1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51479 ***
FRIAREN FRÅN LANDET
Lustspel
Af
JOHAN LUDVIG RUNEBERG
Helsingfors,
J. C. Frenckell & Son,
1834.
Imprimatur: Axel Gabriel Sjöström.
PERSONERNE:
Onkeln.
Emelie (Niecen).
August (Student).
Katrine (Kammarjungfru).
En Arrendator.
I. SCENEN.
Onkeln. Emelie.
Onkeln.
Nå gläd dig nu, min goda Emelie;
När helst du önskar kan du vara fri
Och slippa dessa band af flärden bära.
Som jag vet visst att dig besvära.
Lägg bort ditt köpta hår och bruka ditt,
Ditt snörlif, kasta det på brasan fritt
Och dina armar från sin bronz-tyngd lätta!
Emelie.
Men, gode Onkel, hvad betyder detta?
Onkeln.
Du frågar? just hvad jag har sagt, min vän;
Sitt ner och hör mig blott berätta:
Du vet ju af dig sjelf, hur tungt det är for den,
Som hatar modet, yran, flärden,
Att lefva nära stora verlden,
Att se dess toma prål, dess falska glans,
Att se dess nöjen utan hof och sans
Och dessa dårar utan inre värden,
Som lefva blott för the och skrål och dans.
Än mer, att se det lilla man fått spara,
Hvar stund, hvart ögonblick i fara,
Att sväljas opp, att bli förödt
Af de behof, som yppigheten födt. --
Jag svettats tusende repriser,
För hufvudstan's enorma priser
Och dröjt här år från år likväl.
Hvad är mitt ändamål, mitt skäl?
Min handel har jag slutat längesedan,
Mitt capital jag lagt på ränta ned,
Min lefnads-sol, den lutar till sitt nedan;
Och jag behöfver fred.
Välan, ställ dig i ordning bara;
i nästa vecka, kanske förr, vi fara,
För alltid till det landtgods, som jag har.
Jag väntar blott på Arrendatorns svar.
Emelie.
Min Gud, men kan det allvar vara?
Och inom några dar?
Onkeln.
Nej, se blott hvilket glädjebud det var!
Ja, landet, landet, der är lyckan, Emma;
På fälten skördar, mjölk och honing hemma,
Och ingen galg-fysionomi,
Som går ditt fönster med lorgnett förbi
Och yfves i den borgade surtuten.
Emelie.
Men, gode Onkel, hur så snart besluten
Blef denna flyttning? Sedan många år
Ni lefver hemma lugn och sluten;
Ifrån den trånga kammar-knuten,
Der er förtrogna länstol står,
Ni dock så sällan går.
Låt verlden fritt sin bana vandra;
Den stör ju mer ej er, än ni stör andra.
Onkeln.
Den stör ej mig! ett vackert språk!
Det fordras säkert mer än hufvudbråk,
Att finna hur ett gammalt öra
Skall tröttna vid att dar och nätter höra
Det stoj, det larm, det rop och tjut och skrik,
Den infernaliska musik
Af drängar, kuskar, vagnar och kareter,
Som kunnat, förr än Israels trumpeter,
Forstöra murarna i Jeriko;
Ge de mig ro, är det en satans ro.
Den stör mig ej! Nej se på gatan bara,
Kan någon men'ska nog förstockad vara,
Att icke smärtas djupt af de vår herres ris,
Han skickat oss gerad ifrån Paris,
I form af junkrar, sprättar och krabater,
Att straffa oss för våra synda-dater?
Den stör ej mig! se här, för ro skull blott,
En liten räkning. Säg mig hvad jag fått
För mina tjugu modiga riksdaler,
Dem jag har samlat, daler efter daler,
Med svett och prut? En kapprock vänd! måske,
Han stör mig ej en sådan skräddare?
Nej, nej, mitt barn, du vet ej hvad vi böra.
Vi flytta promt.
Emilie (sakta).
Hvad skall jag göra?
Jag borde tiga och jag borde be.
O, August kunde du min ängslan se,
Och jag dig höra!
(Högt)
Min bästa Onkel, om vi före dit
För våren, för den vackra tiden,
Och komme sen, då sommarn är förtiden,
Tillbaka hit?
Onkeln.
Ty vintern blir der ledsam lär du mena?
Emelie.
Det är så svårt; man är dock så allena.
Onkeln.
Ha, ha, jag gissat allt det der förut!
Men kanske toge äfven vintern slut,
Om i en makes hand din hand jag lade?
Emelie (sakta).
Jag är förrådd; hvad var det Onkel sade?
Onkeln.
En väns, som sloge sig med mödan ut,
Att roa dig, då nån'gång tomt du hade?
Hvad tror du, kanske skulle vintern gå?
Emelie.
Den måste väl, om Onkel vill det så.
(Sakta)
Hvar skall jag gömma mina heta kinder?
O, August! hvilka sköna dar!
Onkeln.
Så trösta dig, jag ger ej några hinder;
Jag väntar blott på Arrendatorns svar.
Emelie.
På Arrendatorns svar?
Onkeln.
Det tycks väl dröja;
Men känner jag min karl,
Så låter han ej lyckan flöja,
Sen han den en gång i sin hage har.
Jag såg vår man för tio år tillbaka,
En karakter af sten,
Då var han yngling blott; men gällde det att vaka
För gods och gård, var han en gubbe ren;
Och punctligt har arrendet fallit sen.
Vi resa dit, du blir hans maka,
Och jag på gamla dar får smaka,
Det lugn jag fåfängt söker här.
Nu återstår blott att bevaka,
För flyttningen, en lätt affär.
Farväl, var du beredd! (går.)
II. SCENEN.
Emelie (ensam).
Emelie.
Se der!
En vacker August. Himlars himlar!
Det svartnar för min syn, det hvimlar;
Hvar får jag skygd, hvart skall jag fly?
En gammal Arrendator, fy!
Katrine! Katrine!
III. SCENEN.
Katrine. Emelie.
Emelie.
Så tung som bly!
Som skulle du till kyrkan tåga!
Jag skall bli gift.
Katrine.
Men hvilken låga!
Och när? om jag får låf att fråga.
Emelie.
Kanske i nästa månad ren.
Katrine.
Isanning ett parti för scen,
Att skratta åt på torg och gator!
En ung Student -- --
Emelie.
Jo pytt! en Arrendator,
En gammal vederstygglig en!
Katrine.
I himlens namn, hvad är på färde?
Emelie.
En man af ett omätligt värde,
I Onkels mun, en Pär, en Pål,
Med karakter af sten och stål.
För Guds skull råd! hvad skall jag göra?
Katrine.
Säg nej!
Emelie.
Och Onkels frid förstora?
Katrine.
I annat fall, så svara ja!
Emelie.
Ah fy! och Arrendatorn ta?
Katrine.
Så svara ja och nej tillika,
Kanhända Onkel sjelf ger vika.
För öfrigt vet jag knappt ännu
Hvad saken rör -- --
Emelie.
Ack, bästa du!
Du vet hur Onkels hjerta svider
För all vår flärd och våra dyra tider,
Han ser vårt falska prål med harm,
Han störs, som gammal man, och lider
Af stadens stoj och larm;
Han vill på landet, till sitt gods -- --
Katrine.
På landet!
Är detta spånaden till äktabandet?
Den tråden kommer jag att klippa af.
På landet, hu! det blef min graf.
Är Onkel hemma?
Emelie.
Nej!
Katrine.
Ett bref jag glömde
Att Lemna fram --
Emelie.
Ett bref? tänk om det gömde
Herr Arrendatorns svar.
Katrine.
Och väntas det?
Emelie.
Ja alla dar.
Katrine (springer efter brevet, böjer det och tittar deri).
Låt se?
Emelie.
Syns någonting?
Katrine.
En kråkfot bara!
Emelie.
Gif brefvet hit!
Katrine.
Var tyst! låt vara:
(Läser)
"Och ställer allt på redig fot."
Emelie.
Mer! mer! läs mer!
Katrine.
"Ödmjukast svara" -- --
"Mamsellens hand med tacksamhet emot."
Emelie.
Nog! nog! Att han ej flatnar!
Katrine.
Får jag niga
Och önska lycka, som er kammarpiga,
Min fru Arrendatorska?
Emelie.
Ack, Katrine!
Att du kan hålla contenans och mine!
Hvad är att göra?
Katrine (böjer brefvet än mer och tittar).
Hålla sig till snillet!
Emelie.
O, Gud! nu bräckte du sigillet!
Katrine.
Kantänka, hvilken stor malör!
(bryter brefvet)
Man kan ej läsa utanför.
Emelie.
Betänk dig, hvad du tar dig för!
Katrine (under det hon läser).
Jag dör!
Jag dör af skratt; hör hur poetiskt, hör!
"Hur ljuft för herr patron att morfar heta,
Då våra barn, rödbrusiga och feta" -- -- --
Ha, ha, ha, ha!
Emelie.
Hvad du är stygg ändå!
Katrine (allt vidare läsande).
Han kommer hit, vid Gud, i afton sednast.
Vet August något?
Emelie.
Nej!
Katrine.
Så går jag genast
Och kallar honom hit till råds också.
(Räcker Emelie brefvet och skyndar ut.)
Se här, läs sjelf! (går)
IV. SCENEN.
Emelie (ensam).
Emelie.
Om hon allenast
Ej ville brådska så!
Och kommer Onkel hem, hvad blir det då?
Hur skall jag någon utväg hitta?
(Paus.)
Här är hans bref. Man borde titta
På några rader.
(Läser)
"Ädle herr Patron!
Jag har förfogat, efter instruction,
Att allt behörigt skall bli redt och lagadt."
(Nå väl och dertill gissar man reson)
"Det gamla huset är väl nog bedagadt,
Men torde dock sin tid stå mot.
Jag tror mig gissa hur Patron behagat
Och ställer allt på redig fot.
Hvad arfvet rör, får jag ödmjukast svara,
Att det min största fröjd skall vara,
Att ta Mamsellens hand med tacksamhet emot."
(Hvad arfvet rör! nej, såg man maken?
Det duger åt den gamla draken;
Mig tar han mot, som en förskrifning blott.
Låt se, hvad finns här mer för godt?)
"Att allt blir bra, tror jag mig veta:
Hur ljuft för Herr Patron."
(Åh fy, det kan förtreta
Det innersta utaf min själ.
Hvad tänker han, hvad tror han väl?)
(Läser vidare.)
Han kommer hit, -- vid Gud -- kanhända
I denna stund! Hur skall det ända?
Det är förbi med mig, förbi!
O! August, skall jag offer bli?
Har kärlek ingen hjelp att sända.
Har något mera grymt väl kunnat hända
Från hedenhös?
V. SCENEN.
Katrine. Emelie. August.
August.
Nå, Emma, nu är elden lös!
Jag måste skratta midt i sorgen;
Hvem af oss båda ger du korgen?
Emelie (sorgligt).
Åt hvem, om ej åt dig?
August.
Jo, pytt!
Men säg hvad hörs här allt för nytt?
Katrine.
Se här är brefvet; herrn må läsa.
Emelie.
Nej, ge det ej! är du besatt?
August (under det han läser).
Det är ändå ett litet spratt,
Att komma här, midt för min näsa,
Och röfva bort min skatt.
Hvad nu? Jag dör af skratt:
För arfvets skull tar han emot Mamsellen.
Katrine.
Åh, herre, det finns bättre ställen;
Läs mer!
August (kastar bort brefvet).
Fördömdt! hur gränslöst platt!
Men jag skall sätta P for hans projecter.
Vi resa bort i denna natt,
I trots af Onklar, tanter, slägter.
Det finns på jorden nog en vrå
För oss, att hitta på.
Ställ dig i ordning blott; vi resa.
Emelie.
Nej, August, ingen sådan nesa!
August (stött).
Se så! gif råd då bäst du kan.
Katrine.
Det vore skönt minsann,
Att fara bort och lemna mig i sticket!
Det går i evighet ej an.
Nej, sätt er ned på ögonblicket;
Ni kan väl härma Arrendatorns stil?
August.
Och hvarför ej?
Katrine.
Till pennan, som en pil!
Concepter borde jag dictera,
Men kanske duga också era.
Förstår ni hufvudsaken är,
Att lägga ut och reqvirera,
Allt hvad som grannast finns i hufvudstaden här;
Och såsom skäl ni förebär:
Att herr Patron må i sitt hus logera,
Som folk af ton på landet plär.
När Onkel läsit allt det der,
Och börjar grubbla och fundera,
Då slå vi in, som Pål, som Pär,
Frän orten komna dit han ärnar resa,
Och skryta, larma, catechesa.
I korthet, Onkel måste tro,
Att sta'n är der incognito
Och lefver tusen gånger värre.
Ni känner nu min mening, herre;
Och går förslaget icke an?
August.
Katrine, du borde få dig man,
Och ledas rakt uppå Parnassen.
Katrine.
Haf ej bekymmer, skrif blott han!
August.
Hur suddar då den gamla tassen?
Låt se, hur väl jag härma kan?
Förträffligt!
(Skrifver och skrattar).
Katrine.
Nu, Mamsell, är det min mening,
Att ni ej blandar er i vår förening;
Men sitter tyst hos Onkel och hör på.
Ni torde mig förstå?
Emelie.
Katrine, Katrine, hur skall det gå?
Hur blir det möjligt att en man bedraga
Som hunnit nära sjutti år?
August.
Var tyst! det går, det går!
Katrine.
Bed Gud, att ej vår galna saga
Gör gubben platt förryckt till slut.
Hur blir det möjligt att en man bedraga,
Som sutit tio år uti sin knut,
Och endast sysslat med att aga
Den dårskap, som han sett förut?
Hur verlden är och nu ser ut,
Det tror jag gubben litet känner -- --
Så lita ni på edra vänner;
Det värrsta er kan hända nu
Är ett vi låta er bli fru.
Behagas det?
Emelie.
Du är dig lika!
Katrine (tittar ut genom fenstret).
Men här blir annat, än predika;
Ty ser jag rätt på mannen der,
Så ha vi Arrendatorn här.
Emelie.
Du narras?
Katrine.
Han och ingen ann' det är.
Emelie.
Blif här för Guds skull, du!
(Springer bort.)
Katrine.
Här duger ej att vika. --
(Till August häftigt)
Får herrn snart slut uppå sitt pränt?
August.
Studentikost och excellent!
Katrine.
Välan, håll mine, och hjelp tillika!
VI. SCENEN.
Katrine. August. Arrendatorn (i gammalmodig landtlig drägt).
Arrendatorn.
Förlåt att jag så dristigt stiger in.
Katrine.
Hvem gör oss äran? -- -- får jag våga -- --
Arrendatorn,
En Arrendator -- -- --
Katrine (pathetiskt springande fram till honom).
Utan fråga,
Den ädle man, som jag får kalla min!
Välkommen, tusenfaldt välkommen!
Er ankomst, ack, jag drömde om'en
I natt, ja natten ren förut.
Ni kom då, ädle vän, till slut;
Men ack, så kall! hur vill jag det förklara,
Kanske ni ej den rätta är?
Kanske ni ångrar er?
Arrendatorn.
Bevara!
Nej dermed är det ingen fara.
Katrine.
Så stig då fram och var som hemma här.
Jag är så glad, jag höll just på att språka
Med vår kusin, som här ni ser,
Om lyckan att få kallas er,
Om sällheten att er få råka.
Arrendatorn.
Jag tackar skyldigast, med mer.
Jag är så der, i qvinnovägen,
En smula ovan och förlägen.
Katrine.
Det ger sig nog!
Arrendatorn.
Det är en sägen,
Att många yxslag jemna mon,
Och allting vinns, då man är trägen --
Men kanske träffas herr patron?
Katrine.
Ack, bästa vän, hvad skall jag svara?
Jag måste väl uppriktig vara;
Ni får ej tycka att jag är kuriös,
Jag gör det allt af kärlek bara:
Min Onkel är så skrupulös
I allt, som hör till goda tonen.
Han ser väl mycket på personen,
Men mera på hans yttre skick,
Hans tal, hans drägt, hans mine, hans blick.
En rock, som ej är gjord på modet,
Kan sätta honom eld i blodet,
Och en i förtid gjord visit
Förstör hos honom rakt en mans kredit.
Ni måste anta en habit,
Som mera närmar sig till den moderna,
Och komma först om någon timme hit.
(Till August.)
Vill icke min kusin af nit,
Att blanka opp vår lyckas stjerna,
Gå oss med hjelp tillhanda?
August.
Gerna!
Om herrn vill göra blott sin flit,
Se här en ganska kort recit:
(Stiger opp och smäller Arrendatorn på axlarna.)
Legerete i ord och låter,
En mine, som passar för soldater,
Parisisk frack, fransysk fason,
Ett språk från alla verldens stater,
I korthet: en person,
Som kunde kalla sjelfva kungen frater,
Hör nu till goda ton.
Arrendatorn.
Men kan jag lära slikt, dessvärre?
August.
På någon timme, bästa herre!
Kom hem till mig,
Der öfva vi oss bäst tycka.
Arrendatorn.
Man borde få betänka sig.
Katrine (bevekligt).
O himmel, gå! och spill ej bort vår lycka.
Arrendatorn.
Men herr patron, som af hans bref man ser,
Tycks vara mera för det moderata?
Katrine.
O Gud! det var han för att pröfva er.
Här är ej tid att stå och prata;
Min herr kusin bor här på nästa gata.
För min skull gör ert bästa, ädle man!
Arrendatorn.
Jag vill försöka då så godt jag kan.
VII. SCENEN.
Emelie. Katrine.
Katrine.
Katrine, du borde få dig man;
Till hustru är du klippt och skuren,
Min själ, han skulle icke skena han!
(Öppnar kammardörren.)
Kom ut, mamsell, ur jungfruburen,
Er hök har jag förpassat bort;
Hans första choque var lysande, men kort.
Emelie.
Katrine, jag andas knappast mera;
Jag ville kikna bort af skratt.
Hur såg han ut?
Katrine.
Som en besatt.
Nu får jag låf att brefvet kuvertera -- --
Men var ej der skymt af Onkels hatt?
(Tittar ut genom fenstret.)
Han kommer. Gud ske lof att jag hann expediera
Så väl er skatt, som vice skatt.
(Samlar papperen och skyndar bort.)
Var på er vakt, mamsell!
VIII. SCENEN.
Onkeln. Emelie.
Onkeln.
Håh, hå! jag blef så matt.
Jag ville knappast orka hem tillbaka.
Förargelser hvar gång man tittar ut.
Man blir väl öfverkörd till slut;
Man kan ej ständigt se sig kring och vaka.
På alla sidor åkes det förbi.
Ur väg, ur väg! padi, padi!
Det ljuder än uti mitt öra.
För skrammel, rop och blåst och dam
Man kan knappt se, man kan knappt höra,
Än mindre slippa fram.
Der kommer en pompös madam
I vagn med fyrspann, kan du tänka;
Jag frågar hvem hon är? en enka,
Och till från landet, ingen skam!
Nej, allt skall nu för tiden blänka.
"Finns ingen vrå dit lugnet flyr,
Finns ingen däld dit glädjen ilar,
Och leende i skuggan hvilar,
När stormen öfver jorden gnyr?"
Emelie.
Åtminstone ger det bestyr,
Att söka denna yra. Tänk om vi före
På landet nu och sökte lugnet der,
Och landet tusen gånger värre vore
Än nån'sin staden är?
IX SCENEN.
De förra. Katrine.
Katrine.
Ack, Gud ske lof, att herr patron är här!
Kanske mamseln har hunnit ren berätta -- -- --
Onkeln (häftigt).
Hvad då?
Katrine.
Ja något har man sett; men detta
Är galnare än allt förut.
Man har fått nys om herrns beslut,
Att resa till sitt landtgods ut,
Och genast strömmas hit med commissioner.
Af fruar, fröknar, herrar och baroner
Har salen varit full i hvar minut.
Der hemtar en en ask, en lada,
En annan ett paket,
En tredje, värre än de båda,
Är icke nöjd att hemta ett,
Men tiotal, om icke flera;
Och allt beskrifs så smått, så lätt,
Och så beqvämt att transportera.
Onkeln.
Men jag förstår ej rätt
Hvad man kan ha att trafikera
Med orten der, på tusen sätt
Så skildt från hufvudstan belägen,
Så skildt från hela stora vägen. --
Du var väl nog besatt, kan jag förstå,
Att ta emot hvad man dig gaf.
Katrine.
Hå, hå!
Väl är jag from och eftergifven,
Men blir jag något längre drifven,
Så kan jag neka också jag --
Här är ett bref.
(Aflemnar brefvet och går.)
X. SCENEN.
Emelie. Onkeln (ögnande utanskriften).
Onkeln.
Af bättre slag.
(bryter brefvet.)
Frän Arrendatorn. Gläd dig Emma!
Men säg mig, var du icke hemma
I ons då hela skaran kom?
Du nämnde ej ett ord derom.
Emelie.
Jag hann ju knappast andan draga;
Jag ville låta Onkel klaga
I sin tur först -- --
Onkeln (läser brefvet och tar sig om pannan).
Hvad är det här?
Man kan bli galn till slut. Jag svär
Att hela verlden öfver ända seglar.
Hvad är det han begär:
Ett dussin vaser, några större speglar,
Quinquetter för salongen der,
Moderna kronor sen för taken
I salarna och i gemaken
Mahogne-soffor, stolar, bord, med mer.
(Springer opp.)
Är jag en furste, en bojar, en pär,
En vild fantast?
Emelie.
O Gud, mår Onkel illa?
Onkeln.
Så säg mig hvad jag är?
Emelie.
Om Onkel kunde blott sin hetta stilla.
Det är väl något skäl han förebär.
Onkels.
Hvad skäl? jo, ton på landet der,
En ton för galningar och Hottentotter!
Emelie.
Ni tror kanhända ej er dotter;
Men hvad jag tycker mig med visshet se,
Är att han fattat en förvänd idé
Om Onkels lefnadssätt och pretensioner.
Den gode mannen har väl ment kanske
Att då på landet ringare personer,
Bestå sig spegel, bord och kanapé,
Vill Onkel ha det mycket mera ståtligt.
Onkeln (sätter sig åter ock öppnar brefvet).
Var tyst, det blir dock oförlåtligt,
Att trakassera så en gammal man.
Han kommer hit -- i denna dag, minsan!
Låt se hvad junkern har att förebära?
XI. SCENEN.
De förra. Katrine (klädd som en förnäm fru).
Katrine.
Min herre, som mig ryktet sagt,
Har ni beslutit resa till en trakt,
Der jag en dotter har helt nära.
Kanhända vågar jag besvära?
Jag har ett bref, ett bref-paket,
Alldeles lätt,
Jag ville be er -- --
Onkeln.
Gerna tar jag det,
Om det ett litet bref blott gäller.
Katrine.
Blott ett paket, Parisiska noveller,
Jag fick af dessa skatter ett parti,
Jag ville skicka dem till min Sofie. --
Onkeln.
De äro väl ej alltför många heller?
Katrine.
Kors, nej! blott par och tjugu band
En skön lectur, förtjusande, gigantisk,
Alldeles egnad för en flickas hand.
Onkeln (ironiskt).
I fordna dagar var man nog pedantisk,
Att neka sina barn en slik lectur ibland.
Katrine.
Ack ja, romaner af det gamla slaget,
I hvilka knappt en enda men'ska dör,
Och ingen ryslig scen vårt platta lugn förströr!
Men smaka blott en gång behaget
Utaf de nya, läs och hör
Hur döden drabbar hela laget!
(i extas.)
Följ med den dystra kraften blott,
Som dricker blod ur hufvudskålar,
Se blott en dödskamp, dubbelt tyngd af brott,
Ett anlete, som hungerns fasa målar,
Se styckets hjelte af tortur förgås,
Hans älskarinna stympas, sargas, flås!
O Gud, det skakar, griper, tjusar, bildar!
Onkeln (i raseri).
Är jag bland hedningar och vildar?
Hvem är er dotter? säg, af hvad reson
Är hon på landet?
Katrine (förnämt).
Kors, hur kan man fråga?
I Fru de _Sans-Soucis_ pension!
Onkeln (hejdadt).
I ödemarken, i pension?
Att fatta slikt är öfver min förmåga.
Katrine (mokant).
Men hvilken hetta, hvilken pöbelton!
Det skulle än i er förbistring fattas,
Att våga flytta ut
I nejden af en ort, ett institut,
Dit allt, hvad landet äger bildadt, skattas -- --
Onkeln (drömmande)
Hvad institut? hvad pöbelton?
Är jag förbistrad eller hon?
Katrine.
Farväl, min herre, det är tid att sluta;
För er har jag ej något uppdrag mer.
(Går.)
XII. SCENEN.
Onkeln. Emelie.
Emelie.
Sitt, bästa Onkel, lugna er!
Onkeln.
Hvart är det verlden börjar luta?
Emelie (sakta).
Han är som fallen ned frän skyn.
Onkeln.
Är det förbi med all försyn,
Stå alla våra lagar glömda?
Hvem nämnde hon, hvad hette hon?
Emelie.
Hvem menar Onkel?
Onkeln.
Den fördömda
Fransyska frun, som höll pension?
Emelie.
De _Sans-Souci_.
Onkeln.
Du känner hävan?
Än hon, som skrek om pöbelton
Och läste den besatta läxan,
Som kom mitt hår att resa sig,
Om mord, tortur och blod och krig?
Hvad hette hon?
Emelie.
Jag känner ingendera;
Vi lefva ju så litet med.
Onkeln.
Hon tycktes ge en vink om flera,
Som satt sig der på orten ned. --
Men hon är galn, och jag än mera,
Som grubblar öfver hennes prat.
(Sätter sig.)
XIII. SCENEN.
De förra. August (förklädd, bryter på Franska).
August.
Ah! servitör, Monsieur Magnat!
Jag är förtjust att er bekantskap vinna -- --
(Sjunger) la, la, la, la, li, li, li, li -- --
Onkeln.
Om detta åskmoln vore väl förbi!
August (märker Emelie ock skyndar till henne).
Er niece? förtrollande Gudinna!
Onkeln (häftigt).
Gå in i kammaren, Emelie!
(Hon går.)
August.
_Comment_, seigneur? hvad menar ni?
Onkeln.
Min bästa herre, hon är qvinna -- --
August.
Ah ja! en dyr acquisition!
Onkeln (sakta).
Se så, farväl med all reson!
(Högt.)
Min herre, vill ni kort förklara:
Hvad har ni att uträtta här?
August.
U--träta? _qu'est-ce_? nej inte träta -- --
Onkels, (otåligt).
Svara!
Jag menar: har ni en affär,
Så säg mig den i korthet bara!
August.
Voilà! en helsning från _mon père_.
Han ber Monsieur att icke fara,
På resan, hans palais förbi.
(Sjunger) la, la, la, la, li, li, li, li!
Onkeln.
Hör han till fru de _Sans-Souci_?
August
_Oui! oui!_
Han bor der ganska nära.
Onkeln (sakta).
Då låter jag ödmjukast bli,
Att denna gynnare besvära.
(Högt.)
Hvad har er far att skaffa der?
August.
Ha, ha, ha, ha, que skaffa der?
Onkeln.
Jag frågar enkelt hvad han är?
August.
_Ah, un Artist très grand et très célebre!_
Onkeln.
Det går för långt, man kan få feber!
Finns der af detta slag också?
August.
_Oui Seigneur, tout comme il faut_.
(Sakta.)
Den arma gubben! svetten lackar
I droppar från hans panna ren. --
Onkeln.
Artist? i hvilken konstens gren?
August.
_Mon Dieu!_ han componerar frackar.
Onkeln.
Och tar betalt, som en artist?
August.
_Pour le façon, monsieur_, visst, visst!
Onkeln.
Ett tjog riksdaler?
August.
Fi! jag tackar!
_Dans l'innocence de la prairie, Seigneur_,
Har penningen en ganska fin valeur.
Onkeln (som gjort de sista frågorna med synbart återhållen vrede,
springer opp).
Men der är dörrn, senjör, munsjör!
Gå ut och kom mig ej tillbaka.
August (sakta).
Jag visste väl det skulle smaka.
(Högt, i det han fattar Onkeln under armen)
_Comment?_ en promenad? ah ja!
(Går halft dansande ut och drar Onkeln med sig.)
Li, li, li, li, la, la, la, la!
XIV. SCENEN.
Onkeln (kommer pustande in tillbaka och tar nyckeln
ur dörren). (Sednare) Emelie.
Onkeln.
Folk hit! är du i kammarn, Emma?
Emelie.
Hvad vill min Onkel?
Onkeln.
Vatten hit!
Det var mig en förbannad klämma.
Emelie.
Men Onkel darrar på sin stämma;
Hvad har då händt er?
Onkeln (utan att ge akt på henne).
En bandit!
Att öfverfalla mig här hemma
I eget rum, i eget hus.
Här duger ej att bruka krus.
(Till Emma.)
Säg åt Katrine: om någon än mig söker,
Så svarar hon att jag ej hemma är.
Emelie (sakta).
Hvad skall jag företaga här?
Nej, det är bäst att jag försöker:
(Högt.)
Men, bästa Onkel, har ni glömt
Herr Arrendatorn?
Onkeln.
Ah, fördömdt!
Sätt nyckeln i; jag måste väl riskera.
Men säg, begriper du det här?
Emelie (i det hon öppnar dörren).
Nej, Onkel, det en gåta är.
Onkeln (betänksamt).
Jag kan ej annat utfundera,
Än att en fru de _Sans-Soucis_
Har kommit dit med ett partie
Lycksökare och pack, med mera,
Och håller på att få kredit. --
Men har jag en gång hunnit dit,
Så skall, vid Gud, jag jaga bort dem alla.
Emelie.
Ack, Onkel vill då resa dit likväl?
Det är ej rätt --
Onkeln.
Jag hade skäl
Att låta mitt project förfalla.
Men jag vill trotsa dem ännu;
Jag ger ej köp för en Parisisk fru.
(Emelie går.)
XV. SCENEN.
Onkeln. Katrine (som modehandlerska.)
Katrine.
Ack, hjelp mig, rädda mig, min herre!
Onkeln.
En ny förbannelse och värre!
Katrine.
Ack hjelp mig fly, ack för mig hän;
Jag ber derom på mina knän!
Onkeln.
Hvad är på färde? låt mig höra.
Katrine (gråter).
Osaliga! hvad vill jag göra!
Jag står ej ut, jag vissnar bort.
Onkeln.
Säg ut, i herrans namn, var kort!
Er jämmer kan ju sjelfva klippan röra.
Katrine.
Ni ärnar fly från detta röfvarhål?
Onkeln.
Ja väl.
Katrine.
Och landet är ert mål?
Onkeln.
Alldeles så.
Katrine.
O, protegera
En ensam dame på resan dit;
Det är från samma ort jag kommit hit!
Onkeln.
Var detta allt? behöfs det mera,
Att bringa en i raseri!
Ni hör väl också ni till fru de _Sans-Soucis_?
Katrine.
Som modehandlerska till många flera.
Ack, jag kom hit, för att studera
Min konst, min sköna konst. -- Och si!
Den grufligaste anarki
I modets verld slår här med skräck mitt öga
Ej skymt af smak bland låga, som bland höga.
Ack hör, ack hör!
Kanoner på en bal! jag dör!
Och Freyschüts-ketten på supéer!
Giraffer, pilar, Sevigneer!
Crêpe à la neige!
Ändå barège!
Battister sen!
Och lustre sen!
Ännu, i våra dar, ännu!
Hu, alla himlars himlar, hu?
Onkeln (med händerna för öronen).
Håll, håll i herrans namn, min fru!
Ni spränger mina öron sönder.
Katrine (utan att låtsa märka något).
Så gå hos oss ej en gång bönder.
Men vet man af det nya? Nej!
Baretter ej,
Coquetter ej,
Sottiser, epauletter ej.
Moderna genombrutna vantar,
Se efter om här någon antar.
Pirater? pytt!
Det är för nytt.
Crêpe lisse ej fås,
Chalis försmås.
Af Carneol och Amethyst -- -- --
Onkeln (springer opp och slår sin hand i bordet).
Tyst då, för tusen djeflar, tyst!
Katrine (förskräckt).
O, ve! ett raseri, som sårar
Det innersta utaf min själ!
Farväl, förfärlige, farväl!
(Går gråtande ut.)
XVI. SCENEN.
Onkeln. August (i surtut, med sporrar, gehäng och sabel
vid sidan, möter Katrine i dörren).
August.
Hvad ser jag här? en skönhet och i tårar.
(Följer Katrine ut och slår dörren till.)
Onkeln (hastande efter).
Nu gäller att få nyckeln ut,
Ty kommer denne in till slut,
Så lär han bli mig värst af alla.
(Öppnar dörren och vill taga ut nyckeln.)
August (tränger sig in i det samma).
Det kan man då barbariskt kalla!
Min herre, ni förklarar er!
Onkeln.
Så, så! i hvilken sak? jag ber.
August.
Satisfaction, ej mer,
Begär det sköna offret för er galla.
Onkeln.
Och hvem är ni, som här för stat?
August
Er Arrendators reskamrat.
Men det apart. -- Säg, vill ni er förklara?
Onkeln.
Det låter jag ödmjukast vara.
August.
Vid de tre ärofulla julidagarna!
Då appellerar jag till heders-lagarna;
Det gäller, herre, en af oss.
Drag ut, vi slåss.
(Drar sin sabel och ställer sig i positur.)
Onkeln (förfärad, sätter sig ned i sin länstol).
Vill ni då mörda mig, min herre?
Jag är en gammal man.
August (häftigt)
Försvara er, ifall ni kan;
Och hvarom ej, så blir det värre,
Så kallar jag er en barbar,
Som mer ej i ert hjerta spar
En enda gnista af Parisisk ära. -- --
Onkeln.
Min Gud, jag vill förlusten bära.
Var glad att ni har äran qvar;
Men kom för Guds skull ej så nära,
Jag har ju ondt ej gjort.
August.
Ni drar!
I annat fall så vill jag svära,
Att ni är feg, att ni förlorat har
All rätt att er poin förfäkta.
Stig opp och gif mig svar!
Ni dröjer? -- då, farväl!
(Går.)
XVII. SCENEN.
Onkeln, (sednare) Emelie.
Onkeln (hämtande sig).
Den der, det var en äkta,
En grym fantast, en vild husar,
Som ville tvinga mig att fäkta
På mina gamla dar!
Jag arme man, hvad skall jag göra?
Det är en olycksstund jag föll på det beslut,
Att flytta till mitt landtgods ut.
Det var att radikalt förstöra
Den lilla ro jag hade qvar förut.
Och kommer Arrendatorn nu till slut!
Jag ryser ren för tanken bara;
Han lär väl ropa sitt: förklara,
Förklara er, ni drar, ni drar!
Då jag mitt löfte återtar
Ooh ej bevekas kan att fara;
Ty brås han på sin reskamrat,
Blir han för smått ej flat.
Men resa dit! nej, Gud befara!
Det rådligaste här lär vara,
Att bli i hast, så godt man kan,
Fransysk, som han!
Det öker dock sin mon respecten.
(Öppnar kammardörren.)
Hör Emma.
Emelie (utkommande).
Ja!
Onkeln,
Du har ju qvar helt visst
Den öfverdrifna Tartar-khanska drägten,
Jag fick af dig till julklapp sist?
Emelie.
Men, bästa Onkel, hvarför ej förgäta
Ett fel, som dock så välment var.
Onkeln.
Mitt barn, det är ej för att träta,
Jag nämner om den nu; -- jag har
Beslutit bära den. -- --
Emelie.
Hvad hör jag?
Onkeln.
Då jag bland ulfvar är, så bör jag
Förstå att tjuta. Gif den hit!
(Emelie hemtar ett knyte och lemnar det åt Onkeln.)
I sanning en förgjord habit
För en förnuftig man att bära;
Men nöden gör det tunga lätt.
(Går in i sin kammare.)
XVIII. SCENEN
Katrine. Emelie.
Katrine.
Så vidt, Mamsell, är allt på rätt,
Och snart är Arrendatorn nära.
Det blir ett möte, på min ära,
Som man kan kalla pengar värdt;
Nu får han visa hvad han lärt.
Emelie.
Af hvem har han väl kunnat lära,
Då August sjelf har varit här?
Katrine.
Nå kors! han har vikarier der,
Med möten, utskott och conventer,
En öfverdådig hop Studenter,
Som lära björnen dansa nu.
Emelie.
Ha, ha, ha, ha!
XIX. SCENEN.
De förra. Onkeln (i modern storrosig nattrock, med
broderade stöflor och en brokig mössa med tofsar).
Onkeln.
Du skrattar, du.
Gån in i kammarn, hönor, båda!
(Emelie och Katrine gå leende ut.)
Jag blygs att någon mig skall skåda
I denna afskyvärda drägt.
Men ger jag köp och visar mig förskräckt,
Så löper jag en större våda,
Så ser jag ej ett annat val förut,
Än stå för sabel, eller flytta ut.
O Gud, hur allt har blifvit värre
På lumpna tio år!
Af land har blifvit stad, af dräng har blifvit herre,
Och hela verlden upp och nedvänd står.
I all min sorg så måste jag dock säga,
Att det skall roa mig att se och väga
Hur mycket som kan vara qvar
Af Arrendatorn, sedan fordna dar.
Han kan ej vara rakt förändrad heller.
(Buller i farstun.)
Men tyst! nu gissar jag det gäller.
Få se om junkern ej är här?
XX. SCENEN.
Onkeln. Arrendatorn (putsad och utstyrd i en spänd rock
med värja och mustascher).
Onkeln (sakta)
Så har min pröfvotimma slagit!
Arrendatorn (stiger stormodigt fram).
Pots sapperment! bonsjur monsjör!
Onkeln.
Aha! très humble servitör!
(Sakta.)
Nu kan jag tacka Gud för allt det stryk jag tagit
I fordna dar för Pepliers parlör.
(Högt.)
Comment vous portez vous senjör?
Arrendatorn.
Bien, bien!
ONKELN.
Hur lefs der borta?
Arrendatorn (sakta).
Med Franskan kommer jag till korta.
(Högt.)
Oh excellent!
Onkeln.
Som hvarje dag
Den sista vore, menar jag.
Man har der damer, ton och safter?
Arrendatorn.
Voui, senjör, der lefs af alla krafter.
(Sjunger) Lo, lo, lo, lo! la, la, la, la!
(Sakta.)
För tusen dödar, det går bra.
Onkeln.
Och egendomen den florerar?
Arrendatorn.
Den kunde sakta framåt dra;
Men en förderflig pest grasserar,
Gudnås, bland kalfvar, får och lam.
Onkeln (sakta).
Så! der stack Arrendatorn fram!
Arrendatorn (erinrande sig).
(Sakta.)
Mitt dumma nöt! nu bar det af från vägen.
Onkeln.
Aj, aj! på landet blir man snart förlägen,
Då hjorden ej vill fort;
Men allting vinns då man är trägen.
Det är i år en allmän sägen,
Att åkrarna sitt bästa gjort.
Det räcker dock, som jag mig föreställer,
Att träla och bekymra sig?
Arrendatorn (sakta).
Aha! nu vill han pröfva mig.
(Högt.)
Oh! das ist nikt! man är ej bonde heller,
Man är en höfsad man,
Som ser på annat än på maten.
Man vet så väl, som någon ann'
Att leben och att leben laten.
Man bryr sig hin hur kornet slår i spann
Och ger åt pocker sädes-växten.
(Sakta.)
Så, excellent, nu är jag in i texten!
(Dansar) Li, li, li, li, la, la, la, la!
Onkeln (sakta).
Här får man sig till vara ta.
(Högt.)
Det är charmant att se hvad ni har vunnit
I tankesätt, i ton, i takt,
Sen jag besökte sist er trakt.
Om det är sannt, som man mig sagt,
Så har hos er hvar bonde hunnit
Långt längre fram, än nånsin vi,
Och håller på att herre bli!
Arrendatorn.
Ack, herr Patron, med måtta är förbi,
Och yppigheten den grasserar.
Onkeln (sakta).
Der sticker Arrendatorn fram.
Arrendatorn (erinrande sig).
(Sakta.)
Nu må min tunga få sig skam.
(Hostar.) (Högt.)
Jag menar blott, om den regerar,
Så är den värd att göra det.
(Sakta.)
Nu kom jag just med prut på rätt.
Onkeln (sakta).
Nu är han rasande, i sanning.
En underlig, förvirrad blandning
Af vett och vanvett.
(Högt.)
Hör, ett ord!
Nu måste jag mitt hjerta lätta;
Ni borde stå ännu att rätta:
Om hela verlden är förgjord,
Hvem ber er följa den i spåren?
Jag kände er i unga åren,
Ni var en annan men'ska då.
Hvad skall det bli, hur skall det gå?
Ni lemnar plogen bort och spaden,
Och börjar apa efter staden.
Hvad menar ni, hvart syftar ni?
Om fritt en fru de _Sans-Soucis_
Et compagni
Dicterar oss concepter,
Behöfva vi väl skrifva efter?
Slå om; det kan ej bära sig,
Det blir elände af elände...
Arrendatorn (sakta).
En frestare han till oss sände;
Men pass! han skall ej lura mig.
(Högt.)
Aha, senjör! ni skämtar bara;
Ni slår er löst!
Li, li, li, li! très graciöst!
Hvad? skulle jag en slyngel vara
Sans ton och sans fason?
(Slår Onkeln på axeln.)
Legerete i ord och later,
En mine, som passar för soldater,
I korthet, en person,
Som kunde kalla sjelfva kungen frater,
Det har jag nu. Förr, weis ick nok,
Var jag en sälle, en garsong, ett tok.
Onkels (sakta).
Nu är ni galn, förr var ni klok.
Arrendatorn (slår på sin värja).
Och vill ni det, skall jag försvara
Min ambition, som kavaljer.
Onkeln.
Nej, nej, senjör! behöfs ej mer!
Arrendatorn (torkar svetten af pannan).
(Sakta.)
Nu börjar all min Franska vara
Förbi, och så min Tyska ock.
Onkeln (sakta).
O, vore du till fanders dock!
Här gäller nu att klokt förfara.
(Högt.)
Min herre, ni har fått mitt bref?
Arrendatorn (glad).
Ja, kanske komma vi till saken.
Onkeln.
Väl, har ni nånsin hört på, maken?
Sen jag det skref,
Har jag mig fått en svår process. --
Arrendatorn.
Hvad mera?
Onkeln.
Som hotar att mig ruinera.
Arrendatorn (sakta).
Oh! om jag vackert vore fri!
Onkeln.
Åtminstone lär arfvet bli
Så fint, att vi
Omöjligt kunna subsistera,
I synnerhet på landet der.
Hör, mitt project det är,
Att låta giftermålet vara.
Arrendatorn (sakta).
Ja, Gud ske lof, så är man qvitt all fara!
Onkeln.
Hvad menar ni?
Arrendatorn.
Som herr Patron det vill.
Men kostna'n, som jag skjutit till
För resan hit?
Onkeln.
Går af på ert arrende.
(Sakta.)
Det var ett Arrendators-drag!
Arrendatorn.
Så far jag bort i denna dag.
(Tar farväl och går sjungande ut.)
XXI. SCENEN.
Onkeln (ensam).
Onkels.
En oförmodadt lycklig ände!
Att slippa den barbarn så lätt.
Hvad galenskap och hvad elände!
Och då och då en skymt af vett!
(Tar nyckeln ur dörrn.)
Hvad jag i dag har kännt och lidit,
Vet jag och ingen ann' till mig.
(Går in i sin kammare.)
XXII. SCENEN.
Katrine. Emelie.
Emelie.
Katrine! hur skall jag löna dig?
Katrine.
Det är för eget lif jag stridit;
Uppriktigt sagt, det gick ju bra?
Emelie.
Det kunde bättre slut ej ta;
Men --
Katrine.
Men? hvad men?
Emelie.
En lika fara
Kan komma snart igen uppå?
Katrine.
Låt då i herrans namn så vara!
Må Onkel projectera bara;
Katrine har vett och öfverdåd
Och kommer tid, så kommer råd!
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51479 ***
|