summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/alaed10.txt7670
-rw-r--r--old/alaed10.zipbin0 -> 143111 bytes
2 files changed, 7670 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/alaed10.txt b/old/alaed10.txt
new file mode 100644
index 0000000..405a4d5
--- /dev/null
+++ b/old/alaed10.txt
@@ -0,0 +1,7670 @@
+The Project Gutenberg EBook of Alaeddin and the Enchanted Lamp, by John Payne
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Alaeddin and the Enchanted Lamp
+
+Author: John Payne
+
+Release Date: February, 2004 [EBook #5100]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on April 25, 2002]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, ALAEDDIN AND THE ENCHANTED LAMP ***
+
+
+
+
+This eBook was produced by JC Byers.
+
+
+
+ ALAEDDIN and the ENCHANTED LAMP;
+
+ Zein Ul Asnam and the King of the Jinn:
+ Two Stories Done into English from the Recently
+ Discovered Arabic Text
+
+ by John Payne
+
+ London 1901
+
+
+
+
+ To
+ Captain Sir Richard Francis Burton, K.C.M.G.,
+ H.B.M. CONSUL, TRIESTE.
+
+My Dear Burton,
+
+I give myself the pleasure of placing your name in the forefront
+of another and final volume of my translation of the Thousand and
+One Nights, which, if it have brought me no other good, has at
+least been the means of procuring me your friendship.
+
+Believe me,
+
+Yours always,
+
+John Payne.
+
+
+
+
+
+ Twelve years this day,--a day of winter, dreary
+ With drifting snows, when all the world seemed dead
+ To Spring and hope,--it is since, worn and weary
+ Of doubt within and strife without, I fled
+
+ From the mean workday miseries of existence,
+ From spites that slander and from hates that lie,
+ Into the dreamland of the Orient distance
+ Under the splendours of the Syrian sky,
+
+ And in the enchanted realms of Eastern story,
+ Far from the lovelessness of modern times,
+
+ Garnered the rainbow-remnants of old glory
+ That linger yet in those ancestral climes;
+
+ And now, the tong task done, the journey over,
+ From that far home of immemorial calms,
+ Where, as a mirage, on the sky-marge hover
+ The desert and its oases of palms,
+
+ Lingering, I turn me back, with eyes reverted
+ To this stepmother world of daily life,
+ As one by some long pleasant dream deserted,
+ That wakes anew to dull unlovely strife:
+
+ Yet, if non' other weal the quest have wrought me.
+ The long beloved labour now at end,
+ This gift of gifts the untravelled East hath brought me,
+ The knowledge of a new and valued friend.
+
+5th Feb. 1889.
+
+
+
+
+
+
+INTRODUCTION.
+
+I.
+
+The readers of my translation of the Book of the Thousand Nights
+and One Night will remember that, in the terminal essay (1884) on
+the history and character of the collection, I expressed my
+conviction that the eleven (so-called) "interpolated"
+tales, [FN#1] though, in my judgment, genuine Oriental stories,
+had (with the exception of the Sleeper Awakened and Aladdin) no
+connection with the original work, but had been procured by
+Galland from various (as yet) unidentified sources, for the
+purpose of supplying the deficiencies of the imperfect MS. of the
+Nights from which he made his version. [FN#2] My opinion as to
+these talcs has now been completely confirmed by the recent
+discovery (by M. Zotenberg, Keeper of Oriental MSS. in the
+Bibliotheque Nationale at Paris) of two Arabic MSS. of the
+Nights, both containing three of the missing stories, i.e. (1)
+Zeyn Alasnam, (3) The Sleeper Awakened and (4) Aladdin, and by
+the publication (also by M. Zotenberg) of certain extracts from
+Galland's diary, giving particulars of the circumstances under
+which the "interpolated" tales were incorporated with his
+translation of the Arabian Nights. The Arabic text of the Story
+of Aladdin, as given by the completer and more authentic of the
+newly-discovered MSS., has recently been made by M. Zotenberg the
+subject of a special publication, [FN#3] in the preface to which
+(an exhaustive bibliographical essay upon the various Texts of
+the Thousand and One Nights, considered in relation to Galland's
+translation) he gives, in addition to the extracts in question
+from Galland's Diary, a detailed description of the two MSS.
+aforesaid, the more interesting particulars of which I now
+proceed to abstract for the benefit of my readers.
+
+
+
+ II.
+
+
+
+The first MS. commences precisely where the third volume of
+Galland's MS. ends, to wit, (see my Terminal essay, p. 265,
+note1) with the 281st Night, in the middle of the story of
+Camaralzaman [FN#4] and contains, (inter alia) besides the
+continuation of this latter (which ends with Night CCCXXIX), the
+stories of the Sleeper Awakened (Nights CCCXXX-CCCC), Ganem
+(Nights CCCCXXVIII-CCCCLXX1V), Zeyn Alasnam (Nights CCCCLXXV-
+CCCCXCI), Aladdin (Nights CCCCXCII-DLXIX) and three others not
+found in Galland's version. The MS. ends in the middle of the
+631st night with the well-known Story of King Bekhtzad
+(Azadbekht) and his son or the Ten Viziers, (which will be found
+translated in my " Tales from the Arabic," Vol. I. pp. 61 et
+seq.) and contains, immediately after Night CCCCXXVII and before
+the story of Ganem, a note in Arabic, of which the following is a
+translation:
+
+"The fourth volume of the wonders and marvels of the stories of
+the Thousand Nights and One Night was finished by the hand of the
+humblest of His' servants in the habit of a minister of religion
+(Kahin, lit. a diviner, Cohen), the [Christian] priest Dionysius
+Shawish, a scion (selil) of the College of the Romans (Greeks,
+Europeans or Franks, er Roum), by name St. Athanasius, in Rome
+the Greatest (or Greater, utsma, fem. of aatsem, qu re
+Constantinople ?) on the seven-and-twentieth of the month Shubat
+(February) of the year one thousand seven hundred fourscore and
+seven, [he being] then teacher of the Arabic tongue in the
+Library of the Sultan, King of France, at Paris the Greatest."
+
+From this somewhat incoherent note we may assume that the MS. was
+written in the course of the year 1787 by the notorious Syrian
+ecclesiastic Dom Denis Chavis, the accomplice of Cazotte in the
+extraordinary literary atrocity shortly afterward perpetrated by
+the latter under the name of a sequel or continuation of the
+Thousand and One Nights [FN#6] (v. Cabinet des Fees, vols.
+xxxviii--xli), [FN#7] and in all probability (cf. the mention in
+the above note of the first part, i.e. Nights CCLXXXI-CCCCXXVII,
+as the fourth volume) to supply the place of Galland's missing
+fourth volume for the Bibliotheque Royale; but there. is nothing,
+except a general similarity of style and the occurrence in the
+former of the rest of Camaralzaman and (though not in the same
+order) of four of the tales supposed to have been contained in
+the latter, to show that Dom Chavis made his copy from a text
+identical with that used by the French savant. In the notes to
+his edition of the Arabic text of Aladdin, M. Zotenberg gives a
+number of extracts from this MS., from which it appears that it
+is written in a very vulgar modern Syrian style and abounds in
+grammatical errors, inconsistencies and incoherences of every
+description, to say nothing of the fact that the Syrian
+ecclesiastic seems, with the characteristic want of taste and
+presumption which might be expected from the joint-author of "Les
+Veillees Persanes," to have, to a considerable extent, garbled
+the original text by the introduction of modern European phrases
+and turns of speech a la Galland. For the rest, the MS. contains
+no note or other indication, on which we can found any opinion as
+to the source from which the transcriber (or arranger) drew his
+materials; but it can hardly be doubted, from internal evidence,
+that he had the command of some genuine text of the Nights,
+similar to, if not identical with, that of Galland, which he
+probably "arranged" to suit his own (and his century's) distorted
+ideas of literary fitness. The discovery of the interpolated
+tales contained in this MS. (which has thus presumably lain
+unnoticed for a whole century, under, as one may say, the very
+noses of the many students of Arabic literature who would have
+rejoiced in such a find) has, by a curious freak of fortune, been
+delayed until our own day in consequence of a singular mistake
+made by a former conservator of the Paris Bibliotheque, the
+well-known Orientalist, M. Reinaud, who, in drawing up the
+Catalogue of the Arabic MSS. in the collection described (or
+rather misdescribed) it under the following heading:
+
+"Supplement Arabe 1716. Thousand and One Nights, 3rd and 4th
+parts. This volume begins with Night CCLXXXII and ends with Night
+DCXXXI. A copy in the handwriting of Chavis. It is from this copy
+and in accordance with the instructions (d'apres la indications)
+of this Syrian monk that Cazotte composed (redigea) the Sequel to
+the Thousand and One Nights, Cabinet des Fees, " xxxvii et xl
+(should be tt. xxxviii-xli)."
+
+It is of course evident that M. Reinaud had never read the MS. in
+question nor that numbered 1723 in the Supplement Arabe, or he
+would at once have recognized that the latter, though not in the
+handwriting of the Syrian ecclesiastic, was that which served for
+the production of the "Sequel" in question; but, superficial as
+was the mistake, it sufficed to prevent the examination by
+students of the MS. No. 1716 and so retarded the discovery of the
+Arabic originals of Aladdin and its fellows till the acquisition
+(some two years ago) by the Bibliotheque Nationale of another
+(and complete) MS. of the Thousand and One Nights, which appears
+to have belonged to the celebrated Orientalist M. Caussin de
+Perceval, although the latter could not have been acquainted with
+it at the time (1806) he published his well-known edition and
+continuation of Galland's translation, in the eighth and ninth
+volumes of which, by the by, he gives a correct version of the
+tales so fearfully garbled by Chavis and Cazotte in their
+so-called translation as well nigh to defy recognition and to
+cause Orientalists in general to deny the possibility of their
+having been derived from an Oriental source until the discovery
+of the actual Arabic originals so barbarously maltreated [FN#8]
+
+This MS. is in the handwriting of of Sebbagh, the well-known
+Syrian collaborator of Silvestre de Sacy, and is supposed to have
+been copied by him at Paris between the years 1805 and 1810 for
+some European Orientalist (probably de Perceval himself) from a
+Baghdad MS. of the early part of the 18th century, of which it
+professes to be an exact reproduction, as appears from a terminal
+note, of which the following is a translation:
+
+"And the finishing of it was in the first tenth (decade) of
+Jumada the Latter [in the] year one thousand one hundred and
+fifteen of the Hegira (October, 1703) in the handwriting of the
+neediest of the faithful [FN#9] unto God [FN#10] the Most High,
+Ahmed ibn Mohammed et Teradi, in the city of Baghdad, and he the
+Shafiy by sect and the Mosuli by birth and the Baghdadi by
+sojourn, and indeed he wrote it for himself and set upon it his
+seal, and God bless and keep our lord Mohammed and his
+companions! Kebikej [FN#11] (ter)."
+
+This MS. contains the three "interpolated" tales aforesaid, i.e.
+the Sleeper Awakened (Nights CCCXXXVII-LXXXVI), Zeyn Alasnam
+(Nights CCCCXCVII-DXIII) and Aladdin (Nights DXIV-XCI), the last
+two bearing traces of a Syrian origin, especially Aladdin, which
+is written in a much commoner and looser style than Zeyn Alasnam.
+The two tales are evidently the work of different authors, Zeyn
+Alasnam being incomparably superior in style and correctness to
+Aladdin, which is defaced by all kinds of vulgarisms and
+solecisms and seems, moreover, to have been less correctly copied
+than the other. Nevertheless, the Sebbagh text is in every
+respect preferable to that of Shawish (which appears to abound in
+faults and errors of every kind, general and particular,) and M.
+Zotenberg has, therefore, exercised a wise discretion in
+selecting the former for publication.
+
+
+
+
+ III.
+
+
+
+Perhaps the most noteworthy feature of M. Zorenberg's long and
+interesting introduction is a series of extracts from the (as yet
+unpublished) MS. Diary regularly kept by Galland, the last four
+volumes (1708-15) of which are preserved in the Bibliotheque
+Nationale. These extracts effectually settle the question of the
+origin of the interpolated tales, as will be seen from the
+following abstract.
+
+On the 25th March, 1709, Galland records having that day made the
+acquaintance of a Maronite scholar, by name Youhenna Diab, [FN#12]
+who had been brought from Aleppo to Paris by Paul Lucas, the
+celebrated traveller, and with whom he evidently at once broached
+the question of the Nights, [FN#13] probably complaining to him of
+the difficulty (or rather impossibility) of obtaining a perfect
+copy of the work; whereupon Hanna (as he always calls him)
+appears to have volunteered to help him to fill the lacune by
+furnishing him with suitable Oriental stories for translation in
+the same style as those already rendered by him and then and
+there (says Galland) "told me some very fine Arabian tales, which
+he promised to put into writing for me." There is no fresh entry
+on the subject till May 5 following, when (says Galland) "The
+Maronite Hanna finished telling me the tale of the Lamp." [FN#14]
+
+Hanna appears to have remained in Paris till the autumn of the
+year 1709 and during his stay, Galland's Diary records the
+communication by him to the French savant of the following
+stories, afterwards included in the ninth, tenth, eleventh and
+twelfth volumes of the latter's translation, (as well as of
+several others which he probably intended to translate, had he
+lived,) [FN#15] i.e. (May 10, 1709) "Babe Abdalla" and "Sidi
+Nouman," (May 13, 1709) "The Enchanted Horse," (May 22, 1709) "
+Prince Ahmed and Pari Banou," (May 25, 1709) " The Two Sisters
+who envied their younger Sister," (May 27, 1709) "All Baba and
+the Forty Thieves," (May 29, 1709) "Cogia Hassan Alhabbal" and
+(May 31, 1709) "Ali Cogia." The Maronite seems to have left for
+the East in October, 1709, (Galland says under date October 25,
+"Received this evening a letter from Hanna, who writes me from
+Marseilles, under date the 17th, in Arabic, to the effect that he
+had arrived there in good health,") but not without having at
+least in part fulfilled his promise to put in writing the tales
+communicated by him to Galland, as appears by the entry of
+November 3, 1710, "Began yesterday to read the Arabian story of
+the Lamp, which had been written me in Arabic more than a year
+ago by the Maronite of Damascus [FN#16] whom M. Lucas brought with
+him, with a view to putting it into French. Finished reading it
+this morning. Here is the title of this tale, 'Story of Aladdin,
+son of a tailor, and that which befell him with an African
+Magician on account of (or through) a lamp.'" (The Diary adds
+that he began that evening to put his translation into writing
+and finished it in the course of the ensuing fortnight.) And that
+of January 10, 1711, "Finished the translation of the tenth
+volume of the 1001 Nights after the Arabic text which I had from
+the hand (de la main) of Hanna or Jean Dipi, [FN#17] whom M. Lucas
+brought to France on his return from his last journey in the
+Levant." The only other entry bearing upon the question is that
+of August 24, 1711, in which Galland says, "Being quit of my
+labours upon the translation etc. of the Koran, I read a part of
+the Arabian Tales which the Maronite Hanna had told me and which
+I had summarily reduced to writing, to see which of them I should
+select to make up the eleventh volume of the Thousand and One
+Nights."
+
+From these entries it appears beyond question that Galland
+received from the Maronite Hanna, in the Spring and Summer of
+1709, the Arabic text of the stories of Aladdin, Baba Abdalla,
+Sidi Nouman and Cogia Hassan Alhabbal, i.e. the whole of the
+tales included in his ninth and tenth volumes (with the exception
+of The Sleeper Awakened, of which he does not speak) and that he
+composed the five remaining tales contained in his eleventh and
+twelfth volumes (i.e. Ali Baba, Ali Cogia, The Enchanted Horse,
+Prince Ahmed and Pari Banou and The Two Sisters who envied their
+younger Sister,) upon the details thereof taken down from Hanna's
+lips and by the aid of copious summaries made at the time. These
+entries in Galland's diary dispose, therefore, of the question of
+the origin of the "interpolated" tales, with the exception (1) of
+The Sleeper Awakened (with which we need not, for the present,
+concern ourselves farther) and (2) of Nos. 1 and 2a and b, i.e.
+Zeyn Alasnam, Codadad and his brothers and The Princess of
+Deryabar (forming, with Ganem, his eighth volume), as to which
+Galland, as I pointed out in my terminal essay (p. 264), cautions
+us, in a prefatory note to his ninth volume, that these two
+stories form no part of the Thousand and One Nights and that they
+had been inserted and printed without the cognizance of the
+translator, who was unaware of the trick that had been played him
+till after the actual publication of the volume, adding that care
+would be taken to expunge the intrusive tales from the second
+edition (which, however, was never done, Galland dying before the
+republication and it being probably found that the stranger tales
+had taken too firm a hold upon public favour to be sacrificed, as
+originally proposed); and the invaluable Diary supplies the
+necessary supplemental information as to their origin. "M. Petis
+de la Croix," says Galland under date of January 17, 1710,
+"Professor and King's Reader of the Arabic tongue, who did me the
+honour to visit me this morning, was extremely surprised to see
+two of the Turkish [FN#18] Tales of his translation printed in the
+eighth volume of the 1001 Nights, which I showed him, and that
+this should have been done without his participation."
+
+Petis de la Croix, a well-known Orientalist and traveller of the
+time, published in the course of the same year (1710) the first
+volume of a collection of Oriental stories, similar in form and
+character to the 1001 Nights, but divided into "Days" instead of
+"Nights" and called "The Thousand and One Days, Persian Tales,"
+the preface to which (ascribed to Cazotte) alleges him to have
+translated the tales from a Persian work called Hezar [o] Yek
+Roz, i.e. "The Thousand and One Days," the MS. of which had in
+1675 been communicated to the translator by a friend of his, by
+name Mukhlis, (Cazotte styles him "the celebrated Dervish Mocles,
+chief of the Soufis of Ispahan") during his sojourn in the
+Persian capital. The preface goes on to state that Mukhlis had,
+in his youth, translated into Persian certain Indian plays, which
+had been translated into all the Oriental languages and of which
+a Turkish version existed in the Bibliotheque Royale, under the
+title of Alfaraga Badal-Schidda (i.e. El Ferej bad esh Shiddeh),
+which signified "Joy after Affliction"; but that, wishing to give
+his work an original air, he converted the aforesaid plays into
+tales. Cazotte's story of the Indian plays savours somewhat of
+the cock and the bull and it is probable that the Hezar o Yek Roz
+(which is not, to my knowledge, extant) was not derived from so
+recondite a source, but was itself either the original of the
+well-known Turkish collection or (perhaps) a translation of the
+latter. At all events, Zeyn Alasnam, Codadad and the Princess of
+Deryabar occur in a copy (cited by M. Zotenberg), belonging to
+the Bibliotheque Nationale, of El Ferej bad esh Shidded (of which
+they form the eighth, ninth and sixth stories respectively) and
+in a practically identical form, except that in Galland's vol.
+viii. the two latter stories are fused into one. Sir William
+Ouseley is said to have brought from Persia a MS. copy of a
+portion of the Hezar o Yek Roz which he describes as agreeing
+with the French version, but, in the absence of documentary proof
+and in view of the fact that, notwithstanding the unauthorized
+incorporation of three of the tales of his original with
+Galland's Vol. viii, the published version of the Thousand and
+One Days is apparently complete and shows no trace of the
+omission, I am inclined to suspect Petis de la Croix of having
+invented the division into Days, in order to imitate (and profit
+by the popularity of) his fellow savant's version of the Thousand
+and One Nights. Galland's publisher was doubtless also that of
+Petis de la Croix and in the latter capacity had in hand a
+portion of the MS. of the 1001 Days, from which, no doubt weary
+of waiting till Galland (who was now come to the end of his
+genuine Arabic MS. of the 1001 Nights and was accordingly at a
+standstill, till he met with Hanna,) should have procured fresh
+material to complete the copy for his eighth volume, of which
+Ganem only was then ready for publication, he seems to have
+selected (apparently on his own responsibility, but, it must be
+admitted, with considerable taste and judgment,) the three tales
+in question from the MS. of the 1001 Days, to fill up the lacune.
+It does not appear whether he found Codadad and the Princess of
+Deryabar arranged as one story ready to his hand or himself
+performed (or procured to be performed) the process of fusion,
+which, in any case, was executed by no unskilful hand. Be this as
+it may, Galland was naturally excessively annoyed at the
+publisher's unceremonious proceeding, so much so indeed as for a
+time to contemplate renouncing the publication of the rest of the
+work, to spare himself (as he says in his Diary, under date of
+Dec. 12, 1709) similar annoyances (mortifications) to that which
+the printing of the eighth volume had caused him. Indeed, the
+effect of this incident was to induce him, not only to change his
+publisher, but to delay the publication of the next volume
+(which, as we learn from the Diary, was ready for the press at
+the end of November or the beginning of December, 1709) for a
+whole year, at the end of which time (Diary, November 21, 1710)
+he made arrangements with a new (and presumably more trustworthy)
+publisher, M. Florentin de Laune, for the printing of Vol. ix.
+
+
+
+
+ IV.
+
+
+
+Notwithstanding the discovery, as above set out, of three of the
+doubtful tales, Zeyn Alasnam, Aladdin and The Sleeper Awakened,
+in two MSS. (one at least undoubtedly authentic) of the Thousand
+Nights and One Night, I am more than ever of opinion that none of
+the eleven "interpolated" stories properly belongs to the
+original work, that is to say, to the collection as first put
+into definite form somewhere about the fourteenth century. [FN#19]
+"The Sleeper Awakened" was identified by the late Mr. Lane as a
+historical anecdote given by the historian El Ishaki, who wrote
+in the first quarter of the seventeenth century, and the frequent
+mention of coffee in both MSS. of Aladdin justifies us in
+attributing the composition of the story to (at earliest) the
+sixteenth century, whilst the modern vulgarisms in which they
+abound point to a still later date. Zeyn Alasnam (in the Sebbagh
+MS. at least) is written in a much purer and more scholarly style
+than Aladdin, but its pre-existence in El Ferej bad esh Shiddeh
+(even if we treat as apocryphal Petis de la Croix's account of
+the Hezar o Yek Roz) is sufficient, in the absence of contrary
+evidence, to justify us in refusing to consider it as belonging
+to the Thousand Nights and One Night proper. As shown by
+Galland's own experience, complete copies of the genuine work
+were rarely to be met with, collections of "silly stories" (as
+the Oriental savant, who inclines to regard nothing in the way of
+literature save theology, grammar and poetry, would style them),
+being generally considered by the Arab bibliographer undeserving
+of record or preservation, and the fragmentary copies which
+existed were mostly in the hands of professional story-tellers,
+who were extremely unwilling to part with them, looking upon them
+as their stock in trade, and were in the habit of incorporating
+with the genuine text all kinds of stories and anecdotes from
+other sources, to fill the place of the missing portions of the
+original work. This process of addition and incorporation, which
+has been in progress ever since the first collection of the
+Nights into one distinct work and is doubtless still going on in
+Oriental countries, (especially such as are least in contact with
+European influence,) may account for the heterogeneous character
+of the various modern MSS. of the Nights and for the immense
+difference which exists between the several texts, as well in
+actual contents as in the details and diction of such stories as
+are common to all. The Tunis MS. of the 1001 Nights (which is
+preserved in the Breslau University Library and which formed the
+principal foundation of Habicht's Edition of the Arabic text)
+affords a striking example of this process, which we are here
+enabled to see in mid-operation, the greater part of the tales of
+which it consists having not yet been adapted to the framework of
+the Nights. It is dated A.H. 1144 (A.D. 1732) and of the ten
+volumes of which it consists, i, ii (Nights I--CCL) and x (Nights
+DCCCLXXXV-MI) are alone divided into Nights, the division of the
+remaining seven volumes (i.e. iii--ix, containing, inter alia, the
+Story of the Sleeper Awakened) being the work of the German
+editor. It is my belief, therefore, that the three "interpolated"
+tales identified as forming part of the Baghdad MS. of 1703 are
+comparatively modern stories added to the genuine text by Rawis
+(story-tellers) or professional writers employed by them, and I
+see no reason to doubt that we shall yet discover the Arabic text
+of the remaining eight, either in Hanna's version (as written
+down for Galland) or in some as yet unexamined MS. of the Nights
+or other work of like character.
+
+
+
+
+ V.
+
+
+
+M. Zotenberg has, with great judgment, taken as his standard for
+publication the text of Aladdin given by the Sebbagh MS.,
+inasmuch as the Shawish MS. (besides being, as appears from the
+extracts given. [FN#20] far inferior both in style and general
+correctness,) is shown by the editor to be full of modern
+European phrases and turns of speech and to present so many
+suspicious peculiarities that it would be difficult, having
+regard, moreover, to the doubtful character and reputation of the
+Syrian monkish adventurer who styled himself Dom Denis Chavis, to
+resist the conviction that his MS. was a forgery, i.e.
+professedly a copy of a genuine Arabic text, but in reality only
+a translation or paraphrase in that language of Galland's
+version,--were it not that the Baghdad MS. (dated before the
+commencement, in 1704, of Galland's publication and transcribed
+by a man--Mikhail Sebbagh--whose reputation, as a collaborator of
+Silvestre de Sacy and other distinguished Orientalists, is a
+sufficient voucher for the authenticity of the copy in the
+Bibliotheque Nationale,) contains a text essentially identical
+with that of Shawish. Moreover, it is evident, from a comparison
+with Galland's rendering and making allowance for the latter's
+system of translation, that the Arabic version of Aladdin given
+him by Hanna must either have been derived from the Baghdad text
+or from some other practically identical source, and it is
+therefore probable that Shawish, having apparently been employed
+to make up the missing portion of Galland's Arabic text and not
+having the Hanna MS. at his command, had (with the execrable
+taste and want of literary morality which distinguished Cazotte's
+monkish coadjutor) endeavoured to bring his available text up to
+what he considered the requisite standard by modernizing and
+Gallicizing its wording and (in particular) introducing numerous
+European phrases and turns of speech in imitation of the French
+translator. The whole question is, of course, as yet a matter of
+more or less probable hypothesis, and so it must remain until
+further discoveries and especially until the reappearance of
+Galland's missing text, which I am convinced must exist in some
+shape or other and cannot much longer, in the face of the revived
+interest awakened in the matter and the systematic process of
+investigation now likely to be employed, elude research.
+
+M. Zotenberg's publication having been confined to the text of
+Aladdin, I have to thank my friend Sir R. F. Burton for the loan
+of his MS. copy of Zeyn Alasnam, (the Arabic text of which still
+remains unpublished) as transcribed by M. Houdas from the Sebbagh
+MS.
+
+
+
+
+
+
+ ZEIN UL ASNAM AND THE KING OF THE JINN.
+
+
+
+There [FN#21] was [once] in the city of Bassora a mighty Sultan
+and he was exceeding rich, but he had no child who should be his
+successor [FN#22] after him. For this he grieved sore and fell to
+bestowing alms galore upon the poor and the needy and upon the
+friends [FN#23] of God and the devout, seeking their intercession
+with God the Most High, so He to whom belong might and majesty
+should of His favour vouchsafe him a son. And God accepted his
+prayer, for his fostering of the poor, and answered his petition;
+so that one night of the nights he lay with the queen and she
+went from him with child. When the Sultan knew this, he rejoiced
+with an exceeding joy, and as the time of her child-bearing drew
+nigh, he assembled all the astrologers and those who smote the
+sand [FN#24] and said to them, "It is my will that ye enquire
+concerning the child that shall be born to me this month, whether
+it will be male or female, and tell me what will betide it of
+chances and what will proceed from it." [FN#25] So the geomancers
+smote their [tables of] sand and the astrologers took their
+altitudes [FN#26] and observed the star of the babe [un]born and
+said to the Sultan, "O King of the age and lord of the time and
+the tide, the child that shall be born to thee of the queen is a
+male and it beseemeth that thou name him Zein ul Asnam." [FN#27]
+And as for those who smote upon the sand, they said to him,
+"Know, O King, that this babe will become a renowned
+brave, [FN#28] but he shall happen in his time upon certain
+travail and tribulation; yet, an he endure with fortitude against
+that which shall befall him, he shall become the richest of the
+kings of the world." And the King said to them, "Since the babe
+shall become valiant as ye avouch, the toil and travail which
+will befall him are nought, for that tribulations teach the sons
+of kings."
+
+Accordingly, after a few days, the queen gave birth to a male
+child, extolled be the perfection of Him who created him
+surpassing in grace and goodliness! His father named him Zein ul
+Asnam, and he was as say of him certain of his praisers [FN#29] in
+verse: [FN#30]
+
+He shows and "Now Allah be blessed!" men say: "Extol we his Maker
+ and Fashioner aye!
+The king of the fair [FN#31] this is, sure, one and all; Ay, his
+thralls, every one, and his liegemen are they."
+
+The boy grew and flourished till he came to the age of
+five [FN#32] years, when his father the Sultan assigned him a
+governor skilled and versed in all sciences and philosophies, and
+he proceeded to teach him till he excelled in all manner of
+knowledge and became a young man. [FN#33] Then the Sultan bade
+bring him before himself, and assembling all the grandees of his
+realm and the chiefs of his subjects, proceeded to admonish him
+before them, saying to him, "O my son Zein ul Asnam, behold, I am
+grown stricken in years and am presently sick; and belike this
+sickness will be the last of my life in this world and thou shalt
+sit in my stead; [wherefore I desire to admonish thee]. Beware, O
+my son, lest thou oppress any or turn a deaf ear to the
+complaining of the poor; but do thou justify the oppressed after
+the measure of thy might. And look thou believe not all that
+shall be said to thee by the great ones of the people, but trust
+thou still for the most part to the voice of the common folk; for
+the great will deceive thee, seeing they seek that which
+befitteth themselves, not that which befitteth the subject."
+Then, after a few days, the Sultan's sickness redoubled on him
+and he accomplished his term and died; and as for his son Zein ul
+Asnam, he arose and donning the raiment of woe, [mourned] for his
+father the space of six days. On the seventh day he arose and
+going forth to the Divan, sat down on the throne of the sultanate
+and held a court, wherein was a great assemblage of the
+folk, [FN#34] and the viziers came forward and the grandees of the
+realm and condoled with him for his father and called down
+blessings upon him and gave him joy of the kingship and the
+sultanate, beseeching God to grant him continuance of glory and
+prosperity without end.
+
+When [FN#35] Zein ul Asnam saw himself in this great might and
+wealth, and he young in years, he inclined unto prodigality and
+to the converse of springalds like himself and fell to
+squandering vast sums upon his pleasures and left governance and
+concern for his subjects. The queen his mother proceeded to
+admonish him and to forbid him from his ill fashions, bidding him
+leave that manner of life and apply himself governance and
+administration and the ordinance of the realm, lest the folk
+reject him and rise up against him and expel [FN#36] hira; but he
+would hear not a word from her and abode in his ignorance and
+folly. At this the people murmured, for that the grandees of the
+realm put out their hands unto oppression, whenas they saw the
+king's lack of concern for his subjects; so they rose up in
+rebellion against Zein ul Asnam and would have laid violent hands
+upon him, had not the queen his mother been a woman of wit and
+judgment and address, and the people loved her; so she appeased
+the folk and promised them good. Then she called her son Zein ul
+Asnam to her and said to him, "See, O my son; said I not to thee
+that thou wouldest lose thy kingship and eke thy life, an thou
+persistedst in this thine ignorance and folly, in that thou
+givest the ordinance of the sultanate into the hands of raw
+youths and eschewest the old and wastest thy substance and that
+of the realm, squandering it all upon lewdness and the lust of
+thy soul?"
+
+Zein ul Asnam hearkened to his mother's rede and going out
+forthright to the Divan, committed the manage of the realm into
+the hands of certain old men of understanding and experience;
+save that he did this only after Bassora had been ruined,
+inasmuch as he turned not from his folly till he had spent and
+squandered all the treasures of the sultanate and was become
+exceeding poor. Then he betook himself to repentance and to
+sorrowing over that which he had done, [FN#37] so that he lost the
+solace of sleep and eschewed meat and drink, till one night of
+the nights,--and indeed he had spent it in mourning and
+lamentation and melancholy thought until the last of the night,--
+his eyes closed for a little and there appeared to him in his
+sleep a venerable old man, who said to him, "O Zein ul Asnam,
+grieve not, for that nought followeth after grief save relief
+from stress, and an thou desire to be delivered from this thine
+affliction, arise and betake thee to Cairo, where thou wilt find
+treasuries of wealth which shall stand thee in stead of that thou
+hast squandered, ay, and twofold the sum thereof." When he awoke
+from his sleep, he acquainted his mother with all that he had
+seen in his dream, and she fell to laughing at him; but he said
+to her, "Laugh not, for needs must I journey to Cairo." "O my
+son," answered she, "put not thy trust in dreams, for that they
+are all vain fancies and lying imaginations." And he said to her,
+"Nay, my dream was a true one and the man whom I saw is of the
+Friends of God [FN#38] and his speech is very sooth."
+
+Accordingly, he left the sultanate and going forth a-journeying
+one night of the nights, took the road to Egypt [and fared on]
+days and nights till he came to the city of Cairo. So he entered
+it and saw it a great and magnificent city; then, being perished
+for weariness, he took shelter in one of its mosques. When he had
+rested awhile, he went forth and bought him somewhat to eat; and
+after he had eaten, he fell asleep in the mosque, of the excess
+of his weariness, nor had he slept but a little when the old man
+appeared to him in his sleep and said to him, "O Zein ul
+Assam, [FN#39] thou hast done as I said to thee, and indeed I made
+proof of thee, that I might see an thou wert valiant or not; but
+now I know thee, inasmuch as thou hast put faith in my rede and
+hast done according thereto. So now return to thine own city and
+I will make thee a king rich after such a measure that neither
+before thee nor after thee shall [any] of the kings be like unto
+thee." So Zein ul Asnam arose from his sleep and said, "In the
+name of God. the Compassionate, the Merciful! What is this old
+man who hath wearier me, so that I came to Cairo, [FN#40] and I
+trusted in him and deemed of him that he was the Prophet (whom
+God bless and keep) or one of the pious Friends of God? But there
+is no power and no virtue save in God the Most High, the Supreme.
+By Allah. I did well in that I acquainted none with my sallying
+forth neither related my dream unto any! [FN#41] Indeed. I
+believed in this old man and meseemed. by that which appeared to
+me, he was none of mankind, [FN#42] extolled be His perfection and
+magnified be He who [alone] knoweth the truth! By Allah, I will
+leave trusting in this old man [neither will I comply with him]
+in that which he would have me do!" Accordingly, he lay [the rest
+of] that night [in the mosque] and at daybreak he arose and
+mounting his courser, set out on his return to Bassora, [the seat
+of] his kingship, where, after a few days, he arrived and went in
+that same night to his mother, who asked him if aught had
+befallen him of that which the old man had promised him. He
+acquainted her with that which he had seen [in his sleep] and she
+fell to condoling with him and comforting him, saying, "Grieve
+not, O my son, for, an God the Most High have appointed thee
+aught of [good] fortune, thou wilt attain thereto without either
+travail or toil; but I would have thee be understanding and
+discreet and leave these things which have brought thee to
+poverty, O my son, and eschew singing-wenches and the commerce of
+youths and women; all this is for the baser sort, not for kings'
+sons like thee." And he swore to her that he would never more
+gainsay her commandment, but would observe all that she should
+say to him and would turn his mind to the governance and the
+kingship and leave that wherefrom she forbade him. Then he slept
+that night and what while he was on sleep, the old man appeared
+to him and said to him, "O Zein ul Asnam, O valiant one, whenas
+thou arisest from thy sleep this day, I will accomplish my
+promise to thee; wherefore take thou a pickaxe and go to the
+palace of thy father Such-an-one [FN#43] in such a place and dig
+there in the earth and thou wilt find that which shall enrich
+thee."
+
+When Zein ul Asnam awoke from his sleep, he hastened to his
+mother, rejoicing, and acquainted her with his dream; whereupon
+she fell again to laughing at him and said to him, "O my son,
+indeed this old man laugheth at thee, nought else; wherefore do
+thou turn thy thought from him." But he said to her, "Nay, mother
+mine, indeed he is soothfast and lieth not; for that, in the
+first of his dealing, he tried me and now his intent is to
+accomplish unto me his promise." "In any case," rejoined she,
+"the thing is not toilsome; [FN#44] so do that which thou wilt,
+even as he said to thee, and make proof of the matter, and God
+willing, thou shalt [FN#45] return to me rejoicing; but methinketh
+thou wilt return to me and say, 'Thou saidst sooth, O my mother,
+in thy rede."' The prince accordingly took a pickaxe and going
+down to the palace where his father was buried, fell a-delving in
+the earth; nor had he dug long when, behold, there appeared to
+him a ring fixed in a slab of marble. He raised the slab and
+seeing a stair, descended thereby and found a great vault, all
+builded with columns of marble and alabaster; then, proceeding
+innerward, he found within the vault a hall which ravished the
+wit, and therein eight jars of green jasper; [FN#46] and he said,
+"What be these jars and what is in them?" So [FN#47] he went up
+and uncovering them, found them all full of old gold ; [FN#48]
+whereupon he took a little in his hand and going to his mother,
+gave her thereof and said to her, "Thou seest, O my mother." She
+marvelled at this thing and said to him, "Beware, O my son, lest
+thou squander it, like as thou squanderedst other than this." And
+he swore to her, saying, "Be not concerned, O my mother, and let
+not thy heart be other than easy on my account, for I would fain
+have thee also content with me." [FN#49]
+
+Then she arose and went with him, and they descended into the
+vault and entered the [underground] hall, [FN#50] where she beheld
+that which ravished the wit and saw the jars of gold. What while
+they diverted themselves with gazing upon these latter, behold,
+they espied a little jar of fine jade; so Zein ul Asnam opened it
+and found in it a golden key. Whereupon quoth his mother to him,
+"O my son, needs must there be a door here which this key will
+open." Accordingly they sought in all parts of the vault and the
+hall, so they might see an there were a door or what not else to
+be found there, and presently espied a bolted lock, to which they
+knew that this must be the key. So Zein ul Asnam went up and
+putting the key in the lock, turned it and opened a door which
+admitted them into a second hall, [FN#51] more magnificent than
+the first; and it was all full of a light which dazzled the
+sight, yet was there no flambeau kindled therein, no, nor any
+window [FN#52] there, whereat they marvelled and looking farther,
+saw eight images of jewels, each one piece, and that of noble
+jewels, pure and precious.
+
+Zein ul Asnam was amazed at this and said to his mother, "How
+came my father by these things?" And they fell to looking and
+considering, till presently the queen espied a curtain of silk,
+whereon were these words written: "O my son, marvel not at these
+great riches, whereto I have won by dint of sore travail; but
+know that there existeth also another image whose worth is more
+than that of these [eight] images twenty times told. Wherefore,
+an thou wouldst come thereby, get thee to Cairo, where thou wilt
+find a slave of mine, by name Mubarek, who will take thee and
+bring thee in company [FN#53] with the ninth image. When thou
+enterest Cairo, the first man whom thou encounterest will direct
+thee to Mubarek's house, for he is known in all Egypt." [FN#54]
+When Zein ul Asnam read this inscription, he said, "O my mother,
+it is my wish to journey to Cairo, so I may make search for the
+ninth image. Tell me, how deemest thou of my dream? Was it true
+or was it not? Wilt thou still say [FN#55] to me, 'These be idle
+tales'? But I, O my mother, needs must I journey to Cairo." "O my
+son," answered the queen, "since thou art under the safeguard of
+the Apostle of God [FN#56] (whom God bless and keep), go thou in
+peace, and I [and] thy Vizier, we will govern the realm in thine
+absence, against thou shalt return."
+
+So Zein ul Asnam went forth and equipping himself [for travel,
+set out] and journeyed till he came to Cairo, where he enquired
+for Mubarek's house and the folk said to him, "O my lord, this is
+a man than whom there is none richer in [all Cairo]; no, nor is
+there a more abounding than he in bounty and beneficence, and his
+house is [still] open to the stranger." So they directed him
+thither and he went till he came to the house and knocked at the
+door; whereupon there came out to him one of Mubarek's slaves
+and [FN#57] opening the door, said to him, "Who art thou and what
+wiliest thou?" Quoth Zein ul Asnam, "I am a stranger, a man from
+a far country, and I heard tell of your lord, Mubarek, and how he
+is renowned for hospitality and beneficence; so I came to him,
+that I may be a guest with him." The slave entered and told his
+lord Mubarek; then returned and said to Zein ul Asnam, " O my
+lord, blessing hath descended upon us in thy coming. [FN#58]
+Enter, for my lord Mubarek awaiteth thee." So Zein ul Asnam
+entered into a courtyard, exceeding spacious and all [full] of
+trees and waters, and the slave brought him into the
+pavilion [FN#59] where Mubarek sat. When he entered, the latter
+arose forthright and coming to meet him, received him with
+cordiality and said to him, "Blessing hath descended upon us and
+this night is the most auspicious of nights in thy coming to us!
+But who art thou, O youth, and whence comest thou and whither art
+thou bound?" The prince answered him, saying, "I am Zein ul Asnam
+and I seek Mubarek, slave to the Sultan of Bassora, who died a
+year agone and whose son I am." "What sayst thou? " cried
+Mubarek. "Art thou the king's son of Bassora?" "Yea, verily,"
+replied Zein ul Asnam; "I am his son." Quoth Mubarek, "Nay, my
+lord the king of Bassora left no son; but what is thine age, O
+youth?" "About twenty years," replied Zein ul Asnam. "And thou,"
+added he, "how long is it since thou wentest out from my father's
+house?" "I went out eighteen years agone," answered Mubarek.
+"But, O my son Zein ul Asnam, by what token canst thou certify me
+that thou art the son of my lord the king of Bassora?" Quoth Zein
+ul Asnam, "Thou knowest that my father builded under his palace a
+vault and therein [a hall in which] he set forty [FN#60] jars of
+fine jade and filled them with ancient gold; [FN#61] and within
+this hall he made a second hall, wherein he placed eight images
+of precious stones, each wroughten of a single jewel and seated
+upon a throne of virgin gold. [FN#62] Moreover, he wrote upon a
+curtain of silk there and I read the writ, whereby I found that
+he bade me come to thee, saying that thou wouldst acquaint me of
+the ninth image and where it is, the which, said he, was worth
+the eight, all of them."
+
+When Mubarek heard these words, he threw himself at Zein ul
+Asnam's feet and fell to kissing them and saying, "Pardon me, O
+my lord! Verily, thou art the son of my lord." Then said he to
+the prince, "O my lord, I make to-day a banquet unto all the
+chief men of Cairo and I would fain have thy highness honour me
+[with thy presence] thereat." And Zein ul Asnam said, "With all
+my heart." [FN#63] So Mubarek arose and foregoing Zein ul Asnam,
+brought him into the saloon, which was full of the chief men of
+Cairo, assembled therein. There he sat down and seating the
+prince in the place of honour, called for the evening-meal. So
+they laid the tables and Mubarek stood to serve Zein ul Asnam,
+with his hands clasped behind him [FN#64] and whiles seated upon
+his knees [and heels]. [FN#65] The notables of Cairo marvelled at
+this, how Mubarek, the chiefest of them, should serve the youth,
+and [FN#66] were sore amazed thereat, knowing not [who or] whence
+he was. But, after they had eaten and drunken and supped and were
+of good cheer, Mubarek turned to the company and said to them, "O
+folk, marvel not that I serve this youth with all worship and
+assiduity, for that he is the son of my lord the Sultan of
+Bassora, whose slave I was, for that he bought me with his money
+and died without setting me free; wherefore it behoveth me serve
+my lord, and all that my hand possesseth of monies and gear is
+his, nor is anywhit thereof mine." When the notables of Cairo
+heard this speech, they arose to Zein ul Asnam and did him
+exceeding great worship and saluted him with all reverence and
+prayed for him; [FN#67] and he said, "O company, I am before your
+presence and ye are witnesses [of that which I am about to do."
+Then, turning to his host,] "O Mubarek, [quoth he,] thou art free
+and all that is with thee of monies and gear appertaining unto us
+shall henceforth be thine and thou art altogether acquitted
+thereof [FN#68] and of every part thereof. Moreover, do thou ask
+of me whatsoever thou desirest by way of boon, [FN#69] for that I
+will nowise gainsay thee in aught thou mayst seek." [FN#70]
+Thereupon Mubarek arose and kissed the prince's hand and thanked
+him, saying, "O my lord, I will nought of thee save that thou be
+well; for indeed the wealth that I have is exceeding abundant
+upon me."
+
+So Zein ul Asnam abode with Mubarek four days and every day the
+chief men of Cairo came to salute him, whenas it reached them
+that this was Mubarek's lord, the Sultan of Bassora; then, after
+he was rested, he said to his host, "O Mubarek, indeed the time
+is long upon me;" [FN#71] and Mubarek said to him, ``Thou must
+know, O my lord, that this whereof thou art come in quest is a
+hard [FN#72] matter, nay, even unto danger of death, and I know
+not if thy fortitude may suffice thee for the achievement
+thereof." [FN#73] "Know, O Mubarek," rejoined Zein ul Asnam, "that
+wealth [is gotten] by blood [FN#74] and there betideth a man
+nought except by the will and foreordinance of the Creator (to
+whom belong might and majesty ); so do thou take heart and
+concern not thyself on my account." Accordingly Mubarek
+forthright commended his slaves equip them for travel; so they
+made all ready and taking horse, journeyed days and nights in the
+foulest of deserts, [FN#75] witnessing daily things and matters
+which confounded their wits,--things such as never in their time
+had they seen,--until they drew near the place [of their
+destination]; whereupon they lighted down from their steeds and
+Mubarek bade the slaves and servants abide there, saying to them,
+"Keep watch over the beasts of burden and the horses till we
+return to you."
+
+Then the twain set out together afoot and Mubarek said to Zein ul
+Asnam, "O my lord, now behoveth fortitude, for that thou art in
+the land of the image whereof thou comest in quest." And they
+gave not over walking till they drew near a great lake and a
+wide, whereupon quoth Mubarek to Zein ul Asnam, "Know, O my lord,
+that there will presently come to us a little boat, bearing a
+blue flag and builded all with planks of sandal and Comorin
+aloes-wood of price; and [thereanent] I have a charge to give
+thee, which it behoveth thee observe." "What is this charge?"
+asked the prince and Mubarek said to him, "In this boat thou wilt
+see a boatman, [FN#76] but his make is monstrous; [FN#77] wherefore
+be thou ware and again, I say, beware lest thou speak aught, for
+that he will incontinent drown us; and know that this place
+appertaineth to the King of the Jinn and that all thou seest is
+their handiwork." Then [FN#78] they came to the lake and behold, a
+little boat with planks of sandal and Comorin aloes-wood and in
+it a boatman, whose head was [as] the head of an elephant and the
+rest of his body [as that of] a wild beast. [FN#79] When he drew
+near them, he wrapped his trunk about them both and taking them
+with him into the boat, rowed out with them to the midst of the
+lake, then fared on with them [FN#80] till he brought them to the
+other shore, where they landed and walking on, saw there trees of
+ambergris [FN#81] and aloes and sandal-wood and cloves and
+jessamine, [FN#82] full-grown and laden with ripe fruits and
+flowers [FN#83] whose fragrance dilated the breast and cheered the
+spright; and there [they heard] the voices of the birds
+twittering their various notes and ravishing the wit with their
+warblings. So Mubarek turned to Zein ul Asnam and said to him,
+"How deemest thou of this place, O my lord?" And the prince
+answered him, saying, "Methinketh, O Mubarek, this is the
+paradise which the Prophet (whom God bless and keep) promised us
+withal."
+
+Then they fared on till they came to a magnificent palace,
+builded all with stones of emerald and rubies, and its doors were
+of sheer gold. Before it was a bridge, the length whereof was an
+hundred and fifty cubits and its breadth fifty cubits, and it was
+[wroughten] of the rib of a fish; whilst at the other end of the
+bridge were many warriors [FN#84] of the Jinn, gruesome and
+terrible of aspect, and all of them bore in their hands javelins
+of steel that flashed in the sun like winter lightning. [FN#85]
+Quoth Zein ul Asnam to Mubarek, "This is a thing that taketh the
+wits;" and Mubarek said to him, "It behoveth us abide in our
+place neither fare forward, lest a mischance betide us. O God,
+[vouchsafe us] safety!" Therewith he brought out of his pocket
+four pieces of yellow silken stuff and girded himself with one
+thereof; the second he laid on his shoulders and gave Zein ul
+Asnam other two pieces, with which he girded himself [and covered
+his shoulders] on like wise. Moreover, he spread before each of
+them a sash of white silk and bringing forth of his pocket
+precious stones and perfumes, such as ambergris and aloes-wood,
+[set them on the edges thereof ; [FN#86]] after which they sat
+down, each on his sash, and Mubarek taught Zein ul Asnam these
+words, which he should say to the King of the Jinn, to wit: "O my
+lord King of the Jinn, we are in thy safeguard." And Zein ul
+Asnam said to him, "And I will instantly conjure him that he
+accept of us."
+
+Then said Mubarek, "O my lord, by Allah, I am exceeding fearful.
+But now hearken; an he be minded to accept of us without hurt, he
+will come to us in the semblance of a man accomplished in grace
+and goodliness; but, an he have no mind to us, he will come to us
+in a gruesome and a frightful aspect. An thou see him surpassing
+in beauty, arise forthright and salute him, but beware lest thou
+overpass thy sash." And Zein ul Asnam said to him, "Hearkening
+and obedience." "And be this thy salutation to him," continued
+Mubarek; "thou shalt say, 'O King of the Jinn and lord of the
+earth, my father, the Sultan of Bassora, the angel of death hath
+removed, as indeed is not hidden from thee. Now Thy Grace was
+still wont to take my father under thy protection, and I come to
+thee likewise to put myself under thy safeguard, even as did he.'
+Moreover, [FN#87] O my lord Zein ul Asnam," added he, "an the King
+of the Jinn receive us with a cheerful favour, he will without
+fail ask thee and say to thee, 'Seek of me that which thou
+wiliest and thou shalt forthright be given [it].' [FN#88] So do
+thou seek of him and say to him, 'O my lord, I crave of Thy Grace
+the ninth image, than which there is not the world a more
+precious; and indeed Thy Grace promised my father that thou
+wouldst give it to me."'
+
+Having thus taught his lord how he should speak with the King of
+the Jinn and seek of him the ninth image and how he should make
+his speech seemly and pleasant, Mubarek fell to conjuring and
+fumigating and reciting words that might not be understanded; and
+no great while passed ere the world lightened [FN#89] and rain
+fell in torrents [FN#90] and it thundered and darkness covered the
+face of the earth; and after this there came a tempestuous wind
+and a voice like an earthquake of the earthquakes [FN#91] of the
+Day of Resurrection. When Zein ul Asnam saw these portents, his
+joints trembled and he was sore affrighted, for that he beheld a
+thing he had never in all his life seen nor heard. But Mubarek
+laughed at him and said to him, "Fear not, O my lord; this
+whereat thou art affrighted is that which we seek; nay, it is a
+presage of good to-us. So take heart and be of good cheer." After
+this there came a great clearness and serenity and there breathed
+pure and fragrant breezes; then, presently, behold, there
+appeared the King of the Jinn in the semblance of a man comely of
+favour, there was none like unto him in his goodliness, save He
+who hath no like and to whom belong might and majesty. He looked
+on Zein ul Asnam and Mubarek with a cheerful, smiling
+countenance; whereupon the prince arose forthright and proffered
+him his petition in the words which Mubarek had taught him.
+
+The King of the Jinn turned to him, smiling, and said to him, "O
+Zein ul Asnam, indeed I loved thy father the Sultan of Bassora,
+and I used, whenassoever he came to me, to give him an image of
+those which thou hast seen, each wroughten of a single jewel, and
+thou also shalt stand in thy father's stead with me and shalt
+find favour in mine eyes, even as did he, ay, and more. Before he
+died, I caused him write the writ which thou sawest on the
+curtain of silk and promised him that I would take thee under my
+protection, even as himself, and would give thee the ninth image,
+which is more of worth than those which thou hast seen. Now it is
+my intent to perform the promise which I made to thy father, that
+I would take thee under my protection, and [FN#92] [know that] I
+was the old man whom thou sawest in thy sleep and it was I bade
+thee dig in the palace for the vault wherein thou foundest the
+jars of gold and the images of jewels. I know also wherefore thou
+art come hither; nay, I am he that was the cause of thy coming,
+and I will give thee that which thou seekest, albeit I had not
+given it to thy father; but on condition that thou swear to me a
+solemn oath and abide me constant thereto, to wit, that thou wilt
+return and bring me a girl of the age of fifteen years, with whom
+there shall be none to match in loveliness, and she must be a
+clean maid, who shall never have lusted after man, nor shall man
+have lusted after her. Moreover, thou must swear to me that thou
+wilt keep faith with her, coming, and beware lest thou play me
+false with her by the way."
+
+So Zein ul Asnam swore a solemn oath to him of this and said to
+him, "O my lord, indeed, thou honourest me with this service; but
+methinketh it will be hard to find a girl like this. Nay,
+supposing I find a damsel fifteen years of age and beautiful
+exceedingly, according to Thy Grace's requirement, how shall I
+know that she hath never in her time lusted after man nor hath
+man lusted after her?" "O Zein ul Asnam," replied the King of the
+Jinn, "thou art in the right and certain it is that this
+knowledge is a thing unto which the sons of man may not avail;
+but I will give thee a mirror of my fashion, and when thou seest
+a girl and her beauty pleaseth thee and her grace, do thou open
+this mirror that I shall give thee, and if thou find her image
+therein clear and bright, thou shalt know forthright that she is
+pure without default and that all good qualities are in her; so
+do thou take her for me. If thou find her image in the mirror
+other than this, to wit, an it be troubled and clothed with
+uncleanness, know that the girl is sullied and beware of her;
+but, an thou find one such as she whose qualities I have set out
+to thee, bring her to me and watch over her [by the way;] yet
+beware and again I say, beware of treason and bethink thee that,
+an thou keep not faith with me, thou wilt assuredly lose thy
+life."
+
+So Zein ul Asnam made with him a stable and abiding covenant, the
+covenant of the sons of kings, that he would keep the plighted
+faith and never play him false, but [FN#93] would bring him the
+damsel with all continence. Then the King of the Jinn delivered
+him the mirror and said to him, "O my son, take this mirror
+whereof I bespoke thee, and now depart." Accordingly Zein ul
+Asnam and Mubarek arose and calling down blessings upon the King,
+returned upon their steps till they came to the lake, where they
+sat a little and behold, up came the boat which had brought them
+and the genie rowing therein, whose head was as [FN#94] the head
+of an elephant. Now this was by the commandment of the King of
+the Jinn; so they embarked with the genie and crossed with him to
+the other shore; after which they returned to Cairo and entering
+Mubarek's house, abode there awhile till they were rested from
+the fatigue of the journey.
+
+Then Zein ul Asnam turned to Mubarek and said to him, "Come, let
+us go to the city of Baghdad, so we may seek for a girl who shall
+be according to the requirement of the King of the Jinn." And
+Mubarek said to him, "O my lord, we are in Cairo, the city of
+cities and the wonder of the world. [FN#95] I shall without fail
+find a girl here and it needeth not that we go to a far city."
+"Thou sayst sooth, O Mubarek," rejoined the prince; "but how
+shall we set about the matter and how shall we do to come
+by [FN#96] a girl like this and who shall go seeking her for us?"
+"O my lord," replied Mubarek, "concern not thyself [FN#97] for
+that, for I have with me here an old woman (upon her, [to speak]
+figuratively, [FN#98] be the malediction [of God] [FN#99]) who is a
+mistress of wiles and craft and guile and not to be baulked by
+any hindrance, however great." Then he sent to fetch the old
+woman and telling her that he wanted a damsel fifteen years old
+and fair exceedingly, so he might marry her to the son of his
+lord, promised her largesse galore, an she did her utmost
+endeavour in the matter; whereupon, "O my lord," answered she,
+"be easy; I will accomplish unto thee thy desire beyond thy wish;
+for that under my hand are damsels unpeered in grace and
+goodliness and all of them daughters of men of condition." But, O
+King of the time, [FN#100] the old woman had no knowledge of the
+affair of the mirror.
+
+Then she arose and went out to go round about in the city and to
+run along its ways, [FN#101] seeking [FN#102] the girl for Prince
+Zein ul Asnam, and whenassoever she saw a fair damsel,
+accomplished in beauty, she proceeded to bring her to Mubarek;
+but, when he looked at her in the mirror, he would see her image
+troubled exceedingly and would leave her; so that the old woman
+brought him all the damsels of Cairo, but there was not found
+among them one whose image in the mirror was clear; wherefore he
+bethought him to go to Baghdad, since he found not one in Cairo
+who pleased him [or] who was a clean maid, like as the King of
+the Jinn had enjoined him. So he arose and equipping himself,
+[set out and] journeyed, he and Zein ul Asnam, till they came to
+the city of Baghdad, where they hired them a magnificent palace
+amiddleward the city and took up their abode therein. There the
+chief men of the city used to come to them every day and sat at
+their table, even to the comer and goer by night and by
+day. [FN#103] Moreover, when there remained aught from their
+table, they distributed it to the poor and the afflicted and all
+the strangers in the mosques [FN#104] would come and eat with
+them. So the report was noised abroad in the land of their
+generosity and bounty and they became in high repute and fair
+fame throughout all Baghdad, nor did any talk but of Zein ul
+Asnam and his bounty and wealth.
+
+Now it chanced that in one of the mosques was an Imam, [FN#105]
+corrupt, envious and despiteful in the extreme, and his lodging
+was near the palace wherein Mubatek and Zein ul Asnam had taken
+up their abode. When he heard of their bounty and generosity and
+of the goodliness of their repute, envy get hold upon him and
+jealousy of them, and he fell to bethinking himself how he should
+do, so he might bring some calamity upon them and despoil them of
+that their fair fortune, for it is of the wont of envy that it
+falleth not but upon the rich. So, one day of the days, as he
+stood in the mosque, after the mid-afternoon prayer, he came
+forward into the midst of the folk and said, "O my brethren, O ye
+of the True Faith, ye who ascribe unity to God, know that in this
+our quarter there be two men dwelling, strangers, and most like
+you are acquainted with them. Now these twain spend and squander
+wealth galore, passing all measure, and in my belief they are
+none other than thieves and highwaymen and are come hither with
+that which they stole from their own country, so they may
+squander it." Then [FN#106] "O people of Mohammed," added he, "I
+rede you for God's sake keep yourselves from these
+tricksters, [FN#107] lest belike the Khalif come presently to know
+of these two men and ye also fall with them into calamity. Now I
+have warned you and I wash my hands of your affair, for that I
+have forewarned and awakened you; so do that which you deem
+well." And they said to him, all who were present, with one
+voice, "We will do whatsoever thou wiliest, O Aboubekr!" When the
+Imam heard this from them, he arose and taking inkhorn and pen
+and paper, fell to writing a letter to the Commander of the
+Faithful, setting forth to him [the case] against Zein ul Asnam
+and Mubarek.
+
+Now, as destiny willed it, the latter chanced to be in the mosque
+among the folk and heard the accursed Imam's discourse and that
+which he did by way of writing the letter to the Khalif;
+whereupon he tarried not, but, returning home forthwith, took an
+hundred diners and made him a parcel of price, all of silken
+clothes, [FN#108] wherewith he betook himself in haste to
+Aboubekr's house and knocked at the door. The Imam came out to
+him and opened the door; and when he saw him, he asked him
+surlily who he was and what he would; whereupon quoth the other,
+"O my lord the Imam Aboubekr, I am thy slave Mubarek and I come
+to thee on the part of my lord the Amir Zein ul Asnam. He hath
+heard of thy learning and of the excellence of thy repute in the
+city and would fain become acquainted with thee and do that which
+behoveth unto thee; wherefore he hath presently sent me with
+these things and this money for thine expenses and hopeth of thee
+that thou wilt not blame him, inasmuch as this is little for thy
+worth, but hereafter, God willing, he will not fail of that which
+is due unto thee." Aboubekr looked at [the coins and] at their
+impress and yellowness [FN#109] and at the parcel of clothes and
+said to Mubarek, "O my lord, [I crave] pardon of thy lord the
+Amir, for that I am presently abashed before him [FN#110] and it
+irketh me sore that I have not done my duty towards him; [FN#111]
+but I hope of thee that thou wilt intercede with him on my
+behalf, so he may of his favour pardon me my default; and (the
+Creator willing) I will to-morrow do that which behoveth me and
+will go do my service to him [FN#112] and proffer him the respect
+which is due from me to him." "O my lord Aboubekr," replied
+Mubarek, "the extreme of my lord's desire is to look upon thy
+worship, so he may be honoured by thy presence and get of thee a
+blessing." So saying, he kissed the Imam's hand and returned to
+his lodging.
+
+On the morrow, whilst Aboubekr was [engaged] in the Friday
+prayers at dawn, he stood up amongst the folk, in the midst of
+the mosque, and said, "O our brethren of the Muslims and people
+of Mohammed, all of you, verily envy falleth not save upon the
+rich and the noble and passeth by the poor and those of low
+estate. Know that of the two stranger men against whom I spoke
+yesterday one is an Amir, a man of great rank and noble birth,
+and the case is not as certain of the envious [FN#113] informed me
+concerning him, to wit, that he was a thief and a robber; for I
+have enquired into the matter and find that the report lieth. So
+beware lest any of you missay of the Amir or speak aught of evil
+against him, such as that which I heard yesterday, or you will
+cause me and yourselves fall into the gravest of calamities with
+the Commander of the Faithful; for that a man of high degree like
+this cannot sojourn in the city of Baghdad without the Khalif's
+knowledge." On [FN#114] this wise, then, the Imam Aboubekr did
+away from the minds of the folk the ill thought [FN#115] which he
+had planted [there] by his speech concerning Zein ul Asnam.
+
+Moreover, when he had made an end of the prayers, he returned to
+his own house and donned his gabardine; then, weightening his
+skirts and lengthening his sleeves, [FN#116] he went forth and
+took his way to the prince's house. When he came in to Zein ul
+Asnam, the latter rose to him and received him with the utmost
+reverence. Now he was by nature religious, [FN#117] for all he was
+a youth of tender age; so he proffered the Imam all manner of
+honour and seating him by his side on a high divan, let bring him
+coffee with ambergris. Then the servants spread the table for
+breakfast and they took their sufficiency of meat and drink, and
+when they had finished, they fell to talking and making merry
+together. Presently the Imam asked the prince and said to him,
+.'O my lord Zein ul Asnam, doth your highness purpose to sojourn
+long here in Baghdad?" "Yea, verily, O our Lord the Imam,"
+answered Zein ul Asnam; "my intent is to sojourn here awhile,
+till such time as my requirement be accomplished." "And what,"
+asked Aboubekr, "is the requirement of my lord the Amir? Belike,
+an I know it, I may avail to further him to his wish, though I
+sacrifice my life for him." [FN#118] And the prince said to him,
+"I seek a damsel fifteen years of age and fair exceedingly, that
+I may marry her; but she must be pure and chaste and a clean
+maid, whom no man hath anywise defiled nor in all her life hath
+she thought upon a man; [FN#119] and she must be unique in grace
+and goodliness."
+
+"O my lord," rejoined the Imam, "this is a thing exceeding hard
+to find; but I know a damsel unique in her loveliness and her age
+is fifteen years. Her father was a Vizier, who resigned office of
+his own motion, and he abideth presently at home in his palace
+and is exceeding jealous over his daughter and her bringing
+up. [FN#120] Methinketh this damsel will suit your Highness's
+mind, and she will rejoice in an Amir like your Highness, as also
+will her parents." Quoth Zein ul Asnam, "God willing, this damsel
+whereof thou speakest will answer my requirement and the
+accomplishment of our desire shall be at thy hands; [FN#121] but,
+O our lord the Imam, before all things my wish is to see her, so
+I may know an she be chaste or not. As for her beauty, I am
+assured of [FN#122] your worship's sufficiency and am content to
+trust to your word concerning her loveliness, to wit, that she is
+surpassing; but, for her chastity, you cannot avail to testify
+with certitude of her case." "And how," asked the Imam, "can it
+be possible unto you, O my lord the Amir, to know from her face
+that she is pure? An this be so, your highness is skilled in
+physiognomy. However, an your highness will vouchsafe to
+accompany me, I will carry you to her father's palace and make
+you known to the latter, and he shall bring her before you."
+
+Accordingly, [FN#123] the Imam Aboubekr took Zein ul Asnam and
+carried him to the Vizier's house; and when they went in to him,
+the Vizier rose and welcomed the prince, especially when he knew
+that he was an Amir and understood from the Imam that he wished
+to marry his daughter. So he let bring the damsel before him, and
+when she came, he bade her raise the veil from her face.
+Accordingly she unveiled herself and Zein ul Asnam, looking upon
+her, was amazed at her grace and goodliness, for that never had
+he seen one to match with her in beauty; and he said in himself,
+"I wonder if I shall [FN#124] happen upon one like this damsel,
+since it is forbidden that she should be mine!" Then he brought
+out the mirror from his pocket and looked thereon; when, behold,
+its crystal was clear exceedingly, as it were virgin silver; and
+he observed her image in the mirror and saw it like a white dove.
+So he forthright concluded the match and sent for the Cadi and
+the witnesses, who wrote the writ [FN#125] and enthroned the
+bride; [FN#126] after which Zein ul Asnam took the Vizier, the
+bride's father, home with him to his house and sent the young
+lady jewels of great price. Then they celebrated the wedding and
+held high festival, never was the like thereof, whilst Zein ul
+Asnam proceeded to entertain the folk and made them banquets for
+the space of eight days. Moreover, he honoured Aboubekr the Imam
+and gave him gifts galore and brought the Vizier, the bride's
+father, presents and great rarities.
+
+Then, the wedding festivities being ended, Mubarek said to Zein
+ul Asnam, "Come, O my lord, let us set out on our way, lest we
+waste the time in sloth, now we have found that whereof we were
+in search." And the prince answered him, saying, "Thou art in the
+right." So Mubarek arose and fell to equipping them for the
+journey; moreover, he let make the young lady a
+camel-litter [FN#127] with a travelling couch, [FN#128] and they
+set out. But Mubarek knew that Zein ul Asnam was sunken deep in
+love of the damsel; so he took him and said to him, "O my lord
+Zein ul Asnam, I would fain remind thee to watch over thyself;
+nay, again I say, have a care and keep the faith which thou
+plightedst to the King of the Jinn." "O Mubarek," answered the
+prince, "an thou knewest the transport which possesseth me for
+the love of this young lady [FN#129] and how I still think of
+nothing but of taking her to Bassora and going in [to her]!" And
+Mubarek said to him, "Nay, O my lord; keep thy troth and play not
+the traitor to thine oath, lest there befall thee a sore calamity
+and thou lose thy life and the young lady lose hers also. Bethink
+thee of the oath which thou sworest and let not lust get the
+mastery over thine understanding, lest thou lose guerdan [FN#130]
+and honour and life." "O Mubarek," rejoined Zein ul Asnam, "keep
+thou watch over her thyself and let me not see her." So [FN#131]
+Mubarek fell to keeping watch and ward over the bride in the
+prince's stead and guarded the latter also, lest he should look
+on her; and so they journeyed on past the road leading unto Egypt
+and fared on their way to the Island of the Jinn.
+
+When the bride beheld the journey (and indeed it was long upon
+her) and saw not her husband in all this time since the night of
+the bridal, she turned to Mubarek and said to him, "God upon
+thee, O Mubarek, tell me, I conjure thee by the life of thy lord
+the Amir, are we yet far from the dominions [FN#132] of my
+bridegroom, the Amir Zein ul Asnam?" And he said to her, "Alack,
+O my lady, it irketh me for thee and I will discover to thee that
+which is hidden. To wit, thou deemest that Zein ul Asnam, King of
+Bassora, is thy bridegroom. Far be it! [FN#133] He is not thy
+bridegroom. The writing of the writ of his marriage with
+thee [FN#134] was but a pretext before thy parents and the folk;
+and now thou art going for a bride to the King of the Jinn, who
+sought thee from the Amir Zein ul Asnam." When the young lady
+heard these words, she fell a-weeping and Zein ul Asnam heard her
+and fell a-weeping also, a sore weeping, of the excess of his
+love for her. And she said to them, "Is there no pity in you and
+no clemency and have you no fear of God, that I, a stranger maid,
+you cast me into a calamity like this? What answer will you give
+unto God [FN#135] concerning this treason that you have wroughten
+with me?"
+
+But her weeping and her words availed her nothing, and they
+ceased not to fare on with her till they came to the King of the
+Jinn, to whom they straightway presented her. When he beheld her,
+she pleased him and he turned to Zein ul Asnam and said to him.
+"Verily, the girl whom thou hast brought me is exceeding in
+beauty and surpassing in loveliness; but the goodliness of thy
+loyalty and shine overmastering of thyself for my sake is fairer
+than she in mine eyes. So return now to thy place and the ninth
+image that thou seekest of me thou shalt find, on thy return,
+beside the other images; for I will send it to thee by one of my
+slaves of the Jinn." Accordingly, Zein ul Asnam kissed the King's
+hand and returned with Mubarek to Cairo; but, when they came
+thither, he chose not to abide with Mubarek longer than a
+resting-while, of the excess of his longing and his yearning to
+see the ninth image. Withal he ceased not from mourning,
+bethinking him of the young lady and her grace and goodliness;
+and he fell to lamenting and saying, "Alas for the loss of my
+delights that were because of thee, O pearl of beauty and
+loveliness, thou whom I took from thy parents and presented to
+the King of the Jinn! Alack, the pity of it!" And [FN#136] he chid
+himself for the deceit and the perfidy which he had practised
+upon the young lady's parents and how he had brought her to the
+King of the Jinn.
+
+Then he set out and gave not over journeying till he came to
+Bassora and entering his palace, saluted his mother and told her
+all that had befallen him; whereupon quoth she to him, "Arise, O
+my son, so thou mayst [FN#137] see this ninth image, for that I am
+exceeding rejoiced at its presence with us." So they both
+descended into the underground hall, wherein were the eight
+images, and found there a great marvel; to wit, instead of the
+ninth image, they beheld the young lady, resembling the sun in
+her loveliness. The prince knew her, when he saw her, and she
+said to him, "Marvel not to find me here in place of that which
+thou soughtest; methinketh thou wilt not repent thee an thou take
+me in the stead of the ninth image." "No, by Allah, oh my
+beloved!" replied Zein ul Asnam, "For that thou art the end of my
+seeking and I would not exchange thee for all the jewels in the
+world. Didst thou but know the grief which possessed me for thy
+separation, thou whom I took from thy parents by fraud and
+brought thee to the King of the Jinn!" [FN#138]
+
+Scarce had the prince made an end of his speech when they heard a
+noise of thunder rending the mountains and shaking the earth and
+fear get hold upon the queen, the mother of Zein ul Asnam, yea,
+and sore trembling; but, after a little, the King of the Jinn
+appeared and said to her, "O lady, fear not, it is I who am thy
+son's protector and I love him with an exceeding love for the
+love his father bore me. Nay, I am he who appeared to him in his
+sleep and in this I purposed to try his fortitude, whether or not
+he might avail to subdue himself for loyalty's sake. Indeed the
+beauty of this young lady beguiled him and he could not avail to
+keep his covenant with me so strictly but [FN#139] that he desired
+her for his bride. However, I know the frailty of human nature
+and withal I think greatly of him that he guarded her and kept
+her unsullied and withdrew himself from her; [FN#140] wherefore I
+accept this his constancy and bestow her on him as a bride. She
+is the ninth image, which I promised him should be with him, and
+certes she is fairer than all these images of jewels, inasmuch as
+her like is rarely found in the world." Then the King of the Jinn
+turned to Zein ul Asnam and said to him, "O Prince Zein ul Asnam,
+this is thy bride; take her and go in to her, on condition that
+thou love her and take not unto her a second [wife]; and I
+warrant thee of the goodliness of her fidelity to-thee-ward."
+Therewithal he vanished from them and Zein ul Asnam went out,
+glad and rejoicing in the young lady; [FN#141] and of [the excess
+of] his love for her he went in to her that night and let
+celebrate the bridal and hold high festival in all the kingdom.
+Then he abode upon the throne of his kingship, judging and
+commanding and forbidding, whilst his bride became queen of
+Bassora; and after a little his mother died. So he made her
+funeral obsequies [FN#142] and mourned for her; after which he
+lived with his bride in all content till there came to them the
+Destroyer of Delights and the Sunderer of Societies.
+
+
+
+
+
+
+ ALAEDDIN AND THE ENCHANTED LAMP. [FN#143]
+
+
+
+There [FN#144] was [once] in a city of the cities of China a man,
+a tailor and poor, and he had a son by name Alaeddin, who was
+perverse and graceless from his earliest childhood. When he came
+to ten years of age, his father would fain have taught him his
+own craft, for that, because he was poor, he could not spend
+money upon him to have him taught [another] trade or art [FN#145]
+or the like; [FN#146] so he carried him to his shop, that he might
+teach him his craft of tailoring; but, forasmuch as the lad was
+perverse and wont still to play with the boys of the
+quarter, [FN#147] he would not sit one day in the shop; nay, he
+would watch his father till such time as he went forth the place
+to meet a customer [FN#147] or on some other occasion, when he
+would flee forth incontinent and go out to the gardens with the
+good-for-nothing lads like himself. This, then, was his
+case, [FN#148] and he would not obey his parents, nor would he
+learn a craft. His father sickened of his grief and chagrin for
+his son's perversity and died, whilst A]aeddin abode on that his
+wise. When his mother saw that her husband had departed this
+life [FN#149] and that her son was a scapegrace and a good-for-
+nought, she sold the shop and all she found therein and fell to
+spinning cotton and feeding herself and her graceless son
+Alaeddin with her toil. The latter, seeing himself quit of his
+father's danger, [FN#150] redoubled in his gracelessness and his
+perversity and would not abide in their house save eating-whiles;
+and his poor wretched mother supported him [FN#151] by the
+spinning of her hands till he came to fifteen years of age.
+
+One [FN#152] day of the days, as he sat in the street, playing
+with the vagabond boys, behold, a Maugrabin [FN#153] dervish came
+up and stopping to look at the lads, singled out Alaeddin from
+his comrades and fell to gazing upon him and straitly considering
+his favour. Now this dervish was from the land of Hither
+Barbary [FN#154] and he was an enchanter who would cast mountain
+upon mountain with his sorcery and was skilled to boot in
+physiognomy. [FN#155] When he had well considered Alaeddin, he
+said in himself, "Certes, this boy is he whom I seek and he it is
+in quest of whom I came forth from my country." So he took one of
+the lads apart and asked him of Alaeddin, whose son he was, and
+questioned him of all his affairs; after which he went up to
+Alaeddin and taking him aside, said to him, "Harkye, boy, art
+thou not the son of such an one the tailor?" And he answered him,
+saying "Yes, O my lord; but my father died awhile agone." When
+the Maugrabin magician heard this, he threw himself upon Alaeddin
+and embracing him, fell to kissing him and weeping, that his
+tears ran down upon his cheek.
+
+Alaeddin was astonished at the Maugrabin's behaviour; so he asked
+him and said to him, "What is the cause of thy weeping, O my
+lord, and whence knewest thou my father?" The Maugrabin answered
+him, in a mournful, broken voice, [FN#156] saying, "How, O my son,
+canst thou ask me this question, after telling me that thy
+father, my brother, is dead, for thy father was [indeed] my
+brother [FN#157] and I am newly come from my country and was
+rejoicing exceedingly, after this my strangerhood, of my
+expectation that I should see him and solace myself with
+him; [FN#158] and now thou tellest me that he is dead! Marry,
+blood discovered unto me that [FN#159] thou wast the son of my
+brother, and indeed I knew thee from amongst all the lads;
+although thy father, when I left him, was not yet married.
+And [FN#160] now, O my son Alaeddin," continued he, "I have lost
+my consolation [FN#161] and my joy in thy father, my brother, whom
+I had hoped, after my strangerhood, to see ere I died; but
+separation hath afflicted me in him [FN#162] and there is no
+fleeing from that which is [FN#163] nor is there any resource
+against the ordinance of God the Most High."
+
+Then he took Alaeddin and said to him, "O my son, I have no
+comfort [FN#163] but in thee [FN#164] and thou art [to me] in the
+stead of thy father, since thou art his successor and whoso
+leaveth [a successor] is not dead, O my son." With this he put
+his hand [to his pocket] and bringing out ten diners, gave them
+to Alaeddin, saying, "O my son, where is your house and where is
+thy mother, my brother's wife?" So Alaeddin took him and showed
+him the way to their house; and the magician said to him, "O my
+son, take these monies and give them to thy mother and salute her
+on my behalf and tell her that thine uncle is come back from his
+strangerhood; and God willing, to-morrow I will come visit you,
+so I may salute her and look upon the house wherein my brother
+dwelt and see where his tomb is." Alaeddin kissed his hand and
+hastened home, running in his joy, to his mother and entered,
+contrary to his wont, for that he was not used to go in to her
+save at eating-times. So he went in to her, rejoicing, and said
+to her, "O my mother, I bring thee glad news of my uncle, in that
+he is come back from his absence, and he saluteth thee." "O my
+son," quoth she, meseemeth thou makest mock of me. Who is thine
+uncle and whence hast thou an uncle on life?" And he said to her,
+"O my mother, why didst thou tell me that I had no uncles and no
+kinsfolk on life? Indeed, this man is my uncle and he embraced me
+and kissed me, weeping, and bade me tell thee of this." And she
+answered him, saying, "Yes, O my son, I knew thou hadst an uncle,
+but he is dead and I know not that thou hast a second uncle."
+
+As [FN#166] for the Maugrabin enchanter, he went forth at dawn and
+fell to searching for [FN#167] Alaeddin, for that he might not
+brook parting from him; [FN#168] and as he went about in the
+thoroughfares of the city, he came upon the lad, who was playing
+with the vagabonds, as of his wont. So he went up to him and
+taking him by the hand, embraced him and kissed him; then he
+brought out of his purse two diners and said to Alaeddin, "Go to
+thy mother and give her these two diners and say to her, 'My
+uncle would fain sup with us; so take these two diners and make a
+good supper.' But first show me once more the way to your house."
+"On my head and eyes, O my uncle," answered Alaeddin and
+foregoing him, showed him the way to the house. Then the
+Maugrabin left him and went his way, whilst Alaeddin returned
+home and telling his mother [what had passed], gave her the two
+diners and said to her, " My uncle would fain sup with us." So
+she arose forthright and went out to the market, where she bought
+all that was needful and returning home, borrowed of her
+neighbours that which she required of platters and the like and
+proceeded to make ready for supper.
+
+When the time of the evening-meal came, she said to Alaeddin, " O
+my son, the supper [FN#169] is ready and maybe shine uncle knoweth
+not the way to the house. Go thou and meet him." And he answered
+her with "Hearkening and obedience." But, whilst they were in
+talk, behold, there came a knocking at the door; whereupon
+Alaeddin went out and opening, found the Maugrabin enchanter, and
+with him a slave bearing wine and fruits. So he brought them in
+and the slave went his way, whilst the Maugrabin entered and
+saluted Alaeddin's mother; then he fell a-weeping and said to
+her, "Where is the place in which my brother was wont to sit?"
+She pointed him to her husband's sitting-place, whereupon he went
+thither and prostrating himself, fell to kissing the earth and
+saying, "Alas, how scant is my delight and how sorry my fortune,
+since I have lost thee, O my brother and apple [FN#170] of mine
+eye!" And the abode on this wise, weeping and lamenting, till
+Alaeddin's mother was certified that he was in earnest and that
+he was like to swoon of the excess of his wailing and his
+lamentation. So she came to him and raised him from the ground,
+saying, "What profiteth it that thou shouldst kill thyself?"
+And [FN#171] she proceeded to comfort him and made him sit down.
+
+Then, before she laid the table, the Maugrabin fell to relating
+to her [his history] and said to her, "O wife of my brother, let
+it not amaze thee that in all thy days thou never sawest me
+neither knewest of me in my late brother's lifetime, for that I
+left this country forty years agone and became an exile from my
+native land. I journeyed to the lands of Hind and Sind and all
+the country of the Arabs and coming presently into Egypt,
+sojourned awhile in the magnificent city [of Cairo], which is the
+wonder of the world. [FN#172] Ultimately I betook myself to the
+land of Hither Barbary [FN#173] and sojourned there thirty years'
+space, [FN#174] till one day of the days, as I sat, [FN#175] O wife
+of my brother, I bethought me of my country and my native place
+and of my late brother and longing waxed on me to see him and I
+fell a-weeping and lamenting over my strangerhood and distance
+from him. In fine, my yearning for him importuned me till I
+resolved to journey to this country, the which was the falling-
+place of my head [FN#176] and my native land, that I might see my
+brother. And I said in myself, "O man, how long wilt thou be an
+exile [FN#177] from thy country and thy native place, whenas thou
+hast an only brother and no more? Arise and journey and look upon
+him ere thou die. Who knoweth the calamities of fate and the
+vicissitudes of the days? Sore pity 'twere that thou shouldst die
+and not see thy brother. Moreover, Allah (praised be He) hath
+given thee abundant wealth and it may be thy brother is in poor
+case and straitened, and thou wilt help him, an [FN#178] thou see
+him." So I arose forthright and equipped myself for travel; then,
+reciting the Fatiheh [FN#179], I took horse, after the Friday
+prayer, and came, after many hardships and fatigues,--which I
+suffered, till the Lord (to whom belong might and majesty)
+protected [me],--to this city. I entered it and as I went about
+its thoroughfares the day before yesterday, I saw my brother's
+son Alaeddin playing with the boys; and by Allah the Great, O
+wife of my brother, when I saw him, my heart crave to him, for
+that blood yearneth unto blood, and my soul foreboded me he was
+my brother's son. At his sight I forgot all my toils and troubles
+and was like to fly for joy; then, when he told me that my late
+brother had departed to the mercy of God the Most High, I swooned
+away for stress of grief and chagrin; and most like he hath told
+thee of that which overcame me. [FN#180] But I comforted myself
+somewhat with Alaeddin, who standeth in stead of [FN#181] the
+departed, for that whoso leaveth [a successor] [FN#182] dieth
+not."
+
+Then, [FN#183] when he saw her weeping at this speech, he turned
+to Alaeddin, by way of making her forget the mention of her
+husband and feigning to comfort her, so he might the better
+accomplish his device upon her, and said to him, "O my son
+Alaeddin, what hast thou learned of crafts and what is thy
+business? Hast thou learned thee a trade whereby thou mayst live,
+thou and thy mother?" At this Alaeddin was confounded and abashed
+and hung down his head, bowing it to the ground, whilst his
+mother said to the Maugrabin, "How? By Allah, he knoweth nought
+at all! So graceless a lad I never saw. All day long he goeth
+about with the vagabond boys of the quarter like himself; nay,
+his father, woe is me, died not but of his chagrin concerning
+him; and now, as for me, my case is woeful. I spin cotton and
+toil night and day, to earn two cakes of bread, that we may eat
+them together. This, then, is his condition, O my brother-in-law,
+and by thy life, he cometh not in to me save at eating-times, and
+I am thinking to bolt the door of my house and not open to him
+and let him go seek his living for himself, for that I am grown
+an old woman and have no strength left to toil and provide for
+the maintenance of a fellow like this. [FN#184] By Allah, I get
+mine own livelihood, I that need one who shall maintain
+me." [FN#185]
+
+Therewithal the Maugrabin turned to Alaeddin and said to him,
+"How is this, O son of my brother? It is a disgrace to thee to go
+vagabonding about in this abjection. This befitteth not men like
+thee. Thou art gifted with understanding, O my son, and the child
+of [reputable] folk; [FN#186] I and it is a shame upon thee that
+thy mother, who is an old woman, should toil for thy maintenance,
+now thou art grown a man. Nay, it behoveth thee get thee some
+means whereby thou mayst maintain thyself, O my son. See, by
+God's grace, (praised be He) here in our city be masters of
+crafts, nowhere is there a place more abounding in them: choose,
+then, the craft which pleaseth thee and I will establish thee
+therein, so that, when thou growest up, O my son, thou mayst find
+thee thy craft whereby thou shalt live. Belike thou hast no mind
+to thy father's trade; so choose other than it. Tell me the craft
+which pleaseth thee and I will help thee in all that is possible,
+O son of my brother." Then, seeing that Alaeddin was silent and
+answered him nothing, he knew that he had no mind to any craft at
+all and recked of nothing but vagabondage and said to him, "O son
+of my brother, be not abashed at me; [FN#187] if so be
+withal [FN#188] thou caress not to learn a trade, I will open thee
+a merchant's shop of the costliest stuffs and thou shalt make
+thyself acquainted with [FN#189] the folk [FN#190] and shalt give
+and take and sell and buy and become known in the city."
+
+When Alaeddin heard these words of his uncle the Maugrabin, to
+wit, that it was his intent to make him a merchant, [FN#191] a
+trader, [FN#192] he rejoiced exceedingly, well knowing that all
+merchants' apparel is neat and elegant; [FN#193] so he looked at
+the Maugrabin and smiled and bowed his head, as who should say,
+"I am content." The [FN#194] magician, seeing him smile, knew that
+he was content to be a merchant and said to him, "Since thou art
+content that I should make thee a merchant and open thee a shop,
+be a man, O son of my brother, and to-morrow, God willing, I will
+take thee first to the market and let cut thee an elegant suit of
+clothes such as merchants wear; and after that I will look thee
+out a shop and perform my promise to thee." Now Alaeddin's mother
+was in some little doubt as to the Maugrabin; but, when she heard
+his promise to her son that he would open him a shop as a
+merchant with stuffs and capital and what not else, she concluded
+that he was in very deed her brother-in-law, inasmuch as a
+stranger would not do thus with her son. So she fell to
+admonishing her son and exhorting him to put away ignorance and
+folly from his head and be a man, and bade him still yield
+obedience to his uncle, as he were his father, and apply himself
+to make up the time which he had wasted in idleness [with] those
+who were like him, after which she arose and laying the table,
+spread the evening-meal and they all sat down and fell to eating
+and drinking, whilst the Maugrabin talked with Alaeddin upon
+matters of merchandry and the like. Then, when he saw that the
+night was far spent, [FN#195] he arose and went to his lodging,
+promising to return in the morning and take Alaeddin, so he might
+let cut him a merchant's suit.
+
+Alaeddin slept not that night for joy and when it was morning,
+behold, the Maugrabin knocked at the door. The lad's mother arose
+and opened to him; however, he would not enter, but sought
+Alaeddin, that he might take him with him to the market. So
+Alaeddin went out to him and gave him good-morning and kissed his
+hand; whereupon the Maugrabin took him by the hand and going with
+him to the market, entered the shop of a seller of all manner of
+clothes and demanded a suit of costly stuffs. The merchant
+brought him what he sought, all sewn and ready, and the Maugrabin
+said to Alaeddin, "Choose that which pleaseth thee, O my son."
+Alaeddin rejoiced exceedingly, when he saw that his uncle gave
+him his choice, and chose clothes to his mind, such as pleased
+him. The Maugrabin at once paid the merchant their price and
+going out, carried Alaeddin to the bath, where they bathed and
+came forth and drank wine. [FN#196] Then Alaeddin arose and donned
+the new suit; whereat he rejoiced and was glad and coming up to
+his uncle, kissed his hand and thanked him for his bounties.
+After [FN#197] this the Maugrabin carried him to the bazaar of the
+merchants and showed him the market and the selling and buying
+and said to him, " O my son, it behoveth thee consort with the
+folk, especially with the merchants, so thou mayst learn of them
+merchandry, since this is become thy craft."
+
+Then he took him again and showed him the city and the mosques
+and all the sights of the place; after which he carried him to a
+cook's shop, where the morning-meal was set before them in silver
+platters. So they ate and drank till they had enough and going
+forth, fared on, whilst the Maugrabin proceeded to show Alaeddin
+the pleasaunces and fine buildings, [FN#198] going in with him to
+the Sultan's palace and showing him all the fair and fine
+quarters [FN#199] [of the city]; after which he carried him to the
+Khan of the stranger merchants, where he himself lodged. and
+invited certain of the merchants who were in the Khan.
+Accordingly they came and sat down to supper, and he informed
+them that this was his brother's son and that his name was
+Alaeddin. Then, after they had eaten and drunken, the night being
+now come, the Maugrabin arose and taking Alaeddin, carried him
+back to his mother.
+
+When she saw her son as he were one of the merchants, her wit
+fled [and she waxed] sorrowful for gladness and fell to extolling
+the Maugrabin's bounty and saying to him, "O my brother-in-law, I
+might not suffice [to thy deserts,] though I thanked thee all my
+life long and praised thee for the good thou hast done with my
+son." "O wife of my brother," answered he, "this is no manner of
+kindness in me, [FN#200] for that this is my son and it behoveth
+me stand in the stead of my brother his father; so be thou easy."
+Quoth she, "I pray God, by the glory of the ancients [FN#201] and
+the moderns, that He let thee [live] and continue thee, O my
+brother-in-law, and prolong me thy life, so thou mayst be [as] a
+wing [FN#202] to this orphan boy; and he shall still be under
+thine obedience and thy commandment and shall do nought but that
+which thou biddest him." "O wife of my brother," rejoined the
+Maugrabin, "Alaeddin is a man of understanding and [the son of]
+decent folk, and my hope is in God that he will follow in his
+father's footsteps and be the solace of shine eyes; [FN#203] but
+it irketh me that, to-morrow being Friday, I cannot open him a
+shop. It being congregation day, all the merchants will go out
+after prayers to the gardens and pleasaunces; but, God willing,
+on Saturday, an it please the Creator, we will do our business.
+Tomorrow I will come to you and take Alaeddin, that I may show
+him the gardens and pleasaunces without the city,--it may be he
+hath not yet seen them,--and he shall see the merchant-folk and
+the notables a-pleasuring there, so he may become acquainted with
+them and they with him." [FN#204]
+
+The [FN#205] Maugrabin lay the night in his lodging; and on the
+morrow he came to the tailor's house and knocked at the door.
+Alaeddin--of the excess of his joy in the clothes he had donned
+and of the pleasures he had enjoyed on the past day, what with
+the bath and eating and drinking and viewing the folk and the
+thought that his uncle was coming in the morning to take him and
+show him the gardens--slept not that night neither closed an eye
+and thought the day would never break. [FN#206] So, when he heard
+a knocking at the door, he went out at once in haste, like a
+spark of fire, and opening, found his uncle the Maugrabin. The
+latter embraced him and kissed him and took him by the hand,
+saying, "O son of my brother, to-day I will show thee a thing
+such as thou never sawest in thy life." Then they went off
+together and the Maugrabin fell to making merry with [FN#207]
+Alaeddin and amusing him with familiar talk. They went forth the
+gate of the city and the Maugrabin proceeded to walk with him
+among the gardens and to show him the fine pleasaunces and
+marvellous high-builded palaces; and whenassoever they looked
+upon a garden or a palace [FN#208] or a pavilion, [FN#209] he would
+stand and say to Alaeddin, "Doth this please thee, O my son
+Alaeddin?"
+
+Alaeddin was like to fly for joy, inasmuch as he saw that which
+he had never in his life seen, and they gave not over walking and
+gazing till they were weary, when they entered a fine garden
+there, that cheered the heart and brightened the eye with its
+springs [FN#210] welling up among flowers and its waters issuing
+from the mouths of lions of brass like unto gold, and sitting
+down by a lake, rested awhile. As for Alaeddin, he rejoiced and
+was exceeding glad and fell a-jesting with the Mangrabin and
+making merry with him, as he were his uncle in very deed. Then
+the latter arose and loosing his girdle, brought out therefrom a
+bag full of victual and fruit and the like and said to Alaeddin,
+"O son of my brother, thou art maybe anhungred; come, eat what
+thou wilt." So Alaeddin proceeded to eat and the Maugrabin with
+him and they were gladdened and refreshed and their souls were
+cheered. Then said the Maugrabin, "Rise, O my son, an thou be
+rested, so we may walk a little and fare onward." [FN#211] So
+Alaeddin arose and the Maugrabin walked on with him from garden
+to garden till they had passed them all and came to a high
+mountain. [FN#212]
+
+Now Alaeddin had never gone forth the gate of the city nor in all
+his life had he walked the like of that walk; so he said to the
+Maugrabin, "O my uncle, whither are we going? See, we have left
+all the gardens behind us and are come to the foot of a
+mountain. [FN#213] If the way be [yet] far, I have no strength
+left me for walking, for that I am worn out with fatigue and
+there remain no more gardens before us; so let us turn back and
+return to the city." "O my son," replied the Maugrabin, "this is
+the way and the gardens are not yet at an end, for we are
+going [FN#214] to view a garden, whose like is not with the kings
+and compared with which all these which thou hast seen are as
+nothing. So gird up thy loins [FN#215] for walking; praised be
+God, thou art a man." And he fell to amusing him with fair words
+and telling him rare stories, true and false, till they reached
+the place at which this Maugrabin enchanter aimed and in quest
+whereof he was come from Barbary [FN#216] to the land of China;
+whereupon, "O son of my brother," quoth he to Alaeddin, "sit and
+rest thee; this is the place for which we were making; and now,
+please God, I will show thee marvellous things, the like whereof
+no one in the world hath seen, nor hath any looked upon that
+which thou art about to behold. But [FN#217] do thou, after thou
+art rested, arise and seek sticks and grass and reeds and such
+like matters as are small and dry, so we may kindle a fire, and I
+will cause thee look, O son of my brother, upon a thing which
+passeth understanding." [FN#218]
+
+When Alaeddin heard this, he yearned to see what his uncle was
+about to do; so he forgot his fatigue and rising forthright, fell
+to gathering brushwood and dry sticks and gathered till the
+Maugrabin said to him, "Enough, O son of my brother." Then he
+brought out of his pocket a casket, from which he took what he
+needed of perfumes, and proceeded to make fumigations and
+conjurations, speaking words that might not be understanded; and
+straightway it darkened and thundered and the earth quaked and
+opened. At this Alaeddin was sore affrighted and would have fled;
+which when the Maugrabin enchanter saw, he was exceeding,
+incensed at him, for that without Alaeddin his labour was of none
+avail, since the treasure whereat he sought to come might not be
+opened save by means of the lad. So, when he saw him offer to
+flee, he rose to him and lifting his hand, smote him on his head,
+that he came nigh to knock out his teeth; whereupon Alaeddin
+swooned away and fell upon the earth; but, after a little, he
+recovered his senses, by the virtue of the Maugrabin's
+enchantments, and falling a-weeping, said to him, "O my uncle,
+what have I done to deserve from thee this blow?" The Maugrabin
+proceeded to soothe him and said to him, "O my son, it is my
+desire to make thee a man; so cross me not, for that I am thine
+uncle and as it were thy father; wherefore do thou obey me in
+that which I shall say to thee, and after a little thou shalt
+forget all this travail and annoy, whenas thou lookest upon
+things marvellous."
+
+Now, when the earth clove in sunder before the enchanter, there
+appeared to him an alabaster slab and in it a ring of molten
+brass; [FN#219] so he turned to Alaeddin and said to him, "An thou
+do that which I shall tell thee, thou shalt become richer than
+all the kings; and on this account, O my son, I beat thee, for
+that here is a treasure and it is in thy name, and thou, thou
+wouldst fain have passed it by and fled. But now collect thy
+wits [FN#220] and see how I have opened the earth by my
+conjurations and incantations. Under [FN#221] yonder stone,
+wherein is the ring, is the treasure whereof I have told thee; so
+do thou put thy hand to the ring and lift the slab, for that none
+of mankind can open it but thou and none but thou can set his
+foot within this treasure, since it is guarded for thee. But
+needs must thou hearken from me that which I shall teach thee and
+lose not [FN#222] a syllable of my speech. Marry, all this, O my
+son, is for thy good, for that this is an exceeding great
+treasure, the kings of the world possess not its like, and it is
+thine and mine." So poor Alaeddin forgot fatigue and beating and
+weeping, of his amazement at the Maugrabin's speech and joy that
+he should become rich after such a measure that even the kings
+would be no wealthier than he, and said to him, "O my uncle,
+command me all thou wilt, for I will be obedient unto thy
+commandment." And the Maugrabin said to him, "O son of my
+brother, thou art as my very son, nay, dearer, for being my
+brother's son. I have no kindred other than thyself and thou art
+my natural heir and successor, O my son."
+
+Therewith he came up to Alaeddin and kissed him. saying, "All
+these my toils, whom do they concern? [FN#223] They are all for
+thy sake, O my son, that I may make [FN#224] thee a man rich and
+great [FN#225] exceedingly; so gainsay me not in aught that I
+shall tell thee; but go up to yonder ring and raise it, as I bade
+thee." "O my uncle," quoth Alaeddin, "this stone is heavy; I
+cannot raise it of myself, [FN#226] so come thou also and help me
+raise it, for I am little of years." "O son of my brother,"
+replied the Maugrabin, "it will not be possible for us to do
+aught, an I help thee, and our toil will be wasted in vain; but
+do thou put thy hand to the ring and raise it and it will
+immediately come up with thee; for, as I said to thee, none may
+handle it but thou. But, when thou raisest it, name thine own
+name and those of thy father and mother and it will straightway
+rise with thee, nor shalt thou feel its weight."
+
+Accordingly, Alaeddin took courage and summoning his resolution,
+did as the Maugrabin bade him and raised the slab with all ease,
+whenas he pronounced his own name and those of his father and his
+mother. So the stone came up and he threw it aside;
+whereupon [FN#227] there appeared to him an underground place and
+its door, whereas one entered by a stair of some dozen steps, and
+the Maugrabin said to him, "O Alaeddin, give heed [FN#228] and do
+punctually that which I shall tell thee, neither fail of aught
+thereof. Go down with all circumspection into yonder vault till
+thou come to the bottom thereof and thou wilt find there a place
+divided into four chambers, [FN#229] in each of which thou wilt
+see four jars of gold and others of native ore and silver. Beware
+lest thou handle them or take aught therefrom, but pass them by
+till thou come to the fourth chamber, and let not thy clothes or
+thy skirts touch the jars, no, nor the walls, and stay not one
+moment; for, an thou do contrary to this, thou wilt forthright be
+transformed and wilt become a black stone. When thou comest to
+the fourth chamber, thou wilt find there a door; open it and
+speak the names which thou spokest over the slab; then enter and
+thou wilt find thyself in a garden, all adorned with trees and
+fruits. Thence do thou fare on some fifty cubits in the path thou
+wilt find before thee and thou wilt come to a dais, [FN#230]
+with [FN#231] a stair of some thirty steps. Above the dais
+thou [FN#232] wilt find a lamp hung up; take it and pour out the
+oil that is therein and put it in thy sleeve; [FN#233] and fear
+not for thy clothes therefrom, for that it [FN#234] is not oil.
+And as thou returnest, thou mayst pluck from the trees what thou
+wilt, for that it is thine, what while the lamp abideth in thy
+hand."
+
+When the Maugrabin had made an end of his speech, he drew from
+his finger a ring and putting it on Alaeddin's finger, said to
+him, "And this ring, O, my son, shall deliver thee from all hurt
+and all fear that may betide thee, provided thou observe all that
+I have said to thee. So now arise and go down; gird thy loins and
+summon up thy resolution and fear not, for that thou art a man
+and not a child; and after this, O my son, thou shalt in a little
+time become the richest of mankind." So Alaeddin arose and going
+down into the underground, found the four chambers and in each
+four jars of gold. He passed them by with all care and
+precaution, even as the Maugrabin had bidden him, and entering
+the garden, fared on there through till he came to the dais and
+mounting the stair, entered [FN#235] and found the lamp. So he
+quenched it and pouring out the oil that was therein, put it in
+his sleeve; then, going down into the garden, he fell to gazing
+upon its trees, whereon were birds extolling with their
+songs [FN#236] the perfection of the Great Creator, and he had not
+seen them as he entered. Now the fruits of these trees were all
+precious stones, each tree bearing fruit of one colour and kind
+of jewel, and these fruits were of all colours, green and white
+and yellow and red and what not else of colours. Their
+glitterance outshone the rays of the sun in its forenoon
+splendour and the bigness of each jewel overpassed description;
+suffice it that not one of them might be found with the greatest
+of the kings of the world, [FN#237] no, nor a gem half the bigness
+of the smallest that was there.
+
+Alaeddin [FN#238] entered among the trees and proceeded to gaze
+upon them and upon these things which amazed the sight and
+ravished the sense and observing them, saw that, instead of
+fruits, they bore magnificent jewels from the mines, emeralds and
+diamonds and rubies and pearls and topazes [FN#239] and the like
+of precious stones, such as confounded the wit. Now, for that
+this was a thing Alaeddin had never in his life seen, neither was
+he of ripe age, so he should know the value of these jewels, by
+reason of his being yet a young lad, he thought that they were
+all glass or crystal; so he gathered of them what filled his
+sleeves [FN#240] and fell to looking an they were grapes or figs
+and the like of fruits that might be eaten or not; but, finding
+them like glass, he proceeded to gather in his sleeve [FN#241] of
+every kind that was upon the trees, albeit he knew not jewels nor
+their worth, saying in himself, since he had been baulked in his
+intent of eating, "I will gather of these fruits of glass and
+will play with them at home." Accordingly he proceeded to pluck
+and put in his pockets [FN#242] and his sleeves [FN#243] till he
+filled them; after which he filled his girdle with the fruits and
+girt himself withal; in fine, he carried off as much as he might,
+purposing to lay them up with him in the house by way of
+ornament, for that he thought them glass, as I have said. Then he
+quickened his pace, of his fear of his uncle the Maugrabin, and
+hastened through the four chambers and the [outer] vault nor
+looked, as he returned, at the jars of gold, albeit he might now
+have taken of them. [FN#244]
+
+When he came to the stair [FN#245] and ascended it and there
+remained to him but a small matter, to wit, the last step, which
+was much higher than the others, he could not avail to mount it
+of himself, having regard to that which he was carrying; so he
+said to the Maugrabin, "O my uncle, give me thy hand and help me
+up." Quoth he, "O my son, give me the lamp and lighten thyself;
+maybe it is that which hindereth thee." "Nay, O my uncle,"
+answered Alaeddin, "the lamp hindereth me nought; but do thou
+give me thy hand and when I am up, I will give thee the lamp."
+The enchanter, who wanted the lamp and that only, fell to urging
+Alaeddin to give it him; but the latter, having wrapped it within
+his clothes, with purses [FN#246] of jewel-fruits atop of
+it, [FN#247] could not reach it with his hand, so he might give it
+him. [FN#248] The [FN#249] Maugrabin was instant with him to give
+him the lamp and was like to lose his wits for rage, seeing he
+attained not his object, albeit Alaeddin still promised him that
+he would give it him as soon as he was forth of the vault, [and
+that] without lying thought or ill intent. Then, when he saw that
+Alaeddin would not give it him, he was angry with an exceeding
+anger and abandoning all hope of the lamp, conjured and enchanted
+and cast perfumes into the midst of the fire; whereupon the slab
+immediately turned over [FN#250] and shut [FN#251] of itself by the
+might of his enchantments; the earth covered it like as it was
+before and Alaeddin abode under the ground, unable to come forth.
+
+Thus the enchanter--forasmuch as he was a stranger and no uncle of
+Alaeddin, as he said, but had counterfeited himself and avouched
+leasing, so he might get the lamp by means of the lad, unto whom
+that treasure was fortuned by the stars-shut up [FN#252] the earth
+upon him and left him to die of hunger. Now this accursed
+Maugrabin wizard was from the city of Africa [FN#253] in Hither
+Barbary and had from his childhood been addicted to magic and all
+the occult arts, for which the city in question is renowned. He
+ceased not from his tenderest years to study and learn in his
+native land Africa till he became versed in all sciences, and of
+the much skill and proficiency which he acquired, by dint of
+study and application for the space of forty years, in the matter
+of incantations and conjurations, it was discovered to
+him, [FN#254] one day of the days, that among the uttermost of the
+cities of China was a city called El Kelaas and in this city a
+vast treasure, the like whereof no king of the kings of the world
+ever possessed; but the rarest [was] that in this treasure
+[was] [FN#255] a wonderful lamp, [FN#256] whereat if one should
+come, there might no man be found on earth richer than he,
+whether in might or in wealth, nor might the greatest king in the
+world avail unto aught of the riches of this lamp and its
+puissance and virtue. Moreover [FN#257] he saw that this treasure
+was to be achieved by means of a lad of mean birth, by name
+Alaeddin, who was of the city aforesaid, and that it was eath to
+take and unarduous: so he tarried not, but equipped himself
+forthright for the voyage to China, as we have said, and did that
+which he did with Alaeddin, thinking to come by the lamp. But his
+endeavour was baffled and his expectation baulked and his toil
+wasted in vain; whereupon he sought to kill Alaeddin and closed
+up the earth upon him by his sorcery, so he might die (and the
+live hath no slayer [FN#258]); moreover, he purposed by this that
+Alaeddin should not come forth and that the lamp should not be
+brought up from under the earth. Then he went his ways and
+returned to his country Africa, woeful and despairing of his
+hope.
+
+So much for the enchanter and as for what came of Alaeddin, after
+the earth closed over him, he fell to calling upon the Maugrabin,
+whom he thought his uncle, to give him his hand, so he might come
+forth the underground to the surface of the earth; but, when he
+found that none returned him an answer, he was ware of the cheat
+which the Maugrabin had put upon him and knew that he was none of
+his uncle, but a liar and a sorcerer. Therewith he despaired of
+his life and knew, to his woe, that there was no more going forth
+for him upon the face of the earth; so he fell to weeping and
+lamenting over that which had befallen him. Then, after a little,
+he arose and went down, that he might see if God the Most High
+had vouchsafed him a door whereby he might go forth; and he went
+seeking right and left, but saw nought save darkness and four
+walls shut upon him; for that the Maugrabin sorcerer had by his
+enchantments locked all the doors and had even shut up the
+garden, so he might leave him no door whereby he should come
+forth upon the face of the earth and so hasten his death upon
+him. Alaeddin's weeping redoubled and his lamentation waxed when
+he saw all the doors shut and eke the garden, for that he thought
+to solace himself with them [FN#259] a little; but he found them
+locked, so he fell to crying out and weeping, as he whose hope is
+cut off, and returning, sat down upon the steps of the stair
+whereby he had entered the vault, weeping [FN#260] and wailing;
+and indeed he had lost hope.
+
+But it is a small matter for God (extolled be His perfection and
+exalted be He) whenas He willeth a thing, to say to it "Be," and
+it is; for that He createth relief out of the midst of stress; by
+token that, when the Maugrabin enchanter sent Alaeddin down into
+the vault, he gave him a ring and put it on his finger, saying,
+"This ring will deliver thee from all stress, an thou be in
+calamities or vicissitudes, and will remove from thee troubles;
+yea, it will be thy helper whereassoever thou art;" and this was
+by the foreordinance of God the Most High, so it might be the
+means of Alaeddin's deliverance. So, as he sat weeping and
+bewailing his case and indeed his hope was cut off of life and
+despair was heavy upon him, he fell, of the excess of his
+anguish, to wringing [FN#261] his hands, after the wont of the
+woeful; then, raising them [to heaven], he made supplication to
+God, saying, "I testify that there is no God but Thou alone, the
+Mighty, the Powerful, the Conquering, the Giver of Life and
+Death, [FN#262] Creator and Accomplisher [FN#263] of necessities,
+Resolver of difficulties and perplexities and Dispeller
+thereof, [FN#264] Thou my sufficiency, Thou the most excellent
+Guardian, and I testify that Mohammed is Thy servant and Thine
+apostle. O my God, I conjure Thee, by his [FN#265] glory with
+Thee, deliver me from my extremity."
+
+Whilst he was thus supplicating God and wringing his hands in the
+excess of his affliction for that which had befallen him of
+calamity, he chanced to rub upon the ring, and immediately,
+behold, a genie [FN#266] rose up before him and said to him, "Here
+am I; thy slave is before thee. Seek whatsoever thou wilt, for
+that I am his slave who hath the ring in hand, the ring of my
+lord." [FN#267] Alaeddin looked and saw a Marid, [FN#268] as he
+were of the Jinn of our lord Solomon, standing before him, and
+shuddered at his frightful aspect; but, when he heard the genie
+say to him, "Seek whatsoever thou wilt, for that I am thy slave,
+since the ring of my lord is on thy hand," he took heart and
+bethought him of the Maugrabin's speech to him, whenas he gave
+him the ring. So he rejoiced exceedingly and took courage and
+said to him, "O slave of the lord of the ring, I will of thee
+that thou bring me out upon the face of the earth." Hardly had he
+made an end of that his speech when, behold, the earth opened and
+he found himself without, at the door of the treasure, to wit,
+upon the surface of the earth.
+
+Now, he had been three days under the earth, sitting in the
+treasure in the dark; so, when the light of day smote on his face
+and the rays of the sun, he might not unclose his eyes, but took
+to opening them little by little and shutting them again. till
+they became stronger and grew used to the light and were cleared
+of the darkness. Then, [FN#269] seeing himself upon the surface of
+the earth, he rejoiced exceedingly, but marvelled to find himself
+overagainst the entrance of the treasure, whereby he went down,
+whenas the Maugrabin enchanter opened it; and now the stone was
+shut down and the earth levelled, nor was there any sign therein
+of a door. So he redoubled in wonderment and thought himself
+otherwhere; nor was he assured that he was in the very place,
+till he saw whereas they had kindled the fire of sticks and
+brushwood and whereas the Maugrabin enchanter had made his
+fumigations and conjurations. Then he turned right and left and
+saw the gardens afar off and looked at the way and knew it for
+that by which they had come. So he gave thanks to God the Most
+High, who had brought him out on the earth's face and had
+delivered him from death, after he had given up hope of life.
+Then he arose and fared homeward, by the way which he knew, till
+he came to the city and entering, betook himself to their house
+and went in to his mother. When he saw her, he fell down before
+her, of the greatness of the joy which possessed him for his
+deliverance, and swooned away for the affright and the weariness
+which he had suffered, more by token that he was weak with
+hunger.
+
+Now his mother had been woebegone since he left her and sat
+wailing and weeping for him; so, when she saw him come in to her,
+she rejoiced in him with an exceeding joy, but grief overwhelmed
+her, whenas she saw him fall aswoon upon the earth. However, she
+wasted no time in vain lamentation, but hastened to sprinkle
+water on his face and sought of her neighbours somewhat of
+perfumes, to which she made him smell. When he was a little
+recovered, he prayed her bring him somewhat to eat, saying to
+her, "O my mother, these three days past I have eaten nothing."
+So she arose and setting before him that which she had ready,
+said to him, " Rise, O my son, eat and restore thyself; and when
+thou art rested, tell me what hath happened to thee and what
+calamity hath befallen thee. I will not question thee now,
+because thou art weary." So, [FN#270] when he had eaten and
+drunken and had refreshed himself and was rested and restored, he
+said to her, "Alack, mother mine, I have a sore grief against
+thee in that thou leftest me to yonder accursed man, who strove
+for my destruction. Indeed, he sought to kill me; nay, I saw
+death face to face from that accursed wretch, whom thou deemedst
+mine uncle, and but for God the Most High, who delivered me from
+him, [I had perished]. Marry, both I and thou, O my mother,
+suffered ourselves to be deluded by him after the measure of that
+which the accursed promised to do with me of good and of the love
+which he professed for me. Know, then, O my mother, that this man
+is an accursed Maugrabin enchanter, a liar, a deceiver, an
+impostor and a hypocrite; methinketh the devils that be under the
+earth are not his match, may God put him to shame in every
+book! [FN#271] Hear, O my mother, what this accursed did; nay, all
+I shall tell thee is truth and soothfastness. Do but see the
+villain's duplicity; bethink thee of the promises he made me that
+he would do me all manner of good [FN#272] and the love he
+professed to me, and how he did all this that he might accomplish
+his purpose; nay, his intent was to kill me, and praised be God
+for my deliverance! Hearken, O my mother, and learn what this
+accursed one did."
+
+Then he told her all that had befallen him from the time of his
+leaving her, weeping the while for excess of joy; how the
+Maugrabin brought him to the hill, wherein was the treasure, and
+how he conjured and fumigated. "And indeed. O my mother," said
+he, "there overcame me exceeding fear, whenas the hill clove in
+sunder and the earth opened before me by his enchantments; and I
+quaked with terror at the voice of the thunder which I heard and
+the darkness which befell of his spells and fumigations, and of
+my dismay at these portents, I would have fled. When he saw me
+offer to flee, he reviled me and smote me, dealing me a buffet
+which caused me swoon for pain [FN#273] but, inasmuch as the
+treasure was opened and he could not go down into it himself,
+seeing he had opened it by my means and that it was in name and
+not for him, he knew, being a foul sorcerer, that it might [only]
+be achieved through me and that this adventure was [reserved] for
+me. [FN#274] Accordingly [FN#275] he applied himself to make his
+peace with me, that he might send me down into the treasure, now
+it was opened, and attain his object by my means; and when he
+sent me down, he gave me a ring, which he had on his hand, and
+put it on my finger. So I descended into the treasure and found
+four chambers, all full of gold and silver and the like; but this
+all was nothing and the accursed one charged me take nought
+thereof. Thence I entered a magnificent garden, [FN#276] all full
+of high trees, whose fruits ravished the wits, O my mother, for
+that they were all of various-coloured crystal, [FN#277] and I
+fared on till I came to the pavilion [FN#278] wherein was this
+lamp; whereupon I took it forthright and quenching it, poured out
+that which was therein."
+
+[So saying,] he pulled out the lamp from his sleeve and showed it
+to his mother. Moreover, he showed her the jewels which he had
+brought from the garden. Now there were two great purses [FN#279]
+full of these jewels, whereof not one was to be found with the
+kings of mankind; and Alaeddin knew not their value, but thought
+that they were glass or crystal. "Then, O my mother," continued
+he, "after I had fetched the lamp and had gone forth [the garden]
+and came to the door of the treasure, I cried out to the accursed
+Maugrabin, who feigned himself my uncle, to give me his hand and
+pull me up, for I was laden with things which weighed me down, so
+that it was not possible for me to mount alone. However, he would
+not give me his hand, but said to me, 'Reach me the lamp that is
+with thee, and after I will give thee my hand and pull thee up.'
+I, seeing that I had put the lamp within my sleeve and the purses
+atop [FN#280] of it, could not reach it to give it to him and said
+to him, 'O my-uncle, I cannot give thee the lamp. When I come up,
+I will give it to thee.' But he would not help me up; nay, he
+would e'en have the lamp, and his intent was to take it from me
+and turn back the earth over me and destroy me, even as he did
+with me in the end. This, then, O my mother, was what befell me
+from that foul wizard." And he told her all that had passed
+between them from first to last and fell to reviling the
+Maugrabin with all rancour and heat of heart, saying, "Out on
+this accursed one, this foul sorcerer, this hard-hearted
+oppressor, this inhuman, perfidious, hypocritical villain,
+lacking [FN#281] all mercy and ruth!"
+
+When [FN#282] Alaeddin's mother heard her son's speech and that
+which the accursed Maugrabin did with him, she said to him, "Yea,
+verily, O my son, he is a misbeliever and a hypocrite, who
+destroyeth folk with his sorcery; but glory [FN#283] to God the
+Most High, who hath delivered thee from the perfidy and guile of
+this accursed sorcerer, of whom I thought that he was in very
+deed thine uncle." Now, Alaeddin had passed three days without
+sleep and found himself drowsy; so he [withdrew to his chamber
+and] slept. His mother did likewise and Alaeddin ceased not to
+sleep till next day, [FN#284] near noontide, when he awoke and
+immediately sought somewhat to eat, for that he was anhungred;
+and his mother said to him, "O my son, I have nought to give thee
+to eat, for that all I had by me thou atest yesterday. But wait
+awhile; I have here a little yarn by me and I am going down to
+the market, so I may sell it and buy thee withal somewhat thou
+mayst eat." "O my mother," rejoined Alaeddin, "keep the yarn and
+sell it not; but give me the lamp which I brought home, so I may
+arise and sell it and with its price buy somewhat we may eat.
+Methinketh it will fetch more than the yarn." So she arose and
+fetched the lamp; but, finding it exceeding dirty, she said to
+him, "O my son, this lamp is dirty, and if we wash it and furbish
+it, it will sell for a better price." Accordingly she took a
+little sand and fell to scouring the lamp withal; but scarce had
+she begun to rub it when there appeared to her one of the Jinn,
+foul of favour and monstrous of make as he were of the giants,
+and said to her, "Say what thou wilt of me. Here am I, thy slave
+and the slave of whoso hath in his hand the lamp; and not I
+alone, but all the slaves of the wonderful lamp that is in thy
+hand." When she saw his frightful aspect, she trembled and fear
+get hold upon her and her tongue was tied, nor could she return
+an answer, for that she was not used to look upon apparitions
+like unto this; so [FN#285] she fell down aswoon of her terror.
+
+Now Alaeddin her son was standing afar off and he had seen the
+slave of the ring which he had rubbed in the treasure; so, when
+he heard the genie's speech to his mother, he hastened to take
+the lamp from her hand and said to him, "O slave of the lamp, I
+am hungry; my will is that thou bring me somewhat I may eat, and
+be it somewhat good past conceit." [FN#286] The genie was absent
+the twinkling of an eye and [returning,] brought him a great
+costly tray of sheer silver, whereon were twelve platters of
+various kinds and colours [FN#287] of rich meats and two silver
+cups and two flagons [FN#288] of clarified old wine and bread
+whiter than snow; all which he set before him and disappeared. So
+Alaeddin arose and sprinkled rosewater on his mother's face and
+made her smell to strong [FN#289] perfumes; whereupon she revived
+and he said to her, "Rise, O my mother, so we may eat of this
+food that God the Most High hath vouchsafed us." [FN#290] When she
+saw the great silver tray, she marvelled and said to Alaeddin, "O
+my son, who is the generous, the bountiful one that hath sought
+out our hunger [FN#291] and our poverty? Indeed, we are beholden
+to him. [FN#292] Apparently the Sultan hath heard of our case and
+our wretchedness and hath sent us this tray." "O my mother,"
+answered Alaeddin, "this is no time for questioning; rise, so we
+may eat, for we are anhungred."
+
+So they arose and sitting down to the tray, proceeded to eat,
+whilst Alaeddin's mother tasted food such as she had never in all
+her life eaten. And they ate diligently [FN#293] with all
+appetite, for stress of hunger, more by token that the food [was
+such as] is given to kings, nor knew they if the tray were
+precious or not, for that never in their lives had they seen the
+like of these things. When they had made an end of eating and
+were full (and there was left them, over and above what sufficed
+them, [enough] for the evening-meal and for the next day also),
+they arose and washing their hands, sat down to talk; whereupon
+Alaeddin's mother turned to her son and said to him, "O my son,
+tell me what befell of [FN#294] the genie, now that, praised be
+God, we have eaten of His bounty and are satisfied and thou hast
+no pretext for saying to me, 'I am anhungred.'" So he told her
+all that had passed between himself and the genie, whenas she
+fell down aswoon of her affright; whereat exceeding wonderment
+took her and she said to him, "It is true, then, [FN#295] that the
+Jinn appear to the sons of Adam, though I, O my son, in all my
+days, I have never seen them, and methinketh this is he who
+delivered thee, whenas thou west in the treasure." "Nay, O my
+mother," answered he, "this was not he; he who appeared to thee
+is the slave of the lamp." "How so, [FN#296] O my son?" asked she;
+and he said, "This slave is other of make than that. That was the
+servant of the ring and this thou sawest is the slave of the lamp
+which was in thy hand." When [FN#297] his mother heard this,
+"Well, well!" cried she. "Then the accursed who appeared to me
+and came nigh to kill me for affright is of the lamp?" "Ay is
+he," answered Alaeddin; and she said to him, "I conjure thee, O
+my son, by the milk thou suckedst of me, that thou cast away from
+thee both lamp and ring, for that they will be to us a cause of
+exceeding fear and I could not endure to see them [FN#298] a
+second time; nay, their commerce is forbidden unto us, for that
+the prophet (whom God bless and keep) warneth us against
+them." [FN#299] "O my mother," answered Alaeddin, "thy speech is
+on my head and eyes; [FN#300] but, as for this that thou sayest,
+it may not be that I should cast away either the lamp or the
+ring; nay, thou seest that which it [FN#301] did with us of good,
+whenas we were anhungred, and know, O my mother, that the lying
+Maugrabin enchanter, what time I went down into the treasure,
+sought nought of gold nor of silver, whereof the four places were
+full, but charged me bring him the lamp and that only, for that
+he knew the greatness of its virtues; [FN#302] and except he knew
+it to be exceeding of might, he had not toiled and travailed and
+come from his land to this in quest of it, nor had he shut the
+treasure on me, whenas he failed of the lamp, seeing I gave it
+him not. Wherefore, O my mother, it behoveth us keep this lamp
+and guard it with all care, for that this is our support and this
+it is shall enrich us; and it behoveth us show it not unto any.
+On like wise, as for the ring, it may not be that I should put it
+off from my finger, forasmuch as, but for this ring, thou hadst
+not seen me again on life; nay, I had died under the earth within
+the treasure; so how can I put it off from my hand and who
+knoweth what may happen to me in time to come of error or
+calamity or shift of the shifts of mischance, from which the ring
+might deliver me? However, of regard for thy wish, I will lay up
+the lamp and let thee not see it henceforth." When his mother
+heard his words and pondered them, she saw them to be just and
+true and said to him, "O my son, do what thou wilt. For my part,
+I wish never to see them nor ever again to behold that loathsome
+aspect [FN#303] which I saw [but now]."
+
+Alaeddin [FN#304] and his mother abode two days eating of the food
+which the genie had brought, and when it was finished and he knew
+that there was left them nothing to eat, he arose and taking a
+platter of those which the slave had brought on the tray (now
+they were of fine gold, but Alaeddin knew it not) went with it to
+the market, where a Jew, a man viler than devils themselves,
+accosted [FN#305] him and he gave him the platter. When the Jew
+saw it, he took Alaeddin aside, so none might see him, and
+examining the platter, found it of fine gold, [FN#306] but knew
+not if Alaeddin was ware of its worth or if he was ignorant
+thereof; so he said to him, "How much, O my lord, for this
+platter?" And Alaeddin answered him, saying, "Thou knowest how
+much it is worth." The Jew was perplexed how much he should give
+Alaeddin for the platter, by reason of his having made him an
+adroit answer, and bethought himself to give him little, but
+feared lest he should be aware of its value and debated with
+himself if he should give him much. Then said he in himself,
+"Most like he knoweth not its value;" so he brought out of his
+pocket a gold diner and gave it to him. When Alaeddin saw the
+diner in his hand, he took it and went off in haste, whereby the
+Jew knew that the lad was unaware of the value of the plate and
+repented him sore that he had given him a gold diner and not a
+carat of three-score: [FN#307]
+
+Meanwhile Alaeddin tarried not, but went forthright to the baker
+and bought of him bread and changed the diner; then, returning to
+his mother, he gave her the bread and the rest of the money and
+said to her, "O my mother, go and buy us what we need." So she
+arose and going to the market, bought all that they needed and
+they ate and were cheered. Then, whenassoever the price of a
+platter was spent, Alaeddin would take another and carry it to
+the Jew; on which wise the accursed Jew bought them all of him
+for a small matter and would fain also have reduced the price;
+but, since he had given him a diner the first time, he feared to
+offer him less, lest the lad should go and sell to
+another [FN#308] and he lose that excessive profit. Accordingly,
+Alaeddin ceased not to sell him platter after platter till he had
+sold them all and there was left him only the tray whereon they
+had been; then, for that it was big and heavy, he went and
+fetched the Jew to the house and brought out to him the tray.
+When he saw it and noted its bigness, he gave Alaeddin ten
+diners, which he took, and the Jew went his way.
+
+Alaeddin and his mother lived upon the ten diners till they came
+to an end; then he arose and bringing out the lamp, rubbed it,
+whereupon the slave of the lamp, to wit, the genie whom he had
+seen before, appeared to him and [FN#309] said to him, "Seek what
+thou wilt, O my lord, for that I am thy slave and the slave of
+whoso hath with him the lamp." Quoth Alaeddin, "It is my will
+that thou bring me a tray of food like unto that which thou
+broughtest me erewhen, for that I am hungry;" and the slave
+brought him, in the twinkling of an eye, a tray like unto that
+which he had brought him before, and on it twelve magnificent
+platters full of rich meats, together with flagons [FN#310] of
+clarified wine and bread of the finest. Now Alaeddin's mother,
+when she knew that her son was minded to rub the lamp, had gone
+out, so she might not see the genie again; but, after a little,
+she came in to him and seeing the tray full of silver platters,
+whilst the whole house reeked with the fragrance of the rich
+meats, marvelled and rejoiced; and Alaeddin said to her, "O my
+mother, thou badest me throw away the lamp. See now its uses." "O
+my son," answered she, "may God prosper him; [FN#311] but fain
+would I not see him." Then they sat down to the tray and ate and
+drank till they were satisfied, laying up that which remained
+with them against the morrow.
+
+Then, when that which was with them of food was finished,
+Alaeddin arose and taking one of the platters under his clothes,
+went in quest of the Jew, so he might sell it to him; but, as
+chance willed it, he passed by the shop of a goldsmith, an
+honest, pious man, who feared God. When the latter saw Alaeddin,
+he accosted him and said to him, "O my son, what wilt thou? This
+many a time have I seen thee pass hereby and betake thyself to
+such an one, a Jew, and I have seen thee give him certain things.
+Nay, methinketh even now thou hast somewhat with thee and art
+seeking him, so thou mayst sell it to him. But thou knowest not,
+O my son, that the good of the Muslims, believers in the unity of
+God the Most High, is lawful spoil in the eyes of Jews; nay, they
+still cheat the Muslims and especially this accursed one with
+whom thou dealest and into whose hands thou hast fallen.
+Wherefore, O my son, an thou have with thee aught thou wouldst
+sell, show it to me and fear nothing, for that, by the truth of
+God the Most High, I will give thee its price." Accordingly,
+Alaeddin brought out the platter to the old man, who took it and
+weighing it in his scales, said to him, "Was it the like of this
+thou usest to sell to the Jew?" "Ay," replied Alaeddin, "its like
+and its brother." "And how much," asked the goldsmith, "useth he
+to give thee to its price?" And Alaeddin said, "He useth to give
+me a diner."
+
+When [FN#312] the goldsmith heard this, "Out on this accursed
+one," cried he, "who fleeceth the servants of God the Most High!"
+Then he looked at Alaeddin and said to him, "O my son, this Jew
+is a cheat, who hath cheated thee and laughed at thee, for that
+the silver of this thy platter is pure and fine; and I have
+weighed it and find its worth threescore diners and ten; so, an
+it please thee take its price, take [it]." Accordingly, he
+counted out to him seventy diners and he took them and thanked
+him for his kindness, in that he had shown him the Jew's
+trickery. Thenceforward, whenassoever the price of one platter
+was spent, he would carry another to the old goldsmith, and on
+this wise he and his mother increased in substance; but they
+ceased not to live at their sufficiency, [FN#313] midwise [betwixt
+rich and poor], [FN#314] without excessive spending [FN#315] or
+squandering. As for Alaeddin, he left idleness and the commerce
+of striplings and took to consorting with grown men; [FN#316] nay,
+he would go every day to the market of the merchants and sit with
+the great and the small of them and question of the ways and
+fashions of commerce and the prices of articles of
+merchandise [FN#317] and otherwhat. He used also to go to the
+market of the goldsmiths and the market of the jewellers, and
+there he would sit and look upon the different kinds of jewels
+and see them bought and sold; whereby he became aware that the
+fruits of the trees, wherewith he had filled the purses, [FN#318]
+whenas he was in the treasure, were neither glass nor crystal,
+but jewels, and knew that he had happened upon great wealth, such
+as kings might nowise compass. Moreover, he noted all the jewels
+that were in the jewellers' market, but saw not [among] the
+biggest [of them] one to match with the smallest of those he had
+at home.
+
+He ceased not to go daily to the market of the jewellers and to
+clap up acquaintance with the folk, making friends with them and
+questioning them of buying and selling and giving and taking and
+dear and cheap, till, one day of the days, he arose in the
+morning and donning his clothes, went forth, intending, as of
+wont, for the jewellers' market; but, as he went, he heard the
+crier proclaiming aloud on this wise, "By commandment of the Lord
+of Beneficence, the king of the age and monarch of the time and
+the tide, let all the folk shut their shops and stores and enter
+their houses, for that the Lady Bedrulbudour, daughter of the
+Sultan, purposeth to go to the bath, and whoso transgresseth the
+commandment, his punishment shall be death and his blood be on
+his own head." [FN#319] When Alaeddin heard this proclamation, he
+longed to look upon the Sultan's daughter and said in himself,
+"All the folk talk of her grace and goodliness, and the uttermost
+of my desire is to see her." So [FN#320] he cast about for a
+device how he might contrive to see the Lady Bedrulbudour and
+him-seemed he were best stand behind the door of the bath, that
+he might see her face, as she entered. Accordingly he betook
+himself to the bath, awhile in advance, and posted himself behind
+the door, whereas none of the folk might see him.
+
+Presently, the Sultan's daughter came forth and went round about
+the city and its thoroughfares and diverted herself by viewing
+it; then she repaired to the bath and when she came thither, she
+lifted her face-veil, as she entered; whereupon her face shone
+out, as it were the resplendent sun or a precious pearl, and she
+was as saith of her one of her describers:
+
+Who sprinkled the kohl of enchantment upon her eyes
+ And gathered the bloom of the rose from her cheeks,
+fruit-wise?
+And who was it let down the curtained night of her hair
+ And eke through its glooms made the light of her forehead
+rise?
+
+When she raised the veil from her face and Alaeddin saw her, he
+said, "Verily, her fashion glorifieth the Great Creator and
+extolled be the perfection of Him who made her and graced her
+with this beauty and goodliness!" And his back was cloven in
+sunder, [FN#321] when he saw her; his thought was confounded and
+his understanding [FN#322] dazed and the love of her gat hold upon
+his whole heart; so he turned back and returning home, went in to
+his mother, like one distraught. She bespoke him and he answered
+her neither yea nor nay; then she brought him the morning-meal,
+as he abode on this wise, and said to him, "O my son, what hath
+betided thee? Doth there ail thee aught? Tell me what hath
+befallen thee, for that, against thy wont, I bespeak thee and
+thou answerest me not."
+
+Now Alaeddin had been used to think that women were all like his
+mother and he had heard of the beauty of the Lady Bedrulbudour,
+daughter of the Sultan, but had not known what beauty and grace
+were; so he turned to his mother and said to her, "Leave me;" but
+she was instant with him to come and eat. Accordingly, he came
+forward and ate a little; then, rising, he threw himself on his
+bed and lay musing till break of morn; and on this wise he abode
+all next day. His mother was perplexed at his case, unknowing
+what had befallen him, and bethought herself that belike he was
+sick; so she came up to him and questioned him, saying, "O my
+son, an thou feel aught of pain or otherwhat, tell me, that I may
+go fetch thee a physician, more by token there is presently in
+the city a physician from the land of the Arabs, whom the Sultan
+hath sent to bring hither, and report saith of him that he is
+exceeding skilful; so [tell me] if thou art sick, that I may go
+and call him to thee."
+
+When [FN#323] Alaeddin heard his mother offer to fetch him the
+physician, he said to her, "O my mother, I am well and not sick,
+but I had thought that women were all like unto thee. However,
+yesterday, I saw the Lady Bedrulbudour, the Sultan's daughter, as
+she went to the bath;" and he told her all that had happened to
+him, adding, "And most like thou heardest the crier proclaiming
+that none should open his shop nor stand in the road, so the Lady
+Bedrulbudour might pass to the bath; but I saw her even as she
+is, for that, when she came to the door of the bath, she lifted
+her veil, and when I noted her favour and viewed that noble form
+of hers, there befell me, O my mother, a passion of yearning for
+love of her and desire of her [FN#324] usurped mine every part;
+nor can I ever more have ease, except I get her, and I purpose,
+therefore, to demand her of the Sultan her father in the way of
+law and righteousness."
+
+When Alaeddin's mother heard her son's speech, she thought little
+of his wit and said to him, "O my son, the name of God encompass
+thee! Meseemeth thou hast lost thy wit; return to thy
+senses, [FN#325] O my son, and be not like the madmen!" "Nay, O my
+mother," replied he, "I have not lost my wits nor am I mad; and
+this thy speech shall not change that which is in my mind, nor is
+rest possible to me except I get the darling of my heart, the
+lovely Lady Bedrulbudour. And my intent is to demand her of her
+father the Sultan." So she said to him, "O my son, my life upon
+thee, speak not thus, lest one hear thee and say of thee that
+thou art mad. Put away from thee this extravagance: [FN#326] who
+shall undertake an affair like this and demand it of the Sultan?
+Meknoweth not how thou wilt do to make this request of the
+Sultan, and if thou speak sooth, [FN#327] by whom wilt thou make
+it?" "O my mother," rejoined Alaeddin, "by whom [should I make] a
+request like this, when thou art at hand, and whom have I
+trustier [FN#328] than thyself? Wherefore my intent is that thou
+shalt make this request for me." "O my son," quoth she, "God
+deliver me from this! What, have I lost my wits like thee? Put
+away this thought from thy mind and bethink thee who thou art, O
+my son,--the son of a tailor, the poorest and least of the
+tailors in this city, and I also am thy mother and my folk are
+exceeding poor; so how wilt thou dare to demand the Sultan's
+daughter, whom her father would not vouchsafe to marry with
+kings' sons and Sultans, except they were his peers in puissance
+and rank and noblesse; nay, were they one degree less than he, he
+would not give them his daughter."
+
+Alaeddin [FN#329] waited till his mother had made an end of her
+speech and said to her, "O my mother, all that thou thinkest I
+know; marry, I know full well that I am the son of poor folk, nor
+may all this thy talk anywise avail to move me from my purpose;
+but I beseech thee, an I be thy very son and thou love me, do me
+this kindness; else wilt thou lose me, for death hasteneth upon
+me, an I attain not my wish of the beloved of my heart. In any
+case, O my mother, I am thy son." When his mother heard his
+speech, she wept of her concern for him and said to him, "Yes, O
+my son, I am thy mother and thou art my son and the darling of my
+heart; [FN#330] I have none other than thee and the extreme of my
+desire is to rejoice in thee and marry thee. So, an thou wilt, I
+will seek thee a bride of our own rank. But suppose [I do this],
+they [FN#331] [will] ask at once an thou have craft or land or
+trade or garden, so thou mayst live, and what shall I answer them
+" And if I cannot answer poor folk like ourselves, how, O my son,
+shall I dare to seek the King's daughter of China, who hath none
+before him and none after him? Wherefore do thou ponder this
+matter in thine understanding. And who seeketh her? The son of a
+tailor. [FN#332] Indeed, I know that, an I speak of this, it will
+but be for the increase of our ill luck, for that this affair
+will bring us in great danger with the Sultan and belike there
+will be death therein for thee and for me. As for me, how can I
+adventure upon this danger and this effrontery? Moreover, O my
+son, on what wise shall I demand thee his daughter of the Sultan
+and how shall I avail to go in to him? Nay, if they question me,
+what shall I answer them? Most like they will deem me a madwoman.
+And suppose I gain admission to the presence, what shall I take
+by way of offering to the Sultan's highness? It [FN#333] is true,
+O my son, that the Sultan is clement and rejecteth none that
+cometh to him for protection or craveth a boon of him, for that
+he is bountiful and beneficent unto all, great and small; [FN#334]
+but he bestoweth his favours upon those who are deserving thereof
+or who have done some feat of arms before him or have wrought for
+the service or defence of the realm; and thou, O my son, tell me,
+what hast thou done for [FN#335] the Sultan or the realm, that
+thou shouldst merit of him this boon? Again, this that thou
+cravest is beyond thy condition; [FN#336] so it cannot be that the
+king will grant thee that which thou seekest. Moreover, whoso
+presenteth himself before the Sultan and craveth favours of him,
+it behoveth him take in his hand somewhat that sorteth with the
+royal dignity; and as I said to thee, how canst thou presume to
+present thyself before the Sultan and seek of him his daughter,
+without aught thou mayst proffer him of that which sorteth with
+his rank?"
+
+"O my mother," replied Alaeddin, "thou speakest justly and
+deemest that which is true, [FN#337] and it behoveth me consider
+all that whereof thou mindest me; but, O my mother, the love of
+the Sultan's daughter, the Lady Bedrulbudour, hath entered into
+the innermost of my heart; and there can be no rest for me,
+except I obtain her. Moreover, thou mindest me of somewhat I had
+forgotten, and that a thing which emboldeneth me to seek of him
+his daughter by thee. Thou sayst, O my mother, that I have no
+gift to present to the Sultan, according to the wont of the folk,
+whilst in fact I have by me a gift and an offering, the like
+whereof methinketh no king ever possessed, no, nor aught to match
+therewith; for [FN#338] thou must know, O my mother, that the
+fruits, which I brought in the purses [FN#339] from the treasure
+and which I deemed glass or crystal, are very jewels, methinketh
+all the kings of the world may not compass the least of them, and
+I, of my companying with the jewellers, know that they are
+precious stones. Wherefore, an thou please, have the goodness to
+rise and bring me such a China dish which we have by us, [FN#340]
+that I may fill it with these jewels, and thou shalt take it as a
+present to the Sultan. By this means I am assured that the thing
+will be easy to thee, and do thou stand before the Sultan and
+seek of him my desire; but, O my mother, an thou refuse to
+further me with thine endeavour for the attainment of my wish of
+the Lady Bedrulbudour, know that I am a dead man. Be not
+concerned for the gift, for these be exceeding precious jewels,
+and know, O my mother, that I have gone many a time to the market
+of the jewellers and have seen them sell jewels, that had not an
+hundredth part [FN#341] of the beauty of these of ours, at
+exceeding high prices such as man's wit cannot conceive. When,
+therefore, I saw this, I said [in myself], 'Verily, the jewels
+that are with us are exceeding precious.' So now, O my mother,
+arise, as I bade thee, and fetch me the China dish whereof I
+bespoke thee, that we may range of these jewels therein and see
+how they show."
+
+Accordingly, she arose and brought the China dish, saying in
+herself, "Let us see if my son's speech be true concerning these
+jewels or not." So she set the dish before Alaeddin and he
+brought out jewels of all kinds from the purses and proceeded to
+range them in the dish till he filled it. When it was full, his
+mother looked at the dish, but could not gaze fixedly thereon,
+for the radiance of the jewels and their lustre and the excess of
+their flashing; so she shut her eyes and her wit was confounded
+at them; yet was she not certified that their value was in very
+deed so great as her son had said, but bethought her that his
+speech might be true in that their like was not found with kings.
+Then Alaeddin turned to her and said, "See, O my mother, this is
+a magnificent present for the Sultan and I am assured that thou
+wilt get of him exceeding honour and that he will receive thee
+with all consideration. And now, O my mother, there remaineth to
+thee no excuse; so be good enough [FN#342] to take this dish and
+go with it to the palace."
+
+
+"O my son," replied she, " true it is that the present is
+exceedingly costly and precious and as thou sayest, none hath the
+like thereof; but who shall dare to come forward and seek of the
+Sultan his daughter Bedrulbudour? Nay, I dare not adventure
+myself and say to him, 'I want thy daughter,' whenas he asketh
+me, 'What wouldst thou?' Marry, O my son,, my tongue will be
+tied. And grant that Allah make [the thing] possible and I take
+courage and say to him, 'I desire to ally myself to thee by
+[marrying] thy daughter the Lady Bedrulbudour with my son
+Alaeddin,' they will straightway deem me mad and will put me out
+with ignominy and reproach; nay, I need not tell thee that by
+this I shall fall into danger of death, and not I only, but thou
+also. Withal, O my son, of regard for thy wish, needs must I take
+courage and go; but, O my son, if the King receive me and honour
+me for the gift's sake and I seek of him that which thou wilt
+in [FN#343] the matter of marrying his daughter and he ask me,
+after the wont of the folk, what are thy possessions and thy
+revenues, what shall I say to him? And most like, O my son, he
+will ask me of this ere he ask me of thyself." And Alaeddin said
+to her, "Nay, it cannot be that the Sultan will ask this, whenas
+he seeth the jewels and their magnificence, and it booteth not to
+think of a thing that will not happen. Do thou but rise and seek
+me his daughter of him and proffer him these jewels and sit not
+magnifying the affair in thy thought beforehand. Moreover, O my
+mother, thou knowest of the lamp which is with me and which
+presently provideth for our livelihood; [FN#344] nay, all that I
+seek of it it will bring me, and I trust by its means I shall
+know how to answer the Sultan, an he ask me of this."
+
+They abode in talk of the matter all that night and when the
+morning morrowed, Alaeddin's mother arose and fortified her
+heart, more by token that her son expounded to her somewhat of
+the properties of the lamp and its uses, in that it would bring
+them all they sought. But, when he saw that she heartened herself
+for that which he set forth to her of its virtues, he feared lest
+she should talk of this to the folk, so he said to her, " O my
+mother, beware lest thou bespeak any of the lamp and its uses,
+for that this is our fortune; be careful [FN#345] and exceed not
+in speech thereof to any one, lest we lose it and lose this our
+present prosperity, for that it is from it." [FN#346] "Have no
+fear for that, O my son," answered she and rising, took the dish
+wherein were the jewels and wrapping it in a fine handkerchief,
+went forth betimes, so she might reach the Divan and enter, ere
+it became crowded. When she came to the palace, the Divan was not
+yet assembled [FN#347] and she saw the Vizier and certain of the
+chiefs of the state entering the presence-chamber. After a while,
+the Divan being complete with the Viziers and the chiefs of the
+state and officers and Amirs and grandees, the Sultan appeared
+and the Viziers and other the officials and notables ranged
+themselves before him, whilst he sat down on the throne of his
+kingship and all who were present in the Divan stood before him,
+with hands clasped behind them, [FN#348] awaiting his commandment
+to sit. So he bade them be seated and they all sat down, each in
+his several room; then the petitioners [FN#349] presented
+themselves before the Sultan and each affair was decided in its
+course, [FN#350] till the Divan came to an end, when the King rose
+and entered the palace and each went his way.
+
+As [FN#351] for Alaeddin's mother, having come before all, she
+found room to enter, but withal none bespoke her, so he should
+bring her in before the Sultan; wherefore she ceased not standing
+till the Divan broke up and the Sultan rose and entered the
+palace and all went their ways. When she saw the Sultan rise from
+his throne and enter the harem, she took her way homeward and
+returning on her steps, entered her house. Alaeddin, seeing her
+with the dish in her hand, knew that most like some mischance had
+betided her, but cared not to question her till she entered and
+setting down the dish, told him what had passed and finally said
+to him, "God be praised, O my son, I mustered courage to find
+myself a place in the Divan, albeit I could not win to speak with
+the Sultan to day; but to-morrow, an it please God the Most High,
+I will bespeak him. To-day there were many other folk, like
+myself, unable to get speech of the Sultan; but be easy, O my
+son; to-morrow I will without fail bespeak him on thy behalf, and
+what happened not shall happen." When Alaeddin heard his mother's
+words, he rejoiced with an exceeding joy, albeit, of the excess
+of his love and longing for the Lady Bedrulbudour, he had looked
+for the matter to be accomplished then and there; nevertheless,
+he used patience.
+
+They slept that night and on the morrow Alaeddin's mother arose
+and went with the dish to the Sultan's Divan, but found it
+closed; so she asked the folk and they said to her, "The Sultan
+holdeth a Divan but thrice a week;" wherefore she was
+compelled [FN#352] to return home. Then she proceeded to go every
+day, and whenas she found the Divan open, she would stand before
+the door, [FN#353] till it broke up, when she would return home;
+and whiles she went and found the Divan closed. [FN#354] On this
+wise she abode a week's space [FN#355] and the Sultan saw her at
+each Divan; so, when she went on the last day [of the week] and
+stood, according to her wont, before the Divan, till it was
+ended, but could not muster courage to enter [FN#356] or say
+aught, the Sultan arose and entering the harem, turned to his
+chief Vizier, who was with him, and said to him, " O Vizier,
+these six or seven days [FN#357] past I have seen yonder old woman
+come hither at every Divan and I note that she still carrieth
+somewhat under her veil. [FN#358] Hast thou any knowledge of her,
+O Vizier, and knowest thou what is her want?" "O our lord the
+Sultan," replied the Vizier, "verily women are little of wit; and
+most like this woman cometh to complain to thee of her husband or
+one of her folk," The Sultan was not content with the Vizier's
+reply, but bade him, an she came again to the Divan, bring her
+before him forthright; [FN#359] whereupon the Vizier laid his hand
+on his head and answered, "Hearkening and obedience, O our lord
+the Sultan."
+
+Meanwhile, [FN#360] Alaeddin's mother, albeit she was grown
+exceeding weary and dejected, yet made light of all weariness,
+for her son's sake, and continued, as of her wont, to go every
+court-day and stand in the Divan before the Sultan. [FN#361]
+Accordingly, one day of the days, she went to the Divan, as of
+her wont, and stood before the Sultan; and when he saw her, he
+called his Vizier and said to him, "Yonder is the woman of whom I
+bespoke thee yesterday; bring her now before me, so I may see
+what her suit is and accomplish unto her her occasion." So the
+Vizier arose forthright and let bring Alaeddin's mother in before
+the Sultan. When she came into the latter's presence, she made
+her obeisance to him and did him reverence, wishing him glory and
+continuance and eternity of prosperity and kissing the ground
+before him. Then said he to her, "O woman, I see thee come every
+day to the Divan and thou speakest not of aught. Tell me an thou
+have a want, that I may accomplish it unto thee;" whereupon she
+kissed the earth a second time and called down blessings upon
+him, then answered, "Ay, O King of the Age, as thy head liveth, I
+have indeed a want; but before all things do thou give me thine
+assurance, [FN#362] so I may make bold to prefer my suit to the
+hearing of our lord the Sultan, for that belike Thy Grace will
+find it a strange one."
+
+The Sultan, that he might learn what her suit was and for that he
+was of his nature exceeding clement, gave her his assurance and
+bidding all who were with him go out forthright, abode alone
+[with her], he and the Grand Vizier. Then he turned to her and
+said, "Tell me thy suit, and the assurance [FN#363] of God the
+Most High be upon thee." Quoth she, "O King of the Age, I wish
+thy pardon also." And he said to her, "God pardon thee!" [FN#364]
+Then said she to him, "O our lord the Sultan, I have a son, whose
+name is Alaeddin, and one day of the days he heard the crier
+proclaim that none should open his shop nor show himself in the
+thoroughfares of the city, [FN#365] for that the Lady
+Bedrulbudour, the daughter of our lord the Sultan, was going to
+the bath. When my son heard this, he wished. to see her; so he
+hid himself in a place, whence he might see her well, and this
+was behind the door of the bath. Accordingly, when she came up,
+he saw her and viewed her well, beyond his wish; and from that
+time till now, O King of the Age, life hath not been pleasant to
+him [FN#366] and he will e'en have me seek her of Thy
+Grace, [FN#367] so thou mayst marry her with him, and I cannot do
+away this conceit from his wit, for that the love of her hath
+gotten possession of his vitals, so that he saith to me, 'Know, O
+mother mine, that, except I attain my desire, assuredly I am a
+dead man.' Wherefore I crave Thy Grace's clemency and hope that
+thou wilt pardon me and my son this effrontery neither be wroth
+with us therefor."
+
+When the King heard her story, he fell a-laughing, of his
+clemency, [FN#368] and asked her, "What is that thou hast with
+thee and what is that bundle?" [FN#369] Whereupon she, seeing that
+he was not angered at her words, but laughed, opened the
+handkerchief forthright and proffered him the dish of jewels.
+When the Sultan saw the jewels (and indeed, whenas she raised the
+handkerchief from them, the Divan became as it were all illumined
+with lamp-clusters and candlesticks), he was amazed and
+confounded at their radiance and fell a-marvelling at their
+lustre and bigness and beauty; and [FN#370] he said, "Never saw I
+the like of these jewels for beauty and bigness and perfection,
+nor methinketh is one of them found in my treasuries." Then he
+turned to his Vizier and said to him, "How sayst thou, O Vizier?
+Sawest thou ever in thy life the like of these magnificent
+jewels?" "Never, O our lord the Sultan," replied the Vizier,
+"nor, methinketh, is the least of those which be here found in
+the treasuries of our lord the King." Quoth the Sultan, "Doth not
+he who giveth me these jewels deserve to be bridegroom to my
+daughter Bedrulbudour? Marry, by what I see, meseemeth none is
+worthier of her than he."
+
+When the Vizier heard the Sultan's words, his tongue was tied for
+despite and he was overcome with exceeding chagrin, forasmuch as
+the King had promised him that he would marry his daughter to his
+son; so, after a little, he said to him, "O King of the age, Thy
+Grace condescended to promise me [FN#371] that the Lady
+Bedrulbudour should be my son's; wherefore it behoveth thine
+exalted highness appoint a delay of three months, [FN#372] and God
+willing, my son's present shall be greater than this." The King,
+for all he knew that this was a thing whereto the Vizier might
+not avail, no, nor the greatest King, [FN#373] nevertheless
+exercised his clemency [FN#374] and granted him the delay he
+sought; then, turning to the old woman, he said to her, "Go to
+thy son and tell him I give him [my] word that my daughter shall
+be in his name; [FN#375] but needs must I take order for her
+equipment; [FN#376] wherefore it behoveth him grant us a delay of
+three months."
+
+Alaeddin's mother took the answer and thanked the Sultan and
+prayed for him, then went forth and fared homeward in haste,
+flying of her joy, till she came to the house and entered. Her
+son saw her laughing-faced and foreboded good news; more by token
+that she returned forthright and tarried not, as on each day
+past, neither brought back the dish. Accordingly he asked her and
+said to her, "God willing, O my mother, thou bringest me good
+news; the jewels and their value have wrought their work and thou
+wilt have found acceptance with the Sultan; yea, he will have
+shown thee favour and given ear unto thy suit." So she told him
+all that had passed and how the Sultan had received her and had
+marvelled, both he and his Vizier, at the size and beauty of the
+jewels, and how he had promised her that [quoth she] "his
+daughter shall be in thy name. But, O my son, ere he promised me,
+the Vizier whispered [FN#377] him somewhat, whereupon he appointed
+me for three months hence; and I am fearful lest the Vizier be a
+man of evil disposition, [FN#378] who will change the King's
+mind."
+
+When [FN#379] Alaeddin heard his mother's words and how the Sultan
+had appointed her for [FN#380] three months [thence], his heart
+was lightened and he rejoiced with an exceeding joy and said,
+"Since the Sultan hath promised for [FN#381] three months [hence],
+true, it [FN#382] is long, but in any case my joy is great." Then
+he thanked her for her kindness and the pains she had
+taken [FN#383] and said to her, "By Allah, O my mother, it is as I
+were in a tomb and now thou hast raised me up therefrom; and I
+praise God the Most High, for I am presently certified that there
+is none richer or happier than I in the world." Then he waited
+till two of the three months were past, when his mother went out
+one day of the days, at sundown, to buy oil, and saw the markets
+closed and the city all decorated and the folk setting candles
+and flowers in their windows and saw troops, horse and foot, and
+mounted eunuchs drawn up in state, with cressets and lustres
+burning. At this wonder took her; [FN#384]he went to an oilman's
+shop there open and buying oil of him, said to him, "[I conjure
+thee] by thy life, O uncle, tell me what is toward to-day in this
+city, that the folk are making this decoration and the markets
+[are shut] and the houses all adorned and the troops drawn up in
+state?" Quoth he, "O woman, methinketh thou art a stranger and
+art not of this city." "Nay," answered she, "but I am of this
+city;" and he said to her, "Thou art of this city and knowest not
+that this is the night of the going in of the Grand Vizier's son
+to the Lady Bedrulbudour, the Sultan's daughter? Nay, he is
+presently in the bath and yonder Amirs and troops are drawn up
+awaiting him, against he come forth, so they may carry him in
+procession to the palace of the Sultan's daughter."
+
+When Alaeddin's mother heard this, she was troubled and perplexed
+in her wit how she should do to acquaint her son with this woeful
+news, for that the poor wretch was counting the hours till the
+three months should be ended. So she returned home forthright and
+going in to Alaeddin, said to him, "O my son, I have news to tell
+thee, but it irketh me for thy chagrin therefrom." Quoth he,
+"Speak; what is the news?" And she said to him, "The Sultan hath
+gone from his promise to thee in the matter of his daughter, the
+Lady Bedrulbudour, for that this very night the Vizier's son
+goeth in to her; and indeed methought at the time, [FN#385] O my
+son, the Vizier would change the Sultan's mind, even as I told
+thee that he bespoke him privily before me." "How knewest thou
+this," asked Alaeddin, "that the Vizier's son goeth in this night
+to the Lady Bedrulbudour?" So she told him all she had seen of
+the decorations in the city, whenas she went to buy the oil, and
+how the eunuchs and chiefs of the state were drawn up awaiting
+the Vizier's son, against he should come forth of the bath, for
+that this was the night of his going in. When Alaeddin heard
+this, he fell into a fever of chagrin; [FN#386] but presently he
+bethought him of the lamp and rejoiced and said to his mother,
+"By thy life, O my mother, methinketh the Vizier's son shall not
+rejoice in her, as thou deemest. But now leave us be with this
+talk and go lay us the evening-meal, so we may sup; then, when I
+shall have passed a while in my chamber, all shall yet be well."
+
+Accordingly, [FN#387] after he had supped, he went into his
+chamber and locking the door on himself, fetched the lamp and
+rubbed it; whereupon the genie at once appeared to him and said,
+"Seek what thou wilt, for I am thy slave and the slave of whoso
+hath in his hand the lamp, I and all the slaves of the lamp." And
+Alaeddin said to him, "Harkye, I sought of the Sultan to marry
+his daughter, and he appointed me for [FN#388] three months' time;
+however, he abode not by his promise, but gave her to the
+Vizier's son, and the latter purposeth to go in [to her] this
+night. Wherefore I do presently command thee, as thou art a loyal
+servant of the lamp, that this night, whenas thou seest the bride
+and bridegroom abed together, thou take them up in their bed [and
+bring them] hither. This is what I seek of thee." "Hearkening and
+obedience," answered the genie, "and if thou have a service [to
+require of me] other than this, command me whatsoever thou
+seekest." And Alaeddin said to him, "I have no present
+requirement save that whereof I have bespoken thee." So the slave
+disappeared and Alaeddin returned to finish his supper [FN#389]
+with his mother.
+
+When he deemed it time for the genie's coming, he arose and
+entered his chamber; and after a little, the Marid appeared with
+the bridal pair in their bed; whereat Alaeddin rejoiced with
+exceeding great joy and said to the slave, "Bear this gallowsbird
+hence and couch him in the house of easance." [FN#390] The genie
+accordingly took up the bridegroom and couched him in the
+draught-house; moreover, ere he left him, he blew on him a blast
+wherewith he dried him up, and the Vizier's son abode in woeful
+case. Then he returned to Alaeddin and said to him, "An thou need
+otherwhat, tell me." And Alaeddin said to him, "Return in the
+morning, so thou mayst take them [back] to their place."
+"Hearkening and obedience," answered the genie and was gone;
+whereupon Alaeddin arose,--and indeed he had scarce believed that
+the thing should succeed with him,--and when he saw the Lady
+Bedrulbudour in his house, he entreated her with respect, albeit
+he had long burned for love of her, and said to her, "O princess
+of the fair, think not that I have brought thee hither to soil
+shine honour. God forbid! Nay, it was that I might not let
+others [FN#391] enjoy thee, for that thy father the Sultan gave me
+his word upon thee; so be thou in peace and assurance."
+As [FN#392] for the princess, when she found herself in that mean
+dark; house and heard Alaeddin's words, fear and trembling get
+hold upon her and she was confounded and could return him no
+answer. Then he arose and putting off his clothes, placed a sword
+between himself and her and lay down by her side in the bed,
+without treason; [FN#393] it sufficed him to prevent [the
+consummation of] her marriage with the Vizier's son.
+Nevertheless, the Lady Bedrulbudour passed the sorriest of
+nights, never in her life had she known a worse; whilst the
+Vizier's son lay in the draught-house and dared not stir for fear
+of the genie.
+
+When it was morning, the genie presented himself before Alaeddin,
+without his rubbing the lamp, and said to him, "O my lord, an
+thou wish aught, command me withal, so I may do it on my head and
+eyes." And Alaeddin bade him go carry the bride and bridegroom to
+their own place. The genie did his bidding in the twinkling of an
+eye and laying the Vizier's son with the Lady Bedrulbudour, took
+them up and set them down in their place in the palace, without
+their seeing any one; but they were like to die of fright, when
+they felt themselves carried from place to place. Hardly had the
+genie set them down and gone out when the Sultan came to visit
+his daughter; and when the Vizier's son heard the door open, he
+straightway sprang out of bed, knowing that none might enter but
+the Sultan, and donned his clothes, [FN#394] albeit this irked him
+sore, for that he would fain have warmed himself a little, having
+had no time [to do so] since he left the draught-house.
+The [FN#395] Sultan came in to his daughter and kissing her
+between the eyes, gave her good-morrow and asked her of her
+bridegroom and if she was content with him; but she returned him
+no answer and looked at him with a dejected air. [FN#396] He
+bespoke her several times, but she was silent and answered him
+not a word; so he went out from her and going in to the Queen,
+told her what had passed between himself and the Lady
+Bedrulbudour.
+
+The Queen, so she might not leave the Sultan angry with the Lady
+Bedrulbudour, said to him, `'O King of the Age, this is the wont
+of most brides, on their wedding-day, to be shamefast and show
+somewhat of coyness. So be not vexed with her and after a day or
+two she will return to herself and proceed to speak with the
+folk; but now, O King of the Age, shame hindereth her from
+speaking. However, I purpose to go to her and see her."
+Accordingly she arose and donning her clothes, repaired to her
+daughter's apartment. Then, going up to her, she gave her
+good-morrow and kissed her between the eyes; but the Lady
+Bedrulbudour returned her no manner of answer and the Queen said
+in herself, "Needs must some strange thing have befallen her, to
+trouble her thus." So she asked her, saying, "O my daughter, what
+is the cause of this thy behaviour? Tell me what aileth thee,
+that I come to thee and give thee good-morrow and thou returnest
+me no answer."
+
+The Lady Bedrulbudour raised her head and said to her, "Blame me
+not, O my mother; indeed, it behoved me receive thee with all
+reverence and worship, since thou honourest me by coming to me;
+but I beseech thee hear the cause of this my case and see how
+this night I have passed hath been for me the sorriest of nights.
+Hardly had we lain down, O my mother, when one, whose fashion I
+know not, took up the bed and transported us to a place dark,
+foul [FN#397] and mean." Then she told her mother the queen all
+that had betided her that night and how they had taken her
+bridegroom, leaving her alone, and how after a little there came
+another youth and lay down in the place of her bridegroom,
+putting a sword between himself and her; "and in the morning"
+[quoth she] "he who had brought us thither returned and taking us
+up, carried us back to our place here: and hardly had he brought
+us hither and left us when my father the Sultan entered and I had
+neither heart nor tongue to answer him for stress of fright and
+trembling which possessed me. And belike my father is vexed with
+me; wherefore I prithee, O my mother, tell him the cause of this
+my case, so he be not wroth with me for my failure to answer him
+neither blame me, but excuse me."
+
+When [FN#398] the queen heard the princess's story, she said to
+her, "O my daughter, beware of [FN#399] telling this tale before
+any, lest they [FN#400] say, 'Verily the Sultan's daughter hath
+lost her wits.' Marry, thou diddest well in that thou
+acquaintedst not thy father with this; and beware, yea [again I
+say,] beware, O my daughter, of telling him thereof." "O my
+mother," rejoined the Lady Bedrulbudour, "indeed, I bespoke thee
+in sober earnest and have not lost my wits; nay, this is what
+happened to me, and an thou believe it not from me, ask my
+bridegroom." Quoth the queen, "Rise, O my daughter, and put away
+these illusions from thy thought; nay, don thy clothes and see
+the rejoicing that is toward in the town on thine account and the
+festivities that they celebrate in the kingdom for thy sake and
+hear the drums and the singing and look upon the decorations, all
+in honour of thy nuptials, O my daughter." Accordingly, she
+summoned the tirewomen, who dressed the Lady Bedrulbudour and
+busked her; whilst the Queen went in to the Sultan and told him
+that there had that night betided the princess a dream and
+illusions, saying, "BIame her not for her failure to answer
+thee." Moreover, she sent for the Vizier's son privily and
+questioned him of the affair, whether the Lady Bedrulbudour's
+speech was true or not; but he, of his fear to lose his bride,
+lest she should go from his hand, said to her, "O my lady, I know
+nothing of that which thou sayest;" wherefore the queen was
+certified that there had betided her daughter illusions and a
+dream.
+
+The wedding rejoicings continued all that day, with dancing-women
+and singing-women, and all the instruments of mirth and
+minstrelsy were smitten, whilst the queen and the Vizier and his
+son were exceeding assiduous in keeping up the festivities, so
+the Lady Bedrulbudour should rejoice and her chagrin be
+dispelled; nay, they left nought that day of that which exciteth
+unto liesse but they did it before her, so she should leave what
+was in her mind and be cheered. But all this had no effect on her
+and she was silent and thoughtful and confounded at that which
+had befallen her that night. True, the Vizier's son had fared
+worse than she, for that he was couched in the draught-house; but
+he belied [FN#401] the matter and put away that tribulation from
+his thought, of his fear lest he should lose his bride and his
+rank, [FN#402] more by token that all the folk envied him his lot,
+for the much increase of honour it brought him, as also for the
+exceeding beauty and loveliness of the Lady Bedrulbudour.
+
+As for Alaeddin, he went out that day and saw the rejoicings
+toward in the city and the palace and fell a-laughing, especially
+when he heard the folk speak of the honour which had betided the
+Vizier's son and the greatness of his good luck, in that he was
+become the Sultan's son-in-law, and the exceeding pomp used in
+his marriage and bridal festivities; and he said in himself, "Ye
+know not, good simple folk that ye are, [FN#403] what befell him
+last night, that ye envy him." Then, when the night came in and
+it was the season of sleep, Alaeddin arose and entering his
+chamber, rubbed the lamp, whereupon the genie appeared to him
+forthright and [FN#404] he bade him bring the princess and her
+bridegroom, as on the past night, ere the Vizier's son should
+take her maidenhead. The genie delayed not, but was absent a
+little while; and when it was the appointed time, he returned
+with the bed and therein the Lady Bedrulbudour and the Vizier's
+son. With the latter he did as he had done the past night, to
+wit, he took him and couched him in the draught- house, where he
+deft him parched for excess of fright and dismay; whilst Alaeddin
+arose and placing the sword between himself and the Lady
+Bedrulbudour, lay down and slept till the morning, when the genie
+appeared and restored the twain to their place, leaving Alaeddin
+full of joy at [the discomfiture of] the Vizier's son.
+
+When the Sultan arose in the morning, he bethought himself to
+visit his daughter Bedrulbudour and see an she should do with him
+as she had done on the past day; so, as soon as he awoke from his
+sleep, he rose and donning his clothes, went to his daughter's
+chamber and opened the door. Whereupon the Vizier's son arose
+forthright and coming down from the bed, fell to donning his
+clothes, with ribs cracking for cold; for that, when the Sultan
+entered, it was no great while since the genie had brought them
+back. The Sultan went up to his daughter, the Lady Bedrulbudour,
+as she lay abed, and raising the curtain, gave her good morning
+and kissed her between the eyes and asked her how she did. She
+frowned and returned him no answer, but looked at him sullenly,
+as she were in sorry case. He was wroth with her, for that she
+made him no answer, and thought that something had betided her;
+so he drew the sword and said to her, "What hath befallen thee?
+Either thou shalt tell me what aileth thee or I will do away thy
+life this very moment. Is this the respect that is due to my rank
+and the honour in which thou holdest me, that I bespeak thee and
+thou answerest me not a word?"
+
+When the Lady Bedrulbudour knew that her father was angry and saw
+the naked sword in his hand, she was like to swoon for
+fear; [FN#405] so she raised her head and said to him,
+"Dear [FN#406] my father, be not wroth with me, neither be thou
+hasty in thine anger, for that I am excusable in that which thou
+hast seen from me. [FN#407] Do but hearken what hath betided me
+and I am well assured that, whenas thou hearest my story of that
+which hath happened to me these two nights past, thou wilt excuse
+me and Thy Grace will be moved to compassion upon me, as I know
+from thy love for me." [FN#408] Then she acquainted him with all
+that had befallen her and said to him, "O my father, an thou
+believe me not, ask my bridegroom and he will resolve Thy Grace
+of everything, albeit I know not what they did with him, when
+they took him from my side, nor where they set him." When [FN#409]
+the Sultan heard his daughter's story, he was sore concerned and
+his eyes brimmed with tears; then, sheathing the sword and coming
+up to her, he kissed her and said to her, "O my daughter, why
+didst thou not tell me yesterday, so I might have warded off from
+thee the torment and affright which have befallen thee this
+night? But no matter; arise and put away from thee this thought,
+and to-night I will set over thee those who shall guard thee, so
+there shall not again befall thee that which befell yesternight."
+Then he returned to his pavilion and sent at once for the Vizier,
+who came and stood before him, awaiting his commands; and the
+Sultan said to him, "O Vizier, how deemest thou of this affair?
+Most like thy son hath told thee what happened to him and to my
+daughter." "O King of the Age," answered the Vizier, "I have not
+seen my son or yesterday or to-day." Whereupon the Sultan
+acquainted him with all that his daughter the Lady Bedrulbudour
+had told him and said to him, "It is now my will that thou
+enquire of thy son the truth of the case, for it may be my
+daughter knoweth not for fright what happened to her, though
+methinketh her tale is all true." So the Vizier arose and sending
+for his son, asked him of all that the Sultan had told him, if it
+were true or not. Whereupon, "O my father the Vizier," replied
+the youth, "[God] preserve the Lady Bedrulbudour from
+leasing! [FN#410] Indeed, all she saith is true and these two
+nights past have been for us the sorriest of nights, instead of
+being nights of pleasance and delight. Marry, that which befell
+me was yet worse, for that, instead of sleeping with my bride in
+bed, I lay in the draught-house, a place dark and frightful,
+noisome of smell and accursed, and my ribs were straitened
+[FN#411] with cold." Brief, he told the Vizier all that had
+befallen him and ultimately said to him; "Dear [FN#412] my father,
+I beseech thee speak with the Sultan that he release me from this
+marriage. True, it is great honour for me to be the Sultan's
+son-in-law, more by token that the love of the Lady Bedrulbudour
+hath gotten possession of my vitals, but I cannot avail to endure
+one more night like the two that are past."
+
+When [FN#413] the Vizier heard his son's words, he grieved and was
+exceeding chagrined, for that he had thought to greaten his son
+and advance him by making him the King's son-in-law; so he
+bethought himself and was perplexed anent the matter and what was
+to do therein; [FN#414] and indeed it irked him sore that the
+marriage should be dissolved, for that he had long
+besought [FN#415] the Ten [FN#416] that he might compass the like
+of that affair; [FN#417] so he said to his son, "Have patience, O
+my son, so we may see [how it will be] to-night, and we will set
+over you guards to guard you; but do not thou let slip this great
+honour, for that it hath fallen to none other than thyself."
+Therewith he left him and returning to the Sultan, told him that
+the Lady Bedrulbudour's story was true; whereupon quoth the
+Sultan, "Since the case is thus, we need no
+wedding-festivities." [FN#418] And he bade forthright break off
+the rejoicings and the marriage was dissolved. The folk and the
+people of the city marvelled at this strange thing, especially
+when they saw the Vizier and his son go forth the palace in a
+pitiable plight for stress of chagrin and despite, and they fell
+to asking, "What hath happened and why is the marriage avoided
+and the rejoicings broken off?" But none knew what was to do save
+Alaeddin, the suitor, [FN#419] who laughed in his sleeve. So the
+marriage was annulled; but the Sultan had forgotten his promise
+to Alaeddin's mother and never again bethought him thereof,
+neither he nor the Vizier; nor knew they whence came that which
+had happened.
+
+Alaeddin waited till the three months had elapsed, after which
+the Sultan had promised that he would marry him to his daughter,
+the Lady Bedrulbudour, then despatched his mother to the Sultan
+to require him of the performance of his promise. So she repaired
+to the palace and when the Sultan came to the Divan and saw her
+standing before him, he remembered his promise to her, that after
+three months he would marry his daughter to her son, and turning
+to the Vizier, said to him, "O Vizier, yonder is the woman who
+presented us with the jewels and we gave her our word that after
+three months [we would marry our daughter to her son]. Bring her
+before me forthright." So the Vizier went and brought Alaeddin's
+mother before the Sultan; and when she came into the presence,
+she made her obeisance to him and prayed God to vouchsafe him
+glory and endurance of prosperity. The Sultan asked her if she
+had a need, and she said to him, "O King of the Age, the three
+months are ended, after which thou didst promise me thou wouldst
+marry my son Alaeddin to thy daughter the Lady Bedrulbudour." The
+Sultan was perplexed at this her claim, more by token that he saw
+her in poor case, as she were the meanest of the folk; but the
+present which she had made him was exceeding magnificent [and
+indeed] beyond price; [FN#420] so he turned to the Vizier and said
+to him, "How deemest thou? What shall we do? [FN#421] It is true I
+gave her my word, but meseemeth they are poor folk and not of the
+chiefs of the people."
+
+The [FN#422] Vizier, who was like to die of envy and chagrin for
+that which had befallen his son, said in himself, "How shall one
+like this marry the Sultan's daughter and my son lose this
+honour?" So he said to the Sultan, [FN#423] "O my lord, it is an
+easy matter to rid ourselves of [FN#424] this vagabond, [FN#425]
+for that it would not beseem Thy Grace to give thy daughter to a
+man like this, of whom it is not known what he is." Quoth the
+Sultan, "On what wise shall we rid ourselves of this man, seeing
+I have given him my word and a King's word is his bond?" "O my
+lord," answered the Vizier, "my counsel is that thou require of
+him forty dishes of pure virgin gold, full of jewels, such as
+she [FN#426] brought thee the other day, [FN#427] and forty
+slave-girls to bear the dishes and forty black slaves." "By
+Allah, O Vizier," rejoined the Sultan, "'thou speakest rightly;
+for that this is a thing to which he may not avail and so we
+shall be rid of him by [fair] means." [FN#428] So he said to
+Alaeddin's mother, "Go and tell thy son that I abide by the
+promise which I made him, but an if he avail unto my daughter's
+dowry; to wit, I require of him forty dishes of pure gold, which
+must all be full of jewels [such as] thou broughtest me [erst],
+together with forty slave-girls to carry them and forty male
+slaves to escort and attend them. If, then; thy son avail unto
+this, I will marry him to my daughter."
+
+Alaeddin's mother returned home, shaking her head and saying,
+"Whence shall my poor son get these dishes of jewels? Supposing,
+for the jewels and the dishes, that he return to the treasure and
+gather the whole from the trees,--and withal methinketh not it is
+possible to him; but say that he fetch them,--whence [shall he
+get] the slaves and slave-girls?" And she gave not over talking
+to herself till she reached the house, where Alaeddin awaited
+her, and when she came in to him, she said to him, "O my son,
+said I not to thee, 'Think not to attain to the Lady
+Bedrulbudour'? Indeed, this is a thing that is not possible unto
+folk like ourselves." Quoth he, "Tell me what is the news." And
+she said to him, "O my son, the Sultan received me with all
+courtesy, according to his wont, and meseemeth he meant fairly by
+us, but [for] thine accursed enemy the Vizier; for that, after I
+had bespoken the Sultan in thy name, even as thou badest me,
+reminding him that the term for which he had appointed us was
+past and saying to him, 'If Thy Grace would vouchsafe to give
+commandment for the marriage of thy daughter the Lady
+Bedrulbudour with my son Alaeddin,'--he turned to the Vizier and
+spoke to him. The Vizier replied to him in a whisper and after
+that the Sultan returned me an answer." Then she told him what
+the Sultan required of him and added, "O my son, he would fain
+have present answer of thee; but methinketh we have no answer to
+give him."
+
+When [FN#429] Alaeddin heard his mother's speech, he laughed and
+said, "O my mother, thou sayest we have no answer to make him and
+deemest the thing exceeding hard; but now be good enough to
+rise [FN#430] and fetch us somewhat to eat, and after we have
+dined, thou shalt (an it please the Compassionate) see the
+answer. The Sultan like thyself, thinketh he hath sought of me an
+extraordinary matter, so he may divert me from the Lady
+Bedrulbudour; but the fact is that he seeketh a thing less than I
+had looked for. But go now and buy us somewhat we may eat and
+leave me to fetch thee the answer." Accordingly, she arose and
+went out to buy her need from the market, so she might make ready
+the morning-meal; whilst Alaeddin entered his chamber and taking
+the lamp, rubbed it. The genie immediately appeared to him and
+said, "Seek what thou wilt, O my lord;" whereupon quoth Alaeddin,
+"I seek the Sultan's daughter in marriage and he requireth of me
+forty dishes of pure gold, each ten pounds in weight and full of
+the jewels which be in the garden of the treasure, the forty
+dishes to be borne by forty slave girls and each slave-girl to be
+accompanied by a male slave; wherefore I will have thee bring me
+this, all of it." "Hearkening and obedience, O my lord," replied
+the genie and disappearing, was absent awhile, then returned with
+the forty slave-girls, each attended by a male slave and bearing
+on her head a dish of pure gold, full of precious jewels. So he
+brought them before Alaeddin and said to him, "Here is that which
+thou soughtest. Tell me an thou need thing or service other than
+this." Quoth Alaeddin, "I need nothing [more]; if I need aught, I
+will summon thee and tell thee."
+
+Accordingly, the genie vanished and after a little, Alaeddin's
+mother returned and entering the house, saw the slaves and
+slave-girls; whereat she marvelled and said, "All this is of the
+Lamp; God continue it unto my son!" Then, before she put off her
+veil, Alaeddin said to her, "O my mother, this is thy time, ere
+the Sultan enter his palace [and withdraw] to his harem. Take him
+what he seeketh, and that forthright, so he may know that I can
+avail unto that which he requireth, ay, and more, and that he was
+deluded by the Vizier; albeit he thought to baffle me, he and his
+Vizier." Then he arose and opening the house-door, let out the
+damsels and the slaves, pair by pair, each damsel with a slave by
+her side, so that they filled the street. His mother forewent
+them and the people of the quarter, when they saw that rare and
+magnificent sight, stood looking and marvelling and gazing upon
+the faces of the slave-girls and their grace and goodliness [and
+their apparel], for that they were clad in clothes all inwoven
+with gold and studded with jewels; nay, the least one's clothes
+of them were worth thousands. Moreover they looked at the
+dishes [FN#431] and saw flashing therefrom a radiance that
+outshone the light of the sun, albeit each dish was covered with
+a piece of brocade, gold-inwrought and studded eke with precious
+jewels. Alaeddin's [FN#432] mother fared on and the damsels and
+slaves followed after her, in all fair ordinance and disposition,
+whilst the folk stood to gaze on the beauty of the slave-girls
+and extolled the perfection of the Almighty Creator, till she
+reached the palace and entered it with them.
+
+When the eunuchs and chamberlains and captains of the guard saw
+them, wonder took them and they were breathless for amaze at this
+sight, the like whereof they had never in their lives seen, and
+especially at the slave girls, each one of whom would ravish the
+wit of an anchorite. Withal, the chamberlains and captains of the
+Sultan's guards were all of them sons of grandees and Amirs; and
+they marvelled yet more at the damsels' costly raiment and the
+dishes which they bore on their heads and on which they might not
+open their eyes, [FN#433] for the excess of their flashing and
+radiance. Then the guards [FN#434] entered and told the Sultan,
+who bade bring them before him forthright into the Divan. So
+Alaeddin's mother entered with them and when they came before the
+Sultan, they all did obeisance to him with the utmost courtliness
+and gravity and invoked on him glory and prosperity; then,
+raising the dishes from their heads, they set them down before
+him and stood with their hands clasped behind them, after they
+had removed the covers.
+
+The Sultan wondered with an exceeding wonderment and was
+confounded at the beauty of the girls and their loveliness, which
+overpassed description; his wit was bewildered, when he saw the
+golden dishes, full of jewels that dazzled the sight, and he was
+amazed at this marvel, so that he became as one dumb, unable to
+speak aught, of the excess of his wonderment; nay, his wit was
+the more perplexed, forasmuch as this had all been accomplished
+in an hour's time. Then he bade carry the slave-girls and their
+burdens to the pavilion of the Lady Bedrulbudour; so the damsels
+took up the dishes and entered; whereupon Alaeddin's mother came
+forward and said to the Sultan, "O my lord, this is no great
+matter for the Lady Bedrulbudour's exalted rank; nay, she
+deserveth manifold this." So the Sultan turned to the Vizier and
+said to him, "How sayst thou, O Vizier? He that can in so short a
+time avail unto riches like these, is he not worthy to be the
+Sultan's son-in-law and to have his daughter to bride?" Now the
+Vizier marvelled at the greatness of these riches yet more than
+the Sultan, but envy was killing him and waxed on him more and
+more, when he saw that the Sultan was content with the
+bride-gift [FN#435] and the dowry; withal he could not gainstand
+the [manifest] truth and say to the Sultan, "He is not worthy;"
+so he cast about to work upon him by practice, that he might
+hinder him from giving his daughter the Lady Bedrulbudour to
+Alaeddin, and accordingly said to him, [FN#436] "O my lord, all
+the treasures of the world were not worth a paring of thy
+daughter Bedrulbudour's nails; indeed, Thy Highness overrateth
+this upon her." [FN#437]
+
+When [FN#438] the Sultan heard the Vizier's words, he knew that
+this his speech arose from the excess of his envy; so he turned
+to Alaeddin's mother and said to her, "O woman, go to thy son and
+tell him that I accept of him the marriage-gift and abide by my
+promise to him and that my daughter is his bride and he my
+son-in-law; so bid him come hither, that I may make acquaintance
+with him. There shall betide him from me nought but all honour
+and consideration and this night shall be the beginning of the
+bridal festivities. But, as I said to thee, let him come hither
+to me without delay." So she returned home swiftlier than the
+wind, [FN#439] of her haste to bring her son the good news; and
+she was like to fly for joy at the thought that her son was to
+become the Sultan's son-in-law. As soon as she had taken her
+leave, the Sultan bade break up the Divan and entering the Lady
+Bedrulbudour's pavilion, commanded to bring the damsels and the
+dishes before his daughter and himself, so she should see them.
+So they brought them and when the Lady Bedrulbudour saw the
+jewels, she was amazed and said, " Methinketh there is not one of
+these jewels found in the treasuries of the world." Then she
+looked at the damsels and marvelled at their beauty and grace and
+knew that this was all from her new bridegroom and that he had
+proffered it to her service. So she rejoiced, albeit she had been
+sad and sorry for her [whilom] bridegroom the Vizier's son,--she
+rejoiced, [I say], with an exceeding joy, when she saw the jewels
+and the beauty of the damsels, and was cheered; whilst her father
+rejoiced exceedingly in her joy, in that he saw her put off
+chagrin and dejection. Then he said to her, "O my daughter
+Bedrulbudour, doth this please thee? Indeed, methinketh this thy
+bridegroom is goodlier [FN#440] than the Vizier's son, and God
+willing, O my daughter, thou shalt rejoice with him
+abundantly." [FN#441]
+
+So much for the Sultan and as for Alaeddin, when his mother came
+to the house and entered and he saw her laughing of the excess of
+her joy, he foreboded good news and said, " To God
+Everlasting [FN#442] be praise! Accomplished is that which I
+sought." And she said to him, "Glad tidings, O my son! Let thy
+heart rejoice and thine eye be solaced in the attainment of thy
+desire, for that the Sultan accepteth thine offering, to wit, the
+bride gift and the dowry of the Lady Bedrulbudour, and she is thy
+bride and this, O my son, is the night of your [FN#443] bridal and
+thy going in to the Lady Bedrulbudour. Nay, the Sultan, that he
+might certify me of his word, proclaimed thee his son-in-law
+before the folk and declared that this should be the
+wedding-night; but he said to me, 'Let thy son come hither to me,
+so I may make acquaintance with him, and I will receive him with
+all honour and worship.' And now, O my son, my office [FN#444] is
+ended, whatsoever remaineth is a matter for thee." [FN#445]
+
+Alaeddin kissed his mother's hand and thanked her amain for her
+kindness; [FN#446] then he arose and entering his chamber, took
+the lamp and rubbed it; whereupon the genie presented himself and
+said to him, "Here am I; seek what thou wilt." Quoth Alaeddin,
+"My will is that thou take me to a bath, whose like is not in the
+world, and fetch me a suit of royal raiment and exceeding costly,
+such as no king can boast." "Hearkening and obedience," replied
+the Marid and taking him up, brought him intro a bath, never saw
+King nor Kisra [FN#447] its like, for it was of alabaster and
+agate and full of marvellous limnings that ravished the sight,
+and therein was a saloon all embossed with precious jewels. None
+was there; but, when Alaeddin entered, there came in to him one
+of the Jinn in human semblance and washed him and bathed him to
+the utmost of the wish: after [FN#448] which he went forth the
+bath to the outer saloon, where he found his clothes taken away
+and in their stead a suit of the richest royal apparel. Then
+sherbets were brought him and coffee with ambergris and he drank
+and arose; whereupon there came to him a troop of slaves and clad
+him in those [FN#449] sumptuous clothes [FN#450] and he dressed and
+perfumed himself with essences and sweet-scented smoke. [FN#451]
+Now thou knowest [FN#452] that Alaeddin was the son of a poor man,
+a tailor: yet now none had thought it, [FN#453] but had said,
+"This is the chiefest of the sons of the kings," extolled be the
+perfection of Him who changeth and is not changed!
+
+Then the slave of the lamp came to him and taking him up, set him
+down in his house and said to him, "O my lord, dost thou need
+aught?" "Yes," answered Alaeddin; "I will have thee bring me
+eight-and-forty mamelukes, [FN#454] four-and-twenty to walk before
+me and four-and-twenty to walk behind me, with their horses and
+clothes and arms, and let all that is upon them and their horses
+be of stuffs costly and precious exceedingly, such as are not
+found in kings' treasuries. Then bring me a stallion fit for the
+riding of the Chosroes and be his trappings all of gold, embossed
+with noble jewels; and bring me eight-and-forty thousand diners,
+in each mameluke's hand a thousand, for that I purpose presently
+to visit the Sultan; wherefore delay thou not on me, since I
+cannot go thither without all that whereof I have bespoken thee.
+Bring me also twelve slave-girls, who must be unique in
+loveliness and clad in the richest of raiment, so they may attend
+my mother to the Sultan's palace, and let each slave-girl have
+with her a suit of apparel fit for the wearing of kings'
+wives." [FN#455]
+
+"Hearkening and obedience," replied the genie and disappearing,
+brought him in the twinkling of an eye all that he had commanded
+him withal, whilst in his hand he held a stallion, whose like is
+not among the horses of the Arabs of the Arabs, [FN#456] with
+housings of the richest stuffs brocaded with gold; whereupon
+Alaeddin called his mother forthright and delivered her the
+twelve slave-girls and gave her the [twelve] suits, [FN#457] so
+she might dress herself [FN#458] and go with them to the Sultan's
+palace. Then he despatched one of the mamelukes thither, to see
+an the Sultan were come forth of the harem or not; so he went and
+returning, swiftlier than lightning, said to him, "O my lord, the
+Sultan awaiteth thee." Accordingly he arose and mounting, [set
+forth], whilst the mamelukes rode before him and after him,
+(extolled be the perfection of the Lord who created them
+with [FN#459] that which clothed them of beauty and grace!),
+strewing gold upon the folk before their lord Alaeddin, who
+overpassed them all of his grace and goodliness, and ask thou not
+of kings' sons, [FN#460] extolled be the perfection of the Giver,
+the Eternal! Now all this was of the virtue of the wonderful
+lamp, [FN#461] which gifted whoso possessed it with goodliness and
+grace and wealth and wisdom.
+
+The folk marvelled at Alaeddin's bounty and at the excess of his
+munificence and were amazed when they saw that which graced him
+of beauty and goodliness and his courtliness and dignity; yea,
+they extolled the perfection of the Compassionate One for this
+His noble creature and all of them great and small [FN#462] called
+down blessings on him, albeit they knew him for the son of such
+an one the tailor; yet none envied him, but all said, "He is
+deserving." So [FN#463] he fared on his way, with the mamelukes
+before him and behind him, scattering gold upon the folk, till he
+came to the palace.
+
+Now the Sultan had summoned to his presence the chiefs of his
+state and telling them that he had passed his word for the
+marriage of his daughter to Alaeddin, bade them await the latter,
+commanding them that, when he came, they should all go out to
+meet him; moreover, he assembled the amirs and viziers and
+chamberlains and guards and captains of the troops and they were
+all awaiting Alaeddin at the door of the palace. When he arrived,
+he would have dismounted at the door, but there came up to him
+one of the Amirs, whom the Sultan had deputed to that office, and
+said to him, "O my lord, the commandment is that thou enter,
+riding on thy charger, so thou mayst alight at the door of the
+Divan." So they all forewent him and he entered till they brought
+him to the door of the Divan. There sundry of them came forward
+and held his stirrup, whilst some supported him on both sides and
+other some took him by the hand, and so they dismounted him. Then
+the Amirs and officers of state forewent him and brought him into
+the Divan, till he drew near the Sultan's throne; whereupon the
+latter came down forthright from his seat and embracing him,
+hindered him from kissing the carpet and seated him beside
+himself on his right hand. Alaeddin did that which behoveth and
+befitteth unto kings of obeisance and invocation and said to him,
+"O our lord the Sultan, thy Grace's munificence hath
+vouchsafed [FN#464] to accord me the Lady Bedrulbudour thy
+daughter, albeit I am unworthy of this great favour, for that I
+am of the lowliest of thy slaves; wherefore I beseech God that He
+keep and continue thee. Indeed, O King, my tongue faileth to
+thank thee [as were behoving] for the greatness of this boon,
+overpassing its competence, [FN#465] wherewith thou hast favoured
+me, and I beseech Thy Grace to vouchsafe me ground, such as is
+meet, so I may build thereon a palace that shall be fit for the
+Lady Bedrulbudour."
+
+The Sultan was amazed when he saw Alaeddin in this regal array
+and beheld his grace and goodliness and the mamelukes standing in
+attendance upon him in all their comeliness and fair favour; yea,
+and his wonderment redoubled when Alaeddin's mother came up
+attired in rich and costly raiment, as she were a queen, and he
+saw twelve slave-girls in her service, preceding her, their hands
+clasped behind their backs, with all worship and observance.
+Moreover, he noted Alaeddin's eloquence and the elegance of his
+speech and was amazed thereat, he and all who were present with
+him in the Divan, whilst fire was kindled in the Vizier's heart
+for envy of Alaeddin, so that he was like to die. Then, after the
+Sultan had heard Alaeddin's compliment and had seen the greatness
+of his quality and his modesty and eloquence, he strained him to
+his bosom and kissed him, saying, "It irketh me, O my son, that I
+have not known thee [FN#466] before to-day." So, [FN#467] when he
+saw Alaeddin on this fashion, he rejoiced in him with an
+exceeding joy and at once bade the music [FN#468] and the
+drums [FN#469] strike up; then, rising, he took him by the hand
+and carried him into the palace, where the evening-meal had been
+made ready and the servants set the tables. There he sat down and
+seated Alaeddin on his right hand; whereupon the viziers and
+chiefs of the state and the grandees of the realm sat also, each
+in his several room, whilst the drums beat and they held high
+festival in the palace. [FN#470]
+
+The Sultan proceeded to make familiar with Alaeddin and to talk
+with him, and Alaeddin answered him with all courtliness and
+fluency, as he had been bred in kings' palaces or as he were
+their constant associate; [FN#471] and the more the talk was
+prolonged between them, the more gladness and joy redoubled on
+the Sultan for that which he heard of the goodliness of
+Alaeddin's answers and the sweetness of his speech. Then, when
+they had eaten and drunken and the tables were removed, the
+Sultan bade fetch the Cadis and the witnesses; so they came and
+knotted the knot and wrote the writ [of marriage] between
+Alaeddin and the Lady Bedrulbudour. Therewith Alaeddin arose and
+would have taken leave; but the Sultan laid hold on him and said
+to him, "Whither away, O my son? The bride-feast is toward and
+the bride present; the knot is knotted and the writ written." "O
+my lord the king," answered Alaeddin, "I would fain build the
+Lady Bedrulbudour a palace, besorting her rank and station, and
+it may not be that I should go in to her without this; but, God
+willing, the building shall, by the diligent endeavour of thy
+slave and by Thy Grace's auspice, [FN#472] be right speedily
+despatched. Indeed, I long for present enjoyment of the Lady
+Bedrulbudour; but it behoveth me [first] apply myself to that
+which is incumbent on me for her service." [FN#473] Quoth the
+Sultan, "O my son, look thyself out the ground which thou deemest
+apt to thine end and take it. All is in thy hand; [FN#474], but
+here before my palace is a spacious piece of ground, which
+meseemeth were best; so, if it please thee, build thou the palace
+thereon." And Alaeddin answered him, saying, "Indeed, it is my
+utmost desire to be near Thy Grace."
+
+Then he took leave of the Sultan and going forth, mounted and
+rode, with his mamelukes before him and behind him, whilst the
+folk all prayed for him and said, "By Allah, he is deserving!"
+till he came to his house and alighting from his stallion,
+entered his chamber and rubbed the lamp; whereupon the genie
+stood before him and said to him, "Seek what thou wilt, O my
+lord" Quoth Alaeddin, "I desire of thee an important service, to
+wit, that thou build me with all speed a palace before that of
+the Sultan, which shall be marvellous in its building, never saw
+kings its like, and be it complete with all its requisites of
+kingly and magnificent furniture and so forth." "Hearkening and
+obedience," replied the genie and [FN#475] disappeared; but,
+before the dawn broke, he came to Alaeddin and said to him, "O my
+lord, the palace is finished to the utmost of the wish;
+wherefore, an thou wouldst see it, arise forthright and look on
+it." So Alaeddin arose and the genie carried him, in the
+twinkling of an eye, to the palace, which when he saw, he was
+amazed at its building, for that all its stones were of jade and
+alabaster and porphyry and mosaic. The genie carried him into a
+treasury full of all manner of gold and silver and precious
+jewels past count or reckoning, price or estimation; then he
+brought him into another place, where he saw all the requisites
+of the table, platters and spoons and ewers and basins and cups,
+of gold and silver, and thence to the kitchen, where he found
+cooks, [FN#476] with their cooking-gear and utensils, all on like
+wise of gold and silver. Moreover, he brought him into a place,
+which he found full of coffers overflowing with royal raiment,
+such as ravished the wit, gold-inwoven stuffs, Indian and
+Chinese, and brocades, and he showed him also many other places,
+all full of that which beggareth description, till at last he
+brought him into a stable, wherein were horses whose like is not
+found with the kings of the world; and therewithin he showed him
+a storehouse, full of housings and saddles of price, all
+broidered with pearls and precious stones and so forth.
+
+Alaeddin was amazed and bewildered at the greatness of these
+riches, whereunto the mightiest king in the world might not
+avail, and all the work of one night; more by token that the
+palace was full of slaves and slave girls such as would bewitch a
+saint with their loveliness. But the most marvellous of all was
+that he saw in the palace an upper hall [FN#477] and [FN#478] a
+belvedere [FN#479] with four-and-twenty oriels, all wroughten of
+emeralds and rubies and other jewels, and of one of these oriels
+the lattice-work was by his desire left unfinished, [FN#480] so
+the Sultan should fail of its completion. When he had viewed the
+palace, all of it, he rejoiced and was exceeding glad; then he
+turned to the genie and said to him, "I desire of thee one thing
+which is lacking and whereof I had forgotten to bespeak thee."
+Quoth the slave, " Seek what thou wilt, O my lord;" and Alaeddin
+said to him, "I will have thee bring me a carpet Of fine brocade,
+all inwoven with gold, and spread it from my palace to that of
+the Sultan, so the Lady Bedrulbudour, whenas she cometh hither,
+may walk thereon and not upon the earth." So the genie was absent
+a little and returning, said to him, ''O my lord, that which thou
+soughtest Of me is here." Therewithal he took him and showed him
+the carpet, which ravished the wit, and it was spread from the
+Sultan's palace to that of Alaeddin; then taking him up, he set
+him down in his own house.
+
+It [FN#481] was now grown high day; so the Sultan arose from sleep
+and opening a window of his pavilion, looked forth and saw
+buildings [FN#482] before his palace; whereupon he fell to rubbing
+his eyes and opening them wide and looking farther, saw a
+magnificent palace, that bewildered the wits, and a carpet spread
+therefrom to his own palace; as on like wise did the doorkeepers
+and all who were in the palace, and their wits were bewildered at
+the sight. At this juncture the Vizier presented himself and as
+he entered, he espied the new palace and the carpet and marvelled
+also; so, when he came in to the Sultan, the twain fell to
+talking of this strange matter and marvelling, for that they saw
+a thing which amazed the beholder and dilated the heart; and they
+said, "Verily, methinketh kings may not avail unto the building
+of the like of this palace." Then the Sultan turned to the Vizier
+and said to him, "How now? Deemest thou Alaeddin worthy to be
+bridegroom to my daughter the Lady Bedrulbudour? Hast thou seen
+and considered this royal building and all these riches which
+man's wit cannot comprehend?" The Vizier, of his envy of
+Alaeddin, answered him, saying, "O King of the Age, indeed this
+palace and its building and all these riches may not be but by
+means of enchantment, for that no man among men, no, not the
+mightiest of them in dominion or the greatest in wealth, might
+avail to upraise and stablish [the like of] this building in one
+night." Quoth the Sultan, "I marvel at thee how thou still
+deemest evil of Alaeddin; but methinketh it ariseth from thine
+envy of him, for that thou wast present when he sought of me a
+place whereon to build a palace for my daughter and I accorded
+him, before thee, [leave to build] a palace on this ground; and
+he who brought me, to my daughter's dower, jewels such that no
+kings possess one thereof, shall he lack ableness to build a
+palace like this?" When [FN#483] the Vizier heard the Sultan's
+speech and understood that he loved Alaeddin greatly, his envy of
+him increased; withal he availed not to do aught against him, so
+he was dumb and could make the Sultan no answer.
+
+Meanwhile Alaeddin--seeing that it was high day and that the time
+was come when he should go to the palace, for that his
+wedding-festivities were toward and the Amirs and Viziers and
+chiefs of the state were all with the Sultan, so they might be
+present at the bridal--arose and rubbed the lamp; whereupon the
+genie presented himself and said to him, "O my lord, seek what
+thou wilt, for that I am before thee, at thy service." Quoth
+Alaeddin, "I purpose presently to go to the Sultan's palace, and
+to-day is the wedding; wherefore I have occasion for ten thousand
+diners, which I will have thee bring me." The slave was absent
+the twinkling of an eye and returned to him with the money;
+whereupon Alaeddin arose and taking horse, with his mamelukes
+behind him and before him, rode to the palace, scattering gold
+upon the folk, as he passed, so that they were fulfilled with the
+love of him and the greatness of his munificence. [FN#484] When he
+came to the palace and the Amirs and eunuchs and soldiers, who
+were standing awaiting him, saw him, they hastened forthright to
+the Sultan and told him; whereupon he arose and coming to meet
+him, embraced him and kissed him; then he took him by the hand
+and carried him into the palace. where he sat down and seated him
+on his right hand.
+
+Now the city was all adorned and the instruments [of music] were
+smiting in the palace and the singing-women singing. Then the
+Sultan trade serve the morning-meal; so the slaves and mamelukes
+hastened to spread the table and it was such as kings might take
+example by. [FN#485] The Sultan sat with Alaeddin and the officers
+of state and the chiefs of the realm and they ate and drank till
+they were satisfied; and great was the rejoicing in the palace
+and the city. Glad were all the chiefs of the state and the folk
+rejoiced in all the realm, whilst there came from far regions the
+notables of the provinces and the governors of the cities, so
+they might see Alaeddin's wedding and his bride-feast. The Sultan
+still marvelled in himself at Alaeddin's mother, how she had come
+to him in poor clothes, whilst her son had command of this
+exceeding wealth; and as for the folk, who came to the Sultan's
+palace, to gaze upon the wedding-festivities, when they saw
+Alaeddin's palace and the goodliness of its building, there took
+them great wonderment how so magnificent a building had been
+upreared in one night and they fell all to praying for Alaeddin
+and saying, "God prosper him! By Allah, he is deserving. God's
+blessing on his days!"
+
+Meanwhile [FN#486] Alaeddin, having made an end of the
+morning-meal, arose and taking leave of the Sultan, mounted with
+his mamelukes and rode to his palace, so he might prepare for the
+reception of his bride, the Lady Bedrulbudour. As he passed, all
+the folk cried out to him with one voice, saying, " God gladden
+thee! God increase thee in glory! God continue thee!" And so they
+brought him home in great procession, what while he showered gold
+on them. When he came to his palace, he alighted and entering,
+sat down in the Divan, whilst the mamelukes stood before him with
+clasped hands. After a little they brought him sherbets and he
+gave commandment to his mamelukes and slave-girls and eunuchs and
+all who were in his palace that they should make ready to receive
+the Lady Bedrulbudour, his bride. Then, when it was the time of
+the midafternoon prayer [FN#487] and the air grew cool and the
+heat of the sun abated, [FN#488] the Sultan bade the troops and
+the Amirs and the Viziers go down to the horse-course. So they
+all repaired thither and with them the Sultan himself; whereupon
+Alaeddin also arose and mounting with his mamelukes, went down
+into the plain and showed his horsemanship; then he fell to
+playing [FN#489] in the tilting-ground and there was none could
+stand before him. Now he was riding a stallion whose like is not
+among the horses of the Arabs of the Arabs [FN#490] and his bride
+the Lady Bedrulbudour was looking upon him from the window of her
+pavilion, and when she saw his grace and goodliness and knightly
+prowess, she was overcome with his love and was like to fly for
+joy in him. Then, after they had played [some] bouts [FN#491] in
+the plain and each had shown what was in him of horsemanship,
+(but Alaeddin overpassed them all,) the Sultan went to his palace
+and Alaeddin on like wise returned home.
+
+When it was eventide, the chiefs of the state and the Viziers
+went and taking Alaeddin, carried him in procession to the Royal
+Bath, the Renowned ; [FN#492] so he entered and bathed and
+perfumed himself, then, coming forth, he donned a suit yet richer
+than the first and mounted, whilst the troops rode before him and
+the Amirs and Viziers. So they fared on with him in great state,
+with four of the Viziers for his sword-bearers, whilst all the
+troops and people of the city, both townsfolk and strangers,
+walked in procession before him, carrying flambeaux and drums and
+flutes and instruments of mirth and music, till they brought him
+to his palace, when he alighted and entering, sat down, as did
+also the Viziers and Amirs who were in his company, whilst the
+mamelukes brought sherbets and sweetmeats [FN#493] and gave all
+who were with him in the procession to drink, albeit they were a
+multitude of folk whose number might not be told. Moreover, he
+gave commandment unto his mamelukes, and they went out to the
+door of the palace and fell to showering gold upon the folk.
+
+Meanwhile, [FN#494] when the Sultan returned from the horse-course
+and entered his palace, he bade forthright carry his daughter the
+Lady Bedrulbudour in procession to the palace of her bridegroom
+Alaeddin. So the troops forthright mounted with the officers of
+state, who had been in Alaeddin's procession, and the slave-girls
+and eunuchs went out with flambeaux and carried the Lady
+Bedrulhudour in great state to her bridegroom's palace,
+Alaeddin's mother by her side and before her the women of the
+Viziers and Amirs and grandees and notables. Moreover, she had
+with her eight and-forty slave-girls, whom Alaeddin had presented
+to her, in each one's hand a great candle of camphor and
+ambergris, set in a candlestick of gold, studded with jewels; and
+all the men and women in the palace went out with her and fared
+on before her, till they brought her to her bridegroom's palace
+and carrying her up to her pavilion, [FN#495] attired her in
+various robes [FN#496] and displayed her. Then, after they had
+made an end of displaying her, they carried her to the pavilion
+of her groom Alaeddin and he went in to her. Now his mother was
+with the Lady Bedrulbudour, and when he came up and did off her
+veil, she fell to gazing upon the bride's beauty and grace and
+looked at the pavilion, the which was all wroughten [FN#497] of
+gold and jewels and therein were golden lustres, all embossed
+with emeralds and rubies; and she said in herself, "Methought the
+Sultan's palace was magnificent; but, for this pavilion [FN#498]
+alone, I doubt me the greatest of the Chosroes and the kings
+never owned its match; nor, methinketh, might all mankind avail
+to make the like thereof." And the Lady Bedrulbudour also fell to
+looking and marvelling at the palace [FN#499] and its
+magnificence. Then the table was laid and they ate and drank and
+made merry; and presently there appeared before them fourscore
+slave-girls, each with an instrument in her hand of the
+instruments of mirth and music. So they plied their finger-tips
+and touching their strings, struck up with plaintive airs, till
+they clove in sunder the hearts of the listeners, whilst the Lady
+Bedrulbudour redoubled in wonderment and said in herself, "Never
+in my life heard I the like of these songs;" so that she forgot
+to eat and fell to listening. As for Alaeddin, he proceeded to
+pour to her the wine and give her to drink with his own hand, and
+mirth and good cheer and delight went round among them and it was
+a rare night, such as Iskender of the Horns [FN#500] never in his
+time spent. Then, after they had made an end of eating and
+drinking, the tables were removed from before them and Alaeddin
+arose and went in to his bride.
+
+When it was the morning, Alaeddin arose and his treasurer brought
+him a costly suit of the richest of kings' raiment; so he donned
+it and sat down; whereupon coffee was brought him with ambergris
+and he drank thereof and called for the horses. Accordingly, they
+were saddled and he mounted and rode, with his mamelukes behind
+him and before him, to the Sultan's palace. When he reached it
+and entered, the eunuchs went in and acquainted the Sultan with
+his presence; which [FN#501] when he heard, he arose forthwith and
+coming to meet Alaeddin, embraced him and kissing him, as he were
+his son, seated him on his right hand. Moreover the Viziers and
+Amirs and officers of state and grandees of the realm invoked
+blessings on him and the Sultan gave him joy [FN#502] and prayed
+God prosper him. Then he bade lay breakfast; [FN#503] so they laid
+[it] and they all broke their fast; and after they had eaten and
+drunken their sufficiency and had finished and the servants had
+removed the tables from before them, Alaeddin turned to the
+Sultan and said to him, "O my lord, [belike] Thy Grace will
+vouchsafe to honour me this day at the morning-meal [FN#503] with
+the Lady Bedrulbudour, thy precious daughter, and be Thy Grace's
+company all thy viziers and the chief officers of thy state."
+Quoth the Sultan, (and indeed he rejoiced in him),
+"Gladly, [FN#504] O my son," and bidding the Viziers and officers
+of state and grandees attend him, arose forthright and mounted;
+whereupon Alaeddin and the others mounted also and they all rode
+till they came to Alaeddin's palace.
+
+When the Sultan entered the palace and viewed its building and
+ordinance and saw its stones, which were of jade and agate, he
+was amazed [FN#505] and his wit was bewildered at that affluence
+and wealth and magnificence; so he turned to the Vizier and said
+to him, "How sayst thou, O Vizier? Hast thou in all thy days seen
+aught like this? Are there found with the greatest of the kings
+of the world riches and gold and jewels such as these we see in
+this palace?" "O my lord the King," answered the Vizier, "this is
+a thing beyond the competence of a king of the sons of Adam, nor
+might all the people of the earth together avail to build a
+palace like this; nay, there are no craftsmen living able to do
+work like this, except ;it be, as I said to Thy Grace, by might
+of magic." The Sultan knew that the Vizier, in seeking to
+convince him that this was not by might of men, but all of it
+enchantment, still spoke not but of his envy of Alaeddin; so he
+said to him, "Enough, O Vizier; let us have no more of thy talk.
+I know the cause which maketh thee speak on this wise."
+
+Then Alaeddin forewent the Sultan till he brought him to the high
+pavilion [FN#507] and he looked at the belvedere [FN#508] and its
+oriols [FN#509] and lattices, [FN#510] all wroughten of emeralds
+and rubies and other precious stones, and was amazed and
+astonied; his wit was bewildered and he abode perplexed in his
+thought. Then he fell to going round about the pavilion and
+viewing these things that ravished the sight, till presently he
+espied the casement [FN#511] which Alaeddin had purposely left
+wanting and unfinished. When the Sultan examined it and saw that
+it was unfinished, he said, "Woe is me for thee, O casement, that
+thou art not perfect!" Then, turning to the Vizier, he said to
+him, "Knowest thou the reason of the lack of completion of this
+casement and its lattices?" "O [FN#512] my lord," answered the
+Vizier, "methinketh it is because Thy Grace hastened upon
+Alaeddin with the wedding and he had no time to complete it." Now
+Alaeddin had meanwhile gone in to his bride, the Lady
+Bedrulbudour, to acquaint her with the coming of her father the
+Sultan; and when he returned, the Sultan said to him, "O my son
+Alaeddin, what is the reason that the lattice[-work] of yonder
+oriel [FN#513] is not completed?" "O King of the Age," replied
+Alaeddin, "by reason of the haste made with the bridal, the
+craftsmen might not avail to [FN#514] finish it." Quoth the Sultan
+to him, "It is my wish to finish it myself." And Alaeddin
+answered, saying, "God prolong thy glory, O King; so shall there
+remain unto thee a remembrance [FN#515] in thy daughter's palace."
+
+Accordingly the Sultan bade straightway fetch jewellers and
+goldsmiths and commanded to give them from the treasury all that
+they needed of gold and jewels and [precious] metals; so they
+came and he bade them do that which was wanting of the
+lattice-work of the [unfinished] oriel. [FN#516] Meanwhile, the
+Lady Bedrulbudour came out to receive her father the Sultan, and
+when she came up to him and he saw her smiling-faced he embraced
+her and kissed her and taking her [by the hand], went in with her
+to her pavilion. So they entered all, for that it was the
+appointed time of the morning-meal and they had set one table for
+the Sultan and the Lady Bedrulbudour and Alaeddin and another for
+the Vizier and the officers of state and grandees of the realm
+and captains and chamberlains and deputies. The Sultan sat
+between his daughter, the Lady Bedrulbudour, and his son-in- law
+Alaeddin, and when he put his hand to the food and tasted it,
+wonder took him at the richness of the meats and the
+exquisiteness of their seasonings. [FN#517] Now there stood before
+them fourscore damsels, each as it were she said to the full
+moon, "Rise, so I may sit in thy place;" and in each one's hand
+was an instrument of mirth and music. So they tuned their
+instruments and touched their strings and struck up with
+plaintive [FN#518] airs that dilated the mourning heart. [FN#519]
+The Sultan was cheered and the time was pleasant to him and he
+rejoiced and said, " Verily, Kings and Kaisers would fail
+of [FN#520] this thing;"
+
+Then they fell to eating and drinking and the cup went round
+among them till they had taken their sufficiency, when there came
+sweetmeats [FN#521] and various kinds of fruits and so forth; and
+these were laid in another saloon. So they removed thither and
+took their fill of those dainties; after which the Sultan arose,
+that he might see if the work of the jewellers and goldsmiths
+likened that of the palace. So he went up to them and viewed
+their work and how they wrought and saw that they were far from
+availing to do work like that [of the rest] of Alaeddin's
+palace. [FN#522] Moreover [FN#523] they told him that all they
+found in his treasury they had brought and it sufficed not;
+whereupon he bade open the Great Treasury and give them what they
+needed and that, if it sufficed not, they should take that which
+Alaeddin had given him. So they took all the jewels assigned them
+by the Sultan and wrought with them, but found that these also
+sufficed them not, nor might they complete withal the half of
+that which lacked of the lattice work of the oriel; [FN#524]
+whereupon the Sultan bade take all the jewels which should be
+found with the Viziers and chiefs of the state; and accordingly
+they took them all and wrought therewith; but this also sufficed
+not.
+
+When it was morning, Alaeddin went up to view the jewelers' work
+and saw that they had not completed half the lacking
+lattice-work; whereupon he bade them incontinent undo all that
+they had wrought and restore the jewels to their owners.
+Accordingly, they undid it all and sent to the Sultan that which
+was his and to the Viziers [and others] that which was theirs.
+Then they went to the Sultan and told him that Alaeddin had
+commanded them of this; whereupon he asked them, "What said he to
+you and why would he not have the lattice-work finished and why
+undid he that which you had done?" And they said to him, "O my
+lord, we know nothing, save that he bade us undo all that we had
+done." Whereupon the Sultan immediately called for the horses and
+arising, mounted and rode to Alaeddin's palace.
+
+Meanwhile Alaeddin, after dismissing the goldsmiths and the
+jewellers, entered his closet and rubbed the lamp; whereupon the
+genie forthwith appeared and said to him, "Seek what thou wilt;
+thy slave is before thee." And Alaeddin said to him, "It is my
+will that thou complete the lacking lattice-work of the
+oriel." [FN#525] "On my head and eyes [be it]," replied the slave
+and disappearing, returned after a little and said to him, "O my
+lord, that whereof thou commandedst me I have performed." So
+Alaeddin went up to the belvedere [FN#526] and found all its
+lattices [FN#527] perfect; and whilst he was viewing them, behold
+the [chief] eunuch [FN#528] came in to him and said to him, "O my
+lord, the Sultan cometh to visit thee and is at the palace-door."
+So he came down forthright and went to meet the Sultan,
+who [FN#529] said to him, when he saw him, "Wherefore, O my son,
+hast thou done thus, and why sufferedst thou not the jewellers
+complete the lattice-work of the oriel, [FN#530] so there might
+not remain a place in thy palace [FN#531] defective?" "O King of
+the Age," answered Alaeddin, "I left it not imperfect but of my
+free will, nor did I lack of ableness to complete it. However, I
+could not brook that Thy Grace should honour me [with thy
+presence] in a palace [FN#532] wherein there was somewhat lacking;
+wherefore, so thou mayst know that it was not for lack of
+ableness that I left it uncomplete, [FN#533] let Thy Grace go up
+and see the lattice-work of the kiosk, [FN#534] an there be aught
+lacking thereto."
+
+The Sultan accordingly went up to the pavilion [FN#535] and
+entering the kiosk, [FN#536] viewed it right and left and saw no
+manner defect in its lattices, but found them all perfect;
+whereat he was astounded and embracing Alaeddin, fell a-kissing
+him and saying, "O my son, what is this extraordinary thing? In
+one night thou dost a work wherefrom the jewellers would fail in
+months! By Allah, methinketh thou hast not thy fellow [FN#536] in
+the world!" Quoth Alaeddin, "God prolong thy life and perpetuate
+thy continuance! Thy slave is not worthy of this praise." "By
+Allah, O my son," rejoined the Sultan, "thou deservest all
+praise, in that thou hast done a thing wherefrom [all the]
+craftsmen of the world would fail." Then he went down and
+entering the pavilion of his daughter, the Lady Bedrulbudour,
+found her rejoicing exceedingly over this great magnificence
+wherein she was; and after he had rested with her awhile, he
+returned to his palace.
+
+Now Alaeddin used every day to mount and ride through the town,
+with his mamelukes behind him and before him, strewing gold upon
+the people, right and left, and the folk, stranger and neighbour,
+near and far, were fulfilled with the love of him for the excess
+of his munificence and his bounty. Moreover he exceeded in
+benefaction of the poor and the indigent [FN#538] and used himself
+to distribute his alms to them with his own hand. After this
+fashion he won himself great renown in all the realm and the most
+of the chiefs of the state and the Amirs used to eat at his table
+and swore not but by his precious life. Moreover, he fell to
+going everywhile [FN#539] to the chase and the horse course and to
+practicing horsemanship and archery [FN#540] before the Sultan,
+whilst the Lady Bedrulbudour redoubled in love of him,
+whenassoever she saw him disporting himself a horseback, and
+thought in herself that God had wrought exceeding graciously by
+her in that there had befallen her what befell with the Vizier's
+son, so He might keep her for her true bridegroom Alaeddin.
+So [FN#541] he went daily waxing in goodliness of repute and in
+praise and the love of him redoubled in the hearts of the common
+folk and he was magnified in men's eyes.
+
+Now in those days certain of the Sultan's enemies took horse
+against him; so he levied troops to repel them and made Alaeddin
+chief thereof. Alaeddin set out with his host and fared on till
+he drew near the enemy, whose troops were exceeding many; where
+upon he drew his sword and fell upon them and there befell battle
+and slaughter and sore was the stress of the mellay; but Alaeddin
+broke them and routed them and slew the most part of them.
+Moreover, he plundered their goods and possessions and gat him
+spoil beyond count or reckoning, wherewith he returned in
+triumph, [having gained] a great victory, and entered the city,
+which had adorned itself for him of its joy in him. The Sultan
+came out to meet him and give him joy and embraced him and kissed
+him, and there was high festival holden in the kingdom and great
+rejoicing. Then the Sultan and Alaeddin betook themselves to the
+latter's palace; [FN#542] whereupon his bride, the Lady
+Bedrulbudour, came out to meet him, rejoicing in him, and kissed
+him between the eyes, and he went in with her to her
+pavilion; [FN#543] whither after a little came the Sultan and they
+sat down and the slave-girls brought sherbets. [FN#544] So they
+drank and the Sultan commanded that all the realm should be
+decorated for Alaeddin's victory over the enemy; whilst it became
+[a saying] with the commons and the troops and the folk, all of
+them, "Allah in heaven and Alaeddin on earth." and they loved him
+yet more, having regard not only to the excess of his bounty and
+munificence, but to his knightly prowess, in that he had done
+battle for the kingdom and had routed the enemy.
+
+So much for Alaeddin, and now to return to the Mangrabin
+enchanter. When he returned to his country, he abode all this
+time, bewailing that which he had endured of toil and stress, so
+he might compass the lamp, yet had his travail all been wasted
+and the morsel had escaped from his hand, after it had reached
+his mouth; and he still thought upon all this, bemoaning himself
+and reviling Alaeddin of the excess of his anger against him; and
+whiles he said in himself, "Since yonder whoreson is dead under
+the earth, I am content withal and I have hopes of the lamp, that
+I may yet achieve it, inasmuch as it is still safeguarded." Then,
+one day of the days, he smote the sand and extracting the
+figures, set them down after the most approved fashion [FN#545]
+and adjusted [FN#546] them, so he might see and certify himself of
+the death of Alaeddin and the safe keeping of the lamp under the
+earth; and he looked well into [FN#547] the figures, both mothers
+and daughters, [FN#548] but saw not the lamp, whereupon rage
+overrode him and he smote the sand a second time, that he might
+certify himself of Alaeddin's death, but saw him not in the
+treasure; whereat he redoubled in wrath, and yet more when it was
+certified to him that the lad was alive upon the surface of the
+earth and he knew that he had come forth from under the ground
+and had gotten the lamp, on account whereof he himself had
+suffered toil and torment such as passeth man's power to endure.
+So he said in himself, "I have suffered many hardships for the
+sake of the lamp and have endured fatigues such as none but I
+might brook, [FN#549] and now yonder accursed one taketh it
+without stress and it is evident [FN#550] [that], an he have
+learned the use thereof, there will be none in the world richer
+than he."
+
+Then, [FN#551] when he saw and was certified that Alaeddin had
+come forth from under the earth and had happened upon the good of
+the Lamp, [FN#552] he said in himself, "Needs must I go about to
+kill him." So he smote the sand once more and examining its
+figures, saw that Alaeddin had gotten him exceeding wealth and
+had married the Sultan's daughter; whereat he was all afire for
+rage and envy and arising then and there, equipped himself for
+travel and set out for the land of China. When he came to the
+city of the sultanate, [FN#553] wherein was Alaeddin, he entered
+and alighting at one of the khans, heard the folk talking of
+nought but the magnificence of Alaeddin's palace; then, after he
+was rested from his journey, he changed [FN#554] his clothes and
+went down to go round about in the thoroughfares of the city. He
+passed no folk but they were descanting upon the palace and its
+magnificence and talking of Alaeddin's grace and comeliness and
+his bounty and munificence and the goodliness of his manners and
+disposition; so [FN#555] he went up to one of those who were
+extolling Alaeddin on this wise and said to him, "Prithee, fair
+youth, who is this whom you describe and praise? "O man," replied
+the other, "meseemeth thou art a stranger and comest from afar;
+but, granting thou art from a far country, hast thou not heard of
+the Amir Alaeddin, whose repute, methought, filled the earth, and
+of his palace, a wonder of the world, whereof both far and near
+have heard? How is it thou hast heard nought of this nor of the
+name of Alaeddin, whom Our Lord increase in glory and prosper?"
+Quoth the Maugrabin, " Marry, it is the utmost of my wish to look
+upon the palace; so, an thou wouldst do me a kindness, direct me
+thither, for that I am a stranger." "Hearkening and obedience,"
+replied the other and going before him, guided him to Alaeddin's
+palace.
+
+The Maugrabin fell to examining it and knew that this all of it
+was the work of the Lamp; so he said, "Alack! Alack! Needs must I
+dig a pit for this accursed one, this tailor's son, who could not
+come by a night's supper; but, an destiny enable me, I will send
+his mother back to spin at her wheel, like as she did erst, and
+as for him, it shall cost him [FN#556] his life." Then he returned
+to the khan in a woeful state of chagrin and colour and despite,
+for envy of Alaeddin, and [FN#557] taking his geomantic
+instruments, [FN#558] smote his [tablet of] sand, so he might
+learn where the lamp was, and found that it was in the palace and
+not with Alaeddin; [FN#559] whereat he rejoiced with an exceeding
+joy and said, "Now it will be an easy matter for me to bereave
+this accursed of his life and I have a way to come at the lamp."
+Accordingly he went to a coppersmith and said to him, "Make me so
+many [FN#560] lamps [FN#561] and take of me their worth in
+full; [FN#562] but I will have thee despatch them quickly."
+"Hearkening and obedience," replied the smith and falling to work
+on them, speedily despatched them for him. When they were
+finished, the Maugrabin paid him their price, even that which he
+sought, and taking the lamps, carried them to the khan, where he
+laid them in a basket and fell to going round about in the
+markets and thoroughfares of the city and crying out, "Ho! who
+will barter an old lamp for a new lamp?" When the folk heard him
+crying this, they laughed at him and said, "Certes, this man is
+mad, since he goeth about, bartering new lamps for old."
+Moreover, people [FN#563] followed him and the street-boys caught
+him up from place to place [FN#564] and laughed at him. However,
+he fended not himself neither took heed of this, but ceased not
+to go round about the city till he came under Alaeddin's palace,
+where he fell to crying his loudest, whilst the children called
+after him, "Madman! Madman!"
+
+Now as fate willed it, the Lady Bedrulbudour was in the kiosk and
+hearing one crying out and the boys calling after him and
+understanding not what was toward, bade one of the slave-girls
+"Go see what is this man who crieth out and what he crieth." So
+the girl went and looking, saw one crying out, "Ho, who will
+barter an old lamp for a new lamp?" with the boys after him,
+laughing at him; so she returned and told her mistress, saying,
+"O my lady, this man crieth, 'Ho! who will barter an old lamp for
+a new lamp?' and the boys are following him and laughing at him;"
+and the Lady Bedrulbudour laughed also at this marvel. Now
+Alaeddin had forgotten the lamp in his pavilion, [FN#565] without
+locking it up in his treasury [as was his wont], and one of the
+girls had seen it; so she said to the princess, "O my lady,
+methinketh I have seen an old lamp in my lord Alaeddin's
+pavilion; let us barter it with this man for a new one, so we may
+see an his speech be true or leasing." And [FN#566] the princess
+said to her, "fetch the lamp whereof thou speakest." Now the Lady
+Bedrulbudour had no knowledge of the lamp and its properties,
+neither knew she that this it was which had brought Alaeddin her
+husband to that great estate, and it was the utmost of her desire
+to prove and see the wit of this man who bartered new for old,
+nor was any one aware of the Maugrabin enchanter's craft and
+trickery. So the slave-girl went up into Alaeddin's pavilion and
+returned with the lamp to the Lady Bedrulbudour, who bade the Aga
+of the eunuchs [FN#567] go down and exchange it for a new one; so
+he took it and going down, gave it to the Maugrabin and took of
+him a new lamp, with which he returned to the princess, who
+examined it and finding it new and real, fell to laughing at the
+Maugrabin's [lack of] wit. Meanwhile, when the enchanter had
+gotten the lamp and knew it for that of the Treasure, he thrust
+it forthwith into his sleeve [FN#568] and leaving the rest of the
+lamps to the folk who were in act to barter of him, set off
+running, till he came without the city, and walked about the
+waste places, awaiting the coming of the night. Then, when he saw
+himself alone in the open country, he brought out the lamp from
+his sleeve and rubbed it; whereupon the Marid immediately
+appeared to him and said, "Here am I; thy slave [is] before thee.
+Seek of me what thou wilt." Quoth the Maugrabin, "My will is that
+thou take up Alaeddin's palace from its place, with its
+inhabitants and all that [FN#569] is therein and myself also, and
+set it down in my country of Africa. [FN#570] Thou knowest my town
+and I will have this palace be thereby among the gardens."
+"Hearkening and obedience," replied the Marid. "Shut [thine] eye
+and open [thine] eye, and thou wilt find thyself in thine own
+country with the palace." And immediately this befell in the
+twinkling of an eye and the Maugrabin was transported, with
+Alaeddin's palace and all that was therein, to the land of
+Africa.
+
+So much for the enchanter, and now let us return to the Sultan
+and Alaeddin. The Sultan, of his love and affection for his
+daughter the Lady Bedrulbudour, was wont, every day, when he
+awoke from his sleep, to open the window and look at her
+therefrom; so he arose on the morrow, according to his wont, and
+opened his chamber-window, so he might see his daughter;
+but [FN#571] when he put out his head and looked for Alaeddin's
+palace, he beheld nothing but a place swept [and level], like as
+it was aforetime, and saw neither palace nor inhabitants; [FN#572]
+whereat amazement clad him and his wit was bewildered and he fell
+to rubbing his eyes, so haply they were bleared or dimmed. Then
+he proceeded to look closely till at last he was certified that
+there was neither trace nor sign left of the palace and knew not
+what was come of it; whereupon he redoubled in perplexity and
+smote hand upon hand and his tears ran down upon his beard, for
+that he knew not what had befallen his daughter. So he sent
+forthright to fetch the Vizier, who came in to him and seeing him
+in that woeful state, said to him, "Pardon, O King of the Age
+(God keep thee from harm!) why art thou woeful?" Quoth the
+Sultan, "Meseemeth thou knowest not of my affair." And the Vizier
+said to him, "By Allah, O my lord, I have no knowledge of aught
+whatsoever." "Then," rejoined the Sultan, "thou hast not looked
+towards Alaeddin's palace." "Nay, O my lord," replied the Vizier,
+"it is yet shut." And the Sultan said to him, "Since thou hast no
+news of aught, rise and look at it from the window and see where
+it is, this palace of Alaeddin's, whereof thou sayest that it is
+yet shut." The Vizier arose and looked from the window towards
+Alaeddin's palace, but could see nothing, neither palace nor
+aught else; so his wit was bewildered and he was amazed and
+returned to the Sultan, who said to him, "Now knowest thou the
+cause of my distress and seest Alaeddin his palace, whereof thou
+saddest that it was shut." "O King of the Age," rejoined the
+Vizier, "I told Thy Grace aforetime that this palace and these
+affairs were all of them [the work of] enchantment."
+
+At this the Sultan was fired with wrath and said to him, "Where
+is Alaeddin?" And he answered, "He is at the chase." Whereupon
+the Sultan bade sundry of his eunuchs and officers go straightway
+fetch him bound and shackled. So they went till they came to
+Alaeddin and said to him, "O our lord Alaeddin, blame us not, for
+that the Sultan hath bidden us carry thee to him, bound and
+shackled; wherefore we beseech thee of excusement, for that we
+are under a royal commandment and may not gainsay it." When
+Alaeddin heard their speech, wonderment took him and his tongue
+was tied, for that he knew not the cause; then he turned to the
+eunuchs and officers and said, "Prithee, sirs, [FN#573] have you
+no knowledge of the cause of this commandment of the Sultan? I
+know myself guiltless, forasmuch as I have done no sin against
+the Sultan nor against his realm." And they said to him, "O our
+lord, we have no manner of knowledge thereof." So Alaeddin
+lighted down from his stallion and said to them, "Do with me that
+which the Sultan biddeth you, for that his commandment is upon
+the head and eyes." Accordingly [FN#574] the officers shackled him
+and pinioning him, haled him along in irons and entered the city
+with him.
+
+The folk, seeing Alaeddin pinioned and shackled with iron, knew
+that the Sultan was minded to cut off his head, and forasmuch as
+he was extraordinarily beloved of them, they all gathered
+together and taking up arms, came forth their houses and followed
+the troops, so they might see what was to do. When the officers
+came with Alaeddin to the palace, they entered and told the
+Sultan, who immediately bade the headsman go and cut off his
+head. But the commons, hearing of this his commandment, shut the
+gates of the palace and sent to say to the Sultan, "This very
+moment we will overthrow the palace upon thee and all who are
+therein, an the least harm happen to Alaeddin." So the Vizier
+went and told the Sultan and said to him, "O King of the Age, all
+will be over with us forthright; [FN#575] wherefore thou wert best
+pardon Alaeddin, lest some calamity befall us, for that the
+commons love him more than us." Now the headsman had spread the
+carpet of blood and seating Alaeddin thereon, had bound his eyes
+and gone round him three times, [FN#576] awaiting the King's final
+commandment. The Sultan looked at his subjects and seeing them
+swarming upon him and climbing up to the palace, that they might
+overthrow it, commanded the headsman to hold his hand from
+Alaeddin and bade the crier go forth among the people and
+proclaim that he pardoned Alaeddin and took him [again] into
+favour.
+
+When Alaeddin found himself released and saw the Sultan sitting,
+he went up to him and said to him, "O my lord, since Thy Grace
+hath bountifully vouchsafed me my life, [FN#577] favour me [yet
+farther] and tell me the manner of my offence." "O traitor,"
+replied the Sultan, "till [but] now I knew not thine offence;"
+then, turning to the Vizier, he said to him, "Take him, that he
+may see from the windows where his palace is." Accordingly the
+Vizier took him and Alaeddin looked from the windows in the
+direction of his palace and finding the place swept and clear,
+like as it was before he built the palace thereon, neither seeing
+any trace of the latter, he was amazed and bewildered, unknowing
+what had happened. When he returned, the King said to him, "What
+hast thou seen? Where is thy palace and where is my daughter, my
+heart's darling and mine only one, than whom I have none other?"
+And Alaeddin answered him, saying, "O King of the Age, I have no
+knowledge thereof, neither know I what hath befallen." And the
+Sultan said to him, "Know, O Alaeddin, that I have pardoned thee,
+so thou mayst go and look into this affair and make me search for
+my daughter; and do not thou present thyself but with her; nay,
+an thou bring her not back to me, as my head liveth, I will cut
+off thine." "Hearkening and obedience, O King of the Age,"
+replied Alaeddin. "Grant me but forty days' grace, and an I bring
+her not after that time, cut off my head and do what thou wilt."
+Quoth [FN#578] the Sultan to him, "I grant thee, according to thy
+request, the space of forty days; but think not to flee from my
+hand, for that I will fetch thee back, though thou wert above the
+clouds, not to say upon the face of the earth." "O my lord the
+Sultan," rejoined Alaeddin, "as I said to Thy Grace, an I bring
+her not to thee in this space of time, I will present myself
+before thee, that thou mayst cut off my head."
+
+Now the commons and the folk, one and all, when they saw
+Alaeddin, rejoiced in him with an exceeding joy and were glad for
+his deliverance; but the ignominy which had befallen him and
+shame and the exultation of the envious had bowed down his head;
+so he went forth and fell to going round about the city,
+perplexed anent his case and unknowing how all this had happened.
+He abode in the city two days in the woefullest of case, knowing
+not how he should do to find his palace and the Lady
+Bedrulbudour, his bride, what while certain of the folk used to
+come to him privily with meat and drink. Then he went forth,
+wandering in the deserts and knowing not whitherward he should
+aim, and ceased not going till he came to a river; whereupon, his
+hope being cut off for stress of chagrin that possessed him, he
+thought to cast himself into the stream; but, for that he was a
+pious Muslim, professing the unity of God, he feared God in
+himself and stood on the bank; of the stream to perform the
+ablution. [FN#579] So he took of the water in his hands and
+proceeded to rub between his fingers; and in doing this, his
+rubbing chanced upon the ring, whereupon a Marid appeared to him
+and said to him, "Here am I; thy slave is before thee. Seek what
+thou wilt."
+
+When Alaeddin saw the Marid, he rejoiced with an exceeding joy
+and said to him, "O slave, I will have thee bring me my palace,
+with my bride, the Lady Bedrulbudour, and all that is therein."
+"O my lord," replied the Marid, "it irketh me sore that what thou
+seekest of me is a thing unto which I cannot avail, for that it
+pertaineth unto the slaves of the Lamp and I may not adventure
+upon it." "Then," said Alaeddin, "since this is not possible unto
+thee, take me and set me down beside my palace, in what land
+soever it is." "Hearkening and obedience, O my lord," replied the
+Marid and taking. him up, set him down, in the twinkling of an
+eye, beside his palace in the land of Africa and before his
+wife's pavilion. By this time, the night was come; so he looked
+at his palace and his cares and sorrows were dispelled from him
+and he trusted in God, after he had forsworn hope, that he should
+see his bride once again. Then he fell to thinking upon the
+hidden mercies of God (glorified be His might!) and how He had
+vouchsafed [FN#580] him the ring and how his hope had been cut
+off, except God had provided him with the slave of the Ring. So
+he rejoiced and all chagrin ceased from him; then, for that he
+had been four days without sleeping, of the stress of his chagrin
+and his trouble and his grief and the excess of his melancholy,
+he went to the side of the palace and lay down under a tree; for
+that, as I have said, the palace was among the gardens of Africa
+without the city. [FN#581] He [FN#582] lay that night under the
+tree in all ease; but he whose head is in the headsman's hand
+sleepeth not anights. [FN#583] However, fatigue and lack of sleep
+for four days past caused slumber get the mastery over
+him; [FN#584] so he slept till break of morn, when he awoke at the
+chirp [FN#585] of the sparrows. He arose and going to a stream
+there which flowed into the city, washed his hands and face;
+then, making the ablution, he prayed the morning-prayer and after
+returned and sat under the windows of the Lady Bedrulbudour's
+pavilion.
+
+Now the princess, of the excess of her grief for her separation
+from her husband and the Sultan her father and of her sore
+distress at that which had betided her with the accursed
+Maugrabin enchanter, used every day to arise, at the first peep
+of dawn, [FN#586] and sit weeping; nay, she slept not anights and
+forswore meat and drink. Her handmaid used to go in to her at the
+time of the Salutation, [FN#587] so she might dress her, and that
+morning, by the decree of destiny, the damsel opened the window
+at that time, thinking to solace her mistress with the sight of
+the trees and streams. So she looked out and seeing her lord
+Alaeddin sitting under the windows of the pavilion, said to the
+princess, "O my lady, my lady, here is my lord Alaeddin sitting
+under the pavilion!" Whereupon the Lady Bedrulbudour arose in
+haste and looking from the window, saw Alaeddin, and he raised
+his head and saw her; so she saluted him and he her and they were
+both like to fly for joy. Then said she to him, "Arise and come
+in to me by the privy door, for that the accursed one [FN#588] is
+not now here;" and she bade her handmaid go down and open the
+door. So the damsel went down and opened to Alaeddin, who arose
+and entered thereby. His wife, [FN#589] the Lady Bedrulbudour, met
+him at the door and they embraced and kissed each other with all
+joyance, till they fell a-weeping of the excess of their
+gladness.
+
+
+Then they sat down and Alaeddin said to her, "O Lady
+Bedrulbudour, there is somewhat whereof I would ask thee, before
+all things. I used to lay an old copper lamp in such a place in
+my pavilion . . ." When the princess heard this, she sighed and
+answered him, saying, "O my beloved, it was that which was the
+cause of our falling into this calamity." [FN#590] Quoth he, "How
+came this about?" So she acquainted him with the whole matter
+from first to last, telling him how they had bartered the old
+lamp for a new one; "and next morning," added she, "we found
+ourselves in this country and he who had cozened me and changed
+the lamp told me that he had wroughten these tricks upon us of
+the might of his magic, by means of the lamp and that he is a
+Maugrabin from Africa [FN#591] and that we are now in his native
+land." When [FN#592] she had made an end of her story, Alaeddin
+said to her, "Tell me, what does this accursed one purpose with
+thee; what saith he to thee and of what doth he bespeak thee and
+what is his will of thee?" "Every day," answered the princess,
+"he cometh to me once and no more and seeketh to draw me to his
+love, willing me take him in thy stead and forget and renounce
+thee; nay, he told me that my father the Sultan had cut off thy
+head. Moreover, he useth to say to me of thee that thou art the
+son of poor folk and that he was the cause of thine enrichment
+and seeketh to cajole me with talk, but never hath he seen of me
+aught but tears and weeping or heard from me one soft
+word." [FN#593] Quoth Alaeddin, "Tell me where he layeth the lamp,
+an thou knowest." And she said, "He still carrieth it [about him]
+nor will part with it a moment; nay, when he acquainted me with
+that whereof I have told thee, he brought out the lamp from his
+sleeve and showed it to me"
+
+When Alaeddin heard this, he rejoiced with an exceeding joy and
+said to her, "Harkye, Lady Bedrulbudour; it is my present intent
+to go out and return in disguise. [FN#594] Marvel thou not at this
+and let one of thy slave-girls abide await at the privy door, to
+open to me forthright, when she seeth me coming; and I will cast
+about for a device whereby I may slay this accursed one." Then he
+rose and going forth the [privy] door of his palace, walked on
+till he encountered a peasant by the way and said to him,
+"Harkye, sirrah, take my clothes and give me thine." The man
+demurred, but Alaeddin enforced him and taking his clothes from
+him, donned them and gave him his own costly apparel. Then he
+fared on in the high road till he came to the city and entering,
+betook himself to the drug-market, where for two diners he bought
+of [one of] the druggists two drachms of rare strong henbane, the
+son of its minute, [FN#595] and retracing his steps, returned to
+the palace. When the damsel saw him, she opened him the privy
+door and he went in to the Lady Bedrulbudour [FN#596] and said to
+her, "Harkye, I will have thee dress and tire thyself and put
+away melancholy from thee; and when the accursed Maugrabin cometh
+to thee, do thou receive him with 'Welcome and fair welcome' and
+go to meet him with a smiling face and bid him come sup with thee
+and profess to him that thou hast forgotten thy beloved Alaeddin
+and thy father and that thou lovest him with an exceeding love.
+Moreover, do thou seek of him wine, and that red, [FN#597] and
+make him a show of all joy and gladness and drink to his
+health. [FN#598] Then, when thou hast filled him two or three cups
+of wine, [FN#599] [watch] till thou take him off his guard; then
+put him this powder [FN#600] in the cup and fill it up with wine,
+and an he drink it, he will straightway turn over on his back,
+like a dead man." When the Lady Bedrulbudour heard Alaeddin's
+words, she said! to him, "This is a thing exceeding hard on me to
+do; but it is lawful to slay this accursed, so we may be
+delivered from his uncleanness who hath made me rue thy
+separation and that of my father." Then Alaeddin ate and drank
+with his wife that which stayed his hunger and rising at once,
+went forth the palace; whereupon the Lady Bedrulbudour summoned
+her tirewoman, who busked her and adorned her, and she rose and
+donned fine clothes and perfumed herself. Whilst she was thus
+engaged, the accursed Maugrabin presented himself and was
+exceeding rejoiced to see her on this wise, more by token that
+she received him with a smiling face, contrary to her wont; so he
+redoubled in distraction for her love and longing for her. Then
+she took him and seating him by her side, said to him, "O my
+beloved, an thou wilt, come hither to me this night and we will
+sup together. Enough of mourning; for that, an I sat grieving a
+thousand years, what were the profit? Alaeddin cannot return from
+the tomb and I have considered and believe [FN#601] that which
+thou saidst to me yesterday, to wit, that most like my father the
+Sultan hath slain him, in the excess of his grief for my loss.
+Nay, marvel not at me to-day, that I am changed since yesterday,
+for that I have bethought me to take thee to beloved and
+companion in Alaeddin's stead, seeing there is left me no man
+other than thou. Wherefore it is my hope that thou wilt come
+to-night, so we may sup together and drink somewhat of wine with
+each other, and I will have thee let me taste of the wine of thy
+country Africa, for that belike it is better [than ours]. Wine,
+indeed, I have by me; but it is that of our country, and I desire
+exceedingly to taste the wine of your country."
+
+When [FN#602] the Maugrabin saw the love which the Lady
+Bedrulbudour professed to him and that she was changed from her
+whilom plight of grief, he thought that she had given up her hope
+of Alaeddin; so he rejoiced greatly and said to her, "O my soul,
+hearkening and obedience unto all that which thou wiliest and
+biddest me withal. I have with me in my house a jar of the wine
+of our country, the which I have kept stored these eight years
+under the earth; so I go now to fill from it our sufficiency and
+will return to thee forthright." Therewithal the Lady
+Bedrulbudour, that she might beguile him more and more, said to
+him, "O my beloved, do not thou go thyself and leave me. Send one
+of thy servants to fill us from the jar and abide thou sitting
+with me, that I may take comfort in thee." "O my lady," answered
+he, "none knoweth the place of the jar save myself; but I will
+not keep thee waiting." [FN#603] So saying, he went out and
+returned after a little with their sufficiency of wine; and the
+Lady Bedrulbudour said to him, "Thou hast been at pains [FN#604]
+[for me], and I have put thee to unease, [FN#605] O my beloved."
+"Nay," answered he, "O [thou that art dear to me as] mine eyes, I
+am honoured by thy service." Then she sat down with him at table
+and they both fell to eating. Presently, the princess called for
+drink and the handmaid immediately filled her the cup; then she
+filled for the Maugrabin and the Lady Bedrulbudour proceeded to
+drink to his life and health, [FN#606] and he also drank to her
+life and she fell to carousing [FN#607] with him. Now she was
+unique in eloquence and sweetness of speech and she proceeded to
+beguile him and bespeak him with words significant [FN#608] and
+sweet, so she might entangle him yet straitlier in the toils of
+her love. The Maugrabin thought that all this was true [FN#609]
+and knew not that the love she professed to him was a snare set
+for him to slay him. So he redoubled in desire for her and was
+like to die for love of her, when he saw from her that which she
+showed him of sweetness of speech and coquetry; [FN#610] his head
+swam with ecstasy [FN#611] and the world became changed [FN#612] in
+his eyes.
+
+When they came to the last of the supper and the princess knew
+that the wine had gotten the mastery in his head, she said to
+him, "We have in our country a custom, meknoweth not if you in
+this country use it or not." "And what is this custom?" asked the
+Maugrabin. "It is," answered she, "that, at the end of supper,
+each lover taketh the other's cup and drinketh it." So saying,
+she took his cup and filling it for herself with wine, bade the
+handmaid give him her cup, wherein was wine mingled with henbane,
+even as she had taught her how she should do, for that all the
+slaves and slave-girls in the palace wished his death and were at
+one against him with the Lady Bedrulbudour. So the damsel gave
+him the cup, and he, hearing the princess's words and seeing her
+drink in his cup and give him to drink in hers, deemed himself
+Iskender of the Horns, whenas he saw from her all this love. Then
+she bent towards him, swaying gracefully from side to side, and
+laying her hand on his, said, "O my life, here is thy cup with me
+and mine is with thee; thus do lovers drink one from other's
+cup." Then she kissed [FN#613] his cup and drinking it off, set it
+down and came up to him and kissed him on the cheek; [FN#614]
+whereat he was like to fly for joy and purposing to do even as
+she had done, raised the cup to his mouth and drank it all off,
+without looking if there were aught therein or not; but no sooner
+had he done this than he turned over on his back, like a dead
+man, and the cup fell from his hand.
+
+The Lady Bedrulbudour rejoiced at this and the damsels ran, vying
+with each other in their haste, [FN#615] and opened the
+palace-door [FN#616] to Alaeddin, their lord; whereupon he entered
+and [FN#617] going up to his wife's pavilion, [FN#618] found her
+sitting at the table and the Maugrabin before her, as one slain.
+So he went up to the princess and kissed her and thanked her for
+this [that she had done] and rejoiced with an exceeding joy. Then
+said he to her, "Get thee now into thine inner chamber, thou and
+thy damsels, and leave me alone, so I may consider of that which
+I have to do." Accordingly, the Lady Bedrulbudour tarried not,
+but entered the inner pavilion, she and her women; whereupon
+Alaeddin arose and locked the door on them and going up to the
+Maugrabin, put his hand to his sleeve and pulled out the lamp;
+after which he drew his sword and cut off the sorcerer's head.
+Then he rubbed the lamp and the Marid, its slave, appeared to him
+and said, "Here am I, O my lord; what wiliest thou?" Quoth
+Alaeddin, "I will of thee that thou take up this palace from this
+country and carry it to the land of China and set it in the place
+where it was erst, before the Sultan's palace." "Hearkening and
+obedience, O my lord," replied the Marid [and disappeared],
+whilst Alaeddin went in and sat with the Lady Bedrulbudour his
+bride and embraced her and kissed her and she him; and they sat
+talking and making merry, what while the Marid took up the palace
+with [FN#619] them and set it down in its place before the
+Sultan's palace.
+
+Presently Alaeddin called for food; so the slave-girls set the
+tray before him and he sat, he and the Lady Bedrulbudour his
+wife, and ate and drank in all joy and gladness till they had
+taken their sufficiency. Then they removed to the chamber of wine
+and carousel, where they sat drinking and making merry and
+kissing one another with all eagerness, for that it was long
+since they had had easance together; and they ceased not from
+this till the sun of wine rose in their heads and sleep took
+them; whereupon they arose and lay down on their bed in all rest
+and delight. In the morning Alaeddin arose and aroused his wife,
+whereupon her women came to her and dressed her and busked her
+and adorned her; whilst he, on his part, donned the richest of
+raiment, [FN#620] and both were like to fly for joy at their
+reunion with each other, after their separation, whilst the Lady
+Bedrulbudour was especially glad, for that she looked to see her
+father that day.
+
+So much for Alaeddin and the Lady Bedrulbudour; and as for the
+Sultan, after he had released Alaeddin, he ceased not to mourn
+for the loss of his daughter and to sit and weep for her, like a
+woman, at every time and tide; for that she was his only one and
+he had none other than her. And every day, whenas he arose from
+his sleep in the morning, he would go hastily to the window and
+opening it, look towards the place where Alaeddin's palace was
+erst and weep till his eyes were dried up and their lids ulcered.
+He arose that day at dawn, according to his wont, and opening the
+window, looked out and saw before him a building; so he fell to
+rubbing his eyes and looking closelier, was certified that it was
+Alaeddin's palace; whereupon he immediately called for the
+horses. Accordingly, they saddled them and he went down and
+mounting, rode to Alaeddin's palace. When the latter saw him
+coming, he went down and meeting him half-way, took him by the
+hand and carried him up to the pavilion of the Lady Bedrulbudour,
+his daughter. Now she also longed sore for her father; so she
+came down and met him at the stair-foot door, over against the
+lower hall; whereupon he embraced her and fell to kissing her and
+weeping and on this wise did she also. Then Alaeddin brought them
+up to the upper pavilion, [FN#621] where they sat down and the
+Sultan proceeded to question the princess of her case and of that
+which had befallen her, whilst [FN#622] she acquainted him with
+all that had happened to her and said to him, "O my father, I
+breathed not till yesterday, when I saw my husband, and he it is
+who delivered me from the bondage of a Maugrabin, an accursed
+sorcerer, methinketh there is not a filthier than he on the face
+of the earth; and but for my beloved Alaeddin, I had not won free
+of him and thou hadst not seen me all thy life. Indeed, O my
+father, there possessed me grief and sore chagrin, not only for
+my severance from thee, but also for the loss of my husband, to
+whom I shall be beholden all the days of my life, seeing he
+delivered me from that accursed enchanter."
+
+Then she went on to acquaint her father with all that had
+befallen her and to tell him of the Maugrabin's dealings and what
+he did with her and how he feigned himself a lampseller, who
+bartered new for old. "And when," [quoth she]; "I saw this
+[seeming] lack of wit in him, I fell to laughing at him,
+unknowing his perfidy and his intent; so I took an old lamp that
+was in my husband's pavilion and sent it by the eunuch, who
+exchanged it with him for a new lamp; and next day, O my father,
+at daybreak, we found ourselves in Africa, with the palace and
+all that was therein; and I knew not the properties of the lamp
+which I had exchanged, till my husband Alaeddin came to us and
+contrived against the Maugrabin a device whereby he delivered us
+from him. Now, except my husband had won to us, it was the
+accursed one's intent to go in to me perforce; but Alaeddin, my
+husband. gave me a powder, the which I put for him in a cup of
+wine and gave it him to drink. So he drank it and fell-back as
+one dead; whereupon my husband Alaeddin came in to me and
+meknoweth not how he wrought, so that he transported us back from
+the land of Africa to our place here." And Alaeddin said to the
+Sultan, "O my lord, when I came up and saw him cast down like one
+slain and sleeping for the henbane, I said to the Lady
+Bedrulbudour, 'Go in, thou and thy women, to the inner pavilion.'
+So she arose and went in, she and her damsels, from that
+loathsome sight; whilst I went up to the accursed Maugrabin and
+putting my hand to his sleeve, pulled out the lamp, for that the
+Lady Bedrulbudour had told me he still carried it there. Then,
+when I had gotten it, I drew my sword and cut [off] the
+accursed's [head] and making use of the lamp, bade its servants
+take us up, with the palace and all that was therein, and set us
+down here in our place. And if Thy Grace be in doubt of my words,
+do thou come with me and see the accursed Maugrabin."
+
+So the King arose and going in with Alaeddin to the pavilion, saw
+the Maugrabin [Iying ]: whereupon he bade forthright take the
+carcase and burn it and scatter its ashes [to the winds]. Then he
+embraced Alaeddin and fell to kissing him and said to him,
+"Excuse me, O my son, for that I was going [FN#623] to bereave
+thee of thy life, through the wickedness of yonder accursed
+sorcerer who cast thee into this pit; and indeed, O my son, I was
+excusable in that which I did with thee, inasmuch as I saw myself
+bereft of my daughter and mine only one, who is dearer to me than
+my kingdom, and thou knowest how fathers' hearts yearn upon their
+children, more by token that I have but the Lady Bedrulbudour."
+And he went on to excuse himself to him and kiss him; and [FN#624]
+Alaeddin said to him, "O Lord of the Age, thou didst with me
+nothing contrary to the law and I also was guiltless of offence;
+but the thing came all of that vile Maugrabin enchanter." Then
+the Sultan bade decorate the city and hold festival and
+rejoicings and commanded the crier to cry in the city that that
+day was a great festival, wherefore rejoicings should be holden
+in all the realm during the space of a month, [to wit,] thirty
+days' time, for the return of the Lady Bedrulbudour his daughter
+and her husband Alaeddin.
+
+This, then, is what befell Alaeddin with the Maugrabin; but
+Alaeddin, for all this, was not altogether [FN#625] quit of the
+accursed enchanter, withal his body had been burned and given to
+the winds; for that the accursed one had a brother viler than he
+[and yet more skilled] in magic and geomancy and astrology; [nay,
+they were even] as saith the proverb, "A bean and it was cloven
+in twain;" [FN#626] and each dwelt in one quarter of the world, so
+they might fill it [FN#627] with their sorcery and craft and
+guile. It chanced one day that the Maugrabin's brother was minded
+to know how it was with his brother; so he fetched his sand-board
+and smote it and extracted its figures; then he considered them
+and examining them throughly, found his brother in the house of
+the tomb; [FN#628] whereat he mourned and was certified that he
+was indeed dead. Then he smote the sand a second time, so he
+might learn how and where he died, and found that he had died in
+the land of China and by the foulest of deaths and knew that he
+who slew him was a youth by name Alaeddin. So he rose at once and
+equipping himself for travel, set out and traversed plains and
+deserts and mountains months and months, till he came to the land
+of China [and entering] the city of the sultanate, wherein was
+Alaeddin, repaired to the Strangers' Khan, where he hired him a
+lodging and rested there a little.
+
+Then he arose to go round about the thoroughfares of the city,
+that he might spy him out a means of compassing his fell purpose,
+the which was to take vengeance of his brother on Alaeddin. So he
+entered a coffee-house in the market, a mighty fine place whither
+there resorted great plenty of folk, some to play tables, [FN#629]
+some draughts [FN#630] and other some chess and what not else.
+There he sat down and heard those who sat beside him talk of an
+old woman, an anchoress, by name Fatimeh, who still abode in her
+place without the city, serving [God], and came not down into the
+town but two days in the month, avouching her to be possessed of
+divine gifts galore. [FN#631] When the Maugrabin enchanter heard
+this, he said in himself, "Now have I found that which I sought.
+An it please God the Most High, I shall achieve my quest by means
+of this woman." So [FN#632] he went up to the folk who were
+speaking of the devout old woman's supernatural powers and said
+to one of them, "O uncle, I hear you talk of the divine gifts of
+one she-saint, [FN#633] by name Fatimeh. Who [FN#634] is she and
+where is her place?" "Wonderful!" cried the man. "What, thou art
+in our city and hast not heard of the divine gifts of my
+Lady [FN#635] Fatimeh? Apparently, good man, [FN#636] thou art a
+stranger, since thou hast never chanced to hear of the fasts of
+this holy woman and her abhorrence of the world and the
+goodliness of her piety." "Ay, my lord," replied the Maugrabin,
+"I am indeed a stranger and arrived but yesternight in this your
+town; wherefore I beseech thee tell me of the divine gifts of
+this holy woman and where her place is, for that I have fallen
+into a calamity and would fain go to her and crave her of prayer,
+so haply God (to whom belong might and majesty) may deliver me
+from my stress, by means of her intercession." The man
+accordingly told him of the divine gifts of the holy woman
+Fatimeh and her piety and the excellence of her devotion; then,
+taking him by the hand, he carried him without the city and
+showed him the way to her abiding-place, which was in a cavern on
+the top of a little hill; whereupon the Maugrabin thanked him
+amain for his kindness [FN#636] and returned to his place in the
+Khan.
+
+Now, by the decree of destiny, Fatimeh came down on the morrow to
+the city and the enchanter, going forth the Khan in the morning,
+saw the folk crowding together; so he went up, to see what was
+toward, and found Fatimeh standing, whilst every one who had a
+pain or an ache came to her, seeking her blessing and soliciting
+her prayers, and whenas she stroked him, he was made whole of his
+ailment. The Maugrabin followed her, till she returned to her
+cavern, and waited till nightfall, when he arose and entering a
+sherbet-sellers [FN#637] shop, drank a cup of liquor, [FN#638] then
+went forth the city, intending for the cavern of Fatimeh the
+recluse. When he came thither, he entered and saw her sleeping on
+her back on a piece of matting; so he went up to her and sitting
+down [FN#639] on her breast, [FN#640] drew his dagger and cried out
+at her; whereupon she awoke and opening her eyes, saw a man, a
+Maugrabin, with a drawn dagger, sitting on her breast [FN#641] and
+offering to kill her. So she feared and trembled and he said to
+her, "Harkye, an thou say aught or cry out, I will kill thee on
+the spot. Arise now and do all that I shall bid thee." And he
+swore an oath to her that, if she did for him that which he
+should bid her, he would not kill her.
+
+Then he rose from her and she rose also, and he said to her,
+"Give me thy clothes and take mine." So she gave him her clothes
+and head-bands and her kerchief and veil; and he said to her,
+"Now must thou anoint me, to boot, with somewhat, so my face may
+become like unto shine in colour." Accordingly Fatimeh went
+within the cavern and bringing out a vial of ointment, took
+thereof in her palm and anointed his face withal, whereupon it
+became like unto hers in colour. Then she gave him her staff and
+taught him how he should walk and how he should do, whenas he
+went down into the city; moreover, she put her rosary on his neck
+and finally giving him the mirror, said to him, "Look now; thou
+differest not from me in aught." So he looked and saw himself as
+he were Fatimeh herself. [FN#642] Then, when he had gotten his
+desire, he broke his oath and sought of her a rope; so she
+brought him a rope and he took her and strangled her therewith in
+the cavern. When she was dead, he dragged her forth and cast her
+into a pit therewithout; then, [FN#643] returning to her cavern,
+he slept there till the day broke, when he arose and going down
+into the city, came under Alaeddin's pavilion. [FN#644]
+
+The folk gathered about him, believing him to be Fatimeh the
+Recluse, and he proceeded to do like as she had been used to do,
+laying hands on those in pain and reciting for this one the
+Fatiheh [FN#645] and for that a[nother] chapter of the Koran and
+praying for a third. Then, for the much crowding upon him and the
+clamour of the folk, the Lady Bedrulbudour heard and said to her
+women, "See what is to do and what is the cause of this noise."
+So the Ada of the eunuchs went to see what was toward and
+returning, said to her, "O my lady, this clamour is because of
+the Lady Fatimeh. An it please thee bid me fetch her to thee, so
+thou mayst ask a blessing of her ...." And the Lady Bedrulbudour
+said to him, "Go and bring her to me; marry, this long while past
+I have still heard of her gifts and excellences and have yearned
+to see her, so I may ask a blessing of her, for that the folk are
+beyond measure abundant [in talk] of her [FN#646] virtues." So the
+Aga went and brought the enchanter, disguised as Fatimeh, before
+the Lady Bedrulbudour; whereupon the Maugrabin offered up
+abundance of prayers for her, and none misdoubted of him but that
+he was Fatimeh the recluse. The princess rose and saluting him,
+seated him by her side and said to him, "O my Lady Fatimeh, I
+will have thee with me alway, that I may be blessed in thee and
+eke that I may learn of thee the ways of God-service and piety
+and model myself on thee."
+
+Now this was what the accursed sorcerer aimed at; however, the
+better to accomplish his perfidious intent, [FN#647] he
+[dissembled and] said to her, "O my lady, I am a poor woman
+sitting in the desert and it beseemeth not that the like of me
+should abide in kings' palaces." Quoth the Lady Bedrulbudour,
+"Have no manner of care, O my lady Fatimeh; I will give thee a
+place in my house, where thou shalt do thy devotions, and none
+shall ever go in to thee; nay, here shalt thou serve God better
+than in thy cavern." And the Maugrabin said to her, "Hearkening
+and obedience, O my lady; I will not gainsay thy commandment, for
+that the speech of princes may not be crossed neither disputed;
+but I beg of thee that my eating and drinking and sitting may be
+in my closet alone [and] that none may come in upon me. Moreover,
+I need no rich viands, but every day do thou favour me and send
+me by thy handmaid a piece of bread and a draught of water to my
+closet; and when I am minded to eat, I will eat in my closet
+alone." (Now this the accursed did, of his fear lest his chin
+veil should be raised, when he ate, and so his case be exposed
+and they know him for a man by his beard and moustaches.) "O my
+lady Fatimeh," rejoined the princess, "be easy; nothing shall
+betide save that which thou wiliest; so rise now [and come] with
+me, that I may show thee the pavilion [FN#648] which I purpose to
+order for thine inhabitance with us." So [FN#649] saying, she
+arose and carrying the sorcerer to the place which she had
+appointed him wherein to abide, said to him, "O my lady Fatimeh,
+here shalt thou dwell; this pavilion is in thy name and thou
+shalt abide therein in all quiet and ease of privacy." And the
+Maugrabin thanked her for her bounty and prayed for her.
+
+Then the Lady Bedrulbudour took him and showed him the
+belvedere [FN#650] and the kiosk of jewels, with the four-and-
+twenty oriels, [FN#651] and said to him, "How deemest thou, O my
+Lady Fatimeh, of this wonderful pavilion?" [FN#652] "By Allah, O
+my daughter," replied he, "it is indeed marvellous in the
+extreme, [FN#653] nor methinketh is its like found in the world;
+nay, it is magnificent exceedingly; but oh, for one thing which
+would far increase it in beauty and adornment!" And the princess
+said to him, "O my Lady Fatimeh, what is lacking to it and what
+is this thing which would adorn it? Tell me of it; I had thought
+that it was altogether perfect." "O my lady," answered the
+sorcerer, "that which lacketh to it is the egg of the bird Roc,
+which being hung in its dome, there were no like unto this
+pavilion in all the world." "What is this bird." asked the
+princess, "and where shall we find its egg?" And the Moor said to
+her, "O my lady, this is a great bird that taketh up camels and
+elephants in its talons and flieth with them, of its bigness and
+greatness; it is mostly to be found in the mountain Caf and the
+craftsman who builded this palace [FN#654] is able to bring its
+egg." Then they left that talk and it was the time of the
+morning-meal. So the slave-girls laid the table and the Lady
+Bedrulbudour sat down and sought of the accursed sorcerer that he
+should eat with her; but he refused and rising, entered the
+pavilion which she had given him, whither the slave-girls carried
+him the morning-meal.
+
+When it was eventide and Alaeddin returned from the chase, the
+Lady Bedrulbudour met him and saluted him: whereupon he embraced
+her and kissed her and looking in her face, saw that she was
+somewhat troubled and smiled not, against her wont. So he said to
+her, "What aileth thee, O my beloved? Tell me, hath there
+befallen thee aught to trouble thee?" And she answered him,
+saying, "There aileth me nothing; but, O my beloved, I had
+thought that our palace [FN#655] lacked of nought; however, O my
+eyes [FN#656] Alaeddin, were there hung in the dome of the upper
+pavilion [FN#657] an egg of the bird Roc, there were not its like
+in the world." "And wast thou concerned anent this?" rejoined
+Alaeddin. "This is to me the easiest of all things; so be easy,
+for it is enough that thou tell me of that which thou wishest and
+I will fetch it thee from the abysses of the world on the
+speediest wise." Then [FN#658] after he had comforted the princess
+and promised her all she sought, he went straight to his closet
+and taking the lamp rubbed it; whereupon the Marid at once
+appeared and said to him, "Seek what thou wilt;" and Alaeddin, "I
+will have thee bring me a Roc's egg and hang it in the dome of
+the [upper] pavilion." [FN#659]
+
+When the Marid heard Alaeddin's words, his face frowned and he
+was wroth and cried out with a terrible great voice, saying, "O
+denier of benefits, doth it not suffice thee that I and all the
+slaves of the Lamp are at thy service and wouldst thou eke have
+me bring thee our liege lady, for thy pleasure, and hang her in
+the dome of thy pavilion, to divert thee and thy wife? By Allah,
+ye deserve that I should forthright reduce you both to ashes and
+scatter you to the winds! But, inasmuch as ye are ignorant, thou
+and she, concerning this matter and know not its inward from its
+outward, [FN#660] I excuse you, for that ye are innocent. As for
+the guilt, it lieth with the accursed one, the surviving [FN#661]
+brother of the Maugrabin enchanter, who feigneth himself to be
+Fatimeh the Recluse; for lo, he hath slain Fatimeh in her cavern
+and hath donned her dress and disguised himself after her favour
+and fashion and is come hither, seeking thy destruction, so he
+may take vengeance on thee for his brother; and he it is who
+taught thy wife to seek this of thee." [FN#662] Therewith he
+disappeared, and as for Alaeddin, when he heard this, his wit
+fled from his head and his joints trembled at the cry wherewith
+the Marid cried out at him; but he took heart and leaving his
+closet, went in straightway to his wife and feigned to her that
+his head irked him, of his knowledge that Fatimeh was renowned
+for the secret of healing [FN#663] all aches and pains. When the
+Lady Bedrulbudour saw him put his hand to his head and complain
+of its aching, [FN#664] she asked him what was the cause and he
+said, "I know not, except that my head irketh me sore."
+Accordingly she sent forthwith to fetch Fatimeh, so she might lay
+her hand on his head; whereupon quoth Alaeddin, "Who is this
+Fatimeh?" And the princess told him how she had lodged Fatimeh
+the recluse with her in the palace. [FN#665]
+
+Meanwhile the slave-girls went and fetched the accursed
+Maugrabin, and Alaeddin arose to him, feigning ignorance of his
+case, and saluted him, as he had been the true Fatimeh. Moreover
+he kissed the hem of his sleeve and welcomed him, [FN#666] saying,
+"O my Lady Fatimeh, I beseech thee do me a kindness, since I know
+thy usances in the matter of the healing of pains, for that there
+hath betided me a sore pain in my head." The Maugrabin could
+scarce believe his ears of this speech, [FN#667] for that this was
+what he sought; so he went up to Alaeddin, as he would lay his
+hand on his head, after the fashion of Fatimeh the recluse, and
+heal him of his pain. When he drew near-him, he laid one hand on
+his head and putting the other under his clothes, drew a dagger,
+so [FN#668] he might slay him withal. But Alaeddin was watching
+him and waited till he had all to-drawn the dagger, when he
+gripped him by the hand and taking the knife from him,
+planted [FN#669] it in his heart.
+
+When the Lady Bedrulbudour saw this, she cried out and said to
+him, "What hath this holy anchoress done, that thou burthenest
+thyself with the sore burden of her blood? Hast thou no fear of
+God, that thou dost this and hast slain Fatimeh, who was a holy
+woman and whose divine gifts were renowned?" Quoth he to her, "I
+have not slain Fatimeh; nay, I have slain him who slew her; for
+that this is the brother of the accursed Maugrabin enchanter, who
+took thee and by his sorcery transported the palace with thee to
+the land of Africa. Yea, this accursed one was his brother and
+came to this country and wrought these frauds, slaying Fatimeh
+and donning her clothes and coming hither, so he might take
+vengeance on me for his brother. Moreover, it was he who taught
+thee to seek of me a Roc's egg, so my destruction should ensue
+thereof; and if thou misdoubt of my word, come and see whom I
+have slain." So saying, he did off the Maugrabin's chin veil and
+the Lady Bedrulbudour looked and saw a man whose beard covered
+his face; whereupon she at once knew the truth and said to
+Alaeddin, "O my beloved, twice have I cast thee into danger of
+death;" and he said to her, "O Lady Bedrulbudour, thanks to thine
+eyes, [FN#670] no harm [hath betided me thereof; nay,] I accept
+with all joy everything that cometh to me through thee." When the
+princess heard this, she hastened to embrace him and kissed him,
+saying, "O my beloved, all this was of my love for thee and I
+knew not what I did; [FN#671] nor indeed am I negligent of thy
+love." [FN#672] Whereupon Alaeddin kissed her and strained her to
+his breast and love redoubled between them.
+
+Presently, in came the Sultan; so they told him of all that had
+passed with the Maugrabin enchanter's brother and showed him the
+latter, as he lay dead; whereupon he bade burn him and scatter
+his ashes to the winds. Thenceforward Alaeddin abode with his
+wife the Lady Bedrulbudour in all peace and pleasure and was
+delivered from all perils. Then, after a while, the Sultan died
+and Alaeddin sat down on the throne of the kingdom and ruled and
+did justice among the people; and all the folk loved him and he
+lived with his wife, the Lady Bedrulbudour, in all cheer and
+solace and contentment till there came to them the Destroyer of
+Delights and the Sunderer of Societies.
+
+
+
+
+
+
+ Footnotes
+
+
+[FN#1] i.e. (1) Zeyn Alasnam, (2) Codadad. (3) The Sleeper
+Awakened. (4) Aladdin. (5) Baba Abdallah. (6) Sidi Nouman. (7)
+Cogia Hassan Alhabbah (8) Ali Baba. (9) Ali Cogia. (10) Prince
+Ahmed and Pari-Banou. (11) The Sisters who envied their younger
+Sister.
+
+[FN#2] "M. Galland was aware of the imperfection of the MS. used
+by him and (unable to obtain a more perfect copy) he seems to
+have endeavoured to supply the place of the missing portions by
+incorporating in his translation a number of Persian, Turkish and
+Arabic Tales, which had no connection with his original and for
+which it is generally supposed that he probably had recourse to
+Oriental MSS. (as yet unidentified) contained in the Royal
+Libraries of Paris." Vol. IX. p. 263. "Of these the Story of the
+Sleeper Awakened is the only one which has been traced to an
+Arabic original and is found in the Breslau edition of the
+complete work, printed by Dr. Habicht from a MS. of Tunisian
+origin, apparently of much later date than the other known
+copies.....Galland himself cautions us that the Stories of Zeyn
+Alasnam and Codadad do not belong to the Thousand and One Nights
+and were published (how he does not explain) without his
+authority." p. 264. " It is possible that an exhaustive
+examination of the various MS. copies of the Thousand and One
+Nights known to exist in the public libraries of Europe Might yet
+cast some light upon the origin of the interpolated tales; but,
+in view of the strong presumption afforded by internal evidence
+that they are of modern composition and form no part of the
+authentic text, it can hardly be expected, where the result and
+the value of that result are alike so doubtful, that any
+competent person will be found to undertake so heavy a task,
+except as incidental to some more general enquiry. The only one
+of the eleven which seems to me to bear any trace of possible
+connection with the Book of the Thousand Nights and One Night is
+Aladdin, and it may be that an examination of the MS. copies of
+the original work within my reach will yet enable me to trace the
+origin of that favourite story." pp. 268-9.
+
+[FN#3] Histoire d' 'Ala Al-Din ou la Lampe Merveilleuse. Texte
+Arabe, Publie avec une notice de quelques Manuscrits des Mille et
+Une Nuits et la traduction de Galland. Par H. Zotenberg. Paris,
+Imprimerie Nationale, 1888.
+
+[FN#4] For the sake of uniformity and convenience of reference,
+I use, throughout this Introduction, Galland's spelling of the
+names which occur in his translation, returning to my own system
+of transliteration in my rendering of the stories themselves.
+
+[FN#5] i.e. God's.
+
+[FN#6] "La suite des Mille et une Nuits, Contes Arabes trafluits
+par Dom Chavis et M. Cazotte. Paris 1788." The Edinburgh Review
+(July, 1886) gives the date of the first edition as 1785; but
+this is an error, probably founded upon the antedating of a copy
+of the Cabinet des Fees, certain sets of which (though not
+actually completed till 1793) are dated, for some publisher's
+reason, 1785. See also following note.
+
+[FN#7] These four (supplemental) vols. of the Cabinet des Fees
+(printed in 1793, though antedated 1788 and 1789) do not form the
+first edition of Chavis and Cazotte's so-called Sequel, which was
+in 1793 added, by way of supplement, to the Cabinet des Fees,
+having been first published in 1788 (two years after the
+completion-in thirty-seven volumes-of that great storehouse of
+supernatural fiction) under the title of "Les Veillees Persanes"
+or "Les Veillees du Sultan Schahriar avec la Sultane
+Scheherazade, histoires incroyables, amusantes et morales,
+traduites par M. Cazotte et D. Chavis, faisant suite aux Mille et
+Une Nuits."
+
+[FN#8] I cannot agree with my friend Sir R. F. Burton in his
+estimate of these tales, which seem to me, even in Caussin de
+Perceval's corrector rendering and in his own brilliant and
+masterly version, very inferior, in style, conduct and diction,
+to those of "the old Arabian Nights," whilst I think "Chavis and
+Cazotte's Continuation" utterly unworthy of republication,
+whether in part or "in its entirety." Indeed, I confess the
+latter version seems to me so curiously and perversely and
+unutterably bad that I cannot conceive how Cazotte can have
+perpetrated it and can only regard it as a bad joke on his part.
+As Caussin de Perceval remarks, it is evident that Shawish
+(whether from ignorance or carelessness) must, in many instances,
+have utterly misled his French coadjutor (who had no knowledge of
+Arabic) as to the meaning of the original, whilst it is much to
+be regretted that a writer of exquisite genius and one of the
+first stylists of the 18th century, such as the author of the
+Diable Amoureux, (a masterpiece to be ranked with Manon Lescaut
+and Le Neveu de Rameau,) should have stooped to the commission of
+the flagrant offences against good taste and artistic morality
+which disfigure well nigh every line of the so-called "Sequel to
+the 1001 Nights." "Far be it" (as the Arabs say) that we should
+do so cruel a wrong to so well and justly beloved a memory as
+that of Jacques Cazotte as to attempt to perpetuate the
+remembrance of a literary crime which one can hardly believe him
+to have committed in sober earnest! Rather let us seek to bury in
+oblivion this his one offence and suffer kind Lethe with its
+beneficent waters to wash this "adulterous blot " from his else
+unsullied name.
+
+[FN#9] Lit. "Servants" (ibad) i.e. of God.
+
+[FN#10] i.e. he who most stands in need of God's mercy.
+
+[FN#11] Kebikej is the name of the genie set over the insect
+kingdom. Scribes occasionally invoke him to preserve their
+manuscripts from worms.-Note by M. Zotenberg.
+
+[FN#12] Galland calls him "Hanna, c'est ... dire Jean Baptiste,"
+the Arabic Christian equivalent of which is Youhenna and the
+Muslim Yehya, "surnomme Diab." Diary, October 25, 1709.
+
+[FN#13] At this date Galland had already published the first six
+(of twelve) volumes of his translation (1704-5) and as far as I
+can ascertain, in the absence of a reference copy (the British
+Museum possessing no copy of the original edition), the 7th and
+8th volumes were either published or in the press. Vol. viii. was
+certainly published before the end of the year 1709, by which
+time the whole of vol. ix. was ready for printing.
+
+[FN#14] i.e. Aladdin.
+
+[FN#15] Galland died in 1715, leaving the last two volumes of
+his translation (which appear by the Diary to have been ready for
+the prep on the 8th June, 1713) to be published in 1717.
+
+[FN#16] Aleppo.
+
+[FN#17] i.e. Yonhenna Diab.
+
+[FN#18] For "Persian." Galland evidently supposed, in error,
+that Petis de la Croix's forthcoming work was a continuation of
+his "Contes Turcs" published in 1707, a partial translation
+(never completed) of the Turkish version of "The Forty Viziers,"
+otherwise "The Malice of Women," for which see Le Cabinet des
+Fees, vol. xvi. where the work is, curiously enough, attributed
+(by the Table of Contents) to Galland himself.
+
+[FN#19] See my terminal essay. My conclusions there stated as to
+the probable date of the original work have since been completely
+confirmed by the fact that experts assign Galland's original
+(imperfect) copy of the Arabic text to the latter part of the
+fourteenth century, on the evidence of the handwriting, etc.
+
+[FN#20] In M. Zotenberg's notes to Aladdin.
+
+[FN#21] Night CCCCXCVII.
+
+[FN#22] Khelifeh.
+
+[FN#23] Or 'favourites" (auliya), i.e. holy men, devotees,
+saints.
+
+[FN#24] i.e. the geomancers. For a detailed description of this
+magical process, (which is known as "sand-tracing," Kharu 'r
+reml,) see posl, p. 199, note 2.{see FN#548}
+
+[FN#25] i.e. "What it will do in the course of its life"
+
+[FN#26] Or "ascendants" (tewali).
+
+[FN#27] i.e. "Adornment of the Images." This is an evident
+mistake (due to some ignorant copyist or reciter of the story) of
+the same kind as that to be found at the commencement of the
+story of Ghanim ben Eyoub, (see my Book of the Thousand Nights
+and One Night, Vol I. p. 363 et seq.), where the hero is absurdly
+stated to have been surnamed at birth the "Slave of Love," a
+sobriquet which could only have attached itself to him in
+after-life and as a consequence of his passion for Fitoeh. Sir R.
+F. Burton suggests, with great probability, that the name, as it
+stands in the text, is a contraction, by a common elliptical
+process, of the more acceptable, form Zein-ud-din ul Asnam, i.e.
+Zein-ud-din (Adornment of the Faith) [he] of the Images, Zein
+(adornment) not being a name used by the Arabic-speaking races,
+unless with some such addition as ud-Din ("of the Faith"), and
+the affix ul Asnam ( "[He] of the Images") being a sobriquet
+arising from the circumstances of the hero's after-life, unless
+its addition, as recommended by the astrologers, is meant as an
+indication of the latter's fore-knowledge of what was to befall
+him thereafter. This noted, I leave the name as I find it in the
+Arabic MS.
+
+[FN#28] Sheji nebih. Burton, "Valiant and intelligent."
+
+[FN#29] Syn. "his describers" (wasifihi).
+
+[FN#30] Wa huwa hema caiou fihi bads wasifihi shiran. Burton
+(apparently from a different text), "and presently he became even
+as the poets sang of one of his fellows in semblance."
+
+[FN#31] Milah, plural of melih, a fair one.
+
+[FN#32] Khemseh senin. Burton, "fifteen."
+
+[FN#33] Shabb, adult, man between sixteen and thirty.
+
+[FN#34] Femu ghefir min el aalem. Burton, "All the defenders of
+the realm."
+
+[FN#35] Night CCCCXCVIII.
+
+[FN#36] Syn. "depose."
+
+[FN#37] Lit. "that which proceeded from him."
+
+[FN#38] See ante, p. 3, note.{see FN#23}
+
+[FN#39] Night CCCCXCIX.
+
+[FN#40] i.e. imposed on me the toil, caused me undertake the
+weariness, of coming to Cairo for nothing.
+
+[FN#41] Forgetting his mother.
+
+[FN#42] i.e. no mortal.
+
+[FN#43] Keszr abouka 'l fulani (vulg. for abika'l fulan).
+Burton, "Such a palace of thy sire."
+
+[FN#44] i.e. it is not like the journey to Cairo and back.
+
+[FN#45] i.e. in God grant thou mayst.
+
+[FN#46] Or "jade" (yeshm).
+
+[FN#47] Night D.
+
+[FN#48] "Edh dheheb el atic. Burton, "antique golden pieces";
+but there is nothing to show that the gold was coined.
+
+[FN#49] The "also" in this clause seems to refer to the old man
+of the dream.
+
+[FN#50] Keszr, lit. palace, but commonly meaning, in modem
+Arabic, an upper story or detached corps de logis (pavilion in
+the French sense, an evident misnomer in the present case).
+
+[FN#51] Lit. "put the key in the lock and opened it and behold,
+the door of a palace (hall) opened."
+
+[FN#52] Takeli, sing. form of tac, a window. Burton, "recess for
+lamps."
+
+[FN#53] Lit. "till he join thee with."
+
+[FN#54] Or "Cairo," the name Misr being common to the country
+and its capital.
+
+[FN#55] Badki tecouli[na]. Badki (lit. after thee) is here used
+in the modern sense of "still" or "yet." The interrogative prefix
+A appears to have dropped out, as is not uncommon in manuscripts
+of this kind. Burton, "After thou assuredst me, saying, &c."
+
+[FN#56] Here she adopts her son's previous idea that the old man
+of the dream was the Prophet in person.
+
+[FN#57] Night DI.
+
+[FN#58] Cudoum. The common form of welcome to a guest.
+
+[FN#59] Or "upper room" (keszr).
+
+[FN#60] Eight; see ante, p. 14. {see FN#46}
+
+[FN#61] Edh dheheb el kedim.
+
+[FN#62] Edh dhelieb er yemli, lit. sand. (i.e. alluvial) gold,
+gold in its native state, needing no smelting to extract it.
+This, by the way, is the first mention of the thrones or
+pedestals of the images.
+
+[FN#63] Lit. "[With] love and honour" (hubban wa kerametan). a
+familar phrase implying complete assent to any request. It is by
+some lexicologists supposed to have arisen from the circumstance
+of a man answering another, who begged of him a wine-jar (hubb),
+with the words, "Ay, I will give thee a jar and a cover (kerameh)
+also," and to have thus become a tropical expression of ready
+compliance with a petition, as who should say, "I will give thee
+what thou askest and more."
+
+[FN#64] The slave's attitude before his master.
+
+[FN#65] The like.
+
+[FN#66] Night DII.
+
+[FN#67] i.e. invoked blessings upon him in the manner familiar
+to readers of the Nights.
+
+[FN#68] Lit. thou [art] indulged therein (ent musamih fiha).
+
+[FN#69] Mehmy (vulg. for mehma, whatsoever) telebtaha minni min
+en miam. Burton, "whatso of importance thou wouldst have of me."
+
+[FN#70] Lit. "in a seeking (request) ever or at all" (fi tilbeti
+abdan). Burton, "in thy requiring it."
+
+[FN#71] Tal aleyya " wect, i.e. I am weary of waiting. Burton,
+"My tarrying with thee hath been long."
+
+[FN#72] Or "difficult" (aziz); Burton, "singular-fare."
+
+[FN#73] Lit. "If the achievement thereof (or attainment
+thereunto) will be possible unto thee [by or by dint of]
+fortitude,"
+
+[FN#74] Lit. "Wealth [is] in (or by) blood."
+
+[FN#75] El berr el atfer. Burton translates, "the wildest of
+wolds," apparently supposing atfer to be a mistranscription for
+aefer, which is very possible.
+
+[FN#76] Kewaribji, a word formed by adding the Turkish affix ji
+to the Arabic kewarib, plural of carib, a small boat. The common
+form of the word is caribji. Burton reads it, "Kewariji, one who
+uses the paddle."
+
+[FN#77] Lit "inverted " (mecloubeh). Burton, "the reverse of
+man's."
+
+[FN#78] Night DIII.
+
+[FN#79] Wehsh. Burton, "a lion."
+
+[FN#80] Lit. "then they passed on till" (thumma fatou ila [an]).
+
+[FN#81] Sic (ashjar anber); though what the Arabic author meant
+by "trees of ambergris" is more than I can say. The word anber
+(pro. pounced amber) signifies also "saffron"; but the obbligato
+juxtaposition of aloes and sandal-wood tends to show that what is
+meant is the well- known product of the sperm-whale. It is
+possible that the mention of this latter may be an interpolation
+by some ignorant copyist, who, seeing two only of the three
+favourite Oriental scents named, took upon himself to complete
+the odoriferous trinity, so dear to Arab writers, by the addition
+of ambergris.
+
+[FN#82] Yas, Persian form of yasm, yasmin or yasimin. Sir R. F.
+Burton reads yamin and supposes it to be a copyist's error for
+yasmin, but this is a mistake; the word in the text is clearly
+yas, though the final s, being somewhat carelessly written in the
+Arabic MS, might easily be mistaken for mn with an undotted noun.
+
+[FN#83] Lit. "perfect or complete (kamil) of fruits and
+flowers."
+
+[FN#84] Lit. "many armies" (asakir, pl. of asker, an army), but
+asker is constantly used in post-classical Arabic (and notably in
+the Nights) for "a single soldier," and still more generally the
+plural (asakir), as here, for "soldiers."
+
+[FN#85] Syn. "the gleaming of a brasier" (berc kanoun). Kanoun
+is the Syrian name of two winter months, December (Kanoun el
+awwal or first) and January (Kanoun eth thani or second).
+
+[FN#86] So as to form a magic barrier against the Jinn, after
+the fashion of the mystical circles used by European
+necromancers.
+
+[FN#87] Night DIV.
+
+[FN#88] Fe-halan tuata, the time-honoured "Ask and it shall be
+given unto thee."
+
+[FN#89] Sic (berec ed dunya); but dunya (the world) is perhaps
+meant to be taken here by synecdoche m the sense of "sky."
+
+[FN#90] Syn. "darkness was let down like a curtain."
+
+[FN#91] Lit. "like an earthquake like the earthquakes"; but the
+second "like " (mithl) is certainly a mistranscription for "of"
+(min).
+
+[FN#92] Night DV.
+
+[FN#93] Night DVI.
+
+[FN#94] Here we have the word mithl (as or like) which I
+supplied upon conjecture in the former description of the genie;
+see ante, p. 24, note.
+
+[FN#95] Medinetu 'l meda<n wa ujoubetu 'l aalem. It is well known
+(see the Nights passim) that the Egyptians considered Cairo the
+city of cities and the wonder of the world.
+
+[FN#96] Lit. "How [is] the contrivance and the way the which we
+shall attain by (or with) it to. . . ."
+
+[FN#97] I.a tehtenim; but the text may also be read la tehettem
+and this latter reading is adopted by Burton, who translates, "Be
+not beaten and broken down."
+
+[FN#98] Or "in brief" (bi-tejewwuz). Burton translates, "who
+maketh marriages," apparently reading bi-tejewwuz as a
+mistranscription for tetejewwez, a vulgar Syrian corruption of
+tetezewwej.
+
+[FN#99] Said in a quasi-complimentary sense, as we say,
+"Confound him, what a clever rascal he is!" See the Nights passim
+for numerous instances of this.
+
+[FN#100] Quoth Shehrzad to Shehriyar.
+
+[FN#101] Syn. "to work upon her traces or course" (tesaa ala
+menakibiha).
+
+[FN#102] Night DVII.
+
+[FN#103] Lit. "the thirsty one (es szadi) and the goer-forth by
+day or in the morning,, (el ghadi); but this is most probably a
+mistranscription for the common phrase es sari (the goer by
+night) wa 'l ghadi, often used in the sense of "comers and goers"
+simply. This would be quite in character with the style of our
+present manuscript, which constantly substitutes sz (sad) for s
+(sin), e.g. szerai for serai (palace), szufreh, for sufreh
+(meal-tray), for hheresza for hheresa(he guarded), etc., etc.,
+whilst no one acquainted with the Arabic written character need
+be reminded how easy it is to mistake a carelessly written-r (ra)
+for d (dal) or vice-versa
+
+[FN#104] The mosque being the caravanserai of the penniless
+stranger.
+
+[FN#105] The person specially appointed to lead the prayers of
+the congregation and paid out of the endowed revenues of the
+mosque to which he is attached.
+
+[FN#106] Night DVIII.
+
+[FN#107] Burton translates, "these accurseds," reading melaa<n
+(pl. of melaoun, accursed); but the word in the text is plainly
+mulaa<bein (objective dual of mulaa<b, a trickster, malicious
+joker, hence, by analogy, sharper).
+
+[FN#108] Eth thiyab el heririyeh. Burton "silver-wrought."
+
+[FN#109] Netser ila necshetihim (lit. their image, cf.
+Scriptural "image and presentment") wa szufretihim, i.e. he
+satisfied himself by the impress and the colour that they were
+diners, i.e. gold.
+
+[FN#110] Lit. I am now become in confusion of or at him
+(lianneni alan szirtu fi khejaleh (properly khejleh) minhu).
+Burton, "for that I have been ashamed of waiting upon him."
+
+[FN#111] Lit. "That which was incumbent on me to him."
+
+[FN#112] Lit. "go to (or for) his service," or, as we should
+say, "attend him."
+
+[FN#113] Burton, "one of the envious;" but the verb is in the
+plural.
+
+[FN#114] Night DIX.
+
+[FN#115] Et tsenn er redi. Burton, "the evil."
+
+[FN#116] So that they might hang down and hide his feet and
+hands, it being a point of Arab etiquette for an inferior
+scrupulously to avoid showing either of these members in
+presenting himself (especially for the first time) before his
+superior.
+
+[FN#117] Lit., "religiousness or devoutness (diyaneh) was by
+nature in him," i.e. he was naturally inclined to respect
+religion and honour its professors. Burton, "He was by nature
+conscientious," which does not quite express the meaning of the
+text; conscientiousness being hardly an Oriental virtue.
+
+[FN#118] Lit, "I may (or shall) ransom him with m' life till I
+(or so that I may) unite him therewith."
+
+[FN#119] Iftekeret fi rejul.
+
+[FN#120] Terbiyeh. This word is not sufficiently rendered by
+"education," which modern use has practically restricted to
+scholastic teaching, though the good old English phrase "to bring
+up" is of course a literal translation of the Latin educare.
+
+[FN#121] i.e. "I shall owe it to thee."
+
+[FN#122] Lit. "It is certain to me," Constat mihi, fe-meikeni
+(vulg. for fe-yekin) indi.
+
+[FN#123] Night DX.
+
+[FN#124] Or perhaps "Would I might."
+
+[FN#125] i.e. the contract of marriage.
+
+[FN#126] See my "Book of the Thousand Nights and One Night"
+passim, especially Vol. I pp. 190 et seq.
+
+[FN#127] Miheffeh, a kind of howdah with a flat roof or top.
+
+[FN#128] Tekht-rewan, a sort of palanquin drawn or carried by
+mules or camels wherein she could recline at length. Burton
+renders Miheffeh bi-tekhtrewan "a covered litter to be carried by
+camels."
+
+[FN#129] Burton adds here, "Thou wouldst feel ruth for me."
+
+[FN#130] Lit. profit, gain (meksib), i.e. the ninth image, which
+he was to receive as a reward for the faithful execution of his
+commission.
+
+[FN#131] Night DXI.
+
+[FN#132] [A] nehnu bedna baud an hukm. The word hukm, which
+commonly signifies the exercise of government or judicial power,
+is here used metonymically in the sense of the place of dominion,
+the seat of government. Burton, "Have we fared this far distance
+by commandment of my bridegroom?"
+
+[FN#133] Or "God forbid!" (Hhasha), a common interjection,
+implying unconditional denial.
+
+[FN#134] Lit. "The writing of (or he wrote) his writ upon thee"
+(ketb kitabiki aleiki).
+
+[FN#135] i.e.. at the Last Day, when men will be questioned of
+their actions.
+
+[FN#136] Night DXII.
+
+[FN#137] Sic (tentsur), but this is probably a copyist's error
+for "we may see" (nentsur), the difference being only a question
+of one or two diacritical points over the initial letter.
+
+[FN#138] Here Burton adds, "Indeed I had well nigh determined to
+forfeit all my profit of the Ninth Statue and to bear thee away
+to Bassorah as my own bride, when my comrade and councillor
+dissuaded me from so doing, lest I should bring about my death."
+
+[FN#139] Night DXIII.
+
+[FN#140] Or (vulg.) "I thank him, etc." (istekthertu aleihi
+elladhi hefitsaha wa sanaha wa hejeba rouhaku anha). Burton,
+"Albeit I repeatedly enjoined him to defend and protect her until
+he concealed from her his face."
+
+[FN#141] Or we may read "went out, glad and rejoicing, with (bi)
+the young lady;" but the reading in the test is more consonant
+with the general style of the Nights.
+
+[FN#142] Azaa, strictly the formal sitting in state to receive
+visits of condolence for the death of a relation, but in modern
+parlance commonly applied, by extension, to the funeral
+ceremonies themselves.
+
+[FN#143] El kendil el meshhour. The lamp is however more than
+once mentioned in the course of the tale by the name of
+"wonderful" (ajib, see post, p. 88, note 4) so familiar to the
+readers of the old version.
+
+[FN#144] Night DXIV.
+
+[FN#145] Khilafahu, lit. "the contrary thereof;" but the
+expression is constantly used (instead of the more correct
+gheirahu) in the sense of "other than it," "the take," etc.
+
+[FN#146] Or "street-boys" (auladu 'l hhareh).
+
+[FN#147] Zeboun.
+
+[FN#148] Burton adds here, "Counsel and castigation were of no
+avail."
+
+[FN#149] Lit. "had been recalled" (tuwouffia), i.e. by God to
+Himself.
+
+[FN#150] This old English and Shakspearean expression is the
+exact equivalent of the Arabic phrase Khelesza min sherr
+walidihi. Burton, "freed from [bearing] the severities of his
+sire."
+
+[FN#151] Kanet wayyishuhu. Burton, "lived only by."
+
+[FN#152] Night DXV.
+
+[FN#153] I prefer this old English form of the Arabic word
+Meghrebiy (a native of El Meghreb or North-Western Africa) to
+"Moor," as the latter conveys a false impression to the modern
+reader, who would naturally suppose him to be a native of
+Morocco, whereas the enchanter came, as will presently appear,
+from biladu 'l gherbi 'l jewwaniy, otherwise Ifrikiyeh, i.e. "the
+land of the Inner West" or Africa proper, comprising Tunis,
+Tripoli and part of A]geria.
+
+[FN#154] Min biladi 'l gherbi 'l jewwaniy. The Muslim provinces
+of North-Western Africa, extending from the north-western
+boundary of Egypt to Cape Nun on the Mogador Coast, were known
+under the general name of El Meghreb (modern Barbary) and were
+divided into three parts, to wit (1) El Meghreb el Jewwaniy,
+Inner, i.e. Hither or Nearer (to Egypt) Barbary or Ifrikiyeh,
+comprising Tripoli, Tunis and Constantine (part of Algeria), (2)
+El Meghreb el Aouset, Central Barbary. comprising the rest of
+Algeria, and (3) El Meghreb el Acszaa, Farther or Outer Barbary,
+comprising the modern empire of Morocco.
+
+[FN#155] El hieh. Burton translates, "astrology," and astrology
+(or astronomy);) is the classical meaning of the word; but the
+common meaning in modern Arabic is "the science of physiognomy,"
+cf. the Nights passim. See especially ante, p. 42. {see FN#
+
+[FN#156] Bi-szaut hezin meksour. Burton, "in a soft voice
+saddened by emotion."
+
+[FN#157] Burton, "brother- german."
+
+[FN#158] Or "comfort myself in him" (ateazza bihi). Burton
+"condole with him [over the past]."
+
+[FN#159] Lit. "hid not unto me that" (ma ekhfa aleyya an).
+
+[FN#160] Night DXVI.
+
+[FN#161] Teaziyeti. Burton, "I have now railed in the mourning
+ceremonies."
+
+[FN#162] El bein ked efjaani fihi, i e. "I have been stricken
+with separation from him." Burton, "Far distance wrought me this
+trouble."
+
+[FN#163] Lit. "the being (el ka<n, i.e. that which is, the
+accomplished fact) there is not from it a refuge or place of
+fleeing" (mehreb). Burton, "nor hath the creature aught of asylum
+from the Creator."
+
+[FN#164] Or "consolation" (azaa).
+
+[FN#165] Burton, "I have none to condole with now save thyself"
+
+[FN#166] Night DXVII.
+
+[FN#167] Burton, "finding out."
+
+[FN#168] Lit. "He had no longer a heart to part with him," i.e..
+he could not bear him out of his sight, Alaeddin being necessary
+for the achievement of the adventure of the lamp. See post.
+
+[FN#169] El asha. Burton, "the meat."
+
+[FN#170] Lit. "vein" (irc).
+
+[FN#171] Night DXVIII.
+
+[FN#172] Ujoubetu 'l aalem. See ante, p. 32, note. {see FN#95}
+
+[FN#173] Ila biladi 'l gherbi 'l jewwaniy.
+
+[FN#174] Burton, "to the regions of the Setting Sun and abode
+for a space of thirty years in the Moroccan interior." See ante,
+p. 57, notes. {see FN#154}
+
+[FN#175] Burton adds, "Alone at home."
+
+[FN#176] i.e. birthplace, a child being bow head-foremost.
+
+[FN#177] Burton, "wander like a wild Arab."
+
+[FN#178] Lit. "and "; but this is the error of some copyist,
+who, by leaving out an initial l, has turned lau (if) into wa
+(and).
+
+[FN#179] The first chapter of the Koran; a common usage in
+anticipation of travel or indeed before commencing any enterprise
+of moment.
+
+[FN#180] Istehhweda (vulg. for istehhwedha) aleyya. Burton, "of
+the pains which prevailed upon me."
+
+[FN#181] Or "succeedeth" (yekklufu). Burton, "the legacy
+bequeathed to us by."
+
+[FN#182] Khellefa.
+
+[FN#183] Night DXIX.
+
+[FN#184] Lit. "abide in the subsistence of the like of this one
+" (acoumu fi ma"sh mithl hadha). Burton, "go about for a
+maintenance after this fashion."
+
+[FN#185] Uhheszszilu ana ma"ski ana buddi men yuayyishani.
+Burton, "I am compelled to provide him with daily bread when I
+require to be provided."
+
+[FN#186] Ibn nas generally signifies "a man of good family" (Fr.
+fils de famille), but here the sense seems to be as in the text.
+
+[FN#187] Or "constrain not thyself for me," in do not be ashamed
+to say what thou wishes", lit. "let it not be hard or grievous
+upon thee from or on account of me" (la yesubu aleika minni).
+Burton, "Let not my words seem hard and harsh to thee."
+
+[FN#188] Fe-in kana keman (vulg. for kema anna). Burton, "if
+despite all I say."
+
+[FN#189] Fi, lit. "in," but here used, as is common in Syria,
+instead of bi "with."
+
+[FN#190] Burton, "Shalt become famous among the folk."
+
+[FN#191] Khwaja (Persian).
+
+[FN#192] Tajir (Arabic equivalent of khwaja).
+
+[FN#193] Burton, "that such folk dress handsomely and fare
+delicately."
+
+[FN#194] Night DXX.
+
+[FN#195] Lit. "was past" (fata). Burton, "the dark hours were
+passing by and the wine was drunken."
+
+[FN#196] Sherab. Burton, "sherbets."
+
+[FN#197] Night DXXI.
+
+[FN#198] Or "places" (amakin).
+
+[FN#199] Or "streets" (mehellat). Burton, "apartments."
+
+[FN#200] i.e. "It is no merit in me that I do what I have done."
+
+[FN#201] Bi-jahi 'l awwelin. Burton, "by the honour of the
+Hallows."
+
+[FN#202] i.e.. "a protection."
+
+[FN#203] Lit. "that thine eye will be cooled with (or by) him."
+
+[FN#204] Likai yetearrefa fihim wa yetearrefou fihi. This
+passage confirms my reading of a former one; see ante, p. 68,
+note 3. {see FN#189}
+
+[FN#205] Nighs DXXII.
+
+[FN#206] Lit. "believed not what time (ayyumetn) the day broke;"
+but ayyumeta (of which ayyumeta is a vulgar corruption) supposes
+the future and should be used with the aorist. The phrase, as I
+have translated common in the Nights.
+
+[FN#207] Or, "laughing at" (yudsahiku).. Burton, "he began to
+make the lad laugh."
+
+[FN#208] Szeraya (for seraya).
+
+[FN#209] Keszr.
+
+[FN#210] Newafir, an evident mistranscription, probably for some
+such word as fewawir, irregular form of fewwarat, pl. of
+fewwareh, a spring or jet of water.
+
+[FN#211] Burton adds, "and reach the end of our walk."
+
+[FN#212] Jebel aali. Burton, "the base of a high and naked hill."
+
+[FN#213] Lit. "before or in front of a mountain." Burton, "we
+have reached the barren hill-country."
+
+[FN#214] Ra<hhin, a vulgarism of frequent occurrence in this
+story.
+
+[FN#215] Shudd heilek.
+
+[FN#216] Lit. the land of the West (biladu 'l gherb); see ante,
+p. 57, notes. {see FN#153}
+
+[FN#217] Night DXXIII.
+
+[FN#218] Lit. "without aught " (bilash), i e. without [visible]
+cause or reason. Burton, "beyond the range of matter."
+
+[FN#219] Nuhhas szebb (for szebeb min er) reml, lit. "brass
+poured [forth from] sand," i.e. cast in a mould of sand. Cf. 1
+Kings, vii 16, "two chapiters of molten brass."
+
+[FN#220] Dir balek, lit. "turn thy thought (i.e. be attentive)
+[to that which I shall say to thee]."
+
+[FN#221] Night DXXIV.
+
+[FN#222] Lit. "pass not by" (la tuferwwit). Burton, "nor
+gainsay."
+
+[FN#223] Yani li-min (vulg. for tani li-men), i.e. on whose
+behalf do I undertake all these my toils?
+
+[FN#224] Lit. "leave"; but the verb khella (II. of khela is
+constantly used in the present text in the sense of "he made."
+
+[FN#225] There is some mistake here in the text. The word which
+I translate "great" is akabir (pl. of akber, most great),
+apparently inserted by mistake for kebir, great. But that akabir
+is followed by jiddan (exceedingly), I should be inclined to read
+the phrase [kebiru 'l] akabir, greatest of the great.
+
+[FN#226] Wehdi, lit. "my lone," a Scotch expression, which might
+be usefully acclimatized in English prose and verse.
+
+[FN#227] Night DXXV.
+
+[FN#228] Or "pay attention," dir (vulg. for adir) balek. See
+ante, p. 78, note. {see FN#220}
+
+[FN#229] Lit. "a place divided into four places" I take the
+variant aweds, chambers. from Chavis's copy of the MS., as quoted
+by M. Zotenberg.
+
+[FN#230] Liwan, i.e. an estrade or recessed room, raised above
+the level of the ground and open in front.
+
+[FN#231] Lit. "in it" (fihi); but the meaning is as in the text,
+i.e. connected with it or leading thereto. This reading is
+confirmed by the terms in which the stair is afterwards
+mentioned, q.v. post, p. 83, and note. {see FN#235}
+
+[FN#232] Night DXXVI.
+
+[FN#233] Ubb. Burton, "breast-pocket," the usual word for which
+is jeib. Ubb is occasionally used in this sense; but it is
+evident from what follows (see post, p. 85. {see FN#243}
+"Alaeddin proceeded to pluck and put in his pockets (ajyab, pl.
+of jeib), and his sleeves " (ibab), and note) that ubb is here
+used in the common sense of "sleeve."
+
+[FN#234] i.e. "that which is in the lamp."
+
+[FN#235] Burton transposes, "where he entered the saloon and
+mounted the ladder;" but the context shows that the stair was a
+flight of steps leading up to the dais and not a ladder in it.
+The word fihi in the magician's instructions might indeed be
+taken in this latter sense, but may just as well be read
+"thereto" or "pertaining thereto" as "therein." See also below,
+where Alaeddin is made to descend from the dais into the garden.
+
+[FN#236] Lit. voices (aswat). Burton, "fond voices"
+
+[FN#237] Burton, "Furthermore the size of each stone so far
+surpassed description that no king of the kings of the world
+owned a single gem of the larger sort."
+
+[FN#238] Night DXXVII.
+
+[FN#239] Toubasi. I insert this from the Chavis MS. Burton adds,
+"spinels and balasses."
+
+[FN#240] Ibab.
+
+[FN#241] Ubb.
+
+[FN#242] Ajyab, pl. of jeib, the bosom of a shirt, hence a
+breast or other pocket.
+
+[FN#243] Ibab. Burton, "pokes and breast-pockets."
+
+[FN#244] The possession of the lamp rendering him superior to
+the spells by which they were enchanted.
+
+[FN#245] Burton says here, "The text creates some confusion by
+applying sullem to staircase and ladder; hence probably the
+latter is not mentioned by Galland and Co., who speak only of an
+'escalier de cinquante marches.'" As far as I can see, Galland
+was quite right, a staircase (and not a ladder) being, in my
+judgment, meant in each case, and Sir Richard Burton's
+translation of sullem min thelathin derejeh as "a ladder of
+thirty rungs" (see ante p. 82, note {see FN#231}) seems to me
+founded on a misconception, he being misled by the word "fihi"
+(see my note ante, p. 83 {see FN#235}). He adds, "sullem in
+modern Egyptian is used for a flight of steps;" but it signifies
+both "ladder" and "flight of steps" in the classic tongue; see
+Lane, p. 1416, colt 2, "sullem, a ladder or a series of stairs or
+steps, either of wood or clay, etc." His remark would apply
+better to derej (class. "a way," but in modern parlance "a
+ladder" or "staircase" which the story-teller uses
+interchangeably with sullem, in speaking of the stair leading
+down into the underground, thus showing that he considered the
+two words synonymous.
+
+[FN#246] Akyas. This is the first mention of purses.
+
+[FN#247] Lit. "without" (kharijan).
+
+[FN#248] Burton, "Forasmuch as he had placed it at the bottom of
+his breast-pocket and his other pockets being full of gems bulged
+outwards."
+
+[FN#249] Night DXXVIII.
+
+[FN#250] Lit. "was locked," inkefelet, but I take this to be a
+mistranscription of inkelebet, "was turned over."
+
+[FN#251] Lit. "was covered over, shut like a lid" (intebeket).
+
+[FN#252] Tebbeca, i.e. caused (by his enchantments) to become
+covered or closed up like a lid.
+
+[FN#253] Ifrikiyeh, see ante, p. 57, note 1. {see FN#153} Here
+the story-teller takes the province for a city.
+
+[FN#254] Burton adds, "by devilish inspiration."
+
+[FN#255] Wa [kan] el aghreb an fi hadha 'l kenz [kana]. Burton
+"the most marvellous article in this treasure was, etc."
+
+[FN#256] Kendil ajib.
+
+[FN#257] Night DXXIX.
+
+[FN#258] A proverbial expression, meaning that, as he did not
+absolutely kill Alaeddin, though doing what was (barring a
+miracle) certain to cause his death, he could not be said to be
+his slayer; a piece of casuistry not peculiar to the East, cf.
+the hypocritical show of tenderness with which the Spanish
+Inquisition was wont, when handing over a victim to the secular
+power for execution by burning alive, to recommend that there
+should be "no effusion of blood." It is possible, however, that
+the proverb is to be read in the sense of "He who is destined to
+live cannot be slain."
+
+[FN#259] i.e. with the contents of the chambers and the garden.
+
+[FN#260] Night DXXX.
+
+[FN#261] Lit. rubbing in or upon.
+
+[FN#262] Lit. "The Quickener, the Deadener" (el muhheyyi, el
+mumit), two of the ninety-nine names of God.
+
+[FN#263] Or "Judge" (cadsi).
+
+[FN#264] Farijuha. Burton, "Bringer of joy not of annoy."
+
+[FN#265] i.e. Mohammed's.
+
+[FN#266] Lit. a servant or slave, i.e. that of the ring. Burton,
+"its Familiar."
+
+[FN#267] i.e. Solomon.
+
+[FN#268] See my Book of the Thousand Nights and One Night, Vol.
+1. p 33, note. {see Payne's Book of the Thousand Nights and One
+Night, Vol. 1 FN#16}
+
+[FN#269] Night DXXXI.
+
+[FN#270] Night DXXXII.
+
+[FN#271] i.e.. in all the registers of men's actions fabled to
+be kept in heaven.
+
+[FN#272] Lit. "see the accursed his duplicity and his promises
+that he promised me withal in that he would do all good with me."
+Burton, "see how the dammed villain broke every promise he made,
+certifying that be would soon work all good with me."
+
+[FN#273] Lit. "on account of my pain therefrom when I was absent
+from the world."
+
+[FN#274] Hatha 'l metleb li, lit. "this quest (or object of
+quest) [was] mine (or for me)." Metleb is often used in the
+special technical sense of "buried treasure."
+
+[FN#275] Night DXXXIII.
+
+[FN#276] Bustan.
+
+[FN#277] Bilaur.
+
+[FN#278] Keszr, instead of liwan (dais), as in previous
+description.
+
+[FN#279] Keisan. Burton, "bag-pockets."
+
+[FN#280] Lit. "without" (kharij).
+
+[FN#281] Aadim, present participle of adima, he lacked.
+
+[FN#282] Night DXXXIV.
+
+[FN#283] Lit. the pre-eminence (el fedsl).
+
+[FN#284] Thani youm, Burton, "the second day," which, though
+literal, conveys a false impression.
+
+[FN#285] Night DXXXV.
+
+[FN#286] Or "beyond desire" (fauca 'l khatir), i.e.
+inconceivably good. Burton, "beyond our means."
+
+[FN#287] It is a favourite device with Oriental cooks to colour
+dishes (especially those which contain rice) in various ways, so
+as to please the eye as well as the palate.
+
+[FN#288] Lit. "black bottles" (museunvedetein). Burton, "black
+jacks."
+
+[FN#289] Zekiyyeh (pure) for dhekiyyeh (strong, sharp, pungent),
+a common vulgar corruption.
+
+[FN#290] Burton, "wherewith Allah Almighty hath eased our
+poverty."
+
+[FN#291] Elladhi iftekeda juana. Burton, "who hath abated our
+hunger pains."
+
+[FN#292] Lit. "we are under his benefit."
+
+[FN#293] Hhizana for hhezzaza?
+
+[FN#294] Lit. "whet proceeded from."
+
+[FN#295] Lit. "but" (lakin for Iekan, "then").
+
+[FN#296] Keif dhalik. Lit. "How this?" Burton, " Who may this
+be?
+
+[FN#297] Night DXXXVI.
+
+[FN#298] i.e. the Jinn of the lamp and the ring.
+
+[FNE299] Apparently referring to chap. xxiii, verses 99, l00, of
+the Koran, "Say, 'Lord, I take refuge in Thee from the
+suggestions of the devils, and I take refuge in thee, Lord, that
+(i.e. Iest) they appear!'" Mohammed is fabled by Muslim
+theologians to have made a compact with the Jinn that they should
+not enter the houses of the faithful unless expressly summoned..
+
+[FN#300] i.e. "I am, in general, ready to obey all thy
+commandments"
+
+[FN#301] i.e. the lamp.
+
+[FN#302] Lit. "uses," "advantages " (menafi).
+
+[FN#303] Referring, of course, to the slave of the lamp.
+
+[FN#304] Night DXXXVII.
+
+[FN#305] Lit. "saw."
+
+[FN#306] Afterwards "silver"; see pp. 108 and l10.
+
+[FN#307] A carat is generally a twenty-fourth part of a diner,
+i.e. about 5d.; but here it appears to be a sixtieth part or
+about 2d. Burton, "A copper carat, a bright polished groat."
+
+[FN#308] Lit. "to the contrary of him" (ila khilafihi). See
+ante, p. 55, note 4. {see FN#145}
+
+[FN#309] Night DXXXVIII.
+
+[FN#310] Kenani, pl. of kinnineh, a bottle or phial.
+
+[FN#311] i.e. the genie.
+
+[FN#312] Night DXXXIX.
+
+[FN#313] Ala kedhum. Burton, "after their olden fashion."
+
+[FN#314] Lit. "[in] middling case" (halet[an]
+mustewessitet[an]). Burton translates, "as middle-class folk,"
+adding in a note, "a phrase that has a European touch."
+
+[FN#315] Burton adds, "on diet."
+
+[FN#316] "Er rijal el kamiloun, lit. "complete men." Burton,
+"good men and true."
+
+[FN#317] Bedsa<a. Burton, "investments,"
+
+[FN#318] Keisein. Burton, "his pockets."
+
+[FN#319] Lit. "neck." The Muslims fable that all will appear at
+the Day of Resurrection with their good and evil actions in
+visible form fastened about their necks. "And each man, we
+constrain him to carry his actions (ta<r, lit. bird, i.e. fortune
+as told by augury from the flight of birds, according to the
+method so much in favour with the ancients, but interpreted by
+the scholiasts as 'actions,' each man's actions being, according
+to them, the cause of his good and evil fortune, happiness or
+misery), on (or about,.fi) his neck."--Koran, xvii, 14.
+
+[FN#320] Night DXL
+
+[FN#321] An idiomatic expression, equivalent to our vulgar
+English phrase, "He was struck all of a heap."
+
+[FN#322] Beszireh, mental (as opposed to bodily) vision.
+
+[FN#323] Night DXLI.
+
+[FN#324] Gheramuha.
+
+[FN#325] Lit. "be rightly guided," "return to the right way."
+
+[FN#326] Heds, Syrian for hheds.
+
+[FN#327] i.e.. if thou be in earnest.
+
+[FN#328] Aamin. Burton, "fonder and more faithful."
+
+[FN#329] Night DXLII.
+
+[FN#330] Lit. "blood of my liver."
+
+[FN#331] i.e. the bride's parents.
+
+[FN#332] Burton, "Also who shall ask her to wife for the son of
+a snip?"
+
+[FN#333] Night DXLIII.
+
+[FN#334] Lit. "near and far," the great being near to the king's
+dignity, and the small far from it.
+
+[FN#335] Lit. "before" (cuddam).
+
+[FN#336] Lit. "thou art not of its measure or proportion"
+(kedd).
+
+[FN#337] Ijreker ti bi 'l hhecc. Burton. "thou hast reminded me
+aright."
+
+[FN#338] Night DXLIV.
+
+[FN#339] Kiyas, a mistake for akyas, pl.of keis, a purse.
+
+[FN#340] Lit. "So, an thou wilt, burden thy mind (i.e. give
+thyself the trouble, kellifi khatiraki,) and with us [is] a China
+dish; rise and come to me with it." Kellifi (fem.) khatiraki is
+an idiomatic expression equivalent to the French, "donnez-vous
+(or prenez) la peine" and must be taken in connection with what
+follows, i.e. give yourself the trouble to rise and bring me,
+etc. (prenez la peine de vous lever et de m'apporter, etc.).
+Burton, "Whereupon, an-thou please, compose thy mind. We have in
+our house a bowl of china porcelain: so arise thou and fetch it."
+
+[FN#341] Lit. "were not equal to one quarter of a carat," i.e. a
+ninety-sixth part, "carat" being here used in its technical sense
+of a twenty-fourth part of anything.
+
+[FN#342] Kellifi khatiraki (prenez la peine) as before. Burton,
+"Compose thy thoughts."
+
+[FN#343] Night DXLV.
+
+[FN#344] Elladhi hu alan ca<m bi maashina. Burton, "Ere this
+thou hast learned, O mother mine, that the Lamp which we possess
+hath become to us a stable income."
+
+[FN#345] Or "pay attention" (diri balek); see ante, pp. 78 and
+81. {see FN#220 and FN#228}
+
+[FN#346] Minhu. Burton translates, "for that 'tis of him," and
+says, in a note, "Here the MS. text is defective, the allusion
+is, I suppose, to the Slave of the Lamp." I confess I do not see
+the defect of which he speaks. Alaeddin of course refers to the
+lamp and reminds his mother that the prosperity they enjoy "is
+(i.e. arises) from it."
+
+[FN#347] Lit. "completed," "fully constituted."
+
+[FN#348] The attitude implied in the word mutekettif and
+obligatory in presence of a superior, i.e. that of a schoolboy in
+class.
+
+[FN#349] Or "complainants," "claimants."
+
+[FN#350] Fi teriketihi, apparently meaning "in its turn."
+Burton, "Who (i.e. the Sultan) delivered sentence after his
+wonted way."
+
+[FN#351] Night DXLVI.
+
+[FN#352] Illezemet. Burton, "she determined."
+
+[FN#353] Lit. "the Divan;" but the door of the presence-chamber
+is meant, as appears by the sequel.
+
+[FN#354] Burton, "and when it was shut, she would go to make
+sure thereof."
+
+[FN#355] Muddeh jumah. Burton, "the whole month."
+
+[FN#356] Burton, "come forward."
+
+[FN#357] Burton, "levee days"
+
+[FN#358] Izar. Burton, "mantilla."
+
+[FN#359] Here the copyist, by the mistaken addition of fe (so),
+transfers the "forthright" to the Vizier's action of submission
+to the Sultan's order.
+
+[FN#360] Night DXLVII.
+
+[FN#361] I have arranged this passage a little, to make it read
+intelligibly. In the original it runs thus, "Alaeddin's mother,
+whenas she took a wont and became every Divan-day going and
+standing in the Divan before the Sultan, withal that she was
+dejected, wearying exceedingly, but for Alaeddin's sake, her son,
+she used to make light of all weariness."
+
+[FN#361] Aman; i.e. promise or assurance of indemnity,
+permission to speak freely, without fear of consequences.
+
+[FN#362] Aman in secondary sense of "protection" or "safeguard."
+
+[FN#363] i.e. I pardon thee, under God, ("then I" being
+understood). The right of pardon residing with God, the pious
+Muslim can only say, "God pardon thee first and then I pardon
+thee."
+
+[FN#364] Burton, "shun the streets."
+
+[FN#365] Arad. Burton, "felt an uncontrollable longing."
+
+[FN#366] Or "food (aish, bread) hath not been pleasant (or had
+any savour) for him."
+
+[FN#367] Seadetuk, lit. "thy felicity;" this and jenabuk (lit.
+"thy side"), "thine excellence" or "thy highness," and hhedsretuk
+"thy highness," (lit. "thy presence") are the titles commonly
+given to kings in Arabic-speaking countries, although hhedsretuk
+is strictly applicable only to the Prophet and other high
+spiritual dignitaries. They are often, but erroneously, rendered
+"thy majesty"; a title which does not exist in the East and which
+is, as is well known to students of history, of comparatively
+recent use in Europe.
+
+[FN#368] Lit, "having regard to his clemency, he took to
+laughing and asked her." Burton, "He regarded her with kindness,
+and laughing cloud, asked her."
+
+[FN#369] Surreh, lit. purse and by extension, as here, anything
+tied up in bag-shape.
+
+[FN#370] Night DXLVIII.
+
+[FN#371] Lit. "Be clement unto me, Thy Grace promised me."
+
+[FN#372] Lit. "Forbearance (hhilm, clemency, longanimity, delay
+in requiting an evil-doer) is incumbent from thine exalted
+highness unto (ila) three months'
+
+[FN#373] Aatsem melik, an ungrammatical construction of common
+occurrence in the present MS., properly aatsemu 'l mulouk.
+
+[FN#374] Syn. "his clemency required."
+
+[FN#375] i.e. shall he reserved for him alone.
+
+[FN#376] i.e. the marriage trousseau.
+
+[FN#377] Lit. "Except that, O my son, the Vizier bespoke him a
+privy word (kelam sirriyy) ere he promised me; then, after the
+Vizier bespoke him a word privily (sirran), he promised me to
+(ila) three months."
+
+
+[FN#378] Lit. an ill presence (mehhdser sau). This expression has
+occurred before in the Nights, where I have, in deference to the
+authority of the late M. Dozy (the greatest Arabic scholar since
+Silvestre de Sacy) translated it "a compend of ill," reading the
+second word as pointed with dsemmeh (i.e. sou, evil, sub.)
+instead of with fetheh (i.e. sau, evil, adj.), although in such a
+case the strict rules of Arabic grammar require sou to be
+preceded by the definite article (i.e. mehhdseru's sou). However,
+the context and the construction of the phrase, in which the
+present example of the expression occurs, seem to show that it is
+not here used in this sense.
+
+[FN#379] Night DXLIX.
+
+[FN#380] Lit. (as before) "promised her to" (ila).
+
+[FN#381] Lit. "to" (ila), as before.
+
+[FN#382] i.e. the delay.
+
+[FN#383] Lit. "he thanked his mother and thought (or made) much
+of her goodness (istekthera bi-kheiriha, a common modern
+expression, signifying simply 'he thanked her') for her toil."
+Burton, "Then he thanked his parent, showing her how her good
+work had exceeded her toil and travail "
+
+[FN#384] Lit. "Wonder took her at this wonder and the
+decoration." Burton amplifies, "She wondered at the marvellous
+sight and the glamour of the scene." Me judice, to put it in the
+vernacular, she simply wondered what the dickens it was all
+about.
+
+[FN#385] Min wectiha. Burton, "And for some time, O my son, I
+have suspected." See ante, p. 134. {see FN#378}
+
+[FN#386] Lit. "fever seized him of his chagrin."
+
+[FN#387] Night DL.
+
+[FN#388] Lit. "promised me to" (ila), as before.
+
+[FN#389] Eshaa; or, if we take the word as pointed with kesreh
+(i.e. ishaa), we may read, with Burton, "to pass the rest of the
+evening," though this expression seems to me hardly in character
+with the general tone of the MS.
+
+[FN#390] Musterah.
+
+[FN#391] Sic (el gheir).
+
+[FN#392] Night DLI.
+
+[FN#393] Min doun khiyaneh i.e. without offering her any
+affront. Burton, "and he did no villain deed."
+
+[FN#394] Galland adds, "et passe dans une garde-robe o-- il
+s'etoit deshabille le soir." Something of the kind appears to
+have dropped out of the present MS.
+
+[FN#395} Night DLII.
+
+[FN#396] Lit. "with the eye of anger." Ghedseb (anger) and its
+synonym ghaits are frequently used in the Nights in this sense;
+see especially Vol. II. of my translation, p. 234, " she smiled a
+sad smile," lit. a "smile of anger," (twice) and p. 258, "my
+anguish redoubled," lit. "I redoubled in anger."
+
+[FN#397] Wesikh. Burton, "fulsome."
+
+[FN#398] Night DLIII.
+
+[FN#399] Diri balek an [la]. Burton, "compose thy thoughts. If,
+etc." See ante, passim.
+
+[FN#400] Sic.
+
+[FN#401] Kedhebaka.
+
+[FN#402] i.e. that which he derived from such an alliance.
+
+[FN#403] Lit. "Wretches" (mesakin).
+
+[FN#404] Night DLIV.
+
+[FN#405] Inketaet (lit. "she was cut or broken") min el khauf.
+Burton, "She was freed from her fear of the past."
+
+[FN#406] Or "honoured" (azlz)
+
+[FN#407] i.e. "in my behaviour to thee."
+
+[FN#408] Kema akedu min mehebbetika li. Burton, "even as I
+claim of thee affection for thy child."
+
+[FN#409] Night DLV.
+
+[FN#410] Hhashaha min el kidhb; lit. "Except her from lying!"
+Hhasha (which commonly signifies, "Far be it," "God forbid!") is
+here used in a somewhat unusual manner. The sense seems to be,
+"God forbid that the Lady Bedrulbudour should be suspected of
+lying! "
+
+[FN#411] Or "shrunken" (kusziret). Burton, "bursten."
+
+[FN#412] Or "honoured" (aziz).
+
+[FN#413] Night DLVI.
+
+[FN#414] Lit. "how [was] the device therein;" i.e how he should
+do for an expedient thereanent. Burton, "the device whereby he
+should manage it."
+
+[FN#415] Or "called upon" (nedeh).
+
+[FN#416] El ashreh [mubeshshereh understood], "the ten [who were
+rejoiced with glad tidings]," i.e. ten of Mohammed's companions
+(Abou Bekr, Omar, Othman, Ali, Telheh, Zubeir, Saad ibn Abi
+Weccas, Abdurrehman ibn Auf, Abou Ubeideh ibnu'l Jerrah and Said
+ibn Zeid), to whom (and to whom alone) he is said to have
+promised certain entrance into Paradise. They are accordingly
+considered to have pre-eminence over the Prophet's other
+disciples and are consequently often invoked by the less orthodox
+Muslims as intercessors with him, much after the fashion of the
+Quatuordecim Adjutores, the Fourteen Helpers [in time of need],
+(i.e. Saints Catherine, Margaret, Barbara, Pantaleon, Vitus,
+Eustace, Blase, Gregory, Nicholas, Erasmus, Giles, George,
+Leonard and Christopher) of Romish hagiology.
+
+[FN#417] i.e the marriage of his son to the Sultan's daughter.
+Burton, "it having been a rare enjoyment to him that he had
+fallen upon such high good fortune."
+
+[FN#418] Lit. "marriage," i.e. "wedding festivities are out of
+place." The word (zijeh) here used is a dialectic (Syrian)
+variant of zewaj, marriage. Burton, "we require no delay,"
+
+[FN#419] Lit. "the lord (i.e. he) of the suit or claim" (sahibu
+'d dewat).
+
+[FN#420] Or "inestimable," lit. "might not be measured by (or
+appraised at) a price or value." Burton, "far beyond his power to
+pay the price."
+
+[FN#421] Lit. "How is the management or contrivance (tedbir)
+with thee?" i.e. "canst thou suggest to us any expedient?"
+
+[FN#422] Night DLVII.
+
+[FN#423] Burton adds, "speaking privily."
+
+[FN#424] Or perhaps, "we may with impunity rebut," etc.
+
+[FN#425] Gherib, lit. a stranger, an exile, but vulg. by
+extension, a poor, homeless wretch.
+
+[FN#426] i.e Alaeddin's mother.
+
+[FN#427] Lit. "that day."
+
+[FN#428] Fr. "... l'aimable." Lit. "by a way or means"
+(bi-terikeh). It may be we should read bi [hatheti'l]] terikeh, "
+by [this] means; " but the rendering in the text seems the more
+probable one, the Sultan meaning that he would thus get rid of
+Alaeddin's importunity by practice, without open breach of faith
+or violence.
+
+[FN#429] Night DLVIII.
+
+[FN#430] Lit. "Burden thyself (prenez la peine) and rise",
+(kellifi khatiraki, etc., as before).
+
+[FN#431] Here szewani (trays) instead of, as before, szuhoun
+(dishes).
+
+[FN#432] Night DLIX.
+
+[FN#433] i.e. "look with open eyes"
+
+[FN#434] En nuwwab, i.e. those whose turn it was to be on guard.
+
+[FN#435] Need (lit. coin), a vulgar Syrian corruption of neket,
+customary gift of money or otherwhat to a bride on the
+marriage-day.
+
+[FN#436] The whole of the foregoing passage is so confused that
+I think it well to add here (l) a literal translation, as I read
+it: " So the Vizier, yea, indeed, he marvelled at the greatness
+of that wealth more than the Sultan, but envy was killing him and
+waxed on him more and more when he saw the Sultan that he was
+satisfied with (or accepted of) the bride-gift and the dowry;
+however, it was not possible to him that he should gainsay the
+truth and should say to the Sultan, 'He is not worthy;' only, he
+practised with a device upon the Sultan so he should not let him
+give his daughter the Lady Bedrulbudour to Alaeddin, and this
+[was] that he said to him, etc ,"--and also (2)) the version given
+by Sir K. F. Burton, who takes a different view of the passage: "
+Then the Minister (although he marvelled at these riches even
+more than did the Sultan), whose envy was killing him and growing
+greater hour by hour, seeing his liege lord satisfied with the
+moneys and the dower and yet being unable to fight against fact,
+made answer, 'Tis not worthy of her.' Withal he fell to devising
+a device against the King, that he might withhold the Lady
+Badr-al-Budur from Alaeddin, and accordingly he continued, etc."
+
+[FN#437] Or "in comparison with her" (ent hhedsretuk istatsemet
+hatha aleiha). This is an ambiguous passage and should perhaps be
+read, " Thou magnifiest this (i.e. the gift) over her."
+
+[FN#438] Night DLX.
+
+[FN#439] Lit. "swiftly, the winds overtook her not."
+
+[FN#440] Aksen. Burton, "more suitable to thee."
+
+[FN#441] Kethir[an]. Burton, "And right soon (Inshallah !) O my
+daughter, thou shalt have fuller joy with him."
+
+[FN#442] Muebbed. Burton, "alone."
+
+[FN#443] Sic (kum),
+
+[FN#444] Or "commission" (mishwar).
+
+{FN#445] Bekia ma bekia hatha shey aleik, lit. "remaineth what
+remaineth this is a thing upon (or for) thee." Burton, "Happen
+whatso may happen; the rest is upon thy shoulders." The first
+bekia is perhaps used in the common colloquial sense of "then."
+
+[FN#446] Shekeraha wa istekthera bi-kheiriha. See ante, p. 155,
+note 3. Burton, "enhancing her kindly service."
+
+[FN#447] Surname of the ancient Kings of Persia, vulg. Chosroes.
+
+[FN#448] Night DLXI.
+
+[FN#449] Lit. "the."
+
+[FN#450] Burton, "the costliest of clothes.
+
+[FN#451] Generally that of aloes-wood.
+
+[FN#452] Quoth Shehrzad to Shehriyar.
+
+[FN#453] Yetsunnuhu; quare a clerical error for yentsuruku ("had
+seen him" )?
+
+[FN#454] i.e. male white slaves (memlouk, whence our "mameluke,"
+sing. for plural memalik).
+
+[FN#455] Lit. "and let there be with each slave-girl a suit,
+etc." Burton "And let every handmaid be robed in raiment that
+befitteth queens wearing." The twelve suits of clothes to be
+brought by the slave-girls were of course intended for the
+wearing of Alaeddin's mother; see post, p. 167. {see FN#457 in
+text}
+
+[FN#456] i.e. the genuine Arabs of the unmixed blood.
+
+[FN#457] See ante, p. 166, note 2. {see FN#455}
+
+[FN#458] Likai telbesa (tetelebbesa ?) hiya. Burton, "she should
+wear."
+
+[FN#459] Sic, the meaning seeming to be that kings' sons were
+out of comparison with Alaeddin, as who should say (in Cockney
+parlance, "Don't talk to me about kings' sons."
+
+[FN#460] Lit. "upon."
+
+[FN#461] El kendil el ajib.
+
+[FN#462] Syn. "old and young."
+
+[FN#463] Night DLXII.
+
+[FN#464] Ictedsa an tesmuha li bi, lit. "decided (or demanded)
+that thou be bountiful to (or grace) me with;" but icledsa is
+here used in the colloquial sense of "willed, vouchsafed."
+
+[FN#465] i.e. that of his tongue, lit. "its bounds or reach"
+(kheddahu). Burton, "passing all measure."
+
+[FN#466] Lit. "acquired, gotten, come by thee" (khetsitu bika).
+
+[FN#467] Night DLXIII.
+
+[FN#468] Nuweb (properly naubat).
+
+[FN#469] Musica.
+
+[FN#470] Acamou el fereh el atsim. Burton, "a mighty fine
+marriage-feast was dispread in the palace."
+
+[FN#471] Muashir.
+
+[FN#472] Netser.
+
+[FN#473] Lit. "but the behoving on me for her service engageth
+(or enforceth) me to apply myself "hereunto."
+
+[FN#474] i.e. at thy disposition.
+
+[FN#475] Night DLXIV.
+
+[FN#476] Tebakhin. Burton, "kitcheners."
+
+[FN#477] Keszr.
+
+[FN#478] Wa, but quaere au ("or")?
+
+[FN#479] Kushk.
+
+[FN#480] The description of the famous upper hall with the
+four-and- twenty windows is one of the most contused and
+incoherent parts of the Nights and well-nigh defies the efforts
+of the translator to define the exact nature of the building
+described by the various and contradictory passages which refer
+to it. The following is a literal rendering of the above passage:
+"An upper chamber (keszr) and (or?) a kiosk (kushk, a word
+explained by a modern Syrian dictionary as meaning '[a building]
+like a balcony projecting from the level of the rest of the
+house,' but by others as an isolated building or pavilion erected
+on the top of a house, i.e. a keszr, in its classical meaning of
+'upper chamber,' in which sense Lane indeed gives it as
+synonymous with the Turkish koushk, variant kushk,) with
+four-and-twenty estrades (liwan, a raised recess, generally a
+square-shaped room, large or small, open on the side facing the
+main saloon), all of it of emeralds and rubies and other jewels,
+and one estrade its kiosk was not finished." Later on, when the
+Sultan visits the enchanted palace for the first time, Alaeddin
+"brought him to the high kiosk and he looked at the belvedere
+(teyyareh, a square or round erection on the top of a house,
+either open at the sides or pierced with windows, =our
+architectural term 'lantern') and its casements (shebabik,, pl.
+of shubbak, a window formed of grating or lattice-work) and their
+lattices (she"ri for she"rir, pl. of sheriyyeh, a lattice), all
+wroughten of emeralds and rubies and other than it of precious
+jewels." The Sultan "goes round in the kiosk" and seeing "the
+casement (shubbak), which Alaeddin had purposely left defective,
+without completion," said to the Vizier, "Knowest thou the reason
+(or cause) of the lack of completion of this casement and its
+lattices?" (shearihi, or quaere, "[this] lattice," the copyist
+having probably omitted by mistake the diacritical points over
+the final ha). Then he asked Alaeddin, "What is the cause that
+the lattice of yonder kiosk (kushk) is not complete?" The
+defective part is soon after referred to, no less than four
+times, as "the lattice of the kiosk" (sheriyyetu 'l kushk), thus
+showing that, in the writer's mind, kushk, liwan and shubbak were
+synonymous terms for the common Arab projecting square-sided
+window, made of latticework, and I have therefore rendered the
+three words, when they occur in this sense, by our English
+"oriel," to whose modern meaning (a window that juts out, so as
+to form a small apartment), they exactly correspond. Again, in
+the episode of the Maugrabin's brother, the princess shows the
+latter (disguised as Fatimeh) "the belvedere (teyyarrh) and the
+kiosk (kushk) of jewels, the which [was] with (i.e. had) the
+four-and-twenty portals" (mejouz, apparently a Syrian variant of
+mejaz, lit. a place of passage, but by extension a porch, a
+gallery, an opening, here (and here only) used by synecdoche for
+the oriel itself), and the famous roe's egg is proposed to be
+suspended from "the dome (cubbeh) of the upper chamber" (el keszr
+el faucaniyy), thus showing that the latter was crowned with a
+dome or cupola. It is difficult to extricate the author's exact
+meaning from the above tangle of confused references; but, as far
+as can be gathered. in the face of the carelessness with which
+the text treats kushk as synonymous now with keszr or teyyareh
+and now with liwan or shubbak, it would seem that what is
+intended to be described is a lofty hall (or sorer), erected on
+the roof of the palace, whether round or square we cannot tell,
+but crowned with a dome or cupola and having four-and-twenty deep
+projecting windows or oriels, the lattice or trellis-work of
+which latter was formed (instead of the usual wood) of emeralds,
+rubies and other jewels, strung, we may suppose, upon rods of
+gold or other metal I have, at the risk of wearying my reader,
+treated this point at some length, as well because it is an
+important one as to show the almost insuperable difficulties that
+beset the. conscientious translator at well-nigh every page of
+such works as the "Book of the Thousand Nights and One Night."
+
+[FN#481] Night DLXV.
+
+[FN#482] The text has imar (an inhabited country), an evident
+mistake for emair (buildings).
+
+[FN#483] Night DLXVI.
+
+[FN#484] Atsm sekhahu. Burton. "his dignity was enhanced."
+
+[FN#485] Or "imitate" (yetemathelou bihi). Burton, "which are
+such as are served to the kings."
+
+[FN#486] Night DLXVII.
+
+[FN#487] Wectu 'l asr, i.e. midway between noon and nightfall.
+
+[FN#488] Lit. "was broken" (inkeseret).
+
+[FN#489] Burton, "with the jerid," but I find no mention of this
+in the text. The word used (le<ba, lit. "he played") applies to
+all kinds of martial exercises; it may also mean simply,
+"caracoling."
+
+[FN#490] See ante, p. 167, note 1. {see FN#456}
+
+[FN#491] Or "turns" (adwar).
+
+[FN#492] El hemmam a sultaniyy el meshhour. Burton, "the royal
+Hammam (known as the Sult ni)."
+
+[N#493] Muhliyat. Burton, "sugared drinks."
+
+[FN#494] Night DLXVIII.
+
+[FN#495] Keszriha. Burton, "her bower in the upper story."
+
+[FN#496] Lit. "changed the robes (khila) upon her." For the
+ceremony of displaying (or unveiling) the bride, see my "Book of
+the Thousand Nights and One Night," Vol. I. pp. 192 et seq., and
+"Tales from the Arabic," Vol. III. pp. 189 et seq.
+
+[FN#497] Meshghoul.
+
+[FN#498] Keszr.
+
+[FN#499] Szeraya, properly serayeh.
+
+[FN#500] i.e. Alexander the Great; see my "Book of the Thousand
+Nights and One Night," Vol. V. p. 6, note.
+
+[FN#501] Night DLXIX.
+
+[FN#502] Henahu.
+
+[FN#503] Fetour, the slight meal eaten immediately on rising,
+answering to the French "premier dejeuner," not the
+"morning-meal" (gheda), eaten towards noon and answering to the
+French "dejeuner ... la fourchette."
+
+[FN#504] Gheda.
+
+[FN#505] Tekerrum (inf. of V of kerem), lit. "being liberal to
+any one." here an idiomatic form of assent expressing
+condescension on the part of a superior. Such at least is the
+explanation of the late Prof. Dozy; but I should myself incline
+to read tukremu (second person sing. aorist passive of IV), i.e.
+" Thou art accorded [that which thou seekest]."
+
+[FN#506] Indhehela.
+
+[FN#507] Or "upper hall, gallery." Lit. "kiosk." See ante,
+p.l75, note 4. {see FN#480}
+
+[FN#508] Teyyareh. See ante, l.c. The etymology of this word is
+probably [caah] teyyareh, "a flying [saloon]."
+
+[FN#509] Shebabik, pl. of shubbak; see ante, l.c.
+
+[FN#510] Sheari, see ante, l.c.
+
+[FN#511] Shubbak.
+
+[FN#512] Night DLXX.
+
+[FN#513] Lit. "kiosk" (kushk); see ante, p. 175, note 4.{see
+FN#480}
+
+[FN#514] Ma lehiket el muallimin (objective for nom. muallimoun,
+as usual in this text) an.
+
+[FN#515] Yebca lika dhikra. Burton, "So shall thy memory
+endure."
+
+[FN#516] Lit. "kiosk."
+
+[FN#517] ? (teba<kh).
+
+[FN#518] Or "melodious."
+
+[FN#519] El kelb el hhezin.
+
+[FN#520] i.e. "might not avail unto."
+
+[FN#521] Muhlivat, as before; see ante. p. 183, note 2. {see
+FN#493}
+
+[FN#522] Szeraya.
+
+[FN#523] Night DLXXI.
+
+[FN#524] Sheriyyetu 'l kushk.
+
+[FN#525] Lit. "the lattice of the kiosk which (i.e. the lattice)
+is lacking or imperfect." The adjective (nakiszeh) is put in the
+feminine, to agree with "lattice" (sheriyyeh), which is
+femminine, kiosk (kushk) being masculine.
+
+[FN#526] Kushk.
+
+[FN#527] She"rihi.
+
+[FN#528] Et tewashiyy, a term here used for the first time in
+the present text, where we generally find the Turkish Aga in this
+sense.
+
+[FN#529] Night DLXXII.
+
+[FN#530] Lit. "kiosk" (kushk).
+
+[FN#531] Fi szerayyetika.
+
+[FN#532] Szeraya.
+
+[FN#533] Lit. "that I was not lacking in ableness to complete
+it."
+
+[FN#534] Kushk, here used in sense of "belvedere."
+
+[FN#535] Or "upper chamber" (keszr).
+
+[FN#536] Kushk. From this passage it would seem as if the
+belvedere actually projected from the side of the upper story or
+soler (keszr), instead of being built on the roof, lantern-wise,
+or being (as would appear from earlier passages) identical with
+the hall itself, but the whole description is as before remarked.
+so full of incoherence and confusion of terms that it is
+impossible to reconcile its inconsistencies.
+
+[FN#537] Lit. "a brother resembling thee."
+
+[FN#538] Lit. "he increased (or exceeded) in the salaries (or
+allowances) of the poor and the indigent " (zada fi jewanicki 'l
+fukera wa 'l mesakin). Jewamek is an Arabicized Persian word,
+here signifying systematic or regular almsgivings.
+
+[FN#539] Kull muddeh.
+
+[FN#540] Labu 'l andab, lit. "arrow-play."
+
+[FN#541] Night DLXXIII.
+
+[FN#542] Szerayeh.
+
+[FN#543] Keszr.
+
+[FN#544] Burton adds, "and confections."
+
+[FN#545] Lit. "he set them down the stablest or skilfullest
+(mustehhkem) setting down."
+
+[FN#546] Hherrem, i.e. arranged them, according to the rules of
+the geomantic art.
+
+[FN#547] Netsera jeyyidan fi. Burton, "He firmly established the
+sequence of."
+
+[FN#548] Technical names of the primary and secondary figures.
+The following account of the geomantic process, as described by
+Arabic writers de re magicf, is mainly derived from the
+Mukeddimat or Prolegomena of Abdurrehman ibn Aboubekr Mohammed
+(better known as Ibn Khaldoun) to his great work of universal
+history. Those (says he) who seek to discover hidden things and
+know the future have invented an art which they call tracing or
+smiting the sand; to wit, they take paper or sand or flour and
+trace thereon at hazard four rows of points, which operation,
+three times repeated (i.e. four times performed), gives sixteen
+rows. These points they eliminate two by two, all but the last
+(if the number of the points of a row be odd) or the last two (if
+it he even) of each row. by which means they obtain sixteen
+points, single or double. These they divide into four figures,
+each representing the residual points of four lines, set one
+under another, and these four figures, which are called the
+mothers or primaries, they place side by side in one line. From
+these primaries they extract four fresh figures by confronting
+each point with the corresponding point in the next figure, and
+counting for each pair a single or double point, according to one
+of two rules, i.e. (1) setting down a single point for each
+single point being on the same line with another point, whether
+single or double, and a double point for. each pair of double
+points in line with each other, or (2) reckoning a double point
+for each pair of like points (single or double), corresponding
+one with another on the same line' and a single point for each,
+unlike pair. These new figures (as well as those that follow) are
+called the daughters or secondaries and are placed beside the
+primaries, by confrontation with which (i,e, 5 with 1, 6 with 2,
+7 with 3 and " with 4) four fresh figures are obtained after the
+same fashion and placed side by side below the first eight. From
+this second row a thirteenth and fourteenth figure are obtained
+in the same way (confronting 9 with lo and 1 l with 12)) and
+placed beneath them, as a third row. The two new figures,
+confronted with each other, in like manner, furnish a fifteenth
+figure, which, being confronted with the first of the primaries,
+gives a sixteenth and last figure, completing the series. Then
+(says our author), the geomant proceeds to examine the sixteen
+figures thus obtained (each of which has its name and its
+mansion, corresponding to one of the twelve signs of the zodiac
+or the four cardinal points, as well as its signification, good
+or bad, and indicates also, in a special way, a certain part of
+the elemental world) and to note each figure according to its
+presage of weal or ill; and so, with the aid of an astrological
+table giving the explanations of the various signs and
+combinations, according to the nature of the figure, its aspect,
+influence and temperament (astrologically considered) and the
+natural object it indicates, a judgment is formed upon the
+question for a solution of which the operation was undertaken. I
+may add that the board or table of sand (tekht reml), so
+frequently mentioned in the Nights, is a shallow box filled with
+fine sand, carefully levelled, on which the points of the
+geomantic operation are made with a style of wood or metal. (The
+name tekht reml is however now commonly applied to a mere board
+or tablet of wood on which the necessary dots are made with ink
+or chalk. ) The following scheme of a geomantic operation will
+show the application of the above rules. Supposing the first
+haphazard dotting to produce these sixteen rows of points,
+
+ 1 ......... (9) 5 ..... (6) 9 ......... (9) 13 ...... (6)
+ 2 ......... (9) 6 .... (4) 10 ........ (8) 14 .... (4)
+ 3 ........ (8) 7 ....... (7) 11 ......... (9) 15 ........ (8)
+ 4 ....... (7) 8 ..... (5) 12 ....... (7) 16 ..... (5)
+
+By the process of elimination we get the following four primaries:
+
+Fig. 1 x Fig. 2 x x Fig. 3 x Fig. 4 x x
+ x x x x x x x
+ x x x x x x
+ x x x x
+
+The process of confrontation of the corresponding points of these
+four figures (according to rule 2) gives the following four
+secondaries:
+
+Fig. 5 x Fig. 6 x Fig. 7 x Fig. 8 x
+ x x x x x x
+ x x x x x x
+ x x x x x x x x
+
+By confrontation of the points of each secondary with those of
+its corresponding primary, the following four fresh figures are
+obtained:
+
+Fig. 9 x x Fig. 10 x Fig. 11 x x Fig. 12 x
+ x x x x x x x
+ x x x x x x
+ x x x x
+
+ Fig. 9, confronted with Fig. 10 gives a thirteenth figure x
+ x x
+ x x
+ x x
+
+ And Fig. 11 confronted with Fig. 12, a fourteenth x
+ x
+ x x
+ x x
+
+ Figures 13 and 14, similarly treated, yield a fifteenth figure
+
+
+ x x
+ x
+ x x
+ x x
+
+ Which, in its turn, confronted with Fig. 1, gives a sixteenth
+and last figure, x
+ x x
+ x x
+ x
+
+Completing the scheme, which shows the result of the operation as
+follows:
+
+(1) x (2) x x (3) x (4) x x (5) x (6) x (7) x (8) x
+ x x x x x x x x x x x x x
+ x x x x x x x x x x x x
+ x x x x x x x x x x x x
+
+ (9) x x (10) x (11) x x (12) x
+ x x x x x x x
+ x x x x x x
+ x x x x
+
+ (13) x (14) x
+ x x x
+ x x x x
+ x x x x
+
+ (15) x x
+ x
+ x x
+ x x
+
+
+ (16) x
+ x x
+ x x
+ x
+
+[FN#549] Burton adds here, "in order that other than I may carry
+it off."
+
+[FN#550] Min el meloum, lit. "[it is] of the known (i.e. that
+which is known)." Burton, "who knoweth an he wot, etc."
+
+[FN#551] Night DLXXIV.
+
+[FN#552] Sic, meaning of course that he had discovered its
+properties and availed himself thereof.
+
+[FN#553] Medinetu 's seltaneh, i e. the seat of government or
+capital.
+
+[FN#554] Lit. "donned " (lebesa).
+
+[FN#555] Here Galland says, " Il entra dans le lien le plus
+fameux et le plus frequente par les personnel de grande
+distinction, ou l'on s'assembloit pour boire d'une certaine
+boisson chance qui luy etoit connue des son premier voyage. Il
+n'y e-t pas plust"t pris place qu'on lay versa de cette boisson
+dans une tasse et qu'on la luy presenta. En la prenant, comme il
+prestoit l'oreille ... droite et ... gauche, il entendit qu'on
+s'entretenoit du palais d'Aladdin." The Chavis MS. says, "He
+entered a coffee-house (kehweh, Syrian for kehawi), and there
+used to go in thereto all the notables of the city, and he heard
+a company, all of them engaged in (ammalin bi, a very vulgar
+expression) talking of the Amir Alaeddin's palace, etc." This (or
+a similar text) is evidently the original of Galland's
+translation of this episode and it is probable, therefore, that
+the French translator inserted the mention "of a certain warm
+drink"(tea), out of that mistaken desire for local colouring at
+all costs which has led so many French authors (especially those
+of our own immediate day) astray. The circumstance was apparently
+evolved (alla tedesca) from his inner consciousness, as, although
+China is a favourite location with the authors of the Nights, we
+find no single mention of or allusion to tea in the rest of the
+work.
+
+[FN#556] Lit. "I will make him lose."
+
+[FN#557] Night DLXXV.
+
+[FN#558] Lit. "Instruments of astronomy or astrology" (tenjim);
+but tenjim is also used in the sense of geomancy, in which
+operation, as before explained, astrology plays an important
+part, and the context shows that the word is here intended to
+bear this meaning. Again, the implements of a geomancer of the
+higher order would include certain astrological instruments, such
+as an astrolabe, star-table, etc., necessary, as I have before
+explained, for the elucidation of the scheme obtained by the
+sand-smiting proper.
+
+[FN#559] He had apparently learned (though the Arabic author
+omits, with characteristic carelessness, to tell us so) that
+Alaeddin was absent a. hunting.
+
+[FN#560] Akemm, vulg. for kemm, a quantity.
+
+[FN#561] Minareh, lit. "alight-stand," i.e. either a lamp-stand
+or a candlestick.
+
+[FN#562] Bi-ziyadeh, which generally means "in excess, to boot,"
+but is here used in the sense of "in abundance."
+
+[FN#563] Aalem.
+
+[FN#564] After the wont of "the natural enemy of mankind' in all
+ages.
+
+[FN#565] Keszr.
+
+[FN#566] Night DLXXVI.
+
+[FN#567] Aghatu 't tuwashiyeh.
+
+[FN#568] Ubb.
+
+[FN#569] Lit. "who" (men), but this is probably a mistake for ma
+(that which).
+
+[FN#570] Ifrikiyeh.
+
+[FN#571] Night DLXXVII.
+
+[FN#572] Ummar. This may, however, be a mistake (as before, see
+ante p. 177, note 2 {see FN#482}) for ema<r (buildings).
+
+[FN#573] Lit. "O company" (ya jema"t), a polite formula of
+address, equivalent to our "Gentlemen."
+
+[FN#574] Night DLXXVIII.
+
+[FN#575] Lit. "the affair (or commandment, amr) is going to be
+sealed upon us."
+
+[FN#576] Sic (dara haulahu thelatheta dauratin); but qu're
+should it not rather be, "gave three sweeps or whirls with his
+sword round his head"? See my "Book of the Thousand Nights and
+One Night," Vol. VI. p. 355.
+
+[FN#577] Lit. "hath been bountiful unto me ;" [the matter of] my
+life."
+
+[FN#578] Night DLXXIX.
+
+[FN#579] Previous to prayer.
+
+[FN#580] Lit. made easy to (yessera li).
+
+[FN#581] The name of the province is here applied to an
+imaginary city.
+
+[FN#582] Night DLXXX.
+
+[FN#583] Lit. "who hath a head with the head-seller or dealer in
+heads, etc." The word here employed (rewwas) commonly signifies
+"a man who cooks and sells sheepsheads, oxheads, etc." M.
+Zotenberg makes the following note on this passage in. his
+edition of Alaeddin; "Rewwas (for raa"s) signifies not only 'he
+who sells cooked heads,' but also 'he who makes a business of
+cooking heads.' Consequently whoso entrusteth a head to the
+rewwas is preoccupied and sleeps not." M. Zotenberg's note is
+unintelligible, in consequence of his having neglected to explain
+that the passage in question is a common Egyptian proverb,
+meaning (says Burckhardt), "the person whose fortune is entrusted
+to the hands of strangers cannot enjoy repose." "The poor," adds
+he, "at Cairo buy sheepsheads and for a trifle have them boiled
+in the bazaar by persons who are not only cooks, but sellers of
+sheepsheads, and are therefore called raa"s, or in the Egyptian
+dialect rewwas." The proverb is in the present case evidently
+meant as a play upon the literal meaning ("headsman," hence by
+implication "executioner") of the word rewwas, although I cannot
+find an instance of the word being employed in this sense. It is,
+however, abundantly evident from the general context that this is
+the author's intention in the passage in question, Alaeddin's
+head being metaphorically in the hands of (or pledged to) the
+headsman, inasmuch as he had engaged to return and suffer
+decapitation in case he should not succeed in recovering the
+princess within forty days.
+
+[FN#584] I suppose the verb which I render "caused [sleep] get
+the mastery," to be ghelleba, II of gheleba, as the only way of
+making sense of this passage, though this reading involves some
+irregularity from a grammatical point of view. This, however, is
+no novelty in the present text. Burton, "But whoso weareth head
+hard by the headsman may not sleep o'nights save whenas slumber
+prevail over him."
+
+[FN#585] Zeczekeh, a word which exactly renders the sparrow's
+dawn-cheep.
+
+[FN#586] Lit. "From (as Fr. des) the deep or remote dawn" (min
+el fejri 'l ghemic, Syr. for emic), cf. Matthew Arnold's
+"Resignation ;" "The cockoo, loud on some high lawn, Is answered
+from the depth of dawn.."
+
+[FN#587] The terminal formula of the dawn-prayer.
+
+[FN#588] i.e. the magician
+
+[FN#589] Lit. "bride'' (arouseh). She is always, to the end of
+the tale, spoken of as Alaeddin's " bride," never as his "wife,"
+whilst he, in like manner, is called her "bridegroom" (arous).
+
+[FN#590] This, at first sight, appears a contradiction, as we
+are distinctly told (see ante, p. 207) that the princess was
+unaware of the properties of the lamp; but the sequel shows that
+she had learned them, in the mean time. from the magician
+himself. See post.
+
+[FN#591] Ifrikiyeh.
+
+[FN#592] Night DLXXXI.
+
+[FN#593] Lit. "a spit (ric) of sweet." We may also read reic or
+reyyic, "the first part of anything" (especially "the first drop
+of rain").
+
+[FN#594] Lit. "having changed the clothes of this my dress."
+
+[FN#595] i.e. taking effect the moment of its administration.
+
+[FN#596] Night DLXXXII.
+
+[FN#597] Because white wine would have been visibly troubled by
+the drug.
+
+[FN#598] Ishebi bi-surrihi (lit. "drink by his pleasure or
+gladness;" surr or surour). Burton, "Pledge him to his secret in
+a significant draught."
+
+[FN#599] Kasein thelatheh, lit. two cups three (unusual way of
+putting it).
+
+[FN#600] Reshoush (for reshash), "anything sprinkled," i.e.
+powder or drops. I translate "powder," as I find no mention in
+the Nights of the use of this narcotic in a liquid form.
+
+[FN#601] Takkeltu, lit. "I have conceived in my mind." Sir R.
+Burton is apparently inclined to read tallectu by transposition,
+as he translates, "I depend upon thy say."
+
+[FN#602] Night DLXXXIII.
+
+[FN#603] Lit. "I will not delay upon thee."
+
+[FN#604] Lit. "Thou hast burdened or incommoded thyself"
+(kellefta khatiraka), see previous note, p. 120, {see FN#340} on
+this idiomatic expression.
+
+[FN#605] Ana atebtu mizajaka, lit. "I have wearied thy
+temperament."
+
+[FN#606] Lit. "pleasure" (surr), see ante, p. 223, note 2. {see
+FN#598}
+
+[FN#607] Or "playing the boon-companion."
+
+[FN#608] Syn. "equivocal, a double entente."
+
+[FN#609] Lit. "proceeded from her in truth."
+
+[FN#610] Tih, lit. pride, haughtiness, but, by analogy,
+"coquetry."
+
+[FN#611] Lit. "Gaiety, ecstasy or intoxication (keif) whirled
+(dara) in his head."
+
+[FN#612] Lit. "not itself exactly with him" (ma hiya bi-eimhi
+indahu.)
+
+[FN#613] Lit. "turned over" (kelebet, a clerical error for
+kebbelel).
+
+[FN#614] Tekeddemet lihi wa basethu fi kheddihi. Burton, "again
+she kissed its lip and offered it to him."
+
+[FN#615] Terakedsou, lit. raced with one another.
+
+[FN#616] Babu 'sz szeray.
+
+[FN#617] Night DLXXXIV.
+
+[FN#618] Keszr.
+
+[FN#619] Lit. "in" (fi); but fi is evidently used here in
+mistake for bi, the two prepositions being practically
+interchangeable in modern Arabic of the style of our present
+text.
+
+[FN#620] Burton, "his costliest raiment."
+
+[FN#621] Or chamber (keszr).
+
+[FN#622] Night DLXXXV.
+
+[FN#623] Sic (raihh), a common vulgarism in this text.
+
+[FN#624] Night DLXXXVI.
+
+[FN#625] Lit. "also" (eidsan).
+
+[FN#626] i.e. the two were as like as two halves of a bean.
+
+[FN#627] i.e. the world.
+
+[FN#628] Or death (Saturn), the eighth division of the common
+astrological figure.
+
+[FN#629] Menkeleh. See my Book of the Thousand Nights and One
+Night, Vol. I. p. 129, note 1. {see Vol. 1 of Payne's Book of the
+Thousand Nights and One Night, FN#41}
+
+[FN#630] Dsameh.
+
+[FN#631] Liha keramat kethireh. Kerameh (sing. of keramat),
+properly a favour or mark of grace, a supernatural gift bestowed
+by God upon His pious servants, by virtue whereof they perform
+miracles, which latter are also by derivation called keramat. Cf.
+Acts viii. 28: "Thou hast thought that the gift of God," i.e. the
+power of performing miracles, "may be purchased with money."
+
+[FN#632] Night DLXXXVII.
+
+[FN#633] Weliyeh.
+
+[FN#634] Fe-ain (where), probably a mistranscription for fe-men
+(who).
+
+[FN#635] Sitti, fem. of Sidi, "my lord," the common title of a
+saint among modern Arabic-speaking peoples.
+
+[FN#635] Meskin, lit. "poor wretch," but used as our "good man"
+and the French "bonhomme," in a sense of somewhat contemptuous
+familiarity.
+
+[FN#636] Lit. "wished the man increase of his good (istekthera
+bi-kheirihi, for which idiomatic expression= "he thanked him,"
+see ante, p. 135, note 3 {see FN#383}), and thanked his
+excellence" (favour or kindness, fedsl).
+
+[FN#637] Sherabati. Burton, "vintner."
+
+[FN#638] Keniz, a word which I cannot find in any dictionary,
+but which appears to be the past participle (in the secondary
+form for mecnouz, as ketil, slain, for mertoul,) of keneza, a
+lost verb of which only the fourth form acneza, he drank from a
+cup (kinz), survives, and to mean "something drunk from a cup."
+Burton, "wine."
+
+[FN#639] Ca"da. Burton translates "he mounted," apparently
+reading szfida for ca"da.
+
+[FN#640] Lit. "belly " (betn); but that "breast" is meant is
+shown by the next line, which describes Fatimeh as finding the
+enchanter seated on her heart.
+
+[FN#641] Lit. "heart" (kelb).
+
+[FN#642] The text adds here, "she went not and came not" (la
+rahet wa la jaet). Burton translates, "as though she had never
+gone or come" and adds, in a note, by way of gloss, "i.e. as she
+was in her own home;" but I confess that his explanation seems to
+me as obscure as the text.
+
+[FN#643] Night DLXXXVIll.
+
+[FN#644] Keszr.
+
+[FN#645] The first or "opening" chapter of the Koran.
+
+[FN#646] En nas bi 'l ghewali kethir an, lit. "The folk in
+[things] precious (or dear or high-priced, ghewali, pl. of
+ghalin, also of ghaliyeh, a kind of perfume) are abundant anent."
+This is a hopelessly obscure passage, and I can only guess at its
+meaning. Bi 'l ghewali may be a clerical error for bi 'l ghalibi,
+"for the most part, in general," in which case we may read, "Folk
+in general abound [in talk] anent her virtues;" or bi 'l ghewali
+may perhaps be used in the sense (of which use, however, I know
+no instance) of " in excessive estimation,' in which latter case
+the passage might be rendered, "Folk abound in setting a high
+value on (or extolling) her virtues." Burton boldly amplifies,
+"the folk recount her manifestations in many cases of
+difficulty."
+
+[FN#647] Lit. "That he might complete his deceit the more." The
+meaning is that he dissembled his satisfaction at the princess's
+proposal and made a show of refusal, so he might hoodwink her the
+more effectually.
+
+[FN#648] Keszr.
+
+
+[FN#649] Night DLXXXIX.
+
+[FN#650] Teyyareh.
+
+[FN#651] Lit. "openings for passage" (mejous). See ante, p. 176,
+note. {see FN#480}
+
+[FN#652] Keszr.
+
+[FN#653] Lit. "an extreme" (ghayeh).
+
+[FN#654] Szeraya.
+
+[FN#655] Szeraya.
+
+[FN#656] i.e. "O thou that art dear to me as mine eyes."
+
+[FN#657] Keszr.
+
+[FN#658] Night DLXC.
+
+[FN#659] Keszr.
+
+[FN#660] i.e. its apparent from its real import.
+
+[FN#661] Mustekim.
+
+[FN#662] Minka. Burton, "of me."
+
+[FN#663] Lit. "for that secret that she healed." Burton, "for
+the art and mystery of healing."
+
+[FN#664] Min wejaihi.
+
+[FN#665] Szeraya.
+
+[FN#666] Terehhhheba bihi.
+
+[FN#667] Lit. "believed not in."
+
+[FN#668] Night DLXCI.
+
+[FN#669] Ghereza (i.q.. gheresa).
+
+[FN#670] Lit. "Out of regard to or respect for thine eyes."
+(Keramet[an] li-uyouniki), i.e. "Thanks to the favourable
+influence of thine eyes." When "the eye" is spoken of without
+qualification, the "evil eye" is commonly meant; here, however,
+it is evident that the reverse is intended.
+
+[FN#671] Lit. "I had no news or information (ma indi kkeber) [of
+the matter]."
+
+[FN#672] Lit. "neglectful of the love of thee." This is a
+difficult passage to translate, owing to its elliptical form; but
+the meaning is that the princess wished to assure Alaeddin that
+what had happened was not due to any slackening in the warmth of
+her affection for him.
+
+
+
+
+
+
+End of Alaeddin and the Enchanted Lamp
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, ALAEDDIN AND THE ENCHANTED LAMP ***
+
+This file should be named alaed10.txt or alaed10.zip
+Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, alaed11.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, alaed10a.txt
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+http://gutenberg.net or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04
+
+Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+http://www.gutenberg.net/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/old/alaed10.zip b/old/alaed10.zip
new file mode 100644
index 0000000..f708e53
--- /dev/null
+++ b/old/alaed10.zip
Binary files differ