summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/51467-0.txt
blob: 9189316576360c337c18f839490144ab99ebbec9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51467 ***

[Illustration: Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s, in Franklin County, Pa.]




                           Harbaugh’s Harfe.

                               GEDICHTE

                                  IN

                   Pennsylvanisch-Deutscher Mundart.

                                  VON

                          H. HARBAUGH, D. D.

                           HERAUSGEGEBEN VON
                              B. BAUSMAN.

                  REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,
               No. 54 NORTH SIXTH STREET, PHILADELPHIA.

                                 1870.

    Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by the
                  REFORMED CHURCH PUBLICATION BOARD,
   in the Clerk’s Office of the District Court of the United States,
                  in and for the Eastern District of
                             Pennsylvania.

                            ELECTROTYPED BY
                          JAS. B. RODGERS CO.
                             PHILADELPHIA.




Vorrede.


Folgende Gedichte, in Pennsylvanisch-deutscher Mundart geschrieben,
erschienen ursprünglich im „Guardian”. Dr. HARBAUGH wurde oft gebeten
eine Sammlung derselben in Buchform herauszugeben, welches er auch
beabsichtigte. Leider blieb dieser Wunsch seiner vielen Freunde durch
seinen frühen Tod unerfüllt. HARBAUGH hat diese Gedichte geschrieben,
nicht ich; allein er ist mir ein theurer Freund gewesen -- ist es immer
noch, obgleich im Jenseits. Dankbare Liebe zu ihm sowie zu dem Volk,
in dessen Sprache er diese Lieder singt, bewegt mich dieses Werkchen
herauszugeben. Auf vielen Seiten -- in Amerika wie in Europa -- ist
der Wunsch für sein Erscheinen laut geworden. Den vielen Freunden,
welche auf verschiedene Weise bei den Vorbereitungen des Unternehmens
mitwirkten, sei hiermit herzlich gedankt. Namentlich Herrn E. D.
LEISENRING, B. F. TREXLER, Pastor S. K. BROBST und Pastor A. J. G.
DUBBS von Allentown, sowie Hrn. J. M. BECK vom „Reading Adler,” der
es unternahm die Schreibweise zu ordnen und der die Wörter-Tabelle im
Anhang des Buches bereitete.

Die Holzschnitte sind alle nach Original-Zeichnungen angefertigt. Das
alt Schulhaus, Die alte Miehl, die HARBAUGH’sche Heimath und Der alte
Feierheerd wurden an Ort und Stelle, in Franklin County, von Herrn J.
A. BECK von Harrisburg skizzirt. Die Bilder zum Kerchegang in alter
Zeit und Heemweh zeichnete Herr DAN. DEVLIN von Reading, Pa. Der Ertrag
des Verkaufs dieses Buches soll Dr. HARBAUGH’s Familie zu gut kommen.

Diese Harfe giebt eine Darstellung des Volks- und Familien-Lebens der
Deutsch-Pennsylvanier. Von der Wiege bis zum Grabe, aus der Familie,
Schule und Kirche wird manches liebliche Bild gemalt. Möchte die lieben
Leser bitten „Die Harfe” nicht an die Weiden zu hängen, sondern recht
oft ihre schönen Klänge im Kreise der Familie ertönen zu lassen.

B. BAUSMAN.

_Reading, Pa., Mai, 1870._




Inhalts-Verzeichniss.


                                             _Seite_

  Einleitung,                                      7

  Zum A’denke an Dr. Heinrich Harbaugh,            9

  Das alt Schulhaus an der Krick,                 13

  Die neie Sort Dschent’lleit,                    21

  Der Belsnickel,                                 23

  Der alte Feierheerd,                            25

  Die Schlofschtub,                               31

  Der reiche Herr im Deich,                       37

  Das Krischkindel,                               39

  Die alt Miehl,                                  45

  Busch un Schtedtel,                             51

  Der Rejeboge,                                   53

  Der Pihwie,                                     59

  Der Kerchegang in alter Zeit,                   61

  Will widder Buwele sei’,                        65

  Lah Bisness,                                    69

  Heemweh,                                        77

  The Old School-House at the Creek,              87

  The Old-Time Hearth-Fire,                       95

  Home-Sickness,                                  99

  The Old Sleeping Room,                         106

  Wortverzeichniss,                              111




Verzeichniss der Bilder.


  Wohnhaus der Eltern Harbaugh’s,       Vorderseite.

  Das Alt Schulhaus an der Krick,         _Seite_ 12

  Der Alte Feierheerd,                            27

  Die Alt Miehl,                                  44

  Der Kerchegang in Alter Zeit,                   63

  Heemweh,                                        82




Einleitung.


Heinrich Harbaugh wurde den 28. October, 1817, nahe bei Waynsboro’,
Franklin County, Pa., geboren. In 1736 kam sein Ur-Grossvater, YOST
HARBAUGH, aus der Schweiz nach Amerika. Er kaufte sich eine Bauerei
„drei Meilen oberhalb der Maxatawny Creek,” in Maxatawny Township,
Berks County, Pa. Aus diesem Stamm wuchsen die Zweige der zahlreichen
HARBAUGH Familie in Amerika.

HEINRICH HARBAUGH’s Vater, GEORGE HARBAUGH, war ein einfacher
fleissiger Bauer. Seine Mutter war eine geborne Schneider, von
Lancaster County, Pa. Beide Eltern gehörten zur Reformirten Kirche, in
welchem Glauben sie ihre Kinder treu zu erziehen suchten. Sie hatten
zwölf Kinder, wovon HEINRICH das zehnte war.

Von früher Jugend an hatte er eine Vorliebe zum Studiren. Er sollte
Bauer oder Handwerker werden; allein er selbst fühlte sich zum
Predigtamt berufen. Er blieb seinen Eltern getreu, und arbeitete
fleissig als ein Ackersmann. Dabei aber liebte er Bücher, und sparte
jeden Cent, um dieselben zu kaufen. Damals hatte man blos während
etlichen Winter-Monaten Schule. In der übrigen Zeit studirte er
nach Gelegenheit. Er hatte den Gebrauch, ein Buch in seiner Tasche
nachzutragen. Beim Pflügen, während er die Pferde in der Furche ruhen
liess, and Mittags während sie ihr Futter frassen, las er fleissig. Das
Schulhaus für jene Gegend stand neben einem Bach, eine kurze Strecke
von seiner Heimath. Seine Schul-Erfahrungen und Erinnerungen, bewogen
ihn das „Schulhaus an der Krick” zu schreiben.

Endlich fühlte er sich durch einen Gewissens-Zwang bewogen, sich dem
Studium zu widmen. Allein dazu fehlten ihm die Mittel. Er entschloss
sich am Schreinerhandwerk zu arbeiten, welches er theilweise gelernt
hatte, um sich das nöthige Geld zu verdienen. Sein Scheiden von dem
elterlichen Hause wird in einem Bilde dieses Buches dargestellt. Wie er
von dem Hof in die Kutsche steigt, steht seine weinende Mutter auf der
Portsch, mit dem Schurz vor dem Gesicht.

Damals reiste er nach Ohio, wo er etliche Jahre lang abwechselnd
als Schreiner arbeitete und in die Schule ging. Endlich konnte er
als Student in Marshall College und das Theologische Seminar in
Mercersburg, Pa., eintreten. Allein wegen Mangel an Mitteln musste er
seinen Cursus in diesen Anstalten abkürzen.

Als Pastor bediente er drei verschiedene Gemeinden. Von 1843 bis 1850
war er Seelsorger der reformirten Gemeinde in Lewisburg, Pa. In 1850
folgte er einem Ruf von der ersten reformirten Gemeinde in Lancaster,
Pa. Nachdem er zehn Jahre hier gewirkt hatte, wurde er Prediger der
St. Johannis Gemeinde von Lebanon, Pa. In 1863 erwählte ihn die Synode
der Reformirten Kirche in den Vereinigten Staaten als Professor der
Theologie im Seminar zu Mercersburg, Pa.

HARBAUGH war während einem Jahr vor seinem Tode leidend gewesen. Am 28.
December, 1867, entschlief er sanft in dem Herrn.

Er war zweimal verheirathet. Das erste Mal mit Mary Goodrich von
Ohio, welche in 1847 starb. Das zweite Mal mit Mary Louisa Linn von
Lewisburg, Pa. Er hinterlässt neben dieser sieben Kinder.

HARBAUGH war ein Kanzelredner ersten Ranges. Auch wurde er später als
Theolog berühmt. Mit Anfang seines Amtes gründete er den „_Guardian_,”
eine englische Monatsschrift, welche er für einen Zeitraum von 17
Jahren redigirte. Als Schriftsteller leistete er Vieles. Er schrieb 3
Bände über „The Future Life,” oder das Leben der Seligen im Himmel;
„The Life of Schlatter,” 1 Band; „Fathers of the Reformed Church,” 2
Bände; „The True Glory of Woman,” 1 Band; „The Birds of the Bible,” 1
Band, „Harbaugh’s Poems,” 1 Band; nebst einer Anzahl kleiner Schriften.
Auch hat er einen Commentar über den Heidelberger Katechismus
geschrieben, welcher wahrscheinlich das kommende Jahr im Druck
erscheinen wird.

Obschon HARBAUGH beinahe ausschliesslich in englischer Sprache schrieb,
war er doch von Haus aus ein sogenannter Deutsch-Pennsylvanier. In
seinem väterlichen Haus wurde Pennsylvanisch-Deutsch gesprochen. Den
eigenthümlichen Geist dieses Volkes saugte er von seiner frühesten
Kindheit ein. Er liebte dessen Gebräuche, dessen kindlichen Sinn und
dessen schlichte Frömmigkeit, und fühlte sich nirgends so wohl zu Haus
als in den Familien und grossen deutschen Kirchen Ost-Pennsylvaniens.
Bei seinen Besuchen unter diesem Volk bemühte er sich jedesmal, etwas
aus dessen geschichtlichem Leben zu sammeln und aufzubewahren.

Die Ost-Pennsylvanier lernten ihn herzlich lieben. Wenn er predigte,
strömte das Volk in Schaaren herbei. Seine Predigten waren tief und
doch einfach, gründlich und doch verständlich. Er war ein Auswuchs aus
ihrem eigenen Leben.

Als Pennsylvanish-deutscher Dichter musste er Bahn brechen. Man war
damals noch nicht einig darüber, ob diese Sprache einen besondern
Dialekt bilde. Er schrieb für das Volk in der Volkssprache, und das
Volk las seine gemüthvollen Gedichte an den Feuerheerden und lachte und
weinte darüber.

Sein Tod machte einen tiefen und traurigen Eindruck auf seine
zahlreichen Freunde englischer und deutscher Zunge. Sonntags nach
seinem Heimgang verkündete mancher Prediger der Gemeinde von der
Kanzel, mit Thränen in den Augen: „Unser lieber Bruder HARBAUGH
ist in die Ruhe gegangen.” Nebst dem Leichen-Gottesdienst, welcher
in Mercersburg gehalten worden, wurden in vielen grossen Gemeinden
Ost-Pennsylvaniens, in gedrängten Kirchen, besondere Leichenreden
gehalten, wo Thränen der trauernden Liebe reichlich flossen. Als ein
Zeichen dieser allgemeinen Trauer geben wir folgendes Gedicht, welches
damals erschien.

_B. B._




ZUM A’DENKE AN DR. HEINRICH HARBAUGH.

VOM EHRW. C. Z. WEISER.


    Dei’ Harf hengt an der Wand im Eck;
    Die Schpinne, die webt ’n Drauer-Deck,
        Mit Schtaab schwerzt sie es aus.
    Die Schrauwe all minanner los;
    Die Seede waxe zu mit Moos --
        Der Senger is vum Haus!

    Wie ungern sag’ ich, was ich meen!
    Doch du kumscht ewig nimme heem,
        So lang die Welt noch schteht!
    Dann du warscht allfart frieh un schpoht,
    Un dei’ Harf wär net so vergroht,
        Sie war dir nie verleedt.

    Ich meen ich dhet ah, wann ich schteh
    Und an die Wand in’s Eck nei’ seh,
        En Liedche Heere geh’!
    ’S is wie ’n Orgel an’re Leich,
    Gans duhs un doch in Droscht so reich --
        ’S is traurig, aber schee’!

    Dess is -- so bild ich mir gern ei’,
    Un ’s kennt ah werklich Wohret sei’ --
        Dei’ Loblied wo ich heer’;
    Das iwwer die gans Kerch ergeht
    Un aus so gar viel Herze weht,
        Als dei’ verdiente Ehr’.

    M’r lest ah heifig in der Schrift,
    Dass nooch sei’m Dodt ’n frommer Krischt
        Zerick losst en Echo;
    Sei’ Erwet schtoppt, doch schterbt er net,
    Er ruht un draamt schee’ in sei’m Bett --
        Sei’ Werke folge no’h!

    So scheint mer’s juscht as ob ich kennt
    Die Weis noch heere wann am End
        Vum Lied der Singer schtoppt.
    ’S Schneckhorn weht als fort vum Meer,
    Wann’s Dhierle hauss is, un es leer
        Im dunkle Eckschank hockt.

    Ich nemm die Harf dann vun d’r Wand,
    Un trag sie sachte in der Hand
        ’Naus uf der Weide Baam!
    Sie schpielt dei’ Loblied prächtig dort,
    Zu dei’m A’denke immerfort,
        Wie imme siese Draam.

    Du kummscht ah nimmemeh dervor,
    Du g’heerscht nau zumme annere Khor,
        Dort b’halte sie dich ah.
    Dort hot dei’ Lied en anneri Art,
    Sei’ Harf is nei un himmlisch zart --
        ’S sin dausent Seede dra’!

    Leb wol, du liewer guter Mann!
    Sing fort vum Moses un vum Lamm,
        Mit gute Krischet all’;
    Mir weile noch en wenig do,
    Dann kummt dir Eens ums Anner no’h --
        Ja, wer wees ah wie bal’!




[Illustration: Das Alt Schulhaus an der Krick.]




Harbaugh’s Harfe.




_DAS ALTE SCHULHAUS AN DER KRICK._


    Heit is ’s ’xäctly zwansig Johr,
          Dass ich bin owwe naus;
    Nau bin ich widder lewig z’rick
    Un schteh am Schulhaus an d’r Krick,
          Juscht neekscht an’s Dady’s Haus.

    Ich bin in hunnert Heiser g’west,
          Vun Märbelstee’ un Brick,
    Un alles was sie hen, die Leit,
    Dhet ich verschwappe eehig Zeit
          For’s Schulhaus an der Krick.

    Wer mied deheem is, un will fort,
          So loss ihn numme geh’ --
    Ich sag ihm awwer vorne naus
    Es is all Humbuk owwe draus,
          Un er werd’s selwert seh’!

    Ich bin draus rum in alle Eck’,
          M’r macht’s jo ewwe so;
    Hab awwer noch in keener Schtadt
    Uf e’mol so viel Freed gehat
          Wie in dem Schulhaus do.

    Wie heemelt mich do alles a’!
          Ich schteh, un denk, un guck;
    Un was ich schier vergesse hab,
    Kummt widder z’rick wie aus seim Grab,
          Un schteht do wie en Schpuck!

    Des Krickle schpielt verbei wie’s hot,
          Wo ich noch g’schpielt hab dra’;
    Un unner selle Hollerbisch
    Do schpiele noch die kleene Fisch,
          So schmärt wie selli Zeit.

    Der Weisseech schteht noch an der Dhier --
          Macht Schatte iwwer’s Dach:
    Die Drauwerank is ah noch grie’ --
    Un’s Amschel-Nescht -- guk juscht mol hi’ --
          O was is dess en Sach!

    Die Schwalme schkippe iwwer’s Feld,
          Die vedderscht is die bescht!
    Un sehnscht du dort am Giebeleck
    ’N Haus vun Schtopple un vun Dreck?
          Sell is en Schwalme-Nescht.

    Die Junge leie allweil schtill,
          Un schlofe alle fescht.
    Ward bis die Alte kriege Werm
    No’d herscht du awwer gross Gelerm --
          Vun Meiler in dem Nescht!

    Ja, alles dess is noch wie’s war
          Wo ich noch war en Buh;
    Doch anner Dings sin net meh so,
    For alles dhut sich ennere do
          Wie ich mich ennere dhu.

    Ich schteh wie Ossian in seim Dhal
          Un seh in’s Wolkeschpiel, --
    Bewegt mit Freed un Trauer -- ach!
    Die Dhrene kumme wann ich lach!
          Kanscht denke wie ich fiehl.

    Do bin ich gange in die Schul,
          Wo ich noch war gans klee’;
    Dort war der Meeschter in seim Schtuhl,
    Dort war sei’ Wip, un dort sei’ Ruhl, --
          Ich kann’s noch Alles seh’.

    Die lange Desks rings an der Wand --
          Die grose Schieler drum;
    Uf eener Seit die grose Mäd,
    Un dort die Buwe net so bleed --
          Guk, wie sie piepe rum!

    Der Meeschter watscht sie awwer scharf,
          Sie gewe besser acht:
    Dort seller, wo lofletters schreibt
    Un seller, wo sei Schpuchte treibt,
          Un seller Kerl wo lacht.

    Die Grose un die Kleene all
          Sin unner eener Ruhl;
    Un dess is juscht der rechte Weg:
    Wer Ruhls verbrecht, der nemmt die Schleg,
          Odder verlosst die Schul.

    Inwennig, um der Offe rum
          Hocke die kleene Tschäps,
    Sie lerne artlich hart, verschteh,
    Un wer net wees sei’ A B C --
          Sei’ Ohre kriege Räpps.

    S’is hart zu hocke uf so Benk --
          Die Fiess, die schteh’n net uf --
    En Mancher kriegt en weher Rick
    In sellem Schulhaus an der Krick,
          Un fiehlt gans krenklich druff.

    Die arme Drep! dort hocke se
          In Misserie -- juscht denk!
    Es is kee’ Wunner -- nemm mei Wort --
    Dass se so wenig lerne dort,
          Uf selle hoche Benk.

    Mit all was mer so sage kann,
          War’s doch en guti Schul;
    Du finscht keen Meeschter so, geh, such --
    Der seifre kann darch’s ganze Buch,
          Un schkippt keen eeni Ruhl.

    Bees war er! ja, dess muss ich g’schteh;
          G’wippt hot er numme zu;
    Gar kreislich gute Ruhls gelehrt
    Un wer Schleg kriegt hot, hen se g’heert,
          Hot eppes letz gedhu’.

    Wann’s Dinner war, un Schul war aus,
          Nor’d hot mer gut gefiehlt;
    Dheel is ’n Balle-Gehm gelunge,
    Dheel hen mitnanner Rehs g’schprunge,
          Un Dheel hen Sold’scher g’schpielt.

    Die grose Mäd hen ausgekehrt --
          Die Buwe nausgeschtaabt!
    Zu helfe hen en Dheel pretend,
    Der Meeschter hot sie naus gesendt:
          Die Ruhls hen’s net erlaabt.

    Die kleene Mäd hen Ring geschpielt
          Uf sellem Waasum da;
    Wann grose Mäd sin in der Ring --
    ’S is doch en wunnervolles Ding! --
          Sin grose Buwe ah!

    Die Grose hen die Grose ’taggt,
          Die Kleene all vermisst!
    Wie sin se g’schprunge ab un uf,
    Wer g’wunne hot, verloss dich druf,
          Hot dichdiglich gekisst!

    Am Chrischdag war die rechte Zeit --
          Oh wann ich juscht dra’ denk!
    Der Meeschter hen mer naus geschperrt,
    Die Dhier un Fenschter fescht gebärrt --
          „Nau, Meeschter, en Geschenk!”

    Nor’d hot er awwer hart browirt,
          Mit Fors zu kumme nei’;
    Un mir hen, wie er hot gekloppt,
    ’N Schreiwes unne naus geschtoppt,
          „Wann’s seinscht, dann kannscht du rei!”

    Nau hot der Meeschter raus gelänst,
          Gar kreislich schiepisch ’gukt!
    Eppel un Keschte un noch meh’,
    ’S war juschtement in fäct recht schee’,
          Mir hen’s mit Luschte g’schluckt.

    Oh wu sin nau die Schieler all,
          Wo hawe do gelernt?
    ’N Dheel sin weit ewek gereest,
    Vum Unglick uf un ab gedscheest,
          Dheel hot der Dodt geärnt!

    Mei Herz schwellt mit Gedanke uf,
          Bis ich schier gar verschtick!
    Kennt heile, ’s dhut m’r nau so leed,
    Un doch gebt’s mir die greeschte Freed,
          Dess Schulhaus an der Krick.

    Gut bei! alt Schulhaus -- Echo kreischt
          Gut bei! Gut bei! zurick;
    O Schulhaus! Schulhaus! muss ich geh’,
    Un du schtehscht nor’d do all allee’,
          Du Schulhaus an der Krick!

    Oh horcht, ihr Leit, wu nooch mir lebt,
          Ich schreib eich noch des Schtick:
    Ich warn eich, droh eich, gebt doch Acht,
    Un nemmt uf immer gut enacht,
          Des Schulhaus an der Krick!




_DIE NEIE SORT DSCHENT’LLEIT._


    O heert, ihr liewe Leit, was sin des Zeite;
      Dass unser eens noch dess erlewe muss!
    ’N jeder Baurebuh muss Kärridsch reide,
    Un Baure-Mäd, die schleppe rum in Seide,
      Un Niemand nemmt an all dem Schtolz Verdruss.

    ’N eegne Boghie hot ’n jeder Baurebuh,
      ’N schpreier Gaul un G’scherr mit Silwerb’shlege druf,
    Un plenti Zehrgeld ah im Sack, -- do is kee’ Ruh,
    Am Samschdag gehn die Dschent’lleit ’m Schtedt’l zu
      Un schtelle dort am deirschte Wertshaus uf.

    Wie is des junge Baurevolk doch ufgedresst,
      Wie heewe se die Kepp so schteif un hoch!
    Wie dhun se in die schtolze Fäsch’ns renne,
    M’r kann se nimme vun de Schtadtleit kenne,
      Sie mache all ihr Hochmuths-Wege nooch.

    D’er Vatter denkt: Was hab ich schmärte Sehne,
      Die Mutter sagt: Mei Mäd die kumme raus!
    So Schteil koscht Geld. Ja well, m’r kann jo lehne.
    Sell geht ’n Weil, bass uf, du werscht’s ball sehne,
      Der Vatter „geht d’r Bungert Fens ball ’naus.”

    Vor Alters war es als en Sinn un Schand,
      Meh’ Schulde mache as m’r zahle kann;
    ’Sis net meh so: m’r gebt juscht Notis dorch die Editors
    M’r het geclos’t, un dhet cumpaunde mit de Creditors,
      Wer so betriegt, der is en Dschent’lmann.

    Wie lebt m’r nau? Ich sehn du weescht noch nix!
      M’r lebt juscht wie d’rvor: des fixt die Lah!
    M’r eegent nix -- die Fraa hot’s all in Hand --
    M’r is ihr Edschent, mänedscht Geld un Land
      Un geht nau in die Koscht bei seiner Fraa!




_DER BELSNICKEL._


    O kennscht du den wieschte, den gaschtige Mann?
          Hu! -- derf m’r den Kerl e Mensch heese?
    Ja, dass er en Mensch is mag glaawe wer kann,
          Er gukt mir zu viel wie der Beese!

    Seh juscht ’mol sei’ Aage, sei Naas -- alle Welt! --
          Er dhut ’s Maul uf un zu wie die Scheere;
    ’N Schwanz wie ’n Ochs, ja, des hot er, gelt?
          Un en horiger Belz wie die Bäre.

    Kummt der in dei’ Haus, dann gebt’s Lärme genunk,
          Er sucht die nixnutzige Kinder!
    Un find ’r eens, geht er uf eemol zum Punkt,
          Un dengelt gar bumm’risch die Sinder.

    Er schtellt sich do hi’ mit d’r forchtbare Rudh,
          Un brummelt sei’ drohende Rede;
    Do werre die Kinner uf eemol arch gut
          Un fange recht heftig a’ bete!

    War eens -- wie’s manchmol der Fall is -- recht knitz;
          Wollt d’ klee’ Fitz der Mutter verschpettle:
    Ich wett, es lacht net for d’r Belsnickelfitz --
          Es dhut um gut Wetter gschwind bettle.

    Nau schittelt d’r Belsnickel grausam sei’ Sack,
          Raus falle die Kuche un Keschte;
    Wer gut is, kann lese, -- wer schlecht is, den -- whack! --
          Den schmiert ’r mit Fitzeel zum Beschte.

    Vum Belsnickel hab ich nau ebbes gelernt,
          Des wer’ ich ah nie net vergesse:
    Nooch dem dass mer se’t werd eem ah in der Aernt
          Die Frucht vun seim Werk ausgemesse.




_DER ALTE FEIERHEERD._


    Die alte Dichter lowe schmärt
    ’S Holsfeier uf’m Feierheerd;
    Ihr Schreiwes heemelt unser eem --
    Ich les ’s gern -- es kummt mir heem!
    ’S is mir wie aus ’m Herz geredt;
    Ich fiehl wie wann ich’s sehne dhet.

    ’S is heitsedag net meh’ der Fall;
    Kohleffe sehnt mer iwerall
    Un bei de Leit dass recht hoch schtehn
    Is net emol en Feier zu sehn!
    Du schtaunscht? ’s is so -- verloss dich druff --
    Die Hitz kummt aus’m Keller ruff!

    Do is m’r oft recht iwel dra’;
    Wo sitzt m’r hi’? -- wo gukt m’r na’?
    G’wohnt is m’r an die alte Leier
    Un nix scheint recht -- m’r gukt for’s Feier!
    Wek mit so Fäschens -- ’sin nix werth --
    Geb mir der alte Feierheerd.

    For seller Platz trag ich im Herz
    Fascht immerfort ’n Heemweh-Schmerz;
    Was ich ah dhu, wo ich ah bin,
    Dort gehne mei’ Gedanke hin.
    Es bleibt m’r immer lieb un werth
    Der alte, warme Feierheerd.

    Der Hinnerklotz war dick un rund,
    Un vorne dra’ die Feierhund,
    Uf selli dhut m’rs kleenere Hols,
    Nor’d schteigt die Flamm gar hell un schtolz;
    Un wann d’r Schtormwind drausse haust,
    Wie dann d’r Zuhk im Schornschtee’ braust.

    Im Vorroth hot m’r Hols bereit
    Un ufgepeilt uf eener Seit;
    Un driwe schteht, nach alter Ruhl,
    Der gutgewor’ne Schieneschtuhl.
    Die Zang un Schaufel hen ihr Zweck;
    M’r schtellt sie dort in’s Schornschtee’ Eck.

    Sell Mäntelbord -- was halt’s so viel! --
    Die Lichterschteck un Kaffemiehl,
    Die Biegeleise, gross un klee’,
    Seht m’r dort all beisamme schteh’;
    Die Schwewelhelzer noch d’rzu --
    M’r kennt net ohne selli dhu!

    Nau wammer Owets sitzt un gukt
    Wie’s doch dort in de Kohle schpukt!
    Es glieht un schtrahlt -- weiss, schwarz un roth --
    Nau gans lewendig, un nau dodt;
    M’r gukt un denkt -- m’r werd gans schtill,
    Un kann juscht sehne was m’r will!

    Wie schee’ wammer der Owet schpendt
    Am Feier bis es nunnerbrennt;
    M’r meent die Kohle suche Ruh,
    Die Weissesch dschillt un deckt sie zu;
    Sie gewe sich so dreemisch hin,
    Wie Aage, wann se schläfrig sin!

    Hot m’r ’n g’wisser Freind beiseit,
    M’r sehnt viel meh’ bei solcher Zeit!
    Wann zwee mitnanner guke, scheint
    Das Heerdfeier herrlich, guter Freind!
    Un bischt du eens vun sellem Paar,
    Dann sagscht net gern, wer’s anner war!

    Do heest’s, es werre Junge oft,
    Wie gans vernaddert, unverhofft!
    Sie sehne in der Kohlegluth
    ’N Haus vor sich -- ’n scheenes Gut --
    Un wolle mitenanner fort
    Zu hause an dem scheene Ort.

    Ich glaab net viel an Hexerei --
    Mag sei’, ’s is eppes so debei!
    Eens wees ich awer gans gewiss:
    Es gebt keen Platz wie seller is;
    Er schpukt m’r immer vor dem Herz
    Un weckt ’n Art vun Freedeschmerz.

    Denk ich an sell alt Mäntelschtick,
    Dann kummt mei’ Kindheet widder z’rick;
    Dann lebt der gute Vater noch --
    Dann is die Mammi widder Koch!
    Un die Geschwischter -- all zerschtreit --
    Versammle an der Owetzeit!

    Vor mir ’n Buwele, zart un klee’,
    Liegt’s Lewe widder wunnerschee’!
    Die Hoffnung lächelt freedig fort
    Wie’s Bildwerk an de Kohle dort!
    Hier haw’ ich was mei’m Herz gefellt,
    Loss brause drauss die rauhe Welt!




[Illustration:

    Was ich ah dhu -- wo ich ah bin --
    Dort gehne mei Gedanke hin,
    Es bleibt m’r immer lieb un werth
    Der alte, warme Feierheerd.]




_DIE SCHLOFSCHTUB._


    Als Pilger geh ich widder hin
    In’s Haus, wo ich gebore bin --
          Do tret m’r awer leis!
    Mei Herz tregt wie ’n heilig Ding,
    Die G’fiehle, die ich mit mir bring,
          Heem vun der lange Reis!

    Was is mer des ’n g’wohnter Weg
    Zum zwette Schtock, uf däre Schteeg;
          Wie oft bin ich do nuf!
    Wie’s sellmol war, so is es noch noch --
    Im Waschbord dort ’n Knorreloch:
          Guck mol! es schteht noch uf.

    Nein Treppe -- ’s braucht kee’ Zehles do --
    Ich wett dich was du wit, ’s is so --
          Juscht vier hot sell klee’ Schteeg.
    Der Riegel hot uns Schpass gemacht;
    M’r Buwe hen do g’rutscht un g’lacht --
          Der Däd war net um d’Weg.

    Sell Fenschter dort -- guck juscht mol hi --
    Die Läde g’macht vun Lettcher grie’,
          Wie immer sin noch zu;
    Uns Owetlicht fallt in d’r Gang
    So schpuckig bleech -- ’s werd m’r schier bang --
          Was ich doch fiehle dhu!

    Bal bin ich froh, bal dhut’s m’r leed,
    So halb in Forcht, so halb in Freed,
          Geh ich die Treppe nuf!
    Die Dheer grad owe an der Schteeg --
    Mit Seifze ich die Schlenk a’reg,
          Mit Dhreene mach ich uf!

    Du alti Schtub! wie manche Nacht
    Hab ich im Schlof do zugebracht,
          Wo ich noch war en Kind!
    In sellem Eck, dort war mei Bett;
    Wann ich’s vergesse kennt -- wär’s net
          ’N arge Schand un Sind!

    Wie hot m’r g’schlofe selli Zeit,
    So find m’rs net bei grosse Leit --
          Ich schlof ah nimme’ so;
    Viel Johre mache’s Kisse hart,
    D’no leit m’r ewe wackrig dort --
          M’r is net meh so froh!

    Der Mond is uf -- er is juscht voll --
    ’R piept zum Fenschter rei -- guck mol --
          Un scheint uf’s Bett un Floor.
    Was regt sich an der Wand? ich glaab,
    ’S is Schatteschpiel von Babblelaab:
          So hab ich’s g’seh’ zuvor.

    ’S is Alles schtill, es regt sich nix,
    Juscht nau am Fenschter kreischt ’n Kricks
          In seller hohle Sill;
    Horch! dart im Schank die Dodteuhr!
    Wees woll es is en Holzworm nur;
          Doch wott ich, er wär schtill.

    Wann’s G’schpenschter gebt -- ich denk es dhut --
    Der Platz, die Zeit, die wär grad gut;
          Sie sin verleicht ah hier!
    Ich sehn mit Aage wol nix so,
    Doch fiehl ich als wär Ebbes do;
          Wie fei’rlich werd’s doch mir!

    Ja, Geischter sin’s vom Kindheets-Kreis;
    Sie kumme heilig, sanft un leis
          Iwer die Johre’ bei.
    Sie schpiegle vor mei’m Herze dar
    Die frohe Zeit, die sellmol war,
          Un kann nau nimme’ sei’!

    ’S sin Unschulds-Geischter, froh un schlicht
    Sie wandle do im Mondelicht,
          Sie danse’ an der Wand;
    Will wette’, Engel sin net weit
    Von unsre scheene Kinnerzeit,
          Die lei’t an’s Himmels Rand!

    So Geischter sin uns Mensche’ gut,
    Wie’s ah die Biwel sage’ dhut,
          Do zweif’l ich ewig net;
    Sie wache, dass uns Nachts nix blogt,
    Wann mer sei’ „Unser Vater” sagt,
          Bevor m’r geht in’s Bett.

    Dess hot die Mammi fescht behaabt,
    Mir Kinner hens ah so geglaabt,
          M’r hen ah so gedhu’.
    Du sagscht verleicht: „Des ganse Ding
    Is weiter nix als Einbilding” --
          Dummheet! was weescht dann du?

    Bei mir hot’s doch recht gut gedhu’;
    Ich macht’ dann ah die Aage’ zu,
          Un ruhig war die Nacht.
    Ich dhu’s ah noch, un’s geht noch gut,
    Ich glaab gewiss, dass wer des dhut,
          Der hot ’n Engelswacht.

    Hab oft gewott -- verleicht is’s Sind --
    Ich wär als noch juscht so’n Kind,
          Wie sellmol an dem Ort.
    Doch will ich b’halte, wann ich kann,
    Die Kindheetsunschuld in ’m Mann;
          D’noh lebt’s Kind in m’r fort.

    Ei guck, wie schnell der Mond nuf eilt;
    Wie lang hab ich mich doch verweilt!
          Ich muss nau widder geh’.
    Gut Nacht, klee’ Stübche’! halt, ich meen
    ’S wär Ebbes in mei’m Aag -- ’n Dhreen!
          Der Abschied, der dhut weh!




_DER REICHE HERR IM DEICH._


    Der Bauer Batdorf war gar reich,
        Un schrecklich schtolz dabei;
    Es war keen Land im ganze Deich
        Wie’s Batdorf’s Bauerei.

    Bei’m Batdorf war en deitscher Knecht,
        Der war net juscht so dumm;
    Hot g’wisst was letz is, un was recht,
        Was grad is, un was krumm.

    „Ich hab’,” sagt Batdorf zu sei’m Knecht,
        „Das beschte Land im Deich;
    Von dir ich nau ’mol wisse mecht,
        Warum bin ich so reich?”

    „Ei ja,” sagt Hans, „des wees ich wol.”
        „Loss here -- wie? -- warum?”
    „Ich wees net, ob ich’s sage soll --
        Du schlegscht mich schteif un krumm!”

    »Dei Antwort is mir eweviel,
        ’S macht mich g’wiss net bees;
    Ich bin die fett Maus in d’r Miehl’,
          Die Katz am grosse’ Kees!

    „’Raus mit d’r Farb’, mei’ schmärter Knecht,
        Was macht mich Herr vum Deich?
    Ich doch dei’ Meening wisse mecht’,
        Warum bin ich so reich?”

    »Well, wann ich muss, dann muss ich, denk,
        Ich dhu’s gewiss net gern;
    Du hoscht die Schuld, wann ich dich krenk,
        Mei’ reicher Herr verzern!

    »Als Krischtus in der Wieschte war,
        Da kam der Satan nah,
    Un hot ihn dort versucht sogar,
        Er soll ihn bete’ a’.

    »Un wann er’s dhet, dann keem ihm zu
        D’r Reichdhum aller Welt!
    D’r Heiland hot ihn abgedhu’:
        Wek, Satan, mit dei’m Geld!

    »Domols warscht du net weit ewek --
        Heerscht dem Propos’l zu,
    Fallscht uf dei’ Knie un rufscht gans keck:
        Horch, Satan, ich will’s dhu!

    „Darum sitscht du in fetter Weed,
        Un bischt d’r Herr im Deich,
    Wann m’r den Satan so anbet’,
        D’noh macht er Eem gern reich.”




_DAS KRISCHKINDEL._


    O du liewer Kindheeds-Krischdag!
        Lebscht noch wack’rig in mei’m Herz;
    Denk ich an dich, was ’n Pulsschlag
        Fiehl ich, was en Heemweh-Schmerz!
    Dunkle Wolke sehn ich henke
        Zwische mir un seller Zeit;
    Du scheinscht awer in mei’m Denke
        Beschtes Licht der Kindheeds-Freid.

    Ja, ich sehn der Krischtbaam funkle,
        Schmunzle an der Schtuwe Wand;
    Was en Licht war sell im Dunkle,
        Himmel schee’ im Erdeland.
    Wer kann zehle die Geschenke,
        Niss un Zucker allerlei!
    Muss m’r schtaune, muss m’r denke,
        Wer schafft all’ die Sache bei!

    Dess war schur des gut Krischkindel,
        Es hot alles dess gemacht;
    Heerscht du net sei’ Belleklingel
        In der schtille Krischdag Nacht?
    Iwer Berge, Hiwwel, Fense
        Jagt es mit sei’m Schlitte bei;
    Schtoppt am Haus un schluppt gans sacht’
        Mit sei’m Sack am Schornschtee’ nei’.

    ’S is Alles schtill! Die Kinner schtecke
        Schnock im Bett un draame schee’;
    Santa Claus werd sie net wecke,
        Er dhut all sei’ Sach allee’;
    Hengt d’r Baam mit scheene Sache,
        Schleicht herum im ganse Haus,
    Legt sei’ Gabe ’raus mit Lache,
        Un dann -- Ho! -- zum Schornschtee’ naus!

    Mecht den Wunnermann ’mol sehne,
        Doch er is zu schlick un schlau!
    Schmohkt un lacht er, wie Leit meene?
        Is sei’ Bart so lang un grau?
    Hot er Backe roth wie Eppel?
        Is sei’ G’sicht so breed un fett?
    Hengt sei’ lang Haar imme Zeppel?
        Is er so gar kreislich nett?

    Un sei Renndhier -- acht im Schlitte!
        Ach, ich mecht ihn sehne geh’;
    Dess is g’fahre, dess is g’ritte,
        Iwer Froscht un Eis un Schnee!
    Er dhut bei sich selwer lache,
        Net weil’s fahre geht so gut;
    Awer weil er so viel Sache
        An der Kinner Krischtbaam dhut.

    Dheel Leit meene, dess wär Fawel,
        Es wär keen Krischkindel so;
    Vegel peifen nach dem Schnawel,
        Schlohe Krischte glaawe schloh.
    Ich hab es noch nie gesehne
        In der heil’gen Krischtennacht;
    Doch sehn ich den Krischtbaam funkle,
        Sag ich: es hot dess gemacht.

    Sei gegriesst, du scheenes Mennle,
        Bleiwe immer frisch un jung;
    Deine Giete, deine Wunner
        Singt jo jede Kinnerzung.
    Komme wieder -- komme ewig
        Komme freidig, sanft un sacht;
    Zier’ d’r Krischtbaam for die Kinner
        In der heil’gen Krischtdag Nacht!




[Illustration:

    En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,
        Recht mitte in de geele Weide schteht --
    Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.]




_DIE ALT MIEHL._


    Dort unne in der Wälli an der Krick
        Sehnscht du ’n Grup vun geele Weide schteh’?
    Sehnscht ah ’n Toolhaus un en Tornpeik Brick,
        Wo lange Babble schiesse in die Heh?
    Un sehnscht dorch’s Silwer Weidelaab Geschpiel,
        Wann juscht der Wind die Nescht ’n wenig weht --
    En alt Gebei, das dort im Schatte kiehl,
        Recht mitte in de geele Weide schteht?
    Sell is die gut altfäschen Kunne-Miehl.

    Ihr Dach geboge wie ’n g’sunke Grab,
        Die schwarze Schindle halb gedeckt mit Moos,
    Die Wend geschteipert -- ’sin verschprunge, glaab --
        Ja, werklich, aus de Kräcks wakst frisches Gras.
    Die triewe Fenschtre, mit Geweb bedeckt,
        Vun Schpinne Neschter, mache schpukig Licht;
    Un wo ’n Scheib verbroche is, dort schteckt
        En alter Hut, der dhut sei’ letschte Plicht.
    Was doch des ganse Ding Gedanke weckt!

    Un sehnscht owig der Miehl en Weide Roi?
        Sie schlängelt dort so schreeks am Hiwel hi’,
    Uf eener Seit die Wiss. Wie schee’ im Mai
        Die Vegel singe dort, vergesst m’r nie!
    Sell is der Rees. Dort hab ich oft geschpei’t
        Muschkrotte, Schlange an de griene Bänks;
    Sie leie schlefrig uf der Summer Seit;
        Nor’d wammer se verschreckt, gebt’s awer Pränks.
    Sie hasse Buwe meh’ wie grosse Leit.

    Die Miehl! ’n Schtick vum Dach schteht owe naus;
        Dort hengt ’n Schtrick, den lupt m’r an die Seck;
    Sell hebt sie schee’ vum Wagebett heraus,
        Un heist se händig in die owere Schteck.
    Sell is ’n arg gut Ding -- es sehft viel Mieh:
        Nau hot der Miller net viel Druwel meh;
    Inwennig is es ah gefixt gans nei;
        Der Weeze nau laaft selwer uf die Schtee’
    Un ’s Mehl kummt unne ’raus, vun Kleie frei.

    Es is blessirlich in die Miehl zu geh’,
        Abbattig wammer warte soll uf’s Mehl;
    Nor’d hot m’r Zeit un kann recht alles seh’,
        Sell is for Buwe als des beschte Dheel.
    Dann geht m’r an d’r Damm un fischt en Weil,
        Un macht sich Peife vun de Weide Beem,
    Sell macht der Z’rickweg nor’d zur kleene Meil;
        M’r hockt sich uf der Sack un peift sich heem:
    D’r Gaul kann langsam geh’, ’s hot jo kee’ Eil.

    Der Miller war ebaut en neiser Mann;
        Er hot eem gern sei’ Gärt un Angle g’lehnt,
    Un so sei’ Messer; ja, ich muss, ich kann
        Geschteh’, er hot’s mit Buwe gut gemeent
    Un ehrlich war er ah, bis uf der Sent.
        Bei’m Mister Braun war kee’ Verdacht,
    Sei’ Buschel un sei’ Toolbox, wie mer’s nennt,
        Hen alles gans recht an der Mann gebracht,
    Un wie er’s g’saat hot, so war’s juschtement.

    Es war net alsfort so in sellere Miehl!
        So sage ennihau schier alle Leit.
    ’S muss Eppes dra’ sei’, for m’r heert gar viel
        Wie’s dort g’driewe war in frieherer Zeit.
    Es heest, ’n schlechter Mann mit Name Reischt,
        Het falsch gewoge, falsch gemesse dort!
    Un endlich het en schwarzer beeser Geischt,
        Mit Leib un Seel ’mol Nachts der Miller fort!
    Heer’ dess, Betrieger, wo un wer du seischt!

    Guk, owe an der Dheer, dort fehlt en Scheib --
        Es heest m’r dhut umsunscht en neies nei’!
    Der Reischt hot noch kee’ Ruh, un in sei’m G’treib
        Kummt er als Nachts an sellem Scheibloch rei’!
    Hab oft mit Wunner an sell Loch gegukt;
        For alle Leit hen fescht geglaabt, dass noch
    Der Reischt in seller alte Miehl ’rum schpukt,
        Un aus un ei’ geht an dem Scheibeloch!
    Die Zeiding hot emol dervu’ gedruckt!

    Nekscht an der Miehl wohnt noch en alte Fraa,
        (Sunscht heert m’r vun der Sach nau weiters nix)
    Sie sagt der Reischt wär als noch iwel dra’
        Un dragt am Hals noch zwee grosse Fifty-six!
    Er jummert Nachts! un ruft aus -- „Tool, Tool, Tool!”
        Bald schtosst er aus die schauerlichschte Fluch!
    Bald bet er -- „O mei’ Seel, mei’ Seel, mei’ Sool!”
        Bald kratzt er eppes in sei’m Ledscherbuch!
    Un sagt -- „Dess is net mei’! dess haw ich g’schtohl’!”

    ’S mag sei’ wie’s will -- wer in die Biewel gukt
        Sehnt, dass Betrug am End sei’ Elend find.
    Un wann der Reischt ah in der Miehl net schpukt,
        So biest sei’ Seel’ doch for sei’ wieschte Sind’.
    Die Gnade dauert aus die Gnadezeit;
        Un ’s geht daher en Weil verleicht recht gut;
    Doch endlich treibt’s der beese Mensch zu weit!
        Wann er sei’ letschte Schtreech Gottloses dhut,
    Nor’d kummt die Pein in langer Ewigkeit!




_BUSCH UN SCHTEDTEL._


    Dheel Buschleit hen keen Luscht deheem,
        Sie hänkere’ nooch der Schtadt;
    Vor mei’ Dheel, ich hab immer noch
        Kee’ Noschen so gehatt.

    ’S mag gut genung im Schtedtel sei’ --
        Geb mir das griene Land;
    Do is net alles Haus un Dach,
        Net alles Schtroos un Wand.

    Was hot m’r in der Schtadt vor Freed?
        ’S is nix as Lärm un Jacht,
    M’r hot kee’ Ruh de’ ganse Dag,
        Kee’ Schloof die ganse Nacht.

    Die Buwe guke matt un bleech;
        Die Mäd sin weiss un dinn;
    Sie hen wol scheene Kleeder a’,
        ’S is awer nix rechts drin.

    Die Schtadtleit sin zu zimberlich;
        Sie rege schier nix a’;
    Sie brauche’ net ihr weisse Hend,
        Aus Forcht, ’s kummt eppes dra’!

    Mir is zu wenig Grienes do,
        Kee’ Blumme un kee’ Beem;
    Wann ich ’n Schtund im Schtedtel bin,
        Dann will ich widder heem.




_DER REJEBOGE._


    In d’r scheene Natur sin gar viel scheene Sache,
    Die Blumme, wo bliehe, die Kricklen, wo lache,
    Die Vegel, wo singe, die Wolke, wo fliege,
    Die Wasser, wo herrlich im Sunnelicht liege,
    Die Dhäler, die Hiwle, die Felder un Wisse,
    Die Berge, die schier gar der Himmel dhun kisse;
    Bin ich awer nau net gar kreislich betroge,
    So biet se bei weitem der schee Rejeboge!

    Was macht er abattige Freed for die Kinner! --
    Wees dess, wann ich mich an mei’ Kindheed erinner.
    Die Sunn is ah schee, awer sie is m’r g’weehnt,
    So Schterne un Mond, die m’r alle Nacht sehnt;
    Wees wol, dass die Calennermacher dhun melde,
    Das were gar grosse, erschtaunliche Welte:
    ’S mag sei’ wie sie sage -- un wär er ah kleener,
    Ich b’schteh druff -- der Boge is dausent mol scheener.

    Wann Dunner un Wetter im Summer gehn iwwer,
    Dann kanscht du was sehne am Himmel, mei’ Liewer,
    Es hebt sich des Wetter im Weschte en wenig,
    Nor’d gukt die Sunn ’raus wie ’n glorreicher Keenig;
    Dann gebt’s in ihr Schtrahle en Droppe-Gewimmel
    Un dort schteht der Boge im dunkele Himmel!
    Een Fuhs uf de Berge, un een Fuhs im Dhale,
    Den Schoh kanscht du sehne un brauchscht nix bezahle!

    Filosofers, die sin gar weis heitsedage,
    Un hen hoche Dinge vum Boge zu sage:
    „Des is die Natur -- die dhut all dess so mache.”
    Ihr grosses Geplapper macht mich numme lache!
    Was geb ich um all ihre dumme Natur;
    Mei’ Boge messt keener mit so eener Schnur;
    Sie schwetze mir gut -- es is alles geloge,
    For niemand als Gott macht d’r schee’ Rejeboge!

    Horch net uf die G’lernte, loss sie numme schwetze.
    Sie roppe dir juscht alles Scheene in Fetze;
    Wek, wek mit dem g’scheide Geprall un Gedengel,
    Glaab liewer, d’r Boge sei Brick for die Engel!
    Eens wees ich g’wiss, dorch ihn dhut Gott kunde
    Sei Zeiche der Liewe im ewigen Bunde:
    So lang dass der Boge am Himmel dhut schtehe,
    Kann nie meh die Erde mit Wasser vergehe!

    Sell schteht in der Biwel, sell is ewig sicher!
    Ihr G’lernte ihr kritzelt m’r gut in eier Bicher,
    Macht numme eier Dafeln, eier Muschter un Dinge,
    Zu zeige wie dess die Natur dhut vollbringe;
    Weisst mir eier armselig Gettle vun G’setze,
    Ich will’s mit der Biwel vum Drohn herab setze!
    Weit iwwer dem Himmel will ich en Gott zeige,
    Der eier Gettle g’macht hot -- vor ihm sott ihr beige.

    Was hen m’r als G’schpass g’hat an dem Rejeboge!
    Wie hot uns die Mammi als freindlich betroge!
    „Gukt, Kinner, der Boge im Bungert dort draus,
    Er schteht mit eem Fuhs gar net weit vor’m Haus;
    Geht hi’ wo er schteht, dort findet ihr liege
    Viel goldene Leffel, ihr kennt sie leicht kriege --
    Ja, goldene Leffel, un Gabeln, un Bole,
    Un goldene Bense! -- Wollt ihr se net hole?”

    Nor’d sin m’r gedschumpt, un gerennt un geschprunge,
    Gegaunscht un geschneppert, gekrische un g’sunge!
    O wann ich dra’ denk, muss ich heit noch recht lache;
    Der vedderscht, der krikt wol ’s meenscht vun de Sache!
    ’S Gras, lang un nass, war verwikelt abscheilich;
    Do is m’r geschtolpert, geparzelt gar kreilich.
    Die Mammi, die sah vun der Bortsch mit Vergniege
    Das Springe, die goldene Sache zu kriege.

    An der Bungert Fens owe, do schtand er gar schee’,
    Goss goldene Dinge herab in den Klee.
    Dort hi’ sin m’r g’schprunge, do schtand er -- ach leider!
    Gar herrlich un schee’, en paar Felder breed weiter!
    Dann ging’s widder los, wie? -- weescht wol ohne sage --
    Wie Hauns, die den Hersch dhun uf’s neie ufjage:
    Es ging iwwer Fense, un Felder un Ferge;
    Und da! -- ja, nor’d schtand er dort draus in de Berge!

    Nau, neeher bei’m Heile, un weiter vum Lache,
    Segt eens zu dem annere -- „Was is do se mache?
    Der Goldmacher-Boge, der weicht immer weiter;
    M’r gehn besser heem, dess wär’ verleicht g’scheiter
    Es heest, wieschte Zwerge im Berg trage Belse,
    Un schmeisse die Kinner mit mechtige Felse!
    Was helft uns des Gold, m’r kann’s jo net esse;
    Un was? wann die Zwerge uns fange un fresse!”

    Nor’d sin m’r zerick -- die Mammi hot g’schmunselt,
    Ihr liebliche Aage gans rings um gerunselt.
    „Wo is dann eier Gold? -- in Secke un Scherze?”
    „Nix, Mutterche!” sagten mir Kinner mit Schmerze.
    „Ja, dess is en g’schpassige goldene Leiter,
    Sie schtellt ihren Fuhs immer weiter un weiter,
    Un endlich verliert m’r sie gans in de Berge,
    Dort wohne die wiescht’ Menschefresser, die Zwerge!”

    Nor’d sagte die Mammi, gar lieblich un leise:
    „Ich wott eich mit diesem Bedrug nur beweise,
    Wie’s geht mit de schlechte Gold liebende Leite;
    Gold lockt sie in’s Erre, Gold fiehrt sie in’s Weite;
    Das Glick, das sie suche, das dhun sie net finde,
    Un falle dabei noch in allerlee Sinde.
    Der Dodt find sie endlich im dunkele Berge,
    Do fange sie Geischter noch beeser wie Zwerge!”

    „Die Erde gebt Gold zu den weltlich Gesinnte,
    Es lei’t awer immer Verfiehring dahinte!
    Der schee’ Rejeboge im Wolkegedimmel
    Weist iwwer die Erde zum goldene Himmel:
    Er zeigt Gottes Treie, die nimmer dhut weiche,
    Un macht ah die Seele in Ewigkeit reiche.
    Vergesst net, ihr Kinner, wie eich hot betroge
    Das Suche um Gold bei dem goldene Boge.”




_DER PIHWIE._


    Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!
        Ei, Pihwie, bischt zerick?
    Nau hock dich uf der Poschte hi’
        Un sing dei’ Morgeschtick.

    Hoscht lang verweilt im Summerland,
        Bischt seit Oktower fort;
    Bischt drunne ordlich gut bekannt?
        Wie geht’s de Vegel dort?

    ’S is schee’ dort uf de Orenschbeem:
        Gell, dort gebt’s gar kee’ Schnee?
    Doch fiehlscht du als recht krank for heem
        Wann’s Zeit is for se geh’!

    Bischt doch uns all recht willkumm do;
        Denk, du bischt net zu frieh,
    Der Morge gukt emol net so --
        Gell net, du klee’ Pihwie?

    Pihwie! wo bauscht du dess Johr hi’?
        Kannscht wehle, wo du witt;
    Witt du am Haus ’n Plätzeli?
        Ich dheel d’rs willig mit.

    Ich geb’ d’r neier Dreck for nix,
        Geilshoor un Flax un Helm;
    Nemmscht’s ennihau! -- Ich kenn dei Tricks,
        Du schmärter kleener Schelm!

    Dess is juscht G’schpass, mei Pihwiefreind,
        Ich rechel dich kee’ Dieb!
    Hettscht mit mei’m Gold dei Nescht geleint,
        Du wärscht m’r juscht so lieb.

    ’N Fruchtjohr ohne dich, Pihwie,
        Wär wie ’n leeri Welt!
    Dei Dienscht, mei liewes Vegeli,
        Bezahlt m’r net mit Geld!

    Pihwie, wie’n milde Luft du bringscht!
        Die Friehjohrssunn, wie schee’!
    ’S gebt nau, weil du ’mol Morgets singscht,
        Kee’ Winterdage meh’.

    Pihwie, Pihwie, Pihwittitie!
        Bin froh, du bischt zerick;
    Nau hock dich uf d’r Poschte hi’.
        Un sing dei’ Morgeschtick!




_DER KERCHEGANG IN ALTER ZEIT._


    Es dhut eem gans vun Herze leed,
        Wann m’r an’s Alte denkt;
    Nau geht fascht alles iwerzwerg,
    In Land un Stadt, in Haus un Kerch --
        M’r fiehlt sich recht gekrenkt.

    Denk juscht emol an’s Kerche-Geh’!
        Wie war’s in alter Zeit?
    Darch Hitz un Kelt’, darch Schtaab un Schnee,
    Is Alles gange, Gross un Klee’,
        Bei reich’ un arme Leit.

    M’r is net jehtig nei’ gerennt,
        Gekleppert mit de Schuh;
    Schee’ is m’r gange, sacht un bleed,
    Im Schtuhl sich leis in Hut gebet, --
        Sell wert nau net gedhu!

    In’s Lied hot alles ei’geschtimmt --
        Sell Singe war en Freed!
    Nau dhut fascht Niemand ’s Maul meh uf --
    Zum Singe gehn die Bordkerch nuf
        Paar Buwe un Paar Mäd!

    Mit Demuth hot m’r zugehorcht
        Was ah der Parre sagt;
    Nau sitzt m’r schtolz wie Dschurymann,
    Gukt, wie der Mann doch schwetze kann!
        Un wie er sich betragt!

    Die alte Wohrhet hot m’r g’liebt,
        Un selwer angewennt;
    Nau denkt m’r, als m’r schläfrig sitzt:
    Wie doch der Mann die Sinder schwitzt!
        Er gebt’s ’n juschtement!

    Un wann m’r in der Sity wohnt,
        Schliesst m’r sich an kee’ Ort:
    Wo juscht ’n grosser Schwetzer brillt,
    Do werd gewiss die Kerch gefillt,
        Un unser eens is dort!

    Was Hutlerei! was Hutlerei!
        Die Leit hen leichte Kepp;
    ’S is alles leer -- kee’ Saft, kee’ Salz,
    ’N Brote’ ohne G’schmack un Schmalz,
        ’N schlappiges Geschlepp!




[Illustration:

    In’s Lied hot alles ei’geschtimmt;
    Sell Singe war en Freed.]




_WILL WIDDER BUWELE SEI’._


    Es rejert heit, m’r kann net naus,
    Un ’s is so lohnsom do im Haus,
        M’r wees net wie m’r fiehlt.
    Ich will ’mol dhu’ als wär ich klee’,
    Un uf d’r owerscht Schpeicher geh’ --
        Dort haw ich oft geschpielt.

    ’N Buwele bin ich widder jetz;
    Wu sin mei’ Krutze un mei’ Kletz?
        Nau wert ’n Haus gebaut!
    ’S schpielt sich doch net gut allee’ --
    Ich bin jo ah kee’ Buwele meh’!
        Was kloppt mei’ Herz so laut!

    Horch! -- Was ’n sunnerbari Sach! --
    D’r Reje rappelt uf ’m Dach
        Gar nimme wie ’r hot.
    Ich hab’s als g’heert mit leichtem Herz;
    Nau macht m’r’s kreislich Heemweh-Schmerz,
        Kennt heile, wann ich wott.

    M’r lewe juscht betriegrisch nei’
    In’s Schpiele un in’s Buwele sei’;
        ’S is net so leicht zu dhu.
    For Epper sagt: „Nix an d’r Sach:
    Heerscht du d’r Reje uf’m Dach?
        Sagt er du wärscht ’n Buh?”

    ’S Schpiele geht net -- soll ich fort?
    Was is uf selle Balke dort?
        Nau bin ich widder Buh!
    Dort hen m’r Keschte ausgeschpei’t,
    Zu derre uf die Krischdag Zeit --
        Dhet’s gleiche widder z’dhu!

    ’N Buwele sei’ sell is d’rwerth;
    Die Keschte rooschte uf d’r Heerd --
        Was war des ’n Gekrach!
    Sell is vorbei, ich fiehl’s im G’mieth;
    ’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,
        Der Reje uf’m Dach.

    Dort schteht die sehm alt Wallnuss Kischt
    Ich wunner nau, was dort drin ischt?
        ’S muss eppes ’battich’s sei’.
    Kallenner, Zeiding, Biecher -- ho!
    Die alte Sache hen sie do
        All’s drunnerscht driwwersch nei’!

    Nau bin ich widder recht ’n Buh,
    Weil ich do widder sehne dhu
        Des alt’ bekannte Sach.
    Horch! Heerscht d’r Reje! -- jes indied --
    ’R schpielt ’n rechtes Heemweh-Lied,
        Dort owe uf’m Dach.

    „Schtill, Reje! Buwele schpielt deheem;”
    Die Schtenner dort vun Gumme Beem
        Schtehn noch am alte Platz;
    Dort bin ich alle Samschdag hi’,
    Hab Salz geholt for Schoof un Kieh --
        Sell war als Ruhl un Satz.

    Wu sin die Sättel un die Zeem?
    Die Mäd sin nimme do deheem,
        Sie wohne annersch wo!
    Sie hen die Sache mit. Ja, ach,
    Wie kloppt d’r Reje uf’m Dach!
        Ich gleich net schpiele do.

    Dort is so g’wiss ’s alt Drunnel Bett!
    Denkscht du ich kenn sell Drunnel net?
        Wie siess war dort die Ruh!
    Die Buwe hen scheint’s Fiehling zeigt,
    Un hen’s net uf d’r Vendu g’schteigt;
        Sell war nau schee’ gedhu.

    Sell Drunnel Bett, sell war als mei’ --
    Ich leg mich ewig nimme nei’:
        Sell is vergangne Sach!
    ’S rejert; ach, in jedem Glied
    Fiehl ich des zarte Kindheets-Lied,
        Vum Reje uf’m Dach.

    Sie henke net am Balke meh’,
    Die Bindlen vun Gekreider Thee,
        Un allerhand Gewerz.
    Nau will ich widder Buwele sei’ --
    Ich hol’ se for die Mammi rei’,
        Sell pliehst mei’ Buwele Herz.

    Die Mammi? leeder! sie is fort,
    Sie schloft jo uf’m Kerchhof dort;
        Vergesst m’r sich doch so!
    Nau werd’s m’r zart in mei’m Gemieth,
    Der Reje war ’n Kerchhof-Lied!
        Ich schpiel net lenger do.




_LAH BISNESS._


    Zwee deitsche Baure, brav un gut,
        Un ehrlich bis ufs Hoor,
    Gans eenig, wie aus eenem Guss,
    Die lebten am Catorus Fluss
        Beisamme manches Johr.

    Der eene hot geheese Hans,
        Der anner awer Dschäck;
    Dann unner alle Bauersleit
    War’s so Gebrauch um selli Zeit:
        Der letschte Nam’ blieb wek.

    Die Baure hen vielfach Verkehr
        Gehat vun Zeit zu Zeit;
    Een hot dem ann’re g’holfe gern,
    So bei der Hoiet un der Aern’,
        Wie’s is bei Bauersleit.

    Sie hen enanner Sache g’lehnt,
        Un dess un sell abkaaft;
    Enanner b’sucht dorch Schnee un Dreck,
    Un freindlich gesse Kraut un Schpeck --
        Viel uf un ab gelaaft.

    Ufs Wort hen sie enanner borgt,
        Hen nie nix ufgesetzt;
    Un ehrlich, uf der werri Dag,
    Z’rick bezahlt, so g’wiss ich sag --
        Do war kee’ Bens verletzt!

    Die Lah un Courts hen sie gehasst,
        Gar kreislich, nemm mei’ Wort;
    Kunschtabler sin am Haus v’rbei,
    Verloss dich druf, sie sin net nei’ --
        Kee’ Bisness hen sie dort.

    Es ging wol gut bei Hans un Dschäck,
        So nooch dem alte Schlag;
    Doch, wer net naus geht, kummt net weit,
    Un lernt ah nix vun annere Leit,
        Wie er es lerne mag.

    Doch, wie m’r sa’t: ’n blinde Sau
        Find alsemol ’n Kescht.
    So hot d’r Hans ’nmol, bei Glick,
    G’lernt ’n wahres Meeschterschtick,
        Ihm un sei’m Dschäck zum Bescht.

    Im Schpodjohr war er an dem Pool,
        Am Dschenerel ’Leckschen Dag;
    Do war ’n loh gesoffe G’schlecht,
    Die kumme in ’n wiescht Gefecht --
        Wie m’r sich’s denke mag.

    Nor’d hot der Een d’r Anner g’rescht,
        ’S is vor den Schqueier kumme;
    Der Hans war g’sommenst, denk du dir,
    Als Zeige in dem wieschte G’schmier;
        Hot’s iewel ufg’numme.

    Uf Samschdag war die Suht beschtellt;
        Mei’ Hans war dort, net faul;
    Wie hot er do die Achseln zuckt,
    Un in d’r Affis rum gegukt,
        Un ufgeschperrt des Maul!

    Dem gute Hans war alles nei,
        Er is verschrocke schier!
    Was war do ’n gelernt Gemisch,
    Mit grosse Biecher uf’m Disch,
        Un Dinte, un Babier.

    ’S Zeigniss hot sie gilty g’macht,
        ’S war nix zu helfe da;
    Nor’d hot d’r Schqueier gar kreislich scharf
    G’sa’t, dass m’r net fechte darf,
        Eccording zu der Lah!

    D’r Schqueier hot der gans Pack g’feint,
        Sell hot sie dief affect;
    D’r Werth hot sie gebeelt -- wann net,
    Dann het d’r Schqueier die Lumpe Sett
        Grad in die Bresent g’schickt.

    Dess hot d’r Hans ebaut gepliehst,
        Wie m’r sich’s denke kann.
    „Mei’ liewer Schqueier,” sagt er „ei ja,
    Ich seh dei’ Schreiwes un dei’ Lah
        Bringt alles an d’r Mann!”

    Nau Owets ging d’r Hans zum Dschäck,
        Un hot ihm alles g’sa’t;
    „Ja, unser eens” -- so meent d’r Dschäck,
    „Sitzt do d’rheem un kummt nie wek;
        In dem Ding hen m’r g’fehlt.”

    „M’r hen nau so viel Diehlings g’hat,
        Un nix vun Dem gewisst!
    Kee’ Schqueier, kee’ Schreiwes un kee’ Lah --
    Ich glaab’s gewiss -- glaabscht du net ah --
        In Dem hen mir’s gemisst?”

    „Juscht so, mei liewer Dschäck,” sagt Hans,
        „Sell is ebaut mei’ Sinn;
    Un weil ich nau d’r Schqueier gut kenn,
    So, wann mir widder Bisness hen,
        Dann reit ich dapper hin.”

    Sagt Hans: „Es fallt m’r ewe ei’,
        Ich brauch juscht nau ’n Ferd;
    Ich glaab dei’ schwarzer Dschim is feel,
    Ich dhet ihn kaafe, meiner Seel!
        Was meenscht du, is er werth?”

    „Ei ja, d’r Dschim is feel,” sagt Dschäck,
        „Ich hab jo sechs beseid;
    ’N hunnert Dhaler grad awek --
    W’rhaftig wolf’l,” meent d’r Dschäck --
        „Doch mir sin Nochbersleit!”

    „All recht,” sagt Hans, „Ich nemm ’n mit --
        Ich denk du borgscht doch mir?
    Ich kennt ’n wol bezahle käsch,
    Doch in der Lah geht’s net so räsch,
        ’S muss erscht uf’s Lahbabier!

    „Ich reit ihn morje naus zum Schqueier,
        Er macht uns Schreiwes aus.
    For unser alter dummer Plan,
    Der bringt die Sach net an der Mann --
        M’r kummt aus Heem un Haus!”

    Der nekschte Owet kummt d’r Hans
        Beizeite zu sei’m Dschäck;
    „Do is nau ’s Schreiwes, all compliet,
    Gemixt mit Lah, dass alles biet,
        Es hot kee’ Fla’ un Fleck.”

    „Well, les es vor,” sagt Dschäck zum Hans;
        „Kann net!” sagt Hans zum Dschäck;
    „’S is Englisch g’schriwe -- seh mol da!
    Weescht doch, es gebt in Deitsch kee’ Lah!
        Loss mir die Schpuchte wek!”

    „Ich hab’s geseint, sell is genunk:
        Der Schqueier hot alles drin.
    Wann die beschtimmt Zeit is verfalle
    Muss ich die hunnert Dhaler zahle;
        Dess is so ’baut der Sinn.”

    „All recht!” sagt Dschäck, „Was dhut m’r nau
        Mit dem schee’ Lahbabier?”
    „Ja, schur genunk,” sagt Hans, „Well -- hem --
    Dess Ding is m’r doch ’n wenig fremm;
        Ich wott d’r Schqueier wär’ hier!”

    „Doch nau scheint mir die Sach gans klohr,”
        Sagt Hans; „Ich kräck die Nuss;
    Ich muss ’s b’halte, ohne Schtreit,
    Nor’d kann ich sehne do die Zeit,
        Wann ich bezahle muss!”

    Sechs Monet nooch dem werri Dag
        War Hans do mit dem Geld;
    „Do sin die hunnert Dhaler grad,
    Un do’s Babier -- nau nemm mei’ Rath --
        Die Lah biet alle Welt!”

    „All recht,” sagt Dschäck; „Wo dhut m’r nau
        Dess Lahbabierle hin?”
    „Ja, freilich, Dschäck; doch ennihau --
    Du b’haltscht’s -- es weist, dass ich dir nau
        Kee’ Bens meh schuldig bin!”

    „Gans gut -- do hoscht du recht, mei’ Hans;
        Die Bisness hot kee Fla’!”
    Die Bauere hen g’seh’ wie gut
    Es geht wann m’r sei’ Bisness dhut
        Eccording zu der Lah!




_HEEMWEH._


    Ich wees net was die Ursach is --
        Wees net, warum ich’s dhu:
    ’N jedes Johr mach ich der Weg
        Der alte Heemet zu;
    Hab weiter nix zu suche dort --
        Kee’ Erbschaft un kee’ Geld;
    Un doch treibt mich des Heemgefiehl
        So schtark wie alle Welt;
    Nor’d schtärt ich ewe ab un geh,
        Wie owe schun gemeldt.

    Wie nächer dass ich kumm zum Ziel,
        Wie schtärker will ich geh,
    For eppes in mei’m Herz werd letz
        Un dhut m’r kreislich weh.
    Der letschte Hiwel schpring ich nuf,
        Un ep ich drowe bin,
    Schtreck ich mich uf so hoch ich kann
        Un guk mit Luschte hin;
    Ich seh’s alt Schtee’haus dorch die Beem,
        Un wott ich wär schun drin.

    Guk, wie der Kicheschornschtee’ schmokt --
        Wie oft hab ich sell g’seh’,
    Wann ich draus in de Felder war,
        ’N Buwele jung un klee’.
    O, sehntscht die Fenschterscheiwe dort?
        Sie guk’n roth wie Blut;
    Hab oft cunsiddert, doch net g’wisst,
        Dass sell die Sunn so dhut.
    Ja, manches wees ’n Kind noch net --
        Wann’s dhet, wär’s ah net gut!

    Wie gleich ich selle Babble Beem,
        Sie schtehn wie Brieder dar;
    Un uf’m Gippel -- g’wiss ich leb!
        Hockt alleweil ’n Schtaar!
    ’S Gippel biegt sich -- guk, wie’s gaunscht --
        ’R hebt sich awer fescht;
    Ich seh sei’ rothe Fliegle plehn,
        Wann er sei’ Feddere wescht;
    Will wette, dass sei’ Fraale hot
        Uf sellem Baam ’n Nescht!

    O, es gedenkt m’r noch gans gut,
        Wo selle werri Beem
    Net greeser als ’n Welschkornschtock
        Gebrocht sin worre heem.
    Die Mammi war an’s Grändäd’s g’west,
        Dort ware Beem wie die;
    Drei Wipplein hot sie mitgebrocht,
        Un g’sa’t: „Dort blanscht sie hie.”
    M’r hen’s gedhu’ -- un glaabscht du’s nau --
        Dort selli Beem sin sie!

    Guk! werklich, ich bin schier am Haus! --
        Wie schnell geht doch die Zeit!
    Wann m’r so in Gedanke geht,
        So wees m’r net wie weit.
    Dort is d’r Schap, die Welschkornkrip,
        Die Seiderpress dort draus;
    Dort is die Scheier, un dort die Schpring --
        Frisch quellt des Wasser raus;
    Un guk! die sehm alt Klapbord-Fens,
        Un’s Dheerle vor’m Haus.

    Alles is schtill -- sie wisse net,
        Dass epper fremmes kummt.
    Ich denk, der alte Watsch is dodt,
        Sunscht wär er raus gedschumpt;
    For er hot als verschinnert g’brillt
        Wann er hot ’s Dheerle g’heert;
    Es war de Träw’lers kreislich bang,
        Sie werre gans verzehrt:
    Kee’ G’fohr -- er hot paar Mol gegauzt,
        Nor’d is er umgekehrt.

    Alles is schtill -- die Dheer is zu!
        Ich schteh, besinne mich!
    Es rappelt doch en wenig nau
        Dort hinne in der Kich.
    Ich geh net nei -- ich kann noch net!
        Mei’ Herz fiehlt schwer un krank;
    Ich geh ’n wenig uf die Bortsch,
        Un hock mich uf die Bank;
    Es seht mich niemand, wann ich heil,
        Hinner der Drauwerank!

    Zwee Blätz sin do uf däre Bortsch,
        Die halt ich hoch in Acht,
    Bis meines Lebens Sonn versinkt
        In schtiller Dodtes-Nacht!
    Wo ich vum alte Vaterhaus
        ’S erscht mol bin gange fort,
    Schtand mei’ Mammi weinend da,
        An sellem Rigel dort;
    Un nix is mir so heilig nau
        Als grade seller Ort.

    Ich kann se heit noch sehne schteh,
        Ihr Schnuppduch in d’r Hand;
    Die Backe roth, die Aage nass --
        O, wie sie doch do schtand!
    Dort gab ich ihr mei’ Färewell,
        Ich weinte als ich’s gab,
    ’S war’s letschte Mol in däre Welt,
        Dass ich’s ihr gewe hab!
    Befor ich widder kumme bin
        War sie in ihrem Grab!

    Nau, wann ich an mei’ Mammi denk,
        Un meen, ich dhet se seh,
    So schteht sie an dem Rigel dort
        Un weint, weil ich wek geh!
    Ich seh sie net im Schockelschtuhl!
        Net an keem annere Ort;
    Ich denk net an sie als im Grab:
        Juscht an dem Rigel dort!
    Dort schteht sie immer vor mei’m Herz
        Un weint noch liebreich fort!

    Was macht’s dass ich so dort hi’ guk,
        An sell End vun der Bank!
    Weescht du’s? Mei’ Herz is noch net dodt,
        Ich wees es, Gott sei Dank!
    Wie manchmal sass mei Dady dort,
        Am Summer-Nochmiddag,
    Die Hände uf der Schoos gekreizt,
        Sei Schtock bei Seite lag.
    Was hot er dort im Schtille g’denkt?
        Wer mecht es wisse -- sag?

    V’rleicht is es ’n Kindheets-Draam,
        Dass ihn so sanft bewegt;
    Oder is er ’n Jingling jetz,
        Der scheene Plane legt!
    Er hebt sei’ Aage uf juscht nau
        Un gukt weit iwer’s Feld;
    Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,
        Der schun die Mammi helt!
    Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh
        Dort in der bessere Welt!

    Ich wees net, soll ich nei’ in’s Haus,
        Ich zitter an d’r Dheer!
    Es is wol alles voll inseid,
        Un doch is alles leer!
    ’S is net meh heem, wie’s eemol war,
        Un kann’s ah nimme sei;
    Was naus mit unsere Eltere geht
        Kummt ewig nimme nei’!
    Die Freide hot der Dodt geärnt,
        Das Trauerdheel is mei’!

    So geht’s in däre rauhe Welt,
        Wo alles muss vergeh!
    Ja, in der alte Heemet gar
        Fiehlt m’r sich all allee’!
    O, wann’s net vor der Himmel wär,
        Mit seiner scheene Ruh,
    Dann wär m’r’s do schun lang verleedt,
        Ich wisst net, was ze dhu.
    Doch Hoffnung leichtet meinen Weg
        Der ew’gen Heemet zu.

    Dort is ’n schee’, schee’ Vaterhaus,
        Dort geht m’r nimmeh fort;
    Es weint kee’ guti Mammi meh’
        In sellem Freideort.
    Kee’ Dady such meh’ for ’n Grab,
        Wo, was er lieb hat, liegt!
    Sell is kee’ Elendwelt wie die,
        Wo alle Luscht betriegt;
    Dort hat das Lewe ewiglich
        Iwer der Dodt gesiegt.

    Dort find m’r, was m’r do verliert,
        Un b’halt’s in Ewigkeit;
    Dort lewe unsre Dodte all.
        In Licht un ew’ger Freid!
    Wie oft, wann ich in Druwel bin,
        Denk ich an selli Ruh,
    Un wott, wann’s nor Gott’s Wille wär,
        Ich ging ihr schneller zu;
    Doch wart ich bis mei’ Schtindle schlägt,
        Nor’d sag ich -- Welt, adju!




[Illustration:

    Wie manchmal sass mei Dady dort,
        Am Sommer Nachmiddag;
    Die Hände uf der Schoos gekreizt,
        Sei Schtock bei Seite lag.

    …

    Er seht v’rleicht d’r Kerchhof dort,
        Der schun die Mammi helt;
    Er sehnt v’rleicht nooch seiner Ruh,
        Dort in der bessere Welt!]




_The following translations of four of the preceding poems were made
by the author himself, and are here appended as possessing additional
interest on this account._




_THE OLD SCHOOL-HOUSE AT THE CREEK._


    To-day it is just twenty years,
          Since I began to roam;
    Now, safely back, I stand once more,
    Before the quaint old school-house door,
          Close by my father’s home.

    I’ve been in many houses since,
          Of marble built, and brick;
    Though grander far, their aim they miss,
    To lure my heart’s old love from this
          Old school-house at the creek.

    Let those who dream of happier scenes,
          Go forth those scenes to find;
    They’ll learn what thousands have confessed,
    That with our home our heart’s true rest
          Is ever left behind.

    I’ve travelled long and travelled far,
          Till weary, worn, and sick;
    How joyless all that I have found,
    Compared with scenes that lie around
          This school-house at the creek.

    How home-like is this spot to me!
          I stand, and think, and gaze!
    The buried past unlocks its graves,
    While memory o’er my spirit waves
          The wand of other days.

    The little creek still idles by,
          With bright and playful flow;
    And little fish still sport and glide,
    Where yon low elder shades the tide,
          As they did long ago.

    The white-oak stands before the door,
          And shades the roof at noon;
    The grape-vine, too, is fresh and green;
    The robin’s nest!--Ah, hark!--I ween
          That is the same old tune!

    The swallows skip across the mead--
          The foremost one is best!
    And, look ye at the gable there,
    A house of stubble, mud, and hair--
          That is the swallow’s nest!

    The young are very still just now--
          They all are sleeping sound;
    Wait till the old with worms appear,
    Then you the hungry cry shall hear
          From mouths that lie around!

    These scenes are as they were of yore,
          Though void of former glee;
    But I have changed!--From yonder brook
    The boy’s reflected rosy look,
          No more smiles out on me!

    I stand, like Ossian in his vale,
          And watch the shadowy train!
    Now joy, now sadness me beguile,
    And tears will course o’er every smile,
          And bring their pleasing pain!

    ’Twas here I first attended school,
          When I was very small:
    There was the Master on his stool,
    There was his whip and there his rule--
          I seem to see it all.

    The long desks ranged along the walls,
          With books and inkstands crowned;
    Here on this side the large girls sat,
    And there the tricky boys on that--
          See! how they peep around!

    The Master eyes them closely now,
          They’d better have a care;
    The one that writes a billet-doux--
    The one that plays his antics, too--
          And that chap laughing there!

    For all the scholars, large and small,
          Are under equal rule;
    Which is quite right--whoever breaks
    The Master’s rules, a whipping takes,
          Or leaves at once the school.

    Around the cosy stove, in rows,
          The little tribe appears;
    What hummings make those busy bees--
    They better like their A, B, C’s,
          Than boxing at their ears!

    Those benches are by far too high--
          Their feet don’t reach the floor!
    Full many a weary back gets sick,
    In that old school-house at the creek,
          And feels most woful sore!

    Poor innocents! behold them sit,
          In miseries and woes!
    It is no wonder, I declare,
    If they should learn but little there,
          On benches such as those!

    With all these drawbacks, that was still
          A well conducted school;
    For Master such, in vain you look,
    Who cyphers through the Ainsworth book,
          And never skips a rule!

    That he was cross, I must confess;
          He whipped us through and through;
    But still most wholesome rules observed;
    Who felt the rod, the rod deserved--
          According to his view!

    This duty he with zest performed,
          Though charmless to us all!
    ’Tis strange, our nature never could
    Delight in what is for our good--
          ’Tis owing to the Fall!

    When a new Master took the school,
          Around the question ran:
    “Oh, is he Irish? Is he cross?”
    How much our gain, how much our loss,
          Depended on that man!

    Then when the autumn school began,
          We eyed the Master shy!
    His rules, his whip, told very quick,
    That he to former rules would stick,
          And ancient methods ply.

    Still was there little of complaint;
          We had our pleasures too;
    This world does not just always dish
    Our fare as sweet as we could wish,
          Yet sweeter than is due!

    At noon-day, when the school left out,
          We had of sport our fill;
    Some play the race, some houses wall,
    Some love a stirring game of ball,
          Some choose the soldier drill.

    The large girls sweep; the larger boys--
          What mischief they are at!
    They tease, they laugh, they hang about,
    Until the Master turns them out--
          The rules were strict in that!

    The little girls, of “ring” most fond,
          Their giggling circle drew;
    When larger girls joined in the ring--
    Now is it not a curious thing?--
          The large boys did it too!

    The large ones always tagged the large--
          The small ones always missed!
    Then for the prize began the race;
    The one that’s caught, has now to face
          The music, and be kissed!

    Old Christmas brought a glorious time--
          Its mem’ry still is sweet!
    We barred the Master firmly out,
    With bolts, and nails, and timbers stout--
          The blockade was complete!

    Then came the struggle fierce and long!
          The fun was very fine!
    And whilst he thumped and pried about,
    We thrust the terms of treaty out,
          Demanding him to sign!

    The treaty signed--the conflict o’er,
          Once Master now were we!
    Then chestnuts, apples, and such store,
    Were spread our joyous eyes before--
          We shared the feast with glee!

    Oh, where are now the school-mates, who
          Here studied long ago?
    Some scattered o’er the world’s wide waste!
    By fortune hither, thither chased!
          Some, in the church-yard low!

    My muse has struck a tender vein!
          And asks a soothing flow;
    O Time! what changes thou hast made,
    Since I around this school-house played,
          Just twenty years ago!

    Good bye! Old school-house! Echo sad,
          “Good bye! Good bye!” replies;
    I leave you yet a friendly tear!
    Fond mem’ry bids me drop it here,
          ’Mid scenes that gave it rise!

    Ye, who shall live when I am dead--
          Write down my wishes quick--
    Protect it, love it, let it stand,
    A way-mark in this changing land--
          That school-house at the creek.




_THE OLD-TIME HEARTH-FIRE._


    The poets praise, in touching rhyme,
    The hearth-fire of the olden time;
    I read their verse with many a sigh,
    And think of times and joys gone by.
    Thus dreaming o’er the past, I’m fain
    To think I see it all again.

    Now, sights like these are truly rare,
    Coal fires are fashion every where;
    Among the so-called class elite,
    There is nor stove nor fire in sight.
    You wonder?--yes, ’tis even so--
    The heat comes somehow from below!

    One feels quite lost--things do not fit--
    No place to look, no place to sit--
    The room is warm--how strange to me--
    And yet no fire to stir or see!
    Such modes!--away, ’tis nothing worth,
    Give me the old-time glowing hearth.

    I ever feel for that dear spot,
    A home-sick love that ceases not;
    Whate’er I do, where’er I roam,
    My heart returns to that hearth-home;
    I never can recall the cheer
    Of that old hearth, without a tear.

    There lay the back-log round and thick;
    In front a row of stone or brick;
    On that we laid the smaller wood;
    Then rose the flame--how warm and good!
    And when without the storm-wind blew,
    What roaring in the chimney flue!

    Against the jam--forethought is good--
    Is piled the ready-needed wood;
    Just opposite--a thing how rare--
    Inviting leans the rustic chair,
    And in the chimney-corner stand
    The tongs and shovel near at hand.

    The mantle-shelf, familiar still,
    Holds candlesticks and coffee-mill;
    The smoothing irons, large and small,
    The lard-lamp overtops them all;
    And sulphur sticks--they burn you know,
    From faintest coal when fire is low.

    Oft have I watched at even-tide
    Strange ghost-forms through the embers glide;
    The glowing coals, white, black and red,
    Now livid are, and now seem dead!
    We look, and think, and can with ease
    See in the fire just what we please.

    How sweet to sit the hearth-fire by,
    Till living coals to embers die;
    White ashes, creeping o’er their crest,
    Come as if covering them for rest;
    How dream-like fades their glowing light,
    Like eyes that sink to sleep at night.

    Sit we beside a _certain_ friend,
    In love the evening hour to spend;
    To double eyes, at such an hour,
    The coals have a most charming power!
    As one, appear such mutual souls,
    They see the same forms in the coals.

    O’er youth, as all the poets say,
    The hearth-fire holds enchanting sway;
    For then their dreaming fancy sees
    A cottage mid a clump of trees;
    They ask no greater bliss to share
    Than just to live together there.

    Some think the hearth-fire spell o’er hearts
    Is close allied to witching arts!
    One thing is sure--oft to that shrine,
    Fond memory draws this heart of mine;
    And round that hearth’s soft evening gleams,
    My spirit dreams its sweetest dreams.

    When I that hearth in fancy see,
    My childhood all comes back to me;
    Then lives my father as before--
    Then is my mother there once more;
    And brothers, sisters, scattered wide,
    Come home again at even-tide.




_HOME-SICKNESS._


    I know not what the reason is:
        Where’er I dwell or roam,
    I make a pilgrimage each year,
        To my old childhood home.
    Have nothing there to give or get--
        No legacy, no gold--
    Yet by some home-attracting power
        I’m evermore controlled:
    This is the way the home-sick do,
        I often have been told.

    As nearer to the spot I come
        More sweetly am I drawn;
    And something in my heart begins
        To urge me faster on.
    Ere quite I’ve reached the last hill-top--
        You’ll smile at me, I ween!--
    I stretch myself high as I can,
        To catch the view serene--
    The dear old stone house through the trees
        With shutters painted green!

    See! how the kitchen chimney smokes!
        That ofttimes gave me joy;
    When, from the fields, that curling cloud
        I witnessed as a boy!
    And see! the purple window panes,
        They seem as red as blood.
    I often wondered what did that,
        But guess it, never could.
    Ah! many a thing a child knows not.
        Did it, it were not good!

    How do I love those poplar trees;
        What tall and stately things!
    See! on the top of one just now
        A starling sits and sings.
    He’ll fall!--the twig bends with his weight!
        He likes that danger best.
    I see the red upon his wings,--
        Dark shining is the rest.
    I ween his little wife has built
        On that same tree her nest.

    O, I remember very well
        When those three poplar trees
    Not thicker than my finger were,
        And could be bent with ease.
    My mother was at grandpa’s house,
        And trees like these had he;
    She brought three scions home, and said,
        “Boys, plant them there for me.”
    Can you believe--they grew so tall
        And made the trees you see!

    See! really I am near the house;
        How short the distance seems!
    There is no sense of time when one
        Goes musing in his dreams.
    There is the shop--the corn-crib, too--
        The cider-press--just see!
    The barn--the spring with drinking cup
        Hung up against the tree.
    The yard-fence--and the little gate
        Just where it used to be.

    All, all is still! They know not yet
        That there’s a stranger near;
    I guess old Watch, the dog, is dead,
        Or barking, he’d appear.
    What fearful bellowings he made
        Whene’er he heard the gate;
    The travellers always feared him sore,
        He bounced at such a rate;
    But though the bark was woful loud,
        The bite was never great!

    All, all is still! The door is shut.
        I muse with beating heart;
    Hark! there’s a little rattling now
        Back in the kitchen part.
    I’ll not go in! I cannot yet;
        I’m overcome, I fear!
    The same old bench here on the porch,
        I’ll rest a little here.
    Behind this grape-vine I can hide
        The falling of a tear!

    Two spots on this old friendly porch
        I love, nor can forget,
    Till dimly in the night of death
        My life’s last sun shall set!
    When first I left my father’s house,
        One summer morning bright,
    My mother at _that_ railing wept
        Till I was out of sight!
    Now like a holy star that spot
        Shines in this world’s dull night.

    Still, still I see her at that spot,
        With handkerchief in hand;
    Her cheeks are red--her eyes are wet--
        There, there I see her stand!
    ’Twas there I gave her my good-bye,
        There, did her blessing crave,
    And oh, with what a mother’s heart
        She that sought blessing gave.
    It was the last--ere I returned
        She rested in her grave!

    When now I call her form to mind,
        Wherever I may be,
    She still is standing at that rail
        And weeping on for me!
    She is in no familiar spot,
        As oft in former years;
    And never to my fancy she
        As in her grave appears;
    I see her only at that rail,
        Bedewed with holy tears.

    What draws my eye to yonder spot--
        That bench against the wall?
    What holy mem’ries cluster there,
        My heart still knows them all!
    How often sat my father there
        On summer afternoon;
    Hands meekly crossed upon his lap,
        He looked so lost and lone,
    As if he saw an empty world,
        And hoped to leave it soon.

    Doth a return of childhood’s joys
        Across his spirit gleam?
    Or is his fancy busy now
        With some loved youthful dream?
    He raises now his eyes and looks
        On yon hill’s sacred crest;
    Perhaps he sees the graveyard there
        Where mother’s sleep is blest,
    And longs to slumber by her side,
        In death’s last peaceful rest.

    All, all is still! I hesitate--
        I fain would pass the door,
    But fear the pain of missing all
        This home contained of yore.
    For, ah, it is not what it was
        Though its inmates are kind;
    What with our parents once we lose
        We nevermore shall find;
    Death goes before and reaps the sheaves;
        We can but glean behind.

    Such is the fate of earthly loves
        Where all things die or change.
    Yes, even in the homestead here,
        I feel alone and strange.
    O were it not for yon bright heaven,
        With its unchanging rest,
    How heavy would our burdens be,
        Our life how sore distressed;
    But hope illumes our pathway to
        The regions of the blest.

    That is a lovely Fatherland:
        There I shall never roam;
    No mother there with tearful eyes,
        Shall see me leave that home.
    No father there shall seek the grave
        Where his beloved lies;
    That is no vale of woes like this,
        Where all we cherish dies;
    The beautiful is permanent
        In those unchanging skies.

    There we shall find what here we lose,
        And keep it evermore;
    There we shall join our sainted dead,
        Who are but gone before.
    I’m fain, in lonely hours, to lift
        The veil that let them through,
    And wish it were God’s holy will
        To let me pass it too;
    Yet patience! till my hour shall come,
        To bid the world, Adieu!




_THE OLD SLEEPING ROOM._


    I come, a pilgrim wan and worn,
    Back to the house where I was born--
          I softly tread to-day!
    My heart bears, as a holy thing,
    The many memories I bring
          From life’s long weary way.

    Familiar are these stairs indeed,
    Which to the second story lead,--
          How natural to me!
    Just as of old--I do declare,--
    The knot-hole in the wash-board there--
          ’Tis open still--just see!

    Nine steps--I need not count them, though--
    I’ll lay you what you will ’tis so:
          The short flight there has four.
    This hand-rail on the entry-side--
    What sport for boys adown to slide,
          As we were wont of yore.

    The window at the head is seen,
    Venetian shutters, painted green,
          And they are closed up still.
    The ghostly light of evening falls,
    So pale upon the stairs and walls,
          I feel a timid chill!

    Half smiling now, and now half sad--
    Half weeping now, and yet half glad,
          Do I ascend these stairs.
    I reach the top--I touch the door--
    It opens as it did of yore--
          I did it unawares!

    The dear old room! How many a night,
    From evening hour till morning light,
          Here child and boy I slept!
    There in the corner stood my bed:
    Here was the foot, and there the head--
          All this my memory kept.

    How sweet our childhood sleep appears;
    One rests not so in after years--
          Ah! this too well I know!
    Life fills the anxious heart with cares,
    A wakeful head the pillow bears,
          And night’s dull hours move slow.

    The moon is up--’tis full and bright;
    It pours its mellow flood of light
          Upon the bed and floor;
    What moves upon the wall about?
    The shadowy play of trees without:
          I’ve seen that oft before.

    All, all is still, save but the wail
    Of lonely cricket’s evening tale,
          Hid in the window sill.
    Hark! in the closet, tick--tick--tick!
    It is the death-watch’s ghostly click;
          I wish that worm were still!

    If there be ghosts,--ah, who can tell?
    This place, this hour, would suit them well;
          Perhaps some may be near!
    I see naught with my eyes that’s real,
    Yet in my spirit’s sense I feel
          As if they might be here.

    Yes, ghosts are here from childhood’s hours,
    They have no forms, but come as powers,
          And give me pleasing pain;
    They mirror to my heart the plays,
    Of all my early halcyon days,
          Which cannot come again!

    Angels are here, so pure and rare,
    They play upon the moon-beams there,
          They glide along the wall.
    Back to this ark, like Noah’s dove,
    They bring their sprigs of peace and love;
          I hail their friendly call.

    These spirits guard us in our ways,
    So mother’s Holy Bible says--
          And I believe it, too;
    Have we the “Our Father” said,
    They watch that night around our bed:
          Most certainly they do!

    This did our mother often tell,
    We children all believed it well,
          And did as we were told.
    You don’t believe?--you’re wiser--you?
    Than mother and the Bible too?
          Such folly makes you bold.

    For me this faith wrought like a charm;
    I slept quite free from fear or harm,
          In peace till morning light.
    I hold it still--I still believe,
    That they who pray this prayer, receive
          An Angel-guard at night.

    I’ve often wished I were again
    A child as innocent as then;
          But that can never be;
    So I will keep, as best I can,
    The life of childhood in the man:
          The child-life nurse in me.

    But see! high up has gone the moon;
    How long I’ve lingered here alone!
          ’Tis time for me to leave.
    Good by, my little room, good by!
    Hold! there is something in my eye!
          This parting makes me grieve!




Wortverzeichniss.


Zur Erklärung vieler in den vorstehenden Gedichten vorkommender
Wörter, und zur Vereinfachung dieses Wortverzeichnisses ist es
nur nothwendig auf einige Haupteigenthümlichkeiten oder vielmehr
Regeln aufmerksam zu machen, und diese Regeln sind es gerade, welche
dem Pennsylvanisch-Deutschen Gleichberechtigung mit den übrigen
volksüblichen deutschen Mundarten geltend machen.

Das Pennsylvanisch-Deutsche gehört zu den süddeutschen Mundarten.
Der ihm am verwandteste Dialekt ist der pfälzische, oder mehr noch
vielleicht die Westricher Abart desselben, und es lässt sich diese
Verwandtschaft auf die frühzeitige Einwanderung von Pfälzern nach
Ost-Pennsylvanien zurückführen.

Wie alle Dialekte zeigt auch dieser manchfache Eigenthümlichkeiten
in verschiedenen Lokalitäten; allein in ihrer Gesammtheit hat die
pennsylvanisch-deutsche Mundart gewisse Grundzüge, die überall
erkennbar sind und als siegreiches Resultat eines hundertjährigen
Ringens der Pfälzer Mundart mit andern süddeutschen, ja sogar mit
sächsischen und mährischen Dialekten, und namentlich mit der englischen
Sprache, betrachtet werden dürfen.

Die Ansicht, als seien alle Deutsch-Pennsylvanier von rein
deutscher Abstammung ist eine sehr irrige. Die Namen schon, mehr
noch aber die Stammbäume vieler jetzt ganz deutscher -- d. h.
pennsylvanisch-deutscher -- Familien in den Landdistrikten bekunden
eine schottische, irische, schwedische oder französische Herkunft.
In manchen Gegenden, wie im Lechathale, hat sich das Deutsche reiner
erhalten; in andern Gegenden, wie im Susquehanna Thale und jenseits des
Alleghany Gebirges, ist es mehr vermengt mit dem Englischen; überall
aber trägt es dieselben Grundzüge, die da sind:

1. Ein Streben nach Vereinfachung und Verschmelzung wo zwei
verschiedene Vokale (Diphthonge) oder Consonanten zusammen kommen,
wobei sich der stärkere Vokal oder Consonant gewöhnlich verdoppelt;
z. B. auch in aach; klein in kleen; Kinder in Kinner; Kopf in
Kopp. Dasselbe Streben nach Vereinfachung zeigt sich auch bei den
Triphthongen, die zu verwandten Diphthongen werden, wie Gebäude und
Geläute in Gebei und Geleit. Erwähnenswerthe Ausnahmen bilden ähnlich
lautende Worte mit demselben Diphthong, von denen einer bleibt, der
andere verschmilzt, wie Weide (Baum) bleibt Weide; Weide (Grasfeld)
wird zu Weed; Laib (Brod) wird Leeb; Leib (Körper) bleibt Leib.
Merkwürdig ist der Diphthong _oi_, der in Hoi, Heu; Roi, Reihe; und Boi
(Pie) Kuchen, vorkommt.

2. Das _st_ hat durchschnittlich den Klang des _scht_. Ausnahmen
hiervon bilden nur Worte, die aus dem Englischen acceptirt wurden,
und das Wörtchen ist, -- das grösstentheils wie das westricher und
englische _is_ ausgesprochen wird; denn nur in wenigen Lokalitäten hört
man noch das eigentliche Pfälzer oder schwäbische _isch_.

3. Ueberall ist die Neigung vorherrschend das t in d, b in w, p in b, g
in kh und z in s umzuwandeln.

4. Von den eigenthümlichsten Kennzeichen des westricher Dialektes, dem
Verwandeln des d und t in r, und dem Verschmelzen des d und t nach l
in ll; wie laden in lare, Gewitter in Gewirrer, halten in halle, mild
in mill -- findet man im Pennsylvanisch-Deutschen kaum eine Spur.
Auch ist die Weglassung der Endsylbe _en_ bei weitem nicht so streng;
das _n_ geht zwar oft in einen Nasenlaut auf, der hier mit einem
(’) Apostrophen bezeichnet wird; manchmal wird es auch ganz fallen
gelassen, aber nie das _e_ mit dem _n_.

5. Auf die Satzbildung hat das Englische einen merklichen Einfluss
ausgeübt. Wo in dieser Beziehung gegen die Regeln der hochdeutschen
Grammatik verstossen zu werden scheint, da ist es immer eine
Vertauschung der englischen Regel für die deutsche, was dem deutschen
Ohr die Satzbildung allerdings oft sehr sonderbar erklingen lässt. So
z. B.: Hen, scherr _der_ blind Gaul uf; mer welle uf _der_ Markt fahre
-- (Heinrich, schirre _den_ blinden Gaul auf; wir wollen auf _den_
Markt fahren).

Die hie und da vorkommenden hochdeutschen Worte hat HARBAUGH nur des
Reimes halber eingeführt, und viele englische Ausdrücke, mit denen er
einige seiner Gedichte ursprünglich überladen hatte, sind auf seinen
Wunsch durch pennsylvanisch-deutsche ersetzt worden.

Schliesslich ist noch zu erwähnen, dass die Schreibweise oder
Orthographie so gewählt wurde, damit die oben angeführten Grundzüge
auch für Leser im alten Vaterlande, oder im Vergleich mit anderen
Werken über deutsche Volksdialekte, so deutlich wie möglich
hervortreten möchten.

J. M. B.


  A

  Abbattig,                                    besonders.
  Aern,                                        Erndte.
  Affis,                 _office_,             Amtslokal.
  affect,                _affect_,             afficiren.
  altfäschen,            _old-fashioned_,      altmodisch.
  arg gut,                                     sehr gut.
  artlich,                                     ziemlich.


  B

  Babblelaab,                                  Pappellaub.
  ball,                                        bald.
  bass uff,                                    passe auf.
  Bänks,                 _bank_,               Ufer.
  Beese,                                       Böse.
  Bense,                 _pence_,              Pfennige.
  beseid,                _beside_,             daneben.
  Bisness,               _business_,           Geschäft.
  biet,                  _beat_,               übertreffen.
  blanscht,                                    pflanzt.
  blogt,                                       plagt.
  Boghie,                _buggy_,              elegantes, leichtes
                                                 Fuhrwerk.
  Bole,                  _bowl_,               Schale.
  Bordkerch,                                   Gallerie der Kirche.
  Bortsch,               _porch_,              Portal.
  Bresent,               _present_,            Geschenk.
  Brick,                 _brick_,              Backstein, Brücke.
  Bungert,                                     Baumgarten.
  bummerisch,                                  pommerisch, schwer.
  Buschleit,                                   Leute auf dem Lande.
  Buwele,                                      Büblein.


  C

  Courts,                _Courts_,             Gericht.
  compliet,              _complete_,           vollständig.
  cunsiddert,            _considered_,         bedacht.
  cumpaunde,             _compound_,           verständigen, abrechnen.


  D

  Dady, Dädy,                                   Vater.
  dapper,                                       tapfer, schnell.
  darch,                                        dorch, durch.
  däre,                                         dieser.
  Desk,                  _desk_,                Schreibpult.
  Dheerle,                                      Thürchen.
  Dhier,                                        Thüre.
  Dhreen,                                       Thräne.
  Diehlings,             _dealings_,            Verkehr, Geschäfte.
  dichdiglich,                                  tüchtig.
  d’no,                                         nachher.
  dreemisch,                                    träumerisch.
  Drep,                                         Tröpfe.
  Drunnel Bett,          _trundle bed_,         Rollbett.
  Druwel,                                       Trubel, Sorge.
  Dschäck,               _Jack_,                Engl. Abkürz. für John.
  Dscheneral ’Leckschen, _general election_,    Allgemeine Wahl.
  Dschent’lleit,         _gentlemen_.
  dschillt,              _chilled_,             kalt geworden.
  Dschim,                _Jim_,                 Engl. Abkürz. für James.
  Dschuryman,            _juryman_,             Einer vom
                                                  Geschworenen-Gericht.


  E

  ebaut,                 _about_,               eig. ungefähr; hier „ebaut
                                                  en” -- ein sehr.
  eccording,             _according_,           gemäss.
  eenig,                                        irgend eine.
  Edschent,                                     Agent.
  enacht,                                       in Acht.
  enanner,                                      einander.
  ennihau,               _anyhow_,              wenigstens, jedenfalls.
  ep,                                           ehe.
  eppes,                                        etwas.
  Eppel,                                        Aepfel.


  F

  Fäct,                  _fact_,                That.
  färewell,              _fare well_,           Lebewohl.
  Fäschins,              _fashions_,            Moden.
  Fens,                  _fence_,               Zaun.
  Ferge,                                        Furchen.
  Fifty-six,                                    Sechs und fünfzig Pfund
                                                  Gewicht.
  Fitz,                                         Ruthe.
  Fitzeel,                                      Ruthenöl.
  fixt,                  _fixed_,               festgestellt.
  Fla’,                  _flaw_,                Fehler.
  Floor,                 _floor_,               Flur.
  Fors,                  _force_,               Gewalt.


  G

  gaschtig,                                     garstig.
  gaunscht,                                     schaukelt.
  gebärrt,               _barred_,              verriegelt.
  geclos’t,              _closed_,              abgeschlossen.
  gedscheest,            _chased_,              gejagt.
  gedschumpt,            _jumped_,              gehüpft.
  geele,                                        gelbe.
  gefixt,                _fixed_,               hergerichtet.
  Gehm,                  _game_,                Spiel.
  Gekreider,                                    Kräuter.
  gelänst,               _launched_,            hergeben.
  gemixt,                _mixed_,               gemischt.
  gepliehst,             _pleased_,             erfreut.
  gemisst,               _missed_,              verfehlt.
  Geprall,                                      Geprahle.
  geschpeit,             _spied_,               erblickt.
  geschteibert,                                 gestützt.
  geseint,               _signed_,              unterzeichnet.
  gewott,                                       gewünscht, gewollt.
  g’rescht,              _arrested_,            arretirt, verklagt.
  Gut bei,               _good by_,             Lebewohl.
  g’wippt,                                      gepeitscht.


  H

  hänkere,               _hanker_,              gelüsten.
  Haunds,                _hounds_,              Hunde.
  Heemet,                                       Heimath.
  heemelt,                                      anheimeln.
  heert,                                        hört.
  heewe,                                        heben.
  heile,                                        heulen.
  heist,                 _hoist_,               aufziehen.
  heitsedag,                                    heutzutage.
  Helm,                                         Halme.
  hen,                                          haben.
  Hiwwel, Hiwle,                                Hügel.
  Hoiet,                                        Heuet.
  Hollerbisch,                                  Holunderbüsche.
  hocke,                                        sitzen, setzen.
  Humbuk,                _humbug_,              Täuschung.


  I

  imme,                                         in einem.


  J

  Jacht,                                        Getümmel, Geräusch.
  jes, indied,           _yes indeed_,          ja, in der That.
  jummert,                                      jammert.
  juscht ’mol,                                  nur einmal.
  juschtament,                                  wirklich.


  K

  Kärridsch reide,       _ride in a carriage_,  in einem schönen Fuhrwerk
                                                  fahren.
  Käsch,                 _cash_,                baar.
  kee’,                                         keine.
  Kees,                                         Käse.
  Kepp,                                         Köpfe.
  Keschte,                                      Kastanien.
  Klapbord-Fens,         _clap-board fence_,    Lattenzaun.
  knitz,                                        schalkhaft.
  Kohleffe,                                     Kohlenöfen.
  Kräcks,                _cracks_,              Risse.
  kreislich,                                    (von grässlich) sehr.
  Krick,                 _creek_,               Bach.
  Krischdag,                                    Christtag.
  Krutze,                _cob_,                 Welschkorn-Griebs.
  Kunne-Miehl,                                  Kunden-Mühle.
  Kunschtabler,          _constable_,           Gerichtsbeamter.
  kumme raus,                                   machen Staat.


  L

  Lah,                   _law_,                 Gesetz.
  Ledscherbuch,          _ledger_,              Hauptbuch.
  leie,                                         liegen; lei’ für liegt.
  Lettcher,                                     Lättchen.
  lewig,                                        lebendig.
  liewe,                                        liebe.
  loh,                                          niedrig, gemein.
  lohnsom,               _lonesome_,            einsam.
  Lofletters,            _love letters_,        Liebesbriefe.
  lubt,                  _looped_,              mittelst Schleife
                                                  befestigen.


  M

  mänedscht,             _managed_,             verwaltet, besorgt.
  Mäntelbord,            _mantel-piece_,        Kamingesimse.
  meh’,                                         mehr.
  Meeschter,                                    Meister.
  mied,                                         müde.
  Misserie,              _misery_,              Elend.
  mitnanner,                                    mit einander.
  Muschkrotte,                                  Moschusratten.


  N

  Nau,                   _now_,                 jetzt, nun.
  naus,                                         hinaus.
  neiser,                _nice_,                artig.
  Nescht,                                       Aeste.
  net,                                          nicht.
  Niss,                                         Nüsse.
  nooch,                                        nach; zum Unterschied
                                                  von noch.
  nor’d,                                        nachher.
  Noschen,               _notion_,              Neigung.
  Notis,                 _notice_,              Nachricht.
  numme,                                        nur einmal.


  O

  owig,                                         oberhalb.


  P

  Pihwie,[A]     (_Muscicapa phebe._)
  plenti,                _plenty_,              genug.
  plehn,                 _plain_,               deutlich.
  Plicht,                                       Pflicht.
  Pool,                  _poll_,                Stimmplatz.
  Pränks,                _pranks_,              Possenstreiche.
  pretend,               _pretend_,             vorgegeben.
  Proposal,              _proposal_,            Vorschlag.


  R

  Räpps,                 _raps_,                Ohrfeigen.
  rechel,                                       rechne, erachte.
  Rees,                  _race_,                Mühlbach.
  rejert,                                       regnet.
  Rehs,                  _race_,                Wettlauf.
  rei’,                                         herein.
  Rigel,                 _rail_,                Queerriegel des Zauns.
  Roi,                                          Reihe.
  Rhud,                                         Ruthe.
  Ruhl,                  _rule_,                Regel.


  S

  Schap,                 _shop_,                Schuppen.
  Scherze,                                      Schürzen.
  schiepisch,            _sheepy_,              schaafsmässige.
  schier,                                       beinahe.
  schkippe,              _skip_,                stossweis fliegen,
                                                  überhüpfen.
  schlick,               _sleek_,               glatt.
  schlohe,               _slow_,                langsam.
  schmärt,               _smart_,               flink.
  schnock,               _snug_,                wohl verwahrt.
  Schoh,                 _show_,                Schauausstellung.
  Speicher,                                     Dachstube.
  schpreie,              _spry_,                lebhafter, feuriger.
  schpukig,                                     gespenstig.
  Schpuchte,                                    Neckereien.
  Schqueier,             _Esquire_,             Friedensrichter.
  Schreiwes,                                    etwas Geschriebenes.
  schreeks,                                     schräg.
  schtärt,               _start_,               abreisen.
  Schteil,               _style_,               Art, Lebensart.
  Schtenner,                                    Standfass.
  schtoppt,              _stopped_,             hält an.
  schur,                 _sure_,                sicher.
  Schwalme,                                     Schwalben.
  sehft,                 _saves_,               spart.
  sehm,                                         selbe, dasselbe.
  seifere,               _cypher_,              rechnen.
  selli, seller,                                selbige, jener.
  sellmol,                                      damals.
  seinscht,              _sign_,                unterzeichnest.
  Sent,                  _cent_,                Pfennig.
  Set,                                          Paar, Partie, Gesellschaft.
  Sill,                  _sill_,                Schwelle.
  Sinn,                                         Sünde.
  sitscht,                                      sitzest.
  Sold’scher,            _soldier_,             Soldat.
  Sool,                  _soul_,                Seele.
  Suht,                  _suit_,                Klage, Prozessverhandlu’g
  sunnerbari,                                   sonderbare.


  T

  ’täggt,                _tagged_,              angeschlagen im
                                                  Kinderspiel.
  Tollhaus,              _toll_,                Zoll-Haus.
  Tornpeik,              _turnpike_,            Chaussee.
  Träw’lers,             _travelers_,           Reisenden.
  Tschäps,               _chaps_,               Burschen.


  U

  ufgedresst,            _dressed up_,          herausgeputzt.


  V

  Vendu,                 _vendue_,              öffentliche Versteigerung.
  vernaddert,                                   vernarrt.
  vermisst,              _missed_,              nicht getroffen.
  verschpettle,                                 verspotten.
  verschwappe,           _swap_,                vertauschen.


  W

  wackrig,                                      wach, hell.
  Wälli,                 _valley_,              Thal.
  wammer,                                       wenn man.
  Wassum,                                       Waasen.
  watscht,               _watched_,             beobachtet.
  werri, selli werri,    _very_,                sehr, gerade dieser.
  wieschte,                                     wüste.
  Wip,                   _whip_,                Peitsche, Ruthe.
  Wolkegedimmel,                                Wolkengetümmel.


  X

  ’xäktly,               _exactly_,             genau.


  Z

  Zeppel,                                       Zöpfchen.
  Zuhk,                                         Zug.

[A] (The Fly-catcher), ein kleiner Vogel, der mehr als sicherer Vorbote
des Frühlingswetters als seines Gesanges wegen beliebt ist. Der
Obertheil des Körpers ist dunkel-olivenfarbig, der ganze Untertheil
hellgelb. In der Volkssprache heisst er schlechtweg Pihwie (Engl.)
_Pewit_.





End of the Project Gutenberg EBook of Harbaugh's Harfe, by Henry Harbaugh

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51467 ***