summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/51144-0.txt
blob: 67c2d9b709743b2045447feee77167c63cc3de89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51144 ***

LE MONTONERO

par

GUSTAVE AIMARD


PARIS, AMYOT

1865

COMME PUBLIÉ EN ÉPISODES
DANS LE JOURNAL LA FRANCE

DEUXIÈME PARTIE DE LA
TRILOGIE DE ZÈNO CABRAL




TABLE

     I. LE CALLEJÓN DE LAS CRUCES
    II. LA LETTRE
   III. LES RECLUSES
    IV. L'ENTREVUE
     V. LES PRÉPARATIFS DE TYRO
    VI. COMPLICATIONS
   VII. LA PANIQUE
  VIII. LE SOLITAIRE
    IX. LE GUARANIS
     X. A TRAVERS CHAMPS

[LE MONTONERO]

    XI. EL RINCÓN DEL BOSQUECILLO
   XII. LE TRAITÉ
  XIII. LE COUGOUAR
   XIV. LES DEUX CHEFS
    XV. LES PINCHEYRAS
   XVI. A CASA-TRAMA
  XVII. L'ENTREVUE
 XVIII. LE TOLDO
   XIX. DANS LA MONTAGNE
    XX. LE PARTISAN
   XXI. LES CAPTIVES




I


LE CALLEJÓN DE LAS CRUCES


Bien que la ville de San Miguel de Tucumán ne soit pas très ancienne et
que sa construction remonte à peine à deux cents ans, cependant, grâce
peut-être à la population calme et studieuse qui l'habite, elle a un
certain parfum moyen âge qui s'exhale à profusion des vieux cloîtres
de ses couvents et des murs épais et noircis de ses églises; l'herbe,
dans les bas quartiers de la ville, croît en liberté dans les rues
presque constamment solitaires; et çà et là, quelque masure décrépite,
fendillée par le temps, penchée sur le fleuve, dans lequel elle plonge
ses pieds, et au-dessus duquel elle semble se soutenir par un miracle
incompréhensible d'équilibre, offre aux regards curieux du voyageur
artiste, les effets les plus pittoresques et les points de vue les plus
saisissants.

Le Callejón de las Cruces surtout, rue étroite et tortueuse bordée
de maisons basses et sombres, qui donne d'un bout à la rivière et de
l'autre dans la rue de Los Mercaderes, est sans contredit une des plus
singulièrement pittoresques de la ville.

A l'époque où se passe notre histoire, et probablement encore
aujourd'hui, la plus grande partie du côté droit du Callejón de las
Cruces était occupée par une longue et large maison, d'un aspect sombre
et froid, que ses murs épais et les barreaux de fer dont ses fenêtres
étroites étaient garnies faisaient ressembler à une prison.

Cependant, il n'en était rien; cette maison était une espèce de
béguinage comme on en rencontre tant aujourd'hui encore dans les
Flandres belges et hollandaises, si longtemps possédées par les
Espagnols, et servait de retraite à des femmes de toutes les classes de
la société, qui, sans avoir positivement prononcé de vœux, voulaient
vivre à l'abri des orages du monde et consacrer le temps, qui leur
restait à passer encore sur la terre, à des exercices de piété et à des
œuvres de bienfaisance.

Du reste, ainsi que l'a pu voir le lecteur, après la description
que nous avons faite du lieu où elle s'élevait, cette maison était
parfaitement appropriée à sa destination, et il régnait constamment
autour d'elle un calme et une tranquillité qui la faisaient plutôt
ressembler à une vaste nécropole qu'à une communauté quasi religieuse
de femmes.

Tous les bruits venaient mourir sans écho sur le seuil de la porte de
cette sinistre maison: les cris de joie comme les cris de colère, le
brouhaha des fêtes comme les grondements de l'insurrection, rien ne
parvenait à la galvaniser et à la faire sortir de sa majestueuse et
sombre indifférence.

Cependant, un soir, la nuit même du jour où le gouverneur de San Miguel
avait donné au Cabildo un bal en réjouissance de la victoire remportée
par Zéno Cabral sur les Espagnols, vers minuit, une troupe d'hommes
armés, dont les pas cadencés résonnaient sourdement dans les ténèbres,
avaient débouché de la rue de Los Mercaderes, tourné dans le Callejón
de las Cruces, et, arrivés devant la porte massive et solidement
verrouillée de la maison dont nous avons parlé, ils s'étaient arrêtés.

Celui qui paraissait le chef de ces hommes avait frappé trois fois du
pommeau de son épée sur la porte qui s'était immédiatement ouverte.

Cet homme avait alors échangé à voix basse quelques paroles avec une
personne invisible; puis, sur un signe de lui, les rangs de sa troupe
s'étaient ouverts; quatre femmes, quatre spectres peut-être, drapées
dans de longs voiles, qui ne laissaient apercevoir aucun détail de leur
personne, étaient entrés silencieusement et à la file dans la maison.
Quelques mots avaient encore été échangés entre le chef de la troupe et
l'invisible portier de cette habitation sinistre; puis la porte s'était
refermée sans bruit, comme elle s'était ouverte; les soldats avaient
repris le chemin par lequel ils étaient venus, et tout avait été dit.

Ce fait singulier s'était passé sans éveiller en aucune façon
l'attention des pauvres gens qui habitaient aux alentours. La
plupart assistaient à la fête dans les rues ou sur les places des
hauts quartiers de la ville; les autres dormaient ou étaient trop
indifférents pour se soucier d'un bruit quelconque à une heure aussi
avancée de la nuit.

Aussi, le lendemain, les habitants du Callejón de las Cruces
auraient-ils été dans la plus complète impossibilité de donner le
plus léger renseignement sur ce qui s'était passé à minuit dans leur
rue, à la porte de la Maison-Noire, ainsi qu'ils nommaient entre eux
cette habitation sinistre, pour laquelle ils éprouvaient une répulsion
instinctive, et qui était loin de jouir d'une bonne réputation dans
leur esprit.

Plusieurs jours s'étaient écoulés depuis la fête; la ville avait repris
sa physionomie calme et tranquille; seulement les troupes n'avaient pas
levé leur camp: au contraire, la montonera de don Zéno Cabral était
venue s'installer à quelque distance d'elles.

De vagues rumeurs qui circulaient dans la ville parmi le peuple,
donnaient à supposer que les révolutionnaires préparaient une grande
expédition contre les Espagnols.

Émile Gagnepain, fort contrarié dans le premier moment d'être
continuellement le fouet des événements et de voir son libre arbitre
et l'exercice de sa volonté complètement annihilés au profit de tiers,
et surtout d'être contraint de s'occuper malgré lui de politique,
lorsqu'il aurait été si heureux de passer ses journées à errer dans la
campagne, à faire des études, et surtout à rêver étendu sur l'herbe,
avait fini par prendre son parti de ces désagréments continuels
auxquels il ne pouvait rien; il s'était, en attendant mieux, résigné à
son sort avec cette insouciante philosophie qui formait le fond de son
caractère, et cela d'autant plus facilement, qu'il n'avait pas tardé à
s'apercevoir que sa place de secrétaire du duc de Mantoue était plutôt
titulaire qu'effective, et qu'en résumé, elle constituait pour lui une
magnifique sinécure, puisque, depuis quinze jours qu'il était censé
l'exercer, le diplomate ne lui avait pas fait écrire une syllabe.

Bien que tous deux habitassent le même hôtel, le patron et le
soi-disant secrétaire ne se voyaient que rarement et ne se
rencontraient ordinairement qu'à l'heure des repas, lorsque la même
table les réunissait; deux ou trois jours s'écoulaient parfois sans
qu'ils se vissent.

M. Dubois, complètement absorbé par les combinaisons les plus ardues
de la politique, passait le plus souvent ses journées en longues et
sérieuses conférences avec les chefs du pouvoir exécutif; en dernier
lieu, il avait été chargé d'un travail fort difficile sur l'élection
des députés destinés à siéger au congrès général qui se devait tenir à
San Miguel de Tucumán, et dans lequel l'indépendance des provinces de
l'ancienne vice-royauté de Buenos Aires, allait être proclamée.

De sorte que, malgré le vif intérêt qu'il portait à son jeune
compatriote, le diplomate était forcé de le négliger, ce dont celui-ci
ne se plaignait nullement, au contraire, profitant consciencieusement
des doux loisirs, qui lui étaient faits par la politique, pour se
livrer avec délice à la vie contemplative si chère


aux artistes, et flâner des journées entières par la ville et la
campagne, en quête de points de vue pittoresques et de beaux paysages.

Recherche nullement difficile dans un pays comme celui qu'il habitait
accidentellement, où la nature, presque vierge encore, et non gâtée par
la main inintelligente de l'homme, possédait alors ce cachet de majesté
et de grandeur que Dieu seul sait imprimer si magistralement aux
œuvres les plus vastes, comme à celles les plus infimes qui sortent de
ses mains toutes puissantes.

Les habitants, accoutumés à voir sans cesse tourner le jeune homme
autour d'eux, attirés par sa bonne et franche figure; par ses manières
douces et son air insouciant, s'étaient peu à peu familiarisés
avec lui, et, malgré sa qualité d'Européen et surtout de Français,
c'est-à-dire de _gringo_ ou d'hérétique, ils avaient fini par le
prendre en amitié et le laisser aller partout où la fantaisie le menait
sans le poursuivre d'une inquiète curiosité ou le fatiguer de questions
indiscrètes.

D'ailleurs, dans l'état de préoccupation politique où se trouvait en
ce moment le pays, lorsque toutes les passions étaient en ébullition,
que les idées révolutionnaires bouleversaient toutes les têtes, il
paraissait si étrange de voir un homme se promener continuellement
d'un air nonchalant, le nez au vent, le sourire sur les lèvres et les
mains dans ses poches, sans regret de la veille ni souci du lendemain,
que cet homme passait à bon droit pour une espèce de phénomène. Chacun
l'enviait et se sentait porté à l'aimer, à cause même de sa placide
indifférence; lui seul peut-être ne s'apercevait pas de l'effet produit
par sa présence lorsqu'il passait sur la place ou dans les rues les
plus populeuses de la ville, et il continuait sa promenade sans se
douter qu'il était, pour ceux qu'il croisait sur son chemin, une
énigme ambulante dont ils cherchaient vainement le mot; quelques-uns
même, abasourdis par cette magnifique indifférence qu'ils ne pouvaient
comprendre n'étaient pas éloignés, sinon de le croire complètement fou,
du moins de supposer qu'il avait au moins deux ou trois cases vides
dans le cerveau.

Émile ne s'occupait ni des uns ni des autres; il continuait bravement
à vivre de l'air du temps, suivant du regard les oiseaux dans leur
vol, écoutant des heures entières le murmure mystérieux d'une cascade,
ou s'extasiant avec un immense bonheur devant un splendide coucher de
soleil dans la cordillière.

Puis, le soir, il regagnait philosophiquement son logis, en murmurant
entre ses dents:

--Est-ce que tout cela n'est pas admirable! Est-ce que cela ne vaut
pas mieux que la politique! Parbleu! Il faut être idiot pour ne pas le
remarquer. Définitivement, tous ces gens sont absurdes! Quels niais!
Ils seraient si heureux s'ils voulaient seulement consentir à se
laisser vivre sans chercher à se délivrer de leurs maîtres! Comme si,
lorsque ceux-là n'y seront plus, il n'en viendra pas aussitôt d'autres!
Définitivement, ils sont bêtes à manger du foin.

Le lendemain, il recommençait ses promenades, et ainsi tous les jours,
sans se fatiguer de cette existence si douce et si heureuse, et en cela
il était parfaitement dans le vrai.

Le jeune peintre habitait, ainsi que nous l'avons dit, une maison
mise par le gouvernement buenos-airien à la disposition de M. Dubois
et située sur la Plaza Mayor, sous les portales. Le jeune homme, en
mettant le pied hors de chez lui, se trouvait en face d'une rue large
et garnie de boutiques, qui débouchait sur la place; cette rue était
la calle Mercaderes; or le peintre avait pris l'habitude d'aller tout
droit devant lui, de suivre la calle Mercaderes, au bout de laquelle
aboutissait le Callejón de las Cruces; il entrait dans le Callejón et
arrivait, sans faire de détours, à la rivière. Ainsi deux fois par
jour, le matin en allant et le soir en revenant de la promenade, Émile
Gagnepain traversait le Callejón de las Cruces dans toute sa longueur.

S'y arrêtant parfois pendant assez longtemps à admirer la forme
gracieuse de certains pignons datant des premières années de la
conquête, et préférant passer par cette rue silencieuse et solitaire
dans laquelle il pouvait librement se livrer à ses pensées sans
craindre d'être interrompu par quelque importun, que de prendre les
rues des hauts quartiers où il lui était impossible de faire un pas
sans rencontrer une personne de connaissance, avec laquelle, sous peine
de passer pour impoli, il était contraint d'échanger quelques mots
ou au moins un salut, toutes choses qui le contrariaient fort, parce
qu'elles rompaient le fil de ses pensées.

Un matin où, comme de coutume, Émile Gagnepain commençait sa promenade
et suivait tout pensif le Callejón de las Cruces, au moment où il
longeait la maison dont nous avons parlé, il sentit un léger choc sur
le sommet de son chapeau, comme si un objet fort léger l'avait frôlé,
et une fleur roula presque à ses pieds.

Le jeune homme s'arrêta avec étonnement; son premier mouvement fut de
lever la tête, mais il ne vit rien; la vieille maison avait toujours
son même aspect morne et sombre.

--Hum! murmura-t-il; que signifie cela? Cette fleur n'est pourtant pas
tombée du ciel.

Il se baissa, la ramassa délicatement et l'examina avec soin.

C'était une rose blanche à peine entr'ouverte, encore fraîche et humide
de rosée. Émile demeura un instant songeur:

--Voilà qui est bizarre, dit-il: cette fleur a été cueillie il y a
quelques minutes à peine: est-ce donc à moi qu'on l'a jetée? Dame!
ajouta-t-il en regardant autour de lui, il serait fort difficile que ce
fût à un autre, puisque je suis seul. Ceci demande réflexion... Ne nous
laissons pas emporter par la vanité; attendons à ce soir.

Et il continua sa route après avoir vainement exploré d'un regard
scrutateur toutes les fenêtres de la sombre maison.

Cet incident, tout léger qu'il était, suffit pour troubler étrangement
l'artiste pendant toute la durée de sa promenade.

Il était jeune, il se croyait beau, en sus il était doué d'une dose de
vanité plus que raisonnable. Son imagination fut bientôt aux champs;
il évoqua dans son souvenir toutes les histoires d'amour qu'il avait
entendu raconter sur l'Espagne, et, de déduction en déduction, il
arriva promptement à cette conclusion excessivement flatteuse pour
son amour-propre, qu'une belle señora retenue prisonnière par un mari
jaloux, l'avait vu passer sous ses fenêtres, s'était senti entraînée
vers lui par une passion irrésistible, et lui avait lancé cette fleur
pour attirer son attention.

Cette conclusion était absurde, il est vrai; mais elle souriait
énormément au peintre, dont, ainsi que nous l'avons dit, elle avait
l'avantage de flatter l'amour-propre.

Pendant toute la journée, le jeune homme fut sur des charbons ardents;
vingt fois voulut retourner, mais heureusement la réflexion vint à son
secours; il comprit que trop d'empressement compromettrait le succès de
son aventure, et que mieux valait ne repasser qu'à l'heure où il avait
l'habitude de rentrer chez lui.

--De cette façon, dit-il d'un air narquois, en cherchant à se moquer
de lui-même pour s'éviter une désillusion, si, ce qui était possible,
il s'était trompé, si elle m'attend, elle me jettera une autre fleur;
alors j'achèterai une guitare et un manteau couleur de muraille, et
je viendrai comme un amant du temps du Cid Campeador, lui exprimer ma
langoureuse flamme à la clarté des étoiles.

Mais, malgré ces moqueries qu'il s'adressait en errant à l'aventure
dans la campagne, il était beaucoup plus intrigué qu'il n'en voulait
convenir, et consultait à chaque instant sa montre pour s'assurer que
l'heure du retour approchait.

Bien qu'on n'aime pas,--et certes le peintre ne sentait en ce moment
qu'une espèce de curiosité dont il ne pouvait s'expliquer la cause, car
il lui était impossible d'éprouver un sentiment, autre que celui-là,
pour une personne qu'il ne connaissait point,--cependant l'inconnu,
l'imprévu même, si l'on veut, a un charme indéfinissable et exerce une
attraction extrême sur certaines organisations promptes à s'enflammer,
qui les fait en un instant échafauder des suppositions dont elles ne
tardent pas à faire des réalités jusqu'à ce que la vérité vienne tout à
coup, comme la goutte d'eau froide dans la vapeur en ébullition, faire
tout évaporer en une seconde.

Lorsque le peintre crût que l'heure du départ était sonnée, il se remit
en marche pour retourner chez lui. En affectant peut-être un peu trop
visiblement pour quelqu'un qui aurait eu intérêt à épier ses faits et
gestes, les manières d'un homme complètement indifférent il atteignit
ainsi le Callejón de las Cruces, et bientôt il arriva auprès de la
maison.

Malgré lui, le jeune homme se sentait rougir; son cœur battait avec
force dans sa poitrine, il avait des bourdonnements dans les oreilles,
comme lorsque le sang mis subitement en révolution monte violemment à
la tête.

Tout à coup il ressentit un choc assez fort sur son chapeau.

Il releva vivement la tête.

Si brusque qu'eût été son mouvement, il ne vit rien, seulement
il entendit un bruit léger comme celui d'une fenêtre fermée avec
précaution.

Assez désappointé de cette seconde et malheureuse tentative pour
apercevoir la personne qui s'occupait ainsi de lui, il demeura un
instant immobile; mais, reconnaissant bientôt le ridicule de sa
position ainsi au milieu d'une rue, aux yeux de gens qui peut-être
l'épiaient derrière une jalousie, il reprit son sang-froid et, se
redressant d'un air indifférent, il chercha sur le sol autour de lui où
avait roulé l'objet qui lavait frappé si à l'improviste.

Il l'aperçut bientôt à deux ou trois pas de lui.

Cette fois, ce n'était pas une fleur. Cet objet, quel qu'il fût, car
de prime abord il ne le reconnut pas, était enveloppé dans du papier
et attaché soigneusement au moyen d'un fil de soie pourpre qui faisait
plusieurs fois le tour du papier.

--Oh! Oh! pensa le peintre en ramassant la petite boule de papier et
la cachant précipitamment dans la poche du gilet qu'il portait sous
son poncho, cela se complique; est-ce que déjà nous en serions à nous
écrire? Diable! C'est aller vite en besogne.

Il se mit à marcher rapidement pour regagner sa demeure, mais
réfléchissant bientôt que cette allure insolite étonnerait les gens
accoutumés à le voir aller en flânant et regardant en l'air, il
ralentit le pas et reprit son train habituel.

Seulement, sa main allait sans cesse palper dans sa poche l'objet qu'il
y avait si précieusement déposé.

--Dieu me pardonne, murmura-t-il au bout d'un instant, je crois que
c'est une bague. Oh! Oh! Ce serait charmant cela; ma foi j'en reviens à
mon idée, j'achèterai une guitare et un manteau couleur de muraille, et
en filant le parfait amour avec ma belle inconnue, car elle est belle,
c'est évident, j'oublierai les tourments de l'exil. Mais, fit-il tout
à coup en s'arrêtant net au milieu de la place et en levant les bras
au ciel d'un air désespéré, si elle était laide, les femmes laides ont
souvent de ces idées biscornues qui leur poussent, sans qu'on sache
pourquoi, dans la cervelle. Hou! Hou! Ce serait affreux! Allons, bon,
voilà que je fais des mots maintenant; je veux que le diable m'emporte
si je ne deviens pas stupide; elle ne peut pas être laide, d'abord par
la raison bien simple que toutes les Espagnoles sont jolies.

Et rassuré par ce raisonnement dont la conclusion était d'un
pittoresque assez risqué, le jeune homme se remit en route.

Ainsi que le lecteur a été à même de s'en apercevoir, Émile Gagnepain
aimait les apartés, parfois même il en abusait, mais la faute n'en
était pas à lui: jeté par le hasard sur une terre étrangère, ne parlant
que difficilement la langue des gens avec lesquels il se trouvait,
n'ayant près de lui aucun ami à qui confier ses joies et ses peines, il
était en quelque sorte contraint de se servir à lui-même de confident,
tant il est vrai que l'homme est un animal éminemment sociable, et que
la vie en commun lui est indispensable par le besoin incessant qu'il
éprouve, dans chaque circonstance de la vie, de dégonfler son cœur et
de partager avec un être de son espèce les sentiments doux ou pénibles
qu'il ressent.

Tout en réfléchissant, le jeune homme arriva à la maison qu'il habitait
en commun avec M. Dubois.

Un péon semblait guetter son arrivée. Dès qu'il aperçut le peintre, il
s'approcha rapidement de lui:

--Pardon, seigneurie, le seigneur duc vous a demandé plusieurs fois
aujourd'hui. Il a donné l'ordre que, aussitôt votre arrivée, on vous
priât de passer dans son appartement.

--C'est bien, répondit-il, je m'y rends à l'instant.

En effet, au lieu de tourner à droite pour entrer dans le corps de
logis qu'il habitait, il se dirigea vers le grand escalier situé au
fond de la cour et qui conduisait à l'appartement de M. Dubois.

--N'est-il pas étrange, murmura-t-il tout en montant l'escalier, que ce
diable d'homme, dont je n'entends jamais parler, ait juste besoin de
moi à l'instant où je désire tant être seul?

M. Dubois l'attendait dans un vaste salon assez richement meublé,
dans lequel il se promenait de long en large, la tête basse et les
bras croisés derrière le dos, comme un homme préoccupé de sérieuses
réflexions.

Aussitôt qu'il aperçut le jeune homme, il s'avança rapidement vers lui:

--Eh! Arrivez donc! s'écria-t-il; voilà près de deux heures que je vous
attends. Que devenez-vous?

--Moi? Ma foi! Je me promène. Que voulez-vous que je fasse? La vie est
si courte.

--Toujours le même, reprit en riant le duc.

--Je me garderai bien de changer; je suis trop heureux ainsi.

--Asseyez-vous, nous avons à causer sérieusement.

--Diable! fit le jeune homme en se laissant tomber sur une _butaca_.

--Pourquoi cette exclamation?

--Parce que votre exorde me semble de mauvais augure.

--Allons donc! Vous si brave!

--C'est possible; mais, vous le savez, j'ai une peur effroyable de la
politique, et c'est probablement de politique que vous me voulez parler.

--Vous avez deviné du premier coup.

--Là, j'en étais sûr, fit-il d'un air désespéré.

--Voici ce dont il s'agit.

--Pardon, est-ce que vous ne pourriez pas remettre ce grave entretien à
plus tard?

--Pourquoi cela?

--Dame, parce ce serait autant de gagné pour moi.

--Impossible, reprit en riant M. Dubois; il faut en prendre votre parti.

--Enfin, puisqu'il le faut, dit-il avec, un soupir, de quoi s'agit-il?

--Voici le fait en deux mots. Vous savez que la situation se tend de
plus en plus, et que les Espagnols, que l'on espérait avoir vaincus,
ont repris une vigoureuse offensive et remporté déjà d'importants
succès depuis quelque temps.

--Moi, je ne sais rien du tout, je vous le certifie.

--Mais à quoi passez-vous donc votre temps, alors?

--Je vous l'ai dit, je me promène; j'admire les Œiuvres de Dieu que,
entre nous, je trouve fort supérieures à celles des hommes, et je suis
heureux.

--Vous êtes philosophe?

--Je ne sais pas.

--Bref, voici ce dont il est question: le gouvernement, effrayé, avec
raison, des progrès des Espagnols, veut y mettre un terme en réunissant
contre eux toutes les forces dont il peut disposer.

--C'est très sensément raisonné; mais que puis-je faire dans tout cela,
moi?

--Vous allez voir.

--Je ne demande pas mieux.

--Le gouvernement veut donc concentrer toutes ses forces pour frapper
un grand coup; des émissaires ont déjà été expédiés dans toutes les
directions afin de prévenir les généraux, mais pendant qu'on attaquera
l'ennemi en face, il est important, afin d'assurer sa défaite, de le
placer entre deux feux.

--C'est raisonner stratégie comme Napoléon.

--Or, un seul général est en mesure d'opérer sur les derrières de
l'ennemi et lui couper la retraite; ce général est San Martín, qui se
trouve actuellement au Chili à la tête d'une armée de dix mille hommes.
Malheureusement il est excessivement difficile de traverser les lignes
espagnoles; j'ai suggéré au conseil un moyen infaillible.

--Vous êtes rempli d'imagination.

--Ce moyen consiste à vous expédier à San Martín; vous êtes étranger,
on ne se défiera pas de vous, vous passerez en sûreté et vous remettrez
au général les ordres dont vous serez porteur.

--Ou je serai arrêté et pendu?

--Oh! Ce n'est pas probable.

--Mais c'est possible: eh bien! Mon cher monsieur, votre projet est
charmant.

--N'est-ce pas?

--Oui, mais toute réflexion faite, il ne me sourit pas du tout, et je
refuse net. Diable! Je ne me soucie pas d'être pendu comme espion, pour
une cause qui m'est étrangère, et dont je ne sais pas le premier mot.

--Ce que vous m'annoncez là me contrarie au dernier point, parce que je

m'intéresse vivement à vous.

--Je vous en remercie, mais je préfère que vous me laissiez dans mon
obscurité, je suis d'une modestie désespérante.

--Je le sais; malheureusement, il faut absolument que vous vous
chargiez de cette mission.

--Oh! Par exemple, il vous sera difficile de m'en convaincre.

--Vous êtes dans l'erreur, mon jeune ami, cela me sera très facile au
contraire.

--Je ne crois pas.

--Voici pourquoi; il paraît que les deux prisonniers espagnols arrêtés
il y a quelques jours au Cabildo, et dont le procès s'instruit en ce
moment, vous ont chargé dans leurs dépositions, en assurant que vous
connaissiez entièrement leurs projets; bref, que vous étiez un de leurs
complices.

--Moi! s'écria le jeune homme en bondissant avec colère.

--Vous, répondit froidement le diplomate; alors il fut question de vous
arrêter, l'ordre était signé déjà, lorsque, ne voulant pas vous laisser
fusiller, j'intervins dans la discussion.

--Je vous en remercie.

--Vous savez combien je vous aime, je pris chaudement votre défense
jusqu'à ce que, forcé dans mes derniers retranchements et voyant que
votre perte était résolue, je ne trouvai pas d'autre expédient pour
faire aux yeux de tous éclater votre innocence, que de vous proposer
pour émissaire auprès du général San Martín, assurant que vous seriez
heureux de donner ce gage de votre dévouement à la révolution.

--Mais c'est un horrible guet-apens! s'écria le jeune homme avec
désespoir, je suis dans une impasse.

--Hélas! Oui, vous m'en voyez navré; pendu par les Espagnols, s'ils
vous prennent, mais ils ne vous prendront pas, ou fusillé par les
Buenos-Airiens si vous refusez de leur servir d'émissaire.

--C'est épouvantable, fit le jeune homme avec abattement, jamais un
honnête homme ne s'est trouvé dans une aussi cruelle alternative.

--A quel parti vous arrêtez-vous?

--Ai-je le choix?

--Dame, voyez, réfléchissez.

--J'accepte, et puisse l'enfer engloutir ceux qui s'acharnent ainsi
après moi.

--Allons, allons, remettez-vous; le danger n'est pas aussi grand que
vous le supposez; votre mission, je l'espère, se terminera bien.

--Quand je songe que je suis venu en Amérique pour faire de l'art et
échapper à la politique! Quelle bonne idée j'ai eue là!

M. Dubois ne put s'empêcher de rire.

--Plaignez-vous donc, plus tard vous raconterez vos aventures.

--Le fait est que si je continue comme cela, elles seront assez
accidentées; il me faut partir tout de suite sans doute.

--Non pas, nous n'allons pas si vite en besogne; vous avez tout le
temps nécessaire pour faire vos préparatifs; votre voyage sera long et
pénible.

--De combien de temps puis-je disposer pour me mettre en état de partir?

--J'ai obtenu huit jours, dix au plus; cela vous suffit-il?

--Amplement. Encore une fois je vous remercie.

Le visage du jeune homme s'était subitement éclairci; ce fut le sourire
sur les lèvres qu'il ajouta:

--Et pendant ce temps je serai libre de disposer de moi comme je
voudrai?

--Absolument.

--Eh bien! reprit-il en serrant avec force la main à M. Dubois, je ne
sais pourquoi, mais je commence à être de votre avis.

--Dans quel sens? fit le diplomate surpris de ce changement si
promptement opéré dans l'esprit du jeune homme.

--Je crois que tout se terminera mieux que je ne le supposais d'abord.

Et après avoir cérémonieusement salué le vieillard, il quitta le salon
et se dirigea vers son appartement.

M. Dubois le suivit un instant des yeux.

--Il médite quelque folie, murmura-t-il en hochant la tête à plusieurs
reprises. Dans son intérêt même, je le surveillerai.




II


LA LETTRE


Le peintre s'était réfugié dans son appartement en proie à une
agitation extrême.

Arrivé dans sa chambre à coucher, il s'enferma à double tour; puis,
certain que provisoirement personne ne viendrait le relancer dans ce
dernier asile, il se laissa tomber avec accablement sur une _butaca_;
rejeta le corps en arrière, pencha la tête en avant, croisa les bras
sur la poitrine, et, chose extraordinaire pour une organisation comme
la sienne, il se plongea dans de sombres et profondes réflexions.

D'abord, il récapitula dans son esprit, bourrelé par les plus tristes
pressentiments, tous les événements qui l'avaient assailli depuis son
débarquement en Amérique.

La liste était longue et surtout peu réjouissante.

Au bout d'une demi-heure, l'artiste arriva à cette désolante conclusion
que depuis le premier instant qu'il avait posé le pied dans le Nouveau
Monde, le sort avait semblé prendre un malin plaisir à s'acharner
sur lui et à le rendre le jouet des plus désastreuses combinaisons,
quelques efforts qu'il eût faits pour rester constamment en dehors de
la politique et à vivre en véritable artiste, sans s'occuper de ce qui
se passait autour de lui.

--Pardieu! s'écria-t-il en frappant du poing avec colère le bras
de son fauteuil, il faut avouer que ce n'est pas avoir de chance!
Dans des conditions comme celles-là, la vie devient littéralement
impossible! Mieux aurait cent fois valu pour moi rester en France, où
du moins on me laissait parfaitement tranquille et libre de vivre à ma
guise! Jolie situation que la mienne, me voilà, sans savoir pourquoi,
placé entre la fusillade et la potence! Mais c'est absurde cela! Ça
n'a pas de nom! Le diable emporte les Américains et les Espagnols!
Comme s'ils ne pouvaient pas se chamailler entre eux sans venir
mêler à leur querelle un pauvre peintre qui n'en peut mais, et qui
voyage en amateur dans leur pays! Ils ont encore une singulière façon
d'entendre l'hospitalité, ces gaillards-là! Je leur en fais mon sincère
compliment! Et moi qui étais persuadé, sur la foi des voyageurs,
que l'Amérique était la terre hospitalière par excellence, le pays
des mœurs simples et patriarcales! Fiez-vous donc aux histoires de
voyages! On devrait brûler vif ceux qui prennent ainsi plaisir à
induire le public en erreur! Que faire? Que devenir? J'ai huit jours
devant moi, m'a dit ce vieux loup-cervier de diplomate, encore un
auquel je conserverai une éternelle reconnaissance de ses procédés à
mon égard! Quel charmant compatriote j'ai rencontré là! Comme j'ai eu
la main heureuse avec lui! C'est égal, il me faut prendre un parti!
Mais lequel? Je ne vois que la fuite! Hum, la fuite, ce n'est pas
facile, je dois être surveillé de près. Malheureusement je n'ai pas le
choix, voyons, combinons un plan de fuite. Scélérat de sort, va, qui
s'obstine à faire de ma vie un mélodrame, quand, moi, je m'applique de
toutes mes forces à en faire un vaudeville!

Sur ce, le jeune homme, chez lequel malgré lui la gaieté de son
caractère prenait le dessus sur l'inquiétude qui l'agitait, se mit demi
riant, demi sérieux à réfléchir de plus belle.

Il demeura ainsi plus d'une heure sans bouger de sa _butaca_ et sans
faire le moindre mouvement.

Il va sans dire qu'au bout de cette heure, il était tout aussi avancé
qu'auparavant, c'est-à-dire qu'il n'avait rien trouvé.

--Allons, j'y renonce, quant à présent, s'écria-t-il en se levant
brusquement; mon imagination me refuse absolument son concours; c'est
toujours comme cela! C'est égal, moi qui désirais des émotions, je ne
puis pas me plaindre; j'espère que, depuis quelque temps, mon existence
en est émaillée, et des plus piquantes encore.

Il commença à se promener à grands pas dans sa chambre, pour se
dégourdir les jambes, tordit machinalement une cigarette, puis il
chercha dans sa poche son _mechero_ afin de l'allumer.

Dans le mouvement qu'il fit en se fouillant, il sentit, dans la poche
de côté de son gilet, un objet qu'il ne se rappelait pas y avoir mis,
il le regarda.

--Pardieu! fit-il en se frappant le front, j'avais complètement oublié
ma mystérieuse inconnue; ce que c'est que le chagrin, pourtant! Si cela
dure seulement huit jours, je suis convaincu que je perdrai totalement
la tête. Voyons quel est l'objet qu'elle a si adroitement laissé tomber
sur mon chapeau.

Tout en parlant ainsi, le peintre avait retiré de sa poche la petite
boule de papier et la considérait attentivement.

--C'est extraordinaire, continuait-il l'influence que les femmes
prennent peut-être à notre insu sur notre organisation, à nous autres
hommes, et combien la chose la plus futile qui nous vient de la plus
inconnue d'entre elles, a tout de suite le privilège de nous intéresser.

Il demeura plusieurs instants à tourner et à retourner le papier dans
sa main sans parvenir à se résoudre à briser la soie qui, seule,
l'empêchait de satisfaire sa curiosité, tout en continuant _in petto_
ses commentaires sur le contenu probable de cette missive.

Enfin, par un effort subit de volonté, il mit un terme à son hésitation
et rompit avec ses dents le mince fil de soie; puis il déroula le
papier avec précaution. Ce papier qui, ainsi que l'avait conjecturé le
jeune homme, servait d'enveloppe, en contenait un autre plié avec soin
et couvert sur toutes ses faces d'une écriture fine et serrée.

Malgré lui, le jeune homme éprouva un tressaillement nerveux en
dépliant ce papier qui servait lui-même d'enveloppe à une bague.

Cette bague n'était qu'un simple anneau d'or dans lequel était enchâssé
un rubis balai d'un grand prix.

--Qu'est-ce que ceci signifie? murmura le jeune homme en admirant la
bague et l'essayant machinalement à tous ses doigts.

Mais bien que l'artiste eût la main fort belle, particularité dont,
entre parenthèse, il était très fier, cependant cette bague était si
mignonne que ce fut seulement au petit doigt qu'il parvint à la faire
entrer, et encore avec une certaine difficulté.

--Cette personne s'est évidemment trompée, reprit le peintre; je ne
puis garder cette bague, je la lui rendrai coûte que coûte; mais, pour
cela, il faut que je connaisse cette personne, et je n'ai d'autre
moyen, pour obtenir ce résultat, que de lire sa lettre; lisons-la donc.

L'artiste était en ce moment dans cette situation singulière d'un homme
qui se voit glisser sur une pente rapide, au pied de laquelle est un
précipice, et qui, ne se sentant pas la force de résister avec succès
à l'impulsion qui le pousse, cherche à se prouver à lui-même qu'il a
raison de s'abandonner au courant qui l'entraîne.

Mais, avant d'ouvrir ce papier, qu'il tenait en apparence d'une main
si nonchalante et sur lequel il ne laissait errer que des regards
dédaigneux, tant, bien qu'on en dise, l'homme, cet être fait censé à
l'image de Dieu, demeure toujours comédien, même en face de lui-même,
lorsque nul ne le peut voir, parce que, même alors, il essaye de donner
le change à son amour-propre, l'artiste alla faire jouer le pêne de la
serrure, afin de s'assurer que la porte était bien fermée et que nul
ne le pourrait surprendre; puis il revint avec une lenteur calculée,
s'asseoir sur la _butaca_ et déplia le papier.

C'était bien une lettre, écrite d'une écriture fine, serrée, mais
nerveuse et tourmentée, qui faisait tout de suite deviner une main de
femme.

Le jeune homme lut d'abord des yeux assez rapidement et en feignant
de n'apporter qu'un médiocre intérêt à cette lecture; mais bientôt,
malgré lui, il se sentit dominé par ce qu'il apprenait; au fur et à
mesure qu'il avançait dans sa lecture, il sentait croître son intérêt,
et lorsqu'il fut enfin arrivé au dernier mot, il demeura les yeux fixés
sur le léger papier qui tremblait froissé par ses doigts convulsifs,
et un laps de temps assez long s'écoula avant qu'il réussît à vaincre
l'émotion étrange que lui avait fait éprouver cette singulière lecture.

Voici ce que contenait cette lettre, dont l'original est longtemps
demeuré entre nos mains et que nous traduisons textuellement et sans
commentaires.

«Avant tout laissez-moi, señor, réclamer de votre courtoisie une
promesse formelle, promesse à laquelle vous ne manquerez pas, 'en
suis convaincue, si, ainsi que j'en ai le pressentiment, vous êtes
un véritable caballero; j'exige que vous lisiez cette lettre sans
l'interrompre, d'un bout à l'autre, avant de porter un jugement quel
qu'il soit sur celle qui vous l'écrit.

»Vous avez juré, n'est-ce pas? C'est bien; je vous remercie de cette
preuve de confiance et je commence sans plus de préambules.

»Vous êtes, señor, si, ainsi que je le suppose, je ne me suis pas
trompée dans mes observations, Français d'Europe, c'est-à-dire fils
d'un pays où la galanterie et le dévouement aux dames passent avant
toute chose et sont tellement de tradition, que ces deux qualités
forment, pour ainsi dire, le côté le plus saillant du caractère des
hommes.

»Moi aussi je suis, non pas Française, mais née en Europe,
c'est-à-dire, bien qu'inconnue de vous, votre amie, presque votre sœur
sur cette terre lointaine, comme telle 'ai droit à votre protection et
je viens hardiment la réclamer de votre prud'homie.

»Comme je ne veux pas que vous me preniez tout d'abord pour une
aventurière, surtout après la façon un peu en dehors des convenances
sociales dont j'entre en relations avec vous, je dois vous apprendre
en deux mots, non pas mon histoire, ce serait vous faire perdre, sans
raisons plausibles, un temps précieux; mais vous dire qui je suis et
par quels motifs je suis contrainte de mettre pour un instant de côté,
vis-à-vis de vous, cette timidité pudique qui n'abandonne jamais les
femmes dignes de ce nom; puis, je vous ferai savoir quel est le service
que je réclame de vous.

»Mon mari, le marquis de Castelmelhor, commande une division de l'armée
brésilienne, qui, dit-on, est depuis quelques jours entrée sur le
territoire buenos-airien.

»Venant du haut Pérou avec ma fille et quelques serviteurs, dans
l'intention de rejoindre mon mari au Brésil, car j'ignorais les
événements qui se sont accomplis depuis peu, j'ai été surprise, enlevée
et déclarée prisonnière de guerre par une montonera buenos-airienne; et
emprisonnée, avec ma fille, dans la maison devant laquelle vous passez
en vous promenant deux fois par jour.

»S'il ne s'agissait pour moi que d'une détention plus ou moins longue,
me confiant ans toute la puissante bonté de Dieu, je me résignerais à
la subir sans me plaindre.

»Malheureusement, un sort terrible me menace, un danger affreux est
suspendu, non seulement sur ma tête, mais sur celle de ma fille, mon
innocente et pure Eva.

»Un ennemi implacable a juré notre perte, il nous a hautement accusées
d'espionnage; et, dans quelques jours, demain peut-être, car cet homme
jouit d'un immense crédit sur les membres du gouvernement de ce pays,
nous comparaîtrons devant un tribunal réuni pour nous juger et dont le
verdict ne peut être douteux: la mort des traîtres, le déshonneur! La
marquise de Castelmelhor ne saurait se résoudre à une pareille infamie.

»Dieu, qui jamais n'abandonne les innocents qui se confient à lui dans
leur détresse, m'a inspiré de m'adresser à vous; señor, car vous seul
pouvez me sauver.

»Le voudrez-vous? Je le crois. Étranger à ce pays, ne partageant ni les
préjugés ni les idées étroites, ni la haine de ses habitants contre les
Européens, vous devez faire cause commune avec nous et essayer de nous
sauver, serait-ce même au péril de votre vie.

»J'ai longtemps hésité avant de vous écrire cette lettre. Bien que vos
manières fussent celles d'un homme comme il faut, que l'expression
loyale de votre physionomie et votre jeunesse même me prévinssent en
votre faveur, je redoutais de me confier à vous; mais lorsque j'ai su
que vous étiez Français, mes craintes se sont évanouies pour faire
place à la plus entière confiance.

»Demain, entre dix et onze heures du matin, présentez-vous hardiment à
la porte de la maison, frappez; lorsqu'on vous aura ouvert, dites que
vous avez appris qu'on demandait un professeur de piano dans le couvent
et que vous venez offrir vos services.

»Surtout soyez prudent, nous sommes surveillées avec le plus grand
soin. Peut-être serait-il bon que vous vous déguisassiez pour éviter
d'être reconnu au cas où vos démarches seraient épiées.

»Souvenez-vous que vous êtes le seul espoir de deux femmes innocentes
qui, si vous leur refusez votre appui, mourront en vous maudissant, car
leur salut dépend de vous.

»A demain, entre dix et onze heures du matin.

»La plus infortunée des femmes.

»Marquise LEONA DE CASTELMELHOR. »

Nulle plume ne saurait exprimer l'expression d'étonnement mêlé
d'épouvante peinte sur le visage du jeune homme lorsqu'il eût terminé
la lecture de cette singulière missive, qui lui était parvenue d'une
façon si extraordinaire.

Ainsi que nous l'avons dit, il demeura longtemps les yeux fixés sur
le papier sans voir probablement les caractères qui y étaient écrits,
le corps penché en avant, les mains crispées, en proie selon toute
vraisemblance, à des réflexions qui n'avaient rien de fort gai.

Sans insister sur l'échec reçu par son amour-propre, échec toujours
désagréable pour un homme qui a, pendant plusieurs heures, laissé
galoper son imagination au riant pays des chimères, et qui s'est cru
l'objet d'une passion subite et irrésistible, causée par sa beauté mâle
et son apparence donjuanesque, le service que lui demandait l'inconnue
ne laissait pas que de l'embarrasser fort, surtout dans la situation
exceptionnelle où il se trouvait lui même en ce moment.

--Décidément, murmurait-il à voix basse en pétrissant avec colère, de
la main droite, le bras de son fauteuil, le hasard s'acharne trop après
moi; cela tombe dans l'absurde, me voilà maintenant posé en protecteur,
moi qui aurais tant besoin de protection! Allons, le ciel n'est pas
juste de laisser ainsi, sans rime ni raison, tourmenter à tout bout de
champ un brave garçon qui ne soupire qu'après la tranquillité.

Il se leva et commença à marcher à grands pas dans sa chambre.

--Cependant, ajouta-t-il au bout d'un instant, ces dames sont dans une
position effroyable, je ne puis les abandonner ainsi sans essayer de
leur venir en aide, mon honneur y est engagé, un Français, malgré lui,
représente la France en pays étranger. Mais que faire?

Il s'assit de nouveau et parut se plonger dans une sérieuse rêverie;
enfin, au bout d'un quart d'heure à peu près; il se releva:

--C'est cela, dit-il, je ne vois que ce moyen si je ne réussis pas,
je n'aurai rien à me reprocher, car j'aurai fait plus même que ma
situation actuelle et surtout la prudence devraient me permettre de
tenter.

Émile avait évidemment pris une résolution.

Il ouvrit la porte et descendit dans le patio.

Il faisait presque nuit, les peones, débarrassés de leurs travaux
plus ou moins bien accomplis, se délassaient, à demi couchés sur des
_petates_, fumant, riant et causant entre eux.

Le peintre n'eut pas besoin de chercher longtemps pour découvrir
ses domestiques au milieu des vingt ou vingt-cinq individus groupés
pêle-mêle sur les _petates_.

Il fit signe à l'un d'eux de le venir trouver chez lui, et il remonta
aussitôt dans sa chambre.

L'Indien, au signe de son maître, s'était aussitôt levé et mis en
devoir de lui obéir.

C'était un Indien guaranis, très jeune encore, il paraissait être
âgé tout au plus de vingt-quatre à vingt-cinq ans, aux traits beaux,
fins et intelligents, à la taille haute, à l'apparence robuste et aux
manières libres et dégagées.

Il portait le costume des gauchos de la pampa et se nommait Tyro.

A l'appel de son maître, il avait jeté sa cigarette, ramassé son
chapeau, relevé son poncho et s'était élancé vers l'escalier avec une
vivacité de bon augure.

Le peintre aimait beaucoup ce jeune homme qui, bien que d'un caractère
assez taciturne, comme tous ses congénères, semblait cependant lui
porter de son côté une certaine affection.

Arrivé à la chambre à coucher, il ne dépassa pas la porte, mais,
s'arrêtant sur le seuil, il salua respectueusement et attendit qu'il
plût à son maître de lui adresser la parole.

--Entre et ferme la porte derrière toi, lui dit le peintre d'un ton
amical, nous avons à causer de choses importantes.

--Secrètes, maître? répondit l'Indien.

--Oui.

--Alors, avec votre permission, maître, je laisserai au contraire la
porte ouverte.

--Pourquoi donc ce caprice?

--Ce n'est pas un caprice, maître, tous ces cuartos sont rendus sourds
par les _petates_ qui recouvrent leur sol, un espion peut, sans être
entendu, venir coller son oreille contre la porte et entendre tout ce
que nous dirions, d'autant plus facilement que nous-mêmes, absorbés
par notre propre conversation, nous n'aurions pas été avertis de sa
présence au lieu que si toutes les portes demeurent ouvertes, personne
n'entrera sans que nous le voyons, et nous ne risquerons pas d'être
espionnés.

--Ce que tu me fais observer là est assez sensé, mon bon Tyro, laisse
donc les portes ouvertes; cette précaution ne saurait nuire, bien que
je ne croie pas aux espions.

--Est-ce que le maître ne croit pas à la nuit, répondit l'Indien avec
un geste emphatique; l'espion est comme la nuit, il aime se glisser
dans les ténèbres.

--Soit, je ne discuterai pas avec toi; venons au motif qui m'a fait
t'appeler.

--J'écoute, maître.

--Tyro, avant tout, réponds-moi franchement à la question que je vais
t'adresser.

--Que le maître parle.

--Remarque bien que je ne t'en voudrai pas de ta franchise; fais
surtout bien attention à la forme de ma question, afin d'y répondre
en connaissance de cause; es-tu pour moi seulement un bon domestique,
accomplissant strictement tes devoirs, ou bien un serviteur dévoué, sur
lequel j'ai droit de compter à toute heure.

--Un serviteur dévoué, maître, un frère; un fils, un ami; vous avez
guéri ma mère d'une maladie qui semblait incurable; quand vous avez
acheté le rancho, au lieu de nous chasser elle et moi, vous avez
conservé à la vieille femme son cuarto, sa huerta et son troupeau; moi,
vous m'avez traité en homme, ne me commandant jamais avec rudesse et
ne m'obligeant jamais à faire des choses honteuses ou déshonorantes,
bien que je sois Indien; vous m'avez toujours considéré comme un être
intelligent, et non pas comme un animal qui n'a que l'instinct. Je vous
le répète, maître, je vous suis dévoué en tout et pour tout.

--Merci, Tyro, répondit le peintre avec une nuance d'émotion, je
soupçonnais déjà ce que tu viens de me dire, mais je tenais à
t'entendre me l'affirmer, car j'ai besoin de toi.

--Je suis prêt, que faut-il faire?

Malgré la franchise de cet aveu, le peintre français, peu au courant
encore du caractère de ces races primitives, ne se souciait nullement
de mettre l'Indien complètement dans la confidence de ses secrets.

Le trop de civilisation rend défiant.

Le Guaranis s'aperçut facilement de l'hésitation de l'artiste qui, peu
habitué à dissimuler, laissait son visage refléter, comme un miroir,
ses émotions intérieures.

--Le maître n'a rien à apprendre à Tyro, dit-il avec un sourire;
l'Indien sait tout.

--Comment! s'écria le jeune homme avec un bond de surprise, tu sais
tout?

--Oui, fit-il simplement.

--Pardieu! reprit-il, pour la rareté du fait, je ne serais pas fâché
que tu m'apprisses ce tout dont tu parles si délibérément.

--C'est facile: que le maître écoute.

Alors, à la stupéfaction extrême du jeune homme, Tyro lui rapporta,
sans omettre le plus léger détail, tout ce qu'il avait fait depuis son
arrivée à San Miguel de Tucumán.

Cependant, peu à peu, Émile, par un effort de volonté extrême, parvint
à reconquérir son sang-froid en réfléchissant et en reconnaissant avec
une joie intérieure, que ce récit, si complet du reste, avait une
lacune, lacune importante pour lui: il s'arrêtait au matin même, Tyro
ignorait donc l'aventure du Callejón de las Cruces.

Cependant craignant que cette lacune ne provint que d'un oubli, il
résolut de s'en assurer.

--C'est bien, lui dit-il, tout ce que tu me rapportes est exact, mais
tu oublies de me parler de mes promenades à travers la ville.

--Oh! Quant à cela, répondit l'Indien avec un sourire, il est inutile
de s'en occuper, le maître passe tout son temps à rêver en regardant
le ciel et à se promener en gesticulant; on a reconnu au bout de deux
jours que ce n'était pas la peine de le suivre.

--Diable! On me suivait donc, je ne savais pas avoir des amis qui me
portassent un si grand intérêt.

Un sourire équivoque se dessina sur les lèvres spirituelles de
l'Indien, mais il ne répondit pas.

--Tu connais sans doute la personne qui m'espionnait ainsi?

--Je la connais, oui, maître.

--Tu me diras son nom alors?

--Je le dirai, quand il sera temps de le faire, mais ce n'est qu'un
instrument; d'ailleurs, si cette personne vous espionnait pour le
compte d'un autre, moi, maître, je la surveillais pour le vôtre, et ce
qu'elle a pu rapporter n'est que de peu d'importance; moi seul possède
vos secrets, ainsi vous pouvez être tranquille.

--Comment tu possèdes mes secrets, s'écria le peintre, jeté de nouveau
hors des gonds au moment où il s'y attendait le moins, quels secrets?

--La rose blanche et la lettre du Callejón de las Cruces; mais je vous
répète que je suis seul à le savoir.

--C'est déjà trop, murmura le jeune homme.

--Un serviteur dévoué, répondit sérieusement l'Indien qui avait entendu
l'aparté du peintre, doit tout connaître, afin, lorsque l'heure sonne
où son assistance est nécessaire, d'être en mesure de venir en aide à
son maître.

Il arriva alors à l'artiste ce qui arrive à la plupart des hommes en
semblable circonstance. Voyant qu'il n'y avait pas moyen de faire
autrement, il se décida à accorder sa confiance entière à l'Indien,
et il lui avoua tout avec la plus grande franchise, franchise dont le
Guaranis n'aurait pas eu à s'applaudir s'il en avait connu les motifs.
Bien qu'il ne se l'avouât pas complètement à lui-même le peintre
n'agissait que sous la pression de la nécessité et, reconnaissant
l'inutilité de cacher la moindre chose à un serviteur si clairvoyant,
il préférait se mettre de son plein gré complètement entre ses mains,
espérant que cette façon d'agir l'engagerait à ne pas le trahir;
il avait eu un instant la pensée de lui brûler la cervelle, mais,
réfléchissant combien ce moyen était scabreux, surtout dans sa
position, il préféra essayer de la douceur et d'une franchise feinte.

Heureusement pour lui, le peintre avait affaire à un homme honnête
et réellement dévoué; ce qui, vis-à-vis de tout autre l'aurait
probablement perdu, fut ce qui le sauva.

Tyro avait longtemps mené la vie des gauchos, chassé dans la pampa et
exploré le désert dans toutes les directions; il connaissait à fond
toutes les ruses indiennes: rien ne lui était plus facile que de servir
de guide à son maître pour le conduire soit au Haut-Pérou, soit à
Buenos Aires, soit au Chili, soit même au Brésil.

Lorsque la confiance fut bien établie entre les deux hommes, ce que
le Français avait fait d'abord avec une feinte franchise, il ne tarda
pas à s'y laisser aller avec toute la naïve droiture de son caractère,
heureux de rencontrer dans ce pays, où tout le monde lui était hostile,
un homme qui lui témoignât de la sympathie, dût cette sympathie être
plus apparente que réelle. Il fut le premier à demander sérieusement
conseil à son serviteur.

--Voici, ce qu'il faut faire, dit celui-ci: dans cette maison, tout
m'est suspect; elle est remplie d'espions; feignez de vous mettre
en colère contre moi et de me renvoyer. Demain, à l'heure de votre
promenade habituelle, je me trouverai sur votre passage, et nous
conviendrons de tout. Notre conversation a duré trop longtemps déjà,
maître; les soupçons sont éveillés; je vais descendre comme si j'avais
été rudoyé par vous. Suivez-moi jusqu'à l'entrée de l'appartement en
parlant haut et en me disant des injures; puis, au bout d'un instant,
vous descendrez et vous me congédierez devant tout le monde. Surtout,
maître, ajouta-t-il en appuyant avec intention sur ces dernières
paroles, soyez muet jusqu'à demain avec les habitants de cette maison;
qu'ils ne soupçonnent pas notre entente, sinon, croyez-moi, vous êtes
perdu.

Sur ces derniers mots, l'Indien se retira en appuyant le doigt sur sa
bouche.

Tout se passa ainsi que cela avait été convenu entre le maître et le
serviteur.

Tyro fut immédiatement chassé de la maison, dont il sortit en
grommelant, et Émile remonta dans son appartement, laissant tous
les peones stupéfaits et confondus d'une scène à laquelle ils ne
s'attendaient nullement de la part d'un homme qu'ils étaient accoutumés
à voir ordinairement si doux et si tolérant.

Le lendemain, à la même heure que chaque jour, le peintre sortit pour
sa promenade habituelle, en ayant soin, tout en feignant la plus
complète indifférence de se retourner de temps en temps pour s'assurer
qu'il n'était pas suivi. Mais cette précaution était inutile, nul ne
songeait à surveiller sa promenade, tant on la savait inoffensive.

Arrivé sur le bord de la rivière, à quelques centaines de pas de la
ville, un homme, embusqué derrière un rocher, se présenta subitement à
lui.

Le jeune homme étouffa un cri de surprise; il avait reconnu Tyro, le
serviteur guaranis, congédié par lui la veille, suivant leur mutuelle
convention.




III


LES RECLUSES


A peu près à l'instant, où la demi-heure après dix heures du matin
sonnait à l'horloge du Cabildo de San Miguel de Tucumán, un homme
frappait à la porte de la mystérieuse maison du Callejón de las Cruces.

Cet individu, vêtu à peu près comme les riches artisans de la ville,
était un homme d'une taille moyenne, courbé légèrement par l'âge;
quelques rares cheveux gris s'échappaient sous les ailes de son
chapeau de paille; il portait de larges lunettes bleues à tiges de
fer, et s'appuyait sur une canne; du reste, son apparence était fort
respectable, le pantalon de drap olive très propre et le poncho
de fabrique chilienne qui recouvrait ses vêtements supérieurs ne
laissaient rien à désirer.

Au bout de quelques minutes, un judas, glissa dans une rainure, et une
tête de vieille femme apparut derrière.

--Qui êtes-vous? Et que demandez-vous ici, señor? dit une voix.

--Señora, répondit le vieillard en toussant légèrement, excusez ma
hardiesse, j'ai entendu dire que l'on avait dans cette maison besoin
d'un professeur de musique; si je me suis trompé, il ne me reste qu'à
me retirer en vous priant encore une fois d'agréer mes excuses.

Pendant que le vieillard disait ces quelques paroles du ton le plus
naturel et le plus dégagé en apparence, la femme placée derrière le
judas l'examinait avec la plus sérieuse attention.

--Attendez, répondit-elle au bout d'un instant.

Le judas se referma.

--Hum! murmura à voix basse le professeur; la place est bien gardée.

Un bruit de verrous qu'on tire et de chaînes qu'on détache se fit
entendre, et la porte s'entr'ouvrit tout juste assez pour livrer
passage à une personne.

--Entrez, dit alors d'un ton rogue la femme qui s'était d'abord montrée
au judas et qui paraissait être la portière ou la tourière de cette
espèce de couvent.

Le vieillard entra lentement, son chapeau à la main et en saluant bien
bas.

La vue de son crâne chauve, couvert seulement par places de quelques
rares touffes de cheveux d'un gris roussâtre, parut donner confiance à
la tourière.

--Suivez-moi, lui dit-elle d'une voix moins acariâtre, et remettez
votre chapeau, ces corridors sont froids et humides.

Le vieillard s'inclina, replaça son chapeau sur sa tête, et, appuyé sur
son bâton, il suivit la tourière de ce pas un peu traînant particulier
aux personnes qui ont dépassé de quelques années le milieu de la vie.

La tourière lui fit traverser de longs corridors qui semblaient tourner
sur eux-mêmes et qui donnaient enfin dans un cloître assez spacieux,
dont le centre était occupé par un massif de lauriers-roses et
d'orangers, du milieu duquel jaillissait une gerbe d'eau, qui retombait
avec fracas dans une vasque de marbre blanc.

Les murs de ce cloître, sur lequel s'ouvraient les portes d'une
trentaine de cellules, étaient garnis d'une infinité de tableaux d'une
exécution assez médiocre, représentant les divers épisodes de la vie de
Nuestra Señora de la Soledad ou de Tucumán.

Le vieillard ne jeta qu'un regard dédaigneux à ces peintures à demi
effacées par les intempéries des saisons, et continua à suivre la
tourière qui trottinait devant lui en faisant résonner, à chaque pas,
le lourd trousseau de clefs, suspendu à sa ceinture.

Au bout de ce cloître, il y en avait un autre en tout semblable au
premier, seulement les tableaux représentaient des sujets différents,
la vie je crois de Santa Rosa de Lima.

Arrivée presque à la moitié de la longueur de ce cloître, la tourière
s'arrêta, et, après avoir respiré avec force pendant quelques minutes,
elle frappa discrètement deux coups légers à une porte en chêne noir,
curieusement sculptée.

Presque aussitôt une voix douce et harmonieuse prononça de l'intérieur
de la cellule ce seul mot:

--_Adelante_.

La tourière ouvrit la porte et disparut, après avoir, d'un signe,
ordonné au vieillard de l'attendre.

Quelques minutes s'écoulèrent, puis la porte de la cellule se rouvrit
et la tourière reparut.

--Venez, dit-elle, en lui faisant signe de s'approcher.

--Allons, elle n'est pas bavarde au moins, grommela le vieillard en
obéissant, c'est toujours cela.

La tourière s'effaça pour lui livrer passage, et il entra dans la
cellule où elle le suivit en refermant la porte derrière elle.

Cette cellule, fort confortablement meublée en vieux chêne noir
sculpté, et dont les murs étaient tendus à la mode espagnole en cuir de
Cordoue gaufré, se composait de deux pièces, ainsi que l'indiquait une
porte placée dans un angle.

Trois personnes étaient réunies en ce moment dans la cellule, assises
sur des chaises à haut dossier sculpté.

Ces trois personnes étaient des femmes.

La première, jeune encore et fort belle, portait un costume complet de
religieuse; la croix en diamant, suspendue par un large ruban de soie
moirée à son cou et retombant sur sa poitrine, la faisait tout de suite
reconnaître pour la supérieure de cette maison qui, malgré l'apparence
simple et sombre de son extérieur, était, en réalité, gouvernée par des
religieuses carmélites.

Les deux autres dames assises assez près de l'abbesse, portaient un
costume laïque.

La première était la marquise de Castelmelhor et la seconde doña Eva,
sa fille.

A l'entrée du vieillard, qui s'inclina respectueusement devant elles,
l'abbesse fit un léger signe de bienvenue avec la tête, tandis que les
deux autres dames, tout en le saluant cérémonieusement, jetaient à la
dérobée des regards curieux sur le visiteur.

--Ma chère sœur, dit l'abbesse en s'adressant à la tourière avec cette
voix harmonieuse qui déjà avait agréablement chatouillé l'oreille du
vieillard, approchez, je vous prie, un siège à ce señor.

La tourière obéit et l'étranger s'assit après s'être excusé.

--Ainsi, continua l'abbesse en s'adressant cette fois au vieillard,
vous êtes professeur de musique, señor?

--Oui, señora, répondit-il en s'inclinant.

--Êtes-vous de ce pays?

--Non, señora, je suis étranger.

--Ah! fit-elle, vous n'êtes pas un hérétique, un Anglais?

--Non, señora, je suis un professeur italien.

--Fort bien. Habitez-vous depuis longtemps notre cher pays?

--Depuis deux ans, señora.

--Et auparavant, vous étiez en Europe?

--Pardonnez-moi, señora, j'habitais le Chili, où j'ai résidé assez
longtemps à Valparaíso, à Santiago, et, en dernier lieu, à Aconchagua.

--Avez-vous l'intention de vous fixer parmi nous?

--Je le désire du moins, señora; malheureusement les temps ne sont pas
favorables pour un pauvre artiste comme moi.

--C'est vrai, reprit-elle avec intérêt. Eh bien! Nous tâcherons de vous
procurer quelques élèves.

--Mille grâces pour tant de bonté, señora, répondit-il humblement.

--Vous m'intéressez réellement, et pour vous prouver combien j'ai
à cœur de vous venir en aide, cette jeune dame voudra bien, à ma
considération, prendre aujourd'hui même leçon avec vous, fit-elle en
étendant le bras vers doña Eva.

--Je suis aux ordres de la señorita comme aux vôtres, señora, répondit
le vieillard avec un salut respectueux.

--Eh bien! C'est convenu, dit l'abbesse, et, se tournant vers la
tourière toujours immobile au milieu de la cellule, ma chère sœur,
ajouta-t-elle avec un gracieux sourire, veuillez, je vous prie,
faire apporter quelques rafraîchissements et quelques _dulces_. Vous
reviendrez dans une heure pour accompagner ce señor jusqu'à la porte du
couvent. Allez.

La tourière s'inclina d'un air rogue, se retourna tout d'une pièce, et
sortit de la cellule après avoir jeté un regard sournois autour d'elle.

Il y eut un silence de deux ou trois minutes, au bout desquelles
l'abbesse se leva doucement, s'avança vers la porte sur la pointe du
pied, et l'ouvrit si brusquement que la tourière, dont l'œil était
collé au trou de la serrure, demeura confuse et rougissante d'être
ainsi surprise en flagrant délit d'espionnage.

--Ah! Vous êtes encore là, ma chère sœur! dit l'abbesse sans paraître
remarquer le désarroi de la vieille femme; j'en suis heureuse: j'avais
oublié de vous prier de m'apporter, lorsque vous reviendrez pour
reconduire ce señor, mon livre d'heures que j'ai, ce matin,

laissé par mégarde au chœur, dans ma stalle.

La tourière s'inclina en grommelant entre ses dents des excuses
incompréhensibles, et elle s'éloigna presque en courant.

L'abbesse la suivit un instant des yeux, puis elle rentra, referma la
porte sur laquelle elle fit retomber une lourde portière en tapisserie,
et se tournant vers le vieux professeur, qui ne savait guère quelle
contenance tenir:

--Respectable vieillard, lui dit-elle en riant, rentrez donc les mèches
de vos cheveux blonds, qui s'échappent indiscrètement sous votre
perruque grise.

--Diable! s'écria le professeur tout déferré, en portant vivement ses
deux mains à sa tête et laissant du même coup tomber sa canne et son
chapeau, qui allèrent rouler à quelques pas de lui.

A cette exclamation peu orthodoxe, poussée en bon français; les trois
dames rirent de plus belle, tandis que le malencontreux professeur
les regardait avec des yeux effarés, ne comprenant rien à ce qui se
passait et n'augurant rien de bon pour lui de cette gaieté railleuse et
insolite.

--Chut! fit l'abbesse en posant un doigt mignon sur ses lèvres roses,
on vient.

On se tut.

Elle releva la portière. Presque aussitôt la porte s'ouvrit après que,
par un léger grattement, on eût demandé la permission d'entrer.

C'étaient deux sœurs converses qui apportaient les _dulces_, les
confites et les rafraîchissements demandés par l'abbesse.

Elles disposèrent le tout sur une table, puis elles se retirèrent,
après avoir salué respectueusement.

Derrière elles, la portière fut immédiatement baissée.

--Croyez-vous maintenant, chère marquise, dit la supérieure, que
j'avais raison de me méfier de la sœur tourière?

--Oh! Oui, madame, mais cette femme vendue à nos ennemis est méchante,
je redoute pour vous les conséquences de la leçon un peu rude, mais
méritée, que vous lui avez donnée.

Un éclair fulgurant brilla dans l'œil noir de la jeune femme.

--C'est à elle de trembler, madame, dit-elle, maintenant que j'ai en
main les preuves de sa trahison; mais ne songeons plus à cela, fit-elle
en reprenant sa physionomie riante; le temps nous presse; prenez place
à cette table, et vous, señor, goûtez de nos conserves; je doute que
dans les couvents de votre pays les religieuses en fassent d'aussi
bonnes.

La marquise, remarquant la pose embarrassée et l'air piteux de
l'étranger, s'approcha vivement de lui avec un gracieux sourire.

--Il est inutile de feindre davantage, lui dit-elle, c'est moi, señor,
qui vous ai écrit; parlez donc sans crainte devant madame, elle est ma
meilleure amie et ma seule protectrice.

Le peintre respira avec force.

--Madame, répondit-il, vous m'enlevez un poids immense de dessus
la poitrine; je vous avoue humblement que je ne savais plus quelle
contenance tenir en me voyant reconnu si à l'improviste. Dieu soit
béni, qui permet que cela finisse mieux que je ne l'ai un instant
redouté.

--Vous jouez admirablement la comédie, señor, reprit l'abbesse;
vos cheveux ne passent pas du tout sous votre perruque; j'ai voulu
seulement vous taquiner un peu, voilà tout. Maintenant, buvez, mangez,
et ne vous inquiétez de rien.

La collation fut alors attaquée par les quatre personnes entre
lesquelles la glace était rompue et qui causaient gaiement entre elles;
l'abbesse surtout, jeune et rieuse, était charmée de ce tour d'écolier
qu'elle jouait aux autorités révolutionnaires de Tucumán, en essayant
de leur enlever deux personnes auxquelles elles semblaient si fort
tenir.

--Maintenant, dit-elle lorsque la collation fut terminée, causons
sérieusement.

--Causons sérieusement, je ne demande pas mieux, madame, répondit le
peintre; à ce propos, je me permettrai de vous rappeler la phrase que
vous-même avez prononcée: le temps presse.

--C'est juste, vous êtes sans doute étonné de me voir, moi, supérieure
d'une maison, presque d'un couvent, à qui l'on a confié la garde de
deux prisonnières d'importance, entrer dans un complot dont le but est
de les faire évader.

--En effet, murmura-t-il en s'inclinant, cela me paraît assez singulier.

--J'ai pour cela plusieurs motifs et votre étonnement cessera,
lorsque vous saurez que je suis Espagnole et fort peu sympathique
à la révolution faite par les habitants de ce pays pour en chasser
mes compatriotes, à qui il appartient par toutes les lois divines et
humaines.

--Cela me paraît assez logique.

--De plus, dans mon opinion, un couvent n'est pas et ne peut sous
aucun prétexte être métamorphosé en prison; ensuite les femmes doivent
toujours être placées en dehors de la politique et être laissées
libres d'agir à leur fantaisie; pour tout dire enfin, la marquise de
Castelmelhor est une ancienne amie de ma famille; j'aime sa fille comme
une sœur, et je veux les sauver à tout prix, dût ma vie payer la leur.

Les deux dames se jetèrent dans les bras de l'abbesse, en l'accablant
de caresses et de remerciements.

--Bon, bon, reprit-elle, en les écartant doucement, laissez-moi faire,
j'ai juré de vous sauver et je vous sauverai, quoiqu'il arrive, chères
belles; il ferait beau voir, ajouta-t-elle en souriant, que trois
femmes aidées par un Français, ne fussent pas assez fines pour tromper
ces hommes jaunes, qui ont fait cette malencontreuse révolution, et qui
se croient les aigles d'intelligence et des foudres de guerre.

--Plus je réfléchis à cette entreprise et plus j'en redoute pour vous
les conséquences je tremble, car ces hommes sont sans pitié, murmura
tristement la marquise.

--Poltronne! fit gaiement la supérieure, n'avons-nous pas ce caballero
avec nous?

--Avec vous, mesdames, jusqu'au dernier soupir, s'écria-t-il, emporté
malgré lui par l'émotion qu'il éprouvait.

La vérité était que la beauté de doña Eva, jointe au romanesque de la
situation, avait complètement subjugué l'artiste; il avait tout oublié
et n'éprouvait plus qu'un désir, celui de se sacrifier pour le salut de
ces femmes si belles et si malheureuses.

--Je savais bien que je ne pouvais me tromper, s'écria l'abbesse en lui
tendant une main, sur laquelle le peintre appliqua respectueusement ses
lèvres.

--Oui, mesdames, reprit-il, Dieu m'est témoin que tout ce qu'il est
humainement possible de faire pour assurer voire fuite je le tenterai,
mais vous ne vous êtes sans doute adressées à moi qu'après avoir
combiné un plan; ce plan il est indispensable que vous me le fassiez
connaître.

--Mon Dieu, monsieur, répondit la marquise, ce plan est bien simple,
tel seulement que des femmes sont capables d'en élaborer un.

--Je suis tout oreilles, madame.

--Nous n'avons aucune accointance dans cette ville, où nous sommes
étrangères et où, sans en savoir le motif, il paraît que nous avons
beaucoup d'ennemis, sans compter un seul ami.

--Cela est à peu près ma position aussi à moi, dit le jeune homme en
hochant la tête.

--A vous, monsieur! fit-elle avec surprise.

--Oui, oui, à moi, madame; mais continuez, je vous en prie.

--Notre bonne supérieure ne peut faire qu'une seule chose pour nous,
mais cette chose est immense: c'est de nous ouvrir la porte de ce
couvent.

--C'est beaucoup, en effet.

--Malheureusement, de l'autre côté de cette porte, son pouvoir cesse
complètement, et elle est contrainte de nous abandonner à nous-mêmes.

--Hélas! Oui, fit la supérieure.

--Hmm! murmura le peintre comme un écho.

--Vous comprenez combien notre position serait critique, errant seules
à l'aventure dans une ville qui nous est complètement inconnue.

--Alors, vous avez songé à moi.

--Oui, monsieur, répondit-elle simplement.

--Et vous avez bien fait, madame, répondit le peintre en s'animant; je
suis peut-être le seul homme incapable de vous trahir dans toute la
ville.

--Merci pour ma mère et pour moi, monsieur, murmura doucement la jeune
fille qui, jusqu'à ce moment, avait gardé le silence.

Le peintre eut un éblouissement, les accents si suavement plaintifs
de cette voix harmonieuse avaient fait tressaillir son cœur dans sa
poitrine.

--Malheureusement, je suis bien faible moi-même pour vous protéger,
mesdames, reprit-il; je suis seul, étranger, suspect, plus que suspect
même, puisque je suis menacé d'être mis prochainement en jugement.

--Oh! firent-elles en joignant les mains avec douleur, nous sommes
perdues alors.

--Mon Dieu! s'écria l'abbesse, nous avons mis tout notre espoir en vous.

--Attendez, reprit-il, tout n'est peut-être pas aussi désespéré que
nous le supposons; de mon côté je prépare un plan d'évasion, je ne puis
vous offrir qu'une chose.

--Laquelle? s'écrièrent-elles vivement.

--C'est de partager ma fuite.

--Oh! De grand cœur, s'écria la jeune fille en frappant ses mains avec
joie l'une contre l'autre.

Puis, honteuse de s'être ainsi laissé aller à un mouvement irréfléchi,
elle baissa les yeux et cacha dans le sein de sa mère son charmant
visage inondé de larmes.

--Ma fille vous a répondu pour elle et pour moi, monsieur, dit
noblement la marquise.

--Je vous remercie de cette confiance dont je saurai me rendre digne,
madame; seulement, il me faut quelques jours pour tout préparer; je
n'ai avec moi qu'un homme auquel je puisse me fier, je dois agir avec
la plus grande prudence.

--C'est juste, monsieur, mais qu'entendez-vous par quelques jours?

--Trois au moins, quatre au plus.

--C'est bien, nous attendrons; maintenant pouvez-vous nous expliquer
quel est le plan que vous avez adopté?

--Je ne le connais pas moi-même, madame. Je me trouve dans un pays qui
m'est totalement inconnu, et dans lequel je manque naturellement de la
plus vulgaire expérience; je me laisse diriger par le serviteur dont
j'ai eu l'honneur de vous parler.

--Êtes-vous bien sûr de cet homme? monsieur; pardon de vous dire cela,
mais vous le savez, un mot nous perdrait.

--Je suis aussi sûr de la personne en question qu'un homme peut
répondre d'un autre. C'est lui qui m'a fourni les moyens de me
présenter devant vous sans éveiller les soupçons; je compte, non
seulement sur son dévouement, mais encore sur sa finesse, sur son
courage et surtout sur son expérience.

--Est-ce un Espagnol, un étranger ou un métis?

--Il n'appartient à aucune des catégories que vous avez citées,
madame; c'est tout simplement un Indien guaranis auquel j'ai été assez
heureux pour rendre quelques légers services, et qui m'a voué une
reconnaissance éternelle.

--Vous avez raison, monsieur; vous pouvez, en effet, compter sur cet
homme; les Indiens sont braves et fidèles; lorsqu'ils se dévouent,
c'est jusqu'à la mort. Pardonnez-moi toutes ces questions, qui, sans
doute, doivent vous paraître assez extraordinaires de ma part, mais
vous le savez, il ne s'agit pas de moi seulement dans cette affaire, il
s'agit aussi de ma fille, de ma pauvre enfant chérie.

--Je trouve fort naturel, madame, que vous désiriez être complètement
édifiée sur mes projets pour notre commun salut; soyez bien persuadée
que lorsque je saurai positivement ce qu'il faut faire, je me hâterai
de vous en avertir, afin que si le plan formé par mon serviteur et
par moi vous paraissait défectueux, je pusse le modifier d'après vos
conseils.

--Je vous remercie, monsieur. Me permettez-vous de vous adresser une

question encore?

--Parlez, madame. En venant ici, je me suis mis entièrement a vos
ordres.

--Êtes-vous riche?

Le peintre rougit; ses sourcils se froncèrent.

La marquise s'en aperçut.

--Oh! Vous ne me comprenez pas, monsieur, s'écria-t-elle vivement; loin
de moi la pensée de vous offrir une récompense. Le service que vous
consentez à nous rendre est un de ceux que nul trésor ne saurait payer
et que le cœur peut seul acquitter.

--Madame, murmura-t-il.

--Permettez-moi d'achever. Nous sommes associés maintenant, fit-elle
avec un charmant sourire; or, dans une association, chacun doit prendre
sa part des charges communes. Un projet comme le nôtre a besoin d'être
conduit avec adresse et célérité, une misérable question d'argent
peut en faire manquer la réussite ou en retarder l'exécution: voilà
dans quel sens je vous ai parlé et pourquoi je vous répète ma phrase;
Êtes-vous riche?

--Dans toute autre position que celle où, le sort m'a momentanément
placé, je vous répondrais: Oui, madame, parce que je suis artiste,
que mes goûts sont simples et que je vis de presque rien, ne trouvant
de joies et de bonheur que dans les surprises toujours nouvelles
que me procure l'art que je cultive et que j'aime follement; mais
en ce moment, dans la situation périlleuse où vous et moi nous nous
trouvons, où il faut entreprendre une lutte désespérée contre toute une
population, je dois être franc avec vous, vous avouer que l'argent, ce
nerf de la guerre, me manque presque complètement; vous répondre, en un
mot, que je suis pauvre.

--Tant mieux fit la marquise avec un mouvement de joie.

--Ma foi, reprit-il gaiement, je ne m'en suis jamais plaint, c'est
aujourd'hui seulement que je commence à regretter cette richesse dont
je me suis toujours si peu soucié, car elle m'aurait facilité les
moyens de vous être utile; mais nous tâcherons de nous en passer.

--Qu'à cela ne tienne, monsieur. Dans cette affaire, vous apportez le
courage, le dévouement, laissez-moi vous apporter, cette richesse qui
vous manque.

--Ma foi, madame, répondit l'artiste, puisque vous posez aussi
franchement la question, je ne vois pas pourquoi j'obéirais, en vous
refusant, à une susceptibilité ridicule, parfaitement hors de saison,
puisque ce sont surtout vos intérêts qui sont en jeu dans cette
affaire; j'accepte donc l'argent dont vous jugerez convenable de
disposer; bien entendu que je vous en tiendrai compte.

--Pardon, monsieur, ce n'est pas un prêt que je prétends vous faire,
c'est ma part que j'apporte à notre association, voilà tout.

--Je l'entends ainsi, madame; seulement si je dépense votre argent,
encore faut-il que vous sachiez de quelle façon.

--A la bonne heure, fit la marquise en se dirigeant vers un meuble
dont elle ouvrit un tiroir d'où elle retira une bourse assez longue,
au travers des mailles de laquelle on voyait briller une quantité
considérable d'onces.

Après avoir refermé avec soin le tiroir, elle présenta la bourse au
jeune homme.

--Il y a là deux cent cinquante onces[1] en or, dit-elle, j'espère
que cette somme suffira; cependant, si elle était insuffisante,
avertissez-moi, j'en mettrai immédiatement une plus forte encore à
votre disposition.

--Oh! Oh! Madame, j'espère non seulement que cela suffira, mais encore
que j'aurai à vous remettre une partie de cette somme, répondit-il en
prenant respectueusement la bourse et la plaçant avec soin dans sa
ceinture; j'ai, à présent, une restitution à vous faire.

--A moi, monsieur?

--Oui, madame, fit-il en retirant l'anneau, qu'il avait passé à son
petit doigt, cette bague.

--C'est moi, qui l'avais enveloppée dans la lettre, dit vivement la
jeune fille avec une étourderie charmante.

Le jeune homme s'inclina tout interdit.

--Gardez cette bague, monsieur, répondit en souriant la marquise; ma
fille serait désolée de vous la reprendre.

--Oh! Oui! fit-elle toute rougissante.

--Je la garderai donc, dit-il, avec une joie secrète, et changeant
subitement de conversation, je ne viendrai plus qu'une fois, mesdames,
dit-il, afin de ne pas éveiller les soupçons; ce sera pour vous
avertir que tout est prêt; seulement, tous les jours, à la même heure,
je passerai devant cette maison; lorsque le soir, au retour de ma
promenade, vous me verrez tenir une fleur de suchil à la main ou une
rose blanche, ce sera un indice que nos affaires vont bien; si, au
contraire, j'ôte mon chapeau et je fais le geste de m'essuyer le
front, alors priez Dieu, mesdames, parce que de nouveaux embarras se
seront dressés devant moi. En dernier lieu, si vous me voyez effeuiller
la fleur que je tiendrai à la main, vous devrez faire en toute hâte vos
préparatifs de départ: le jour même de ma visite nous quitterons la
ville. Vous souviendrez-vous de toutes ces recommandations?

--Nous avons trop d'intérêt à avoir de la mémoire, dit la marquise;
soyez sans crainte, nous n'oublierons rien.

--Maintenant, plus un mot sur ce sujet, et donnez votre leçon de
musique, dit l'abbesse en ouvrant une méthode et la remettant au jeune
homme.

Le peintre s'assit près d'une table entre les deux dames, et commença
à leur expliquer, tant bien que mal, les mystères des noires, des
blanches, des croches et des doubles croches.

Lorsque, quelques minutes plus tard la tourière entra, son regard de
serpent, en glissant entre ses paupières à demi closes, aperçut les
trois personnes très sérieusement occupées en apparence à approfondir
la valeur des notes et les différences de la clef de _fa_ avec la clef
de _sol_.

--Ma sainte mère, dit hypocritement la tourière, un cavalier, se disant
envoyé par le gouverneur de la ville, réclame de vous la faveur d'un
entretien.

--C'est bien ma sœur. Quand vous aurez reconduit ce señor, vous
introduirez ce caballero en ma présence; priez-le de patienter quelques
minutes.

Le peintre se leva, salua respectueusement les dames et sortit à la
suite de la tourière. Derrière lui la porte de la cellule se referma.

Sans prononcer une parole, la tourière le guida à travers les
corridors, que déjà il avait parcourus, jusqu'à la porte du couvent,
devant laquelle plusieurs cavaliers enveloppés de longs manteaux
étaient arrêtés à la stupéfaction générale des voisins, qui n'en
croyaient pas leurs yeux, et s'étaient placés sur le seuil de leurs
portes afin de les mieux voir.

Le peintre, grâce à son apparence de vieillard, à sa petite toux sèche
et à sa démarche cassée, passa au milieu d'eux sans attirer leur
attention, et s'éloigna dans la direction de la rivière.

La tourière fit signe à un des cavaliers qu'elle était prête à le
guider auprès de la supérieure. Dans le mouvement que fut obligé de
faire ce cavalier pour mettre pied à terre, son manteau se dérangea
légèrement.

Juste au même instant, le peintre, arrivé à une certaine distance, se
retourna pour jeter un dernier regard sur le couvent.

Il réprima un geste d'effroi en reconnaissant le cavalier dont nous
parlons.

--Zéno Cabral! murmura-t-il. Que vient faire cet homme dans le couvent?


Renvoi 1: 21,250 francs de notre monnaie.




IV


L'ENTREVUE


Le peintre français ne s'était pas trompé: c'était bien, en effet, Zéno
Cabral, le chef montonero, qu'il avait vu entrer dans le couvent.

La tourière marchait d'un pas pressé, sans détourner la tête devant
le jeune homme qui, de son côté, semblait plongé dans de sombres et
pénibles réflexions.

Ils allèrent ainsi, pendant assez longtemps, à travers les corridors
sans échanger une parole, mais au moment où ils atteignirent l'entrée
du premier cloître, le chef s'arrêta et touchant légèrement le bras de
sa conductrice:

--Eh bien? lui dit-il à voix basse.

Celle-ci se retourna vivement, jeta un regard scrutateur autour d'elle
puis, rassurée sans doute par la solitude au centre de laquelle elle se
trouvait, elle répondit sur le même ton bas et étouffé, ce seul mot:

--Rien.

--Comment rien! s'écria don Zéno avec une impatience contenue, vous
n'avez donc pas veillé comme je vous l'avais recommandé et ainsi que
cela avait été convenu entre nous.

--J'ai veillé, répondit-elle vivement, veillé du soir au matin et du
matin au soir.

--Et vous n'avez rien découvert?

--Rien.

--Tant pis, fit le chef froidement, tant pis pour vous, ma sœur, car
si vous êtes si peu clairvoyante, ce n'est pas cette fois encore que
vous quitterez votre poste de tourière pour un emploi supérieur dans le
couvent ou un plus élevé encore dans celui des Bernardines.

La tourière tressaillit; ses petits yeux gris laissèrent échapper une
flamme sinistre.

--Je n'ai rien découvert, c'est vrai, dit-elle avec un rire sec et
nerveux comme le cri d'une hyène, mais je soupçonne, bientôt je
découvrirai; seulement je suis surveillée et l'occasion me manque.

--Ah! Et que découvrirez-vous? demanda-t-il avec un intérêt mal
dissimulé.

--Je découvrirai, reprit-elle en appuyant avec affectation sur chaque
syllabe, tout ce que vous voulez savoir et plus encore. Mes mesures
sont prises maintenant.

--Ah! Ah! fit-il, et quand cela, s'il vous plaît?

--Avant deux jours.

--Vous me le promettez.

--Sur ma part de paradis!

--Je compte sur votre parole.

--Comptez-y; mais vous?

--Moi?

--Oui.

--Je tiendrai les promesses que je vous ai faites.

--Toutes?

--Toutes.

--C'est bien; ne vous inquiétez plus de rien; mais donnant, donnant?

--C'est convenu.

--Maintenant, venez, on vous attend; cette longue station pourrait
éveiller les soupçons, plus que jamais il me faut agir avec prudence.

Ils se remirent en marche. Au moment où ils entraient dans le premier
cloître, une forme noire se détacha d'un angle obscur dans lequel,
jusque-là, elle était demeurée confondue au milieu des ténèbres,
et, après avoir fait un geste de menace à la tourière, elle parut
s'évanouir comme une apparition fantastique, tant elle s'envola
rapidement à travers les corridors.

Arrivée à la porte de la cellule de la supérieure, la tourière frappa
doucement deux coups sans recevoir de réponse; elle attendit un
instant, puis recommença.

_Adelante_, répondit-on alors de l'intérieur.

Elle ouvrit et annonça l'étranger.

Priez ce seigneur d'entrer, il est le bienvenu, répondit l'abbesse.

La tourière s'effaça, le général entra, puis, sur un geste de la
supérieure, la tourière se retira en refermant la porte derrière elle.

La supérieure était seule assise dans son grand fauteuil abbatial; elle
tenait ouvert à la main un livre d'heures qu'elle semblait lire.

A l'entrée du jeune homme, elle inclina légèrement la tête et d'un
geste lui indiqua un siège.

--Pardonnez-moi, madame, dit-il en la saluant respectueusement, de
venir troubler d'une façon aussi malencontreuse vos pieuses méditations.

--Vous êtes, dites-vous, señor caballero, envoyé vers moi par le
gouverneur de la ville; en cette qualité, mon devoir est de vous
recevoir à quelque heure qu'il vous plaise de venir, reprit-elle d'un
ton de froide politesse. Vous n'avez donc pas d'excuses à me faire,
mais seulement à m'expliquer le sujet de cette mission dont le motif
m'échappe.

--Je vais avoir l'honneur de m'expliquer, ainsi que vous m'y engagez
si gracieusement, madame, répondit-il avec un sourire contraint, en
prenant le siège qui lui était désigné.

La conversation avait commencé sur un ton de politesse aigre-doux qui
établissait complètement la situation dans laquelle chacun des deux
interlocuteurs voulait demeurer vis-à-vis de l'autre, pendant toute la
durée de l'entretien.

Il y eut un silence de deux ou trois minutes: le montonero tournait,
retournait son chapeau entre ses mains d'un air dépité; l'abbesse, tout
en feignant de lire attentivement le livre qu'elle n'avait pas quitté,
jetait à la dérobée des regards railleurs sur l'officier.

Ce fut lui qui, comprenant combien son silence pouvait paraître
singulier, reprit la parole avec une aisance trop soulignée pour être
naturelle.

--Señora, j'ignore quel motif cause le déplaisir que vous semblez
éprouver de me voir, veuillez me le faire connaître et agréer, avant
tout, mes humbles et respectueuses excuses pour le trouble que vous
occasionne, à mon grand regret, ma présence.

--Vous vous méprenez, caballero, répondit-elle, sur le sens que
j'attache à mes paroles; je n'éprouve aucun trouble, croyez-le bien,
de votre présence; seulement, je suis contrariée d'être contrainte par
le bon plaisir des personnes qui nous gouvernent, de recevoir, sans y
être préparée à l'avance, la visite d'envoyés fort recommandables sans
doute, mais dont la place devrait être partout ailleurs que dans la
cellule de la supérieure d'un couvent de femmes.

--Cette observation est parfaitement juste, madame, il n'a pas tenu à
moi qu'il n'en fût pas ainsi; malheureusement c'est, quant à présent,
une nécessité qu'il vous faut subir.

--Aussi, reprit-elle avec une certaine aigreur, vous voyez que je la
subis.

--Vous la subissez, oui, madame, reprit-il d'un ton insinuant, mais en
vous plaignant, parce que vous confondez vos amis avec vos ennemis.

--Moi, señor, vous faites erreur sans doute, dit-elle avec componction,
vous ne réfléchissez pas à ce que je suis. Quels ennemis ou quels amis
puis-je avoir, moi, pauvre femme retirée du monde et vouée au service
de Dieu?

--Vous vous trompez, ou bien ce qui est plus probable, excusez-moi, je
vous en prie, madame, vous ne voulez pas me comprendre.

--Peut-être aussi est-ce un peu de votre faute, señor, reprit-elle avec
une légère teinte d'ironie, et cela tient-il à l'obscurité dont vos
paroles sont enveloppées, à votre insu sans doute.

Don Zéno réprima un geste d'impatience.

--Voyons, madame, fit-il au bout d'un instant, soyons francs, le
voulez-vous?

--Je ne demande pas mieux pour ma part, señor.

--Vous avez ici deux prisonnières?

--J'ai deux dames que je n'ai reçues dans l'intérieur de cette maison,
que sur l'injonction et le commandement exprès du gouverneur de la
ville; est-ce de ces deux dames dont vous parlez, señor?

--Oui, señora, d'elles-mêmes.

--Fort bien; elles sont ici, j'ai même des ordres très sévères à leur
sujet.

--Je le sais.

--Ces dames n'ont rien que je sache à voir dans cet entretien?

--Au contraire, madame, car c'est d'elles seules qu'il s'agit; c'est
pour elles seules que je me suis présenté ici.

--Très bien, señor, continuez, je vous écoute.

--Ces dames ont été faites prisonnières par moi, et par moi aussi
conduites dans cette ville.

--Vous pourriez même ajouter dans ce couvent, señor; mais continuez.

--Vous supposez à tort, madame, que je suis l'ennemi de ces
malheureuses femmes; nul, au contraire, ne s'intéresse plus que moi à
leur sort.

--Ah! fit-elle avec ironie.

--Vous ne me croyez pas, madame; en effet, les apparences me condamnent.

--En attendant que vous fassiez condamner ces malheureuses dames;
n'est-ce pas, caballero?

--Señora! s'écria-t-il avec violence, mais, se contraignant aussitôt,
pardonnez-moi cet emportement, madame; mais si vous consentiez à
m'entendre...

--N'est-ce donc pas ce que je fais en ce moment, señor?

--Oui, vous m'écoutez, c'est vrai, madame; mais avec un parti pris
d'avance de ne pas ajouter foi à mes paroles, si véridiques qu'elles
soient.

L'abbesse fit un léger mouvement des épaules et reprit:

--C'est que, señor, vous me dites en ce moment des choses tellement
incroyables! Comment voulez-vous que lorsque vous-même m'avez avoué à
l'instant que vous aviez arrêtés ces dames, lorsqu'il vous était si
facile de leur laisser continuer leur voyage, que c'est vous qui les
avez conduites dans cette ville, que c'est vous encore qui les avez
amenées dans ce couvent, afin de leur enlever tout espoir de fuite;
comment voulez vous que je puisse ajouter foi aux protestations de
dévouement dont il vous plaît aujourd'hui de faire parade devant moi?
Ce serait plus que de la naïveté de ma part, convenez-en, et vous
seriez en droit de me croire ce que je ne suis pas, c'est-à-dire, pour
parler franc, une sotte.

--Oh, madame! Il y a bien des choses que vous ignorez.

--Certainement, il y a toujours bien des choses qu'on ignore en pareil
cas; mais voyons, venons au fait, puisque vous-même m'avez proposé la
franchise; prouvez-moi que bien réellement vous avez l'intention de me
dire la vérité, faites-moi connaître ces choses que j'ignore.

--Je ne demande pas mieux, madame.

--Seulement, je vous avertis que j'en sais peut-être beaucoup de
ces choses, et que, si vous vous écartez du droit chemin, je vous y
remettrai impitoyablement. Ce marché vous convient-il?

--On ne saurait davantage, madame.

--Eh bien! Parlez, je vous promets de ne pas vous interrompre.

--Vous me comblez, señora; mais, pour vous apprendre toute la vérité,
je suis contraint d'entrer dans certains détails touchant ma famille
qui, sans doute, auront peu d'intérêt pour vous.

--Pardon, je veux être impartiale, donc je dois tout savoir.

En prononçant ces paroles, elle jeta à la dérobée un regard du côté de
la porte de la seconde pièce.

Ce regard ne fut pas surpris par le montonero qui, en ce moment, la
tête baissée sur la poitrine, semblait recueillir ses souvenirs.

Enfin, après quelques minutes, il commença.

--Ma famille, ainsi que vous l'indique mon nom, madame, est d'origine
portugaise: un de mes ancêtres fut cet Álvarez Cabral auquel le
Portugal doit de si magnifiques découvertes. Fixés au Brésil depuis les
premiers temps de l'occupation, mes aïeux s'établirent dans la province
de São Paulo, et, entraînés tour à tour par l'exemple de leurs voisins
et de leurs amis, ils tentèrent de longues et périlleuses expéditions
dans l'intérieur des terres inconnues de tous, et plusieurs d'entre
eux comptèrent parmi les plus célèbres et les plus hardis Paulistas
de la province. Pardonnez-moi ces détails, madame, mais ils sont
indispensables; du reste, je les abrège autant que cela m'est possible.
Mon aïeul, à la suite d'une discussion fort vive avec le vice-roi du
Brésil, don Vasco Fernández Cesar de Meneses, vers 1723, discussion
dont jamais il ne voulut nous révéler les motifs, vit ses biens mis
sous séquestre; lui-même fut obligé de prendre la fuite avec toute sa
famille. Un peu de patience, je vous en conjure, madame.

--Vous êtes injuste, señor; ces détails, que j'ignorais, m'intéressent
au plus haut point.

--Mon aïeul, avec les débris qu'il réussit à sauver de sa fortune,
débris assez considérables, je me hâte de le dire, car il était
colossalement riche, se réfugia dans la vice-royauté de Buenos Aires,
afin de plus facilement repasser au Brésil, si la fortune cessait de
lui être contraire. Mais son espoir fut déçu; il devait mourir dans
l'exil; sa famille était condamnée à ne revoir jamais sa patrie.
Cependant, à différentes reprises, des propositions lui furent faites
pour entrer en accommodement avec le gouvernement portugais, mais
toujours il les repoussa avec hauteur, protestant que, n'ayant commis
aucun crime, il ne voulait pas être absous, et que surtout,--remarquez
bien cette dernière parole, madame,--le gouvernement, qui lui avait
enlevé ses biens, n'avait rien à prétendre sur ce qui lui restait;
qu'il ne consentirait jamais à payer une grâce qu'on n'avait pas le
droit de lui vendre. Plus tard, lorsque mon aïeul fut sur le point de
rendre l'âme, et que mon grand-père et mon père furent réunis autour de
son lit, bien que fort jeune encore, mon père crut comprendre quelles
étaient les propositions faites par le gouvernement portugais, et que
le vieillard avait toujours obstinément repoussées.

--Ah! fit l'abbesse, commençant malgré elle à s'intéresser à ce récit,
fait avec un accent de vérité qui ne pouvait être révoqué en doute.

--Jugez-en vous-même, madame, reprit le montonero; mon aïeul, ainsi
que je vous l'ai dit, se sentant mourir, avait réuni mon grand-père
et mon père autour de son lit, puis, après leur avoir fait jurer sur
le Christ et sur l'Evangile de ne jamais révéler ce qu'il allait leur
dire, il leur confia un secret d'une importance immense pour l'avenir
de notre famille; en un mot, il leur avoua que quelque temps avant son
exil, dans la dernière expédition qu'il avait tentée seul selon sa
coutume, il avait découvert des mines de diamants et des gisements d'or
d'une richesse incalculable, il entra dans les plus grands détails sur
la route à suivre pour retrouver le pays où ces richesses inconnues
étaient enfouies, remit à mon grand-père une carte tracée par lui
sur les lieux mêmes, y ajouta, de peur que mon grand-père oubliât
quelque détail important, une liasse de manuscrit où l'histoire de son
expédition et de sa découverte ainsi que l'itinéraire qu'il avait suivi
pour aller et revenir, étaient racontés jour par jour, presque heure
par heure; puis certain que cette fortune qu'il leur léguait ne serait
pas perdue pour eux, il bénit ses enfants et mourut presque aussitôt
épuisé par les efforts qu'il lui avait fallu faire pour bien les
renseigner; mais, avant de fermer à jamais les yeux, il leur fit une
dernière fois jurer un secret inviolable.

--Je ne vois pas jusqu'à présent, monsieur, quel rapport il y a entre
l'histoire, fort intéressante incontestablement, que vous me racontez,
et ces deux malheureuses dames, interrompit l'abbesse en hochant la
tête.

--Encore quelques minutes de complaisance, madame, vous ne tarderez pas
à être satisfaite.

--Soit, monsieur, continuez donc, je vous prie!

Don Zéno reprit:

--Quelques années s'écoulèrent, mon grand-père s'était mis à la tête
de la vaste chacra, exploitée par notre famille; mon père commençait à
l'aider dans ses travaux. Il avait une sœur, belle comme les anges et
pure comme eux, elle se nommait Laura; son père et son frère l'aimaient
à l'adoration, elle était toute leur joie, tout leur orgueil, tout leur
bonheur...

Don Zéno s'arrêta; deux larmes, qu'il ne songea pas à retenir,
coulèrent lentement le long de ses joues.

--Ce souvenir vous attriste, señor, lui dit doucement l'abbesse.

Le jeune homme se redressa fièrement.

--J'ai promis de vous dire toute la vérité, madame, bien que la
tâche que je me suis imposée soit pénible, je ne faiblirai pas: Mon
grand-père avait renfermé dans un lieu, connu de lui et de son fils
seulement, le manuscrit et la carte que leur avait en mourant légué mon
aïeul, puis ils n'y avaient plus songé ni l'un ni l'autre, ne supposant
pas qu'il pût venir une époque où il leur serait possible de s'emparer
de cette fortune qui leur appartenait, cependant par des titres
incontestables. Un jour, un étranger se présenta à la chacra et demanda
une hospitalité qui jamais n'était refusée à personne; cet étranger
était jeune, beau, riche, du moins il le paraissait, et pour notre
famille il avait l'inappréciable avantage d'être notre compatriote; il
appartenait à l'une des plus nobles familles du Portugal. C'était donc
plus qu'un ami, c'était presque un parent. Mon grand-père le reçut les
bras ouverts; il demeura plusieurs mois dans notre chacra, il y serait
demeuré toujours s'il l'eût voulu: tous l'aimaient dans la maison.
Pardonnez-moi, madame, de passer rapidement sur ces détails. Bien que
trop jeune pour avoir personnellement assisté à cette infâme trahison,
j'ai le cœur brisé. Un jour, l'étranger disparut en enlevant doña
Laura. Voilà comment cet homme avait payé notre hospitalité.

--Oh! C'est horrible cela! s'écria l'abbesse, emportée malgré elle par
l'indignation qu'elle éprouvait.

--Toutes les recherches furent infructueuses: il fut impossible de
retrouver ses traces. Mais ce qu'il y eut de plus affreux dans cette
affaire, madame, c'est que cet homme avait froidement et lâchement
suivi un plan tracé à l'avance.

--Ce n'est pas possible! fit l'abbesse avec horreur.

--Cet homme avait, je ne sais comment, surpris quelques mots, en
Europe, de ce secret que mon aïeul croyait si bien gardé. Son but,
en s'introduisant dans notre maison, était de découvrir le reste de
ce secret, afin de nous voler notre fortune. Pendant le temps qu'il
demeura à la chacra, plusieurs fois il essaya, par des questions
adroites, d'apprendre les détails qu'il ignorait; questions adressées
tantôt à mon grand-père, tantôt à mon père, jeune homme alors. Enfin,
le rapt odieux qu'il commit ne provint pas d'un amour poussé jusqu'à
la folie, ainsi que vous pourriez le supposer, il aurait demandé à mon
grand-père la main de sa fille que celui-ci la lui aurait accordée;
non, il n'aimait pas doña Laura.

--Alors, interrompit l'abbesse, pourquoi l'a-t-il enlevé.

--Pourquoi, dites-vous?

--Oui.

--Parce qu'il croyait qu'elle possédait ce secret qu'il voulait à tout
prix découvrir; voilà, madame, le seul motif de ce crime.

--Mais ce que vous me dites-là est infâme, señor, s'écria l'abbesse;
cet homme était un démon.

--Non, madame, c'était un malheureux dévoré de la soif des richesses
et qui à tout prix voulait les posséder, dût-il pour cela porter le
déshonneur et la honte dans une famille et marcher sur des monceaux de
cadavres.

--Oh! fit-elle en cachant sa tête dans ses mains.

--Maintenant, madame, voulez-vous savoir le nom de cet homme, reprit-il
avec amertume; mais c'est inutile, n'est-ce pas? Car vous l'avez déjà
deviné sans doute.

L'abbesse hocha affirmativement la tête sans répondre.

Il y eut un assez long silence.

--Mais pourquoi rendre des innocents, dit enfin l'abbesse, responsables
des crimes commis par d'autres?

--Parce que; madame, héritier de la haine paternelle, après vingt
ans, il y a quinze jours seulement que j'ai retrouvé une trace que je
croyais à jamais perdue; que le nom de notre ennemi a comme un coup de
foudre éclaté subitement à mon oreille et que j'ai à demander à cet
homme un compte sanglant de l'honneur de ma famille.

--Ainsi, pour satisfaire une vengeance qui pourrait être juste si elle
s'adressait au véritable coupable, vous seriez assez cruel?

--Je ne sais encore ce que je ferai, madame. Ma tête est en feu, la
fureur m'égare, interrompit-il avec violence, cet homme nous a volé
notre bonheur, je veux lui enlever le sien, mais je ne serai pas lâche
comme il l'a été, lui; il saura d'où part le coup qui le frappe, c'est
entre nous une guerre de bêtes fauves.

En ce moment la porte de la seconde chambre s'ouvrit brusquement, et la
marquise parut, calme et imposante.

--Guerre de bêtes fauves, soit, caballero, dit-elle, je l'accepte.

Le jeune homme se leva brusquement, et foudroyant la supérieure d'un
regard de mépris écrasant:

--Ah! On nous écoutait, dit-il avec ironie; eh bien, tant mieux, je le
préfère ainsi; cette trahison indigne m'évite une explication nouvelle;
vous connaissez, madame, les motifs de la haine que je porte à votre
mari; je n'ai rien de plus à vous apprendre.

--Mon mari est un noble caballero qui, s'il était présent, flétrirait
d'un démenti, ainsi que je le fais moi-même, le tissu d'odieux
mensonges dont vous n'avez pas craint de l'accuser devant une personne,
ajouta-t-elle en jetant un regard de douloureuse pitié à la supérieure,
qui n'aurait peut-être pas dû ajouter une foi si crédule à cette
effroyable histoire, dont la fausseté est trop facile à prouver, pour
qu'il soit nécessaire de la réfuter.

--Soit, madame; cette insulte venant de vous ne peut me toucher, vous
êtes naturellement la dernière personne à qui votre mari aurait confié
cet horrible secret; mais, quoi qu'il arrive, un temps viendra, et ce
temps est proche, je l'espère, où la vérité se fera jour, et où le
criminel sera démasqué devant tous.

--Il y a des hommes, señor, que la calomnie, si bien ourdie qu'elle
soit, ne saurait atteindre, répondit-elle avec mépris.

--Brisons là, madame; toute discussion entre nous ne servirait qu'à
nous aigrir davantage l'un contre l'autre, je vous répète que je ne
suis pas votre ennemi.

--Mais qu'êtes-vous donc alors, et pour quel motif avez-vous raconté
cette horrible histoire?

--Si vous aviez eu la patience de m'écouter quelques minutes de plus,
madame, vous l'auriez appris.

--Qui vous empêche de me le dire maintenant que nous sommes face à face?

--Je vous le dirai si vous l'exigez, madame, reprit-il froidement,
j'aurais cependant préféré qu'une autre personne qui vous fût plus
sympathique que moi se chargeât de ce soin.

--Non, non, monsieur, je suis Portugaise aussi, moi, et lorsqu'il
s'agit de l'honneur de mon nom, j'ai pour principe de traiter moi-même.

--Comme il vous plaira, madame; je venais vous faire une proposition.

--Une proposition, à moi? fit-elle avec hauteur.

--Oui, madame.

--Laquelle? Soyez bref, s'il vous plaît.

--Je venais vous demander de me donner votre parole de ne pas quitter
cette ville sans mon autorisation, et de ne pas essayer de donner de
vos nouvelles à votre mari.

--Ah! Et si je vous avais fait cette promesse?

--Alors, madame, je vous aurais, moi, en retour, fait décharger de
l'accusation qui pèse sur vous, et je vous aurais immédiatement fait
obtenir votre liberté.

--Liberté d'être prisonnière dans une ville au lieu de l'être dans un
couvent, dit-elle avec ironie; vous êtes généreux, señor.

--Mais vous n'auriez pas comparu devant un conseil de guerre.

--C'est vrai; j'oubliais que vous et les vôtres vous faites la guerre
aux femmes, aux femmes surtout: vous êtes si braves, seigneurs
révolutionnaires!

Le jeune homme demeura froid devant cette sanglante injure; il
s'inclina respectueusement.

--J'attends votre réponse, madame, dit-il.

--Quelle réponse? reprit-elle avec dédain.

--Celle qu'il vous plaira de faire à la proposition que j'ai eu
l'honneur de vous adresser.

La marquise demeura un instant silencieuse, puis, relevant la tête et
faisant un pas en avant:

--Caballero, reprit-elle d'une voix fière, accepter la proposition
que vous me faites, serait admettre la possibilité de la véracité de
l'accusation odieuse que vous osez porter contre mon mari; or, cette
possibilité je ne l'admets pas; l'honneur de mon mari est le mien, il
est de mon devoir de le défendre.

--Je m'attendais à cette réponse, madame, bien qu'elle m'afflige plus
que vous ne le pouvez supposer. Vous avez bien réfléchi, sans doute, à
toutes les conséquences de ce refus?

--A toutes, oui, señor.

--Elles peuvent être terribles.

--Je le sais et je les subirai.

--Vous n'êtes pas seule, madame, vous avez une fille.

--Monsieur, répondit-elle avec un accent de suprême hauteur, ma fille
sait trop bien ce qu'elle doit à l'honneur de sa maison pour hésiter à
lui faire, s'il le faut, le sacrifice de sa vie.

--Oh! Madame.

--N'essayez pas de m'effrayer, señor, vous ne sauriez y réussir! Ma
détermination est prise, je n'en changerai pas, quand même je verrais
l'échafaud dressé devant moi; les hommes se trompent, s'ils croient
seuls posséder le privilège du courage; il est bon que, de temps en
temps, une femme leur montre qu'elles aussi savent mourir pour leurs
convictions. Trêve donc, je vous prie, à de plus longues prières,
señor, elles seraient inutiles.

Le montonero s'inclina silencieusement, fit quelques pas vers la porte,
s'arrêta, se retourna à demi comme s'il voulait parler, mais, se
ravisant, il salua une dernière fois et sortit.

La marquise demeura un instant immobile, puis se tournant vers
l'abbesse et lui tendant les bras:

--Et maintenant, mon amie, lui dit-elle avec des larmes dans la voix,
croyez-vous encore que le marquis de Castelmelhor soit coupable des
crimes affreux dont cet homme l'accuse.

--Oh! Non, non, mon amie! s'écria la supérieure en se laissant aller,
en fondant en larmes, dans les bras qui s'ouvraient pour la recevoir.




V


LES PRÉPARATIFS DE TYRO


La rencontre faite par le peintre à sa sortie du couvent, l'avait
frappé d'un triste pressentiment au sujet de ses protégées.

Sans se rendre bien clairement compte des sentiments qu'il éprouvait
pour elles, cependant, malheureux lui-même, il se sentait malgré lui
entraîné à aider et à secourir de tout son pouvoir des femmes qui, sans
le connaître, étaient venues si franchement réclamer sa protection.

Son amour propre, comme homme d'abord, et ensuite comme Français, était
flatté du rôle qu'il se trouvait ainsi appelé à jouer à l'improviste
dans cette sombre et mystérieuse affaire dont, malgré les confidences
de la marquise, il se doutait bien qu'on ne lui avait pas révélé le
dernier mot.

Mais que lui importait cela?

Placé par le hasard ou pour mieux dire par la mauvaise fortune,
acharnée après lui, dans une situation presque désespérée, les risques
qu'il aurait à courir en secourant les deux dames, n'aggraveraient
pas beaucoup cette situation, au lieu que s'il parvenait à les faire
échapper au sort dont elles étaient menacées, tout en se sauvant
lui-même, il jouerait à ses persécuteurs un tour de bonne guerre en
se montrant plus fin qu'eux, et se vengerait une fois pour toutes des
continuelles appréhensions qu'il lui avaient causées depuis son arrivée
à San Miguel.

Ces réflexions, en remettant le calme dans l'esprit du jeune homme, lui
rendirent toute son insouciante gaieté, et ce fut d'un pas leste et
délibéré qu'il rejoignit Tyro à l'endroit où celui-ci lui avait assigné
un rendez-vous permanent.

Le lieu était des mieux choisis; c'était une grotte naturelle peu
profonde, située à deux portées de fusil au plus de la ville, si bien
cachée, aux regards indiscrets par des chaos de rochers et des buissons
épais de plantes parasites, que, à moins de connaître la position
exacte de cette grotte, il était impossible de la découvrir; d'autant
plus que son entrée s'ouvrait sur la rivière, et que, pour y parvenir,
il fallait se mettre dans l'eau jusqu'au genou.

Tyro, à demi couché sur un amas de feuilles sèches recouvertes de
deux ou trois _pellones_[1] et de _ponchos_ araucaniens, fumait
nonchalamment une cigarette de paille de maïs en attendant son maître.

Celui-ci, après s'être assuré que personne ne le guettait, ôta ses
chaussures, retroussa ses pantalons, se mit à l'eau et entra dans la
grotte, non toutefois sans avoir sifflé à deux reprises différentes,
afin de prévenir l'Indien de son arrivée.

--Ouf! dit-il en pénétrant dans la grotte, singulière façon de rentrer
chez soi. Me voici de retour, Tyro.

--Je le vois, maître, répondit gravement l'Indien sans changer de
position.

--Maintenant, reprit le jeune homme, laisse-moi reprendre mes habits;
puis nous causerons: j'ai beaucoup de choses à t'apprendre.

--Et moi aussi, maître.

--Ah! fit-il en le regardant.

--Oui; mais changez d'abord de costume.

--C'est juste, reprit le jeune homme.

Il se mit aussitôt en devoir de quitter son déguisement, et bientôt il
eut recouvré sa physionomie ordinaire.

--Là, voilà qui est fait! dit-il en s'asseyant auprès de l'Indien et
en allumant une cigarette. Je t'avoue que ce diable de costume me pèse
horriblement et que je serai heureux lorsqu'il me sera permis de m'en
débarrasser une bonne fois.

--Ce sera bientôt, je l'espère, maître.

--Et moi aussi, mon ami. Dieu veuille que nous ne nous trompions pas!
Maintenant, qu'as-tu à m'apprendre? Parle, je t'écoute.

--Mais, vous-même, ne m'aviez-vous pas annoncé des nouvelles?

--C'est vrai; mais je suis pressé de savoir ce que tu as à me dire. Je
crois que c'est plus important que ce que je t'apprendrai. Ainsi, parle
le premier; ma confidence arrivera toujours assez tôt.

--Comme il vous plaira, maître, répondit l'Indien en se redressant et
en jetant sa cigarette, qui commençait à lui brûler les doigts; puis,
tournant à demi la tête vers le jeune homme et le regardant bien en
face, êtes-vous brave? lui demanda-t-il.

Cette question, faite ainsi à l'improviste, causa une si profonde
surprise au peintre, qu'il hésita un instant.

--Dame! répondit-il enfin, je le crois; puis, se remettant peu à peu,
il ajouta avec un léger sourire: d'ailleurs, mon bon Tyro, la bravoure
est en France une vertu tellement commune, qu'il n'y a aucune fatuité
de ma part à assurer que je la possède.

--Bon! murmura l'Indien qui suivait son idée, vous êtes brave, maître,
moi aussi, je le crois, je vous ai vu en plusieurs circonstances vous
tirer honorablement d'affaire.

--Allons, pourquoi m'adresser cette question? fit le peintre avec une
teinte de mécontentement.

--Ne vous fâchez pas, maître, fit vivement l'Indien; mes intentions
sont bonnes, lorsqu'on commence une sérieuse expédition et qu'on veut
la mener à bien, il faut en calculer toutes les chances; vous êtes
Français, c'est-à-dire étranger arrivé depuis peu dans ce pays, dont
vous ignorez complètement les mœurs.

--J'en conviens, interrompit le jeune homme.

--Vous vous trouvez donc sur un terrain inconnu, qui peut à chaque
instant se dérober sous vos pas; en vous demandant si vous êtes brave,
je ne doute pas de votre courage: je vous ai vu à l'œuvre; seulement,
je désire savoir si ce courage est blanc ou rouge; s'il brille autant
dans les ténèbres et la solitude qu'en plein soleil et devant la foule.
Voilà tout.

--Posée ainsi, je comprends la question, mais je ne saurais y répondre,
ne m'étant jamais trouvé dans une situation où il m'ait fallu déployer
le genre de courage dont tu parles; je puis simplement, et en toute
confiance, te certifier ceci: c'est que, de jour ou de nuit, seul ou
accompagné, à défaut de bravoure, l'orgueil m'empêchera toujours de
reculer, et me contraindra quand même à faire tête aux adversaires,
quels qu'ils soient, qui se dresseront devant moi pour s'opposer à mes
volontés, quand j'aurai formé une résolution.

--Je vous remercie de cette affirmation, maître, car notre tâche sera
ardue et je suis heureux de savoir que vous ne m'abandonnerez pas, au
plus fort d'un danger dans lequel je ne me serai mis que par dévouement
pour vous.

--Tu peux compter sur ma parole, Tyro, répondit le peintre; ainsi
bannis toute arrière-pensée et marche résolument en avant.

--Ainsi ferai-je, maître, comptez sur moi. Maintenant laissons cela et
venons aux nouvelles que j'avais à vous apprendre.

--En effet, dit le peintre, quelles sont ces nouvelles, bonnes ou
mauvaises?

--C'est selon, maître, comment vous les apprécierez.

--Bon, dis-les-moi d'abord.

--Savez-vous que les officiers espagnols que l'on devait juger demain
ou après-demain se sont évadés.

--Evadés! s'écria le peintre avec étonnement, quand cela donc?

--Ce matin même, ils sont passés près d'ici, il y a deux heures à
peine, montés sur des chevaux des pampas et galopant à fond de train
dans la direction des cordillières.

--Ma foi, tant mieux pour eux, j'en suis charmé, car à la façon dont
vont les choses en ce pays on les aurait sans doute fusillés.

--On les aurait fusillés certainement, répondit l'Indien en hochant la
tête.

--C'eût été dommage, fit le jeune homme; bien que je les connaisse fort
peu et qu'ils m'aient par leur faute placé dans une situation assez
difficile, j'eusse été désespéré qu'il leur arrivât malheur. Ainsi, tu
es certain qu'ils se sont réellement échappés.

--Maître, je les ai vus.

--Alors, bon voyage! Dieu veuille qu'ils ne soient pas repris.

--Ne craignez-vous pas que cette fuite ne vous soit préjudiciable?

--A moi? Pour quelle raison? s'écria-t-il avec surprise.

--Ne vous avait-on pas indirectement impliqué dans leur affaire?

--C'est vrai, mais je crois que je n'ai rien à craindre maintenant,
et que les soupçons qui s'étaient élevés contre moi sont complètement
dissipés.

--Tant mieux, maître; cependant, s'il m'est permis de vous donner un
conseil croyez-moi, soyez prudent.

--Voyons, parle avec franchise; j'aperçois derrière tes circonlocutions
indiennes une pensée sérieuse qui t'obsède et dont tu voudrais me
faire part; le respect ou je ne sais quelle crainte que je ne puis
comprendre, t'empêche seul de t'expliquer.

--Puisque vous l'exigez, maître, je m'expliquerai d'autant plus que
le temps presse; la fuite des deux officiers espagnols a réveillé les
soupçons qui n'étaient qu'assoupis; bien plus, on vous accuse de les
avoir encouragés dans leur projet de fuite et de leur avoir procuré les
moyens de l'accomplir.

--Moi! Mais ce n'est pas possible, je ne les ai pas vus une seule fois
depuis leur arrestation.

--Je le sais, maître; cependant cela est ainsi, je suis bien informé.

--Mais alors, ma position devient extrêmement délicate; je ne sais trop
que faire.

--J'ai songé à cela pour vous, maître; nous autres Indiens nous formons
une population à part dans la ville; mal vus des Espagnols, méprisés
des créoles, nous nous soutenons les uns les autres, afin d'être en
mesure, en cas de besoin, de résister aux injustices qu'on prétendrait
nous faire; depuis que je m'occupe des préparatifs de votre voyage,
j'ai donné le mot a plusieurs hommes de ma tribu engagés chez certaines
personnes de la ville, afin d'être instruit de tout ce qui se passe et
vous prémunir contre les trahisons. Je savais depuis hier au soir que
les officiers espagnols devaient s'échapper aujourd'hui, au lever du
soleil. Depuis plusieurs jours déjà, aidés par leurs amis, ils avaient
combiné leur fuite.

--Jusqu'à présent, interrompit le peintre, je ne vois pas quel rapport
il y a entre cette fuite et ce qui me regarde personnellement.

--Attendez, maître, reprit l'Indien, j'y arrive: ce matin, après vous
avoir aidé à vous déguiser, je vous suivis et j'entrai dans la ville;
la nouvelle de la fuite des officiers était déjà publique, tout le
monde en parlait, je me mêlai à plusieurs groupes où cette fuite était
commentée de cent façons différentes. Votre nom était dans toutes les
bouches.

--Mais, cette fuite, je l'ignorais.

--Je le sais bien, maître; mais vous êtes étranger, cela suffit pour
qu'on vous accuse; d'autant plus que vous avez un ennemi acharné à
votre perte qui s'est chargé de propager ce bruit et de lui donner de
la consistance.

--Un ennemi, moi! fit le jeune homme avec stupeur, c'est impossible!

L'Indien sourit avec ironie.

--Bientôt vous le connaîtrez, maître, dit-il; mais il est inutile de
nous occuper de lui en ce moment, c'est de vous qu'il s'agit, de vous,
qu'il faut sauver.

Le jeune homme hocha la tête avec découragement.

--Non, dit-il d'une voix triste, je vois que je suis bien réellement
perdu cette fois, tout ce que je tenterais ne ferait que hâter ma
perte, mieux vaut me résigner à mon sort.

L'Indien le considéra pendant quelques instants avec un étonnement
qu'il ne chercha pas à dissimuler.

--N'avais-je pas raison, maître, reprit-il enfin, de vous demander au
commencement de cette conversation si vous aviez du courage?

--Que veux-tu dire? s'écria le jeune homme en se redressant subitement
et en le foudroyant du regard.

Tyro ne baissa pas les yeux, son visage demeura impassible, et ce fut
de la même voix calme, avec le même accent d'insouciance qu'il continua:

--En ce pays, maître, le courage ne ressemble en rien à celui que vous
possédez, tout homme est brave le sabre ou le fusil à la main, surtout
ici, où, sans compter les hommes, on est constamment contraint de
lutter contre toutes espèces d'animaux plus nuisibles et plus féroces
les uns que les autres, mais que signifie cela?

--Je ne le comprends pas, répondit le jeune homme.

--Pardonnez-moi, maître, de vous apprendre des choses que vous ignorez;
il est un courage qu'il vous faut acquérir, c'est celui qui consiste à
paraître céder lorsque la lutte est trop inégale, en se réservant, tout
en feignant de fuir, de prendre plus tard sa revanche. Vos ennemis ont
sur vous un immense avantage: ils vous connaissent; donc ils agissent
contre vous à coup sûr, et vous, vous ne les connaissez point; vous
êtes exposé, au premier mouvement que vous ferez, à tomber net dans
le piège tendu sous vos pas, et de vous livrer ainsi sans espoir de
vengeance.

--Ce que tu me dis là est plein de sens, Tyro; seulement, tu me parles
par énigmes. Quels sont ces ennemis que je ne connais pas et qui
paraissent si acharnés à ma perte?

--Je ne puis encore vous révéler leurs noms, maître; mais ayez
patience, un jour viendra où vous les connaîtrez.

--Avoir patience, cela est bientôt dit; malheureusement, je suis
enfoncé jusqu'au cou dans un guêpier dont je ne sais comment sortir.

--Laissez-moi faire, maître; je réponds de tout. Vous partirez plus
facilement que vous ne le croyez.

--Hum! Cela me paraît bien difficile.

L'Indien sourit en haussant légèrement les épaules.

--Tous les blancs sont ainsi, murmura-t-il comme s'il se parlait à
lui-même; en apparence, leur conformation est la même que la nôtre et
pourtant ils sont complètement incapables de faire par eux-mêmes la
moindre des choses.

--C'est possible, répondit le jeune homme intérieurement piqué de cette
remarque assez désobligeante, cela tient à une foule de considérations
trop longues à l'expliquer et que d'ailleurs tu ne comprendrais pas;
revenons à ce qui, seul, doit en ce moment nous occuper; je te répète
que je trouve ma position désespérée et que je ne sais, même avec
l'aide de ton dévouement, de quelle façon je m'en sortirai.

Il y eut quelques instants de silence entre les deux hommes, puis
l'Indien reprit la parole, mais cette fois d'une voix claire, bien
accentuée, comme un homme qui désire être compris du premier coup,
sans être contraint de perdre en explications inutiles un temps qu'il
considère comme fort précieux.

--Maître, dit-il, aussitôt que je fus informé de ce qui se passait,
convaincu que je ne serais pas désavoué par vous, je dressai mon plan
et je me mis en mesure de parer le nouveau coup qui vous frappait.
Mon premier soin fut de me rendre dans votre maison; on me connaît,
la plupart des peones sont mes amis; on ne fit donc pas attention
à moi. Je fus libre d'aller et de venir à ma guise; sans attirer
l'attention. Du reste, je profitai d'un moment où la maison était à
peu près déserte, à cause de l'heure de la siesta qui fermait les yeux
des maîtres et des criados; en un tour de main, aidé par quelques amis
à moi, j'enlevai tout ce qui vous appartient jusqu'à vos chevaux, sur
lesquels je chargeai vos bagages et vos caisses pleines de papiers et
de toiles.

--Bien, interrompit le jeune homme avec une satisfaction nuancée d'une
légère inquiétude; mais que pensera de ce procédé mon compatriote?

--Que cela ne vous inquiète pas, maître, répondit le Guaranis avec un
sourire d'une expression singulière.

--Soit, tu auras sans doute trouvé un prétexte plausible pour
dissimuler ce que ce procédé a d'insolite.

--C'est cela même, fit-il en ricanant.

--C'est fort bien; mais maintenant, dis-moi, Tyro, qu'as-tu fait
de tous ces bagages? Je ne me soucie nullement de les perdre; ils
composent le plus clair de ma fortune; je ne puis cependant pas camper
ainsi de but en blanc à la belle étoile, d'autant plus que cela ne
servirait à rien, et que ceux qui ont intérêt à me chercher m'auraient
bientôt découvert; d'un autre côté je ne vois guère dans quelle maison
je me puis loger sans courir le risque d'être aussitôt arrêté.

L'Indien se mit à rire.

--Eh! Eh! fit gaiement le jeune homme, puisque tu ris, c'est que mes
affaires vont probablement bien et que tu es à peu près certain de
m'avoir trouvé un abri sûr.

--Vous ne vous trompez pas, maître; je me suis effectivement occupé
aussitôt de vous chercher un endroit où vous seriez en sûreté, et
complètement à l'abri des poursuites.

--Diable! Cela n'a pas dû être facile à trouver dans la ville.

--Aussi, n'est-ce pas dans la ville que j'ai cherché.

--Oh! Oh! Où donc alors; je ne vois guère, dans la campagne, d'endroit
où il me soit possible de me cacher.

--C'est que, comme nous autres Indiens, vous n'avez pas, maître,
l'habitude du désert; à deux milles d'ici, tout au plus, dans un rancho
d'Indiens guaranis, je vous ai trouvé un asile où je défie qu'on aille
vous chercher, ou bien, au cas d'une visite, vous trouver.

--Tu piques singulièrement ma curiosité. Tout est-il préparé pour me
recevoir?

--Oui, maître.

--Pourquoi donc demeurons-nous ici alors, au lieu de nous y rendre?

--Parce que, maître, le soleil n'est pas couché encore, et qu'il fait
trop jour pour se hasarder dans la campagne.

--Tu as raison, mon brave Tyro; je te remercie de ce nouveau service.

--Je n'ai fait que mon devoir, maître.

--Hum! Enfin, puisque tu le veux, j'y consens. Seulement, crois bien
que je ne suis pas ingrat. Ainsi, voilà qui est convenu: je suis
déménagé. Mon cher compatriote sera bien étonné lorsqu'il apprendra que
je suis parti sans prendre congé de lui.

L'Indien rit silencieusement sans répondre.

--Malheureusement, mon ami, continua le jeune homme, cette position est
fort précaire, elle ne saurait durer longtemps.

--Rapportez-vous-en à moi, maître, avant trois jours nous serons
partis; toutes mes mesures sont prises en conséquence; mes préparatifs
seraient déjà terminés si j'avais eu à ma disposition la somme
nécessaire à l'achat de diverses choses indispensables.

--Qu'à cela ne tienne, s'écria le jeune homme en fouillant vivement à
sa poche et en retirant la bourse que lui avait remise la marquise,
voilà de l'argent.

--Oh! fit l'Indien avec joie, il y a là beaucoup plus qu'il ne nous
faut.

Mais soudain le peintre devint triste, et retira du Guaranis la bourse
que déjà il lui avait abandonnée.

--Je suis fou, dit-il maintenant, nous ne pouvons user de cet argent:
il n'est pas à nous, nous n'avons pas le droit de nous en servir.

Tyro le regarda avec surprise.

--Oui, continua-t-il en hochant doucement la tête, cette somme m'a
été remise par la personne que j'avais promis de sauver, afin de tout
préparer pour sa fuite.

--Eh bien? fit l'Indien.

--Dame! reprit le jeune homme, maintenant la question me paraît
singulièrement changée; j'aurai, je le crois, fort à faire à me sauver
tout seul.

--La situation est toujours la même pour vous, maître, vous pouvez
tenir la parole que vous avez donnée; au contraire, peut-être êtes-vous
dans de meilleures conditions aujourd'hui que vous ne l'étiez hier;
pour organiser, non seulement votre fuite, mais celle de ces personnes;
j'ai tout prévu.

--Voyons, explique-toi, car je recommence à ne plus te comprendre du
tout.

--Comment cela, maître?

--Dame! Tu sembles connaître mieux que moi mes affaires.

--Que cela ne vous inquiète pas, je ne sais de vos affaires que ce que
je dois en savoir pour vous être utile au besoin et être en mesure de
vous prouver quel est mon dévouement pour vous. D'ailleurs, si vous le
désirez, je paraîtrai ne rien savoir.

--Belle avance! s'écria le jeune homme en riant. Allons, puisqu'il
ne m'est même pas possible de conserver mes secrets à moi tout seul,
prends-en donc ta part, sorcier que tu es. Je ne me plaindrai pas
davantage; maintenant, continue.

--Donnez-moi seulement cet or, maître, et laissez-moi agir.

--En effet, je crois que c'est le plus simple; prends-le donc,
ajouta-t-il en lui mettant la bourse dans la main; seulement, hâte-toi,
car, mieux que moi, tu dois savoir que nous n'avons pas de temps à
perdre.

--Oh! Maintenant rien ne nous presse; on vous croit parti; on vous
cherche bien loin; on vous laisse ainsi toutes les facilités possibles
pour faire ici tout ce que vous voudrez.

--C'est vrai; s'il ne s'agissait que de moi, ma foi, j'ai une si grande
confiance en ton habileté, que je ne me presserais pas du tout, je
t'assure; mais...

--Oui, interrompit-il, je sais ce que vous voulez dire, maître; il
s'agit des dames. Elles sont pressées, elles, et elles ont des raisons
pour cela; mais elles n'ont rien à redouter avant trois jours, et je ne
vous en demande que deux; est-ce trop?

--Non, certes, seulement je t'avoue qu'il y a une chose qui
m'embarrasse fort, à présent.

--Laquelle, maître?

--C'est la façon dont je m'introduirai dans le couvent pour les avertir.

--C'est cependant bien simple; vous irez au couvent sous le même
déguisement que vous avez pris aujourd'hui.

--Hum... tu crois que ce n'est pas beaucoup risquer?

--Pas le moins du monde, maître; qui voulez-vous qui s'occupe d'un
pauvre vieillard?

--Enfin, j'essayerai; si j'échoue, j'aurai fait mon devoir de galant
homme, ma conscience ne me reprochera rien.

Ils continuèrent à causer ainsi pendant plusieurs heures, prenant leurs
dernières dispositions et essayant de prévoir tous les hasards qui
pourraient, au dernier moment, venir à l'improviste contrecarrer la
réussite de leurs projets.

Plus le jeune Français se laissait aller à une intimité plus complète
avec le Guaranis, plus il reconnaissait d'intelligence dans ce pauvre
diable d'Indien si simple et si naïf en apparence, et plus il se
félicitait d'avoir accepté ses offres de service et de s'être confié à
lui.

Il est vrai d'ajouter que si le peintre n'avait pas ainsi à point
nommé rencontré ce serviteur dévoué, il aurait été dans une situation
des plus critiques et presque dans l'impossibilité d'échapper au
danger terrible suspendu sur sa tête; il le reconnaissait franchement
et mettant de côté tout préjugé de race, il laissait sagement son
serviteur agir pour lui, se contentant de suivre ses conseils, sans
essayer de faire prévaloir ses idées; ce qui montrait chez le jeune
homme, malgré son apparente frivolité de caractère, un grand bon sens
et une rectitude de jugement peu commune.

Une demi-heure environ après le coucher du soleil, les deux hommes
quittèrent la grotte au fond de laquelle ils étaient demeurés cachés
pendant plus de quatre heures.

L'Indien qui, malgré les ténèbres, semblait voir comme en plein jour,
guida son maître à travers des sentiers détournés, en apparence
inextricables, mais au milieu desquels il se dirigeait avec une sûreté
qui dénotait une complète connaissance des lieux, qu'il parcourait.
Le peintre, peu habitué à ces courses de nuit, le suivait tant bien
que mal butant presque à chaque pas, mais ne se décourageant point, et
prenant gaiement son parti de ce nouveau contretemps.

Du reste, le trajet de la grotte, à l'endroit où il se rendait, était
court; il ne dura tout au plus que trois quarts d'heure.

Tyro s'arrêta devant un rancho d'aspect assez misérable, construit au
sommet d'une colline, et ouvrit, sans annoncer autrement sa présence,
une porte formée par un cuir de bœuf étendu sur une claie en osier.

Le rancho était ou plutôt paraissait désert.

L'Indien battit le briquet et alluma un _sebo._

L'intérieur du rancho ressemblait à l'extérieur et était fort misérable.

--Eh! fit Émile en jetant autour de lui un regard investigateur, ce
rancho est-il donc abandonné?

--Nullement, maître, répondit Tyro, mais les propriétaires se sont
retirés dans la pièce à côté afin de ne pas nous voir.

--Oh! Oh! Et pour quelle raison?

--Tout simplement afin que si, par hasard, on venait vous chercher
ici, ils pussent en toute sûreté de conscience affirmer qu'ils ne vous
connaissent pas et qu'ils ne vous ont pas vu.

--Tiens, tiens, tiens! fit en riant le jeune homme, c'est assez
spirituel ce qu'ils font là, ces braves gens! Allons! Je vois avec
plaisir que les jésuites, aussi bien en Amérique qu'en Europe,
faisaient d'excellents élèves; le procédé est fort ingénieux.

Tyro ne répondit pas; il était en train d'enlever avec une pioche
une légère couche de terre sous laquelle apparut bientôt une trappe;
l'Indien la souleva.

--Venez, maître, dit-il.

--Diable! murmura le jeune homme avec une certaine hésitation, vais-je
donc m'enterrer tout vivant?

L'Indien avait déjà disparu dans l'ouverture laissée béante par
l'enlèvement de la trappe.

--Allons, fit le jeune homme, il n'y a pas à hésiter.

Il se pencha sur le trou, aperçut les premiers échelons d'une échelle
et descendit résolument dans le souterrain où l'attendait Tyro, le
_sebo_ levé vers lui afin de l'éclairer et de lui éviter un faux pas.

Ce souterrain était assez grand et assez haut, entièrement garni de
_petates_ pour absorber l'humidité; tous les bagages du jeune homme
avaient été apportés et rangés avec soin.

Un _equipal_, une _butaca_, une table et un hamac pendu dans un coin
complétaient un ameublement réduit à sa plus simple expression.

Plusieurs bougies et une lampe se trouvaient disposées sur la table.

A chaque extrémité de ce souterrain, dont la forme était à peu près
ovale, s'ouvraient des galeries.

--Voici votre appartement provisoire, maître, dit le Guaranis; chacune
de ces galeries donne, après quelques détours, assez loin dans la
campagne; en cas d'alerte, vous avez donc une retraite assurée; vos
chevaux ont été placés par moi dans la galerie de gauche, ils ont
tout ce qui leur faut; dans cette corbeille vous trouverez des vivres
pour trois jours. Je ne vous engage pas à sortir avant de m'avoir vu;
seulement je vous avertis que je ne reviendrai que lorsque tout sera
prêt pour votre fuite; vous serez ici complètement en sûreté, vous
n'avez que patience à prendre.

Tout en parlant ainsi, l'Indien avait sorti de de la corbeille et étalé
sur la table, après avoir allumé la lampe, les vivres nécessaires au
souper, dont le peintre, à jeun depuis sa sortie du couvent, commençait
à éprouver un sérieux besoin.

--Maintenant, maître, je remonte dans le rancho, afin de tout remettre
en place et faire disparaître les traces de notre passage. A bientôt et
bon courage.

--Merci, Tyro; mais, au nom du ciel! Souviens-toi que je ne me fie qu'à
toi; ne me laisse pas trop longtemps prisonnier.

--Rapportez-vous-en à moi, maître. Ah! J'oubliais de vous avertir que
lorsque je reviendrai, ce sera par la galerie de droite; j'imiterai le
cri du hibou trois fois avant d'entrer.

--Bien, je m'en souviendrai. Tu ne veux pas me tenir compagnie et
souper avec moi?

--Merci, maître, cela m'est impossible, il me faut être à San Miguel
dans une heure.

--Allons, fais comme tu le voudras, répondit le peintre en étouffant un
soupir, je ne te retiens plus.

--Au revoir, maître, patience, et à bientôt!

--A bientôt, Tyro; quant à la patience que tu me recommandes, je
tâcherai d'en avoir.

L'Indien remonta l'échelle, disparut par l'ouverture, et, après avoir
dit une dernière fois adieu à son maître, il referma la trappe.

Émile se trouva seul.

Il demeura un instant immobile, plongé dans des réflexions assez
sombres; mais bientôt, secouant la tête à plusieurs reprises, il
s'assit sur la _butaca_ et se mit en devoir d'attaquer les vivres
placés devant lui sur la table.

--Soupons, dit-il, cela me fera passer toujours une heure, d'autant
plus que je me sens un appétit formidable. C'est égal, ajouta-t-il la
bouche pleine, au bout d'un instant, lorsque, à mon retour en France,
je raconterai mes aventures d'Amérique, du diable si on me croira!

Et, remis en joie par cette réflexion, il continua gaiement son souper.


Renvoi 1: Peaux de moutons teintes et préparées.




VI


COMPLICATIONS


Le jour même où s'étaient passés les différents événements que nous
avons rapportés dans nos précédents chapitres, vers neuf heures du
soir environ, deux personnes étaient assises dans le salon du duc de
Mantoue et causaient en français avec une certaine animation. Ces
deux personnes étaient, la première, le duc de Mantoue lui-même ou M.
Dubois, ainsi qu'il se faisait appeler, et l'autre, le général don
Eusebio Moratín, gouverneur pour les patriotes buenos-airiens de la
ville de San Miguel et de la province de Tucumán.

Le général Moratín était alors âgé de quarante-cinq ans; il était
petit, mais trapu et fortement charpenté; ses traits auraient été beaux
sans l'expression de froide méchanceté qui respirait dans ses yeux
noirs et profondément enfoncés sous l'orbite.

Cet officier, dont la mémoire est justement exécrée dans les provinces
argentines et qui, si Rosas n'était venu après lui, serait demeuré
le type le plus complet des scélérats que l'écume révolutionnaire a
fait, depuis le commencement de ce siècle, monter à la surface de
de la société pour tyranniser les peuples et déshonorer la grande
famille humaine, jouait en ce moment un rôle important dans son pays et
jouissait d'une immense influence.

Nous ferons en quelques mots son histoire. Né, en 1760, d'une famille
distinguée de Montevideo, cet homme avait de bonne heure manifesté
les plus mauvais penchants; la vie nomade des gauchos, leur sauvage
indépendance, tout en eux, jusqu'à leur férocité même, avaient séduit
cet esprit fougueux; pendant plusieurs années, il partagea leur
existence, puis il réunit une bande de contrebandiers et d'assassins,
dont il devint bientôt le membre le plus actif, le plus cruel et le
plus entreprenant.

L'ascendant, pris par cet homme sur ses compagnons de rapines, le fit
choisir pour chef.

Dès lors; ses excès ne connurent plus de bornes, et lui acquirent une
célébrité à la fois éclatante et exécrable.

Il ravagea sans pitié la _Banda Oriental_, l'_Entre-Ríos_ et le
_Paraguay_, détruisant les moissons, enlevant les femmes, égorgeant les
hommes, pillant les églises, et portant le deuil dans plus de _vingt
mille_ familles.

Les choses en vinrent à un tel point, que le gouverneur de Buenos Aires
fut obligé de créer un corps de volontaires spécialement chargés de
poursuivre la bande de Moratín; mais ce moyen fut insuffisant, et il
fallut que le gouvernement espagnol traitât de puissance à puissance
avec ce brigand.

Son propre père servit de médiateur. Les bandits furent amnistiés,
incorporés dans l'armée, et leur chef, en sus d'une grosse somme
d'argent, reçut la commission de lieutenant, qui bientôt lui valut
celle de capitaine.

Mais, au premier cri d'indépendance poussé dans les provinces
argentines, Moratín déserta, passa aux insurgés, suivi de ses anciens
compagnons, créa une redoutable montonera, attaqua résolument les
Espagnols et les battit en plusieurs rencontres, et notamment, en 1814,
à la journée de _las Piedras_.

Nous ne nous appesantirons pas davantage sur les hauts faits de ce
féroce condottière que, malgré le soin que nous avons pris de changer
son nom, ceux de ses compatriotes dans les mains desquels tombera
ce livre reconnaîtront aussitôt; nous nous bornerons à ajouter
qu'après des actes d'une férocité révoltante mêlés à des actions
éclatantes,--car il était doué d'une haute intelligence,--au moment où
nous le mettons en scène avait le grade de général, était gouverneur du
Tucumán, et, probablement, ne comptait pas en demeurer là.

Le tableau que présentaient à cette époque les provinces insurgées
était le plus triste et le plus affligeant qui se puisse imaginer.

Les hommes du pouvoir cherchaient à se détruire les uns les autres au
détriment de la tranquillité publique.

Les soldats avaient rompu tous liens de subordination, c'était par
caprice qu'ils acceptaient ou qu'ils refusaient d'obéir à leurs
officiers, qui eux-mêmes, la plupart du temps, s'improvisaient leurs
grades de leur autorité privée.

Le sanguinaire Moratín se préparait selon toute apparence à combattre
pour son propre compte.

Les Portugais faisaient la guerre pour l'agrandissement du Brésil, les
Montévidéens pour avoir la vie sauve et les Buenos Airiens pour le
maintien de l'union proclamée dès le commencement des hostilités contre
les Espagnols.

Dans cet étrange conflit de toutes les passions humaines, les derniers
sentiments de patriotisme avaient été noyés dans le sang, et chacun ne
prenait plus parti que suivant ses intérêts d'avarice ou d'ambition.

Bref, la démoralisation était partout, la foi nulle part.

Don Eusebio Moratín, bien que, en qualité de créole, il méprisât
souverainement tout ce qui venait de l'étranger et surtout de l'Europe,
parlait cependant très facilement l'anglais et le français, non pas par
goût pour ces deux idiomes, mais par nécessité et afin de faciliter,
par des apparences libérales et l'appui des grandes puissances
européennes, les visées ambitieuses qu'il couvait sourdement dans son
cœur.

Nous reprendrons maintenant notre récit au point ou nous l'avons
laissé, c'est-à-dire que nous ferons assister le lecteur à la fin de
l'entretien des deux hommes politiques que nous avons mis en présence
en commençant ce chapitre.

Le général qui, depuis quelques instants, marchait à grands pas dans le
salon, se retourna tout d'un coup et venant se placer bien en face du
duc:

--Bah, bah! lui dit-il d'une voix saccadée, en rejetant la tête en
arrière et faisant claquer ses doigts, geste qui lui était habituel, je
vous répète, monsieur le duc, que votre Zéno Cabral, quelque bon soldat
qu'il soit, n'est qu'un niais fieffé.

--Permettez, général, objecta le Français.

--Allons donc, reprit-il avec violence, un homme politique, lui! Il
faudrait être fou pour le supposer. Un chef de montoneros qui s'avise
d'être amoureux, de faire du sentiment, que sais-je moi? Est-ce
ainsi qu'on se comporte? Eh! Mon Dieu! Si la petite lui plaît qu'il
la prenne! C'est simple comme bonjour cela et ne demande pas grande
diplomatie, que diable! J'ai l'expérience de ces choses-là, moi! Toute
femme veut être un peu forcée, cela est élémentaire. Au lieu de cela,
il prend des airs de beau ténébreux, roule les yeux, pousse des soupirs
et va presque jusqu'à faire des madrigaux. Sur ma parole ce serait à
pouffer de rire, si on ne haussait pas les épaules de pitié! La mère
et la fille se moquent de lui; et elles font bien. On n'est pas plus
niais! Vous verrez qu'elles finiront par lui glisser entre les doigts
comme des couleuvres qu'elles sont, et ce sera bien fait, vive Dieu!
J'applaudirai des deux mains à ce beau résultat d'un amour platonique
saupoudré de vengeance héréditaire. Qu'on ne me parle plus de cet
homme! Il n'y a rien à faire avec lui!

Le duc avait écouté cette foudroyante sortie avec cet implacable
sang-froid perpétuellement stéréotypé sur son visage impassible et dont
il ne se départait jamais.

Lorsque le général se tut, il le regarda un instant d'un air légèrement
railleur, puis, prenant la parole à son tour:

--Tout cela est fort bien, général, dit-il, mais ce n'est en résumé que
l'expression de votre opinion personnelle, n'est-ce pas?

--Certes! fit don Eusebio.

--Vous seriez, je l'imagine, reprit-il en souriant, fort peu flatté
qu'on répétât à don Zéno Cabral les paroles que vous venez de prononcer.

Un éclair de férocité jaillit de l'œil du général, mais, se remettant
aussitôt:

--J'avoue, dit-il, que j'en serais rien moins que satisfait.

--Alors, reprit le duc, à quoi bon dire des choses que, un jour ou
l'autre, on pourrait regretter? Avec moi, cela ne tire pas autrement
à conséquence; je sais trop bien à quels fils légers tiennent souvent
les plus profondes combinaisons politiques pour abuser jamais d'une
confidence, mais dans un moment d'emportement vous pourriez vous
laisser aller à parler ainsi devant des tiers dont vous ne seriez pas
aussi sûr que vous l'êtes de moi, et alors cela aurait d'incalculables
conséquences.

--Vous avez raison, mon cher duc, fit en riant le général, je me
rétracte; mettons que je n'ai rien dit.

--Voilà qui est mieux, général, d'autant plus que vous avez en ce
moment le plus pressant besoin de don Zéno Cabral et de sa cuadrilla.

--C'est vrai, je ne puis malheureusement me passer de lui.

--Charmante façon de lui inspirer de la confiance, si vous le traitez
de niais.

--Oubliez cela! Et arrivons s'il vous plaît au fait. Don Zéno ne
tardera pas à venir ici, et je voudrais que tout fût convenu entre nous
avant qu'il paraisse.

Le Français jeta un regard sur la pendule.

--Nous avons encore vingt minutes à nous, dit-il, c'est plus qu'il ne
nous en faut pour convenir de tout. D'abord, quel est votre projet?

--De me faire nommer président de la république, pardieu! s'écria-t-il
avec violence.

--Je le sais, mais ce n'est pas de cela dont je vous parle.

--De quoi me parlez-vous donc?

--Des moyens que vous comptez employer pour atteindre le but que vous
ambitionnez.

--Ah! Voilà justement où le bât me blesse, je ne sais trop que faire,
nous pataugeons en ce moment dans un tel gâchis...

--Raison de plus, interrompit en souriant le duc: les meilleurs pêches
se font toujours en eau trouble.

--A qui le dites-vous? fit avec un éclat de rire le général, je n'ai
jamais pêché autrement, moi.

--Eh bien, si cela vous a réussi jusqu'à présent, il faut continuer.

--Je le voudrais, mais de quelle façon?

Le duc sembla réfléchir profondément pendant quelques secondes, tandis
que le général l'examinait avec anxiété.

--Voyez comme vous êtes injuste, mon cher général, reprit enfin le duc,
c'est justement cet amour de don Zéno pour la fille de la marquise
de Castelmelhor, amour que vous avez si vertement qualifié, qui vous
fournira ces moyens que vous cherchez sans réussir à les trouver.

--Je ne vous comprends pas le moins du monde; quel rapport peut-il y
avoir entre...

--Patience, interrompit le diplomate. Que désirez-vous d'abord?
L'éloignement immédiat de don Zéno Cabral, qui, aimé et respecté de
tous comme il l'est, pourrait par sa présence influencer les votes des
députés qui se réunissent en ce moment en cette ville pour proclamer
l'indépendance et peut-être élire un président; n'est-ce pas cela?

--En effet, mais don Zéno ne consentira sous aucun prétexte à
s'éloigner.

Le diplomate ricana doucement en jetant un regard de pitié à son
interlocuteur.

--Général, lui dit-il, avez-vous quelquefois été amoureux dans votre
vie?

--Moi! s'écria don Eusebio avec un bond de surprise. Ah çà, vous vous
moquez de moi, mon cher duc?

--Pas le moins du monde, répondit-il paisiblement.

--Au diable la question saugrenue! Quand nous traitons une affaire
sérieuse.

--Pas aussi saugrenue que vous le supposez, général; je ne m'éloigne en
aucune façon de notre affaire. Ainsi, je vous en prie, faites-moi le
plaisir de me répondre clairement et catégoriquement. Avez-vous été oui
ou non amoureux?

--Puisque vous l'exigez, soit. Jamais je n'ai été ce que vous appelez
amoureux; est-ce clair?

--Parfaitement; eh bien! Voilà justement où est la différence entre
vous et don Zéno Cabral, c'est qu'il est amoureux.

--Pardieu! La belle et grande nouvelle que vous m'annoncez là, mon cher
duc; voilà une heure que je vous le répète.

--D'accord, mais attendez la conclusion.

--Voyons donc cette conclusion.

--La voici: cela a été dit, il y a quelque cent ans déjà, par un
fabuliste de notre nation, d'une façon charmante, dans une fable que je
vous lirai quelque jour.

--Mais la conclusion? s'écria le général avec un trépignement
d'impatience.

--Hum! Que vous êtes vif, mon cher général, reprit imperturbablement le
duc, qui s'amusait fort intérieurement de l'exaspération contenue de
son interlocuteur. Écoutez bien; elle n'est pas longue, mais elle est
en vers... rassurez-vous, il n'y en a que deux:

Amour! Amour! Quand tu nous tiens, On peut bien dire: Adieu prudence!

--Comprenez-vous?

--A peu près, répondit le général, qui, au fond, ne comprenait pas du
tout, mais ne voulait pas le paraître; cependant, je ne vois pas...

--C'est pourtant fort simple, mon cher général; c'est justement par son
amour que nous le tenons.

--C'est-à-dire...

--C'est-à-dire que s'est en sachant à propos exciter cet amour que nous
parviendrons au résultat que nous voulons obtenir.

--Pour le coup, je ne vous comprends plus, monsieur le duc; cet amour
n'a pas besoin d'être excité, j'imagine.

--L'amour, non peut-être, répondit en riant le Français; mais la
jalousie tout au moins; quant à cela, laissez-moi faire, je me suis mis
en tête que vous réussiriez, et cela sera.

--Je vous remercie, mon cher duc, de cet appui qu'il vous plaît de me
donner; mais ne serait-il pas convenable que vous me missiez au courant
de vos projets, de cette façon je pourrais, au besoin, vous venir en
aide, au lieu que, si je demeure dans l'ignorance où je me trouve
en ce moment, peut-être arrivera-t-il que, sans le savoir, je vous
contrecarrerai.

--Vous avez raison, général; d'ailleurs, je n'ai aucun motif de vous
faire mystère des moyens que je compte employer, puisque c'est de vous
seul qu'il s'agit dans tout ceci.

--En effet, je vous serai donc fort obligé de vous expliquer, mon cher
duc.

--Soit.

Au même instant la porte s'ouvrit toute grande, et un criado, revêtu
d'une magnifique livrée, annonça:

--Son Excellence le señor général don Zéno Cabral.

Les deux hommes échangèrent un rapide regard d'intelligence et se
levèrent pour saluer le général.

--Je vous dérange, messieurs? dit celui-ci en entrant.

--Nous? Pas le moins du monde, señor don Zéno, répondit le Français;
nous vous attendions, au contraire, avec la plus vive impatience.

--Pardonnez-moi d'avoir avancé de quelques minutes l'heure que vous
aviez daigné assigner à notre rendez-vous, monsieur le duc; mais comme
je savais trouver ici Son Excellence le gouverneur, je me suis hâté de
venir, ayant une importante communication à lui faire.

--Alors, soyez doublement le bienvenu, cher général, répondit don
Eusebio.


Le criado avança des sièges et se retira.

La conversation, commencée en français à cause de la difficulté que le
duc éprouvait à s'exprimer en espagnol, continua dans la même langue,
que, soit dit entre parenthèses, don Zéno Cabral parlait avec une
remarquable pureté.

--Vous disiez donc, cher don Zéno, reprit don Eusebio lorsque chacun se
fut assis, que vous aviez à me faire une importante communication.

--Oui, monsieur le gouverneur.

--Alors, veuillez, je vous prie, vous expliquer sans ambage; le señor
duc connaît tous nos secrets; d'ailleurs, il est trop de nos amis pour
que nous lui fassions un mystère de ce qui nous intéresse.

--Voici le fait en deux mots, répondit en s'inclinant don Zéno Cabral:
les deux prisonniers qui devaient demain être jugés comme espions par
le conseil de guerre, don Luis Ortega et le comte de Mendoza, que
moi-même avais arrêtés la nuit de la fête en plein Cabildo...

--Eh bien? interrompit le général Moratín.

--Eh bien, ils se sont évadés.

--Evadés! s'écria le gouverneur avec surprise.

--Aujourd'hui même, au lever du soleil, déguisés en moines
franciscains; des affidés leur tenaient des chevaux tout préparés aux
portes de la ville.

--Oh! Oh! Cela m'a tout à fait l'air d'une trahison! s'écria le général
en fronçant le sourcil, je vais...

--Ne faites rien, interrompit don Zéno, toute démarche serait inutile
maintenant; ils ont une avance de près de quatorze heures, et l'on va
vite quand on veut sauver sa tête.

--Quand avez-vous appris cette évasion dont personne ne m'a instruit?

--Vous étiez à la chasse, général.

--C'est vrai, je suis coupable.

--Nullement, car en votre absence j'ai pris sur moi de donner des
ordres.

--Je vous remercie, cher don Zéno.

--En sortant de la maison de la marquise de Castelmelhor, où ce matin
je m'étais rendu, un de vos aides de camp, général, qui était à votre
recherche et voulait monter à cheval pour vous rejoindre, m'a donné
la nouvelle de cette fuite; j'ai aussitôt lancé des détachements dans
toutes les directions, à la poursuite des fugitifs.

--Très bien.

--Ces détachements, sauf un seul, sont revenus sans avoir eu de
nouvelles des prisonniers.

--Voilà une fâcheuse affaire, et qui ne peut que compliquer encore la
situation difficile dans laquelle nous nous trouvons en ce moment.

--Je ne m'en suis pas tenu là, monsieur le gouverneur, répondit don
Zéno, je me suis rendu à la prison pour interroger le directeur sur
les particularités de la fuite; de plus, j'ai disséminé par la ville
des gens intelligents chargés de prendre langue et de me rapporter ce
qu'ils entendraient dire.

--On n'est pas plus prudent et plus avisé, mon cher don Zéno, je vous
félicite de tout cœur.

--Vous ajoutez trop d'importance à une chose aussi simple.

--Et qu'avez-vous appris?

--Ma foi, reprit don Zéno en se tournant à demi du côté du diplomate
français, j'ai appris une chose qui vous étonnera fort, monsieur le
duc, et que je n'ose croire encore.

--Quoi donc? dit en souriant le duc, aurais-je, sans le savoir, protégé
la fuite de vos prisonniers.

--Dame! fit en riant don Zéno, il y a un peu de cela.

--Ah! Par exemple, s'écria le duc, vous allez vous expliquer, n'est-ce
pas général?

--Je ne demande pas mieux, monsieur le duc, mais, rassurez-vous, il
n'est nullement question de vous dans tout ceci, mais seulement d'un de
vos amis.

--D'un de mes amis à moi, mais je suis étranger, je ne connais, excepté
vous, personne que je sache dans cette ville, où je suis venu pour la
première fois, il y a quelques jours à peine.

--Justement, fit en riant don Zéno; c'est d'un de vos compatriotes
qu'il s'agit.

--D'un de mes compatriotes?

--Oui, un certain Émile Gagnepain, il aurait, paraît-il, remarquez que
je ne suis que l'écho d'un on-dit général...

--Continuez, il aurait...

--Il aurait entretenu des relations avec les prisonniers, qu'il connaît
de longue date, et, bref, il aurait fini par les faire évader.

Un léger et imperceptible sourire plissa les lèvres minces du diplomate
à cette révélation, mais reprenant aussitôt son sang-froid:

--Quant à cela, messieurs, répondit-il, je puis à l'instant vous
prouver la fausseté de cette accusation portée contre mon malheureux
compatriote.

--Je ne demande pas mieux, pour ma part, dit don Zéno.

--Comment vous y prendrez-vous? demanda don Eusebio.

--Vous allez voir; mon compatriote, ou pour mieux dire mon ami, demeure
dans cette maison même, je vais le faire appeler.

--En effet, observa le gouverneur, à ses réponses nous saurons bientôt
ce qui en est.

--Remarquez, monsieur le duc, que je n'affirme rien, reprit don Zéno,
et que je n'attaque en rien l'honneur de ce caballero.

--Il n'importe, messieurs, s'écria le duc avec un beau mouvement
d'indignation; s'il était réellement coupable, ce que je déclare
impossible, je serais le premier à l'abandonner à votre justice.

Les deux hommes s'inclinèrent sans répondre; le duc frappa sur un
timbre.

Un domestique parut.

--Prévenez don Emilio, dit le duc, que je désire causer avec lui à
l'instant.

--Le señor don Emilio n'est pas dans son appartement, Seigneurie,
répondit le domestique en s'inclinant respectueusement.

--Ah! fit avec étonnement le diplomate, encore dehors à cette heure;
fort bien. Dès qu'il rentrera, car il ne saurait tarder, vous le
prierez de se rendre ici.

Le domestique s'inclina sans bouger.

--Ne m'avez-vous pas entendu, reprit le diplomate, pourquoi ne
sortez-vous pas?

--Seigneurie, répondit respectueusement le domestique, don Emilio ne
rentrera pas.

--Don Emilio ne rentrera pas? Qu'en savez-vous?

--Il a fait ce matin enlever tous ses bagages par un homme qui a dit
qu'il quittait immédiatement la ville.

Le duc fit signe au domestique de sortir.

--C'est étrange, murmura-t-il, dès que la porte se fut refermée sur le
valet; que signifie ce départ?

Les deux créoles se regardaient avec étonnement.

--Non, reprit le duc avec force, je ne puis encore le croire coupable;
il y a évidemment dans cette affaire quelque chose que nous ignorons.

La porte se rouvrit en ce moment.

--Le señor capitaine don Sylvio Quiroga, annonça le domestique.

--Faites entrer, dit don Zéno.

Et se tournant vers le duc:

--Pardonnez-moi, monsieur; le capitaine Quiroga est le dernier officier
dépêché par moi à la poursuite des fugitifs: c'est un vieux routier, je
me trompe fort ou il nous apporte des nouvelles.

--Qu'il soit le bienvenu alors, dit don Eusebio.

--Oui, qu'il soit le bienvenu, appuya le duc, car j'espère que les
renseignements qu'il nous donnera dissiperont les doutes qui se sont
élevés sur la loyauté de mon malheureux compatriote.

--Dieu le veuille! fit don Zéno.

Le capitaine don Sylvio Quiroga parut. Après avoir respectueusement
salué les personnes qui se trouvaient dans le salon il se redressa et
attendit qu'on l'interrogeât.

--Eh bien? lui demanda don Zéno, avez-vous retrouvé la trace des
fugitifs, capitaine?

--Je l'ai retrouvée, général, répondit-il.

--Vous les ramenez?

--Non pas.

--Est-ce que vous ne les avez pas rejoints?

--Si, mon général.

--Alors, comment se fait-il que vous reveniez sans ces deux hommes?

--D'abord, ils n'étaient plus deux, mon général; il paraît qu'ils
avaient recruté un compagnon en route: j'en ai vu trois, moi.

Il y eut un instant de silence pendant lequel le Français et les deux
créoles échangèrent un regard.

--Peu importe, deux ou trois! reprit don Zéno. Comment se fait-il,
capitaine, que les ayant rejoints vous les ayez laissé échapper?

--Mon général, voici, en deux mots, l'affaire. Au moment où je me
préparais à les prendre au collet, car je n'en étais plus qu'à portée
de pistolet à peine, deux ou trois cents cavaliers sont à l'improviste
sortis d'un petit bois et nous ont chargés avec fureur; comme je
n'avais avec moi que huit hommes, j'ai jugé prudent de ne pas attendre
le choc de ces ennemis que j'étais loin de soupçonner aussi près de
moi, et je me suis mis aussitôt en retraite avec mes compagnons.

--Oh! Oh! Que dites-vous donc là? s'écria don Zéno, auriez-vous eu
peur, par hasard, capitaine?

--Ma foi oui, général; j'ai eu peur, et grandement même, répondit
franchement l'officier, surtout quand j'ai reconnu à quelle sorte de
gens j'avais affaire.

--Qu'avaient-ils donc de si terrible?

--Je suis revenu exprès à franc étrier pour vous en instruire, général;
car, tout en fuyant, j'ai eu parfaitement le temps de les dévisager.

--Et ce sont? demanda le gouverneur avec impatience.

--Ce sont des _Pincheyras_, Excellence, répondit froidement le vieux
soldat.

Cette révélation produisit l'effet d'un coup de foudre sur les
assistants. Don Zéno surtout et don Eusebio paraissaient en proie à une
agitation extraordinaire.

--Des _Pincheyras_! répétèrent-ils.

--Oui; du reste, nous saurons bientôt ce qu'ils veulent. J'ai embusqué
deux hommes sur leur route avec ordre de surveiller leurs mouvements.

--C'est égal, s'écria le gouverneur en se levant vivement, on
ne saurait prendre trop de précautions avec de pareils démons.
Excusez-moi, monsieur le duc, de vous quitter aussi brusquement;
mais la nouvelle annoncée par ce brave officier est d'une importance
extrême, et je dois sans retard veiller à la sûreté de la ville;
demain, si vous me le permettez, nous reprendrons cet entretien.

--Quand il vous plaira, messieurs, répondit le diplomate, vous savez
que je suis à vos ordres.

--Mille fois merci, à demain donc. Venez-vous avec moi, señor Cabral?

--Certes, je vous suis, répondit celui-ci, on ne saurait user de trop
de prudence dans une circonstance aussi grave.

Les deux généraux prirent immédiatement congé du duc et sortirent
suivis par le capitaine.

Lorsque la porte se fut refermée et que le vieux diplomate se trouva
seul, il se frotta les mains l'une contre l'autre et lançant un regard
ironique du côté ou s'étaient retirés ses visiteurs:

--Je crois, murmura-t-il avec un sourire railleur, que voilà un assez
joli trébuchet de préparé. Eh, eh, eh! Mon cher ami Émile sera sur ma
foi bien fin s'il en réchappe; je l'aime trop pour ne pas faire sa
fortune malgré lui; je lui dois bien cela pour le service qu'il m'a
rendu.




VII


LA PANIQUE


On ne saurait se faire une idée même lointaine de la rapidité avec
laquelle se répand une mauvaise nouvelle; de la façon dont elle se
défigure en passant de bouche en bouche, se grossissant incessamment
et finissant, dans un temps fort court, par revenir à celui qui le
premier en a été l'auteur, tellement surchargée de faits et enjolivée
de détails que celui-ci ne la saurait reconnaître.

On serait porté à supposer qu'il existe dans l'atmosphère des courants
électriques qui se chargent de transmettre aux quatre coins de
l'horizon, avec la rapidité de l'éclair, et de les faire tomber dans le
domaine public ces nouvelles sinistres que les chefs du pouvoir ne se
confient qu'à l'oreille et sous la condition expresse du secret le plus
strict.

Le capitaine don Sylvio Quiroga n'avait depuis son retour à San Miguel,
communiqué avec personne autre que don Eusebio Moratín et don Zéno
Cabral; ses soldats avaient, comme lui, gardé le plus profond silence
sur ce qui s'était passé pendant leur courte expédition à la recherche
des fugitifs, et pourtant, par une fatalité inexplicable, à peine les
deux généraux, en sortant de chez le duc de Mantoue, mettaient-ils
le pied sous les portales de la place Mayor, que de tous les côtés
ils n'apercevaient que des visages effarés et entendaient des voix
saccadées par l'épouvante murmurer le nom si redouté des Pincheyras.

La nouvelle avait déjà fait beaucoup de chemin; ce n'était plus deux
cents hommes qui s'étaient montrés aux environs de la ville, mais
bien une formidable armée espagnole venant du haut Pérou, pillant,
brûlant, dévastant tout sur son passage, et dont la féroce cuadrilla
des Pincheyras formait l'avant-garde; ils arrivaient à marche forcée;
bientôt, le lendemain peut-être, ils camperaient devant la ville. Que
faire? Que résoudre? Où se cacher? Où fuir? C'en était fait de San
Miguel, les Espagnols pour se venger de leur défaite, n'y laisseraient
pas pierre sur pierre.

Ceux qui les avaient vus, car, comme toujours, il y avait des gens qui
affirmaient avoir vu cette fantastique armée espagnole, qui n'existait
réellement que dans leur cerveau, assuraient avoir entendu proférer par
l'ennemi les plus terribles serments de vengeance contre les malheureux
insurgés.

Des gens armés de torches, venus on ne savait d'où, parcouraient la
ville en tous les sens en criant:

--Aux armes! Aux armes!

A ces hurlements, à ces flammes sanglantes qui projetaient des lueurs
sinistres sur les murailles, les citoyens sortaient en toute hâte de
leurs maisons, les femmes et les enfants pleuraient et se lamentaient;
bref, la panique était devenue, en quelques instants si générale,
que les deux officiers, qui savaient cependant la vérité, en furent
effrayés eux-mêmes et se demandèrent si le mal n'était pas en effet
plus grand qu'ils ne le supposaient.

Ils montèrent sur les chevaux que leurs assistants leur tenaient tout
prêts à la porte de la maison du duc et ils s'élancèrent à toute bride
vers le Cabildo.

Malgré l'heure avancée, il était plus de minuit, le Cabildo, au moment
où le gouverneur et le montonero y pénétrèrent, était envahi par la
foule et offrait un spectacle de désordre et d'épouvante non moins
animé et non moins bruyant que celui qu'ils avaient eu sous les yeux en
traversant la Plaza Mayor.

Les deux officiers furent reçus par des cris de joie et des
protestations de dévouement que la peur seule pouvait inspirer à la
plupart des assistants.

Le gouverneur éprouva une peine infinie à rétablir un peu d'ordre et
à se faire écouter par ces hommes rendus presque insensibles par la
terreur.

Mais ce fut en vain qu'il essaya de les rassurer en leur racontant
simplement ce qui s'était passé; on ne voulut pas le croire, et il ne
réussit à convaincre personne que le danger qu'ils redoutaient si fort
n'existait pas.

Le tocsin sonnait à toutes les églises, des barricades se
construisaient à l'angle de toutes les rues, que parcouraient
incessamment des patrouilles de bourgeois armés, tandis que d'autres
bivouaquaient sur la place.

La ville offrait en ce moment l'aspect d'un vaste camp; il ne fallait
pas essayer de résister au torrent, le gouverneur le comprit, et
désespérant de rétablir la sécurité par les voies ordinaires, il
feignit de se rendre aux raisonnements des personnes qui l'entouraient
et essaya d'organiser la panique en donnant des ordres pour la défense
de la cité et expédiant des aides de camp dans toutes les directions.

Don Zéno, après avoir échangé quelques mots à voix basse avec le
gouverneur, au lieu de monter au Cabildo, avait piqué des deux et
s'était éloigné à fond de train, suivi par le capitaine Quiroga.

Mais son absence ne fut pas longue. Bientôt un galop de chevaux se fit
entendre, et don Zéno reparut à la tête de sa montonera, qui installa
immédiatement son bivouac sur la Plaza Mayor.

La vue des partisans, dans le courage desquels les habitants de San
Miguel avaient une pleine confiance, commença peu à peu à rassurer la
population.

D'autant plus que les montoneros, après avoir attaché leurs chevaux
aux piquets et placé des sentinelles, se mêlèrent à la foule, et
commencèrent tout doucement en causant avec les uns et avec les autres,
tout en feignant d'abord d'entrer dans les idées générales, de rétablir
les faits si étrangement défigurés, en racontant l'affaire telle
qu'elle était réellement.

L'influence de ces récits, colportés de l'un à l'autre et incessamment
recommencés par les soldats, ne tarda pas à se faire sentir dans
la foule; la réaction se manifesta bientôt, et les moins poltrons
sentirent le courage leur revenir un peu.

Cependant, comme en fin de compte le danger, pour être moindre qu'on
ne le supposait, existait cependant réellement, et que le voisinage
des montoneros royalistes ne laissait pas que d'être fort inquiétant
pour la sûreté commune, le général Moratín profita habilement de
l'effervescence de la population pour prendre les mesures les plus
efficaces qu'il pût imaginer, pour résister à un coup de main, en
attendant des renforts en cas où l'ennemi aurait à l'improviste tenté
d'enlever la ville par surprise, ce qui n'était pas sans exemple dans
l'histoire de la révolution buenos-airienne.

Des officiers dévoués surveillaient la construction des barricades; sur
les toits en terrasse des maisons, on montait des pierres pour assommer
les assaillants; des dépôts d'armes et de munitions étaient établis en
différents endroits; les barrières étaient fermées et défendues par des
postes nombreux.

Cependant, don Zéno Cabral, à la tête d'une quarantaine de montoneros
résolus, était parti à la découverte, se lançant en enfant perdu dans
la campagne.

Tous les députés s'étaient réunis au Cabildo dans la salle des séances
et s'étaient déclarés en permanence.

Le gouverneur, voulant par sa présence rassurer la population, était
monté à cheval, et, suivi d'un nombreux état-major, avait parcouru la
ville dans tous les sens, encourageant les uns, gourmandant les autres,
et excitant les habitants à faire leur devoir et à combattre bravement
l'ennemi s'il osait se montrer.

La nuit tout entière s'écoula ainsi. Au lever du soleil, le calme était
à peu près rétabli, bien que cependant chacun eût conservé ses armes et
fût demeuré à son poste.

Don Zéno Cabral, parti depuis plus de quatre heures pour battre
l'estrade, n'était pas encore de retour. Don Eusebio ne savait
que penser de cette longue absence qui commençait sérieusement à
l'inquiéter.

Plusieurs aides de camp dépêchés par lui à la rencontre du montonero,
étaient revenus sans apporter de nouvelles ni de lui ni de son
détachement.

Sur ces entrefaites, un officier entra, se pencha à l'oreille du
gouverneur et murmura quelques mots que lui seul entendit.

Don Eusebio tressaillit, il pâlit légèrement, mais se remettant
aussitôt:

--Capitaine, dit-il à l'officier, faites sonner le boute-selle, que
toute la cuadrilla de don Zéno Cabral monte à cheval, nous allons
pousser une reconnaissance hors la ville, afin de rassurer la
population en lui prouvant que le danger n'existe plus.

L'ordre fut immédiatement exécuté, et la montonera sortit de la ville
au petit pas.

Le général don Eusebio Moratín, monté sur un magnifique cheval noir, et
vêtu d'un uniforme tout couvert de broderies d'or, s'avançait à sa tête.

La foule, éparse dans toutes les rues, saluait le passage des partisans
de ses chaleureuses acclamations.

La montonera semblait bien plutôt exécuter une promenade militaire que
partir pour tenter une reconnaissance.

Dès que la troupe fut en rase campagne, et qu'un pli de terrain l'eut
dérobée aux regards des habitants, le général fit sonner la halte,
plaça les sentinelles et ordonna aux officiers de le venir trouver sur
le tertre, au sommet duquel lui-même s'était arrêté à cent pas à peu
près en avant de la cuadrilla.

Ceux-ci obéirent aussitôt avec une impatience mêlée de curiosité, car
bien que personne ne les en eût informés, ils soupçonnaient vaguement
que cette sortie improvisée de la ville cachait un motif plus grave que
celui d'une promenade.

Lorsque tous les officiers furent arrivés, et qu'après avoir mis pied à
terre, ils se furent rangés en cercle autour du général, celui-ci prit
la parole:

--Caballeros, leur dit-il nettement, le temps de la dissimulation est
passé; il est de mon devoir de vous expliquer franchement la situation,
d'autant plus que j'ai le plus grand besoin de votre concours.

--Parlez, général, répondirent les officiers, nous sommes prêts à vous
obéir comme si vous étiez réellement notre chef, quel que soit l'ordre
que vous nous donniez dans l'intérêt de la patrie.

--Je vous remercie, caballeros, et je compte sur votre promesse; voici
ce qui se passe, votre chef, don Zéno Cabral, trompé par un traître,
un espion, ou un imbécile, on ne sait encore lequel, a été avec les
quelques hommes qui l'accompagnaient, surpris par un parti de batteurs
d'estrade royaux. Tout fait supposer que ce parti appartient à la
formidable cuadrilla des Pincheyras. Don Zéno, après des prodiges de
valeur, a été contraint de se rendre afin d'arrêter l'effusion du sang.
Heureusement, un de ses compagnons est parvenu à s'échapper presque
par miracle, c'est lui qui nous a appris ce qui s'était passé, ces
nouvelles sont donc positives.

Les officiers, à ces paroles, poussèrent des exclamations de colère.

--Les ennemis sont proches, continua le général, en réclamant le
silence d'un geste, ne se doutant pas de la fuite de l'un de leurs
prisonniers et se croyant parfaitement sûrs que leur hardi coup de main
est encore ignoré de nous, ils ne se retirent que doucement et presque
sans ordre; l'occasion est donc belle pour prendre notre revanche et
délivrer votre chef et vos amis, le voulez-vous?

--Oui! Oui! s'écrièrent les officiers en brandissant leurs armes. A
eux! A eux!

--Très bien, répondit le général, avant une heure nous les aurons
rejoints, nous les attaquerons à l'improviste, et alors chacun fera
son devoir; souvenez-vous que les hommes que nous attaquons sont des
bandits, sans foi ni loi, mis, par leurs crimes, au ban de la société.
A eux donc, et pas de quartier!

Les officiers répondirent par des cris et des serments de vengeance,
allèrent se replacer en tête de leurs pelotons respectifs et la
cuadrilla repartit au galop, disparaissant presque au milieu du nuage
épais de poussière qu'elle soulevait sur son passage.

Ce que le général Moratín avait annoncé aux officiers de la cuadrilla
était vrai, ou du moins assez mal renseigné par le fugitif, il le
croyait tel, car les choses ne s'étaient pas passées absolument ainsi,
qu'on le lui avait rapporté.

Don Zéno Cabral parti, ainsi que nous l'avons dit plus haut, vers
deux heures du matin à la tête d'un assez faible détachement dans
l'intention de pousser une reconnaissance aux environs de la ville;
après avoir battu pendant deux ou trois heures la campagne sans rien
découvrir de suspect et sans relever aucune trace du passage d'une
troupe armée, avait voulu avant de rentrer dans la ville explorer
les bords de la rivière qui, assez escarpés à cause des nombreux
entassements de rochers qui la garnissent, et couverts en sus d'épais
bouquets d'arbres épineux et de buissons fourrés pouvaient recéler
une embuscade de maraudeurs, avait donc fait un crochet et s'avançant
avec les plus minutieuses précautions afin de ne pas être surpris à
l'improviste, il avait commencé son exploration.

Pendant assez longtemps les montoneros marchèrent ainsi, sondant
les buissons et les taillis de la pointe de leurs lances, sans rien
découvrir, et leur chef, convaincu que l'ennemi, si, par hasard, il
s'était aventuré aussi près de la ville, avait jugé prudent de ne pas
y demeurer davantage et s'était éloigné, allait donner l'ordre de
la retraite, lorsque tout à coup, au moment où il s'y attendait le
moins, une centaine d'hommes avaient surgi de tous côtés du milieu
des buissons, avaient entouré la troupe et l'avaient vigoureusement
attaquée.

Bien que surpris et poussés par un ennemi dont ils ignoraient le
nombre, mais que cependant ils supposaient avec raison leur être bien
supérieurs, les montoneros n'étaient pas hommes à mettre du premier
coup bas les armes, sans tenter de vendre chèrement leur vie, surtout
avec l'homme qui les commandait.

Il y eut un premier moment de désordre effroyable, un choc terrible
corps à corps, au milieu duquel don Zéno Cabral fut renversé de cheval
et jeté à terre.

Un instant ses compagnons le crurent mort.

Ce fut alors que l'un d'eux se glissa inaperçu au milieu des arbres et
des rochers, et s'enfuit à toute bride porter à San Miguel la nouvelle
de la défaite des montoneros.

Ceux-ci cependant étaient, loin d'être vaincus. Don Zéno Cabral s'était
relevé presque aussitôt et avait reparu à la tête de ses gens, qui,
découragés un instant par sa chute, avaient en l'apercevant de nouveau
à cheval senti renaître leur courage sur le point de les abandonner.

Cependant les assaillants étaient trop nombreux, le lieu de l'embuscade
trop bien choisi pour que les montoneros conservassent l'espoir, non
pas de vaincre, ils n'en avaient pas la pensée, mais de sortir du
mauvais pas dans lequel ils étaient tombés.

Don Zéno Cabral reconnut d'un coup d'œil les difficultés du terrain
sur lequel il lui fallait combattre et où ses cavaliers étaient dans
l'impossibilité de faire manœuvrer leurs chevaux.

Tous ses efforts tendirent donc à élargir le champ de bataille, les
montoneros, groupés et serrés autour de lui, chargèrent résolument
l'ennemi à plusieurs reprises sans réussir à l'entamer; la partie
était, selon l'expression vulgaire, bien attaquée et bien défendue, ils
luttaient montoneros contre montoneros, bandits contre bandits.

Le chef des patriotes savait désormais à quels ennemis il avait
affaire; leurs ponchos rouges, uniforme adopté par les Pincheyras, les
lui avait fait reconnaître dès que le jour était arrivé.

Car pendant le combat acharné que se livraient les deux troupes, le
soleil s'était levé et avait dissipé les ténèbres.

Malheureusement la clarté du jour en révélant le petit nombre des
patriotes, rendait leur défaite plus probable.

Les Pincheyras furieux d'avoir été si longtemps tenus en échec par un
aussi faible détachement, redoublèrent d'efforts pour en finir enfin
avec eux.

Mais ceux-ci ne se découragèrent pas; conduits une dernière fois à la
charge par leur intrépide chef, ils se ruèrent avec fureur sur leurs
ennemis, qui vainement essayèrent de leur barrer le passage.

Les montoneros avaient réussi à renverser la barrière humaine dressée
devant eux et avaient gagné la plaine.

Mais au prix de quels sacrifices!

Vingt des leurs étaient demeurés sans vie, étendus parmi les rochers;
les survivants, au nombre d'une quinzaine au plus, étaient blessés pour
la plupart et accablés par la fatigue du combat de géant qu'il leur
avait fallu si longtemps soutenir.

Tout n'était pas fini, cependant; pour se retrouver en rase campagne;
les patriotes n'étaient pas sauvés; du reste, ils se faisaient pas
d'illusions pour leur sort, mais, sachant qu'ils n'avaient pas de
quartier à attendre de leurs féroces ennemis, ils préféraient se faire
tuer que tomber vivants entre leurs mains et être condamnés à souffrir
d'horribles tortures.

Pourtant, bien que fort mauvaise encore, leur situation s'était
sensiblement améliorée, par la raison qu'ils avaient maintenant de
l'espace autour d'eux, et que leur salut allait dépendre de la vitesse
de leurs chevaux.

Les Pincheyras, pour surprendre leurs ennemis, avaient été contraints
de mettre pied à terre et de cacher leurs chevaux à quelques pas de là.

Lorsque les montoneros eurent réussi à s'ouvrir un passage, les
Pincheyras se précipitèrent immédiatement vers l'endroit où ils avaient
laissé leurs chevaux afin de les poursuivre.

Il y eut alors forcément un temps d'arrêt dont Zéno Cabral et ses
compagnons profitèrent pour gagner au pied et agrandir la distance qui
les séparait de leurs ennemis.

Le chef des Pincheyras, homme de haute taille, aux traits énergiques
et accentués, à la physionomie dure et cruelle, jeune encore, et
qui, pendant le combat, avait fait des prodiges de valeur et s'était
constamment acharné sur don Zéno Cabral lui-même, qu'il avait même, au
commencement de l'action, renversé de cheval, apparut bientôt presque
couché sur sa monture, brandissant furieusement sa lance et excitant à
grands cris une vingtaine de cavaliers dont il était suivi.

Les autres Pincheyras ne tardèrent pas à le joindre, émergeant
successivement du milieu des rochers et des bouquets d'arbres.

Alors, la poursuite commença rapide, échevelée, désespérée de part et
d'autre.

Les montoneros, pour donner moins de prise à leurs ennemis, s'étaient
dispersés sur un grand espace, étendus sur leurs chevaux, pendus de
côté par l'étrier, et, d'une main, se retenant à la crinière pour
éviter les _bolas_ et les _lassos_ que leurs ennemis, tout en galopant
à fond de train, faisaient tournoyer autour de leurs têtes.

Cette chasse à l'homme, grâce à l'habileté de ces cavaliers émérites,
offrait un spectacle des plus émouvants, rempli des plus étranges
péripéties.

Les Pincheyras, cependant, malgré les efforts des montoneros, grâce
aux chevaux frais qu'ils montaient, se rapprochaient rapidement;
encore quelques minutes, et ils seraient arrivés à portée de ceux
qu'ils poursuivaient, lorsque tout à coup la terre retentit sous les
pas pressés d'une troupe considérable de cavaliers, un nuage épais de
poussière apparut à l'horizon.

Bientôt ce nuage s'entr'ouvrit, et le général don Eusebio Moratín,
suivi de toute la cuadrilla de don Zéno Cabral, chargea avec fureur les
royaux.

Ceux-ci surpris à leur tour, quand déjà ils se croyaient vainqueurs,
poussèrent des hurlements de rage, et, tournant bride aussitôt,
ils essayèrent de s'échapper dans toutes les directions, serrés
de près par les montoneros, qui, en reconnaissant leur chef,
avaient senti redoubler leur ardeur. Don Zéno, brûlant de tirer une
éclatante vengeance de ce qu'il considérait comme un affront, serra
affectueusement la main du général, et, bien que rendu de fatigue et
blessé en deux ou trois endroits, il se mit à la tête de sa cuadrilla
et la lança sur les Pincheyras.

Bientôt les bolas et les lassos volèrent de tous les côtés, et les
cavaliers, enlevés de leur selle, roulèrent sur le sol avec des cris de
colère et de douleur.

La lutte fut courte, mais terrible. Enveloppés par la cuadrilla, les
Pincheyras, malgré une résistance désespérée, succombèrent et furent
contraints de se rendre.

Vingt-cinq à peine survivaient; les autres, étranglés par les lassos,
percés par les lances ou le crâne fracassé par les terribles bolas,
jonchaient au loin la campagne.

Un seul homme avait échappé, sans qu'il fût possible de deviner par
quel miracle.

C'était le chef des Pincheyras.

Cerné par les montoneros, refoulé comme une bête fauve, il était
entré dans un épais fourré de lentisques et d'arbres du Pérou, où les
patriotes l'avaient presque aussitôt suivi.

Le Pincheyra s'était froidement retourné; il avait, d'un dernier coup
de carabine, abattu un de ceux qui le serraient de plus près, puis,
avec un ricanement de dédain, il s'était enfoncé au milieu d'un buisson
où il avait subitement disparu.

Vainement les montoneros, exaspérés par la résistance opiniâtre de cet
homme et le dernier meurtre qu'il avait commis, s'étaient élancés pour
le saisir; pendant plus d'une heure ils sondèrent pied à pied, pouce
à pouce, le terrain, écartèrent les branches des buissons, frappèrent
le sol et les rochers du bois de leurs lances; ils ne réussirent pas à
découvrir les traces de leur audacieux adversaire.

Il était devenu invisible. Toutes les recherches furent infructueuses;
on ne put pas le retrouver, et les montoneros se virent contraints de
renoncer à s'emparer de lui.

Le général fit sonner le boute-selle, bien qu'à contre-cœur. Il lui
coûtait beaucoup de ne pas ramener cet homme à San Miguel, d'autant
plus qu'un des prisonniers avait avoué que celui qu'on cherchait si
infructueusement n'était rien moins que don Santiago Pincheyra lui-même.

La réputation de don Santiago était trop bien établie pour que le
général ne fût pas désespéré de n'avoir pas réussi à le prendre.

Cependant il fallait retourner à la ville. Les prisonniers furent
attachés à la queue des chevaux et la cuadrilla partit au galop pour
San Miguel.

--Señor général, avait dit don Zéno Cabral au gouverneur, en lui
prenant la main avec effusion, vous m'avez sauvé la vie, plus même,
vous m'avez sauvé l'honneur; quoi qu'il arrive, je suis à vous, à
quelque époque que ce soit, je vous en donne ma parole.


--Merci, don Zéno, avait répondu le général avec un léger sourire en
répondant à sa chaleureuse étreinte, j'accepte votre parole et au
besoin je me souviendrai.

--En tout et pour tout disposez de moi.

Une heure plus tard, la cuadrilla rentrait à San Miguel accueillie par
les cris de joie des habitants, à la vue des malheureux Pincheyras
traînés prisonniers à la queue des chevaux.

Le passage des montoneros à travers les rues de la ville fut un
véritable triomphe.




VIII


LE SOLITAIRE


Il nous faut maintenant retourner auprès du peintre français, que nous
avons laissé enfoui pour ainsi dire au fond d'un souterrain, et prenant
assez philosophiquement son parti de cette réclusion volontaire,
mais que les circonstances rendaient indispensable, en attaquant
vigoureusement les vivres placés devant lui.

Obligé de demeurer seul pendant un lapse de temps considérable, et ne
sachant comment employer ce temps, le jeune homme prolongea son repos
le plus tard possible; puis, lorsque enfin, malgré tous ses efforts
il reconnut l'impossibilité matérielle dans laquelle il se trouvait
d'absorber une bouchée de plus, il alluma un cigare et commença à
fumer avec la béatifique résignation d'un mahométan ou d'un buveur de
haschich. Après ce cigare il en fuma un autre, puis un autre, suivi
immédiatement d'un quatrième, si bien que minuit arriva pour ainsi dire
sans qu'il s'en aperçût, et qu'il s'étendit dans son hamac sans s'être
trop ennuyé.

Cependant, Émile avait une organisation trop nerveuse pour se contenter
longtemps d'un semblable genre de vie, et ce fut avec un soupir de
regret qu'il ferma les yeux et s'endormit, car il ne pouvait prévoir la
fin de sa prison, et la perspective de demeurer, ainsi plusieurs jours
seul en face de lui-même l'effrayait avec raison.

Combien de temps demeura-t-il ainsi plongé dans le sommeil? Il n'aurait
su le dire. Tout à coup il se réveilla en sursaut, se dressa dans son
hamac, le front pâle et les traits contractés, en jetant autour de lui
des regards effarés.

Au milieu de son sommeil, pendant qu'il se laissait bercer par ces doux
songes que le tabac procure à ceux qui en abusent quand ils ne sont pas
accoutumés à le fumer avec excès, soudain il lui avait semblé entendre
des cris et des trépignements de chevaux mêlés à de sourdes clameurs;
pendant quelque temps, ce bruit se confondit avec les événements de son
rêve et semblait faire corps avec lui.

Mais bientôt, ces cris et ces trépignements acquirent une telle
intensité, ils parurent tellement se rapprocher du jeune homme qu'ils
le tirèrent subitement de son sommeil.

Dans le premier moment, il ne se rendit pas compte de ce qu'il
entendait, croyant que ce n'était qu'un bruit existant seulement dans
son imagination, dernier écho, enfin, de son rêve interrompu.

Mais lorsque, peu à peu, il fut parvenu à remettre de l'ordre dans
ses idées, et qu'il eut la conscience d'être complètement éveillé, il
acquit aussitôt la certitude que non seulement ce bruit était bien
réel, et qu'il n'était pas la dupe d'une illusion de ses sens abusés,
mais qu'il augmentait d'instant en instant, et était arrivé à une
violence extrême.

On aurait dit qu'un combat acharné se livrait dans la caverne même.

Cependant, tout était calme et tranquille autour du jeune homme; la
lampe, dont il avait, en se couchant, baissé la mèche pour que sa
clarté trop vive ne l'empêchât pas de dormir, répandait une lueur
douce et incertaine, mais cependant assez forte pour lui permettre de
s'assurer d'un coup d'œil que tout était dans l'état où il l'avait
laissé, en se couchant, et qu'il était toujours seul.

Il se leva en proie à une agitation extraordinaire.

La première pensée qui lui vint fut que sa retraite était découverte et
qu'on voulait l'arrêter; mais bientôt il reconnut l'absurdité de cette
supposition et se rassura; les gens chargés de l'arrêter seraient tout
simplement entrés dans le souterrain sans avoir de combat à soutenir,
et l'auraient fait prisonnier avant même qu'il eût eu le temps d'ouvrir
les yeux.

Mais quelle pouvait être la cause de cet effroyable vacarme qui
continuait toujours aussi fort et aussi rapproché.

Cela intriguait extrêmement le jeune homme, et éveillait au plus haut
point sa curiosité.

Il consulta sa montre, elle marquait cinq heures et demie du matin.

Donc au dehors il faisait jour. Ce ne pouvait être un conciliabule de
bêtes fauves, le soleil les obligeant à se retirer dans leurs antres;
d'ailleurs ces bêtes n'oseraient se hasarder aussi près de la ville.

Qu'était-ce alors?

Un combat peut-être? Mais un combat ainsi au milieu de la nuit, presque
aux portes de San Miguel, la capitale de la province de Tucumán, où à
propos du congrès qui se préparait se réunissaient en ce moment des
forces considérables? Cette supposition n'était pas admissible.

Un instant le jeune homme eut la pensée de frapper à la trappe, de la
faire rouvrir et de demander des renseignements aux rancheros.

Mais il réfléchit que ces bonnes gens étaient censés ignorer sa
présence chez eux; que cette démarche inconsidérée pourrait leur
déplaire en leur faisant craindre d'être plus tard inquiétés à cause de
lui.

Et puis, si ce bruit était véritablement celui d'un combat, il était
plus que probable que dès le commencement de la lutte, les pauvres
Indiens, à demi morts de frayeur, avaient abandonné leur rancho et
avaient fui à travers la campagne, afin de se cacher dans quelque
retraite connue d'eux seuls pour échapper à la fureur de l'un ou
l'autre des deux partis, et que ce serait vainement, et en pure perte
qu'il les appellerait et leur ordonnerait d'ouvrir la trappe.

Ces différentes considérations furent assez fortes pour le retenir et
l'empêcher de commettre une imprudence en révélant sa retraite, si par
hasard le rancho était temporairement occupé par ses ennemis.

Mais comme, ainsi que nous l'avons dit, sa curiosité était excitée au
plus haut degré, et que, dans la situation précaire dans laquelle il
se trouvait, il était important pour lui, du moins il se donnait cette
raison pour justifier à ses propres yeux la démarche qu'il voulait
tenter, il était important de connaître ce qui se passait autour de
lui, afin de régler sur les événements la conduite qu'il lui faudrait
tenir; il résolut d'agir sans tarder davantage et d'approfondir les
causes de ce bruit extraordinaire qui l'avait si subitement troublé
dans son repos et sa quiétude.

Il se leva donc, prit un sabre, passa à sa ceinture une paire de
pistolets, saisit d'une main une carabine, et ainsi armé et prêt à tout
événement, il alluma une lanterne et se dirigea vers le couloir de
droite, côté par lequel le bruit lui semblait venir.

Ce couloir, ou plutôt cette galerie du souterrain était assez large
pour que deux personnes pussent y marcher de front, les parois en
étaient hautes et sèches, et le sol couvert d'un sable fin et jaune
qui étouffait complètement le bruit des pas. Cette galerie, formait
plusieurs détours.

Au bout d'un instant, le jeune homme arriva dans une salle
intermédiaire, qui servait en ce moment d'écurie à ses trois chevaux.

Les animaux semblaient effrayés, ils couchaient les oreilles et avec
force en essayant de briser les liens qui les retenaient à la mangeoire
garnie d'une copieuse provende de luzerne.

Le peintre les flatta de la main, les caressa et essaya de les
rassurer, puis il continua ses investigations.

Plus il s'avançait dans la galerie, plus le bruit devenait intense. Ce
n'était plus seulement des cris et des trépignements qu'il entendait,
mais encore des détonations d'armes et des cliquetis de sabres.

Le doute n'était plus permis: un combat furieux se livrait à quelques
pas à peine de l'entrée du souterrain.

Cette certitude, loin d'arrêter le jeune homme, augmenta au contraire
son désir de savoir positivement ce qui se passait; ce fut presque en
courant qu'il atteignit le bout de la galerie.

Là, force lui fut de s'arrêter; une pierre énorme bouchait
hermétiquement l'entrée du souterrain.

Cependant le jeune homme ne se découragea pas devant cet obstacle en
apparence insurmontable.

Cette pierre devait évidemment pouvoir s'ôter facilement; mais quel
moyen fallait-il employer pour obtenir ce résultat? Voilà ce qu'il
ignorait.

Alors, en s'éclairant avec sa lanterne, il se mit à examiner la pierre
en haut, en bas, sur les côtés, cherchant comment il parviendrait à
l'enlever.

Depuis près d'une demi-heure, il se livrait à une inspection aussi
consciencieuse qu'inutile et il commençait à désespérer de découvrir
le secret qui existait évidemment, lorsque tout à coup il lui sembla
s'apercevoir que la pierre venait de faire un léger mouvement.

Il regarda plus attentivement; en effet, il reconnut que la pierre se
mouvait doucement et sortait peu à peu de son alvéole.

Émile était un garçon résolu, doué d'une bonne dose de sang-froid et
d'énergie; son parti fut pris en un instant, et tout en remerciant
mentalement l'individu, quel qu'il fût qui lui épargnait un travail
long et fatigant qu'il ne savait comment mener à bonne fin, il se
rejeta vivement en arrière, se blottit dans un angle de la galerie,
posa sa lanterne à terre, auprès de lui, en ayant soin de la couvrir
de son chapeau pour que la lueur ne fût pas aperçue, et, saisissant un
pistolet de chaque main pour être prêt à tout événement, il attendit,
les yeux fixés sur la pierre, que, grâces aux fissures nombreuses des
parois de la galerie, il distinguait assez facilement, en proie à une
émotion étrange qui faisait battre son cœur à briser sa poitrine et
bourdonner le sang dans ses oreilles.

Son attente ne fut pas longue. A peine s'était-il caché que la pierre
se détacha, roula sur le sol, et un homme, tenant en main une carabine
dont le canon fumait encore, entra vivement dans le souterrain.

Cet homme se pencha au dehors, sembla écouter pendant quelques
secondes, puis il se redressa en murmurant assez haut pour que le jeune
homme l'entendît:

--Ils viennent, mais trop tard; maintenant le tigre a échappé.

Et s'aidant avec une dextérité extrême du canon de sa carabine en
guise de levier, il eut en un instant replacé la pierre dans son état
primitif.

--Cherchez, cherchez, _perros malditos_, reprit l'inconnu avec un
ricanement ironique, je ne vous crains plus maintenant!

Et avec le plus grand sang-froid, sans se presser, il se mit en devoir
de recharger son arme; mais le peintre ne lui en donna pas le temps:
bondissant hors de sa cachette en enlevant le chapeau qui couvrait la
lumière de la lanterne, il s'arrêta en face de l'inconnu et, le tenant
en respect avec ses pistolets:

--Qui êtes-vous? Que voulez-vous? lui demanda-t-il.

L'inconnu fit un mouvement de surprise et d'effroi, recula d'un pas et,
laissant tomber son arme:

--Eh! Qu'est ceci? s'écria-t-il, suis-je donc trahi?

--Trahi? répéta le Français en posant prudemment le pied sur la
carabine, l'expression me parait au moins singulière dans votre bouche
señor, surtout après la façon dont vous vous êtes introduit ici.

Mais il n'avait fallu qu'une minute à l'inconnu pour reprendre son
sang-froid et redevenir, complètement maître de lui-même.

--Replacez vos pistolets à votre ceinture, señor, dit-il, ils vous sont
inutiles, vous n'avez rien à redouter de moi.

--Je me plais à le croire, répondit le peintre, mais quelle certitude
m'en donnez-vous?

--Ma foi de gentilhomme, répondit-il avec dignité.

Bien qu'il n'y eut que quelques mois que le peintre fût en Amérique,
cependant il avait été plusieurs fois assez à même d'étudier le
caractère des habitants de ce pays, pour savoir quel fonds il devait
faire sur cette parole si fièrement donnée. Aussi, après avoir baissé
affirmativement la tête.

--Je l'accepte, dit-il en désarmant ses pistolets et les passant à sa
ceinture.

L'inconnu ramassa son arme.

Au dehors le bruit continuait toujours, mais il avait changé de
signification; ce n'était plus celui d'un combat qu'on entendait, mais
des heurtements de fer et des cris d'appel; on cherchait le fugitif.

--Venez, suivez-moi, reprit le jeune homme, vous ne devez pas demeurer
plus longtemps ici.

L'inconnu sourit d'un air railleur.

--Ils ne me trouveront pas, dit-il, laissez-les chercher.

--Comme il vous plaira. Alors, causons.

--Causons, soit.

--Qui êtes-vous?

--Vous le voyez, un proscrit.

--C'est juste; mais il y a de nombreuses variétés de proscrits.

--Je suis de la pire espèce, fit l'autre en souriant.

--Hein! s'écria le jeune homme, que voulez-vous dire?

--Ce que je dis, pas autre chose. A la suite d'un combat acharné, livré
par moi à mes ennemis, que j'avais fait tomber dans une embuscade, j'ai
été vaincu ainsi que cela arrive souvent, juste au moment où je me
croyais vainqueur, et, après avoir vu tous mes compagnons tomber autour
de moi, j'ai été contraint de fuir.

--C'est le sort de la guerre, dit philosophiquement le jeune homme,
mais vous connaissiez donc cette retraite?

--Apparemment, puisque vous voyez que je m'y suis réfugié.

--C'est vrai, vous ne craignez pas qu'on vous y découvre.

--C'est impossible, tout le monde ignore son existence.

--Moi, cependant, je la connais.

--Oui; mais vous, vous êtes proscrit comme moi.

--Qu'en savez-vous?

--Je le suppose; sans cela vous n'y seriez pas.

--C'est possible, mais puisque je la connais, d'autres aussi peuvent la
connaître; d'autant plus que je ne l'ai pas découverte seul.

--Oui, mais celui qui vous l'a enseignée et qui vous y a conduit, a
voulu sans doute vous placer dans un endroit où vous ne courriez pas le
risque de tomber entre les mains de ceux qui vous cherchent; il doit
être maître de son secret.

--Allons, je renonce à discuter plus longtemps avec vous, car vous avez
à tout des réponses d'une logique foudroyante; à mon tour, je vous
donne ma parole d'honneur de Français que vous n'avez rien à redouter
de moi et que je vous servirai en tout ce qui me sera possible.

--Merci, répondit laconiquement l'inconnu en lui tendant la main, je
n'attendais pas moins de vous.

--Le bruit semble s'éloigner, vos persécuteurs renoncent sans doute
à vous chercher plus longtemps; suivez-moi, je suis, je le crois, en
mesure de vous offrir une hospitalité plus large que vous ne pensez.

--En ce moment, je n'ai besoin que de deux choses.

--Lesquelles?

--De la nourriture et deux heures de sommeil.

--Et ensuite?

--Ensuite, malheureusement cela ne dépend plus de vous.

--Qu'est-ce donc?

--Un bon cheval pour m'éloigner au plus vite et rejoindre les
compagnons que j'ai laissés à une vingtaine de lieues d'ici.

--Très bien; vous mangerez d'abord, puis vous dormirez; lorsque vous
vous croirez assez reposé, vous choisirez celui de mes chevaux qui vous
conviendra le mieux, et vous partirez.

--Ferez-vous cela, en effet? s'écria l'inconnu avec un tressaillement
de joie.

--Pourquoi ne le ferais-je pas, puisque je vous le promets?

--Vous avez raison. Pardonnez-moi, je ne savais ce que je disais.

--Venez donc, alors.

--Allons, soit.

Ils quittèrent le bout de la galerie, où jusque-là ils étaient restés
et revinrent vers la salle.

--Voilà les chevaux, dit le jeune homme en traversant l'écurie.

--Bon! fit simplement l'autre.

Lorsqu'ils furent dans le souterrain, l'inconnu promena autour de lui
un regard émerveillé:

--Que signifie cela? dit-il; vous habitez donc réellement ici?

--Provisoirement, oui. N'avez-vous pas deviné que, comme vous, j'étais
proscrit?

--Comment! Vous, un Français?

--La nationalité ne fait rien à l'affaire, dit en riant le jeune homme.
Asseyez-vous et mangez.

Et, après lui avoir approché un siège, il plaça des vivres sur la table.

--Et vous, ne mangerez-vous pas aussi? demanda l'inconnu.

--Pardon, je compte vous tenir compagnie.

Tous deux prirent place et commencèrent leur repas.

--Tenez, dit au bout d'un instant l'inconnu, je veux vous donner une
marque véritable de la confiance entière que j'ai en vous.

--Vous me faites honneur.

--Voulez-vous gagner quinze mille piastres?

--Peuh! fit le jeune homme en avançant les lèvres.

--Vous n'aimez pas l'argent? fit avec étonnement l'inconnu.

--Ma foi, non! Il ne vaut pas la peine qu'on prend à le gagner.

--Mais il vous est facile, sans la moindre peine, de gagner cet argent.

--Ceci est une autre affaire: voyons votre combinaison.

--Elle est fort simple.

--Tant mieux.


--Avez-vous entendu parler des quatre frères Pincheyras?

--Souvent.

--En bien ou en mal?

--En bien et en mal, mais surtout en mal.

--Bon! Il y a tant de mauvaises langues.

--C'est vrai; continuez.

--Vous savez que leur tête est à prix?

--Ah! Tiens, tiens, tiens!

--Vous l'ignoriez?

--Pourquoi le saurais-je? Cela ne me regarde pas, je suppose?

--Plus que vous ne pensez, je suis un Pincheyra, fit-il en le regardant
fixement.

--Ah bah! s'écria le jeune homme en faisant légèrement pivoter son
siège afin d'examiner son hôte plus à son aise, voilà une singulière
rencontre.

--N'est-ce pas? Je suis celui qu'on nomme don Santiago Pincheyra, le
second des quatre frères.

--Très bien, enchanté d'avoir fait votre connaissance.

--Ma tête vaut quinze mille piastres.

--C'est une jolie somme; je doute que la mienne, à laquelle je tiens
cependant extraordinairement, ait une aussi grande valeur.

--Vous ne comprenez pas ce que je veux vous dire?

--Ma foi, non! Pas le moins du monde.

--Livrez-moi; on vous comptera la somme, et de plus; on vous fera grâce.

Le Français fronça les sourcils; un éclair jaillit de ses yeux, tandis
qu'une pâleur livide couvrait son visage.

--Vive Dieu! s'écria-t-il, en frappant du poing sur la table et en se
levant; savez-vous que vous m'insultez, caballero?

Don Santiago était demeuré immobile et souriant; il tendit la main au
jeune homme, et l'invitant du geste à reprendre la place qu'il avait si
subitement quittée:

--Au contraire, dit-il, je vous donne une preuve de la confiance que
j'ai en votre loyauté, puisque, sans vous avoir demandé qui vous êtes,
je vous ai dit qui je suis, et que, me sachant complètement en votre
pouvoir, je vais m'étendre dans votre hamac, où je dormirai sous votre
garde aussi tranquille que si je me trouvais au milieu de mes amis.

--Soit, monsieur, répondit le jeune homme avec un reste de
ressentiment; j'admets votre explication; seulement vous auriez dû,
s'il vous plaisait de vous faire connaître à moi, le faire d'une autre
façon qu'en attaquant ainsi mon honneur.

--Je confesse que j'ai eu tort, et je vous en demande encore une fois
pardon, señor; c'est plus qu'un homme comme moi est habitué à faire.
Ainsi, donnez-moi votre main loyale et oublions cela.

Le jeune homme accepta la main que lui tendait le Pincheyra, et reprit
sa place à table à côté de lui.

Ils continuèrent à manger sans nouvel incident désagréable.

Le Pincheyra était tellement accablé de fatigue, que, vers la fin du
repas, il s'endormait en causant.

Le peintre comprit la violence que se faisait le montonero, et mit un
terme à sa souffrance en lui frappant sur l'épaule.

L'autre se redressa vivement.

--Que voulez-vous? demanda-t-il.

--Vous dire simplement que maintenant que vous avez satisfait votre
appétit, vous avez un autre besoin plus impérieux encore à satisfaire;
il est temps que vous vous livriez au sommeil, afin d'être promptement
en état de rejoindre vos amis.

--C'est vrai, fit en riant don Santiago, je dors tout debout, je ne
sais réellement comment m'excuser envers vous de ce manque d'usage.

--Pardieu, en vous couchant, c'est je crois la seule chose que vous
ayez à faire en ce moment.

--Vous avez ma foi raison, je n'y mets pas de coquetterie, et puisque
vous êtes si bon compagnon je vais, sans plus tarder, profiter de votre
conseil.

En parlant ainsi, il se leva avec une certaine difficulté, tant
l'accablait la fatigue, et aidé par le jeune homme, il s'étendit dans
le hamac, où il ne tarda pas à s'endormir.

Libre de nouveau de se livrer à ses pensées, le jeune homme alluma un
cigare, s'installa commodément dans une _butaca_ et, tout en digérant
son déjeuner, il se prit à réfléchir sur ce nouvel épisode de sa vie
errante qui venait si à l'improviste se greffer sur les autres et
peut-être compliquer encore les difficultés sans nombre de la position
dans laquelle il se trouvait.

--Pour cette fois, dit-il, je puis hardiment convenir que je ne
suis pour rien dans ce qui m'arrive et que cet homme est bien,
réellement venu me trouver, lorsque je ne le cherchais nullement,
puisqu'il connaissait avant moi ce souterrain. Comment tout cela
finira-t-il? Pourvu que Tyro n'arrive pas maintenant? Diable, tout
dévoué que me soit ce brave garçon, je doute que l'appât de quinze
mille piastres,--une fort belle somme pour celui qui sait la gagner
honnêtement,--ne le pousse pas à livrer mon hôte et moi, par ricochet,
ce qui serait excessivement désagréable.

Plusieurs heures s'écoulèrent ainsi, pendant lesquelles le chef
montonero dormait, suivant l'expression espagnole, _a pierna suelta_.
Le Français veillait religieusement sur son sommeil, tout en faisant
des réflexions qui, d'instants en instants, prenaient une teinte plus
sombre.

Enfin, vers une heure de l'après-midi, Émile jugea que le montonero
avait assez, dormi; il s'approcha de lui et lui toucha légèrement
l'épaule pour l'éveiller.

Celui-ci ouvrit instantanément les yeux et bondit comme un coyote hors
du hamac.

--Que se passe-t-il? demanda-t-il à voix basse.

--Rien, que je sache, répondit le premier.

--Alors, pourquoi me réveiller? Lorsque je dormais si bien, fit-il en
bâillant.

--Parce que vous avez assez dormi.

--Ah! fit l'autre.

--Oui, et il est temps de partir.

--Temps de partir! Déjà, diable! Vous êtes avare de votre hospitalité,
mon maître; c'est bien, n'en parlons plus. Je ferai ce que vous
voudrez, ajouta-t-il d'un ton piqué, je ne veux pas vous embarrasser
plus longtemps de ma présence.

--Vous ne m'embarrassez pas, señor, répondit le jeune homme, si cela ne
dépendait que de moi, vous resteriez ici autant que cela vous plairait.
Vous ne sauriez me compromettre plus que je ne le suis, que diable!

--Peut-être; mais de qui cela dépend-il donc alors?

--Du serviteur indien qui m'a caché ici et qui probablement ne tardera
pas à m'y venir visiter. Voyez s'il vous convient d'être vu par lui.

--Cáspita! Pas le moins du monde; me fier à un Indien, je serais perdu
sans rémission. Et vous dites qu'il va venir bientôt?

--Je ne sais pas précisément quand il viendra, mais je l'attends d'un
moment à l'autre.

--Peste! Avec votre permission, je ne l'attendrai pas, moi; si vous me
le permettez, je partirai tout de suite.

--Venez choisir votre cheval.

Le montonero saisit sa carabine, qu'il chargea tout en marchant, et ils
s'enfoncèrent dans la galerie.

Le choix ne fut pas long à faire, les trois chevaux étaient également
jeunes, pleins de sang, de feu et de vitesse; le montonero, fin
connaisseur, le reconnut au premier coup d'œil, et prit au hasard.

--Ce qu'il y a de malheureux pour moi, dans tout cela, dit-il, tout en
sellant activement le cheval, c'est que je suis contraint de partir par
où je suis venu, et que je risque de tomber dans une embuscade; il y
avait anciennement une seconde galerie à ce souterrain, mais elle a été
bouchée depuis longtemps déjà, je crois.

--Non, du tout; cette galerie est toujours libre, il vous est facile de
la prendre pour partir.

--S'il en est ainsi, je suis sauvé! s'écria avec joie le montonero.

--Silence! fit à voix basse le jeune homme en lui mettant vivement la
main sur la bouche, j'entends marcher.

Le Pincheyra prêta l'oreille, un bruit de pas assez rapproché arriva
jusqu'à lui.

--Oh! fit-il avec un geste de désespoir.

--Demeurez ici, laissez-moi faire, je réponds de tout, dit rapidement
le jeune homme à son oreille.

Et il s'élança vivement dans le souterrain; il était temps qu'il
arrivât, Tyro allait s'engager à sa recherche dans la galerie.




IX


LE GUARANIS


Ainsi que nous l'avons dit à la fin du précédent chapitre, au moment où
le peintre déboucha de la galerie dans le souterrain, il se trouva face
à face avec Tyro qui, entré par la galerie opposée et ne le trouvant
pas dans la salle, se disposait à aller à sa rencontre, jusqu'à
l'écurie, où il supposait qu'il devait être en ce moment.

Les deux hommes demeurèrent un instant immobiles et muets l'un devant
l'autre, s'examinant avec soin et assez empêchés pour entamer la
conversation.

Cependant la situation, déjà fort embarrassante, menaçait, si elle se
prolongeait plus longtemps, de devenir critique. Le Français comprit
qu'il fallait à tout prix en sortir, et il résolut de brusquer les
choses, persuadé que c'était encore le meilleur moyen de se tirer
d'embarras.

--Enfin vous voilà, Tyro! s'écria-t-il en feignant une grande joie,
je commençais à me sentir inquiet de cette réclusion à laquelle je ne
saurais m'accoutumer.

--Il m'a été impossible de venir plus tôt vous voir, maître, répondit
l'Indien en laissant filtrer un regard sournoisement interrogateur
entre ses paupières à demi-closes; vous avez, je le suppose, trouvé
tout en ordre ici?

--Parfaitement; je dois convenir que j'ai passé une excellente nuit.

--Ah! fit le Guaranis, vous n'avez rien entendu? Nul bruit insolite
n'est venu troubler votre sommeil?

--Ma foi, non; j'ai dormi tout d'une traite la nuit entière; je suis
éveillé depuis une demi-heure à peine.

--Tant mieux, maître, je suis charmé de ce que vous m'annoncez. Si vous
ne me le disiez pas aussi péremptoirement, je vous avoue franchement
que j'aurais peine à le croire.

--Pourquoi donc? demanda-t-il avec un feint étonnement.

--Parce que, maître, la nuit a été rien moins que tranquille.

--Ah! Bah! s'écria-t-il de l'air le plus naïf qu'il put prendre; que
s'est-il donc passé? Vous comprenez que, enterré au fond de ce trou,
j'ignore tout, moi.

--Un combat acharné s'est livré, tout près d'ici, entre les Espagnols
et les patriotes.

--Diable! C'est sérieux, alors. Et ce combat est terminé?

--Sans cela, serais-je ici, maître?

--C'est juste, mon ami. Et qui a eu le dessus?

--Les patriotes.

--Ah! Ah!

--Oui, et j'en suis même, pour certaines raisons, peiné pour vous.

--Pour moi, dis-tu, Tyro? Que diable ai-je à voir dans tout cela?

--N'êtes-vous pas proscrit par les patriotes?

--En effet, tu m'y fais songer; mais que me fait cela?

--Dame! En ce moment, les Espagnols sont ou du moins passent pour être
vos amis.

--C'est juste; mais, vainqueurs ou vaincus, je n'aurais pu réclamer
leur aide.

L'Indien demeura un instant silencieux; puis, il fit un pas en arrière
et, s'inclinant devant le jeune homme:

--Maître, lui dit-il d'une voix triste, comment ai-je démérité de votre
confiance? Qu'ai-je fait pour que vous veuilliez à présent conserver
des secrets pour moi?

--Émile se sentit rougir; cependant, il répondit:

--Je ne comprends pas ce reproche que tu m'adresses, mon brave ami;
explique-toi plus clairement.

Le Guaranis hocha la tête d'un air sombre.

--A quoi bon, reprit-il, puisque vous vous méfiez de moi?

--Je me méfie de toi! s'écria le jeune homme, qui intérieurement se
sentait coupable, mais qui ne se croyait pas autorisé à livrer un
secret qui ne lui appartenait pas.

--Certes, maître. Voyez ces deux verres et ces deux tranchoirs; voyez,
de plus, ces restes de cigares.

--Eh bien?

--Eh bien, croyez-vous donc que si je ne le savais déjà, ces indices ne
suffiraient pas pour me dénoncer ici la présence d'une autre personne
que vous?

--Comment? Que sais-tu?

--Je sais, maître, qu'un homme, dont au besoin il me serait facile de
vous dire le nom, est entré ce matin dans le souterrain, que vous lui
avez accordé l'hospitalité et qu'en ce moment où je vous parle, il est
encore ici, caché là, tenez, ajouta-t-il en étendant le bras, dans
cette galerie.

--Mais alors, s'écria le jeune homme avec violence, puisque tu es si
bien informé, tu m'as donc trahi?

--Ainsi, il est ici réellement, fit l'Indien avec un mouvement de joie.

--Ne viens-tu pas de me le dire toi-même?

--C'est vrai, maître, mais je craignais qu'il ne fût parti déjà.

--Ah çà! Mais qu'est-ce que tout cela signifie? Je n'y suis plus du
tout, moi!

--C'est cependant bien simple, maître; appelez cet homme; tout
s'expliquera en quelques mots.

--Ma foi, s'écria le jeune homme d'un ton de mauvaise humeur,
appelle-le toi-même, puisque tu le connais si bien.

--Vous m'en voulez, maître, vous avez tort, car dans tout ce qui
arrive, je n'agis que pour vous et dans votre intérêt.

--C'est possible, pourtant je suis blessé de la position qui m'est
constamment faite par le hasard et du rôle absurde qu'il me condamne à
jouer.

--Oh! Maître; ne vous plaignez pas, car cette fois, je vous le
certifie, le hasard, ainsi que vous le nommez, a été d'une intelligence
rare; bientôt vous en aurez la preuve.

--Je ne demande pas mieux.

--Vous permettez, maître?

--N'es-tu pas chez toi; fais ce que tu voudras, pardieu! Je m'en lave
les mains.

Après avoir répondu par cette boutade, le jeune homme s'étendit dans
une butaca, alluma un cigare de l'air le plus insouciant qu'il put
affecter, bien qu'en réalité il se sentît intérieurement froissé de la
situation dans laquelle il croyait se trouver.

L'Indien le regarda un instant avec une expression indéfinissable,
puis, lui prenant la main et la baisant respectueusement:

--Oh! Maître, dit-il d'une voix douce et légèrement émue, ne soyez pas
injuste envers un serviteur fidèle.

Puis il se dirigea à grands pas vers la galerie.

--Venez, don Santiago, cria-t-il d'une voix forte en s'arrêtant à
l'entrée, vous pouvez vous montrer, il n'y a ici que des amis.

Le bruit d'une marche précipitée se fit entendre; le montonero parut
presque aussitôt.

Après avoir jeté un regard autour de lui, il s'avança vivement vers le
Guaranis, et, lui serrant fortement la main:

--¡Vive Dios! s'écria-t-il, mon brave ami, je suis heureux de vous voir
ici.

--Moi de même, señor, répondit respectueusement l'Indien; mais avant
tout permettez-moi de vous adresser une prière.

--Laquelle, mon ami?

--En retour du service que je vous ai rendu, rendez m'en un autre.

--Si cela dépend de moi, je ne demande pas mieux.

--Veuillez être assez bon pour expliquer à ce señor, qui est mon
maître, ce qui s'est passé il y a deux jours entre vous et moi.

--Eh! fit avec surprise l'Espagnol, ce caballero est votre maître, mon
ami; la rencontre est singulière.

--Peut-être l'avais-je préparée ou du moins essayé de la ménager,
répondit l'Indien.

--C'est possible, après tout, fit l'Espagnol.

--Vous savez que je ne comprends pas un mot à ce que vous dites,
interrompit le Français avec une impatience contenue.

--Parlez, don Santiago, je vous en prie.

--Voici ce qui s'est passé, reprit le montonero; pour certaines raisons
trop longues à vous dire, et qui, d'ailleurs, ne vous intéresseraient
que fort médiocrement, j'en suis convaincu, je suis l'ami de ce brave
Indien auquel je ne puis et je ne veux rien refuser; il y a deux jours
donc, il m'est venu trouver à un de mes rendez-vous habituels qu'il
connaît de longue date, et m'a fait promettre de me rendre ici avec
quelques-uns des hommes de ma cuadrilla, afin de protéger la fuite de
plusieurs personnes auxquelles il porte le plus vif intérêt, et que les
patriotes, pour je ne sais quels motifs, ont proscrites.

--Hein! s'écria le jeune homme en se levant vivement et en jetant
son cigare; continuez, continuez, señor, cela devient pour moi fort
intéressant.

--Tant mieux; seulement vous avez eu tort de jeter votre cigare pour
cela. Donc je suis venu. Malheureusement, malgré toutes les précautions
prises par moi, j'ai été découvert, et vous savez le reste.

--Oui, mais vous ne le savez pas, vous, señor, et je vais vous le dire,
répondit l'Indien.

--Je ne demande pas mieux.

--Un instant, s'écria le peintre en tendant la main au Guaranis, je
vous dois une réparation, Tyro, pour mes injustes soupçons; je vous
la fais du fond du cœur, vous savez combien je dois être aigri par
tout ce qui m'arrive depuis quelques jours, je suis convaincu que vous
m'excuserez.

--Oh! C'est trop, maître; vos bontés me confondent, répondit avec
émotion le Guaranis, je tenais à vous prouver seulement que toujours je
vous suis demeuré fidèle.

--Il ne me reste pas le moindre doute à cet égard, mon ami.

--Merci, maître.

--Oui, oui, murmura l'Espagnol, croyez-moi, señor, ces peaux-rouges
sont meilleurs qu'on ne le suppose généralement, et lorsqu'ils se
donnent une fois, on peut à tout jamais compter sur eux; maintenant,
mon brave ami, ajouta-t-il en s'adressant à Tyro, racontez-moi cette
fin que j'ignore, selon vous.

--Cette fin, la voici, señor: vous avez été trahi.

--¡Vive Dios! Je m'en étais douté; vous connaissez le traître?

--Je le connais.

--Bon! fit-il en se frottant joyeusement les mains, vous allez me dire
son nom, sans doute.

--C'est inutile, señor, je me charge de la châtier moi-même.

--Comme il vous plaira, j'aurais cependant bien désiré me donner ce
plaisir.

--Croyez-moi, señor, vous ou moi, il n'y perdra rien, reprit l'Indien,
avec un accent de haine impossible à rendre.

--Je ne veux pas chicaner plus longtemps avec vous là-dessus; revenons
à notre affaire, je suis assez empêché, moi, en ce moment.

L'Indien sourit.

--Ne me connaissez-vous donc pas, don Santiago? dit-il; le mal a été
réparé autant que cela était possible.

--Bon, c'est-à-dire?

--C'est-à-dire que j'ai moi-même porté la nouvelle de votre défaite à
vos amis, qu'à la tombée de la nuit vingt-cinq cavaliers arriveront
ici, où nous les cacherons, tandis que cinquante autres attendront
votre retour au Vado del Nendus, embusqués dans les rochers.

--Parfaitement arrangé tout cela, parfaitement, mon maître, fit
l'Espagnol d'un ton joyeux. Mais pourquoi n'irai-je pas, moi, tout
bonnement au-devant de mes amis? Cela simplifierait extraordinairement
les choses, il me semble; je ne tiens pas à être une seconde fois
frotté comme je l'ai été cette nuit; je n'y mets pas d'amour-propre,
moi, vous savez, d'autant plus que j'espère bien prendre un jour ou
l'autre ma revanche.

--Tout cela est juste, don Santiago, répondit l'Indien, mais vous
oubliez que je vous ai prié de me rendre un service.

--C'est pardieu vrai! Je ne sais où j'ai la tête en ce moment;
excusez-moi, je vous prie, et soyez convaincu que je demeure tout à
votre disposition.

--Je vous remercie. Maintenant, maître, ajouta-t-il en se retournant
vers le jeune homme, il faut qu'aujourd'hui même les dames que vous
savez aient quitté San Miguel; demain il serait trop tard. Vous allez
à l'instant reprendre votre déguisement et vous rendre au couvent. Il
n'y a d'ici à la ville que deux lieues à peine; vous arriverez juste au
coucher du soleil, seulement il faut vous hâter.

--Diable, murmura le jeune homme, mais comment ferai-je pour conduire
ces dames ici?

--Que cela ne vous inquiète pas, maître, à la porte même du couvent un
guide vous attendra, qui vous amènera en sûreté ici.

--Et ce guide?

--Ce sera moi, maître.

--Oh! Alors tout est pour le mieux, dit le jeune homme.

--Vous n'avez pas un instant à perdre.

--Puis-je reprendre mon somme? demanda l'Espagnol.

--Parfaitement, rien ne vous en empêche, d'autant plus que je serai de
retour à temps pour introduire vos compagnons dans le souterrain.

--Fort bien. Bonne chance, alors.

Et il s'étendit commodément dans le hamac, tandis que Tyro aidait son
maître à compléter sa métamorphose, ce qui, du reste, ne fut pas long.

Les deux hommes quittèrent alors le souterrain par la galerie qui avait
livré passage à Tyro, laissant l'Espagnol plongé déjà dans un profond
sommeil.

La galerie par laquelle sortirent le maître et le serviteur débouchait
sur le bord même de la rivière et se trouvait si complètement masquée,
qu'à moins de la connaître avec certitude, il était impossible de la
soupçonner.

Une pirogue, échouée sur le sable à quelques pas de là, semblait les
attendre.

Tyro se dirigea effectivement vers elle; il la mit à flot, y fit entrer
son maître, y entra à son tour, puis, prenant les pagayes, il la lança
dans le courant.

--Nous arriverons plus vite ainsi, dit-il: par ce moyen, je vous
déposerai à quelques pas seulement de l'endroit où vous vous rendez.

Le peintre fit un signe d'assentiment et ils continuèrent leur route.

L'idée de l'Indien était excellente, en ce sens que, non seulement ce
moyen de locomotion, fort rapide, raccourcissait extrêmement le trajet
qu'il fallait faire, mais il avait en outre l'avantage de supprimer
l'espionnage, toujours à redouter, en entrant dans la ville et en
traversant des rues remplies de monde.

Bientôt l'avant de la pirogue cria sur le sable de la rive; ils étaient
arrivés. Le Français descendit à terre.

--Bonne chance! murmura Tyro en reprenant le large.

Malgré lui, en se trouvant de nouveau au milieu d'une ville où il se
savait poursuivi comme un criminel et traqué presque comme une bête
fauve, le jeune homme éprouva une légère émotion et sentit battre son
cœur plus fort que de coutume.

Il comprit qu'il jouait sa tête sur un coup de dé, dans une entreprise
que bien d'autres à sa place eussent considérée comme insensée, surtout
dans la situation critique dans laquelle il se trouvait lui-même placé.

Mais Émile avait un cœur dévoué et intrépide, il avait promis aux
deux dames de tout tenter pour leur venir en aide, et, malgré la
juste appréhension qu'il éprouvait sur le résultat probable de son
expédition, il n'eut pas un instant la pensée de manquer à sa parole.

D'ailleurs, qu'avait-il à redouter de plus que la mort? Rien. En butte
déjà à la haine des patriotes, au cas d'une surprise, il lui restait
la chance de vendre chèrement sa vie. Sous son déguisement il était
bien armé, et puis le sort en était jeté maintenant: le rubicond était
passé, il n'y avait plus à reculer; il jeta un regard investigateur
autour de lui, s'assura que les environs étaient déserts, et après
avoir une dernière fois touché les pistolets, placés sous son poncho, à
sa ceinture, il entra résolument dans la rue.

Comme le bord de la rivière, la rue était déserte.

Le jeune homme, tout en affectant le pas un peu traînant d'un vieillard
et regardant avec soin autour de lui, prit le côté de la rue opposé à
celui où se trouvait le couvent. Puis, arrivé devant les fenêtres, il
répéta à deux reprises le signal dont il était précédemment convenu
avec la marquise.

--Pourvu, murmura-t-il à voix basse, qu'elles aient placé quelqu'un en
vedette et que mon signal ait été aperçu.

Puis, après un instant employé sans doute à s'affermir encore dans sa
résolution, il traversa la rue et s'approcha de la porte.

Au moment où il se préparait à frapper, cette porte s'ouvrit.

Il entra, la porte se referma immédiatement derrière lui.

--Ouf! fit-il, me voici dans la souricière; que va-t-il se passer
maintenant?

Une religieuse, autre que celle qui, la première fois, lui avait
ouvert, se tenait devant lui. Sans prononcer une parole, elle lui fit
signe de la suivre et se mit aussitôt en marche.

Ils traversèrent ainsi silencieusement et d'un pas rapide, les longs
corridors, les cloîtres, et atteignirent enfin la cellule de la
supérieure. La porte était ouverte.

La conductrice du jeune homme s'effaça pour lui livrer passage et,
lorsqu'il fut entré, referma la porte derrière lui, tout en demeurant
elle-même au dehors.

Une seule personne se trouvait dans la cellule, cette personne était la
supérieure.

Le jeune homme la salua respectueusement.

--Eh bien, lui demanda-t-elle en s'approchant vivement de lui, que se
passe-t-il? Parlez sans crainte, nul ne nous peut entendre.

--Il se passe, madame, répondit-il, que si ces dames sont toujours dans
l'intention de fuir, tout est prêt.

--Dieu soit loué! s'écria la supérieure avec joie, et quand
fuiront-elles?

--A l'instant, si elles sont disposées; demain, d'après ce qu'on m'a
assuré, il serait trop tard pour elles.

--Il n'est que trop vrai, hélas! fit-elle avec un soupir; ainsi vous
répondez de leur sûreté?

--Je réponds, madame, de me faire tuer pour les défendre: un galant
homme ne peut s'engager à davantage.

--Vous avez raison, caballero, c'est, en effet, plus que nous ne sommes
en droit d'exiger de vous.

--Maintenant, soyez, je vous prie, madame, assez bonne pour faire, le
plus tôt possible, prévenir ces dames; je n'ose vous répéter que les
instants sont précieux.

--Elles sont prévenues déjà: elles terminent leurs préparatifs; dans un
instant elles seront ici.

--Tant mieux, car j'ai hâte de me trouver en rase campagne; j'avoue que
j'étouffe entre ces murs épais. Vous savez, madame, que vous m'avez
offert de vous faciliter les moyens de quitter cette maison; je ne
saurais, moi, me charger de cette tâche dans laquelle j'échouerais.

--Soyez tranquille, ce que j'ai dit je le ferai.

--Mille fois merci, madame; permettez-moi une dernière observation.

--Parlez, caballero.

--Lorsque je suis entré ici pour la première fois, j'ai cru remarquer,
peut-être me suis-je trompé, que la personne qui m'a servi de guide ne
possédait pas toute votre confiance.

--En effet, señor, vous ne vous êtes pas trompé; mais, ajouta-t-elle
avec un sourire d'une expression cruelle, aujourd'hui vous n'aurez pas
à redouter les indiscrétions de cette religieuse, son poste est occupé
par une personne sûre; quant à elle je lui ai donné une autre place.

Le jeune homme s'inclina.

Au même instant, une porte intérieure s'ouvrit et deux personnes
entrèrent.

L'obscurité qui commençait à envahir la cellule empêcha le Français de
reconnaître au premier moment ces deux personnes enveloppées d'épais
manteaux et la tête recouverte de chapeaux dont les larges ailes,
rabattues sur le visage, ne laissaient pas distinguer les traits.

--Nous sommes perdus, murmura-t-il, en faisant un pas en arrière et en
portant instinctivement la main à ses pistolets.

--Arrêtez! s'écria vivement un des deux inconnus; en laissant tomber le
pan de son manteau, ne voyez-vous donc pas qui nous sommes?

--Oh! s'écria le Français en reconnaissant la marquise.

--J'ai pensé, reprit-elle, que pour la hasardeuse aventure dans
laquelle nous nous jetons mieux valait ce costume que le nôtre.

--Et vous avez eu cent fois raison, madame. Oh! Maintenant, à moins de
complications imprévues, je crois presque pouvoir répondre au succès de
votre fuite.

La jeune fille se cachait honteuse et frémissante derrière sa mère.

--Nous partirons quand il vous plaira, madame, reprit le jeune homme,
seulement je crois que le plus tôt sera le mieux.

--Tout de suite! Tout de suite! s'écria la marquise.

--Soit, fit la supérieure, suivez-moi.

Ils quittèrent la cellule.

La marquise et sa fille portaient chacune une légère valise sous le
bras.

De plus la marquise, sans doute pour ajouter à la réalité de son
costume masculin, avait une paire de pistolets à la ceinture, un sabre
au côté et un long coutelas dans la polena droite.

Les cloîtres étaient déserts, un silence de mort régnait dans le
couvent.

--Avancez sans crainte, dit la supérieure, personne ne vous surveille.

--Où sont les chevaux? demanda la marquise.

--A quelques pas d'ici, répondit Émile; il aurait été imprudent de les
amener jusqu'au couvent.

--C'est juste, répondit la marquise.

Ils continuèrent à avancer.

Le peintre était fort inquiet. La dernière question de la marquise
à propos des chevaux lui rappelait un peu tardivement qu'il n'avait
nullement songé à se munir de montures; entraîné par la rapidité avec
laquelle les événements s'étaient précipités depuis l'arrivée de Tyro
dans le souterrain, il s'était complètement laissé diriger par le
Guaranis, sans penser un instant à ce détail, cependant si important,
pour la réussite de son projet de fuite.

--Diable, murmura-t-il à demi-voix, pourvu que Tyro ait eu plus de
mémoire que moi; je ne pouvais cependant pas avouer cet impardonnable
oubli; d'ailleurs, le principal est de sortir d'ici.

Les quatre personnes traversèrent rapidement les corridors, elles ne
tardèrent pas à atteindre la porte du couvent. La supérieure, après
avoir jeté un regard investigateur à travers le guichet afin de
s'assurer que la rue était déserte, prit une clef à un trousseau pendu
à sa ceinture et ouvrit la porte.

--Adieu, et que le Seigneur vous protège, dit-elle, j'ai loyalement
tenu ma promesse.

--Adieu et merci, répondit la marquise. Quant à la jeune fille elle se
jeta dans les bras de la religieuse et l'embrassa en pleurant.

--Partez, partez! s'écria vivement la supérieure; et, les poussant
doucement, elle referma la porte derrière eux.

Les deux dames jetèrent un dernier et triste regard sur le couvent et,
s'enveloppant avec soin dans leurs manteaux, elles se préparèrent à
suivre leur protecteur.

--Quel chemin prenons-nous? demanda la marquise.

--Celui-ci, répondit Émile, en tournant à droite, c'est-à-dire en se
dirigeant du côté de la rivière.

Était-ce hasard ou intuition qui le poussait dans cette direction? Un
peu de l'un, un peu de l'autre.

Une barque assez grande, montée par quatre hommes, attendait échouée
sur la rive.

--Eh! fit un des hommes, dans lequel Émile reconnut aussitôt Tyro,
voilà le patron, ce n'est pas malheureux.

Celui-ci, sans répondre, fit entrer ses compagnes dans la barque et y
entra aussitôt après elles.

Sur un signe de l'Indien, les pagayes furent bordées et la barque
s'éloigna rapidement.

Les dames poussèrent un soupir de soulagement.

Tyro avait pensé que mieux valait, pour partir, reprendre le
même chemin, surtout à cause des dames, qui, malgré toutes leurs
précautions, couraient le risque d'être reconnues facilement;
seulement, comme lui non plus n'avait pas songé à faire part de son
intention à son maître, il craignait que celui-ci ne s'engageât à
travers les rues; aussi, dès qu'il avait eu frété la barque, s'était-il
posté de façon à apercevoir son maître à la sortie du couvent, et s'il
l'avait vu tourner du côté opposé à celui que le hasard lui avait fait
choisir, il se serait mis à sa poursuite, afin de lui faire rebrousser
chemin.

Nous avons vu comment, cette fois, le hasard, sans doute fatigué de
toujours persécuter le jeune homme, avait consenti à le protéger en le
lançant dans la bonne voie.

Grâce à l'obscurité, car le soleil était couché et déjà les ténèbres
étaient épaisses, et surtout à la largeur de la rivière dont la barque
tenait le milieu, les fugitifs ne couraient que très peu de risques
d'être reconnus.

Ils accomplirent leur trajet en fort peu de temps, et pendant tout leur
voyage ne rencontrèrent aucune autre embarcation que la leur, excepté
une pirogue indienne montée par un seul homme qui les croisa à la
sortie de la ville.

Mais cette pirogue passa trop loin de la barque et sa course était
trop rapide pour qu'on supposât que l'homme qui se trouvait dedans eût
essayé de jeter les yeux sur eux.

Ils arrivèrent enfin à l'entrée du souterrain.

Nous avons dit que la barque était montée par quatre hommes.

De ces quatre hommes, deux étaient des Gauchos engagés par Tyro, et
comme le Guaranis les avait bien payés. Il avait le droit de compter
sur leur fidélité; ajoutons que pour plus de sûreté l'Indien ne
leur avait rien confié du but de l'expédition; le troisième était
un domestique du peintre, un Indien que celui-ci avait laissé à San
Miguel, sans autrement s'en occuper, lorsqu'il avait pris la fuite; le
quatrième était Tyro lui-même.

Lorsque la barque toucha le bord, le Guaranis aida respectueusement
les deux dames à descendre à terre, puis leur montrant l'entrée du
souterrain:

--Veuillez, señoras, leur dit-il, entrer dans cette caverne où nous
vous rejoindrons dans un instant.

Les dames obéirent.

--Et nous? demanda le peintre.

--Nous avons encore quelque chose à faire, maître, répondit l'Indien.

L'accent singulier dont ces paroles furent prononcées étonna Émile,
mais il ne fit pas d'observation, convaincu que le Guaranis devait
avoir de sérieux motifs pour lui répondre d'une façon aussi péremptoire.




X


A TRAVERS CHAMPS


Se tournant alors vers les deux Gauchos, qui se tenaient insouciamment
assis sur le rebord de la barque:

--Je vous ai payés; vous êtes libres de nous quitter maintenant, leur
dit le Guaranis, à moins que vous ne consentiez à faire un nouveau
marché avec ce señor, au nom duquel je vous avais engagés.

--Voyons le marché? répondit un des deux Gauchos.

--Êtes-vous libres, d'abord?

--Nous le sommes.

--Est-ce en votre nom à tous deux que vous me répondez?

--Oui; ce caballero est mon frère; il se nomme Mataseis, et moi
Sacatripas: où va l'un, l'autre le suit.

Tyro salua d'un air charmé. La réputation de ces deux caballeros était
faite depuis longtemps; il la connaissait de vieille date: c'étaient
les deux plus insignes bandits de toute la Bande Orientale. Il ne
pouvait mieux tomber dans les circonstances présentes; gens de sac et
de corde, leurs mains étaient rouges jusqu'au coude. Pour un réal, ils
auraient, sans hésiter, assassiné leur père; mais leur parole était
d'or; une fois donnés, ils ne l'auraient pas violée pour la possession
de toutes les mines de la cordillière; c'était leur seul défaut, ou, si
on le préfère, leur seule vertu; l'homme, cet étrange animal, est ainsi
fait qu'il n'est complet ni pour le bien ni pour le mal.

--Très bien, reprit Tyro, je suis heureux, caballeros, d'avoir affaire
à des hommes comme vous; j'espère que nous nous entendrons.

--Voyons, répondit Mataseis.

--Voulez-vous demeurer au service de ce caballero?

--A quelles conditions? Encore est-il bon de savoir si le service sera
rude? reprit le positif Mataseis.

--Il le sera; il vous prend pour _tout_ faire, vous entendez: _tout_,
ajouta-t-il en appuyant avec intention sur le dernier mot.

--Cela est la moindre des choses, s'il nous paye bien.

--Cinq, onces par mois chacun, cela vous convient-il?

Les deux bandits échangèrent un regard.

--C'est convenu, dirent-ils.

--Voici un mois d'avance, reprit Tyro, en prenant une poignée d'or dans
sa poche et la leur remettant.

Les Gauchos tendirent la main avec un mouvement de joie et firent
instantanément disparaître l'or sous leurs ponchos.

--Seulement, souvenez-vous qu'un mois commencé doit se finir, et que
lorsqu'il vous plaira de quitter le service de ce caballero, vous
devrez le prévenir huit jours à l'avance et vous abstenir de rien
tenter contre lui pendant les huit jours qui suivront la rupture de
votre marché; acceptez-vous ces conditions?

--Nous les acceptons.

--Jurez donc de les tenir fidèlement.

Les deux bandits écartèrent leurs ponchos, prirent dans la main les
scapulaires pendus à leurs cous et, se découvrant en levant les yeux au
ciel avec une onction digne d'un serment plus chrétien.

-- Nous jurons sur ces scapulaires bénits de tenir fidèlement les
conditions acceptées par nous, dirent-ils tous deux à la fois;
puissions-nous perdre la part que nous espérons en paradis et être
damnés si nous manquions à ce serment librement prêté.

--C'est bien, fit Tyro et se tournant vers l'Indien pendant que les
Gauchos, après avoir baisé leurs scapulaires, les remettaient dans leur
poitrine, et vous, Neño, voulez-vous rester au service de votre maître?

--Cela m'est impossible, répondit résolument l'Indien; j'ai un autre
maître.

--Soit, vous êtes libre; partez.

Neño ne se fit pas répéter l'invitation. Après avoir salué le peintre,
il sauta légèrement hors de la barque et s'éloigna à grands pas dans la
direction de San Miguel.

Le Guaranis le suivit un instant des yeux; puis, se penchant vers
Sacatripas, il murmura un mot à voix basse à son oreille.

Le bandit fit un geste affirmatif de la tête, toucha légèrement le bras
de son frère, et tous deux s'élançant en même temps à terre disparurent
en courant dans l'obscurité.

--Ces démons seront précieux pour vous, maître, dit Tyro.

--Je le crois, mais ils me font l'effet d'atroces canailles:
malheureusement, dans les circonstances où je me trouve, peut-être
serai-je obligé d'utiliser un jour ou l'autre leurs services.

Le Guaranis sourit sans répondre.

--Ne trouvez-vous pas la conduite de ce Neño indigne, après tant de
bontés que j'ai eues pour lui? reprit le peintre.

--Vous ne savez pas encore tout ce qu'il vous a fait, maître.

--Que voulez-vous dire?

--C'est lui qui vous a trahi et qui a vendu votre tête à vos ennemis.

--Vous le saviez! s'écria le jeune homme avec violence, et vous avez
amené ce misérable avec nous? Nous sommes perdus alors!

--Écoutez, maître, répondit froidement le Guaranis.

En ce moment, un cri d'agonie traversa l'espace; bien qu'assez éloigné
il avait une telle expression d'angoisse et de douleur que le peintre
frémit malgré lui et se sentit soudain inondé d'une sueur froide.

--Oh! s'écria-t-il, c'est le cri d'un homme qu'on assassine. Que se
passe-t-il? Mon Dieu!

Et il fit un mouvement pour s'élancer hors de la barque.

--Arrêtez, maître, dit Tyro, c'est inutile; les trahisons de Neño ne
sont plus désormais à craindre.

--Que voulez-vous dire?

--Je veux dire, maître, que vos Gauchos ont commencé leur service;
vous voyez que ce sont des hommes précieux. Allez rejoindre ces dames
pendant que je ferai disparaître cette barque avec l'aide de ces dignes
caballeros, que je vois accourir déjà de ce côté.

Le jeune homme se leva sans répondre et quitta la barque en chancelant
comme un homme ivre.

--C'est affreux! murmura-t-il, et pourtant la mort de ce misérable
sauve peut-être trois existences.

Il s'enfonça dans la galerie et rejoignit les dames, qui se tenaient
tremblantes à côté l'une de l'autre, ne comprenant rien à l'absence
prolongée du jeune homme et justement effrayées par le cri de mort dont
le lugubre écho était parvenu jusqu'à elles.

La vue du Français les rassura.

--Qu'allons-nous faire maintenant? demanda à voix basse la marquise.

--Dans quelques minutes nous le saurons, répondit Émile; il nous faut
attendre.

En ce moment le Guaranis parut, suivi de Mataseis.

--J'ai coulé la barque, dit l'Indien, afin de détruire les traces de
notre passage. Le frère de ce señor est allé battre l'estrade; venez.

Ils le suivirent.

L'Indien se dirigeait dans les ténèbres avec autant de facilité qu'en
plein jour; bientôt les fugitifs furent assez rapprochés pour que le
bruit de plusieurs voix arrivât jusqu'à eux.

Tyro imita à deux reprises le cri du hibou. Un profond silence se fit
aussitôt dans le souterrain, puis un homme parut, tenant d'une main une
lanterne avec laquelle il s'éclairait et de l'autre un pistolet armé.

Cet homme était don Santiago Pincheyra.

--Qui va là? demanda-t-il d'un ton de menace.

--Ami, répondit le peintre.

--Ah! Ah! Votre expédition a réussi, à ce qu'il parait, répondit le
montonero, en replaçant le pistolet à sa ceinture; tant mieux, je
commençais à m'inquiéter de votre longue absence. Venez, venez, tous
nos amis sont ici.

Ils entrèrent.

Une dizaine de montoneros se trouvaient en effet dans le souterrain.

Avec une délicatesse qu'on aurait été loin de soupçonner chez un pareil
homme, le montonero s'approcha des deux dames que, malgré leur costume,
il avait devinées, et, s'inclinant devant elles en même temps qu'il
leur présentait des cravates de soie noire:

--Couvrez-vous le visage, mesdames, dit-il respectueusement, mieux
vaut qu'aucun de nous ne sache qui vous êtes; plus tard, probablement,
vous ne seriez que médiocrement flattées d'être reconnues par un des
compagnons que vous donne aujourd'hui la fatalité.

--Merci, señor, vous êtes réellement un caballero, répondit
gracieusement la marquise, et sans insister davantage, elle cacha ses
traits avec la cravate, ce qui fut aussitôt imité par sa fille.

Cette heureuse idée du montonero sauvait l'incognito des fugitives.

--Quant à nous continua-t-il en s'adressant au peintre, nous sommes des
hommes capables de répondre de nos actes, n'est-ce pas?

--Peu m'importe en effet d'être reconnu, répondit celui-ci, mais
qu'attendons-nous pour partir, tout est-il prêt?

--Tout est prêt, j'ai une troupe nombreuse de hardis compagnons blottis
comme des guanacos dans le taillis; nous partirons quand vous voudrez.

--Dame! Je crois que le plus tôt sera le mieux.

--Partons donc, alors.

--Un instant, señor, j'ai expédié un des engagés de mon maître à la
découverte, peut-être serait-il bon d'attendre son retour.

--En effet; cependant, fit observer Émile, afin de ne pas perdre de
temps, il serait bien de sortir d'ici et de monter à cheval; cela
permettra au Gaucho de nous rejoindre; aussitôt son arrivée nous nous
mettrons en route.

--Parfaitement raisonné; seulement, je suis assez embarrassé en ce
moment.

--Pourquoi?

--Dame! Pour monter à cheval, il faut en avoir, et je crains que
quelques-uns de nous n'en aient pas.

--J'y ai songé, ne vous occupez pas de ce détail; il y a dans le rancho
six chevaux que j'y ai fait conduire aujourd'hui même, dit Tyro.

--Oh! Alors, rien ne nous arrête plus; laissez-moi jeter un coup d'œil
au dehors, je vous avertirai lorsqu'il sera temps de me rejoindre.

Et, après avoir ordonné d'un geste à ses compagnons de le suivre, le
montonero disparut dans la galerie.

Il ne resta plus dans le souterrain que les deux dames, le peintre et
le Guaranis.

--Mon bon Tyro, dit alors Émile, je ne sais comment reconnaître votre
dévouement; vous n'êtes pas un de ces hommes que l'on paye, cependant,
avant de nous séparer, je voudrais vous laisser une preuve de...

--Pardon, maître, interrompit vivement Tyro, si je me permets de vous
couper la parole, n'avez-vous pas parlé de nous séparer?

--En effet, mon ami, et croyez que cela me cause un véritable chagrin,
mais je n'ai pas le droit de vous condamner à partager plus longtemps
ma mauvaise fortune.

--Vous êtes donc mécontent de mes services, maître? S'il en est ainsi,
excusez-moi, je tâcherai à l'avenir de mieux comprendre vos intentions
afin de les exécuter à votre entière satisfaction.

--Comment! s'écria le jeune homme avec une surprise joyeuse, vous
auriez le projet de me suivre malgré la mauvaise situation dans
laquelle je me trouve et les dangers de toutes sortes qui m'entourent.

--Ces dangers eux-mêmes seraient une raison de plus pour que je ne vous
quittasse pas, maître, répondit-il avec émotion, si déjà je n'étais
résolu à ne pas vous abandonner; si peu que je vaille, bien que je ne
sois qu'un pauvre Indien, cependant il y a certaines circonstances où
l'un est heureux de savoir près de soi un cœur dévoué.

--Tyro, dit avec effusion le Français profondément touché de
l'affection si simple et si sincère de cet homme, vous n'êtes plus mon
serviteur, vous êtes mon ami: pressez ma main. Quoi qu'il arrive, je
n'oublierai jamais ce qui se passe en ce moment entre nous.

--Merci, oh! Merci, maître, répondit-il en lui baisant la main; ainsi,
vous consentez à ce que je vous accompagne?

--Pardieu! s'écria-t-il, maintenant c'est, entre nous, à la vie et à la
mort, nous ne nous quitterons plus.

--Et vous me parlerez comme autrefois?

--Je te parlerai comme tu voudras; es-tu content? reprit-il avec un
sourire.

--Merci, encore une fois, maître; oh! Soyez tranquille, vous ne vous
repentirez jamais de la bonté que vous avez pour moi.

--Je le sais bien; aussi, je suis tranquille, va, et tu n'as que faire
d'essayer de me rassurer.

--Venez, dit le montonero en reparaissant, tout est prêt: on n'attend
plus que vous; quant aux chevaux...

--Ce soin me regarde, interrompit Tyro.

Ils s'engagèrent alors dans la galerie; les chevaux du jeune homme ne
se trouvaient plus dans l'écurie qui leur avait été ménagée, mais il ne
s'en inquiéta pas.

Bientôt ils débouchèrent au milieu du taillis où la nuit précédente les
Espagnols et les patriotes s'étaient livré un si furieux combat; une
nombreuse troupe de cavaliers se tenait immobile et silencieuse devant
l'entrée du souterrain.

Le Guaranis avait pris les devants; lorsque le montonero entra dans la
clairière, il s'y trouvait déjà avec le Gaucho, chacun tenant plusieurs
chevaux en bride.

--Voici vos chevaux, señoras, dit-il en s'adressant aux dames, ce sont
deux coursiers d'amble fort doux et fort vites.

La marquise le remercia; l'Indien attacha derrière la monture les
valises qu'elle lui remit, puis aida la mère et la fille à se mettre en
selle.

Émile, le montonero et le Gaucho étaient déjà à cheval.

Deux chevaux restaient encore: un pour Tyro, l'autre pour Sacatripas.

Au moment ou le Guaranis mettait le pied à l'étrier, un sifflement aigu
se fit entendre dans les buissons.

--Voilà notre éclaireur, dit-il, et il répondit au signal.

--En effet, Sacatripas parut presque aussitôt.

Le Gaucho semblait avoir fait une course précipitée: sa poitrine
haletait, son visage était inondé de sueur.

--Partons! Partons! dit-il d'une voix saccadée, si nous ne voulons être
enfumés comme des loups; avant une demi-heure, ils seront ici.

--Diable, fit le montonero, voilà une mauvaise nouvelle, compagnon.

--Elle est certaine.

--Quelle direction devons-nous suivre?

--Celle des montagnes.

--Tant mieux, c'est celle que je préfère, et élevant la voix: en avant,
au nom du diable! cria-t-il, et surtout ne ménageons pas les chevaux.

Les cavaliers appuyèrent les éperons en lâchant la bride et toute la
troupe s'élança dans la nuit avec la rapidité d'un ouragan, coupant la
plaine en ligne droite, franchissant les ravins et les buissons sans
tenir compte des obstacles.

Les deux dames étaient placées entre Émile et le Guaranis qui eux-mêmes
étaient flanqués chacun d'un Gaucho. C'était quelque chose d'étrange et
de fantastique que la course affolée de cette légion de noirs démons
qui fuyaient dans les ténèbres, silencieux et mornes, avec la rapidité
irrésistible d'un tourbillon.

La fuite continua ainsi pendant plusieurs heures; les chevaux
haletaient, quelques-uns commençaient même à buter.

--Quoiqu'il puisse advenir, il faut s'arrêter une heure, murmura le
Pincheyra; sinon, bientôt, nous serons tous démontés.

Tyro l'entendit.

--Atteignez seulement le rancho del Quemado, dit-il.

--A quoi bon, répondit brusquement le montonero, nous en sommes encore
à deux lieues au moins, nos chevaux seront fourbus.

--Qu'importe, j'ai préparé un relais.

--Un relais, nous sommes trop nombreux.

--Deux cents chevaux vous attendent.

--Deux cents chevaux! Miséricorde! Votre maître est donc bien riche?

--Lui? fit en riant l'Indien, il est pauvre comme Job! Mais ajouta-t-il
avec intention, ses compagnons sont riches, et voilà douze jours que je
prépare cette fuite, dans la prévision de ce qui arriverait aujourd'hui.

--Alors, s'écria le montonero avec une animation fébrile, en avant! En
avant, compagnons! Dussent les chevaux en crever.

La course recommença rapide et fiévreuse.

Un peu avant le lever du soleil, on atteignit enfin le rancho; il était
temps, les chevaux ne se tenaient plus debout que maintenus par la
bride; ils butaient à chaque pas et plusieurs déjà s'étaient abattus
pour ne plus se relever.

Leurs maîtres, avec cette insouciante philosophie qui caractérise les
Gauchos, après les avoir débarrassés de la selle et s'en être chargés,
les avaient abandonnés et suivaient tant bien que mal la cavalcade en
courant.

Le rancho del Quemado n'était, en quelque sorte, qu'un vaste hangar
auquel attenait un immense corral rempli de chevaux.

A trois ou quatre lieues en arrière, se dressaient comme une sombre
barrière les premiers contreforts de la cordillière, dont les cimes
neigeuses masquaient l'horizon.

Sur l'ordre de don Santiago, les chevaux fatigués furent abandonnés
après qu'on leur eu enlevé la selle, et chaque montonero entra dans le
corral, en faisant tournoyer son lasso.

Bientôt chaque cavalier eut lacé le cheval dont il avait besoin et se
fut mis en devoir de le harnacher.

Il restait encore quatre-vingts ou cent chevaux dans le corral.

--Nous ne devons pas abandonner ici ces animaux, dit le montonero, nos
ennemis s'en serviraient pour nous poursuivre.

--Il est facile de remédier à cela, observa Tyro; il y a une _yegua
madrina_, on lui mettra la clochette, les chevaux la suivront, dix de
nos compagnons partiront en avant avec eux.

--Pardieu! Vous êtes un précieux compère, répondit joyeusement le
montonero, rien n'est plus facile.

L'ordre fut immédiatement donné par lui et les chevaux de rechange
s'éloignèrent bientôt du côté des montagnes, sous l'escorte de quelques
cavaliers.

Les chevaux peuvent faire sans se fatiguer de longues traites en
liberté; ce mode de relais est généralement adopté en Amérique, où il
est presque impossible de se procurer autrement des montures fraîches.

--Maintenant, reprit le montonero, je crois que nous ferons bien de
monter à cheval.

--Oui, et de repartir, ajouta Émile en étendant les bras vers la plaine.

Aux premiers rayons du soleil qui faisait étinceler ses armes, on
apercevait une nombreuse troupe de cavaliers qui accourait à toute
bride.

--¡Rayo de Dios! s'écria don Santiago, l'éclaireur avait raison, nous
étions suivis de près; les démons ont fait diligence, mais maintenant
il est trop tard pour eux. Nous ne les craignons plus! En selle tous et
en avant! En avant!

On repartit.

Cette fois, la course ne fut pas aussi rapide. Les fugitifs se
croyaient certains de ne pas être atteints; l'avance qu'ils avaient
obtenue était assez grande, et selon toute probabilité ils arriveraient
aux montagnes avant que les patriotes fussent sur eux.

Une fois dans les gorges des cordillières, ils étaient sauvés.

Cependant la fuite ne laissait pas que d'être fatigante pour les
deux dames, qui, accoutumées à toutes les recherches du luxe, ne se
soutenaient à cheval qu'à force d'énergie, de volonté, et stimulées
surtout par la crainte de retomber aux mains de leurs persécuteurs.
Tyro et son maître étaient contraints de se tenir constamment à leurs
côtés et de veiller attentivement sur elles: sans cette précaution
elles seraient tombées de cheval, non pas tant à cause de la fatigue
qu'elles éprouvaient, bien que cette fatigue fût grande, mais parce que
le sommeil les accablait et les empêchait, malgré tous leurs efforts,
de tenir leurs yeux ouverts et de guider leurs chevaux.

--Mais qui, diable nous a trahis? s'écria tout à coup don Santiago.

--Je le sais moi, répondit Sacatripas.

--Vous le savez, señor? Eh bien, alors vous me ferez le plaisir de me
le dire, n'est-ce pas?

--C'est inutile, señor; l'homme qui vous a trahi est mort; seulement il
a été tué deux heures trop tard.

--C'est malheureux, en effet; et pourquoi trop tard?

--Parce qu'il avait eu le temps de parler.

--L'on dit beaucoup de choses en deux heures, surtout si l'on n'est pas
interrompu. Et vous êtes sûr de cela?

--Parfaitement sûr.

--Enfin, reprit philosophiquement le montonero, nous avons la
consolation d'être certains qu'il ne parlera plus; c'est toujours cela.
Quant aux braves qui nous poursuivent, ajouta-t-il en se retournant,
nous ne...

Mais tout à coup il s'interrompit en poussant un horrible blasphème et
en bondissant sur sa selle.

--Qu'avez-vous donc? lui demanda Émile avec inquiétude.

--Ce que j'ai, mil demonios? s'écria-t-il, j ai que ces pícaros nous
gagnent main sur main, et que, dans une heure, ils nous auront atteints.

--Oh! Oh! fit vivement le jeune homme, croyez-vous?

--Dame! Voyez vous-même.

Le peintre regarda, le montonero avait dit vrai: la troupe ennemie
s'était sensiblement rapprochée.

--¡Caray! Je ne sais ce que je donnerais pour savoir qui sont ces
démons.

--Ils font partie de la cuadrilla de don Zéno Cabral; je crois même
qu'il se trouve parmi eux.

--Tant mieux, fit rageusement le montonero, j'aurai peut-être ma
revanche.

--Comptez-vous combattre ces gens-là?

--Pardieu, pensez-vous que je veuille me laisser fusiller par derrière,
comme un chien peureux.

--Je ne dis pas cela, mais il me semble que nous pouvons redoubler de
vitesse.

--A quoi bon? Ne voyez-vous pas que ces drôles ont avec eux une _recua_
fraîche et qu'ils nous atteindront toujours; mieux vaut les prévenir.

--Les choses étant ainsi, je crois, comme vous, que c'est le plus sage,
répondit Émile qui craignait que le montonero supposât qu'il avait peur.

--Bien, répondit don Santiago, vous êtes un homme! Laisses-moi faire.

Puis, sans que personne pût prévoir quelle était son intention, il fit
subitement volter son cheval et partit ventre à terre au-devant des
patriotes.

--Tyro, dit alors Émile en s'adressant au Guaranis, prenez avec vous
les deux frères que vous avez engagés à mon service, et mettez en
sûreté la marquise et sa fille.

--Señor, pourquoi nous séparer, demanda la marquise d'un air dolent, ne
vaut-il pas mieux que nous demeurions près de vous?

--Pardonnez-moi d'insister pour cette séparation temporaire, madame;
j'ai juré de tout tenter pour vous sauver, je veux tenir mon serment.

La marquise, accablée, soit par la lassitude qu'elle éprouvait, soit
par le sommeil qui, malgré elle, fermait ses paupières, ne répondit que
par un soupir.

--Vous n'abandonnerez ces dames sous aucun prétexte, continua le jeune
homme en s'adressant à l'Indien, et s'il m'arrivait malheur pendant le
combat, vous continueriez à les servir jusqu'à ce qu'elles n'aient plus
besoin de votre protection. Puis-je compter sur vous?

--Comme sur vous-même, maître.

--Partez alors, et que Dieu vous protège.

Sur un signe de l'Indien, les Gauchos prirent par la bride les chevaux
des deux dames et, s'élançant à fond de train, ils les lancèrent à leur
suite, sans que les fugitives, qui peut-être n'avaient pas complètement
conscience de ce qui se passait, essayassent de s'y opposer.

Le peintre, qui tout en galopant les suivait des yeux, les vit bientôt
disparaître au milieu d'un épais rideau d'arbres commençant les
contreforts des cordillières.

--Grâce à Dieu, vainqueurs ou vaincus, elles ne tomberont pas aux mains
de leurs persécuteurs, dit-il, et j'aurai tenu ma promesse.

Tout à coup, plusieurs détonations éloignées se firent entendre; Émile
se retourna, et il aperçut don Santiago qui revenait à toute bride vers
sa troupe en brandissant d'un air de défi sa carabine au-dessus de sa
tête.

Trois ou quatre cavaliers le poursuivaient chaudement.

Arrivé à une certaine distance, l'Espagnol s'arrêta, épaula sa carabine
et lâcha la détente, puis repartit au galop.

Un cavalier tomba; les autres rebroussèrent chemin.

Bientôt l'Espagnol se retrouva au milieu des siens.

--Halte! cria-t-il d'une voix de tonnerre.

La troupe s'arrêta aussitôt.

--Compagnons, loyaux sujets du roi, continua-t-il, j'ai reconnu ces
ladrones, ils sont à peine quarante; fuirons-nous plus longtemps devant
eux? En avant! Et vive le roi!

--En avant! répéta la troupe en s'élançant à sa suite.

Émile chargea avec les autres, d'un air assez maussade, il est vrai:
il se souciait aussi peu du roi que de la patrie, et il lui paraissait
plus sage de gagner au pied au plus vite mais, comme au fond, c'était
presque sa cause que défendaient ces hommes; que c'était pour le
protéger qu'ils combattaient, force lui était de faire contre fortune
bon cœur, et de ne pas demeurer en arrière.

Malgré leur petit nombre, les patriotes ne parurent nullement intimidés
du retour agressif des Espagnols, et ils continuèrent bravement à
s'avancer.

Le choc fut terrible; les deux troupes s'attaquèrent résolument à
l'arme blanche et se trouvèrent bientôt confondues.

Dans la mêlée, Émile reconnut don Zéno Cabral; il s'élança vers lui,
et, frappant du poitrail de son cheval celui de son adversaire, fatigué
d'une longue traite, il le renversa.

Sautant immédiatement à terre, le jeune homme appuya le genou sur la
poitrine de don Zéno et lui portant la pointe de son sabre à la gorge:

--Rendez-vous, lui dit-il.

--Non, répondit celui-ci.

--A mort! A mort! cria don Santiago qui arrivait.

--Faites cesser le combat, répondit Émile en se tournant vers lui, ce
cavalier s'est rendu à condition qu'il sera libre de retourner à San
Miguel ainsi que ses compagnons.

--Qui vous a autorisé à faire ces conditions: dit le montonero.

--Le service que je vous ai rendu et la promesse que vous m'avez faite.

L'Espagnol réprima un geste de colère.

--C'est bien, répondit-il au bout d'un instant, vous le voulez, soit,
mais vous vous en repentirez. En retraite!

Et il partit.

--Vous êtes libre, dit le jeune homme, en tendant à don Zéno la main
pour l'aider à se relever.

Celui-ci lui lança un regard farouche.

--Je suis contraint d'accepter votre merci, lui dit-il: mais tout n'est
pas fini entre nous, nous nous reverrons.

--Je l'espère, répondit simplement le jeune homme; et, remontant à
cheval, il rejoignit ses compagnons déjà assez éloignés.

Deux heures plus tard les Espagnols s'enfonçaient dans les premiers
défiles des cordillières, tandis que les patriotes retournaient au
petit pas et assez mécontents du résultat de leur expédition à San
Miguel de Tucumán, où ils arrivèrent à la nuit tombante du même jour.




FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE.




DEUXIÈME PARTIE


LE MONTONERO




XI


EL RINCÓN DEL BOSQUECILLO


On était à la moitié environ de l'été austral, la chaleur, pendant
toute la journée avait été étouffante; la poussière, réduite en
atomes presque impalpable, avait recouvert les feuilles des arbres
d'une épaisse couche d'une teinte grisâtre, qui donnait au paysage,
cependant pittoresque et accidenté de la partie du _Llano de Manso_,
où recommence notre récit, une apparence triste et désolée, qui
heureusement devait disparaître bientôt, grâce à l'abondante rosée de
la nuit, dont les eaux, en lavant les arbres et les feuilles, devaient
leur rendre leur couleur primitive.

Le llano n'offrait, jusqu'au point extrême où la vue pouvait s'étendre
dans toutes les directions, qu'une suite non interrompue de mamelons
peu élevés, recouverts d'une herbe jaunâtre et calcinée par les rayons
incandescents du soleil, et sous laquelle des myriades de cigales
rouges lançaient à qui mieux qu'eux les notes stridentes de leur chant.

A une distance assez éloignée, sur la droite, on apercevait un mince
filet d'eau, à demi tari, qui se déroulait comme un ruban d'argent
forme des détours infinis, bordé par un étroit rideau de lentisques,
de goyaviers et de cactus cierges. Seulement sur un accore élevée
de cette rivière, nommé le Río Bermejo et qui est un affluent du
Paraná, se trouvait un bois touffu, espèce d'oasis, semée par la main
toute puissante de Dieu, dans ce désert abrupte et dont les frais et
verdoyants ombrages tranchaient en vigueur sur la teinte jaune qui
formait le fond du paysage.

Des cygnes noirs se laissaient nonchalamment dériver au courant: tandis
que, sur la plage de la rivière, de hideux iguanes se vautraient dans
la fange, des volées de perdrix et de tourterelles regagnaient à
tire d'aile l'abri des buissons; çà et là bondissaient en se jouant
des vigognes et des viscachas, et au plus haut des aires, de grands
vautours chauves tournoyaient en larges cercles.

A voir le calme profond qui régnait dans le désert et sa sauvage
apparence, il semblait être demeuré tel qu'il était sorti des mains du
Créateur et n'avoir jamais été foulé par un pied humain.

Cependant, il n'en était pas ainsi, le Llano de Manso, dont les
dernières plaines atteignent la lisière du _Grand Chaco_, le refuge
presque inexpugnable des Indiens bravos, ou de ceux que la cruauté
des Espagnols a, après la dispersion des missions fondées par les
jésuites, rejeté dans la barbarie, est, en quelque sorte, un territoire
neutre, où toutes les peuplades se sont tacitement donné rendez-vous
pour chasser; il est incessamment parcouru dans toutes les directions
par des guerriers appartenant aux nations les plus hostiles les unes
aux autres, mais qui, lorsqu'elles se rencontrent sur ce territoire
privilégié, oublient momentanément leur rivalité ou leur haine
héréditaire pour ne se souvenir que de l'hospitalité du, c'est-à-dire
de la franchise que chacun doit y trouver pour chasser ou voyager à sa
guise.

Les blancs n'ont que rarement, à de très longs intervalles, pénétré
dans cette contrée, et toujours avec une certaine appréhension;
d'autant plus que les Indiens, sans cesse refoulés par la civilisation,
sentant l'importance pour eux de la conservation de ce territoire,
en défendent les approches avec un acharnement indicible, torturant
et massacrant sans pitié les blancs que la curiosité ou un hasard
malheureux conduit dans cette région.

Pourtant, malgré ces difficultés en apparence insurmontables, de hardis
explorateurs n'ont pas craint de visiter le llano et de le parcourir à
leurs risques et périls dans le but d'enrichir le domaine de la science
par des découvertes intéressantes.

C'est à eux que le bois dont nous avons parlé, et qui semble une
oasis dans cette mer de sable, doit son nom charmant de Rincón del
Bosquecillo, par reconnaissance sans doute de la fraîcheur qu'ils
y avaient trouvée et de l'abri qu'il leur avait offert après leurs
courses fatigantes à travers le désert.

Le soleil déclinait rapidement à l'horizon en allongeant démesurément
l'ombre des rocs, des buissons et des quelques arbres épars çà et
là à de longues distances dans le llano. Les panthères commençaient
déjà à jeter dans l'espace les notes stridentes et saccadées de
leurs sinistres rauquements en se rendant à l'abreuvoir; les jaguars
bondissaient hors de leurs tanières avec de sourds appels de colère, en
fouettant de leur queue puissante leurs flancs haletants; les manadas
de taureaux et de chevaux sauvages fuyaient effarés devant ces sombres
rois de la nuit, que les premières heures du soir rendaient les maîtres
du désert.

Au moment où le soleil, arrivé jusqu'au niveau de l'horizon, se noyait
pour ainsi dire dans des flots de pourpre et d'or, une troupe de
cavaliers apparut sur la rive droite du Río Bermejo, se dirigeant,
selon toute probabilité, vers l'accore dont nous avons parlé, sur le
sommet de laquelle se trouvait le bois touffu nommé el Rincón del
Bosquecillo.

Ces cavaliers étaient des Indiens guaycurús, reconnaissables à leur
élégant costume, au bandeau qui ceignait leur tête et surtout à la
grâce sans pareille avec laquelle ils maniaient leurs chevaux, nobles
fils du désert, aussi ardents et aussi indomptables que leurs maîtres.

Ils formaient une troupe d'une cinquantaine d'hommes environ, tous
armés en guerre et n'ayant aucunes touffes de plumes d'autruche ni
banderoles à la pointe de leurs lances; ce qui démontrait qu'ils
étaient en expédition sérieuse et non réunis pour une chasse.

Un peu en avant de la troupe s'avançaient deux hommes, des chefs,
ainsi que l'indiquait la plume de vautour plantée dans leur bandeau de
couleur rouge, et dont l'extérieur formait un complet contraste avec
celui de leurs compagnons.

Ils portaient le poncho bariolé, les caleçons de toile écrue, et les
bottes fabriquées avec le cuir qui recouvre la jambe du cheval; leurs
armes, lasso, bolas, lance et couteaux, étaient les mêmes que celles de
leurs compagnons, mais là s'arrêtait la ressemblance.

Le premier était un jeune homme de vingt-deux ans au plus; sa taille
était haute, élégante, souple et bien prise, ses manières nobles, ses
moindres gestes gracieux. Aucune peinture, aucun tatouage ne défigurait
ses traits accentués, d'une beauté presque féminine, mais auxquels,
chose extraordinaire chez un Indien, une barbe noire, courte et
frisée, donnait une expression mâle et décidée; cette barbe, jointe à
la blancheur mate de la peau du jeune homme, l'aurait facilement fait
passer pour un blanc, s'il avait porté un costume européen. Cependant,
hâtons-nous de constater que parmi les Indiens on rencontre souvent des
hommes dont la peau est complètement blanche et qui semblent appartenir
à la race caucasique; aussi cette singularité n'attire-t-elle en aucune
façon l'attention de leurs compatriotes, qui n'y attachent pas d'autre
importance que de leur témoigner un plus grand respect, les croyant
issus de la race privilégiée des hommes divins qui, les premiers, les
réunirent en tribu et leur enseignèrent les premiers éléments de la
civilisation.

Le jeune homme dont nous avons en quelques mots esquissé le portrait,
était le chef principal des guerriers dont il était en ce moment suivi;
il se nommait Gueyma, et, malgré sa jeunesse, il jouissait d'une grande
réputation de sagesse et de bravoure dans sa tribu.

Son compagnon, autant qu'il était possible, malgré sa taille droite,
ses cheveux noirs comme l'aile du corbeau et son visage exempt de
rides, de fixer son âge avec quelque certitude, devait avoir atteint
soixante-dix ans; cependant ainsi que nous l'avons dit aucun signe de
décrépitude ne se faisait voir en lui: son regard brillait de tout
le feu de la jeunesse; ses membres étaient souples et vigoureux; ses
dents, dont pas une ne manquait, étaient d'une éblouissante blancheur,
rendue plus sensible par la teinte foncée de son teint, bien que,
de même que l'autre chef, il n'eût ni tatouage ni peinture; mais
à défaut de ces marques physiques de vieillesse, l'expression de
sévérité répandue sur sa physionomie fine et intelligente, ses gestes
emphatiques et la lenteur calculée avec laquelle il laissait tomber de
sa bouche les moindres paroles, auraient fait connaître à tout homme
habitué à la fréquentation des Indiens, que ce chef était fort âgé
et qu'il jouissait parmi les siens d'un grand renom de sagesse et de
prudence, tenant plutôt sa place au feu du conseil de la nation qu'à la
tête d'une expédition de guerre.

Au centre de la troupe venaient deux hommes qu'à leur couleur et à
leurs vêtements il était facile de reconnaître pour Européens.

Ces hommes, bien qu'ils fussent sans armes, paraissaient être
considérés, sinon comme complètement libres, du moins avec certains
égards qui prouvaient qu'on ne les regardait pas comme prisonniers.

Quant à eux, c'étaient deux jeunes gens de vingt-cinq à vingt-huit
ans, recouverts du costume d'officiers brésiliens, aux traits fins et
hardis, à la physionomie insouciante et railleuse, qui galopaient au
milieu des guerriers indiens sans paraître s'inquiéter aucunement du
lieu où on les conduisait, et qui causaient gaiement en échangeant
de temps en temps quelques mots d'un ton de bonne humeur avec les
guerriers les plus rapprochés d'eux.

Le soleil disparaissait complètement au-dessous de l'horizon, et une
entière obscurité remplaçait presque instantanément la clarté du jour,
ainsi qu'il arrive dans tous les pays intertropicaux et qui n'ont
pas de crépuscule, au moment où les Indiens gravissaient au galop le
sentier à peine tracé qui conduisait au sommet de l'accore et donnait
accès dans le bois.

Arrivé au centre d'une clairière du milieu de laquelle sortait une
source d'une eau claire et limpide qui, après s'être frayé un chemin
tortueux à travers les roches, tombait en éblouissante cascade dans le
Río Bermejo, d'une hauteur de quarante à cinquante pieds, le jeune chef
Gueyma arrêta son cheval, sauta de selle et ordonna à ses guerriers
d'installer un campement de nuit; son intention étant de ne pas aller
plus loin ce jour-là.

Ceux-ci obéirent; ils mirent aussitôt pied à terre et s'occupèrent
activement à entraver les chevaux, à leur donner la provende, à allumer
les feux de veille et à préparer le repas du soir.

Quelques guerriers, au nombre de cinq ou six, avaient seuls conservé
leurs armes et s'étaient placés aux abords de la clairière, afin de
veiller au salut de leurs compagnons.

Les deux officiers brésiliens, fatigués, sans doute, d'une longue
course faite pendant la grande chaleur du jour, avaient, avec un soupir
de satisfaction, entendu l'ordre du chef et y avaient obéi avec un
empressement qui témoignait du désir qu'ils éprouvaient de prendre un
repos dont ils ressentaient l'impérieux besoin.

Vingt minutes plus tard, les feux étaient allumés, un ajoupa construit
pour garantir les blancs contre les atteintes de l'abondante rosée du
matin, et les guerriers réunis par petits groupes de quatre ou cinq
mangeaient de bon appétit les provisions simples placées devant eux et
composées, en général, d'ignames cuites sous la cendre, de farine de
manioc, de viande séchée au soleil et rôtie sur les charbons, le tout
accompagné de l'eau limpide de la source, breuvage sain et fortifiant,
mais nullement susceptible de monter à la tête des convives et de leur
échauffer le cerveau.

Les chefs avaient fait prier, par un guerrier, les officiers brésiliens
de prendre part à leur repas, courtoise invitation que ceux-ci avaient
acceptée avec d'autant plus de plaisir que, à part les gourdes pleines
d'eau-de-vie de canne qu'ils portaient à l'arçon de leurs selles,
ils manquaient complètement de vivres et s'étaient un moment crus
condamnés à un jeûne forcé; perspective d'autant plus désagréable pour
eux qu'ils mouraient littéralement de faim, n'ayant pas eu l'occasion,
depuis la veille au soir, de prendre d'autre rafraîchissement qu'un peu
d'eau-de-vie coupée avec de l'eau, régime plus qu'insuffisant pour des
estomacs de vingt ans, mais auquel ils s'étaient résolument astreints,
plutôt que de laisser voir leur détresse aux Indiens au milieu desquels
ils se trouvaient accidentellement. Heureusement pour eux, les chefs
guaycurús s'étaient aperçus de cette abstinence forcée et y avaient
gracieusement mis un terme en engageant les jeunes gens à souper avec
eux; procédé qui avait le double avantage de sauvegarder l'orgueil des
officiers et de rompre la glace entre eux et les Indiens.

Cependant, ainsi que cela arrive toujours entre personnes qui ne se
connaissent point ou du moins se connaissent peu, les premiers instants
furent assez froids entre ces quatre convives si différents d'allures
et de caractère.

Les officiers, après un cérémonieux salut auquel les chefs avaient
répondu d'une façon tout aussi guindée, s'étaient assis sur l'herbe et
avaient attaqué les vivres placés devant eux, d'abord avec une certaine
retenue strictement commandée par les convenances, mais bientôt ils
s'étaient laissé aller aux exigences impérieuses de leur appétit et
s'étaient mis résolument en devoir de le satisfaire.

--Epoï, dit le vieux chef avec un sourire de bonne humeur, je, suis
heureux, señores, de vous voir fêter si bien un aussi maigre repas.

--Ma foi! répondit en riant un des officiers, maigre ou non, chef, il
arrive trop à point pour que nous le dédaignions.

--Hum, fit le second, voilà juste vingt-quatre heures que nous n'avons
mangé, ce qui commence à être assez long.

--Pourquoi ne pas nous l'avoir dit tout d'abord? reprit le chef, nous
aurions immédiatement donné des ordres pour qu'on vous fournît les
vivres nécessaires.

--Mille fois merci de votre obligeance, chef, mais il ne convenait ni
à notre dignité ni à notre caractère de vous adresser une pareille
demande.

--Les blancs ont de singulières délicatesses, murmura Gueyma, se
parlant plutôt à lui-même qu'adressant la parole aux officiers.

Cependant ils entendirent cette observation, à laquelle l'un d'eux se
chargea de répondre.

--Cela n'est pas une question de délicatesse, chef, mais un sentiment
inné de convenance chez des hommes, qui non seulement se respectent
eux-mêmes, mais respectent encore en eux les personnes qu'ils sont
chargés de représenter.

--Vous nous excuserez, señor, reprit Gueyma; nous autres Indiens,
presque sauvages, ainsi que vous nous nommez, nous ne connaissons rien
à ces subtiles distinctions qu'il vous plaît d'établir; la vie du
désert n'enseigne pas de telles choses.

--Et nous n'en sommes peut-être que plus heureux pour cela, ajouta le
vieux chef.

--C'est possible, répondit l'officier; je ne discuterai pas avec vous
sur un point aussi futile; laissons donc ce sujet et permettez-moi de
vous offrir une gorgée d'_aguardiente_.

Et après avoir débouché sa gourde, il la présenta au chef.

Celui-ci, tout en repoussant la gourde de la main, jeta un regard
d'étonnement sur l'officier.

--Vous me refusez, demanda celui-ci; pour quel motif, chef? N'ai-je pas
accepté, moi, ce que vous m'avez offert.

L'Indien secoua la tête à plusieurs reprises.

--Mon fils n'a pas l'habitude de fréquenter les Guaycurús, dit-il.

--Pourquoi cette question, chef?

--Parce que, répondit-il, s'il en était autrement, le jeune chef pâle
saurait que les guerriers guaycurús ne boivent jamais cette boisson que
les blancs nomment eau ardente et qui les rend fous; l'eau des sources
que le grand Esprit _Macunhan_ a semée à profusion dans le désert,
suffit pour calmer leur soif.

--Excusez mon ignorance, chef, je n'avais nullement l'intention de vous
blesser.

--Là où il n'y a pas d'intention, ainsi que le dit le visage pâle,
répondit en souriant le vieux chef, l'injure ne saurait exister.

--Bien parlé, mon maître, reprit gaiement le jeune homme; j'aurais
été peiné qu'une action inconsidérée de ma part eût troublé la bonne
intelligence qui doit régner entre nous, d'autant plus que je désire
vous adresser différentes questions, si toutefois vous n'y trouvez pas
d'inconvénient.

Le repas était terminé. Les deux chefs avaient roulé du tabac dans
des feuilles de palmier et fumaient; les officiers, eux, avaient tout
simplement allumé des cigares.

--Quelles sont les questions que le visage pâle désire m'adresser?
répondit l'Indien.

--D'abord, permettez-moi de vous faire observer que, depuis que
le hasard m'a conduit parmi vous, je suis en proie à un continuel
étonnement.

--Epoï! fit en souriant le chef. En vérité?

--Ma foi, oui. Jamais je n'avais vu d'Indien. Là-bas, à Rio Janeiro,
quand on me parlait des peaux-rouges, on me les représentait comme des
hommes entièrement sauvages, féroce, perfides, croupissant dans la
plus horrible barbarie. Je m'étais donc fait des Indiens une idée qui,
d'après ce que je vois à présent, était des plus erronées.

--Ehah! Ehah! Et que voit donc le visage pâle?

--Dame, je vois des hommes, braves, intelligents, jouissant d'une
civilisation différente de la nôtre, il est vrai, mais qui, en fait,
n'en est pas moins une; des chefs comme vous et votre compagnon, par
exemple, parlant aussi bien que moi la langue portugaise, et qui, en
toute circonstance, agissent avec une prudence, une sagesse et un
conspect, qui, souvent j'ai regretté de ne pas rencontrer chez mes
compatriotes. Voilà ce que j'ai vu chez vous, jusqu'à présent, chef,
sans compter la blancheur du teint de votre compagnon, qui, vous en
conviendrez, jointe à l'arrangement de ses traits et à l'expression de
sa physionomie, lui donne plutôt l'apparence d'un Européen que d'un
guerrier indien.

Les deux chefs sourirent en échangeant un regard à la dérobée, et le
plus âgé reprit, avec une expression de fierté dans la voix.

--Les Guaycurús sont les descendants des grands Tupinambás, les anciens
possesseurs du Brésil, avant que les blancs les aient dépouillés
de leurs terres; ils sont nommés par les visages pâles eux-mêmes
_Cavalheiros_; les Guaycurús sont les maîtres du désert, qui oserait
leur résister? Lorsque beaucoup d'hivers auront blanchi les cheveux de
mon fils et qu'il aura vu d'autres nations indiennes, il reconnaîtra
la différence immense qui existe entre les nobles Guaycurús et les
misérables sauvages épars çà et là dans les llanos.

Le jeune officier s'inclina affirmativement.

--Ainsi, répondit-il, les Guaycurús sont les plus civilisés d'entre les
Indiens?

--Les seuls, répondit le chef avec hauteur; le grand Esprit les aime et
les protège.

--Je l'admets, chef; cependant cela ne me dit pas d'où provient la
perfection avec laquelle vous parlez notre langue, perfection que vos
guerriers sont loin d'atteindre, car c'est à peine s'ils me comprennent
lorsque je leur adresse la parole.

--Le Cougouar a vécu de longues années, répondit-il, la neige de bien
des hivers a plu sur sa tête depuis que tout petit enfant il a vu
le jour pour la première fois; le Cougouar était un guerrier déjà,
que le visage pâle n'avait pas encore échappé faible et nu au sein
de sa mère. A cette époque, le chef a visité les grands villages des
blancs, pendant plusieurs lunes même il a vécu parmi eux comme s'il
eût fait partie de leur famille; aussi, il les aime, bien qu'il les
ait quittés pour toujours, afin de rejoindre sa nation; les blancs ont
enseigné leur langue au Cougouar. Mon fils a-t-il d'autres questions à
m'adresser?

--Non, chef, et je vous remercie sincèrement de la façon franche et
loyale dont il vous a plu de me répondre; je suis d'autant plus heureux
de la sympathie que, dites-vous, vous éprouvez pour mes compatriotes,
que dans les circonstances où nous nous trouvons, cette sympathie ne
peut que nous être fort utile pour terminer à la satisfaction générale
l'affaire que nous avons à traiter.

--Je désire qu'il en soit ainsi.

--Et moi aussi, de tout mon cœur; sommes-nous encore bien éloignés de
l'endroit où l'entrevue doit avoir lieu? Je vous avoue que j'ai hâte
que l'alliance proposée soit conclue entre nous.

--Alors, que mon fils se réjouisse, car nous sommes arrivés à l'endroit
assigné par les capitaos guaycurús aux chefs des visages pâles, et
l'entrevue dont il parle aura lieu, selon toutes probabilités, demain
même, deux ou trois heures au plus après le lever du soleil.

--Quoi, nous avons déjà atteint le lieu nommé par les Espagnols el
Rincón del Bosquecillo?

--C'est ici.

--Dieu soit loué! Car le général ne tardera pas à s'y rendre de son
côté comme nous y sommes venus du nôtre; et maintenant, chef, agréez
encore une fois mes remerciements. Je vais, avec votre permission,
prendre quelques heures d'un repos dont j'éprouve un besoin réel après
les fatigues de la journée qui vient de finir.

--Que mes fils dorment: le sommeil est bon pour les jeunes gens,
répondit le chef avec un bienveillant sourire.

Les officiers se retirèrent aussitôt dans l'ajoupa préparé pour eux, et
ne tardèrent pas à s'endormir.

Les deux chefs restèrent seuls en face l'un de l'autre.

Les guerriers guaycurús, étendus devant les feux, dormaient enveloppés
dans leurs ponchos.

Seules, les sentinelles étaient éveillées et demeuraient immobiles
comme des statues de bronze florentin, les yeux fixés dans l'espace et
les oreilles ouvertes au moindre bruit.

Un calme complet régnait dans le désert, la nuit était tiède, claire et
étoilée.

Le Cougouar considéra un instant son compagnon d'un air pensif,
puis, prenant la parole à voix basse, après avoir jeté un regard
investigateur autour de lui:

--A quoi songe Gueyma en ce moment, dit-il d'une voix douce, avec un
accent de tendre affection, cause-t-il intérieurement avec son cœur?
Sa pensée évoque-t-elle le souvenir charmant d'Œil-de-Colombe, la
vierge aux yeux d'azur, ou bien son esprit est-il préoccupé par la
réunion qui demain doit avoir lieu?

Le jeune homme tressaillit, releva la tête, et, fixant un regard
incertain, dans lequel passa un éclair, sur le vieux chef qui le
regardait avec tristesse:

--Non, répondit-il d'une voix basse et entrecoupée par une émotion
intérieure, mon père n'a pas vu clair dans le cœur de son fils; le
souvenir d'œil-de-Colombe est toujours présent à la pensée de Gueyma:
il n'a pas besoin d'être évoqué pour apparaître radieux; peu importe au
jeune chef le résultat du conseil de demain, son esprit est ailleurs,
il erre à l'aventure sur le sommet des nuages chassés par le vent à la
recherche de son père.

Le visage du vieux chef s'assombrit soudainement à ces paroles; ses
sourcils se froncèrent, et ce fut avec une certaine émotion dans la
voix qu'il répondit, au bout d'un instant:

--Cette pensée tourmente toujours mon fils?

--Toujours! fit le jeune homme avec une certaine animation; jusqu'à ce
que le Cougouar ait rempli sa promesse.

--Quelle est cette promesse que me rappelle mon fils?

--Celle de me dire le nom de mon père; comment, enfant, je ne l'ai
jamais vu auprès de moi, et pourquoi les guerriers de ma nation
détournent la tête avec tristesse, lorsque je leur demande pourquoi,
depuis si longtemps, il est parti du milieu de nous.

--Oui, c'est vrai, répondit le Cougouar, j'ai fait cette promesse à
mon fils; mais lui, en retour, il m'en a fait une autre, ne se la
rappelle-t-il pas?

--Si; que mon père me pardonne, je me la rappelle; mais mon père est
bon, il sera indulgent pour un jeune homme et excusera une impatience
qui ne provient que de son amour filial.

--Mon fils est non seulement un des guerriers les plus redoutables
de sa nation, mais il en est encore un des chefs les plus renommés:
il doit à tous l'exemple de la patience. Une lune ne s'écoulera pas
sans que je lui révèle le secret qu'il a si grande hâte d'apprendre;
jusque-là, qu'il continue à se laisser guider par l'homme qui s'est
dévoué à lui et dont la seule pensée est de le voir heureux un jour.

Après avoir prononcé ces paroles d'une voix sévère mélangée
d'affection, le vieux chef s'enveloppa dans son poncho, s'étendit sur
le sol et ferma les yeux.

Gueyma le considéra un instant avec une impression indéfinissable
mêlée de colère, de respect et d'abattement, puis il poussa un profond
soupir, laissa retomber sa tête sur la poitrine et se plongea dans
d'amères réflexions; enfin, vaincu par le sommeil, il s'étendit auprès
de son compagnon, et bientôt dans le camp indien il n'y eut plus
d'éveillé que les sentinelles.




XII


LE TRAITÉ


La nuit fut tranquille, rien n'en troubla la sérénité calme et
majestueuse.

Les sentinelles veillèrent avec une attention scrupuleuse, peu
habituelle parmi les Indiens, sur le repos de leurs compagnons.

Vers quatre heures et demie au matin, les ténèbres commencèrent peu à
peu à pâlir devant les lueurs, fugitives encore, des premiers rayons
du jour; le ciel se nuança de larges bandes de couleurs changeantes
qui se fondirent enfin dans des tons d'un rouge vif et enflammé, et le
soleil parut enfin, s'élevant au-dessus de l'horizon comme s'il fût
sorti du sein d'une fournaise, illuminant subitement le ciel de ses
resplendissants rayons qui ressemblaient à des flèches de feu.

Les premières heures matinales sont les plus douces et les plus
magnifiques de la journée au désert.

La nature en s'éveillant calme, fraîche et reposée, semble, pendant
les ténèbres, avoir repris toutes ses forces; les feuilles plus vertes
sont perlées de rosée, un léger et transparent brouillard s'élève de
terre en vapeur incessamment pompée par le soleil, une fraîche brise
ride la surface argentée des fleuves et des lacs, agite les branches
des arbres et imprime un frémissement mystérieux aux hautes herbes du
milieu desquelles s'élèvent à chaque instant les têtes effarées des
taureaux, des chevaux sauvages, des daims ou des gazelles, tandis que
les oiseaux, battant joyeusement des ailes, font leur toilette matinale
ou s'envolent de çà et de là avec des cris et des gazouillements de
plaisir.

Les Indiens ne sont pas dormeurs, en général, aussi, à peine le
soleil apparut-il au niveau de l'horizon, que tous s'éveillèrent et
procédèrent aux soins de leurs toilettes et à leurs ablutions de
chaque jour: car les Guaycurús, contrairement aux autres peuplades
américaines, parmi leurs nombreuses qualités, comptent celle d'être
d'une propreté rigoureuse et même d'une certaine coquetterie dans
l'arrangement de leurs pittoresques vêtements.

A la voix du Cougouar, ils se réunirent en demi-cercle les yeux
tournés vers le soleil levant, s'agenouillèrent pieusement sur le sol
et adressèrent une fervente prière à l'astre radieux du jour, non pas
qu'ils le considèrent positivement comme un dieu, mais parce qu'il est
dans leur croyance le représentant visible de l'invisible divinité et
le grand dispensateur de ses bienfaits.

Nous avons remarqué avec étonnement cette espèce de culte rendu au
soleil dans toutes les contrées de l'Amérique, tant du sud que du nord,
et qui, bien que variée par la forme, est partout, quant au fond, la
même dans toutes les nations indigènes: d'ailleurs, cette religion
naturelle doit être admise plus facilement par des races primitives,
qui rendent ainsi hommage à ce qui frappe plus fortement leurs yeux et
leurs sens.

Ce pieux devoir accompli, les guerriers se relevèrent et se partagèrent
immédiatement les travaux du camp.

Les uns conduisirent les chevaux à l'abreuvoir, d'autres les
bouchonnèrent avec soin, quelques-uns allèrent couper du bois, afin
de raviver les feux à demi éteints, tandis que cinq ou six guerriers
d'élite, sautant à poil sur leurs chevaux, s'élancèrent dans la savane,
afin de se procurer en chassant les vivres nécessaires à leur déjeuner
et à celui de leurs compagnons.

Enfin, au bout de quelques instants, le camp offrit le tableau le plus
animé, car autant les Indiens sont mous et insouciants lorsque leurs
femmes, auxquelles ils abandonnent tous les travaux domestiques sont
avec eux, autant ils sont vifs et alertes dans leurs expéditions de
guerre, pendant lesquelles ils ne peuvent réclamer leur assistance et
sont ainsi contraints de se satisfaire à eux-mêmes.

Les officiers brésiliens, réveillés par le bruit et le mouvement qui
se faisait autour d'eux, sortirent de l'ajoupa sous lequel ils avaient
passé la nuit, et allèrent gaiement se mêler aux groupes des Indiens,
ayant, eux aussi, à panser leurs chevaux et à s'assurer qu'il ne leur
était rien arrivé pendant leur sommeil.

Les Guaycurús les reçurent de la façon la plus cordiale, riant et
causant avec eux, poussant même l'affabilité jusqu'à s'informer s'ils
avaient bien dormi sur leur lit de feuilles et s'ils se sentaient
complètement remis de leurs fatigues du jour précédent.

Bientôt tout fut en ordre dans le camp, les chevaux ramenés de
l'abreuvoir furent attachés de nouveau aux piquets devant une bonne
provision d'herbe fraîche, les chasseurs revinrent chargés de gibier
et le repas du matin préparé en toute hâte fut au bout de quelques
instants servi aux convives sur de grandes feuilles de bananier et de
palmier en guise d'assiettes et de plats.

Aussitôt après le déjeuner, le Cougouar après avoir pendant quelques
minutes conversé avec Gueyma, qui bien que le principal chef du
détachement semblait n'agir que d'après ses conseils, expédia plusieurs
batteurs d'estrade dans des directions différentes.

--Vos amis tardent à arriver, dit-il aux officiers brésiliens,
peut-être leur est-il survenu certains empêchements, ces hommes sont
chargés de s'assurer de l'état des choses et de nous annoncer leur
approche.

Les officiers s'inclinèrent en signe d'assentiment, ils n'avaient rien
à répondre à cette observation, d'autant plus qu'ils commençaient
eux-mêmes à s'inquiéter du retard des personnes attendues.

Plusieurs heures s'écoulèrent ainsi; les guerriers guaycurús causaient
entre eux, fumaient ou pêchaient sur le bord du Bermejo, mais aucun
Indien ne s'était éloigné du camp au milieu duquel s'élevait comme une
bannière la longue lance de Gueyma, plantée dans le sol et faisant
flotter à son extrémité une banderole blanche faite avec un mouchoir
emprunté aux officiers.

Vers onze heures du matin, les sentinelles signalèrent l'apparition de
deux troupes venant de deux côtés opposés, mais se dirigeant vers le
camp.

Les Chefs guaycurús lancèrent deux guerriers vers ces troupes.

Ceux-ci revinrent au bout de dix minutes à peine.

Ils avaient reconnu les étrangers. Les premiers étaient des _Macobis_,
les seconds des _Frentones_.

Mais, presque aussitôt apparut une troisième troupe, puis une
quatrième, une cinquième et enfin une sixième.

Des éclaireurs furent immédiatement lancés à leur rencontre, et ils ne
tardèrent pas à revenir, en annonçant que c'étaient des détachements de
_Chiriguanos_, de _Langoas_, d'_Abipones_, et enfin de _Payagoas_.

--Epoï, répondait le Cougouar à chaque annonce qui lui était faite, les
guerriers camperont au pied de la colline, les chefs monteront près de
nous.

Les éclaireurs repartaient alors ventre à terre et allaient communiquer
aux capitaos des différents détachements les ordres de leur chef.

Arrivés à une certaine distance de l'accore au sommet de laquelle le
camp des Guaycurús était établi, les détachements indiens s'arrêtèrent,
poussèrent leur cri de guerre d'une voix retentissante et, après avoir
exécuté certaines évolutions en faisant caracoler leurs chevaux, ils
allèrent s'établir aux points qui leur avaient été désignés.

Les chefs de ces détachements suivis chacun de deux guerriers plus
particulièrement affectés au service de leur personne, gravirent au
galop la colline et pénétrèrent dans le camp où ils furent reçus de la
façon la plus cordiale par les chefs guaycurús qui étaient montés à
cheval et avaient fait quelques pas au-devant d'eux.

Après un échange assez long de politesses où furent strictement
remplies toutes les minutieuses exigences de l'étiquette indienne,
les chefs se dirigèrent ensemble vers le feu du conseil où tous ils
s'assirent sans distinction de places ou de rang.

Il se fit alors un grand silence dans l'assemblée. Les esclaves
donnèrent à chacun du tabac enroulé dans des feuilles de palmier
et firent circuler le maté que les chefs humèrent lentement et
religieusement selon la coutume.

Lorsque le maté eut passé de main en main, que la dernière bouffée de
fumée fut exhalée des rouleaux de tabac, Gueyma fit un geste de la main
pour réclamer l'attention des assistants et prit la parole:

--Capitaos alliés de la puissante et invincible nation des Guaycurús,
dit-il, je suis heureux de vous voir ici et de l'empressement que vous
avez mis à vous rendre à l'invitation des membres du conseil suprême
de notre nation. Le motif de cette convocation extraordinaire est
extrêmement sérieux; bientôt vous l'apprendrez; il ne m'appartient pas,
et je manquerais à tous mes devoirs de fidèle allié, si j'essayais, en
cette circonstance, d'influencer vos déterminations ultérieures, que
vos intérêts bien entendus doivent seuls motiver. Qu'il vous suffise,
quant à présent, de savoir que vos amis les Guaycurús ont cru ne devoir
agir en cette affaire qu'avec votre assentiment et l'appui de vos
lumières.

Un chef payagoa, guerrier âgé déjà, et d'un aspect respectable,
s'inclina et répondit:

--Capitao des Guaycurús, bien que fort jeune encore, vous réunissez
en vous la prudente circonspection de l'agouti, jointe au bouillant
courage du jaguar; les paroles que souffle votre poitrine sont
inspirées par le grand Esprit. C'est lui qui parle par vos lèvres. Au
nom des capitaos ici présents, je vous remercie de la latitude que vous
nous donnez, en nous laissant la liberté entière de nos déterminations.
Nous saurons, soyez-en convaincu, distinguer le vrai du faux dans cette
affaire, que nous ignorons encore, et nous inspirant de votre sagesse,
la terminer selon les lois de la plus entière justice, tout en nous
conformant aux intérêts des nations dont nous sommes les représentants.

Les autres chefs s'inclinèrent alors, et chacun à son tour, la main
posée sur le cœur, prononça ces paroles:

--Emavidi-Chaïmè, le grand capitao des Payagoas, a parlé comme un homme
prudent, la sagesse est en lui.

En ce moment, une des sentinelles signala l'approche d'une troupe
nombreuse, révélée par un épais nuage de poussière qui s'élevait à
l'horizon.

--Voilà ceux avec lesquels nous conférerons bientôt, dit Gueyma; à
cheval, frères, et allons au-devant d'eux, afin de leur faire honneur,
car ils viennent en amis, ce qui leur a permis de franchir sains et
saufs nos frontières.

Les capitaos se levèrent aussitôt et montèrent sur les chevaux que
leurs esclaves tenaient en main derrière eux.

Gueyma et le Cougouar se mirent à leur tête, et la troupe, composée
d'une quinzaine de chefs, tous cavaliers d'élite et guerriers renommés
dans leurs tribus, roula comme un ouragan du haut en bas de la colline
et s'élança à toute bride dans la plaine, en soulevant sur son passage
des flots épais d'une poussière grisâtre, réduite en atomes presque
impalpables, au milieu de laquelle elle ne tarda pas à disparaître
complètement aux regards.

Cependant, les nouveaux venus s'approchaient rapidement, bien qu'avec
une certaine circonspection, commandée du reste par les lois de la plus
stricte prudence.

Cette troupe fort peu nombreuse ne se composait que de dix cavaliers
dont deux étaient Indiens et semblaient servir de guide à ceux qui
marchaient à leur suite.

Ceux-ci étaient des blancs, des Brésiliens, ainsi qu'il était facile de
le reconnaître à leur costume.

Celui qui marchait en tête de la petite troupe était un homme d'une
cinquantaine d'années environ, aux traits fiers et hautains, aux
manières nobles et élégantes, il portait le riche uniforme tout brodé
d'or de général. Bien qu'il se tînt droit et ferme sur son cheval et
que son œil noir bien ouvert semblait briller de tout le feu de la
jeunesse, cependant ses cheveux grisonnants et les rides profondément
creusées de son front, ajoutés à l'expression soucieuse et pensive de
sa physionomie, témoignaient d'une existence fortement éprouvée, soit
par les passions, soit par les hasards d'une vie passée tout entière à
faire la guerre.

Le cavalier qui se tenait à ses côtés portait le costume de capitaine
et les insignes d'aide de camp; c'était un jeune homme de vingt-trois à
vingt-quatre ans, à l'œil fier et aux traits nobles et réguliers; son
visage respirait la bravoure; une expression d'insouciance railleuse
répandue sur sa physionomie lui donnait un cachet d'étrangeté et de
confiance narquoise indicible.

Les six autres cavaliers étaient des soldats revêtus du costume de
soldaos da Conquista; l'un d'eux portait les insignes de sous-officier.

Quant aux Indiens qui, selon toute probabilité, servaient de guides
à la troupe, ils ne portaient aucune arme apparente, mais à leurs
vêtements et à la plume plantée dans le bandeau d'un rouge vif qui
ceignait leur front il était facile de les reconnaître pour des chefs
guaycurús.

Tous deux guerriers d'un certain âge, à l'apparence sombre et réservée,
ils galopaient silencieusement, côte à côte, les yeux opiniâtrement
fixés en avant, et ne paraissant nullement s'occuper des Brésiliens qui
venaient à quelques pas derrière eux.

Tout en marchant, les deux officiers causaient avec une liberté qui, vu
la différence des grades, témoignait d'une certaine intimité entre eux;
ou du moins d'assez longs rapports.

--Nous voici donc arrivés enfin au Bosquecillo, dit le capitaine en
promenant un regard curieux autour de lui, et cette rivière est le Río
Bermejo qu'il nous a fallu deux fois déjà traverser. Ma foi! Sauf le
respect que je vous dois, mon général, je suis heureux d'avoir vu enfin
ce territoire mystérieux que ces brutes d'Indiens surveillent avec une
si jalouse méfiance.

--Chut! Don Paulo, répondit le général eu posant un doigt sur ses
lèvres, ne parlez pas aussi haut, nos guides pourraient vous entendre.

--Bah! Le croyez-vous, général, à cette distance?

--Je connais l'acuité d'ouïe de ces drôles, mon cher don Paulo,
croyez-moi, soyez prudent.

--Je suivrai vos avis, général, d'autant plus que, d'après ce que vous
m'avez dit déjà, vous avez été en rapport avec les Indiens.

--Oui, répondit le général avec un soupir étouffé, j'ai eu affaire à
eux dans une circonstance terrible, et, bien que de longues années
se soient écoulées depuis cette époque, le souvenir en est toujours
présent à ma pensée. Mais laissons cela, et parlons du motif qui
aujourd'hui nous amène dans ces parages; je ne vous cache pas, mon
ami, que si honorable que soit la mission qui m'a été confiée par
le gouvernement, je la considère comme extrêmement difficile et ne
présentant que fort peu de chances de succès.

--Est-ce réellement votre avis, général?

--Certes, je ne voudrais pas faire de diplomatie avec vous.

--Redouteriez-vous une trahison de la part des Indiens?

--Qui sait? Cependant, d'après ce que je connais des mœurs de la
nation avec laquelle nous avons spécialement affaire, je crois être
assuré que tout se passera loyalement.

--Hum! Savez-vous, général, que nos amis seraient dans une position
terrible, si la fantaisie prenait aux Indiens de violer le droit des
gens? Car, pardonnez-moi, général, de vous dire ceci, mais il me semble
que s'il prenait fantaisie à nos deux guides de nous planter là, rien
ne leur serait plus facile, et alors quels otages, eux partis, nous
répondraient de la vie de nos compagnons?

--Ce que vous dites est fort juste; malheureusement, il ne m'a pas
été possible de prendre d'autres mesures; j'ai dû, dans l'intérêt
même de nos compagnons, laisser ces Indiens libres et les traiter
honorablement; leur caractère est fort ombrageux, ils ne pardonnent pas
ce qu'ils croient être une insulte; d'ailleurs, une chose me rassure;
c'est que s'ils avaient eu l'intention de nous trahir, ils n'auraient
pas attendu jusqu'à ce moment pour le faire, et, depuis longtemps déjà,
ils nous auraient abandonnés.

--C'est vrai, d'autant plus que, si je ne me trompe, nous voici au
rendez-vous.

--Ou du moins, nous y arriverons avant une demi-heure.

--Nos guides ont sans doute aperçu quelque chose de nouveau, général,
car les voici qui s'arrêtent en se tournant de notre côté, comme s'ils
avaient une communication à vous faire.

--Rejoignons-les donc au plus tôt, répondit le général en faisant
sentir l'éperon à son cheval, qui partit au galop.

Les deux Indiens s'étaient effectivement arrêtés pour attendre les
Brésiliens; lorsque le général les eut atteints, il rangea son cheval
auprès des leurs, et, leur adressant aussitôt la parole:

--Eh bien, capitaos, leur dit-il d'une voix enjouée, que se passe-t-il
donc, que vous vous arrêtez ainsi court au milieu du sentier?

--Mon frère et moi nous nous sommes arrêtés, répondit sentencieusement
le plus âgé des deux chefs, parce que les capitaos viennent au-devant
des visages pâles, afin de leur rendre les honneurs qui leur sont dus à
cause de leur qualité d'ambassadeur.

--Nous sommes donc effectivement bientôt arrivés?

--Regarder, reprit le chef en étendant le bras vers la colline éloignée
tout au plus d'un mille de l'endroit où il se trouvait.

--Ah! Ah! Ainsi je ne m'étais pas trompé, cette colline est bien le
Rincón del Bosquecillo.

--C'est le nom que lui donnent les visages pâles.

--Fort bien: je suis charmé de le savoir avec certitude. Vous dites
donc, chef, que les capitaos viennent au-devant de nous?

--Voyez cette poussière, reprit l'Indien, elle est soulevée par les
pieds pressés des chevaux des capitaos.

--S'il en est ainsi, je vous serai obligé, capitao, de m'informer de ce
que je dois faire?

--Rien; attendre et répondre à l'accueil amical des capitaos quand ils
arriveront.

--C'est ce que je ferai avec plaisir. Je profite même de l'occasion qui
se présente de vous remercier personnellement, capitao, de la loyauté
avec laquelle votre compagnon et vous vous nous avez guidés jusqu'ici.

--Nous avons accompli notre devoir; le chef pâle ne nous doit aucun
remerciement.

--Cependant, capitao, l'honneur me fait une loi de constater la loyauté
avec laquelle vous vous êtes acquittés de ce devoir.

--Tarou-Niom et son frère I-me-oh-eh sont des capitaos guaycurús; la
trahison leur est inconnue.

Au premier nom prononcé par le chef indien, le général avait
imperceptiblement tressailli et ses noirs sourcils s'étaient froncés
pendant une seconde.

--Le nom de mon père est Tarou-Niom? demanda-t-il comme s'il eût voulu
acquérir une certitude.

--Oui, répondit laconiquement l'Indien, et il ajouta au bout d'un
instant, voilà les capitaos.

En effet, presque aussitôt les hautes herbes s'ouvrirent refoulées sous
l'effort puissant de plusieurs chevaux, et les Indiens parurent.

--Les visages pâles sont les bienvenus sur les territoires de chasse
des Guaycurús, dit Gueyma, après s'être gracieusement incliné devant le
général; les guerriers de ma nation et des nations alliées sont heureux
de les voir parmi eux.

--Je remercie le capitao de ces bonnes paroles, répondit le général,
et surtout de la distinction dont m'honorent les confédérés en venant
ainsi au-devant de moi: je suis prêt à suivre les capitaos dans le lieu
où il leur plaira de me conduire.

Après quelques autres lieux communs de politesse, les deux troupes,
confondues en une seule, reprirent la direction de la colline.

--Quelques minutes plus tard, les officiers brésiliens, escortés
par les chefs indiens, atteignirent le sommet de la colline, où ils
furent reçus avec les marques de la joie la plus vive par leurs deux
compatriotes.

Aussitôt arrivés au camp, Gueyma arrêta son cheval, et, posant la main,
droite sur un des deux officiers qui s'étaient avancés au-devant des
arrivants, il se tourna vers le général.

--Voici les deux otages confiés par les visages pâles aux capitaos
guaycurús; ces hommes ont été par nous traités comme des frères.

--En effet, répondit immédiatement un des deux officiers, nous
n'avons qu'à nous louer des procédés dont on a usé envers nous et
des attentions dont nous avons été l'objet, nous nous hâtons de le
constater.

--Je crois, dit le général, que les deux capitaos guaycurús confiés à
notre garde pour répondre de la sûreté de nos otages, n'ont pas eu à se
plaindre de la façon dont ils ont été traités par nous.

--Les visages pâles ont agi loyalement envers les guerriers guaycurús,
répondit Tarou-Niom en s'inclinant devant le général.

Après ces quelques paroles, les Brésiliens furent conduits
cérémonieusement devant le feu du conseil, où un arbre renversé avait
été préparé pour leur servir de siège.

Le général prit place, ayant ses officiers à ses côtés, tandis que les
soldats se rangeaient silencieusement en arrière.

Les chefs guaycurús et les capitaos des autres nations confédérées
s'accroupirent sur les talons à la mode indienne, en face des blancs,
dont ils n'étaient séparés que par le feu. Le tabac roulé et les
cigares furent allumés; puis le maté fut présenté aux Brésiliens, et le
conseil commença.

--Nous prions, dit Gueyma, le grand capitao des visages pâles de
répéter ainsi, que cela a été convenu devant les capitaos des nations
confédérées, les propositions qu'il nous a adressées, le troisième
soleil de la lune de la folle avoine, au Salto-Grande où nous nous
étions rendus sur sa prière; ces propositions communiquées par nous
aux capitaos confédérés ont, je dois le constater, été bien reçues par
eux; cependant, avant de s'engager définitivement et de contracter une
alliance offensive avec les visages pâles ici présents contre d'autres
hommes de la même couleur, les capitaos veulent être assurés que ces
conditions seront strictement et loyalement exécutées par les blancs et
que les guerriers rouges n'auront pas à se repentir plus tard d'avoir
ouvert une oreille complaisante à des avis perfides. Que mon père parle
donc, les chefs l'écoutent avec la plus sérieuse attention.

Le général s'inclina, et, après avoir jeté un regard profond sur la
foule attentive et pour ainsi dire suspendue à ses lèvres, il se leva,
s'appuya nonchalamment sur la poignée de son sabre et prit la parole en
portugais, langue que la plupart des chefs parlaient facilement, et que
tous comprenaient.

--Capitaos des grandes nations confédérées, dit-il, votre grand-père
blanc, le puissant monarque que j'ai l'honneur de représenter près de
vous, a entendu vos plaintes; le récit de vos malheurs a ému son cœur
toujours bon et compatissant, il a résolu de faire cesser les honteuses
vexations dont, depuis tant d'année, les espagnols vous ont rendus
victimes; alors il m'a envoyé vers vous pour vous communiquer ses
bienveillantes intentions. Écoutez donc mes paroles, car bien que ce
soit ma bouche qui les prononce, elles ont en réalité l'expression des
sentiments dont votre grand-père blanc est animé à votre égard.

Un murmure flatteur accueillit cette première partie du discours du
général. Lorsque le silence se fut rétabli, il continua:

--Les Espagnols, reprit-il, au mépris des traités et de la justice,
non contents de vous opprimer, vous les véritables possesseurs du sol
que nous foulons, se sont encore traîtreusement emparés de territoires
étendus, riches et fertiles, appartenant depuis un temps fort long
au puissant monarque mon maître. Ces territoires, il prétend les
recouvrer par la voie des armes. Puisque les Espagnols perfides
rompent continuellement, sous les prétextes les plus futiles et de la
façon la plus déloyale, les traités conclus avec eux; saisissant avec
empressement l'occasion qui se présente de vous faire enfin rendre la
justice à laquelle, comme ses enfants, vous avez droit, mon souverain
prend votre cause en main, en fait la sienne, et vous protégera envers
et contre tous, s'engageant à vous faire restituer les territoires
de chasse qui vous ont été injustement ravis s'engageant, en outre,
à faire respecter, non seulement votre liberté, mais encore votre
vie, vos troupeaux, enfin tout ce que vous possédez; mais il est
juste, capitaos, que vous vous montriez reconnaissants du secours que
mon souverain daigne vous accorder, et que vous soyez aussi fidèles
envers lui qu'il le sera envers vous. Voici ce que, par ma bouche,
vous demande le puissant souverain que je représente: vous armerez vos
guerriers d'élite dont vous formerez des détachements de cavaliers sous
les ordres de capitaos expérimentés. Ces détachements abandonneront
le Llano de Manso, ou, ainsi que vous nommer votre pays la vallée de
Japizlaga; à un signal donné par nous, et par plusieurs points à la
fois ils envahiront les provinces du Tucumán et de Córdoba, de façon
à opérer leur jonction avec les Indiens des pampas et à harceler les
Espagnols à quelque faction qu'ils appartiennent partout où ils les
rencontreront, n'attaquant que les partis isolés et servant, pour ainsi
dire, d'éclaireur et de batteurs d'estrade aux troupes que le roi,
mon maître fera sous mes ordres et ceux d'autres chefs entrer sur le
territoire ennemi. La guerre terminée, toutes les promesses consignées
sur ce _quipu_, ajouta-t-il en jetant au milieu de l'assemblée un
bâton fendu par la moitié et garni de cordes de plusieurs couleurs en
forme de chapelets, ayant des graines, des coquillages et des cailloux
enfilés et séparés par des nœuds faits d'une façon différente; ces
promesses, dis-je, seront strictement tenues. Maintenant j'ai donné mon
quipu, trente mules chargées de lassos, bolas, ponchos, frazadas, mors
pour les chevaux, couteaux, etc., attendant à l'entrée du Llano sous la
conduite de quelques soldats. Qu'il vous plaise de partager entre vous
ces richesses dont le roi, mon maître, daigne vous faire présent; à mon
retour, si mes propositions sont acceptées, je donnerai l'ordre que le
tout vous soit remis. J'attends donc la remise de vos quipus, persuadé
que vous ne fausserez pas à la parole donnée et que le roi, mon maître,
pourra en toute sûreté compter sur votre loyal concours.

De chaleureux applaudissements accueillirent le discours du général,
qui se rassit au milieu des témoignages les moins équivoques de la plus
vive sympathie.

Les esclaves firent de nouveau circuler le maté, et les capitaos
indiens commencèrent à s'entretenir vivement entre eux, bien qu'à voix
basse et dans une langue incompréhensible pour les Européens.

Nous ferons remarquer à ce propos une singularité que nous n'avons
rencontrée que dans ces régions et surtout parmi les Guaycurús.

Les hommes et les femmes ont un langage qui présentent de notables
différences; en sus lorsqu'ils traitent des questions diplomatiques
devant des envoyés d'une nation étrangère, ainsi que cela passait dans
la circonstance présente, ils produisent par la contraction des lèvres,
un sifflement qui à reçu parmi eux certaine modifications convenus qui
en font pour ainsi dire un idiome à part.

Rien de plus singulier, du reste, que d'assister à une délibération
sérieuse, _sifflée_ de cette façon par les orateurs, avec des
modulations et des fioritures réellement remarquables qui donnent
quelque chose d'étrange et de mystérieux à la discussion.

Le général causait à voix basse avec ses officiers, en humant son maté,
tandis que les capitaos discutaient à tour de rôle ses propositions,
ainsi qu'il le conjecturait du moins, car il lui était impossible
de rien comprendre, ou même de saisir un seul mot au milieu de ce
sifflement et de ce gazouillement continuel.

Enfin Gueyma se leva, et, après avoir réclamé le silence d'un geste
empreint d'une suprême majesté, il prit la parole en portugais pour
répondre au général.

--Les capitaos, dit-il ont écouté avec tout le soin qu'elles méritaient
les paroles prononcées par le grand capitao des visages pâles; ils
ont pesé avec la plus profonde attention les propositions qu'il
s'était chargé de leur transmettre: ces propositions, les capitaos
les trouvent justes et équitables, et ils les acceptent; en priant
le capitao des visages pâles de remercier leur grand père blanc, et
de l'assurer du respect et du dévouement de ses enfants du désert. A
partir du douzième soleil après aujourd'hui les détachements de guerre
des nations confédérées seront prêts à envahir au premier signal, les
frontières ennemies. J'ai dit; voilà mon quipu; une troupe de guerriers
accompagnera mon père, le capitao, pour lui faire honneur, et ramènera
les présents destinés aux chefs des nations confédérées.

Après ces paroles, il se rassit et jeta son quipu, mouvement qui fut
imité par les autres chefs.

Le général remercia le conseil, fit relever les quipus par son aide de
camp, et le traité se trouva ainsi conclu.

Une heure plus tard, les Brésiliens auxquels on avait rendu leurs
otages, quittaient en compagnie d'un détachement de guerriers choisi,
le Rincón del Bosquecillo et reprenaient le chemin des plantations
après être convenus avec Gueyma, Tarou-Niom et les principaux capitaos,
des mesures secondaires pour la réussite de l'invasion projetée et des
moyens à employer pour que les Indiens et les Brésiliens pussent, en
toutes circonstances, communiquer entre eux.




XIII


LE COUGOUAR


Un mois environ s'était écoulé depuis la conclusion du traité entre les
Brésiliens, les Guaycurús et leurs alliés au Rincón del Bosquecillo; au
pied d'une montagne escarpée, entourée de sillons et de ravines dont le
sol déchiré était couvert d'une épaisse forêt de chênes, une nombreuse
troupe de cavaliers était campée à l'entrée d'un cañon, lit desséché
d'un torrent dont le sol était pavé de pierres plates lisses, usées par
l'effort continu des eaux en ce moment taries.

Cette troupe, composée de deux cents cinquante à trois cents hommes au
plus, portait le costume caractéristique des Indiens guaycurús.

C'était le soir; le camp solidement établi et surveillé par d'actives
sentinelle, était, par sa position, complètement à l'abri d'un coup de
main.

Les guerriers dormaient couchés devant les feux, enveloppés dans leurs
ponchos, leurs armes placées à portée de la main, afin d'être prêts à
s'en servir à la moindre alerte.

Un peu en arrière du camp, sur le flanc même de la montagne, les
chevaux paissaient les hautes herbes et les jeunes pousses des arbres,
surveillés avec soin par six Indiens bien armés.

Deux hommes assis devant un feu à demi éteint ayant chacun une carabine
posée auprès d'eux sur l'herbe, causaient tout en fumant du tabac roulé
dans des feuilles et aspirant de temps en temps le maté.

Ces deux hommes étaient Gueyma et le Cougouar; la troupe dont nous
avons parlé se trouvait placée sous leurs ordres immédiats. Elle était
composée des guerriers les plus jeunes, les plus vigoureux et surtout
les plus renommés de la nation.

Depuis que, au signal donné par le gouvernement brésilien, cette
troupe avait franchi la frontière espagnole et s'était, comme une
volée d'oiseaux de proie, abattue sur le territoire ennemi, la terreur
avait marché avec elle, le meurtre, l'incendie et le pillage l'avaient
précédé; derrière elle, elle n'avait laissé que des ruines et des
cadavres; devant elle, l'épouvante glaçait le courage des habitants et
leur faisait abandonner au plus vite leurs pauvres ranchos pour fuir la
cruauté des barbares guaycurús qui n'épargnaient ni femmes, ni enfants,
ni vieillards, et semblaient avoir fait le serment de changer en
déserts désolés les riches et fertiles campagnes au milieu desquelles
ils se traçaient un sanglant sillon.

Ils avaient ainsi traversé comme un ouragan dévastateur la plus grande
partie de la province et avaient atteint le Río Quinto, non loin duquel
ils étaient campés, aux environs d'une petite ville nommée l'Aguadita,
misérable bourgade dont les habitants avaient pris la fuite en
abandonnant tout ce qu'ils possédaient, à la nouvelle de leur approche.

Le traité conclu entre les Brésiliens et les Indiens était on ne peut
plus avantageux aux premiers. Voici pourquoi: depuis la découverte de
l'Amérique, les Portugais et les Espagnols se sont, sans discontinuer,
disputé la possession du Nouveau Monde. Placés côte à côte au Brésil,
et à Buenos Aires, ils ne devaient pas demeurer longtemps sans se faire
la guerre; ce fut ce qui arriva.

Lorsque la famille de Bragance fut contrainte d'abandonner le Portugal
pour se réfugier à Rio Janeiro, le Brésil devint alors le véritable
centre de la puissance portugaise et le roi songea à arrondir son
empire et à lui donner ce qu'il considérait raisonnablement, à
un certain point de vue, comme étant ses frontières naturelles,
c'est-à-dire la Banda Oriental et le cours du Río de la Plata.

La guerre dura assez longtemps avec des alternatives de succès et de
désastres des deux parts. L'Angleterre en vint à offrir sa médiation,
et la paix fut sur le point d'être conclue; mais, à l'époque où nous
sommes arrivés, les Portugais Brésiliens, profitant des troubles qui
désolaient le Río de la Plata et en particulier la Banda Oriental,
rompirent brusquement les négociations, réunirent une armée de dix
mille hommes sous les ordres du général Lécor et envahirent la
province, éternel objet de leur convoitise, en faisant habilement
coïncider leurs opérations avec les mouvements des Indiens bravos,
auxquels ils s'étaient ligués, et qui eux, s'élançant de leurs déserts
avec la furie de bêtes fauves, avaient envahi le territoire espagnol
par derrière, pris l'ennemi à revers et l'avaient ainsi pincé entre
deux feux.

Le tableau présenté à cette époque par les provinces insurgées était
l'un des plus tristes qui puisse être offert comme exemple à la sagesse
des gouvernements et au bon sens des peuples.

L'ancienne vice-royauté de Buenos Aires, si riche et si florissante
jadis, n'était plus qu'un vaste désert, ses villes un monceau de
cendres, tout son territoire qu'un vaste champ de bataille où se
choquaient incessamment des armées combattant chacune pour des intérêts
égoïstes, noyant le patriotisme dans des flots de sang et le remplaçant
par l'intérêt vénal des ambitions particulières.

Les Portugais Brésiliens, rendus plus forts par la faiblesse de leurs
ennemis, avaient presque sans coup férir, occupé les principaux points
stratégiques de la Banda Oriental. Le gain de deux batailles pouvait
les rendre maîtres du reste et faire tomber définitivement cette
province entre leurs mains.

Telle était la situation du pays au moment où nous reprenons notre
récit, que nous avons été contraint d'interrompre quelques instants,
afin de bien mettre le lecteur au courant de ces divers événements,
indispensables à l'intelligence des faits qui vont suivre.

La nuit était sombre; la lune, voilée par les nuages ne répandait par
intervalles qu'une lueur blanchâtre et tremblotante, qui imprimait
un cachet de tristesse aux accidents du paysage; le vent gémissait
sourdement à travers les branches des arbres qu'il agitait avec de
sourds murmures; les deux chefs; assis côte à côte, causaient entre eux
à voix basse, comme s'ils eussent craint que leurs compagnons étendus
auprès d'eux entendissent leur conversation; au moment où nous les
mettons en scène, Gueyma parlait avec une certaine animation, pendant
que son compagnon, tout en prêtant une sérieuse attention à ce qu'il
disait, ne l'écoutait qu'avec un sourire ironique qui relevait le coin
de ses lèvres minces et imprimait une expression d'indicible raillerie
à sa physionomie fine et intelligente.

--Je vous le répète, Cougouar, dit le jeune homme, les choses ne
peuvent continuer ainsi; il nous faudra retourner en arrière, et cela
pas plus tard que demain ou après demain pour dernier délai. Savez-vous
que nous sommes ici à plus de cent cinquante lieues du Río Bermejo et
du Llano de Manso?

--Je le sais, répondit froidement le vieux chef.

--Tenez, mon ami, reprit le jeune homme avec impatience, vous finirez
par me mettre en colère avec votre désespérante impassibilité.

--Que voulez-vous que je vous réponde?

--Que sais-je, moi! Donnez-moi un avis, un conseil; dites-moi quelque
chose, enfin; la situation est grave, critique même, pour nous et nos
guerriers; nous nous sommes lancés à l'aventure, tout droit devant
nous, comme une _manada_ de taureaux sauvages, brisant et dispersant
tout sur notre passage, et maintenant nous voilà, après un mois d'une
course affolée et sans but, acculés au pied des montagnes, dans un pays
que nous ne connaissons pas, séparés des amis et des confédérés qui
auraient pu nous venir en aide, et entourés d'ennemis qui, au premier
moment, vont sans nul doute nous assaillir de tous les côtés à la fois.

--C'est vrai, observa le Cougouar en baissant affirmativement la tête.

--Remarquez bien, reprit Gueyma avec une animation croissante, que
je ne vous adresse aucun reproche, mon ami; cependant, à plusieurs
reprises, j'ai voulu rétrograder, mais chaque fois vous vous y êtes
opposé et vous m'avez engagé au contraire à continuer à marcher en
avant; est-ce vrai, cela?

--C'est vrai, je le reconnais.

--Ah! Vous le reconnaissez; fort bien, mais vous aviez un but
probablement pour agir ainsi?

--J'ai toujours un but Gueyma, ne le savez-vous pas?

--Je le sais, en effet, car votre sagesse est grande, mais ce but je
voudrais le connaître.

--Il n'est pas temps encore, mon ami.

--Voilà ce que toujours vous me répondez; cependant notre situation
devient intolérable; que faire? Que devenir?

--Pousser en avant quand même.

--Mais pour aller où? Pour faire quoi?

--Quand le moment sera venu je vous instruirai.

--Allons, je renonce à une plus longue discussion avec vous, Cougouar;
c'est une duperie à moi d'essayer de lutter contre un parti pris.
Seulement, comme j'aurai plus tard à rendre compte de ma conduite aux
grands chefs de ma nation, si je parviens à échapper sain et sauf aux
dangers qui nous menacent, et que je ne veux pas assumer seul sur moi
la responsabilité des événements qui sans doute ne manqueront pas de
surgir bientôt, j'ai une demande à vous adresser.

--Laquelle, mon ami?

--C'est, au point du jour, de réunir le conseil et d'expliquer
franchement aux guerriers la situation précaire dans laquelle nous
sommes placés, et votre ferme volonté de pousser en avant quand même.

--Vous le voulez, Gueyma?

--Non, mon ami, je le désire.

--L'un vaut l'autre, n'importe, vous serez satisfait.

--Merci, mon ami, je reconnais à ce trait votre loyauté habituelle.

--A ce trait seulement? fit le vieillard avec un sourire triste.

Le jeune homme détourna la tête sans répondre.

--Cougouar, reprit-il au bout d'un instant, la nuit s'avance, nous
n'avons plus rien à nous dire; avec votre permission, je vais me livrer
au sommeil, je ne suis pas de granit comme vous, moi, je me sens
horriblement fatigué, et j'ai besoin de prendre des forces pour la
journée de demain qui, sans doute, sera rude.

--Dormez, Gueyma, et que le grand Esprit vous donne un sommeil calme.

--Merci, mon ami; mais vous, n'allez-vous pas vous livrer aussi au
repos?

--Non, je dois veiller; d'ailleurs, j'ai l'intention de profiter des
ténèbres pour tenter une reconnaissance aux environs du camp.

--Voulez-vous que je vous accompagne, mon ami? demanda vivement le
jeune chef.

--C'est inutile, dormez; seul, je suffirai à la tâche que je me suis
imposée.

--Faites donc à votre volonté, mon ami; je n'insiste pas.

Gueyma s'enveloppa alors avec soin dans son poncho, s'étendit
commodément devant le feu, ferma les yeux, et, quelques minutes plus
tard, il était plongé dans un profond et tranquille sommeil.

Le Cougouar n'avait pas changé de position; accroupi devant le feu, la
tête penchée sur la poitrine, il réfléchissait.

L'Indien demeura ainsi pendant un laps de temps assez considérable dans
une immobilité telle que, de loin, il ressemblait plutôt à une de ces
idoles des Indes orientales qu'à un homme de chair et d'os.

Cependant, après environ une heure passée, selon toute probabilité,
dans une méditation sérieuse, il releva doucement la tête et promena un
regard investigateur autour de lui.

Un silence de mort planait sur le camp: les guerriers dormaient tous,
à l'exception des quelques sentinelles placées sur le revers des
retranchements pour veiller à la sûreté générale; le Cougouar se leva,
resserra sa ceinture, saisit sa carabine et se dirigea à pas lents vers
l'endroit où paissaient les chevaux de la troupe.

Arrivé là, il fit entendre un léger sifflement; presque aussitôt, un
cheval se détacha du groupe et vint frotter sa tête intelligente sur
l'épaule du chef.

Celui-ci, après l'avoir légèrement flatté de la main, lui mit la bride,
et sans faire usage de l'étrier, il se mit en selle d'un bond, après
avoir resserré la sangle, relâchée pour que le cheval pût paître plus
facilement.

Les sentinelles, bien qu'elles se fussent aperçues des divers
mouvements du chef, ne lui adressèrent pas la moindre observation,
et il quitta le camp sans que personne semblât faire attention à son
départ.

Les guerriers étaient depuis longtemps déjà accoutumés à ces absences
nocturnes du chef qui, depuis le commencement de l'expédition, sortait
ainsi presque toutes les nuits du camp, sans doute pour aller à la
découverte, et demeurait toujours plusieurs heures dehors.

Le Cougouar était sorti du camp au petit pas; il conserva cette allure
tant qu'il supposa être en vue des sentinelles, mais aussitôt qu'un pli
de terrain eut caché ses mouvements, il lâcha la bride, fit entendre
un léger claquement de langue, et le cheval, partant aussitôt à toute
bride, commença à détaler avec une vélocité extraordinaire, courant en
droite ligne, sans s'occuper des obstacles qui se rencontraient sur sa
route, et qu'il franchissait avec une légèreté extrême sans ralentir sa
course.

Il galopa ainsi pendant une heure et demie à peu près et atteignit le
bord d'une rivière assez large, dont les eaux, semblables à un ruban
d'argent, tranchaient en vigueur sur les masses sombres du paysage.

Arrivé au bord de la rivière, le chef abandonna la bride sur le cou de
son cheval.

L'intelligent animal flaira l'eau pendant quelques instants, puis il y
entra résolument et traversa la rivière a gué, n'étant mouillé à peine
que jusqu'au poitrail.

Aussitôt sur l'autre bord, le cheval repartit au galop, mais cette fois
sa course fut courte et dura à peine un quart d'heure ou vingt minutes.

L'endroit où se trouvait le chef était une plaine immense et désolée
où ne poussaient que des buissons rachitiques, et dans laquelle
s'élevaient de place en place des monticules assez élevés d'un sable
noirâtre.

Ce fut au pied d'un de ces monticules que le chef s'arrêta: il mit
aussitôt pied à terre, bouchonna son cheval avec soin, le couvrit de
son poncho pour l'empêcher de se refroidir trop vite après le violent
exercice auquel il s'était livré pendant si longtemps, et, lui jetant
la bride sur le cou, il le laissa libre de brouter, s'il le voulait,
l'herbe rare et flétrie de la savane.

Ce devoir accompli, le chef porta ses mains à sa bouche, et à trois
reprises différentes, à intervalles égaux, il imita le cri de la
chouette des pampas.

Deux ou trois minutes s'écoulèrent, et le même cri fut répété trois
fois à une distance assez éloignée, puis le galop précipité d'un cheval
se fit entendre.

Le chef s'abrita le mieux qu'il put derrière le monticule; il arma sa
carabine et attendit.

Bientôt il aperçut la sombre silhouette d'un cavalier émerger des
ténèbres et se rapprocher rapidement de l'endroit où il se tenait.

Arrivé à une certaine distance, le cavalier, au lieu de continuer à
s'avancer, s'arrêta court, et le cri de la chouette troubla de nouveau
le silence.

Le Cougouar répéta son signal: le cavalier, comme s'il n'eût attendu
que cette réponse, reprit aussitôt le galop, et bientôt il se trouva à
portée de pistolet de l'Indien.

Une seconde fois il s'arrêta, et on entendit le bruit d'un fusil qu'on
arme.

--¿Quién vive?[1] cria une voix ferme en espagnol.

--Amigo del desierto, répondit aussitôt le chef.

--¿Qué hora es? reprit l'inconnu.

--La hora de la venganza, dit encore le chef.

Ces mots de passe échangés, les deux hommes remirent au repos les
batteries de leurs armes, et s'avancèrent l'un vers l'autre avec la
plus entière confiance.

Ils s'étaient reconnus.

L'étranger mit immédiatement pied à terre et serra cordialement, comme
étant celle d'un ami, la main que lui tendit le chef.

L'inconnu était un blanc, il portait le costume élégant et pittoresque
des gauchos des pampas de Buenos Aires.

--Voici longtemps déjà que je vous attends, chef, dit l'étranger;
serait-il survenu quelque empêchement.

--Aucun, reprit celui-ci; seulement, le camp est loin d'ici, et j'ai
été obligé, avant de partir, d'attendre que mon compagnon se fût enfin
décidé à s'endormir.

--Il ignore toujours tout?

--N'est-ce pas convenu entre nous?

--En effet, mais comme vous avez, dites-vous, la plus grande confiance
en lui, j'ai supposé que peut-être vous jugeriez convenable de
l'avertir.

--Je n'ai pas voulu le faire sans vous en prévenir, d'autant plus que
c'est un guerrier d'élite, un chef d'une sagesse reconnue et, plus que
tout, un homme d'une loyauté à toute épreuve, je n'ai pas voulu me
hasarder à lui faire une confidence aussi sérieuse sans avoir en mains
les preuves certaines de la trahison du général.

--Ces preuves, je vous les apporte dans mes alforjas [2], je vous les
donnerai; il est important pour la réussite de nos projets que Gueyma
soit instruit; sans cela, le moment venu de frapper le grand coup, et
cela ne tardera pas, il contrecarrerait sans doute nos combinaisons et
les ferait échouer.

--Vous avez raison, je lui dirai tout, aussitôt après mon arrivée au
camp.

--Fort bien, je compte sur vous.

--Soyez tranquille à ce sujet; maintenant que devons-nous faire?

--Continuer toujours à avancer dans la même direction.

--Je l'avais pensé ainsi; mon compagnon commence à s'inquiéter de me
voir pousser aussi en avant dans un pays inconnu.

--Lorsque vous l'aurez instruit, il ne fera plus de difficultés.

--C'est juste; mais cette marche doit-elle durer longtemps encore?

--Surveillez avec soin vos approches, car demain, selon toutes
probabilités, nous serons en présence.

--Epoï, vous ne nous manquerez pas au moment décisif?

--Fiez-vous à moi; je vous ai donné ma parole. Notre mouvement sera
combiné de telle sorte, que tous deux nous agirons à la fois l'un
en avant, l'autre en arrière; il faut qu'ils soient pris comme d'un
coup de filet. Si nous leur laissons le temps de se reconnaître, ils
nous échapperont, tant ils sont fins, je ne saurais donc trop vous
recommander d'agir avec la plus grande circonspection.

--A votre tour, fiez-vous à moi, don Zéno; si j'ai votre parole, vous
avez la mienne.

--Aussi, j'y compte.

--Vous vous rappelez nos conventions?

--Certes.

--Et vous vous y conformerez?

--Aveuglément, bien que, permettez moi de vous le dire, je ne comprends
rien à votre exigence.

--Un jour, vous me comprendrez, et ce jour-là, croyez-en ma parole, don
Zéno, vous me remercierez.

--Soit; à votre guise, Diogo; vous êtes un homme indéchiffrable et tout
confit en mystère, je renonce à vous expliquer.

--Et vous avez raison, répondit en riant le chef, car vous perdriez
votre temps et votre peine, seulement, souvenez-vous, don Zéno, que
blanc ou rouge, vous n'avez pas de meilleur ami que moi.

--De cela, je suis convaincu, Diogo; cependant je vous avoue que je
suis fort intrigué sur votre compte; si quelque jour vous me racontez
votre histoire, je m'attends à entendre des choses merveilleuses.

--Et terribles aussi, don Zéno. Cette histoire--prenez patience encore
quelque temps--je m'engage à vous la raconter, et elle vous intéressera
beaucoup plus que vous ne le supposez.

--C'est possible; mais, en attendant, songeons à notre affaire.

--Rapportez-vous-en à moi; il faut que je vous quitte.

--Déjà... A peine avons-nous eu le temps d'échanger quelques mots.

--J'ai une longue course à faire, vous le savez.

--C'est vrai... Je ne vous retiens donc pas.

--Et les preuves que vous devez me donner?

--Vous allez les avoir en un instant.

--En quoi consistent-elles?

--En quipus, et surtout en lettres. Vous savez lire, n'est-ce pas?

--Assez pour déchiffrer ces papiers.

--Alors, tout est pour le mieux. Voilà votre affaire, ajouta-t-il en
retirant un paquet assez volumineux de ses alforjas et le remettant
entre les mains de l'Indien.

--Merci, répondit celui-ci, merci et à bientôt, n'est-ce pas?

--Selon toute probabilité, nous nous reverrons aujourd'hui même.

--Tant mieux, je serais charmé que tout cela fût fini.

--Et moi donc!

--Les deux hommes se serrèrent une dernière fois la main. Le Gaucho
remonta à cheval et partit; bientôt il eut disparu dans l'obscurité.

Le Cougouar siffla son cheval, qui accourut à son appel, et il
s'éloigna de son côté dans la direction du camp. Son cheval, remis
par le repos qu'il avait pris pendant la conférence des deux hommes,
semblait dévorer l'espace.

L'Indien réfléchissait; son visage ordinairement sombre avait une
expression joyeuse qui ne lui était pas naturelle: il pressait le
paquet que lui avait remis le Gaucho sur sa poitrine, comme s'il eût
craint qu'on le lui enlevât, et, tout en galopant, il se parlait à
lui-même et laissait parfois échapper des exclamations de plaisir qui
auraient fort étonné les guerriers de sa tribu, s'ils les avaient
entendues.

Il fit si grande diligence, qu'il rentra au camp près de deux heures
avant le jour.

Après avoir remis son cheval avec les autres, il se coucha devant un
feu, en ayant soin d'envelopper son précieux paquet dans son poncho et
de le placer sous sa tête pour être certain qu'il ne lui serait pas
enlevé; puis il ferma les yeux en murmurant à voix basse et entre ses
dents:

--J'ai bien gagné deux ou trois heures de repos. D'ailleurs je crois
que je dormirai bien, car maintenant je suis tranquille.

En effet, cinq minutes plus tard, il dormait comme s'il avait dû ne
jamais s'éveiller.

Cependant, au lever au soleil, le Cougouar fut un des premiers éveillés
et des premiers debout.

Gueyma, accroupi près de lui, attendait son réveil.

--Déjà debout? lui dit le vieux chef.

--Quoi d'extraordinaire à cela? N'ai-je pas dormi toute la nuit.

--C'est juste. Pourquoi ne lève-t-on pas le camp.

--Je n'ai pas voulu en donner l'ordre avant d'avoir causé avec vous.

--Ah! Fort bien; parlez, Gueyma, je vous écoute.

--Avez-vous oublié ce que nous avons dit hier au soir?

--Nous avons dit beaucoup de choses, mon ami; il est possible que dans
le nombre j'en aie oublié quelques-unes, rappeler-les-moi, je vous prie.

--Nous étions convenu d'assembler le conseil ce matin.

--C'est vrai; l'avez-vous fait?

--Non, pas encore; vous dormiez, mon ami; je n'ai pas voulu prendre sur
moi l'ordre de cette convocation, de crainte de vous déplaire.

--Vous êtes bon et généreux, Gueyma, répondit le vieillard après un
instant de réflexion; je reconnais la votre délicatesse habituelle.
Faites-moi un plaisir.

--Lequel, mon ami?

--Ne convoquez pas encore le conseil.

Le jeune chef fixa sur lui un regard interrogateur.

--Oui, continua le Cougouar, ce que je dis là vous étonne, je le
comprends; mais il faut que nous ayons ensemble une conversation
sérieuse avant cette convocation.

--Une conversation?

--Oui. J'ai à vous communiquer des choses de la plus haute importance
qui sans doute rendront cette assemblée du conseil inutile; soyez
patient, accordez-moi jusqu'à la halte du repas du matin; ce n'est pas
trop exiger, je crois.

--Vous êtes mon ami et mon père, Cougouar, ce que vous désirez est une
loi pour moi, j'attendrai.

--Merci, Gueyma, merci; maintenant rien n'empêche que vous donniez
l'ordre de lever le camp.

--C'est ce que je vais faire à l'instant.

--Ah! Recommandez la plus grande vigilance aux guerriers, l'ennemi est
proche.

--Vous avez découvert sa piste pendant votre partie de cette nuit.

--Oui, mon ami, je crois que vous ferez bien aussi d'envoyer des
éclaireurs en avant, afin d'éviter une surprise.

--C'est convenu, répondit le jeune chef en se retirant.

Une heure plus tard, les guerriers guaycurús se mettaient en marche, se
dirigeant vers les cordillières, dont la montagne au pied de laquelle
ils avaient campé pendant la nuit n'était qu'un des contreforts avancée.


Renvoi 1:--Qui vive? mi du désert.--Quelle heure est-il?--L'heure
de la vengeance.

Renvoi 2: Doubles poches en toile qui se portent à l'arrière de la
selle.




XIV


LES DEUX CHEFS


Au fur et à mesure que les guerriers guaycurús s'avançaient vers les
montagnes, le paysage prenait un aspect plus sévère et plus pittoresque.

Le chemin ou plutôt le sentier suivi par la troupe montait par une
pente presque insensible, par des soulèvements de terrain qui servent,
pour ainsi dire, d'échelons gigantesques aux premiers contreforts de la
cordillière.

Les forêts devenaient plus touffues, les arbres étaient plus gros et
plus serrés les uns contre les autres; on entendait murmurer sourdement
des eaux cachées, torrents qui se précipitent du haut des montagnes et,
en se réunissant, forment ces fleuves et ces rivières qui, à quelques
lieues dans la plaine, acquièrent une grande importance et sont souvent
larges comme des bras de mer.

De grands vols de vautours tournoyaient lentement au plus haut des
airs, au-dessus des cavaliers, en faisant entendre leurs cris rauques
et discordants.

Gueyma n'avait négligé aucune des précautions que lui avait
recommandées le Cougouar: des éclaireurs avaient été lancés en avant
afin de fouiller les buissons et de découvrir, s'il était possible, les
pistes suspectes que l'on soupçonnait ne pas devoir manquer dans ces
régions.

D'autres Indiens avaient quitté leurs chevaux, et, à droite et à
gauche, sur les flancs de la troupe, ils sondaient les forêts, dont la
mystérieuse épaisseur pouvait receler des embuscades.

Les Guaycurús s'avançaient en une colonne longue et serrée, sombres,
silencieux, l'œil au guet et la main sur leurs armes, prêts à en faire
usage au premier signal.

Les deux chefs marchaient de front, à vingt pas environ de leurs
compagnons.

Lorsqu'ils se furent engagés au milieu d'une épaisse forêt, dont les
immenses arceaux de verdure leur dérobaient non seulement la vue du
ciel, mais encore interceptaient les rayons ardents du soleil, et que
les cavaliers, dont les chevaux foulaient une herbe longue et drue,
filaient à travers les arbres, silencieux comme une légion de fantômes;
le Cougouar posa la main sur le bras de son compagnon, et se servant de
la langue castillane.

--Parlons espagnol, lui dit-il, je ne veux pas plus longtemps tarder
à vous donner les renseignements que je vous ai promis. Si nous avons
à être attaqués, ce ne saurait être que dans les environs du lieu
sinistre où nous nous trouvons en ce moment, il est des mieux choisis
pour établir une embuscade; je me trompe fort, ou nous entendrons
bientôt retentir sous ces sombres voûtes de feuillage le cri de guerre
de nos ennemis; il est donc temps que je m'explique clairement avec
vous, car peut-être serait-il trop tard lorsque nous arriverons au
campement. Écoutez donc avec attention, et quoi que vous m'entendiez
vous dire, mon cher Gueyma, concentrez en vous-même vos émotions et ne
laissez paraître sur vos traits ni colère, ni joie, ni étonnement.

--Parlez, Cougouar, je me conformerai à vos avis.

Le temps n'est pas encore venu, reprit le vieillard, de vous révéler
la vérité tout entière. Qu'il vous suffise, quant à présent, de savoir
que, élevé parmi les blancs dont j'avais adopté les croyances, les
mœurs, les habitudes, et pour lesquels je professais et professe
encore aujourd'hui le dévouement le plus vrai et le plus sincère, ce
n'est que que pour vous. Gueyma, pour vous que j'ai vu naître et que
j'aime comme un fils, que j'ai consenti à abandonner les jouissances
sans nombre de la vie civilisée pour reprendre la vie précaire, semée
de dangers et de privations, de l'Indien nomade. J'avais fait un
serment de vengeance et de dévouement. Ce serment, je crois l'avoir
religieusement tenu. La vengeance longtemps préparée par moi dans
l'ombre sera, j'en suis convaincu, d'autant plus terrible qu'elle aura
été plus lente et plus tardive à frapper le coupable. Dans le grand
acte que je médite, Gueyma, vous m'aiderez, parce que ce sont vos
intérêts seuls que j'ai constamment défendus dans tout ce que j'ai
fait, et que, plus que moi, vous êtes intéressé à la réussite de ce que
je veux faire encore.

--Ce que vous me dites, mon ami, répondit le jeune chef avec émotion,
mon cœur l'avait pressenti et presque deviné. Depuis longtemps je
connais et j'apprécie comme je le dois l'amitié fidèle et sans bornes
que toujours vous m'avez témoignée; aussi vous me rendrez cette
justice, Cougouar, de reconnaître que toujours je me suis conformé
à vos avis, souvent sévères, et laissé guider aveuglément par vos
conseils que je ne comprenais presque jamais.

--C'est vrai, enfant, vous avez agi ainsi; mais lorsque nous causons
entre nous appelez-moi Diogo, ce nom est celui qu'on me donnait jadis
lorsque j'étais parmi les blancs, et il me rappelle des souvenirs
ineffaçables de joie et de douleur.

--Soit, mon ami, puisque vous le désirez, je vous nommerai ainsi entre
nous, jusqu'à ce que vous me permettiez, ou que les circonstances vous
permettent, de reprendre hautement, et à la face de tous, un nom que,
j'en suis convaincu, vous avez honoré tout le temps que vous l'avez
porté.

--Oui, oui, répondit le vieillard avec complaisance, il fut un temps où
ce nom de Diogo avait une certaine célébrité, mais qui se le rappelle
maintenant?

--Reprenez, je vous prie, ce que vous aviez commencé à me dire et ne
vous laissez pas davantage aller à des souvenirs pénibles.

--Vous avez raison, Gueyma, oublions pour un instant et revenons à
la confidence que je dois vous faire; ce que je vous ai dit n'avait
d'autre but que de vous prouver que, si souvent, en apparence je
m'arrogeais le droit de vous conseiller ou de vouloir modifier vos
intentions, ce droit m'était pour ainsi dire, acquis par de longs
services et un dévouement à toute épreuve pour votre personne.

--Cela est inutile, mon ami, je n'ai jamais eu la pensée, même
fugitive, de discuter vos actes ou de contrecarrer vos projets; je me
suis au contraire toujours étudié à faire plier ma conviction, plus
jeune, devant votre longue expérience.

--Je me plais à vous rendre cette justice, mon ami; mais si j'insiste
autant sur ce sujet, c'est que les circonstances dans lesquelles nous
sommes placés en ce moment exigent que vous ayez en moi la plus entière
confiance; en un mot, voici ce qui se passe: les Brésiliens, croyant
ne plus avoir besoin de de nous, à présent qu'ils se sont emparés de
la plupart des villes de la Bande Orientale, grâce à la guerre civile
qui divise les Espagnols et les obligent à combattre les uns contre les
autres au lieu de se réunir pour charger l'ennemi commun, ne seraient
nullement fâchés d'être débarrassés de nous et de nous laisser écraser
par des forces supérieures. Oubliant les services que, depuis le
commencement de la guerre, nous leur avons rendus, les Brésiliens, non
seulement nous abandonnent lâchement, mais, non contents de cela, ils
veulent nous livrer à l'ennemi, dans l'espoir que, succombant malgré
notre courage sous le poids irrésistible de forces supérieures, nous
serons tous massacrés, et que nous ne retournerons plus sur notre
territoire.

--Je redoutais cette trahison, répondit Gueyma d'un air pensif en
hochant tristement la tête, vous vous rappelez, mon ami, que j'étais
opposé à la conclusion du traité?

--Oui, je me souviens même que c'est moi qui vous ai engagé à le
conclure, et que, par considération pour moi seulement, vous avez
consenti à jeter votre quipu d'acceptation dans le conseil; eh bien,
mon ami, dès ce moment même je prévoyais cette trahison; je dirai plus,
je l'espérais.

Le jeune chef se retourna virement vers son compagnon, en le regardant
avec la plus vive surprise.

--Je vous avais prié, reprit le vieillard, sans s'émouvoir en aucune
façon, de ne laisser paraître sur vos traits aucun des sentiments
qui, pendant le cours de notre conversation, agiteraient votre cœur;
remettez-vous donc, mon ami, afin de ne pas éveiller les soupçons de
nos guerriers, et laissez-moi continuer.

--Je vous écoute, mais ce que vous me dites est si extraordinaire...

--Que vous ne me comprenez point, n'est-ce pas? Mais patience, vous
aurez bientôt l'explication de ce mystère, autant du moins qu'il
me sera possible de vous donner cette explication, sans nuire à la
réussite des projets que je médite.

--Tout cela me semble si étrange, dit Gueyma, que ma raison refuse
presque de le comprendre.

Le Cougouar sourit silencieusement, et après avoir jeté autour de
lui un regard investigateur, il se rapprocha sans affectation de son
compagnon, et, se penchant à son oreille:

--Aimez-vous les blancs? lui demanda-t-il.

--Non, répondit nettement le chef; cependant, je n'éprouve pour
eux aucune haine. Il est vrai, ajouta-t-il avec une amertume mal
dissimulée, que je suis trop jeune encore pour avoir eu à souffrir de
leur tyrannie.

--En effet; cependant, mon ami, s'il m'est permis de me targuer
vis-à-vis de vous de mon expérience, laissez-moi vous dire que tout
sentiment est injuste lorsqu'il est exclusif; que la vie que vous avez
menée, les exemples que vous avez jusqu'à présent eu sous les yeux vous
éloignent de la fréquentation des blancs, je le comprends et je ne vous
en adresse aucun reproche, mais il ne faudrait pas, même lorsque vous
auriez eu à vous plaindre d'un ou de plusieurs d'entre eux, les rendre
tous responsables du crime de quelques-uns et les envelopper dans la
même haine; parmi les blancs il y en a de bons, je compte même vous
mettre bientôt en rapports avec un de ceux-là.

--Moi! s'écria le jeune homme.

--Vous, parfaitement et pourquoi pas? Si cela doit concourir à la
réussite de nos projets.

--Mon ami, vous parlez d'une façon tout à fait incompréhensible pour
moi; mon esprit cherche vainement à vous suivre et à surprendre votre
pensée au milieu du réseau inextricable dans lequel il vous plaît de
l'enserrer, soyez bon pour moi, ne me laissez pas ainsi me fatiguer
en pure perte à tâcher de vous deviner, venez au fait clairement et
simplement.

--Soit, en deux mots, voici ce dont-il s'agit; le général brésilien
avec lequel nous avons traité n'avait qu'un but en entamant des
relations avec nous: c'était de nous éloigner pour des raisons qu'il
croit connues de lui seul, mais que je sais aussi bien que lui, de nos
territoires de chasse et nous éloigner de telle façon que jamais nous
n'y revenions.

--Mais il me semble que si tel était son but il l'a atteint jusqu'à un
certain point?

--Peut-être a-t-il réalisé la première partie de son plan, mais la
seconde ne réussira pas aussi facilement; cet homme est non seulement
l'ennemi de notre nation, mais il est votre plus implacable ennemi et
son plus vif désir est de vous abattre sous ses coups.

--Moi, mais il ne me connaît pas, mon ami.

--Vous le supposez, mais mieux que vous, cher Gueyma, je suis en état
de juger la question; croyez donc à la vérité de mes paroles.

--Il suffit; je suis heureux de ce que vous m'apprenez.

--Pourquoi cela?

--Parce que la première fois que le hasard nous mettra en présence, je
ne me ferai aucun scrupule de lui fendre la tête.

--Gardez-vous-en bien, mon ami, s'écria le Cougouar avec un mouvement
d'épouvante. Si, ce que, je l'espère, n'arrivera pas, vous vous
retrouviez face à face avec lui, il faudrait au contraire feindre,
je ne dirai pas de l'amitié, mais tout au moins la plus complète
indifférence pour lui. Souvenez-vous de ce conseil et servez-vous-en à
l'occasion. La vengeance se prépare de longue main et ne réussit que
lorsque le moment est bien choisi; ce que je vous dis vous semble, je
le sais, incompréhensible, mais bientôt, je l'espère, il me sera permis
de m'expliquer plus clairement et alors vous reconnaîtrez la vérité de
mes paroles et combien j'ai eu raison de vous recommander la prudence.
Je ne veux pas insister davantage sur ce sujet, nous ne tarderons pas
à atteindre l'endroit désigne pour le campement et j'ai à vous parler
d'une autre personne envers laquelle je serai heureux de vous voir
professer les sentiments les plus francs et les plus amicaux.

--Et quelle est cette personne, s'il vous plaît, mon ami,
appartient-elle à notre race ou s'agit-il d'un blanc?

--Il s'agit d'un blanc, mon cher Gueyma, et d'un blanc que jusqu'à
présent, qui plus est, vous avez cru être un de nos ennemis les plus
acharnés; en un mot, je veux parler du chef que les Espagnols nomment
Zéno Cabral.

--J'admire, mon ami, la prudence dont vous avez fait preuve au
commencement de cet entretien, en me recommandant de ne laisser
paraître sur mes traits aucune marque de surprise et de conserver un
visage impassible.

--Oui, vous raillez, répondit le Cougouar avec un fin sourire, et, en
apparence, vous avez raison; cependant, bientôt, ainsi que cela arrive
toujours lorsqu'on n'a pas été à même d'approfondir certains faits, les
événements vous donneront tort.

--Ma foi, je vous avoue, mon ami, en toute franchise, que je le désire
ardemment, et vous pouvez me croire, malgré tout le mal que nous a fait
ce chef depuis le commencement de notre expédition, je me sens malgré
moi attiré vers lui par un sentiment que je ne saurais analyser, et
qui, malgré l'envie que souvent j'en ai eue, m'a toujours empêché de le
haïr.

--Dites-vous vrai? Éprouvez-vous réellement cette attraction
instinctive pour cet homme?

--Je vous le certifie, je me sens porté à l'aimer, et, pour peu que
vous me prouviez qu'il en doit être ainsi, je vous assure que je ne
ressentirai aucun déplaisir à suivre votre injonction.

--Aimez-le donc, mon ami; suivez l'impulsion de votre cœur; il ne vous
trompe pas. Cet homme est bien réellement digne de votre amitié, et
bientôt vous en aurez la preuve.

--Comment cela?

--De la façon la plus simple; bientôt je vous présenterez l'un à
l'autre.

--Vous me ferez faire la connaissance de Zéno Cabral?

--Oui.

--Voilà qui me confond; comment, il osera venir dans notre camp.

--Au besoin, à mon appel, il n'hésiterait pas à le faire; mais ce n'est
pas de cette façon qu'il convient de procéder; il ne se rendra pas dans
notre camp, c'est nous, au contraire, qui irons le trouver.

--Nous?

--Certes.

--Ooha! Avez-vous bien réfléchi, mon ami, aux conséquences d'une
semblable démarche? Si cet homme nous tendait un piège?

--Nous n'avons rien de tel à redouter de sa part.

Gueyma baissa la tête d'un air pensif. Pendant assez longtemps, les
deux chefs continuèrent ainsi a cheminer côte à côte sans échanger une
parole, absorbés chacun par leurs pensées; enfin le jeune homme releva
son front rêveur.

--Nous voici bientôt à l'endroit où nous avons décidé de camper pour
laisser passer la grande chaleur du jour; n'avez-vous rien de plus à me
dire?

--Rien, quant à présent, mon ami; bientôt, nous reprendrons cet
entretien; maintenant il nous faut songer à installer nos guerriers
dans une position sûre, car peut-être demeurerons-nous dans ce
campement plus longtemps que vous ne le supposez.

--Comment! Ne repartirons-nous pas dans quelques heures?

--Ce n'est guère probable; du reste, vous en déciderez vous-même,
lorsque le moment sera venu de prendre une détermination à ce sujet.

Et comme s'il voulait éviter que le jeune chef lui adressât une
question à laquelle il ne se souciait probablement pas de répondre,
le Cougouar retint la bride et, arrêtant son cheval, il laissa son
compagnon passer devant lui.

Cependant le sentier s'élargissait de plus en plus, la forêt
devenait moins épaisse, et, après avoir tourné un coude, les Indiens
débouchèrent sur une espèce d'esplanade assez large, entièrement
dénuée d'arbres, bien que couverte d'une herbe haute et drue; cette
esplanade formait à peu près ce que, au Mexique, on nomme un _voladero_
c'est-à-dire que de ce côté la base de la montagne que les Guaycurús
avaient franchie presque sans s'en apercevoir par une pente douce
et insensible, minée par les eaux ou par un cataclysme produit par
une de ces convulsions fréquentes en ce pays, formait au-dessous de
l'esplanade une énorme cavité rentrante qui lui donnait l'apparence
d'un gigantesque balcon et rendait de ce côté toute attaque impossible.

Du côté opposé, les flancs de la montagne s'escarpaient en blocs
abrupts de rochers, sur la cime desquels les vigognes et les lamas
auraient seuls pu, sans craindre d'être précipités, poser leurs pieds
délicats.

Les seuls points accessibles étaient ceux par lesquels on arrivait à
l'esplanade, c'est-à-dire le sentier lui-même; point des plus faciles à
défendre au moyen de quelques troncs d'arbres jetés en travers.

Gueyma ne put retenir un sourire de satisfaction à la vue de cette
forteresse naturelle.

--Quel malheur qu'il nous faille, dans quelques heures, abandonner une
si avantageuse position? murmura-t-il.

Le Cougouar sourit sans répondre et se mit en devoir d'organiser le
campement. Quelques guerriers se détachèrent pour aller chercher le
bois nécessaire pour les feux, d'autres abattirent plusieurs arbres
auxquels ils laissèrent toutes leurs branches, et qui, bientôt,
formèrent un retranchement inexpugnable.

Les chevaux furent dessellés, laissée en liberté et mis à même de
l'herbe verte, qu'ils commencèrent à tondre à pleine bouche.

Les feux allumés, on prépara le repas du matin, et bientôt les
guerriers guaycurús se trouvèrent installés sur l'esplanade d'une façon
aussi solide, en apparence, que s'ils devaient y faire un long séjour,
au lieu de ne s'y arrêter qu'en passant.

Lorsque les sentinelles furent placées, que le repas fut terminé et que
les guerriers se furent étendus çà et là pour se livrer au repos, selon
l'invariable coutume des Indiens qui n'admettent pas que, à moins de
circonstances exceptionnelles, on reste éveillé lorsqu'on peut dormir,
le Cougouar s'approcha de Gueyma.

--Vous sentez-vous fatigué? lui demanda-t-il avec un geste significatif.

--Pas du tout, répondit-il; mais pourquoi cette question?

--Simplement parce que j'ai l'intention d'aller un peu à la découverte
afin de m'assurer que le passage est libre et que nous n'avons dans
notre marche à redouter aucune embuscade, et que s'il vous convient de
m'accompagner pendant que nos guerriers se reposent, nous accomplirons
de compagnie cette excursion.

--Je ne demande pas mieux, répondit Gueyma qui comprit que l'excursion
susdite n'était qu'un prétexte pour donner le change aux guerriers et
colorer leur sortie.

--Puisqu'il en est ainsi, reprit le Cougouar, partons sans plus
attendre, nous n'avons pas un instant à perdre.

Le jeune homme se leva aussitôt et prit son fusil.

--Nous allons à pied, fit-il.

--Certes, nos chevaux nous embarrasseraient et ne pourraient que
retarder notre marche qui, d'ailleurs, doit être secrète.

--Allons donc, alors.

Les deux chefs quittèrent aussitôt le camp par le point opposé à celui
par lequel ils étaient arrivés, non pas toutefois sans avoir recommandé
à un chef inférieur de les remplacer pendant leur absence et de veiller
avec la plus grande vigilance sur la sûreté générale.

Ils ne tardèrent pas à disparaître au milieu des épais taillis et des
arbres dont la sente était bordée à droite et à gauche.

Ils marchaient bon pas, se contentant de jeter parfois un regard
investigateur autour d'eux, sans prendre d'autre précaution pour
dissimuler leur présence.

Gueyma suivait silencieusement le Cougouar, se demandant intérieurement
quel était le but de cette mystérieuse sortie.

Quant au vieillard, il s'avançait sans hésitation aucune, se dirigeant
au milieu de ce dédale de verdure avec une sûreté qui témoignait d'une
grande connaissance des lieux et d'un but déterminé à l'avance, car les
deux chefs avaient depuis longtemps déjà abandonné la sente, et, sans
suivre aucun chemin tracé, ils marchaient en droite ligne devant eux,
franchissant les obstacles qui, de temps en temps, surgissaient sur
leur passage, sans se détourner ni à droite ni à gauche.

Au bout d'une demi-heure environ, ils atteignirent le lit desséché
d'un torrent qui formait une assez large baie dans la montagne, et,
s'accrochant des pieds et des mains, avec cette adresse qui caractérise
les Indiens, aux anfractuosités des pierres, aux touffes d'herbes et
aux branches des buissons, ils commencèrent à descendre rapidement par
une pente assez roide, et qui, à d'autres hommes que ceux-là, n'aurait
pas laissé que d'offrir d'assez grandes difficultés et même certains
dangers.

A la moitié de la descente, à peu près, le Cougouar s'arrêta sur un
fragment de roc, devant une excavation naturelle, dont l'entrée béante
s'ouvrait juste en face de lui.

Après avoir attentivement regardé dans toutes les directions, le
vieillard fit signe à son compagnon de se placer auprès de lui et
indiquant du doigt la caverne:

--Voilà où nous allons, dit-il à voix basse.

--Ah! répondit le jeune homme de l'air le plus souriant qui lui fût
possible d'affecter, bien que sa curiosité fût vivement excitée; s'il
en est ainsi, ne demeurons pas là davantage, entrons.

--Un instant, reprit le Cougouar en lui appuyant la main sur l'épaule,
assurons-nous d'abord qu'il est arrivé.

--Arrivé, qui? demanda le jeune homme.

--Celui que nous voulons voir, probablement, fit le vieillard.

--Ah! Fort bien, seulement c'est vous, et non moi, qui désirez voir la
personne dont il s'agit.

--Ne jouons pas sur les mots, mon ami, il vous importe autant qu'à moi,
croyez-le bien, que cette entrevue ait lieu.

--Vous savez que je me laisse entièrement guider par vous, je crois
même vous avoir donné des preuves d'une exemplaire docilité. Agissez
donc à votre guise. Après l'entretien qui va avoir lieu, je serai
probablement plus en état de connaître de quelle importance est pour
moi cette démarche que, je vous l'avoue, je ne fais qu'à mon corps
défendant, bien que, je vous le répète, je me sente attiré vers cet
homme.

Le Cougouar ouvrit la bouche comme s'il voulait répondre, mais se
ravisant presque aussitôt, il se détourna d'un mouvement brusque,
et, après avoir une dernière fois exploré les environs d'un regard
circulaire et s'être assuré que la solitude la plus complète continuait
à régner autour d'eux, il imita à deux reprises le cri du condor.

Presque aussitôt un cri semblable sortit de la caverne.

Le vieillard s'approcha vivement de l'entrée et penchant légèrement
le corps en avant tout en armant son fusil, afin d'être prêt à tout
événement:

--Nous avons longtemps marché, la fatigue nous accable, dit-il, comme
s'il s'adressait à son compagnon; reposons-nous quelques instants ici,
cet endroit solitaire me semble sûr.

--Vous y serez reçu par de bons amis, répondit immédiatement une voix
partant de l'intérieur de la caverne.

Un bruit de pas se fit entendre et un homme parut.

Le nouveau venu, revêtu du costume pittoresque des gauchos de la Banda
Oriental, n'était autre que Zéno Cabral.

Gueyma remarqua, avec une surprise qu'il n'essaya pas de dissimuler,
que le chef des montoneros n'avait pas d'armes, du moins apparentes.

--Soyez les bienvenus, dit-il en saluant avec une gracieuse courtoisie
les deux chefs indiens, je vous attends déjà depuis assez longtemps; je
suis heureux de vous voir.

Les capitaos guaycurús s'inclinèrent silencieusement et le suivirent,
sans hésiter, dans la caverne.




XV


LES PINCHEYRAS


Nous abandonnerons pendant quelques instants les chefs guaycurús,
pour nous transporter à une vingtaine de lieues plus loin, dans le
cœur même de la cordillière, où se trouvent certains personnages fort
intéressants de ce récit et où, deux ou trois jours avant celui où nous
sommes arrivés, se passaient des événements que nous devons relater.

La guerre civile, en détruisant l'ancienne hiérarchie établie par les
Castillans dans leurs colonies, et en bouleversant les rangs et les
fastes, avait fait monter à la surface de la société hispano-américaine
certaines personnalités fort curieuses à étudier et parmi lesquelles
les Pincheyras tenaient, sans contredit, une des positions les plus
accusées.

Disons ce que c'était que ces Pincheyras, dont le nom s'est à plusieurs
reprises déjà trouvé sous notre plume et d'où provient la sombre et
mystérieuse célébrité qui, même aujourd'hui, après tant d'années,
entoure leur nom d'une sanglante et redoutable auréole.

Pincheyra commença comme la plupart des partisans de cette époque,
c'est-à-dire que, d'abord, il fut bandit; né à San Carlos au centre
de cette province de Maule dont les habitants ne se courbèrent jamais
sous le joug des Incas et ne subirent qu'en frémissant celui des
Espagnols, don Pablo Pincheyra était un Indien de pied en cap, le sang
des Araucans coulait presque sans mélange dans ses veines, aussi dès
qu'il fut mis hors la loi et contraint de chercher un refuge parmi les
Indiens, ceux-ci répondirent-ils avec empressement à son premier appel
et vinrent-ils joyeusement se grouper autour de lui et former le noyau
de cette redoutable cuadrilla, qui devait plus tard se nommer l'armée
royale.

Pincheyra avait trois frères: ceux-ci, qui gagnaient à grand-peine
leur vie en maniant tour à tour le lasso et la hache, c'est-à-dire en
travaillant comme garçons de ferme et bûcherons, saisirent l'occasion
que leur ainé leur offrait, et allèrent se joindre à lui en compagnie
de tous les mauvais sujets qu'il leur fut possible de recruter.

Aussi les Pincheyras, comme on les nommait, ne tardèrent-ils pas à
devenir la terreur du pays qu'il leur avait plu de choisir comme
théâtre de leurs sinistres exploits.

Lorsqu'ils avaient pillé les grandes _chacras_, mis à rançon les
hameaux, ils se réfugiaient au désert, et là, ils bravaient impunément
l'impuissante colère de leurs ennemis.

En effet, dans ces régions reculées, la justice, trop faible, ne
pouvait se faire respecter, et ses agents, malgré leur bon vouloir,
étaient contraints de demeurer spectateurs des déprédations commises
journellement par les bandits.

Don Pablo Pincheyra était loin d'être un homme ordinaire; la nature
avait, été prodigue envers lui; à un courage de lion il joignait
une rare sagacité, une justesse de coup d'œil peu commune et une
pénétration inouïe, réunie à des dehors pleins de noblesse et même
d'affabilité.

Aussi, les événements aidants, le hardi chef de bandits, loin d'être
inquiété pour ses incessants brigandages, sut-il non seulement se faire
accepter comme partisan, mais encore il se vit rechercher et solliciter
par ceux dont l'intérêt avait été si longtemps de l'anéantir, mais qui
maintenant se trouvaient contraints de réclamer son appui.

Don Pablo ne se laissa pas éblouir par ce nouveau caprice de la
fortune, il se trouva tout à coup au niveau du rôle que le hasard
l'appelait à jouer, et se déclara nettement pour l'Espagne contre la
révolution.

Sa troupe, augmentée considérablement par les déserteurs et les
volontaires qui venaient se ranger sous sa bannière, se disciplina peu
à peu, grâce à quelques officiers européens que don Pablo sut attirer
à lui, et l'ancienne cuadrilla de bandits se métamorphosa presque
instantanément en une troupe régulière, presque une armée, puisqu'elle
comptait, en infanterie et cavalerie, plus de quinze cents combattants,
nombre considérable à cette époque dans ces contrées si peu peuplées.

Dès qu'il jugea que l'_armée royale_, ainsi qu'il la nommait
emphatiquement, était en état de tenir la campagne, don Pablo Pincheyra
prit résolument l'offensive, et commença les hostilités contre les
révolutionnaires en tombant sur eux à l'improviste et en les battant
dans plusieurs rencontres.

Les Pincheyras connaissaient les repaires les plus cachés et les
plus ignorés des cordillières; leurs expéditions terminées, ils se
retiraient dans des retraites d'autant plus inaccessibles qu'elles
étaient défendues non seulement par tout l'intervalle d'une solitude
désolée, mais encore par la terreur qu'inspiraient ces redoutables
partisans, pour lesquels tout était bon, et qui ne faisaient même pas
grâce aux enfants aux femmes et aux vieillards, et les entraînaient à
leur suite attachés par les poignets à la queue de leurs chevaux.

Un autre chef de partisan, mais celui-là brave et honnête officier
castillan, combattait, lui aussi, de son côté, pour la défense de la
cause perdue de l'Espagne, on le nommait Zinozain.

Ainsi, au moment où l'Amérique du Sud tout entière, depuis le Mexique,
jusqu'aux frontières de Patagonie, se soulevait à la fois contre le
joug odieux de l'Espagne et proclamait hautement son indépendance,
deux hommes isolés, sans autre prestige que leur indomptable énergie,
soutenus seulement par des Indiens bravos et des aventuriers de toutes
nations, luttaient héroïquement contre le courant qui, malgré eux, les
entraînait, et prétendaient remettre les colonies sous la domination
castillane.

Malgré les méfaits de ces hommes, des Pincheyras surtout, dont
la sauvage cruauté les entraînait souvent à commettre des actes
inqualifiables de barbarie, il y avait cependant quelque chose de
réellement grand dans cette détermination de ne pas abandonner la
fortune de leurs anciens maîtres et de périr plutôt que de trahir leur
cause: aussi, aujourd'hui encore, après tant d'années, leur nom est-il
dans ces contrées entouré d'une espèce d'auréole grandiose, et sont-ils
devenus pour la masse du peuple des êtres légendaires dont, avec une
crainte respectueuse, on raconte les incroyables exploits, le soir
à la veillée, lorsqu'après les durs travaux de la journée, on cause
paisiblement en buvant le maté et en fumant la cigarette, autour du feu
de veille dans la pampa.

A vingt lieues environ de l'endroit où s'étaient arrêtés les Guaycurús
pour laisser passer la grande chaleur du jour, au centre d'une vaste
vallée dominée de tous les côtés par les pics neigeux et inaccessibles
de la cordillière, don Pablo Pincheyra avait établi son camp.

Ce camp, placé à la source même de deux rivières, n'était pas
provisoire, mais permanent; aussi ressemblait-il bien plutôt à une
ville qu'à un bivouac de soldats. Les huttes, faites à l'indienne, en
forme de toldos, avec des pieux croisés au sommet et recouvertes de
cuirs de vache et de peaux de jument, affectaient une certaine symétrie
dans leur alignement, formant des rues, des places et des carrefours,
ayant des corales remplis de bœufs et de chevaux; quelques-unes même
possédaient de petits jardins, où poussaient, tant bien que mal, vu la
rigueur du climat, quelques plantes potagères.

Au centre juste du camp se trouvaient les toldos des officiers et des
quatre frères Pincheyras, toldos mieux construits, mieux aménagés, et
surtout beaucoup plus propres que ceux des soldats.

On ne pouvait parvenir dans la vallée où le camp était établi que par
deux étroits cañones situés, l'un à l'est et l'autre au sud-ouest du
camp; mais ces deux cañones avaient été fortifiés de telle sorte, au
moyen d'abatis de bois énormes entassés pêle-mêle sans ordre apparent,
mais parfaitement ordonnés, que toute tentative pour forcer la double
entrée de ces cañones eût été vaine. Cependant des sentinelles
immobiles et l'œil fixé, sur les détours des défilés, veillaient
attentivement à la sûreté commune, pendant que leurs compagnons,
retirés sous leurs toldos, vaquaient à leurs occupations avec ce
laisser-aller insouciant qui prouve combien on est certain de n'avoir
aucun danger sérieux à redouter.

Le toldo de don Pablo Pincheyra était facile à reconnaître du premier
coup d'œil. Deux sentinelles se promenaient devant, et plusieurs
chevaux, tout sellés et prêts à être montés, étaient attachés à des
piquets, à quelques pas de la porte, au-dessus de laquelle, planté
sur une longue lance fichée en terre, le drapeau espagnol flottait
majestueusement au souffle inconstant de la brise folle du matin. Des
femmes, parmi lesquelles plusieurs étaient jeunes et jolies, bien
que leurs traits fussent pour la plupart flétris par la douleur et
l'excès de travail, sillonnaient les rues du camp portant de l'eau,
du bois ou d'autres provision; quelques unes à l'entrée des toldos se
livraient aux soins du ménage; des peones; montés sur de forts chevaux
et armés de longues lances, faisaient sortir les bestiaux des corales
et les conduisaient au pâturage hors du camp. Enfin tout était vie et
animation dans cet étrange repaire de bandits qui se donnaient le nom
d'armée royale, et pourtant, à travers ce tohu-bohu et ce désordre
apparent, il était facile de reconnaître une pensée régulatrice et
une volonté puissante qui dirigeait tout, sans jamais rencontrer
d'objection ou même d'hésitation de la part des subordonnés.

Au moment où nous pénétrons dans le camp, un homme portant le costume
des Gauchos des pampas de Buenos Aires souleva la frazada ou couverture
servant de porte à un toldo construit avec une certaine régularité, et,
après avoir jeté à droite et à gauche un regard curieux et inquiet, il
quitta le toldo et mit, bien qu'avec une certaine hésitation, le pied
dans la rue.

De même que tous les habitants de ce singulier centre de population,
cet homme était armé jusqu'aux dents, d'un sabre droit qui battait son
flanc gauche, d'une paire de long pistolets passés à sa ceinture, et
d'un couteau à lame étroite, enfoncé dans sa polena droite et dont le
manche de corne remontait sur sa cuisse; un fusil double était jeté sur
son épaule.

Cependant, malgré ce formidable arsenal qu'il portait avec lui,
l'homme dont nous parlons ne paraissait nullement rassuré; sa démarche
hésitante, les regards, furtifs qu'il lançait incessamment autour de
lui, tout dénotait chez cet homme une vive appréhension qu'il essayait
vainement de cacher, mais qu'il ne parvenait pas à vaincre.

--Parbleu, murmura-t-il à demi-voix au bout d'un instant, je suis idiot
sur mon honneur! Un homme en vaut un autre, que diable! Et s'il faut
en venir aux voies de faits, on y viendra; s'il me tue, eh bien! Tant
mieux, de cette façon, tout sera fini! J'aimerais autant cela, cette
absurde existence commence à me peser considérablement! C'est égal, je
ne sais si Salvator Rosa, lorsqu'il se trouva parmi les brigands, vit
jamais une aussi complète collection de bandits que ceux avec lesquels
j'ai le bonheur de vivre depuis deux mois; quels magnifiques chenapans!
Il serait, je crois, impossible de rencontrer leurs pareils, tant ils
sont heureusement réussis! Ah! ajouta-t-il avec un soupir de regret,
s'il m'était seulement possible d'en croquer quelques-uns! Mais non,
ces drôles-là n'ont aucun sentiment de l'art; il est impossible de
les faire poser une seconde! Au diable l'idée biscornue qui m'a fait
bêtement abandonner la France pour venir ici!

Et Émile Gagnepain, que le lecteur a sans doute reconnu déjà, poussa un
second soupir, plus profond que le premier, et envoya vers le ciel un
regard désespéré.

Cependant il continua à avancer à grands pas vers une des sorties
du camp. Sa démarche était devenue peu à peu plus assurée; il avait
relevé fièrement la tête et était parvenu, à grand-peine sans doute, à
affecter la plus complète insouciance.

Le peintre avait presque traversé le camp dans toute sa longueur; il
était parvenu à un toldo assez grand servant de corps de garde aux
soldats chargés de veiller aux retranchements, et il hâtait le pas
dans le but sans doute d'échapper aux questions indiscrètes de quelque
partisan désœuvré, lorsqu'il se sentit soudain frapper sur l'épaule.
Bien que cet attouchement n'eût en soi rien d'agressif et fût au
contraire tout amical, le jeune homme tressaillit intérieurement; mais,
faisant bonne contenance, il se retourna aussitôt, et donnant à son
visage l'expression la plus aimable qu'il lui fut possible, il tendit
vivement la main à celui qui l'avait ainsi arrêté à l'improviste et le
salua en souriant du _buenos días_, _caballero_, qui est de rigueur sur
toute terre espagnole.

--Et vous, señor Francés, répondit gaiement son interlocuteur en lui
rendant son salut et lui pressant délicatement la main, vous vous
portez bien, j'imagine, vive Dios! Il faut un hasard comme celui-ci
pour que j'aie le plaisir d'entrevoir votre visage ami.

Le peintre fut un instant interloqué à cette parole dont l'intonation
malicieuse ne lui échappa pas, mais, dominant son émotion et feignant
la plus complète bonhomie:

--Que voulez-vous, don Pablo, répondit-il, il n'y a nullement de ma
faute dans cette apparente négligence dont vous vous plaignez; les
soucis et les soins du commandement vous dominent et vous absorbent de
telle sorte, que vous devenez inabordable, quelque désir qu'on ait de
vous faire visite.

Don Pablo Pincheyra, car c'était lui, sourit avec finesse.

--Est-ce bien là le motif qui vous fait m'éviter? lui dit-il.

--Vous éviter?

--Dame, trouvez une autre expression, si vous le pouvez, je ne demande
pas mieux, moi; je dirai vous abstenir de me chercher, si vous le
préférez.

--Vous vous trompez, don Pablo, répondit avec fermeté le jeune homme
qui brûlait ses vaisseaux, je ne vous évite pas plus que je n'ai de
motifs de m'abstenir de vous chercher et la preuve...

--La preuve? interrompit don Pablo avec un regard fin et interrogateur.

--C'est qu'aujourd'hui, en cet instant même, je me dirigeais vers les
retranchements dans l'espoir de vous y rencontrer.

--Ah! Ah! fit-il; alors, puisqu'il en est ainsi, je suis heureux,
caballero, que le hasard vous ait si bien servi en nous mettant ainsi
face à face.

--Le hasard n'est pour rien dans l'affaire, je vous prie de le croire,
don Pablo.

--Mieux eût valu, cependant, venir tout simplement à mon toldo.

--Ce n'est pas mon avis, puisque je vous rencontre ici.

--C'est juste, dit en riant le partisan, vous avez réponse à tout,
cher seigneur; admettons donc que vous ayez réellement l'intention de
me visiter, et veuillez, je vous prie, me faire connaître les motifs
auxquels je dois l'honneur de cette tardive visite.

--Croyez-vous cher don Pablo, que le lieu ou nous nous trouvons soit
bien convenable pour une conversation sérieuse, comme doit être celle
que je désire avoir avec vous?

--Ah! fit Don Pablo, c'est donc d'affaires graves que vous comptez me
parler?

--On ne saurait plus graves.

--Puisqu'il en est ainsi, je suis, à mon grand regret, contraint de
vous prier de différer cette conférence de quelques heures.

--Me serait-il permis, sans courir le risque de passer à vos yeux pour
indiscret, de vous demander le motif de ce retard qui, je vous l'avoue,
me contrarie fort?

--Oh! Mon Dieu, je n'ai pas de secrets pour vous, cher seigneur, vous
le savez; le fait est que j'attends d'un moment à l'autre l'arrivée de
certaines personnes avec lesquelles je dois, aussitôt qu'elles seront
ici, avoir un entretien de la plus haute importance.

--Pardon, seigneur don Pablo, mais ces personnes auxquelles vous faites
allusion, je crois les connaître, de réputation du moins, de plus, si
je suis bien informé, je sais sur quel sujet roulera l'entretien que
vous devez avoir avec elles.

L'œil noir de don Pablo Pincheyra lança un éclaire qui s'éteignit
aussitôt, et il répondit d'un ton doux et mielleux:

--Et vous concluez de cela, cher seigneur?

--Je conçois seigneur don Pablo, que peut-être il serait bon dans
l'intérêt général, que vous consentissiez à m'entendre, d'abord.

Le peintre, dont le parti était pris et qui sentait la colère gronder
sourdement dans son cœur, était devenu rude et cassant, résolu à
pousser les choses jusqu'aux dernières extrémités, quelles que dussent
être les conséquences de sa conduite.

De son côté, don Pablo, sous sa feinte aménité, cachait évidemment une
résolution arrêtée d'avance et dont rien ne le ferait se départir;
c'était donc entre ces deux hommes qui se parlaient ainsi, le sourire
sur les lèvres, mais la haine ou tout au moins la colère au cœur, une
partie étrange qui se jouait en ce moment.

Ce fut le partisan qui renoua l'entretien un instant interrompu.

--Ainsi, seigneur Français, dit-il, vous étiez sorti de votre toldo
dans le but de me faire visite?

--Oui, señor.

--A moi spécialement?

--A vous, oui.

--Eh! fit-il avec un ricanement expressif, en désignant du doigt la
ceinture garnis d'armes du jeune homme, vous conviendrez que vous
prenez singulièrement vos précautions lorsque vous allez voir vos amis.

--Nous sommes dans un pays, señor, répondit froidement le peintre, où
il est bon d'être toujours sur ses gardes.

--Même avec ses amis?

--Surtout avec ses amis, dit-il nettement.

--Bien, reprit froidement le partisan, suivez-moi à l'écart, afin que
nous puissions causer sans craindre d'être interrompus.

--Je vous suis.

--Vous remarquerez, señor, que j'ai en vous plus de confiance que vous
ne daignez m'en témoigner.

--Parce que, señor?

--Parce que, moi, je suis sans armes.

Le jeune homme haussa les épaules.

--Vous agissez comme bon vous semble, dit-il froidement; peut-être
avez-vous tort, peut-être avez-vous raison... Qui saurait le dire?

--Je ne crains pas d'être assassiné.

--Si cette insulte s'adresse à moi, elle frappe à faux; de ce que je
prends des précautions contre vous, il ne s'ensuit pas nécessairement
que je sois capable de vous assassiner, ainsi que vous le dites.

Le partisan hocha la tête d'un air de doute.

--On se munit d'armes, continua le jeune homme avec un accent incisif
pour se garantir des attaquas des bêtes fauves, sans avoir pour cela le
désir de les combattre.

--Bien, bien, seigneur français, dit don Pablo d'une voix sombre, venez
sans plus de paroles, je n'ai que quelques instants à vous donner,
profitez-en.

Tout en échangeant ces mots aigres-doux, les deux hommes s'étaient mis
à marcher côte à côte et étaient sortis du camp, salués à leur passage
par les sentinelles placées aux retranchements.

Ils continuèrent ainsi à s'avancer dans la campagne jusqu'à ce qu'enfin
ils eussent atteint un endroit assez retiré, espèce de coude formé
par un retour du cañon dans lequel ils s'étaient engagés et d'où on
ne pouvait ni les voir, ni les entendre, tandis qu'eux, au contraire,
découvraient une assez longue distance à droite et a gauche, en avant
comme en arrière du chemin qui conduisait au camp, et sur lequel nul
n'aurait pu paraître sans qu'ils l'eussent aussitôt découvert.

--Je crois, seigneur français, dit don Pablo en s'arrêtant, que ce lieu
vous doit convenir; veuillez donc parler sans plus de retard.

--Ainsi ferai-je, répondit le Français en posant à terre la crosse de
son fusil et en appuyant les deux mains sur l'extrémité du canon, tout
en jetant un regard soupçonneux autour de lui.

--Oh! Nous sommes bien seuls, allez, reprit don Pablo avec un sourire
ironique, vous pouvez parler sans crainte.


--Ce n'est pas la crainte qui me retient en ce moment; j'ai tant de
choses à vous dire que je ne sais réellement par laquelle commencer.

--A votre aise; seulement; hâtez-vous si vous voulez que je vous
entende jusqu'au bout: dans quelques minutes peut-être je serai obligé
de vous fausser compagnie.

--L'officier espagnol que vous attendez ne sera pas ici avant une heure
au moins, nous avons donc le temps.

--Comment savez-vous que j'attends un officier espagnol?

--Que vous importe si cela est?

--Señor Français, reprit-il en fronçant le sourcil et avec un léger
accent de menace, prenez garde de pénétrer dans mes secrets plus avant
que je ne le désirerais. Depuis deux mois que nous vivons côte à côte,
vous avez été, je le suppose, à même de me connaître; il n'est pas bon,
croyez-moi, d'essayer de s'immiscer contre ma volonté dans mes affaires.

--Vous auriez raison de parler ainsi, si ces affaires vous regardaient
seul, mais comme malheureusement je m'y trouve mêlé, elles sont autant
miennes que vôtres.

--Je ne vous comprends pas.

--En êtes-vous bien sûr, répondit le jeune homme, avec un sourire
ironique.

--Voyons, expliquez-vous franchement et loyalement comme un homme au
lieu de bavarder comme une vieille femme, reprit le partisan avec un
commencement de colère.

--Voici deux mois, reprit le jeune homme, que nous vivons côte à côte,
ainsi que vous-même l'avez dit, qu'avez-vous fait pendant ces deux
mois? Comment avez vous tenu la parole que vous m'aviez donnée?

--N'ai-je pas sauvé les deux dames, ainsi que je m'y étais engagé, du
péril qui les menaçait.

--Oui, mais pour les faire tomber dans un plus grand encore.

--Je ne vous comprends pas, señor.

--Il n'y a de pires sourds que ceux qui ne veulent pas entendre, vous
me comprenez fort bien au contraire; malheureusement pour vous, vous
n'en êtes pas encore où vous le croyez, j'ai juré de défendre ces
pauvres dames et je les défendrai, fut-ce au péril de ma vie.

--Vous êtes fou, señor, nul que je sache, moi moins encore que
personne, n'a l'intention de nuire, en quoi que ce soit, à ces dames;
depuis leur arrivée ici, à Casa-Trama, elles ont, vous ne sauriez le
nier, été traitées avec les plus grands égards et le plus profond
respect; de quoi se plaignent-elles?

--Elles se plaignent d'être en butte à des attentions déplacées et
presque déshonorantes de votre part; de plus, elles disent avec raison
que, loin de leur donner cette liberté que vous vous étiez engagé à
leur rendre, vous les séquestrez, et les traitez comme si elles étaient
vos captives.

Don Pablo haussa les épaules avec dédain.

--Les femmes sont toutes les mêmes, dit-il avec ironie, rien ne saurait
les satisfaire. Mieux que ces dames, je suis à même de juger de ce qui
leur convient; d'ailleurs, qu'elles se tranquillisent, elles n'ont pas
longtemps à demeurer ici, et si la vue de mes compagnons les choque,
elles en seront bientôt délivrées.

--Ce n'est pas la vue de vos compagnons qui choque ces dames, mais la
vôtre et celle de vos frères; les hommages ridicules dont vous les
fatiguez à chaque heure du jour et les prétentions que vous ne craignez
pas d'afficher devant tout le monde.

Les traits du partisan se contractèrent, une pâleur terreuse couvrit
son visage, ses sourcils se froncèrent à se joindre.

--Prenez garde, señor, s'écria-t-il d'une voix sourde et saccadée,
réprimant à grand-peine la colère qui l'animait. Prenez garde, vous
êtes en mon pouvoir; ne l'oubliez pas, et je suis l'homme que ses
ennemis ont surnommé l'ours de Casa-Trama.

--Que m'importe les noms qu'on vous donne, s'écria Émile, oubliant
toute mesure; un seul vous convient, si vous persistez dans la voie
funeste où vous êtes engagé, c'est celui de bandit.

--Vive Dieu! s'écria-t-il avec violence, cette insulte veut du sang! Un
lâche seul ose braver ainsi un homme sans armes.

--Allons donc, reprit le jeune homme avec mépris, sans armes? Et d'un
geste plein de noblesse il jeta un pistolet aux pieds du partisan,
en même temps qu'il abandonnait son fusil et saisissant son second
pistolet à sa ceinture. Par Dieu! La défaite est bonne; si vous êtes
aussi brave que vous le prétendez, voici une arme, faites-moi raison.
Vous imaginez-vous donc que j'aie jamais craint de me mesurer avec vous?

--Rayo de Dios! s'écria le partisan avec rage, vous en aurez la joie!

Et se précipitant sur le pistolet, il l'arma et le déchargea presque à
bout portant sur le jeune homme.

C'en était fait de celui-ci; vu le peu de distance qui le séparait de
son adversaire, rien n'aurait pu le sauver. Heureusement le partisan,
aveuglé par la rage, n'avait pas calculé son coup: la balle, mal
dirigée, au lieu de frapper le Français en plein corps, ne lui fit
qu'une légère éraflure dans le bras et se perdit inoffensive.

--Votre vie m'appartient, dit froidement le jeune homme en armant à son
tour son pistolet.

--Cassez-moi donc la tête, ¡caray! s'écria don Pablo; tirez, au nom du
diable! Et que tout soit fini.

--Non pas, repartit le jeune peintre sans s'émouvoir, il est bon que
vous puissiez juger de la différence qui existe entre un homme de votre
sorte et un de la mienne.

--Ce qui veut dire? balbutia le partisan, que la rage étranglait.

--Que je vous fais grâce! dit Émile.

--Grâce, avez-vous dit, grâce! s'écria-t-il avec un rugissement de
tigre, à moi!

--A vous, pardieu! A qui donc?

Et écartant froidement de son bras blessé le partisan qui s'était
élancé vers lui, il leva le pistolet et le déchargea par dessus sa
tête. Don Pablo demeura un instant comme atterré, les yeux injectés de
sang, les traits livides, les poings crispés, incapable de comprendre
la grandeur de cette action, mais dominé et vaincu, malgré lui, par
l'ascendant que en un instant, le jeune homme avait su prendre sur sa
nature abrupte et sauvage.

--Donc, reprit paisiblement le jeune homme, votre vie m'appartenait; je
vous l'ai rendue; je n'exige en retour qu'une seule chose.

--Vous exigez quelque chose de moi? fit-il avec un ricanement railleur.

--Oui.

--Oh! Oh! Et si je ne voulais rien vous accorder, moi?

--Oh! Alors; reprit-il avec le plus grand sang-froid, comme tout doit
avoir un terme et qu'il est toujours permis de se débarrasser d'une
bête féroce, je vous casserai la tête comme à un chien enragé.

Tout en parlant ainsi, Émile avait repris son fusil.

Le partisan se trouvait de nouveau à la merci de son adversaire.

Il lui jeta un regard de haine, mais il comprit à la contenance de son
ennemi que celui-ci n'hésiterait pas à mettre sa menace à exécution;
alors, grâce à cette puissance qu'il possédait sur lui-même, il rendit
le calme à ses traits contournés par la rage, et, s'inclinant avec un
sourire gracieux:

--Soit, je ferai ce que vous désirez, señor; votre noble générosité a
vaincu mon entêtement. Parlez.

--Jurez sur votre salut, par Nuestra Señora de la Soledad, d'être
fidèle à ce que vous vous engagerez à faire.

--Je vous le jure, sur mon salut, par Nuestra Señora de la Soledad.

Cette, Vierge, fort respectée par les Gauchos, les coureurs des bois
et autres gens de même sorte, était, du moins il le croyait ainsi, la
protectrice de don Pablo Pincheyra; il lui était très dévot, et aucune
raison, si grave quelle fût, n'aurait pu lui faire violer un serment
fait en son nom, Émile connaissait cette particularité.

--Pendant trois jours à compter de ce moment, vous ne tenterez rien
contre les deux dames confiées à ma garde.

--Je le jure.

En ce moment, un galop éloigné se fit entendre et bientôt une troupe de
cavaliers apparut à une assez grande distance.

--Voici les personnes que vous attendez, reprit Émile, je veux assister
à votre entretien avec elles.

--Soit! Vous y assisterez; que voulez-vous encore?

--Rien.

--Comment, c'est tout?

--Oui.

--Vous ne stipulez rien pour votre sûreté personnelle.

--Allons donc, répondit le jeune homme avec dédain, vous plaisantez,
señor, qu'ai-je à redouter de vous, moi? Vous n'oseriez attenter à la
vie de celui qui, maître de la vôtre, a refusé de la prendre.

Le partisan frappa du pied avec colère, mais il ne répondit pas.

Les cavaliers approchaient rapidement, encore quelques minutes, et ils
auraient rejoint les deux hommes qui les regardaient venir sans faire
un mouvement vers eux.




XVI


A CASA-TRAMA


Les cavaliers qui s'avançaient dans le cañon, se dirigeant vers le camp
de Casa-Trama, ainsi que se nommait le quartier général des Pincheyras,
formaient une troupe d'une trentaine d'hommes environ; tous étaient
bien armés et bien montés; leur costume affectait une coupe militaire,
et, bien que marchant au petit galop, ils conservaient leurs rangs
et ressemblaient plutôt à des soldats ou à des partisans qu'à des
voyageurs paisibles amenés dans la cordillière par leurs affaires.

Deux cavaliers montés sur de magnifiques chevaux noirs richement
harnachés, précédaient de quelques pas le gros de la troupe, et
causaient entre eux avec une certaine animation. Ils n'avaient pas
aperçu encore don Pablo ni le peintre français, qui, à demi cachés
derrière des fragments de roches les observaient attentivement.

Après quelques minutes de silence, le partisan se tourna vers le
peintre.

Ce sont bien les personnes que j'attends, dit-il; venez, rentrons au
camp.

--Pourquoi ne pas les attendre là où nous sommes, puisqu'il leur faut
absolument passer devant nous?

--Mieux vaut qu'ils ne nous trouvent pas ici; je dois recevoir ces
personnes avec un certain décorum que leur rang exige.

--A votre aise; mais il nous sera assez difficile de rentrer au camp
sans être rejoint par eux surtout au train qu'ils vont.


--Que cela ne vous inquiète pas, reprit don Pablo en souriant;
suivez-moi toujours.

--Allons, fit le peintre en réprimant un mouvement de curiosité.

En effet, il semblait impossible que, de l'endroit où ils étaient
placés, les deux hommes pussent regagner le camp sans être non
seulement aperçus, mais rejoints en quelques minutes par les voyageurs.

Cependant, contre toutes probabilités, il n'en fut rien.

Le partisan, après avoir escaladé, suivi par le peintre, quelques
blocs de rochers entassés sans ordre apparent les uns sur les autres,
se trouva à l'entrée d'une caverne naturelle comme il en existe tant
dans les montagnes, et dans laquelle, après avoir écarté les ronces et
les broussailles qui en masquaient la bouche, il s'engagea résolument.
Le peintre n'hésita pas à le suivre, curieux de connaître ce passage
caché si adroitement, et dont, sans y réfléchir, le partisan lui
révélait l'existence, passage qui, à un moment donné, pouvait être de
la plus haute importance pour le jeune homme. La caverne était large,
spacieuse, aérée; le jour y pénétrait par d'imperceptibles fissures et
faisait filtrer un clair-obscur suffisant pour se diriger sans craindre
de s'égarer dans le dédale des galeries qui s'ouvraient à droite
et à gauche et allaient se perdre sous la montagne à des distances
probablement considérables, ou bien avaient des sorties ménagées dans
plusieurs directions.

Après une marche rapide de quelques minutes, un bruit sourd et continu
ressemblant à une chute d'eau considérable se fit entendre et devint
de plus en plus fort, enfin les deux hommes débouchèrent de la caverne
et se trouvèrent sur une étroite plate-forme de deux ou trois mètres
de large au plus, masquée complètement par une nappe d'eau qui tombait
d'une grande hauteur à deux ou trois mètres au plus en avant de la
plate-forme et allait se briser avec fracas, une vingtaine de mètres
plus bas, sur un chaos de rochers où elle se partageait en deux
branches formant un peu plus loin deux rivières distinctes.

--Nous sommes arrivés, dit le Pincheyra en se tournant vers son
compagnon auquel jusque-là il n'avait pas adressé une parole,
reconnaissez-vous ce lieu?

--Parfaitement. C'est au pied même de cette cascade que le camp est
établi; votre toldo n'en est qu'à une portée de fusil au plus.

--C'est cela même, vous voyez que je ne vous ai pas trompé.

--C'est vrai, mais comment descendrons-nous dans la vallée? Le chemin
ne me semble guère praticable.

--Vous vous trompez, il est, au contraire, des plus faciles, vous allez
voir; seulement, donnez-moi votre parole de caballero de ne révéler à
personne le secret que je vous confie; vous comprenez, n'est-ce pas,
l'importance pour moi, en cas d'attaque, d'avoir une issue par laquelle
il me serait possible d'échapper sans coup férir avec mes compagnons,
et de glisser, pour ainsi dire, comme un serpent entre les doigts de
mes ennemis qui croiraient déjà me tenir à leur merci.

--Je comprends parfaitement cela, et je vous fais de grand cœur le
serment que vous exigez, d'autant plus que la confiance avec laquelle
vous m'avez conduit ici est pour moi une preuve indiscutable de
l'estime que vous avez pour moi.

Don Pablo s'inclina poliment.

--Venez, dit-il, nous allons descendre.

Il fit alors un crochet sur la droite et gagna l'extrémité ouest de la
plate-forme.

--Voyez, dit-il.

Le peintre regarda.

Un escalier taillé dans le roc vif descendait en pente douce à une
certaine profondeur sur les flancs de la montagne et allait se perdre
dans un épais fourré d'arbres de haute futaie.

--Le hasard, il y a bien longtemps déjà, reprit don Pablo, m'a révélé
ce passage à une époque où je croyais ne devoir jamais l'utiliser;
aujourd'hui il m'est fort utile pour entrer et sortir du camp sans être
vu; mais ne demeurons pas plus longtemps ici, venez.

Don Pablo, avec une confiance qui eût été une insigne folie avec un
autre homme que le peintre, passa alors le premier et commença à
descendre sans même tourner la tête pour voir si son compagnon le
suivait.

Rien n'eût été plus facile que de faire perdre l'équilibre au partisan
en le poussant légèrement, comme par hasard, et de lui briser le crâne
contre les rochers; le pensée n'en vint même pas au peintre, malgré la
haine qui grondait dans son cœur contre cet homme, haine avivée encore
par leur récente querelle; il suivit son ennemi dans cette hasardeuse
descente, aussi paisiblement que s'il avait fait une promenade
d'agrément avec un ami intime.

Du reste, il ne leur fallut que quelques minutes pour atteindre le bas
de la montagne et mettre le pied dans la vallée.

--Nous voici rendus, dit alors don Pablo; nous devons nous séparer ici;
allez à vos affaires, tandis que moi j'irai aux miennes.

Ils se trouvaient effectivement au milieu du camp, à quelques pas à
peine du toldo du chef.

--N'allez-vous pas recevoir les étrangers qui arrivent? demanda Émile.

--Si bien, je vais les recevoir, car ils seront ici dans dix minutes
à peine, et, je vous l'ai dit, je veux leur faire rendre certains
honneurs auxquels ils ont droit.

--Il avait été arrêté entre nous, il me semble, que j'assisterais à
votre entrevue?

--Parfaitement, et je tiendrai ma promesse, soyez tranquille; mais
cette entrevue n'aura lieu que plus lard, dans deux ou trois heures au
moins. Je ne vais faire, en ce moment, que remplir envers les étrangers
les devoirs de l'hospitalité; lorsqu'ils seront reposés, nous nous
occuperons d'affaires. Ainsi, soyez tranquille, quand le moment sera
venu, j'aurai soin du vous faire avertir, afin que vous assistiez à la
conférence.

--J'ai votre parole, je ne vous ferai donc pas de plus longues
objections. Dieu vous garde, seigneur don Pablo.

--Dieu vous garde, seigneur don Émile, répondit le partisan.

Les deux hommes se saluèrent, et sans davantage discourir, ils se
tournèrent le dos et tirèrent chacun d'un côté, don Pablo se dirigeant
vers l'entrée du camp, où sans doute sa présence ne tarderait pas à
être nécessaire, et le peintre remontant du côté de son toldo, où
bientôt il arriva. Un homme assis sur le seuil semblait guetter son
retour.

Cet homme était Tyro, le Guaranis. A quelques pas de lui, accroupis
sur le sol, deux individus déguenillés, mais armés jusqu'aux dents,
jouaient au monté; ces individus étaient Mataseis et Sacatripas, les
deux sacripants, engagés par le peintre lors de sa fuite de San Miguel
de Tucumán; sans se déranger ils saluèrent leur maître au passage et
continuèrent la partie acharnée qu'ils avaient commencée au lever du
soleil, et qui, selon toutes probabilités, à moins d'événements graves,
durerait jusqu'à la fin de la journée.

A la vue du Français, Tyro se leva vivement, souleva le rideau du
toldo, et après que son maître fut entré, il le suivit.

--Quoi de nouveau? lui demanda Émile.

--Pas grand-chose en apparence, répondit le Guaranis, mais beaucoup en
réalité.

--Ah! fit le jeune homme d'un air soucieux, qu'est-il donc arrivé
encore?

--Rien, je vous le répète, mi amo; cependant je crois que vous ferez
bien de vous mettre sur vos gardes.

--Eh! N'y suis-je pas toujours?

--C'est vrai; pourtant, un surcroît de précaution ne saurait nuire.

--Alors tu as appris quelque chose?

--Je n'ai rien appris de positif encore, cependant j'ai des soupçons;
bientôt, je l'espère, il me sera permis de vous instruire.

--As-tu vu ces dames aujourd'hui?

--Oui, mi amo; ce matin j'ai eu l'honneur de leur faire visite, elles
sont tristes et résignées, comme toujours, mais il est facile de voir
que cette existence leur pèse à chaque instant davantage et que leur
feinte résignation cache un profond découragement.

--Hélas! murmura le jeune homme avec tristesse, je ne puis
malheureusement leur venir en aide.

--Peut-être, mi amo.

Émile se redressa vivement.

--Tu sais quelque chose n'est-ce pas, mon bon Tyro? s'écria-t-il avec
anxiété.

--Je dois ne rien dire encore, mi amo, soyez patient, bientôt vous
saurez tout.

Le jeune homme soupira.

--J'ai vu don Pablo, dit-il.

--Ah! fit le Guaranis avec curiosité.

--J'assisterai à l'entrevue.

--Bon! s'écria l'Indien en se frottant joyeusement les mains, tant
mieux; don Pablo n'a pas fait de difficultés?

--Hum, il n'a consenti que le pistolet sur la gorge.

--Peu importe, le principal est que vous soyez présent.

--Tu vois que j'ai suivi ton conseil.

--Bientôt, mi amo, vous en connaîtrez vous-même l'importance.

--A la grâce de Dieu! Je t'avoue que depuis que je suis dans cette
affreuse tanière de Casa-Trama, je sens que je perds toute énergie.

--Courage, mi amo, peut-être êtes-vous plus près d'en sortir que vous
ne le supposez.

--Tu ne parles jamais que par énigmes.

--Excusez-moi, il m'est, quant à présent, impossible de m'expliquer.

--Fais comme tu voudras, je ne me mêlerai de rien.

--Jusqu'au moment où il faudra agir.

--Mais, quand ce moment viendra-t-il?

Tyro ne répondit pas, occupé à tout préparer pour le déjeuner de son
maître; absorbé en apparence par cette grave occupation, il feignit de
ne pas entendre ces paroles par trop significatives.

--Voilà qui est fait, mi amo, dit-il, mangez et buvez, il est bon de
prendre des forces; on ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve, et
il faut être préparé à tous les événements.

Le peintre le regarda un instant avec attention.

--Allons, dit-il, en s'asseyant sur un équipal devant la table, tu
machines quelque chose.

Le Guaranis se mit à rire malicieusement.

--Ah! fit-il au bout d'un instant, vous savez, mi amo, que l'engagement
de nos deux compagnons est fini d'hier.

--Quels compagnons et quel engagement? répondit le jeune homme la
bouche pleine.

--Eh! Mais celui de Mataseis et de son digne acolyte Sacatripas.

--Bon, qu'est-ce que cela me fait? Ces drôles ont été payés d'avance,
je ne leur dois donc rien.

--Pardon, mi amo, vous leur devez deux mois.

--Comment cela?

--Parce que j'ai renouvelé leur engagement pour deux mois, ce matin
même, au même prix; du reste ce n'est pas cher, les drôles ne manquent
pas d'une certaine valeur.

--Quelle singulière idée de nous avoir de nouveau empêtré de ces
misérables; ne valait-il pas mieux s'en débarrasser et les envoyer se
faire pendre ailleurs.

--Quant à être pendus, soyez tranquille, cela leur arrivera tôt ou
tard; provisoirement j'ai pensé qu'il était préférable de les conserver
à votre service, souvenez-vous, mi amo, que lorsqu'on lutte contre des
bandits, il faut en avoir quelques-uns dans ses intérêts.

--Arrange-toi, cela te regarde, puisque c'est toi qui fais tout ici
salon ton caprice; garde-les, ne les garde pas, je m'en lave les mains.

--Vous avez de l'humeur, mi amo?

--Non, je suis triste, j'ai parfois des tentations d'en finir en
brûlant la cervelle à ce Pincheyra maudit et me la faisant à moi-même
sauter ensuite.

--Gardez vous bien de vous laisser aller à ces tentations, mi amo, non
pas que je m'intéresse le moins du monde aux Pincheyras, car je réserve
à don Pablo et à ses frères un plat de mon métier qu'ils trouveront
trop épicé j'en suis convaincu; mais le moment n'est pas venu encore,
patientons et, pour commencer, assistez à l'entrevue d'aujourd'hui, mi
amo, et ouvrez les oreilles, car je me trompe fort, ou vous y entendrez
d'étranges choses.

--Oui, oui; je suppose qu'une entrevue à laquelle le colonel, car
il s'est définitivement octroyé ce grade de son autorité privée, je
suppose, dis-je, qu'une telle entrevue doit être fertile en incidents
curieux.

--Je veux vous laisser le plaisir de la surprise, mi amo; est-ce que
vous sortez? ajouta-t-il en voyant son maître se diriger vers la porte.

--Je compte aller présenter mes hommages à ces dames.

--Vous n'en auriez pas le temps; d'ailleurs, vous ne pourriez pas
causer librement avec elles; les deux sœurs de don Pablo leur tiennent
en ce moment compagnie.

--Ces femmes semblent avoir reçu un mot d'ordre pour ne pas perdre de
vue ces deux malheureuses dames; elles passent presque les journées
entières avec elles.

--Il est probable qu'elles ont reçu des instructions à cet égard.

Le jeune homme ne répondit pas, mais il fronça les sourcils, frappa du
pied avec colère, et se mit à marcher de long en large.

Quelques minutes s'écoulèrent.

--Parbleu! s'écria-t-il enfin, je suis bien niais de me chagriner ainsi
pour des choses qui ne devraient pas me toucher et que je ne puis
empêcher! En somme, il est évident que, puisque la vie est un continuel
jeu de bascule, lorsque j'aurai atteint le dernier degré de la mauvaise
fortune, il faudra bien que je remonte et que, fatalement, ma position
s'améliore. Bah! laissons faire la Providence, elle est plus fine que
moi et saura bien, lorsque cela lui plaira, me faire sortir d'embarras!
Cependant, il me semble qu'il serait temps qu'elle y songeât; je
m'ennuie atrocement ici! C'est égal, j'ai eu une triomphante idée de
venir au Nouveau Monde pour y chercher la tranquillité et les mœurs
patriarcales! Tudieu! Quels patriotes que les Pincheyras! Et comme les
histoires de voyages sont vraies et copiées sur nature!

Et il se mit à rire de tout son cœur.

Comme ce qui précède avait été dit en français, et que, par conséquent,
l'Indien n'en avait pas compris un mot, il regarda le jeune homme
d'un air ébahi, qui redoubla l'hilarité de celui-ci, de sorte que
le Guaranis se demandait intérieurement si son maître n'était pas
subitement devenu fou, lorsqu'un nouveau personnage parut tout à coup
dans le toldo, et par sa seule présence calma, comme par enchantement,
la gaieté du Français et lui rendit tout son sérieux.

Ce personnage n'était rien moins que don Santiago Pincheyra, un des
frères de don Pablo, celui-là même auquel le jeune homme avait rendu
un si grand service lors de son escarmouche avec la cuadrilla de Zéno
Cabral.

Tout brutal et tout bourru qu'était don Santiago, il semblait avoir
conservé au peintre une certaine reconnaissance de ce service, et,
en plusieurs circonstances, il lui avait témoigné un léger intérêt;
c'était grâce à son influence qu'il était traité avec considération
dans le camp des partisans, et à peu près libre d'agir à sa guise sans
être en butte aux grossières tracasseries des bandits de cette troupe
indisciplinée.

--Je vois avec plaisir que vous n'engendrez pas la mélancolie parmi
nous, seigneur français, lui dit-il en lui tendant la main. Tant mieux,
¡vive Dios! Le chagrin tuerait un chat, comme nous avons coutume de
dire.

--Vous voyez que je me forme, répondit Émile en lui pressant la main;
pour répondre à votre proverbe par un autre, je vous dirai que chose
sans remède, mieux vaut l'oublier; qui me procure l'avantage de votre
visite, cher seigneur?

--Le désir de vous voir d'abord, puis ensuite un message de mon frère
don Pablo Pincheyra.

--Croyez que je suis sensible, comme je le dois, à cette preuve de
courtoisie, cher seigneur, fit le jeune homme en s'inclinant et avec
politesse; et ce message, que par votre entremise me fait l'honneur de
m'adresser S. ESC. le colonel don Pablo Pincheyra, est important sans
doute?

--Vous en jugerez mieux que moi, señor: mon frère réclame votre
présence à l'entrevue qui va immédiatement avoir lieu avec des
officiers espagnols arrivés, il y a environ une heure, au quartier
général.

--Je suis fort honoré que Son Excellence ait daigné songer à moi; je me
rendrai au conseil dès que j'en aurai reçu l'ordre.

--Cet ordre, je vous l'apporte, seigneur français, et s'il vous plaît
de me suivre, je vous accompagnerai au lieu choisi pour l'entrevue, qui
est tout simplement la salle du conseil dans le toldo même de mon frère.

--Fort bien, seigneur don Santiago, je suis prêt à vous suivre.

--Alors, nous partirons tout de suite; car on n'attend plus que vous.

Le peintre échangea avec le Guaranis un dernier regard, auquel celui-ci
répondit par un autre non moins significatif, et, sans plus de paroles,
il sortit du toldo avec don Santiago.

Tout était en rumeurs à Casa-Trama; l'arrivée imprévue des étrangers
avait éveillé la curiosité générale: les rues étaient littéralement
encombrées par les hommes, les femmes et les enfants qui se pressaient
vers le toldo du colonel.

Les deux hommes eurent beaucoup de peine à se frayer un passage à
travers la foule des curieux qui obstruaient la voie publique, et, sans
la présence de don Santiago, connu et respecté de tous, le Français ne
serait probablement pas parvenu à atteindre l'endroit où il désirait se
rendre.

Bien que la demeure de don Pablo Pincheyra portât le nom de toldo,
c'était en réalité une maison vaste et aérée, construite avec tout le
soin possible pour la commodité intérieure de son propriétaire. Les
murs étaient en torchis, recrépis avec soin et blanchis à la chaux. Dix
fenêtres avec des contrevents peints en vert, et garnies de plantes
grimpantes qui s'élançaient dans toutes les directions et formaient
les paraboles les plus échevelées, lui donnaient un air de gaieté qui
faisait plaisir à voir. La porte, précédée d'un péristyle et d'une
véranda, se trouvait juste au centre de la construction. Devant cette
porte un mat de pavillon était planté en terre surmonté du drapeau
espagnol; deux sentinelles armées de lances se tenaient l'une au seuil
de la porte, l'autre au pied du mât de pavillon; une batterie de six
pièces de canons de montagne était braquée à quelques pas en avant, à
demi cachée en ce moment par une trentaine de chevaux tout harnachés et
qui rongeaient leur frein en blanchissant leur mors d'écume.

A la vue de don Santiago les sentinelles présentèrent les armes et
s'écartèrent respectueusement pour lui livrer passage, tandis que la
foule était tenue a distance par quelques soldats préposés à cet effet,
et n'avait d'autre moyen d'assouvir sa curiosité que celui d'interroger
les peones des étrangers, qui surveillaient les chevaux de leurs
maîtres.

Les deux hommes pénétrèrent dans la maison après avoir traversé un
zaguán rempli de soldats. Ils entrèrent dans une salle où plusieurs
officiers discouraient entre eux à haute voix de l'arrivée des
étrangers; quelques-uns de ces officiers s'approchèrent de don Santiago
pour lui demander des nouvelles; mais celui-ci, qui peut-être n'en
savait pas plus qu'eux à ce sujet, ou qui avait reçu des instructions
précises de son frère, ne leur fit que des réponses évasives, et, les
écartant doucement de la main, il entra enfin dans la salle du conseil,
suivi pas à pas par le peintre français, qui commençait, lui aussi à
être fort intrigué de tout ce qu'il voyait.

La salle du conseil était une pièce assez vaste, dont les murs blanchis
à la chaux étaient complètement nus, à l'exception d'un grand christ
en ivoire, placé à l'extrémité de la salle, au-dessus d'un fauteuil
occupé en ce moment par don Pablo Pincheyra; à droite de ce christ,
une mauvaise gravure, affreusement enluminée, était sensée représenter
le roi d'Espagne, couronne en tête et sceptre en main; à gauche, une
gravure non moins laide représentait, toujours par à peu près, Nuestra
Señora de la Soledad.

L'ameublement était des plus mesquins et des plus primitifs: quelques
bancs et quelques équipales rangés contre les murs et une table d'assez
petite dimension en formaient la totalité.

Don Pablo Pincheyra, revêtu du grand uniforme de colonel espagnol,
était assis sur le fauteuil: près de lui se tenaient son frère don José
Antonio, à sa droite; la place de don Santiago, à sa gauche, était vide
provisoirement; puis venait le padre Gómez, chapelain de don Pablo,
gros moine réjoui et pansu, mais dont les yeux pétillaient de finesse;
plusieurs officiers, capitaines, lieutenants et alférez, groupés sans
ordre autour de leur chef, s'appuyaient sur leurs sabres et fumaient
négligemment leurs cigarettes en causant à voix basse.

Devant la table était assis un homme long, sec et maigre, aux traits
ascétiques et aux regards louches et faux. Celui-ci était don Justo
Vallejos, secrétaire de don Pablo; car, de même qu'il s'était donné
le luxe d'un chapelain, le digne colonel, avec plus de raisons, sans
doute, avait senti le besoin d'attacher un secrétaire à sa personne.

Un cabo ou caporal se tenait près de la porte et remplissait les
fonctions d'huissier et d'introducteur.

--Enfin, s'écria don Pablo en apercevant le Français, je commençais à
craindre que vous ne vinssiez pas.

--Nous avons éprouvé des difficultés infinies pour arriver jusqu'ici,
répondit don Santiago en allant prendre la place qui lui était réservée.

--Vous voilà, tout est pour le mieux, señor Francés, placez-vous là,
près de mon secrétaire. Cabo Méndez, apportez un siège à ce caballero.

Le jeune homme salua silencieusement, et ainsi qu'il en avait reçu
l'ordre, il s'assit auprès du secrétaire, qui inclina la tête de son
côté en lui jetant un regard voilé en guise de salut.

--Maintenant, caballeros, reprit don Pablo en s'adressant à tous les
assistants, n'oubliez pas que des représentants de Sa Majesté très
sacrée le roi notre souverain vont paraître devant nous; agissons avec
eux comme de véritables caballeros que nous sommes et prouvons-leur que
nous ne sommes pas aussi sauvages qu'ils sont peut-être disposés à le
supposer.

Les officiers répondirent par un salut respectueux, se redressèrent et
jetèrent leurs cigarettes.

D'un regard circulaire, don Pablo s'assura que ses ordres avaient été
exécutés et que ses officiers avaient pris des poses plus convenables
que celles qu'ils affectaient auparavant; puis se tournant vers le
caporal, immobile à la porte, sur la serrure de laquelle sa main était
posée:

--Cabo Méndez, lui dit-il, introduisez en notre présence les
représentants de S. M. Catholique le roi des Espagnes et des Indes.

Le caporal ouvrit la porte à deux battants et les personnages attendus
et qui se tenaient dans une pièce attenante firent leur entrée dans la
salle d'un pas grave et mesuré, après que le caporal eut répété d'une
voix claire et d'un ton emphatique les dernières paroles prononcées par
don Pablo Pincheyra.

Ces étrangers, à qui on donnait ainsi un titre auquel ils n'avaient
probablement que des droits fort incontestables, étaient au nombre de
cinq.

Leur escorte était demeurée au dehors. En les apercevant, le jeune
Français retint avec peine une exclamation de surprise. De ces cinq
personnages, il en avait reconnu deux que certes il était loin de
s'attendre à rencontrer en pareil lieu.




XVII


L'ENTREVUE


Si Émile Gagnepain se fût trouvé dans une disposition plus calme,
certes le spectacle étrange qu'il avait sous les yeux eût éveillé non
seulement sa gaieté, mais encore sa verve caustique; cette parodie
effrontée des entrevues accordées par les chefs d'une puissante nation
aux représentants d'une autre, jouée sérieusement par ces bandits aux
traits bas et cruels, aux mains rouges de sang, moitié renards et
moitié loups; dont les manières affectées avaient quelque chose de vil
et de repoussant, impressionnait désagréablement le jeune homme et lui
faisait éprouver un indéfinissable, sentiment de dégoût et de pitié
pour les officiers espagnols, qui ne craignaient pas de venir implorer
humblement le secours de ces féroces partisans qu'il méprisait au fond
du cœur et que si longtemps ils avaient implacablement poursuivi pour
les punir de leurs innombrables méfaits.

Du reste, les officiers espagnols semblaient avoir parfaitement
conscience de leur mauvaise situation et de la démarche répréhensible
aux yeux de l'honneur et du droit des gens qu'ils ne craignaient pas de
faire en ce moment.

Malgré l'assurance qu'ils affectaient et leur tenue hautaine, la
rougeur de la honte couvrait leur front; malgré eux, leur tête se
baissait et leurs regards ne s'arrêtaient qu'avec une certaine
hésitation sur les personnes dont ils étaient entourés, et que, sans
doute, ils eussent désiré moins nombreuses.

Cette pompe insolite déployée à leur intention dans le but évident
de leur couper toute retraite et de les engager irrémissiblement,
leur pesait, car ils comprenaient toute la portée d'une telle mesure
et le retentissement qu'elle ne manquerait pas d'avoir au dehors des
montagnes.

La tenue des Pincheyras formait, avec celle des Espagnols, un contraste
frappant.

Tumultueusement groupés autour de leurs chefs, l'œil railleur et la
lèvre sardonique, ils chuchotaient entre eux à voix basse, en jetant
par-dessus leur épaule des regards dédaigneux à ceux que leur mauvaise
fortune contraignait à implorer leur appui.

Don Pablo Pincheyra et ses frères conservaient seuls une contenance
convenable; ils sentaient leur cœur se gonfler d'orgueil dans
leur poitrine en songeant au rôle que la fortune, par un de ses
incompréhensibles caprices, les appelait subitement à jouer; ils
prenaient au sérieux ce rôle et se croyaient de bonne foi appelés à
replacer par la force de leurs armes, sous la nomination espagnole, ces
riches colonies qui lui échappaient si providentiellement par un juste
retour de cette implacable loi du talion, qui veut que tôt ou tard les
bourreaux deviennent à leur tour victimes de ceux qu'ils ont martyrisés.

Lorsque les étrangers eurent été introduits par le cabo faisant,
en cette circonstance, fonctions d'huissier, et que les premières
salutations eurent été échangées, don Pablo Pincheyra prit la parole:

--Soyez les bienvenus à Casa-Trama caballeros, dit-il en s'inclinant
avec une politesse étudiée: je m'efforcerai, pendant le temps qu'il
vous plaira de prolonger votre visite parmi nous, de rendre votre
séjour agréable.

--Je vous remercie, caballero, au nom de mes compagnons et au mien,
répondit un étrangers, de la gracieuse bienvenue qu'il vous plaît de
nous souhaiter; permettez-moi seulement de rectifier, sur un point,
vos paroles; ce n'est pas une visite que nous faisons, à vous et à vos
braves compagnons, si dévoués et si loyaux champions de l'Espagne, nous
venons, chargé d'une mission importante par notre souverain et le vôtre.

--Nous sommes prêts à écouter la communication de ce message,
caballero; mais d'abord, veuillez nous faire connaître votre nom et
ceux des honorables personnes qui vous accompagnent.

L'étranger s'inclina.

Je suis, dit-il, don Antonio Zinozain de Figueras, lieutenant-colonel
au service de Sa Majesté le roi d'Espagne et des Indes.

--Bien souvent votre nom est venu jusqu'à moi, señor caballero,
interrompit don Pablo.

--Deux autres, capitaines de Sa Majesté m'ont été adjoints, continua
don Antonio en les désignant au partisan, don Lucio Ortega et don
Estevan Mendoza.

Les deux officiers dont les noms venaient d'être prononcés saluèrent
cérémonieusement.

Pincheyra leur lança un regard perçant, et, s'adressant à celui qui
avait été désigné sous le nom de don Estevan Mendoza:

--La prudence, sans doute, vous a engagé, caballero, à vous cacher
modestement sous le nom de don Estevan.

--Señor, balbutia l'Espagnol.

--Rassurez-vous, caballero, continua don Pablo; bien que ces
précautions soient inutiles, je comprends vos scrupules; votre
incognito sera respecté.

Don Estevan, ou du moins la personne qui s'était donné ce nom, rougit
de honte et de confusion à ces paroles à double tranchant; mais il ne
trouva rien à répondre et s'inclina silencieusement avec un geste de
dépit mal dissimulé.

Don Pablo sourit d'un air narquois et, se tournant vers don Antonio:

--Continuez je vous prie, caballero, lui dit-il.

Celui-ci avait été aussi surpris que contrarié de l'observation
railleuse du partisan, et ce n'avait été qu'avec une certaine
difficulté qu'il était parvenu à cacher le désappointement qu'elle lui
avait fait éprouver; cependant, ainsi interpellé par don Pablo, il
s'inclina et répondit:

--Les deux autres personnes qui m'accompagnent sont: l'une un chef
indien araucan renommé.

--Je le connais, fit Pincheyra, il y a longtemps que le capitán
Marilaun et moi nous avons dormi côte à côte sous le même toldo comme
deux frères qui s'aiment; je suis donc heureux de le voir.

--Et moi de même, répondit le chef en excellent espagnol, s'il n'avait
dépendu que de ma volonté, depuis plusieurs mois déjà je me serais
réuni à vous, chef parce que vous êtes brave comme le plus redoutable
Ulmen de ma nation.

Don Pablo pressa la main du chef.

--Il ne me reste plus, caballero, reprit don Antonio, qu'à vous
présenter cet officier.

--C'est inutile, caballero, interrompit vivement don Pablo; lorsqu'il
en sera temps, lui-même se présentera en nous instruisant des motifs
qui obligent sa présence parmi nous; veuillez maintenant s'il vous
plaît, vous acquitter de la mission dont vous êtes chargés en nous
faisant connaître le message dont vous êtes porteur pour nous.

--Señor caballero, reprit don Antonio Zinozain, le roi mon maître et le
vôtre, satisfait des services que vous avez rendus à son gouvernement
depuis le commencement de cette déplorable révolte, à daigné vous
conférer le grade de colonel.

--Je remercie Sa Majesté de sa bien veillante sollicitude pour moi,
répondit don Pablo avec un sourire sardonique, mais le grade qu'elle
veut bien m'octroyer aujourd'hui, depuis longtemps déjà mon épée me l'a
fait conquérir sur les champs de bataille, où j'ai versé comme de l'eau
mon sang pour le soutien des droits de Sa Majesté sacrée.

--Je le sais, caballero; aussi n'est-ce pas à cette seule distinction
que Sa Majesté borne ses faveurs.

--Je vous écoute, señor.

--Sa Majesté non seulement a résolu de placer sous vos ordres immédiats
un corps de deux cents hommes de cavalerie régulière commandé par moi
et d'autres officiers de l'armée, mais encore elle vous autorise,
par un décret dûment signé par elle et enregistré à la chancellerie,
de prendre pour le corps d'armée placé sous vos ordres le titre de
_Corps fidèle des chasseurs des montagnes_, d'arborer le drapeau royal
écartelé de Castille et de Léon, et de placer la cocarde espagnole sur
les coiffures de vos soldats.

--Sa Majesté m'accorde ces faveurs insignes? interrompit don Pablo avec
un frémissement joyeux dans la voix.

--En sus, continua impassiblement don Antonio Zinozain, Sa Majesté,
considérant que, jusqu'à présent, guidé seulement par votre dévouement
et votre inviolable fidélité, vous avez soutenu la guerre à vos risques
et périls, dépensant et compromettant votre fortune pour son service,
sans espoir de rentrer dans ces énormes déboursés, Sa Majesté, dis-je,
à la sagesse de qui rien n'échappe, a jugé convenable de vous donner
une preuve de sa haute satisfaction pour cette conduite loyale. En
conséquence, elle a ordonné qu'une somme de cent mille piastres fût
mise immédiatement à votre disposition, afin de vous couvrir d'une
partie de vos dépenses, et, en plus, elle vous autorise à prélever,
sur toutes les contributions de guerre que vous imposerez aux villes
qui tomberont en votre pouvoir, un dixième, dont vous disposerez à
votre gré comme étant votre propriété pleine et entière, et ce jusqu'à
concurrence de la somme de cent autres mille piastres fortes. Sa
Majesté me charge, en outre, par l'entremise de Son Excellence le
vice-roi son délégué et porteur de pleins pouvoirs, de vous assurer de
sa haute satisfaction et de son désir de ne pas borner à ce qu'elle
fait aujourd'hui, la récompense qu'elle compte vous accorder dans
l'avenir.

--Ainsi, fit don Pablo en se redressant avec un orgueilleux sourire,
maintenant je suis bien réellement un chef de guerre?

--Sa Majesté en a décidé ainsi, répondit froidement don Antonio.

--¡Vive Dios! s'écria le partisan avec un geste de menace, Sa Majesté
a bien fait, car je jure Dieu que de tous ceux qui, aujourd'hui,
combattent pour sa cause, je serai le dernier à mettre bas les armes,
dussé-je y mourir, jamais je ne consentirai à traiter avec les rebelles
et ce serment je le tiendrai, ¡rayo de Cristo! Quand même le ciel et la
terre se ligueraient contre moi pour m'accabler, je veux que, dans un
siècle; les petits enfants des hommes que nous combattons aujourd'hui
tremblent encore au souvenir de mon nom.

Le féroce partisan s'était levé en prononçant cette terrible
imprécation; il avait cambré à haute taille, rejeté sa tête en arrière
et tenait la main posé sur la poignée de son sabre, tandis qu'il
promenait sur les assistants un regard d'une indicible fierté et d'une
énergie sauvage.


Les assistants furent émus malgré eux à ces males accents; un frisson
électrique sembla parcourir l'assemblée, et, tout à coup, la salle
entière éclata en cris et en exclamations; puis, les partisans
s'échauffant peu à peu à leur propre excitation, l'enthousiasme
atteignit bientôt le paroxysme de la joie et du délire.

Les natures primitives sont faciles à entraîner; ces hommes, à
demi sauvage, se sentaient récompensés par les honneurs accordés à
leur chef, ils étaient fiers de lui et témoignaient la joie qu'ils
éprouvaient à leur manière, c'est-à-dire en criant à tue-tête et en
gesticulant.

Les Espagnols eux-mêmes, partagèrent jusqu'à un certain point
l'entraînement général; pendant un instant, l'espoir, presque éteint
dans leur cœur, se réveilla aussi fort qu'au premier jour, et ils se
surprirent à croire à un succès désormais impossible.

En effet, au point où en étaient arrivées les choses cette dernière
tentative faite par les Espagnols n'était qu'un acte de folle témérité
dont le résultat ne devait être que le prolongement, sans nécessité
aucune, d'une guerre d'extermination entre hommes de même race et
parlant la même langue, guerre impie et sacrilège qu'ils auraient dû,
au contraire, terminer au plus vite, afin d'épargner l'effusion du
sang et de ne pas quitter l'Amérique sous le poids de la réprobation
générale, chassés bien plus par la haine des colons contre eux que
par un sentiment de patriotisme et de nationalité que ceux-ci ne
connaissaient pas encore et qui ne pouvait exister sur une terre qui
jamais, depuis sa découverte, n'avait été libre.

Émile Gagnepain, seul spectateur, à part ses motifs de sûreté
personnels, complètement désintéressé dans la question, ne put
cependant conserver son indifférence et assister froidement à cette
scène; il aurait même fini par se laisser aller à l'entraînement
général si la présence des deux officiers espagnols, cause première
de toutes ses traverses, ne l'avaient retenu, en lui inspirant une
appréhension secrète que vainement il essayait de combattre, mais qui,
malgré tous ses efforts, persévérait avec une opiniâtreté de plus en
plus inquiétante pour lui.

Bien que le jeune Français fut placé fort en évidence près du
secrétaire de don Pablo Pincheyra, cependant, depuis leur entrée dans
la salle, les Espagnols n'avaient point semblé s'apercevoir de sa
présence; pas une seule fois leurs regards ne s'étaient dirigés de son
côté, bien qu'il fût certain qu'ils l'avaient aperçu. Cette obstination
à feindre de ne pas le voir lui semblait d'autant plus extraordinaire
de la part de ces deux hommes, qu'ils n'avaient aucun motif plausible
pour l'éviter; du moins il le supposait.

Émile avait hâte que l'entrevue fût terminée, afin de s'approcher du
capitaine Ortega et de lui demander l'explication d'un procédé qui lui
paraissait non seulement blessant pour lui, mais qui semblait dénoter
des intentions peu amicales à son égard.

Lorsque le tumulte commença à s'apaiser, que les partisans eurent enfin
cessé ou à peu près leurs vociférations, don Pablo réclama le silence
d'un geste et se prépara à prendre congé des envoyés espagnols, mais
don Antonio Zinozain fit un pas en avant, et, se tournant vers le chef
indien qui, jusque-là, était demeuré impassible et muet, écoutant et
observant tout ce qui se passait devant lui, sans cependant y prendre
part:

--Mon frère Marilaun, n'a-t-il donc rien à dire au grand-chef pâle? lui
demanda-t-il.

--Sí, répondit nettement l'Araucan, j'ai à lui dire ceci: Marilaun est
un Apo-Ulmen puissant parmi les Aucas, mille guerriers suivent, quand
il l'exige, son cheval partout où il lui plaît de les conduire, son
quipu est obéi sur tout le territoire des Puelches et des Huiliches;
Marilaun aime le grand-père des visages pâles, il combattra avec ses
guerriers pour faire rentrer dans le devoir les fils égarés du Toqui
des blancs, cinq cents cavaliers huiliches et puelches se rangeront
auprès de Pincheyra quand il l'ordonnera, car Pincheyra a toujours été
un ami des Aucas et ils le considèrent comme un enfant de leur nation.
J'ai dit. Ai-je bien parlé, hommes puissants?

--Je vous remercie de votre offre généreuse, chef, répondit don Pablo,
et je l'accepte avec empressement. Vos guerriers sont braves; vous,
votre réputation de courage et de sagesse a depuis longtemps franchi
les limites de votre territoire; le secours que vous m'offrez sera fort
utile au service de Sa Majesté. Maintenant, caballeros, permettez-moi
de vous offrir l'hospitalité; vous êtes fatigués d'une longue route et
devez avoir besoin de prendre quelques rafraîchissements avant de nous
quitter. Puisque rien ne nous retient plus ici, veuillez me suivre.

--Pardon, señor coronel, dit alors l'officier portugais, qui s'était
jusque-là tenu modestement à l'écart; avant que vous quittiez cette
salle, j'aurais, moi aussi, si vous me le permettez, à m'acquitter
d'une mission dont je suis chargé près de vous.

Malgré sa puissance sur lui-même, don Pablo laissa échapper un
mouvement de contrariété, presque aussitôt réprimé.

--Peut-être vaudrait-il mieux, señor capitaine, répondit-il d'un ton
conciliant remettre à un autre moment plus convenable la communication
que, dites-vous, vous avez à me faire.

--Pourquoi donc cela señor coronel? répliqua vivement le Portugais;
le moment me parait, à moi, fort convenable, et l'endroit où nous
nous trouvons des mieux appropriés. D'ailleurs, ne venez-vous pas d'y
traiter des sujets de la plus haute importance?

--Cela peut être, señor; mais il me semble que cette audience n'a que
trop duré déjà; elle s'est prolongée au delà des limites ordinaires.
Vous, comme nous, devez avoir besoin de quelques heures de repos?

--Ainsi, señor coronel, vous refusez de m'entendre? reprit sèchement
l'officier.

--Je ne dis pas cela, répondit vivement don Pablo; ne vous méprenez pas
je vous prie, señor capitaine, sur le sens que j'attache à mes paroles.
Je vous adresse une simple observation dans votre intérêt seul; voilà
tout, señor.

--S'il en est ainsi, caballero, permettez-moi, tout en vous remerciant
de votre courtoisie de ne pas accepter, quant à présent du moins,
l'offre gracieuse que vous me faites, et, si vous me le permettez, je
m'acquitterai de ma mission.

Don Pablo jeta à la dérobée un regard sur le peintre français, puis il
répondit avec une répugnance visible:

--Parlez donc, señor, puisque vous l'exigez; caballeros, ajouta-t-il en
s'adressant aux autres étrangers, excusez-moi pendant quelques minutes,
je vous prie; vous voyez que je suis contraint d'écouter ce que ce
caballero désire si ardemment me dire; mais je me plais à croire qu'il
ne nous retiendra pas longtemps?

--Quelques minutes seulement, señor.

--Soit, nous vous écoutons.

Et le partisan reprit d'un air ennuyé le siège qu'il avait quitté;
bien qu'il fit bonne contenance, un observateur aurait cependant
remarqué qu'il éprouvait une vive contrariété intérieure. Le Français,
mis sur ses gardes par Tyro, et qui jusque-là n'avait, dans ce qui
s'était passé, rien vu qui lui fût personnel, ne laissa pas échapper
cet indice, si léger qu'il fût; et, tout en feignant la plus entière
indifférence, il redoubla d'attention et imposa sèchement silence au
secrétaire de don Pablo qui, sans doute, averti par son maître, s'était
tout à coup senti le besoin de causer avec le jeune homme auquel,
jusqu'à ce moment, il n'avait pas daigné accorder la moindre marque de
politesse.

Ainsi rebuté, le señor Vallejos se vit contraint de se renfermer de
nouveau dans le mutisme sournois qui l'avait distingué pendant tout le
cours de l'entrevue.

Le capitaine portugais, profitant de la permission qui lui était enfin
donnée, s'approcha de quelques pas, et après avoir cérémonieusement
salué don Pablo, il prit la parole d'une voix ferme.

--Señor coronel, dit-il, je me nomme don Sebastiao Vianna, et j'ai
l'honneur de servir en qualité de capitaine dans l'armée de Sa Majesté
le roi de Portugal et des Algarves.

--Je le sais, caballero, répondit sèchement don Pablo, venez donc au
fait, s'il vous plaît, sans plus tarder.

--M'y voici, señor; cependant, avant de m'acquitter du message dont je
suis chargé, il devait d'abord me faire connaître officiellement de
vous.

--Fort bien, continuez.

--Le général don Roque, marquis de Castelmelhor, commandant en chef
la deuxième division du corps d'occupation de la Banda Oriental, dont
j'ai l'honneur d'être aide de camp, m'envoie vers vous don Pablo
Pincheyra; colonel commandant une cuadrilla au service de Sa Majesté
le roi d'Espagne, pour vous prier de vous expliquer clairement et
catégoriquement au sujet de la marquise de Castelmelhor, son épouse,
et de doña Eva de Castelmelhor, sa fille, que, d'après certains bruits
parvenus jusqu'à lui, vous retiendriez, contre le droit des gens,
prisonnières dans votre camp de Casa-Trama.

--Oh! fit don Pablo avec un geste de dénégation, une telle supposition
attaque mon honneur, señor capitaine, prenez-y garde.

--Je ne fais pas de supposition, caballero, reprit don Sebastiao avec
fermeté, veuillez me répondre clairement; ces dames sont-elles oui ou
non en votre pouvoir?

--Ces dames ont réclamé mon assistance pour échapper aux rebelles qui
les avaient faites prisonnières.

--Vous les retenez dans votre camp, ici, à Casa-Trama?

Don Pablo se tourna d'un air dépité vers le Français dont il sentait
instinctivement que le regard pesait sur lui.

--Il est vrai, répondit-il enfin, que ces dames se trouvent dans mon
camp, mais elles y jouissent de la liberté la plus entière.

--Cependant, lorsqu'à plusieurs reprises elles vous ont prié de les
laisser rejoindre le général de Castelmelhor, toujours vous vous êtes
opposé sous de vagues prétextes.

La situation se tendait de plus en plus, le partisan sentait la colère
bouillonner dans son sein, il comprenait qu'il avait été trahi, que
sa conduite était connue, que toute dénégation était impossible; le
brevet d'honnêteté que si récemment lui avaient octroyé les officiers
espagnols, l'obligeait à se contraindre; cependant il ne fut pas maître
de réprimer toute marque de mécontentement, il y avait encore en lui
trop du partisan et du bandit.

--¡Vive Dios! s'écria-t-il avec violence, on croirait, sur mon âme, que
vous me faites en ce moment señor un interrogatoire, señor capitaine.

--C'en est un, en effet, caballero, répondit fièrement l'officier.

--Vous oubliez, il me semble où vous vous trouvez et à qui vous parlez,
señor.

--Je n'oublie rien, j'accomplis mon devoir sans me soucier des
conséquences probables que cette conduite aura pour moi.

--Vous plaisantez, señor, reprit le partisan avec un sourire cauteleux,
vous n'avez rien à redouter de moi ni des miens, nous sommes des
soldats et non des bandits; parlez donc sans crainte.

Don Sebastiao sourit avec amertume.

--Je n'éprouve aucune autre crainte, señor, dit-il, que celle de ne
pas réussir dans l'accomplissement de ma mission: mais je remarque que
je vous retiens plus de temps que je ne l'aurais désiré: je terminerai
donc en deux mots: à don Pablo Pincheyra, l'officier espagnol, mon
général me charge de rappeler que son honneur de soldat exige qu'il
ne manque pas à sa parole loyalement donnée, en retenant contre leur
gré, deux dames qui, de leur propre volonté, se sont placées sous sa
sauvegarde; il le prie en conséquence de me les remettre pour qu'elles
retournent sous mon escorte au quartier général de l'armée portugaise;
au chef de partisans Pincheyra, homme pour lequel les mots honneur et
loyauté sont vides de sens et qui ne recherche que le lucre, le marquis
de Castelmelhor offre une rançon de quatre mille piastres que je suis
chargé de compter contre la remise immédiate des deux dames. Maintenant
j'ai terminé, caballero, c'est à vous de me dire à qui je m'adresse en
ce moment, si c'est à l'officier espagnol ou au montonero.

Après ces paroles prononcées d'une voix brève et sèche, le capitaine
s'appuya sur son sabre et attendit.

Cependant une vive agitation régnait dans la salle, les partisans
chuchotaient entre eux en lançant des regards courroucés au téméraire
officier qui osait les braver ainsi jusque dans leur camp; quelques-uns
portaient déjà la main à leurs armes: un conflit était imminent.

Don Pablo se leva, d'un geste impérieux il calma le tumulte, et lorsque
le silence se fut rétabli, il répondit avec la plus exquise courtoisie
à l'envoyé du général.

--Señor capitaine, j'excuse en qu'il y a d'acerbe et d'exagéré dans ce
que vous venez de me dire, vous ignorez ce qui s'est passé et ne faites
que vous acquitter de la mission dont on vous a chargé; le ton que
vous avez cru devoir prendre, avec un autre homme que moi, aurait pu
avoir pour vous des conséquences fort graves, mais je vous le répète,
je vous excuse parce que vous me supposez à tort des intentions qui
toujours ont été bien éloignées de ma pensée; ces dames m'ont demandé
ma protection, je la leur ai accordée pleine et entière; elles jugent
aujourd'hui pouvoir s'en passer, soit; elles sont libres, rien ne les
empêche de partir avec vous; elles ne sont pas mes prisonnières, je
n'ai donc pas de rançon à exiger d'elles; ma seule récompense sera
d'avoir été assez heureux pour leur être utile dans une circonstance
très périlleuse; voilà, señor capitaine, la réponse que je puis vous
faire. Veuillez informer son Excellence le marquis de Castelmelhor de
la façon dont j'agis avec vous et assurez-le que j'ai été heureux de
rendre à ces dames le service qu'elles ont réclamé de mon honneur de
soldat.

--Cette réponse me comble de joie, caballero, reprit l'officier; croyez
que je considérerai comme un devoir de faire disparaître de l'esprit
de mon général les préventions qui s'y sont élevées contre vous, avec
une espèce de raison, permettez-moi de vous le dire; il ne vous connaît
pas, et vos ennemis vous ont noirci auprès de lui.

--Donc, voilà qui est entendu, señor; je suis heureux que cette grave
affaire soit enfin terminée à notre satisfaction commune. Quand
désirez-vous partir?

--Le plus tôt que cela me sera possible, señor.

--Je le comprends, le marquis de Castelmelhor doit être impatient de
revoir deux personnes qui lui sont si chères et dont il est depuis
longtemps séparé; cependant ces dames ont besoin de quelques heures
pour faire leurs préparatifs de voyage; elles ne sont pas prévenues
encore. J'ose donc espérer que vous accepterez l'invitation que
j'ai faite à ces caballeros, et que vous consentirez à partager
l'hospitalité que je puis leur offrir.

--De grand cœur, caballero, cependant je voudrais qu'il me fût permis
de voir ces dames sans retard.

--Je vous conduirai moi-même près d'elles, señor capitaine, aussitôt
que vous aurez pris quelques rafraîchissements.

Le capitaine s'inclina; une plus longue insistance aurait été de
mauvais goût.

Don Pablo sortit alors de la salle avec ses hôtes et ses plus intimes
officiers; en passant près du peintre français, il ne lui dit pas un
mot, mais il lui lança un regard sardonique accompagné d'un sourire qui
donna fort à réfléchir au jeune homme.

--Hum, murmura-t-il à part lui, tout cela n'est pas clair, je crois
qu'il me faut plus que jamais veiller sur ces deux pauvres dames; don
Pablo a trop facilement consenti à les laisser partir.

Et il quitta la salle en hochant la tête à plusieurs reprises.





XVIII


LE TOLDO


En quittant la salle de réception, Émile Gagnepain s'était dirigé
vers le toldo habité par la marquise de Castelmelhor et sa fille; en
agissant ainsi, le jeune homme obéissait à un pressentiment qui lui
disait que, dans ce qui s'était passé devant lui, une sombre comédie
avait été jouée par don Pablo, et que la facilité avec laquelle il
avait consenti à laisser partir ses captives cachait une perfidie.

Ce pressentiment était devenu tellement vif dans l'esprit du jeune
homme, il avait à ses yeux si bien revêtu les apparences de la réalité,
que bien que rien ne vint corroborer cette pensée de trahison, il en
avait acquis la certitude morale et aurait au besoin affirmé sa réalité.

Entraîné malgré lui et contre sa volonté dans une suite d'aventures
fort désagréables pour un homme qui, comme lui, était venu chercher en
Amérique cette liberté de mouvements et cette tranquillité d'esprit
que son pays, bouleversé par les factions, lui refusait, le jeune
homme avait fini, ainsi que cela arrive toujours, par s'intéresser à
cette position anormale que les circonstances lui avaient faite et
à suivre les diverses péripéties de la lutte étrange dans laquelle
il se trouvait jeté avec l'anxiété fébrile d'un homme qui voit se
dérouler devant lui les scènes d'un drame émouvant. De plus sans qu'il
y eût pris garde, un sentiment qu'il n'essayait pas d'analyser avait
sourdement germé dans son cœur; ce sentiment avait grandi à son insu,
presque insensiblement, et avait fini par acquérir une force telle, que
le jeune homme, qui commençait à s'effrayer de la nouvelle situation
dans laquelle son esprit se trouvait placé tout à coup, désespérait
de l'arracher de son cœur, et de même que toutes les natures, non
pas faibles, mais insouciantes, n'osant s'interroger sérieusement et
sonder le gouffre qui s'était ainsi ouvert dans son âme, il se laissait
nonchalamment entraîner par le courant qui l'emportait, jouissant du
présent sans songer à l'avenir, et se disant que, le moment de la
catastrophe arrivé, il serait temps assez de faire face au péril et de
prendre un parti quelconque.

A peine avait-il fait quelques pas dans le camp que, en tournant la
tête, il aperçut don Santiago Pincheyra à quelques pas derrière lui.

Le montonero marchait nonchalamment, les bras derrière le dos, les
regards vagues, sifflotant une zambacueca entre ses dents, ayant enfin
toute la démarche d'un homme désœuvré qui se promène; mais le peintre
ne s'y trompa pas: il comprit que don Pablo, empêché par ses hôtes,
auxquels il était tenu de faire les honneurs du camp, avait délégué
son frère, afin de suivre ses mouvements et lui rendre compte de ses
démarches.

Le jeune homme ralentit peu à peu le pas, sans affectation, et,
pivotant tout à coup sur les talons, il se trouva nez à nez avec don
Santiago.

--Eh! fit-il, en feignant de l'apercevoir, quelle charmante surprise,
señor, vous avez donc laissé à votre frère don Pablo le soin de traiter
les officiers espagnols.

--Comme vous le voyez, señor, répondit l'autre assez, interloqué et ne
sachant trop quoi répondre.

--Et vous vous promenez, sans doute?

--Ma foi oui; entre nous, cher señor, ces réceptions d'étiquette
m'ennuient; je suis un homme simple, moi, vous le savez.

--¡Caray! Si je le sais, dit le Français d'un air narquois; ainsi, vous
êtes libre?

--Mon Dieu oui, complètement.

--Eh bien! Je suis charmé que vous soyez parvenu à vous dépêtrer de ces
étrangers si fiers et si hautains; c'est bien heureux pour moi que vous
soyez libre, et je vous avoue que je ne comptais guère sur le plaisir
de vous rencontrer si à point.

--Vous me cherchiez donc? fit don Santiago avec étonnement.

--Certes, je vous cherchais; seulement, vu les circonstances présentes,
je n'espérais pas, je vous le répète, réussir à vous rencontrer.

--Ah! Pourquoi donc me cherchiez-vous ainsi?

--Voilà, cher seigneur, comme je sais de longue main, que vous êtes un
de mes meilleurs amis, j'avais l'intention de vous demander un service.

--Me demander un service, à moi?

--Parbleu! A qui donc, excepté votre frère don Pablo et vous, je ne
connais personne à Casa-Trama.

--C'est vrai, vous êtes forastero étranger.

--Hélas, oui! Tout ce qu'il y a de plus forastero.

--Voyons le service? demanda le montonero, complètement trompé par la
feinte bonhomie du jeune homme.

--Voici ce dont il s'agit, répondit celui-ci avec un sang-froid
imperturbable, seulement je vous prie de me garder le secret, car la
chose intéresse d'autres personnes et, par conséquent, est assez grave.

--Ah, ah! fit don Santiago.

--Oui, reprit le jeune homme en baissant affirmativement la tête, vous
me promettez le secret, n'est-ce pas?

--Sur mon honneur.

--Merci, me voilà tranquille; je vous avouerai donc que je commence à
m'ennuyer terriblement à Casa-Trama.

--Je comprends cela, répondit le montonero, en hochant la tête.

--Je voudrais partir.

--Qui vous en empêche?

--Mon Dieu, une foule de raisons; d'abord les deux dames que vous savez.

--C'est juste, dit-il avec un sourire.

--Vous ne me comprenez pas.

--Comment cela?

--Dame! Vous semblez supposer que je désire demeurer près d'elles,
tandis que ce sont elles, au contraire, qui s'obstinent à exiger que je
demeure ici.

Le montonero lança à la dérobée un regard soupçonneux à son
interlocuteur, mais le Français était sur ses gardes, son visage
semblait de marbre.

--Bien. Continuez, fit-il au bout d'un instant.

--Vous savez que j'assistais à l'entrevue.

--Parbleu! Puisque je vous y ai conduit moi-même; vous étiez assis
auprès du secrétaire.

--Le señor Vallejos, c'est cela: un bien aimable cavalier; eh bien! Ces
dames sont sur le point de quitter Casa-Trama. Don Pablo consent à leur
départ.

--Vous voudriez partir avec elles?

--Vous n'y êtes pas; je voudrais partir c'est vrai, mais pas avec
elles; puisqu'elles s'en vont sous l'escorte des officiers étrangers,
je leur deviens inutile.

--En effet!

--Donc, elles n'auront plus de prétexte pour m'empêcher de me séparer
d'elles.

--C'est vrai! Alors?

--Alors, je désire que vous me fassiez accorder par votre frère, à
moins que vous ne préfériez me le donner vous-même, un sauf-conduit
pour traverser en sûreté vos lignes et regagner au plus vite le Tucumán
que je n'aurais jamais dû quitter.

--C'est bien réellement pour retourner au Tucumán que vous désirez un
sauf-conduit?

--Pour quelle raison serait-ce donc?

--Je ne sais pas; mais mon frère... Il s'arrêta subitement avec un
embarras mal dissimulé.

--Votre frère? insinua le jeune homme.

--Rien, je m'étais trompé; ne faites pas, je vous prie, attention à mes
paroles, et n'attachez pas à ce que je vous dis un sens qui me saurait
être vrai; je suis sujet à commettre souvent des erreurs.

--Y a-t-il des difficultés à ce que vous m'accordiez ce sauf-conduit?

--Je n'en vois pas; cependant, je n'oserais le faire, sans en prévenir
mon frère.

--Qu'à cela ne tienne, je n'ai nullement l'intention de quitter le camp
sans son autorisation; si vous voulez, nous irons le trouver ensemble.

--Vous êtes donc pressé de partir?

--Jusqu'à un certain point, il vaudrait mieux, je crois, que je
pusse m'éloigner sans voir ces dames et avant elles; de cette façon,
j'éviterais la demande qu'elles ne manqueront pas de m'adresser de les
accompagner.

--Cela vaudrait mieux, en effet.

--Allons donc trouver votre frère, afin de terminer cela le plus tôt
possible.

--Soit.

Ils se dirigèrent vers le toldo de don Pablo; mais, à moitié route à
peu près le Français s'arrêta en se frappant le front.

--Qu'avez-vous? lui demanda don Santiago.

--J'y songe, nous n'avons pas besoin d'aller ensemble; vous arrangerez
cette affaire beaucoup mieux que moi; pendant que vous serez là-bas, je
préparerai tout pour mon départ, de sorte que je pourrai me mettre en
route aussitôt après votre retour.

Le jeune homme parlait avec une si grande bonhomie, sa figure respirait
si bien la franchise et l'insouciance, que don Santiago, malgré toute
sa finesse, y fut trompé.

--C'est cela, dit-il; pendant que je serai près de mon frère, faites
vos préparatifs; je n'ai pas besoin de vous.

--Cependant, si vous le préférez, peut-être serait-il plus convenable
que je vous accompagnasse?

--Non, non, c'est inutile; dans une heure je serai à votre toldo avec
le sauf-conduit.

--Je vous remercie d'avance.

Les deux hommes se serrèrent la main et se séparèrent, don Santiago se
dirigeant vers la maison de son frère, qui était aussi la sienne, et
le Français suivant en apparence le chemin qui le devait conduire à
l'habitation qui lui avait été assignée; mais aussitôt que le partisan
eut tourné l'angle de la plus prochaine rue, Émile, après s'être
assuré qu'un nouvel espion n'était pas attaché à ses pas, changea
immédiatement de direction et reprit celle de la demeure des deux dames.

Pincheyra avait logé ses captives dans un toldo isolé à une des
extrémités du camp, toldo, adossée à une montagne taillée presque à
pic, et qui pour cette raison le rassurait sur les probabilités d'une
fuite. Ce toldo était du reste partagé en plusieurs compartiments,
propres et meublé avec tout le luxe que comportait l'endroit où il se
trouvait.

Deux femmes indiennes avaient été par le partisan attachées au service
des deux dames, non seulement comme domestiques, mais surtout pour les
surveiller et lui rendre compte de ce qu'elles disaient et faisaient;
car, malgré les dénégations de don Pablo, la marquise et sa fille, bien
que traitées avec le plus grand respect et en apparence complètement
libres de leurs actions, étaient bien réellement prisonnières et elles
n'avaient pas tardé à s'en apercevoir.

Ce n'était qu'avec de grandes précautions, et pour ainsi dire à la
dérobée, que le jeune peintre parvenait à les voir et à échanger avec
elles quelques mots sans témoins.

Les domestiques rôdaient sans cesse autour de leurs maîtresses,
furetant, écoutant et regardant, et si par hasard elles s'éloignaient,
la sœur de don Santiago, qui affectait de témoigner une vive amitié
pour les étrangères, venait s'installer chez elles sans façon et y
demeurait presque toute la journée, les fatiguant de ses caresses
étudiées et des témoignages menteurs d'une amitié qu'elles savaient
parfaitement être fausse.

Cependant grâce à Tyro, dont le dévouement ne se ralentissait pas, et
qui avait su se mettre au mieux dans l'esprit des deux Indiennes, Émile
était parvenu à se débarrasser à peu près d'elles; le Guaranis avait
trouvé le moyen de les attirer par de petits présents, et à les mettre
jusqu'à un certain point dans les intérêts de son maître, qui, de son
côté, n'arrivait jamais au toldo sans leur offrir quelque bagatelle;
il ne restait donc que la sœur de Pincheyra. Mais ce jour-là; après
avoir, le matin, fait une longue visite aux dames, elle s'était retirée
afin d'assister au repas que son frère donnait aux officiers étrangers,
et pour remplir a leur égard ses devoirs de maîtresse de maison, soin
dont elle n'avait pu se dispenser.

La marquise et sa fille étaient donc, pour quelque temps du moins,
délivrées de leurs espionnes, maîtresses de leur temps et libres
jusqu'à un certain point de se concerter avec le seul ami qui ne les
eût pas abandonnées, sans craindre que leurs paroles fussent répétées
à l'homme qui avait si indignement trahi à leur égard les lois de
l'hospitalité et méconnu le droit des gens.

A quelques pas du toldo, le jeune homme se croisa avec Tyro, qui,
sans lui parler, lui fit comprendre, par un signe muet, que les dames
étaient seules.

Le jeune homme entra.

La marquise et sa fille, tristement assises auprès l'une de l'autre,
lisaient dans un livre de prières.

Au bruit que fit Émile en franchissant le seuil de la porte, elles
relevèrent vivement la tête.

--Ah! fit la marquise dont le visage s'éclaira aussitôt. C'est vous
enfin, don Emilio.

--Excusez-moi, madame, répondit-il, je ne puis que fort rarement me
rendre auprès de vous.

--Je le sais, comme nous vous êtes surveillé, en butte aux soupçons.
Hélas! Nous n'avons échappé aux révolutionnaires que pour tomber aux
mains d'hommes plus cruels encore.

--Auriez-vous à vous plaindre des procédés de don Pablo Pincheyra ou de
quelqu'un des siens, madame?

--Oh! répondit-elle avec un sourire ironique, don Pablo est poli, trop
peut-être avec moi? Oh, mon Dieu! Qu'ai-je fait pour être ainsi en
butte à ces persécutions!

--Avez-vous vu mon serviteur, ce matin, madame. Je vous demande pardon
de vous interroger ainsi, mais le temps me presse.

--Est-ce de Tyro dont vous me parlez?

--De lui-même, oui, madame.

--Je l'ai vu un instant.

--Il ne vous a rien dit?

--Peu de chose; il m'a annoncé votre visite, en ajoutant que, sans
doute, vous auriez d'importantes nouvelle à m'apprendre, aussi mon
désir de vous voir était-il vif; dans la position où ma fille et moi
nous nous trouvons, tout est pour nous matière à espérance.

--J'ai, en effet, madame, de graves nouvelles à vous annoncer; mais je
ne sais comment le faire.

--Pourquoi donc? s'écria doña Eva en fixant sur lui ses grands yeux
avec une expression indéfinissable: craignez-vous de nous affliger,
señor don Emilio?

--Je crains, au contraire, señorita, de faire entrer dans votre cœur
un espoir qui ne se réalisera pas.

--Que voulez-vous dire? Parlez, señor, au nom du ciel! interrompit
vivement la marquise.

--Ce matin, madame, plusieurs étrangers sont entrés à Casa-Trama.

--Je le sais, caballero; c'est à cette circonstance que je dois de
ne pas avoir près de moi le garde du corps en courette qu'on a jugé
convenable de me donner, c'est-à-dire la sœur du señor don Pablo
Pincheyra.

--Connaissez-vous ces étrangers, madame?

--Votre question a lieu de me surprendre, caballero. Depuis mon arrivée
ici, vous savez que c'est à peine s'il m'a été permis de faire quelques
pas hors de cette misérable _choza_.

--Excusez-moi, madame; je vais mieux préciser ma question: avez-vous
entendu parler d'un certain don Sebastiao Vianna?

--Oui, oui! s'écria doña Eva en joignant les mains avec joie; don
Sebastiao est un des aides de camp de mon père.

Le visage du jeune homme s'assombrit.

--Ainsi, vous êtes sûre de le connaître? reprit-il.

--Certes, répondit la marquise. Comment, ma fille et moi, ne
connaîtrions-nous pas un homme qui est notre parent éloigné et qui a
servi de parrain à ma fille?

--Alors, madame, je me trompais, et les nouvelles que je vous apporte
sont réellement de bonnes nouvelles pour vous; j'ai eu tort de tant
hésiter à vous les annoncer.

--Comment cela?

--Parmi les étrangers arrivés ce matin à Casa-Trama, il en est un
chargé de réclamer votre mise en liberté immédiate, de la part du
marquis de Castelmelhor, votre époux, madame, votre père, señorita;
cet étranger se nomme don Sebastiao Vianna, porte le costume
d'officier portugais et est, dit-il, aide de camp du général marquis
de Castelmelhor; je dois reconnaître que don Pablo Pincheyra s'est en
cette circonstance conduit en véritable caballero; après avoir nié que
vous fussiez ses prisonnières, il a noblement refusé la somme proposée
pour votre rançon, et s'est engagé à vous remettre aujourd'hui même aux
mains de don Sebastiao, qui doit, sous son escorte, vous reconduire à
votre mari.

Il y eut un instant de silence; la marquise était pâle, ses sourcils
froncés à se joindre sous l'effort d'une pensée intérieure et ses
regards fixes dénotaient chez elle une émotion contenue avec peine;
doña Eva, au contraire, rayonnait: l'espoir de la liberté illuminait
ses traits d'une auréole de bonheur.

Le jeune homme regardait la marquise sans rien comprendre à cette
émotion dont il cherchait vainement la cause; enfin elle reprit la
parole.

--Êtes-vous bien certain, caballero, dit-elle, que l'officier dont vous
parlez se nomme don Sebastiao Vianna?

--Parfaitement, señora, je l'ai plusieurs fois entendu nommer devant
moi; d'ailleurs il me serait de toute impossibilité d'inventer ce nom
que jamais, avant aujourd'hui, je n'avais entendu prononcer.

--C'est vrai, et pourtant ce que vous me dites est tellement
extraordinaire que je vous avoue que, malgré moi, je n'ose y croire et
que je redoute un piège.

--Oh! Ma mère! s'écria doña Eva d'un ton de reproche, don Sebastiao
Vianna, l'homme le plus loyal et le plus...

--Qui vous assure ma fille, interrompit vivement la marquise, que cet
homme soit réellement don Sebastiao?

--Oh, madame! fit le jeune homme.

--Caballero, don Sebastiao était, il y a deux mois à peine, en Europe,
répondit la marquise d'un ton péremptoire.

Cette parole tomba comme la foudre au milieu de la conversation, et
glaça subitement l'espoir dans le cœur de la jeune fille.

Au même instant un coup de sifflet résonna au dehors.

--Tyro m'avertit, dit Émile, que quelqu'un vient de ce côté, je
ne puis demeurer davantage. Quoi qu'il arrive, ne vous abandonnez
pas au désespoir, feignez d'accepter, quelles qu'elles soient, les
propositions qui vous seront faites; tout est préférable pour vous à
demeurer plus longtemps ici; moi, de mon côté, je veillerai; à bientôt,
courage! Comptez sur moi!

Et sans attendre la réponse que les deux dames se préparaient sans
doute à lui faire, le jeune homme s'élança hors du toldo.

Tyro, qui guettait son apparition, le saisit vivement par le bras et
l'entraîna derrière le toldo.

--Regardez, lui dit-il.

Le peintre se pencha avec précaution, et il aperçut don Pablo
Pincheyra, sa sœur, l'officier portugais et trois ou quatre autres
personnes qui se dirigeaient vers l'habitation des dames.

--Hum! fit-il, il était temps.

--N'est-ce pas? Mais je veillais, heureusement.

--Viens, Tyro, retournons chez moi; don Santiago doit m'attendre.

--Vous lui avez donné rendez-vous?

--Oui.

--Eh bien! Vous avais-je trompé, mi amo?

--Non, certes; ce que j'ai vu a surpassé mon attente. Mais quel est
donc ce don Sebastiao?

Le Guaranis répondit par un ricanement de mauvais augure.

--Il y a quelque chose, n'est-ce pas? demanda Émile avec inquiétude.

--Avec les Pincheyras, il y a toujours quelque chose, mi amo, reprit
l'Indien à voix basse; mais nous voici à votre toldo, soyez prudent.

--Avertis les Gauchos que, probablement, nous partons aujourd'hui;
prépare tout pour que nous soyons en mesure.

--Nous partons?

--Je l'espère.

--Oh! Alors, tout n'est pas encore perdu.

Ils entrèrent dans le toldo, il était désert, don Santiago n'avait pas
encore paru.

Tandis que Tyro allait avertir les Gauchos de lacer et de seller leurs
chevaux et de ramener les mules de charge du corral, le jeune homme se
mit avec une rapidité fébrile à faire ses préparatifs.

Aussi, lorsque une demi-heure plus tard, don Santiago entra dans le
toldo, le regard soupçonneux qu'il jeta autour de lui ne lui révéla
aucun indice qui pût lui faire soupçonner que le Français ne s'était
pas mis à la besogne aussitôt après l'avoir quitté.

--Ah, ah! fit le jeune homme en le voyant, soyez le bienvenu, don
Santiago, surtout si vous m'apportez mon sauf-conduit.

--Je vous l'apporte, répondit laconiquement don Santiago.

--Pardieu! Il faut avouer que vous êtes un ami précieux; don Pablo n'a
pas fait de difficultés?

--Aucunes.

--Allons, il est définitivement fort aimable pour moi, ainsi je puis
partir.

--Oui, à deux conditions.

--Ah! Il y a des conditions, et quelles sont-elles?

--La première est que vous partirez tout de suite et sans voir
personne, ajouta-t-il en pesant avec soin sur le dernier membre de
phrase.

--Mes gens?

--Vous les emmènerez avec vous; que voulez-vous que nous en fassions
ici?

--C'est juste; eh bien! Mais cette condition me plaît
extraordinairement, vous savez que je désire surtout partir sans
prendre congé de qui que ce soit; tout est donc pour le mieux. Voyons
maintenant la seconde condition, si elle est comme la première, je ne
doute pas que je l'accepte sans observation.

--La voici: don Pablo désire que je vous escorte, avec une dizaine de
cavaliers, jusqu'à quelques lieues d'ici.

--Ah! fit le jeune homme.

--Cela vous déplaît-il?

--A moi? répondit en riant Émile, qui déjà avait repris son sang-froid;
pourquoi cela me déplairait-il? Je suis, au contraire, fort
reconnaissant à votre frère de cette nouvelle gracieuseté. Il craint
sans doute que je m'égare dans le dédale inextricable de ces montagnes,
ajouta-t-il avec une pointe d'ironie.

--Je ne sais pas; il m'a ordonné de vous escorter: j'obéis, voilà tout.

--C'est juste et surtout extraordinairement logique.

--Ainsi, vous acceptez ces deux conditions?

--Avec reconnaissance.

--Alors nous partirons quand vous voudrez.

--Je voudrais vous répondre, tout de suite; malheureusement, je suis
obligé d'attendre mes chevaux qui ne sont pas encore arrivés du corral.

--Il n'est pas encore tard, ainsi il n'y a pas de temps de perdu.

--Maintenant que nous sommes d'accord, si nous buvions un gatro
d'aguardiente[1].

--Ma foi, ce sera avec plaisir, señor.

Le Français prit une bota et versa de l'eau-de-vie dans deux gobelets
en corne.

--A votre santé, dit-il en buvant.

--A votre heureux voyage, répondit don Santiago.

--Merci.

Un bruit de pas de chevaux se fit entendre au dehors.

--Voici vos animaux qui arrivent.

--Alors, nous serons prêts dans quelques instants. Si vous voulez,
pendant que nous chargeons, prévenez les hommes qui doivent vous
accompagner.

--Ils sont prévenus, ils nous attendent aux retranchements.

Tyro et les Gauchos se mirent alors, aidés par Émile et don Santiago, à
charger les deux mules et à seller les chevaux.

Le Français, habitué à voyager dans ces contrées, n'avait que fort peu
de bagages: il n'emportait jamais avec lui que les choses les plus
indispensables.

Une demi-heure plus tard, la caravane se mettait en marche au petit
pas, accompagnée par don Santiago qui la suivait à pied en fumant sa
cigarette et causant amicalement avec le jeune homme.

Ainsi que l'avait dit le montonero, une dizaine de cavaliers
attendaient aux retranchements.

Le Pincheyra enfourcha sa monture, donna l'ordre au départ, les
gardiens ouvrirent la barrière et la petite troupe quitta le camp en
bon ordre.


Renvoi 1: Un coup d'eau de vie.




XIX


DANS LA MONTAGNE


Il était à peu près trois heures de l'après-midi, au moment où Émile
Gagnepain quittait le camp, malgré l'escorte assez suspecte dont il
était accompagné; ce fut cependant avec un soupir de satisfaction que
le jeune homme se vit enfin dehors de ce repaire de bandits, dont il
avait un instant craint de ne plus sortir.

La route que suivait la petite caravane était des plus pittoresques et
des plus accidentées; un sentier étroit serpentait sur le flanc des
montagnes côtoyant presque continuellement des précipices insondables,
du fond desquels s'élevaient les murmures mystérieux produits par des
eaux invisibles; parfois un pont formé par deux troncs d'arbres jetés
en travers d'une quebrada qui interrompait tout à coup la route était
franchi, comme en se jouant, par les chevaux et les mules accoutumés de
longue date à marcher par des chemins bien plus périlleux encore.

Obligés de marcher les uns derrière les autres à cause du peu de
largeur du sentier à peine frayé sur lequel ils étaient engagés, les
voyageurs ne causaient pas entre eux, à peine leur était-il possible
d'échanger quelques paroles, et ils étaient contraints de se laisser
aller à leurs propres pensées sans qu'il leur fût permis de charmer
les ennuis du voyage autrement qu'en chantant, en sifflant, ou comme
déjà nous l'avons dit, en réfléchissant; ce fut alors en examinant le
paysage abrupt et sauvage dont il était environné de tous les côtés,
que le jeune homme se rendit bien compte de la formidable et presque
imprenable position choisie par le partisan pour son quartier-général,
et de la redoutable influence que cette position devait lui donner sur
les populations effrayées de la plaine: il frémit en songeant qu'il
avait commis l'imprudence de se laisser conduire dans cette forteresse
qui, de même que les cercles de l'Enfer du Dante, était, par la nature,
entouré d'infranchissables retranchements et ne rendait jamais la proie
qui y avait été une fois entraînée, une foule de lugubres histoires de
jeunes filles enlevées et disparues pour toujours lui revinrent alors
à l'esprit, et, par une étrange réaction de la pensée, il éprouva une
espèce de terreur rétrospective, s'il est permis de s'exprimer ainsi,
en songeant aux dangers terribles qu'il avait courus au milieu de ces
bandits sans frein, par lesquels en maintes circonstances, le droits
des gens, sacré pour tous les peuples civilisés, n'avait pas été
respecté.

Puis, de réflexions en réflexions, par une pente toute naturelle
suivie par son esprit, sa pensée sa fixa sur ses compagnes, demeurées
sans appui et sans protecteur au milieu de ces hommes. Bien qu'il ne
les eût quittées que dans le but de tenter un effort suprême pour
leur délivrance, sa conscience lui reprocha cependant de les avoir
abandonnées, car, malgré l'impossibilité matérielle où il se trouvait
à Casa-Trama de leur être utile, cependant il avait la conviction que
sa présence imposait aux Pincheyras, et que devant lui aucun d'eux
n'aurait osé se porter sur les captives à des actes de brutalité
répréhensibles.

En proie à ces pensées pénibles, il sentit son humeur s'assombrir peu à
peu, et la joie qu'il avait éprouvée d'abord de se voir si inopinément
rendu à la liberté, fit place de nouveau au découragement qui,
plusieurs fois déjà, s'était emparé de lui, avait brisé son énergie et
énervé ses plus belles qualités.

Il fut tiré des réflexions dans lesquelles était plongé par la voix de
don Santiago qui tout à coup résonna à son oreille.

Le jeune homme releva vivement la tête et regarda autour de lui comme
un homme qu'on éveille en sursaut.

Le paysage avait complètement changé. Le sentier s'était élargi peu
à peu, avait pris les allures d'une route, les montagnes s'étaient
abaissées, leurs flancs étaient maintenant couverts de forêts
verdoyantes, dont les cimes feuillues étaient teintées de toutes
les couleurs du prisme par les rayons affaiblis du soleil couchant;
la caravane débouchait en ce moment dans une plaine assez étendue,
entourée de taillis épais et traversée par un mince flot d'eau dont les
capricieux méandres se perdaient çà et là au milieu d'une herbe haute
et touffue.

--Que me voulez-vous? demanda le Français qui, impressionnable comme
tous les artistes, subissait déjà à son insu l'influence de ce
majestueux paysage, et sentait la gaieté remplacer dans son cœur la
tristesse qui depuis longtemps le gonflait, que me voulez-vous donc,
don Santiago?

--Au diable! reprit celui-ci, il est heureux que vous consentiez enfin
à me répondre; voici près d'un quart d'heure que je vous parle sans
parvenir à obtenir un mot de vous; il parait que vous avez le sommeil
dur, compagnon?

--Pardonnez-moi, señor, je ne dormais pas; je réfléchissais, ce qui
bien souvent est à peu près la même chose.

--Demonio, je ne vous chicanerai pas là-dessus; mais puisque maintenant
vous consentez à m'écouter, veuillez, je vous prie, me répondre.

--Je ne demande pas mieux; cependant, afin que je puisse le faire, il
faudrait que vous consentissiez, cher don Santiago, à me répéter votre
question, dont je vous certifie que je n'ai pas entendu un mot.

--J'y consens, bien que, sans reproche, voilà

au moins dix fois que je vous la fais en pure perte.

--Je vous ai déjà prié de m'excuser.

--Je le sais, aussi je ne vous garde pas rancune de votre inattention.
Voici le fait: il est au moins six heures du soir, le soleil se couche
au milieu de nuages cuivrés de la plus mauvaise apparence, je redoute
un temporal pour cette nuit.

--Oh, oh! fit le jeune homme, êtes-vous sûr de cela?

--J'ai trop l'habitude des montagnes pour m'y tromper.

--Hum! Et que comptez-vous faire?

--Voilà ce que je vous demande, cela vous regarde au moins autant que
moi, je suppose.

--En effet, même davantage, puisque c'est pour m'être agréable que vous
avez consenti à m'accompagner; eh bien! Quel est votre avis, je me
range tout d'abord aux expédients que vous suggérera votre expérience,
et je les accepte les yeux fermés.

--Voilà ce que j'appelle parler, et pour s'être fait attendre, votre
réponse n'en est pas pour cela plus mauvaise; donc, mon avis serait de
nous arrêter ici, où nous pouvons, à moins d'un cataclysme impossible à
prévoir, nous mettre à l'abri de l'ouragan, et d'y camper pour la nuit;
qu'en pensez-vous?

--Je pense que vous avez raison, et que ce serait une folie, dans une
circonstance comme celle-ci, vu l'heure avancée et surtout; l'endroit
charmant où nous nous trouvons, de nous obstiner à aller plus loin.

--D'autant plus qu'il nous serait presque impossible d'atteindre un
refuge aussi bon que celui où nous sommes avant la nuit noire.

--Arrêtons-nous donc, alors, sans davantage discourir, et hâtons-nous
d'installer notre campement.

--Eh bien! Cher seigneur, puisqu'il en est ainsi, pied à terre, et
déchargeons les mules.

--Soit, dit le jeune homme en sautant à bas de son cheval, mouvement
immédiatement imité par le Pincheyra.

Don Santiago avait dit vrai, le soleil se couchait, noyé dans des
flots de nuages blafards; la brise du soir se levait avec une certaine
force, les oiseaux tournoyaient en longs cercles en poussant des cris
discordants; tout présageait enfin un de ces terribles ouragans, nommés
_temporales_, dont la violence est si grande, que la contrée sur
laquelle ils sévissent est, en quelques minutes à peine, changée de
fond en comble et bouleversée comme si un tremblement de terre l'avait
retournée.

Le peintre avait déjà, plusieurs fois depuis son arrivée en Amérique,
été à même d'assister au spectacle terrifiant de ces effroyables
convulsions de la nature en travail; aussi, connaissant l'imminence
du péril, il se hâta de tout faire préparer, afin que la tempête
n'occasionnât que peu de dommages; les ballots empilés les uns sur les
autres, au centre même de la vallée, non loin du ruisseau, formèrent,
par la façon même dont ils furent placés, un rempart solide contre
la plus grande furie du vent; les chevaux furent laissés libres et
abandonnés à cet instinct infaillible dont les a doué la Providence, et
qui, en leur faisant pressentir le danger bien avant qu'il les menace
réellement, leur suggère les moyens de lui échapper. Puis dans un trou
creusé à la hâte on alluma le feu nécessaire pour faire cuire les
lanières de _charqui_ ou viande de taureau sauvage séchée au soleil,
destinées, avec de l'_harina tostada_ et un peu de _queso_ de chèvre,
au repas du soir; l'eau du ruisseau devait servir à satisfaire la soif
des voyageurs, car, excepté don Santiago et le peintre, qui chacun
s'était muni d'une large _bota_ d'aguardiente blanche de Pisco, les
autres voyageurs ne portaient avec eux ni vin ni liqueurs, mais cet
oubli, si c'en était réellement un, était de peu d'importance pour des
hommes d'une aussi grande frugalité que les Hispano-américains, gens
qui vivent pour ainsi dire de rien, et dont la première chose venue
suffit pour apaiser la faim et la soif.

Le repas fut ce qu'il devait être, entre hommes qui s'attendent à voir
d'un moment à l'autre fondre sur eux un danger terrible et inévitable,
c'est-à-dire triste et silencieux.

Chacun mangea à la hâte sans lier conversation avec son voisin; puis,
la faim satisfaite, la cigarette fumée, sans se souhaiter même le
bonsoir les uns aux autres, les voyageurs s'enveloppèrent avec soin
dans leurs frazadas et leurs _pellones_, et essayèrent de dormir avec
cette résignation placide qui forme le fond du caractère des créoles
et leur fait accepter sans murmures inutiles les conséquences souvent
fâcheuses de l'existence nomade à laquelle ils sont condamnés.

Bientôt, excepté les trois ou quatre sentinelles placées aux abords du
campement afin de surveiller l'approche des fauves, et des deux chefs
de la caravane, c'est-à-dire don Santiago et Émile, tout le monde fut
plongé dans un profond sommeil.

Le Pincheyra paraissait soucieux; il fumait nonchalamment sa cigarette,
le dos appuyé à un tronc d'arbre et les yeux fixés devant lui, sans
cependant arrêter ses regards sur aucun objet; le Français, au
contraire, plus éveillé et plus gai que jamais, chantonnait entre ses
dents, et s'amusait, avec la pointe de son couteau, à creuser un trou
dans lequel il empilait ensuite du bois mort, dans le but évident
d'allumer un feu de veille, destiné sans doute à lui chauffer les pieds
lorsque l'envie lui prendrait de se livrer au sommeil.

--Eh! don Santiago, dit-il, enfin, en s'adressant au Pincheyra et lui
touchant légèrement l'épaule, à quoi pensez-vous donc? est-ce que vous
n'allez pas essayer de dormir une couple d'heures?

Le Chilien secoua la tête sans répondre.

--Que signifie cela? reprit le jeune homme avec insistance, vous qui,
il n'y a qu'un instant, me reprochiez ma tristesse, vous semblez en
avoir hérité, sur mon âme; est-ce la pesanteur de l'atmosphère qui
influe sur vous?

--Me prenez-vous pour une femme, répondit-il enfin d'un ton bourru; que
m'importe à moi l'état du ciel, ne suis-je pas un enfant des montagnes,
habitué, dès mon jeune âge, à braver les plus terribles temporales?

--Mais, alors, qu'avez-vous qui vous tourmente?

--Ce que j'ai, vous voulez le savoir?

--Pardieu! Puisque je vous le demande.

--Don Santiago hocha la tête à plusieurs reprises, jeta autour de lui
un regard soupçonneux, puis il se décida, enfin, à prendre la parole
d'une voix basse et presque indistincte comme s'il redoutait d'être
entendu, bien que tous ses compagnons fussent endormis à une distance
trop grande pour que le son de sa voix parvint jusqu'à eux.


--J'ai, dit-il, qu'une chose me chagrine.

--Vous, don Santiago, vous m'étonnez étrangement; seriez-vous en
délicatesse avec votre frère, don Pablo?

--Mon frère est, il est vrai, pour quelque chose dans cette affaire,
mais avec lui personnellement, je n'ai rien, ou du moins, je le
crois, car, avec lui, jamais on ne sait à quoi s'en tenir: non, c'est
uniquement à cause de vous que je suis chagrin en ce moment.

--A cause de moi! s'écria le jeune homme avec surprise, je vous avoue
que je ne vous comprends pas.

--Parlez plus bas; il est inutile que nos compagnons entendent ce que
nous disons, tenez, don Emilio, je veux être franc avec vous: nous
allons nous quitter peut-être pour ne jamais nous revoir, et je désire
pour vous qu'il en soit ainsi; je veux que notre séparation soit
amicale, et que vous ne conserviez contre moi aucune prévention.

--Je vous assure, don Santiago...

--Je sais ce que je dis, interrompit-il avec une certaine vivacité;
vous m'avez rendu un grand service; je ne puis nier que je vous dois en
quelque sorte la vie, car lorsque je vous rencontrai dans le souterrain
du rancho ma position était presque désespérée; eh bien! Je ne me suis
pas, en apparence, conduit avec vous comme j'aurais dû le faire; je
m'étais engagé à mettre, vous et les vôtres, à l'abri du danger qui
vous menaçait, et je vous ai conduit à Casa-Trama lorsque j'aurais dû,
au contraire, vous guider dans une direction tout opposée. Je sais
cela; j'ai mal agi en cette circonstance et vous avez le droit de m'en
garder rancune; mais je n'étais pas libre de faire autrement; j'étais
contraint d'obéir à une volonté plus forte que la mienne, la volonté de
mon frère, à qui nul n'a jamais osé résister. Aujourd'hui je reconnais
mon tort, et je voudrais, autant que possible, réparer le mal que j'ai
fait et celui que j'ai laissé faire.

--Ceci est parler en caballero et en homme de cœur, don Santiago;
soyez convaincu que, quoiqu'il arrive, je vous saurai gré de ce que
vous me dites en ce moment; mais puisque vous avez si bien commencé, ne
me laissez pas plus longtemps dans le doute pénible où je me trouve:
répondez-moi sincèrement, le voulez-vous?

--Oui, autant que cela dépendra de moi.

--Les dames que j'ai été contraint d'abandonner, courent-elles des
dangers en ce moment?

--Je le crois.

--De la part de votre frère?

--De la sienne, oui, et d'autres aussi. Ces deux étrangères ont
d'implacables ennemis acharnés à leur perte.

--Pauvres femmes! murmura le jeune homme en soupirant; elles ne
quitteront donc pas le camp?

--Au contraire; demain, au lever du soleil, elles en sortiront,
escortées par l'officier qui, devant vous, les a réclamées à mon frère.

--Cet officier, vous le connaissez?

--Un peu.

--Qui est-il?

--Ceci, je ne puis le dire, j'ai fait serment de ne le révéler à
personne.

Le Français comprit qu'il ne devait pas insister, il modifia ses
questions.

--Quelle route prendront-elles? demanda-t-il.

--Celle que nous suivons.

--Et elles se dirigeront?

--Vers la frontière brésilienne.

--Ainsi elles vont rejoindre le général de Castelmelhor?

Le Pincheyra secoua négativement la tête.

--Alors pourquoi prendre cette direction?

--Je l'ignore.

--Et cependant, vous croyez qu'un danger les menace?

--Un terrible.

--De quelle sorte?

--Je ne sais pas.

Le jeune homme frappa du pied avec, dépit. Ces réticences continuelles
de la part du partisan l'inquiétaient plus que la vérité si affreuse
qu'il se fût attendu à l'entendre.

--Ainsi, reprit-il au bout d'un instant, en supposant que je demeure
ici quelque temps, je les verrai.

--Cela ne fait aucun doute.

--Que me conseillez-vous?

--Moi?

--Oui.

--Rien; je ne suis pas comme vous amoureux de doña Eva, moi, dit-il
avec une certaine nuance de raillerie qui fit tressaillir le jeune
homme.

--Amoureux de doña Eva! s'écria-t-il, moi?

--Quel autre motif pourrait vous engager avec toutes les chances contre
vous de risquer votre vie pour la sauver s'il n'en était pas ainsi?

Le jeune homme ne répondit pas; une lumière terrible venait subitement
de se faire dans son cœur; ce secret, qu'il se cachait à lui-même,
d'autres le connaissaient, et lorsqu'il n'osait pas s'interroger sur
cet amour insensé qui le brûlait, la certitude de son existence était
acquise même aux indifférents.

--Oh! balbutia-t-il enfin, don Santiago, me croyez-vous donc capable
d'une telle folie?

--Je ne sais si c'est une folie d'aimer lorsqu'on est jeune et ardent
comme vous l'êtes, répondit froidement le Pincheyra; jamais je n'ai
aimé que mon cheval et mon fusil, mais je crois savoir que l'amour de
deux êtres jeunes et beaux est une loi de nature, et je ne vois pas
pour quel motif vous essaieriez de vous y soustraire. Je ne vous blâme
ni ne vous approuve, je constate un fait, voilà tout.

Le jeune homme fut étonné d'entendre parler ainsi un homme que,
jusqu'à ce moment, il avait supposé doué d'une dose fort restreinte
d'intelligence, et dont toute les aspirations lui semblaient tournées
vers la guerre et le pillage, ce demi sauvage, émettant d'un air aussi
insouciant des sentiments si humainement philosophiques, lui semblait
un phénomène incompréhensible.

Le Pincheyra, sans paraître remarquer l'impression qu'il avait produite
sur son interlocuteur, continua tranquillement:

L'officier qui escorte ces dames ignore non seulement votre amour pour
la plus jeune des deux dames, mais encore il ne sait pas que vous les
connaissez; pour des motifs particuliers et qui lui sont personnels,
mon frère a cru devoir garder le silence à ce sujet; je vous donne ce
renseignement dont je vous garantis l'exactitude, parce qu'il pourra
vous servir au besoin.

--Maintenant, il est trop tard.

--Don Emilio, sachez ceci: c'est qu'aussitôt après notre conversation,
mes compagnons et moi nous nous retirerons, parce que notre mission est
terminée, et que si je suis demeuré avec vous si longtemps, c'est que
je tenais à vous dire certaines choses.

--Je vous en remercie.

--Eh bien, je suis certain que vous ne quitterez pas ce lieu sans avoir
essayé non pas de revoir ces dames, mais de les enlever à ceux qui les
conduisent, ce qui, du reste, ne serait pas impossible puisqu'ils ne
seront qu'une dizaine tout au plus. Je vous souhaite bonne chance du
fond du cœur, parce que vous me plaisez et que je voudrais réellement
que vous réussissiez. Seulement, croyez-moi, agissez avec prudence,
la ruse a dénoué plus de liens que la violence et la force n'en ont
brisé: suivez le conseil que je vous donne, et j'espère que vous vous
en trouverez bien. Maintenant nous allons nous séparer, j'espère avoir
sinon réparé, du moins amoindri les conséquences funestes de la faute
qu'on m'a obligé à commettre; séparons-nous donc comme deux amis. Le
seul vœu que je forme est que nous ne nous revoyions jamais.

--Eh quoi! Vous allez partir ainsi au milieu des ténèbres, lorsque nous
sommes menacés d'un temporal?

--Il le faut, don Emilio; je suis attendu là-bas. Mon frère prépare
une importante expédition, à laquelle je dois et je veux assister.
Quant au temporal, il ne sévira pas avant deux ou trois heures et, si
terrible qu'il soit, c'est une trop vieille connaissance pour que je
ne sache pas les moyens de m'en garantir. Adieu donc, et encore une
fois bonne chance. Quoi qu'il arrive, silence sur ce que je vous ai
dit; maintenant, enveloppez-vous dans votre poncho et feignez de dormir
jusqu'à ne que j'aie donné le signal du départ à mes cavaliers.

Le jeune homme suivit le conseil qui lui était donné, il se roula dans
son manteau et s'étendit sur le sol.

Lorsque don Santiago se fut assuré que rien ne pourrait laisser
soupçonner l'entretien qui venait d'avoir lieu, il se leva, frappa du
pied pour se dégourdir, et prenant un sifflet suspendu à son cou par
une mince chaîne d'argent, il en tira un son aigu et prolongé.

Les cavaliers dressèrent aussitôt la tête.

--Allons, enfants! cria le Pincheyra d'une voix forte, debout et sellez
vos chevaux, nous retournons à Casa-Trama.

--Eh quoi! Vous nous quittez à cette heure, señor don Santiago? lui
demanda le jeune homme, en feignant de s'être éveillé au bruit du
sifflet.

--Il le faut, señor, répondit-il, notre escorte ne vous est plus
nécessaire, et nous avons une longue marche à faire, si nous voulons
être rendus à Casa-Trama au lever du soleil.

Cependant les Pincheyras avaient obéi avec empressement à l'ordre
qu'ils avaient reçu, ils s'étaient levés et s'étaient mis aussitôt en
devoir de lacer leurs chevaux et de les seller.

Par un hasard, prémédité sans doute par don Santiago, les sentinelles
qui avaient été chargées de veiller à la sûreté commune étaient les
deux Gauchos et le Guaranis, de sorte qu'il avait la certitude que le
secret de son entretien avec le Français ne transpirerait pas.

Au bout de quelques minutes, les cavaliers furent en selle; le
Pincheyra se mit à leur tête, et se tournant vers Émile en lui faisant
un geste amical de la main.

--Adios, señor, et bonne chance, lui dit-il avec intention.

Le jeune homme lui rendit son cordial salut, et la petite troupe se mit
en marche. Bientôt elle disparut à l'angle du sentier; le bruit de ses
pas alla peu à peu en s'affaiblissant et ne tarda pas à s'éteindre tout
à fait. Lorsque le silence fut complètement rétabli, Émile fit un signe
à ses compagnons:

--Maintenant que nous sommes seuls, señores, dit-il, causons, car les
circonstances sont graves. Tyro, allumez du feu, nous allons tenir un
conseil à l'Indienne.

Le Guaranis ramassa le bois sec, l'empila avec soin, battit le briquet
et bientôt une légère aigrette de flamme s'éleva gaiement vers le ciel.

Un silence de mort régnait dans la vallée, la brise s'était éteinte,
il n'y avait pas un souffle dans l'air; le ciel noir comme de l'encre,
n'avait pas une étoile, la nature semblait rassembler toutes ses forces
pour livrer un combat plus terrible à la matière; dans les profondeurs
inexplorées des quebradas, des bruits sourds et mystérieux s'élevaient
parfois, se mêlant, à de longs intervalles aux sourds rugissements des
fauves à l'abreuvoir.

Les quatre hommes s'accroupirent en rond autour du feu, allumèrent
leurs cigarettes, et le jeune homme prit la parole après leur avoir
rapporté ce qu'il croyait nécessaire de leur dire de l'entretien qui
avait eu lieu entre lui et don Santiago.

--Maintenant, ajouta-t-il, répondez-moi franchement, puis-je compter
sur vous pour tout ce qu'il me plaira de faire?

--Oui, répondirent-ils tout d'une voix.

--Quoi qu'il arrive?

--Quoi qu'il arrive.

--Bien, je ne serai pas ingrat, la récompense égalera les services;
maintenant, si vous avez quelques observations à me soumettre, je suis
prêt à les entendre.

Les Gauchos, hommes d'exécution avant tout et peu parleurs de leur
nature, se contentèrent de dire que le moment d'agir arrivé, ils
seraient prêts; qu'ils n'avaient aucune observation à faire sur la
manière de procéder; que cela ne les regardait pas.

--C'est juste, observa Tyro. Allez dormir, mes braves, et laissez-nous,
le seigneur notre maître et moi, convenir de ce qui sera opportun de
faire.

Les Gauchos ne se le firent pas répéter deux fois; ils se levèrent et
allèrent s'étendre au milieu des ballots; deux minutes plus tard, ils
dormaient à poings fermés.

Émile et le Guaranis, demeurés seuls, entamèrent alors un entretien
fort long et fort sérieux, et dressèrent un plan qu'il est inutile de
faire connaître ici.




XX


LE PARTISAN


Il nous faut maintenant retourner auprès des chefs guaycurús que nous
avons abandonnés au moment où, à la suite de don Zéno Cabral, ils
entraient dans une caverne, où le montonero, du moins d'après les
paroles qu'il avait prononcées en les accostant, paraissait avoir donné
rendez-vous au Cougouar.

Cette caverne dont l'entrée, à moins de bien la connaître, était
impossible à distinguer du dehors à cause de la conformation du paysage
dont elle formait le centre, et de la difficulté avec laquelle on y
parvenait était vaste et parfaitement claire à cause d'une infinité de
fissures imperceptibles presque, qui y laissaient pénétrer la lumière
en y renouvelant l'air; dans le fond et sur les côtés s'ouvraient
plusieurs galeries qui se perdaient sous la montagne à des distances
probablement fort grandes.

L'endroit où le partisan s'arrêta, c'est-à-dire à quelques pas à peine
de l'ouverture, contenait plusieurs sièges formés avec des blocs de
chêne mal équarris et deux ou trois amas de feuilles sèches servant
probablement de lits à ceux qui venaient chercher en ce lieu un refuge
temporaire.

Au centre de la caverne, un grand feu était allumé. Sur ce feu,
suspendu par une chaîne, à trois pieux placés en faisceau, bouillait
une marmite de fer, tandis qu'un quartier de guanaco, enfilé dans
une baguette de fusil fichée dans le sol, rôtissait tout doucement;
quelques patates cuisaient sous la cendre et plusieurs cornes de
bœuf contenant de l'harina tostada étaient placées près des sièges
par terre. Les armes de Zéno Cabral, c'est-à-dire son fusil et son
sabre, étaient appuyés contre une des parois de la caverne. Il n'avait
conservé que son couteau à sa polena droite.

--Señores, dit le partisan avec un geste courtois, permettez-moi de
vous offrir la mince hospitalité que les circonstances où nous nous
trouvons m'obligent à vous donner. Avant tout, nous mangerons et
boirons ensemble, afin de bien établir la confiance entre nous et
d'éloigner tout soupçon de trahison.

Ces paroles avaient été prononcées en portugais, les capitaos
répondirent dans la même langue et s'assirent à l'exemple de leur
amphitryon sur les sièges préparés pour eux.

Zéno Cabral décrocha alors la marmite et servit avec une adresse et une
vivacité peu communes, dans des _couis_ qu'il présenta ensuite à ses
hôtes du _tocino_, du _chorizo_ et du _charqui_, assaisonné avec des
_camotes_ et de l'_ajo_, ce qui forme le plat national de ces contrées.

Le repas commença, et les chefs attaquèrent vigoureusement les mets
placés devant eux, se servant de leur couteau en guise de fourchette et
buvant à la ronde de l'eau légèrement coupée avec de l'aguardiente de
Pisco, afin d'en enlever l'âcreté.

Les Indiens ne parlent pas en mangeant; aussi leurs repas sont-ils
généralement fort courts. Après le _charqui_, ce fut le tour du
guanaco; puis l'harina tostada fut mangée délayée avec de l'eau chaude,
et enfin Zéno Cabral confectionna le maté[1], et l'offrit à ses
convives.

Lorsque le maté fut bu et que nos trois personnages eurent allumé leurs
cigarettes de paille de maïs; Zéno Cabral prit enfin la parole.

--Je dois m'excuser près de vous, señor capitao, dit-il en portugais
à Gueyma, l'espèce de surprise au moyen de laquelle j'ai obtenu
une entrevue de vous; le Cougouar, dont depuis longtemps déjà j'ai
l'honneur d'être l'ami, m'avait engagé d'agir ainsi que je l'ai fait;
si une faute a été commise, c'est donc sur lui que doit en retomber le
blâme.

--Ce que le Cougouar fait est toujours bien, señor, répondit en
souriant le chef, il est mon père, puisque c'est à lui que je dois
d'être ce que je suis, je n'ai donc pas à le blâmer, convaincu que
des raisons fort sérieuses et qui, sans doute, me seront plus tard
expliquées, l'empêchaient de procéder autrement.

--Gueyma a bien parlé comme toujours, dit le Cougouar, la sagesse
réside en lui; le chef blanc ne tardera pas à déduire les motifs de sa
conduite.

--C'est ce que je vais faire à l'instant, si les capitaos veulent bien
me prêter leur attention, reprit Zéno Cabral.

--Que mon père parle, nos oreilles sont ouvertes.

Le partisan se recueillit pendant deux ou trois minutes, puis il
commença en ces termes:

--Mes frères les guerriers guaycurús trompés par les paroles menteuses
d'un blanc, ont consenti à former une alliance avec lui et à le
suivre dans cette contrée pour l'aider à combattre d'autres blancs
qui jamais n'avaient fait de mal à mes frères, et dont ils ignoraient
jusqu'à l'existence. Mais pendant que les guerriers entraient sur le
sentier, de la guerre et abandonnaient leurs territoires de chasse
sous la sauvegarde de l'honneur de leurs nouveaux alliés, ceux-ci, qui
n'avaient d'autre but que celui de les éloigner, afin de s'emparer
plus facilement de leurs riches et fertiles contrées, envahissaient
au mépris de la foi jurée leurs territoires de chasse, et essayaient
de s'y établir. Ce projet inique, cette infâme trahison aurait réussi
probablement, vu l'éloignement des plus braves guerriers de la nation,
si un ami des Guaycurús, révolté de cette action infâme, n'avait fait
prévenir Tarou-Niom, le grand capitao des Guaycurús, de se mettre sur
ses gardes et ne lui avait fait contracter une alliance offensive et
défensive avec Emavidi-Chaïmè, le grand chef des Payagoas, afin de
s'opposer aux attaques de l'ennemi commun.

Malgré l'impassibilité de commande dont les Indiens font parade
dans les circonstances les plus sérieuses, Gueyma, en apprenant ces
nouvelles si nettement et si froidement articulées, ne put se contenir.
Ses sourcils se froncèrent, ses narines se dilatèrent comme celles
d'une bête fauve; il bondit sur ses pieds, et frappant violemment ses
mains l'une contre l'autre:

--Mon frère, le chef pâle a les preuves de ce qu'il avance, n'est-ce
pas? s'écria-t-il avec un accent de sourde menace.

--Je les ai, répondit simplement Zéno Cabral.

--Bon, alors il me les donnera.

--Je les donnerai au capitao.

--Mais il est autre chose que je veux savoir encore.

--Que veut savoir mon frère?

--Quel est l'ami des Guaycurús qui les a avertis de l'horrible trahison
qui se tramait contre eux?

--A quoi bon dire cela à mon frère?

--Parce que de même que je connais mes ennemis, je veux connaître mes
amis.

Zéno Cabral s'inclina.

--C'est moi, dit-il.

Gueyma le regarda un instant avec une fixité étrange, comme s'il eût
voulu lire jusqu'au fond de son cœur ses pensées les plus secrètes.

--C'est bon, dit-il enfin, ce que dit mon frère doit être vrai, Gueyma
le remercie et lui offre sa main.

--Je l'accepte avec empressement, car depuis longtemps déjà j'aime le
capitao, répondit le partisan, en pressant la main que lui tendait le
chef.

--Maintenant, quelles sont les preuves que mon frère me donnera?

Zéno Cabral fouilla sous son poncho et en retira un quipu[2] qu'il
présenta sans répondre au chef.

Celui-ci le saisit vivement et se mit aussitôt à le déchiffrer, avec la
même rapidité qu'un Européen lit une lettre.

Peu à peu, les traits du chef reprirent leur rigidité marmoréenne;
puis, après avoir complètement déchiffré le quipu, il le tendit au
Cougouar, et se tournant vers Zéno Cabral, qui suivait tous ses
mouvements avec une anxiété secrète:

--Maintenant que je sais l'insulte qui m'a été faite, dit-il
froidement, mon frère me donnera sans doute les moyens de me venger.

--Peut-être y parviendrai-je, répondit le partisan.

--Pourquoi avoir le doute sur les lèvres quand la certitude est dans le
cœur? reprit Gueyma.

--Que veut dire le capitao?

--Je veux dire que personne dans le but unique d'être agréable à un
homme qu'il ne connait pas, ne fait ce qu'a fait mon frère.

--Je connais le capitao plus qu'il ne le suppose.

--C'est possible, j'admets cela; mais il n'en reste pas moins évident
pour moi que mon frère le chef pâle avait un but en agissant ainsi
qu'il l'a fait; c'est ce but que Gueyma désire connaître.

--Que mon frère suppose que moi aussi j'aie à me venger de l'homme qui
l'a insulté, et que, pour que cette vengeance soit plus sûre et plus
éclatante j'aie besoin de l'aide de mon frère; me la refuserait-il?

--Non, certes, si le fait, au lieu d'être une supposition, était une
réalité.

--Le capitao me le promet?

--Je le promets.

--Eh bien! Les prévisions du chef sont justes. Malgré la vive et
sincère amitié que j'ai pour lui, obligé, en ce moment, de m'occuper
d'affaires fort sérieuses peut-être aurais-je négligé de m'occuper des
siennes, si je n'avais pas eu un puissant intérêt à le faire et si
l'homme dont il veut se venger n'était pas depuis longtemps mon ennemi;
voilà la vérité tout entière.

--Eah! Mon frère a bien parlé; sa langue n'est pas fourchue; les
paroles que souffle sa poitrine sont loyales. Que fera mon frère pour
assurer ma vengeance en même temps que la sienne?

--Deux choses.

--Quelle est la première?

--Je livrerai entre les mains du capitao la femme et la fille de son
ennemi.

L'œil de l'lndien lança un fulgurant éclair de joie.

--Bon! s'écria-t-il; voyons la seconde maintenant.

--Je guiderai mon frère par des sentiers de bêtes fauves, connus de moi
seul, et avec les riches proies que je lui aurai livrées, je lui ferai
attendre, en moins de cinq jours, la frontière de ses territoires de
chasse.

--Mon frère fera cela?

--Je le ferai, je le jure!

--C'est bien; quand les deux femmes pâles seront-elles mes captives?

--Avant deux jours, si le chef consent à m'aider.

--J'ai dit au chef blanc qu'il pouvait disposer de moi, qu'il parle
donc sans crainte.

Zéno Cabral jeta un regard interrogateur au Cougouar qui jusqu'à ce
moment, avait assisté muet et impassible à cet entretien.

--Mon frère peut parler, dit le vieux chef, la parole de Gueyma est
celle d'un capitao, rien ne saurait la faire changer.

--Seulement, que mon frère prête la plus sérieuse attention à ce que je
vais dire; je ne ferai ce que j'ai proposé qu'à une condition.

--J'écoute.

--Mon frère ne pourra disposer, sous aucun prétexte, des captives
remises entre ses mains sans mon autorisation; sous aucun prétexte,
il ne leur rendra la liberté sans que j'y consente. Pour le reste, le
Cougouar connaît mes intentions, et il a promis de s'y conformer.

--Est-ce vrai? demanda Gueyma au vieux chef en se tournant vers lui.

--C'est vrai, répondit laconiquement celui-ci.

--Le Cougouar, reprit le jeune homme, est un des plus sages guerriers
de ma nation; ce qu'il fait est toujours bien; il est de mon devoir de
suivre son exemple; j'adhère à ce que désire le chef blanc.

Zéno Cabral inclina la tête en signe de remercîment et, malgré lui, un
éclair de satisfaction illumina pour une seconde son visage austère.

Gueyma reprit:

--Le chef pâle a-t-il autre chose à ajouter à ce qu'il m'a dit?

--Rien, répondit le partisan.

--C'est bien; à moi maintenant à poser mes conditions.

--C'est trop juste, chef, je vous écoute.

--Mon père, le chef blanc, connaît les coutumes de la pampa, n'est-il
pas vrai?

--Je les connais, ma vie presque entière s'est écoulée au désert.

--Connaît-il la cérémonie du pacte de vengeance en usage dans la nation
des Guaycurús?

--J'en ai entendu parler, sans cependant l'avoir jamais encore
pratiquée pour mon propre compte; je sais que c'est une espèce de
fraternité d'armes qui lie deux hommes l'un à l'autre par un lien plus
fort que la parenté la plus proche.

--Oui, c'est en effet cela; mon frère consent-il à ce que cette
cérémonie soit faite par nous?

--J'y consens de grand cœur, chef, répondit le partisan sans hésiter,
parce que mes intentions sont pures, que nulle pensée de trahison n'est
dans mon cœur et que j'éprouve pour mon frère une vive amitié.

--Bien, reprit en souriant le jeune chef, je remercie mon frère de
m'accepter pour compagnon du sang; le Cougouar nous attachera l'un à
l'autre.

--Soit, répondit simplement celui-ci.

Les trois hommes se levèrent.

Le Cougouar s'avança alors entre eux, et leur faisant étendre en avant
à chacun la main droite:

--Chacun de vous, dit-il, est double; il a un ami pour veiller sur lui
en tous lieux et en toutes circonstances, le jour comme la nuit, le

matin comme le soir; les ennemis de l'un sont les ennemis de l'autre;
ce que l'un possède appartient à son ami. A l'appel de son compagnon
de sang, n'importe où il se trouve, n'importe ce qu'il fasse, l'ami
doit aussitôt tout abandonner pour accourir auprès de celui qui réclame
sa présence. La mort même ne saurait vous désunir: dans l'autre vie,
votre pacte continuera aussi fort que dans celle-ci. Vous, Zéno Cabral,
pour la nation des Guaycurús, vous vous nommez maintenant Cabral
Gueyma; et vous, Gueyma, pour les frères de votre ami, vous êtes Gueyma
Zéno. Votre sang même doit se mêler dans votre poitrine, afin que vos
pensées soient bien réellement les mêmes et que, à l'heure où vous
comparaîtrez, après votre mort, devant le Maître du monde, il vous
reconnaisse et vous réunisse l'un à l'autre.

Après avoir ainsi parlé, le Cougouar tira son couteau de sa gaine et
piqua légèrement la poitrine du partisan juste à la place du cœur.

Zéno supporta sans trembler ni pâlir cette effrayante incision, le
vieux chef recueillit le sang qui coula de la blessure dans un _couis_
dans lequel un peu d'eau était restée; il incisa de même la poitrine du
jeune chef et fit aussi couler son sang dans le _couis_.

Élevant alors le vase au-dessus de sa tête:

--Guerriers, s'écria-t-il d'une voix sombre et empreinte d'une majesté
suprême, là est contenu votre sang, si bien mêlé qu'il ne pourrait plus
être séparé; chacun de vous va boire à cette coupe que, entre vous
deux, vous devez vider; à vous d'abord, ajouta-t-il en se tournant vers
Zéno Cabral en tendant le vase vers lui.

--Donnez, répondit froidement le partisan et il le porta sans hésiter à
ses lèvres.

Lorsqu'il eut bu la moitié à peu près de ce qu'il contenait. Il le
présenta à Gueyma; celui-ci le prit sans prononcer une parole et le
vida d'un trait.

--A notre prochaine rencontre, frère, dit alors le jeune chef, nous
échangerons nos chevaux, car nous ne le pouvons faire en ce moment. En
attendant, voici mon fusil, mon sabre, mon couteau, ma poire à poudre,
mon sac à balles, mon lasso et mes bolas; acceptez-les, et veuille le
Grand-Esprit qu'ils vous fassent un aussi bon service qu'ils m'en ont
fait un à moi.

--Je les reçois, frère, en échange de mes armes que voici.

Puis les deux hommes s'embrassèrent, et la cérémonie fut terminée.

--Maintenant, dit le Cougouar, le moment de nous séparer est arrivé, il
nous faut rejoindre nos guerriers: où nous retrouverons-nous et quand
aura lieu cette rencontre?

--Le deuxième soleil après celui-ci, répondit le partisan, j'attendrai
mes frères trois heures avant le coucher du soleil au _cañon de
yerbas verdes_, les captives seront avec moi; le cri de l'aigle des
cordillières, trois fois répété, avertira mes frères de ma présence,
ils me répondront par celui du maukawis répété le même nombre de fois.

--Bon; mes guerriers seront exacts.

Les trois hommes se serrèrent énergiquement la main et les chefs
guaycurús se retirèrent, reprenant pour s'en aller le chemin presque
impraticable par lequel ils étaient venus, mais qui ne devait pas
offrir de difficultés sérieuses à des hommes brisés comme eux à tous
les exercices du corps et doués d'une souplesse et d'une agilité sans
égale.

Zéno Cabral demeura seul dans la caverne.

Le partisan se laissa tomber sur un siège, pencha la tête sur sa
poitrine et demeura ainsi pendant un laps de temps considérable plongé
dans de profondes réflexions.

Lorsque les premières ombres du soir commencèrent à envahir l'entrée de
la caverne, le jeune homme se redressa.

--Enfin! murmura-t-il à voix basse, je vais donc atteindre cette
vengeance que depuis si longtemps je poursuis; nul désormais ne
pourra me ravir ma proie; mon père tressaillira de joie dans sa tombe
en voyant de quelle façon je tiens mon serment; hélas! Pourquoi me
faut-il être la hache destinée à martyriser deux femmes innocentes! Le
véritable coupable m'échappe encore! Dieu permettra-t-il qu'il tombe
entre mes mains? Comment le contraindre à se livrer à moi?

Il garda quelques instants le silence, puis il reprit arec une énergie
sauvage:

--A quoi bon m'apitoyer sur le sort de ces femmes! La loi du désert ne
dit-elle pas: Œil pour œil, dent pour dent? Ce n'est pas moi qui ai
commis le crime! Je venge l'insulte faite à ma famille; le sort en est
jeté, Dieu me jugera!

Il se leva et fit quelques tours dans la caverne. L'obscurité était
presque complète. Zéno Cabral prit une torche de bois pourri, l'alluma
et la ficha en terre; puis, après une dernière hésitation, il secoua la
tête à plusieurs reprises, se passa la main sur le front, comme pour
chasser une idée importune, et alla se rasseoir sur un des sièges,
après avoir fait disparaître les traces du repas et celles laissées par
la présence des guerriers guaycurús.

--Je suis fou! murmura-t-il à demi-voix; il est trop tard maintenant
pour regarder en arrière.

Et saisissant son fusil, il le déchargea en l'air.

Le bruit de la détonation, répercuté par les nombreux échos de la
caverne, roula pendant un temps assez long, s'affaiblissant de plus en
plus et finit par s'éteindre tout à fait.

Presque aussitôt la lueur de plusieurs torches brilla au fond d'une
galerie latérale, grandit rapidement, et bientôt illumina la caverne
de teintes rougeâtres qui couraient sur les parois avec des reflets
fantastiques; ces torches étaient portées par des montoneros conduits
par plusieurs officiers, parmi lesquels se trouvait don Silvio Quiroga.

--Nous voici, général, dit le capitaine avec un salut respectueux.

--Où sont les prisonniers? demanda Zéno Cabral, tout en rechargeant son
fusil qu'il plaça à portée de sa main.

--Gardés à quelques pas par un détachement de nos hommes.

--Qu'ils viennent.

Le capitaine se retira sans répondre; quelques minutes se passèrent,
au bout desquelles il reparut accompagné de trois hommes désarmés qui
marchaient au milieu d'un groupe de partisans.

--C'est bien, dit le général, laissez-moi avec ces caballeros, je
désire causer avec eux; seulement, soyez prêts à accourir, si besoin
était, au premier signal. Allez.

Le capitaine Quiroga planta deux ou trois torches dans le sol, et
s'enfonça ensuite dans la galerie de laquelle il était sorti, suivi par
les montoneros.

Don Zéno demeura seul avec les trois prisonniers; ceux-ci se tenaient
debout devant lui, froids, hautains, la tête fièrement rejetée en
arrière et les bras croisés sur la poitrine.

Il y eut un instant de silence.

Ce fut un des prisonniers qui le rompit.

--Je suppose, seigneur général, dit-il avec un léger accent de
raillerie, puisque tel est le titre qu'on vous donne, que vous nous
avez appelés en votre présence afin de nous faire fusiller?

--Vous vous trompez, seigneur don Lucio Ortega, répondit froidement le
partisan, quant à présent, du moins, telle n'est pas mon intention.

--Vous me connaissez? s'écria l'Espagnol avec un mouvement de surprise
qu'il ne put réprimer.

--Oui, señor, je vous connais, ainsi que vos compagnons, le señor comte
de Mendoza et le colonel Zinozain; je sais même dans quel but vous êtes
venus ainsi vous fourvoyer dans ces montagnes. Vous voyez que je suis
bien servi par mes espions.

--Caramba! fit gaiement le capitaine Ortega, j'aurais voulu être aussi
bien servi par les miens.

Le partisan sourit avec ironie.

--Au fait, señor, dit le comte, que prétendez-vous nous imposer,
puisque nous sommes en votre pouvoir et que vous ne voulez pas nous
fusiller?

--Vous reconnaissez, n'est-ce pas, que j'aurais le droit de le faire,
si tel était mon bon plaisir?

Parfaitement, reprit le capitaine; quant à nous, soyez convaincu que
nous n'aurions pas manqué de vous faire sauter le crâne si le sort vous
avait fait tomber entre nos mains. N'est-ce pas, señores?

Les deux officiers répondirent affirmativement.

--Touchante unanimité, dit en raillant le montonero; je vous sais gré,
croyez-le bien, de vos bonnes intentions à mon égard; cependant elles
ne changent rien à ma résolution.

--Alors, reprit le capitaine, il est probable que vous trouvez plus
d'avantage pour vous à nous laisser vivre qu'à ordonner notre exécution?

--Cela est évident.

--Mais il est probable aussi que les conditions que vous nous poserez,
dit le colonel, seront de telle sorte que nous refuserons de les
accepter, préférant la mort au déshonneur.

--Eh bien, vous n'y êtes pas du tout, mon cher colonel, répondit avec
bonhomie le partisan, je sais trop ce qu'on se doit entre soldats, bien
qu'ennemis, pour profiter des avantages que me donne ma position, et
ces conditions seront, au contraire, excessivement douces.

--Oh, oh! Voilà qui est étrange, murmura le comte.

--Fort étrange, en effet monsieur le comte, de voir un de ces
misérables créoles, ces bêtes fauves, ainsi que vous les nommez,
conserver des sentiments d'humanité si complètement mis en oubli par
leurs ex-maîtres, les nobles Castillans.

--Je vous avoue que, pour ma part, je suis curieux de connaître ces
bénignes propositions! dit en ricanant le capitaine.

--Vous allez être satisfait, señor, reprit le partisan de ce ton
narquois qu'il affectait depuis le commencement de l'entretien: mais
avant tout, veuillez vous asseoir: je suis chez moi, je désire vous
faire les honneurs de ma demeure.

--Soit; nous vous écoutons, dit le capitaine en s'asseyant, mouvement
imité par ses deux compagnons.

--Mes conditions, les voici, reprit le partisan: je vous offre de vous
rendre immédiatement la liberté en vous restituant tous les bagages qui
vous ont été enlevés, et en vous laissant la faculté de continuer votre
voyage et d'accomplir la mission dont vous êtes chargé pour don Pablo
Pincheyra.

--Hein! s'écria le capitaine, vous savez cela aussi?

--Je sais tout, ne vous l'ai-je pas dit?

--C'est juste; pardonnez-moi cette interruption, fit le capitaine; vous
disiez donc que vous offriez de nous rendre la liberté, etc., etc., à
la condition...

--A la condition, reprit don Zéno, que d'abord vous me donnerez votre
parole d'honneur de gentilshommes et de soldats, que, quoi qu'il
arrive pendant tout le temps que nous demeurerons ensemble, vous ne
prononcerez jamais mon nom, et vous me garderez un secret inviolable.

--Jusqu'à présent, je ne vois rien qui s'oppose à ce que nous prenions
cet engagement; ensuite, señor, car ce n'est pas tout, j'imagine?

--En effet, ce n'est pas tout. Je désire me rendre en votre compagnie
au camp de Casa-Trama, afin de traiter avec don Pablo Pincheyra une
affaire qui m'est personnelle. Je prendrai le nom et le costume d'un
officier portugais. Vous ne me trahirez pas, et de plus vous m'aiderez
à terminer l'affaire en question; je sais que vous possédez assez
d'influence sur don Pablo pour me faire réussir.

-- Refusez-vous de nous instruire de cette affaire? demanda le comte.

--En aucune façon. Cette susceptibilité est trop honorable pour
que je ne fasse pas droit à votre demande. Il s'agit de deux dames
portugaises, la marquise de Castelmelhor et sa fille, dont les
Pincheyras se sont emparés contre le droit des gens et que je veux
délivrer.

--Voilà tout?

--Oui, caballero. Voyez si votre honneur vous permet d'accepter ces
conditions.

--Señor don Zéno Cabral, répondit le comte, l'histoire qu'il vous plaît
de nous conter est fort bien imaginée, bien que nous doutions beaucoup
de la réalité de votre dévouement pour ces dames; comme elles nous sont
à peu près inconnues, et que, ainsi que vous nous l'avez annoncé, cette
affaire vous est entièrement personnelle, nous ne nous reconnaissons
pas le droit de l'approfondir; en conséquence, mes compagnons et moi,
nous acceptons vos conditions, qui, nous le constatons, sont réellement
fort douces. Nous vous donnons notre parole d'honneur de remplir
exactement l'engagement que nous prenons vis-à-vis de vous, sans y être
aucunement contraints par la force.

--Nous donnons notre parole d'honneur, ainsi que notre noble ami le
comte de Mendoza, dirent ensemble le capitaine et le colonel.

--Et maintenant, ajouta don Luis Ortega, quand serons-nous libres?

--A l'instant, caballeros.

--Et nous partirons?

--Au lever du soleil, de façon à être demain, dans la matinée, à
Casa-Trama; maintenant, disposez de moi, señores, je ne suis plus que
votre hôte.

Nous avons rapporté plus haut de quelle façon le comte et les personnes
qui l'accompagnaient avaient été reçues par les Pincheyras.


Renvoi 1: Dans un précédent ouvrage, _Le grand Chef des Aucas_, j'ai
expliqué ce que c'est que cette boisson qui, dans l'Amérique du Sud,
remplace le thé, et est fort prisée des habitants blancs et indiens. G.
AIMARD

Renvoi 2: Voir le _Grand Chef des Aucas_. 2 vol. in-12 Amyot, éditeur.




XXI


LES CAPTIVES


Aussitôt après la réception terminée, don Pablo avait offert aux
envoyés espagnols et à l'officier portugais, c'est-à-dire à don Zéno
Cabral, qu'il était loin de se douter d'avoir pour hôte dans son camp,
une collation que ceux-ci avaient accepté.

Bien que campés dans une des parties les plus inaccessibles des
cordillières, les Pincheyras, grâce à leurs excursions continuelles et
aux vols et aux pillages qu'ils commettaient dans les _chacras_, les
bourgs, et même les villes situées sur les deux versants des montagnes,
étaient fort bien approvisionnés; leur repaire regorgeait des choses
les plus rares et les plus délicates.

Par les soins de la sœur de don Pablo, chargée par son frère des
détails intérieurs de sa maison, une table avait été dressée et
couverte d'une profusion de vivres de toutes sortes, de _dulces_, de
fruits, de liqueurs, et même de vins d'Espagne et de France, que,
certes, on eût été loin de s'attendre à rencontrer en pareil lieu.

Les Espagnols et les créoles hispano-américains sont généralement
sobres; cependant lorsque l'occasion s'en présente, ils ne méprisent
nullement les agréments d'une table bien garnie. En cette circonstance,
ils fêtèrent à l'envi la bonne chère que leur offrait leur amphitryon,
soit à cause des longues privations qu'ils avaient précédemment
endurées soit parce que tout était en réalité exquis et servi avec
beaucoup de goût; aussi le repas se prolongea-t-il assez longtemps, et
il était plus de trois heures de l'après-dîner lorsque les convives se
levèrent enfin de table.

Don Pablo prit alors à part don Zéno Cabral, qu'il avait placé auprès
de lui à table, et pour lequel il éprouvait une vive sympathie.

--Señor don Sebastiao, lui dit-il d'une voix un peu émue, car malgré ou
peut-être même à cause de sa sobriété habituelle, les quelques verres
de vin généreux que le partisan avait été contraint de boire pour
fêter ses convives, lui avaient donné une légère teinte d'ivresse, je
vous trouve, ¡vive Dios! un charmant compagnon, et je désirerais faire
quelque chose qui vous fût agréable.

--Vous me faites honneur, caballero, répondit Zéno Cabral avec une
certaine réserve.

--Oui, ¡_Dios me ampare_! C'est ainsi; je vous avoue que ce matin
j'étais assez contrarié de vous rendre les deux dames.

--Pour quelle raison?

--Diablos! J'aurais pu en tirer une bonne rançon.

--Qu'à cela ne tienne, caballero, et je suis tout prêt.

--Non, non, reprit-il vivement, ne parlons plus de cela, je me
rattraperai sur d'autres de ce que je perds avec celles-ci; je voulais
donc vous dire que je suis charmé maintenant de ce qui est arrivé. Bah!
Vous me plaisez, mieux vaut qu'il en soit ainsi; d'ailleurs, ces femmes
m'ennuient, elles pleurent continuellement, c'est insupportable.

--En effet, vous disiez donc?

--Et bien, ma foi, je disais que, si je pouvais vous être agréable en
quelque chose, je serais heureux que vous me missiez à même de vous
prouver l'estime que je fais de vous.

--Vous me flattez, caballero, en parlant ainsi, je ne mérite pas cette
indulgence de votre part.

--Si, je vous jure; ainsi parlez, que désirez-vous?

--Eh bien! Puisqu'il en est ainsi, je serai franc avec vous, señor; il
y a, en effet, une chose dans laquelle vous pouvez m'être utile.

--Eh bien! A la bonne heure, de quoi s'agit-il?

--Oh, mon Dieu! d'une chose bien simple: laissez, je vous prie, ces
dames dans l'ignorance de leur délivrance; vous savez que

la joie comme la douleur sont souvent fort à redouter lorsque tout à
coup on les éprouve sans préparation; je redoute la révolution que
pourrait occasionner à ces dames l'annonce de ce départ subit auquel
elles sont si loin de s'attendre.

--Ce que vous me demandez là est en réalité très facile; cependant, il
me faudra les avertir demain ou ce soir.

--Qu'à cela ne tienne, la chose est toute simple; dites-leur seulement
qu'elles soient prêtes à monter à cheval demain au lever du soleil,
sans les informer des causes ni du but de ce voyage; j'aurai soin de
me tenir hors de leur vue jusqu'à ce que je trouve une occasion de me
présenter à elles sans leur faire éprouver une trop forte commotion.

Le Pincheyra, homme fort peu sentimental de sa nature, ne comprenait
rien à ce que lui disait le montonero: cependant, par suite de
cette espèce de vanité innée chez tous les hommes qui les pousse
à s'attribuer des qualités qu'ils ne possèdent pas, et d'ailleurs
entraîné malgré lui vers sa nouvelle connaissance par une inexplicable
sympathie, il ne fit aucune difficulté d'acquiescer à ce que lui
demandait don Zéno Cabral, et consentit à le laisser complètement agir
à sa guise, intérieurement flatté de la bonne opinion que celui-ci
semblait avoir de lui et jaloux de lui prouver qu'il ne s'était pas
trompé sur son compte.

Les choses ainsi arrangées, don Pablo chargea, sans entrer dans aucun
détail, son frère José Antonio de prévenir les dames de leur prochain
départ, et, s'éloignant en compagnie de don Zéno, il lui fit visiter le
camp de Casa-Trama.

José Antonio, le troisième frère de Pincheyra, était un homme de vingt
et quelques années, d'un caractère sombre, d'une intelligence bornée,
qui accepta de mauvaise volonté la commission qui lui était donnée; il
se hâta de s'en acquitter au plus vite.

Il se dirigea donc vers le toldo habité par les deux dames.

Elles étaient seules, occupées à causer entre elles, lorsque le
Pincheyra se présenta.

A sa vue elles ne purent réprimer un mouvement de surprise et presque
d'effroi; mais elles se remirent bientôt et lui rendirent le salut
brusque qu'il leur fit, sans cependant leur adresser la parole, ce qui
obligea la marquise à lui demander quel motif l'amenait auprès d'elles.

--Señora, répondit-il, mon frère le colonel don Pablo Pincheyra m'a
chargé de vous avertir de vous tenir prêtes à quitter le camp demain au
lever du soleil.

--Je vous remercie de cette bonne nouvelle, caballero, répondit
froidement la marquise.

--Je ne sais si la nouvelle est bonne ou mauvaise, et cela m'est
fort égal: on m'a ordonné de vous avertir, je le fais, voilà tout.
Maintenant que ma commission est faite, adieu, je me retire.

Et sans plus de conversation il fit un geste pour s'éloigner.

--Pardon, caballero, lui dit la marquise en faisant un effort pour
continuer l'entretien dans l'espoir de voir jaillir une lueur favorable
dans le chaos qui l'enveloppait, un mot s'il vous plaît.

--Un mot, soit, répondit-il en s'arrêtant, mais pas davantage.

--Savez-vous pour quelle raison nous quittons le camp?

--Ma foi non; qu'est-ce que cela me fait, à moi, que vous partiez ou
non.

--C'est vrai, cela doit vous être fort indifférent, cependant vous
êtes, je crois, un des principaux officiers de votre frère.

--Je suis capitaine, répondit-il en se redressant avec orgueil.

--En cette qualité, vous devez être dans la confidence des projets de
votre frère, savoir quelles sont ses intentions.

--Moi, pourquoi faire? Mon frère n'a pas de comptes à me rendre, je ne
lui en demande pas.

La marquise se mordit les lèvres avec dépit, cependant elle continua,
en changeant brusquement de conversation.

--Si je dois sitôt quitter le camp, permettez-moi, caballero, de vous
offrir avant de me séparer de vous cette légère marque de souvenir, et
retirant de sa poitrine un mignon reliquaire d'or curieusement ciselé,
elle le lui présenta avec un gracieux sourire.

L'œil du bandit lança un éclair de convoitise.

--Oh! fit-il en tendant la main, qu'est-ce que c'est que cela?

--Ce médaillon, reprit la marquise, contient des reliques.

--Des reliques, fit-il, véritables?

--Certes, il renferme un morceau de la vraie croix et une dent de santa
Rosa de Lima.

--Ah! Et cela peut servir, n'est-ce pas? Le père Gómez, le chapelain de
mon frère, dit que les reliques des saints sont les meilleures armes
qu'un chrétien puisse porter avec lui.

--Il a raison, celles-ci sont infaillibles contre les blessures et les
maladies.

L'œil du bandit se dilata, une indicible expression de joie bouleversa
sa figure.

--Et vous me les donnez! s'écria-t-il vivement.

--Je vous les donne, mais à une condition.

--Sans condition, reprit-il en fronçant le sourcil et en jetant un
regard sinistre sur la marquise.

Le seul sentiment vivace au fond du cœur de cet homme, sa
superstition, était éveillée. Peut-être pour s'emparer de ses reliques
qu'il convoitait, n'aurait-il pas reculé devant un crime.

La marquise comprit à l'instant la pensée qui s'agitait indistincte
encore dans son esprit obtus; elle ne s'émut pas et continua:

--Ces reliques perdraient aussitôt leur vertu, si elles étaient
enlevées par violence à la personne qui les possède.

--Ah! murmura-t-il d'une voix sourde et inarticulée, il faut qu'elles
soient librement données.

--Il le faut, répondit froidement la marquise.

Doña Eva avait senti un frisson de terreur parcourir ses membres à la
menace voilée du bandit; mais, son exclamation la rassura, elle comprit
que la bête féroce était domptée.

--Quelle est cette condition? reprit-il.

--Je désire savoir si des étrangers sont arrivés au camp aujourd'hui.

--Il en est arrivé ce matin.

--Des Espagnols?

--Oui.

--Il n'y avait pas de Portugais parmi eux?

--Je crois qu'il y en avait un.

--Vous en êtes sûr?

--Oui, c'est celui-là qui vous doit emmener; il a offert une forte
rançon pour vous; je me le rappelle, parce que mon frère a refusé la
rançon, tout en consentant à vous laisser partir, ce que je n'ai pas pu
comprendre de sa part.

--Ah! murmura-t-elle d'un air rêveur.

--Vous n'avez plus rien à me demander?

--Une seule question encore.

--Faites vite, répondit-il les yeux avidement fixés sur le reliquaire,
qu'il ne quittait pas du regard.

--Connaissez-vous don Emilio?

--Le Français?

--Oui, celui-là même.

--Je le connais.

--Je désirerais causer avec lui.

--C'est impossible.

--Pourquoi donc?

--Parce qu'il a quitté le camp il y a une heure, en compagnie de mon
frère Santiago.

--Savez-vous quand il sera de retour?

--Jamais; je vous répète qu'il est parti.

Un soupir de soulagement s'échappa de la poitrine de la marquise. Si le
jeune homme était parti, c'était dans l'intention de leur être utile,
d'essayer de les sauver: tout espoir n'était donc pas perdu pour elles,
puisqu'un ami dévoué veillait encore à leur salut.

--Je vous remercie, reprit-elle, de ce que vous avez consenti à me
dire, voilà le reliquaire.

Le Pincheyra bondit dessus comme une bête fauve sur sa proie et le fit
disparaître sous son poncho.

--Vous me jurez que les reliques sont vraies? demanda-t-il d'un ton
soupçonneux.

--Je vous le jure.

--C'est égal, murmura-t-il en hochant la tête, je les ferai bénir par
le Père Gómez, cela ne peut pas nuire; adieu, madame.

Et sans plus de salutations, il tourna sur les talons et quitta le
toldo aussi brusquement qu'il y était entré, sans autrement prendre
congé des deux dames et tenant la main droite fortement appuyée sur la
poitrine dans le but sans doute de s'assurer que le précieux reliquaire
était toujours à l'endroit où il l'avait caché.

Il y eut un long silence entre les deux dames après le départ du
Pincheyra.

La marquise releva enfin les yeux et fixa un long regard sur sa fille,
qui, la tête penchée sur la poitrine, semblait plongée dans d'amères
réflexions.


--Eva! lui dit-elle d'une voix douce.

La jeune fille tressaillit, et, redressant vivement sa belle tête pâlie
par le chagrin:

--Vous me parlez, ma mère? répondit-elle.

--Oui, ma fille, reprit la marquise; vous pensiez à notre malheureuse
situation, sans doute?

--Hélas! fit-elle.

--Situation, continua la marquise, que chaque instant qui s'écoule rend
plus affreuse car ne vous y trompez pas, mon enfant, cette liberté que
nous accorde le bandit dont nous sommes les prisonnières, cette liberté
n'est qu'un leurre.

--Oh! Le croyez vous donc, ma mère? Qui vous fait supposer cela?

--Je ne sais rien, et pourtant je suis convaincue que l'homme qui se
dit envoyé par votre père pour nous ramener près de lui, et s'obstine
à se tenir à l'écart, au lieu de se présenter à nous, ainsi qu'il le
devrait faire; je suis convaincue que cet homme est un ennemi, plus
redoutable peut-être pour nous que celui auquel il nous enlève, et qui,
bandit sans foi ni loi, ne nous retenait cependant que dans l'espoir
d'une riche rançon, n'ayant contre nous ni haine ni colère.

--Pardonnez-moi, ma mère, de ne pas être de votre avis en cette
circonstance. Dans une contrée si éloignée de notre pays, où, à paru
don Emilio, nous ne connaissons personne, étrangères au milieu du
peuple à demi sauvage qui nous entoure, quel ennemi pouvons-nous
redouter?

La marquise sourit tristement.

--Votre mémoire est courte, dit-elle, ma chère Eva; insouciante comme
tous les enfants de votre âge, le passé n'est plus pour vous qu'un
rêve, et vos regards, sans se fixer sur le présent, se dirigent sur
l'avenir seul. Avez-vous donc oublié déjà le chef de partisans qui, il
y a deux mois, nous fit prisonnières et dont nous sauva le dévouement
de don Emilio?

--Oh! Non, ma mère, s'écria-t-elle avec un tressaillement nerveux, non,
je ne l'ai pas oublié, car cet homme semble être notre mauvais gente!
Mais, Dieu soit loué ici, du moins, nous n'avons rien à redouter de lui.

--Vous vous trompez, ma fille, c'est lui, au contraire, qui aujourd'hui
nous poursuit encore.

--Cela ne saurait être, ma mère; cet homme est, vous le savez, attaché
au parti contraire à celui que soutient le bandit aux mains duquel nous
nous trouvons.

--Pauvre enfant, les méchants se ligueront toujours lorsqu'il s'agira
de faire le mal; je vous le répète, cet homme est ici.

--Ma mère, dit la jeune fille d'une voix que l'émotion faisait
trembler, mais cependant avec un accent résolu, vous le connaissez
depuis longtemps cet homme?

--Oui, répondit-elle sèchement.

--Puisqu'il en est ainsi, vous savez sans doute les motifs vrais ou
faux de cette implacable haine?

--Je les sais, oui, ma fille.

--Et, dit-elle avec une certaine hésitation, pourriez-vous me les faire
connaître?

--Non, cela m'est impossible.

--Me permettez-vous de vous adresser une question ma mère?

--Parlez, ma fille; si je puis vous répondre, je le ferai.

--Les motifs de cette haine vous touchent-ils personnellement?

--Non: je suis de toutes les manières innocente des faits qu'on nous
reproche.

--Pourquoi nous, ma mère?

--Parce que, chère enfant, tous tes membres d'une famille sont
solidaires les uns des autres; vous le savez, n'est-ce pas?

--Je le sais, oui.

--De là cette conséquence indiscutable qu'une action reprochée à un
membre d'une famille doit être à tous, et que, si cette action est
honteuse ou coupable, tous en subissent la honte et en doivent accepter
la responsabilité.

--C'est juste; merci, ma mère, je vous comprends; maintenant, il reste
seulement un point sur lequel je ne suis pas bien édifiée.

--A quoi faites-vous allusion?

--A ceci, lorsqu'à Santiago de Chile, et plus tard à Salto, le señor
don Zéno Cabral... c'est ainsi qu'il se nomme? Je crois...

--En effet, tel est son nom; continuez.

--Donc, lorsqu'il se présenta dans notre maison, connaissiez-vous déjà
cette haine qu'il nous portait?

--Je la connaissais, ma fille, répondit nettement la marquise.

--Vous la connaissiez, ma mère! s'écria doña Eva avec surprise.

--Oui, je la connaissais, je vous le répète.

--Mais alors, ma mère, s'il en était ainsi, pourquoi le receviez-vous
donc sur le pied de l'intimité lorsqu'il vous aurait été si facile de
lui fermer votre porte.

--Vous le croyez ainsi.

--Excusez-moi cette insistance, ma mère, mais je ne puis m'expliquer
une telle conduite de votre part, à vous, douée, ainsi que vous l'êtes,
d'un tact si exquis et d'une profonde connaissance du monde.

La marquise haussa légèrement les épaules tandis qu'un sourire d'une
expression indéfinissable plissait les coins de sa bouche.

--Vous raisonnez comme une folle, ma chère Eva, lui répondit-elle, en
appuyant légèrement ses lèvres pâles sur le front de la jeune fille;
je ne connaissais pas personnellement don Zéno Cabral, il ignorait et
probablement il ignore encore aujourd'hui que j'étais maîtresse du
secret de sa haine, secret dont, en effet, avec un caractère moins
franchement loyal que celui de votre père, je n'aurais pas dû, à
cause de certaines particularités blessantes pour mon caractère de
femme, je n'aurais pas dû, dis-je, partager le lourd fardeau; mon but,
en attirant chez-moi notre ennemi, et en l'introduisant même dans
notre intimité la plus privée, était de lui donner le change, de le
convaincre que j'étais dans une ignorance complète, par conséquent,
d'éveiller sa confiance et de parvenir, sinon à le faire renoncer à
ses projets contre nous, du moins, à les lui faire modifier, ou à en
obtenir l'aveu de sa bouche. La faiblesse apparente de don Zéno, ses
manières efféminées, sa feinte douceur, son visage imberbe, qui le fait
paraître beaucoup plus jeune qu'il ne doit l'être en réalité, tout me
portait à supposer que j'aurais bon marché de lui, et que je réussirais
facilement. Il n'en a malheureusement pas été ainsi. Cet homme est de
granit; rien ne l'émeut, rien ne le touche; se faisant de l'ironie une
arme, d'autant plus dangereuse qu'elle est plus difficile à combattre
de sang-froid, toujours il a su déjouer mes ruses et repousser mes
attaques. De guerre lasse, froissée un jour par le ton de mordante
raillerie dont il ne se départait pas dans nos entretiens particuliers,
je me laissât emporter par la colère, et je le blessai grièvement par
un mot sanglant que je lui jetai au visage et que, à peine prononcé,
j'aurais voulu retenir; mais il était trop tard: l'imprudence commise
par moi était irréparable. En voulant démasquer mon adversaire, j'avais
laissé dire dans mon cœur. De ce moment tout fut fini entre nous, ou
plutôt tout commença. Après m'avoir froidement saluée, il se retira en
m'avertissant ironiquement de mieux me tenir sur mes gardes dorénavant,
et je ne le revis plus jusqu'au moment où il nous fit tomber dans
l'embuscade qui nous mit en son pouvoir.

--Pendant que la marquise parlait, le visage de doña Eva exprimait
tour à tour les sentiments les plus divers. La jeune fille, en proie à
une vive émotion qu'elle essayait vainement de maîtriser, comprimait
sa poitrine haletante et essuyait furtivement ses yeux qui d'instants
en instants se remplissaient de larmes; enfin cette émotion se fit
tellement visible, que force fut à la marquise de s'en apercevoir. Elle
s'arrêta brusquement, et fixant sur sa fille un regard dur et impérieux
tandis que ses sourcils se fronçaient à se joindre et que sa voix
prenait une sourde intonation de menace:

--Qu'avez-vous donc, niña? lui demanda-t-elle et pourquoi ces larmes
que je vous vois répandre?

La jeune fille rougit et baissa la tête avec embarras.

--Répondez, reprit sévèrement la marquise, répondez, je le veux.

--Ma mère, balbutia-t-elle d'une voix faible et tremblante, les choses
que vous me dites ne suffisent-elles donc pas pour me causer la douleur
à laquelle vous me voyez en proie? Je ne mérite en aucune sorte
l'injuste colère que vous me témoignez.

La marquise hocha la tête à plusieurs reprises, et continuant à fixer
son regard sur sa fille qui, rougissant et pâlissant tour à tour,
perdait de plus en plus contenance.

--Soit, dit-elle, je veux bien feindre d'ajouter foi à ce qu'il vous
plaît de me répondre, mais prenez garde qu'un jour je m'aperçoive
que vous m'avez menti, et qu'un sentiment dont vous ignorez sinon,
l'existence, du moins la force, et que vous essaieriez en vain de me
cacher, a germé dans votre cœur.

--Que voulez-vous dire, ma mère? Au nom du ciel, je ne vous comprends
pas.

--Veuille le ciel que je me sois trompée, reprit-elle sourdement; mais,
brisons-là, nous ne nous sommes que trop appesanties sur ce sujet, je
vous ai avertie, et je veille; l'avenir décidera.

--Ma mère, quand nous sommes si malheureuses déjà, pourquoi augmenter
ma douleur par d'injustes reproches?

Elle lui lança un regard dans lequel brilla un fulgurant éclair de
colère, mais se remettant aussitôt:

--Vous m'avez donc comprise! s'écria-t-elle avec une froideur calculée.

--La jeune fille frissonna et tomba palpitante sur le sein de sa mère,
en balbutiant une réponse entrecoupée par la douleur et s'évanouit.

La marquise la souleva légèrement dans ses bras et l'étendit sur un
hamac; longtemps elle la contempla avec une expression de colère,
d'amour et de tristesse impossible à rendre.

--Pauvre, pauvre enfant! murmura-t-elle, et, tombant à deux genoux
auprès du hamac, elle joignit les mains et adressa au ciel une fervente
prière.

Elle pria longtemps ainsi; soudain elle sentit une larme brûlante
tomber sur son front, elle releva vivement la tête.

Sa fille, à demi levée hors du hamac, penchée sur elle, la regardait
prier.

--Ma mère! Ma mère! s'écria-t-elle en l'attirant doucement vers elle.

La marquise se leva sans répondre, s'approcha de sa fille, et les deux
femmes tombèrent dans les bras l'une de l'autre, confondant leurs
larmes dans une étreinte passionnée.

La journée s'écoula tout entière sans nouvel incident. Grâce à la
présence des étrangers dans le camp, nul ne vint troubler la solitude
des captives qui eurent au moins cette satisfaction d'échapper, pendant
cette dernière journée, au milieu des Pincheyras, aux obsessions
intéressées de la sœur de leur chef.

Vers le soir, on les avertit par un message assez laconique de faire
tous leurs préparatifs, de façon à être prêtes à se mettre en route au
premier signal.

Les bagages des deux dames avaient été, chose étrange, scrupuleusement
respectés par les partisans; aussi étaient-ils assez importants et
nécessitaient quatre mules pour leur transport; on leur promit que des
bêtes de somme seraient mises à leur disposition.

La nuit fut sombre; une chaleur lourde pesait sur la nature; la lune,
cachée par d'épais nuages bordés de reflets grisâtres, ne répandait
aucune lumière; le ciel était noir; de sourdes rumeurs, emportées sur
l'aile du vent, traversaient l'espace comme des plaintes sinistres; par
intervalles, des mugissements lugubres s'échappaient des quebradas, et,
répercutés par les échos, allaient éveiller les fauves au fond de leurs
repaires, ignorés.

Un silence funèbre planait sur le camp, où tous les feux étaient
éteints; les sentinelles elles-mêmes étaient muettes, et leurs longues
silhouettes immobiles, semblables à des spectres, se détachaient en
gris sur la teinte plus sombre des mornes environnants.

Vers quatre heures du matin, au moment où l'horizon commençait à
s'iriser de bandes grisâtres, un bruit de chevaux se fit entendre dans
la partie du camp habitée par les captives et se rapprocha rapidement
de leur hatto.

Elles comprirent que le moment de leur départ était arrivé, et elles
se mirent en mesure de recevoir les gens que sans doute don Pablo leur
envoyait pour charger leurs bagages.

Elles avaient passé la nuit en prière, sans que pendant une seule
minute le sommeil fût venu clore leurs paupières.

Au premier coup frappé à leur porte, elles quittèrent leur siège et
ouvrirent.

Un homme entra, cet homme était don Pablo; un épais manteau
l'enveloppait, un chapeau à larges bords était rabattu sur ses yeux.

Il salua poliment les dames.

--Êtes-vous prêtes? leur demanda-t-il.

--Nous attendons répondit laconiquement la marquise, voici nos bagages.

--C'est bien! répondit-il, et s'adressant à plusieurs hommes entrés à
sa suite dans le hatto: allons, vous autres, leur dit-il d'un ton bref,
chargez cela rondement, nous n'avons pas de temps à perdre.

Les ballots étaient au nombre de six, et formaient ainsi la charge de
trois mules: en quelques minutes, ils furent solidement fixés sur les
flancs des dociles et patientes bêtes.

--Señoras, reprit don Pablo, veuillez me suivre, s'il vous plaît.

Les dames s'inclinèrent sans répondre et sortirent du hatto.

Plusieurs cavaliers étaient arrêtés devant la porte. Deux chevaux
étaient tenus en bride par un peon.

Voici vos montures, señoras, dit le Pincheyra; mettez-vous en selle.

--Est-ce que nous partons tout de suite? hasarda la marquise.

--Il le faut, madame, répondit don Pablo avec une respectueuse
politesse, nous sommes menacés d'un _temporal_; tout retard pourrait
nous causer de graves préjudices, au lieu qu'en faisant diligence, nous
aurons atteint un refuge sûr avant qu'il éclate.

--Ne vaudrait-il pas mieux différer de quelques heures notre voyage?
demanda encore la marquise.

--Vous ne connaissez pas encore nos cordillières, señora? répondu en
souriant Pincheyra. Un temporal de deux heures seulement occasionne
ordinairement de tels désastres que les communications se trouvent
coupées pendant des semaines et souvent des mois entiers: du reste, je
suis complètement à vos ordres, et, si vous le désirez, nous attendrons.

La marquise réfléchit un instant; ce ton et ces formes polies
auxquelles cet homme ne l'avait nullement habitué depuis leur
rencontre, lui causèrent une impression singulière et lui rendirent,
sinon l'espoir, du moins le courage; il se tenait immobile devant elle,
prêt, en apparence, à satisfaire le désir qu'elle manifesterait.

--Partons donc, puisqu'il en est ainsi, lui dit-elle.

Don Pablo s'inclina et lui offrit la main pour se mettre en selle.





End of the Project Gutenberg EBook of Le Montonéro, by Gustave Aimard


*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 51144 ***