summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52468-8.txt4391
-rw-r--r--old/52468-8.zipbin60535 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52468-h.zipbin359934 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52468-h/52468-h.htm5003
-rw-r--r--old/52468-h/images/cover.jpgbin104311 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52468-h/images/decoration.jpgbin8593 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52468-h/images/frontispiece.jpgbin80651 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/52468-h/images/portrait.jpgbin99303 -> 0 bytes
11 files changed, 17 insertions, 9394 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..1a6028c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52468 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52468)
diff --git a/old/52468-8.txt b/old/52468-8.txt
deleted file mode 100644
index 8f48874..0000000
--- a/old/52468-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4391 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Lower Depths, by Maksim Gorky
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: The Lower Depths
- A Drama in Four Acts
-
-Author: Maksim Gorky
-
-Contributor: Oliver M. Sayler
-
-Translator: Jenny Covan
-
-Release Date: July 1, 2016 [EBook #52468]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LOWER DEPTHS ***
-
-
-
-
-Produced by Paul Haxo with special thanks to the Internet
-Archive and the University of Connecticut.
-
-
-
-
-
-THE LOWER DEPTHS
-BY
-MAXIM GORKY
-
-
-
-[Frontispiece: A SCENE IN ACT I OF MAXIM GORKY'S MASTERPIECE, "THE
-LOWER DEPTHS," AT THE MOSCOW ART THEATRE. STANISLAVSKY IN THE RÔLE OF
-SATINE SITS ON THE TABLE]
-
-
-
-THE MOSCOW ART THEATRE
-SERIES OF RUSSIAN PLAYS
------------------------
-_Edited by_ OLIVER M. SAYLER
-
-THE
-LOWER DEPTHS
-
-_A DRAMA IN FOUR ACTS_
-
-BY
-MAXIM GORKY
-
-_English translation by_
-JENNY COVAN
-
-NEW YORK
-BRENTANOS
-PUBLISHERS
-
-
-
-COPYRIGHT, 1922, BY MORRIS GEST
-All rights reserved
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-_De profundis ad te clamavi._ In this phrase, with his penchant for
-epitome, the late James Huneker summarized the masterpiece of Russia's
-single living master of the drama, Maxim Gorky, as he saw it in Berlin
-under the German title of "Nachtasyl" or "Night Lodging." "Na Dnye" is
-the Russian--literally "On the Bottom." Partly because "The Lower
-Depths" is a more faithful rendering of the original than "Night
-Lodging" and partly because it implies so vividly the play's keynote
-as the shrewd Huneker detected it beneath a guise alien to both
-Russian and English, the title adopted by Laurence Irving for the
-British version has been preferred for its introduction to American
-audiences by the company which discovered it and first set it on its
-stage in Moscow, December 31 (our calendar), 1902.
-
-In "The Lower Depths" more than in any other single play throughout
-its history, the Moscow Art Theatre concentrates its dramatic ideals
-and methods, its esthetic theory and practice, and through the
-production of this play it most emphatically justifies its artistic
-faith in spiritual or psychological realism as a dramatic medium of
-expression. The plays of Tchekhoff, of course, serve the same ends,
-but no single one of them does so quite as richly as does Gorky's
-masterpiece. At the hands of Stanislavsky and his associates, "The
-Lower Depths" draws much of its convincing power from its unusual use
-of and dependence on the channels of expression which are peculiar to
-the art of the theatre. It is almost wholly independent of drama as
-literature. Less than any play I know, is it possible to imagine its
-potential effect in the theatre from a reading of its printed lines.
-In my book, "The Russian Theatre," I have thus analyzed this factor:
-
-"'The Lower Depths' is not so much a matter of utterable line and
-recountable gesture as it is of the intangible flow of human souls in
-endlessly shifting contact with one another. Awkward but eloquent
-pauses and emphases, the scarcely perceptible stress or dulling of
-word or gesture, the nuances and the shadings of which life is mostly
-made and by which it reveals its meaning--these, and the instinctive
-understanding of the vision of the playwright by those who seek to
-interpret him, are the incalculable and unrecordable channels through
-which 'The Lower Depths' becomes articulate at the Moscow Art
-Theatre."
-
-Just as this theatre discovered or, rather, rescued Tchekhoff as a
-dramatist, so it first stood sponsor for the author of "Foma
-Gordeyeff" as a playwright. During the first half of the season of
-1902-1903, two of his plays were produced--"Smug Citizens" and "The
-Lower Depths." The latter was recognized at once as a work of supreme
-merit and moment. Tchekhoff himself had written to its youthful author
-five months before its premičre: "I have read your play. It is new and
-unmistakably fine. The second act is very good, it is the best, the
-strongest, and when I was reading it, especially the end, I almost
-danced with joy." At the premičre, the rival dramatist's verdict was
-publicly ratified, for Gorky was called before the curtain twenty
-times, and the press was unanimously enthusiastic. The play has held
-its place in the repertory of the Moscow Art Theatre ever since, and
-eight of its most important rôles are still played by those who
-created them, just two decades ago.
-
-Miss Covan's translation of this play, I believe, deserves particular
-attention. There have been numerous translations, differing only in
-the nature of their ineptitude. Here for the first time, the vigor,
-the virility, the humanity and the humor of the original survive the
-transfer from the Russian tongue to our own, without mysterious and
-vaguely symbolic "meanings" gratuitously appended. As nearly as it is
-possible with printed words to convey the impression which Gorky
-desires and obtains through the intangible media of the living stage,
-the following version succeeds. I realized for the first time, as I
-read it, that the overwhelming impression of the play at the hands of
-the Moscow Art Theatre is due as much to the genius of the playwright
-as to that of his interpreters.
-
-THE EDITOR.
-
-
-
-CAST OF CHARACTERS.
-
-MIKHAIL IVANOFF KOSTILYOFF--_Keeper of a night lodging._
-
-VASSILISA KARPOVNA--_His wife._
-
-NATASHA--_Her sister._
-
-MIEDVIEDIEFF--_Her uncle, a policeman._
-
-VASKA PEPEL--_A young thief._
-
-ANDREI MITRITCH KLESHTCH--_A locksmith._
-
-ANNA--_His wife._
-
-NASTYA--_A street-walker._
-
-KVASHNYA--_A vendor of meat-pies._
-
-BUBNOFF--_A cap-maker._
-
-THE BARON.
-
-SATINE.
-
-THE ACTOR.
-
-LUKA--_A pilgrim._
-
-ALYOSHKA--_A shoemaker._
-
-KRIVOY ZOB }
- } _Porters._
-THE TARTAR }
-
-NIGHT LODGERS, TRAMPS AND OTHERS.
-
-The action takes place in a Night Lodging and in "The Waste," an area
-in its rear.
-
-
-
-ACT ONE.
-
-_A cellar resembling a cave. The ceiling, which merges into stone
-walls, is low and grimy, and the plaster and paint are peeling off.
-There is a window, high up on the right wall, from which comes the
-light. The right corner, which constitutes Pepel's room, is
-partitioned off by thin boards. Close to the corner of this room is
-Bubnoff's wooden bunk. In the left corner stands a large Russian
-stove. In the stone wall, left, is a door leading to the kitchen where
-live Kvashnya, the Baron, and Nastya. Against the wall, between the
-stove and the door, is a large bed covered with dirty chintz. Bunks
-line the walls. In the foreground, by the left wall, is a block of
-wood with a vise and a small anvil fastened to it, and another smaller
-block of wood somewhat further towards the back. Kleshtch is seated on
-the smaller block, trying keys into old locks. At his feet are two
-large bundles of various keys, wired together, also a battered tin
-samovar, a hammer, and pincers. In the centre are a large table, two
-benches, and a stool, all of which are of dirty, unpainted wood.
-Behind the table Kvashnya is busying herself with the samovar. The
-Baron sits chewing a piece of black bread, and Nastya occupies the
-stool, leans her elbows on the table, and reads a tattered book. In
-the bed, behind curtains, Anna lies coughing. Bubnoff is seated on his
-bunk, attempting to shape a pair of old trousers with the help of an
-ancient hat shape which he holds between his knees. Scattered about
-him are pieces of buckram, oilcloth, and rags. Satine, just awakened,
-lies in his bunk, grunting. On top of the stove, the Actor, invisible
-to the audience, tosses about and coughs._
-
-_It is an early spring morning._
-
-THE BARON. And then?
-
-KVASHNYA. No, my dear, said I, keep away from me with such proposals.
-I've been through it all, you see--and not for a hundred baked
-lobsters would I marry again!
-
-BUBNOFF [_to Satine_] What are you grunting about? [_Satine keeps on
-grunting_]
-
-KVASHNYA. Why should I, said I, a free woman, my own mistress, enter
-my name into somebody else's passport and sell myself into
-slavery--no! Why--I wouldn't marry a man even if he were an American
-prince!
-
-KLESHTCH. You lie!
-
-KVASHNYA. Wha-at?
-
-KLESHTCH. You lie! You're going to marry Abramka. . . .
-
-THE BARON [_snatching the book out of Nastya's hand and reading the
-title_] "Fatal Love" . . . [_Laughs_]
-
-NASTYA [_stretching out her hand_] Give it back--give it back! Stop
-fooling!
-
-[_The Baron looks at her and waves the book in the air_]
-
-KVASHNYA [_to Kleshtch_] You crimson goat, you--calling me a liar! How
-dare you be so rude to me?
-
-THE BARON [_hitting Nastya on the head with the book_] Nastya, you
-little fool!
-
-NASTYA [_reaching for the book_] Give it back!
-
-KLESHTCH. Oh--what a great lady . . . but you'll marry Abramka just
-the same--that's all you're waiting for . . .
-
-KVASHNYA. Sure! Anything else? You nearly beat your wife to death!
-
-KLESHTCH. Shut up, you old bitch! It's none of your business!
-
-KVASHNYA. Ho-ho! can't stand the truth, can you?
-
-THE BARON. They're off again! Nastya, where are you?
-
-NASTYA [_without lifting her head_] Hey--go away!
-
-ANNA [_putting her head through the curtains_] The day has started.
-For God's sake, don't row!
-
-KLESHTCH. Whining again!
-
-ANNA. Every blessed day . . . let me die in peace, can't you?
-
-BUBNOFF. Noise won't keep you from dying.
-
-KVASHNYA [_walking up to Anna_] Little mother, how did you ever manage
-to live with this wretch?
-
-ANNA. Leave me alone--get away from me. . . .
-
-KVASHNYA. Well, well! You poor soul . . . how's the pain in the
-chest--any better?
-
-THE BARON. Kvashnya! Time to go to market. . . .
-
-KVASHNYA. We'll go presently. [_To Anna_] Like some hot dumplings?
-
-ANNA. No, thanks. Why should I eat?
-
-KVASHNYA. You must eat. Hot food--good for you! I'll leave you some in
-a cup. Eat them when you feel like it. Come on, sir! [_To Kleshtch_]
-You evil spirit! [_Goes into kitchen_]
-
-ANNA [_coughing_] Lord, Lord . . .
-
-THE BARON [_painfully pushing forward Nastya's head_] Throw it
-away--little fool!
-
-NASTYA [_muttering_] Leave me alone--I don't bother you . . .
-
-[_The Baron follows Kvashnya, whistling._]
-
-SATINE [_sitting up in his bunk_] Who beat me up yesterday?
-
-BUBNOFF. Does it make any difference who?
-
-SATINE. Suppose they did--but why did they?
-
-BUBNOFF. Were you playing cards?
-
-SATINE. Yes!
-
-BUBNOFF. That's why they beat you.
-
-SATINE. Scoundrels!
-
-THE ACTOR [_raising his head from the top of the stove_] One of these
-days they'll beat you to death!
-
-SATINE. You're a jackass!
-
-THE ACTOR. Why?
-
-SATINE. Because a man can die only once!
-
-THE ACTOR [_after a silence_] I don't understand--
-
-KLESHTCH. Say! You crawl from that stove--and start cleaning house!
-Don't play the delicate primrose!
-
-THE ACTOR. None of your business!
-
-KLESHTCH. Wait till Vassilisa comes--she'll show you whose business it
-is!
-
-THE ACTOR. To hell with Vassilisa! To-day is the Baron's turn to
-clean. . . . Baron!
-
-[_The Baron comes from the kitchen._]
-
-THE BARON. I've no time to clean . . . I'm going to market with
-Kvashnya.
-
-THE ACTOR. That doesn't concern me. Go to the gallows if you like.
-It's your turn to sweep the floor just the same--I'm not going to do
-other people's work . . .
-
-THE BARON. Go to blazes! Nastya will do it. Hey there--fatal love!
-Wake up! [_Takes the book away from Nastya_]
-
-NASTYA [_getting up_] What do you want? Give it back to me! You
-scoundrel! And that's a nobleman for you!
-
-THE BARON [_returning the book to her_] Nastya! Sweep the floor for
-me--will you?
-
-NASTYA [_goes to kitchen_] Not so's you'll notice it!
-
-KVASHNYA [_to the Baron through kitchen door_] Come on--you! They
-don't need you! Actor! You were asked to do it, and now you go ahead
-and attend to it--it won't kill you . . .
-
-THE ACTOR. It's always I . . . I don't understand why. . . .
-
-[_The Baron comes from the kitchen, across his shoulders a wooden beam
-from which hang earthen pots covered with rags._]
-
-THE BARON. Heavier than ever!
-
-SATINE. It paid you to be born a Baron, eh?
-
-KVASHNYA [_to Actor_] See to it that you sweep up! [_Crosses to outer
-door, letting the Baron pass ahead_]
-
-THE ACTOR [_climbing down from the stove_] It's bad for me to inhale
-dust. [_With pride_] My organism is poisoned with alcohol. [_Sits down
-on a bunk, meditating_]
-
-SATINE. Organism--organon. . . .
-
-ANNA. Andrei Mitritch. . . .
-
-KLESHTCH. What now?
-
-ANNA. Kvashnya left me some dumplings over there--you eat them!
-
-KLESHTCH [_coming over to her_] And you--don't you want any?
-
-ANNA. No. Why should I eat? You're a workman--you need it.
-
-KLESHTCH. Frightened, are you? Don't be! You'll get all right!
-
-ANNA. Go and eat! It's hard on me. . . . I suppose very soon . . .
-
-KLESHTCH [_walking away_] Never mind--maybe you'll get well--you can
-never tell! [_Goes into kitchen_]
-
-THE ACTOR [_loud, as if he had suddenly awakened_] Yesterday the
-doctor in the hospital said to me: "Your organism," he said, "is
-entirely poisoned with alcohol . . ."
-
-SATINE [_smiling_] Organon . . .
-
-THE ACTOR [_stubbornly_] Not organon--organism!
-
-SATINE. Sibylline. . . .
-
-THE ACTOR [_shaking his fist at him_] Nonsense! I'm telling you
-seriously . . . if the organism is poisoned . . . that means it's bad
-for me to sweep the floor--to inhale the dust . . .
-
-SATINE. Macrobistic . . . hah!
-
-BUBNOFF. What are you muttering?
-
-SATINE. Words--and here's another one for you--transcendentalistic
-. . .
-
-BUBNOFF. What does it mean?
-
-SATINE. Don't know--I forgot . . .
-
-BUBNOFF. Then why did you say it?
-
-SATINE. Just so! I'm bored, brother, with human words--all our words.
-Bored! I've heard each one of them a thousand times surely.
-
-THE ACTOR. In Hamlet they say: "Words, words, words!" It's a good
-play. I played the grave-digger in it once. . . .
-
-[_Kleshtch comes from the kitchen._]
-
-KLESHTCH. Will you start playing with the broom?
-
-THE ACTOR. None of your business. [_Striking his chest_] Ophelia!
-O--remember me in thy prayers!
-
-[_Back stage is heard a dull murmur, cries, and a police whistle.
-Kleshtch sits down to work, filing screechily._]
-
-SATINE. I love unintelligible, obsolete words. When I was a
-youngster--and worked as a telegraph operator--I read heaps of books.
-. . .
-
-BUBNOFF. Were you really a telegrapher?
-
-SATINE. I was. There are some excellent books--and lots of curious
-words . . . Once I was an educated man, do you know?
-
-BUBNOFF. I've heard it a hundred times. Well, so you were! That isn't
-very important! Me--well--once I was a furrier. I had my own
-shop--what with dyeing the fur all day long, my arms were yellow up to
-the elbows, brother. I thought I'd never be able ever to get clean
-again--that I'd go to my grave, all yellow! But look at my hands
-now--they're plain dirty--that's what!
-
-SATINE. Well, and what then?
-
-BUBNOFF. That's all!
-
-SATINE. What are you trying to prove?
-
-BUBNOFF. Oh, well--just matching thoughts--no matter how much dye you
-get on yourself, it all comes off in the end--yes, yes--
-
-SATINE. Oh--my bones ache!
-
-THE ACTOR [_sits, nursing his knees_] Education is all rot. Talent is
-the thing. I knew an actor--who read his parts by heart, syllable by
-syllable--but he played heroes in a way that . . . why--the whole
-theatre would rock with ecstasy!
-
-SATINE. Bubnoff, give me five kopecks.
-
-BUBNOFF. I only have two--
-
-THE ACTOR. I say--talent, that's what you need to play heroes. And
-talent is nothing but faith in yourself, in your own powers--
-
-SATINE. Give me five kopecks and I'll have faith that you're a hero, a
-crocodile, or a police inspector--Kleshtch, give me five kopecks.
-
-KLESHTCH. Go to hell! All of you!
-
-SATINE. What are you cursing for? I know you haven't a kopeck in the
-world!
-
-ANNA. Andrei Mitritch--I'm suffocating--I can't breathe--
-
-KLESHTCH. What shall I do?
-
-BUBNOFF. Open the door into the hall.
-
-KLESHTCH. All right. You're sitting on the bunk, I on the floor. You
-change places with me, and I'll let you open the door. I have a cold
-as it is.
-
-BUBNOFF [_unconcernedly_] I don't care if you open the door--it's your
-wife who's asking--
-
-KLESHTCH [_morosely_] I don't care who's asking--
-
-SATINE. My head buzzes--ah--why do people have to hit each other over
-the heads?
-
-BUBNOFF. They don't only hit you over the head, but over the rest of
-the body as well. [_Rises_] I must go and buy some thread--our bosses
-are late to-day--seems as if they've croaked. [_Exit_]
-
-[_Anna coughs; Satine is lying down motionless, his hands folded
-behind his head._]
-
-THE ACTOR [_looks about him morosely, then goes to Anna_] Feeling bad,
-eh?
-
-ANNA. I'm choking--
-
-THE ACTOR. If you wish, I'll take you into the hallway. Get up, then,
-come! [_He helps her to rise, wraps some sort of a rag about her
-shoulders, and supports her toward the hall_] It isn't easy. I'm sick
-myself--poisoned with alcohol . . .
-
-[_Kostilyoff appears in the doorway._]
-
-KOSTILYOFF. Going for a stroll? What a nice couple--the gallant
-cavalier and the lady fair!
-
-THE ACTOR. Step aside, you--don't you see that we're invalids?
-
-KOSTILYOFF. Pass on, please! [_Hums a religious tune, glances about
-him suspiciously, and bends his head to the left as if listening to
-what is happening in Pepel's room. Kleshtch is jangling his keys and
-scraping away with his file, and looks askance at the other_] Filing?
-
-KLESHTCH. What?
-
-KOSTILYOFF. I say, are you filing? [_Pause_] What did I want to ask?
-[_Quick and low_] Hasn't my wife been here?
-
-KLESHTCH. I didn't see her.
-
-KOSTILYOFF [_carefully moving toward Pepel's room_] You take up a
-whole lot of room for your two rubles a month. The bed--and your
-bench--yes--you take up five rubles' worth of space, so help me God!
-I'll have to put another half ruble to your rent--
-
-KLESHTCH. You'll put a noose around my neck and choke me . . . you'll
-croak soon enough, and still all you think of is half rubles--
-
-KOSTILYOFF. Why should I choke you? What would be the use? God be with
-you--live and prosper! But I'll have to raise you half a ruble--I'll
-buy oil for the ikon lamp, and my offering will atone for my sins, and
-for yours as well. You don't think much of your sins--not much! Oh,
-Andrushka, you're a wicked man! Your wife is dying because of your
-wickedness--no one loves you, no one respects you--your work is
-squeaky, jarring on every one.
-
-KLESHTCH [_shouts_] What do you come here for--just to annoy me?
-
-[_Satine grunts loudly._]
-
-KOSTILYOFF [_with a start_] God, what a noise!
-
-[_The Actor enters._]
-
-THE ACTOR. I've put her down in the hall and wrapped her up.
-
-KOSTILYOFF. You're a kindly fellow. That's good. Some day you'll be
-rewarded for it.
-
-THE ACTOR. When?
-
-KOSTILYOFF. In the Beyond, little brother--there all our deeds will be
-reckoned up.
-
-THE ACTOR. Suppose you reward me right now?
-
-KOSTILYOFF. How can I do that?
-
-THE ACTOR. Wipe out half my debt.
-
-KOSTILYOFF. He-ho! You're always jesting, darling--always poking fun
-. . . can kindliness of heart be repaid with gold? Kindliness--it's
-above all other qualities. But your debt to me--remains a debt. And so
-you'll have to pay me back. You ought to be kind to me, an old man,
-without seeking for reward!
-
-THE ACTOR. You're a swindler, old man! [_Goes into kitchen_]
-
-[_Kleshtch rises and goes into the hall._]
-
-KOSTILYOFF [_to Satine_] See that squeaker--? He ran away--he doesn't
-like me!
-
-SATINE. Does anybody like you besides the Devil?
-
-KOSTILYOFF [_laughing_] Oh--you're so quarrelsome! But I like you
-all--I understand you all, my unfortunate down-trodden, useless
-brethren . . . [_Suddenly, rapidly_] Is Vaska home?
-
-SATINE. See for yourself--
-
-KOSTILYOFF [_goes to the door and knocks_] Vaska!
-
-[_The Actor appears at the kitchen door, chewing something._]
-
-PEPEL. Who is it?
-
-KOSTILYOFF. It's I--I, Vaska!
-
-PEPEL. What do you want?
-
-KOSTILYOFF [_stepping aside_] Open!
-
-SATINE [_without looking at Kostilyoff_] He'll open--and she's there--
-
-[_The Actor makes a grimace._]
-
-KOSTILYOFF [_in a low, anxious tone_] Eh? Who's there? What?
-
-SATINE. Speaking to me?
-
-KOSTILYOFF. What did you say?
-
-SATINE. Oh--nothing--I was just talking to myself--
-
-KOSTILYOFF. Take care, brother. Don't carry your joking too far!
-[_Knocks loudly at door_] Vassily!
-
-PEPEL [_opening door_] Well? What are you disturbing me for?
-
-KOSTILYOFF [_peering into room_] I--you see--
-
-PEPEL. Did you bring the money?
-
-KOSTILYOFF. I've something to tell you--
-
-PEPEL. Did you bring the money?
-
-KOSTILYOFF. What money? Wait--
-
-PEPEL. Why--the seven rubles for the watch--well?
-
-KOSTILYOFF. What watch, Vaska? Oh, you--
-
-PEPEL. Look here. Yesterday, before witnesses, I sold you a watch for
-ten rubles, you gave me three--now let me have the other seven. What
-are you blinking for? You hang around here--you disturb people--and
-don't seem to know yourself what you're after.
-
-KOSTILYOFF. Sh-sh! Don't be angry, Vaska. The watch--it is--
-
-SATINE. Stolen!
-
-KOSTILYOFF [_sternly_] I do not accept stolen goods--how can you
-imagine--
-
-PEPEL [_taking him by the shoulder_] What did you disturb me for? What
-do you want?
-
-KOSTILYOFF. I don't want--anything. I'll go--if you're in such a
-state--
-
-PEPEL. Be off, and bring the money!
-
-KOSTILYOFF. What ruffians! I--I--[_Exit_]
-
-THE ACTOR. What a farce!
-
-SATINE. That's fine--I like it.
-
-PEPEL. What did he come here for?
-
-SATINE [_laughing_] Don't you understand? He's looking for his wife.
-Why don't you beat him up once and for all, Vaska?
-
-PEPEL. Why should I let such trash interfere with my life?
-
-SATINE. Show some brains! And then you can marry Vassilisa--and become
-our boss--
-
-PEPEL. Heavenly bliss! And you'd smash up my household and, because
-I'm a soft-hearted fool, you'll drink up everything I possess. [_Sits
-on a bunk_] Old devil--woke me up--I was having such a pleasant dream.
-I dreamed I was fishing--and I caught an enormous trout--such a trout
-as you only see in dreams! I was playing him--and I was so afraid the
-line would snap. I had just got out the gaff--and I thought to
-myself--in a moment--
-
-SATINE. It wasn't a trout, it was Vassilisa--
-
-THE ACTOR. He caught Vassilisa a long time ago.
-
-PEPEL [_angrily_] You can all go to the devil--and Vassilisa with
-you--
-
-[_Kleshtch comes from the hall._]
-
-KLESHTCH. Devilishly cold!
-
-THE ACTOR. Why didn't you bring Anna back? She'll freeze, out there--
-
-KLESHTCH. Natasha took her into the kitchen--
-
-THE ACTOR. The old man will kick her out--
-
-KLESHTCH [_sitting down to his work_] Well--Natasha will bring her in
-here--
-
-SATINE. Vassily--give me five kopecks!
-
-THE ACTOR [_to Satine_] Oh, you--always five kopecks--Vassya--give us
-twenty kopecks--
-
-PEPEL. I'd better give it to them now before they ask for a ruble.
-Here you are!
-
-SATINE. Gibraltar! There are no kindlier people in the world than
-thieves!
-
-KLESHTCH [_morosely_] They earn their money easily--they don't work--
-
-SATINE. Many earn it easily, but not many part with it so easily.
-Work? Make work pleasant--and maybe I'll work too. Yes--maybe. When
-work's a pleasure, life's, too. When it's toil, then life is a drudge.
-[_To the Actor_] You, Sardanapalus! Come on!
-
-THE ACTOR. Let's go, Nebuchadnezzar! I'll get as drunk as forty
-thousand topers!
-
-[_They leave._]
-
-PEPEL [_yawning_] Well, how's your wife?
-
-KLESHTCH. It seems as if soon--[_Pause._]
-
-PEPEL. Now I look at you--seems to me all that filing and scraping of
-yours is useless.
-
-KLESHTCH. Well--what else can I do?
-
-PEPEL. Nothing.
-
-KLESHTCH. How can I live?
-
-PEPEL. People manage, somehow.
-
-KLESHTCH. Them? Call them people? Muck and dregs--that's what they
-are! I'm a workman--I'm ashamed even to look at them. I've slaved
-since I was a child. . . . D'you think I shan't be able to tear myself
-away from here? I'll crawl out of here, even if I have to leave my
-skin behind--but crawl out I will! Just wait . . . my wife'll die
-. . . I've lived here six months, and it seems like six years.
-
-PEPEL. Nobody here's any worse off than you . . . say what you
-like . . .
-
-KLESHTCH. No worse is right. They've neither honor nor conscience.
-
-PEPEL [_indifferently_] What good does it do--honor or conscience? Can
-you get them on their feet instead of on their uppers--through honor
-and conscience? Honor and conscience are needed only by those who have
-power and energy . . .
-
-BUBNOFF [_coming back_] Oh--I'm frozen . . .
-
-PEPEL. Bubnoff! Got a conscience?
-
-BUBNOFF. What? A conscience?
-
-PEPEL. Exactly!
-
-BUBNOFF. What do I need a conscience for? I'm not rich.
-
-PEPEL. Just what I said: honor and conscience are for the rich--right!
-And Kleshtch is upbraiding us because we haven't any!
-
-BUBNOFF. Why--did he want to borrow some of it?
-
-PEPEL. No--he has plenty of his own . . .
-
-BUBNOFF. Oh--are you selling it? You won't sell much around here. But
-if you had some old boxes, I'd buy them--on credit . . .
-
-PEPEL [_didactically_] You're a jackass, Andrushka! On the subject of
-conscience you ought to hear Satine--or the Baron . . .
-
-KLESHTCH. I've nothing to talk to them about!
-
-PEPEL. They have more brains than you--even if they're drunkards . . .
-
-BUBNOFF. He who can be drunk and wise at the same time is doubly
-blessed . . .
-
-PEPEL. Satine says every man expects his neighbor to have a
-conscience, but--you see--it isn't to any one's advantage to have
-one--that's a fact.
-
-[_Natasha enters, followed by Luka who carries a stick in his hand, a
-bundle on his back, a kettle and a teapot slung from his belt._]
-
-LUKA. How are you, honest folks?
-
-PEPEL [_twisting his mustache_] Aha--Natasha!
-
-BUBNOFF [_to Luka_] I was honest--up to spring before last.
-
-NATASHA. Here's a new lodger . . .
-
-LUKA. Oh, it's all the same to me. Crooks--I don't mind them, either.
-For my part there's no bad flea--they're all black--and they all
-jump-- . . . Well, dearie, show me where I can stow myself.
-
-NATASHA [_pointing to kitchen door_] Go in there, grand-dad.
-
-LUKA. Thanks, girlie! One place is like another--as long as an old
-fellow keeps warm, he keeps happy . . .
-
-PEPEL. What an amusing old codger you brought in, Natasha!
-
-NATASHA. A hanged sight more interesting than you! . . . Andrei, your
-wife's in the kitchen with us--come and fetch her after a while . . .
-
-KLESHTCH. All right--I will . . .
-
-NATASHA. And be a little more kind to her--you know she won't last
-much longer.
-
-KLESHTCH. I know . . .
-
-NATASHA. Knowing won't do any good--it's terrible--dying--don't you
-understand?
-
-PEPEL. Well--look at me--I'm not afraid . . .
-
-NATASHA. Oh--you're a wonder, aren't you?
-
-BUBNOFF [_whistling_] Oh--this thread's rotten . . .
-
-PEPEL. Honestly, I'm not afraid! I'm ready to die right now. Knife me
-to the heart--and I'll die without making a sound . . . even
-gladly--from such a pure hand . . .
-
-NATASHA [_going out_] Spin that yarn for some one else!
-
-BUBNOFF. Oh--that thread is rotten--rotten--
-
-NATASHA [_at hallway door_] Don't forget your wife, Andrei!
-
-KLESHTCH. All right.
-
-PEPEL. She's a wonderful girl!
-
-BUBNOFF. She's all right.
-
-PEPEL. What makes her so curt with me? Anyway--she'll come to no good
-here . . .
-
-BUBNOFF. Through you--sure!
-
-PEPEL. Why through me? I feel sorry for her . . .
-
-BUBNOFF. As the wolf for the lamb!
-
-PEPEL. You lie! I feel very sorry for her . . . very . . . very sorry!
-She has a tough life here--I can see that . . .
-
-KLESHTCH. Just wait till Vassilisa catches you talking to her!
-
-BUBNOFF. Vassilisa? She won't give up so easily what belongs to
-her--she's a cruel woman!
-
-PEPEL [_stretching himself on the bunk_] You two prophets can go to
-hell!
-
-KLESHTCH. Just wait--you'll see!
-
-LUKA [_singing in the kitchen_] "In the dark of the night the way is
-black . . ."
-
-KLESHTCH. Another one who yelps!
-
-PEPEL. It's dreary! Why do I feel so dreary? You live--and everything
-seems all right. But suddenly a cold chill goes through you--and then
-everything gets dreary . . .
-
-BUBNOFF. Dreary? Hm-hm--
-
-PEPEL. Yes--yes--
-
-LUKA [_sings_] "The way is black . . ."
-
-PEPEL. Old fellow! Hey there!
-
-LUKA [_looking from kitchen door_] You call me?
-
-PEPEL. Yes. Don't sing!
-
-LUKA [_coming in_] You don't like it?
-
-PEPEL. When people sing well I like it--
-
-LUKA. In other words--I don't sing well?
-
-PEPEL. Evidently!
-
-LUKA. Well, well--and I thought I sang well. That's always the way: a
-man imagines there's one thing he can do well, and suddenly he finds
-out that other people don't think so . . .
-
-PEPEL [_laughs_] That's right . . .
-
-BUBNOFF. First you say you feel dreary--and then you laugh!
-
-PEPEL. None of your business, raven!
-
-LUKA. Who do they say feels dreary?
-
-PEPEL. I do.
-
-[_The Baron enters._]
-
-LUKA. Well, well--out there in the kitchen there's a girl reading and
-crying! That's so! Her eyes are wet with tears . . . I say to her:
-"What's the matter, darling?" And she says: "It's so sad!" "What's so
-sad?" say I. "The book!" says she.--And that's how people spend their
-time. Just because they're bored . . .
-
-THE BARON. She's a fool!
-
-PEPEL. Have you had tea, Baron?
-
-THE BARON. Yes. Go on!
-
-PEPEL. Well--want me to open a bottle?
-
-THE BARON. Of course. Go on!
-
-PEPEL. Drop on all fours, and bark like a dog!
-
-THE BARON. Fool! What's the matter with you? Are you drunk?
-
-PEPEL. Go on--bark a little! It'll amuse me. You're an aristocrat. You
-didn't even consider us human formerly, did you?
-
-THE BARON. Go on!
-
-PEPEL. Well--and now I am making you bark like a dog--and you will
-bark, won't you?
-
-THE BARON. All right. I will. You jackass! What pleasure can you
-derive from it since I myself know that I have sunk almost lower than
-you. You should have made me drop on all fours in the days when I was
-still above you.
-
-BUBNOFF. That's right . . .
-
-LUKA. I say so, too!
-
-BUBNOFF. What's over, is over. Remain only trivialities. We know no
-class distinctions here. We've shed all pride and self-respect. Blood
-and bone--man--just plain man--that's what we are!
-
-LUKA. In other words, we're all equal . . . and you, friend, were you
-really a Baron?
-
-THE BARON. Who are you? A ghost?
-
-LUKA [_laughing_] I've seen counts and princes in my day--this is the
-first time I meet a baron--and one who's decaying--at that!
-
-PEPEL [_laughing_] Baron, I blush for you!
-
-THE BARON. It's time you knew better, Vassily . . .
-
-LUKA. Hey-hey--I look at you, brothers--the life you're leading . . .
-
-BUBNOFF. Such a life! As soon as the sun rises, our voices rise,
-too--in quarrels!
-
-THE BARON. We've all seen better days--yes! I used to wake up in the
-morning and drink my coffee in bed--coffee--with cream! Yes--
-
-LUKA. And yet we're all human beings. Pretend all you want to, put on
-all the airs you wish, but man you were born, and man you must die.
-And as I watch I see that the wiser people get, the busier they
-get--and though from bad to worse, they still strive to
-improve--stubbornly--
-
-THE BARON. Who are you, old fellow? Where do you come from?
-
-LUKA. I?
-
-THE BARON. Are you a tramp?
-
-LUKA. We're all of us tramps--why--I've heard said that the very earth
-we walk on is nothing but a tramp in the universe.
-
-THE BARON [_severely_] Perhaps. But have you a passport?
-
-LUKA [_after a short pause_] And what are you--a police inspector?
-
-PEPEL [_delighted_] You scored, old fellow! Well, Barosha, you got it
-this time!
-
-BUBNOFF. Yes--our little aristocrat got his!
-
-THE BARON [_embarrassed_] What's the matter? I was only joking, old
-man. Why, brother, I haven't a passport, either.
-
-BUBNOFF. You lie!
-
-THE BARON. Oh--well--I have some sort of papers--but they have no
-value--
-
-LUKA. They're papers just the same--and no papers are any good--
-
-PEPEL. Baron--come on to the saloon with me--
-
-THE BARON. I'm ready. Good-bye, old man--you old scamp--
-
-LUKA. Maybe I am one, brother--
-
-PEPEL [_near doorway_] Come on--come on!
-
-[_Leaves, Baron following him quickly._]
-
-LUKA. Was he really once a Baron?
-
-BUBNOFF. Who knows? A gentleman--? Yes. That much he's even now.
-Occasionally it sticks out. He never got rid of the habit.
-
-LUKA. Nobility is like small-pox. A man may get over it--but it leaves
-marks . . .
-
-BUBNOFF. He's all right all the same--occasionally he kicks--as he did
-about your passport . . .
-
-[_Alyoshka comes in, slightly drunk, with a concertina in his hand,
-whistling._]
-
-ALYOSHKA. Hey there, lodgers!
-
-BUBNOFF. What are you yelling for?
-
-ALYOSHKA. Excuse me--I beg your pardon! I'm a well-bred man--
-
-BUBNOFF. On a spree again?
-
-ALYOSHKA. Right you are! A moment ago Medyakin, the precinct captain,
-threw me out of the police station and said: "Look here--I don't want
-as much as a smell of you to stay in the streets--d'you hear?" I'm a
-man of principles, and the boss croaks at me--and what's a boss
-anyway--pah!--it's all bosh--the boss is a drunkard. I don't make any
-demands on life. I want nothing--that's all. Offer me one ruble, offer
-me twenty--it doesn't affect me. [_Nastya comes from the kitchen_]
-Offer me a million--I won't take it! And to think that I, a
-respectable man, should be ordered about by a pal of mine--and he a
-drunkard! I won't have it--I won't!
-
-[_Nastya stands in the doorway, shaking her head at Alyoshka._]
-
-LUKA [_good-naturedly_] Well, boy, you're a bit confused--
-
-BUBNOFF. Aren't men fools!
-
-ALYOSHKA [_stretches out on the floor_] Here, eat me up alive--and I
-don't want anything. I'm a desperate man. Show me one better! Why am I
-worse than others? There! Medyakin said: "If you show yourself on the
-streets I smash your face!" And yet I shall go out--I'll go--and
-stretch out in the middle of the street--let them choke me--I don't
-want a thing!
-
-NASTYA. Poor fellow--only a boy--and he's already putting on such
-airs--
-
-ALYOSHKA [_kneeling before her_] Lady! Mademoiselle! _Parlez
-français--? Prix courrant?_ I'm on a spree--
-
-NASTYA [_in a loud whisper_] Vassilisa!
-
-VASSILISA [_opens door quickly; to Alyoshka_] You here again?
-
-ALYOSHKA. How do you do--? Come in--you're welcome--
-
-VASSILISA. I told you, young puppy, that not a shadow of you should
-stick around here--and you're back--eh?
-
-ALYOSHKA. Vassilisa Karpovna . . . shall I tune up a funeral march for
-you?
-
-VASSILISA [_seizing him by the shoulders_] Get out!
-
-ALYOSHKA [_moving towards the door_] Wait--you can't put me out this
-way! I learned this funeral march a little while ago! It's refreshing
-music . . . wait--you can't put me out like that!
-
-VASSILISA. I'll show whether I can or not. I'll rouse the whole street
-against you--you foul-mouthed creature--you're too young to bark about
-me--
-
-ALYOSHKA [_running out_] All right--I'll go--
-
-VASSILISA. Look out--I'll get you yet!
-
-ALYOSHKA [_opens the door and shouts_] Vassilisa Karpovna--I'm not
-afraid of you--[_Hides_]
-
-[_Luka laughs._]
-
-VASSILISA. Who are you?
-
-LUKA. A passer-by--a traveler . . .
-
-VASSILISA. Stopping for the night or going to stay here?
-
-LUKA. I'll see.
-
-VASSILISA. Have you a passport?
-
-LUKA. Yes.
-
-VASSILISA. Give it to me.
-
-LUKA. I'll bring it over to your house--
-
-VASSILISA. Call yourself a traveler? If you'd say a tramp--that would
-be nearer the truth--
-
-LUKA [_sighing_] You're not very kindly, mother!
-
-[_Vassilisa goes to door that leads to Pepel's room, Alyoshka pokes
-his head through the kitchen door._]
-
-ALYOSHKA. Has she left?
-
-VASSILISA [_turning around_] Are you still here?
-
-[_Alyoshka disappears, whistling. Nastya and Luka laugh._]
-
-BUBNOFF [_to Vassilisa_] He isn't here--
-
-VASSILISA. Who?
-
-BUBNOFF. Vaska.
-
-VASSILISA. Did I ask you about him?
-
-BUBNOFF. I noticed you were looking around--
-
-VASSILISA. I am looking to see if things are in order, you see? Why
-aren't the floors swept yet? How often did I give orders to keep the
-house clean?
-
-BUBNOFF. It's the actor's turn to sweep--
-
-VASSILISA. Never mind whose turn it is! If the health inspector comes
-and fines me, I'll throw out the lot of you--
-
-BUBNOFF [_calmly_] Then how are you going to earn your living?
-
-VASSILISA. I don't want a speck of dirt! [_Goes to kitchen; to
-Nastya_] What are you hanging round here for? Why's your face all
-swollen up? Why are you standing there like a dummy? Go on--sweep the
-floor! Did you see Natalia? Was she here?
-
-NASTYA. I don't know--I haven't seen her . . .
-
-VASSILISA. Bubnoff! Was my sister here?
-
-BUBNOFF. She brought him along.
-
-VASSILISA. That one--was he home?
-
-BUBNOFF. Vassily? Yes--Natalia was here talking to Kleshtch--
-
-VASSILISA. I'm not asking you whom she talked to. Dirt
-everywhere--filth--oh, you swine! Mop it all up--do you hear? [_Exit
-rapidly_]
-
-BUBNOFF. What a savage beast she is!
-
-LUKA. She's a lady that means business!
-
-NASTYA. You grow to be an animal, leading such a life--any human being
-tied to such a husband as hers . . .
-
-BUBNOFF. Well--that tie isn't worrying her any--
-
-LUKA. Does she always have these fits?
-
-BUBNOFF. Always. You see, she came to find her lover--but he isn't
-home--
-
-LUKA. I guess she was hurt. Oh-ho! Everybody is trying to be boss--and
-is threatening everybody else with all kinds of punishment--and still
-there's no order in life . . . and no cleanliness--
-
-BUBNOFF. All the world likes order--but some people's brains aren't
-fit for it. All the same--the room should be swept--Nastya--you ought
-to get busy!
-
-NASTYA. Oh, certainly? Anything else? Think I'm your servant?
-[_Silence_] I'm going to get drunk to-night--dead-drunk!
-
-BUBNOFF. Fine business!
-
-LUKA. Why do you want to get drunk, girlie? A while ago you were
-crying--and now you say you'll get drunk--
-
-NASTYA [_defiantly_] I'll drink--then I cry again--that's all there's
-to it!
-
-BUBNOFF. That's nothing!
-
-LUKA. But for what reason--tell me! Every pimple has a cause! [_Nastya
-remains silent, shaking her head_] Oh--you men--what's to become of
-you? All right--I'll sweep the place. Where's your broom?
-
-BUBNOFF. Behind the door--in the hall--
-
-[_Luka goes into the hall._]
-
-Nastinka!
-
-NASTYA. Yes?
-
-BUBNOFF. Why did Vassilisa jump on Alyoshka?
-
-NASTYA. He told her that Vaska was tired of her and was going to get
-rid of her--and that he's going to make up to Natasha--I'll go away
-from here--I'll find another lodging-house--
-
-BUBNOFF. Why? Where?
-
-NASTYA. I'm sick of this--I'm not wanted here!
-
-BUBNOFF [_calmly_] You're not wanted anywhere--and, anyway, all people
-on earth are superfluous--
-
-[_Nastya shakes her head. Rises and slowly, quietly, leaves the
-cellar. Miedviedieff comes in. Luka, with the broom, follows him._]
-
-MIEDVIEDIEFF. I don't think I know you--
-
-LUKA. How about the others--d'you know them all?
-
-MIEDVIEDIEFF. I must know everybody in my precinct. But I don't know
-you.
-
-LUKA. That's because, uncle, the whole world can't stow itself away in
-your precinct--some of it was bound to remain outside . . . [_Goes
-into kitchen_]
-
-MIEDVIEDIEFF [_crosses to Bubnoff_] It's true--my precinct is rather
-small--yet it's worse than any of the very largest. Just now, before
-getting off duty, I had to bring Alyoshka, the shoemaker, to the
-station house. Just imagine--there he was, stretched right in the
-middle of the street, playing his concertina and yelping: "I want
-nothing, nothing!" Horses going past all the time--and with all the
-traffic going on, he could easily have been run over--and so on! He's
-a wild youngster--so I just collared him--he likes to make mischief--
-
-BUBNOFF. Coming to play checkers to-night?
-
-MIEDVIEDIEFF. Yes--I'll come--how's Vaska?
-
-BUBNOFF. Same as ever--
-
-MIEDVIEDIEFF. Meaning--he's getting along--?
-
-BUBNOFF. Why shouldn't he? He's able to get along all right.
-
-MIEDVIEDIEFF [_doubtfully_] Why shouldn't he? [_Luka goes into
-hallway, carrying a pail_] M-yes--there's a lot of talk about Vaska.
-Haven't you heard?
-
-BUBNOFF. I hear all sorts of gossip . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. There seems to have been some sort of talk concerning
-Vassilisa. Haven't you heard about it?
-
-BUBNOFF. What?
-
-MIEDVIEDIEFF. Oh--why--generally speaking. Perhaps you know--and lie.
-Everybody knows--[_Severely_] You mustn't lie, brother!
-
-BUBNOFF. Why should I lie?
-
-MIEDVIEDIEFF. That's right. Dogs! They say that Vaska and Vassilisa
-. . . but what's that to me? I'm not her father. I'm her uncle. Why
-should they ridicule me? [_Kvashnya comes in_] What are people coming
-to? They laugh at everything. Aha--you here?
-
-KVASHNYA. Well--my love-sick garrison--? Bubnoff! He came up to me
-again on the marketplace and started pestering me about marrying
-him . . .
-
-BUBNOFF. Go to it! Why not? He has money and he's still a husky
-fellow.
-
-MIEDVIEDIEFF. Me--? I should say so!
-
-KVASHNYA. You ruffian! Don't you dare touch my sore spot! I've gone
-through it once already, darling. Marriage to a woman is just like
-jumping through a hole in the ice in winter. You do it once, and you
-remember it the rest of your life . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. Wait! There are different breeds of husbands . . .
-
-KVASHNYA. But there's only one of me! When my beloved husband kicked
-the bucket, I spent the whole day all by my lonely--just bursting with
-joy. I sat and simply couldn't believe it was true. . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. If your husband beat you without cause, you should have
-complained to the police.
-
-KVASHNYA. I complained to God for eight years--and he didn't help.
-
-MIEDVIEDIEFF. Nowadays the law forbids to beat your wife . . . all is
-very strict these days--there's law and order everywhere. You can't
-beat up people without due cause. If you beat them to maintain
-discipline--all right . . .
-
-LUKA [_comes in with Anna_] Well--we finally managed to get here after
-all. Oh, you! Why do you, weak as you are, walk about alone? Where's
-your bunk?
-
-ANNA [_pointing_] Thank you, grand-dad.
-
-KVASHNYA. There--she's married--look at her!
-
-LUKA. The little woman is in very bad shape . . . she was creeping
-along the hallway, clinging to the wall and moaning--why do you leave
-her by herself?
-
-KVASHNYA. Oh, pure carelessness on our part, little father--forgive
-us! Her maid, it appears, went out for a walk . . .
-
-LUKA. Go on--poke fun at me . . . but, all the same, how can you
-neglect a human being like that? No matter who or what, every human
-life has its worth . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. There should be supervision! Suppose she died
-suddenly--? That would cause a lot of bother . . . we must look after
-her!
-
-LUKA. True, sergeant!
-
-MIEDVIEDIEFF. Well--yes--though I'm not a sergeant--ah--yet!
-
-LUKA. No! But you carry yourself most martially!
-
-[_Noise of shuffling feet is heard in the hallway. Muffled cries._]
-
-MIEDVIEDIEFF. What now--a row?
-
-BUBNOFF. Sounds like it?
-
-KVASHNYA. I'll go and see . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. I'll go, too. It is my duty! Why separate people when
-they fight? They'll stop sooner or later of their own accord. One gets
-tired of fighting. Why not let them fight all they want to--freely?
-They wouldn't fight half as often--if they'd remember former
-beatings . . .
-
-BUBNOFF [_climbing down from his bunk_] Why don't you speak to your
-superiors about it?
-
-KOSTILYOFF [_throws open the door and shouts_] Abram! Come
-quick--Vassilisa is killing Natasha--come quick!
-
-[_Kvashnya, Miedviedieff, and Bubnoff rush into hallway; Luka looks
-after them, shaking his head._]
-
-ANNA. Oh God--poor little Natasha . . .
-
-LUKA. Who's fighting out there?
-
-ANNA. Our landladies--they're sisters . . .
-
-LUKA [_crossing to Anna_] Why?
-
-ANNA. Oh--for no reason--except that they're both fat and healthy
-. . .
-
-LUKA. What's your name?
-
-ANNA. Anna . . . I look at you . . . you're like my father--my dear
-father . . . you're as gentle as he was--and as soft. . . .
-
-LUKA. Soft! Yes! They pounded me till I got soft! [_Laughs
-tremulously_]
-
-CURTAIN.
-
-
-
-[Portrait: MAXIM GORKY: RUSSIA'S GREATEST LIVING PLAYWRIGHT]
-
-
-
-ACT TWO.
-
-_Same as Act I--Night._
-
-_On the bunks near the stove Satine, the Baron, Krivoy Zob, and the
-Tartar play cards. Kleshtch and the Actor watch them. Bubnoff, on his
-bunk, is playing checkers with Miedviedieff. Luka sits on a stool by
-Anna's bedside. The place is lit by two lamps, one on the wall near
-the card players, the other is on Bubnoff's bunk._
-
-
-THE TARTAR. I'll play one more game--then I'll stop . . .
-
-BUBNOFF. Zob! Sing! [_He sings_]
-
- "The sun rises and sets . . ."
-
-ZOB [_joining in_]
-
- "But my prison is dark, dark . . ."
-
-THE TARTAR [_to Satine_] Shuffle the cards--and shuffle them well. We
-know your kind--
-
-ZOB AND BUBNOFF [_together_]
-
- "Day and night the wardens
- Watch beneath my window . . ."
-
-ANNA. Blows--insults--I've had nothing but that all my life long . . .
-
-LUKA. Don't worry, little mother!
-
-MIEDVIEDIEFF. Look where you're moving!
-
-BUBNOFF. Oh, yes--that's right . . .
-
-THE TARTAR [_threatening Satine with his fist_] You're trying to palm
-a card? I've seen you--you scoundrel . . .
-
-ZOB. Stop it, Hassan! They'll skin us anyway . . . come on, Bubnoff!
-
-ANNA. I can't remember a single day when I didn't go hungry . . . I've
-been afraid, waking, eating, and sleeping . . . all my life I've
-trembled--afraid I wouldn't get another bite . . . all my life I've
-been in rags--all through my wretched life--and why . . . ?
-
-LUKA. Yes, yes, child--you're tired--never you mind!
-
-THE ACTOR [_to Zob_] Play the Jack--the Jack, devil take you!
-
-THE BARON. And we play the King!
-
-KLESHTCH. They always win.
-
-SATINE. Such is our habit.
-
-MIEDVIEDIEFF. I have the Queen!
-
-BUBNOFF. And so have I!
-
-ANNA. I'm dying . . .
-
-KLESHTCH. Look, look! Prince, throw up the game--throw it up, I tell
-you!
-
-THE ACTOR. Can't he play without your assistance?
-
-THE BARON. Look out, Andrushka, or I'll beat the life out of you!
-
-THE TARTAR. Deal once more--the pitcher went after water--and got
-broke--and so did I!
-
-[_Kleshtch shakes his head and crosses to Bubnoff._]
-
-ANNA. I keep on thinking--is it possible that I'll suffer in the other
-world as I did in this--is it possible? There, too?
-
-LUKA. Nothing of the sort! Don't you disturb yourself! You'll rest
-there . . . be patient. We all suffer, dear, each in our own way.
-. . . [_Rises and goes quickly into kitchen_]
-
-BUBNOFF [_sings_]
-
- "Watch as long as you please . . ."
-
-ZOB. "I shan't run away . . ."
-
-BOTH [_together_]
-
- "I long to be free, free--
- Alas! I cannot break my chains. . . ."
-
-THE TARTAR [_yells_] That card was up his sleeve!
-
-THE BARON [_embarrassed_] Do you want me to shove it up your nose?
-
-THE ACTOR [_emphatically_] Prince! You're mistaken--nobody--ever . . .
-
-THE TARTAR. I saw it! You cheat! I won't play!
-
-SATINE [_gathering up the cards_] Leave us alone, Hassan . . . you
-knew right along that we're cheats--why did you play with us?
-
-THE BARON. He lost forty kopecks and he yelps as if he had lost a
-fortune! And a Prince at that!
-
-THE TARTAR [_excitedly_] Then play honest!
-
-SATINE. What for?
-
-THE TARTAR. What do you mean "what for"?
-
-SATINE. Exactly. What for?
-
-THE TARTAR. Don't you know?
-
-SATINE. I don't. Do you?
-
-[_The Tartar spits out, furiously; the others laugh at him._]
-
-ZOB [_good-naturedly_] You're a funny fellow, Hassan! Try to
-understand this! If they should begin to live honestly, they'd die of
-starvation inside of three days.
-
-THE TARTAR. That's none of my business. You must live honestly!
-
-ZOB. They did you brown! Come and let's have tea. . . . [_Sings_]
-
- "O my chains, my heavy chains . . ."
-
-BUBNOFF [_sings_]
-
- "You're my steely, clanking wardens . . ."
-
-ZOB. Come on, Hassanka! [_Leaves the room, singing_]
-
- "I cannot tear you, cannot break you . . ."
-
-[_The Tartar shakes his fist threateningly at the Baron, and follows
-the other out of the room._]
-
-SATINE [_to Baron, laughing_] Well, Your Imperial Highness, you've
-again sat down magnificently in a mud puddle! You've learned a
-lot--but you're an ignoramus when it comes to palming a card.
-
-THE BARON [_spreading his hands_] The Devil knows how it happened.
-. . .
-
-THE ACTOR. You're not gifted--you've no faith in yourself--and without
-that you can never accomplish anything . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. I've one Queen--and you've two--oh, well . . .
-
-BUBNOFF. One's enough if she has brains--play!
-
-KLESHTCH. You lost, Abram Ivanovitch?
-
-MIEDVIEDIEFF. None of your business--see? Shut up!
-
-SATINE. I've won fifty-three kopecks.
-
-THE ACTOR. Give me three of them . . . though, what'll I do with them?
-
-LUKA [_coming from kitchen_] Well--the Tartar was fleeced all right,
-eh? Going to have some vodka?
-
-THE BARON. Come with us.
-
-SATINE. I wonder what you'll be like when you're drunk.
-
-LUKA. Same as when I'm sober.
-
-THE ACTOR. Come on, old man--I'll recite verses for you . . .
-
-LUKA. What?
-
-THE ACTOR. Verses. Don't you understand?
-
-LUKA. Verses? And what do I want with verses?
-
-THE ACTOR. Sometimes they're funny--sometimes sad.
-
-SATINE. Well, poet, are you coming? [_Exit with the Baron_]
-
-THE ACTOR. I'm coming. I'll join you. For instance, old man, here's a
-bit of verse--I forget how it begins--I forget . . . [_brushes his
-hand across his forehead_]
-
-BUBNOFF. There! Your Queen is lost--go on, play!
-
-MIEDVIEDIEFF. I made the wrong move.
-
-THE ACTOR. Formerly, before my organism was poisoned with alcohol, old
-man, I had a good memory. But now it's all over with me, brother. I
-used to declaim these verses with tremendous success--thunders of
-applause . . . you have no idea what applause means . . . it goes to
-your head like vodka! I'd step out on the stage--stand this
-way--[_Strikes a pose_]--I'd stand there and . . . [_Pause_] I can't
-remember a word--I can't remember! My favorite verses--isn't it
-ghastly, old man?
-
-LUKA. Yes--is there anything worse than forgetting what you loved?
-Your very soul is in the thing you love!
-
-THE ACTOR. I've drunk my soul away, old man--brother, I'm lost . . .
-and why? Because I had no faith. . . . I'm done with . . .
-
-LUKA. Well--then--cure yourself! Nowadays they have a cure for
-drunkards. They treat you free of charge, brother. There's a hospital
-for drunkards--where they're treated for nothing. They've owned up,
-you see, that even a drunkard is a human being, and they're only too
-glad to help him get well. Well--then--go to it!
-
-THE ACTOR [_thoughtfully_] Where? Where is it?
-
-LUKA. Oh--in some town or other . . . what do they call it--? I'll
-tell you the name presently--only, in the meanwhile, get ready. Don't
-drink so much! Take yourself in hand--and bear up! And then, when
-you're cured, you'll begin life all over again. Sounds good, brother,
-doesn't it, to begin all over again? Well--make up your mind!
-
-THE ACTOR [_smiling_] All over again--from the very beginning--that's
-fine . . . yes . . . all over again . . . [_Laughs_] Well--then--I
-can, can't I?
-
-LUKA. Why not? A human being can do anything--if he only makes up his
-mind.
-
-THE ACTOR [_suddenly, as if coming out of a trance_] You're a queer
-bird! See you anon! [_Whistles_] Old man--_au revoir!_ [_Exit_]
-
-ANNA. Grand-dad!
-
-LUKA. Yes, little mother?
-
-ANNA. Talk to me.
-
-LUKA [_close to her_] Come on--let's chat . . .
-
-[_Kleshtch, glancing around, silently walks over to his wife, looks at
-her, and makes queer gestures with his hands, as though he wanted to
-say something._]
-
-LUKA. What is it, brother?
-
-KLESHTCH [_quietly_] Nothing . . .
-
-[_Crosses slowly to hallway door, stands on the threshold for a few
-seconds, and exit._]
-
-LUKA [_looking after him_] Hard on your man, isn't it?
-
-ANNA. He doesn't concern me much . . .
-
-LUKA. Did he beat you?
-
-ANNA. Worse than that--it's he who's killed me--
-
-BUBNOFF. My wife used to have a lover--the scoundrel--how clever he
-was at checkers!
-
-MIEDVIEDIEFF. Hm-hm--
-
-ANNA. Grand-dad! Talk to me, darling--I feel so sick . . .
-
-LUKA. Never mind--it's always like this before you die, little
-dove--never mind, dear! Just have faith! Once you're dead, you'll have
-peace--always. There's nothing to be afraid of--nothing. Quiet! Peace!
-Lie quietly! Death wipes out everything. Death is kindly. You die--and
-you rest--that's what they say. It is true, dear! Because--where can
-we find rest on this earth?
-
-[_Pepel enters. He is slightly drunk, dishevelled, and sullen. Sits
-down on bunk near door, and remains silent and motionless._]
-
-ANNA. And how is it--there? More suffering?
-
-LUKA. Nothing of the kind! No suffering! Trust me! Rest--nothing else!
-They'll lead you into God's presence, and they'll say: "Dear God!
-Behold! Here is Anna, Thy servant!"
-
-MIEDVIEDIEFF [_sternly_] How do you know what they'll say up there?
-Oh, you . . .
-
-[_Pepel, on hearing Miedviedieff's voice, raises his head and
-listens._]
-
-LUKA. Apparently I do know, Mr. Sergeant!
-
-MIEDVIEDIEFF [_conciliatory_] Yes--it's your own affair--though I'm
-not exactly a sergeant--yet--
-
-BUBNOFF. I jump two!
-
-MIEDVIEDIEFF. Damn--play!
-
-LUKA. And the Lord will look at you gently and tenderly and He'll say:
-"I know this Anna!" Then He'll say: "Take Anna into Paradise. Let her
-have peace. I know. Her life on earth was hard. She is very weary. Let
-Anna rest in peace!"
-
-ANNA [_choking_] Grandfather--if it were only so--if there were only
-rest and peace . . .
-
-LUKA. There won't be anything else! Trust me! Die in joy and not in
-grief. Death is to us like a mother to small children . . .
-
-ANNA. But--perhaps--perhaps I get well . . . ?
-
-LUKA [_laughing_] Why--? Just to suffer more?
-
-ANNA. But--just to live a little longer . . . just a little longer!
-Since there'll be no suffering hereafter, I could bear it a little
-longer down here . . .
-
-LUKA. There'll be nothing in the hereafter . . . but only . . .
-
-PEPEL [_rising_] Maybe yes--maybe no!
-
-ANNA [_frightened_] Oh--God!
-
-LUKA. Hey--Adonis!
-
-MIEDVIEDIEFF. Who's that yelping?
-
-PEPEL [_crossing over to him_] I! What of it?
-
-MIEDVIEDIEFF. You yelp needlessly--that's what! People ought to have
-some dignity!
-
-PEPEL. Block-head! And that's an uncle for you--ho-ho!
-
-LUKA [_to Pepel, in an undertone_] Look here--don't shout--this
-woman's dying--her lips are already grey--don't disturb her!
-
-PEPEL. I've respect for you, grand-dad. You're all right, you are! You
-lie well, and you spin pleasant yarns. Go on lying, brother--there's
-little fun in this world . . .
-
-BUBNOFF. Is the woman really dying?
-
-LUKA. You think I'm joking?
-
-BUBNOFF. That means she'll stop coughing. Her cough was very
-disturbing. I jump two!
-
-MIEDVIEDIEFF. I'd like to murder you!
-
-PEPEL. Abramka!
-
-MIEDVIEDIEFF. I'm not Abramka to you!
-
-PEPEL. Abrashka! Is Natasha ill?
-
-MIEDVIEDIEFF. None of your business!
-
-PEPEL. Come--tell me! Did Vassilisa beat her up very badly?
-
-MIEDVIEDIEFF. That's none of your business, either! It's a family
-affair! Who are you anyway?
-
-PEPEL. Whoever I am, you'll never see Natashka again if I choose!
-
-MIEDVIEDIEFF [_throwing up the game_] What's that? Who are you
-alluding to? My niece by any chance? You thief!
-
-PEPEL. A thief whom you were never able to catch!
-
-MIEDVIEDIEFF. Wait--I'll catch you yet--you'll see--sooner than you
-think!
-
-PEPEL. If you catch me, God help your whole nest! Do you think I'll
-keep quiet before the examining magistrate? Every wolf howls! They'll
-ask me: "Who made you steal and showed you where?" "Mishka Kostilyoff
-and his wife!" "Who was your fence?" "Mishka Kostilyoff and his wife!"
-
-MIEDVIEDIEFF. You lie! No one will believe you!
-
-PEPEL. They'll believe me all right--because it's the truth! And I'll
-drag you into it, too. Ha! I'll ruin the lot of you--devils--just
-watch!
-
-MIEDVIEDIEFF [_confused_] You lie! You lie! And what harm did I do to
-you, you mad dog?
-
-PEPEL. And what good did you ever do me?
-
-LUKA. That's right!
-
-MIEDVIEDIEFF [_to Luka_] Well--what are you croaking about? Is it any
-of your business? This is a family matter!
-
-BUBNOFF [_to Luka_] Leave them alone! What do we care if they twist
-each other's tails?
-
-LUKA [_peacefully_] I meant no harm. All I said was that if a man
-isn't good to you, then he's acting wrong . . .
-
-MIEDVIEDIEFF [_uncomprehending_] Now then--we all of us here know each
-other--but you--who are you? [_Frowns and exit_]
-
-LUKA. The cavalier is peeved! Oh-ho, brothers, I see your affairs are
-a bit tangled up!
-
-PEPEL. He'll run to complain about us to Vassilisa . . .
-
-BUBNOFF. You're a fool, Vassily. You're very bold these days, aren't
-you? Watch out! It's all right to be bold when you go gathering
-mushrooms, but what good is it here? They'll break your neck before
-you know it!
-
-PEPEL. Well--not as fast as all that! You don't catch us Yaroslavl
-boys napping! If it's going to be war, we'll fight . . .
-
-LUKA. Look here, boy, you really ought to go away from here--
-
-PEPEL. Where? Please tell me!
-
-LUKA. Go to Siberia!
-
-PEPEL. If I go to Siberia, it'll be at the Tsar's expense!
-
-LUKA. Listen! You go just the same! You can make your own way there.
-They need your kind out there . . .
-
-PEPEL. My way is clear. My father spent all his life in prison, and I
-inherited the trait. Even when I was a small child, they called me
-thief--thief's son.
-
-LUKA. But Siberia is a fine country--a land of gold. Any one who has
-health and strength and brains can live there like a cucumber in a
-hot-house.
-
-PEPEL. Old man, why do you always tell lies?
-
-LUKA. What?
-
-PEPEL. Are you deaf? I ask--why do you always lie?
-
-LUKA. What do I lie about?
-
-PEPEL. About everything. According to you, life's wonderful
-everywhere--but you lie . . . why?
-
-LUKA. Try to believe me. Go and see for yourself. And some day you'll
-thank me for it. What are you hanging round here for? And, besides,
-why is truth so important to you? Just think! Truth may spell death to
-you!
-
-PEPEL. It's all one to me! If that--let it be that!
-
-LUKA. Oh--what a madman! Why should you kill yourself?
-
-BUBNOFF. What are you two jawing about, anyway? I don't understand.
-What kind of truth do you want, Vaska? And what for? You know the
-truth about yourself--and so does everybody else . . .
-
-PEPEL. Just a moment! Don't crow! Let him tell me! Listen, old man! Is
-there a God?
-
-[_Luka smiles silently._]
-
-BUBNOFF. People just drift along--like shavings on a stream. When a
-house is built--the shavings are thrown away!
-
-PEPEL. Well? Is there a God? Tell me.
-
-LUKA [_in a low voice_] If you have faith, there is; if you haven't,
-there isn't . . . whatever you believe in, exists . . .
-
-[_Pepel looks at Luka in staring surprise._]
-
-BUBNOFF. I'm going to have tea--come on over to the restaurant!
-
-LUKA [_to Pepel_] What are you staring at?
-
-PEPEL. Oh--just because! Wait now--you mean to say . . .
-
-BUBNOFF. Well--I'm off.
-
-[_Goes to door and runs into Vassilisa._]
-
-PEPEL. So--you . . .
-
-VASSILISA [_to Bubnoff_] Is Nastasya home?
-
-BUBNOFF. No. [_Exit_]
-
-PEPEL. Oh--you've come--?
-
-VASSILISA [_crossing to Anna_] Is she alive yet?
-
-LUKA. Don't disturb her!
-
-VASSILISA. What are you loafing around here for?
-
-LUKA. I'll go--if you want me to . . .
-
-VASSILISA [_turning towards Pepel's room_] Vassily! I've some business
-with you . . .
-
-[_Luka goes to hallway door, opens it, and shuts it loudly, then
-warily climbs into a bunk, and from there to the top of the stove._]
-
-VASSILISA [_calling from Pepel's room_] Vaska--come here!
-
-PEPEL. I won't come--I don't want to . . .
-
-VASSILISA. Why? What are you angry about?
-
-PEPEL. I'm sick of the whole thing . . .
-
-VASSILISA. Sick of me, too?
-
-PEPEL. Yes! Of you, too!
-
-[_Vassilisa draws her shawl about her, pressing her hands over her
-breast. Crosses to Anna, looks carefully through the bed curtains, and
-returns to Pepel._]
-
-Well--out with it!
-
-VASSILISA. What do you want me to say? I can't force you to be loving,
-and I'm not the sort to beg for kindness. Thank you for telling me the
-truth.
-
-PEPEL. What truth?
-
-VASSILISA. That you're sick of me--or isn't it the truth? [_Pepel
-looks at her silently. She turns to him_] What are you staring at?
-Don't you recognize me?
-
-PEPEL [_sighing_] You're beautiful, Vassilisa! [_She puts her arm
-about his neck, but he shakes it off_] But I never gave my heart to
-you. . . . I've lived with you and all that--But I never really liked
-you . . .
-
-VASSILISA [_quietly_] That so? Well--?
-
-PEPEL. What is there to talk, about? Nothing. Go away from me!
-
-VASSILISA. Taken a fancy to some one else?
-
-PEPEL. None of your business! Suppose I have--I wouldn't ask you to be
-my match-maker!
-
-VASSILISA [_significantly_] That's too bad . . . perhaps I might
-arrange a match . . .
-
-PEPEL [_suspiciously_] Who with?
-
-VASSILISA. You know--why do you pretend? Vassily--let me be frank.
-[_With lower voice_] I won't deny it--you've offended me . . . it was
-like a bolt from the blue . . . you said you loved me--and then all of
-a sudden . . .
-
-PEPEL. It wasn't sudden at all. It's been a long time since I . . .
-woman, you've no soul! A woman must have a soul . . . we men are
-beasts--we must be taught--and you, what have you taught me--?
-
-VASSILISA. Never mind the past! I know--no man owns his own heart--you
-don't love me any longer . . . well and good, it can't be helped!
-
-PEPEL. So that's over. We part peaceably, without a row--as it should
-be!
-
-VASSILISA. Just a moment! All the same, when I lived with you, I hoped
-you'd help me out of this swamp--I thought you'd free me from my
-husband and my uncle--from all this life--and perhaps, Vassya, it
-wasn't you whom I loved--but my hope--do you understand? I waited for
-you to drag me out of this mire . . .
-
-PEPEL. You aren't a nail--and I'm not a pair of pincers! I thought you
-had brains--you are so clever--so crafty . . .
-
-VASSILISA [_leaning closely towards him_] Vassa--let's help each
-other!
-
-PEPEL. How?
-
-VASSILISA [_low and forcibly_] My sister--I know you've fallen for
-her. . . .
-
-PEPEL. And that's why you beat her up, like the beast you are! Look
-out, Vassilisa! Don't you touch her!
-
-VASSILISA. Wait. Don't get excited. We can do everything quietly and
-pleasantly. You want to marry her. I'll give you money . . . three
-hundred rubles--even more than that . . .
-
-PEPEL [_moving away from her_] Stop! What do you mean?
-
-VASSILISA. Rid me of my husband! Take that noose from around my
-neck . . .
-
-PEPEL [_whistling softly_] So that's the way the land lies! You
-certainly planned it cleverly . . . in other words, the grave for the
-husband, the gallows for the lover, and as for yourself . . .
-
-VASSILISA. Vassya! Why the gallows? It doesn't have to be
-yourself--but one of your pals! And supposing it were yourself--who'd
-know? Natalia--just think--and you'll have money--you go away
-somewhere . . . you free me forever--and it'll be very good for my
-sister to be away from me--the sight of her enrages me. . . . I get
-furious with her on account of you, and I can't control myself. I
-tortured the girl--I beat her up--beat her up so that I myself cried
-with pity for her--but I'll beat her--and I'll go on beating her!
-
-PEPEL. Beast! Bragging about your beastliness?
-
-VASSILISA. I'm not bragging--I speak the truth. Think now, Vassa.
-You've been to prison twice because of my husband--through his greed.
-He clings to me like a bed-bug--he's been sucking the life out of me
-for the last four years--and what sort of a husband is he to me? He's
-forever abusing Natasha--calls her a beggar--he's just poison, plain
-poison, to every one . . .
-
-PEPEL. You spin your yarn cleverly . . .
-
-VASSILISA. Everything I say is true. Only a fool could be as blind as
-you. . . .
-
-[_Kostilyoff enters stealthily and comes forward noisily._]
-
-PEPEL [_to Vassilisa_] Oh--go away!
-
-VASSILISA. Think it over! [_Sees her husband_] What? You? Following
-me?
-
-[_Pepel leaps up and stares at Kostilyoff savagely._]
-
-KOSTILYOFF. It's I, I! So the two of you were here alone--you
-were--ah--conversing? [_Suddenly stamps his feet and screams_]
-Vassilisa--you bitch! You beggar! You damned hag! [_Frightened by his
-own screams which are met by silence and indifference on the part of
-the others_] Forgive me, O Lord . . . Vassilisa--again you've led me
-into the path of sin. . . . I've been looking for you everywhere. It's
-time to go to bed. You forgot to fill the lamps--oh, you . . . beggar!
-Swine! [_Shakes his trembling fist at her, while Vassilisa slowly goes
-to door, glancing at Pepel over her shoulder_]
-
-PEPEL [_to Kostilyoff_] Go away--clear out of here--
-
-KOSTILYOFF [_yelling_] What? I? The Boss? I get out? You thief!
-
-PEPEL [_sullenly_] Go away, Mishka!
-
-KOSTILYOFF. Don't you dare--I--I'll show you.
-
-[_Pepel seizes him by the collar and shakes him. From the stove come
-loud noises and yawns. Pepel releases Kostilyoff who runs into the
-hallway, screaming._]
-
-PEPEL [_jumping on a bunk_] Who is it? Who's on the stove?
-
-LUKA [_raising his head_] Eh?
-
-PEPEL. You?
-
-LUKA [_undisturbed_] I--I myself--oh, dear Jesus!
-
-PEPEL [_shuts hallway door, looks for the wooden closing bar, but
-can't find it_] The devil! Come down, old man!
-
-LUKA. I'm climbing down--all right . . .
-
-PEPEL [_roughly_] What did you climb on that stove for?
-
-LUKA. Where was I to go?
-
-PEPEL. Why--didn't you go out into the hall?
-
-LUKA. The hall's too cold for an old fellow like myself, brother.
-
-PEPEL. You overheard?
-
-LUKA. Yes--I did. How could I help it? Am I deaf? Well, my boy,
-happiness is coming your way. Real, good fortune I call it!
-
-PEPEL [_suspiciously_] What good fortune--?
-
-LUKA. In so far as I was lying on the stove . . .
-
-PEPEL. Why did you make all that noise?
-
-LUKA. Because I was getting warm . . . it was your good luck . . . I
-thought if only the boy wouldn't make a mistake and choke the old
-man . . .
-
-PEPEL. Yes--I might have done it . . . how terrible . . .
-
-LUKA. Small wonder! It isn't difficult to make a mistake of that sort.
-
-PEPEL [_smiling_] What's the matter? Did you make the same sort of
-mistake once upon a time?
-
-LUKA. Boy, listen to me. Send that woman out of your life! Don't let
-her near you! Her husband--she'll get rid of him herself--and in a
-shrewder way than you could--yes! Don't you listen to that devil! Look
-at me! I am bald-headed--know why? Because of all these women. . . .
-Perhaps I knew more women than I had hair on the top of my head--but
-this Vassilisa--she's worse than the plague. . . .
-
-PEPEL. I don't understand . . . I don't know whether to thank
-you--or--well . . .
-
-LUKA. Don't say a word! You won't improve on what I said. Listen: take
-the one you like by the arm, and march out of here--get out of
-here--clean out . . .
-
-PEPEL [_sadly_] I can't understand people. Who is kind and who isn't?
-It's all a mystery to me . . .
-
-LUKA. What's there to understand? There's all breeds of men . . . they
-all live as their hearts tell them . . . good to-day, bad to-morrow!
-But if you really care for that girl . . . take her away from here and
-that's all there is to it. Otherwise go away alone . . . you're
-young--you're in no hurry for a wife . . .
-
-PEPEL [_taking him by the shoulder_] Tell me! Why do you say all this?
-
-LUKA. Wait. Let me go. I want a look at Anna . . . she was coughing so
-terribly . . . [_Goes to Anna's bed, pulls the curtains, looks,
-touches her. Pepel thoughtfully and distraught, follows him with his
-eyes_] Merciful Jesus Christ! Take into Thy keeping the soul of this
-woman Anna, new-comer amongst the blessed!
-
-PEPEL [_softly_] Is she dead?
-
-[_Without approaching, he stretches himself and looks at the bed._]
-
-LUKA [_gently_] Her sufferings are over! Where's her husband?
-
-PEPEL. In the saloon, most likely . . .
-
-LUKA. Well--he'll have to be told . . .
-
-PEPEL [_shuddering_] I don't like corpses!
-
-LUKA [_going to door_] Why should you like them? It's the living who
-demand our love--the living . . .
-
-PEPEL. I'm coming with you . . .
-
-LUKA. Are you afraid?
-
-PEPEL. I don't like it . . .
-
-[_They go out quickly. The stage is empty and silent for a few
-moments. Behind the door is heard a dull, staccato, incomprehensible
-noise. Then the Actor enters._]
-
-THE ACTOR [_stands at the open door, supporting himself against the
-jamb, and shouts_] Hey, old man--where are you--? I just
-remembered--listen . . . [_Takes two staggering steps forward and,
-striking a pose, recites_]
-
- "Good people! If the world cannot find
- A path to holy truth,
- Glory be to the madman who will enfold all humanity
- In a golden dream . . ."
-
-[_Natasha appears in the doorway behind the Actor_]
-
-Old man! [_recites_]
-
- "If to-morrow the sun were to forget
- To light our earth,
- To-morrow then some madman's thought
- Would bathe the world in sunshine. . . ."
-
-NATASHA [_laughing_] Scarecrow! You're drunk!
-
-THE ACTOR [_turns to her_] Oh--it's you? Where's the old man, the dear
-old man? Not a soul here, seems to me . . . Natasha,
-farewell--right--farewell!
-
-NATASHA [_entering_] Don't wish me farewell, before you've wished me
-how-d'you-do!
-
-THE ACTOR [_barring her way_] I am going. Spring will come--and I'll
-be here no longer--
-
-NATASHA. Wait a moment! Where do you propose going?
-
-THE ACTOR. In search of a town--to be cured--And you, Ophelia, must go
-away! Take the veil! Just imagine--there's a hospital to
-cure--ah--organisms for drunkards--a wonderful hospital--built of
-marble--with marble floors . . . light--clean--food--and all gratis!
-And a marble floor--yes! I'll find it--I'll get cured--and then I
-shall start life anew. . . . I'm on my way to regeneration, as King
-Lear said. Natasha, my stage name is . . . Svertchkoff--Zavoloushski
-. . . do you realize how painful it is to lose one's name? Even dogs
-have their names . . .
-
-[_Natasha carefully passes the Actor, stops at Anna's bed and looks._]
-
-To be nameless--is not to exist!
-
-NATASHA. Look, my dear--why--she's dead. . . .
-
-THE ACTOR [_shakes his head_] Impossible . . .
-
-NATASHA [_stepping back_] So help me God--look . . .
-
-BUBNOFF [_appearing in doorway_] What is there to look at?
-
-NATASHA. Anna--she's dead!
-
-BUBNOFF. That means--she's stopped coughing! [_Goes to Anna's bed,
-looks, and returns to his bunk_] We must tell Kleshtch--it's his
-business to know . . .
-
-THE ACTOR. I'll go--I'll say to him--she lost her name--[_Exit_]
-
-NATASHA. [_in centre of room_] I, too--some day--I'll be found in the
-cellar--dead. . . .
-
-BUBNOFF [_spreading out some rags on his bunk_] What's that? What are
-you muttering?
-
-NATASHA. Nothing much . . .
-
-BUBNOFF. Waiting for Vaska, eh? Take care--Vassilisa'll break your
-head!
-
-NATASHA. Isn't it the same who breaks it? I'd much rather he'd do it!
-
-BUBNOFF [_lying down_] Well--that's your own affair . . .
-
-NATASHA. It's best for her to be dead--yet it's a pity . . . oh,
-Lord--why do we live?
-
-BUBNOFF. It's so with all . . . we're born, live, and die--and I'll
-die, too--and so'll you--what's there to be gloomy about?
-
-[_Enter Luka, the Tartar, Zob, and Kleshtch. The latter comes after
-the others, slowly, shrunk up._]
-
-NATASHA. Sh-sh! Anna!
-
-ZOB. We've heard--God rest her soul . . .
-
-THE TARTAR [_to Kleshtch_] We must take her out of here. Out into the
-hall! This is no place for corpses--but for the living . . .
-
-KLESHTCH [_quietly_] We'll take her out--
-
-[_Everybody goes to the bed, Kleshtch looks at his wife ever the
-others' shoulders._]
-
-ZOB [_to the Tartar_] You think she'll smell? I don't think she
-will--she dried up while she was still alive . . .
-
-NATASHA. God! If they'd only a little pity . . . if only some one
-would say a kindly word--oh, you . . .
-
-LUKA. Don't be hurt, girl--never mind! Why and how should we pity the
-dead? Come, dear! We don't pity the living--we can't even pity our own
-selves--how can we?
-
-BUBNOFF [_yawning_] And, besides, when you're dead, no word will help
-you--when you're still alive, even sick, it may. . . .
-
-THE TARTAR [_stepping aside_] The police must be notified . . .
-
-ZOB. The police--must be done! Kleshtch! Did you notify the police?
-
-KLESHTCH. No--she's got to be buried--and all I have is forty
-kopecks--
-
-ZOB. Well--you'll have to borrow then--otherwise we'll take up a
-collection . . . one'll give five kopecks, others as much as they can.
-But the police must be notified at once--or they'll think you killed
-her or God knows what not . . .
-
-[_Crosses to the Tartar's bunk and prepares to lie down by his side._]
-
-NATASHA [_going to Bubnoff's bunk_] Now--I'll dream of her . . . I
-always dream of the dead . . . I'm afraid to go out into the hall by
-myself--it's dark there . . .
-
-LUKA [_following her_] You better fear the living--I'm telling
-you . . .
-
-NATASHA. Take me across the hall, grandfather.
-
-LUKA. Come on--come on--I'll take you across--
-
-[_They go away. Pause._]
-
-ZOB [_to the Tartar_] Oh-ho! Spring will soon be here, little brother,
-and it'll be quite warm. In the villages the peasants are already
-making ready their ploughs and harrows, preparing to till . . . and we
-. . . Hassan? Snoring already? Damned Mohammedan!
-
-BUBNOFF. Tartars love sleep!
-
-KLESHTCH [_in centre of room, staring in front of him_] What am I to
-do now?
-
-ZOB. Lie down and sleep--that's all . . .
-
-KLESHTCH [_softly_] But--she . . . how about . . .
-
-[_No one answers him. Satine and the Actor enter._]
-
-THE ACTOR [_yelling_] Old man! Come here, my trusted Duke of Kent!
-
-SATINE. Miklookha-Maklai is coming--ho-ho!
-
-THE ACTOR. It has been decided upon! Old man, where's the town--where
-are you?
-
-SATINE. Fata Morgana, the old man bilked you from top to bottom!
-There's nothing--no towns--no people--nothing at all!
-
-THE ACTOR. You lie!
-
-THE TARTAR [_jumping up_] Where's the boss? I'm going to the boss. If
-I can't sleep, I won't pay! Corpses--drunkards . . . [_Exit quickly_]
-
-[_Satine looks after him and whistles._]
-
-BUBNOFF [_in a sleepy voice_] Go to bed, boys--be quiet . . . night is
-for sleep . . .
-
-THE ACTOR. Yes--so--there's a corpse here. . . . "Our net fished up a
-corpse. . . ." Verses--by Béranger. . . .
-
-SATINE [_screams_] The dead can't hear . . . the dead do not
-feel--Scream!--Roar! . . . the dead don't hear!
-
-[_In the doorway appears Luka._]
-
-CURTAIN.
-
-
-
-ACT THREE.
-
-_"The Waste," a yard strewn with rubbish and overgrown with weeds.
-Back, a high brick wall which shuts out the sight of the sky. Near it
-are elder bushes. Right, the dark, wooden wall of some sort of house,
-barn or stable. Left, the grey, tumbledown wall of Kostilyoff's night
-asylum. It is built at an angle so that the further corner reaches
-almost to the centre of the yard. Between it and the wall runs a
-narrow passage. In the grey, plastered wall are two windows, one on a
-level with the ground, the other about six feet higher up and closer
-to the brick wall. Near the latter wall is a big sledge turned upside
-down and a beam about twelve feet long. Right of the wall is a heap of
-old planks. Evening. The sun is setting, throwing a crimson light on
-the brick wall. Early spring, the snow having only recently melted.
-The elder bushes are not yet in bud._
-
-_Natasha and Nastya are sitting side by side on the beam. Luka and the
-Baron are on the sledge. Kleshtch is stretched on the pile of planks
-to the right. Bubnoff's face is at the ground floor window._
-
-NASTYA [_with closed eyes, nodding her head in rhythm to the tale she
-is telling in a sing-song voice_] So then at night he came into the
-garden. I had been waiting for him quite a while. I trembled with fear
-and grief--he trembled, too . . . he was as white as chalk--and he had
-the pistol in his hand . . .
-
-NATASHA [_chewing sun-flower seeds_] Oh--are these students really
-such desperate fellows . . . ?
-
-NASTYA. And he says to me in a dreadful voice: "My precious darling
-. . ."
-
-BUBNOFF. Ho-ho! Precious--?
-
-THE BARON. Shut up! If you don't like it, you can lump it! But don't
-interrupt her. . . . Go on . . .
-
-NASTYA. "My one and only love," he says, "my parents," he says,
-"refuse to give their consent to our wedding--and threaten to disown
-me because of my love for you. Therefore," he says, "I must take my
-life." And his pistol was huge--and loaded with ten bullets . . .
-"Farewell," he says, "beloved comrade! I have made up my mind for good
-and all . . . I can't live without you . . ." and I replied: "My
-unforgettable friend--my Raoul. . . ."
-
-BUBNOFF [_surprised_] What? What? Krawl--did you call him--?
-
-THE BARON. Nastka! But last time his name was Gaston. . . .
-
-NASTYA [_jumping up_] Shut up, you bastards! Ah--you lousy mongrels!
-You think for a moment that you can understand love--true love? My
-love was real honest-to-God love! [_To the Baron_] You
-good-for-nothing! . . . educated, you call yourself--drinking coffee
-in bed, did you?
-
-LUKA. Now, now! Wait, people! Don't interfere! Show a little respect
-to your neighbors . . . it isn't the word that matters, but what's in
-back of the word. That's what matters! Go on, girl! It's all right!
-
-BUBNOFF. Go on, crow! See if you can make your feathers white!
-
-THE BARON. Well--continue!
-
-NATASHA. Pay no attention to them . . . what are they? They're just
-jealous . . . they've nothing to tell about themselves . . .
-
-NASTYA [_sits down again_] I'm going to say no more! If they don't
-believe me they'll laugh. [_Stops suddenly, is silent for a few
-seconds, then, shutting her eyes, continues in a loud and intense
-voice, swaying her hands as if to the rhythm of far music_] And then I
-replied to him: "Joy of my life! My bright moon! And I, too, I can't
-live without you--because I love you madly, so madly--and I shall keep
-on loving you as long as my heart beats in my bosom. But--" I
-say--"don't take your young life! Think how necessary it is to your
-dear parents whose only happiness you are. Leave me! Better that I
-should perish from longing for you, my life! I alone! I--ah--as such,
-such! Better that I should die--it doesn't matter . . . I am of no use
-to the world--and I have nothing, nothing at all--" [_Covers her face
-with her hand and weeps gently_]
-
-NATASHA [_in a low voice_] Don't cry--don't!
-
-[_Luka, smiling, strokes Nastya's head._]
-
-BUBNOFF [_laughs_] Ah--you limb of Satan!
-
-THE BARON [_also laughs_] Hey, old man? Do you think it's true? It's
-all from that book "Fatal Love" . . . it's all nonsense! Let her
-alone!
-
-NATASHA. And what's it to you? Shut up--or God'll punish you!
-
-NASTYA [_bitterly_] God damn your soul! You worthless pig!
-Soul--bah!--you haven't got one!
-
-LUKA [_takes Nastya's hand_] Come, dear! It's nothing! Don't be
-angry--I know--I believe you! You're right, not they! If you believe
-you had a real love affair, then you did--yes! And as for him--don't
-be angry with a fellow-lodger . . . maybe he's really jealous, and
-that's why he's laughing. Maybe he never had any real love--maybe
-not--come on--let's go!
-
-NASTYA [_pressing her hand against her breast_] Grandfather! So help
-me God--it happened! It happened! He was a student, a
-Frenchman--Gastotcha was his name--he had a little black beard--and
-patent leathers--may God strike me dead if I'm lying! And he loved me
-so--my God, how he loved me!
-
-LUKA. Yes, yes, it's all right. I believe you! Patent leathers, you
-said? Well, well, well--and you loved him, did you? [_Disappears with
-her around the corner_]
-
-THE BARON. God--isn't she a fool, though? She's good-hearted--but such
-a fool--it's past belief!
-
-BUBNOFF. And why are people so fond of lying--just as if they were up
-before the judge--really!
-
-NATASHA. I guess lying is more fun than speaking the truth--I,
-too . . .
-
-THE BARON. What--you, too? Go on!
-
-NATASHA. Oh--I imagine things--invent them--and I wait--
-
-THE BARON. For what?
-
-NATASHA [_smiling confusedly_] Oh--I think that
-perhaps--well--to-morrow somebody will really appear--some
-one--oh--out of the ordinary--or something'll happen--also out of the
-ordinary. . . . I've been waiting for it--oh--always. . . . But,
-really, what is there to wait for? [_Pause_]
-
-THE BARON [_with a slight smile_] Nothing--I expect nothing! What is
-past, is past! Through! Over with! And then what?
-
-NATASHA. And then--well--to-morrow I imagine suddenly that I'll
-die--and I get frightened . . . in summer it's all right to dream of
-death--then there are thunder storms--one might get struck by
-lightning . . .
-
-THE BARON. You've a hard life . . . your sister's a wicked-tempered
-devil!
-
-NATASHA. Tell me--does anybody live happily? It's hard for all of
-us--I can see that . . .
-
-KLESHTCH [_who until this moment has sat motionless and indifferent,
-jumps up suddenly_] For all? You lie! Not for all! If it were so--all
-right! Then it wouldn't hurt--yes!
-
-BUBNOFF. What in hell's bit you? Just listen to him yelping!
-
-[_Kleshtch lies down again and grunts._]
-
-THE BARON. Well--I'd better go and make my peace with Nastinka--if I
-don't, she won't treat me to vodka . . .
-
-BUBNOFF. Hm--people love to lie . . . with Nastka--I can see the
-reason why. She's used to painting that mutt of hers--and now she
-wants to paint her soul as well . . . put rouge on her soul, eh? But
-the others--why do they? Take Luka for instance--he lies a lot . . .
-and what does he get out of it? He's an old fellow, too--why does he
-do it?
-
-THE BARON [_smiling and walking away_] All people have drab-colored
-souls--and they like to brighten them up a bit . . .
-
-LUKA [_appearing from round the corner_] You, sir, why do you tease
-the girl? Leave her alone--let her cry if it amuses her . . . she
-weeps for her own pleasure--what harm is it to you?
-
-THE BARON. Nonsense, old man! She's a nuisance. Raoul to-day, Gaston
-to-morrow--always the same old yarn, though! Still--I'll go and make
-up with her. [_Leaves_]
-
-LUKA. That's right--go--and be nice to her. Being nice to people never
-does them any harm . . .
-
-NATASHA. You're so good, little father--why are you so good?
-
-LUKA. Good, did you say? Well--call it that! [_Behind the brick wall
-is heard soft singing and the sounds of a concertina_] Some one has to
-be kind, girl--some one must pity people! Christ pitied everybody--and
-he said to us: "Go and do likewise!" I tell you--if you pity a man
-when he most needs it, good comes of it. Why--I used to be a watchman
-on the estate of an engineer near Tomsk--all right--the house was
-right in the middle of a forest--lonely place--winter came--and I
-remained all by myself. Well--one night I heard a noise--
-
-NATASHA. Thieves?
-
-LUKA. Exactly! Thieves creeping in! I took my gun--I went out. I
-looked and saw two of them opening a window--and so busy that they
-didn't even see me. I yell: "Hey there--get out of here!" And they
-turn on me with their axes--I warn them to stand back, or I'd
-shoot--and as I speak, I keep on covering them with my gun, first the
-one, then the other--they go down on their knees, as if to implore me
-for mercy. And by that time I was furious--because of those axes, you
-see--and so I say to them: "I was chasing you, you scoundrels--and you
-didn't go. Now you go and break off some stout branches!"--and they
-did so--and I say: "Now--one of you lie down and let the other one
-flog him!" So they obey me and flog each other--and then they begin to
-implore me again. "Grandfather," they say, "for God's sake give us
-some bread! We're hungry!" There's thieves for you, my dear!
-[_Laughs_] And with an ax, too! Yes--honest peasants, both of them!
-And I say to them, "You should have asked for bread straight away!"
-And they say: "We got tired of asking--you beg and beg--and nobody
-gives you a crumb--it hurts!" So they stayed with me all that
-winter--one of them, Stepan, would take my gun and go shooting in the
-forest--and the other, Yakoff, was ill most of the time--he coughed a
-lot . . . and so the three of us together looked after the house . . .
-then spring came . . . "Good-bye, grandfather," they said--and they
-went away--back home to Russia . . .
-
-NATASHA. Were they escaped convicts?
-
-LUKA. That's just what they were--escaped convicts--from a Siberian
-prison camp . . . honest peasants! If I hadn't felt sorry for
-them--they might have killed me--or maybe worse--and then there would
-have been trial and prison and afterwards Siberia--what's the sense of
-it? Prison teaches no good--and Siberia doesn't either--but another
-human being can . . . yes, a human being can teach another one
-kindness--very simply! [_Pause_]
-
-BUBNOFF. Hm--yes--I, for instance, don't know how to lie . . . why--as
-far as I'm concerned, I believe in coming out with the whole truth and
-putting it on thick . . . why fuss about it?
-
-KLESHTCH [_again jumps up as if his clothes were on fire, and
-screams_] What truth? Where is there truth? [_Tearing at his ragged
-clothes_] Here's truth for you! No work! No strength! That's the only
-truth! Shelter--there's no shelter! You die--that's the truth! Hell!
-What do I want with the truth? Let me breathe! Why should I be blamed?
-What do I want with truth? To live--Christ Almighty!--they won't let
-you live--and that's another truth!
-
-BUBNOFF. He's mad!
-
-LUKA. Dear Lord . . . listen to me, brother--
-
-KLESHTCH [_trembling with excitement_] They say: there's truth! You,
-old man, try to console every one . . . I tell you--I hate every one!
-And there's your truth--God curse it--understand? I tell you--God
-curse it!
-
-[_Rushes away round the corner, turning as he goes._]
-
-LUKA. Ah--how excited he got! Where did he run off to?
-
-NATASHA. He's off his head . . .
-
-BUBNOFF. God--didn't he say a whole lot, though? As if he was playing
-drama--he gets those fits often . . . he isn't used to life yet . . .
-
-PEPEL [_comes slowly round the corner_] Peace on all this honest
-gathering! Well, Luka, you wily old fellow--still telling them
-stories?
-
-LUKA. You should have heard how that fellow carried on!
-
-PEPEL. Kleshtch--wasn't it? What's wrong with him? He was running like
-one possessed!
-
-LUKA. You'd do the same if your own heart were breaking!
-
-PEPEL [_sitting down_] I don't like him . . . he's got such a nasty,
-bad temper--and so proud! [_Imitating Kleshtch_] "I'm a workman!" And
-he thinks everyone's beneath him. Go on working if you feel like
-it--nothing to be so damned haughty about! If work is the standard--a
-horse can give us points--pulls like hell and says nothing!
-Natasha--are your folks at home?
-
-NATASHA. They went to the cemetery--then to night service . . .
-
-PEPEL. So that's why you're free for once--quite a novelty!
-
-LUKA [_to Bubnoff, thoughtfully_] There--you say--truth! Truth doesn't
-always heal a wounded soul. For instance, I knew of a man who believed
-in a land of righteousness . . .
-
-BUBNOFF. In what?
-
-LUKA. In a land of righteousness. He said: "Somewhere on this earth
-there must be a righteous land--and wonderful people live there--good
-people! They respect each other, help each other, and everything is
-peaceful and good!" And so that man--who was always searching for this
-land of righteousness--he was poor and lived miserably--and when
-things got to be so bad with him that it seemed there was nothing else
-for him to do except lie down and die--even then he never lost
-heart--but he'd just smile and say: "Never mind! I can stand it! A
-little while longer--and I'll have done with this life--and I'll go in
-search of the righteous land!"--it was his one happiness--the thought
-of that land . . .
-
-PEPEL. Well? Did he go there?
-
-BUBNOFF. Where? Ho-ho!
-
-LUKA. And then to this place--in Siberia, by the way--there came a
-convict--a learned man with books and maps--yes, a learned man who
-knew all sorts of things--and the other man said to him: "Do me a
-favor--show me where is the land of righteousness and how I can get
-there." At once the learned man opened his books, spread out his maps,
-and looked and looked and he said--no--he couldn't find this land
-anywhere . . . everything was correct--all the lands on earth were
-marked--but not this land of righteousness . . .
-
-PEPEL [_in a low voice_] Well? Wasn't there a trace of it?
-
-[_Bubnoff roars with laughter._]
-
-NATASHA. Wait . . . well, little father?
-
-LUKA. The man wouldn't believe it. . . . "It must exist," he said,
-"look carefully. Otherwise," he says, "your books and maps are of no
-use if there's no land of righteousness." The learned man was
-offended. "My plans," he said, "are correct. But there exists no land
-of righteousness anywhere." Well, then the other man got angry. He'd
-lived and lived and suffered and suffered, and had believed all the
-time in the existence of this land--and now, according to the plans,
-it didn't exist at all. He felt robbed! And he said to the learned
-man: "Ah--you scum of the earth! You're not a learned man at all--but
-just a damned cheat!"--and he gave him a good wallop in the eye--then
-another one . . . [_After a moment's silence_] And then he went home
-and hanged himself!
-
-[_All are silent. Luka, smiling, looks at Pepel and Natasha._]
-
-PEPEL [_low-voiced_] To hell with this story--it isn't very cheerful
-. . .
-
-NATASHA. He couldn't stand the disappointment . . .
-
-BUBNOFF [_sullen_] Ah--it's nothing but a fairy-tale . . .
-
-PEPEL. Well--there is the righteous land for you--doesn't exist, it
-seems . . .
-
-NATASHA. I'm sorry for that man . . .
-
-BUBNOFF. All a story--ho-ho!--land of righteousness--what an idea!
-[_Exit through window_]
-
-LUKA [_pointing to window_] He's laughing! [_Pause_] Well, children,
-God be with you! I'll leave you soon . . .
-
-PEPEL. Where are you going to?
-
-LUKA. To the Ukraine--I heard they discovered a new religion there--I
-want to see--yes! People are always seeking--they always want
-something better--God grant them patience!
-
-PEPEL. You think they'll find it?
-
-LUKA. The people? They will find it! He who seeks, will find! He who
-desires strongly, will find!
-
-NATASHA. If only they could find something better--invent something
-better . . .
-
-LUKA. They're trying to! But we must help them girl--we must respect
-them . . .
-
-NATASHA. How can I help them? I am helpless myself!
-
-PEPEL [_determined_] Again--listen--I'll speak to you again,
-Natasha--here--before him--he knows everything . . . run away with me?
-
-NATASHA. Where? From one prison to another?
-
-PEPEL. I told you--I'm through with being a thief, so help me God!
-I'll quit! If I say so, I'll do it! I can read and write--I'll
-work--He's been telling me to go to Siberia on my own hook--let's go
-there together, what do you say? Do you think I'm not disgusted with
-my life? Oh--Natasha--I know . . . I see . . . I console myself with
-the thought that there are lots of people who are honored and
-respected--and who are bigger thieves than I! But what good is that to
-me? It isn't that I repent . . . I've no conscience . . . but I do
-feel one thing: One must live differently. One must live a better life
-. . . one must be able to respect one's own self . . .
-
-LUKA. That's right, friend! May God help you! It's true! A man must
-respect himself!
-
-PEPEL. I've been a thief from childhood on. Everybody always called me
-"Vaska--the thief--the son of a thief!" Oh--very well then--I am a
-thief-- . . . just imagine--now, perhaps, I'm a thief out of
-spite--perhaps I'm a thief because no one ever called me anything
-different. . . . Well, Natasha--?
-
-NATASHA [_sadly_] Somehow I don't believe in words--and I'm restless
-to-day--my heart is heavy . . . as if I were expecting something . . .
-it's a pity, Vassily, that you talked to me to-day . . .
-
-PEPEL. When should I? It isn't the first time I speak to you . . .
-
-NATASHA. And why should I go with you? I don't love you so very
-much--sometimes I like you--and other times the mere sight of you
-makes me sick . . . it seems--no--I don't really love you . . . when
-one really loves, one sees no fault. . . . But I do see . . .
-
-PEPEL. Never mind--you'll love me after a while! I'll make you care
-for me . . . if you'll just say yes! For over a year I've watched you
-. . . you're a decent girl . . . you're kind--you're reliable--I'm
-very much in love with you . . .
-
-[_Vassilisa, in her best dress, appears at window and listens._]
-
-NATASHA. Yes--you love me--but how about my sister . . . ?
-
-PEPEL [_confused_] Well, what of her? There are plenty like her . . .
-
-LUKA. You'll be all right, girl! If there's no bread, you have to eat
-weeds . . .
-
-PEPEL [_gloomily_] Please--feel a little sorry for me! My life isn't
-all roses--it's a hell of a life . . . little happiness in it . . . I
-feel as if a swamp were sucking me under . . . and whatever I try to
-catch and hold on to, is rotten . . . it breaks . . . Your
-sister--oh--I thought she was different . . . if she weren't so greedy
-after money . . . I'd have done anything for her sake, if she were
-only all mine . . . but she must have someone else . . . and she has
-to have money--and freedom . . . because she doesn't like the straight
-and narrow . . . she can't help me. But you're like a young fir-tree
-. . . you bend, but you don't break . . .
-
-LUKA. Yes--go with him, girl, go! He's a good lad--he's all right!
-Only tell him every now and then that he's a good lad so that he won't
-forget it--and he'll believe you. Just you keep on telling him "Vasya,
-you're a good man--don't you forget it!" Just think, dear, where else
-could you go except with him? Your sister is a savage beast . . . and
-as for her husband, there's little to say of him? He's rotten beyond
-words . . . and all this life here, where will it get you? But this
-lad is strong . . .
-
-NATASHA. Nowhere to go--I know--I thought of it. The only thing
-is--I've no faith in anybody--and there's no place for me to turn
-to . . .
-
-PEPEL. Yes, there is! But I won't let you go that way--I'd rather cut
-your throat!
-
-NATASHA [_smiling_] There--I'm not his wife yet--and he talks already
-of killing me!
-
-PEPEL [_puts his arms around her_] Come, Natasha! Say yes!
-
-NATASHA [_holding him close_] But I'll tell you one thing, Vassily--I
-swear it before God . . . the first time you strike me or hurt me any
-other way, I'll have no pity on myself . . . I'll either hang myself
-. . . or . . .
-
-PEPEL. May my hand wither if ever I touch you!
-
-LUKA. Don't doubt him, dear! He needs you more than you need him!
-
-VASSILISA [_from the window_] So now they're engaged! Love and advice!
-
-NATASHA. They've come back--oh, God--they saw--oh, Vassily . . .
-
-PEPEL. Why are you frightened? Nobody'll dare touch you now!
-
-VASSILISA. Don't be afraid, Natalia! He won't beat you . . . he don't
-know how to love or how to beat . . . I know!
-
-LUKA [_in a low voice_] Rotten old hag--like a snake in the grass
-. . .
-
-VASSILISA. He dares only with the word!
-
-KOSTILYOFF [_enters_] Natashka! What are you doing here, you parasite?
-Gossiping? Kicking about your family? And the samovar not ready? And
-the table not cleared?
-
-NATASHA [_going out_] I thought you were going to church . . . ?
-
-KOSTILYOFF. None of your business what we intended doing! Mind your
-own affairs--and do what you're told!
-
-PEPEL. Shut up, you! She's no longer your servant! Don't go,
-Natalia--don't do a thing!
-
-NATASHA. Stop ordering me about--you're commencing too soon!
-[_Leaves_]
-
-PEPEL [_to Kostilyoff_] That's enough. You've used her long
-enough--now she's mine!
-
-KOSTILYOFF. Yours? When did you buy her--and for how much?
-
-[_Vassilisa roars with laughter._]
-
-LUKA. Go away, Vasya!
-
-PEPEL. Don't laugh, you fools--or first thing you know I'll make you
-cry!
-
-VASSILISA. Oh, how terrible! Oh--how you frighten me!
-
-LUKA. Vassily--go away! Don't you see--she's goading you on . . .
-ridiculing you, don't you understand . . . ?
-
-PEPEL. Yes . . . You lie, lie! You won't get what you want!
-
-VASSILISA. Nor will I get what I don't want, Vasya!
-
-PEPEL [_shaking his fist at her_] We'll see . . . [_Exit_]
-
-VASSILISA [_disappearing through window_] I'll arrange some wedding
-for you . . .
-
-KOSTILYOFF [_crossing to Luka_] Well, old man, how's everything?
-
-LUKA. All right!
-
-KOSTILYOFF. You're going away, they say--?
-
-LUKA. Soon.
-
-KOSTILYOFF. Where to?
-
-LUKA. I'll follow my nose . . .
-
-KOSTILYOFF. Tramping, eh? Don't like stopping in one place all the
-time, do you?
-
-LUKA. Even water won't pass beneath a stone that's sunk too firmly in
-the ground, they say . . .
-
-KOSTILYOFF. That's true for a stone. But man must settle in one place.
-Men can't live like cockroaches, crawling about wherever they want.
-. . . A man must stick to one place--and not wander about
-aimlessly . . .
-
-LUKA. But suppose his home is wherever he hangs his hat?
-
-KOSTILYOFF. Why, then--he's a vagabond,--useless . . . a human being
-must be of some sort of use--he must work . . .
-
-LUKA. That's what you think, eh?
-
-KOSTILYOFF. Yes--sure . . . just look! What's a vagabond? A strange
-fellow . . . unlike all others. If he's a real pilgrim then he's some
-good in the world . . . perhaps he discovered a new truth. Well--but
-not every truth is worth while. Let him keep it to himself and shut up
-about it! Or else--let him speak in a way which no one can understand
-. . . don't let him interfere . . . don't let him stir up people
-without cause! It's none of his business how other people live! Let
-him follow his own righteous path . . . in the woods--or in a
-monastery--away from everybody! He mustn't interfere--nor condemn
-other people--but pray--pray for all of us--for all the world's
-sins--for mine--for yours--for everybody's. To pray--that's why he
-forsakes the world's turmoil! That's so! [_Pause_] But you--what sort
-of a pilgrim are you--? An honest person must have a passport . . .
-all honest people have passports . . . yes . . . !
-
-LUKA. In this world there are people--and also just plain men . . .
-
-KOSTILYOFF. Don't coin wise sayings! Don't give me riddles! I'm as
-clever as you . . . what's the difference--people and men?
-
-LUKA. What riddle is there? I say--there's sterile and there's fertile
-ground . . . whatever you sow in it, grows . . . that's all . . .
-
-KOSTILYOFF. What do you mean?
-
-LUKA. Take yourself for instance . . . if the Lord God himself said to
-you: "Mikhailo, be a man!"--it would be useless--nothing would come of
-it--you're doomed to remain just as you are . . .
-
-KOSTILYOFF. Oh--but do you realize that my wife's uncle is a
-policeman, and that if I . . .
-
-VASSILISA [_coming in_] Mikhail Ivanitch--come and have your tea . . .
-
-KOSTILYOFF [_to Luka_] You listen! Get out! You leave this
-place--hear?
-
-VASSILISA. Yes--get out, old man! Your tongue's too long! And--who
-knows--you may be an escaped convict . . .
-
-KOSTILYOFF. If I ever see sign of you again after to-day--well--I've
-warned you!
-
-LUKA. You'll call your uncle, eh? Go on--call him! Tell him you've
-caught an escaped convict--and maybe uncle'll get a reward--perhaps
-all of three kopecks . . .
-
-BUBNOFF [_in the window_] What are you bargaining about? Three
-kopecks--for what?
-
-LUKA. They're threatening to sell me . . .
-
-VASSILISA [_to her husband_] Come . . .
-
-BUBNOFF. For three kopecks? Well--look out, old man--they may even do
-it for one!
-
-KOSTILYOFF [_to Bubnoff_] You have a habit of jumping up like a
-jack-in-the-box!
-
-VASSILISA. The world is full of shady people and crooks--
-
-LUKA. Hope you'll enjoy your tea!
-
-VASSILISA [_turning_] Shut up! You rotten toadstool!
-
-[_Leaves with her husband._]
-
-LUKA. I'm off to-night.
-
-BUBNOFF. That's right. Don't outstay your welcome!
-
-LUKA. True enough.
-
-BUBNOFF. I know. Perhaps I've escaped the gallows by getting away in
-time . . .
-
-LUKA. Well?
-
-BUBNOFF. That's true. It was this way. My wife took up with my boss.
-He was great at his trade--could dye a dog's skin so that it looked
-like a raccoon's--could change cat's skin into kangaroo--muskrats, all
-sorts of things. Well--my wife took up with him--and they were so mad
-about each other that I got afraid they might poison me or something
-like that--so I commenced beating up my wife--and the boss beat me
-. . . we fought savagely! Once he tore off half my whiskers--and broke
-one of my ribs . . . well, then I, too, got enraged. . . . I cracked
-my wife over the head with an iron yard-measure--well--and altogether
-it was like an honest-to-God war! And then I saw that nothing really
-could come of it . . . they were planning to get the best of me! So I
-started planning--how to kill my wife--I thought of it a whole lot
-. . . but I thought better of it just in time . . . and got away . . .
-
-LUKA. That was best! Let them go on changing dogs into raccoons!
-
-BUBNOFF. Only--the shop was in my wife's name . . . and so I did
-myself out of it, you see? Although, to tell the truth, I would have
-drunk it away . . . I'm a hard drinker, you know . . .
-
-LUKA. A hard drinker--oh . . .
-
-BUBNOFF. The worst you ever met! Once I start drinking, I drink
-everything in sight, I'll spend every bit of money I have--everything
-except my bones and my skin . . . what's more, I'm lazy . . . it's
-terrible how I hate work!
-
-[_Enter Satine and the Actor, quarreling._]
-
-SATINE. Nonsense! You'll go nowhere--it's all a damned lie! Old man,
-what did you stuff him with all those fairy-tales for?
-
-THE ACTOR. You lie! Grandfather! Tell him that he lies!--I am going
-away. I worked to-day--I swept the streets . . . and I didn't have a
-drop of vodka. What do you think of that? Here they are--two fifteen
-kopeck pieces--and I'm sober!
-
-SATINE. Why--that's absurd! Give it to me--I'll either drink it up--or
-lose it at cards . . .
-
-THE ACTOR. Get out--this is for my journey . . .
-
-LUKA [_to Satine_] And you--why are you trying to lead him astray?
-
-SATINE. Tell me, soothsayer, beloved by the Gods, what's my future
-going to be? I've gone to pieces, brother--but everything isn't lost
-yet, grandfather . . . there are sharks in this world who got more
-brains than I!
-
-LUKA. You're cheerful, Constantine--and very agreeable!
-
-BUBNOFF. Actor, come over here! [_The Actor crosses to window, sits
-down on the sill before Bubnoff, and speaks in a low voice with him_]
-
-SATINE. You know, brother, I used to be a clever youngster. It's nice
-to think of it. I was a devil of a fellow . . . danced splendidly,
-played on the stage, loved to amuse people . . . it was awfully
-gay . . .
-
-LUKA. How did you get to be what you are?
-
-SATINE. You're inquisitive, old man! You want to know everything? What
-for?
-
-LUKA. I want to understand the ways of men--I look at you, and I don't
-understand. You're a bold lad, Constantine, and you're no fool . . .
-yet, all of a sudden . . .
-
-SATINE. It's prison, grandfather--I spent four years and seven months
-in prison . . . afterwards--where could I go?
-
-LUKA. Aha! What were you there for?
-
-SATINE. On account of a scoundrel--whom I killed in a fit of rage
-. . . and despair . . . and in prison I learned to play cards . . .
-
-LUKA. You killed--because of a woman?
-
-SATINE. Because of my own sister. . . . But look here--leave me alone!
-I don't care for these cross-examinations--and all this happened a
-long time ago. It's already nine years since my sister's death. . . .
-Brother, she was a wonderful girl . . .
-
-LUKA. You take life easily! And only a while ago that locksmith was
-here--and how he did yell!
-
-SATINE. Kleshtch?
-
-LUKA. Yes--"There's no work," he shouted; "there isn't anything . . ."
-
-SATINE. He'll get used to it. What could I do?
-
-LUKA [_softly_] Look--here he comes!
-
-[_Kleshtch walks in slowly, his head bowed low._]
-
-SATINE. Hey, widower! Why are you so down in the mouth? What are you
-thinking?
-
-KLESHTCH. I'm thinking--what'll I do? I've no food--nothing--the
-funeral ate up all . . .
-
-SATINE. I'll give you a bit of advice . . . do nothing! Just be a
-burden to the world at large!
-
-KLESHTCH. Go on--talk--I'd be ashamed of myself . . .
-
-SATINE. Why--people aren't ashamed to let you live worse than a dog.
-Just think . . . you stop work--so do I--so do hundreds, thousands of
-others--everybody--understand?--everybody'll quit working . . .
-nobody'll do a damned thing--and then what'll happen?
-
-KLESHTCH. They'll all starve to death . . .
-
-LUKA [_to Satine_] If those are your notions, you ought to join the
-order of Begunes--you know--there's some such organization . . .
-
-SATINE. I know--grandfather--and they're no fools . . .
-
-[_Natasha is heard screaming behind Kostilyoff's window: "What for?
-Stop! What have I done?"_]
-
-LUKA [_worried_] Natasha! That was she crying--oh, God . . .
-
-[_From Kostilyoff's room is heard noise, shuffling, breaking of
-crockery, and Kostilyoff's shrill cry: "Ah! Heretic! Bitch!"_]
-
-VASSILISA. Wait, wait--I'll teach her--there, there!
-
-NATASHA. They're beating me--killing me . . .
-
-SATINE [_shouts through the window_] Hey--you there--. . .
-
-LUKA [_trembling_] Where's Vassily--? Call Vaska--oh, God--listen,
-brothers . . .
-
-THE ACTOR [_running out_] I'll find him at once!
-
-BUBNOFF. They beat her a lot these days . . .
-
-SATINE. Come on, old man--we'll be witnesses . . .
-
-LUKA [_following Satine_] Oh--witnesses--what for? Vassily--he should
-be called at once!
-
-NATASHA. Sister--sister dear! Va-a-a . . .
-
-BUBNOFF. They've gagged her--I'll go and see . . .
-
-[_The noise in Kostilyoff's room dies down gradually as if they had
-gone into the hallway. The old man's cry: "Stop!" is heard. A door is
-slammed noisily, and the latter sound cuts off all the other noises
-sharply. Quiet on the stage. Twilight._]
-
-KLESHTCH [_seated on the sledge, indifferently, rubbing his hands;
-mutters at first indistinguishably, then:_] What then? One must live.
-[_Louder_] Must have shelter--well? There's no shelter, no
-roof--nothing . . . there's only man--man alone--no hope . . . no
-help . . .
-
-[_Exit slowly, his head bent. A few moments of ominous silence, then
-somewhere in the hallway a mass of sounds, which grows in volume and
-comes nearer. Individual voices are heard._]
-
-VASSILISA. I'm her sister--let go . . .
-
-KOSTILYOFF. What right have you . . . ?
-
-VASSILISA. Jail-bird!
-
-SATINE. Call Vaska--quickly! Zob--hit him!
-
-[_A police whistle. The Tartar runs in, his right hand in a sling._]
-
-THE TARTAR. There's a new law for you--kill only in daytime!
-
-[_Enter Zob, followed by Miedviedieff._]
-
-ZOB. I handed him a good one!
-
-MIEDVIEDIEFF. You--how dare you fight?
-
-THE TARTAR. What about yourself? What's your duty?
-
-MIEDVIEDIEFF [_running after_] Stop--give back my whistle!
-
-KOSTILYOFF [_runs in_] Abram! Stop him! Hold him! He's a murderer--he
-. . .
-
-[_Enter Kvashnya and Nastya supporting Natasha who is disheveled.
-Satine backs away, pushing away Vassilisa who is trying to attack her
-sister, while, near her, Alyoshka jumps up and down like a madman,
-whistles into her ear, shrieking, roaring. Also other ragged men and
-women._]
-
-SATINE [_to Vassilisa_] Well--you damned bitch!
-
-VASSILISA. Let go, you jail-bird! I'll tear you to pieces--if I have
-to pay for it with my own life!
-
-KVASHNYA [_leading Natasha aside_] You--Karpovna--that's enough--stand
-back--aren't you ashamed? Or are you crazy?
-
-MIEDVIEDIEFF [_seizes Satine_] Aha--caught at last!
-
-SATINE. Zob--beat them up! Vaska--Vaska . . .
-
-[_They all, in a chaotic mass, struggle near the brick wall. They lead
-Natasha to the right, and set her on a pile of wood. Pepel rushes in
-from the hallway and, silently, with powerful movements, pushes the
-crowd aside._]
-
-PEPEL. Natalia, where are you . . . you . . .
-
-KOSTILYOFF [_disappearing behind a corner_] Abram! Seize Vaska!
-Comrades--help us get him! The thief! The robber!
-
-PEPEL. You--you old bastard! [_Aiming a terrific blow at Kostilyoff.
-Kostilyoff falls so that only the upper part of his body is seen.
-Pepel rushes to Natasha_]
-
-VASSILISA. Beat Vaska! Brothers! Beat the thief!
-
-MIEDVIEDIEFF [_yells to Satine_] Keep out of this--it's a family
-affair . . . they're relatives--and who are you . . .
-
-PEPEL [_to Natasha_] What did she do to you? She used a knife?
-
-KVASHNYA. God--what beasts! They've scalded the child's feet with
-boiling water!
-
-NASTYA. They overturned the samovar . . .
-
-THE TARTAR. Maybe an accident--you must make sure--you can't exactly
-tell . . .
-
-NATASHA [_half fainting_] Vassily--take me away--
-
-VASSILISA. Good people! Come! Look! He's dead! Murdered!
-
-[_All crowd into the hallway near Kostilyoff. Bubnoff leaves the crowd
-and crosses to Pepel._]
-
-BUBNOFF [_in a low voice, to Pepel_] Vaska--the old man is done for!
-
-PEPEL [_looks at him, as though he does not understand_] Go--for
-help--she must be taken to the hospital . . . I'll settle with
-them . . .
-
-BUBNOFF. I say--the old man--somebody's killed him . . .
-
-[_The noise on the stage dies out like a fire under water. Distinct,
-whispered exclamations: "Not really?" "Well--let's go away, brothers!"
-"The devil!" "Hold on now!" "Let's get away before the police comes!"
-The crowd disappears. Bubnoff, the Tartar, Nastya, and Kvashnya, rush
-up to Kostilyoff's body._]
-
-VASSILISA [_rises and cries out triumphantly_] Killed--my husband's
-killed! Vaska killed him! I saw him! Brothers, I saw him!
-Well--Vasya--the police!
-
-PEPEL [_moves away from Natasha_] Let me alone. [_Looks at Kostilyoff;
-to Vassilisa_] Well--are you glad? [_Touches the corpse with his
-foot_] The old bastard is dead! Your wish has been granted! Why not do
-the same to you? [_Throws himself at her_]
-
-[_Satine and Zob quickly overpower him, and Vassilisa disappears in
-the passage._]
-
-SATINE. Come to your senses!
-
-ZOB. Hold on! Not so fast!
-
-VASSILISA [_appearing_] Well, Vaska, dear friend? You can't escape
-your fate. . . . Police--Abram--whistle!
-
-MIEDVIEDIEFF. Those devils tore my whistle off!
-
-ALYOSHKA. Here it is! [_Whistles, Miedviedieff runs after him_]
-
-SATINE [_leading Pepel to Natasha_] Don't be afraid, Vaska! Killed in
-a row! That's nonsense--only manslaughter--you won't have to serve a
-long term . . .
-
-VASSILISA. Hold Vaska--he killed him--I saw it!
-
-SATINE. I, too, gave the old man a couple of blows--he was easily
-fixed . . . you call me as witness, Vaska!
-
-PEPEL. I don't need to defend myself . . . I want to drag Vassilisa
-into this mess--and I'll do it--she was the one who wanted it . . .
-she was the one who urged me to kill him--she goaded me on . . .
-
-NATASHA [_sudden and loud_] Oh--I understand--so that's it, Vassily?
-Good people! They're both guilty--my sister and he--they're both
-guilty! They had it all planned! So, Vassily, that's why you spoke to
-me a while ago--so that she should overhear everything--? Good people!
-She's his mistress--you know it--everybody knows it--they're both
-guilty! She--she urged him to kill her husband--he was in their
-way--and so was I! And now they've maimed me . . .
-
-PEPEL. Natalia! What's the matter with you? What are you saying?
-
-SATINE. Oh--hell!
-
-VASSILISA. You lie. She lies. He--Vaska killed him . . .
-
-NATASHA. They're both guilty! God damn you both!
-
-SATINE. What a mix-up! Hold on, Vassily--or they'll ruin you between
-them!
-
-ZOB. I can't understand it--oh--what a mess!
-
-PEPEL. Natalia! It can't be true! Surely you don't believe that
-I--with her--
-
-SATINE. So help me God, Natasha! Just think . . .
-
-VASSILISA [_in the passage_] They've killed my husband--Your
-Excellency! Vaska Pepel, the thief, killed him. Captain! I saw
-it--everybody saw it . . .
-
-NATASHA [_tossing about in agony; her mind wandering_] Good people--my
-sister and Vaska killed him! The police--listen--this sister of
-mine--here--she urged, coaxed her lover--there he stands--the
-scoundrel! They both killed him! Put them in jail! Bring them before
-the judge! Take me along, too! To prison! Christ Almighty--take me to
-prison, too!
-
-CURTAIN.
-
-
-
-ACT FOUR.
-
-_Same as Act I. But Pepel's room is no longer there, and the partition
-has been removed. Furthermore, there is no anvil at the place where
-Kleshtch used to sit and work. In the corner, where Pepel's room used
-to be, the Tartar lies stretched out, rather restless, and groaning
-from time to time. Kleshtch sits at one end of the table, repairing a
-concertina and now and then testing the stops. At the other end of the
-table sit Satine, the Baron, and Nastya. In front of them stand a
-bottle of vodka, three bottles of beer, and a large loaf of black
-bread. The Actor lies on top of the stove, shifting about and
-coughing. It is night. The stage is lit by a lamp in the middle of the
-table. Outside the wind howls._
-
-KLESHTCH. Yes . . . he disappeared during the confusion and noise
-. . .
-
-THE BARON. He vanished under the very eyes of the police--just like a
-puff of smoke . . .
-
-SATINE. That's how sinners flee from the company of the righteous!
-
-NASTYA. He was a dear old soul! But you--you aren't men--you're
-just--oh--like rust on iron!
-
-THE BARON [_drinks_] Here's to you, my lady!
-
-SATINE. He was an inquisitive old fellow--yes! Nastenka here fell in
-love with him . . .
-
-NASTYA. Yes! I did! Madly! It's true! He saw everything--understood
-everything . . .
-
-SATINE [_laughing_] Yes, generally speaking, I would say that he
-was--oh--like mush to those who can't chew. . . .
-
-THE BARON [_laughing_] Right! Like plaster on a boil!
-
-KLESHTCH. He was merciful--you people don't know what pity means . . .
-
-SATINE. What good can I do you by pitying you?
-
-KLESHTCH. You needn't have pity--but you needn't harm or offend your
-fellow-beings, either!
-
-THE TARTAR [_sits up on his bunk, nursing his wounded hand carefully_]
-He was a fine old man. The law of life was the law of his heart . . .
-and he who obeys this law, is good, while he who disregards it,
-perishes . . .
-
-THE BARON. What law, Prince?
-
-THE TARTAR. There are a number--different ones--you know . . .
-
-THE BARON. Proceed!
-
-THE TARTAR. Do not do harm unto others--such is the law!
-
-SATINE. Oh--you mean the Penal Code, criminal and correctional, eh?
-
-THE BARON. And also the Code of Penalties inflicted by Justices of the
-Peace!
-
-THE TARTAR. No. I mean the Koran. It is the supreme law--and your own
-soul ought to be the Koran--yes!
-
-KLESHTCH [_testing his concertina_] It wheezes like all hell! But the
-Prince speaks the truth--one must live abiding by the law--by the
-teachings of the Gospels . . .
-
-SATINE. Well--go ahead and do it!
-
-THE BARON. Just try it!
-
-THE TARTAR. The Prophet Mohammed gave to us the law. He said: "Here is
-the law! Do as it is written therein!" Later on a time will arrive
-when the Koran will have outlived its purpose--and time will bring
-forth its own laws--every generation will create its own . . .
-
-SATINE. To be sure! Time passed on--and gave us--the Criminal Code
-. . . It's a strong law, brother--it won't wear off so very soon!
-
-NASTYA [_banging her glass on the table_] Why--why do I stay
-here--with you? I'll go away somewhere--to the ends of the world!
-
-THE BARON. Without any shoes, my lady?
-
-NASTYA. I'll go--naked, if must be--creeping on all fours!
-
-THE BARON. That'll be rather picturesque, my lady--on all fours!
-
-NASTYA. Yes--and I'll crawl if I have to--anything at all--as long as
-I don't have to see your faces any longer--oh, I'm so sick of it
-all--the life--the people--everything!
-
-SATINE. When you go, please take the actor along--he's preparing to go
-to the very same place--he has learned that within a half mile's
-distance of the end of the world there's a hospital for diseased
-organons . . .
-
-THE ACTOR [_raising his head over the top of the stove_] A hospital
-for organisms--you fool!
-
-SATINE. For organons--poisoned with vodka!
-
-THE ACTOR. Yes! He will go! He will indeed! You'll see!
-
-THE BARON. Who is he, sir?
-
-THE ACTOR. I!
-
-THE BARON. Thanks, servant of the goddess--what's her name--? The
-goddess of drama--tragedy--whatever is her name--?
-
-THE ACTOR. The muse, idiot! Not the goddess--the muse!
-
-SATINE. Lachesis--Hera--Aphrodite--Atropos--oh! To hell with them all!
-You see--Baron--it was the old man who stuffed the actor's head full
-with this rot . . .
-
-THE BARON. That old man's a fool . . .
-
-THE ACTOR. Ignoramuses! Beasts! Melpomene--that's her name! Heartless
-brutes! Bastards! You'll see! He'll go! "On with the orgy, dismal
-spirits!"--poem--ah--by Béranger! Yes--he'll find some spot where
-there's no--no . . .
-
-THE BARON. Where there's nothing, sir?
-
-THE ACTOR. Right! Nothing! "This hole shall be my grave--I am
-dying--ill and exhausted . . ." Why do you exist? Why?
-
-THE BARON. You! God or genius or orgy--or whatever you are--don't roar
-so loud!
-
-THE ACTOR. You lie! I'll roar all I want to!
-
-NASTYA [_lifting her head from the table and throwing up her hands_]
-Go on! Yell! Let them listen to you!
-
-THE BARON. Where is the sense, my lady?
-
-SATINE. Leave them alone, Baron! To hell with the lot! Let them
-yell--let them knock their damned heads off if they feel like it!
-There's a method in their madness! Don't you go and interfere with
-people as that old fellow did! Yes--it's he--the damned old fool--he
-bewitched the whole gang of us!
-
-KLESHTCH. He persuaded them to go away--but failed to show them the
-road . . .
-
-THE BARON. That old man was a humbug!
-
-NASTYA. Liar! You're a humbug yourself!
-
-THE BARON. Shut up, my lady!
-
-KLESHTCH. The old man didn't like truth very much--as a matter of fact
-he strongly resented it--and wasn't he right, though? Just look--where
-is there any truth? And yet, without it, you can't breathe! For
-instance, our Tartar Prince over there, crushed his hand at his
-work--and now he'll have to have his arm amputated--and there's the
-truth for you!
-
-SATINE [_striking the table with his clenched fist_] Shut up! You sons
-of bitches! Fools! Not another word about that old fellow! [_To the
-Baron_] You, Baron, are the worst of the lot! You don't understand a
-thing, and you lie like the devil! The old man's no humbug! What's the
-truth? Man! Man--that's the truth! He understood man--you don't!
-You're all as dumb as stones! I understand the old man--yes! He
-lied--but lied out of sheer pity for you . . . God damn you! Lots of
-people lie out of pity for their fellow-beings! I know! I've read
-about it! They lie--oh--beautifully, inspiringly, stirringly! Some
-lies bring comfort, and others bring peace--a lie alone can justify
-the burden which crushed a workman's hand and condemns those who are
-starving! I know what lying means! The weakling and the one who is a
-parasite through his very weakness--they both need lies--lies are
-their support, their shield, their armor! But the man who is strong,
-who is his own master, who is free and does not have to suck his
-neighbors' blood--he needs no lies! To lie--it's the creed of slaves
-and masters of slaves! Truth is the religion of the free man!
-
-THE BARON. Bravo! Well spoken! Hear, hear! I agree! You speak like an
-honest man!
-
-SATINE. And why can't a crook at times speak the truth--since honest
-people at times speak like crooks? Yes--I've forgotten a lot--but I
-still know a thing or two! The old man? Oh--he's wise! He affected me
-as acid affects a dirty old silver coin! Let's drink to his health!
-Fill the glasses . . . [_Nastya fills a glass with beer and hands it
-to Satine, who laughs_] The old man lives within himself . . . he
-looks upon all the world from his own angle. Once I asked him:
-"Grand-dad, why do people live?" [_Tries to imitate Luka's voice and
-gestures_] And he replied: "Why, my dear fellow, people live in the
-hope of something better! For example--let's say there are carpenters
-in this world, and all sorts of trash . . . people . . . and they give
-birth to a carpenter the like of which has never been seen upon the
-face of the earth . . . he's way above everybody else, and has no
-equal among carpenters! The brilliancy of his personality was
-reflected on all his trade, on all the other carpenters, so that they
-advanced twenty years in one day! This applies to all other
-trades--blacksmiths and shoemakers and other workmen--and all the
-peasants--and even the aristocrats live in the hopes of a higher life!
-Each individual thinks that he's living for his own Self, but in
-reality he lives in the hope of something better. A hundred
-years--sometimes longer--do we expect, live for the finer, higher life
-. . ." [_Nastya stares intently into Satine's face. Kleshtch stops
-working and listens. The Baron bows his head very low, drumming softly
-on the table with his fingers. The Actor, peering down from the stove,
-tries to climb noiselessly into the bunk_] "Every one, brothers, every
-one lives in the hope of something better. That's why we must respect
-each and every human being! How do we know who he is, why he was born,
-and what he is capable of accomplishing? Perhaps his coming into the
-world will prove to be our good fortune . . . Especially must we
-respect little children! Children--need freedom! Don't interfere with
-their lives! Respect children!" [_Pause_]
-
-THE BARON [_thoughtfully_] Hm--yes--something better?--That reminds me
-of my family . . . an old family dating back to the time of Catherine
-. . . all noblemen, soldiers, originally French . . . they served
-their country and gradually rose higher and higher. In the days of
-Nicholas the First my grandfather, Gustave DeBille, held a high
-post--riches--hundreds of serfs . . . horses--cooks--
-
-NASTYA. You liar! It isn't true!
-
-THE BARON [_jumping up_] What? Well--go on--
-
-NASTYA. It isn't true.
-
-THE BARON [_screams_] A house in Moscow! A house in Petersburg!
-Carriages! Carriages with coats of arms!
-
-[_Kleshtch takes his concertina and goes to one side, watching the
-scene with interest._]
-
-NASTYA. You lie!
-
-THE BARON. Shut up!--I say--dozens of footmen . . .
-
-NASTYA [_delighted_] You lie!
-
-THE BARON. I'll kill you!
-
-NASTYA [_ready to run away_] There were no carriages!
-
-SATINE. Stop, Nastenka! Don't infuriate him!
-
-THE BARON. Wait--you bitch! My grandfather . . .
-
-NASTYA. There was no grandfather! There was nothing!
-
-[_Satine roars with laughter._]
-
-THE BARON [_worn out with rage, sits down on bench_] Satine! Tell that
-slut--what--? You, too, are laughing? You--don't believe me either?
-[_Cries out in despair, pounding the table with his fists_] It's
-true--damn the whole lot of you!
-
-NASTYA [_triumphantly_] So--you're crying? Understand now what a human
-being feels like when nobody believes him?
-
-KLESHTCH [_returning to the table_] I thought there'd be a fight . . .
-
-THE TARTAR. Oh--people are fools! It's too bad . . .
-
-THE BARON. I shall not permit any one to ridicule me! I have
-proofs--documents--damn you!
-
-SATINE. Forget it! Forget about your grandfather's carriages! You
-can't drive anywhere in a carriage of the past!
-
-THE BARON. How dare she--just the same--?
-
-NASTYA. Just imagine! How dare I--?
-
-SATINE. You see--she does dare! How is she any worse than you are?
-Although, surely, in her past there wasn't even a father and mother,
-let alone carriages and a grandfather . . .
-
-THE BARON [_quieting down_] Devil take you--you do know how to argue
-dispassionately--and I, it seems--I've no will-power . . .
-
-SATINE. Acquire some--it's useful . . . [_Pause_] Nastya! Are you
-going to the hospital?
-
-NASTYA. What for?
-
-SATINE. To see Natashka.
-
-NASTYA. Oh--just woke up, did you? She's been out of the hospital for
-some time--and they can't find a trace of her . . .
-
-SATINE. Oh--that woman's a goner!
-
-KLESHTCH. It's interesting to see whether Vaska will get the best of
-Vassilisa, or the other way around--?
-
-NASTYA. Vassilisa will win out! She's shrewd! And Vaska will go to the
-gallows!
-
-SATINE. For manslaughter? No--only to jail . . .
-
-NASTYA. Too bad--the gallows would have been better . . . that's where
-all of you should be sent . . . swept off into a hole--like
-filth . . .
-
-SATINE [_astonished_] What's the matter? Are you crazy?
-
-THE BARON. Oh--give her a wallop--that'll teach her to be less
-impertinent . . .
-
-NASTYA. Just you try to touch me!
-
-THE BARON. I shall!
-
-SATINE. Stop! Don't insult her! I can't get the thought of the old man
-out of my head! [_Roars with laughter_] Don't offend your
-fellow-beings! Suppose I were offended once in such a way that I'd
-remember it for the rest of my life? What then? Should I forgive? No,
-no!
-
-THE BARON [_to Nastya_] You must understand that I'm not your sort
-. . . you--ah--you piece of dirt!
-
-NASTYA. You bastard! Why--you live off me like a worm off an apple!
-
-[_The men laugh amusedly._]
-
-KLESHTCH. Fool! An apple--?
-
-THE BARON. You can't be angry with her--she's just an ass--
-
-NASTYA. You laugh! Liars? Don't strike you as funny, eh?
-
-THE ACTOR [_morosely_] Give them a good beating!
-
-NASTYA. If I only could! [_Takes a cup from the table and throws it on
-the floor_] That's what I'd like to do to you all!
-
-THE TARTAR. Why break dishes--eh--silly girl?
-
-THE BARON [_rising_] That'll do! I'll teach her manners in half a
-second!
-
-NASTYA [_running toward door_] Go to hell!
-
-SATINE [_calling after her_] Hey! That's enough! Whom are you trying
-to frighten? What's all the row about, anyway?
-
-NASTYA. Dogs! I hope you'll croak! Dogs! [_Runs out_]
-
-THE ACTOR [_morosely_] Amen!
-
-THE TARTAR. Allah! Mad women, these Russians! They're bold, wilful;
-Tartar women aren't like that! They know the law and abide by
-it. . . .
-
-KLESHTCH. She ought to be given a sound hiding!
-
-THE BARON. The slut!
-
-KLESHTCH [_testing the concertina_] It's ready! But its owner isn't
-here yet--that young fellow is burning his life away . . .
-
-SATINE. Care for a drink--now?
-
-KLESHTCH. Thanks . . . it's time to go to bed . . .
-
-SATINE. Getting used to us?
-
-KLESHTCH [_drinks, then goes to his bunk_] It's all right . . . there
-are people everywhere--at first you don't notice it . . . but after a
-while you don't mind. . . .
-
-[_The Tartar spreads some rags over his bunk, then kneels on them and
-prays._]
-
-THE BARON [_to Satine, pointing at the Tartar_] Look!
-
-SATINE. Stop! He's a good fellow! Leave him alone! [_Roars with
-laughter_] I feel kindly to-day--the devil alone knows the reason
-why . . .
-
-THE BARON. You always feel kindly when you're drunk--you're even wiser
-at such times . . .
-
-SATINE. When I'm drunk? Yes--then I like everything--right--He prays?
-That's fine! A man may believe or not--that's his own affair--a man is
-free--he pays for everything himself--belief or unbelief--love--wisdom
-. . . a man pays for everything--and that's just why he's free! Man
-is--truth! And what is man? It's neither you nor I nor they--oh,
-no--it's you and they and I and the old man--and
-Napoleon--Mohammed--all in one! [_Outlines vaguely in the air the
-contour of a human being_] Do you understand? It's tremendous! It
-contains the beginning and the end of everything--everything is in
-man--and everything exists for him! Man alone exists--everything else
-is the creation of his hands and his brain! Man! It is glorious! It
-sounds--oh--so big! Man must be respected--not degraded with pity--but
-respected, respected! Let us drink to man, Baron! [_Rises_] It is good
-to feel that you are a man! I'm a convict, a murderer, a
-crook--granted!--When I'm out on the street people stare at me as if I
-were a scoundrel--they draw away from me--they look after me and often
-they say: "You dog! You humbug! Work!" Work? And what for? to fill my
-belly? [_Roars with laughter_] I've always despised people who worry
-too much about their bellies. It isn't right, Baron! It isn't! Man is
-loftier than that! Man stands above hunger!
-
-THE BARON. You--reason things out. . . . Well and good--it brings you
-a certain amount of consolation. . . . Personally I'm incapable of it
-. . . I don't know how. [_Glances around him and then, softly,
-guardedly_] Brother--I am afraid--at times. Do you understand?
-Afraid!--Because--what next?
-
-SATINE. Rot! What's a man to be afraid of?
-
-THE BARON [_pacing up and down_] You know--as far back as I can
-remember, there's been a sort of fog in my brain. I was never able to
-understand anything. Somehow I feel embarrassed--it seems to me that
-all my life I've done nothing but change clothes--and why? I don't
-understand! I studied--I wore the uniform of the Institute for the
-Sons of the Nobility . . . but what have I learned? I don't remember!
-I married--I wore a frock-coat--then a dressing-gown . . . but I chose
-a disagreeable wife . . . and why? I don't understand. I squandered
-everything that I possessed--I wore some sort of a grey jacket and
-brick-colored trousers--but how did I happen to ruin myself? I haven't
-the slightest idea. . . . I had a position in the Department of State.
-. . . I wore a uniform and a cap with insignia of rank. . . . I
-embezzled government funds . . . so they dressed me in a convict's
-garb--and later on I got into these clothes here--and it all happened
-as in a dream--it's funny . . .
-
-SATINE. Not very! It's rather--silly!
-
-THE BARON. Yes--silly! I think so, too. Still--wasn't I born for some
-sort of purpose?
-
-SATINE [_laughing_] Probably--a man is born to conceive a better man.
-[_Shaking his head_]--It's all right!
-
-THE BARON. That she-devil Nastka! Where did she run to? I'll go and
-see--after all, she . . . [_Exit; pause_]
-
-THE ACTOR. Tartar! [_Pause_] Prince! [_The Tartar looks round_] Say a
-prayer for me . . .
-
-THE TARTAR. What?
-
-THE ACTOR [_softly_] Pray--for me!
-
-THE TARTAR [_after a silence_] Pray for your own self!
-
-THE ACTOR [_quickly crawls off the stove and goes to the table, pours
-out a drink with shaking hands, drinks, then almost runs to passage_]
-All over!
-
-SATINE. Hey, proud Sicambrian! Where are you going?
-
-[_Satine whistles. Miedviedieff enters, dressed in a woman's flannel
-shirt-waist; followed by Bubnoff. Both are slightly drunk. Bubnoff
-carries a bunch of pretzels in one hand, a couple of smoked fish in
-the other, a bottle of vodka under one arm, another bottle in his coat
-pocket._]
-
-MIEDVIEDIEFF. A camel is something like a donkey--only it has no ears.
-. . .
-
-BUBNOFF. Shut up! You're a variety of donkey yourself!
-
-MIEDVIEDIEFF. A camel has no ears at all, at all--it hears through its
-nostrils . . .
-
-BUBNOFF [_to Satine_] Friend! I've looked for you in all the saloons
-and all the cabarets! Take this bottle--my hands are full . . .
-
-SATINE. Put the pretzels on the table--then you'll have one hand
-free--
-
-BUBNOFF. Right! Hey--you donkey--look! Isn't he a clever fellow?
-
-MIEDVIEDIEFF. All crooks are clever--I know! They couldn't do a thing
-without brains. An honest man is all right even if he's an idiot . . .
-but a crook must have brains. But, speaking about camels, you're wrong
-. . . you can ride them--they have no horns . . . and no teeth
-either . . .
-
-BUBNOFF. Where's everybody? Why is there no one here? Come on out
-. . . I treat! Who's in the corner?
-
-SATINE. How soon will you drink up everything you have? Scarecrow!
-
-BUBNOFF. Very soon! I've very little this time. Zob--where's Zob?
-
-KLESHTCH [_crossing to table_] He isn't here . . .
-
-BUBNOFF. Waughrr! Bull-dog! Brr-zz-zz!--Turkey-cock! Don't bark and
-don't growl! Drink--make merry--and don't be sullen!--I treat
-everybody--Brother, I love to treat--if I were rich, I'd run a free
-saloon! So help me God, I would! With an orchestra and a lot of
-singers! Come, every one! Drink and eat--listen to the music--and rest
-in peace! Beggars--come, all you beggars--and enter my saloon free of
-charge! Satine--you can have half my capital--just like that!
-
-SATINE. You better give me all you have straight away!
-
-BUBNOFF. All my capital? Right now? Well--here's a ruble--here's
-twenty kopecks--five kopecks--sun flower seeds--and that's all!
-
-SATINE. That's splendid! It'll be safer with me--I'll gamble with it
-. . .
-
-MIEDVIEDIEFF. I'm a witness--the money was given you for safe-keeping.
-How much is it?
-
-BUBNOFF. You? You're a camel--we don't need witnesses . . .
-
-ALYOSHKA [_comes in barefoot_] Brothers, I got my feet wet!
-
-BUBNOFF. Go on and get your throat wet--and nothing'll happen--you're
-a fine fellow--you sing and you play--that's all right! But it's too
-bad you drink--drink, little brother, is harmful, very harmful . . .
-
-ALYOSHKA. I judge by you! Only when you're drunk do you resemble a
-human being . . . Kleshtch! Is my concertina fixed? [_Sings and
-dances_]
-
- "If my mug were not so attractive,
- My sweetheart wouldn't love me at all . . ."
-
-Boys, I'm frozen--it's cold . . .
-
-MIEDVIEDIEFF. Hm--and may I ask who's this sweetheart?
-
-BUBNOFF. Shut up! From now on, brother, you are neither a policeman
-nor an uncle!
-
-ALYOSHKA. Just auntie's husband!
-
-BUBNOFF. One of your nieces is in jail--the other one's dying . . .
-
-MIEDVIEDIEFF [_proudly_] You lie! She's not dying--she
-disappeared--without trace . . .
-
-[_Satine roars._]
-
-BUBNOFF. All the same, brothers--a man without nieces isn't an uncle!
-
-ALYOSHKA. Your Excellency! Listen to the drummer of the retired
-billygoats' brigade! [_Sings_]
-
- "My sweetheart has money,
- I haven't a cent.
- But I'm a cheerful,
- Merry lad!"
-
-Oh--isn't it cold!
-
-[_Enter Zob. From now until the final curtain men and women drift in,
-undress, and stretch out on the bunks, grumbling._]
-
-ZOB. Bubnoff! Why did you run off?
-
-BUBNOFF. Come here--sit down--brother, let's sing my favorite ditty,
-eh?
-
-THE TARTAR. Night was made for sleep! Sing your songs in the daytime!
-
-SATINE. Well--never mind, Prince--come here!
-
-THE TARTAR. What do you mean--never mind? There's going to be a
-noise--there always is when people sing!
-
-BUBNOFF [_crossing to the Tartar_] Count--ah--I mean Prince--how's
-your hand? Did they cut it off?
-
-THE TARTAR. What for? We'll wait and see--perhaps it won't be
-necessary . . . a hand isn't made of iron--it won't take long to cut
-it off . . .
-
-ZOB. It's your own affair, Hassanka! You'll be good for nothing
-without your hand. We're judged by our hands and backs--without the
-pride of your hand, you're no longer a human being.
-Tobacco-carting--that's your business! Come on--have a drink of
-vodka--and stop worrying!
-
-KVASHNYA [_comes in_] Ah, my beloved fellow-lodgers! It's horrible
-outside--snow and slush . . . is my policeman here?
-
-MIEDVIEDIEFF. Right here!
-
-KVASHNYA. Wearing my blouse again? And drunk, eh? What's the idea?
-
-MIEDVIEDIEFF. In celebration of Bubnoff's birthday . . . besides, it's
-cold . . .
-
-KVASHNYA. Better look out--stop fooling about and go to sleep!
-
-MIEDVIEDIEFF [_goes to kitchen_] Sleep? I can--I want to--it's
-time--[_Exit_]
-
-SATINE. What's the matter? Why are you so strict with him?
-
-KVASHNYA. You can't be otherwise, friend. You have to be strict with
-his sort. I took him as a partner. I thought he'd be of some benefit
-to me--because he's a military man--and you're a rough lot . . . and I
-am a woman--and now he's turned drunkard--that won't do at all!
-
-SATINE. You picked a good one for partner!
-
-KVASHNYA. Couldn't get a better one. You wouldn't want to live with me
-. . . you think you're too fine! And even if you did it wouldn't last
-more than a week . . . you gamble me and all I own away at cards!
-
-SATINE [_roars with laughter_] That's true, landlady--I'd gamble . . .
-
-KVASHNYA. Yes, yes. Alyoshka!
-
-ALYOSHKA. Here he is--I, myself!
-
-KVASHNYA. What do you mean by gossiping about me?
-
-ALYOSHKA. I? I speak out everything--whatever my conscience tells me.
-There, I say, is a wonderful woman! Splendid meat, fat, bones--over
-four hundred pounds! But brains--? Not an ounce!
-
-KVASHNYA. You're a liar! I've lot of brains! What do you mean by
-saying I beat my policeman?
-
-ALYOSHKA. I thought you did--when you pulled him by the hair!
-
-KVASHNYA [_laughs_] You fool! You aren't blind, are you? Why wash
-dirty linen in public? And--it hurts his feelings--that's why he took
-to drink . . .
-
-ALYOSHKA. It's true, evidently, that even a chicken likes vodka . . .
-
-[_Satine and Kleshtch roar with laughter._]
-
-KVASHNYA. Go on--show your teeth! What sort of a man are you anyway,
-Alyoshka?
-
-ALYOSHKA. Oh--I am first-rate! Master of all trades! I follow my nose!
-
-BUBNOFF [_near the Tartar's bunk_] Come on! At all events--we won't
-let you sleep! We'll sing all night. Zob!
-
-ZOB. Sing--? All right . . .
-
-ALYOSHKA. And I'll play . . .
-
-SATINE. We'll listen!
-
-THE TARTAR [_smiling_] Well--Bubnoff--you devil--bring the
-vodka--we'll drink--we'll have a hell of a good time! The end will
-come soon enough--and then we'll be dead!
-
-BUBNOFF. Fill his glass, Satine! Zob--sit down! Ah--brothers--what
-does a man need after all? There, for instance, I've had a drink--and
-I'm happy! Zob! Start my favorite song! I'll sing--and then I'll cry.
-. . .
-
-ZOB [_begins to sing_]
-
- "The sun rises and sets . . ."
-
-BUBNOFF [_joining in_]
-
- "But my prison is all dark. . . ."
-
-[_Door opens quickly._]
-
-THE BARON [_on the threshold; yells_] Hey--you--come--come here! Out
-in the waste--in the yard . . . over there . . . The actor--he's
-hanged himself. . . .
-
-[_Silence. All stare at the Baron. Behind him appears Nastya, and
-slowly, her eyes wide with horror, she walks to the table._]
-
-SATINE [_in a matter-of-fact voice_] Damned fool--he ruined the song
-. . . !
-
-CURTAIN.
-
-
-
-Transcriber's Note
-
-This transcription is based on images digitized by the University of
-Connecticut and posted by the Internet Archive at:
-
- https://archive.org/details/lowerdepthsdrama00gork
-
-In general, this transcription attempts to retain the formatting,
-punctuation and spelling of the source text. The following changes
-were noted:
-
--- p. 8: I'm sick myself--poisoned with alchohol . . .--Changed
-"alchohol" to "alcohol".
-
--- The portrait of Gorky originally between pages 26 and 27 was moved
-so that it appears after page 28, between Acts One and Two.
-
--- p. 50: SATINE [_screams_] The dead can't hear . . . the dead do not
-feel--Scream!--Roar! . . . the deaf don't hear!--A hand-written note
-in the source images changed the word "deaf" to "dead". To verify the
-change, translations by David Magarshack, in _The Storm and Other
-Russian Plays_ (New York: Hill and Wang, 1960), Edwin Hopkins (first
-published in the Winter 1905 issue of _Poet Lore_ as "A Night's
-Lodging"), and Laurence Irving (London: T. Fisher Unwin, 1912?) were
-checked. As a result, the line "the deaf don't hear!" was changed to
-"the dead don't hear!"
-
--- p. 72: You can't escape your fate. . . .
-police--Abram--whistle!--Capitalized "police" for consistency.
-
--- p. 75: The law of life was the law of his heart. . . . and he who
-obeys this law, is good--The period preceding the ellipsis was deleted
-for consistency.
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Lower Depths, by Maksim Gorky
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LOWER DEPTHS ***
-
-***** This file should be named 52468-8.txt or 52468-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/4/6/52468/
-
-Produced by Paul Haxo with special thanks to the Internet
-Archive and the University of Connecticut.
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52468-8.zip b/old/52468-8.zip
deleted file mode 100644
index da4f1f0..0000000
--- a/old/52468-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52468-h.zip b/old/52468-h.zip
deleted file mode 100644
index c312b9d..0000000
--- a/old/52468-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52468-h/52468-h.htm b/old/52468-h/52468-h.htm
deleted file mode 100644
index ce2af06..0000000
--- a/old/52468-h/52468-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,5003 +0,0 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Lower Depths, by Maxim Gorky</title>
-<meta name="author" content="Gorky, Maksim, 1868-1936" />
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<style type="text/css">
-body {
- font-family: serif;
- margin-left: 15%;
- margin-right: 15%
- }
-
-a {
- text-decoration: none
- }
-h3 {
- text-align: center;
- clear: both;
- padding-top: 3.5em;
- font-size: 130%;
- font-weight: normal;
- margin-bottom: 0.7em
- }
-p {
- text-align: justify;
- line-height: 120%;
- text-indent: 1.1em;
- margin-left: 0;
- margin-top: 0.2em;
- margin-bottom: 0.2em
- }
-div.cover {
- text-indent: 0;
- text-align: center;
- max-width: 100%
- }
-.pagenum {
- position: absolute;
- left: 89%;
- font-size:0.7em;
- text-align: right;
- font-style: normal;
- display: inline
- }
-
-/*CSS for title page*/
-div.title_page {
- padding-top: 1em;
- font-size: 95%
- }
-.series_title {
- font-size: 140%
- }
-.series_editor {
- font-size: 120%;
- letter-spacing: 0.03em
- }
-span.border {
- border-top-style: none;
- border-right-style: none;
- border-bottom-style: solid;
- border-left-style: none;
- }
-.title {
- font-size: 190%;
- padding-top: 0.75em;
- padding-bottom: 0em;
- line-height: 105%;
- text-indent: 0;
- text-align: center;
- }
-
-/*CSS for Dramatis Personae*/
-table {
- padding-top:0em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- padding-left:2%;
- padding-right:2%;
- margin-bottom:0.5em;
- border: none;
- }
-.tdl {
- text-align: left;
- vertical-align: middle;
- padding-bottom: 0.1em;
- padding-left: 1.25em;
- margin-right: 0em;
- font-size:100%;
- text-indent: -1.25em
- }
-/* left align cell for character names */
-.td_b {
- margin-left: 0em;
- padding-left: 0em;
- text-indent: -1em;
- text-align:left;
- vertical-align: middle;
- padding-bottom: 0.1em;
- padding-right: 0em;
- font-size: 200%
- }
-/* cell for braces */
-.tdl_2 {
- margin-left: 0em;
- padding-left: 0em;
- text-align: left;
- vertical-align: middle;
- padding-bottom: 0.1em;
- font-size:100%
- }
-/* cell for "third column" with brace */
-.tdc {
- text-align: center;
- vertical-align: middle;
- padding-bottom: 0.1em;
- padding-left: 1.25em;
- padding-right: 0em;
- font-size:100%
- }
-
-/*CSS for body of play*/
-div.verso {
- padding-top: 7em;
- font-size: 85%
- }
-div.toc {
- padding-bottom: 0.5em;
- padding-top: 0;
- padding-left: 0.5em;
- padding-right: 0.5em;
- margin-top: 2em;
- line-height: 105%;
- font-size: 90%;
- background: #eee;
- border: solid 0.075em
- }
-div.setting {
- margin-bottom: 1.5em
- }
-p.signature {
- text-align: right;
- line-height: 100%;
- text-indent: 0em;
- margin-right: 1.1em;
- margin-top: 0em;
- }
-p.direction {
- margin-top: 0.5em;
- margin-bottom: 0.5em
- }
-p.end_of_act {
- font-size: 80%;
- text-indent: 0;
- text-align: center;
- line-height: 100%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 0em;
- padding-bottom: 0em
- }
-
-/*CSS for songs and verse*/
-blockquote.verse {
- margin-top:0.8em;
- margin-left: 1.25em;
- margin-right: 0em;
- margin-bottom:0.8em;
- }
-blockquote.verse p {
- margin-top: 0;
- margin-bottom: 0;
- text-align: left;
- margin-left: 3em;
- line-height: 110%;
- font-size: 100%;
- }
-blockquote.verse p.i0 {
- text-indent: -3em
- }
-blockquote.verse p.i0a {
- text-indent: -2.6em;
- /* for double quote left indent */
- }
-blockquote.verse p.i1 {
- text-indent: -2em
- }
-blockquote.verse p.i1a {
- text-indent: -1.6em;
- /* for double quote left indent */
- }
-blockquote.verse p.i2 {
- text-indent: -1em
- }
-blockquote.verse p.i2a {
- text-indent: -0.6em;
- /* for double quote left indent */
- }
-
-/*CSS toolbox*/
-div.pagebreak {
- page-break-before: always;
- }
-.noindent {
- text-indent: 0
- }
-small {
- font-size: 80%
- }
-.center {
- text-indent: 0;
- text-align: center
- }
-.italics {
- font-style: italic
- }
-.slightlybigfont {
- font-size: 120%
- }
-.bigfont {
- font-size: 150%
- }
-.biggerfont {
- font-size: 160%
- }
-.smallishfont {
- font-size: 85%
- }
-.smallfont {
- font-size: 80%
- }
-.smallerfont {
- font-size: 75%
- }
-.tinyfont {
- font-size: 65%
- }
-.pad_top_quarter_em {
- padding-top: 0.25em
- }
-.pad_top_half_em {
- padding-top: 0.5em
- }
-.pad_top_1em {
- padding-top: 1em
- }
-.pad_top_3em {
- padding-top: 5em
- }
-.pad_top_5em {
- padding-top: 5em
- }
-.pad_illus_bottom {
- padding-bottom: 0.75em
- }
-
-/*CSS for Transcriber's note*/
-ul {
- margin-top: 0.5em;
- margin-bottom: 0.25em
- }
-li {
- margin-bottom: 0.5em
- }
-div.tnote {
- padding-bottom: 0.5em;
- padding-top: 0;
- padding-left: 0.5em;
- padding-right: 0.5em;
- margin-top: 2em;
- font-size: 90%;
- background: #eee;
- border: solid 0.075em
- }
-h3.tnote {
- font-style: italic;
- font-size: 110%;
- font-weight: bold;
- padding-top: 0.5em
- }
-ul.none {
- list-style-type:none;
- margin-left:-2.75em
- }
-li.hang {
- padding-left: 1em;
- margin-left: 0.5em;
- text-indent: -0.5em;
- text-align: left;
- }
-li.noindent {
- margin-left: 0em;
- text-indent: 0em;
- text-align: left;
- }
-</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Lower Depths, by Maksim Gorky
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: The Lower Depths
- A Drama in Four Acts
-
-Author: Maksim Gorky
-
-Contributor: Oliver M. Sayler
-
-Translator: Jenny Covan
-
-Release Date: July 1, 2016 [EBook #52468]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LOWER DEPTHS ***
-
-
-
-
-Produced by Paul Haxo with special thanks to the Internet
-Archive and the University of Connecticut.
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<div class="cover">
-<img alt="[Cover]" src="images/cover.jpg" title="Cover" height="100%"/>
-</div>
-
-<div class="chapter" id="Front_Matter">
-<div id="toc" class="toc">
-<p class="center bigfont italics pad_top_half_em">THE LOWER DEPTHS</p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="introduction_toc"
-href="#introduction">Introduction</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="cast_toc" href="#cast">Cast of
-Characters</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="Act_One_toc" href="#Act_One">Act
-One</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="Act_Two_toc" href="#Act_Two">Act
-Two</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="Act_Three_toc" href="#Act_Three">Act
-Three</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics"><a id="Act_Four_toc" href="#Act_Four">Act
-Four</a></p>
-
-<p class="center slightlybigfont italics pad_top_half_em"><a id="tnote_toc"
-href="#tnote">Transcriber’s Note</a></p>
-</div>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<p class="pad_top_5em center slightlybigfont">THE LOWER DEPTHS</p>
-
-<p class="center smallerfont">BY</p>
-
-<p class="center">MAXIM GORKY</p>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<div class="pad_top_3em pad_illus_bottom" id="frontispiece">
-<p class="center"><img alt="[Frontispiece]" src="images/frontispiece.jpg" title="A SCENE
-IN ACT I OF MAXIM GORKY’S MASTERPIECE" width="95%" /></p>
-
-<p class="smallerfont center">A SCENE IN ACT I OF MAXIM GORKY’S MASTERPIECE, “THE LOWER
-DEPTHS,” AT THE MOSCOW ART THEATRE. STANISLAVSKY IN THE RÔLE OF SATINE SITS ON THE
-TABLE</p>
-</div>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<div class="title_page" id="title_page">
-<p class="center"><span class="series_title">THE MOSCOW ART THEATRE</span></p>
-
-<p class="center"><span class="series_title border">SERIES OF RUSSIAN PLAYS</span></p>
-
-<p class="center series_editor"><i>Edited by</i> OLIVER M. SAYLER</p>
-
-<p class="title">THE<br />
-LOWER DEPTHS</p>
-
-<p class="center smallishfont italics">A DRAMA IN FOUR ACTS</p>
-
-<p class="center smallerfont pad_top_1em">BY</p>
-
-<p class="center slightlybigfont">MAXIM GORKY</p>
-
-<p class="center italics smallerfont pad_top_half_em">English translation by</p>
-
-<p class="center smallfont">JENNY COVAN</p>
-
-<div class="pad_top_1em pad_illus_bottom" id="decoration">
-<p class="center"><img alt="[Decoration]" src="images/decoration.jpg" height="10%" /></p>
-</div>
-
-<p class="center pad_top_half_em">NEW YORK</p>
-
-<p class="center slightlybigfont">BRENTANOS</p>
-
-<p class="center"><small>PUBLISHERS</small></p>
-</div>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-ii">[Pg ii]</a></span></p>
-
-<div class="verso" id="verso">
-<p class="center">C<small>OPYRIGHT</small>, <small>1922</small>, <small>BY</small> MORRIS
-GEST</p>
-
-<p class="center italics">All rights reserved</p>
-</div>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-iii">[Pg iii]</a></span></p>
-
-<h3 id="introduction"><a href="#introduction_toc">INTRODUCTION</a></h3>
-
-<p><i>De profundis ad te clamavi.</i> In this phrase, with his penchant for epitome, the
-late James Huneker summarized the masterpiece of Russia’s single living master of the
-drama, Maxim Gorky, as he saw it in Berlin under the German title of “Nachtasyl” or “Night
-Lodging.” “Na Dnye” is the Russian—literally “On the Bottom.” Partly because “The Lower
-Depths” is a more faithful rendering of the original than “Night Lodging” and partly
-because it implies so vividly the play’s keynote as the shrewd Huneker detected it beneath
-a guise alien to both Russian and English, the title adopted by Laurence Irving for the
-British version has been preferred for its introduction to American audiences by the
-company which discovered it and first set it on its stage in Moscow, December 31 (our
-calendar), 1902.</p>
-
-<p>In “The Lower Depths” more than in any other single play throughout its history, the
-Moscow Art Theatre concentrates its dramatic ideals and methods, its esthetic theory and
-practice, and through the production of this play it most emphatically justifies its
-artistic faith in spiritual or psychological realism as a dramatic medium of expression.
-The plays of Tchekhoff, of course, serve the same ends, but no single one of them does so
-quite as richly as does Gorky’s masterpiece. At the hands of Stanislavsky and his
-associates, “The Lower Depths” draws much of its convincing power from its unusual use of
-and dependence on the channels of expression which are peculiar to the art of the theatre.
-It is almost wholly independent of drama as literature. Less than any play I know, is it
-possible to imagine its potential effect in the theatre from a reading of its printed
-lines. <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-iv">[Pg iv]</a></span>In my book,
-“The Russian Theatre,” I have thus analyzed this factor:</p>
-
-<p>“â€The Lower Depths’ is not so much a matter of utterable line and recountable gesture
-as it is of the intangible flow of human souls in endlessly shifting contact with one
-another. Awkward but eloquent pauses and emphases, the scarcely perceptible stress or
-dulling of word or gesture, the nuances and the shadings of which life is mostly made and
-by which it reveals its meaning—these, and the instinctive understanding of the vision of
-the playwright by those who seek to interpret him, are the incalculable and unrecordable
-channels through which â€The Lower Depths’ becomes articulate at the Moscow Art
-Theatre.”</p>
-
-<p>Just as this theatre discovered or, rather, rescued Tchekhoff as a dramatist, so it
-first stood sponsor for the author of “Foma Gordeyeff” as a playwright. During the first
-half of the season of 1902-1903, two of his plays were produced—“Smug Citizens” and “The
-Lower Depths.” The latter was recognized at once as a work of supreme merit and moment.
-Tchekhoff himself had written to its youthful author five months before its première: “I
-have read your play. It is new and unmistakably fine. The second act is very good, it is
-the best, the strongest, and when I was reading it, especially the end, I almost danced
-with joy.” At the première, the rival dramatist’s verdict was publicly ratified, for Gorky
-was called before the curtain twenty times, and the press was unanimously enthusiastic.
-The play has held its place in the repertory of the Moscow Art Theatre ever since, and
-eight of its most important rĂ´les are still played by those who created them, just two
-decades ago.</p>
-
-<p>Miss Covan’s translation of this play, I believe, deserves particular attention. There
-have been numerous translations, differing only in the nature of their ineptitude. Here
-for the first time, the vigor, the virility, <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-v">[Pg v]</a></span>the humanity and the humor of the original survive the
-transfer from the Russian tongue to our own, without mysterious and vaguely symbolic
-“meanings” gratuitously appended. As nearly as it is possible with printed words to convey
-the impression which Gorky desires and obtains through the intangible media of the living
-stage, the following version succeeds. I realized for the first time, as I read it, that
-the overwhelming impression of the play at the hands of the Moscow Art Theatre is due as
-much to the genius of the playwright as to that of his interpreters.</p>
-
-<p class="signature">T<small>HE</small> E<small>DITOR</small>.</p>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-vi">[Pg vi]</a></span></p>
-
-<h3><a id="cast" href="#cast_toc">CAST OF CHARACTERS.</a></h3>
-
-<div class="center">
-<table class="cast" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" summary="Cast">
-<tbody>
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">M<small>IKHAIL</small> I<small>VANOFF</small>
-K<small>OSTILYOFF</small>—<i>Keeper of a night lodging.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">V<small>ASSILISA</small> K<small>ARPOVNA</small>—<i>His
-wife.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">N<small>ATASHA</small>—<i>Her sister.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">M<small>IEDVIEDIEFF</small>—<i>Her uncle, a
-policeman.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">V<small>ASKA</small> P<small>EPEL</small>—<i>A young
-thief.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">A<small>NDREI</small> M<small>ITRITCH</small>
-K<small>LESHTCH</small>—<i>A locksmith.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">A<small>NNA</small>—<i>His wife.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">N<small>ASTYA</small>—<i>A street-walker.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">K<small>VASHNYA</small>—<i>A vendor of meat-pies.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">B<small>UBNOFF</small>—<i>A cap-maker.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">T<small>HE</small> B<small>ARON</small>.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">S<small>ATINE</small>.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">L<small>UKA</small>—<i>A pilgrim.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">A<small>LYOSHKA</small>—<i>A shoemaker.</i></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td class="tdl">K<small>RIVOY</small> Z<small>OB</small></td>
-<td rowspan="2" class="td_b">}</td>
-<td rowspan="2" class="tdl_2 italics">Porters.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td class="tdl">T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small></td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdl">N<small>IGHT</small> L<small>ODGERS</small>,
-T<small>RAMPS</small> <small>AND</small> O<small>THERS</small>.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td colspan="3" class="tdc italics pad_top_half_em">The action takes place in a Night
-Lodging and in “The Waste,” an area in its rear.</td>
-</tr>
-
-</tbody>
-</table>
-</div>
-</div>
-
-<div class="chapter" id="Act_One_div">
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-1">[Pg 1]</a></span></p>
-
-<h3><a id="Act_One" href="#Act_One_toc">ACT ONE.</a></h3>
-
-<div class="setting">
-<p><i>A cellar resembling a cave. The ceiling, which merges into stone walls, is low and
-grimy, and the plaster and paint are peeling off. There is a window, high up on the right
-wall, from which comes the light. The right corner, which constitutes Pepel’s room, is
-partitioned off by thin boards. Close to the corner of this room is Bubnoff’s wooden bunk.
-In the left corner stands a large Russian stove. In the stone wall, left, is a door
-leading to the kitchen where live Kvashnya, the Baron, and Nastya. Against the wall,
-between the stove and the door, is a large bed covered with dirty chintz. Bunks line the
-walls. In the foreground, by the left wall, is a block of wood with a vise and a small
-anvil fastened to it, and another smaller block of wood somewhat further towards the back.
-Kleshtch is seated on the smaller block, trying keys into old locks. At his feet are two
-large bundles of various keys, wired together, also a battered tin samovar, a hammer, and
-pincers. In the centre are a large table, two benches, and a stool, all of which are of
-dirty, unpainted wood. Behind the table Kvashnya is busying herself with the samovar. The
-Baron sits chewing a piece of black bread, and Nastya occupies the stool, leans her elbows
-on the table, and reads a tattered book. In the bed, behind curtains, Anna lies coughing.
-Bubnoff is seated on his bunk, attempting to shape a pair of old trousers with the help of
-an ancient hat shape which he holds between his knees. Scattered about him are pieces of
-buckram, oilcloth, and rags. Satine, just awakened, lies in his bunk, grunting. On top of
-the</i> <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-2">[Pg 2]</a></span><i>stove,
-the Actor, invisible to the audience, tosses about and coughs.</i></p>
-
-<p class="italics">It is an early spring morning.</p>
-</div>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. And then?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. No, my dear, said I, keep away from me with such proposals.
-I’ve been through it all, you see—and not for a hundred baked lobsters would I marry
-again!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>to Satine</i>] What are you grunting about? [<i>Satine keeps
-on grunting</i>]</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Why should I, said I, a free woman, my own mistress, enter my
-name into somebody else’s passport and sell myself into slavery—no! Why—I wouldn’t marry a
-man even if he were an American prince!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. You lie!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Wha-at?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. You lie! You’re going to marry Abramka. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>snatching the book out of Nastya’s hand and
-reading the title</i>] “Fatal Love” .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Laughs</i>]</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>stretching out her hand</i>] Give it back—give it back! Stop
-fooling!</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Baron looks at her and waves the book in the air</i>]</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>to Kleshtch</i>] You crimson goat, you—calling me a liar!
-How dare you be so rude to me?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>hitting Nastya on the head with the
-book</i>] Nastya, you little fool!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>reaching for the book</i>] Give it back!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Oh—what a great lady .&nbsp;.&nbsp;. but you’ll marry Abramka
-just the same—that’s all you’re waiting for .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-3">[Pg 3]</a></span></p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Sure! Anything else? You nearly beat your wife to death!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Shut up, you old bitch! It’s none of your business!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Ho-ho! can’t stand the truth, can you?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. They’re off again! Nastya, where are you?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>without lifting her head</i>] Hey—go away!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small> [<i>putting her head through the curtains</i>] The day has started.
-For God’s sake, don’t row!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Whining again!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Every blessed day .&nbsp;.&nbsp;. let me die in peace, can’t
-you?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Noise won’t keep you from dying.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>walking up to Anna</i>] Little mother, how did you ever
-manage to live with this wretch?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Leave me alone—get away from me. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Well, well! You poor soul .&nbsp;.&nbsp;. how’s the pain in
-the chest—any better?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Kvashnya! Time to go to market.
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. We’ll go presently. [<i>To Anna</i>] Like some hot
-dumplings?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. No, thanks. Why should I eat?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. You must eat. Hot food—good for you! I’ll leave you some in a
-cup. Eat them when you feel like it. Come on, sir! [<i>To Kleshtch</i>] You evil spirit!
-[<i>Goes into kitchen</i>]</p>
-
-<p>A<small>NNA</small> [<i>coughing</i>] Lord, Lord .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>painfully pushing forward Nastya’s
-head</i>] Throw it away—little fool!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>muttering</i>] Leave me alone—I don’t bother you
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Baron follows Kvashnya, whistling.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-4">[Pg 4]</a></span></p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>sitting up in his bunk</i>] Who beat me up yesterday?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Does it make any difference who?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Suppose they did—but why did they?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Were you playing cards?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Yes!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s why they beat you.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Scoundrels!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>raising his head from the top of the
-stove</i>] One of these days they’ll beat you to death!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You’re a jackass!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Why?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Because a man can die only once!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>after a silence</i>] I don’t
-understand—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Say! You crawl from that stove—and start cleaning house! Don’t
-play the delicate primrose!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. None of your business!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Wait till Vassilisa comes—she’ll show you whose business it
-is!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. To hell with Vassilisa! To-day is the Baron’s
-turn to clean. .&nbsp;.&nbsp;. Baron!</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Baron comes from the kitchen.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. I’ve no time to clean .&nbsp;.&nbsp;. I’m
-going to market with Kvashnya.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. That doesn’t concern me. Go to the gallows if
-you like. It’s your turn to sweep the floor just the same—I’m not going to do other
-people’s work .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Go to blazes! Nastya will do it. Hey
-there—fatal love! Wake up! [<i>Takes the book away from Nastya</i>]</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>getting up</i>] What do you want? Give it <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-5">[Pg 5]</a></span>back to me! You scoundrel!
-And that’s a nobleman for you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>returning the book to her</i>] Nastya!
-Sweep the floor for me—will you?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>goes to kitchen</i>] Not so’s you’ll notice it!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>to the Baron through kitchen door</i>] Come on—you! They
-don’t need you! Actor! You were asked to do it, and now you go ahead and attend to it—it
-won’t kill you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. It’s always I .&nbsp;.&nbsp;. I don’t
-understand why. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Baron comes from the kitchen, across his shoulders a wooden
-beam from which hang earthen pots covered with rags.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Heavier than ever!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. It paid you to be born a Baron, eh?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>to Actor</i>] See to it that you sweep up! [<i>Crosses to
-outer door, letting the Baron pass ahead</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>climbing down from the stove</i>] It’s bad
-for me to inhale dust. [<i>With pride</i>] My organism is poisoned with alcohol. [<i>Sits
-down on a bunk, meditating</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Organism—organon. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Andrei Mitritch. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. What now?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Kvashnya left me some dumplings over there—you eat them!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>coming over to her</i>] And you—don’t you want any?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. No. Why should I eat? You’re a workman—you need it.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Frightened, are you? Don’t be! You’ll get all right!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-6">[Pg 6]</a></span></p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Go and eat! It’s hard on me. .&nbsp;.&nbsp;. I suppose very soon
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>walking away</i>] Never mind—maybe you’ll get well—you can
-never tell! [<i>Goes into kitchen</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>loud, as if he had suddenly awakened</i>]
-Yesterday the doctor in the hospital said to me: “Your organism,” he said, “is entirely
-poisoned with alcohol .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>smiling</i>] Organon .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>stubbornly</i>] Not organon—organism!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Sibylline. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>shaking his fist at him</i>] Nonsense! I’m
-telling you seriously .&nbsp;.&nbsp;. if the organism is poisoned .&nbsp;.&nbsp;. that
-means it’s bad for me to sweep the floor—to inhale the dust .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Macrobistic .&nbsp;.&nbsp;. hah!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What are you muttering?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Words—and here’s another one for you—transcendentalistic
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What does it mean?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Don’t know—I forgot .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Then why did you say it?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Just so! I’m bored, brother, with human words—all our words.
-Bored! I’ve heard each one of them a thousand times surely.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. In Hamlet they say: “Words, words, words!”
-It’s a good play. I played the grave-digger in it once. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch comes from the kitchen.</i>]</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Will you start playing with the broom?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. None of your business. [<i>Striking his
-chest</i>] Ophelia! O—remember me in thy prayers!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-7">[Pg 7]</a></span></p>
-
-<p class="direction">[<i>Back stage is heard a dull murmur, cries, and a police whistle.
-Kleshtch sits down to work, filing screechily.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I love unintelligible, obsolete words. When I was a
-youngster—and worked as a telegraph operator—I read heaps of books. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Were you really a telegrapher?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I was. There are some excellent books—and lots of curious words
-.&nbsp;.&nbsp;. Once I was an educated man, do you know?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I’ve heard it a hundred times. Well, so you were! That isn’t
-very important! Me—well—once I was a furrier. I had my own shop—what with dyeing the fur
-all day long, my arms were yellow up to the elbows, brother. I thought I’d never be able
-ever to get clean again—that I’d go to my grave, all yellow! But look at my hands
-now—they’re plain dirty—that’s what!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Well, and what then?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s all!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What are you trying to prove?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Oh, well—just matching thoughts—no matter how much dye you get
-on yourself, it all comes off in the end—yes, yes—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Oh—my bones ache!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>sits, nursing his knees</i>] Education is
-all rot. Talent is the thing. I knew an actor—who read his parts by heart, syllable by
-syllable—but he played heroes in a way that .&nbsp;.&nbsp;. why—the whole theatre would
-rock with ecstasy!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Bubnoff, give me five kopecks.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I only have two—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I say—talent, that’s what you need to play
-heroes. And talent is nothing but faith in yourself, in your own powers—</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-8">[Pg 8]</a></span></p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Give me five kopecks and I’ll have faith that you’re a hero, a
-crocodile, or a police inspector—Kleshtch, give me five kopecks.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Go to hell! All of you!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What are you cursing for? I know you haven’t a kopeck in the
-world!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Andrei Mitritch—I’m suffocating—I can’t breathe—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. What shall I do?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Open the door into the hall.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. All right. You’re sitting on the bunk, I on the floor. You
-change places with me, and I’ll let you open the door. I have a cold as it is.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>unconcernedly</i>] I don’t care if you open the door—it’s
-your wife who’s asking—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>morosely</i>] I don’t care who’s asking—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. My head buzzes—ah—why do people have to hit each other over the
-heads?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. They don’t only hit you over the head, but over the rest of the
-body as well. [<i>Rises</i>] I must go and buy some thread—our bosses are late
-to-day—seems as if they’ve croaked. [<i>Exit</i>]</p>
-
-<p class="direction">[<i>Anna coughs; Satine is lying down motionless, his hands folded
-behind his head.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>looks about him morosely, then goes to
-Anna</i>] Feeling bad, eh?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. I’m choking—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. If you wish, I’ll take you into the hallway.
-Get up, then, come! [<i>He helps her to rise, wraps some sort of a rag about her
-shoulders, and supports her toward the hall</i>] It isn’t easy. I’m sick myself—poisoned
-with alcohol .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kostilyoff appears in the doorway.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-9">[Pg 9]</a></span></p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Going for a stroll? What a nice couple—the gallant cavalier
-and the lady fair!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Step aside, you—don’t you see that we’re
-invalids?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Pass on, please! [<i>Hums a religious tune, glances about
-him suspiciously, and bends his head to the left as if listening to what is happening in
-Pepel’s room. Kleshtch is jangling his keys and scraping away with his file, and looks
-askance at the other</i>] Filing?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. What?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. I say, are you filing? [<i>Pause</i>] What did I want to
-ask? [<i>Quick and low</i>] Hasn’t my wife been here?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. I didn’t see her.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>carefully moving toward Pepel’s room</i>] You take up a
-whole lot of room for your two rubles a month. The bed—and your bench—yes—you take up five
-rubles’ worth of space, so help me God! I’ll have to put another half ruble to your
-rent—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. You’ll put a noose around my neck and choke me .&nbsp;.&nbsp;.
-you’ll croak soon enough, and still all you think of is half rubles—</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Why should I choke you? What would be the use? God be with
-you—live and prosper! But I’ll have to raise you half a ruble—I’ll buy oil for the ikon
-lamp, and my offering will atone for my sins, and for yours as well. You don’t think much
-of your sins—not much! Oh, Andrushka, you’re a wicked man! Your wife is dying because of
-your wickedness—no one loves you, no one respects you—your work is squeaky, jarring on
-every one.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>shouts</i>] What do you come here for—just to annoy me?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine grunts loudly.</i>]</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>with a start</i>] God, what a noise!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-10">[Pg 10]</a></span></p>
-
-<p class="direction">[<i>The Actor enters.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I’ve put her down in the hall and wrapped her
-up.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. You’re a kindly fellow. That’s good. Some day you’ll be
-rewarded for it.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. When?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. In the Beyond, little brother—there all our deeds will be
-reckoned up.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Suppose you reward me right now?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. How can I do that?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Wipe out half my debt.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. He-ho! You’re always jesting, darling—always poking fun
-.&nbsp;.&nbsp;. can kindliness of heart be repaid with gold? Kindliness—it’s above all
-other qualities. But your debt to me—remains a debt. And so you’ll have to pay me back.
-You ought to be kind to me, an old man, without seeking for reward!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. You’re a swindler, old man! [<i>Goes into
-kitchen</i>]</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch rises and goes into the hall.</i>]</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>to Satine</i>] See that squeaker—? He ran away—he doesn’t
-like me!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Does anybody like you besides the Devil?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>laughing</i>] Oh—you’re so quarrelsome! But I like you
-all—I understand you all, my unfortunate down-trodden, useless brethren .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Suddenly, rapidly</i>] Is Vaska home?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. See for yourself—</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>goes to the door and knocks</i>] Vaska!</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Actor appears at the kitchen door, chewing
-something.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Who is it?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. It’s I—I, Vaska!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-11">[Pg 11]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What do you want?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>stepping aside</i>] Open!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>without looking at Kostilyoff</i>] He’ll open—and she’s
-there—</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Actor makes a grimace.</i>]</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>in a low, anxious tone</i>] Eh? Who’s there? What?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Speaking to me?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What did you say?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Oh—nothing—I was just talking to myself—</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Take care, brother. Don’t carry your joking too far!
-[<i>Knocks loudly at door</i>] Vassily!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>opening door</i>] Well? What are you disturbing me for?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>peering into room</i>] I—you see—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Did you bring the money?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. I’ve something to tell you—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Did you bring the money?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What money? Wait—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why—the seven rubles for the watch—well?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What watch, Vaska? Oh, you—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Look here. Yesterday, before witnesses, I sold you a watch for
-ten rubles, you gave me three—now let me have the other seven. What are you blinking for?
-You hang around here—you disturb people—and don’t seem to know yourself what you’re
-after.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Sh-sh! Don’t be angry, Vaska. The watch—it is—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Stolen!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>sternly</i>] I do not accept stolen goods—how can you
-imagine—</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-12">[Pg 12]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>taking him by the shoulder</i>] What did you disturb me for?
-What do you want?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. I don’t want—anything. I’ll go—if you’re in such a
-state—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Be off, and bring the money!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What ruffians! I—I—[<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. What a farce!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. That’s fine—I like it.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What did he come here for?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>laughing</i>] Don’t you understand? He’s looking for his
-wife. Why don’t you beat him up once and for all, Vaska?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why should I let such trash interfere with my life?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Show some brains! And then you can marry Vassilisa—and become
-our boss—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Heavenly bliss! And you’d smash up my household and, because I’m
-a soft-hearted fool, you’ll drink up everything I possess. [<i>Sits on a bunk</i>] Old
-devil—woke me up—I was having such a pleasant dream. I dreamed I was fishing—and I caught
-an enormous trout—such a trout as you only see in dreams! I was playing him—and I was so
-afraid the line would snap. I had just got out the gaff—and I thought to myself—in a
-moment—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. It wasn’t a trout, it was Vassilisa—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. He caught Vassilisa a long time ago.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>angrily</i>] You can all go to the devil—and Vassilisa with
-you—</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch comes from the hall.</i>]</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Devilishly cold!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Why didn’t you bring Anna back? She’ll freeze,
-out there—</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-13">[Pg 13]</a></span></p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Natasha took her into the kitchen—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. The old man will kick her out—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>sitting down to his work</i>] Well—Natasha will bring her
-in here—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Vassily—give me five kopecks!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>to Satine</i>] Oh, you—always five
-kopecks—Vassya—give us twenty kopecks—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I’d better give it to them now before they ask for a ruble. Here
-you are!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Gibraltar! There are no kindlier people in the world than
-thieves!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>morosely</i>] They earn their money easily—they don’t
-work—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Many earn it easily, but not many part with it so easily. Work?
-Make work pleasant—and maybe I’ll work too. Yes—maybe. When work’s a pleasure, life’s,
-too. When it’s toil, then life is a drudge. [<i>To the Actor</i>] You, Sardanapalus! Come
-on!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Let’s go, Nebuchadnezzar! I’ll get as drunk as
-forty thousand topers!</p>
-
-<p class="direction">[<i>They leave.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>yawning</i>] Well, how’s your wife?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. It seems as if soon—[<i>Pause.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Now I look at you—seems to me all that filing and scraping of
-yours is useless.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Well—what else can I do?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Nothing.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. How can I live?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. People manage, somehow.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Them? Call them people? Muck and dregs—that’s what they are!
-I’m a workman—I’m ashamed even to look at them. I’ve slaved since I was a child.
-.&nbsp;.&nbsp;. D’you think I shan’t be able to tear myself <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-14">[Pg 14]</a></span>away from here? I’ll crawl out of here,
-even if I have to leave my skin behind—but crawl out I will! Just wait .&nbsp;.&nbsp;. my
-wife’ll die .&nbsp;.&nbsp;. I’ve lived here six months, and it seems like six years.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Nobody here’s any worse off than you .&nbsp;.&nbsp;. say what you
-like .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. No worse is right. They’ve neither honor nor conscience.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>indifferently</i>] What good does it do—honor or conscience?
-Can you get them on their feet instead of on their uppers—through honor and conscience?
-Honor and conscience are needed only by those who have power and energy
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>coming back</i>] Oh—I’m frozen .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Bubnoff! Got a conscience?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What? A conscience?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Exactly!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What do I need a conscience for? I’m not rich.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Just what I said: honor and conscience are for the rich—right!
-And Kleshtch is upbraiding us because we haven’t any!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Why—did he want to borrow some of it?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. No—he has plenty of his own .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Oh—are you selling it? You won’t sell much around here. But if
-you had some old boxes, I’d buy them—on credit .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>didactically</i>] You’re a jackass, Andrushka! On the subject
-of conscience you ought to hear Satine—or the Baron .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. I’ve nothing to talk to them about!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. They have more brains than you—even if they’re drunkards
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-15">[Pg 15]</a></span></p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. He who can be drunk and wise at the same time is doubly blessed
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Satine says every man expects his neighbor to have a conscience,
-but—you see—it isn’t to any one’s advantage to have one—that’s a fact.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Natasha enters, followed by Luka who carries a stick in his hand,
-a bundle on his back, a kettle and a teapot slung from his belt.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. How are you, honest folks?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>twisting his mustache</i>] Aha—Natasha!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>to Luka</i>] I was honest—up to spring before last.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Here’s a new lodger .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Oh, it’s all the same to me. Crooks—I don’t mind them, either. For
-my part there’s no bad flea—they’re all black—and they all jump— .&nbsp;.&nbsp;. Well,
-dearie, show me where I can stow myself.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>pointing to kitchen door</i>] Go in there, grand-dad.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Thanks, girlie! One place is like another—as long as an old fellow
-keeps warm, he keeps happy .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What an amusing old codger you brought in, Natasha!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. A hanged sight more interesting than you! .&nbsp;.&nbsp;.
-Andrei, your wife’s in the kitchen with us—come and fetch her after a while
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. All right—I will .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. And be a little more kind to her—you know she won’t last much
-longer.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. I know .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Knowing won’t do any good—it’s terrible—dying—don’t you
-understand?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well—look at me—I’m not afraid .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-16">[Pg 16]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Oh—you’re a wonder, aren’t you?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>whistling</i>] Oh—this thread’s rotten .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Honestly, I’m not afraid! I’m ready to die right now. Knife me to
-the heart—and I’ll die without making a sound .&nbsp;.&nbsp;. even gladly—from such a pure
-hand .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>going out</i>] Spin that yarn for some one else!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Oh—that thread is rotten—rotten—</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>at hallway door</i>] Don’t forget your wife, Andrei!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. All right.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. She’s a wonderful girl!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. She’s all right.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What makes her so curt with me? Anyway—she’ll come to no good
-here .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Through you—sure!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why through me? I feel sorry for her .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. As the wolf for the lamb!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You lie! I feel very sorry for her .&nbsp;.&nbsp;. very
-.&nbsp;.&nbsp;. very sorry! She has a tough life here—I can see that .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Just wait till Vassilisa catches you talking to her!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Vassilisa? She won’t give up so easily what belongs to
-her—she’s a cruel woman!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>stretching himself on the bunk</i>] You two prophets can go to
-hell!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Just wait—you’ll see!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>singing in the kitchen</i>] “In the dark of the night the way
-is black .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Another one who yelps!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. It’s dreary! Why do I feel so dreary? You <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-17">[Pg 17]</a></span>live—and everything
-seems all right. But suddenly a cold chill goes through you—and then everything gets
-dreary .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Dreary? Hm-hm—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes—yes—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>sings</i>] “The way is black .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Old fellow! Hey there!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>looking from kitchen door</i>] You call me?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes. Don’t sing!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>coming in</i>] You don’t like it?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. When people sing well I like it—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. In other words—I don’t sing well?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Evidently!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Well, well—and I thought I sang well. That’s always the way: a man
-imagines there’s one thing he can do well, and suddenly he finds out that other people
-don’t think so .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>laughs</i>] That’s right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. First you say you feel dreary—and then you laugh!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. None of your business, raven!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Who do they say feels dreary?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I do.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Baron enters.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Well, well—out there in the kitchen there’s a girl reading and
-crying! That’s so! Her eyes are wet with tears .&nbsp;.&nbsp;. I say to her: “What’s the
-matter, darling?” And she says: “It’s so sad!” “What’s so sad?” say I. “The book!” says
-she.—And that’s how people spend their time. Just because they’re bored
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. She’s a fool!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Have you had tea, Baron?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Yes. Go on!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-18">[Pg 18]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well—want me to open a bottle?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Of course. Go on!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Drop on all fours, and bark like a dog!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Fool! What’s the matter with you? Are you
-drunk?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Go on—bark a little! It’ll amuse me. You’re an aristocrat. You
-didn’t even consider us human formerly, did you?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Go on!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well—and now I am making you bark like a dog—and you will bark,
-won’t you?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. All right. I will. You jackass! What pleasure
-can you derive from it since I myself know that I have sunk almost lower than you. You
-should have made me drop on all fours in the days when I was still above you.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I say so, too!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What’s over, is over. Remain only trivialities. We know no
-class distinctions here. We’ve shed all pride and self-respect. Blood and bone—man—just
-plain man—that’s what we are!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. In other words, we’re all equal .&nbsp;.&nbsp;. and you, friend,
-were you really a Baron?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Who are you? A ghost?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>laughing</i>] I’ve seen counts and princes in my day—this is
-the first time I meet a baron—and one who’s decaying—at that!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>laughing</i>] Baron, I blush for you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. It’s time you knew better, Vassily
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Hey-hey—I look at you, brothers—the life you’re leading
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Such a life! As soon as the sun rises, our voices rise, too—in
-quarrels!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-19">[Pg 19]</a></span></p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. We’ve all seen better days—yes! I used to wake
-up in the morning and drink my coffee in bed—coffee—with cream! Yes—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. And yet we’re all human beings. Pretend all you want to, put on
-all the airs you wish, but man you were born, and man you must die. And as I watch I see
-that the wiser people get, the busier they get—and though from bad to worse, they still
-strive to improve—stubbornly—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Who are you, old fellow? Where do you come
-from?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Are you a tramp?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. We’re all of us tramps—why—I’ve heard said that the very earth we
-walk on is nothing but a tramp in the universe.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>severely</i>] Perhaps. But have you a
-passport?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>after a short pause</i>] And what are you—a police
-inspector?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>delighted</i>] You scored, old fellow! Well, Barosha, you got
-it this time!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Yes—our little aristocrat got his!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>embarrassed</i>] What’s the matter? I was
-only joking, old man. Why, brother, I haven’t a passport, either.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. You lie!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Oh—well—I have some sort of papers—but they
-have no value—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. They’re papers just the same—and no papers are any good—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Baron—come on to the saloon with me—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. I’m ready. Good-bye, old man—you old
-scamp—</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-20">[Pg 20]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Maybe I am one, brother—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>near doorway</i>] Come on—come on!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Leaves, Baron following him quickly.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Was he really once a Baron?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Who knows? A gentleman—? Yes. That much he’s even now.
-Occasionally it sticks out. He never got rid of the habit.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Nobility is like small-pox. A man may get over it—but it leaves
-marks .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. He’s all right all the same—occasionally he kicks—as he did
-about your passport .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Alyoshka comes in, slightly drunk, with a concertina in his hand,
-whistling.</i>]</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Hey there, lodgers!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What are you yelling for?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Excuse me—I beg your pardon! I’m a well-bred man—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. On a spree again?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Right you are! A moment ago Medyakin, the precinct captain,
-threw me out of the police station and said: “Look here—I don’t want as much as a smell of
-you to stay in the streets—d’you hear?” I’m a man of principles, and the boss croaks at
-me—and what’s a boss anyway—pah!—it’s all bosh—the boss is a drunkard. I don’t make any
-demands on life. I want nothing—that’s all. Offer me one ruble, offer me twenty—it doesn’t
-affect me. [<i>Nastya comes from the kitchen</i>] Offer me a million—I won’t take it! And
-to think that I, a respectable man, should be ordered about by a pal of mine—and he a
-drunkard! I won’t have it—I won’t!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Nastya stands in the doorway, shaking her head at
-Alyoshka.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-21">[Pg 21]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>good-naturedly</i>] Well, boy, you’re a bit confused—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Aren’t men fools!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>stretches out on the floor</i>] Here, eat me up alive—and I
-don’t want anything. I’m a desperate man. Show me one better! Why am I worse than others?
-There! Medyakin said: “If you show yourself on the streets I smash your face!” And yet I
-shall go out—I’ll go—and stretch out in the middle of the street—let them choke me—I don’t
-want a thing!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Poor fellow—only a boy—and he’s already putting on such
-airs—</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>kneeling before her</i>] Lady! Mademoiselle! <i>Parlez
-français—? Prix courrant?</i> I’m on a spree—</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>in a loud whisper</i>] Vassilisa!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>opens door quickly; to Alyoshka</i>] You here again?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. How do you do—? Come in—you’re welcome—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I told you, young puppy, that not a shadow of you should
-stick around here—and you’re back—eh?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Vassilisa Karpovna .&nbsp;.&nbsp;. shall I tune up a funeral
-march for you?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>seizing him by the shoulders</i>] Get out!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>moving towards the door</i>] Wait—you can’t put me out this
-way! I learned this funeral march a little while ago! It’s refreshing music
-.&nbsp;.&nbsp;. wait—you can’t put me out like that!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I’ll show whether I can or not. I’ll rouse the whole street
-against you—you foul-mouthed creature—you’re too young to bark about me—</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>running out</i>] All right—I’ll go—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Look out—I’ll get you yet!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-22">[Pg 22]</a></span></p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>opens the door and shouts</i>] Vassilisa Karpovna—I’m not
-afraid of you—[<i>Hides</i>]</p>
-
-<p class="direction">[<i>Luka laughs.</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Who are you?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. A passer-by—a traveler .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Stopping for the night or going to stay here?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’ll see.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Have you a passport?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Give it to me.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’ll bring it over to your house—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Call yourself a traveler? If you’d say a tramp—that would be
-nearer the truth—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>sighing</i>] You’re not very kindly, mother!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Vassilisa goes to door that leads to Pepel’s room, Alyoshka pokes
-his head through the kitchen door.</i>]</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Has she left?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>turning around</i>] Are you still here?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Alyoshka disappears, whistling. Nastya and Luka laugh.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>to Vassilisa</i>] He isn’t here—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Who?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Vaska.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Did I ask you about him?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I noticed you were looking around—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I am looking to see if things are in order, you see? Why
-aren’t the floors swept yet? How often did I give orders to keep the house clean?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. It’s the actor’s turn to sweep—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Never mind whose turn it is! If the <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-23">[Pg 23]</a></span>health inspector comes and fines me, I’ll
-throw out the lot of you—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>calmly</i>] Then how are you going to earn your living?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I don’t want a speck of dirt! [<i>Goes to kitchen; to
-Nastya</i>] What are you hanging round here for? Why’s your face all swollen up? Why are
-you standing there like a dummy? Go on—sweep the floor! Did you see Natalia? Was she
-here?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. I don’t know—I haven’t seen her .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Bubnoff! Was my sister here?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. She brought him along.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. That one—was he home?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Vassily? Yes—Natalia was here talking to Kleshtch—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I’m not asking you whom she talked to. Dirt
-everywhere—filth—oh, you swine! Mop it all up—do you hear? [<i>Exit rapidly</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What a savage beast she is!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. She’s a lady that means business!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. You grow to be an animal, leading such a life—any human being
-tied to such a husband as hers .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Well—that tie isn’t worrying her any—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Does she always have these fits?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Always. You see, she came to find her lover—but he isn’t
-home—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I guess she was hurt. Oh-ho! Everybody is trying to be boss—and is
-threatening everybody else with all kinds of punishment—and still there’s no order in life
-.&nbsp;.&nbsp;. and no cleanliness—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. All the world likes order—but some people’s brains aren’t fit
-for it. All the same—the room should be swept—Nastya—you ought to get busy!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-24">[Pg 24]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Oh, certainly? Anything else? Think I’m your servant?
-[<i>Silence</i>] I’m going to get drunk to-night—dead-drunk!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Fine business!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Why do you want to get drunk, girlie? A while ago you were
-crying—and now you say you’ll get drunk—</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>defiantly</i>] I’ll drink—then I cry again—that’s all there’s
-to it!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s nothing!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. But for what reason—tell me! Every pimple has a cause! [<i>Nastya
-remains silent, shaking her head</i>] Oh—you men—what’s to become of you? All right—I’ll
-sweep the place. Where’s your broom?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Behind the door—in the hall—</p>
-
-<p class="direction">[<i>Luka goes into the hall.</i>]</p>
-
-<p class="noindent">Nastinka!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Yes?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Why did Vassilisa jump on Alyoshka?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. He told her that Vaska was tired of her and was going to get rid
-of her—and that he’s going to make up to Natasha—I’ll go away from here—I’ll find another
-lodging-house—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Why? Where?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. I’m sick of this—I’m not wanted here!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>calmly</i>] You’re not wanted anywhere—and, anyway, all
-people on earth are superfluous—</p>
-
-<p class="direction">[<i>Nastya shakes her head. Rises and slowly, quietly, leaves the
-cellar. Miedviedieff comes in. Luka, with the broom, follows him.</i>]</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I don’t think I know you—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. How about the others—d’you know them all?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-25">[Pg 25]</a></span></p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I must know everybody in my precinct. But I don’t know
-you.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s because, uncle, the whole world can’t stow itself away in
-your precinct—some of it was bound to remain outside .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Goes into
-kitchen</i>]</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>crosses to Bubnoff</i>] It’s true—my precinct is rather
-small—yet it’s worse than any of the very largest. Just now, before getting off duty, I
-had to bring Alyoshka, the shoemaker, to the station house. Just imagine—there he was,
-stretched right in the middle of the street, playing his concertina and yelping: “I want
-nothing, nothing!” Horses going past all the time—and with all the traffic going on, he
-could easily have been run over—and so on! He’s a wild youngster—so I just collared him—he
-likes to make mischief—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Coming to play checkers to-night?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Yes—I’ll come—how’s Vaska?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Same as ever—</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Meaning—he’s getting along—?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Why shouldn’t he? He’s able to get along all right.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>doubtfully</i>] Why shouldn’t he? [<i>Luka goes into
-hallway, carrying a pail</i>] M-yes—there’s a lot of talk about Vaska. Haven’t you
-heard?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I hear all sorts of gossip .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. There seems to have been some sort of talk concerning
-Vassilisa. Haven’t you heard about it?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Oh—why—generally speaking. Perhaps you know—and lie.
-Everybody knows—[<i>Severely</i>] You mustn’t lie, brother!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Why should I lie?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. That’s right. Dogs! They say that Vaska and Vassilisa
-.&nbsp;.&nbsp;. but what’s that to me? I’m <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-26">[Pg 26]</a></span>not her father. I’m her uncle. Why should they ridicule me?
-[<i>Kvashnya comes in</i>] What are people coming to? They laugh at everything. Aha—you
-here?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Well—my love-sick garrison—? Bubnoff! He came up to me again
-on the marketplace and started pestering me about marrying him .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Go to it! Why not? He has money and he’s still a husky
-fellow.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Me—? I should say so!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. You ruffian! Don’t you dare touch my sore spot! I’ve gone
-through it once already, darling. Marriage to a woman is just like jumping through a hole
-in the ice in winter. You do it once, and you remember it the rest of your life
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Wait! There are different breeds of husbands
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. But there’s only one of me! When my beloved husband kicked the
-bucket, I spent the whole day all by my lonely—just bursting with joy. I sat and simply
-couldn’t believe it was true. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. If your husband beat you without cause, you should have
-complained to the police.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. I complained to God for eight years—and he didn’t help.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Nowadays the law forbids to beat your wife .&nbsp;.&nbsp;.
-all is very strict these days—there’s law and order everywhere. You can’t beat up people
-without due cause. If you beat them to maintain discipline—all right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>comes in with Anna</i>] Well—we finally managed to get here
-after all. Oh, you! Why do you, weak as you are, walk about alone? Where’s your bunk?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small> [<i>pointing</i>] Thank you, grand-dad.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-27">[Pg 27]</a></span></p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. There—she’s married—look at her!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. The little woman is in very bad shape .&nbsp;.&nbsp;. she was
-creeping along the hallway, clinging to the wall and moaning—why do you leave her by
-herself?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Oh, pure carelessness on our part, little father—forgive us!
-Her maid, it appears, went out for a walk .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Go on—poke fun at me .&nbsp;.&nbsp;. but, all the same, how can
-you neglect a human being like that? No matter who or what, every human life has its worth
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. There should be supervision! Suppose she died suddenly—?
-That would cause a lot of bother .&nbsp;.&nbsp;. we must look after her!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. True, sergeant!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Well—yes—though I’m not a sergeant—ah—yet!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. No! But you carry yourself most martially!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Noise of shuffling feet is heard in the hallway. Muffled
-cries.</i>]</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. What now—a row?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Sounds like it?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. I’ll go and see .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I’ll go, too. It is my duty! Why separate people when they
-fight? They’ll stop sooner or later of their own accord. One gets tired of fighting. Why
-not let them fight all they want to—freely? They wouldn’t fight half as often—if they’d
-remember former beatings .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>climbing down from his bunk</i>] Why don’t you speak to your
-superiors about it?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>throws open the door and shouts</i>] Abram! Come
-quick—Vassilisa is killing Natasha—come quick!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kvashnya, Miedviedieff, and Bubnoff rush into hallway; Luka looks
-after them, shaking his head.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-28">[Pg 28]</a></span></p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Oh God—poor little Natasha .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Who’s fighting out there?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Our landladies—they’re sisters .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>crossing to Anna</i>] Why?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Oh—for no reason—except that they’re both fat and healthy
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What’s your name?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Anna .&nbsp;.&nbsp;. I look at you .&nbsp;.&nbsp;. you’re like my
-father—my dear father .&nbsp;.&nbsp;. you’re as gentle as he was—and as soft.
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Soft! Yes! They pounded me till I got soft! [<i>Laughs
-tremulously</i>]</p>
-
-<p class="end_of_act">CURTAIN.</p>
-
-<div class="pagebreak"></div>
-
-<div class="pad_top_1em pad_illus_bottom" id="portrait">
-<p class="center"><img alt="[Portrait]" src="images/portrait.jpg" title="MAXIM GORKY:
-RUSSIA’S GREATEST LIVING PLAYWRIGHT" height="90%" /></p>
-
-<p class="smallerfont center">MAXIM GORKY: RUSSIA’S GREATEST LIVING PLAYWRIGHT</p>
-</div>
-</div>
-
-<div class="chapter" id="Act_Two_div">
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-29">[Pg 29]</a></span></p>
-
-<h3><a id="Act_Two" href="#Act_Two_toc">ACT TWO.</a></h3>
-
-<div class="setting">
-<p class="italics">Same as Act I—Night.</p>
-
-<p class="italics">On the bunks near the stove Satine, the Baron, Krivoy Zob, and the
-Tartar play cards. Kleshtch and the Actor watch them. Bubnoff, on his bunk, is playing
-checkers with Miedviedieff. Luka sits on a stool by Anna’s bedside. The place is lit by
-two lamps, one on the wall near the card players, the other is on Bubnoff’s bunk.</p>
-</div>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. I’ll play one more game—then I’ll stop
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Zob! Sing! [<i>He sings</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“The sun rises and sets .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>Z<small>OB</small> [<i>joining in</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“But my prison is dark, dark .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>to Satine</i>] Shuffle the cards—and
-shuffle them well. We know your kind—</p>
-
-<p>Z<small>OB</small> <small>AND</small> B<small>UBNOFF</small> [<i>together</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“Day and night the wardens</p>
-
-<p class="i1a">Watch beneath my window .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Blows—insults—I’ve had nothing but that all my life long
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Don’t worry, little mother!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Look where you’re moving!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Oh, yes—that’s right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>threatening Satine with his fist</i>]
-You’re <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-30">[Pg 30]</a></span>trying to
-palm a card? I’ve seen you—you scoundrel .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Stop it, Hassan! They’ll skin us anyway .&nbsp;.&nbsp;. come on,
-Bubnoff!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. I can’t remember a single day when I didn’t go hungry
-.&nbsp;.&nbsp;. I’ve been afraid, waking, eating, and sleeping .&nbsp;.&nbsp;. all my life
-I’ve trembled—afraid I wouldn’t get another bite .&nbsp;.&nbsp;. all my life I’ve been in
-rags—all through my wretched life—and why .&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes, yes, child—you’re tired—never you mind!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>to Zob</i>] Play the Jack—the Jack, devil
-take you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. And we play the King!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. They always win.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Such is our habit.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I have the Queen!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. And so have I!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. I’m dying .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Look, look! Prince, throw up the game—throw it up, I tell
-you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Can’t he play without your assistance?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Look out, Andrushka, or I’ll beat the life out
-of you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Deal once more—the pitcher went after
-water—and got broke—and so did I!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch shakes his head and crosses to Bubnoff.</i>]</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. I keep on thinking—is it possible that I’ll suffer in the other
-world as I did in this—is it possible? There, too?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Nothing of the sort! Don’t you disturb yourself! You’ll rest there
-.&nbsp;.&nbsp;. be patient. We all suffer, dear, each in our own way. .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Rises and goes quickly into kitchen</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-31">[Pg 31]</a></span></p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>sings</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“Watch as long as you please .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>Z<small>OB</small>. “I shan’t run away .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>B<small>OTH</small> [<i>together</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“I long to be free, free—</p>
-
-<p class="i1a">Alas! I cannot break my chains. .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>yells</i>] That card was up his
-sleeve!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>embarrassed</i>] Do you want me to shove it
-up your nose?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>emphatically</i>] Prince! You’re
-mistaken—nobody—ever .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. I saw it! You cheat! I won’t play!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>gathering up the cards</i>] Leave us alone, Hassan
-.&nbsp;.&nbsp;. you knew right along that we’re cheats—why did you play with us?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. He lost forty kopecks and he yelps as if he
-had lost a fortune! And a Prince at that!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>excitedly</i>] Then play honest!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What for?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. What do you mean “what for”?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Exactly. What for?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Don’t you know?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I don’t. Do you?</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Tartar spits out, furiously; the others laugh at
-him.</i>]</p>
-
-<p>Z<small>OB</small> [<i>good-naturedly</i>] You’re a funny fellow, Hassan! Try to
-understand this! If they should begin to live honestly, they’d die of starvation inside of
-three days.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. That’s none of my business. You must live
-honestly!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-32">[Pg 32]</a></span></p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. They did you brown! Come and let’s have tea. .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Sings</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“O my chains, my heavy chains .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>sings</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“You’re my steely, clanking wardens .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Come on, Hassanka! [<i>Leaves the room, singing</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“I cannot tear you, cannot break you .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p class="direction">[<i>The Tartar shakes his fist threateningly at the Baron, and
-follows the other out of the room.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>to Baron, laughing</i>] Well, Your Imperial Highness, you’ve
-again sat down magnificently in a mud puddle! You’ve learned a lot—but you’re an ignoramus
-when it comes to palming a card.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>spreading his hands</i>] The Devil knows
-how it happened. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. You’re not gifted—you’ve no faith in
-yourself—and without that you can never accomplish anything .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I’ve one Queen—and you’ve two—oh, well .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. One’s enough if she has brains—play!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. You lost, Abram Ivanovitch?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. None of your business—see? Shut up!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I’ve won fifty-three kopecks.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Give me three of them .&nbsp;.&nbsp;. though,
-what’ll I do with them?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>coming from kitchen</i>] Well—the Tartar was fleeced all right,
-eh? Going to have some vodka?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Come with us.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-33">[Pg 33]</a></span></p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I wonder what you’ll be like when you’re drunk.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Same as when I’m sober.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Come on, old man—I’ll recite verses for you
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Verses. Don’t you understand?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Verses? And what do I want with verses?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Sometimes they’re funny—sometimes sad.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Well, poet, are you coming? [<i>Exit with the Baron</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I’m coming. I’ll join you. For instance, old
-man, here’s a bit of verse—I forget how it begins—I forget .&nbsp;.&nbsp;. [<i>brushes his
-hand across his forehead</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. There! Your Queen is lost—go on, play!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I made the wrong move.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Formerly, before my organism was poisoned with
-alcohol, old man, I had a good memory. But now it’s all over with me, brother. I used to
-declaim these verses with tremendous success—thunders of applause .&nbsp;.&nbsp;. you have
-no idea what applause means .&nbsp;.&nbsp;. it goes to your head like vodka! I’d step out
-on the stage—stand this way—[<i>Strikes a pose</i>]—I’d stand there and .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Pause</i>] I can’t remember a word—I can’t remember! My favorite verses—isn’t it
-ghastly, old man?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes—is there anything worse than forgetting what you loved? Your
-very soul is in the thing you love!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I’ve drunk my soul away, old man—brother,
-<span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-34">[Pg 34]</a></span>I’m lost
-.&nbsp;.&nbsp;. and why? Because I had no faith. .&nbsp;.&nbsp;. I’m done with
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Well—then—cure yourself! Nowadays they have a cure for drunkards.
-They treat you free of charge, brother. There’s a hospital for drunkards—where they’re
-treated for nothing. They’ve owned up, you see, that even a drunkard is a human being, and
-they’re only too glad to help him get well. Well—then—go to it!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>thoughtfully</i>] Where? Where is it?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Oh—in some town or other .&nbsp;.&nbsp;. what do they call it—?
-I’ll tell you the name presently—only, in the meanwhile, get ready. Don’t drink so much!
-Take yourself in hand—and bear up! And then, when you’re cured, you’ll begin life all over
-again. Sounds good, brother, doesn’t it, to begin all over again? Well—make up your
-mind!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>smiling</i>] All over again—from the very
-beginning—that’s fine .&nbsp;.&nbsp;. yes .&nbsp;.&nbsp;. all over again .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Laughs</i>] Well—then—I can, can’t I?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Why not? A human being can do anything—if he only makes up his
-mind.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>suddenly, as if coming out of a trance</i>]
-You’re a queer bird! See you anon! [<i>Whistles</i>] Old man—<i>au revoir!</i>
-[<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Grand-dad!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes, little mother?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Talk to me.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>close to her</i>] Come on—let’s chat .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch, glancing around, silently walks over to his wife, looks
-at her, and makes queer gestures with his hands, as though he wanted to say
-something.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What is it, brother?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>quietly</i>] Nothing .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-35">[Pg 35]</a></span></p>
-
-<p class="direction">[<i>Crosses slowly to hallway door, stands on the threshold for a few
-seconds, and exit.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>looking after him</i>] Hard on your man, isn’t it?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. He doesn’t concern me much .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Did he beat you?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Worse than that—it’s he who’s killed me—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. My wife used to have a lover—the scoundrel—how clever he was at
-checkers!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Hm-hm—</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. Grand-dad! Talk to me, darling—I feel so sick .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Never mind—it’s always like this before you die, little dove—never
-mind, dear! Just have faith! Once you’re dead, you’ll have peace—always. There’s nothing
-to be afraid of—nothing. Quiet! Peace! Lie quietly! Death wipes out everything. Death is
-kindly. You die—and you rest—that’s what they say. It is true, dear! Because—where can we
-find rest on this earth?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Pepel enters. He is slightly drunk, dishevelled, and sullen. Sits
-down on bunk near door, and remains silent and motionless.</i>]</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. And how is it—there? More suffering?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Nothing of the kind! No suffering! Trust me! Rest—nothing else!
-They’ll lead you into God’s presence, and they’ll say: “Dear God! Behold! Here is Anna,
-Thy servant!”</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>sternly</i>] How do you know what they’ll say up there?
-Oh, you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Pepel, on hearing Miedviedieff’s voice, raises his head and
-listens.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Apparently I do know, Mr. Sergeant!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>conciliatory</i>] Yes—it’s your own affair—though I’m
-not exactly a sergeant—yet—</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-36">[Pg 36]</a></span></p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I jump two!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Damn—play!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. And the Lord will look at you gently and tenderly and He’ll say:
-“I know this Anna!” Then He’ll say: “Take Anna into Paradise. Let her have peace. I know.
-Her life on earth was hard. She is very weary. Let Anna rest in peace!”</p>
-
-<p>A<small>NNA</small> [<i>choking</i>] Grandfather—if it were only so—if there were only
-rest and peace .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. There won’t be anything else! Trust me! Die in joy and not in
-grief. Death is to us like a mother to small children .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. But—perhaps—perhaps I get well .&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>laughing</i>] Why—? Just to suffer more?</p>
-
-<p>A<small>NNA</small>. But—just to live a little longer .&nbsp;.&nbsp;. just a little
-longer! Since there’ll be no suffering hereafter, I could bear it a little longer down
-here .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. There’ll be nothing in the hereafter .&nbsp;.&nbsp;. but only
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>rising</i>] Maybe yes—maybe no!</p>
-
-<p>A<small>NNA</small> [<i>frightened</i>] Oh—God!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Hey—Adonis!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Who’s that yelping?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>crossing over to him</i>] I! What of it?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. You yelp needlessly—that’s what! People ought to have some
-dignity!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Block-head! And that’s an uncle for you—ho-ho!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>to Pepel, in an undertone</i>] Look here—don’t shout—this
-woman’s dying—her lips are already grey—don’t disturb her!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I’ve respect for you, grand-dad. You’re all right, you are! You
-lie well, and you spin pleasant <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-37">[Pg
-37]</a></span>yarns. Go on lying, brother—there’s little fun in this world
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Is the woman really dying?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You think I’m joking?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That means she’ll stop coughing. Her cough was very disturbing.
-I jump two!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I’d like to murder you!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Abramka!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I’m not Abramka to you!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Abrashka! Is Natasha ill?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. None of your business!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Come—tell me! Did Vassilisa beat her up very badly?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. That’s none of your business, either! It’s a family
-affair! Who are you anyway?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Whoever I am, you’ll never see Natashka again if I choose!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>throwing up the game</i>] What’s that? Who are you
-alluding to? My niece by any chance? You thief!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. A thief whom you were never able to catch!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Wait—I’ll catch you yet—you’ll see—sooner than you
-think!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. If you catch me, God help your whole nest! Do you think I’ll keep
-quiet before the examining magistrate? Every wolf howls! They’ll ask me: “Who made you
-steal and showed you where?” “Mishka Kostilyoff and his wife!” “Who was your fence?”
-“Mishka Kostilyoff and his wife!”</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. You lie! No one will believe you!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. They’ll believe me all right—because it’s the truth! And I’ll
-drag you into it, too. Ha! I’ll ruin the lot of you—devils—just watch!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-38">[Pg 38]</a></span></p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>confused</i>] You lie! You lie! And what harm did I do
-to you, you mad dog?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. And what good did you ever do me?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s right!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>to Luka</i>] Well—what are you croaking about? Is it
-any of your business? This is a family matter!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>to Luka</i>] Leave them alone! What do we care if they twist
-each other’s tails?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>peacefully</i>] I meant no harm. All I said was that if a man
-isn’t good to you, then he’s acting wrong .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>uncomprehending</i>] Now then—we all of us here know
-each other—but you—who are you? [<i>Frowns and exit</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. The cavalier is peeved! Oh-ho, brothers, I see your affairs are a
-bit tangled up!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. He’ll run to complain about us to Vassilisa .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. You’re a fool, Vassily. You’re very bold these days, aren’t
-you? Watch out! It’s all right to be bold when you go gathering mushrooms, but what good
-is it here? They’ll break your neck before you know it!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well—not as fast as all that! You don’t catch us Yaroslavl boys
-napping! If it’s going to be war, we’ll fight .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Look here, boy, you really ought to go away from here—</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Where? Please tell me!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Go to Siberia!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. If I go to Siberia, it’ll be at the Tsar’s expense!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Listen! You go just the same! You can <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-39">[Pg 39]</a></span>make your own way there. They need your
-kind out there .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. My way is clear. My father spent all his life in prison, and I
-inherited the trait. Even when I was a small child, they called me thief—thief’s son.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. But Siberia is a fine country—a land of gold. Any one who has
-health and strength and brains can live there like a cucumber in a hot-house.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Old man, why do you always tell lies?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Are you deaf? I ask—why do you always lie?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What do I lie about?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. About everything. According to you, life’s wonderful
-everywhere—but you lie .&nbsp;.&nbsp;. why?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Try to believe me. Go and see for yourself. And some day you’ll
-thank me for it. What are you hanging round here for? And, besides, why is truth so
-important to you? Just think! Truth may spell death to you!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. It’s all one to me! If that—let it be that!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Oh—what a madman! Why should you kill yourself?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What are you two jawing about, anyway? I don’t understand. What
-kind of truth do you want, Vaska? And what for? You know the truth about yourself—and so
-does everybody else .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Just a moment! Don’t crow! Let him tell me! Listen, old man! Is
-there a God?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Luka smiles silently.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. People just drift along—like shavings on a stream. When a house
-is built—the shavings are thrown away!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well? Is there a God? Tell me.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-40">[Pg 40]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>in a low voice</i>] If you have faith, there is; if you
-haven’t, there isn’t .&nbsp;.&nbsp;. whatever you believe in, exists .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Pepel looks at Luka in staring surprise.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I’m going to have tea—come on over to the restaurant!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>to Pepel</i>] What are you staring at?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Oh—just because! Wait now—you mean to say .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Well—I’m off.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Goes to door and runs into Vassilisa.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. So—you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>to Bubnoff</i>] Is Nastasya home?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. No. [<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Oh—you’ve come—?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>crossing to Anna</i>] Is she alive yet?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Don’t disturb her!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. What are you loafing around here for?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’ll go—if you want me to .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>turning towards Pepel’s room</i>] Vassily! I’ve some
-business with you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Luka goes to hallway door, opens it, and shuts it loudly, then
-warily climbs into a bunk, and from there to the top of the stove.</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>calling from Pepel’s room</i>] Vaska—come here!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I won’t come—I don’t want to .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Why? What are you angry about?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I’m sick of the whole thing .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Sick of me, too?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes! Of you, too!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-41">[Pg 41]</a></span></p>
-
-<p class="direction">[<i>Vassilisa draws her shawl about her, pressing her hands over her
-breast. Crosses to Anna, looks carefully through the bed curtains, and returns to
-Pepel.</i>]</p>
-
-<p class="noindent">Well—out with it!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. What do you want me to say? I can’t force you to be loving,
-and I’m not the sort to beg for kindness. Thank you for telling me the truth.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What truth?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. That you’re sick of me—or isn’t it the truth? [<i>Pepel looks
-at her silently. She turns to him</i>] What are you staring at? Don’t you recognize
-me?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>sighing</i>] You’re beautiful, Vassilisa! [<i>She puts her arm
-about his neck, but he shakes it off</i>] But I never gave my heart to you.
-.&nbsp;.&nbsp;. I’ve lived with you and all that—But I never really liked you
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>quietly</i>] That so? Well—?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. What is there to talk, about? Nothing. Go away from me!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Taken a fancy to some one else?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. None of your business! Suppose I have—I wouldn’t ask you to be my
-match-maker!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>significantly</i>] That’s too bad .&nbsp;.&nbsp;. perhaps
-I might arrange a match .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>suspiciously</i>] Who with?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. You know—why do you pretend? Vassily—let me be frank.
-[<i>With lower voice</i>] I won’t deny it—you’ve offended me .&nbsp;.&nbsp;. it was like a
-bolt from the blue .&nbsp;.&nbsp;. you said you loved me—and then all of a sudden
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. It wasn’t sudden at all. It’s been a long time since I
-.&nbsp;.&nbsp;. woman, you’ve no soul! A woman must have a soul .&nbsp;.&nbsp;. we men are
-beasts—we must be taught—and you, what have you taught me—?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Never mind the past! I know—no man <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-42">[Pg 42]</a></span>owns his own heart—you don’t love me any
-longer .&nbsp;.&nbsp;. well and good, it can’t be helped!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. So that’s over. We part peaceably, without a row—as it should
-be!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Just a moment! All the same, when I lived with you, I hoped
-you’d help me out of this swamp—I thought you’d free me from my husband and my uncle—from
-all this life—and perhaps, Vassya, it wasn’t you whom I loved—but my hope—do you
-understand? I waited for you to drag me out of this mire .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You aren’t a nail—and I’m not a pair of pincers! I thought you
-had brains—you are so clever—so crafty .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>leaning closely towards him</i>] Vassa—let’s help each
-other!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. How?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>low and forcibly</i>] My sister—I know you’ve fallen for
-her. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. And that’s why you beat her up, like the beast you are! Look out,
-Vassilisa! Don’t you touch her!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Wait. Don’t get excited. We can do everything quietly and
-pleasantly. You want to marry her. I’ll give you money .&nbsp;.&nbsp;. three hundred
-rubles—even more than that .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>moving away from her</i>] Stop! What do you mean?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Rid me of my husband! Take that noose from around my neck
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>whistling softly</i>] So that’s the way the land lies! You
-certainly planned it cleverly .&nbsp;.&nbsp;. in other words, the grave for the husband,
-the gallows for the lover, and as for yourself .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-43">[Pg 43]</a></span></p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Vassya! Why the gallows? It doesn’t have to be yourself—but
-one of your pals! And supposing it were yourself—who’d know? Natalia—just think—and you’ll
-have money—you go away somewhere .&nbsp;.&nbsp;. you free me forever—and it’ll be very
-good for my sister to be away from me—the sight of her enrages me. .&nbsp;.&nbsp;. I get
-furious with her on account of you, and I can’t control myself. I tortured the girl—I beat
-her up—beat her up so that I myself cried with pity for her—but I’ll beat her—and I’ll go
-on beating her!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Beast! Bragging about your beastliness?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I’m not bragging—I speak the truth. Think now, Vassa. You’ve
-been to prison twice because of my husband—through his greed. He clings to me like a
-bed-bug—he’s been sucking the life out of me for the last four years—and what sort of a
-husband is he to me? He’s forever abusing Natasha—calls her a beggar—he’s just poison,
-plain poison, to every one .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You spin your yarn cleverly .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Everything I say is true. Only a fool could be as blind as
-you. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kostilyoff enters stealthily and comes forward noisily.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>to Vassilisa</i>] Oh—go away!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Think it over! [<i>Sees her husband</i>] What? You? Following
-me?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Pepel leaps up and stares at Kostilyoff savagely.</i>]</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. It’s I, I! So the two of you were here alone—you
-were—ah—conversing? [<i>Suddenly stamps his feet and screams</i>] Vassilisa—you bitch! You
-beggar! You damned hag! [<i>Frightened by his own screams which are met by silence and
-indifference on the part of the others</i>] Forgive me, O Lord .&nbsp;.&nbsp;.
-Vassilisa—again you’ve led me into the path of sin. .&nbsp;.&nbsp;. I’ve been looking
-<span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-44">[Pg 44]</a></span>for you
-everywhere. It’s time to go to bed. You forgot to fill the lamps—oh, you .&nbsp;.&nbsp;.
-beggar! Swine! [<i>Shakes his trembling fist at her, while Vassilisa slowly goes to door,
-glancing at Pepel over her shoulder</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>to Kostilyoff</i>] Go away—clear out of here—</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>yelling</i>] What? I? The Boss? I get out? You thief!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>sullenly</i>] Go away, Mishka!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Don’t you dare—I—I’ll show you.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Pepel seizes him by the collar and shakes him. From the stove
-come loud noises and yawns. Pepel releases Kostilyoff who runs into the hallway,
-screaming.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>jumping on a bunk</i>] Who is it? Who’s on the stove?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>raising his head</i>] Eh?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>undisturbed</i>] I—I myself—oh, dear Jesus!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>shuts hallway door, looks for the wooden closing bar, but
-can’t find it</i>] The devil! Come down, old man!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’m climbing down—all right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>roughly</i>] What did you climb on that stove for?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Where was I to go?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why—didn’t you go out into the hall?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. The hall’s too cold for an old fellow like myself, brother.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You overheard?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes—I did. How could I help it? Am I deaf? Well, my boy, happiness
-is coming your way. Real, good fortune I call it!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>suspiciously</i>] What good fortune—?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. In so far as I was lying on the stove .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-45">[Pg 45]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why did you make all that noise?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Because I was getting warm .&nbsp;.&nbsp;. it was your good luck
-.&nbsp;.&nbsp;. I thought if only the boy wouldn’t make a mistake and choke the old man
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes—I might have done it .&nbsp;.&nbsp;. how terrible
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Small wonder! It isn’t difficult to make a mistake of that
-sort.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>smiling</i>] What’s the matter? Did you make the same sort of
-mistake once upon a time?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Boy, listen to me. Send that woman out of your life! Don’t let her
-near you! Her husband—she’ll get rid of him herself—and in a shrewder way than you
-could—yes! Don’t you listen to that devil! Look at me! I am bald-headed—know why? Because
-of all these women. .&nbsp;.&nbsp;. Perhaps I knew more women than I had hair on the top
-of my head—but this Vassilisa—she’s worse than the plague. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I don’t understand .&nbsp;.&nbsp;. I don’t know whether to thank
-you—or—well .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Don’t say a word! You won’t improve on what I said. Listen: take
-the one you like by the arm, and march out of here—get out of here—clean out
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>sadly</i>] I can’t understand people. Who is kind and who
-isn’t? It’s all a mystery to me .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What’s there to understand? There’s all breeds of men
-.&nbsp;.&nbsp;. they all live as their hearts tell them .&nbsp;.&nbsp;. good to-day, bad
-to-morrow! But if you really care for that girl .&nbsp;.&nbsp;. take her away from here
-and that’s all there is to it. Otherwise go away alone .&nbsp;.&nbsp;. you’re young—you’re
-in no hurry for a wife .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>taking him by the shoulder</i>] Tell me! Why do you say all
-this?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Wait. Let me go. I want a look at Anna <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-46">[Pg 46]</a></span>.&nbsp;.&nbsp;. she was coughing so
-terribly .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Goes to Anna’s bed, pulls the curtains, looks, touches her.
-Pepel thoughtfully and distraught, follows him with his eyes</i>] Merciful Jesus Christ!
-Take into Thy keeping the soul of this woman Anna, new-comer amongst the blessed!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>softly</i>] Is she dead?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Without approaching, he stretches himself and looks at the
-bed.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>gently</i>] Her sufferings are over! Where’s her husband?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. In the saloon, most likely .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Well—he’ll have to be told .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>shuddering</i>] I don’t like corpses!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>going to door</i>] Why should you like them? It’s the living
-who demand our love—the living .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I’m coming with you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Are you afraid?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I don’t like it .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>They go out quickly. The stage is empty and silent for a few
-moments. Behind the door is heard a dull, staccato, incomprehensible noise. Then the Actor
-enters.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>stands at the open door, supporting himself
-against the jamb, and shouts</i>] Hey, old man—where are you—? I just remembered—listen
-.&nbsp;.&nbsp;. [<i>Takes two staggering steps forward and, striking a pose,
-recites</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i0">“Good people! If the world cannot find</p>
-
-<p class="i0a">A path to holy truth,</p>
-
-<p class="i0a">Glory be to the madman who will enfold all humanity</p>
-
-<p class="i0a">In a golden dream .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p class="direction">[<i>Natasha appears in the doorway behind the Actor</i>]</p>
-
-<p class="noindent">Old man! [<i>recites</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-47">[Pg 47]</a></span></p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i0">“If to-morrow the sun were to forget</p>
-
-<p class="i0a">To light our earth,</p>
-
-<p class="i0a">To-morrow then some madman’s thought</p>
-
-<p class="i0a">Would bathe the world in sunshine. .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>laughing</i>] Scarecrow! You’re drunk!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>turns to her</i>] Oh—it’s you? Where’s the
-old man, the dear old man? Not a soul here, seems to me .&nbsp;.&nbsp;. Natasha,
-farewell—right—farewell!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>entering</i>] Don’t wish me farewell, before you’ve wished
-me how-d’you-do!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>barring her way</i>] I am going. Spring
-will come—and I’ll be here no longer—</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Wait a moment! Where do you propose going?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. In search of a town—to be cured—And you,
-Ophelia, must go away! Take the veil! Just imagine—there’s a hospital to cure—ah—organisms
-for drunkards—a wonderful hospital—built of marble—with marble floors .&nbsp;.&nbsp;.
-light—clean—food—and all gratis! And a marble floor—yes! I’ll find it—I’ll get cured—and
-then I shall start life anew. .&nbsp;.&nbsp;. I’m on my way to regeneration, as King Lear
-said. Natasha, my stage name is .&nbsp;.&nbsp;. Svertchkoff—Zavoloushski .&nbsp;.&nbsp;.
-do you realize how painful it is to lose one’s name? Even dogs have their names
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Natasha carefully passes the Actor, stops at Anna’s bed and
-looks.</i>]</p>
-
-<p class="noindent">To be nameless—is not to exist!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Look, my dear—why—she’s dead. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>shakes his head</i>] Impossible
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>stepping back</i>] So help me God—look .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>appearing in doorway</i>] What is there to look at?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-48">[Pg 48]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Anna—she’s dead!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That means—she’s stopped coughing! [<i>Goes to Anna’s bed,
-looks, and returns to his bunk</i>] We must tell Kleshtch—it’s his business to know
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I’ll go—I’ll say to him—she lost her
-name—[<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. [<i>in centre of room</i>] I, too—some day—I’ll be found in the
-cellar—dead. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>spreading out some rags on his bunk</i>] What’s that? What
-are you muttering?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Nothing much .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Waiting for Vaska, eh? Take care—Vassilisa’ll break your
-head!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Isn’t it the same who breaks it? I’d much rather he’d do
-it!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>lying down</i>] Well—that’s your own affair
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. It’s best for her to be dead—yet it’s a pity .&nbsp;.&nbsp;.
-oh, Lord—why do we live?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. It’s so with all .&nbsp;.&nbsp;. we’re born, live, and die—and
-I’ll die, too—and so’ll you—what’s there to be gloomy about?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Enter Luka, the Tartar, Zob, and Kleshtch. The latter comes after
-the others, slowly, shrunk up.</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Sh-sh! Anna!</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. We’ve heard—God rest her soul .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>to Kleshtch</i>] We must take her out of
-here. Out into the hall! This is no place for corpses—but for the living
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>quietly</i>] We’ll take her out—</p>
-
-<p class="direction">[<i>Everybody goes to the bed, Kleshtch looks at his wife ever the
-others’ shoulders.</i>]</p>
-
-<p>Z<small>OB</small> [<i>to the Tartar</i>] You think she’ll smell? I don’t <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-49">[Pg 49]</a></span>think she will—she dried
-up while she was still alive .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. God! If they’d only a little pity .&nbsp;.&nbsp;. if only some
-one would say a kindly word—oh, you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Don’t be hurt, girl—never mind! Why and how should we pity the
-dead? Come, dear! We don’t pity the living—we can’t even pity our own selves—how can
-we?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>yawning</i>] And, besides, when you’re dead, no word will
-help you—when you’re still alive, even sick, it may. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>stepping aside</i>] The police must be
-notified .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. The police—must be done! Kleshtch! Did you notify the police?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. No—she’s got to be buried—and all I have is forty kopecks—</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Well—you’ll have to borrow then—otherwise we’ll take up a
-collection .&nbsp;.&nbsp;. one’ll give five kopecks, others as much as they can. But the
-police must be notified at once—or they’ll think you killed her or God knows what not
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Crosses to the Tartar’s bunk and prepares to lie down by his
-side.</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>going to Bubnoff’s bunk</i>] Now—I’ll dream of her
-.&nbsp;.&nbsp;. I always dream of the dead .&nbsp;.&nbsp;. I’m afraid to go out into the
-hall by myself—it’s dark there .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>following her</i>] You better fear the living—I’m telling you
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Take me across the hall, grandfather.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Come on—come on—I’ll take you across—</p>
-
-<p class="direction">[<i>They go away. Pause.</i>]</p>
-
-<p>Z<small>OB</small> [<i>to the Tartar</i>] Oh-ho! Spring will soon be <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-50">[Pg 50]</a></span>here, little brother,
-and it’ll be quite warm. In the villages the peasants are already making ready their
-ploughs and harrows, preparing to till .&nbsp;.&nbsp;. and we .&nbsp;.&nbsp;. Hassan?
-Snoring already? Damned Mohammedan!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Tartars love sleep!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>in centre of room, staring in front of him</i>] What am I
-to do now?</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Lie down and sleep—that’s all .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>softly</i>] But—she .&nbsp;.&nbsp;. how about
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>No one answers him. Satine and the Actor enter.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>yelling</i>] Old man! Come here, my trusted
-Duke of Kent!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Miklookha-Maklai is coming—ho-ho!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. It has been decided upon! Old man, where’s the
-town—where are you?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Fata Morgana, the old man bilked you from top to bottom! There’s
-nothing—no towns—no people—nothing at all!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. You lie!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>jumping up</i>] Where’s the boss? I’m
-going to the boss. If I can’t sleep, I won’t pay! Corpses—drunkards .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Exit quickly</i>]</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine looks after him and whistles.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>in a sleepy voice</i>] Go to bed, boys—be quiet
-.&nbsp;.&nbsp;. night is for sleep .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Yes—so—there’s a corpse here. .&nbsp;.&nbsp;.
-“Our net fished up a corpse. .&nbsp;.&nbsp;.” Verses—by Béranger. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>screams</i>] The dead can’t hear .&nbsp;.&nbsp;. the dead do
-not feel—Scream!—Roar! .&nbsp;.&nbsp;. the dead don’t hear!</p>
-
-<p class="direction">[<i>In the doorway appears Luka.</i>]</p>
-
-<p class="end_of_act">CURTAIN.</p>
-</div>
-
-<div class="chapter" id="Act_Three_div">
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-51">[Pg 51]</a></span></p>
-
-<h3><a id="Act_Three" href="#Act_Three_toc">ACT THREE.</a></h3>
-
-<div class="setting">
-<p class="italics">“The Waste,” a yard strewn with rubbish and overgrown with weeds. Back,
-a high brick wall which shuts out the sight of the sky. Near it are elder bushes. Right,
-the dark, wooden wall of some sort of house, barn or stable. Left, the grey, tumbledown
-wall of Kostilyoff’s night asylum. It is built at an angle so that the further corner
-reaches almost to the centre of the yard. Between it and the wall runs a narrow passage.
-In the grey, plastered wall are two windows, one on a level with the ground, the other
-about six feet higher up and closer to the brick wall. Near the latter wall is a big
-sledge turned upside down and a beam about twelve feet long. Right of the wall is a heap
-of old planks. Evening. The sun is setting, throwing a crimson light on the brick wall.
-Early spring, the snow having only recently melted. The elder bushes are not yet in
-bud.</p>
-
-<p class="italics">Natasha and Nastya are sitting side by side on the beam. Luka and the
-Baron are on the sledge. Kleshtch is stretched on the pile of planks to the right.
-Bubnoff’s face is at the ground floor window.</p>
-</div>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>with closed eyes, nodding her head in rhythm to the tale she
-is telling in a sing-song voice</i>] So then at night he came into the garden. I had been
-waiting for him quite a while. I trembled with fear and grief—he trembled, too
-.&nbsp;.&nbsp;. he was as white as chalk—and he had the pistol in his hand
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>chewing sun-flower seeds</i>] Oh—are these students really
-such desperate fellows .&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-52">[Pg 52]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. And he says to me in a dreadful voice: “My precious darling
-.&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Ho-ho! Precious—?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Shut up! If you don’t like it, you can lump
-it! But don’t interrupt her. .&nbsp;.&nbsp;. Go on .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. “My one and only love,” he says, “my parents,” he says, “refuse
-to give their consent to our wedding—and threaten to disown me because of my love for you.
-Therefore,” he says, “I must take my life.” And his pistol was huge—and loaded with ten
-bullets .&nbsp;.&nbsp;. “Farewell,” he says, “beloved comrade! I have made up my mind for
-good and all .&nbsp;.&nbsp;. I can’t live without you .&nbsp;.&nbsp;.” and I replied: “My
-unforgettable friend—my Raoul. .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>surprised</i>] What? What? Krawl—did you call him—?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Nastka! But last time his name was Gaston.
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>jumping up</i>] Shut up, you bastards! Ah—you lousy mongrels!
-You think for a moment that you can understand love—true love? My love was real
-honest-to-God love! [<i>To the Baron</i>] You good-for-nothing! .&nbsp;.&nbsp;. educated,
-you call yourself—drinking coffee in bed, did you?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Now, now! Wait, people! Don’t interfere! Show a little respect to
-your neighbors .&nbsp;.&nbsp;. it isn’t the word that matters, but what’s in back of the
-word. That’s what matters! Go on, girl! It’s all right!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Go on, crow! See if you can make your feathers white!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Well—continue!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Pay no attention to them .&nbsp;.&nbsp;. what are they? They’re
-just jealous .&nbsp;.&nbsp;. they’ve nothing to tell about themselves .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>sits down again</i>] I’m going to say no more! If they don’t
-believe me they’ll laugh. [<i>Stops suddenly, is silent for a few seconds, then, shutting
-her eyes,</i> <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-53">[Pg
-53]</a></span><i>continues in a loud and intense voice, swaying her hands as if to the
-rhythm of far music</i>] And then I replied to him: “Joy of my life! My bright moon! And
-I, too, I can’t live without you—because I love you madly, so madly—and I shall keep on
-loving you as long as my heart beats in my bosom. But—” I say—“don’t take your young life!
-Think how necessary it is to your dear parents whose only happiness you are. Leave me!
-Better that I should perish from longing for you, my life! I alone! I—ah—as such, such!
-Better that I should die—it doesn’t matter .&nbsp;.&nbsp;. I am of no use to the world—and
-I have nothing, nothing at all—” [<i>Covers her face with her hand and weeps
-gently</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>in a low voice</i>] Don’t cry—don’t!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Luka, smiling, strokes Nastya’s head.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>laughs</i>] Ah—you limb of Satan!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>also laughs</i>] Hey, old man? Do you think
-it’s true? It’s all from that book “Fatal Love” .&nbsp;.&nbsp;. it’s all nonsense! Let her
-alone!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. And what’s it to you? Shut up—or God’ll punish you!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>bitterly</i>] God damn your soul! You worthless pig!
-Soul—bah!—you haven’t got one!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>takes Nastya’s hand</i>] Come, dear! It’s nothing! Don’t be
-angry—I know—I believe you! You’re right, not they! If you believe you had a real love
-affair, then you did—yes! And as for him—don’t be angry with a fellow-lodger
-.&nbsp;.&nbsp;. maybe he’s really jealous, and that’s why he’s laughing. Maybe he never
-had any real love—maybe not—come on—let’s go!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>pressing her hand against her breast</i>] Grandfather! So
-help me God—it happened! It happened! He was a student, a Frenchman—Gastotcha was his
-name—he had a little black beard—and patent leathers—may God strike me dead if I’m lying!
-And he loved me so—my God, how he loved me!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes, yes, it’s all right. I believe you! Patent <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-54">[Pg 54]</a></span>leathers, you said?
-Well, well, well—and you loved him, did you? [<i>Disappears with her around the
-corner</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. God—isn’t she a fool, though? She’s
-good-hearted—but such a fool—it’s past belief!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. And why are people so fond of lying—just as if they were up
-before the judge—really!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. I guess lying is more fun than speaking the truth—I, too
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. What—you, too? Go on!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Oh—I imagine things—invent them—and I wait—</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. For what?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>smiling confusedly</i>] Oh—I think that
-perhaps—well—to-morrow somebody will really appear—some one—oh—out of the ordinary—or
-something’ll happen—also out of the ordinary. .&nbsp;.&nbsp;. I’ve been waiting for
-it—oh—always. .&nbsp;.&nbsp;. But, really, what is there to wait for? [<i>Pause</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>with a slight smile</i>] Nothing—I expect
-nothing! What is past, is past! Through! Over with! And then what?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. And then—well—to-morrow I imagine suddenly that I’ll die—and I
-get frightened .&nbsp;.&nbsp;. in summer it’s all right to dream of death—then there are
-thunder storms—one might get struck by lightning .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. You’ve a hard life .&nbsp;.&nbsp;. your
-sister’s a wicked-tempered devil!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Tell me—does anybody live happily? It’s hard for all of us—I
-can see that .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>who until this moment has sat motionless and indifferent,
-jumps up suddenly</i>] For all? You lie! Not for all! If it were so—all right! Then it
-wouldn’t hurt—yes!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. What in hell’s bit you? Just listen to him yelping!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch lies down again and grunts.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-55">[Pg 55]</a></span></p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Well—I’d better go and make my peace with
-Nastinka—if I don’t, she won’t treat me to vodka .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Hm—people love to lie .&nbsp;.&nbsp;. with Nastka—I can see the
-reason why. She’s used to painting that mutt of hers—and now she wants to paint her soul
-as well .&nbsp;.&nbsp;. put rouge on her soul, eh? But the others—why do they? Take Luka
-for instance—he lies a lot .&nbsp;.&nbsp;. and what does he get out of it? He’s an old
-fellow, too—why does he do it?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>smiling and walking away</i>] All people
-have drab-colored souls—and they like to brighten them up a bit .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>appearing from round the corner</i>] You, sir, why do you tease
-the girl? Leave her alone—let her cry if it amuses her .&nbsp;.&nbsp;. she weeps for her
-own pleasure—what harm is it to you?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Nonsense, old man! She’s a nuisance. Raoul
-to-day, Gaston to-morrow—always the same old yarn, though! Still—I’ll go and make up with
-her. [<i>Leaves</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s right—go—and be nice to her. Being nice to people never
-does them any harm .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. You’re so good, little father—why are you so good?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Good, did you say? Well—call it that! [<i>Behind the brick wall is
-heard soft singing and the sounds of a concertina</i>] Some one has to be kind, girl—some
-one must pity people! Christ pitied everybody—and he said to us: “Go and do likewise!” I
-tell you—if you pity a man when he most needs it, good comes of it. Why—I used to be a
-watchman on the estate of an engineer near Tomsk—all right—the house was right in the
-middle of a forest—lonely place—winter came—and I remained all by myself. Well—one night I
-heard a noise—</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Thieves?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-56">[Pg 56]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Exactly! Thieves creeping in! I took my gun—I went out. I looked
-and saw two of them opening a window—and so busy that they didn’t even see me. I yell:
-“Hey there—get out of here!” And they turn on me with their axes—I warn them to stand
-back, or I’d shoot—and as I speak, I keep on covering them with my gun, first the one,
-then the other—they go down on their knees, as if to implore me for mercy. And by that
-time I was furious—because of those axes, you see—and so I say to them: “I was chasing
-you, you scoundrels—and you didn’t go. Now you go and break off some stout branches!”—and
-they did so—and I say: “Now—one of you lie down and let the other one flog him!” So they
-obey me and flog each other—and then they begin to implore me again. “Grandfather,” they
-say, “for God’s sake give us some bread! We’re hungry!” There’s thieves for you, my dear!
-[<i>Laughs</i>] And with an ax, too! Yes—honest peasants, both of them! And I say to them,
-“You should have asked for bread straight away!” And they say: “We got tired of asking—you
-beg and beg—and nobody gives you a crumb—it hurts!” So they stayed with me all that
-winter—one of them, Stepan, would take my gun and go shooting in the forest—and the other,
-Yakoff, was ill most of the time—he coughed a lot .&nbsp;.&nbsp;. and so the three of us
-together looked after the house .&nbsp;.&nbsp;. then spring came .&nbsp;.&nbsp;.
-“Good-bye, grandfather,” they said—and they went away—back home to Russia
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Were they escaped convicts?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s just what they were—escaped convicts—from a Siberian prison
-camp .&nbsp;.&nbsp;. honest peasants! If I hadn’t felt sorry for them—they might have
-killed me—or maybe worse—and then there would have been trial and prison and afterwards
-Siberia—what’s the sense of it? Prison teaches no good—and Siberia doesn’t either—but
-another human being can <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-57">[Pg
-57]</a></span>.&nbsp;.&nbsp;. yes, a human being can teach another one kindness—very
-simply! [<i>Pause</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Hm—yes—I, for instance, don’t know how to lie .&nbsp;.&nbsp;.
-why—as far as I’m concerned, I believe in coming out with the whole truth and putting it
-on thick .&nbsp;.&nbsp;. why fuss about it?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>again jumps up as if his clothes were on fire, and
-screams</i>] What truth? Where is there truth? [<i>Tearing at his ragged clothes</i>]
-Here’s truth for you! No work! No strength! That’s the only truth! Shelter—there’s no
-shelter! You die—that’s the truth! Hell! What do I want with the truth? Let me breathe!
-Why should I be blamed? What do I want with truth? To live—Christ Almighty!—they won’t let
-you live—and that’s another truth!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. He’s mad!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Dear Lord .&nbsp;.&nbsp;. listen to me, brother—</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>trembling with excitement</i>] They say: there’s truth!
-You, old man, try to console every one .&nbsp;.&nbsp;. I tell you—I hate every one! And
-there’s your truth—God curse it—understand? I tell you—God curse it!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Rushes away round the corner, turning as he goes.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Ah—how excited he got! Where did he run off to?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. He’s off his head .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. God—didn’t he say a whole lot, though? As if he was playing
-drama—he gets those fits often .&nbsp;.&nbsp;. he isn’t used to life yet
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>comes slowly round the corner</i>] Peace on all this honest
-gathering! Well, Luka, you wily old fellow—still telling them stories?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You should have heard how that fellow carried on!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Kleshtch—wasn’t it? What’s wrong with him? He was running like
-one possessed!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-58">[Pg 58]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You’d do the same if your own heart were breaking!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>sitting down</i>] I don’t like him .&nbsp;.&nbsp;. he’s got
-such a nasty, bad temper—and so proud! [<i>Imitating Kleshtch</i>] “I’m a workman!” And he
-thinks everyone’s beneath him. Go on working if you feel like it—nothing to be so damned
-haughty about! If work is the standard—a horse can give us points—pulls like hell and says
-nothing! Natasha—are your folks at home?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. They went to the cemetery—then to night service
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. So that’s why you’re free for once—quite a novelty!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>to Bubnoff, thoughtfully</i>] There—you say—truth! Truth
-doesn’t always heal a wounded soul. For instance, I knew of a man who believed in a land
-of righteousness .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. In what?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. In a land of righteousness. He said: “Somewhere on this earth
-there must be a righteous land—and wonderful people live there—good people! They respect
-each other, help each other, and everything is peaceful and good!” And so that man—who was
-always searching for this land of righteousness—he was poor and lived miserably—and when
-things got to be so bad with him that it seemed there was nothing else for him to do
-except lie down and die—even then he never lost heart—but he’d just smile and say: “Never
-mind! I can stand it! A little while longer—and I’ll have done with this life—and I’ll go
-in search of the righteous land!”—it was his one happiness—the thought of that land
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well? Did he go there?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Where? Ho-ho!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. And then to this place—in Siberia, by the way—there came a
-convict—a learned man with books <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-59">[Pg
-59]</a></span>and maps—yes, a learned man who knew all sorts of things—and the other man
-said to him: “Do me a favor—show me where is the land of righteousness and how I can get
-there.” At once the learned man opened his books, spread out his maps, and looked and
-looked and he said—no—he couldn’t find this land anywhere .&nbsp;.&nbsp;. everything was
-correct—all the lands on earth were marked—but not this land of righteousness
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>in a low voice</i>] Well? Wasn’t there a trace of it?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Bubnoff roars with laughter.</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Wait .&nbsp;.&nbsp;. well, little father?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. The man wouldn’t believe it. .&nbsp;.&nbsp;. “It must exist,” he
-said, “look carefully. Otherwise,” he says, “your books and maps are of no use if there’s
-no land of righteousness.” The learned man was offended. “My plans,” he said, “are
-correct. But there exists no land of righteousness anywhere.” Well, then the other man got
-angry. He’d lived and lived and suffered and suffered, and had believed all the time in
-the existence of this land—and now, according to the plans, it didn’t exist at all. He
-felt robbed! And he said to the learned man: “Ah—you scum of the earth! You’re not a
-learned man at all—but just a damned cheat!”—and he gave him a good wallop in the eye—then
-another one .&nbsp;.&nbsp;. [<i>After a moment’s silence</i>] And then he went home and
-hanged himself!</p>
-
-<p class="direction">[<i>All are silent. Luka, smiling, looks at Pepel and
-Natasha.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>low-voiced</i>] To hell with this story—it isn’t very cheerful
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. He couldn’t stand the disappointment .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>sullen</i>] Ah—it’s nothing but a fairy-tale
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Well—there is the righteous land for you—doesn’t exist, it seems
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-60">[Pg 60]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. I’m sorry for that man .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. All a story—ho-ho!—land of righteousness—what an idea! [<i>Exit
-through window</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>pointing to window</i>] He’s laughing! [<i>Pause</i>] Well,
-children, God be with you! I’ll leave you soon .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Where are you going to?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. To the Ukraine—I heard they discovered a new religion there—I want
-to see—yes! People are always seeking—they always want something better—God grant them
-patience!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You think they’ll find it?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. The people? They will find it! He who seeks, will find! He who
-desires strongly, will find!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. If only they could find something better—invent something
-better .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. They’re trying to! But we must help them girl—we must respect them
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. How can I help them? I am helpless myself!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>determined</i>] Again—listen—I’ll speak to you again,
-Natasha—here—before him—he knows everything .&nbsp;.&nbsp;. run away with me?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Where? From one prison to another?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I told you—I’m through with being a thief, so help me God! I’ll
-quit! If I say so, I’ll do it! I can read and write—I’ll work—He’s been telling me to go
-to Siberia on my own hook—let’s go there together, what do you say? Do you think I’m not
-disgusted with my life? Oh—Natasha—I know .&nbsp;.&nbsp;. I see .&nbsp;.&nbsp;. I console
-myself with the thought that there are lots of people who are honored and respected—and
-who are bigger thieves than I! But what good is that to me? It isn’t that I repent
-.&nbsp;.&nbsp;. I’ve no conscience .&nbsp;.&nbsp;. but I do feel one thing: One must live
-differently. One must live a better life .&nbsp;.&nbsp;. one must be able to respect one’s
-own self .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-61">[Pg 61]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s right, friend! May God help you! It’s true! A man must
-respect himself!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I’ve been a thief from childhood on. Everybody always called me
-“Vaska—the thief—the son of a thief!” Oh—very well then—I am a thief— .&nbsp;.&nbsp;. just
-imagine—now, perhaps, I’m a thief out of spite—perhaps I’m a thief because no one ever
-called me anything different. .&nbsp;.&nbsp;. Well, Natasha—?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>sadly</i>] Somehow I don’t believe in words—and I’m restless
-to-day—my heart is heavy .&nbsp;.&nbsp;. as if I were expecting something .&nbsp;.&nbsp;.
-it’s a pity, Vassily, that you talked to me to-day .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. When should I? It isn’t the first time I speak to you
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. And why should I go with you? I don’t love you so very
-much—sometimes I like you—and other times the mere sight of you makes me sick
-.&nbsp;.&nbsp;. it seems—no—I don’t really love you .&nbsp;.&nbsp;. when one really loves,
-one sees no fault. .&nbsp;.&nbsp;. But I do see .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Never mind—you’ll love me after a while! I’ll make you care for
-me .&nbsp;.&nbsp;. if you’ll just say yes! For over a year I’ve watched you
-.&nbsp;.&nbsp;. you’re a decent girl .&nbsp;.&nbsp;. you’re kind—you’re reliable—I’m very
-much in love with you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Vassilisa, in her best dress, appears at window and
-listens.</i>]</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Yes—you love me—but how about my sister .&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>confused</i>] Well, what of her? There are plenty like her
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You’ll be all right, girl! If there’s no bread, you have to eat
-weeds .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>gloomily</i>] Please—feel a little sorry for me! My life isn’t
-all roses—it’s a hell of a life .&nbsp;.&nbsp;. little happiness in it .&nbsp;.&nbsp;. I
-feel as if a swamp were sucking me under .&nbsp;.&nbsp;. and whatever I try to catch and
-hold on to, is rotten .&nbsp;.&nbsp;. it breaks .&nbsp;.&nbsp;. Your sister—oh—I <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-62">[Pg 62]</a></span>thought she was
-different .&nbsp;.&nbsp;. if she weren’t so greedy after money .&nbsp;.&nbsp;. I’d have
-done anything for her sake, if she were only all mine .&nbsp;.&nbsp;. but she must have
-someone else .&nbsp;.&nbsp;. and she has to have money—and freedom .&nbsp;.&nbsp;. because
-she doesn’t like the straight and narrow .&nbsp;.&nbsp;. she can’t help me. But you’re
-like a young fir-tree .&nbsp;.&nbsp;. you bend, but you don’t break .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes—go with him, girl, go! He’s a good lad—he’s all right! Only
-tell him every now and then that he’s a good lad so that he won’t forget it—and he’ll
-believe you. Just you keep on telling him “Vasya, you’re a good man—don’t you forget it!”
-Just think, dear, where else could you go except with him? Your sister is a savage beast
-.&nbsp;.&nbsp;. and as for her husband, there’s little to say of him? He’s rotten beyond
-words .&nbsp;.&nbsp;. and all this life here, where will it get you? But this lad is
-strong .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Nowhere to go—I know—I thought of it. The only thing is—I’ve no
-faith in anybody—and there’s no place for me to turn to .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes, there is! But I won’t let you go that way—I’d rather cut
-your throat!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>smiling</i>] There—I’m not his wife yet—and he talks already
-of killing me!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>puts his arms around her</i>] Come, Natasha! Say yes!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>holding him close</i>] But I’ll tell you one thing,
-Vassily—I swear it before God .&nbsp;.&nbsp;. the first time you strike me or hurt me any
-other way, I’ll have no pity on myself .&nbsp;.&nbsp;. I’ll either hang myself
-.&nbsp;.&nbsp;. or .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. May my hand wither if ever I touch you!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Don’t doubt him, dear! He needs you more than you need him!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>from the window</i>] So now they’re engaged! Love and
-advice!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-63">[Pg 63]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. They’ve come back—oh, God—they saw—oh, Vassily
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Why are you frightened? Nobody’ll dare touch you now!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Don’t be afraid, Natalia! He won’t beat you .&nbsp;.&nbsp;.
-he don’t know how to love or how to beat .&nbsp;.&nbsp;. I know!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>in a low voice</i>] Rotten old hag—like a snake in the grass
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. He dares only with the word!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>enters</i>] Natashka! What are you doing here, you
-parasite? Gossiping? Kicking about your family? And the samovar not ready? And the table
-not cleared?</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>going out</i>] I thought you were going to church
-.&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. None of your business what we intended doing! Mind your own
-affairs—and do what you’re told!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Shut up, you! She’s no longer your servant! Don’t go,
-Natalia—don’t do a thing!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Stop ordering me about—you’re commencing too soon!
-[<i>Leaves</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>to Kostilyoff</i>] That’s enough. You’ve used her long
-enough—now she’s mine!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Yours? When did you buy her—and for how much?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Vassilisa roars with laughter.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Go away, Vasya!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Don’t laugh, you fools—or first thing you know I’ll make you
-cry!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Oh, how terrible! Oh—how you frighten me!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Vassily—go away! Don’t you see—she’s goading you on
-.&nbsp;.&nbsp;. ridiculing you, don’t you understand .&nbsp;.&nbsp;. ?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-64">[Pg 64]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Yes .&nbsp;.&nbsp;. You lie, lie! You won’t get what you
-want!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Nor will I get what I don’t want, Vasya!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>shaking his fist at her</i>] We’ll see .&nbsp;.&nbsp;.
-[<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>disappearing through window</i>] I’ll arrange some wedding
-for you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>crossing to Luka</i>] Well, old man, how’s
-everything?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. All right!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. You’re going away, they say—?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Soon.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Where to?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’ll follow my nose .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Tramping, eh? Don’t like stopping in one place all the time,
-do you?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Even water won’t pass beneath a stone that’s sunk too firmly in
-the ground, they say .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. That’s true for a stone. But man must settle in one place.
-Men can’t live like cockroaches, crawling about wherever they want. .&nbsp;.&nbsp;. A man
-must stick to one place—and not wander about aimlessly .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. But suppose his home is wherever he hangs his hat?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Why, then—he’s a vagabond,—useless .&nbsp;.&nbsp;. a human
-being must be of some sort of use—he must work .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That’s what you think, eh?</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Yes—sure .&nbsp;.&nbsp;. just look! What’s a vagabond? A
-strange fellow .&nbsp;.&nbsp;. unlike all others. If he’s a real pilgrim then he’s some
-good in the world .&nbsp;.&nbsp;. perhaps he discovered a new truth. Well—but not every
-truth is worth while. Let him keep it to himself and shut up about it! Or else—let him
-speak in a way which no one can understand .&nbsp;.&nbsp;. don’t let him interfere
-.&nbsp;.&nbsp;. don’t let him stir up people without cause! It’s none of his business how
-other people live! Let him follow his own righteous path .&nbsp;.&nbsp;. in the woods—or
-<span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-65">[Pg 65]</a></span>in a
-monastery—away from everybody! He mustn’t interfere—nor condemn other people—but pray—pray
-for all of us—for all the world’s sins—for mine—for yours—for everybody’s. To pray—that’s
-why he forsakes the world’s turmoil! That’s so! [<i>Pause</i>] But you—what sort of a
-pilgrim are you—? An honest person must have a passport .&nbsp;.&nbsp;. all honest people
-have passports .&nbsp;.&nbsp;. yes .&nbsp;.&nbsp;. !</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. In this world there are people—and also just plain men
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Don’t coin wise sayings! Don’t give me riddles! I’m as
-clever as you .&nbsp;.&nbsp;. what’s the difference—people and men?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. What riddle is there? I say—there’s sterile and there’s fertile
-ground .&nbsp;.&nbsp;. whatever you sow in it, grows .&nbsp;.&nbsp;. that’s all
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What do you mean?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Take yourself for instance .&nbsp;.&nbsp;. if the Lord God himself
-said to you: “Mikhailo, be a man!”—it would be useless—nothing would come of it—you’re
-doomed to remain just as you are .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. Oh—but do you realize that my wife’s uncle is a policeman,
-and that if I .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>coming in</i>] Mikhail Ivanitch—come and have your tea
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>to Luka</i>] You listen! Get out! You leave this
-place—hear?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Yes—get out, old man! Your tongue’s too long! And—who
-knows—you may be an escaped convict .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. If I ever see sign of you again after to-day—well—I’ve
-warned you!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You’ll call your uncle, eh? Go on—call him! Tell him you’ve caught
-an escaped convict—and maybe uncle’ll get a reward—perhaps all of three kopecks
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-66">[Pg 66]</a></span></p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>in the window</i>] What are you bargaining about? Three
-kopecks—for what?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. They’re threatening to sell me .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>to her husband</i>] Come .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. For three kopecks? Well—look out, old man—they may even do it
-for one!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>to Bubnoff</i>] You have a habit of jumping up like a
-jack-in-the-box!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. The world is full of shady people and crooks—</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Hope you’ll enjoy your tea!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>turning</i>] Shut up! You rotten toadstool!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Leaves with her husband.</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I’m off to-night.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s right. Don’t outstay your welcome!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. True enough.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I know. Perhaps I’ve escaped the gallows by getting away in
-time .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Well?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. That’s true. It was this way. My wife took up with my boss. He
-was great at his trade—could dye a dog’s skin so that it looked like a raccoon’s—could
-change cat’s skin into kangaroo—muskrats, all sorts of things. Well—my wife took up with
-him—and they were so mad about each other that I got afraid they might poison me or
-something like that—so I commenced beating up my wife—and the boss beat me .&nbsp;.&nbsp;.
-we fought savagely! Once he tore off half my whiskers—and broke one of my ribs
-.&nbsp;.&nbsp;. well, then I, too, got enraged. .&nbsp;.&nbsp;. I cracked my wife over the
-head with an iron yard-measure—well—and altogether it was like an honest-to-God war! And
-then I saw that nothing really could come of it .&nbsp;.&nbsp;. they were planning to get
-the best of me! So I started planning—how to kill my wife—I thought of it a whole lot
-.&nbsp;.&nbsp;. but I thought better of it just in time .&nbsp;.&nbsp;. and got away
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-67">[Pg 67]</a></span></p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. That was best! Let them go on changing dogs into raccoons!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Only—the shop was in my wife’s name .&nbsp;.&nbsp;. and so I
-did myself out of it, you see? Although, to tell the truth, I would have drunk it away
-.&nbsp;.&nbsp;. I’m a hard drinker, you know .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. A hard drinker—oh .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. The worst you ever met! Once I start drinking, I drink
-everything in sight, I’ll spend every bit of money I have—everything except my bones and
-my skin .&nbsp;.&nbsp;. what’s more, I’m lazy .&nbsp;.&nbsp;. it’s terrible how I hate
-work!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Enter Satine and the Actor, quarreling.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Nonsense! You’ll go nowhere—it’s all a damned lie! Old man, what
-did you stuff him with all those fairy-tales for?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. You lie! Grandfather! Tell him that he lies!—I
-am going away. I worked to-day—I swept the streets .&nbsp;.&nbsp;. and I didn’t have a
-drop of vodka. What do you think of that? Here they are—two fifteen kopeck pieces—and I’m
-sober!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Why—that’s absurd! Give it to me—I’ll either drink it up—or lose
-it at cards .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Get out—this is for my journey
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>to Satine</i>] And you—why are you trying to lead him
-astray?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Tell me, soothsayer, beloved by the Gods, what’s my future going
-to be? I’ve gone to pieces, brother—but everything isn’t lost yet, grandfather
-.&nbsp;.&nbsp;. there are sharks in this world who got more brains than I!</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You’re cheerful, Constantine—and very agreeable!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Actor, come over here! [<i>The Actor crosses to window, sits
-down on the sill before Bubnoff, and speaks in a low voice with him</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You know, brother, I used to be a clever <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-68">[Pg 68]</a></span>youngster. It’s nice to
-think of it. I was a devil of a fellow .&nbsp;.&nbsp;. danced splendidly, played on the
-stage, loved to amuse people .&nbsp;.&nbsp;. it was awfully gay .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. How did you get to be what you are?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You’re inquisitive, old man! You want to know everything? What
-for?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. I want to understand the ways of men—I look at you, and I don’t
-understand. You’re a bold lad, Constantine, and you’re no fool .&nbsp;.&nbsp;. yet, all of
-a sudden .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. It’s prison, grandfather—I spent four years and seven months in
-prison .&nbsp;.&nbsp;. afterwards—where could I go?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Aha! What were you there for?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. On account of a scoundrel—whom I killed in a fit of rage
-.&nbsp;.&nbsp;. and despair .&nbsp;.&nbsp;. and in prison I learned to play cards
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You killed—because of a woman?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Because of my own sister. .&nbsp;.&nbsp;. But look here—leave me
-alone! I don’t care for these cross-examinations—and all this happened a long time ago.
-It’s already nine years since my sister’s death. .&nbsp;.&nbsp;. Brother, she was a
-wonderful girl .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. You take life easily! And only a while ago that locksmith was
-here—and how he did yell!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Kleshtch?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small>. Yes—“There’s no work,” he shouted; “there isn’t anything
-.&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. He’ll get used to it. What could I do?</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>softly</i>] Look—here he comes!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch walks in slowly, his head bowed low.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Hey, widower! Why are you so down in the mouth? What are you
-thinking?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. I’m thinking—what’ll I do? I’ve no food—nothing—the funeral
-ate up all .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I’ll give you a bit of advice .&nbsp;.&nbsp;. do nothing! Just
-be a burden to the world at large!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-69">[Pg 69]</a></span></p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Go on—talk—I’d be ashamed of myself .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Why—people aren’t ashamed to let you live worse than a dog. Just
-think .&nbsp;.&nbsp;. you stop work—so do I—so do hundreds, thousands of
-others—everybody—understand?—everybody’ll quit working .&nbsp;.&nbsp;. nobody’ll do a
-damned thing—and then what’ll happen?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. They’ll all starve to death .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>to Satine</i>] If those are your notions, you ought to join the
-order of Begunes—you know—there’s some such organization .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I know—grandfather—and they’re no fools .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Natasha is heard screaming behind Kostilyoff’s window: “What for?
-Stop! What have I done?”</i>]</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>worried</i>] Natasha! That was she crying—oh, God
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>From Kostilyoff’s room is heard noise, shuffling, breaking of
-crockery, and Kostilyoff’s shrill cry: “Ah! Heretic! Bitch!”</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Wait, wait—I’ll teach her—there, there!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. They’re beating me—killing me .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>shouts through the window</i>] Hey—you
-there—.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>trembling</i>] Where’s Vassily—? Call Vaska—oh, God—listen,
-brothers .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>running out</i>] I’ll find him at once!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. They beat her a lot these days .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Come on, old man—we’ll be witnesses .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>L<small>UKA</small> [<i>following Satine</i>] Oh—witnesses—what for? Vassily—he should
-be called at once!</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. Sister—sister dear! Va-a-a .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. They’ve gagged her—I’ll go and see .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The noise in Kostilyoff’s room dies down gradually as if they had
-gone into the hallway. The old man’s cry:</i> <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-70">[Pg 70]</a></span><i>“Stop!” is heard. A door is slammed noisily, and the
-latter sound cuts off all the other noises sharply. Quiet on the stage. Twilight.</i>]</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>seated on the sledge, indifferently, rubbing his hands;
-mutters at first indistinguishably, then:</i>] What then? One must live. [<i>Louder</i>]
-Must have shelter—well? There’s no shelter, no roof—nothing .&nbsp;.&nbsp;. there’s only
-man—man alone—no hope .&nbsp;.&nbsp;. no help .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Exit slowly, his head bent. A few moments of ominous silence,
-then somewhere in the hallway a mass of sounds, which grows in volume and comes nearer.
-Individual voices are heard.</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. I’m her sister—let go .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small>. What right have you .&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;?</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Jail-bird!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Call Vaska—quickly! Zob—hit him!</p>
-
-<p class="direction">[<i>A police whistle. The Tartar runs in, his right hand in a
-sling.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. There’s a new law for you—kill only in
-daytime!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Enter Zob, followed by Miedviedieff.</i>]</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. I handed him a good one!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. You—how dare you fight?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. What about yourself? What’s your duty?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>running after</i>] Stop—give back my whistle!</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>runs in</i>] Abram! Stop him! Hold him! He’s a
-murderer—he .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Enter Kvashnya and Nastya supporting Natasha who is disheveled.
-Satine backs away, pushing away Vassilisa who is trying to attack her sister, while, near
-her, Alyoshka jumps up and down like a madman, whistles into her ear, shrieking, roaring.
-Also other ragged men and women.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>to Vassilisa</i>] Well—you damned bitch!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-71">[Pg 71]</a></span></p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Let go, you jail-bird! I’ll tear you to pieces—if I have to
-pay for it with my own life!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>leading Natasha aside</i>] You—Karpovna—that’s enough—stand
-back—aren’t you ashamed? Or are you crazy?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>seizes Satine</i>] Aha—caught at last!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Zob—beat them up! Vaska—Vaska .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>They all, in a chaotic mass, struggle near the brick wall. They
-lead Natasha to the right, and set her on a pile of wood. Pepel rushes in from the hallway
-and, silently, with powerful movements, pushes the crowd aside.</i>]</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Natalia, where are you .&nbsp;.&nbsp;. you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>OSTILYOFF</small> [<i>disappearing behind a corner</i>] Abram! Seize Vaska!
-Comrades—help us get him! The thief! The robber!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. You—you old bastard! [<i>Aiming a terrific blow at Kostilyoff.
-Kostilyoff falls so that only the upper part of his body is seen. Pepel rushes to
-Natasha</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Beat Vaska! Brothers! Beat the thief!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>yells to Satine</i>] Keep out of this—it’s a family
-affair .&nbsp;.&nbsp;. they’re relatives—and who are you .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>to Natasha</i>] What did she do to you? She used a knife?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. God—what beasts! They’ve scalded the child’s feet with boiling
-water!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. They overturned the samovar .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Maybe an accident—you must make sure—you
-can’t exactly tell .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>half fainting</i>] Vassily—take me away—</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Good people! Come! Look! He’s dead! Murdered!</p>
-
-<p class="direction">[<i>All crowd into the hallway near Kostilyoff. Bubnoff leaves the
-crowd and crosses to Pepel.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>in a low voice, to Pepel</i>] Vaska—the old man is done
-for!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-72">[Pg 72]</a></span></p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>looks at him, as though he does not understand</i>] Go—for
-help—she must be taken to the hospital .&nbsp;.&nbsp;. I’ll settle with them
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. I say—the old man—somebody’s killed him .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The noise on the stage dies out like a fire under water.
-Distinct, whispered exclamations: “Not really?” “Well—let’s go away, brothers!” “The
-devil!” “Hold on now!” “Let’s get away before the police comes!” The crowd disappears.
-Bubnoff, the Tartar, Nastya, and Kvashnya, rush up to Kostilyoff’s body.</i>]</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>rises and cries out triumphantly</i>] Killed—my husband’s
-killed! Vaska killed him! I saw him! Brothers, I saw him! Well—Vasya—the police!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small> [<i>moves away from Natasha</i>] Let me alone. [<i>Looks at
-Kostilyoff; to Vassilisa</i>] Well—are you glad? [<i>Touches the corpse with his foot</i>]
-The old bastard is dead! Your wish has been granted! Why not do the same to you?
-[<i>Throws himself at her</i>]</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine and Zob quickly overpower him, and Vassilisa disappears in
-the passage.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Come to your senses!</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Hold on! Not so fast!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>appearing</i>] Well, Vaska, dear friend? You can’t escape
-your fate. .&nbsp;.&nbsp;. Police—Abram—whistle!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Those devils tore my whistle off!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Here it is! [<i>Whistles, Miedviedieff runs after him</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>leading Pepel to Natasha</i>] Don’t be afraid, Vaska! Killed
-in a row! That’s nonsense—only manslaughter—you won’t have to serve a long term
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. Hold Vaska—he killed him—I saw it!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. I, too, gave the old man a couple of blows—he was easily fixed
-.&nbsp;.&nbsp;. you call me as witness, Vaska!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. I don’t need to defend myself .&nbsp;.&nbsp;. I want to drag
-Vassilisa into this mess—and I’ll do it—she <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-73">[Pg 73]</a></span>was the one who wanted it .&nbsp;.&nbsp;. she was the one
-who urged me to kill him—she goaded me on .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>sudden and loud</i>] Oh—I understand—so that’s it, Vassily?
-Good people! They’re both guilty—my sister and he—they’re both guilty! They had it all
-planned! So, Vassily, that’s why you spoke to me a while ago—so that she should overhear
-everything—? Good people! She’s his mistress—you know it—everybody knows it—they’re both
-guilty! She—she urged him to kill her husband—he was in their way—and so was I! And now
-they’ve maimed me .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Natalia! What’s the matter with you? What are you saying?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Oh—hell!</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small>. You lie. She lies. He—Vaska killed him .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small>. They’re both guilty! God damn you both!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What a mix-up! Hold on, Vassily—or they’ll ruin you between
-them!</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. I can’t understand it—oh—what a mess!</p>
-
-<p>P<small>EPEL</small>. Natalia! It can’t be true! Surely you don’t believe that I—with
-her—</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. So help me God, Natasha! Just think .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>V<small>ASSILISA</small> [<i>in the passage</i>] They’ve killed my husband—Your
-Excellency! Vaska Pepel, the thief, killed him. Captain! I saw it—everybody saw it
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ATASHA</small> [<i>tossing about in agony; her mind wandering</i>] Good
-people—my sister and Vaska killed him! The police—listen—this sister of mine—here—she
-urged, coaxed her lover—there he stands—the scoundrel! They both killed him! Put them in
-jail! Bring them before the judge! Take me along, too! To prison! Christ Almighty—take me
-to prison, too!</p>
-
-<p class="end_of_act">CURTAIN.</p>
-</div>
-
-<div class="chapter" id="Act_Four_div">
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-74">[Pg 74]</a></span></p>
-
-<h3><a id="Act_Four" href="#Act_Four_toc">ACT FOUR.</a></h3>
-
-<div class="setting">
-<p class="italics">Same as Act I. But Pepel’s room is no longer there, and the partition
-has been removed. Furthermore, there is no anvil at the place where Kleshtch used to sit
-and work. In the corner, where Pepel’s room used to be, the Tartar lies stretched out,
-rather restless, and groaning from time to time. Kleshtch sits at one end of the table,
-repairing a concertina and now and then testing the stops. At the other end of the table
-sit Satine, the Baron, and Nastya. In front of them stand a bottle of vodka, three bottles
-of beer, and a large loaf of black bread. The Actor lies on top of the stove, shifting
-about and coughing. It is night. The stage is lit by a lamp in the middle of the table.
-Outside the wind howls.</p>
-</div>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Yes .&nbsp;.&nbsp;. he disappeared during the confusion and
-noise .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. He vanished under the very eyes of the
-police—just like a puff of smoke .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. That’s how sinners flee from the company of the righteous!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. He was a dear old soul! But you—you aren’t men—you’re
-just—oh—like rust on iron!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>drinks</i>] Here’s to you, my lady!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. He was an inquisitive old fellow—yes! Nastenka here fell in love
-with him .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Yes! I did! Madly! It’s true! He saw everything—understood
-everything .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>laughing</i>] Yes, generally speaking, I would say that he
-was—oh—like mush to those who can’t chew. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-75">[Pg 75]</a></span></p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>laughing</i>] Right! Like plaster on a
-boil!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. He was merciful—you people don’t know what pity means
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What good can I do you by pitying you?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. You needn’t have pity—but you needn’t harm or offend your
-fellow-beings, either!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>sits up on his bunk, nursing his wounded
-hand carefully</i>] He was a fine old man. The law of life was the law of his heart
-.&nbsp;.&nbsp;. and he who obeys this law, is good, while he who disregards it, perishes
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. What law, Prince?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. There are a number—different ones—you know
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Proceed!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Do not do harm unto others—such is the
-law!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Oh—you mean the Penal Code, criminal and correctional, eh?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. And also the Code of Penalties inflicted by
-Justices of the Peace!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. No. I mean the Koran. It is the supreme
-law—and your own soul ought to be the Koran—yes!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>testing his concertina</i>] It wheezes like all hell! But
-the Prince speaks the truth—one must live abiding by the law—by the teachings of the
-Gospels .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Well—go ahead and do it!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Just try it!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. The Prophet Mohammed gave to us the law. He
-said: “Here is the law! Do as it is written therein!” Later on a time will arrive when the
-Koran will have outlived its purpose—and time will bring forth its own laws—every
-generation will create its own .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. To be sure! Time passed on—and gave <span class="pagenum"><a
-class="newpage" id="page-76">[Pg 76]</a></span>us—the Criminal Code .&nbsp;.&nbsp;. It’s a
-strong law, brother—it won’t wear off so very soon!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>banging her glass on the table</i>] Why—why do I stay
-here—with you? I’ll go away somewhere—to the ends of the world!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Without any shoes, my lady?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. I’ll go—naked, if must be—creeping on all fours!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. That’ll be rather picturesque, my lady—on all
-fours!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Yes—and I’ll crawl if I have to—anything at all—as long as I
-don’t have to see your faces any longer—oh, I’m so sick of it all—the life—the
-people—everything!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. When you go, please take the actor along—he’s preparing to go to
-the very same place—he has learned that within a half mile’s distance of the end of the
-world there’s a hospital for diseased organons .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>raising his head over the top of the
-stove</i>] A hospital for organisms—you fool!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. For organons—poisoned with vodka!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Yes! He will go! He will indeed! You’ll
-see!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Who is he, sir?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. I!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Thanks, servant of the goddess—what’s her
-name—? The goddess of drama—tragedy—whatever is her name—?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. The muse, idiot! Not the goddess—the muse!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Lachesis—Hera—Aphrodite—Atropos—oh! To hell with them all! You
-see—Baron—it was the old man who stuffed the actor’s head full with this rot
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. That old man’s a fool .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Ignoramuses! Beasts! Melpomene—that’s her
-name! Heartless brutes! Bastards! You’ll <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-77">[Pg 77]</a></span>see! He’ll go! “On with the orgy, dismal
-spirits!”—poem—ah—by Béranger! Yes—he’ll find some spot where there’s no—no
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Where there’s nothing, sir?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Right! Nothing! “This hole shall be my grave—I
-am dying—ill and exhausted .&nbsp;.&nbsp;.” Why do you exist? Why?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. You! God or genius or orgy—or whatever you
-are—don’t roar so loud!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. You lie! I’ll roar all I want to!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>lifting her head from the table and throwing up her
-hands</i>] Go on! Yell! Let them listen to you!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Where is the sense, my lady?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Leave them alone, Baron! To hell with the lot! Let them yell—let
-them knock their damned heads off if they feel like it! There’s a method in their madness!
-Don’t you go and interfere with people as that old fellow did! Yes—it’s he—the damned old
-fool—he bewitched the whole gang of us!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. He persuaded them to go away—but failed to show them the road
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. That old man was a humbug!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Liar! You’re a humbug yourself!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Shut up, my lady!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. The old man didn’t like truth very much—as a matter of fact he
-strongly resented it—and wasn’t he right, though? Just look—where is there any truth? And
-yet, without it, you can’t breathe! For instance, our Tartar Prince over there, crushed
-his hand at his work—and now he’ll have to have his arm amputated—and there’s the truth
-for you!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>striking the table with his clenched fist</i>] Shut up! You
-sons of bitches! Fools! Not another word about that old fellow! [<i>To the Baron</i>] You,
-Baron, are the worst of the lot! You don’t understand a thing, and you lie like the devil!
-The old man’s no humbug! What’s the truth? Man! Man—that’s the truth! He <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-78">[Pg 78]</a></span>understood man—you
-don’t! You’re all as dumb as stones! I understand the old man—yes! He lied—but lied out of
-sheer pity for you .&nbsp;.&nbsp;. God damn you! Lots of people lie out of pity for their
-fellow-beings! I know! I’ve read about it! They lie—oh—beautifully, inspiringly,
-stirringly! Some lies bring comfort, and others bring peace—a lie alone can justify the
-burden which crushed a workman’s hand and condemns those who are starving! I know what
-lying means! The weakling and the one who is a parasite through his very weakness—they
-both need lies—lies are their support, their shield, their armor! But the man who is
-strong, who is his own master, who is free and does not have to suck his neighbors’
-blood—he needs no lies! To lie—it’s the creed of slaves and masters of slaves! Truth is
-the religion of the free man!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Bravo! Well spoken! Hear, hear! I agree! You
-speak like an honest man!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. And why can’t a crook at times speak the truth—since honest
-people at times speak like crooks? Yes—I’ve forgotten a lot—but I still know a thing or
-two! The old man? Oh—he’s wise! He affected me as acid affects a dirty old silver coin!
-Let’s drink to his health! Fill the glasses .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Nastya fills a glass with
-beer and hands it to Satine, who laughs</i>] The old man lives within himself
-.&nbsp;.&nbsp;. he looks upon all the world from his own angle. Once I asked him:
-“Grand-dad, why do people live?” [<i>Tries to imitate Luka’s voice and gestures</i>] And
-he replied: “Why, my dear fellow, people live in the hope of something better! For
-example—let’s say there are carpenters in this world, and all sorts of trash
-.&nbsp;.&nbsp;. people .&nbsp;.&nbsp;. and they give birth to a carpenter the like of
-which has never been seen upon the face of the earth .&nbsp;.&nbsp;. he’s way above
-everybody else, and has no equal among carpenters! The brilliancy of his personality was
-reflected on all his trade, on all the other carpenters, so that they advanced twenty
-years <span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-79">[Pg 79]</a></span>in one day!
-This applies to all other trades—blacksmiths and shoemakers and other workmen—and all the
-peasants—and even the aristocrats live in the hopes of a higher life! Each individual
-thinks that he’s living for his own Self, but in reality he lives in the hope of something
-better. A hundred years—sometimes longer—do we expect, live for the finer, higher life
-.&nbsp;.&nbsp;.” [<i>Nastya stares intently into Satine’s face. Kleshtch stops working and
-listens. The Baron bows his head very low, drumming softly on the table with his fingers.
-The Actor, peering down from the stove, tries to climb noiselessly into the bunk</i>]
-“Every one, brothers, every one lives in the hope of something better. That’s why we must
-respect each and every human being! How do we know who he is, why he was born, and what he
-is capable of accomplishing? Perhaps his coming into the world will prove to be our good
-fortune .&nbsp;.&nbsp;. Especially must we respect little children! Children—need freedom!
-Don’t interfere with their lives! Respect children!” [<i>Pause</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>thoughtfully</i>] Hm—yes—something
-better?—That reminds me of my family .&nbsp;.&nbsp;. an old family dating back to the time
-of Catherine .&nbsp;.&nbsp;. all noblemen, soldiers, originally French .&nbsp;.&nbsp;.
-they served their country and gradually rose higher and higher. In the days of Nicholas
-the First my grandfather, Gustave DeBille, held a high post—riches—hundreds of serfs
-.&nbsp;.&nbsp;. horses—cooks—</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. You liar! It isn’t true!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>jumping up</i>] What? Well—go on—</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. It isn’t true.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>screams</i>] A house in Moscow! A house in
-Petersburg! Carriages! Carriages with coats of arms!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Kleshtch takes his concertina and goes to one side, watching the
-scene with interest.</i>]</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. You lie!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Shut up!—I say—dozens of footmen
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-80">[Pg 80]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>delighted</i>] You lie!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. I’ll kill you!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>ready to run away</i>] There were no carriages!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Stop, Nastenka! Don’t infuriate him!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Wait—you bitch! My grandfather
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. There was no grandfather! There was nothing!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine roars with laughter.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>worn out with rage, sits down on bench</i>]
-Satine! Tell that slut—what—? You, too, are laughing? You—don’t believe me either?
-[<i>Cries out in despair, pounding the table with his fists</i>] It’s true—damn the whole
-lot of you!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>triumphantly</i>] So—you’re crying? Understand now what a
-human being feels like when nobody believes him?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>returning to the table</i>] I thought there’d be a fight
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Oh—people are fools! It’s too bad
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. I shall not permit any one to ridicule me! I
-have proofs—documents—damn you!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Forget it! Forget about your grandfather’s carriages! You can’t
-drive anywhere in a carriage of the past!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. How dare she—just the same—?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Just imagine! How dare I—?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You see—she does dare! How is she any worse than you are?
-Although, surely, in her past there wasn’t even a father and mother, let alone carriages
-and a grandfather .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>quieting down</i>] Devil take you—you do
-know how to argue dispassionately—and I, it seems—I’ve no will-power .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Acquire some—it’s useful .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Pause</i>] Nastya!
-Are you going to the hospital?</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-81">[Pg 81]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. What for?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. To see Natashka.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Oh—just woke up, did you? She’s been out of the hospital for
-some time—and they can’t find a trace of her .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Oh—that woman’s a goner!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. It’s interesting to see whether Vaska will get the best of
-Vassilisa, or the other way around—?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Vassilisa will win out! She’s shrewd! And Vaska will go to the
-gallows!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. For manslaughter? No—only to jail .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Too bad—the gallows would have been better .&nbsp;.&nbsp;.
-that’s where all of you should be sent .&nbsp;.&nbsp;. swept off into a hole—like filth
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>astonished</i>] What’s the matter? Are you crazy?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Oh—give her a wallop—that’ll teach her to be
-less impertinent .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Just you try to touch me!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. I shall!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Stop! Don’t insult her! I can’t get the thought of the old man
-out of my head! [<i>Roars with laughter</i>] Don’t offend your fellow-beings! Suppose I
-were offended once in such a way that I’d remember it for the rest of my life? What then?
-Should I forgive? No, no!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>to Nastya</i>] You must understand that I’m
-not your sort .&nbsp;.&nbsp;. you—ah—you piece of dirt!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. You bastard! Why—you live off me like a worm off an apple!</p>
-
-<p class="direction">[<i>The men laugh amusedly.</i>]</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Fool! An apple—?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. You can’t be angry with her—she’s just an
-ass—</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. You laugh! Liars? Don’t strike you as funny, eh?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>morosely</i>] Give them a good beating!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-82">[Pg 82]</a></span></p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. If I only could! [<i>Takes a cup from the table and throws it on
-the floor</i>] That’s what I’d like to do to you all!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Why break dishes—eh—silly girl?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>rising</i>] That’ll do! I’ll teach her
-manners in half a second!</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small> [<i>running toward door</i>] Go to hell!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>calling after her</i>] Hey! That’s enough! Whom are you
-trying to frighten? What’s all the row about, anyway?</p>
-
-<p>N<small>ASTYA</small>. Dogs! I hope you’ll croak! Dogs! [<i>Runs out</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>morosely</i>] Amen!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Allah! Mad women, these Russians! They’re
-bold, wilful; Tartar women aren’t like that! They know the law and abide by it.
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. She ought to be given a sound hiding!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. The slut!</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>testing the concertina</i>] It’s ready! But its owner isn’t
-here yet—that young fellow is burning his life away .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Care for a drink—now?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small>. Thanks .&nbsp;.&nbsp;. it’s time to go to bed
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Getting used to us?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>drinks, then goes to his bunk</i>] It’s all right
-.&nbsp;.&nbsp;. there are people everywhere—at first you don’t notice it .&nbsp;.&nbsp;.
-but after a while you don’t mind. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>The Tartar spreads some rags over his bunk, then kneels on them
-and prays.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>to Satine, pointing at the Tartar</i>]
-Look!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Stop! He’s a good fellow! Leave him alone! [<i>Roars with
-laughter</i>] I feel kindly to-day—the devil alone knows the reason why
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. You always feel kindly when you’re
-drunk—you’re even wiser at such times .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. When I’m drunk? Yes—then I like everything—right—He <span
-class="pagenum"><a class="newpage" id="page-83">[Pg 83]</a></span>prays? That’s fine! A
-man may believe or not—that’s his own affair—a man is free—he pays for everything
-himself—belief or unbelief—love—wisdom .&nbsp;.&nbsp;. a man pays for everything—and
-that’s just why he’s free! Man is—truth! And what is man? It’s neither you nor I nor
-they—oh, no—it’s you and they and I and the old man—and Napoleon—Mohammed—all in one!
-[<i>Outlines vaguely in the air the contour of a human being</i>] Do you understand? It’s
-tremendous! It contains the beginning and the end of everything—everything is in man—and
-everything exists for him! Man alone exists—everything else is the creation of his hands
-and his brain! Man! It is glorious! It sounds—oh—so big! Man must be respected—not
-degraded with pity—but respected, respected! Let us drink to man, Baron! [<i>Rises</i>] It
-is good to feel that you are a man! I’m a convict, a murderer, a crook—granted!—When I’m
-out on the street people stare at me as if I were a scoundrel—they draw away from me—they
-look after me and often they say: “You dog! You humbug! Work!” Work? And what for? to fill
-my belly? [<i>Roars with laughter</i>] I’ve always despised people who worry too much
-about their bellies. It isn’t right, Baron! It isn’t! Man is loftier than that! Man stands
-above hunger!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. You—reason things out. .&nbsp;.&nbsp;. Well
-and good—it brings you a certain amount of consolation. .&nbsp;.&nbsp;. Personally I’m
-incapable of it .&nbsp;.&nbsp;. I don’t know how. [<i>Glances around him and then, softly,
-guardedly</i>] Brother—I am afraid—at times. Do you understand? Afraid!—Because—what
-next?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Rot! What’s a man to be afraid of?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>pacing up and down</i>] You know—as far
-back as I can remember, there’s been a sort of fog in my brain. I was never able to
-understand anything. Somehow I feel embarrassed—it seems to me that all my life I’ve done
-nothing but change clothes—and why? <span class="pagenum"><a class="newpage"
-id="page-84">[Pg 84]</a></span>I don’t understand! I studied—I wore the uniform of the
-Institute for the Sons of the Nobility .&nbsp;.&nbsp;. but what have I learned? I don’t
-remember! I married—I wore a frock-coat—then a dressing-gown .&nbsp;.&nbsp;. but I chose a
-disagreeable wife .&nbsp;.&nbsp;. and why? I don’t understand. I squandered everything
-that I possessed—I wore some sort of a grey jacket and brick-colored trousers—but how did
-I happen to ruin myself? I haven’t the slightest idea. .&nbsp;.&nbsp;. I had a position in
-the Department of State. .&nbsp;.&nbsp;. I wore a uniform and a cap with insignia of rank.
-.&nbsp;.&nbsp;. I embezzled government funds .&nbsp;.&nbsp;. so they dressed me in a
-convict’s garb—and later on I got into these clothes here—and it all happened as in a
-dream—it’s funny .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Not very! It’s rather—silly!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. Yes—silly! I think so, too. Still—wasn’t I
-born for some sort of purpose?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>laughing</i>] Probably—a man is born to conceive a better
-man. [<i>Shaking his head</i>]—It’s all right!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small>. That she-devil Nastka! Where did she run to?
-I’ll go and see—after all, she .&nbsp;.&nbsp;. [<i>Exit; pause</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small>. Tartar! [<i>Pause</i>] Prince! [<i>The Tartar
-looks round</i>] Say a prayer for me .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. What?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>softly</i>] Pray—for me!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>after a silence</i>] Pray for your own
-self!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> A<small>CTOR</small> [<i>quickly crawls off the stove and goes to
-the table, pours out a drink with shaking hands, drinks, then almost runs to passage</i>]
-All over!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Hey, proud Sicambrian! Where are you going?</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine whistles. Miedviedieff enters, dressed in a woman’s
-flannel shirt-waist; followed by Bubnoff. Both are slightly drunk. Bubnoff carries a bunch
-of pretzels in one hand, a couple of smoked fish in the other, a bottle of vodka under one
-arm, another bottle in his coat pocket.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-85">[Pg 85]</a></span></p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. A camel is something like a donkey—only it has no ears.
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Shut up! You’re a variety of donkey yourself!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. A camel has no ears at all, at all—it hears through its
-nostrils .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>to Satine</i>] Friend! I’ve looked for you in all the
-saloons and all the cabarets! Take this bottle—my hands are full .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Put the pretzels on the table—then you’ll have one hand
-free—</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Right! Hey—you donkey—look! Isn’t he a clever fellow?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. All crooks are clever—I know! They couldn’t do a thing
-without brains. An honest man is all right even if he’s an idiot .&nbsp;.&nbsp;. but a
-crook must have brains. But, speaking about camels, you’re wrong .&nbsp;.&nbsp;. you can
-ride them—they have no horns .&nbsp;.&nbsp;. and no teeth either .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Where’s everybody? Why is there no one here? Come on out
-.&nbsp;.&nbsp;. I treat! Who’s in the corner?</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. How soon will you drink up everything you have? Scarecrow!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Very soon! I’ve very little this time. Zob—where’s Zob?</p>
-
-<p>K<small>LESHTCH</small> [<i>crossing to table</i>] He isn’t here .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Waughrr! Bull-dog! Brr-zz-zz!—Turkey-cock! Don’t bark and don’t
-growl! Drink—make merry—and don’t be sullen!—I treat everybody—Brother, I love to treat—if
-I were rich, I’d run a free saloon! So help me God, I would! With an orchestra and a lot
-of singers! Come, every one! Drink and eat—listen to the music—and rest in peace!
-Beggars—come, all you beggars—and enter my saloon free of charge! Satine—you can have half
-my capital—just like that!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You better give me all you have straight away!</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-86">[Pg 86]</a></span></p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. All my capital? Right now? Well—here’s a ruble—here’s twenty
-kopecks—five kopecks—sun flower seeds—and that’s all!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. That’s splendid! It’ll be safer with me—I’ll gamble with it
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. I’m a witness—the money was given you for safe-keeping.
-How much is it?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. You? You’re a camel—we don’t need witnesses .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small> [<i>comes in barefoot</i>] Brothers, I got my feet wet!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Go on and get your throat wet—and nothing’ll happen—you’re a
-fine fellow—you sing and you play—that’s all right! But it’s too bad you drink—drink,
-little brother, is harmful, very harmful .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. I judge by you! Only when you’re drunk do you resemble a human
-being .&nbsp;.&nbsp;. Kleshtch! Is my concertina fixed? [<i>Sings and dances</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“If my mug were not so attractive,</p>
-
-<p class="i1a">My sweetheart wouldn’t love me at all .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p class="noindent">Boys, I’m frozen—it’s cold .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Hm—and may I ask who’s this sweetheart?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Shut up! From now on, brother, you are neither a policeman nor
-an uncle!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Just auntie’s husband!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. One of your nieces is in jail—the other one’s dying
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>proudly</i>] You lie! She’s not dying—she
-disappeared—without trace .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine roars.</i>]</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. All the same, brothers—a man without nieces isn’t an uncle!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Your Excellency! Listen to the drummer of the retired
-billygoats’ brigade! [<i>Sings</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-87">[Pg 87]</a></span></p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i2">“My sweetheart has money,</p>
-
-<p class="i2a">I haven’t a cent.</p>
-
-<p class="i2a">But I’m a cheerful,</p>
-
-<p class="i2a">Merry lad!”</p>
-</blockquote>
-
-<p class="noindent">Oh—isn’t it cold!</p>
-
-<p class="direction">[<i>Enter Zob. From now until the final curtain men and women drift
-in, undress, and stretch out on the bunks, grumbling.</i>]</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Bubnoff! Why did you run off?</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Come here—sit down—brother, let’s sing my favorite ditty,
-eh?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. Night was made for sleep! Sing your songs in
-the daytime!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. Well—never mind, Prince—come here!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. What do you mean—never mind? There’s going to
-be a noise—there always is when people sing!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>crossing to the Tartar</i>] Count—ah—I mean Prince—how’s
-your hand? Did they cut it off?</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small>. What for? We’ll wait and see—perhaps it won’t
-be necessary .&nbsp;.&nbsp;. a hand isn’t made of iron—it won’t take long to cut it off
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. It’s your own affair, Hassanka! You’ll be good for nothing without
-your hand. We’re judged by our hands and backs—without the pride of your hand, you’re no
-longer a human being. Tobacco-carting—that’s your business! Come on—have a drink of
-vodka—and stop worrying!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>comes in</i>] Ah, my beloved fellow-lodgers! It’s horrible
-outside—snow and slush .&nbsp;.&nbsp;. is my policeman here?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. Right here!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Wearing my blouse again? And drunk, eh? What’s the idea?</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small>. In celebration of Bubnoff’s birthday .&nbsp;.&nbsp;.
-besides, it’s cold .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-88">[Pg 88]</a></span></p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Better look out—stop fooling about and go to sleep!</p>
-
-<p>M<small>IEDVIEDIEFF</small> [<i>goes to kitchen</i>] Sleep? I can—I want to—it’s
-time—[<i>Exit</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. What’s the matter? Why are you so strict with him?</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. You can’t be otherwise, friend. You have to be strict with his
-sort. I took him as a partner. I thought he’d be of some benefit to me—because he’s a
-military man—and you’re a rough lot .&nbsp;.&nbsp;. and I am a woman—and now he’s turned
-drunkard—that won’t do at all!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. You picked a good one for partner!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Couldn’t get a better one. You wouldn’t want to live with me
-.&nbsp;.&nbsp;. you think you’re too fine! And even if you did it wouldn’t last more than
-a week .&nbsp;.&nbsp;. you gamble me and all I own away at cards!</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>roars with laughter</i>] That’s true, landlady—I’d gamble
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Yes, yes. Alyoshka!</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Here he is—I, myself!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. What do you mean by gossiping about me?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. I? I speak out everything—whatever my conscience tells me.
-There, I say, is a wonderful woman! Splendid meat, fat, bones—over four hundred pounds!
-But brains—? Not an ounce!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. You’re a liar! I’ve lot of brains! What do you mean by saying
-I beat my policeman?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. I thought you did—when you pulled him by the hair!</p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small> [<i>laughs</i>] You fool! You aren’t blind, are you? Why wash
-dirty linen in public? And—it hurts his feelings—that’s why he took to drink
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. It’s true, evidently, that even a chicken likes vodka
-.&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Satine and Kleshtch roar with laughter.</i>]</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a class="newpage" id="page-89">[Pg 89]</a></span></p>
-
-<p>K<small>VASHNYA</small>. Go on—show your teeth! What sort of a man are you anyway,
-Alyoshka?</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. Oh—I am first-rate! Master of all trades! I follow my
-nose!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>near the Tartar’s bunk</i>] Come on! At all events—we won’t
-let you sleep! We’ll sing all night. Zob!</p>
-
-<p>Z<small>OB</small>. Sing—? All right .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>A<small>LYOSHKA</small>. And I’ll play .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small>. We’ll listen!</p>
-
-<p>T<small>HE</small> T<small>ARTAR</small> [<i>smiling</i>] Well—Bubnoff—you devil—bring
-the vodka—we’ll drink—we’ll have a hell of a good time! The end will come soon enough—and
-then we’ll be dead!</p>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small>. Fill his glass, Satine! Zob—sit down! Ah—brothers—what does a
-man need after all? There, for instance, I’ve had a drink—and I’m happy! Zob! Start my
-favorite song! I’ll sing—and then I’ll cry. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p>Z<small>OB</small> [<i>begins to sing</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“The sun rises and sets .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p>B<small>UBNOFF</small> [<i>joining in</i>]</p>
-
-<blockquote class="verse">
-<p class="i1">“But my prison is all dark. .&nbsp;.&nbsp;.”</p>
-</blockquote>
-
-<p class="direction">[<i>Door opens quickly.</i>]</p>
-
-<p>T<small>HE</small> B<small>ARON</small> [<i>on the threshold; yells</i>]
-Hey—you—come—come here! Out in the waste—in the yard .&nbsp;.&nbsp;. over there
-.&nbsp;.&nbsp;. The actor—he’s hanged himself. .&nbsp;.&nbsp;.</p>
-
-<p class="direction">[<i>Silence. All stare at the Baron. Behind him appears Nastya, and
-slowly, her eyes wide with horror, she walks to the table.</i>]</p>
-
-<p>S<small>ATINE</small> [<i>in a matter-of-fact voice</i>] Damned fool—he ruined the song
-.&nbsp;.&nbsp;. !</p>
-
-<p class="end_of_act">CURTAIN.</p>
-</div>
-
-<div class="chapter tnote" id="tnote_div">
-<h3 class="tnote" id="tnote"><a href="#tnote_toc">Transcriber’s Note</a></h3>
-
-<p>This transcription is based on images digitized by the University of Connecticut and
-posted by the Internet Archive at:</p>
-
-<p class="center"><a
-href="https://archive.org/details/lowerdepthsdrama00gork">
-archive.org/details/lowerdepthsdrama00gork</a></p>
-
-<p>In general, this transcription attempts to retain the formatting, punctuation and
-spelling of the source text. The following changes were noted:</p>
-
-<ul>
-<li>p. 8: I’m sick myself—poisoned with alchohol .&nbsp;.&nbsp;.—Changed “alchohol” to
-“alcohol”.</li>
-
-<li>The portrait of Gorky originally between pages 26 and 27 was moved so that it appears
-after page 28, between Acts One and Two.</li>
-
-<li>p. 50: S<small>ATINE</small> [<i>screams</i>] The dead can’t hear .&nbsp;.&nbsp;. the
-dead do not feel—Scream!—Roar! .&nbsp;.&nbsp;. the deaf don’t hear!—A hand-written note in
-the source images changed the word “deaf” to “dead”. To verify the change, translations by
-David Magarshack, in <i>The Storm and Other Russian Plays</i> <a
-href="https://openlibrary.org/works/OL5100117W/The_storm_and_other_Russian_plays">(New
-York: Hill and Wang, 1960)</a>, Edwin Hopkins <a
-href="https://archive.org/details/anightslodgings00hopkgoog">(first published in the
-Winter 1905 issue of <i>Poet Lore</i> as “A Night’s Lodging”)</a>, and Laurence Irving <a
-href="https://archive.org/details/lowerdepthsplayi00gorkiala">(London: T. Fisher Unwin,
-1912?)</a> were checked. As a result, the line “the deaf don’t hear!” was changed to
-“the dead don’t hear!”</li>
-
-<li>p. 72: You can’t escape your fate. .&nbsp;.&nbsp;. police—Abram—whistle!—Capitalized
-“police” for consistency.</li>
-
-<li>p. 75: The law of life was the law of his heart. .&nbsp;.&nbsp;. and he who obeys this
-law, is good—The period preceding the ellipsis was deleted for consistency.</li>
-</ul>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Lower Depths, by Maksim Gorky
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LOWER DEPTHS ***
-
-***** This file should be named 52468-h.htm or 52468-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/4/6/52468/
-
-Produced by Paul Haxo with special thanks to the Internet
-Archive and the University of Connecticut.
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
-
diff --git a/old/52468-h/images/cover.jpg b/old/52468-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 6e2ed17..0000000
--- a/old/52468-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52468-h/images/decoration.jpg b/old/52468-h/images/decoration.jpg
deleted file mode 100644
index e4c2017..0000000
--- a/old/52468-h/images/decoration.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52468-h/images/frontispiece.jpg b/old/52468-h/images/frontispiece.jpg
deleted file mode 100644
index 6633d5c..0000000
--- a/old/52468-h/images/frontispiece.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/52468-h/images/portrait.jpg b/old/52468-h/images/portrait.jpg
deleted file mode 100644
index e029d92..0000000
--- a/old/52468-h/images/portrait.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ