summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:53:59 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 10:53:59 -0800
commit35a3a2ba773d56aa3b7cff70fdd45e1d21647caf (patch)
tree52c606a1caee20a7606ec905f9d3565c44533007
parentcd1f7d1383536d6d4c5743d4c5bac3077989c13f (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51501-8.txt4180
-rw-r--r--old/51501-8.zipbin70916 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 4180 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..999461a
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51501 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51501)
diff --git a/old/51501-8.txt b/old/51501-8.txt
deleted file mode 100644
index 3f63c1e..0000000
--- a/old/51501-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4180 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia I, by Väinö Kataja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maalaiskuvia I
- Kokoelma novelleja
-
-Author: Väinö Kataja
-
-Release Date: March 19, 2016 [EBook #51501]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA I ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MAALAISKUVIA I
-
-Kokoelma novelleja
-
-
-Kirj.
-
-VÄINÖ KATAJA
-
-
-
-
-
-Arvi a. Karisto, Hämeenlinna, 1907.
-
-
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Osuustoimintaa.
- Ensi kelillä.
- "Maatiaisrotuinen".
- Lunta.
- Varsanäyttelyssä.
- Esitelmä apulannoituksesta.
- Kun kruununoritta hommattiin Heinärannalle.
- Uusi vaalilaki käytännössä.
- Kuka herrainpäiville?
- Pankinvarkaita.
- Yks' Helsingin pankinvaras.
- Pomminheittäjä.
- Käräjiltä.
- Lautamiesten penkiltä.
- Kun viina loppuu.
- Onneton mies.
- Sadepäivänä.
- Työväenliikettä.
- Kylää hiihtäessäni.
- Kevään enteitä.
-
-
-
-
-OSUUSTOIMINTAA
-
-
-Monella tavalla sitä on tätä meidän kansaamme herätetty; kouluilla,
-puheilla, esitelmillä, kulkusilla ja aisakelloilla. Muutamissa
-seuduissa on herätty niin, ettei öilläkään olla rauhassa, muutamissa
-taas tahtovat silmät umpeen painua keskellä päivääkin. Eikö sitten
-liene osattu kulkea kultaista keskitietä, vai kuinka, mutta varmaa on,
-että on tässä vain sotkujakin...
-
-Oli hommattu osuusmeijeriä pitkän pitäjää Savukylään. Innostuttu oli,
-ja moni jo laski, että niin ja niin paljon tuottaa nyt hänen karjansa,
-kun osuusmeijeri saadaan toimeen.
-
-Ja se saadaan, osuuskuntaan on jo liittynyt niin paljon kansalaisia,
-ettei muuta kuin aletaan toimeen vaan. Ostetaan koneet, laitetaan
-komea, uudenaikainen höyrymeijeri, semmoinen, joka kannattaa. Laitetaan
-se tuonne Savukylään, sielläpä sitä on ennenkin liikaa savua tuprunnut.
-Joo. Innostus oli suuri ja asiaaharrastavat lisäsivät vauhtia,
-selitellen osuusmeijerin monipuolisia etuja. Niin vain. Kaikki oli nyt
-valmiina, siitä vain vielä kysymys, mistä ostetaan tontti, joka kaikin
-puolin on sopiva.
-
-Mutta siitä syntyikin arvaamaton juttu. Sillä sopivia paikkoja olisi
-nyt ollut niin monta, ettei sitä alussa tultu ajatelleeksikaan. Ja se
-oli nyt tullut kaikille selväksi, että likellä sen pitäisi olla, tuossa
-naapurissa ihan.
-
-Alkoi kuulua ääniä, että jos vain Savukylään meijeri perustetaan, niin
-silloin Heinärannan ja Voikylän miehet luopuvat pois koko hommasta.
-
-"No, kun tuumataan... perustetaan vain sitten Heinärannalle", koetti
-hallituksen esimies esitellä.
-
-"Jaa, jos se Heinärannalle perustetaan, niin meidän kylän miehet
-luopuvat koko tuumasta", napisivat siihen Voikylän miehet, ja samaa
-kuului Napolan ja Sipillan kylistä.
-
-"No missä se olisi sopivin paikka, joka olisi keskellä ja..."
-tiedusteli esimies.
-
-"Meidän kylässä tietenkin", sanoivat savukyläläiset.
-
-"Teidän kylässä!" panivat siihen muut vastaan. "Sinne syrjään tiestä,
-pensasten keskelle. Eikä siellä ole vettäkään."
-
-Semmosta jankkausta oli ollut.
-
-Mutta nyt oli kuulutettu kokous, johon kaikkia osuuskunnan jäseniä
-kehoitettiin tulemaan. Sillä nyt oli paikka määrättävä ja rakennuksen
-tekoon ryhdyttävä kiireesti.
-
-Niin oli kuulutettu.
-
-Mutta sillä välin oli moni ruvennut miettimään, että taisi olla
-hullutusta ruveta koko hommaan. Kun rakennus tulee niin kalliiksi, niin
-menettäähän siinä elon elämänsä. Pois siitä pitää luopua, hyvissä
-ajoissa ennenkuin joutuu koko pitäjän nyljettäväksi. Mutta sitten
-tiesivät toiset kertoa, että semmoiset ovat säännöt -- ja ne ovat
-laissa vahvistetut, -- että se, joka osuuskuntaan on liittynyt ja
-nimensä kirjoittanut niihin suuriin kirjoihin, jotka olivat laajat kuin
-kirkonkirjat, ei pois pääse, vaikka mitä tekisi. Ei muu auta kuin
-maksaa pois osansa mukaan, maksaa vaikka tulisi rakennus maksamaan
-satatuhatta ja vaikka lehmän osalta menisi sata markkaa.
-
-"Semmonen helvetin valehtelijako se olikin se kesällinen meijeriherra!
-Kun selitti, ettei mene kuin markka lehmältä eikä tarvitse mitään
-vaivaa nähdä, osuuskunta tekee kaikki. Ei muuta kun käydä meijeristä
-rahaa noutamassa!" ihmeteltiin, ja yhä useampaa alkoi kaduttaa, että
-oli antanut itseään narrata.
-
-Muutamat isännät olivat ihan onnettomia, kun emäntien tietämättä olivat
-nimensä menneet kirjoittamaan. Monessa talossa oli ollut kiivaita
-kahakoita aviopuolisoiden kesken ja kuului Säkkijärven emäntä Ollinsa
-komentaneen eräänäkin iltana yön selkään. Itkuja mies parka puserteli,
-kun pitkin kylää yksin yöllä tassutteli ja mainoi tätä meijerin
-aikakautta.
-
-Niin oli surullista.
-
-Mutta nyt pitikin pitää silmänsä ja korvansa auki ja mennä sinne
-kokoukseen ja näyttää, että...
-
-"Sinne kuuluu tulevan konsulentti asiaa valasemaan", tiesi joku sanoa,
-kun kokoukseen oltiin menossa.
-
-"Sitä ei tarvitse valasta eikä valehdella enää... Se on siksi pimeä
-asia, ettei se valkene valheilla. Ei ole ollut muuallakaan kun suora
-pettäminen", puhui Takavainion Ulrikki ja tuntui kuin olisi suuttunut
-koko maailmalle.
-
-Ja niin väitellen saavuttiin lomissa ja yksittäin kokoushuoneelle.
-
-Ja aivan oikein. Siellä olikin konsulentti, joka oli kiertänyt pitkin
-laajaa pitäjätä osuustoiminta-aatetta selitellen ja osuusmeijerin
-tosihyödystä puhellen.
-
-Ja siitä hän nytkin tahtoi puhua, selittää miten oli käynyt muissa
-pitäjissä, joissa osuusmeijeri oli ollut pitemmän aikaa käytännössä.
-Täällä sanoi hän sen sopivan vallan mainiosti. Asia olikin jo hyvällä
-alulla. Osuuskunta oli valmis, nyt olisi vain kysymys, mikä paikka
-olisi sopivin...
-
-"Minä pyydän siis, että osuuskunnan jäsenet lausuvat mielipiteensä,
-jotta tässä päästään keskustelun alkuun", sanoi hän kehoittavasti.
-
-Ei kuulu hiiskaustakaan. Karsinan puoli tupaa on emäntä-isäntien
-hallussa, joita Isolan emäntä johtaa. Miehet istuvat lakkejaan
-pyöritellen ja toistensa pieksuja katsellen... (ei saanut
-tupakoidakaan).
-
-"Niin, lausukaapa nyt mielipiteenne!" kehoittaa hän vielä.
-
-Jo nousee Takavainion Ulrikki ylös ja niinkuin vihassa virkkaa;
-
-"Jaa... minä lausun, etten rupea koko hommaan... pyyhkikää pois minun
-nimeni..."
-
-"Mitä tarkoitatte... Poisko? Säännöissähän on, että kahdeksi
-vuodeksi..."
-
-"Olkoon. Se on ollut petosta ja kavaluutta; minä en rupea koko
-hommaan... se on kerta puhuttu."
-
-"Minä myöskin tahtoisin pois", kuuluu Säkkijärven Ollin valittava ääni
-loukosta. "Minä emännän tietämättä menin polonen..."
-
-Siihen yhtyy muitakin, ja vähitellen on koko pirtti äänessä.
-
-Mitä tämä nyt on? Mitä merkitsee nyt tämmöinen?
-
-"Ne pitävät, että rakennuksesta tulee liian kallis, ja sen vuoksi he
-eivät..." selittää konsulentille joku likempänä istuva.
-
-Konsulentti nousee ja aloittaa uuden esitelmän. Puhuu asiallisesti ja
-ymmärrettävästi, että jos tuollainen kookas, uudenaikainen höyrymeijeri
-tuntuu liian kalliilta, niin nyt alussa perustettaisiin vain pienempi,
-hevoskierrolla käypä meijeri, siksi kunnes osuuskuntaankin ehtii
-liittyä yhä useampia jäseniä... Se voisi olla vuokrahuoneissa eikä
-olisi mitään erinomaisempia kuluja.
-
-"Vaan minä en rupea siihenkään, ja ne semmoset resut on jo täällä
-nähty", tinkaa taas Takavainion Ulrikki.
-
-Mutta toiselta puolen pirttiä kuuluu ääniä, että tuo se nyt on jotakin,
-jos halvemmalla aloitetaan.
-
-"Pois minä vaan myöskin tahdon... minä emännän tietämättä..." kokee
-Särkijärven Olli saada ääntänsä kuuluville.
-
-Ja taas sekaannutaan pois pääasiasta, ja kesken muiden puheiden nousee
-Hannulan Ville ja sanoo:
-
-"Vaan sen minä sanon, että niin se panna pitää, ettei toisen tarvitse
-vetää pitempää matkaa maitoaan kuin toisenkaan."
-
-"Juuri niin. Sitä minäkin", kuuluu Villen selän takaa, ja hän saa
-paljon puolustajia.
-
-"Osuuskunta tietysti kustantaa maidon ja kerman kuljetuksen, mutta se
-tulee tietenkin kuluksi", kokee konsulentti selittää. Mutta hänkin
-alkaa jo tuskaantua, ja kuinka lie, että hän kesken kaikkea muistaa:
-
- "Pois puolustamaan kotimaatamme, pois..."
-
--- Äsh -- suuttuu hän omille ajatuksilleen, ja kun Hannulan Ville yhä
-seisoo niinkuin jotakin odottaen, alkaa hän taas selittää:
-
-"Sitä paitsi tämmöiset kysymykset, kuten maidon ja kerman kuljetus
-kermomisasemilta, ovat osuuskunnan kesken sovittavat ja autettavat
-niin, että saadaan mahdollisimman halvalla."
-
-Ville, joka on hiukan kuuro, luulee sen nyt kysyvän häneltä, että
-mihinkä isännällä on niin kiire, ja sanoo:
-
-"Meinasin tässä välissä pistäydä karvarissa."
-
-Toisia naurattaa, joku hohottaa täyttä kurkkua, ja muutamat menevät
-ulos, eivätkä enää tule takaisin.
-
-"Karvarissa pitää minunkin käydä", arvelee taas joku ja poistuu hänkin.
-
-Mutta nyt nousee seisomaan Mallikylän isäntä, Maaherran Heikiksi
-sanottu. Hän on tähän asti pitänyt suunsa kiinni, kuunnellut toisten
-tinkoja, nyt on hänenkin vuoronsa puhua.
-
-Hän selittää, että jos ei höyrymeijeriä perusteta, kerrassaan
-kelvollista ja ajanmukaista, jollainen on ollut alunpitäin tarkoitus,
-niin hän ei puutu eikä sekaannu koko hommaan -- hän tahtoo pois. Hän ei
-tahdo vastustaa myöskään hevoskierrolla varustettua osuusmeijeriä,
-mutta siihen soppaan ei pistä lusikkaansa hän. Ja lopuksi tahtoo hän
-ilmoittaa, että koska hänet myös on valittu hallituksen jäseneksi, --
-niin hän nyt täten eroaa hallituksesta.
-
-Siinä se nyt oli!
-
-"Eihän tästä näy tulevan mitään", arvelee konsulenttikin.
-
-"Tuo Maaherran Heikki puhuu oikein. En minäkään rupea, ellei
-höyrymeijeriä laiteta", kuuluu emäntäväen puolelta kimakka ääni.
-
--- Sakramenskadt följe, -- noituu konsulentti syvällä sydämessään.
-
-"Niin, se nyt on jo päätetty, että hevoskierrolla varustettu
-osmismeijeri on perustettu. Hallituksen asiaksi jäävät nyt muut
-toimenpiteet, kuten huoneen, koneiden ja sen semmoisten hankkiminen..."
-alkaa hän taas puhua.
-
-Miehiä poistuu yhä useampia, eivät virka sinne eivätkä tänne.
-
-"Ja se on tietty, että kaikki, jotka ovat osuuskuntaan ruvenneet, ovat
-myös velvolliset..."
-
-"Se vaan on helvetin kumma, jos en saa omaa maitoani pitää missä
-tahdon", ärähtää kiivaana vielä ulosmennessään Takavainion Ulrikki.
-
-"Kyllä minäkin vaan katson, pitääkö ruveta maksamaan kuluja meijeriin,
-johon en maitoakaan tuo!" sanoo joku hänen vieressään.
-
-"Vaan jos et maksa, niin tulee vallesmanni noutamaan", arvelee joku.
-
-"Niin, mitä menitkin nimeäsi kirjottamaan... Minäpä en kirjottanut,
-vaikka kyllä viekasteltiin", sanoo tyytyväisenä Paksulan juureva isäntä
-ja poistuu hyvinvoipana kotiaan päin.
-
--- Tämmöistä osuustoimintaa, -- kummastelee konsulentti, ja taas soi
-hänen korvissaan:
-
- "Pois puolustamaan kotimaatamme, pois..."
-
-
-
-
-ENSI KELILLÄ
-
-
-Koko lauantaipäivän tuiskusi lunta, peitti vaarat ja vainiot, silitti
-tiet ja alleen hautasi kartanoroskat ja kesän viimeiset jäännökset.
-
-Hauska talvi oli tullut, valkoinen lumi viehätti silmää, virkisti
-mieltä ja munaskuita. Yhtäkkiä katosi syksyn synkkyys mielistä,
-yhtäkkiä velttous muuttui vereväksi tositoiminnaksi ja tuntui kuin
-imisi ilmasta raitista, virkeää, voimakasta elämää...
-
-Ei ole monta kulkijaa tielläkään näinä viimeisinä sumuisina ja pimeinä
-syksyn päivinä. Eipä paljon muita kuin posteljooni, joka ärtyisänä ja
-märkänä istuu rattaillaan niinkuin vanha varis sateessa...
-
-Äreä ja kiukkuinen on ollut Korkeaniemen Aukustikin näinä päivinä,
-mutta sunnuntai-aamuna hän herää kuin uuteen elämään...
-
-Alushoususillaan vielä ollessaan silmäilee pihalle ja näkee lunta...
-valkoista, silmiä huikaisevaa lunta... Hän tuntee veren virtaavan
-nopeammin, mielen ilostuvan, ja näppärästi ja haukottelematta saa hän
-vaatteet yllensä ja kengät jalkaansa.
-
-Muu talonväki on jo ennen noussut. Emäntä on jättänyt kahvipannun
-hiillokselle ja Aukusti särpää kuppinsa sisällön hopussa kuin olisi
-hengen hätä. Hän rientää ulos... pihalle on jo teitä laastu sekä
-navettaan että talliin. Kun hän pääsee kuistin eteen, laukkaavat varsat
-ohitse niin että vinkuu, häntä sulkana perässä, kiitävät tielle päin,
-tienhaaraan seisahtuen. Hännät vetäytyvät kaarevaan koukkuun, pää ja
-korvat ovat pystyssä ja koko ruumis jännityksissä. Siinä puhaltavat
-sieraimistaan pärisevän puhalluksen ja panevat laukkaa pitkin tietä,
-että kavioiden kopse kartanolle kuuluu...
-
-Aukustin mieli tulee yhä iloisemmaksi. Se on renki-Matti, joka on
-päästänyt varsat kilostelemaan, pitkästä aikaa jalkojaan
-taivuttelemaan...
-
-Hän juoksee kujalle katsomaan mihin asti varsat laukkaavat ja
-huomatessaan Matin tallin ovella huutaa:
-
-"Matti hoi! Päästä vanha ruuna ja Pilkkikin penteleinään."
-
-Matti on hyvillään hänkin ja rientää isännän käskyä täyttämään.
-
-Hetken päästä ilmestyvät vanha ruuna ja Pilkkikin pihalle. Pilkki
-lyöttäiksen tuliseen laukkaan, ja takapäätä viskelee vanha ruunakin
-niinkuin nuoret hevoset...
-
-"Jo tuli lunta", sanoo Aukusti.
-
-"No rekikeli mainio jo... kun pihallakin melkein kyynärä", vastaa
-Matti, ja molemmin he seisoivat pihalla hevosten iloa katsellen.
-
-"Tästä jo Jussilan Lauri ajoi sivu kruununoriillaan, että vinkui",
-ilmoittaa Matti.
-
-Aukustiinkin tarttuu ajohenki, tuntuu niin sanomattoman hauskalta
-elämä. Aivan niinkuin olisi uudestaan syntynyt koko mies. Mattikin on
-ollut vireämpi, toimeliaampi ja hoksaavampi kuin muina aamuina.
-Juoksijaoriin "Urvon" on hän parhaan ymmärryksensä mukaan puhdistanut,
-aivan kuin olisi arvannut isäntänsä lähtevän ajoon. Isäntä kiittelee.
-Pyyhkäisee kuitenkin itsekin Urvon kiiltävää karvaa, harjaa, silittelee
-ja hännän solmiaa vähän lyhemmälle ja hommatessaan puhuu Matille
-ystävällisellä ja veljen äänellä, viheltelee Urvolle ja kaulaa
-taputtelee...
-
-"Jopahan, saakeli soikoon, tulikin rekikeli, tuli tulinen ettei
-arvannutkaan... päästään tästä mekin vähän jalottelemaan... ja näin
-kaunis ilma... Taivaan rannat seestyvät... alkaa pakastaa... kyllä se
-teki talven aivan yhteen sanaan... Mutta kuka siellä jo kulkusissa ja
-aisatikuissa ajelee?"
-
-He rientävät pihalle sekä isäntä että Matti ja näkevät ajajan vinhaa
-vauhtia tulevan alhaalta päin. Varsat laukkaavat edellä, että tierat
-suurina lumipalloina lentelevät korkealle ilmaan...
-
-Kuinka lystiltä tuntuu!
-
-Aisakellon ääni on kuin ihaninta musiikkia ja kulkusen kimeämpi helinä
-kuin ilon verrattominta hymniä...
-
-Kuinka kuitenkin tuntuu hauskalta... hauskalta tämä ikävä
-ihmiselämä...!
-
-Aukusti tulee aivan haltioihinsa.
-
-"Se on lukkari, lukkari se on", hokee hän Matille.
-
-"Lukkari se näkyy sittenkin olevan", tuntee Mattikin.
-
-Lukkari on kaikin puolin talvitamineissaan ja kirkkoon tietenkin
-matkalla. Hänen tunnettu ruunansa "puistaa aisoja", että tiuku soutaa
-kuin koskessa... Tuntuu lukkarista, että menee... Mutta suurempaan
-vauhtiin yhä vaatii ruunaansa, pitkällä ruoskalla reen perästä viuhtoen
-ja mahtavalla kurkkuäänellä karjahdellen.
-
-"Katsos perhanaa tuota ruunaa, kun se vieläkin... vieläkin on
-juoksevinaan", arvelee Aukusti.
-
-"Matti, ota sipikka pian rekihuoneesta... pistä vähä heiniä ja loimi ja
-ne maalatut aisat", toimittaa hän kuin hengen hädässä Matille, sillä
-hänelle tulee sellainen ajohalu, ettei hän pysy paikoillaan. Ja
-erinomaisen hyvällä tuulellakin hän on.
-
-Laskee leikkiä ja naureskelee karjapiialle, Joosefiinalle, joka kaivon
-kannella seisten vinttailee vettä. Laulutuulella ja hyvällä kiirillä on
-Joosefiinakin, aivan laulelee ja hyräilee, että:
-
- Maantien poskessa on katajapensas,
- jossa on tikkelperi-peri-peri.
- Ja tämän kylän poikain liivin taskuss'
- on Saksan silinteri-teri-teri.
-
-Naapurissakin ovat hevoset lasketut pihalle ja laukkaavat pitkin peltoa
-minkä kavioista lähtee. Mutta "juhlatunnelmissa" istuu Aukusti
-sipikassaan kylän läpi ajaen. Korskuen ja juoksuun pyrkien Urpo
-valjaissa valssaa, mutta Aukusti ei päästä, tyydyttelee kävelemään,
-ystävällisesti puhuttelee ja viheltelee...
-
-Kujilta ja pihoilta katselevat ihmiset häntä ja hänen hevostaan, ja
-pikkupojat huutavat:
-
-"Tulkaa katsomaan... Korkeaniemen isäntä ajaa juoksijallaan, tuossa
-menee..."
-
-Ja vanhempi väkikin rientää kujalle katsomaan...
-
-Mutta ylpeänä, päätään sinnepäin kääntämättä, istuu Aukusti sipikassaan
-vihellellen...
-
-Kauppiaan luona ajaa häntä vastaan Jussilan Lauri kruununoriillaan.
-
-Silloin Aukustikin löysää hieman ohjia ja pyrynä vilahtaa kruununoriin
-ohi...
-
-Ei ole vertoja Aukustin Urvolle, vaikka kruununori on mukamas komea,
-hyväntapainen ja kaunis hevonen, ei ole sillä semmoisia juoksunlahjoja
-kuin on hänen Urvollaan...
-
-Rantalan Villekin on liikkeellä, nuorta varsaansa opettamassa.
-
-"Terve mieheen!" huutaa Ville jo kaukaa.
-
-"Terve, terve... No jopa se Villekin on Piijun pojan aisoihin..."
-
-"Jo minä... ensi kertaa tämä vasta", kokee Ville esittää.
-
-Mutta Piiun poika, joka on Urvon jälkeläinen, on kovin levoton ja
-ennenkuin Ville arvaakaan, hyppää se ojan yli ja laukkaa Tuomelan
-pihalle. Sieltä saa Ville sen sentään pian palaamaan.
-
-Aukusti vartoo ja huutaa:
-
-"Katsos tuota sinun varsaasi, kun tulee polkijaansa... Kun sinä vaan
-nyt sen siivolla kasvatat, niin siitä vielä tulee hyvä hevonen ja nopea
-juoksija..."
-
-"No ei tuota tiedä..."
-
-"Annasta kun minä ajan, että näen minkälainen on askel..."
-
-He ajavat Immolan pihalle ja siinä vaihtavat. Aukusti lähtee Villen
-varsaa ajamaan ja Ville istuu ylpeänä ja hymyillen juoksija Urvon
-sipikkaan.
-
-"Ensi kerralla se on varsa hyvin ohjattava, muutoin menee ijäksi
-pilaan", arvelee Aukusti, kun tottumatonta varsaa koettaa ohjata
-tielle.
-
-"Mihin päin ajamme?" huutaa hän vielä Villelle.
-
-"Aja meille päin!" huutaa Ville vastaan.
-
-Ja Rantalaan päin lähtevät. He ovat hyviä hevosmiehiä kumpikin ja
-vanhoja ystäviä. Ja monta hauskaa ovat yhdessä pitäneet. Aukusti on
-kavalampi ja riskimpi, Ville hyväluontoinen ja antelias.
-
-On Aukusti tuntenut, että Ville väliin haiskahteli viinalta -- oli
-varmaan ajoon lähtiessään tehnyt puolikuppisen -- niin alkaa hänelläkin
-mieli tehdä ryyppyä. Hetken kun ovat ajaneet, huutaa hän Villelle,
-kääntäen päätään Villeen päin:
-
-"Tästä tulee aivan samanlainen kuin polkijansakin... kun pitää
-oleman tuo takajalkain askelkin juuri samanlainen... Tästä tulee
-rahahevonen..."
-
-Hyvillään kuuntelee Ville Aukustin kiittelemistä, ajattelee, että pitää
-sitä tuolle Aukustille näin ensi kelin kunniaksi edes ryypyt antaa ja
-huutaa sitten Aukustille:
-
-"Hyvin siitä muutkin pitävät..."
-
-"Eipä sitä näe usein näin isänsä näköistä varsaa... Ei ollut minusta
-Kuopion näyttelyssäkään... Vaikka kyllä se Turun Hippos..."
-
-Ei jouda Aukusti nyt pitkiin selvityksiin, sillä varsa on virma ja
-virkku ja ihmisiä on kovasti liikkeellä.
-
-Kun he ajavat Rantalan pihaan, nousee höyry sipikkain perästä. Piha
-pullahtaa kylän väkeä täyteen, ja Isonjoen Hermanni, joka myöskin on
-hevosmies, sanoo, että kaikki kuulevat:
-
-"Siinä tulee isä ja poika komeasti kartanoon..."
-
-Se tekee Villelle hyvää, ja hän käy Hermanniakin kättelemään. Muutkin
-kättelevät ja sanovat, että komeat ovat ja yhdennäköiset.
-
-Mutta Villen kamarissa istuvat vieraat, Korkeaniemen Aukusti, Isonjoen
-Hermanni ja Ville, istuvat maistellen puolikuppisia ja hieman
-humaltuessaan, entisiä markkinamatkoja muistellen. Ryyppäävät taas ensi
-kelin kunniaksi, ja kun raittiusasiasta tulee puhe, eivät hyväksy...
-sillä aivan vastoin luonnonlakia on se, että hevosmiehet selvällä
-päällä aina...
-
-Niin arvelevat ja luultavasti ei heistä yksikään rupea raittiusseuraan,
-arvelevat ja maistelevat, maistelevat niin, että kun Aukusti illalla
-lähtee kotia päin, niin saapi Urpokin tuntea, että... hih...
-
-Illalla ajelee kylän herrasväkikin, ajelee huvikseen, koska talvi on
-tullut iloineen ja pakkasineen, koska kulkuset soivat ja tiu'ut
-helisevät, että vaaroilta vastaa... näin ensi kelin kunniaksi...
-
-
-
-
-"MAATIAISROTUINEN"
-
-
-Hyvin tiettyä on, että meillä näinä takavuosina on tavattomasti
-edistytty maanviljelyksenkin alalla. Maanviljelysoppineita kulkee
-maalaiskylissäkin luennoimassa, maanviljelys- ja karjanäyttelyitä
-pidetään, joissa neuvotaan ja opastetaan, kuinka viljellä maataan ja
-kuinka ruokkia karjaansa, jotta suurin hyöty saataisiin. Maalaisväestö
-on innostunut ja kokee parhaansa tehdä niinkuin neuvotaan. Oppineet
-kirjoittavat neuvoja maanviljelyksestä maanviljelyslehtiin, ja
-paikkakunnankin lehtilöissä nähdään usein huomiota herättäviä
-kirjoituksia. Maalaisväestö on hyvin ahkera niitä sellaisia
-opettavaisia neuvoja lukemaan, koskivatpa ne sitten pellon tai niityn
-viljelystä, lehmän ruokkimista tai vasikan kasvattamista. Onneksi on
-kylässä aina joku pomo, viisas mies, tietävämpi muita, joka asiat
-parhaiten ymmärtää ja luetun sisällön oikein käsittää. Hän sitten
-vähemmän ymmärtäväisille "tekee selvää", mitä milloinkin on
-tarkoitettu.
-
-Sillä yhtä nopeasti kuin on maanviljelys ja karjanhoito edistynyt, yhtä
-sukkelaan on maanviljelys-sanavarastokin lisääntynyt, niin että eihän
-niitä kaikkia outoja sanoja, vaikka lienevätkin supisuomalaisia, tahdo
-oikein käsittää.
-
-Saukkolan Johan Petterikin oli kylän oppineempia miehiä ja
-sanomalehtien lukija verraton. Ja edistyksen mies kaikin puolin.
-Ensimäinen meijerimies oli hän pitäjässään, ja ensiksi uskalsi hän
-ostaa niittokoneenkin, joita nyt on joka talossa.
-
-Mutta hänen erityisalansa oli karja. Lukuunottamatta sitä, että hän oli
-tottunut vaikeimpiakin lehmäin tauteja parantamaan ja toimi
-harvinaisella menestyksellä kätilönä lehmän poikimishommissa pitkin
-pitäjää, oli hän erinomainen lehmäin tuntija. Hänen karjansa olikin
-mallikelpoinen, eikä missään saatu voita niin paljon kokoon kuin
-Saukkolassa. Karja oli Johan Petterin ylpeys, ja kiitokset oli hän
-saanut agronoomeiltakin, jotka varta vasten olivat käyneet sitä
-katsomassa. Mutta kun edistys riensi jättiläisaskelin eteenpäin,
-alkoivat maanviljelysoppineet puuhata ja puhua siitä, että pitäisi
-saada aivan oman maan rotuisia lehmiä, -- että ne ne olisivat parhaita.
-Sekarotuiset söivät muka enemmän ja lypsivät verrattain vähemmän kuin
-maatiaisrotuiset...
-
-Siitä oli pitkä ja asiallinen kirjoitus kerran eräässä
-maanviljelyslehdessä.
-
-Saukkolan Johan Petteri luki ja tutki sitä, mutta ei päässyt oikeaan
-käsitykseen sen sisällöstä. Siinä kyllä selitettiin maatiaisrotuisista
-lehmistä, mutta ei sanottu tarkemmin, minkälaisia niiden tulisi olla.
-
-Eikä sitä tietenkään kukaan muukaan kyläläinen osannut selittää.
-
-Kerran kirkolla tuli lukkarin kanssa puhe maatiaisrotuisista lehmistä,
-niin Johan Petteri tiedusteli lukkarilta, että tiesikö lukkari...
-
-"Miksen tietäisi", sanoi lukkari sukkelaan... "Ne ovat semmoisia
-matalajalkaisia, sarvettomia ja paksuja..." ja naureskeli sitä
-sanoessaan, katsellen veitikkamaisesti Johan Petteriin, joka oli
-paksunlainen, matalajalkainen isännän tallukka.
-
-Johan Petteri närkästyi, sillä hän piti hyvin pahana, jos häntä vain
-sanottiin matalajalkaiseksi.
-
-"Elä sinäkään niin viisaana ole... minusta näyttää, että kyllä
-tarvitsisit sääriisi vahviketta... leipälukkari", sanoi hän
-närkästyneenä ja poistui.
-
-Mutta Johan Petterin ja lukkarin keskustelua olivat muutkin kuulleet,
-ja siitä puhuttiin jälkeen kirkonajankin.
-
-Ja heinäaikana, kun Johan Petteri torui renkejään, oli muuan Erkki
-niminen renki alkanut sompottaa isännälle vastaan. Siitä syntyi
-sanasota, joka huvitti toisia.
-
-"Mokomakin lehmäkeksi... maatiaisrotuinen."
-
-Sen ehti renki sanomaan, mutta siitä vimmastui Johan Petteri niin,
-ettei ollut nähty häntä niin kiukuissaan ennen.
-
-"Paikalla pois minun talostani", luki hän tuomion Erkki rengille.
-
-Eikä hän asettunut sittenkään, vaikka oli Erkin pois pannut. Kiukutteli
-ja kärisi kaiken kesää, vähimmästäkin seikasta torui ja mellakoi. Kun
-hän lisäksi oli huhuna kuullut puhuttavan, että häntä kylällä takana
-päin sanottiin "Saukkolan maatiaisrotuiseksi", harmitti se häntä niin,
-että oli ärtyisenä aina.
-
-Häntä alkoi harmittaa tuo sana maatiaisrotuinen niin, ettei olisi sitä
-tahtonut nähdä painettunakaan, jopa sitten, että sitä ääneen kuuli
-lausuttavan.
-
-Oli kuin kirottu tuo sana tänä aikana!
-
-Melkein jokaisessa karjanhoitolehdessä tehtiin selvää
-maatiaisrotuisista lehmistä ja niiden erinomaisesta lypsykyvystä.
-
-Emäntä eräänä sunnuntai-iltana sanoi Johan Petterille:
-
-"Etkö sinä ole lukenut, kun ne nyt niistä maatiaisrotuisista lehmistä
-niin paljon kirjottavat? Liekö heitä meillä yhtään?"
-
-"Mitä sinä niistä huolta kannat -- ja ole lukematta sanomalehtiä",
-ärähti Johan Petteri vastaan, eikä sanaakaan puhunut lehmistä, vaikka
-ennen oli niistä laverrellut tunnittain.
-
-Eräässä lehdessä oli kerrottu sonniyhdistyksistä ja kehoitettu
-semmoisia yhdistyksiä perustamaan. Oli myöskin ilmoitettu, että sitä
-varten palkattu agronoomi tulee pitämään esitelmiä asiasta ja samalla
-tarkastamaan karjoja, löytyisikö sopivaa siitossonnia. Paikkakunnan
-lehdessä oli se ilmoitettu, että kaikki saisivat tietää. Paikoista ja
-ajoista, joissa esitelmät pidetään, luvattiin vastedes tarkemmin
-mainita.
-
-Saukkolan Johan Petteri tuli siitä hyvilleen, sillä siinä ilmoituksessa
-ei puhuttu mitään tuosta kirotusta maatiaisrotuisesta. Hän tyyntyikin
-ja rupesi asiasta naapurienkin kesken puhelemaan.
-
-"Ne kuuluu pitävän olla maatiaisrotuisia ne sonnit", sanoi naapuri
-Saukkolalle, mutta kun hänessä ei näyttänyt olevan ivaa eikä Johan
-Petteri huomannut hymyä naapurin suupielissä, ei hän pahastunut.
-
-Ja jonkun viikon päästä luettiin taas lehdessä, että esitelmä pidetään
-Saukkolassa...
-
-Siitä tuli Johan Petteri taas hyvilleen. Sillä se, että esitelmä juuri
-heille oli kuulutettu, todisti, että herrat olivat ottaneet huomioonsa
-hänen karjansa ja että talo oli muutenkin sopiva esitelmäpaikaksi.
-
-Saukkolassa oli sinä talvena kaksi sonnia: toinen oli iso ja ruskean
-kirjava, ja sen sanottiin olevan ulkomaan alaa; mutta toinen oli pieni,
-matalajalkainen ja valkoinen töpsä, joka oli emännälle lahjoitettu
-metsäkylästä. Se oli jo tuomittu tapettavaksi, mutta oli lykätty
-siikemmäksi, kun liha oli halpaa.
-
-Valkoinen jukuripää ei isäntää miellyttänyt juuri sen vuoksi, että se
-oli niin matalajalkainen ja pieni. Mutta emäntä siitä piti ja hoiti
-hyvin. Se kun oli hiljaisen luontoinen ja söi nuuskimatta ja
-miettimättä toisten suutteet.
-
-"Pilaa koko karjan tuo tuommonen rakki", oli isännän tapa sanoa.
-
-Mutta koska ilmoituksessa oli ollut, että agronoomi myös tarkastaa
-sopivia siitossonneja, alkoi isäntä pitää erityistä huolta isosta
-ruskeasta sonnistaan, jolle hän, historiaa tuntevana miehenä, oli
-pannut "Ilkan" nimeksi. Syötti apettakin Ilkalle ja navetassa
-käydessään harjaili ja puhdisteli.
-
-Ei ollut siinä kylässä eikä kuulosallakaan sellaista sonnia kuin
-Saukkolassa, ja kaikki naapurit olivat yksimielisiä siitä, ettei
-muualla missään ole Saukkolan Ilkan vertaista.
-
-Ja siinä uskossa oli isäntä itsekin.
-
-Tuli sitten se toivottu esitelmäpäivä, ja agronoomi saapui Saukkolaan.
-Hän oli joku vasta virkaan nimitetty nuori mies, jota Saukkola ei ollut
-koskaan ennen nähnyt. Mutta iloinen mies näytti olevan, laski leikkiä
-ja naureskeli ja ilvettään piti.
-
-Kun sattui sunnuntai-ilta, niin väkeä alkoi karttua kovasti Saukkolaan.
-Tuli muistakin kylistä, että Saukkolan iso pirtti oli ihan täynnä.
-
-Mutta ennenkuin agronoomi aloitti esitelmää, oli hän yksinään poikennut
-navettaan lehmiä tarkastamaan. Eikä ollut muita katsonutkaan kuin
-emännän valkoista, matalajalkaista sonnia. Piika Erika oli silloin
-huomauttanut, että täällä perässä... tämä Ilkka... täällä se sonnien
-sonni on...
-
-"Jaa... jaa, kyll' mä senkin näen", oli vain Erikalle vastannut.
-
-Isäntä ei oikein pitänyt tästä uudesta agronoomista. Se oli liiaksi
-poikamainen ja nauraa virnisteli joutaville asioille.
-
-Varsinkin kummastutti isäntää, ettei tahtonut nähdä lehmiä...
-
-"Jo se kävi navetassa", ilmoitti isännälle Erika, jolle isäntä
-kummastuksensa sanoi.
-
-"Vai kävi! Mitä sanoi? Kehuiko?"
-
-"Kehui se lehmiä kauniiksi, mutta ei sanonut olevan maatiaisrotuisia",
-selitti Erika.
-
-"Ei niitä meillä tarvitakaan", tikasi isäntä ja näytti olevan pahalla
-tuulella.
-
-Pirtissä seisoi pöydän takana agronoomi ja alkoi esitelmänsä. Ensiksi
-teki hän selkoa niistä ulkomaalaisista lehmäroduista, joita Suomessa
-nykyään on olemassa. Hän tiesi sanoa tarkoin kuinka paljon lehmät
-lypsivät vuodessa ja minkä verran söivät. Sitten hän innostui
-ja alkoi lämpimästi puhua kotimaisesta lehmärodusta eli n.s.
-maatiaisrotuisista...
-
-"Sillä", jatkoi hän ja näytti puhuvan täyttä totta, "paitsi sitä, että
-tämä rotu on oloihimme parhaiten tottunut ja ilmanalaamme, niin
-sanoakseni, imeytynyt, on tällä rodulla se verraton etu, että ne syövät
-niin vähän..." (väkijoukosta kuului naurun tirskumista).
-
-Ja sitten agronoomi selitti, että tätä rotua pitäisi jokaisen
-lehmänystävän harrastaa, sillä näyttää siltä, että maatiaisrotu
-vähenemistään vähenee ja sijaan tulee sekarotu, jota ei pitäisi enää
-kasvattaa.
-
-Hän tuli käyttäneeksi useita kertoja sanaa maatiaisrotu. Saukkolan
-Johan Petteri istui tulipunaisena ja kuuli, kuinka takapenkillä nauraa
-kikatettiin. Häntä alkoi suututtaa, ja viha kiehui.
-
-Mutta yhä enemmän innostuneena jatkoi puhuja:
-
-"Olen tälläkin paikkakunnalla karjoja katsellut, ja ani harvassa
-talossa olen tavannut maatiaisrotuisen lehmän, vielä harvemmassa
-puhdasrotuisen maatiaissonnin." (Saukkola istui kuin kuuman pellin
-päällä ja yritti jo kerran sanomaan että: heitä pois juorusi.)
-
-Mutta agronoomi jatkoi, ja kuinka lie sattunut, että näytti niinkuin
-olisi vähän naurahtanut:
-
-"Oli siis suuri iloni, kun saavuin tähän taloon, josta olen kuullut
-paljon kerrottavan, ja kohtasin tuollaisen puhdasrotuisen,
-matalajalkaisen maatiaissonnin..."
-
-Mutta kun hän sen oli sanonut, rämähti koko väkijoukko nauramaan,
-isäntä tuli ja iski nyrkkiä pöytään hänen nokkansa alla ja huusi:
-
-"Lapa helvettiin...!"
-
-Eikä ole sen ajan perästä Saukkolassa esitelmää pidetty ja tuskin vain
-tämän isännän eläessä pidetäänkään.
-
-
-
-
-LUNTA...
-
-(Talvella 1906)
-
-
-On tuiskunnut lunta monta kuukautta: yötä päivää, pyhää, arkea. Ja
-lisäksi tuullut jokaiselta ilmansuunnalta niin vimmatusti, että ummessa
-silmin on täytynyt talonvälitkin hiihtää... Lumeen ja nietoksiin ovat
-peittyneet koko Perä-Pohjola, Lappi ja koko tämä pohjoinen maailma. Ei
-näy enää matalimmista majoista muuta kuin savu, joka näyttää nousevan
-suoraan kinoksesta, ja vaivainen viiritanko, joka kitkuu ja valittaa
-vaivojaan myrskyn käsissä. Upissa ne ovat muutkin talot melkein, vähän
-vain vilahtaa punaista seinää kinoksen keskeltä.
-
-Tohmeroinen ja pehmeä kuin jauholaari on maantiekin, jota pitkin
-silloin tällöin, kun tuisku vaistoaa, mennä vätöstää rahtimiesten
-murheellinen kulkue. Mutta metsätiet ovat ummessa, ja naapurien väliset
-kinttupolut ovat suksen latuna, milloin ei tuisku ole niitä umpeen
-pannut.
-
-On odotettu kärsivällisesti, on luotettu, että kyllä se nyt heti
-herkeää lumen tulo, että määrä siinä sentään on mitä taivaastakin
-liikenee. Niin on varrottu ja pirtin akkunasta katseltu taivasta ja
-taivaan rantoja, että koska alkaa seestää...
-
-On se välisti Pohjolan taivas kirkastunutkin, taivaanrannat ovat
-palaneet kuin tulen liekissä, ja taivaankantta pitkin ovat revontulet
-sähisten ja kellertävän valjuina leimunneet.
-
-Mutta aamulla on tuuli taas ollut etelässä, ja lunta on taivas taaskin
-ruvennut antamaan...
-
-Hukkaan meni toivo jälleen!
-
-Muutamissa taloissa alkoivat isännät käydä pahalle tuulelle,
-kiukkuilivat vähäpätöisemmistäkin asioista ja olivat itseensäkin
-tyytymättömiä; toisissa taloissa moljottivat piiat, kun joka aamu piti
-pirtin lämpimästä lähteä kahlaamaan navettaan ja tarpomaan
-kinoksissa...
-
-Ylipään isäntä Mikko oli muutenkin kiivasta ja tulista miestä, mutta
-nyt kun eivät ilmat asettuneet, kävi hän ylen äreäksi. Eikä se kumma
-ollutkaan, kun olisi ollut hirsiä metsästä ajettava ja nyt täytyi
-hevosten joutilaina syödä tallissa ja miesten pirtissä. Eiväthän ne
-enää tämänaikuiset rengit viitsineet puhdetöitäkään tehdä. Jonkun
-päreen kiskoivat, siinä kaikki.
-
-Ja se oli kumma, että joka ainoa tulija, joka talossa sattui käymään,
-kolisteli lunta tamineistaan ja puhkuen arveli:
-
-"Mutta jo sitä on tuota lunta... aivan siihen hukkua hankkii..."
-
-"No jo. Ja toista tulee. Ja kuka sen metsätienkin aukasee?" siihen
-toinen vastasi.
-
-Tuota samaa jahkailemista, samaa sanomista oli kaikilla ollut monta
-viikkoa. Se alkoi jo kyllästyttää itsekutakin, mutta Ylipään kiivasta
-Mikko isäntää enimmin. Ei ollut ensinkään ihme, että äreiksi kaikki
-ihmiset kävivät.
-
-Halot loppuivat: metsään ei päässyt; heinät olivat lopulla nekin, ja
-piiat ja emännät pitivät aivan työnään niistä alinomaa miesväelle
-muistuttaa... Ja yhä vain lunta tuiskusi.
-
-Mutta jo eräänä lauantaina ilma seestyi, taivas oli suuri ja sininen,
-aurinko lämmin ja kulki jo korkealla, kevättä ennustellen ja kaikki
-muut merkit viittasivat siihen suuntaan, että jo ne nyt viho viimein
-taukosivat tuiskut ja loppui lumen tulo...
-
-Hyvillä mielin oli Ylipään Mikkokin ja naurussa suin puhutteli
-karjakko-Erikaa ja rengeillekin ystävällisen sanan antoi. Ja hän alkoi
-valmistella metsään hirrenajoon. Kirveet hiottiin teräviksi, tukkireet
-laitettiin kuntoon, ja emäntä toimitteli viikon eväät valmiiksi
-laukkuihin, että aamulla varhain lähdettäisiin liikkeelle.
-
-Ja puhteella oli hauskoja puheluita, ja koko mieliala ilosta ja
-hupaisaa...
-
-Mutta illalla myöhään, kun renki Sameli palasi tallista hevosia
-illastamasta, istui hän ääneti uunin suuhun ja alkoi verkalleen riisua
-kenkiä jaloistaan, kovin miettiväisen näköisenä...
-
-"Riisu sinäkin nyt, sammuta lamppu ja pane nukkumaan, että aamulla
-jaksetaan aikaseen metsään", käski isäntä, joka vuoteellaan kuorsaavan
-emäntänsä vieressä valvoi omissa mietteissään.
-
-"Tuiskupa siitä näyttää tulevan vieläkin", arveli Sameli, kun puuhaili
-sukkiaan kuivamaan.
-
-"Mitä h--ttiä? Ei suinkaan", kivahti Ylipään kiivasverinen Mikko ja
-nousi akkunasta pihalle katsomaan.
-
-"Tuulee siellä ja lunta jo heitteli taivaastakin ja katon räystäiltä
-pyryä punoo", lisäsi Sameli veltosti, mutta isännästä tuntui, että
-Sameli sanoi sen hyvillään, ikäänkuin ilkkuen isännälle...
-
-Ja kun Mikko silmäsi pihalle, näki hän, että siellä todella ajatti
-lunta... ja tuulen vinkuminen kuului selvästi... Häntä pisteli lemmon
-lailla.
-
-"Kyllä kai se sinulle ja sinunlaisillesi olisi mieleen, että aina
-saisitte toimettomina ja laiskoina maata... kelvottomat... tässä olette
-riivatut haisseet monta viikkoa minun huoneessani!" Ja Mikko meni aivan
-Samelin nokan alle ja ähkyi: "H--ttiin minä ajan kaikki laiskat
-talostani... se on viljainen vissi... sinäkin veltto ja pehmeä kuin
-nahkiainen..."
-
-"Elä päälle tule siinä... taikka roivaan tuolla kengällä", kiivastui
-Samelikin.
-
-Siinä tuli kova tinka ja huuto, josta koko talonväki heräsi...
-
--- Mutta aamulla Mikko teki Samelille "rätingin", ja Sameli läksi
-paarustamaan ylöspäin.
-
-Ja taivaasta yhä antoi lunta... lunta kuin pumpulia.
-
-
-
-
-VARSANÄYTTELYSSÄ
-
-
-Sitä oli odotettu, ei niinkuin kuuta nousevaa, vaan niinkuin suurta
-historiallista tapausta, joka tekee perinpohjaisen mullistuksen
-"olevissa oloissa"... sitä varsanäyttelyä nimittäin.
-
-Ei ollut koskaan ennen Heinärannalla sellaista ollut; lehmä- ja
-maanviljelysnäyttelyitä oli pidetty, mutta hevosmiehet olivat saaneet
-katsella kujalta, kuinka jukuripää sonneja, kallipää lehmiä, pottuja,
-kaalia ja muuta roskaa palkittiin, mutta ei yhtään hevosta eikä hevosen
-varsaa otettu kysymykseen, vaikka takapihalla seisoi korskuvia orhia,
-murheellisia tammoja ja alakuloisia ruunia.
-
-Mutta nyt!
-
-Nyt saavatkin, saakeli vieköön, kaikki lehmäkeksit pysyä kotonaan
-koelypsytauluineen, kaikki lehmäkeksit ja vantukouraiset
-lehmänostajat...
-
-On nyt hevosmiestenkin vuoro näyttää, että pois alta... pois alta
-kaikki saaplarin maatiaisrotuiset...
-
-Iloisena uutisena tuota tulevaa varsanäyttelyä juteltiin ympäri pitäjää
-ja vauhdissa oltiin. Nekin, joilla ei ollut varsoja näyttelyyn
-vietäviksi, innostuivat niin että sylki suuhun tuli. Lehmämiehetkin
-innostuivat ja puhelivat hevosista nyt niinkuin ennen olivat lehmistä
-jutelleet.
-
-"Mitä sinäkin, hyvä mies, puhut hevosen varsoista, joka ilmosen ikäsi
-olet lehmän nänniä tunnustellut", sanoi Sarvilahden Israeli Kalliomäen
-Moosekselle.
-
-Sillä Sarvilahden Israeli oli olevinaan hevosmies, ja nyt oli hänellä
-emää seuraava maitovarsa, josta toivoi ensi palkinnon saavansa.
-
-"Elä sinäkään vielä leveile... jos liian aikaseen kurkkuat... on sinne
-muillakin varsoja vietävänä kuin sinulla", kivahti siihen Mooses
-ärtyneenä.
-
-Ja kaikki ne, joilla oli vuoden vanhoja tai sitä nuorempia varsoja,
-kaikki ne olivat kovassa touhussa ennen näyttelyä. Sillä jokainen
-toivoi ensi palkintoa -- tietenkin. Emiä ruokittiin paremmin,
-puhdistettiin ja puohattiin. Sarvilahden Israelikin pani varsalleen
-nimen, sillä niin kuului pitävän olla, muutoin ei huolittu.
-
-"Vaan muistatko, milloin syntyi?" kysyttiin Israelilta.
-
-"Muistanko? Miksen muista. Vähää ennen Jaakon päivää", muisteli
-Israeli.
-
-"Vaan sepä ei kelpaa. Pitää tietää päivä ja kuu ja tarkalleen sanoa --
-ei ne kelpaa nuo tuommoiset... 'Jaakon aikana'... 'ennen Perttulia'...
-'Juhannuksen tienoissa'... vaan pitää tietää päivä ja kuu..."
-
-"Haista sinä... Mistä sinä sen tiedät", kivahti Israeli, mutta
-huolissaan hän kuitenkin oli varsansa syntymäpäivästä.
-
-Valkeni sitten viho viimein näyttelypäivä; se oli kirkas ja lämmin
-syyskuun päivä. Taivaskin tahtoi hymyillä hevosmiehille. Ja niin näytti
-Sarvilahden Israelista, kun hän tyytyväisenä istui kärryissään,
-valjaissa leveä tamma ja siinä vieressä kävellen kiharahäntäinen ja
-vilkassilmäinen varsa, että koko luonto hänelle hymyili, kellastunut
-koivu hymyili ja tummat kuuset sänkipeltojen päissä näyttivät kuin
-viittovan ja onnea toivottavan... Ja ihmimiset, jotka tulivat vastaan,
-varsaa ensiksi puhuttelivat ja sanoivat että: voi tuhannen kuinka onkin
-sievä...
-
-Hymyssä suin istui Israel, ei itse kehunut, ei laittanut...
-
-Mutta tultuaan lähelle näyttelytaloa näki hän jo kauas, että siellä
-liikkui väkeä pihalla ja nurkkain takana, hevosia tuli ja meni, varsoja
-juoksi kahakäteen, kuului hirnumisia, huutoja ja puhelua...
-
-Tuossa näkyi ajavan Leväjärven agronoomi tuimana ja voitonvarmana...
-tuolla taas oli Strömin herrakin liikkeellä, pieksujalassa... ja
-varsoja näkyi joka kujalla...
-
-"Pois alta!" huusi hänelle joku juuri kun hän oli pihaan tulossa.
-
-Se oli Östmanin Viljaami varsansa kanssa.
-
-"Äijä hoi!... aja helvetissä syrjään, ettet loukkaa varsaani..."
-
-"Pääsee siitä jo vaikka neljän varsan kanssa", ärähti Israeli hänelle.
-
-Kun hän sitten oli saanut tammansa kiinni ja jouti katselemaan
-ympärilleen, sai hän ihmeekseen kuulla, että palkintotuomareina olivat
-nyt samat herrat kuin lehmännäyttelyssäkin ja ettei täällä palkittu
-muita kuin _ruskeavärisiä_ varsoja...
-
-Tuossa ne näkyvät olevankin, palkintotuomarit... pyöreävatsaisia,
-leveänaamaisia... tuokin saakeli, tuo Öystin Antti, jolla oli
-Israelille vanhaa vihaa...
-
-Mutta eipä näkynyt Israelin mielestä yhtään niin sievää varsaa kuin
-hänellä.
-
-Liikamaan Penjaamilla oli hyvä varsa. Se olikin polkijansa puolesta
-kuuluisaa hevossukua...
-
-Olivat aloittaneet palkintotuomarit toimensa ja valinneet Kalliomäen
-Mooseksenkin palkintotuomariksi...
-
-Liikamaan Penjaamin varsaa ensiksi katselivat...
-
-"Kuinka vanha?" kysyi se palkinto tuomareista, joka näytti enimmin
-herralta.
-
-"Siinä se syntyi vähän ennen heinäaikaa", vastasi Penjaami.
-
-"Jaa, jaa, mutta minä päivänä?" tiuskasi herra.
-
-"Pyhäilta... eli kyllä se oli puolessa yö..."
-
-Mitä ne nuo herrat naureskelevat... tuokin Öystin Antti... perkele!
-
-"Melkein liian pitkät jalat!" muistutti Öystin Antti. Kaikilla oli
-heillä kirja kädessä, johon näkyivät koukeroita tekevän.
-
-"Omansa ovat, vaikk' ovat pitkätkin", vastasi Antin muistutukseen
-Penjaami.
-
-Ja kun eivät muuta hoksanneet, niin määräsivät Penjaamin juoksemaan ja
-taluttamaan tammaa, että minkälainen on varsalla askel...
-
-"Paremmin... paremmin!" huusi Öystin Antti, ja muut nauroivat.
-
-Sitten taas merkitsivät kirjoihinsa, minkälainen oli askel.
-
-Rantalan Villellä oli musta varsa, vuoden vanha ori, suurta
-juoksijasukua, mutta laiha...
-
-"Liika laiha, ja huono väri", sanoi joku herroista, ja Leväjärven
-agronoomi kuului supattavan ruotsia niille herroille.
-
-Ja "ylös" panivat.
-
-Östmannin Viljaamin varsasta pidettiin.
-
-"Siinä on sievä varsa", sanoivat.
-
-Tulivat Israelin luo.
-
-"Vankka varsa, mutta kömpelö", muistutti Öystin Antti heti.
-
-"Niinkö on?"
-
-"Ja laiskan näköinen... ja liika käyrät takajalat", muistutti
-toinenkin, ja taas supatti Leväjärven agronoomi ruotsia herroille.
-
-"Men eljest vacker", arveli yksi herroista.
-
-"Och fet..."
-
-"Juu... juu", myönteli Kalliomäen Mooseskin.
-
-"Menkää helvettiin minun varsaani näpistelemästä!" suuttui Israeli ja
-komenteli herrat pois.
-
-"Tämäpä kummaa on, kun hevosille ja lehmille on samat
-palkintotuomarit", sanoi hän sitten, että herrat kuulivat. Mutta
-palkintotuomarit jatkoivat matkaansa, tutkien, tarkastellen ja
-tunnustellen.
-
-Illempana jaettiin palkinnot. Leväjärven agronoomi sai ensimäisen
-palkinnon, mutta Sarvilahden Israelille ei annettu mitään, vaikka
-monelle muulle.
-
-Mutta pois mennessään vannoi Israeli vielä kostavansa sille Öystin
-Antille ja Leväjärven agronoomille... Ne ne olivat perkeleet...
-
-Illalla puhui sitten Öystin Antti hevosenkasvatuksesta ja näyttelyn
-merkityksestä, "valituin sanoin" tietenkin.
-
-Ja näyttely päättyi paljoa laimeammin kuin se oli alkanut.
-
-Mitä sitten vaikuttanee tulevaisuudessa?
-
-
-
-
-ESITELMÄ APULANNOITUKSESTA
-
-
-Se oli ensimäinen esitelmä laatuaan Raitikosken kylässä, eikä siitä
-niin pitkää aikaa vielä ole kulunut.
-
-Ei olisi tietty koko esitelmästä, ellei Nyrkki-Sakari, jolle
-sanomalehdet tulivat, olisi siitä tietoja levitellyt ympäri kylää.
-Sillä Käkikoskella elettiin vielä vanhaa hyvää aikaa eikä tahdottu
-ollenkaan seurata millään alalla kaikenlaisia joutavia uudistuksia. Nyt
-oli kuitenkin, niin tiesi Sakari kertoa, kuulutettu lehdissä, että
-tammikuun viime päivänä pidetään Raitikosken Lampelassa esitelmä
-apulannoituksesta ja karjan jalostamisesta.
-
-Se ihmetytti koko kylän asukkaita, sillä se oli aivan tavatonta.
-Sunnuntai-illoinko koonnuttiin Lampelaan asiasta puhelemaan, koska
-aikaa oli kullakin liiaksi ja pitkät olivat puhteet. Arveltiin
-sinne, arveltiin tänne, mutta selville ei päästy. Toivottiin, että
-Nyrkki-Sakari, joka oli räätälioppinsa saanut kirkonkylässä ja
-muutenkin oli semmoinen hoksaava ja viisas mies, tietäisi asiaan
-valistusta antaa.
-
-Eräänä iltana taas istui Lampelan pirtti puolellaan väkeä,
-Nyrkki-Sakarikin joukossa. Ei ollut enää esitelmäiltaan kuin parisen
-viikkoa aikaa.
-
-"Olisi se kumma tietää, mikä ne tähänkin kylään opasti", ihmetteli
-joku.
-
-"Niinkö ne esitelmän pitäjät?" jatkoi toinen.
-
-Ja kolmas arveli:
-
-"Joutessaan kulkevat kylästä kylään niinkuin mustilaiset."
-
-Mutta Nyrkki-Sakari tiesi selittää:
-
-"Se on herrain kesken päätetty, että joka kylässä pidetään tänä talvena
-esitelmiä apulannotuksesta ja karjan ruokinnasta, että kansa oppisi
-oikein maataan viljelemään ja lehmiään ruokkimaan."
-
-Tuollainen selitys vähän loukkasi raitikoskelaisia, jotka olivat
-varakasta väkeä eivätkä tarvinneet muista kylistä apua. Oinasmäen
-isäntä arvelikin heti:
-
-"Esitelköön mitä tahansa, vaan sen minä sanon, ettei tarvita meidän
-talossa apulantaa, ja mitä karjanruokkimiseen tulee, niin kysyn: kuka
-myypi enemmän voita syksyllä kuin minä?"
-
-Ollilan Jaakko, joka oli kylän köyhin isäntä, siihen tuumasi:
-
-"Paljon niistä vaan on kirkonkylässäkin pidetty, niistä esitelmistä. Ja
-selvää on, että oppi on aina oppia ja että isommassa maailmassa
-apulantaa käytetään..."
-
-Mutta ei saanut Ollilan Jaakko pitkälti asiaansa puolustaa, sillä
-melkein joka mies alkoi väitellä vastaan.
-
-Ja yli kaikkien muiden huusi Oinasmäen varakas isäntä:
-
-"Minä en käsitä muuten, mitä apulannalla tehdään? En suinkaan minä
-kylästä lähde lannan apua hakemaan, kun pellot ovat muutenkin jo liian
-lihavat."
-
-"Ja jotka lantansa myisivät, niiltä pellot laihtuisivat", hoksasi
-Tarrimaan Josua, joka piti itseään viisaana.
-
-Huomattiin että Nyrkki-Sakari naureskeli pilkallisesti. Tarrimaan Josua
-luuli, että Sakari ivasi hänen sukkeluuttaan, ja tiuskasi kiivaana:
-
-"Mitä naureskelet...?"
-
-"Sitä, että koko kylässä ei ymmärretä apulannasta mitään."
-
-"Sinäkö sitten yksin vaan! Kyllä sen ymmärtää kraatarinkin järjellä,
-että apulanta on apulantaa, että jos ostan lantaa mökeistä taikka
-esimerkiksi kylän kraatarimestarilta, niin apuna eli lisänä se on oman
-lannan joukossa, he, he, he", tiuskui Tarrimaa Nyrkki-Sakarille.
-
-"Väärinpä tiesit. Sillä sitä on monenlaista apulantaa", sanoi Sakari.
-
-"No niin, niin... huonompaa ja parempaa apulantaa."
-
-"Sitä tuodaan säkeissä ulkomaalta."
-
-Mutta siihen pani Oinasmäen isäntä jyrkän vastalauseen:
-
-"Elä helkkarissa, Sakari! Luuletko säkillisen pellossa vaikuttavan, kun
-ei kaikesti kuormaakaan tottele."
-
-Ja niin väiteltiin vihoihin asti, tulematta selville, mitä apulanta oli
-ja minkä näköistä.
-
-Ollilan Jaakko kyllä koki selittää, että hän oli nähnytkin apulantaa,
-ja että Sakari puhui totta, mutta hänen sanojaan ei otettu huomioon
-varsinkaan sen vuoksi, että hän oli vähävarainen. Oinasmäen isännän ja
-Tarrimaan Josuan luultiin parhaiten asiat ymmärtävän.
-
-Ja semmoista kinastelua oli joka kerta kun yhteen satuttiin.
-
- * * * * *
-
-Kuulutettuna päivänä saapuivat jo aamulla agronoomit Lampelaan ja
-käskivät kylällä ilmoittaa esitelmistään ja toivoivat lukuisaa
-kuulijakuntaa. Eikä heidän tarvinnutkaan tyhjälle huoneelle puhua,
-sillä väkeä karttui Lampelan iso pirtti täpösen täyteen...
-
-Ollilan Jaakko oli asettunut istumaan hyvin lähelle pöytää, jonka
-takana esitelmän pitäjät vuoroonsa puhelivat. Oinasmäen isäntä istui
-pyylevänä akkunan luona ja hänen edessään Tarrimaan Josua. Mutta
-Nyrkki-Sakari oli kiivennyt uunin otsalle ja istui siellä kuin kukko
-orrella.
-
-Herrat kumpainenkin lausuivat mielihyvänsä ja ilonsa siitä, että
-kuulijoita oli niin paljon saapunut. Ja he toivoivat samalla, että
-hyvin moni ottaisi huomioonsa, mitä he selittivät niin karjanhoidosta
-kuin apulannastakin. Toinen herroista ensin puhui karjanhoidosta.
-Sitten seurasi esitelmä apulannoituksesta. Sitä kuunneltiin hyvin
-tarkkaavasti. Ollilan Jaakko näytti nielevän joka sanan, jonka
-agronoomi lausui, mutta Oinasmäen isäntä tuntui välinpitämättömältä ja
-yritti monta kertaa katkaista esitelmän... Kun sitten esitelmät olivat
-loppuneet, enin väki oli poistunut ja agronoomitkin menneet muihin
-huoneisiin, syntyi pirtissä vilkas keskustelu siitä, mitä oli kuultu.
-
-"En minä vieläkään tullut hullua viisaammaksi siitä apulannasta", sanoi
-Oinasmäen isäntä.
-
-"Juuri niin. En minäkään", vakuutettiin monelta haaralta.
-
-"Puhuihan se niin selvää kieltä, että se olisi pitänyt ymmärtää", sanoi
-siihen Ollilan Jaakko.
-
-"No, sanoppa sitten, kun niin viisaana itsesi pidät", tiuskasi
-Oinasmäen isäntä.
-
-"Kuulithan sen niinkuin minäkin", vastasi Ollilan Jaakko.
-
-"Eipähän sanonut, niinkuin sinä olet väittänyt, että sitä säkeissä
-ulkomaalta tuodaan", tinkasi Oinasmäki.
-
-Mutta nyt sekaantui puheeseen Tarrimaan Josuakin virkkoen:
-
-"Ymmärrettävästihän se puhui. Olisipa se pitänyt tajuta, kun moneen
-kertaan tolkutti. Jos elän tulevaan kesään, niin ostan jonkun säkin
-takasuolle ja koetan kylvää..."
-
-"Niin tee. Vaan eiköhän teilläkin ole rahanreikiä muualle kuin
-lantaan... luulen, ha, ha, ha", sanoi Oinasmäki siihen pilkallisesti.
-
-"Vaikka onkin, niin ostan minä silti kokeeksi", vakuutti Tarrimaa vain.
-
-"Parempi kun laittaisit katon rakennukseesi, ettei tarvitsisi pöydän
-alle sateen ollessa piilota. Vaan minun ei tarvitse ostaa sontaa.
-Meillä on karjaa sen verran, että on lantaa liiaksi ja lehmät
-lihavat..."
-
-"Kyllä kylän heinillä pitää isoakin karjaa", pisti Tarrimaa väliin.
-
-"Mitä laverrat! Sanoitko minua heinänvarkaaksi! Ettekö kuulleet, hyvät
-ihmiset?"
-
-"En minä sinua heinänvarkaaksi ole sanonut..."
-
-"Sanoitpahan, sanoitpahan! Tässä on monta kymmentä korvaa ollut
-kuulemassa... Aha... sinä kälmi... Oletkin aina suuna ja päänä
-vastassani... Tiedätkö, mihin se hirvi katosi tässä takasyksynä...?"
-
-Siitä sai taas Tarrimaa vettä myllyynsä ja nousten seisaalleen hän
-huusi:
-
-"Kyllä kuulitte kylän miehet, että hän soimaa minua hirven ampujaksi...
-Siitä sinulle tulee kallis asia, senkin... Tiedätkö, mihin Ollilan
-rantaladosta mennä vuonna heinät katosivat?"
-
-Mutta nyt vimmastui Oinasmäki ja rähisi niin, että agronoomi tuli ja
-rakoutti ovea, tiedustellen, mistä oli kysymys ja rähinä mainio.
-
-"Täällä vaan koetettiin kylvää apulantaa vanhoihin ketoihin", vastasi
-Nyrkki-Sakari ja nauraa virnisteli.
-
-Mutta Oinasmäki ja Tarrimaa uhkasivat kovasti toisiaan manata käräjiin.
-
-Onhan käräjöity monesti vähemmästäkin. Sillä lailla se sitten päättyi
-esitelmä apulannoituksesta Raitikosken kylässä.
-
-
-
-
-KUN KRUUNUNORITTA HOMMATTIIN HEINÄRANNALLE
-
-
-Oli ollut sanomalehdissä tieto, uutinen sellainen, että nyt kruunu
-myöntää kruununoriin Heinärannallekin. Nuolena tieto levisi
-hevosmiehestä toiseen, ja vaikka oli sydäntalven aika ja pakkanen ja
-väliin piti vihollisen sakeita pyryjä, alkoi olo hevosmiehistä tuntua
-hauskalta. Eikä sitä käy ihmetteleminenkään, kun tietää, että
-Heinärannan hevosmiehet olivat vuosikausia kruununoritta pyytämällä
-pyytäneet, että joka vuosi oli lupailtu ja lupailtu, mutta ei vain
-ollut annettu. Ja nyt ilmoitettiin, että jo saavat...
-
-Siitä tiedosta tuli pitkiä puheita hevosmiesten kesken, syntyi tulisia
-väittelyjä ja lopuksi riitoja ja vihoja. Sillä Heinärannalla oli paljon
-hevosmiehiä, jotka koko ikänsä olivat hevosten parissa puuhanneet,
-olivat ostaneet, myyneet ja vaihtaneet. Oli monta tunnettua varsan
-kasvattajaakin, ja juoksijain ajajia oli paljon. He olivat kokeneita ja
-viisaita hevosmiehiä, jotka olivat monentapaisen hevosen reessä
-istuneet, ohjamiehiä maan kuuluja, ja hevoskirjoissa mainittiin
-arvonannolla heidän nimiään.
-
-Kuuluisimpana piti itseään Vauhtilan juureva ja punanaamainen isäntä,
-Nissi. Kautta koko hevosmaailman oli hänen nimensä tunnettu ja
-mainittiin aina siellä, missä hevosmiehiä oli yksissä harjakannuja
-juoden ja väkeviä puolikuppisia maistellen. Mutta eivät olleet
-patapuukkoja muutkaan isännät. Juoksijoita oli heilläkin ollut, varsoja
-olivat kasvattaneet ja monet markkinat mellastaneet. Ja jokainen piti
-itseään naapuriansa parempana ja taitavampana hevosmiehenä. Mutta ei
-ollut heillä kenelläkään niin juhlallista, punaista naamaa kuin
-Nissillä, ei niin herramaista pyöreää vatsaa eikä riittänyt kenenkään
-sanavarasto niin loistavalla tavalla, sattuvin sanoin ja sukkelin
-vertailuin, kehumaan tai moittimaan hevosta. Siksipä olikin toisten
-mieliin kasvanut kaini ja paha sydän Nissiä kohtaan, joka aina
-markkinapaikoissakin pyöri kuin kukko kanain joukossa.
-
-Ja hiljaisuudessa, ettei kukaan saisi asiasta vihiä, alkoi kukin
-hommaamaan, että saisi kruununoriin hoidettavakseen. Ensiksi se olisi
-suuri kunnia, joka ainoastaan harvoille kuolevaisille on suotu, ja
-toiseksi saisi viiden vuoden päästä oriin omaksi, pennittä pulskan
-hevosen. Todistuksia täytyi hankkia, tunnetuilta pitäjäläisiltä siihen,
-että asianomainen oli innokas hevosmies, että oli varsoja kasvattanut,
-että osasi hoitaa oritta kiitettävällä tavalla ja että kaikin puolin
-kykeni moitteettomasti menettelemään.
-
-Semmoisia todistuksia kun saisi ja ne näyttäisi, ei muuta kuin herrat
-sanoisivat, että kas tuolle isännälle se annetaan kruununori
-hoidettavaksi, että silläpä ne näkyvät parhaat paperit olevan...
-
-Ja niitä sellaisia todistuksia koetti kukin hankkia: papilta,
-nimismieheltä, kunnanesimieheltä ja yleensä kaikilta herrasmiehiltä.
-Mutta Nippikallion isäntä oli saanut hyvän todistuksen myöskin
-kätilöltä, jota usein oli sattunut kyyditsemään, kun tulinen kiire
-sattui ja hengen hätä oli.
-
-Kuinka kuitenkin lie ollut, mutta pian se tiettiin koko pitäjäässä,
-kutka kruununoritta meinaavat. Ei ollut pysynyt salaisuutena kenenkään
-hiljaisuudessa päätetty homma.
-
-Ja eräänä sunnuntaina kirkon aikana, kun sattui useampia hevosmiehiä
-kokoon Ahmalaan, tuli asiasta puhe.
-
-"Kuuluu pitävän hoitaa sitä kruununoritta niinkuin enkeliä. Karvan
-pitää kiiltää, että kuvansa näkee, eikä saa ajaa kuin silloin tällöin",
-alkoi Ahmalan ruotiukko puhua.
-
-"Kyllä se tiedetään kuinka kruununori hoidetaan", sanoi siihen
-Vauhtilan Nissi ja katseli miesriviin merkitsevästi.
-
-Siitä päästiin alkuun.
-
-"On niitä nyt muutkin kuin sinä nähneet kruununoriita", sanoi
-Nippikallion isäntä Nissille.
-
-"Miks'ei. Mutta et sinäkään koskaan ole krunnunoritta hoitanut, vaikka
-nähnyt olet... On aivan eri asia hoitaa omaa oritta kuin
-kruununoritta", sanoi Nissi itsetietoisena.
-
-"Ori kuin ori... Ja sillä lailla hevosen kyllä osaa kuka hyvänsä hoitaa
-kuin sinäkin..." arveli Nissille Jussilan Ville, tunnettu ohjamies ja
-varsain kasvattaja.
-
-"Millä lailla hoitaa?" kivahti Nissi. "Luuletko sinä tuntevasi
-hevosen hoidon paremmin kuin minä! Minulla on kahtena kesänä ollut
-astutus-orikin..."
-
-"Ja Nissi, joka on lukenut hevoskirjat ja kaikki", sekaantui Ahmalan
-ruotiukkokin taas puheeseen.
-
-Kiitollisen silmäyksen loi Nissi ruotiukkoon ja selitti:
-
-"Joo. Taavi on oikeassa. Sitä täytyy tuntea hevosen ruumiin rakennus ja
-osata opastaa seppääkin, kun kengittää, sillä se on tärkeä tehtävä,
-pojat... -- Ja ainahan ne kruununoriit annetaan hoidettavaksi
-tunnetuille hevosmiehiile", sanoi hän lopuksi.
-
-"Juuri niin... Nissille se sopii kruununori", tuumaili ruotiukko, joka
-hänkin parhaina päivinään oli ollut kuulu hevosmies.
-
-"Muuten minä olen persoonallisesti tuttu kruununasiamiehenkin kanssa",
-ilmoitti Nissi vielä lisäksi, ja pyörähteli kuin kukko kanain seurassa.
-
-"Vaan ontuvaksipa se tuli viime talvena Nissillä oma varsakin eikä
-parannut -- ja keväällä taisi joutua korppien valtakuntaan... Liekö
-heinäin puute vai mikä vaikuttanut..." sanoi joukkoon Välivainion
-Jaakko, jolla myös oli aikomus pyytää kruununoritta.
-
-"Mitä sinä mies puhut!" kivahti Nissi tulipunaisena.
-
-"Sitä, ettet sinä ole parempi hevosen hoitaja kuin muutkaan", lisäsi
-Välivainion Jaakko.
-
-Ja Jussilan Ville, jolla oli monenvuotista hapatusta Nissille, tuumasi
-vielä:
-
-"Jos ei kruununoritta vaan paremmin tarvitse hoitaa kuin Nissi tässä
-takavuosina hoiti sitä Pranterin Huimaa... Muistatteko, miehet, kun oli
-kyljiltä asti sonnassa ja kapi hännässä..."
-
-"Hyvin muistamme", huusivat kaikki, joilla oli kainia Nissille.
-
-Varsinkin huusivat Jussilan Ville ja Välivainion Jaakko.
-
-"Hiidessä, miehet!" koki ruotiukko panna väliin. "Nissi, joka on ainoa
-mies koko pitäjässä, joka on radalla juoksijaa ajanut ja palkinnot
-saanut."
-
-Mutta Nissi oli kovin loukkaantunut, suuttunut silmittömästi, ja kun ei
-muuta vihapäissään osannut, niin alkoi kautta rantain haukkua nalkuttaa
-Jussilan Villeä:
-
-"Annettiinpa ori kenelle hyvänsä, vaan sen minä sanon, että ruokaa
-meillä on hevoselle... Ei meidän talosta käydä naapurissa silppuja
-lainaamassa, vaikka olisi kuinka pitkä kevät... ja apejauhoja on
-aina..."
-
-"Konttaavanhan nuo kuuluvat teillä joka kevät lehmät, ja hevoset
-'almanakkoja' tekevät", pisti Välivainion Jaakko purevasti väliin.
-
-"Elä sinä puhu... et sinä tuommonen kömpelö mies kuitenkaan kykene
-kruununoritta hoitamaan", tiuskui Nissi ja pyörähteli tulipunaisena; ja
-lyöden kämmenellään povelleen hän mahtavasti julisti:
-
-"Täällä on, pojat, sellaiset todistukset, että jo taitavat tepsiä... ja
-kohtapa tuo nähdään... Kaikki tässä kruununoriin hoidosta puhuvat...
-semmosetkin, joilla on tallikin kuin pahanen läävä..."
-
-Siitä nokkausi Nippikallion isäntä, ja tolvana ja pikavihainen kun oli,
-niin kiljaisi Nissille:
-
-"Maksa sinä se kymmenen kiloa kauroja, jotka toissa talvena lainasit,
-ja puhu sitten muitten tallista... Ja korttirahoillapa tuo kuulutaan
-sinunkin tallisi koristetun..."
-
-"En minä ole sinulle puhunut", koetti Nissi, kun näki, että
-Nippikallion isäntä suuttui silmittömästi.
-
-"Kyllä tässä ymmärretään, kenelle sinä puhut... ja tiedetään myöskin,
-mikä mies sinä olet... vanha va--"
-
-Ja niin jatkui tinkaa, josta lopuksi tuli riita. Mutta jokainen
-hevosmies lähti siinä uskossa pois, että hän sen kruununoriin sittenkin
-saapi... olihan hänellä todistuksia: nimismieheltä, kunnanmieheltä,
-papilta ja lukkarilta. Mutta ei ollut kenelläkään muulla todistusta
-kätilöltä kuin Nippikallion isännällä.
-
- * * * * *
-
-Oli tullut tiedoksi, että ensi kilpa-ajojen aikana se nyt ostetaan
-kruununori ja silloin pitää sen tai niiden henkilöiden, jotka tahtovat
-sen hoidettavakseen, tulla todistuksineen saapuville.
-
-Kova oli siis homma hevosmiehillä ennen kilpa-ajoihin lähtöä. Piti
-varustautua kaikin puolin. Vauhtilan Nissi teetätti uuden puvun,
-panetti turkkiinsa uuden päällisen ja osti hopeisen sikaarikotelon.
-Muut eivät niinkään puvustaan välittäneet. Nippikallion isäntä sentään
-osti leveän, koreilla ompeluksilla koristetun turkin vyön, koska oli
-nähnyt muidenkin hevosmiesten sellaisia pitävän. Ja järjestäessään
-todistuksiaan kimppuun asetti hän kätilöltä saamansa todistuksen
-päällimmäiseksi, koska se oli hänen mielestään kaikkein paras ja
-sisälsi ainoastaan asiaan kuuluvaa... Siitä näkee kruununasiamies heti
-ensiksi, että onpa se mies hevosia hoitanut. Mutta ennenkuin hän kääri
-todistuksen kokoon, luki hän tyytyväisenä kerran vielä kätilön antaman
-todistuksen, luki suu hymyssä:
-
- Täten saan todistaa, että Anshelm Nippikallio on erinomanen
- hevosen hoitaja ja menneen kesällisestä varsasta on tarjotu
- lähelle tuhatta ja se on paasin alaa ja emänkin puolelta niin
- hyvää sukua, että sitä ei uskos... ja on kyytinyt minua ja
- tallista tulee juuri hyvä, kun tehdään akkuna mäenpuolelle ja
- kruununoritta varten on kauroja eikä ole ruoskaa tämä mies
- koskaan tarvinnut jonka toteksi tunnustan ja vakuutan
- piirtämällä oman nimeni ja sinetin, joka on
-
- Aukusta Elmiina Ylväs
- paikkakunnan kätilö,
- oma käsi.
-
- Tojistavat:
-
- Herrman Nulu. Vihtori Olki.
-
-Ja luettuaan kääri hän paperinsa kokoon lujalla verkkolangalla ja pani
-eväsarkkuun.
-
-Koko pitäjässä oli sitten tietty, kutka ovat menneet kruununoritta
-noutamaan. Siitä oli joka talossa puhetta, ja kiivaasti arvosteltiin
-asiaa. Sillä ei ollut kukaan kylliksi hyvä sitä hoitamaan. Vauhtilan
-Nissille sitä ei olisi mitenkään suotu, sillä ei hän ollut erikoinen
-hevosen hoitajakaan ja hänellä oli ennestään kaikenlaisia muita
-"luottotoimia" hevosmaailmassa. Välivainion Jaakko kyllä oli siivo mies
-ja viinaton, mutta talo oli pienenlainen. Jussilan Ville oli
-epäilemättä hyvä hevosen hoitaja, mutta hänkin oli melkein liika raju
-kohtelemaan hevosia ja sanottiin rautavitjoilla välistä niitä
-paukuttelevan, kun eivät muuten ymmärtäneet totella. Ja hutikoissa kun
-sattui olemaan, niin ajoi kuin reikäpää... Nippikallion isännän puoleen
-menivät kaikki vanhat miehet ja vaimoväki. Se mies oli peräti laupias
-hevoselle -- ei koskaan ajanut hölkkää myötäleessäkään ja vaikkei ollut
-radalla koskaan ajanut, niin suitsimies oli hyvä... Nuorempi polvi taas
-piti Nippikalliota kokonaan sopimattomana, sanoivat, että sonni sille
-parhaiten sopii sekä hoidettavaksi että ajokkaaksi.
-
-Ja siitä riitti tinkaamista ja arvostelemista.
-
-Ja jännityksellä seurattiin sanomalehtiä, että milloin ilmoitetaan,
-sillä se tiedettiin, että lehdissä sen näkee jo ennenkun hevosmiehet
-ehtivät kilpa-ajoista palata.
-
-Ja vihdoin oli. Oli selvästi sanottu, että Heinärannalle on ostettu
-kruununori 1,600 markan hinnalla ja "tulee sijoitettavaksi talokkaan
-Ville Jussilan luo kirkonkylään..." Selvästi oli se sanottu ja pantu
-nimikin "Voitto".
-
-Ihmeteltiin. Ei ollut siis auttanut Vauhtilan Nissiä uusi turkkinsa, ei
-Välivainion Jaakkoa viinattomuutensa eikä siivoutensa. Mutta
-merkillisintä oli, ettei Nippikallion isännälle annettu, vaikka oli
-niin hyvä todistus kätilöltäkin.
-
-"On sillä tuttavia Jussilan Villelläkin herrain joukossa, ja se sen
-teki", arveltiin.
-
-"Ja onhan se ollut radalla Villekin."
-
-"Mutta ei se vaan semmoinen ajomies Ville ole kuin Nissi, sen minä
-takaan", vakuutti Ahmalan ruotiukko asian kuultuaan.
-
-Ja nyt alkoi tuskallinen odotus, milloin palaavat, että nähtäisiin,
-minkälainen kruununori oli annettu. Väri oli jo lehdessä sanottu, tumma
-raudikko. Mutta millainen oli muuten? Oliko hyväntapainen? Oliko
-minkälainen kululleen? Minkälaiset jalat ja lautanen? Oliko jouheva?
-Minkälainen käynnin lahja? Sillä hyvä kävelijä, se sentään on
-talonpojan hevonen.
-
-Ensiksi saapui kotiaan Nippikallion isäntä, saapui ärtyisenä ja
-kiukkuisena epäonnistuneelta matkaltaan. Ja oli hän keksinyt vähäisen
-valheen, jolla puolusteli onnettomuuttaan.
-
-"Olisivat ne minulle sen antaneet", selitteli hän, "minulla kun oli
-kaikkein enimmän todistuksia, mutta kun sitten näyttivät, minkälainen
-on hevonen, niin minä sanoin heti, että en minä huoli... Häntyri ja
-vihanen raato... jo sitä saatiin kaunis kruununori monen palavan
-perästä... Ja jalat sitten... käyrät kuin paininpuut eikä jouhia
-minkäänlaisia... Herrat kysyivät, että mitä sinä mies moitit tässä
-hevosessa, niin sanoin suoraan eläinlääkärille, että johan tuolla on
-valmiit patit..."
-
-"Patitko??"
-
-"Aika nystyrät jo. Minkälaiset niistä sitten tuleekaan, kun vaivaan
-joutuu. En minä vaan veisi tammaani sen kruununoriin luo, vaikka saisin
-koko orhin ilman... se on viljanen vissi..."
-
-Niin kertoi Nippikallion isäntä odotetusta kruununoriista, ja pian oli
-huhu levinnyt ympäri pitäjää, levinnyt ja kasvanut puolta pahemmaksi.
-
-Mutta eräänä lauantai-iltana myöhään saapui Jussilan Villekin kotiaan.
-Hänelle oli jo taipaleella kerrottu, että semmoiseksi ja semmoiseksi on
-Voittoa haukuttu.
-
-Mutta kun tuli sunnuntai-aamu, tahtoi kukin nähdä omin silmin ja omin
-käsin tunnustella... Nekin, jotka eivät olleet hevosmiehiä, innostuivat
-ja riensivät Jussilaan kruununoritta katsomaan. Ahmalan ruotiukko oli
-ensimäisiä, keppi kädessä astellen ja itsekseen höpisten ja muistellen
-entisiä aikoja, jolloin laskettiin juoksijalla kylän halki, että
-maailma lauloi...
-
-Nuoria miehiä riensi parvittain ja eräässä joukossa näkyi Vanhalan
-leskiemäntäkin olevan. Jälempänä tulivat nimismies, virkansa puolesta,
-nuori pastori ja kaksi talonpoikais-ylioppilasta. Heidän seuraansa
-liittyi agronoomi, joka sattui olemaan luentomatkalla ja muutenkin oli
-innokas hevosmies.
-
-Talli oli täynnä väkeä ja Ville näytteli ja esitteli ja kehui, kehui
-Voiton hyviä tapoja, kiitteli sen kauniita silmiä ja päätä... Ahmalan
-ruotiukko oli mennyt pilttuuseen Voiton viereen, tunnustellen ja
-ihmetellen.
-
-"Aivan samannäköinen hevonen kuin kerran minulla, jonka ostin Kalajoen
-markkinoilla... on kuin olisi sama hevonen... Voi saakeli, kun sillä
-hevosella taival katkesi... Mutta meillä olikin kolmen kannun nassakka
-kryyvättyä viinaa, kun..."
-
-Niin muisteli ja selitteli ukko, viinamieheksi tunnettu.
-
-Mutta kun nimismies ilmestyi tallin eteen, niin Jussilan Ville käski
-muun väen poistua, että "ihmiset pääsevät sisälle".
-
-Ja herrat katseltuaan Voittoa, joka komeana seisoi pilttuussaan karva
-kiiltäen kuin silkkinen kangas, ja siroja muotojaan liikutellen,
-onnittelivat Villeä, ja agronoomi sanoi historiallisen juhlallisesti:
-
-"Jaa-ah. Kun Voitto on kuusikymmentä varsaa siittänyt, niin saatte sen
-omaksenne... On pulska hevonen, oikeaa supi suomalaista rotua."
-
-"Niin on. Suomalaista rotua on. Nyt se saadaan tällekin perälle oikea
-hevosrotu", arveli siihen Ahmalan ruotiukko, joka ei ollut poistunut
-tallista.
-
-Mutta kun oli kylliksi asti katseltu, jalat ja muut jäsenet
-tarkasteltu, kutsui Jussi parhaat vieraat sisälle tuliaisille, kutsui
-Ahmalan ukonkin.
-
-Ja kun oli pari, kolme puolta kuppia tehty ja haasteltu hartaasti
-hevosista yleensä ja juoksijoista varsinkin, tuli kysymys siitä, mitä
-olisi tehtävä Nippikallion isännälle, joka niin kelvottomalla tavalla
-oli Voittoa haukkunut. Ja Jussilan Ville päätti haastattaa hänet. Ja
-hän kertoi samalla, että hänellä ja Vauhtilan Nissillä myös tulee tuima
-käräjaasia. Nissi oli herrain kuullen häntä haukkunut kilpa-ajoissa,
-kun ei muuta vihapäissään osannut...
-
-"Mutta sen minä kuulin herroilta, että ei olisi Nissille annettu
-kruununoritta hoidettavaksi, vaikkei olisi ketään muuta hakijaa
-ollutkaan", lisäsi hän.
-
-"Hyvin uskon", arveli tyytyväisenä Ahmalan ukko ja kumosi kuppinsa.
-
-Jo alkoi tuntua olo hauskalta ja käytiin toistamiseen, ryyppyjen
-välissä, Voittoa katsomassa; toivottiin sille hupaisia päiviä ja
-terveyttä.
-
-Ja vasta myöhään erottiin iloisina miehinä.
-
-Saisi kuulla, miten käräjillä käy?
-
-
-
-
-UUSI VAALILAKI KÄYTÄNNÖSSÄ
-
-
-Levisi huhu kylällä, että kansakoululla on joku kokous, johon sai mennä
-kenen mieli teki, että siellä puhutaan ja selitetään ja äänestetään. Ja
-kertoi huhu lisäksi, että vaimoväki varsinkin oli tervetullutta. Mutta
-tiesivät jotkut kertoa, ettei siellä puhuta kuin uudesta vaalilaista,
-jota ei kukaan ymmärrä, ja että esitelmän pitäjä oli Helsingistä mikä
-lie ollut "temokraatti".
-
-Mutta uutta vauhtia sai huhu, kun lukkari kertoi, että siellä oli
-"näytelmä".
-
-Ja kun oli joutilas päivä, niin olipa aikaa käydä "näytelmää"
-katsomassa, sillä enemmistö tuntui olevan sitä uskoa, että "näytelmä"
-siellä oli, mikä liekin. Ja alkoi koululle väkeä kokoontua, tuli
-vaimoväkeäkin laumoittain, poikasia ja vakavia ukkoja sekaisin.
-Useimmat eivät tienneet, mistä tulee kysymys, mutta Eeli-Mikkolan
-Vante, joka oli kaupungissa käydessään asiasta kuullut ja muutenkin oli
-lukenut ja aikaansa seuraava mies, selitti kämmeniään levitellen, että
-"se pitää esitelmän uudesta vaalilaista".
-
-Selitti sen ja kertoi lyhyesti vaalilaista mitä tiesi, kertoi ja
-silmäili ympärilleen juuri kuin ei kukaan muu asiasta tietäisi tai
-ymmärtäisi mitään.
-
-"Niin... jaa... vai uudesta vaalilaista", virkkoi välinpitämättömästi
-Erkkilän Jooseppi. "Minä olen sen jo tutkinut moneen kertaan... ja sitä
-paitsi on siitä jo muilla paikkakunnilla ammon aikoja pidetty
-esitelmiä."
-
-"Kuuluu olevan vaimokin tämän uuden lain mukaan yhtä suuri herra kun
-mieskin", kuului joku sanovan sieltä oven puolelta.
-
-"Joo, saavat kyllä äänestää herrainpäivämiestä, mutta eivät ne saa
-huutaa ja kurkuta muuten enempää kuin ennenkään", tiesi Eeli-Mikkolan
-Vante taas selittää.
-
-"Ei suinkaan sitä kaikille vaimoille ole yhdenlaista valtaa annettu",
-lausui epäilyksensä Sillanpään emäntä, joka oli varakas leski ja aina
-etukynnessä miestenkin keskellä.
-
-"Yhtä suuri on nyt ääni teillä, Sillanpään emäntä, kuin tuolla
-Olkkos-Kaisalla tuolla oven suussa, ei enempää vähääkään", vastasi
-Erkkilän Jooseppi, ymmärtäväinen mies.
-
-"Siinä vain valhe tuli", riensi Sillanpään emäntä sanomaan, mutta oven
-suussa syntyi naurua ja hihitystä ja joku virkkoi ääneen, että kuului
-kaikille:
-
-"Olkkos-Kaisalla on valta huutaa, että maa tärisee."
-
-Siitä sitten keskustelu vilkastui, kun tuo arveli tuota, tämä tätä. Ja
-koetti joku jakaa sukkeluuksiakin.
-
-Mutta etumaisilla riveillä istuvilla oli tullut kiivas tinka, ja
-väittely oli täydessä vauhdissa. Tinka oli syntynyt siitä, että Ollilan
-Isso, joka muutamia kuukausia sitten oli palannut rahamiehenä
-Amerikasta, tahtoi olla viisaampana kuin muut ja väitöksillään kumota
-toisten mielipiteet. Mutta kiivaasti vastusti häntä Eeli-Mikkolan
-Vante.
-
-Ja kovin siinä sydäntyi kumpikin, ja väittelyinto tarttui muihinkin;
-oven puolessa jo kuului Tolos-Sakari kiroilevan.
-
-"Sinulla ei ole äänivaltaa vielä ollenkaan", sanoi Eeli-Mikkolan Vante
-Ollilan Issolle.
-
-Se harmitti Issoa, koski hänen kunniaansa kipeästi. Hänelläkö ei olisi
-äänivaltaa, joka vasta joku viikko sitten oli kunnan säästöpankkiin
-pannut monta tuhatta markkaa!
-
-"Minulla on äänivaltaa vähän enemmän kuin muilla", hän vastasikin
-Eeli-Mikkolan Vantelle.
-
-"Ei ole. Saadaan nähdä, kun ääniluetteloa tarkastetaan."
-
-"Ja miksei ole? Vissiin sentähden, että taidan olla velassa jollekin...
-esimerkiksi kunnalle", sanoi hän ylpeänä Vantelle.
-
-"Sinä olet ollut monta vuotta ulkomaalla ja semmosilta on äänivalta
-kielletty useammaksi vuodeksi..."
-
-"Minä olen veroni maksanut niinkuin sinäkin... vähän paremminkin..."
-
-"Ei se auta..."
-
-Mutta yhä enemmän sydäntyi Ollilan Isso, ja kun ei muuta osannut, niin
-rupesi soimailemaan. Siihen sekaantuivat muutkin, ja kun alussa
-väittelyä oli ollut kysymys vaalilaista, niin nyt jo oli ehditty Eero
-Kalskeen kiväärijuttuihin.
-
-Mutta oven puolella oli myös syntynyt tinka suntion ja Tolos-Sakarin
-kesken, ja siihen sekaantuivat kaikki itsellismiehet ja mäkitupalaiset.
-Suntio, joka uskotteli olevansa erittäin tärkeä jäsen kirkonpalvelijain
-kirjavassa ketjussa ja muutenkin oli "maallisestikin" oppinut, alkoi
-ensin härnäillä Tolos-Sakaria, ettei Sakarilla muka ole äänioikeutta,
-koska ei ollut verojaan maksanut, oliko koskaan. Mutta Sakari sai
-puolelleen kaikki jätkät, ja muuan, joka oli nähnyt mitä _kansa_ voi,
-huusi suntion korvan juuressa:
-
-"Pian me hävitämme koko kirkon ja paistamme suntion vartaassa...
-vartaassa, niinkuin Kukkolan siian... Minä olen ollut Rovaniemellä...
-niin minä kyllä tiedän, että jätkä se nyt on herra... hei, pojat!"
-
-Siitä saivat Sakarin puoluelaiset uutta vimmaa ja mellastamisen halua,
-ja yhä kiivaammasti väiteltiin ja kovemmaksi ääni paisui.
-
-"Olkaa hiljempaa siellä oven suussa!" huusi joku sitten etempää.
-
-Mutta äskeinen rohkea jätkä vastasi:
-
-"Täällä saapi puhua yksi niinkuin toinenkin."
-
-Ja väittely ja tingan halu tarttui vähitellen kaikkiin, ja vähän ajan
-päästä oli koko kansakoulusali yhtenä ainoana äänimerenä, jossa myrsky
-vimmatusti myllersi ja mellasteli. Mutta oli yksi, joka ei mitään
-virkkanut, vaan itsekseen naureskeli toisten huutoja, haukkumisia
-huvikseen kuunteli. Hän oli tuon Taavettila-vainajan köykkyselkäinen
-poika, Jooseppi.
-
-Viisaasti vilkkuivat hänen pienet harmaat silmänsä, kun hän seurasi
-valkearintaisen suntion ja pitkäsäärisen Tolos-Sakarin tuimaa tinkaa,
-vilkkuivat silmät ja suu hymysi...
-
-Mutta Ollilan Issolla ja Eeli-Mikkolan Vantella oli tullut tosi, ja
-vihassa vaahtosivat ja pauhasivat molemmat, koska "nokolla lämminneitä"
-järkensä puolesta tiedettiin molempain olevan...
-
-"Lyö!... Koskepa...! Satuppa kädelläsi!" huusi Vante.
-
-"Nykäseppä sinä ensin... nykäseppä vähä... sinä maarotta ja paulakengän
-paikkaaja", kiljui Ollilan Isso vastaan.
-
-"Sillä lailla, pojat! Iskekääpä yhteen!" kehoitteli se äskeinen jätkä,
-Tolos-Sakarin puolustaja.
-
-"Asettukaa hiidessä!" kuului joku vanhempi mies huutavan jostakin
-nurkasta.
-
-Ja mikä kehoitti, mikä kielsi, mikä nauroi ja mikä taivasteli, että
-tämäpä vasta elämää on...
-
-Mutta juuri kun pauhu ja huuto oli ehtinyt korkeimmilleen ja juuri kun
-Ollilan Isso ja Eeli-Mikkolan Vante olivat iskemässä yhteen, kuului
-oven suusta huuto:
-
-"Jo maisteri tulee!"
-
-Ja hän tulikin ja päästyään sisälle karjaisi:
-
-"Mikä hirmuinen elämä täällä on?"
-
-Mutta sai hän huutaa toisen ja kolmannen kerran ennenkun pauhu taukosi,
-taukosi vähitellen kuulumattomaksi.
-
-Silloin hän vielä kerran silmäsi ympäri pirttiä ja virkkoi:
-
-"Tämähän ei ole... Mikä kauhea rähinä täällä oli?"
-
-Ei kuulunut vastausta.
-
-Silloin nousi Taavettila-vainajan poika, köykkyselkäinen Jooseppi ylös
-ja virkkoi:
-
-"Täällä oli uusi vaalilaki käytännössä."
-
-Virkkoi, iva suupielissä.
-
-
-
-
-KUKA HERRAINPÄIVILLE?
-
-
-Oli kuulutettu kuntakokous lauantaiksi sen vuoksi, että
-pitempimatkaisetkin tulisivat, -- olihan seuraava päivä sunnuntai-,
-lepo- ja juttupäivä.
-
-Mitä asioita kuntakokouksessa tultaisiin käsittelemään ei kuulu tähän
-tarinaan. Mutta aamupäivästä jo alkoi väkeä kunnanhuoneelle karttua,
-mennä vätysteli vanhoja, vakavia ukkoja, kävellä vihmoi nuoria isäntiä
-ja hevosilla ajaen hurauttivat rahakkaat miehet. Kunnanhuone alkoi
-täyttyä väestä ja tupakansavusta. Siellä saikin oleskella vapaasti ja
-reimasti sai istuskella lakki päässä ja poltella tupakkaa.
-
-Keskustelu oli varsin alussa kääntynyt politiikkaan, josta melkein
-jokainen oli eri mieltä. Tämä levoton, kummallinen agitaattorien ja
-lakkojen aika oli saanut kaikki mielet pois entisiltä rauhallisilta
-uriltaan. Sillä nyt sai nähdä senkin, että vanha vakava ja uskovainen
-ukko saattoi vimmastua aivan silmittömästi, jopa yritteli käydä toisen
-kimppuun keppineen...
-
-Mutta nyt oli kysymys kuka valittaisiin kohta alkaville herrain
-päiville. Ja siinä olikin sellainen kysymys, joka kesti pohtimista ja
-arvelemista. Sillä itsekullakin oli oma miehensä, jonka tahtoi saada
-asiaansa valvomaan.
-
-"Kyllä sinne kerran pitäisi saada semmonen mies, joka oikein ymmärtäisi
-meidän talonpoikain tarpeet", arveli oven suussa Vähälän Sameli, mutta
-häntä ei kukaan kuullut, sillä jokainen oli äänessä. Tämä kyllä kääntyi
-tuon puoleen, joka istui vieressä, ja koki tolkuttaa, minkälainen mies
-sinne pitäisi saada, mutta tuo, jolle hän asiaa selitti, ei joutanut
-kuuntelemaan, vaan selitti taas vuorostaan vieruskumppanilleen, joka
-hänkään ei joutanut kuuntelemaan, sillä omasta miehestään hänkin teki
-selvää...
-
-Niin pauhasi joka suu eikä kukaan joutanut kuulemaan. Kukin sai omaksi
-huvikseen suutaan soittaa ja miestään puolustaa. Ei hänelle kukaan
-vastaan pannut, mutta ei myöskään kukaan ollut kuullut mitä hän oli
-sanonut ja ketä oli ehdottanut valtiopäiville.
-
-Ja niin ääni kasvoi, nousi innostus ja sakenemistaan sakeni sikaarin
-savu. Sillä jokaisen huulissa tuprusi sikaari, tuprusi ja tuoksahteli,
-kipenöivää tuhkaa ympärilleen varistaen, oli kuin luppoisen kuusen oksa
-korven pimeässä. Innostuneimmat olivat nousseet seisomaan ja pyörivät
-ja selittivät keskilattialla. Yhtä rintaa innostuksen kanssa sakeni
-sauhu, tupa lämpeni ja ilma kävi kehnoksi. Pyrki hikeä kiskomaan
-kakilakkien alta ja villaisten naapukkojen vieriltä. Jo keikahti lakki
-tuolla oikealle korvalle, tällä vasemmalle, noilla takaraivoille,
-näillä taas kokonaan päästä pois.
-
-"Kuumapa täällä on... hohoh..."
-
-"Tuntuu olevan..."
-
-Penttilän paksu ja juureva isäntä, jolla oli kolmattakymmentä kytkyessä
-ja suuri mustanpuhuva syylä poskessa, oli jo väsyksiin asti selittänyt
-ja touhunnut. Äänikin oli langennut, kun yskä oli ennestään, ettei enää
-kuin vähä kähisi. Hän koetti vielä viimeisillä voimillaankin. Mutta kun
-näytti, ettei häntä kukaan oikeastaan kuuntele, vimmastui ja suuttui
-hän. Kummia miehiä, kun eivät kuuntele mitä hänellä on sanomista! Ja
-kuitenkin pyöri siinä hänen ympärillään monta sellaista, joka oli
-hänelle velassa. Ja kun hän oli päässyt suuttumaan, kokosi hän kaikki
-äänivaransa, ja kaiken loukatun ylpeytensä voimalla hän huusi, että
-savu hajosi:
-
-"Valitkaa kuka hyvänsä, vaan semmonen sen olla pitää, että se näyttää
-mieheltä etempääkin. Siinä pitää olla pituutta ja paksuutta, että
-näkyy..."
-
-"Juuri niin! Semmonen minunkin mieheni pitää olla!" kuuli hän takanaan
-sanottavan.
-
-"Valitaan sitten tuo Penttilä. Ei täällä ole muuta noinkaan komeaa
-miestä", kuuli hän toisaalta sanottavan, ja yhtäältä hän kuuli naurun
-tirskumista.
-
-Silloin hän ymmärsi sanoneensa jotakin tyhmää ja kun näki nauravia
-naamoja ympärillään ärjäisi:
-
-"Valitkaa vaikka perkele."
-
-Ja sitten hän pyyhkäisi hikeä otsalta ja työntäytyi väkijoukon läpi
-pihalle.
-
-Mutta tuvan muissakin loukoissa olivat keskustelut kiivastuneet, suut
-soivat ja kurkut pauhasivat, ja oven suussa tuntuivat vasta tulleet
-löyhkäilevän hokmannilta.
-
-Korkeaniemen Aapo, joka oli maailmaa kulkenut ja paljon lukenut ja
-nähnyt, miten muualla asioista haasteltiin, koetti siinä ympärillä
-oleville esittää, että hän pitää puheen, jos väki tahtoisi asettua ja
-kuunnella. Mutta koska tiettiin, että Aapo, vaikka olikin
-viisasjärkinen mies ja tiesi paljon asioita sekä oli aika vikkelä
-puhuja, oli velanalainen ja viinaan menevä, niin Herralan Kustaa sanoi
-heti, että:
-
-"Tässä saa puhua kuka tahtoo, ei tässä anneta yhdelle enempää suun
-vuoroa kuin toisellekaan."
-
-Ja Maaherran Heikki, joka oli kristitty ja jolla oli käyrä nenä kuin
-pulskimmalla metsolla, virkkoi:
-
-"Välipä niistä viinamiehen puheista."
-
-Ja rähinää jatkui. Silloin muuan vikkelä poika, tuo Sammal-Kreetan
-Antti, joka oli ollut nuorisoseurassa, sanoi, lausui ilkkuen:
-
-"Eikö sitä näin ohjelman ollessa väliin lauletakin..."
-
-"Huuti, poika!" ärjäisi hänelle nuorisoseuran puolesta muuan sen
-jäsenistä.
-
-Mutta huomaamatta oli sinne kunnantupaan tullut outo mies, näytti vähä
-herrasmaiselta ja oli muutenkin muhkea. Ja ennenkun kukaan osasi
-aavistaakaan riensi hän perälle pöydän taakse. Ja vaikka kova rähinä
-vielä kuului ympäri tupaa ja ilma äänimerenä aaltoili, huusi hän, että
-kuului yli kaikkien muiden äänten ja rähinän:
-
-"Arvoisat kansalaiset! Kun sattui näin sopiva tilaisuus, että osui
-väkeä näinkin paljon kokoon, niin minä tahtoisin jollakulla sanalla
-puhua ensitulevien valtiopäiväin merkityksestä ja samalla esittää
-sopivia henkilöitä täältä sinne toivomuksianne perille viemään ja
-etujanne valvomaan... Minä pyydän siis..."
-
-"Mikä sinä sitten olet miehiäsi?" kuului ääni väkijoukosta, ja muu
-rähinä tuntui vaimenevan.
-
-"Minä pyydän siis teitä, kunnioitettavat kansalaiset, että..." jatkoi
-puhuja, mutta nyt kuului monesta suusta:
-
-"Mikä sinä olet miehiäsi? Sano heti!"
-
-Puhuja ei ollut tietääkseenkään, vaan jatkoi puhettaan. Lähellä olevat
-kuulivat joitakuita sanoja, mutta oven puolessa syntyi niin äänekäs
-keskustelu, ettei sinne saanut selvää puheesta...
-
-Ja äkkiä kuului ympäri pirttiä: hän ehdottelee Horsluntia
-herrainpäiville.
-
-Silloin syntyi vilkas liike väkijoukossa.
-
-"Se on oikein! Horslunti herrain päiville!" huusivat Horslundin
-ihailijat.
-
-Mutta toiset karjuivat:
-
-"Ei Horsluntia... se on herrain hännänkantaja. -- Ajakaa ulos tuo mies
-tuolta pöydän takaa!"
-
-Mutta ne, jotka olivat akkunan luona, karjuivat:
-
-"Elkää huutako! Olkaa hiljaa! Rovasti ja esimies tulevat!"
-
-"Mikä maailmanen elämä siellä on... niinhän siellä on kuin
-tapeltaisiin! Mikä kapina siellä on?"
-
-Ne, joille rovasti teki kysymyksiänsä, eivät vastanneet, naureskelivat
-vain.
-
-Silloin sattui taas tuo Sammal-Kreetan vikkelä Antti siihen, ja kun
-muut eivät vastanneet, niin hän paukautti sanoa rovastille:
-
-"Herrain päiville ne siellä miestä valitsevat!"
-
-
-
-
-PANKINVARKAITA
-
-
-Se on herättänyt maailmanmainiota huomiota tuo kuuluisa pankinvarkaus
-Helsingissä ja siihenkuuluvat murhat, tappelut ja muut mellastukset.
-
-Tännekin meidän syrjäiseen kylään ovat lehdet siitä kertoneet, ja suuri
-on ukkojen mielenliikutus ja tarkoin on asiaa seurattu, seurattu
-jännityksellä ja ennenkuulumattomalla intressillä. Ja niinä päivinä,
-joina ei lehtiä tule, on monta ihmistä ollut kuin sairaana, ja missä
-kaksi ja kolme on yhteen tullut, niin ensiksi on tullut puhe siitä
-pankinryöstöstä ja varsinkin vorojen kiinniottamisesta.
-
-Paakkolassa, johon tulee Helsingin Sanomat, sai kuulla juurtajaksain ja
-tarkoin, kuinka menee. Viime sunnuntainakin oli kylän väkeä kokoontunut
-pirtti täyteen, oli isäntiä, emäntiä, mökkiläisiä. Kalamäen vanha
-vaarikin oli kömpinyt sinne, ja kylän vankin mies, Friikan Iisko, joka
-oli istunut linnassa tappelusta. Oli myös joukossa Einari Vitikka, joka
-ryöstöstä kuului olleen Norjan matkalla linnassa kaksi vuotta. Häntä
-mainittiinkin takana päin "Norjan Einariksi", ja hän oli enemmän
-pelätty kuin suosittu kylän mies.
-
-Pääkkölän Alfredia, joka oli kylän paras lukumies, ja kirjoitusmieskin
-verraton, pyydettiin lukemaan ääneensä, että kaikki kuulevat. Silloin
-juuri oli se rohkea poika Tampereella saatu kiinni. Mutta ei saanut
-Alfred kauan kerrallaan lukea, täytyi keskeyttää, sillä vähä väliä oli
-kullakin muistuttamista ja kysymistä.
-
-"Mikä sen olikaan nimi?" kysyi Norjan Einari.
-
-"Kritsmanni kuuluu olleen", vastasi joku hänelle.
-
-"Kun ei lie samoja Kritsmanneja, jonka minä Norjassa näin."
-
-"Mitä vielä. Tämä on nuori mies, ei tämä ole Norjassa käynyt",
-selitettiin Einarille.
-
-"No luehan menemään, Alfred, että kuullaan, kuinka kävi!" kehoittivat
-toiset Alfredia.
-
-"Ei sitä tiedä, jos olisi ainakin samoja Kritsmanneja -- mustaverinen
-se oli sekin, jonka Norjassa näin", sotki Einari itsepäisesti sekaan,
-häiriten Alfredin lukua.
-
-"Taisitte olla sen Kritsmannin kanssa yhtä aikaa linnassa", kuului joku
-Einarille sanovan, ja silloin ei Einari hiiskunut yhtään sanaa.
-
-"Tyhmä mies, kun antoi ottaa kiini siinä asemalla... olisi juossut
-jonkun pytingin alle", muistutti Friikan Iisko.
-
-Mutta Pääkkölän Alfred oli päässyt hyvään lukuvauhtiin ja lateli
-tulemaan suun täydeltä, vaikka huomautuksia, muistutuksia ja kysymyksiä
-tehtiin joka haaralta.
-
-"Voi saatana... jopa oli rohkea mieheksi."
-
-"Ja sydämetön... Ei se poika hätäillyt..."
-
-"Lieneekö ollut hyvinkin vankka muuten?"
-
-"Ei se vankka, mutta niin sydämikkö ja raudanrohkea luonto, että tappoi
-ihmisen kuin variksenpojan..."
-
-"Vaan olipa sillä aseetkin semmoset, että tie auki pitää olla, kun
-semmosella paukuttelee."
-
-"Vai yhdeksän henkeä... Herra Jumala, mikä tästä maailmasta tulee...!"
-
-Alfred oli lopettanut lukemisen. Kaikki oli lukenut mitä siitä asiasta
-oli nyt painettu, ja lisää luvattiin.
-
-Viimeinen näytös, eli se kun onnetonta rosvoa alettiin vesisuihkulla
-hätyyttää, herätti erinomaista huomiota.
-
-"Jos silloin hoksasi hypätä akkunasta ulos, niin..." arveli Friikan
-Iisko.
-
-"Kiini ne olisivat ottaneet, kun väkeä oli katu täynnä... Hullusti
-teki, jos akkunasta hyppäsi", tutki Kalamäen vanha vaari.
-
-"Eivät olisi uskaltaneet, kun toisessa kädessään olisi pitänyt tikaria
-ojona ja toisessa revolveria ja ampua räiskinyt väkijoukkoon ja juossut
-pakoon. Niin minä olisin tehnyt", innostui Norjan Einari selittämään.
-
-Jahkailtiin siitä sitten kauan aikaa, jotta miten olisi pitänyt tehdä,
--- että noin olisi pitänyt... eikä näin...
-
-Mutta tuli lopulta puhe siitä, mitenkä Kritsmanni silloin menetteli,
-kun poliisikonttoriin tuotiin ja kun tikarilla iski sitä Palkevitsiä,
-että kurkku poikki... poikki kuin korte. Ja Milania ehti myöskin
-pistää... Siitä innostuivat kaikki niin, että liikkeelle lähtivät.
-
-"Noin se kävi... noin ja noin..." näytti Norjan Einari, pitäen
-puupalasta kädessään.
-
-Friikan Iiskokin innostui.
-
-"Ole sinä olevinas Kritsmanni... minä olen se Miiani... Mutta kuka
-rupeaisi Palkevitsiksi", esitteli hän ja oli kovasti haltioissaan.
-
-Paakkolan renki Kustaa rupesi näyttelemään Palkevitsin osaa.
-
-Koko pirtillinen innostui, ja hauskaa oli.
-
-Nyt tuotiin Norjan Einari poliisikamariin; Friikan Iisko ja Paakkolan
-renki Kustaa alkoivat häntä tarkastaa. Kustaa löysi Einarin taskusta
-tupakkakukkaron, joka oli olevinaan revolveri...
-
-Mutta silloin Einari sivalsi povitaskustaan puupalikan ja iski sillä
-Friikan Iiskoa kaulaan että mäiskähti ja sysäsi samalla renki Kustaata
-rinnan alle, että Kustaa äänen päästi...
-
-Einari oli niin innostunut osaansa, että yritteli päälle muillekin ja
-vetäisi Kalamäen vanhan vaarin tukasta ruomana lattialle.
-
-Mutta Friikan Iiskolle oli tikarin isku sattunut liian kovin; hän
-karkasi Einarin kimppuun ja löi alleen lattialle, että paukkui.
-
-"Vai sillä lailla sinä leikissä lyöt... vanha rosvo ja ryöväri", sanoi
-hän ja puristi kurkusta Einaria.
-
-"Päästä heti irti... sinä... vai haluatko vieläkin tiilenpäitä
-lukemaan... Sinä se linnassa olet ollut", kiukkuili Einari Iiskon
-rautakourissa.
-
-"Elä päästä... elä päästä... Siinähän se juuri Kritsmanni onkin...
-Palkevitsiäkin löi liika kovin rinnan alle ja Kalamäen äijän vetäisi
-tukasta lattialle", huusivat jotkut Friikan Iiskolle.
-
-"Heittäkää helvetissä pois!" huusivat taas toiset.
-
-Mutta Paakkolan renkikin oli päässyt pönkilleen, ja kun ei muuta
-hoksannut, sieppasi vesisangon oviloukosta ja valeli jääkylmällä
-vedellä puikkaroivaa ja synkästi kiroilevaa Kritsmannia.
-
-"Tuokaa ruisku... opetetaan tätä pankinvarasta vähäsen!" ilkkui hän,
-vettä Einarin kaulaan kaataessaan.
-
-Ukot nauroivat täyttä kurkkua, mutta Kalamäen vanha vaari huusi:
-
-"Sitokaa kiinni se lurjus... Minä laitan sen käräjille... mokomakin
-Kritsmanni!"
-
- * * * * *
-
-Mutta seuraavalla kerralla, kun kokoonnuttiin Paakkolaan sanomalehtiä
-lukemaan, ei näkynyt yhtään yllämainituista miehistä. Joku ihmetteli,
-että miksikähän ne eivät ole saapuneet uutisia kuulemaan.
-
-"Mitenkä ne tulevat! Kritsmanni on linnassa, muut tapetut ja loput
-lasaretissa!" huomautti Yrjänän huutopoika, Riikan-Helmeriksi hoettu.
-
-
-
-
-YKS' HELSINGIN PANKINVARAS
-
-
-Iltahämärässä saapui kirkonkylän kestikievariin nuori, tummatukkainen
-ja mustaviiksinen herra.
-
-Hänellä oli kaksi mustaa kapsäkkiä ja monta kummallisen näköistä pitkää
-rullaa kuin pyssynpiippua. Toinen kapsäkeistä varsinkin oli kovin
-raskas, ja molemmat olivat hyvin lukitut.
-
-Kievarin isäntä, joka kantoi kapsäkit sisälle, alkoi epäillä.
-
-"Mistä se tämä herra on?" tiedusteli hän kyytipojalta, joka herran oli
-toisesta majatalosta kyydinnyt.
-
-"Ei siitä saa selvää... se on ummikko... eikä kuulu tahtovankaan mitään
-selittää matkastaan", tiesi kyytipoika.
-
-"Oliko kova ajamaan? Onko se mustaverinen?"
-
-"Kirosi se suomeksi välistä, että saatana, ja nauroi ja viittoi
-käsillään."
-
-Isäntä ja kyytipoika läksivät yhdessä sisälle. Poika ei vielä ollut
-saanut kyytipalkkaansa.
-
-Aivan oikein! Pieni mustaverinen mies. Ei tuo ollut suomalaisen
-näköinen vähääkään! Ja silmät kiiluivat kuin pirulla päässä ja
-muutenkin näytti niin levottomalta.
-
-Mutta nähtyään pojan kaivoi hän kukkaronsa esille, silmäsi päiväkirjaan
-ja maksoi kyytipalkan, antoi pojalle vielä puolimarkkaa juomarahaakin.
-Isäntä oli näkevinään, että herralla oli paljon rahaa ja että setelit
-olivat Venäjän rahaa...
-
-Lempo soi! Kyllä taisi olla yks' niitä Helsingin pankinvarkaita!
-Mustaverisiä ne olivat kaikki olleet... tämä on päässyt tännepäin
-karkuun...
-
-Isäntä koetti tarkastella, näkyisikö oudossa varkaan merkkejä, mutta ei
-saanut selvää. Paremmin näytti siivolta mieheltä. Liekkö ummikko!
-
-"Onko reisaavainen yötä, vai joko lähdette yöksi ajamaan?" kysyi hän,
-mutta piti samalla tarkoin silmällä, ettei outo vain asetta ota
-näkösälle.
-
-"Förstår inte", vastasi outo, mutta samalla hän läheni noita epäiltävän
-näköisiä rullia ja aikoi ottaa yhden käteensä. Isäntä säpsähti ja
-vilahti näppärästi porstuaan.
-
-Ei ollut epäilemistäkään! Helsingin pankinvaras oli!
-
-Hän meni ja kertoi emännälle, mikä vieras heillä oli.
-
-"Sillä näkyi olevan venäläistä rahaa iso kukkaro täynnä. -- Jos se
-lempo suuttuu, niin ampuu meidät kaikki", selitteli ja epäili hän.
-
-"Mitä se tahtoo? Onko se yötä?" tiedusteli emäntä.
-
-"Se on ummikko. Ei sanaa ymmärtänyt, kun puhuttelin... Pitää laittaa
-heti sana vallesmannille ja poliisille. On varotettu, kuulin ma,
-vallesmanneja tarkoin katsomaan jokainen reisaavainen..."
-
-Mutta emäntä oli rohkeampi ja viisaampi kuin isäntä ja selväsanaisempi,
-sillä isäntä särki ärrää pahemmin kuin Lemun lukkari, ja ässä sissutti
-kuin lipeässä.
-
-"Annas kun minä käyn puhuttelemassa. -- Sinusta ei saa selvää
-tuttukaan, jopa sitten vieras", tikasi emäntä ja läksi vierasta
-puhuttelemaan.
-
-Koetti panna kaiken kielitaitonsa liikkeelle, että vieras ymmärtäisi.
-
--- Varthän... se on, että mihinkä... Suola se on salttiavatuapröö... ja
-äkmanni... se on, että tahdotko munia... Ikke petala... se on, että
-terve tuloa, ja äjöös on, että kiitoksia paljon... -- muisteli emäntä
-mennessään.
-
-Mutta emännän nähtyään alkoi vieras, joka kynttilän valossa selaili
-kirjaa, emännälle hokea:
-
-"On nälkä... leipää, voita, maitoa, lihaa, juustoa... ruokaa..."
-
-"Ruokaako?" kysyi emäntä. "Miks'ei. Sitä vain saapi. Te taidatte
-ollakin suomalainen?"
-
-Vieras ymmärsi, sanoi olevansa suomalainen ja matkalla Lappiin asti.
-Emäntä käsitti hyvin ja lähti toimessaan ruokaa vieraalle hommaamaan.
-
-Mutta isäntä oli mennyt vallesmannille ilmoittamaan ja kaikille
-vastaantulijoille sanoi, että jo oli yksi pankinrosvo satimessa, joten
-tarvitsisi tulla apuun...
-
-Pelotti emäntääkin sentään. Nyt vasta hän muisti, että joku
-pankkirosvoista oli osannut suomeakin -- niin oli lehdistä luettu. Ja
-olikin vähän oudon näköinen, tumma kuin mustilainen ja silmät kiiluivat
-kuin pakkastähdet... Ja kuka sen tietää, kuinka monta pistoolia sillä
-saattoi olla... Koetti nöyränä ja sukkelasti toimittaa ruokaa pöytään,
-ettei pääsisi pahastumaan... Mutta siivosti se näytti olevan, lueskeli
-kirjaa vain ja haukotteli pitkään...
-
-"Vassakuu!" käski emäntä, kun sai kaikki valmiiksi.
-
-"Jahaa, jaha", sanoi vieras ja kaivoi povitaskustaan jotakin.
-
-Emäntä oli pyörtyä ja alkoi rukoilla:
-
-"Elkää Jumalan tähden... en minä ole teitä ilmiantanut... voi hyvä
-isä..."
-
-Mutta hän rauhoittui, kun näki, ettei vieraalla ollutkaan kuin pieni
-pullollinen paloviinaa.
-
-Samalla kuului kolinaa porstuasta ja pihalta ääniä. Vallesmanni ja
-poliisi ryntäsivät sisälle ja joukko miehiä perässä, kovasti
-varustettuina...
-
-"Hva fan? Är det du! (Mitä saakelia? Sinäkö se oletkin!)" kuulivat he
-vallesmannin sanovan ja menevän paiskaamaan kättä pankinvarkaalle.
-
-Ja jälestäpäin kuulivat, että luultu pankinvaras olikin vallesmannin
-vanhoja tuttavia Helsingistä, maanmittari, joka oli matkalla Lappiin.
-
-
-
-
-POMMINHEITTÄJÄ
-
-
-Maalaisetkin tulevat levottomiksi tänä rauhattomana aikana. Eikä se
-kummaa olekaan, kun joka viikko saapi sanomalehdistä lukea mitä
-hirvittävimpiä tekoja...
-
-Varsinkin ovat pommit ja pomminheittäjät herättäneet "ansaittua
-huomiota". Niistä kun ei saa selvää miten ja mistä ne ovat tehdyt,
-joilla sellainen yliluonnollinen voima on...
-
-Aina kun uusi pommiräjähdys, dynamiittilöytö tai muu sotainen tapaus
-luettiin lehdistä, arveltiin sen johdosta monet tunnit iltaisin,
-ihmeteltiin ja manattiin maailman pahuutta, ja sen lopun ennustettiin
-olevan tulossa...
-
-"Kaikki merkit ennustavat maailmanlopun lähellä olevan", sanoi
-profeetallisesti Vanhalan vanha vaari.
-
-"Niin on. Niin on", huokailivat ja myönsivät muut läsnäolijat.
-
-Vuotilaan, johon Helsingin lehtiäkin tuli, kokoontui iltaisin paljon
-kyläläisiä kuulemaan uutisia maailman menosta. Oli kuulijoiden joukossa
-nuorta, vanhaa, naista, miestä, ja yksi yhtä arveli, toinen toista.
-
-Vuotilassa oli ruotilaisena Kolu-Olliksi sanottu, mielenvikaa
-sairastava mies. Hän oli nuorempana paljo maailmaa kulkenut, ja
-omantunnon vaivoissa hänen sanottiin mielenhäiriöön tulleen.
-
-Ja kun iltakaudet luettiin ryöstöistä ja murhista, eivät ne näyttäneet
-Kolu-Ollia vähääkään liikuttavan, mutta kun hän kuuli pommeista
-puhuttavan, nauroi hän salaperäisesti penkiltään uunin luota, nauroi
-kummallista nauruaan, pörröistä päätään pudistellen.
-
-"Mikä se Ollia naurattaa?" tiedustelivat muut.
-
-Mutta Olli vain naureskeli, ei sanonut syytä iloonsa, mutta välisti
-oikein ääneensä nauraa virnisteli.
-
-Hän mietiskeli sekavissa aivoissaan pommia... hän kuvitteli sen
-mahtavaa räjähdystä ja sitä, miltä näyttäisi, kun koko talo nousisi
-ilmaan ja sirpaleina putoilisi takaisin... Mahtavaa ja majesteetillista
-se olisi...
-
-Pirttilän väelle oli Kolu-Ollilla vanhaa vihaa. Häntä oli Pirttilässä
-kohdeltu pahoin, oli kiusoiteltu ja ruokaakin vähänlaisesti annettu,
-eikä tupakkaa, joka oli Ollin parasta herkkua, saanut koskaan...
-
-Hän oli jo pitkät ajat miettinyt, miten saisi Pirttilässä aikaan
-semmoisen räjähdyksen, että isäntä ja pojat murskaantuisivat ja iso
-rakennus lentäisi sirpaleina ilmaan... Sen verran oli hän saanut
-käsitystä, että pommit sisälsivät haulia, hevosenkengän palasia,
-rautanauloja ja kaikenlaista rautaromua... Niitä hän olikin kokoillut
-milloin mistäkin, niin että hänellä nyt oli varastossa iso apepurtilo,
-jonka oli kätkenyt rakennuksen alle.
-
-Yökaudet hän mietti sitä pommin valmistamista ja kuvaili mielessään sen
-mahtavaa räjähdystä. Päivillä teki hän kokeita pihasalla mäiskien
-pienemmällä kivellä isompaan... Se ei antanut toivottua ääntä, paukahti
-vain ja iski tulta...
-
-Mutta sitten hän sai pappilan nuoreltaherralta hauleja ja Takamaan
-Mikolta ruutia. Porvarista hän kerjäsi herneitä, nokesi herneet, kun
-ensin oli kastellut ne suolavedessä... Ne kovettuivat ja olivat kuin
-hauleja ainakin. Sannasta teki hän lisää ruutia, sotkien hienoa nokea
-sekaan.
-
-Kerran oli hän tavannut pappilan nuoret herrat vesilintuja ampumassa ja
-sai heiltä huomaamatta varastetuksi koko ruutisarven...
-
-Riemuissaan hän meni varastopaikalleen.
-
-Hän päätti ensin tehdä pienemmän pommin, koepommin, nähdäkseen kuinka
-se onnistui, ja sitten vasta laittaa isomman, jonka yön tullen kaivaisi
-Pirttilän nurkan juureen ja sytyttäisi...
-
-Koepommin koteloksi hän valmisti vanhan huopahattunsa. Siihen pani hän
-rautanaulan kantoja, pieniä rautapalasia, hauleja, noetuita herneitä ja
-ruutia. Mutta ollen innoissaan ja toimessaan, panikin hän huomaamatta
-kaiken ruutivarastonsa koepommiin, muistamatta isompaa pommia.
-
-Hän oli saanut päähänsä, että hän tekee kokeensa pirtin uunin päällä.
-Siellä se paukahtaisi parhaiten... ja talonväkikin joutuisi näkemään ja
-kuulemaan, mikä mahtava mies hän oli...
-
-Niinä viikkoina, joina hän pommia valmisteli, oli hän tavallista
-rauhallisempi, mutta syvissä mietteissä hän kulki, itsekseen
-naureskellen.
-
-"Mikä sille lie tuolle Ollille tullut, kun se on kuin muuttunut, eikä
-enää ole niitä hullunkiiriä ollenkaan", arveli eräänä iltana Vuotilan
-isäntä rengeilleen.
-
-"Muuttuneen se näkyy käytökselleen. Joko rupeaisi mielen viastaan
-paranemaan", sanoivat rengit.
-
-Mutta paimenpoika Otto kertoi:
-
-"Se kokoaa pieniä kiviä ja rautapalasia ja välistä puhelee yksinään ja
-hokee: pommi... pommi... anna, että sen valmiiksi saan..."
-
-"Höpiset, poika!"
-
-"No eilenkin illalla puuhasi riihen takana -- minä kurkistelin riihen
-luukusta -- ja oli hattuunsa koonnut kaikenlaista roskaa... rautanaulan
-kantojakin näkyi olevan", kertoi Otto tosissaan.
-
-"Mitä se hupsu miettinee", sanoi Mooses-renki välinpitämättömästi ja
-alkoi riisua kenkiä jaloistaan.
-
-"Kuka sen tietää, minkä vielä tekee... jos hyvinkin tekee pommin",
-epäili toinen.
-
-"Mistäs Matti ottaa, kun Matilla ei ole."
-
-Mutta isäntä oli käynyt miettiväksi ja sanoi:
-
-"Pitää sen Ollin hommista ruveta pitämään huolta. Kun yksin on, niin
-ehtii kaikkia miettimään. Missä se nytkin on?"
-
-Kun syysilta oli pimeä, käski isäntä paimen-Oton mennä huutamaan Ollia
-tulemaan maata...
-
-Otto meni, huuteli pihalla, kävi navetan, riihet ja heinäladon, vaan ei
-sanonut Ollia kuuluneen.
-
-"Äsken päivän puuttuessa se minusta liikuskeli leipomotuvan
-rappusilla", oli muuan rengeistä nähnyt.
-
-"Leipomotuvassa se näkyi tässä toissa iltanakin olevan. Uunin takaa
-kolusi tulla, kun minä sisälle menin", muisteli taas yksi rengeistä.
-
-Ja kun kukin alkoi muistella, niin selvisi siitä, että Ollin hommat
-näinä aikoina olivat olleet salaperäisiä, ja että hän usein oli ollut
-tietämättömissä.
-
-"Kyllä siitä pitää ruveta tarkempaa huolta pitämään", sanoi isäntä ja
-he läksivät kaikin, paimen-Ottokin, leipomotuvan puolelle Ollia
-hakemaan.
-
-"Hei!" huusi isäntä ovella. "Olli hoi, tule nukkumaan!"
-
-Uunin päältä kuuluu rapinaa ja supatusta.
-
-"Elkää tulko... tämä on koepommi!" kuulivat he samalla Ollin äänen
-uuninlaelta.
-
-"Tuletko pois sieltä! Mitä sinä siellä toimitat?" komenteli isäntä.
-
-"Se paukahtaa heti... saatte kuulla... elkää menkö vielä... juuri
-heti... tämä on koepommi... Minä teen sitten isomman Pirttilän
-rakennuksen alle... Nyt se alkaa syttyä..."
-
-Samassa kuului kova pamaus, kauhea rääkäisy ja naulatuisku -- ja Olli
-vieri naamaltaan verisenä uunin taa...
-
-"Tappoi itsensä, hurja!"
-
-Mutta Olli ei ollut kuollut; naama, kaula ja kädet vain olivat veressä
-ja syvissä naarmuissa...
-
-"Jahka minä sen isomman saan valmiiksi... niin Pirttilän rakennus
-nousee ilmaan..." hoki Olli vain, kun häntä laahattiin uunin takaa.
-
-Kolu-Ollia nimitetään nyt kylällä "Pomminheittäjäksi". Tuskinpa Olli
-sentään saa tilaisuutta jatkaa pomminvalmistustaan.
-
-
-
-
-KÄRÄJILTÄ
-
-
-Korkea oikeus istuu suuren rakennuksen salissa, mutta pirtti on
-pitäjäläisten hallussa.
-
-On aamu eikä oikeus ole vielä ruvennut istumaan. Mutta piha on täynnä
-hevosia, loimi selässä heiniä purra rouskutellen. Ja pirtti alkaa jo
-olla täynnä väkeä, jotka istuvat kuistissa jutellen ja selitellen,
-jotkut porstuassa kuiskaillen asioistaan päättelevät. Tupakan savua on
-joka paikassa, ja kuistin ovesta puhaltaa katkeraa tikuria kartanon
-raittiiseen ilmaan...
-
-Jo ovat saapuneet lautamiehetkin ja sikari suussa haukotellen istuvat
-mikä missäkin. Väki juttelee eilisistä asioista, miten menivät. Jotkut
-tappasivat, vaikka selvä juttu tuntui olevan. Mutta lautamiehet
-naureskelevat ja ovat viisaan näköisinä. Eivät salaisuuksiaan
-ilmaise...
-
-Keskustelut vilkastuvat, tupakansavu enenee, sakenee ja tunkee
-loukkoihin ja kattoon asti. Kahvipöytäkin on katettu suurine
-mustanpuhuvine vehnäspullineen ja punertelevine limonadipulloineen. Yhä
-äänekkäämpää puhelua alkaa kuulua: tuossa loukossa hierotaan sovintoa,
-tässä taas väitellään uudesta vaalilaista ja tuolla karsinan puolella
-puhuu joku äsken tapahtuneesta ryöstöstä.
-
-Yhä tulee väkeä, toisista kylistä kaukaa, mistä lienevät. He ostavat
-hekin sikarit, tahtovat kahvia, ja kun kuulevat, ettei oikeus vielä
-istu, niin sanovat, että hyvästipä sitä ehdittiin...
-
-Siinä on tuttuja miehiä, kätellään, kuulumisia tiedustellaan ja
-naureskellaan...
-
-"No eipä kuulu liikoja. Mitä tänne?"
-
-"Eipä tännekään..."
-
-"No täällä sitä ollaan taas..."
-
-"Joo... täällä sitä saa istua, että istuinlihat uupuvat."
-
-Se on tuo hyvinvoipa lautamies, joka niin sanoo, tuo, jonka punainen
-puseron kaulus paistaa kuin merimerkki kallioisen rannan karikolta...
-Se on hyväntuulinen lautamies, punaisia värejä rakastava...
-
-Väkijoukon läpi pujotteleiksen poliisi niinkuin orava partaisen
-kuusikon suojassa, pujotteleiksen, uudet kengät kiiltävinä. Hän on
-näppärä mies ja jakaa kaikille hyviä neuvojaan, on kaikkien
-"altavastaajien" puolella, mutta lohduttelee kantajiakin ja voittoa
-toivottaa. Ja hänen puoleensa käännytään kysymyksillä, ja kaikkiin on
-hänellä vastaus valmis...
-
-Tuo Frans Severin Köllinen näkyy nyt häneltä neuvoa kysyvän.
-Kuiskailevat, poliisin huulet ja viikset Frans Severin Köllisen
-korvalehdellä, jossa heiluu lihan läpi pistetty korvarengas niinkuin
-ajoporoilla. Kuiskailevat ja välisti nauraa hykertävätkin.
-
-"Ojaa... se menee hyvin... hyvä juttu... hyvä juttu", kuuluu poliisi
-sanovan Frans Severin Kölliselle.
-
-Frans Severin Köllinen on komea mies ja "niinkuin herrat". Rohkeasti
-taipuvat hänen viiksensä taakse- ja ylöspäin ja keikarimaisesti on
-saukonnahkanen lakki kallellaan päässä. Leuan alta hohtaa viheriä
-sporttipaita punaisine rusetteineen ja liivien päällä heijailevat
-paksut kultaiset kellonlingat. Sikari tupruaa suupielessä, tupruaa kuin
-kuiva kuusenoksa, kipunoita ympärilleen heitellen...
-
-Frans Severin Kölliseltä on vaadittu lapsen eläkettä ja sen asian
-vuoksi on lukuisa joukko todistajia haastettu. Se on tuo Kuusimäen
-Auroora, joka on alkanut ahdistella. Mutta Frans Severin Köllinen
-väittää kiven kovaan olevansa syytön. Saisi kuulla mitä todistajat
-tietävät, mutta Auroora vakuuttaa kyllä "viisaavansa" asian toteen.
-Tässä täytyy ilmoittaa, että vaikka muita ihmisiä ei näin keskinäisissä
-keskusteluissa mainita täydeltä ristimä- ja sukunimeltä, on siitä
-poikkeuksena juuri tämä Frans Severin Köllinen, joka aina mainitaan
-täysiltä nimiltä. On niin totuttu siihen, ettei se jää keneltäkään
-sanomatta. Vaikuttaneeko siihen sitten se, että hän on niin komea mies,
-vai hänen uljas, komenteleva esiintymisensäkö antaa "respektiä" -- en
-tiedä.
-
-Mutta sen näkee, että Frans Severin Köllinen on hiukan hermostunut
-asiansa vuoksi, ja nähdessään uusia ja yhä uusia todistajia hänen
-asiaansa karttuvan, käy hän levottomaksi. Käy joitakuita puhuttelemassa
-ja tarjoaa kahvit.
-
-"Jaa, jaa, Frans Severin", sanoo äskeinen punapuseroinen lautamies,
-"taitaapa sinulla olla tänään kova päivä tuon Aurooran kanssa..." Ja
-naureskelee.
-
-"Eikö mitä! Ei viattoman veri vapise!" arvelee hän, punoskelee
-viiksiään ja siirtää kätensä sitten kellonvitjoihin.
-
-"Jaa, jaa... arka on paikka. Se on kovaa vaimoa tuo Auroora",
-kiusoittelee lautamies yhä, ja Frans Severin tarjoaa hänellekin
-sikarin.
-
-Se on herättänyt huomiota tämä Frans Severinin juttu; joutilasta väkeä
-on kosolta kokoontunut käräjäpaikalle kuulemaan, miten käy. Aurooralla
-on hyviä vieraitamiehiä, kyllä siinä taitaa Frans Severin Köllistä,
-piintynyttä vanhaapoikaa, lujassa pitää ennenkuin Auroorasta selviää --
-niin arvellaan siellä etempänä, ettei hän kuule. Mutta hänelle
-itselleen vakuutetaan, että voitat sinä... voitat sinä! Niinpä se
-arveli äsken poliisikin.
-
- * * * * *
-
-On toinenkin juttu, jonka pitäisi olla hupainen, ja sitä varten on myös
-sekä todistajia että paljon muuta joutilasta väkeä liikkeellä.
-
-Siinä on kantajana Aamos Abiel Jalkanen, uudistalokas, punanaamainen
-uljas mies. Hän kulkee kahakäteen, edestakaisin pirtistä porstuaan ja
-kuistiin, käy pihalla ja tulee samaa vauhtia takaisin. Kukaan ei tiedä
-mitä hän oikeastaan edestakaisin kävellä vihmoo, mutta ei hän vain
-yhdessä kohden malta olla. Lakkaamatta höyryää hänelläkin sikari ja
-siipinä sivulla viuhtovat takin liepeet. Häntä tuntuvat jotkut
-kiusoittelevan, härnäilevät ja pistosanoja sivumennessään supattavat.
-
-"Mitä se tuokin hölmö alkaa käräjöidä", kuulee hän jonkun takanaan
-sanovan, mutta ei tunne äänestä, kuka niin sanoo.
-
-Mutta hän saa puolustajia asialleen pirtissä, sillä koko oven puoli
-tuntuu pitävän hänen puoltaan. Ja niille, jotka lähinnä seisovat ja
-vakuuttavat, että sehän on selvä, että sinä voitat, niille pistoovaa
-hän sikarit ja vehnäskahvit.
-
-"Eikö olekin niin?" kysyy hän vielä varoiksi siltä punapuseroiselta
-lautamieheltä, joka tuntuu pitävän hänen puoltaan ja jonka hän myös on
-kahville käskenyt.
-
-"Kyllä vaan se selvä asia tuntuu olevan", vakuuttaa lautamies, suu
-täynnä nisua, ettei hanki puhua saattaa.
-
-"No sitä minäkin", arvelee Aamos Abiel hyvillään. Siinä heidän
-vieressään on seisonut muuan isännän näköinen mies, osaaottavana
-kuunnellen Aamos Abielin ja lautamiehen keskustelua. Jo hetken kuluttua
-istuu ystävällisesti Aamoksen viereen ja tiedustelee, minkälainen asia
-Aamoksella oikeastaan on.
-
-Aamos ihastuu tästä osanottavaisuudesta ja tekee sijaa miehelle
-viereensä, aikoen alkaa asiaa selitellä. Mutta kiitollisuutensa
-osoituksena tahtoo punapuseroinen lautamies puhua Aamoksen puolesta ja
-hyväksi, ja hän alkaa:
-
-"Tämä kun nai sen Kaakkuri-Aapelin tyttären, Justiinan, niin
-Kaakkuri-Aapeli lupasi heti maksaa myötäjäiset, kolmatta tuhatta
-markkaa, kun ensimäinen lapsi syntyy. Joo. No nyt, vaikka lapsi jo on
-kohta puolen vuoden vanha, ei Aapeli meinaa antaa penniäkään. Sanoo
-vain, ettei hän ole muuta luvannutkaan kuin Justiinan..."
-
-"Kuule pirua!"
-
-"Jo vain. Mutta nyt onkin seikka se, että Aapeli on neljän todistajan
-läsnäollessa luvannut... ja tämä Aamos saattaa sen viisata..."
-
-"No voittaahan se Aamos sitten, että paukkuu", sanoo vieras isäntä
-varmasti ja vakuuttaa sitä vielä moneen kertaan.
-
-Aamos yhä enemmän ihastuu ja toimittaa kahvit vieraallekin isännälle.
-
-Väkeä on nyt pirtti kuin pistetty, liha lihassa kiinni; puhelu on
-muuttunut äänekkääksi pauhuksi. Peräakkunan luo ja karsinan puolelle ei
-savun seasta näy montakaan täyttä ihmistä, vilahtelee vain käsiä,
-pitkävillaisia naapukoita ja punaisia, hikisiä naamoja niinkuin täpliä
-harmaan pohjan alta. Muutamat ovat joutuneet tuliseen riitaan, saavat
-puolustajia kumpikin, joukko joukkoa vastaan väitellään...
-
-Muutamassa nurkassa juttelevat ikämiehet nyt tänä päivänä esiin
-tulevista jutuista. He tekevät jo päätöksiäkin, uskovat, että niin ja
-niin sen pitää käydä ja päättyä senkin Vintturin Santerin jutun... Ja
-vaikka heillä jo on vuosikymmenien kokemus siitä, että täällä pirtissä
-tehdyt päätökset eivät ole yhtäpitäviä niiden päätösten kanssa, jotka
-salissa tehdään -- ovat toisinaan aivan vastakkaisiakin, -- päättelevät
-he sittenkin, ja kun sitten kuulevat, ettei se niin mennytkään kuin he
-luulivat, sanovat vain: "Jo me sanoimmekin, että niin se käypi." Eikä
-yksikään myönnä, että _heidän päätöksensä_ oli aivan erilainen. Pihalla
-ja nurkkain takanakin on liikettä. Tuo Sipulikosken Artturi, joka on
-haastettu viinan myynnistä, se siellä liehuu kahakäteen, todistajia
-puhutellen. Ja Artturilla on povitaskussa siisti pullo, josta nurkan
-takana tarjoaa todistajille ja muillekin tuttaville. On pulloja
-muillakin, ja usein nähdään kahden tai kolmen viattomina miehinä
-kävelevän käymälää kohden, muka luonnollisille asioille.
-
-Niin on. Ja hauskaa on joka paikassa, niin pihalla kuin porstuassakin,
-niin nurkkain takana kuin pirtissäkin. Hauskaa on, eivätkä malta lähteä
-pois nekään, joilla ei asiaakaan ole.
-
-Mutta aika kuluu ja kello alkaa olla yhdeksän. Kuuluu jo joku
-pitkästyvän, että kummapa kun ei oikeus jo rupea istumaan.
-
-Silloin samassa remahtaa oikeussalin ovi auki ja poliisi rientää pirtin
-ovelle ja huutaa niin, että kuuluu kuistin läpi pihallekin:
-
-"Lautamiehet sisälle!"
-
-Eivät ne ole niin hätäpoikia lautamiehet, haukotellen ja karkotellen
-lähtevät, vielä mennessäänkin selvitellen kesken jäänyttä asiaa.
-
-Hetken kuluttua ilmestyy poliisi taas ovelle ja huutaa nyt porstuassa
-ja kuistissa kuin riivattu:
-
-"Palvelijatar Auroora Eerikintytär Kuusimäki, vastaan herrasmies Frans
-Severin Köllinen..."
-
-Hän avaa vielä pirtin ovenkin, huutaa sinnekin, että tupakan savu
-lainehtii...
-
-Ja Auroora, asiamiehensä Niklas Ylimäisen kautta, ja Frans Severin itse
-puolestaan rientävät oikeussaliin...
-
-Ja jospa jätämme heidät sinne nyt tällä kertaa.
-
-
-
-
-LAUTAMIESTEN PENKILTÄ
-
-
-Oikeus on istunut koko päivän, ahkerasti, lomaa pitämättä... Ilta on jo
-käsissä, mutta juttu on pitkä ja todistajia on vielä paljon
-kuulustelematta...
-
-Lautamiehillä tulee tukalaksi ja vaikeaksi siinä penkillään istua:
-väsyttää ja haukotuttaa. Ajatukset eivät jaksa seurata asiain kulkua,
-ja todistajain puheetkin tuntuvat tulevan jostakin hyvin kaukaa, --
-josta ei kuulu kuin jonkunlaista hyminää. Ruumista raukaisee tämä
-istuminen, särkee sääriä, pakottaa pakaroita, ja unisina harhailevat
-silmät pitkin oikeussalin permantoa...
-
-Pääsisi pois, tuonne juttutupaan tupakoimaan ja tarinoimaan ihmisten
-kanssa!... Mutta siitä on vaikea päästä nyt enää, sillä tuomari on
-kyllästynyt lautamiesten alituisille ulkonakäynneille ja määrännyt,
-että se on vähennettävä. Ainahan heistä joku on poissa -- siellä
-juttutuvassa levähtäen, tupakkaa poltellen ja tarinoiden -- mutta
-toisten täytyy kiltisti istua paikallaan. Vaikka ei se oikeastaan ole
-istumista tuo heidän olonsa penkillä: mikä puoli nukuksissa, kyynärpäät
-polvia vasten ja kämmenet leukoja pidellen, etukumarassa torkkuu, mikä
-taas nojaa selkäänsä seinään, oikaisee koivet niin pitkälle kuin
-ulottuvat ja haukottelee niin, että leuat vaivojaan valittavat, mikä
-taas istuu kädet polvia vasten, pää retkallaan niitten päällä ja
-nukkumista tekee. Mutta tuomaria ja oikeuspöytää lähinnä istuva
-lautamies, vanha herrastuomari, on virkku ja valveilla. Tarkkaan seuraa
-hän jutun kulkua ja todistajien kuulustelua, ja vilkkaasti liikkuvat
-hänen pienet mustat silmänsä, kun jutussa mutkikkaita kohtia näyttää
-tulevan.
-
-Vaikein on Mäkikylän lautamiehellä, joka on lihava ja veltto ja
-rakastaa paljoa enemmän hyvää ateriaa ja pehmoista vuodetta kuin lain
-kuivia pykäliä ja korkean oikeuden mehetöntä pöytää, josta ei hiirikään
-mitään nahkaansa saa. Nyt olisi hänen vuoronsa päästä tuulettelemaan,
-mutta hän on yhtä arka kuin muuten on hyvinvoivan näköinen, hän pelkää
-tuomarin nuhteita eikä tohdi lähteä. Viuhkola, joka nyt on "ulkona",
-viipyy niin riivatun kauan... mitä viipyneekin...
-
-Häntä, Mäkikylän lautamiestä, uuvuttaakin niin, että ihan tahtoo siihen
-paikkaan nukkua... Mutta hän kokee ponnistaa voimiaan, pönkkää
-silmäluomia, ja väliin leimahtaa rohkea ajatus hänen mieleensä: hän
-vilahtaa ulos todistajan kanssa... ehkäpä ei tuomari osu huomaamaan...
-Kylmälän kylän lautamies, joka istuu hänen vieressään, on nukkunut...
-kuorsaakin väliin... nukkukoon... väsyttää tässä muitakin...
-
-Mutta Viuhkola ei vain näy takaisin tulevaksi, vaikka jo on viipynyt
-toista tuntia... Semmoinen lurjus... Kun ovi avautuu, on hän
-kuulevinaan pitäjäläisten pirtistä kiivasta väittelyä... varmaan
-inttelevät politiikasta...
-
-Ja Mäkikylän lautamies ikäänkuin virkistyy ja herää, sillä hän on
-tarmokas puoluemies, pitäjän ensimäisiä "suomettarelaisia". Hänelle
-kasvaa voimakas halu päästä kuulemaan, mistä siellä on kysymys...
-Siellä ei liene yhtään kykenevää miestä, joka hänen puoluettaan
-pystyisi "arvokkaalla tavalla" ja perinpohjin puolustamaan...
-
-Ja hän tuntee, että hänen rohkeutensa kasvaa... hän miettii ja miettii,
-ja kun uusi todistaja käsketään esiin ja entinen poistuu, nousee hän
-paikaltaan, kävelee vakavana ja juurevana ja menee ulos ovesta samassa
-avauksessa kun todistajakin.
-
-Vankka vapauden tunne kuohahtaa sydämessä heti porstuaan päästyä,
-väsymys katoaa, velttous loppuu ja uni poistuu sielusta... Pirtistä
-kuuluu yhä tulisempaa väittelyä, kovempaa, kimakampaa ääntä sekaisin.
-Hän tempaa oven auki... Ovesta pullahtaa hänen silmilleen paksu pilvi
-sikarinsavua, ja savun seasta näkee hän ihmisten päitä, pörröisiä
-naapukoita, kakilakkeja ja naisten huiveja, erottaa hikisiä, punaisia
-naamoja, nauravia toiset, toiset totisia kuin nouseva taikina. Ja ääntä
-ja sorinaa kuuluu, joku nauraa, nuo tuossa väittelevät, tämä selittää
-lakia tuolle...
-
-Mutta hän pyrkii pöydän luo ja saa sikarin suuhunsa... Siinä se onkin
-pöydän luona kiivain väittely ja tulisin tinka, sillä siinä kiistetään
-politiikasta. Joka puolueen miehiä on siinä: on maalaisliittolaisia,
-nuorsuomalaisia ja vanhoja, vakaantuneita "suomettarelaisia"... Hän
-seuraa hetken haastelua, joka on tulinen ja sekava, sillä kaikki
-puhuvat yhtaikaa, toinen ei jouda kuuntelemaan toistaan, vaan jokainen
-syytää suustaan minkä tietää puolueensa päiväpaisteisista puolista...
-Hän juo pullollisen limonadia ja selittelee kurkkuaan ja käy sille
-puolelle pöytää, jossa näkee muidenkin suomettarelaisten olevan. Häntä
-tervehditään iloisesti, ja vanhain miesten kasvoille ilmestyy
-tyytyväisyyden ja nuoruuden ilme. Sillä yksin hän tässä sekavassa
-seurakunnassa on rennosti kantanut suomalaisen puolueen lippua
-silloinkin, kun muut harhailivat eksyksissään puolueiden umpisilla
-teillä. Hän tietää olevansa vaikuttava henkilö ja tuntee itsessään,
-että hän vie puoluettaan ilomarssissa voittoon. Sillä hänen puolueensa
-on syksyn ja talven kuluessa kasvanut, paisunut ja laajennut samoinkuin
-hän itsekin sekä sisällisesti että ulkonaisesti...
-
-Maalaisliittolaisia on enimmin ja enimmäkseen nuoria miehiä, innokkaita
-ja taistelunhaluisia. Vankkoja ja vikkeliä ovat nuorsuomalaisetkin ja
-kiivaita poikia kaikki. "Suomettarelaisten" roikka taas on vanhempaa
-väkeä, vaikenevia isäntiä ja joku löylynlyömä mökinmies. Mäkikylän
-lautamies parasta koko roikassa.
-
-Mutta kun Mäkikylän lautamies iskee kiinni erään nuorsuomalaisen
-arvosteluun Danielson-Kalmarin pitämästä puheesta, vastaa hänelle
-nuorsuomalainen, joka on entinen tukkipoika:
-
-"Mitä tekin enää potkitte tutkainta vastaan... tuollainen, vanha
-lahonnut 'puulaaki'... Ettekö tiedä, että teidän puulaakinne ei enää
-ole 'emäpuulaaki'..."
-
-Silloin Mäkikylän lautamies kiivastuu ja alkaa puhua ja selittää...
-sikari sammuu ja hän selittää, vakuuttaa ja viittoo leveällä
-kämmenellään...
-
-Mutta nuorsuomalaiset nauravat hänelle vasten naamaa, ja muuan virkkaa:
-
-"Aivan niin. Tuo on kuultu jo neljätuhatta kertaa ennenkin."
-
-Maalaisliittolaisten ja nuorsuomalaisten kesken on tullut riita
-valtiopäivämies Ahmavaarasta, ja siinä on tosi kysymyksessä. Asiassa
-tosin koetetaan pysyä, mutta persoonallisia loukkauksia tuiskuu väliin
-molemmin puolin. Liittolaiset eivät hyväksy Ahmavaaran menettelyä
-maalaisliittoa kohtaan.
-
-"Se on mies, joka soutaa herrojen venettä, ja semmosta miestä me emme
-tahdo asioitamme ajamaan", sanoo muuan liittolainen.
-
-"Mutta hän on etevä valtiollinen kyky", puolustavat nuorsuomalaiset.
-
-"On niitä muitakin kykyjä", syytävät liittolaiset vastaan.
-
-Silloin koettavat "suomettarelaiset" sekautua keskusteluun, mutta siinä
-samassa tulee poliisi pöydän luo ja käskee Mäkikylän lautamiestä
-oikeuteen, sillä muita lautamiehiä on sukulaisuuden vuoksi "jäävissä".
-
-Se harmittaa Mäkikylän lautamiestä, harmittaa munaskuihin asti, kun nyt
-juuri pitää poistua, keskustelun päästyä alkuun...
-
-Mutta pöydän luona jatkuu tinka. Yhä enemmän karttuu väkeä, ja yhä
-tulisemmaksi riita käy. Pääasioista on siirrytty sivuseikkoihin ja
-persoonallisiin hyökkäyksiin. Vimma on niin suuri ja tinka niin väkevä,
-että tuskin kukaan muistaa mistä asiasta oli alettu ja mitä varten
-oikeastaan väitellään...
-
-Ilta käy jo myöhäiseksi, mutta kukaan ei malta lähteä kotiaan.
-Väittelijät eivät tahdo antaa voittoa toisilleen, ja ne, jotka
-kuuntelevat, ne eivät malta... ei vaikka. Kaikkia miellyttää tämä
-hauska ja sekainen kiista, joka kiivaimpain kesken on muuttunut melkein
-tappeluksi...
-
-Jo viho viimein nousee korkea oikeus ja juoksujalassa rynnistää
-lautamiesten lauma pöydän luo, hyvillään ja naurussa suin. Ja saatuaan
-kurkkuaan kastella liittyvät hekin väittelijäin parveen...
-
-Ja ohi puolen on yö, kun yleinen väsymys erottaa riitakumppanit.
-
-Mikä puolue sitten lie voitolle päässyt?
-
-
-
-
-KUN VIINA LOPPUU
-
-
- _Motto_: Vuonna kuusikymmentäkuus
- tehtiin Suomeen laki uus
- -- -- --
- enkä tiedä mitä mun pitää näkemän
- vuonna tuhatyhdeksänsataaseitsemän.
-
-Ne loppuvat nyt heti meiltä maalaisilta nuo hauskat kaupunkimatkat, kun
-hienoimmillaan humalassa sieltä palattiin, iloisia lauluja laulettiin
-ja oli "kaukana kavala maailma". Aivan varmaan ne loppuvat. Ei ole enää
-ilon päivää monta, ei enää povemme pullota, eikä tamminen nassakka reen
-sevillä könötä, kaupungista palatessamme. Emme enää niinkuin ennen
-palaa iloisina miehinä, rikkaina ja rentoina... Alakuloinen on mies ja
-mieli hapan, pää tyhjä ja tylsä ja sydänkin hakkaa veltosti kuin
-ruotiukko...
-
-Ainoan ilomme vievät -- vievät viinakullan, joka sentään, niinkuin
-Jukolan Juhani totta puhuen sanoo, on "iloksi ja lohdutukseksi meille
-kaarneenpoikasille..."
-
-Kaikki merkit viittaavat siihen, että hävityksen päivä tulee ja murheen
-päivä meille viinamiehille. Merkkitapaus!
-
-Minua kauhistuttaa ajatellessani kaikkia hyviä ystäviäni tässä ja
-muussa maailmassa, ajatellessani tuonkin Prakkulan vaarin tunteita, kun
-hän tuimana ja kivana miehenä astuu pitkin alastomia, äänettömiä
-kaupungin katuja, kahden puolen silmäillen, missä anniskelu on, missä
-vähittäinmyynti ja missä... missä? Ja kun hänelle nauretaan vasten
-naamaa ja akat portin pielestä huutavat:
-
-"Herra jee... mistä se on tuo ukko, joka _kysyy viinapuotia_ ... herra
-jee... onko se hullu?"
-
-"Mikä lie maan tollikko", huutaa toinen akka vastaiselta portilta.
-
-Ajatella mitä Prakkulan vaari silloin tuntee! Olisipa, että saisi pari
-hyvää puolikuppista -- sitä tisleerattua --, että pääsisivät veret
-liikkeelle, niin näyttäisi noille ämmille, eivätkö pakenis pöksiinsä.
-
-Toden totta. Tämä on rangaistukseksi meille miehille, jotka pitkän
-aikaa olemme herroina olleet ja niin kovin harvoin akkaväelle ryypyt
-antaneet. Nyt vaimoväki alkaa vuorostaan komennella ja "äänestää",
-niinkuin muistelen Turun arv. poliisimiehen suomentaneen sanan _oljud_.
-Ilmanko Sepeteus kanttori, joka kuitenkin oli kohtuuden mies, sanookin:
-"Naisvaltikka on murheellinen merkki, -- se maakuntain häviötä
-ennustaa. Roomassa, koska tämä ankara valta lankeemukseensa kallistui,
-hallitsivat portot, nartut ja naasikat, ja mies vapisi..."
-
-Ja niin käy meilläkin. Niin minä uskon. Viittaavathan kaikki merkit
-siihen... merimerkitkin...
-
-Minä tunnen monta vanhaa miestä, jotka ovat toivoneet kuolevansa nyt
-tänä talvena tai viimeistään keväällä, ettei heidän tarvitsisi tuntea
-sitä puutetta... että pääsisivät näkemästä tämän katoovan maailman
-surkeutta. Luultavasti heidän rukouksensa kuullaan...
-
-Kun ajattelen sitten sitä villiä riemua, jota raittiusväki johtuu
-tuntemaan! On sitten yhtä ainoaa jupileerausta viikoittain -- aivan
-varmaan...
-
-Olen näkevinäni suuren salin raittiusväkeä täynnä. Siellä iloitaan.
-Voitto niin loistava on saatu, huutaa pitää. Kadulle kuuluu loilotus ja
-laulu... Siitä kulkevat Prakkulan vaari ja Yliniemen Hermanni sivu...
-heistä tuntuu niinkuin kuulisivat tuttuja ääniä ja ennen kuultua
-loilotusta... Ilo ja riemu täyttää sydämen ja hauska aavistus ja toivo
-mielen. Siellä on vielä entistä hauskaa hommaa... kuulethan tuota
-loilotusta... aivan samaa kuin ennen hauskoina päivinämme...
-
-He rientävät juoksujalassa kohti suurta salia.
-
-Mutta portilla on poliisimies, joka sanoo:
-
-"Ette te hyvät ystävät sieltä saa ryyppyjä."
-
-"Mutta tämä ääni ja loilotus?"
-
-"Raittiusväki siellä riemuitsee..."
-
-Kaikkein enimmin surkuttelen kuitenkin hevosmiehiä...
-
-Saadaan vaan nähdä, että ei ole parin vuoden päästä montakaan
-juoksijaa, eikä kilpa-ajoja pidetä koko maassa. Sillä kuka on nähnyt
-hevosmiestä toimessa, ellei hän ole aamuryyppyään saanut? Oletko
-nähnyt, lukijani, koskaan mustilaisten selvillä päin hevosia vaihtavan?
-Luuletko "Eino Vakaan" jälkeläisestä tulevan juoksijaa, ellei sitä
-hutikassa vähä kousaile ja kuranssaa? Ja miten käy markkinain ja
-markkinamiesten?
-
-Kuolevat kaikki! Markkinat ovat muistoina vain, ja iloiset hevosmiehet
-poistuvat, kuihtuvat ja kuolevat ikävään johonkin kauas sydänmaalle.
-
-Merkillisen unen on nähnyt naapurini Uudentalon Ville.
-
-Hän oli ollut olevinaan kaupungissa, jossa ennen monta hauskaa oli
-pidetty. Oli ollut muitakin kotokylän miehiä. He olivat kävelleet
-pitkin kaupungin katuja. Ei yhtään ihmistä näkynyt liikkeellä. Entisen
-kapakan luona istuivat poliisit ja pelasivat korttia, sillä oli
-olevinaan kesä...
-
-"Ikävä tässäkin tulee... olis' yksikään juopunut, että saisi edes
-haistaa, miltä viina haisee", oli yksi poliisista sanonut.
-
-"Veisittekö hänet putkaan?" oli Ville kysynyt.
-
-"Ei, veikkonen! Etkö tiedä, että putkassa tätä nykyä säilytetään
-kaikkia muistoja entiseltä ajalta... Siellä on revityitä lakkeja...
-paripuolikenkiä, veren tahraamia nenäliinoja, tröijyjä, housuja,
-puukkoja, kiviä, tuolin ja pöydän jalkoja, särkyneitä nassakoita,
-korkkeja y.m., y.m."
-
-"Vai niin", oli Ville vastannut, ja siihen oli herännyt.
-
-
-
-
-ONNETON MIES
-
-
-Hän luuli itseään onnettomimmaksi mieheksi nyt. Ja kuinka vähäpätöisen
-asian vuoksi hän oli tullut onnettomaksi!
-
-Tapaus on viimekeväinen, siltä merkilliseltä Snellmanin päivältä,
-jolloin nimiä suomennettiin ja muutettiin. Eihän tuo koko
-nimensuomennoshomma oikeastaan koskenut häneen ensinkään, sillä
-hänellähän oli isältään peritty siisti ja sievä suomalainen nimi
-Kokkare... Kustaa Kokkare.
-
-Niin oli. Ja hän oli saanut vakinaisen paikan opettajana väkirikkaan
-pitäjän kirkonkylässä. Ei muuta puuttunut kuin "kainaloinen kana",
-sievä ja siro eukko, niin mies olisi kaikin puolin valmis aloittamaan
-"elämäänsä". Mutta siinä se juuri olikin suuri kysymys. Sillä hänelle
-oli nimenmuutos tullut elämänkysymykseksi, kun se muilla vain oli
-hupaista vaihtelua. Hänen morsiamensa nimittäin oli jo kihloihin
-mennessä lausunut toivomuksensa olevan, että Kustaa ensi tilassa
-muuttaisi nimensä joksikin muuksi sointuvaksi suomalaiseksi nimeksi.
-Kokkare nimen oli hän sanonut olevan niin hävittömän ruman, ettei hän,
-Henriika, missään tapauksessa tulisi sillä nimellä kulkemaan elämäänsä
-läpi...
-
-Ja Henriika pysyi sanassaan, sillä hän oli kiinteä eukon ollen ja
-tahtoi heti alussa ottaa ohjat omiin käsiinsä. Ei ollut siis muuta
-neuvoa Kustaa Kokkareella kuin muuttaa nimensä, jos mieli saada
-rakastetun Henriikan omakseen.
-
-Tämä oli kovaa aikaa Kustaa paralle. Yökaudet hän mietti ja oli kuin
-kahden tulen välissä.
-
-Sillä se, että hän muuttaisi suomalaisen sukunimensä toisenlaiseksi,
-osoittaisi ensiksikin isän nimen halveksimista ja toiseksi oli
-pääkaupungin lehdissä tuommoisesta kevytmielisestä menettelystä ollut
-pitkä kirjoitus, jossa sellaiset henkilöt leimattiin raaoiksi ja
-oppimattomiksi, sivistymättömiksi tolvanoiksi...
-
-Ja hän tahtoi kuitenkin käydä sivistyneestä, jopa oppineestakin
-miehestä. Mitä tehdä?
-
-Tosihan kyllä oli, ettei Kokkare mikään kaunis nimi ollut --
-helvetistäkö se lienee isävainaja sen saanutkin, -- mutta olihan se
-nimi kuitenkin... Henriika oli sanonut senkin, ettei tuo nimi
-muutenkaan sovi hänelle -- tuommoiselle lyhyelle, paksulle miehen
-tallukalle, ja ettei hän tiennyt yhtään ainoaa suomalaista nimeä, joka
-hänen korvissaan soisi niin hirveän rumalta kuin Kokkare...
-
-Kustaa oli kaiken kevättalvea miettinyt asiaa. Kerran oli hän ollut
-rovastinkin kanssa keskustelussa, sillä rovasti aikoi myös Snellmanin
-päivänä suomentaa nimensä. Silloin oli Kustaa rovastille ilmoittanut
-aikoneensa muuttaa hänkin nimensä joksikuksi muuksi suomalaiseksi
-nimeksi...
-
-"Mitä hulluja!" oli rovasti arvellut. "Teillähän on jo suomalainen
-sukunimi. Näyttää lapselliselta ja tyhmältä mennä sitä muuttelemaan."
-
- * * * * *
-
-Eräänä iltana -- Snellmanin päivä oli ihan ovella -- olivat pitäjän
-herrat kokoontuneet kauppiaan luo nimipäiville. Oikeastaan
-kokoonnuttiin sinne keskustelemaan nimien suomennoksista, sillä
-useimmat aikoivat nyt ruotsalaiset nimensä suomentaa. Ja oli kolmaskin
-syy, jonka vuoksi oli hauskaa mennä kauppiaan luo. Siellä nimittäin
-tarjottiin vielä totia vanhan hyvän tavan mukaan, tarjottiin aina
-nimipäivänä niin, että vielä toisenakin päivänä tuntui sekä sielussa
-että ruumiissa.
-
-Sinne lähti nyt Kustaa Kokkarekin suuressa tuskassaan. Ehkäpä siellä
-saisi hyviltä ihmisiltä neuvoja miten menetellä. Ei kai ollut yhtään
-ihmistä joutunut tämmöiseen hirveään piinaan nimensä vuoksi! Koskihan
-asia hänen elämänsä suurinta kysymystä.
-
-Mennessä alkoi häntä pistellä vihaksi. Hän muisteli, että
-seminaarissakin joku irvihammas oli tehnyt pilkkaa hänen nimestään, ja
-kerran, kun hän vastasi väärin, oli opettajakin -- muuan lehtori --
-ivallisesti sanonut:
-
-"Kovempaa, kovempaa kokkaretta..."
-
-"Saatana", tiuskaisi hän ja potkaisi kenkänsä kärjellä viatonta kiveä,
-niin että se lensi toiselle puolen tien.
-
--- Jos Henriika sentään tietäisi, mihin hirveään vaivaan hän minut on
-saattanut, niin varmaan hän pyörryttäisi pyhät sanansa, -- hän arveli.
-
-Ja hetken kuluttua:
-
--- Mutta hän näkyy olevan vääjäämätön... Olenhan minä kaiken talvea
-kirjeessä kokenut esitellä, että antaisimme olla koko nimenmuuttamisen
-toistaiseksi... Voisimmehan lapsillemme antaa uuden sukunimen... Mutta
-ei hän tyydy siihenkään...
-
-Ja kiivaasti keppiään heilutellen asteli Kustaa Kokkare kauppiaaseen
-päin.
-
-Sinne olivat jo "muut herrat" saapuneet; keskustelu oli jo alkanut ja
-koski nimien suomennosta. Kaikilla muilla oli ruotsinkielinen sukunimi,
-paitsi Kustaa Kokkareella.
-
-"Sinä olet kuitenkin onnen poika, Kustaa, kun sinulla on suomalainen
-nimi... Me tässä emme tahdo päästä selvyyteen minkä nimen ottaisimme,
-sillä niitähän on tuhansia sieviä ja sointuvia", sanottiin Kustaalle ja
-toivotettiin onnea.
-
-"Vaan se on niin ruma se minunkin nimeni, niin että minäkin olen
-päättänyt käyttää tilaisuutta hyväkseni ja muuttaa nimeni joksikin
-muuksi... ha, ha, ha..."
-
-Kustaa koetti nauraa ja oli olevinaan niinkuin hän olisi jonkun
-sukkeluuden sanonut. Hän toivoi toistenkin yhtyvän nauruun ja sanovan:
-
--- Aivan oikein... aivan oikein! Niinhän tekevät melkein kaikki!
-
-Mutta toiset eivät yhtyneetkään nauruun eivätkä virkkaneet mitään.
-
-Viho viimein puhui forstmestari:
-
-"Minusta on joutavaa muuttaa nimeään, jolla kerran on suomalainen
-nimi... Joku kisälli ja sen semmoiset tolvanat kyllä näkyvät niin
-tekevän..."
-
-"Sinä siis leimaat minut tolvanaksi", kivahti Kustaa.
-
-"En suinkaan... en suinkaan", pyyteli forstmestari.
-
-Mutta illempana, kun jo oli maisteltu ja alkoi olo tuntua hupaiselta,
-ruvettiin taas nimistä keskustelemaan. Kustaa ja forstmestarikin olivat
-sopineet pois äskeisen ja rakkaina veljinä nyt puhelivat.
-
-"Jos sinä nyt välttämättömästi tahdot muuttaa nimesi, Kustaa, niin
-voihan nimestäsi saada melkein samanlaisen", sanoi Kustaalle
-forstmestari.
-
-"Sitä en ole tullut ajatelleeksi", ilostui Kustaa.
-
-"Voisithan lisätä nimeesi jotakin, että siitä tulisi vähä pitempi",
-jatkoi forstmestari.
-
-"Mitä esimerkiksi siihen sopisi lisätä?"
-
-Forstmestari selitti vakavana eikä Kustaa innossaan huomannut sitä
-hienoa hymyä, joka vilahti forstmestarin silmänurkassa:
-
-"Minun kotipuolessa on kylän -- ei, koko pitäjän -- rikkaimman ja
-pulskimman talon nimi Iso-Kokkare... Tulin tässä ajatelleeksi, että
-voisithan lisätä tuon sanan 'Iso' nimesi edelle, kirjoittaa sitte näin:
-Iso-Kokkare, Se minusta tavallansa osoittaisi, että olet oikein
-alkuperäisiä suomalaisia... jonkun suuren, varakkaan talon poika...
-Niinkuin tiedät -- ja sinä tiedät sen paremmin kuin minä -- melkein
-joka kylässä on joku talo, pomompi muita, jota erotukseksi
-pientalollisista mainitaan isoksi. On Iso-Mattila, Iso-Rouvala,
-Iso-Herrala, Iso-Kokkare, Iso-Mikkola j.n.e."
-
-Kustaa riemastui forstmestarin kekseliäisyydestä. Itse ei hän ollut
-tullut sitä koskaan ajatelleeksi.
-
-"Toden totta. Minua alkaa miellyttää esittämäsi nimi, ja kun oikein
-ajattelen, sopii se muutenkin, sillä isäni oli tosiaan ennen
-köyhtymistään Isolla-Kokkareella isäntänä..."
-
-"Arvasinhan minä..."
-
-"Mikä aasi minä olen ollut, kun tuota en ennen ole hoksannut...
-Luulenpa, että Henriikakin..."
-
-"Ahaa... vai on sinulla Henriika jo tiedossasi... Kas poikaa vaan..."
-
-Ja forstmestari löi Kustaata olkapäälle.
-
-Oikein tuntui hyvältä Kustaasta taas monesta aikaa.
-
-Ja sen asian päälle maistettiin.
-
-Seuraavana päivänä kirjoitti Kustaa Henriikalle hommastaan. Hän selitti
-laajasti asian, kertoi kuinka forstmestarikin oli sanonut ja että
-kaikki muutkin ihmiset ovat hänen kanssaan yhtä mieltä. Hän siis
-toivoi, että Henriikakin, hänen kallis, kaunis, hyvä morsiamensa,
-hyväksyy nimen ja ettei enää ollut mitään estettä heidän
-avioliitolleen. He voisivat mennä naimisiin nyt aivan heti... Mutta
-levottomana hän kuitenkin vartoi Henriikan vastausta. Johtui hänelle
-joskus mieleen, että olisiko ehkä forstmestari hauskemmakseen ja
-piloillaan vain esitellyt Isoa-Kokkaretta hänelle nimeksi. Mutta eihän
-ollut forstmestari ivallinen ollut, vakavana miehenä oli puhunut...
-
-Viikon päästä hän sai Henriikalta kirjeen. Puolihulluna pelosta ja
-suuressa tuskassa hän sen avasi ja kauhistuksekseen luki:
-
-"... Sinä olet suurin hölmö, minkä koskaan olen nähnyt ja tuntenut...
-Nauravathan sinulle harakatkin, ja ihmiset pitävät hauskaa
-kustannuksellasi..."
-
-Enempää hän ei _nähnyt_ lukea. Hän tunsi itsensä onnettomimmaksi
-ihmiseksi koko maailmassa.
-
-Sen verran hän vielä kykeni koululapsille sanomaan, että antoi lupaa
-koko päiväksi. Mutta ei hän ainakaan vielä ole nimeään muuttanut. Eikä
-hänen rakastettua Henriikaansakaan ole näkynyt...
-
-Tuskin tuleekaan, Henriika nimittäin.
-
-
-
-
-SADEPÄIVÄNÄ
-
-eli kuinka agronoomi neuvoi heinäntekoon
-
-
-Keskiviikossa jo oltiin.
-
-Satanut oli sunnuntaista asti taas tälläkin viikolla. Maanantaiset
-niitoksetkin olivat luokona tuolla vainiolla, eikä siitä näyttänyt
-tulevan poutaa vieläkään. Kumminta oli, että pohjoisesta näin monta
-päivää satoi.
-
-Junnulan Olli makaili pirtinsängyssä, imi piippuaan ja mietiskeli.
-Hyvillään oli hän siitä, ettei hän ollut ottanut työväkeä syömään ja
-makaamaan. Omin väin oli heinää tehty, ja jos tässä ilmat kuivaisivat,
-ei tarvitsisi palvella palkkaväkeä. Kaksi oli poikaa, täyttä miestä,
-Ville ja Heikki, tyttäret kykenivät jo luo'on ottoon, piika oli vankka
-ja sitkeä kuin saukko... Surkeammasti olivat naapurissa, Pertunmäessä,
-asiat. Kun aivan palkkamiehiä ja kalliita renkejä... Nyt saivat loikoa
-laiskoina ja syödä, kelvottomat, joka aterian...
-
-Olli nousi ylös. Katseli ulos akkunasta taivaalle ja haukotteli. Mihin
-lienevät kaikki menneet, kun ei yhtään ihmistä koko talossa? Kylälle
-tietenkin pojat. Menkööt!
-
-Hän laskeusi uudelleen vuoteelle, veti lakin silmilleen ja koetti
-nukkua... Oli varma merkki, kun häntä raukaisi, että ei ole pouta
-käsissä heti. Mutta hän ei ehtinyt kauan unta herutella, kun naapuri,
-Pertunmäki, ja muitakin miehiä tuli pirttiin.
-
-"Joko siellä näyttää ilma kuivavan?" kysyi hän puheenaluksi miehiltä.
-
-"Jo siellä kajastaa. Voipi se siitä kuivaa", vastasivat ja istuivat
-penkille tupakoimaan.
-
-"Kajoksesta sataa kaiken päivää", arveli Olli ja nousi hänkin
-piippuilemaan.
-
-"Jo se näkyi tulevan agronoomikin, kestikievariin meni. Senhän piti
-pitämän esitelmä tänään, niinkuin on ilmottanut, tässä talossa",
-sanoivat miehet hetken kuluttua.
-
-Junnulan Olli säpsähti. Hän ei ollut muistanut koko agronoomin tuloa.
-Lempo soi! Ja kaikki akkaväkikin raitilla!
-
-"Niinpä tietenkin... niin vain... jo vain... niin ilmankin..." hoki hän
-ja alkoi riivatusti hakea takkiaan.
-
-"Perhana olla, kun olin unhottanut koko asian. Onko sitä paljon
-luokoa... onpa tietenkin", porisi hän mennessään muihin huoneisiin
-hakemaan akkaväkeä.
-
-Pian hän sentään löysikin tyttärensä, jotka vieraskamarissa tutkivat
-maisemakortteja, ja antoi tulisia määräyksiä...
-
-Sitten hän palasi pirttiin ja arveli:
-
-"Saisipa kuulla mitä sillä nyt on sanomista. Kuuluu neuvovan
-heinäntekoon..."
-
-"No nyt ne kyllä hyvät neuvot tarpeen olisivat, kun sataa kaiket
-päivät... Menneen viikon kokonaan", sanoivat miehet.
-
-"Ei suinkaan se kuivamaan saa heiniä hänkään ennenkuin pouta tulee",
-epäili joku.
-
-"No saisi kuulua."
-
-Ja sinne tänne arveltiin.
-
- * * * * *
-
-Agronoomi oli nuori ja reipas mies. Käynyt jo Tanskassakin tutkimassa,
-kuinka siellä puuhattiin. Ja palannut sieltä kahta viisaampana
-tietenkin kuin sinne lähtiessä. Selvillä oli hänellä kaikki konstit
-niin heinänteon kuin muunkin maanviljelykseen kuuluvan työn suhteen.
-
-Mutta kiire oli hänellä nyt, sillä hän oli vähä myöhästynyt -- oli
-tullut viivytyksi muutamissa paikoissa liian kauan, joten tässä kylässä
-hänellä ei ollut aikaa pitkiin puheisiin. Mutta hän tahtoi kuitenkin
-neuvoa ja opastaa... oppimatonta kansaa... Sitä varten hän oli
-matkallakin. Hänestä näytti siltä, sen vähän mitä hän oli ehtinyt
-silmäillä tämän kylän vainioita ja viljelyksiä, että ne olivat huonossa
-kunnossa... "Mitä tuokaan on muuta kuin suoraa laiskuutta ja
-huolimattomuutta tuo... niinkuin tuossa naapuritalossakin näkyy
-olevan... että heinien annetaan mädätä kedolle... Mikä sen on nimi tuon
-talon?"
-
-"Pertunmäki", vastasi Kelloniemen renki, kun kukaan muu ei puhunut
-mitään.
-
-"Niin, on suoraan sanoen sikamaista tuo tuommoinen", jatkoi hän ja
-käveli kahakäteen lattialla.
-
-Isännät ja muut istuivat äänettöminä penkillä, lakkejaan käsitellen ja
-silmäillen permantoon. Tämmöistäkö tämä olikin? Alkaa haukkua heti kun
-taloon pääsee.
-
-"Minkä niille tekee, kun sataa lakkaamatta", sanoi Pertunmäki vihdoin,
-sillä hän närkästyi agronoomin moittivista puheista.
-
-"Minkäkö tekee!" kertoi agronoomi ja katseli halveksivasti
-oppimatonta kansaa ja varsinkin Pertunmäkeä. Ja hän alkoi selittää
-heinänviljelyksestä ja heinäin kuivaamistavoista.
-
-"Tanskassa, jossa viime kesän matkustelin", sanoi hän ja hänen
-"ässänsä" soi niin pehmeästi kuin silahkat sateessa, "olin
-tilaisuudessa näkemään" (pitkä selitys) "ja kauniin ilman tultua
-hajotellaan heinät kuivumaan..."
-
-Hän katsoi voitonvarmana isäntiä ja odotti, minkä vaikutuksen hänen
-tanskalainen esitelmänsä tekee. Mutta ei näkynyt yhdenkään kasvoissa
-ihmettelyä.
-
-Pertunmäki arveli:
-
-"Sama se kuuluu olevan siellä kuin täälläkin, että pouta olla pitää
-silloin kuin heiniä kuivataan."
-
-Toiset katseillaan myönsivät Pertunmäen olevan oikeassa.
-
-Se harmitti agronoomia ja hän aloitti uudelleen:
-
-"Tanskassa, jossa viime kesänä matkustelin..." ja ässä taas suhisi
-pehmeästi kuin märkä riepu.
-
-Sillä välin oli keskustellessa alkanut kajastaa, ja pilvet näyttivät
-kuivuvan.
-
-"Nytkin esimerkiksi", sanoi agronoomi taas, "alkaa ilma kuivua...
-paromeetri nousee nousemistaan... tänään jo tulee hyvä luoko-ilma ja
-huomenna on pouta, että helisee... Hajotelkaa heinänne vain kuivamaan."
-
-Siltä kyllä näytti, että jo poudistaa, mutta Junnulan vaari, joka myös
-oli isäntien joukossa istunut penkillä, arveli:
-
-"Ei tule poutaa ennenkuin kuu syntyy."
-
-Ja agronoomi katseli kelloaan ja sanoi, että hänen täytyi lähteä. Ja
-Junnulan Ollin kanssa he poistuivat muihin huoneisiin.
-
-Isännät istuivat mietteissään, panivat tupakan palamaan, mutta kukaan
-ei puhunut siitä, mitä agronoomi oli neuvonut.
-
-Mutta se tuntui olevan yhteinen usko, ettei siitä vielä poutaa tule.
-Pehmeät olivat vielä pilvet, ja vaarat höyrysivät.
-
-"Kovinpa se tuo Särkivaara vielä tupakoi", arvelivat.
-
-Mutta agronoomin mentyä kylästä näytti pouta todella tulevan. Ja
-Junnulan Olli komensi koko väkensä heiniä hajoittelemaan. Hän purki
-pieleksetkin ja haasiat ja levitteli kuivamaan.
-
-Kummissaan hänen hommiaan muut katselivat. Pertunmäki seisoi kujalla ja
-mietiskeli:
-
-"Poutaa se kyllä lupasi, vaan pahoin minä pelkään, ja idän päällä on
-tuulikin nyt -- eikä niihin herroihin ole luottamista."
-
-Ja hän päätti, ettei hän hajoittele heiniään.
-
-"Pouta nyt tulee!" huusi hänelle Junnulan Olli vainioltaan.
-
-"Niinkö tekee!" huusi Pertunmäki vastaan ja painui kartanoon.
-
-Mutta hossissa ja touhussa oli Junnulan Olli ja puheli hyvillään:
-
-"Kyllä ne sentään nuo herrat tietävät... Kummaa kun on kuin olisi
-poudan matkassaan tuonut... No tietää sen, joka on Tanskat ja joka
-paikan matkustanut... Hullut kun eivät hajota heiniään... tuokin
-Pertunmäki... Ruokkii siinä laiskoina neljää viittä miestä..."
-
-Mutta lyhyeen hänen ilonsa loppui, sillä pilviä, mustia ja uhkaavia,
-alkoi nousta taivaalle.
-
-"Hirttää minut saapi, ellei nyt sade tule", sanoi Heikki, nuorempi
-poika, ja samaa arvelivat toisetkin.
-
-Jo alkoi Olli itsekin hätäillä, sillä selvää oli, että sade siitä
-nousee. Mutta vähän siinä ehtivät enää koota, kun niin paljon olivat
-hajoitelleet. Tuore tuuli jo tuntui, ja vettäkin jo vihmoi.
-
-"Mihin nuo mäkihaasian heinät pannaan?" huusi Ville isälleen.
-
-"Pankaa vaikka hornaan... Voi tuhannen sarvipäätä, kun niin paljon
-ehdittiin hajottaa", mainoi Olli ja vihapäissään mennä köntti pihaan.
-Mutta silmätessään syrjään näki hän Pertunmäen seisovan kujalla ja
-olevan ikäänkuin hyvillään.
-
-
-
-
-TYÖVÄENLIIKETTÄ
-
-
-Ollilaan oli tullut muuan mies etelästä päin ja ilmoittanut pitävänsä
-esitelmän työväenliikkeestä. Erittäin oli sanonut, että hän puhuu
-köyhäin puolesta, itsellisten, mäkitupalaisten, torpparien ja
-palvelijoiden puolesta. Kuului sanoneen, että nyt alkaa uusi aika,
-ettei nyt enää tästä puolin tarvitse köyhäin yksin työtä tehdä, vaan
-tulee laki semmoinen, että pitää rikkaidenkin ruveta hikoilemaan, jos
-tahtovat jokapäiväistä leipää syödä.
-
-"Herrako se on?"
-
-"Kyllä se herralta vähän näytti, vaan piippua se näkyi polttavan ja
-käytti saapasvarsiaan nenäliinana", selitettiin esitelmänpitäjän
-tuntomerkkejä.
-
-"No ei se sitten oikea herra ole. -- Oliko sillä partaa?"
-
-"On sillä vähän vaaleita haituvia huulen päällä."
-
-"Ei se sitten ole oikea herra."
-
-Lisäksi tiedettiin, että hän oli matkallaan pitänyt esitelmiä joka
-kylässä, jossa vain sai kookkaan huoneen käytettäväkseen. Mutta se oli
-ollut hyvin vaikeaa, sillä ihmiset olivat arkaintuneet eivätkä
-kernaasti luovuttaneet huoneitaan tuntemattomalle esitelmänpitäjälle.
-
-Mutta Ollilan isäntä, Mikko, paljon kokenut ja viisas mies, lupasi heti
-pirttinsä. Hän tahtoi kuulla mitä miehellä olisi sanomista
-työväenliikkeestä. Mikko oli lapsena ollut ruodulla, sitten renkinä,
-torpparina, ja nyt oli talon isäntä. Hän kyllä tiesi, mikä on työ ja
-miten sitä tehdään. Senvuoksi oli hän utelias tietämään, mitä miehellä
-olisi sanottavaa. Kuinkahan lujasta oli leipänsä ottanut? Ja oliko
-yrittänyt, mitä lihasta lähtee? Ei miehestä päältä osannut tietää,
-oliko raskaampaa työtä tehnyt. Semmoinen hoikkanen virpi, ja kädetkin
-pehmeät kuin vanttuut. Muutenkin näyttivät Mikosta siltä, että tuskin
-oli päivääkään oikeaa työtä tehnyt. Silmät olivat kavalat ja kasvojen
-ilme hermostuneen vaihteleva.
-
-"No jospa sitten mekin saisimme kuulla, mitä vieras työväenliikkeellä
-ymmärtää", sanoi Mikko puhujalle, kun pirtissä jo alkoi olla kosolta
-väkeä.
-
-"Saan kunnian kiittää", kumarsi puhuja isännälle. Ja niinpä hän sitten
-astui pöydän taakse ja alkoi asiaa selitellä... Hyvä hänellä tuntuikin
-olevan "ulostuonti". Sanoja tuli peräkkäin ja välistä päällekkäinkin,
-että kummissaan kuunneltiin. Melkein maailman alusta hän alkoi, mutta
-merkillisen nopean harppauksen teki nykyaikaan. Hän selitteli, kuinka
-köyhä tässä maailmassa on aina alakynnessä, kuinka hänen pitää tehdä
-työtä jokapäiväisen leipänsä saadakseen, kuinka saa kärsiä vilua ja
-nälkää ja aina vain olla rikkaamman poljettavana ja orjana.
-
-"Mutta tästä täytyy tulla loppu", karjaisi hän kesken kaiken, polki
-jalkaansa, nyrkkiä pui ja niisti nenäänsä...
-
-"Tästä täytyy tulla loppu!" huusi hän toistamiseen. "Työväenliike on
-nyt jo kasvanut suureksi vyöryväksi lumipalloksi, joka nuoskeaa lumen
-pintaa myöten vierii... vierii ja vieriessään yhä kasvaa, laajenee ja
-levenee... ja vierii yhä..."
-
-"Mihin se sitten pysähtyy? Mäen alleko?" kysyi Näsmannin Hermanni, joka
-ei ennen ollut esitelmää ollut kuulemassa.
-
-"... työmies ei enää ole orja", jatkoi puhuja. "Hän on tästä puolin
-oleva yhtä suuri herra kuin... kuin... ja senvuoksi, rakkaat
-aatetoverit, tahtoisin vielä tehdä selvää työväenliikkeestä yleensä
-muissa maissa, mutta erittäin täällä meidän kurjassa Suomessamme."
-
-"Täällä meille maksetaan niin peräti pienet palkat, että sillä hädin
-tuskin elää mies... Millä sitten elätämme perheemme... Mutta työväki on
-nyt suuressa liikkeessä... herroilta ja rikkailta omaisuus ja valta
-pois... sitä työväenliike tarkoittaa..."
-
-Puhuja levähti hetkisen, katseli sitten kuin sankari pitkin väkijoukkoa
-ja kysyi:
-
-"Onkohan minua ymmärretty?"
-
-Ei kuulunut vastausta.
-
-Mutta hetken kuluttua nousi Ollilan Mikko paikaltaan ja vakavana
-miehenä aloitti:
-
-"Joo. Tämä on nyt puhunut työväenliikkeestä... juuri niinkuin ei tästä
-puolin kenenkään tarvitsisi työtä tehdä; vaan olen minäkin eläissäni
-nähnyt työväenliikettä ja tiedän mitä se on, ja enköhän minä tässä sitä
-saisi sanoa?"
-
-Esitelmän pitäjä luuli, että nyt hän tuosta ukosta saapi puolustajan
-asialleen, niin hyvillään kehoitti:
-
-"Olkaa hyvä!... Hauskaa kuulla..."
-
-"Niin, että se on työväenliikettä, kun joka mies tekee työtä, että hiki
-hatusta tippuu, syö ansaitsemaansa ruokaa, perii palkkansa ja nukkuu
-yönsä rauhassa... se on työväenliikettä, eikä se, että kulkee jouten,
-kiertelee pitäjästä toiseen ja jaarittelee joutavia. Ja nyt kun olet
-kuullut, mitä täällä ymmärretään työväenliikkeellä" (Ollila kääntyi
-tuimana miehenä vieraaseen päin), "niin alappa katsella kintaitasi ja
-hommailla taipaleelle... ja jos et halua uskoa suoraa puhetta ja nyt
-aivan heti, niin tästä kyllä saapi toisenlaisenkin kyydin..."
-
-Sen kuultuaan poistui puhuja pöydän takaa. Eikä ole meidän kylässä sen
-jälkeen yhtään puhetta pidetty työväenliikkeestä.
-
-
-
-
-KYLÄÄ HIIHTÄESSÄNI
-
-
-On maaliskuun alkupuoli.
-
-Hyvä suksikeli houkuttelee minut liikkeelle kylään. Siellä onkin nyt
-paljon puhelemista näin ennen vaaleja, joita suurena, historiallisena
-tapauksena odotetaan.
-
-Täältä minun pirttini pihalta on kiva myötäle alas jokivarrella olevaan
-kylään. Tuota Tervaniemen peltoa pitkin potkaisen menemään, läheltä
-riihtä, jonka pohjoispuolella on vankka kinos. Siinä on hyppyriä
-kylliksi, että lennän suksineni monta syltä rikkomatta...
-
-Ja vauhdilla kiitävät sukseni Tervaniemen navetan taitse maantielle,
-joka siinä juuri laskee luikertelevana mäkeä alle, mistä kylä alkaa.
-
-Tervaniemi on pohjoisesta tullen kylän ensimäinen talo. Vankka ja
-varakas talo. Se on merkillinen talo muutenkin, mallitalo kerrassaan ja
-esimerkiksi kelpaava monelle kylän talolle. Isäntä ja emäntä ovat jo
-ikäihmisiä, lapset, joita on neljä, kaksi tytärtä ja kaksi poikaa, ovat
-kotonaan kaikki. Tyttäret hoitavat karjan, pojat ja ukko muun työn
-tekevät. Hyviä, hiljaisia kunnon ihmisiä ovat kaikki, vaikka heitä
-kylällä "viisaat" pitävät vähä hölmöinä, varsinkin tyttäriä, jotka
-eivät ole joutuneet naimisiin, vaikka ovat jo siinä kolmenkymmenen
-paikoilla. Mutta sellaisia tyttöjä ei vain ole muissa taloissa tässä
-kylässä eikä varsin toisessakaan. Eivät koreile Tervaniemen tyttäret
-"pluuseissa" eivätkä "rimsuissa"; eivät kuulu mihinkään seuraan ja
-harvoin kylässä kulkevat. Mutta sitä ahkerampia ovat kotonaan, ja
-varmaa on, että se, joka siitä talosta emännän ottaa, saapi kerrassaan
-kelvollisen ja työtä tekevän ihmisen...
-
-Merkillinen on talo siinäkin suhteessa, että se on ainoa talo koko
-pitäjässä, johon eivät vielä "aatteet" ja uudistukset ole päässeet
-leimaansa lyömään. Siinä eletään vielä vanhan kansan elämää, ja hyvää
-elämää eletäänkin. Ei ole separaattoria, ei niittokonetta, ei ole ukko
-suostunut mihinkään uuteen hommaan, oman päänsä pitää. Mutta kiltisti
-täytyy ukkoa puhutella, sillä onpa monen isännän velkakirja hänen
-punaisen loukkokaappinsa laatikossa. Ja vaikka talosta ei viedä
-meijeriin maitoa ja vaikka heinä tehdään aivan ihmisvoimalla, niin
-enimmin saadaan Tervaniemessä karjasta sittenkin tuloa...
-
-Tervaniemen väkeä on näinä aikoina koetettu oikein vasiten saada
-innostumaan politiikasta, mutta yhtäläinen jästipää on ukko ollut siinä
-niinkuin muissakin asioissa. Rovastillekin, joka on pitänyt
-velvollisuutenaan toimittaa ukolle Uusia Suomettaria, on ukko vain
-arvellut.
-
-"Ei niihin ole luottamista enempää yhteen kuin toiseenkaan... Enkä minä
-äänestä enkä pane tikkua ristiin ennenkun pääsen asian päälle..."
-
-Koetettiin tyttärille ja pojille. Kulki pappilan fröökynä lakkaamatta
-Tervaniemen tyttärille selittelemässä U. S. kainalossa, mutta mitäpä ne
-pässinpäät: olivat vain sanoneet, etteivät he äänestä ketään, ja
-nauraneet vasten pappilan fröökynän naamaa. Yritettiin pojillekin.
-Mutta vielä huonommalla menestyksellä...
-
-Tuossapa näkyy Arviiti poika kujalla laittelevan heinähäkkiä reen
-päälle. Käväisenpä tässä ohimennessä Arviitia puhuttelemassa.
-
-"No lähteekö se Arviiti äänestämään ensi perjantaina?" kysyin.
-
-"Olenpa ajatellut, että jos tuota lähtisi..."
-
-Mies oli siis ainakin muuttunut... Olisikohan pappilan fröökynä
-ainakin...?
-
-Mutta Arviiti on tällä kerralla puheliaammalla tuulella kuin
-tavallisesti ja arvelee:
-
-"Kävin tässä tuonnoin kuulemassa sitä Ahmavaaraa, kun hoettiin, että se
-mies tietää asioita... ja tuntuikin tietävän... Jo minäkin pääsin
-käsittämään niistä puolueista, että mikä se mikin on... Olisi tässä
-minunkin kukkarossani tupakkaa..."
-
-"No tupakan tässä nyt sen kunniaksi saapi panna."
-
-Ja minä pistän piippuuni Arviitin kukkarosta ja antaun puheisiin.
-Arviiti on näinä päivinä kokonaan muuttunut: entisestä hiljaisesta
-miehestä on tullut puhelias ja innokas. Nuorsuomalainen sanoo hän
-olevansa ja aikoo Ahmavaaraa äänestää:
-
-"Eivätpä joutaneet nukkumaan takapenkilläkään, kun Ahmavaara puhua
-paukutteli", arveli hän.
-
-"No mitä pappilan fröökynä?"
-
-"Kävi se eilen meillä, vaan kun minä sanoin, että eipä se taida minun
-mieleni nyt muuttua, niin ei enää virkkanut mitään."
-
-Ja muista puheista minä kuulin, ettei pyöritellä Arviiti poikaa enää
-mihinkään päin. Tuntuu olevan senpäinen mies, että tekee sen kuin
-aikoo.
-
-"Kuuluuhan se taas olevan muuan suomettarelainen agitaattori.
-Salmelassa tänä iltana puheen pitää", ilmoitan Arviitille.
-
-"Vai vielä nytkin yrittävät..."
-
-"Meneekö Arviiti?"
-
-"Lempo sinne lähtenee..."
-
-Toivotan onnea Arviitille ja lähden hiihtelemään alas päin.
-
-Tässä on Pullinki, pienoinen, vähävarainen talo. Vanhimmat lapset ovat
-Amerikassa ja nuorimmatkin mikä missäkin maailmalla. Muuatta asiaa
-tulen ajatelleeksi sivu hiihtäessäni tuota Pullinkia. Se on pienin talo
-koko kylässä, mutta nuo vanhukset, jotka vieläkin elävät ja taloa
-hoitavat, ovat kaikkein suurimman lapsilauman kasvattaneet...
-kahdeksantoista yhteensä... Siellä ovat ympäri maailmaa jo kaikki, ja
-niin olen kuullut, ettei ole vanhuksilla heistä isoa iloa yhdestäkään
-ollut... Mitä se Jumala _silläkin_ tarkoittanee?
-
-Pullingin naapuri on Järkkälä, siisti punainen talo.
-
-Siinä ovat tyttäret ja pojat koulua käyneet, ja vanhin poika on
-pappina. Mutta kyllä he vain ovatkin olevinaan ylpeitä ja pitävät
-itseänsä viisaampina muita ihmisiä. Ainakin siltä näyttää. Muuan
-tyttäristä, Elli niminen, kuuluu olevan kihloissa toisen pitäjän papin
-kanssa. Mutta hyvä mies on isäntä, Järkkälän Pekka. Järjestyksen mies
-ja harrastaa kaikkea uutta ja on uusien hommien uranaukaisija...
-
-Järkkälän naapuri on Ojala, ja talot ovat aivan vieretysten. Ojalassa
-on nuori isäntä ja emäntä ja kovia politiikka-ihmisiä kumpikin. Pitkin
-talvea on näiden naapurien, Järkkälän ja Ojalan, väen kesken ollut
-lakkaamaton jankkaus puolueista, mutta nyt kun vaalit lähenemistään
-ovat lähenneet, on heidän keskinäinen sopunsa mennyt aivan pilalle.
-Eivät seurustele toistensa kanssa, ja sitä määrää on, että hyvän
-huomenen toisilleen sanovat. Niin äkäisiä ovat molemmissa taloissa.
-Saapa nähdä, leppyvätkö sittenkään, kun nuo onnettomat vaalit ovat
-ohitse...
-
-Niissä vaaleissa ihmisten mielet tuntuvat olevan. Joka ainoa, jonka
-tiellä kohtaan, arvelee joko aluksi tai lopuksi:
-
-"No ensi perjantaina se on ensimäinen vaalipäivä..."
-
-Tuo se on kummempi mies muita tuo Maikkulan isäntä, tarkoitan, että
-siinä on henkeen ja vereen asti niin täydellinen suomettarelainen, että
-naurattaa. Kaiken talvea on hän ollut liikkeessä puolueensa asioita ja
-aatteita levitellen. Ei muuta ole joutanut tekemäänkään. Hyvä kuuluukin
-olevan puhumaan, ja mainion selvillä on hänellä kaikki asiat. Ei
-hänestä, tuosta purevasta ja lihavanlaisesta miehestä, kukaan uskonut
-tulevan semmoista innokasta puoluepukaria. Ja sattuma se taisi hänet
-sodan rintaan pannakin. Oli syksyllä ollut Maikkulassa muuan
-meijeriherra, jonka tiedettiin olevan suomettarelaisen. Se herra viipyi
-melkein viikon Maikkulassa -- ja pitkät olivat heillä olleet muut
-puheet, koskapa oli jäänyt separaattorikin korjaamatta. Ja kun herra
-oli mennyt, oli Maikkulan Eemeli kuin uudestakastettu eli miksikä häntä
-nimittäisi.
-
-Silloin alkoi jo "aatteistaan" puhua, routavuosista ja tästä nykyisestä
-senaatistamme. Mutta kun ei saanut mitään aikaan omassa kylässään --
-sillä sen mitä hänellä oli sanomista, tiesivät muutkin, -- suori hän
-sukset jalkoihinsa ja hiihteli pitkät matkat laitapitäjään. Siellä
-olivat lyömättömät maat ja kiitolliset kuulijat. Ja niin kerrotaan
-kylällä, että vähä väliä on Maikkulan Eemeli kirjoittanut
-meijeriherralle, antaen tietoja, kuinka hän työssään menestyy, ja
-ilmoittaen missä määrin hänen puolueensa kasvaa. Sillä -- niin
-kerrotaan myös -- tuo meijeriherra on ikäänkuin hoijakan vapa, jonka
-ympärillä töitä tehdään ja piiriä laajennetaan. Mutta koska täällä
-pohjan puolessa ei ole kuuluvissa eikä näkyvissä toista niin
-innokasta ja sievätekoista miestä kuin Maikkulan Eemeli ja koska hän
-kuuluu meijeriherraltakin saaneen suuret kiitokset innokkaasta,
-isänmaallisesta työstään, on hänelle annettu kunnianimeksi
-"Pohjoisnapa".
-
-Jopahan näkyy olevan Eemeli kotonaan, poikki pihan näkyy menevän... ja
-tänne päin silmä... ja näkyy nyt puhuttelevan outoa miestä kuistin
-edessä. -- Kun hiihdän aivan vieritse, niin kuulen Eemelin sille
-toiselle sanovan:
-
-"Meidän on voitto oleva... isänmaa on pelastettava..."
-
-Niin isänmaallinen mies on Maikkulan Eemeli!
-
-Vai luuletteko, että hän tyhjää on isänmaalle tarjonnut! Ei suinkaan.
-Sillä hän on painostaan kevennyt lähemmäs kymmenen kiloa -- nyt tänä
-talvena kevennyt, hiihtäessään laukullinen "luvallista" kirjallisuutta
-selässään, pitkin ja poikki pitäjää.
-
-Eemeli Maikkulasta puhuessani muistan toisenkin kummituksen: tuon
-Yliniemen Susannan...
-
-Tavallinen ihminen oli Susannakin viime syksyyn asti, mutta siitä
-saakka on ollut kuin lentävä lintu. Ei sitä uskoisi, että ihminen niin
-saattaa muuttua. -- Mikä lie ollut joku kristillinen asia, jonka vuoksi
-maailmanmainio, ikuinen neiti Käkikoski kävi tässä meidänkin kylässä...
-
-Ja hänestä se oppi Yliniemen Susannakin. Alkoi saarnata ja "tehdä
-selkoa". Ja koska Susanna oli neiti Käkikoskella nähnyt komeat rillit
-ja koska hän uskoi, että rillit kuuluivat agiteeraustoimeen, hankki
-hänkin sellaiset ja silmäili niiden takaa samoinkuin oli nähnyt neiti
-Käkikoskenkin silmäilevän...
-
-"Sopiihan nämät minulle?" oli hän kysynyt tuolta Auttosen Penjaamilta,
-joka on oikein komea poika, mutta suuri hulivili ja tyttöjen ystävä.
-
-Mutta ei ollutkaan Penjaami vastannut, oli vain pyrkinyt likemmä
-Susannaa, että hän ottaa ja halailee ja kukaties suuteleekin...
-
-Mutta siitä oli Susanna suuttunut ja sanonut niinkuin oli arvellut,
-että neiti Käkikoskikin olisi sanonut.
-
- * * * * *
-
-Olenpa tässä miettiessäni hiihtänyt useita taloja sivukin.
-
-Nyt olen Pekkalan luona. Mitähän siellä Pekkalan vanha vaari miettinee?
-Olisipa sitä soma tavata, että kuulisi mitä ukko, vanha viinamies,
-näistä nykyajan asioista arvelee. Siinä on ollut kiva mies aikoinaan ja
-terve ja niin juoppo, ettei tiedä vanhempikaan kansa täällä semmoista,
-niin väkevää viinamiestä olleen. Entisestä talostaan on ukko saanut
-eläkkeen, mutta vieläkin hän, kun osuu maille pääsemään, ottaa kovat
-ryypyt, niin parantumaton on, vaikka on jo liki kahdeksankymmentä
-iältään. Hänen entiset markkinatoverinsa ja hauskat pomoveikot ovat jo
-aikoja sitten olleet maan mustissa mullissa. Hän, Pekkalan ukko, on
-tänne jäänyt ikäänkuin muistomerkiksi entisiltä ajoilta. Sillä
-verrattoman parempina pitää ukko entistä aikaa, jolloin ei ollut
-rautatietä, vaan hevosilla kuljettiin pyörryttävän pitkiä matkoja.
-Hämeen maassa on ukkokin monta kertaa käynyt ja mielellään muistelee
-matkojaan. On niillä retkillä ryypätty, viikoittain herkeämättömässä
-humalassa, ja hauskaa on ollut...
-
-Mutta tuossapa ukko tuleekin, keppi kädessä astelee.
-
-"No päivää, vaari. Mihin vaari nyt on menossa?"
-
-"Menen käymään Tikkalassa... Fransi kuuluu tulleen kaupungista ja oli
-pyytänyt tulemaan, että häneltäpä taitaisi löytyä puoleen kuppiin",
-ilmoittaa ukko naurussa suin.
-
-Verrattoman vankka ja terve hän näyttää olevan vieläkin, vaikka sitä
-taitaisi olla melkoinen lampi, jos kaikki viina olisi yhdessä, mitä hän
-on juonut...
-
-"Kun välistä, kun hyvin oli voitettu markkinoilla, juotiin kaksi ja
-kolmekin viikkoa, etten minäkään joutanut housuja ollenkaan jalkaan
-panemaan sinä aikana... Mitä ne tämänaikaset juopot... jonkun vaivasen
-litran..."
-
-Punainen on vieläkin naama niinkuin kuparikattilan kylki.
-
-Kun sanon, että nyt ensi herrainpäivillä tulee laki semmoinen, ettei
-koko maahan saa tuoda viinaa eikä myydä sitä, niin naurahtaa ukko:
-
-"Sen tehkööt... vaan on sitä ollut toisenlaistakin aikaa... minunkin
-eläissäni."
-
-Ja tyytymätön ilme naamassaan lähtee ukko köpittämään Tikkalaan päin,
-jossa toivoo Fransilta puolikuppisen saavansa.
-
-Olisi todella hauska tietää, mitä hänestä tämä nykyinen raittiusväki
-arveleisi?
-
-Mutta tuollapa tulee vastaani kaksi komeaa tyttöä... Alaniemen Sandra
-ja Junttilan Anna näkyvät olevan. Kylän pulskimpia tyttöjä. Sandra
-kuuluu olevan salakihloissa tämän nykyisen opettajan kanssa, vaan ei
-kuulukaan Alaniemen ukko vävyksi pyrkivästä pitävän... Niin on
-sanottu... Mistäpä minä tiedän, onko tosi...
-
-Junttilan Anna on minusta vielä mieluisempi neito kuin Sandra. Anna on
-vikkelä tyttö, hyväpäinen ja lahjakas. Kansanopistossa on ollut ja
-kosijoita kuuluu olevan vaikka kuinka paljon, vaan ei ole vielä kukaan
-kelvannut. Ketä sitten vartonee? He ovat kumpikin innokkaita nuorison
-rientojen kannattajia ja Anna varsinkin pystyy vaikka mihin. Pitää
-nuorisoseurassa puheitakin, että paukkuu...
-
-He seisahtuvat puhelemaan ja Anna sanoo:
-
-"Mutta eikö ole kauheaa, kun se Pohjoisnapa" (tarkoittaa Maikkulan
-Eemeliä) "on siellä hiihtoretkellään saanut kaikki suomettarelaisiksi!
-Senkin syöttiläs... Vaan tänne on nyt juuri tullut koululle kaksi
-nuorsuomalaista ylioppilasta Helsingistä... Ja heidät meidän pitää
-saada puhumaan tuonne syrjäkyliin, vaikka mikä olisi... Me olemme juuri
-Sandran kanssa koululle menossa... Lähde nyt mukaan sinäkin... Pitää
-meidänkin jotakin toimia... Suomettarelaiset liehuvat kuin paha henki
-joka paikassa... Nytkin taas on tullut muuan agitaattori jo
-Salmelaan... Tänä iltana kuuluu puheitaan pitävän..."
-
-Anna on innossaan, puhuu lämmöllä, että posket punottavat...
-
-"Käänny takaisin sinäkin!" pyytää hän vielä. "Vaalit ovat juuri ovella,
-emmekä oikeastaan ole mitään toimittaneet."
-
-Jo innostun minäkin.
-
-"Jospa häntä lähden takaisin, koska on näin komeita kumppaneitakin..."
-
-"Ole nyt...!"
-
-"Sandralla sinne koululle taitaa olla muutakin asiaa..."
-
-"Joko taas...!"
-
-Me lähdemme koululle päin. Kirkas, kaunis on maaliskuun päivä ja
-taivaan sini jo kevättä tietää, huikaisevan valkoisilta paistavat
-lumiset vaarojen laet kahden puolen valtavan joen uomaa, ja metsä
-niiden kupeilla pohottaa lempeän vihreältä...
-
-"On niin kaunis tämä Suomenmaa, tämä isäinmaa... on niin ihana koko
-Pohjola ja taivas niin sininen ja sileä..." sanoo Anna ajatuksissaan,
-kun nousemme koulun pihaan.
-
-
-
-
-KEVÄÄN ENTEITÄ
-
-
-Jopa tulit, tuttavani, vares, vanha ystäväni.
-
-Eivät tietenkään ihmiset siellä, jossa kaiken talveakin kuulevat
-vareksen kajahtelevan basson, osaa tuolle hauskalle linnulle oikeaa
-arvoa antaa...
-
-Taitavat vihatakin sitä harmajan palttoonsa ja rääkkyvän äänensä
-vuoksi.
-
-Mutta meille on vares ensimäinen kevään merkki, samoin kuin se
-syksyisin on viimeinen lähtijä, pelatessaan vaakkuilevaa valssiaan
-riihen katolla lähtöpäivän aamuna. Me olemme oppineet sitä rakastamaan
-ja vaikka ei vareksen "soitto olekaan suruista tehty", viehättää sen
-ääni kuitenkin rakastavaistenkin korvia. Muistelkaamme vain, millä
-erinomaisella kunnioituksella ja antimella vares ilonsa ilmaisi Jukolan
-Juhanillekin, koska Juhani istui Männistön Venlan kanssa pellon
-pientareella. Oikeastaan se oli Eeron unta, mutta luultavasti siinä
-kuitenkin oli totta toinen puoli.
-
-Tässä kun oikein ilmat lämpesivät, lumi alkoi sulaa ja eteläinen tuuli,
-sanoivat muutamat:
-
-"Kesän se tästä tekee."
-
-Mutta siihen toiset heti vastaan:
-
-"Mitä hulluja. Eipä vielä ole kuulunut eikä näkynyt varestakaan, vanhaa
-ystäväämme."
-
-Mutta nyt se on tullut. Se oli ensiksi nähty pappilan tunkiolla, jossa
-tiettävästi aina on viljemmälti "ylösleikkauksia"' kuin muualla. Hyvä
-mieli tuli kaikille, sillä nyt saapi olla varma, että tulee kesä;
-vares, vanha ystävämme, on sen tulollaan ilmoittanut.
-
-Tietenkin niitä on muitakin kevään enteitä, merkkejä maassa ja
-taivaalla. Jurttulan vaarin vasemmassa nilkassa ja monessa muussa
-paikassa, jotka kaikki suloista suvea ennustavat. Mutta kummallisinta
-on, että taatuimmatkin merkit välisti pettävät, varminkaan kevään enne
-ei pidä paikkaansa. Onhan tapahtunut, että vaikka vareskin on saapunut
-ja alkanut pesäänsä valmistella, onkin tullut takatalvi, jota on
-kestänyt monta viikkoa. Yhtä epävarmoja ovat taivaan ja maan merkitkin,
-vaikka niihin vanhat luottavat ja niistä nousevillekin polville
-ilmoittavat. Ei ole Jurttulan vaarin nilkan pakotuksestakaan aina
-taikaa. Saattaa olla suoja-ilmoja viikon kaksi, vaan sitten alkaakin
-yökylmiä ja päivillä kuostetuulia, ja niistä ei Jurttulan vaarin jalka
-tiedä mitään.
-
-Mutta minulla on varma merkki, kevään enne sellainen, joka ei koskaan
-petä. Otan ja juttelen sen nyt, että muutkin kuulevat ja siitä tietävät
-avovettä odottaa ja valmistautua kevättä vastaanottamaan.
-
-Saattaa olla vielä täysi talvi, pakkasiakin pitää melkoisia, ei ole
-päivä vitiä rikkonut, sanalla sanoen, täysi talvi on vielä olemassa.
-Silloin jonakin päivänä näet pitkän rivin tukkipoikia kävellä vihmovan
-tukkijoelle päin. Eillimmäisillä on laukut selässä ja laukun kielen
-päällä komeasti välkkyvät uudet, vasta kiitettävällä tavalla voidellut
-tukkisaappaat.
-
-Ne astuvatkin reimasti, millä hattu, millä vanha kakilakki päässä.
-
-Mutta jälkimmäiset ovat köyhempää sakkia. Heillä ei ole laukkuja,
-joka on tukkipojan valtakirja. Ei näy heillä uljaita, uusia
-tukkisaappaitakaan. Mustassa säkissä on heillä "maallista tavaraa" mitä
-on, ja veltompi on heillä käyntikin.
-
-"No nytkö jo tukkijoelle? Talvihan nyt vielä on!"
-
-"Niin on. Mutta ensi viikolla on kova suvi, joka kaikki pikkujoet
-tulvilleen nostaa", vastaavat he.
-
-Ja sen olen merkinnyt, että siitä päivästä saapi alkaa kevättä
-toivomaan, ja epäilemättä se tuleekin. Niin, että tahdoin vain lyhyesti
-sen tässä sanoa, jos sattuisi niinkin tietämättömiä, etteivät sitä jo
-ennestään tiedä.
-
- * * * * *
-
-Nyt tänä keväänä on ennustettu varhaista kesää. Ja siltäpä taitaa
-näyttääkin. Mutta minä epäilen. Ei ole näkynyt yhtään tukkipoikaa vielä
-liikkeellä.
-
-Tuskin kenellekään on käynyt niin hullusti kuin Mustapään Iisakille,
-joka on vihollisen visu ja saita, rahan ahne, että vapisee, kun näkee
-markan. Kuinkapa kävi?
-
-Kävi niin, että oli Iisakilla heiniä kosolta myydä. Kävi ostajia, koska
-monelta taholta valitettiin rehujen puutetta. Mutta eipä myynyt
-Iisakki, verean hintaa heinillään piti ja pitkää kevättä ennusteli.
-Silloin mietittiin miehissä, mikä konsti Iisakille tehtäisiin, että
-myisi heinänsä tavallisesta hinnasta. -- Ja hoksattiinkin konsti.
-
-Tuli lämmin päivä, vainioilla jo päiviä näkyi ja kujat olivat paljaina.
-Silloin pantiin lähetystö Iisakin luo. Ja lähetystön asiana oli
-valehdella Iisakille, että västäräkkejä on jo nähty ja että on jo täysi
-kesä Oulun puolessa, lehmätkin jo laitumella.
-
-Iisakki uskoi, hätääntyi ja arveli:
-
-"Taisivat jäädä minulta heinät myymättä. Voi peto kuitenkin! Vai on jo
-västäräkki täällä. Siitä ei ole kun kolme viikkoa sulaan veteen, voi
-kuitenkin."
-
-Silloin eräs lähetystön jäsen oli armahtavainen ja neuvoi:
-
-"Jos minä sinuna olisin, niin kuuluttaisin huutokaupan, ja myisin
-menemään. Kesääntyväthän ne heinät kuitenkin, ja saanetko tulevana
-vuonna mitään."
-
-"Olisikohan niitä huutajia?" riemastui Iisakki.
-
-"Kai niitä nyt vielä joku olisi, vaan kun vielä viikkokin kuluu, niin
-tuskinpa enää kukaan heiniä ostaa."
-
-Ja ensi sunnuntaina kuulutti Iisakki huutokaupan, johon kertyi kovasti
-väkeä. Mutta ei puoltakaan hintaa saanut Iisakki nyt heinistään.
-
-Ja kuuluu nyt jälestäpäin saaneen tietää, ettei västäräkki ole
-vieläkään saapunut.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Maalaiskuvia I, by Väinö Kataja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAALAISKUVIA I ***
-
-***** This file should be named 51501-8.txt or 51501-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/0/51501/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/51501-8.zip b/old/51501-8.zip
deleted file mode 100644
index 4a8de57..0000000
--- a/old/51501-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ