 1517 ja toinen vuodelta 1868. Niiden
-erilaisuus huvittaa teitä varmasti.
-
-Vähän aikaa etsittyään isoäiti löysi vanhan salkun ja selailtuaan
-papereita hän luki seuraavan kirjeen, jonka Anne Boleyn oli
-kirjoittanut ennen kuin joutui naimisiin Henrik VIII:n kanssa. Kirje
-on nykyään erään kuuluisan antikvaarin kokoelmissa.
-
- "Rakas Mary.
-
- Olen ollut kaupungissa melkein kuukauden enkä voi sanoa Lontoota
- erityisen miellyttäväksi. Nousemme aamuisin myöhään, harvoin
- ennen kello kuutta, ja valvomme myöhään iltaisin, olemme tuskin
- ennen kymmentä vuoteessa. Olen aivan kyllästynyt, ja ellen
- saisi joka päivä paljon hienoja tavaroita, haluaisin kiihkeästi
- takaisin maalle.
-
- Hemmotteleva äitini osti minulle eilen eräästä Cheapsiden
- kaupasta kolme uutta paitaa, joiden kangas maksoi neljätoista
- pennyä kyynärä. Sitten minä saan uudet kangaskengät Norfolkin
- lordin tanssiaisiin ja ne maksavat kolme shillinkiä.
-
- Säännötön elämä, jota olen viettänyt tänne tulostani asti, on
- pilannut täysin ruokahaluni. Kuten tiedät, minä söin maalla
- naulan kinkkua ja haarikallisen olutta aamiaiseksi. Mutta
- Lontoossa en tahdo saada sisääni puoltakaan siitä määrästä,
- vaikka toden sanoakseni, olenkin aika nälkäinen ennen
- päivällistä, joka täällä hienoissa piireissä syödään kello
- kahdeltatoista.
-
- Eilisiltana leikimme täällä Leicesterin lordin luona
- seuraleikkejä. Mukana oli myös lordi Surrey, hyvin hieno nuori
- mies, ja lauloi säveltämänsä laulun "Lordi Kildaren tytär". Se
- herätti suurta ihastusta, ja veljeni kuiskasi minulle, että
- ihana Geraldine, joksi lordi Surrey nimittää lemmittyään, on
- aikakautemme hienoin nainen. Tahtoisin mielelläni nähdä hänet,
- sillä hän kuuluu olevan yhtä hyvä kuin kauniskin.
-
- Ole hyvä ja hoida kanoja minun poissaollessani. Eläinparat!
- Minä syötin niitä aina itse. Jos Margery on neulonut minulle ne
- punaiset villalapaset, olisin iloinen, jos lähettäisitte ne ensi
- tilassa. Hyvästi, rakas Mary. Olen juuri menossa messua kuulemaan
- ja rukoilen pian puolestanne. Sydämellisesti tervehtii teitä
-
- Anne Boleyn."
-
--- Ylös jo kuudelta, ja kymmeneltä muka myöhäistä mennä nukkumaan!
-Annen täytyi olla kauhean maalainen! Kinkkua ja olutta aamiaiseksi
-ja päivällinen kahdeltatoista! Olipa se merkillistä elämää! huudahti
-Fanny. -- Lordi Surrey ja lordi Leicester kuulostavat hienoilta,
-mutta seuraleikit, punaiset lapaset ja kolmen shillingin kengät ovat
-kauheita!
-
--- Minä pidän sellaisesta, sanoi Polly miettivästä, -- ja olen
-iloinen, että Anne paralla oli edes vähän hauskaa ennen kuin murheet
-alkoivat. Saanko joskus jäljentää tuon kirjeen, isoäiti?
-
--- Totta kai. No niin, tässä on toinen, jonka nykyaikainen tyttö
-on kirjoittanut ensi käynnistään Lontoossa. Tämä miellyttää sinua
-enemmän, Fan. Ja isoäiti luki Annen pienen kuvauksen vastakohdaksi
-Lontoon elämästä kirjeen, jonka muuan ystävä oli lähettänyt hänelle
-kauan aikaa sitten:
-
- "Rakkahin Constance.
-
- Kolmen kuukauden ahkeran huvittelun jälkeen nipistän sen verran
- aikaa, että voin kertoa sinulle, miten paljon olen nauttinut
- ensi käynnistäni Lontoossa. Ulkomailla kasvaneena minusta tuntui
- aluksi kuin olisin tullut vieraaseen kaupunkiin. Savu, lika
- ja melu olivat ensin hyvin epämiellyttäviä, mutta pian totuin
- niihin, ja nyt kaikki tuntuu minusta kerrassaan ihastuttavalta.
-
- Me heittäydyimme heti huvituksiin eikä minulla ole ollut aikaa
- ajatella muuta. Nyt on paras huvittelukausi, ja jokainen hetki on
- varattu tanssiaisiin, konsertteihin, teattereihin, juhliin tai
- kirkossakäyntiin taikka niihin pukeutumiseen. Me käymme iltaisin
- usein kaksissa tai kolmissa eri kutsuissa, ja harvoin joudumme
- kotiin ennen aamua, emmekä liioin nouse seuraavana aamuna ennen
- puoltapäivää. Meille jääkin varsin vähän aikaa ajeluihin,
- ostoksilla käynteihin ja vierailuihin ennen päivällistä, joka on
- kahdeksalta, ja sitten alkavat taas iltahuvit.
-
- Eilen illalla näin lady Russellin tanssiaisissa Walesin
- prinssin ja tanssin hänen kanssaan. Hän on alkanut lihoa ja
- näyttää elostelijalta. Olin pettynyt hänen ulkonäköönsä ja
- keskustelutaitoonsa; häntä ei olisi ikinä uskonut prinssiksi.
- Minut esitettiin myös eräälle komealle amerikkalaiselle
- herrasmiehelle. Olin ihastunut häneen ja hämmästyin kuullessani,
- että viime vuonna ihailemamme runot olivat hänen kirjoittamiaan.
- Hän on rikkaan räätälin poika. Ihmeellistä joukkoa nuo
- amerikkalaiset rahoineen, kykyineen ja itsenäisyyksineen!
-
- Voi hyvä ystävä! Etten vain unohtaisi kertoa ensimmäisen
- huvikauteni merkkitapausta. Minut esitellään hovissa! Arvaat
- kai, että olen uponnut kokonaan juhlavalmisteluihin. Äiti on
- päättänyt, että minun on tuotettava hänelle kunniaa, ja kaksi
- viimeistä viikkoa meiltä on mennyt ajellessa ompelijalta
- räätälille ja myymälöistä jalokivikauppoihin. Minulle tehdään
- valkoinen silkkipuku, jossa on sulkatöyhtöjä, helmiä ja ruusuja.
- Se maksaa sata puntaa tai enemmänkin ja on hyvin komea.
-
- Serkkuni ja ystäväni aivan syytämällä syytävät minulle
- ihania tavaroita, ja sinun kokemattomat silmäsi lentävät
- vielä selälleen, kun levitän nähtäväksesi silkkikankaan! ja
- pitsini, jalokiveni ja ranskalaiset hattuni, puhumattakaan
- rakkauskirjeistä, valokuvista ja muista nuoren kaunottaren
- ensimmäisen huvikauden voitonmerkeistä.
-
- Sinä kysyt, ajattelenko milloinkaan kotia. Minulla ei todellakaan
- ole siihen aikaa. Mutta joskus ikävöin sentään raitista puhdasta
- ilmaa ja tyttömäisiä huveja, joista niin paljon pidin. Kaikki
- nämä huvitukset, niin hauskoja kuin ne ovatkin, tekevät ihmisen
- kalpeaksi ja vanhaksi ja kuluneeksi. Tunnen jo itseni hiukan
- rapistuneeksi.
-
- Olisin sinulle kiitollinen, jos voisit lähettää minulle punaiset
- posket, kirkkaat silmät ja iloisen mielen, jotka minulla oli
- kotona ollessani. Koska et kuitenkaan voi tehdä sitä, niin ole
- hyvä ja lähetä minulle pullollinen kesäkuun sadevettä, sillä
- kamarineitoni sanoo sen olevan iholle parempaa kuin mitkään
- muut kaunistuskeinot, ja ihoni alkaa jo turmeltua paljosta
- valvomisesta.
-
- Oman puutarhamme hedelmät taitaisivat maistua, minulla ei ole
- näet hiukkaakaan ruokahalua, ja äiti on ihan huolissaan minusta.
- Ranskalaisen keittiön tuotteilla on mahdotonta elää saamatta
- vatsakatarria, eikä täällä saa mitään yksinkertaista syödäkseen,
- kaikessa kun seurataan muotia.
-
- Hyvästi, kultaseni, minun on mentävä pukeutumaan kirkkoon lähtöä
- varten. Toivoisinpa, että näkisit uuden hattuni ja tulisit
- kanssani, sillä lordi Rockingham lupasi olla siellä. Hyvästi!
-
- Ikuisesti sinun
-
- Florencesi."
-
--- Tuosta kirjeestä minä pidin enemmän, ja sen tytön asemassa olisin
-tahtonut olla. Etkös sinäkin, Polly? sanoi Fan, kun isoäiti otti
-silmälasit nenältään.
-
--- Minusta olisi kyllä hauska päästä Lontooseen huvittelemaan, mutta
-en välittäisi tuhlata noin kauheasti rahaa enkä tulla esitellyksi
-hovissa. Tai kenties välittäisinkin, jos olisin siellä, sillä minä
-pidän loistosta ja huveista, lisäsi rehellinen Polly, joka tunsi
-huvien houkutuksen.
-
--- Isoäiti näyttää väsyneeltä, mennään leikkimään kuivaushuoneeseen,
-sanoi Maud, joka ei pystynyt enää seuraamaan toisten keskustelua.
-
--- Annetaan suukko isoäidille ja kiitetään häntä kaikesta hauskasta
-ennen kuin lähdetään, kuiskasi Polly. Maud ja Fanny suostuivat ja
-isoäiti oli niin onnellinen heidän kiitoksistaan, että Tomkin seurasi
-esimerkkiä, kun tytöt olivat poistuneet. Hän halasi sydämellisesti
-isoäitiä ja suuteli häntä samalle poskelle kuin Lafayettekin.
-
-Tultuaan leikkihuoneeseen Polly istuutui keinuun ja sanoi vakavasti:
-
--- Enkö sanonutkin teille aina, että isoäidin luona on hauskaa, ja
-nyt näitte sen itse. Olisi hauskaa, jos kävisitte siellä useammin.
-Hän olisi siitä onnellinen ja haluaisi kertoa teille tarinoita ja
-keksiä kaikenlaista hauskaa, jos vain välittäisitte hänen hiljaisesta
-pikku hauskastaan. Minä pidän siitä ja minusta hän on maailman paras
-ja herttaisin vanhus, minä rakastan häntä sydämestäni!
-
--- Tietysti hän on kiltti, mutta vanhat ihmiset ovat vain niin ikäviä
-ja hermostuneita, että pysyn mieluummin heistä erilläni, virkkoi Fan.
-
--- Silloin menetät monta hauskaa hetkeä. Äiti sanoo aina, että meidän
-on käyttäydyttävä ystävällisesti ja kärsivällisesti vanhuksia kohtaan
-ja kunnioitettava heidän ikäänsä.
-
--- Aina sinun äitisi saarnaa, mutisi Fan, joka tunsi
-omantunnonpistoksia isoäidin laiminlyömisestä.
-
--- Eikä saarnaa! tiuskaisi Polly heti leimahtaen. -- Hän vain
-selittää meille asioita ja auttaa meitä olemaan hyviä. Eikä hän toru
-koskaan. Enkä minä huolisi ketään toista äidikseni, vaikkei hän
-käytäkään samettitakkia eikä hienoja hattuja!
-
--- Hyvä, Polly! huusi Tom riippuessaan pää alaspäin
-voimistelutangossa.
-
--- Polly on vihainen! Polly on vihainen! lallatteli Maud, joka
-hyppäsi nuoraa ympäri huonetta.
-
--- Jos herra Sydney nyt näkisi sinut, hän ei enää pitäisi sinua
-enkelinä, lisäsi Fan päätään keikauttaen.
-
-Polly oli vihainen. Hänen kasvonsa olivat tulipunaiset ja huulet
-värisivät, mutta hän hillitsi kielensä ja rupesi keinumaan huimaa
-vauhtia, ettei olisi sanonut sellaista, mitä olisi katunut
-perästäpäin. Vähään aikaan kukaan ei puhunut. Tom vihelsi ja Maud
-hyräili. Mutta Fan ja Polly olivat ajatuksissaan, he olivat näet
-tulleet siihen ikään, jolloin tytöt alkavat tehdä huomioita ja
-johtopäätöksiä toistensa sanoista, teoista, tavoista ja katseista.
-Nokkelat pikku neidit miettivät jo paljon, ja aikuisten olisi syytä
-varoa käytöstään, sillä heitä jäljitellään ja toisaalta arvostellaan
-varsin terävästi.
-
-Kaksi vähäistä seikkaa oli sattunut sinä päivänä, ja muutaman sanan
-ja sopimattoman käytöksen jälkivaikutus kummitteli vielä tyttöjen
-ajatuksissa. Herra Sydney oli vieraillut talossa, ja keskustellessaan
-hänen kanssaan Fan näki hänen katselevan Pollya, joka istui erillään
-ja seurasi toisia silmissään miellyttävän ujo ja älykäs katse.
-Samassa vanha rouva Shaw astui huoneeseen ja pysähtyi juttelemaan
-Pollylle. Tämä nousi heti ja jäi seisomaan, kunnes isoäiti poistui.
-
--- Huvittaako sinuakin Pollyn teennäinen käytös? Fanny kysyi
-nähdessään herra Sydneyn hymyilevän.
-
--- Ei, minä ihailen Polly-neidin hyviä tapoja, tämä vastasi niin
-arvostavasti, että Fan hätkähti, sillä kaikki tytöt ihailivat
-Sydneytä ja pitivät häntä hyvin käyttäytyvän herrasmiehen esikuvana.
-
-Fanny toivoi, että olisi itse ollut yhtä huomaavainen ja saanut
-äskeisen ihailevan katseen, sillä hän antoi arvoa nuoren Sydneyn
-mielipiteille, etenkin koska hänen hyväksymistään oli niin vaikea
-saavuttaa. Tämä keskustelu muistui Fanin mieleen, kun Polly alkoi
-puhua vanhoista ihmisistä, ja häntä harmitti vieläkin.
-
-Polly puolestaan muisti, miten rouva Shaw tuli eräänä päivänä kotiin
-hienossa vierailupuvussaan, ja kun Maud juoksi tervehtimään äitiään
-tavallista hellemmin, tämä nosti kiiltävän silkkihameensa helmoja,
-työnsi tytön luotaan ja sanoi kärsimättömästi: -- Älä koske minuun,
-lapsi, sinulla on likaiset kädet. Polly oli silloin ajatellut,
-ettei samettiviitan alla piillytkään todellista äidinsydäntä
-eivätkä ärtyneet kasvot, joiden yllä heilui punainen sulka, olleet
-äidin hellät kasvot; hienojen hansikkaiden peittämät kädet olivat
-työntäneet luotaan jotain korvaamattoman suloista ja arvokasta. Ja
-samalla hän muisti toisen naisen, jonka puku ei ollut koskaan niin
-hieno, ettei sitä vasten olisi voinut painaa kyyneleisiä kasvoja
-tai rakastavia pikku käsiä. Hän muisti harmaiden hiusten kehystämät
-kasvot, jotka eivät koskaan torjuneet lasten katsetta, ja kädet,
-jotka eivät milloinkaan olleet liian kiireiset, liian täynnä työtä
-eivätkä liian hienot syleilemään ja auttamaan pikku poikia ja
-tyttöjä, jotka luottavaisesti uskoivat hänelle pienet toiveensa ja
-murheensa. Polly muisti äidin, joka jakoi oikeutta ja antoi anteeksi
-viisaasti ja lempeästi. -- Juuri sellainen on oikea äiti! ajatteli
-Polly sydän tulvillaan lämpöä, joka sai hänet tuntemaan itsensä hyvin
-rikkaaksi.
-
-Sen vuoksi Fanin ilkeä huomautus oli suututtanutkin häntä, ja hän
-yritti jäähdyttää kiukkuaan, ettei pikaistuksissaan päästäisi
-suustaan loukkaavia sanoja Fanin äidistä. Kun keinu taas oli alhaalla
-muutamien kiivaiden heilahdusten jälkeen, Polly näytti tavoittaneen
-yläilmoista taas hymynsä, sillä pysähtyessään vähäksi aikaa hän
-katsoi Fannyyn ja sanoi iloisesti:
-
--- En minä ole enää vihainen. Ruvetaanko heittämään palloa?
-
--- Ei, minä tulen viereesi keinumaan, vastasi Fanny iloisena Pollyn
-nopeasta leppymisestä. -- Sinä olet enkeli enkä minä ole enää koskaan
-ilkeä sinulle, hän lisäsi, kun Polly kiersi käsivartensa hänen
-ympärilleen ja teki auliisti tilaa vierellään.
-
--- Minä olen kaukana enkelimäisyydestä, mutta jos joskus tulisin
-sellaiseksi, saisin kiittää siitä äidin saarnoja, sanoi Polly
-iloisesti nauraen.
-
--- Hyvä, Polly rauhanhieroja, huusi Tom isäänsä matkien ja heilautti
-voimiensa takaa keinua ilmaisten siten hyväksymisensä.
-
-Asiasta ei enempää puhuttu, mutta siitä päivästä lähtien perhe alkoi
-suhtautua kunnioittavammin isoäitiin, hänen heikkouksiaan suvaittiin
-paremmin ja hänen juttujaan kuunneltiin kiinnostuneemmin kuin ennen.
-Herttainen vanhus vietti nyt monta hauskaa tarinahetkeä lasten
-seurassa näiden kerääntyessä hänen takkavalkeansa ääreen.
-
-
-
-
-7
-
-HYVÄSTI
-
-
--- Voi sentään! Täytyykö sinun tosiaan matkustaa lauantaina kotiin?
-kysyi Fan muutamia päiviä tämän selvittelyn jälkeen, jota Tom sanoi
-"suurkahakaksi".
-
--- Täytyy, sillä minähän tulinkin vain kuukaudeksi, ja nyt olen ollut
-täällä jo melkein kuusi viikkoa, vastasi Polly, joka oli mielestään
-ollut poissa kotoa kokonaisen vuoden.
-
--- Ole vielä pari kuukautta ja jää meille jouluksi, jääthän!
-taivutteli Tom koko sydämestään.
-
--- Te olette kyllä hirveän kilttejä, mutta en tahtoisi mistään
-hinnasta olla jouluna poissa kotoa. Ja sitä paitsi äiti sanoo,
-etteivät he tule toimeen ilman minua.
-
--- Emme mekään. Etkö voisi ruinata äidiltäsi lupaa ja jäädä
-sittenkin? aloitti Fanny.
-
--- Polly ei ikinä juinaa. Hän sanoo, että se on itsekästä, enkä
-minäkään enää paljon juinaa, ehätti Maud sanomaan hyveellisesti.
-
--- Älkää kiusatko Pollya. Hän tahtoo lähteä enkä minä ihmettele.
-Pidetään tämä loppuaika oikein hauskaa, ja lystin päätteeksi ovat
-sitten Fanin kutsut, sanoi Tom sovittelevasti.
-
-Polly oli kuvitellut nauttivansa kutsuihin valmistautumisesta, mutta
-kun se aika koitti, hän olikin kovin tyytymätön, sillä jostain
-syystä sellainen ikävä tunne kuin kateus sai hänet valtaansa
-ja turmeli koko ilon. Ennen kotoa lähtöä hänen uusi valkoinen
-musliinipukunsa, jossa oli raikkaan siniset silkkinauhat, oli ollut
-hänen mielestään kerrassaan hieno ja tyylikäs. Mutta nähtyään nyt
-Fannyn vaaleanpunaisen silkkipuvun, jossa oli lukemattomia poimuja,
-nauhoja ja röyhelöitä, hänen yksinkertainen leninkinsä menetti kaiken
-viehätyksensä ja näytti lapselliselta ja vanhanaikaiselta.
-
-Maudkin oli paljon paremmin pukeutunut kuin hän ja näytti upealta
-punavalkokirjavassa leningissään, jossa oli niin leveä vyönauha,
-että hän tuskin jaksoi sitä kantaa. Jalassa hänellä oli pienet
-valkoiset kengät, joissa oli punaiset napit. Fannyllä ja Maudilla
-oli kaulakorut ja rannerenkaat, korvarenkaat ja rintaneulat, mutta
-Pollylla vain siniseen samettinauhaan kiinnitetty yksinkertainen
-medaljonki. Vyönä oli vain yksinkertaisesti solmittu leveä
-silkkinauha ja kauniissa kiharoissa sininen rusetti. Pollyn
-lohdutuksena olivat vain vaatimaton pitsinen kaulusröyhelö ja
-pronssikengät, jotka olivat maksaneet yhdeksän dollaria.
-
-Polly-parka koetti parhaansa mukaan olla tyytyväinen ja välittämättä
-erilaisuudestaan. Mutta hänen oli vaikea olla sinä iltana onnellisen
-näköinen ja puhua iloisesti. Kukaan ei aavistanut, mitä musliinipuvun
-alla liikkui, kunnes isoäidin viisaat silmät huomasivat Pollyn mieltä
-painavan varjon ja arvasi syynkin. Pukeuduttuaan kaikki kolme tyttöä
-menivät näyttäytymään vanhemmille. He olivat isoäidin huoneessa,
-jossa Tomin kaulaan juuri autettiin kiduttavan kovaa kaulusta.
-
-Aikuisten kääntyessä katsomaan heitä Maud pöyhisteli kuin pieni
-riikinkukko ja Fan niiasi sirosti, mutta Polly seisoi paikoillaan, ja
-hänen katseensa harhaili huolestuneena toisesta toiseen aivan kuin
-hän olisi halunnut sanoa: "Tiedän kyllä, etten ole niin kuin olla
-pitäisi, mutta toivottavasti en näytä sentään rumalta."
-
-Isoäiti ymmärsi heti, ja kun Fan tyytyväisesti hymyillen kysyi:
-"Miltä me näytämme?" hän veti Pollyn ystävällisesti luokseen ja
-vastasi:
-
--- Näytätte ihan niiltä muotilehden kuvilta, joista olette saaneet
-pukujenne mallit. Mutta Pollyn leninki miellyttää minua eniten.
-
--- Näytänkö minä tosiaankin sievältä tässä? Ja Pollyn kasvot
-kirkastuivat, sillä hän antoi suuren arvon isoäidin mielipiteille.
-
--- Näytät, kultaseni. Näytät juuri siltä, jollaisena minä mielelläni
-näen sinun ikäisesi tytön. Ja minua miellyttää varsinkin se, että
-olet pitänyt äidille antamasi lupauksen etkä ole antanut houkutella
-itseäsi käyttämään lainakoruja. Sinun ikäisesi tyttölapset eivät
-tarvitse muita koristeita kuin nuoruutta, terveyttä, älykkyyttä ja
-vaatimattomuutta, ja ne sinulla on tänä iltana.
-
-Puhuessaan isoäiti antoi Pollylle hellän suukon, joka sai hänet
-hehkumaan kuin ruusu ja unohtamaan hetkeksi, että maailmassa oli
-vaaleanpunaista silkkiä ja korallikorvarenkaita.
-
--- Kiitos, isoäiti, hän sanoi ja vastasi lämpimästi suudelmaan.
-Isoäidin sanat tekivät hyvää ja yksinkertainen puku näytti Pollysta
-yhtäkkiä sievältä.
-
--- Polly on niin kaunis, ettei ole väliä, mitä hänellä on päällään,
-huomautti Tom tarkastellen hyväksyvästi tyttöä.
-
--- Hänellä ei ole kojuja puvussaan, mutta minullapa on, sanoi Maud
-järjestellen olkapäille ulottuvia nauharuusukkeita, jotka olivat kuin
-kirsikanväriset siivet tanakan pikku enkelin selässä.
-
--- Kunpa hän olisi ottanut sinisen miehustani. Tuo nauha on niin
-kovin yksinkertainen, mutta ei sillä väliä, kuten Tom sanoi. Ja Fan
-korjasi taitavasti Pollyn vasemmalla ohimolla olevaa sinistä rusettia.
-
--- Hänellä pitäisi olla kukkia; ne sopivat aina nuorille, sanoi rouva
-Shaw myöntäen mielessään, että vaikka hänen tyttärensä näyttivät
-hyvin kauniilta, kukoistavalla Pollylla oli miellyttävimmät kasvot.
-
--- Varjelkoon, minähän olin unohtaa kukkavihot ihaillessani
-kaunottariani. Otapas ne esille, Tom, kehotti herra Shaw viitaten
-kauniiseen rasiaan, joka oli pöydällä.
-
-Tom veti väärin päin esiin kolme pientä kukkakimppua, jotka kaikki
-olivat erivärisiä, -kokoisia ja -muotoisia.
-
--- Voi, isä! Miten kiltti sinä olet! huudahti Fanny, joka ei ollut
-uskaltanut ottaa vastaan kukan terälehteäkään viimekertaisten
-nuhteiden perästä.
-
--- Isäsi olikin aikoinaan erittäin kohtelias nuori mies, sanoi rouva
-Shaw naurahtaen.
-
--- On hauskaa, Thomas, että sinulla on joskus aikaa ilahduttaa pikku
-tyttöjäsi! Ja isoäiti taputti poikansa kaljua päätä aivan kuin tämä
-olisi ollut kahdeksantoistavuotias.
-
-Thomas nuorempi oli ensin tuhahtanut ivallisesti, mutta kun isoäiti
-kehui isää, alkoi nuori mies miettiä asiaa tarkemmin ja tarkastella
-kukkia kunnioittavasti.
-
--- Mikä on kenellekin? hän kysyi.
-
--- Arvaapas, sanoi herra Shaw tyytyväisenä, kun hänen
-huomaavaisuutensa oli tehnyt näin suuren vaikutuksen.
-
-Isoimmassa kimpussa oli teeruusun nuppuja, tuoksutonta kanervaa
-ja sarsaparillaa. Toiseen oli sidottu kourallinen hajuherneitä ja
-resedoja, joiden keskellä oli muutama herttainen orvokki ja kaunis
-pikku ruusu. Kolmas oli pieni vihkonen rautayrttejä, valkeita
-kameliasaunioita ja vihreitä lehtiä.
-
--- No, sitä ei ole vaikea arvata. Tuo hieno kimppu on Fannylle,
-kaunis on Pollylle ja iloinen Maudille. Ottakaa nyt omanne, tytöt.
-Ja Tom luovutti kukkavihot niin kohteliaasti kuin voi odottaa
-nuorukaiselta, jolla on uudenuutukainen puku ja ahtaat jalkineet.
-
--- Kukat täydentävät mainiosti asuanne. Isä oli oikein huomaavainen,
-kun muisti ne. Juoskaapa nyt alas, sillä ovikello soi jo. Äläkä
-tanssi liikaa, Fan. Ja sinä, Tom, ole mahdollisimman hiljaa, ja sinä
-Maud, muista olla ahmimatta illallispöydässä. Isoäiti pitää kaikesta
-huolen, sillä hermoparkani eivät salli minun tulla alas.
-
-Näin sanoen rouva Shaw lähetti heidät luotaan, ja kaikki neljä
-lähtivät vastaanottamaan ensimmäistä vierasjoukkoa, muutamia
-pikkutyttöjä, jotka oli kutsuttu vartavasten pitämään Maudia poissa
-sisaren tieltä. Tom oli saanut kutsua kolme parasta ystäväänsä,
-joiden lempinimet olivat Rumple, Sherry ja Spider.
-
--- He kelpaavat tanssittajiksi, sillä herroista on puute; ja
-kutsuthan ovatkin Pollya varten, joten täytyy hankkia vähän nuorta
-väkeä hänen takiaan, sanoi Fanny lähettäessään kutsukortteja.
-
-Pojat tulivat tietysti hyvissä ajoin ja seisoskelivat nurkissa, ja
-näytti kuin heillä olisi ollut käsivarsia ja sääriä yli tarpeen. Tom
-yritti parhaansa mukaan olla hyvä isäntä, mutta juhlallisuus tuntui
-rasittavalta, ja hänen oli miehekkäästi vastustettava kiusausta
-ehdottaa harakkahyppelyä, sillä pitkä, tanssia varten tyhjennetty
-olohuone tuntui siihen tarkoitukseen erittäin houkuttelevalta.
-
-Polly istui hänelle määrätyssä paikassa ja kamppaili ujouttaan
-vastaan Fannyn esitellessä hänelle hienoja nuoria naisia ja
-jäykkiä nuoria herroja, jotka kaikki toistivat samoja kohteliaita
-tervehdyksiä ja siirtyivät sitten muualle unohtaen hänet tyystin. Kun
-ensimmäistä tanssia kuulutettiin, Fanny sai käsiinsä pakoilevan Tomin
-ja kuiskasi vetoavasti:
-
--- Kuule, Tom, sinun on nyt mentävä hakemaan Pollya. Sinä olet talon
-nuori isäntä, ja kuuluu hyviin tapoihin, että tanssit hänen kanssaan
-ensimmäiseksi.
-
--- Polly ei välitä seuraelämän tavoista. Ja minä vihaan tanssimista.
-Anna minun olla rauhassa äläkä kiusaa minua tai juoksen tieheni,
-murisi Tom lannistuen täysin Fannyn kamalasta suunnitelmasta, että
-joutuisi aloittamaan tanssiaiset Pollyn kanssa.
-
--- En anna ikinä anteeksi, jos juokset tiehesi. Tule nyt ja auta
-kiltisti minua. Mehän olemme olleet kauheita Pollylle ja päätimme
-korjata asian olemalla oikein hyviä hänelle. Minä aion pitää sanani,
-eikä häntä saa unohtaa minun tanssiaisissani, sillä haluan hänen
-pitävän minusta ja ajattelevan meistä jälkeenpäin hyvää.
-
-Taitava puhe tehosi vastahakoiseen Tomiin. Hän vilkaisi Pollyn
-onnellisiin kasvoihin, muisti lupauksensa ja päätti huokaisten
-täyttää velvollisuutensa.
-
--- No, minä haen häntä, mutta sanon sinulle jo etukäteen, etten osaa
-alkuunkaan tanssia.
-
--- Kyllä sinä osaat. Olenhan minä kymmeniä kertoja opettanut sinulle
-askelet. Aion aloittaa masurkalla, sillä tytöt pitävät siitä, ja se
-on hauskempaa kuin franseesi. Pane nyt hansikkaat käteesi ja mene
-pyytämään Pollya niin kuin herrasmies ainakin.
-
--- Hitto sentään! murahti Tom. Inhottavat hansikkaat repesivät
-Tomin kiskoessa niitä käteensä, mutta poika karaisi mielensä, meni
-Pollyn luo, kumarsi jäykästi, työnsi kyynärpäänsä ulospäin ja sanoi
-juhlallisesti: -- Saanko luvan, neiti Milton?
-
-Hän käyttäytyi parhaansa mukaan isojen poikien tapaan ja toivoi
-siten saavansa Pollyn hämilleen. Mutta siinä hän erehtyi, sillä
-vilkaistuaan hämmästyneenä Tomia Polly nauroi hänelle vasten kasvoja,
-tarttui hänen käteensä ja sanoi sydämellisesti:
-
--- Tietysti saat, mutta älä ole typerä, Tommy.
-
--- Fan käski minun olla kohtelias ja siksi minä koetin, kuiskasi Tom
-ja lisäsi tartuttuaan toveriinsa miltei epätoivoisen näköisenä: --
-Pidä lujasti kiinni, ehkä me selviämme tästä jollain tavoin.
-
-Soitto alkoi ja he rupesivat tanssimaan. Tom hyppeli kömpelösti
-toiseen suuntaan, Polly toiseen.
-
--- Pysy tahdissa, läähätti Polly.
-
--- En minä osaa, en ole koskaan osannut, vastasi Tom.
-
--- Pysy sitten minun tahdissani äläkä astu varpailleni, pyysi Polly.
-
--- Älä välitä, hypi vain, kyllä se vähitellen luistaa, murahti Tom ja
-heilautti onnetonta toveriaan niin, että molemmat melkein kaatuivat.
-
-Mutta tanssi ei vain ruvennut luistamaan, sillä yrittäessään
-epätoivoisesti suoriutua urakastaan Tom oli vähällä läkähdyttää
-Pollyn. Hän survoi, viskoi, työnsi ja pyöritti Pollya oikealle,
-kiskoi sitten vasemmalle, murjoi ihmisten ja huonekalujen päälle,
-poljeksi häntä varpaille, rutisti hänen pukunsa ja teki itsensä
-kaikin puolin naurettavaksi. Polly oli pyörällä päästään, mutta
-yritti parhaansa mukaan kestää koettelemuksen muistaessaan, että Tom
-oli ruvennut marttyyriksi ja että hänen oli oltava kiitollinen tästä
-uhrauksesta.
-
--- Voi, pysähdy, tämä on kauheaa! huusi Polly hengästyneenä muutamien
-hurjien kierrosten perästä.
-
--- Onko? sanoi Tom ja pyyhki punaisia kasvojaan niin keventyneen
-näköisenä, ettei Pölyllä ollut sydäntä torua häntä. Hän kiitti vain
-ja heittäytyi hengästyneenä tuolille istumaan.
-
--- Olin tietysti kamala, mutta Fan vaati minua itsepäisesti
-tanssimaan, sillä hän pelkäsi sinun loukkaantuvan, ellen hakisi
-sinua ensimmäiseen tanssiin, sanoi Tom katuvaisesti tarkastellessaan
-Pollya, kun tämä oikoi rypistyneen vyönauhansa, jota Tom oli
-käyttänyt jonkinlaisena kiinnipitimenä riepottaessaan häntä. --
-Katrillia minä kyllä osaan, mutta sinä et varmaan ikinä enää halua
-tanssia minun kanssani, hän lisäsi ja alkoi heilutella Pollyn viuhkaa
-niin hurjasti, että tämän tukka hulmusi kuin myrskyn kourissa.
-
--- Tanssin oikein mielelläni. Ja sinun on kirjoitettava nimesi
-viuhkaani. Se on tapana ellei ole tanssiluetteloa, sanoo Trix.
-
-Tyytyväisen näköisenä Tom otti esiin kynänpätkän, koukersi nimensä ja
-sanoi viuhkaa palauttaessaan:
-
--- Nyt menen hakemaan Sherryn tai jonkun toisen kaverin, joka osaa
-masurkkaa, niin että saat kunnolla tanssia ennen kuin soitto loppuu.
-
-Tom poistui, mutta ennen kuin hän ennätti tavoittaa ketään masurkan
-taitajaa, Pollyn oli jo ottanutkin haltuunsa koko salin paras
-tanssittaja. Herra Sydney oli nähnyt ja kuullut kaiken, ja vaikka
-hän oli itsekseen nauranutkin, Tomin rehellinen tunnustus ja Pollyn
-herttaisuus ihastuttivat häntä. Pollyn jalka polki iloisen musiikin
-tahtia, ja hänen katseensa seurasi innokkaasti ohi liukuvia pareja,
-kun herra Sydney ilmestyi hänen eteensä ja sanoi kohteliaasti:
-
--- Polly-neiti, saanko luvan?
-
--- Kiitos, minun tekeekin kauheasti mieleni tanssimaan. Ja Polly
-hypähti seisomaan kädet ojennettuina ja niin kiitollisen näköisenä,
-että Sydney päätti tanssittaa Pollya niin monta kertaa kuin tämä vain
-halusi.
-
-Tällä kertaa kaikki sujui hyvin, ja palattuaan tuloksettomalta
-etsintäretkeltään Tom hämmästyi nähdessään Pollyn liitelevän sirosti
-taitavan tanssittajan viemänä.
-
--- Tuo on toista, hän ajatteli seuratessaan, miten pronssinväriset
-kengät siirtyilivät täsmällisesti oikeassa tahdissa. En käsitä, miten
-Sydney osaakin viedä noin hyvin. Mutta hauskaa se varmasti on, ja
-totisesti, kyllä minäkin vielä opettelen tanssimaan! lisäsi nuori
-herra Shaw ja heilautti kättään niin voimakkaasti, että viimeinenkin
-nappi lensi hänen hansikkaistaan.
-
-Tanssin päätyttyä Polly ei ennättänyt edes kunnolla kiittää Sydneytä,
-kun Tom jo tuli sanomaan holhoavasti:
-
--- Sinähän tanssit hienosti, Polly. Sinun ei tarvitse muuta kuin
-vihjaista kenet haluat, niin käsken hänen tanssia kanssasi, olipa hän
-kuka tahansa.
-
--- En minä välitä nuorista herroista, he ovat niin jäykkiä ja
-hakisivat minua vain velvollisuudesta. Mutta noista pojista minä
-pidän ja tanssin mielelläni heidän kanssaan, jos he vain haluavat,
-sanoi Polly katseltuaan ympärilleen.
-
--- Minä talutan ne tänne jok'ikisen. Ja Tom toi iloisesti Pollyn
-luo ystävänsä, jotka olivat ihastuneita häneen ja ylpeitä, että
-kelpasivat ennen "isoja poikia".
-
-Sen jälkeen Polly ei joutanut enää istumaan, sillä pojat pyörittivät
-häntä koko ajan, ja hän oli niin onnellinen, ettei nähnyt eikä
-aavistanut ympäristönsä pikku vehkeilyä, sydämentykytystä,
-turhamaisuutta, keimailua ja joutavaa hassuttelua. Hän rakasti
-tanssimista ja iloitsi siitä niin täydestä sydämestään, että sitä oli
-hauska katsella. Hänen silmänsä säteilivät, poskensa hehkuivat, suu
-nauroi ja kiharat hulmusivat, kun hän liiteli lattialla mieli yhtä
-keveänä kuin jalatkin.
-
--- Onko sinulla hauskaa, Polly? kysyi herra Shaw, joka kurkisti tuon
-tuostakin sisään ilmoittaakseen isoäidille, että kaikki sujui hyvin.
-
--- Kerrassaan taivaallista, sanoi Polly hurmaantuneena ja kiiruhti
-herra Shaw'n luo.
-
--- Hän on valloittanut nuo pojat kokonaan, sanoi Fan sivuuttaessaan
-heidät.
-
--- He ovat hyvin kilttejä, kun hakevat minua tanssimaan, enkä
-minä pelkää heitä, selitti Polly hypähdellen, sillä hän ei
-yksinkertaisesti voinut seistä aloillaan.
-
--- Sinä siis pelkäät nuoria herroja? kysyi herra Shaw pidellen häntä
-kiharasta kiinni.
-
--- Kaikkia muita paitsi herra Sydneytä. Hän ei ole olevinaan eikä
-puhu joutavia ja voi, hän tanssii kuin enkeli, niin kuin Trix sanoo.
-
--- Isä, tule tanssimaan valssia minun kanssani. Fan kielsi minua
-tulemasta lähelleen, koska minun punainen pukuni tekee hänen
-vaaleanpunaisensa jumaksi, ja minä haluaisin niin hijveän mielelläni
-tanssia.
-
--- Minä olen unohtanut koko tanssimisen, Maudie. Pyydä Pollya; kyllä
-hän pyörittää sinua kuin hyrrää.
-
--- Herra Sydney on merkinnyt tämän tanssin, vastasi Polly katsoen
-viuhkaansa hiukan tärkeänä. -- Mutta hän ei taida välittää, vaikka
-otankin Maud-ressukan hänen sijastaan. Maud ei ole tanssinut juuri
-ollenkaan ja minä taas enemmän kuin tarpeeksi. Olisiko kovin
-epäkohteliasta kieltäytyä? Polly katsoi hoikkaa tanssitoveriaan,
-jonka katse ilmaisi, että vaihto tuntui uhraukselta.
-
--- Ei toki. Pyörittäkää vain pienokaista kunnolla, me katselemme,
-vastasi herra Sydney ja nyökkäsi hymyillen.
-
--- Pieni herttainen luonnonlapsi, sanoi herra Shaw Pollyn ja Maudin
-pyörähtäessä tiehensä.
-
--- Hänestä tulee viehättävä pikku nainen, ellei häntä vain hemmotella
-pilalle.
-
--- Siitä ei ole pelkoa. Hänellä on järkevä äiti.
-
--- Sen arvasinkin. Ja Sydney huokasi, sillä hän oli hiljattain
-menettänyt oman hyvän äitinsä.
-
-Kun tuli tarjoilun aika, Polly sattui juuri keskustelemaan erään
-Fanin esittelemän nuoren herran kanssa, joka saattoi tietysti neiti
-Miltonin ruokasaliin, järjesti hänelle tuolin nurkkaan ja tarjottuaan
-hänelle kasan jäätelöä ja mantelileivoksen syventyi niin tyystin
-omaan annokseensa, että Polly olisi jäänyt surkean vähälle, ellei Tom
-olisi tullut pelastamaan häntä.
-
--- Olen etsinyt sinua joka paikasta. Tule minun kanssani äläkä istu
-täällä nälkää näkemässä, sanoi Tom ja katsoi ivallisesti Pollyn
-tyhjästä lautasesta hänen epäkohteliaan suojelijansa lautaseen, joka
-oli kasattu täyteen herkkuja.
-
-Saattajansa kannoilla Polly astui ruokasalin ja keittiön väliseen
-isoon tarjoiluhuoneeseen ja tapasi siellä hauskan pikku seurueen
-kaikessa rauhassa juhlimassa. Maud ja hänen paras ystävänsä Grace
-istuivat peltisillä keksilaatikoilla, Sherry ja Spider koristivat
-jääkaappia Tomin ja Rumplen toimittaessa heille syötävää.
-
--- Täällähän on hauskaa, sanoi Polly, jota tervehdittiin lusikkain
-kalinalla ja ruokaliinojen huiskutuksella.
-
--- Istu sinä tähän tynnyrille, niin minä pidän huolen, että saat
-kylliksesi, sanoi Tom asettaen Pollyn eteen tarjottimen ja jaellen
-mahtavan näköisenä käskyjään.
-
--- Tämä on meidän ryövärijoukkomme luola ja minä olen päällikkö. Me
-hyökkäämme ohikulkijain kimppuun ja kauemmaksikin ja tuomme saaliin
-kotiin. Mene nyt, Rumple, hakemaan leipäkori, minä odotan, kunnes
-Katy tuo Pollylle uusia ostereita. Sherry, kipaise keittiöön ja tuo
-kupillinen kahvia, Spider, kerää salaatin loppu ja anna vati luukusta
-keittiöön täytettäväksi. Syö nyt, Polly, minun väkeni tuo lennossa
-lisää.
-
-Mitä riemua he pitivätkään tarjoiluvälikössä ja miten uhkarohkeita
-hyökkäyksiä he tekivät hyytelöpurnukkoihin ja leivoslaatikkoihin!
-Miten onnistuneita ryöstöjä ruokasaliin ja keittiöön, miten
-salakavalia rynnäköitä Katy-paran ja neekeritarjoilijan kimppuun,
-joka oli täysin avuton ryövärijoukon käsissä. Nämä olivat
-viattomat pikku kemut, sillä viiniä ei sallittu, ja ritarillisella
-ryövärijoukolla oli niin kiire hankkia herkkuja naisilleen, ettei
-heillä ollut aikaa syödä liikoja. Kukaan ei kaivannut heitä, ja kun
-he lähtivät luolastaan, juhla-ateria oli päättynyt ja vain muutamat
-nuoret herrasmiesahmatit viivyttelivät enää rippeiden kimpussa.
-
--- Noin he aina tekevät, sysäävät tytöt nurkkiin, antavat heille
-jotakin maistiaisiksi ja ahmivat sitten kuin porsaat, kuiskasi Tom
-halveksivasti muistamatta enää omia yksityishyökkäyksiään, jotka hän
-oli suorittanut joukon hajaannuttua.
-
-Loppuilta omistettiin arvausleikille, jota Polly ei tuntenut. Hän
-vetäytyi ikkunakomeroon katselemaan ja vähän aikaa se huvittikin
-häntä. Erilaiset sievät kuvaelmat olivat hauskaa katseltavaa,
-mutta vähitellen kateuden rikkaruoho alkoi rehottaa hänessä ja
-hän tunsi itsensä sivulliseksi, kun toiset saivat lystikkäitä
-silkkipaperipukuja, hauskoja makeisia, kukkia, nauhoja, ja sieviä
-pikku esineitä, joista tytöt pitävät. Kaikki touhusivat jotakin.
-Herra Sydney oli tanssimassa, Tom ja hänen ystävänsä keskustelivat
-portaikossa baseballista ja Maudin seurue oli palannut kirjastoon
-leikkimään.
-
-Polly yritti turhaan voittaa haikeutensa, kunnes hän muisti mitä äiti
-oli kerran sanonut: -- Kun tunnet olevasi huonolla tuulella, koeta
-tehdä joku toinen iloiseksi ja pian olet oma itsesi.
-
-Yritänpä sitä keinoa, ajatteli Polly ja katseli ympärilleen mitä
-voisi tehdä. Hänen askelensa päätyivät kirjastoon, josta kuului
-riitaisia ääniä. Maud ja toiset pikku tytöt istuivat sohvalla
-jutellen toistensa vaatteista, kuten olivat kuulleet äitinsäkin
-juttelevan.
-
--- Onko sinun pukusi tehty muualla? kysyi Grace.
-
--- Ei, onko sinun? vastasi Blanche.
-
--- On, ja se maksoi kamalasti.
-
--- Mutta se ei ole yhtä kaunis kuin Maudin.
-
--- Minun on tehty New Yorkissa, sanoi neiti Shaw silitellen
-tyytyväisenä helmojaan.
-
--- Minä en voi nyt pukeutua kovin hienosti, kun äiti käyttää
-surupukua jonkun kuoleman johdosta, huomautti Alice Lovett tärkeänä,
-koska hänkin joutui suruajan merkkinä pitämään mustaa kaulakorua.
-
--- En minä välitä, vaikka minun pukuni onkin täällä ommeltu; mutta
-tiedättekö, minun serkkuni kutsuilla tarjottiin kolmenlaista viiniä.
-Ihan totta, virkkoi Blanche.
-
--- Eihän?
-
-Ja pikku tytöt mykistyivät kerrassaan, kunnes Maud huomautti isänsä
-äänenpainoja huvittavasti toistaen:
-
--- Isä sanoi, että se oli aivan san-skandaali. Jotkut pojista tulivat
-ihan humalaan ja heidät täytyi lähettää kotiin. Hän ei antanut meidän
-tajjota viiniä ja isoäitikin sanoi, että se on sopimatonta lasten
-kutsuissa.
-
--- Minun äitini sanoo, etteivät sinun äitisi vaunut ole läheskään
-yhtä hienot kuin meidän, puuttui Alice puheeseen.
-
--- Ovatpahan. Ne on kokonaan vuojattu vihjeällä silkillä ja se on
-kauniimpaa kuin se vanha punainen kangas teidän vaunuissanne, huusi
-Maud ja pöyhisteli kuin ärsytetty kananpoika.
-
--- Niin, mutta minun veljeni ei käytä vanhaa kamalaa lakkia ja
-hänellä on kaunis tukka. Minä en tahtoisi sellaista veljeä kuin Tom.
-Hän on hirmuisen ilkeä, sanoi minun sisareni, kimautti Alice.
-
--- Eikä ole. Sinun veljesi on sottapytty.
-
--- Sinä valehtelet.
-
--- Sinäpäs!
-
-Ikävä kertoa, mutta silloin neiti Shaw lyödä läimäytti neiti
-Lovettia, joka vastasi reippaasti kohteliaisuuteen, ja molemmat
-alkoivat itkeä.
-
-Polly, joka oli pysähtynyt kuuntelemaan tätä mieltäylentävää
-kinastelua, erotti riitakumppanit, ja kun hän huomasi että pikku
-ressukat olivat väsyneitä ja ärtyisiä eivätkä voineet lähteä kotiin
-ennen kuin heitä tultaisiin hakemaan, hän ehdotti heille leikkimistä.
-Tytöt suostuivat ehdotukseen ja "jänö istui maassa" palautti
-rauhan. Pian ilmestyivät kirjastoon pojatkin, jotka oli karkotettu
-tanssisalista; he yhtyivät riemumielin leikkiin, joka pian muuttui
-niin vilkkaaksi, että unisimmatkin valveutuivat. Sokkosillaolo oli
-täydessä käynnissä, kun herra Shaw kurkisti sisään ja nähdessään
-Pollyn pyrähtelevän ympäri huonetta silmät sidottuina hänkin liittyi
-piiriin yllättääkseen sokon. Hän joutui heti kiinni, ja Pollyn
-hämmästys herätti riemua, sillä tämä arvasi herra Shaw'n vasta kun
-hänen kätensä sattuivat hänen kaljuun päähänsä.
-
-Kuje sai kaikki niin hyvälle tuulelle, että Polly unohti kateutensa
-ja pikku tytöt suutelivat toisiaan jäähyväisiksi niin ystävällisesti
-kuin newyorkilaisia pukuja, vaunuja ja kilpailevia veljiä ei olisi
-ikinä ollutkaan.
-
--- No niin, Polly, piditkö kutsuista? kysyi Fan, kun viimeinen vieras
-oli lähtenyt.
-
--- Pidin kauheasti, mutta minulle ei varmaan olisi hyväksi olla
-sellaisissa usein, vastasi Polly hitaasti.
-
--- Miksei?
-
--- Ei olisi hauskaa, ellei olisi hienoa pukua eikä saisi tanssia koko
-aikaa eikä kukaan ihailisi.
-
--- En luullut sinun välittävän sellaisesta, virkkoi Fan hämmästyneenä.
-
--- En minäkään tähän iltaan saakka, mutta nyt huomasin välittäväni.
-Ja siksi on hyväkin, että lähden huomenna kotiin.
-
--- Voi, kultaseni, kuinka minä tulen toimeen ilman suloista Pollya,
-joksi Sydney sanoo sinua, huokasi Fan ja vei Pollyn toisten
-helliteltäväksi.
-
-Kaikki muutkin toistivat seuraavana päivänä samaa, ja monet hellät
-katseet seurasivat pientä harmaapukuista olentoa, kun hän tyynesti
-liikkuen toimitteli viimeistä kertaa pikku palveluksiaan, jotka
-osaltaan tekivät hänet niin kaivatuksi. Pollyn oli määrä lähteä heti
-päivällisen jälkeen, ja kun hän oli jo saanut matka-arkkunsa melkein
-pakatuiksi, häntä kehotettiin lähtemään pienelle kävelylle, koska
-isoäiti järjesti loput tavarat. Polly arvasi, että arkkuun aiottiin
-panna jokin hauska yllätys, sillä Fan ei tarjoutunut tulemaan hänen
-seurakseen, Maudkin piilotteli jotain esiliinansa alla ja Tom häipyi
-äitinsä huoneeseen salaperäisen näköisenä. Polly totteli kehotusta ja
-lähti ulos iloiten jo etukäteen tuntemattomista aarteista, joita sai
-viedä kotiinsa.
-
-Vaikka herra Shaw ei ollut puhunut mitään aikaisesta kotiin tulosta,
-Polly toivoi hänen sittenkin tulevan ja lähti häntä vastaan. Herra
-Shaw puolestaan ei odottanut näkevänsä Pollya, koska tämä oli ollut
-kiireissään hänen kotoa lähtiessään, ja sitä paitsi nyt satoi
-luntakin. Mutta kääntyessään puistokadulle hän näki Pollyn juoksevan
-vastaansa kasvot säteillen pyöreän hatun alla ja punaiset posket
-lumihiutaleiden puuteroimina.
-
--- Huomenna ei kukaan ole enää minua vastassa, hän sanoi, kun Polly
-tarttui molemmin käsin hänen käteensä ja puristi hellästi.
-
--- Eiköpähän vain, sanoi Polly hymyillen ja päätään nyökyttäen, Fanny
-oli näet luvannut tulla isäänsä vastaan Pollyn lähdettyä.
-
--- Sehän hauskaa. Mutta sinun täytyy luvata, että tulet meille joka
-talvi oikein pitkäksi aikaa, sanoi herra Shaw ja taputti sinisiä
-lapasia, jotka pitelivät hänen kättään.
-
--- Tulen oikein mielelläni, jos kotona vain selvitään ilman minua.
-
--- Heidän täytyy lainata sinut vähäksi aikaa, koska teet meille
-kaikille hyvää ja me tarvitsemme sinua.
-
--- Onko se totta? En käsitä millä tavoin, mutta on hauska kuulla
-teidän sanovan niin, sanoi Polly nieleskellen.
-
--- En osaa sitä selittää, kultaseni, mutta sait kodin tuntumaan
-taas lämpöiseltä ja miellyttävältä, enkä toivoisi sen muuttuvan
-lähdettyäsi.
-
-Polly ei ollut koskaan ennen kuullut herra Shaw'n puhuvan tällä
-tavoin eikä tiennyt mitä olisi sanonut. Hän oli ylpeä ja onnellinen,
-että oli voinut näyttää äidin olleen oikeassa, kun tämä oli sanonut,
-että "pieninkin meistä voi tehdä hyvää tässä isossa maailmassa".
-Polly loi ystäväänsä kiitollisen katseen, joka oli puhuvampi kuin
-mitkään sanat, ja käsi kädessä he jatkoivat matkaansa pehmeässä
-lumisateessa.
-
-Jos Polly olisi nähnyt, mitä hänen matka-arkkunsa yläosaan
-pistettiin, hän olisi mykistynyt. Fanny oli näet kertonut isoäidille,
-miten hän oli kerran nauranut Pollyn vaatimattomille pikku lahjoille.
-Nyt he kaikki olivat yhteistuumin yrittäneet keksiä jotakin todella
-hienoa ja arvokasta jokaiselle Miltonin perheen jäsenelle. Koossa
-olikin aarteita kerrakseen. Ja noihin houkutteleviin kääröihin oli
-kätkettynä niin paljon hyväntahtoisuutta, rakkautta ja ystävällistä
-huolenpitoa, ettei kukaan voisi niistä loukkaantua, vaan pitäisi
-lahjoja kahta tervetulleempana, koska ne olivat niin tavattoman
-viehättäviä ja kauniita. Mutta on varma, että jos Polly olisi
-aavistanut pienen taskukellon tikittävän arkkuun pannussa sievässä
-rasiassa, jonka kannessa oli hänen nimensä, hän ei olisi ikinä
-jättänyt arkkua avaamatta, kuten isoäiti neuvoi, eikä syönyt
-päivällistään niin hiljaisena. Hänen sydämensä oli täynnä, ja
-kyynelet kihosivat hänen silmiinsä useammin kuin kerran. Kaikki
-olivat ystävällisiä ja pahoillaan hänen lähdöstään.
-
-Tomia ei tarvinnut tällä kerralla kehottaa saattamaan, ja myös
-Fanny ja Maud tahtoivat mukaan. Rouva Shaw unohti hermonsa ja pani
-omin käsin Pollylle muutamia piparkakkuja evääksi. Herra Shaw
-suuteli Pollya kuin tämä olisi ollut hänen rakkain tyttärensä, ja
-isoäiti syleili häntä lujasti kuiskaten vapisevalla äänellä: "Pikku
-sydänkäpyseni, tule pian takaisin." Katy liehutteli nenäliinaa
-lastenkamarin ikkunasta ja huusi heidän ajaessaan ohi:
-
--- Jumala siunatkoon teitä, rakas Polly-neiti, ja antakoon teille
-runsaasti onnea!
-
-Mutta Tomin jäähyväiset olivat kaikkein hauskimmat. Kun Polly istui
-jo rautatievaunussa, viimeiset hyvästit oli heitetty ja vaunu
-liikkeellä, Tom otti esiin kovan pikku käärön, heitti sen vaunuun ja
-sanoi hassunkurinen naurun ja itkun sekainen ilme kasvoillaan:
-
--- Se on kamala, mutta sinä toivoit sitä ja minä pistin sen mukaan,
-että saisit nauraa. Hyvästi, Polly, hyvästi!
-
-Viimeiset sanat tulivat vähän käheästi, Tom hävisi ne sanottuaan
-ja Polly jäi nauramaan hänen jäähyväislahjaansa, kunnes kyynelet
-alkoivat valua poskia pitkin. Hän oli saanut pussillisen pähkinöitä,
-pohjimmaisena Tomin valokuva. Se oli tosiaan kamala, kuin salaman
-valossa otettu, ja Tomilla oli siinä hurja ja tuijottava ilme
-kasvoillaan. Mutta Polly piti siitä, ja milloin hän vain tunsi
-itsensä vähänkään surulliseksi eron takia, hän otti pähkinän tai
-vilkaisi Tomin hullunkurista kuvaa, ja hänen mielensä piristyi heti.
-
-Tällä tavoin lyhyt matka kului hauskasti, ja hämärissä hän erotti
-joukon rakkaita kasvoja vaatimattoman pienen talon edessä, joka
-tuntui hänen mielestään kauniimmalta kuin mikään palatsi, sillä se
-oli hänen oma kotinsa.
-
-
-
-
-8
-
-KUUDEN VUODEN KULUTTUA
-
-
--- Arvatkaapa mitä Polly aikoo tehdä tänä talvena? sanoi Fanny
-kohottaessaan katseensa kirjeestä, jota oli innokkaasti lukenut.
-
--- Luennoi kai naisten oikeuksista, sanoi nuori herrasmies,
-joka tutki peilistä huolellisesti kirkkaan kastanjan ruskeaa
-pystytukkaansa nojautuen veltosti kyynärpäillään uunin reunustaan.
-
--- Ehkä hän aikoo hurmata jonkun nuoren papin ja mennä naimisiin
-hänen kanssaan, lisäsi rouva Shaw, jonka ajatukset askartelivat
-nykyään usein nuorten naittamisessa.
-
--- Hän jää kai kotiin hoitamaan taloutta, koska palvelijat tulevat
-niin kalliiksi. Se olisi ihan hänen tapaistaan, huomautti Maud, joka
-osasi jo sanoa r-kirjaimen.
-
--- Minä luulen, että hän rupeaa pitämään koulua tai jotain muuta
-sentapaista auttaakseen veljiään, sanoi herra Shaw, joka oli laskenut
-sanomalehden kädestään kuullessaan Pollyn nimen.
-
--- Kaikki te erehdyitte, vaikka isä arvasikin parhaiten, sanoi Fan.
--- Hän rupeaa antamaan soitto- ja laulutunteja ja hankkii itse
-elatuksensa, jotta Will pääsee yliopistoon. Will haluaa opiskella
-ja Polly on hyvin ylpeä hänestä. Nedillä, toisella veljellä, on
-taipumusta liikealalle, hän ei välitä kirjoista. Ned on lähtenyt
-länteen ja raivaa kyllä itselleen tien maailmassa. Polly sanoo, ettei
-häntä enää tarvita kotona, kun perhe on nyt pieni ja Kitty voi hyvin
-täyttää hänen paikkansa; siksi hän aikoo nyt itse ansaita elatuksensa
-ja luovuttaa Willille oman osansa perheen tuloista. Se tyttöhän
-rupeaa ihan marttyyriksi! Ja Fan näytti niin juhlalliselta, kuin
-Polly olisi aikonut tehdä jonkin kauhean uhrauksen.
-
--- Hän on järkevä, jalomielinen tyttö, ja minä kunnioitan häntä sen
-takia, sanoi herra Shaw painokkaasti. -- Kukaan ei koskaan tiedä,
-mitä voi tapahtua, eikä nuorille ihmisille ole haitaksi, vaikka he
-oppivatkin tulemaan toimeen omin voimin.
-
--- Jos hän on yhtä kaunis kuin viimeksi tavattaessa, hän saa kyllä
-pian oppilaita. Vaikka en minä sentään välittäisi ottaa tunteja,
-huomautti nuori herra Shaw armollisesti ja kääntyi peilistä
-varmistuttuaan, että hänen kohuttu tukkansa oli tummentumassa.
-
--- Sinua hän ei ottaisi oppilaakseen mistään hinnasta, sanoi Fanny
-muistaessaan, miten pettyneeltä ja paheksuvalta Polly oli näyttänyt,
-kun hän viimeksi käydessään huomasi, että Tomista oli tullut keikari.
-
--- Odotahan, niin näet, vastasi Tom tyynesti.
-
--- Jos Polly pysyy aikeessaan, tahtoisin että Maud rupeaisi ottamaan
-häneltä tunteja. Fanny tehköön miten tahtoo, mutta olisin iloinen,
-jos yksi tyttäristäni laulaisi yhtä kauniisti kuin Polly. Vanhat
-ihmiset pitävät enemmän hänen lauluistaan kuin oopperoista, ja
-äitikin aina nautti niistä.
-
-Puhuessaan herra Shaw kääntyi katsomaan takkanurkkausta, jossa
-isoäidillä oli ollut tapana istua. Nojatuoli oli nyt tyhjä, rakkaat
-vanhat kasvot olivat poissa ja jäljellä enää lempeä muisto.
-
--- Haluaisin mielelläni oppia laulamaan, ja Pollyhan on mainio
-opettaja. Hän on kärsivällinen ja saa kaiken aina tuntumaan
-hauskalta. Toivottavasti hän saa tarpeeksi oppilaita ja pääsee heti
-hyvään alkuun, huomautti Maud.
-
--- Milloin hän tulee? kysyi rouva Shaw, joka oli valmis auttamaan
-Pollya, vaikka olikin mielessään päättänyt, että Maudin oli saatava
-opetusta kaupungin hienoimmalta opettajalta.
-
--- Ei hän sano sitä. Hän vain kiittää, kun pyysin häntä tulemaan
-meille kuten ennenkin, mutta sanoo ryhtyvänsä heti työhön ja
-pitävänsä edullisempana, että asettuu heti asumaan omaan pikku
-huoneeseensa. Eikö teistäkin tuntuisi oudolta, että Polly olisi
-täällä kaupungissa eikä asuisikaan meillä?
-
--- Kyllä me vielä saamme hänet tänne. Pienikin huone maksaa, ja hän
-voi yhtä hyvin asua meillä vaikka opettaakin. Kerro hänelle minulta
-sellaisia terveisiä, sanoi herra Shaw.
-
--- Tiedän ettei hän tule, sillä jos hän kerran on päättänyt olla
-itsenäinen, hän on sitä juurta jaksaen, vastasi Fanny ja rouva Shaw
-toivoi sitä hartaasti. Pikku soitonopettajaa saattoi kyllä auttaa,
-mutta ei ollut kovinkaan hauskaa pitää häntä asumassa luonaan.
-
--- Teen kyllä parhaani hänen hyväkseen suosittelemalla häntä
-ystävilleni, ja hän menestyy varmaan, jos pitää aluksi vain pikku
-oppilaita. Jos hän vain aloittaa oikein, ottaa kyllin hyvän maksun
-ja saa muutamia hyviä nimiä, jotka hankkivat hänelle pääsyn
-hienoimpiin piireihin, en epäile hänen onnistumistaan, sillä minun
-täytyy tunnustaa, että Polly käyttäytyy kuin hienonmaailman nainen,
-huomautti rouva Shaw.
-
--- Hän on mahdottoman vetävä pikku otus, ja minusta on hauskaa että
-hän asettuu kaupunkiin asumaan, vaikka olisikin mukavampaa, että hän
-oleskelisi täällä vain muuten ja huvittelisi eikä joutuisi antamaan
-kaikenmaailman tunteja, sanoi Tom laiskasti.
-
--- Olen varma, että hän pitäisi suurena kunniana, jos saisi
-omistaa aikansa sinun huvittamiseksesi. Mutta hänellä ei ole varaa
-ylellisyyteen eikä hän välitä liehittelystä, joten on parasta että
-annat hänen olla rauhassa. Hän voi nauttia seurastasi vain silloin,
-kun hänen työnsä sallii, vastasi Fanny ivallisesti, kuten hänen
-tapanaan oli nykyisin.
-
--- Sinusta, Fan, alkaa tulla oikea vanhapiika, kitkerä kuin
-sitruuna mutta kahta happamampi, tiuskaisi Tom ja katsoi sisareensa
-ylimielisesti.
-
--- Hiljaa, lapset. Tiedättehän etten kestä riitelyä. Maud, anna
-minulle Shetlannin huivi ja pane tyyny selkäni taakse.
-
-Maud riensi täyttämään äitinsä pyyntöä ja katseli moittivasti
-riitelevää veljeään ja sisartaan. Seurasi hiljaisuus, josta kaikki
-näyttivät olevan hyvillään. He olivat kerääntyneet takkavalkean
-ääreen päivällisen jälkeen, ja tuntui kuin pieni auringonpaiste ei
-olisi ollut heille pahitteeksi. Marraskuun päivä oli pilvinen. Mutta
-äkkiä pilvet hälvenivät ja kirkas päivänvalo virtasi huoneeseen.
-Kaikki kääntyivät vaistomaisesti ja huudahtivat:
-
--- Hyvänen aika, Polly! sillä kynnyksellä seisoi kirkassilmäinen
-tyttö ja hymyili niin kuin marraskuun ilmoja ei olisi koko maailmassa.
-
--- Polly kulta, milloin sinä tulit? huudahti Fan suudellen
-sydämellisesti hänen rusottavia poskiaan toisten odotellessa vuoroaan.
-
--- Tulin eilen ja olen järjestellyt huonettani kuntoon, mutta en
-malttanut enää odottaa vaan tulin katsomaan miten voitte, vastasi
-Polly niin iloisella äänellä, että kaikille tuli hyvä mieli.
-
--- Minun Polly-tyttöni tuo aina päivänpaisteen mukanaan, sanoi herra
-Shaw ojentaen kätensä pienelle ystävälleen, joka oli edelleenkin
-hänen suosikkinsa. Oli lämmittävää katsella, miten Polly kiersi
-kätensä hänen kaulaansa ja suuteli häntä myötätuntoisesti.
-Isoäiti oli näet kuollut Pollyn viime käynnin jälkeen ja Polly
-halusi lohduttaa herra Shaw'ta, jonka hän huomasi vanhentuneen ja
-harmaantuneen.
-
-Mikäli Tomkin oli havitellut antavansa tervehdyssuukon, jokin Pollyn
-käytöksessä sai hänet muuttamaan mielensä ja puristamaan vain
-sydämellisesti hänen kättään ja sanomaan: -- Hauska nähdä sinua,
-Polly. Itsekseen hän kuitenkin lisäsi katsellessaan vaatimattoman
-pikku hatun kehystämiä kasvoja: -- Ja entistä sievempi, peijakas
-vieköön!
-
-Mutta Pollyn kasvot olivat muutakin kuin sievät, vaikkei Tom
-ollut vielä oppinut huomaamaan sitä. Sinisten silmien katse oli
-kirkas ja vakaa, raikkailla huulilla avoin herttainen ilme, leuka
-määrätietoinen pikku lovestaan huolimatta ja kiharoiden alla kaartuva
-otsa hyväntahtoinen. Kaikki nämä kasvoilta kuvastuvat rakastettavat
-luonteenpiirteet olisivat jo yksinään riittäneet kaunistamaan
-vaatimattomankin ulkonäön. Pollysta oli tullut täysi-ikäinen, mutta
-hän ei näyttänyt sen muodikkaammalta kuin silloinkaan, kun hänellä
-oli ollut pyöreä hattu ja yksinkertainen takki; sillä nyt hän oli
-pukeutunut kokonaan harmaaseen aivan kuin kveekkarinainen, ja hänen
-asuaan koristi vain sininen nauharuusuke leuan alla ja toinen
-tukassa. Yksinkertainen puku sopi hänelle mainiosti, mutta sitä ei
-edes huomannut, koska katse kiintyi heti sen notkeaan kantajaan.
-Vapaa lapsuus oli näet suonut Pollylle kalliin lahjan, oivan
-terveyden, ja jokainen hänen liikkeensä oli täynnä voimaa, suloa ja
-huolettomuutta. Terve sielu terveessä ruumiissa oli harvinainen ilmiö
-tuohon aikaan, jolloin lääkärit menestyivät ja kaikki ihmiset olivat
-sairaita. Tästä miellyttävästä yhdistelmästä oli peräisin Pollyn
-itsetiedoton viehättävyys.
-
--- Ihanaa, että olet taas täällä, sanoi Maud, joka istui Pollyn
-jalkojen juuressa ja hieroi hänen kylmää kättään. Polly oli pantu
-istumaan Fannyn ja herra Shaw'n väliin, Tom puolestaan nojasi äitinsä
-tuolin selustaan ja nautti näkemästään.
-
--- No, miten kaikki sujuu? Milloin aloitat? Missä sinun pesäsi on?
-Kerro nyt kaikesta, aloitti Fan, joka aivan kihisi uteliaisuudesta.
-
--- Oikein hyvin, sillä olen saanut jo kaksitoista oppilasta
-alkajaisiksi ja kaikilla on varaa maksaa kunnolla. Ensimmäinen
-tuntini on maanantaina.
-
--- Etkö sinä pelkää? kysyi Fan.
-
--- En paljon, miksi oikeastaan pelkäisin? vastasi Polly reippaasti.
-
--- En tiedä, mutta eikö kaikki tämä uusi ole aluksi vähän vaikeaa?
-änkytti Fanny, joka ei halunnut paljastaa, että työnteko tuntui
-hänestä pelottavan rasittavalta.
-
--- Ehkä se aluksi väsyttää, mutta kyllä kai siihen tottuu. Minä
-opetan mielelläni, ja on kiinnostavaa nähdä uusia ihmisiä ja uusia
-paikkoja. Riippumattomuus on myös ihanaa, ja jos voin vielä vähän
-säästää Kittya varten, niin se on parasta mitä tiedän.
-
-Pollyn kasvot loistivat aivan kuin hänen tulevaisuutensa olisi ollut
-täynnä huvituksia eikä työtä, ja se vakavuus, jolla hän suhtautui
-uuteen tehtäväänsä, näytti antavan pohjaa hänen vaatimattomille
-toiveilleen ja suunnitelmilleen ja herätti toistenkin kiinnostuksen.
-
--- Keitä oppilaita olet saanut? kysyi rouva Shaw unohtaen hetkeksi
-hermonsa.
-
-Polly luetteli ja huomasi tyytyväisenä, miten muutamat nimet
-vaikuttivat kuulijoihin.
-
--- Mistä ihmeestä sinä sait Davenportit ja Greyt, kultaseni? kysyi
-rouva Shaw kohottautuen hämmästyneenä tuolillaan.
-
--- Rouva Davenport ja äiti ovat sukua keskenään.
-
--- Etkä ole ikinä kertonut siitä!
-
--- Davenportit muuttivat tänne muutamia vuosia sitten, enkä minä
-muistanut heidän olemassaoloaan. Mutta kun tein suunnitelmiani,
-tiesin että minun täytyi saada pari kolme hyvää nimeä päästäkseni
-alkuun. Siksi kirjoitin ja kysyin rouva Davenportilta, tahtoiko hän
-auttaa minua. Hän tuli käymään meillä ja oli hyvin ystävällinen. Hän
-hankki minulle nämä oppilaat hyvän hyvyyttään.
-
--- Mistä sinä olet oppinut noin paljon maallista viisautta, Polly?
-kysyi herra Shaw hänen vaimonsa hervahtaessa takaisin tuoliinsa ja
-ottaessa esille hajusuolansa, aivan kuin Pollyn ilmoitus olisi ollut
-liikaa hänen hermoilleen.
-
--- Minä opin sen täällä, herra Shaw, vastasi Polly nauraen. --
-Ennen minusta suositukset ja sen sellaiset olivat epämiellyttäviä
-enkä pitänyt niitä niinkään arvoisina, mutta nyt olen viisastunut
-ja käytän mielelläni jossakin määrin hyväkseni niitä etuja, joita
-rehellisellä tavalla voin saada.
-
--- Mikset antanut meidän auttaa itseäsi aluksi? Olisimme mielellämme
-tehneet sen, ehätti rouva Shaw sanomaan, sillä hän aivan paloi
-halusta päästä Pollyn suojelijaksi rouva Davenportin rinnalle.
-
--- Tiedän kyllä, että olisitte auttaneetkin, mutta olette jo
-olleet niin ystävällisiä minulle, etten tahtonut vaivata teitä
-yritykselläni. Halusin päästä alkuun omin voimin. Sitä paitsi en
-tiennyt, olisitteko välittäneet suositella minua opettajana, vaikka
-pidättekin minusta tavallisena Pollyna.
-
--- Totta kai olisimme, rakas Polly, ja nyt toivomme, että rupeaisit
-heti opettamaan Maudille somia laulujasi. Hänellä on kaunis ääni ja
-hän tarvitsee todellakin opettajaa.
-
-Hymy häivähti Pollyn kasvoilla, kun hän kiitti uudesta oppilaastaan,
-sillä hän muisti ajan, jolloin rouva Shaw piti hänen somia laulujaan
-niin vanhanaikaisina, etteivät ne sopineet nuoren neidin ohjelmistoon.
-
--- Missä sinä asut? kysyi Maud.
-
--- Vanha ystäväni neiti Mills otti minut luokseen asumaan, ja
-minulla on oikein mukavaa. Äiti ei tahtonut minun asuvan missään
-täysihoitolassa, joten neiti Mills järjesti minut luokseen. Hän
-vuokraa huoneita kuten tiedätte, mutta minulle hän on luvannut myös
-päivällisen. Aamiaisen ja teen valmistan itse.
-
--- Onko huoneesi kalustettu mukavasti? Emmekö voi lainata sinulle
-jotakin, kultaseni? Esimerkiksi nojatuoli tai pieni sohva ovat hyvään
-tarpeeseen, kun olet väsynyt, sanoi rouva Shaw osoittaen aivan
-yllättävää kiinnostusta Pollyn asioihin.
-
--- Kiitoksia vain, mutta minä en tarvitse mitään, sillä toin yhtä
-ja toista kodikasta mukanani. Voi, Fan, olisitpas nähnyt minun
-voitokkaan tuloni kaupunkiin, kun istuin kimpsuineni kampsuineni
-maalaisrattailla. -- Pollyn nauru oli niin tarttuvaa, että kaikki
-hymyilivät huomaamatta edes järkyttyä hänen kertomastaan.
-
--- Niin, lisäsi Polly, minä ihan toivoin, että tapaisin teidät,
-sillä olisin tahtonut nähdä teidän kauhistuneet kasvonne, kun istuin
-siinä sohvalla laatikoita ja nyyttejä ympärilläni, lintuhäkki
-toisella puolen ja toisella kalakoppa, jonka reiästä kissanpojan
-pää poukkoili edestakaisin, ja edessäni vanha hilpeä Brown
-omenanelikolla kekottamassa. Päivä oli kirkas ja minä nautin matkasta
-suunnattomasti, sillä meillä oli kaikenlaisia seikkailuja.
-
--- Voi, kerro niistä, pyysi Maud, kun Pollyn kuvauksen herättämä
-nauru asettui.
-
--- No, ensinnäkin minä unohdin murattini ja Kitty juoksi perässä
-sitä tuomaan. Sitten lähdimme taas liikkeelle, mutta kova huuto sai
-meidät kohta pysähtymään, ja nyt porhalsi Will alas mäkeä heiluttaen
-toisessa kädessään tyynyä ja toisessa hillopiirakkaa. Me nauroimme
-katketaksemme, kun hän saavutettuaan meidät selitti, että naapurimme,
-vanha neiti Dodd oli lähettänyt minulle humalatyynyn päänsäryn
-varalle ja piirakan ensimmäiseksi ateriakseni. Hän oli näyttänyt
-niin pettyneeltä myöhästymisestään, että Will oli luvannut toimittaa
-lahjat minulle, vaikka olisi saanut juosta koko matkan. Tyynyä oli
-helppo kuljettaa, mutta se piirakka! Taisimme pitää sitä kaikissa
-mahdollisissa paikoissa, eikä se ottanut pysyäkseen missään. Ensin
-löysin sen sylistäni, sitten rattaiden pohjalta, sitten ylösalaisin
-keikahtaneena kirjojen joukosta, sitten se oli tipahtamaisillaan
-matka-arkulta tielle, ja lopulta se keinui kiikkutuolissani. Se oli
-vasta merkillinen piirakka, sillä kaikesta vaeltelustaan huolimatta
-se ei kuitenkaan mennyt pilalle tai hajonnut, ja lopulta me söimme
-sen päästäksemme siitä rauhaan. Sitten karkasi kissanpoikanen ja minä
-sain metsästää sitä maasta ja puusta ennen kuin sain sen kiinni, ja
-Brown sen kuin nauraa hohotti ja katseli minun juoksuani. Loppujen
-lopuksi pääsimme taas matkaan, mutta eräässä alamäessä meidän
-päällemme kierähti kirjahylly ja eräässä ylämäessä putosi kiikkutuoli
-tielle. Kuulimme huutoa ja vilkaistuamme taaksemme näin tuoliparkani
-kiikkuvan keskellä tietä ja pienen pojan huutavan aidalla täyttä
-kurkkua. Se sitten oli hassunkurista.
-
-Polly oli antanut seikkailustaan eloisan kuvauksen, vaikka ei sitä
-minään kummana pitänytkään, sillä hän halusi virkistää apeannäköisiä
-ystäviään, etenkin herra Shaw'ta. Nähdessään hänen nyt nojautuvan
-taaksepäin tuolissaan sydämellisesti nauraen Polly oli tyytyväinen
-ja kiitti mielessään onnetonta piirakkaa, joka oli pystynyt
-kirvoittamaan naurun.
-
--- Kyllä sinä, Polly, osaat sitten kertoa hauskasti! riemuitsi Maud
-silmiään pyyhkien.
-
--- Olisinpa tullut vastaasi, niin olisin kajauttanut sinulle
-kolminkertaisen eläköön-huudon, sillä se mahtoi olla näkemisen
-arvoista, sanoi Tom.
-
--- Etkä olisi; sinä olisit pyörtänyt kulman ympäri heti kun
-olisit nähnyt minut. Tai sitten olisit tuijottanut suoraan eteesi
-välittämättä tippaakaan kuormarattailla istuvasta nuoresta naisesta.
-
-Ja Polly nauroi tapansa mukaan Tomille vasten kasvoja, ja Tom melkein
-piti siitä. Niinpä hän ei ruvennut puolustelemaan itseään, vaan sanoi
-moittivasti:
-
--- Hyi, Polly, olipa se tuhmasti sanottu.
-
--- Mutta totta. Sinun on tultava katsomaan minun lemmikkejäni, Maud.
-Kissanpentu ja lintu ovat kuin veli ja sisar, sanoi Polly Maudille,
-joka ahmi hänen sanojaan.
-
--- No, ei se ole paljon se, murahti Tom, jonka mielestä Polly olisi
-saanut osoittaa enemmän huomiota hänelle.
-
--- Polly tietää mitä puhuu; Hänen veljensä pitävät arvossa sisariaan,
-huomautti Fanny pisteliäästi.
-
--- Ja Polly pitää arvossa omia veljiään. Älä unohda sitä, neitiseni,
-vastasi Tom.
-
--- Kerroinko minä jo teille, että Will menee yliopistoon? keskeytti
-Polly nousevan myrskyn.
-
--- Toivottavasti hän viihtyy siellä, huomautti Tom kaiken kokeneen
-ylhäisellä välinpitämättömyydellä.
-
--- Luulisin ainakin, sillä hän pitää opiskelusta ja haluaa käyttää
-hyödykseen jokaisen tilaisuuden. Toivottavasti hän ei sentään rasita
-itseään liialla työllä kuten monet pojista, sanoi Polly, joka uskoi
-sinisilmäisesti ylioppilaiden palavaan tiedonhaluun. Tom katseli
-kokemustensa korkeuksista säälivästi hymyillen herkkäuskoista Pollya.
-
--- Siitä ei ole ehkä pelkoa. Minä pidän huolen, ettei hän lue liikaa.
-Ja Tomin silmät välähtivät kuten ennen vanhaan, kun hän suunnitteli
-poikamaisia kepposiaan.
-
--- Sinä et taida olla oikein luotettava opastaja, jos kuulemissani
-puheissa on perää, sanoi Polly ja katsoi Tomiin niin vakavasti, että
-tämän kasvot muuttuivat totisiksi kuin huuhkajan.
-
--- Pelkkää panettelua. Minä olen totinen kuin tornikello, luokkani
-kaunistus ja nuoren miehen esikuva, eikö niin, äiti? Ja Tom taputti
-hellästi äitinsä laihaa poskea varmana edes yhdestä ystävästä, sillä
-Tomin heittäydyttyä salonkileijonaksi rouva Shaw oli alkanut ylpeillä
-pojastaan. Tom puolestaan koetti saada heikosta äidistään isoäidin
-sijaista.
-
--- Olet, kultaseni, sinä olet juuri sellainen kuin toivonkin. Ja
-rouva Shaw katsoi poikaansa niin hellästi ja luottavaisesti, että
-Polly suvaitsi ensimmäisen kerran tulonsa jälkeen vilkaista Tomiin
-hyväksyvästi.
-
-Polly ei käsittänyt, miksi Tom samassa muuttui kiusaantuneen ja
-totisen näköiseksi. Mutta hänestä oli hauska nähdä Tomin taputtavan
-hellästi äitinsä poskea ja nojaavan päätään äidin korkeaan
-tuolinselustaan. Polly näet kuvitteli hänen tuntevan miehekästä
-myötätuntoa sairasta kohtaan ja oppineen kohtelemaan kärsivällisellä
-rakkaudella äitiään, jolla oli ollut niin paljon huolta hänestä.
-
--- Olen iloinen, kun jäät tänne koko talveksi, sillä nyt meille tulee
-oikein hauskaa. Ja vien sinut mielelläni joka paikkaan, aloitti Fan
-unohtaen hetkeksi Pollyn suunnitelmat.
-
-Polly ravisti päättäväisesti päätään. -- Kuulostaa kyllä mukavalta,
-mutta ei siitä tule mitään, Fan. Minähän olen tullut tänne tekemään
-työtä enkä huvittelemaan. Minä aion säästää, joten kutsut eivät tule
-kysymykseenkään.
-
--- Et kai sentään aio koko aikaa tehdä työtä pitämättä yhtään
-hauskaa, huudahti Fan pettyneenä.
-
--- Aion toteuttaa sen minkä olen päättänyt enkä anna minkään
-houkutella minua päämäärästäni. Enhän jaksaisi antaa tunteja,
-jos valvoisin myöhään iltaisin, vai mitä? Ja mitenkä pitkälle
-rahani riittäisivät, jos käyttäisin niitä pukuihin, ajeluihin
-ja kaikenlaisiin pikku menoihin, jotka olisivat välttämättömiä
-seurapiireissä liikkuvalle nuorelle naiselle? En voi tehdä molempia
-enkä aio yrittääkään. Mutta voin kyllä suoda itselleni pikku
-huveja silloin tällöin käymällä maksuttomissa konserteissa ja
-esitelmätilaisuuksissa. Sitä paitsi tapaanhan minä teidät usein.
-Ja sunnuntait vietämme Willin kanssa yhdessä, joten saan kyllä
-elämännautintoja niin paljon kuin minulle on terveellistä.
-
--- Minä en anna sinulle ikinä anteeksi, ellet tule kutsuihini, sanoi
-Fanny Pollyn lopetettua, ja Tom nauraa hihitti kuullessaan veljen
-käyntejä sanottavan elämän nautinnoiksi.
-
--- Tulen kyllä sellaisiin pikku kutsuihin, joissa voi esiintyä
-yksinkertaisessa mustassa silkkipuvussa, mutta oikeita juhlia en voi
-ajatellakaan, kiitoksia vain, sanoi Polly kasvoillaan ihastuttavan
-päättäväinen ilme. Hän näet tunsi heikkoutensa ja oli päättänyt,
-ettei tarvitse kuin yhden silkkipuvun. Fanny ei sanonut enempää,
-sillä hän oli varma, että Polly taipuisi ajan oloon. Sitä paitsi hän
-oli päättänyt antaa ystävälleen kauniin puvun joululahjaksi, joten
-vaatehuolet eivät ainakaan olisi esteenä.
-
--- Kuule, Polly, sinähän se annatkin meille pojille soittotunteja.
-Minua on vaadittu soittamaan, ja ottaisin mieluummin tunteja sinulta
-kuin joltain herra Twankydillolta, sanoi Tom, jota keskustelu ei
-lainkaan huvittanut.
-
--- Kyllä minä siihen suostun, jos todella haluatte oppia ja
-käyttäydytte kunnollisesti. Mutta hinta on kyllä toinen, vastasi
-Polly ilkikurinen pilke silmissään, vaikka kasvot muuten olivat
-vakavat ja ääni oli liikemiesmäinen.
-
--- Kuulehan, Polly. Tom on jo aikamies, kaksikymmenvuotias, ja hän
-vaatii että kohtelet häntä kunnioittavasti. Sitä paitsi hän on
-kihloissa ja hirmuisen olevinaan, puuttui puheeseen Maud, joka piti
-veljeään erittäin arvokkaana henkilönä.
-
--- Kuka se pikku tyttö on? kysyi Polly, joka piti uutista leikkinä.
-
--- Trix. Etkö sinä sitä tiedä? vastasi Maud aivan kuin koko maailman
-olisi pitänyt se tietää.
-
--- Ihanko totta, Fan? Ja Polly kääntyi ystäväänsä tuiki hämmästyneenä
-Tomin seisoessa mahtavan ja hajamielisen näköisenä.
-
--- Unohdin kertoa siitä sinulle viime kirjeessä. Kihlaus julkaistiin
-vasta hiljan, emmekä me oikein pidä siitä, huomautti Fanny, joka itse
-olisi tahtonut ensin kihlautua.
-
--- Älähän nyt, minä olen erittäin tyytyväinen kihlaukseen, ilmoitti
-rouva Shaw havahtuen horroksestaan.
-
--- Polly ei tunnu oikein uskovan sitä. Enkö minä sitten näytä maailman
-onnellisimmalta mieheltä? kysyi Tom miettien mielessään, oliko vakava
-ilme Pollyn silmissä kenties sääliä.
-
--- Et minusta, sanoi Polly hitaasti.
-
--- No miltä hitolta sulhasmiehen pitäisi sitten näyttää? kivahti Tom
-melkein kiukkuisena huomattuaan, miten välinpitämättömästi Polly
-suhtautui suureen uutiseen.
-
--- Sellaiselta, joka on oppinut välittämään jostakin toisesta enemmän
-kuin itsestään, vastasi Polly. Hänen kasvoilleen kohosi äkkiä puna ja
-ääni pehmeni, kun hän käänsi päänsä pois Tomista, joka oli kiireestä
-kantapäähän täysi keikari.
-
--- Nyt sait Tomin nujerretuksi. Olen samaa mieltä kanssasi, Polly. En
-ole koskaan pitänyt Trixistä, ja toivottavasti koko kihlaus on vain
-poikamaista haaveilua, joka pian kuolee luonnollisen kuoleman, sanoi
-herra Shaw, joka väkisinkin oli vaipua raskasmielisyyteen, vaikka
-hänen ympärillään kävi lakkaamaton puheensorina.
-
-Vaikka Shaw nuorempaa raivostutti, että hänen kihlaukseensa
-suhtauduttiin niin kevyesti, hän koetti näyttää välinpitämättömältä.
-Todettuaan yrityksen ylivoimaiseksi hän aikoi poistua huoneesta,
-mutta rouva Shaw huusi hänen peräänsä:
-
--- Minne sinä menet, kultaseni?
-
--- Tietysti Trixiä tapaamaan. Hyvästi, Polly, ja Thomas-herra poistui
-ja toivoi mielessään, että vaihtaessaan taitavasti kiihtyneen
-äänensävynsä alentuvaksi kylmäkiskoisuudeksi hän oli saanut ainakin
-yhden kuulijan tajuamaan, että piti Trixiä elämänsä aurinkona ja
-Pollya nenäkkäänä pikkutyttönä.
-
-Jos hän olisi kuullut Pollyn naurun ja Fanin huomautukset, hänen
-vihansa olisi kuohunut yli äyräitten! Onneksi hän kuitenkin säästyi
-tältä koettelemukselta ja lähti matkaan toivoen, että Trixin keimailu
-saisi hänet unohtamaan Pollyn katseen, kun tämä vastasi hänen
-kysymykseensä.
-
--- Voi, jospa tietäisit kuinka tuota poikaa on vedetty nenästä,
-aloitti Fan heti kun alaovi paiskahti kiinni. -- Belle ja Trix
-koettivat kumpikin saada hänet pauloihinsa, ja ovelampi voitti.
-Sillä vaikka Tom onkin niin olevinaan, hän on kokematon kuin lapsi.
-Trixhän on jo kahdesti purkanut kihlauksensa, ja kolmannella kerralla
-hänet petettiin. Ja mitä melua hän piti! Se oli aivan mieletöntä!
-Mutta se taisi koskea sentään häneen aika kovasti, sillä hän ei enää
-liikkunut missään, laihtui ja kävi niin kalpeaksi ja kuultavaksi,
-että oli ihan surkean näköinen. Minun kävi häntä sääliksi ja hän
-kävi meillä aika usein, Tom otti tietysti hänet suojelukseensa,
-hänhän on aina heikkojen puolella ja se hänessä onkin hyvää. No niin.
-Trix näytteli hylätyn osaa oikein sievästi, antoi Tomin lohduttaa
-itseään ja käyttäytyi niin, että sai poika paran pyörälle päästään.
-Ja kun Tom tapasi Trixin eräänä päivänä itkemässä -- hatun takia,
-joka ei pukenut häntä -- Tom luuli tytön surevan herra Banksia, ja
-lohduttaakseen tuo pölkkypää otti ja kosi Trixiä. Muuta ei Trix
-halunnutkaan; hän nappasi Tomin heti, ja nyt poika on kiikissä, sillä
-uuden kihlauksensa jälkeen Trix on ollut yhtä iloinen kuin ennenkin,
-keimailee jokaiselle joka vain lähelle tulee ja pitää Tomia tulisilla
-hiilillä koko ajan. En tosiaan usko Tomin välittävän hänestä
-läheskään niin paljon kuin uskottelee. Mutta hän on Trixin kanssa
-satoi tai paistoi, ja paljon tarvitaan, ennen kuin hän tekee Banksin
-tempun.
-
--- Tom parka! oli kaikki mitä Polly sanoi Fannyn kuiskuteltua tarinan
-hänen korvaansa sohvan nurkassa.
-
--- Ainoa lohdutus on siinä, että Trix purkaa kihlauksen ennen
-kevättä. Sen hän teki aikaisemmillakin kerroilla ollakseen vapaa
-kesäkampanjaan. Ei Tom siitä murru, mutta minua suututtaa että hän
-rupesi narriksi pelkästä säälistä, vaikka hänessä on miestä enemmän
-kuin luulisikaan, enkä minä tahtoisi kenenkään kiusaavan häntä.
-
--- Sinä kiusaat itse häntä, sanoi Polly hymyillen.
-
--- Se on taas eri asia; hän on väliin ärsyttävä, mutta sittenkin minä
-melkein pidän hänestä. Toiset pojat ovat sellaisia typeryksiä, että
-olen kyllästynyt heihin, mutta kun Tom on hyvällä tuulella, hän on
-oikein mukava ja virkistävä.
-
--- Hauska kuulla, virkkoi Polly ja painoi sanat mieleensä.
-
--- Niin, ja kun isoäiti oli sairaana, Tom oli hyvin kiltti. En minä
-tiennytkään, että hän on niin hellätunteinen. Isoäidin kuolema
-koski häneen kovasti, sillä vaikka hän ei puhunutkaan paljon, hän
-oli pitkän aikaa hyvin vakava ja surullinen. Minä koetin lohduttaa
-häntä, ja meillä oli pari kolme oikein mukavaa juttuhetkeä, ja
-tuntui kuin vasta silloin olisimme oppineet tuntemaan toisemme. Se
-oli oikein hauskaa, mutta sitä ei kestänyt kauan, meillä ei aselepo
-koskaan kestä pitkään. Aloitimme taas vanhaan tapaan ja nyt nälvimme
-toisiamme kuten ennenkin.
-
-Fanny huokasi, sitten haukotteli ja vaipui tavanomaiseen
-raukeuteensa, aivan kuin Pollyn saapumisen herättämä innostus olisi
-alkanut jo laimeta.
-
--- Lähde kävelemään ja samalla katsomaan minun hauskaa pikku
-huonettani. Raikas ilma tekee sinulle hyvää. Tulkaa molemmat ja
-pidetään hauskaa, kuten ennen vanhaan, pyysi Polly, sillä lännessä
-liekehtivä punainen auringonlasku tuntui kehottavan lähtemään ulos.
-
-Tytöt suostuivat, ja pian he kolmisin kävelivät kohti Pollyn uutta
-kotia, joka oli hiljaisen kadun varrella, missä vanhat puut kahisivat
-kesällä ja talvisaikaan paistoi ystävällinen aamuaurinko.
-
- "Kierreportaita nyt nouskaa
- minun pieneen kammiooni",
-
-lauleli Polly juostessaan ylös leveitä, vanhanaikaisia portaita
-ja avatessaan perimmäisen huoneen oven, josta heitä tervehti
-takkavalkean loimu.
-
--- Tässä minun lemmikkini ovat, Maud, hän lisäsi pysähtyessään
-kynnykselle ja viitatessaan tyttöjä olemaan hiljaa.
-
-Harmaa kissanpoikanen loikoili matolla lämmöstä nautiskellen,
-ja aivan sen vieressä seisoi yhdellä jalalla mietteliäs pullea
-kanarialintu, joka käänsi kirkkaat silmänsä tulijoihin, päästi
-äänekkään viserryksen kuin olisi tahtonut herättää toverinsa, lensi
-sitten suoraan Pollyn olkapäälle, jossa puhkesi riemukkaaseen
-tervetuliaislauluun.
-
--- Sallikaa minun esitellä perheeni, sanoi Polly. -- Tätä pikku
-mekastajaa pojat sanovat Nikeksi ja tuota unista torkkujaa sanotaan
-Tuhkimoksi, koska sen elämän suurimpana nautintona on tuhkassa
-loikominen. Riisukaa nyt päältänne ja sallikaa minun pyytää teitä
-jäämään teelle, vaunut tulevat hakemaan teidät kahdeksalta. Sovin
-siitä äitinne kanssa, kun olitte ylhäällä.
-
--- Minä tahdon nähdä ihan kaikki, sanoi Maud, kun tytöt olivat
-riisuneet hattunsa ja lämmittelivät käsiään.
-
--- Saat varmasti, ja luultavasti taloudenpitoni huvittaa sinua.
-
-Sitten Polly näytti valtakuntansa ja kaikilla kolmella riitti
-hauskaa. Iso piano vei niin suuren tilan, ettei huoneeseen sopinut
-minkäänlaista sänkyä. Mutta Polly näytti ylpeänä kukallisen
-nojatuolinsa salaisuuden. Sen selustan saattoi laskea alas, istuin
-voitiin korottaa ja sisällä olivat kaikki tyynyt ja peitot. --
-Näettekös, miten mukava tämä on. Sen saa päiväksi pois tieltä, sillä
-pari kolme oppilasta käy luonani, selitti Polly.
-
-Haalistuneen maton päällä oli iloinen pikkumatto. Kiikkutuoli ja
-ompelupöytä olivat toisen ikkunan edessä, toista kierteli muratti
-varjostaen samalla ruokailunurkkausta. Kirjahylly oli kiinnitetty
-sohvan yläpuolelle, pari taulua seinille, ja iso kukkamaljakko
-täynnä syksyn lehtiä ja ruohoja kaunisti takanreunustaa. Huone oli
-vaatimaton ja pieni, mutta Polly oli tehnyt parhaansa saadakseen
-sen hauskaksi, ja se näytti jo kodikkaalta iloisen takkavalkean
-levittäessä valoaan, linnun visertäessä ja kissan kehrätessä matolla.
-
--- Voi, miten sievää! huudahti Maud tullessaan suuresta komerosta,
-jossa Polly säilytti talouskapineitaan. -- Niin hauska teenkeitin
-ja kasari, ja kahden hengen astiasto ja paljon herkkuja syötäväksi.
-Paahdetaan leipää teen kanssa, Polly. Anna minun paahtaa uudella
-paahtohaarukallasi.
-
-Fanny ei ollut yhtä innostunut kuin sisarensa, sillä hän huomasi
-monta seikkaa, jotka kielivät köyhyydestä. Mutta Polly oli
-niin iloinen ja tyytyväinen pieneen asumukseensa, niin täynnä
-iloisia toiveita ja suunnitelmia, ettei Fan hennonut huomauttaa
-puutteellisuuksista eikä ehdottaa parannuksia, vaan istuutui mihin
-oli käsketty, ja nauroi ja jutteli toisten puuhatessa teetä.
-
--- Nyt, tytöt, saamme maalaisaterian, sanoi Polly hääräillessään. --
-Tässä on oikeaa kermaa, ruisleipää, kotona leivottua kakkua ja omien
-mehiläispesiemme hunajaa. Äiti varusti minulle niin paljon herkkuja,
-että on hauska kun saan vieraita, sillä en millään jaksa yksin syödä
-kaikkea. Voitele paahtoleivät, Maudie, ja peitä ne. Sano heti kun
-kasari kiehuu, äläkä vain astu Niken päälle.
-
--- Mikä mainio emäntä sinusta aikaa myöten tuleekaan, sanoi Fan
-katsellessaan miten sievästi ja näppärästi Polly kattoi pöydän.
-
--- Tämä on hyvää harjoitusta, nauroi Polly, täytti pienen teekannun
-ja asettui istumaan pöydän ääreen niin emäntämäisin elein, että se
-oli vallan huvittavaa.
-
--- Nämä ovat elämäni herkullisimmat kestit, huomautti Maud suu täynnä
-hunajaa, kun he olivat päässeet syömisen alkuun. -- Minäkin tahtoisin
-tällaisen kauniin huoneen ja kissan ja linnun, jotka eivät söisi
-toisiaan suuhunsa, ja pienen sievän teenkeittimen. Saisin paahtaa
-leipääkin niin paljon kuin ikinä haluaisin.
-
-Maudin harras toivomus nostatti sellaisen naurunpuuskan, että neiti
-Mills hymähteli omalla puolellaan yksinäisen teekuppinsa ääressä, ja
-pikku Nike päästi hurmioituneen liverryksen sokeriastian reunalla
-pitäessään huolta itsestään.
-
--- Minä en välitä paahtoleivästä enkä teenkeittimestä, mutta kadehdin
-hyvää tuultasi, Polly, sanoi Fan naurun vaiettua. -- Minä olen niin
-kyllästynyt kaikkiin ja kaikkeen, että välistä tuntuu kuin kuolisin
-ikävään. Eikö sinulla koskaan ole sellaista tunnetta?
-
--- Joskus minäkin olen kyllästynyt, mutta silloin tartun luutaan
-ja alan lakaista tai pestä lujasti tai kävelen tai puuhaan jotakin
-oikein olan takaa ja tavallisesti tulen heti paremmalle tuulelle,
-tai ainakin saan voimia olla nurkumatta, vastasi Polly ja leikkasi
-tarmokkaasti palasen ruisleipää.
-
--- Enhän minä voi ruveta lakaisemaan, koska minun ei tarvitse ja
-tuskin siitä olisi apua, sanoi Fan syöttäessään laiskasti Tuhkimoa,
-joka istui arvokkaana hänen vierellään ja vilkuili kerma-astiaan.
-
--- Pieni puute ei olisi sinulle pahitteeksi, Fan, sen verran vain,
-että näkisit kuinka hyödyllistä työnteko on. Ja kun kerran oppisit
-sen, et enää valittelisi ikävystymistä, sanoi Polly, joka oli ottanut
-opikseen kokemansa köyhyyden opetukset.
-
--- Taivas varjelkoon! Sehän olisi kamalaa, mutta toivoisin jonkun
-keksivän uuden ajanvietteen rikkaille ihmisille. Minä olen ihan
-kuolemanväsynyt kaikista kutsuista, kuhertelusta, pukeutumisesta ja
-saman seurapiirin tapaamisesta vuodesta toiseen.
-
-Fannyn ääni oli katkera ja tyytymätön, hänen kasvojensa ilme
-ikävystynyt ja alakuloinen, ja Polly tunsi selvästi, että jokin
-tähänastista raskaampi huoli painoi hänen sydäntään. Nyt ei ollut
-sopiva hetki puhua siitä, mutta Polly päätti ellei muuta niin
-ainakin kuunnella myötätuntoisesti heti kun Fan avautuisi. Nyt hän
-koetti olla niin lohduttava ja ystävällinen, että Fan tunsi sen
-sanoittakin ja tuli iloisemmaksi huoneen rauhallisessa ilmapiirissä.
-Heidän toivotettuaan hyvää yötä takkavalkean ääressä vietetyn
-rupatteluhetken jälkeen Fan suuteli emäntäänsä lämpimästi ja sanoi
-kiitollisena:
-
--- Polly kulta, minä tulen usein, sillä sinun seurassasi on hyvä olla.
-
-
-
-
-9
-
-OPETUSTUNTI
-
-
-Ensimmäiset viikot olivat Pollysta vaikeita, sillä hän ei ollut
-vielä voittanut luontaista ujouttaan, ja liikkuminen vieraiden
-parissa pelotti häntä edelleenkin. Mutta päättäväisyys antoi hänelle
-rohkeutta, ja kun jää kerran oli murrettu, hänen pienet oppilaansa
-kiintyivät pian häneen. Uutuuden viehätys haihtui kuitenkin nopeasti,
-ja vaikka hän oli valmistautunutkin raadantaan, sama päivästä
-päivään toistuva työ tuntui hänestä kuitenkin yksitoikkoiselta. Hän
-tunsi itsensä yksinäiseksikin, sillä Will saattoi tulla vain kerran
-viikossa; ja silloin kun Pollyn päivätyö päättyi, alkoivat Fannyn
-kiireet. Sopivia huveja oli niin vähän, että ne vain kiusasivat
-Pollya. Jopa pienet kotiaskareetkin menettivät viehätyksensä, sillä
-Polly oli seuraa rakastava olento, ja yksinäiset ateriat tuntuivat
-usein ikäviltä.
-
-Tuhkimo ja Nike koettivat parastaan Pollyn huvittamiseksi, mutta
-nekin näyttivät ikävöivän maalaisvapautta ja kotoista ympäristöään.
-Tuhkimo parka! Katseltuaan kaihoten ikkunasta pihalla juoksentelevia
-laihoja kaupunkilaiskissoja se kyyristyi matolle, aivan kuin olisi
-menettänyt kaiken toivonsa sopivasta seurasta. Pikku Nike puolestaan
-lauloi orrellaan ihan läkähtyäkseen saamatta vastaukseksi muuta kuin
-uteliaan viserryksen nenäkkäiltä varpusilta, jotka näyttivät ilkkuvan
-sen vankeutta. Ja kun pieni teenkeitin oli menettänyt kiiltonsa,
-Polly huomasi, ettei itsensäelättäminen ollut leikintekoa. Ja monet
-hänen loistavista toiveistaan jakoivat teenkeittimen kohtalon.
-
-Olisipa voinut luopua kaikesta kerralla, niin olisi tuntunut
-helpommalta. Mutta oli raskasta joka päivä luopua jostakin
-toiveestaan, mielihalustaan ja huvistaan, etenkin kun oli nuori,
-kaunis ja iloinen. Tunteja päivät päästään, opiskelua yksin
-takkavalkean ääressä tai soittoa ja laulua, ainoina kuulijoina uninen
-kissa ja lintu, joka oli työntänyt päänsä siiven alle. Tällaisia
-iltahuveja ei voinut juuri sanoa juhlaviksi.
-
-Niinpä Polly urheista päätöksistään huolimatta kaipasi välillä
-huvituksia, vaikka yrittikin vakuuttaa itselleen yhdeksän aikaan
-illalla: "On viisainta mennä aikaisin nukkumaan, jotta olen pirteä
-huomisaamuna", hän saattoi maata hereillä kuunnellen ohitse vieriviä
-vaunuja ja kuvitella, miten tytöt ajoivat niissä iloisina kutsuihin,
-oopperaan tai teatteriin. Neiti Doddin humalatyyny olisi yhtä hyvin
-voinut olla täytetty nokkosilla, sillä siihen vuodatettiin paljon
-kyyneliä.
-
-Toinenkin oka haavoitti Pollya hänen ottaessaan ensimmäisiä askelia
-itsenäisyyden tiellä. Hän sai näet huomata, että kansanvaltaisessa
-Amerikassakin monet ovet sulkeutuivat työtä tekevän naisen edessä.
-Fanin vieraana hänet oli köyhyydestään huolimatta otettu kaikkialla
-vastaan ystävällisesti. Nyt olivat asiat toisin; ystävälliset
-ihmiset suhtautuivat suojelevasti, välinpitämättömät unohtivat hänet
-kokonaan, ja yksinpä Fannykin kaikessa kiintymyksessään tunsi,
-ettei soitonopettaja Polly enää ollut tervetullut moneen sellaiseen
-perheeseen, missä Polly-neiti oli otettu vastaan "neiti Shaw'n
-ystävänä".
-
-Muutamat tytöt tervehtivät häntä vieläkin ystävällisesti, mutta eivät
-koskaan pyytäneet käymään, toiset vain painoivat katseensa maahan ja
-sivuuttivat hänet ääneti, toisten taas käyttäytyessä kuin ei häntä
-olisi ollut olemassakaan. Nämä seikat loukkasivat Pollya enemmän kuin
-hän tahtoi myöntääkään, sillä kotona kaikki olivat tehneet työtä ja
-kaikkia kunnioitettiin sen takia. Hän koetti olla välittämättä siitä,
-mutta tytöt ovat herkkiä näissä asioissa, ja useammin kuin kerran
-Polly tunsi kovaa kiusausta luopua koko tuumasta ja palata kodin
-turviin.
-
-Fan ei koskaan jättänyt pyytämättä häntä kaikenlaisiin kotona
-pidettäviin juhliin. Mutta muutamien vierailujen jälkeen Polly
-kieltäytyi jyrkästi tulemasta muulloin kuin perheen ollessa yksinään.
-Hän oli huomannut, ettei hänen uusi musta pukunsa ollut kyllin hieno
-edes pikku kutsuihin. Ja saatuaan osakseen muutamia paljon puhuvia
-katseita, joilla naiset ilmaisevat mielipiteensä kanssasisariensa
-vaatteista, ja satuttuaan kuulemaan pari leikillistä huomautusta
-"siitä iänikuisesta" ja "pikku mustarastaasta" Polly pani pois kerran
-niin arvostamansa puvun ja sanoi tukahtuneella äänellä:
-
--- Minä käytän sitä vain Willin käydessä, hän pitää siitä eikä
-hyljeksi minua puvun takia.
-
-Nämä vastoinkäymiset katkeroittivat ehkä jonkin verran Pollyn
-valoisaa ja tervettä luonnetta. Mutta ennen kuin oli tapahtunut
-pysyvää vahinkoa, hän sai apua aivan odottamattomalta taholta.
-
-Kaikilla on omat koettelemuksensa, mutta Polly alkoi jo kuvitella
-saaneensa enemmän kuin oman osansa. Yksi niistä päättyi tavalla,
-joka vaikutti koko hänen elämäänsä ja siksi on syytä kertoa siitä.
-Eräänä aamuna kaikki meni hullusti: uppiniskainen valkea ei ottanut
-syttyäkseen ennen kuin Polly oli tuhlannut kokonaisen kasan
-tulitikkuja. Sitten häneltä kaatui kahvipannu, niin että Tuhkimo
-parka poltti itsensä, ja ehtimättä nauttia rauhassa aamiaistaan
-Polly saikin kiirehtiä matkaan harmiaan nieleskellen, sillä kaiken
-kukkuraksi molemmat hattuneulatkin katkesivat kovassa kiireessä.
-Myöhästyneenä hän tietysti unohti nuottinsa ja rynnätessään niitä
-noutamaan hän vielä kaatui lätäkköön.
-
-Aamu oli siis täynnä koettelemuksia! Polly oli huonolla tuulella
-ja kaikki pianot näyttivät olevan yhtä huonossa vireessä kuin hän
-itsekin. Oppilaat olivat tavallista tyhmempiä ja kaksi heistä
-ilmoitti matkustavansa äidin mukana etelään, jonne heidät oli äkkiä
-kutsuttu. Se oli kova kolaus, sillä he olivat juuri aloittaneet
-tuntinsa, eikä Polly katsonut voivansa lähettää heille laskua koko
-neljännekseltä, vaikka summan puuttuminen sekoitti kaikki hänen
-laskelmansa.
-
-Kun Polly parka väsyneenä ja alakuloisena tallusteli kotiin
-syömään päivällistä, hän sai toisen iskun, joka koski enemmän kuin
-oppilaiden menetys. Kiirehtiessään katua pitkin iso nuottivihko
-toisessa ja teeleipäpussi toisessa kädessään hän näki Tomin ja
-Trixin tulevan vastaan. He kävelivät verkalleen ja niin iloisina,
-kauniina ja onnellisina kuin kaikki päivänpaiste ja ilo olisi ollut
-heidän puolellaan katua ja kaikki talven viimat ja ikävyydet Pollyn
-puoleisella katukäytävällä. Kaivaten tuttuja kasvoja ja muutamaa
-ystävällistä sanaa Polly astui kadun poikki aikoen ainakin nyökätä
-heille ja hymyillä. Trix näki hänet ensiksi, mutta sai äkkiä muuta
-katsottavaa kaukana edessään. Tom ei nähtävästi huomannut häntä,
-koska hänen huomionsa oli kiintynyt komeaan hevoseen, joka juuri
-laukkasi heidän ohitseen. Polly luuli Tomin kuitenkin nähneen hänet
-ja lähestyi sydän pamppaillen, sillä jos Tomkin karttaisi häntä,
-hänen maljansa vuotaisi yli äyräitten.
-
-He lähestyivät toisiaan, Trix katsellen jotain kaukana olevaa,
-Tom ihaillen kaunista hevosta ja Polly posket punoittaen, katse
-odottavana ja ruskea paperipussi näkyvissä. Yhden kauhean hetken he
-seisoivat rinnakkain, kukaan ei tervehtinyt eikä kumartanut. Sitten
-kaikki oli ohi ja Polly jatkoi matkaansa, ja hänestä tuntui kuin
-häntä olisi lyöty vasten kasvoja. -- Tätä en olisi uskonut Tomista;
-kaikki on tuon inhottavan Trixin syytä. En välitä Tomista enää
-tippaakaan, jos hän on kerta sellainen keikari että häpeää minua,
-koska kannan pusseja ja teen työtä leipäni edestä, ajatteli Polly ja
-puristi tiukasti pussia. Silmät kyynelissä ja huulet vavisten hän
-vielä lisäsi mielessään: -- Mitenkä Tom saattoikin käyttäytyä noin,
-vieläpä Trixin nähden.
-
-Tom oli kuitenkin aivan syytön loukkaukseen ja oli aina tervehtinyt
-Pollya heidän tavatessaan. Mutta silloin hän oli sattunutkin olemaan
-yksin eikä Trixin kanssa kuten nyt, siksi se Pollyyn niin koskikin,
-etenkin kun hän ei ollut koskaan pitänyt Trixistä. Ennen kuin Polly
-sai silmänsä kirkkaiksi ja kasvonsa rauhallisiksi, hän tapasi erään
-herrasmiehen, joka nosti lakkiaan, hymyili ja sanoi iloisesti:
-
--- Hyvää huomenta, Polly-neiti. Hauska tavata teitä. Sitten hän
-muutti äkkiä äänensävy ään ja lisäsi: -- Suokaa anteeksi, onko
-tapahtunut jotain? Voinko auttaa teitä?
-
-Tuntui kyllä typerältä, mutta asiaa ei voinut auttaa, eikä Polly
-saattanut muuta kuin kertoa parhaansa mukaan totuuden.
-
--- En mahda mitään sille, että loukkaannun, kun vanhat ystävät
-karttavat minua. Mutta kyllä minä pian totun siihen.
-
-Herra Sydney katsoi taakseen, tunsi ohikulkeneen parin ja käänsi
-harmistuneena selkänsä. Polly hapuili nenäliinaansa, ja Sydney
-otti sanaa sanomatta häneltä nuotit ja paperipussin, ja tuo pieni
-ystävyydenosoitus merkitsi Pollylle paljon juuri sillä hetkellä. Hän
-rauhoittui, kuivasi kiireesti juoruavat kyynelet ja sanoi iloisesti
-nauraen:
-
--- Nyt on kaikki taas hyvin. Kiitoksia paljon. Älkää turhaa
-vaivautuko minun kantamusteni takia.
-
--- Eihän näistä ole toki vaivaa. Ja tästä nuottivihosta muistankin
-mitä minun piti kysyä teiltä. Onko teillä vielä yhtä tuntia vapaana
-pienelle sisarentyttärelleni? Hänen äitinsä haluaisi, että tyttö
-pääsisi alkuun, ja pyysi minua tiedustelemaan teiltä.
-
--- Ihanko totta? Ja Polly katsoi Sydneyhin aivan kuin olisi luullut
-tämän keksineen koko jutun pelkästä hyväntahtoisuudesta.
-
-Herra Sydney hymyili, veti taskustaan kirjelipun, antoi sen Pollylle
-ja sanoi moittivan näköisenä:
-
--- Tässä on todiste.
-
-Polly pyysi anteeksi, luki äidin kirjeen, joka oli määrä jättää
-hänen huoneeseensa, ellei hän itse olisi kotona, ja katsoi kirjeen
-tuojaa kiitollisena saadessaan uuden tervetulleen oppilaan. Saatuaan
-tehtävänsä onnellisesti suoritetuksi Sydney johti keskustelun
-musiikkiin, ja hetkeksi Polly unohti huolensa jutellen innostuneena
-mieliaiheestaan. Ottaessaan taas nuottinsa ja pussinsa kotiovellaan
-hän sanoi suoraan tapaansa:
-
--- Kiitoksia oikein paljon, että saitte minut unohtamaan typerät
-pikku huoleni.
-
--- Saanko minä sanoa vielä yhden asian. Vaikka asianhaarat ovatkin
-Tom Shaw'ta vastaan, en usko hänen kuitenkaan nähneen teitä.
-Trix-neiti pystyy kyllä tällaiseen, mutta Tomin tapaista se ei ole.
-Keikarimaisuudestaan huolimatta hän on pohjimmaltaan hyvä poika.
-
-Polly ojensi hänelle kätensä ja sanoi sydämellisesti: -- Kiitos
-noista sanoista.
-
-Nuori mies pudisti harmaan villalapasen peittämää pikku kättä,
-kumarsi Pollylle aivan yhtä kohteliaasti kuin olisi kumartanut
-kunnianarvoisalle rouva Davenportille ja jätti Pollyn nousemaan
-portaita ja tervehtimään Tuhkimoa hiukan merkillisesti:
-
--- Hän on oikea herrasmies! Puhui niin kiltisti Tomistakin. Se taisi
-sitä paitsi olla ihan totta. Minnietä opetan kyllä parhaan taitoni
-mukaan!
-
-Tuhkimo kehräsi, Nike viserteli suopeasti ja Polly söi päivällistä
-paremmalla ruokahalulla kuin oli luullutkaan. Mutta syvällä sydämessä
-tuntui vielä kipu, ja iltapäivätunnit kuluivat onnettoman hitaasti.
-Oli jo hämärä, kun hän kotiutui, ja kyynelet kostuttivat leipää ja
-maitoa, kun hän istuutui takan ääreen syömään. Kotihunajakin maistui
-kitkerältä.
-
--- Ei, tällainen ei vetele, hän puuskahti äkkiä, tämä on ihan
-typerää, tästä on tehtävä loppu. Minäpä koetan vanhaa konstiani,
-pikku palvelus jollekulle auttaa varmasti. Mitähän minä tekisin? Nyt
-tiedänkin. Fan menee tänä iltana kutsuihin; minäpä jaoksen auttamaan
-häntä pukeutumisessa. Hän pitää siitä ja minusta on hauska katsella
-hänen kauniita tavaroitaan. Ja vien hänelle pari näsiän oksaa; ne
-ovat niin somia.
-
-Polly nousi, otti kukat ja riensi Shaw'lie. Hän päätti olla perillä
-iloinen ja karistaa kokonaan mielestään Trixin ja arkisen raadannan.
-
-Hän tapasi Fanin kampaajan kynsissä. Tämä teki parastaan pilatakseen
-Fanin hiukset ja sotkeakseen hänen päähänsä kiharoita, palmikkoja ja
-kaikenmoisia laitoksia.
-
--- Olit kauhean kiltti kun tulit, Polly. Toivoin juuri että olisit
-täällä järjestämässä kukkani. Nämä näsiät antavat kamelioille
-tuoksun, olit kultainen tuodessasi ne. Tuossa on minun pukuni.
-Mitä pidät siitä? kysyi Fan, joka tuskin uskalsi nostaa katsettaan
-keltaisen hiusvyöryn alta.
-
--- Se on kerrassaan ihana, mutta millä ihmeellä pääset sen sisään,
-vastasi Polly tarkastellen naisellisen kiinnostuneena vuoteella
-lojuvaa vaaleanpunaisen ja valkean kirjavaa pitsikangasvyöryä.
-
--- Se on hirveän taitavasti ommeltu ja hyvin sievä, kuten pian näet.
-Trix luulee minun pukeutuvan siniseen ja hankki itselleen vihreän,
-jotta minun pukuni kärsisi siitä, koska olemme niin paljon yhdessä.
-Hän itse kertoi sen Bellelle, herttaista, vai mitä? Belle uskoi
-salaisuuden minulle hyvissä ajoin, ja ennätin juuri saada tuon
-vaaleanpunaisen, joten rakas ystävättäreni epäonnistuu sievässä pikku
-juonittelussaan.
-
--- Hän on varmaan hiljan lukenut Josefinen elämäkerran. Josefinehan
-asetti erään kauniin naisen, jolle oli mustasukkainen, istumaan
-viereensä vihreään sohvaan, joka korosti hänen omaa valkeaa pukuaan,
-mutta sai vieraan sinisen puvun näyttämään kaamealta, vastasi Polly
-järjestellessään kukkia.
-
--- Trix ei ikinä lue mitään. Sinä se vain löydät tuollaisia mukavia
-juttuja. Koetan käyttää sitä jossain sopivassa tilanteessa. Onko
-kampaus valmis? Eikö se olekin hurmaava, Polly? Ja Fan nousi
-tarkastelemaan kampaajan pitkäaikaisen työn tuloksia.
-
--- Sinähän tiedät, etten oikein ymmärrä noita viimeisen muodin
-hienouksia. Minusta entinen kampaus oli kauniimpi. Mutta kai tuo on
-hyvin tyylikäs.
-
--- Niin onkin. Mutta minä olen kyllä kähertänyt ja polttanut tukkani
-niin pahaksi, että näyttäisin vanhalta variksenpelätiltä, ellen
-parantelisi vaurioita parhaani mukaan. Kiinnitä nyt kukat tällä
-tavoin, ja Fan pani vaalean kamelian hiussykerön laelle ja näsiän
-oksan sen taakse törröttämään.
-
--- Älä ihmeessä, Fan. Noinhan ne ovat ihan kauhean näköisiä! huudahti
-Polly, joka olisi halunnut kaunistaa ystävänsä kalpeita kasvoja
-järjestämällä kukat vähän sievemmin.
-
--- Ei se auta, näin niitä käytetään ja sillä hyvä, vastasi Fan, ja
-pani toisen oksan hiuskasan huippuun.
-
-Polly huokaisi eikä tyrkyttänyt enää neuvojaan, mutta kun Fan oli
-valmiina kiireestä kantapäähän, Polly ihaili kaikkea mitä saattoi ja
-koetti pitää muut ajatukset ominaan. Mutta hänen teeskentelemättömät
-kasvonsa paljastivat hänet, sillä Fan kääntyi äkkiä ja sanoi:
-
--- Puhu vain suusi puhtaaksi, Polly. Minä näen silmistäsi, että jokin
-on hassusti.
-
--- Muistin vain, kuinka isoäiti sanoi kerran, että säädyllisyys
-on nykyään vanhanaikaista, vastasi Polly tarkastellen Fanin puvun
-miehustaa, johon kuului vyö, palanen harsokangasta ja pari viilekettä
-olkapäillä.
-
-Fan nauroi hyväntahtoisesti ja sanoi kiinnittäessään kaulakoristetta:
-
--- Jos minulla olisi sellaiset olkapäät kuin sinulla, en välittäisi
-muodista tippaakaan, hän naurahti hyväntuulisesti kiinnittäessään
-kaulakoruaan. -- Älä nyt enää saarnaa, vaan auta viitta päälleni
-ja lähdetään matkaan, sillä lupasin tulla ajoissa, koska minun on
-tavattava Tom ja Trix.
-
-Pollyn oli määrä ajaa kotiin, kun Fan oli jätetty Bellen luo.
-
--- Minusta tuntuu kuin olisin itse menossa sinne, sanoi Polly matkan
-varrella.
-
--- Kunpa olisitkin, Polly, ja sinun pitäisikin olla, ellet olisi
-niin kauhean itsepäinen olento. Minä olen kärttänyt ja pyytänyt
-sinua ja luvannut maat ja taivaat, kunhan vain luopuisit typerästä
-päätöksestäsi ja tulisit huvittelemaan.
-
--- Kiitoksia vain, mutta minä en todellakaan välitä, äläkä turhaan
-raskauta sillä mieltäsi. Minä olen täysin tyytyväinen olooni, sanoi
-Polly lujana.
-
-Mutta kun he saapuivat valaistun talon edustalle ja Polly joutui
-juhlahumun keskelle, näki tulevien ja menevien ajoneuvojen virran,
-välähdyksen kirkkaista väreistä ja kauniista kasvoista, kuuli soittoa
-ja iloisia ääniä, hän tunsikin mielensä apeaksi. Ja ajaessaan
-viettämään ikävää iltaa pieneen autioon huoneeseensa hän itki sydämen
-pohjasta kuin lapsi, joka ei ole saanut karamelliaan.
-
--- Tämä on ihan typerää, mutta en mahda sille mitään, hän nyyhkytti
-vaunujen nurkassa. Soitto se sai minut tolaltani. Olisin näyttänyt
-oikein sievältä Fanin sinisessä musliinipuvussa, ja osaan kyllä
-käyttäytyä yhtä hyvin kuin kuka tahansa. Minä olisin saanut
-tanssittajia vaikka kuinka paljon, vaikka en kuulukaan heidän
-seurapiiriinsä. Olisinpa saanut edes kerran pyörähtää Sydneyn tai
-Tomin kanssa. Ei, Tom ei olisi pyytänyt minua enkä olisi lähtenyt,
-vaikka hän olisi pyytänytkin. Voi minua! Olisinpa jo yhtä vanha ja
-tyytyväinen kotona nyhjöttäjä kuin neiti Mills!
-
-Saavuttuaan kotiin hän päätti heti mennä maata ja itkeä itsensä
-nukuksiin.
-
-Mutta eipä Polly joutunut pitkään murehtimaan. Noustessaan portaita
-ja pitäessään itseään maailman onnettomimpana tyttönä hän näki neiti
-Millsin ompelevan niin säteilevän näköisenä, ettei malttanut olla
-vaihtamatta pari sanaa tämän kanssa.
-
--- Istuhan, kultaseni. On hauska nähdä sinua, mutta älä välitä,
-vaikka jatkankin työtäni. Minulla on näet tulinen kiire saada
-nämä valmiiksi tänä iltana, sanoi reipas pikku neiti hymyillen ja
-nyökäytti päätään pistäessään uuden rihman neulaan, ja sitten hän
-jatkoi ompelemista kuin henkensä edestä.
-
--- Antakaa minun auttaa. Minä olen laiska ja huonolla tuulella ja
-ompeleminen tekisi minulle hyvää, sanoi Polly istuutuessaan. --
-Vaikka en voikaan olla iloinen, voin sentään olla hyödyksi.
-
--- Kiitoksia kovasti. Sinä saatkin päärmätä tämän paidan sillä aikaa
-kun minä istutan hihat, ja se on jo aika helpotus.
-
-Polly pisti sormustimen sormeensa. Mutta kun neiti Mills levitti
-valkean flanellikankaan hänen syliinsä, hän huudahti:
-
--- Mutta tämähän on ihan kuin kuolinpaita!
-
--- Ei, Jumalan kiitos, ei sentään, mutta olisi se voinut ollakin,
-ellemme olisi pelastaneet tuota pientä tyttö rukkaa, sanoi neiti
-Mills, jonka kasvoille ilmaantunut hymy pehmensi harmaita jäykkiä
-ohimosuortuvia, hampaatonta suuta ja kyömynenää.
-
--- Kertokaa minullekin siitä. Olisi hauska kuulla, minkä hyvän työn
-olette taas tehnyt, sanoi Polly valmiina kuuntelemaan mitä tahansa,
-mikä saisi hänet unohtamaan itsensä.
-
--- Voi, rakas ystävä. Se on hyvin tavallinen tarina, ja se juuri
-onkin ikävintä. Minä kerron sen sinulle, koska voit ehkä auttaa
-minua. Viime yönä valvoin Mary Floyd -paran kanssa. Hänellä on
-keuhkotauti ja vähän aikaa enää jäljellä, alkoi neiti Mills, samalla
-kun hänen nopsat sormensa lensivät edestakaisin ja ystävälliset
-kasvonsa loistivat, niin kuin hän olisi joka pistokseen liittänyt
-siunauksensa. -- Mary oli hyvin heikko, mutta puolenyön tienoilla hän
-vaipui uneen ja minä koetin olla aivan hiljaa. Silloin saapui rouva
-Finn, vuokraemäntä, ja viittasi säikähtyneen näköisenä minua tulemaan
-ulos. -- Pikku Jane on ottanut hengen itseltään enkä tiedä mitä minä
-teen nyt, hän sanoi ja saattoi minut ullakkokerrokseen.
-
--- Kuka pikku Jane? keskeytti Polly pudottaen työn käsistään.
-
--- Minä tunsin häntä vain vähän. Hän oli nuori, kalpea ja arka
-tyttö, joka liikkui hiljaa ja puhui harvoin kenenkään kanssa. Rouva
-Finn kertoi, että hän oli köyhä, mutta ahkera ja rehellinen pikku
-olento, joka pysytteli omissa oloissaan. "Hän on ollut niin kalpea
-ja masentunut koko viikon, että luulin häntä sairaaksi ja kysyin
-hänen vointiaan", kertoi rouva Finn. "Tyttö vain kiitti minua arasti
-tapansa mukaan ja sanoi voivansa oikein hyvin, joten jätin hänet
-rauhaan. Mutta kun tänä iltana olin menossa nukkumaan, sain äkkiä
-päähäni kurkistaa miten tyttö parka jaksoi, sillä hän ei ollut tullut
-huoneestaan koko päivänä. Vilkaisin sisään ja tällaista noina näin
-huoneessa." Sen sanottuaan rouva Finn avasi ullakkokamarin oven ja
-minä näin surullisimman näyn, mitä vanhat silmäni ovat vielä ikänään
-nähneet.
-
--- Mitä sitten? kysyi Polly kalpeana.
-
--- Kolkon huoneen, kylmän kuin lato, ja vuoteella pienen olennon,
-jonka kuolemankalpeat laihat ja kärsivät kasvot melkein saivat
-sydämeni halkeamaan. Pöydällä oli pullo puolillaan oopiumia, vanha
-muistikirja ja kirje. Lue se, kultaseni, äläkä ajattele pahaa pikku
-Janesta.
-
-Polly otti neiti Millsin ojentaman paperin ja luki:
-
- "Hyvä rouva Finn!
-
- Antakaa anteeksi vaiva, jonka tuotan teille, mutta en keksi
- mitään muutakaan keinoa. En saa sellaista työtä, josta
- ansaitsisin niin paljon, että tulisin toimeen; tohtori sanoo,
- etten voi parantua, ellen saa levätä. Koska en halua joutua
- toisten rasitukseksi, lähden pois. Olen myynyt tavarani, jotta
- saan maksetuksi saatavanne. Olkaa hyvä ja antakaa minun olla
- täällä älkääkä päästäkö ihmisiä katsomaan. Toivottavasti tämä
- ei ole kovin pahasti tehty, sillä minulle ei näytä olevan koko
- maailmassa tilaa, enkä minä pelkää kuolemaa. Ehkä pelkäisin,
- jos jäisin tänne enkä jaksaisi enää pysyä kunnollisena. Rakkaat
- terveiset pienokaisellenne ja jääkää hyvästi, jääkää hyvästi.
-
- Jane Bryant."
-
--- Oh, neiti Mills, tämähän on kauheaa! huudahti Polly silmät niin
-kyyneleisinä, että kykeni tuskin lukemaan kirjettä.
-
--- Ei niin kauheaa kuin se olisi voinut olla. Mutta joka tapauksessa
-oli katkeraa ja surullista nähdä seitsentoistavuotias tyttö
-makaamassa pienessä puhtaassa yöpaidassaan kuolemaa odottamassa,
-koska koko maailmassa ei tuntunut olevan tilaa hänelle. Saimme hänet
-sentään pelastetuksi, ei ollut vielä liian myöhäistä, Jumalan kiitos,
-ja ensimmäiseksi hän sanoi: "Voi, miksi herätätte minut?" Minä olen
-nyt hoidellut häntä koko päivän, kuullut hänen tarinansa ja koettanut
-todistaa, että hänelle on kyllä maailmassa sekä tilaa että rakkautta.
-Hänen äitinsä kuoli vuosi sitten ja siitä saakka hän on ponnistellut
-yksin eteenpäin. Hän on arka ja viaton olento, joka ei voi raivata
-itselleen tietä, vaan joutuu pakostakin syrjäytetyksi ja unohdetuksi.
-Hän on koettanut monia huonosti palkattuja töitä, mutta ei kyennyt
-elättämään itseään niillä. Se masensi häntä. Hän alkoi sairastaa ja
-kävi araksi eikä nähnyt muuta pelastuskeinoa tässä pahassa maailmassa
-kuin lopettaa päivänsä niin kauan kuin ei vielä pelännyt kuolemaa.
-Se on vanha juttu, ystäväni, vaikka tuntuukin sinusta uudelta ja
-kammottavalta. En muuten luulisi sinulle olevan vahingoksi hoivata ja
-auttaa tuota tyttöriepua, joka on kokenut niin paljon sellaista, jota
-sinun ei tarvitse koskaan kokea.
-
--- Tietysti minä teen kaiken minkä voin. Missä hän nyt on? kysyi
-Polly, johon tämä koruton surullinen tarina sattui kipeästi.
-
--- Tuolla. Ja neiti Mills osoitti pienen makuuhuoneensa ovea. -- Hän
-oli sen verran voimissaan, että hänet voitiin siirtää tänä iltana.
-Toin hänet tänne omaan vuoteeseeni. Pikku raukka! Hän katseli ensin
-ympärilleen, sulki sitten silmänsä ja huokasi syvään, otti käteni
-omiin laihoihin käsiinsä ja sanoi: "Voi, hyvä neiti, minusta tuntuu
-kuin olisin syntynyt uuteen maailmaan. Auttakaa minua aloittamaan
-uudestaan, ja minä koetan parastani." Sitten minä sanoin hänelle,
-että hän on nyt minun lapseni ja saa jäädä tänne ja pitää tätä
-kotinaan niin kauan kuin minulla on koti.
-
-Neiti Millsin äänessä oli äidillinen sävy ja hän katsahti ylpeänä ja
-onnellisena lämpöistä rauhallista pesäänsä, jonka turviin hän oli
-tuonut hylätyn pikku varpusen; hän oli vakuuttunut siitä, että Jumala
-oli valinnut hänet pelastamaan linnun onnettomuudesta.
-
-Polly kietoi käsivartensa vanhuksen kaulaan ja suuteli hänen
-ryppyistä poskeaan niin kunnioittavan hellästi kuin tämä olisi
-ollut pyhimys, sillä vaatimattoman vanhan neidin hahmossa hän näki
-rakastettavaa armeliaisuutta, josta on siunausta maailmalle.
-
--- Voi, miten hyvä te olette! Rakas neiti Mills, sanokaa kuinka voin
-auttaa teitä. Olen valmis kaikkeen, sanoi Polly nöyrästi, sillä hänen
-omat huolensa tuntuivat nyt pieniltä ja naurettavilta Janen ankarien
-vastoinkäymisten rinnalla, jotka olivat vähällä saada traagisen
-päätöksen, ja hän oli hyvin häpeissään ja paloi halusta hyvittää.
-
-Neiti Mills silitti Pollyn raikasta poskea, hymyili ja sanoi:
-
--- Siinä tapauksessa pyytäisin, että menisit sanomaan pari
-ystävällistä sanaa pikku ressulleni. Se tekisi hänelle hyvää, ja sinä
-osaat oikealla tavalla lohduttaa ihmisiä pitämättä suurta ääntä.
-
--- Osaanko minä? sanoi Polly ilahtuneena.
-
--- Osaat, ystäväni, sinulla on kyky ottaa osaa toisen huoliin ja
-harvinainen taito osoittaa tahdikkaasti myötätuntoasi. Enpä päästäisi
-ketä tahansa Jenny-paran luo, sillä useat vain kiihdyttäisivät ja
-masentaisivat hänet. Mutta sinä tiedät mitä on tehtävä. Mene nyt ja
-vie tämä paita hänelle. Se on nyt valmis, ja siitä saan kiittää sinun
-näppäriä sormiasi.
-
-Polly heitti lämpöisen vaatteen käsivarrelleen iloiten siitä,
-että se joutuisi verhoamaan elävää olentoa eikä nuorta vainajaa,
-joka on liian varhain siirtynyt manan majoille. Työnnettyään oven
-auki hän astui hiljaa hämärästi valaistuun huoneeseen. Tyynyllä
-hän näki vastustamattoman puoleensavetävät kasvot, jotka kaikessa
-nuoruudessaan olivat hyvin liikuttavat kuoleman hipaistua niitä
-varjollaan. Hän pysähtyi vuoteen viereen ja luuli tytön nukkuvan,
-mutta syvälle painuneet tummat silmät aukenivat selkoselälleen
-ja tyttö katsoi häneen, ensin hämmästyneenä, sitten ilahtuneena
-nähtyään Pollyn sirkeät kasvot Sitten niihin ilmaantui nöyrän
-rukoileva ilme, aivan kuin ne olisivat pyytäneet anteeksi äkillistä
-tekoa, joka oli ollut vähällä onnistua, ja kovaa kohtaloa, joka oli
-ollut yllyttäjänä. Polly ymmärsi katseen ja vastasi sen äänettömään
-rukoukseen yksinkertaisella eleellä, joka ilmaisi enemmän kuin
-mitkään sanat: hän kumartui ja suuteli tyttöparkaa silmät kyynelissä
-ja huulet vapisten osanotosta, jota ei pystynyt pukemaan sanoiksi.
-Jenny kietoi kätensä hänen kaulaansa ja alkoi vuodattaa hiljaisia
-kyyneleitä, jotka virkistivät ja lohduttivat ahdistettuja sydämiä,
-kun hellän käden kosketus vain avaa niiden lähteen.
-
--- Kaikki ovat niin hyviä, Jenny nyyhkytti, vaikka en kehnoudessani
-sitä ansaitsisi.
-
--- Kyllä sinä sen ansaitset. Älä nyt ajattele sitä, vaan lepää
-ja anna meidän hoivata itseäsi. Elämä on ollut liian raskasta
-sinunlaisellesi pikku olennolle, mutta me koetamme tehdä sen tästedes
-helpommaksi ja onnellisemmaksi, sanoi Polly unohtaen omat murheensa
-tavattuaan tytön, joka vielä enemmän oli rohkaisun tarpeessa kuin hän.
-
--- Asutko sinäkin täällä? kysyi Jenny kädet vielä uuden ystävän
-kaulassa.
-
--- Asun. Neiti Mills antoi minulle pienen huoneen yläkerrasta, ja
-siellä ovat minun lintuni, kissani, pianoni ja kukkani, ja siellä
-minä elän kuin kuningatar. Sinun täytyy tulla huomenna tervehtimään,
-jos vain jaksat. Minusta tuntuu usein yksinäiseltä, sillä koko
-talossa ei ole nuorta seuraa, vastasi Polly ja hymyili kutsuvasti.
-
--- Ompeletko sinä? kysyi Jenny.
-
--- Ei, minä olen soitonopettaja ja laukkaan antamassa tunteja päivät
-päästään.
-
--- Se on varmasti hyvin hauskaa, ja kuinka onnellinen mahdatkaan
-olla, kun olet kaunis ja voimakas ja saat kaiket päivät käydä
-antamassa soittotunteja, huokasi Jenny ja tarkasteli kunnioittavan
-ihailevasti Pollyn lujarakenteista kättä, jota piteli laihoissa
-hennoissa käsissään.
-
-Se kuulosti hyvältä Pollynkin korvissa, ja hän tunsi itsensä äkkiä
-niin rikkaaksi ja tyytyväiseksi, että näyttikin aivan toiselta
-kuin äskeinen tyhmä tyttö, joka itki kun ei päässyt juhliin. Kuin
-salamanvalossa hän tajusi, miten paljon parempi hänen osansa oli
-kuin tuon riutuneen tytön, ja hänestä tuntui ettei voisi kylliksi
-jakaa ylellisyydestään tuolle hädänalaiselle kanssasisarelleen, joka
-ei omistanut tässä avarassa maailmassa muuta kuin vasta pelastetun
-henkensä. Tämä hetki vaikutti Pollyyn voimakkaammin kuin monet
-saarnat tai viisaimmatkaan kirjat, sillä se pani hänet katsomaan
-katkeraa totuutta silmiin, osoitti hänelle elämän varjopuolet ja
-näytti puhaltavan hänestä pienet turhuudet ja joutavat haaveet kuin
-raikas talvinen tuuli. Istuessaan vuoteen laidalla Polly kuunteli
-Jennyn tarinaa, joka oli niin uusi hänelle, että jok'ikinen sana
-painui syvälle mieleen eikä unohtunut koskaan.
-
--- Nyt sinun on nukuttava. Älä itke äläkä ajattele yhtään mitään,
-lepää vain. Siitä neiti Mills on eniten mielissään. Minä jätän ovet
-auki ja soitan sinulle kehtolaulun, että varmasti nukahdat. Hyvää
-yötä, kultaseni.
-
-Ja suudelmaan häntä toisen kerran Polly meni omaan huoneeseensa
-ja soitti hämyisessä nurkkauksessa kauneimman kehtolaulunsa,
-kunnes pikku Jennyn väsyneet silmät painuivat umpeen ja hän solui
-sävelaaltojen kannattamana onnellisempaan elämään, joka juuri oli
-koittanut hänelle.
-
-Polly oli illansuussa apeuden valtaan antautuessaan kuvitellut
-itkevänsä itsensä nukuksiin, mutta kun hän lopulta heittäytyi
-vuoteeseen, päänalunen tuntuikin pehmoiselta ja pieni huone
-kodikkaalta takkavalon lepatellessa tutuilla esineillä ja vasta
-puhjenneiden ruusujen toivottaessa hyvää yötä. Hän ei enää tuntenut
-olevansa loukattu, onneton työn raskaan raataja, vaan onnenmyyrä,
-joka ei ollut osannut kyllin kiittää elämänsä antimista.
-
-Hän oli kyllä ohimennen kuullut puhuttavan köyhyydestä ja
-kärsimyksistä, mutta sen enempää hän ei tiennyt, kuten eivät
-onnellisten kotien lapset yleensäkään. Nyt hän oli saanut niistä
-kouraantuntuvan esimerkin ja elämän ankaruus paljastui hänelle. Miten
-paljon tässä isossa, kiireisessä maailmassa oli tekemistä, ja miten
-vähän hän oli tehnyt! Mistä hänen oli aloitettava? Silloin, aivan
-kuin vastaukseksi, hänen mieleensä juolahtivat Jennyn sanat, jotka
-nyt saivat aivan uuden merkityksen: "Olet kaunis ja voimakas ja saat
-kaiket päivät käydä antamassa soittotunteja." Niin. Sen hän kykeni
-tekemään. Ja Polly rukoili palavasti itselleen henkistä voimaa ja
-sielun kauneutta sekä kykyä tehdä elämänsä uljaaksi riemulauluksi,
-hyödylliseksi niin kauan kuin sitä kestää ja muistamisen arvoiseksi
-vielä kuolemankin jälkeen.
-
-Jennyn viimeisenä ajatuksena oli ollut harras pyyntö, että "Jumala
-siunaisi yläkerran kilttiä ja hyvää tyttöä ja täyttäisi hänen
-toivomuksensa". Luultavasti nämä nöyrät rukoukset tulivat kumpikin
-kuulluiksi, koska ne aikaa myöten täyttyivät runsain mitoin.
-
-
-
-
-10
-
-VELJET JA SISARET
-
-
-Pollyn onnellisia päiviä olivat sunnuntait, jotka Will aina vietti
-hänen luonaan. Polly heräsi sunnuntaiaamuisin tavalliseen aikaan,
-nousi virkeänä ja alkoi heti ahkerasti hääriä saadakseen kaiken
-valmiiksi vieraansa tuloon, sillä Will saapui jo aamiaiseksi ja he
-olivat yhdessä koko pitkän päivän.
-
-Willistä Polly oli maailman paras ja kaunein tyttö, ja koska Polly
-tiesi, että kerran tulee aika, jolloin Will löytää paremman ja
-kauniimman tytön, hän oli kiitollinen mainesanoista ja koetti
-ansaita veljensä arvonannon. Siksi hän siisti itsensä ja huoneensa
-juhlakuntoon ja juoksi kasvot loistaen ja äidillisesti tervehtien
-Williä vastaan, kun tämä tömisteli huoneeseen punaposkisena ja
-reippaana kainalossaan hapanlimppu ja pieni papupurkki, jotka oli
-ostanut läheisestä leipomosta.
-
-He nauttivat kunnon maalaisaamiaisen, ja Pollysta oli nautinto
-katsella, miten nopeasti veli tyhjensi ruokakulhot ja lopetti kahvin
-pienestä pannusta ja istuutui sitten häntä vastapäätä naureskellen
-tyytyväisenä putipuhtaaksi syötyä pöytää. Toinen nautinto oli pestä
-yhdessä astiat kuten kotonakin, ja neiti Mills kuunteli ilokseen
-raikuvaa naurua, joka aina säesti tätä toimitusta, sillä huone oli
-niin pieni ja Will niin suuri, että hän tuntui olevan joka paikassa
-yhtä haavaa, ja Polly ja Tuhkimo saivat alinomaa väistellä hänen
-pitkiä käsivarsiaan ja koipiaan. Sen jälkeen he tarkastelivat
-Pollyn huonekasvit, juttelivat Nikelle ja soittivat ja lauloivat
-päiväohjelman alkajaisiksi. Sitten seurasi kirkossa käynti ja
-päivällinen neiti Millsin luona, jonka mielestä Will oli 'erinomainen
-nuori mies'.
-
-Jos iltapäivä oli kaunis, he tekivät yhdessä pitkiä kävelyretkiä,
-milloin yli siltojen maalle päin, milloin pitkin kaupungin katuja,
-jotka uhosivat leppoisaa sunnuntairauhaa. Useimmat vastaantulijat
-näkivät heissä vain kömpelön, pitkän, vielä lapsenkasvoisen
-nuorukaisen ja vaatimattomasti pukeutuneen, raikkaan pikku
-naisen, joka riippui nuoren miehen käsipuolessa. Mutta muutamat
-romanttisuuteen taipuvat ihmiset pitivät heitä viehättävänä
-parina, hymyilivät sivuuttaessaan ja miettivät, olivatko he ehkä
-rakastavaisia vai maalaisserkkuja, jotka olivat tulleet kaupunkia
-katselemaan.
-
-Mutta jos oli huono ilma, he pysyivät kotosalla, lukivat,
-kirjoittelivat kirjeitä, juttelivat ja antoivat toisilleen hyviä
-neuvoja, sillä Williamkin, vaikka oli melkein kolme vuotta Pollya
-nuorempi, oli jo miestä ollakseen aloitettuaan ensimmäisen
-opiskeluvuotensa, ja se huvitti Pollya. Hämärän tultua Will loikoili
-mukavasti sohvalla ja Polly lauloi; veli piti kovasti siitä, sillä
-se oli hänestä kodikasta ja viihtyisää. Yhdeksän aikaan Polly sulloi
-Willin matkalaukkuun puhtaat ja siististi korjatut liinavaatteet ja
-heidän 'juhlaillallisensa' tähteet, antoi hyvänyön suukon ja kehotti
-moneen kertaan veljeään pitämään jalat kuivina ja lämpiminä.
-
-Will nauroi neuvoille, kuunteli niitä armollisesti, mutta ei
-totellut. Mutta hän piti niistä ja marssi aloittamaan uutta viikkoa
-ruumis levänneenä ja mieli virkistyneenä Pollyn seurassa vietetyn
-rauhallisen ja mukavan päivän ansiosta, sillä hänet oli kasvatettu
-pitämään perhe-elämästä. Ja veli ja sisar rakastivat syvästi toisiaan
-eivätkä hävenneet näyttää sitä.
-
-Oli kolmaskin henkilö, joka piti tästä vaatimattomasta
-sunnuntainvietosta yhtä paljon kuin Polly ja Will. Maudin oli tapana
-pyrkiä Pollyn luo teelle, ja koska Polly iloitsi voidessaan edes
-jollakin lailla ilahduttaa ystäviään, jotka olivat olleet hänelle
-vieraanvaraisia, hän otti tavakseen kutsua tytön luokseen, kun
-he palasivat kävelyretkiltään. Illalla Will sitten tavallisesti
-saattoi pikku vieraan vaunuihin, jotka Maud onnistui aina varaamaan
-itselleen, jos huono sää oli uhkaamassa. Tom ja Fan nauroivat Maudin
-teekutsuille, mutta tyttö ei kyllästynyt niihin, sillä hän oli
-yksinäinen ja löysi Pollyn pienestä huoneesta sellaista, jota oma
-avara koti ei voinut antaa.
-
-Maud oli nyt 12-vuotias kalvakka ja ruma tytönpunkero. Hänellä oli
-terävät älykkäät silmät ja ahkerat pikku aivot, jotka toimivat
-nokkelammin kuin toiset aavistivatkaan. Hän oli juuri ikävimmässä
-iässä, jolloin kukaan ei tiennyt, miten häntä oli kohdeltava,
-ja niinpä hänen annettiin olla omissa oloissaan ja tehdä mitä
-halusi. Hän ei näet käynyt koulua, koska oli vaarassa kasvaa
-kumaraselkäiseksi, eikä rouva Shaw millään voinut sallia, että
-hänen ryhtinsä olisi turmeltunut koulunpenkillä. Se sopi Maudille
-erinomaisesti. Ja milloin ikinä isä lupasi lähettää Maudin uudestaan
-kouluun tai ottaa kotiopettajan, tämä sai joko ankaran päänsäryn tai
-selkäkivun taikka hänen näkönsä heikkeni. Herra Shaw nauroi hänelle
-ja hänen vaivoilleen, mutta antoi loman jatkua. Kukaan ei näyttänyt
-juuri välittävän rumasta, nykerönenäisestä Maudista; hänen isänsä
-oli kiinni työssään, äiti hermostunut ja kivulloinen, Fan syventynyt
-omiin asioihinsa ja Tom puolestaan kohteli häntä kuten useimmat
-veljet nuorempia sisariaan - henkilönä, joka oli luotu vain hänen
-huvikseen ja mukavuudekseen. Maud ihaili Tomia koko sydämestään ja
-oli hänen altis orjansa tuntien itsensä täysin onnelliseksi, kun Tom
-suvaitsi sanoa: "Kiitos tipuseni", tai nipistää häntä nenästä tai
-korvasta, kuten hänen tapansa useimmiten oli.
-
--- Ihan kuin minä olisin vain jokin nukke tai koira, jolla ei ole
-mitään tunteita, Maud joskus sanoi Fanille, kun jokin palvelus tai
-uhraus oli jäänyt ilman kiitosta tai huomiota. Tomin mieleen ei
-koskaan juolahtanut, että katsellessaan häntä haikeasti Maud janosi
-hellyyttä yhtä paljon kuin hän itsekin yksinäisinä poikavuosinaan.
-Eikä Tom tullut ikinä ajatelleeksi, että kun hän muiden kuullen sanoi
-Maudia 'possuksi', hän loukkasi tytön tunteita yhtäläisesti kuin
-pojat ennen vanhaan haukkuessaan häntä 'Porkkanaksi'. Hän piti kyllä
-omalla tavallaan Maudista, mutta ei vaivautunut näyttämään hellyyttä.
-Niinpä Maud jumaloi häntä etäältä uskaltamatta osoittaa ihailuaan,
-jota mikään kolhaisu ei kyennyt tappamaan tai edes jäähdyttämään.
-
-Eräänä sateisena sunnuntai-iltapäivänä Tom loikoili sohvalla
-mieliasennossaan lukien "Pendennistä" neljättä kertaa ja tuprutellen
-tupakkaa kuin savupiippu. Maud seisoi ikkunan ääressä katsellen
-leijuvia lumihiutaleita huolestuneen näköisenä. Äkkiä hän huokasi
-syvään.
-
--- Tipuseni, älä huokaa toista kertaa, muuten puhallat minut
-ilmaan. Mikä nyt on hätänä? kysyi Tom viskaten kirjan kädestään ja
-haukotellen niin perinpohjin, että leuat olivat mennä sijoiltaan.
-
--- En taidakaan päästä Pollyn luo, vastasi Maud synkkänä.
-
--- Et tietenkään. Ulkonahan on kova tuisku, etkä saa vaunuja, koska
-isä tulee tänä iltana vasta myöhään kotiin. Mitä ihmettä sinä oikein
-ravaat siellä Pollyn luona?
-
--- Koska meillä on aina niin hauskaa ja sitten siellä on Will.
-Paistamme takassa ohukaisia ja ne laulavat ja se on kauhean mukavaa.
-
--- Livertävät ohukaiset mahtavat tosiaan olla mukavia. Kerro nyt ihan
-tarkkaan kaikesta.
-
--- En minä viitsi. Sinä vain nauraisit minulle.
-
--- Annan sanani etten naura, jos vain voi olla nauramatta. Mutta minä
-ihan kuolen uteliaisuudesta, ellen saa tietää mitä te siellä oikein
-puuhaatte. Sinähän haluat itse kuulla salaisuuksia, joten kerro nyt
-kerran omasikin. Minä olen vaiti kuin kala.
-
--- Ei ole mitään salaisuuksia etkä sinä niistä välitä. Tahdotko
-toisen tyynyn? hän lisäsi kun Tom muksautti päänalustaan.
-
--- Tämä välttää kyllä. Mutta miksi ihmeessä te naiset aina pynttäätte
-sohvatyynyt täyteen tupsuja ja rimpsuja, jotka koko ajan kutittavat
-miesväkeä.
-
--- Sunnuntai-iltaisin Polly aina ottaa Willin pään syliinsä ja hieroo
-hänen otsaansa. Polly sanoo, että se rauhoittaa kovan lukemisen
-jälkeen. Jollet pidä tyynystä, niin minä voin tehdä samoin, sillä
-opiskelu näyttää rasittavan sinua paljon enemmän kuin Williä, sanoi
-Maud vähän epäröiden, mutta selvästikin tahtoen auttaa ja olla Tomin
-mieliksi.
-
--- No, voithan koettaa, sillä minä olen hävyttömän väsynyt. Ja Tom
-naurahti muistaessaan edellisen illan riemut.
-
-Maud istuutui tyytyväisyyttä uhoten Tomin pääpuoleen. Ja Tom myönsi,
-että silkkiesiliina oli mukavampi kuin karkea tyyny.
-
--- Tuntuuko hyvältä? kysyi Maud silitettyään muutamia kertoja veljen
-polttavaa otsaa. Hän luuli kuumeen johtuvan innokkaasta kreikan ja
-latinan opiskelusta.
-
--- Ei pahaltakaan. Jatka vain! vastasi Tom armollisesti, sulki
-silmänsä ja makasi niin hiljaa, että Maud aivan mykistyi onnesta.
-Äkkiä hän sanoi hellästi: -- Tom, nukutko sinä?
-
--- Kohtsillään.
-
--- Ennen kuin nukut kokonaan, sano mikä on julkinen muistutus.
-
--- Miksi haluat sen tietää? tiukkasi Tom silmät nyt selkoselällään.
-
--- Minä kuulin Willin puhuvan julkisista ja yksityisistä
-muistutuksista, ja aioin kysyä sitä häneltä, mutta unohdin.
-
--- Mitä hän sanoi niistä?
-
--- En minä muista. Hän kertoi jostakin pojasta, joka jäi pois
-rukouksista ja sai yksityisen muistutuksen. Ja sitten hän teki
-kaikenlaisia kurittomuuksia ja sai yhden tai kaksi julkista
-varoitusta. Minä en kuullut hänen nimeään enkä välittänytkään. Haluan
-vain tietää, mitä ne muistutukset tarkoittavat.
-
--- Ahaa, Will siis juoruilee? kysyi Tom ja hänen otsansa rypistyi
-uhkaavasti.
-
--- Ei, ei hän juorua. Polly tiesi jo asiasta ja kysyi sen vuoksi.
-
--- Will nyt on semmoinen lukutoukka, ärähti Tom ja sulki taas
-silmänsä, ikään kuin rikoksentekijästä ei olisi kannattanut enää
-enempää puhua.
-
--- Olkoon vain. Minä pidän Willistä kovasti, samoin Polly.
-
--- Onnellinen keltanokka, sanoi Tom hullunkurisesti voihkaisten.
-
--- Sinun ei ollenkaan tarvitse tuhahtaa hänelle, sillä hän on oikein
-mukava ja kohtelias minullekin, sanoi Maud niin pontevasti, että Tom
-rupesi nauramaan hänelle.
-
--- Hän on aina kiltti Pollylle, auttaa hänelle takin päälle, sanoo
-häntä siskokullakseen, antaa hyvänyön suukon eikä pidä sitä yhtään
-hassuna. Voi, olisipa minullakin samanlainen veli! Ja Maud näytti
-oikein surkealta, sillä hän oli hyvin pettynyt, kun ei päässyt Pollyn
-luo.
-
--- Tuhat tulimmaista! Mikäs tipua nyt vaivaa, kun noin pöyhistelee
-höyheniään ja nokkii minua? Noinko Pollykin silittelee rakasta
-veljeään? kysyi Tom virnistäen.
-
--- Voi, minä ihan unohdin! Enkä minä itke, mutta tahtoisin niin
-mielelläni lähteä Pollyn luo. Itkuaan nieleskellen Maud rupesi
-uudestaan sivelemään Tomin päätä.
-
-Tomin hevonen ja reki olivat kyllä tallissa, mutta hän aikoi lähteä
-ulos vielä illalla eikä ollut huomaavinaan Maudin viittausta. Oli
-vaivattomampaa loikoilla ja sanoa vain sovittelevasti:
-
--- Kerro jotain muutakin siitä mainiosta pojasta. Olisi hauska kuulla.
-
--- Enkä kerro. Mutta siitä voin kertoa, kuinka Tuhkimo soittaa
-pianoa, sanoi Maud yrittäen haihduttaa mielestään äskeisen heikkouden
-hetken. -- Polly osoittaa pienellä kepillä kosketinta, ja Tuhkimo,
-joka istuu tuolilla, napahuttaa sitä käpälällään perässä, niin että
-syntyy oikea sävel. Se on sitten hassun näköistä, kun vielä Nikekin
-lentää istumaan nuottitelineelle ja laulaa ihan kuollakseen.
-
--- Erittäin jännittävää, sanoi Tom unisesti.
-
-Maud huomasi, ettei aihe huvittanutkaan Tomia kuten hän oli luullut,
-ja kokeili uutta.
-
--- Pollysta sinä olet komeampi kuin herra Sydney.
-
--- Kiitoksia hyvin paljon.
-
--- Minä kysyin häneltä, kumpi teistä on hänen mielestään kauniimpi,
-ja hän sanoi, että sinun kasvosi ovat kauniit, mutta herra Sydneyn
-hyvät.
-
--- Käykö Sydney koskaan Pollyn luona? kysyi terävä ääni heidän
-takaansa. Ja vilkaistessaan olkapäänsä yli Maud näki Fannyn istuvan
-nojatuolissa ja lämmittelevän jalkojaan uunin edessä.
-
--- En minä ole ikinä nähnyt häntä siellä. Hän lähetti kyllä eräänä
-päivänä joitakin kirjoja, ja Will kiusoitteli Pollya siitä.
-
--- Entä mitä Polly teki? tiukkasi Fanny.
-
--- Hän ravisteli Williä.
-
--- Sepä vasta näytös! Ja vaikutti siltä kuin Tom olisi mielellään
-halunnut nähdä sen. Mutta Fanin ilme oli niin tuima, että Tomin pieni
-koira, joka iloisesti lähestyi Fania, laski häntänsä koipien väliin
-ja livahti pöydän alle.
-
--- Siis ei mitään pyhäillan kuhertelua, rallatti Tom, joka näytti
-taas heränneen.
-
--- Ei tietenkään! Ei Polly aio mennä naimisiin. Hän rupeaa hoitamaan
-Willin taloutta sitten kun Willistä tulee pappi, kuulin sen omin
-korvin! selitti Maud tärkeänä.
-
--- Mikä kohtalo Polly kaunokaiselle! surkutteli Tom.
-
--- Hänestä se on hauskaa, ja varmasti se onkin. On mukavaa kuunnella,
-kun he suunnittelevat tulevaisuutta.
-
--- No, Possu, juttele vielä jotain heistä, sanoi Tom hetken kuluttua,
-kun Maud näytti kokonaan syventyneen näihin tulevaisuuden kuviin.
-
--- Will kertoi sitten hullun jutun, kuinka yhtä professoria oli
-lennätetty. Et ole tainnut kuullakaan siitä, koska et ole kertonut.
-Joku hurja ylioppilas oli pannut ruutia tai jotain muuta räjähtävää
-ainetta tuolin alle, ja se räjähti kesken luennon. Professoriparka
-pomppasi ilmaan ihan suunniltaan säikähdyksestä. Pojat juoksivat
-hakemaan vettä sammuttaaksen tulen. Mutta eniten Williä nauratti se,
-että koiruuden keksijä sai itse tulen housuihinsa sammutushommissa,
-ja hän pyysi sitten tiedekunnalta tai kanslerilta, vai mikä se oli...
-
--- Kumpikin kelpaa, mumisi Tom hytkyen pidätetystä naurusta.
-
--- Niin, hän meni pyytämään uusia housuja, ja hänelle annettiin
-rahat kunnon housuja varten. Mutta hänpä ostikin jotkut kamalat,
-leveäraitaiset ja hyvin halvat ja järjesti loppurahalla punssikestit.
-Eikö se ollut hirveätä?
-
--- Kamalaa! Ja Tom räjähti niin äänekkääseen nauruun, että Fan peitti
-korvansa ja koiraparka alkoi haukkua vimmatusti.
-
--- Tunnetko sinä sen ilkiön? kysyi Maud.
-
--- Jonkin verran, läähätti Tom, jonka vaatekomerossa nuo samaiset
-housut paraikaa riippuivat.
-
--- Älä mekasta noin! Minulla on kauhea päänsärky, marisi Fan.
-
--- Tytöillä on aina päänsärkyä, vastasi Tom, jonka mylvintä vaihtui
-hohotukseksi.
-
--- En käsitä mitä hauskaa te pojat näette epäritarillisissa
-kepposissa, sanoi Fan, joka ilmeisesti oli huonolla tuulella.
-
--- Emmekä me käsitä, kuinka te tytöt jaksatte lörpötellä ja pyntätä
-itseänne viikosta viikkoon, sinkautti Tom takaisin.
-
-Tämän sanaharkan jälkeen oli vähän aikaa hiljaista, mutta koska
-Fania ikävystytti, hän halusi jatkaa juttelua ja kysyi äskeistä
-sopuisammalla äänellä:
-
--- Mitä Trixille kuuluu?
-
--- Hän on yhtä suloinen kuin ennenkin, murahti Tom.
-
--- Kiusaako hän sinua tavalliseen tapaansa?
-
--- Mitäpä muutakaan.
-
--- Mistä kenkä nyt puristaa?
-
--- No, minä kerron, miten mieletön hän taas oli. Hän näet kieltäytyi
-tanssimasta kanssani, mutta ei antanut minun tanssittaa muitakaan.
-Minä sanoin hänelle, että jos poika vie tytön tanssiaisiin, tämän
-pitäisi tanssia edes kerran hänen kanssaan, varsinkin jos he ovat
-kihloissa. Mutta juuri siksi Trix ei tahtonut tanssia kanssani. Minä
-jätinkin hänet sitten yksin loppuvalssin ajaksi ja pidin hauskaa
-Bellen kanssa. Ja tänään kirkosta palatessani sain totisesti kuulla
-kunniani.
-
--- Jos kerran menee kihloihin Trixin tapaisen tytön kanssa,
-ei muuta voi juuri odottaakaan. Oliko hänellä tänään muuten
-pariisilaishattunsa? lisäsi Fan äkkiä kiinnostuneena.
-
--- Hänellä oli päässään jokin sininen kapistus ja siinä mikä lie
-paratiisilintu, joka raapi kasvojani aina kun hän käänsi päätään.
-
--- Miehet eivät sitten ikinä ymmärrä mikä on kaunista. Se hattu on
-tosiaankin kaunis.
-
--- Kyllä he ymmärtävät, kuka on hieno nainen, eikä Trix ainakaan
-näytä sellaiselta. En osaa sanoa, missä vika piilee, mutta minun
-mielestäni hänellä on liian paljon töyhtöjä ja rimpsuja. Sinä olet
-paljon tyylikkäämmän näköinen kuin hän etkä koskaan pukeudu liian
-räikeästi.
-
-Tämä tavaton kohteliaisuus sulatti Fannyn ja hän siirsi tuolinsa
-lähemmäksi sanoen ystävällisesti:
-
--- Niin, vaikka itse sanonkin, tiedän kuinka on pukeuduttava. Trix
-ei ole koskaan osannut sitä taitoa. Hän pitää räikeistä väreistä ja
-onkin kuin kävelevä sateenkaari.
-
--- Etkö voisi antaa hänelle vihjeitä? Sano ainakin, ettei hän
-käyttäisi sinisiä käsineitä. Hän tietää kyllä, että vihaan niitä.
-
--- Minä olen yrittänyt parastani sinun vuoksesi, Tom, mutta hän on
-itsepäinen kuin synti eikä välitä tipan vertaa mitä sanon hänelle,
-vaikka kysymyksessä olisivat suuremmatkin asiat kuin siniset käsineet.
-
--- Maud kiltti, juokse hakemaan minulle toinen sikarikotelo. Se on
-tuolla jossakin.
-
-Maud meni, ja heti kun hän oli sulkenut oven jälkeensä, Tom nousi
-kyynärpäiden varaan, hiljensi ääntään ja sanoi:
-
--- Kuule, Fanny, maalaako Trix?
-
--- Maalaa ja piirtää myös, naurahti Fanny ovelan näköisenä.
-
--- Älä nyt viitsi! Kyllä sinä tiedät mitä tarkoitan. Minulla on
-oikeus kysyä, ja sinun pitää kertoa, sanoi Tom totisena ja hänestä
-oli alkanut tuntua, ettei kihloissaolo ollutkaan mitään täydellistä
-autuutta.
-
--- Mistä sinä semmoista olet saanut päähäsi?
-
--- Meidän kesken sanoen, sanoi Tom vähän nolona, mutta haluten
-kuitenkin saada asiasta selvän, Trix ei koskaan anna suudella itseään
-poskelle, ainoastaan hiukan hipaista huuliaan. Mutta eräänä päivänä
-kun minä otin heliotroopin oksan kukkamaljakosta pannakseni sen
-napinreikääni, pirautin vahingossa vesipisaran hänen kasvoilleen.
-Aioin pyyhkäistä sen pois, mutta hän työnsi minut luotaan ja juoksi
-peilin luo, missä paineli huolellisesti poskensa kuivaksi ja palasi
-toinen poski punaisempana kuin toinen. En sanonut mitään, mutta
-minulle jäi omat epäilykseni. Sano nyt, maalaako hän itseään?
-
--- Kyllä hän maalaa, mutta älä hiisku siitä sanaakaan, sillä jos hän
-tietäisi että olen kavaltanut hänet, en saisi ikinä anteeksi.
-
--- Se ei minua liikuta. Minä en pidä maalaamisesta enkä liioin salli
-sitä, sanoi Tom päättävästi.
-
--- Et sinä sille mitään mahda. Joka toinen tyttö maalaa poskensa tai
-käyttää puuteria tai mustaa kulmakarvansa noetuilla hiusneuloilla
-tai tiputtaa silmiinsä belladonnaa, että saisi ne kirkkaiksi.
-Clara yritti vähän aikaa parantaa ihoaan arsenikilla, mutta hänen
-äitinsä kielsi sen, sanoi Fanny paljastaen halpamaisesti naisellisia
-salaisuuksia.
-
--- Kyllä minä tiedän, että te tytöt olette aika petkuttajia,
-varsinkin jotkut teistä. Mutta en pidä siitä, että esiinnytte
-maalattuina kuin näyttelijättäret, sanoi Tom inhoten.
-
--- Minun ei tarvitse turvautua sellaisiin keinoihin, mutta Trixin
-täytyy. Ja kun olet kerran valinnut hänet, saat kyllä luvan hyväksyä
-hänet sellaisenaan.
-
--- Ei nyt vielä olla siinä pisteessä, mutisi Tom uhmaavasti ja
-heittäytyi taas pitkälleen.
-
-Maudin tulo keskeytti heidän luottamuksellisen keskustelunsa, vaikka
-Tom ei malttanutkaan olla ärsyttämättä hänen uteliaisuuttaan, vaan
-esitti vielä salaperäisen kysymyksen:
-
--- Sanohan, Fan, tekeekö Pollykin sellaista?
-
--- Ei, Pollysta se on inhottavaa. Mutta kun hänestäkin tulee kalpea
-ja kuihtunut, niin eiköhän hänkin vain muuta mieltään.
-
--- En usko, sanoi Tom.
-
--- Polly sanoo, että on sopimatonta puhua salaisuuksia sivullisten
-kuullen, huomautti Maud arvokkaasti.
-
--- Taivaan tähden, lopeta jo tuo jankutus Pollysta. En
-kuolemaksenikaan jaksa kuunnella sitä, kivahti Fan.
-
--- Ohoh, hämmästyi Tom ja kavahti istumaan kiinnostuneena. -- Minä
-luulin teitä sydänystäviksi, jotka vetävät aina yhtä köyttä.
-
--- Minä pidän kyllä Pollysta, mutta olen kyllästynyt kuulemaan Maudin
-ylistelyjä. Niin, kerro nyt sekin hänelle, mokoma kielikello!
-
--- Hyvä ihme, miten äkäinen hän on, kuiskasi Maud Tomille.
-
--- Kuin ampiainen. Jätä hänet rauhaan, possu. Kuule, kello soi!
-Mene katsomaan kuka siellä on, sanoi Tom, kun kellon kilinä kajahti
-hiljaisessa talossa.
-
-Maud meni kurkistamaan porraskaiteen yli ja pyrähti takaisin
-haltioissaan.
-
--- Will on tullut hakemaan minua. Saanko mennä? Ei siellä niin
-kauheasti pyrytä, ja minä puen kunnolla päälleni. Saatte lähettää
-hakemaan minua, kun isä tulee kotiin.
-
--- Minua ei liikuta, mitä sinä teet, vastasi Fan entistä
-kiukkuisempana.
-
-Odottamatta sen parempaa lupaa Maud syöksyi pukeutumaan. Will
-ei tullut yläkertaan, koska oli kovin luminen, ja Fan oli siitä
-mielissään, sillä Will oli hänen seurassaan ujo, kömpelö ja
-vaitelias. Tom sen sijaan meni pitämään seuraa Willille ja sanomaan,
-että Maud tulisi kohta. He olivat hyviä ystäviä, mutta viettivät
-erilaista elämää, koska Will oli lukutoukka ja Tom päiväperhonen,
-toisin sanoen Will ahkera ylioppilas, Tom iloinen nuori herra.
-Tom suhtautui holhoavasti Williin, mutta tämä ei pitänyt siitä ja
-osoitti sen kieltäytymällä lainaamasta häneltä rahaa eikä pyynnöistä
-huolimatta osallistunut niihin kerhoihin ja yhdistyksiin, joihin
-Tom kuului. Niinpä Tom jätti Willin rauhaan, ja tämä tuli mainiosti
-toimeen omin voiminkin uppoutuen kirjoihinsa ja kieltäytyen
-kaikista houkutuksista, paitsi kirjastossa käynneistä ja urheilusta
-sekä sellaisista huveista, jotka sopivat hänen kukkarolleen.
-Kokemattomuudessaan hän ei näet tiennyt, että yliopistoissa ei
-opiskeltu, vaan elettiin kuin taivaan linnut.
-
-Kun Maud tuli alas ja sipsutti tyytyväisenä tiehensä käsi Willin
-kädessä, Tom seurasi heitä katseellaan kunnes he katosivat näkyvistä
-ja alkoi sitten kierrellä huoneissa ajatuksissaan vihellellen, kunnes
-paremman puutteessa nukahti isänsä nojatuoliin. Hän heräsi nauttimaan
-yksin teetä, sillä äiti oli vuoteessa ja Fannykin oli sulkeutunut
-huoneeseensa potemaan päänsärkyä.
-
--- On tämäkin hauska tilanne, hän ajatteli, kun kello löi kahdeksan
-ja hänen neljäs sikarinsa lähestyi loppuaan. -- Trix on suuttunut ja
-Fan nyreissään. Taidanpa lähteä tästä liikkeelle. Mitähän jos menisin
-Pollyn luo ja tarjoaisin Willille kyydin, säästyisivät ainakin
-poikaparan jalkavaivat. Voisin samalla tuoda Maudin kotiin. Hän olisi
-siitä ikionnellinen. Eihän sitä tiedä, milloin isäukko tulee kotiin.
-
-Tom lähti verkalleen ajamaan ja jätti hevosensa naapurin talliin,
-sillä hän halusi itse nähdä, mikä Maudia niin veti Pollyn luokse.
-
--- Polly tuntuu olevan vedossa, hän tuumi noustessaan hiljaa
-portaita ja Pollyn miellyttävän äänen kantautuessa hänen korviinsa.
-Tom aina nauroi Pollyn vakavalle puhetyylille hänen innostuessaan
-jostakin. Mutta Tom piti siitä, koska se poikkesi hänen useimpien
-tyttötuttaviensa keimailevasta lörpöttelystä. Nuoret miehet nauravat
-usein järkeville tytöille, joita sydämessään kunnioittavat, ja ovat
-ihailevinaan kanamaisia tyttöjä, joita itse asiassa halveksivat,
-sillä vakavuus, älykkyys ja naisellinen arvokkuus eivät ole muotia.
-
-Ovi oli raollaan, ja Tom pysähtyi pimeään eteiseen ja vilkaisi
-huoneeseen ennen sisään astumistaan. Näkymä ei häikäissyt, mutta se
-oli kodikas ja miellyttävä. Iloisesti loimuava takkavalkea valaisi
-pienen huoneen jokaista soppea myöten. Maud istui tulen ääressä,
-silitteli sylissään makaavaa Tuhkimoa ja seurasi hartaana omenan
-paistumista. Will loikoili sohvalla katsellen miettiväisesti Pollya,
-joka puhuessaan silitteli pellavapäisen veljensä leveää otsaa. He
-olivat nähtävästi rakennelleet tuulentupia, sillä Polly sanoi juuri
-painokkaaseen tapaansa:
-
--- Teitpä miten tahansa, älä ainakaan havittele suurta kirkkoa,
-jonka rakennuttaminen ja kunnossapito tulee niin kalliiksi,
-ettei hyväntekeväisyyteen jää mitään. Minä pidän vaatimattomista
-vanhanaikaisista kirkoista, jotka on tarkoitettu käyttöön eikä
-näytettäviksi ja joihin ihmiset kokoontuvat rukoilemaan ja
-kuuntelemaan saarnaa ja joissa jokainen veisaa itse virtensä eikä
-kuuntele oopperalaulajia, kuten nykyään on tapana. Vaikka entiset
-kirkot olivatkin karuja ja kylmiä ja niiden istuimet kovia,
-niissä koki todellista hartautta ja niiden vakavuus vaikutti
-ihmisten arkielämäänkin. En välitä uskonnosta, joka riisutaan
-pyhävaatteiden mukana ja otetaan taas esille seuraavana pyhänä. Minä
-tahdon semmoista, jonka näkee, tuntee ja elää joka hetki. Ja minä
-toivon, että sinusta tulee oikea pappi, joka näyttää elämällään ja
-esimerkillään, miten usko saavutetaan ja säilytetään.
-
--- Toivottavasti minusta tulee sellainen, Polly, mutta sanotaan
-niinkin, että ellei perheen poika kelpaa muuhun, hänestä tehdään
-pappi. Välistä tuntuu, ettei minusta ole mihinkään, ja siksi minun
-ei pitäisikään ruveta papiksi, sanoi Will nauraen, mutta näytti
-kuitenkin vaatimattomuudestaan huolimatta uskovan kutsumukseensa.
-
--- Joku sanoi kerran samaa isälle, ja muistan mitä hän vastasi: "Olen
-iloinen saadessani antaa parhaan ja lahjakkaimman poikani Jumalan
-palvelijaksi."
-
--- Sanoiko hän todella niin? sanoi Will punastuen, sillä tämä iso,
-kirjoihin ihastunut poika oli läheistensä kiitokselle yhtä altis kuin
-tytöt konsanaan.
-
--- Sanoi, vastasi Polly vahvistaen tietämättään veljensä toivoa
-ja uskallusta. -- Ja isä lisäsi vielä: "Poikani saavat noudattaa
-sisäistä kutsumustaan. Minä kehotan heitä vain käyttämään
-tunnollisesti lahjojaan ja olemaan rehellisiä kunnon miehiä."
-
--- Ja sitä me tahdommekin. Ned menestyy hyvin lännessä, ja minä
-ponnistelen täällä. Kun isä kerran tekee parhaansa antaakseen meille
-haluamamme tilaisuuden, meidän on omasta puolestamme puskettava
-lujasti.
-
--- Kyllä sinä pusketkin, huusi silloin Tom, joka oli
-seurannut keskustelua niin kiinnostuneena, että unohti olleensa
-salakuuntelijana.
-
-Polly ponnahti pystyyn niin iloisesti hämmästyneenä, että Tomia aivan
-kadutti, kun ei ollut useammin käynyt tervehtimässä Pollya.
-
--- Tulin hakemaan Maudia, hän ilmoitti niin isällisellä äänellä, että
-asianomaisen pikku neidin silmät lensivät selkoselälleen.
-
--- Minä en voi tulla, ennen kuin omenani on paistunut. Ja eihän kello
-ole vielä yhdeksää. Will lupasi saattaa minut. Lähtisin mieluummin
-hänen kanssaan.
-
--- Otan teidät molemmat rekeen. Myrsky on lakannut, mutta siellä
-on raskas kävellä, joten tulet kai kyydissäni? kysyi Tom nyökäten
-Willille.
-
--- Totta kai hän tulee, tuhannet kiitokset vain. Olen koettanut
-saada häntä jäämään yöksi. Neiti Mills onnistuu aina löytämään
-jonkin nurkan yövieraille, mutta [Will] tahtoo vain itsepintaisesti
-lähteä, jotta pääsisi heti aamulla töihin käsiksi, sanoi Polly
-tyytyväisenä nähdessään Tomin riisuvan päällystakkinsa aivan kuin hän
-aikoisi jäädä odottamaan Maudin omenan paistumista, ja Polly siunasi
-mielessään sen hidasta kypsymistä.
-
-Sijoitettuaan vieraansa parhaaseen tuoliin Polly istuutui itsekin ja
-katseli Tomia niin tyytyväisenä, että tämä tunsi kohoavansa omissa
-silmissäänkin monta astetta.
-
--- Sinä käyt täällä niin harvoin, että joutuu vallan hämilleen, kun
-lopulta kunnioitat taloa käynnilläsi, sanoi Polly alkajaisiksi.
-
--- Meillä opiskelijaparoilla on niin kiire, ettei jää paljon aikaa
-iloihin, vastasi Tom.
-
--- öhm! yskäisi Will.
-
--- Ai, ai, ota pilleri! neuvoi Tom; ja molemmat pojat purskahtivat
-nauramaan. Polly joka ymmärsi yskän, yhtyi myös nauruun ja sanoi:
-
--- Tässä on vähän pähkinöitä, Tom. Nauti nyt kun on tilaisuus.
-
--- Mikä herkullinen tarjous. Tom ei ollut kadottanut entistä
-mieltymystään pähkinöihin, vaikka nykyään antautui enää harvoin
-nautinnolleen, koska pähkinöiden syömistä pidettiin epähienona.
-Niinpä hän alkoi nyt hyvällä halulla särkeä niitä ja pistellä
-poskeensa.
-
--- Muistatko kun tulin ensimmäistä kertaa teille ja sinä annoit
-asemalta ajettaessa minulle pähkinöitä ja säikytit minut
-puolikuoliaaksi pelottamalla, että ajuri oli juovuksissa, sanoi Polly.
-
--- Totta kai minä sen muistan, ja mäenlaskunkin, vastasi Tom nauraen.
-
--- Entäs polkupyörä sitten! Sinulla näkyy olevan siitä vielä arpi.
-
--- Ja sinä seisoit vieressä, kun haavaa ommeltiin. Olit rohkea tyttö,
-Polly.
-
--- Minä pelkäsin kyllä kauheasti, mutta tahdoin näyttää
-urhoolliselta, sillä sinä sanoit minua pelkuriksi.
-
--- Sanoinko? Olisin sietänyt korvilleni. Minulla oli tapana härnätä
-sinua häpeämättömästi, mutta sinä olit aina niin kiltti ettet
-suuttunut.
-
--- Minkä sille mahtoi, sanoi Polly. -- Silloin kyllä ajattelin, että
-olit kamala, mutta taisin kuitenkin pitää kiusanteostasi.
-
--- Hän oli tottunut siihen kotona, puuttui Will puheeseen ja nykäisi
-Pollya korvantauskiharasta.
-
--- Te pojat ette koskaan kiusoitelleet minua samalla tavoin kuin Tom.
-Siksi kai se huvittikin minua. Kaikki uusihan aina viehättää.
-
--- Mummo torui aina Tomia, kun hän kiusasi sinua, Polly, ja Tom
-lupasi olla mallipoika, mutta oli kaikkea muuta, huomautti Maud
-arvokkaasti.
-
--- Isoäiti kulta! Hän yritti kyllä parastaan, mutta ei minuun mikään
-pystynyt, sanoi Tom pudistaen totisena päätään.
-
--- Minusta tuntuu kuin isoäiti olisi yhä vielä huoneissaan, enkä voi
-tottua siihen, että ne ovat tyhjinä, lisäsi Polly hellästi.
-
--- Isä halusi säilyttää huoneet ennallaan, ja Tom istuu siellä
-joskus. Hän sanoo, että siellä on hyvä olla, sanoi Maud, jolla oli
-ihmeellinen taito paljastaa asioita, joista ei olisi saanut puhua
-julkisesti.
-
--- Parasta että kiirehtisit omenan paistumista, sillä jollei se
-ole tuota pikaa valmis, saat jättää sen silleen, possu, sanoi Tom
-harmissaan.
-
--- Mitä Fanille kuuluu? kysyi Polly tahdikkaasti.
-
--- Hän on kyllästynyt kaikkeen. Väittää potevansa
-ruoansulatusvaivoja, toisin sanoen huonotuulisuutta.
-
--- Hän on kyllä huonolla tuulella, mutta myös kipeä, sillä tapasin
-hänet kerran itkemästä, ja silloin hän sanoi, ettei kukaan välitä
-hänestä ja että hän aivan hyvin joutaisi kuolemaan, kertoi Maud
-kääntäen varovaisesti omenan toisen kyljen tuleen.
-
--- Meidän pitäisi yhdessä koettaa piristää häntä. Jollei minulla
-olisi näin paljon työtä, yrittäisin parastani, koska hän on ollut
-kiltti minulle, sanoi Polly kiitollisena.
-
--- Kunpa voisitkin. Hän on nykyisin kuin tuuliviiri, eikä koskaan
-tiedä mistä tuuli puhaltaa. Minua ihan harmittaa, kun näen hänet
-huuli lerpallaan, mutta en käsitä mitä pihkanaa hänelle tekisi, sanoi
-Tom. Mutta samassa hänen edessään oleva näky toi mieleen jotakin.
-Huoneessa oli vähän tuoleja, joten Polly oli istahtanut Willin
-tuolin reunalle takan ääreen. Hän nojasi paraikaa päätään veljensä
-olkapäähän niin kodikkaan luottavaisesti, että sitä oli ilo katsella.
-Will oli kiertänyt käsivartensa suojelevasti Pollyn ympärille, ja
-ele ilmaisi selvemmin kuin sanat, että sisarukset olivat oppineet
-rakastamaan ja auttamaan toisiaan.
-
--- Fan ressukka, häntä ei paljon hellitellä. Ehkä hän kaipaakin
-juuri sitä, mietti Tom. -- Yritän olla kiltti hänelle, hänkin pitää
-aina minun puoliani. Ei olisi hätääkään, jos hän olisi noin suloinen
-ja miellyttävä kuin Polly, mutta voihan sitä yrittää... tuumi Tom
-pureskellen mietteissään viimeistä pähkinää ja ajatellen, että oli
-varsin helppoa osoittaa veljellistä rakkautta kauniille ja kiltille
-sisarelle.
-
--- Minä kerroin Tomille siitä pojan ilkiöstä, joka lennätti
-professorin ilmaan, ja Tom sanoi tuntevansa hänet. Huokaisin ihan
-helpotuksesta, sillä minä jo vähän epäilin, että se olikin Tom, kun
-te nauroitte jutulle niin kovasti.
-
-Toiset naurahtivat, ja Polly sanoi teeskennellyn vakavalla äänellä:
-
--- Se oli onneton tapaus, mutta epäilemättä se harhaantunut nuori
-mies katuu nyt kovasti keppostaan.
-
--- Hän tuntui olevan hirveissä tunnonvaivoissa, kun näin hänet
-viimeksi, sanoi Will vilkaisten Tomiin ilkikurisesti, sillä vaikka
-Will olikin kirjatoukka, hän ymmärsi kyllä leikkiä siinä missä
-huimapäinen Tomkin.
-
--- Hän on aina tunnonvaivoissa keppostensa jälkeen, sillä hän ei ole
-pohjimmiltaan paha, vaan liian eläväinen pitääkseen itsensä kurissa,
-eikä hän ole liioin yhtä ihastunut kirjoihin kuin eräs toinen
-opiskelijatuttavani.
-
--- Hänet erotetaan varmaan, jollei hän pidä varaansa, sanoi Polly
-varoittavasti.
-
--- Ei ihme vaikka erotettaisiinkin, sillä hänellä on kirotun huono
-onni, mutisi Tom melko totisena.
-
--- Toivottavasti hän muistaa, että se olisi ystäville kova isku. Hän
-voisi tehdä heidät myös iloisiksi ja ylpeiksi. Ja kai hän muistaakin,
-sillä hän ei ole lainkaan niin ajattelematon kuin haluaa näyttää,
-sanoi Polly katsellen Tomia niin ystävällisesti, että tämä heltyi,
-vaikkei tietenkään näyttänyt sitä.
-
--- Kiitoksia, Polly! Ehkä hän läpäisee kunnialla, vaikka vähän
-epäilenkin sitä. Hei, Will, lähdetäänhän kalppimaan, että tuo tipunen
-pääsee yöpuulle, Tom lisäsi.
-
-Sillä aikaa kun Will etsi vaatekomerosta jalkineitaan ja Maud pakkasi
-kypsynyttä omenaa suureen rasiaan Polly käytti tilaisuutta hyväkseen
-ja sanoi Tomille hiljaa:
-
--- Kiitoksia hyvin paljon, että olet ollut niin kiltti Willille.
-
--- Varjelkoon, enhän minä ole tehnyt mitään. Hän on niin ylpeä, ettei
-anna auttaa itseään.
-
--- Mutta autat kuitenkin ihan huomaamatta, kuten tänä iltanakin. Ja
-etkö luule minun tietävän, että tuo puku, jonka hän juuri on saanut,
-olisi maksanut paljon enemmän, ellei se olisi sinun räätälisi tekemä.
-Hän on vielä niin kokematon, ettei ymmärrä sellaisia asioita. Mutta
-tunnen kyllä sinun tapasi auttaa ylpeitä heidän tietämättään, ja
-kiitän sinua sydämestäni.
-
--- Älä nyt joutavia! Mitä sinä tiedät räätäleistä ja
-yliopistoasioista, sanoi Tom niin hämillään kuin Polly olisi tavannut
-hänet pahanteosta.
-
--- Enhän minä tiedäkään, mutta siksi juuri olenkin kiitollinen, että
-olet hyvä Willille. En välitä mitä sinusta kerrotaan, sillä olen
-varma ettet houkuttele Williä mihinkään kepposiin, vaan pidät häntä
-oikealla tiellä, minun tähteni. Sinä tiedät että olen menettänyt
-yhden veljen, ja Will on ottanut nyt Jimmyn paikan.
-
-Pollyn silmät kostuivat, ja se sai Tomin lupaamaan pyhästi
-mielessään, että hän on Willin ystävä niin hyvinä kuin pahoinakin
-päivinä ja pitää hänet oikealla tiellä Pollyn tähden, vaikka Tom
-tunsikin koko ajan, kuinka sopimaton oli sellaiseen tehtävään.
-
--- Minä koetan parastani, hän vastasi puristaessaan sydämellisesti
-Pollyn kättä. Ja Polly näki Tomin katseesta, ettei ollut turhaan
-vedonnut tämän kunniantuntoon. Kokematon Will saisi tästä lähtien
-olla rauhassa kiusauksilta, joita Tom olisi saattanut aiheuttaa
-hänelle.
-
--- Katsokaa, tämän minä annan äidille, että hän voi nauttia siinä
-pillerinsä. Hän varmasti pitää siitä ja on mielissään, että häntä
-on muistettu, sanoi Maud pukeutuessaan ja katseli hyvillä mielin
-omenalahjaansa.
-
--- Olet kullanmuru, kun muistit äitiressua, sanoi Tom hyväksyvästi
-nyökäten.
-
--- Hän oli niin mielissään silloin kerran kun toit hänelle
-viinirypäleitä, ja siitä minä sen keksin. Ehkä hän sanoo minullekin:
-"Kiitos, kultaseni!" Vai mitä luulet? kuiskasi Maud kasvoillaan
-ikävöivä ilme.
-
--- Kyllä hän varmasti sanoo. Maudin suureksi hämmästykseksi Tom ei
-nauranut hänen keksinnölleen.
-
--- Hyvää yötä, kultaseni! Ole nyt varovainen ja vedä kaulahuivi suun
-eteen mennessäsi sillan yli taikka olet huomisaamuna käheä kuin
-varis, neuvoi Polly suudellessaan veljeään, joka vastasi siihen
-luonnollisesti ja pitämättä hellyydenosoitusta lainkaan tyttöjen
-hupsutuksena. Sitten he kaikki kääriytyivät vällyihin ja reki ajoi
-pois Pollyn jäädessä nyökkäilemään portaille.
-
-Maudista matka oli liian lyhyt, mutta häntä lohdutettiin sillä, että
-hän pääsisi pitemmälle ajelulle seuraavana lauantaina, jos keliä vain
-riittäisi. Tom juoksi toivottamaan äidilleen hyvää yötä ja vihjaisi
-samalla Maudin tuomisista Maudin seistessä ulkona odottamassa poikien
-lähtöä.
-
--- Hyvää yötä, kultaseni, ja ole nyt varovainen, hän sanoi Tomille
-matkien vaistomaisesti Pollya.
-
-Tom nauroi ja oli vähällä nipistää sisarta nenästä, mutta sanat
-toivatkin hänen mieleensä jotain muuta ja hän suuteli Maudia.
-Hellyydenosoitus sai tytön melkein pakahtumaan hämmästyksestä ja
-mielihyvästä.
-
-Pojat ajoivat ääneti melkein koko matkan, sillä Will piti
-tottelevaisesti kaulaliinaa suun edessä ja Tom oli vaipunut
-ajatuksiinsa.
-
-Hänen tapoihinsa ei juuri kuulunut mietiskely, mutta jos jokin
-erityinen syy antoi jolloinkin siihen aihetta, tuo ihme kuitenkin
-tapahtui. Ja sellaisina hetkinä hän oli ehdottoman tosi ja rehellinen
-itselleen. Pistäytyminen Pollyn luona oli vaikuttanut tehokkaammin
-kuin tunnin saarna, ja vaikka siellä käyty keskustelu ei ollut
-ollutkaan korkealentoista tai nokkelaa, se herätti ajatuksia, ja
-onhan tunnettua, että suostuttelu tehoaa paremmin kuin mitkään
-parannussaarnat. Polly ja Will eivät yrittäneetkään saarnata,
-ja se miellytti Tomia. Kukaan ei halua kuulla moitteita, mutta
-ei liioin torjua huomaamattomasti annettuja opetuksia. Kaikessa
-huolettomuudessaankin Tom tajusi ne nopeasti eikä ollut vielä niin
-pilaantunut, ettei olisi toisten mukana osannut nauraa itselleen.
-
-Willin ja Pollyn keskinäinen kiintymys muistutti niin kipeästi Tomia
-hänen omista laiminlyönneistään, että se vaikutti pysyvästi häneen.
-Menneiden aikojen muisteleminen sai hänet toivomaan, että voisi alkaa
-kaiken taas alusta ja paremmalla onnella. Isoäidin mainitseminen
-palautti mieleen hyväätekevän muiston, ja Pollyn luottamus, kun hän
-uskoi rakkaan veljensä Tomin suojelukseen, sai Tomin miehekkäästi
-toivomaan, että hän todella ansaitsisi sen. Mutta häntä ei olisi
-saanut kiduttamallakaan ilmaisemaan näitä mietteitään.
-
-
-
-
-11
-
-NEULAT JA KIELET
-
-
- "Polly kulta!
-
- Ompeluseura kokoontuu tänä iltana meille. Se on aivan sinun
- alaasi, joten tulethan auttamaan minua. Luotan sinuun.
-
- Ystäväsi Fanny."
-
--- Saitko pahoja uutisia, kultaseni? kysyi neiti Mills ojennettuaan
-kirjelipun Pollylle, kun tämä eräänä päivänä kotiutui. Oli kulunut
-muutamia viikkoja Jennyn saapumisesta.
-
-Polly kertoi kirjeen sisällön ja lisäsi:
-
--- Kai minun pitää mennä auttamaan Fania, mutta mielelläni en lähde.
-Tytöt puhuvat vain omista asioistaan eivätkä ne juuri huvita minua.
-Minä olen ulkopuolinen ja he hyväksyvät minut vain Fanin takia. Minä
-istunkin vain jossakin nurkassa ompelemassa, kun toiset nauravat ja
-lörpöttelevät.
-
--- Siellähän sinulla olisi hyvä tilaisuus puhua Jennyn puolesta. Hän
-tarvitsee työtä, ja nuo nuoret neidit ompeluttavat varmaan paljon.
-Jenny on erittäin taitava käsistään, ja häntä alkaa huolestuttaa,
-jollei hän pian pääse ansaitsemaan. En tahtoisi, että hän on onneton
-ja tuntee itsensä riippuvaiseksi. Hän tarvitsee vain kunnolla
-palkattua ompelutyötä tullakseen toimeen. Kyllähän minäkin sitä
-saisin juoksemalla tuttavieni luona, mutta en millään ehdi ennen kuin
-saan Müllerit matkaan. Täällä he ovat yhteiskunnan ruokittavina,
-mutta tulevat lännessä toimeen omin neuvoin. Siksi olen kerännyt
-heille matkarahoja, ja niin pian kuin saan heille vielä kokoon
-vaatteita, lähetän heidät matkaan. Tällä tavoin saa ihmiset auttamaan
-itseään. -- Ja neiti Mills naksutti tarmokkaasti isoja saksiaan
-leikatessaan pientä punaista flanellimekkoa.
-
--- Se on totta, ja minäkin auttaisin, jos vain tietäisin mistä
-aloittaisin, sanoi Polly.
-
--- Kukaan meistä ei voi tehdä kaikkea mitä tahtoisi, mutta aina
-voi tehdä parhaansa, ja se on jo hyvä. Aloita Jennystä, kultaseni.
-Kerro noille tytöille hänestä, ja ellen erehdy pahasti, he auttavat
-auliisti, sillä yleensä rikkaiden ihmisten piittaamattomuuteen
-ei ole niinkään syynä kovasydämisyys kuin tietämättömyys tai
-ajattelemattomuus.
-
--- Luulen kyllä, että minulle nauretaan, jos koetan puhua heille
-vakavasti sellaisista asioista, sanoi Polly suoraan.
-
--- Sinä tiedät kuitenkin, että sellaisia asioita on olemassa,
-haluaisit auttaa puutteenalaisia ja annat arvoa niille, jotka
-työskentelevät heidän hyväkseen, eikö niin?
-
--- Tottakai!
-
--- Etkö siis voi kestää vähän pilkkaa hyvän asian vuoksi? Sanoit
-eilen, että haluaisit tulevaisuudessa toimia parhaasi mukaan
-naisasian hyväksi. Se ilahdutti vanhaa sydäntäni, sillä olen varma,
-että aikanaan vielä lunastat lupauksesi. Mutta Polly, periaate ei
-ole mistään kotoisin, ellei ihminen sen vuoksi kestä naurua eikä
-kylmäkiskoisuutta.
-
--- Minä kyllä tahtoisin olla lujaluonteinen, mutta en haluaisi
-ihmisten puhuvan siitä, varsinkaan niiden, jotka eivät ymmärrä
-tarkoituksiani. Ja olisin heti tyttöjen hampaissa, jos yrittäisin
-saada heidät ajattelemaan järkevästi tai ihmisystävällisesti. Nyt he
-jo sanovat minua vanhanaikaiseksi ja sanokoot. Mutta ei ole hauskaa,
-kun he osoittavat pitävänsä minua kiihkoilevana naisasianaisena,
-sanoi Polly, jonka mieleen oli jäänyt monta ylimielistä hymähdystä
-ja letkausta, jotka hän tosin oli antanut anteeksi, mutta muisti
-vieläkin.
-
--- Heikkojen, köyhien ja vähäosaisten hoivaaminen, toisin sanoen
-kristillinen armeliaisuus, on peräisin lähes parin tuhannen vuoden
-takaa, ja vain ne, jotka rehellisesti noudattavat silloin annettua
-kaunista esimerkkiä, saavat kokea mitä on oikea maallinen onni.
-Vaikka minä en kiihkoilekaan naisten oikeuksien puolesta, lisäsi
-neiti Mills hymyillen Pollyn synkkyydelle, he voisivat mielestäni
-tehdä aika paljon toistensa hyväksi, jos lakkaisivat pelkäämästä
-'mitä ihmiset sanovat' ja edistäisivät sydämestään kaikkea, mikä
-tekisi heidät ja heidän kanssasisarensa niiden oikeuksien arvoisiksi,
-jotka Jumala on antanut heille. Keinoja on niin monia, että minua
-ihmetyttää, kun he eivät huomaa käyttää niitä hyväkseen. Mutta
-puhuminen ei auta, sillä vain harvat osaavat sen taidon. Mutta
-toivoisin jokaisen tytön ja naisen oppivan tuntemaan velvollisuutensa
-ja uhraamaan hiukan aikaansa ja mielihalujaan toistensa hyväksi.
-Sillä työtä on paljon ja vain naiset kykenevät sen parhaiten
-tekemään, mikäli haluavat.
-
--- Minä koetan, sanoi Polly, josta tosin oli tärkeämpää pysyä
-neiti Millsin suosiossa kuin uhrautua naissukupuolen hyväksi.
-Pollyn tapaisen ujon ja herkän tytön oli vaikeata ruveta puhumaan
-Jennyn puolesta, ja herttainen vanhus tiesi sen, sillä vaikka hänen
-hiuksensa olivat harmaat ja kasvot ryppyiset, hän oli mieleltään
-vielä nuori ja muisti hyvin omat tyttöaikaiset koettelemuksensa.
-Mutta hän tiesi myös, että vilpittömällä ja suorasukaisella Pollyllä
-oli enemmän vaikutusvaltaa toisiin kuin itse aavistikaan. Muiden
-auttaminen koitui sitä paitsi Pollyn omaksi parhaaksi, koska se
-jalosti häntä enemmän kuin ulkonainen menestys, jonka kyllä helposti
-saavutti noudattamalla hienon seuraelämän sääntöjä. Pollyssa oli
-hyvää ainesta, ja neiti Mills käyttäytyi vain oman periaatteensa
-mukaan yrittäessään auttaa häntä. Viisas vanhus huomasi, että Polly
-oli tullut siihen ikään, jolloin tytöstä äkkiä kehittyy nainen ja hän
-alkaa vaatia elämältä muutakin kuin huvituksia.
-
-Polly pohti asiaa pukeutuessaan ja Jennyn toimiessa kamarineitona,
-eikä tämä lainkaan aavistanut, mitä uusi ystävä aikoi tehdä hänen
-hyväkseen, jos vain saisi kylliksi rohkeutta.
-
--- Ovatko ne teekutsut? kysyi Jenny, kun Polly hänen suureksi
-ihastuksekseen oli saanut ylleen kahisevan mustan silkkipukunsa,
-sillä hän piti Pollya täydellisenä kaunottarena.
-
--- Pikemminkin esitelmätilaisuus, vastasi Polly naurahtaen. Jennyn
-avuliaisuus ja ihailevat katseet vahvistivat päätöstä, jonka neiti
-Millsin pieni saarna oli synnyttänyt hänessä.
-
-Astuessaan paria tuntia myöhemmin Shaw'n olohuoneeseen hän näki
-edessään masentavan rivin hienosti pukeutuneita tyttöjä, jokaisella
-runsaasti koristeltu käsityöpussi, ompelurasia tai laukku. Kielet
-liikkuivat huomattavasti vikkelämmin kuin neulat heidän valkoisissa
-käsissään, kun he ompelivat hihoja nurin päin, sekoittivat
-flanellinuttujen selkä- ja etukappaleet tai tuhersivat napinreikiä.
-
--- Olit kiltti, kun tulit näin aikaisin. Istu tähän Bellen ja neiti
-Perkinsin väliin, ja tästä saat oikein sievän puvun ommellaksesi,
-ellet tahdo jotain parempaa, sanoi Fanny ottaen Pollyn ystävällisesti
-vastaan ja sijoittaen hänet sellaiseen paikkaan, jossa arveli hänen
-parhaiten viihtyvän.
-
--- Kiitos, mutta ottaisin valkaisemattoman pumpulipaidan, mikäli
-niitä on tekeillä, sillä paidat ovat vielä tarpeellisempia
-kuin batistimekot, vastasi Polly ja istahti omaan nurkkaansa
-mahdollisimman nopeasti, sillä ainakin kuudet lornjetit kohosivat,
-eikä hän pitänyt tuijottelusta.
-
-Neiti Perkins, kolean näköinen nuori nainen, jolla oli
-aristokraattinen nenä, kumarsi kohteliaasti ja jatkoi työtään, jolle
-kaksi timanttisormusta jakoi loistettaan. Vilkasluonteinen Belle
-sen sijaan nyökkäsi hänelle hymyillen, siirsi tuolinsa lähemmäksi
-ja alkoi kuiskutellen kertoa Trixin ja Tomin viimeisestä riidasta.
-Polly kuunteli kiinnostuneena ja ompeli samalla uutterasti vilkaisten
-silloin tällöin tutkivasti neiti Perkinsin puvun hienoja röyhelöitä.
-Tämä arvon neiti istui hievahtamatta kuin kuvapatsas ja työnsi
-siroilla sormillaan pari pistoa minuutissa.
-
-Kesken kertomusta Bellen korviin kantautui toiselta puolen pöytää
-katkelma vielä mielenkiintoisemmasta juorusta, ja hän sukelsi suin
-päin keskusteluun jättäen Pollyn kaikessa rauhassa kuuntelemaan
-ja ihailemaan nuorten neitien sukkeluutta, älykkyyttä ja lempeätä
-mielenlaatua. Vaikka huoneen täytti vilkas taukoamaton puheensorina,
-Polly erotti kuitenkin pätkiä hienon maailman uutisista, jotka
-olivat omiaan vähentämään hänen kunnioitustaan yhteiskunnan kermaa
-kohtaan. Muuan kaunotar vakuutti, että Joe se-ja-se oli viime
-tanssiaisissa juonut niin paljon samppanjaa, että hänet oli täytynyt
-lähettää kotiin kahden palvelijan saattamana. Toinen teki tiettäväksi
-sen pöyristyttävän seikan, että Carrie P:n häälahjoista olikin
-puolet vuokrattu tilaisuutta varten. Kolmas juorusi, että vaikka
-rouva Buckminster käytti tuhannen dollarin päällystakkia, hänen
-poikansa eivät saaneet kuin yhden lakanan vuoteisiinsa. Ja neljäs
-lörppöliisa kertoi seurueelle, että eräs tietty henkilö ei ollut
-koskaan kosinut erästä toista tiettyä henkilöä, vaikka asianomaiset
-olivat levittäneetkin sellaisen huhun. Viimeksimainittu uutinen
-nostatti sellaisen hälinän, että Fannyn piti jo kehottaa kokousta
-päiväjärjestykseen.
-
--- Tytöt, tytöt, teidän on juteltava vähemmän ja ommeltava enemmän
-tai muuten ompeluseuramme joutuu häpeään. Tiedättekö että meidän
-osastomme lähetti viime kuussa vähemmän töitä kuin mikään muu osasto,
-ja rouva Fitz-George sanoi, ettei hän käsitä, kuinka viisitoista
-nuorta naista saa niin vähän aikaan.
-
--- Emme me puhu tippaakaan enemmän kuin vanhemmat naiset. Olisittepa
-kuulleet heidän jaaritteluaan viime kerralla. He saavat vain sen
-takia niin paljon valmista, kun vievät työt kotiin ja teettävät ne
-ompelijattarillaan ja ottavat sitten itselleen koko kunnian, väitti
-Belle, joka oli aina ihastuttavan suorapuheinen.
-
--- Siitä muistuukin mieleeni, että äiti sanoi nyt tarvittavan niin
-paljon vaatteita kuin ikinä saamme valmiiksi, sillä talvi on ankara
-ja köyhät kärsivät suurta puutetta. Haluaisiko joku ottaa kotiinsa
-ommeltavaa joutohetkikseen, kysyi Fanny, joka oli tämän toimeliaan
-hyväntekeväisyysseuran puheenjohtaja.
-
--- Ei missään nimessä! Kaikki minun vapaa-aikani menee käsineiden
-korjaamiseen ja vaatteiden kunnostamiseen, vastasi Belle.
-
--- Mehän kokoonnumme jo kerran viikossa ompelemaan -- minun
-mielestäni ei meiltä voi vaatia enempää. Ja onhan meillä muutakin
-tekemistä. Köyhät valittavat aina ankaraa talvea eivätkä koskaan
-ole tyytyväisiä, huomautti neiti Perkins ja väläytteli timanttejaan
-ommellessaan nappeja esiliinan nurjalle puolelle.
-
--- Kukaan ei voi vaatia minulta enempää, jos muistaa mitä minun
-on puuhattava kesään mennessä, sanoi Trix tärkeänä. Kolme
-ompelijaa ompelee minulle minkä kerkiää, ja oikeastaan tarvitsisin
-neljännenkin. Mutta kaikilla on kiire ja he vaativat niin hirvittäviä
-työpalkkoja, että olen hukassa. Taidan pian aikaa joutua itse
-ompelemaan.
-
--- Siinähän olisi Jennylle työtä, ajatteli Polly, mutta ei rohjennut
-kokouksen kestäessä korottaa ääntään. Hän päätti puhua asiasta kahden
-kesken Trixin kanssa.
-
--- Työpalkat ovat kalliita, mutta unohdat että eläminenkin on
-nyt paljon kalliimpaa kuin ennen. Äiti ei koskaan anna meidän
-tinkiä ompelijoiden palkoista, vaan haluaa että maksamme heille
-kunnollisesti ja säästämme jossakin muussa jos tarve vaatii, sanoi
-Emma Davenport, hiljainen kirkassilmäinen tyttö, jota toiset nuoret
-neidit pitivät vähän omituisena, koska hän pukeutui yksinkertaisesti
-isänsä miljoonista huolimatta.
-
--- Kuulkaa mitä tuo tyttö puhuu säästäväisyydestä! Anteeksi, tehän
-taidattekin olla sukua keskenänne? sanoi Belle ääntään hiljentäen.
-
--- Hyvin kaukaista, mutta olen ylpeä siitä, sillä hän ei säästäessään
-kitsastele toisessa asiassa ja komeile toisessa. Jos kaikki
-noudattaisivat Davenportien esimerkkiä, työläisten ei tarvitsisi
-nähdä nälkää eikä palvelijoista olisi puutetta. Emmalla on minun
-jälkeeni yksinkertaisin puku täällä ja kuitenkin heti huomaa, että
-hän on hieno nainen, sanoi Polly lämpimästi.
-
--- Ja sinä olet toinen, vastasi Belle, joka oli aina pitänyt Pollysta.
-
--- Hiljaa tytöt! Trixillä on puheenvuoro.
-
--- Jos he edes käyttäisivät rahansa oikein, en sanoisi mitään.
-Mutta heidän pitää olla yhtä hienoja kuin muidenkin ja niin hyvissä
-vaatteissa, että emäntää tuskin erottaa palvelijasta. Meidän
-keittäjällämme oli esimerkiksi samanlainen hattu kuin minulla.
-Ainekset olivat kyllä halvemmat, mutta yleisvaikutelma ihan sama.
-Ja hän oli jopa niin julkea, että käytti sitä minun nähteni. Minä
-kielsin sen, ja hän lähti tietenkin matkoihinsa. Isä suuttui niin,
-ettei antanut minulle hartiahuivia, jonka oli luvannut tänä vuonna.
-
--- Se on tosiaan häpeällistä! huudahti neiti Perkins, kun Trix
-hengästyneenä vaikeni. -- Palvelijat pitäisi velvoittaa pukeutumaan
-palvelijoiden tavoin, kuten ulkomailla on tapana. Silloin heistä
-ei olisi harmia. Neiti Perkins oli äskettäin palannut pitkältä
-Euroopan-matkalta ja tuonut tullessaan ranskalaisen kamarineidon.
-
--- Perky tekee toisin kuin saarnaa, kuiskasi Belle Pollylle, kun
-neiti Perkins syventyi keskustelemaan naapuriensa kanssa. -- Hän
-antaa kamarineidolleen vanhoja vaatteitaan. Ja eräänä päivänä, kun
-Betsey herrasteli kadulla emäntänsä tulipunaisessa samettipuvussa,
-herra Curtis luuli häntä neiti Perkinsiksi ja kumarsi hänelle. Mies
-on sokea kuin yölepakko, mutta tunsi kuitenkin puvun ja sieppasi
-kohteliaasti hatun päästään. Perky ihailee herra Curtisia, ja siksi
-hän kiukuissaan löi kamarineitoa, kun tämä kikattaen kertoi jutun.
-Betsey on yhtä tyylikäs kuin Perky ja paljon sievempi. Perky tietää
-sen, ja se vain pahentaa asiaa.
-
-Polly ei voinut olla nauramatta, mutta kävi vakavaksi kuullessaan
-Trixin sanovan ikävystyneellä äänellä:
-
--- Uh, olen kyllästynyt noihin kerjäläisiin. Heistä on varmasti
-puolet petkuttajia. Jos heidät jätettäisiin omiin hoteisiinsa,
-he menisivät töihin ja pitäisivät huolen itsestään. Yleensäkin
-hyväntekeväisyydestä pidetään liian paljon ääntä. Kyllä meidät saisi
-jo jättää rauhaan.
-
--- Hyväntekeväisyyttä ei harjoiteta koskaan liikaa! puuskahti Polly
-unohtaen äkkiä arkuutensa.
-
--- Niinkö! Minä rohkenen kuitenkin olla eri mieltä, vastasi Trix
-nostaen lornjetin silmilleen ja katsoen Pollya pitkin nenän vartta.
-
-Ollessaan Trixin seurassa tai puhuessaan hänen kanssaan Polly aina
-kiihtyi ja tuli taistelunhaluiseksi. Hän koetti voittaa ärtymyksensä,
-mutta turhaan, ja kun Trix heittäytyi mahtavaksi, Pollyn teki mieli
-läimäyttää häntä korvalle. Lornjettia Polly inhosi erityisesti,
-sillä Trix ei ollut sen likinäköisempi kuin hänkään, mutta oli
-vain olevinaan, koska se oli muotia, ja hän käytti tuota viatonta
-lasinkappaletta masentaakseen ne, jotka rohkenivat vastustaa häntä.
-Kopea katse, joka seurasi hänen pilkallisen kohteliaita sanojaan, sai
-Pollyn kuohahtamaan. Hän karahti tulipunaiseksi ja vastasi silmät
-leimuten:
-
--- Tuskin meistä monikaan on niin itsekäs, että voisi elää kaikessa
-rauhassa, kun pikku lapset näkevät nälkää ja meidän ikäisemme nuoret
-tytöt päättävät päivänsä, koska ovat niin köyhiä, ettei heillä ole
-muuta valinnan varaa kuin elää synnissä tai kuolla.
-
-Hälinä vaikeni äkkiä, sillä vaikka Polly ei korottanut ääntään, siinä
-huomasi kumminkin selvää suuttumusta; se ei voinut olla koskettamatta
-edes tyhjänpäiväisintä tytönhupakkoa, koska kiihkeinkään seuraelämä
-ei pysty sentään kuolettamaan naisen sydäntä. Trix häpesi, mutta
-koska tunsi yhtä suurta vastenmielisyyttä Pollya kuin tämä häntä
-kohtaan eikä ollut yhtä jalomielinen kuin Polly, hän etsi tyydytystä
-kiusoittelusta. Polly ei tiennyt, että siihen oli salaisena syynä
-Tom, joka asetti hänet usein esikuvaksi morsiamelleen, ja siksi tämä
-nuori nainen inhosi Pollya kaksinverroin.
-
--- Puolet sanomalehtien kauhujutuista on kyhätty vain huomion
-herättämiseksi. Ja olisi mieletöntä uskoa niihin, ellei nyt
-välttämättä tahdo kiusata niillä itseään. Ja mitä rauhaan tulee, niin
-minä en kaikesta päättäen saa nauttia sitä niin kauan kuin minun on
-pidettävä silmällä Tomia, sanoi Trix ärsyttävästi.
-
-Pollyn neula naksahti poikki, mutta hän ei välittänyt siitä, vaan
-vaiensi teräväkielisen Trixin sanomalla:
-
--- Minä uskon mitä olen itse nähnyt ja kuullut. Teidän elämänne on
-niin onnellista ja turvattua, ettette pysty tajuamaan kurjuutta.
-Mutta jos näkisitte siitä edes vilauksen, koskisi sydämeenne yhtä
-kipeästi kuin minunkin.
-
--- Onko sinulla tosiaan sydänkipuja? Joku viittasi siihen suuntaan,
-mutta en uskonut, koska näytät niin hyvinvoivalta.
-
-Se oli sydämettömästi sanottu, paljon sydämettömämmin kuin kukaan
-saattoi aavistaa. Polly kalpeni. Belle huomasi sen ja ehätti
-auttamaan osoittaen enemmän hyvää tahtoa kuin harkintaa.
-
--- Sinä taas et pysty kärsimään sydänkipuja. Mutta Polly ja minä emme
-ole vielä niin vanhoja, että olisimme tulleet koviksi ja kylmiksi.
-Sen sijaan olemme yhä niin hupsuja, että säälimme onnettomia ja
-erityisesti Tom Shaw'ta, lisäsi Belle hiljemmin.
-
-Se oli kaksinkertainen pistos, sillä suoraan sanoen Trix ei ollut
-enää mikään nuori tyttönen, ja Tomia pidettiin yleisesti hänen
-uhrinaan. Trix punastui, mutta ennen kuin hän ehti uudelleen ladata
-ja laukaista, Emma Davenport, joka piti tällaista kiistaa häijynä ja
-sivistymättömänä, ehätti väliin.
-
--- Minua on aina ihmetyttänyt, miksi me kaikki luemme kyllä
-mielellämme köyhistä ihmisistä ja itkemme heidän surkeaa kohtaloaan,
-mutta todellisessa elämässä emme ole heistä kiinnostuneita.
-
--- Luultavasti taitava kerronta saa meidät ihailemaan köyhyyttä,
-mutta kyllä minusta todellisuuskin on kiinnostavaa -- köyhyyskin, jos
-vain oppii sitä oikein näkemään ja ymmärtämään, sanoi Polly hiljaa
-ja siirsi tuolinsa neiti Perkinsin kylmästä läheisyydestä Emman
-lauhkeaan ilmapiiriin.
-
--- Mutta mitä sitten olisi tehtävä? En käsitä millä tavoin me tytöt
-voisimme auttaa enemmän kuin jo autamme. Meillä ei ole rahoja
-hyväntekeväisyyteen, ja vaikka olisikin, emme osaisi käyttää niitä
-oikein, sillä eihän meidän sopisi mennä nuuskimaan törkypesiä ja
-metsästää tarvitsevia, sanoi Fan, joka viime aikoina oli ruvennut
-ajattelemaan muutakin kuin itseään ja tunsi päivä päivältä kasvavaa
-kiinnostusta lähimmäisiinsä.
-
--- Kovin paljon emme kai voi auttaa, ainakaan vielä, mutta on
-muutamia laiminlyöntejä, jotka lankeavat luonnostaan meille, sanoi
-Polly ompeluksensa äärestä. -- Tiedän perheen, jossa talon emäntä
-ja tytär ottavat heti sydämelleen jokaisen uuden palvelijan. Heille
-opetetaan hyviä tapoja, annetaan kirjoja luettavaksi ja keksitään
-silloin tällöin kunnollista ajanvietettä, ja he tajuavat pian,
-ettei heitä pidetä työjuhtina, joiden on nälkäpalkasta aherrettava
-minkä jaksavat, vaan perheen apulaisina, joita arvostetaan heidän
-uskollisuutensa vuoksi. Talon rouva tuntee vastuuta palvelijoistaan.
-
-Pollyn lopetettua monet tarkkaavaiset silmät huomasivat, että Emma
-oli punastunut ja hänen suunpielissään karehti ujo hymy osoittaen,
-ketä Polly sanoillaan tarkoitti.
-
--- Niin mainiossa talossa palvelijoista tulee sitten kai vallan
-pyhimyksiä? tokaisi parantumaton Trix.
-
--- Ei. Harvat ovat pyhimyksiä edes vierashuoneissa. Mutta kaikilla
-palvelijoilla on hyvä olla siinä talossa, olivatpa sitten kiitollisia
-tai eivät. Ehkei minun olisi pitänyt puhua tästä, mutta halusin vain
-osoittaa, että jotain me tytötkin pystymme tekemään, voimme ainakin
-luoda paremman yhteishengen perheen ja palvelijoiden välille. Ja
-kyllä me kykenemme tekemään jotain muutakin, jatkoi Polly lämmeten.
--- Useimmilla meistä on kyllä rahaa pikku turhuuksiin, mutta heti
-kun pitäisi maksaa esimerkiksi ompelijan lasku, olemme kauhean
-köyhiä. Emmekö voisi luopua jostain turhuudesta ja maksaa ompelijalle
-kunnolla?
-
--- Minä ainakin lupaan maksaa! huudahti Belle, joka tunsi äkkiä
-omantunnonpistoksia siitä, että oli tinkinyt liinavaatelaskustaan
-voidakseen kustantaa lisäkoristeen uuteen pukuunsa.
-
--- Kas, Belle teki jo parannuksen. Vahinko ettei se kestä viikkoa
-kauempaa, sanoi Trix.
-
--- Sepä nähdään! tokaisi Belle päättäen mielessään, että pitäisi
-lupauksensa vaikkapa vain 'tuon riivinraudan' kiusaksikin, joksi hän
-herttaisesti nimitteli entistä koulutoveriaan.
-
--- No nyt saamme nähdä sitten Bellen ratsastamassa täyttä
-laukkaa uudella keppihevosellaan. En yhtään hämmästy, vaikka hän
-rupeaisi saarnaamaan vankikopeissa tai jakelemaan lentolehtisiä
-naisasianaisten kokouksissa tai ottaisi kasvatikseen jonkun ihanan
-ryysymekon, sanoi Trix, joka ei koskaan voinut antaa anteeksi sitä,
-että Bellellä oli loistava iho ja niin runsas tukka ettei hänen
-tarvinnut koskaan käyttää irtokiharoita.
-
--- Voisin minä tehdä pahempaakin, kuten muutamat neidit, jotka
-pääsevät sanomalehden palstoille hullutuksistaan, sanoi Belle
-opettavaisesti.
-
--- Eiköhän pidetä vähän taukoa ja levätä sillä aikaa kun Polly laulaa
-meille. Esitäthän meille jotakin? Kaikki haluavat kuulla lauluasi ja
-pyysivät minua kysymään.
-
--- No, siinä tapauksessa laulan mielelläni. Ja Polly meni auliisti
-pianon luo.
-
-Polly ei ollut koskaan niin surullinen, hämmentynyt tai haluton,
-ettei olisi mielellään laulanut, sillä laulaminen oli hänelle
-luonnollinen keino tunteiden ilmaisemiseen, yhtä vaivatonta kuin
-hengittäminen. Hetken hänen kätensä hapuilivat koskettimilla, kun hän
-mietti mitä soittaisi, sitten kuuluivat ensimmäiset tahdit lempeän
-surumielisestä sävelmästä, ja hän alkoi laulaa "Huokausten siltaa".
-Polly ei tiennyt miksi valitsi juuri sen, mutta vaisto näytti osuneen
-oikeaan, sillä vanhan laulun sävelet koskettivat kuulijoita. Polly
-lauloi paremmin kuin milloinkaan, sillä hänen mielessään väikkyi
-Jenny, ja se valoi ääneen aitoa tunnetta. Laulu vetosi tyttöjenkin
-sydämeen, ja kääntyessään ympäri Polly huomasi heidän kasvoillaan
-lempeämmän ilmeen, joka ilmaisi heidän unohtaneen typerän riidan ja
-turhanpäiväiset ajatuksensa.
-
--- Tuo laulu saa minut aina itkemään, ja silloin tuntuu kuin minulla
-ei olisi oikeutta olla onnellinen, sanoi Belle pyyhkien peittelemättä
-kyyneliään karkeaan pyyheliinaan.
-
--- Onneksi ihmiset ryhtyvät harvoin noin epätoivoisiin tekoihin,
-sanoi toinen tyttö, joka harvoin luki sanomalehtiä.
-
--- Ikävä kyllä se ei ole niin harvinaista. Vain kolme viikkoa
-sitten tapasin tytön -- meitä nuoremman mutta ei sen kummemman kuin
-mekään --, joka oli yrittänyt päättää päivänsä vain siksi että oli
-masentunut, sairas ja köyhä.
-
--- Kerro meille hänestä, pyysi Belle innokkaasti.
-
-Polly tunsi laulun raivanneen tien asialleen ja kertoi rohkaistuneena
-Jennyn tarinan esittäen sen niin elävästi, että tytöt herkesivät
-ompelemasta; ja kun hän lopetti, muidenkin kuin lämminsydämisen
-Bellen silmät olivat kosteina. Trix oli aivan lyöty ja neiti Perkins
-suli niin, että hänen kädellään kimmelsi kyynelhelmi, joka voitti
-timanttien säihkyn. Fan sieppasi äkillisestä mielijohteesta arvokkaan
-posliinilautasen, pani sille viiden dollarin setelin ja kuljetti sitä
-ympäri toistaen Pollyn sanoja:
-
--- Tytöt, tahdottehan auttaa Jenny-rukkaa aloittamaan alusta
-paremmalla onnella.
-
-Oli ilo nähdä miten nopeasti sievät kukkarot aukesivat, kuinka
-jalomielisesti jokainen antoi yltäkylläisyydestään ja miten
-riemukkaat kättentaputukset Belle sai heittäessään lautaselle
-kultaisen sormustimensa ja sanoessaan puoleksi hämillään, puoleksi
-iloisesti:
-
--- Saat tämän! Minulla ei ole ikinä rahaa, sillä jostain syystä se ei
-pysy kukkarossani. Mutta en voi päästää lautasta ohitseni panematta
-siihen jotakin.
-
-Kun Fanny toi keräyksen Pollylle ja tämä kokosi rahat kiitollisena
-tytöt toivoivat, että heillä olisi ollut enemmän annettavaa.
-
--- En voi kylliksi kiittää teitä, sanoi Polly ääni väristen. -- Nämä
-rahat ovat Jennylle suureksi avuksi, ja kun hän saa tietää, miten
-hyvästä sydämestä lahja on annettu, hän ilahtuu kaksin verroin. Sehän
-osoittaa, että hänellä on ystäviä ja maailmassa on tilaa hänellekin.
-Antakaa hänen vastapalvelukseksi ommella teille, sillä hän ei pyydä
-almuja vaan työtä ja vähän ystävällisyyttä. Antamalla hänelle
-molempia autamme häntä parhaiten.
-
--- Annan hänelle niin paljon ompelutyötä kuin hän ikinä haluaa. Ja
-hän voi asua meillä niin kauan kuin työtä riittää, ellei hänellä ole
-kotia, sanoi Trix armeliaisuuden puuskassaan.
-
--- Kiitos vain, mutta hän ei tarvitse asuntoa. Neiti Mills on jakanut
-kotinsa Jennyn kanssa ja pitää häntä tyttärenään, vastasi Polly
-ylpeänä neiti Millsin puolesta.
-
--- Onpa hän kultainen! huudahti Belle.
-
--- Minä haluaisin oppia tuntemaan hänet, kävisikö se päinsä? kuiskasi
-Emma.
-
--- Tietysti! Tutustutan hänet mielelläni kehen hyvänsä. Neiti Mills
-on hiljainen, vaatimaton vanhus, mutta tekee suunnattomasti hyvää ja
-opettaa miten järkevimmällä tavalla voi auttaa hätääkärsiviä.
-
--- Kerro miten! Tahtoisin mielelläni täyttää velvollisuuteni, mutta
-en osaa, sanoi Belle.
-
-Tyttöjen kasvot muuttuivat vakaviksi ja neulat suihkivat
-vikkelämmin, kun heidän valppaisiin nuoriin aivoihinsa tulvi uusia
-ajatuksia ja suunnitelmia niistä tositapauksista ja onnistuneista
-avustustoimenpiteistä, joista Polly kertoi kuten oli kuullut neiti
-Millsin kertovan. Tytöt kuuntelivat niin kiinnostuneina, että
-unohtivat tavanomaisen rupattelunsa, osittain kai siksi, että asiat
-olivat heille uusia ja outoja. Mutta niin kauan kuin innostusta
-kesti, se oli vilpitöntä ja teki heille hyvää. Monet unohtivat sen jo
-viikon kuluttua, mutta Pollyn yritykset eivät menneet vallan hukkaan,
-sillä Emmasta, Bellestä ja Fannysta tuli Jennyn uskollisia ystäviä.
-Ja he auttoivat häntä niin auliisti, että tyttörukasta tuntui kuin
-hän olisi syntynyt uuteen ja onnellisempaan maailmaan.
-
-
-
-
-12
-
-KIELLETTY HEDELMÄ
-
-
--- Nyt kaipaan jo ihan kuollakseni jotain hauskuutta, tuumi Polly
-eräänä aamuna aukaistessaan ikkunan ja hengittäessään kirpeää
-pakkasilmaa, joka sai hänen verensä kiertämään ja silmänsä
-säteilemään nuoruutta ja tervettä elinvoimaa. -- Kyllä minun tosiaan
-täytyy päästä vähän huvittelemaan. En yksinkertaisesti kestä enää
-aloillani. Mitähän oikein keksisin?
-
-Polly murenteli leivänmuruja kyyhkysille, jotka olivat tulleet
-jokapäiväiselle aterialleen. Katsellessaan niiden hohtavia höyheniä
-ja punertavia jalkoja hän vaivasi päätään keksiäkseen jotakin
-tavallisuudesta poikkeavaa virkistystä itselleen. Hän oli jo niin
-kauan tukahduttanut huvittelunhalunsa, että tunsi siihen nyt
-suorastaan hillitöntä tarvetta.
-
--- Minäpä menen oopperaan! hän julisti yhtäkkiä kyyhkysille. --
-Se on kyllä kallista lystiä, mutta suurenmoista, sillä musiikin
-kuunteleminen on minulle aina juhlaa. Hankin kaksi huokeinta
-pääsylippua ja lähetän sanan Willille -- poika parka on yhtä paljon
-virkistyksen tarpeessa kuin minäkin -- ja sitten pidämme yhdessä
-hauskaa.
-
-Ja sitten Polly paukautti ikkunan kiinni pienten elättiensä
-harmiksi ja alkoi hääriä tarmokkaasti itsekseen lauleskellen
-aivan kuin hänen olisi ollut mahdotonta pysyä hiljaa. Hän lähti
-jo varhain ensimmäiselle tunnilleen ehtiäkseen sitä ennen ostaa
-liput. Pistäessään viiden dollarin setelin kukkaroonsa hän toivoi,
-etteivät liput olisi kovin kalliita, sillä hän ei varmaankaan
-jaksaisi vastustaa niiden ostamista. Mutta Polly välttyi kaikilta
-kiusauksilta, sillä saapuessaan lippuluukulle hän näki siellä jonon
-ja huomasi poistuvien pettyneistä kasvoista, ettei lipuista ollut
-toivoakaan.
-
--- No olkoon! Menen sitten muualle, sillä huvitella minä aion,
-hän mietti päättävästi, ja pettymys tuntui vain lisäävän hänen
-mielitekoaan. Mutta teatteri-ilmoituksista ei löytynyt mitään
-houkuttelevaa, ja niin hänen oli pakko aloittaa päivän työt
-rahojen polttaessa taskussa ja kaikenmoisten villien suunnitelmien
-risteillessä ajatuksissa. Iltapäivällä hän ei mennytkään kotiin
-syömään, vaan pistäytyi jäätelölle ja koetti tavoittaa iloista
-juhlamieltä. Mutta ei se oikein luonnistunut. Hän teki kierroksen
-taidekaupassa ja lähti sitten opettamaan Maudia ajatellen miten
-katkeraa oli tukahduttaa mielihalunsa ja tyytyä vain kainon
-musiikinopettajan osaan.
-
-Onneksi hänen ei kuitenkaan tarvinnut kauan surra osaansa, sillä Fan
-kysyi heti Pollyn nähtyään:
-
--- No, voitko tulla?
-
--- Minne sitten?
-
--- Etkö saanut sanaani?
-
--- Minä en käynyt kotona päivällisellä.
-
--- Tom on pyytänyt meidät oopperaan tänä iltana ja... Pitemmälle
-Fanny ei päässyt, kun Polly jo riemastuneena alkoi taputtaa käsiään.
-
--- Tulenko muka? Totta kai tulen! Koko päivänä en ole muuta
-ajatellutkaan kuin oopperaa. Yritin aamulla hankkia lippuja, mutta en
-saanut. Ja siitä saakka olen aivan kihissyt harmista. Ja nyt -- sehän
-on suurenmoista! Polly aivan hyppi hyvästä mielestä.
-
--- Tule meille teelle ja pukeudu täällä, niin pääset mukavasti samaa
-matkaa. Tom on tänään taivaallisen hyvällä tuulella.
-
--- Minun täytyy vain käväistä kotona hakemassa vaatteeni, sanoi Polly
-päättäen siinä paikassa ostaa koko kaupungin hienoimmat hansikkaat.
-
--- Minulta saat valkoisen teatteriviitan ja muut asusteet, sillä
-Tom haluaa tietysti ylpeillä daameistaan, sanoi Fan ja lähti
-kauneusunilleen.
-
-Sinä hetkenä Polly päätti, ettei lainaakaan Beckyn parasta hilkkaa,
-kuten ensin oli aikonut, vaan hankkii uuden, sillä mikään ei tuntunut
-hänestä liian tuhlaavaiselta tällaiseen juhlatilaisuuteen. Maudin
-tunnin laita taisi olla vähän niin ja näin, sillä Pollyn päässä
-vilisi vain hilkkoja, hansikkaita, teatteriviittoja ja viuhkoja ja
-hän antoi oppilaansa kahlata soittoläksyn niin kuin tämä parhaiten
-taisi. Heti tunnin loputtua Polly ryntäsi tiehensä. Hän ei ostanut
-ainoastaan hansikkaita vaan myös hatunkuvun, palasen harsoa ja
-heleänpunaisen silkkiruusun, joka oli viikkomääriä viekoitellut häntä
-eräässä näyteikkunassa. Ja sitten kotiin ompelemaan yhtä näppärästi
-ja sukkelaan kuin muotikauppias kiireimpänä aikana!
-
--- Tietysti minä tuhlaan nyt ihan mielettömästi, mutta olen kerta
-kaikkiaan sillä päällä ja elän vaikka kokonaisen viikon vedellä
-ja leivällä. Minun on oltava sievän näköinen, sillä sen harvan
-kerran kun Tom pyytää minut ulos, hänellä on syytä olla tyytyväinen
-minuun. Haluan edes kerran olla kuten muutkin tytöt ja huvitella
-ajattelematta aina mikä on oikein ja väärin. Jaha, nyt vielä
-vaaleanpunaiset kiinnitysnauhat ja kaikki on valmista, hän puheli ja
-mylläsi laatikkonsa perinpohjin hakiessaan sopivaa silkkinauhaa.
-
-Etukäteen nähty pieni vaiva ja ponnistus kruunaa vain ilon. Niinpä
-Pollykin aivan hykerteli mielihyvästä, kun hattu oli valmis, leningin
-kaulus pesty ja silitetty, kengät kiillotettu, viuhka korjattu
-ja muut lisätarvikkeet kääritty pakettiin ja lähtö edessä. Sydän
-pomppi rinnassa niin iloisesti, että hänen oli ihan vaikea kävellä
-säädyllisen arvokkaasti.
-
-Maud soitti juuri paraikaa masurkkaa olohuoneessa, kun Polly
-liihotteli sisälle niin tanssinhaluisen näköisenä, että Tom joka
-sattui olemaan huoneessa, tarttui Pollya ilman muuta vyötäisiltä ja
-pyöräytteli häntä, kunnes Maudin sormet herposivat koskettimilla.
-
--- Se oli ihanaa, Tom! Ja tuhannet kiitokset kutsusta! Iloitsen jo
-etukäteen tästä illasta, sanoi Polly ja pysähtyi hattu niskassa ja
-tukka kuin tuulen riepottamana.
-
--- Sepä hauskaa! Niin minäkin. Ajattelin, että meillä varmasti olisi
-mukava ilta näin perheen kesken, sanoi Tom mielissään.
-
--- Onko Trix kipeä? kysyi Polly.
-
--- Lähti viikoksi New Yorkiin.
-
--- Ahaa! Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä.
-
--- Juuri niin. Tule, pyörähdetään vielä kerran.
-
-Mutta ennen kuin he ennättivät aloittaa, Pollyn silmiä kohtasi kamala
-näky: pieni koira tassuttelemassa huoneesta käärö suussaan. Se sai
-hänet lyömään kätensä yhteen ja kiljaisemaan epätoivoisena:
-
--- Minun hattuni! Voi, minun hattuni!
-
--- Missä, missä? Ja Tom vilkaisi hätääntyneenä ympärilleen.
-
--- Pikku otti sen. Voi, pelasta se äkkiä!
-
--- Heti paikalla! Ja Tom karkasi koiran perään pontevammin kuin olisi
-tarvinnut.
-
-Pikku piti takaa-ajoa ilokseen keksittynä leikkinä ja nautti siitä
-valtavasti. Se kiiti halki talon retuuttaen suussaan kallisarvoista
-kääröä kuin rottaa. Sen isäntä juoksi jäljessä viheltäen, uhaten
-ja maanitellen, mutta turhaan. Polly tuli perässä tuskasta
-menehtymäisillään, ja Maud nauroi niin, että rouva Shaw lähetti
-kysymään, oliko joku saanut hermokohtauksen. Vihdoin kuului
-kellarista päin ulvahdus, joka ilmoitti, että rosvo oli saatu kiinni,
-ja Tom palasi takaisin retuuttaen toisessa kädessään Pikkua ja
-toisessa hattua, jota Polly oli niin antaumuksella ommellut.
-
--- Sain rakin kiinni juuri kun se oli repimäisillään hatun. Kunhan
-se vain ei ole syönyt toista hansikastasi. En löydä sitä mistään, ja
-tämäkin on aika pureskeltu, sanoi Tom riistäen revityn hansikkaan
-Pikun hampaista.
-
--- Se oli minulle oikein, sanoi Polly huokaisten. -- Eihän
-minun olisi ollenkaan tarvinnut ostaa uusia, mutta tahdoin olla
-tavallista hienompi tänä iltana. Se oli rangaistus mielettömästä
-tuhlaavaisuudestani.
-
--- Oliko paketissa muutakin? kysyi Tom.
-
--- Vain parhaat kalvosimeni ja kaulukseni. Ne ovat varmaan
-hiilisäiliössä, vastasi Polly epätoivoisen tyynesti.
-
--- Minä näin jotain valkoista ruokasalin lattialla syöksyessäni sen
-läpi. Mene hakemaan ne, Maud, ja korjataan vahingot, sanoi Tom ja
-salpasi pahantekijän kenkäkomeroon, jossa tämä kaikessa rauhassa
-kiertyi nukkumaan.
-
--- Ei näillä ole mitään hätää, julisti Maud tuodessaan kadonneet
-aarteet.
-
--- Eikä hatulla liioin, siitä olenkin ikionnellinen, sanoi Polly,
-joka oli tarkastellut hattua niin huolestuneena, että Tomin silmät
-alkoivat vilkkua.
-
--- Niin minäkin, sillä se näyttää tavallista näpsemmältä
-kapistukselta, sanoi Tom hyväksyvästi. Hän tunsi heikkoutta
-vaaleanpunaisiin ruusuihin, ja Polly taisi tietää sen.
-
--- Kunhan se vain ei olisi liian korea, virkkoi Polly empien.
-
--- Ei toki, se on kuin morsiushattu ja mahtaa pukea sinua. Pane se
-päähäsi, niin nähdään!
-
--- En ikimaailmassa, kun tukkani hapsottaa huiskin haiskin. Älä
-katsele minua, ennen kuin olen säädyllisen näköinen, äläkä kerro
-kenellekään kuinka hypin. Olen luultavasti ihan hassu tänä iltana,
-jutteli Polly haaliessaan pelastuneita tavaroita kokoon.
-
--- Hassuus näköjään pukee sinua. Jatka vain samoin, sanoi Tom
-tarkastellen Pollya, joka naurusuin lähti Fanin luo ja näytti
-pörrötukkaisena entistäkin sievemmältä. -- Jos tuon tytön pukisi
-kunnolla, hänestä saisi lumoavan kaunottaren, lisäsi Tom hiljaa
-Maudille.
-
-Polly kuuli sen ja päätti siinä silmänräpäyksessä tulla niin
-lumoavaksi kuin hänen varansa suinkin sallivat. -- Yhdeksi ainoaksi
-illaksi vain, hän tuumi kurkistaessaan kaiteen yli ja huomattuaan
-ilokseen, että tanssi ja koiran takaa-ajo olivat karistaneet Tomista
-kaiken keikarimaisuuden.
-
-Ystävykset joivat ylhäällä teetä, ja se tuntui Pollysta ylelliseltä.
-Sen jälkeen kumpikin asettui peilin eteen ja ryhtyi somistamaan
-itseään sydämensä halusta. Oli hauska katsella, kuinka tosissaan
-Polly sinä iltana pukeutui. Hän oli uskaliaalla tuulella ja avasi
-palmikon, jolla tavallisesti piti tukkansa, ja päästi tuuheat ruskeat
-kiharat valloilleen jättäen tarkoituksellisesti muutaman vaarallisen
-pikku kiehkuran ohimoille ja otsalle. Hän paneutui sydämestään
-sovittamaan kohdalleen pelastettuja kalvosimia ja kaulusta sekä
-pienen pientä muotitäplää juuri vasemman hymykuopan taakse. Tähän
-epätavalliseen pikku keikailuun hänet houkutteli melkein näkymätön
-naarmu, joka oli ilmestynyt poskeen. Valkeaan untuvareunaiseen
-viittaan verhouduttiin asiaankuuluvalla arvokkuudella ja sen
-kantaja liikehti peilin edessä harjoitellen aitoa bostonilaista
-kävelytapaa: vartalo etukumarassa, kyynärvarret taakse ja olkapäät
-eteen työntyneinä, askel notkahtelevan lipuva ja välillä hypähtävä.
-Mutta kun tuli hatun vuoro, Pollyn oli pidätettävä ihan hengitystään,
-kunnes se oli turvallisesti paikoillaan ja vaalea ruusu kukki hänen
-kiharalaineillaan. Fanista Polly oli kerrassaan hurmaava. Tällaisen
-menestyksen hetkenä Polly ei voinut olla lainaamatta vielä Fanin
-kultaista rannerengasparia ja valkoista viuhkaa, jossa oli peili
-keskellä.
-
--- Voinhan panna ne taskuuni, jos tunnen olevani liian pyntätty,
-sanoi Polly napsauttaessaan rannerenkaat kiinni. Mutta leväytettyään
-pari kertaa viuhkaa, hänestä tuntui mahdottomalta luopua
-lainakoruista koko iltana, sillä niin kiehtovaa oli niiden kimallus.
-
-Fanny lainasi hänelle myös kolminappiset käsineensä, ja nyt Polly
-oli täysin tyytyväinen. Ja kun Tom otti hänet vastaan huudahtaen
-hyväksyvästi: "Onpa sinussa silmänruokaa kerrakseen! Olet totisesti
-upea!" Polly tunsi, että hauskuus oli jo alkanut.
-
--- Eikö Pollysta tulisikin ihastuttava morsian? sanoi Maud, joka
-tarkasteli molempia tyttöjä pohtien, ottaisiko isoksi tultuaan
-sinisen vai valkoisen viitan oopperaan lähtiessään.
-
--- Tulisi totisesti! Saanen toivottaa onnea Sydneyn morsiamelle,
-lisäsi Tom ja astui lähemmäksi juhlallisesti kumartaen ja vilkaisten
-samalla ilkamoiden Faniin.
-
--- Mene tiehesi! Kuinka sinä uskallat! huudahti Polly ja punastui
-tummemmaksi kuin ruusunsa.
-
--- Jos aiomme oopperaan tänä iltana, meidän on aika lähteä. Vaunut
-ovat odottaneet jo kauan, tokaisi Fan ja purjehti huoneesta.
-
--- Etkö pidä ajatuksesta, Polly? kysyi Tom, kun he yhdessä
-laskeutuivat portaita.
-
--- Oikein paljon.
-
--- Älä hulluttele!
-
--- Minkä minä sille mahdan, että rakastan musiikkia.
-
--- Minä puhuin Sydistä.
-
--- Mutta minä en.
-
--- Sinun on parasta koettaa saada hänet.
-
--- Voinhan ajatella asiaa.
-
--- Polly, Polly, mihin päädytkään?
-
--- Nurinniskoin kadulle, vastasi Polly luiskahtaessaan portailla,
-jolloin Tomin nauru katkesi ja hän auttoi Pollyn turvallisesti
-vaunuihin, joissa Fanny jo istui odottamassa.
-
--- Tämä se vasta on juhlaa! sanoi Polly itsekseen vaunujen lähtiessä
-liikkeelle. Hänen mielessään liikkui ehkä samoja tunteita kuin
-Tuhkimolla silloin kun haltijan vaunut kiidättivät tätä ensimmäisiin
-tanssiaisiin. Erona vain se, että Pollyn ajatuksissa pyöri kaksi
-sankaria, kun taas Tuhkimo-rukalla ei ollut ainoatakaan. Fan oli
-vaitelias, mutta Tom sen sijaan niin hassutteleva, että Polly
-kieltäytyi enää kuuntelemasta ja alkoi hyräillä pätkiä oopperasta.
-Mutta tietysti hän kuuli joka sanan ja päätti maksaa toisen
-kiusoittelun ensi tilassa.
-
-Heidän paikkansa olivat parvekkeella, ja tuskin he olivat
-istuutuneet, kun ihmeellisestä yhteensattumasta Sydney ja Fanin
-entinen ystävä Frank Moore kävivät istumaan juuri heidän taakseen.
-
--- Senkin lurjus! Sinä järjestit tämän, kuiskasi Polly tervehdittyään
-naapureita ja huomatessaan Tomin kujeellisen ilmeen.
-
--- Annan kunniasanani, ettei minulla ole tässä osaa eikä arpaa.
-Vetovoiman syytä kaikki.
-
--- Fan saattaa pitää siitä, mutta minä en.
-
--- Hänpä näyttää jo alistuneen kohtaloonsa.
-
-Kuten tosiaan olikin, sillä hän jutteli ja nauroi hilpeästi
-Frankin kanssa, kun taas Sydney tarkasteli salaa Pollya aivan kuin
-kummeksien, miten harmaasta toukasta oli voinut äkkiä kehittyä
-valkoinen perhonen. Mutta on tunnettu tosiasia, että vaatteet ovat
-varsin tärkeä tekijä monen naisen elämässä. Järkevinkään heistä ei
-voi olla välistä tunnustamatta, että saa monista iloista kiittää
-kaunista pukuaan, sievää kampaustaan tai hattua, joka korostaa
-kasvojen parhaita puolia ja saa mielen iloiseksi.
-
-Vaikka Polly oli näissä asioissa varsin kokematon, hän tunsi
-olevansa nyt toisten mielestä tavallista viehättävämpi, mutta
-vaatimattomana arveli Tomin kohteliaisuuden, Sydneyn mielenkiinnon
-ja Frankin peittelemättömän ihastuksen johtuvan hatustaan tai
-oikeastaan untuvakauluksisesta viitasta, joka korotti vähäpätöisen
-musiikinopettajattaren hienojen naisten säätyyn.
-
-Polly teki joskus pilkkaa moisista asioista, mutta tänä iltana hän
-hyväksyi arvelematta kaiken, hän suorastaan nautti siitä, antoi
-rannerenkaiden välkehtiä nuorten miesten edessä ja oli mielissään,
-kun oli heidän silmissään hauskannäköinen. Yhden seikan hän kuitenkin
-unohti, nimittäin sen, että hänen oma onnellinen mielialansa antoi
-hänelle suurimman viehkeyden. Tämä nuori, hilpeä sydämensä pohjasta
-huvitteleva tyttö oli jokaisen silmissä vastustamaton.
-
-Musiikki, valaistus, hieno puku ja seura nostattivat Pollyn mielialaa
-ja hän käyttäytyi ja puhui toisin kuin oli koskaan ajatellut
-mahdolliseksi. Ei hän aikonut keimailla, mutta se luontui jotenkin
-ihan itsestään. Eikä hän mahtanut sille mitään, sillä kerran
-alettuaan hänen oli vaikea lopettaa, kun Tom vielä yllytti ja Sydney
-katseli häntä entistä ihastuneempana.
-
-Polly jäljitteli keimailussaan hienoston tapoja, mutta niin
-huomaamattomasti, etteivät Trix ja kumppanit olisi edes tajunneet
-sitä. Vasta-alkajaksi hän osoitti kuitenkin tavallista suurempaa
-taitoa, ja sinä iltana hänelle selvisi, missä keimailun viehätys
-piili; hänestä tuntui kuin hän olisi yhtäkkiä saanut uuden lahjan,
-jota opetteli käyttämään täysin tietäen, että sen vaarallisuuteen
-kätkeytyi juuri päähoukutus.
-
-Tom ei aluksi tiennyt mitä ajatella Pollysta, vaikka muutos hänestä
-olikin tavattoman edullinen. Mutta sitten hän päätteli, että Polly
-oli ottanut onkeensa ja yritti saada Sydneyn pauloihin, kuten hän
-asian suvaitsi ilmaista.
-
-Sydney, joka oli vaatimaton nuori mies, ajatteli sen sijaan vain,
-että pikku Pollysta oli kehkeytymässä viehättävä nainen. Hän oli
-tuntenut Pollyn jo tämän ensimmäisestä kaupunkivierailusta saakka ja
-pitänyt aina hänestä. Tänä talvena hän oli seurannut kiinnostuneena,
-miten Pollyn suunnitelmat onnistuvat, ja auttanut häntä missä oli
-voinut. Mutta ennen tätä iltaa hänen mieleensä ei ollut koskaan
-juolahtanut rakastua Pollyyn. Nyt hänestä alkoi tuntua, ettei ollut
-osannut kyllin arvostaa nuorta ystäväänsä. Oli myös sääli, ettei
-noin hilpeä ja miellyttävä tyttö saanut useammin iloita ja pukeutua
-sievästi. Pollysta saisi joku vielä oivallisen vaimon, ja ehkä
-hänenkin oli jo aika ajatella vakiintumista, kuten sisar niin usein
-toimitti.
-
-Tällaiset ajatukset risteilivät Sydneyn aivoissa, kun hän katseli
-edessään istuvaa valkopukuista olentoa, nautti musiikista ja näki
-ihmiset epätavallisen kauniina ja miellyttävinä. Hän oli kuullut
-saman oopperan monta kertaa, mutta ei koskaan näin vaikuttavana, ehkä
-siksi, ettei hänellä ollut ennen sattunut olemaan lähellään yhtä
-nuoria avomielisiä kasvoja, joissa ilmeet vaihtelivat musiikin myötä
-niin puhuvina, että oli mahdotonta olla katselematta niitä. Polly ei
-tiennyt, että Sydney juuri siksi kumartui niin usein puhumaan hänelle
-silmissään sellainen katse, jota hän ei ymmärtänyt, vaikka pitikin
-siitä.
-
--- Älä pidä silmiäsi ummessa, Polly. Ne ovat tänä iltana niin
-vallattomat, että haluan nähdä ne, sanoi Tom mietittyään hetken ajan
-laiskasti, tiesikö Polly lainkaan, miten pitkät ja kaartuvat hänen
-silmäripsensä olivat.
-
--- En haluaisi näyttää teennäiseltä, mutta nautin musiikista paljon
-enemmän kuin näyttelemisestä, enkä viitsi katsella koko aikaa,
-vastasi Polly toivoen, ettei Tom näkisi kyyneleitä, joita hän oli
-niin taitavasti pidätellyt.
-
--- Minä taas pidän enemmän näyttelemisestä. Tietysti musiikki on
-hienoa, mutta näyttää niin hassulta, kun ihmiset ravaavat ympäri ja
-kirkuvat kimeällä äänellä kauheita salaisuuksia. En ikinä totu siihen.
-
--- Siksi kai, että olet tervejärkinen etkä romanttinen. Minä taas
-en välitä, onko se järjetöntä vai ei, nytkin tahtoisin mennä
-lohduttamaan tuota tyttöparkaa jonka sydän on murtunut, sanoi Polly
-huokaisten, kun esirippu laskeutui liikuttavan kohtauksen jälkeen.
-
--- Tuo äskeinen sankari oli aika tomppeli, kun ei nähnyt tytön
-ihailevan häntä. Todellisessa elämässä me miehet emme ole sentään
-sokeita, huomautti Tom, joka aina esitti varman mielipiteensä,
-silloinkin kun ei tiennyt mitään asiasta.
-
-Arvoituksellinen hymy häivähti Pollyn kasvoilla, kun hän nosti
-kiikarin peittääkseen silmänsä.
-
--- Kyllä te minusta olette välistä sokeita, mutta naisiahan on
-opetettu turvautumaan naamioon, ja se ehkä selittää asian.
-
--- Minä en ole samaa mieltä. Nykyään naamiointia on kovin vähän,
-toivoisin joskus, että sitä olisi enemmän, lisäsi Tom ajatellen niitä
-monia kukoistavia neitosia, joiden anova katse pyysi, ettei heitä
-jätettäisi kuihtumaan suvun hoiviin.
-
--- Ei kai sentään. Minä uskon, että tytöt peittävät ajatuksensa
-visummin kuin luuletkaan.
-
--- Mitä te tiedätte murtuneista sydämistä ja salatuista tunteista?
-kysyi Sydney hymyillen Pollyn miettiväiselle äänensävylle.
-
-Polly vilkaisi häneen, hymykuopat ilmestyivät hänen poskiinsa ja hän
-vastasi nauraen:
-
--- En paljon. Mutta minun aikani tulee vielä.
-
--- En osaa millään kuvitella sinua kuljeskelemassa tukka hajallaan
-maailmalla suremassa kovasydämistä rakastettuasi, sanoi Tom.
-
--- En minäkään. Se olisi vierasta minulle.
-
--- Ei. Polly-neiti antaisi salaisuuden himmentää ruusut poskiltaan
-urheasti hymyillen, kuten romaaneissa tapahtuu, tai rupeaisi
-laupeudensisareksi ja pelastaisi sydämettömän rakastettunsa
-isostarokosta tai muusta yhtä ihanasta taudista. Sitten hän kuolisi
-kuin enkeli ja jättäisi toisen kärsimään omantunnontuskia ja suremaan
-liian myöhään herännyttä rakkauttaan.
-
-Polly katsoi närkästyneenä Sydneyhin, joka oli puhunut hiukan
-ivallisella äänellä, sillä häntä suututti, että häntä pidettiin
-hentomielisenä.
-
--- Ei sekään olisi minun tapaistani, hän sanoi jyrkästi. -- Minä
-koettaisin voittaa tunteeni, ja ellen onnistuisi, yrittäisin
-hiljalleen parantua siitä. Pettymyksen ei tarvitse tehdä naisesta
-hupsua.
-
--- Eikä vanhaapiikaa, jos hän kerran on sievä ja kiltti. Muista se,
-äläkä kosta yhden pölkkypään syntejä koko miessuvulle, sanoi Tom
-nauraen Pollyn totisuutta.
-
--- Polly-neidillä ei ole siitä pelkoa, lisäsi Sydney sen näköisenä,
-ettei mikään salaisuus ollut ilmeisesti vielä kalventanut Pollyn
-poskia.
-
--- Tuolla on Clara Bird. En ole nähnyt häntä kuin kerran sen jälkeen
-kun hän meni naimisiin. Miten sievältä hän näyttää! Ja Polly
-kätkeytyi kiikarinsa taakse tuumien, että puhe oli kääntymässä melko
-henkilökohtaiseksi.
-
--- Siinä tyttö, joka koetti aivan toisenlaista parannuskeinoa kuin
-se, mistä äsken puhuttiin. Hän rakasti Bellen veljeä, mutta tämä
-ei vastannut hänen tunteisiinsa, vaan lähti Intiaan pilaamaan
-terveyttään. Niinpä Clara meni naimisiin kaksikymmentä vuotta itseään
-vanhemman miehen kanssa ja lohduttautuu nyt sillä, että on kaupungin
-hienoimmin pukeutunut nainen.
-
--- Siinäkö se syy olikin, sanoi Polly Tomin lopetettua kuiskuttelunsa.
-
--- Mihin?
-
--- Hänen väsyneeseen ilmeeseensä.
-
--- En minä sitä huomaa, sanoi Tom tähysteltyään kiikarilla.
-
--- Et tietenkään.
-
--- Ymmärrän mitä tarkoitatte. Monella naisella on nykypäivinä
-samanlainen ilme, virkkoi Sydney Pollyn olan takaa.
-
--- Mihin hän on kyllästynyt? Vanhaan mieheensäkö? Kysyi Tom.
-
--- Ja itseensä, lisäsi Polly.
-
--- Näkee, että olet lukenut ranskalaisia romaaneja, niissä
-sankarittaret puhuvat juuri noin, sanoi Tom.
-
--- Enkä ole, mutta ilmeisesti te, herraseni, olette lukenut, ja
-teidän olisi viisainta lopettaa ajoissa.
-
--- En minä niistä välitä muuten kuin kohentaakseni ranskaani. Mutta
-sanokaapa, neitiseni, mistä olette ammentanut viisautenne.
-
--- Olen katsellut ympärilleni. Minusta on hauska tarkastella kasvoja,
-ja harvoin näkee täysin onnellista ihmistä.
-
--- Se on totta, Polly. En minäkään ole nähnyt, kun tarkemmin
-ajattelen. Tiedän vain yhden, joka aina näyttää onnelliselta, ja on
-tuossa!
-
--- Missä? kysyi Polly kiinnostuneena.
-
--- Katso suoraan eteesi, niin näet hänet. Polly katsoi, mutta näki
-vain omat kasvonsa viuhkan pikku peilistä, jota Tom piti hänen
-edessään kurkistellen siihen silmät nauravina.
-
--- Näytänkö minä onnelliselta? Sehän hauskaa! Ja Polly tarkasteli
-itseään tarkkaan.
-
-Molemmat nuoret miehet pitivät sitä merkkinä aitonaisellisesta
-turhamaisuudesta, joka paljastui niin avoimesti, että sille oli
-ihan pakko hymyillä. Mutta Polly etsi muuta kuin kauneutta ja oli
-iloissaan, kun ei löytänyt sitä.
-
--- Melko miellyttävää katseltavaa, eikö niin?
-
--- Hattu on suorassa ja muusta viis. Mutta oletko sinä koskaan nähnyt
-keikarin perikuvaa? kysyi Polly nopeasti.
-
--- En.
-
--- No, nyt sitten näet. Ja Polly käänsi viuhkaa niin, että Tom näki
-siinä omat kasvonsa.
-
--- Onko kokoelmassanne vielä muitakin kuvia? kysyi Sydney osallistuen
-heidän hullutteluunsa.
-
--- On vielä yksi.
-
--- Ja mikä se on?
-
--- Herrasmiehen. -- Ja pieni peili heijasti parin sekunnin ajan herra
-Sydneyn omat tyytyväiset kasvot.
-
--- Kiitos, olen hyvilläni, että olen onnistunut pitämään yllä miesten
-mainetta, sanoi Sydney katsellen iloisiin silmiin, jotka ääneti
-kiittivät häntä monesta pikku ystävällisyydestä, joita naiset eivät
-hevin unohda.
-
--- Mainiota, Polly! Sinä edistyt nopeasti! kuiskasi Tom ja läimäytti
-hyväksyvästi keltaisia hansikkaitaan.
-
--- Ole vaiti! Huh, miten täällä on kuuma! Ja Polly katsoi äkäisesti
-Tomiin, jota nauratti kovasti.
-
--- Lähdetään syömään jäätelöä, meillä on kyllä aikaa.
-
--- Fanny näyttää keskustelevan niin innokkaasti, että olisi sääli
-häiritä häntä, sanoi Polly luullen ystävällään olevan yhtä hauskaa
-kuin hänelläkin. Siinä hän muuten erehtyi suuresti, sillä Fan
-halusi vain loistaa, ja vaikka olisi mielellään yhtynytkin toisten
-hassutteluun, hän ei voinut, koska muuan tietty henkilö ei näyttänyt
-kaipaavan häntä. Niinpä Fan jatkoi edelleen jutteluaan vaivoin
-kätkien kiukkunsa ja ihmetteli mielessään, kuinka Polly saattoi olla
-noin iloinen ja itsekäs.
-
-Oli somaa nähdä Pollyn leikkivän hienoa naista. Hänestä itsestään
-tuntuikin kuin hän olisi näytellyt jonkun toisen henkilön osaa. Hän
-nojautui taaksepäin aivan kuin kuumuuden uuvuttamana ja salli Sydneyn
-huiskutella kasvojaan viuhkalla sekä lahjoitti tälle palkaksi kukan
-kimpustaan -- ele joka huvitti kovasti Tomia, vaikka se samalla
-pistelikin, sillä Polly kohteli häntä kuin vanhaa toveria, josta ei
-ollut väliä.
-
--- Saalis on jo pauloissa. Saat siunaukseni, kuiskasi Tom esiripun
-taas noustessa.
-
--- Älä siinä virnistele, poika, sehän kuuluu vain huviin, kuiskasi
-Polly aivan toisenlaisella äänellä kuin Sydneylle puhuessaan.
-
-Tomia ei oikein miellyttänyt se, että Polly kohteli heitä eri
-tavoin, ja 'poika'-nimitys kolhaisi hänen itsetuntoaan, sillä hän
-oli melkein kahdenkymmenen yhden ja Pollyn olisi pitänyt kohdella
-häntä kunnioittavammin. Sydney puolestaan toivoi sillä hetkellä
-olevansa Tomin sijassa -- nuori ja komea ja yhtä läheinen perheystävä
---, jotta Polly olisi toruskellut ja läksyttänyt häntä yhtä
-tuttavallisesti kuin Tomia. Mutta kun musiikki alkoi, Polly unohti
-molemmat ihailijansa, ja he saattoivat hyvän aikaa katsella häntä ja
-pohtia omia ajatuksiaan. Heidän odotellessaan ulospääsyä näytöksen
-päätyttyä Polly kuuli Fanin kuiskaavan Tomille:
-
--- Mitä luulet Trixin sanovan?
-
--- Mitä sinä tarkoitat?
-
--- Sinun käyttäytymisestäsi tänä iltana.
-
--- En tiedä enkä välitäkään tietää. Pollyhan se vain on.
-
--- Juuri sen tähden sinun pitäisikin välittää. Trixhän ei voi sietää
-häntä.
-
--- Mutta minä voin. Totta kai minä saan huvitella yhtä hyvin kuin
-Trixkin.
-
--- Pian sinä saat huvitella liiaksikin, ellet pidä varaasi. Polly on
-herännyt.
-
--- Se on minusta hauskaa ja Sydistä myös.
-
--- Minä tarkoitin vain omaa parastasi.
-
--- Älä vaivaudu minun tähteni. Minua läksytetään ihan tarpeeksi
-toisella taholla ja se riittää. Tule, Polly!
-
-Polly tarttui Tomin tarjoamaan käsivarteen, mutta oli pahoillaan
-ja harmistunut, sillä sanat 'Pollyhan se vain on' olivat sattuneet
-häneen kipeästi.
-
--- Aivan kuin minä en olisi ihminen enkä mikään eikä minulla olisi
-lainkaan tunteita tai olisin luotu vain toisten huviksi ja hyödyksi.
-Fanny ja Tom ovat molemmat erehtyneet, ja minä vielä näytän, että
-Polly on tosiaan herännyt, hän ajatteli närkästyneenä. Miksen minä
-saisi huvitella niin kuin toisetkin. Ja sitä paitsi kysymyksessähän
-on vain Tom, hän lisäsi katkerasti hymähtäen muistaessaan Trixin.
-
--- Oletko väsynyt, Polly? kysyi Tom kumartuen katsomaan häntä silmiin.
-
--- Olen, omaan mitättömyyteeni.
-
--- Mutta ethän sinä ole mitätön. Sinä olet Polly etkä voisi olla
-parempi, vaikka kuinka yrittäisit, sanoi Tom lämpimästi, sillä hän
-piti kovasti Pollysta ja tunsi sen erittäin selvästi juuri sillä
-hetkellä.
-
--- Hauskaa, että ainakin sinä ajattelet niin. On mukavaa olla
-pidetty. Ja Polly katsoi Tomiin taas iloisena.
-
--- Minähän olen aina pitänyt sinusta, heti ensimmäisestä käynnistäsi
-saakka.
-
--- Mutta kiusasit minua kuitenkin hirveästi.
-
--- Niin kiusasinkin. Mutta nyt en enää.
-
-Polly ei vastannut, ja Tom kysyi huolestuneempana kuin asia olisi
-vaatinut:
-
--- Vai kiusaanko?
-
--- Et samalla tavalla, vastasi Polly, mutta hänen äänensä ei tuntunut
-oikein luonnolliselta.
-
--- En ikinä enää kiusaa sinua.
-
--- Saadaanpa nähdä. Et sinä sille mitään mahda. Ja Polly vilkaisi
-Sydneyhin, joka seisoi Fannyn edessä.
-
-Tom naurahti, veti Pollyn lähemmäksi tungoksessa ja sanoi
-ilkikurisesti:
-
--- Neiti ei tainnut pitää siitä, että kiusoiteltiin mielitietystä?
-
-No, ei kiusata sitten, jos vain voin olla kiusaamatta. Voi,
-pikkuista, kun hattukin meni yhtä lyttyyn kuin mieli.
-
-Polly ei voinut olla nauramatta ja nautti tungoksesta huolimatta
-heidän hitaasta etenemisestään vaunuja kohti, sillä Tom piti hänestä
-niin suurenmoista huolta, että hän oli melkein pahoillaan, kun kävely
-päättyi.
-
-Kotiin tultuaan he söivät kevyen illallisen. Polly esitti niin
-hullunkurisen laulun, että kuulijat olivat pakahtua naurusta, ja
-hänen mielialansa kohosi yhä, sillä hän oli päättänyt nauttia maljan
-viimeiseen pisaraan, ennen kuin palaisi takaisin yksitoikkoiseen
-elämäänsä.
-
--- Minulla on ollut loistavan hauskaa, kiitoksia hirveästi, hän
-sanoi, kun he toivottivat toisilleen hyvää yötä.
-
--- Niin minullakin. Lähdetään taas huomenna, sanoi Tom pitäen Pollya
-kädestä, josta he yhteisvoimin olivat kiskoneet uppiniskaisen
-hansikkaan.
-
--- Ei, ei ainakaan vähään aikaan. Liika huvitteluhan pilaisi minut,
-vastasi Polly päätään pudistaen.
-
--- Sitä en usko. Hyvää yötä, 'suloinen neiti Milton', kuten Syd
-sanoi. Nuku kuin enkeli, äläkä näe unia -- ai, olin unohtaa, että
-lupasin olla kiusoittelematta enää. Ja Tom vetäytyi taaksepäin tehden
-komean teatterikumarruksen.
-
--- Nyt se on sitten ollutta ja mennyttä, tuumi Polly ennen
-nukahtamistaan. Mutta niin ei ollutkaan, sillä Pollyn ilta tuli
-maksamaan paljon enemmän kuin vain hansikkaat ja hatun. Maistettuaan
-näet kerran kiellettyä hedelmää hän sai myös kärsiä seuraukset.
-Hän oli aikonut sinä iltana vain hiukan huvitella, ja sehän oli
-aivan paikallaan. Mutta valitettavasti hän joutui myös moniin pikku
-kiusauksiin, jotka ympäröivät kauniita, nuoria tyttöjä, ja aiheutti
-enemmän harmia toisille kuin itselleen. Fannyn ystävyys kylmeni siitä
-illasta. Tom toivoi, että Trix olisi yhtä miellyttävä kuin Polly, ja
-Sydney alkoi rakennella tuulentupia, joilla ei ollut perustusta.
-
-
-
-
-13
-
-PÄIVÄNPAISTETTA
-
-
--- Minä sitten voitin sen vedon, sanoi Tom.
-
--- Mistä vedosta sinä oikein puhut?
-
--- Etkö muista, että sanoit Pollyn kyllästyvän opettamiseen ja
-luopuvan puuhasta, ennen kuin kolme kuukautta on kulunut, ja minä
-väitin vastaan.
-
--- No, eikö hän sitten ole kyllästynyt?
-
--- Ei vähän vähää. Minäkin luulin jokin aika sitten ja odotin hänen
-tunnustavan pettyneenä, ettei kestä enää kauempaa. Mutta nyt viime
-ajat hän on ollut iloinen ja tyytyväinen ja tuntuu pitävän työstään
-eikä näytä enää väsyneeltä ja kiusaantuneelta. Kolme kuukautta on nyt
-kulunut, niin että maksa pois, Fan.
-
--- Olkoon menneeksi. Mitä sinä sitten tahdot?
-
--- Vaikkapa hansikkaat. Tarvitsen uudet, ja isä tulee aina niin
-happamaksi, kun tahdon rahaa.
-
-Hetken päästä Fanny aloitti taas lauluharjoituksensa ja Tom vaipui
-haaveisiinsa istuen hajasäärin tuolilla leuka käsien nojassa.
-
--- Minusta tuntuu, ettei Polly enää käy meillä yhtä usein kuin ennen,
-sanoi Tom viimein.
-
--- Ei käykään, hänellä on ilmeisesti kova kiire; hän on tainnut saada
-uusia ystäviä, vanhoja neitejä, ompelijattaria ja sen tapaisia. Minä
-kaipaan häntä. Mutta kyllä hän ennen pitkää kyllästyy hurskasteluun
-ja palaa luokseni.
-
--- Älä ole liian varma, neitiseni. -- Tomin äänensävy sai Fannyn
-kääntymään ja kysymään:
-
--- Mitä tarkoitat?
-
--- Minusta tuntuu vain, että muuan Pollyn uusista ystävistä on
-Sydney. Etkö ole huomannut Pollyn epätavallista iloisuutta, varmasti
-se johtuu Sydistä.
-
--- Loruja! sanoi Fan terävästi.
-
--- Sitä minäkin toivon, tokaisi Tom.
-
--- Mistä sinä sen sait päähäsi? tiukkasi Fan kääntyen niin, että
-hänen kasvonsa olivat varjossa.
-
--- Siitä, että tapaan usein Sydin ja Pollyn samoilla tienoilla. Polly
-näyttää siltä kuin olisi löytänyt jotain erityisen ihanaa ja Syd
-puolestaan on korvia myöten Pollyn lumoissa. Ihme ja kumma, ettet ole
-huomannut sitä.
-
--- Olen kyllä huomannut.
-
-Nyt oli Tomin vuoro hämmästyä, sillä Fanin ääni kuulosti vieraalta.
-Hän katsoi hetken vakavasti sisartaan, mutta näki vain ruusunpunaisen
-korvan ja alaspainuneen pään. Hänen kasvonsa synkistyivät ja hän
-nojasi taas leukaansa käteen, vihelteli alakuloisesti ja mutisi
-itsekseen:
-
--- Fan parka! Olemme molemmat samassa veneessä.
-
--- Etkö usko, että heistä tulisi mukava pari? sanoi Fan.
-
--- Ainakin Sydneyn mielestä.
-
--- Eiköhän Pollyn? Sydhän on rikas ja etevä ja parempi kuin useimmat
-teistä tyhjäntoimittajista. Mitä tyttö voisi vielä odottaa?
-
--- En tiedä, mutta Pollylle hän ei ainakaan sovi.
-
--- Älä sotke heidän asioitaan, Tom.
-
--- En tietenkään! Minullahan on vain veljellisiä tunteita Pollya
-kohtaan. Hän on loisto tyttö, jonka pitäisi mennä naimisiin
-lähetyssaarnaajan tai jonkun yhteiskunnan parantajan kanssa, jotta
-voisi antaa valonsa loistaa. Seurapiirinaisen osa ei sovi hänelle.
-
--- Voi hyvinkin sopia, ja toivon että hän saisi tilaisuuden siihen,
-sanoi Fan koettaen puhua ystävällisesti.
-
--- Mainiota! Tom sanoi painokkaasti, kuin Fannyn sanat olisivat
-merkinneet enemmän kuin tämä oli tarkoittanutkaan. -- Muista etten
-tiedä mitään varmaa, olin vain huomaavinani, että he pitävät pientä
-vispilänkauppaa. Mutta se oli kai kuvittelua.
-
--- Aika kyllä näyttää. Sitten Fanny alkoi laulaa, ja Tom lähti
-ajoneuvoilleen, jotka olivat juuri saapuneet, osoittaen sisarelleen
-tavatonta ystävällisyyttä taputtamalla häntä päälaelle ja sanoen:
-
--- Pää pystyyn vain, tyttöseni. Vaikka myötätunto ilmaistiin vähän
-taitamattomasti, se tuli kuitenkin sydämestä. Fanny oli siitä
-veljelleen kiitollinen, vaikka sanoikin vain:
-
--- Älä taita niskojasi, Tommy.
-
-Tomin mentyä Fanin laulu loppui yhtä äkkiä kuin oli alkanutkin.
-Hän jäi istumaan mietteisiinsä, ja hänen ilmeensä muuttui äkkiä
-huolestuneeksi.
-
--- No, en voi muuta kuin odottaa! hän sanoi lopulta ja paiskasi
-nuottivihon kiinni. -- Tai annas olla, hän lisäsi hetken kuluttua. --
-Pollyllahan on tänään vapaapäivä. Voin mennä tervehtimään häntä, ja
-jos asiassa on perää, saan sen kyllä selville.
-
-Fanny painoi pään käsiinsä ja värähti. Sitten hän nousi seisomaan
-näyttäen kalpealta ja päättäväiseltä kuin olisi menossa kuulemaan
-pelottavaa tuomiota. Pukeuduttuaan hän lähti Pollyn luo niin
-kiireesti kuin hänen arvokkuutensa salli.
-
-Lauantaiaamu oli Pollyn siivoamishetki, ja Fanny tapasi hänet
-huivipäisenä ja iso esiliina vyötäröllä järjestämässä sievää pikku
-huonettaan, joka oli niin puhdas ja raitis kuin vesi, ilma ja
-reippaat kädet suinkin voivat saada aikaan.
-
--- Olen heti valmis ottamaan vastaan vieraita. Heitän vain virkapuvun
-yltäni ja Polly-sisäköstä tulee Polly-emäntä. Oli hauskaa, kun tulit
-näin aikaisin. Heitä päältäsi. Taas uusi hattu, senkin tuhlari!
-Kuinka äitisi ja Maud jaksavat? Ulkona on niin kaunista, että
-lähdetäänkin kävelemään, vai mitä?
-
-Polly oli tervetuloa toivottaessaan istuttanut Fanin viereensä
-pieneen sohvaan ja hymyili niin tartuttavasti, ettei Fan voinut olla
-hymyilemättä takaisin.
-
--- Poikkesin katsomaan, mitä sinä olet viime aikoina puuhannut. Olet
-ollut niin näkymättömissä, että aloin jo huolestua.
-
--- Minun kiireeni ovat sellaisia, ettet sinä ole niistä erityisen
-kiinnostunut, vastasi Polly.
-
--- Eivät soittotunnit ennen nielleet kaikkea aikaasi. Epäilen vähän,
-ettet ainoastaan anna, vaan saat itsekin opetusta, neitiseni, sanoi
-Fanny leikillisen vakavasti salatakseen todellisen levottomuutensa.
-
--- Niin saankin, vastasi Polly.
-
--- Missä aineessa? Rakkaudessako?
-
-Pollyn poskille kohosi äkkiä puna, hän nauroi ja sanoi muuanne
-katsoen:
-
--- Ei, ystävyydessä ja hyväntekeväisyydessä.
-
--- Niinkö? Saanko kysyä, kuka sinua opettaa?
-
--- Heitä on useampia kuin yksi, mutta neiti Mills etupäässä.
-
--- Niin, hyväntekeväisyyttä, mutta kuka ystävyyttä?
-
--- Eräät miellyttävät tytöt! Toivoisin sinunkin tuntevan heidät, Fan.
-He ovat niin eteviä, tarmokkaita ja hauskoja tyttöjä, että tulen aina
-hyvälle mielelle kun tapaan heidät, sanoi Polly innostuneena.
-
--- Siinäkö kaikki? Ja Fanny vilkaisi Pollyyn samalla kertaa
-pettyneenä ja huojentuneena.
-
--- Sanoinhan, etteivät minun puuhani kiinnosta sinua. Ne tuntuvat
-mitättömiltä ja jokapäiväisiltä sinun loistavien seikkailujesi
-rinnalla. Puhutaan jostain muusta, sanoi Polly itsekin huojentuneena.
-
--- Kas vain! Kuka ihailijoistasi lähettääkään noin sieviä
-kukkakimppuja jo aamuvarhain? kysyi Fanny huomattuaan äkkiä pianon
-päällä maljakollisen sinipunaisia orvokkeja.
-
--- Hän lähettää minulle kimpun orvokkeja joka viikko, sillä hän
-tietää minun pitävän niistä. Ja Polly katsahti kukkiin ylpeänä.
-
--- En aavistanutkaan, että hän on noin kiintynyt sinuun, sanoi Fanny
-kumartuen haistelemaan kukkia tai pikemminkin lukemaan korttia, joka
-oli niiden vieressä.
-
--- Nyt kun tiedät asian, sinun ei enää tarvitse kiusoitella minua. En
-yleensä kerro ihmisille, kuinka kiintyneitä olemme toisiimme, koska
-se tuntuisi heistä vain hassulta. Tosin Will ei merkitse minulle ihan
-sitä mitä Jimmy, mutta hän yrittää parhaansa mukaan täyttää Jimmyn
-paikan ja siksi rakastan häntä sydämestäni.
-
--- Willkö? Fannyn terävä ääni aivan hätkähdytti Pollya, hänen
-kasvonsa punastuivat ja kalpenivat vuoron perään, ja hämmennyksissään
-hän kaatoi pienen kukkamaljakon.
-
--- Niin, tietysti. Ketä sinä luulit minun tarkoittavan? kysyi Polly
-pyyhkien veden pianon kannelta, ettei se ehtisi turmeltua.
-
--- Yhdentekevää. Minä vain luulin, että sinulla kaikessa
-hiljaisuudessa oli pieni rakkausjuttu meneillä. Katsos, minähän
-olen vähän vastuussa sinusta, koska lupasin äidillesi pitää huolta
-sinusta. Vaikka eihän kukissa mitään sanomista olisikaan. Päätäni on
-kivistänyt koko aamun, niin että olen ihan sekaisin.
-
-Fan puhui nopeasti ja istuutui uudestaan sohvaan hämillisesti
-naurahtaen ja miettien, oliko Polly ehkä narrannut. Polly näytti
-arvaavan hänen ajatuksensa nähdessään kortin. Hän otti sen käteensä,
-kääntyi Faniin päin ja sanoi:
-
--- Luulit Sydneyn lähettäneen kukat. Siinä erehdyit. Ja kun vasta
-tahdot tietää jotakin, kysy suoraan. Se on paljon mukavampaa kuin
-kiertely ja kaartelu.
-
--- No, älä nyt suutu, Polly. Minähän laskin leikkiä. Tom se vain sai
-päähänsä, että jotain oli tekeillä, ja minä tulin tietysti uteliaaksi.
-
--- Tom! Mitä hän muka tietää tai välittää minun asioistani?
-tiedusteli Polly.
-
--- Hän on tavannut teidät kadulla aika usein, ja kun hänen omat
-tunteensa ovat nyt herkimmillään, hän rupesi kehräämään romanssia
-sinun ja Sydneynkin välille.
-
--- Olen hyvin kiitollinen hänen mielenkiinnostaan, mutta se on aivan
-turhaa.
-
-Fannyn seuraava mielenilmaus hämmästytti Pollya, sillä saatuaan
-helpottavat tiedot Fan ei osannut sanoa sanaakaan, vaan häpesi
-käytöstään ja turvautui itkuun. Pollyn suuttumus lauhtui heti.
-
-Tyttöraasu, tätä huoltako hän on kantanut koko talven? Olisinpa
-vain tiennyt sen aikaisemmin, ajatteli Polly ja koetti rauhoittaa
-Fania, puhui osaaottavasti päänsärystä ja varoi koskettamasta hänen
-sydänsuruunsa.
-
--- No niin, nyt voin jo paremmin. Olen ollut jonkin aikaa kunnon
-itkun tarpeessa ja nyt on kaikki hyvin. Älä välitä, Polly, olen vain
-hermostunut ja väsynyt. Olen tanssinut liian paljon viime aikoina
-ja huono ruoansulatus tekee minut synkkämieliseksi. Ja Fan kuivasi
-silmänsä ja nauroi.
-
--- Sinä tarvitset lepoa ja vähän hellimistä, ja tässä minä olen vain
-toruskellut sinua, sen sijaan että olisin ollut tavallista kiltimpi.
-Sano miten voisin helpottaa oloasi, sanoi Polly osaaottavasti.
-
--- Puhu minulle ja kerro itsestäsi. Sinulla ei näytä olevan yhtä
-paljon suruja kuin muilla ihmisillä. Mistä se johtuu, Polly? Ja Fan
-katsoi haikeana ja silmät kosteina Pollyyn, joka kostutteli hänen
-otsaansa.
-
--- Minä koetan vain katsoa asioita valoisalta puolelta, sanoi Polly
-hitaasti, ja se auttaa ihmeellisesti. Et usko, kuinka paljon iloa
-ja päivänpaistetta voi saada pienistäkin asioista, jos vain oppii
-huomaamaan ne.
-
--- En minä ainakaan, sanoi Fan toivottomana.
-
--- Sinä voit oppia, minäkin opin. Aikoinani minä myös nurisin ja
-kiukuttelin kauheasti ja olin niin onneton, etten kyennyt mihinkään.
-Sellaista sattuu vieläkin luvattoman usein, mutta yritän päästä
-siitä, ja nyt se käy jo paljon paremmin. Selvitä vaikeuksiesi syy,
-niin ne on jo puoleksi voitettu, sanoo neiti Mills.
-
--- Kaikki tuntuu niin tympeältä ja ärsyttävältä, nurisi Fanny.
-
--- No, mitä ihmeen harmia sinulla sitten on ollut? kysyi Polly
-huolestuneena.
-
--- Vaikka mitä, aloitti Fan, mutta vaikeni, sillä jotenkin häntä
-hävetti tunnustaa olevansa kiukkuinen siitä, ettei saanut uusia
-turkiksia eikä päässyt keväällä Pariisiin eikä saanut Sydneytä
-rakastumaan itseensä. Siksi hän keksi jotain sopivampaa ja sanoi
-masentuneella äänellä:
-
--- No, kun äiti on niin huonossa kunnossa ja Tom ja Trix riitelevät
-aina ja Maud tulee päivä päivältä itsepäisemmäksi ja isä on
-huolissaan omista asioistaan.
-
--- Kuulostaa pahalta, mutta ei sentään toivottomalta. Etkö voisi
-auttaa jotakuta? Se tekisi hyvää sinulle ja muille.
-
--- En minä osaa, vaikka näenkin mitä olisi tehtävä.
-
--- No, älä sitten vaikeroi. Pysy itse iloisena, niin silloin autat
-muitakin.
-
--- Samaa Tomkin sanoi. Mutta miten tässä voi olla iloinen, kun kaikki
-on niin typerää ja kyllästyttävää?
-
--- Jos kukaan on työn tarpeessa, niin sinä ainakin, sanoi Polly. --
-Sinä aloit leikkiä aikuista niin aikaisin, että olet kyllästynyt
-kaikkeen jo kaksikymmentäkaksivuotiaana. Rupea puuhaamaan jotakin,
-niin huomaat kuinka pystyvä ja tarmokas oikeastaan olet.
-
--- Tunnen paljon tyttöjä, jotka ovat yhtä kyllästyneitä seuraelämään
-kuin minäkin, mutta eivät tiedä muutakaan. Tahtoisin matkustaa, mutta
-isä sanoo, ettei hänellä ole varaa siihen, ja niin minun täytyy vain
-vetelehtiä parhaani mukaan.
-
--- Ihan teitä rikkaita tyttöjä käy sääliksi, kun teillä on
-mahdollisuuksia vaikka mihinkä, ettekä kuitenkaan osaa tarttua
-niihin. Ehkä minä olisin teidän sijassanne aivan samanlainen, mutta
-nyt minusta tuntuu, että olisin oikein onnellinen ja hyödyllinen, jos
-minulla olisi runsaasti rahaa.
-
--- Sinähän olet onnellinen ilmankin. Kas niin, nyt lopetan marinani.
-Lähdetään sen sijaan kävelemään. Äläkä kerro kellekään, että tulin
-tänne itkemään kuin mikäkin vauva.
-
--- En ikinä! lupasi Polly ja pani hatun päähänsä.
-
--- Minun pitäisi käväistä muutamien tyttöjen luona, sanoi Fan, mutta
-nyt tuntuu kuin en ikinä haluaisi enää nähdä heitä. Eikö se ole
-hirveätä?
-
--- Entä jos tulisit tapaamaan minun ystäviäni! He eivät ole hienoja
-eivätkä käyttäydy muodollisesti, vaan ovat iloisia, vapaita ja
-hauskoja ihmisiä. Tule, he varmasti huvittavat sinua.
-
--- Minä tulen, huudahti Fanny, jonka mieliala oli heti kohonnut
-itkunpuuskan jälkeen. -- Tuoko on se herttainen vanha neiti? lisäsi
-Fanny heidän ohittaessaan neiti Millsin, joka ompeli ahkerasti pöytä
-kukkuroillaan töitä.
-
--- Hän on oikea ihmisrakkauden perikuva. Ajatella nyt: rikas nainen,
-joka osaa hankkia rahoillaan onnea, sanoi Polly heidän jatkaessaan
-matkaa. -- Hän oli köyhä viisikymmenvuotiaaksi asti. Sitten hän
-peri melkoisen omaisuuden ja tiesi heti mihin käyttäisi rahansa.
-Muun muassa hän sai tämän talon, mutta sen sijaan että olisi asunut
-leveästi yksinään, hän otti siihen asumaan köyhiä säätyläisnaisia,
-jotka tarvitsivat siistin kunnollisen kodin, mutta olivat liian
-varattomia maksamaan suurta vuokraa. Minä olen yksi heistä ja osaan
-antaa arvon sille, mitä hän tekee hyväkseni. Kaksi vanhaa leskirouvaa
-asuu alapuolellani, yläkerrassa joukko opiskelijoita, rouva Kean
-parka ja hänen rampa poikansa ovat taimmaisessa vierashuoneessa ja
-Jennyllä on pieni makuuhuone neiti Millsin huoneen vieressä. Kaikki
-maksavat kykynsä mukaan, ja sellainen riippumattomuus tuntuu meistä
-hyvältä. Mutta neiti Mills tekee tuhat kertaa enemmän kuin mitä
-rahoilla saa aikaan, ja tunnemme hänen vaikutuksensa koko talossa.
-Mieluiten minä tahtoisin tietysti mennä naimisiin ja saada oman
-kodin, mutta seuraavaksi olisin kyllä mielelläni samanlainen ikäneito
-kuin neiti Millskin.
-
-Pollyn vakava ilme ja ponteva ääni saivat Fannyn purskahtamaan
-iloiseen nauruun, jolloin muuan lapsenrattaita työntävä nuori tyttö
-kääntyi katsomaan heitä hymyillen.
-
--- Miten ihanat silmät! kuiskasi Fan.
-
--- Niin, hän oli Jenny, vastasi Polly nyökättyään tytölle
-ystävällisesti ja sanottuaan: "Älä vain väsytä itseäsi." Sitten
-hän lisäsi: -- Kaikki talon asukkaat auttavat toisiaan, ja aina
-kun on kaunis aamu, Jenny ottaa Johnny Keanin mukaansa lähtiessään
-kävelemään. Pojan äiti voi hengähtää, molemmat saavat raitista ilmaa
-ja sopu säilyy naapurusten kesken. Neiti Mills ehdotti sitä, ja Jenny
-on niin iloinen saadessaan auttaa toisia, että on ihan hauska pyytää
-hänen apuaan.
-
--- Minä olen kyllä kuullut neiti Millsistä. Mutta luulisi hänen
-lopulta kyllästyvän iankaikkiseen myssyjen ja hameitten ompelemiseen,
-sanoi Fan muistellen mielessään Jennyn tarinaa, sillä tytön näkeminen
-oli muuttanut sen läheiseksi ja todellisemmaksi.
-
--- Ei hän istu niiden ääressä koko päivää. Ihmiset tulevat hänen
-luokseen huolineen ja hän käy viemässä heille apua saippuasta ja
-keitosta alkaen. Minä seuraan häntä joskus, ja on paljon antoisampaa
-kuunnella todellisia elämäntarinoita kuin katsella jotakin näytelmää.
-
--- Miten voit kestää noita hirveitä paikkoja ja melua ja huonoa ilmaa
-ja kurjuutta, jota et voi auttaa?
-
--- Ei se kaikki ole hirvittävää. Tapaa myös paljon hyvää ja
-rakastettavaa, jos vain käyttää silmiään. Tunnen itseni kiitolliseksi
-ja tyytyväiseksi, kun näen miten rikas itse olen ja minussa herää
-halu auttaa noita ihmisparkoja.
-
--- Voi sinua, kullanmurua, sanoi Fanny ja puristi ystävänsä
-kättä hellästi miettien mielessään, oliko siinä ainoa syy Pollyn
-muuttumiseen.
-
--- Nyt kun olet tavannut uusista ystävistäni neiti Millsin ja Jennyn,
-näytän sinulle vielä toiset kaksi, sanoi Polly kun he saapuivat erään
-talon ovelle ja alkoivat nousta portaita yhä ylemmäs. -- Rebecka
-Jeffrey on hieno tyttö ja erittäin lahjakas, vaikka torjuukin kaikki
-ylistelyt. Hänestä tulee vielä kerran kuuluisa taiteilija. Hän on
-vaatimaton, mutta työskentelee määrätietoisesti. Lizzie Small on
-graafikko ja tekee ihastuttavia kuparipiirroksia. Becky ja hän asuvat
-yhdessä ja pitävät hyvää huolta toisistaan. Ateljee on heidän kotinsa
--- siellä he työskentelevät, syövät ja nukkuvat ja tasaavat kaiken
-keskenään. He ovat molemmat yksin maailmassa, mutta yhtä onnellisia
-ja vapaita kuin taivaan linnut ja tosi ystäviä, joita mikään ei voi
-erottaa.
-
--- Kun sulhanen tulee väliin, ystävyys kyllä rakoilee, sanoi Fan.
-
--- Eikä rakoile. Kunhan näet heidät, muutat mielesi, vastasi Polly
-naputtaessaan oveen, johon oli kiinnitetty kaksi vaatimatonta
-nimikorttia.
-
--- Sisään! kuului ääni, ja hetken päästä Fan huomasi olevansa isossa
-merkillisesti kalustetussa huoneessa, johon valo tuli ylhäältä ja
-jossa kaksi tyttöä oli työn touhussa. Toinen heistä seisoi nurkassa
-ison savimöhkäleen edessä. Hän oli pitkä ja voimakaspiirteinen
-ja silmissä oli älykäs katse. Hänen kihara tukkansa oli lyhyeksi
-leikattu ja pää kaunismuotoinen. Fannyn katse kiintyi heti hänen
-kasvoihinsa, vaikka ne eivät olleetkaan kauniit, ja vartaloon, joka
-oli ison, saven tahriman esiliinan peitossa. Pöydän vieressä, missä
-valo oli kirkkain, istui hento laihakasvoinen tyttö, jolla oli
-isot silmät ja vaalea tukka -- uneksiva, työhönsä uppoutunut pikku
-olento, joka metallimöhkäleen yli kumartuneena käytti taitavasti
-työvälineitään.
-
--- Päivää, Becky ja Bess. Tässä on ystäväni Fanny Shaw. Olemme vähän
-tuulettumassa. Jatkakaa vain rauhassa työtänne ja antakaa meidän
-laiskojen katsella ja ihailla.
-
-Pollyn puhuessa tytöt vilkaisivat työstään ja nyökkäsivät hymyillen.
-Bess antoi Fannylle ainoan nojatuolin ja Becky tarkasteli tulijoita
-taiteilijan kaikkinäkevin silmin. Sitten molemmat jatkoivat työtään
-ja keskustelu pääsi vauhtiin.
-
--- Sinua minä juuri tarvitsenkin, Polly. Kääri hihasi ja ojenna
-käsivartesi. Nämä lihakset eivät ole hyvät, mutta nyt voin korjata
-virheen, sanoi Becky läjäyttäen saviluonnoksen pyöreää käsivartta,
-jota Fan tarkasteli kunnioittavasti.
-
--- Miten sujuu? kysyi Polly heittäen takin päältään ja käärien
-hihansa, aivan kuin olisi menossa peseytymään.
-
--- Hitaasti. Idea on kyllä selvä, ja minä yritän toteuttaa sitä
-niin nopeasti kuin saan käsistäni irti. Ovatko kasvot sinusta nyt
-paremmat? kysyi Becky ja otti pois märän vaatteen, joka peitti
-veistoksen pään.
-
--- Voi, miten kaunis se on! huudahti Fan ja tuijotti kuvaa yhä
-enenevällä kunnioituksella.
-
--- Millaisena te sen näette? kysyi Rebecka vilkaisten Fannyyn terävä
-pilkahdus silmissään.
-
--- En tiedä, onko se tarkoitettu pyhimykseksi vai muusaksi,
-jumalattareksi vai kohtalottareksi, mutta minä näen siinä kauniin
-naisen, joka on vain uljaampi, rakastettavampi ja vaikuttavampi kuin
-yksikään näkemistäni, vastasi Fanny verkalleen koettaen selittää,
-minkä vaikutuksen kuvapatsas oli tehnyt häneen.
-
-Rebecka hymyili iloisesti ja Bess nyökäytti hyväksyvästi päätään,
-mutta Polly taputti käsiään ja sanoi:
-
--- Osuit oikeaan, Fan! Tajusit yllättävän hyvin sen idean. Olen ylpeä
-siitä, että olit niin tarkkasilmäinen. Becky varmaan sallinee, että
-kerron sen tarinan, koska ymmärsit hänen ajatuksensa. Vähän aikaa
-sitten keskustelimme, millaiseksi naisten pitäisi tulla, ja Becky
-lupasi näyttää meille käsityksensä tulevaisuuden naisesta. Siinä
-hän nyt on, juuri sellaisena kuin äsken sanoit, ja samalla hän on
-todellinen nainen. Katso hänen kaunista otsaansa! Suu on samalla
-kertaa voimakas ja hellä, aivan kuin se voisi puhua sekä viisaasti
-että leperrellä lapsille ja suudella heitä. Emme osanneet vain
-päättää, mitä panisimme hänen käteensä sopivimmaksi tunnusmerkiksi.
-
--- Antakaa hänelle vaaliuurna, sanoi uusi ääni. Ja vilkaistuaan
-taakseen he näkivät omituisen näköisen naisen istumassa sohvalla.
-
--- Kiitos ehdotuksesta, Kate. Sen minä panen toisten tunnusmerkkien
-kanssa hänen jalkojensa juureen, sillä aion sijoittaa sinne neulan,
-kynän, paletin ja luudan ilmaisemaan hänen erilaisia taipumuksiaan,
-ja vaaliuurna saa näyttää, että hän on ansainnut oikeuden käyttää
-niitä. Mitä kuuluu? Ja Rebecka ojensi vastatulleelle savisen kätensä,
-jota tämä sydämellisesti pudisti.
-
--- Suuria uutisia, tytöt! Anna matkustaa Italiaan! huudahti Kate ja
-heilutti hattuaan ilmassa kuin koulupoika.
-
--- Loistavaa! Kuka hänet kustantaa? Onko hän saanut perinnön? Kerro
-nyt kaikki mitä tiedät, huusivat tytöt ja kokoontuivat puhujan
-ympärille.
-
--- Se on loistavaa. Joskus sattuu onnenpotku, ja Anna on tosiaan
-ansainnut sen. Kuten tiedätte, Anna on aina halunnut matkustaa,
-tehnyt työtä ja toivonut otollista tilaisuutta, mutta turhaan,
-kunnes neiti Burton keksi äkkiä pyytää hänet muutamiksi vuosiksi
-kanssaan Italiaan. Ajatelkaa, mikä onni Annalle, miten suuri hyöty
-hänellä siitä on, ja kuinka se virkistää häntä. Mutta parasta oli se
-rakastettava tapa, jolla tarjous tehtiin. Neiti Burton pyytää häntä
-vain seurakseen ystävänä, ja Anna on tietysti valmis menemään vaikka
-tuleen hänen puolestaan. Eikö olekin hienoa?
-
-Teki hyvää nähdä, kuinka sydämellisesti tytöt ottivat osaa toverinsa
-menestykseen. Polly tanssi ympäri huonetta, Bess ja Becky syleilivät
-toisiaan ja Kate nauroi kyynelet silmissä. Yksinpä Fannykin tunsi
-mielihyvää ystävällisen tarjouksen johdosta.
-
--- Kuka hän on? kuiskasi Fan Pollylle, joka oli lyyhistynyt nurkkaan.
-
--- Hän on kirjailija Kate King. Hyvänen aika, miten epäkohtelias
-olen, kun en esitellyt sinua! Kate, tässä on Fanny Shaw, eräs
-ihailijoistasi ja minun hyvä ystäväni, sanoi Polly esitellen Fannyn,
-joka katseli nukkavierua naista yhtä kunnioittavasti kuin jos tämä
-olisi verhoutunut samettiin ja näädän nahkaan; Kate oli kirjoittanut
-sattumalta onnistuneen kirjan, joka oli juuri silloin muodissa.
-
--- Nyt on lounasaika, tytöt, ja minä toin eväät mukanani, sillä
-on paljon hauskempi syödä yhdessä. Painakaa puuta ja aloitetaan
-kemut, sanoi Kate ottaen pussistaan appelsiineja ja muutamia isoja
-luumutorttuja.
-
--- Meillä on sardiineja, keksejä ja juustoa, sanoi Bess ja tyhjensi
-pöydän tuota pikaa.
-
--- Odottakaa hetkinen, niin minäkin tuon osani, sanoi Polly, heitti
-päällysnutun hartioilleen ja juoksi läheiseen ruokatavarakauppaan.
-
--- Te tietysti kauhistelette tällaista ateriaa, neiti Shaw, mutta
-kuvitelkaa olevanne huviretkellä älkääkä kertoko kenellekään, miten
-hirveitä asioita näette meidän tekevän, sanoi Rebecka puhdistaen
-palettiveistä murattiruukun laitaan Katen levitellessä juhlapöytään
-sekalaisia lautasia ja pari litteää näkinkuorta.
-
--- Juodaan kahvia ruoan jälkeen. Bess, pane pannu tulelle ja kuori
-maito, lisäsi Becky järjestellessään kuppeja, mukeja ja merkillisen
-näköistä pikku maljakkoa vierailleen juoma-astioiksi.
-
--- Tässä on pähkinöitä, hedelmähilloa ja kakkua. Fan pitää kaikesta
-makeasta, ja onhan meillä oltava hienot tarjoukset, kun on kerta
-vieraitakin, sanoi Polly rynnätessään ulkoa ostoksineen.
-
--- Kas niin, hyvät neidit, olkaa hyvät ja pitäkää huolta itsestänne.
-Älkää välittäkö, vaikkeivät lautaset riitäkään. Tarttukaa vain
-sardiineja pyrstöstä ja pyyhkikää sormenne näihin ruskeihin
-paperilautasliinoihini, sanoi Kate ja näytti esimerkkiä niin hyvällä
-ruokahalulla, että toiset seurasivat sitä riemumielin.
-
-Fanny oli ollut monilla hienoilla lounailla, mutta ei koskaan
-näin hauskoilla kuin nämä lystikkäät ateljeekestit olivat. Niissä
-vallitsi niin viehättävä taiteellinen vapaus ja leppoisan iloinen
-tunnelma, että hän tunsi olevansa heti kotonaan. Toisten jutellessa
-suunnitelmistaan, toiveistaan, menestyksistään ja pettymyksistään
-hän oli hiljaa ja kuunteli niin kiinnostuneena kuin romanttisia
-kertomuksia konsanaan. Hän oli näet sukeltanut kokonaan uuteen
-maailmaan, ja nämä tytöt tuntuivat olevan aivan eri rotua kuin
-ne, joiden elämän täytti pukeutuminen, lörpöttely, huvittelu tai
-ikävystyminen. Ja kuitenkin he olivat täynnä intoa, leikkimieltä
-ja nuoruutta. Mutta elämänilossaankin he säilyttivät aina
-päämääränsä, joka näytti jalostavan heidän naisellisuuttaan, antavan
-heille erityistä voimaa ja tyydytystä ja innostavan heitä uusiin
-ponnistuksiin.
-
-Fanny oli juuri siinä mielentilassa, että tajusi tällaisen
-elämänasenteen arvon, sillä hän oli alkanut havahtua ja
-tunsi ensimmäistä kertaa tyytymättömyyttä itseensä ja omaan
-tarkoituksettomaan oleiluunsa. -- Miesten täytyy kunnioittaa
-tuollaisia tyttöjä, hän ajatteli, ja rakastaakin heitä, sillä
-itsenäisyydestään huolimatta he ovat naisellisia. Olisipa minullakin
-samanlainen elämäntaito, kun se kerran vaikuttaa noin edullisesti. Se
-on kehittänyt Pollyakin, niin että hänen seuransa kiinnostaa Sydneytä
-ja kaikki ihmiset pitävät hänestä. Rahalla en voi sellaista hankkia
-vaikka olisin kuinka sen tarpeessa.
-
-Näissä ajatuksissa Fanny kuunteli toisten naisellisen innostunutta ja
-avomielistä keskustelua, joka hyppelehti aiheesta toiseen käsitellen
-milloin taidetta, milloin kodinhoitoa tai pukuhuolia, ja kuivimmat ja
-ikävimmätkin asiat näyttivät saavan kielen kannat irtoamaan.
-
--- Onko uusi kirjasi mennyt hyvin kaupaksi? kysyi Polly uneksien
-appelsiiniaan.
-
--- Paremmin kuin ansaitsisikaan. Lapset, kavahtakaa kansan suosiota!
-Se on vain harhaa ja petosta ja pöyhistää turhaan ihmisiä, varsinkin
-meitä naisia. Se sokaisee silmät virheiltä, panee ihmisparan
-yliarvioimaan vähäiset voimansa, se on oikukas, ja juuri kun on
-päässyt sen huumaavaan makuun, se pettääkin äkkiä, niin että jää
-haukkomaan henkeä kuin kala kuivalla maalla, ja Kate antoi pontta
-sanoilleen lävistämällä sardiinin kynä veitsellä ja hotkaisemalla sen
-suuhunsa.
-
--- No, sinua se ei taida pilata. Olet tehnyt työtä ja odottanut niin
-kauan, että isokin suosion annos on sinulle vain parahiksi, sanoi
-Rebecka ja antoi Katelle kukkuralusikallisen hilloa aivan kuin olisi
-halunnut lisätä mahdollisimman paljon makeutta hänen elämäänsä, joka
-ei suinkaan aina ollut helppoa.
-
--- Milloin te tytöt puratte yhtiönne? kysyi Polly, joka oli
-kiinnostunut kaikkien kuulumisista.
-
--- Emme me purakaan. George tietää, ettei saa meistä toista ilman
-toista, eikä ole ehdottanut sellaista. Minun kodissani on aina tilaa
-Beckylle, vastasi Bess.
-
--- Näetkös nyt. Näitä ystävyksiä mielitietty ei ainakaan erota,
-kuiskasi Polly Fannylle. -- Bess aikoo naimisiin keväällä, ja Becky
-jää asumaan hänen luokseen.
-
--- Muistaessani, Polly! Minulla on muutamia pääsylippuja. Saan niitä
-tämän tästä, mutta koska en välitä niistä, jaan ne mielelläni teille
-virkeille nuorille. Nämä liput ovat veistosnäyttelyyn ja ne saa
-Becky. Ja sinä, musiikin harrastaja, saat nämä konserttiliput.
-
-Katen jaellessa lippuja Fanny tarkasteli häntä ja ajatteli
-mielessään, koittaako joskus sellainen aika, että naiset voisivat
-ansaita edes vähän rahaa ja menestystä maksamatta yhtä kallista
-hintaa kuin Kate, joka näytti sairaalta, väsyneeltä ja liian
-aikaisin vanhentuneelta. Sitten Fannyn katse kääntyi keskentekoiseen
-luonnokseen ja hän sanoi:
-
--- Toivon, että veistäisitte tuon marmoriin ja näyttäisitte meille,
-millaisia meidän pitää olla.
-
--- Kunpa voisinkin! Ja Rebeckan silmistä loisti voimakas luomisilo,
-kun hän näki vajavaisen tekeleensä ja muisti ihanan esikuvansa.
-
-Hetken aikaa kaikki kuusi nuorta naista istuivat ääneti ja
-katselivat kaunista veistosluonnosta toivoen näkevänsä sen valmiina
-ja tietämättä vielä, että kukin heistä oli omilla ponnistuksillaan
-ja kokemuksillaan jouduttamassa sitä päivää, jolloin heidän uljas
-tulevaisuuden naisensa olisi lihaa ja verta eikä vain saveen
-ikuistettu ihannehahmo.
-
-Kaupungilla kellot löivät yhtä ja Polly hypähti pystyyn.
-
--- Minun täytyy mennä, sillä lupasin antaa eräälle naapurilleni
-soittotunnin kello kahdelta.
-
--- Minä luulin, että sinulla on tänään vapaapäivä, sanoi Fanny.
-
--- Niin onkin, mutta tämä on vain pieni hyvä työ, joka ei pilaa
-päivää. Lapsi on musikaalinen, pitää soittamisesta ja tarvitsee apua.
-En voi tukea häntä rahallisesti, mutta voin opettaa häntä. Hän on
-minun lupaavin oppilaani. Katsos, Fan, toisten auttaminen kuuluu
-sisarkuntamme uskontunnustukseen.
-
--- Minä panen sinut johonkin romaaniini, Polly. Tarvitsen
-sankaritarta ja sinusta minä sen saan, sanoi Kate.
-
--- Minusta! Minähän olen niin arkipäiväinen ja epäromanttinen, sanoi
-Polly hämmentyneenä.
-
--- Olen joka tapauksessa varannut sinut ja sankaritar sinusta tulee.
-Mutta alkaa olla jo aika, että rupeat lisäämään romantiikkaa elämääsi.
-
--- Olen kyllä valmis, kun aika koittaa, mutta väkisin en rupea
-sitä metsästämään. Polly punastui ja hymyili, aivan kuin olisi jo
-hiukkasen maistanut romantiikan esimakua, niin jokapäiväistä kuin
-hänen elämänsä muuten olikin.
-
-Fanny ihastui, kun tytöt eivät suudelleetkaan toisiaan erotessaan,
-vaan kättelivät ystävällisesti ja vaihtoivat katseen, joka oli
-puhuvampi kuin vuolaimmatkaan sanat.
-
--- Pidin kovasti ystävistäsi, Polly. Pelkäsin vähän, että
-heissä olisi jotakin miesmäistä ja karkeaa tai että he olisivat
-haaveksijoita tai suupaltteja. Mutta hehän olivatkin vaatimattomia,
-järkeviä tyttöjä ja kauhean lahjakkaita ja taitavia. Ihailin
-heitä kovasti ja haluaisin tavata heidät toistekin, jos vain saan
-tilaisuuden.
-
--- Voi, Fanny, miten iloinen minä olen. Toivoinkin että pitäisit
-heistä, ja tiesin että he piristäisivät sinua. Minä otan sinut
-mukaani milloin tahansa, sillä kestit kokeen paremmin kuin
-luulinkaan. Becky pyysi tuomaan sinut uudelleen, eikä hän hevin kutsu
-luokseen ketään seurapiirityttöä, ettäs tiedät.
-
--- Tahtoisin tulla paljon paremmaksi, ja sinä ja ystäväsi voisitte
-varmaan osoittaa miten se tapahtuu, sanoi Fan ääni värähtäen.
-
--- Voimme näyttää sinulle köyhyyden ja työnteon hyvät puolet, ja se
-on hyödyllinen oppitunti kelle tahansa, väittää neiti Mills. Polly
-toivoi hartaasti, että Fanny oppisi näkemään, miten rikas voi ottaa
-oppia köyhästä ja kuinka avuliaasti tytöt voivat auttaa toisiaan.
-
-
-
-
-14
-
-NUPPUNA KATKAISTU
-
-
-Fannyn vierailupäivän iltana Polly istui takkavalkean ääressä
-mietteissään ja hyvin päättäväisenä. Hän avasi hiuksensa valloilleen,
-kohotti hameen liepeensä, nosti jalat takan ristikolle ja otti
-Tuhkimon syliinsä; kaikki nämä toimenpiteet viittasivat siihen, että
-hänellä oli mielessään jokin tärkeä asia. Polly ei puhunut yksikseen,
-kuten näyttämön ja kirjojen sankarittaret, mutta jotenkin tähän
-tapaan hänen ajatuksensa kulkivat:
-
--- Kyllä keimailussa jotain on, vaikka kuinka yritänkin pitää sitä
-vain turhamaisuutena tai hupsutteluna. Ja on turhaa luulotella,
-etten muka olisi altis sen houkutuksille. Ja tiedän senkin, että
-pidetään täysin sopivana, vaikka tytöt sulkevat silmänsä ja antavat
-asioiden kehittyä kriitilliseen pisteeseen, aiheutuipa siitä miten
-paljon harmia tahansa. Mutta ei se minusta ole oikein. Olisi paljon
-rehdimpää näyttää miehelle ettei rakasta tätä, ennen kuin toinen on
-kokonaan menettänyt sydämensä. Tytöt tosin nauroivat kun puhuin siitä
-ja selittivät, että se olisi hyvin sopimatonta. Mutta olen huomannut,
-etteivät he yhtään sumeile nolatessaan vaalikelvottomia, joiksi
-he sanovat köyhiä, liian nuoria tai vaatimattomia ihailijoitaan.
-Heistä piitataan vähät, mutta annas olla kun näköpiiriin ilmestyy
-sopiva mies, hänen kanssaan kyllä kuherrellaan välittipä tyttö
-hänestä tai ei. Kuta enemmän kosijoita, sitä suurempi kunnia. Fan
-kertookin Trixin aina kysyvän kesän jälkeen: "Montako sinä sait
-pauloihisi?" aivan kuin miehet olisivat peltopyitä. Kyllä me tytöt
-olemme ilkeitä, ainakin muutamat meistä. Minkähän takia meidät on
-luotukin niin valloitushaluisiksi? Äiti väittää sen osaksi johtuvan
-nykyisestä kasvatuksesta, mutta kyllä muutamat tytöt näyttävät varta
-vasten syntyneen aiheuttaakseen ikävyyksiä ja saisivat niitä varmasti
-aikaan vaikka asuisivat erämaassa. Minussakin taitaa olla hitunen
-samaa vikaa, ja jos vain olisi tilaisuutta, olisin samanlainen kuin
-toisetkin. Olen kokeillut kykyjäni ja leikki viehätti minua, ehkä
-tämä kaikki johtuukin nyt seniltaisesta huvista.
-
-Polly nojautui taaksepäin ja vilkaisi tulisijan yläpuolella
-riippuvaan pieneen peiliin, joka oli sijoitettu niin, että siitä
-kuvastui takan ääressä istujan kasvot. Polly näki ilmeikkään
-silmäparin ruskean kiharapilven keskeltä, punaiseksi lehahtavat
-posket, joihin ilmestyi äkkiä kuopat, kun hänen raikkaille huulilleen
-levisi puoleksi itsetietoinen, puoleksi häpeilevä hymy. Ilme oli yhtä
-soma kuin se viehkeä kädenliike, jolla hän sipaisi kiharat otsaltaan.
-Hän katseli hetken kuvaansa tyttömäisten haaveiden ja valloitusten
-pyöriessä hänen ajatuksissaan, pudisti sitten hiukset kasvoilleen,
-työnsi tuolinsa ulommaksi peilistä ja sanoi moittivasti ja hiukan
-itsetyytyväisesti:
-
--- Voi, Tuhkimo, Tuhkimo, mikä hupakko minä olen!
-
-Kissa osoitti olevansa yhtä mieltä emäntänsä kanssa kehräämällä
-kuuluvasti ja heilauttamalla pehmeästi häntäänsä. Ja Polly palasi
-asiaan, josta pienet turhamaisuuden tunteet olivat hänet eksyttäneet.
-
--- Entä jos hän olisi tosissaan ja kosisi minua ja minä vastaisin
-myöntävästi. Mikä melu siitä syntyisikään, ja miten hauska olisi
-nähdä tyttöjen ilmeet, kun he kuulisivat siitä! He kaikki arvostavat
-häntä, koska häntä on vaikea miellyttää, ja vaikkeivät he ehkä
-haluaisikaan mennä hänen kanssaan naimisiin, miltei jokainen heistä
-olisi mielissään, jos saisi hänestä ihailijan. Trix on koettanut
-viritellä ansojaan vuosikausia, mutta Sydney ei voi sietää häntä. Ja
-siitä minä olen iloinen! Kuinka inhottava minä olenkaan! Mutta en
-mahda mitään, että Trix ärsyttää minua! -- Ja Polly nipisti kissaa
-korvasta niin lujasti, että se loikkasi vimmastuneena tiehensä.
-
--- Ei kannata ajatella Trixiä, enkä haluakaan! sanoi Polly itsekseen
-ja nyrpisti suutaan vähemmän kauniisti. Mutta huoletonta minun
-elämäni olisi: runsaasti rahaa, paljon ystäviä ja huvituksia, ei
-työtä, köyhyyttä, kylmäkiskoisuutta eikä paikattuja kenkiä. Voisin
-auttaa tuntuvasti kotiväkeä, ja miten hauskaa se olisi!
-
-Ja Polly antoi ajatustensa harhailla siinä ylellisessä
-tulevaisuudessa, jonka maalaili mielikuvituksessaan. Se oli kaunis
-kuva, mutta jotain siitä näytti puuttuvan, sillä hän huokaisi ja
-pudisti päätään miettien surullisena: Mutta minähän en rakasta häntä
-ja tuskin ikinä voisin rakastaakaan. Hän on oikein hyvä, jalomielinen
-ja viisas, ja tiedän, että hän olisi kiltti minulle, mutta en voi
-kuvitella koko elämää hänen rinnallaan. Kyllästyisin häneen varmasti,
-ja mitäs minä sitten tekisin? Polly Sydney ei kuulosta kauniilta eikä
-rouva Sydney sovi minun nimekseni. Miltähän tuntuisi sanoa häntä
-Arthuriksi? Onhan se kaunis nimi, mutta melkein liian hieno, enkä
-minä uskaltaisi sanoa häntä Sydiksi, kuten hänen sisarensa. Pidän
-lyhyistä, yksinkertaisista, kodikkaista nimistä, kuten Will, Ned tai
-Tom. Ei, ei, minä en välitä hänestä, turha yrittääkään! huudahti
-Polly ääneen aivan kuin äkillisen ahdistuksen pakottamana, painoi
-pään polviinsa ja istui liikkumattomana kotvan aikaa.
-
-Kun hän nosti päänsä, hänen kasvoillaan oli aivan uusi ilme. Niistä
-kuvastui nyt tuska ja alistuminen, aivan kuin hän olisi kärsinyt
-menetyksen ja jäänyt katkeran kaipauksen valtaan.
-
--- En saa ajatella itseäni tai yrittää korjata erehdystä toisella
-erehdyksellä, hän sanoi raskaasti huokaisten. Teen parhaani Fannyn
-hyväksi enkä halua olla hänen onnensa tiellä. Kuinkahan nyt
-aloittaisin. En kävele enää Sydneyn kanssa; kierrän toista tietä
-ettemme tapaa. En minä ikinä uskonutkaan, että hän aivan sattumalta
-olisi osunut menemään kotiinsa päivälliselle juuri silloin kun minä
-kävelin Rothille pitämään tuntia. Kieltämättä on ollut hauska tavata
-häntä, ja olin mielissäni, kun minut nähtiin hänen seurassaan,
-pöyhistelinkin sillä kuin itserakas narri. Mutta tästä lähtien kartan
-häntä ja säästän Fannyn edes yhdeltä murheelta. Tyttö parka! Olen
-ihan tietämättäni tuottanut hänelle sydänsurua. Hän ei ole ollutkaan
-enää yhtä ystävällinen kuin ennen, mutta luulin hänen äreytensä
-johtuvan huonosta vatsasta. Voisipa vain kaikki huolet poistaa yhtä
-helposti kuin tämän.
-
-Kissa tuli hieromaan sovintoa ja Polly otti sen syliin sanoen ääneen:
-
--- Kuulehan, Tuhkimo, kun emäntäsi kohtelee sinua huonosti, pane se
-vain vatsavaivojen syyksi. Äläkä rupea kantamaan kaunaa, sillä siitä
-vasta riesa tulee, mirriseni.
-
-Sitten hän palasi taas pohdiskeluihinsa:
-
--- Ellei hän tajua vihjettäni, minun on turvauduttava tehokkaampiin
-lääkkeisiin, sillä en tosiaan tahdo kärjistää asiaa, vaikka
-kieltämättä olisi houkuttelevaa saada sellainen saalis pauloihin jo
-pelkän jännityksen ja kunnian vuoksi. Hyi, häpeä jo Polly! Mitähän
-äiti sanoisi jos tietäisi ajatukseni? Minä kyllä kirjoittaisin
-hänelle ja kertoisin huolistani, jos siitä olisi yhtään hyötyä. Mutta
-hän vain huolestuisi. Eihän minulla sitä paitsi ole oikeutta kertoa
-Fanin salaisuuksia, ja omiani häpeän kertoa. Ei, jätän äidin rauhaan
-ja hoidan itse asiani. Fan luultavasti sopii hänelle loistavasti.
-Sydney on tuntenut hänet syntymästä asti, ja hänellä on Faniin suuri
-vaikutusvalta. Rakkaus kehittäisi Fania hyvään suuntaan, ja olisi
-vahinko, jos hän menettäisi mahdollisuutensa vain sen vuoksi, että
-Sydney sattui tapaamaan minut. Fan taitaa ihan vihata minua, mutta
-näytän hänelle, että se on turhaa. Autan häntä parhaani mukaan,
-sillä hän on ollut minulle kiltti enkä koskaan unohda sitä. Tehtävä
-on tosin arkaluontoinen, mutta ehkä sentään onnistun siinä. Yritän
-ainakin, ettei tule omantunnon syytöksiä, jos asiat kääntyisivätkin
-toisinpäin.
-
-Maanantaina Polly aloitti arkaluonteisen tehtävänsä. Hän ei
-nyt mennytkään oppilaittensa luo puistotietä ja mukavia katuja
-pitkin, vaan kiertoteitse syrjäkujia ja pääsi tapaamasta herra
-Sydneytä, joka viime aikoina omaksumaansa tapaan saapui aikaisin
-kotiin päivälliselle ja näytti pettyneeltä, kun ei nähnyt matkalla
-vaatimattoman päähineen kehystämiä iloisia kasvoja. Kuljettuaan
-kiertoteitä ja varottuaan huolellisesti menemästä Shaw'lle
-vastaanottoaikoina Polly ei nähnyt koko viikkoon herra Sydneytä,
-joka tietenkään ei tullut tapaamaan häntä neiti Millsin luo. Koska
-Minniekin sattui olemaan sairaana sillä viikolla eikä saanut
-soittotunteja, Syd-eno kadotti viimeisenkin toivonsa ja oli sen
-näköinen kuin päivä olisi äkkiä lakannut paistamasta hänelle.
-
-Koska Polly ei suinkaan ollut täydellinen olento, kiusaus
-ahdisti häntä monta kertaa sen viikon aikana, sillä karttelun
-alkujännittävyyden haihduttua hän alkoi kaivata hauskoja pikku
-tapaamisia, jotka olivat antaneet romanttista hohtoa hänen
-yksitoikkoisiin työpäiviinsä. Hän piti paljon herra Sydneystä, sillä
-tämä oli ollut alusta alkaen kiltti ja ystävällinen hänelle ja hän
-muisteli vieläkin kiitollisena, miten ritarillinen Sydney oli ollut
-silloista pikkutyttöä kohtaan.
-
-Polly tuskin pani suurtakaan painoa hänen varallisuuteensa,
-etevyyteensä ja yhteiskunnalliseen asemaansa, vaikka ne epäilemättä
-merkitsivätkin hänelle enemmän kuin hän aavisti. Sen sijaan häntä
-ihastutti se selittämätön ominaisuus, jonka naiset helposti huomaavat
-miehissä, joilla on ollut hyvä ja viisas äiti. Se viehätti Pollya
-erityisesti, sillä hän huomasi pian, ettei Sydney näyttänyt tätä
-luonteensa puolta kaikille. Useimpia tyttöjä kohtaan hän käyttäytyi
-kuten muutkin miehet, kenties vain hiukan kohteliaammin, koska
-kunnioitti luonnostaan naisia. Mutta Fannylle ja Pollylle hän
-paljasti kodikkaat, hyvät ominaisuutensa, jotka viehättävät naisen
-sydäntä enemmän kuin jättiläisannos kylmää älyä tai maailmanviisautta.
-
-Polly oli tavannut hänet usein vieraillessaan Shaw'n perheessä, jossa
-Sydney oli hyvä tuttu, koska hänen äitinsä oli vanhan rouva Shaw'n
-läheinen ystävä. Mutta Polly ei ollut koskaan tullut ajatelleeksi
-Sydneytä Fannyn ihailijana eikä liioin omanaan, koska tämä oli kuutta
-tai kahdeksaa vuotta heitä vanhempi ja omaksui joskus vieläkin yhtä
-opettajamaisen sävyn kuin aikaisempina vuosina. Viime aikoina hänen
-käytöksensä oli muuttunut, etenkin Pollya kohtaan, ja se miellytti
-Pollya enemmän kuin hän tahtoi itselleen tunnustaa. Hän tiesi Sydneyn
-ihailevan hänen musikaalisuuttaan ja itsenäisyyttään ja viihtyvän
-hänen seurassaan. Mutta kun Sydneyn käytös alkoi osoittaa lämpimämpiä
-tunteita kuin ihailu, Polly ei voinut olla huomaamatta, että eräs
-elämän hyvistä lahjoista lähestyi häntä päivä päivältä, ja hän alkoi
-kysellä itseltään, saattoiko hän vilpittömin mielin ottaa sen vastaan
-ja palkita antajan.
-
-Aluksi hän luuli pystyvänsä siihen, mutta pahaksi onneksi sydän
-on niin vastahakoinen kapine, ettei se aina tottele järkeä tai
-tahtoa eikä osoita edes kiitollisuutta. Polly piti herra Sydneytä
-läheisenä ystävänään, mutta ei tuntenut häntä kohtaan hiukkaakaan
-rakkautta, jolla yksin voi maksaa toisen rakkauden. Sitten hän rupesi
-uskottelemaan, että hänen oli perheensä vuoksi tartuttava onnen
-antimiin ja unohdettava itsensä. Mutta häntä ei tyydyttänyt tällainen
-väärä uhrautumisen ajatus, koska hän ei kuulunut niihin nykyajan
-tyttöihin, jotka oli kasvatettu uskomaan, että heidän ensimmäinen
-velvollisuutensa oli hyvä naimiskauppa seurauksista välittämättä.
-Pollyn periaate oli varsin yksinkertainen: Jos en rakasta häntä,
-minun ei liioin pidä mennä hänen kanssaan naimisiin, varsinkaan kun
-rakastan toista, olipa vastassani sitten millaisia vaikeuksia tahansa.
-
-Jos Polly olisi lukenut ranskalaisia romaaneja yhtä paljon kuin
-toiset tytöt, hänestä olisi voinut olla mielenkiintoista mennä
-naimisiin Sydneyn kanssa ja murehtia salaa onnetonta kohtaloaan kuten
-romanttinen sankaritar konsanaan. Mutta Pollyn kasvatus oli siinä
-suhteessa lyöty laimin, ja epäröityään pitkään hän oli päättänyt,
-kuten useimmat naiset vastaavassa tapauksessa, odottaa ja katsoa.
-
-Keksittyään nyt Fannyn salaisuuden hän huomasi, että jotain oli
-tehtävä; hänen ei auttanut enää rauhassa odottaa ja katsoa, koska
-se teki Fannyn onnettomaksi. Tähän loppui hänen epäröintinsä eikä
-hän enää koskaan sen illan jälkeen antanut periksi kiusaukselle,
-niin paljon kuin se houkuttelikin häntä, kuten olisi houkutellut
-ketä tahansa nuorta tyttöä, jossa on hitunenkaan ikuista Eevaa.
-Niinpä hän päivästä toiseen laahusti ikäviä syrjäkatuja ja ikävöi
-päivänpaisteista puistikkoa ja kasvoja, jotka aina kirkastuivat hänet
-nähdessään.
-
-Lauantaina Polly lähti tapansa mukaan käymään Beckyn ja Bessyn
-luona, mutta ei malttanut olla matkan varrella poikkeamatta Shaw'lla
-jättääkseen Fannylle pienen käärön, vaikka tiesikin että talossa oli
-parhaillaan vierailuaika. Astuessaan sisään ja aikoessaan kipaista
-yläkertaan tervehtimään Fannyä, mikäli tämä sattuisi oleminaan yksin,
-hän huomasi kaksi miesten hattua hallin pöydällä.
-
--- Kuka täällä on, Katy?
-
--- Ei muita kuin herra Sydney ja Tom-herra. Ettekö jää hetkeksi,
-Polly-neiti?
-
--- En tällä kertaa. Minulla on kova kiire. Ja Polly riensi pois
-niin kuin kymmenkunta innokasta oppilasta olisi odottanut häntä.
-Mutta kun ovi painui kiinni, hän tunsi itsensä niin hylätyksi, että
-silmät kyyneltyivät. Ja kun Nep, Tomin iso newfoundlandinkoira, tulla
-löntysti hänen perässään, hän pysähtyi silittämään sen pörröistä
-päätä. Katsoessaan sen ruskeihin uskollisiin silmiin, joista kuvastui
-melkein inhimillinen osanotto, hän sanoi hellästi:
-
--- Käänny takaisin, hurttaseni, et saa tulla perässä. Voi, Nep kulta,
-tietäisitpä, miten raskasta on luopua rakkaudesta, kun sitä oikein
-kaipaa eikä siihen ole oikeutta.
-
-Hassu tunnustus koiralle, mutta Polly oli vain helläsydäminen tyttö,
-joka yritti täyttää velvollisuutensa.
-
--- Kun hän nyt kerran on varmasti Fannyn luona, uskallan kävellä
-missä minua haluttaa. On ihana päivä ja kaikki pikku lapset ovat
-ulkona, tulen aina hyvälle mielelle, kun näen lapsia, mietti Polly
-kääntyessään leveälle, aurinkoiselle kadulle, jolla hienosto oli
-siihen aikaan päiväkävelyllä.
-
-Lapsia Polly näki joka puolella ja he olivat iloisia ja suloisia kuin
-kevään ensimmäiset hyasintit ja narsissit. Mutta jostain syystä he
-eivät tehneetkään Pollyyn toivottua vaikutusta, vaikka hymyilivätkin
-rattaistaan ja heittelivät hänelle lentosuukkoja. Siniseen
-plyysipukuun pyntätty pikkutyttö katsoi epätoivoisena pientä pojan
-alkua, joka käveli valkopukuisen kaunottaren kanssa; samanaikaisesti
-toinen nuori herra, jolla oli komeat purppuranpunaiset säärykset,
-koetti lohdutella hylättyä pikkuneitiä.
-
--- Ota Charley-herraa kädestä, Mamie, ja kävele yhtä kauniisti kuin
-Willy ja Flossy, sanoi hoitaja.
-
--- Ei, ei, minä tahdon kävellä Willyn kanssa, mutta hän ei halua.
-Mene pois, Tarley, minä en pidä sinusta, huusi pieni sinihattuinen,
-heitti maahan näädännahkaisen käsipuuhkansa ja nyyhkytti
-pikkiriikkiseen pitsinenäliinaansa.
-
--- Willy pitää Flossystä enemmän, joten lakkaa kirkumasta ja tule
-pois, tuhma tyttö.
-
-Kun kovasydäminen palvelija oli kiskaissut pikku Didon mukaansa
-purppurasääryksisen yritettyä turhaan kiinnittää tytön huomiota
-puoleensa, naurahti Polly yksikseen.
-
--- Aikaisinpa se vanha tarina alkaakin!
-
-Näytti kuin kevätilma olisi tuoreen ruohon ja ensimmäisten voikukkien
-ohella herättänyt henkiin kaikenlaista muutakin hellyttävää, sillä
-kävellessään katua pitkin Polly sai monta muistutusta tuosta vanhasta
-tarinasta, jonka hän halusi unohtaa.
-
-Eräässä kadunkulmassa tummasilmäinen koulupoika ja punaposkinen
-koulutyttö olivat juuri eroamassa. Poika luovutti vastahakoisesti
-tytön nuottivihon.
-
--- Älä vain unohda, sanoi poika katsoen ujosti kirkkaisiin silmiin,
-jotka tanssivat ilosta, kun tyttö punastuen ja hymyillen vastasi
-nuhtelevasti:
-
--- En tietenkään!
-
--- Tähän asti teidän tarinanne on sujunut hyvin, päättyköön se myös
-hyvin, toivoi Polly sydämestään, kun näki pojan marssivan tiehensä
-iloisesti vihellellen aivan kuin tämän olisi täytynyt saada purkaa
-mielihyväänsä, etteivät takin napit olisi joutuneet vaaraan. Tyttö
-puolestaan hyppeli kotinsa portailla kuin olisi harjoitellut iloista
-tanssia, jonka oli luvannut pitää mielessään.
-
-Hiukan myöhemmin Polly sivuutti tutun vastakihlautuneen parin, joka
-käveli käsi kädessä ylpeän ja autuaan näköisenä.
-
--- Taivas, miten onnellisilta he näyttävät! hän ajatteli jatkaessaan
-matkaansa ja tuumi apeana, mahtoiko hänen vuoronsa tulla koskaan.
-
-Polly piristyi nähtyään äidillisen näköisen naisen astuvan sisään
-eräästä ovesta ja soman lapsiparven heittäytyvän hänen syliinsä ja
-riistävän riemusta kiljuen kääröt hänen käsistään. Kun Polly hetken
-perästä oli kulkenut harmaantuneen pariskunnan ohi, joka käveli
-verkkaan päivänpaisteessa, hänestä tuntui vieläkin paremmalta, ja hän
-oli hyvillään nähdessään näin onnellisen päätöksen tarinalle, jota
-oli matkansa varrella seuraillut. Mutta samassa vallaton lemmenjumala
-lennätti herra Sydneyn Pollyn rinnalle aivan kuin olisi halunnut
-yllättää hänet heikkona hetkenä tai kenties antaa hänelle vielä yhden
-mahdollisuuden. Polly ei lainkaan tajunnut miten hän siihen ilmestyi,
-siinä hän vain oli punaisena ja vähän hengästyneenä, mutta niin
-mielissään tapaamisesta, ettei Polly hennonut olla kylmän torjuva,
-kuten oli päättänyt, jos he sattumoisin kohtaisivat.
-
--- Kauhean lämmintä, eikö totta? sanoi Sydney käteltyään Pollyä ja
-sovitettuaan entiseen tapaan askelensa samaan tahtiin.
-
--- Niinpä näkyy. Ja Polly nauroi silmät äkkiä tuikkien. Hän ei kerta
-kaikkiaan voinut olla iloitsematta Sydneyn tapaamisesta varsinkaan
-nyt, kun tunsi itsensä kovin yksinäiseksi.
-
--- Ettekö enää annakaan tunteja Rotheilla? kysyi Sydney vaihtaen
-puheenaihetta.
-
--- Annan.
-
--- Käytte siellä siis entiseen tapaan?
-
--- Käyn.
-
--- Sitten on kumma, miten pääsette livahtamaan sinne.
-
--- Yhtä kumma kuin teidän äkillinen ilmestymisenne tähän vierelleni.
-
--- Näin teidät Shaw'n ikkunasta ja rohkenin lähteä juoksemaan
-perässänne sivukatuja pitkin, sanoi Sydney nauraen.
-
--- Samaa tietä minäkin pääsin Rothille, vastasi Polly. Hän ei ollut
-aikonut kertoa sitä, mutta Sydneyn suoruus oli niin vastustamatonta,
-että hän unohti aikeensa.
-
--- Sitä kautta ei ole läheskään yhtä hauska kulkea kuin puistotietä.
-
--- Ei olekaan, mutta väliin kyllästyy kävelemään samaa reittiä ja
-haluaa kokeilla uutta.
-
-Polly ei sanonut sitä oikein luontevasti, ja Sydney vilkaisi häneen
-kysyessään:
-
--- Onko teillä tapana kyllästyä vanhoihin ystäviinnekin, Polly-neiti?
-
--- Ei usein, mutta..., siihen hän lopetti, sillä pelätessään
-näyttävänsä kiittämättömältä ja tylyltä hän melkein toivoi, ettei
-Sydney huomaisi äskeistä viittausta, vaikka se olikin sanottu
-tarkoituksellisesti.
-
-Oli hetken ajan uhkaavan äänetöntä, kunnes Polly puhkesi kysymään:
-
--- Mitä Fannylle kuuluu?
-
--- Hän on häkellyttävä kuten aina. Tiedättekö, olen hiukan pettynyt,
-kun hän ei näytä kehittyvän edukseen vuosien mittaan, sanoi Sydney
-ikään kuin olisi ilahtunut uudesta puheenaiheesta.
-
--- Ette ole koskaan nähnyt häntä parhaimmillaan. Hän vain yrittää
-häkellyttää ihmisiä kätkeäkseen todellisen minänsä. Mutta minä tunnen
-hänet ja vakuutan, että hän kehittyy koko ajan. Hän koettaa korjata
-virheensä, vaikkei tahdo myöntää sitä, ja hän hämmästyttää teidät
-vielä kerran hyvillä ominaisuuksillaan.
-
-Polly puhui sydämellisesti, ja Sydney katsoi häntä aivan kuin olisi
-mieltynyt enemmän itse puolustajaan kuin esitettyyn puolustukseen.
-
--- Olen hyvin iloinen siitä ja uskon mielihyvin teitä. Ihmiset
-näyttävät teille parhaat puolensa, ja siksi kai maailma onkin teistä
-niin miellyttävä paikka.
-
--- Eikä ole! Se on usein hyvin kova ja tyly, ja minä nurisen
-koettelemuksiani ja olen kiittämätön.
-
--- Eikö niitä koettelemuksia voisi vähän keventää?
-
-Sydney esitti kysymyksensä niin ystävällisellä äänellä, ettei Polly
-uskaltanut nostaa päätään, koska tiesi, mitä toisen äänetön katse
-ilmaisi.
-
--- Ei kiitos. Senvertaiset koettelemukset ovat kaiketi vain hyväksi
-minulle. Sitä paitsi erehtyy helposti, kun koettaa kierrellä
-vaikeuksiaan.
-
--- Tai ihmisiä, lisäsi Sydney niin merkitsevästi, että Polly punastui
-hiusmartoa myöten.
-
--- Onpa täällä puistossa kaunista, hän sanoi sitten hämillään.
-
--- Niin on. Tämä onkin hauskin reitti. Eikö teistäkin? kysyi ovela
-nuori mies, ja Polly lankesi heti taitavasti viritettyyn ansaan.
-
--- On todellakin! Minusta on aina virkistävää nähdä palanen luontoa,
-varsinkin tähän aikaan vuodesta.
-
-Voi, Polly, Polly! Miten tyhmästi puhuttu, juuri kun on antanut
-toisen ymmärtää olevansa kyllästynyt puistoon! Sydney ei ollut
-narri eikä keikari, ja soviteltuaan yhteen joitakin pikkuseikkoja
-hän teki sen johtopäätöksen, että Polly oli kuullut samoja juoruja
-kuin hänkin. Polly ei pitänyt siitä, että heidän nimensä liitettiin
-yhteen, ja koetti nyt osoittaa sen. Sydney käsitti viittauksen
-nopeammin kuin Polly luuli. Ylpeänä ja jalomielisenä miehenä hän
-päätti selvittää asian heti sekä Pollyn että oman itsensä takia.
-Pollyn puhuessa Sydney oli tarkastellut tutkivasti vierustoverinsa
-kasvoja. Hän sanoi nyt tyynesti:
-
--- Sitä minäkin. No niin, lähden nyt liikematkalle muutamiksi
-viikoiksi, joten voitte häiritsemättäni nauttia luonnon näkymistä.
-
--- Häiritsemättä? Eihän toki! huudahti Polly välittömästi ja vaikeni
-sitten hämmentyneenä.
-
-Hän luuli pystyvänsä hyvinkin keimailemaan, mutta oli liian
-teeskentelemätön ja rehellinen pystyäkseen edes hätävalheeseen.
-Sydney tiesi sen ja piti Pollysta juuri siksi, mutta hän käytti
-kuitenkin tilaisuutta hyväkseen kysäisten:
-
--- Suoraan sanoen, ettekö kävelisi tätä reittiä ja nauttisi sen
-kauneudesta yhtä paljon kuin ennenkin, ellen minä antaisi ihmisille
-juorunaihetta.
-
--- Kävelisin, myönsi Polly ennen kuin huomasikaan, mutta olisi sitten
-puraissut kielensä poikki epäkohteliaisuutensa takia. Hän olisi taas
-hämmentynyt sanattomaksi, ellei ohitse olisi samassa karauttanut
-ratsastaja, joka tervehti heitä.
-
--- Kas, sehän oli Tom! hän huudahti, ja hänen äänensävynsä ja
-katseensa tukahduttivat sanat, jotka olivat jo Sydneyn huulilla, ja
-tämä ojensi kätensä sen näköisenä, että Pollyn sydämeen koski ja
-häntä värisytti vielä kauan jälkeen päin, vaikka Sydney sanoikin vain:
-
--- Hyvästi, Polly.
-
-Polly vilkaisi Sydneytä katuvan näköisenä, mutta tämä katosi ennen
-kuin hän ehti sanoa sanaakaan. Polly jatkoi matkaansa tietäen, että
-hänen ensimmäinen ja kenties viimeinen ihailijansa oli ymmärtänyt
-vastauksen ja hyväksynyt sen ääneti. Hän ei aavistanut, mitä muuta
-Sydney oli ymmärtänyt, ja lohdutteli itseään sillä, ettei tämä
-välittänyt hänestä varsin paljon, koska heti poistui kuultuaan
-ensimmäiset torjuvat sanat.
-
-Polly ei käyttänyt puistotietä, ennen kuin kuuli Minnieltä, että eno
-tosiaan oli matkustanut pois kaupungista. Ja hän sai huomata, että
-Sydneyn seura ja toverillinen juttelu olivat loppujen lopuksi tehneet
-matkan niin hauskaksi. Polly huokaili tavallisesti yleisiä epäkohtia
-eikä juuri valitellut omia koettelemuksiaan kestäen nytkin omat
-huolensa oikeastaan paremmin kuin luuli, sillä pian hän sai toisten
-suruja lievitettäväkseen. Ja se jos mikään helpottaa enemmän kuin
-haikeat kyynelet tai valitukset.
-
-Hän karttoi Fannyä muutamia päiviä, mutta ei voittanut sillä mitään,
-sillä heti kun tämä nuori neiti oli kuullut Sydneyn äkillisestä
-matkasta, hän ei saanut hengen rauhaa, ennen kuin kuuli syyn siihen.
-Niinpä hän lähtikin tervehtimään Pollya iltahämärissä, jolloin toivoi
-saavansa tämän uskoutumaan.
-
--- Mitä sinä olet puuhaillut viime aikoina? kysyi Fan muina miehinä.
-
--- Liehunut entiseen tapaan. Entä mitä sinulle kuuluu? vastasi Polly.
-Hän tiesi jotakin olevan tulossa ja oli melkein iloinen, että kohta
-kaikki olisi ohi.
-
--- Ei mitään erityistä. Trix kohtelee Tomia häpeällisesti ja Tom
-alistuu siihen kuin lammas. Minä olen kehottanut häntä purkamaan
-kihlauksen päästäkseen koko jutusta, mutta hän ei tahdo, koska Trixiä
-on jo kerran petetty, ja se on Tomista halpamaista.
-
--- Ehkä Trix itse purkaa kihlauksen?
-
--- Aivan varmasti, heti kun vain joku parempi ilmaantuu näköpiiriin.
-Mutta Trix alkaa vanheta, enkä yhtään ihmettele, vaikka hän pitäisi
-Tomin sanasta kiinni pelkkää häijyyttään ellei muuten.
-
--- Tom parka, mikä kohtalo! surkutteli Polly saamatta kuitenkaan
-ääneensä sitä leikillistä sävyä, jota oli tarkoittanut. Peittääkseen
-epäonnistumistaan hän naurahti ja jatkoi kiireesti: -- Jos sanot
-Trixiä vanhaksi jo kolmenkolmatta ikäisenä, niin mitä me sitten
-olemmekaan viisikolmattavuotiaina?
-
--- Joutavaa hyllylle varastoitua tavaraa! Minusta alkaakin jo tuntua
-siltä, koska en saa enää osakseni puoliakaan entisestä huomiosta, ja
-eräänä iltana kuulin Maudin ja Gracen keskustelevan, miksi vanhat
-tytöt eivät pysy kotona ja anna heille tilaa.
-
--- Miten Maud jaksaa?
-
--- Mainiosti, mutta hänellä on niin kummallinen maku ja merkillisiä
-ajatuksia, että olen aivan huolestunut. Hän häärii mielellään
-keittiössä ja vihaa lukemista ja sanoi Vincentien kuullen, että
-hänestä olisi hirmuisen hupaisaa kierrellä kerjuulla pussi kädessä,
-jotta näkisi mitä saisi siihen.
-
--- Minnie halusi kerran olla kyyhkynen, jotta saisi pulikoida
-rapakossa eikä tarvitsisi pitää kalosseja.
-
--- Tosiaan! Milloin hänen enonsa mahtaa palata? kysyi Fanny
-malttamattomasti tarttuen riemastuneena Pollyn tarjoamaan
-tilaisuuteen.
-
--- En tiedä.
-
--- Etkä taida välittääkään, senkin kovasydäminen olento.
-
--- Mitä oikein tarkoitat?
-
--- Enhän minä ole sokea, rakas Polly, eikä Tom liioin. Kun herrasmies
-lähtee äkkiä vierailulta ja syöksyy nuoren naisen perään ja kun hänet
-sitten nähdään puiston rauhallisimmassa nurkkauksessa pitelemässä
-samaisen naisen kättä ja kun tämä herrasmies sitten lähtee
-välittömästi matkalle, silloin me kyllä tiedämme mitä se merkitsee,
-ellet sinä tietäisikään.
-
--- Tahtoisinpa kuulla, kuka tämän kauniin jutun on keksinyt? tiukkasi
-Polly Fannyn pysähtyessä hengästyneenä.
-
--- Älä nyt teeskentele, Polly, vaan kerro kiltisti, kosiko hän sinua?
-
--- Ei, ei hän kosinut.
-
--- Luuletko, että hän aikoo kosia?
-
--- Tuskin hän ikinä sanoo minulle enää sanaakaan.
-
--- Olenpa totisesti hämmästynyt! Ja Fanny veti pitkään henkeään ihan
-kuin raskas taakka olisi pudonnut hänen harteiltaan. Sitten hän
-jatkoi muuttuneella äänellä:
-
--- Mutta etkö sinä rakasta häntä, Polly?
-
--- En.
-
--- Onko se totta?
-
--- On.
-
-Kumpikaan heistä ei puhunut vähään aikaan, mutta toisen sydän löi
-iloisesti, ja hämärä peitti hyvin onnelliset kasvot.
-
--- Luuletko, että hän pitää sinusta? kysyi Fanny hetken kuluttua.
--- En tahtoisi olla utelias, mutta olen ollut huomaavinani jotain
-sellaista.
-
--- En osaa sanoa, mutta vaikka pitäisikin, hänen mieltymyksensä on
-vain ohimenevää ja hän pääsee siitä pian irti.
-
--- Kerro nyt kaikki. Olen kauhean kiinnostunut ja tiedän, että jotain
-on tapahtunut. Kuulen sen äänestäsi, vaikka en näekään kasvojasi.
-
--- Muistatko kun luettuamme erään Edgeworthin romaanin keskustelimme,
-olisiko estettävä ihailijaa ilmaisemasta tunteitaan, ellei rakastanut
-häntä.
-
--- Muistan.
-
--- Te tytöt sanoitte, ettei se ollut sopivaa, mutta minusta se oli
-ainakin rehellistä. Ajattelin aina itse menetteleväni sillä tavoin,
-mikäli kohdalleni sattuisi sellainen tilanne, ja niin olen nyt
-toiminutkin. Huomaa, etten väitä herra Sydneyn rakastavan minua,
-sillä hän ei ole ikinä sanonut sitä eikä sanokaan; mutta kuvittelen,
-että hän on pitänyt minusta hiukan ja olisi kenties ruvennut pitämään
-enemmänkin, ellen olisi osoittanut sen olevan hyödytöntä.
-
--- Ja sinä osoitit sen? huudahti Fanny jännittyneenä.
-
--- Minä vain vihjaisin ja hän ymmärsi. Hän oli jo sitä ennen aikeissa
-lähteä matkalle, niin että älä luule hänen sydämensä murtuneen tai
-hänen välittävän typeristä juoruista. En välittänyt tavata häntä niin
-usein, ja osoitin sen hänelle kulkemalla toista tietä. Hän ymmärsi
-ja hienona miehenä otti asian tyynesti. Ehkä hän pitikin minua vain
-itserakkaana hupsuna ja nauroi turhalle vaivannäölleni.
-
--- Ei ikinä. Hän arvostaa menettelyäsi ja kunnioittaa sinua sen
-vuoksi. Mutta, Polly, sehän olisi ollut loistava tarjous.
-
--- En voi myydä itseäni toimeentulosta.
-
--- Taivas, mikä ajatus!
-
--- Niin, sellaisia ovat suoraan sanottuna puolet teidän
-nykyaikaisista avioliitoistanne. Sinähän tiedät, että olen vähän
-kummallinen ja haluan olla itsenäinen naimaton nainen ja pysyä
-soitonopettajana koko elämäni.
-
--- Eihän toki! Sinut on luotu onnellista perhe-elämää varten ja
-toivon sydämestäni, että se tulee osaksesi, sanoi Fanny lämpimästi
-ja tunsi niin suurta kiitollisuutta Pollya kohtaan, että hänen oli
-vaikea olla paljastamatta salaisuuttaan yhtenä ryöppynä.
-
--- Toivon sitä itsekin, vaikka epäilen etten sellaista saa, vastasi
-Polly ja hänen äänensävynsä sai Fanin miettimään, tiesikö Pollykin
-mitä sydänsuru merkitsi.
-
--- Jokin painaa sinua, Polly, mutta mikä? Luota minuun, niin kuin
-minäkin sinuun, sanoi Fan hellästi. Kylmyys, jota hän tosin oli
-koettanut salata Pollylta, oli sulanut äkillisessä päivänpaisteessa,
-jonka hän oli saanut lahjaksi.
-
--- Luotatko aina? kysyi Polly nojautuen eteenpäin. Hän toivoi
-hartaasti voittavansa takaisin entisen kiintymyksen ja luottamuksen,
-jotka olivat liian arvokkaat vaihdettaviksi ohimenevään mieltymykseen
-tai hedelmättömään 'pyydystämisen' kunniaan. Fan ymmärsi nyt koko
-asian ja heittäytyi Pollyn syliin ja sanoi kiitollisuudesta itkien:
-
--- Voi, Polly kiltti! Teitkö sinä sen minun tähteni? Polly rutisti
-häntä lujemmin ja sanoi lempeästi:
-
--- En halunnut, että joku ihailija rikkoisi ystävyytemme, mikäli se
-minusta riippuisi.
-
-
-
-
-15
-
-KUPERKEIKKOJA
-
-
-Tullessaan Shaw'lle eräänä iltapäivänä Polly tapasi Maudin istumassa
-portailla huolestuneen näköisenä.
-
--- Voi, Polly, hauska että tulit! huudahti Maud ja ryntäsi avosylin
-häntä vastaan.
-
--- Mikä hätänä, kultaseni?
-
--- En tiedä. Jotain kauheaa on varmasti tapahtunut, sillä äiti ja
-Fan istuvat ylhäällä itkemässä, isä on sulkeutunut kirjastoon ja Tom
-raivoaa kuin peto ruokailuhuoneessa.
-
--- Ei kai se ole mitään vakavaa. Ehkä äitisi on tavallista heikompi
-tai isäsi huolestunut liikeasioista tai Tom taas pinteessä. Älä näytä
-noin säikähtyneeltä, Maud, mennään vierashuoneeseen katsomaan mitä
-toin sinulle, maanitteli Polly, mutta hän tunsi ilmasta, että jokin
-onnettomuus oli tapahtunut, ja koetti ilahduttaa Maudia, jonka kasvot
-olivat niin tuskaiset ja huolestuneet, että Pollyn sydämeen koski.
-
--- Minä en taida välittää mistään, ennen kuin saan tietää mitä
-on tapahtunut, vastasi Maud. -- Se on varmasti jotain kauheata,
-sillä kun isä tuli kotiin, hän meni äidin huoneeseen ja jutteli
-siellä hirveän kauan, ja äiti itki ihan ääneen, ja kun minä koetin
-mennä sinne, Fan ei päästänyt, ja hän näytti niin pelästyneeltä ja
-kummalliselta. Olisin mennyt isän luo, kun hän tuli alakertaan, mutta
-hän lukitsi ovensa ja sanoi: "Ei tällä kertaa, typykkä!" Silloin minä
-istahdin tähän odottamaan. Ja sitten Tom tuli kotiin. Mutta kun minä
-juoksin kertomaan hänelle asiasta, hän ärjäisi: "Mene tiehesi äläkä
-häiritse!" Ja hän tarttui minua olkapäähän ja tyrkkäsi menemään. Voi,
-voi! Kaikki on niin kummallista.
-
-Maud alkoi itkeä, ja Polly istahti hänen viereensä portaille
-lohduttamaan, vaikka hänen omaankin mieleensä hiipi epämääräinen
-pelko. Äkkiä ruokailuhuoneen ovi aukesi ja Tomin pää tuli näkyviin.
-Pelkkä silmäys paljasti Pollylle, että jotain oli hullusti,
-sillä Tomin ulkoasu, joka tavallisesti oli erittäin huoliteltu,
-oli nyt rempallaan. Solmio oli vinossa, tukka pörrössä, hellien
-hoidellut viikset laiminlyötyinä, ja kasvoilta paistoi kiihtymys,
-häpeä ja ahdistus. Äänikin oli muuttunut, sillä hän ei tapansa
-mukaan tervehtinyt Pollya kohteliaasti, vaan tuntui palanneen
-lapsuudenaikojensa töykeään äänensävyyn.
-
--- Hei, Polly! hän tokaisi.
-
--- Mitä kuuluu? vastasi Polly.
-
--- Kiitoksia vain, minä olen hitonmoisessa kiipelissä. Lähetä tuo
-tenava yläkertaan, niin saat kuulla kaiken, sanoi Tom. Tuntui kuin
-hän olisi kauan kaivannut jotakuta, jolle uskoutua, ja hän tervehti
-nyt ymmärtäväistä Pollya kuin sallimuksen lähettiä.
-
--- Mene ylös, kultaseni, ja ota tämä kirja ja piparkakut, jotka
-leivoin sinulle, niin olet kiltti tyttö, kuiskasi Polly, kun Maud
-pyyhki kyyneliään ja tuijotti Tomiin silmät pyöreinä.
-
--- Kerrothan sitten minulle, kuiskasi Maud valmiina tottelemaan.
-
--- Jos suinkin voin, vastasi Polly.
-
-Maud lähti nöyrästi yläkertaan, ja Polly meni ruokailuhuoneeseen,
-jossa Tom käveli rauhattomana edestakaisin. Vaikka Tom olisi
-'raivonnutkin kuin peto', Pollya se ei olisi hätkähdyttänyt, sillä
-hän oli mielissään, kun Tom tarvitsi häntä. Hän oli niin iloinen
-saadessaan olla uskottuna aivan kuten ennen vanhaan, että olisi
-riemumielin kuunnellut pelottavammankin henkilön raivonpurkauksia
-kuin levottoman Tomin.
-
--- No, mikä sinulla on hätänä? kysyi Polly käyden suoraan asiaan.
-
--- Arvaa!
-
--- Olet ajanut hevosesi kuoliaaksi kilpa-ajoissa.
-
--- Pahempaa.
-
--- Sinä olet saanut taas varoituksen.
-
--- Pahempaa, pahempaa.
-
--- Trix on karannut jonkun kanssa, sanoi Polly syvään henkäisten.
-
--- Paljon pahempaa.
-
--- Voi, Tom, et kai vain ole piessyt tai ampunut ketään?
-
--- Vähältä piti, etten pamauttanut omaan otsaani, mutta kuten näet,
-tässä sitä ollaan.
-
--- En minä sitten arvaa. Sano pian!
-
--- Minut on erotettu yliopistosta, sanoi Tom ja pysähtyi takkamatolle
-nähdäkseen, miten Polly suhtautui ilmoitukseen. Mutta hänen
-hämmästyksekseen Polly melkein huokaisi helpotuksesta ja sanoi hetken
-päästä vakavasti:
-
--- Onnetonta, mutta olisi saattanut käydä vielä huonomminkin.
-
--- Se oli pahinta mitä saattoi tapahtua. Ja Tom jatkoi kävelemistään
-epätoivosta ähkien.
-
--- Älä paisko tuoleja, vaan istuudu ja kerro rauhallisesti.
-
--- En voi.
-
--- No, paisko sitten! Sinut on siis tosiaan erotettu? Onko se
-peruuttamatonta? Mitä sinä oikein teit?
-
--- Nyt se tapahtui lopullisesti. Tappelin kirkonvartijan kanssa ja
-iskin hänet maahan. Jos se olisi ollut ensimmäinen rikkomus, olisin
-ehkä päässyt pinteestä, mutta minähän olen ollut lukemattomia kertoja
-kiipelissä. Tämä oli viimeinen mahdollisuuteni. Menetin sen ja nyt
-saan maksaa laskut. Tiesin olevani mennyttä miestä enkä jäänyt edes
-odottamaan potkuja vaan lähdin itse.
-
--- Mitä isäsi sanoo?
-
--- Se on kova kolaus ukolle, mutta pahinta on --. Tom vaikeni ja
-seisoi hetken keskellä huonetta pää nuupallaan, aivan kuin hänen
-olisi ollut vaikea kertoa asiaa edes kiltille pikku Pollylle. Vihdoin
-totuus paljastui yhtenä ryöppynä, kuten ennen vanhaan poikamaiset
-kepposet, minkä jälkeen hän vetäytyi selkä uunia vasten.
-
--- Minulla on kamalan paljon velkoja, joista ukko ei tiedä mitään.
-
--- Voi, Tom, kuinka olet saattanut?
-
--- Tiedän, että olen ollut mieletön tuhlari, ja olen hurjan
-pahoillani, mutta ei se paranna asiaa. Minun on tunnustettava syntini
-ukkoraiskalle ja siinä se kurjuus onkin.
-
-Toisessa tilanteessa Polly olisi nauranut Tomin ilmeiden ja
-puhetyylin väliselle vastakohdalle, mutta tämä tuntui katuvan
-nyt niin vilpittömästi, että ukkoraiskakin kuulosti suorastaan
-liikuttavalta.
-
--- Tietysti hän raivostuu. Mutta kyllä hän auttaa sinua. Fan on
-kertonut, että hän on aina auttanut.
-
--- Sehän se pahinta onkin. Hän on maksanut velkojani jo niin monta
-kertaa, että sanoi viimeksi minun saavan selviytyä omin neuvoin, jos
-vielä kerran joutuisin kiipeliin, koska hänen kärsivällisyytensä
-ja kukkaronsa ei sietänyt enempää. Päätinkin ruveta oikein
-mallikelpoiseksi, mutta tässä sitä ollaan entistä pahemmassa
-liemessä. Viime lukukaudella en puhunut asioistani isälle, koska
-hän oli niin huolissaan noiden laivojen menetyksestä, ja nyt on
-kasaantunut velkoja ihan kirotusti.
-
--- Mihin sinä sitten olet syytänyt niin paljon rahaa?
-
--- Kun itsekään tietäisin!
-
--- Etkö sitten mitenkään voi maksaa velkojasi?
-
--- Millä minä maksan, kun ei ole penniäkään rahaa. Ei tässä auta muu
-kuin ruveta pelaamaan.
-
--- Ei taivaan tähden! huudahti Polly. -- Myy ennen hevosesi, hän
-jatkoi hetken mietittyään.
-
--- Sen minä jo möin, mutta en saanut puoltakaan ostohinnasta. Minähän
-ajoin viime talvena sen ontuvaksi, eikä koni ottanut parantuakseen.
-
--- Eikö se riittänyt velkoihisi?
-
--- Ei puoliinkaan.
-
--- Mutta, Tom, paljonko sinulla sitten niitä on?
-
--- Minä lykkäsin niiden laskemista eiliseen asti. Mutta asiat olivat
-niin hullusti, että ajattelin yhtä hyvin voivani katsoa totuutta
-silmiin. Siksi otin selvää tilanteesta ja tuossa on tulos!
-
-Tom heitti tahraisen ja rypistyneen paperin Pollyn syliin ja alkoi
-kävellä entistä kiivaammin, Polly vilkaisi loppusummaa ja löi
-kätensä yhteen, sillä hänen kokemattomissa silmissään se näytti
-kauhistuttavalta.
-
--- Sievoinen summa, vai mitä? sanoi Tom, joka ei voinut kestää
-äänettömyyttä eikä Pollyn hätäistä, säikähtynyttä katsetta.
-
--- Hirvittävä! En yhtään ihmettele, jos sinua arveluttaakin kertoa
-isällesi.
-
--- Mieluummin hyppäisin kaivoon. Kuulehan, Polly. Mitähän jos
-kertoisimme sen hänelle vähitellen! jatkoi Tom käännähtäen.
-
--- Mitä sinä tarkoitat?
-
--- Että Fan tai pikemminkin sinä ensin valmistelisit häntä. Minä en
-millään voi heti pamauttaa hänelle koko totuutta.
-
--- Sinä siis lähettäisit minut kertomaan? sanoi Polly huuliaan
-nyrpistäen ja katsoi Tomiin niin, että tämä olisi nähnyt hänen
-sinisten silmiensä säihkyvän, ellei olisi seissyt selin ikkunan
-ääressä.
-
--- Niin juuri, koska hän niin pitää sinusta, vastasi Tom hitaasti. --
-Me kaikki luotamme sinuun, olet kuin perheenjäsen, joten se tuntuisi
-ihan luonnolliselta. Kerrot vain, että minut on erotettu tai mitä
-parhaaksi näet. Sitten minä tulen sisään ja asia on selvä.
-
-Polly nousi ja meni ovelle sanaakaan sanomatta. Tom näki vilaukselta
-hänen kasvonsa ja kysyi hätäisesti:
-
--- Eikö se ollutkaan sinusta hyvä ajatus?
-
--- Ei.
-
--- Miksei? Etkö usko että hänestä olisi mukavampaa kuulla uutinen
-taitavasti tarjottuna eikä minun töksäyttämänäni?
-
--- Minä tiedän isäsi mieluimmin näkevän, että hänen oma poikansa
-kertoo totuuden kuin mies eikä lähetä tyttöä esittämään asiaa, jota
-itse pelkää kertoa.
-
-Tom hämmästyi tästä purkauksesta, aivan kuin olisi äkkiä saanut
-korvapuustin. Vilkaistuaan Pollyn kiihtyneisiin kasvoihin hän näytti
-vasta tajuavan, että oli oikeastaan aikonut kätkeytyä tämän selän
-taakse.
-
--- Tule takaisin, Polly, hän sanoi punastuen ja marssi huoneesta
-sen näköisenä kuin olisi mennyt suoraan mestauslavalle. Tom parkaa
-oli näet aina opetettu pelkäämään isää, eikä hän ollut vieläkään
-vapautunut arastelustaan.
-
-Polly istahti tuolille ja näytti sekä tyytyväiseltä että
-huolestuneelta. -- Toivottavasti menettelin oikein, hän tuumi. --
-En haluaisi nähdä hänen pakoilevan velvollisuuttaan ja näyttävän
-pelkurilta. Hän ei kuitenkaan ole sitä maata; hän ei vain tullut
-ajatelleeksi millaiselta hänen käyttäytymisensä täytyi tuntua
-minusta. Enkä ihmettele yhtään, vaikka hän onkin peloissaan, sillä
-herra Shaw on varsin ankara poika paralle. Mitä ihmettä me tekisimme,
-jos Will joutuisi tällaiseen kiipeliin. Onneksi hän on niin köyhä,
-että hänen on pakko pysyä aisoissa. Ja siitä minä olenkin mielissäni!
-
-Sitten hän istui hiljaa raolleen jääneen oven vieressä ja kuuli
-hallin poikki Tomin äänen. Polly toivoi sydämestään, ettei Tomilla
-olisi kovin tukalaa. Tämä tuntui kertovan asiansa yhtä päätä nopeasti
-ja kangertelematta. Sitten Polly kuuli herra Shaw'n matalan äänen,
-ja noiden muutamien sanojen johdosta Tom huudahti hämmästyneenä.
-Koska Polly ei voinut erottaa sanoja, hän ihmetteli huolestuneena,
-mitä miesten välillä mahtoi tapahtua. Tomin huudahdusta seurasi
-hiljaisuus, kunnes herra Shaw alkoi puhua, ja hän puhui vakavalla
-äänellä, joka niin täysin erosi siitä vihanpurkauksesta, jota Polly
-oli odottanut, että hän tuli entistä huolestuneemmaksi. Herra
-Shaw'lla oli tapana "läksyttää Tomia ensin ja antaa sitten anteeksi",
-kuten Maud sanoi. Hetken päästä Tom tuntui kiihkeästi kyselevän
-jotakin, ja hänelle vastattiin lyhyesti. Sitten tuli haudanhiljaista,
-ulkoa kuului vain kevätsateen hiljainen rapina. Äkkiä Polly kuuli
-liikettä ja Tomin sanovan:
-
--- Anna minun kutsua Polly tänne! Ja Tom tuli Pollyn luo niin
-kalpeana ja kurjan näköisenä, että tämä oikein säikähti.
-
--- Mene puhumaan hänelle. Minä en voi. Isä parka, olisinpa vain
-tiennyt! Pollyn kauhuksi Tom heittäytyi tuolille ja painoi päänsä
-pöytää vasten kuin ylivoimaisen iskun murtamana.
-
--- Voi, Tom, mitä on tapahtunut? sanoi Polly rientäen tyrmistyneenä
-Tomin luo.
-
-Päätään nostamatta Tom vastasi tukahtuneesti:
-
--- Vararikko. Olemme puilla paljailla, ja huomenna sen tietävät jo
-kaikki.
-
-Polly jäi hetkeksi Tomin tuolin taa, sillä uutinen salpasi häneltä
-melkein hengen. Tuntui kuin olisi tullut maailmanloppu, sillä hänestä
-vararikko oli käsittämättömän hirveää.
-
--- Ovatko asiat niin huonosti? hän kysyi hiljaa, kun ei voinut enää
-ääneti katsella Tomin epätoivoa.
-
--- Ovat. Isä aikoo luovuttaa koko omaisuutensa. Hän on yrittänyt
-parhaansa, mutta nyt ei ratkaisua voi enää pitkittää, ja hän on
-mennyttä miestä.
-
--- Voi, olisipa minulla antaa hänelle miljoona! huudahti Polly
-käsiään puristaen ja rupesi itkemään. -- Kuinka hän jaksaa kestää sen?
-
--- Kuin mies, ja minä olen hänestä ylpeä, vastasi Tom kasvot
-punaisina kiihtymyksestä ja mielenliikutuksesta, jota hän yritti
-pitää kurissa. -- Kaikki asiat ovat olleet häntä vastaan, ja hän
-on yksinään taistellut selvitäkseen ahdingosta, mutta se oli
-ylivoimainen, ja nyt hän on päättänyt jättää vararikkoanomuksen. Se
-on kunniallinen vararikko, ja varokoon itseään se, joka uskaltaa
-sanoa hänestä pahaa sanaa. Tahtoisinpa nähdä sen miehen! Ja Tom
-puristi kätensä nyrkkiin aivan kuin hänelle olisi ollut suunnaton
-helpotus löylyttää isänsä kunniallisen nimen parjaajaa.
-
--- Eihän häntä kukaan parjaa. Tämän vuoksi Maud parka oli siis
-suunniltaan. Isäsi oli kertonut asian äidillesi ja Fanille ennen kuin
-tulit kotiin, ja siitä syystä he varmaan olivat niin poissa tolaltaan.
-
--- Ei heillä ole mitään hätää. Isä ei ole koskenut äidin rahoihin,
-hän näet "ei raskinut ryöstää tytöiltään", kuten hän sanoi, ja siksi
-he eivät joudu kärsimään. Eikö hän olekin kunnon mies? Ja Tomin
-silmät loistivat ylpeydestä, vaikka hellemmät tunteet saivatkin hänen
-huulensa samalla värisemään.
-
--- Kunpa pystyisin auttamaan häntä, vaikka edes vähänkin, huokasi
-Polly, jota painoi voimattomuudentunne.
-
--- Kyllä sinä pystytkin. Mene hänen luokseen ja ole hyvä hänelle.
-Sinä kyllä tiedät miten. Lohdutusta hän tuolla yksinäisyydessään
-enimmän kaipaa. Minä en kykene sitä antamaan, olisin hänelle vain
-kiusaksi.
-
--- Mitä hän sanoi kuullessaan uutisesi? kysyi Polly, joka oli
-hetkeksi unohtanut pienemmät huolet tämän suuren kuullessaan.
-
--- Hän oli kuin karitsa, sillä minun kerrottuani hän sanoi vain:
-"Poika parkani, meidän täytyy kärsiä yhdessä." Ja sitten hän kertoi
-oman uutisensa.
-
--- Sepä hauskaa, että hän oli niin kiltti sinulle, aloitti Polly
-tyynnyttäen, mutta Tom huudahti omantunnontuskissa:
-
--- Sehän se masentaakin! Juuri kun minun pitäisi olla hänen tukensa
-ja turvansa, annankin hänelle taakaksi omat velkani ja häpeäni, eikä
-hän sano moitteen sanaa. Minä en kestä sitä! Ja Tomin ääni laski
-taas, Polly oli kuulevinaan nyyhkytystä, joka pyrki esille, vaikka
-Tom miehekkäästi yritti tukahduttaa sen.
-
-Tomin nyyhkytys tuotti Pollylle enemmän tuskaa kuin kymmenet
-vararikot ja erottamiset. Hänen oli mahdotonta olla laskematta
-kättään hellästi Tomin hiuksille ja samalla hän ilokseen huomasi,
-miten ruskeiksi hänen kiharansa olivat muuttuneet ja miten pehmeitä
-ne olivat. Murheestaan huolimatta hän sillä hetkellä tunsi iloa,
-sillä hänet oli luotu lohduttamaan; ja tarvinnee tuskin mainita,
-että hän rakasti Tom-heittiötä koko sydämestään. Hän myönsi, että se
-oli nurinkurista mutta auttamatonta, eikä hän voinut ymmärtää eikä
-selittää tunnettaan. Hän vain tiesi rakastavansa Tomia tämän vioista
-huolimatta ja vaikka Tom ei välittänyt hänestä ja oli sitä paitsi
-kihloissa.
-
-Polly oli oppinut rakastamaan Tomia sinä kesänä, jolloin tämä
-vieraili Pollyn kotona. Se tapahtui ennen kuin Trix nappasi hänet.
-Kun Polly sitten kuuli uutisesta, hän ei voinut heti lakata
-rakastamasta, vaikka velvollisuudesta koettikin. Trixin ja Tomin
-kihlaus oli yhtä farssia, ja vaikka hän ei ottanut koskaan sitä
-oikein vakavasti, hän kätki visusti omat tunteensa ja yritti unohtaa
-ne toivoen samalla rakkautensa joko kuolevan kokonaan tai saavan
-lopulta oikeuden elää. Ei hän oikeastaan ollut kovin onnetonkaan,
-sillä oikea kärsivällisyys, työ ja terve järki ojensivat auttavan
-kätensä ja toivo antoi uutta voimaa. Mutta milloin joku sattui
-sanomaan, että Trix ei luovu Tomista tai että Tom välitti Trixistä
-enemmän kuin luultiinkaan, Pollyyn koski kipeästi, ja hänestä tuntui
-ettei voisi kestää sitä. Mutta aina hän huomasi kestävänsä.
-
-Nytkään Polly ei voinut olla tuntematta myötätuntoa tätä suuresti
-rakastamaansa hairahtuvaa huimapäätä kohtaan eikä voinut olla
-elättelemättä vähäistä toivoa mielessään. -- Jos Trix halusi vain
-Tomin rahoja, hän voisi nyt hylätä Tomin, kun tämä on pennitön. Mutta
-minä sen sijaan rakastan Tomia entistä enemmän kun hän on köyhä.
-
-Kun näin lämpimät tunteet täyttivät Pollyn sydämen, ei ollut kumma,
-että hänen kädellään oli rauhoittava vaikutus ja pari sipaisua riitti
-tyynnyttämään Tomin hartiat. Niiskutuksen hiljennyttyä saattoi
-päätellä, että kaikki olisi ollut taas hyvin, jos Tom vain kenenkään
-näkemättä olisi voinut kuivata kyynelensä.
-
-Polly tuntui arvaavan Tomin ajatukset, sillä työntäessään puhtaan
-nenäliinan tämän puoliavoimeen kouraan hän sanoi:
-
--- Nyt minä menen isäsi luo. Hän sipaisi hyvästiksi Tomin päätä niin
-lohduttavasti, että Tom toivoi sipaisun toistuvan.
-
-Kun hän hallissa pysähtyi hetkeksi rauhoittaakseen mieltään, kutsui
-Maud häntä yläkerrasta. Ajatellen että naiset saattoivat tarvita
-häntä vielä kipeämmin kuin miehet, hän juoksi yläkertaan ja tapasi
-Fanin huoneessaan odottamassa.
-
--- Äitirukka nukahti pelkästä uupumuksesta. Voimme jutella täällä
-häiritsemättä häntä, sanoi Fan ottaen ystävänsä vastaan niin tyynenä,
-että Polly aivan hämmästyi.
-
--- Antakaa minunkin tulla, en minä häiritse teitä. On kurjaa, kun
-minut työnnetään vain ovesta ulos ja joka puolella itketään ja
-jutellaan lukkojen takana enkä minä tiedä mistään mitään, pyysi Maud
-rukoilevalla äänellä.
-
--- Sinähän tiedät jo. Minä kerroin hänelle, Polly, sanoi Fan heidän
-istuutuessaan vierekkäin; Maud puolestaan kipusi vuoteelle voidakseen
-hautautua tyynyihin, mikäli tarve vaati.
-
--- Hauskaa, että otat asian noin järkevästi, kultaseni. Pelkäsin
-sinun masentuvan ihan kokonaan, sanoi Polly, joka nyt huomasi, että
-Fanin katse hänen ulkonaisesta tyyneydestään huolimatta oli kiihtynyt
-ja hänen poskensa hehkuivat kuumeisesti.
-
--- Saat nähdä, että minä vielä valittelen ja vaikeroin. Ensin aivan
-lamaannuin uutisesta, mutta nyt se saattaa minut kiihdyksiin.
-Oikeastaan pitäisi surra kovasti isäparan takia, ja minä olen tosiaan
-murheissani. Tuntuu tietysti kauhean pahalta, mutta tavallaan
-kuitenkin olen iloinen, että kävi niin kuin kävi, sillä nyt minun on
-pakko unohtaa itseni ja ruveta tekemään jotain.
-
-Fan katsoi maahan ja punastui puhuessaan, mutta Polly ymmärsi, miksi
-hän tahtoi unohtaa itsensä, ja kietoi kätensä Fanin ympäri niin
-hellän myötätuntoisesti, ettei Fan olisi voinut odottaa sellaista.
-
--- Ehkeivät asiat ole niin huonolla tolalla kuin näyttää. Minä en
-paljon ymmärrä näistä asioista, mutta olen nähnyt ihmisiä, jotka ovat
-tehneet vararikon ja elävät silti entiseen tapaan.
-
--- Meille ei kylläkään käy niin. Isä aikoo luopua kaikesta, sillä
-hän ei halua että häntä voitaisiin syyttää mistään. Äiti ei menetä
-pientä omaisuuttaan, sillä se erotettiin hänelle. Äiti liikuttui
-siitä kovasti. Häntä kammottaa köyhyys vielä enemmän kuin minua,
-mutta silti hän pyysi isää ottamaan rahansa, jos se vain auttaisi.
-Isä oli iloinen tarjouksesta, mutta sanoi, ettei mikään saanut häntä
-ottamaan rahoja, sillä ne eivät auttaisi paljon, mutta riittäisivät
-varjelemaan äitiä pahimmalta puutteelta.
-
--- Tiedätkö mitä isäsi aikoo nyt tehdä? kysyi Polly huolestuneena.
-
--- Hän ei ole ehtinyt vielä suunnitella, mutta ainakin hän aikoo
-mahdollisimman pian ottaa haltuunsa isoäidille kuuluneen pikku talon,
-koska hänestä ei ole oikein, että vararikkoinen asuu näin laveasti.
-
--- Minusta ei ole ikävää muuttaa, sillä minä pidän siitä pikku
-talosta. Siellä on puutarha ja semmoinen mukava huone, jossa on
-kolminurkkainen vaatekaappi, ja sitä minä olen aina halunnut
-itselleni. Jos siinä on kaikki, ei vararikko olekaan niin kauheaa,
-jutteli Maud, joka näki asiat valoisasti.
-
--- Odotahan, lapsiparka, kun ei ole enää vaunuja eikä kauniita
-vaatteita eikä palvelijoita ja kaikesta on puutetta, niin jopas ääni
-muuttuu kellossa, sanoi Fan, jonka käsitykset vararikosta olivat
-perin synkät.
-
--- Ottavatko he kaikki minun tavarani? pelästyi Maud.
-
--- Kyllä kai. En tiedä mitä saamme pitää, tuskin ainakaan paljon. Ja
-näytti kuin Fan olisi terästänyt mieltään voidakseen uhrata kaiken
-minkä omisti.
-
--- He eivät saa viedä minun uusia korvarenkaitani, minä piilotan ne,
-eivätkä parasta pukuani eivätkä kultaista hajuvesipulloani. Voi, voi!
-On halpamaista ottaa pikku tytön tavaroita! Ja Maud sukelsi tyynyihin
-kätkeäkseen kyynelet, joita ajatus kalleuksien menettämisestä oli
-nostattanut silmiin.
-
-Mutta Polly houkutteli hänet pian esille vakuuttaen, ettei häntä
-ryöstetä putipuhtaaksi, ja lupasi yrittää pehmittää herra Shaw'n
-velkojien kovaa sydäntä, jos korvarenkaita ja hajuvesipulloa
-uhattaisiin.
-
--- Voimmekohan me pitää edes yhtä palvelijaa, että oppisimme
-taloustöitä, tuumi Fan ja katseli huokaisten valkeita käsiään.
-
-Mutta Maud löi kätensä yhteen, ponnahti pystyyn ja huudahti
-riemuissaan:
-
--- Nyt minä opin keittämään! Pidän hurjasti munien vatkaamisesta.
-Minä saan samanlaisen esiliinan kuin Pollyllakin on ja pölyhuiskan,
-ja saan ehkä lakaista portaita hiukset sidottuina niin kuin Katy.
-Voi, miten hauskaa!
-
--- Älä naura äläkä masenna häntä. Anna hänen iloita esiliinoista ja
-pölyhuiskista, kuiskasi Polly Fannylle, kun Maud teki riemuissaan
-kuperkeikan tyynyjen välissä ja selviytyi siitä naurusuin ja
-punaposkin. Maud näet piti talousaskareista ja sai usein nuhteita,
-kun hänet tavattiin salaa vierailemassa keittiössä tai varkain
-lakaisemasta ja pölyjä pyyhkimästä.
-
--- Äiti on niin sairas, että minun on kait ruvettava hoitamaan
-taloutta, ja sinun, Polly, pitää opettaa minua, sanoi Fanny.
-
--- Siitä opista on vielä hyötyä, neitiseni, usko pois, vastasi Polly
-nauraen merkitsevästi.
-
-Fan hymähti, mutta vakavoitui pian. -- Tämä muuttaa kaiken. Vanhat
-ystävät hylkäävät minut kuten mekin hylkäsimme Mertonit, kun heidän
-isänsä teki vararikon, ja nyt minun toiveeni on murskana.
-
--- En usko sitä. Oikeat ystävät eivät hylkää sinua, ja nyt saat
-nähdä, ketkä ovat oikeita ystäviäsi. Tiedän ainakin yhden, joka on
-entistä ystävällisempi.
-
--- Luuletko tosiaan, Polly? Ja Fanin silmät sumenivat äkkiä
-kyynelistä.
-
--- Minä tiedän, ketä hän tarkoittaa. Itseään. Polly ei välitä, vaikka
-olemmekin köyhiä, sillä hän pitää kerjäläisistä.
-
--- Sitäkö sinä tarkoititkin? Fan kysyi kiihkeästi.
-
--- En, vaan paljon parempaa ja rakkaampaa ystävää kuin minä, vastasi
-Polly nipistäen Fania poskesta, joka lehahti punaiseksi. -- Häntä
-et ikinä arvaa, Maud, älä koetakaan. Suunnittele sinä vain, miten
-sisustat hauskan kolminurkkaisen vaatekaappisi.
-
-Kaappi täytti heti Maudin ajatukset, ja niin isot tytöt selvisivät
-Maudista. He alkoivat vakavasti keskustella äkillisestä muutoksesta,
-ja Polly hämmästyi sitä voimaa ja järkevyyttä, jota Fan osoitti.
-Polly oli vielä liian tietämätön rakkauden mahdista eikä aluksi
-tajunnut sen olevan syynä ystävänsä kärsivällisyyteen ja uljuuteen.
-Mutta hän iloitsi muutoksesta ja tunsi, että hänen ennustuksensa
-vielä kävisi toteen. Äkkiä Maud unohti uuden kaappinsa ja esitti
-varsin yllättävän kysymyksen:
-
--- Saavatko vararikon tehneet miehet -- Maud piti tästä uudesta
-sanasta -- aina kohtauksen?
-
--- Hyvänen aika, ei toki! Mistä sinä semmoista olet saanut päähäsi,
-huudahti Polly.
-
--- Mutta herra Mertonhan sai, ja minä rupesin ajattelemaan, että ehkä
-isäkin tuolla alhaalla saa samanlaisen kohtauksen, ja minua alkoi
-pelottaa.
-
--- Herra Merton teki petollisen ja häpeällisen vararikon, ettei
-kumma vaikka hän saikin kohtauksen. Isä ei sellaista saa, sillä
-meidän vararikkomme on aivan toista, sanoi Fanny ylpeästi, aivan kuin
-'meidän vararikkomme' olisi ollut voitto eikä tappio.
-
--- Eikö sinun ja Maudin olisi parasta mennä hänen luokseen? kysyi
-Polly.
-
--- Hän ei taitaisi pitää siitä. Enkä minä liioin tiedä, mitä sanoisin
-hänelle, alkoi Fan, mutta Polly sanoi innokkaasti:
-
--- Ihan varmasti hän pitää siitä. Ei sillä ole väliä mitä sanot. Mene
-vain näyttämään, ettet epäile etkä moiti häntä, vaan rakastat entistä
-enemmän ja olet ilomielin valmis tukemaan häntä vaikeuksissa.
-
--- Minä en pelkää mennä hänen luokseen. Rutistan vain häntä ja sanon,
-että olen oikein iloinen, kun me muutamme siihen pikku taloon,
-selitti Maud kömpien vuoteelta ja juoksi alakertaan.
-
--- Tule minun kanssani, Polly, ja sano mitä teen, pyysi Fan vetäen
-Pollyn mukaansa.
-
--- Tiedät itse paremmin, kunhan vain näet hänet, vastasi Polly
-seuraten auliisti Fania, sillä hän tiesi, että häntä pidettiin
-perheenjäsenenä kuten Tom oli sanonut.
-
-Kirjaston ovella he tapasivat Maudin, jonka rohkeus oli pettänyt,
-sillä herra Mertonin kohtaus kummitteli yhä hänen mielessään. Polly
-avasi oven, ja kun Fan näki isänsä, hän tiesi samassa mitä oli
-tehtävä. Tuli hiipui takassa, kaasuvalo paloi matalalla liekillä ja
-herra Shaw istui nojatuolissa harmaa pää käsien varassa näyttäen
-vanhalta, hylätyltä ja huolten murtamalta. Fan vilkaisi Pollyyn, meni
-sitten isänsä luo, otti harmaan pään käsiensä väliin ja sanoi ääni
-hellyydestä värähtäen:
-
--- Isä rakas, me tahtoisimme auttaa ja tukea sinua.
-
-Herra Shaw kohotti katseensa ja nähdessään tyttärensä kasvoilla
-ennen näkemätöntä lämpöä kietoi käsivartensa Fannyn ympärille ja
-painoi väsyneen päänsä häntä vasten, aivan kuin eniten kaivattu
-lohdutus olisi tullut juuri silloin, kun hän sitä vähimmin odotti.
-Itsesyytösten keskelläkin Fanny iloitsi sillä hetkellä huomatessaan,
-kuinka paljon tytär saattoi merkitä isälleen; ja ajatellessaan
-sairaalloista ja itsekästä rouva Shaw'ta Polly tajusi äkkiä selvästi,
-mitä aviovaimolta vaadittiin: hänen tuli olla miehensä tukena eikä
-taakkana. Näiden epätavallisten hellyydenosoitusten liikuttamana
-Maud hiipi hiljaa isänsä polvelle ja kuiskasi ison kyynelkarpalon
-kimaltaessa hänen nykerönenällään:
-
--- Isä, ei meillä ole mitään hätää. Minä aion auttaa Fania
-kotiaskareissa. Minusta se on vain hauskaa!
-
-Herra Shaw kietoi toisen käsivartensa Maudin ympärille, ja
-hetkeen kukaan ei sanonut mitään. Pollykin oli hiipinyt hänen
-tuolinsa taakse, ettei mikään häiritsisi näitä kolmea, jotka vasta
-onnettomuudessa tunsivat, kuinka paljon he rakastivat toisiaan. Herra
-Shaw hillitsi kuitenkin pian liikutuksensa ja kysyi:
-
--- Missä on minun kolmas tyttäreni, minun Pollyni?
-
-Samassa Polly oli herra Shaw'n luona ja suuteli häntä tavallista
-hellemmin, sillä oli lämmittävää kuulla herra Shaw'n sanovan häntä
-kolmanneksi tyttärekseen. Sitten Polly kuiskasi:
-
--- Ettekö haluaisi Tomiakin tänne?
-
--- Kyllä, tietysti. Missä se poikaparka piileksii?
-
--- Minä haen hänet. Ja Polly katosi kuin tuulispää. Mutta eteisessä
-hän pysähtyi kurkistamaan peiliin, oliko kaikki kunnossa, sillä
-jostain ihmeellisestä syystä hän halusi onnettomuuden hetkelläkin
-näyttää Tomin silmissä tavallista sievemmältä. Hän kohotti kätensä
-korjatakseen kaularuusukettaan, mutta sattui pudottamaan hatun
-naulakosta. Musta kiiltävä majavannahkalakki ei juuri ole omiaan
-herättämään helliä tunteita, mutta Pollyn sydäntä tuo 'tötterö'
-lämmitti. Hän nosti lakin maasta aivan kuin sen putoaminen olisi
-ollut muistutus suuremmasta romahduksesta, tasoitti siihen syntyneen
-pienen lommon, ikään kuin se olisi ollut niiden kovien iskujen
-vertauskuva, jotka uhkasivat sen omistajan päätä, ja katseli lakkia
-hartaasti ja säälivästi kuin perinnöttömän prinssin kruunua.
-
-Tom oli taas oma itsensä Pollyn astuessa huoneeseen. Nenäliina oli
-kadonnut, pää pystyssä, kasvojen ilme luja, ja nuoressa miehessä oli
-tyyntä sinnikkyyttä, joka näytti sanovan onnettomuudelle: "Iske vain,
-minä en pelkää!" Hän ei kuullut Pollyn tuloa, sillä hän tuijotti
-tuleen ja taisi nähdä siellä erilaisen tulevaisuuden kuin aikaisemmin
-näkemänsä. Mutta kun Polly sanoi:
-
--- Tom, isäsi kysyy sinua, hän nousi heti, ojensi kätensä Pollylle ja
-sanoi:
-
--- Tule sinäkin! Emme selviydy ilman sinua, ja hän vei Pollyn
-takaisin työhuoneeseen.
-
-He keskustelivat siellä pitkään, sillä yhteinen huoli näytti
-lämmittävän ja vahvistavan perheenjäsenten välistä rakkautta ja
-luottamusta. Ja kun herra Shaw selitti nuorille helppotajuisesta
-miten hänen liikeasiansa olivat sotkeutuneet, jokainen soimasi
-itseään, kun oli elänyt niin huolettomasti pilvien kerääntyessä
-ja antanut isäparan ottaa yksin vastaan rajuilman. Mutta nyt kun
-salaman iskettyä oli toinnuttu ensi säikähdyksestä ja havaittu,
-ettei se ollutkaan tappanut, he alkoivat vararikosta puhuessaan
-tuntea pelonsekaista helpotusta ja kiihtymystä, rohkaisivat toisiaan
-ja olivat erittäin ystävällisiä, kuten ihmiset, jotka äkillinen
-sadekuuro pakottaa etsimään suojaa saman katon alta.
-
-Se oli vakava keskustelu, mutta ei sentään murheellinen, sillä lasten
-yllättävä myötätunto lohdutti suuresti herra Shaw'ta. Yrittäessään
-isänsä vuoksi pysyä reippaalla mielellä lapset huomasivat, että
-romahduksen saattoi kyllä kestää. Silloin tällöin he nauroivatkin,
-sillä tietämättömyydessään tytöt esittivät hassuja kysymyksiä ja Tom
-yhtä hullunkurisia ja epäliikemiesmäisiä suunnitelmia. Ja Maudkin
-nauratti heitä sanoessaan totisena tulevaisuuden kaavailujen jälkeen:
-
--- Nyt en enää sure. Luulin ihan että minun oli lähdettävä kerjuulle
-kori kädessä ja vanha huivi päässä, silloin kun isä kertoi, että
-meidän täytyy luopua kaikesta ja äiti sanoi meitä kerjäläisiksi.
-Kerran minä kyllä puhuin, että kerjäläistyttönä olisi mukavaa
-olla, mutta en minä sittenkään taitaisi pitää siitä, sillä inhoan
-kuivuneita kannikoita ja kylmiä perunoita enkä haluaisi Gracen ja
-muiden tyttöjen näkevän miten hiiviskelen takapihoissa.
-
--- Pikku typykkäni ei ikinä tarvitse joutua sellaiseen tilanteeseen
-mikäli minusta riippuu, sanoi herra Shaw vetäen Maudin lähemmäksi
-itseään silmissään niin hellä katse, että Maud painoi poskensa hänen
-poskeaan vasten ja sanoi:
-
--- Mutta kyllä minä lähtisin, jos sinä tahtoisit, isä, sillä
-haluaisin hirveän mielelläni auttaa sinua.
-
--- Niin minäkin, huudahti Fan miettien samalla miltä tuntuisi pitää
-käännettyjä silkkipukuja ja pestyjä käsineitä.
-
-Tom ei sanonut mitään, veti vain lähemmäksi paperin, joka oli
-täynnä isän laskelmia, mutta numerot alkoivat pian hyppiä hänen
-päässään, kun hän yritti perehtyä niihin halutessaan osoittaa palavaa
-auttamisintoaan.
-
--- Kyllä me selviämme, lapset, älkää yhtään surko, mutta vastuksiin
-ja harmeihin saatte kyllä varautua. Kätkekää ylpeytenne ja muistakaa,
-ettei häpeällistä ole köyhyys vaan epärehellisyys.
-
-Polly oli aina pitänyt ystävällisestä herra Shaw'sta, mutta nyt hän
-kunnioitti häntä ja tunsi tehneensä hänelle vääryyttä kuvitellessaan,
-ettei hän välittänyt muusta kuin rikastumisesta.
-
--- En yhtään hämmästyisi, vaikka tästä loppujen lopuksi koituisi
-hyvää koko perheelle. Rouva Shaw'lle se on kovin kolaus, mutta voi
-hän piristyäkin ja unohtaa jopa hermonsa ja tulla yhtä toimeliaaksi
-ja onnelliseksi kuin äiti, mietti Polly itsekseen.
-
-Kun tuli nukkumaanmenon aika, Polly livahti ensimmäisenä huoneesta
-jättääkseen isän ja lapset keskenään. Mutta hän ei voinut olla
-viivyttelemättä ovella nähdäkseen, miten hellästi tytöt erosivat
-isästään. Tom ei sanonut sanaakaan, sillä miehet eivät suutele,
-syleile tai vuodata kyyneliä ollessaan liikuttuneita. Hän ei osannut
-muuten ilmaista osanottoaan ja syvää katumustaan kuin puristamalla
-isänsä kättä kunnioituksen ja kiintymyksen ilme kasvoillaan. Sitten
-hän syöksyi yläkertaan kuin raivottaret olisivat olleet hänen
-kintereillään.
-
-
-
-
-16
-
-VAATEKATSELMUS
-
-
-Seuraavat viikot opettivat Shaw'n väelle, kuten monille muille
-perheille ennen heitä, kuinka nopeasti rikkaudet hupenivat
-kerran alkuun päästyään. Herra Shaw toteutti suunnitelmansa niin
-hämmästyttävän tarmokkaasti ja kärsivällisesti, että se liikutti
-hänen ankarimpia saamamiehiäänkin.
-
-Isosta talosta luovuttiin mahdollisimman pian, ja pieni talo otettiin
-käyttöön. Se sisustettiin mukavaksi rouva Shaw'n vanhanaikaisilla
-huonekaluilla, jotka olivat jääneet vuokralaisten käyttöön hänen
-muutettuaan asumaan poikansa luo. Ne tuntuivat nyt isoäidin antamalta
-lahjalta ja vaikeuksien hetkellä kahta arvokkaammilta.
-
-Huutokaupassa monet koettivat näyttää Shaw'n perheelle, että
-vaikka se oli menettänytkin omaisuutensa, ystävät olivat sentään
-jäljellä. Eräs heistä huusi Fannyn pianon ja lahjoitti sen takaisin,
-toinen varmisti, että rouva Shaw sai lohdutukseksi joitakin
-ylellisyystavaroitaan, ja kolmas pelasti herra Shaw'n rakkaimmat
-kirjat. Niinpä pieni talo ei näyttänytkään alastomalta, sen tekivät
-kodikkaaksi perheen silmissä ne sirpaleet, jotka osanoton ja
-hyväntahtoisuuden virrassa olivat pelastuneet haaksirikosta.
-
-Kaikki tuttavat kiirehtivät käymään talossa, ja monien kohdalla
-kysymyksessä oli todellinen ystävyysvierailu, mutta useimmat
-saapuivat pelkästä uteliaisuudesta nähdäkseen miten he ottivat
-asian'. Tällaisia käyntejä oli vaikea kestää, ja monesti Tom käytti
-hyvin jyrkkää kieltä puhuessaan jostakusta seurapiirinaisesta, joka
-oli tullut heitä tervehtimään voidakseen vain juoruta näkemästään.
-
-Polly pettyi rouva Shaw'n suhteen, sillä onnettomuus ei ollut
-suinkaan vaikuttanut häneen edullisesti. Hän heittäytyi heti vuoteen
-omaksi ja otti vastaan ystävänsä kyynelehtien ja hieno pitsimyssy
-päässään. Perhettään hän ilahduta kyselemällä surkealla äänellä,
-milloin hänet viedään vaivaistaloon. Niin koettelevaa aikaa kuin
-se Fannylle olikin, hän päätyi siihen lopputulokseen, että näissä
-olosuhteissa äiti ei voinut juuri muuta tehdäkään. Fannyllä itsellään
-oli kuitenkin aimo annos isän tarmoa, ja hän kantoi uuden taakkansa
-nurkumatta, sillä olihan hän nyt välttämättömyyden pakosta saanut
-lopultakin tehtävän, jota oli jo pitkään kaivannut.
-
-Fan parka tiesi talousaskareista yhtä vähän kuin Maudkin, mutta
-ylpeys ja halu tukea isää pitivät yllä hänen rohkeuttaan. Hän tarttui
-kuumeisella tarmolla käsiksi töihin, ja juuri kun voima ja rohkeus
-rupesivat loppumaan, järjestys alkoi pilkistää kaaoksesta. Hänen
-palkkionaan ja lohtunaan oli koti, jonka hän taitavuudellaan ja
-huolenpidollaan sai hauskan ja viihtyisän tuntuiseksi.
-
-Vapauduttuaan kerjuullemenon pelostaan Maud mukautui pian vararikkoon
-ja piti sitä hauskana leikkinä. Hänestä uusi asunto oli kuin
-iso leikkimökki, jossa hän sai temmeltää mielin määrin. Siitä
-hetkestä lähtien, jolloin hän pääsi toivomaansa huoneeseen, avasi
-kolminurkkaisen kaapin ovet ja löysi sieltä pienen kattilan, aivan
-samanlaisen kuin Pollylla, hänelle koitti hauska aika. Hän alkoi
-pyyhkiä pölyjä, pestä astioita ja paahtaa leipää aivan kuin kaupungin
-onnellisin ja toimeliain emäntä. Maud oli perinyt nämä mainiot
-taipumukset isoäidiltään ja olisi sopinut oivallisesti maanviljelijän
-tyttäreksi, niin kaupungin kasvatti kuin olikin.
-
-Polly otti uskollisesti osaa kaikkiin perheen muutoksiin auttaen ja
-rohkaisten milloin tarve vaati. Osat näyttivät vaihtuneen. Polly
-oli nyt antajana ja Fan saajana, ja kaikki se mikä Fanista tuntui
-oudolta ja uudelta, oli Pollylle tuttua. Hänen vanhanaikaiset
-kotoiset taitonsa koituivat nyt Shaw'n perheen mukavuudeksi ja hänen
-omaksi tyydytyksekseen. Hän ei voinut mielestään tehdä kylliksi
-osoittaakseen kiitollisuutta menneistä ajoista. Hän raatoi otsa
-hiessä pitäen kovimpia ja ikävimpiä töitä erikoisvelvollisuutenaan.
-Muutettaessa hän juoksi uupumatta portaita edestakaisin raahaten
-painavia tavaroita ja iski sormensa sinelmille mattoja ja
-ikkunaverhoja naulatessaan; ja rientäessään kellariin katsomaan,
-olivatko rouva Shaw'n viinit hyvässä tallessa ja kierähtäessään
-portaita alas nurin niskoin hän tunsi vain maksavansa entistä velkaa,
-ja kun Tom auttoi hänet ylös, hän ilmoitti mustana kuin nokikolari,
-että piti tällaisesta työstä.
-
--- Kun olet niin kätevä käsistäsi, tulisitko neuvomaan minua, sillä
-olen aivan epätoivoinen, sanoi Fan eräänä päivänä, kun Polly tuli
-taas käymään talossa.
-
--- Mikä nyt hätänä? Koita turkeissa, uuni tukossa vai rokko
-naapurissa? kysyi Polly heidän astuessaan Fannyn huoneeseen, jossa
-Maud sovitteli päähänsä vanhoja hattuja.
-
--- Minulla ei kerta kaikkiaan ole mitään päälle pantavaa, aloitti
-Fanny painokkaasti. -- Minulla on ollut niin kiire, etten ole tähän
-mennessä ennättänyt ajatella sellaisia asioita, ja nyt on jo melkein
-toukokuu eikä minulla ole ainoatakaan kunnon vaatetta. Ennenhän minä
-vain menin rouva O'Gradyn luo ja ilmoitin mitä halusin. Hän ompeli
-kevätpukuni, isä maksoi laskun ja sillä selvä. Nyt olen syventynyt
-asiaan ja ihan pelästyin kun huomasin, kuinka paljon vaatteeni ovat
-tulleet maksamaan.
-
--- Ei kuitenkaan yhtä paljon kuin eräiden toisten tyttöjen, sanoi
-Polly rohkaisevasti.
-
--- Onhan minulla sentään omatunto; ja joskus hyvä maku on samaa kuin
-säästäväisyys. Mutta nyt minulla ei tosiaan ole sydäntä pyytää isältä
-penniäkään, ja kuitenkin minun olisi saatava itselleni vaatteita.
-Sinä olet mestari suunnittelemaan ja tekemään ihmeitä, niinpä
-turvaudunkin nyt apuusi ja kysyn: millä tavoin saan loihdituksi
-tyhjästä kevätasuni?
-
--- Näytähän nyt ensin ne 'tyhjät'. Ota esiin jok'ikinen riepu, jonka
-omistat, niin katsotaan mitä niistä saa aikaan, sanoi Polly nauttien
-jo etukäteen puuhasta, sillä hän oli varsin näppärä käsistään ja
-ahkera käytäntö oli vielä lisännyt tätä naisellista avua.
-
-Fanny veti esiin 'riepunsa' ja hämmästyi niiden määrää, sillä
-ne peittivät sohvan, vuoteen ja lipaston, ja Maud, joka kaiveli
-vaatekomeroa, huusi: -- Täällä on vielä yksi.
-
--- Tässä tämä masentava ryysykasa on, sanoi Fanny lisätessään läjään
-vielä haalistuneen musliinipuvun.
-
--- Minusta sinun ryysysi näyttävät hyvin rohkaisevilta, sillä ne ovat
-hyvää kangasta eikä niissä ole joutavia koristeluja, joita inhoan,
-koska niillä ei myöhemmin tee kerrassaan mitään. Näytähän, viisi
-hattua. Pane talvihatut talteen syksyksi, ratko kesähatut ja kolmesta
-vanhasta me saamme kauniin uuden hatun, elleivät silmäni petä.
-
--- Minä ratkon ja haluan sitten katsella, kun teet niistä uuden
-hatun. Se on varmasti jännittävää, sanoi Maud, tarttui saksiin ja
-alkoi innokkaasti hajottaa nukkavierua pikku hattua alkutekijöihinsä.
-
--- Nyt puvut, jatkoi Polly, joka oli kiireesti lajitellut kasat.
-
--- Ole kiltti ja vilkaise vähän tätä, sanoi Fan näyttäen kauhtunutta
-harmaata kävelypukua.
-
-Polly käänsi sen nurean puolen esiin, jolloin kangas näytti kuin
-uudelta. Heilutellen vaatetta voitonriemuisesti hän sanoi:
-
--- Katsopas uutta kävelypukuasi. Siihen vain uusi koristenauha, niin
-olet yhtä hieno kuin ennen vanhaan.
-
--- En ole eläissäni pitänyt käännettyä pukua. Luuletko, että ihmiset
-tuntevat sen? kysyi Fanny epäilevästi.
-
--- Ei haittaa vaikka tuntisivatkin. Siitä ei voi kukaan sanoa muuta
-kuin että se on kaunis. Minä olen koko elämäni käyttänyt käännettyjä
-ja värjättyjä pukuja eikä se näy vierottaneen ystäviäni tai pilanneen
-ulkonäköäni.
-
--- Ei tosiaan. Minä olen tyhmä, Polly, mutta yritän päästä siitä
-ajatuksesta, että köyhyys tai säästäväisyys olisi muka häpeällistä.
-Käännetään vain puku ja minä käytän sitä urhoollisesti.
-
--- Silloin se pukee sinua entistä enemmän. Voi, tässä on sievä
-orvokinsininen silkkipukusi. Siitä tulee kerrassaan ihana, huudahti
-Polly jatkaessaan tarkastusta.
-
--- En ymmärrä, miten kaksi nuhjaantunutta hametta ja tahraisen
-miehustan voi korjata juhlapuvuksi, sanoi Fanny, joka istui vuoteella
-huiskin haiskin olevien vaatteidensa keskellä.
-
--- No niin, armon neiti, suunnitelmani on tällainen, aloitti Polly
-matkien neiti O'Gradyn tärkeätä äänensävyä: -- Koska leveät hameet
-eivät ole enää muodissa vaan laskostetut, me poistamme poimutuksen,
-käännämme hameosan ja jätämme sen sileäksi. Päällimmäistä hametta
-kavennetaan ja sen reunaan pannaan röyhelö. Puvun yläosa sen sijaan
-on täysin muodikas, miehusta voidaan vain laittaa uuteen uskoon
-näiden leveiden rimsujen parhailla paikoilla, ja noista uusista
-palasista kokoamme hatun. Musta pitsi, jonka Maud juuri ratkoi
-vihreästä puvusta, kelpaa orvokinsinisen puvun reunustaksi. Ja kun
-otat vielä silkkihuivisi, olet täydellinen.
-
--- Ei minusta vielä tunnu siltä, mutta olen varma, että aikanaan
-pidän vierailupukuani täydellisenä, vastasi Fan, jonka mieliala
-kohosi, kun hän näki hylätyn vaatevarastonsa uudistuvan Pollyn
-taikurinkäsissä.
-
--- Tässä on kaksi. Pikeepuku on aivan hyvä, lainhan leikkaat pois
-puseron helmuksen ja muutat hiukan koristelua. Musliinipuku tarvitsee
-vain vähän kohentamista ja silittämistä näyttääkseen oikein hyvältä.
-Älä vain jätä niitä käyttämättä. Nämä kaksi mustaa silkkipukua ovat
-mainiot ja vielä vuosikausia käyttökelpoiset. Sinullahan on vielä
-kaiken lisäksi joukko sieviä kotipukuja, enkä tosiaan ymmärrä mitä
-vielä tarvitset lyhyttä kesäaikaa varten.
-
--- Enkö voisi tehdä mitään tälle puvulle? Se on lempipukuni enkä
-haluaisi millään hylätä sitä vielä.
-
--- Olet käyttänyt sen jo loppuun eikä se kelpaa kuin lumppukasaan.
-Muistan että se oli oikein kaunis ja pukeva, mutta sen päivät ovat jo
-ohi.
-
-Fanny laski puvun hetkeksi polvilleen ja sormeili mietteissään sen
-rimpsuja. Hän hymyili muistellessaan onnellista aikaa, jolloin oli
-käyttänyt sitä viimeksi ja jolloin Sydney sanoi, että hän tarvitsi
-vain muutaman esikon käteensä näyttääkseen keväältä. Sitten hän kääri
-puvun kokoon ja pani sen huokaisten syrjään, mutta koskaan se ei
-joutunut lumppukasaan.
-
--- Tanssiaispuvut on paras panna säilöön ensi vuoden varalle, alkoi
-Polly, joka oli päässyt käsiksi sateenkaaren väriseen kasaan.
-
--- Minun aikani on ollutta ja mennyttä, niitä minä en käytä enää
-koskaan. Tee niillä mitä tahdot, sanoi Fanny rauhallisesti.
-
--- Etkö ole koskaan myynyt vanhoja hepeniäsi, kuten toiset tytöt?
-kysyi Polly.
-
--- En ikinä. En pidä sellaisesta. Minä lahjoitan ne pois tai annan
-Maudin kuvaelmiin.
-
--- Tahdotko kuulla, mitä Belle ehdotti?
-
--- En, jos hän tarjoutuu ostamaan vaatteita, vastasi Fanny terävästi.
-
--- No, sitten en kerro. Ja Polly vetäytyi arsenikinvihreän
-harsopilven taa.
-
--- Jos hän haluaisi ostaa sen kaamean uuden puvun, jota Tom sanoi
-karviaismarjanväriseksi, voisit antaa sen hänelle halvalla, puuttui
-puheeseen käytännöllinen Maud.
-
--- Ostaisiko hän, Polly? kysyi Fanny, jonka uteliaisuus voitti
-ylpeyden.
-
--- Hän vain kysyi, luulenko minä sinun loukkaantuvan hirveästi, jos
-hän tarjoutuisi ostamaan sen sinulta, kun et kuitenkaan sitä käytä.
-Sinä et pidä siitä ja ensi keväänä se on jo vanhanaikainen, virkkoi
-Polly vihreästä piilopaikastaan.
-
--- Mitä sinä vastasit?
-
--- Näin hänen tarkoittavan hyvää, ja lupasin sen takia kysyä. Näin
-meidän kesken, Fan, sen puvun hinnalla sinä saisit kaikki mitä
-tarvitset kevätvarusteisiisi. Siinä on yksi syy. Ja sitten on
-vielä toinen, joka varmaan merkitsee sinulle jotain, lisäsi Polly
-viekkaasti. -- Trix kertoi Bellelle, että hän aikoo pyytää sinulta
-pukua, koska et itse välitä siitä. Silloin Belle suuttui ja sanoi,
-että hänen mielestään oli halpamaista pyytää ilmaiseksi niin kallista
-leninkiä. Ja hän lisäsi sitten suoraan: "Minä maksan Fannylle sen
-minkä hän itsekin maksoi siitä ja enemmänkin, jos vain siten voin
-auttaa häntä. En välitä puvusta, mutta haluaisin sujauttaa vähän
-rahaa hänen taskuunsa, sillä hän tarvitsee sitä. Hän ei vain tahdo
-pyytää kunnon herra Shaw'lta mitään sellaista, jota ilman voi tulla
-toimeen."
-
--- Sanoiko hän niin? Minä annan hänelle puvun enkä ota siitä
-penniäkään, huudahti Fan punastuen kiitollisuudesta.
-
--- Siitä hän ei pidä. Anna minun hoitaa tämä asia, äläkä ole yhtään
-häpeissäsi tai huolissasi siitä. Olet ollut Belleä kohtaan aina
-ystävällinen ja antelias sydämesi halusta. Anna hänen nyt maksaa
-samalla mitalla ja tuntea samaa iloa.
-
--- Jos hän ottaa asian siltä kannalta, se on ihan toista. Ehkä minun
-on parasta... raha olisi tosiaan tarpeen, on vain niin vaikeaa ottaa
-sitä vastaan.
-
--- Sehän on pieni liiketoimi ystävysten kesken, vaihdetaan vain
-tarpeettomia tavaroita tarpeellisiin, sinun sijassasi minä en
-epäröisi.
-
--- Katsotaan nyt, sanoi Fan, joka oli jo mielessään päättänyt seurata
-Pollyn neuvoa.
-
--- Jos minulla olisi yhtä paljon tavaraa kuin Fanilla, pitäisin
-huutokaupan ja ottaisin niistä niin paljon kuin saisin. Mikset sinä
-pidä? kysyi Maud ryhtyessään ratkomaan kolmatta hattua.
-
--- Niin me teemmekin, vastasi Polly, nousi tuolille ja alkoi tarjota
-Fanin koko vaatevarastoa luulotelluille ystäville matkien niin
-hullunkurisesti oletettuja huutajia, että huone kajahteli naurusta.
-
--- Nyt saa nauru riittää. Ja työhön käsiksi, sanoi Polly laskeutuen
-tuolilta hengästyneenä, mutta leikkiin tyytyväisenä.
-
--- Nämä valkoiset musliini- ja silkkipuvut säilyvät vuosikausia,
-joten ne pannaan talteen vastaisen varalle. Siten pääset ostamasta
-uutta ja voit milloin tahansa ottaa varastostasi mitä kaipaat. Sillä
-tavoin äitikin teki. Rikkaat ihmiset lähettelivät meille vaatteita,
-ja mitä emme juuri silloin tarvinneet, äiti pani talteen.
-
--- Antoiko äitisi teidän pukeutua niihin hienouksiin, joita saitte?
-tiedusteli Maud.
-
--- Ei. Hänen mielestään köyhien papintyttärien ei sopinut koreilla
-toisten hepenillä, siksi hän teki niin kuin minä nyt: pani talteen
-sellaista, josta myöhemmin saattoi ommella käypiä vaatteita ja
-antoi meidän leikkiä rihkamalla, silkkihatuilla ja nuhraantuneilla
-rimsuhameilla. Kuinka hauskaa me pidimmekään isossa ullakkohuoneessa!
-Muistan kuinka kerrankin leikimme siellä tanssiaisia ja pukeuduimme
-kaikki hyvin hienoiksi, pojatkin. Uudet naapurit tulivat käymään
-ja halusivat nähdä meidät, koska olivat kuulleet meidän olevan
-mallilapsia.
-
--- Äiti huusi meitä, mutta olimme marssineet puutarhaan tanssiaisten
-loputtua ja olimme paraikaa olevinamme konsertissa, istuimme
-kaalinkerillä, jotka olivat muka hienoja satiinipäällysteisiä
-istuimia, emmekä kuulleet kutsua. Ja juuri kun vieraat tekivät
-lähtöä, kova mekastus pysäytti heidät portaille. Talon ympäri
-porhalsi Ned täydessä juhlapuvussaan ja työntää jyryytti Kittyä
-rattaissa, samalla kun Jimmy, Will ja minä juoksimme kirkuen perässä
-ja näytimme varmaan vajaamielisiltä. Leikimme näet, että lady
-Fitz-Perkins oli pyörtynyt ja häntä vietiin tiedottomana vaunuissa
-kotiin. Luulimme äidin tikahtuvan nauruun, ja arvaatte kai, kuinka
-mainion käsityksen vieraat saivat mallilapsista.
-
-Pappilan lasten leikit huvittivat Maudia niin, että hän istahti
-varomattomasti avoimen vaatekirstun laidalle, ja nauraessaan ihan
-kaksin kerroin hän pudota humpsahti kirstuun. Oli täysi työ saada
-häntä asettumaan.
-
--- Maalaisilla on paljon hauskempaa kuin meillä. On ihan
-väärin, etten minä ole ikinä saanut ajella rattaissa enkä istua
-kaalinkerällä, hän sanoi loukkaantuneen näköisenä. -- Eikä sinun
-tarvitse säästää minulle vanhoja silkkipukujasi. En aio ruveta isona
-hienoksi kaupunkilaiseksi. Minusta tulee maanviljelijän vaimo, minä
-kirnuan voita ja teen juustoa ja saan kymmenen lasta ja ruokin
-sikoja, hän selitti innoissaan.
-
--- Sitä en epäile lainkaan, kunhan vain löytäisit jostakin sen
-maanviljelijän, sanoi Fanny.
-
--- Minä otan Willin. Kysyinkin jo häneltä, ja hän sanoi "hyvä on".
-Sunnuntaina hän saarnaa ja arkipäivinä viljelee maata. Ihan totta.
-Ei siinä mitään nauramista, olemme sopineet jo kaikesta, sanoi
-Maud arvokkaasti koetellen vanhaa valkoista hattua ja miettien,
-sopiko maanviljelijänvaimon käyttää strutsinsulkia hatussa kirkkoon
-mennessään.
-
--- Siunattu viattomuus! Ollapa vielä lapsi, jotta voisi sanoa mitä
-ajattelee, mutisi Fan.
-
--- Minä olisin halunnut nähdä Willin ilmeen, kun Maud kosi häntä,
-vastasi Polly nyökäyttäen.
-
--- Kuuluuko eräästä henkilöstä mitään uutta? kuiskasi Fan ja oli
-tarkastelevinaan hihaa.
-
--- Yhä etelässä. Ei ole varmaankaan kuullut viimeisiä uutisia, se
-selittää syyn poissaoloon, vastasi Polly.
-
--- Sir Filip taisi saada kovemman kolauksen kuin luultiinkaan, sanoi
-Fan.
-
--- Tuskinpa vain; aika parantaa sentapaiset haavat hämmästyttävän
-nopeasti.
-
--- Kunpa parantaisi!
-
--- Kenestä Filipistä te puhutte? kysyi Maud korviaan höristäen.
-
--- Eräästä Elisabetin aikaisesta kuuluisuudesta, vastasi Fan Pollyyn
-vilkaisten.
-
--- Vai niin! Maud näytti tyytyväiseltä, mutta tällä nokkelalla
-tyttölapsella oli silti omat epäluulonsa.
-
--- Näissä vaatteissa on hirveästi työtä ennen kuin ne ovat kunnossa,
-ja minä vihaan ompelemista, sanoi Fan kääntääkseen Maudin ajatukset
-toisaalle.
-
--- Jenny ja minä autamme sinua. Me niin kuin Bellekin
-olemme velallisiasi, ja pyydämme vain tällä tavoin korvata
-ystävyydenosoituksesi. Siunaukset kuten kirouksetkin palaavat näet
-antajalleen, Fan.
-
--- Edelliset saan kyllä takaisin moninkertaisina, vastasi Fan
-ilmeisen hyvillään ystäviensä hyvästä muistista.
-
--- Hyvät työt kasvavat aina hyvän koron. Ratko nyt tuo puku Jennylle,
-ja minä pyöräytän sinulle hatun tuokiossa, sanoi Polly auttamishalua
-uhkuen, koska tiesi Fanin olleen viime aikoina monella tavoin lujilla.
-
--- Hattuun pitäisi saada jotain sellaista, joka sopii pukuun ja sen
-siniseen vuoriin, sanoi Fan tuodessaan esille nauhavarastoaan.
-
--- Mitä ikinä vain haluat, kultaseni. Minä innostun aina kun rupean
-luomaan hattua. Kas tässä, voisiko olla enää kauniimpaa, huudahti
-Polly ja upotti kätensä silkkikasaan, jota Fan penkoi haluttomana. --
-Tämä hopeanharmaa palanen on juuri mitä tarvitsenkin, ja se riittää
-mainiosti aivan hurmaavaan hattuun, ja sitten nuo lemmikit, ne ovat
-sekä kauniita että tarkoitukseen erittäin sopivia. Polly vilkaisi
-Faniin ilkikurisesti.
-
--- Hiljaa, senkin ilkimys! sanoi Fan.
-
--- Hattu on ajoissa valmis, samoin puku. Laittaudu vain niin
-kauniiksi kuin suinkin ja ota vastaan siunaukseni, jatkoi Polly
-huomatessaan, että Fan piti hänen kiusoittelustaan.
-
--- Ajoissa mihin? uteli Maud.
-
--- Sinun häihisi, kultaseni, vastasi Fan lempeästi, sillä Pollyn
-vihjailu oli ollut hänestä erittäin mieluista.
-
-Maud tirskahti epäilevästi ihmetellen mielessään, miksi isojen
-tyttöjen täytyi aina olla niin kauhean salaperäisiä asioistaan.
-
--- Tästä silkistä johtuu mieleeni Kittyn viimekesäinen saavutus.
-Rouva Davenport oli lähettänyt meille keväällä paketin, jossa oli
-pienikokoinen ruudukas silkkipuku. Äiti lupasi sen Kittylle, ja
-minä pesin puvun huolellisesti, mutta vaikka me kuinka kääntelimme
-ja vääntelimme sitä, emme saaneet kokoon toista hihaa. Minä luovuin
-jo koko työstä, mutta Kitty jatkoi ja ompeli yhteen jok'ikisen
-jäljelle jääneen tilkun niin näppärästi, että sai niistä puuttuvan
-hihanpuoliskon, jonka hän pani alaosaksi, eikä kukaan huomannut sitä.
-Montako palasta luulet hänen tarvinneen siihen, Maud?
-
--- Viisikymmentä, kuului viisas vastaus.
-
--- Ei sentään, kymmenen vain, mutta oli sitä siinäkin
-nelitoistavuotiaalle ompelijalle. Olisitpa kuullut sen pikku taikurin
-naureskelevan hihaansa, kun toiset ihailivat pukua, sillä hän käytti
-sitä koko kesän ja oli siinä sievä kuin kukkanen.
-
--- Taidammekin hankkia talon läheltä kotiasi, jotta tutustuisin
-Kittyyn, sanoi Maud, sillä häntä kiinnosti kovasti tyttö, joka oli
-niin etevä paikkaamaan.
-
--- No, nyt pukukatselmus on pidetty, ja olen kauhean kiitollinen,
-kun autoit minua vaatepulmissani. Toivottavasti minunkin käteni ovat
-ennen pitkää yhtä taitavat kuin sinun, sanoi Fan kiitollisena, kun
-yksinkertainen hattu oli valmis ja kaikista korjauksista sovittu.
-
--- Ja minä toivon, kultaseni, että saat pian kaksi vahvaa kättä
-omiesi lisäksi, vastasi Polly silmää iskien ja hänen lähdettyään
-Fanin kasvot loistivat koko loppupäivän.
-
-
-
-
-17
-
-POLLY ISOÄIDIN OSASSA
-
-
-Tomilla taisi olla vaikeinta, sillä yhteisten huolten ohella hänellä
-oli kestettävänään vielä paljon henkilökohtaisiakin harmeja.
-Yliopistoikävyydet unohtuivat pian suurempien vastoinkäymisten
-tieltä; monet moittivat 'hurjaa huliviliä', ja moni pudisti päätään
-ounastellen, että Tom Shaw kulki nyt hyvää kyytiä perikatoa kohti.
-Tom sai tietysti pian kuulla, miten häntä ja hänen elintapojaan
-arvosteltiin. Ja hän kärsi enemmän kuin kukaan arvasi, sillä ihmisten
-puheisiin oli siksi paljon aihetta, että hänen itsesyytöksensä ja
-hyödytön raivonsa itseään ja kaikkia toisia kohtaan vain yltyi.
-
-Vasta perintönsä menetettyään Tom näytti ensi kertaa huomaavan
-kuinka paljon hyvää rikkaus oli hänelle suonut: aseman, huvituksia,
-loistavia mahdollisuuksia. Vasta nyt hän tajusi sen arvon ja tunnusti
-miehekkäästi, kuinka ansioton oli ollut käyttämään tuota lahjaa. Hän
-hautoi vain ankeita ajatuksiaan eikä näyttänyt löytävän sijaa siinä
-uudessa elämässä, joka heille kaikille oli alkanut. Koska hän ei
-ymmärtänyt liikeasioita, hänestä ei yrityksistään huolimatta ollut
-paljonkaan apua isälle. Niinpä hän tunsikin olevansa enemmän haitaksi
-kuin hyödyksi. Kotiaskareista hän oli perillä yhtä huonosti, mutta
-päinvastoin kuin isä, tytöt eivät kaihtaneet sanomasta suoraan, että
-hän oli tiellä, tarjoutuipa hän auttamaan missä hyvänsä.
-
-Ensimmäisestä hämmästyksestä selvittyään ja saatuaan taas aikaa
-miettiä Tom näytti menettävän kaiken rohkeutensa ja tarmonsa.
-Tunnonvaivat ahdistivat häntä, ja tultuaan tällä tavoin omantunnon
-kanssa tekemisiin hän liioitteli ylenpalttisesti mielettömyyttään ja
-kuvitteli, että kaikki ihmiset pitivät häntä täysiverisenä heittiönä.
-Ylpeys ja katumus saivat hänet vetäytymään mahdollisimman paljon
-yksikseen, sillä hän ei sietänyt toisten sääliä, ei silloinkaan,
-kun se ilmaistiin ystävällisellä kädenpuristuksella tai katseella.
-Hän pysytteli enimmäkseen kotosalla vetelehtien siellä apeana ja
-välinpitämättömänä, hävisi näkyvistä, kun joku vieras poikkesi,
-jutteli vähän ja oli joko liikuttavan nöyrä tai huolestuttavan
-äkäinen.
-
-Tom halusi ryhtyä johonkin, mutta mitään työtä ei ilmaantunut; ja
-odottaessaan pääsevänsä taas tasapainoon Tom-parka oli niin onneton,
-että ellei muuatta seikkaa olisi ollut, hän olisi masentunut tyystin
-ja joutunut perikatoon. Mutta tuntiessaan olevansa täysin tarpeeton,
-kaikkien hylkäämä ja epätoivoinen, hän huomasi, että yksi ihminen
-tarvitsi häntä, että yhden mielestä hän ei ollut koskaan tiellä
-ja että tämä aina toivotti hänet tervetulleeksi ja heikkoudessaan
-takertui häneen lujasti. Ja äidin riippuvuus Tomista auttoi tätä
-selviytymään kriisivaiheesta.
-
-Kielikellot, jotka kuiskailivat toisilleen kilpaa teepöydässä
-leivostensa ääressä: "Olisi todellakin helpotus koko perheelle, jos
-rouva Shaw parka, hmhm, pääsisi rauhaan", eivät tienneet että sairaan
-heikot toimettomat kädet tietämättään pidättivät poikaa hiljaisen
-huoneen turvissa, jossa äiti antoi pojalleen koko rakkautensa,
-parasta mitä hänellä oli annettavanaan, kunnes Tom sai taas rohkeutta
-katsoa maailmaa kasvoista kasvoihin ja oli valmis miehuulliseen
-taisteluun.
-
--- Voi hyvänen aika, miten vanhalta ja masentuneelta isäparka
-näyttää. Ei kai hän vain unohda minun vehnäleipääni, huokasi rouva
-Shaw eräänä päivänä nähdessään miehensä astuvan verkalleen katua alas.
-
-Tom seisoi hänen vieressään haluttomana näpelöiden uutimen hapsuja ja
-seurasi katseellaan tuttua hahmoa. Nähdessään miten isän tukka oli
-harmaantunut, huoli hävittänyt kasvojen kukoistavan värin ja miten
-isä käveli kuin väsynyt vanhus, hän tunsi uusia tunnonvaivoja ja
-lähti kiivaaseen tapaansa korjaamaan laiminlyöntiään.
-
--- Minä pidän kyllä huolen vehnäleivästäsi, äiti. Näkemiin. Tulen
-takaisin päivälliseksi... Ja suudeltuaan kiireesti äitiään Tom hävisi.
-
-Hän ei tiennyt tarkkaan mistä alkaisi, hän oli vain äkkiä tajunnut,
-että pakoili myrskyä ja antoi isän seistä yksin sitä vastassa. Vanhus
-näet meni toimistoonsa joka päivä täsmälleen kuin kone, joka käy
-säännöllisesti kunnes pysähtyy, ja nuori mies sen sijaan pysytteli
-kotosalla naisten turvissa ja antoi vielä äitinsä lohduttaa itseään.
-
--- Isällä on syytä hävetä minua, mutta minä käyttäydyn kuin häpeäisin
-häntä, ja niin ihmiset luulevatkin. Minäpä näytän heille, ettei se
-ole totta, näytän totisesti! Ja Tom veti hansikkaat käsiinsä aivan
-kuin olisi ollut menossa nujertamaan vihollista.
-
--- Tässä käsivarteni, isä. Minä saatan sinua ja menen sitten vähän
-äidin asioille. Kaunis ilma tänään, vai mitä?
-
-Tomin ääni melkein salpautui viimeisten sanojen aikana, sillä
-se ilahtunut katse, jolla isä tervehti häntä, ja tapa jolla hän
-nojautui tarjottuun vahvaan käsivarteen, osoittivat että päivittäiset
-kävelyt olivat epäilemättä olleet ikäviä ja yksinäisiä. Herra Shaw
-ymmärsi Tomin eleen tarkoituksen ja iloitsi tästä hyvää ennustavasta
-muutoksesta. Mutta hän ei sanonut mitään ääneen, antoi vain ilmeensä
-puhua.
-
-Sitten he alkoivat innokkaasti jutella liikeasioista, aivan kuin
-olisivat pelänneet, että jokin yllättävä tunteenilmaus pääsisi
-muuten horjuttamaan heidän miehistä arvokkuuttaan. Mutta siitä
-huolimatta tunnelma oli herkistynyt ja he tajusivat sen. Herra Shaw
-käveli tavallista ryhdikkäämmin ja Tom tunsi taas olevansa oikealla
-paikallaan. Matka ei kuitenkaan sujunut ilman koettelemuksia; sillä
-samalla kun Tomia ilahdutti nähdä, miten kunnioittavasti isää
-tervehdittiin, hänen oli vaikea kestää niitä tutkivia ja paheksuvia
-katseita, jotka häneen suunnattiin sen jälkeen kun isälle oli
-kohteliaasti nostettu hattua ja sanottu ystävällisesti: "Hyvää
-päivää, herra Shaw", sillä tuntui kuin ihmiset olisivat vain kylmästi
-ajatelleet: "Tuo poika on nyt aika ahtaalla, mutta se tekee sille
-huimapäälle vain hyvää."
-
--- Vaikka se onkin totta, ei silti tarvitse lyödä lyötyä, ajatteli
-Tom tuntien yhä lisääntyvää halua ryhtyä johonkin sellaiseen, joka
-saisi kaikki vaikenemaan. -- Lähtisin Australiaan ellei äitiä olisi.
-Tekisin mitä hyvänsä ja menisin minne tahansa päästäkseni eroon
-näistä ihmisistä, jotka tuntevat minut. Täällä en voi ikinä ryhtyä
-mihinkään, kun kaikki toverit vain väijyvät minua ja lyövät keskenään
-vetoa siitä, hukunko vai pysynkö pinnalla. Hiiteen kreikat ja
-latinat! Olisinpa perehtynyt liike-elämään, niin kelpaisin jonnekin.
-Nyt minulla ei ole muuta kuin hieno ranskantaitoni ja nyrkkini.
-Mahtaisikohan Bellin ukko tarvita apulaista Pariisin osastoonsa. Se
-ei olisi hullumpaa. Minäpä yritän!
-
-Saatettuaan silminnäkijöiden mielihyväksi isänsä konttoriin Tom
-rohkaisi itsensä ja lähti tiedustelemaan paikkaa mielessään tunne,
-että asiat alkoivat vähän valjeta. Mutta herra Bell oli huonolla
-tuulella ja läksytti vain Tomia huikentelevasta elämästä. Taivas
-vetäytyi taas pilveen ja Tom palasi kotiin mieli masentuneena.
-
-Harhaillessaan sinä iltana kotona ja yrittäessään tehdä laskelmia
-Australian matkasta vilkas puheensorina ja lusikkain kalistelu
-houkutteli hänet keittiöön. Hän tapasi siellä Pollyn opettamassa
-Maudille keittotaitoa. 'Uudelle apulaiselle' oli näet neuvottava
-jälkiruoan valmistus, koska sen puuttuminen olisi rouva Shaw'n
-mielestä merkinnyt suoranaista nälänhätää. Maudilla oli taipumusta
-ruoanlaittoon, kun taas Fanny inhosi sitä. Niinpä perheen kuopus
-tutki onnellisena rakkaita keittokirjoja ja sai aina lisäopetusta
-keittotaidossa, milloin Pollylla vain sattui olemaan aikaa.
-
--- Kauhistus, älä nyt tule, Tom. Meillä on kamalan kiire! Ei miesten
-paikka ole keittiössä, huusi Maud veljen ilmestyessä ovelle.
-
--- Rupesin vain ihmettelemään, mitä täällä on oikein tekeillä. Äiti
-on nukkumassa ja Fan ulkona, niinpä tulinkin katsomaan mitä te
-puuhaatte, sanoi Tom vitkastellen aivan kuin luvassa olisi ollut
-jotain hauskaa. Hän kaipasi seuraa ja oli sillä hetkellä kiitollinen
-jokaiselle, joka auttoi häntä unohtamaan huolet edes vähäksi aikaa.
-
-Polly vaistosi sen, ja koska Tomin seura ei ollut hänelle suinkaan
-vastenmielistä, hän kuiskasi Maudille: -- Ei hän tiedä, ja lisäsi
-sitten ääneen:
-
--- Tule vain joukkoon jos haluat; voitkin samalla vatkata minulle
-tämän kakkutaikinan. Siinä tarvitaan voimia ja minun käteni ovat
-jo väsyneet. Kas niin, pane esiliina eteesi, ettet sotke itseäsi,
-istuudu tähän ja järjestä olosi mukavaksi.
-
--- Ennen vanhaan minä aina vatkasin isoäidille kakkutaikinan, ja
-se oli hauskaa ellen väärin muista, sanoi Tom Pollyn sitoessa
-isoruutuisen esiliinan hänen ylleen. Sitten hän sai ison kulhon ja
-istuutui pöydän ääreen, jossa Maud oli puhdistamassa rusinoita Pollyn
-hääriessä mausterasioiden, kaulimen ja voiastian parissa.
-
--- Sinähän oletkin mestari, Tom. Minä annan sinulle arvoituksen,
-että työ sujuisi paremmin: Missä suhteessa tuhmat pojat muistuttavat
-kakkuja? kysyi Polly koettaen piristää Tomia.
-
--- Kunnon piekseminen on kummallekin eduksi. Liekö siitä sentään aina
-hyötyä, vastasi Tom ja oli innoissaan lyödä pohjan kulhosta, sillä
-helpotti, kun oli edes jotain tehtävää.
-
--- Viisas poika! Tästä saat, ja Polly heitti ison rusinan Tomin
-suuhun.
-
--- Pane näitä paljon kakkuun! Silloin se vasta on hyvää.
-
--- Niin minä aina sekoitankin, milloin rusinoita vain riittää. Mikään
-ei ole hauskempaa kuin sokerin ja mausteiden sekoittaminen, niin että
-saa syntymään herkullisen rusinakakun. Se on niitä harvoja taitoja,
-joita minulla on.
-
--- Olet nytkin tehnyt mainion sekoituksen, Polly. Sinulla on tosiaan
-taito maustaa herkulliseksi oma ja toisten elämä. Ja se on onni,
-sillä meidän kaikkienhan on kuitenkin nieltävä kakkumme, maistuipa
-se tai ei, sanoi Tom niin tosissaan, että Polly hämmästyi ja Maud
-huudahti:
-
--- Sinähän ihan saarnaat.
-
--- Joskus voisin saarnata itselleni pitkäänkin, sanoi Tom ja lisäsi
-nauraen: -- Vaikka paremmin Polly siihen pystyisi. Pidäkin meille
-pieni saarna.
-
--- Mikäpä siinä. Kuulkaa siis: Elämä, hyvät veljet, on kuin
-rusinakakku, aloitti Polly ristien juhlallisesti jauhoiset kätensä.
--- Muutamissa rusinat ovat pinnalla ja me syömme ne hyvällä halulla,
-kunnes äkkiä huomaamme niiden loppuneen. Toisissa rusinat taas
-painuvat pohjaan; etsimme niitä turhaan elämän varrella ja löydämme
-ne usein vasta silloin, kun on liian myöhäistä enää nauttia niistä.
-Mutta hyvin onnistuneessa kakussa rusinat on taitavasti sekoitettu
-kaikkialle ja jokainen suupala on todellinen nautinto. Tavallisesti
-teemme itse omat kakkumme, ja siksi onkin pidettävä huoli, hyvät
-veljet, että ne valmistetaan parhaiden ohjeiden mukaan, paistetaan
-hyvässä uunissa ja syödään hillityllä ruokahalulla.
-
--- Hyvä, hyvä! huusi Tom paukuttaen puulusikkaa. -- Se oli
-mallisaarna, Polly, lyhyt, kaunis, järkevä eikä ollenkaan nukuttava.
-Minä kuulun sinun seurakuntaasi ja pidän huolen siitä, että saat
-kymmenyksesi täsmällisesti.
-
--- Kiitos, veli hyvä. Tarpeeni ovat vähäiset ja korpit tavallista
-kylläisemmät, kuten vanhalla pastori Millerillä oli tapana vastata.
-Nyt, Maud, annapa tänne se sitruuna, ja Polly alkoi yhdistää kakun
-aineksia varsin huolettomasti, siltä ainakin näytti Tomista ja
-Maudista, jotka seurasivat kiinnostuneina vieressä, kunnes kakku oli
-onnellisesti uunissa.
-
--- Sinä voit nyt tehdä kuorrutuksen, Tom varmaan vatkaa sinulle
-munat. Se tekee hyvää hänen vartalolleen.
-
--- Erinomaisen hyvää. Anna ne vain tänne. Ja Tom oikoi iloisena
-esiliinaansa. -- Kesken kaiken, tiedätkö että Sydney on palannut
-matkoilta. Tapasin hänet eilen, ja hän suhtautui minuun kuin kunnon
-veli ainakin, jatkoi Tom aivan kuin olisi vielä omasta puolestaan
-halunnut lisätä hetken iloa.
-
--- Sepä hauskaa! huudahti Polly ja taputti käsiään muistamatta
-lainkaan munaa, joka putosi murskaksi hänen jalkojensa juureen. --
-Olenpa minä huolimaton! Korjaisitko sen pois, Maud. Minä haen uuden.
-Ja Polly livahti huoneesta kertomaan uutisen Fanille, joka juuri
-oli tullut kotiin, ettei tämä menettäisi toisten nähden tyystin
-tasapainoaan.
-
--- Sinähän tunnet kai hyvin historiaa? kysyi Maud äkkiä Tomilta.
-
--- Enpä juuri, sanoi Tom vaatimattomasti.
-
--- Haluaisin vain tietää, elikö Elisabetin aikana joku sir Filip.
-
--- Tarkoitatko sir Filip Sydneytä. Kyllä hän eli silloin ja hieno
-mies hän olikin.
-
--- Ahaa! Arvasinhan minä, etteivät tytöt häntä tarkoittaneet,
-huudahti Maud heilauttaen kättään, niin että sitruuna lensi pitkän
-matkan päähän.
-
--- Mitä sinä nyt haudot mielessäsi, senkin kielikello?
-
--- En voi oikein kertoa sinulle mitä Polly ja Fan juttelivat, sillä
-en muista enää kaikkea. Mutta ainakin he keskustelivat jostain
-hirmuisen salaperäisestä olennosta, ja kun kysyin kenestä he
-puhuivat, Fan sanoi "sir Filipistä". Pyh! Hän erehtyi jos kuvitteli
-minun uskovan! Näin heidän naureskelevan ja sitten he punastuivat ja
-tönivät toisiaan, ja silloin tiesin etteivät he puhuneet kenestäkään
-Elisabetin aikuisesta miehestä, sanoi Maud nostaen nykerönenänsä niin
-korkealle kuin suinkin sai.
-
--- Kas, mitä tulitkaan paljastaneeksi. Mutta minä olin jo sen
-arvannut. Tytöt eivät halunneet kertoa sinulle salaisuuksiaan, mutta
-sinäpä olitkin niin tarkka tyttö, että keksit ne helposti, vai mitä?
-sanoi Tom niin kiinnostuneen näköisenä, ettei Maud voinut olla
-kertomatta mitä tiesi.
-
--- No niin. Sinun ei oikeastaan ole sopivaa tietää asiasta, mutta
-minä olen nyt jo niin vanha, että minulle voisi kyllä puhua kaikesta.
-Ja tytöt saisivat punnita paremmin sanojaan, sillä minä en ole
-samanlainen kana kuin Blanche. Olisitpa vain kuullut miten he
-jaarittelivat. Olen ihan varma, että he puhuivat jotain hauskaa herra
-Sydneystä, sillä he näyttivät niin tyytyväisiltä kuiskaillessaan
-ja hihittäessään vuoteella silloin kuin minä ratkoin hattuja ja he
-luulivat, etten minä kuunnellut.
-
--- Kumpi näytti tyytyväisemmältä? kysyi Tom kuumavesisäiliötä
-tutkiskellen.
-
--- Ehkä Polly. Hän ainakin jutteli enemmän ja oli koko ajan iloisen
-näköinen. Fanny naureskeli aika lailla, mutta minä luulen, että Polly
-on enemmän rakastunut, vastasi Maud hetken mietittyään.
-
--- Hiljaa nyt, Polly tulee! Ja Tom alkoi pumputa vettä säiliöön aivan
-kuin talo olisi ollut tulessa.
-
-Polly tuli huoneeseen posket punoittaen ja silmät kirkkaina, mutta
-ilman munaa. Tom vilkaisi häneen olkansa yli ja keskeytti äkkiä
-työnsä kasvot jähmettyneinä. Jokin hänen ilmeessään herätti Pollyssa
-syyllisyydentunteen ja hän alkoi rouhia muskottia niin ponnekkaasti,
-että posket rupesivat hehkumaan entistä enemmän. Sen sijaan Maud,
-joka oli kavaltanut tytöt, istui hyvin juonikkaan näköisenä työnsä
-ääressä kuten ainakin salaisuuksia hautova kielikello, joksi Tom oli
-häntä sanonut. Polly tunsi muutoksen ilmassa, mutta luuli Tomin vain
-väsähtäneen ja vapautti hänet armeliaasti työstä pistäen kanelinpalan
-hänen suuhunsa.
-
--- Fan on saanut ne kirjat ja kartat, joita toivoit. Mene nyt
-lepäämään ja kiitoksia avusta. Tässä on palkkasi, Tom.
-
--- Onnea vain paistoksille, vastasi Tom mennessään ja pureskeli
-miettivästi kanelinpalasta. Mutta se ei tuntunut maistuvan yhtä
-hyvältä kuin ennen vanhaan. Hän haki kirjansa, mutta lukeminen ei
-huvittanut, ja niin hän sulkeutui pieneen huoneeseen, jota sanottiin
-'Tomin luolaksi', ja vaipui siellä syviin mietteisiin.
-
-Kun hän seuraavana aamuna tuli alas aamiaiselle, kaikki toivottivat
-yhteen ääneen onnea syntymäpäiväsankarille, ja hänen lautasensa
-vieressä oli lahjoja kaikilta perheenjäseniltä. Kenties ne eivät
-olleet yhtä kalliita kuin aikaisemmin, mutta kuitenkin paljon
-arvokkaampia, sillä ne olivat merkkinä rakkaudesta, joka oli kestänyt
-vaikeuksissa, vieläpä lujittunut niistä. Nykyisessä mielentilassaan
-Tomista tuntui kuin hän ei olisi ansainnut ainoatakaan lahjaa.
-Ja kun kaikki kilvan koettivat tehdä hänen syntymäpäivänsä niin
-hauskaksi kuin suinkin, hän ymmärsi mitä tarkoitti sanonta 'hukuttaa
-ystävällisyyteen', ja päätti lujasti tulla kunniaksi perheelleen,
-vaikka sitten nujertuisi yrityksessään.
-
-Illalla saapui Polly, ja heidän kokoonnuttuaan teepöydän ympärille
-ilmestyi vielä yksi lahja, joka liikutti Tomia enemmän kuin kaikki
-muut, vaikka hän ei ollutkaan mikään tunteellinen poika. Se oli
-herkullinen kakku, jonka keskellä oli pieni kukkakimppu ja reunoja
-kiertävässä sokerikuorrutuksessa vaaleanpunainen omistusteksti. Juuri
-samanlaisen kakun hän oli saanut joka vuosi niin kauan kuin saattoi
-muistaa.
-
--- Nimi, ikä ja päivämäärä ihan kuin kauniissa valkoisessa
-hautakivessä, sanoi Maud tyytyväisenä. Mutta tämä hautajaisiin
-viittaava huomautus sai rouva Shaw'n, joka oli tullut alas päivän
-kunniaksi, pudottamaan lautasliinansa ja pyytämään hajusuolaa.
-
--- Kuka tämän on tehnyt? kysyi Tom tarkastellen mielissään lahjaa,
-sillä se muistutti hänelle onnellisemmista syntymäpäivistä, jotka
-tuntuivat nyt olevan hyvin kaukana.
-
--- Minä en tiennyt mitä olisin antanut sinulle, koska olet saanut
-kaikkea mitä ajatella saattaa. Olin jo ihan epätoivoinen, kunnes
-muistin että isoäiti teki sinulle aina tällaisen pikku kakun, jota
-ilman et osannut pitää syntymäpäivääsi onnistuneena, kuten kerran
-sanoit. Siksi yritin tehdä ihan samanlaisen ja toivottavasti siitä
-tuli hyvä ja rusinainen.
-
--- Kiitos, sanoi Tom kasvot yhtenä hymynä ja Polly tunsi lahjansa
-miellyttävän häntä enemmän kuin komeinkaan koruesine.
-
--- Pitäisi sen hyvä ollakin, koska itse sen vatkasit, sanoi Maud. --
-Oli hirveän hullunkurista katsella, kun autoit sen valmistamisessa
-etkä yhtään arvannut, kenelle kakku oli tarkoitettu. Minä ihan
-vapisin aina kun avasit suusi, sillä pelkäsin sinun kysyvän siitä.
-Siksi Pollykin saarnaili ja minä lörpöttelin.
-
--- Hassua etten muistanut koko syntymäpäivää. Eiköhän jo leikata
-kakkua. Minä en muusta väiltäkään, sanoi Tom. Hänellä ei tosin ollut
-vähääkään ruokahalua, mutta hän halusi tehdä oikeutta kakulle, vaikka
-sitten joutuisi oman kiitollisuutensa uhriksi.
-
--- Toivotaan, etteivät rusinat ole kaikki pohjalla, sanoi Polly
-noustessaan toisten pyynnöstä leikkaamaan kakkua.
-
--- Minähän olen jo haukannut niitä pinnalta, vastasi Tom katsellen
-leikkaamista niin tarkkaan kuin olisi todellakin uskonut ennustukseen.
-
-Polly leikkasi huolellisesti viipaleen toisensa perästä ja jokainen
-niistä oli kiinteä ja täynnä rusinoita. Erityisen ison viipaleen
-hän nosti eräälle isoäidin hienoista pikku lautasista, lisäsi kukat
-koristeeksi ja ojensi lautasen Tomille silmissään paljon puhuva
-katse. Sillä huomattuaan Tomin muistavan hänen saarnansa Polly
-oli mielissään, kun hänen vertauksensa ainakin yhdessä kohdin oli
-löytänyt vastakaikua. Kasvot loistaen Tom tarttui lautaseen, ja
-tutkittuaan tarkkaan kakunpalasen, hän vilkaisi toisiin ja sanoi
-keventyneenä:
-
--- Täynnä rusinoita. Hauska että minullakin oli osuutta siihen, mutta
-Pollylle kaikki kunnia ja hänelle kuuluvat kukat. Ja kääntyen Pollyn
-puoleen Tom asetti ruusut tämän hiuksiin, kohteliaasti kylläkin,
-mutta varsin taitamattomasti, sillä oka pisti Pollya päähän, lehdet
-kutittivat hänen korvaansa ja koko kukka oli ylösalaisin.
-
-Fan nauroi Tomin kömpelyyttä, mutta Polly ei antanut koskea kukkaan,
-ja kaikki kävivät halukkaasti kakun kimppuun. Pöydässä juteltiin
-ja naurettiin, ja tunnelma oli juuri ylimmillään, kun Tomille
-tuotiin kaksi kirjettä. Hän vilkaisi niihin ja vetäytyi äkkiä
-loukkoonsa jättäen Maudin kihelmöimään uteliaisuudesta ja isot tytöt
-kiihtymyksen valtaan, sillä Fan luuli tuntevansa käsialasta toisen ja
-Polly toisen kirjeen lähettäjän.
-
-Kului puolisen tuntia ja vielä toinen mokoma, mutta Tomia ei
-näkynyt. Herra Shaw lähti ulos, rouva Shaw vetäytyi huoneeseensa
-Maudin saattamana, ja molemmat tytöt jäivät miettimään, oliko ehkä
-tapahtunut jotain kauheaa. Äkkiä kuului huuto: -- Polly! ja tämä
-hypähti tuoliltaan kuin salaman iskusta.
-
--- Juokse kiireesti! Minä ihan sairastun uteliaisuudesta ellen saa
-pian tietää mikä hänellä on, hoputti Fan.
-
--- Sitten on parasta, että sinä menet, aloitti Polly, joka
-malttamattomana halusi noudattaa kutsua, vaikka häntä samalla vähän
-ujostutti.
-
--- Ei hän minua tahdo; sitä paitsi en saisi sanaa suustani, jos se
-kirje on Sydneyltä, sanoi Fanny ja työnsi ystävänsä kiireesti ovea
-kohti.
-
-Polly lähti enempää mukisematta oudon huolestunut ilme kasvoillaan
-ja pysähtyi Tomin huoneen ovelle aivan kuin olisi ollut vähän
-peloissaan. Tom istui lempiasennossaan hajasäärin tuolilla,
-käsivarret ristissä ja leuka tuolin selkämystä vasten. Asento ei
-suinkaan ollut kaunis, mutta ainoa missä Tom sanoi voivansa olla
-kunnolla.
-
--- Kutsuitko minua, Tom?
-
--- Kutsuin. Tule sisään äläkä näytä pelästyneeltä. Minä vain haluan
-näyttää erään lahjan ja kysyä sinulta neuvoa, otanko sen vastaan.
-
--- Mutta Tom, sinähän näytät aivan kuin sinut olisi isketty maahan,
-huudahti Polly hätääntyneenä nähdessään Tomin kasvot, kun tämä nousi
-häntä vastaan.
-
--- Niin minut on iskettykin ihan pitkin pituuttani, mutta nyt olen
-taas jaloillani ja tukevammin kuin ennen.
-
-Tom sieppasi kirjeen pöydältä, antoi sen Pollylle ja alkoi kävellä
-huoneessa edestakaisin kuin karhu häkissään. Luettuaan lyhyen
-kirjelipun Polly kalpeni ja hänen silmänsä alkoivat kipunoida. Hän
-seisoi hetken ääneti, suuttumuksen lamauttamana, rypisti sitten
-hermostuksissaan kirjeen, heitti sen lattialle ja sanoi yhteen
-hengenvetoon:
-
--- Minun mielestäni hän on sydämetön, julma ja kiittämätön tyttö eikä
-mitään muuta.
-
--- Hitto sentään! Ei minun pitänyt näyttää sitä kirjettä vaan tuota
-toista. Ja Tom tarttui kirjeeseen harmistuneena ja häpeissään. --
-Tai mitäpä sillä väliä, kaikki tietävät sen kumminkin huomenna.
-Ja ehkä olet kiltti ja pidät huolen, etteivät tytöt rasita minua
-kysymyksillään ja jaarituksillaan, hän lisäsi aivan kuin olisi
-tarkemmin ajateltuaan tuntenut helpotusta, että oli ilmoittanut asian
-ensimmäiseksi Pollylle.
-
--- Ei kumma vaikka näytitkin tyrmistyneeltä. Jos toinen kirje on yhtä
-paha, haluaisin tuolin ennen kuin rupean lukemaan, sanoi Polly, joka
-aivan tärisi kiihtymyksestä.
-
--- Se on miljoona kertaa parempi, mutta se tyrmäsi minut vielä
-pahemmin kuin ensimmäinen, sillä ystävällisyys aina tyrmää. Tom
-keskeytti äkkiä puheensa ja seisoi hetken käännellen kirjettä
-käsissään aivan kuin se olisi sisältänyt jotain niin mieluista, että
-se lievitti toisen kirjeen vaikutusta ja liikutti hänen mieltään.
-Sitten hän veti esiin nojatuolin, pyysi Pollya istuutumaan ja alkoi
-puhua niin vakavalla äänellä, että Polly hämmästyi.
-
--- Kun ennen vanhaan jouduin pulaan, minulla oli tapana mennä
-neuvottelemaan isoäidin kanssa, ja hänellä oli aina jokin järkevä
-lohdutuksen sana minun varalleni. Hän on nyt poissa, mutta jollakin
-lailla minusta tuntuu kuin sinä olisit ottanut hänen paikkansa.
-Tahtoisitko nyt istua hänen tuolissaan ja kuunnella, kun kerron mitä
-minulla on sydämelläni aivan kuin olisin Will.
-
-Tahtoiko hän muka? Tom ei Pollyn mielestä olisi voinut osoittaa
-hänelle suurempaa ja kauniimpaa kohteliaisuutta. Juuri Tomin
-luottamusta hän oli usein toivonut, sillä se vilpitön ja sydämellinen
-suhde, joka hänellä oli veljeensä, oli jo aikaisin opettanut hänelle,
-etteivät tytöt ja pojat sisimmältään eroa toisistaan läheskään niin
-paljon kuin kuvitellaan. Yhtäläisesti he tarvitsevat toistensa
-ymmärtämystä ilon, surun, rakkauden, pelon, elämän ja kuoleman
-hetkellä. Niinpä onkin ihme, etteivät ihmiset käsitä toisiaan
-paremmin, vaan vasta koettelemusten tultua oppivat tajuamaan, että
-ihmisluonto on melkein samanlainen niin miehillä kuin naisillakin.
-Polly tiesi sen ja ymmärsi niin hyvin Tomia, että tämä oli aivan
-ihmeissään ja täysin voitettu. Polly huomasi Tomin kaipaavan
-naisellista myötätuntoa, jota hän puolestaan pystyi antamaan, koska
-ei pelännyt ojentaa kättään yli sen muurin, jonka kasvatus on
-keinotekoisesti pystyttänyt poikien ja tyttöjen välille. Siksi hän
-sanoi Tomille täysin luottavaisesti:
-
--- Anna minun auttaa, mikäli vain pystyn.
-
-Kymmenen minuuttia aikaisemmin Polly olisi sanonut sen Tomille
-melkein yhtä luontevasti kuin Willillekin, mutta näiden kymmenen
-minuutin aikana oli tapahtunut jotain sellaista, joka teki sen hieman
-vaikeaksi. Pollyn lukema kirje, jossa Trix purki kihlauksensa, muutti
-tilanteen ja sai Pollyn pelkäämään Tomin luottamusta, koska hänestä
-tuntui nyt vaikeammalta pysytellä taustalla, sillä naisellisesta
-kainoudesta huolimatta rakkaus ja toivo pyrkivät heräämään ja
-riemuitsemaan hyvistä uutisista. Hän istuutui hitaasti ja sanoi
-silmät alas luotuina epäröivällä ja hyvin nöyrällä äänellä:
-
--- Yritän parastani, mutta en osaa täyttää isoäidin paikkaa enkä
-antaa sinulle viisaita ja hyviä neuvoja, niin mielelläni kuin
-tahtoisinkin.
-
--- Sinä pystyt siihen paremmin kuin kukaan toinen. Keskustelu
-rasittaa äitiä, ja isällä on yllin kyllin muuta miettimistä. Fan on
-kyllä hyvä tyttö, mutta epäkäytännöllinen, ja meille tulee aina kinaa
-kun olemme yksissä. Minulla ei siis ole ketään toista kuin sisareni
-Polly. Tämä kirje ilahduttaa varmasti sinua ja poistaa huolet, jotka
-olen aiheuttanut.
-
-Ja sitten Tom pani toisen kirjeen Pollyn syliin ja meni ikkunan
-luo aivan kuin olisi halunnut jättää hänet nauttimaan rauhassa
-sen tuottamasta ilosta. Mutta hän ei voinut olla silloin tällöin
-vilkaisematta Pollya, ja sitä mukaa kuin tämän kasvot kirkastuivat,
-hänen omansa synkkenivät.
-
--- Voi, Tom! Tämäpä vasta arvokas syntymäpäivälahja, ja se tulee niin
-hyvästä sydämestä, etten ymmärrä kuinka voisit kieltäytyä ottamasta
-sitä vastaan. Arthur Sydney on todella jalomielinen! sanoi Polly ja
-kun hän lopulta nosti katseensa kirjeestä, hänen kasvonsa hehkuivat
-ja silmät loistivat ilosta.
-
--- Niin onkin! Isää lukuunottamatta en tunne toista miestä, joka
-olisi tehnyt samanlaisen hyvän työn ja jolta voisin ottaa sen
-vastaan. Hän ei ole, näetkös, vain maksanut velkojani, vaan minua
-säästääkseen selvittänyt ne vieläpä minun nimissäni.
-
--- Aivan hänen tapaistaan.
-
--- Se on todella ääretön helpotus, sillä kaikki velkani eivät olisi
-voineet odottaa kunnes olisin kerjännyt, lainannut tai ansainnut
-rahat. Sydneyllä ei ole kiirettä, mutta ei hänenkään tarvitse kauan
-odottaa, mikäli tunnen itseni oikein.
-
--- Sinä et siis ota rahoja lahjaksi?
-
--- Ottaisitko sinä?
-
--- En.
-
--- Älä sitten luule minunkaan ottavan. Ehkä minä olen aika mitätön,
-mutta en sentään niin kehno. Onhan minulla omatunto ja kaksi vahvaa
-käsivartta.
-
-Se oli jyrkkää puhetta, mutta Pollysta mieluisampaa kuultavaa kuin
-Tomin kohteliaimmatkaan sanakäänteet, sillä hänen kasvonsa ja
-äänensä ilmaisivat, että ystävällinen teko oli herättänyt hänessä
-voimakkaamman tunteen kuin kiitollisuus ja muuttanut ylipyyhityt
-velat kunniaveloiksi.
-
--- Mitä olet suunnitellut?
-
--- Odotahan kun kerron. Saanko istuutua tähän? Ja Tom otti matalan
-jakkaran, joka aina oli isoäidin tuolin vieressä. -- Mielessäni on
-viime aikoina ollut niin monia suunnitelmia, että välistä tuntuu
-kuin pääni halkeaisi, jatkoi Tom parka hieroen otsaansa aivan kuin
-ajatuksiaan selvitelläkseen. -- Olen vakavasti ajatellut lähteä
-Kaliforniaan, Australiaan tai jonnekin hyvin kauaksi, jossa voi äkkiä
-rikastua.
-
--- Voi ei! huudahti Polly ja kurotti kätensä aivan kuin olisi
-halunnut tarttua Tomiin, mutta veti sen äkkiä takaisin ennen kuin Tom
-ennätti kääntyä.
-
--- Äiti ja tytöt ehkä ikävöisivät, enkä minä itsekään ole oikein
-ihastunut ajatukseen, sillä tuntuu aivan kuin luikkisin pakoon.
-
--- Epäilemättä, sanoi Polly pontevasti.
-
--- Mutta täällä en voi ryhtyä muuksi kuin puotipojaksi enkä minä
-taitaisi oikein sopia siksi. Tosiasia on, etten voi jäädä tänne,
-missä minut tunnetaan. On helpompaa kaivaa soraa rautatiellä
-miesjoukossa kuin myydä nuppineuloja ystäville ja tuttaville. Se on
-ehkä tyhmää ylpeyttä, mutta kuitenkin totta, eikä sitä kannata ruveta
-peittelemään.
-
--- Ei kannatakaan, minä olen ihan samaa mieltä.
-
--- Lohdullista. Nyt minä tulenkin siihen, missä erityisesti tarvitsen
-neuvojasi, Polly. Kuulin sinun eilen kertovan Fanille, kuinka hyvin
-Ned-veljesi menestyy ja pitää työstään ja miten hän haluaisi, että
-Willkin saapuisi ja ottaisi paikan lähettyviltä. Luulitte minun
-lukevan, mutta minä kuulin mitä te puhuitte, ja mieleeni juolahti,
-että ehkä minäkin voisin löytää onneni lännessä. Mitä arvelet?
-
--- Varmasti voit, jos todella tahdot tehdä työtä, vastasi Polly
-empimättä, samalla kun hänen mielessään vilisi jo monenmoisia
-suunnitelmia. -- Kunpa pääsisitkin Nedin luo, tulisitte varmasti
-hyvin toimeen. Ja hän auttaisi mielellään siinä missä voi. Jos vain
-haluat, kirjoitan hänelle heti ja kysyn asiaa.
-
--- Miksei, mutta tiedustele vain ylimalkaisesti, jotta voisin
-toimia sen mukaan. Minulla pitäisi olla valmiina käyttökelpoinen
-suunnitelma, ennen kuin puhun isälle. Liikemiehiinhän vetoavat vain
-tosiasiat.
-
-Polly ei voinut olla hymyilemättä Tomin uudelle äänensävylle; tuntui
-oudolta kuulla hänen puhuvan muustakin kuin hevosista, räätäleistä,
-tanssiaisista ja tytöistä. Mutta Polly piti siitä yhtä paljon kuin
-Tomin kasvojen vakavasta ilmeestä, samoin tavasta, jolla hän viime
-aikoina oli ruvennut huitomaan käsiään aivan kuin olisi tahtonut
-puskea niillä töitä.
-
--- Se on viisainta. Luuletko että isäsi pitää tästä tuumasta?
-
--- Ihan varmasti. Kun eilen kerroin hänelle, että minun on viipymättä
-ryhdyttävä johonkin työhön, hän sanoi: "Mihin rehelliseen työhön
-tahansa, Tom, äläkä unohda, että isäsi alkoi uransa puotipoikana."
-Tiesithän sinäkin sen?
-
--- Tiesin, hän kertoi siitä kerran, ja minusta oli hauska kuulla,
-kuinka hyvin hän menestyi.
-
--- Minä en ole koskaan pitänyt koko jutusta. Taisin vähän hävetäkin.
-Mutta kun hän eilisiltana puhui taas siitä, näin asian uudessa
-valossa ja tajusin, miksi isä osasi suhtautua niin rauhallisesti
-tappioonkin ja olla tyytyväinen vaatimattomaan paikkaansa. Se on
-taas vain alkua, hän sanoo; ja raivattuaan jo kerran tiensä hän
-tuntee pystyvänsä siihen toistekin. Minä sanon sinulle, Polly, että
-sellainen itseluottamus, tahdonlujuus ja rohkeus hänen ikäisessään
-miehessä saa minut kunnioittamaan isäukkoa ja pitämään hänestä
-entistä enemmän.
-
--- Oikein hauska kuulla sinun puhuvan noin. Väliin minusta tuntui,
-ettet oikein arvostanut isääsi, eikä hänkään liioin tainnut tietää,
-miten paljon sinussa sentään on miestä.
-
--- No nythän se vasta on ilmennytkin, sanoi Tom nauraen, mutta
-hänestä näytti jo uhoavan täysi-ikäisyyden tuomaa arvokkuutta. --
-Eikö olekin omituista, että ihmiset elävät niin kauan yhdessä, mutta
-oppivat tuntemaan toisensa vasta kun jotakin mullistavaa sattuu.
-Ehkä nämä vastoinkäymiset annettiin minulle, jotta tutustuisin omaan
-isääni.
-
--- Sanoissasi on järkeä, sanoi Polly hymyillen tyytyväisenä,
-kun huomasi koettelemusten vaikuttavan Tomiin edullisemmin kuin
-monivuotiset myötäkäymiset.
-
-Molemmat istuivat hetken ääneti, Polly isossa tuolissa katsellen
-Tomia uudella arvonannolla, Tom jakkaralla hänen jalkojensa juuressa
-repien rypistynyttä kirjettä, jonka hän ajatuksissaan oli ottanut
-lattialta.
-
--- Etkö yhtään hämmästynyt Trixin kirjeestä? hän kysyi, kun pienet
-valkoiset paperipalaset lentelivät hänen käsistään.
-
--- En.
-
--- Mutta minä hämmästyin, sillä heti kun onnettomuus kohtasi meitä,
-tarjosin Trixille vapautta. Mutta silloin hän ei halunnut purkaa
-kihlausta, jatkoi Tom aivan kuin alkuun päästyään olisi halunnut
-selvittää asiat perin pohjin.
-
--- Se kyllä hämmästytti minua, sanoi Polly.
-
--- Niin minuakin, sillä Fan väitti aina, että Trixiä kiinnostivat
-vain rahat. Hänen ensimmäinen vastauksensa tuntui hyvältä, koska en
-odottanut häneltä sellaista, eikä mikään liikuta miestä enemmän kuin
-nainen, joka seisoo hänen rinnallaan myötä- ja vastoinkäymisissä.
-
--- Hänestä ei ilmeisesti ollut siihen.
-
--- Fan oli oikeassa. Trix vain odotti nähdäkseen, miten huonosti
-meidän asiamme olivat tai ehkä hänen äitinsä onkin tämän takana.
-Hän on kylmin, kovin ja turhamaisin olento, jonka olen eläissäni
-nähnyt, ja Trixin on pakko totella. Hän selviytyy kirjelipussaan
-hyvin näppärästi asiasta, koska "ei halua tulla taakaksi, vaan
-mieluummin luopuu toiveistaan ja jää ikuisesti minun lämpimäksi
-ystäväkseni". Tosiasia on kuitenkin se, että rikas Tom Shaw oli
-jonkin arvoinen, mutta köyhä Tom Shaw on vain tiellä ja saa painua
-hiiteen mahdollisimman nopeasti.
-
--- Mutta hänpä ei niin vain painukaan! napautti Polly, sillä hän oli
-palavan kiukkuinen Trixille, vaikka siunasikin mielessään, kun tämä
-oli vapauttanut orjansa.
-
--- Vaikka vähältä pitikin, mutisi Tom itsekseen. Sitten hän lisäsi
-ääneen niin tyynen alistuneesti, että Polly tiesi varmasti hänen
-sydämensä kestävän murtumatta purkautuneen kihlauksen:
-
--- Onnettomuus ei tule koskaan yksin, mutta kun on jo maahan lyöty,
-pari lisäiskua ei tunnu enää missään. Ensimmäinen lyönti se aina
-pahimmin kirvelee.
-
--- Hauskaa, että kestit viimeisen iskun niin hyvin. Pollyn ääni
-kuulosti tahattomasti hiukan ivalliselta. Tom punastui ja näytti
-vähän aikaa loukkaantuneelta, sitten hän tuntui tointuvan, kohautti
-hartioitaan ja sanoi suorasukaiseen tapaansa:
-
--- Totta puhuakseni se ei ollut mikään kova isku. Minusta oli jo
-jonkin aikaa tuntunut, ettemme sovi toisillemme ja että olisi ehkä
-viisainta lopettaa kihlaus lyhyeen. Mutta koska Trix ei tehnyt tai
-halunnut tehdä aloitetta, en minä voinut syödä sanaani ja jättää
-häntä soittamaan taas lehdellä, niin että tässä sitä nyt ollaan. En
-kanna hänelle kaunaa, vaan toivon totisesti, että hän ensi kerralla
-onnistuu paremmin eikä enää pety.
-
--- Käyttäydyit hienosti, aivan Sydneyn tapaan, sanoi Polly hämillään
-ja toivoi voivansa piiloutua myssyn tai silmälasien taa, jos hänen
-kerran oli näyteltävä tämän luottavaisen nuoren miehen isoäitiä.
-
--- Sydneyn ei tarvinne pelätä haaksirikkoa, huomautti Tom ja nousi
-seisomaan, aivan kuin jakkara ei olisi enää tuntunutkaan mukavalta.
-
--- Toivottavasti ei, mutisi Polly ihmetellen mikä Tomille tuli.
-
--- Hän ansaitsee parhaan osan, ja taivas sen hänelle suokoon, lisäsi
-Tom kohentaen rajusti takkatulta.
-
-Polly ei vastannut, koska pelkäsi sanovansa liikaa. Hän arvasi,
-ettei Fan ollut uskoutunut Tomille ja suojeli sen vuoksi ystävänsä
-sydänsalaisuutta yhtä visusti kuin omaansa.
-
--- Kirjoitathan huomenna Nedille? Järjestäköön minulle mitä tahansa,
-kunhan vain pääsen pois täältä, sanoi Tom heittäen hiilihangon
-kädestään ja käännähti päättäväisesti, vaikka Polly ei sitä huomannut
-sormeillessaan syliinsä pudonnutta ruusua.
-
--- Kirjoitan jo tänä iltana. Haluatko että kerron tytöille Trixistä
-ja Sydneystä? hän kysyi noustessaan.
-
--- Kerro. En tiedä kuinka oikein kiittäisin sinua kaikesta mitä olet
-tehnyt puolestani! sanoi Tom ojentaen kätensä, ja Pollyn mielestä hän
-oli liiankin kiitollisen näköinen niin vähäisestä avusta.
-
-Pollyn ojentaessa kätensä ja katsoessa Tomiin luottavasti
-kiitollisuus tuntui nousevan tämän päähän, sillä ilman edellä käypää
-varoitusta Tom kumartui ja suuteli häntä. Polly hämmästyi niin
-kovasti, että Tom tointui heti ja pyyteli anteeksi.
-
--- Ethän pahastunut -- en mahtanut sille mitään -- isoäiti sai
-minulta aina suukon syntymäpäivänäni.
-
-Polly pakeni yläkertaan ja unohti tyystin Fanin istuessaan pimeässä
-kasvot käsien varassa; hän ihmetteli miksei ollut vihaisempi ja
-päätti vastedes olla näyttelemättä ihanaa, mutta vaarallista isoäidin
-osaa.
-
-
-
-
-18
-
-TYTTÖ JOKA EI USKALTANUT
-
-
-Polly kirjoitteli ahkerasti, Ned vastasi tyydyttävästi ja pitkän
-kirjeenvaihdon, puhumisen ja pohdiskelun jälkeen päätettiin, että Tom
-lähtee länteen.
-
-Perheen naisväki tietysti vaikeroi, mutta kaikki myönsivät
-kuitenkin, että tämä askel oli hyväksi Tomille. He huokailivat ja
-ompelivat ja liittivät loistavia tulevaisuudenhaaveita hänen uusiin
-nenäliinoihinsa pakatessaan niitä matka-arkkuun ja iloitsivat
-siitä, että tie oli hänelle avoinna, vaikka samalla kostuttivatkin
-kyynelillään hänen saappaitaan. Sydney auttoi Tomia loppuun saakka
-kuin konsanaan veli, kuten Tom sanoi Fanin suureksi tyytyväisyydeksi.
-Will luovutti mielellään Tomille sen työpaikan, jonka Ned oli
-alunperin varannut hänelle, tosin Nedin pettymykseksi, koska tämä oli
-hartaasti toivonut luokseen veljeä.
-
-Onneksi välttämättömissä matkavalmisteluissa oli niin paljon
-puuhaa, ettei kenellekään jäänyt aikaa sydämenasioille. Ja nämä
-neljä nuorta olivat touhutessaan niin vakaan järkeviä kuin heillä
-ei olisi lainkaan ollut hellempiä tunteita toisiaan kohtaan. Mutta
-vaitiolosta, työstä ja kiireestä huolimatta he oppivat tänä lyhyenä
-aikana tuntemaan toisensa paremmin kuin kaikkina menneinä vuosina,
-sillä jokaisen paras minä oli herännyt ja toiminnassa. Ja pieni talo
-aivan tulvi rakkautta ja ystävyyttä, uhrautuvaisuutta ja innostusta,
-samaan aikaan kun ulkopuolinen maailma oli täynnä päivänpaistetta ja
-kevään taikaa. Valitettavasti loppu tuli vain kovin pian, sillä aika
-riensi nopeasti jättäen jälkeensä selkiytyneen ilmapiirin, vaikkakaan
-nuoret eivät sitä silloin huomanneet, koska ero hämärsi heidän
-katseensa.
-
-Tom oli matkustanut länteen, Polly palannut kesäksi kotiinsa, Maud
-lähetetty rannikolle Bellen kanssa ja Fan jäänyt yksin kamppailemaan
-talousaskareiden ja sydänsurujen kanssa. Vain kaksi asiaa auttoi
-häntä kestämään kaupungissa kesäajan; Sydney kävi usein hänen luonaan
-ennen lomansa alkua, ja vilkas kirjeenvaihto Pollyn kanssa auttoi
-päiviä kulumaan. Tom kirjoitti äidilleen kerran viikossa. Mutta
-hänen kirjeensä olivat lyhyitä ja asiallisia, sillä miesten tapaan
-hän ei koskaan kertonut hauskoista pikku tapahtumista, joita naiset
-mieluimmin kuulevat. Fan ilmoitti Pollylle vähäiset uutisensa, Polly
-puolestaan lähetti Nedin kirjeistä ne kohdat, jotka koskivat Tomia.
-Yhdistettyään näin kahdet tiedonannot toisiinsa he olivat täysin
-varmoja, että Tom voi hyvin, oli hyvällä tuulella, kovassa työssä ja
-lujasti päättänyt raivata itselleen tien vastuksien uhallakin.
-
-Polly vietti hiljaisen kesän kotonaan, lepäili ja valmistautui uusin
-ruumiin ja sielun voimin talven aherrukseen, sillä syksyllä hän
-ryhtyisi taas antamaan soittotunteja oppilaittensa tyydytykseksi ja
-ystävien suureksi iloksi. Kirjeissään hän ei ollut juuri puhunut
-itsestään, niinpä Fan huudahtikin huolestuneena nähtyään hänet
-ensimmäisen kerran:
-
--- Polly kulta! Oletko ollut sairaana kertomatta siitä sanallakaan!
-
--- En, olen vain väsynyt. Minulla oli viime aikoina paljon työtä ja
-tämä kurja ilma tekee minut vähän kalpeaksi. Kyllä minä tästä taas
-virkistyn, kunhan pääsen käsiksi työhön, vastasi Polly riisuessaan
-päällysvaatteita.
-
--- Sinä et ole lainkaan entiselläsi; mitä sinulle on oikein
-tapahtunut? tiukkasi Fan huolissaan muutoksesta, jota ei edes osannut
-määritellä.
-
-Polly ei näyttänyt sairaalta, vaikka posket olivatkin entistä
-laihemmat ja kalpeammat. Mutta hän näytti vaisulta ja silmissä oli
-niin väsynyt katse, että Fania aivan riipaisi.
-
--- Ei minulla ole mitään hätää, ja pian näetkin sen kunhan pääsen
-päiväjärjestykseen. On oikein hauskaa nähdä sinut noin terveenä ja
-tyytyväisenä. Ovatko asiat sujuneet hyvin? kysyi Polly ja alkoi
-uutterasti harjata hiuksiaan.
-
--- Vastaa minulle ensin yhteen kysymykseen, sanoi Fan aivan sen
-näköisenä kuin jokin pelko olisi äkkiä vallannut hänet. -- Sano ihan
-suoraan, oletko koskaan katunut vihjausta, jonka annoit Sydneylle?
-
--- En ikinä! huudahti Polly ja ravisti silmiltään ruskean hiusverhon,
-jonka taakse hän oli puolittain kätkenyt kasvonsa.
-
--- Kunniasanalla, kuten rehellinen tyttö ainakin?
-
--- Kunniasanalla, jos niin tahdot. Miksi epäilet minua? kysyi Polly
-melkein loukkaantuneena.
-
--- Siksi, että jotain on nyt hassusti. Ei sinun kannata sitä kieltää,
-että olet ihan sen näköinen kuin minä silloin, kun uskoin Sydneyn
-ajattelevan sinua. Anteeksi, Polly, mutta en voi olla sanomatta sitä,
-sillä se on totta, ja haluan kykyni mukaan olla yhtä vilpitön sinua
-kohtaan kuin sinä olit minulle.
-
-Fan oli kiihtyneen näköinen ja puhui nopeasti ja avoimesti yrittäen
-olla jalomielinen, vaikka se olikin vaikeata. Polly tajusi sen ja
-rauhoittaakseen häntä sanoi kiihkeästi:
-
--- Vakuutan sinulle, etten rakasta häntä! Vaikka hän olisi ainoa mies
-maailmassa, en sittenkään menisi naimisiin hänen kanssaan, koska --
-yksinkertaisesti en halua.
-
-Kolme viimeistä sanaa tulivat aivan eri äänellä, sillä Polly hillitsi
-itsensä melkein pelästyneen näköisenä ja käänsi päätään peittääkseen
-taas kasvonsa hiusten suojaan.
-
--- No, sitten sinä rakastat jotakuta toista. Sinulla on jokin
-salaisuus, jonka voisit hyvin kertoa minulle, koska sinäkin tiedät
-minun salaisuuteni, sanoi Fan, joka ei voinut rauhoittua, ennen kuin
-Polly oli kertonut kaikki, sillä tämän käytös huolestutti häntä.
-
-Fan oli tyytyväinen, vaikka ei saanutkaan vastausta kysymykseensä ja
-kietoessaan käsivartensa ystävänsä ympärille, hän sanoi houkutellen:
-
--- Polly kulta, tunnenko minä hänet?
-
--- Olet kyllä nähnyt hänet.
-
--- Onko hän hyvin viisas, hyvä ja komea?
-
--- Ei.
-
--- Mutta hänen pitäisi olla, jos sinä kerran rakastat häntä.
-Toivottavasti hän ei ole huonokaan? huudahti Fan huolestuneena pitäen
-vielä kiinni Pollysta, joka itsepintaisesti katsoi toisaanne.
-
--- Minä olen häneen tyytyväinen ja se riittää.
-
--- Voi, sano nyt minulle vielä yksi asia. Eikö hän sitten rakasta
-sinua?
-
--- Ei. Älä nyt puhu enää sanaakaan. En kestä enempää, ja Polly
-vetäytyi pois, mutta Fan sanoi epätoivoisella äänellä:
-
--- Jätetään se asia. Mutta nyt uskallan sanoa sinulle, että minä
-luulen, jopa uskonkin, Sydneyn välittävän hiukan minusta. Hän on
-ollut niin kiltti meille kaikille, ja viime aikoina on tuntunut
-siltä, että hän aina ilahtuu minut nähdessään ja kyselee minua ellen
-ole kotona. En uskaltanut toivoa mitään, ennen kuin isä huomasi
-jotain erikoista hänen käytöksessään ja alkoi kiusoitella minua.
-Vaikka yritänkin olla elättelemättä liikoja toiveita, tuntuu vähän
-siltä, että minulla sittenkin on mahdollisuuksia.
-
--- Taivaan kiitos! huudahti Polly sydämellisesti. -- Kerro minulle
-nyt ihan alusta alkaen kaikki, hän lisäsi ja istuutui sohvalle sen
-näköisenä, kuin olisi pelastunut suuresta vaarasta.
-
--- Olen saanut muutaman kirjeen ja joitakin tavaroita, ja haluaisin
-kuulla mielipiteesi, merkitsevätkö ne todella jotain, sanoi Fan ja
-otti tukun papereita kirjoituspöytänsä sisimmästä lokerosta. --
-Tässä on muuten Tomin valokuva, hän lähetti sen viime kirjeessään;
-eikö olekin hyvä? Hän näyttää vanhemmalta, mutta se kai johtuu vain
-parrasta ja tuosta yksinkertaisesta vaateparresta. Poika kulta, hän
-hoitaa niin hyvin asiansa, että alan olla kohta ylpeä hänestä.
-
-Fan heitti Pollylle valokuvan ja jatkoi kirjeen etsimistä. Hän ei
-huomannut, että Polly sieppasi kuvan ja katsoi sitä pitkään. Mutta
-Pollyn hiljainen ääni paljasti jotain, kun hän sanoi:
-
--- Ei se ole oikein onnistunut.
-
-Vilkaistuaan häneen olkapäänsä yli Fanny äkkiä keksi totuuden, vaikka
-Polly oli puoleksi selin. Fan pudotti kirjeen lattialle ja tarttui
-välittömästi Pollya hartioista huudahtaen hämmästyneenä:
-
--- Polly, onko se Tom?
-
-Polly parka oli niin hämillään, ettei saanut sanaakaan suustaan.
-Vastaus olikin tarpeeton, sillä hänen kasvonsa kielivät yhtä paljon
-kuin se, että hän kätki päänsä sohvatyynyihin kuin tyhmä strutsi,
-jota metsästäjät ajavat takaa.
-
--- Voi, Polly. Olen kauhean iloinen! En ikinä tullut sitä
-ajatelleeksi. Sinä olet niin erinomainen ja hän sellainen hulivili.
-Uskomatonta -- mutta on hirveän hauskaa, että välität hänestä.
-
--- En mahda sille mitään, koetin kyllä olla välittämättä, mutta se
-oli niin vaikeaa, kyllähän sinä tiedät, Fan, sanoi tukahtunut ääni
-tyynyn uumenista.
-
-Viimeiset sanat ja anovasti ojennettu käsi ilmaisivat Fannylle, miksi
-Polly oli ottanut niin lämpimästi osaa hänen sydänsuruihinsa. Polly
-oli niin onnettoman näköinen, että Fan kietoi äkkiä kätensä hänen
-ympärilleen ja purskahti itkuun. Ja hänen kyynelensä puhuivat enemmän
-kuin sanat. Vaitioloa ei kuitenkaan kestänyt kauan, sillä naisellinen
-puhumisentarve pakotti heidät pian purkamaan tunteitaan. Polly oli
-arka ja masentunut, Fan utelias ja ylenpalttisen ihastunut.
-
--- Olet nyt oikea sisareni! Kultaseni, miten taivaallista tästä
-tuleekaan! hän riemuitsi.
-
--- Ei tule koskaan, vastasi Polly toivottomana.
-
--- Mikä sen estää?
-
--- Maria Bailey, kuului surullinen vastaus.
-
--- Mitä sinä tarkoitat? Se lännen tyttökö? Ei hän Tomia saa. Minä
-tapan hänet ennen!
-
--- Myöhäistä, myöhäistä, annahan kun kerron -- onko ovi kiinni ja
-Maud poissa?
-
-Fan kävi varmistumassa asiasta, ja palattuaan hän kuunteli henkeä
-pidättäen Pollyn kipeätä salaisuutta.
-
--- Eikö Tom ole maininnut Mariasta kirjeissään?
-
--- Kerran tai pari, ohimennen vain, ja pieneksi hakkailuksi minä sitä
-luulinkin. Mutta ei hänellä ole paljon aikaa sellaiseen leikkiin,
-sillä hän puskee kovasti töitä.
-
--- Ned kirjoittaa pitkiä hilpeitä kirjeitä, joissa hän kertoo
-kaikenlaista heidän elämästään. Kun hän pariinkin kertaan mainitsi
-tytöstä -- pojathan asuvat hänen äitinsä luona --, kysyin hänestä
-ohimennen. Ja Ned kirjoitti, että hän on sievä ja kiltti ja hyvin
-kasvatettu, ja Ned arveli Tomin olevan vähän ihastunut häneen. Se
-oli kauhea isku. Sillä kun Trix purki kihlauksen eikä minun ollut
-enää sopimatonta ajatella Tomia, aloin jo hiukkasen toivoa ja olin
-onnellinen! Nyt kun minun täytyy luopua ajattelemasta häntä, tajuan
-kuinka paljon toivoin ja miten kauhean menetyksen olen kokenut.
-
-Kaksi isoa kyyneltä vierähti Pollyn poskille. Fan pyyhki ne pois ja
-tunsi kiihkeätä halua lähteä seuraavassa junassa länteen, nujertaa
-Maria Baleyn yhdellä ainoalla katseella ja tuoda Tomin takaisin
-lahjaksi Pollylle.
-
--- Olin tyhmä, kun en arvannut sitä aikaisemmin. Mutta kun Tom on
-minun silmissäni vielä ihan poikanen ja sinä taas kehittyneempi kuin
-yksikään tuntemistani tytöistä, en koskaan tullut ajatelleeksi, että
-välittäisit hänestä sillä tavalla. Tiesin kyllä, että olit hänelle
-hyvin kiltti, mutta niinhän sinä olet kaikille. Tiesin senkin,
-että hän piti sinusta samoin kuin minusta, enemmänkin, sillä hänen
-mielestään olet täydellinen. Mutta en silti ikinä kuvitellut, että
-hän rakastaisi sinua muuten kuin hyvänä ystävänä.
-
--- Ei hän rakastakaan, huokaisi Polly.
-
--- Hänen täytyy, ja jos minä vain saisin hänet käsiini, niin kyllä
-hän rakastaisi.
-
-Silloin Polly tarttui Fannyyn, piti hänestä lujasti kiinni ja sanoi
-tiukasti:
-
--- Jos vain vihjaisetkin asiasta hänelle tai muille, niin yhtä
-varmasti kuin nimeni on Mary Milton, minä julistan jokaisessa
-kadunkulmassa että sinä rakastat Ar--. Polly ei päässyt pitemmälle,
-sillä Fanny tukki kädellään hänen suunsa ja sanoi hätääntyneenä:
-
--- Olen varmasti vaiti! Lupaan juhlallisesti, etten ikinä hiiskahda
-siitä yhdellekään kuolevaiselle. Älä nyt noin kiivastu, Polly. Minä
-ihan säikähdin.
-
--- Siinä on jo kylliksi, että rakastaa ilman vastarakkautta, mutta
-on ihan kamalaa, jos asianomainen lisäksi saa vielä tietää sen.
-Raivostun jo pelkästä ajatuksestakin. Voi, Fan, minusta tulee niin
-kiivas ja kateellinen ja häijy, etten tiedä, miten minulle lopulta
-käy.
-
--- Siitä ei ole pelkoa, kultaseni. Ja uskon kaiken päättyvän hyvin,
-koska itse olet niin hyvä kaikille. En tajua kuinka Tom voisi olla
-jumaloimatta sinua. Ja varmasti hän olisi jumaloinutkin päästyään
-eroon Trixistä, jos vain olisi jäänyt pitemmäksi aikaa kotiin. Se
-olisi ollut hänen onnensa. Mutta vaikka hän onkin minun veljeni, hän
-ei mielestäni ole kyllin hyvä sinulle, Polly, enkä oikein käsitä
-että sinä välität hänestä, varsinkin kun olisit saanut kerrassaan
-erinomaisen miehen.
-
--- Minä en välitä erinomaisista. Tom kyllästyttäisi minua, jos hän
-olisi A.S:n kaltainen. Sitä paitsi Tom taitaa olla monessa suhteessa
-häntä etevämpi. Ei sinun tarvitse tuijottaa. Minä tiedän, että Tom
-on etevä, tulevaisuus näyttää. Hän on erilainen kuin toiset ja vielä
-nuori. Tiedän kyllä että hänellä on paljon vikoja, mutta minä pidän
-hänestä sitä enemmän. Ja hän on vilpitön ja rohkea, ja hänellä on
-avara lämmin sydän, ja hänen rakkautensa omistaisin mieluummin kuin
-maailman viisaimman ja täydellisimmän miehen, yksinkertaisesti vain
-siitä syystä, että rakastan häntä!
-
-Olisipa Tom nähnyt Pollyn kasvot sillä hetkellä! Ne olivat niin
-lempeät, vilpittömät ja uhmakkaat, että Fan unohti puolustaa omaa
-rakastettuaan Pollya ihaillessaan. Näin uskollinen, kaikkinielevä
-rakkaus oli aivan uutta Fanille, joka oli tottunut kuulemaan
-ystäviensä kerskailevan vuosittain parista kolmesta ihailijasta ja
-punnitsevan näiden keskinäistä arvoa melkein yhtä kylmästi kuin
-nuoret miehet puhuivat niiden tyttöjen varallisuudesta, joita
-havittelivat, mutta olivat liian köyhiä kosimaan. Hän oli luullut
-rakkauttaan Sydneyhin hyvin romanttiseksi, kun ei oikeastaan
-välittänyt, oliko tämä rikas vai köyhä, vaikka ei uskaltanut sanoa
-sitä edes Pollylle, koska pelkäsi joutuvansa naurunalaiseksi. Hän
-alkoi tajuta nyt minkälaista oli todellinen rakkaus, jota Polly ei
-ollut voinut kukistaa sydämestään; se oli kallis aarre, jota oli
-pidettävä kunniassa ja vaalittava huolella.
-
--- En tiedä, milloin oikein aloin rakastaa Tomia, mutta viime talvena
-minä sen huomasin ja olin yhtä hämmästynyt kuin sinäkin nyt, jatkoi
-Polly iloissaan, kun sai avata sydämensä. -- Minä en ollenkaan
-hyväksynyt hänen käytöstään. Hän oli mielestäni ajattelematon ja
-huikentelevainen keikari. Ja olin kauhean pettynyt, kun hän valitsi
-Trixin. Mitä kauemmin seurasin heidän kihlaustaan, sitä pahemmalta
-minusta tuntui, sillä Tom oli Trixille aivan liian hyvä. Inhotti kun
-Trix ei tehnyt mitään Tomin hyväksi, vaikka olisi voinut mainiosti
-kannustaa häntä. Tom on niitä miehiä, joiden hellään sydämeen voi
-aina vedota, ja se nainen, jonka kanssa hän menee naimisiin, voi
-saada hänestä parhaat puolet esiin tai tuhota hänet. -- Se on totta!
-sanoi Fan Pollyn syventyessä taas Tomin valokuvaan, josta tämä näytti
-katsovan niin vakaasti kuin olisi halunnut kumota kaikki Pollyn
-kielteiset käsitykset.
-
--- En minä tarkoita, että Tom olisi heikko tai huono ihminen. Jos hän
-olisi sellainen, en pitäisi hänestä. Mutta hän tarvitsee jonkun, joka
-rakastaa häntä kovasti ja tekee hänet onnelliseksi kuten vain hyvä
-vaimo osaa, sanoi Polly, aivan kuin olisi vastannut valokuvan mykkään
-puheeseen. -- Toivottavasti Maria Bailey vastaa Tomin kuvitelmia,
-sillä en kestäisi, jos hän taas pettyisi, hän lisäsi hiljaa.
-
--- Olen varma, ettei Tom välitä hänestä tippaakaan ja että sinä vain
-suotta olet huolissasi. Mitä Ned sitten vastasi, kun kysyit tuosta
-harmillisesta tytöstä? kysyi Fan muuttuen heti toiveikkaaksi.
-
-Polly toisti ja lisäsi vielä: -- Kysyin toisessa kirjeessä, eikö
-Ned sitten ihaillut neiti Baileyta yhtä paljon kuin Tom, ja sain
-kuulla, että Maria on kyllä miellyttävä tyttö, mutta ettei Nedillä
-ollut aikaa joutavuuksiin ja ettei minun tarvinnut hankkia valkoisia
-hansikkaita vielä vuosiin, ellei Tomin häihin. Sen koommin hän ei
-ole kirjoittanut Mariasta. Mutta olen varma, että jotakin vakavaa on
-tekeillä, mutta koska Ned on Tomin uskottu, hän ei puhu mitään.
-
--- Pahalta näyttää. Mutta minähän voin kysäistä Tomilta ihan
-sivumennen hänen sydämenasioitaan. Silloin hän saa tilaisuuden
-kertoa, jos hänellä on jotain kerrottavaa.
-
--- Kysy vain, mutta sinun on näytettävä ensin kirjeesi. Pelkään sinun
-muuten vihjailevan tai puhuvan sivu suusi.
-
--- Näytän kirjeen. Pidän varmasti lupaukseni, mutta on katkeraa, että
-asiat menevät hullusti, vaikka yksi ainoa sana voisi korjata kaikki.
-
--- Tiedät mainiosti, mitä tapahtuu jos sanot sen. -- Ja Polly näytti
-niin uhkaavalta, että Fan aivan värisi huomatessaan, miten kiltit
-tytöt ovat vihastuessaan vielä jyrkempiä kuin äkäpussit, sillä
-tunturikyyhkysetkin puolustavat rohkeasti pesäänsä.
-
--- Mutta mitä me sitten teemme, jos Marian juttu on tosi? sanoi Fan
-hetken perästä.
-
--- Kestetään. Tavalla tai toisella ne asiat yleensä kestetään,
-vastasi Polly sen näköisenä kuin hänen tuomionsa olisi jo julistettu.
-
--- Mutta ehkei se olekaan totta, lohdutteli Fanny.
-
--- Siinä tapauksessa minä odotan. -- Ja Pollyn kasvot muuttuivat niin
-kauniiksi, että Fan toivoi sydämensä pohjasta, ettei Maria Baileyta
-olisi ikinä syntynytkään.
-
-Sitten keskustelu kääntyi Fannyn mielitiettyyn. Ja pitkän pohdiskelun
-jälkeen Polly sanoi olevansa varma, että A.S. oli unohtanut P.M:n
-ja toipunut nopeasti, koska osoitti yhä suurempaa huomiota F.S:lle.
-Tähän tyydyttävään päätökseen loppui neuvonpito ja tytöt vahvistivat
-uskollisuudenvakuutuksen, jonka mukaan sitoutuivat horjumatta
-tukemaan toisiaan kaikissa tulevan vuoden koettelemuksissa.
-
-Talvi oli tytöille aivan toisenlainen kuin edellinen. Fan omistautui
-velvollisuuksilleen kahta innokkaammin, sillä A.S. arvosti kotielämää
-ja ihaili perheenemännän taitoja. Fan halusi näyttää Sydneylle,
-miten hauskan kodin pystyi luomaan, ja hän onnistui paremmin
-kuin luulikaan. Monista esiripun takaisista epäonnistumisista ja
-vaikeuksista huolimatta tuosta pikku talosta tuli viehättävä paikka,
-ainakin herra Sydneylle, sillä hän oli perheen entistä läheisempi
-ystävä ja halusi osoittaa, ettei köyhtyminen vaikuttanut häneen
-millään tavalla.
-
-Fan oli pelännyt, että Pollyn paluu kaupunkiin saattaisi vaarantaa
-hänen omia toiveitaan. Mutta Sydney suhtautui Pollyyn yhtä
-ystävällisesti kuin ennenkin saaden hänet pian vakuuttuneeksi,
-että nupun katkaisu oli ollut tehokas; orastava tunne oli kuollut
-helposti, ja sen tilalle oli astunut vanha ystävyys, joka alkoi
-kehkeytyä onnelliseksi rakkaudeksi.
-
-Fan oli siitä iloinen ja Polly rauhoitti hänet pian osoittamalla,
-ettei hänellä ollut mitään halua koetella vaikutusvaltaansa. Polly
-pysyttelikin paljon kotosalla päätettyään päivän työt ja huomasi,
-että oli hauskempi unelmoida kotona kirjojen ja ompeluksen ääressä
-kuin pakottaa itsensä lähtemään edes Shaw'lle. -- Fan ei tarvitse
-minua, ja Sydneystä on yhdentekevää, tulenko vai en, joten pysyttelen
-poissa tieltä, hän mietti aivan kuin pyytäen anteeksi haluttomuuttaan.
-
-Polly ei ollut koko tänä talvena entisellään, ja hänen lähimpänsä
-ihmettelivät sitä. Will oli oikein huolissaan, kun Polly oli niin
-hiljainen, kalpea ja haluton, ja hän häiritsi sisarparkaansa
-ystävällisillä typeryyksillään, kunnes Polly suuttui ja alkoi
-toruskella lisäten hänen hämmennystään vielä entisestään. Sitten Will
-lohduttautui Maudin seurassa; tämä komenteli häntä tyttömäisesti ja
-tuotti hänelle jatkuvaa huvia ja puuhaa.
-
-Lännen uutiset pitivät yllä Pollyn epävarmuutta. Tom näet vastasi
-Fannyn ylimalkaisiin tiedusteluihin harvinaisen epätyydyttävästi
-laulaen 'kauniin neiti Baileyn' ylistystä ja tunnustaen menehtyvänsä
-toivottomasta rakkaudesta niin surkuhupaisesti etteivät tytöt oikein
-tienneet, oliko se vain poikamaista kujeilua vai yrittikö hän peittää
-hirvittävää totuutta.
-
--- Kyllä me sen häneltä urkimme, kun hän tulee keväällä kotiin, sanoi
-Fan Pollylle heidän vertaillessaan veljiensä kirjeitä, ja tytöt
-päätyivät siihen, että "miehet ovat maailman harvapuheisimpia ja
-kiusallisimpia olentoja". Sillä Ned puolestaan oli niin keskittynyt
-työhön, että sivuutti koko Baileyn jutun ja jätti heidät syvimpään
-tietämättömyyteen.
-
-Nälkää on vaikea kestää, varsinkin jos asianomaisella on nuoren
-ruokahalu, ja kuuden kuukauden aikana Polly sai niin pienen annoksen
-onnea, että laihtui ja tuli kalpeaksi. Huomattuaan silmiensä
-näyttävän yhä suuremmilta ja verisuonten tykkivän selvästi ohimoilla
-Polly herkutteli usein ajatuksella, että kenties kevätesikot
-kukkivat hänen haudallaan. Mutta ei hän sentään aikonut kuolla ennen
-Tomin vierailua. Kevään lähetessä, toivon ja pelon vaihdellessa
-alituisesti, hän eli niin kiihtyneessä mielentilassa, että hilpeys
-ja poskien puna palasivat, ja hän huomasi tyystin kadonneeksi
-kiinnostavan kalpeutensa, jonka varaan hän oli laskelmansa tehnyt.
-
-Vihdoin saapui toukokuu päivänpaisteineen, ja se virkisti Polly paran
-nääntynyttä sydäntä. Fan tuli käymään eräänä päivänä ja näytti tuovan
-niin iloisia uutisia, että tuskin tiesi miten kertoa ne.
-
--- Valmistaudu nyt kuulemaan. Joku on kihloissa! hän sanoi niin
-juhlallisesti, että Polly kohotti kätensä aivan kuin torjuakseen
-odottamatonta iskua. -- Älä nyt sentään, kultaseni, näytä
-tuollaiselta. Ei Tom, vaan minä.
-
-Mikä riemu siitä syntyikään! Sen jälkeen seurasi luottamuksellinen
-keskustelu, jota höystettiin kyynelillä, suudelmilla, naurulla ja
-huokauksilla.
-
--- Voi, Polly! Vaikka minä odotin ja toivoin jo niin kauan aikaa, en
-sittenkään voinut uskoa todeksi, kun se tapahtui, enkä edes ansaitse
-tällaista onnea. Mutta minä yritän tulla sen arvoiseksi, sillä nyt
-kun tiedän, että hän rakastaa minua, kaikki tuntuu mahdolliselta,
-sanoi Fan näyttäen ensimmäistä kertaa elämässään todella kauniilta.
-
--- Onnen tyttö! huokaisi Polly, hymyili sitten ja lisäsi: -- Minun
-mielestäni sinä ansaitset onnesi, sillä olet vilpittömästi yrittänyt
-olla sen arvoinen.
-
--- Sen vuoksi hän sanoi rakastuneensakin minuun, vastasi Fanny.
-Viime vuonna hän oli kuulemma ollut minuun hyvin tyytymätön. Mutta
-sinä olit puolustanut minua. Ja vaikkei hän silloin kiinnittänyt
-siihen huomiota, hän näki myöhemmin, sinut jo menetettyään, että
-olit sittenkin ollut oikeassa. Koko talven hän tarkkaili minua ja
-oppi päivä päivältä arvostamaan ja rakastamaan minua yhä enemmän.
-Voi, Polly, kun hän sanoi sen, en tiennyt kuinka olisin ollut, sillä
-yrityksistäni huolimatta olen jatkuvasti kovin avuton, heikko ja
-tyhmä.
-
--- Et ainakaan meidän mielestämme. Ja sinusta hän saa juuri sellaisen
-vaimon kuin tarvitseekin.
-
--- Olen sinulle ikuisesti kiitollinen, ettet itse pitänyt häntä,
-sanoi Fan nauraen taas yhtä iloisesti kuin ennen vanhaan.
-
--- Minä olin hänelle vain pieni syrjähyppy. Kyllä hän toista ajatteli
-koko ajan. Sinun valkoinen viittasi ja oma typerä käyttäytymiseni
-silloin oopperassa ne vain hänet sokaisivat, sanoi Polly, josta tuntui
-kuin sen illan tapahtumat olisivat sattuneet joskus parikymmentä
-vuotta sitten, jolloin hän oli vielä ajattelematon nuori tyttö,
-sievistä hatuista kiinnostunut ja täynnä lapsellisia kujeita.
-
--- Minä en aio kertoa tästä Tomille sanaakaan, vaan säästän sen
-hänelle yllätykseksi. Hän tulee ensi viikolla, ja silloin me kyllä
-selvitämme kaikki suuret salaisuudet, sanoi Fan.
-
--- Saa nähdä, sanoi Polly sydän läpättäen ja taas rauhoittuen, sillä
-tässä asiassa hän ei voinut muuta kuin toivoa ja ommella kiireesti
-Willille uusia paitoja.
-
-
-
-
-19
-
-TOMIN MENESTYS
-
-
-Aika-ajoin, etenkin kevään lähetessä, valtaa ihmiset naimisiinmenon
-kuume, joka tyrehdyttää seuraelämän, harventaa nuorten miesten rivit
-ja jättää äidit itkemään kauneimpia tyttäriään. Tänä keväänä tuo
-kulkutauti puhkesi Shaw'n perhepiirissä ja aiheutti vanhemmille
-melkoista päänvaivaa, koska tapaus seurasi toistaan pelottavan
-nopeasti. Ensimmäiseksi sen kynsiin joutui siis Fan, joka ehti
-onnellisesti sivuuttaa käännekohdan, ennen kuin Tom saapui lisäämään
-uhrien lukua.
-
-Fan oli aika paljon ulkona Arthurinsa kanssa, sillä tämän mielestä
-liikunta oli välttämätön toipilaille. Polly kävi joka päivä
-tervehtimässä rouva Shaw'ta, joka tunsi itsensä yksinäiseksi, vaikka
-muuten olikin huomattavasti virkistynyt, sillä tyttären kihlauksella
-oli ollut paljon edullisempi vaikutus hänen terveyteensä kuin niillä
-vahvistavilla lääkkeillä, joita hän yleensä nautti.
-
-Kun Polly kolme päivää Fanin riemukkaan vierailun jälkeen pistäytyi
-Shaw'lla, Maud säikäytti hänet jo ovella rynnätessään alas portaita
-ja melkein hukuttaessaan hänet sanatulvaansa.
-
--- Hän tulikin aikaisemmin kuin oli määrä, hän halusi yllättää
-meidät! Nyt hän on äidin huoneessa ja oli juuri äsken kysymässä miten
-sinä jaksat, kun kuulin sinun askelesi. Sinun täytyy heti paikalla
-tulla ylös. Hän on ihan hassun näköinen viiksineen, mutta hirmuisen
-iso ja komea ja päivettynyt, ja hän nosti minut korkealle ilmaan
-suudellessaan. Anna hatun olla, en malta enää odottaa.
-
-Ja tartuttuaan Pollyyn Maud raahasi häntä perässään kuin kovaääninen
-pikku hinaaja valloitettua laivaa.
-
--- Mitä pikemmin se on ohi, sen parempi, oli ainoa mitä Polly
-ennätti ajatella, ennen kuin Maud kiskoi hänet huoneeseen ja huusi
-voitonriemuisesti:
-
--- Siinä hän on! Eikö hän olekin komea?
-
-Hetken ajan Pollyn silmissä tanssi, hän tunsi lämpimän käden
-puristuksen ja karhea ääni sanoi sydämellisesti:
-
--- Miten voit, Polly? Sitten hän vaipui rouva Shaw'n lähettyvillä
-olevalle tuolille toivoen, että oli vastannut järjellisesti, sillä
-hänellä ei ollut aavistustakaan mitä hän sanoi.
-
-Pian hän tointui ja uskalsi katsahtaa Tomiin Maudin jatkaessa
-laverteluaan. Hän huomasi ilokseen, että istui selkä valoon päin
-ja Tom päinvastoin. Tämä tuntui täyttävän pienen huoneen kokonaan,
-ei siksi että olisi kasvanut pituutta paljonkaan, mutta hän oli
-tullut hartiakkaammaksi ja hänestä huokui iloista reippautta ja
-huolettomuutta kertoen toimeliaasta ulkoilmaelämästä rehtien
-ihmisten parissa, jotka arvelematta tarttuivat käsiksi minkälaiseen
-työhön hyvänsä. Käytännöllinen matkapuku, lujatekoiset saappaat,
-ruskettuneet kasvot ja miehekäs parta muuttivat hänet niin tyystin,
-että keikarimaisesta Tom Shaw'sta tuskin näkyi jälkeäkään tässä
-reippaassa nuoressa miehessä, joka seisoi toinen jalka tuolilla ja
-keskusteli isänsä kanssa liikeasioista niin järkevästi, että vanha
-herra kuunteli häntä ilahtuneena. Polly piti tavattomasti tästä
-muutoksesta, ja hän kuunteli lännen liikeasioita yhtä hartaasti kuin
-kiehtovinta rakkaustarinaa, sillä jutellessaan Tom katseli häntä,
-nyökkäsi päätään ja hymyili joskus niin, että Polly hetkeksi unohti
-Maria Baileyn ja oli kuin seitsemännessä taivaassa.
-
-Tuokion kuluttua Fan pyrähti huoneeseen ja ilmoitti Tomille suuren
-uutisensa, joka täysin jätti varjoon Tomin järjestämän yllätyksen.
-Hän ei näet lainkaan tiennyt mitä kotona oli tapahtunut, sillä Fan
-oli ajatellut: "Ellei Tom halua kertoa salaisuuksiaan, en minäkään
-kerro omiani." Niinpä hän oli vain silloin tällöin maininnut, että
-Sydney oli taas käväissyt ja ollut hyvin ystävällinen. Kuultuaan nyt
-kihlauksesta Tom oli vähän aikaa niin typertyneen näköinen, että Fan
-jo pelkäsi, ettei hän pitänyt siitä. Mutta kun ensi hämmästys oli
-haihtunut, Tom onnitteli niin vilpittömän tyytyväisenä, että Fanny
-oli sekä liikuttunut että imarreltu.
-
--- Ja mitä sinä sitten ajattelet kihlauksesta? kysyi Tom ja meni
-Pollyn luo, joka istui rouva Shaw'n vieressä vuodeuudinten varjossa.
-
--- Olen siitä tavattoman iloinen, vastasi Polly niin sydämellisesti,
-ettei Tom voinut epäillä hänen vilpittömyyttään.
-
--- Hauska kuulla. Toivottavasti olet yhtä iloinen eräästä toisesta
-kihlauksesta, joka pian julkaistaan. Ja merkitsevästi naurahtaen Tom
-veti Sydneyn loukkoonsa jättäen tytöt sähköttämään toisilleen kamalaa
-sanomaa:
-
--- Se on Maria Bailey.
-
-Polly ei käsittänyt, kuinka hän yleensä pystyi läpäisemään sen illan.
-Kuitenkaan ei piinaa kestänyt kauan, sillä jo kahdeksan aikaan hän
-pujahti huoneesta aikoen yksin kiiruhtaa kotiin vaivaamatta ketään
-saattamaan. Mutta siinä hän ei onnistunut, sillä kun hän seisoi
-ruokailuhuoneen uunin edessä lämmittelemässä kalossejaan ja mietti,
-oliko Maria Baileylla pienet jalat ja mahtoiko Tom auttaa kalosseja
-hänen jalkaansa, päällyskengät riistettiin hänen kädestään ja Tomin
-ääni sanoi nuhtelevasti:
-
--- Aioitko todellakin juosta tiehesi antamatta minun saattaa?
-
--- En minä pelkää, sitä paitsi en halunnut riistää sinua toisten
-seurasta, aloitti Polly toivoen, ettei vain näyttäisi liian iloiselta.
-
--- Mutta minä haluan tulla riistetyksi. Siitähän on jo kokonainen
-vuosi, kun viimeksi saatoin sinua. Muistatko vielä? kysyi Tom
-heilutellen päällyskenkää kiirettä pitämättä.
-
--- Tuntuuko se sinusta pitkältä ajalta?
-
--- Iankaikkiselta!
-
-Pollyn tarkoitus oli esittää kysymyksensä täysin huolettomasti ja
-hymyillä epäilevästi Tomin vastaukselle, mutta vaikka hänellä oli
-päässään ruusunpunainen veikeä pikku hattu, jonka hän tiesi erittäin
-pukevaksi, hänen ilmeensä ja äänensä eivät olleet iloiset, ja Tom
-huomasi hänen ulkonäkönsä muuttuneen jollakin tavoin ja sanoi äkkiä:
-
--- Olet tainnut rasittaa itseäsi liikaa tänä talvena. Näytät
-väsyneeltä.
-
--- Vielä mitä! Minusta on vain hauskaa kun on paljon työtä, ja Polly
-alkoi kiskoa hansikkaita käteen aivan kuin näyttääkseen pontevuuttaan.
-
--- Mutta minustapa ei ole hauska nähdä sinua laihana ja kalpeana.
-
-Polly katsahti Tomiin kiitollisena, mutta ei voinut estää rehellisiä
-sinisiä silmiään paljastamasta muutakin kuin vain kiitollisuutta.
-
-Tom keksi totuuden, hänen päivettyneet kasvonsa punastuivat
-hiusmartoa myöten ja hän pudottaa mäjäytti päällyskengät lattialle,
-tarttui Pollyn käteen ja sanoi tuttuun kiihkeään tapaansa:
-
--- Polly, haluan sanoa sinulle jotain!
-
--- Niin, minä tiedän, olemme jo odottaneet sitä. Toivon että tulet
-hyvin onnelliseksi, Tom. Ja Polly pudisti Tomin käsiä kasvoillaan
-hymy, joka oli vielä liikuttavampi kuin kyyneltulva.
-
--- Mitä nyt! huudahti Tom sen näköisenä kuin Polly olisi menettänyt
-järkensä.
-
--- Ned kertoi hänestä; hän on jo vihjaillut häistäkin. Ja kun äsken
-puhuit toisesta kihlauksesta, arvasimme sinun tarkoittavan omaasi.
-
--- Enkä tarkoittanut! Sulhanenhan on Ned. Hän pyysi kertomaan
-sinulle. Asia on juuri päätetty.
-
--- Onko se Maria? kysyi Polly pitäen kiinni tuolista, aivan kuin
-olisi valmistautunut johonkin.
-
--- Tietysti. Kukas muu?
-
--- Ei Ned mitään puhunut -- sinä se enimmäkseen kerroit Mariasta...
-ja siksi me luulimme että... änkytti Polly ja rupesi äkkiä värisemään.
-
--- Että minä olin rakastunut? No niin. Niinhän minä olenkin, mutta en
-häneen.
-
--- Oh! Polly veti henkeä aivan kuin olisi saanut kylmän vesiryöpyn.
-
--- Tahdotko tietää sen tytön nimen, jota olen jo toista vuotta
-rakastanut? No niin. Se on Polly! Ja Tom ojensi kätensä niin
-puhuvasti, että Polly sanaakaan sanomatta syöksyi hänen syliinsä.
-
-Ennen pitkää Tom ja Polly istuivat vierekkäin ja nauttivat
-autuudesta, jonka rakastavaiset kokevat astuessaan ensimmäisen kerran
-arjesta siihen uuteen ihanaan olotilaan, jossa he tavallisesti
-leijuvat parisen kuukautta. Tom vain istui ja katseli Pollya, aivan
-kuin hänen olisi ollut vaikea uskoa, että synkkä talvi oli päättynyt
-näin ihanaan kevääseen. Mutta onnesta riemuitessaankin Polly jutteli
-ja kyseli aito naiselliseen tapaan.
-
--- Kuinka olisin voinut tietää, että rakastit minua, kun et
-lähtiessäsi vihjannut siitä sanallakaan? hän aloitti hellästi
-nuhdellen muistaessaan miten onneton oli ollut.
-
--- Ja kuinka olisin rohjennut sanoakaan, kun minulla ei ollut muuta
-tarjottavaa kuin oma mitätön persoonani? vastasi Tom lämpimästi.
-
--- Enhän minä muuta olisi halunnutkaan! kuiskasi Polly äänellä, joka
-sai Tomin tuntemaan, ettei enkelien suku ollut vielä tyystin sammunut
-maan päältä.
-
--- Minä olen aina pitänyt sinusta, Pollyseni, mutta vasta vähän
-ennen lähtöäni tajusin kuinka paljon. En ollut silloin vapaa, ja
-sitä paitsi olin varma, että rakastit Sydneytä siitä viimetalvisesta
-sammutusyrityksestä huolimatta, josta Fan vihjaili. Hän on kerrassaan
-mainio mies, enkä tosiaan ymmärrä kuinka saatoit hylätä hänet.
-
--- Se on kyllä merkillistä, enkä itsekään ymmärrä sitä. Mutta naiset
-ovat kummallisia olentoja eikä heidän maustaan ota kukaan selvää,
-sanoi Polly ovelan näköisenä.
-
--- Olit viimeisinä päivinä niin kiltti minulle, että olin vähällä
-puhua suuni puhtaaksi, mutta en tohtinut. Ansaitsithan toki paremman
-aviomiehen kuin tällaisen karille ajautuneen hulivilin, josta Trix ei
-huolinut ja jota kukaan ei pitänyt arvossa. "Ei", sanoin itsekseni.
-"Pollyn on saatava paras. Ottakoon Sydney hänet mikäli saa, minä
-en hiisku sanaakaan. Mutta koetan joka tapauksessa ansaita hänen
-ystävyytensä. Ehkä sitten kun olen osoittanut, että pystyn johonkin
-enkä häpeä työtä, voin koettaa onneani, mikäli Polly vielä silloin
-on vapaa." Siksi pidin suuni kiinni, puskin töitä tyytyväisenä
-itseeni ja muihin, koska saatoin hankkia elatukseni rehellisin
-keinoin. Ja nyt tulin kotiin katsomaan, onko minulla enää mitään
-toivoa.
-
--- Ja minä odotin sinua koko ajan, sanoi lempeä ääni hänen olkansa
-vierestä.
-
-Aioin vain ensin katsella vähän ympärilleni ja varmistua
-tilanteesta. Mutta Fanin uutisesta kävi heti ilmi, ettei Sydney ollut
-enää esteenä, ja sinun katseesi, Polly, selvitti loput. En voinut
-enää odottaa kauempaa enkä antaa sinunkaan odottaa; en voinut olla
-sulkematta syliini tulevaa pikku vaimoani vaikka tiesinkin, etten
-häntä ansaitse.
-
-Tomin ääni muuttui yhä hiljaisemmaksi, ja hän oli heltyneen näköinen.
-Hänen vilpitön, sydämestä lähtenyt tunnustuksensa liikutti Pollya
-enemmän kuin kauneinkaan runous. Hänen kätensä kohosi varkain Tomin
-poskelle ja pää painui luottavaisesti karheaa takkia vasten.
-
--- Kultaseni, puhut aivan kuin olisin maailman paras tyttö. Mutta
-minulla on kauheasti vikoja ja haluan sinun oppivan tuntemaan ne
-kaikki, jotta voisit auttaa minua pääsemään niistä, kuten sinäkin
-olet päässyt omistasi. Odottaminen on ollut meille vain hyväksi, ja
-minä rakastan sinua juuri koettelemustesi vuoksi. Mutta sinulla on
-tainnut olla huomattavasti rankempi vuosi kuin minulla, sillä näytät
-nyt vanhemmalta ja vakavammalta kuin lähtiessäsi. Vaikka et ikinä
-valittanutkaan, arvaan sinun joutuneen kestämään paljon enemmän kuin
-kukaan meistä luulikaan.
-
--- Myönnän että työ oli aluksi raskasta. Kaikki oli uutta ja outoa,
-ja tuskin olisin selvinnytkään ilman Nediä. Hän vain naureskeli ja
-sanoi pyh, kun kiittelin häntä. Siinä sitten on suurenmoinen toveri
--- hän auttoi minua kestämään ensimmäiset kuusi kuukautta aivan
-kuin... kuin veli, joka hän nyt onkin. Ei ollut mitään syytä, miksi
-hänen olisi pitänyt auttaa tällaista tunaroijaa kuin minä, mutta
-hänpä auttoi ja lisäksi tasoitti monta sellaista asiaa, joista olisi
-ollut hiton vaikeata ja vaarallista selvitä yksin. Ainoa selitys on
-se, että auttamishalu on teillä sukuominaisuus, yhtä luonnollinen
-veljelle kuin sisarellekin.
-
--- Kuten Shaw'n perheessä. Mutta kerro minulle Mariasta. Onko Ned
-tosiaan kihloissa hänen kanssaan?
-
--- Varmasti. Huomenna saat häneltä kirjeen, joka on täynnä Marian
-ylistystä. Ned ei ehtinyt antaa sitä mukaani, koska lähdin niin
-kovalla kiireellä. Maria on järkevä, kaunis tyttö ja Ned oikea
-onnenpekka.
-
--- Miksi yritit uskotella meille, että itse olit ihastunut Mariaan?
-
--- Minä vain kiusoittelin Fania. Pidin Mariasta, sillä hän muistutti
-joskus sinua ja oli sellainen kiltti ja herttainen pikku nainen,
-jonka seurasta pakostakin nautti raskaan päivätyön jälkeen. Mutta
-Ned alkoi olla mustasukkainen, ja kun huomasin että hänellä oli tosi
-mielessä, jätin tien avoimeksi ja lupasin olla hiiskumatta asiasta
-kenellekään, ennen kuin hän saa kuulla Mariansa vastauksen.
-
--- Olisinpa vain tiennyt sen, huokasi Polly. -- Rakastuneet
-käyttäytyvät aina nurinkurisesti.
-
--- Se on totta, sinä ja Fan ette liioin vihjaisseet meille
-kummallekaan mitään Sydneystä, joten minä sain koko ajan elää
-tuskassa sinun takiasi.
-
--- Se oli meille ihan oikein, sillä veljien ja siskojen ei pitäisi
-salata mitään toisiltaan.
-
--- Emme enää salaakaan. Ikävöitkö sinä minua kovasti?
-
--- Ihan hirveästi.
-
--- Kärsivällinen pikku tyttöni!
-
--- Piditkö sinä todellakin minusta jo ennen lähtöäsi?
-
--- Odota, niin saat nähdä. Ja Tom otti ylpeänä taskustaan paksun
-lompakon, joka oli pullollaan tärkeän näköisiä papereita, aukaisi
-erään lokeron ja otti sieltä kuluneen paperin, avasi sen varovasti ja
-näytti pientä ruskeaa esinettä, josta levisi heikko tuoksu.
-
--- Tämä on se ruusu, jonka sinä panit syntymäpäiväkakkuuni, ja ensi
-viikolla saan samanlaisen uudessa kakussa, jonka taas teet minulle.
-Se tipahti sinulta huoneeni lattialle sinä iltana kun juttelimme
-siellä, ja siitä asti olen säilyttänyt sitä. Siinä on sinulle
-rakkautta ja romantiikkaa!
-
-Polly kosketti pikku muistoa, jota oli vuoden päivät talletettu, ja
-hymyili lukiessaan kuihtuneitten lehtien alta riipustuksen: "Oman
-Pollyni ruusu."
-
--- En aavistanutkaan, että voisit olla noin tunteellinen, sanoi Polly
-ja näytti niin tyytyväiseltä, ettei Tom harmitellut hupsuutensa
-tunnustamista.
-
--- En ollutkaan ennen kuin aloin rakastaa sinua, kultaseni, enkä
-minä suinkaan ole pahimpia, koska en kanna tuota kukkaa sydämelläni
-vaan lompakossani. Mutta halusin nähdä sen joka päivä, etten koskaan
-unohtaisi ketä varten teen työtä. Tämä hupsuuteni taisi pitää minut
-säästäväisenä ja sai minut yrittämään tosissani, sillä en koskaan
-avannut lompakkoa ajattelematta sinua.
-
--- Voi sinua, Tom. Polly oli niin liikuttunut, että kaivoi
-nenäliinansa, mutta Tom riisti sen häneltä ja sai hänet itkun sijasta
-purskahtamaan nauruun sanoessaan houkuttelevasti:
-
--- Sinä et tietenkään ollut yhtä hupsu kuin minä kaikesta
-romanttisuudestasi huolimatta.
-
--- Ellet naura, niin näytän sinulle omat aarteeni. Minä aloitin
-niiden keräämisen ensimmäiseksi ja olen säilyttänyt niitä kauemmin.
-
-Polly kaivoi puhuessaan esiin vanhan medaljongin, avasi sen ja
-näytti kuvaa, jonka Tom oli antanut hänelle pähkinäpussissa. Hän
-oli leikannut sen pienemmäksi ja sovittanut sen toiseen puoliskoon;
-toisessa oli punertava hiuskiehkura ja musta nappi. Tom nauroi
-katketakseen kun näki ne.
-
--- Et kai tarkoita, että olet pitänyt tuosta kamalasta
-pojannaskalistakin? Voi Polly! Sinä olet totisesti maailman
-uskollisin 'lakastaja', kuten Maud ennen vanhaan sanoi.
-
--- Imartelet turhaan itseäsi, hyvä herra, älä kuvittelekaan, että
-olisin kantanut medaljonkia kaulassani kaikki nämä vuodet. Panin
-kuvan medaljonkiin vasta viime keväänä, kun en rohjennut pyytää
-uutta. Nappi putosi siitä vanhasta takista, jota välttämättä halusit
-pitää vararikon tapahduttua, aivan kuin sinun olisi pitänyt näyttää
-niin ryysyiseltä kuin suinkin, ja kiharan minä varastin Maudilta.
-Emmekö ole lapsellisia?
-
-Tom ei kuitenkaan myöntänyt sitä. Mutta hetken päästä Polly
-vakavoitui ja sanoi huolestuneena.
-
--- Milloin sinun täytyy palata työhösi?
-
--- Viikon tai parin perästä. Mutta nyt työ ei enää tunnu raadannalta,
-kun sinä kirjoitat minulle joka päivä ja tiedän tästä lähtien
-hankkivani kotia sinulle. Siitä ajatuksesta saan kymmenen miehen
-voimat. Kun saan maksetuksi velkani ja pääsen hyvään alkuun, vietämme
-kaksoishäät. Sitten rupeamme Nedin kanssa yhtiökumppaneiksi ja meistä
-tulee lännen onnellisimmat ja ahkerimmat perheet.
-
--- Kuulostaa ihanalta, mutta eikö siihen mene pitkä aika, Tom?
-
--- Vain muutama vuosi. Kun olen maksanut velkani Sydneylle, meidän
-ei tarvitse enää odottaa hetkeäkään, jos sinä vain tyydyt aluksi
-vaatimattomiin oloihin.
-
--- Mieluummin autan sinua kuin istun toimettomana ja annan sinun
-raataa yksinäsi. Isä ja äitikin alkoivat sillä tavoin, ja he olivat
-hyvin onnellisia, vaikka olivatkin köyhiä ja saivat kovasti uurastaa.
-
--- Sitten perustamme oman kodin vuoden kuluttua, sillä minun on
-sentään saatava enemmän palkkaa, ennen kuin vien sinut hyvästä
-kodistasi. Voi, Polly, olisipa minulla edes puolet tuhlaamistani
-rahoista, jotta voisin järjestää sinulle nyt hyvät päivät.
-
--- En minä niistä välitä. Tyydyn mieluummin vähempään, kun se vain
-on sinun ansaitsemaasi, sanoi Polly, kun Tom iski tyytymättömänä
-polveensa.
-
--- Se oli sinulle luonteenomainen vastaus, enkä aio tuhlata sanoja
-itsesyytöksiin, kun kerran olin sellainen hölmö. Nyt uljas tyttöseni,
-me ponnistelemme yhdessä, ja sinä saat vielä kerran olla ylpeä
-miehestäsi, vaikka hän onkin vain 'Tom Shaw-parka'.
-
-Siitä Polly oli yhtä varma kuin jos oraakkeli olisi ennustanut sen.
-Eikä hän pettynytkään, sillä hänen rakastava sydämensä, joka oli aina
-tajunnut Tomin hyvät ominaisuudet ja koettanut kehittää niitä, sai
-luottamuksestaan palkaksi runsaasti onnea tulevien vuosien aikana.
-
--- Minä tiedän, että sinä onnistut, hän sanoi luottavasti, sillä
-miehen paras onnistumisen tae on siinä, että hän työskentelee
-määrätietoisesti päämääränsä hyväksi.
-
--- Eräs seikka on vielä tärkeämpi, vastasi Tom ja käänsi Pollyn
-kasvot niin, että saattoi nähdä oman haltioitumisensa hänen
-silmistään.
-
--- Mikä, kultaseni?
-
--- Hyvä vaimo, joka rakastaa ja tukee häntä koko elämän ajan.
-Sellainen kuin sinä tulet minulle olemaan.
-
--- Vaikka hän onkin vanhanaikainen, kuiskasi Polly ja katsoi
-kyynelten kirkastamin silmin nuoreen mieheen, joka avoimesti uskalsi
-kiittää rakkautta ja työntekoa -- näitä kauniita, jo Eedenin
-ensimmäistä paria kannustaneita voimia -- Pollyn väläyttämästä
-todellisesta onnesta, jota saisi kokea tämän rinnalla.
-
- * * * * *
-
-Jottei lukija jäisi epävarmuuteen Maudin tulevaisuudesta,
-kerrottakoon vielä, ettei hän mennyt Willin kanssa naimisiin, vaan
-jäi ahkeraksi, pirteäksi vanhaksipiiaksi ja hoiteli iloisella
-mielellä isänsä taloutta.
-
-Willin pappisunelmat toteutuivat aikanaan, ja hänen pappilaansa
-hallitsi lempeä kirkassilmäinen vaimo, jota Will-pastori sanoi 'pikku
-Janekseen'.
-
-Kauemmaksi tulevaisuuteen ei kirjoittajan uskalias kynä rohkene
-kajota, vaan lopettaa vanhojen rakkaitten satujen tapaan: "Ja sitten
-he menivät naimisiin ja elivät onnellisina kuolemaansa saakka."
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Tytöistä parhain, by Louisa M. Alcott
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TYTÖISTÄ PARHAIN ***
-
-***** This file should be named 52471-8.txt or 52471-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/4/7/52471/
-
-Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/52471-8.zip b/old/52471-8.zip
deleted file mode 100644
index 916debf..0000000
--- a/old/52471-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ