summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50695-8.txt7038
-rw-r--r--old/50695-8.zipbin162816 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 7038 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f6b73b0
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50695 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50695)
diff --git a/old/50695-8.txt b/old/50695-8.txt
deleted file mode 100644
index da535c1..0000000
--- a/old/50695-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7038 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Muistelmia vuosien 1808-1809 sodasta, by
-Kaarle Alfred Castrén
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Muistelmia vuosien 1808-1809 sodasta
-
-Author: Kaarle Alfred Castrén
-
-Release Date: December 15, 2015 [EBook #50695]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA VUOSIEN 1808-1809 ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MUISTELMIA VUOSIEN 1808-1809 SODASTA
-
-Kansan suusta kokoillut
-
-K. A. Castrén
-
-
-
-
-
-Helsinki,
-J. F. Frenckell ja Poika,
-1865.
-
-
-
-
-
-
- Imprimatur: _C. R. Lindberg_.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- A) Kahakat Kälviällä v. 1808.
- B) Kenraal-adjutantti Bergenstråle'n retkestä.
- C) Etelä-pohjalaisten sotaiset vehkeet v. 1808.
- D) Hajapaikkaisia liikkeitä v. 1808.
- I. Tapahtumia Saarijärvellä.
- II. Kahakka Kapeen sillan luona Laukkaalla.
- III. Tapahtumia Laukkaalla Walkolan kylässä.
- IV. Koiviston tappelu Toukokuun 29. p.
- V. Tapahtumia Keuruulla.
- VI. Kahakka Alahärmässä.
- VII. Kahakka Kantin keskievarissa.
- VIII. Kahakka komppania-lakealla Ruovedellä.
- IX. Tapahtumia Rautalammilta.
- Viiteselitykset.
-
-
-
-
-Alkulause.
-
-
-Harvoin alhaisen sotilaan ansio tulee tai voikaan tulla historian
-palstoihin, ja maamiehen pyrinnöt vielä harvemmin. Yhtäkaikki ne
-kumpikin, ja varsinkin jälkimäiset, ovat kumoomattomia todistuksia
-kansan hiljaisesta taistelusta olonsa ja elonsa edestä, ovat
-etenkin tässä ikimuistettavassa uros-näyttelyssä liikuttavia ja
-välttämättömiä välikuvauksia. Siveydellisessäkin suhteessa näyttää
-jokapäiväisten tapahtumien kertominen olevan yhtä painavasta
-vaikutuksesta kuin koskaan valtahistoriat, kun itsensä varjelemisen
-into, rakkaus entiseen hallitukseen ja isämaanrakkaus synnytti nämä
-rienteet, jotka alati ovat olevat sitä lähempänä rahvasta, kuin
-ovat rahvaasta saaneet syntynsä. Jos asiaa katsoo sillä silmällä,
-eivät kertomat rahvaan sotarienteistä suurin tarvitsekaan muuta
-puolustusta, ja samassa näidenkin Muistelmain ilmestymisen oikeus
-myönnetään.
-
-Haastanen ehkä ensin sanasen näiden Muistelmain keräyksestä
-ylipäätänsä. Käydessäni useamman luona, sain tietää hiukan siltä
-toisen tältä. Mutta näiden tietoin sovittaminen ja järjestäminen ei
-ollutkaan helpointa, kun huomasin ukkoin juttuin ei pitävänkään yhtä,
-kun huomasin äijä parkain muistin jo ajan hävityksistä pettävän.
-Ei siinä muuta neuvoksi kuin panna jokaisen jutut rinnan ja sitten
-seurata niiden antamia tietoja, jotka puheissaan paraiten sopivat
-historian kertomuksen ja toistensa kanssa yhteen, ehkä asuivat eri
-suunnilla pitäjäässä ja siis arvattavasti eivät olleet kuulleet
-ainakaan kaikkea toisiltansa. Tämä oli, pait monta muuta seikkaa,
-vaikeimpia töitä, joka vaati useampia käymisiä saman vanhuksen luona,
-jotta saisi kaikki järjelliseen juoksuun ja tiedot sekä varmemmiksi
-että täydellisemmiksi. On tuokin tukalimpia hankaluuksia, kun moni
-vanhus pelkää haastella kaikki mitä tietää, juttelee vaan päällisin
-puolin eikä muta kuulekkaan jos sattuu kyselemään asioita, joita
-hän pitää vaarallisina ja siis salaa. Niinpä satuin, tultuani
-puhuttelemasta muutamaa vanhusta, kuulemaan hänen virkanneen:
-"Kyllä mulla olisi ollut paljon enemmänkin selvittämistä, vaan en
-uskaltanut. Kuka sen tietää mikä seuraa, jos näin vanhoja asioita
-rupeaa selvittämään, ja mikä niiden kerääjälläkään lie mielessä."
-Harvoin semmoisissa tiloissa auttaa vakuutukset, ja parasta olisi
-jos osaa ikäänkuin leikitellen saada jutun matkaan. Moni ehkä luulee
-esim. Kälviän kahakkain kertomissa löytävänsä jotain ala-upsieri
-Hake'n tappeluista Järvenaution taloissa Kälviällä ja jälemmin
-Ala-vetelissä, mutta hänen töistänsä en ole saanut edes sen vertaa
-kerätyksi, että voisin häntä mainita ollenkaan: vaan harva tuntee
-nimen, ja tuskin kukaan mitä hän on toiminut.
-
-Kälviän muistelmat olivat minulla jo ennalta kerätyt, kun kesällä
-1864 pääsin avarammalle keräys-matkalle. Ensinnä vaelsin pitkin
-Etelä-pohjamnaan rannelmia Koivulahdelta Sidebyy'n seurakuntaan
-saakka. Koivulahdellahan kenraal-adjutantti Bergenstråle astui maalle
-ja marssi sieltä Waasan kaupunkiin. Sulvan, Maalahden, Petäjälahden,
-Korsnäs'in, Närpiön, Pirttikylän ja Teuvan seurakunnathan ovat
-olleet kaikki talonpoikaissodan tappelu-tantereina ja muutoinkin
-sodan jaloissa, joten sieltä siis aineita kyllä. Lapvärtistä olisi
-myös ollut yhtä ja toista tallentamista, mutta kokoelmiani sieltä
-kohtasi kova onni, joka, pahoin kyllä, usein kohtaapi töllistä
-toiseen jalan kuljeskelevaa ja jollekkin paperille saatuja tietojansa
-panevaa kerääjää. Pait sitä onkin tärkein muistelma Lapväärtissä
-tämän sodan ajasta, nimittäin tappelu siellä Elokuun 29 p., tarkoin
-selitetty sekä Montgomeryn että Brakel'in historiassa. Sieltä
-pitkitin matkaani Ömossa'n keskievariin ja Sidebyy'hyn, tapahtumia
-sieltä keräilläkseni. Niistä tuskin puhumistakaan, kun en saanut
-tietää senkään vertaa mitä jo ennen on tuttua eikä yksityisyyksiä
-ollenkaan, muuta kuin jonkun julmuuden, jotka tässäkin sodassa
-olivat niin yleisiä varsinkin vihollisen puolelta, ett'ei niistä
-juuri kehtaa yksinänsä haastaa mitään. Sidebyy'stä poikkesin Isojoen
-läpi Karvian ja niin Parkanon seurakuntiin, jossa sain tietoni
-tapahtumista Kantin keskievarissa. Kurun kappelissa supenivat
-sotajutut epäselviin kertoelmiin majuri Eek'in onnettomuuksista ja
-vältvääpeli Roth'in urostöistä. Ruovedellä tapasin muutamia viime
-sodan aikuisia vanhuksia, jotka itse olivat olleet Ritoniemen eli
-Komppania-lakean kahakassa ja kertoivat asiat niinkuin itse olivat
-älynneet ja nähneet ne, ehkä heidän kertomansa eroaa muista jo
-ennemmin tehdyistä, kuni vasta paremmin näkyy. Kun en mielestäni
-voinut saada luotettavia tietoja muista Roth'in vehkeistä, heitin
-ne siksensä, koska ne jo ennen ovat kerrotut. Ruovedeltä tulin
-Keuruulle, jossa kerrottiin kahakasta Hoskarin keskievarissa, rovasti
-Rosenbach'in rääkkäyksistä j.n.e. Siellä satuin saamaan käsiini
-muutaman vanhemman, entisen kirkkoväärtin tekemän, kynäilyksen näistä
-asioista; paha vaan että kertoelmasta ei enään ollut monta lehteä
-jälellä. Matkattuani Kuivasmäen, Jyväskylän ja Laukkaan kautta,
-jossa tiedustelin yhtä ja toista, tulin Saarijärvelle, jossa sain
-tiedot Pohjanmaan talonpoikain hyökkäyksestä vihollisen kuormastoa
-ryöstämään. Liimattalan kylän ja Sumiasten seurakunnan kautta tulin
-Rautalammille, jossa vielä sain vähän tietoja v. 1808-1809 sodasta.
-Se, minkä Suonenjoella, Kuopiossa ja Maaningalla sain, oli aivan
-vähästä arvosta ja jo ennen tuttua. Siihen kuulustelemiseni v.
-1808-1809 sodasta melkein taukosivatkin. Kesäni oli jo kyllä kulunut
-edellisillä matkoillanikin ja siis en kiireellä paluumatkallani
-ennättänyt enkä suurin huolinutkaan tiedustella suurista
-tappelukentistä, niinkuin Lintulahdella, Salmella ja Lapualla. Tiedot
-näet semmoisista valtatappeluista eivät mielestäni ole rahvaan
-hallussa, varsinkin kun se tappelun aikana ainakin enimmäksi oli
-paossa; sitä vastaan ovat ne jo kyllä tarkoin kerrotut Montgomery'n
-historiassa, joka tosin, ehkä ylimalkaansa kyllä tarkka ja
-täydellinen, ei ole sekään ilman virheittänsä. Sivu-tapahtumia olisin
-kentiesi voinut saada, mutta, ehkä hekin ovat arvosta, en ennättänyt,
-kuni sanoin jo äsken. -- Maininnen tässä tuonkin ehkä vastaisille
-saman aineen kerääjille, jotta Saarijärvellä itää kohden enemmän
-muistellaan ison vihan tapahtumia ja jutellaan enemmin kivekkäistä
-kuin tästä sodasta.
-
-Mennä vuonna vielä ei ollut aivan myöhäinen kokoilla viime sodan
-tapahtumia, mutta sen kyllä kuuli ja huomasi, että monta tärkeätä
-tietoa on vaipunut multiin. Wielä satuin useimmiten saamaan tietoni
-vanhuksilta, jotka itse olivat toimineet ja puuhanneet tässä
-sodassa, ehkä monen muisti jo oli ijästä ja ajan vaivaloisuuksista
-hämärtynyt. Niin on muutaman vuoden perästä tämmöisten seikkain
-keräileminen hyvin vaikeaa, jos ei aivan mahdotonta, kun näiden
-kuluneitten, milloin riemuin kulloin polon, päiväin todistuksia on
-vaan Tuonelan tuvilla. -- Näistä vanhuksista puhellessani, en voi
-olla vaiti heidän nykyisen tilansa laidasta. Joku heistä kyllä vielä
-elää elatusvaarina entisessä omassa talossaan, mutta moni on kululla
-talosta taloon, kylästä toiseen. Usea valitti katkerasti köyhyyttänsä
-ja kyseli, miksi entiset sotamiehet saavat apurahaa vanhoilla
-päivillänsä, eikä heille anneta mitään, ehkä hekin ovat tapelleet
-ja uskaltaneet yhtä paljon kuin moni sotilas. Warsinkin Närpiön
-pitäjään vanhukset nurkuivat tilaansa, kun heistä moni on ollut
-suojelusväessäkin eikä siltä tule mitään apua heille. Eräs Petsjärvi,
-josta vasta tulen haastamaankin, näytti muutamia leipiä, joitten,
-ynnä jonkun vähän jyvä-avun hänen ruotutalostansa, sanoi vesissä
-silmin olevan ainoan, mistä hänen piti elää koko seuraava osa vuotta.
-Arvattavasti äijä parka vaikerteli vähän liiaksikin, mutta totta oli
-hänen valituksissaan joku perä, koska hartain toiveensa oli päästä
-Ruotsiin kuolemaan. Kylläpä luulisi, niinkuin Petsjärvi ja moni muu
-vanhus arveli, niitten, jotka ovat riidelleet vihollista vastaan,
-ehkä omankin komentonsa alla, ansaitsevan luettaa niiden joukkoon,
-joille annettaisiin eläkkeen apua muistakin varoista pait köyhäin
-holhouskunnan.
-
-Niin ovat nämä Muistelmat saaneet syntynsä ja siten on aine aivan
-otettu kansan omasta suusta. Bennvik'in tilan kohtaloita kertoessani,
-olen kuitenkin seurannut enimmäksi C. J. Bladh'in kirjaa "Minnen
-ifrån Finska kriget", jonka kirjoittaja epäilemättä tietää ne asiat
-parahiten. Kykyäni myöten olen kokenut seurata totuutta ja kertoa
-asiain totista juoksua. Missä olen huomannut vanhusten muistin
-pettävän tai jutun muutoin olevan väärän, olen hyljännyt sen. Tosin
-on hyvinkin mahdollista, että olisin muistelmissani harhaillut,
-mutta sitä ei pantako ainakaan tahtoni syyksi, vaan missä virheet
-ilmestynevät, luettakoon vaillinaisten tietoin, väärän käsityksen
-ja puuttuvan kykyni matkaan-saamisiksi. Muun muassa on monta
-tallennettavaa seikkaa voinut joutua syrjään ja huomaamatta, vaan sen
-vuoksi ei kohdeltane tätäkään vähää tylyyden ankaruudella.
-
-Muistelmain muodosta on jo vähän vihiä annettu ja näin siitä ei
-enään suurin haastelemistakaan. Ne eivät ole puetut sodan yleisen
-juoksun kuvaelmain pukuun, niinkuin ehkä moni ensiksi luuli. Näissä
-kuvailla asiallisesti sodan mainittavimpia tapahtumia, sankareita
-eikä muitakaan osan-ottajia. Waan kansan pyrinnöt ovat olleet
-tarkoituksena saada jotensakin kokoon ja tallelle.
-
-Usein on lukia tapaava Muistelmissa poikkeemisia historiallisistakin
-tapahtumista. Semmoiset poikkeemiset ovat vaan harvoin sivumaineessa
-osoitetut ja tapahtumat kerrotut niinkuin jutteliat ovat ne
-haastaneet ja asian haarat ne todistaneet. Niiden joka kerta
-historiain kanssa rinnan paneminen olisi vaan vaatinut liian laveita
-arvosteluja. Missä rahvaan muistelmat ovat aivan sotineet historiaa
-vastaan ja niillä ei ole ollut otollista eikä nähtävää syytä
-uskottavammiksi luettaa, olen heittänyt ne mainitsematta.
-
-
-
-
-A) Kahakat Kälviällä v. 1808.
-
-
-
-I.
-
-
-Suomen sotajoukon, joka paloi halusta saada mitellä miekkojaan
-vihollisensa kanssa, oli täytynyt päällikkönsä kelvottomuudesta
-paeta perimmäiseen Pohjolaan. Tämä päällikkö, kreivi Wilhelm Mauritz
-Klingspor, sai sen korkean ammatin, joka vaati suuria sekä sielun
-että ruumiin vointia, kuningas Gustaf IV Adolfin suosiosta eikä
-omasta ansiostansa. Klingspor oli arka ja hänen sotajoukkonsa täytyi
-olla arkana. Hämeenlinnasta, jonka jätti "laahinkia laukaisematta"
--- niin sanoi eräs vanhuskin -- vihollisensa valtaan, oli hän jo
-marssinut lähelle Oulun kaupunkia, jättäen koko eteläisemmän maan
-hangasteliainsa valtaan. Ainoat linnatkin alkoivat antauta. Suomen
-miesten täytyi paeta vesissä silmin mielipahasta, kun näin piti
-pötkiä kotomailtaan. Mutta tämä arkana olo oli niin sotaherrain että
-sotureinkin mieliä kaiketi vastoin. Tämä pahoillaan olo muuttuikin
-toki Siikajoen tappeluun, jossa uljas Adlercreutz synnytti ensimäisen
-kunniapäivän. Jo oli sama uros, joka Revonlahdella rohkeni 160
-miehellä rientää toistakymmentä kertaa väkilukuisempaa vihollista
-vastaan, kääntänyt häpeällisen pakomatkan riemulliseksi voiton
-retkeksi. Jopa oli mainio sankari Sandels'kin kolmanna kunniapäivänä
-voittanut viholliset Pulkkilassa ja jo pakeni vihollinen vuorostaan.
-
-Tämä olikin tapahtuma, josta voimme alkaa.
-
-Kun Kälviän miehet saivat kuulla venäläisten nyt palaavan pohjasesta,
-kokoitsi heitä aika joukkonen Asujan taloon. Muutamat sanovat heidän
-kokouneen kuulutuksen kautta, toiset taas väittävät erään jäykän
-talon-isännän Pietari Suonperän lähettäneen sanan lähimäiseen
-taloon. Sana saatettiin siitä toiseen ja niin pian ympäri koko tätä
-pientä pitäjästä. Wallan vaikeaa on sanoa, kumpi näistä puheista on
-uskottavampi, kun ei sodan aikuisia papereita eikä siten mainittua
-kuulutustakaan ole tallella enään. Nämä erilaiset tiedot saisi siten
-sopimaan että päättäisi kuulutuksen olleen jonkun kreivi Klingspor'an
-tahi Kuninkaan julistuksen ja Pietari Suonperän vainajan sen johdosta
-lähettäneen sanan vastustus-tuumistaan. Wihollisen oma tuttu käytös
-ja menetys oli toki varmaankin paras syy että käskyä niin toteltiin.
-Eräs vanhus virkkoikin: "en tiedä kuka käskyn lie pannut alkuun. Sitä
-ei silloin kyseltykään: mieli vaan teki tapella vihollista vastaan!"
-
-Tämän Asujan taloon kokountuneen miehistön mieli oli estää vihollista
-pääsemästä ylös pitäjäälle rappaamaan tahi sieltä Kannuksen tietä
-Wiitasaarta ja Jyväskylää kohden. Aseiksi olivat ottaneet mitä
-vaan käsiin päätyi ja saapuville sattui. Mikä sai vanhan ruotsin
-kiväärin, josta ei enään paljo minnekään, kuka kerskaili hyvästä
-hylje- eli luoti-pyssystänsä. Usealla ei ollut muuta kuin viikatteen
-poikkeimia pitkissä varsissa, seipäitä, vanhoja miekkoja ja taisipa
-olla jollakulla nuijakin. Pitäjälle pääsystä estäminen oli näet
-paraana tuumana miehillämme; mutta siltä eivät aikoneet pitää suurin
-väliä, jos rupeisivat hekin auttamaan Klingspor'aa, jonka luulivat
-yhtä kyytiä ajavan vihollista takaa. Tämä mielessä, lähtevät astua
-teppomaan Peitson keskievarin tykö, joka on noin kolme neljännestä
-kirkolta pohjoseen rantatien varrella ja jonka tykönä Kälviän
-pitäjään-tie yhtyy rantatien kanssa. Tämä pitäjään-tie on aika
-mäkistä ja loppupuoli on metsää, joka sitten korkeine kuusineen
-loppuu Peitson taloin tykönä paljaalla kalliolla, jonka rinta
-on rantatielle päin. Tähän metsään asettausivat miehemme pitkin
-tie-puolia. Oli miehiä äsken mainitun kallionkin takana, josta oli
-paras näkö-ala maantielle, jota pitkin vihollisen piti tulla. Näin
-täältä kuusien takaa toivoivat saavansa ja voivansa tappaa vihollisia
-oikein ololta.
-
-Miehet vuottivat vuottamistaan, niin jo näkivät kallion takana
-seisojat vihollisia laumottain laskevan alas mäkeä, jonka ylitse
-tie juoksee. Nämä laumat olivat samoja, jotka olivat paluutetut
-Siikajoelta, Revonlahdelta ja Pulkkilasta. Ne astuivat taloon, jossa
-tunnin ajan levähtivät. Nyt eivät pakkauneetkaan pitäjäälle päin, --
-eikä kreivi Klingspor'aa näkynyt ei kuulunut. Tästä sekä siitä että
-talonpojat huomasivat huonoine aseineen olevansa aivan kelvottomat
-säännöllistä ja säännöllisesti varustettua sekä väkilukuista, jos
-kohta voitettuakin, sotajoukkoa vastaan, päättivät miehemme heittää
-tuumansa sikseen.
-
-Hiljaisuudessa kätkivät aseensa kuusien juurille, kivien alle,
-taloihin ja mikä minnekin. Nyt osuus heistä päätti mennä, kuni
-hyvinkin viattomat ja rauhalliset, likemmältä katselemaan noita
-keskievariin tulleita koreita sotaherroja. Toisten oli jääminen
-metsään, jott'ei vihollinen arvaisi mitään; taisipa moniaat jäädä
-pelvostakin. Heidän kartanolle tultuaan rupesivat viholliset
-ainakin tinkimään: "mitä miehiä he ovat" ja "mitä varten tuommoinen
-miesjoukko tulee." Ensimäiseen kysymykseen kyllä vastasivat niinkuin
-asian laita olikin, mutta jälkimäistä kysymystä vastattaessa jäi
-totuus syrjään; vastattiin näet miten mieleen vaan johtui ja miten
-paraiten luultiin pääsevänsä. Se lie onnistunutkin kun tinkimiset
-loppuivat. -- Kun talonpojat tarkastelivat kasakkain komeita
-hevosia, oli jonkun ruvennut tekemään mieli tuommoista varsaa.
-Hän ei tuumannut vähempää kun viekoitella muutaman varsallisen
-viiksihuulen vähän nurkan taaksi, siellä kolhaista hengen miehestä,
-istua itse hevosen selkään ja niin ajaa kuusikkoon. Tämä tuuma
-toki ei käynyt toimeen, kaikeksi onneksi toisille miehille ja ehkä
-koko pitäjäällenkin. Siten raukesivat nämä puuhat tässä paikassa,
-mutta kyllä vielä tointakin tuli ehkä toisaalla. Useimmat läksivät
-kotio, mutta mitä lie jäänyt miehiä parikymmentä vielä maille.
-Heidät oli Hakunin talon isäntäväki pyytänyt taloansa vartioimaan,
-jos vihollinen sattuisi liian likelle tulemaan. Niin läksivätkin
-matkaan ja perille päästyään kehutaan heitä aika hyvin hoidetun ja
-ruokitun. Wenäläiset taas läksivät, niinkuin sanottiin, tunnin verran
-levähdettyänsä marssimaan Kokkolaan, jossa heidät vielä tapaamme.
-
-Kun viholliset läksivät Peitsosta edellensä kulkemaan, veivät tien
-varrella olevista taloista kärryjä ja kaikenlaisia muita ajokaluja,
-joista heillä oli puute. Osasivatpa Järvenkin taloon (-- Hakunin ja
-Järven talot ovat lähellä toisiansa --). Mainittuun Järven taloon
-ajaa kapsautti 60 (?) viiksihuulta sieltäkin kärryjä hankkiakseen.
-vaan tässä talossa ottivat talon miehet ensinnä heitä kovasti
-vastaan, kunnes vihdoin saivat sanan rymäkästä Hakunin taloon, jossa
-tiesivät apumiehiä olevan varalla. Saatuansa sanan läksivät nämä
-Hakunista naapurin miehiä auttamaan. Taistelupaikalle tultuansa
-alottivat heti kovan ottelun. Kotvasen tuimasti tapeltua kummankin
-puolin, alkoivat vihollisen asiat kallistua tappiolle. Warsinkin
-mainitaan erään ruotsin armeijassa olevan rumparin pojan, nimeltään
-Lindgren, hätyyttäneen heitä. Wihollisen oli ollut asia peräytyä aina
-missä Lindgren liikkui, pitkä ja vanha vaan nyt teräväksi laskettu
-miekka kädessänsä. Yhtäällä leikkeli hän vihollisen kauhtanan selkiä
-rikki ja viilti muita haavoja, toisaalla hän katkaisi "pari päätäkin"
-(?). Lopuksi viholliselle ei muuta neuvoksi kuin pötkiä pakoon.
-Muudankin onneton heistä, joka jo oli kerjennyt tuvasta korjailemaan
-mitä silmiin pisti, ei enään ennättänytkään ovesta ulos kun näki
-kumppaninsa aika kyytiä pakenevan, vaan hypätä hurautti akkunasta
-lumihankeen pihalle. Kova onnensa saatti että upposi vyötäriänsä
-myöten kinokseen, ja miten lie siinä hädissään huppuroinut, niin jäi
-toinen saapas, joten sitten kiireissään juoksi toiselta jalaltaan
-avojaloin toveriensa luoksi, eivätkä talonpojatkaan huolineet
-hätyyttää tuota yksinäistä. Tässä sanotaan haavoitetun useampia
-vihollisia ja vieläpä jonkun kuolleenkin, mutta talonpojille ei ollut
-vahinkoa tullut.
-
-Kummalta kuuluu, että se muutoin tämmöisistä syistä vastakin aina
-niin ankara ja armahtamaton vihollinen jätti tämän vastarinnan
-kostamatta, ja syytä siihen lie vaikea saada ilmi. Pelkäsikö hän,
-samoin kuin talonpojat luulivat ja toivoivat, että Klingspor
-voittaneen sotajoukon päällikkönä ajaisi heitä takaa. Turha pelko!
-Nytkin päästi Klingspor käsistään vihollisensa, joka paitsi sitä
-oli tämän ainoan kerran vähemmällä väellä kuin hän itse. Klingspor
-näet vaan jäi verellä ostetuille kentilleen levähtelemään, kunnes
-vihollisensa taas sai lisää väkeä ja muuta muonaa. Tämä vahingollinen
-lepo kesti seitsemän viikkoa, järkiään Kalajoen seuduilla, Raahen
-kaupunki pääkorttierina: aikapa sitten syyttää semmoista velttoutta
-keliriiton eli muun tekosyyn viaksi.
-
-Luokaamme silmäilys sodalle ja sen johtajille. Suomen joukko
-saatti itsensä syypääksi pahaan vikaan jo sodan alusta, kun ei
-tehnyt todellista vastarintaa; mutta venäläiset saavat lukea
-syykseen toisen miltei suuremman vian, kun eivät heti todestaan
-toimittaneet valloitusliikkeitään ja samalla Suonten valloitusta
-Kuopion kautta Ouluun, vaan minkä vihollinen sodan alussa laiminlöi,
-sitä ei kadottanut koskaan enään tarkoitustensa ja liikkeittensä
-näköpiiristä. Klingspor sitä vastaan ei huolinut käyttää
-vastustajansa vahingoita ja vikoja niin nerollisesti kuin asian
-tärkeys olisi vaatinut. Sandels, joka sai liikkua omin mielineen,
-näyttikin mitenkä karkoittaa väkevämpääkin vihollista. Sepä onkin
-Klingspor'an suurimpia vikoja, että jätti Sandels'in avutta paljoa
-väkevämpää vihollista vastaan. Wihollinen sai apuväkeä; Sandels'in
-joukot supeni alituisissa tappeluissa, mutta Klingspor ei puuttunut
-häneen eikä vehkeisinsä ennenkuin Rauman sotilakon kautta käski
-hänen vetäitä takaisin. Rohkeus ja liike oli Klingspor'an luontoa
-vastaan; hän oli mielissään, kun sai levätä ja syödä herkullisesti.
-Siikajoen tappelun voitettua oli hän järkähtämättä yhdeksän päivää,
-ennenkuin Adlercreutz sai hänen myöntymään Revolahden tappeluun. Sen
-voitettua lepäsi hän samoin seitsemän viikkoa Raahen tienoissa. Uuden
-Karlepyyn tappelusta kului täydet kolme viikkoa, ennenkuin läksi
-liikkeelle. Lapualla voitettua lepäsi hän yhtä huolettomasti neljättä
-viikkoa j.n.e. Kuitenkin piti hän virkansa niin kauan: se oli
-kuninkaan omapäisyyden suuri vika. Toisin kävi vihollisten leirissä.
-Tutschkoff'in maali oli Oulun valloitus, mutta kun hän paluutettiin
-Siikajoelta, menetti hän päällikkyyden ja haastettiin vastaamaan
-käytöksestään. Hänen jälkeisensä kenraali Rajevskij menetti myös
-kohta päällikkyyden, kun hänen täytyi peräytyä, kun kadotti Lapuan
-tappelun ja kun paetessaan oli aikeissa peräytyä vältvääpeli Roth'in
-urotöiden vuoksi aina Hämeenlinnaan.
-
-Näin hoidettiin ruotsin ja venäjän joukot. Wiholliset käyttivät,
-ensi vikansa tehtyä, kaikkia apukeinoja. Suomalaisten päällikkö
-hylkäsi kaikki. Kansan lähettiläitä tuli usein hänen luokseen ja
-toivat tiedot että rahvas oli valmissa käymään mies talosta sotaan.
-Klingspor vastasi: "Kyllä mä kutsun teidät, kun tarvitsen"!!!
-
-
-
-II.
-
-
-Wiimeksi mainituista tapahtumista oli jo kulunut pari viikkoa.
-venäläisten päällikön kenraali Tutschkoff'in leiri oli Kokkolassa
-Wetelijoen oikealla rannalla Kaukolan ja Finnilän taloissa.
-Ruotsalaiset olivat paikoillansa levähtämässä, kuni jo näimme.
-Eteläisin joukko oli kolmas väestö-osuus Raumalla[1] övesti H.
-H. Gripenberg'in komennon alla, vartiajoukkoja venäläiset olivat
-pistäneet noin 1/2 peninkulmaa eli enemmänkin leiristänsä pohjaseen
-Riipan taloin pellolle Kälviällä pitkin pitäjään-tietä; rantatietä
-varttoimaan olivat taas asettaneet joukkosen Jatkojoelle, jonka yli
-vievän sillan talonpojat olivat repineet hajalle ja jonne Finnilän
-tienoosta on melkeen sama matka kuin Riipallekin. Ruotsalaisten
-viimeiset vartiajoukot olivat Alaviirteellä Lohtajan pitajäässä.
-
-Näinä parina viikkona oli talonpoikain olo ja elo jo muuttunut
-kovasti. Tien varrella olevista taloista, samoin kuin vihollisen
-hallussa olevista, olivat asukkaat paenneet metsiin ja synkkiin
-sydänmaihin, vieden muassaan kaikki mitä voivat ja kerkesivät.
-Niistä taloista, jotka eivät vielä olleet vihollisen vallassa,
-eivät asukkaat kuitenkaan olleet supi paenneet, mutta huonompi
-väki vaan. Metsätalot ja syrjätorpat olivat vieraita täynnä.
-Kummako siis, jos tautejakin tahtoi ilmauta! Ison vihan ajoista
-säilyneitä pakopirttejäkin viljeltiin. (Ne ovat maahan kaivetuita
-kuoppia, joihin mahtuu muutamia henkiä. Heidän kattonsa kuuluvat
-olleen harjattomia ja maantasaisia turpeiskattoja. Usein on
-pari tämmöistä kuoppaa vieressään). Kansa luuli, että nyt taas
-oli tekeminen ison vihan vihollisten kanssa. Monenkaltaiset
-sadut saattivat heidät siihen uskoon: vihollisilla olisi muka
-muassaan "koiran-kuontolaisia", jotka löytäisivät kaikki, kätkipä
-miten tarkkaan hyvänsä. Kuka ei ole kuullut vanhain haastavan
-ihmisen muotoisista eläimistä, nimeltä "kalmunkit", jotka muka
-vaskipilleillään imisivät veren tämän puolen ihmisistä. Kummallakin
-vainosuvulla luultiin olevan oma muotonsa: "koiran-kuontolaisilla"
-ihmisen ruumis ja koiran pää; "kalmunkeille" annetaan pitkä häntä ja
-ihan karvainen ruumis. Näin ei heitä luultu suinkaan ihmisiksi, vaan
-pedoiksi heitä arveli sivistymätön kansa. Tämä tunto ja semmoiset
-sadut ovat pysyneet meidän aikoihimme, ehkä luultavasti saivat
-alkunsa ison vihan aikana jos ei sitäkin ennen. Todella tämmöisten
-satuin esineet olivat ryökkeimpiä Don-virran kasakoita eli Aasian
-rajan sivistymättömiä pakanoita, jotka omilla hietiköillään olivat
-oppineet eroittamaan ihmisten ja eläinten sameimmatkin jäljet
-ja joille oma julmuutensa tuotti ansaitun eläinten ja petoin
-rinnalle arvaamisen. Mutta kun ihmiset nytkin kuvailivat täkäläisiä
-vihollisiansa ison vihan röykkeiksi vihollisiksi, olivat he väärässä.
-Isosta vihasta oli jo lähes sata vuotta kulunut, joka aika oli
-ainakin ennättänyt sivistää ylhäisempiä säätyjä; ja kyllä oli
-rahvaskin paljon muuttunut, ehkä raakuus kyllä vielä vallitsi. Niinpä
-tapaammekin usean päällikön pidättävän käskettäviänsä jokseenkin
-ihmisten rinnalla. Kun alhaisempi sotilas toki tiesi olevansa
-korkeampain komentajain silmäin alta, riehui se sangen julmasti:
-eipä aina suunnallisen päällikön lähisyyskään voinut pidättää
-vimmaantumasta. Kälviällä ei aivan monta inhottavaa rääkkäystä
-tapahtunut, johon lie paraina syinä ollut Tutschkoff'in leiri
-Kokkolassa ja asukasten paossa olo.
-
-Haastettuamme tämän, on aika ryhtyä taas kertomukseen Kälviällä
-tapahtumista vehkeistä näiden kahden viikon kuluttua. -- Taas
-tapaamme pitäjään miehiä ko'ossa; he olivat kokouneet vartioimaan
-pitäjästään samoin varustettuina ja samoista syistä kuin kokousivat
-Peitsonkin tykö. Nyt vartioivat he kahdella suunnalla: vastatusten
-kumpaakin vihollisen vartiajoukkoa. Riipan pellolla oli noin sata
-vihollista, joita vielä oli edusvartioina kymmenen[2] miestä noin
-neljänneksen päässä Riipasta kirkolle päin, tahi toisin sanoen
-olivat nämä kymmenen miestä lähellä Suonperän taloja: vähäinen neva,
-jonka yli pitäjääntie kulkee, eroitti heidät talosta. Heitä vastaan
-vartioivat taas talonpojat Suonperässä, Kapraalin mäellä.
-
-Heti kun venäläiset Riipalle tulivat, tekivät töitä, joilla kielsivät
-ihmis-arvoansa. Eivät nimittäin olleet kauan talossa, ennenkuin
-riensivät aitan ovelle. Tätä rikki murtaakseen ottivat miehissä
-hirren, jolla töyttivät oven auki. Kun tuossa työskentelivät,
-karkasi eräs mies tuvasta kirves kädessä heitä aitan ovelta ajamaan.
-Tämä mies parka oli mielipuoli, jota ei oltu saatu muitten kanssa
-pakenemaan. Muudan vanha ämmä oli hänen kanssaan jäänyt myös taloon.
-Tämän vaivaisen miehen ottivat nyt käsilleen ja kasakat pampuillaan
-pieksemään, rangaistakseen häntä rohkeudestaan. Ämmä, joka jo oli
-ijällinen, juoksi hätään avuksi kokien selvittää miehen olevan
-mieltänsä vailla. Siitä eivät viholliset huolineet, vaan sanoivat
-hänen tarvitsevan selkäänsä, kun tuli kirves kädessä heitä vastaan.
-Äijän pään-vikaisuuden kiistivät valheeksi ja väittivät vaan hänen
-olevan tuiki pahankurisen. Siis pieksivät kiljuen ja karjuen
-pieksemistään. Wihdoin vaipui äijä poloinen: hän oli pyörtynyt. Niin
-makasi maassa kasvot kaikki verissä ja koko ruumiinsa vereslihalla,
-kunnes taas potkimalla saivat hänen tointumaan. Ämmä rukoili hänen
-edestänsä, mutta se ei auttanut yhtään -- ämmälle itselleen eivät
-tehneet pahaa. Nyt alkoi miehen mielipuolen kanssa uusi leikki.
-Wihollisensa vetivät hänen käsistä ulommas kartanolle ja jättivät
-nauraen sekä irvistellen hänen sinne makaamaan veriinsä. Nyt
-valmistausi kymmenkunta kasakkaa hevostensa selkiin. Päällikkö
-kiljasi käskyn ja heti ratsasti yksi täyttä laukkaa pahoin jo piestyä
-miesparkaa kohti. Pian ajoivat toisetkin samoin. Nähtävästi oli
-heillä aikeena hevosillaan poljetuttaa tämän onnettoman mielipuolen
-hengiltä pois. Useampia toveja koettivat uudelleen tätä hirmutyötään,
-mutta korkeampi käsi varjeli aina raukkaa. Siten eivät saaneet
-täyttää julmaa aikomustansa sillä keinoin, eivätkä toki enään
-muutakaan rääkkäystä käyttäneet. Lienevätkö vihdoin ämmän rukoukset
-myönnyttäneet heidän kovat sydämmensä, tahi liekö ollut joku muu
-syynä. Semmoisia käytöksiä kuin tämä ei suinkaan saata lukea sodan
-koviksi välttämättömyyksiksi, ehkä tapana on sillä sanalla peittää
-monta inhottavaa tuhotyötä, joita raakuuskin häpeää, jos kohta ei
-tunne katumuksen tunteita.
-
-Jatkojoella oli vihollisen vartiajoukko samoin noin 100 miehen
-kokoinen. Heitäkin vastaan vartioi joukkonen Ruotsalon kylän miehiä
-omasta toimestaan. Näiden toisiansa vartioivain joukkoin välillä
-syntyi kerran riitakin, ja koska tämä riita luultavasti oli ainoa
-joka tässä tapahtui, niin voipi sen kertoa tässä.
-
-Eräänä päivänä menivät talonpojat ilman-aikojaan likemmältä
-katselemaan, miten vihollinen elelee ja muuta semmoista. He
-lähestyivät vihollisiaan ja tulivat lähelle rantaa, s.o. lähelle
-Jatkojoen rantaa, jonka yli vievää siltaa talonpojat pitivät
-revittynä. Sillan kohdalla ja alapuolella on joki jakaunut moneen
-haaraan, jotka tekevät pikku saarekkeita ja sitten kohta taas
-juoksevat yhteen. Rantain väliä voi tässä olla toistasataa askelta ja
-vasemman puolinen kohoaa korkeaksi törmäksi. Oikean käden puoliselta
-rannaltaan huomasivat, kuinka "muudan ryökäle pujahti lepikköön"
-rannalla. Täältä näkyi sitten hartaasti harovan koukulla jotain
-joesta. Kohta tuleekin rysä näkyville. Ryssä näet kalasti noin
-rysällä. Tuosta toisten kalavesille tulemisesta suuttui talonpoika
-Eerik Kippo, joka oli ollut Järvenkin kahakassa, jotta hän, arvellen:
-"Äläs vielä hävytön! Et kauan ihmisten rysiä koe", lähetti tuonne
-tuuheaan pensikkoon luodin hyvästä pyssystään. Mutta väli oli liian
-pitkä ja lepikkö peitti ammuttavan, ett'ei luoti tainnut sattuakaan.
-Kohta toiset viholliset ottivat aseensa ja alkoivat korkealta
-törmältään ampua peukuttaa miehiä kohti. Kipolla vaan sattui olemaan
-ase, jonka vuoksi miehemme läksivät hyppyyn. Kun oli paras tulvan
-aika ei vihollisenkaan ollut hyvä päästä toiselle puolen jokea miehiä
-takaa ajamaan, ehkä joki kyllä on pikkarainen.
-
-Muuta kahakan-tapaista tässä tuskin tapahtui, kun kumpikin
-vartiajoukko kentiesi päätti paraaksi olla aloillansa eikä suotta
-suututtaa toistansa, ennenkuin hätä tulisi ja täytyminen pakottaisi.
-Eivät talonpoikain vastustus-tuumat tässä olleetkaan niin todelliset,
-joten miehiä meni Ruotsalonkin kylästä Suonperään vartioimaan, jossa
-aijottiin lujasti panna vastaan.
-
-
-
-III.
-
-
-Talven paahto-pakkaset olivat loppuneet ja suloinen kevät ennusti
-kesän tuloa. Wesiltä oli jääkansi sulanut ja auringon säteet olivat
-saaneet kinokset sulamaan. Jopa alkoi taas jää sulaa ruotsinkin
-leiristä. Kohta valkeni näet päivä, jotta övesti Gripenberg lähetti
-Raumalta välivääpeli Spåre'n 30 miehen kanssa katselemaan miten
-vihollinen Kälviän seutuja vartioinee. Ei ole helppo sanoa, lähettikö
-Gripenberg hänen omia aikojaan vai pyysivätkö Kälviän miehet häntä
-lähettämään apuväkeä itsellensä. Eräs vanhus kuitenkin muisteli
-heitä käyneen pyytämässä: "sinne tehtiin useampia reissuja." Kyllä
-se näyttääkin uskottavalta, että heidän tulonsa paraasta päästä oli
-talonpoikain toimittama, sillä tämä Spåre'n tänne lähettäminen olikin
-ainoa retki sotatuumissa noiden seitsemän häpeällisten lepoviikkoin
-aikana.
-
-Näine miehineen astui Spåre Hakunin taloihin, jotka ovat noin puolen
-neljännestä tie-poskessa.[3] Täältä sai hän miehen soutamaan itseänsä
-väkineen muutaman vähäisemmän järven (Isojärven) yli; hänellä näet
-oli mielessä metsien läpi päästä vihollisten selkään Riipan pellolle,
-ja mainittu järvi oli ensinnä edessä, kun läksivät Hakunilta. Mies
-soutikin heidät yli järven ja toiselle rannalle päästyään virkki
-Spåre hänelle: "älä lähde täältä pois, jotta pääsisimme takaisin,
-jos hätä tulee." Siltä ei mies viipynyt kauan tässä, vaan palasi
-kyllä petollisesti pois, huolimatta mitään sotamiehistä. Metsän
-läpi Spåre kulki suoraan ja sukkelaan, kun oli saanut Ruotsalon
-kyläläisiä koko joukon mukaansa, jotka kyllä tunsivat radat metsissä.
-Talonpoikain mainitaan seuranneen häntä hyvin kernaasti sen vuoksi
-että oli sanonut saavansa koht'ikään apuväkeä lisäksi ruotsin
-leiristä, ehkä nämä ja semmoiset lupaukset olivat vaan pikku petoksia
-saadakseen miehiä paremmin seuraamaan. Tultuansa metsäpolkuja myöden
-lähemmäs Riipan taloa, laittaa hän sanan Suonperässä Kapraalin
-mäellä vartioiville talonpojille että ehtiä lisäksi, ja käski
-heidän kello 8 aikana olla saapuvilla. Ei kuitenkaan malttanutkaan
-itse odottaa 8 asti, vaan alkoi ennen jo hiljaa hiipiä männikössä
-Riipan pellon aidan taaksi, jossa viholliset oleskelivat. Ehkä
-Spåre alkoi vehkeensä ennen määräaikaa, oli hänen luoksensa toki
-karttunut aikainen miesparvi Suonperästä, heti saatuansa tiedon
-hänen tulostansa ja aikeistansa. Hekään näet innoissaan eivät
-malttaneet odottaa 8 asti, ja ehkä saattikin heidän nopea tulonsa
-ja malttamattomuus Spåren vehkeilemään ennen omaa määräämää aikaa.
--- Ennenkuin lähdettiin, muistutti Spåre talonpoikia yrityksen
-vaarasta ja lupasi jokaisen uskaltamattoman jäädä metsään. Taisipa
-aina moniaita jäädä aseitten puutteesta ja joku pelvostakin. Omat
-miehensä sanotaan hänen asettaneen puitten suojaan, vaan ei huolinut
-talonpoikain säilyttämisestä. Kyllä mainitaan hänen ensin vähän
-epäilleen, mutta sitten hypätä hurautti hän ensimäisnä tasakäpälässä
-yli aidan ja kiljaisi samassa miehilleen, jotta laukaisivat. Yleinen
-hämmästys nousi venäläis-leirissä. Ei se kummakaan, kun eivät olleet
-aavistaneet mitään. He vaan istuivat huolettomina nuotioinsa äärissä,
-joilla kiehua porisi kattiloita talonpojilta varastettua lihaa
-täynnä. Mutta nytkös kiire tuli! Männiköstä lähetettiin ehtimiseen
-tulisia tuliaisia ja rohki oli talonpoika-parvikin aidan yli. Pian
-säännölliset soturitkin samoin. Muutamia tuli-tuprakoita lähetettiin
-toisilleen, mutta pian kävi aika liian tiukaksi siihenkin. Pyssyin
-ja kiväärein ponsilla nyt käytiin toisiinsa käsiksi. Spåre itse
-joutui miekkasille erään vihollisen herran kanssa ja löi herralta,
-pyytäessään häntä vangikseen, käden kalvosesta poikki. Jo oli
-Spåre saamaisillansa, kun tämä urhoollinen vihollinen nakkausi
-pää edellä hevosensa selästä verissään aidan taaksi ja pääsi niin
-pakoon. Spåre, joka kyllä ei miekkaillut huonosti itsekään, sai
-vaan hevosen aseineen kaluineen. Kohta päällikön paettua täytyi
-toisten vihollistenkin paeta. He pääsivät mikä metsää, kuka tietä
-myöten Kokkolaan, jossa omassa leirissään tiesivät olevansa hyvässä
-turvassa, sillä Tutschkoff oli ja saanut apuväkeä ja lisävaroja.
-
-Täll'aikaa lisäytyi Suonperästä ehtimiseen väkeä, mutta nämä eivät
-enään ennättäneet paraasen pöläkkään, kun jo kello 7 aikana kuulivat
-tiheän ammunnan ja he siis hiljastuivat. Wihollisen miestappiosta
-ei ole tarkkaa tietoa, mutta muudan vanhus arveli noin kymmenkunnan
-vihollisia tapetuksi ja saman verran eli useampiakin haavoitetuksi.
-Talonpojille ei tullut muuta vahinkoa kuin että Järvenaution
-isäntää ammuttiin käsivarresta läpi, kun laahasi pyssyänsä. Tätä
-vikaansa parannuttamassa oli hän kauan ruotsin leirissä, jossa häntä
-muutoinkin kohdeltiin hyvästi niinkuin sopikin.
-
-Kun Riipassa oteltiin olivat ne 10 miestä -- 8 sotamiestä ja 2
-"korkeampaa" --, jotka muistamme asetetuiksi neljänneksen päähän
-Riipasta kirkolle päin, kahdella päällä mitä tehdä: lähteäkö sinne
-mistä ammunta kuului, vai pysyä paikoillansa niinkuin käsky oli
-ja velvollisuus siis vaati. Paikoilleen päättivät jäädä, arvellen
-venäläisten voittavan kun heitä oli siksikin monta. Waan tästä
-luulostansa pian pääsivät kun näkivät jonkun ajan kuluttua Spåren
-väkineen ja talonpoikineen astuvan Riipasta. Wenäläiset näkivät kohta
-että ainoastansa pikanen pako metsään voisi tarjota pelastusta.
-Kohta juoksivatkin metsään. Mutta täällä eivät tavanneetkaan
-toivottua turvaa, sillä talonpojat eivät tyytyneet heidän pakoansa
-katselemaan vaan ajoivat heitä takaa. Täällä metsän sisällä syntyi
-kovia yhteenottoja ja hirmuisuuksiakin, kun yksi tulvillaan oleva oja
-teki vihollisten etemmäksi pakenemisen tätä suuntaa mahdottomaksi.
-Talonpojat olivat menestyksestä Riipassa hyvin innostuneet ja
-juoksivat ympäri metsiä saavuttaaksensa vihollisiansa. Mainitun
-ojan reunalla tapasivatkin moniaita. Eräs esimerkiksi juoksi heti
-ojan tykö kun tuli maille ja näki mihin vihollinen mieli. Täällä
-hän kohta kohtasi 3 vihollista ja saavutti juoksemalla jälkimäisen
-heistä, tarttui takin kaulustasta häntä ja paiskasi maahan. Tässä
-löivät painia kotvan, vihollinen alla, hän päällä pieksäen aika
-lailla hangasteliaansa. Mutta kohta lakkasi tämä leikki. Talonpoika
-huomasi samassa noiden kahden toisen vihollisen aikovan käydä häneen
-käsiksi kivääreillään; nämä näet tuumasivat kolmen päästä tuosta
-painajaisesta, kun näkivät miehen olevankin aivan yksin. Pahoin
-näyttikin jo käyvän ukollemme, kun oli aivan aseitta, mutta samassa
-tuli toki toisia tovereita hänelle avuksi. Heidän avullansa saikin
-hän nyt nämä kaikki kolme vihollistansa kiinni. Kaksi husaaria oli
-myös kätkeynyt muualle metsään ja olisivat luultavasti jääneet
-löytämättä, ellei sattuma olisi toisin sallinut. Jo palattiin
-metsästä kun kuultiin hevosen hirnuvan. Heti hyppäsikin miehiä
-hirnuntaa kohden, jotka kohta löysivät kaksi hevosta sidottuina
-puihin. Siitä arvasivat hevosten omistajainkin olevan lähellä. He
-siis hakemaan, kunnes löysivät husaarit, jotka olivat lymynneet
-tuuheaan katajikkoon, luullen tässä säilyvänsä. Toisaalla oli eräs
-lyhytläntä, mustanverinen ja matala-otsanen pyssynseppä juosnut
-metsään, piilonnut risukkoin ja pensikkoin ta'a, josta hänen sopi
-tehdä tekojansa. Aina kun hänen sivutsensa juoksi ryssiä, niin ampui
-takavarikostaan heidät hartioista läpi. Hänen mainitaan olleen
-pelkurin, jott'ei uskaltanut ampua edestä, peläten heidän ampuvan
-takaisin. Niin sai ammutuksi kolme vihollisparkaa, jotka eivät mitään
-vaaraa täältä odottaneet. Paikalle eivät siltä kaatuneet; totta
-vääntyivät johonkin metsään: "heidät olisi kyllä löynnyt, jos heistä
-vuotavia veripilkkoja olisi seurannut."
-
-Tämä kaikki tapahtui metsässä. Mutta tielläkin sattui sattuma, jossa
-eräs mies sai näyttää kuntoansa. Kun näet näki toisen näistä kahdesta
-korkeammasta vihollisesta ajavan hänen sivutsensa pakoon, niin juoksi
-herran rinnalle ja kun oli aivan aseetta, repäisi sen käsivarrella
-huiskaavan karpiinan. Sitten kävi hän hevosen päähän käsiksi, josta
-herra häntä hosumaan miekallansa. Jo olisikin miehemme tainnut käydä
-pahoin, ellei olisi takaa ammuttu herraa käsivarresta läpi, jotta
-miekka putosi. Itse ei antaunut ammuttunakaan, vaan käski hevostansa
-ja ajoi matkoihinsa ehkä pahoin haavoitettuna. Tämän nuorukaisemme
-isä oli ruotsin väessä ja hän itsekin Tyrnävän kappelista, mutta
-hänen nimensä on jo unohtunut.
-
-Samalla tiellä oli Spåre'nkin käydä pahoin, ehkä oli äsköisistä
-riitapaikoista metsässä erillään. Hän näet ratsasti Suonperän taloja
-liki, Kapraalin mäen alle, jolla tiedämme talonpoikain entistä
-paremmin varustauneina vartioivan. Nyt oli Spåre'lla päässä melkeen
-samanlainen korkea hattu kuin venäläisherroillakin tavallisesti
-oli. Jakob Suonperä jo valmistausi ampumaan, luullen hänen olevan
-vihollisia, varsinkin kun toinen lähellä oleva mies yllytti häntä
-laukaisemaan. Se toki arvelutti Suonperää itseä, että miten
-yksinäinen vihollinen uskaltaisi tulla kahden tulen keskelle --
-Spåren oman väen ja talonpoikain. -- Samassa huusi Spåre'kin: "älkää
-minua ampuko; minä olen ruotsin herroja." Siten pääsikin hengissä.
-
-Tämä kaikki tapahtui lauantai-iltana Toukokuun 21 p.[4] Ruotsalaiset
-saivat talonpoikain avulla näissä taisteluissa 8 vankia -- missä ja
-miten ne kaikki saatiin, on nyt jo hyvin vaikea sanoa, -- hevosta
-ja muuta kalua kuormallisen: kiväärejä, miekkoja, satuloita ja
-muuta, jota ei viety Raumalle. Kansa sai jälleen kattilat lihoineen
-päivineen, rosvottuja vaatteita j.n.e. Muutamassa muuripadassa kiehui
-kokonainen sika, jonka, Krekelän ison talon nyt ainoan eläimen,
-olivat ottaneet. Siasta saivat Spåre'n miehet aika aterian, josta
-sotamiehet kokivat lyödä laukkuihinsakin sian-lihaa. Eivät suinkaan
-viholliset aavistaneetkaan tuon komean saaliin jäävän heiltä syömättä
-ja joutuvan heidän vihollistensa ravinnoksi. Pyhänä palasi Spåre
-Raumalle, josta oli tullutkin.
-
-Ennen yritykseen ryhtymistään lupasi Spåre joka miehelle, joka
-ottaisi osan taisteluun aika rehevästi 2 riksiä; "mutta eipä
-tullut tuon enempää." Wanhukset täällä tahtovat syyttää Spåre'a
-uskalluksen puutteesta, vaan liekö siinä syytöksessä perää. Ainakaan
-ei hänen rohkea käytöksensä Riipassa kantele hänen pahaksensa.
-Sitä myös nurkuvat vielä, että aina tahtoi säästää omia miehiään
-ja pani talonpojat sinne missä vaarallista. Toisen ja vähäisemmän
-edusvartiakunnan paettua metsään, asetti hän myös omat miehensä
-maantielle seisomaan, mutta yllytti talonpoikia juoksemaan metsään
-ajamaan vihollisia takaa. Siten olivat useat vangitkin talonpoikain
-saamia, ehkä Spåre ei mainitse luultavasti virkakirjassaan
-talonpojista ollenkaan eikä anna siis heille ansiotakaan, että
-olisivat saaneet kiinni vangit. Jos Spåre taas olisi maininnut
-talonpoikain avusta mitään, niin olisi varmaan Montgomery'kin
-seurannut hänen virkakirjaansa. Wieläpä kummastuttaa tuokin, että
-tämä tapahtuma Kälviällä on mainitussa historiassa joka kohdassa
-väärin selitetty, johon vääryyteen nähtävästi käsillä olleen
-(Spåren?) virkakirjotuksen vääryys on ensi syynä.
-
-Samana iltana oli virkeä liike vihollisenkin leirissä, kun paenneet
-viholliset tappiostaan toivat sinne sanan. Witikan sen-aikuiseen
-keskievariin vietiin tykkejä ja kovasti väkeä. Witikkaa vähän
-pohjoisempana laitettiin ammunta-varustuksia tykeille. Lähellä olevan
-töllin ulkokatto purettiin maahan ja välikatolle pantiin kasakoita
-vahtiin, josta voivat katsella Kälviän kyläntietä vähän matkaa.
-Hämmennystä enentämään tulivat Jatkojoellakin olleet vahdit, jotka
-olivat lähteneet matkoihinsa kun Riipasta kuulivat ammunta-räiskeen.
-Kasakoita lähetettiin nyt kahdelle haaralle, valtatietä ja Kälviän
-tietä, katsomaan, tuleeko koko ruotsin väki nyt heitä vastaan. Samana
-iltana tuli Suonperäänkin asti kaksi kasakkaa, mutta talonpojat
-alkoivat ilman-aikojansa ampua heti heidät nähtyään. Siitä nämä
-palaamaan aika vonkaa, jotta vaan kavioin kapse iltamassa kajahteli.
-
-
-
-IV.
-
-
-Näistä tapahtumista kului taas viikon päivät, seikkaen Kälviällä
-muuttumatta. Ei edes nytkään laitettu Kälviälle miestäkään
-säännöllistä sotaväkeä, ehkä rynnistys vihollisen puolelta oli
-odotettavana. Tämä huolettomuus ruotsalais-herrain puolelta oli
-heille omituista näinä viikkoina ja päästi heidän käsistään monen
-sopivan tilaisuuden lyödä vastustajiansa, niinkuin esimerkiksi
-nyt Witikassa kun viholliset olivat ikäänkuin puusta pudonneet.
-Talonpojat puoleltaan vartioivat entistä ahkerammin. Heitä oli
-tavallisesti 180 miestä kerrallansa vahdissa jo mainitulla Kapraalin
-mäellä. Kukin vartioi veronsa suuruuden mukaan. He elivät nyt entistä
-enemmin sotamiehen tavoin. Jokaisella näet oli kankaalla kiskotusta
-kuusen parkista tehdyt viilekkeet eli "kihängit" kuni sotamiehillä
-ainakin. Lakeissa ja hatuissa hohti samoin valkoinen nauha kuusen
-parkkia. Aina oli heillä joku mies erillään toisista vartioimassa.
-Joilla oli vuoro vahdata, sille puettiin erään kapraalin[5]
-sotavaatteet ja hänelle annettiin myös oiva kirkastettu pyssy käsiin.
-Tämä kaikki oli siksi täten toimitettu, että jos vihollinen, joka
-yhtä päätä lähetti tarkastelioitaan tänne, näkisi heidät, luulisivat
-heitä säännölliseksi sotaväeksi eikä talonpojiksi. Niin toivoivat
-sen ei uskaltavan tullakaan; sen ohessa syystä pelkäsivät vihollisen
-polttavan heidän talonsa ja tekevän kaikenlaista ilkeyttä, jos
-tuntisi heidät pelkiksi talonpojiksi. Käytöllisiä ampu-aseita ei
-heillä tainnut olla kahtakymmentä, mutta muutoin olivat aseet samat
-kun Peitsonkin luona.
-
-Kaikki pelkäsivät nyt viime lauantain voiton seurauksia. Ihmisiä
-oli jo paennut entistä enemmin ja kaikkia paraita katuja oli koettu
-kantaa piiloon. Maa-kuopissa, lattiain alla, etäisimmissä ladoissa
-ja taloissa, riihien lakassa -- jonne kalut katon kautta laskettiin
--- kiviaidoissa j.n.e. oli kaikenlaista kalua. Eläimet ajettiin
-vetisiä soita ja kylmiä ruokottomia korpia rämpimään. Tämmöinen pako
-oli tapahtunut supi semmoisista taloista, jotka olivat Suonperän
-ja Jatkojoen vartiapaikkoja ulompana, s.o. useimmista peltokorven
-kyläkunnan taloista. Sama oli laita Jatkojoen ja Ruotsalonkin
-kylissä. Hakunilta esim. vietiin yksin akkunalasitkin muassaan
-pakoon, ett'ei vihollinen saisi niitäkään rikkoa, jos tulisi.
-Kirkonkylän taloista taas oli vaan heikompi väki ja kalliimmat kalut
-ja omaisuudet paossa ja piilossa. Näin olivat asiat täällä. Wähän
-pohjoisempana alkoi pitkä rivi sotaväkeä -- Raumalta Raaheen asti.
--- Se ei näyttänyt tietävänkään elävänsä sodan aikana. Kuitenkin
-rivissä paloi eriskummainen ja ihana valkea, ehkä pelko, ky'yttömyys
-ja mikä lie ollut muu oli saanut vallan hillitä valkean leimuamasta
-ja loistamasta.
-
-Toukokuun 27 päivä oli perjantai.[6] Se valkeni samoin kuin muutkin.
-Mitä se toi muassaan, ei ihmisjärki voinut arvata. Kuluessaan näytti
-se itse sen.
-
-Edeltä puolenpäivän alkoi Kokkolasta päin nousta tänne laumottain
-vihollisen joukkoja. Ne asettausivat Riipan ja Krekelän taloihin
-ja näihin tienoihin. Moniaita vahdissa olevia talonpoikia -- joita
-tätä nykyä juur oli 180 -- meni Krekelään vieraitaan katselemaan
-ja kuulustelemaan heidän aikeitansa. Se ei lie onnistunut, kun
-aivan pikaa palasivat paikoilleen. Muuan näistä, se jo mainittu
-Jakob Suonperä, veti palatessaan omalle puolelleen lautaa, jota
-myöten kuljettiin vähäisen ojan yli, jonka silta vihollisen jonkun
-hyökkäyksen vuoksi pidettiin revittynä. -- (Jo ennen olemme nähneet
-että Suonperän taloin ja sen mäen välillä, jossa vihollisilla oli
-vähempi vartiajoukkonsa, on vähäinen neva, jonka halki tie kulkee.
-Sen tien katkaisee eräs oja, jonka yli tiellä on kahden sylen
-pituinen silta. Neva itse on vieläkin varsin vetelä.) -- Tuon Jakob
-Suonperän aikeen huomasi muuan husaari. Hän tänne ajamaan täyttä
-laukkaa; mutta kun ei saavuttanut ennen hänen ojan yli pääsemistänsä,
-niin ampui Suonperää pistooleillaan. Waan vähäpä tästä! "niillä oli
-vaan kehnoja, neliskulmasia hauleja, jotka vaan vähän rapisivat
-housuissani." Ehkä pistoolin laukaus oli vaikutuksetta, jäi lauta
-ainakin vetämättä omalle puoleen. Jakob Suonperän isä Pietari käski
-siis uudellensa miehiä koettamaan saada lautaa pois, sillä tuolla
-paikallaan voisi se olla pahitteeksi heidän asialleen. Kolme neljä
-miestä läksikin matkaan, mutta kun yrittivät lautaa vetämään,
-lähetettiin taas vihollisen puolelta koko sade kuulia, jotka myös
-nekin menivät kaikki yli. Lopuksi taisivat toki saada laudan ainakin
-pois.
-
-Saapa tuonkin mainita samassa, että eräs suomea selvästi haastava
-mies vihollisista lupasi niille, jotka ensin menivät Krekelään
-vihollisen vehkeitä tarkastamaan, kapallisen hopearuplia, jos
-sanoisivat, onko Ruotsin väkeä Kälviällä tahi milloin sinne tulevat
-ja muuta semmoista. "Tämä oli vaan viekkautta, että saisivat oikein
-tietää asiat." Sepä voikin olla syynä, miksi katselomatkaltaan niin
-rohki palasivat.
-
-Päivä kului likelle puolta päivää eivätkä viholliset vielä
-liikkuneet, kun eivät vielä tarkoin tienneet, kuinka paljon ja
-minkälaista väkeä heillä oli vastassa. Waan tästäkin sallittiin
-heidän saada tieto. Tämä kävi näin. Riipan isäntä, joka jo oli
-ijällinen ja nyt herastuomarina, oli myös ollut talonpoikain
-joukossa. Waan levottomuus katkeroi hänen olonsa toisten miesten
-joukossa, kun näki vihollisen häälivän hänen kotonansa, jossa hällä
-oli kaikenlaista kamaa kätkettynä maahan ja läheiseen männikköön.
-Siis päätti hän varkain pujahtaa katsomaan, miten Riipassa nyt
-elettiin. Tällä käymällään ei hänen käynyt paremmin, kuin että
-Wenäläiset saivat hänen käsiinsä ja myös tunnustamaan -- ett'eivät
-vartiat olleetkaan muita kun pelkkiä talonpoikia, jonnin joutavilla
-aseilla, etteikä likimailla ollut miestäkään Ruotsin sotaväkeä.
--- Tahdotaanpa syyttää hänen kadehtineen sitä, kun ei muitten
-talonpoikain tarvinnut pelätä vihollisen vierastelemisia niin
-kuin hänen ja muiden Peltokorpelaisten. Wieläpä kuiskataan hänen
-kielensä siksi liikkuneen vilkkaammin tunnustusta tehdessään, että
-salaisuudessa hänen kukkarossaan ryssän ruplia olisi kilahtanut.
-Siinä luulossa on ainakin muudan vakuutettu muka senkin tähden ett'ei
-hänelle eikä hänen talollensa tehty mitään erinomaista pahaa. Sitä
-siltä ei voi kiistää kumoomattomaksi totuudeksi, kun nyt enään ei ole
-täydellisiä todistuksia saatavina.
-
-Tämä saatu tieto kyllä soi suloisesti venäläisten korviin, ehkä
-yhtäkaikki näyttivät epäilevän mitä tehdä, uskaltaako vai ei. Wihdoin
-päättivät hyökkäyksen, vaikka varsin varovan. Niin lähettivät
-Krekelän talosta "suuren summattoman" lauman miehiään Järvenaution
-talon kautta talonpoikain ta'a. Totta lienevät tinkineet tiedot
-seudusta Riipan äijä raiskalta, kun osasivat tehdä kaikki ikään kuin
-vanhat tutut näillä seuduin. Tämä lauma näytti hyvin väkevältä;
-siinä oli sekaisin kasakkaa, husaaria ja jos jotakin. Toinen yhä
-miehevämpi parvi vihollisia lähestyi toisaalta tietä myöten Riipasta
-ja Krekelästä talonpoikain vartiapaikkaa. Talonpojilta puuttui
-aivan varsinaista päällysmiestä ja kun näkivät nuot hirvittävät
-joukot laskeuvan sekä Krekelän kankaalta nevalle että tietä myöten
-marssivan heitä vastaan, alkoi monen sydän sykkiä. Wihollisilla
-näkivät olevan yllin-kyllin aseita ja muita varustuksia, joilla kyllä
-olisivat voineet taistella vaikkapa tuhansiakin vastaan eikä heitä
-ollut kahtasataa! Wenäläisten voimaa arvaavat äijät vielä 5000 eli
-joko 6000 miehen kokoiseksi.[7] Mutta jos kohta myöntäisimme heitä
-olleen vähemmän ja vaikkapa ottaisi tästä määrästä puoletkin pois,
-niin liiaksi heitä olisi ainakin ollut aseettomille, tottumattomille
-talonpojille, joita ei mikään päällikkö yhdistänyt järjestettyyn
-vastarintaan. Kaikki tämä -- ehkäpä jollakulla arkuuskin -- sai
-matkaan, että enin osa arveli poispötkinnön paraaksi neuvoksi. Niin
-menivätkin melkein kaikin ja jättivät riitelemättä viholliselleen
-tämän vartiapaikkansa, kun näkivät itsensä ei voivan tuon
-taivaallista muuta kuin että luultavasti kaikin olisivat menettäneet
-henkensä ja saaneet vihollisen vihan oikein riehumaan. Siltä eivät
-aivan kaikki paenneet, ehk'ei montakaan jäänyt. Nekin kyllä olisivat
-seuranneet joukkoa, ellei Jakob Suonperä, joka ensinnä jäi ihan
-yksin vihollisia rinnustelemaan, olisi saanut heidät pysähtymään
-manaten heidän arkuuttansa. Mahdollista olisi ollut, jotta Suonperä
-yksinkin olisi jäänyt tähän tappelemaan, sillä kun ensi laukauksensa
-ampui aina likemmäs rynnistäviä vihollisiansa vastaan, olivat nekin
-jo paossa, jotka sittemmin sai pysähtymään luoksensa. Niitä miehiä,
-jotka sai seisahtumaan, oli seitsemän; hän itse oli kahdeksas. He nyt
-tuliputkillansa lähettämään surmaa vihollisillensa, joita hajotettu
-silta nevalla esti niin rohki tulemasta Kapraalin mäelle. Itse
-ampuivat vartiapaikastaan nurkkain takaa ja porstuan ovesta. Heillä
-oli myöskin hirrenpää asetettuna vanhoille tuulimyllyn rattaille,
-jotta se näyttäisi tykiltä; sen olivat enimmäksi peittäneet kuusen
-ha'oilla. Talonpojille kyllä viskottiin tulisia tuliaisisia
-ehtimiseen, mutta ne lensivät vihisten vaan ylitse.
-
-Näin he tässä ampuilivat siinä mielessä, että pitäisivät viholliset
-ulompana senkään aikaa kuin vaimoväki ja eläimet Suonperästä
-saataisiin pakoon. Isännän Pietari Suonperän jäykkyys ei tätä ennen
-ollut myöntänyt, että mitään laitettaisiin pakoon. Talossa olikin
-tulinen häsy ja kiirus: paraita lehmiä ajettiin rämeitä katsomaan;
-hevoset samoin; lampaat saatiin läheiseen niittylatoon; lattiat
-revittiin auki ja sinne pantiin jyviä ja muuta kalua j.n.e.
-
-Tällä aikaa olivat edestä rynnistävät viholliset jo tulleet ojan
-yli. He ottivat siihen sillaksi jäännökset samasta ladosta, joka
-Spåre'llekin antoi siltavärkkiä, kun viikkoa ennen vei saaliitaan,
-joita viholliset nyt olivat kostamassa, Riipaasta Raumalle. Jopa
-alkoi samassa vilkkua takaakin Uuden-talon (toisen Suonperän talon
-nimi kylän kesken) mäeltä vihollisen keihäitä, kirkkaita kiväärejä
-ja kiiltolakkeja. Pian olisivat miehet pääsemättömissä kahden tulen
-keskellä, jos paikkansa pitäisivät yhä. Mitä tässä jäykkyys olisi
-auttanut enään ja miten se olisi voinut edistää heidän asiatansa?
-Enemmän verta vaan olisi kirjavoinut maata, muutamia perheitä olisi
-jäänyt turvattomiksi ja vihollisen raju kostonhimo saanut syttöä.
-Siispä pujahtivat hekin, liki tiiman tuimasti taisteltuaan, mäen
-syrjälle ja sieltä lymyten Klapurin kankaalle, joten pääsivät
-onnellisesti pakoon. Isäntä Pietari ei lähtenyt ainakaan talostaan
-pakoon. Samoin oli toisenkin Suonperän taloon jäänyt eräs
-hopea-hapsinen ruotivanhus, jolta kova kohtalonsa oli rikkonut silmän
-ja jota vahva sauva tuki näinä elonsa viimeisinä päivinä; ukot
-arvelivat "etteihän nuo nyt näin vanhoille koiruutta tehne."
-
-Jo olivat viholliset kohta mäen haltiat; kasakat ajelivat mäellä
-tarkastaen joka nurkkaa, pensikkoa ja kiveä. Pian löysivät kätketyt
-tavarat; lattiat purettiin, kaikki vietiin tahi pantiin mullin
-mallin. Samassa vietiin Suonperästä 80 lammasta ja lisäksi muutamia
-lehmiä ja muita eläimiä. Äsken mainitut vanhukset olivat melkein
-ensimäisiksi joutuneet heidän käsiinsä; he otettiin lujille ja
-heille poritettiin jos jotakin. Waan pelkkä porinapa ei ollut kyllä.
-Kasakan pampuilla piestä muksutettiin heidän vanhoja selkärankoja
-ja korviaan. Pieksännällään olisivat pian tehneet lopun miehistä,
-ellei eräs poika-nulikka Kokkolasta, joka seurasi vihollisia vapaasta
-tahdostaan ja jonka luultavasti olivat viekoitelleet puolelleen,
-olisi sattunut samassa saapuville. Äijät hänelle vaivojaan
-valittamaan ja muka syyttömyyttään vakuuttamaan: "hehän olivat jo
-niin vanhat, ett'ei heistä enään vastustamaan eikä minnekään." Niin
-saivatkin pojan heitä säälimään, jotta meni "kenraalin" luoksi
-rukoilemaan heidän edestänsä. Päällikkö -- kenraali eli joku
-alhaisempi -- myöntyi pojan rukouksista ja vaikeroimisista, jotta
-käski päästää vanhukset irralleen. Alhaisempain täytyi totella ja
-ukkoin käskettiin mennä sinne missä muutkin omaisensa lienevät.
-Nämä monien vuosikymmenien kytristämät miehet alkoivat iloissaan
-juosta nytkyttää sauvat käsissä pakoon mäen syrjään samaa suuntaa
-kuin viimeiset vihollisen vastusteliatkin. Wihollisten kynsiä
-kihelmöi kun täytyi päästää äijät ja heidän mielensä teki nähdä
-vastoin päällikkönsä käskyä vanhusten veren vuotavana ja heidän
-kiristyksistänsä kuolevina. Muutamat kasakka häijyt niin ampuivatkin
-äijäin perään, vaan taivas ei sallinut tätä uutta veren-vuodatusta
-ja kuulat suhisivat maalinsa sivu: ukot pääsivät hengissä omaistensa
-luoksi. Kuka oli tämä jalo vihollis-päällikkö? Sitä emme tiedä emmekä
-tuskin koskaan tule tietämään, vaan kiitos ja kunnia semmoisesta
-lempeästä käytöksestä. Harvat, aivan harvat ovat muistelmat tästä
-sodasta tätä lajia, mutta sitä kernaammin viivymme mielinemme niiden
-muistelemisessa.
-
-
-
-V.
-
-
-Jo äsken jätimme talonpojat pakenemaan Suonperästä Kapraalin mäeltä.
-Heidän paetessaan tuli vielä pitäjältä uutta vartiaväkeä, mutta
-hekin kovin huonoilla aseilla. Muutamat tulivat nyt jo määrä-aikansa
-olleitten kansalaisten siaan, toiset ehtivät avuksi, kun saivat
-tietää vihollisen aikovan rynnistää. Waan hekin palasivat kuultuansa
-asian oikean laidan. Kaikki parkki-viilekkeet viskottiin tiepuoliin
-ja kaikki kokivat vaan kerjetä kotiinsa viemään sanaa vihollisen
-voitosta ja tulosta, jotta ihmiset ainakaan pääsisivät pakoon,
-sillä asukkaat Suonperän varustusten sisäpuolella olivat luottaneet
-talonpoikain vehkeitten onnistumiseen ja siis pysyneet ainakin
-enemmäksi aloillansa. Pakenevat joukot kasvoivat mitä etämmäs
-tulivat: moni äiti sieppasi syliinsä lapsensa kehdosta ja yhtyi
-pakenevain joukkoihin. Tuo oli surkeaa nähdä. Mennessään revittiin
-siltoja Kykyrin ja Kumpulan kirkkoherran maan luona, jotta ei
-vihollinen pääsisi niin rohki yli. Se revintä kyllä voi auttaa monta,
-mutta esti toisia pakoon pääsemästä, sillä vihollisia tuli kohta
-kirkonkyläänkin pakolaisten perään. Niin kerrotaan kahdesta miehestä,
-jotka olivat jääneet viimeisiksi, että kun huomasivat Kykyrin sillan
-revityksi, he alkoivat arvella miten mennä yli. Juuri samassa tuli
-päälle päätteeksi kasakkaparvi; kasakat saivat samassa miehet kiinni
-ja juoksuttivat heitä hevostensa jälessä takaisin Penttilän taloon
-asti; eivät toki juoksuttaneet pitemmältä -- matka oli toista venäjän
-virstaa. He salvattiin Penttilän puutaloon ja aika vahti annettiin
-oven suulle. Siitä syytettiin ankarasti, että olivat rohjenneet repiä
-siltaa ja olivat kentiesi olleet Suonperässäkin. Heille irvistettiin
-ja poritettiin jos jotakin, jota eivät arvon älynneet; sen vaan
-äkkäsivät että heitä aijottiin hirttää huomenna; sillä sitä seikkaa
-ymmärretyksi saadakseen, kokivat viittoa väliin ortta katossa, väliin
-taas olivat kaulaansa sormillaan viiltävinään. Helppo on arvata,
-kuinka miesparkamme pelkäsivät, nähdessä kuoleman irvistelevän
-jo vihollistensa ilkeistä naamoista. Näin kului kokonainen
-kauhistuksista viljava yö. Miten heidän lopuksi kävi, saamme vasta
-nähdä; nyt on muuhun ryhtyminen.
-
-Ehkä vihollisia jäi paljon Peltokorven kylään riehumaan ja sen
-suunnan tietä hallussaan pitämään, oli heitä sill'aikaa jo tullut
-isoja joukkoja kirkon seuduille. Heti kirkolle tultuansa kysyivät
-pappia. Taloihin jääneet harvat asujaimet osoittivat heidät siis
-Simukkalan kappalaisen puustelliin, jossa silloin asui kappalainen
-Kristofer Carlenius. -- Kirkkoherraa ei silloin ollut Kälviällä; sen
-virka oli avoinna vuodesta 1806, jona kirkkoherra Elias Aleenius
-kuoli, jonka siaiseksi kohta vasta mainittu kappalainen Carlenius
-hartaasti halasi päästä, joka onnistuikin.[8] Kun viholliset tulivat
-Simukkalan kartanolle, ryntäsivät heti kiroten ja kiljuen sisälle,
-sivaltivat Carlenius'en käsiinsä ja alkoivat tinkiä: olivatko
-vastustajat Suonperässä talonpoikia? oliko hän eli muu herrasväki
-yllyttänyt heitä vastarintaan? kuinka lähellä oli ruotsin väkeä?
-Waan jotta mielestään paremmin saisivat papin tunnustamaan totuuden,
-tarttuivat papin tukkaan, repivät tuon kuni riivatut ja sujuttelivat
-häntä otsatukasta jotta pää permantoon kolahteli. Tuon keinon ei
-arveltu vielä välttävän, ja taas tuotiin ne kaiken maailman mainiot
-pamput esiin, joilla piestiin Carlenius'ta aika lailla. Sitten
-paljastivat miekan, vilkuttivat sen terää hänen silmäinsä edessä ja
-rupesivat viimein sen hamaralla hänen kaulaansa sahaamaan.
-
-Rouva raiska rukoili armoa puolisonsa edestä polvillaan ja lupasi
-lunnahiksi kaikki mitä talossa parasta lienee. Kappalainen taas
-puoleltaan vakuutti jäykästi -- "valoilla vannoen (!)" -- itsensä
-ja talonpoikain olevan ihan syyttömiä: tuon tenän Suonperässä
-olivat muka jo paenneet säännölliset sotamiehet tehneet. Kun näin
-eivät saaneet tunnustusta mieltänsä myöten ja kuten totuuskin olisi
-vaatinut, niin sieppasivat miehensä kartanolle. Täällä tinkivät
-tuhatta hullummasti, uhkasivat polttaa poroksi kirkot ja muut majat,
-ellei heti tunnustaisi. Kuitenkin oli Carlenius'ella uskallusta
-kieltää kaikki, ehkä viholliset olivat kiertäneet hänen ja monet
-uhkaavat painetit pidettiin hänen rintojansa vastaan. Riipan
-äijän tunnustuksen sanotaan olleen syynä siihen, että viholliset
-tahtoivat tiedot tingityksi papiltakin. Rouvan hartaista rukouksista,
-polvillansa armottoman vihollisen edessä, ei piitattu mitään
-ennenkuin osasi luvata kantaa heille viinaa. Ei tarvittu siis muuta
-kuin tämä kaikkia muita voimallisempi sana "votka" papin hengen
-pelastukseksi. Lie tuo kreikkalais-uskoisiin juurtunut luottamus
-pappeihinsa myös tehnyt, että uskoivat tätä jäykästi kaikkia
-syytöksiä tyhjäksi tekevää pappia enemmän kuin henkensä menettämistä
-suuresti pelkäävää Riipan äijää.
-
-Jättäkäämme nyt hetkeksi vihollinen tänne raivoomaan, juomaan
-ja rosvomaan Kykyrin ja Kumpulan siltain alapuolelle -- etämmäs
-pääsemästä estivät häntä hajotetut sillatkin. Luokaamme silmämme
-niihin miehiin, jotka jo nä'imme onnellisesti pääsevän Kapraalin
-mäeltä Klapurin kankaita myöten omaistensa luoksi. Millä mielellä
-luulemme heidän ajatelleen heidän seikkainsa näin onnetointa loppua
-ja koko seurakunnan tulevaisuutta? Moni olisi jo epäillyt kaiketi
-ei ainoastaan asian onnellisesta lopusta vaan vieläpä omasta
-hengestäänkin, vaan Jakob Suonperä oli perinyt isänsä Pietarin
-jäykkyyttä, joka sulasi yhdeksi isänmaallisen innon kanssa. Heti
-suojaan päästyään päättikin Jakob Suonperä matkata Raumalle
-eversti H.H. Gripenberg'iltä apua anomaan noita jo voittavia
-vihollista vastaan. Hänen rohkea toverinsa torppari Henrik Råman
-eli Sandelin seurasi nyt kuni ainakin tämmöisissä seikoissa häntä.
-Nopeammin kulkeakseen ottivat hevosen. Matkallaan ajoivat he sivu
-vallesmanninsa Hallongren'in, joka koki jalkaisin paeta suomen väen
-turviin. Hallongren'in kerrotaan luonnoltaan olleen tuiki aran,
-ehkä hänkin ennen oli tainnut olla sotaväessä. Hän oli myös evännyt
-talonpoikia puuhistaan ja siksi vastasikin heidän kyytimiehensä
-ylenkatseella hänen pyyntöönsä päästä kyydille: "en minä arkoja ajele
-suojaan."
-
-Heidän tultuansa Ala-viirteelle, saivat Savon jääkärit, joita
-siellä oli vartioimassa samaa rantatietä, jota miestemmekin oli
-matkaaminen, tietää missä mielessä he aikoivat Gripenberg'in
-tuumille. Tästä syttyivät taas sota-intoonsa nämäkin uljuudestaan
-kuuluisat ja vihollisiaan kauhistuttavat soturit, joita oli täällä
-lähes 300. Pitkään eivät olleet saaneet nähdäkkään vihollistaan
-ja siis "pyysivät hartaasti" Suonperää toverineen oikein uskosta
-kärttämään Gripenberg'iltä että päästäisi heidät vihollisen kimppuun;
-he lupasivat perkata Kälviän vihollisista puhtaaksi, olipa heitä
-sitten kuin paljon tahansa.[9] Asioitsiamme jättivät jääkärit hyvään
-toivoonsa ja läksivät viimeiselle taipaleelle. Kohta matkansa päähän
-päästyänsä saivat tilan tulla övesti Gripenberg'in puheille. Tämä
-oli hoikanlainen, pitkä ja ylevännäköinen mies. Wielä muistellaan
-Suonperän haastelua Gripenberg'in kanssa, joka soi vähän kummalta.
-Suonperän valitettua vihollisen käytöksistä Kälviällä ja heidän
-omista puuhistaan, mainitaan Gripenberg'in vastannen vaan: "Eipähän
-nekään hengistään eläne; täytyy niidenkin ruokaa saada. Mistä ne
-saavat sen vieraassa maassa, ellei talonpojilta?" "Elättäköön
-Keisarinsa heidät niinkuin Kuninkaamme elättää teidät", virkki
-Suonperä vastaukseksi. Siihen ei eversti ollut vastannut paljon
-mitään. Kun Suonperä sitten pyysi apuväkeä ja sanoi jääkärien toivon,
-mainitaan Gripenberg'in taas vastanneen: "Minäkö sinne väkeäni
-panisin tapettavaksi? En minä niin saa lähettää ruunun väkeä. Siitä
-ei tule mitään." Miten Suonperä toverinensa siltä haasteli, niin
-saivat Gripenberg'in vähän myöntymään, jotta lupasi ampuma-aseita
-sekä ruutia niin paljon kuin vaan tarvitsisivat. Suonperä virkki
-siihen: "Mitä niillä enään te'emme, kun viljeliät ovat hajonneet?
-Kun ennen olisimme saaneet niitäkään! Ampujia ja aseitten käyttäjiä
-tarvitsemme." Silloin lupasi Gripenberg heille kolme miestä.
-
-Heti läksivät asioitsiamme kuultuansa tuon lupauksen. Wihoissaan
-palasivat sieltä ja vieläkin väittävät Gripenberg'in salaa olleen
-venäläisten puolustajan ja heidän lahjoman. Todistukseksi vetävät
-hänen niukkuutensa häntä puhutellessaan ja hänen antaumisensa
-Kainuulla (Kalix) Maaliskuun 25 p. vuonna 1809. Tämä syytös
-petollisuudesta on pantu Gripenberg'ille viaksi muutamilta
-kirjailioiltakin, mutta provessori Cygnaeus'en kirja Gripenberg'in
-kunnian pelastuksesta näyttää selvään tämän syytöksen olevan väärän
-ja aivan pahanilkisen. Sillä vaan ankara täytymys johdatti hänen
-käytöksensä autaumisessaan vihollisilleen, ehkä ajattelemattoman
-ja toisen kunniasta huolimattoman oli vallan helppo syyttää kaikki
-isänmaan kavalluksen päähän. Kummastella siltä emme saa, että
-kansa sai saman väärän luulon mieleensä Gripenberg'in käytöksestä,
-kun jokainen epätoivo on nopea pahinta uskomaan ja semmoinen
-petollisuuden usko sai todellisen esineensä jo itse ylipäällikkö
-kreivi Klingspor'assa.
-
-Palatessaan Kälviälle saivat miehemme eräässä torpassa kuulla, miten
-asiat tällä vuorokaudella olivat muuttuneet. Wenäläiset olivat
-jo nimittäin aika kyytiä pötkineet. Syyn siihen kerrotaan olleen
-seuraavan: Muutamat talonpojat olisi Ruotsalon kylässä pohusillaan
-ruvenneet näet rämistämään rautapeltejä ja taputtelemaan tyhjiä
-tynnyrin pohjia. Tänne päin vahtia ratsastelevat kasakat -- jotka
-kentiesi olivat liiaksi maistelleet papin viinaa -- siitä hiiden
-kyytiä sanaa saattamaan kirkonkylään, jotta nyt vihollinen tulee
-kaikkine väkineen: he olivat muka jo kuulleet rumpuin räminän. Siis
-kokivat joutua pakoon mitä ennättivät. Nämä tiedot saatuansa astuivat
-Suonperä ja Råman torpasta Simukkalaan, jossa olivat kuulleet
-olevan kolme sotaherraa, joilla oli hyvät hevoset. He olivat niin
-hyväilleet viinapulloa, jotta mielensä oli jokseenkin hämärtynyt
-ja siltä jäivät tovereistaan. Ensistä arvelivat talonpoikamme,
-lymyten aidan taaksi, mitä tehdä noille. Pian päättivätkin.
-Suonperällä oli oivallinen kivääri hyvässä laahingissa ja Råman'in
-kourissa taas oli pätevä hyljepyssy. He nousivat ylös, astuivat
-rohkeasti portaita kohden ja seisahtuivat vasta Simukkalan salin
-ovella. Jo olivat langettamaisillaan viimeisen tuomion mokomain
-juomari vihollistensa yli, kun Carlenius'en rouva sai rukouksillaan
-heidän vihansa huojennetuksi ja heidät luopumaan ensi aikeistaan.
-Wenäläiset säikähtyivät sangen suuresti, nähdessään näiden julmine
-aseineen seisovan oven kynnyksellä; lienevät säikähdyksestä silloin
-selvenneetkin, kun niin rohki sitten saivat vähän vaatteitaan kokoon
-ja kiiruhtivat virkkuin varsainsa selässä pakoon toisten perään.
-"Mikä meidän olisi ollut ampua heidät kuoliaaksi?" virkki vielä
-Jaakko Suonperä, mutta he antoivat heidän päästä pakoon hengissä, kun
-vihollisen kostoa tuiki pelkäävä rouva raiska niin hartaasti rukoili.
-Samassa kiireessä vihollisten paossa ei heidän ollut aikaa enään
-huolehtia Penttilän ladosta eikä sinne salvatuista miehistä, vaan
-ne pääsivät irralleen paenneille omaisilleen kertomaan vihollisen
-äkkinäistä pakoa.
-
-
-
-VI.
-
-
-Sotalaumoja kyllä marssi vieläkin edestakaisin sitten syksymmällä,
-vaan kun eivät toimineet täällä mitään sanottavaa eikä niiden
-vehkeissä enään suuresti ollut osaa talonpojilla, joiden sotaisia
-pyrinnöitä aikomuksemme olikin asiallisesti kertoa, niin voinevat
-sotakertoelmat tähän loppua. Sen siaan tahdomme kertoa moniaita
-tapahtumia ensimäisestä venäjän vallan alle tulosta ja niin moniaalla
-pikku tapahtumilla kuvata millä mielin ja silmin tätä uutta tilaa
-katsottiin ja ehkä miten rahvaan mieli täällä meidän aikanamme
-katselee sitä.
-
-Ensi ajat venäläis-sotajoukkoin vallassa oli kyllä kurjaa niinkuin
-ainakin; mutta ehkä kansalla oli väkevän voittajan kanssa tekemistä,
-niin ei se aina jättänyt sikseen sen harjoittamia vääryyksiä
-ja vallattomuuksia, jos suinkin voi panna vastaan. Heillä oli
-puolellansa Buxhövden'in julistukset, nyt kun eivät enään vehkeilleet
-venäläisiä vastaan ja sepä antoi uskallusta usealle. -- Sydän ei
-voinut sulattaa ajatusta, että viimeinenkin vaikealla työllä ansaittu
-ja sodan hävityksistä säilynyt omaisuus ainakin väkisin joutuisi
-vihollisen valtaan. Se oli tosin kovaa ja siis kokivat kostaa. Kosto
-tapahtui usein julkisesti, mutta kussa eivät niin kyenneet sitä
-tekemään, otettiin pikku viekkaus avuksi.
-
-Niin sattui kerran keväillä v. 1809, että eräs mies tuli heinästä.
-Häntä vastaan tuli ajaen seurakunnan räättäri ja muutamia venäläisiä,
-joista heti hyppäsi muutamia heinämiehen hevosen päähän käsiksi,
-toisia kamusi miestä häkiltä maahan vetämään. Nyt sanoivat vaativansa
-miehen hevosta kuljettaakseen muutamaa vihollisen heinäkuormastoa,
-jota tuotiin Kannuksesta. Mies ei luvannut hevostaan ennenkuin itse
-saisi kuormansa kotiin viedyksi; sitten lupasi tuoda hevosen minne
-vaativat. Tästä vastaan-pistännästä ryssät suutuksiin, kellistävät
-miehen lumihankeen ja alkavat "luimia" miestä pitkin selkää. Räättäri
-vaan yllytti sanoen: "luimikaa, luimikaa perkelettä." Toiset olivat
-sill'aikaa jo riisuneet hevosen heinähäkin edestä, jolla läksivät
-niin ajamaan tiehensä. Mies tuosta saunasta toki pian tointui ja
-läksi, ruumiinsa mustelmissa ja pää verissä, kävelemään kotiinsa,
-jonne enään oli vaan neljänneksen matka. Kotio tultuansa söi
-ateriansa, painoi lakin päähänsä ja läksi ulos mitään hiiskumatta
-toisten kysymyksille. Kartanosta lähtiessään pistäysi talliin,
-josta toi tullessaan suitset. Nämä saatuaan läksi astua teppomaan
-kaupunkia kohden, ajatellen jos jotakin. Kotvasen kuljettuaan näkikin
-kuormaston pysähtyneeksi Krekelän kartanolle, jonne hän nyt hiivi
-hiljaa. Kohta näki oman hevosensakin talon puuladon edessä muutamaan
-heinäkuormaan sidottuna. Miehemme pujahti latoon ja paneiksi ladon
-lattialle maata, katsellen alinomaa kartanolle seinässä olevasta
-reijästä. Tässä saikin maata tovin, ennenkuin sai sopivan tilaisuuden
-panna aikeitaan toimeen, kun pihalla oli hyvin paljon sekä venäläisiä
-että kyytimiehiä. Oleppashan vaiti ollakkaan, niin jopa näkee erään
-venäläisherran rupeevan hieromaan hevoskauppaa erään talonpojan
-kanssa. Tuota katsomaan katosivat kaikki toiselle puolen kartanoa ja
-yksin kuormain vahditkin. Nyt pujahti miehemme ladosta, pani suitset
-hevosensa suuhun, irroitti sen kuormasta ja istui itse selkään
-sekä löi kerran virkkuansa. Jo oli matkasen joutunut ja jo karjuu
-iloissaan hevoselleen, kun yht'äkkiä mielensä taas musteni. Ajoi
-näet muudan kasakka häntä jo perästä ja sillä näytti olevan oiva
-ruuna ratsastettavana. Joka kerta kun kurkisti taaksensa näki heidän
-välinsä vähenneen ja kohta näki joutuvansa varrastetuksi mokoman
-pitkälle piikille. Sen vuoksi kyllä koki sukia hevostaan, mutta eipä
-sekään suurin auttanut. Kerran katsahtaessaan taas taaksensa ei enään
-nähnytkään jälestä ajavaa kasakkaa: se oli näet saanut käsiinsä
-Järvenaution rengin hevosineen ja väkisin vienyt sen kuormastoa
-vetämään. Tästä kyllä kerraksi oli miehellemme iloa.
-
-Samassa hevosten pulakassa oli Riipan äijäkin ollut pääsemättömissä.
-Hän näet oli lautamiehiä, jotka velvoitettiin hankkimaan hevosia
-kulkevia kuormastoja varten. Kun kerran ryssät eivät saaneet
-hevosia, niin suuttuivat siitä silmittömiksi ja pieksivät äijän
-pahan-päiväseksi. Häntä pidettiin niin kauan pahoin, kunnes äijän
-vartiat läksivät itse Suonperästä hevosia hakemaan. Suonperään
-tultuaan kysyivät venäläiset heti hevosia, herätettyänsä jyrinällään
-ja porituksillaan koko talonväen makeasta unestaan. Yksi pojista
-pantiin heitä talliin opastamaan. Täältä hakivat hevosia vaan eivät
-löynneet niitä; aikapa niitä löytääkkin, kun olivat missä kaukana
-lienevät olleetkaan. Nyt taas kasakat viljelemään pamppujaan
-yksillään olevan pojan selällä. Poika pääsi piestynä tupaan ja
-painajaisensa perässä. Yörauhan rikkojat julistivat nyt, että miehet
-pääsevät, ellei heillä ole hevosia, jos maksavat heille mieheensä
-riksin. Tuo julistus vihloi makaavan Jaakko Suonperän korvia, joka
-rohkeasti hyppäsi vuoteeltaan lattialle lausuen miehilleen: "hoi
-miehet, tämä ei käy laatuun!" Itse sai käsiinsä puisevan tuolin ja
-alkoi sillä sukia hävyttömiä vieraitaan korville. Niin saivatkin
-rohki vieraansa ajetuiksi tuvasta pois. Palatessaan Riippaan tältä
-onnettomalta retkeltään huomasivat Riipan äijän karanneeksi. Hän
-näet, kun jäi vartioitta, läksi pois ja rämmittyänsä vetelää nevaa
-tuli hän Klapurin saunaan, jonne yötyi ja joten pääsi ainakin tämän
-kerran kovat kohtelemiset.
-
-Öitä he lienevät rakastaneetkin tehdäkseen tuhojaan, Yöllä tuli niin
-tuvallinen viiksihuulia Järvenaution taloon kerrankin. Kun jo ennen
-olivat käyneet kerjäilemässä (ja jos eivät saaneet rosvomassa), niin
-oli isäntä -- sama jota Riipan kahakassa ammuttiin käsivarresta
-läpi -- kyllästynyt heidän vierastelemisilleen. -- Aina kun ei
-heille tahdottu antaa mitä vaativat, niin porittivat uskonsa
-heikkoudesta jos viekkaudestakin, jotta "bohu luimii" ("Jumala lyö,
-rankaisee") ellei anneta heille mitä tahtovat. Niin aina tekivät,
-kussa eivät väkisin uskaltaneet ottaa. -- Koska siten taas rikkoivat
-yö-rauhan Järvenautiossa ja kamusivat seiniltä viemään mitä näkivät
-päret-soiton valossa, niin isäntä ei enään tyytynyt pahastumisiin.
-Siis sivalsi hän, nopeasti noustuaan vuoteeltaan, ovensuusta
-rautakangen ja hänen veljensä sai aika halon. Näillä aseillaan
-alkoivat nyt he "luimia" venäläisiä mitä ennättivät. Heidän vanha
-äitinsä nousi myös vuoteettaan ja yllytti poikiansa vaan sukimaan
-herjoja aika-lailla selkään. Pian olivatkin ovesta ulkona, ja
-jälimmäisiä sanotaan pökertyneenkin pihalle.
-
-Waan eivät ainoastaan miehet otelleet heidän kanssaan, mutta
-näyttipä moni vaimonpuolikin rohkeutensa. Seuraava tapahtuma olkoon
-esimerkkinä. -- Tikkasen talossa eli tähän aikaan impi, joka
-tyttöjoukossa oli paraita kuntonsa ja kauneutensa, rotevuutensa
-ja rohkeutensa puolesta. Rohkeuttaan saikin näyttää, kun kerran
-astui tupaan "joku kolmekymmentä" (?) vihollista ryöstämään ja
-rappaamaan kaikkea, minkä sen veroiseksi katsoivat. -- Rahvas näet
-oli taas jo aikaa palannut entisille aloilleen paostansa kaikkine
-kiluineen kaluineen Buxhövden'in julistusten turvissa. -- Eräs
-kiipesi kattoonkin leipiä leipähäkistä hulmuamaan. Tuo oli isännästä
-jo aivan liiaksi, jonka vuoksi manasi vihollista tuosta ja väitti
-heillä ei olevan minkään-laista lupaa menetellä noin kansan kanssa.
-He taas uhkaamaan Jumalan "luiminnalla" isäntää, ellei heille muka
-tarvitseville antane. Isäntä ei huolinut siitä, vaan torui heitä
-hävyttömyydestään, kunnes suuttuivat ja ottivat miehen kynsiinsä,
-paiskasivat hänen penkille pitkäkseen ja rupesivat itse Jumalan
-siaisiksi uhatussa luiminnassa, jotta isäntä parka alkoi parkua
-mitä voi heidän käsissään. Kuullessaan hätähuudot tuli mainittu
-impi sisälle tupaan, näki kuinka pahoin isännän asiat noin monen
-kurittaessa olivat ja teki samassa rohkean päätöksensä. Sivaltaa näet
-tuosta lämpiämästä uunista aikaisen halon, jonka toisessa päässä tuli
-vielä paloi ja jo oli polttanut sitä kekäleelle. Sillä aseellaan
-sitten alkaa mätkiä isäntänsä kiristäjiä korville. Wenäläiset
-ällistyivät nähdessään noin oudon vastustelian; mutta tyttö -- nyt jo
-vanha ämmä -- suki lakkaamatta halolla ympärilleen ja poltti usean
-korvallisia kangella tulisella. Kohta saikin ne kaikki pötkimään
-pihalle. Heidän pötkittyänsä tulivat talon lapsetkin ilmi. Ne olivat
-pelosta konttinut mikä vuoteiden, kuka penkkien alle; vanhin poika
-oli hurjain tullessa lähettäinyt akkunasta ulos.
-
-Wiholliset eivät Kälviällä toti uskaltaneet elää aivan mieliänsä
-myöten, kun olivat enemmän päällikköinsä silmättävinä; vaan milloin
-pääsivät omiin valtoihinsa jonnekin syrjemmäs, niin eivät olleet
-useinkaan petoja paremmat. Ullavan kappelikunnassa olivat jo
-tarpeeksi poskessa, että rohkenivat tehdä mikä halutti. Erääsen
-taloon sattui tulemaan tuvallinen vihollisia. Ne heti tinkimään missä
-lehmät lampaat olivat, koska eivät niitä navetoista löytäneet; --
-he näet olivat heti pihalle päästyään pyörähtäneet ensiksi navettaa
-tarkastamaan, vaan eivät olleet löynneet mitään, kun kaiketi elukat
-olivat viedyt talosta pois. Isäntänä talossa oli eräs harmaapää
-äijä, joka nytkin näytti kansallisen jäykkyytensä eikä ensinkään
-tehnyt tingitystä selvää. Ryssät sydäntyivät hänen pitkällisestä
-vastustamisestaan ja uhkasivat paikalle tappaa hänen, ellei
-tunnustaisi. Ukko siltä ei hiiskunut sanaakaan eläinten piilosta,
-vaan kiisteli heidän taas olevan luvattomilla retkillään. Tuosta
-vihollinen yhä paheni, puri huulta, väänti päätä ja lähetti tupaan
-tuomaan olkia. Kohta toikin eräs käskyläinen kaksi vankkaa kupoa
-lattialle. Tuota jo lienevät luulleet ukon peljästyvän ja kokivat
-viittoen ja porittaen tehdä hänelle tiettäväksi, että he oljilla
-paistavat ukon kuoliaaksi ja vievät niin ainakin minkä saavat.
-Toiset samalla taputtivat kivääreitään permantoon ja helistivät sekä
-uhkailivat paineteillaan. Se ei ainakaan auttanut. Nyt otettiin
-sen vuoksi äijä lujemmalle ja vedettiin sääristä sekä käsivarsista
-lähemmäs lyhdettä. Talokin uhattiin polttaa poroksi. Kaikista näistä
-olisi voinut päästä, jos olisi sanonut missä eläimet olivat kätketyt
-taikkapa pikku valheella; vaan vanhus ei tunnustanut tuimasti
-vihatuille vihollisilleen henkensäkään hädissä, ja valhe oli hänestä
-liian halpa keino miehelle sekä kieltävä hänen jäykkää ihmis-arvoaan.
-Hän hiiskui vaan: "Polttakaa jos tahansa", eikä myöntynyt sittenkään.
-Siitä eräs paholainen rupesikin jo iskemään tulta ja alkoi sillä
-sytytellä kuivaa olkikupoa. Pitemmälle eivät juljenneetkaan mennä
-kovain uhkaustensa tuleennuttamisessa, mistä lie ollutkin syystä
-tietymättömästä; totta eivät uskaltaneet kukaan vastata semmoisesta
-väkivaltaisesta käytöksestä, jos se sattuisi tulemaan päällikköin
-korviin. Niin säilyi ukkokin karjoineen päivineen sen kerran.
-
- * * * * *
-
-Jopa voi olla aika päättää nämäkin entisiä yhä vähäpätöisemmät
-jutelmat. Jopa on kertoeltu kansan mielistä tänä aikana ja samassa
-mikä apu Klingspor'an olisi ollut saatavana, jos hällä olisi ollut
-edes älyä ja neroa ottaa tarjottua vastaan. Halvat ovat talonpoikain
-vehkeet olleet seurauksistaan sodan pääjuoksun suhteessa, vaan
-varmaan semmoiset isämaalliset liikkeet kansan mielessä ovat
-kalliimmat kuin moni tappelukin. Aina ovat tämän aikuiset rahvaan
-rienteet paljoa ihanammat, kalliimmat ja suuremmasta merkityksestä
-kuin Klingspor'an häpeällinen pakomatka. Silläpä onkin tällaisten
-tapahtumain tallentamisen arvo viitattu, ehkä myös on muistettava,
-että sillä on raskaampikin ja surullisempi puolensa, nimittäin
-se että joka muistelma on uusi paino Klingspor'an ja monen muun
-raskaalle velkain vaa'alle. Suomalaisten kohta ruotsin ja venäjän
-kansain suhteen synnytti nämä vehkeet ja tapahtumat. Nytkin vielä
-olemme suhteessa näitä kahta kansaa kohtaan, mutta se on kuitenkin
-muuttunut; se muuttui Syyskuun 17 p. v. 1809. Kansa onkin ollut
-voimallinen mieltänsä vallitessa ja sen suurin voitto on, että
-täytymisen ajatus on muuttunut velvollisuuden ajatukseksi. Suomen
-kansa suri suuresti eroa Ruotsista, mutta älysi myös käydä sovintoon
-kohtalonsa kanssa, Nyt eläväiset ja kasvavaiset polvet eivät tiedä
-paljon isäinsä poloista. Useimmat luovat silmänsä kernaammin
-nykyajan käytöllisiin ja houkuttelevampiin puuhiin, kuin huolivat
-kuunnella vanhain -- heidän mielestään -- vain "loruja" ja "satuja"
-edesmenneistä ajoista. Usea halveksuu tunkeuta oman kansansa
-muinaisuuteen ja sen sumuisiin laaksoihin. Niinpä ovatkin enimmäksi
-isäin ankarat kärsimiset vaan kirjain ja jonkun kehnovoimaisen
-vanhuksen omina eivätkä suinkaan elä elämällä rahvaan mielissä. Sepä
-liekin suurena syynä, että v. 1808 saadut vammat jo ammoin ovat
-sulaneet ja paranneet. Tämän ylimuistoisista ajoista vallinneen
-kahdenpuolisen vihan sammumisen pää-syy mainittiin äsken. Niin taisi
-eräs viime sodan vanhuskin laskea leikkiä tästä ajasta, kun virkki:
-"Hoi miehet, minua siitä kiittää saatte, että maassa leipää on."
-"No mitenkä niin?" "Minä näetten lähdin muinoin etelään venäläistä
-härnäämään ja sain sen niin perässäni tulemaan tännekkin", vastasi
-vaari ehkä kentiesi karvaasti nauraen.
-
-Tämä sota, joka on kutsunut ilmoihin koko oman kirjallisuutensa ja
-josta on kirjoitettu enemmän kun ehkä mistään muusta, oli suomen
-kansan ensimäinen sota yksinään ja -- kentiesi -- viimeinen sota
-kaikkiaan. Sillä vaan harvoin joutuvat kansat semmoiseen tilaan, kuin
-suomen kansa tänä aikana joutui ja harvoin syntyvät niin väkevät
-siteet kansain kesken, että niiden väärällä katkominen nostattaisi
-"urosnäyttelyn, jossa voittamaton voimallisuus taistelee hengestään
-hillitsemättömän kohtalon kanssa." Waan vanhusten jäykkä luulo
-koko tästä sodasta on nyt täällä, samoin kun kentiesi jokapaikassa
-maassamme, se että oli vaan "veristä leikkisotaa", jota ruhtinaat
-tyhjän näyn vuoksi pitivät. Tämä jo lopulla sotaa luottamattomuus
-ilmauntuva koko sotajoukkoa ja varsinkin sen päälliköitä sekä
-kuningasta kohtaan, tämä lopullinen nurja mieli koko sotaa vastaan
-oli seurauksena kreivi Klingspor'an kuuluisasta kelvottomuudesta
-ja kunnottomuudesta. Eräs näiden kertomusten juoksua paljon
-koskeva vanhus jutteli monen hupaisen kertoman muassa seuraavan
-keskustelemisen, jonka sattui kuulemaan kyyditessään kahta ruotsin
-upsieria sotakesänä. Yksi lausui näet toiselle: "Pidä sinä viina
-tästä Tornioon; minä pidän siitä sitten 'Uumoon' (Umeå)." Toinen
-suostui siihen, vähän pantuaan vastaan. Kyytimies, jota tämä puhe
-kovin karvasteli, varsinkin kun kuuli noiden, joiden olisi tullut
-todestaan maata suojella, puhelevan keskenään vaan tuonmoisia
-eikä ainakaan hänen kuullen haastavan ajan tärkeimmästä asiasta,
-virkki vihdoin heille: "Näinkö nyt Suomi annetaankin vihollisemme
-valtaan?" "Näin", vastasi toinen herra, "ruhtinaat pitävät keskenänsä
-sarkajakoa niinkuin tekin te'ette. Wenäjän keisari saa Suomen ja
-Ruotsin kuninkaalle annetaan Norja siaan." "Ja niin kävikin", jatkoi
-kertomamieheni huokaellen. Tälläisistä ja monista muista syistä
-päättivät jo silloin koko sodan kauheaksi leikkisodaksi, jossa
-tuhansien henget lyötiin lautaan moniain ylimysten jostaki tahdosta,
-"ehkä kaikki oli ennen jo sovittu."
-
-Gustaf Adolfin syyksi sanovat kaikki, ja siihen luuloonsa he
-kuolevat. Päinvastoin voi hänen edellisensä Gustaf III viehättää
-Suomen äijätkin, ja niin muistellaan häntä hyvin rakkaasti. Eräs
-vanhus veisasikin vapisevalla äänellään suruvirren hänen murhastaan.
-Warmaan olisivat asiat hänen hallitessaan muodostuneet toisin mutta
-varmaan olisi hänkin joutunut vihdoin niihin pauloihin, jotka jo
-ammoin olivat keksityt ja jota varten keisari Napoleon ja Aleksander
-kävivät liittonsa Tilsit'issä jo 1807. Gustaf Adolf joutui juoniin
-ja hänen kohtalonsa sai hänen kadottamaan rahvaankin puolustuksen:
-muiden säätyin hänellä tuskin koskaan olikaan.
-
-
-
-
-B) Kenraal-adjutantti Bergenstråle'n retkestä.
-
-
-
-I.
-
-
-Päivän lieska oli jo sukeltanut Pohjanlahteen. Ei tuulen henkeä
-puhaltanut Koivulahden saaristoissa, eikä vavahdustakaan kuulunut
-yön hiljaisuudessa. Waan siellä täällä kukkui käkönen aavistavaa
-kukuntaansa. Mutta yö oli valoisia Pohjolan öitä, ja valpas silmä
-huomasi kohta meren selältä, saarien salmista juoksevan aluksia
-rasva-tyynellä veden-pinnalla rannemmaksi.
-
-Warovasti lähenivät alukset lähenemistään, ja laskivat, katsellen
-tarkasti ympärillensä, rantaan Hokluot (Hohkaluodon) sillan viereen,
-Itähankmon (Hankomaan) mantereen ja joltisen Bodö'n saaren välille.
-Aluksessa oli Ruotsin sotilaita: kenral-adjutantti J. Bergenstråle'n
-osuus nousi tässä maalle.
-
-Kauan oli kansa jo toivonut apua Ruotsista vihollista vastaan,
-luvaten antaa apunsa vihollisen vastustamiseen. Näiltä seuduin
-lähetti rahvaskin useampia sanoja Ruotsin puolelle; mutta pitkään
-siitä ei apua. Nyt viimeksi olivat merikatteini Wörstén ja kultaseppä
-Löfgren lähteneet yli Kurkun kulkemaan sekä omasta toimesta että
-monen monituisen yllytyksistä, koettaakseen joko tuolta apua olisi
-toivottavana. Luultavasti oli nämäkin avunhuudot syinä Kuninkaalle
-päättäymään juuri tällä aikaa ja näille seuduin lähettääksensä
-Ruotsista sotaväkeäkin eikä ainoastansa sodan johdattajia. Tämä on
-yksi niitä harvoja kertoja tätä mainioa sotaa sodittaissa, jolloin
-Ruotsin valta omalla väellänsä kokikaan suojella Suomeansa. Mutta
-liekin se ollut salliman tahto, että asiain piti niin juosta, ja
-Suomen kansan yksin käydä verisenä ja kunnialla uusien aikain
-portille. Sillä useimmiten eivät Ruotsin harvat yritykset tässä
-suhteessa menestyneetkään.
-
-Bergenstråle oli saanut Kuninkaan käskyn Umeå'sta astua aluksiin,
-ja tuli, kahdessa päivässä Pohjanlahden yli purjehdittuansa, 4
-tykin ja 1090 miehen kanssa Länsipohjalaisia ja Jemtlantilaisia
-Itähankmon (Hankomaan) satamaan, yöllä 24 ja 25 päiväin välillä
-Kesäkuussa. Nopeastipa saapui tähän joltinen joukko talonpoikia,
-joilta Bergenstråle sai tarkempia tietoja vihollisesta, hänen
-olopaikoistansa ja muusta. Wihollisia näet seisoi kaksi pataljoonaa
-jalkaväkeä ja 200 Keisarin henkivartia-kasakoita kenraali Demidoff'in
-komennettavina Waasan kaupungissa ja sen tienoilla Tuovilan (Tobyy'n)
-kylässä, peninkulman matkan päässä Waasasta etelätien varrella.
-Toinen sotajoukko vihollisia oli Munsalassa ja Wöyrillä kenraali
-Jankovitsch'in johdossa, jonka von Döbeln ja Adlercreutz olivat
-voittaneet Uudessa Karlebyyssä. Mutta Wenäjän pääväestö oli asettunut
-vielä lähemmälle Waasaa, Wähään-kyröön, lepäämään paostansa, johon
-Siikajoelta pakotettiin; tällä oli päällikkönä kenraali Rajevskij,
-joka myös komenti kaikkia nyt Pohjanmaalla olevia venäläislaivoja. --
-Tälläisiä joukkoja karkoittaa oli nyt Bergenstråle'n sekä käsky että
-mieli kykynsä mukaan. Eikä epäillytkään ollenkaan panna aikomuksensa
-toimeen. Liekö syynä ollut urhoollisuus, seuduista tietämättömyys,
-tai kerrassaan tuhma into, hurjuudelta se sivulta-katsojalle näyttää.
-Sillä, jos hän kohta varmaan luulikin vähin väkineen voittavansa
-Demidoff'in ja niin valloittavansa Waasan, olisi hänen pitänyt
-ajatella ja älytä, että Rajevskij ja Jankovitsch, koko Wenäjän
-armeijain kanssa, olisivat heti häntä hätyyttämässä. Kun taas
-häntä vastassa Lapvärtissä oli ruhtinas Orloff-Denisoff, joltisen
-joukon kanssa hänkin, ei pääsisi pakoonkaan, ja niin hän helposti
-olisi kukistettu Waasaan. Mahdollista on, että, ehkä älysikin asiat
-ja tiesi vihollistensa olopaikat oikein, luuli ehtivänsä tehdä
-tehtävänsä niin sukkelaan, ett'ei Rajevskij'lle kerkeisi vihiäkään,
-ennenkuin kaikki olisi päätetty. Jos asian laita oli semmoinen, niin
-on myöntäminen Bergenstråle'lta ei puuttuneen itseensä-luottamusta.
-Kuinka uskallettua hänen yrityksensä oli, sen selvittävät tapahtumat
-parahiten.
-
-Noustuansa maalle veneistään, kehoitti ja käski hän talonpoikia
-ryhtymään aseihinsa ja yhtymään samaan seuraan. Talonpojat eivät
-tarvinneet paljon yllytyksiä eikä käskyjä. Wanhasta näet kyti
-viha isonvihan aikuisia vihollisia vastaan, ja sota, sen todet ja
-valhetellut tapahtumat, olivat uudellensa virittäneet vihan, jos
-pitkän ajan kylmyys olisi alkanut sitä sammuttaa. Täällä todella ei
-kansa tämän sodan aikana kärsinyt mitään pahempia poloja, vainoja
-ja hirmuja, jotka alati olivat tarjona sotajoukkoin jaloissa
-oleville maakunnille; mutta polvesta polveen elivät tarut niistä
-ajoista, jolloin Koivulahtikin kylläksi tiesi olevansa lähellä
-Wenäläisten monivuotista leiriä Isossakyrössä. Senpä tähden lensikin
-kutsunta-sana niin satumaisen nopeasti joka kylään, jotka täällä
-usein ovat penikulmankin päässä läheisimmistään. Kutsunta-sana
-riensi kylästä kylään, talosta taloon, lisäten enimmiten aina,
-totta lujuuden vuoksi, sanat: "joka ei lähtene, hirtetään oman
-porttinsa päälle" -- samat sanat, jotka tapaamme jokapaikassa,
-jossa vaan kutsuttiin kansaa sotaan ryhtymään; lie se mistä syystä
-hyvänsä, vaan pait Pohjanmaalla tavataan nämä sanat seuraamassa
-sotavehkeisin ryhdyntä-kutsumisia Satakunnassa, Hämeessä, Savossa
-ja vieläpä Karjalassakin. -- Sekä huolimatta käskyn uhkauksista,
-että suuttumatta sen kovuudesta, kokousi miehiä ehtimiseen sitä
-myöten, miten sana minnekin joutui. Koivulahti, kuin tiedetään,
-on rantamaita, ja silloin liiatenkin niinkuin vielä nytkin ovat
-Koivulahtilaiset pitäneet hylkeitten ammuntaa elatuskeinonansa. Siten
-heillä monella oli hyljepyssyjä, jos toisilla olikin vaan tavallisia
-luotipyssyjä ja monelta mitä käsiin päätyi. Millä oli oikaistua
-viikatteen poikkiainta, kellä keihästä tai muuta seivästä: joukossa
-meni kaikki kalusta.
-
-Heti maalle astuttuansa ja saatuansa tietoja edes lähisemmistä
-seuduista, oli Bergenstråle eroittanut erään joukon sotaväkeänsä
-Lappsund'in sillan luoksi, Koivulahden ja Hankmon kyläin välille,
-käskyllä ei päästää ketään yli sillan Kirkonkylään, mutta
-päinvastoin antaa jokaisen vapaasti kulkea sieltä Hankmon kyliin.
-Tämä varovaisuus olikin tarpeesta, jos mieli oli ett'ei vihollinen
-saisi selvää tietoa Bergenstråle'n tulosta, olosta ja vehkeistä;
-sillä ainahan on seurakunta sekanainen. Pait sitä, että tämä
-näin esti juoruin kantajat kulkemasta, tarvittiin se myös kohta
-säännöllistä sotaväkeä vastaan. Wenäläiset näet kumminkin olivat
-tavalla tietämättömällä saaneet vähän vihiä jonkun ruotsalais-joukon
-maalle astunnasta, eli ainakin että jotain semmoista oli tuuma tehdä
-jossakin Waasan tienoossa. Kentiesi olivat kuulleet puhuttavan
-Wörstén'in ja Löfgren'in sekä muiden Ruotsiin-lähdöstä apua sieltä
-toimittamaan, jonka huhu oli voinut sitten suurentavalla tavallaan
-kertoa toivotusti jo tuleentuneen; lie syy ollut mikä hyvänsä,
-varuillaan olivat. Hepä siis lähettivät tiedustelijoitansa joka
-suunnalle rantamaille. Tuli näet Koivulahdellekin ratsastaen
-kirkonkylästä Itähankmon kylää kohden muutama venäläis-katteini, yksi
-jääkäri ja kolme kasakkaa, ynnä Waasan ja Mustasaaren nimismies,
-nimeltä Löfman. Kun nämä vakoilijat tulivat mainitun sillan luoksi,
-antoivat vastassa olevat Ruotsalaiset heidän estämättä ratsastaa
-yli sillan. Itse he siksi aikaa pistiihen piilimään kuusien ja
-kivien taaksi, kunnes toiset ratsastaa kopsuttivat sillan yli.
-Mutta samassa kun sen olivat tehneet, kiertivät he heidät heti.
-Wankien ei ollut vastaan ponnistamista, ja he vietiin sieltä
-veneisin Hokluot-sillan luo, josta he taas toimitettiin laivoihin,
-joilla Bergenstråle oli tullut saaristoon ja joita oli tässä
-kaksi. -- Kolmannen hän jo matkalla oli eroittanut luutnantti af
-Lund'in päällikkyyden alla purjehtimaan Waasan eteläpuolelle, jossa
-se näiden seikkain tapahtuessa olikin. -- Talonpoikia tarjousi
-kernaasti soutamaan nyt nimismiestänsä, ehkä muutoin tuskin kukaan
-maksostakaan olisi ruvennut soutamaan häntä vähääkään. Sillä pait
-sitä, että oli vannonut uskollisuus-valansa Wenäjän keisarille, ja
-että nyt palveli vakoojana vihollisia, oli hän mainio ja vihattu
-talonpoikain kiusaaja, ja kaikin päin muutoinkin pidettiin häntä
-oikeuden rikkojana. Sentäänpä antausivatkin talonpojat häntä pahoin
-pitelemään, kun kerran olivat saaneet hänen käsiinsä, eikä lakien
-käsi suojellut enään häntä. He sitoivat nimismies-parkansa mastoon
-kiinni, kädet ristiin sidottuina selän takana. Jolla mielestänsä
-oli sananen vaihtamatta, se puhutteli häntä nyt kaikenmoisilla
-haukunta-sanoilla. Moni syljeskeli vallesmanniansa silmille, haki
-kaikenpäiväsiä parjauksia, ja muistuttelipa moni niitä aikojakin,
-kun oli ollut Waasassa tervaräkärinä jollekkin kauppiaalle, ennen
-vallesmanniksi pääsemistänsä.
-
-Mutta Bergenstråle, saatuansa hevosia tykkejä vetämään, läksi
-joukkonsa marssimaan kirkonkylää kohden. Tänne tultuansa lähetti
-Bergenstråle vähemmän osuuden katteini Sandman'in komennettavana,
-Kosköö'n, Karperöö'n ja Smedsbyy'n kyläin kautta, sieltä kulkevaa
-rantatietä tunkemaan Waasan pohjois-tullista, samalla kun itse
-aikoi hyökkäistä itätullista, valtatietä kuljettuansa. Tässä
-Sandman'in osuudessa oli 128 Jemtlantilaista ja 48 Länsipohjalaista.
-Eroitettuaan tämän joukon läksi Bergenstråle marssimaan
-Weikkars'in kylää kohden. Wälillä hän piti vähäisen katselmuksen
-talonpoikain kanssa, joita vielä tuli ehtimiseen hänen joukkoonsa,
-tarkastellaksensa heidän miesmäärää, aseita ja ammunta-varoja. Tässä
-sattui hän luomaan silmänsä erääsen vanhuksen, joka seisoi jäykkänä
-pyssy kädessänsä. Bergenstråle kysyi, eikö hänellä olisi poikia
-eli nuorempia miehiä panna edestänsä, kun itse oli jo niin vanha.
-"On", vastaa vanhus, "mulla on kaksi poikaa, ja ne ovat hevosinensa
-tykkejä vedättämässä." "Saat ukko", sanoo taas Bergenstråle, "mennä
-kotisi. Waan poikasi seuratkoot!" "En", vastaa ukko, "en lähde.
-Tahdon tapella maamme vihollisia vastaan." Myhäellen kääntyi nyt
-Bergenstråle hänestä. Totta täytti hänen sydämmensä ne tunteet,
-jotka haudan partaalla horjuvan harmaahapsisen vanhuksen tälläisen
-käytöksen täytyy kussakin herättää. Sitten piti hän joukollensa
-vähäisen puheen, jossa sanoi vakaasti toivovansa "Jumalan ja
-talonpoikain avulla" saada vihollisen karkoitetuksi ja kaupungin
-valloitetuksi ennen auringon laskeumista. -- Tämä aurinko,
-Juhannuksen aurinko, oli juuri hetkeä ennen taas sukeltanut varina ja
-tulisna taivon rannalta pois. Ei ole vieläkään muisto saman päivän
-ihanuudesta luonnossa ja luoduissa haihtunut useankaan ukon mielestä,
-joka silloin oli joukossa näitä toimittamassa. Semmoiset päivät
-ovat juhlia luonnolle, koko kansoille ja erityisille, eikä niitä
-muistaminen lakkaa, ennenkuin kuolema jäätää sydämet.
-
-Ruotsalaisten tultua Martoisten kylään tapasivat he Holtin talossa
-Wenäläisiä 17 jääkäriä ja yhden ala-upsierin. Luutnantti Hamrén, joka
-johdatti Ruotsalaisten edusjoukon, piiritti tämän vartiakunnan, kun
-vielä yö-unessaan makasivat. Siitä he toki pian heräsivät. Hamrén
-kehoitti heitä antaumaan; mutta he vastasivat kiväärin ammunnalla.
-Ruotsalaiset puoleltaan vastasivat samoin, ja niin nousi hirveä
-räiske. Waikeaa on sanoa, taistelivatko Wenäläiset näin tuimasti
-todesta urhoollisuudesta vai rajusta toivottomuudesta, kun näkivät
-itsensä olevan yksin tätä heidän rinnallaan summatonta voimaa
-vastaan. Eräs ukko antoi siitä sen selityksen, että olivat "unen
-horroksissa" ja "vähän pöllöjä." Wihdoin suojellaksensa itseään
-monta vertaa mahtavampia Ruotsalaisia vastaan, joita yhä ehti
-tulla enempi paikalle, taikka kentiesi oikeimmin liikuttaaksensa
-heitä säälimään, sieppasi venäläis-kersantti tuvasta, jossa olivat
-majaa, lapsen ja piteli sitä edessänsä akkunan ulkopuolella,
-josta Ruotsalaiset lakkaamatta olivat ampuneet sisälle ja tehneet
-piiritettyin joukossa aika vahinkoja. Siltä ei sattunut lapseen eikä
-kersanttiinkaan: tottapa siitä akkunasta silloin ei ammuttu. Ammunta
-ei toki herjennyt, kun toisista akkunoista räiskytettiin, ammuttiin
-toisiinsa. Taisipa olla niinkin, että piirittäjät olivat niin
-palavassa innossa, ett'eivät tuon merkin merkitystäkään joutaneet
-kyselemään; eikäpä se niin kummaakaan, kun tämä oli sekä talonpojille
-että useimmalle sotamiehellekkin ensimäinen tappelunsa ja he siitä
-innoissaan. Eivät he havainneet sitäkään, kuinka eräs Wenäläinen
-pisti kätensä akkunasta, kaksi sormea yläällä, ja pyysi armoa. Kun
-ei sormista älytty mitä tarkoitti, ja huutonen ei kuulunut, niinkuin
-ammunnalta ei sopinutkaan, ammuttiin vaan edellensä, ja muutama luoti
-vei miesparan sormet. Hän siitä suutuksiin ja alkaa laahata taas
-kivääriänsä, niin sukkelaan kun verta vuotava kätensä myönti, ja
-ampui entistä kerkeämmin ja innokkaammasti. Näin lähettivät molemmin
-puolin papu-sateita toisilleen vielä kotvan. Kuu se vihdoin näin
-näytti Ruotsalaisille mahdottomalta, aikaa tuhlaamatta saada vielä
-elossa oleviakaan antaimaan, ja ajasta oli tuiki tiukka, annettiin jo
-käsky käyttää tehoisampia keinoja. Tykki näet tuotiin eteen ja sillä
-mielittiin lähettää läpi huoneen seinien, jossa viholliset suojelivat
-itsensä. Tuota julmaa asetta ei kyllä käytetty; mutta sen siaan
-sytytettiin sama tupa joka nurkasta. Koska siis viholliset näkivät
-itsellensä kohta tarjona olevan taistelemista luonnon voimia vastaan
-ja tulen alkavan jo sisälle leimuta, nostivat taas ulos lapsen, sitä
-pelastaaksensa, ja sitten pyysi kolme miestä armoa, jonka saivatkin
-kun toiset älysivät heidän mielensä. Oli neljäskin elossa vielä tätä
-vartiajoukkoa, mutta tämä juoksi, jo päästyänsä kerran ulos, jälleen
-tuleen muutamain hurjain talonpoikain ajamana; sai siellä niin
-loppunsa. -- Siten pääsivät Ruotsalaiset taas kulkemaan edellensä.
-
-Tiedon näistä tapahtumista pian levittyä tienoosen, kokivat
-täkäläiset talonpojatkin auttaa asian menestymistä. Jott'ei
-Rajevskij'lle tulisi tietoja asiasta, asettuivat talonpojat
-Merikaarron (Wähäkyröä) ja Weikkars'in (Mustasaarta) kylissä
-tiepuoleen väijymään kuriereja, joita alati ajoi Rajevskij'n ja
-Demidoff'in välillä. Nytkin niitä olisi kulkenut aivan kuin ennenkin,
-mutta mitä jo ammuttiin tai otettiin vangiksi näissä paikoin, kuka
-toisilta enemmän Waasaan päin asettuneilta. Niin ei päässyt yksikään
-kulkemaan sanaa viemään kenraaleille. Yksikin ukko oli ottanut
-vangikseen erään kurierin, joka oli lähetetty Wähästä-kyröstä ja
-tullen Waasasta mieli palata sinne jälleen. Ottaja tuli luutnantin
-luoksi Weikkars'iin pyytämään kasakan aseita omikseen, kun oli
-ottanut hänen vangiksi: "sitten hänkin muka kykenisi lähtemään Waasaa
-valloittamaan." Kun luutnantti sanoi itsellänsä ei olevan lupaa antaa,
-pyysi hän edes kasakan varalaukkua, jotta olisi millä ampua jos
-jostain sattuisi saamaan pyssyn. Mies sai laukun, hankki itselleen
-pyssyn ja läksi Waasaan.
-
-
-
-II.
-
-
-Weikkars'in kylästä ei ollut Ruotsalaisilta Waasaan enään
-peninkulmaa enempää. Ennenkuin tulivat Waasaan, saivat levätä
-tuntikauden Höstveden kylässä, josta oli vaan neljännes Waasaan;
-tästä lähtiessään ottivat taas kasakan. Kello 10 aikana edeltä
-puolipäivän saapuivat Ruotsalaiset Waasaan, ja hyökkäsivät hurraa
-huutaen tullista sisään, kenenkään vastassa olematta. Niin päästiin
-kaupunkiin hangastelematta, ehkä kuitenkin Bergenstråle turhaan
-ammututti tykeilläkin; seisahtumatta rynnistettiin kahta poikkikatua
-pitkin kauppakadulle, jossa edusväki seisahtui. Wihollisella
-oli neljä tykkiä eräässä kadun risteyksessä, josta heidän sopi
-pyhkiä kaikkia siinä yhtyviä. Tykit alkoivat pian pitää peliänsä,
-lähettäen surman ja kuoleman Länsipohjalaisten joukkoon; kaatumusta
-lisäsi myös Wenäläisten kivääri-tuli huoneitten akkunoista. Itse
-Demidoff ei ollut kaupungissa Ruotsalaisten tullessa; mutta muita
-käskijöitä tuli pian toimiin, Demidoff itse oli aika-joukon kanssa
-marssinut pohjoistullista Smedsbyy'hyn päin, josta oli saanut tiedon
-Ruotsalaisten aikovan rynnistää. Tämän sanan toi eräs kasakka.
-Ajettuaan aika vauhtia Smedsbyy'stä pysäytti kasakka vaahdesta
-varsin valkean hevosensa Demidoff'in majan kartanolle, ja astui itse
-sisään. Demidoff oli juuri einettä syömässä. Kiireestä ajostaan ja
-hätäyksistänsä ei saanut kasakka muuta sanaa esiin, kuin: "Svetski".
-Eipä enempää tarvittukaan, ja Demidoff hyppäsi pöydästä, jättäen
-murkinoitsemisensa toistaseksi. Kasakka oli näet nähnyt siellä sinne
-jo joutuneen Sandman'in osuuden. Sitä tietä ei Demidoff kuitenkaan
-ennättänyt kauas, ennenkuin kuuli tykin järinän kaupungista. Kun
-ei lähellä nähnyt vihollista Smedsbyy'stä päin, pyörti hän heti
-siis kaupunkiin. Kiireesti rientäen hyökkäsi hän Bergenstrål'ea
-vastaan. Hän joutui tähän, tuoden muassaan jalkaväkeä ja kasakoita,
-melkein samassa, kun Ruotsalaisetkin seisahtuivat. Kolmen tunnin
-tappelu syntyi. Se oli tuima. Tapeltiin askel askeleelta, katu
-kadulta. Toinen ei tahtonut jättää voittoansa, toinen ei peräytyä.
-Ruotsalaisten uljuus oli suuri, ja vimma kummallakin puolen iso.
-Kumminkin tunkivat Ruotsalaiset eteenpäin, ehkä vähitellen. Vihdoin
-esti tunkemisen muutamat kadun poikki jääneet venäläis-vaunut,
-joiden edestä hevoiset olivat ammutut. Nyt seisoi kummatkin
-voimat. Kummankin tykit pyhkivät katuja; kivääreillä, musketeillä
-ammuttiin akkunoista. Usea kaatui kadulle, moni heitti henkensä
-huoneisinkin. Tykit olivat kohta taas raivanneet tien, ja taas
-hyökkäsivät Ruotsalaiset hurraten edellensä. Tykin jyskeesen ja
-kiväärien paukkeesen sekottiihen myös ukkosen järäyksiä. Taivas
-musteni paksuista pilvistä, ja vahva ruutinsavu peitti koko kaupungin
-huntuunsa. Kuulia lensi maassa, ja taivaasta satoi rankka vesi. Tämä
-kaikki oli hirveän ihanaa kuulla ja nähdä.
-
-Tällä aikaa oli vihollinen lähettänyt kuriereja Tuovilaan (Tobyy'hyn)
-käskemään siellä olevia joukkoja avuksensa. Mutta pitkään ei apua
-tullut, eikä kurieritkaan palanneet. Sillä oli, näet, jo ennen
-kaupunkiin hyökkäämistä katteini Dalberg eroitettu sotajoukkoa
-seuraavien talonpoikain kanssa vasemmalle kädelle vihollista
-siellä ahdistamaan. Nämä ampuivat yhden kurierin, niin toisen ja
-kolmannenkin. Wasta neljäs tai viides pääsi perille; totta sekin
-kierrellen. Sitten hetken kuluttua laumasikin isoja vihollis-joukkoja
-eteläisestä tullista kaupunkiin. Siitä olikin syytä varoa Dalberg'in
-joutuvan talonpoikinensa kierroksiin. Senpätähden lähetettiin
-majuri Amneus 100 miehen kanssa valtaamaan kannaksen vastapäätä
-hovioikeuden rakennusta, eli niinkutsuttua Korsholm'an vallia, jossa
-oli muinaan mainio Korsholm'an linna. Mitä nämä Dalberg ja Amneus
-toimivat, vihollisten Tuovilasta (Tobyy'stä) avuksi tultua, ei ole
-aivan selvä. Arvattavasti palasivat hetken kuluttua toveriensa
-joukkoon, niinkuin Amneus näyttää lähetetynkin Dalberg'in joukkojen
-peräymistä suojelemaan ja niitä kierroksiin joutumasta estämään. --
-Eräs talonpoika, Jonas Ström, oli nähnyt Wenäjän herroja hovioikeuden
-rakennuksessa. Hän juoksi sinne, piilihe itse kallioiden kolohon
-ja ampui sieltä aina kun näki jonkun. Wäli oli kyllä pitkä; mutta
-hänellä oli oiva hyljepyssy, ja oli itse tarkimpia ampumiehiä, jotta
-pyssynsä hyvin kantoi ja hän osasi. Näin muutamia kertoja tehtyänsä,
-sai kuulan otsaansa ja jäi siihen. Hän oli kentiesi ainoa talonpoika
-joka kaatui, sillä useimmat olivat tainneet nähdä paon paraaksi, kun
-tykeillä jyskyttämään ruvettiin; ainakin pakeni isoin osa niitä,
-jotka olivat aseettomina.
-
-Toisaalla kaupungissa kesti yhä tappelu. Wihollinen jo vähitellen
-vetäysi kaupungista, kun näki Ruotsalaisten hurraten voittavan
-muutamia askeleita katua. Sanovat moniaat, ja vihollinen itsekin,
-heidän peräytyneen mielien saartaa Ruotsalaiset kaupunkiin. Toiset
-väittävät vaan hänen vetäyneen odottamaan apuväkeä Tuovilasta
-(Tobyy'stä), jonka jo näimme tulevan. On niitäkin, jotka päättävät
-hänen peräyneen epätoivosta voida yksinänsä enään mitään, ennenkuin
-Wähästä-kyröstä tulisi apua. Olipa näistä tosi mikä tahansa, se
-varmin on että vetäysi jo kaupungista; mutta herkesi pian sitäkin
-tekemästä. Siitä syytetään tämän-aikuista pitäjän apulaista Isaak
-Siniusta. Hänen näet kertovat moniaat kavunneen kirkkotorniin, josta
-näki, tuulen kerran vähän savua haihduttaessa, Ruotsalaisten vähäisen
-joukon. Hän, joka jo oli vannonut uskollisuutensa valan vihollisille,
-olikin uuttera ja uskollinen heidän asioitaan ajamaan. Sinius nyt
-kertoi tämän Ruotsalaisten vähyyden Demidoff'ille, joka vetäysi
-vetäymistään ja jo oli lähtemäisillänsä Smedsbyy'hyn ja sen kautta
-pakoon. Waikea on ratkaista, oliko se Sinius'en antamain tietoin,
-vain muiden syiden tähden, kun Demidoff yht'äkkiä palasi jälleen,
-ja hyökkäsi nyt hänkin vuorollaan tuimalla innolla. Tätä uutta
-hyökkäystä eivät Ruotsalaiset ensinkään odottaneet. Kun tuuli vei
-savun vihollisten päälle ja peitti ne pimeyteensä, eivät Ruotsalaiset
-nähneet vihollisiansa ennenkuin olivat aivan likellä. Jo ennenkin
-tappelussa oli pitänyt ampua pitkin katuja ja suunnatta vaan; tässä
-sokko-ammunnassa ampuivat Wenäläiset enemmiten yli, niinkuin ainakin
---. Taas syttyi tuiki kiihkeä ja julma tappelu. Mutta Demidoff oli
-palannut niin arvaamatta ja alkanut hyökkäyksensä erinomaisella
-nopeudella ja rajuudella, että Ruotsalaiset seisahtuivat. Pian käski
-jo haavoitettu Bergenstråle joukkonsa vähitellen vetäimään takaisin,
-enemmin kuitenkin vapaehtoisesti kuin pakosta. Everstiluutnantti
-L. von Knorring, näet, kun näki Bergenstråle'n olevan aikeissa
-paeta, oli neuvonut häntä vetäymään itätullin eteen, josta oli
-tultukin; siellä sanoi hän, olisi otollinen ottaa taas vastaan
-vihollista järjestyksellä ja jäykkyydellä. Siten muka tykitkin
-voisivat vihollisten riveihin paremmin saattaa epäjärjestystä:
-painetti-hyökkäys päättäisi sitten kaikki onnellisesti. Tullin
-ulkopuolella olisi myös paluu helpompi, jos tulisi välttämättömäksi.
-Bergenstråle suostui tähän esittelyyn. Mutta samassa kun v. Knorring
-ajoi antamaan käskyä tästä, ammuttiin häntä päähän, että putosi heti
-hevosensa selästä. Tämä oli Ruotsin väelle suureksi vahingoksi; sillä
-toisilla johtajilla kenraal-adjutantti Bergenstrål'illa ja majureilla
-Ulfhjelm'illa ja Amneus'ella, ei ollut v. Knorrring'in mielen malttia
-eikä hämmästymättömyyttä ja rohkeutta saada kapealla kadulla noita
-vähän epäjärjestykseen joutuneita joukkojansa taas järjestykseen.
-
-Nyt täytyi Ruotsalaisten peräytyä, mutta eivät tehneet sitä kuin
-vähitellen. Wielä kerran tekivät komentajat ja komennettavat minkä
-voivat ja velvollisuutensa. Muutamalta tykiltä olivat tykkimiehet
-ammutut, jott'ei muut kun yksi ainoa ollut jälillä. Tämä pitkitti
-kuitenkin hätäytymättä kuolemakoneensa puhdistamista, laahausta ja
-laukaisemista, ehkä oli aivan yksin. Tuli taas kuula, niin vei toisen
-pyöränkin lavoista. Mutta vieläkin väänti tämä uros sen niin, että
-sopi ampua hetken siihen saapuneiden talonpoikain kanssa, joita vielä
-oli muutamia loppuun astikin. Tämän tapahtuessa oltiin jo tullin
-ulkopuolella, johon Ruotsalaiset taas olivat seisahtuneet. Samassa
-huusi itse kenraal-adjutantti Bergenstråle, jonka jo äsken sanoimme
-haavoitetuksi: "missä minun poikani!" Paikalla ajoi hän vihollisia
-kohden, heidän joukkonsa läpi, vaikka ammuttiin, ja sitten lähellä
-tullia olevalle kauppias Malander'in kartanolle, jossa Wenäläisten
-päällikköviraston maja oli. Tänne tultuansa sanotaan hänen viskanneen
-miekkansa menemään, ja antauneen vangiksi. Totta teki sen, kun ei
-enään nähnyt keinoa miten päästä pakoon, kun kerran innoissaan joutui
-sinne. Moni tosin tahtoo rumentaa tätä Bergenstråle'n käytöstä; mutta
-syitä sitä rumemmalta puolen katsella, emme tiedä. Eräs vanhus, joka
-silloin oli ollut vielä joukossa, muisteli jonkun sanoneen samassa:
-"tuo kajahtaa hyvältä Klingspor'an korvissa." Liekö sanelija näillä
-sanoillansa tarkoittanut Klingspor'an ja Bergenstråle'n kiinteää
-väliä, siitä kun Bergenstråle'n sanotaan saaneen vallan käydä sotaa
-omavaltaisesti ja aivan Klingspor'asta huolimatta. Tämän valtuuksen
-hänen muka olisi pitänyt saada palkkioksi, kun oli jolloinkulloin
-jäänyt syrjään ennen päällikkyyksiä jaettaessa.
-
-Kun korkeimmat johtajat olivat kadotetut, ei ollut enään mahdollista
-pitää paikkaansa tässä. Warsinkin kun ampuvarat loppuivat aivan
-Ruotsalaisilta, paljon senkin vuoksi, että Bergenstråle jo kaupunkiin
-tultaessa oli aivan joutavastaan ammuttanut sekä kivääreillä että
-tykeillä. Ilman sitä, että varat meni hukkaan joutavastaan, antoi
-tämä tyhjä ammunta paraan sanan Ruotsalaisten tulosta. Olipa
-muutamat asukkaat vaarassa saada surmansa tältä ystävältä, joka
-tuli niin suuresti paukuttaen. Kauppias Malander oli seisonut
-puotinsa portailla samassa, ja yksi tykinkuula oli juuri mennyt
-vähän sivutsensa, hyvä ett'ei sattunut: ei yhtään vihollista ollut
-silloin näkyvissä. -- Ruotsalaiset pakenivat nyt kiireesti. Heidän
-ainoa korkeampi upsierinsa oli majuri Ulfhjelm: toiset olivat mikä
-kuollut, kuka vangiksi saatu. Läpi yön paettiin, ja kello 2-3 aikoina
-päästiin jälleen Itähankmon satamaan, josta samaan aikaan eilen
-olivat lähteneet. Tuskin olivat pakenevat Ruotsalaiset Weikkars'ista
-ehtineet kääntyä Koivulahden tielle, kun kasakoita tuli samalle
-paikalle. Tykin jyske näet oli antanut Wähään-kyröön -- matka ei
-olekkaan 2 peninkulmaa pitempi -- sanan tappelusta Waasassa. Nämä
-kasakat lähetti Demidoff'ille nyt Rajevskij edeltäkäsin jo avuksi.
-Kasakat nyt ratsastivat pakenevain Ruotsalaisten perään; mutta nämä
-olivat toki saaneet jo niin pitkän ennätyksen, että kerkesivät
-vesille, ennenkuin kasakat rantaan ehtivät. Kasakat kun eivät voineet
-muuta, niin lähettivät karpiinan-laukauksia pakenevain perään, ehkä
-vahingoittamatta.
-
-Waasasta pakenevat olivat niin väsyksissänsä, että usea tahtoi
-heittäytä tien viereen maata, ehkä tiesi vihollisten tulevan
-perässä. Hepä eivät olleet saaneet levätäkkään eilis-aamusta saakka,
-kun läksivät Itähankmosta, jonne läpi öiseen tulivat, muuta kuin
-tuntikauden Höstvedellä Waasaan marssittaissa. He olivat marssineet
-Waasaan, tapelleet siellä tiimakausia, ja nyt taas juosten tulleet
-kolmen peninkulman pituisen matkan. Siispä ei kumma, jos väsyi
-moni. Heitä heittäysikin usea maantien viereen makaamaan. Mutta oli
-talonpoikia, jotka ottivat näitä haavoistansa ja vaivoista uupuneita
-korjataksensa ja kantoivat loimilla toisten luoksi veneisin. Mutta
-niillä, jotka jo ennen omin voiminsa olivat pääsneet veneisin, oli
-niin kova kiiret ja pelko, ett'eivät mielestänsä olisi kerjenneet
-enään uupuneita ja haavoitettuja tovereitaankaan korjaamaan; mutta
-talonpojat pakottivat heidät siihen, uhaten nakata raukat vihollisen
-jaloista edes mereen, jos eivät Ruotsalaiset korjaisi omia veljiänsä:
-itsestään eivät näy niin huolineen. -- Jo siitäkin, että Rajevskij
-oli lähettänyt kasakoita Demidoff'in apuun, ja että samat kasakat
-olivat aivan sulkemaisillansa Ruotsalaiset pakoonkaan pääsystä
-laivoillensa, näkee kuinka peräti vaaralliseen tilaan Bergenstråle
-oli heittäynyt; totta oli outoutensa seutuin kanssa painavinna syynä
-hänelle näin omaan onneensa nojaumiseen, joka muutoin olisikin vielä
-enemmin moitittavaa.
-
-Katteini Sandman oli sillä aikaa kulkenut Smedsbyy'n kylään,
-ottaen tiellänsä vihollisen vartiakuntia ja majoituksia, joita
-hän joka kylässä tapasi. Myöskin sai hän Wenäläisiltä vähäisemmän
-nahkakuormaston, joka lähetettiin oitis Norrgård'in taloon
-Koivulahden kirkonkylään, jonne se jäikin. Kaikki Wenäläiset, joita
-sai, salpasi hän riihiin ja latoloihin. Jätettyänsä kunnekkin pari
-kolme vanhusta vartiaksi, marssi hän aina edellensä. -- Mainittavaa
-myös on, että hän poikkesi kyliin, jotka eivät olleet ollenkaan
-tiensä varrella. Esim. Jungsund'in[10] kylään hän poikkesi, josta
-otti muutaman kymmenkunnan vangiksensa. Päästyänsä Smedsbyy'n kylään
-revitti Sandman siltapalkit pois, että arvon pääsi kulkemaan; mutta
-hän jätti sillan orsihirret sillensä. Häntäpä vastaan Demidoff
-arvattavasti marssi, kasakalta sanan saatuansa, luullen koko Ruotsin
-väen tulevan täältä käsin, ennenkuin kuuli tykin jyskeen.
-
-Smedsbyy'ssä oleva silta vie yli nyt jo kuivanneen, mutta silloin
-vielä virtoavan salmen, joka juoksi sillan paikalla etelästä
-pohjoseen. Tämä salmi yhdisti Karperöö'n lahdelman (joka Kofköö'n
-salmen kautta on Pohjanlahden kanssa yksiä vesiä) nyt jo maatuneen
-Lågfjerd'in lahden kanssa, joka myös puoleltaan oli kanavan kautta
-yhteydessä Pohjanlahden kanssa. Siten leikkasivat nämä yhteydessä
-olevat vedet länsipuolellansa olevat maat saariksi. Tultuansa
-Smedsbyy'hyn lähetti hän noin viisikymmentä miestä mainitun sillan
-luoksi, ja antoi erään ala-upsierin käskijäksi näille, jotka
-luultavasti olivat Länsipohjalaisia. Itse pysähtyi hän isoimman
-joukkonsa kanssa Brännholm'an taloon, joka kyllä on Smedsbyy'n
-kylää, ehkä hyvin erillänsä siitä. Hänen sillan luoksi lähettämät
-miehensä asettuivat sen korvaan salmen itäpuolelle, jossa maa oli
-sileä, eikä huoneita, ei puita suojana. Wenäläiset taas, joita oli
-ollut majoitettu Smedsbyy'hyn, Singsbyy'hyn ja joka kylään, ja joita
-Sandman ei ollut käynyt ottamassa, kokousivat aika sukkelaan ja
-ottivat olonsa salmen länsipuolella, noin kymmenkunta askelta sen
-reunalta, jossa oli vähäinen harjukin. Waasastakin sanotaan tänne
-saapuneen lisää väkeä Sandman'in tultua: ehkä lähetti Demidoff vähän
-sinnekin, kun itse tieltä palasi. Tässä ennätettiin laukaista ainakin
-kolme laukausta toisiansa vastaan, kunnes Bergenstråle'n tykin
-järinä alkoi kuulua kaupungista. Tykkitulen aljettua kaupungissa,
-palasi kohta avuksi tulleet joukotkin; totta Demidoff kutsui ne
-sinne, arvellen niitä siellä paremmin tarvittavan. Wenäläiset olivat
-tuoneet muassaan myös jonkun tykin, jolla eivät kuitenkaan mitään
-vahinkoa tehneet, kun taas ampuivat liian korkealle. Nyt vietiin ne
-pois Waasaan. Wihollisten enimmäksi huvennettua, läksivät nämäkin
-kulkemaan Karperöö'n lahden itärantaa, eli Silend'in puolta. -- Sen
-aikaa, minkä oli puuhailtu sillan vieressä, oli Sandman järkähtämättä
-Brännholm'an talossa eikä liikkunut sieltä minnekään, ehkä sekä moni
-hänen omaa väkeänsä että varsinkin joukkoansa seuraavat talonpojat
-tahtoivat häntä menemään taisteluun. Hänen sekä monen näiden
-Jemtlantilaisten sanotaan näyttäneen pettureilta. Wasta kun näki
-vihollisten vetäivän taas kaupunkia kohden, oli Sandman'kin tullut
-sillan luokse. Täällä hän kuitenkin viipyi tarkastellen vähän aikaa,
-kunnes kaupungista pakenevilta saaristolaisilta sai tietää, miten
-Bergenstrål'en asiat Waasassa olivat käyneet. Sitten palasi hän samaa
-tietä kuin toisetkin, joiden kanssa yhtyi metsässä, josta seuraavat
-talonpojat opastivat. Kun tuli Petsmo'n kylään, hankkivat talonpojat
-hänelle veneitä, joilla pääsi joukkonensa Koivulahden edustalla
-oleviin mainittuihin laivoihin. Sandman'in muassa olleita talonpoikia
-luuli eräs osan-ottaja saatettavan arvata noin 70 miehen paikoille.
-
-Paljon on moitittu katteini Sandman'ia näistä tapahtumista, ja hänen
-sekä kenraal-adjutantti Bergenstråle'n neuvottomuuden viaksi on
-Ruotsalaisten tappio Waasassa laskettu. Sandman'ille lasketaan
-pääsyytökseksi sitä, kun muka ei olisi ehtinyt oikeaan aikaan
-määräpaikalle. Mutta usea näkiä todistaa vieläkin Sandman'in ei
-ainoastansa tulleen Smedsbyy'hyn samaan aikaan kuin Bergenstråle tuli
-Waasaan, vaan että tuli jo tuntia paria ennemmin. Myös moititaan
-Sandman'ia siitä, kun muka ei olisi antanut minkäänlaista tietoa
-olostansa. Mutta olisihan sen vähäisenkin kahakan, joka tapahtui
-Smedsbyy'n sillan korvassa, pitänyt antaa tarpeeksi tietoa, semminkin
-kun ei Smedsbyy'stä ole enemmän, kuin korkeintaan kaksi neljännestä
-Waasaan, ja Wenäläiset kahakassa käyttivät tykkejäkin. Siis katoavat
-pää-syytökset, ja niin ei ole tätä tappiota enää laskeminen hänen
-syyksensä viivytyksestä, eikä myöskään sanan antamattomuudesta.
-Se kyllä on myönnettävä, että hän kentiesi rikkoi korkeamman
-käskyn, kun läksi kyliin, jossa hänen ei ollenkaan olisi tarvinnut
-tiensä vuoksi käydä. Mutta ensiksi emme ole varmat siitä, saiko
-hän semmoista kieltoa; toiseksi emme tiedä mitä painaviakin syitä
-hänellä on voinut olla poikkeamisiinsa. Että semmoisia oli hänellä,
-sen jo voimme arvata siitä, että hänen, joka oli sotamiehiä, piti
-tietää ja tuta yllinkyllin, kuinka tarkkuus ja aika ovat tärkeitä
-varsinkin sota-yritysten menestymiselle. Ja totta varovaisuus
-käskikin tämän poikkeamisen, selkänsä takaa vihollisia vangiksi
-ottamaan; sillä nehän olisivat voineet kaikki kokountua siellä ja
-pahoinkin ahdistaa häntä, itsensä ja Waasassa olevain keskelle. Sehän
-näyttääkin puolustavan tätä arvelua, kun Smedsbyy'n kahakan alussa
-oli Sandman'ia vastustamassa Smedsbyy'hyn, Singsbyy'hyn ja muihin
-kyliin majoitettuja, mutta Sandman'in ottamattomia vihollista. Mutta
-se jääpi hänen syyksensä, ett'ei tunkenut Waasaan asti, jos varsinkin
-oli käsky, mutta vaan sen lähisyyteen, ehkä vastustajansa peräysivät
-häntä vastustamasta. Jos lie jäykillä syillä puollustamatonta, että
-hän kahakassa pitäysi enimmän väkensä kanssa syrjässä, on se myös
-luettava hänen viaksensa. Oliko se pelkoa? Oliko se muuta?
-
-Näin tämän tappelun loppuna oli tappio Ruotsalaisille. Tarkemmin
-ajatellessamme olikin se parasta; sillä myöhemmin tai varemmin olisi
-Bergenstråle'n vähäinen joukko hukkunut Jankovitschin ja Rajevskijn,
-Demidoff'in ja Orloff-Denisoff'in kanunain keskelle, liiatenkin
-kun Uudenkarlebyy'n voitosta saatuja etuja ei käytetty. Taas,
-näetsen, oli jääty lepäämään pariksi viikkoa, kun saatiin verinen
-tappelu-tanner lepopaikaksi; näin kävi tähän aikaan useimmiten. --
-Tappelun tauottua peitti 400 ruumista kaupungin katuja. Toisia makasi
-verissään ja haavoissaan huoneissa. Tässä kaatui Ruotsalaisilta
-paljo väkeä: patterin päällikkö, luutnantti Hård, ja rykmentin
-korttierimestari Turdsjell, ynnä moniaita ala-upsiereja ja iso
-joukko sotamiehiä. Wangiksi joutui: päällikkö, kenraal-adjutantti
-Bergenstråle, uljas ja pahoin haavoitettu everstluutnantti von
-Knorring, upsieriston adjutantit Lychou ja Bergenstråle -- edellisen
-poika --, luutnantti Hoffstedt, vänrikki kreivi Cronhjelm ja parooni
-Ulfhjelm, majuri Amneus ja katteini Stjernfelt sekä 192 alhaisempaa
-miestä. Smedsbyy'ssä kaatui 2 Ruotsalaista ja 6 venäläistä. Muutoin
-on tietymättömissä, kuinka paljon vihollinen menetti väkeä; varmaan
-ei hän pääsnyt niinkään vähällä kuin Ruotsalaiset.
-
-
-
-III.
-
-
-Tappelu oli tauonnut; mutta sitä seurasi, ei rauha, vaan hirmujen
-aika; nyt tuli rosvoamisen ja surkeuden, murhan ja palon päivät,
-joita vanhan Waasan autiot rauniot vieläkin itkevät. Äsken oli kiista
-verestä ja hengestä sotajoukkoin välillä; vaan sen loputtua rauhan
-rakastajille tuli tarjoksi sotain ja vääräin kostoin raa'immat
-kurjuudet. Woittaja Demidoff kiljaisi laumoilleen: "rosvoa!" ja
-se hajosi kohta: se totteli. Oliko tavaran toisilta viattomilta
-riistäminen kyllä? Ei. Minne tulivatkin, niin ammuttiin ensin
-akkunoista sisään asuin-huoneisin; sen tehtyänsä hyökkäsivät
-sisälle ja pistivät painetillansa kenen tapasivat, murhasivat sen
-onnettoman, joka ei ollut kerjennyt hakea itsellensä, usein hyvinkin
-surkeaa, lymypaikkaa. Mitä ei voitu ja mitä ei jaksettu viedä
-pois, se pirstattiin; akkunoista syydettiin kaduille huonekaluja,
-kirjastoja j.n.e. Demidoff upsierinensa ratsasti ympäri katuja,
-ihaillen ilosilmin näitä itäisen tuulen tuomia raju-ilmoja. Missä
-näki riehuvia joukkoja, huusi hän: dobbra (hyvä)! harascho (ihanaa)!
-Se joka rohkeni pyytää armoa Demidoff'ilta, valtaneuvos Emine'ltä
-eli muilta semmoisilta, sai nauru-hohotuksia ja pilkkasanoja
-vastauksiksi. Wihollinen noudatti nyt aivan irroitetun vapauden
-mielipiteitä: yksi ei ollut toista parempi; hän ei katsonut
-mihinkään, ei nuoruuteen eikä vanhuuteen, ei korkeaan arvoon eikä
-alhaiseen olentoon: kaikki oli hävityksen omana. Eräs sotamies
-hyökkäsi painettinensa hovioikeuden esimieheen, vapaaherra Axel Ch.
-Reuterholm'iin käsiksi, joka oli Kaarlo XIII lemmityn veli. Hän
-olisi ollut vähällä murhata äijän, ellei hänen rouvansa polvillansa
-painetin edessä olisi saanut sotamiestä riehumasta, joka jo repi
-kunniatähtiä Reuterholm'in rinnoilta. Maaherra Wanberg, joka oli
-uskollisesti ja nöyrästi aina kokenut palvella Wenäläisiä, oli myös
-lähellä heittää henkensä. Ainoastaan rouvansa kyyneleet pelastivat
-hänenkin; mutta muutoin ryöstettiin, rosvottiin hänenkin luonansa
-kaikki puhtaaksi kuni muuallakin. Samoin tehtiin entisen maanherra
-Krabbe'n luona. Kauppias Hoffrén pistettiin kuoliaaksi kolmella
-painetilla, kun ei vapaehtoisesti antanut rahojansa vihollisille.
-Toista kauppiasta pidettiin myös pahoin, ehkä oli tapeltaissa
-kantanut Wenäläisille ruutia. Kauppias Hartman'illa oli mielenmalttia
-siksi, että itse särki akkunoita, ovia, posliini-kaluja talossaan
-ja piristi pirstat kartanolle, jotta kun rosvoja tuli tännekkin,
-he luulivat talonsa jo rosvotuksi. Tunkipa toki muutama joukko
-kartanolle ja pyrki sisälle, mutta Hartman työnsi koreita paperin
-palasia, kauppakaluja, temppeliä ja poletteja heille käteen ulkomaan
-rahoina, ja pääsi niin. Oli toisaalla parikunta, jotka pappi juuri
-oli vihkinyt, kun tappelu syttyi kaupungissa. Waaleana istui morsian
-miehensä vieressä tykkien järähdellessä. Tulipa pian tykinkuula ja
-ampui heidän kummankin siihen. Oli niitäkin, jotka hyvällä kokivat
-saada vihollisia ihmisiksi elämään. Kaupungin kappalainen Johan
-Tengström otti papinkauluksen yllensä ja tarjosi joka kolmelle sisään
-tunkeuvalle kasakalle ryypyn ja 12 killinkiä rahaa; niin pääsikin
-niistä. Mutta hänen rouvansa sanotaan olleen niin Wenäläis-mielinen,
-että ilmaiseksi ja vaatimuksetta olisi keitättänyt keitoksia ja
-muita makeita vellejä. Tämä tekonsa lie kuitenkin enemmin luettava
-peljästyneen naisen lepytys-koetukseksi, jos on totta ollenkaan.
-
-Kun itse päällikkö Bergenstråle joutui vangiksi, riistettiin häneltä
-korttierissansa kaikki, että tuskin jäi riepuja yllensä. Kun vankeja
-sitten vietiin Wähään-kyröön, ei saanut Bergenstråle enemmän kuin
-kumppaninsa muutkaan hevosta ajaaksensa, mutta täytyi heidän, herrain
-ja alhaisten, terveiden ja haavoitettuin, jalkaisin kulkea sinne.
-Länsipohjalaisten luutnantti Hoffstedt, ehkä oli varsin vaarallisesti
-haavoitettu, heitettiin pitkäksi aikaa hoidotta makaamaan muutamaan
-kasarmiin, kunnes sai surkean vuoteen Waasan raastuvassa. Hänen
-luoksensa astui tänne upsieri, joka, pistooli toisen rintoja vasten,
-haasti häntä selvittämään todenmukaisesti kaikenlaista Ruotsin
-armeijasta. Toinen mokoma sylkäisi häntä silmille. Ei ketään
-päästetty hänen luoksensa, ja kun maaherra Wanberg, saatuansa kuulla
-hänelle ei annettavan ruokaa, ei juomaa eikä minkäänlaista hoitoa,
-pyysi saada lähettää hänelle puteliin juomista, ajoivat he hänen
-ulos. Tässä ryöstön ja ilkeytensä vimmassa murhasivat he kolmetoista
-henkeä heidän huoneissansa: vanhuksia, miehiä, vaimoja ja lapsia;
-haavoitetuista ja muuten rääkätyistä ei lukuakaan.
-
-Tämmöistä ilkeyttä ja röykkeyttä harjoittivat lähes kolme päivää
-taukoomatta, paitsi kenraali Rajevskij'n kaupunkiin tultua ja hänen
-siellä olonsa ajan. Rajevskij näet oli mies, joka ei suvainnut
-semmoista raakaa käytöstä, ja kielsi sen kovasti. Waan kun kenraali
-lähti taas kaupungista, eivät Demidoff eikä Emine huolineet
-hänen kielloistansa, vaan rupesivat jälleen riehumaan, yllyttäen
-väkeänsä raivoamaan ja rääkkäämään, ehkä heidän esimiehensä oli
-kovasti torunut heitä. Rajevskij tahtoi tosiaan, että tätä käskyä
-toteltaisiin. Paras todistus on se, että ampui erään sotamiehen
-pistoolillaan, kun ei tuo totellut, mutta särki posliini-astioita,
-kun ei tiennyt niitä voivansa itse käyttää. Kun hän torui
-Demidoff'ia, Emine'a ja Kniper'ia, sanotaan hänen olleen hyvin
-jäykän, eikä ollenkaan kuunnelleen heidän monia tekosyitänsä.
-Tämmöisen julmuuden harjoittamisen syyksi vetivät nämä herrat edes,
-että kaupunkilaiset olisivat tienneet tappelun tulosta, että he
-olivat toimittaneetkin Ruotsalaiset tänne; varsinkin väittivät he
-asukasten tapeltaessa pitäneen Ruotsalaisten puolta ja ampuneen
-akkunoista Wenäläisiä. Mutta tämä oli kaikki tyhjiä tekosyitä, ja
-aivan kelvotonta veritöitä puollustamaan. Sillä ensinnä olivat
-asukasten aseet otetut pois ja pantu lukkoin ta'a, toiseksi eivät
-suinkaan olisi kaikki rauhallisina jääneet kaupunkiin, tappelua
-odottamaan. Eivätpä tarkimmat tutkistelemiset rauhankaan tultua
-saaneet ilmi mitään semmoista. Tosi kyllä, että huoneista ammuttiin;
-mutta ne ampumamiehet olivat säännöllisiä sotamiehiä sekä Wenäläisiä
-että Ruotsalaisia, jotta sakean luutasateen alta hakivat suojaa
-huoneissa, joista heidän itsensä oli hyvä ampua. Myös sanotaan
-Demidoff'in jälemmin katuneen pilojansa, ja Ahvenanmaalla ollessansa
-oli hän lempeydellä kokenut sovittaa julmuuksiansa; mutta veri-velat
-eivät ole niin hevillä unhotetut.
-
-Oli toki niitäkin, joilla oli enemmin ihmistunteita ja halveksivat
-tämmöisen raa'an käytöksen; oli niitäkin, jotka tekivät minkä voivat
-julmuuksia estääksensä ja viattomia sekä onnettomia suojellaksensa.
-Heitä oli korkeampia ja alhaisempia, ja heidän käytöksensä loistaa
-sitä ihanampana, kuta röykkeämpi ja halvempi toisten oli. Näitä
-jalompia oli, kuni jo näimme, itse Rajevskij'kin, jota täällä
-vielä muistellaan kunnioituksella, jos ei rakkaudella. Leirissänsä
-Wähässä-kyrössä otti hän vangittuja Ruotsalaisia hyvin kohteliaasti
-vastaan. Niin mainitaan hänen ensi sunnuntaina käskettäneen
-Ruotsalaiset herrat luoksensa päivälliselle, mutta näiden ei tulleen.
-Sitten ratsasti, sanovat samat, kenraali itse heidän majaansa, ja
-palasi vähän ajan kuluttua kaikkein vangittuin upsierein kanssa,
-joiden haavat sen sallivat, omaan korttieriinsa. Siellä oli sitten
-koko se päivä hupaisesti kulunut. Kun Rajevskij lähetti vangit
-eteenpäin kulkemaan, toimitti hän heille kaikki niin hyvin kuin voi;
-ehkä se ei ollut kehuttavaa, se kuitenkin kunnioittaa Rajevskij'n
-mieltä.
-
-Demidoff'in hallusta pääsi Waasan onneton kaupunki Kesäkuun 30 p.,
-oltuansa lähes viisi päivää vallattomuuden vallassa.
-
-
-
-
-C) Etelä-pohjalaisten sotaiset vehkeet v. 1808.
-
-
-
-I.
-
-
-Eihän mikään sido oikeata valtiasta ja rehellisiä alamaisia
-lähemmäs toisiinsa kuin suosio ja keskinäiset liitot; eikä
-myöskään tiedä omasta arvostansa huoliva kansalainen ja ihminen
-jäykemmistä siteistä, kuin valan kovat sitomussanat ovat. Jospa
-valaa herjettäisiin valana pitämästä, ja sanainsa syömiselle ei
-enään annettaisi palkkioksi ylenkatsetta ja inhoa, niin olisivat
-järjestyksen solmut auenneet ja yhteisöelämä hajoamaisillansa. Walan
-arvosta seuraa myös, ett'ei sitä saa vannoa muut eikä vaatia muilta,
-kuin jotka voivat vannoa valansa omantuntonsa ja mielipiteidensä
-myöntäessä. Alatipa sanan palveliatkin saarnastuoleiltansa ja
-oikeuden käyttäjät istuimiltansa muistuttelevat rahvasta valan
-painosta ja arvosta. Mutta näiden aikain uusi hallitus unhotti
-tämän, taikka ei huolinut siitä; se piti sitä päinvastoin oikein
-"otollisna keinona", ja saattoi itsensä siten syypääksi älyttömään
-ja luonnottomaan siveys-opillista lakia rikkovaan työhön, kuin valan
-väkisin-ottamiseen. Eikö Wenäjän hallitus ymmärtänyt sen valan
-heikkoutta, joka pakolla otettiin sodan vielä riehuessa ja aikana,
-jona Wenäjän vallan vastaisuus Suomessa näytti olevan melkeen
-sumuin saartamana? Tuttuhan oli Suomen kansan luottamus Ruotsin
-valtakuntaan; mitä se siis maksoi, pakolla ottaa Ruotsin alamaisilta
-valaa, ennenkuin sodan loppu oli aavistettavanakaan? Eihän lie
-ollut toivoa eikä toivomistakaan saada Suomalaisia pakko-valan
-kautta Wenäläisiksi, varsinkin kun vapaehtoisesti olivat vannoneet
-uskollisuuden valansa Ruotsin vallalle ja valtiaalle.
-
-Luonnottomuus ja virhe ovat aina luonnottomuus ja virhe; mutta
-vasta kun valan otto tuli Pohjanmaalle, aukenivat kentiesi monen
-silmät oikein arvaamaan tätä oivallista käytöstä, "otollista
-keinoa". Pohjalaiset näet eivät suosiolla tahtoneet sitoutua
-tämmöisellä pakkovalalla, siltä he ovat aikain kuluen enemmän
-kentiesi kuin muut heidän kansalaisensa oppineet arvaamaan ja
-rakastamaan vapauttansa; he näet luulivat orjuuden olevan tämän valan
-seurauksena. Sitä vastaan ovat itäisemmät rajamaakunnat saaneet aina
-tavan takaa kukistua vihollisen alle, ja toiset maakunnat olivat
-enimmästi saaneet osaltansa oppia ja kokea vapasukuisten heimojen
-usein itsepäistä valtaa, josta kansan mieli aikoja voittaen tuli
-alakuloiseksi ja muutoksia, mullistuksia räpähtämättömin silmin
-katselevaksi. Siis voivat he tunnottomampina ja kylmemmillä tunteilla
-katsella tätäkin uutta isäntää, olletikkin kun eivät tienneet koko
-sodasta paljon muuta, kuin että sotajoukkoja kulki läpi heidän
-seutunsa; mutta Pohjalaiselle ei se voinut tuntua niin.
-
-Koska eivät asukkaat useimmissa muissa maakunnissamme, joissa
-vala ensiksi otettiin, panneet niin paljoa vastaan tätä pakolla
-vannottamista, niin voidaan kentiesi kreivi Buxhövden'ille, "jota
-kaikkien häntä tuntevien Suomalaisten täytyi rakastaa", suoda
-tämä työ anteeksi hänen seikoista tietämättömyytensä ja asiain
-arvaamattomuutensa vuoksi. Mutta kenraali Orloff-Denisoff ja Demidoff
-tiesivät ja näkivät kaikki; heille siis ei sovi niin helposti antaa
-anteeksi tätä siveyttä loukkaavaa työtä, heidän ottaessaan pakolla
-uskollisuuden valaa, ennenkuin uusi vannottaja oli voittanut maan ja
-kaikki toivo isänmaan-rakastajalta sammunut.
-
-Älkään kukaan luulko tämän valan vannotun vapaehtoisesti sielläkään,
-missä ei julkisesti pantu vastaan. Kuni äsken sanoimme, ei rahvaan
-enemmistö, totuttuansa olemaan jonkun valtakunnan tai yksityisen
-hallussa, huolinut isännän muutteesta; hepä olivat enimmästi sodan
-jaloistakin poissa. Wirkamiehillä ja papeilla taas oli joitakin
-ulkonaisia syitä riitelemättä suostua väkevämmän vaatimuksiin, kun
-heidän monen tilansa, onnensa oli saman väkevämmän käsissä; mutta
-kuitenkin tekivät hekin sen epäilemättä huo'aten. Waan kun valan otto
-kerkesi Pohjanmaalle ja Pohjalaisen tuli vuoro vannoa, muisti hän
-entisen valansa eikä ollut hetikään vielä toivotonna oman entisen
-hallituksensa voitosta. Hän ei myöskään ajatellut apeilla tunteilla
-sitä aikaa, jos tuo tulisi isännäksi, joka aina ennenkin käydessään
-oli jättänyt hävityksen asukkaille ja hirmuja itsensä muistoksi.
-Siksipä syntyikin riitoja, jotka vasta miekka ja tuli ratkaisi.
-Myönnettävä on, että tämä vastaan-pano ei ollut älykkäästi tehtyä
-järjen työtä, jonka lopullisia seurauksia etenkin ei edeltäkäsin
-odotettu, mutta se on aina kantava kaunista todistusta kansan
-isänmaallisista ja esivallallensa uskollisista tunteista, jos väliin
-sattui niinkin, että vimma valtasi säveliäisyyden ja ihanan innon
-sian. Warsinkin rahvas Pohjalassa oli liian jäykkää sujuttamaan
-itseänsä ja mieltänsä laittomuuden alle; sillä vasta rauhan tultua
-vihollisten käytös ja vannoitus herkesi olemasta laittomuutena ja
-muuttui päinvastoin lailliseksi asiaksi, kun Ruotsin kuningas päästi
-Suomalaiset hänelle vannotusta valastansa.
-
-Tehoisimpia syitä kansan riitelemisiin oli tämä valan vaatiminen.
-Toukokuussa heitä jo vaadittiin vannomaan, mutta jo silloin katsoivat
-asiata laittomuudeksi, kuten sopikin; he eivät vannoneet. Toiseksi
-on ajateltava, kuinka karvaalta se tuntui eteläisen Pohjanmaan
-Ruotsalaisille erota Ruotsista ja joutua emävallan tuimimman ja
-silloin raaimman vihollisen käskettäväksi. Jo äsken näimme ajan ei
-olevan otollisen, ja siis arveli moni valasta niinkin, että, lopun
-vielä tietämättömissä ollessa, Wenäläisten julistamat edut voivat
-helposti muuttua yhtä suuriksi vahingoiksi, ja heidän uhkaavat
-rangaistuksensa yhtä suuriksi palkkioiksi. Siinä kyllä syitä
-pidättämään kansaa vannomasta; mutta siinä myös syitä valmistamaan
-talonpoikain tulevia liikkeitä. Tuli vielä samalta viholliselta käsky
-antaa kaikki aseet hänen tallehdittavikseen. Talonpojat kun eivät
-tienneet mistä hyvästä tuon tekisivät, vihastuivat vieläkin enemmän,
-arvellen heiltä aseita vaadittavan, jotta sitten heidän kanssaan
-voitaisiin menetellä miten mieli tehnee: he eivät antaneet. Olipa
-vielä toinenkin samanlainen käsky tullut, joka vaati heitä antamaan
-aluksensa, yksinpä airotkin samalle viholliselle. Tässä käskyssä
-näkivät muutamat esteen yhteydelle veljiensä kanssa Ruotsissa, toiset
-väittivät vaan vihollisten sulan ilkeyden synnyttäneen tämän käskyn.
-Pane siihen sitten vielä lisäksi alituisia majoituksia, kuormastoin
-vedättämisiä, joissa hevoiset ja kärryt usein menivät sitä tietänsä;
-muutamaa niistä vielä muistellaan nimellä "pitkä syyti". Nämä
-kaikki seikat pantua yhteen, eikö ehkä seljenne heidän sotaisten
-vehkeittensä tuleentumisen syyt. Odottamatonta ei se lie ollut
-vannottajainkaan omille tunnoille, koska kohta käskettiin ilmoittaa
-jo Wenäläisten hallussa oleville virkakunnille, missä ja milloin
-rahvas joukottain kokoontui, mitä se toimi j.n.e.
-
-Mutta jättäkäämme jo tämä syiden tarkastaminen, katsellaksemme syiden
-seurauksien ensimäisiä alkuja, talonpoikain ensimäisiä liikuntoja,
--- syitten sytyttämiä seurauksia, jotka ensin kydettyänsä nyt ulkoa
-sattuvan tuulen vaikutuksessa virisivät palona leimuamaan.
-
-
-
-II.
-
-
-Kenraal-adjutantti Bergenstråle oli jo merenkurkussa eroittanut
-laivastostansa yhden aluksen, joka oli ennen vakoillut kauppalaivana
-merta, mutta nyt oli varustettu sota-aluksen tavoin ja ristitty
-nimellä "Kronprinsen." Tämän tehtävänä oli yllyttää kansaa Waasan
-eteläpuolella sotaa nostamaan Wenäläisiä vastaan. Aluksella oli 18
-miestä laivaväkeä, luutnantti af Lund'in komennon alla, ja se toi
-pait niitä 50 miestä Jemtlannin rykmenttiä, joiden päällikköinä
-olivat katteini Fr. Ridderhjerta ja luutnantti Ad. Fr. Jakobson.
-Laivan tultua Korsör'in saarelle, tuli sinne talonpoikia Wallgrund'in
-ja Raippaluodon (Replot'in) saarilta sanomaan, että Wallgrund'in
-kappalainen K. Wennman olisi venäläismielinen ja että jo olisi
-vannonut uskollisuuden valan vihollisille. Ruotsalaiset astuivat
-maalle, Wennman otettiin kiinni ja vietiin aluksen, joka purjehti
-edellensä Wargöö'n (Susiluodon) saarelle, jossa kuni muuallakin
-yllytettiin kansaa aseisinsa ryhtymään.
-
-Juhannuspäivänä läksivät Ruotsalaiset purjehtimaan rannemmas
-Brändöö'n eli Storfjerd'in selkää, ja laskivat samana päivänä
-ankkurinsa pohjaan Sundom'in kylän edustalle, joka tähän asti on
-kuulunut Mustasaaren, mutta kohta Sulvan uuteen pitäjääsen. Tänne
-tultua näkyy näillä seuduin Jakobson yksinänsä näillä paikoin
-pitäneen päällikkyyttä. Hän astuikin miehinensä maalle, kun sai
-kuulla Sundom'in kylässä, samoin kuin muissakin merikylissä, olevan
-rantavartioita asetetun. Näillä vartiakunnilla oli työnä tarkastella,
-josko ruotsalaisia laivoja lähestyisi rantoja, tuodaksensa apuväkeä.
-Sundom'in kylässä oli tämä vartiajoukko 15 miehen voimainen. Samana
-iltana, jona Ruotsalaiset tulivat, olivat kasakat laittaneet tanssit,
-joissa hyppelivät hyvässä sovussa kylän tyttärien ja poikain kanssa.
-Kun näet viholliset eivät ilmi-ilkeyksillä nostaneet asukasten
-vihaa ja inhoa, ei heidänkään tähän saakka ollut juuri tarvinnut
-pelätä vihaa talonpoikain puolelta; ehkä toki salassa heidän täällä
-olonsa puri monen sisuksia. Talonpoikia oppaina, läksi Jakobson
-heti miehinensä hyppytaloon 'Ulko-sundom'. Waivalla saatiin täällä
-olevat viholliset antaumaan, sillä kun hyppyä varten olivat riisunet
-aseensa ja asettaneet ne seinälle nauloihin, eivät kerjenneetkään
-saada niitä käsiinsä, ennenkuin tupa oli täynnä heidän vihollisiansa
-ja aseet Ruotsalaisten hallussa. Wankien luku oli 8, ja nämä, sekä
-YIi-sundom'iin asetetut ja nyt samoin helposti vangitut 7 miestä,
-vietiin aluksen. Sana Ruotsalaisten maalle astunnasta ja apuväen
-tulosta leveni tuiki nopeasti kylästä kylään, niin että jo ensi
-yönä Sulvan kirkonkylässä kaikki viholliset oli uhkauksilla ajettu
-unestansa, sidottu ja viety laivaan. Nämä täällä olleet kasakat
-eivät olleet raainta rotua Mustanmeren seuduilta eikä Don'in virran
-äärettömiltä alangoilta, vaan Keisarin henkivartiajoukkoa tai
-niin kutsuttuja "puna-kasakoita", heidän punaisista röijyistänsä
-ja sinisten housuinsa punaisista palteista. -- Talonpoikain uusi
-ja tähän saakka outo kohtelustapa peljästytti heitä kovasti, kun
-ajattelivat sitä loppua, jonka nyt luulivat kohtaavan heitä, koska
-olivat kaiketi hillitsemättömäin ja kentiesi kostoa vaativain
-talonpoikain käsissä ja mielivallassa. Kun heitä sitten vietiin
-rantaan, laivaan majoitettaviksi, huusivatkin iloissaan: "terve
-toveri!" Jakobsonille ja hänen Jemtlantilaisillensa, kun nämä
-marssiessansa Sundom'in ja Munsmo'n rantakylistä ylös Sulvan kirkon
-seuduille tapasivat vastaansa tulevia talonpoikia, jotka toivat vasta
-otettuja vihollis-vankejansa. Ilonsa näet tuli siitä, kun toivoivat
-säännöllisen sotaväen heitä paremmin kohtelevan.
-
-Tultuansa Sulvaan ja koska häntä seuraava rahvasjoukko joka
-askeleella eneni, pysähtyi luutnantti Jakobson Åbro'n sillan
-päähän, joka viepi tuon kohta pohjois-puolella Sulvan kirkon
-juoksevan Thölbyy-puron yli. Tästä repi hän palkit pois, ja
-laitti, loi kaksi vähäistä patteria, yhden sillan korvaan ja
-toisen noin venäjän virstan päähän sillasta. Nämä patterit
-olivat yhtä kehnot antamaan Ruotsalaisille ja tuolle päivän
-pitkään kokoontuvalle talonpoika-joukolle suojaa, kuin mitättömät
-Wenäläisten vastustamiseksi. Warsinkin kun Jakobson'illa ei ollut
-maalle astuessansa muuta, kuin yksi ainoa pahanpäiväinen tykin
-tapainen. Mutta sittemmin sai hän Brändöö'n haminasta, kauppias
-Wasastjerna'n kauppalaivasta, kaksi samanmoista mitätöntä asetta.
-Warustus-laitokset taasen olivat joka suhteessa mitä kelvottomimpia;
-sillä ehkä talonpoikia oli niin paljon, oli kumminkin enin osa
-pätevittä ampu-aseitta, jos olisiki joku varustettu pyssyllä ja
-etenkin tarkasti ja pitkälle sattuvalla hyljepyssyllä. Useimmilla
-taisi olla vaan viikatetta, puukkoa seivästen päässä, kankia ja
-mitä vaan päätyi kullekkin. Olipa aivan aseettomiakin. Pait sitä
-oli Jakobson'illa tuiki vähän ampu-varoja; jo neljän, viiden päivän
-kuluttua oli ne huvenneet niin, että hänellä ei enään ollut antaa
-ruutia eikä luoteja heille mieheensä kolmeksi laahingiksi. Jo
-siihenkin saakka oli talonpoikain täytynyt aina välistä käyttää omia
-vähiä varojaan. Yhä huonommat oli hänen ampu-varansa kelvottomia
-tykkejänsä varten. Ne olivat lavoitta, ja kuuliksikin oli täytynyt
-ajaa muutama kuorma pikkukiviä Maalahden metsästä. Kuu tähän
-lisätään kolme hirremkappaletta, jotka Jakobson pani kolmen tykkinsä
-rinnalle ja joitten toiseen päähän tervattiin ymmyrjäinen pilkka,
-joka asetettiin näkymään viholliselle kun lähenisi, niin ovat meillä
-selvissä ne varat ja varustukset, joilla Jakobson kehui saavansa
-kenraali Demidoff'in pataljoonat ja Orloff-Denisoff'in kasakat sekä
-muun väestön ahdinkoon. Tämä todistaa Jakobson'in herkkä-uskoisuutta
-ja liiallista luottamista omiin kelvottomiin voimiinsa, ja myös
-viallista vakuutusta omain aikomustensa menestymisestä, kun esim. ei
-epäillyt Bergenstråle'n yrityksen onnellisesti päättyvän.
-
-Wenäläiset, joita oli joukko Tuovilan (Tobyy'n) kylässä, peninkulman
-päässä Sulvasta Waasaan päin, saivat kohta kuulla mitä Jakobson
-ja talonpojat puuhasivat. Ratsastipa siis muutamia kasakoita joka
-vuorokausi lähelle Jakobson'in pattereita tarkastelemaan. He eivät
-kuitenkaan uskaltaneet käydä häneen käsiksi. Aluksi näet olivat hänen
-kolme vähäistä ja toiset kolme vale-tykkiänsä jotakin sen silmissä,
-joka ei tuntenut niiden oikeata laitaa. Sitä pait oli Jakobson
-ollut sukkela levittämään rahvaasen puheen, jotta 9000 miestä
-oli jo astunut maahan, taikka oli maahan astumaisillaan jonnekin
-rannemmalle Sulvan eteläpuolelle. Myös vakuutti hän, että mainittu
-voima tuossa tuokiossa tulisi Sulvaan ja auttaisi heitä karkoittamaan
-vihollisia. Tämän teki hän monesta syystä, eikä ollutkaan ajatuksensa
-päätön, jos se ei voinut auttaakkaan muuta kuin aluksi, jonka
-jälkeen valheen seuraukset taas olivat aivan tietymättömissä. Mutta
-siitä ei Jakobson'illa paljo muretta, kun vaan pääsi matkaan.
-Ensinnä mietti hän näet, että tuolla keinollaan saa talonpojat
-vielä paremmin puolelleen ja suostumaan hänen toimiinsa; tuolla
-myös pidättää hän kansan uskalluksen yllä, kunnes saa sen ottamaan
-askeleita, joiden otettua se ei enään voisi peräytyä, joten saisi
-heidät sitten myös täytymisestä auttamaan itseänsä. Wielä tuumasi
-hän, että levitettyänsä tuon huhun uskoisi rahvas sen ja niinpä
-sen kyllä vihollinenkin saisi tietää, mutta kuultuansa myös tuon
-suuren miesluvun, ei uskaltaisi käydä häneen käsiksi; jota vastoin
-vihollinen kentiesi kohtakin rynnistäisi hänen päällensä, jos saisi
-tietää asiain haarain oikean laidan. Niin kävikin, kuin Jakobson
-oli arvellut. Kasakat saivat semmoisia tietoja, että jos kohta
-Jakobson'in joukko ei olisikkaan niin väkevä, niin hänen takanansa
-olisi suunnattaman suuri joukko, joka tuossa tuokiossa ehtisi avuksi.
-Sattuipa toinenkin seikka Jakobson'in mieltä myöten. Kun hän oli
-jokaiselle kertonut saman asian samaan tapaan, sopivat Wenäläisten
-saamat tiedot aina yhteen ja näyttivät siis hyvin luotettavilta.
-Siitä taas seurasi, ett'eivät uskaltaneet rynnistää pattereita
-vastaan eivätkä tehdä useampia hirmutöitä, kuin että saivat kaksi
-miestä hengettömiksi.
-
-Nämä olivat kumpikin harmaapäisiä äijä parkoja. Ehkä heidän
-antamat tietonsa olivat sopineet toisiinsa ja kaikkein muiden
-antamiin tietoihin, oli se heidän kova onnensa joutua vihan
-uhriksi ja kidutettaviksi. Tämä kävi näet näin. Thölbyy'n kylässä
-ottivat he nämä vanhukset ynnä erään nuorukaisen, heitä ensin
-tarkoin tutkittuansa, opastamaan itseänsä Åbro'n sillan luoksi.
-Mies parat saivat juosta kasakkain välissä, kärsien alinomaisia
-pampulla-lyömisiä. Yksi äijistä sanoi tässä juoksussa nuorukaiselle,
-pojallensa: "Itse olen liian vanha, mutta pyri sinä pakoon! Ei
-sinun aikasi vielä ole tullut; vaan toista on meidän vanhusten ja
-voimattomain laita." Nuorukainen katsahti kerkeästi ympärillensä,
-kuiskasi jää-hyväisensä isällensä ja heittäysi arvelematta ojan ja
-aidan yli; sitten katosi hän viitojen ja pensasten ta'a niitylle,
-ett'eivät takaa ajavat kasakat voineet löytää häntä. Mutta nyt
-kohtasi kosto vanhuksia. Oikein julmasti kostaaksensa, päästivät he
-toisen niistä irroillensa vähän matkaa juoksemaan; mutta syöksivät
-kohta keihään hänen hartioistansa läpi, hänen, joka luuli itsensä
-jälleen saaneen vapauden ja hänelle sallittavan ummistaa rauhassa
-ajasta ryppyiset silmänsä. Samoin sai toinenkin vanhus loppunsa
-sapelin haavoista ja keihään pistämistä.
-
-Warustuksien takana kokouneet talonpojat olivat hyvin hyvillä mielin,
-eivät pelänneet ollenkaan vihollista ja tekivät senkin seitsemän
-temppua. Kun kerran isompi joukko kasakoita lähestyi talonpoikain
-varustuksia, nakkausi muutama talonpoika vangitun kasakan hevosen
-selkään, kiinnitti kukon sulkia lakkiinsa, ja ratsasti täyttä laukkaa
-alangolle viita-metsikköön, alati karjuen: marssi! marssi! Toiset
-talonpojat katselivat häntä ällistyneinä, luullen häntä hassuksi.
-Waan tällä tempullaan sai mies sen matkaan, että kasakat katsoivat
-paraaksi vetäytyä takaisin: he näet luulivat häntä joksi kuksi
-Ruotsin upsieriksi, joka viidakossa komenti marssivaa väestöänsä.
-Miehen nimi oli Jonas Hvass.[11]
-
-Toisen kerran ajoi kymmenkunta kasakkaa lähelle siltaa, hekin
-tarkastamaan. Heidän joukossansa oli myös eräs erinomaisen iso
-ja vankka-ruumiinen mies, oikea sota-ukko. Kun tämä näki yhden
-nuorukaisen kulkevan tietä pitkin, päästäksensä jostakin joen
-vasemmalla rannalla olevasta kylästä, jossa oli palveluksessa,
-kotiinsa Thölbyy'hyn, löihe kasakka ajamaan häntä takaa. Mutta
-nuorukainen, vikkelä ja reipas, heittäysi yli ojan ja aidan,
-läksi juoksemaan niittyä. Samassa kun lähti yli aidan, nakkasi
-kasakka keihäänsä hänen jälkeensä; ehkä juuri ei osannut, sattui
-se aika likelle nuorukaisen jalkaa: ei mennyt vaaksaa sivutse.
-Mutta nuorukainen juoksi niittyä ruispeltoon, hypäten yli aitojen,
-ojien ja pensaitten; tämä oli julmaa kilvanjuoksua. Paremmin
-saattaaksensa ajaa takaa oli kasakka sitonut hevosensa kiinni ja
-lähtenyt omin jaloin saavuttamaan pakenevaa nuorukaista. Jopa olikin
-saavuttamaisillansa häntä, ja niin lähestyivät he perävilkassa
-muutamaa latoa. Heidän tultuansa ladon luoksi paukahti pyssyn
-laukaus, ja samassa kaatui kasakka. Waan ei aikaakaan, niin jopa
-nousee mies taas ylös, ja lähtee käymään sidotun hevosensa luoksi;
-mutta samassa pamahti toinen laukaus, josta tämä mahdottoman suuri
-kasakka kellistyi viimein, jotta ei sen enempää nousnut ylös. Ensi
-laatinki laukaistiin usealla luodilla ja muilla rautaromuilla
-laahastusta hyljepyssystä. Sanotaan yhden luodin sattuneen tätä
-jätinmoista miestä oikeaan käsivarteen, toisen otsaan ja kolmannen
-rintaan, jonka viimeisen luodin myös sanotaan vieneen palan hänen
-jumala-kuvastansa tai rististä, joka Kreikan-uskoisilla aina rippuu
-rinnalla. Toinen laukaus tuli tavallisesta luoti-pyssystä, ja ajoi
-luodin niskasta suun kautta ulos. -- Nämä laukaukset oli kaksi
-latoon kätkeynyttä miestä ampunut. Toinen ampujista, se joka ampui
-ensinnä, oli koko sodan aikana ollut mitä pelkurimpia miehiä ja
-pelkäsi tavallisesti hyvin vihollisen hyökkäystä. Mutta aina missä
-näki vaaran tarjona tai missä näki voivansa tehdä viholliselle
-piloja, sinne saapui hän, ja sai silloin aina, samoin kuin nytkin,
-uskalluksen ja rohkeuden, joka kummastutti kaikkia, jotka tunsivat
-miehen muutoin alakuloisen olennon. Nyt ei hänelle tahtonut olla
-malttiakaan tarpeeksi, vaan oli päinvastoin vähällä laukaista ennen
-aikaa; mutta hillitsi itsensä toki, ajatellen malttamattomuuden
-mahdollisia seurauksia. Hänen nimensä oli Wilhelm Mo. -- Kun kasakkaa
-piti sitten saada pois tieltä, laskettiin hän ojaan, jonka hän
-isolla ruumiillansa aivan täytti. Talonpojat ottivat häneltä kaikki
-rahansa, joita voi olla 50 ruplan paikoilla, pelkkiä kovia kolikoita.
-Rahat käytettiin miesparven huvittamiseksi ja juovuttamiseksi. Kuni
-vasta saamme nähdä, on tämä ainoa kohta, jossa tapaamme talonpojat
-itse nauttimassa vangeilta otettuja varoja, sillä erinomaisen
-rehellisesti ja kaiketta oman voiton pyynnöttä näemme heidän muutoin
-antavan kaikki vihollisilta otetut tavarat päälliköillensä, joiden
-rehellisyydestä yksi vanhus puhuu niin, toinen näin. Warsinkin
-kohtaavat tämmöiset syytökset luutnantti Jakobsonia. Hänen sanotaan
-esim. tuottaneen erään räätälin luoksensa ompelemaan vaatteisinsa
-koko joukon talonpoikain tuomia rahoja, jott'ei jonkun onnettoman
-tapahtuman kautta kadottaisi niitä. Sanotaanpa hänen silloin
-kehuneenkin saaneensa osalleen kyllä.
-
-Jonkun ajan kuluttua kutsui katteini Ridderhjerta, joka tämän
-aikaa toimetonna oli pysynyt aluksellansa, takaisin puolen sitä
-väestöä, joka oli hänen sekä Jakobson'in komennettavana. Tämän
-antoivat talonpojat tapahtua panematta vastaan, koska Ridderhjerta
-oli luvannut panna ne maalle jälleen ynnä muuta lisäväkeä. Mutta
-tullessansa taas jonkun päivän kuluttua patterein luoksi, vaati
-hän lopunkin, joita oli viisikolmatta miestä, aluksensa. Mutta
-tätä talonpojat, jotka jo älysivät vaaran-alaisen tilansa, eivät
-suvainneet. Ridderhjerta tuotti esiin korkeampia käskyjä, vaan
-talonpojat eivät huolineet semmoisista ja panivat vastaan.
-
-"Koska katteini", sanoi talonpoika Isak Baas, "on houkutellut meidät
-onnettomuuteen, niin viipyvät katteinin sotamiehet myös tässä.
-Ei ainoakaan saa mennä, taikka ammumme hänen paikalle. Te olette
-valhelleet ja viekotelleet meidät vaaraan ja typerään käytökseen,
-joka varmaan tuottaa vahinkoja meille. Sen vuoksi pitää myös teidän
-jakaa vaaramme!"
-
-Tähän Ridderhjerta ei voinut mitään, ja hänen täytyi sekä antaa
-mainitut 25 miestä järkähtämättä olla tässä ja myös piti hänen
-itsensä vuorotellen Jakobson'in kanssa olla heidän luonansa.
-Jakobson'ia katseli kansa, niinkuin jo näimme, karsain silmin ja
-ylenkatseella, ja vieläkin muistellaan häntä muka sekä hänen liian
-puheliaisuutensa, pelkonsa ja kerskaamisen että sanainsa syömisen
-vuoksi. On hänestä muiden muassa tuokin juttu. Sillanpään leirissä
-oltaessa tuli eräs kersantti Jakobson'in luoksi. Tulipa hänen
-leirissä viipyessänsä kasakka-parvikin niittyä myöten. Kersantti
-pyysi 12 miestä Jakobson'ilta karkoittaaksensa kasakat. Mutta
-Jakobson vastasi: "Älä, velikulta, mene sinne; ne ratsastavat aivan
-varmaan sinun, minun ja meidän kaikkein yli." "Eikö mitä! Minä
-vastaan. Kaulani uhalla, anna menneeksi!" vastasi vaan kersantti.
-Mutta tässä ei auttanut mikään. Jakobson syytti siihen, ett'ei muka
-"hänellä ollut lupia panna ruunun väkeä suoraan vaaran kitaan."
-Ridderhjertaa sitä vastaan muistellaan enemmin niinkuin kunnon
-miestä, joka koki pitää minkä lupasi eikä joutavia kerskannut ei
-kehunut. -- Wenäläiset saatuansa taas valtaansa Waasan ja sen
-ympäristöt, päättivät rynnistyksen sitä 9000 miehen voimaista
-väestöä vastaan, jonka luulivat yhä olevan Sulvassa. Wihollisia
-auttoi tähän uskoonsa sekin, että jo silloin maatuneella entisellä
-lahdekkeella, nyt niityllä, nimeltä Söderfjerden, oli kosolta latoja,
-joita kaukaa katsellessaan luulivat väestön teltoiksi. Noiden
-lato-telttainpa mainitaankin huolehduttaneen vihollisten käskiätä,
-aina kun kiikarillansa koki tarkastella Ruotsalaisia, heidän oloansa
-ja varustuksiansa. Jemtlantilaisten ja talonpoikain joukon Åbro'n
-sillan ääressä luulivat Wenäläiset vaan tämän luullun suuren väestön
-etuvartiajoukoksi. Wihdoin päättivät uskaltaa hyökkäyksen. Jopa
-sitä varten kokoilivatkin laumoja Waasasta Tuovilaan ja sieltä niin
-Thölbyy'hyn, jotta eivät talonpojat ja Ruotsalaiset suinkaan syyttä
-pelänneet noiden vehkeitten loppua. Useimmat olivat sittenkin iloisia
-ja laskivat leikkiä. Muutama, nimeltä Hjerp, otti sytytys-soiton ja
-alkoi ilvehtiä yhden tykin kanssa, arvellen vihdoin: "pitäisiköön
-laukaista?" Samassapa tekikin niin. Tykki oli kovassa laahingissa
-ja antoi aika järäyksen. Tämän hän teki aivan päällikkyyden kieltoa
-vastaan. Senpä tähden saikin Hjerp rukka, jonka muutamat sanovat
-saaneen ilonsa muutamista viinaryypyistä, pitää hyvänänsä paikalle
-heti vihoissansa ratsastavalta Jakobson'ilta oivallisen selkäsaunan
-miekan hamaralla.
-
-Ehkä tämä laukaus ammuttiin vihollisia vielä näkymättä ja kentiesi
-aikomuksettakin -- ehkä niitäkin on, jotka sanovat Hjerpin ukon
-olleen pikku konnan, joka tässäkin vaan tekeysi humalaiseksi
-nähdessänsä vaaran ja päätti koettaa säikäyttämällä saada vihollisen
-pois --, oli siitä se vaikutuksena, ett'ei hyökkäyksestä tullutkaan
-mitään. Wenäläiset olivat valmistaineet par'aikaa; mikä torvin
-toitottanut väkeänsä kokoon, kuka vielä atrioinnut hyökkäystä
-varten. Mutta kun kuulivat tykin järäyksen, jäivät keitokset ja muut
-valmistamiset siihen. He näet pakenivat kaikin voimin Waasaan, "totta
-luullen laukausta joksikin varustus- eli rynnistys-käskyksi Ruotsin
-muka suurelle väestölle siellä Söderfjerd'in niityllä." Toisna
-päivänä jättivät Waasankin ja menivät samaa tietä Lapualle.[12]
-
-Tiedon tultua heidän Waasastakin lähtemisestänsä, hajosi talonpoikain
-vartiajoukko; vähitellen Ruotsalaisetkin astuivat aluksiinsa ja
-purjehtivat jonkun ajan kuluttua Uuteen Karlebyy'hyn, jossa Suomen
-sotaväestön päämaja oli silloin, vieden sinne vankeja ja saaliita.
-
-
-
-III.
-
-
-Sulvan tapahtumaa tarkastellessamme olemme kiiruhtaneet jo liiaksi
-ajassa ja meidän täytyy ryhtyä tapahtumien juoksuun muutamia päiviä
-ennen viimeksi kerrottuja seikkoja. Kentiesi ei ollut se hyppy oikein
-hyvä, vaan voi toisaalta olla parasta puhua suunsa puhtaaksi Sulvan
-seikoista; eikäpä meidän enään tarvitse sinne palatakkaan.
-
-Kertomamme alkaa taas Kesäkuun 24 p., samasta yöstä, jona Jakobson
-tuli Sulvan kirkonkylään, koko joukko rantakyläläisiä talonpoikia
-seurassansa. Toinen joukko läksi Sundom'in, Munsmo'n ja ehkäpä
-Sulvankin kylistä Maalahtea kohden kulkemaan, kasakat Sundom'ista
-otettuansa. Sundom'ista vie polku-rata metsäin ja nevain yli
-Maalahdelle; voipa tämä tie olla puolentoista tai parin peninkulman
-pituinen korkeintaan. Maalahdelle miehet pääsivät aamusella kello 8
-aikana seuraavana Kesäk. 25 p. Heillä oli mielissä ottaa vangiksensa
-ne kasakat, jotka rantavartioiksi olivat asetetut tänne Åminneborg'in
-tilalle, neljänneksen päässä kirkonkylästä merta kohden. Luutnantti
-Jakobson oli luvannut tulla heidän avuksensa ja itse johdattaa heitä.
-Mutta kuni näimme, pysyi Jakobson Sulvassa kunnes nämä Maalahdelle
-lähteneet talonpojat jo olivat ehtineet tehdä tekonsa, ja heitti
-niin päällikkyyden muille. Jakobson tyytyi siihen, kun lähetti 8
-miestä joukostansa, joiden muka olisi pitänyt näyttää talonpojille,
-miten käyttäitä tappelussa. Talonpojilla ei ollut nytkään parempia
-aseita, kuin muulloinkaan tavallisesti tämmöisissä yrityksissä.
-Heidän tuumansa oli saada Maalahtelaisia yhdistymään kanssansa, ja
-sen vuoksi lähettivät, sinne päästyänsä, varustus-käskyjä ympäri
-täälläkin.
-
-Taas tämä sana lensi kuni säkene myrskyssä mökistä mökkiin,
-talosta toiseen. Tuskin kuulivat asukkaat sen, ennenkuin
-maamiehen rauhalliset askareet jäivät sillensä. Ehkä sana ei
-tarvinnut paljon aikaa levitäksensä, eivät Sulvalaiset malttaneet
-odottaa Maalahtelaisten yleistä kokoontumista, tässä yleisessä
-touhussansa, vaan läksivät marssimaan niiden kanssa, jotka jo olivat
-Ulko-maalahden kylästä kerjenneet kokoutua, Åminneborg'in tilaa
-kohden.
-
-Eivät vielä olleet kerjenneet käydä pitkälle, ennenkuin Brännbacka'n
-mäellä tapasivat vastaansa tulevan kasakka-kurierin, jonka piti
-lennättää sana Petäjälahdelle. Häntä koettelivat talonpojat pyytää
-vangiksensa. Muutamat joutuivat käsikähmäänkin, jotta kasakan,
-laukaistuansa turhaan pistoolinsa, täytyi paljastaa miekkansa.
-Ottelussa löi eräs talonpoika sapelin hänen kädestänsä pirstoina
-menemään. Samassa pyörti kasakkakin hevosensa kertoaksensa tapahtuman
-everstilleen, jonka nimi oli Jagodin. Kuu tulivat talonpojat
-sitten paikalle, tapasivat siis kasakat aseissa hevostensa selissä
-Åminneborg'in kartanolla ja niin valmiina ottamaan vastaan.
-
-Ennenkuin miesjoukko oli ehtinyt Åminneborg'iin, oli eräs
-Sulvalainen tullut mainitun tilan omistajan luoksi, joka oli
-entinen laivaston katteini meriväessä, nimeltään Edman -- jolta
-Ruotsinsalmen tappelussa tykin kuula oli vienyt toisen jalan, jonka
-vuoksi Edman nyt kulki puujalalla -- sanomaan hänelle, että ennen
-pitkää tultaisiin kasakoita tervehtimään. Tästä ei Edman hiiskunut
-mitään kasakoille eikä kellenkään; hän nakkeli vaan sinne tänne
-komppasanoja, joita ei kukaan älynnyt vielä. Hän oli edellisnä
-päivänäkin eli Juhanuspäivänä, ollessaan eversti Jagod'in kera
-hupailemassa saaristossa, ilvehtien sattunut sanomaan Jagodin'ille:
-"Mitäs sanoisitte, jos ottaisin teidät vangiksi?" Eversti naurahti
-vaan, ja he jatkoivat leikkiänsä, kummankaan silloin sen enempää
-huolimatta nyt katteinin sanoista.
-
-Mutta jälemmin muisti Jagodin Edman'in puheen; hän varoi sen vuoksi
-Edman'in olevan talonpoikain kanssa yksissä tuumin, ja luuli nyt
-vasta oikein älyävänsä katteinin kysymyksen saaressa. Todestaan
-katteini Edman'illa ei kuitenkin ollut mitään osaa koko yrityksessä,
-eikä ollut siitä tiennyt tuon taivaallista, ennenkuin Sulvalainen
-kuiskasi hänelle siitä, kertoen samana aamuna asian, tuskin
-tuntia ennen tapahtumaa. Sepä lieki syynä ollut siihen, että
-Jagodin vaati Edman'ia rouvinensa käskemään talonpoikia luopumaan
-vehkeistänsä, luullen hänen olevan heidän päänsä; ja senpä Edman
-rouvinensa oli tainneet tehdäkkin. Mutta siitäkös talonpojat
-huolivat. Kun everstikin näki tämän satamäärän miehiä uhkaavina
-ja järkähtämättöminä seisovan häntä vastassa, hän päätti paraaksi
-antautua vastustamatta, ja niin olikin jo antamaisillansa aseensa.
-Mutta talonpojat kun olivat järjestävää komentajaa vailla ja
-tämmöisiin tuiki tottumattomia, ampua räiskyttivät, huolimatta noista
-hänen antaumisensa tuumistansa. Kasakat tuosta luulivat, hurjain
-talonpoikain kostonsa vimmassa ei säästävänkään heidän henkiänsä.
-Siis muuttivatkin heti mielensä, ajoivat talonpoikajoukon läpi,
-vaikka nämä ampuivat vastaan, pyörtivät hevosensa ja pakenivat merta
-kohden, josta nakkausivat ratsastamaan metsään.
-
-Kasakat pakenivat metsän läpi Sulvaa kohden. Mutta kun se heistä,
-jonka olivat lähettäneet tarkastamaan, palasi sillä tiedolla, että he
-Sulvalla kokoontuneiden ja aseihinsa ryhtyneiden talonpoikain kautta
-olivat estetyt Waasaan pääsemästä tätä tietä, niin palasivat metsään,
-ratsastelivat siellä ristin rastin ja tulivat lopuksi keskellä
-Maalahden metsää ylös maantielle. Tarkastamasta palannut mies jutteli
-myös nähneensä muutamalla harjulla savun Waasasta ja kuulleensa
-tykin-ammunnankin sieltä, -- sehän olikin samana päivänä, jona
-Waasassa tapeltiin. Siinä maantiellä ollessansa tapasivat he kolme
-talonpoikaa. Kaksi heistä oli ollut Åminneborg'in rymäkässä, jotka
-sen loputtua nyt palasivat Sulvaan, yhdistyäksensä siellä vartioivain
-Sulvalaisten joukkoon. Kolmas oli mies, joka palasi kuormaston
-viennistä Sundom'issa olevaan alukseen; sillä Riimal'an kylässä
-Maalahdella olivat talonpojat ottaneet Wenäläisiltä kuormaston, joka
-oli nyt kuljetettu laivaan.
-
-Kasakat sulkivat näiltä tien, ja kun kummallakin ensimäisellä
-näkivät olevan pyssynsä kärryillä, sivalsivat he miehet lavoilta
-ja hakkasivat sapeleillansa. Kuu yksi, pahoin haavoitettuna jo
-ja verisenä monituisista haavoista päässänsä ja joka ruumiin
-osassa, pyrki pakoon metsään, syöksi yksi kasakka keihäänsä hänen
-hartioistansa läpi. Sama kohtalo tapasi toistakin. Kolmas, joka oli
-aseitta ja kasakkain tutkiessa vakuutti itsensä tulevan kuormastoa
-vedättämästä -- varmaan hän heitti sanomatta kenen jauhoja oli
-vedättänyt -- ja että hän siten ei millään mokomin olisi voinut ottaa
-osaa Åminneborg'in kahakkoihin, pääsi pahoilla sapelin-haavoilla ja
-maan mainion pampun pieksemällä. Mutta voi viheliäistä vapautta! Ei
-mies parka elänyt enään kolmea päivää näiden rääkkäysten perästä.
-Muutamat Maalahdelta palaavat Sulvalaiset tapasivat hänen ynnä hänen
-jo kuolleet kumppaninsa makaavina tien vierisestä ojasta. Kasakoita
-maantiellä ei enään silloin näkynyt, ei kuulunut.
-
-Tämän urostyön tehtyänsä poikkesivat kasakat taas metsään,
-päästäksensä uudelle maantielle, joka suorempana kulkee Waasasta
-eteläänpäin ja nyt sittemmin on aivan vallannut entisen rantatien
-arvon ja matkustajat; sillä vanhaa maantietä, joka kulkee rantakyläin
-läpi, ei muut kulje kuin niiden kyläin asukkaat. Mutta kasakkain
-kova onni sääti, että heidän metsässä samotessaan tuli eteen
-muutama avara ja vetelä suo, jota kulkemaan tuskin jalkamies pääsi.
-He olivat ratsastaneet hevosinensa suota niin kauas kuin suinkin
-pääsivät, mutta täytyi viimein jättää ne vetelään ja lähteä tästä
-pahasta paikasta jalkaisin. Suota sanotaan Kalasaaren suoksi. Kaksi
-vuorokautta vaelsivat he taistellen moninaisten vastusten kanssa
-metsässä oppaatta ja ruuatta, kunnes tultuaan lähemmäs uutta tietä
-tapasivat miehen, joka karhitsi peltojansa. Hänen ottivat oppaaksensa
-Tuovilaan, jonne päästyänsä antoivat miehen palata kotiansa,
-maksamatta hänelle opastajain tähän aikaan tavallista palkkaa,
-nimittäin pampun pieksemiä ja rääkkäyksiä. Itse siitä matkasivat
-edellensä Waasaan, jossa vielä piisasi ryöstöä. Rapatessaan olivat he
-varsinkin muistaneet katteini Edman'in siellä olevaa kartanoa, josta
-kaikki otettava otettiin ja loput lyötiin murskaksi: ovet, pöydät,
-tuolit, huonekalut, astiat j.n.e.
-
-Kaikkiaan oli Åminneborg'iin majoitettuja kasakoita 36, joita vaan
-15 pääsi Waasaan, ja niiden joukossa myös itse Jagodin. Toiset
-olivat joinkin joutuneet talonpoikain käsiin, joista taas muutamia
-tapettiin, toisia tuotiin aluksen vangiksi. Wankien joukossa oli
-eräs majuuri, yksi Jagodin'in tulkki ja "monta muuta kasakkaa."
-Åminneborg'in ottelussa ei ammuttu yhtään talonpoikaa, vaan kahta
-haavoitettiin. Wihollisiakaan ei ammuttu muuta kuin yksi kasakka
-selän läpi, jotta paikalle kaatui, ja talonpoikain lopetettua viime
-hengen, tämä haudattiin erääsen savikuoppaan; haavoitettuja kasakoita
-oli kuusi.
-
-Asiain näin loputtua Åminneborg'in tilalla, ja miesjoukon alinomaa
-enettyä, päätti se ottaa kiinni kaikki, jotka olivat vannoneet
-uskollisuuden valansa Wenäläisille. He läksivät siis sen aikuisen
-varanimismiehen Udd'in luoksi, joka heidän tullessansa juuri murkinoi
-lautamies Köping'in kanssa. He olivat vähää ennen talonpoika-joukon
-Åminneborg'iin tuloa palanneet sieltä, jonne Jagodin oli heidät
-kutsunut käskeäksensä heidän pitää muretta muutaman kasakkain
-tarvitseman jauhokuormaston tulosta.
-
-Muutamat arvelivat talonpoikain Riimal'assa ryöstäneen juuri
-saman kuormaston, jota Jagodin odotti ja heidän kauttansa mieli
-toimittaa Åminneborg'iin. -- Atrian täytyi jäädä siksensä, kun
-joukko vaan uhkasi armahtamatta köyttää heidät. Kun kysyivät
-syytä semmoisiin uhkauksiin, saivat vastineeksi: "Siinä on syytä
-kyllä, kun on vannonut itsensä vihollisen alle." Nyt ei auttanut
-nimismiehen eikä lautamiehen vastaamponnistaminen, vaan täytyi
-totella. Niin he vietiin sidottuina, kädet ristissä selän takana,
-kärryillä Sundom'iin ja sieltä alukseen. -- Samoin kävi Maalahden
-provastille Laurin'illekkin. Hän yritti ensiksi panna vastaan; mutta
-muutama voimakas mies tarttui rovastin käsivarteen, avasi oven ja
-komenti: "mene!" Tätä komentoa vastaan ei ollut tiuskaaminen, ja
-niin täytyi rovastinkin antaa ajaa itsensä alukseen. Se kumma on
-näiden "valtapetturein" vankeuden-olossa, että heidän itsensä oli
-hankkiminen ruokansa, elleivät "tahtoneet kuolla nälkään." Näille
-mainituille ja muille uskollisuusvalansa vannonnasta vangituille piti
-ruoka tuotaman vangitun kotoa koko se aika kun olivat aluksessa, jota
-kesti toista viikkoa. Muutoin heitä kohdeltiin tylymmin kuin itse
-vihollisia, sillä heitä pitivät talonpojat maansa kavaltajina.
-
-Wasta iltamalla tuli, näiden jo aikaa tapahduttua, luutnantti
-Jakobson Sulvasta tänne ajaen tohussaan. Hän käski talonpoikain mennä
-Helga- eli Halenejoen sillalle, niin kutsutulle "mustalais-tielle",
-joka kulkee Maalahdelta Johannisdal'in keskievarin kautta
-Pirttikylään -- ja Närpiölle. Tännekkin näet oli toimitettava
-samanlainen vartiajoukko kuin Sulvaankin. Seuraavana päivänä
-läksivätkin talonpojat tänne ja laittoivat mullasta, seipäistä,
-turpeesta, haoista ja minkä mistäkin pahanpäiväisen rintasuojan
-tapaisen. Rinta-nojan keskelle pistivät he mitättömän tykin,
-jonka saivat lainaksi eräältä "Jonas vaarilta" Ylimaalahden
-kylästä. Tämä tykki kantoi tuskin kahta pyssynkannatusta etemmäs.
-Taisi tämä vartiakunta varustuksineen päivineen olla koko joukon
-kelvottomampi sitäkin joka Sulvassa oli. Mutta se ei estänyt
-ollenkaan siinä vartioivia talonpoikia olemasta hyvillä mielin ja
-iloisia. He toivoivat vaan, että vihollinen tulisi. Kerran tuli
-Ridderhjerta'kin katselemaan näitä varustuslaitoksia, ja miehet
-arvelivat hänelle: "Tulkootpa nyt! Kyllä me suolaamme heidät!"
-Ridderhjerta naurahti vähän ja virkkoi: "Rukoilkaa Jumalaa etteivät
-tulisi, sillä se on varmaan onnettomuutenne. Mutta yhden neuvon voin
-minä antaa teille: kun vihollinen tulee, niin levittäkää rivinne
-niin paljon kuin suinkin voitte tuonne niitylle, että luulisi teitä
-voimakkaammiksikin, eikä niin huolisikkaan rynnistää päällenne."
-
-Näin vartosivat he kaksi viikkoa tässäkin, jonka jälkeen hajosivat
-mikä minnekin. Nyt arvelivat ukkoset pelkän lapsellisuuden vallinneen
-heidän töissänsä. Kylläpä se niin olisikin, jos ei huolittaisi muusta
-kuin heidän voimattomista vehkeistänsä, luottamisesta omiin voimiinsa
-ja tarjoumisesta monituisille vaaroille.
-
-Näiden tapahtumien perästä ei katteini Edman enään luullut
-tilaisuuttansa Äminneborg'in tilalla luotettavaksi, vaan luuli
-itsensä, ehkä oli aivan viaton, vielä siellä joutuvan arvattavasti
-pian palaavain kasakkain koston esineeksi; sillä itsekin älysi
-asian varjon olevan hänen pahaksensa. Siis hän jonkun ajan kuluttua
-kannatti paraan ja arvokkaimman tavaransa isoihin veneisin. Ensin
-muutti hän pakoon eräälle vähäiselle saarelle Maalahden saaristossa,
-nimeltä Alholma. Mutta oltuansa siellä jonkun viikon, ei hän luullut
-itsensä olevan suojassa sielläkään, vaan purjehti muutamassa aivan
-avoimessa hyljeveneessä Tukholmaan, vieden muassansa rouvansa,
-kaksi poikaansa ja uskollisimmat palveliansa, sekä kalliimman
-irtaimen omaisuutensa. Hänellä oli ammattina salpetterikeitämöin
-tirehtöörin virka, jonka hänen sanotaan saaneen Gustaf III:lta siten,
-että olisi mennyt jolloinkin kuninkaan luoksi virkaten: "Nyt ovat
-Wenäläiset vieneet minulta teidän palveluksessanne toisen jalan;
-miten minä tästä lähtien elän ja tulen toimeen?" Tähän kerrotaan
-kuninkaan vastanneen, taputtaen häntä olkapäille: "Oh! kyllä minä
-palvelioistani murheen pidän. Jos tahdotte, niin saatte paikalla
-matkata Suomeen."
-
-
-
-IV.
-
-
-Sillä aikaa oli varustus-käsky alinomaa ehtinyt eteenpäin.
-Ihmeteltävää on nähdä, kuinka se lensi nopsasti seudusta seutuun:
-todella varma todistus siitä, mitkä tunteet silloin vallitsivat
-asukasten povissa. Näissäkin seurauksiensa suhteen vähäisissä
-tapahtumissa saamme ymmärtää kapinan hengen luontoa, joka muissa
-maan äärissä muutti mailman olennon ja kentiesi suhteessansa
-olisi täälläkin tehnyt ihmetöitä, jos sillä olisi ollut parempaa
-puoluetta ja johdatusta, kuin Jakobson'in lupaukset ja oppimattomain
-talonpoikain vaillinainen äly tämmöisissä asioissa. -- Jo samana
-päivänä, jona Bergenstråle yritti onnettoman yrityksensä, Waasan
-ryöstö tapahtui ja varustukset Sulvassa tulivat toimeen, sekä översti
-Jagodin'ia joukkoneen oli pyydetty vangita, oli Ruotsalaisten
-maalle-astumisesta levinnyt sana Närpiönkin eteläisimpiin kyliin.
-Siis oltiin jo joka paikassa valmisna, kun talonpoika-joukkoja alkoi
-rynnistää Maalahdelta etelään päin, ottaen kiinni kaikki, mitä
-Wenäläisiä tiesivät seudussa olevan ja vieden kaikki Jakobson'in
-huostaan Sundom'iin, joka niistä "oli antavinaan" kuitteja.[13]
-
-Todella voi sattua niinkin, ett'eivät aivan kaikki mielellänsä
-tahtoneet ryhtyä aseihinsa; mutta heidän oli silloin täytyminen,
-varsinkin jos joku pelosta ei tohtinut lähteä. Sillä kun eteläänpäin
-rynnistävä joukko tuli johonkin kylään, niin pakoitti se usein
-vastahakoiset lähtemään kanssaan ja ryhtymään sotaan, uhaten muutoin
-ampua; heidän mielensä näet oli ko'ota niin paljon väkeä kuin
-suinkin. Useimpia heidän ei tarvinnut käskeäkään; sillä taikka eivät
-he odottaneet mitään parempaa kuin päästä vihollisensa kimppuun,
-taikka luottivat he sen huhun totuuteen, joka kertoi useita tuhansia
-sotamiehiä jo astuneen maalle ja tuossa paikkaa tulevan heidän
-avuksensa: heidän muka tarvitsisi vaan alkaa. Jo ennen olemme
-nähneet mitkä syyt valmistivat rahvaan mieliä näihin liikuntoihin.
-Tämä toisten talonpoikain uhkaus ja pakoittaminen olkoon myös
-muutamana syrjäsyynä. Mutta se, joka eniten vaan kyteneen kipinän sai
-ilmivalkeana palaa roihuamaan, oli tämä Ridderhjerta'n ja Jakobson'in
-lähettämä varustussana, joka liikkui kuninkaan ja esivallan nimessä.
-Sitä ei ole myöskään unhottaminen, minkä huhu tiesi todeksi, että
-summaton sotajoukko oli juuri tulemaisillansa heidän avuksensa. --
-Useimmat aseihinsa ryhtyjistä olivat nuoria miehiä, joiden silmiin
-vaarat eivät näyttäneet miltään, kun kysymyksessä oli asia, jonka
-niin voimallisesti täytyi liikuttaa Ruotsalaisen tunnettua vapauden
-rakkautta. Kun tämä joka talosta miestä vaativa käsky tuli, kerrotaan
-monen nuorukaisen, jonka sydän muutamia hetkiä ennen oli sulanut
-kyyneleihin saarnaajan liikuttavasta puheesta, häntä rippilapsena
-päästettäissä ensi kerta ehtoollispöydälle, nyt sivaltaneen seinältä
-pyssynsä. Äsken soinnutti puheet taivaallisesta rakkaudesta sydämmen
-kieliä, nyt liikutti isämaanrakkaus samoja sydämmiä, ja iloisna
-yhtyi niin moni nuorukainen joukkoon. Usea seitsentoista vuotinen
-nuorukainen tuli mieheksi ja heitti samassa liian ahtaaksi tulleen
-kotonsa, tahtoen toki hengellänsä suojella sitä, itkevää äitiänsä
-sekä sisaruksiansa.
-
-Maalahdelta riensi joukko Maalahtelaisia ja Sulvalaisia Petäjälahden
-kautta, joka silloin oli Närpiön pitäjästä ja Korsnäs'in kappelia,
-Korsnäs'iin,[14] joukon yhä enetessä. Kun miesparvi tuli tänne,
-olivat kasakat ja talonpojat hyvin sopuisesti täälläkin laittaneet
-tanssit. Joukko, kun sai asian kuulla Korsnäs'iläisiltä, päätti ottaa
-kasakat vangiksi ja lähettää nekin af Lund'in jo mainittuun alukseen.
-Muutamia talonpoikia, jotka päättivät aloittaa leikin, astui sisään,
-toisten hyppyhuonetta piirittäessä ja pyssyinensä joka akkunan
-alle asettuessa, jotta poistaisivat kaikki pakoon pyrkimisetkin.
-Sisälle astuneet antoivat kasakoille tietää, porittaen venäjää kuten
-osasivat ja viittoen, että nyt olivat heidän vankejansa, ja että
-vastaan-paneminen oli turhaa. He kummastuivat tuota, kun ystävyys
-niin sukkelaan oli muuttunut vihollisuuteen, ja alkoivat tarttua
-aseihinsa. Mutta nämä olivat jo muutamat talonpojat anastaneet,
-kun olivat penkille pantuina karkelon vuoksi. Kun myös kurkistivat
-akkunasta, näkivät vaan pyssynpiippuja ojennettuja vastaansa. Niin
-oli sekä vastustus- että pako-tuumat turhia ja heidän täytyminen
-antautua. Heidän päällikkönsä everstluutnantti Fermin oli majaa
-toisessa lähellä olevassa talossa. Talonpojat läksivät sinnekkin;
-turhaa ja vihollista herättävää melua nostamatta, piirittivät he
-hänenkin huoneensa. Isäntä, jonka luona Fermin majaili, meni häntä
-kamaristaan herättämään ja sanomaan, miten asiat olivat. Hänen
-avatessansa ovea, kirpasi Fermin ylös, aikoen ulos. Siveä isäntänsä
-siivosti sanoi hänelle, että hän nyt oli heidän vankinsa ja käski
-hänen antautua. Fermin, joka oli rohkea ja uskalias mies, sivalsi
-miekkansa miestä lyödäksensä; mutta isäntä esti sen, avasi oven,
-jonka avattua översti huomasi koko joukon pyssynpiippuja. Nyt juoksi
-hän akkunoita kohden, mutta näki täällä ei olevan paremman paeta; hän
-antautui siis. Kaikki nämä vietiin mainittuun Kronprinsen nimiseen
-alukseen. Warsinkin everstluutnanttia kohtelivat talonpojat kaikella
-kunnioituksella, jonka ansaitsikin.
-
-Täältä pitkitti joukko matkaansa Herrström'in kylään, joka on
-ensimäinen kylä Närpiön seurakuntaa Korsnäs'm kappelista. Täälläkin
-isoni joukko ja sen johtajaksi asettui tuo näillä seuduin mainio
-ja tosiaankin kelvollinen ja kunnokas talonpoika Anders Maars
-Korsnäs'istä, jonka tulemme vasta paremmin tuntemaan. Hänen
-päälliköksi asettuessaan, ei kukaan tehnyt vastusta, sillä jokainen
-tunsi hänen kykynsä olevan paraan joukosta, ja hän olisikin
-saanut äänettömiksi kaikki kelvottomuuden ja keskinkertaisuuden
-panettelemiset. Ilman sitä oli hän mainioin hylkeen ampuja
-likiseuduilla, ja senkin vuoksi piti usea häntä etuisimpana. Hänellä
-oli nytkin muassaan suurin ja pelättävin hyljepyssy kaikista, ehkä
-niillä on aina erinomaisempi painonsa ja pituutensa. -- Tämän
-päällikkyytensä hän aloitti siellä olevia kasakoita vangiksi
-ottamisella. He läksivät kasakkain majapaikkaan ja piirittivät sen.
-Nämä olivat äsken tulleet saunasta ja istuivat nyt jähdytellen tuvan
-penkillä. Talonpoikia astui sisään ja Anders Maars, yksi sisään
-tulleista, ehti seinälle anastamaan kasakkain sinne ripustettuja
-aseita ja vei niitä ulos niin paljon kuin hänen syliinsä mahtui.
-Kun kasakat näkivät tämän äkkinäisen päälle-karkauksen, antautuivat
-he, kun eivät aseitta saattaneet vastustella. Heidän päällikkönsä,
-erään majurin, joka oli sisukamarissa, ottivat toiset miehet kiinni;
-mutta se ei ollut niin helppoa ja kova taistelu nousi, ennenkuin hän
-saatiin antaumaan. Täällä otettuja kasakoita oli 17 miestä. Meri näet
-pistää lähelle kylää tässä, ja siis ei maalle-nousu olisi mahdoton
-tässäkään, jonka vuoksi tässä oli enemmän väkeäkin.
-
-Joukon ehtimistään enetessä, kulkivat talonpojat tästä ensimäiseen
-kylään, peninkulman päässä etelään Herrström'in kylästä, nimeltä
-Långviken, jossa oli 7 kasakkaa rantavartiana. Tultuansa kylään
-tuli heitä vastaan vanha ämmä, joka tiedusteli heidän aikeitansa
-ja vehkeitänsä. Ensin ei tahdottu tehdä selvää, vaan ämmän vihdoin
-saatua vihin heidän tuumistansa, arveli hän hetken. Aprikoituaan
-kieltää hän heitä mitään tekemästä, ennenkuin hän olisi antanut
-sanan, ja käski heidän kätkeä aseensa. Sen tekivätkin, piilottivat
-aseensa katajikkoon, ja ämmä läksi poikkeen. Kotvanen kului ja
-miehet rupesivat jo ajattelemaan, josko se oli oikein kohdalleen
-ja varovasti tehtyä, antaa ämmän mennä sinänsä. Ken sen tiesi,
-mitä se toimi? Kuitenkin odottivat vähän aikaa, levottomina, miten
-kävisi heidän itsensä sekä tuumansa. Waan eipä aikaakaan, niin jo
-palaa ämmä, sanoen: "Menkää nyt, niin saatte jokaisen. Yksi seisoo
-tuossa mäellä tuvassa vahtia tekemässä; toiset ovat Wallvik'in talon
-tuvassa." Tästäkös ukot mieliinsä. Aluksi läksivät yksinäisen kasakan
-kimppuun. Hänen tapasivat juuri ovessa, joten se ei tiennyt ollenkaan
-olla varoillansa. Usiampia miehiä karkasi hänen päällensä, sillä
-talonpojatkin älysivät kyllä, ett'ei tämän saisi päästä pakoon, jos
-ei kaikki heidän tuumansa kävisi nurin. Hänessä yksinään ei ollut
-voittamistakaan niin monelle miehelle, jotka, otettuansa häneltä
-aseet pois, rupesivat köyttämään häntä siinä, kun makasi seljällänsä
-lattialla. Nyt rupesi hän hädissään huutamaan apua. Tätä estääksensä
-saivat päänalustan vuoteesta, jolla tukkivat kasakalta suun. Sitten
-heittivät hänen siihen köysiinsä, eräs 70 vuotinen vanhus vartiana.
-Toiset läksivät mainittuun taloon, sieltä, kuni ämmä sanoi, saamaan
-loput. Ennenkuin tulivat kartanolle, neuvoteltiin, kuka menisi
-ensimäisnä sisään. Kuusi miestä, yhtä monta kuin vihollistakin,
-ottivat mennäkseen. Sisälle tultuansa käskivät kasakkain antautua,
-jonka tinkimättä tekivätkin. Mutta Johan Petsjärvi (Petäjäjärvi),
-joka oli ottanut osallensa heidän kersanttinsa, meni kamariin, jossa
-se majaili. Hän käskee kersantin antautua; mutta tämä antaa vaan
-kirouksia vastaukseksi. Kersantti oli ollut maata panemaisillansa,
-oli jo puoleksi riisunut ja siis aseettakin. Petsjärvi päätti
-painellen ratkaista riidan; mutta samassa sieppasi kasakka miekkansa
-seinältä ja oli paljastamaisillaan sen tupesta. Petsjärvi, tuon
-havaittuaan, tarttui tuppeen ja väistää sukkelasti liikkuen kersantin
-huiskaukset vetäessänsä miekkaa tupesta. Tässä ottelivat kotvan,
-kunnes sapelin pää lähti irti, ja Petsjärvelle jäi tuppi sekä terä,
-pää vaan kersantille. Saaliinsa Petsjärvi viskasi loukkoon ja alkoi
-käsin käydä vihollisensa päälle. Paininlyönnissä ei asia oikein
-luonnistunutkaan Petsjärvelle; sillä aina kun hänen piti jäykemmästi
-tarttua vastustajaansa, niin repesi sen hieno paita. Sitä vastaan
-kasakan ei ollut kummakaan tarttua niin lujaan, kuin vaan halutti,
-Petsjärven sarkavaatteisin. Senpä seuraus se, että Petsjärvi
-joutui alle ja kersantti tarttui hänen kaulahuiviinsa ja oli niin
-kuristamaisillansa Petsjärven. Nyt kun oli alla, ei hän tiennyt muuta
-neuvoa, kuin litistää kersanttia itseensä päin mitä mahdollista,
-ett'ei sekään saattaisi vapaasti liikkuen tehdä mitä halutti. Tässä
-tilaisuudessaan hän kuuli kehoittavan ja levottoman äänen takaansa.
-Ääni oli erään talonpojan, jota Petsjärvi ei taistellessaan ollut
-huomannutkaan, ja joka osaltansa samoin oli täydessä työssä toisen
-kasakan kanssa, eikä niin pääsnyt Petsjärven apuun. Jo musteni mailma
-Petsjärven silmissä, ja hän luuli viime hetkensä tulleen, kun muutama
-talonpoika astuu sisään ja auttaa jo melkeen voitetut talonpojat
-valloillensa, jonka jälkeen kasakatkin pannaan köysiin. Eivät
-tahtoneet ensiksi saada köysiäkään millään mokomin, sillä talonväki
-oli tappelua pelätessään paennut metsään, talonpoikain tultua. Wasta
-kun rikottiin muutamia ovia saatiin köysiä. Kaiken tämän tapahtuessa
-oli osa ulkopuolelle jääneitä talonpoikia seurannut talonväkeä
-metsään, kun kuulivat melskeen alkavan sisällä. Mutta vähän aikaa
-piilittyänsä palasivat hekin metsästä, kun eivät enään aikaan nähneet
-eivät kuulleet enempää koko ryskeestä. Sitten piti nämäkin vietämän
-sinne, jonne muutkin vangit; mutta ennenkuin lähdettiin matkalle,
-käski kersantti entistä hangasteliaansa Johan Petsjärveä käymään
-hänen kamaristansa noutamaan muutaman viinapullon, joka oli jäänyt
-huoneesen. Hän tekikin niin ja toi sen kersantille, joka ryyppäsi
-itse ensinnä, antoi sitten Petsjärvelle ja niin joka miehelle minkä
-piisasi. Sittemmin käski hän häntä myös noutamaan rahavyötänsä,
-jonka oli unhottanut ja jonka saikin. Sundom'iin vietäessä sanoi hän
-Petsjärvelle, joka myös oli viemämiehiä: "Saat toveri, hevoseni! Se
-on hyvä eläin, enkä antaisi sitä pakosta itselle keisarillekkaan;
-sillä se on omani." Hevonen olikin ollut erittäin kaunis, karvaltaan
-kiiltävän valkea. Juttu ei kerro, saiko Petsjärvi tätä hevosta.
-
-
-
-V.
-
-
-Taas täytyy katkaista tapahtumain juoksu näillä seuduin,
-katsellaksemme mitä muualla mahdettaisiin toimia samana aikana.
--- Pirttikylän kappeli on uuden tien varrella, Waasasta noin 4
-peninkulmaa Ristiinan kaupunkiin kuljettaessa. Jo Kesäkuun 24 levesi
-tännekin huhu Ruotsalaisten vehkeistä ja ruotsalais-sotajoukon
-tulosta. Eipä ollut täälläkään asukkaille vasten-mielistä, tehdä
-samoin kuin rautakylissäkin, jos vaan tilaisuutta saataisiin; täällä
-näet ei ollut eikä tarvittu niitä vartiajoukkoja, joita merikyliin
-oli asetettu. Kerkeästi sentään saivatkin tilaisuuden hekin,
-tehdä pahuutta viholliselle, kun samana iltana tuli ohrakuormasto
-Waasasta, jota vedättämässä oli aina 80 hevoista. Tämä kuormasto
-pysähtyi yöksi Erkkaan keskievariin, pitkittääksensä matkaa
-huomenisna. Kuljettajat olivat enimmäksi Mustasaarelaisia, jotka
-hyvin haluttomasti vedättivät heidän omilta seuduiltansa rosvottuja
-viljavaroja. Tästä vastahakoisuudestansa haastoivatkin iltasella
-keskievarituvassa muutamille Pirttikyläläisille. Siitäpä lähtikin
-kohta muutamia Pirttikyläläisiä hiljaisuudessa ulos. Nämä näet
-läksivät naapuriensa ja kyläläistensä kanssa tuumimaan, miten ryöstää
-kuormasto ja saada sen vartiat, joita oli 25 miestä, vangiksi, sekä
-saada Mustasaarelaiset vapaiksi koko häijystä vedättämisestä.
-
-Eipä aikaakaan, niin oli heillä jo tiedossa tarpeeksi miehiä, ja
-sitten neuvottelivat miehissä, miten ryöstö parahiten onnistuisi.
-Mietittyä ja päätettyä meni kukin kotiinsa yöksi, taas kokoontuakseen
-varhain aamusella määräpaikalle, päätöstä tuleennuttamaan.
-Huomis-aamuna kokousivat he kappaleen matkan päähän keskievarista, ja
-3 heitä läksi ennakolta keskievariin, kenenkään huomaamatta mitään
-erinomaisempaa, valtaamaan toista ulkoporttia, ett'eivät viholliset
-sieltä pääsisi pakoon. Se onnistuikin mieltä myöten, vaikka muutamat
-kartanolla seisovat venäläiset vähän kantoivat epäluulojansa, tuon
-kolmikunnan aikomuksista näin varhain aamuselle ja murisivat siitä
-vähän mennessään tupaan. Kohta jälestä tuli toisiakin, jotka sulkivat
-toisenkin veräjän. Talonpojat riensivät tupaa kohden; mutta heitä
-vastasi portailla sieltä työtäävät viholliset. Nyt ei muuta avuksi,
-kuin alkaa tapella. Niin kolhivatkin siinä toisiansa seipäillä,
-kiväärinponsilla, kivillä ja nyrkeilläkin, kunnes eräs ensinnä
-tulleista 3 miehestä näki kasalta kiväärejä yhden kuorman päällä ja
-viskasi niitä tovereillensakin, itse taas juosten paikallensa jott'ei
-vihollisia pääsisi pakoon. Kun talonpojat saivat kiväärit, täytyi
-vihollisen antautua ja he sekä kuormasto joutuivat talonpoikain
-valtaan.
-
-Ehkä talonpojat kokivat kaikin puolin olla varoillansa, oli kuitenkin
-yksi sola jäänyt vartioimatta, jonka vuoksi muutama vihollinen oli
-päässytkin pakoon. Tämäpä voiton ilon hämmentikin, kun nyt saivat
-pelätä hänen pääsneen kertomaan tapahtumaa muille vihollisille, jotka
-arvattavasti eivät viivyttelisi kauan ennenkuin tulisivat kostamaan.
-Siitä neuvoteltiin kahda-käteen ja oltiin se päivä vielä yksissä.
-Maantie vartioitiin kovasti, eikä kukaan, ei talonpoika eikä muu,
-pääsnyt kulkemaan kummallekkaan haaralle. Se olikin sangen tarpeesta,
-sillä ei mailma silloinkaan puuttunut pettäjiä eikä halpoja oman
-pyyntönsä hakioita. Senkin vuoksi oli se välttämätöntä, ett'ei
-vihollinen saisi kurierejansa kulkemaan. Siinäpä saivatkin useampia
-kuriereja, joiden joukosta mainitaan erästä, jolla olisi ollut hyvin
-tärkeitä tietoja vietävänä ynnä aika suuri rahasumma. Saatiinpa
-kiinni sama sotamieskin, joka oli karannut Erkkaan keskievarin
-kartanolta ja joka jo kulki muutaman kurierin kanssa, jonka
-paetessansa oli tavannut tiellä ja jolle jo oli jutellut kaikki;
-kurierikin otettiin.
-
-Ehkä saivat muutamia kuriereja kiinni eivätkä tienneet, olivatko
-viholliset saaneet vihiä heidän vehkeistänsä, pelkäsivät he kuitenkin
-kostoa. Mutta voitetun kuormastonsa he ainakin tahtoivat säilyttää;
-jos eivät itsekään saisi sitä pitää rauhassa, eivät aikoneet antaa
-sen joutua jälleen vihollisenkaan valtaan. Siksi päättivät lähettää
-sen Sundom'issa olevaan laivaan ja seuraavana päivänä huomeneltain
-lähdettiinkin matkaan. Samat miehet, jotka sen toivatkin, läksivät
-mielellänsä viemäänkin, kun niin pääsivät kotiinsa. Nämä olivat
-olleet rauhassa sen aikaa, kun toiset taisteli; taisipa se ollakin
-parasta, kun voittajasta ei tietoa ja he olivat voittavan hallussa.
-Kyllä toki olisivat hekin menneet joukkoon, mutta eivät tienneet
-mistään mitään, ennenkuin omin silmin näkivät; hämmästyneinä
-olivatkin katselleet tuota äkkinäistä hyökkäystä ja kuumaa taisteloa,
-joka kerkesi loppua, ennenkuin oikein älysivät asian; sillä mitä
-viidessä-kolmatta vihollisessa niin monta vastaan? Kun kuormastoa
-vietiin Sundom'iin läksi Pirttikyläläisiä sitä suojelemaan. Koko
-sen ajan, jonka viipyivät siellä, vartioittiin maantie, samoin
-kuin muutamia päiviä jälemminkin, kunnes käsky tuli miehen talosta
-kokoutua Närpiölle.
-
-Samana iltana tuli hämäriä puheita kuormaston ryöstön onnistumisesta
-Övermarkun kylään, jossa oli oma rukoushuoneensa ja joka on etelään
-ensi kylä Pirttikylästä. Samalla tiettiin myös kertoa eräästä
-etelästä tulevasta kuormastosta. Kuormasto tulikin oikein; sen
-määrä oli kulkea Waasaan. Päälle-päätteeksi sen puhuttiin olevan
-rahakuormaston. Sillä olikin 100 sotamiestä vartiana, ja sitä
-vetämään tarvittiin vaan 7 eli 8 hevosta. Nyt Markkulaisten teki
-mieli ryöstää tätä. Kuu näet tiesivät sen tulosta jo edeltäkäsin,
-olivat he jo tuumanneet tuumansakin valmiiksi. Alku oli se, ett'ei
-ollut hevosia koko kylässä, joten saataisiin kuormasto yöpymään
-siihen. Kuormasto kun ei arvannut mitään ja olikin yö tulossa, jäi
-huomiseksi hevosia odottamaan. Wasta aamulla annettiin hevosia,
-aikoivat antaa sen väijymättä kulkea vähän matkan päähän kylästä,
-kunnes joutuisi tuolle puolen muutamaa vähäistä siltaa; sitten
-karattaisiin muutamassa tien mutkassa vihollisten päälle. Mutta
-jott'eivät pääsisi pakenemaan Orloff-Denisoff'in luoksi jälleen,
-joka oli Lapväärtissä, piti mainittu silta hävitettämän vihollisten
-mentyä sen yli. Sitä varten olikin laitettu sillan alle jo valmiiksi
-tuohta, risuja, tervatynnyriä ja kaikenlaista herkkäpaloista
-ainetta. Tämä tuumittiin näin lauantaina. Seuraava Heinäkuun 26 p.
-oli rukouspäivä. Aamusella kävivät kuormaston vartiain johdattajat
-eineelle vierashuoneesen, jolla aikaa olivat käskeneet valjastaa
-hevosia kuormiensa eteen; mutta hevosia ei löytty nytkään mistään.
-Keskievarin tallista hirnahti hevonen; lähdettiinpä sinne katsomaan.
-Mutta jäykkä ja äkäinen keskievari, nimeltä Abram Brenn, ei
-päästänyt sinne ollenkaan. Brenn kun näki vihollisten sinne aikovan,
-juoksi oitis oven eteen ja sai käsiinsä re'en, jolla alkoi hosua
-ympärillensä niin sukkelaan ja rohkeasti, että siihen kokouneiden
-sotamiesten piti peräytyä. Kun eivät nähneet muun auttavan, niin
-käskivät herrat ampua tuon äkäisen ukon. Sen tekivätkin, mutta
-kun eivät osanneet, ei tämäkään jo 70 vuoden vanha, mutta vöyräs
-äijä herjennyt hosumasta re'ellänsä. Jo astui eräs vihollinen
-lähemmäs ja ojensi kiväärinsä Brenn'in rintoja vasten, kun samassa
-tuli toisaalta eräs talonpoika ja ampui tämän paikalle. Kaikkein
-silmät kääntyivät sinne mistä luoti tuli. Kerteästi joutui useampia
-talonpoikia saapuville, ja kun oli monta molemmin puolin, syntyi
-taas kova yhteen-otto. Kahakka kääntyi talonpoikain tappioksi.
-Eipä se kummakaan, kun ei puoletkaan kylän miehistä ollut tässä
-saapuvilla, vaan vartosivat määräpaikalla. Brenn'in ukolla oli ollut
-pitkin matkaa omat tuumansa, joita piti toisten päätöksiä parempina.
-Tässä kartanolla hän teki oman päänsä jälkeen, huolimatta toisten
-päätöksistä. Hän oli saanut muutamia aluslaisiansa ja muitakin
-suostumaan hänenkin tuumiinsa; tämä kohta tappeli jo kartanolla,
-toisten tien mutkassa sillan takana vartioidessa. Kaikesta näkyy
-toisten päätöksen olleen paljon pätevämmän tätä äkäisen Brenn'in
-ukon mielettömyyttä, jonka vuoksi yrityksen kävi huonosti. Tässä
-tappelussa 3 talonpoikaa heitti henkensä paikalle ja neljäs
-murhattiin sittemmin syyttömästi. Tämä näet kävi näin. Jonkun päivän
-perästä vaelti eräs vanhus Kotnäs'in (Kotaniemen) kylään Närpiölle,
-jonka muutama kasakka huomasi. Hän toisten kanssa ukkoa kiinni
-ajamaan, luullen hänen olevan keskievari Brenn'in. Saavuttivatkin
-ja antoivat hänen, ansa kaulassa ja käsivarressaan, juosta kahden
-kasakkahevosen välissä Lapväärtiin, jossa ukkoa tutkittiin tuiki
-tarkkaan. Luonnollisesti ukko ei osannut antaa mitään tietoja,
-semminkin Markun tapahtumista, kun ei ollut maillakaan. Mutta
-äijän tietämättömyyttä pidettiin teeskenteleväisyytenä, kun olivat
-olevinaan aivan varmoja siitä, että ukko ei olisi kukaan muu kuin
-äijä Brenn. Sen vuoksi hän kidutettiin kuoliaaksi Lapväärtissä olevan
-kenraalin käskystä keihäin pistämillä ja miekan pykällyksillä. --
-Tappelun kestäessä oli eräs talonpoika vetäynyt muutamaan myllyyn ja
-ampui sieltä Wenäläisiä, jotka vaan varovasti uskalsivat lähestyä
-myllyä. Sillä joka kerta kun yrittivät likemmäs saivat vastaansa
-laukauksen, joka aina kellisti miehen. Kun sitten kotvaan eivät
-kuulleet myllystä napsaustakaan, astuivat he taas lähemmäs; vaan
-samassa räjähti vielä kerta laukaus, joka kaatoi miehen. Mutta tämä
-oli viimeinen laukauksensa; sillä miehellä ei ollut enään millä
-ampua. Taas arvelivat vähän, mutta kun vielä kerran koettelivat
-lähestyä myllyä, ei tullutkaan enään mitään laukausta. Siitä
-he tulivat rohkeammiksi, ryntäsivät myllyyn, ampuivat hänen ja
-rääkkäsivät hänen ruumistansakin kuoleman jälkeen kaikin mokomin.
-
-Erästä Linholm'aa ja ukko Brenn'ia syytetään tämän yrityksen
-menestymättömyydestä; sillä hehän eivät malttaneet mieliänsä eivätkä
-seuranneet toisten paljon älykkäämpää tuumaa, joka, niinkuin näimme,
-oli karata vihollisen päälle vasta metsästä, kun jo silta ja niin
-palaamisen mahdollisuus olisi hävitetty.
-
-Karkoitettuansa talonpojat kartanolta, hankkivat sotamiehet itse
-hevosia kuormastolle, joka heti läksikin matkaan. Mutta niinkuin
-aikomus alusta oli ollut, karkasi heidän päällensä tien varrella
-varttoneet talonpojat. Waan edellisestä karkauksesta Brenn'in
-keskievarissa olivatki varuillansa, ja talonpoikain täytyi tässäkin
-paeta, pait ne muutamat jotka kuolivat tai joutuivat vangiksi. 2
-talonpoikaa ammuttiin tässä toisessa rymäkässä; 2 lisäksi kuoli
-haavoistansa. Neljä tai viisi miestä joutui vangiksi ja vietiin
-Lapväärtiin, jossa kuolivat kauheista kidutuksista ja julmista
-rääkkäyksistä, pait eräs vanhus, jonka päästivät irroillensa
-kotiojääneille kertomaan toveriensa onnettomuuksia ja surullista
-loppua. Kuormasto toki ei uskaltanut enään pitkittää matkaansa, vaan
-palasi Lapväärtiin, kun näki teitten olevan näin rauhattomia. Eipä se
-olisi rauhassa pääsnytkään kauas kulkemaan, kun Pirttikylässä vielä
-yhtä mittaa vartioittiin.
-
-Tämän yrityksen näin pahoin onnistuttua paraasta päästä äkäisyyden
-ja omapäisyyden vuoksi, loppuivat talonpoikain kapinalliset vehkeet
-näillä paikoin ja koko tämän tienkin varrella.
-
-
-
-VI.
-
-
-Wiimeksi jätimme ukot rantatietä kulkemaan Långvik'in kylästä.
-He astuivat sieltä Norrnäs'in isoon kylään. Jo edeltäkäsin
-olivat he lähettäneet sinne erään Herrström'iläisen ynnä erään
-entisen kersantin, nimeltä Thölberg, jonka myös saivat joukkoonsa
-Herrström'in kylästä, jossa äijä asui. Nämä tulivat kylään vähää
-ennen joukkoa ja kokivat toimia asiatansa; heillä näet oli asiana
-antaa tiedoksi Norrnäs'iläisille talonpoikain tuumat sekä kehoittaa
-heitäkin yhtymään joukkoon. Heillä oli oikein kynäilty kehoitus- ja
-käskykirja muassaan, jonka muutamat muistelevat olleen sotamarsalkki
-Klingspor'an allekirjoituksella varustetun. Mutta jos hänen nimensä
-olikin alla, niin oli se kuitenkin arvattavasti Ridderhjertan eli
-Jakobson'in tekemä. Kirja käski heitä sotaan Kuninkaan ja esivallan
-nimessä ja vakuutti kivenkovaan erään Ruotsin sotajoukon astuneen
-maalle jonnekin Waasan ja Närpiön välillä.
-
-Norrnäs'in kylän miehet eivät tahtoneetkaan niin kernaasti ryhtyä
-aseihinsa. Kerrotaan heidän käyneen neuvoa etsimässä Bennvik'in
-omistajalta, nimeltä G. J. Bladh, joka käski kaikkein olla alallansa.
-Arvattavasti sen aikuinen herastuomari Erik Snickars, kaikissa
-erinomattain älykäs ja kykyinen mies, oli saanut kyläläisensä
-myös ajattelemaan seurauksia ja mahdollisuuksia. Pait sitä olivat
-he pitäneet kovin sopimatonna, ruveta nyt vihamiehiksi niille
-kasakoille, jotka omalla tahdollansa olivat asetetut talonpoikain
-luoksi, kun eivät tehneet mitään eri ilkeyksiäkään. Mutta Thölberg
-ja talonpoika olivat innokkaita, ja kun itse joukko saapui, niin se
-ei kauan kehoittanut eikä houkutellut vastahakoisia, mutta sanoi
-ampuvansa paikalle jokaisen, joka olisi vihollisen vangitsemista
-vastaan. Kun Norrnäs'iläiset kuulivat toisten tuumat liikunnoistansa,
-kävi usea heidän puolellensa; ei ollutkaan kauan nilkuttaminen
-kahden puolin, mutta parasta yhtyä joukkoon. Heti aljettiin tässäkin
-pyytää kasakoita, jotka sattuivat olemaan yhdessä paikkaa, "totta
-yöksi saamassa komentajaltansa käskyjä" eli jotain muuta semmoista;
-heidän hevosensakin olivat päällikön maja-kartanolla sidotut hänen
-kamarinsa akkunain alle. Talonpoikia astui majatalon tupaan ja
-käski heidän antautua. Sen tekivätkin, kun näkivät kartanolla sen
-mahdottoman joukon, -- kaikki pait päällikkö, joka suuren ruumiinsa
-ja pitkän huulipartansa tähden kylän kesken kantoi nimeä: "isoviiksi"
-("storborren"). Hän liikkui ensin kamarissansa sapelillaan, mutta
-heittäysi sitten ulos akkunasta, juoksi joukon läpi sapeli kädessään
-ja pakeni niin peltoa vasten. Kaksi vilkasta ja ripsaa talonpoikaa
-ajoi häntä takaa ja tavottivatkin, että kasakan täytyi kääntyä päin
-suojellaksensa itseänsä. Toinen talonpoika löi korennolla, joka
-hänellä oli aseena, kasakkaa käsivarteen, että se meni turruksiin ja
-sapelinsa samassa usiampia syliä hänen kädestänsä. Nyt läksi kasakka
-taas juoksemaan ja entistä vielä vilkkaammin, jotta talonpojat jo
-pelkäsivät hänen pääsevän karkuun ja niin helposti tuottaman heille
-kadotuksen. Mutta eräs ukkokäpä, joka kulki puujalalla, katseli vähän
-syrjästi tätä leikkiä. Olevinaan koukussa ja viatointa, kuukkasi
-hän vastaan sille tielle, jota näki kasakan pakenevan. Hänellä
-sattui olemaan kirves kädessänsä ja oli sillä karsivinaan jotakin
-rankaa, ei tietävinään mistään mitään. Mutta samassa kun kasakan
-piti juosta hänen sivutsensa, heitti hän rangan kasakan kintuille,
-josta se paikalla kompastui ja talonpojat saavuttivat hänen, joten
-vihdoin vaan ukon avusta saivat kasakan käsiinsä. Hän ynnä toiset 13
-kumppaniansa köytettiin ja lähetettiin menemään samaa matkaa, jota
-muutkin vangit kaluineen kiluineen.
-
-Ehkä jokainen tiesi rahoja olevan heidän vöissänsä, niin ei
-kukaan koskenut niihin; semmoinen järjestyksen henki voi vallita
-talonpoikaisessakin sotajoukossa, jossa kuitenkin kapinan henki
-vimmastutti monta miestä. Kerran oli yksi mies (talonpoika vai
-sotamieskö?) näpistänyt rahaa muutamasta pussista; mutta kun
-talonpojat saivat tämän tietää, ottivat he pois varastetut rahat ja
-lähettivät ne alukseen. Mutta tämän rehellisyytensä vuoksi saivat
-sittemmin kärsiä; sillä tämän varkaan mainitaan haastaneen käräjiin
-rauhan tultua v. 1809 ne, jotka olivat ottaneet häneltä Wenäläiset
-rahat pois, kiistäen muka, että olivat nämä ryöstäneet hänen rahansa,
-josta syystä hän vaati rosvoin-rangaistusta heille. Oikeuden päätös
-oli tuominnut samat miehet maksamaan kysymyksessä olevat rahat, vaan
-ei määrännyt toki muuta rangaistusta. Tämäpä olikin kyllä loukkausta
-isämaanrakkaudelle ja rehellisyydelle; mutta sen täytyy niin olla
-maissa, joissa kaikenlaiset asiat tutkitaan samain lakien jälkeen,
-eikä juri'a eli omantunnon tuomiokuntia ole saatu toimeen.
-
-Kaikesta näemme rahvaalla olleen mielessä tehdä vahinkoja
-vihollisille eikä mitään hirmutöitä; päin-vastoin tahtoivat he päästä
-vähimmällä mahdollisella ankaruudella näissä seikoissa. He tahtoivat
-enemmän heikostuttaa vihollista, kuin kostaa hänelle. Waan asiain
-pakosta täytyi talonpoikain välistä huolia enemmän omasta onnestaan
-kuin jonkun vihollisen hengestä. Niinpä ammuttiin tässä Norrnäs'in
-kahakassa yksi, joka nakkausi hevosensa selkään ja läksi ajamaan
-kiiruusti Närpiölle päin, jossa oli isompi joukko majaa ja eräs
-eversti Birnkoff komentajana. Jos Birnkoff nyt olisi saanut tiedon
-talonpoikain vehkeistä ja rantavartiain kohtalosta, ei hän suinkaan
-olisi viipynyt tehdä tehtäviänsä hillitäksensä ja kostaaksensa
-talonpoikain liikuntoja. Luoti meni kasakkaa selästä läpi ja rinnasta
-tultua ulos vielä hevosen niskasta pään kautta ulos, jotta kumpikin
-kaatui siihen.
-
-Warovaisuuskaan ei auttanut aina; vaan Tjerlaks'in (Tervalahden)
-kasakoita pyydettäissä pääsi yksi metsiä ja syrjäteitä myöten pakoon.
-Sepä tekikin, ett'eivät talonpojat enään uskaltaneet pitkittää
-näitä valloitus- ja vangitus-tuumiansa, vaan alkoivat ajatella
-suojeluskeinoja itsellensä; sillä he miettivät eversti Birnkoff'in,
-130 kasakkansa sekä husaariensa ynnä komentonsa alla Närpiöllä olevan
-jääkäri-osuuden kanssa, alkavan kokea hävittää heidän joukkoansa. He
-päättivät pysähtyä ja varustautua Långbro-nimisen sillan korvassa.
-Tämä silta vie erään mitättömän ojan yli, eikä ansaitse ensinkään
-nimeänsä; sillä sen pituus on korkeintaan neljä tai viisi syltää.
-Se etu on sillä paikalla, että se nytkin vielä, saatikka sitten
-ennen, on hyvin lieju ja vetelä; niinmuodoin kasakoillakin oli paha
-ratsastaa sen yli. Waikea sitä oli kiertääkkin, kun vetelää oli niin
-pitkältä.
-
-Talonpojat toivat rinta-suojia, että itse seisoen suojain takana
-voisivat ampua pitkin tietä, jos vihollisia tulisi. Päällikkyyttä
-oli ukko Thölberg pitävinään, koska joskus ennen oli ollut sodassa.
-Mutta joukko totteli paremmin talonpoikaisia päälliköitänsä, joita
-joka kyläkunnan miehillä oli omansa. Heitä ei kukaan ollut valinnut
-eikä he myöskään paljon erottaineet muussa toisista talonpojista,
-kun että heidän neuvojansa seurattiin ja pidettiin paraina. Niin oli
-Anders Maars Herrström'iläisten johtaja, hänen lankonsa Kristian
-Herrbål Töjbyy'n (ennen Tööbyy'n) kyläläisten, Erik Snickars[15]
-Norrnäs'iläisten, Karl Röös Nempnäs'iläisten, Gabriel ja Paulus Rusk
-Kaalahden kylän miesten johtaja.
-
-
-
-VII.
-
-
-Tuotuamme talonpoika-joukon Närpiölle tahdomme jättää sen
-varustustensa taaksi Långbro'n sillan luona ja niin katkaista taas
-kerran hetkeksi sotaisten tapahtumain ulkojuoksun silmäilläksemme
-uskollisuusvalan vannomista ja vannottamista.
-
-Ett'ei valan vannonnasta tahtonut tulla mitään, näyttävät ne monet
-tätä varten määrätyt päivät. Ensinä näet kutsuttiin kansaa vannomaan
-Toukokuun 29 p., Kesäsuun 5 p. ja vihdoin saman kuun 28 p. Alusta
-oli aikeena saada asukkaat vannomaan kirkossa, ja sitä vasten oli
-Närpiönkin kirkkoon asetettu koko joukko sotaväkeä valaa pakolla
-ottamaan. Mutta se ei onnistunut paremmin, kuin että vaan muutamia
-virkamiehiä saatiin antamaan uskollisuutensa lupausta, muita näet
-ei ollut tullut saapuvillenkaan. Totta lienevät venäjän päälliköt
-varoneet tämän ensi yrityksensäkin käyvän nurin, kun Toukosuun 25
-päivänä tuli julistus,[16] ett'ei tarvitsisikaan jokaisen vannoa,
-vaan se oli kyllä, että jotkut valitut vannoisivat koko seurakunnan
-puolesta. Tämä muutos julistuksen mukaan oli tehty talonpoikain oman
-hyödyn vuoksi! Näiden valiomiesten olisi vannominen Waasassa Kesäk. 5
-p., joka oli määrätty koko maalle yleiseksi valanpäiväksi; mutta eipä
-niitä mennytkään sinne muuta kuin joku, jotta siellä vannotettiin
-herrasväkiä enimmästi.
-
-Niiden edut, jotka vannoivat, oli lupa saada pitää henkensä ja
-omaisuntensa rikkomatta; mutta tämän lupauksen jälkeen liitettiin
-se uhkaus, että ne jotka mutkistelisivat tai kokonaan kieltäisivät
-vannoa, kadottaisivat kansalliset oikeutensa, osan omaisuuttansa ja
-he itse ajettaisiin kuni pahimmat pahantekiät maan pakolaisuuteen;
-ja jos ei kirjallisesti, niin uhkasi moni venäläinen suusanallisesti
-Siperialla, jonne ne vastahakoiset vietäisiin ijäksi päivää.
-Maanpakolaisuus tai kansalliset oikeudet olivat niille tarjona, joita
-kutsuttiin Kesäk. 5 p. vannomaan. Jo olemme nähneet tänne kutsutun
-mainittuja valiomiehiä, kihlakunnan ja laamannin lautamiehiä, pappeja
-ruununpalvelioita, virkamiehiä ja muuta säätyväkeä. Kesäk. 5 p. tuli.
-Liikuttaaksensa ja paremmin säikähdyttääksensä ihmisiä vannomaan,
-koetettiin kaikenmoista konnanpeliä samana päivänä. Tykkiä vedettiin
-Waasan torille palavine sytytys-soittoineen, hevosjoukkoja ratsasteli
-ristin rastin kaduilla, jalkaväkeä marssi täysissä aseissa torvien
-toitotellessa ja rumpujen rämistessä. Sotaväkeä oli ollut kirkossakin
-peljästyttääkseen vannomaan. Tosin peljästyikin tästä aina joku ja
-vannoi säikähdyksissänsä. Moni vannoi muustakin syystä, muutamat
-olivat vannomatta ja useatkin olivat jääneet kaiketi pois koko
-kaupunkiin tulematta.
-
-Uskollisuusvalan kielsivät muiden muassa: kauppaneuvos Fahlander ja
-laamani Bergvall, joka jälkimäinen kiivastui, kun vaadittiin valaa
-ja selitti itsensä ei elävänä suostuvan semmoiseen käytökseen. Siitä
-näitä kumpaakin syytettiin salaisista vehkeistä venäjän valtaa
-vastaan; he vietiin Turkuun, jossa he tuomittiin ammuttaviksi,
-mutta saivat ystäväinsä rukouksista pitää henkensä ja pääsivät
-Ruotsiin, jossa he koroitettiin vapasukuisten säätyyn, kumpikin
-nimellä Wasastjerna (= Waasantähti). Kauppias Rundell ei myöskään
-vannonut. Kun jo mainitun Bennvik'in tilan omistajan P. J. Bladh'in
-väkisin vaadittiin vannomaan, ei totellut; vaan väisti sen. Hän pyysi
-kahden kesken saada puhutella venäläistä päällikköä ja kun pääsi
-virkamaaherra Emine'n luoksi, kielsi hän itsensä koskaan vannovan
-pakkovalaa; vaan sanoi antavansa kunnian-lupauksen ett'ei kävisi
-kummallekkaan puolen sodan kestäessä. Niin hän ei vannonutkaan.
-Närpiön rovasti, tohtori Hägg, taas vannottuaan pisti maaherra
-Wanberg'in käteen epäyskirjeen, jossa juhlallisesti vakuutti itsensä
-vannoneen ainoastaan rakkaudesta omaisiansa, vaimoansa ja lapsiansa
-kohtaan, vapahtaaksensa heidät onnettomuuksista ja surkeuksista.
-Luettuansa tämän kirjeen vihastui maaherra silmittömäksi, kun muka
-noin uskallettiin heitä ärsyttää ja tehdä vastoin. Niin uutterana
-venäläisten apulaisna kuin oli, ei Wanberg voinut aavistaakkaan että
-juuri sama hänen isäntänsä laittaisi nöyrän palveliansa virkaheitoksi
-jo ennen saman kuun loppua! Hän sekä monta muuta vannonuttakin
-virkamiestä pantiin viroiltansa Kesäk. 29 p.; totta oli syynä, että
-heidän luultiin suosineen Bergenstråle'n hyökkäystä.
-
-Tiedämme miten Kesäk. 5 p. kävi. Siis määrättiin taas uusi päivä
-kansan valiomiesten vannottamista varten, sillä heitä ei ollut monta
-Waasassa vannomassa. Täksi päiväksi määrättiin Kesäk. 23 p. Nyt oli
-kihlakunnan oikeus asetettu vannottamaan, ja luultavasti samaa varten
-tuli översti Birnkoff taas 130 miehen kanssa käräjäpaikkaan. Mutta
-nytkin onnistui se huonosti. Ei näet paikallekkaan tullut muita
-kuin Närpiön pitäjään urkuin-soittaja Ramstedt ja lautamies Joppas
-Östermarkun kylästä, jonka vuoksi vaan heitä voitiin vannottaa.
-Wannottajana oli ollut kihlakunnan tuomari F. Söderlund.
-
-
-
-VIII.
-
-
-Nyt voimme palata taas Närpiön sotaisten tapahtumain juoksua
-pitkittämään. Kuten muistamme, pakeni yksi kasakka Tjerlaks'in
-kylästä. Sepä tulikin heti eversti Birnkoff'in tykö ja kertoi kaikki.
-Wenäläiset kyllä jo tiesivät, varsinkin; Markussa hätyytettyin ja
-palanneitten vihollisten kautta talonpoikain olevan rauhattomia
-mutta näkyvät muutoinkin saaneen vähän vihiä rantakyläläistenkin
-vehkeistä.[17] Mutta tämän varman tiedon tultua joutuivat
-Wenäläiset liikkeelle. Lentokäskyjä lähetettiin talonpoikain vielä
-valtaamattomiin kyliin, kaikille sinne majoitetuille sotamiehille,
-että kiireimmittäin tulisivat pois. Sitten marssivat nämä Birnkoff'in
-komennon alla olevat 130 kasakkaa ja osasto husaareja, rakuunoita
-ja jääkäriä muutaman aitan luoksi, joka ennen oli ollut Närpiön
-komppanian varustus-aittana ja jonka luona useampia teitä yhtyy,
-siellä katkaistaksensa talonpoikain keskinäisen yhteyden, jos
-kapina olisi levinnyt useammalle haaralle. Mutta kun ei yhtään
-vihollista näkynyt ei kuulunut, vetäytyivät he takaisin Lapvärtiä
-kohden samana päivänä. Sitte lähettivät sitä ennen kasakkaparven
-tarkastamaan vihollisensa oloa. Tämä tarkastusväki palasi, nähtyänsä
-talonpojat varustauneina Långbro'n sillan takana, eikä lähestynyt
-edes pyssykudillenkaan, kun näki pari kolme sataa talonpoikaa
-siellä varuillansa, eikä antaunut tarkastamaan oikein heidän
-varustuksiansakaan, olivatko ne semmoisia miltä näyttivät. Sanovatkin
-muutamat heidän palanneen siitä, kun tiellä olivat tavanneet erään
-sukkelan koiransilmän, joka hyvin totisena kertoi paljon sotaväkeä
-olevan tulossa, josta kasakat heti olisivat pyörtäneet ja ajaneet
-toisten luoksi. Sittemminkin ratsasti joukko rakuunoita talonpoikain
-varustusten sekä Näsbyy'n kylän ja hiukan eteläisemmän Finbyy'n
-sillan välitse, kun huomasivat ett'eivät talonpojat olleet aivan
-rauhassa varustustensa takana, vaan muutamia tunkeusi etelämmäs
-Kotnäs'in kylää kohden. Tämä tapahtui Kesäkuun 27 p., joka oli
-maanantai. Ensi tiistaina vetäytyivät nämäkin pois eteläispuolelle
-Närpiön jokea, joka eroittaa Näsbyy'n ja Finbyy'n kylät toisistansa,
-eivätkä näyttäineet pariin päivään. Innokkaimmat ja malttamattomimmat
-talonpojista käyttivät näitä rauhan päiviä kahlehtiaksensa niitä,
-jotka jo olivat vannoneet uskollisuuden valan Wenäjän keisarille. Jo
-ennenkin olemme nähneet kuinka talonpojat vangitsivat ja kiukkuisesti
-kohtelivat vannoneita. Närpiöllä vangittiin kaikki lautamiehet ja
-mainittu urkuin-soittaja Ramstedt sekä kirkkoväärti. Rovasti tohtori
-Hägg'kin oli vähällä joutua samaan pulaan, Hänen apulaisensa Asculin
-otettiin kiinni ja köytettiin kädet selkänsä taaksi, joten sai maata
-kotvan pappilan pirtin lattialla. Wihdoin astui eräs talonpoika,
-joka ei hyväksynyt semmoista käytöstä omaa sielun-paimenta vastaan
-ja irroitti hänen köysistänsä, ehkä toiset olivat siitä kiukuissansa
-ja uhkailivatkin, arvellen sen kaiken olevan parahiksi vihollisten
-alle itsensä vannoneille; mutta mies siitä ei paljon pitänyt lukua,
-joten Asculinkin pääsi. Nimismies Ingströmillä oli myös vaikea päästä
-heidän väijymisistänsä. Järjestyksen hoitaja ja pitäjään-kirjuri
-Forsman'in, joka jo oli 70 vuoden ikuinen, joutui poikinen heidän
-käsiinsä ja lähetettiin, kädet köysissä selän takana, af Lund'in
-alukseen. Entisen kappalaisen Holstius'en poika, tuomari (?)
-Holstén pakeni talonpoikain tullessa, mutta saatiin kiinni. Sanovat
-muutamat hänenkin viedyn samaan laivaan. -- Warsinkin vaikeana olisi
-tähän aikaan ollut olla ruununpalveliana, kun hänen täytyi pysyä
-ammatissaan ja yhtenä päivänä oli yksi käskiänä, toisna oli toinen.
-Todella tänä aikana jäykän ja valtio-mielipiteellisen miehen olisi
-ollut sangen paha hoitaa semmoisia ammatteja.
-
-Muutoin talonpojat kulkea tallustelivat näinä rauhallisina päivinä
-kylissä, mikä missäkin. Mutta jotta ei vihollinen aivan äkisti
-karkaisi heidän päällensä, oli kellotapuliin asetettu vartioita
-katsastamaan, milloin Wenäläiset tutisivat; soittamalla heidän oli
-määrä antaa tietoja tapulista, josta oli avara näköala. Kun oli
-semmoinen vartiopaikka eikä juuri tarvinnut pelätä vihollisen aivan
-äkkipäätä karkaavan päälle, heittäysi aina joku liian huolettomaksi
-ja rupesi siitä roistoilemaan. Samat nyt jouten juoksiat pakoittivat
-tohtori Hägg'inkin pakenemaan, ahdistain häntä niin tuiki valastansa.
-Hän pakeni ensinnä Bennvik'in isolle tilalle, mutta kun sielläkään
-ei ollut varma vihollisen tervehtimisistä, pakeni hän Ruotsiin.
-Lähtiessänsä ijäksi Närpiöltä, pysähtyi tohtori Hägg kellotapulin
-eteen selittämään siellä vartioiville talonpojille, kuinka heidän
-paraatkin varustuksensa olivat kelvottomat säännöllistä sotaväkeä
-vastaan, ja näyttämään heidän töittensä mahdolliset vaaralliset
-seuraukset; varsinkin nuhteli hän monen nykyistä roistoilemista
-ja kansalaisia vastaan riehumista. Tämän puheen tähden sanotaan
-erään vimmastansa sokean talonpojan tarttuneen luukuin salpapuuhun
-ja juosneen, se käsissään, alas. Mutta ennenkuin ennätti alas oli
-tohtori jo ehtinyt nousta kärryihinsä. Nähdessänsä myöhästyneensä oli
-mies pakissut: "Olisit odottanut vielä räpäyksen, niin olisit jäänyt
-hiipaksi".[18]
-
-Aina Heinäkuun 1 päivään ei tapahtunut mitään erinomaisempaa
-talonpoikain sotaisissa liikunnoissa. Heitä voi olla 400 eli 500
-miestä Långbro'n varustuksissa. Mutta perjantaina Heinäk. 1 p. tuli
-taas parvi kasakoita ja rakuunoja Lapväärtistä. Osa heitä pysähtyi
-pappilan kohdalle, toinen ajoi pitkin tietä Näsbyy'hyn, toisia
-taas Kotnäs'in kautta Långbro'n sillan luoksi. Talonpojat saivat
-tapulista sanan heidän tulostansa ja olivat siis varuillansa. He
-laittoivat osan asettumaan vähän matkaa varusteensa ulkopuolelle eli
-tien varrelle metsikköön sillan eteläispuolelle. Heidän oli käskynä
-päästää viholliset, kun tulevat, sivutsensa rauhassa kulkemaan
-lähemmäs siltaa, jotta he siten saataisiin ristituleen. Jo olivat
-nämäkin paikoillaan, kun tuli sana, että vihollisia olisi suunnaton
-lauma, ja ett'ei vähän joukon ollut kuvitteleminenkaan niille saada
-mitään vastusta. Siis vetäytyvät he toisten joukkoon varustustensa
-suojaan. Kohta tulivatkin kasakat; mutta karvaalla mielin näkivät nyt
-talonpojat, ett'ei niitä ollutkaan paljon, vaan ett'ei heidän olisi
-ollut kummakaan tulla selville näitten kanssa. Nyt ei enään saatettu
-asiaa auttaa, ja kaikki täytyi jättää sillensä. Kasakat eivät tulleet
-nytkään varsin likelle; mutta muutama, joka osasi vähän venäjätä,
-käski jonkun talonpojista tulla hänen puheillensa sovintoa eli
-sotilakkoa hieromaan.
-
-Waan päälliköt varoivat kavaluutta ja kielsivät jokaisen sinne
-menemästä; jonka vuoksi muutamia voimattomia laukauksia vaan saivat
-vastimeksi ja palasivat sillä.
-
-Nytpä talonpojat päättivät heidän mentyä, ähmissään kentiesi siitä
-kun niin helpolla väärän puheen kautta kasakat pääsivät, muuttaa
-leiriänsä Finbyy'n sillan korvaan. Muutamat läksi edeltä jo
-katsastamaan, mutta joutuivat eräällä mäellä Kaalahden ja Kotnäs'in
-kyläin välillä kahakkaan sinnepäin uudestansa pyrkiväin kasakkain
-kanssa. Tämä taistelu tuli talonpojille aivan äkkiä, jonka vuoksi
-ottivat paetaksensa ammuttuaan aikansa. Eräs torppari ja muutama
-renkimies kaatui tässä kasakkain keihäillä pistettyinä. Kasakoita ei
-kuollut muuta kun yksi, ehkä usiampi taisi tulla haavoitetuksi.
-
-Kun kahakassa ampueltiin, kutsui pauhe likikylistä lisää, semmoisia
-jotka tulivat kahakoissa ja muulloin tarpeen aikana joukkoon, mutta
-muutoin olivat kotonaan; niinpä he paukkeesta nytkin älysivät
-tulla, arvellen heitä ehkä tarvittavan. Nyt talonpojat vuoroltaan
-hyökkäsivät vihollisen päälle ja ajoivat sen tuolle puolen
-Finbyy'n siltaa, josta se itsestään pakeni Lapväärtiin, vieden
-muassaan muutamia miehiä, joiden luuli olleen talonpoikajoukossa.
-Mutta nämä pääsivät irti jonkun herrasmiehen rukouksista, pait
-yksi, jonka ihan syyttömästi murhasivat. Nyt vetäytyivät kaikki
-talonpojat Finbyy'n sillan pohjoisempaan korvaan, joka on lähes
-pari neljännestä etelään entisistä varustuksista Långbro'n sillan
-päässä. Tähän taas laativat varustuksiansa sekä maasta, mullasta
-että haloista, joita oli joltinen joukko jokirannalla uittamista
-varten siitä mereen, josta Närpiöläiset itse tavallisesti veivät
-niitä Tukholmaan ja muualle. Poikki tien ladottiin halkopino
-rintavarustukseksi, jonka keskelle asetettiin muutama Waasasta
-saatu vähäinen lysti. Samoin kokivat laatia varustuksia pitkin koko
-pohjoisrantaa, paitsi itse joensuuta, jonka heittivät varustuksitta.
-Pattereilla ja rinta-suojilla varustettua rantaa voi olla pari
-venäjän virstaa. Pääleirinsä asettivat pappilan mäelle, jossa
-autiossa talossa nyt olivat herroina, ja kun useimmat vihasivat
-tohtori Hägg'iä siitä, kun vannoi ja muka vapaehtoisesti (!) oli
-pitänyt vihollisia upsiereja majassa luonansa, olivat he hänen
-talollensakin vimmassa. Hänen omaisuutensa kanssa meneteltiin hyvin
-tavattomasti; kaikki hävitettiin, kalliita huonekaluja lyötiin
-paljon ihan ilman aikojaan pirstaksi. Niinpä muutama oivallinen
-pianokin turmeltiin aivan tuholle. Semmoinen sopimaton ja raaka
-käytös on alati oleva talonpojille ja koko liikunnolle häpeäksi,
-tulipa se sitten mistä hyvänsä. Mutta iloittava on nähdä tämän olevan
-ainoan kerran, jolloin liikunto häväisee itsensä, ja meidän on
-aina ajatteleminen, että tämä joukko oli pelkkiä harjaantumattomia
-talonpoikia ja melkein päätöntäkin väkeä. Myönnettävä myös on, että
-nämä talonpoika-liikunnot samanlaisten rinnalla useimmissa muissa
-maissa ovat mitä siveimpiä ja järjestetyimpiä. Se on enimmästi näiden
-talonpoikapäällikköin ansio, että tämä työttömyys ainoastaan hyvin
-harvoin muuttui kaikkea mullin mallin muuttavaisiin mullistuksiin,
-ja että vain harvoin syntyi järjestystä loukkaavia tapahtumia. Tämä
-heidän ansionsa tässä suhteessa on sitä suurempi, kun on ajateltava
-että tässä nyt oli saapuvilla pari kolme tuhatta joutilasta miestä,
-joita ei suinkaan ollut aina helpoin pitää järjestyksessä. Wannoneita
-hätyyttäessä tosin eivät päälliköt kaikki olleet muita malttavammat
-eikä mielevämmät; mutta siinä heidät sokeutti intonsa. Yli päätänsä
-sanotaan näitten päällikköjen hyvin sopineen keskenänsä, kun kullakin
-oli omat käskettävänsä. Heitä tosin ei kukaan ollut asettanut
-käskiäksi, eikä ruvennut käskettäväksi, vaan päälliköt olivat aina
-asettauneet itse sille paikalle, eikä sitä muut panneet vastaan.
-Ainoastaan ensi alusta Finbyy'n sillan korvassa oli heidän välinsä
-tainnut olla vähän eripuraista varustus-tuumissa.
-
-Koko sen ajan, minkä olivat leirissänsä hätyyttämättä, olivat hyvin
-hyvillä tuulin, eikä yhtään surullista eikä pelvon luikkausta
-tuntunut. Joka ilta ja aamu pidettiin rukousta, jolloin miehistö
-veisasi virren ja joku päälliköistä, joskus pappikin toisista
-seurakunnista, luki rukouksen -- koska sekä oma rovasti läksi
-patoon, että hänen apulaisensa jätti Närpiön. -- Pait tämmöisiä
-hartauden hetkiä, mainitaan muiden muassa ukko Thölberg'in pitäneen
-kehoituspuheita, jotka useimmiten lopetti sanoen: "Ainoa, minkä
-minä päällikkönä vaadin teiltä on: hiljaisuutta, tottelemista ja
--- kunnioitusta itseäni kohtaan". Totta ukko ei siltä lie saanut
-mitä vaati, vallankin tottelemista, kun jätti koko joukon ynnä
-päällikkyyden tässä suhteessa onnellisemmille kilvoittelioillensa --
-talonpoikais-johtajille.
-
-Jos joku uskalsi virkata vähääkään halventavaa heidän
-varustuksistansa ja suojeluslaitosten lujuudesta vihollisen
-rynnistäessä, niin vaikeni hän pian toisten pilkkasanoista ja
-naurusta. Niinpä sanoi muutama äijä mainittua Ridderhjertaakin,
-joka ei aina tainnut tuuvitella heitä huolimattomuuden eikä liian
-levollisuuden uneen, että Ridderhjertan (= Ritarisydämmisen) siaan
-olisi hänen nimensä pitänyt olla Harehjerta (Jänissydämminen), "sillä
-jänis hänellä oli sydämessä". Kun ei heillä ollut yhteistä, yleistä
-muonavarastoa, tahtoi siitä syntyä epäjärjestystä kun muutamain aina
-tavan takaa oli lähteminen hankkimaan ruokavaroja ja viipyivät niissä
-toimissaan päivän tai yön. Tämä oli päälliköitten mieliä vastoin;
-mutta mitäs siinä auttoi, kun miehet vakuuttivat itsensä "ei osaavan
-elää ruuatta". Tavallista sentään oli, että leirissä olevain omaiset
-toivat heille sinne ruokaa, jolloin kodosta saadut varat usein
-jaettiin tasan toisten kanssa, jotka olivat ilman.
-
-Myös oli täälläkin tapana koristaita sotamiesten tavoin ainakin;
-sepä ei niin päätöntä aina ollutkaan, sillä siten saivat viholliset
-useita kertoja arvelemaan, eivätkö olisikin säännöllistä sotaväkeä,
-eli ainakin että semmoisia oli heidän joukossansa. Pait sitä tykkiä,
-jonka pistivät keskelle Finbyy'n sillan rintavarustusta, oli heillä
-Långbro'n varustuksissa ollut pölkky, musta pilkku päässä, joka
-ulompaa näytti tykiltä. Ilman sitä oli heillä kuusen kuorista
-valkeina hohtavia hihnoja ja kihängiä. Tähän aikaan käytettiin
-yleisesti villtihattuja; niihin pistivät pyrstöjä ja sulkia, ja kun
-ei kukoilta, kanoilta saatu tarpeeksi, kävivät variksenkin ja muitten
-lintuin siivet kalusta; olipa vielä jollakulla jäniksen käpäläkin
-hatussaan. Tämä kyllä näyttää joutavalta; mutta jo heidän ollessansa
-entisten varustustensa takana, olivat viholliset tohtori Hägg'iltä
-tutkineet "mitä väkeä nuo olisivat"; hän ei ollut tietävinään enempää
-kuin vihollisetkaan. Se heitä kummastutti, että muutamilla oli
-punaiset liivit, toisilla siniset tai muun näköiset.
-
-Talonpojat eivät mielellänsä suvainneet kenenkään vieraan kulkevan
-heidän varustustensa läpi, olletikkin jos sattui olemaan joku aivan
-muukalainen tai jonka tiesivät vannoneeksi. Warsinkin katsoivat
-he karsain silmin herrasmiehiä. Niinpä kun sotapappi, sittemmin
-Lapväärtin kirkkoherra, J. Estlander kulki tästä läpi, otettiin hän
-tutkittavaksi. Ensi kysymyksiä oli: "Oletkos vannonut pappi?" Ehkä
-oli tehnyt sen, ei uskaltanut suoraan tunnustaa tuota, vaan kun ei
-tahtonut valhetellakaan, arveli hän vähän ja virkkoi: "Harvoin minä
-vannon." Talonpojat eivät siinä hoksanneet papin mutkaa ja päästivät
-hänen niin kulkemaan.
-
-
-
-IX.
-
-
-Heinäkuun 3 p. tuli Kaskisten kaupungin satamaan ruotsalainen
-sota-alus eli "priki", nimeltä "Fredrik", jolla oli päällikkönä
-luutnantti D. J. Thornton. Tämä hänen tulonsa näinä vaaran aikoina
-ilahutti sekä kaupunkilaisia että varsinkin Bennvik'in kotiväkeä ja
-sinne tulleita pakolaisia, joita oli parikin kymmentä. Bennvik'issä
-olleet olivat juuri päässeet kovasta hädästä, jonka muutaman
-riehuvan talonpoikajoukon sinne-tulo tuotti. He näet olivat tulleet
-varustuksiinsa vaatimaan Bennvik'in omistajalla olevia muutamia
-tykkilöitä. Kun ei niitä annettu, syyttivät venäläisyydestä ja
-vihollisien puolen pidosta ja tahtoivat väkisinkin ottaa. He
-uhkailivat kovastikin; mutta paikan jäykkä omistaja ei myöntynyt,
-eikä luvannut elävänä päästää heitä sisälle, kun väkisin yrittivät
-rynnistää sinne. Syynä sanoi hän olevan sen, että kun ei heillä
-ollut ampuvaroja, niin tykit joutuisivat vihollisten käsiin, ja
-kun eivät tienneet miten niitä käyttää, ne heiltä otettuina vaan
-ojennettaisiin heitä itsiänsä kohti; josta näytti kaikki käyvän
-heidän omaksi onnettomuudeksensa. Niin teki isännän jäykkyys ja
-muutoin kunnioitusta herättävä olento, että talonpoikain täytyi
-vastoin mieltänsä ja kiukkuisina palata, eivätkä rohjenneet
-käyttää väkivaltaa. Kun vanhus Bladh näki tämän talonpoikain
-malttamattomuuden ja tiesi heidän tuimuutensa vannoneita ja luultuja
-vihollis-ystäviä vastaan, sekä myös oli kuullut puhuttavan heidän
-ei oikein sopineen keskenänsä Finbyy'n sillan luona, kehoitti hän
-luutnantti Thornton'ia käymään heidän varustustensa luoksi, heidän
-mieliänsä ja aivojansa jähdyttämään. Tänne Kaskisiin tultuansa
-läksikin Thornton jo seuraavana päivänä Närpiölle. Heti tultuansa
-talonpoikain leiriin, käski hän irroittaa erään lautamiehen, kun
-ei häntä tietty syyttää muusta kuin vannonnasta, virkkaen sen ei
-olevan eri rikoksen esivaltaa eikä talonpoikia vastaan, että miehen
-pakosta oli täytynyt vannoa. Sillan luona irroitti hän samasta syystä
-vangitun kirkkoväärtin. Myös käski hän päästää erään Lapväärtin
-lukkarin, Hellman'in, jota hätyytettiin vakoilemisesta vihollisille.
-Wasta näemme, että tämä viime päästäminen oli vahingoksi. Thornton'in
-näin käskiessä alkoivat muutamat murista, mutta kun hän, ollen
-varteva ja pulska mies, astui lähemmäs ja ankaralla äänellä
-kuulusteli napisiaa, ei kukaan uskaltanut vastata. Muutoin tämä
-Thornton'in käynti teki, ett'eivät enään vimman innosta käyttäineet,
-vaan hyvä sopu vallitsi kaiken nyt seuraavan ajan.
-
-Kaskisiin tullessa oli Thornton ampua järähytellyt, jotta se
-kajahteli loitommaskin ja kuului Ristiinan kaupungissa oleville
-kasakoillekkin, jotka siitä pelästyivät ja luulivat nyt koko
-ruotsalaisen laivaston tulleen, tuoden Suomeen apuväkeä. Tämän heidän
-pelästyksensä kuuli Thornton ja päätti käyttää sitä hyväksensä. --
-Thornton kokosi Kaskisten "kalakaupungista" niin monta venettä kuin
-suinkin sai ja koki saada niihin aseihin kykeneviä kaupunkilaisia.
-Näiden sekä "prikin" väen, 8 muun sotilaan ja kahden aluksensa paatin
-kanssa lähti hän soutamaan Ristiinaan päin. Lähemmäs tultuansa oli
-hän täällä maalle pyrkivinänsä. Kun Ristiinan kirkkomäellä oleva
-vartiakunta huomasi hänen veneensä, teki se melun, ja niin pakeni
-siellä olevat 6 kasakkaa ja 20 jääkäriä upsierinensa. Wieläpä
-läksi itse Orloff-Denisoff'kin, näiden tultua melusanansa kanssa
-Lapväärtiin, leiristänsä säikäyksissään yhtä kyytiä marssimaan
-itää kohden Isolle-joelle ja Honkajoelle, josta vasta 11 p. palasi
-Kauhajoen kautta Lapväärtiin kenraali Kniper'in yhdyttyä hänen
-joukkoonsa. Näin oli teeskelty rynnistys muutamilla silakka-veneillä
-saanut koko tällä suunnalla olevan venäläisen sotavoiman pelosta
-pakenemaan laukausta ampumatta.
-
-Sitten purjehti "Fredrik" pois ja majuri Martin'in johdossa tuli
-samaan satamaan korvetti "Der Biedermann". Wenäläiset palattuansa
-häpeällisestä paostaan asettivat taas kasakoita Ristiinan kaupunkiin,
-jotka käyttivät itsensä julmasti, muka poistaaksensa paon häpeää
-tällä törkeällä tavalla. Martin, sen kuultuansa purjehti sinne, ja
-kun viholliset taas näkivät sotalaivan niin pakenivat heti-kohta.
-Oltuaan siellä muutaman päivän, palasi Martin jälleen Kaskisiin, kun
-ei uskonut voivansa ainakaan pitkään pitää kaupunkia.
-
-Näin olivat viholliset täydessä touhussa sen aikaa, minkä talonpojat
-hätyyttämättä olivat leirissään; tästäpä selveääkin, miten niin kauan
-saivat olla rauhassa. Mutta arvattava oli, että Orloff-Denisoff
-olisi nyt ähmissäänkin kostava talonpojille pakonsa jo häpeänsä. Sen
-hän näyttikin ihan syyttömille asukkaille Lapväärtissä, Ristiinan
-kaupungissa ja Närpiön kylissä, varustuksien ulkopuolella, eli toisin
-sanoen joen eteläis-puolella. Thornton käydessänsä talonpoikain
-varustuksissa varoi vihollisen vielä rynnistävän koko joukollansa
-ja tappion ennen pitkää tulevan talonpojille, ellei hallitukselta
-tai Suomen sotajoukolta apua tulisi. Siitäpä hän lähettikin jo
-Heinäk. 4 p. Suomen sotajoukon pääkorttieriin, joka nyt oli Uudessa
-Karlebyy'ssä kurierin sekä tulostansa että töistänsä ja siitä minkä
-nähnyt oli. Samalla kertoi sinne myös vanhus Bladh ja tohtori Hägg
-tapahtumat täältä. Wastauksia ja avun lupauksia tulikin; mutta
-päällikköin luvatta tämä apuväki jäikin välille Waasaan, joten
-talonpojat taas jäivät Jumalan ja omiin turviinsa.
-
-Se hyöty näistä kirjeistä Suomen väestön päällikkyydelle toki
-oli, että kohta sen perästä tuli kuulutus, jonka kautta asukkaita
-kutsuttiin kokoon Närpiön pappilaan Heinäk. 11 päiväksi tuumaileman,
-eivätkö suostuisi asettamaan omaa suojelus-väkeänsä (landtvärn),
-jonka taitavat sotaupsierit harjottaisi ja johdattaisi, mutta
-jonka ei tarvitsisi kulkea yli maaherran lääninsä rajain minnekään
-päin. Kenraal-majuri Aminoff tuli tähän kokousta pitämään. Hän oli
-jo sitä ennen käynyt Maalahdella samassa aikeissa. Aminoff piti
-vähäisen puhelman rahvaalle, kehoitti heitä kiitettäviä sotaisia
-vehkeitänsä pitkittämään, kiitti heitä kun vapaehtoisesti panivat
-henkensä alttiiksi isämaansa suojelemiseksi ja lupasi pikaista apua.
-Myös tarkasti hän heidän varustuksiansa, kehui paikkaa hyväksi
-vastustuspaikaksi, mutta kielsi samalla muuttamasta suojeluslinjaa
-etämmäs, koska se voisi olla isoksi vahingoksi ja tuottaa nyt vielä
-arvaamattomia poloja kaikille seuduille Närpiön ja Waasan välillä. --
-Huolimatta niistä raskauksista, joita Aminoff'in esitys oli tuottava,
-suostuivat asukkaat siihen kernaasti; varsinkin siitä syystä, kun
-tämä laitettava suojelus-väki oli asetettava talonpoikain joukkoa
-auttamaan ja vahvistamaan. Joka ruodun oli nyt laittaminen kaksi
-miestä,[19] pait joka jo oli laitettu säännölliseen sotaväestöön.
-Melkein sukkelaan asetettiinkin ripeitä nuoria miehiä; muutamat
-ruvenneista suojelusmiehistä kyllä katuivat kauppaansa, mutta
-toisia oli valmiita astumaan siaan, jotta heidän lukunsa ei siitä
-vähennyt. Sittemmin pakoitettiin moniaat vastahakoisetkin asettamaan
-suojelus-miehensä. Nimismies sai Suomen päällikkyydeltä useampia
-kirjoja, joissa käskettiin ennen vapautettuin postitaloin ja
-pappilankin asettaa miehensä. Suojelusmiehen palkka tosiaan ei ollut
-kaksinen; muutamat saivat vuoteensa 3 riksiä, toiset pari plootua
-kuukauteensa; mutta palkastako tässä paljon huolittiinkaan. -- Tämän
-suojelusväen melkein saatua kokoon, luulivat muutamat Maalahtelaiset
-ja Sulvalaiset itsiänsä enään ei niin tarvittavan ja lähtivät
-vähitellen kotiinsa päin. Eipä tietoa, sanoako tätä heidän lähtöänsä
-pahaksi vai hyväksi; sillä tuskin olisivat asiat käyneet paremmin,
-jos jokainen olisikin ollut saapuvilla koko ajan. Kun taas vihollinen
-koetti koetuksensa, niin oli suojelusväki jo melkein valmisna ett'ei
-jonkun kymmenkunnan poissa-olo voinut tuntua paljo minnekään.
-Tälle heidän pois-lähdöllensä ei saa hakea muuta syytä, kuin että
-luulivat itsiänsä ei enään niin kaivattavan; syynä oli sekin, että
-joutilasna-olo leirissä kävi tukalaksi ja maa kotona näytti paremmin
-tarvitsevan hoitoa ja huolta tänä tärkeänä kesäis-aikana, kuin tämä
-joukko, jonka viholliset näyttivät unhottaneen.
-
-Tässäpä sopii kerrassaan haastella tämän suojelusväen vaiheista,
-kun siitä kerran on puhe. Sen olon-aika oli ylipäätänsä lyhyt, eikä
-se ottanut kokonaisna osaa muuhun, kuin yhteen kahakkaan. Heinäkuun
-20 p. näistä tulemme laveammin juttelemaan. Silloinkaan ei ollut
-tämä väki tottumatonta talonpoikajoukkoa parempi, kun sen luvattu
-opettaja tuli vasta saman kuun 18 p. perille. Muutamat vanhukset
-sanovat suojelusmiehinä olleensa Pielahden kahakassa; mutta heitä
-on silloin vielä tuskin eri väeksi lukeminenkaan, kun töin-tuskin
-olivat ehtineet semmoisiksi kirjoitettaakkaan. Kun vihollinen
-sitten poistui Lapväärtistä ja Närpiöstäkin, yhdistettiin tämä väki
-katteini Gyllenbögel'in vapaehtois-joukon kanssa, joten melkein
-katoaa tämän sodan historiasta nimi "suojelusväki", jos sitä eri
-väestöksi luettaisiin. Yhdistettynä Gyllenbögel'in väestön kanssa
-oli osa suojelusmiehiä myös Lapväärtin tappelussa Elokuun 29 p.,
-jossa von Begefach oli päällikkönä. Ihastuksella ja kunnioituksella
-muistelevat entiset suojelusmiehet tätä kenraalia: urhoollisempaa
-ja kelvollisempaa he eivät tiedä. Woiton perästä Lapväärtissä, tuli
-hänen luoksensa kurieri kovalla käskyllä pakenemiseen; -- Fieandt'in
-tappio Karstulassa kenraali Wlastoff'ia vastaan teki näiden
-Suomen sotajoukon liian kauas eroitettuin sivujoukkoin toisiinsa
-kokoamisen tarpeelliseksi. Juuri olivat voittaneet ja heti pakoon!
-Se hämmästytti heitä ja vihastutti niin von Begefach'ia, jotta hän
-kiukuissaan ja kasvoiltansa vaaleana oli kovasti kiroillut ja oikein
-korviansa väännellyt.
-
-Suostumuksen jälkeen ei suojelusväen olisi tarvinnut käydä lääninsä
-rajain yli; mutta tuolle puolen eli Oulun lääniin tuli kuitenkin
-osa. Lienevätkö kulkeneet sinne vapaehtoisesti vai liekö väkisin
-tahdottu viedä, sitä emme tiedä. Se vaan varma on, että toinen
-toisensa perästä palasi karaten kotiinsa, astuttuansa rajan yli ja
-joku jo ennenkin. Loppu palasi Kalajoelta. Sinne tultua, heitä ei
-ollut enään kaikkiaan muuta, kuin kolme-, korkeintaan neljäkymmentä
-miestä; muut olivat omin luvin palanneet. Näistä jälille jääneistä
-näytti karkaaminen väärältä, ehkä heitä väärin tahdottiin edemmäskin
-kulkemaan; mutta ei tämä marssinta toki ollut heidänkään mieltänsä
-myöten. He latoivat aseensa kokoon ja sanoivat kersantilleen, nimeltä
-Wikström, ett'eivät enään käy askelettakaan sinnepäin, ett'eivät
-aijo marssia koko maan rajan yli ja että vastoin suostumusta he
-jo ovat saaneet marssia maaherran lääninsä rajan tuolle puolen.
-Kersantti kertoi seikan päälliköille, jotka näkivät hyväksi
-antaa näittenkin palata kotiinsa; niin loppui tämä väki supi.
-Suojelusväestössä oli Mustasaarelaisia, Sulvalaisia, Maalahtelaisia,
-Petäjälahden ja Korsnäs'in miehiä, Pirttikylä-, Markku- ja
-Teuvalaisia; mutta enimmäksi oli kuitenkin Närpiöläisiä.
-
-
-
-X.
-
-
-Pitkään olivat talonpojat olleet harjauntunutta neuvojaa ja johtajaa
-vailla. Sen tapaisna heillä oli kersantti Wikström, joka ynnä
-kymmenkunta miestä, yhtyi heidän joukkoonsa. Nämä olivat olleet
-Wiaporin linnassa, kun se annettiin Wenäläisille, jotka saatuansa
-linnan, päästivät siellä olleen sotaväen rauhassa kulkemaan kotiinsa;
-heidän oli toki pitänyt luvata, ei enään kantaa kalpaa Wenäläisiä
-vastaan. Mutta tässä ja ehkä vastakin tapaamme sotilaita, joitten
-ei haluttanut joutilaisuudessa eikä rauhankaan askareissa viettää
-näitä rauhattomuuden päiviä. Tämä Wikström asetettiin päälliköksi,
-kun muka oli ollut säännöllisessä sotaväessä ja pait sitä itse osasi
-kerskailla kelpo lailla. Mutta hänen päällikkyytensä ei alusta
-alkaen ollut äkkinäisen talonpojan päällikkyyttä järjekkäämpi;
-kentiesi teki sen, minkä teki, usein vaan talonpoikia mielittääkseen
-ja päällikkyyttä pitääkseen; mutta ei hänen pelkonsa työt ainakaan
-olleet niille mieliksi.
-
-Närpiön joen eteläis-puolella on useampia kyliä, jotka tähän saakka
-olivat pitäineet rauhassa. Heillepä kasakat eivät tehneetkään mitään
-pahaa, kun näkivät heidän rauhassa askaroitsevan maansa hoidon
-kanssa; he heitä vaan kehoittivat edeskin-päin näin rauhassa olemaan.
-Mutta ajan pitkään antoivat hekin osansa miehiä leiriin. Pikaan
-huomasivat tarkastelevat kasakat, ett'ei nuoria miehiä näissä kylissä
-enempää näkynytkään, josta rupesivat kantamaan epäluulojansa. Kun
-olivat antaneet lisäväkeä ja kun näkivät vihollisten katselevan
-karsain silmin heitäkin, vaativat nämäkin kyläkunnat päästä
-varustusten suojeltaviksi, siten että varustuslinjaa siirrettäisiin
-etelämmäs. Tämä heidän vaatimuksensa kyllä oli oikea, mutta
-tuiki vaarallinen. Tähän pyyntöön suostui Wikström aivan vastoin
-kenraal-majuri Aminoff'in kieltoa, ja niin päätettiin muuttaa
-linjaa Näsbyy'n, Hitsböle'n, Granskog'in, Kallnäs'in, Stobacka'n
-ja Pielahden kyläin tuolle puolen, jotta, kuni vaativat, "koko
-pitäjästä suojeltaisiin." Lienevätkö talonpojat unhottaneet vai
-halveksineet Aminoff'in järkevän neuvon. Luultavasti tekivät he
-sen huolimattomuudesta, sillä tällä aikaa eivät suinkaan olleet
-herjenneet luottamasta voimiinsa; päin vastoin oli tämä luottamus
-lujennut ja kiihtynyt, varsinkin kun vihollinen tähän asti oli
-heittänyt heidät rauhaan, josta luulivat vihollisen ei uskaltavan
-tulla heidän kanssaan otteluun, ja jonka vuoksi ei kukaan ollut
-heidän voimiansa kokenut. Sen kyllä jo älysivät, että puhe maalle
-astuneen apuväen tulosta oli joutavaa juorua; mutta kun Aminoff taas
-kävi kehoittamassa, oli heidän luottamuksensa ja toivonsa yhtä lujat
-kuin koskaan ennen.
-
-Äsken mainittuja kyliä suojellakseen, vietti Wikström isoimman
-tykkinsä Teuvan tielle Kallmåssa'n nevalle, jotta ei vihollinen sitä
-tietä pääsisi tunkemaan pitäjääsen. Taas suojellaksensa pitäjästä
-vihollisten hävityksistä eteläiseltä suunnalta, vietti hän kolme
-vähempää tykkiä, jotka he samoin kuin edellisenkin olivat saaneet
-luutnantti Thornton'in aluksesta, Lillmåssa'n nevalle, Pielahden
-kylästä muutamia Wenäjän virstoja etelään päin. -- Wihollisen
-päävoima oli nyt Lapväärtissä ja Ristiinan kaupungissa sekä Tinkan
-(Tjöck'in) kylässä, jonne Lillmåssa'n nevalta oli ainoastaan kolme
-neljännestä; jo siitäkin näkee, kuinka järjettömän luottavia
-talonpojat olivat, kun uskalsivat niin lähelle vihollisiansa,
-ehkä tiesivät kyllä sen läheisyyden eikä heillä sen parempia
-vastustuslaitoksia ollut. Nevan poikki kulkevalle maantielle sekä
-sen varsille oli hakattu kumoon puita poikkipuolin makaamaan; myös
-ruvettiin heti luomaan pattereita ja muita rinta-nojan tapaisia.
-Tykit, jotka tuotiin näihin uusiin varustuksiin, olivat lavoilla, ja
-itse talonpojat vetivät niitä tavallisilla työ-kärryillä; Wikström
-itsekin oli näiden viejäin joukossa. Mutta ennenkuin aseineen
-ennättivätkään paikalle, tuli heitä vastaan pakenevia talonpoikia,
-jotka sydän kurkussa kertoivat muutaman kasakkaparven valloittaneen
-heidän uudet varustuslaitoksensa. Samassa nähtiin samat kasakat
-lemmon kyytiä ajavan eteenpäin, joten hätyyttivät näiden tykkein
-vetomiehet, hoitajat ja vartiat. Talonpojat ampuivat kyllä muutamia
-laukauksia oivallisilla hylje-pyssyillään; mutta siitä ei apua, kun
-ei tarpeeksi ampuvaroja. Myös kokivat talonpojat lähettää muutamia
-tykinpommia vihollisia vastaan, mutta kun itse eivät älynneet
-käyttää tykkiä, ja Wikström oli liian pelkuri siihen, niin lensivät
-kuulat aina yli. Muutamia laukauksia näin ammuttuansa sattui
-päälle-päätteeksi, että kiireissään laukaisivat yhden tykkinsä
-väärin, pannen näet laatinki-tötterön eli patroonan ruuti-puolen
-tykin suuta vasten ulos päin ja kuula-puolen paloreijän alle eli
-sisälle päin. Kummako siis, jos se enään ei lau'ennutkaan? Eipä saatu
-laahinkia poiskaan. Joka kerta kun talonpojat veivät sytytyssoittoa
-paloreijän luokse, peräysivät kasakat; mutta pian he taas ratsastivat
-lähemmäs. Tuota peliä kotvasen pidettyänsä, arvasivat jott'eivät
-talonpojat voisikkaan laukaista ja hyökkäsivät siis sitä ottamaan.
-Kyllä saivat vastaansa muutamia laukauksia; mutta se ei estänyt
-kasakkaparvea, ja niin "tuli talonpojille yhtä monta tietä kuin oli
-miestäkin." Wikström oli ensimäinen paossa; sillä heti kun viholliset
-tulivat, käski hän talonpoikain seisoa vaan, kun itse muka läksisi
-noutamaan Kallmåssa'n nevalla olevia tykkiä. Hän tulikin tykkinensä;
-mutta häntä tuli Hertsböle'n kylässä vastaan samat kasakat, jotka
-olivat ottaneet toiset tykit, lähetettyänsä saaliinsa Lapväärtin
-leiriin. Tämänkin tykin valtasivat he, kun Wikströmillä ei ollut
-aikaa ei kääntää ei laahata, saati sitten ampua. Taas kannusti
-Wikström komeata kasakka-hevostansa ja kiirehti mitä sukkelinta voi
-Finbyy'n varustusten läpi aina Waasaan, jossa säikähdytti asukkaat,
-kertoen sydän kurkussansa, kuten viholliset ajoivat häntä takaa
-ja olivat tuossa tuokiossa taas tulevat kaupunkiin. Kasakoillapa
-ei ollutkaan semmoisia tuumia; he näet tyytyivät saaliisensa,
-joka oli neljä tykkiä ja yksi täysi muona-arkku, jonka Wikström
-oli tuonut tullessansa toisen kerran ja saanut sotakorvetti "Der
-Biedermann'ista". Osa palasi hiljalleen Orloff-Denisoff'ille, joka
-nyt rappasi Ristiinassa, kertomaan arvaamatonta voittoansa, kun
-olivat lähteneet vaan tarkastamaan ja saaneet koko 4 tykkiä; toisia
-jäi ajamaan paenneita ja pakenevia talonpoikia takaa.[20]
-
-Niin oli talonpoikain ainoakin, ehkä kelvoton johtaja mennyt
-matkoihinsa; tämä ensi tappio vähensikin kelpo lailla heidän
-luottamustansa itseensä ja omiin voimiinsa, siitäpä vallitsi myös
-epäjärjestys leirissä ja kauhu kylissä. Tämä tappio oli Heinäkuun
-13 p. Sitä seuraavia päiviä käyttivät asukkaat paetaksensa ja
-muuttaitaksensa paraine kaluineen kaukaisille saarille meressä, eli
-kaukana metsissä oleviin aittoihin, jotka olivat raketut sydänmaihin,
-karjan hoitoa ja viljaa vasten kesän-ajaksi. Moneen kylään jäi vaan
-muutama vanhus katsomaan vihollisen käytöstä, sillä loppukuvaelman
-piti nyt alkaa. Hän luuli harmaiden hapseinsa pyhittäneen häntä
-rääkkäyksistä ja kiristysten julmuuksista. Toisista kylistä ei
-taas paennut muu kuin kehnompi väki, vaimoja ja lapsia. Näinä
-rauhan päivinä Pielahden tappion jälkeen vallitsi kuolon kamaluus.
-Täällä lukitsivat muutamat huoneitansa tietämättä, sallittaisiinko
-heidän koskaan enään palata niiden parsien alle, jotka jo monta
-vuotta olivat suonut suojan; tuolla seisoivat töllit jo autioina,
-eikä enään savupylväitä nousta jollottanut savu-torvista ei yöllä
-eikä päivällä. Wäliin talutti tytär heikkosilmäistä isäänsä rantaa
-kohden, väliin kantoi äiti kuopustansa samalle pelastavalle suunnalle
-vähää vanhempain lasten seurassa. -- Närpiölle onneksi, oli
-Orloff-Denisoff pakkoveroin kannannassa Ristiinan kaupungista, jotta
-oikein virvottaisi itseään ja joukkoaan, palattuansa marssinnastaan
-Ikaalisten sydänmaissa; sillä hänen viipyessänsä, kerkesi kansaa edes
-vähän pakoon.
-
-
-
-XI.
-
-
-Wihollisia ei näkynyt ennenkuin perjantaina eli 15 p., jolloin
-heitä kävi tarkastamassa. Palatessaan he hävittivät ja ryöstivät
-nyt autioissa eteläpuolen kylissä kaikki mitä näkivät ja saivat
-käsiinsä. Nyt he olivat päättäneet kostaa, ja koston pitikin olla
-julman. Muista kylistä olivat asukkaat muuttaneet paremmin jo
-pois; mutta Pielahden kylässä asui vielä monta. Sen tähden olikin
-siellä sitä suurempi liikunto pakoon pyrkimisen tähden nyt, kun
-viholliset tulivat. Kiiruusti ko'ottiin jauhoja ja mitä muuta
-ruokavaraa tarvittiin, saaristossa paossa ollaksensa. Hälinä ja pelko
-olivat sitä suuremmat, kuin kasakoita asetettiin kujain suihin ja
-veräjille kiinni ottamaan kaikkia, jotka olivat liikkeellä; niitä,
-jotka piilivät huoneissaan, aijottiin ajaa tulemaan ilmi, huoneita
-sytyttämällä. Jott'ei vihollinen näkisi, täytyi monen kontaten pyrkiä
-rantaan peltoin ojia myöten; toisia koki rukiin laihon suojassa
-paeta. Mutta pian huomasivat kasakat tuonkin, että asukkaita pyrki
-rantaan; ajettuaan peltoja ristin rastin ajoivat he rantaankin,
-kaikkia sinne pääsemästä estämään, jotta viimeiset pakoveneet jo
-saivat heiltä luotia peräänsä. Wiimeisiä oli eräs nuori äitikin
-neljän pienen lapsen kanssa. Melkein hengetönnä siitä kun ponnisti
-pelastaaksensa lapsiansa ja itseänsä vihollisten kynsistä, pääsi
-hänkin vihdoin rannalle. Ehkä lastensa ja oman kohtalonsa pelko sekä
-äskellinen nopea juoksunsa oli vienyt hänen voimiansa, oli hänellä
-toki vaaran hetkenä voimaa jälellä, saadakseen muutaman veneen
-rannalta. Nopeasti heittäysi hän lapsineen sen huostaan. Tuskinpa
-oli kerjennyt tehdä sen, kun samassa kasakoita ilmausi rannalle ja
-ampui hänen venettänsä. Luodit lensivät suhisten hänen ylitsensä
-ja sivutsensa; mutta ei yksikään sattunut häneen eikä lapsiin.
-Avutonna, airotonna oli hän nyt itkevine lapsi-raukkoineen kehnon
-veneen hallussa. Ei ollut hänellä leipä-palasta, ei vaatteitakaan
-suojellaksensa lapsukaisiaan meren kolkompaa ilmaa vastaan. Meren
-aallot vaan ajelivat häntä hiljalleen ulommas ulapalle avaralle.
-Hän olisi ollut perikadossa, ellei toinen pakolainen, eräs vanha
-ukko-parka olisi keksinyt hänen hätineen ja joutunut hänen avuksensa;
-he pakenivat sitten yksissä. Kun nyt halkoivat meren sinertävää
-selkää, näkivät kauhean kauniin näyttelyn: heidän kylänsä palaa
-roimusi ilmi-valkeassa. Tämä tulipalo näkyi kauas ja puristi
-kyyneleitä monesta silmästä, joka ei kastunut kun vihollinen ajoi
-kodista pois pakolaisuuteen.
-
-Monta murhattiin niistä, jotka eivät pääsneet pakoon; toisia
-otettiin vangiksi. Kaikki, jotka kasakat ottivat vangikseen, vietiin
-Lapväärtiin. Muitten muassa oli eräs vanha sotamies, iki-ämmä
-ja eräs sotamiehen vaimo; nämä kolme istuivat samassa töllissä,
-kun hekin otettiin kiinni. Saivat sitten juosta kasakka-hevosten
-keskellä, lämsä käsivartensa ja kaulansa ympäri. Kun tulivat
-Lapväärtiin, näkivät muutaman kenraalin; heti äiti repäisiikse
-irti ja heittäytyi kenraalin jalkain juureen lapsineen, rukoillen
-taivasten nimessä armoa. Kun kenraalille selvitettiin, että oli
-säännöllisen ruunun-sotamiehen vaimo, antoi hän hänelle vapauden ja
-käski mennä kotiinsa. Mutta toisia ei päästetty palaamaan; he vaan
-salvattiin yhteen riiheen, jossa oli monta ("30 eli 40") muutakin
-onnetonta. Alusta vietiin kukin esiin tutkittavaksi kerran päiväänsä,
-varsinkin mainitut äijä ja ämmä. Kiväärin-piippuja ojennettiin heidän
-rintojansa vastaan, ja kaikenmoisia uhkauksia käytettiin, muka
-saadaksensa heitä tunnustamaan.
-
-He kun tunnustivat minkä tiesivät -- ja onneksi kumpikin puhuivat
-aivan yhtä, niin saivat pitää henkensä; mutta 20 vuorokautta
-pidettiin heitä salvattuina riihessä, jossa saivat kärsiä
-rääkkäysstä, uhkauksia ja ruuan puutetta useinkin. Ei heidän
-sallittu keskenäänkään haastaa, semminkään hiljaa. Kun äijä ja
-ämmä tästä huolimatta sanoivat toisilleen muutaman sanan, sai tämä
-vanha sotilas ruuan tuojalta semmoisen kolauksen vasten suutansa,
-että äijä parka virkki: "Nyt en tarvitse enään ruokaa." Ja niinpä
-kävikin; kohta sen perästä kuoli ukko ijästään sekä näistä sielun
-että ruumiin rääkkäyksistä. Ämmä taas, joka kentiesi vaimonpuolia oli
-ainoa vanki, sai erään tutun Lapväärtiläisen rukouksista vaihettaa
-nykyisen vankeutensa toista vastaan saman Lapväärtiläisen talossa;
-siellä vartioittiin häntä vielä muutama viikko, ennenkuin päästettiin
-vapauskirjan kanssa kotiinsa menemään. -- Wangittuin joukossa oli
-myös Kauhajoen kappalainen, Abram Mellenius. Hän saarnasi ja piti
-tovereillensa onnettomuudessa vahvistavia ja lohduttavia hengellisiä
-puheita, joten usein sai heidät unhottamaan julman tilansa. Miten
-lie loppulaskussa käynyt kaikkein vangittuin; totta pääsivät
-irroillensa useimmat. Mutta ainakin kaksi ammuttiin lähellä pappilaa
-ja kolme varrastettiin keihäälle. Sanotaan petoin käyttäneen
-muutamia ammunta-pilkoikseenkin. Julmasti rääkättynä toivat kasakat
-Mellenius'en Kauhajoelta Lapväärtiin, juoksuttaen häntä hevostensa
-välissä. Riihessä hän kauan kärsi kurjuutta, kunnes vihdoin vietiin
-Turkuun tutkittavaksi. Siellä hän kyllä julistettiin vapaaksi, mutta
-sai vieläkin välillä usein kokea kuljettajainsa koiruutta.
-
-Näin julmaa oli heidän ilmestymisensä voittonsa jälkeen. Syytä
-oli pelätä heidän kohta tulevan tervehtimään leirissään olevia
-talonpoikiakin, olletikkin kun vihollinen varsinkin Pielahden
-kahakassa näki tämän joukon olevan tottumattomia talonpoikia. Pait
-sitä on syytä varoa heidän saaneen tietoja hangastelioistansa sitäkin
-ennen. Epäluulot tästä lankeavat raskaina useammankin hartioille.
-Waikea voi olla saada ilmi sen työn tekijää, sillä tämmöiset pilatyöt
-tahtovat aina asua pimeydessä. Welkapääksi mainitaan samaa lukkaria
-Hellman, jonka Thornton käski irroittaa ynnä muita venäläisyyden
-epäluulon uhreja, ja onkin monta seikkaa miksi uskoa sen hänen
-työksensä; sitten mainitaan Markun lautamiestä, Joppas'ta, ja Närpiön
-urkuin-soittajaa Ramstedt'iä -- samat, jotka vannoivat kihlakunnan
-oikeudelle uskollisuus-valansa; vieläpä varotaan erään talonpojan
-Finbyy'n kylästä tehneen sen. Warotaan sitä usean muunkin tehneen.
-Talonpojat näet luottavaisuudesta tai huolimattomuudesta antoivat
-kansakuntain ja yhdyselämäin ilkeimmän ja irstaisimman hylkiön --
-muutamain porttojen -- vapaina kulkea sillan yli puolelta toiselle
-kodoistansa Wenäläisten leiriin; heidän sanotaan usein tehneen
-tuonkin ilkeyden ja sepä hyvin mahdollista onkin.
-
-Kun viholliset näin olivat saaneet tietoja hangastelioistansa
-ja toiset tointuneet niistä säikäyksistänsä, joita Thornton'in
-ja Martin'in tekoliikkeet olivat tuottaneet heille, ja myöskin
-levähtäneet paostansa, niin päättivät rynnistää heidän varustuksiansa
-vastaan. He olivat myös huomanneet, ett'eivät talonpojat
-vartioineetkaan koko joki-rantaa sillalta joen suuhun asti.
-Saivat myös tietää tämän joen olevan suussansa kahlattavan ja
-siinä kovapohjaisen. Minkä niin kuulleet olivat päättivät käyttää
-hyväksensä. He laittoivat joukkosen jääkäreitänsä ampuilemaan
-talonpoikia vastaan sillan seuduista, jotta saisivat talonpojat
-uskomaan heidän siitä aikovan koettaa päästä yli, ehkä silta oli
-revittynä ollut jo leirissä-olon ensi päivistä. Silmätkäämme vielä
-kerran talonpoikain leiriä ennenkuin tämän ammunnan seurauksista
-virkamme.
-
-Samana päivänä, jona viholliset käyttivät itsensä niin julmasti
-Pielahden kylässä, tuli talonpojille apuväkeä. Muistanemme vielä
-ehkä kenraal-majuuri Aminoff'in käyneen Maalahdella ja Mustasaaressa
-ennen Närpiölle tulemistansa, kuulustelemassa asukkaita sielläkin
-samasta asiasta. Hekin olivat suostuneet, ja tätä suojelusväkeä
-toi nyt tänne eräs soutumestari Hellgren. Hän nyt tultuansa oli
-päälliköttömässä talonpoika-joukossa etuisimpia, kunnes luvattu
-suojelusväen harjoittaja tuli vasta maanantaina Heinäkuun 18 p.
-Tämä luvassa jo kauan ollut "taitava" upsieri nyt oli entinen
-tuttumme katteini Ridderhjerta. Tämä hänen viipymisensä olisi hyvin
-moitittava, ellei hänellä olisi ollut pakoittavia ja aivan la'illisia
-syitä tähän viipymiseensä, nimittäin sairaus.[21] Tultuansa otti
-hän päällikkyyden suojelusväen yli, ynnä edellisistä tapahtumista
-epäjärjestykseen saatetun ja häviämäisillään olleen talonpoika-joukon
-yli, joka nyt taas hänen tultuaan oli oikein kokounut ja jälleen
-järjestäinyt. Kuitenkaan ei Finbyy'n sillan varustukset olleet
-koskaan aivan autioina.
-
-Yöllä Heinäkuun 20 p. vastaan lähetti, kuni näimme, vihollinen
-isohkon joukon paraasta päästä jääkäreitä, mutta myös tarkk'ampujia
-ja kasakoita Finbyy'hyn, jotta "etelä-rannalla oli päätä kun
-mätästä." Jääkärit kokousivat sillan kohdalle ja näyttivät siitä
-pyrkivän yli, ampuen toiselle puolen, josta talonpojat vastasivat
-samoin. Enin osa heitä vetäysikin tälle suunnalle, arvellen
-apunsa siellä tarvittavan parahiten. Mutta tämäpä sillan kohdalta
-pyrkiminen olikin vaan tavallisia kavalluksia vihollisilta, jotka
-pyysivät kiinnittää talonpoikain huomion tälle suunnalle, paremmin
-mieltänsä myöten toisaalla toimiaksensa. Kasakat näet olivat
-käsketyt joen suuhun, jossa se oli kahlattava; sieltä päästyänsä
-pohjoisrannalle, jossa talonpojatkin olivat, oli heidän vielä
-käskynsä hyökkäistä täältä talonpoikain niskaan, jos nämä ennen eivät
-älyäisi kavallusta eivätkä olisi varuillansa. Sen tiedämme jo, miten
-heidän varuilla-olonsa laita oli. Kohta olivatkin kasakat yli joen
-ja oikaisivat samassa mitä kiireintä voivat talonpoikain taaksi.
-Nämä puolestaan olivat täydessä kahakassa jääkärien kanssa, jotka
-ampuivat hyvin virkeästi. Siten eivät tienneet mitään kasakoista,
-kun yht'äkkiä kuulivat takaansa kavion kopseen, aitain ratisten
-kaatuvan ja tuon hirmuisen sotahuudon: ihaa, ihaa! Nyt oli heidän
-hämmästyksensä suuri, kun näkivät kaiken olevan turmiossa ja itsensä
-kierroksissa. Siitäpä tyhmistyivätkin niin, ett'ei heistä mihinkään
-muualle kuin pakoon, olletikkin kun ei Ridderhjerta'llakaan ollut sen
-vertaa malttia, että olisi järjestänyt talonpojat ottamaan vastaan
-uudestaan; sillä heiltä ei puuttunut uskallusta mutta johdattajaa.
-Päin-vastoin pani Ridderhjerta'kin heti pakenemaan Markkuun päin,
-josta sanoo tietäneensä apua tulevan; näiden hänen sanainsa totuutta
-emme ollenkaan uskalla vakuuttaa, mutta pidämme uskottavampana
-hänen tätä tietä aikoneen päästä Suomen sotajoukkoon. Isoin osa
-talonpoikia seurasi häntä, muutamia toki jäi paikalle sekä omasta
-tahdostaan ampumaan, että täytymisestä kun joutuivat kierroksiin.
-Nämä osittain tapettiin, osittain vangittiin. Mutta vankeutta ja sen
-seurausta välttääkseen ei muutamat pyytäneet armoa, eivätkä antaneet
-sitä vihollisilleenkaan, ehkä kuinka rukoilivat. -- Niin pelottava
-oli vankeus Wenäläisten luona, ja niin kaiketi toisenlaiset olivat
-nämä ajatukset siitä, mitä vihollisen olemme nähneet ajattelevan
-vankeudesta Suomalaisen säännöllisen sotaväen luona.
-
-Rohkeita olivat useat talonpojat. Siinä suhteessa etuisimpia
-olivat varsinkin Anders Maars, Kristian Herrbål ja vanha sotamies
-Pihl. Tämä Pihl oli Brennvik'issä asuntoaan ja hänellä ammattina
-kalastaa ja linnustaa herrasväelle, jossa olikin varsin sukkela,
-jotta yksinkertaiset luulivat häntä velhoksi. Niinpä kertovat
-yksinkertaiset ämmät vieläkin, että kerran kun isäntänsä käski
-häntä linnustamaan, hän kiukuissaan mielestänsä muka alituisista
-käskyistä kerran noitui metson lentämään talon yli ja ampui sen
-sitten lennosta, jotta pudota kapsahti suoraan savutorvesta kyökkiin;
-mutta siitä olisi isäntänsä niin vihastunut, että pani paikalla
-pois hänen.[22] Pihl, joka ennen oli ollut sotamiehenä, oli saanut
-johtoonsa tykin, jota vedettiin työkärryillä. Kuu sen hoitajat,
-vetäjät ja vartiat -- kymmenkunta miestä -- alkoivat paeta, käänsi
-hän hiljakseen tykkinsä päin heihin ja uhkasi ampua elleivät palaisi,
-jonka tekivätkin. Nyt hänkin hyvässä järjestyksessä päätti paeta ja
-palata kun sai aseensa muassaan kulkemaan. Kasakat kyllä yrittivät
-sitä aina anastamaan; mutta pakenivat kun Pihl heidän lähestyessä
-vei sytytyssoittoa paloreijän luokse. Niin onnistui hänelle saada
-väkensä ja aseensa korjatuiksi, eikä tarvinnut laukaista kertaakaan;
-hänenpä tykkinsä yksin jäikin vihollisen saamatta: kaikki muut olivat
-menneet. Jo ennestään tunnemme vähän talonpoikia Anders Maars'ia
-ja Kristian Herrbål'ia tarkoiksi pyssymiehiksi, joiden luodeista
-nyt moni kasakka kaatui samoin kuin ennen moni hylje oli heittänyt
-henkensä. Leirissä olivat nämä langokset aina vierekkäin ja heillä
-oli yhteinen patterikin. Tästä ampuivat he nytkin ja saivat matkaan
-tuntuvia vahingoita vihollisille. Kummallakin oli erinomainen
-hyljepyssynsä, ja kun toinen ampui, niin laahasi toinen. Kun muut
-pakenivat, jäivät he kahden vaan järkähtämättä paikoilleen ampumaan.
-Joka laukauksella kaatui yksi kasakka, jotta ei heidän ollutkaan
-hyvä lähestyä pattereita. Kasakat näet huomasivat, että tästä nyt
-ammuttiin "mustilla pyssyillä", kuten kutsuivat hyljepyssyjä, joita
-suuresti pelkäsivät. Jos nämäkin kaksi miestä olisivat tahtoneet,
-niin olisivat helposti pääsneet pakoon, jos vaan olisivat ampuneet
-vihollisen liiaksi lähestyessä. Wiimeiseksi pakenevaiset yllyttivät
-heitäkin samaan; mutta nämä urhoot eivät lähteneet. Tappelun alusta
-heille samoin kuin muillekkin oli annettu määrä-laahinkinsa, joista
-olivat jo ampuneet 11, jotta vaan l laahinki oli jälillä. "Ei!"
-sanoi Maars, "keitos[23] on vielä yhtä vailla." Samassa tähtäsi hän
-muutamaa korkeaa upsieria, ampui viime laahinkinsa ja herra kaatui
-kuolleena hevosensa selästä. Taas vetäysivät Wenäläiset takaisin, ja
-vasta, kun ei ollut millä ampua, alkoivat nämä miehetkin peräytyä.
-Kun viholliset taas pakkasivat päälle, ei heidän ensinnä tarvinnut
-muuta, kuin ojentaa pyssynsä, niin pakenivat oitis. Mutta kun tuota
-tekivät kotvan eivätkä laukaisseet kertaakaan, kuten ei sopinutkaan,
-älysivät viholliset heidän olevan ampu-varoitta ja kiertivät heidät.
-Nähdessänsä loppunsa viskasivat he pyssynsä jokeen, ett'ei vihollinen
-niitä saisi, ja samassa hakkasivat viholliset heidät miekoillaan
-ja sapeleillaan hengettömiksi. Ei voi niin säntilleen määrätä,
-kuinka monta tässä tappelussa talonpoikia kaatui; mutta tuskin saapi
-sitä arvata 15 enemmäksi, pikemmin ei niitä ollut niinkään monta.
-Wenäläisten puolella on myös miestappio tietämätön; mutta huoletta
-saanee sitä arvata enemmäksi kuin 15, katsoen useain talonpoikain
-oivallisiin aseihin ja erinomaiseen tarkkuuteen. Johan Anders Maars
-ja Kristian Herrbål'kin ampuivat 12 (keitoksen) vihollista.
-
-Wangiksi joutui 10 miestä, jotka seisoivat varustuslinjan päässä
-eivätkä hekään aavistaneet mitään kavallusta, jotta olisivat päässeet
-toisten kanssa pakenemaan. Kun näkivät itsensä kierretyiksi,
-anoivat he henkensä säästämistä. Henki heille heitettiin; mutta
-kaikkein toisten paettua, pieksettiin heitä toista tuntia näillä
-maan-mainioilla kasakka-pampuilla. Pieksännän vihdoin viimeinkin
-loputtua, ruvettiin heitä tutkimaan, ja ensi kysymys oli: "Kuka
-teistä tahtoo hirteen?" Kun tälle viisaalle kysymykselle ei
-tullut muuta vastausta kuin "en minä" rupesivat viholliset heidän
-vaatteitansa ja ruumiitansa tuiki tarkoin tutkimaan. Jopa olivat
-saaneet tutkia ja hakea monen vaatteet eivätkä olleet löynneet
-mitään vaarallista, kunnes tulivat muutaman miehen luoksi, jolla
-liivinsä lakkarissa oli paperilippu. Tutkia antoi sen toiselle,
-joka osasi lukea. Se lukikin sen ja päätti siitä sen omistajaa
-soveliaimmaksi hirsipuussa rippumaan. Tämä paperi näet oli vapaakirja
-sen omistajalle kaikista Wenäläisten hätyytyksistä; mutta sillä
-ehdolla vaan, ett'ei saisi "tätä sotaa kestäessä kantaa kalpaa
-hänen majesteettinsä keisari Aleksanteri I vastaan." Mies oli
-tullut tänne mainitun kersantti Wikström'in ja muutamain muiden
-kanssa; paperinsa oli hän saanut Wiaporin linnan antaumisessa
-Toukokuun 3 p. Kuten tuomittiin, kävikin: hän hirtettiin. -- Toiset
-vietiin, sidottuina kaksi aina yhteen, Lapväärtiin. Yksi näitä
-oli jo ikämiehiä, jolle varsinkin kävi vaivaloiseksi kulkea näin
-pitkiä matkoja köydestä sidottuna, kuni muu eläin, jonka vuoksi
-usein virkkikin: "Se kun pyysin armoa! Olisinko tiennyt tämän,
-niin kernaammin olisin sinne kaatunut." Lapväärtistä lähetettiin
-vangit vartioituina Porin kaupunkia kohden marssimaan; vartioina
-oli heillä kymmenen miestä, jotta pakoon ei ollut hyvä pyrkiä,
-varsinkin kun heillä hyvät kiväärit oli, sekä kyllältä millä ampua,
-ja vankeja kuljetettiin köysistä. Waivaloista oli matka Poriin,
-jonne viimein tultuansa saivat kuulla heitä lähetettävän edemmäs
-etelään. Porissa pantiin he muutamaan pirttiin, jossa heidän piti
-odottaa, kunnes saisivat uudet kuljettajat. Pirtissä saivat olla
-yksin, ja miten hieroi puuhasi, sai muuan kätensä vapaiksi köysistään
-ja auttoi sitten toisiakin saamaan käsiänsä irti. Pakoon toki ei
-ollut tuumaileminenkaan, kun olivat keskellä isoa kaupunkia, jossa
-saattoivat tavata vihollisia, ennenkuin arvelisivatkaan; siis he
-istuivat siivolla, köydet viskattuina penkin alle. Kohta astui
-mies sisään, joka käski heidän seurata häntä; kartanolle tultuansa
-näkivät vangit taas 10 sotamiestä: heidän uudet kuljettajansa. Kun
-tulivat matkalle, rupesivat miettimään miten parahiten paeta; sillä
-he saivat yhä olla irti: tottapa heidän uudet kuljettajansa luulivat
-heidän niin köysittä tulleenkin. Tien muutamassa mutkassa, jossa myös
-ojat oli leveät, juoksi yksi vankeja, Maalahtelainen Israel Berts,
-sivulle ja sieltä metsään. Kuljettajat tosin ampuivat hänen peräänsä,
-mutta osaamatta. Berts juoksi mitä nopeinta jaksoi näissä oudoissa
-metsissä, luullen häntä ajettavan takaa; hän luuli juoksevansa itää
-eli koillista kohden. Tässä metsässä sai hän kulkea tallustella
-kauan; tämä ristin rastiin kulku oli ikävää, tukalaa ja vaivaloista,
-kun ei tiennyt missä samoili, mistä tavata ihmisiä ja saada ruokaa.
-Wihdoin vaeltaessaan tapasi hän yhden vankeus-kumppaneistansa, joka
-myös oli paennut; kotvan kuljeskeltuansa löysivät he iloksensa
-viisi-toista samoin paennutta. Yksissä he sitten samoilivat kolmatta
-vuorokautta näissä synkissä sydänmaissa, kunnes löysivät muutaman
-metsätalon. Kuu eivät osanneet yksikään Suomen kieltä, oli heidän
-vaikea saada talon säikähtyneitä asukkaita älyämään ja uskomaan,
-ett'eivät olleet rosvoja eikä Wenäläisiä, mutta vihollisen luota
-paenneita vankeja; sitten vasta saivat tietoja missä olivat ja mitä
-tietä päästä kotiin. Mikä toisten kolmen kohtalo oli, sitä ei tiennyt
-kukaan. Kentiesi pääsivät hekin pakoon? Kentiesi saivat hengillään
-maksaa onnellisempain veljiensä vapauttamisen.
-
-
-
-XII.
-
-
-Äsken jätimme Wenäläiset voittajiksi Finbyy'n varustuksiin. Siinä
-he eivät kauan viipyneet; mutta hajosivat ympäri kyliä. Tultuansa
-kirkkomäelle sytyttivät he ne pitkät ja monenkertaiset rivit
-kirkkotalleja, joita oli paljon sileällä ja lavealla lakealla
-kirkon ja pappilan välillä, jotka kumpikin ovat samalla mäellä.
-Kohta nähtiin pitkiä tuliviivoja lieskaavan kummallakin puolen
-tietä Kaskiseen, kilvoitellen kesä-yön hämärää poistamassa nyt
-juuri koittavan auringon punaisen ruskon kanssa. Toisia riehui
-pappilassa, josta rosvottiin kaikki, mitä talonpojat olivat jättäneet
-eheäksi. -- Rovasti parka! Yhtä karsain silmin, kuin talonpojat
-katsoivat häntä, syyttäen aivan suotta Wenäläisyydestä, silmäilivät
-myös viholliset rovastia. Se on muutamain kohtalo olla vihattuna
-kummallakin puolen, ehk'ei olisikkaan rikoksia kumpaakaan kohtaan,
-vaikka nämä kumpikin luulevat itsellänsä olevan tukeviakin syitä
-vihaansa, rakastavat pysyä siinä luulossaan, eivätkä uskalla ryhtyä
-asiata tarkastamaan ainoastansa pelosta, että kentiesi tulisivat
-näkemään itsensä harhaelleen. Kun viholliset havaitsivat tohtori
-Hägg'in talon autioksi ja varsinkin kun eivät löytäneet häntä
-itseään, sydämmistyivät julmasti; sillä jo edeltäkäsin olivat
-tuominneet hänen hirtettäväksi. Senpä tähden päättivät hirttää hänen
-kuvansakaan. He valmistivat vaatteista mustaan puetetun miehen,
-panivat paperisen papin-kaulustan hänen kaulaansa ja hirttivät
-sitten jonnekkin pappilan luoksi tämän kuvan, näyttääksensä miten
-tohtori Hägg'in olisi käynyt, jos olisivat tavanneet hänen.[24]
-Pikaan nähtiin tulen liekkien lieskaavan pulskan pappilan akkunoista
-ja siinä savun keskellä tulen valossa vihollisia riehuvan paloa
-vielä parantaaksensa, missä ei enään ollut rosvomista, ehkä ankara
-etelä-tuulikin kiirehti liekkien julmaa hävitys-työtä. Niin ei
-ainoastaan palanut tohtori Hägg'in oma omaisuus, mitä enään oli
-palamista, mutta arvattavasti myös monta pitäjän vanhaa kirjaa ja
-paperia, jotka sattui olemaan rovastin huostassa. Se ainakin varmaa,
-että näinä aikoina paljon katosi, jota sen kovemmin ei ole saatu
-jälleen; jonka kyllä olisi pitänyt käydä laatuun, jos olisivat
-seuranneet omia kaluja pakoon.
-
-Melkein samaan aikaan kun tuli roimusi kirkkomäellä, olivat
-kaikki kylät ympäristöllä ilmi-valkeassa; ankara tuli kiidätti
-pelottavia tuli-pylväitä taivoa kohden. Kaikki tien varrella
-olevat kylät poltettiin Näsbyy'stä Kaalahtea myöten; -- jo
-ennen olivat eteläisemmät kylät Näsbyy'stä Pielahteen enimmäksi
-osaksi poltetut. Harva talo vaan jäi palamatta näissä sekä 15
-p. poltetuissa kymmenessä isossa kylässä, nimittäin Pielahden,
-Stobacka'n, Kallnäs'in, Granskog'in, Hertsböle'n, Finbyy'n,
-Näsbyy'n, Kirkkokylän, Kobnäs'in ja Kaalahden kylissä. Ei vihollisen
-tarvinnutkaan muuta kuin kantaa vähän pehkuja eli olkia huoneen
-ympärille ja sytyttää ne, taikka pistää tuli katto-tuohiin: lopun
-teki tuima tuuli. Kaalahden kylään jäi viisi taloa palamatta, ehkä
-kaikki talot ympäriltä paloivat. Kolme näitä oli toisissaan kiinni
-mäellä. Wiholliset tulivat sinne ja kiljasivat ovesta jo: "anna
-viinaa!" Nyt ei aikaa arvella ja heti toikin ainoa talossa olija
-muutaman viina-nassakan eteen. He ma'ustelivat, maistelivat ja joivat
-kunnes unhottivat koko asiansa ja muuttuivat niin siinä nassakan
-ääressä sovinnollisimmiksi ihmisiksi mailmassa. Siinä istuivat,
-puhua lipattelivat, kunnes tovin takaa torvet ja rummut kutsuivat
-kaikkia tulemaan viivyttelemättä pois kylistä: niin ei ollutkaan
-aikaa polttaa näitä taloja. Juttu toisten kahden talon säilymisestä
-on seuraava: Näissä taloissa yhtenään oli eräs erinomattain jumalinen
-ruoti-tuora, joka vietti päiväänsä vaan rukouksissa ja hartauden
-toimissa. Muun talonväen pelätessä ja pakoa puuhatessa, kehoitti hän
-kaikkia pysymään paikoillansa kotona, vakuuttaen näille taloille
-ei tapahtuvan mitään pahaa. Luonnollisesti eivät he luottaneet
-hänen vakuutuksiinsa, vaan pakenivat, kun yöllä kuulivat kelloin
-tapulista antavan sanaa vihollisten ilmestymisestä: ruoti-tuora vaan
-jäi. Sauvansa nojassa asettausi hän -- tuora oli päälle-päätteeksi
-sokeakin -- jyvä-aitan portaille. Kiivaasti rukoillen istui
-hän vihollisen polttaessa hänen ympärillänsä. Hän kuuli heidän
-hevosten kavioin kopseen, muukalaiset kirouksensa joka haaralta
-ympäristöstänsä; mutta kumma! ei yhtäkään vihollista tullut edes
-näiden taloin tienoille, vielä vähemmin poltettiin niitä, aivan
-kuni ukko oli sanonutkin. Kentiesi arvelivat viholliset näittenkin
-syttyvän toisista ympärillä palavista, kentiesi oli se muusta syystä.
-
-Nyt tapahtui tuokin tuttu Bennvik'in ryöstö, joka todella oli vesiä
-silmistä puristava. Jo 9 aikana aamulla tuli tänne sana kasakkain
-tulosta, jotta pakenisivat; mutta tilan jäykkä ja tilan uskalias
-isäntä ei itse paennut, eikä päästänyt pakoon niitäkään, jotka
-hänen luonansa olivat turvaa etsineet. Mutta kohta ajaa hurahutti
-50 kasakkaa ampuen karpiinoillansa kartanolle, jonka yli nyt vasta
-juoksi pakenevia, jotka tuskin kerkesivät rannasta vesille vihollisen
-saavuttamatta. Ainoastaan vanhus P. J. Bladh ja hänen poikansa C. E.
-Bladh eivät paenneet, vaan saatuansa vaimoväen vesille, palasivat
-he kartanolle kasakkain heitä uhkauksilla ottaen vastaan. Pian
-tarttui muutama ukkoa takin kaulustasta kiinni ja talutti kartanolta
-läheiselle mäelle. Poikaa nyt rupesivat toiset hätyyttämään, vaatien
-mikä rahaa, mikä muuta; he kiljuivat vuoroon: "dengi", "koschit",
-"raha", "votka" ja mikä mitäkin. Kun saivat yhtä, vaativat toista.
-Tässä oli hän heidän käsissänsä pääsemättömissä, kunnes yksi kasakka
-vapahti hänen, vapahti yhdestä pahasta toiseen vielä pahempaan.
-Hänkin vietiin samalle mäelle, jossa hänen isänsä jo oli. Siellä oli
-muitakin tilan asukkaita, joitten joukossa eräs mielipuoli ukko,
-jota sanottiin "Bäck vaariksi"; hän istui ojan partaalla ja rupatti
-itseksensä ulkoa raamattua Babylon'in vankeudesta. Heiltä mäellä
-tutkittiin kaikenlaista; tulkkina oli eräs Suomalainen Wiipurin
-seuduista, joka uhkasi hirttää vanhan Bladh'in, kun ei tunnustanut
-mitä ei tiennyt eikä ollut tehnyt. Waan äijä oli nytkin sama kuin
-ennen -- yhtä jäykkä ja vakaa. Hänen köyttivät sitten ja taluttivat
-hihnasta kasakka-hevosen luoksi. Poikansa, nähdessään tämän, repäisi
-itsensä irti, juoksi luutnantti Kaminoff'in tykö, joka vähää ennen
-oli ollut Bennvik'issä majaakin, häneltä isällensä armoa anomaan.
-Mutta mitäs tämä jalo Wenäläinen teki? Irvisteli vaan ja nauroi.
-Wastaukseksi antoi hän hakea Bladh'in kaikki lakkarit, vei mitä
-sieltä löyttiin yksin nenäliinankin, saatikka sitten kultakellon.
-Päälle päätteeksi pantiin lämsä sekä hänen että vanhan isänsä
-kaulaan. Lämsästä sidottiin hän sitten muutaman kasakka-hevosen
-kanssa yhteen seipääsen, jossa sai maata, kumppaninsa nurmea
-ympärillä jyrsiessä, sen aikaa kun muut ja hevosen isäntäkin olivat
-Bennvik'iä ryöstämässä. Aina tavan takaa tulikin sieltä Bladh'in
-näkyviin ihastuksesta kiljuvia kasakoita, joilla kullakin oli jotain
-omaisuutta talosta. Millä oli hänen omat vaatteensa, kulla isänsä
-kalliita ampu-aseita; tuo kantoi ulkomaalta tuotua tähtikiikaria,
-tällä oli Indiasta tuotuja silkkipakkoja satulallaan; yksi söi voita
-yhdestä kourastaan ja jyrsi lihaa toisesta; toisen lakkareista
-tirkisti joku lusikka tai hopeinen kynttiläjalka; -- siinä meni
-kaikki kalliin tavara.
-
-Niin riehuivat, rähisivät kasakat tässä kaksi tuntia, kunnes
-Närpiöstä tuli kasakka palaamisen käskyllä. Silloin täytyi nuoren
-Bladh'in ja palveliain lähteä matkaan, talutettuina hevosten
-perässä; -- äijä Bladh oli jo ennen viety. Bäck tuoralla oli oma
-kuljettajansa; mutta kun jo oli hyvin vanha, niin ei jaksanutkaan
-juosta niin nopeaa, kuin kasakat vaativat. Huolimatta ukko paran
-vanhuudesta kiirehti, nykki kuljettajansa häntä myötäänsä; kun Bäck
-oli mielipuoli, sydäntyi hän siitä ja koki tepastella vastaan.
-Kasakat nyt häntä pieksää muksuttamaan, jotta koko metsä kaikui hänen
-hirvittävästä älinästänsä, kun vielä pistelivät keihään kärjellä
-mieletöntä miesparkaa selkään ja hartioihin, jotta kulkisi paremmin.
-Siitäpä ei apua; ukko pani vastaan vaan, joten hän kuljettajineen
-jäi jälille toisista näkymättömiin -- julma mölinä vaan kuului aina
-kun pistettiin piikeillä tai pieksettiin. Häntä ei saatu Närpiön
-kirkkomäkeä edemmäs kulkemaan, johon julmasti murhasivat hänen. Jos
-olisivat olleet oikeita ihmisiä, niin kyllä olisivat sekä katsoneet
-hänen harmaisin hiuksiinsa, että nähneet häneltä olevan mielen otetun.
-
-Närpiön kirkkomäeltä sopi nähdä etelästä ison ilmivalkean suitsuavan
-taivasta kohden: Bennvik paloi. Toisaalla näkyivät viholliset olevan
-erinomaisessa hälinässä, ja vielä usealla muulla haaralla poltettiin.
-Kohta tulivat nekin Bennvik'iin vielä jääneet kasakat, joita jo
-toinen kurieri kävi käskemässä pois. Niin oikoivat aitain, ojain,
-peltoin ja risukko-niittyin yli. Sidottuina hihnasta, täyttä laukkaa
-ratsastavain kasakkain käsivarsiin ja satulan johonkin nappulaan,
-annettiin näiden vankien juosta tämänpäiväisiä maita Lapväärtiin
-asti, kenraalin luoksi, joka on 4 peninkulman matka. Häneltä
-toivoivat armoa eli oikeemmin sanoen oikeutta; mutta siinä olivat he
-kovasti erhettyneet. Kenraali oli kyllä kasvoiltaan sileä ja siveä;
-mutta oikeastaan oli hän sanapatturi ja kohtelias konna. Rääkäten ja
-antaen toisten rääkätä heitä, lähetti hän heidät, isän sekä pojan,
-Turkuun tutkittaviksi. Siellä heitä kauan pidettiin vankina, ilman
-aikojaan, muutamain Wenäläisten mutkistetemisista. Kerran olivat jo
-päästävinään pojan irroilleen; mutta sama, joka toi hänen Poriin,
-vaati häntä tulemaan taas Turkuun. Wihdoin pääsivät irti. Näistä
-omista ja isoista vaivaloisuuksista kertoo C. E. Bladh laveammasti
-tekemässä kirjassaan: "Minnen från sista finska kriget", josta enin
-osa tätä tapahtumaa Bennvik'issä on otettu.
-
-Tämä vihollisten julma käytös näyttää lankeavan kreivi
-Orloff-Denisoff'in syyksi, joka käytöksissään näyttää olleen
-matata-mielisiä ja oman haluinsa orjan, ehkä korkea arvonsa
-ja sukunsa saa hänen nimensä ja monet mustat työnsä muutaman
-historiankin palstoihin kuvatuiksi kullalla, kunnialla ja
-kiitoksilla. Eräs sen aikuinen vanhus sanoi hänestä, että "oli
-pahempi kaikkia muita Wenäläisiä yhteensä", jolla lauseella näkyy
-olevan peränsä; sillä päällikkönä olisi hän kyllä voinut kieltää
-tämän riehumisen, raivokkaan vimman, joka on aina pimentävä
-hänen muistoansa. Tämän käytöksen selittäminen sodan muutamaksi
-täytymiseksi ja pakoksi ei käy laatuun eikä huojenna ollenkaan hänen
--- niinkuin ei myöskään Waasan rosvoamisen suhteen Demidoff'in --
-velkaa; sillä veri-velkoja ei niin hevillä voida sovittaa eikä pyhkiä
-pois, vähintäkään P. von Suchtelen'in kynän-piirroksilla, koska
-raivon, riehumisen muisto on elävä polvesta polveen.
-
-
-
-XIII.
-
-
-Mitä kolmetuhatta talonpoikaa kelvollisetta päälliköttä ei voinut
-saada matkaan, sen toimitti 50 miestä säännöllistä väkeä. Sekä
-talonpojat että muut olivat ammoin pyytäneet apuväkeä Klingspor'alta
-Närpiölle vihollista vastaan, mutta turhaan. Kummastelevilla ja
-surullisilla tunteilla tarkastamme tätä maamme säännöllisen väestön
-päälliköitten kovuutta hyvistä aikeista aseihinsa ryhtyneitä
-talonpoikia kohtaan, ja kuitenkin olivat melkein kaikki kansan
-vehkeet seurauksia säännöllisen sotaväen käskyistä ja yllytyksistä.
-Sandels oli pääkenraaleista ainoa joka oikein todestaan käytti
-niitä voimia, joita kansa vapaehtoisesti tarjosi hänelle avuksi
-hänen urhoollisesti suojellessansa varustuksiansa Savossa ja niin
-piirtäen kalliita muistoja Suomalaisen tahdosta ja tunnosta aikain
-avattuun kirjaan. Klingspor ei kallistanut korvaansa Närpiöläisten
-avun huudoille voimallisempaa ja tuossa paikkaa kaikkia lannistavaa
-vihollista vastaan, ehkä taas lepäsi, mainioin kenraaliensa
-Adlercreutz'in ja Döbeln'in voiton saatua Lapuan avaralla lakealla
-Heinäkuun 14 p. Hän vaan lupasi lupauksiansa, joita ei koskaan
-pannut toimeen. Osuus oli Lapualta lähetetty Isonkyrön ja Ylistaron
-seuduille everst-luutnantti von Otter'in johdossa. Hänen väestössään
-sattui olemaan eräs nuori ala-upsieri, majoittajan ammattia hoitava,
-nimeltä K. F. Thesslöf -- nyt luutnantti -- joka, saman pitäjän
-lapsia, jossa nyt sodan soitto palaa riehusi rahvaassa, varsinkin
-toivoi päästä rientämään ahdingossa olevain pitäjäläistensä avuksi.
-Monta hankaluutta ja vastusta täytyi hänen voittaa ennenkuin vihdoin
-onnistui hänen saada von Otter'in lupa 50 miehen kanssa rientää
-talonpoika-väestön avuksi, ja ilomielin läksi hän marssimaan.
-Onnetonta oli, ett'ei annettu hänelle päällikkyyttä näiden yli, vaan
-muutamalle luutnantti Melin'ille, jolle tämä asia ei ollut niin
-painava kuin Thesslöf'ille ja sotamiehille, jotka olivat Närpiön
-komppaniaa ja useimmat heitä Närpiön lapsia. Welttoudellaan ja
-hitaudellaan sai Melin edellä-kerrotut palot matkaan; sillä hän piti
-liiaksi useita ja pitkiä lepo-hetkiä, huolimatta käskettäväinsä
-innosta. Nämä hänen liiat viivytyksensä näet saivat palot siten
-matkaan, että myöhästyi, ehkä tulonsa silloinkin oli hyväksi. Waan
-jos apunsa olisi tullut kolmea, neljää tuntia ennemmin, niin ei
-vihollisen tuhoista tällä kertaa arvattavasti olisi tullut mitään.
-Mutta kun nyt saapui, oli talonpoikain joukko hajotettu, sirotettu
-ja iso osa pitäjästä oli jo tuhkana, -- tuhkana jossa kekäleet vielä
-paloivat. Sama olisi kohdannut toisiakin kyliä, jos saamme uskoa
-mitä voittavain Wenäläisten päällikön mainitaan sanoneen, kopistaen
-vihoissansa piipustansa tupakan poroa, nimittäin: "niinkuin tässä
-tupakan näette muuttuneen poroksi, niin pitää myös koko rannelman
-tästä Waasaan asti muuttuman ihan raunioksi ja poroksi." Thesslöf
-tai Melin miehineen ennätti kyllä aikaan estääksensä näitä uhkaavia
-paloja, ehk'ei viivyttelemistä olisi ollut ollenkaan, sillä
-madollista on hyvin, että vihollinen pian olisi pannut uhkauksensa
-toimeen, kun luonnollisesti luuli kaikki, varsinkin Närpiön kylät
-osallisiksi talonpoikain pyrintöihin, ja ne siis hänen silmissään
-olivat sangen rikoksemalaisia.
-
-Tietämättä talonpoikain tappiosta Finbyy'n sillan luona, olivat
-nämä innokkaat apumiehet iloisina ja jäykkinä päätöksessään "ajaa
-Wenäläiset hornaan" Närpiöltä ja likiseuduista, ehk'ei heitä ollut
-sen useampaa, kunnes Ridderhjerta Markun kylästä paeten tuli heitä
-vastaan ja kertoi miten käynyt oli.[25] Eivät tulleet tästäkään
-surun sanomasta pahoille mielin, eikä nurkastuneet: päin-vastoin
-leveni viha ja kiukku joka mieheen ja kiirehti heitä vaan nopeammin
-marssimaan. Wastaansa tulevia talonpoikia otti Thesslöf myötänsä ja
-asetti aina 2[26] joka sotamiehen väliin ja saapui niin lavennetussa
-rivissä Näsbyy'n kylän alangolle. Tänne tultuansa alkoivat huutaa
-vihollisten korviin hirmuisesti kaikuvan "hurraansa" ja rynnistivät
-Finbyy'n siltaa kohden. Wenäläiset eivät edes aavistaneet tätä
-hyökkäystä ja olivat hujan hajan kylissä: osa katsoi ett'ei jäisi
-taloja palamatta, toinen katseli talojen tavaroita ja korjaili
-niitä. Heidän pelkonsa oli surkea, kun näkivät säännöllistä väkeä
-tulevan vastaansa, -- he jotka jo viettivät riehuen voittajaisia.
-Heitä ratsasti ristin-rastiin, torvet toitottivat, kuikkuivat,
-käskyjä lennätettiin joka suunnalle; samoja olivat nekin, jotka
-Bennvik'iin kiidättivät paluukäskyjä, sillä Thesslöf miehineen oli
-silloin jo tulossa. Wiholliset lähettivät erään sotilakon-hierojan
-Thesslöf'in luokse; mutta ehkä se lähestyi puhaltaen torveen ja
-välittäjän merkeillä, ei Thesslöf vihoissaan, innoissaan antaunut
-mitään sovintoa hieromaan ja aika pamaus Pihl'in säilyttämästä
-tykistä vastasi hänelle ja lopetti kaikki rauhan tuumat. Kun tämä,
-jonka tarkoitus nähtävästi oli vaan voittaa aikaa, ei onnistunut,
-käyttivät viholliset mielestään ainoata pelastuskeinoa, joka heillä
-hädässään oli neuvona: pakenivat. Sillan, jossa muutama tunti ennen
-tapeltiin, olivat jo laittaneet kuljettavaksi, panneet muutaman ladon
-hirret siihen palkeiksi; siten pääsivätkin paremmin kuin tulivat.
-Heidän pakoon pyrkiessä, toimittivat sotamiehet ja talonpojat,
-joitten viime tappiosta masentunut into nousi ja koston himo kiihtyi,
-urhoollisuutensa ihme-töitä, ehk'ei heitä kaikkiaan, palanneitten
-talonpoikainkaan kanssa, ollut kolmeasataa enempää ja hangastelioita
-monta vertaa enemmin, ei tiettyä kuinka paljon. He rynnistivät päälle
-vaan, ajoivat takaakin vähän matkaa sillan eteläpuolelle, josta
-sitten väsyksissään palasivat. Ei muisteta enään, kaatuiko yhtään
-sotamiestä tai talonpoikaa; mutta muutamia oli haavoitettu. Kuinka
-monta vihollista tässä kaatui, on mahdotointa enään saada selville;
-sillä nämä ruumiit sekausivat niiden kanssa, jotka kaatuivat tässä
-muutamia tuntia ennen. Nähtiin monta raatoa viruvan joessakin,
-toisia oli rannoilla. Mutta enin osa oli vedetty latoon eli riiheen
-lähellä siltaa, joka sytytettiin palamaan, ja jota koettivat
-suojella kunnes se jo oli aivan valkean ja turmion omana, ennenkuin
-kaikki pakenivat. Sittemmin löyttiin sen tuhkasta paljon kannuksia,
-kiväärin piippuja, miekkoja j.n.e., joka kaikki oli jäännöksiä niistä
-kaatuneista vihollisista, jotka heidän vielä elossa olevat toverit
-olivat vetäneet tähän latoon, joka ruumiineen päivineen poltettiin,
-"jott'ei viholliset eikä kukaan saisi tietää kuinka monta tosiaan
-oli kaatunut." Poltettavain joukossa taisi olla usea vaan pahemmin
-haavoitettukin; sillä sanotaan tulesta kuuluneen hätä-huutoja.
-
-Wihollisten paettua, saivat aikaa silmäillä ympäristöänsä. Usealta
-suunnalta nousi vielä savua, ja lieskasipa jossakin joku vasta
-syttynyt huone. Pappila oli porona; mutta tämän pitäjään vanha
-kivikirkko seisoi vielä, olkia sen ympärillä ja akkunareijissä.
-Näitä olkia sanotaan vihollisten ruvenneen sytyttämään, kun Thesslöf
-oli tulossa. Siitäpä he eivät kerjenneet katsoa kirkon syttymistä
-paremmin, kuin että se jälleen sammui; se tapaus sanotaan muutaman
-akan ansioksi, joka, kun viholliset poistuivat, astui ilmoihin
-lymy-paikastaan jossakin läheisyydessä ja sammutti oljet.
-
-Tämmöistä oli Heinäkuun 20 p. Kauheita paloja sai se matkaan; mutta
-esti yhä kauheampia, kun voitto seurasi tappiota. Tällä tapahtumalla
-loppuvatkin talonpoikain liikunnot näillä tienoin; sillä Melin ja
-Thesslöf sai taas Ridderhjerta'n suojelusväen kuntoon, joka tietysti
-sitten yhdistettiin katteini Gyllenbögel'in vapajoukon kanssa. Kuka
-talonpoika ei tullut suojelusväkeen, se palasi kotiinsa, eikä heitä
-enempi tarvittukaan, sillä äsken mainitun lähdön saatuansa, ei
-vihollinen enempää pyrkinytkään Närpiölle, kun Finbyy'n sillan luona
-seisoi katteini Gyllenbögel nyt suojelusväen ja Melin'in väen kanssa
-600 miehen voimaisena ja vihollinen sai toisaalla tekemistä.
-
-
-
-XIV.
-
-
-Luokaamme vielä silmiämme näihin seutuihin ja niiden asukkaisin,
-jotka saivat kärsiä niin paljon ja joitten vehkeistä meillä on
-yhdessä tai toisessa suhteessa oppimista, ennenkuin ne kaiketi
-jätämme. -- Enin osa asukkaita oli paennut kaukaisille karille
-ja saarille. Helppo on arvata, minkäläistä elämä täällä oli.
-Useimmilla ei ollut asuinhuonetta, jonka katon alla olisivat tänä
-rauhattomuuden aikana saaneet nauttia ulkonaistakaan lepoa -- heidän
-sydämmensä eivät kotvaan voinut rauhoittua, kärsittyänsä semmoisia
-vammoja. Joku kalamiehen sauna ja siellä täällä nuottakota löytyi;
-mutta riittikös ne monelle suojaksi! Ainoastaan heikoimmat lapset
-ja sairaat, joita täällä oli paljon, voitiin majoittaa niihin.
-Toiset olivat yöt päivät, mitä kumotun veneen alla, kuka kuusen
-juurella; muutamat laittoivat asumusta itselleen tuuheimpiin paju- ja
-kataja-pensikkoihin, toiset taas toimivat itselleen lehtimajoja.
-Aika kyllä oli kesäinen; mutta he olivat kaukana meressä, jossa
-tuimat tuulet usein jäähdyttivät ilmat olletikkin öiksi. Siitäkin
-voi arvata, kuinka terveelliset heidän majansa olivat. Tähän
-liittäypi vielä, että moni pääsi hädintuksin itse vihollisen käsistä
-eikä kerjennyt katsoa itselleen kotoa ruoka- tai vaate-varoja,
-vaan päästäksensä sen rääkkäyksistä, sinänsä päivänänsä heittäysi
-venoseensa. Ne, jotka olivat lähteneet ennen ja kerjenneet ottaa
-jotakin mukaansa, jakoivat usein tuomisensa tasan; toisten täytyi
-henkensä vaaralla lähteä maalle katsomaan varoja itselleen ja
-joukolleen. Nyt moni muutoin rikaskin tunsi, kuinka kova vieras
-sisuksia pureva nälkä on, jos se kohta hänelle oli ensi kertakin.
-Näitä viimeisiä oli eräs nuori tytär, joka läksi maalle ruokaa
-hakemaan ja tuiki varovasti koki lymyten kulkea siellä; mutta hänen
-kuitenkin äkkäsi muutama kasakka ja oikaisi heti hänen peräänsä.
-Tuon kun havaitsi, täytyi tyttären nakkauta makaamaan lika-lampeen,
-jott'ei vihollinen näkisi. Kasakka ajoi juuri hänen sivutsensa,
-katsellen tarkkaan, minne esineensä oli lymynnyt; mutta ajoi toki
-vähän syrjään, sieltä häntä hakeakseen. Lammista, jossa oli kotvasen
-saanut rypeä, hiipi tyttönen konttien hiljaa viidakkoin ja risukkoin
-läpi muutamaan ruis-peltoon.
-
-Pellon vetisiä ja märkäruohoisia ojia myöten pakeni hän vielä rypien
-rantaan, sieltä asiatansa ajamatta ja vilustuneena tuntikausien
-konttaamisesta ja ryvennästä vedessä ja liassa, paetaksensa
-toveriensa luoksi onnettomaan pakopaikkaansa. Tästä hän sairastui
-ja sai niin maata 6 viikkoa vuoteen omana. Monta muuta samanlaista
-ja paljon onnettomampaakin tapahtumaa olisi kerrottavana: mutta
-siisteyskin kieltää niitä kaikkia kertomasta.
-
-Näistä vaivoista ja kärsimisistä sikisi tauteja pakolaisten joukossa,
-joka tautinen tila vielä paheni kun punatauti ja sotarutto kerkesivät
-tänne. Siitäpä usea kuolikin tänne veneensä alle tai lehtimajaan!
-Samoin olivat asiat niidenkin, jotka olivat paenneet metsiin
-taikka pysyneet paikoillaan. Sillä vihollisen poltettua talot,
-pyrkivät kodottomat sinne, missä katto oli vielä jäänyt entisillen.
-Liiatenkin täyttyivät useat asumat aivan liiaksi, kun vähitellen
-saaristoon paenneet alkoivat tulla maalle, jossa kotoinsa siassa
-näkivät vaan kamaloita raunioita. Moni tupa oli kuin muurais-mätäs.
-Wäen paljoudesta ja ahdingosta sikisi tännekin tauteja, pait muita
-puutteita ja hankaloisuuksia, joita tämä elämä tuotti; sillä kun
-vihollinen vei ja hävitti kaikki, ahdisti nälkäkin. Tämmöistä
-kesti aikansa; maaherrakin koki toimia alastomille ja kodottomille
-turvapaikkoja, miten hänen keinonsa sitten lienevät onnistuneetkaan.
-
-Tämä sota ja nämä tapahtumat hävittivät pitkiksi ajoiksi
-Närpiöläisten kaupanliikkeen, joka silloin oli joksikin virkeä,
-ett'ei vieläkään ole koronnut entiseen kuntoonsa. He kävivät kauppaa
-Ruotsin puolella isommillakin aluksilla; mutta kun heillä silloin
-oli niin kutsuttuja kaljaasiakin parikymmentä, niin ei ole enään
-kuin muutama. Jo Kesäkuun alusta kokivat Wenäläiset hävittää tätä
-kaupan liikettä väkisinkin, kuten jo ennen olemme nähneet. Kun heiltä
-vaadittiin pois kaikki veneet ja alukset, tiesivät he koukun tälle
-kiellolle: he kätkivät aluksensa. Isoimmat aluksensa he laittoivat
-ulkosaariin, jott'ei vihollinen saisi niitä käyttäässeen eikä
-hävittääkseen. Pielahden kylällä yksin oli kolme isompaa alusta.
-Kaksi niistä olivat vieneet ulommas; mutta kolmas oli ajaunut niin
-lujaan karille, ett'ei sitä enään saatu irtikään. Tämän hävittivät
-viholliset voitettuansa Lillmåssan nevalla ja Hertsböle'n kylässä.
-Kun talonpojat olivat korjanneet veneensä, eivät viholliset tahtoneet
-päästä alukselle. Mutta muutama kasakka, hyvä uimari, riisuikse
-alasti ja nakkausi uimaan, sytytyskeinot hampaissaan tai missä
-lienevät olleet; ui niin paikalle ja sytytti aluksen. Sitten palasi
-hän samoin taas, levättyänsä hetken veden pinnalla ihaillaksensa
-tuota näyttelyä, jonka itsellensä oli valmistanut. Toiset alukset
-säilyivät.
-
-Näitä päättivät pakolaiset itse täyttää apua toimittaaksensa. Kun
-heillä oli aluksia, joilla pääsi edemmäskin ja selvä, vihollisista
-vapaa meri edessä, minnekä he mielisivät luoda silmänsä jos ei
-esivaltaansa, jota rakastivat suuresti, ehkä sekin oli jättänyt
-heidät oman onnensa nojaan. Mutta jos omista ja muiden kokemuksista
-tiesivät kavalluksen ja kelvottomuuden viittaavan Suomen sotajoukon
-johtajan teitä ja polkuja, niin eivät voineet uskoakkaan,
-että heidän hallituksensa olisi tuleennuttanut toimiansa vaan
-teetteleväisyydestä, joten nyt sanovat. Ennen eivät suvainneet
-kuningastaan moitittavan, nyt kaikki on Gustaf IV Adolfin syy!
-Jo sanoin, että mielivät kuninkaansa puheille. Kuningas, joka
-leikistä oli päättänyt tehdä toden, oli itsekin laivastolla
-tullut Suomeen, sitä itse komentaakseen ja ollakseen muutoinkin
-tantereita lähempänä, sodan juoksua paremmin johdattaakseen; ehkä
-tiettyä on, että kova kohtalonsa tässäkin seikassa teki, ett'ei
-esi-isäinsä onni seurannutkaan häntä, eikä hänelle paistanutkaan
-Gustaf'vien kunnianpäivä. Hän oli nyt Grälsbyy'ssä Ahvenanmaalla.
-"Wiisi- tai kuusikymmentä" henkeä, jaettuina tasan kumpaankin
-alukseen, päätti purjehtia kuninkaan luoksi. He kelasivat ankkurit
-syvyydestä ja toivovin silmin katsoivat he, kuten myötäinen tuuli
-pullisti heidän purjeitansa. Heillä oli useampi tuuma tämän
-kuninkaan luona käymisensä kanssa. Kun eivät kuninkaan asettamilta
-johtajilta olleet saaneet apuväkeä, mutta vaan tyhjiä lupauksia,
-jotka yllyttivät heidät liikojakin uskaltamaan, päättivät ilmoittaa
-itselle kuninkaalle asiansa ja suinkin häneltä saada apua. Myös
-oli heidän aikeensa pyytää hallitukselta apua heidän yleisessä
-hädässään ja surkeassa, avuttomassa tilassaan. Wahingoitta, vaaroitta
-pääsivät kuninkaan luoksi Grälsbyy'hyn ja pääsivätkin kohta hänen
-puheillensa. Joukostansa valitsivat muutamia kunnokkaimpia kuninkaan
-kanssa haastelemaan. Kuningas näyttäiksi hyvin "armolliselta" ja
-"lempeältä"; hänelle kertoivat kuten osasivat sen minkä isämaansa
-ja kotoinsa edestä olivat tehneet, ja ne polot ja kovuudet, joita
-heidän oli täytynyt kärsiä. Kolme erityistä kertaa olivat he
-kuninkaan puheilla, joka aina kohteli heitä hyvin suosiollisesti.
-Kuitenkaan eivät saaneet siellä mitään toimiin, ja kun viime kerran
-läksivät kuninkaan luota, pisti hän heille 15 riksiä käteen! Tätä
-ihmettelivät ja paheksuivat talonpojat, kun nyt kohteli näin kummasti
-heitä. Nyt näkivät itsensä ei saaneen täältäkään apua ja palasivat
-murheellisin mielin kotimaillensa, jossa vasta myöhemmin, toisten
-aikain aljettua, heidän vammansa sulivat kiinni ja tilansa taas
-aikoja voittaen alkoi parata. Tietämätöntä lienee mitä Gustaf Adolf
-tällä käytöksellään ja lahjallaan arveli. "Oliko tämä ainoa julmain
-palojen palkkio, jonka nyt voi antaa?" Oliko tämä jotakin juomarahaa
-vai todistiko se kuninkaan katkeroista tunteista, kun oli laittanut
-itsensä yksin näin väkevää vihollista vastaan; toiko tämä hetki
-hänen mieleensä tapahtumat Tilsit'issä ja England'in tarjotun avun,
-jonka hylkäsi? -- Tällä Gustaf Adolf'in uudella eriskummaisuudella
-tahdomme lopettaa nämä viimeisenkin kertoelmat Eteläpohjalaisten
-rienteistä ja pyrinnöistä, sotaisista vehkeistä ja kärsimisistä tämän
-iki-muistettavan sodan aikana, joka merkitsi uuden ajan aamuruskoa
-Suomen saloille.
-
-
-
-Viite.
-
-
-Edellisessä kertoelmassani ei minun ole mieltä myöten sopinut
-haastella yleisimmistä muista tapahtumista, näitä talonpoikain
-liikkeitä ennen, eikä myöskään niitten loputtua, kun olin ottanut
-kertoakseni tässä vaan talonpoikain tekoja ja töitä. Joku kuitenkin
-ehkä ei halveksuisi saada joitakuita tietoja niistäkin ajoista.
-Siis panen tähän luettelon sotaan koskevista virkakirjeistä
-pää-sisältöinensä, jotka tähän aikaan tulivat Närpiön nimismiehen
-arkistoon sekä Ruotsalaisilta että Wenäläisiltä.
-
-
-W. 1808.
-
-Helmik. 14 p. Nimismies Sandberg'ia käsketään laittamaan
-keskievareihin hevosia kuriereja vasten.
-
- 22 p. Maaherra Wanberg käskee ruotu-isäntiä kiireesti hankkimaan
- lampaanmahkaisia turkkeja sotamiehilleen, uhkaavia sotaretkiä
- varten; sillä muutoin täytyisi heidän lähettää ne kyytillä
- rykmenttiin.
-
- 24 p. Haastetaan erään välipostin viivynnästä.
-
-Maalisk. 2 p. Luettelo 84 uudesta sotamiehestä, joita kapraalit A.
-Ludén, K. Westman ja N. Svarfvar määrättiin johtamaan.
-
- 5 p. Kuninkaan Helmik. 6 annetun julistuksen johdosta, jossa
- oli tehnyt sodan tulon tiettäväksi ja yllyttänyt asukkaita
- urhoolliseen suojelukseen, kuuluttaa maaherra Klingspor'an
- käskystä, jotta joka miehen, kenen vaan haluttaisi, katsomatta
- tavalliseen sota-ikään, pitäisi olla tilaisuudessa saada
- kirjoituttaa itsensä sotamiesten joukkoon. Kehoitus tätä tekemään
- on kiihoittava ja voimallinen.
-
- 15 p. Muonakuormaston matkamääräin asetus. Majuri Gripenberg'in
- käskystä muistuttaa maaherra nimismiestä, että hankkisi niille
- tarpeeksi hevosia. Kuormasto oli Porin rustholli-pataljoonan ja
- kulkeva Waasaan.
-
- 20 p. Maaherra määrää Klingspor'an käskystä Närpiön ja Teuvan
- pitäjästä lähettämään 300 hevosta neljän päivän ruokavarain
- kanssa Lapvärtiin, läänin rajalle, jonne hevosia Hämeestä toi
- pakenevan Suomen sotajoukon kaluja. (Laihialta vaadittiin samaa
- varten 300 ja Isosta-kyröstä 400 hevoista).
-
- 31 p. Kenraali Rajevskij'n sotajoukon piti kulkea läpi pitäjän.
- Jalkaväki-rykmentin Huhtik. 1 p., toisen jääkärirykmentin 1-4
- p., kuudennenkolmatta jääkärirykmentin 4-5 p. Nimismiesten
- oli velvollisuutena toimittaa kontua ja ruokaa, jonka
- lupasivat paikalla aina maksaa. Kenraali käskee myös toimittaa
- kurierihevosia Waasaan, Pirttikylään, Närpiölle ja Ristiinaan.
- Joka neljännes-peninkulmasta lupasivat maksaa 10 kop. kuparia
- (peninkulmalta 48 nykyistä penniä!)
-
-Huhtik. 8 p. Ristiinan pormestari käskee nimismiehiä toimittaa
-57 hevoista Näsbyy'n keskievariin kuormastoa varten.
-
-Toukok. 9 p. Nimismies Ingström on valittanut maaherralle, että
-Närpiöläisten täytyy Maalahtelaisten huolimattomuuden tähden kyyditä
-venäläisiä kuormastoja aina Maalahteen, jonka vuoksi Teuvalaisetkin
-jo kahdesti olivat kieltäneet tulla kuormaston kuljetukseen. Maaherra
-uhkaa kovuudella.
-
- 10 p. Wenäläisten käsky laittaa maantiet hyvään kuntoon.
-
- 16 p. Nimismiestä käsketään tiedustelemaan, onko papeilla tai
- muulla säätyväellä Närpiöllä eloa kaupan Wenäläisille.
-
- 21 p. Maaherra käskee nimismiehen luetuttaa tämän kuun 29 p.
- muutaman kuulutuksen uskollisuusvalan vannomisesta Wenäjän
- keisarille ja käskeä kirkkoherran, muutamain virkamiesten,
- lautamiesten ja valiomiesten kokoutua Waasaan kaupungin kirkkoon
- vannomaan Kesäkuun 5 p.
-
- 25 p. Sanberg kuuluttaa valiomiesten valitsemisesta ja
- vannomisesta, sekä muitten siitä vapauttamisesta. (Tämän jo
- tunnemme.)
-
-Kesäk. 5 p. Nimismiestä käsketään kokoomaan kaikkia isompia veneitä
-otollisille paikoin, ottaa pois ja tallehtia purjeita, ruoreja ja
-airoja ja siten estää kaiken purjehtimisen, ellei sitä keisarillinen
-sotaväki lupaisi. Saadaksensa tilaa veneittensä viljelemiseen, olisi
-heidän kääntyminen kenraali Rajevskij'n luoksi Kokkolaan ja Kniper'in
-luoksi Waasaan.
-
- 5 p. Nimismies saa käskyn Wenäläisiltä asianomaisen päällikön
- määräämäin upsierein avutta ottaa talonpojilta Kesäk. 19 p.
- Jumalan palveluksen päätettyä kiväärit, pyssyt, pistoolit ja muut
- aseet.
-
- 14 p. Kisällejä, oppipoikia, joku kauppiaskin on tullut
- maaseutuihin ja siellä levittänyt perättömiä ja hirmuisia
- kutsupuheita. Semmoisia ihmisiä on nimismiesten etsiminen ja
- Waasaan lähettäminen.
-
- 15 p. Waaditaan tarkkoja tietoja pitäjässä tapahtuvista
- seikoista, kansan kokoontumisista, sekä ruotsalaisten että
- venäläisten sotajoukkoin marssimisista (Käskyn sivulle on
- kirjoitettu: "19 p. Ei tuntunut mitään erinomaista").
-
- 21 p. Kuulutetaan, että ne papit ja virkamiehet, jotka eivät
- seitsemän päivän sisään, tämän kirkossa kuulutettua, vanno
- uskollisuusvalaa Wenäläisille, pannaan viroiltansa pois,
- lähetetään lähinnä asuvan sotapäällikön luoksi, viedään sieltä
- vartioittuina Turkuun, josta he lähetetään Ruotsiin. Heidän
- Suomessa olevan omaisuntensa kanssa menetellään maanlakien
- mukaan (heitä pidetään maan pettureina). (Närpiöllä vannoi kuni
- muistamme 2 henkeä.)
-
- 24 p. Waaditaan luetteloa vastaan-otetuista pyssyistä ja
- kivääreistä.
-
-Heinäk. 7 p. Klingspor'an kuulutus Uudesta Karlebyy'stä. Kaikkein
-Wenäläisten antamain käskyin ja kuulutusten pitää oleman voimatta ja
-seurauksetta; heidän vangitsemansa pitää päästää irroillensa; asiain,
-jotka vihollisen käskystä ovat haastetut oikeuksiin ratkaistaviksi,
-pitää jäämän siksensä. Lopuksi kiittää Klingspor uskollisina
-pysyneitä.
-
- 19 p. Maaherra N. v. Schoultz julistaa Klingspor'an
- tyytyväisyyden rahvaasen Sulvassa, Maalahdella, Pirttikylässä,
- Närpiöllä, Korsnäs'issä, Teuvassa, Mustasaaressa ja Sundomin
- kylässä. Hän kiittää heidän suostumustansa asettamaan
- suojelusväkeä ja lupaa voimiensa mukaan jouduttaa ja tuleennuttaa
- heidän vehkeitänsä.
-
- 23 p. Maaherra käskee vara-nimismies Myrberg'iä pakoittamaan
- muutamia huolimattomia ruotuja laittamaan niitä suojelusmiehiä,
- johon ovat sitouneet, väkinäisen oton uhalla, ja käskee lähettää
- nämä Finbyy'n sillan luoksi, jossa suojelusväki palveli. Kaikkea
- tätä näet oli tekeminen, jotta Lapuan tappelulla saadut voitot
- vihollisen yli säilytettäisiin.
-
- 23 p. Postinkuljettajat, jotka ovat kieltäneet laittaa
- suojelussotamiehiä, ovat siihen velvoitetut.
-
-Elok. 2-4 p. Maaherra käskee Myrberg'in, Klingspor'an käskystä,
-keskievareihin toimittamaan kurierihevosia.
-
- 17 p. Taas käsketään toimittaa vielä puuttuvia suojelusmiehiä --
- pappilatkaan eivät olleet vapautetut.
-
- 18 p. 'Osuuden päällikön, katteinin ja tähtikunnan jäsenen
- Gyllenbögel'in käskystä saan käskeä herra ruununnimismiestä
- virkansa voimalla vaatimaan kaikkia sapeleita, miekkoja,
- pistooleja, tussareita, kiväärejä, muskettipyssyjä, valjaisia,
- joita voi olla rahvaalla Närpiön pitäjässä; sillä niitä tarvitaan
- kuninkaallisen majesteetin ja ruunun varalle yhteistä suojelusta
- varten. Se, jonka huomataan kätkevän jotakin tämmöistä, on
- mainittava ja oikeuteen haastettava. Torpparin poika Simon
- Johanpoika Skata on tänne lähetettävä ja velvoitettava tuomaan
- myötänsä sen miekan, jonka on ottanut eräältä venäläiseltä
- katteinilta. Lapväärtistä Elokuun 18 p. v. 1808.
-
- Fredr. Ridderhjerta,
- pataljoonan päällikkö.'
-
- 27 p. Hevosia on hankkiminen Wähästä-kyröstä tulemaan ruunun
- kuormastoa varten.
-
- 31 p. Ingström'in on hankkiminen 100 hevosta Näsbyy'hyn
- ruokakuormaston viemistä varten Lapväärtiin. Pait sitä pitää
- 105 hevoista lähettää Brändöö'hön tuomaan sieltä Ristiinaan
- jauhokuormastoa. Laiva näet oli tullut Brändöö'hön.
-
-Syysk. 24 p. Kenraalmajuri Knorring kuuluttaa, että hänen
-ylhäisyytensä Buxhoevden, joka tullessaan tapasi läänin maaherratta,
-on nimittänyt hänen maakunnan hallitusta hoitamaan. Myös käskee hän
-jo maksaa verot Wenäjän ruunulle; ylöskanto oli alkava Lokak. l p.
-
-Lokak. 24. p. Nimismiestä käsketään hankkimaan 40 hevosta, joka
-keskievariin Lapväärtistä alkaen; sillä Suomen uusi pääkuvernööri
-Buxhoevden seuranensa oli Turusta tulossa.
-
-Marrask. l p. Ingström on valittanut maaherran luona, että varsinkin
-merenrantakylät eivät tottele päätöstä Syysk. 30 p. koskeva jyväin
-ja heinäin sekä kyydinmaksoa Wenäläisten tarvetta varten, ja ett'ei
-hän voi la'illisestikaan menetellä heidän kanssansa, koska ovat
-niin monta. Tästä syystä käskee Knorring eversti Alexejeff'in antaa
-tarpeellista apua uppiniskaisia vastaan, jos Ingström vaatii;
-Ingström'iä taas yllytetään mainitulta everstiltä ottamaan sotaväkeä
-avukseen.
-
- 30 p. Närpiöläinen sotamies Karl Tall päästetään kotiin,
- varustettuna vapauslipulla, hänen vannottuansa uuden
- uskollisuuden valan.
-
- 30 p. Buxhoevden käskee maaherran kautta, että: Jos
- sotilas tulee Ruotsin sotajoukosta ja löydyttää itsensä
- keisarillisen sotapäällikön luona, niin otettakoon häneltä
- heti uskollisuusvala, laitettakoon hänelle matkakirja kotiinsa
- ja annettakoon leipää sekä 5 ruplaa rahaa. Waan jos sotilas
- salaa metsiä myöten palaa Ruotsin armeijasta, keisarillisen
- sotapäällikön luona itseänsä löydyttämättä, niin meneteltäköön
- hänen kanssaan asetusten mukaan. Ruunun palveliain on
- lähettäminen kertomus kaikista tulleista sotamiehistä,
- jotta kertoelma seikasta maaherran kautta lähetettäisiin
- Buxhoevden'ille.
-
-
-W. 1809.
-
-Tammik. 6 p. Maaherra käskee Ingström'in ilmoittaa niille 24
-hengelle, jotka ovat sanoneet kärsineensä vahinkoja Wenäläisten
-sotaväen kautta ja kadottaneensa omaisuutta 294 ruplan 32
-killingin arvosta, että heidän, näitten vahinkomääräinsä totuuden
-ja luotettavuuden tutkittamista varten, pitää saapua maaherran
-virkakunnan tykö, jos tahtovat saada mitään hyvitystä.[27]
-
- 9 p. Maaherran kirjeen kautta vapahdetaan kaikki ne, jotka ovat
- palovahinkoja kärsineet, hollia tekemästä, "jotta talvis-aikana
- voisivat hankkia hirsiä tarpeellisten asuntohuonetten
- rakentamista vasten."
-
-Helmik. 16 p. Maaherra Carnall'ilta -- neljäs maaherra Waasassa
-tämän sodan aikana -- Ingströmille: "Jotta voitaisiin järjestää ja
-vähänkään auttaa niitten talollisten aikaan-tuloa, jotka vihan aikana
-maassa ovat varsinkin palovahinkoin kautta kärsineet enimmän, niin
-myös jotta voitaisiin auttaa köyhimpiä vähänkään viljan hyvitykseen
-ja myös jotta neuvoteltaisiin miten kyydin teko sekä kuormasto- että
-holli- ja kurieri-hevosten laitanto vähimmällä rasituksella ja
-rahvaan kesken tehdyn mukailemisen jälkeen voitaisiin saada toimeen,
-olen minä nähnyt tarpeelliseksi käskeä teidän, siinä valiomiehen
-valitsemisesta valtiopäiville pitäjänmiesten kohta pidettävässä
-kokouksessa, esitellä sen ratkaistaviksi seuraavia pykäleitä: 1:ksi
-Eivätkö pitäjänmiehet katso kohtuullista olevan, että hirsillä
-ja muilla rakennus-aineilla, ainakin sen verran mitä tarvitaan
-yhden asuinhuoneen, yhden navetan ja yhden aitan rakentamiseksi,
-auttavat niitä taloja, jotka palon kautta ovat kadottaneet
-huoneensa, jonka kautta se hankaloisuus vältettäisiin, joka tulee
-palovahinkoja kärsineitä perheitä tykönänsä pitämisestä; myöskin
-ovat ne talolliset, jotka asuvat tien varrella ja ovat menettäneet
-omaisuutensa ja olleet pakoitetut hakemaan suojaa etäisimmillä
-paikoin, autettavat ainakin muutamalla halkokuormalla syrjätaloista,
-kunnes voivat itse hankkia itselleen; 2:ksi pitää rahvaan neuvotella
-ja päättää mistä suhteesta kyyditseminen on toimitettava, yhden osan
-kadotettua hevosensa, sekä venäläisten että suomalaisten sotajoukkoin
-marssimisista, tai saatuansa tätä ennen jostakin syystä siitä
-vapautta tai lievitystä; 3:ksi toimitettakoon luettelo tärkeimmistä
-elon tarpeista tulevaan leikkuusen saakka, sekä siitä minkä verran
-suoloja joka talollinen arvelee tarvitsevansa tulevaksi kevääksi."
-
-Toukok. 27 p. Käskee Cantall Ingström'iä, pääkuvernöri
-Sprengporten'in Toukok. 18 p. ja venäläisten sotajoukkoin
-pääpäällikön Wiljaminoff'in saman kuun 26 p. antamien kirjeiden
-johdosta, Petäjälahden, Jutkas'en ja Jeppi'n kylissä osaksi
-majoitetun Kiseloff'in kasakkarykmentin hevosille heti
-toimitettavaksi laitumia talollisten luona. Ingström'in tämän kirjeen
-syrjään kirjoitetuista muistutuksista näkee, että seuraavana Kesäkuun
-6-7 ja 12 p. oli toimitettu laitumia 12 hevoselle Norrnäs'iin,
-6 hevoiselle Töjbyy'hyn, 15 Herrström'iin, 15 Korsnäs'iin, 25
-Moikepäähän, 33 Petäjälahdelle, 3 Stobacka'an ja 3 Näsbyy'hyn,
-yhteensä 112 hevoselle.
-
-Kesäk. 5 p. Maaherra käskee Ingström'in anastaa ja huostaansa ottaa
-Wenäjän ruunun tarpeita varten kaikki pitäjässä olevat alukset.
-Näistä aluksista luvataan maksaa vuora vissiin määrään ja tinkimättä
-asiasta tehtyjä kauppakirjoja mukaan. Omistajain pitäisi vastaaman,
-ett'eivät laivat luvatta purjehtisi satamoistansa muita asioita
-varten. (!)
-
- 17 p. Edellä-mainittu kielto kumotaan ja omistajille myönnetään
- oikeus purjehtia laivoillaan milloin mielivät; mutta tila siihen
- oli ylipäällikkyydeltä hankittavana. (!!)
-
- 27 p. Kulku Ruotsiin kielletään kovasti.
-
- 27 p. Käsketään valvoa, että luotseja löytyisi rannelmalla
- Ristiinan ja Raahen kaupunkien välillä, jossa tavallisesti
- ennenkin on ollut, entisillä ehdoilla ja samoja etuja vastaan,
- kuin Ruotsinkin vallan alla olivat nautinneet.
-
-Heinäk. 3 p. Katteini Selivanoff'illa kirjoitetaan olevan oikeus
-Wenäen ruunun tarpeiksi käyttää aluksia ja isompia veneitä, mitkä
-vaan voivat otollisemmat olla, ja ovat omistajat ankarimman
-rangaistuksen uhalla velvoitetut vastaan-pistämättä antamaan
-aluksensa hänelle ja maksoa saadaksensa saapua maaherran tykö.
-
- 13 p. Kolme sota- ja yksi muona-laiva ovat tulleet Kaskisten
- satamaan, ja käsketään, että 3 luotsaroimiseen tottunutta
- kaupunkilaista auttavat niiden päälliköitä maksoa vastaan.
- Ingström'in käsketään antaa luettelo luotsaroimiseen kykenevistä
- talonpojista, jotka sitten ovat velvoitetut toimittamaan luotsin
- työtä, jos niin vaaditaan ja tarvitaan.
-
-Elok. 16 p. Maaherra Carnall Ingström'ille: Pääkuvernööri Barclay
-de Tolly'n -- hän oli siis jo kolmas pääkuvernööri tämän sodan
-aikana -- kirjeen johdosta, että muka on valitettu siitä, kun
-ala-upsierit ja postinkuljettajat, asetetut postipaikkoihin, ovat
-ottaneet matkaavilta kyytirahan eivätkä antaneet sitä täytenä
-talonpojille, ja myös siitä, että kaikkia päälliköitä on muistutettu,
-jotta postipaikoille asetetut ala-upsierit ja postin-kuljettajat
-ovat sinne asetetut ainoastaan järjestyksen vuoksi ja rahvaan
-sitojaksi, sekä että heidän ei tätä enemmin olisi kyytirahain kanssa
-tekemistä, ja että matkustavien on velvollisuus seurata seuraavia
-pykäliä: 1:ksi ett'eivät matkustavaiset vahingoittane keskievareita
-eivätkä väkivaltaa käyttäne, ja 2:ksi että matkustavaiset maksavat
-täydet kyytipalkat rahvaalle. Myös kuuluttaa maaherra, että joka
-keskievarissa matkatien varrella on pidettävä 6 hevoista kuriereja
-varten ja syrjäteillä 4 hevoista joka keskievarissa samaa varten,
-joita matkustavaiset eivät saa käyttää.
-
-Syysk. 15 p. Carnall käskee Ingström'in ennen uuden päivän kulumista
-antaa tiedon kuinka paljon salpietaria pitäjäässä keitetään, kuinka
-paljon vielä kerjetään keittää Wenäjän ruunun varalle ja mikä sillä
-on hintana.
-
-
-
-
-D) Hajapaikkaisia liikkeitä w. 1808.
-
-
-
-I.
-
-Tapahtumia Saarijärvellä.
-
-
-Jo ennen olemme nähneet sotaisen hengen liikkuneen Pohjanmaalla,
-ja se olis levennyt pitkin koko rannelmaa pohjoisimpiin osiinkin,
-jos olisi saatu puoluetta säännölliseltä sotaväeltä. Yksikin
-lähetys tarjosi Klingspor'alle, hänen Siikajoen tappelun voitettua
-levätessään, käytettäviksi pari kolme tuhatta talonpoikaa, jos niille
-annettaisiin aseita ja johdattajia. Mutta Klingspor ei huolinut
-käyttää niitä voimia, joita kansa tarjosi hänelle. Kuitenkaan
-ei asukasten halu vastustaa vihollistansa siitä sammunut, että
-sotajoukkoin päällikkö ylenkatsoi heidän tarjouksensa. Senpä
-vuoksi moni läksi omin tuumin etelämmäs kuljeskelemaan hakeaksensa
-vihollisia, jotka vihdoin olivat saaneet syytä palata. Semmoisia
-läksi muutama satakunta Lohtajan pitäjästä Kalajoelle ensinnä, josta
-miehiä lisäysi ja lähdettiin kulkemaan Alavieskan, Ylivieskan,
-Pidisjärven, Haapajärven ja Pihtiputaan kautta Wiitasaareen ja
-Saarijärvelle, jossa saatiin tietää vihollisia olevan. Jokapaikasta
-aina liittäysi miehiä lisää, niin että joukon Saarijärvelle tullessa
-heitä jo oli useampia satoja miehiä. Tultuansa Wiitasaaresta Häkkilän
-kylään, Pyhäselän rannalla, lähettivät sanoja rahvaalle, että
-olisi joka paikassa avullisna karkoittamaan vihollisia Saarijärven
-kirkolta. Wenäläisillä näet oli isohko kuormasto täällä kirkon
-ja Ilolan talon välillä, jota vartioimassa oli joltinen joukko.
-Tämäkin kuormasto oli tähän jääpynyt keliriiton vuoksi, kun ei
-pääsnyt millään ajo-neuvoin kulkemaan edemmäs, Pohjanmaalle elo- ja
-sotavaroja viemään. Wihollinen tässä ollessaan kyllä ei tehnyt
-vahinkoja eikä paljon pahuuksia muuta, kuin vaan pikku ilkeyksiä,
-otellen omin lupinsa mitä mieli teki vaan; mutta kumminkin hän oli
-kutsumaton vieras, jonka läsnä-oloa ei suinkaan hyväksytty, jos ei
-liioin uskallettu häntä hätyytelläkään. Siitäpä syystä suostuivatkin
-varsinkin järvien takaiset kyläkunnat Pohjalaisten tuumiin vihollista
-karkoittamaan; varsinkin kun he olivat järvien takana peninkulmien
-päässä suojassa, jospa yritys toisikin myötänsä pahimpia seurauksia
-kuin toivottiin.
-
-Häkkilässä neuvoteltiin ensinnä ja päätettiin sitten miten menetellä
-vihollista karkoittaaksensa. Ensinnä laittoivat kirkonkylään erään
-Häkkiläisen antamaan tietoa asukkaille, että samana päivänä oli
-tapeltava, jotta yksi osa auttaisi heitä, toiset laittautuisivat
-pakosalle. Sanansaattaja ratsasti ensinnä Tarvaalaan, kappalaisen
-taloon, jossa silloin oli kappalaisena vara-kirkkoherra Johan
-Calonius. Tälle hän näytti paperin, joka Klingspor'an nimessä käski
-olla talonpoika-joukolle avullisna; mutta Calonius huomasi heti
-kirjan olevan talonpoikain omia kynäilemiä ja sanoikin sen tuojalle,
-ehkä tämä väitti sen olevan Klingspor'an omasta kädestä. Sieltä
-läksi hän rovasti Joh. Erik Roscher'in luokse, jossa näytti samoin
-kirjeensä. Mutta täällä tuojan ei käynyt paremmin, kuin että ajettiin
-ulos, kun rovastin nuhdellessa heidän vehkeistänsä, hän rupesi liian
-mahtavaksi ja uhkaavaksi.
-
-Samana päivänä, jälkeen puolipäivän tulikin talonpoika-joukko
-kirkolle; mutta he eivät tavanneetkaan vihollisiansa huolettomina
-ja varustamattomina. Sillä kyläläisten keskenään haastellen
-tulevista tapahtumista saivat muutamat nais-heittiöt kuulla kaikki
-ja juoksuttivat heti kohta sanan vartiaväelle, jotta siten tiesivät
-varustaita. Heidän päällikkönsä, "katteini Hållbom", ei ollut
-paikalla, vaan Karstulassa käymässä. Pahoin kyllä sattui hän juuri
-palaamaan ennenkuin talonpojat rynnistivät käsiksi. Talonpojilla
-oli tuumana kiertää vihollisen siihen missä oli. Sen vuoksi
-jakausi heidän joukkonsa kahteen osaan. Isomman joukon piti tulla
-ryntätä Laukkaalta päin tietä myöten, ja toisen joukon, toista
-sataa miestä vahva, oli samaan aikaan määrä hyökkäistä vihollisen
-niskaan takapuolelta. He sitä varten jo ennen eroitettiin matkaamaan
-Lumperois-järven pohjoisimpaan lahteen, nimeltä Haralahti, josta
-heidän oli tuleminen ilmoihin, kun kuulisivat ammuttavan toisaalla,
-kirkon ja Tarvaalon pappilan välillä olevan Palavasillan luona, josta
-toiset aikoivat aloittaa tappelun.
-
-Tämä aije ei ollut huono; pila vaan että nuo nais-hylyt kerkesivät
-kieliä kaikki vihollisille, jotta osasivat olla varuillansa. Kun siis
-tämä isompi joukko joutui näkyviin, ampui ensinnä kellotapulissa
-olevat vartiamiehet heitä vastaan ja samassa riensi toisiakin
-sillalle päin, jonne talonpoika-joukko jo oli rientänyt, ja joka
-on vaan muutama kymmenkunta askelta tapulista. Kun vihollisia tuli
-täydessä asussa vastaan, niin hämmästyivät talonpojat, eivätkä
-tienneet miten käyttäitä; huolettomia ja torkkuvia he näet olivatkin
-tulleet ottamaan. Kaikki oli sitä hullumpi, kun ei aseistakaan ollut
-varaa; harvalla oli koko joukosta pyssyjä ja vaan muutamilla Lohtaja- ja
-Kalajokelaisilla avulliset hylje-pyssynsä; toisilla oli taas
-seipäitä, oijettuja viikatteita, pitkiä puukkoja seipään päässä,
-rautakankia, tuuria ja millä mitäkin. Pyssymiehet ampuilivatkin
-vastaan ja varsinkin ne, joilla oli pitkäkutiset hylje-pyssyt.
-Toiset eivät voineet tehdä mitään ja moni alkoi vetäytyä takaisin
-sen vuoksi. Mutta karvasta oli pakokin, kun nyt kerran oli saatu
-vihollinen silmäinsä eteen, niin pitkiä matkoja kuljettua ja tuhansia
-hankaluuksia tänä kelittömänä aikana voitettua. Niinpä paljasti
-muutama rintansa, heittäin hornaan mitättömän seipäänsä, jäi
-seisomaan ja huusi viholliselle: "Ammu piru tuohon!" Liekö vihollinen
-ampunutkaan, ainakaan ei se osannut pilkkaansa, ja kun ei mieskään
-tahtonut antautua vangiksi, läksi hänkin muiden muassa pois.
-
-Täll'aikaa oli Karstulasta tullut lisää 40 kasakkaa, jotka kangasta
-tullessansa antoivat tulonsa siten tiedoksi, että jokainen lankasi
-pyssynsä kankaalla juoksevaa Heikki Pekkasta kohden, mutta osaamatta.
-Sitten vielä ajoi muutamat häntä perästä, että Pekkasen täytyi
-juosta järvelle, ehkä sen jää jo oli aivan soraksi sulanut, eikä
-sitä enään kukaan uskaltanut kulkea. Pekkanen upposikin kahdesti
-jään alle; mutta pääsi toki ylös ja juoksi rannalle, jossa mätästen
-väliin koki lymytä. Mutta sieltäkin löysivät hänen, vetivät ilmoihin
-korva-tukasta ja veivät Ilolaan, jonne isoin osa näitä apu-kasakoita,
-laukauksensa ammuttua jo oli ajanut suoraan. -- Kun mies pääsi tänne,
-olivat talonpojat Palavansillan ja Tarvaalan väliltä jo paenneet
-ja Wenäläisiä lähtenyt heitä ajamaan takaa, jota pitkittivät noin
-pari venäjän virstaa. Samoin katosivat nekin Heralahdessa olleet, ei
-mitään tehtyään ja tuskinpa näyttäytyänsäkään.
-
-Moniaita tappelua varten tulleita talonpoikia sekä rauhallista
-kylänväkeäkin joutui vangiksi tässä. Kummatkin papit sekä nimismies
-otettiin vartioittaviksi ja tutkittaviksi. Herrat pantiin
-lehmi-navettaan ja muille annettiin parempia vankihuoneita.
-Wankeja tutkittiin kolmasti päiväänsä ja jokaista syytettiin
-liittolaisuudesta kuormaston ryöstöä yrittäneiden talonpoikain
-kanssa. Warsinkin pitelivät Pekkasta pahoin; hän pieksettiin kaiketi
-veres-lihoille ja rahat vietiin. Mutta oltuansa kolme päivää vankina
-pääsi irroillensa, kun voi selittää Hållbom'ille, joka selvään puheli
-sekä suomea että ruotsia ja jonka sanottiin karanneen Wenäläisten
-puolelle, ett'ei hän ollut ryöstäjäin joukossa. Kun oli poislähdössä
-ja kulkenut vähän matkaa, toivat vartiat hänen aina takaisin, luullen
-hänen karanneen. Sen vuoksi antoi Hållbom hänelle sitten passin,
-jonka kanssa estämättä pääsi kulkuun. Kun everst-luutnantti v.
-Fieandt myöhemmin tuli Karstulaan, läksi Pekkanen hänen luoksensa ja
-antoi pitkin matkaa kaikenlaisia tietoja, Fieandt oli suvainnut ja
-suosinut häntä hyvin, kun oli pikku tiedustelemisissa varsin sukkela;
-sitä vastoin sanotaan hänen aina ajaneen läheisyydestänsä Saarijärven
-kirkonkyläläiset, kiistäen heidän olevan vakoilioita.
-
-Samoin päästettiin papitkin ja vallesmanni irti, kun ei heidän
-päällensä saatu mitään syytä, ehkä heitä viikon päivät koettiin
-salvata omiin sanoihinsa. Calonius pakeni päästyänsä tien varrelta
-eikä palannut ennenkuin syksyllä. -- Ei saatettu syystä rangaista
-mitenkään kirkonkyläläisiäkään, kun eivät olleet ehtineet mennä koko
-rymäkkään ja he siis olivat syyttömiä, ehkä heitä kovin tahdottiin
-saada syypäiksi, ja oikeutta pitämään oli tullut isompia joukkoja
-varastoja varjelemaan. Kun taas Fieandt tuli hiljemmin Karstulaan, ei
-vihollisilla ollut aikaa semmoisia seikkoja tutkia.
-
-Näin päättyi tämä kahakka, jota varten niin pitkä-matkaisia oli
-tullut tänne vaan sodan halusta. Tämä heidän retkensä sai tämmöisen
-onnettoman päätöksen Toukokuun 15 p. Ehkä tämä yritys ei onnistunut
-paremmin, on sillä kuitenkin suuri arvonsa todistusta varsinkin
-Pohjalaisten innosta isänmaatansa suojellaksensa. Luultavasti
-olisikin kaikki luonnistunut hyvin, jos vaan ei samat hylyt,
-kuin Närpiölläkin olisi saaneet sanaa noille maan mainioille
-viehätteliöille kasakoille. He, kun ensinnä kuulivat asian,
-säikähtyivät ja kokivat olla varuillansa. Niin he olivat osaksi
-repineet Palavasalmen siltaa vähän ja kokeneet ko'ota kaikki
-veneet Lumperoisen ja Saarijärven rannoilta pohjoispuolelle, jossa
-itse olivat. Näitä veneitä, jotka olivat täyttäneet tuohilla ja
-tervaksilla kuten kerkesivät, asettivat Palavasalmeen sillan alle,
-jotta pistäisivät ne tuleen ja hävittäisivät sillan, jos talonpojat
-pitäisivät puolensa ja pyrkisivät yli sillan.
-
-
-
-II.
-
-Kahakka Kapeen sillan luona Laukkaalla.
-
-
-Wallesmanninsa yllytyksistä käski Rautalampilaisia jo Toukokuun
-21-23 p. Koivistoon varoja ryöstämään. Heidän oli tuumat tulla
-aivan äkkiä ja vihollisen tietämättä; siksi olivatkin ottaneet
-tullaksensa vanhaa maantietä, joka kulkee Kapeen virran yli.
-Mutta heidän ei onnistunut päästä käsiksi vihollisen huomaamatta;
-vaan löysivät vihollisia vastassaan, jo ennen kuin olivat tulleet
-Koivistoon. Sanotaan Laukkaan sen-aikuisen siltavoudin laittaneen
-sanan Wenäläisille sekä heidän tulostansa, tiestänsä ja muusta.
-Siispä olivatkin viholliset heitä ottamassa vastaan jo Kapeen sillan
-päässä, lähes kaksi neljännestä ennen Koivistoon tuloa. Talonpojat
-tästä säikähtivät, kun tämä vastaan-pano tuli niin aivan odottamatta.
-Senpä tähden päättivätkin paeta. Tässä joutui kuitenkin useampia
-vangiksi, varsinkin niitä, jotka olivat rohkeampia eivätkä tahtoneet
-paeta. -- Kaksi miestä pujahti muutamaan veneesen, paetakseen yli
-virran; mutta viholliset tavoittivat heidät ja syöksivät heti
-painettinsa, toisen hartioista, toisen rinnoista läpi. Edellinen
-kuoli heti, mutta toinen sai kädellänsä painettia vähän väistetyksi,
-ett'ei joutunutkaan paraalle paikalle. Hänen niin huomasi eräs
-hellä-sydämminen vihollinen luutnantti kituvaksi, sitoi sen haavat
-murennetulla suolalla ja leivällä sekä nosti hänen hevosensa selkään.
-Wihollisten palattua Koivistoon vankinensa, laitettiin toisille
-puiset pultit jalkaan; mutta hän sairasna pääsi ilman kaikkia
-kahleita, hellän vihollis-luutnantin välittämisestä. Koiviston
-pirtissä pidettiin heitä muutamia päiviä vartioituina, kunnes
-sairas pääsi pakoon. Heidän vartiansa näet seisoivat oven suussa
-ja porstuassa. Joku sattui porstuassa kolahtamaan ja vartia oven
-suusta sitä katsomaan. Mutta samassa sieppasi sairas laudan ikkunasta
-(silloin ei ollut lasi-akkunoita) ja pujahti reijästä ulos. Wasta kun
-hän jo peltoa pakeni, huomasivat viholliset hänen ja ampuivat perään,
-mutta osumatta. Toiset päästi uljas Fahlander, heidän viikon päivät
-vankeina oltuansa.
-
-
-
-III.
-
-Tapahtumia Laukkaalla Walkolan kylässä.
-
-
-Saman verran kuin Klingspor pakeni pohjoseen, tuli Wenäläinen
-perästä, kunnes Siikajoella, Revonlahdella ja Pulkkilassa sai
-tarpeensa ja näki paon paraaksi. Niitä voimiansa varten, joita
-vihollinen vyörytteli Pohjanmaahan, kuljetettiin melkein taukoamatta
-muonakuormastoja Etelä-Suomesta ja Wenäjältä. Näitä kuormastoja
-täytyi talonpoikien hankkia eteenpäin kulkemaan, arvelematta oliko
-tuo mieleen vai ei. Siitäpä tahtoi välistä syntyä riitojakin, ja tämä
-seikka viritti vihaa vihollisiin, jotta koettiin tehdä vahinkoja
-missä vaan kyettiin ja uskallettiin. Semmoisista töistä piisasi
-käräjä-asioita vielä sodankin loputtua, missä sitä ei heti miekalla
-ratkaistu taikka tulella tutkittu. Esim. Suonenjoella oli vaihetettu
-jauho-mattoin sisus, otettu jauhoja pois ja pantu kiviä ja someroa
-siaan. Tämän olivat vedättäjät tehneet; he kuitenkin pääsivät
-vapaiksi, kun huomattiin vasta myöhemmin, jolloin asia tuli oikeuden
-ratkaistavaksi, eikä saatu heille oikein syytä. Rautalampilaisia
-tämä pakko-kuljetus suututti enemmin; he eivät tyytyneetkään
-nurinaan, vaan kokivat käsin kynsin vahingoittaa vainoojiansa. Niin
-heidän teki mielensä hävittää vihollisen aikaisia varoja, joita
-Rautalammin läpi oli tuotu Laukkaasen, jonne niiden oli täytynyt
-kotvaksi pysähtyä rospuuton eli keliriiton tähden, kun ei semmosia
-kuormia kevät-hölseessä voinut kuljettaa ei vesiä, jäitä eikä maata
-myöten. Niitä oli jäänyt Walkolan kylään, joka on peninkulman päässä
-vesiä myöten Laukkaan kirkolle Peurangan järven rannalla. Tässä oli
-useampia taloja, ja Puralan talon muutama lato oli melkein täynnänsä
-jauhoja ja kauroja katosta maahan asti. Tätä heidän varsinkin teki
-mielensä ryöstää.
-
-Sitä varten läksikin Rautalammilta joltinen joukko miehiä (200?),
-jotka tulivat Laukkaan rajan yli vaan muutamia kerrallansa. He jo
-ennen tuloansa olivat tuumineet vehkeistänsä ja aikomuksistansa
-muutamain myös Wiaporista laskettuin sotilasten kanssa. Niitä oli
-5 miestä, joista kapraali Een ja kersantti Asp olivat etevimmät.
-Nämä suostuivat heidän tuumiinsa ja lupasivat antautua johtajiksi.
-Tuorstaina Toukokuun 29 p. oli heitä jo semmoinen joukko ko'olla,
-että päättivät aloittaa retkensä. Ensin oli heidän aikeensa ottaa
-Laukkaan kirkon seudulla olevata vähäisempää kuormastoa, jota
-vartioimassa oli 10 miestä. He saatiinkin helposti kiinni ja jokainen
-otti kuormastosta mitä mieli. Wiinaa saatiin ja aika rähinä nousi,
-jotta Laukkaan kirkkoherran oli asia tulla nuhtelemaan heitä tästä
-sopimattomasta elämöitsemisestä sekä koko yrityksestä, joka alkoi
-noin ja oli varmaan tuottava vaan vahinkoja. Mutta talonpojat olivat
-vähällä ampua herraa vastaukseksi, että hädin tuskin pääsi sinänsä
-pakoon pitäjäläistensä käsistä. Tästä päättivät, ryypittyänsä hetken,
-marssia edellensä Walkolan kylään, varsinkin kun kuulivat siellä
-olevilla varoilla olevan vaan 5 vartiaa ja vihollisen isomman joukon
-olevan peninkulman päässä Koivistossa. Ryypiskellen odoteltiin
-yötä, jolloin yritys Walkolassa oli yritettävä, jotta juuri päivän
-koittaessa tultiin Walkolaan; usea oli pikku tuprakassa, moni aivan
-humalassakin. Perille tullessansa kokivat sitte olla niin hiljaa kuin
-viinan äärestä lähtevä joukko voi. Yksi vartioita oli tullut pirtin
-penkille makaamaan ja toiset torkkuivat yö-untansa vartia-paikallaan.
-He nukkuivat niin siki, ett'eivät heränneet ennenkuin talonpoikia jo
-oli kiivetä komunnut riihen katolle. Nyt oli herääminen myöhäistä,
-sillä kun pyrkivät ulos, seisoi ärjyvä talonpoika-joukko oven
-suussa. Katolle kiivenneet uhkasivat ampua katosta sisään ja mikä
-mitäkin; mutta kukaan ei tahtonut käydä sisälle riiheen, peläten
-että viholliset säästivät ampuvarojansa viimeiseksi hädäksi. Miten
-siinä niin arvelivat, äkkäsivät ahdistetut viholliset, että riihen
-ja ladon välillä oli vähäinen sola. Tästäpä pujahtivatkin pellolle
-kaikki neljä pakenemaan. Kun talonpojat tuon näkivät, niin he heti
-perään; mutta kun viholliset jo olivat pääsneet juoksemaan matkaansa,
-ennenkuin he huomattiin pakeneviksi, ei ollut hyvä saavuttaa heitä,
-jotka juoksivat henkensä perästä. Kolme heistä niin pääsi metsään
-pakoon. Mutta neljäs, joka oli sattunut lyömään kirveellä jalkaansa,
-ei voinut paeta niin nopeaa ja saatiin kiinni sekä vietiin samaa
-kyytiä Rautalammille, samoin kuin sekin, jonka tapasivat talon
-pirtistä nukkuvana; minne he sitten lie viety sieltäkin.
-
-Nyt olivat talonpojat valloillaan. Jauho- ja kauramattoin pinoja
-purettiin ja vietiin kerkeämiseen piiloon; muutama osa metsiin
-toinen rannoille, ja mikä saatiin, se ajettiin etäämmäs. --
-Puralan talonväki, joka ei ollut tiennyt mitään, ennenkuin heräsi
-talonpoikain melusta, pelkäsi vihollisen kovaa kostoa. Syytä heillä
-olikin, sillä arvattavasti suuttuisi se ensinnä kylälle, jossa
-työ oli tehty. Wapahtuaksensa seurauksien poloista, tahtoivat he
-lähettää sanaa tapahtumasta Koivistossa oleville Wenäläisille;
-mutta nyt tulivat talonpoikain uhkaukset, jotka estivät sen. Mikä
-niin jäi Puralaisten tekemättä, sen toimittivat ne kolme karkuun
-pääsnyttä vihollista. Waan kun he eivät tunteneet maita, olivat
-kauan saaneet juosta kangasta ristiin rastiin, ennenkuin Koivistoon
-osasivat. Niinpä sanakaan talonpoikain töistä ei kerjennyt aivan pian
-Koivistoon ja siis ei kostokaan sieltä. Sill'aikaa oli useimmat jo
-selvenneet tuprakastaan ja alkoivat ajatella oloansa vaaralliseksi.
-Senpä vuoksi läksivätkin pois asiansa toimitettuaan, vieden muassansa
-viljaa minkä vähän voivat. Mutta muutamia jäi vielä paikalle juomaan
-voittajaisia, joten joivatkin itsensä pahan-päiväisiksi humalaan,
-kun siihen aikaan sai viinaa melkein joka talosta. Kapraali Een oli
-etukynnessä päissänsä, melusi ja karjui: "minä olen tämän kylän herra
-ja kuningas." Mutta loppuipa tämä tavaton ja hullu melske, kun kello
-4 aikana jälkeen puolipäivän 30 kasakkaa ajaa hurahutti kartanolle.
-
-Jälelle-jääneillä juopuneilla ei ollut enään kykyä paeta saati
-vastustaa, ja niin joutuivat ne onnettomat onnettomuuteen. Een'iltä
-halkaistiin suoraan sanoen koko pääkallo, kun koki paeta, ja
-neljätoista miestä sai samoin loppunsa. Warsinkin joutui muutama
-Laukkaalainen vihollisen sanomattoman julmuuden esineeksi. He toivat
-hänen tukasta tupaan, löivät kaksi keihästä hänen jalkapöydistänsä
-läpi lattiaan kiinni ja pistivät kolmannella hänen kummankin
-suupielensä läpi. Sitten päästivät miehen tästä pahasta, pannakseen
-toiseen yhtä kovaan. Sitoivat näet hänen kyttyrään, pään jalkain
-väliin, ja heittivät hänen kankaalle muutamalle kivirauniolle niin
-hiljakseen näljästä ja muusta kuolemaan. Täällä hän kitui tässä
-surkeassa tilassaan pari päivää, kunnes hän löydettiin ja kuoli
-löytäjänsä käsiin.
-
-Nyt viholliset, tapettuansa ne, jotka he tapasivat, rupesivat
-hakemaan ensiksi talon ja koko kylän aitoista, josko sieltä
-löytäisivät kätkettyjä varojansa. Se kyllä ei onnistunut; mutta ison
-osan löysivät metsästä, jonne niitä oli koettu kantaa piiloon, ett'ei
-vihollinen enään käsittäisi niitä. Moision isännän olivat heittäneet
-tappamatta ja veivät palatessaan hänenkin vankinansa Koivistoon.
-Siellä muka tutkittiin asiaa, vaan oltuansa siellä muutamia päiviä
-pääsi irroillensa, kun eivät saaneet häntä sanoihinsa kierretyksi
-eikä usealla lailla puhumaan kuormaston ryöstöstä; hän väitti myös
-järkähtämättä Walkolan kyläläisten olevan ihan syyttömiä. Paraasta
-päästä hänen välittämisistään pääsi Walkolan kylä polttamatta,
-pait muutama syrjätorppa, jossa viholliset tapasivat jauhoja,
-joita hajusta ja mausta tunsivat omikseen. He olivat jo uhanneet
-polttaa koko kylän, mutta tällä kertaa jäi se niin vaan uhkauksiin.
-Moision isäntä oli suoraan sanonut viholliselle kaunistelematta ja
-mutkittelematta, miten asiat oli olleet, ehkä ei kuitenkaan liian
-jäykästi, että sillä olisi suututtanut. Hän sittenkin vankina
-ollessaan oli saanut kärsiä yhtä ja toista, kunnes irroitettiin.
-
-
-
-IV.
-
-Koiviston tappelu Toukokuun 29 p.
-
-
-Sandels oli uljaan katteini Malm'in kautta Toukok. 12 päiv.
-erinomaisella rohkeudella voittanut Kuopion kaupungin Wenäläisten
-vallasta ja saanut siellä isoja varustuksia ja varoja huostaansa,
-ehkä itse vielä oli Pulkkilassa käyttääksensä voittoansa siellä ja
-käyttääksensä voiton etuja. Täällä sai hän kuulla, että Wenäläiset
-Perhon, Saarijärven, Laukkaan ja Rautalammin kautta uhkasivat
-valloittaa jälleen Kuopion kaupungin, jonka vuoksi heti läksi sieltä
-ja tuli Toivalaan 20 p. Täältä hän heti lähetti alaluutnantti
-Tavaststjerna'n 50 miehen kanssa Malm'in joukkoa Rautalammille
-tiedustelemaan kaikenlaista ja ottamaan siellä olevan kuormaston;
-myös oli Tavaststjerna'lla käskynä vartioida sieltä Pohjanmaalle
-menevää tietä mainittuin seurakuntain läpi. Sittemmin lähetettiin
-Tavaststjerna'n väen lisäksi katteini Spåre 100 miehen kanssa
-Kajaanin pataljoonaa; hänen myös oli koko tätä nyt 150 miehen
-voimaista joukkoa päällystäminen. Eversti Fahlander sai sitten käskyn
-Spåre'n väen kanssa tunkea edemmäs ryöstämään vihollisen varoja
-ja tiedustelemaan sen vehkeitä. Laukkaan kirkkoherran kautta sai
-hän tietää yhtä ja toista; myös kuuli hän miten Karstulasta koko
-joukko vihollisia oli tulossa. Ei siitä säikähtänyt, vaan päätti
-miehinensä ottaa vihollisen melkoiset varat, ennenkuin vihollisia
-ehtisi apuun. -- Koivistossa olevain varain vartiaväkeä oli enennetty
-koko joukko jo ennestään talonpoikain yritysten vuoksi; senkin kuuli
-Fahlander. Hän päätti jakaa väkensä kahteen osaan, joista pienempi
-osuus kiertäisi vihollisen takapuolelle ja sieltä alkaisi hiljallensa
-hyökkäystä, jotta vihollinen ei arvaisi mitään, kun hän itse isomman
-joukon kanssa toisaalta rynnistäisi.
-
-Tultuansa Kapeen sillan kautta vanhaa maantietä, pysähtyi eversti
-Fahlander joukkonensa Louheesen tiedustelemaan. Hän sai muutaman
-talonpojan lähtemään Koivistoon vakoilemaan. Hetken sillä tiellä
-oltuansa, palasikin mies ja kertoi sinne saadun lisäväkeä noin 100
-miestä ja luuli siellä nyt olevan vartioväkeä 250 ja 300 miehen
-välillä. Tiedusteltuansa kaikellaista muutakin samalta mieheltä,
-sai Fahlander hänen opastamaan itseänsä Koiviston takapuolelle,
-Mäen torppaan, puolen venäjän virstaa Koiviston tuolle puolen. --
-Mäen torppa on louheikkaalla harjulla, jonka takana on lahti ja
-edessä isoja ja korkeita kallion lohkeimia. Se oli yö kun Fahlander
-tuli tänne. Päivän koittoa vähän ennen läksi Fahlander joukkonensa
-rynnistämään Koivistoa kohden. Ensi vartiakunta otettiin, ennenkuin
-kerkesi antaa mitään merkkiä; mutta muutama välivahti, eli oikeimmin
-hänen valpas hevosensa, huomasi nämä metsikön suojassa hiljaa
-rynnistävät sotamiehet, hirnahti ja herätti niin isäntänsä, joka
-nuolen nopeudella ajoi Koivistoon. Rynnistyshetki oli jo ohitse,
-eikä hänen toista joukkoansa kuulunut. Tukalaa hänen oli odottaa,
-varsinkin kun vihollisen rumput rämisivät ja sen torvet soivat
-heitä herättämään. He tulivatkin erinomaisella nopeudella valmiiksi
-ottamaan vihollisen hyökkäystä vastaan; etevimpiä ja toimikkaimpia
-herättäjiä ja valmistajia oli eräs rumpari ja ala-upsieri. Nyt ei
-Fahlander enään voinut odottaa; sillä vihollinen kerkesi varustautua
-vaan paremmin. Hänen oli 100 miehensä kanssa rynnistäminen pitkää
-kujaa, jota pitkin vihollisen hyvin sopi ampua kivääreillään.[28]
-Etuansa kyllä viholliset kokivat käyttää, ja hirveän kuulasateen
-saivat rynnistäjät vastaansa; mutta kummasti kyllä ei vahingoittanut:
-mikä meni yleten, mikä alaten ja mikä sohisi sivuitse. Fahlander
-oli kovasti jo edeltäkäsin kieltänyt väkeänsä ampumasta, ennenkuin
-antaisi itse käskyn. Itse hän kävi pyörittäen miekkaansa päänsä yli
-joukkonsa edellä, ja ehkä yhtenään sohisi kuulia ympärillänsä, ei
-sattunut yksikään häneen.[29] Kun niin oli miehinensä hurraten ja
-juosten tullut muutamien sylien päähän vaan vihollisistaan, niin
-käski ampua. "Pam". Savu esti näkemästä mitä vaikutuksia ensi laukaus
-tuotti; mutta voivotus-ääniä kuului. Toinen kerta laukastiin, ja kun
-haiku vähän haihtui, nähtiin viholliselta kaatuneen paljon väkeä;
-mutta sentään ei paennut. Aikaa ei ollut Suomalaisilla laahata; mutta
-painetti ojennettiin siaan ja niin rynnistettiin alinomaa ampuvain
-vihollisten päälle. Tämän piikki-muurin rynnistäessä harvenikin
-vihollisen rivit, ja pian oli yleinen pako vihollisen ainoa apukeino.
-Jo muita ennen oli vihollisen vartiakunnan päällikkö, kun häntä
-herätettiin nukkumasta, hypännyt akkunasta ulos, niin nousnut
-hevosensa selkään ja lähtenyt ajamaan tiehensä Jyväskylään, heittäen
-kaikki siksensä. Lähtiessään oli hän virkannut: "lempo heitä vastaan
-tapelkoon! Koettakaa mitä luulette voivanne! Minä menen." Tämän hänen
-lauseensa kuulivat samassa huoneessa vangitut talonpojat edellisistä
-kahakoista. He mainitsivat hänen olleen kovin leppyisän miehen ja
-puhuneen selvästi suomea. Siitä päättivät muutamat ukot hänen olleen
-Suomalaisen, joka ei tahtonut tapella kansalaisiansa vastaan, ehkä
-oli vihollisen palveluksessa.
-
-Koivistossa oli vihollisilla paljon varoja: pitkiä pinoja mattoja
-ja paljon muuta kalua; tässä olevan vartiajoukonkin paljoudesta voi
-älytä siinä olleen joltinenkin määrä. Fahlander ei voinut ottaa niitä
-mukaansa; mutta hän laittoi talonpojille sanan, että heti kohta
-tulisivat noutamaan niin paljon vilja-varoja kuin suinkin voisivat,
-"muutoin hän polttaisi kaikki tyyni ja saattaa huoneitakin mennä."
-Pikaan tulikin talonpoikia, että kohta enin osa saatiin korjuusen.
-Muutamia jäi korjaamaan itselleen talven-varoja, kun Fahlander
-miehinensä läksi pois. Hän näet oli saanut tiedon, että 2000
-Wenäläistä oli tulossa Karstulasta, joita hän ei uskaltanut ruveta
-vastustamaan, kuten ei sopinutkaan. Muassaan vei Fahlander 27 vankia.
-Paikalle jäi 11 kuollutta ja 9 pahoin haavoitettua, joitten hautaa
-maantien vieressä vieläkin matkaaville näytetään.
-
-Kun Wenäläiset tulivat toisna päivänä Koivistoon, rupesivat he
-hakemaan varojansa; paikoin löysivät, toisin ei. Missä vaan löysivät
-"knalleja", jauhokuleja, hatun-höyheniä eli muuta semmoista, siinä
-polttivat talon paljoja juttelematta, ehkä oikeus oli asetettu muka
-Koivistoon. Nyt vasta rääkkäykset ja vainoomiset alkoivatkin, ja
-ne koskivat kaikkein ankarimmin Laukkaalaisia, ehkä heitä Walkolan
-rymäkässäkään ei ollut kun muutamia Rautalammin rajakylistä. Ei sillä
-hyvä, että veivät, söivät sydänmaistakin eläimet; rääkkäsivätpä
-ihmisiäkin. Mikä ammuttiin, kuka pieksettiin kuoliaaksi, tai
-hirtettiin eli muutoin tapettiin. Niin ottivat erään räätälimiehen,
-jonka päästä lämmintauti oli ajanut hiukset, ett'ei vielä ollut
-kerjennyt kasvaa uusia siaan, muuta kuin vähän tynkiä. He luulivat
-häntä päästään kapinoitsiaksi tai sotamieheksi ja hirttivät hänen
-vaan siitä syystä, ett'ei ollut tukkaa. Kun lämmintauti tänä kevännä
-raivosi täällä, ja siis moni oli tukatonna, niin annettiin usealle
-syyttömälle "katulhöppiä" (kujapieksoa), johon joita-kuita kuolikin.
-Sotapäällikkö Jyväskylässä, Karabenskij, oli vielä hyvin järkevä
-ja hellä-sydämminen mies, jonka tykö käännyttiin aina, kun aivan
-selvää vääryyttä tahtoivat toiset viholliset tehdä; sillä vääryydet
-mainitaan hänen aina rangaisneen ja kieltäneen, missä vaan näki
-ja voi. Laukkaan rovastia semmoisissa tiloissa usein käytettiin
-tulkkina. Rovastin mainitaan muutoinkin muutaman Wiaporista
-palanneen everstin (Wadenstjernan) kanssa käyneen vierastelemassa
-tämän säädyllisen Karabenskij'n luona, joka oli ollut hupaisimpia
-seuramiehiäkin.
-
-
-
-V.
-
-Tapahtumia Keuruulla.
-
-
-Hankkeet kodon ja perheen suojelemiseen olivat levenneet
-Keuruullekkin. Klingspor'an kuulutusten johdosta koettiin täälläkin
-tehdä vastusta mitä voitiin. Se aluksi jäi siltain polttamiseen ja
-hävittämiseen, jott'ei vihollinen niin nopeaa voisi päästä kulkemaan
-eikä kuormastojansa kuljettamaan. Tämmöistä tehtiin ehtimiseen
-keväästä saakka. Luultavaa on, että olisi syntynyt tekoisempiakin
-sotavehkeitä ja oikein riitojakin; mutta venäläis-kuulutusten
-johdosta olivat kaikki ampu-aseet otetut ja annetut pois ja ko'otut
-kirkon sakaristoon, joka siten muutettiin ase-säilyksi. Sen vuoksipa
-ei ollutkaan hyvä ryhtyä vihollista suututtaviin vehkeisin; mutta oli
-kärsivällisesti katsominen, miten elot vietiin, laihot tallattiin
-taikka syötettiin hevoisille ja eläimet otettiin pois.
-
-Mutta eipä tätäkään kiduttavaa lepoa piisannut koko sodan aikaa,
-sillä Keuruullakin ryhdyttiin vielä aseisin. Asian laita oli näet
-tämmöinen. Jo ennen olemme nähneet, kuinka Wiaporin antaumisessa
-sotaväki lähetettiin kotimaillensa, annettuansa aseet ja lupauksen,
-ett'eivät enään taistelisi Wenäläisiä vastaan. Suomen sotilaat eivät
-olleet ollenkaan mielissään koko pääsystänsä, varsinkin kun heidän
-antaumisensa oli häpeällinen päällikköjen, amiraali Cronstedt'in ja
-eversti Jägerhorn'in kelvottomuuden ja petoksen vuoksi. Päästyänsä
-he aluksi kokivat levittää kaikenlaisia kulkupuheita linnan
-antaumisesta ja muusta. He kuljeskelivat paikasta toiseen, etsien
-mikä työtä, mikä muuta; tiukka sentään oli tänä aikana työstäkin,
-kun ei kukaan ollut varma elostansa, hengestänsä ja maastansa sodan
-vuoksi. Moni ei tahtonut palata kotopaikoillensakaan, jossa sodan
-tiesi riehuvan, kun itse oli luvannut pidättäitä kaikista sotaisista
-vehkeistä, joten karvaalla sydämmellä hänen ristissä käsin olisi
-täytynyt katsoa, miten siellä sota raivosi. Sama väkisin otettu ja
-antaumisen alakuloisuudesta ja surusta annettu lupaus saatti myös
-monen pidätetyksi Suomen armeijasta. Kumminkin kävi tuo työtönnä
-vetkuileminen monelle ikäväksi, ilkeäksi, jotta moni tuumasi
-silloinkin, jotta "pakkolupa ei olekkaan mitään lupa" Ainakin yksi
-joutilaana kulkeva joukko tuumasi niin; -- he näet useimmiten
-vaelsivat joukottain.
-
-Tämä joukko ei ollut joutunut Jämsää edemmäs vielä Heinäkuun alussa;
-he olivat Savon jääkärilöitä. Jämsässä näkivät erään kuormaston,
-jota kuljettamaan otettiin Jämsäläisiä koko joukko, kun kuormasto
-oli joltinenkin; sen muistellaan olleen 50 hevosen vedettävän. Ei
-epäilemistäkään, että Jämsäläiset hyvin vastoin mieliänsä läksivät
-ajamaan vihollisen varoja, kun tiesivät tapana olevan että samat
-saivat usein vedättää kuormia niin kauas, jotta mies ja yhä useammin
-hevonen jäivät semmoiselle matkalle ijäksi päiväksi.
-
-Kukatiesi samassa liitossa Jämsäläisten kanssa tai ainakin luottaen
-heidän mieli-alaansa, jonka tunsivat, päättivät nämä jääkärit,
-kun taas näkivät vihattuja vihollisiansa, tehdä heille vahinkoa,
-jossakin karata kuormaston kuljettajain päälle ja ottaa varat
-pois sekä lähettää Jämsäläiset kotiinsa. Tähän heistä näytti
-Keuruu sopivimmalta paikalta, koska ei sielläpäin ollut vihollisia
-Jyväskylää lähempänä. Sentähden läksivät he oikaisemaan Jämsästä
-sen kappelin Kuivasmäen eli Petäjäveden kirkolle, sieltä sitten
-taas tavallisinta tietä päästäkseen Keuruulle Pohjaslahden kylään.
-Kuormaston oli kulku Korpilahden ja Jyväskylän kautta Keuruulle ja
-sieltä pohjasempaan kulkevaa maantietä myöten; sillä kuormasto ei
-pääsnyt kulkemaan siitä, josta jalkamies.
-
-Jämsästä lähtien jo olivat olleet talonpoikaisissa vaatteissa, jotta
-vihollinen ei arvannut varoa mitään, varsinkin kun eivät näyttäyneet
-muuta kuin joku sielläkään viholliselle; heitä oli noin 50 miestä.
-Pohjaslahden kylään tullessaan näyttivät siis hyvinkin rauhallisilta
-puetuksessaan. Lintulan ja Savonmäen taloissa sanoivat, mikä heidän
-aikeensa oli, ja näiden taloin miehet suostuivat heitä auttamaan.
-Heti mentiinkin pajaan takomaan miehistölle viikatteita, keihäitä ja
-muita teräaseita niin paljon kuin ennätettiin. Saatuansa läheisempiä
-tietoja seutuudesta, päättivät he sen paikan, lähellä Hoskarin
-taloja, jossa maantie Jyväskylästä Keuruulle kääntyy lähelle järven
-rantaa, parahimmaksi karata vihollisten päälle, kun tulevat. Tämä
-paikka on vähäisellä harjun-tapaisella ja maantien mutkassa, jossa
-varsinkin siihen aikaan kasvoi tien varrella tuuhea viita-metsikkö,
-jonka takaa oli hyvä piilota siksi kuin otollinen aika tuli. Tässä
-odottivat he päivää kaksi kuormaston tuloa, ollen varuillansa, pitäen
-aina muutamia vartioimassa vihollis-kuormaston tuloa.
-
-Siten saivatkin pari tuntia ennen sen paikalle saapumista tiedon
-kuormaston tulosta. Miehet kerkeästi juoksemaan viidakkoon maantien
-mutkaan, ennenkuin viholliset tulisivat tämän paikan sivu pääsemään.
-Täällä ei heidän kauan tarvinnut odottaakkaan. Kun kuormasto tuli,
-hyppäsivät miehet väijyksistään. Wiholliset, joita oli 30 (?),
-ottivat kovasti vastaan ensinnä; mutta tässä ei vähän auttanutkaan
-panna vastaan. Jääkärit -- joukossa kenties Jämsäläisiäkin -- ottivat
-heiltä pian kuormaston, kaataen vartiat saaduilla keihäillänsä ja
-seipäillänsä, ett'ei jäänyt muuta kuin kaksi miestä jälelle, jotka
-pahoin haavoitettuina juoksivat järveen, jossa ruo'on ja vesakkoin
-suojassa piilivät kunnes vihollisensa lähtisivät paikalta pois.
-Saatuansa kuormaston, antoivat jääkärit talonpoikain ottaa minkä
-halusivat; osan veivät he Piilemän torppaan, neljänneksen päähän
-tien poskeen Pohjaslahden kylästä. Itse läksivät asiansa toimitettua
-kulkemaan metsiä myöten Saarijärvelle ja Karstulaan armeijaan, kun
-kerran olivat ruvenneet uudellensa sotimaan.
-
-Mutta asia ei suinkaan kuormaston ryöstämisellä loppunut, päinvastoin
-oli se vaan verinen alku-kuvaus nyt seuraaville surullisille
-jälkinäytelmille. Järvessä säilyneet Wenäläiset näet olivat paenneet
-ja pääsneet tuomaan tapahtumasta sanoman tovereillensa Ätsärissä ja
-Alavuudella, jonne kuormaston oli määrä mennäkkin. Pohjaslahden enin
-osa asukkaita pysyi huoletonna ryöstämisenkin jälestä, kun tuskin
-kukaan oli ollut asiassa, eivät kaikki siitä tienneetkään, ennenkuin
-se oli jo tehty; syynä oli tosin muutamilla, että olivat ainakin
-aseitta kokeneet auttaa jääkärejä. Mutta heidän sentään tuli tili
-tehdä kuormaston kohtalosta, varsinkin kun jääkärit olivat puetetut
-talonpoikaisiin vaatteisin. Tämä kuormaston ryöstö oli tapahtunut
-perjantaina Heinäkuun 8 p., ja jo seuraavana sunnuntaina, eli
-Heinäk. 10 p. pölähti kirkkomäki vihollisia mustaksi: "oli silloin
-Keuruullakin ihmisiä." Kun kansa tuon näki, ei useakaan uskaltanut
-kirkkoon ollenkaan. Wesimatkalaiset Keuruunselän rannoilta, takaa
-ja muualtakin, joita on täällä kirkossa muita enemmän, eivät
-uskaltaneet ollenkaan veneinensä rantaan, vaan palasivat, kun näkivät
-vihollisia niin paljon ja ajamassa kiljumassa sinne tänne mäellä,
-ehkä olivat itsekin aivan syyttömiä ja tuskin olivat kerjenneet
-saada vihiäkään koko kuormaston ryöstöstä Hoskarin lähellä. Niin
-kutsuivat kellot turhaan ihmisiä Jumalan palvelukseen. Ainoastaan
-muutamia oli käynyt kirkkoon, ja pappikin, Rovasti Erland Rosenbach,
-oli käynyt alttarille; mutta Wenäläisiä tunki rähisten paljon
-kirkkoon, että hänen täytyi keskeyttää saarnansa ja lopettaa alotettu
-Jumalan-palvelus.
-
-Palaavat kirkkomiehet toivat Pohjaslahteen sanan, että nyt oli
-vihollisia tullut kostamaan kuormaston ryöstöä Pohjaslahtelaisille.
-He kyllä tiesivät useimmat itsensä aivan syyttömiksi; mutta eihän
-se auttanut. Tuskin pääsivätkään pakoon, jättäen kiireissään hengen
-pelastuksen vuoksi vihollisen jättöihin talonsa kaikkine kaluineen,
-karjoineen omaisuuksineen, ennenkuin vihollisia vielä näkyi kylässä.
-Nähdessänsä talonpoikain paon, kiiruhtivat he mitä voivat rantaan
-sitä estääksensä. Kun eivät kerjenneet, ennenkuin pakolaiset olivat
-pääsneet veneisinsä, niin ampua paukuttelivat rannalta heidän
-peräänsä, kuitenkin tekemättä tiettyjä vahinkoja. Kuka asukas ei
-ennättänyt pakoon, se kiinni. Nyt pistivät he, useimpain asukasten
-pakoon päästyä, Ollilan ja Hoskarin talot palamaan kaikkine
-päivineen; sitten palasivat nämäkin pappilaan.
-
-Täällä oli raivottu, miten vaan voitiin. Kirkko oli häväisty; vanha,
-kaunis ja kallis kalkki rosvottu, messu-kasukat olivat otetut
-satulain alaiseksi; ruumiista oli käsivarret murrettu ja tehty
-ilkeyttä, mitä vaan ajatella voi. Tuumana oli heillä ollut polttaa
-koko kirkko; mutta syystä tietämättömästä ei siitä tullut mitään.
-Sitä vastoin ruvettiin rovastia rääkkäämään. Jo ennenkin olivat
-viholliset katselleet häntä karsain silmin, varsinkin talonpoikain
-ruvettua siltoja ja rumpuja hävittämään; sillä talonpoikain liikkeitä
-luulivat aina herrasmiesten todenmukaisiksi töiksi. Senpä-tähden
-häntä jo viikon päivät tätäki ennen oli pidetty vartiain silmättävänä
-omassa kodossansakin, ehkä oli kaikkiin epäluuloihin aivan syytön,
-jos mielensä ei kallistunut toiselle puolenkaan ja hän oli kokenut
-pysyä puoltamatta kumpaakaan. Joka tilaisuudessa oli hän kokenut
-käskeä ja neuvoa asukkaita alallansa olemaan, koska muka toista tai
-toista puoltaminen voisi olla seurakunnalle onnettomuudeksi vaan.
-Tosin häneltä ei suinkaan ollut puuttunut uskallusta ja kykyä, vaan
-kaikissa muistellaan häntä vieläkin niinkuin erinomaisen toimeliasta
-ja seurakunnastansa huolehtivaa kirkkoherraa.
-
-Pidellen Rosenbach'ia kaikin puolin pahasti, läksivät viholliset
-kuljettamaan hänen pois kotoansa. Hän sidottiin lujasti kärryin
-aisaan ja sai niin juosta hevosen rinnalla. Ajaja ruoski häntä
-yhtä paljon kuin kiirehdittävää hevostansakin, ja sitä pait sai
-hän kuulla ja pitää hyvänänsä kaikenmoisia pilkkasanoja. Näin
-juoksutettiin häntä yhtä mittaa useampia peninkulmia, kunnes rovasti
-raukka rääkkäyksestä ja juoksusta vaipui maahan. Kun ei rovasti
-enään jaksanut juosta, vaan alkoi venyä hevoisten jaloissa, täytyi
-heidän antaa hänelle kärryt ja niin viedä häntä, minne lienevät
-aikoneetkaan. Mutta totta tämä rovastin kulku näytti heille hyvinkin
-kadehdittavalta, kun rupesivat taas ajattelemaan keinoja miten saada
-hänen tilansa surkeammaksi. Pedot keksivätkin kantaaksensa tervaksia
-maantielle kärryin alle ja siihen pistää valkea. Tämän valkean
-antoivat he palaa, kunnes tuli poltti jo reijän kärryin lautoihin ja
-savu sekä liekki niiden läpi alkoi nousta rovasti raiskan ympäri ja
-alla. Eivät toki paistaneet häntä siihen, enkä tiedä kuinka kauas
-heidän riettautensa julkeni mennä julmuudessa. Samalla matkalla
-riisuivat hänen jo palasiksi ja rääpäleiksi revityt ja hakatut
-vaatteensa hänen yltänsä ja panivat hänen muurais-mättääsen. Ehkä hän
-koki rukoilla armoa, se ei auttanut; vaan hänen piti sinne kärsimään
-eläintenkin kiusauksia. Näin rääkättynä, juosten kasakka-hevosten
-rinnalla ja jakaen niiden kanssa pampulla pieksäntää, joutui hän
-Jämsään. Täällä sai sen aikuinen kirkkoherran-viran toimittaja Londén
-(?) kuulla hänen sanomattomista kärsimisistänsä ja toimitti että
-tämä syytön rovasti raukka vihdoin päästettiin irroillensa ja sai
-luvan palata Keuruulle. Monikin on tarkkaan tietävinänsä, että vasta
-rahan lunasteella saatiin viholliset mieltymään vähänkään ihmisiksi,
-ja myös rahan sanotaan ihastuttaneen heitä niin, että kerrassaan
-vapauttivat hänen; en sentään voi väittää kummallekkaan päin. Se vaan
-on varmaa, että Londén'in valittamisesta Rosenbach pääsi irti ja sai
-häneltä palatessaan kotiinsa myös eheitä vaatteita. Hänen paluunsa
-ei ollut meno-matkaa paljoa parempi; sillä nytkin juoksuttivat
-häntä kasakka-hevostensa välissä, ja antoivat hänen kärsiä samoja
-moiskimisia, joilla aina hosuivat hevosiansa; ruokaa ja juomaa tuskin
-annettiin nimeksikään.
-
-Kotiansa Keuruulle palattua oli hän näistä hirveistä rääkkäyksistä
-luonnollisuuden mukaan jo kadottanut järkensäkin, jott'ei tuntenut
-ketään, ei kotoaan, ei tuttujansa eikä palkollisiansa: "Wenäläiset
-toivat häntä niinkuin luontokappaletta." Hän asettausi portaille,
-joiden eteen hänen tuojansa irroittivat hänen köysistänsä, ja rupesi
-mielipuolena kovalla äänellä saarnaamaan Babylon'in vankeudesta, sen
-kurjuuksista ja muista semmoisista. Kun kodostansa paennut ja tämän
-aikaa paossa ollut Ollilan isäntä kuuli hänen tuoduksi ja hänen
-viheliäisen tilansa, läksi hän rovastiansa noutamaan pakopaikkaansa,
-koska pappilasta oli eläminenkin supi hävitetty. Häntäkään ei rovasti
-raiska tuntenut aluksi; mutta Ollila tarttui vain tämän vastahankaa
-vetävän ja vihollisten ahdistettavana itseänsä luulevan Rosenbach'in
-käteen, talutti veneesensä ja souti hänen Kissen kylään, puolentoista
-eli kaksi peninkulmaa kirkolta Keuruunselän ta'a, jossa perheinensä
-siten eli paossa. Hyvän hoidon alla ja ihmisten holhottavana
-tointui hän piankin, jotta vielä rupesi pitämään kirkonmenojakin.
-Talven tullessa muutti hän Ollilan siivon ja kohteliaan väen kanssa
-muutamaan Ollilan riiheen, joka toisen huoneen kanssa oli jäänyt
-palamatta. Siellä niin ahtaalla elivät koko talven, kunnes kesä toi
-uusia aikoja ja uusia toiveita.
-
-Kirkon rosvominen, rovastin kahlehtiminen ja Hoskarin sekä Ollilan
-poltto tapahtui sunnuntaina, Heinäk. 10 p. Heti samana päivänä
-oli myös asetettu sota-oikeus eli oikeimmin sota-tuomiokunta --
-sillä oikein se ei käyttäinyt eikä tuominnut. -- Tätä oikeutta ja
-tutkimista varten otettiin kaikki kiinni, jotka suinkin saatiin.
-Papin syyllisyyden määrääminen -- ei tutkiminen -- otettiin
-ensimäiseksi käsille, ja sitä varten pantiin kaikki palkkaväki sekä
-kiinni että tunnustuksille, ja kasakoita lähetettiin pyytämään
-säikähtyneitä vieraita-miehiä. Rovasti kun oli syytön, niin
-heidänkin oli paha saada ketään tunnustamaan hänen päällensä mitään,
-jonka vuoksi viholliset tutkiat pieksivät monen pahanpäiväiseksi.
-Sanotaanpa heidän saaneenkin erään miehen tunnustamaan väärin
-rovastin päälle, että hän muka olisi yllyttänyt siltoja polttamaan ja
-kuormastoja ryöstämään. Siinä olivat nyt pieksännällänsä saaneet sen,
-minkä toivoivat ja parempaa todistusta eivät he ollenkaan tarvinneet.
-Rovastin sitoivat he siis, niinkuin pääkapinoitsian, kaivon vintin
-pylvääsen, laittoivat pilkan hänen rinnoillensa ja kaksitoista
-kiväärin suuta määrättiin ojennettavaksi häntä ampumaan. Ammunnasta
-ei siltä tullut mitään; mutta rääkäten, kuni äsken näimme, veivät he
-häntä Jämsään.
-
-Pait pappia joutui monta muutakin tuomittavaksi, joka tässä oli sama
-kuin tutkittavaksi; sillä kun ei saatu tunnustamaan pieksännällä,
-niin ei pidettykään todistuksista aivan paljoa lukua. Tunnustusta
-ja todistuksia oli vaikea saada, kun moni oli syytön kuormaston
-ryöstöön, useimmat eivät koko tuumista olleet saaneet vihiäkään
-ennen sen tapahtumista ja nuo harvat syylliset olivat pääsneet
-melkein kaikki pakoon. Ensimäisiä tuomituita oli eräs vanha sotamies
-Ovist, joka tuomittiin hengiltä pois. Hän näet asui samassa Piilemän
-torpassa, jonne oli viety osa kuormastoa, ehkä hän ei ollut koko
-Hoskarin rymäkässä. Kaikki paikat viholliset nuuskivat ja näkivät
-kavioin ja pyöräin jälkiä vievän metsään, Piilemän torppaan,
-jonne tultuansa tapasivat Ovistin päivällisellä syöden knallia,
-joitten luulivat jostakin tuntomerkistä olevan omasta ryöstetystä
-kuormastostaan. Sen vuoksi veivät tään vanhan mies-paran pappilaan,
-jossa hän heti tuomittiin hirtettäväksi. Niin tehtiinkin, ja Ovist'in
-ruumis sai kauan raatona rippua vahvasta petäjän oksasta Hoskarin
-tykönä, jossa kuormasto oli ryöstetty, kunnes hiljemmin kesällä
-muutamat talonpojat uskalsivat ottaa raadon alas tien vierestä,
-ilkeänä näkönä matkaaville olemasta.
-
-Saman itsepäisen tuomiokunnan uhriksi joutui myös kolme
-talon-isäntää, Tuomas Lintula ja kaksi Mäkelää, jotka viimeiset
-olivat ihan syyttömiä. Lintula yksin oli syypäitä; sillä hän oli
-ottanut Savon jääkäreitä vastaan, heidän ryöstämään tultua ja
-auttanut heitä. Hekin lähetettiin juoksemaan etelämmäs hevosten
-rinnalla; mutta kun väsyivät, annettiin heille kärryt. Heitä
-ei rääkätty läheskään niin paljon kuin rovastia. Kun tulivat
-tuolle puolen Jämsää, Längelmäkeä kohden, sattui Lintulan vartia
-nukahtamaan. Lintula, sukkela mies, päätti käyttää silmänräpäystä,
-veti vartiansa miekan hiljaan tupesta ja kihnutti sillä köytensä
-poikki. Tehtyänsä sen, tarjousi hän myös vanki-tovereinsa köysiä
-katkomaan, mutta kumpanenkin Mäkelä eivät epätoivoissaan antaneet
-katkoa rihmojansa, eivätkä alakuloisuudessaan tahtoneet paetakkaan;
-"mitä me", sanoivat he, "siellä te'emme, kun ovat polttaneet
-talomme, kun karjamme on hävitetty ja perheemme sekä muu hukassa?"
-Lintulankaan ei ollut aikaa kanan viivytellä, jos mieli ei vartiaa
-herättää ja hänen ehkä paikalla tulla ammutuksi. Siis pujahti
-hän metsään, sanottuansa jäähyväiset toivottomille, syyttömille
-tovereillensa; sitten hän piileskeli pakopirteissä ja muissa
-syrjä-majoissa, kunnes asiat siksi muuttuivat, että hänkin uskalsi
-tulla ilmoihin. Mäkelät menivät ja jäivät niin sille tielle, ett'ei
-heitä onnettomia sen kauemmin ole kuulunut eikä näkynyt.
-
-Seuraavana sunnuntaina, Heinäk. 17 päivänä, poltettiin Pohjaslahdella
-kaikki edellisnä pyhänä polttamatta jääneet talot, ett'ei jäänyt
-mitään asuinhuonetta; vaan joku lato-paha tai riihi jäi edemmäs
-pelloille yksin ja kamottavina seisomaan hävityksen keskellä.
-Poltettujen taloin luku oli yhdeksän, joiden joukossa oli muutama
-töllikin. Näiden täten kodottomiksi jääneiden perheitten täytyi tämä
-kesä ja tuleva talvi asua kaukaisissa sydänmaan-kylissä, järvein
-takana ja Keuruunselän etäisimmillä saarilla, kunnes ajat hiukan
-paranivat ja he vähitellen rupesivat kykenemään itseksensä omia
-asumia uudesta hankkimaan. -- Kauan muistellaan täällä vielä tätä
-sotaa nimellä "vihakesä", "ryssäkesä".
-
-
-
-VI.
-
-Kahakka Alahärmässä.
-
-
-Sunnuntaina Heinäkuun 10 p. laittoi Alahärmän lautamies Juhana
-Filppula seurakuntansa talonpojille sanan eli kentiesi oikeimmin
-käskyn ottaa aseet käsiinsä ja käydä vartoimaan vihollista vastaan
-Heinäjoen pohjois-puolelle, sille kohdalle, jossa maantie kulkee
-yli joen ja koski on varustettu kulkua varten. Moni sanoo hänen
-tehneen sen vaan omasta päästänsä; ehkä toiset väittävät erään
-herrahtavan miehen tulleen käskyn kanssa Lapualta, josta majuri
-Ehrenroth'in edellisnä perjantaina oli täytynyt vetäitä Alahärmän
-läpi pääjoukkoon Uudessa Karlebyy'ssä; -- hänen vetäymisestään ovat
-joen pohjois-puolella olevat patteritkin, joita vielä näytellään --.
-Kyllä eivät kaikki totelleet käskyä; mutta ne, jotka aikoivat tulla,
-tulivat heti sanan saatuansa. Näitä oli parikymmentä miestä, joiden
-joukossa oli muutamia Ylihärmäläisiäkin. Nämä rupesivat vartioimaan
-sunnuntaina jälkeen puolenpäivän joki-töyräällä, kukin kerskaten
-kunnostaan ja aseistaan, vaikka usealla oli vaan viikate vihollisen
-kivääriä vastaan. Mainittavaa on, että lautamies Filppula itse, asian
-oikea toimeen-pania, ei ollenkaan tullut saapuville, ehkä uhkasi
-"hirttää muut oman porttinsa päälle", ellei mies kustakin talosta
-läksisi vartioimaan. Hyvin pitkälliseksi eivät liene aikoneetkaan
-tätä vartioimistaan, kun ei kenelläkään ollut muassaan evästä, eikä
-ampuvaroja tuskin kolmeksi laahingiksi kullakin, eikä toisilla ollut
-muuta kuin se mikä tullessa pyssynsä piipussa. Myöskään eivät olleet
-erinomaisen tarkkoja vartioimisessaan, vaan päästivät riitelemättä
-ihmisiä kulkemaan lauttapaikan yli sekä Kauhavalle ja Lapualle että
-sieltä taas Uuteen Karlebyy'hyn. Tämän huolettomuuden seuraukset
-eivät viipyneetkään kauan näyttäimästä.
-
-Joku matkamies näet oli puhunut Kauhavalla tästä talonpoikain
-vartioimisesta ja rinnustus-tuumista. Tämäpä puhe levisikin pian
-ympäri Kauhavaa, että se tuli tutuksi siellä oleville vihollisen
-vartiajoukoillenkin. Sentähden läksikin sieltä kasakka kuin noidan
-nuoli Lapualle, päällikölle kertomaan asiata. Tämä majuri (?) oli
-juuri murkinalla rovastissa, kun muutama upsieri astui sisään
-hänelle kertomaan kasakan sanomia. Heti hyppäsi majuri ylös, heitti
-syömisensä siihen ja antoi muutamia käskyjä. Nyt ruvettiin rumpuja
-rämistämään ja pillipiiparit kävivät puhaltamaan. Kohta oli väki
-aseissaan, joista majuri valitsi sata jalkamiestä ja viisikymmentä
-kasakkaa, jotka hän lähetti ynnä muutaman vähemmän tykin marssimaan
-Härmään.
-
-Tällä aikaa oli muutamia talonpoikia tunkenut Pesolan kylään, noin
-neljänneksen päähän Pirin jo mainitusta lauttapaikasta. Kun siellä
-ollessaan saivat kuulla kasakoita olevan tulossa, niin päättivät
-paeta Pirin lauttapaikan toiselle puolen. Lossi tai lautta sattuikin
-olemaan samalla puolen, johon he sukkelaan hyppäsivät ja pääsivät
-niin pakoon ennenkuin vihollinen tuli. Mutta yksi mies, joka ei
-jaksanutkaan juosta niin nopeaa, ei ennättänytkään lossiin ja jäi
-toiselle puolen, jotta heti jälestä tuleva vihollinen sai nähdä
-hänestä vilahduksen, ennenkuin pääsi lymyämään laihopeltoon. Sekä
-huoneiden takaa, solista ja muista paikoin kokivat hakea häntä;
-toiset ajoi peltoakin ristiin rastiin; mutta häntä ei löytynyt. Häntä
-haettaessa, voinee jokainen arvata miehen hädän ja pelon.
-
-Kuu vihollisen vähän jälempää tullut jalkaväki oli saapunut,
-asetettiin se huoneitten soliin ja nurkkain ta'a suojaan. Sieltä
-he alkoivat tuiman ammunnan toisella rannalla seisovia talonpoikia
-vastaan, jotka luoti-pyssyillänsä kokivat vastata. Talonpojista kyllä
-kuului kuulain outo sohina kamalalta; mutta kuitenkin ampui se,
-kellä pyssy ja varoja oli vastaan, ehkä harva luoti ehti toiselle
-rannalle, kun väli oli niin pitkä. Kun kuulat ja ruuti loppui, täytyi
-talonpoikain juosta pakoon männikköön. Heidän täällä juostessa,
-katketa rusahteli mäntyin latvoja ja oksia heidän päällensä, ehkä
-vahingoittamatta. Pakoon päästyänsä rupesi jokainen soimaamaan
-toistansa pelkuriksi, kunnes yksi ratkaisi riidan, kehuen "sitä
-rohkeimmaksi, joka huonoin juoksemaan", joilla sanoilla riitakin
-raukesi nauruun. -- Tässä kahakassa ampuivat viholliset Elias
-Filppulan rinnasta läpi, että kuula pysähtyi selkärankaa lähelle,
-nahan alle; siltä se ei ollut sen vaarallisempi, kuin että armeijan
-sotatohtori otti sen pois ja paranti miehen, josta sitten Suomen
-upsierit ja väestö hyvin suositteli häntä.
-
-Wenäläiset kun näkivät talonpoikain pakenevan, pyrkivät toiselle
-puolen jokea; mutta lossi oli poissa pohjoisrannalta. Siksi
-komennettiin muutama kasakka jokeen, uiden sitä sieltä noutamaan.
-Kasakka pääsikin onnellisesti yli ja toi lossin, johonka vihollisia
-astui päästäksensä pohjoispuolelle, jossa uhkasivat polttaa sekä
-kirkon että talot ja tappaa kaikki, jotka saisivat käsiinsä. Mutta
-samassa tuotiin esille eräs torpparin vaimo, Maja Jungell, jolta
-rupesivat tinkimään missä Suomalainen sotaväki olisi. Ämmä ei
-ollutkaan arkoja akkoja, vaan valhetella pöläytteli heille minkä
-mitäkin ja sanoi muun muassa sen etujoukkoin ei olevan neljännestä
-etäämpänä ja että talonpojat vaan luottaen heidän lupaamaan apuunsa
-olisi uskaltaneet vastustaa ja nyt kaikki paenneet sen luoksi.
-Siitä tuli semmoinen hätä vihollisille, että paikalla pyörtivät
-takasin, vieden tykkinsä muassansa, jota heidän ei tässä tarvinnut
-käyttääkkään.
-
-Kaikki tämä tapahtui päivän tuskin noustua maanantaiaamuna, ja
-nyt pakenivat viholliset aamupuhteella, viivyttyänsä kotvasen
-lossin saamisessa ja muissa toimissa. Jo Pirin kylään tullessaan,
-olivat Pesolan kylässä vuoteiltaan herättäneet kaksi kaikista
-sotatuumista ihan tietämätöntä miestä, kumpikin taloin isäntiä, jotka
-ensivihoissaan jo pistivät keihäillänsä kuoliaiksi. Kolmas isäntä,
-Kaarle Pesonen, oli sattunut olemaan ulkona käymässä, kun kasakoita
-ajaa karahutti kartanolle ja kävi häneen käsiksi. Hän, suojellakseen
-itseään, otti puuta mitä sai ja hosui sillä ympärinsä, moksuttaen
-useampaa vihollista aika lailla; mutta vastarinta ei tässä auttanut:
-viholliset voittivat hänen, yksinäisen miehen. Sitten päästivät he
-hänen irti. Oliko hän nyt vapaa? Oi surkeaa vapautta! He päästivät
-hänen vaan vähän edemmäs ja ajoivat sitten hevosinensa hänen
-päällensä ja polkivat niin hevosen kavioilla syyttömän mies-paran
-aivan kuoliaaksi. Nytkin palatessaan näkivät näissä kylissä ihmisiä
-pelästyneinä juoksevan sinne tänne hakien piilopaikkoja. He nyt
-niitä pyytämään vangeiksensa. Wankeja saivatkin useampia, jotka
-vietiin Lapualle. Täällä pidettiin heitä salvattuina riihiin ja alati
-uhattiin tappaa heidät välistä ampuen, välistä hirttäen, välistä
-paistaen ja miten milloinkin. Semmoisessa hengen hädässä ja tuskassa
-heitä pidettiin melkein ruuatta ja juomatta seuraavaksi tuorstaiksi,
-jolloin Adlercreutz ja Döbeln karkoitti kenraali Rajevskijn Lapualta,
-hänen hyvistä varustuksistansa.
-
-Syksyllä polttivat Wenäläiset, uljaan von Döbeln'in heitä taas
-löylytettyä Juuttaassa Syyskuun 13 p., koko Pirin kylän, kun
-pakenivat, ett'ei takaa ajavat Suomalaiset pääsisi muka niin nopeaa
-heidän perässänsä. Tämä kuitenkin oli varsin joutavata, kun heillä
-ensinnäkin olisi ollut leveä joki yli tultavana, ja he sen yli
-päästyänsä paljoa viipymättä olisivat voineet kiertää koko palaneen
-Pirin kylän.
-
-
-
-VII.
-
-Kahakka Kantin keskievarissa.
-
-
-Wenäläiset lähettivät Waasan kaupungin ryöstöstä ja saman kaupungin
-seuduilta saatuja jyvä- ja jauhovaroja muille eteläisemmissä osissa
-maata oleville sotajoukoillensa. Tämän kuormaston muistellaan
-olleen 70 hevosen vedettävän, ja sitä varten olivat nimismiehet
-muutamat myöten, toiset vastoin tahtoansa, ko'onneet hevosia
-läheisimmistä seurakunnista. Heinäkuun 17 p. tuli tämä kuormasto
-Kauhajoelta Karvian kappeliin, joka nykyään on Kankaanpään
-pitäjästä; Karvialaisten oli nyt laittaminen se edemmäs.
-Kuormastossa oli 12 kasakkaa ja noin 50 jalkamiestä vartiaväkeä,
-paitsi kuormastoa kuljettavat talonpojat, jotka tähän aikaan eivät
-olleet luotettavimpia venäläis-varain suojelioita. Karvialaisetkin
-olivat kokouneet määräajaksi; mutta ei hevosinensa, vaan enimmäksi
-seipäinensä Kantin keskievariin, jossa viholliset aikoivat
-muuttaa hevoisia. He näet olivat Kauhajoella vähän ennen saaneet
-sotamarsalkki Klingspor'an nimeen kirjoitetun yllytyskirjeen
-kuormaston ryöstöön. Heidän ei kirjeen mukaan tarvitsisikaan muuta
-kuin vähän viivytellä vihollisia, kunnes Suomalaista säännöllistä
-sotaväkeä ehtisi tulla kuormastoa oikein ottamaan pois: se muka
-tulisi tuossa tuokiossa Kanttiin. Tämän kirjeen tekiäksi luullaan
-Knuuttilan herraa Kauhajoella Gustaf Inberg'iä,[31] jonka sanotaan
-lähettäneen samanmoisia joka naapuri-seurakuntaan. Että kirjeitä
-oli samanlaisia lähetetty muuallekin, tahtoo sekin todistaa, että
-tätä puheena olevaa kuormastoa ryöstämään kokousi Kanttiin miehiä
-Isolta-joelta, Honkajoelta ja Parkanosta, pait Karvialaisia. Waan
-harvalla heilläkään oli pätevämpiä aseita tai pyssyjä; mutta he
-siitä vähän pitivät lukua, kun heidän ei muka tarvinnutkaan muuta
-kuin vähän viivytellä vihollista. Näitä kirjeitä lennättämään oli
-Kauhajoelta laitettu useampia ratsumiehiä, joitten täytyi ajaa aika
-vauhtia, jos mieli kaikkein ei myöhästyä ja kuormaston ennättää sivu
-Kantin.
-
-Kauhajoen tietä Nurmijärveltä tulevaa kuormastoa vastaan läksi
-Kantista kolme ratsumiestä tarkastamaan, jos ei hätyyttämään sieltä
-tulevia Wenäläisiä; kaksi näistä oli Kantin talonmiehiä ja kolmas
-oli kirjeentuoja, Tobias Kiviluoma nimeltään. He ratsastivat noin
-kuusi neljännestä Nurmijärvelle päin tätä ikävää Hämeenkangasta,
-kunnes pysähtyivät muutaman nevan eteläpuolelle. Sen pohjois-rannalla
-olevalta mäeltä näkivät kohta laskeuvan sotaväkeä. Eivät ensinnä
-tienneet oliko se luvattua Suomalais-väkeä vai vihollista, kunnes
-hevosmiehillä näkivät olevan keihäitä kuni ainakin kasakoilla ja
-muutoinkin kasakan hankkeet. Miehet arvelivat hetken pysyä vaan
-paikoillaan ja sanoa kasakoille, että he toivat hevosia kuormastoa
-varten; mutta päättivät sitten paon paremmaksi. Ennenkuin sieltä
-läksivät ajamaan pakoon, pistivät maantien poikki olevan ojan-rumpun
-palamaan. Rumpua sytyttäessä meni aikansa ja kun heidän ja kasakkain
-väli ei suurin ollut Wenäjän virstaa pitempi, pääsivät kasakat heitä
-lähemmäs. He kyllä kokivat ajaa aika vauhtia, mutta kun kasakat
-aina lähestyivät, niin eivät enää uskaltaneet ajaa tietä myöten,
-mutta poikkesivat metsään, ajettuansa tietä virstan verran. Sitä
-ennen olivat kasakat jo saavuttaneet Kauhajokelaisen, jolla oli sekä
-huonompi että matkasta väsyneempi hevonen. Hänen tappoivat siihen
-ampuen ja sapeleilla, piikeillä tuhansiksi palasiksi hakaten. Jolla
-kasakoista paras hevonen, se oikaisi taas niiden kahden toisen
-kimppuun, pysähdyttyänsä räpäyksen Kauhajokelaisen ympärillä;
--- palama ojan-rumpu näet ei ollenkaan voinut estää hevosmiehiä
-pääsemästä. Pakenevat Kanttilaiset ajoivat muutamaa mäkeä alas
-keitaalle, jonka ranta oli parin kolmen sylen levyiseltä varsin
-vetelää. He, jotka tunsivat paikat, tiesivät kyllä mistä ja miten
-ajaa kiireissäänkin; mutta heitä takaa ajava innostunut kasakka ei
-arvannut päältäpäin rahkaista, vaan alta hyvin liejua nevanrantaa
-mitenkään vaaralliseksi, vaan ajaa hurotti täyttä laukkaa mäkeä alas.
-Mutta samassa kun tuli keitaan rannalle, kaatuivat hevonen ja mies,
-sekä tulon nopeudesta että suon vetelyydestä. Sepä olikin miesten
-onni; sillä eivät olleet enään edempänä paria kolmea syltä jälestä
-ajavasta kasakasta, kun se kaatui suohon. -- He siitä sitten edemmäs
-ajamaan; mutta eivät uskaltaneet enään lähteä Kanttiin, vaan pyrkivät
-kaiketi toisaalle syrjä-taloihin; sen enempää eivät enään joutaneet
-katsella kaatuneen eikä muiden kasakkain perään, asetonna kuni
-olivat, vaan pakenivat onnellisesti.
-
-Tästä kasakat jälestä tulleen kuormaston kanssa vaan matkustivat
-edemmäs Kanttia kohden, ollen aina varuillansa. Kauhajoelta saakka
-olivat tulleet varsin varovaisesti, sillä heitä olivat talonpojat
-hätyyttäneet siellä, kokien ryöstää koko kuormastoa, joka yritys
-ei kuitenkaan onnistunut. -- Tämän kuormaston ryöstö-yrityksessä
-ja muutaman toisen ryöstämisestä saikin Kauhajoki kärsiä
-kielin kertomattomia poloja, joista kuitenkin jo ennen muut
-ovat vaikeroinneet ja jotka eivät kuulukkaan tähän. -- Kantin
-pohjois-puolella olevasta sillasta tapasivat Wenäläiset sinne
-tultuansa moniaita palkkia sillan kannesta revityksi pois; mutta
-hyvin oppineine hevosineen he helposti hyppäsivät yli tämän vähäisen
-esteen, hämmästykseksi talonpojille, jotka älyttömyydessänsä luulivat
-jo tämän repimisen auttavan eivätkä repineet koko siltaa auki, joten
-he itse olisivat ehtineet päästä pakoon. Säännöllistä luvattua väkeä
-ei ollut odottamistakaan; sillä se ei tullutkaan Nurmijärveä edemmäs.
-Tätä luvattua ja pari tuntia vihollisten Nummijärveltä lähdettyä
-sinne tullutta apu-miehistöä johdatti katteini Uggla, joka taisi
-senvuoksi palata, kun luuli Nurmijärvellä olevan vihollisella aika
-ison miehistön.[32] Mitenkä hän voi saada tämmöisen tiedon, on vaikea
-arvata, varsinkin kun oli juuri asian alkain laitettu Kauhajoelta
-Kanttiin sana rahvaalle, että ryhtyä aseisinsa, juuri tätä kuormastoa
-ottamaan tai viivyttelemään. Kukatiesi Uggla oli ainoastaan
-tietävinään; ehkäpä sentään joku olisi voinut tuoda hänelle vääriäkin
-tietoja.
-
-Talonpojat kun näkivät tehtyin esteittensä mitättömyyden ja
-ennestäänkin vihaisten kasakkain rohkeuden, peljästyivät, semminkin
-kun olivat tulleet aseitta eivätkä kukatiesi moni uskoneet koko
-asiasta totta tulevankaan. Siis heittivät he seipäänsä yksi sinne
-ja toinen tänne. Neljä talonpoikaa eivät ennättäneet tuon ampuvan
-ja hirveällä nopeudella lähestyvän, innoistaan kiljuvan vihollisen
-jaloista; heitä hirmuisesti viilleltiin ja leikeltiin sapeleilla ja
-miekoilla, kunnes vihdoin keihään pistännällä murhattiin. Yksi näitä
-oli jo vanha ja tutiseva äijä, jonka sydämmellä vielä oli nuoruuden
-jäykkyys, joka tahtoi olla joukossa, kun jotakin oli tehtävänä.
-Hän sekä yksi toinen olivat Karvialta, yksi oli Honkajoelta ja
-neljäs Ilmajoelta. Paitsi näitä tässä murhattiin jo mainittu
-Kauhajokelainen, sekä samalla yksi kuormaston kuljettajia, joka
-pyrki pakoon, kun näki toisia tapettavan. Toiset talonpojat pääsivät
-pakoon mikä minnekin. Kuormasto läksi täältä itse otetuilla hevosilla
-kulkemaan edellensä Tamperetta kohden.
-
-Koko sota-ajan oli Kantin keskievari sittemmin jonkun vartiajoukon
-majana; heitä oli tavallisesti 25 miestä. Ne söivät kylän karjat ja
-hävittivät paossa olevien talonmiesten elämisen. Ehk'ei rahvas enää
-uskaltanut hätyyttää julkisesti heitä, niin oli usein kahden-kesken
-riitoja, joissa aina tavan-takaa vihollinen heitti henkensä; mutta
-kun ei ollut näkiää, niin kaivettiin ruumis maahan ja koko asia jäi
-kaipailemiseen. Samoin kuoli hyvin monta vihollista, useimmissa
-paikoin koko maassamme, metsän ja sydänmaan yksinäisyyksissä, joissa
-ei toista todistamaan kykenevää vihollista ollut.
-
-Warsinkin kävi monen niin, joka uskalsi liian syrjä-kyliin
-rappaamaan. Heidän luultiin sitten eksyneen, väsymisistä, haavoista
-tai taudeista nääntyneen ja kuolleen.
-
-
-
-VIII.
-
-Kahakka komppania-lakealla Ruovedellä.[33]
-
-
-Heinäkuun 24 p., joka tänä vuonna sattui sunnuntaipäivälle, oli
-tapeltu Kauhtuan sillan luona, ja vältvääpeti Roth oli samassa
-ottanut Wenäläisiltä veneillä kuljetetun varaston. Saatuansa
-vihollisen tavaran käsiinsä, möi Roth osan huutokaupalla, jakoi
-toisen talonpojille. Wenäläisten patikoitua matkoihinsa, ja hänen
-sen tehtyänsä, läksi hänkin pois, niinkuin hänen tapansa aina oli
-äkkiä tulla ja yhtä äkkiä kadota teille tietämättömille. Wiholliset,
-jotka eivät menneet kauas, palasivat jälleen, kun näkivät Roth'in
-joukkonensa kadonneeksi taas vähäksi aikaa. Ruoveden kirkon seutuihin
-asettivat he Ritoniemen taloon pari sataa miestä vartiaväeksi.
-Nämä tässä majailiat viholliset pitivät aina tarkastusmiehiänsä
-Matamäellä ja Ritoniemen ulkohuonetten katoilla, josta he varsinkin
-voivat nähdä, jos vihollinen tulisi pohjois-tietä. Roth, joka
-päätettyänsä Kauhtuan kahakan mieltänsä myöten, oli vetäinyt
-Wisuveden ja Tarjanteen vesille, sai kuulla vihollisia taas olevan
-Ritoniemessä ja päätti joukkonensa hätyyttää niitä sieltä. "Puolen
-toista viikon" kuluttua Kauhtuan sillan rymäkästä, ryhtyi väsymätön
-Roth hankkeisinsa. Tultuansa Ruovedelle, lähetti hän enimmän
-osan miehiänsä sitä varten kapraali Kortman'in johdossa veneillä
-Mustalahteen, jossa piti heidän astua maalle ja marssia sieltä
-Peskan, Mustajärven, Kankaan ja muiden taloin kautta kirkolle, jossa
-vihollisia oli.
-
-Mustalahden kylään tultuansa vaativat jokaista, jonka tapasivat
-kotosella, lähtemään joukkoonsa. Monta ottivat puoli-väkisin ja
-kaikkia vaatiessaan lähtemään, lisäsivät aina tuon mokoman uhkauksen:
-"ku ei lähtene, se hirtetään oman porttinsa päälle." Siten saivatkin
-joltisen joukon miehiä mukiinsa, jotta heitä kaikkiaan nyt voi olla
-saman verta kuin vihollisiakin. Luonnollista on, ettei näilläkään
-hetikään kaikilla ollut aseita päteviä, kun ei Roth'in väelläkään
-ollut antaa pois; seiväs kävi kalusta yhdelle, viikate toiselle ja
-mikä millekin.
-
-Roth ja hänen rahvaan muistossa paljoa pelkurimpi kumppaninsa
-Spof läksivät purjehtimaan lähemmäs Ruoveden kirkkoa, kun olivat
-eroittaneet Kortman'in joukon maalle. Luultavasti oli heidän mielensä
-näyttäitä vihollisille samaan aikaan, kuin arvelivat Kortman'in
-joukkonensa ehtineen maisin kirkolle, jotta vihollinen pelästyisi ja
-luullen olevansa kierroksissa ehkä pötkisi tiehensä. Sen aikuiset
-ukot tahtovat väittää Roth'in tehneen sen aivan aikomuksetta ja vaan
-"ylimielisyydestä"; mutta semmoinenpa ei uljaan Roth'in tapa ollut.
--- Roth ehtikin aikaisin kirkolle ja näyttäysi heti vihollisille;
-totta arveli Kortman'in jo ehtineen miehinensä maille. Wihollisen ei
-tarvinnut nähdessään veneistä muuta kuin vilahduksen, ennenkuin tunsi
-nuo veneet, jotka heille olivat tehneet niin monta pilaa. Siitäpä
-saivatkin torvet soimaan ja rumput rämäjamään. Kohta joutuivat
-jaloillensa ja asettausivat täydessä asussa komppania-lakealla,
-joka on perinyt nimensä Ruoveden, Keuruun ja Orihveden sotamiesten
-harjoituksista tässä. Siinä järjestettyinä odottivat viholliset
-Roth'in maalle astumista; mutta hän souti vaan kahdakäteen, ett'eivät
-saaneet mitään selkoa sen vehkeistä.
-
-Wielä saikin Roth soudella kotvasen ennenkuin Kortman'ista kuului
-mitään. Tämä hänen viivytyksensä tuli erhetyksestä eli väärin
-älyämisestä. Jo näet edeltä-käsin oli tuumattu, ett'ei lähdettäisi
-koko kimppuun, jos aamu olisi sateinen, ennenkuin sateen lakattua.
-Aamu sattuikin sateiseksi, jotta taivas selveni vasta puolipäivän
-rinnassa. Kortman siis viipyi sateen ajan Mustalahden kylässä ja
-läksi vasta sateen lakattua kulkemaan miehinensä kirkkoa kohden.
-Roth taas oli pitänyt sadetta niin vähänä ja vaan joutavana tuhruna,
-ett'ei huolinut siitä eikä pitänyt sitä minäkään esteenä, ja lähti
-siis jo varemmin matkaan. Siitä siis hänen odottamisensa.
-
-Tultuansa Ritoniemen talon tykö huomasi valpas kapraali Kortman
-vartian aitan katolla. Arvelematta hän ojensi kiväärinsä, jotta
-vahtimies hänen ammuttuansa tuli rapisten alas, ennenkuin kerkesi
-antaa mitään merkkiä kumppaneilleen Matomäen harjun takaisella
-lakealla. Siitä kiirehdettiin toisten kimppuun, koska jo ilmankin
-ja ammunnasta varoivat vihollisensa saaneen sanan heidän tulostaan
-ja joutuvan varuilleen. Sen he jo ennestäänkin, kuni näimme
-äsken, olivat, Roth'in veneet nähtyään. -- Ei ukkoin tarvinnut
-kauan kiiruhtaa ja tuskin vielä tiesivät, missä vihollinen
-nyt olikaan, niin jo alkoi yht'äkkiä kuulia sohista heidän
-ylitsensä ja sivutsensa. He ampuivat vastaan. Niin oltiin kohta
-komppania-lakealla. Tiheä ammunnan tuprake syntyi kummallakin puolen.
-Tässä ei Suomalaisten hyvä ollut alussa, kun vihollisen kuulat
-lensivät liian likeltä. Nähtyänsä tämän, komenti Kortman heidät
-rynnistämään lähemmäs vihollista, joka vahvassa ruutin-savussa
-hyvin onnistikin. Nyt lensivät vihollisen luodit korkealta yli;
-Suomalaisten sitä vastoin nyt sopi hyvin ampua lyhempikutilla
-pyssyillänsäkin. Tässä tapeltiin puolen tunnin aika. Kortman
-joukkonensa rynnisti eteenpäin ja Wenäläiset peräytyivät vähitellen.
-Tuosta leikistä suuttui eräs suutari Wirroilta, kun mielestään ei
-tullut tolkkua niin rohki kahakasta. Hän juoksi lähemmäs vihollista
-ja sai, tuulen vähän savua hälvennettyä, nähdä Wenäläisten herran
-koreissa vaatteissaan. Suutari ojensi oitis luotipyssynsä ja
-ampui, jotta herra kaatui. Totta oli juuri tämä suutarin teko, kun
-päällikön vihollisilta ampui, syynä siihen, että kun nämä pari
-sataa säännöllistä sotamiestä ottivat pakoon pötkiäkseen, ehk'ei
-heitä vastassa ollut monta kymmenkuntaa säännöllistä suomen väkeä,
-vaan enimmästi harjauntumattomia talonpoikia. Warmaan pelkäsivät
-Roth'in edestakaisin-soudon myös tietävän jotakin. He pakenivat
-Orihvedelle päin. Tästä heidän paostassa ällistyi sekä Kortman että
-hänen miehensä, jott'eivät älynneet ajaa takaakaan, vaan vetäysivät
-hiljallensa hekin, kun eivät voineet uskoa heidän oikein paenneen,
-vaan varoivat heidän tekopaolla mielivän kiertää Kortman'ia
-joukkoneen. Niin läksivät kumpikin pakotuumissa lakealta, peläten
-kumpikin kiertämistä. Eroitusta oli sentään koko joukko kummankin
-paossa. Wenäläiset juoksivat henkensä perästä, Suomalaiset peräysivät
-hiljalleen, jutellen tovereilleen töistään ja muista tapahtumista.
-
-Wenäläisiltä kaatui mainittu herra ja ainakin 16 sotamiestä, jotka
-löyttiin lakealta jälemmin; yksi Ruoveden komppaniasta ammuttiin
-kuoliaaksi. Ei ole tiettyä, kuinka monta vihollista haavoitettiin;
-mutta yhtä talonpoikaa pistettiin painetilla kalvosesta läpi. Wankeja
-ei saatu kummallakaan puolen, kun ei kumpikaan tiennyt pyytää
-semmoisia, ennenkuin jo oltiin kaiketi erillään. -- Tappelussa oli
-muutama toinenkin talonpoika pahassa pulassa, kun seipäinensä oli
-joutunut käsikähmään muutaman vihollisen kanssa. Hänen olisi tainnut
-lopuksi käydä pahoin; mutta tuli toki eräs sotamies, "tyranni-miehiä
-niinkuin kapraali Kortman'kin", ja varrasti vihollisen painetilleen.
--- Kortman'in sanotaan olleen pelkäämättömän, vaan ankaran ja raa'an
-miehen.
-
-Palattuansa Mustalahden kylään tapasivat Roth'in ja Spof'in, jotka
-juuri olivat hekin astuneet tässä maalle ja tulleet Kankaan taloon.
-Paluumiehet kertoivat, miten asiain oli käynyt ja että Ritoniemessä
-oli isoja varoja noudettavina; -- palatessaan olivat saaneet tiedon
-Wenäläisten oikeasta paosta. -- Mutta Roth -- totta tulevista
-syistä -- ei enään antanut lupaa lähteä niitä noutamaan, vaan käski
-talonpoikainkin mennä kotiinsa. He sekä Kortman olivat sitä kovasti
-vastaan; mutta Roth ei myöntynyt. Kortman'in mainitaan sanoneen
-Roth'ille: "Jos nyt menemme sinne, niin kyllä saamme päiväpalkkamme."
-vaan tässä ei auttanut mitään. Roth miehinensä läksi taas vesille
-sissi-elämäänsä pitkittämään.
-
-Mutta kun ei kukaan näkynyt huolivan Wenäläisten jättämistä
-varoista, päätti eräs töllin mies, asuva vähäisellä saarella aivan
-lähellä kirkkoa, korjata niitä omakseen. Niin korjasikin varsinkin
-viljanpuolta, jota näki itsensä parahiten voivan käyttää, jos vähän
-muutakin ja kätki kaikki tölliinsä permannon alle. Waan kun paenneet
-Wenäläiset kolmen päivän kuluttua saivat kuulla, ett'eivät Roth'in
-miehet olleetkaan anastaneet varastoa, palasivat he ja rupesivat
-hakemaan läheisistä taloista ja tölleistä sitä, mitä oli otettu pois.
-Hakemaan tulivat saaren tölliinkin ja nuuskittuansa kauan aikaa
-kaikkia paikkoja löysivät varat permannon alta. Siitä poltettiin koko
-saari töllineen päivineen. Wäki oli pääsnyt pakoon. -- Sitten seurasi
-tutkimisia, joissa päättivät kiristää kuoliaaksi Aution sen aikuisen
-isännän Törnqvist'in, jolla nykyinen senaattori taitaa olla sukua.
-He vaativat häntä tunnustamaan tunnustamattomiakin ja pistelivät,
-hakkasivat hänen kuoliaaksi. Samasta syystä juoksutettiin hevosten
-välissä Antti Sillanpää ja muitakin Orihvedelle, jonne moni jäi sille
-matkalle.
-
-
-
-IX.
-
-Tapahtumia Rautalammilta.
-
-
-Rautalammin kautta kuljetettiin viinakuormastoa. Sekä Klingspor'an
-kuulutuksista että vallesmannin yllytyksistä kokousi talonpoikia
-tätä ainakin hätyyttämään, jos eivät voisi ryöstää. Kehnon kelin
-vuoksi jäi se Hintikan keskievariin parempaa keliä odottamaan.
-Eräänä sunnuntai-iltana kokousi miehiä talon lähisyyteen ja Hintikan
-isännälle annettiin sana heidän aikeistansa. Isäntä suostui heti
-ja lupasi antaa sanan, milloin olisi soveliainta karata käsiksi.
-Sepä tulikin pian. Wiisi miestä ja talon-isäntä kuudentena läksi
-tavallisuuden mukaan huoneesen, jossa kuormaston viisi vartiaa olivat
-asuntoansa. Miehet tervehtivät, rupesivat porittamaan venäjää sen,
-minkä osasivat: "paljoa ei tarvitsekkaan, tulla Wenäläisen kanssa
-tutuksi." Mikä katseli aseita ja kiitti niitä, mikä teki muuta.
-Wihdoin oli isäntä menevinään pois pirtistä, mutta samassa pyörähti
-hän takaisin ja sieppasi seinältä heidän aseensa syliinsä, joiden
-kanssa rohki juoksi ulos. Samassa anastivat toiset vihollisten
-nurkkaan pinotut kivääritkin. Myös pölähti pirtti samalla talonpoikia
-täyteen, joten vihollisten oli antauminen. Nämä vartiat vietiin
-sitten vankeina Suomen väkeen. Tämä 17 eli 18 aamin kokoinen
-viina-kuormasto joutui nyt vaivatta talonpoikain käsiin. Siinä
-juotiin ja mässättiin aikansa, ja vei moni viinaa kotiinsakin; mutta
-tälle elämöitsemiselle tuli Rautalammin vara-vallesmanni loppua
-tekemään ja pani viinan muutamaan aittaan, lukun ja sinetin ta'a.
-Sen ei kuitenkaan sanota pidättäneen talon väkeä sieltä viinaa
-ammentamasta.
-
-Pait että näin tässä ottivat "ryssän votkaa", tekivät he muutakin
-vastusta viholliselle, kun kuormastoja ei sattunut kulkemaan.
-Warismäen ja Hintikan taloin välillä on synkkä metsikkö-taival. Tälle
-taipaleelle väliin kokousi talonpoikia syrjäkylistä pyssyinensä
-vihollisen kurierien tuloa vartomaan. Usein saivat aikomisensa
-tuleentumaankin. Ainakin 4 kurieria ampuivat tällä taipaleella; yhden
-he hautasivat maantien rummun alle, kolme taas kaivettiin metsään,
-joka siitä vieläkin kantaa nimeä: "kasakkakorpi."
-
-Tämä toki ei voinut käydä kauan laatuun vihollisen huomaamatta.
-Kummakos että suuttui tästä? Wenäläisten päällikkö oli vihoissaan
-sanonutkin: "saan kurierit kulkemaan Ruotsin armeijankin läpi, vaan
-en Warismäen kylän. Se on hävitettävä." Seuraavana sunnuntaina
-lensikin oiva joukko kasakoita Warismäelle, toinen Hintikkaan.
-Nämä kylät poltettiin ja hävitettiin aivan puhtaiksi, että tuskin
-jäi mitään palamatta. Warismäen kylässä paloi niin kahdeksan
-asumusta, taloja ja torppia, jott'ei säilynyt muuta kuin yksi aitta
-sytytys-tuohineen, tervaksineen ympärinsä, kun ei niitä ollut
-kerjetty oikein sytyttää. Aitta sisälti viljaa ja oli ainoa, joka
-silloin jäi alastomille asukkaille. Nyt on kylä kukoistavimpia ja
-varakkaimpia kyliä.
-
-Yhtä isänmaallista mieltä kuin rahvas, kantoi myös Rautalammin
-rovasti Mathias Calonius. Wenäläisten kosto kohtasi häntä sekä
-mainittuja kyliä, ehkä ne enimmäksi nytkin olivat syyttömiä,
-kun kurierien ammunta oli syrjäkyläläisten työtä. Wallesmanni
-karttoi koston paeten. Tiettyähän on, että viholliset aina pitivät
-herrasmiehiä talonpoikain yllyttäjinä ja siksi kohtasi kosto niin
-syyttömästikin heitä. Mutta Calonius ei ollut tyytynytkään alallansa
-olemiseen, vaan suosi ja koki auttaa Suomen sotajoukkoja missä voi.
-Hänen näet piti kerrankin laittaa sana Sandels'ille vihollisten
-olosta ja vehkeistä. Hän kirjoitti kirjeen, jossa kertoi asiain
-haarat, ja tuumasi lähettää sen luotettavan miehen kanssa sotaväkeen.
-Semmoiseksi luuli hän oman kirkkonsa unilukkaria. Mies mietti
-miettimisensä, otti kirjan ja vei sen -- vihollisille. Siitäpä
-syytä heille tulla nyt rovastia kahlehtimaan. Kuitenkaan eivät
-rääkänneet häntä; totta siitä kun päällikkönsä Barclay de Tolly oli
-lähellä, ett'eivät uskaltaneet. Samaan aikaan tuotiin myös Laukkaan
-postinhoitaja Essbjörn Murtoniemeltä. Hän oli sattunut kiinni vaan
-Wenäläisten inhottelevaisuudesta ja ilkeydestä. Hänen asiansa laita
-oli näet tämä. Eräältä Koivistossa olevalta katteinilta oli Essbjörn
-pyytänyt postikulun suojelemista varten vartioita taloonsa, jonka
-saikin. Wihollisen päällikkö tässä oli olevinansa hyvin ystävällinen,
-ehkä ajatteli toista. Se käski Essbjörn'iä myös laittamaan kalliinta
-ja käytöllisintä omaisuuttaan piiloon johonkin vihollisen jätöistä.
-Essbjörn tekikin niin ja laittoi parasta kaluansa metsään. Mutta
-kun niitä tuotiin sinne, oli katteini jo ennestään asettanut sinne
-sotamiehiä, jotka väkisin ottivat kalut omiksensa. Sitten ruvettiin
-Essbjörn'iä hätyyttämään siitä, että muka olisi tiennyt jostakin
-Suomalaisten rynnistys-aikeesta ja sen vuoksi ruvennut tavaraansa
-piilottamaan. Myös syyttivät häntä siitä, kun oli antanut muutaman
-palkan-määrän eräälle Klingspor'an lähettiläiselle, sekä siitä,
-että olisi lähettänyt kaikenlaisia tietoja Suomen väestölle. Kun
-asiaa tahdottiin väkisin ja näin julkisesti pahimmalle kannalle,
-eivät selittämiset eivätkä mitkään auttaneet; vaan Essbjörn pantiin
-kärryille ja sotamies ajamaan. Wälillä Rautalammille olisi hän
-pääsnyt kyllä karkaamaan; mutta luuli vietävänsä pääpäällikön
-tutkittavaksi, arveli itsensä siellä pääsevän vapaaksi ja itsensä
-siis ei voittavan karkaamisesta mitään. Rautalammilla sai hän
-Calonius'en toverikseen onnettomuudessaan. He lähetettiin sieltä
-yksissä Pietariin; nyt olivat tällä välillä jo niin vartioituina,
-ett'ei olisi ollut tuumailemistakaan pakoon. Täällä Pietarissa
-saivat he olla Maarian päiville asti toisna vuonna. He vapautettiin
-Calonius'en vanhan ijän ja veljesten kautta, jotka läksivät etsimään
-häntä sieltä ja kuljettuansa kauan vankihuoneesta toiseen, tapasivat
-he rovasti paran muutamasta koppelista. Samalla päästettiin
-Essbjörn'kin. He eivät aina saaneet olla toistensa parissakaan, vaan
-kumpikin surkeassa vankipuvussaan. Kun pääsivät, olivat jo hyvin
-vanhenneet ja vaalenneet.
-
-
-
-
-Viiteselitykset:
-
-
-[1] Tässä niinkuin muuallakin on ehkä paras kutsua tätä kappelia
-Raumaksi eikä Himangaksi, koska kansa enemmin käyttää nimeä Rauma,
-jos kohta Himanka ja Himango ovat kirjoissa viljeltyjä nimityksiä.
-
-[2] Näemme näiden lukuin ei sopivan yhteen Montgomery'n antamain
-tietoin kanssa; mutta siitä enemmin kun tulemme laveammalta puhumaan
-näistä vartiajoukoista.
-
-[3] Siis ei hän tullut, niinkuin Montgomery sanoo, Keralan talon
-kautta. Hän ei myöskään ollut tullut minkään venäläis-vartiajoukon
-sivu, kun ei niitä tänne asti ollutkaan; sillä viimeisen vartiajoukon
-tiedämme olleen Jatkojoen vasemmalla törmällä, jota Spåre väkineen
-ei olisi voinut lähetä venäjän virstaa lähemmäksi, kun tie Hakuniin
-eroaa maantiestä tämän matkan päässä Jatkojoen sillasta. -- Melkein
-joka sana Kälviän käymistä olisi itseni saamain tietoin mukaan
-väärä Montgomery'n historiassa; mutta enemmin pidän uskottavana
-näiden kahakkain toimijoilta saatuja tietojani ja muita sen
-aikuisia vanhusten kertomia kuin korotusta halaavan vältvääpelin
-virka-kertomusta.
-
-[4] Ei ole helppo sanoa, oliko se 14 vai 21 päivä, kuin ei muisteta
-muuta päivän määrää kuin "lauantai." Luonnon joutumisesta ja toisista
-pikku seikoista päättäisin päivän 21 päiväksi.
-
-[5] Hänen asumapaikastaan oli sen niminen mäkikin saanut nimensä.
-
-[6] Tässä taas ei ole päivän määrä oikein varma. Asian laita on tässä
-sama kuin edellistä lauantaita määrätessä. Se vaan on varmaa, että
-kaikki tämä tapahtui seuraavana perjantaina.
-
-[7] Muudan toinen vanhus sanoi heitä olleen venäjän virstan pituisen
-matkan täynnä. Sillekin välille jo mahtuisi muutamia tuhansia!
-Yleisesti sanotaankin heillä olleen käskiänä kenraalin, johon luuloon
-saamme syytä kohta seuraavastakin.
-
-[8] Tämä näet kävi näin. Carlenius'kin kyllä oli päässyt kirkkoherran
-vaaliin, vaan ei saanutkaan seurakunnan ääniä, kun ei ollut
-kappalaisnakaan ollenkaan sen mieleen. Enemmistön huudot sai eräs
-Lagus. Senpä vuoksi läksi Carlenius ajamaan Lohtajalle, jossa kreivi
-Klingspor silloin oli. Hän Klingspor'alle valittamaan vaivojaan
-ja uskotti, kertoman mukaan, vihdoin Klingspor'aa siihen luuloon
-ett'eivät talonpojat muka sen vuoksi olisi anoneet häntä että aina
-piti Ruotsin puolta -- (hän tosin oli kokenut toimittaa talonpoikia
-vahtiin, mutta äijät arvelevat hänen silloinkin varoneen enemmin
-oman omaisuutensa häviötä kuin ruotsin väen tappiota). Haastellen
-Klingspor'alle näin, saikin taskuunsa avoimen kirjan Kälviän
-kirkkoherran virkaan. Päivän parin perästä tuli Lagus samoin saamaan
-valtuuskirjaa virkaansa Klingspor'alta; vaan kun sen jo oli antanut
-toiselle, sai Lagus "vesissä silmin" palata perheensä luoksi entiseen
-vähäiseen paikkaansa. Klingspor asetti papin Ullavaankin, ehk'ei se
-tainnut tapahtua vääryyden kautta. Siis oli tällä ylipäälliköllä --
-joka, Lohtajan pappilassa istuessaan ruokapöydän ääressä, itkien
-valitti "nälkään kuolevansa tässä kirotussa maassa" kun ei saatu
-tuoretta voita pöydälle -- aikaa ryhtyä asioihin, joihin hänellä ei
-ollut mitään tekemistä, kun hän vaan pääsi kuulia, ruutia ja uljuutta
-ajattelemasta.
-
-[9] Todistuksena siitä, ett'eivät suomen sotajoukot puuttuneet
-sota-intoa on tuhansien entisten joukossa tämäkin jääkärien toive.
-Sama merkitys on silläkin tapahtumalla, että useimmat Kälviän
-sotamiehet palasivat Kalajoelta pois kun valmistaittiin yhä etemmäs
-pakenemaan. Eräs heistä, nimeltään Fast, oli vihoissaan virkannut:
-"Lempo lähteköön kenenkään karjanmaita rämpimään, kun ei ollenkaan
-taistella saa, mutta paeta vaan."
-
-[10] Täältä Jungsund'in kylästä on meillä kertoma, joka kyllä
-ei tule kehumaan kyläläisten käytöstä, koska julmuus häpäisee
-isänmaallisenkin työn; muutoinpa olkoon syrjäpiirteenä tämä
-sodan kauhuihin ja kuvaelmiin. Tännekkin vartomaan Ruotsalaisten
-maalle astuntoa lähetettiin sotamiehiä. Grönvik'in lasitehtaasen
-kuuluvalle niemelle, nimeltä Alskatan, oli asetettu 2 miestä; sillä
-tämäkin mereen pistävä niemeke oli myös välttävä nousupaikaksi.
-Mainitut 2 miestä, isä ja poika, toinen harmaapäinen, toinen isänsä
-kukoistus-päivissä, saapuivat puolen yön aikana paikalle. Niemellä
-oli kalasaunoja, joissa miehet toivoivat saavansa pahanpäiväisen
-majasian. He sitoivat heponsa kiinni ja kävivät saunaan, jossa
-kaikki oli pimeää ja hiljaa. Iskettyänsä valkean riisuivat aseensa
-ja nukahtivat niin nopeaa. Mutta äkkiä herätti heidät kolina. Nyt
-huomasivat, että heidän kätensä jo olivat sidotut. Näkivät samalla
-saunassa kolme talonpoikaa, hyljepyssyt käsissänsä; yksi seisoi oven
-suussa, toiset pyssyjänsä laahasivat. Nähtyänsä vankiensa avanneen
-silmänsä, vetivät talonpojat heidät lavoilta alas saunan toiseen
-päähän, asettuen itse toiseen, ja näyttivät selvästi mikä heidän
-aikomus oli. Wanhus laskeusi polvillensa anoen armoa pojallensa;
-mutta talonpojat nauroivat vaan, tähdäten kukin nuorukaista. He
-laukasivat -- ja nuorukainen kuoli siihen isänsä silmäin alle.
-Ehkä isä näki saman uhkaavan itseänsä, ei hän rukoillut enään.
-Mutta talonpojat veivät hänen niittylle, sitoivat kiinni muutamaan
-pylvääsen ja ampuivat kaukaa. Kun eivät hämärässä osanneet oikein,
-eivätkä saaneet ammunnallaan muuta kuin miehen kerran parkaisemaan,
-juoksi yksi esiin ja hutki vanhuksen päätä pyssynsä ponnella, kunnes
-meni aivan muodottomaksi. -- Nyt lepäävät, kertoo taru, isä ja poika
-saman niityn povessa, jossa kuolema vanhuksen tavoitti; ja pilatyön
-tekiät eivät sen enempää enään puhuneet asiasta, ennenkuin vasta
-rauhan tultua, kun kerran olivat saaneet ruumiit korjuusen vihollisen
-silmistä.
-
-[11] Tavallista oli, että nyt talonpojat täällä, samoin kuin
-usein muuallakin tapahtui, kuusen kuorista leikkelivät itselleen
-valkoisia nauhoja ja kihänkiä. Siten he kaukaa-katsojasta näyttivät
-säännölliseltä sotaväeltä ja uskottelivat useinkin vihollista siihen
-luuloon.
-
-[12] Muutoin eivät täällä olleet kasakat ole jättäneet aivan kirottua
-muistoa jälkeensä, niinkuin ne Närpiöllä ja monessa muussa paikassa.
-Warsinkin mainitaan heidän antaneen arvonsa kaikelle, minkä tiesivät
-olevan jotenkaan yhteydessä säännöllisen sotajoukon kanssa. Sen he
-näyttivät kun esim. ratsastivat erään ala-upsieri K. Westman'in
-kartanolle Thölbyy'n kylässä. He näet riensivät ensin porstuan
-vielä suljettua ovea vastaan, tultuansa varhain aamulla sisään.
-Kaikki nukkuivat, mutta nuori rouva heräsi ja kävi puolipukeissa
-avaamaan, ei tietäen kuka kolisti. Kasakat töytäsivät häntä vastaan
-kuumia kirouksia vannoen; muutama nakkasi keihäänsä huoneen toiseen
-seinäänkin, vihansa todistukseksi. Mutta samassa huomasivat
-sotamiehen virkapukeen rippuvan naulasta. Kun kysyivät kenen se
-oli ja rouva sanoi sen olevan hänen miehensä, kerrotaan muutaman
-sanoneen: "kunnia sotilaan talolle!" ja heidän käytöksensä kaiketi
-muuttuneen.
-
-[13] Tässä pantakoon semmoinen näytteeksi:
-
-'Talonpojat Närpiön pitäjässä ja Norrnäs'in kylässä ovat
-allekirjoittaneelle jättäneet seuraavia Keisarillisia Wenäläisiä
-kaluja, nimittäin:
-
- Hevosia -- jotka ovat lähetetyt parooni von Otter'in luoksi ... 15.
- Siloja ... 4.
- Satuloita, kuolaimia ja 3 säkkilöä ... 18.
- Lakkeja ... 7.
- Housuja ... 3.
- Pyrstösulkia ... 2.
- Loimia ... 2.
- Matkalaukkuja ... 5.
- Hevosen pääkopsia ... 16.
- Siloja ... 1.
- Kärryjä ... 1.
- Kattiloita ... 1.
- Sinisiä takkeja ... 5.
-
-Sulvasta Heinäkuun 7 p. 1808.
-
- Ad. Fredr. Jakobson,
- päällikkö (chef) yli Sulvaan asetetun osuuden (commendering)
- kuninkaallista Jemtlandin rykmenttiä.'
-
-[14] Koska on puhe Korsnäs'in (risti-niemi) kappelista, suotakoon
-anteeksi, jos asiasta vähän poikkean, haastellakseni sanasen
-kappelin nimestä. Onpa arveltu Birger Jarl'in astuneen tässä maalle
-ristiretkellänsä tänne ja niemen saaneen nimensä siitä. Selko asiasta
-lie vaikea saada nyt enään, ja ainakin yhtä vaikeaa lie saada
-niemelle ristiretkeläisten maalle-astunta-paikan arvoa. Kansan kesken
-kulkevat tarut voisivat ehkä vähän valaista seikkaa; sen vuoksi
-panen tähän ne tarut, joita minulle haasteltiin näistä ajoin. 1:ksi,
-Yksi juttu on, että ensimäiset ristiretkeläiset olisivat heittäneet
-muutaman ristin mereen sillä uhrilla, että minne sen vesi veisi,
-sinne pitäisi kirkko rakentaa. Wesi ajoi sen Moikepään niemeen --
-tämänkin kylän nimestä on oma juttunsa ja tulee sanoista: muikku,
-täällä väännettynä moikka, ja pää. Mutta nuo alusta Korsnäs'in nimeä
-kantavalla niemellä asuvaiset Suomalaiset valtasivat sen Moikepäässä
-olevilta Suomalaisilta, jotka kuitenkin taas ottivat pois ristinsä.
-Mutta ennen pitkää valtasivat Korsnäs'iläiset sen vielä kerran, ja
-pitivätkin sitten, joten kirkko rakettiin heidän niemellensä ja sen
-alue sai Korsnäs'in nimen. 2:ksi kertovat toiset sen saaneen nimensä
-seuraavasta tapauksesta: Ruotsalaiset ristiretkellään aikoivat astua
-maalle tässä niemessä ja siihen rakentaa linnansa, jota varten siihen
-jo pystyttivätkin merkiksi puu-ristin. Mutta ennenkuin kerkesivät
-saada mitään toimeen, ajoi heidät rannasta ylen mahdoton myrsky ja
-vei sinne missä rakentivatkin linnansa, Korsholm'an (risti-saaren)
-linnan. 3:mas kertomus asiasta on tämä: myrsky oli kerran ajanut
-Ruotsalaiset tämän niemen nenään, ja sekä pelastuksen kiitokseksi
-että muistoksi olivat samat istuttaneet tähän ristin, josta sitten
-niemen nimi. 4:ksi. Neljäs taru kuuluu näin: kaupanmiehiä Närpiöstä
-hukkui niemen nenään muutamassa myrskyssä; heidän heimolaisensa
-istuttivat sitten ristin tähän kuni ainakin kuolleitten jälkeen. Nämä
-tarut kerrottiin Korsnäs'issä minulle, ehkä en uskalla päättää niistä
-mitään. Olipa se yhdestä tai toisesta syystä, niin rakettiin tähän
-kirkko, jonka alue sai nimekseen Korsnäs. Mainittu kirkko on vieläkin
-kuuluisimpia uhrikirkkoja, johon vieläkin, varsinkin merimiehet,
-uhraavat suurissa hädissään, ja uskovat sen aina auttavan. Sen nimi
-on Gertrud, sen vaimon jälkeen, joka kerkesi tuoda muka ensi kuorman
-sen rakennus-aineiksi. -- Samalla niemellä, jossa kirkko on, on
-myös kymmenkunta vuotta sitten löytty laivan pohja ja runko eräästä
-maatuneesta suosta, joka jo kasvaa pitkiä kuusia. Mutta se on aikaa
-hävitetty eikä sen muodosta tai muusta saa enään mitään selvää. Myös
-on samalta niemeltä ennen löytty rautarenkaita, mutta sen enempää ei
-niistäkään saa selvää. -- Mainittavimpia taloin ja paikkain nimiä
-ovat: Taklax (Takalahti), Sebbfolk (Seppälä), Wiitaniemi, Finnviken,
-Holtti (Holz?), Ragvald, Juuth, Jugels, Nispers, Maars, Hynick,
-Msaine, Paitel, Edsviken j.n.e.
-
-[15] Kun näki sodasta pidättäimisen ei käyvän laatuun, astui C.
-Snickars Norrnäs'ilaisten tahdosta heidän johdattajaksensa.
-
-[16] Tämä monessa kohdassa kummallinen julistus kuuluu suomennettuna
-näin:
-
- Käsky.
-
- Korkein päällikkö yli Wenäjän keisarillisen sotajoukon, hänen
- ylhäisyytensä, herra kreivi Buxhoevden on tulleen kirjeen kautta,
- kirjoitettu 2/20 päivänä v. 1808, antanut minulle tiettäväksi
- seuraavan asetuksen:
-
- Katsoen siihen kulunkiin, ajan hukkaan, keliriittoon ja
- kaikkiin hankaluuksiin joita kansan _nyt voitetussa Suomessa_
- on voittaminen, jos asetuksen mukaan kokoontuisivat taikka
- emäkirkkoon, taikka kappeleihin vannomaan uskollisuusvalaansa,
- ja että se sama tähtynä heidän joka pitäjäästä tulleen
- valiomiehensä kautta, jotka ovat vannoneet valan ja mitkä
- samoin kuin valtiopäivämiehen valitsemisessa heidän veljensä
- tähän ovat hyviksi katsoneet, on samasta arvosta ja painosta,
- kuin jos joka mies erityisesti olisi täyttänyt tämän _pyhän
- velvollisuutensa_ esivaltaansa vastaan, jonka Jumala on asettanut
- maata hallitsemaan ja sen ajallisia etuja valvomaan, -- toivoen
- joka tilaisuudessa vähentää heidän kulunkiansa, käyttää mitä
- mahdollisinta vähimmän heidän maaviljelyksellensä niin tärkeää
- aikaansa, ja lievittää heidän vaivojansa, poistaen kaikenlaisia
- hankaluuksia, jotka kohtaavat heidän levollisia askareitansa,
- tahdon minä tämän kautta vapauttaa jokaisen erityisen rahvaan
- miehen uskollisuusvalansa vannomisen velvollisuudesta, ja
- säätää että ainoastansa ruununpalveliat, siltavoudit, tuomarein
- ja kihlakunnan oikeuksien lautamiehet, kirkossa olevien
- läsnä-ollessa, saman valan vannovat ja sitte Kaikkivaltiaan
- Jumalan alttarin edessä ottavat päällensä velvollisuudet, jotka
- juhlallisimmasti yhdistävät hallitsian hänen alamaistensa kanssa.
-
- Tätä asetusta on siis teidän noudattaminen, sillä käskyllä,
- että pappiskunnan, kaikkein Närpiön ja Teuvan pitäjissä olevien
- virka- ja ruununmiesten, teidän itsenne ja kaikkein muiden
- ruununpalveliain ja sääty-ihmisten vannottua, hyvin tarkkaan
- valvotte että ne tuomarin ja kihlakunnan lautamiehet, jotka eivät
- ele vannoneet täällä Waasassa maalle asetettuna määrä-aikana,
- tulevana Kesäkuun 5 p. Närpiön ja Teuvan pitäjästen kirkoissa
- vannovat, ja jos, arvelua vastoin, sattuisi ett'ei valiomiestä
- rahvaan puolesta teidän pitäjistänne lähetettäisi tänne vannomaan
- tämän kuun yhdeksäntenä-kolmatta päivänä, niin pitää rahvaan
- nyt heti, ennenkuin vannomista aloitetaan, valita, ja saman
- valiomiehen tulevan Kesäk. 5 p. vannoa vala yllämainittuin
- ihmisten kanssa, ja allekirjoittaessaan kirjoittaa, että ovat
- vannoneet sitä varten valittuina. Waasan Maankanselista Toukokuun
- 25 p. v. 1808.
-
- M. Wanberg.
- Hinric Fleege.
-
-[17] Seuraava kuulutus voi valaista paraiten asiaa. Tätä kuulutusta
-on tuskin koskaan kuulutettu kirkossa; sillä vieläkin on se muutaman
-talonpojan hallussa eikä sen alle eikä laitaan ole kirjoitettu mitään
-sen kuuluuttamisesta, joka on tavallista; tuskin sen tuoja näyttikään
-sitä kellenkään papille, varsinkin jos tiesi sen sisällön. Tämä
-kummallinen ja Orloff-Denisoff'in suurta älyä ei suinkaan todistava
-kuulutus kuuluisi suomennettuna näin:
-
- Kuulutus!
-
- Palattuani menneenä eilis-päivänä Närpiön pitäjästä, jonne
- matkani määränä oli antaa rahvaan vannoa kihlakunnan oikeuden
- edessä Hänen Keisarillisen Majesteettinsa armollisimmasti
- käskettyä uskollisuusvalaa, on hänen ylhäisyytensä, kenraali
- j.n.e, korkeakuinen herra kreivi Orloff-Denisoff tehnyt
- minulle tiettäväksi, miten osa Närpiön pitäjään rahvasta, eli
- paraasta päästä ne kyläkunnat, jotka ovat meren rannalla eli
- sen valtatien varrella, joka vie Waasaan, eivät ainoastaan ole
- kokouneet varustettuina pyssyillä ja muilla aseilla, ja siten
- pitäneet rikkoa sitä rauhaa ja lepoa, jota Hänen Keisarillisen
- Majesteettinsa sotajoukot toivoisi kaikkein maan asukasten saavan
- nauttia, niin kauan kun itse pysyvät rauhallisina eivätkä itse
- menetä suojeluksen oikeutta, vaan myös että samat kapinalliset
- ihmiset, vähimmättäkään syyttä ja aivan suotta, ovat rohjenneet
- saattaa Hänen Keisarillisen Majesteettinsä mainittuihin kyliin
- asetettuja sotajoukkoja siten että kuuluvat pitävän muutamia
- vankeudessa ja toisia tappaneenkin. Hänen ylhäisyytensä antaa
- rahvaan, sen jo luultavasti mielen-malttiin tultua, itsensä
- ajatella tätä heidän käytöstänsä, koska Hänen ylhäistyytensä on
- vakuutettu, ett'ei löytyne ketään, joka ei ymmärtäne tätä heidän
- käytöksensä rikollisuutta.
-
- Hänen ylhäisyytensä käskee siis tässä suhteessa: että jos olisi
- toivomistakaan lievitystä rangaistuksesta, jonka täytyy seurata
- tällaista menettelemistä niin pitää:
-
- 1:ksi Niitten kyläin, joissa Hänen Keisarillisen Majesteettinsä
- sotajoukkoja on jotenkin hätyytetty, vangittu tai murhattu,
- lähettää yksi valiomies joka kylästä hänen ylhäisyytensä luoksi
- Lapväärtiin, ei ainoastaan tuomaan myötänsä ja antamaan pois
- niitä pyssyjä ja aseita, joilla nämä kapinalliset kylät ovat
- olleet varustetut, tai toisin vielä voi kylissä löytyä, mutta
- myös rukoilemaan armahtamista rangaistuksesta, jolloin heillä voi
- olla toivoa rangastuksen lievityksestä.
-
- 2:ksi Pitää kaikki otetut ja vangitut upsierit ja kasakat taikka
- heti kohta tuotaman jälleen Lapväärtiin, taikka, jos se ei voi
- heti tapahtua, Hänen ylhäisyydellensä tiedoksi annettaman, minne
- ne ovat viedyt, missä ovat ja mistä heidät voi löytää.
-
- 3:ksi Pitää ne kyläkunnat nimitettämän, missä kokouksia on
- tapahtunut ja missä joku majoitettu joukko on otettu ja vangittu.
- Myös pitää kaikki ne rikoksen alaiset, jotka ovat ottaneet osaa
- kokouksiin, nimitettämän ynnä paikka, jossa kapina on alkanut,
- sekä koko mainitun kapinan laita tietää annettaman.
-
- Ne kylät, jotka ovat etämpänä täältä ja joilla on lähempi
- Waasaan, niille annetaan vapaus tarjoutua herra kenraali
- Demidoff'in luoksi Waasassa edellämainittuja käskyjä
- noudattamaan. Sentään on näidenkin loitompana asuvain kyläläisten
- tuleminen Hänen ylhäisyytensä luoksi kirjallisen kertomuksen
- kanssa tässä edelläannettuin käskyin täyttämisestä ja
- noudattamisesta. Lapväärtistä Kesäkuun 29 p. v. 1808.
-
- Fr. Söderlund.
-
-[18] Olla hiippasilla on leikki, joka hyvin vastaa ruotsalaiseen
-leikkiin: "ge natthugg"; jäädä hiipaksi vastaa ruotsalaisiin
-sanoihin: "få natthugg", joita tämä mies juuri nyt käytti.
-
-[19] Toiset sanovat vaan yhden miehen asetetun kahdesta ruodusta,
-pait säännöllisen sotamiehen. En ole ollut tilaisuudessa tarkastaa
-tätä seikkaa mistään kirjeistä tai muista papereista, ja kun Bladh,
-näiden asiain historioitsia, sanoo asetetun kaksi miestä ruodusta,
-olen minäkin pitänyt saman määräyksen.
-
-[20] Eräs pakolainen oli jo vähällä tulla saavutetuksi, eikä tiennyt
-enään muuta neuvoa, kuin antautua taikka lymytä muutamaan riiheen.
-Hän päätti koettaa jälkimäistä pelastuskeinoa, ja konttasi riihen
-alle. Sitä tehdessään hän löysi yhden jo ennestään täällä; mutta
-ollen itse nuori ja hoikka kontti hän edellistä edemmäs. Kasakat
-näkivät hänen konttaavan riihen alle, tulivat riihtä tutkimaan ja
-tekivätkin sen tarkkaan. Lattian alta löysivät _yhden_ miehen,
-se vedettiin esiin ja -- murhattiin; mutta se, jota olivat takaa
-ajaneet, pääsi. -- Toiseen riiheen oli ikään kaksi paennut. Kasakat
-hakemaan; mutta eivät löynneet kumpaakaan; yksi näet oli kontannut
-pesään, toinen kiivennyt parsille. Kun eivät löytäneet ja tiesivät
-heidän olevan siellä, niin päättivät savustaa ne sinne. Pikaan
-sytyttivätkin riihen joka nurkasta, jotta huone pian roimusi
-ilmivalkeassa. Kun niin valkea liiaksi läheni, täytyi pakolaisten
-jättää suojansa ja savuun tupehtymästä lähteä ulos. Onnensa ohjissa
-pääsivätkin tuulen alle, joten paksun ja mustan savun keskeltä
-pääsivät onnellisesti pois.
-
-[21] Tähän ehkä sopinee panna muutama Ridderhjerta'n kirje, jossa
-puhutaan tästäkin viipymisestä. Kirjeen enin osa koskee muita näihin
-liikuntoihin kyllä koskevia asioita. Suomennettuna kuuluu se näin:
-
- Sotasihtierille pää-päällikkyyden luona, korkea-arvoiselle herra
- D. Monfelius'elle pääkorttierissa.
-
- Herra sotasihtierin kirjeen mukaan, tämän kuun 10 p., jonka
- eilen käsitin, saan antaa seuraavan kertomuksen: Wiime Heinäkuun
- alussa, kun sain käskyn lähdyttää itseni pääkorttierissa Uudessa
- Karlebyy'ssä ja olin sinne lähtemäisilläni Kronprinsen nimisellä
- aluksella, tuli katteini Edman Sulvan pappilaan toisenlaisen
- kalun kanssa, jonka hänen omistamalle tilallensa Åminneborg'iin
- eräs Wenäläis-eversti, nimeltään Jagodin, oli jättänyt; minä
- otin nämä kalut vastaan, kuni sanottiin, ja vein ne muassani
- edellä-mainittuun alukseen, kuten Sundom'in kylän talonpojat,
- jotka soutivat minua tälle alukselle, voivat todistaa. Sulvan
- pappilasta kuljetettiin kalut mainitun everstin omilla
- muonavaunuilla, jotka olivat hyvin rikkinäiset ja jätettiin
- tähän kylään, ollen mahdotonta niitä edemmäs kuljettaa. Kun
- tulin alukseen, oli siinä eräs kasakkamajuri, joka oli palvellut
- eversti Jagodin'in rykmentissä, ynnä everstin tulkki ja
- useampia vangittuja kasakoita, jotka olivat olleet majoitettuja
- Åminneborg'in tilalla. Heti kalut alukseen saatuamme, sanoi
- kasakkamajuri itsellään olevan everstin kaluin seassa muutama
- kuvilla ommeltu takki ja yhdet uudet housut, jonka tulkki
- todisti; tällä viimeksi mainitulla oli paljon kalua, samoin kuin
- toisillakin kasakoilla, jotka olivat olleet samaan majoitetut.
- Luutnantti af Lund, joka oli aluksen päällikkö, aukaisutti kalut
- ja antoi majurille, tulkille ja muille kasakoille mitä heidän
- omaa oli; loppu jäi alukseen, pait kaksi Wenäläistä pankon
- seteliä, yhteensä 120 ruplan arvosta, ynnä yksi avoin kirje, joka
- oli omassa lakkarissani sekä yksi yksinäinen mytty, sisältävä
- muutamia hopeisia koristuksia, jotka otin erittäin vastaan
- katteini Edman'ilta ja jotka pantiin omain kaluini sekaan.
- Aluksen tultua Uuden Karlebyy'n ulkosatamaan, soudimme luutnantti
- af Lund ja minä kaupunkiin. Minä kävin kunniatervehdyksillä
- Hänen Ylhäisyytensä sotamarsalkin luona, ja sain käskyn matkata
- jälleen Närpiölle ja siellä panna toimeen maan suojelusväen,
- jota asettamaan kenraali Aminoff'in silloin piti matkata.
- Lähtiessäni Hänen Ylhäisyytensä sotamarsalkin luota, tapasin
- kenraali Aminoff'in, joka käski minun heti matkustaa edellä,
- laittaakseni kyytin hänen tuloansa varten. Siis tulin kiireesti
- matkaamaan pois, ilman että satuin enempää tapaamaan luutnantti
- af Lund'ia. Tullessani Sulvan pappilaan, tuolla puolen Waasaa,
- sairastuin minä, kuni kenraali Aminoff tietää, ett'en 8 päivään
- pääsnyt matkaamaan alas Närpiölle. Heti kun voimani myöntivät
- matkustin määräpaikalle ja tulin Heinäkuun 18 p. Finbyy'n sillan
- luoksi, jossa samana päivänä kirjoitin sisään suojelusväen ja
- otin päällikkyyden siellä olevain laveain varustusten yli.
- Seuraavana päivänä eli Heinäk. 19 p., jolloin sain vähän joutoa
- korttierissani, otin esille luettelon katteini Edman'in antamista
- kaluista; minä jäljennin sen muistutuksineen ja panin pääkirjan
- sekä 120 ruplan arvoiset pankon-setelit samaan kuoreen, jossa
- kirja oli, ja panin kaikki muutaman pöydällä olevan peilin
- lokeroon, aikoen ensi tilaisuudessa lähettää ne pääkorttieriin.
- Sitten menin alas varustuksiin, jossa vietin sen yön. Heinäk.
- 20 p. kello kahden aikana hätyytti vihollinen varjeluslinjaa.
- talonpojat pakenivat, kuten lähettämässä kertomuksessani mainittu
- on, ja itseni täytyi paeta luutnantti Melin'in väestään, jonka
- tiesin olevan tulossa. Palveluspoikani, jonka äsken olin ottanut
- palvelukseeni, makasi korttierissa kirkkoväärtin kanssa; hän
- herätettiin yht'äkkiä ja kiireimmittäin kokoili hän minkä
- kerkesi, ja tietämättä tietä, jota minä peräysin, ajoi hän erään
- ämmän kanssa rantatietä 8 peninkulmaa Maalahden pappilaan, koska
- minä taas peräysin tykkineni uutta Waasan tietä. Pojan palatessa
- varustuksiin kaipasin muutamia kalujani ynnä pöydällä muutamassa
- sopessa ollutta peiliä, jonka lokerossa ennen mainitut paperit
- ja rahat olivat; poika muistaakin tarkkaan itsensä unhottaneen
- peiliä. Eräs ämmä, ainoa kotona olija vihollisten tullessa,
- kertoi, jotta 15 tai 20 minuuttia poikasen matkustettua oli
- 3 kasakkaa tullut kartanolle ja heti astunut huoneesen, jota
- olin asunut; sittemmin olivat tulleet pieksemään häntä ja
- pakoittaneet häntä kantamaan kaikenlaista, jota ämmä hädissänsä
- ei tiennyt mitä se oli. Siis joutui arvattavasti rahat, kirjeen
- ja muun kalun kanssa, vihollisen käsiin. Sitten oli minulla
- joka silmänräpäys niin paljon tekemistä minulle suotuun
- luottamuksen kuuluvista askareistani, ett'ei minulla ole ollut
- aikaa, ja jos joskus olisi ollut aikaakin, niin kunnian saattaa
- Hänen Ylhäisyytensä tiedoksi tapahtuman kysymyksessä olevien
- kaluin kanssa, jotka olin ottanut vastaan katteini Edman'ilta.
- Heti tultuani Lapväärtiin, käsitin kirjeen v. maaherra von
- Schantz'ilta ynnä muistutuksen lähettää pääkorttieriin mainitut
- tavarat; niin kerkeään kuin aika myönti kirjoitin kirjeen
- katteinille ja tähdistön jäsenelle Ulfsparre'lle, joka on Hänen
- Ylhäisyytensä adjutanttina ja jota minun on kunnia tuntea; siinä
- lähetin luettelon muistutuksinensa joka kappaleesta; sitten
- kerroin kirjeessä koko tapahtuman ja pyysin saada tiedon Hänen
- Ylhäisyytensä lauseesta rahoista ynnä kenelle mytty pitäisi
- annettaa. Ellei parooni y.m. Ulfsparre'lla ole lähettämä
- luetteloni tallella, lähetän toisen samanlaisen heti kun tapaan
- pataljoonan tavarakuormat, joka nyt kuuluu kulkeneen Kokkolan
- sivutse; sillä palveluspoikani tietämättömyydestä olopaikastani
- ei minulla nyt ole kapineitani luonani.
-
- Dörra Grip'istä Syyskuun 19 p. 1808.
-
- Fr. Ridderhjerta.
-
-[22] Toinenkin juttu hänen koirasilmäisyydestänsä on, että häntä
-väkisin vaadittiin kerran lukukinkereille, jonne hänen viimein
-täytyi mennäkkin. Pappi häneltä kysyy: "onko monta pääkappaletta
-katkismuksessa?" Pihl arvelee tuota tuohon ja tiuskuu papille:
-"saanko minäkin kysyä teiltä?" Kun pappi lupaa sen, niin Pihl kysyy:
-"onko monta ruuvia kiväärin lukussa?" ja kun pappi ei osannut sanoa,
-läksi nauraen pois, arvellen että kummallakin on omat tietonsa.
-
-[23] Hän kun puhui ruotsia, sanoi "koket" eli "kokon" (keitos), joka
-puheenparsi merkitsee samaa kuin tusina eli 12.
-
-[24] Bladh kertoo talonpojan hirtetyn tässä; mutta siinä ei liene
-perää, kun ei siitä tiedetä enään ensinkään ja asia kerrotaan
-enimmästi näin.
-
-[25] Hän itse oli vähällä joutua heidän ammuttavakseen, kun ensi
-silmäyksessä aivan näytti vaatteistaan ja asustaan kasakalta; mutta
-aikanaan sattui joku tuntemaan tämän etukynnessä pakenevan päällikön.
-
-[26] Mistä Bladh on saanut asiainsa määräykset varsinkin tässä
-kohdassa, en voi ymmärtää. Ensinnäkin kun sanoo Thesslöf'in miehiä
-100 sotamieheksi, ehkä jokainen, joka on ollut läsnä tapahtumassa,
-sanoo niitä olleen vaan 50. Toinen Kumma on, kun sanoo 10 talonpoikaa
-asetetun joka sotamiehen väliin, sillä useimmat sanovat kaksi
-vaan pannun väliin ja joku väittää vaan joka toisen miehen olleen
-talonpojan.
-
-[27] Tässä näkee, että vaan vähin osa oli ensimäisten apua pyytävin
-joukossa. En tiedä oikein, mitä Närpiö sai, ja mitä luvattu oli -- ei
-näet annettu niin paljoa kuin luvattiin. -- Bladh'ille esimerkiksi
-lupasi itse keisari 26000 ruplaa hop., mutta vasta hänen kuoltuansa
-sai hänen poikansa 15000 ruplaa pankkoa lainaksi la'illista korkoa
-vastaan.
-
-[28] Fahlander oli jo ennen tarkoin tutkinut, oliko vihollisilla
-tässä tykkiä. Miehensä vakuutti ei olevan; mutta Fahlander ei
-tahtonut sittenkään uskoa, vaan kiisti häntä "Jumalan tähden"
-puhumaan totta; sillä "muuten ollaan hukassa." Ehkä mies koki
-kiistää ja vakuuttaa itsensä tietävän, ett'ei ole vihollisilla
-semmoista asetta, niin ei uskonut oikein sittenkään; mutta vaati
-miestä muassaan rynnistämäänkin, jotta siitäkin näkisi, tokko tuo
-uskaltaisi. Mies ei tahtonut ensin tulla, mutta tuli vihdoin kun F.
-sanoi: "tule pois, ei ne sinua tapa paremmin kuin muitakaan."
-
-[29] Kun ei kuulat sattuneet Suomalaisiin ja kun hän itse hosuen
-miekallaan ja väliin syljeskellen järkähtämättä vaan kulki edellensä,
-luultiin Fahlanderin olevan lumotun rautaa vastaan, samoin kuin
-Wenäläiset luulivat eversti Eek'istä, jolla myös oli tapana hosuen
-miekallaan ja syljeskellen käydä joukkonsa edessä. Kun Eek kerran
-kuljetti mustaa pässiä troski-vaunuinsa alla, niin luulivat tätä
-näkevät Wenäläiset, että hänellä nyt oli itse paha-henki muassaan,
-jonka kanssa oli muka käynyt liittoon heitä vastaan. Muutoinkin
-piti moni Eek'iä uljuutensa vuoksi mahtavimpia velhoja olleen.
--- Everst-luutnantti v. Fieandt'ista sanotaan samoin, että oli
-lumottu rautaa vastaan. Eräs vanhus kertoi kieltämättömänä totena,
-kuinka hänen nähtiin tappelun Lintulahdessa päätettyä pudistavan
-vaatteistaan "vihollisen luotia kuni herneitä", jotka olisivat kaikki
-pysähtyneet hänen vaatteisinsa.
-
-[30] Hoskarin talon kohdalle päästyä, tahtoivat viholliset häntä
-taikka tunnustamaan tunnustamattomiakin, taikkapa himosivat muutoin
-rääkätä häntä. He pystyttivät kaksi pylvästä Riitalahden mäelle,
-panivat niiden päälle orren hirttääksensä hänen. Mikä kuitenkin
-syynä ollut, kun eivät hirttäneetkään, vaan läksivät viemään häntä
-edellensä, pitkittäin rääkkäyksiänsä.
-
-[31] Blomstedt kirjassaan "Kapina Kauhajoella" sanoo Inberg'in olleen
-aivan syyttömän talonpoikain vehkeisin ja mainitsee viisaustieteen
-kokelasta Salomon Hanelles'ta ja nimismies Ovist'iä yllyttäjiksi.
-Sepä voi ehkä olla niin, varsinkin kun Blomstedt on ollut Kauhajoella
-ja siis tilaisuudessa asiata paremmin tutsimaan; mutta en ole
-siltä epäillyt ottaa korviini täkäläisten äijäin luuloa asiasta,
-joka näyttää, ett'eivät ainoastaan Wenäläiset pitäneet Inberg'ia
-syynalaisena.
-
-[32] Katso "Kapina Kauhajoella", sivu 16, rivi 3.
-
-[33] Nämä tässä julkaistut tiedot kyllä eroavat Blomstedt'inkin
-kertoelmasta samoista tapauksista (ks. "Suomi" 1857); mutta panen
-ne kuitenkin tähän, ehkä en uskalla itsekään väittää heidän olevan
-Blomstedt'in antamia tietoja oikeampia: erityiset sanomamiehet ja
-asian näkiät ovat saaneet erinäisyydet matkaan. Kolme vanhusta,
-joista kaksi sanoi olleensa tappeliain joukossa, kertoi minulle asiat
-näin, kun tässä mainitsen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Muistelmia vuosien 1808-1809 sodasta, by
-Kaarle Alfred Castrén
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA VUOSIEN 1808-1809 ***
-
-***** This file should be named 50695-8.txt or 50695-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/6/9/50695/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50695-8.zip b/old/50695-8.zip
deleted file mode 100644
index 89729aa..0000000
--- a/old/50695-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ