diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50467-8.txt | 1565 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50467-8.zip | bin | 21808 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1565 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..68011e8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50467 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50467) diff --git a/old/50467-8.txt b/old/50467-8.txt deleted file mode 100644 index 047f7b2..0000000 --- a/old/50467-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1565 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Hauska asunto, by Wilho Ranta - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Hauska asunto - Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä - - -Author: Wilho Ranta - - - -Release Date: November 17, 2015 [eBook #50467] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAUSKA ASUNTO*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -HAUSKA ASUNTO - -Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä - -Kirj. - -WILHO RANTA - - - - - - -Alfred Lagerborg, Hamina, 1899. -Haminan Kansankirjapainossa. - - - - -HENKILÖT: - - ROUVA PERONIUS, leski, 55 v. vanha. - AILI, 20 v. vanha, | hänen tyttäriään. - AINO, 15 v. vanha, | - ARVO KUNNAS, konttoristi, 25 v. vanha. - HETA, palvelustyttö, 25 v. vanha. - MIKA KARPPANEN, kuleksiva kanteleensoittaja. 60 v. vanha. - -(Tapaus Mikkelissä.) - - - - -(Näyttämö esittää pientä salia, joka on yksinkertaisesti, mutta -siististi sisustettu. Oikealla ja perällä ovi. Vasemmalla täytetty -sohva, jonka edessä pyöreä, isonlainen pöytä. Pöydällä kirjoja, -valokuvia puitteissa ja ompeluksia sekä ompelukori. Aili istuu sohvassa -ommellen jotakin koruompelua.) - - -Ensimmäinen kohtaus. - - Aili ja Aino. - -AINO (tulee juosten sisään heti esiripun noustua, sanomalehti kädessä). -Katsoppas Aili, tässä on jo kihlausilmoituksenne (näyttää Ailille). - -AILI (iloisesti): Näytäppäs, kun katson! - -AINO (peräytyen). Enpäs anna ennenkuin luen itse oikein kovaan, että -äitikin herää makuukamarissa ja että kuuluu kyökkiin asti. (Lukee -kovalla äänellä): Kihloissa -- (erikseen). Kuinka juhlallista! -(niinkuin ennen). Kihloissa Aili Peronius ja Arvo Kunnas, Mikkeli. -(Ojentaa lehden Ailille). Nyt saat lukea itsekin. - -AINO. Voi kuinka suurilla kirjaimilla ovat panneet! - -AINO. Paremmin näkevät! Ja minähän ne käskin suurilla panemaan! - -AILI. Sinä! Kävitkö kirjapainossa? - -AINO. Enkä käynyt, mutta eilen näin faktori Granfelfin... -(veitikkamaisesti), sen sinun entisen... - -AILI (keskeyttäen äkkiä). Mitä sinä taas... - -AINO. Niin, eilen näin hänen, tuli vastaani Seurahuoneen nurkalla, ja -sanoin hänelle, että pankaa se Ailin ja Arvon kihlausilmoitus niin -suurilla kirjaimilla kuin sopii. - -AILI (nauraen). Ai, ai sinä tyttö, minkälainen sinä olet! Joka paikassa -sinä olet ensimäisenä. No, mitä hra Granfelt sanoi? - -AINO. Hän lupasi toimittaa niin, että ne tulevat oikein suurilla ja -sitten hän kumarsi (kumartaa) niin viehkeästi ja käski sanomaan sinulle -terveisiä ja lupasi tulla onnittelemaan jonakuna päivänä. - -AILI. Mutta ethän sinä ole minulle virkkanut mitään. - -AINO (pyörähtää pari kertaa kantapäillään ympäri). Enhän minä -muistanut. - -AILI (nauraen). Milloinka sinä Aino oikein tasaannut? - -AINO (niinkuin edellä, kädet selän takana). Sitten, kun menen kihloihin -minäkin. - -AILI. Mutta mitä sinä oikein puhut? - -AINO (hyppää nuoraa). Kuulithan! (hyräilee). "Se rakkauden kipinä" -j.n.e. - -AILI. Viidentoista vuoden vanha ja puhuu semmoisia! - -AINO (niinkuin edellä). Eihän se niin vaarallista ole. - -AILI. Mutta sinun pitää ajatella... - -AINO. Mitä? - -AILI. ... että sinä olet vielä lapsi, etkä semmoisia asioita saa edes -ajatellakaan. - -AINO (tulee Ailin viereen; totisena). Kuulehan Aili! Onkos hauskaa olla -kihloissa? - -AILI. Joko siihen taas? Mitä varten sinä sitä kysyt? - -AINO. Ilman vaan. Sanohan nyt! - -AILI. On, kun... - -AINO. Kun -- sano pois! - -AILI. Kun molemmat rakastavat toisiaan puhtaasti. - -AINO (nauraa). Mutta on se sentään hassua, että ruveta pitämään -vieraasta ihmisestä? Eikös ole? - -AILI. Onhan se hassua, kun sinä et vielä ymmärrä avioliiton tarkoitusta -ja... - -AINO (keskeyttäen äkkiä). Minäkö? Johan nyt! Onhan se selvään bibliassa -että lisääntykää... - -AILI. Mitä sinä rupatat siinä joutavia! - -AINO. Ei se ole joutavia! Lisääntykää ja täyttäkää maata, sanotaan -siellä! - -AILI (nauraen). Voi sinua veitikka! Onhan sillä jalompikin tarkoitus -kuin se! - -AINO. Mikä se olisi? - -AILI. Sinun ei sitä tarvitse tietää. - -AINO. Vai niin! (kävelee edestakaisin; erikseen). Kylläpähän minä -ymmärrän vähän! Uneksia jostakin kauniista nuoresta herrasta... se -mahtaisi olla jotakin viehättävän suloista! suloista! - -AILI. Mitä sinä siellä puhut? - -AINO (katsellen ikkunasta ulos). Ilman minä vaan sanoin, että ulkona on -erittäin kaunis ilma! Kuu paistaa niin kirkkaasti ja tähdet taivaalla -välkähtelevät niin viehättävästi! - - -Toinen kohtaus. - - Edelliset. Heta. - -HETA (tulee oikealta kirje kädessä ja lähestyy kömpelösti Ailia). Tässä -on ryökinälle kirje! Taitaa olla siltä sulhopojalta. - -AILI (katsellen päällekirjoitusta). Kuka tämän toi? - -HETA (niistää nenäänsä). Eikö se lie ollut Hakmannin puotipoika, joka -sen kyökkiin oli tuonut (peräytyy ovelle). - -AINO (Ailin vieressä). Onko se Arvolta? - -HETA (ovensuussa). Siltähän se lie! - -AINO (kääntyen vihaisesti Hetaan). Enhän minä sinulta sitä kysynyt! Ja -mene kyökkiin siitä toljottamasta! - -AILI. NO, no, Aino! - -HETA. Älä äyskä siinä mokomakin kakara! (menee). - -AINO. Se on niin tuhma tuo Heta! (Ailille). Mitä Arvo kirjoittaa? - -AILI (iloisesti). Hauskoja uutisia! Ai, ai, kuinka minä nyt olen -iloinen! (lyö käsiään yhteen). - -AINO. Anna kun minäkin luen! - -AILI (nauraen). Sinä! Mitä sinä niillä tiedoilla teet? - -AINO (kiertäen kätensä Ailin kaulaan). No, anna nyt hyvä Aili! Sitten -kun minäkin rupean saamaan kirjeitä, niin minäkin annan ne sinun lukea! - -AILI. Kas, kas, kun osaatkin olla viekas! - -AINO. Ei se ole mitää viekkautta. (Rukoilevalla äänellä). Anna nyt hyvä -Aili! - -AILI. No, pitäähän sinulle nyt antaa, kun osaat noin kauniisti pyytää -(antaa kirjeen Ainolle). - -AINO (peräytyen keskelle näyttämöä; lukee): "Rakas Aili!" (erikseen -Ailille, nauraen): Hm! Ymmärrätkös -- "rakas Aili" -- (tavallisesti): -"Ilosia uutisia tyttöseni on minulla sinulle nyt kerrottavana: muistat -kai, kun kerran sinulle juttelin, että setäni lupasi minulle hyvillä -ehdoilla kauppaliikkeensä luovuttaa, kun tulen perheelliseksi mieheksi -eli kun menen naimisiin? Nyt sain häneltä kirjeen, jossa hän -ensimäiseksi onnittelee kihlauksemme johdosta ja sitte hän -- -lupaustaan muistaa -- tarjoo kauppaliikkeensä minulle Sortavalassa -'niin hyvillä ehdoilla, ett'et voi uskoakaan', kuten hän sanoo. Hinta -on 40,000 markkaa, josta vaan 3,000 markkaa on vuosittain suoritettava. -Se on todellakin hyvä ehto, jota harvoin tarjoutuu. Ainoana takauksena -vaatii setä minulta, että edeskinpäin pysyisin ehdottomasti raittiina, -sillä, kuten hän huomauttaa: 'juomarille ei ole paljon uskomista -takauksienkaan kautta, etenkään mitään suurempaa liikettä'. Tästä -puhelemme sitten tarkemmin kun tulen luoksesi tänä iltana. -- Näkemään -asti! Sinun Arvosi". (Antaa kirjeen takaisin Ailille; iloisesti): Voi -kuinka hauska tulevaisuus sinulle tulee! - -AILI (iloisesti). Kuules Aino!... - -AINO. No? - -AILI. Mitäs sanoisit, jos muuttaisimme sitte kaikki Sortavalaan? - -AINO (käsiään yhteen lyöten; iloisesti): Voi kuinka se olisi hauskaa! -Äiti, minä, täti, Eino ja... ja... - -AILI (nousee ja järjestää pöytää; asettaa tuolia paikoilleen; Ainolle): -Muuttaisitko sinä mielelläsi täältä pois? - -AINO. Muuttaisin kyllä! - -AILI. Mutta jos äiti ei haluaisikaan täältä muuttaa pois? - -AINO. Äitikö? Mielellään hän muuttaa! Kerran hän puhui tädin kanssa, -että sitten kun sinä menet naimisiin, niin hän muuttaa sinun luoksesi. - -AILI. Puhuiko hän niin! - -AINO. Puhui kyllä ja täti lupasi myös muuttaa, jos nimittäin te hänet -ottaisitte. - -AILI. Miks'emme häntä ottaisi... Täti on ollut niin hyvä minua kohtaan! - -AINO (kävellen edestakaisin). Kuules Aili! Onko sinne Sortavalaan -pitkäkin matka? - -AILI. On sinne matkaa -- parisataa kilometriä ainakin, mutta sinnehän -pääsee jo rautateitse. - -AINO. Eikös siellä päin asu niitä runolaulajia ja kanteleen soittajia? - -AILI. Sielläpäinhän niitä taitaa asua -- syvemmässä Karjalassa. - -AINO. Sitten minä opettelen kanteletta soittamaan ja niitä vanhoja -runoja laulamaan. Ne laulut ovat minusta niin kauniita, -- eikös ne ole -sinustakin, Aili? - -AILI. Onhan ne olleet, mitä olen kuullut. - -AINO (käsiään yhteen lyöten). Ja se kanteleen soitto! Voi, kuinka se on -kaunista ja niin juhlallista! - -AILI. Siellä saat sitten opetella molempia. - -AINO (iloisesti). Niin teenkin! Kesällä minä kiertelen siellä -maakylissä niiden runolaulajien luona ja... ja... (tanssien). Voi, kun -voisimme jo pian sinne muuttaa! - -AILI (pyöräyttäen Ainoa ympäri käsistä). Ehkä jo ensi kesänä muutamme! - -AINO (ilosena). Joko? - -AILI. Luulen ainakin! - -AINO. Mutta siellä meille vasta hauskaa tulee! Sitten kun sinä Aili -saat pienen pojan, niin minä sitä hoidan ja... - -AILI (keskeyttäen). Hyi sinua Aino, mitä sinä taas juttelet! - -AINO (totisena). Ka! Onko se niin vaarallista? Saavathan kaikki, jotka -ovat naimisissa... - -AILI. Mutta mistä sinä kaikki tiedät... - -AINO. Onhan Selma Nordensvanilla ja Anna Pylkkösellä ja... ja... - -AILI. Olkoon, olkoon! Mutta ei nyt jutella semmoisista! Sinä olet niin -lapsellinen ja suusi käypi kun... - -AINO (äkkiä). No, itkeäkö minun pitäisi! - -AILI (hyväillen). Ei itkeäkään, mutta sinun pitäisi jo ruveta -tarkemmin ajattelemaan, mitä kaikkia sinä puhut. (Hetken kuluttua). -Meneppäs kutsumaan Hetaa lakasemaan! On karttunut taas niin paljon -roskaa lattialle. - -AINO. Nytkö? - -AILI. Niin! Kohtahan se Arvo tulee (katsoo kelloon). Kello onkin jo -seitsemän. (Hetken kuluttua). Älä menekään sinä Aino! Minä menen itse -ja herätän äidin samassa. - - (Ottaa sanomalehden ja menee oikealle). - - -Kolmas kohtaus. - - Aino. (Sitten) Heta. - -AINO. Voi, kuinka hauskaa tuleekin vielä olemaan, kun pääsemme -Sortavalaan! Äiti, Aili, Eino, täti ja setä, kaikki yhdessä ja -jokaisella eri kamarinsa: (Iloisesti). Ja minäkin saan oman pienen -kamarini. Sen minä järjestän oikein sievästi: pieni piironki yhteen -nurkkaan ja kirjoituspöytä yhden ikkunan alle, kukkia ikkunalle ja -sitten vielä pieni sänky, (nauraa ilosesti) jossa minä vaan yksin -makaan! Ja sitten minä hankin kanteleen ja opettelen soittamaan sillä! -(Hetken kuluttua). Nyt vaan minun täytyy opetella tanssimaan, että -osaisin Ailin häissä jo hyvästi. Valssia minä vähän jo osaan, mutta -tyskapolkkaa en osaa. Sitä minun täytyy harjoitella. Näinhän ne -askeleet taitavat mennä (tanssii kömpelöillä liikkeillä). - -HETA (tulee oikealta vasta kädessä, seisahtuu ovelle kun näkee Ainon -tanssivan; nauraa). Katsoppas Aino-ryökkinätä, kun panee ihan -työskapolskaksi! - -AINO (taukoo tanssimasta, kun kuulee Hetan äänen). Kuules Heta! Osaatko -sinä tanssia tyskapolkkaa? - -HETA (panee mattoja kokoon). Osaanhan minä sillä tavalla kun maalla -sitä tanssitaan! - -AINO. Näytäppäs minulle, miten se oikein menee. - -HETA. Ettäkö minä rupeaisin opettamaan? Mitäs varten sitä nyt pitäisi -oppia? - -AINO. Ailin häät tulevat kohta ja minun pitäisi oppia sitä tanssimaan! -Ja kuuleppas! Me muutamme sitten Ailin luo Sortavalaan asumaan -- minä, -äiti, täti, Eino-veli ja setä! - -HETA. Vai sillä tavalla! Milloinkas ne häät jo ovat? - -AINO. En minä vielä varmaan tiedä, mutta luulen, että ne ovat jo kohta, -ehkä tänä talvena. - -HETA. Vai sillä tavalla! Siitäpäs sitten tulee hauska asunto, kun -kaikki muutatte sinne. - -AINO. Niin tuleekin! Ja tietäppäs, kun minäkin saan oman, erityisen -kamarini! - -HETA. Vai sillä tavalla! (korjaa matot peräoven viereen nurkkaan). - -AINO. No, tanssippas nyt että näen, miten ne askeleet otetaan. - -HETA, Tässäkö? - -AINO. Niin! - - (Nostaa pöytää syrjempään). - -HETA. Enhän minä viitsi, - -AINO, Miks'et viitsi? Tanssi pois vaan! - -HETA. Jos rouva sattuu tulemaan, niin on hän vihainen. - -AINO. Eihän äiti ole vielä ylhäälläkään. Ja kyllä minä otan syyn -päälleni. Aiota pois vaan? - -HETA. Sitä tyskanpolkkaako? - -AINO. Niin? - -HETA. No, voinhan minä nyt näyttää (nostaa hameensa helmat ylemmäksi ja -tanssii kömpelösti sekä rallattaa). - -AINO. Tanssitaanpas, nyt yhdessä! Sinä viet. - - (Tanssivat yhdessä kömpelöillä liikkeillä. Heta rallattaa, - ensin hiljaa, mutta sitte kovemmin ja kovemmin. Peräpuolella - kaatuvat päällekkäin). - - -Neljäs kohtaus. - - Edelliset. Aili ja rouva Peronius. (Tulevat hätäisesti oikealta). - -ROUVA PERONIUS. Mikä ruske täältä kuului? (Hämmästyy kun näkee Ainon ja -Hetan lattialla). Taivaan Jumala! Mitä ihmettä te siinä ketturoitte! -Ettehän vaan lie tapelleet keskenänne. - - (Aino ja Heta nousevat ylös; hämillään molemmat). - -ROUVA PERONIUS (äkäisesti). Mitä tämä oikein tietää! Ettekö saa sanaa -suustanne! - -AINO (nauraen). Mehän vaan tanssimme vähän, niin satuimme kaatumaan! - - (Nykii Hetaa ja viittaa että rupeaisi lakasemaan). - -AILI. Eikä ole huonetta vielä puhdistettu! Ai, ai, sinä Ainokin kun -olet vähämielinen! Rupeat joutavia hyppimään ja tiedät, että huone -olisi pitänyt olla jo puhdistettu. Arvo voi tulla millä hetkellä -hyvänsä. - -ROUVA PERONIUS (ottaen luudan ja antaa sen Ainolle). Lakase nyt -rangaistukseksi vallattomuudestasi. (Hetalle): Sinäkin... Mene nyt jo -sukkelaan puistelemaan ne matot! siitä nurkasta! - -HETA. Ainohan se pyysi minua opettamaan tyskapolkkaa! - - (Ottaa matot kainaloonsa ja menee peräovesta). - -AINO (lakasee). Minun syynihän se oli! - - (Rouva Peronius ja Aili istuutuvat sohvaan). - -ROUVA PERONIUS (Ainolle). Sinun pitää jo tasaantua, olethan jo niin -vanha että ymmärrät mikä on soveliasta ja mikä ei. (Ailille). Niin -- -mihinkä se jäikään meidän keskustelumme? -- Niin todellakin! Ensi -sunnuntaina voitte pyytää tänne tuttavianne, niin pidän teille pienet -kihlajaiset, ja mitä siihen tulee, josta äsken puhelimme, niin minä -olen ajatellut, että se sopii vallan hyvin, että me muutamme luoksesi. -Onhan sinullakin rattoisampi olla ja en luule, että Arvollakaan on -siihen mitään vastaansanomista. - -AILI (virkkaa). En minäkään luule sitä. Siihen luulen hänen suostuvan -varsin mielellään. - -ROUVA PERONIUS. Saammehan sitten kuulla, kun Arvo tulee. En luule hänen -muuten olevan vastaan, jos ei siinä suhteessa, kun hän on niin tarkka. - -AILI. Sitä hän ei viitsi osoittaa teille -- etenkään nyt. - -ROUVA PERONIUS. Ja olisihan tuo suoraan sanoen tuhmuutta, jos hän sitä -vastustaisi. - - -Viides kohtaus. - - Edelliset. Heta. - -HETA (tulee peräovesta matot kainalossa). Saapihan nämä panne jo -lattialle? - -AILI (nousee). Kyllä minä panen ne Ainon kanssa. Mene sinä kyökkiin -katsomaan, että vesi kiehuu. - -ROUVA PERONIUS (nousee myös). Aino myös saa mennä kyökkiin Hetan -avuksi. (Ainolle). Muista tulla ilmoittamaan, kun näet Arvon tulevan! - - (Aino ja Heta poistuvat oikealle.) - - -Kuudes kohtaus. - - Rouva Peronius. Aili. (Asettavat mattoja lattialle) - -ROUVA PERONIUS. Niin, tullaksemme entiseen asiaan, sanon vielä että se -on Arvolta tuhmasti ajateltu, jos ei hän sitä kunniata minulle suo, -että saan vanhoilla päivilläni asua tyttäreni kanssa, niinkuin nytkin. -Se olisi eri asia, jos mieheni vielä eläisi, -- sitähän emme -silloin vaatisikaan, mutta nyt, kun olen leski, niin katsonpa -velvollisuudekseni seurata lapsiani ja... - -AILI (keskeyttäen). No, äidin ei huoli sitä asiaa nyt niin vakavalta -kannalta ottaa esille, sillä luulenpa, että Arvo tämän huomaa itsekin -ja että sen myös ensimmäiseksi ehdottelee niin tapahtuvaksi. (Hetken -kuluttua). Kas niin, nyt on matotkin paikoillaan! Nyt nostan tämän -pöydän vaan paikoilleen, niin sitten onkin kaikki reilassa ja hyvässä -kunnossa. Eikös ole äiti? - -ROUVA PERONIUS (tarkastelee ympärilleen). Kyllä minustakin näyttää -kaikki olevan paikoillaan. - - (Kävelee edestakaisin). - -AILI. Tietääkös äiti, mitä Aino sanoi hommailevansa kesä-aikoina? - -ROUVA PERONIUS (pysähtyen). Enhän minä ole kuullut! - -AILI. Hän sanoi kulkevansa siellä maakylissä etsimässä niitä vanhoja -runolaulajia ja soittajia... - -ROUVA PERONIUS (nauraen). Voi sitä lasta, mitä se ajattelee! Tokko -niitä semmoisia enää löytynee Karjalassa! - -AILI (nauraen). Riittäähän sillä Ainolla puhetta! (Äitiinsä kääntyen). -Mutta kyllä me saamme Ainosta hauskan toverin tulevassa kodissamme. Ei -sieltä ilo lopu niinkauvan kun Aino on siellä! - -ROUVA PERONIUS. Ja mitäs tätisi vielä? - -AILI. Niin täti todellakin! Hän joka myös osaa puhella niin, ettei -hänen kanssaan ikävä tule! Ja setä myös! - -ROUVA PERONIUS. Einonkin luulen mielellään vuodeksi tai pariksi ottavan -vapautta toimestaan ja siirtyvän pienempään kaupunkiin lepäilemään, ja -sopiihan se vallan hyvin, että hänkin tulee luoksemme -- oma perheen -jäsen. - -AILI. Sopii kyllä! Minä kirjoitan siitä Einolle tuonnenpana. Mutta minä -ihmettelen, hän kun ei ole vastannut viimeiseen kirjeeseeni, jossa -ilmoitin kihlaukseni Arvon kanssa! - -ROUVA PERONIUS. Eihän vastine nyt vielä ole ennättänyt saapua. Ehkäpä -hän on ollut matkoilla nykyään. - -AILI. Sinnepäin minäkin vähän olen ajatellut. Mutta onhan hän Uudessa -Suomettaressa tai Päivälehdessä nähnyt kihlausilmoituksemme! Sehän oli -niissä jo viime keskiviikkona. - -ROUVA PERONIUS. Ei sitä tiedä, jos se on niitä lehtiä nähnyt, matkoilla -kun on, niin ei siellä joka paikassa ole lehtiä. Ja eihän ne ole -täälläkään vielä älynneet jokainen kihlausilmoitustanne niistä -lehdistä. - -AILI. Niin todellakin! Olihan molemmilla lehdillä sen päivän numeroilla -painoeste! Vastahan ne saapuivatkin tänä aamuna tänne. - - (Sisästä kuuluu kanteleensoittoa). - -ROUVA PERONIUS (kuuntelee). Kanteleensoittoa! Vai mitä se on? - -AILI (on aukaissut oikeanpuoleisen oven, kuuntelee ovella). Niin on. -Kyökistä se kuuluu. - - -Seitsemäs kohtaus. - - Edelliset. Aino. - -AINO (tulee juosten käsiään yhteen lyöden; iloisesta). Äiti!... -Aili!... Kuulitteko kanteleen soittoa? - -ROUVA PERONIUS. Kuka se on, joka siellä soittaa? - -AINO (hyppien ja tanssien). Se semmoinen kuleksiva kanteleen soittaja --- vanha, harmaapartainen mies. Hän soittaa niin kauniita kansanlauluja -ja... ja... - -AILI. No, mistäs sinä sen tapasit? - -AINO. Hän tuli itse kyökkiin ja kysyi, saako hän herrasväelle... -ajatelkaapas! herrasväelle hän sanoi... Minä tietysti lupasin, kun niin -paljon pidän kanteleensoitosta ja kun aina olen ikävöinyt semmosia -saapuvan. - -ROUVA PERONIUS (ottaa taskustaan rahakukkaron ja antaa 50 penniä -Ainolle). Vie nyt tämä hänelle, kun olet pyytänyt kerran soittamaan. - -AINO (iloisesti hyppien ja tanssien). Kiitoksia äiti! Kyllä hän vielä -soittaa jonkun kauniin laulun. - -AILI (äidilleen). Emmekö pyydä häntä tänne sisälle soittamaan? Arvokin -voipi jo kohta tulla ja... - -AINO (iloisesti). Samaa minäkin aijoin sanoa. Arvo kun niin pitää -soitosta... - -ROUVA PERONIUS (nauraa). Mutta kyllä Ainolla nyt on hauska. Voithan -hänet nyt pyytää vähäksi aikaa tänne soittamaan. - -AINO (iloisesti käsiään paukuttaen). Ai, ai! Nyt vasta tulee hauska -vastaanotto Arvolle. - - (Juoksee oikealle). - -AILI (nauraen). Sitä on vaan rasavilli! Milloinhan se lukee läksynsä. - -ROUVA PERONIUS (nauraen). Saapi aamulla nousta taasen viiden aikana -ylös. - - -Kahdeksas kohtaus. - - Edelliset. Aino ja Mika Karppanen. - -MIKA KARPPANEN (tulee Ainon seuraamana oikealta, pysähtyy oven suuhun). -Hyvä ilta, herrasväki! Tämä nuori neiti... - -AINO (kantaen kanteletta, iloisesti). Tässä hän on. Katsokaa, kuinka -kaunis tämä kantele on. (Mika Karppaselle). Tässä on tuoli. (Antaa -kanteleen hänelle). Ja nyt soittakaa ensimäiseksi se ihmeen surullisen -kaunis: "Sen kukkasen, jonk' istutin" j.n.e. Sanoittehan sen olevan -Karjalassa suosituimpia lauluja. - -MIKA KARPPANEN (virittää kanteletta). Onhan se nuorien keskuudessa. -(Alottaa, mutta keskeyttää). Ei ole kantele nyt oikein virityksessä -(virittää muutamia kieliä). - - (Rouva Peronius ja Aili istuutuvat sohvaan; Aino ottaa tuolin - ja asettaa sen vastapäätä Mika Karppasta; istuu siihen.) - -MIKA KARPPANEN. No, ehkä se nyt on virityksessä. (Soittaa:) - - "Sen kukkasen, jonk' istutin - Ja laitoin kasvamaan; - Se ompi mulle saattanut - Vaan syömmein suremaan" j.n.e. - - (Viimeisiä, säkeitä soittaessa on peräovi avautunut ja - Arvo Kunnas seisoo ulkopuolella kuunnellen. Sisässä olijat - eivät huomaa häntä, ennenkuin hän vähä kerrallansa avaa - ovea ja viimein astuu sisään.) - - -Yhdeksäs kohtaus. - - Edelliset. Arvo Kunnas. - -AILI (menee Arvoa vastaan, tervehtivät). Sinäkö! Olemme odottaneet -sinua kauan aikaa. - -ARVO (tervehtien rouva Peroniusta ja Ainoa, jotka ovat nousseet -seisalleen ja lähestyneet häntä). En joutanut ennen tulemaan. -(Katsahtaen Mika Karppaseen, joka on lopettanut soittamisen.) Mutta -teillähän on ollut hauska, kun olette saaneet kuulla kanteleen soittoa. - -AILI (iloisena). Käy tänne istumaan (ohjaa Arvon sohvan luo). On -todellakin hauska kuunnella kanteleensoittoa. No kuinka olet voinut? -Hyvästi tietysti! - - (Istuu hänen viereensä.) - -ARVO. Vallan hyvin minä olen voinut! (Kääntyen Ainon puoleen, joka -seisoo lähellä.) Entä tämä pikku neiti? Miten olet jaksanut? - -AINO. Tiedäthän sen ilman kysymättäkin, että hyvinhän minä aina jaksan! - -ROUVA PERONIUS (on jutellut Mika Karppasen kanssa, joka on noussut -seisomaan, ääneen). Niin tulkaa tänne kyökin puolelle, niin saatte -syödä? - -MIKA KARPPANEN (kumartaen). Kiitoksia paljon, hyvä rouva. - - (Ottaa kanteleen ja seuraa rouva Peroniusta oikealle). - -ARVO (on ottanut Ainon syliinsä, joka rimpuilee pois päästäkseen). No, -istu pois vaan. Ei sinulla ole mihinkään kiirettä. - -AINO (koettaa päästä pois Arvon sylistä). Jos et laske, niin minä revin -sinulta nuo viikset (ottaa Arvon viiksistä kiinni). - -ARVO. Ai, ai! Älä hyvä tyttö revi niitä irti! Sehän koskee, ai, ai! - -AINO (pidellen viiksistä). No, lasketko irti? - -AILI. Aino sinä! - -AINO. Minä vedän niin kauvan kun hän laskee irti! - -AILI. Laske hänet irti, Arvo. - -ARVO (laskien Ainon). Oikein tuntuu kipeältä jälkesi! - -AINO (nauraen). Ähä! Olisit laskenut enemmin. - -AILI (toruen). Mitä sinä Aino siinä... - -AINO (matkien). Äy, äy, äy! (juoksee oikealle nauraen). - -AILI. Aino! Hyi, kun sinä olet tuhma! - - -Kymmenes luku. - - Aili ja Arvo. - -ARVO (nauraen). Mutta sitä on tyttö! Ei sen seurassa ikävä tule. - -AILI (nauraen). Kyllähän se on koko rasavilli! - -ARVO (siirtyen lähemmäksi Ailia; ottaa häntä kädestä kiinni). No, miten -se minun "tyttöni" on jaksanut? - -AILI. Hyvinhän minä! Miten olet itse voinut? Ethän mitään uutta tiedä? - -ARVO (leikkisesti). No niinkuin rasvapalaa... Kas, tottakin! Tiedänhän -minä erään suuren asian... en tahtonut muistaakaan! - -AILI. Mikä se on? - -ARVO. Tämän päivän lehdessä oli kihlailmoitus! (Nauraa.) - -AILI (nauraen). Älysinpä minäkin sen! Kerroithan siitä jo kirjeessäsi. - -ARVO. Vai älysit. (Painaen sormensa Ailin sydämen kohdalle.) Eikö -silloin tuosta sydämen kohdalta vähän niinkuin... - -AILI. Hyi sinua. - -ARVO. Mutta kyllä sinä olet kovin arka! - -AILI. Niin olenkin (väistyen vähän etemmäksi). Ollaan nyt hyvin -vakavia. Ei meidän sovi enään leikitellä. - -ARVO. Niin todellakin! Olemme jo päässeet likelle sitä elämän -käännekohtaa, jossa... - -AILI. Mitä jossa? - -ARVO. Luomme vielä silmäyksen entiseen huolettomaan elämään ja... - -AILI (keskeyttäen). Ja alamme vaeltaa sitä monimutkaista avioliiton -tietä, jossa huolet ja vastoinkäymiset selvemmin tuntuvat. (Nauraen). -Eikö niin? - -ARVO. Totta se on, että huolet lisääntyvät ja vastoinkäymiset silloin -alkavat, jos emme... - -AILI (nauraen). Ota vakavalta kannalta ja... - -ARVO (keskeyttäen). Mutta sinähän taasen otat kaikki asiat -leikilliseltä kannalta, vaikka äsken juuri sanoit, että ollaan hyvin -vakavia ja ettei _meidän_ enää sovi leikitellä. -- - -AILI. Minä arvaan, että sinä taasen alat ruveta selittämään -avioliittokysymystä siltä synkältä kannalta, niinkuin aina ennenkin, -niin sillä minä... - -ARVO. Synkältä kannalta sanoit. Mutta enhän minä muista ottaneeni sitä -kysymystä siltä kannalta! Päinvastoinhan olen aina koettanut sitä -kuvitella sinulle mitä kirkkaammassa valossa. - -AILI. Kirkkaammassa valossa! Ha, ha, ha! - -ARVO. Niin, niin! - -AILI. Arvo hyvä! Jos tahdomme jatkaa kiistaamme siitä, niin eiköhän -olisi parasta että jättäisimme sen toiseen kertaan, sillä eihän meidän -nyt sovi ruveta kiistelemään, kun olisi muutakin kertomista. - -ARVO. Niin todellakin. Onhan meillä sitten aikaa siitä kiistellä, kun -elämässä ensin todeutamme sen. - -AILI. Niin kyllä. Onhan aikaa vielä! - - (Kanteleen soittoa kuuluu sisähuoneesta.) - -ARVO.. Mutta sillä Ainolla mahtaa olla nyt hauska tuolla sisässä, kun -saapi kuunnella kanteleensoittoa. - -AILI. Tietysti hänellä on! Mutta kerroppa nyt niistä hommistasi. - -ARVO. Tulehan ensin likemmäksi istumaan! - -AILI (siirtyy vähän). No! - -ARVO. Vielä! - -AILI. Jo riittää. - -ARVO. Eihän minun sanani vielä kuulu sinne asti! - -AILI. Ha, ha, ha! Eikö kuulu. Luuletko minua sitten kuuroksi? - -ARVO. Enhän kuuroksikaan, mutta tiedäthän... - -AILI. Että et ennen juttele, jos en ole ihan vieressäsi! - -ARVO. Niin. - -AILI (siirtyen Arvon viereen). Nyt ala jo kertoa. - -ARVO. Kas niin! Siellä on hyvin pakkanen, nimittäin tuolla ulkona. - -AILI. Tiedänhän minä sen. Mutta enhän minä tätä pyytänyt sinua -kertomaan! - -ARVO. Mistä sitten! - -AILI. Niistä hommistasi, joita kerroit kirjeessäsi. - -ARVO. Niin todellakin. Muutatko sinä mielelläsi sinne Sortavalaan? - -AILI. Muutanhan sitte kun... - -ARVO. Kun olemme vihitty, kai aijoit sanoa? Enhän minä ennemmin -pyydäkään. - -AILI. Ja kun olet ensin sinne kodin laittanut. - -ARVO. Tietysti ensin. Sitten tulet? - -AILI. Tulenhan sitten. - -ARVO. No niin. Nyt alamme vasta vakavasti kertoa. - -AILI. Etkä naura ollenkaan? - -ARVO. En! Tunnethan luontoni? - -AILI. Tunnenhan sen jo tarpeeksi: toisinaan liian itsepäinen; toisinaan -taas on liian... - -ARVO. No, no! Ei enää! Itsepäisyyshän kuuluu oikeastaan miehen -parhaimpiin hyveisiin. - -AILI. Niinkö luulet? - -ARVO. Tietysti. Monessa asiassa on miehen itsepäisyys tarpeeseen. - -AILI. Ja sinä tuota uskot! - -ARVO. Uskon! Mutta jos taasen alamme niistä kertoa, niin meille tulee -tuo tuttu sanasota, ja sitä en nyt tahdo jatkaa... Kuulehan siis kun -kerron niistä hommistani. - -AILI. No kerro. - -ARVO. Etkä naura ollenkaan? - -AILI. En! - -ARVO. No niin! Niinkuin kirjeessäni ilmoitin, antaa setä -kauppaliikkeensä ja talonsa hyvällä ehdolla (nousee kävelemään) jota ei -suinkaan vierailta ihmisiltä luulisi tapahtuvan, Ainoana takauksena hän -vaatii, niinkuin ilmoitin, ehdottoman raittiuden, joka, Jumalan kiitos, -minulla on. Mutta yksi asia siinä kuitenkin on, joka panee minut vähän -miettimään. Hän näet vaatii siitä talostaan itselleen kaksi huonetta ja -keittiön, "jossa", kuten hän lopussa kirjettä ilmoittaa, "minä saisin -ilman hyyriä asua niin kauvan, kun velka on maksettu". - -AILI. Ehkä hän siitä vaatimuksestaan luopuu, kun ilmoitat hänelle... - -ARVO. Niin ajattelen minäkin! Jos hän nyt niin likellä minua tahtoisi -asua, hän on näet vähän semmoinen... niinkuin ehkä ymmärrät, joka -tahtoo tarkastaa, ettei mitään ylellisyyttä ilmestyisi... niin voipihan -hän vuokrata likeltä pari huonetta ja keittiön itselleen, josta kyllä -minuakin sopisi pitää silmällä... - -AILI. Niin, sen voipi hän kyllä tehdä ja minä varmasti luulen että hän -siihen suostuu, kun hänelle oikein kirjoitat. Tarvitaanhan ne huoneet -kyllä itsekin käyttää. - -ARVO. Tarvitaan kyllä. - -AILI. Ja eikös ne ole ensistään kaikki laitettava hyvään kuntoon, että -niissä... - -ARVO. Tietysti! Setähän on pitänyt niissä hyyryläisinä yksinomaan -käsityöläisperheitä... ajatellen kai, ettei ne niin suuria vaadi -huoneiden korjausten suhteen. - -AILI. Johan sen arvaa sitte, missä kunnossa ne ovat. - -ARVO. Laitettavathan ne ovat ihan ensiksi, sekä ulkoa että sisältä ja -se vetää jo paljon... - -AILI. Mutta kyllä se sinun setäsi mahtaa olla hyvin tarkka, päättäen -siitä, ettei hän ole edes korjauttanut niitä huoneita. - -ARVO. Tarkka hän on, se on totta. Mutta eipähän ilman olisi niin -menestynytkään. Ajatellaan, että hän köyhänä, niinkuin minä nyt, -aloitti liikkeensä, ensin pienesti ja että hän nyt on hankkinut -semmoisen kartanon ja kauppaliikkeen, niin kyllä siinä on saanut... - -AILI. Mutta olla niin itara, ettei ole uskaltanut edes vaimoakaan -ottaa, se on jo -- miten minä sanoisin -- niinkuin hän pitäisi rahojaan -ja tavaroitaan jumalanaan, joita yksin palvelee ja... - -ARVO. Totta on, että hän on liian tarkka ollut, etenkin siinä, kun ei -ole vaimoa itselleen ottanut -- sen kautta ainakin isäni kertoi hänen -jääneen vanhaksi pojaksi -- mutta kyllä se on hyvä tarkkuuskin! - -AILI. Hyvä se on, kun ei ole liian itara, etenkään semmoinen kun -setäsi. (Nauraa hyvin ivallisesti.) Pitää nyt rahojaan tavaroitaan -mammonanaan, joita ei paljon uskalla liikuttaakaan, kas siihenpä -vaaditaan jo luonne, joka ei enää ole tavallinen ihmisluonne. - -ARVO. Mutta Aili hyvä! Älkäämme nyt setää liioin tuomitko... - -AILI. En minä ainakaan häntä siitä tuomitse, mutta sanon vaan, että -kyllä siihen vaaditaan erilainen luonne, joka ei vähääkään ole -sopusoinnussa minun luonteeni kanssa. - -ARVO (istuu jälleen Ailin viereen). Tiedänhän minä sinun luonteesi, -että se hyvinkin paljon edustaa setäni luonnetta. - -AILI. Mistäpä sen niin voit tietää? - -ARVO. Tunnenhan sinun jo tarpeeksi! Vieläkö enempää vaadittaisi -luonteen tuntomerkkiä. - -AILI. Sinä taitaisit sitten vielä enemmän pitää minusta, jos omistaisin -todellisuudessa semmoisen luonteen? - -ARVO (ottaa häntä kädestä kiini). Sinusta pidän ja sinua rakastan, -vaikka omistaisit minkämoisen luonteen tahansa. - -AILI (leikillisesti). Ettäkö? - -ARVO. No, vieläkö sitä epäilet? - -AILI. Enhän minä juuri epäilekkään, mutta... - -ARVO. Kuitenkin vähän! (Ottaa häntä vyötäisiltä kiini ja suutelee.) -Jätä pois kaikki epäilyksesi! - -AILI. No, no! Johan sinä... - -ARVO (suudellen uudelleen ja uudelleen). Minun pikku... - - -Yhdestoista kohtaus. - - Edelliset. Aino (oikealta). - -AINO, (pysähtyen ovelle). Ha, ha, ha! Maistuikos hyvältä! Ha, ha, ha! - -AILI (hämmästyen). Mitä sinä siellä taas? - -AINO. Enhän minä mitään niin erityistä. - -ARVO. Tule pois peremmäksi, Aino. - -AILI. No, mitäs sinä siellä niin seisot! Onkos sinulla mitään asiaa? - -AINO. On. - -AILI. No, mikä se on! - -AINO. Tule tänne, niin sanon. - -ARVO. Tule vaan tänne sanomaan. - -AILI. Niin, tule vaan tänne lähemmäksi sanomaan. Eihän se nyt niin -salaperäinen mahtane olla. - -AINO. Jos ei Arvo ota minua kiinni? - -ARVO. Tule vaan huoleti, en ota... en koskekaan sinuun. - -AINO (tulee epäröiden). Muistakin olla koskematta minuun! - -ARVO (kääntää päänsä pois). En katsokaan edes sinuun. - -AINO (hiipii Ailin luo). Onko sinulla piirongin avaimet? - -AILI (koettaa taskuaan). Täällä ne ovat! Joko teevesi on valmis? - -AINO. Johan se alkaa olla. Kohta tuodaan. (Menee hiipien Arvon -sivuitse; sitten juoksemalla.) Ähä, etpäs saanut syliisi. - - (Poistuu.) - - -Kahdestoista kohtaus. - - Aili ja Arvo. - -ARVO. Johan se kerkisi mennä. - -AILI. Kyllä et häntä nyt tavannut kiini. - -ARVO. Eihän sitä mikä kerkiä kiini saada, etenkään nyt, kun en -koettanutkaan. - -AILI. Niin, tullaksemme taasen entiseen asiaan, niin... - -ARVO (ottaa vyötäisistä Ailia kiini). Emme huoli ruveta enää setästä -juttelemaan. Onhan meillä muutakin kertomista (vetäen Ailin polvilleen -istumaan). Kun joutuisi pian se hetki, että saisin sinut viedä omaan -kotiini. - -AILI. Laske pois hyvä Arvo! Äiti voipi pian tulla... - -ARVO. En laske vielä! (Suutelee.) Voi kuinka kaunis sinä olet, Aili! - -AILI. Laske pois jo! Enhän vielä ole omasi! - -ARVO. Minun olet ijäti. - - (Suutelee.) - -AILI. Johan se riittää... (Vetäisten irti itsensä). Jopas pääsin! - -ARVO. Kun laskin. Ethän olisi ilman päässyt. - -AILI. Istu nyt siivolla, tai menen muuanne istumaan. - -ARVO. Kyllä minä istun, kun olet vaan siinä vierelläni. Sitten kun -kahden saamme olla siellä uudessa kodissamme, niin emme tarvitse -peijata ketään. - -AILI. Erehdyt Arvoseni! Äitihän tulee... - -ARVO. Silloinhan meille tulee hauska kun äitisi tulee käymään hauskaan -asuntoomme... - -AILI. Suuri erehdys poikaseni! Äitihän tulee kanssamme sinne asumaan -ja... - -ARVO (hämmästyen). Oh...! - -AILI (iloisena). Ja tiedätkös vielä! Aino tietysti myös joka... - -ARVO (yhäti hämmästyen). Oh!... Oh!... - -AILI (yhäti iloisemmasti). Ja tätin olen myös luvannut ottaa kanssamme -asumaan. Hän on niin hyvä ollut minulle... - -ARVO. Ettäkö asumaan?... - -AILI. Niin Arvoseni! Eikös meille tule vähän hauskat hetket, kun äiti, -Aino ja täti sekä... - -ARVO (yhäti kasvavalla hämmästyksellä). Minähän ajattelin... - -AILI (huomaamatta mitään Arvon hämmästyksestä). Sen minä kyllä -ymmärrän, että sinä ajattelet samaa. Ajatteleppas, kuinka hauskaa se -on. - -ARVO. Mutta Aili hyvä... - -AILI. Niin Arvoseni, ajattelepas sitä hauskuutta. - -ARVO. Ethän totuudessa tarkoittane... - -AILI. Että ne tulevat, kai ajoit sanoa? Tuleehan ne, siitä minä pidän -huolen ja olen pitänyt äidin ja Ainon kanssa. - -ARVO (on noussut ylös). Minä luulin sinun... - -AILI. Valetta laskevan, varmaan aijoit sanoa. Älä luule, että nyt olen -sillä päällä! Ja Eino ja setä unhottuivat... - -ARVO (yhäti kasvavalla hämmästyksellä). Oletko niitäkin pyytänyt?... - -AILI. Tietysti! Kuinkas sitä vielä kysyt! Ajatteleppas, kuinka -äärettömän hauska asunto siitä tulee, kun minä, sinä, äiti, Aino, Eino, -täti ja... - -ARVO. Mutta minä meinasin.... - -AILI. Jo ennemmin heille sen ilon ilmoittaa! Äläpäs luulekaan, ettei -tyttösi sitä jo ajoissa ennemmin huomannut. Kyllä huomasin jo aikoja -sitte, että sinulla on samat ajatukset, antaa koko meidän perheeseen -kuuluville yhteisen ilosanoman... - -ATVO. Ei mutta tämähän... - -AILI (keskeyttäen). On koko ilo. Eikös sitten ole. Ajattelepas vaan... - -ARVO. Olen ihan päästäni sekaisin... - -AILI. Tiesinhän sen, että sinä olet niin ilon vallassa silloin, kun sen -sinulle ilmoitan ja sillähän en ollut vielä ennemmin siitä -hiiskaustakaan... - -ARVO. Mutta pilkkaatko sinä minua, eli mitä tämä oikeastaan... - -AILI. Luuletko, että sinua voisin pilkata, kun sinua rakastan. - -ARVO. Eihän tämä ole sinulta rak... - -AILI. Se on jo jumaloimista! Se on ylempänä rakkautta. - -ARVO. Nyt vasta minun silmäni avautuvat näkemään... - -AILI. Voi, rakas Arvo! Jospa voisit aavistaa kuinka sinua lemmin! - -ARVO (selviten vähän kerrallaan hämmästyksestä). Onko tämä ihan totta, -että kaikki ne nimittämäsi henkilöt tulevat... - -AILI. Tulevat ihan varmaan. Saat luottaa minuun. - -ARVO (ottaa sormuksen sormestaan). Silloin minun täytyy antaa tämä -takaisin, sillä minä en ajatellut niitä huoneita muille kuin -hyyryläisille. - - (Ojentaa Ailille sormusta.) - -AILI (hämmästyen). Mitä?... Sormusko... - - (Päätänsä pidellen ja hoipertellen vaipuu sohvaan.) - - -Kolmastoista kohtaus. - - Edelliset. Heta (oikealta). Sitte rouva Peronius ja Aino. - -HETA (tulee tarjottimen kanssa Arvoa kohti, seisahtuu Arvon luokse). -Ka, mikäs sitä ryökkinätä vaivaa, kun on sohvassa pitkällään? - -ARVO (ei ole huomannut Hetaa, vaan peräytyy ja työntää selällään kumoon -tarjottimen Hetan käsistä). No, mikäs siellä oli? - -HETA (säikähtäen). Herra Jumala tuota herraa! (Itkee.) Mitäs se rouva -nyt sanoo! - -AILI (kohottaa päätään). Mikäs siellä nyt tapahtui? - - (Rouva Peronius ja Aino tulevat oikealta.) - -ROUVA PERONIUS (käsiään yhteen lyöden). Herra Jumala! - -AINO. Miten sinä nyt sen pudotit... - -HETA (itkien). Tuo herrahan se töytäsi selällään. - -ROUVA PERONIUS (toruu Hetaa). Mitäs varten sinä niin varomattomasti... -Arvo tämän ikävän tapahtuman antaa meille anteeksi, kun tuo... - -ARVO (hämmästyksissään). Hyvä rouva (kumartaa). Se on hyvin ikävä -että... - -AINO (on lähestynyt Ailia, joka vielä makaa sohvalla itkien). Äiti! -Aili itkee! - - (Arvo hiipii ulos kenenkään huomaamatta.) - -ROUVA PERONIUS (lähestyen Ailia). Mikä sinulle lapseni on tapahtunut. - - (Silittää hänen päätään). - -AILI (kohottaa itkettyneet silmänsä ylös). Voi äiti! Kaikki on -mennyttä! - -ROUVA PERONIUS (hämmästyen). Mitä? - -AILI. Arvo on hyljännyt minun hauskan asunnon tähden! - -AINO ja ROUVA PERONIUS. Hyljännyt! Missä Arvo on? - - (Katsahtavat sinne päin missä Arvo seisoi). - -HETA (joka kokoaa lasinpalasia lattialta). Uloshan tuo pujahti, -niinkuin pahantekijä ainakin. - -ROUVA PERONIUS. Mitä ihmeitä täällä oikeastaan on tapahtunut? Nouse -Aili ylös ja kerro. - -AILI (kohottaa päätään). Voi hyvä Jumala! - - (Vaipuu alas itkien.) - -AINO. Tekikö Arvo sinulle pahaa? Sano! - -ROUVA PERONIUS. Kyllä minä otan tästä selon! - - (Aikoo lähteä). - -AILI (huomattuaan äitinsä aikeen, nousee ylös). Ei äiti! Kyllä minä -selitän. - -ROUVA PERONIUS. Se hunsvotti! - -HETA (nauraen). Juuri kun minun suustani. - -AILI. Ei äidin pidä olla niin vihainen. - -ROUVA PERONIUS (vihaisesti). Ei, kyllä minun täytyy mennä sen Arvon -luo! Tätä häpeätä en voi kärsiä. - - (Aikoen lähteä.) - -AILI (pitäen äitiään kädestä kiinni). Älkää hyvä äiti menkö! Minä -rukoilen teitä. Lähtekäämme äidin kamariin, niin kerron koko jutun. - - (Menevät oikealle.) - -AINO (itkien Ailin kainalossa). Etkö sinä menekään sinne Sortavalaan? - - (Poistuvat.) - -HETA. Ha, ha, ha! Taisi jäädä koko naimahommat sikseen kaikkine -hauskoine asuntoineen! Ha, ha, ha! - - - Esirippu alas. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HAUSKA ASUNTO*** - - -******* This file should be named 50467-8.txt or 50467-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/4/6/50467 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50467-8.zip b/old/50467-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 7ca4fc1..0000000 --- a/old/50467-8.zip +++ /dev/null |
