summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/49636-0.txt
blob: 314b6232b97d8397a31fc2b0a8287b9e322a03ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 49636 ***

Anmerkungen zur Transkription: Im Original gesperrt gedruckter Text
wurde mit ~ markiert. Im Original kursiv gedruckter Text wurde mit _
markiert. Im Original fett gedruckter Text wurde mit = markiert. Die
Zeilennummern des Dramas wurden mit | umgeben.




  Materialien zur Kunde
    des älteren Englischen Dramas

                      UNTER MITWIRKUNG DER HERREN

=F. S. Boas=--LONDON, =A. Brandl=--BERLIN, =R. Brotanek=--WIEN,
=F. I. Carpenter=--CHICAGO, =Ch. Crawford=--LONDON, =G. B.
Churchill=--AMHERST, =W. Creizenach=--KRAKAU, =E. Eckhardt=--FREIBURG
I. B., =A. Feuillerat=--RENNES, =R. Fischer=--INNSBRUCK, =W. W.
Greg=--LONDON, =F. Holthausen=--KIEL, =J. Hoops=--HEIDELBERG, =W.
Keller=--JENA, =R. B. Mc Kerrow=--LONDON, =G. L. Kittredge=--CAMBRIDGE,
MASS., = E. Koeppel=--STRASSBURG, =J. Le Gay Brereton=--SIDNEY, =H.
Logeman=--GENT, =J. M. Manly=--CHICAGO, =G. Sarrazin=--BRESLAU,
† =L. Proescholdt=--FRIEDRICHSDORF, =A. Schröer=--CÖLN, =G. C.
Moore Smith=--SHEFFIELD, =G. Gregory Smith=--BELFAST, =A. E.
H. Swaen=--GRONINGEN, =A. H. Thorndike=--EVANSTON, ILL., =A.
Wagner=--HALLE A. S.

                     BEGRUENDET UND HERAUSGEGEBEN

                                 =VON=

                               =W. BANG=

 o. ö. Professor der Englischen Philologie an der Universität Louvain

                           ZWANZIGSTER BAND

                                LOUVAIN
                             A. UYSTPRUYST

                                LEIPZIG
                            O. HARRASSOWITZ

                                LONDON
                              DAVID NUTT

                                 1907




                             SATIRO-MASTIX

                                  OR

                 THE VNTRUSSING OF THE HUMOROUS POET.

                          By _Thomas Dekker_.

                HERAUSGEGEBEN NACH DEN DRUCKEN VON 1602

                                  VON

                           Dr. Hans Scherer.

                                LOUVAIN
                             A. UYSTPRUYST

                                LEIPZIG
                            O. HARRASSOWITZ

                                LONDON
                              DAVID NUTT

                                 1907




INHALT.


  Einleitende Bemerkungen:
      1) Dekker und der sog. Stage-Quarrel            VI
      2) Abfassungszeit des Satiromastix              IX
      3) Quellenuntersuchung                           X
      4) Die Quartos und die bisherigen Ausgaben     XIV
  Satiromastix                                         1
  Textnoten, Anmerkungen, Index                       77




EINLEITENDE BEMERKUNGEN.


1. DEKKER UND DER SOG. STAGE-QUARREL.

Über den Bühnen-Streit ist schon so vieles und ausführliches, zuletzt
von ~Penniman~[1] und ~Small~[2], geschrieben worden, dass ich mich
über die allgemeinen Punkte kurz fassen kann.

Nach ~Small’s~ eingehender Prüfung des ganzen Materials und meiner
eigenen Überzeugung ist das einzig Positive, was bis jetzt hier
gesagt werden kann, dass die Fehde zwischen ~Jonson~ einerseits
und ~Marston~ mit ~Dekker~ als Bundesgenossen andererseits geführt
wurde. ~Monday~, und gar ~Drayton~ und ~Nash~, scheinen mir nach
~Small’s~ gründlichen Untersuchungen sehr an zweiter Stelle zu
stehen, und von ~Shakespeare’s~ Beteiligung konnte ich mich trotz der
weitausgreifenden Darlegungen des der Wissenschaft leider zu früh
entrissenen amerikanischen Forschers nicht völlig überzeugen; nicht zu
reden von den hypothetischen Teilnehmern ~Pennyman’s~ (wie ~Daniel~,
~Lodge~ und den vielen von ihm selbst als «doubtful» bezeichneten
Persönlichkeiten), die schon von ~Small~ grossenteils als unhaltbar
abgetan wurden.

Welches sind denn die literarischen Dokumente, auf welchen sich
der Streit aufbauen lässt? ~Small~ hat sie bereits (p. 3 ff.)
zusammengestellt:

1. Äusserungen ~Jonson’s~ über ~Marston~ in seinen _Conversations_ mit
~Drummond~,

2. der _Apologetical Dialogue_ am Ende des _Poetasters_,

3. _To the World_, Worte, welche dem _Satiromastix_ vorangeschickt sind,

4. die oft zitierte Stelle aus _II. Return from Parnassus_, IV, 5: ...
_our fellow Shakespeare hath given him_ (~Ben Jonson~) _a purge that
made him beray his credit_.

Dazu kommen nun noch die zahlreichen Anspielungen, welche in den von
den beteiligten Autoren zwischen 1598-1601 oder 1602 geschriebenen
Stücken enthalten sind oder wenigstens enthalten sein sollen. Es
ging hier, wie so oft in der früheren literarhistorischen Forschung:
die Phantasie des Forschers suchte in das Dunkel des betreffenden
Gegenstandes dadurch Klarheit zu bringen, dass sie alles mögliche in
den jeweiligen Text hineingeheimniste und dadurch die Materie nur noch
komplizierter gestaltete. ~Small~ hat (p. 8 ff.) alle Arbeiten über den
«Stage-Quarrel» von ~Gilchrist~ bis auf ~Penniman~ einer kurzen Kritik
unterzogen und fast durchgängig die geringe Haltbarkeit ihrer Ansichten
nachgewiesen[3].

Hier soll nur das Verhältnis ~Dekker’s~ zu ~Ben Jonson~ des Näheren
behandelt werden; und auch dieses mehr im zusammenfassenden Sinn,
da bei den Anmerkungen zum Texte des _Satiromastix_ hinreichend
Gelegenheit sein wird, auf Einzelheiten weiter einzugehen.

~Dekker~ und ~Jonson~ arbeiteten bekanntlich eine Reihe von Jahren
zusammen; so noch Aug.-Sept. 1599 _Page of Plymouth_ und _Robert II._
Wofern ~Jonson’s~ Angabe im Apol. Dialogue richtig ist, dass seine
Gegner ihn bereits drei Jahre auf den Bühnen herumziehen, so trifft
sie für ~Dekker~ wohl nicht zu. Die Entzweiung unserer beiden Dichter
kann erst Ende 1599 eingetreten sein. Folglich kommen von ~Jonson’s~
Stücken hier in Betracht: _Every Man out of his Humour_, dessen
Aufführung nach ~Small’s~ sorgfältiger Untersuchung (p. 20 ff.) in die
Zeit von 15. Februar-24. März 1599/1600 anzusetzen ist, _Cynthia’s
Revels_[4] und der _Poetaster_; diese können Anspielungen auf Dekker
enthalten. Dass die beiden letzteren solche in grosser Zahl aufweisen,
steht wohl ausser jedem Zweifel fest, ob aber _Every Man out_ für die
Dekker-Jonson Kontroverse bereits zu verwenden ist, scheint mir mit
~Small~ sehr fraglich; denn die Charakterisierung des Carlo Buffone,
wie sie in den _Characters of the Persons_ und im Verlauf des Stückes
selbst gegeben wird, scheint nicht auf ~Dekker~ zu passen, der selbst
wohl den Demetrius des _Poetasters_ und den Anaides der _Cynthia’s
Revels_, niemals aber den Carlo Buffone auf sich bezog[5]. Und ~Dekker~
muss es doch selbst am besten gefühlt haben, was ihn anging und was
nicht. Es ist auch kaum glaublich, dass ~Jonson~ so kurz nach seinem
Zusammenarbeiten mit unserem Dichter, diesen schon in einem Stücke
sollte kräftig persifliert haben; und sollte er es ja getan haben, so
geschah es in einer Weise, dass der, dem es galt, es gar nicht als
auf sich gemünzt erkannte; um wie viel weniger können wir, die den
Verhältnissen zeitlich so weit entrückt sind, die Satire in _Ev. Man
out_ auf ~Dekker~ noch herausfühlen.

Ja, mir will sogar dünken, dass ~Dekker~ die Anspielungen auf sich, wie
sie in _Cynthia’s Revels_ und selbst im _Poetaster_ gefunden werden,
ursprünglich gar nicht so bös aufnahm, sondern erst durch seinen Freund
~Marston~, dem diese Stücke offenbar zunächst auf den Leib geschrieben
waren[6], dazu aufgehetzt wurde. Damit stünde im Einklang, dass sich
einerseits weder im _Shoemakers’ Holiday_, noch in der _Patient
Grissell_ und im _Fortunatus_ mit Sicherheit satirische Bemerkungen
des etwa verstimmten Dichters nachweisen lassen, und dass andererseits
der Histrio im _Poetaster_[7] ausdrücklich erwähnt, sie hätten einen
gewissen Demetrius ~gedungen~, um dem Horaz (~Ben Jonson~) in einem
Theaterstück eins zu versetzen.

Ferner ist zu beachten, dass die Stellen, in denen sich ~Dekker~ selbst
(als Demetrius) über Horace (~Jonson~) äussert, alles eher als die
Worte eines erbitterten Feindes enthalten, der seinen Gegner mit Spott
und Hohn überschütten will; und mit den oft groben Ausfällen seines
Tucca scheint der zu derben Streichen gern geneigte «Journeyman-poet»
seinem Freunde ~Marston~, der sich zu solchem Tun zu vornehm war,
wirklich Handlangerdienste geleistet zu haben.--So ein Stück war
überdies rasch geschrieben, fand ein dankbares Publikum und brachte den
Schauspielern «a huge deal of money»[8] ein, das sie brauchen konnten.

Mit _Satiromastix_ beginnt für ~Dekker~ der Stage-Quarrel mit ~Jonson~,
mit _Satiromastix_ endet er auch für ihn. Mit der Veröffentlichung des
_Apologetical Dialogue_, der Erwiderung auf den _Satiromastix_, war
auch für ~Jonson~ der Streit in der Hauptsache beendet.

Allzu tief sass also, glaube ich, bei ~Dekker~ der Groll nicht;
~Jonson~ allerdings, der von den Poetastern in seiner Eitelkeit
gekränkt worden war, hat von ihm offenbar keine gute Meinung bewahrt,
denn noch in seinen _Conversations_[9] bezeichnet er ihn nebst andern
als einen «rogue».

Fußnoten:

[1] ~Penniman~, _The War of the Theatres_, i. d. Publications of the
University of Pennsylvania, Boston, 1897.

[2] ~Small~, _The Stage-Quarrel_, Heft 1 der Forschgn. z. engl. Sprache
und Litteratur, Breslau, 1899.

[3] Es ist vielleicht nicht uninteressant, noch einmal an ~Swinburne’s~
Artikel im _XIX th Century_, XXI, 1887, p. 81-103, zu erinnern und zu
zeigen, was alles in den Satiromastix hineingeheimnist wurde: Rufus
sollte ~Shakespeare~ sein, Vaughan-~Lyly~, Tucca-~Sir Phil. Sidney~,
Bubo-~Bacon~, Flash-~Sir W. Raleigh~, Cælestine-~Queen Elizabeth~!

[4] von ~Small~, p. 24 ff. auf ca Februar-März 1600/01 angesetzt.

[5] ~Small’s~ Beweisführung dazu (p. 31 ff.) scheint mir so gelungen,
dass sie einer Erneuerung nicht bedarf; cf. Anm. z. Z. 2642.

[6] Es darf hier die schon öfter zit. Stelle aus den _Conversations
with Drummond_, ed. Ph. Sidney, London 1906, p. 33, nicht aus dem Auge
gelassen werden: _he_ (Jonson) _had many quarrels with Marston, beat
him, and wrote his Poetaster on him_.

[7] III, 1. Merm. Ser. p. 315.

[8] ebenda.

[9] ed. ~Sidney~, L. 1906, p. 13.


2. DIE ABFASSUNGSZEIT.

Die Quartos des _Satiromastix_ tragen als Jahreszahl ihres Erscheinens
1602.

In den _Stationers’ Register_[1] wurde das Stück auf den 11. November
1601 wie folgt eingetragen:

  11 Novembris

  John Barnes Entred for his Copye vnder the handes of the wardens
              and vppon condicon that yt be lysensed to be printed
              / A booke called _the vntrussinge of the humorous poetes_
              by Thomas Dekker,                                    vjd

~Fleay~ und andere geben als Zeitpunkt der Veröffentlichung des
_Satiromastix_ September 1601 an. ~Small~ (p. 119) fixiert ihn auf
August oder September 1601. ~Mallory~, der als Erscheinungszeit
des _Poetaster_ Ende Juli 1601 festsetzt, schliesst sich (p. xxx)
~Fleay~ an. ~Small~ und ~Mallory~ legen besonderes Gewicht darauf,
dass ~Dekker~, _Satiromastix_ Z. 641, ~Jonson~ die Arbeitszeit von
15 Wochen, welche er auf die Abfassung des _Poetasters_ verwandte,
vorhält; ~Dekker~ selbst müsste also seine Erwiderung in beträchtlich
kürzerer Zeit geschrieben haben. Dazu würde also September 1601 für
unser Stück recht gut passen, doch sind zur Fixierung des Datums ein
paar Stellen aus dem Texte selbst mit in Betracht zu ziehen.

Es ist nicht ausgeschlossen, dass ~Dekker~, als der _Poetaster_ über
die Bühne ging, bereits an dem «Untrussing of the Humorous Poet»
arbeitete.--Ist dem nicht so, so wusste man zum mindestens, dass
~Dekker~ an einem Stücke (King Rufus) arbeitete, und sein mit ~Marston~
in den allgemeinen Zügen entworfener Plan--wenn ~Jonson~ uns wieder
in einem Stücke auf die Bühne bringt, so zahlen wir es ihm mit einem
ebensolchen heim,--musste auch schon in eine gewisse Öffentlichkeit
gedrungen sein; anders hätte Tucca im _Poetaster_[2] nicht sagen
können: _I hear you’ll bring me o’ the stage there_; noch der Histrio:
_we have hired him_ (Demetrius-Dekker) _to abuse Horace, and bring him
in, in a play_ etc.[3]

Wie lange ~Dekker~ am _Satiromastix_ arbeitete lässt sich nicht sagen,
aber es ist anzunehmen, dass er trachtete, seine Wiedervergeltung nach
ihrer Vollendung so rasch als möglich zur Aufführung zu bringen. Und
zur Feststellung des ungefähren Datums der letzteren bietet das Stück
selbst, wie oben erwähnt, Anhaltspunkte.

Professor ~Bang~ hat gelegentlich seiner Besprechung der
_Poetaster_-Ausgabe durch ~Mallory~[4] auf die mehrfachen Anspielungen
auf Weihnachten, wie sie sich im _Satiromastix_ finden, hingewiesen
und gemeint das Stück «wird für Weihnachten[5] geschrieben sein»,
und er hat zugleich nicht Anstand genommen den _Poetaster_ auf 5 bis
8 Wochen später anzusetzen. Ausserdem lenkte Professor ~Bang~ meine
Aufmerksamkeit auf die Lady Furnivall, Z. 2659. Dieselbe wird in dem
1606 gedruckten, aber bereits 1601 zur Aufführung gelangten Stücke _Sir
Gyles Goosecappe_ Z. 1204 erwähnt[6]. Da dieser also im _Satiromastix_
erwähnt wird, so muss letzterer nach _Sir Gyles Goosecappe_ anzusetzen
sein. Dieser kann aber nicht vor dem 14. September 1601 geschrieben
sein[7]. Datiert also _Goosecappe_ aus der Zeit: zweite Hälfte des
September bis November, so wäre für _Satiromastix_ die Zeit von
frühestens erste Hälfte Oktober bis in den November oder gar Dezember
hinein anzusetzen; also etwa gegen Mitte des letzten Viertels des
Jahres 1601 (N. St.), wozu auch das «this colde weather» in Z. 2705
passen würde.

Fußnoten:

[1] ~Arber’s~ Reprint, III, 195.

[2] _Poet._ III, 1, Merm. Ser. p. 311.

[3] _l. c._ p. 315.

[4] _Lit. Zentralblatt_, 1905, Nº 36. Sp. 1195.

[5] cf. Z. 1587 u. 2510.

[6] Vergl. die Anmerkung zu _Satirom_. Z. 2659.

[7] (Über das Datum von _Goosecappe_ werde ich ausführlicher in meiner
Ausgabe handeln. W. B.).


3. QUELLENUNTERSUCHUNG.

Zu diesem Behuf sei unser Drama in seine zwei Bestandteile zerlegt: in
das _König Rufus-Spiel_ und in den eigentlichen _Satiromastix_.

Es steht wohl fest, dass ~Dekker~, als er an _The Untrussing of the
Humorous Poet_ ging, gerade ein historisches Schauspiel mit König
Rufus im Mittelpunkt in der Arbeit hatte, und dass nur sein Bestreben,
~Jonson~ so bald wie möglich heimzuzahlen, die starken Anachronismen
und den losen Zusammenhang der Rufus- und der Untrussing-Szenen
einigermassen entschuldigen lässt.

Über das Rufus-Spiel hat ~Small~ p. 119 ff. eingehend gehandelt, so
dass darauf verwiesen werden kann. Als Skizze des wahrscheinlichen
Verlaufes der Haupthandlung gibt er an: Act I, the rejoicings at the
approaching nuptials of Terrill and Celestine. Act II, the King’s
lustful desires, and Terrill’s rash promise. Act III, the death of
Celestine. Act IV, the presentation of the veiled corpse of Celestine
to the King, and Terrill’s denunciation of him. Act V, the death of the
King at the hands of Terrill. Daneben steht als komische Nebenhandlung
die Werbung der beiden Rivalen Prickshaft und Sir Vaughan um die Witwe
Miniver.

Eine Quelle für die Haupthandlung selbst zu finden, ist mir nicht
gelungen. Als historische Persönlichkeiten des Stückes können
zunächst nur angesprochen werden: König Rufus und Sir Walter Terrill
(Tirell)[1], a French Knight, wie er in Holinshed’s Chronik bezeichnet
wird, der den König auf einer Hirschjagd zufällig durch einen
Pfeilschuss tötete.

Aus der Haupthandlung selbst sei im besondern noch auf das Mittel
des ~Schlaftrunkes~ hingewiesen, das dazu dient, dem Mädchen einen
unliebsamen Freier fernzuhalten. Dies war offenbar bei Dichter und
Publikum ein beliebter Trick. Es ist wohl kaum nötig an _Romeo and
Juliet_ zu erinnern[2]; ~Dekker~ hat das Motiv selbst noch einmal in
der _Honest Whore_ verwendet, wo des Herzogs Tochter Infelice durch
einen Schlaftrunk einem lästigen Freier entzogen wird; und ähnlich in
_Match me in London_: Valasco soll vergiftet werden, aber der Arzt
reicht nur einen Schlaftrunk. Bei Besprechung der Quellen zu _The
Triumph of Love_ und _The Faithful Friends_ verweist ~Koeppel~[3]
beide Mal auf den Schlaftrunk im _Satiromastix_. Im ersteren Stück
soll Benvoglio’s Tochter Violante den von der Dienerin gemischten
Giftbecher leeren; er enthält aber kein Gift, sondern nur einen starken
Schlaftrunk. Im zweiten wird die jungfräuliche Gattin des Marcus
Tullius von dem König Titus Marcius an den Hof gelockt, -- doch sollte
nur die Treue der Gattin geprüft werden. Der König entpuppt sich als
Biedermann.

Ein weiteres beliebtes Bühnenmittel, das auch im Satiromastix
Verwendung fand, war die Figur des ~Welshman~, der durch seine
schlechte Aussprache des Englischen das komische Element vertritt.
Sir Vaughan’s Landsleute[4] finden wir in Peele’s _Edward I_, in
der _Patient Grissill_, in _Northward Ho!_, in den _Merry Wives of
Windsor_, in _Henry V_, in Ben Jonson’s _For the Honour of Wales_ und
im _Valiant Welshman_; auch auf die beiden Irländer im _Fortunatus_ sei
verwiesen.

Was das ~Untrussing-Spiel~ betrifft, so lassen sich hier die Fäden
der Handlung und der zahlreichen Anspielungen leichter auf ihre
Ausgangspunkte zurückverfolgen. -- Die Personen, welche diesem Stücke
angehören sind: Horace, Crispinus, Demetrius, Tucca und Asinius
Bubo, wovon die vier ersten in Namen und Person aus dem _Poetaster_
herübergenommen sind. ~Small~[5] hat für den _Satiromastix_ und
~Mallory~[6] für den _Poetaster_ das diesbezügliche Material
ausführlich behandelt, so dass ich mich mit folgender Tabelle begnügen
kann:

  Satiromastix       Poetaster         Historische Persönlichkeit
                                       klassisch[7]     elisabethanisch.

  Horace =           Horace =       Quintus Horatius }     = Ben Jonson.
                                           Flaccus }

  Crispinus =        Crispinus = {Rufus Laberius Crispinus} = Marston.
                                 {od. Laberius Decimus    }

  Demetrius Fannius = Demetrius Fannius = {ein Demetrius  } = Dekker.
                                          {oder Fannius(?)}

  Tucca =             Tucca =          Plotius Tucca? } =    {Captain
                                       od. Pantilius? }      {Hannam(?)

~Dekker~ selbst gibt als Urbild des Tucca (im _Poetaster_) den Cpt.
Hannam an, der offenbar eine stadtbekannte Persönlichkeit war. ~Small~
weist auf eine andere mögliche Quelle hin (p. 26), nämlich auf den
Cpt. Tucca, welcher uns also bereits dem Namen und Stand nach in ~E.
Guilpin’s~ _Skialetheia_ (1598) begegnet. Aus diesen beiden Hinweisen
geht ziemlich sicher hervor, dass Tucca höchstens den Namen aus dem
Altertum geborgt hat, sonst aber die Copie einer bei St. Paul’s häufig
getroffenen zeitgenössischen Persönlichkeit ist; und ich kann mich
nicht ~W. H. Browne~ anschliessen, der glaubt[8], dass aus den Worten
_his belly is like Barathrum_[9] für die Person des Tucca auch auf
eine antike literarische Quelle geschlossen werden könnte, nämlich
auf den Maenius des Horaz[10]. Die Erwähnung des Wortes Barathrum
beweist zu wenig, das Wort war damals wohl geläufig, wie z. B. aus
~Dekker~, vol. III. _London Triumphing_ p. 249 und _If this be not a
good Play_, p. 351 zu ersehen ist. Vgl. auch das von ~Mallory~, p.
198 cit. Beispiel: your lean _barathrum_, that kitchen-stuff devourer
(~Shirley~, _The Wedding_, II, 3).

Der Tucca des _Satiromastix_ hat auch eine kleine Änderung an seiner
Person erfahren. Er ist nicht mehr der ruhmredige, prahlende Tucca
des _Poetasters_, der die Reihe Shift (i. _Ev. Man out_) und Bobadil
(i. _Ev. Man in_) schliesst; seine Stärke ist der Gebrauch derber
Redensarten geworden, und er steht ganz im Dienste der _Poetaster_,
deren wahres Sprachrohr er ist.

Nicht unerwähnt soll schliesslich die grosse Ähnlichkeit bleiben,
welche in den Charakteren des _Asinius Bubo_ und des Simplicius
Faber aus _What you will_ herrscht. Hinsichtlich seiner, des Bubo,
Persönlichkeit müssen wir wohl mit ~Small~[11] vermuten, dass er ein
dienender Jünger des Horace-Jonson war; und vielleicht wird seine
Identität mit dem ziemlich unbekannten Theaterdichter ~Wentworth Smith~
noch einmal festgestellt.

Soviel über die einzelnen Figuren des Untrussing-Spieles. Was den
Inhalt dieses Teiles selbst betrifft, so kann man kurz sagen: seine
Quellen liegen in erster Linie im _Poetaster_ und dem Leben ~Ben
Jonson’s~, in zweiter Linie in anderen Dramen dieses Dichters. Die
zahlreichen Anspielungen darauf und auf die zeitgenössische Literatur,
die diesen Teil nahezu ausmachen, sind in den Erläuterungen zum Texte
näher behandelt.

Es erübrigt vielleicht noch ein paar Worte über die beiden Stellen[12]
hinzuzufügen, welche ein Lob auf den Haarwuchs und ein solches auf
die Kahlköpfigkeit enthalten. ~Small~ hat auch hier auf die beiden
Schriften von ~Rich. Harvey~ und von ~Nash~ hingewiesen[13], welche
diese kleine Kontroverse veranlasst haben mögen, und fügt ganz
richtig hinzu «the dispute _dates_ back to» Dio Chrysostomos’ Lob des
Haarwuchses[14] und Synesius Cyrenensis’ Calvitii Encomium[15], denn
als Quellen im engeren Sinne können diese beiden letzteren nicht
aufgefasst werden. Die Generalidee ein Lob auf die Kahlköpfigkeit
einem Lob auf den Haarwuchs entgegenzustellen lässt sich ja auf die
beiden alten Philosophen zurückführen; aber die Behandlung des Themas
in Horace’s Lob auf das Haar ist ganz frei, und Crispinus’ Lob auf
die Kahlköpfigkeit zeigt eigentlich auch nichts von der eigenartigen
Behandlungsweise des Synesius, der sehr viel mit historischen
Beispielen arbeitet. Es müsste denn sein, dass der Exkurs ins Weltall
und besonders der Vergleich mit dem Monde nicht mehr als zufällig
bezeichnet werden könnte, dann müsste als vermittelndes Glied die von
~Small~ angegebene englische Übersetzung durch ~Abr. Fleming~ aus dem
Jahre 1579 eintreten.

Wiewohl beide Lobreden Horace und Crispinus in den Mund gelegt
sind, also scheinbar dem Untrussing angehören, so müssen sie doch
ursprünglich schon für das Rufusspiel niedergeschrieben worden sein,
denn einmal enthalten sie keine Ausfälle der Poetaster auf ihren
Gegner, und dann scheinen sie mir sorgfältig ausgearbeitet zu sein und
zeigen nichts von der Hast der Untrussing-Teile.

Die eigentliche Untrussing-Szene (Z. 2464 ff.) ist das Analogon zur
Schlussszene im _Poetaster_ und wie diese verwandt mit der bekannten
Szene in den _Fröschen_ des Aristophanes, in welcher zwischen zwei
Dichterschulen, aber mit Vermeidung des persönlichen Elementes,
abgerechnet wird.

[1] cf. auch: ~Freeman~, _The Reign of William Rufus_, II, p. 672.

[2] cf. ~Koeppel~, _Studien über Shakespeare’s Wirkung_, Mater. IX, p.
4: _Dead, she’s death’s Bride_, klingt wie eine Wiederholung der Klage
des alten Capulet, IV, 5, 35 ff.

[3] _Quellenstudien z. d. Dramen Ben Jonson’s_ etc. Erlangen 1895, p.
50 u. 63.

[4] Sie wurden von ~Bang~ in d. _Dekker-Studien_, Engl. Stud. 28,
225 ff. zusammengestellt. -- Vgl. auch die Bemerkungen zur Sprache
Morgan’s, bei ~Kreb~, i. s. Ausgabe d. _Valiant Welshman_, p. XX ff.

[5] Quarrel, p. 122 ff.

[6] _Poetaster_, p. XXXXI ff.

[7] sämmtlich aus Horaz bekannt.

[8] _Mod. Lang. Notes_, XX, 216.

[9] _Poet._ III, 1. p. 314.

[10] _Epist._ I, 15, 31.

[11] _Quarrel_, p. 126 u. d. Anm.

[12] Z. 1454 ff. und 1844 ff.

[13] l. c. 124.

[14] i. d. _Orationes_, 1798. p. 429 ff. Vergl. auch den 26. Brief des
älteren Philostratos.

[15] ~Migne~, _Patrol. Graeca_, 66, 1167-1206.


4. DIE QUARTOS UND DIE BISHERIGEN AUSGABEN.

Vom _Satiromastix_ sind, so viel mir bekannt wurde, vier Quartos
vorhanden; und zwar befinden sich zwei in der Bibliothek des Britischen
Museums, eine in der Dyce-Library und eine in der Bodleiana zu Oxford.

Zahlreiche und wesentliche Abweichungen zeigen diese Drucke
untereinander nicht, doch können dieselben auf Grund der von mir
beobachteten Abweichungen in zwei Gruppen gebracht werden, die
aber einander zeitlich sehr nahe liegen, ja von denen die zweite
vielleicht nur die teilweise Korrektur von vermeintlichen Druckfehlern
der ersten Gruppe darstellt. Es kommen hier neben verschiedenen
Interpunktions-Abweichungen besonders die Stellen Zeile 2348, 2480,
2490 in Betracht. Auf Grund dieser und einiger weniger belangreichen
Varianten, welche aus den Text-Noten zu ersehen sind, lassen sich die
vier Quart-Exemplare in folgende Gruppen zusammenstellen:

  Q1: { 1.) C. 34. c. 27 im    Brit. Museum
      { 2.) C. 12. f. 3 (2) im  "    "

  Q2: { 3.) Exemplar der Dyce Library
      { 4.) Exemplar der Bodleiana.

Von diesen dürfte Q1 die ältere sein und zwar hauptsächlich mit
Rücksicht auf die Korrekturen in Z. 2480, wo das ungewöhnliche Mon
du durch das leichter verständliche Mon Dieu ersetzt wurde, und in
Z. 2490, wo das ursprünglich richtige, aber in den ersten Exemplaren
schlecht geratene Tamor vollends in Tam or getrennt wurde.

Was das Aussehen der einzelnen Exemplare betrifft, so wäre zu erwähnen,
dass Nº 1 und 3 ziemlich gut erhalten, letzteres aber stark beschmutzt
ist. Nº 2, das mit anderen Stücken ~Dekkers~ zusammen gebunden ist,
ist gleichfalls gut erhalten und zeigt nur in der Paginierung, die
in der bekannten Weise A A2 A3. B B2... M3 durchgeführt ist, eine
kleine Abweichung, insofern C3 beim Drucke offenbar ausgesprungen
ist und irrtümlich durch C2 ersetzt wurde. Nº 4 ist hinsichtlich der
Deutlichkeit des Druckes vielleicht das beste. Es enthält Notizen von
der Hand Malones (?). Auf dem Titelblatt ist der Namenszug ~Dekker’s~
oben auf einem Stückchen Papier aufgeklebt. Wer mag der Schreiber
desselben sein?

Was die Vignetten des alten Druckes betrifft, so wäre zu sagen: pag. 1
weist einen Kreis mit ornamentalen Verzierungen auf; p. 5 und 9 in der
Mitte die über Wolken schwebende Sonne, rechts und links davon je einen
Amor; p. 6 eine Maske mit ornamentalem Schmuck, und p. 76 Maske mit
Arabesken.

       *       *       *       *       *

Von den späteren Ausgaben des _Satiromastix_ wurde die erste
veranstaltet von ~Hawkins~ in _The Origin of the English Drama_, Oxford
1773, vol. III. Der in der Orthographie modernisierte und mit einigen
Anmerkungen versehene Text ist nicht ganz so sorgfältig wiedergegeben
worden, wie man es bei dem sonst gewissenhaften Herausgeber erwartet.
Es fehlen nämlich die Zeilen 119 und 1998-2006, was im ersteren Falle
auch eine Verschiebung der Reden zur Folge hatte.

       *       *       *       *       *

Die zweite finden wir in den _Dramatic Works of Thomas Dekker_ [ed. R.
H. Shepherd], London 1873 (Pearson) vol. I. Dass in dieser Ausgabe der
~Dekker~’schen Werke die Orthographie oft unbewusst modernisiert und
mancher neue Druckfehler dazu gekommen ist, ist bekannt, und auch der
_Satiromastix_ ist hievon nicht verschont geblieben.

       *       *       *       *       *

Ferner finden sich Bruchstücke, die nahezu die Hälfte des Spieles
ausmachen, und welche durch Inhaltsangaben der übersprungenen Stellen
verbunden sind, bei ~Henry Morley~, i. s. _English Plays_, London, s.
a., p. 198-209. Abgedruckt wurden die ZZ. 262-574, 580-623, 628-682,
1392-1570, 1625-1725, 1796-2080, 2397-2656. Der Text ist modernisiert,
und kräftige Verwünschungen oder andere Ausdrücke, an denen man Anstoss
nehmen könnte, sind entweder ganz ausgelassen oder durch unschuldigere
Redewendungen ersetzt.

       *       *       *       *       *

Auch ~W. H. Williams~ hat in seinen _Specimens of the Elizabethan
Drama_, Oxford 1905, aus _Satiromastix_ Act. I. Sc. II in
modernisiertem Text abgedruckt und zwar ZZ. 261-547 unter Auslassung
der anstössigen Stellen.

       *       *       *       *       *

Bei der Herstellung der vorliegenden Ausgabe wurde der Text der
Q1 zu Grunde gelegt und die tatsächlichen Verbesserungen von Q2
berücksichtigt. Die Lesart und die Orthographie der Quarto wurde
überall, wo nicht offenkundige Druckfehler vorlagen, aufs Sorgfältigste
beibehalten. Auch die Interpunktion, selbst wenn sie mangelhaft
war, wurde getreu wiedergegeben und nur in den notwendigsten Fällen
geändert. Nicht notiert wurden die Stellen, in welchen statt der
Kursiv-Lettern Antiqua in die Personenbezeichnungen eingedrungen sind.
Wegen der übrigen Änderungen bez. Verbesserungsvorschläge des Textes
muss ich auf die Abschnitte «Text-Noten» und «Anmerkungen» verweisen.




                            Satiro-mastix.

                                  OR

                _The vntrussing of the Humorous Poet._

                 _As it hath bin presented publikely_,
             by the Right Honorable, the Lord Chamberlaine
                  his Seruants; and priuately, by the
                          Children of Paules.

                          By _Thomas Dekker_.

           _Non recito cuiquam nisi_ Amicis _idq; coactus_.

                                LONDON,
              Printed for _Edward White_, and are to bee
       solde at his shop, neere the little North doore of Paules
                Church, at the signe of the Gun. 1602.




_Dramatis personæ._


     1. William Rufus.
     2. Sir Walter Terill.
     3. Sir Rees ap Vaughan.
     4. S. Quintilian Shorthose.
     5. Sir Adam Prickshaft.
     6. Blunt.
     7. Crispinus.
     8. Demetrius Fannius.
     9. Tucca.
    10. Horace.
    11. Asinius Bubo.
    12. Peter Flash.
    13. Cælestine.
    14. Mistris Miniuer.
    15. Ladies.

                            Ad Detractorem.

                _Non potes in Nugas dicere plura meas,
            Jpse ego quam dixi.--Qui se mirantur, in illos
               Virus habe: Nos hæc nouimus esse nihil._




_To the World._


World, _I was once resolu’d to bee round with thee, because I know
tis thy fashion to bee round with euery bodie: but the winde shifting
his point, the Veine turn’d: yet because thou wilt sit as Judge of
all matters (though for thy labour thou |5| wear’st_ Midasses _eares,
and art_ Monstrum horrendum, informe: Ingens cui lumen ademptum;
_whose great_ Poliphemian _eye is put out) I care not much if I make
description (before thy_ Vniuersality) _of that terrible_ Poetomachia,
_lately commenc’d betweene_ Horace the second, _and a band of
leane-witted_ Poetasters. _They haue bin at high |10| wordes, and
so high, that the ground could not serue them, but_ (_for want of_
Chopins) _haue stalk’t vpon Stages_.

Horace _hal’d his_ Poetasters _to the Barre, the_ Poetasters
_vntruss’d_ Horace: _how worthily eyther, or how wrongfully_, (World)
_leaue it to the Jurie_: Horace _(questionles) made himselfe beleeue,
that his_ |15| Burgonian wit _might desperately challenge all commers,
and that none durst take vp the foyles against him: It’s likely.
if he had not so beleiu’d, he had not bin so deceiu’d, for hee was
answer’d at his owne weapon: And if before_ Apollo _himselfe_ (_who
is_ Coronator Poetarum) _an_ Inquisition _should be taken touching
this lamentable merry murdering of Innocent |20| Poetry: all mount_
Helicon _to_ Bun-hill, _it would be found on the_ Poetasters _side_
Se defendendo. _Notwithstanding the Doctors thinke otherwise. I meete
one, and he runnes full Butt at me with his Satires hornes, for that
in vntrussing_ Horace, _I did onely whip his fortunes, and condition
of life, where the more noble_ Reprehension _had bin of his_ mindes
|25| Deformitie, _whose greatnes if his_ Criticall Lynx _had with as
narrow eyes, obseru’d in himselfe, as it did little spots vpon others,
without all disputation_: Horace _would not haue left_ Horace _out of_
Euery man in’s Hvmour. _His fortunes? why does not he taxe that onely
in others? Read his_ Arraignement _and see. A second Cat-a-mountaine
mewes, and calles |30| me Barren, because my braines could bring foorth
no other_ Stigmaticke _than_ Tucca, _whome_ Horace _had put to making,
and begot to my hand: but I wonder what language_ Tucca _would haue
spoke, if honest Capten_ Hannam _had bin borne without a tongue? Ist
not as lawfull then for mee to imitate_ Horace, _as_ Horace Hannam?

|35| _ Besides, If I had made an opposition of any other new-minted
fellow, (of what Test so euer) hee had bin out-fac’d, and out-weyed by
a settled former approbation: neyther was it much improper to set the
same dog vpon_ Horace, _whom_ Horace _had set to worrie others_.

_I could heere (eeuen with the feather of my pen) wipe off other
ridiculous |40| imputations: but my best way to answer them, is to
laugh at them: onely thus much I protest (and sweare by the diuinest
part of true Poesie) that (howsoeuer the limmes of my naked lines may
bee and I know haue bin, tortur’d on the racke) they are free from
conspiring the least disgrace to any man, but onely to our new_ Horace;
_neyther should this ghost of_ Tucca, |45| _haue walkt vp and downe
Poules Church-yard, but that hee was raiz’d vp (in print) by newe_
Exorcismes. World, _if thy_ Hugenes _will beleiue this: doe, if not, I
care not: for I dedicate my booke not to thy_ Greatnes, _but to the_
Greatnes of thy scorne: _Defying which, let that mad Dog_ Detraction
_bite till his teeth bee worne to the stumps_: Enuy _feede thy |50|
Snakes so fat with poyson till they burst_: World, _let all thy Adders
shoote out their_ Hidra-headed-forked _Stinges_, Ha, Ha, Nauci; _if
none will take my part, (as I desire none) yet I thanke thee (thou
true_ Venusian Horace) _for these good wordes thou giu’st me_: Populus
me sibylat at mihi plaudo. World _farewell_.

Malim Conuiuis quam placuisse Cocis.




_Ad Lectorem_


In steed of the Trumpets sounding thrice, before the Play begin: it
shall not be amisse (for him that will read) first to beholde this
short Comedy of Errors, and where the greatest |60| enter, to giue them
in stead of a hisse, a gentle correction.

In letter C. Page. I. for, Whom I adorn’d as Subiects: Read, Whom I
ador’d as, &c.

In Letter C Pa. 3. for, Ile starte thence poore: Read, Ile starue their
poore, &c.

|65| In Letter C Pa. 6. for, her white cheekes with her dregs and
bottome: Read, her white cheekes with the dregs and, &c.

In the same Page, for, Strike off the head of Sin: Read, Strike off the
swolne head, &c.

In the same Page, for, that of fiue hundred, foure hundred fiue |70|
Read, that of fiue hundred: foure.

In Letter G. pa. 1. for, this enterchanging of languages: Read, this
enterchange of language.

In Letter L. pa. 5 for, And stinging insolence should: Read, And
stinking insolence, &c.




_The Vntrussing of the Humorous Poet._


_Enter two Gentlewomen strewing of flowers._

1. Come bedfellow come, strew apace, strew, strew: in good troth tis
pitty that these flowers must be trodden vnder feete as |80| they are
like to bee anon.

2. Pitty, alacke pretty heart, thou art sorry to see any good thing
fall to the ground: pitty? no more pitty, then to see an Innocent
Maydenhead deliuered vp to the ruffling of her new-wedded husband.
Beauty is made for vse, and hee that will not |85| vse a sweete soule
well, when she is vnder his fingers, I pray _Venus_ he may neuer kisse
a faire and a delicate, soft, red, plump-lip.

1. Amen, and that’s torment enough.

2. Pitty? come foole, fling them about lustily; flowers neuer |90| dye
a sweeter death, than when they are smoother’d to death in a Louers
bosome, or else paue the high wayes, ouer which these pretty, simpring,
setting things, call’d brides, must trippe.

1. I pray thee tell mee, why doe they vse at weddings to furnish all
places thus, with sweet hearbes and flowers?

|95| 2. One reason is, because tis----ô a most sweet thing to lye with
a man.

1. I thinke tis a O more more more more sweet to lye with a woman.

2. I warrant all men are of thy minde: another reason is, because
|100| they sticke like the scutchions of madame chastity, on the sable
ground, weeping in their stalkes, and wincking with theyr yellow-sunke
eyes, as loath to beholde the lamentable fall of a Maydenhead: what
senceles thing in all the house, that is not nowe as melancholy, as a
new set-vp Schoolemaster?

|105| 1. Troth I am.

2. Troth I thinke thou mournst, because th’ast mist thy turne, I doe
by the quiuer of _Cupid_: you see the torches melt themselues away in
teares: the instruments weare theyr heart stringes out for sorrow:
and the Siluer Ewers weepe most pittifull Rosewater: |110| fiue or
sixe payre of the white innocent wedding gloues, did in my sight
choose rather to be torne in peeces than to be drawne on; and looke
this Rosemary, (a fatall hearbe) this dead-mans nose-gay, has crept
in amongst these flowers to decke th’ inuisible coarse of the Brides
Maydenhead, when (oh how |115| much do we poore wenches suffer) about
eleuen or twelue, or one a clock at midnight at furthest, it descends
to purgatory, to giue notice that _Cælestine_ (hey ho) will neuer come
to lead Apes in hell.

1. I see by thy sighing thou wilt not.

|120| 2. If I had as many Mayden-heads, as I have hayres on my head,
Ide venture them all rather then to come into so hot a place; prethy
strew thou, for my little armes are weary.

1. I am sure thy little tongue is not.

2. No faith that’s like a woman bitten [tw] fleas, it neuer lyes |125|
stil: fye vpont, what a miserable thing tis to be a noble Bride,
there’s such delayes in rising, in fitting gownes, in tyring, in
pinning Rebatoes, in poaking, in dinner, in supper, in Reuels, & last
of all in cursing the poore nodding fidlers, for keeping Mistris Bride
so long vp from sweeter Reuels; that, oh I could |130| neuer endure to
put it vp without much bickering.

1. Come th’art an odde wench, hark, harke, musicke? nay then the
Bride’s vp.

2. Is she vp? nay then I see she has been downe: Lord ha mercy on
vs, we women fall and fall still, and when we haue |135| husbands we
play upon them like Virginall Jackes, they must ryse and fall to our
humours, or else they’l neuer get any good straines of musicke out of
vs; but come now, haue at it for a mayden-head.

                                                               _strew._

_As they strew, enter Sir_ Quintilian Shorthose _with_ Peeter Flash
|140| _and two or three seruingmen, with lights._

_Sir quin._ Come knaues, night begins to be like my selfe, an olde man;
day playes the theefe and steales vpon vs; O well done wenches, well
done, well done, you haue couered all the stony way to church with
flowers, tis well, tis well, ther’s an |145| Embleame too, to be made
out of these flowers and stones, but you are honest wenches, in, in,
in.

2. When we come to your yeares, we shal learne what honesty is, come
pew-fellow.

                                                              _Exeunt._

_Sir quin._ Is the musicke come yet? so much to do! Ist come?

|150| _Omnes._ Come sir.

_Sir quin._ Haue the merry knaues pul’d their fiddle cases ouer their
instruments eares?

_Flash._ As soone as ere they entred our gates, the noyse went, before
they came nere the great Hall, the faint hearted villiacoes |155|
sounded at least thrice.

_Sir quin._ Thou shouldst haue reuiu’d them with a Cup of burnt wine
and sugar; sirra, you, horse-keeper, goe, bid them curry theyr strings:
Is my daughter vp yet?

                                                                _Exit._

_Flash._ Vp sir? she was seene vp an houre agoe.

|160| _Sir quin._ Shee’s an early sturrer, ah sirra.

_Flash._ Shee’l be a late sturrer soone at night sir.

_Sir Quint._ Goe too _Peeter Flash_, you haue a good sodaine flash of
braine, your wittes husky, and no maruaile, for tis like one of our
Comedians beardes, still ith stubble: about your busines, |165| and
looke you be nymble to flye from the wine, or the nymble wine will
catch you by the nose.

_Flash._ If your wine play with my nose Sir, Ile knocke’s coxcombe.

  _Sir quin._ Doe _Peeter_, and weare it for thy labour;
  |170| Is my Sonne in Law Sir _Walter Terell_ ready yet?

_Omnes._ Ready sir.

                                                        _Exit another._

_Sir Quin._ One of you attend him: Stay _Flash_, where’s the note of
the guestes you haue inuited?

_Flash._ Here Sir, Ile pull all your guestes out of my bosome; |175|
the men that will come, I haue crost, but all the Gentlewomen haue at
the tayle of the last letter a pricke, because you may read them the
better.

  _Sir quint._ My spectacles, lyght, lyght, knaues:
  Sir _Adam Prickshaft_, thou hast crost him, heele come.

|180| _Flash._ I had much a doe sir, to draw Sir _Adam Prickeshaft_
home, because I tolde him twas early, but heele come.

_Sir quint._ Justice _Crop_, what will he come?

_Flash._ He took phisicke yesterday sir.

_Sir quint._ Oh then _Crop_ cannot come.

|185| _Flash._ O Lord yes, sir yes, twas but to make more roome in his
Crop for your good cheare, _Crop_ will come.

_Sir quint._ Widdow _Mineuer_.

_Flash._ Shee’s prickt you see sir, and will come.

_Sir quint._ Sir _Vaughan ap Rees_, oh hee’s crost twise, so, so, so,
|190| then all these Ladyes, that fall downewardes heere, will come I
see, and all these Gentlemen that stand right before them.

_Flash._ All wil come.

_Sir quint._ Well sayd, heere, wryte them out agen, and put the men
from the women, and _Peeter_, when we are at Church bring |195| wine
and cakes, be light & nimble good _Flash_, for your burden will be but
light.

_Enter sir_ Adam _a light before him._

_Sir Adam Prickeshaft._ God morrow, god morrow: goe, in, in, in, to the
Bridegroome, taste a cup of burnt wine this morning, |200| twill make
you flye the better all the day after.

_Sir Adam._ You are an early styrrer Sir _Quintilian Shorthose_.

_Sir qui._ I am so, it behoues me at my daughters wedding, in, in, in;
fellow put out thy torch, and put thy selfe into my buttery, the torch
burnes ill in thy hand, the wine will burne better |205| in thy belly,
in, in.

_Flash._ Ware there, roome for Sir _Adam Prickeshaft_: your Worship--

                                                                _Exit._

              _Enter_ Sir Vaughan _and Mistris_ Mineuer.

|210| _Sir quin._ Sir _Vaughan_ and Widdow _Mineuer_, welcome, welcome,
a thousand times: my lips Mistris Widdow shall bid you God morrow, in,
in, one to the Bridegroome, the other to the Bride.

_Sir Vaughan_. Why then Sir _quiontilian Shorthose_, I will step
into mistris Bride, and Widdow _Mineuer_, shall goe vpon M. |215|
Bridegroome.

_Mineu._ No pardon, for by my truely Sir _Vaughan_, Ile ha no dealings
with any M. Bridegroomes.

_Sir quin._ In widdow in, in honest knight in.

_Sir Vaug._ I will vsher you mistris widdow.

|220| _Flash._ Light there for Sir _Vaughan_; your good Worship--

_Sir Vaug._ Drinke that shilling Ma. _Peeter Flash_, in your guttes and
belly.

_Fla._ Ile not drinke it downe sir, but Ile turne it into that which
shall run downe, oh merrily!

                                                    _Exit Sir Vaughan._

  |225| _Enter_ Blunt, Crispinus, Demetrius, _and others with Ladies,
                         lights before them._

_Sir quin._ God morrow to these beauties, and Gentlemen, that haue
Vshered this troope of Ladyes to my daughters wedding, welcome, welcome
all; musick? nay then the bridegroome’s |230| comming, where are these
knaues heere?

_Flash._ All here sir.

 _Enter_ Terill, Sir Adam, Sir Vaughan, Celestine, Mineuer _and other
                  Ladies and attendants with lights._

_Teri._ God morrow Ladies and fayre troopes of gallants, that |235|
haue depos’d the drowzy King of sleep, _to Crowne our_ traine with your
rich presences, _I salute you all_;

Each one share thanks from thanks in generall.

_Cris._ God morrow M. Bride-groome, mistris Bride.

_Omnes._ God morrow M. Bride-groome.

  |240| _Ter._ Gallants I shal intreate you to prepare,
  For Maskes and Reuels to defeate the night,
  Our Soueraigne will in person grace our marriage.

_Sir quin._ What will the king be heer?

_Ter._ Father he will.

|245| _Sir quin._ Where be these knaues? More Rose-mary and gloues,
gloues, gloues: choose Gentlemen; Ladyes put on soft skins vpon the
skin of softer hands; so, so: come mistris Bride take you your place,
the olde men first, and then the Batchelors; Maydes with the Bride,
Widdows and wiues together, the priest’s |250| at Church, tis time that
we march thether.

_Ter._ Deare _Blunt_ at our returne from Church, take paines to step to
_Horace_, for our nuptiall songs; now Father when you please.

_Sir quin._ Agreed, set on, come good Sir _Vaughan_, must we lead |255|
the way?

_Sir Vau._ _Peeter_ you goe too fast for Mistris pride: so, gingerly,
gingerly; I muse why Sir _Adam Prickeshaft_ sticks so short behinde?

  _Sir quin._ He follows close, not too fast, holde vp knaues,
  |260| Thus we lead youth to church, they vs to graues.

                                                              _Exeunt._

    _Horrace sitting in a study behinde a Curtaine, a candle by him
            burning, bookes lying confusedly:_ to himselfe.

  _Hor._ To thee whose fore-head swels with Roses,
  |265| Whose most haunted bower
  Giues life & sent to euery flower,
  Whose most adored name incloses,
  Things abstruse, deep and diuine,
  Whose yellow tresses shine,
  |270| Bright as _Eoan_ fire.
  O me thy Priest inspire.
  For I to thee and thine immortall name,
  In--in--in golden tunes,
  For I to thee and thine immortall name--
  |275| In--sacred raptures flowing, flowing, swimming, swimming:
  In sacred raptures swimming,
  Immortal name, game, dame, tame, lame, lame, lame,
  Pux, hath, shame, proclaime, oh--
  In Sacred raptures flowing, will proclaime, not--
  |280| O me thy Priest inspyre!
  For I to thee and thine immortall name,
  In flowing numbers fild with spright and flame,
  Good, good, in flowing numbers fild with spright & flame.

                         _Enter_ Asinius Bubo.

|285| _Asini._ _Horace_, _Horace_, my sweet ningle, is alwayes in
labour when I come, the nine Muses be his midwiues I pray _Jupiter_:
Ningle.

  _Ho._ In flowing numbers fild with sprite and flame,
  To thee.

|290| _Asini._ To me? I pledge thee sweet Ningle, by _Bacchus_ quaffing
boule, I thought th’adst drunke to me.

_Hor._ It must haue been in the deuine lycour of _Pernassus_, then in
which, I know you would scarce haue pledg’d me, but come sweet roague,
sit, sit, sit.

|295| _Asini._ Ouer head and eares yfaith? I haue a sacke-full of newes
for thee, thou shalt plague some of them, if God send vs life and
health together.

_Hor._ Its no matter, empty thy sacke anon, but come here first honest
roague, come.

|300| _Asini._ Ist good, Ist good, pure _Helicon_ ha?

_Hor._ Dam me ift be not the best that euer came from me, if I haue any
iudgement, looke sir, tis an _Epithalamium_ for Sir _Walter Terrels_
wedding, my braines haue giuen assault to it but this morning.

|305| _Asin._ Then I hope to see them flye out like gun-powder ere
night.

_Hor._ Nay good roague marke, for they are the best lynes that euer I
drew.

_Asin._ Heer’s the best leafe in England, but on, on, Ile but |310|
tune this Pipe.

_Hor._ Marke, _to thee whose fore-head swels with Roses_.

_Asin._ O sweet, but will there be no exceptions taken, because
fore-head and swelling comes together?

_Hor._ Push away, away, its proper, besides tis an elegancy to |315|
say the fore head swels.

_Asin._ Nay an’t be proper, let it stand for Gods loue.

  _Hor._ Whose most haunted bower,
  Giues life and sent to euery flower,
  Whose most adored name incloses,
  |320| Things abstruse, deep and diuine.
  Whose yellow tresses shine,
  Bright as _Eoan_ fire.

_Asini._ O pure, rich, ther’s heate in this, on, on.

  _Hor._ Bright as _Eoan_ fire,
  |325| O me thy Priest inspire!
  For I to thee and thine immortall name ---- _marke this_.
  In flowing numbers fild with spryte and flame.

_Asini._ I mary, ther’s spryte and flame in this.

_Hor._ A pox, a this Tobacco.

|330| _Asin._ Wod this case were my last, if I did not marke, nay all’s
one, I haue alwayes a consort of Pypes about me, myne Ingle is all fire
and water; I markt, by this Candle (which is none of Gods Angels) I
remember, you started back at sprite and flame.

  _Hor._ For I to thee and thine immortall name,
  |335| In flowing numbers fild with sprite and flame,
  To thee Loues mightiest King,
  _Himen_ ô _Himen_, does our chaste Muse sing.

_Asin._ Ther’s musicke in this.

  _Hor._ Marke now deare _Asinius_.
  |340| Let these virgins quickly see thee,
  Leading out the Bride,
  Though theyr blushing cheekes they hide,
  Yet with kisses will they fee thee,
  To vntye theyr Virgin zone,
  |345| They grieue to lye alone.

_Asini._ So doe I by _Venus_.

_Hor._ Yet with kisses wil they fee thee, my Muse has marcht (deare
roague) no farder yet: but how ist? how ist? nay prethee good _Asinius_
deale plainly, doe not flatter me, come, how?--

|350| _Asin._ If I haue any iudgement:

_Hor._ Nay look you Sir, and then follow a troope of other rich and
labour’d conceipts, oh the end shall be admirable! but how ist sweet
_Bubo_, how, how?

_Asini._ If I have any Iudgement, tis the best stuffe that euer |355|
dropt from thee.

_Hor._ You ha seene my Acrosticks?

_Asi._ Ile put vp my pypes and then Ile see any thing.

_Hor._ Th’ast a Coppy of mine Odes to, hast not Bubo?

_Asi._ Your odes? O that which you spake by word a mouth at |360| th’
ordinary, when Musco the gull cryed Mew at it.

_Hor._ A pox on him poore braineles Rooke: and you remember, I tolde
him his wit lay at pawne with his new Sattin sute, and both would be
lost, for not fetching home by a day.

_Asi._ At which he would faine ha blusht but that his painted |365|
cheekes would not let him.

_Hor._ Nay sirra the Palinode, which I meane to stitch to my Reuels,
shall be the best and ingenious peece that euer I swet for; stay
roague, Ile fat thy spleane and make it plumpe with laughter.

|370| _Asi._ Shall I? fayth Ningle, shall I see thy secrets?

_Hor._ Puh my friends.

_Asi._ But what fardle’s that? what fardle’s that?

_Hor._ Fardle, away, tis my packet; heere lyes intoomb’d the loues of
Knights and Earles, heere tis, heere tis, heere tis, Sir |375| Walter
Terils letter to me, and my answere to him: I no sooner opened his
letter, but there appeared to me three glorious Angels, whome I ador’d
as subiectes doe their Soueraignes: the honest knight Angles for my
acquaintance, with such golden baites-- but why doost laugh my good
roague? how is my answere, prethee, |380| how, how?

_Asi._ Answere, as God iudge me Ningle, for thy wit thou mayst answer
any Iustice of peace in England I warrant; thou writ’st in a most
goodly big hand too, I like that, & readst as leageably as some that
haue bin sau’d by their neck-verse.

|385| _Hor._ But how dost like the Knights inditing?

_Asi._ If I haue any iudgement; a pox ont, heer’s worshipfull lynes
indeed, heer’s stuffe: but sirra Ningle, of what fashion is this
knights wit, of what blocke?

_Hor._ Why you see; wel, wel, an ordinary Ingenuity, a good |390| wit
for a knight, you know how, before God I am haunted with some the most
pittyfull dry gallants.

_Asini._ Troth so I think; good peeces of lantskip, shew best a far off.

_Hor._ I, I, I, excellent sumpter horses, carry good cloaths; but |395|
honest roague, come, what news, what newes abroad? I haue heard a the
horses walking a’ th top of Paules.

_Asi._ Ha ye? why the Captain Tucca rayles vpon you most preposterously
behinde your backe, did you not heare him?

_Ho._ A pox vpon him: by the white & soft hand of _Minerua_, Ile
|400| make him the most ridiculous: dam me if I bring not’s humor ath
stage: &--scuruy lymping tongu’d captaine, poor greasie buffe Ierkin,
hang him: tis out of his Element to traduce me: I am too well ranckt
_Asinius_ to bee stab’d with his dudgion wit: sirra, Ile compose an
Epigram vpon him, shall goe thus--

|405| _Asi._ Nay I ha more news, ther’s Crispinus & his Iorneyman Poet
Demetrius Faninus too, they sweare they’ll bring your life & death
vpon’th stage like a Bricklayer in a play.

_Hor._ Bubo they must presse more valiant wits than theyr own to do
it: me ath stage? ha, ha. Ile starue their poore copper-lace |410|
workmasters, that dare play me: I can bring (& that they quake at)
a prepar’d troope of gallants, who for my sake shal distaste euery
vnsalted line, in their fly-blowne Comedies.

_Asi._ Nay that’s certaine, ile bring 100. gallants of my ranke.

_Hor._ That same Crispinus is the silliest Dor, and Faninus the |415|
slightest cob-web-lawne peece of a Poet, oh God!

  Why should I care what euery Dor doth buz
  In credulous eares, it is a crowne to me,
  That the best iudgements can report me wrong’d.

_Asi._ I am one of them that can report it.

  |420| _Hor._ I thinke but what they are, and am not moou’d.
  The one a light voluptuous Reueler,
  The other, a strange arrogating puffe,
  Both impudent, and arrogant enough.

_Asin._ S’lid do not Criticus Reuel in these lynes, ha Ningle ha?

                                                      |425| _Knocking._

_Hor._ Yes, they’re mine owne.

_Cris._ Horrace.

_Dem._ Flaccus.

_Cris._ Horrace, not vp yet.

|430| _Hor._ Peace, tread softly, hyde my Papers; who’s this so early?
Some of my rookes, some of my guls?

_Cris._ Horrace, Flaccus.

_Hor._ Who’s there? stray, treade softly: _Wat Terill_ on my life:
who’s there? my gowne sweete roague, so, come vp, come in.

               |435| _Enter_ Crispinus _and_ Demetrius.

_Cris._ God morrow Horrace.

_Hor._ O, God saue you gallants.

_Cris._ _Asinius_ Bubo well met.

_Asin._ Nay, I hope so Crispinus, yet I was sicke a quarter of a |440|
yeare a goe of a vehement great tooth-atch: a pox ont, it bit me vilye,
as God sa me la I knew twas you by your knocking so soone as I saw you;
Demetrius Fannius, wil you take a whiffe this morning? I haue tickling
geare now, heer’s that will play with your nose, and a pype of mine
owne scowring too.

|445| _Dem._ I, and a Hodgshead too of your owne, but that will neuer
be scowred cleane I feare.

_Asin._ I burnt my pype yesternight, and twas neuer vsde since, if you
will tis at your seruice gallants, and Tobacco too, tis right pudding
I can tell you; a Lady or two, tooke a pype full or two |450| at my
hands, and praizde it for the Heauens, shall I fill Flannius?

  _Dem._ I thanke you good Asinius for your loue,
  I sildome take that Phisicke, tis enough
  Hauing so much foole to take him in snuffe.

|455| _Hor._ Good Bubo read some booke, and giue vs leaue....

_As._ Leaue haue you deare Ningle, marry for reading any book Ile take
my death vpont (as my Ningle sayes) tis out of my Elemēt: no faith,
euer since I felt one hit me ith teeth that the greatest Clarkes are
not the wisest men, could I abide to goe to |460| Schoole, I was at
_As in presenti_ and left there: yet because Ile not be counted a worse
foole then I am, Ile turne ouer a new leafe.

                                     Asinius _reads and takes Tabacco_.

  _Hor._ To see my fate, that when I dip my pen
  In distilde Roses, and doe striue to dreine,
  |465| Out of myne Inke all gall; that when I wey
  Each sillable I write or speake, because
  Mine enemies with sharpe and searching eyes
  Looke through & through me, caruing my poore labours
  Like an Anotomy: Oh heauens to see,
  |470| That when my lines are measur’d out as straight
  As euen Paralels, tis strange that still,
  Still some imagine they are drawne awry.
  The error is not mine, but in theyr eye,
  That cannot take proportions.

  |475| _Cris._ Horrace, Horrace,
  To stand within the shot of galling tongues,
  Proues not your gilt, for could we write on paper,
  Made of these turning leaues of heauen, the cloudes,
  Or speake with Angels tongues: yet wise men know,
  |480| That some would shake the head, tho Saints should sing,
  Some snakes must hisse, because they’re borne with stings.

  _Hor._ Tis true.

  _Cris._ Doe we not see fooles laugh at heauen? and mocke
  The Makers workmanship; be not you grieu’d
  |485| If that which you molde faire, vpright and smooth,
  Be skrwed awry, made crooked, lame and vile,
  By racking coments, and calumnious tongues,
  So to be bit it rankcles not: for innocence
  May with a feather brush off the foulest wrongs.
  |490| But when your dastard wit will strike at men
  In corners, and in riddles folde the vices
  Of your best friends, you must not take to heart,
  If they take off all gilding from their pilles,
  And onely offer you the bitter Coare.

  |495| _Hor._ Crispinus.

  _Cri._ Say that you haue not sworne vnto your Paper,
  To blot her white cheekes with the dregs and bottome
  Of your friends priuate vices: say you sweare
  Your loue and your aleageance to bright vertue
  |500| Makes you descend so low, as to put on
  The Office of an Executioner,
  Onely to strike off the swolne head of sinne,
  Where ere you finde it standing,
  Say you sweare;
  |505| And make damnation parcell of your oath,
  That when your lashing iestes make all men bleed;
  Yet you whip none. Court, Citty, country, friends,
  Foes, all must smart alike; yet Court, nor Citty,
  Nor foe, nor friend, dare winch at you; great pitty.

  |510| _Dem._ If you sweare, dam me Faninus, or Crispinus,
  Or to the law (_Our kingdomes golden chaine_)
  To Poets dam me, or to Players dam me,
  If I brand you, or you, tax you, scourge you:
  I wonder then, that of fiue hundred: foure
  |515| Should all point with their fingers in one instant
  At one and the same man?

_Hor._ Deare Faninus.

_Dem._ Come, you cannot excuse it.

_Hor._ Heare me, I can--

|520| _Dem._ You must daube on thicke collours then to hide it.

  _Cris._ We come like your Phisitions, to purge
  Your sicke and daungerous minde of her disease.

  _Dem._ In troth we doe, out of our loues we come,
  And not reuenge, but if you strike vs still,
  |525| We must defend our reputations:
  Our pens shall like our swords be alwayes sheath’d,
  Vnlesse too much prouockt, Horace if then
  They draw bloud of you, blame vs not, we are men:
  Come, let thy Muse beare vp a smoother sayle,
  |530| Tis the easiest and the basest Arte to raile.

  _Hor._ Deliuer me your hands, I loue you both,
  As deare as my owne soule, prooue me, and when
  I shall traduce you, make me the scorne of men.

_Both._ Enough, we are friends.

|535| _Cri._ What reads Asinius?

_Asi._ By my troth heer’s an excellent comfortable booke, it’s most
sweet reading in it.

_Dem._ Why, what does it smell of Bubo?

_Asi._ Mas it smels of Rose-leaues a little too.

|540| _Hor._ Then it must needs be a sweet booke, he would faine
perfume his ignorance.

_Asi._ I warrant he had wit in him that pen’d it.

_Cris._ Tis good yet a foole will confesse truth.

_Asi._ The whoorson made me meete with a hard stile in two or |545|
three places as I went ouer him.

  _Dem._ I beleeue thee, for they had need to be very lowe & easie
  Stiles of wit that thy braines goe ouer.

                      _Enter_ Blunt _and_ Tucca.

_Blun._ Wher’s this gallant? Morrow Gentlemen: what’s this |550| deuise
done yet Horace?

_Hor._ Gods so, what meane you to let this fellow dog you into my
Chamber?

_Blun._ Oh, our honest Captayne, come, prethee let vs see.

_Tuc._ Why you bastards of nine whoores, the Muses, why doe |555| you
walk heere in this gorgeous gailery of gallant inuentions, with that
whooreson poore lyme & hayre-rascall? why--

_Cris._ O peace good Tucca, we are all sworne friends.

_Tuc._ Sworne, that Iudas yonder that walkes in Rug, will dub you
Knights ath Poste, if you serue vnder his band of oaths, the |560|
copper-fact rascal wil for a good supper out sweare twelue dozen of
graund Iuryes.

_Blun._ A pox ont, not done yet, and bin about it three dayes?

_Horr._ By Iesu within this houre, saue you Captayne Tucca.

_Tuc._ Dam thee, thou thin bearded Hermaphrodite, dam thee, |565| Ile
saue my selfe for one I warrant thee, is this thy Tub Diogines?

_Hor._ Yes Captaine this is my poore lodging.

_Asin._ _Morrow Captaine Tucca_, will you whiffe this morning?

_Tuc._ Art thou there goates pizzel; no godamercy Caine I am |570|
for no whiffs I, come hether sheep-skin-weauer, s’foote thou lookst
as though th’adst beg’d out of a Iayle: drawe, I meane not thy face
(for tis not worth drawing) but drawe neere: this way, martch, follow
your commaunder you scoundrell: So, thou must run of an errand for mee
Mephostophiles.

|575| _Hor._ To doe you pleasure Captayne I will, but whether.

_Tuc._ To hell, thou knowst the way, to hell my fire and brimstone, to
hell; dost stare my Sarsens-head at Newgate? dost gloate? Ile march
through thy dunkirkes guts for shooting iestes at me.

|580| _Hor._ Deare Captaine but one word.

_Tuc._ Out bench-whistler out, ile not take thy word for a dagger Pye:
you browne-bread-mouth stinker, ile teach thee to turne me into Bankes
his horse, and to tell gentlemen I am a Iugler, and can shew trickes.

|585| _Hor._ Captaine Tucca, but halfe a word in your eare.

_Tuc._ No you staru’d rascal, thou’t bite off mine eares then, you must
haue three or foure suites of names, when like a lowsie Pediculous
vermin th’ast but one suite to thy backe: you must be call’d Asper, and
Criticus, and Horace, thy tytle’s longer a |590| reading then the Stile
a the big Turkes: Asper, Criticus, Quintus, Horatius, Flaccus.

_Hor._ Captaine I know vpon what euen bases I stand, and therefore--

_Tuc._ Bases? wud the roague were but ready for me.

|595| _Blun._ Nay prethee deare Tucca, come you shall shake--

_Tuc._ Not hands with great Hunkes there, not hands, but Ile
shake the gull-groper out of his tan’d skinne.

_Crisp. & Deme._ For our sake Captaine, nay prethee holde.

_Tuc._ Thou wrongst heere a good honest rascall Crispinus, and |600|
a poore varlet Demetrius Fanninus (bretheren in thine owne trade of
Poetry) thou sayst Crispinus Sattin dublet is Reauel’d out heere,
and that this penurious sneaker is out at elboes, goe two my good
full-mouth’d ban-dog, Ile ha thee friends with both.

_Hor._ With all my heart captaine Tucca, and with you too, Ile |605|
laye my handes vnder your feete, to keepe them from aking.

_Omnes._ Can you haue any more?

_Tuc._ Saist thou me so, olde Coale? come doo’t then; yet tis no matter
neither, Ile haue thee in league first with these two rowly powlies:
they shal be thy Damons and thou their Pithyasse; |610| Crispinus shall
giue thee an olde cast Sattin suite, and Demetrius shall write thee a
Scene or two, in one of thy strong garlicke Comedies; and thou shalt
take the guilt of conscience for’t, and sweare tis thine owne olde lad,
tis thine owne: thou neuer yet fels’t into the hands of sattin, didst?

|615| _Hor._ Neuer Captaine I thanke God.

_Tuc._ Goe too, thou shalt now King Gorboduck, thou shalt, because Ile
ha thee damn’d, Ile ha thee all in Sattin: Asper, Criticus, Quintus,
Horatius, Flaccus, Crispinus shal doo’t, thou shalt doo’t, heyre
apparant of Helicon, thou shalt doo’t.

|620| _Asi._ Mine Ingle weare an olde cast Sattin suite?

_Tuc._ I wafer-face your Ningle.

_Asi._ If he carry the minde of a Gentleman, he’ll scorne it at’s
heeles.

_Tuc._ Mary muffe, my man a ginger-bread, wilt eate any small |625|
coale?

_Asi._ No Captaine, wod you should well know it, great coale shall not
fill my bellie.

_Tuc._ Scorne it, dost scorne to be arrested at one of his olde Suites?

|630| _Hor._ No Captaine, Ile weare any thing.

_Tuc._ I know thou wilt, I know th’art an honest low minded Pigmey, for
I ha seene thy shoulders lapt in a Plaiers old cast Cloake, like a Slie
knaue as thou art: and when thou ranst mad for the death of Horatio:
thou borrowedst a gowne of Roscius |635| the Stager, (that honest
Nicodemus) and sentst it home lowsie, didst not? _Responde_, didst not?

_Blun._ So, so, no more of this, within this houre--

_Hor._ If I can sound retreate to my wits, with whome this leader is in
skirmish, Ile end within this houre.

|640| _Tuc._ What wut end? wut hang thy selfe now? has he not
writ Finis yet Iacke? what will he bee fifteene weekes about this
Cockatrices egge too? has hee not cackeld yet? not laide yet?

_Blunt._ Not yet, hee sweares hee will within this houre.

_Tuc._ His wittes are somewhat hard bound: the Puncke his |645|
Muse has sore labour ere the whoore bee deliuered: the poore
saffron-cheeke Sun-burnt Gipsie wantes Phisicke; giue the hungrie-face
pudding-pye-eater ten Pilles: ten shillings my faire Angelica, they’l
make his Muse as yare as a tumbler.

_Blu._ He shall not want for money if heele write.

|650| _Tuc._ Goe by Ieronimo, goe by; and heere, drop the ten shillings
into this Bason; doe, drop, when Iacke? hee shall call me his Mæcenas:
besides, Ile dam vp’s Ouen-mouth for rayling at’s: So, ist right Iacke?
ist sterling? fall off now to the vanward of yonder foure Stinkers, and
aske alowde if wee shall goe? the |655| Knight shall defray Iacke, the
Knight when it comes to _Summa totalis_, the Knyght, the Knight.--

_Blu._ Well Gentlemen, we’ll leaue you, shall we goe Captaine? good
Horrace make some hast.

_Hor._ Ile put on wings.

|660| _Asin._ I neuer sawe mine Ingle so dasht in my life before.

_Cris._ Yes once Asinius.

_Asi._ Mas you say true, hee was dasht worse once going (in a rainy
day) with a speech to’th Tilt-yard, by Gods lyd has call’d him names, a
dog would not put vp, that had any discreation.

|665| _Tuc._ Holde, holde vp thy hand, I ha seene the day thou didst
not scorne to holde vp thy golles: ther’s a Souldiers Spur-royall,
twelue pence: Stay, because I know thou canst not write without
quick-siluer; vp agen, this goll agen, I giue thee double presse-money:
Stay, because I know thou hast a noble head, ile deuide |670| my
Crowne, ô royall Porrex, ther’s a teston more; goe, thou and thy Muse
munch, doe, munch; come my deare Mandrake, if Skeldring fall not
to decay, thou shalt florish: farewell my sweet _Amadis de Gaule_,
farewell.

_Hor._ Deare Captaine.

|675| _Tuc._ Come Iacke.

_Dem._ Nay Captaine stay, we are of your band.

_Tuc._ March faire then.

_Cri._ Horace farewell, adue Asinius.

                                                              _Exeunt._

_Asi._ Ningle lets goe to some Tauerne, and dine together, for |680| my
stomache rises at this scuruy leather Captaine.

  _Hor._ No, they haue choakt me with mine owne disgrace,
  Which (fooles) ile spit againe euen in your face.

                                                              _Exeunt._

   _Enter_ Sir Quintilian Shorthose, Sir Adam, Sir Vaughan, Mineuer
                          _with seruingmen_.

|685| _Sir quinti._ Knaues, Varlets, what Lungis, giue me a dozen of
stooles there.

_Sir Vau._ Sesu plesse vs all in our fiue sences a peece, what meane
yee sir Kintilian Sorthose to stand so much on a dozen stooles, heere
be not preeches inuffe to hyde a dozen stooles, |690| vnlesse you wisse
some of vs preake his sinnes.

_Sir quin._ I say sir Vaughan no shinne shal be broken heer; what
lungis, a chayre with a stronge backe, and a soft bellie, great with
childe, with a cushion for this reuerend Lady.

_Mineu._ God neuer gaue me the grace to be a Lady, yet I ha |695| beene
worshipt in my conscience to my face a thousand times, I cannot denye
sir Vaughan, but that I haue all implements, belonging to the vocation
of a Lady.

_Sir Vaughan._ I trust mistris Mineuer you haue all a honest oman shud
haue?

|700| _Min._ Yes perdie, as my Coach, and my fan, and a man or two that
serue my turne, and other things which Ide bee loath euery one should
see, because they shal not be common, I am in manner of a Lady in one
point.

_Sir Vaug._ I pray mistris Mineuers, let vs all see that point for
|705| our better vnderstanding.

_Mi._ For I ha some thinges that were fetcht (I am sure) as farre as
some of the Low Countries, and I payde sweetly for them too, and they
tolde me they were good for Ladies.

_Sir qui._ And much good do’t thy good heart faire widdow |710| with
them.

_Min._ I am fayre enough to bee a Widdow, Sir Quintilian.

_Sir Vaug._ In my soule and conscience, and well fauoured enough to
be a Lady: heere is sir Kintilian Sorthose, and heere is sir Adam
Prickshaft, a sentleman of a very good braine, and |715| well headed:
you see he shootes his bolt sildome, but when Adam lets goe, he hits:
and heere is sir Vaughan ap Rees, and I beleeue if God sud take vs all
from his mercy, as I hope hee will not yet; we all three loue you,
at the bottome of our bellyes, and our hearts: and therefore mistris
Mineuer, if you please, |720| you shall be knighted by one of vs, whom
you sall desire to put into your deuice and minde.

_Min._ One I must haue sir Vaughan.

_Sir quin._ And one of vs thou shalt haue widdow.

_Min._ One I must haue, for now euery one seekes to crow ouer |725| me.

_Sir Vaug._ By Sesu and if I finde any crowing ouer you, & he were a
cocke (come out as farre as in Turkeys country) tis possible to cut his
combe off.

_Min._ I muse why sir Adam Prickshaft flyes so farre from vs.

|730| _Sir Adam._ I am in a browne study, my deare, if loue should bee
turned into a beast, what beast hee were fit to bee turned into.

_Sir quinti._ I thinke Sir Adam an Asse, because of his bearing.

_Min._ I thinke (sauing your reuerence) Sir Adam a puppy, for |735| a
dog is the most louing creature to a christian that is, vnles it be a
childe.

_Sir Ad._ No, I thinke if loue should bee turn’d away, and goe to serue
any beast, it must bee an Ape, and my reason----

_Sir Vaugh._ Sir Adam, an Ape? ther’s no more reason in an Ape, |740|
than in a very plaine Monkey; for an Ape has no tayle, but we all know,
or tis our duty to know, loue has two tailes; In my sudsment, if loue
be a beast, that beast is a bunce of Reddis; for a bunce of Reddis is
wise meate without Mutton, and so is loue.

|745| _Mi._ Ther’s the yawning Captaine (sauing your reuerence that has
such a sore mouth) would one day needes perswade me, that loue was a
Rebato; and his reason was (sauing your reuerence) that a Rebato was
worne out with pinning too often; and so he said loue was.

|750| _Sir Vaugh._ And Master Captaine Tucca sayd wisely too, loue is a
Rebato indeede: a Rebato must be poaked; now many women weare Rebatoes,
and many that weare Rebatoes----

_Sir Adam._ Must be poakt.

_Sir Vau._ Sir Adam Prickshaft has hit the cloute.

                                                             _Musicke._

|755| _Sir qui._ The Musicke speakes to vs, we’ll haue a daunce before
dinner.

    _Enter_ Sir Walter Terrill, Cælestine, Blunt, Crispinus, _and_
                  Demetrius, _euery one with a Lady_.

_All._ The King’s at hand.

  |760| _Ter._ Father the King’s at hand.
  Musicke talke lowder, that thy siluer voice,
  May reach my Soueraignes eares.

_Sir Vaug._ I pray doe so, Musitions bestir your fingers, that you may
haue vs all by the eares.

|765| _Sir quin._ His Grace comes, a Hall varlets, where be my men?
blow, blow your colde Trumpets till they sweate; tickle them till they
sound agen.

_Blun._ Best goe meete his Grace.

_All._ Agreed.

|770| _Sir Vaug._ Pray all stand bare, as well men as women: Sir Adam
is best you hide your head for feare your wise braines take key-colde:
on afore Sir Kintilian; Sentlemen fall in before the Ladyes, in seemely
order and fashion; so this is comelye.

 _Enter Trumpets sounding, they goe to the doore, and meete the King and
  |775| his Traine, and whilst the Trumpets sound the King is welcom’d,
      kisses the Bride, and honors the Bridegroome in dumbe shew._

  _King._ Nay if your pleasures shrinke at sight of vs,
  We shall repent this labour, Mistris Bride
  You that for speaking but one word to day,
  |780| Must loose your head at night; you that doe stand
  Taking your last leaue of virginity;
  You that being well begun, must not be Maide:
  Winne you the Ladies, I the men will wooe,
  Our selfe will leade my blushing Bride with you.

|785| _Sir Vaughan._ God blesse your Maiesty, and send you to be a long
King William Rufus ouer vs, when he sees his times & pleasures.

_King._ Wee thanke you good Sir Vaughan, wee will take your meaning not
your words.

|790| _Sir quint._ Lowde Musicke there.

_Sir Vau._ I am glad your Maiesty will take any thing at my hands; my
words I trust in Sesu, are spoken betweene my soule and body together,
and haue neither Felonies nor treasons about them, I hope.

|795| _King._ Good words Sir Vaughan, I prethee giue vs leaue.

_Vaug._ Good words sir Vaughan? thats by interpretation in english,
you’r best giue good words sir Vaughan: god and his Ansells blesse me,
what ayles his maiestye to be so tedious and difficult in his right
mindes now, I holde my life that file |800| rascall-rymer Horace hath
puzd and puzd aboue a hundred merie tales and lyce, into his great and
princely eares: by god and he vse it, his being Phœbus priest cannot
saue him, if hee were his Sapline too ide prease vpon his coxcomb: good
lord blesse me out of his maiesties celler: King Williams, I hope tis
none |805| offences to make a supplication to god a mightie for your
long life: for by shesu I haue no meaning in’t in all the world, vnles
rascalls be here that will haue your grace take shalke for shees, and
vnlesse Horace has sent lyce to your maiesty.

_King._ Horace, what’s he sir Vaughan?

|810| _Vaugh._ As hard-fauourd a fellow as your maiestie has seene in a
sommers day: he does pen, an’t please your grace, toyes that will not
please your grace; tis a Poet, we call them Bardes in our Countrie,
singes ballads and rymes, and I was mightie sealous, that his Inke
which is blacke and full of gall, had brought |815| my name to your
maiestie, and so lifted vp your hye and princely coller.

  _King._ I neither know that Horace, nor mine anger,
  If as thou saist our high and princely choller
  Be vp, wee’l tread it downe with daunces; Ladies
  |820| Loose not your men; faire measures must be tread,
  When by so faire a dauncer you are lead.

_Vaugh._ Mistris Miniuer:

_Min._ Perdie sir Vaughan I cannot dance.

_Vaugh._ Perdie by this Miniuer cappe, and acording to his |825|
masesties leaue too, you sall be put in among theise Ladies, & daunce
ere long I trest in god, the saking of the seetes.

 _They daunce a straine, and whilst the others keepe on, the King and
                           Cælestine stay._

  _Kin._ That turne faire Bride shews you must turne at night,
  |830| In that sweet daunce which steales away delight.

  _Cæl._ Then pleasure is a theife, a fit, a feauer.

  _Kin._ True, he’s the thiefe, but women the receiuer.

           _Another change; they fall in, the rest goe on._

  _Kin._ This change sweet Maide, saies you must change your life,
  |835| As Virgins doe.

  _Cæl._ Virgins nere change their life,
  She that is wiu’d a maide, is Maide and wife.

  _Kin._ But she that dyes a Maide;--

  _Cæl._ Thrice happy then.

  |840| _Kin._ Leades Apes in hell.

  _Cæl._ Better leade Apes then men.

       _At this third change they end, and she meetes the King._

  _Kin._ Well met.

  _Cæl._ Tis ouertaken.

  |845| _Kin._ Why faire sweet?

  _Cæl._ Women are ouertaken when they meete.

  _Kin._ Your bloud speakes like a coward.

  _Cæl._ It were good,
  If euery Maiden blush, had such a bloud.

  |850| _Kin._ A coward bloud, why whom should maidens feare?

  _Cæ._ Men, were Maides cowards, they’d not come so nere,
  My Lord the Measure’s done, I pleade my duetie.

  _Kin._ Onelie my heart takes measure of thy beautie.

  _Sir quin._ Now by my hose I sweare, that’s no deepe oath,
  |855| This was a fine sweet earth-quake gentlie moou’d,
  By the soft winde of whispring Silkes: come Ladies,
  Whose ioynts are made out of the dauncing Orbes,
  Come, follow me, walke a colde measure now;
  In the Brides Chamber; your hot beautie’s melt,
  |860| Take euerie one her fan, giue them their places,
  And waue the Northerne winde vpon your faces.

    _Cælestine and all the Ladyes doing obeysance to the King, who
    onely kisses her, Exeunt, Shorthose manning them, the Gallants
                            stand aloofe._

  _Kin._ Sir Walter Terrill.

  |865| _Ter._ My confirmed Leige.

  _Ki._ Beautie out of her bountie, thee hath lent,
  More then her owne with liberall extent.

  _Ter._ What meanes my Lord?

  _Kin._ Thy Bride, thy choice, thy wife,
  |870| She that is now thy fadom, thy new world,
  That brings thee people, and makes little subiects;
  Kneele at thy feete, obay in euerie thing,
  So euerie Father is a priuate King.

  _Ter._ My Lord, her beauty is the poorest part,
  |875| Chieflie her vertues did endowe my heart.

  _Kin._ Doe not back-bite her beauties, they all shine,
  Brighter on thee, because the beames are thine,
  To thee more faire, to others her two lips
  Shew like a parted Moone in thine Eclipse;
  |880| That glaunce, which louers mongst themselues deuise,
  Walkes as inuisible to others eies:
  Giue me thine eare.

  _Cri._ What meanes the King?

  _Dem._ Tis a quaint straine.

  |885| _Ter._ My Lord.

  _King._ Thou darst not Wat.

  _Ter._ She is too course an obiect for the Court.

  _Kin._ Thou darst not _W_at: let to night be to morrow.

  _Ter._ For shee’s not yet mine owne.

  |890| _Kin._ Thou darst not Wat?

  _Ter._ My Lord I dare, but----

  _King._ But I see thou darst not.

  _Ter._ This night.

  _King._ Yea, this night, tush thy minde repaires not,
  |895| The more thou talk’st of night, the more thou darst not;
  Thus farre I tend, I wod but turne this spheare,
  Of Ladies eyes, and place it in the Court,
  Where thy faire Bride should for the Zodiacke shine,
  And euery Lady else sit for a signe.
  |900| But all thy thoughts are yellow, thy sweet bloud
  Rebels, th’art iealous Wat; thus with proude reuels
  To emmulate the masking firmament,
  Where Starres dance in the siluer Hall of heauen,
  Thy pleasure should be seasoned, and thy bed
  |905| Relish thy Bride, But, but thou darst not Wat.

  _Ter._ My Loord I dare.

  _Kin._ Speake that agen.

  _Ter._ I dare.

  _King._ Agen kinde Wat, and then I know thou darst.

  |910| _Ter._ I dare and will by that ioynt holy oath,
  Which she and I swore to the booke of heauen.
  This very day when the surueying Sunne,
  Riz like a witnes to her faith and mine,
  By all the loyalty that subiects owe
  |915| To Maiesty, by that, by this, by both,
  I sweare to make a double guarded oath,
  This night vntainted by the touch of man,
  She shall a Virgin come.

  _Kin._ To Court?   _Ter._ To Court.
  |920| I know I tooke a woman to my wife,
  And I know women to be earthly Moones,
  That neuer shine till night, I know they change
  Their Orbes (their husbands) and in sickish hearts,
  Steale to their sweete Endimions, to be cur’d
  |925| With better Phisicke, sweeter dyet drinkes,
  Then home can minister: all this I know
  Yet know not all, but giue me leaue O King,
  To boast of mine, and saie that I know none;
  I haue a woman but not such a one.

  |930| _Kin._ Why, she’s confirmed in thee; I now approoue her,
  If constant in thy thoughts who then can mooue her?

                        _Enter_ Sir Quintilian.

  _Sir qui._ Wilt please your Highnes take your place within,
  The Ladies attend the Table.

  |935| _Kin._ I goe good Knight; Wat thy oath.

  _Ter._ My Lord,
  My oath’s my honour, my honour is my life,
  My oath is constant, so I hope my wife.

                                                              _Exeunt._

  _Enter_ Horace _in his true attyre_, Asinius _bearing his Cloake_.

|940| _Asi._ If you flye out Ningle, heer’s your Cloake; I thinke it
raines too.

_Ho._ Hide my shoulders in’t.

_Asi._ Troth so th’adst neede, for now thou art in thy Pee and Kue;
thou hast such a villanous broad backe, that I warrant |945| th’art
able to beare away any mans iestes in England.

_Hor._ It’s well Sir, I ha strength to beare yours mee thinkes; fore
God you are growne a piece of a Critist, since you fell into my hands:
ah little roague, your wit has pickt vp her crums prettie and well.

|950| _Asi._ Yes faith, I finde my wit a the mending hand Ningle; troth
I doe not thinke but to proceede Poetaster next Commencement, if I haue
my grace perfectlie: euerie one that confer with me now, stop their
nose in merriment, and sweare I smell somewhat of Horace; one calles me
Horaces Ape, another |955| Horaces Beagle, and such Poeticall names it
passes. I was but at Barbers last day, and when he was rencing my face,
did but crie out, fellow thou makst me _Conniue_ too long, & sayes he,
Master _Asinius Bubo_, you haue eene Horaces wordes as right as if he
had spit them into your mouth.

|960| _Hor._ Well, away deare Asinius, deliuer this letter to the young
Gallant _Druso_, he that fell so strongly in loue with mee yesternight.

_Asin._ It’s a sweete Muske-cod, a pure spic’d-gull; by this feather I
pittie his _Ingenuities_; but hast writ all this since Ningle? I know
|965| thou hast a good running head and thou listest.

_Hor._ Foh come, your great belly’d wit must long for euery thing too;
why you _Rooke_, I haue a set of letters readie starcht to my hands,
which to any fresh suited gallant, that but newlie enters his name into
my rowle, I send the next morning, ere his |970| ten a clocke dreame
has rize from him, onelie with claping my hand to’t, that my Nouice
shall start, ho and his haire stand an end, when hee sees the sodaine
flash of my writing; what you prettie Diminitiue roague, we must haue
false fiers to amaze these spangle babies, these true heires of Ma.
Justice Shallow.

|975| _Asi._ I wod alwaies haue thee sawce a foole thus.

_Hor._ Away, and, stay: heere be Epigrams vpon Tucca, divulge these
among the gallants; as for Crispinus, that Crispin-asse and Fannius his
Play-dresser; who (to make the Muses beleeue, their subiects eares were
staru’d, and that there was a dearth of Poesie) |980| cut an Innocent
Moore i’th middle, to serue him in twice; & when he had done, made
Poules-worke of it, as for these Twynnes these _Poet-apes_:

  Their Mimicke trickes shall serue
  With mirth to feast our Muse, whilst their owne starue.

|985| _Asin._ Well Ningle Ile trudge, but where’s the Randeuow?

_Hor._ Well thought off, marie at Sir Vaughans lodging the Welsh
knight, I haue compos’d a loue-letter for the gallants worship, to his
Rosamond: the second, Mistris Miniuer, because she does not thinke so
soundly of his lame English as he could |990| wish; I ha gull’d his
Knight-ship heere to his face, yet haue giuen charge to his wincking
vnderstanding not to perceiue it: nay Gods so, away deare Bubo.

_Asi._ I am gone.

                                                                _Exit._

  _Hor._ The Muses birdes the Bees were hiu’d and fled,
  |995| Vs in our cradle, thereby prophecying;
  _That we to learned eares should sweetly sing,
  But to the vulger and adulterate braine,
  Should loath to prostitute our Virgin straine_.
  No, our sharpe pen shall keep the world in awe,
  |1000| Horace thy Poesie, wormwood wreathes shall weare,
  We hunt not for mens loues but for their feare.

                                                                _Exit._

                    _Enter_ Sir Adam _and_ Miniuer.

_Min._ O Sir Adam Prickshaft, you are a the bow hand wide, a long yard
I assure you: and as for Suitors, truelie they all goe |1005| downe
with me, they haue all one flat answere.

_Sir Adam._ All Widdow? not all, let Sir Adam bee your first man still.

                        _Enter_ Sir Quintilian.

  _Sir quin._ Widdow, art stolne from Table? I Sir Adam,
  |1010| Are you my riuall? well, flye faire y’are best;
  The King’s exceeding merrie at the banquet,
  He makes the Bride blush with his merrie words,
  That run into her eares; ah he’s a wanton,
  Yet I dare trust her, had he twentie tongues,
  |1015| And euerie tongue a Stile of Maiestie.
  Now Widdow, let me tell thee in thine eare,
  I loue thee Widdow, by this ring; nay weare it.

_Mineu._ Ile come in no rings pardie, Ile take no golde.

_Sir Ada._ Harke in thine eare, take me, I am no golde.

             |1020| _Enter_ Sir Vaughan _and_ Peter Flash.

_Sir Vau._ Master Peter Flash, I will grope about Sir Quintilian, for
his terminations touching and considering you.

_Flash._ I thanke your Worship, for I haue as good a stomacke to your
Worship as a man could wish.

|1025| _Sir Vau._ I hope in God a mightie, I shall fill your stomack
Master Peter: What two vpon one Sentlemen; Mistris Miniuer, much good
doo’t you Sir Adam.

_Sir quin._ Sir Vaughan, haue you din’d well Sir Vaughan?

_Sir Vau._ As good seere as would make any hungrie man (and a |1030|
were in the vilest prison in the world) eate and hee had anie stomacke:
One word Sir Quintilian in hugger mugger; heere is a Sentleman of
yours, Master Peter Flash, is tesirous to haue his blew coate pul’d
ouer his eares; and....

_Flash._ No, Sir, my petition runs thus, that your whorshippe |1035|
would thrust mee out of doores, and that I may follow Sir Vaughan.

_Sir Vau._ I can tell you Master Flash, and you follow mee I goe verie
fast, I thinke in my conscience, I am one of the lightest knights in
England.

_Flash._ It’s no matter Sir, the Flashes haue euer bin knowne to |1040|
be quicke and light enough.

_Sir quin._ Sir Vaughan, he shal follow you, he shall dog you good Sir
Vaughan.

                       _Enter_ Horace _walking_.

_Sir Vau._ Why then Peter Flash I will set my foure markes a |1045|
yeare, and a blew coate vpon you.

_Fla._ Godamercy to your worship, I hope you shall neuer repent for me.

_Sir Vau._ You beare the face of an honest man, for you blush passing
well Peter, I will quench the flame out of your name, |1050| and you
shall be christned Peter Salamander.

_Peter Flash._ The name’s too good for me, I thanke your worship.

_Sir Vau._ Are you come Master Horace, you sent mee the Coppie of your
letters countenance, and I did write and read it; |1055| your wittes
truelie haue done verie valliantlie: tis a good inditements, you ha put
in enough for her ha you not?

_Hor._ According to my instructions.

_Sir Vau._ Tis passing well, I pray Master Horace walke a little beside
your selfe, I will turne vpon you incontinent.

|1060| _Sir quin._ What Gentleman is this in the Mandilian, a soldyer?

_Sir Vau._ No, tho he has a very bad face for a souldier, yet he
has as desperate a wit as euer any Scholler went to cuffes for;
tis a Sentleman Poet, he has made rimes called Thalamimums, for M.
Pride-groome, on vrd widdow.

|1065| _Sir qui._ Is this he? welcome Sir, your name? pray you walke
not so statelie, but be acquainted with me boldlie; your name Sir?

_Hor._ Quintus, Horacius, Flaccus.

_Sir Quint._ Good Master Flappus welcome.

                                       |1070| _He walkes vp and downe._

_Sir Vau._ Mistris Miniuer, one vrde in your corner heere; I desire
you to breake my armes heere, and read this Paper, you shall feele my
mindes and affections in it, at full and at large.

_Mini._ Ile receiue no Loue libels perdy, but by word a mouth.

|1075| _Sir Vaughan._ By Sesu tis no libell, for heere is my hand to it.

_Mini._ Ile ha no hand in it Sir Vaughan, Ile not deale with you.

_Sir Vau._ Why then widdow, Ile tell you by word a mouth my deuices.

_Mi._ Your deuices come not neere my mouth Sir Vaughan |1080| perdy, I
was vpon a time in the way to marriage, but now I am turn’d a tother
side, I ha sworne to leade a single and simple life.

_Sir Adam._ She has answer’d you Sir Vaughan.

_Sir Vau._ Tis true, but at wrong weapons Sir Adam; will you be an Asse
Mistris Miniuers?

|1085| _Min._ If I be you shall not ride me.

_Sir Vaug._ A simple life! by Sesu tis the life of a foole, a simple
life!

_Sir qui._ How now Sir Vaughan?

_Sir Vaugh._ My braines has a little fine quawme come vnder it, |1090|
and therefore Sir Adam, and Sir Quintilian, and mistris Miniuer caps
God bo’y.

_All._ Good Sir Vaughan.

_Sir Vaugh._ Master Horace, your inuentions doe her no good in the
Vniuersalities; yet heere is two shillings for your wittes; |1095| nay
by Sesu you shall take it if’t were more: yonder bald Adams, is put
my nose from his ioynt; but Adam I will be euen to you: this is my
cogitations, I will indite the Ladies & Miniuer caps to a dinner of
Plumbes, and I shall desire you M. Horace, |1100| to speake or raile;
you can raile I hope in God a mighty.

_Hor._ You meane to speake bitterlie.

_Sir Vaughan._ Right, to spitte bitterly vpon baldnes, or the thinnes
of haire; you sall eate downe Plumbes to sweeten your mouth, and heere
is a good Ansell to defend you: Peter Salamander |1105| follow me.

_Flash._ With hue and crie and you will Sir.

_Sir Vau._ Come M. Horace, I will goe pull out the Ladies.

  _Ho._ And Ile set out my wits, Baldnes the Theame?
  My words shall flow hye in a siluer stream.

                                                              _Exeunt._

           |1110| _Enter_ Tucca _brushing off the crumbes_.

_Tuc._ Wher’s my most costly and sumptuous Shorthose?

_Sir Quint._ Is the King risen from table Captaine Tucca?

_Tuc._ How? risen? no my noble Quintilian, kings are greater men then
we Knights and Caualliers, and therefore must eate |1115| more then
lesser persons; Godamercy good Diues for these crummes: how now? has
not Frier Tucke din’d yet? he falles so hard to that Oyster-pye yonder.

_Sir quin._ Oyster-pye Captaine? ha, ha, he loues her, and I loue her
and feare both shall goe without her.

|1120| _Tuc._ Dost loue her, my finest and first part of the Mirrour of
Knighthood? hange her she lookes like a bottle of ale, when the corke
flyes out and the Ale fomes at mouth, shee lookes my good button-breech
like the signe of Capricorne, or like Tiborne when it is couer’d with
snow.

|1125| _Sir quin._ All’s one for that, she has a vizard in a bagge,
will make her looke like an Angell; I wod I had her, vpon condition, I
gaue thee this chaine manlie Tucca.

_Tuc._ I? saist thou so Friskin? I haue her ath hip for some causes, I
can sound her, she’ll come at my becke.

|1130| _Sir quin._ Wod I could sound her too Noble commaunder.

_Tuc._ Thou shalt doo’t; that Lady ath Lake is thine Sir Tristram, lend
mee thy chaine, doe, lend it, Ile make her take it as a token, Ile
lincke her vnto thee; and thou shalt weare her gloue in thy Worshipfull
hatte like to a leather brooch; Nay and thou |1135| mistrusts thy
coller, be tyed in’t still.

_Sir quin._ Mistrust Captaine? no, heere tis, giue it her if she’ll
take it, or weare it thy selfe, if shee’ll take mee, Ile watch him well
enough too.

_Tuc._ No more, Ile shoote away yonder Prickshaft, and then |1140|
belabour her, and flye you after yonder Cucko: dost heere me my noble
Gold-finch?----

_Sir qui._ No more.

_Tuc._ How dost thou my smug Belimperia? how dost thou? hands off my
little bald Derricke, hands off: harke hether |1145| Susanna, beware a
these two wicked Elders, shall I speake well or ill of thee?

_Min._ Nay, eene as you please Captaine, it shal be at your choise.

_Tuc._ Why well said, my nimble Short-hose.

|1150| _Sir quin._ I heare her, I heare her.

_Tuc._ Art angry father time? art angrie because I tooke mother-Winter
aside? Ile holde my life thou art strucke with Cupids Birde-bolt, my
little prickshaft, art? dost loue that mother Mumble-crust, dost thou?
dost long for that whim-wham?

|1155| _Sir Ada._ Wod I were as sure to lye with her, as to loue her.

_Tuc._ Haue I found thee my learned Dunce, haue I found thee? If
I might ha my wil, thou shouldst not put thy spoone into that
bumble-broth (for indeede Ide taste her my selfe) no thou shouldst not;
yet if her beautie blinde thee, she’s thine, I can doo’t, thou |1160|
heardst her say eene now, it should bee at my choice.

_Sir Ada._ She did so, worke the match and Ile bestow--

_Tuc._ Not a silke point vpon mee, little Adam shee shall bee thy Eeue,
for lesse then an Apple; but send, bee wise, send her some token,
shee’s greedie, shee shall take it, doe, send, thou |1165| shalt sticke
in her (Prickeshaft) but send.

_Sir Adam._ Heer’s a purse of golde, thinke you that wil be accepted?

_Tuc._ Goe to, it shall bee accepted, and twere but siluer, when that
Flea-bitten Short-hose steppes hence: vanish too, and let |1170| mee
alone with my Grannam in Gutter-Lane there, and this purse of golde
doe, let me alone.

_Sir quint._ The King, gods Lord, I doe forget the King; Widdow, thinke
on my wordes, I must be gone To waite his rising, Ile returne anone.

|1175| _Sir Ad._ Stay Sir Quintilian, Ile be a waiter too.

_Sir quinti._ Widdow wee’ll trust that Captaine there with you.

                                                              _Exeunt._

_Tuc._ Now, now, mother Bunch how dost thou? what dost frowne Queene
Gwyniuer? dost wrinckle? what made these paire |1180| of Shittle-cockes
heere? what doe they fumble for? Ile ha none of these Kites fluttering
about thy carkas, for thou shalt bee my West Indyes, and none but trim
Tucca shall discouer thee.

_Min._ Discouer me? discouer what thou canst of me.

_Tuc._ What I can? thou knowst what I can discouer, but I will |1185|
not lay thee open to the world.

_Min._ Lay me open to the world?

_Tuc._ No I will not my moldie decay’d Charing-crosse, I will not.

_Mi._ Hang thee patch-pannell, I am none a thy Charing-crosse: I scorne
to be Crosse to such a scab as thou makst thy selfe.

|1190| _Tuc._ No, tis thou makst me so, my Long Meg a Westminster, thou
breedst a scab, thou--

_Min._ I? dam thee filthie Captaine, dam thy selfe.

_Tuc._ My little deuill a Dow-gate, Ile dam thee, (thou knowst my
meaning) Ile dam thee vp; my wide mouth at Bishops-gate.

|1195| _Min._ Wod I might once come to that damming.

_Tuc._ Why thou shalt, my sweet dame Annis a cleere thou shalt, for Ile
drowne my selfe in thee; I, for thy loue, Ile sinke, I, for thee.

_Min._ So thou wilt I warrant, in thy abhominable sinnes; Lord, |1200|
Lord, howe many filthy wordes hast thou to answere for.

_Tuc._ Name one Madge-owlet, name one, Ile answer for none; my words
shall be foorth comming at all times, & shall answer for them selues;
my nimble Cat-a-mountaine: they shall Sislie Bum-trincket, for Ile
giue thee none but Suger-candie wordes, I |1205| will not Pusse: goody
Tripe-wife, I will not.

_Min._ Why dost call mee such horrible vngodlie names then?

_Tuc._ Ile name thee no more Mother Red-cap vpon paine of death, if
thou wilt Grimalkin, Maggot-a-pye I will not.

_Min._ Wod thou shouldst wel know, I am no Maggot, but a |1210| meere
Gentlewoman borne.

_Tu._ I know thou art a Gentle, and Ile nibble at thee, thou shalt
be my Cap-a-maintenance, & Ile carrie my naked sword before thee, my
reuerend Ladie Lettice-cap.

_Mi._ Thou shalt carry no naked swords before me to fright me,
|1215| thou--

_Tuc._ Go too, let not thy tongue play so hard at hot-cockles; for,
Gammer Gurton, I meane to bee thy needle, I loue thee, I loue thee,
because thy teeth stand like the Arches vnder London Bridge, for thou’t
not turne Satyre & bite thy husband; No, come my little |1220| Cub, doe
not scorne mee because I goe in Stag, in Buffe, heer’s veluet too; thou
seest I am worth thus much in bare veluet.

_Min._ I scorne thee not, not I.

_Tuc._ I know thou dost not, thou shat see that I could march with two
or three hundred linkes before me, looke here, what? |1225| I could
shew golde too, if that would tempt thee, but I will not make my selfe
a Gold-smithes stall I; I scorne to goe chain’d my Ladie ath Hospitall,
I doe; yet I will and must bee chain’d to thee.

_Min._ To mee? why Master Captaine, you know that I haue my |1230|
choise of three or foure payre of Knights, and therefore haue small
reason to flye out I know not how in a man of war.

_Tuc._ A man a warre? come thou knowst not what a worshipfull focation
tis to be a Captaines wife: three or four payre of Knights? why dost
heare Ioane-a-bedlam, Ile enter into bond to |1235| be dub’d by what
day thou wilt, when the next action is layde vpon me, thou shalt be
Ladified.

_Min._ You know I am offered that by halfe a dozen.

_Tuc._ Thou shalt little Miniuer, thou shalt, Ile ha this frock turn’d
into a foote-cloth; and thou shalt be carted, drawne I |1240| meane,
Coacht, Coacht, thou shalt ryde Iigga-Iogge; a Hood shall flap vp and
downe heere, and this shipskin-cap shall be put off.

_Mini._ Nay perdie, Ile put off my cap for no mans pleasure.

_Tuc._ Wut thou be proude little Lucifer? well, thou shalt goe
|1245| how thou wilt Maide-marian; come, busse thy little Anthony
now, now, my cleane Cleopatria; so, so, goe thy waies Alexis
secrets, th’ast a breath as sweet as the Rose, that growes by the
Beare-garden, as sweete as the proud’st heade a Garlicke in England:
come, wut march in, to the Gentle folkes?

|1250| _Mini._ Nay trulie Captaine you shall be my leader.

  _Tuc._ I say Mary Ambree, thou shalt march formost,
  Because Ile marke how broad th’art in the heeles.

_Mini._ Perdie, I will be set ath last for this time.

  _Tuc._ Why then come, we’ll walke arme in arme,
  |1255| As tho we were leading one another to Newgate.

  _Enter_ Blunt, Crispinus, _and_ Demetrius, _with papers, laughing._

_Cri._ Mine’s of a fashion, cut out quite from yours.

_Dem._ Mine has the sharpest tooth, yonder he is.

_Blu._ Captaine Tucca.

                                                  _All hold vp papers._

|1260| _Tuc._ How now? I cannot stand to read supplications now.

  _Cris._ They’re bitter Epigrams compos’d on you
  By Horace.

  _Dem._ And disperst amongst the gallants
  In seuerall coppies, by Asinius Bubo.

|1265| _Tuc._ By that liue Eele? read, _Lege Legito_, read thou Iacke.

  _Blu._ _Tucca’s growne monstrous, how? rich? that I feare,
  He’s to be seene for money euery where._

_Tuc._ Why true, shall not I get in my debts, nay and the roague write
no better I care not, farewell blacke Iacke farewell.

|1270| _Cri._ But Captaine heer’s a nettle.

_Tuc._ Sting me, doe.

  _Cri._ _Tucca’s exceeding tall and yet not hye,
  He fights with skill, but does most vilye lye._

_Tuc._ Right, for heere I lye now, open, open, to make my |1275|
aduersarie come on; and then Sir, heere am I in’s bosome: nay and this
be the worst, I shal hug the poore honest face-maker, Ile loue the
little Atheist, when he writes after my commendation, another whip?
come yerke me.

  _Dem._ _Tucca will bite, how? growne Satiricall,
  |1280| No, he bites tables, for he feedes on all._

  _Tuc._ The whoreson clouen-foote deuill in mans apparell lyes,
  There stood aboue forty dishes before me to day,
  That I nere toucht, because they were empty.

_Min._ I am witnes young Gentlemen to that.

|1285| _Tuc._ Farewell stinckers, I smel thy meaning Screech-owle, I
doe tho I stop my nose: and Sirra Poet, we’ll haue thee vntrust for
this; come, mother Mum-pudding, come.

                                                              _Exeunt._

   _Trumpets sound a florish, and then a sennate: Enter_ King _with_
  Cælestine, Sir Walter Terrill, Sir Quintilian, Sir Adam, Blunt |1290|
  _and other Ladies and attendants: whilst the Trumpets sound the King_
  _takes his leaue of the Bride-groome, and_ Sir Quintilian, _and last
                            of the Bride._

  _Kin._ My song of parting doth this burden beare;
  A kisse the Ditty, and I set it heere.
  |1295| Your lips are well in tune, strung with delight,
  By this faire Bride remember soone at night:
  Sir Walter.

  _Ter._ My Leige Lord, we all attend,
  The time and place.

  |1300| _Kin._ Till then my leaue commend.

  _They bring him to the doore: Enter at another doore_ Sir Vaughan.

_Sir Vau._ Ladies, I am to put a verie easie suite vpon you all, and
to desire you to fill your little pellies at a dinner of plums behinde
noone; there be Suckets, and Marmilads, and Marchants, |1305| and other
long white plummes that faine would kisse your delicate and sweet
lippes; I indite you all together, and you especially my Ladie Pride;
what doe you saie for your selles? for I indite you all.

_Cæl._ I thanke you good Sir Vaughan, I will come.

|1310| _Sir Vau._ Say Sentlewomen will you stand to me too?

_All._ Wee’ll sit with you sweet Sir Vaughan.

_Sir Vau._ God a mightie plesse your faces, and make your peauties
last, when wee are all dead and rotten:--you all will come.

_1 Lady._ All will come.

|1315| _Sir Vau._ Pray God that Horace bee in his right wittes to raile
now.

                                                                _Exit._

  _Cris._ Come Ladie, you shall be my dauncing guest
  To treade the maze of musicke with the rest.

_Dem._ Ile lead you in.

  |1320| _Dicach._ A maze is like a doubt:
  Tis easie to goe in, hard to get out.

_Blun._ We follow close behinde.

  _Philoca._ That measure’s best.
  Now none markes vs, but we marke all the rest.

                                                              _Exeunt._

      |1325| _Exeunt all sauing_ Sir Quintilian, Cælestine, _and_
                          Sir Walter Terrill.

  _Ter._ Father, and you my Bride; that name to day,
  Wife, comes not till to morrow: but omitting
  This enterchange of language; let vs thinke
  Vpon the King and night, and call our spirits
  |1330| To a true reckoning; first to Arme our wittes
  With compleat steele of Iudgement, and our tongs,
  With sound attillery of Phrases: then
  Our Bodies must bee motions; moouing first
  What we speake: afterwards, our very knees
  |1335| Must humbly seeme to talke, and sute our speech;
  For a true furnisht Cortyer hath such force,
  Though his tonge faints, his very legs discourse.

  _Sir quin._ Sonne Terrill, thou hast drawne his picture right,
  For hee’s noe full-made Courtier, nor well strung,
  |1340| That hath not euery ioynt stucke with a tongue.
  Daughter, if Ladies say, that is the Bride, that’s she,
  Gaze thou at none, for all will gaze at thee.

  _Cæl._ Then, ô my father must I goe? O my husband
  Shall I then goe? O my selfe, will I goe?

  |1345| _Sir quin._ You must.

  _Ter._ You shall.

  _Cæl._ I will, but giue me leaue,
  To say I may not, nor I ought not, say not
  |1350| Still, I must goe, let me intreate I may not.

  _Ter._ You must and shall, I made a deede of gift,
  And gaue my oath vnto the King, I swore
  By thy true constancy.

  _Cæl._ Then keep that word
  |1355| To sweare by, O let me be constant still.

  _Ter._ What shall I cancell faith, and breake my oath?

  _Cæl._ If breaking constancie, thou breakst them both.

  _Ter._ Thy constancie no euill can pursue.

  _Cæl._ I may be constant still, and yet not true.

  |1360| _Ter._ As how?

  _Cæl._ As thus, by violence detain’d,
  They may be constant still, that are constrain’d.

  _Ter._ Constrain’d? that word weighs heauy, yet my oath
  Weighes downe that word; the kinges thoughts are at oddes,
  |1365| They are not euen ballanst in his brest;
  The King may play the man with me; nay more,
  Kings may vsurpe; my wife’s a woman; yet
  Tis more then I know yet, that know not her,
  If she should prooue mankinde, twere rare, fye, fye,
  |1370| See how I loose my selfe, amongst my thoughts,
  Thinking to finde my selfe; my oath, my oath.

  _Sir quin._ I sweare another, let me see, by what,
  By my long stocking, and my narrow skirtes,
  Not made to sit vpon, she shall to Court.
  |1375| I haue a tricke, a charme, that shall lay downe
  The spirit of lust, and keep thee vndeflowred;
  Thy husbands honor sau’d, and the hot King,
  Shall haue enough too. Come, a tricke, a charme.

                                                                _Exit._

  _Cæl._ God keep thy honour safe, my bloud from harme.

  |1380| _Ter._ Come, my sicke-minded Bride, Ile teach thee how,
  To relish health a little: Taste this thought,
  That when mine eyes seru’d loues commission,
  Vpon thy beauties I did seise on them,
  To a Kings vse; cure all thy griefe with this,
  |1385| That his great seale was grauen vpon this ring,
  And that I was but Steward to a King.

                                                              _Exeunt._

     _A banquet set out: Enter_ Sir Vaughan, Horace, Asinius Bubo,
      _Lady_ Petula, Dicache, Philocalia, _Mistris_ Miniuer _and_
                             Peter Flash.

|1390| _Sir Vaugh._ Ladies and Sentlemen, you are almost all welcome,
to this sweet nuncions of Plums.

_Dicach._ Almost all Sir Vaughan? why to which of vs are you so
niggardly, that you cut her out but a peice of welcome.

_Sir Vaugh._ My interpretations is that almost all are welcome, |1395|
because I indited a brace or two more that is not come, I am sorrie my
Ladie Pride is not among you.

_Asi._ Slid, he makes hounds of vs Ningle, a brace quoth a?

_Sir Vaug._ Peter Salamanders draw out the pictures of all the ioynt
stooles, & Ladies sit downe vpon their wodden faces.

|1400| _Flash._ I warrant Sir, Ile giue euerie one of them a good
stoole.

_Sir Vau._ Master Horace, Master Horace, when I pray to God, and desire
in hipocritnes that bald Sir Adams were heer, then, then, then begin to
make your railes at the pouertie and beggerly want of haire.

|1405| _Hor._ Leaue it to my iudgement.

_Sir Vau._ M. Bubo sit there, you and I wil thinke vpon our ends at
the Tables: M. Horace, put your learned bodie into the midst of these
Ladies; so tis no matter to speake graces at nuncions, because we are
all past grace since dinner.

|1410| _Asini._ Mas I thanke my destinie I am not past grace, for by
this hand full of Carrawaies, I could neuer abide to say grace.

_Dica._ Mistris Miniuer, is not that innocent Gentleman a kinde of
foole?

_Min._ Why doe you aske Madam?

|1415| _Dicach._ Nay for no harme, I aske because I thought you two had
been of acquaintaine.

_Min._ I thinke he’s within an Inch of a foole.

_Dicach._ Madam Philocalia, you sit next that spare Gentleman, wod you
heard what Mistris Miniuer saies of you.

|1420| _Philo._ Why what saies she Madam Dicache.

_Dica._ Nay nothing, but wishes you were married to that small timber’d
gallant.

_Philo._ Your wish and mine are twinnes, I wish so too, for Then I
should be sure to lead a merrie life.

|1425| _Asini._ Yes faith Ladie, Ide make you laugh, my bolts now and
then should be soone shot; by these comfits, weed let all slide.

_Petu._ He takes the sweetest oathes that euer I heard a gallant of his
pitch sweare; by these Comfits, & these Carrawaies, I warrant it does
him good to sweare.

  |1430| _Asin._ Yes faith tis meate and drinke to me.
  I am glad Ladie Petula (by this Apple) that they please you.

_Sir Vau._ Peter Salamanders wine, I beseech you Master Asinius Bubo,
not to sweare so deeplie, for there comes no fruite of your oathes;
heere Ladies, I put you all into one corners together, |1435| you shall
all drinke of one cup.

_Asi._ Peter I prethee fill me out too.

_Flash._ Ide fling you out too and I might ha my will, a pox of all
fooles.

_Sir Vau._ Mistris Miniuers, pray bee lustie, wod Sir Adams |1440|
Prickshaft stucke by you.

_Hor._ Who, the balde Knight Sir Vaughan?

_Sir Vau._ The same M. Horace, he that has but a remnant or parcell of
haire, his crowne is clipt and par’d away; me thinkes tis an excellent
quallitie to bee balde; for and there stucke a |1445| nose and two nyes
in his pate, he might weare two faces vnder one hood.

_Asi._ As God saue me la, if I might ha my will, Ide rather be a balde
Gentleman then a hairy; for I am sure the best and tallest Yeomen in
England haue balde heads: me thinkes haire is a |1450| scuruie lowsie
commodity.

_Hor._ Bubo, heerein you blaze your ignorance.

_Sir Vau._ Pray stop and fill your mouthes, and giue M. Horace all your
eares.

  _Hor._ _For, if of all the bodies parts, the head
  |1455| Be the most royall: if discourse, wit, Iudgement,
  And all our vnderstanding faculties,
  Sit there in their high Court of Parliament,
  Enacting lawes to sway this humorous world:
  This little Ile of Man: needes must that crowne,
  |1460| Which stands vpon this supreame head, be faire,
  And helde inualuable, and that crowne’s the_ Haire:
  _The head that wants this honour stands awry,
  Is bare in name and in authority_.

_Sir Vau._ He meanes balde-pates Mistris Miniuers.

  |1465| _Hor._ Haire, _tis the roabe which curious nature weaues,
  To hang vpon the head: and does adorne,
  Our bodies in the first houre we are borne:
  God does bestow that garment: when we dye,
  That (like a soft and silken Canopie)
  |1470| Is still spred ouer vs; In spight of death
  Our hayre growes in our graue, and that alone
  Lookes fresh, when all our other beauty’s gone.
  The excellence of_ Haire, _in this shines cleere,
  That the foure Elements take pride to weare
  |1475| The fashion of it: when_ Fire _most bright does burne,
  The flames to golden lockes doe striue to turne;
  When her lasciuious armes the_ Water _hurles,
  About the shoares wast, her sleeke head she curles:
  And rorid cloudes being suckt into the_ Ayre,
  |1480| _When downe they melt, hangs like fine siluer hayre.
  You see the_ Earth _(whose head so oft is shorne)
  Frighted to feele her lockes so rudely torne,
  Stands with her haire an end, and (thus afraide)
  Turnes euery haire to a greene naked blade.
  |1485| Besides, when (strucke with griefe) we long to dye,
  We spoile that most, which most does beautifie,
  We rend this_ Head-tyre _off. I thus conclude,
  Cullors set cullors out; our eyes iudge right,
  Of vice or vertue by their opposite:
  |1490| So, if faire haire to beauty ad such grace,
  Baldnes must needes be vgly, vile and base._

_Sir Vau._ True M. Horace, for a bald reason, is a reason that has no
haires vpon’t, a scuruy scalded reason.

_Mi._ By my truely I neuer thought you could ha pickt such |1495|
strange things out of haire before.

_Asini._ Nay my Ningle can tickle it, when hee comes too’t.

_Min._ Troth I shall neuer bee enameld of a bare-headed man for this,
what shift so euer I make.

_Sir Vaug._ Then Mistris Miniuer S. Adams Prickshaft must not |1500|
hit you; Peter take vp all the cloathes at the table and the Plums.

                     _Enter_ Tucca _and his boy_.

_Tuc._ Saue thee my little worshipfull Harper; how doe yee my little
cracknels? how doe ye?

|1505| _Sir Vau._ Welcome M. Tucca, sit and shoote into your belly some
Suger pellets.

_Tuc._ No, Godamercy Cadwallader, how doe you Horace?

_Ho._ Thankes good Captaine.

_Tu._ Wher’s the Sering thou carriest about thee? O haue I found |1510|
thee my scowring-sticke; what’s my name Bubo?

_Asini._ Wod I were hang’d if I can call you any names but Captaine and
Tucca.

_Tuc._ No Fye’st; my name’s Hamlet reuenge: thou hast been at Parris
garden hast not?

|1515| _Hor._ Yes Captaine, I ha plaide Zulziman there.

_Sir Vau._ Then M. Horace you plaide the part of an honest man.

_Tuc._ Death of Hercules, he could neuer play that part well in’s life,
no Fulkes you could not: thou call’st Demetrius Iorneyman Poet, but
thou putst vp a Supplication to be a poore Iorneyman |1520| Player, and
hadst beene still so, but that thou couldst not set a good face vpon’t:
thou hast forgot how thou amblest (in leather pilch) by a play-wagon,
in the high way, and took’st mad Ieronimoes part, to get seruice among
the Mimickes: and when the Stagerites banisht thee into the Ile of
Dogs, thou turn’dst Bandog |1525| (villanous Guy) & euer since bitest
therefore I aske if th’ast been at Parris-garden, because thou hast
such a good mouth; thou baitst well, read, _lege_, saue thy selfe and
read.

_Hor._ Why Captaine these are _Epigrams_ compos’d on you.

_Tuc._ Goe not out Farding Candle, goe not out, for trusty _Damboys_
|1530| now the deed is done, Ile pledge this Epigram in wine, Ile
swallow it, I, yes.

_Sir Vau._ God blesse vs, will he be drunke with nittigrams now.

_Tuc._ So, now arise sprite ath Buttry; no Herring-bone Ile not pull
thee out, but arise deere Eccho rise, rise deuill or Ile coniure |1535|
thee vp.

_Min._ Good Master Tucca lets ha no coniuring heere.

_Sir Vau._ Vddes bloud you scald gouty Captaine, why come you to set
encombrances heere betweene the Ladies.

_Tuc._ Be not so tart my precious Metheglin, be not (my old |1540|
whore a Babilon, sit fast.)

_Min._ O Iesu if I know where abouts in London Babilon stands.

_Tuc._ Feede and be fat my faire Calipolis, stir not my beauteous
wriggle-tailes, Ile disease none of you, Ile take none of you vp, but
onely this table-man, I must enter him into some filthy |1545| sincke
point, I must.

_Hor._ Captaine, you doe me wrong thus to disgrace me.

_Tuc._ Thou thinkst thou maist be as sawcy with me as my Buffe Ierkin,
to sit vpon me, dost?

  _Ho._ Dam me, if euer I traduc’d your name,
  |1550| What imputation can you charge me with?

_Sir Vau._ Sblud, I, what cõputations can you lay to his sarge? answer,
or by Sesu Ile canuas your coxcombe Tucky.

_Min._ If they draw sweet hearts, let vs shift for our selues.

_Tuc._ My noble swaggerer, I wil not fall out with thee, I cannot
|1555| my mad Cumrade, finde in my heart to shed thy bloud.

_Sir Vau._ Cumrade? by Sesu call me Cumrade againe, and Ile Cumrade
ye about the sinnes and shoulders; ownds, what come you to smell out
heere? did you not dine and feede horribly well to day at dinner, but
you come to munch heere, and giue vs |1560| winter-plummes? I pray
depart, goe marse, marse, marse out a doores.

_Tuc._ Adew Sir Eglamour, adew Lute-stringe, Curtin-rod, Goose-quill;
heere, giue that full-nos’d Skinker, these rimes; & harke, Ile tagge my
Codpeece point with thy legs, spout-pot Ile |1565| empty thee.

_Asin._ Dost threaten mee? Gods lid Ile binde thee to the good
forbearing.

_Sir Vau._ Will you amble Hobby-horse, will you trot and amble?

|1570| _Tuc._ Raw Artichocke I shall sauce thee.

                                                                _Exit._

_Min._ I pray you Master Tucca, will you send me the fiue pound you
borrowed on me; O you cannot heare now, but Ile make you heare me and
feele me too in another place, to your shame I warrant you, thou shalt
not conny-catch mee for fiue pounds; |1575| he tooke it vp Sir Vaughan
in your name, hee swore you sent for it to Mum withall, twas fiue pound
in gold, as white as my kercher.

_Sir Vaughan._ Ownds, fiue pound in my name to Mum about withall.

|1580| _Min._ I, to Mum withall, but hee playes mum-budget with me.

_Sir Vau._ Peter Salamander, tye vp your great and your little sword,
by Sesu Ile goe sing him while tis hot. Ile beate fiue pound out of his
leather pilch: Master Horace, let your wittes inhabite in your right
places; if I fall hansomely vpon the Widdow, |1585| I haue some cossens
Garman at Court, shall beget you the reuersion of the Master of the
Kings Reuels, or else be his Lord of Mis-rule nowe at Christmas: Come
Ladyes, whoreson Stragling Captaine, Ile pound him.

                                                              _Exeunt._

                     _Manet_ Horace _and_ Asinius.

|1590| _Hor._ How now? what ail’st thou, that thou look’st so pale.

_Asin._ Nay nothing, but I am afraide the Welsh Knight has giuen me
nothing but purging Comfits: this Captaine stickes pockily in my
stomack; read this scroule, he saies they’r rimes, and bid me giue them
you.

|1595| _Hor._ Rimes? tis a challenge sent to you.

_Asin._ To me?

_Hor._ He saies heere you divulg’d my Epigrams.

_Asin._ And for that dares he challenge me?

_Hor._ You see he dares, but dare you answer him?

|1600| _Asin._ I dare answer his challenge, by word of mouth, or by
writing, but I scorne to meete him, I hope he and I are not Paralels.

  _Hor._ Deere Bubo, thou shalt answere him; our credites
  Lye pawn’d vpon thy resolution,
  |1605| Thy vallor must redeeme them; charge thy spirits,
  To waite more close, and neere thee: if he kill thee,
  Ile not suruiue; into one Lottery
  We’ll cast our fates; together liue and dye.

_Asi._ Content, I owe God a death, and if he will make mee |1610| pay’t
against my will, Ile say tis hard dealing.

                                                              _Exeunt._

   _Enter_ Sir Adam, Tucca, _with two pistols by his sides, his boy
                   laden with swords and bucklers._

_Tuc._ Did Apolloes Freeze gowne watchman (boy, dost heare
Turkie-cockes tayle, haue an eye behinde, least the enemie assault
|1615| our Rere-ward) on proceede Father Adam; did that same
tiranicall-tongu’d rag-a-muffin Horace, turne bald-pates out so naked?

  _Sir Ad._ He did, and whipt them so with nettles, that
  The Widdow swore that a bare-headed man,
  |1620| Should not man her: the Ladie Petula
  Was there, heard all, and tolde me this.

_Tuc._ Goe too. Thy golde was accepted, it was, and she shall bring
thee into her Paradice, she shall small Adam, she shall.

_Sir Ada._ But how? but how Capten?

|1625| _Tuc._ Thus, goe, couer a table with sweet meates, let all the
Gentlewomen, and that same Pasquils-mad-cap (mother Bee there) nibble,
bid them bite: they will come to gobble downe Plummes; then take vp
that paire of Basket hiltes, with my commission, I meane Crispinus and
Fannius; charge one of |1630| them to take vp the Bucklers, against
that hayre-monger Horace, and haue a bout or two, in defence of
balde-pates: let them cracke euerie crowne that has haire on’t: goe,
let them lift vp baldenes to the skie, and thou shalt see, twill turne
Miniuers heart quite against the haire.

|1635| _Sir Ada._ Excellent, why then M. Tucca----

_Tuc._ Nay, whir, nymble Prickshaft; whir, away, I goe vpon life and
death, away, flie Scanderbag flie.

                                                                _Exit._

             _Enter_ Asinius Bubo, _and_ Horace _aloofe_.

_Boy._ Arme Captaine, arme, arme, arme, the foe is come downe.

|1640| Tucca _offers to shoote_.

_Asi._ Hold Capten Tucca holde, I am Bubo, & come to answer any thing
you can lay to my charge.

_Tuc._ What, dost summon a parlie my little Drumsticke? tis too late;
thou seest my red flag is hung out, Ile fill thy guts |1645| with thine
owne carrion carcas, and then eate them vp in steed of Sawsages.

_Asin._ Vse me how you will; I am resolute, for I ha made my Will.

_Tuc._ Wilt fight Turke-a-ten-pence? wilt fight then?

|1650| _Asini._ Thou shalt finde Ile fight in a Godly quarrell, if I be
once fir’d.

_Tuc._ Thou shalt not want fire, Ile ha thee burnt when thou wilt, my
colde Cornelius: but come: _Respice funem_; looke, thou seest; open thy
selfe my little Cutlers Shoppe, I challenge thee |1655| thou slender
Gentleman, at foure sundrie weapons.

_Asi._ Thy challenge was but at one, and Ile answere but one.

_Boy._ Thou shalt answer two, for thou shalt answer me and my Capten.

_Tuc._ Well said Cockrell out-crowe him: art hardy noble Huon? |1660|
art Magnanimious? licke-trencher; looke, search least some lye in
ambush; for this man at Armes has paper in’s bellie, or some friend in
a corner, or else hee durst not bee so cranke.

_Boy._ Capten, Capten, Horace stands sneaking heere.

_Tuc._ I smelt the foule-fisted Morter-treader, come my most |1665|
damnable fastidious rascall, I haue a suite to both of you.

_Asi._ O holde, most pittifull Captaine holde.

_Hor._ Holde Capten, tis knowne that Horace is valliant, & a man of the
sword.

_Tuc._ A Gentleman or an honest Cittizen, shall not Sit in your |1670|
pennie-bench Theaters, with his Squirrell by his side cracking nuttes;
nor sneake into a Tauerne with his Mermaid; but he shall be Satyr’d,
and Epigram’d vpon, and his humour must run vpo’th Stage: you’ll ha
_Euery Gentleman in’s humour_, and _Euery Gentleman out on’s humour_:
wee that are heades of Legions and |1675| Bandes, and feare none but
these same shoulder-clappers, shall feare you, you Serpentine rascall.

_Hor._ Honour’d Capten.

_Tuc._ Art not famous enough yet, my mad _Horastratus_, for killing
a Player, but thou must eate men aliue? thy friends? Sirra |1680|
wilde-man, thy Patrons? thou Anthropophagite, thy Mecænasses?

  _Hor._ Captaine, I’m sorry that you lay this wrong
  So close vnto your heart: deare Captaine thinke
  I writ out of hot bloud, which (now) being colde,
  I could be pleas’d (to please you) to quaffe downe,
  |1685| The poyson’d Inke, in which I dipt your name.

_Tuc._ Saist thou so, my _Palinodicall_ rimester?

  _Hor._ Hence forth Ile rather breath out _Solœcismes_
  (To doe which Ide as soone speake blasphemie)
  Than with my tongue or pen to wound your worth,
  |1690| Beleeue it noble Capten; it to me
  Shall be a Crowne, to crowne your actes with praize,
  Out of your hate, your loue Ile stronglie raize.

_Tuc._ I know now th’ast a number of these _Quiddits_ to binde men
to’th peace: tis thy fashion to flirt Inke in euerie mans face; and
|1695| then to craule into his bosome, and damne thy selfe to wip’t off
agen: yet to giue out abroad, that hee was glad to come to composition
with thee: I know _Monsieur Machiauell_ tis one a thy rules; My
long-heel’d T_roglodite_, I could make thine eares burne now, by
dropping into them, all those hot oathes, to which, thy selfe |1700|
gau’st voluntarie fire, (whē thou wast the man in the Moone) that thou
wouldst neuer squib out any new Salt-peter Iestes against honest Tucca,
nor those Maligo-tasters, his _Poetasters_; I could Cinocephalus, but
I will not, yet thou knowst thou hast broke those oathes in print, my
excellent infernall.

|1705| _Ho._ Capten.

_Tuc._ Nay I smell what breath is to come from thee, thy answer is,
that there’s no faith to be helde with Heritickes & Infidels, and
therfore thou swear’st anie thing: but come, lend mee thy hand, thou
and I hence forth will bee _Alexander_ and _Lodwicke_, the |1710|
Gemini: sworne brothers, thou shalt be _Perithous_ and Tucca _Theseus_;
but Ile leaue thee i’th lurch, when thou mak’st thy voiage into hell:
till then, T_hine-assuredly_.

_Hor._ With all my soule deare Capten.

_Tuc._ Thou’lt shoote thy quilles at mee, when my terrible |1715|
backe’s turn’d for all this, wilt not Porcupine? and bring me & my
Heliconistes into thy Dialogues to make vs talke madlie wut not Lucian?

_Hor._ Capten, if I doe----

_Tuc._ Nay and thou dost, hornes of Lucifer, the _Parcell-Poets_ |1720|
shall Sue thy wrangling Muse, in the Court of Pernassus, and neuer
leaue hunting her, till she pleade in _Forma Pauperis_: but I hope
th’ast more grace: come: friendes, clap handes, tis a bargaine; amiable
Bubo, thy fist must walke too: so, I loue thee, now I see th’art a
little Hercules, and wilt fight; Ile Sticke thee |1725| now in my
companie like a sprig of Rosemary.

            _Enter_ Sir Rees ap Vaughan _and_ Peter Flash.

_Fla._ Draw Sir Rees he’s yonder, shall I vpon him?

_Sir Vau._ Vpon him? goe too, goe too Peter Salamander; holde, in Gods
name holde; I will kill him to his face, because I meane he |1730|
shall answer for it; being an eye-witnes; one vrde Capten Tucky.

_Tuc._ Ile giue thee ten thousand words and thou wilt, my little Thomas
Thomasius.

_Sir Vau._ By Sesu, tis best you giue good vrdes too, least I beate out
your tongue, and make your vrde nere to bee taken |1735| more; doe you
heare, fiue pounds, fiue pounds Tucky.

_Tuc._ Thou shalt ha fiue, and fiue, and fiue, and thou wantst money my
Iob.

_Sir Vau._ Leaue your fetches and your fegaries, you tough
leather-Ierkins; leaue your quandaries, and trickes, and draw vpon
|1740| me y’ are best: you conny-catch Widdow _Miniuer-caps_ for fiue
pounds, and say tis for me to cry Mum, and make mee run vp and downe in
dishonors, and discredites; is ’t not true, you winke-a-pipes rascall?
is not true?

_Tuc._ Right, true, guilty, I remember’t now; for when I spake |1745|
a good word to the Widdow for thee my young Sampson----

_Sir Vau._ For fiue pounds you cheating scab, for 5. pounds, not for me.

_Tuc._ For thee ô Cæsar, for thee I tooke vp fiue pounds in golde, that
lay in her lap, & said Ide giue it thee as a token |1750| from her: I
did it but to smell out how she stood affected to thee, to feele her;
I, and I know what she said, I know how I carried away the golde.

_Sir Vau._ By Sesu, I ha not the mercy to fall vpon him now: M. Tucky,
did widdow Miniuers part quietly from her golde, |1755| because you
lyed, and said it was for me?

_Tuc._ Quietly, in peace, without grumbling; made no noise, I know how
I tempted her in thy behalfe; my little Trangdo.

_Sir Vau._ Capten Tucky, I will pay back her 5. £. (vnles you be damn’d
in lyes) & hold you, I pray you pocket vp this; by the |1760| crosse a
this sword & dagger, Capten you shall take it.

_Tuc._ Dost sweare by daggers? nay then Ile put vp more at thy hands
then this.

_Flash._ Is the fray done sir?

_Sir Vau._ Done Peter, put vp your smeeter.

|1765| _Tuc._ Come hether, my soure-fac’d Poet; fling away that
beard-brush Bubo, casheere him and harke: Knight attend: So, that
raw-head and bloudy-bones Sir Adam, has fee’d another brat (of those
nine common wenches) to defend baldnes and to raile against haire:
he’ll haue a fling at thee, my noble Cock-Sparrow.

|1770| _Sir Vau._ At mee? will hee fling the cudgels of his witte at
mee?

_Tuc._ And at thy button-cap too; but come, Ile be your leader, you
shall stand, heare all, & not be seene; cast off that blew coate, away
with that flawne, and follow, come.

                                                                _Exit._

_Hor._ Bubo, we follow Captaine.

|1775| _Sir Va._ Peter, leaue comming behinde me, I pray any longer,
for you and I must part Peter.

_Flash._ Sounds Sir, I hope you will not serue me so, to turne me away
in this case.

_Sir Vau._ Turne you into a fooles coate; I meane I will go _solus_,
|1780| or in solitaries alone; ounds y-are best giue better words, or
Ile turne you away indeed; where is Capten Tucky? come Horace; get you
home Peter.

_Flash._ Ile home to your cost, and I can get into the Wine-Seller.

                                                                _Exit._

|1785| _Hor._ Remember where to meete mee.

_Asin._ Yes Ile meete; Tucca should ha found I dare meete.

                                                                _Exit._

  _Ho._ Dare defend baldnes, which our conquering Muse
  Has beaten downe so flat? Well, we will goe,
  |1790| And see what weapons theyr weake wittes doe bring;
  If sharpe, we’ll spred a large and nobler wing;
  Tucca, heere lyes thy Peace: warre roares agen;
  My Swoord shall neuer cutte thee, but my pen.

                                                                _Exit._

     _Enter_ Sir Adam, Crispinus, Fannius, Blunt, Miniuer, Petula,
                    |1795| Philocalia _and_ Dicace.

_Ladies._ Thankes good Sir Adam.

  _Sir Ada._ Welcome red-cheekt Ladies,
  And welcome comely Widdow; Gentlemen,
  Now that our sorry banquet is put by,
  |1800| From stealing more sweet kisses from your lips
  Walke in my garden: Ladyes let your eyes
  Shed life into these flowers by their bright beames,
  Sit, Sit, heere’s a large bower, heere all may heare,
  Now good Crispinus let your praize begin
  |1805| There, where it left off Baldnes.

  _Cris._ I shall winne
  No praise, by praising that, which to depraue,
  All tongues are readie, and which none would haue.

  _Blu._ To prooue that best, by strong and armed reason,
  |1810| Whose part reason feares to take, cannot but prooue,
  Your wit’s fine temper, and from these win loue.

_Min._ I promise you has almost conuerted me, I pray bring forward your
bald reasons M. Poet.

  _Cri._ Mistris you giue my Reasons proper names,
  |1815| For Arguments (like Children) should be like,
  The subiect that begets them; I must striue
  To crowne _Bald heades_, therefore must baldlie thriue;
  But be it as it can: To what before,
  Went arm’d at table, this force bring I more,
  |1820| If a _Bare head_ (being like a dead-mans scull)
  Should beare vp no praise els but this, it sets
  Our end before our eyes; should I dispaire,
  From giuing _Baldnes_ higher place then haire?

_Mini._ Nay perdie, haire has the higher place.

  |1825| _Cri._ The goodliest & most glorious strange-built wonder,
  Which that great Architect hath made, is heauen;
  For there he keepes his Court, It is his Kingdome,
  That’s his best Master-piece; yet tis the roofe,
  And Seeling of the world: that may be cal’d
  |1830| The head or crowne of Earth, and yet that’s balde,
  All creatures in it balde; the louely _Sunne_,
  Has a face sleeke as golde; the full-cheekt _Moone_,
  As bright and smooth as siluer: nothing there
  Weares dangling lockes, but sometime blazing Starres,
  |1835| Whose flaming curles, set realmes on fire with warres.
  Descend more low; looke through mans fiue-folde sence,
  Of all, the _Eye_, beares greatest eminence;
  And yet that’s balde, the haires that like a lace,
  Are sticht vnto the liddes, borrow those formes,
  |1840| Like Pent-houses to saue the eyes from stormes.

_Sir Adam._ Right, well said.

  _Cris._ A head and face ore-growne with Shaggie drosse,
  O, tis an Orient pearle hid all in Mosse,
  But when the head’s all naked and vncrown’d,
  |1845| It is the worlds _Globe_, euen, smooth and round;
  _Baldnes_ is natures But, at which our life,
  Shootes her last Arrow: what man euer lead
  His age out with a staffe, but had a head
  Bare and vncouer’d? hee whose yeares doe rise,
  |1850| To their full height, yet not balde, is not wise.
  The _Head_ is Wisedomes house, _Haire_ but the thatch,
  _Haire_? It’s the basest stubble; in scorne of it,
  This Prouerbe sprung, _he has more haire then wit_:
  Marke you not in derision how we call,
  |1855| A head growne thicke with haire, _Bush-naturall_?

_Min._ By your leaue (Master Poet) but that Bush-naturall, is one a the
trimmest, and most intanglingst beautie in a woman.

  _Cris._ Right, but beleeue this (_pardon me most faire_)
  You would haue much more wit, had you lesse haire:
  |1860| I could more wearie you to tell the proofes,
  (As they passe by) which fight on _Baldnes_ side,
  Then were you taskt to number on a head,
  The haires: I know not how your thoughts are lead,
  On this strong Tower shall my opinion rest,
  |1865| _Heades thicke of haire are goode, but balde the best_.

 _Whilst this Paradox is in speaking_, Tucca _Enters with_ Sir Vaughan
   _at one doore, and secretly placeth him: then Exit and brings in_
        Horace _muffled, placing him:_ Tucca _sits among them._

_Tuc._ Th’art within a haire of it, my sweete _Wit whether wilt thou_?
|1870| my delicate Poeticall Furie, th’ ast hit it to a haire.

                       Sir Vaughan _steps out_.

_Sir Vau._ By your fauour Master Tucky, his balde reasons are wide
aboue two hayres, I besees you pardon mee Ladies, that I thrust in so
malepartly among you, for I did but mych heere, |1875| and see how this
cruell Poet did handle bald heades.

_Sir Ad._ He gaue them but their due Sir Vaughan; Widdow did he not?

_Mini._ By my faith he made more of a balde head, than euer I shall be
able: he gaue them their due truely.

|1880| _Sir Vaugh._ Nay vds bloud, their due is to bee a the right
haire as I am, and that was not in his fingers to giue, but in God a
Mighties: Well, I will hyre that humorous and fantasticall Poet Master
Horace, to breake your balde pate Sir Adam.

_Sir Ada._ Breake my balde pate?

|1885| _Tuc._ Dost heare my worshipfull block-head?

_Sir Vaug._ Patience Captaine Tucky, let me absolue him; I meane he
shal pricke, pricke your head or sconce a little with his goose-quils,
for he shal make another Thalimum, or crosse-stickes, or some
Polinoddyes, with a fewe Nappy-grams in them, |1890| that shall lift vp
haire, and set it an end, with his learned and harty commendations.

_Hor._ This is excellent, all will come out now.

_Dica._ That same Horace me thinkes has the most vngodly face, by my
Fan; it lookes for all the world, like a rotten russet |1895| Apple,
when tis bruiz’d: Its better then a spoonefull of Sinamon water next
my heart, for me to heare him speake; hee soundes it so i’ th nose,
and talkes and randes for all the world, like the poore fellow vnder
Ludgate: oh fye vpon him.

_Min._ By my troth sweet Ladies, it’s Cake and pudding to me, |1900| to
see his face make faces, when hee reades his Songs and Sonnets.

_Hor._ Ile face some of you for this, when you shall not budge.

_Tuc._ Its the stinckingst dung-farmer--foh vpon him.

_Sir Vau._ Foh? oundes you make him vrse than olde herring: foh? by
Sesu I thinke he’s as tidy, and as tall a Poet as euer |1905| drew out
a long verse.

_Tuc._ The best verse that euer I knew him hacke out, was his white
necke-verse: noble Ap Rees thou wouldst scorne to laye thy lippes to
his commendations, and thou smeldst him out as I doe, hee calles thee
the burning Knight of the Salamander.

|1910| _Sir Vaugh._ Right, Peter is my Salamander; what of him? but
Peter is neuer burnt: howe now? so, goe too now.

_Tucca._ And sayes because thou Clipst the Kinges English.

_Sir Vaughan._ Oundes mee? that’s treason: clip? horrible treasons,
Sesu holde my handes; clip? he baites mouse-trappes for |1915| my life.

_Tucca._ Right little _Twinckler_, right: hee sayes because thou
speak’st no better, thou canst not keepe a good tongue in thy head.

_Sir Vaug._ By God tis the best tongue, I can buy for loue or |1920|
money.

_Tuc._ He shootes at thee too Adam Bell, and his arrowes stickes heere;
he calles thee bald-pate.

_Sir Vaugh._ Oundes make him prooue these intollerabilities.

_Tuc._ And askes who shall carry the vineger-bottle? & then he |1925|
rimes too’t, and sayes Prickshaft: nay Miniuer hee cromples thy Cap
too; and----

_Cri._ Come Tucca, come, no more; the man’s wel knowne, thou needst not
paint him, whom does he not wrong?

_Tuc._ Mary himselfe, the vglie Pope Boniface, pardons himselfe, |1930|
and therefore my iudgement is, that presently he bee had from hence to
his place of execution, and there bee Stab’d, Stab’d, Stab’d.

                                                     _He stabs at him._

_Hor._ Oh gentlemen, I am slaine, oh slaue art hyr’d to murder me, to
murder me, to murder me?

|1935| _Ladies._ Oh God!

_Sir Vaugh._ Ounds Capten, you haue put all Poetrie to the dint of
sword, blow winde about him: Ladies for our Lordes sake you that haue
smocks, teare off peeces, to shoote through his oundes: Is he dead and
buried? is he? pull his nose, pinch, rub, |1940| rub, rub, rub.

_Tu._ If he be not dead, looke heere; I ha the Stab and pippin for him:
if I had kil’d him, I could ha pleas’d the great foole with an Apple.

  _Cris._ How now? be well good Horace, heer’s no wound;
  |1945| Y’are slaine by your owne feares; how dost thou man?
  Come, put thy heart into his place againe;
  Thy out-side’s neither peir’st, nor In-side slaine.

_Sir Vau._ I am glad M. Horace, to see you walking.

_Ho._ Gentlemen, I am blacke and blewe the breadth of a groate.

|1950| _Tuc._ Breadth of a groate? there’s a teston, hide thy
infirmities, my scuruy Lazarus; doe, hide it, least it prooue a scab in
time: hang thee desperation, hang thee, thou knowst I cannot be sharpe
set against thee: looke, feele (my light-vptailes all) feele my weapon.

|1955| _Mi._ O most pittifull as blunt as my great thumbe.

_Sir Vau._ By Sesu, as blunt as a Welsh bag-pudding.

_Tuc._ As blunt as the top of Poules; tis not like thy Aloe, Cicatrine
tongue, bitter: no, tis no stabber, but like thy goodly and glorious
nose, blunt, blunt, blunt: dost roare bulchin? dost |1960| roare? th’
ast a good rounciuall voice to cry Lanthorne & Candlelight.

_Sir Va._ Two vrds Horace about your eares: how chance it passes, that
you bid God boygh to an honest trade of building Symneys, and laying
downe Brickes, for a worse handicraftnes, |1965| to make nothing but
railes; your Muse leanes vpon nothing but filthy rotten railes, such as
stand on Poules head, how chance?

_Hor._ Sir Vaughan.

_Sir Va._ You lye sir varlet sir villaine, I am sir Salamanders,
ounds, is my man Master Peter Salamanders face as vrse as |1970| mine?
Sentlemen, all and Ladies, and you say once or twice Amen, I will lap
this little Silde, this Booby in his blankets agen.

_Omnes._ Agree’d, agree’d.

_Tuc._ A blanket, these crackt Venice glasses shall fill him out, they
shall tosse him, holde fast wag-tailes: so, come, in, take |1975|
this bandy with the racket of patience, why when? dost stampe mad
Tamberlaine, dost stampe? thou thinkst th’ast Morter vnder thy feete,
dost?

_Ladies._ Come, a bandy ho.

_Hor._ O holde most sacred beauties.

|1980| _Sir Vau._ Hold, silence, the puppet-teacher speakes.

  _Ho._ Sir Vaughan, noble Capten, Gentlemen,
  Crispinus, deare Demetrius ô redeeme me,
  Out of this infamous---- by God by Iesu----

  _Cri._ Nay, sweare not so good Horace, now these Ladies,
  |1985| Are made your executioners: prepare,
  To suffer like a gallant, not a coward;
  Ile trie t’ vnloose, their hands, impossible.
  Nay, womens vengeance are implacable.

_Hor._ Why, would you make me thus the ball of scorne?

|1990| _Tuc._ Ile tell thee why, because th’ ast entred Actions of
assault and battery, against a companie of honourable and worshipfull
Fathers of the law: you wrangling rascall, law is one of the pillers
ath land, and if thou beest bound too’t (as I hope thou shalt bee)
thou’t prooue a skip-Jacke, thou’t be whipt. Ile tell |1995| thee why,
because thy sputtering chappes yelpe, that Arrogance, and Impudence,
and Ignoraunce, are the essentiall parts of a Courtier.

_Sir Vau._ You remember Horace, they will puncke, and pincke, and pumpe
you, and they catch you by the coxcombe: on I |2000| pray, one lash, a
little more.

_Tuc._ Ile tell thee why, because thou cryest ptrooh at worshipfull
Cittizens, and cal’st them Flat-caps, Cuckolds, and banckrupts,
and modest and vertuous wiues punckes & cockatrices. Ile tell thee
why, because th’ast arraigned two Poets against all |2005| lawe and
conscience; and not content with that, hast turn’d them amongst a
company of horrible blacke Fryers.

_Sir Vau._ The same hand still, it is your owne another day, M. Horace,
admonitions is good meate.

_Tuc._ Thou art the true arraign’d Poet, and shouldst haue been |2010|
hang’d, but for one of these part-takers, these charitable Copperlac’d
Christians, that fetcht thee out of Purgatory, (Players I meane)
Theaterians pouch-mouth, Stage-walkers; for this Poet, for this, thou
must lye with these foure wenches, in that blancket, for this----

  |2015| _Hor._ What could I doe, out of a iust reuenge,
  But bring them to the Stage? they enuy me
  because I holde more worthy company.

  _Deme._ Good Horace, no; my cheekes doe blush for thine,
  As often as thou speakst so, where one true
  |2020| And nobly-vertuous spirit, for thy best part
  Loues thee, I wish one ten, euen from my heart.
  I make account I put vp as deepe share
  In any good mans loue, which thy worth earnes,
  As thou thy selfe; we enuy not to see,
  |2025| Thy friends with Bayes to crowne thy Poesie.
  No, heere the gall lyes, we that know what stuffe
  Thy verie heart is made of; know the stalke
  On which thy learning growes, and can giue life
  To thy (once dying) basenes; yet must we
  |2030| Dance Antickes on your Paper.

_Hor._ Fannius.

  _Cri._ This makes vs angry, but not enuious,
  No, were thy warpt soule, put in a new molde,
  Ide weare thee as a Iewell set in golde.

|2035| _Sir Vau._ And Iewels Master Horace, must be hang’d you know.

_Tuc._ Good Pagans, well said, they haue sowed vp that broken
seame-rent lye of thine, that Demetrius is out at Elbowes, and
Crispinus is falne out with Sattin heere, they haue; but bloate-herring
dost heare?

|2040| _Hor._ Yes honour’d Captaine, I haue eares at will.

_Tuc._ Ist not better be out at Elbowes, then to bee a bond-slaue, and
to goe all in Parchment as thou dost?

_Horace._ Parchment Captaine? tis Perpetuana I assure you.

_Tuc._ My Perpetuall pantaloone true, but tis waxt ouer; th’art |2045|
made out of Wax; thou must answere for this one day; thy Muse is a
hagler, and weares cloathes vpon best-be-trust: th’art great in some
bodies books for this, thou knowst where; thou wouldst bee out at
Elbowes, and out at heeles too, but that thou layest about thee with a
Bill for this, a Bill--

|2050| _Ho._ I confesse Capten, I followed this suite hard.

_Tuc._ I know thou didst, and therefore whilst we haue Hiren heere,
speake my little dish-washers, a verdit Pisse-kitchins.

_Omnes._ Blancket.

_Sir Vau._ Holde I pray, holde, by Sesu I haue put vpon my |2055|
heade, a fine deuice, to make you laugh, tis not your fooles Cap Master
Horace, which you couer’d your Poetasters in, but a fine tricke, ha,
ha, is iumbling in my braine.

_Tuc._ Ile beate out thy braines, my whorson hansome dwarfe, but ile
haue it out of thee.

|2060| _Omnes._ What is it good Sir Vaughan?

_Sir Vau._ To conclude, tis after this manners, because Ma. Horace is
ambition, and does conspire to bee more hye and tall, as God a mightie
made him, wee’ll carry his terrible person to Court, and there before
his Masestie Dub, or what you call it, |2065| dip his Muse in some
licour, and christen him, or dye him, into collours of a Poet.

_Omnes._ Excellent.

_Tuc._ Super Super-excellent Reuellers goe, proceede you Masters of
Arte in kissing these wenches, and in daunces, bring you |2070| the
quiuering Bride to Court, in a Maske, come Crumboll, thou shalt Mum
with vs; come, dogge mee skneakes-bill.

_Hor._ O thou my Muse!

_Sir Vau._ Call vpon God a mighty, and no Muses, your Muse I warrant
is otherwise occupied, there is no dealing with your |2075| Muse now,
therefore I pray marse, marse, marse, oundes your Moose?

                                                              _Exeunt._

  _Cri._ We shal haue sport to see them; come bright beauties,
  The Sunne stoops low, and whispers in our eares,
  To hasten on our Maske, let’s crowne this night,
  |2080| With choise composed wreathes of sweet delight.

                                                             _ Exeunt._

   _Enter_ Terrill _and_ Cælestine _sadly_, Sir Quintilian _stirring
                     and mingling a cup of wine_.

  _Ter._ O Night, that Dyes the Firmament in blacke,
  |2085| And like a cloth of cloudes doth stretch thy limbes;
  Vpon the windy Tenters of the Ayre:
  O thou that hang’st vpon the backe of Day,
  Like a long mourning gowne: thou that art made
  Without an eye, because thou shouldst not see
  |2090| A Louers Reuels: nor participate
  The Bride-groomes heauen; ô heauen, to me a hell:
  I haue a hell in heauen, a blessed cursse;
  All other Brides-groomes long for Night, and taxe
  The Day of lazie slouth; call Time a Cripple,
  |2095| And say the houres limpe after him: but I
  Wish Night for euer banisht from the skie,
  Or that the Day would neuer sleepe: or Time,
  Were in a swound; and all his little Houres,
  Could neuer lift him vp with their poore powers.

                                        |2100|       _Enter_ Cælestine.

  But backward runnes the course of my delight;
  The day hath turn’d his backe, and it is night;
  This night will make vs odde; day made vs eeuen,
  All else are damb’d in hel, but I in heauen.

  |2105| _Cæ._ Let loose thy oath, so shall we still be eeuen.

  _Ter._ Then am I damb’d in hell, and not in heauen.

  _Cæl._ Must I then goe? tis easie to say no,
  Must is the King himselfe, and I must goe;
  Shall I then goe? that word is thine; I shall,
  |2110| Is thy commaund: I goe because I shall;
  Will I then goe? I aske my selfe; ô ill,
  King, saies I must; you, I shall; I, I will.

  _Ter._ Had I not sworne.   _Cæl._ Why didst thou sweare?

  _Ter._ The King
  |2115| Sat heauvy on my resolution,
  Till (out of breath) it panted out an oath.

  _Cæl._ An oath? why, what’s an oath? tis but the smoake,
  Of flame & bloud; the blister of the spirit,
  Which rizeth from the Steame of rage, the bubble
  |2120| That shootes vp to the tongue, and scaldes the voice,
  (For oathes are burning words) thou swor’st but one,
  Tis frozen long agoe: if one be numbred,
  What Countrimen are they? where doe they dwell,
  That speake naught else but oathes?

  |2125| _Ter._ They’re men of hell.
  An oath? why tis the trafficke of the soule,
  Tis law within a man; the seale of faith,
  The bond of euery conscience; vnto whom,
  We set our thoughts like hands: yea, such a one
  |2130| I swore, and to the King: A King containes
  A thousand thousand; when I swore to him,
  I swore to them; the very haires that guard
  His head, will rise vp like sharpe witnesses
  Against my faith and loyalty: his eye
  |2135| Would straight condemne me: argue oathes no more,
  My oath is high, for to the King I swore.

                _Enter_ Sir Quintilian _with the cup._

  _Cæ._ Must I betray my Chastity? So long
  Cleane from the treason of rebelling lust;
  |2140| O husband! O my Father! if poore I,
  Must not liue chast, then let me chastly dye.

  _S. qui._ I, heer’s a charme shall keep thee chaste, come, come,
  Olde Time hath left vs but an houre to play
  Our parts; begin the Sceane, who shall speake first?
  |2145| Oh, I, I play the King, and Kings speake first;
  Daughter stand thou heere, thou Sonne Terrill there,
  O thou standst well, thou lean’st against a poast,
  (For thou’t be posted off I warrant thee:)
  The King will hang a horne about thy necke,
  |2150| And make a poast of thee; you stand well both,
  We neede no Prologue, the King entring first,
  He’s a most gracious Prologue: mary then
  For the Catastrophe, or Epilogue,
  Ther’s one in cloth of Siluer, which no doubt,
  |2155| Will please the hearers well, when he steps out;
  His mouth is fil’d with words: see where he stands;
  He’ll make them clap their eyes besides their hands.
  But to my part; suppose who enters now,
  A King, whose eyes are set in Siluer; one
  |2160| That blusheth golde, speakes Musicke, dancing walkes,
  Now gathers neerer takes thee by the hand,
  When straight thou thinkst, the very Orbe of heauen,
  Mooues round about thy fingers, then he speakes,
  Thus--thus--I know not how.

  |2165| _Cæl._ Nor I to answer him.

  _Sir Quint._ No girle? knowst thou not how to answer him?
  Why then the field is lost, and he rides home,
  Like a great conquerour; not answer him?
  Out of thy part already? foylde the Sceane?
  |2170| Disranckt the lynes? disarm’d the action?

  _Ter._ Yes yes, true chastity is tongu’d so weake,
  Tis ouer-come ere it know how to speake.

  _Sir qui._ Come, come, thou happy close of euery wrong,
  Tis thou that canst dissolue the hardest doubt;
  |2175| Tis time for thee to speake, we are all out.
  Daughter, and you the man whom I call Sonne,
  I must confesse I made a deede of gift;
  To heauen and you, and gaue my childe to both:
  When on my blessing I did charme her soule,
  |2180| In the white circle of true Chastity,
  Still to run true, till death: now Sir if not,
  She forfeyts my rich blessing, and is Fin’d
  With an eternall cursse; then I tell you,
  She shall dye now, now whilst her soule is true.

  |2185| _Ter._ Dye?

  _Cæl._ I, I am deaths eccho.

  _Sir quin._ O my Sonne,
  I am her Father; euery teare I shed,
  Is threescore ten yeere olde; I weepe and smile
  |2190| Two kinde of teares: I weepe that she must dye,
  I smile that she must dye a Virgin: thus
  We ioyfull men mocke teares, and teares mocke vs.

  _Ter._ What speakes that cup?

  _Sir quin._ White wine and poison.

  |2195| _Ter._ Oh:
  That very name of poison, poisons me;
  Thou Winter of a man, thou walking graue,
  Whose life is like a dying Taper: how
  Canst thou define a Louers labouring thoughts?
  |2200| What Sent hast thou but death? what taste but earth?
  The breath that purles from thee, is like the Steame
  Of a new-open’d vault: I know thy drift,
  Because thou art trauelling to the land of Graues,
  Thou couetst company, and hether bringst,
  |2205| A health of poison to pledge death: a poison
  For this sweete spring; this Element is mine,
  This is the Ayre I breath; corrupt it not;
  This heauen is mine, I bought it with my soule,
  Of him that selles a heauen, to buy a soule.

  |2210| _Sir quin._ Well, let her goe; she’s thine thou cal’st her thine,
  Thy Element, the Ayre thou breath’st; thou knowst
  The Ayre thou breath’st is common, make her so:
  Perhaps thou’t say; none but the King shall weare
  Thy night-gowne, she that laps thee warme with loue;
  |2215| And that Kings are not common: Then to shew,
  By consequence he cannot make her so,
  Indeede she may promoote her shame and thine,
  And with your shames, speake a good word for mine:
  The King shining so cleare, and we so dim,
  |2220| Our darke disgraces will be seene through him.
  Imagine her the cup of thy moist life,
  What man would pledge a King in his owne wife?

  _Ter._ She dyes: that sentence poisons her: O life!
  What slaue would pledge a King in his owne wife?

  |2225| _Cæl._ Welcome, ô poyson, phisicke against lust,
  Thou holesome medicine to a constant bloud;
  Thou rare Apothecary that canst keepe,
  My chastity preseru’d, within this boxe;
  Of tempting dust, this painted earthen pot,
  |2230| That stands vpon the stall of the white soule,
  To set the shop out like a flatterer,
  To draw the customers of Sinne: come, come,
  Thou art no poison, but a dyet-drinke,
  To moderate my bloud: White-innocent Wine,
  |2235| Art thou made guilty of my death? oh no,
  For thou thy selfe art poison’d, take me hence,
  For Innocence, shall murder Innocence.

                                                             _Drinkes._

  _Ter._ Holde, holde, thou shalt not dye, my Bride, my wife,
  O stop that speedy messenger of death;
  |2240| O let him not run downe that narrow path,
  Which leades vnto thy heart; nor carry newes
  To thy remoouing soule, that thou must dye.

  _Cæl._ Tis done already, the Spirituall Court,
  Is breaking vp; all Offices discharg’d,
  |2245| My soule remooues from this weake standing house,
  Of fraile mortallity; Deare Father, blesse
  Me now and euer: Dearer Man, farewell,
  I ioyntly take my leaue of thee and life,
  Goe, tell the King thou hast a constant wife.

  |2250| _Ter._ I had a constant wife, Ile tell the King;
  Vntill the King--what dost thou smile? art thou
  A Father?

  _Sir quin._ Yea, smiles on my cheekes arise,
  To see how sweetly a true virgin dyes.

    |2255| _Enter_ Blunt, Crispinus, Fannius, Philocalia, Dicache,
                     Petula, _lights before them_.

_Cris._ Sir Walter Terrill, gallants are all ready?

_Ter._ All ready.

_Dem._ Well said, come, come, wher’s the Bride?

  |2260| _Ter._ She’s going to forbid the Banes agen.
  She’ll dye a maide: and see, she keeps her oath.

_All the men._ Faire Cælestine!

_Ladies._ The Bride!

  _Ter._ She that was faire,
  |2265| Whom I cal’d faire and Cælestine.

_Omnes._ Dead!

_Sir quin._ Dead, sh’s deathes Bride, he hath her maidenhead.

_Cri._ Sir Walter Terrill.

_Omnes._ Tell vs how.

  |2270| _Ter._ All cease,
  The subiect that we treate of now is _Peace_,
  If you demaund how: I can tell: if why,
  Aske the King that; he was the cause, not I.
  Let it suffice, she’s dead, she kept her vow,
  |2275| Aske the King why, and then Ile tell you how:
  Nay giue your Reuels life, tho she be gone,
  To Court with all your preparation;
  Leade on, and leade her on; if any aske
  The mistery, say death presents a maske,
  |2280| Ring peales of Musicke, you are Louers belles,
  The losse of one heauen, brings a thousand hels.

                                                              _Exeunt._

    _Enter an arm’d Sewer, after him the seruice of a Banquet: the
           King at another doore meetes them, they Exeunt._

  _Kin._ Why so, euen thus the Mercury of Heauen,
  |2285| Vshers th’ ambrosiate banquet of the Gods,
  When a long traine of Angels in a ranke,
  Serue the first course, and bow their Christall knees,
  Before the Siluer table; where Ioues page
  Sweet Ganimed filles Nectar: when the Gods
  |2290| Drinke healthes to Kings, they pledge them; none but Kings
  Dare pledge the Gods; none but Gods drinke to Kings.
  Men of our house are we prepar’d?

                           _Enter Seruants._

  _Ser._ My Leige,
  |2295| All waite the presence of the Bride.

  _Kin._ The Bride?
  Yea, euery senceles thing, which she beholdes,
  Will looke on her agen, her eyes reflection,
  Will make the walles all eyes, with her perfection:
  |2300| Obserue me now, because of Maskes and Reuels,
  And many nuptiall ceremonies: Marke,
  This I create the Presence, heere the State,
  Our Kingdomes seate, shall sit in honours Pride,
  Like pleasures Queene, there will I place the Bride:
  |2305| Be gone, be speedy, let me see it done.

                                                              _Exeunt._

  A King in Loue, is Steward to himselfe,
  And neuer scornes the office, my selfe buy,
  All glances from the Market of her eye.

            _Soft Musicke, chaire is set vnder a Canopie._

  |2310| _Kin._ Sound Musicke, thou sweet suiter to the ayre,
  Now wooe the ayre agen, this is the houre,
  Writ in the Calender of time, this houre,
  Musicke shall spend, the next and next the Bride;
  Her tongue will read the Musicke-Lecture: Wat
  |2315| I loue thee Wat, because thou art not wise;
  Not deep-read in the volume of a man,
  Thou neuer sawst a thought, poore soule thou thinkst,
  The heart and tongue is cut out of one peece,
  But th’art deceau’d, the world hath a false light,
  |2320| Fooles thinke tis day, when wise men know tis night.

                        _Enter Sir_ Quintilian.

_Sir quint._ My Leige, they’re come, a maske of gallants.

_King._ Now----the spirit of Loue vshers my bloud.

  _Sir quin._ They come.
  |2325| The Watch-word in a Maske is the bolde Drum.

   _Enter_ Blunt, Crispinus, Demetrius, Philocalia, Petula, Dicache,
     _all maskt, two and two with lights like maskers_: Cælestine
                            _in a chaire_.

  _Ter._ All pleasures guard my King, I heere present,
  |2330| My oath vpon the knee of duety: knees
  Are made for Kings, they are the subiects Fees.

  _King._ Wat Terrill, th’art ill suited, ill made vp,
  In Sable collours, like a night peece dyed,
  Com’st thou the Prologue of a Maske in blacke;
  |2335| Thy body is ill shapt; a Bride-groome too
  Looke how the day is drest in Siluer cloth,
  Laide round about with golden Sunne-beames: so
  (As white as heauen) should a fresh Bride-groome goe.
  What? Cælestine the Bride, in the same taske?
  |2340| Nay then I see ther’s mistery in this maske,
  Prethee resolue me Wat?

  _Ter._ My gracious Lord,
  That part is hers, she actes it; onely I
  Present the Prologue, she the misterie.

  |2345| _Kin._ Come Bride, the Sceane of blushing entred first,
  Your cheekes are setled now, and past the worst;

                                                         _Vnmasks her._

  A mistery? oh none plaies heere but death,
  This is deaths motion, motionles? speake you,
  Flatter no longer; thou her Bride-groome; thou
  |2350| Her Father speake.

_Sir quint._ Dead.

_Ter._ Dead.

_Kin._ How?

_Sir quin._ Poyson’d.

  |2355| _King._ And poyson’d?
  What villaine durst blaspheme her beauties, or
  Prophane the cleare religion of her eyes?

  _Ter._ Now King I enter, now the Sceane is mine,
  My tongue is tipt with poison; know who speakes,
  |2360| And looke into my thoughts; I blush not King,
  To call thee Tyrant: death hath set my face,
  And made my bloud bolde; heare me spirits of men,
  And place your eares vpon your hearts; the day
  (The fellow to this night) saw her and me,
  |2365| Shake hands together: for the booke of heauen,
  Made vs eternall friends: thus, _Man and Wife_,
  This man of men (the King) what are not kings?
  Was my chiefe guest, my royall guest, his Grace
  Grac’d all the Table, and did well become
  |2370| The vpper end, where sate my Bride: in briefe,
  He tainted her chaste eares; she yet vnknowne,
  His breath was treason, tho his words were none.
  Treason to her and me, he dar’d me then,
  (Vnder the couert of a flattering smile,)
  |2375| To bring her where she is, not as she is,
  Aliue for lust, not dead for (Chastity:
  The resolution of my soule, out-dar’d,)
  I swore and taxt my faith with a sad oath;
  Which I maintaine; heere take her, she was mine,
  |2380| When she was liuing, but now dead, she’s thine.

  _Kin._ Doe not confound me quite; for mine owne guilt,
  Speakes more within me then thy tongue containes;
  Thy sorrow is my shame: yet heerein springs,
  Ioy out of sorrow, boldnes out of shame;
  |2385| For I by this haue found, once in my life,
  A faithfull subiect, thou a constant wife.

  _Cæl._ A constant wife.

  _Kin._ Am I confounded twice?
  Blasted with wonder.

  |2390| _Ter._ O delude we not,
  Thou art too true to liue agen, too faire
  To be my Cælestine, too constant farre
  To be a woman.

  _Cæl._ Not to be thy wife,
  |2395| But first I pleade my duetie, and salute
  The world agen.

  _Sir quin._ My King, my Sonne, know all,
  I am an Actor in this misterie,
  And beare the chiefest part. The Father I,
  |2400| Twas I that ministred to her chaste bloud,
  A true somniferous potion, which did steale
  Her thoughts to sleepe, and flattered her with death:
  I cal’d it a quick poison’d drug, to trie
  The Bride-groomes loue, and the Brides constancie.
  |2405| He in the passion of his loue did fight,
  A combat with affection; so did both,
  She for the poison stroue, he for his oath:
  Thus like a happie Father, I haue won,
  A constant Daughter, and a louing Sonne.

  |2410| _Kin._ Mirrour of Maidens, wonder of thy name,
  I giue thee that art giuen, pure, chaste, the same
  Heere Wat: I would not part (for the worlds pride)
  So true a Bride-groome, and so chaste a Bride.

  _Cri._ My Leige, to wed a Comicall euent,
  |2415| To presupposed tragicke Argument:
  Vouchsafe to exercise your eyes, and see
  A humorous dreadfull Poet take degree.

  _Kin._ Dreadfull in his proportion or his pen?

  _Cris._ In both, he calles himselfe the whip of men.

  |2420| _Kin._ If a cleare merrit stand vpon his praise,
  Reach him a Poets Crowne (the honour’d Bayes)
  But if he claime it, wanting right thereto,
  (As many bastard Sonnes of Poesie doe)
  Race downe his vsurpation to the ground.
  |2425| _True Poets are with Arte and Nature Crown’d._
  But in what molde so ere this man bee cast;
  We make him thine Crispinus, wit and iudgement,
  Shine in thy numbers, and thy soule I know,
  Will not goe arm’d in passion gainst thy foe:
  |2430| Therefore be thou our selfe; whilst our selfe sit,
  But as spectator of this Sceane of wit.

  _Cri._ Thankes royall Lord, for these high honors done,
  To me vnworthie, my mindes brightest fires
  Shall all consume them selues, in purest flame,
  |2435| On the Alter of your deare eternall name.

  _Kin._ Not vnder vs, but next vs take thy Seate,
  »_Artes nourished by Kings make Kings more great_,
  Vse thy Authority.

  _Cris._ Demetrius.
  |2440| Call in that _selfe-creating Horace_, bring
  Him and his _shaddow_ foorth.

  _Dem._ Both shall appeare,
  »_No black-eyed star must sticke in vertues Spheare_.

                         _Enter_ Sir Vaughan.

|2445| _Sir Va._ Ounds did you see him, I pray let all his Masesties
most excellent dogs, be set at liberties, and haue their freedoms to
smell him out.

_Dem._ Smell whom?

_Sir Vaugh._ Whom? The _Composer_, the _Prince of Poets_, _Horace_,
|2450| _Horace_, he’s departed: in Gods name and the Kinges I sarge
you to ring it out from all our eares, for Horaces bodie is departed:
Master hue and crie shall----God blesse King Williams, I crie you mercy
and aske forgiuenes, for mine eyes did not finde in their hearts to
looke vppon your Masestie.

|2455| _Kin._ What news with thee Sir Vaughan?

_Sir Vau._ Newes? God tis as vrse newes as I can desire to bring about
mee: our vnhansome-fac’d Poet does play at bo-peepes with your Grace,
and cryes all-hidde as boyes doe.

_Officers._ Stand by, roome there, backe, roome for the Poet.

|2460| _Sir Va._ He’s reprehended and taken, by Sesu I reioyce very
neere as much as if I had discouer’d a New-found Land, or the North and
East Indies.

     _Enter_ Tucca, _his boy after him with two pictures vnder his
   cloake, and a wreath of nettles_: Horace _and_ Bubo _pul’d in by
   th’ hornes bound |2465| both like Satyres_, Sir Adam _following,
        Mistris_ Miniuer _with him, wearing_ Tuccaes _chaine_.

_Tuc._ So, tug, tug, pull the mad Bull in by’th hornes: So, baite
one at that stake my place-mouth yelpers, and one at that stake
Gurnets-head.

|2470| _King._ What busie fellow’s this?

_Tuc._ Saue thee, my most gracious King a Harts saue thee, all hats and
caps are thine, and therefore I vaile: for but to thee great _Sultane
Soliman_, I scorne to be thus put off or to deliuer vp this sconce I
wud.

|2475| _Kin._ Sir Vaughan, what’s this iolly Captaines name?

_Sir Va._ Has a very sufficient name, and is a man has done God and
his Country as good and as hot Seruice (in conquering this vile
Monster-Poet) as euer did S. George his horse-backe about the Dragon.

|2480| _Tuc._ I sweate for’t, but Tawsoone, holde thy tongue, Mon
Dieu, if thou’t praise mee, doo’t behinde my backe: I am my weighty
Soueraigne one of thy graines, thy valliant vassaile; aske not what I
am, but read, turne ouer, vnclaspe thy Chronicles: there thou shalt
finde Buffe-Ierkin; there read my points of war; I am |2485| one a thy
Mandilian-Leaders; one that enters into thy royall bands for thee;
_Pantilius Tucca_; one of thy Kingdomes chiefest quarrellers; one a thy
most faithfull--fy--fy--fy----

_Sir Vau._ Drunkerds I holde my life.

_Tuc._ No _whirligig_, one of his faithfull fighters; thy drawer ô
|2490| royall _Tamor Cham_.

_Sir Vau._ Goe too, I pray Captaine Tucca, giue vs all leaue to doe our
busines before the King.

_Tuc._ With all my heart, shi, shi, shi shake that _Beare-whelp_ when
thou wut.

|2495| _Sir Vau._ Horace and Bubo, pray send an answere into his
Masesties eares, why you goe thus in Ouids Morter-Morphesis and strange
fashions of apparrell.

_Tuc._ Cur why?

_Asini._ My Lords, I was drawne into this beastly suite by head |2500|
and shoulders onely for loue I bare to my Ningle.

_Tuc._ Speake Ningle, thy mouth’s next, belch out, belch, why----

  _Hor._ I did it to retyre me from the world;
  And turne my _Muse_ into a _Timonist_,
  Loathing the general Leprozie of Sinne,
  |2505| Which like a plague runs through the soules of men:
  I did it but to----

_Tu._ But to bite euery Motley-head vice by’th nose, you did it Ningle
to play the Bug-beare Satyre, & make a Campe royall of fashion-mongers
quake at your paper Bullets; you Nastie Tortois, |2510| you and your
Itchy Poetry breake out like Christmas, but once a yeare, and then you
keepe a Reuelling, & Araigning, & a Scratching of mens faces, as tho
you were Tyber the long-tail’d Prince of Rattes, doe you?

_Cri._ Horace.

|2515| _Sir Vaughan._ Silence, pray let all vrdes be strangled, or held
fast betweene your teeth.

  _Cri._ Vnder controule of my dreade Soueraigne,
  We are thy Iudges; thou that didst _Arraigne_,
  Art now prepar’d for condemnation;
  |2520| Should I but bid thy Muse stand to the Barre,
  Thy selfe against her wouldst giue euidence:
  For flat rebellion gainst the Sacred lawes
  Of diuine Poesie: heerein most she mist,
  _Thy pride and scorne made her turne Saterist,
  |2525| And not her loue to vertue_ (as thou Preachest)
  Or should we minister strong pilles to thee:
  What lumpes of hard and indigested stuffe,
  Of bitter _Satirisme_, of _Arrogance_,
  Of _Selfe-loue_, of _Detraction_, of a blacke
  |2530| And stinking _Insolence_ should we fetch vp?
  But none of these, we giue thee what’s more fit,
  With stinging nettles Crowne his stinging wit.

_Tuc._ Wel said my Poeticall huckster, now he’s in thy handling rate
him, doe rate him well.

|2535| _Hor._ O I beseech your Maiesty, rather then thus to be netled,
Ile ha my Satyres coate pull’d ouer mine eares, and bee turn’d out a
the nine Muses Seruice.

_Asin._ And I too, let mee be put to my shiftes with myne Ningle.

_Sir Vau._ By Sesu so you shall M. Bubo; flea off this hairie skin
|2540| M. Horace, so, so, so, vntrusse, vntrusse.

_Tuc._ His Poeticall wreath my dapper puncke-fetcher.

_Hor._ Ooh----

_Sir Vau._ Nay your oohs, nor your _Callin-oes_ cannot serue your
turne; your tongue you know is full of blisters with rayling,
|2545| your face full of pockey-holes and pimples, with your fierie
inuentions: and therefore to preserue your head from aking, this Biggin
is yours,----nay by Sesu you shall bee a Poet, though not Lawrefyed,
yet Nettlefyed, so:

_Tuc._ Sirra stincker, thou’rt but vntruss’d now, I owe thee a |2550|
whipping still, and Ile pay it: I haue layde roddes in Pisse and
Vineger for thee: It shall not bee the _Whipping a’ th Satyre_, nor the
Whipping of the blinde-Beare, but of a counterfeit Iugler, that steales
the name of Horace.

_Kin._ How? counterfeit? does hee vsurpe that name?

|2555| _Sir Vau._ Yes indeede ant please your Grace, he does sup vp
that abhominable name.

_Tuc._ Hee does O King _Cambises_, hee does: thou hast no part of
Horace in thee but’s name, and his damnable vices: thou hast such a
terrible mouth, that thy beard’s afraide to peepe out: but, |2560|
looke heere you staring Leuiathan, heere’s the sweete visage of
Horace; looke perboylde-face, looke; Horace had a trim long-beard,
and a reasonable good face for a Poet, (as faces goe now-a-dayes)
Horace did not skrue and wriggle himselfe into great Mens famyliarity,
(impudentlie) as thou doost: nor weare the |2565| Badge of Gentlemens
company, as thou doost thy Taffetie sleeues tackt too onely with
some pointes of profit: No, Horace had not his face puncht full of
Oylet-holes, like the couer of a warming-pan: Horace lou’d Poets well,
and gaue Coxcombes to none but fooles; but thou lou’st none, neither
Wisemen nor fooles, but |2570| thy selfe: Horace was a goodly Corpulent
Gentleman, and not so leane a hollow-cheekt Scrag as thou art: No,
heere’s thee Coppy of thy countenance, by this will I learne to make a
number of villanous faces more, and to looke scuruily vpon’th world, as
thou dost.

|2575| _Cri._ Sir Vaughan will you minister their oath?

_Sir Vau._ Master Asinius Bubo, you shall sweare as little as you can,
one oath shall damme vp your Innocent mouth.

_Asin._ Any oath Sir, Ile sweare any thing.

_Sir Va._ You shall sweare, by _Phœbus_ (who is your Poets good |2580|
Lord and Master,) that heere-after you will not hyre Horace, to giue
you poesies for rings, or hand-kerchers, or kniues which you vnderstand
not, nor to write your Loue-letters; which you (in turning of a hand)
set your markes vpon, as your owne: nor you shall not carry Lattin
Poets about you, till you can write |2585| and read English at most;
and lastlye that you shall not call Horace your Ningle.

_Asin._ By _Phœbus_ I sweare all this, and as many oathes as you will,
so I may trudge.

_Sir Vau._ Trudge then, pay your legs for Fees, and bee dissarg’d.

|2590| _Tuc._ Tprooth----runne Red-cap, ware hornes there.

                                                            _Exit Asi._

_Sir Va._ Now Master Horace, you must be a more horrible swearer, for
’your oath must be (like your wittes) of many collours; and like a
Brokers booke of many parcels.

_Tuc._ Read, read; th’inuentory of his oath.

|2595| _Hor._ Ile sweare till my haire stands vp an end, to bee rid of
this sting, oh this sting!

_Sir Vau._ Tis not your sting of conscience, is it?

_Tuc._ Vpon him: _Inprimis_.

_Sir Vaugh._ _Inprimis_, you shall sweare by _Phœbus_ and the |2600|
halfe a score Muses lacking one: not to sweare to hang your selfe, if
you thought any Man, Ooman or Silde, could write Playes and Rimes, as
well-fauour’d ones as your selfe.

_Tuc._ Well sayd, hast brought him toth gallowes already?

_Sir Vaugh._ You shall sweare not to bumbast out a new Play, |2605|
with the olde lynings of Iestes, stolne from the Temples Reuels.

_Tuc._ To him olde Tango.

_Sir Va._ Moreouer, you shall not sit in a Gallery, when your Comedies
and Enterludes haue entred their Actions, and there make vile and bad
faces at euerie lyne, to make Sentlemen haue |2610| an eye to you, and
to make Players afraide to take your part.

_Tuc._ Thou shalt be my Ningle for this.

_Sir Vau._ Besides, you must forsweare to venter on the stage, when
your Play is ended, and to exchange curtezies, and complements with
Gallants in the Lordes roomes, to make all the |2615| house rise vp in
Armes, and to cry that’s Horace, that’s he, that’s he, that’s he, that
pennes and purges Humours and diseases.

_Tuc._ There boy, agen.

_Sir Vau._ Secondly, when you bid all your friends to the marriage of a
poore couple, that is to say: your _Wits and necessities, |2620| alias
dictus, to the rifling of your Muse: alias, your Muses vp-sitting:
alias a Poets Whitson-Ale_; you shall sweare that within three dayes
after, you shall not abroad, in Booke-binders shops, brag that your
_Vize-royes_ or _Tributorie-Kings_, haue done homage to you, or paide
quarterage.

|2625| _Tuc._ Ile busse thy head Holofernes.

_Sir Vaugh._ Moreouer and _Inprimis_, when a Knight or Sentlemen of
vrship, does giue you his passe-port, to trauaile in and out to his
Company, and giues you money for Gods sake; I trust in Sesu, you will
sweare (tooth and nayle) not to make |2630| scalde and wry-mouth Iestes
vpon his Knight-hood, will you not?

_Hor._ I neuer did it by Parnassus.

_Tuc._ Wut sweare by Parnassus and lye too, Doctor Doddipol?

_Sir Va._ Thirdly, and last of all sauing one, when your Playes are
misse-likt at Court, you shall not crye Mew like a Pusse-cat, |2635|
and say you are glad you write out of the Courtiers Element.

_Tuc._ Let the Element alone, tis out a thy reach.

_Sir Vau._ In brieflynes, when you Sup in Tauernes, amongst your
betters, you shall sweare not to dippe your Manners in too much sawce,
nor at Table to fling Epigrams, Embleames, or |2640| Play-speeches
about you (lyke Hayle-stones) to keepe you out of the terrible daunger
of the Shot, vpon payne to sit at the vpper ende of the Table, a’th
left hand of Carlo Buffon: sweare all this, by Apollo and the eight or
nine Muses.

_Hor._ By Apollo, Helicon, the Muses (who march three and |2645| three
in a rancke) and by all that belongs to Pernassus, I sweare all this.

_Tuc._ Beare witnes.

  _Cris._ That fearefull wreath, this honour is your due,
  _All Poets shall be Poet-Apes but you_;
  |2650| Thankes (_Learnings true Mecænas, Poesies king_)
  Thankes for that gracious eare, which you haue lent,
  To this most tedious, most rude argument.

  _Kin._ Our spirits haue well beene feasted; he whose pen
  Drawes both corrupt, and cleare bloud from all men:
  |2655| (Careles what veine he prickes) let him not raue,
  When his owne sides are strucke, blowes, blowes, doe craue.

_Tuc._ Kings-truce, my noble Hearbe-a-grace; my Princely sweet-William,
a boone--Stay first, Ist a match or no match, Lady Furniuall Ist?

|2660| _Sir Ad._ & _Sir quint._ A match?

_Mini._ I, a match, since he hath hit the Mistris so often 1’th
fore-game, we’ll eene play out a rubbers.

_Sir Ada._ Take her for me.

_Sir quin._ Take her for thy selfe, not for me.

|2665| _Sir Vau._ Play out your rubbers in Gods name, by Sesu Ile neuer
boule more in your Alley, Iddow.

_Sir Quin._ My Chaine.

_Sir Adam._ My Purse.

_Tuc._ Ile Chaine thee presently, and giue thee ten pound and |2670| a
purse: a boone my Leige: ... daunce ô my delicate Rufus, at my wedding
with this reuerend Antiquary; ist done? wut thou?

  _Kin._ Ile giue thee Kingly honour: _Night_ and _Sleepe_,
  With silken Ribands would tye vp our eyes,
  |2675| But Mistris Bride, one measure shall be led,
  In scorne of Mid-nights hast, and then to bed.

                                                              _Exeunt._


_Epilogus:_

_Tucca._ Gentlemen, Gallants, and you my little Swaggerers that fight
lowe: my tough hearts of Oake that stand too’t so valliantly, and are
still within a yard of your Capten: Now |2680| the Trumpets (that set
men together by the eares) haue left their Tantara-rag-boy, let’s part
friends. I recant, beare witnes all you Gentle-folkes (that walke i’th
Galleries) I recant the opinions which I helde of Courtiers, Ladies,
& Cittizens, when once (in an assembly of Friers) I railde vpon them:
that Hereticall |2685| Libertine Horace, taught me so to mouth it.
Besides, twas when stiffe Tucca was a boy: twas not Tucca that railde
and roar’d then, but the Deuill & his Angels: But now, Kings-truce, the
Capten Summons a parlee, and deliuers himselfe and his prating company
into your hands, vpon what composition you |2690| wil. Are you pleas’d?
and Ile dance Friskin for ioy, but if you be not, by’th Lord Ile see
you all----heere for your two pence a peice agen, before Ile loose your
company. I know now some be come hyther with cheekes swolne as big with
hisses, as if they had the tooth-ach: vds-foote, if I stood by them,
Ide bee |2695| so bold as----intreate them to hisse in another place.
Are you aduiz’d what you doe when you hisse? you blowe away Horaces
reuenge: but if you set your hands and Seales to this, Horace will
write against it, and you may haue more sport: he shall not loose his
labour, he shall not turne his blanke verses into |2700| wast paper:
No, my Poetasters will not laugh at him, but will vntrusse him agen,
and agen, and agen. Ile tell you what you shall doe, cast your little
Tucca into a Bell: doe, make a Bell of me, and be al you my clappers,
vpon condition, wee may haue a lustie peale,

        |2705| this colde weather: I haue but two legs left me,
                  and they are both yours: Good night
                         my two penny Tenants
                              God night.

                               _FINIS._


TEXT-NOTEN.

       { A₁ = beide Exemplare im Brit. Museum
  A =
       { A₂ = Exemplare d. Dyce-Libr. und d. Bodleiana.

  =42.= A: haue haue bin,

  =73.= A: pa

  =113/4.= A: to deckei th’ nuisible

  =338.= A: this;

  =360.= A: it:

  =377.= A: I adorn’d [cf. Ad Lectorem, Z. 61.]

  =389.= A: _Asi._ Why

  =409.= A: Ile starte thence poore [cf. Ad Lectorem, Z. 63.]

  =412.= A: Comedies

  =413.= A: ranke

  =419.= A: it:

  =429.= A: yet;

  =464.= A: doe struie

  =497.= A: with her dregs [cf. Ad Lectorem, Z. 65.]

  =502.= A: off the head [cf. Ad Lectorem, Z. 67.]

  =514.= A: fiue hundred, foure hundred fiue, [cf. Ad Lectorem, Z. 69.]

  =557.= A: friends,

  =575.= A: whether

  =591.= A: Flacucs.

  =607.= A: Coale come?

  =633.= A: vauward

  =677.= A: then:

  =682.= A: _Exeunt:_

  =696.= A: Vanghan,

  =704.= A: _Sir. Vaug._

  =765.= A: _Sir quin_

  =773.= A₁: he Ladyes.... come-
             tye.

  =810.= A: _Vaugh;_

  =831.= A: feauer:

  =846.= A: meete;

  =863.= A₁: Short-hose

  =888.= A: morrow,

  =957.= A: & sayes he sayes hyee, Master

  =995.= A₂: prophceing;

  =1003.= A₂: wide a

  =1006.= A: _Sir. Adam._

  =1012.= A₁: words

  =1025.= A₂: mightie I

  =1029/30.= A₂: man, and ... world,

  =1050.= A: shall he

  =1064.= A₂: Pridegroome,

  =1101.= A: bitterlie:

  =1107.= A: M, Horace,

  =1234.= A: Custos p. F₃: bond,

  =1260.= A: supplications now

  =1265.= A: _Tuc_,

  =1274.= A₂: Right for

  =1310.= A: _Sir. Vau._

  =1312.= A: _Sir. Vau._

  =1317.= A: guest.

  =1328.= A: This enterchanging of Languages; [cf. Ad Lectorem, Z. 71.]

  =1335.= A: out speech;

  =1403.= A₂: then, then then

  =1406.= A: _Sir. Vau._

  =1408.= A₁: so, tis

  =1409.= A: ali past

  =1424.= A: Custos G₂: then

  =1531.= A: i[inverted t],

  =1578.= A: _Sir._

  =1584.= A: sansomely

  =1587.= A: Custos: whoreson,

  =1615.= A₂: on,

  =1648.= A: Will,

  =1661.= A₁: Armes,

  =1681.= A: wrong.

  =1758.= A: £’. der scheinbare Apostroph ist vielleicht ein in die Höhe
  geratenes Komma.

  =1771.= A: leader Custos: leader,

  =1773.= A: come:

  =1796.= A: La_dies_,

  =1804.= A: begin.

  =1806.= A: winne.

  =1809.= A: _Bin._ To prooue

  =1865.= A: _best_,

  =1930.= A: indgement

  =1998.= A₂: Horace they (nur copy d. Bodl.)

  =2002.= A: Fl in Flat sehr schlecht gedruckt.

  =2018.= A₁: cheekcs

  =2063.= A: terrible,

  =2083.= A: _migling_

  =2115.= A: resoluion,

  =2169.= A: alread? yfoylde

  =2237.= A: _Drinkes_

  =2257.= A: ready,

  =2271.= A₁: _Peace._ Interpunktion undeutlich.

  =2289.= A: Gods.

  =2309.= A: _it set_

  =2322.= A₁: Liege they’re   A: gallants,

  =2348.= A₂: motion; motionles?   A₁: motionles;

  =2357.= A₁: eyes.

  =2384.= A: boldnes ont

  =2476.= A₂: don   das e kann auch abgesprungen sein.

  =2480.= A₁: tongue Mon du,

  =2481.= A₂: me

  =2490.= A₂: Tam or Cham

  =2522.= A: lawes,

  =2530.= A: And stinging [cf. Ad Lectorem, Z. 73.]

  =2543.= A: _Tu._ Nay your

  =2552.= A: bnt of

  =2578.= A: _Cris._ Any

  =2587.= A: _Cris._ By

  =2596.= A₁: oh this sting.

  =2612.= A: _Sir Vau_

  =2618.= A: _Sir Vvu._

  =2630.= A₁: wlll you

  =2685.= A: tanght




ANMERKUNGEN.

SEITE 1. Das lateinische Citat stammt aus: ~Horaz~, _Sat._ I. 4, 73.

SEITE 3. Ad Detractorem; _Martial_, _Epgr._ lib. XIII. 2.


=5/6.= ~Virgil~, _Aeneis_, III. 658: _monstrum horrendum informe
ingens, cui lumen ademptum_.

=8.= Poetomachia = der sog. Stage-Quarrel.

Horace the second = ~Ben Jonson~.

=9.= _a band of...._ Poetasters: sc. ~Marston~, ~Dekker~, ~Monday~
und vielleicht auch ~Shakespeare~, für den besonders ~Small~,
_Stage-Quarrel_ p. 7 u. 133 ff eintritt.

=12.= Horace _hal’d his_ Poetasters _to the Barre_: namentlich mit dem
_Poetaster_.

_the_ Poetasters _vntruss’d_ Horace mit dem _Satiromastix_. Der
Plural Poetasters lässt vermuten, dass ~Dekker~ noch mindestens einen
Mitarbeiter, ~Marston~, hatte; cf. Einleitung, VIII. _untruss_ findet
sich bereits _Ev. Man out_, Merm. Ser. p. 154: "_Second Untruss of the
time_", womit ~Jonson~ auf ~Marstons~ _Scourge of Villanie_ anspielt;
ferner im _Poetaster_ (M. Ser. 372): _the Untrusser or Whippers of the
age_.

=15.= Burgonian wit: ~Hawkins~, _Origin of the Engl. Drama_, Oxford
1773, vol. III., ~Nares~, _Glossary_, s. v. und ~Bullen~, _Marston’s
Works_, III, 373 beziehen diese oder ähnliche Andeutungen fälschlich
auf den «bastard of Burgundy, who was overthrown in Smithfield by
Anthony Woodville 1467». ~Small~, p. 6³ hat bereits auf Grund von
~Stow’s~ _Annales_, 787-b den Irrtum berichtigt: es handelt sich
um einen _John Barrose_, der Burgunder von Geburt und «fencer» von
Beruf war, 1598 alle Fechter Englands herausforderte und am 10. Juli
desselben Jahres gehängt wurde. Vgl. ~Edw. Guilpin~, _Skialetheia_,
1598, Sat. V., ~Marston~, _Scourge of Villanie_, Sat. XI., _Jack Drum_
II, 180. ~Jonson~, _Ev. Man in_ (M. Ser. 76) lässt _Cob_ von _Bobadill_
sagen: «_that foist, that fencing Burgullion_».

=16.= lies: _likely_, ein Druckfehler, der leider übersehen wurde.

=20.= Bun-hill: in der Nähe von Finsbury-Square. 1665-1867 wurden die
Bunhill-Fields als Friedhof, hauptsächlich für Nonconfirmisten benützt.

  =21.= Se defendendo: Vgl. dazu den _Apol. Dial._ (M. Ser. 377), wo
  ungefähr das gerade Gegenteil gesagt wird: ... _three years
     They did provoke me with their petulant styles
     On every stage:_ etc.

=22/28.= ~Penniman~, _War_ 19, hat schon darauf hingewiesen, dass diese
Stelle als Zeugnis dafür dienen kann, dass ~Jonson~ hinter keiner der
Personen in _Ev. Man in_ zu suchen ist.

=29.= _his_ Arraignement = the Poetaster.

_Cat-a-mountaine_: (Wildkatze) damals öfters erwähnt, so Sh. _Tp._ IV.
1. 262 u._ M.W.W._ II. 2. 27.

_mewes_: _to mew_ oder _to cry mew_ (Z. 360) als Zeichen der
Missbilligung.

Vgl. _Gulls Hornbook_, Temple Classics, p. 48: ... on the very Rushes
... must our fethered _Estridge_ ... be planted ... beating downe the
mewes and hisses of the opposed rascality; ferner p. 53, wo dem Gull
der Rat gegeben wird: mewe at passionate speeches.

=30ff.= vgl. dazu die Einleitung p. XII f.

Stigmaticke: der Gebrandmarkte, [der Missgestaltete].

=45.= _Poules Church-yard_ bekannt als der Tummelplatz der Bummler und
Geschäftsleute.

=49.= Detraction: Anspielung auf _Cynthia’s Revels_ III. 2 (M. Ser. 213):

  Crites. _Do, good Detraction_ (Hedon), _do, and I the while
          Shall shake thy spite off with a careless smile._

Envy: mit Bezug auf den Envy-Prolog im _Poetaster_.

=51.= Nauci von naucum = die Nussschale; bildl. = taube Nuss = etwas
ganz Geringes, Wertloses. Vgl. dazu auch folgende Beispiele, welche
ich Herrn Prof. ~Bang~ verdanke: ~Rich. Huloeti~, _A B Cedarium
Anglicolatinum_, Lond. 1552, sub _Nothynge worth_, wo als Übersetzung
gegeben wird: _Nauci esse_.--~Cooper~, _Thesaur. Ling. Rom. &. Brit._,
Lond. 1573, s. v. _nauci: All trifling things that are of no values: as
the pyll of an apple: the paring of ones nayle_, etc. -- _Bibliotheca
Eliotae_ ed. 1559, sub _Nauci_: ... _euery lyttell thynge of no value,
a thyng of naught. Nauci esse, to be worth nothyng._

=53.= Populus me etc: ~Horaz~, _Sat._ lib. I. 1.66.

=59.= Comedy of Errors: Anspielung auf ~Shakespeares~ gleichnamiges
Stück; sie findet sich nochmal bei ~Dekker~, _Honest Whore_, Works, II,
p. 62.

Die in diesem Druckfehlerverzeichnis gebrachten Korrekturen wurden
natürlich bei Herstellung des Textes berücksichtigt.

=87.= plump-lip: volle, üppige Lippe; dies erinnert an den _plump lipt
god_ in _2. Ant. and Mel._ V. 4. ed. ~Halliwell~, I, 137.

=101.= sable ground erinnert an: _My sable ground of sin I will not
paint_, _Lucrece_ 1074.

=114.= coarse = corse

=117 f.= to lead Apes in hell: Eine Strafe für alte Jungfern, vgl.
~Sh.~ _Ado._ II. 1. 43. 49., _Shr._ II. 34., _Patient Grissill_, ed.
~Hübsch~, 704 u. 2603. ~W. Haughton~, _Englishmen for my Money_, ed.
~Dodsley~ X. 518. -- ~Nares~ gibt p. 440 folgende Erläuterung: As _ape_
occasionally meant a fool, it probably meant that those coquettes
who made fools of men, and led them about without real intention of
marriage, would have them still to lead against their will hereafter.

=127.= Rebatoes: rebato = a falling collar (~Nares~); richtiger rabato
cf. _Ado_, III. 4. 6. ~Dekker~ tut ihrer wiederholt Erwähnung: _Gulls
Hornbook_, Temple Classics, 15. cf. Anm. z. Z. 748.

=135.= Virginall Jackes: An instrument of the spinnet kind, but
made quite rectangular. ~Nares.~ ~Dekker~ erwähnt es auch in seinem
_Gulls Hornbook_, Temple Cl. 25, [cf. dazu die Anm. p. 280.]; in I.
_Honest Whore_, V. 2. M. S. p. 182; II. _Honest Whore_, IV. 3. p. 261.
~Shakespeare~ wendet das Verb to virginal an in _Wint._ I. 2. 125.

=148.= pew-fellow: der denselben Kirchenstuhl mit jemanden teilt, =
companion, cf. _Rich._ III. IV, 4, 58.

=154.= villiacoes = ital. vigliacco. Cf. ~Florio~, _Queen Anna’s New
World of Words_, 1611, s. v.: _a rascall_, _a base varlet_, _a knauish
scoundrell_, _a scuruy fellow_. ~Dekker~, _Belman_, Temple Cl. 84: _my
poore Villiaco_. ~Jonson~, _Ev. Man out_ M. Ser. 235: _Now out, base
viliaco!_ auch Sh. _Henry_ VI B, IV. 8. 48.

=158.= _Exit_: sc. ein Diener.

=167.= knocke’s = knocke his.

=182.= Justice _Crop_: Es ist wohl mit ~Fleay~, _A Biograph. Chronicle_
I. 368 anzunehmen, dass dieser _Crop_ sich auf den _venerable
cropshin_ (Lupus) in _Poet._ I. 1. M. Ser. p. 272 bezieht; _cropshin_
ist bei Tucca ein Schimpfwort geworden = nobbler; cf. _Poet._ V. 1. p.
354.

=188.= besser: prickt,

=198.= richtiger: _Prickeshaft_, da es Anrede ist.

=213.= _quiontilian_: Mag sein, dass das _o_ unbeabsichtigt
hereingeriet; es könnte aber auch eine scherzhafte Entstellung des
Namens sein, wie sich solche noch andere finden. -- Beachte auch, dass
Vaughan in diesem Auftritt noch nicht an seinem Sprachfehler leidet!

=216.= M. = Master = späterem Ma.

=234/36.= Drei Verszeilen endend mit -- gallants, -- sleep, --
presences,

=245.= gloues, etc.: einfache oder doppelte Wiederholung desselben
Wortes findet sich oft im _Satiromastix_, wohl mit der Absicht, die
gleiche Erscheinung im _Poetaster_ lächerlich zu machen.

=247/56.= Neun Verszeilen: so -- place, -- Batchelors; -- together, --
thether. -- paines -- songs; -- on, -- way? -- pride:

=249.= besser: together;

=256.= Vaughan spricht erst p für b.

=262ff.= Diese Szene erinnert an die Eröffnungsszene des III. Aktes im
_Poetaster_, wo sich Horace eine seiner Oden vorliest. Zugleich wird
hier ~Jonsons~ schwerfälliges Arbeiten durch das mühsame Suchen nach
Reimen verspottet. Vgl. M. Ser. 295.

=267.= richtiger: incloses ebenso Z. 319.

=271.= O me thy Priest inpire: vgl. dazu _Poet._ V. 1. (M. Ser. 361)
_Horatius Flaccus, ... poet, and priest to the Muses_. u. hiezu wieder
_Satirom._ Z. 802.

=278.= Pux? vielleicht eine affectierte Form für pox. Vgl. _North-ward
Hoe_, ~Dekker~ III, 40: _Phil. The puncks in her humer--pax._

=282.= cf. _Poet._ M. Ser. 295:

    _I drink, as I would write,
    In flowing measure, filled with flame and sprite._

=285.= ningle: Asinius’ gewöhnliche Anrede Horace gegenüber, statt des
sonst gebräuchlicheren ingle. ningle = mine ingle.

=286.= the nine Muses be his midwiues: Vgl. dazu _Poet._ p. 295: _Cris.
Sweet Horace, Minerva, and the Muses stand auspicious to thy designs!_

=291.= boule: Wiederum eine Anspielung auf die schon mehrfach erwähnte
Ode: _Swell me a bowl with lusty wine, ..._

=292.= Pernassus gewöhnliche Orthographie für Parnassus. Sollte es eine
Anspielung auf die Parnassus Plays enthalten?? Oder erinnerte sich der
Verfasser an _Poet._ III. 1. (p. 315), wo Tucca von Crispinus als _my
Parnassus_ spricht?

=300.= _Helicon_: eine Anspielung auf _England’s Helicon_?

=309.= leafe: doppelsinnig! Es gab drei Tabaksorten: _leaf_, _pudding_
und _cane_. Vgl. die entspr. Artikel bei Nares.

=310.= Pipe: ebenfalls doppelsinnig.

=314.= tis an elegancy: ~Jonsons~ Selbstgefälligkeit dient noch öfters
als Zielscheibe für die Poetaster.

=328.= in this: zugleich mit Bezug auf seine Pfeife.

=331.= consort: häufig = concert. Beachte dazu das Wortspiel mit pipe
i. Z. 310.

=332.= by this Candle: Horace arbeitet bei Kerzenlicht. Vgl. dazu _Cyn.
Rev._ III. 2. p. 211: Anaides spricht von Crites: ... _he smells all
lamp-oil with studying by candle-light_.

which is none of Gods Angels: Prof. ~Bang~ meint, dass Dekker hier
wohl eine Stelle aus ~Chapman’s~ _Blind Beggar of Alexandria_ 1598
parodieren wird. In diesem Stück kommt eine Figur (Count) vor, deren
_«most dangerous humour» of pistoling_ des öftern erwähnt wird, und
schliesslich versteigt sie sich zu dem Schwur: ... _by this pistol
which is God’s angell_ (~Pearson~, vol. I, 33; ~Shepherd~, vol. I, 14).
[~Percy Simpson~ versucht in ~Williams~, _Specimens of the Elisab.
Drama_, Ox. 1905, p. 507 eine andere Erklärung: Mild expressions such
as ‘by this light’ were invented to avoid profanity; the practice gave
scope to much ingenuity on the part of the wits, and Asinius tries to
ape the fashion.] Der ob. Ausdruck findet sich auch sonst bei ~Dekker~:
_North-ward Hoe_ (~Pearson~, vol. III. 26) _Capt..._ by this Iron
(which is none a gods Angell).

=348.= farder; um 1600 gewöhnliche Schreibung für farther.

=350.= Asinius wird in seinen Worten unterbrochen.

=353.= besser: ist,

=358.= Vgl. dazu den Beginn des III. Aktes i. _Poet._ (M. S. p. 296).
Crispinus stellt Horace als scholar, new turned poet, u. satirist vor
und fährt fort: _I write just in thy vein, I. I am for your «Odes», or
your «Sermones», or any thing indeed._ Vielleicht will ~Dekker~ hierauf
anspielen.

=360.= Musco the gull cryed Mew at it: Zu Musco vgl. _Gull’s Hornbook_,
Temple Cl. p. 8: You Courtiers ... I defie your perfumd scorne: and vow
to poyson your Muske cats, if their civet excrement doe but once play
with my nose. You _ordinary Gulles_, that ... will spend your shallow
censure upon the most elaborate Poem ...; ferner ~Marston~, der in
_What you will_, ed. ~Halliwell~ I. 293, Muscovite zu Musk bildet: _Now
may thy breath nere smell sweete ..., thou Muscovite! thou stinking
perfumer!_ (ed. ~Bullen~, II, 415) und _Bussy d’Ambois_, ~Shepherd~,
I. 146 b: Bussy _I_: _should thank you for this kindness, if I thought
these perfumed musk-cats (being out of this privilege) durts but once
mew at us._ Vgl. auch das Muske-cod Z. 963. In _Ev. Man out_, Induct,
p. 121: _Mitis, note me, if ... you can espy a gallant ... who ...
cries mew, and nods._ ~Williams~ gibt in seinen _Specimens_ p. 508 noch
folg. Beispiel: ~Day~, _Parliament of Bees_: ‘The Author’s Commission
to his Bees’ (ed. ~Bullen~, p. 7.), ‘If then they mew, reply not you
but bring their names to me’. Siehe auch Anm. z. Z. 29.

=361.= Das Rooke, welches sich auch Z. 431 u. 967 findet scheint ein
Wiederhall des rook aus _Poet._ I. 1. [p. 271: _shall I have my son a
stager now? ... a gull, a rook_] zu sein; cf. auch _Ev. Man in_, I. 4,
(p. 25) _Hang him, rook!_ und _Ev. Man out_, Ind. (p. 120): _But that
a rook ... should affect a «humour»!_ I. 1. p. 129: _A tame rook,_ II.
2. p. 167: _I would know ... why yond fool Should wear a suit of satin?
he? that rook?_

=366.= Palinode -- Reuels: Diese Worte sind auf die _Palinode_ am Ende
von _Cynthia’s Revels_ gemünzt.

=368.= Ile fat thy spleane erinnert an _Feed and be fat, my fair
Calipolis_, cf. Anm. z. Z. 1542.

=376.= three glorious Angels: Beim Öffnen des Briefes entfallen
demselben 3 angels als Honorar für Horace; angel = Münze im Werte von
ungefähr 10 sh.

=384.= neck-verse: Wer zum Tode durch den Strang verurteilt war, konnte
das «benefit of clergy» beanspruchen und, wenn er seine Bildung durch
Lesen eines Psalmenverses (neck-verse) nachgewiesen, begnadigt werden.
Ebenso war es ~Ben Jonson~ ergangen. Er hatte nämlich am 22. März
1598 auf den Shordiche Fields mit dem Schauspieler ~Gabriel Spencer~
ein nicht «commentmässiges» Duell ausgefochten (he made an attack),
und denselben getötet. Dafür wurde er vom Gericht zum Tode am Galgen
verurteilt. _He confesses the indictment, asks for the book, reads
like a clerk, is marked with the letter T, and is delivered according
to the statute, etc._ (Aus d. Memorandum d. Clerk of the Peace in
Middlesex, _Athenaeum_ 1886 p. 337.) Das T (= Tyburn) scheint Jonson
doch nicht eingebrannt bekommen zu haben, denn sonst hätten sich seine
Gegner Anspielungen darauf nicht entgehen lassen. -- 1596 hatte Gabr.
~Spencer~ an derselben Stelle unter fast gleichen Umständen einen
«quarrel» ausgekämpft, der für ihn als den Überlebenden dieselben
Folgen hatte, wie anderthalb Jahre später für ~Jonson~. Vgl. _Athenæum_
1886 p. 432 f. u. _Ordish_, _Early London Theatres_, p. 193 ff.

=388.= of what fashion is this knights wit, of what blocke? Vgl. hiezu:
_Poet._ IV. 3 (M. Ser. p. 336) Tuc.... _you whoreson blockhead, ’tis
your only block of wit in fashion... to applaud..._ cf. auch _Much
Ado_, I. 1. 77.

=390.= besser: knight;

=391.= gallants: sc. ~Dekker~, ~Marston~.

=396.= horses walking a’th top of Paules: gemeint ist das bekannte
Kunststück, welches das tanzende Pferd des Bankes, Morocco, im J. 1600
ausführte. ~Bankes~ soll «vintner in Cheapside» gewesen sein; er ging
mit seinem Wunderpferd auf Reisen und wurde, wenn wir ~Jonson~ glauben
dürfen, mit seinem Pferd in Rom als «verhext» verbrannt:

    _But ’mongst these Tiberts, who do you think there was?
    Old Banks the jugler, our Pythagoras,
    Grave tutor to the learned horse; both which,
    Being, beyond sea, burned for one witch,
    Their spirits transmigrated to a cat._

                                                  Epigr. 133, ed. 1816.

Das Vorkommnis wurde in der zeitgenössischen Literatur oft erwähnt; s.
die Artikel: Banks’s Horse und Morocco bei ~Nares~. ~Dekker~ erwähnt es
selbst wiederholt: _Satirm._ 583, in _Gull’s Hornbook_, Temple Cl. p.
37, in _Dead Term_, ed. Grosart, IV. 49. ~Jonson~ erwähnt es ausserdem
in _Ev. Man out_, IV. 2. p. 215. -- Nach ~Williams~, _Specimens_, p.
508, befindet sich in Chambers’ _Book of Days_, I, 225: die Wiedergabe
eines zeitgenössischen Holzschnittes, welcher das Pferd mit seinem
Herrn zeigt.

=401.= lymping tongu’d wird der Kapitän genannt, da er nach _Poet._ IV.
3 (p. 334) stottert; vgl. Anm. z. Z. 2486.

=402.= buffe Jerkin: vgl. _Devil’s Answer_ (ed. Grosart p. 119):
Captaines in buffe Jerkin. ~Jonson~ lässt Tucca, _Poet._ III. 1. p. 305
zwei Polizeidiener «you inhuman pilchers» schimpfen. _Buff jerkins_ und
_pilchers_ waren also die übliche Kleidung von captains und bailiffs.

tis out of his Element: dieser Ausdruck findet sich bereits in _Cynth.
Rev._ I. 1. M. Ser. p. 185: Amorphus: Step into some _ragioni del
stato_, and so make my induction! that were above him too; and out
of his element, I fear. Hier spielt ~Dekker~ vielleicht auf ein Wort
Tucca’s im _Poet._ I. 1. p. 271 an: ..._talk to tapsters and ostlers,
you slave; they are i’your element, go_. Vgl. auch dazu ~Sh.~ _Twelf
Night_, III. 1. 65 und III. 4. 137. _I am not of your element._

=403.= to bee stab’d with his dudgion wit: eine Nachbildung des
_dudgeon-dagger_, worauf _N. E. D._ s. v. Nº 4 hinweist. _d.-d._ = ein
Dolch, der billig ist, da sein Griff aus wohlfeilem box-wood gemacht
ist; also für unseren Fall _dudgeon_, in attributiver Stellung, =
armselig.

=405/07.= Diese Zeilen lehnen sich an an _Poet._ III. 1. p. 315: Hist.:
_we have hired him_ (Demetrius) _to abuse Horace, and bring him in, in
a play_, und IV. 4. p. 341. Tuc. _... come, we’ll go see how forward
our journeyman is toward the untrussing of him_.

Faninus, cf. Z. 414, kann sowohl Druckfehler als beabsichtigte
Entstellung sein.

Bricklayer: ~Jonson~ war in seiner Jugend im Gewerbe seines
Stiefvaters, der Maurermeister war, tätig.

=409.= copper-lace: Vgl. _Poet._ III. 1. p. 311: Tuc. ..._I shall be
presented by a sort of copper-laced scoundrels of you_. Schauspieler
trugen «copper-lace»; vgl. dazu ~Henslowe~, _Diary._ p. 201 u. 274ff.

=414.= Dor: Vgl. die versch. «dor» in _Cynth. Rev._ III. 2. p. 213. u.
V. 2. p. 255f.

=415.= cob-web-lawne peece of a Poet: Die vier von ~Crites~ (Jonson)
in _Cynth. Rev._ III. 2. p. 215ff. durchgehechelten «men» werden
_Arachnean workers_ und _knot of spiders_ genannt und ihre Unterhaltung
mit _cobweb stuff_ bezeichnet.

=416/18.= Diese drei Zeilen sind mit Ausnahme des ersten Wortes (Why
statt What) wörtliches Zitat aus _Cynth. Rev._ III. 2. p. 213; ebenso
die folgenden Zeilen

=421/23,= nur hat ~Dekker~ in der letzten _arrogant_ statt _ignorant_
gesetzt. Diese Zeilen bilden den bedeutsamsten Teil im Drama, denn
hiemit dokumentiert ~Dekker~, dass er sich in _Cynthia’s Revels_
betroffen fühlt. The one = Hedon = Crispinus = ~Marston~; The other =
Anaides = Demetrius = ~Dekker~.

=424.= Criticus ist ~Jonson’s~ Name in der Qarto 1601 der _Fountaine
of Selfe-Loue_, während die Folio ~Crites~ hat. Dort ist, wie mir Herr
Prof. ~Bang~ mitteilt, Criticus z. B. auch auf p. 196 Z. 695 stehen
geblieben.

Reuel = scherzen, spassen, natürlich wieder mit Bez. auf _Cynthia’s
Revels_.

=433.= stray: vielleicht Druckfehler für stay; könnte es aber nicht
auch = (tritt) auf die Seite! sein?

=441.= besser: vilye; und la,

sa = save.

=449.= Vgl. _Cyn. Rev._ II. 1. p. 196. Merc. spricht von Anaides:
..._he never ...prays but for a pipe of pudding-tobacco_.

~Simpson~ teilt i. ~Williams~, _Spec._ p. 500 aus ~John Swan~,
_Speculum Mundi_, 1635, p. 266 mit, dass sich die Amerikanerinnen des
Tabakgenusses enthalten, da er für ihre Leibesbeschaffenheit nachteilig
wäre, _and yet some women of England use it often, as well as men_.

=450.= Flanius: scherzhaft entstellt wie Z. 600.

=454.= to take him in snuffe: Vgl. dazu _Poet._ II. 1. p. 284. Chloe.
_...I take it highly in snuff, to learn how to entertain gentlefolks
of you._ ferner _Ev. M. in_ IV. 1. p. 73: _Nay, you lamp of virginity,
that take it in snuff so, come, and cherish this tame poetical fury in
your servant_. und _Ev. M. out._ Ind. p. 122: _How monstrous... is’t to
see a fellow... Sit like an Aristarchus... Taking men’s lines, with a
tobacco face, In snuff..._

=457.= s. Anm. z. Z. 402 -- to take one’s death = to die auch bei Sh.
H. 6. B. II. 3. 90 u. H. 6. C. I. 3. 35.

=460.= _As in presenti_: quasi: ass in present I, sagt ~Small~ p.
125. Der Ausdruck erinnert u. a. an die köstliche Grammatikstunde in
~Marston’s~, _What you will_ II. 1. p. 247 (Halliwell), wo Holifernes
Pippo auch nicht recht über das _As in presenti_ wegkommt. Die alte
Regel lautet vollständig: _As_ in praesenti perfectum format in _aui_.

=461.= leafe wieder doppelsinnig.

=463/4.= Mit Rosenwasser will er die Galle, die aus seiner Feder
fliessen könnte, mildern. Vgl. dazu _Poet._ Apol. Dial. p. 377.

    _I can profess, I never writ that piece
    More innocent, or empty of offence.
    Some salt it had, but neither tooth nor gall..._

und dazu wieder _Satirom._ ZZ: 814, 1258, 1261, 1527, 1957/58.

richtiger: dreine ohne Komma; oder setze Komma auch nach Inke.

=465.= wey = weigh

=481.= snakes: Anspielung auf den Envy-Prologue i. _Poet._ p. 265:

    _Here will be subject for my snakes and me._

=486.= richtiger: skrewd

=488.= richtiger: ranckles

=493.= Anspielung auf die Pillenszene im _Poet._ V. 1 (3).

=499.= aleageance = allegiance

=506.= Diese Zeile dürfte eine Anspielung auf _Ev. Man out_, Ind p.
117f. enthalten:

    _I’ll strip the ragged follies of the time,
    Naked as at their birth --
                              and with a whip of steel,
    Print wounding lashes in their iron ribs._

=511.= _Our kingdomes golden chaine_: ~Simpson~ verweist hierzu (p.
509) auf ~Day~, _Law-Tricks_, 1608, Sig. Bv. --

    _Lur._ Wrong not the Law. _Pol._ I cannot, ’tis divine:
           And I’le compare it to a golden chain
           That links the body of a commonwealth
           Into a firm and formal union.

=514/16=. Der Sinn dieser Zeilen ist, wie schon ~Small~ p. 30
festgestellt hat: unter 500 werden 400 sofort den Mann herausfinden,
auf den sich die Satire bezieht; und nicht wie ~Pennyman~, p. 76 meint,
die «vier» sind ~Marston~, ~Daniel~, ~Lodge~ und ~Monday~, welche schon
in _Ev. Man out_ angegriffen wurden.

=521/2.= cf. Anm. z. Z. 493. und besonders _Poet._ V. 1. p. 366:

    _Hor._ Ay, please it, great Caesar, I have pills about me,
           Mixt with the whitest kind of hellebore,
           Would give a light vomit; that should pure
           His brain and stomach of those tumorous heats:

=523ff.= Diese Zeilen sind charakteristisch für ~Dekker’s~ Verhältnis
zu ~Jonson~. Demetrius spricht bestimmt, aber nicht gehässig.

Vgl. dazu die Worte des Horace i. _Poet._ III. 1. p. 319.

    But this my style no living man shall touch,
    If first I be not forced by base reproach;
    But, like a sheathed sword, it shall defend
    My innocent life; for why should I contend
    To draw it out, when no malicious thief
    Robs my good name, the treasure of my life?

u. das «ensis vagina tectus» des ~Horaz~, _Sat._ II. 1. 40/41.

=538.= besser: of,

=539.= Vgl. dazu Z. 463/64.

=554.= bastards sind die «Dichterlinge». In der Vorrede zum _Wonderful
Year_ werden die Neun Musen als wenches bezeichnet.

=555.= Sollte gailery einen Anklang an gay enthalten? _Gorgeous Gallery
of gallant Inventions_ = Buchtitel (Notiz i. d. Quarto d. Bodleiana.)

=556.= lyme & hayre-rascal = Mörtelbuben. Wieder eine Anspielung auf
den bricklayer ~Jonson~. -- Vgl. _Pat. Grissil_, ed. Hübsch, Z. 587:
_where’s the lime & hair Emulo?_ -- ~Bang~ verweist _Archiv_ 107, p.
110 noch auf ~Lilly’s~ _Gallathea_ II. 2. (~Fairh.~ S. 234), wo des
Alcumists boy von _unsleked lyme, chalke, ashes, hayre, and what not_
spricht.

=558.= Rug: rauher Wollstoff; rug-gown oft von Gelehrten getragen.
vgl. dazu _Ev. Man out_ III. 2. p. 189 Sordido: ..._You sky-staring
coxcombs... you are good for nothing but to ...make rug-gowns dear!_
-- ~Dekker~ zahlt hier heim, was Horace über Crispinus’ Kleidung sagt:
_your satin sleeve begins to fret at the rug that is underneath it_.
_Poet._ III, 1. p. 297.

=559.= Knights ath Poste: ein falscher Zeuge. Der Ausdruck findet sich
öfter bei ~Dekker~, vgl. _Old Fortunatus_, ed. Scherer, Z. 358 u. die
Anmerkung dazu. ~Dekker~ gibt in seinem _Dead Tearme_ eine Erklärung,
die hieher sehr gut passt: _some are called Knights only for their
swearing_.

=560.= copper-fact = copper-faced.

=562.= Die Zeile enthält einen Hieb auf ~Jonsons~ langsames Arbeiten.

=563.= Es dürfte richtiger sein zu lesen: houre. Saue

=564.= ~Jonson~ hatte offenbar einen sehr dürftigen Bartwuchs; eine
Bestätigung dafür haben wir wohl in dem Epitaph, welches sich in den
_Conversations with Drummond_, XVII. ed. Ph. ~Sidney~, p. 57 findet:

    _Here lies honest Ben,
    That had not a beard on his chen._

Auch Lampatho (~Jonson~) in _What you will_ II. 1. p. 240 wird «tabour
faced» genannt.

=565.= richtiger: thee. Is this thy Tub [,] Diogenes? sc. das Fass des
Diogenes, aber vielleicht spielt Tucca auf _A Tale of a Tub_ an.

=574.= Mephostophiles: Anspielung auf den Mephistopheles des
Faust-Dramas.

=576.= fire and brimstone: auch bei ~Shakespeare~, _Tw._ II. 5. 56, u.
_Oth._ IV. 1. 245.

=577.= Sarsens (= Saracen’s) Head at Newgate war ein Wirtshaus (?).
Vgl. _The Gentle Craft_, Palästra 18, II. p. 60: Harry beschmierte
Tom Drum’s Gesicht so mit Blut, dass es aussah wie «_the image of Bred
Streete Corner, or rather like the Sarazine’s Head without Newgate_».
-- Cf. auch _Shoemaker’s Holiday_, V. 1. (M. Ser. p. 68): _Lady Madgy,
thou had’st never covered thy Saracen’s head with this French flap_.

=578.= dunkirkes guts: narrow passage, von der gleichnamigen Stadt
abgeleitet.

=582.= a dagger Pye: The Dagger war ein berühmtes aber auch
berüchtigtes Speisehaus in Holborn. Sein gutes Bier und seine
vorzüglichen Pasteten werden öfters erwähnt, s. ~Nares~. Vgl. auch
_Fortunatus_, Z. 961ff., und _Gull’s Hornbook_ p. 16.

=588.= but one suite to thy backe: wieder eine Anspielung auf ~Jonsons~
schlechte und wenig auswahlreiche Garderobe.

=589.= _Asper_ ist der Deckname ~Jonsons~ in _Ev. Man out_, _Criticus_
(Qu.) = _Crites_ (Fol.), wie schon erwähnt, in _Cynth. Rev._ und
_Horace_ im _Poetaster_.

=589/90.= «thy tytle’s longer a reading then the Stile a the big
Turkes» erinnert nach ~Koeppel~, Studien üb. _Shakespeare’s Wirkung_,
_Mat._ IX 4 an H. 6. A. IV. 7. 72ff.

    Pucelle: _Here is a silly stately style indeed!
             The Turk, that two and fifty kingdoms hath,
             Writes not so tedious a style as this._

=596.= Hunkes: einer der volkstümlich gewordenen Bären aus dem
Bärengarten. ~Malone~, sagt ~Nares~, glaubt, dass die Tiere dortselbst
nach ihrem Herren benannt wurden: also hier nach Harry Hunkes. Vgl.
~John Davies’~ _Epigram_, Works ed. Grosart, Chertsay Worthies Libr.
18, p. 41:

    Publius, a student of the common law,
    To Paris Garden does himself with-draw:
    ...
    To see old Harry Hunkes, and Sacarson. (auch ein Bär.)

=600ff.= Vgl. mit Bez. auf Crispinus die schon zu Z. 558 herangezogene
Stelle aus d. _Poet._; mit Bez. auf Demetrius vgl. _Poet._ III. 1 p.
315. Hist: _...his doublet’s a little decayed; he is otherways a very
simple honest fellow, sir, one Demetrius, a dresser of plays etc._

=601.= Reauel’d = ravel’d

=603.= two = to

ban-dog: sehr scharfe Kettenhunde, wie sie nach ~Nares~ auch zur
Bärenhatz gehalten wurden. Tucca heisst _Poet._ III. 1, (p. 305) die
beiden Pyrgi ban-dogs. s. auch. _Satirom._ Z. 1525. Vgl. _Shoemaker’s
Holiday_ II. 3. (M. Ser. p. 19): Firk: _O master, is’t you that speak
bandog... this morning_ (= laut sprechen, schreien).

=607.= olde Coale: Ob Tucca hiemit auf eine bestimmte Sache oder Person
anspielt, die er auf Horace beziehen möchte, ist schwer zu sagen. In
_Malcontent_, Akt II. Sc. 2 wird «old Cole» gleichfalls als Anrede
verwendet. Mal. begrüsst Maquerelle mit den Worten: _Blesse yee, cast a
ladies! Ha, Dipsas, how doost thou, old Cole?_

Maqu. _Olde Cole?_

Mal. _I, olde Cole! Mee thinkes thou liest like a brand under billets
of greene wood. Hee that will inflame a yong wenches hart, let him lay
close to her! An old cole that hath first bin fired, a pandresse, my
half-burnt lint, who though thou canst not flame thy selfe, yet arte
able to set a thousand virgins tapers afire;..._

Herr Prof. ~Bang~ verwies mich auf folgende Stelle in _Look About You_
in ~Hazl.-Dods.~ VII, p. 476:

Rob. _Ah, old Cole, now look about: you are catcht._

~Fleay~ will dieses old Cold (I, p. 273) auf den Friar Cole der
_Lascivious Queen_ beziehen, doch spielt der Bruder Cole eine viel
zu untergeordnete Rolle, als dass er Veranlassung zur Schöpfung des
Ausdruckes hätte geben können.

--Der Hinweis auf _Popular Antiquities of Great-Britain_, 1870, III,
322 den Hazl.-Dods. zu der Stelle aus _Look About You_ bietet, ist
aus chronologischen Gründen für die Erklärung von _Old Cole_, _Coale_
wertlos.

=609.= thy Damons--their Pithyasse: Da Tucca hauptsächlich das
Theaterrepertoire um 1600 im Munde führt, so ist hier zunächst an
~Chettle’s~ _Damon and Pythias_ 1600 zu denken (~Fleay~, _Biogr.
Chron._ I. 69), denn die Tragikomödie _Damon and Pithias_ von ~Rich.
Edwardes~, welche Weihnachten 1564/5 vor der Königin aufgeführt wurde
(~Ward~ I. 211), liegt zu weit ab. Bemerkt sei noch, dass durch
Entstellung des zweiten Namens zu pithy-asse für Horace ein besonderes
Epitheton gemünzt wurde; vielleicht ist Damons auch gleich Dæmons.

=611f.= ~Dekker~ gibt hier zurück, was ihm _Poet._ V. 1 p. 361.
vorgeworfen wird: _Demetrius Fannius, play-dresser, and plagiary_, und
spielt andererseits auf sein Zusammenarbeiten mit ~Jonson~ an.

=613.= besser: owne, olde

=618.= besser: Flaccus;

=619.= heyre apparent of Helicon: Im _Wonderfull yeare 1603_,
ed. Grosart, I. 79 spricht ~Dekker~ (i. To the Reader) von einer
Gesellschaft von Leuten, welche tun als ob sie die einzigen
Befehlshaber der «maine Army of Poesie» wären, und welche sich als
die _heires-apparent to Helicon_ ausgeben. Er empfiehlt ausserdem den
Buchhändlern gegen sie die Griechen und Lateiner als Geschütz auffahren
zu lassen, weil sie sich gegen diese allein nicht herantrauten.

=621.= kann wohl nicht anders gelesen werden als: I, wafer-face, your
Ningle. Wafer-face = Blassgesicht (~Bang~).

=622.= at’s = at his.

=624.= wilte eate any small coale: Prof. ~Bang~ meint das _small coale_
könnte sich auf den Mund eines man in gingerbread beziehen, der durch
ein Stückchen Kohle markiert wurde. _Buy any small Coale_ (der Ruf der
colliers) in _West-ward Hoe_, ~Dekker~, Works II. 319. Dieser Ruf soll
in einem alten Stück: _A Knacke to know an honest Man_, 1596 vorkommen,
nämlich: Will you buy any coles, fine small coles? (cit. n. ~Dekker~,
Works II. p. 388).

=629.= Suites doppelsinnig!

=631.= th’art an honest low minded Pigmey: ~Dekker~ quittiert hiemit
die Worte i. _Poet._ III. 1. p. 315: _he is otherways a very simple
honest fellow, sir, one Demetrius_.

=632ff.= ~Jonson~ war also auch als Schauspieler tätig. Er spielte den
Jeronimo in der _Spanish Tragedy_ und borgte sich dazu von Roscius the
Stager, i.e. Rich. ~Burbage~, ein Kostüm, das er verlaust zurücksandte
[bez. Roscius-Burbage, s. _DNB_ VII. 286 u. 288]. -- Nicodemus wird
wohl der angebliche Verfasser des apokryphen Evangeliums Nicodemi sein.

=641/2.= fifteene weekes: cf. _Poet_. Envy-Prol. p. 265.

              _--these fifteen weeks--
    So long as since the plot was but an embrion--
    Have I, with burning lights mixed vigilant thoughts,
    In expectation of this hated play._

cockatrice = basilisk. ~Jonson~ erwähnt es _Ev. Man out_, I. 1. p.
136. Das Ganze ist wieder ein Hieb auf ~Jonson’s~ langsames Arbeiten.
Seine Gegner warfen ihm vor, dass er alle Jahre nur _ein_ Stück fertig
bringe, was er im _Apol. Dial._ p. 381 auch bestätigt:

    Pol.         _--they say you’re slow,
    And scarce bring forth a play a year._
    Aut.               _’Tis true_
    _I would they could not say, that I did that!_

Vgl. auch _Satirom_. Z. 2510/11. ~Jonson~ merkte sich das und in dem
Prol. zu _Volpone_ erwidert er:

    _And when his plays come forth, think they can flout them,
    With saying, he was a year about them.
    To this there needs no lie, but this his creature,
    Which was two months since no feature:_ etc.
    _’Tis known, five weeks fully penned it,
    From his own hand, without a coadjutor,
    Novice, journeyman, or tutor._                     (M. Ser. III. 6.)

=644.= Puncke = bawd.

=645.= poore: ~Jonson~ erwähnt seine Armut selbst im _Poet._ V. 1. p.
349.

    _Caes._ ...Horace, what say’st thou, that art the poorest,
            And likeliest to envy, or to detract?

    _Hor._ Caesar speaks after common men in this,
           To make a diff’rence of me, for my poorness; etc.

und in _Cynth. Rev._ V. 2. p. 254, wo Crites von sich sagt: _That am a
creature so despised and poor_.

=647.= Pilles: cf. Anm. z. Z. 493. -- Die folgenden Worte sind
jedenfalls in Erinnerung an Tucca’s Worte i. _Poet._ III. 1. p. 310
geschrieben: _Rascal, to him_ (Crispinus), _cherish his muse, go; thou
hast forty -- forty shillings, I mean, stinkard; ...he shall write for
thee..._

=648.= Angelica bringt ~Koeppel~ in s. _Ben Jonson’s Wirkung_ etc. p.
44 in möglichen Zusammenhang mit Greene’s _Orlando_; Angelica wird auch
sonst noch erwähnt, vgl. Anm. p. 44 f. Für Tucca klingt natürlich der
Eigenname an angel = 10 sh. an.

=650.= Goe by Jeronimo: ein häufig angewandtes Zitat aus der _Spanish
Tragedy_. ~Dekker~ bringt es auch in _Shoem. Holiday_ p. 17; und in
_Lanthorne and Candle-Light_ (Temple Cl. p. 270) wird auch der olde
Jeronimo erwähnt.

=651.= Bason (auch bei Sh.) = basin; when = vorwärts! los!

=652.= Mæcenas auch Figur im _Poetaster_.

vp’s = up his; at’s = at us.

=655.= _Summa totalis_ findet sich zweimal in ~Dekker’s~ _Hornbook_, p.
36. u. 58.

=662ff.= Worauf diese Zeilen anspielen, ist uns unbekannt. Die Stelle
sieht überhaupt verderbt aus. Prof. ~Bang~ meint es könnte eine Zeile
oder mehr ausgefallen sein.

has wäre jetzt auf alle Fälle = he has zu lesen; he mit Bez. auf
~Jonson’s~ Gegner, der ihm die schönen Namen an den Kopf warf; so wie
der Text jetzt da steht, würde he sich auf Tucca beziehen können.

=666.= I ha seene... thy golles: es ist der Tag an dem ~Jonson~ vor dem
Richter stand, cf. Anm. z. Z. 384; ferner bezieht sich diese Stelle
auf die Worte Tucca’s in der Anklage-Szene des _Poet._ V. 1 (p. 360):
_...bring the ...slaves to the bar, do. Make them hold up their spread
golls._ Zu _goll_, das ein verächtlicher Ausdruck für _hand_ ist, s.
~Nares~, sub. v.

Spur-royall, od. spur-ryal: eine Goldmünze im Werte von 15 sh. It had
a star on the reverse, resembling the rowel of a spur. ~Nares~. A
soldier’s spur-royal (Werbegeld) scheinen 12 d gewesen zu sein.

=670.= Porrex: Ferrex and Porrex.

teston oder testril od. tester = 6 d.

=671.= Mandrake: der Alraun; öfters i. Bez. auf Personen angewandt, so
auch bei Sh. (s. Alex. ~Schmidt~), wohl wegen der menschenähnlichen
Wurzel. Cf. ~Nares~ sub _Mandragora_ u. _Mandrake_ mit vielen Belegen.

=672.= Skeldring: to skelder = betteln, namentlich unter der falschen
Angabe ein invalider Soldat zu sein, also auch = schwindeln. Da das
Wort für Tucca’s Wesen eine gewisse Bedeutung hat, sind vielleicht
folgende Hinweise angezeigt.

    _Poet._ I. 1. p. 269. ..._the mad skeldring captain_ (Tucca).
            III. 1. p. 310. Tucca. _A man may skelder ye... of half a
                 dozen shillings, or so._
            V. 1. p. 360. Tucca. _Would I were abroad skeldering for a
                 drachme._

Als Ergänzung: _Ev. Man out._ Characters, Shift: _His profession is
skeldering._

=673.= _Amadis de Gaule_: Anspielung auf den bekannten Romanhelden.

=680.= leather Captaine: mit Bez. auf das Lederwams.

=687.= Sir Vaughan ist nun im Vollbesitz seines Sprachfehlers: _b_ wird
bei ihm zu _p_, _sh_ zu _s_, _j_ zu _s_, _qu_ zu _h_, etc.; er spricht
nur schwer _lf_ und bringt kein _w_ heraus. Allerdings beachtet der
Dichter diesen Sprachfehler nicht immer ganz consequent.

=699.= oman = woman.

=700.= fan: Mit Fächern wurde damals ein grosser Luxus getrieben, und
je nach ihrer Ausstattung stiegen sie im Werte bis zu £. 40. Manche
hatten einen so langen Stiel, dass sie als Spazierstöcke verwendet
wurden u. Damen als Züchtigungsmittel für ihre Kinder dienten. Dass
sie in der zeitgenössischen Literatur oft erwähnt wurden, ist nur
selbstverständlich; vgl. die betr. Art. bei ~Nares~, ~Schmidt~,
_Sh.-Lex._ u. auch ~Mallory~, _Poetaster_, p. 207.

=724.= Beachte das Wortspiel in crow, dazu cocke i. Z. 727 und dazu
wieder das combe in Z. 728: cockscomb.

=741.= loue has two tailes: Sprichwort? tailes = tales?

=742/4.= Was Vaughan hier sagt ist so ziemlich Unsinn. Mutton hat
hier die Bedeutung von «Hure». Also loue without Mutton is wise meate,
folglich = a bunch of Reddis!

=748.= pinning ist das Ausstopfen von Löchern im Mauerwerk, mit
kleineren Steinen; die Zweideutigkeit des Ausdruckes ist leicht zu
erkennen; vgl. dazu das folgende poak.

=761.= Erinnert an _Musicke with her siluer sound_, in _Fortunatus_ 343
u. _Sh. Rom._ IV. 5, 142.

=765.= a Hall! = Platz da! Ein Ausruf der häufig auch auf der Bühne
gebraucht wurde, um Platz zu schaffen für neu eintretende Personen, für
pageants, etc.

=773.= Sentlemen fall in before the Ladyes ist zweideutig; vgl. dazu go
in before, pass in before = geschlechtlichen Umgang haben.

=779.= one word = das «Ja» Wort.

=780.= head = maidenhead.

=800.= puzd = buzzed

a hundred merie tales: eines der _Shakespeare Jest-Books_, erwähnt
in _Ado._ II. 1. 135. Gedruckt 1526 von ~Rastell~, ins _Stat. Reg._
eingetragen 1557/8 u. 1582 (~Anders~, H., _Shakespeare’s Books_, 1904.
p. 191.).

lyce wird wieder doppelsinnig sein.

=803.= Sapline = chaplain

=807.= shalke for sheese = chalk for cheese; cf. _Mat._ I. 74, z. Z.
867, wo ~Bang~ ausführlich darüber handelt, to take ch. for ch. = an
inferior article for a good one (_Cent. Dict._).

=809.= Horace, der im V. Akt des _Poetasters_ als eine bei Hof wohl
bekannte und gerngesehene Persönlichkeit auftritt, muss es hier und Z.
817 über sich ergehen lassen, dass er als dem König gänzlich unbekannt
hingestellt wird.

=813.= singes ballads: ~Jonson~ dichtete also auch Balladen. Vgl.
~Bang~, _Engl. Stud._ 28, 207.

=824.= Miniuer cappe: doppelsinnig: Miniuer = Namen der Trägerin, und =
Grauwerk; vgl. _Shoem. Holiday_, V. 4. (p. 80): _Mother Miniver cap_.

=826.= daunce the saking of the seetes: shaking of the sheetes ein
ländlicher Tanz; vgl. ~Nares~ sub. v. _Shoem. Holiday_, p. 64, 82.
~Nares~ Bemerkung: «often alluded to, but seldom without an indecent
intimation», findet in den folgenden Zeilen ihre Bestätigung.

=851.= besser: nere.

=870.= fadom Nebenform zu fathom.

=871.= besser: subiects

=883/4.= _Cri._ u. _Dem._ sprechen seitwärts unter sich.

=898.= Zodiacke ist ein sog. Marstonian word und in _Ev. Man out_. III.
1, p. 178 gebrandmarkt. Vgl. dazu die Listen bei ~Penniman~, _War_ 51¹,
~Small~, p. 41 u. 45.

=924.= Endimions: Endimion der Geliebte der Selene (Luna). Hier
wahrscheinlich Anspielung auf ~Lyly’s~ _Endimion, the Man in the Moon_.

=945.= th’art able ...in England: Im Anschluss an Z. 610 hat ~Bang~
i.d. _Engl. Stud._ 28. 213 bereits darauf hingewiesen, dass diese Worte
als Erwiderung auf _Poet._ IV. 1. p. 328. anzusehen sind: Dem. _Horace!
he is a mere sponge; nothing but Humours, and observation; he goes up
and down sucking from every society, and when he comes home, squeezes
himself dry again._

=955.= lies: names, it passes. Zu it passes (= es spottet aller
Beschreibung) s. ~Schmidt~, _Sh. Lex._ sub. pass, 4.

=957.= thou makst me _Conniue_ too long: Dies connive geht zurück
auf _Cynth. Rev._ IV. 1. p. 231. Moria: ..._there is more respect
requirable, howsoe’er you seem to connive_. ~Gifford~, II. 300, weist
bereits darauf hin, dass sich hier ~Dekker~ über das connive, welches
gewöhnlich ohne die Präposition gebraucht wird, lustig macht.

=963.= by this feather: Federn wurden damals viel von Herrn auf den
Hüten, von Damen an den Fächern getragen; cf. die oft zitierte Stelle
aus d. _Gull’s Hornbook_ (T. Cl. p. 52 f.): _if the writer be a fellow
that hath either epigrammed you, or hath had a flirt at your mistris,
or hath brought either your feather, or your red beard, ... on the
stage, you shall disgrace him worse then by tossing him in a blancket_;
vgl. auch ~Nares~, s. v. und die Anm. bei ~Mallory~, p. 177f.

=974.= Ma. Justice Shallow: Shallow, a country justice, i.d. _Merry
Wives of Windsor_, der i. H.IV.B. wiederkehrt.

=976.= heere be Epigrams vpon Tucca: vgl. dazu die längere Replik
~Jonson’s~ i. _Apol. Dial._ p. 378f., welche mit den Worten beginnt:

    _Then, for the captain, I will only speak
    An epigram I here have made: it is
    «Unto true soldiers.»_

=977.= Crispin-asse: Nachahmung von _Poet._ II. 1. p. 285: Cris. ...
_my name is Crispinus, or Cri-spinas indeed_. u. V. 1. p. 361. Tib.
... _Crispinus, alias Crispinas, poetaster_ ..., was wieder an den
_Aristarchus, or -- stark-ass_ in _Ev. Man out_, Ind. p. 122 erinnert.

=978.= besser: Play-dresser, Cf. _Poet._ III. 1. p. 315: _one
Demetrius, a dresser of plays about the town, here_ und später die
schon z. Z. 611. cit. Stelle V. 3 p. 361. ~Marston~ ist Poetaster,
~Dekker~ nur Playdresser, ein Vorwurf, der um diese Zeit auch ~Jonson~
gemacht werden konnte, denn er hat damals die _Spanish Tragedy_
überarbeitet und dafür von Henslowe (_Diary_ 201 u. 223) im Sept. 1601
und Juni 1602 Honorar erhalten. Allerdings hat ~Gifford~ Recht, wenn er
zur ersteren _Poet._-Stelle sagt, dass kein Dichter bei Henslowe so oft
als «altering or amending old plays» erwähnt wird wie gerade ~Dekker~.

=980/81.= Ob ~Dekker~ durch die zweimalige Einführung des «Moor» im
_Poet._ III. 1. gereizt wurde, wie ~Gifford~ annimmt, mag dahingestellt
bleiben (cf. ~Mallory~, Anm. p. 202), immerhin aber sei auf die Stelle
(M. Ser. 316): «_Where art thou, boy? Where is Calipolis?_» etc., ein
Zitat aus ~Peele’s~ _Battle of Alcazar_, hingewiesen, mit der die ZZ.
980f. im _Satirom._ im engen Zusammenhang stehen. -- Hinsichtlich
dieser Zeilen meint ~Fleay~, _Chron._ I. 127f., dass sie Bezug haben
auf _The Famous History of The Life and Death of Captain Thomas
Stukeley_ (1596), ein Stück das offenbar drei Autoren hat. Einer davon
ist ~Peele~, der den Alcazar-Teil dazu lieferte. Das Stück wurde
verschiedentlich geändert und schliesslich 1600 wahrscheinlich für die
~Paul’s Boys~ hergerichtet. «Dekker had patched up the play with half
of one by Peele on the Moor Mahomet, and then published it». -- ~Fleay~
drückt sich hier etwas unklar aus. Tatsache ist nur, dass Tom Stukely
in der _Battle of Alcazar_ und in der _Famous History_, etc. vorkommt,
vgl. dazu ~Ward~, I. p. 370f. u. Note 3. Da aber das Verhältnis des
letzteren Stückes zum _Alcazar_ noch nicht feststeht, so kann man
schwerlich behaupten, _Stukeley_ sei das zweite Moor-Stück. -- Der Sinn
von Z. 980f. ist doch der: ~Dekker~ hat aus einem älteren Moor-Stück
zwei neue gemacht. Wie diese Stücke aussahen wissen wir nicht. Prof.
~Bang~ glaubt, dass das Citat aus _Alcazar_ bei ~Jonson~, _Poet._ III,
direkt beweist, dass es sich um eine Umarbeitung des ~Peele~’schen
Stückes handelte, von dem wir jedoch nur die Originalrezension kennen.
Eine andere Frage wäre es, ob eines von ~Dekker’s~ Moor-Stücken nicht
in _Lust’s Dominion or the Lascivious Queen_ vorliegt, das ~Fleay~,
I, 272, mit der _Spanish Moor’s Tragedy_ von ~Haughton~, ~Day~ und
~Dekker~ identifizieren möchte, eine Annahme, welcher ~Ward~, II, 467,
nicht ganz beistimmt. Sollte ~Fleay~ doch Recht behalten, so wäre immer
noch das zweite Moor-Stück ~Dekker’s~ unbekannt.

=982.= these Poet-apes, womit eigentlich der folgende Vers beginnen
sollte, sind ~Marston~ und ~Dekker~. Der Ausdruck selbst weist zurück
auf den Envy-Prol. p. 266: _Are there no players here? no poet-apes?_
vgl. dazu ~Jonson’s~ Epigr. 56 _On Poet-ape_, das wahrscheinlich auf
~Marston~ gemünzt war.

=988.= Rosamond: Rosamond Clifford, Geliebte Heinrichs II. Ihr
Schicksal wurde in altenglischen Balladen und in neuerer Zeit von
~Addison~ und ~M. Edgeworth~ behandelt.

=994.= lies: fled

=996/98.= Drei nahezu wörtlich zitierte Zeilen aus den sieben Versen
beginnend mit: _And therefore opens he_ bis _to learned eares_ des
Prologs zu _Cynthia’s Revels_.

=1006.= lies: All, Widdow?

[your first man

In meiner Ausgabe der _Queene_ habe ich in Anmerkung 3216 auf diesen
Ausdruck aufmerksam gemacht und u. a. auf _The Witch of Edmonton_ III,
1 (I am thy first man, ~sculler~) hingewiesen. Inzwischen finde ich ein
zweites Beispiel, in dem _the first man_ eine ganz bestimmte, der eben
citierten Stelle scheinbar diametral entgegenlaufende Bedeutung haben
muss, in _Sir Thomas Ouerbury His Wife_ etc., London, 1627, fol. N 3ͮ,
wo es heisst: _A Water-man._ Is one that hath learnt to speake well of
himselfe; for alwaies hee names himselfe, _The first Man_.

Soll das heissen: Ich bin der erste, der ins Boot steigt und bin als
Ruderer überhaupt die Hauptperson?

Vom Passagier gesagt hiesse es etwa soviel als «ich bin die
Hauptperson, der erste der Dich engagiert und also auch bezahlt» u.s.w.
Die anderen _l. c._ aufgeführten Beispiele wären dann im fig. Sinne zu
nehmen. W. B.]

=1026.= Die Zeile ist etwas unklar. Sentlemen wird kaum Druckfehler für
Sentleomen (= gentlewoman) sein; also möchte ich lesen: What, two vpon
one, Sentlemen! Mistris Miniuer, much good doo’t you. -- Sir Adam ...

much good doo’t you erinnert übrigens an ~Chapman’s~ _Bussy d’ Ambois_,
ed. Shepherd, p. 167. Als Pero von Montsurry gestochen ist, sagt
Monsieur zu ihr: _Then much good do’t thee, Pero!_ vgl. _Satirom._ Z.
709.

=1029.= seere = cheer

=1031.= in hugger mugger: im Geheimen, bekannt aus _Hml._ IV. 5. 84.
~Dekker~ wendet es öfters an: _Deuils Answer_ (ed. Grosart) p. 108:
_they_ [cole carriers] _discharged their great bellies there, like
whores in hugger mugger_. _The Deuels Last Will_, p. 353: _what I giue
to them_ [the brokers] _shall be in Hugger-Mugger_.

=1033.= blew coate: Die blaue Jacke des Dieners.

=1037.= lightest: doppelsinnig!

=1044.= mark = 1¾.

=1060.= Mandilian: kurzer Rock ohne Ärmel meistens von Soldaten
getragen. ~Dekker~ spielt hier auf ~Jonsons~ Kriegsdienste in den
Niederlanden (1591/92) an.

=1063.= Thalamimums: gemeint sind ~Jonsons~ Epithalamien.

=1064.= besser: Pride-groome. On vrd, widdow. s. Z. 1071.

on vrd = one word; one und on lauteten gleich; cf. das Wortspiel in Sh.
_Gent._ 1, 2 u. 4 (~Hawkins~, _Origin of the Engl. Drama_, III, p. 135).

=1074ff.= Vgl. dazu _Poet._ V. I. p. 356.

    Cæs. _Shew it to Horace: ask him, if he know it._
    Lup. _Know it? his hand is at it, Cæsar._
    Cæs. _Then ’tis no libel._

=1085.= you shall not ride me: wahrscheinlich zweideutig; vgl. dazu
_Sh.-Lex._ ride 1. g. u. bes. 2b = to treat at will, to make a fool of:
_She rides me (like an ass)_ _Err._ II. 2. 202. und _I’ll ride your
horse as well as I ride you_ _Tw._ III. 4. 319. ~Dekker~: _Lanthorne
and Candle-Light_, Temple Cl. p. 224: _report they had ridden him like
an Asse_.

=1091.= God bo’y und God boygh (1963) = God buy ye. Prof. ~Franz~
hat in d. _Engl. Stud._ 24, 344-46, über Good-bye gehandelt. Es wird
gewöhnlich mit God be with you erklärt, beide Formen haben aber keinen
ursächlichen Zusammenhang. _God buy you_ = _God redeem you_; und dieses
_God bye ye_ -- _God by ye_ -- _God bye_ gab das heutige _Good-bye_,
eine Schreibweise, in der man das ursprüngliche Verb nicht mehr
erkannte.

=1097.= indite irrtümlich für invite. s. auch _Sh.-Lex._

=1104.= Ansell = Angel. Wortspiele damit finden sich häufig; s.
_Fortunatus_, Z. 400 u. 1564. _The Valiant Welshman_, ed. Kreb, I. 3.
69 u. die Anmerkungen dazu.

=1106.= With hue and crie: der bekannte Ruf, um Entlaufene aufzuhalten.
Da er im _Satirom._ wiederholt vorkommt, so darf man an eine Anspielung
auf die verschiedenen «hue and crie» in _A Tale of a Tub_ denken.

and hier wie schon oft = an.

=1108.= Baldnes the Theame: cf. ZZ. 1454ff. u. 1814ff.

=1115.= Sollte Diues doppelsinnig sein, so würde es vielleicht eine
Anspielung auf _Dives, a dialogue moral_ enthalten. Erwähnt wird
derselbe in ~Greene’s~ _Groatsworth of Wit_ und ~Nashe’s~ Address in
~Greene’s~ _Menaphon_. (~Fleay~ II. 292.)

=1116.= Frier Tucke = Sir Adam; Oyster-pye = Miniuer.

=1120.= Mirrour of Knighthood: Ein spanischer Roman, von ~Margaret
Tyler~ ins Englische übersetzt und 1598-1602 in neun Teilen
veröffentlicht (~Nares~). Cf. _Don Quichote_, Buch I. c. 6. vgl.
auch, ~Butler~, _Hudibras_ I. 1. 15., wo M. of K. als Titel für den
Helden verwendet wird. Für Tucca bedeuten die Worte vielleicht eine
Reminiszens an Lindabrides, die Heldin des Romans, welche in _Cynth.
Rev._ III. 2. p. 218f. erwähnt wird.

=1123.= Tiborne: Sollte dahinter etwa eine Anspielung darauf verborgen
sein, dass Jonson doch mit T gebrandmarkt wurde?

=1125.= lies: one, for that she...

  she has a vizard in a bagge: Vielleicht erinnert sich ~Dekker~ hier
  an _Poet._ V. 1., wo Caesar zweimal kurz nacheinander nach einer
  Maske verlangt: _Tibellus, let there be a case of vizards privately
  provided._ (p. 366) u. _...put a case of vizards o’er his head,
                That he may look bi-fronted, as he speaks_. (p. 367.)

  =1128.= Friskin: [1. a brisk lively action, also to dance Friskin]
                    2. a gay frisky person. ~Murray.~

=1131.= Lady ath Lake, die Beschützerin von Lancelot du Lac, und
Tristram sind wohlbekannte Namen aus der Arthur-Sage. Die Lady of the
Lake finden wir auch im _Belman of London_ (Temple Cl. p. 98), wo der
Wirtin der Cottage in the grove dieser Beiname gegeben wird.

=1133.= thou shalt weare her gloue in thy ... hatte: Den Handschuh
einer Dame am Helm oder auf dem Hut tragen zu dürfen, galt von jeher
als besondere Gunstbezeugung. Vgl. den ausführlichen Art. bei ~Nares~.

=1134.= brooch: auch Broschen wurden auf dem Hut getragen. Vgl. dazu
_Poet._ I. 1. p. 275: _Honour’s a good brooch to wear in a man’s hat at
all times_, od. _Malcontent_, III. 2. 269 u. d. _Sh.-Lex._ s. v.

and = an.

=1137.= besser: mee, da das folgende zur Seite gesprochen wird.

=1141.= Gold-finch: in _Cynth. Rev._ IV. 1 (p. 244.) nennt Phantaste
den Asotus, der so reiche Geschenke geben will, goldfinch. Vgl.
~Small~, p. 51, wo noch weitere Beispiele herangezogen sind.

=1143.= Belimperia: die Herzogstochter aus der _Spanish Tragedy_ von
~Kyd~.

=1144.= Derricke: Name des bekannten Henkers der damaligen Zeit. Er
wird von ~Dekker~ öfter erwähnt: _Gulls Hornbook_ p. 19., _Belman_ p.
133, u. 158. Bald Derricke ist Sir Adam Prickshaft, der kahl ist, und
auf den das von Sir Vaughan 1102 angeregte Gedicht über die «baldness»
gemünzt ist; s. Z. 1442ff.

=1145.= Susanna: Tucca denkt an die Hebräerin aus Babylon, an die sich
auch zwei «Elders» herangemacht haben, um sie zu verführen und die ihm
noch besonders bekannt war aus: _The Comedy of the most virtous and
godly Susanna_, «Eight persons may easily play it» von ~Thomas Garter~,
1578. Cf. ~Fleay~, _Chron._ I. 237. u. ~Collier~, _Ext. Reg. Stat.
Comp._ I. p. 188. -- ~Anders~, _Shakespeare’s Books_ p. 166. erwähnt
auch noch eine 1562/3 in Stag. Reg. eingetragene Ballade: _The godly
and constante wyse_ (= wife) _Susanna_, die nicht mehr vorhanden ist,
wohl aber eine spätere Bearbeitung derselben aus der Zeit James I.
_There dwelt a man in Babylon_ ist die erste Zeile davon; cf. _Tw._ II.
3, 84.

=1151.= father time: Er nennt Sir Adam «father time», weil er
kahlköpfig wie die Zeit ist. Vgl. zu dieser Personification der Zeit
auch das _Sh.-Lex._ sub. time 1, Pers. ~Dekker~ selbst spricht von _the
bald-pate her father, Time, has no hair_ etc. _Hornbook_ p. 24.

=1153.= Mumble-crust: bekannte Figur aus _Ralph Roister Doister_ auch
in der _Pat. Grissill_, Z. 1909, und in _Shoem. Holiday_, p. 19 erwähnt.

=1156.= learned Dunce: Dunce od. Duns Scotus, berühmter Scholastiker,
1265-1308. Vgl. Dunciade.

=1170.= Grannam in Gutter-Lane: wohl irgend eine stadtbekannte Alte,
die in Gutter Lane wohnte, mit der Mineuer verglichen wird.

=1171.= lies: golde,

=1178.= mother Bunch: sie war eine bekannte Wirtin in London. ~Dekker~
tut ihrer bereits in _Shoem. Holiday_ p. 65 Erwähnung. Die folgenden
Hinweise verdanke ich Herrn Prof. ~Bang~: In der zeitgenössischen
Literatur wird besonders auf das Bier der M. B. angespielt; so in
_Pierce pen._, ~Nashe~, _Works_, ed. McKerrow, I p. 173. Genaueren
Bescheid erhalten wir in _The Weakest Goeth to the Wall_, ~Webster~,
_Works_ in Libr. of Old Authors, IV. p. 229. _O, for one pot of mother
Bunch’s ale, my own mother’s ale, to wash my throat ..._, so spricht
Barnaby Bunch, der p. 228 erzählt, dass er jetzt Schneider ist, früher
aber ein besseres Gewerbe trieb: _for I was an ale-draper, as Thames
and Tower-wharf can witness_. Was es sonst noch von dieser lustigen,
lautlachenden, im Essen und Trinken unersättlichen Wirtin von der
Thames- und Tower-Gegend zu sagen gibt, finden wir in _Shakespeare
Jest-Books_, ed. ~W. C. Hazlitt~, III. p. 7., und die lustigen
Geschichten, die sie gerne ihren Gästen erzählte, sind gesammelt in
_Pasquils Jests mixed with Mother Bunch’s Merriments_, ibid, p. 13-84.
-- Ein Chapbook: _Mother Bunch’s Closet_, wurde von ~G. L. Gomme~ für
die Villon Society (London 1885) herausgegeben, enthält aber nichts auf
unsere Mother Bunch bezügliches.

=1179.= Queene Gwyniuer: Gemahlin König Arthurs. Cf. Z. 1131. Vgl. dazu
viele Beispiele bei ~Koeppel~, _Ben Jonson’s Wirkung_ p. 197ff. i. d.
Anm.

=1180.= Shittle-cockes = shuttle-cockes.

=1182.= West Indyes: Erwähnungen der beiden Indien finden sich sehr
häufig in der zeitgenössischen Literatur. s. _Sh.-Lex._

=1187.= moldie decay’d Charing-crosse: Old Charing crosse scheint
um 1600 schon stark verwittert gewesen zu sein, bis es dann 1647
niedergelegt wurde. In _The Gentle Craft_ (Palästra 18) II. 75 findet
sich folgende Anspielung: _Beside, Mistris Farmer is too old for me. --
Too old? quoth Harry. Why, man, she is not so old as Charing Crosse,
for her gate is not crooked nor her face withered._

=1190.= Long Meg a Westminster: Margaret of the Spread Eagle, but
more commonly knowne by the name of Long Meg of Westminster ... borne
in Lancashire, in height and proportion of body passing the ordinary
stature of woman (_Gentle Craft_, II. 6), war gleichfalls eine Dame,
welche die zeitgenössischen Literaten oft erwähnen. 1582 handelt ein
kleines Buch von _The Life and Pranks of L. M. of. W._ 1595, 14.
Febr. erwähnt ~Henslowe~ ein «New Play», das von den _Admiral’s
men_ aufgeführt wurde: _Long Meg of Westminster_. Es wurde bis Ende
Januar 1597 sechzehnmal aufgeführt. Ein Monat nach ~Henslowe’s~
Eintrag findet sich ein solcher in den Stat. Reg.: _a ballad on Meg’s
‘pranks’_. Exemplare von den beiden letzteren Erzeugnissen sind nicht
mehr vorhanden. Vgl. _Palästra_ 18, XXXVIIf. -- ~Dekker~ tut ihrer
wiederholt Erwähnung: _West-ward Hoe_, _Works_ II. 349 und _The Roaring
Girl_, _Works_, III. p. 211.

=1193.= deuill a Dow-gate: Das alte Londoner Stadttor stand da, wo
jetzt Cannon-Str. Station ist. _Devil of Dowgate and his Son_, Titel
einer alten Ballade. Cf. ~Fleay~, _Chron._ I. 218. Vielleicht auch der
Titel eines verlorenen Dramas auf das Fletcher zurückgriff.

=1194.= Bishops-gate: Altes Stadttor im N. W.; heute steht dort
Bishopsgate-Station.

=1196.= Annis a cleere: Name eines Brunnens in London. Vgl. ~Stowe~,
_Survey_, ed. ~Morley~ p. 47: Somewhat north from Holly Well is one
other well curved square with stone, and is called Dame the Clear [Mc
Kerrow].

=1203.= Sislie Bum-trincket: von ~Dekker~ bereits in _Shoem.-Hol._ p.
12 u. 20 erwähnt. Vgl. Richard Brome, in The Beggars’ Song, in der
_Comedy of The Jovial Crew_. Was die Bedeutung anlangt, so ist Bum der
Körperteil, auf welchem man sitzt; trinckets, das in _Shoem. Hol._
wiederholt vorkommt, = Anhängsel, Zierat, also bum-trinket -- ein
Angehenke, das hinten befestigt wird; etwa «cul de Paris» schlägt Prof.
~Bang~ vor.

=1207.= Mother Red-cap: Eine stadtbekannte Persönlichkeit (Hebamme?),
die in Tottenham Court Road wohnte. ~Nares.~ Der Theaterkenner Tucca
wird aber an das unterm 22. Dez. 1597 in _Henslowe’s Diary_ zu findende
Stück _Mother Red Cap_ von ~Drayton~ und ~Monday~, gedacht haben. S.
auch Fleay, I. 157.

=1208.= Maggot-a-pye -- mag pie. Maggot applied as a proper name to a
magpie (_NED_).

=1212.= Cap-a-maintenance: A cap of dignity carried before the
sovereigns of England at the coronation. (_Cent. Dict._)

naked sword hier von Tucca im obscönen Sinn gebraucht. Cf. ~Chapman~,
ed. Shepherd, p. 299: _she ran upon his naked weapon, the most finely
that ever lived_ (Prof. ~Bang~).

=1213.= Lettice-cap = a cap of Lettice (ein weisslich grauer Pelz),
apparently worn as a means of inducing sleep (_NED_).

=1216.= hot-cockles: ein ländliches Spiel, bei dem ein Spieler mit
verdeckten Augen niederknien musste, während die anderen ihn der Reihe
nach auf den Rücken klopften. Es war zu erraten, wer dies eben tat.

=1217.= Gammer Gurton -- needle = _Gammer Gurton’s Needle_.

=1218.= like the Arches vnder London Bridge: Vgl. ~Jonson’s~ _Staple of
News_, ed. Gifford-Cunningham, II. p. 296^b:

                      _He minds
    A courtesy no more than London bridge
    What arch was mended last._         u. Anm. dazu.

=1223.= shat wohl Druckfehler = shalt?

=1227.= Ladie ath Hospitall (of Bedlam) = Närrin = dem Joane-a-bedlam
i. Z. 1234.

=1239.= thou shalt be carted, drawne: zweideutig: a bawd was carted; to
hang, draw, and quarter a criminal (~Webster~). Vgl. _Belman_, Temple
Cl. p. 241: Hee saw the dores of notorious _Carted Bawdes_, (like
Hell-gates) stand night and day wide open, with a paire of Harlots in
Taffata gownes (like two painted posts) garnishing out those dores,
beeing better to the house then a _Double signe_; s. auch: _II. Honest
Whore_, V. 2.

=1240.= Iigga-Iogge = jiggy-joggy (_Shoem. Holiday_) = jig-a-jog.

=1245.= Maide-marian: Das Z. 1240 vorausgehende Hood bringt Tucca auf
Robin Hood’s Geliebte. -- Maid Marian ist ja ursprünglich der Name
der in den May-games und dem Morris-dance auftretenden May-Queen; sie
erscheint erst in den späteren Fassungen der Robin-Hood-Geschichte als
Genossin dieses berühmten «Geächteten». _Henslowe’s Diary_ erwähnt p.
118 unterm 15. Febr. 1598 _The I. Part of Robin Hood_ von ~Mônday~,
u. 20. Febr. 1598 _II. Part of the Downefall of earlle Huntyngton,
surnamed Roben Hoode_.

=1245/7.= Anthony u. Cleopatria = Antony and Cleopatra. Alexis secrets
= ? -- Da diese zwei Anspielungen dicht hinter einander stehen, besteht
wahrscheinlich ein gewisser Zusammenhang, und ich möchte auf _Ant. and
Cleop._ I. 2. 1ff. hinweisen, wo Alexas und der Wahrsager auftreten;
also könnte auf Alexas’ secrets angespielt sein. Da ferner Alexas weder
in ~Daniel’s~ _Cleopatra_ noch in ~Garnier-Pembroke’s~ _Antonie_, wie
mir Prof. ~Bang~ mitteilt, vorkommt und er auch in ~Shakespeare’s~
Plutarch nur in ganz untergeordneter Stellung erscheint, so müssen wir
annehmen, dass ~Dekker~ einen Ur-Antonius gekannt hat, in dem Alexas
schon ungefähr diejenige Rolle spielte, welche ihm später in Sh.’s
_Antony & Cleopatra_ zugefallen ist. Dieser Ur-Antonius mag von einem
unbekannten Dichter stammen, oder auch eine erste Bearbeitung von der
Hand ~Shakespeare’s~ sein und die natürliche Fortsetzung zu dessen
_Julius Caesar_ darstellen (ca 1600).

=1247.= Rose = das Rose-Theatre; offenbar roch es dort wegen der Nähe
des beare-garden mitunter nicht sehr gut; vgl. dazu auch _Ordisch_, p.
212.

=1251.= Mary Ambree: Eine englische Heldin, die sich durch ihren Mut
bei der Belagerung von Gent 1584 auszeichnete. Sie wird häufig als das
Muster eines tapferen Weibes im Elisabeth. Drama erwähnt und auch die
Volksdichtung hat den Stoff in einer Ballade verherrlicht. S. _Percy’s
Reliques_ II. 240.

=1255.= Die Gefangenen wurden zwei u. zwei in das Newgate-Gefängnis
geführt. Newgate fashion. s. H. 4. A. III. 3. 104.

=1284.= Sollte dem «young Gentleman» = Demetrius-~Dekker~ Bedeutung
beizumessen sein, dann wäre ~Dekker~ um 1602 noch jung gewesen; sein
Geburtsjahr könnten wir also gegen die Mitte der siebziger Jahre
ansetzen. ~Fleay~ setzt es bekanntlich auf 1567 fest, was zweifellos
verkehrt ist.

=1287.= Mum-pudding: mum ein starkes Bier, nach seinem ersten Brauer,
Christian Mum, so benannt. (_Cent. Dict._); also mum-pudding vielleicht
ein pudding der mit warmem Bier übergössen wurde. -- Hier haben wir es
aber offenbar mit einem Druckfehler u. folgl. mit Mother Mam-pudding
zu tun, die eine Kneipe in Towerstreet ward innehatte, und zwar in
einem Gebäude, das ehedem dem Prinzen von Wales als Wohnung diente, zu
Stowe’s Zeiten aber schon in sehr ruinösem Zustand war (~Nares~).

=1298.= besser: attend

=1305.= Marchants scheint mir dasselbe wie marchpanes zu sein. Vgl.
zu letzterem _Shoem. Hol._ V. 1. p. 69. cf. ~Nares~ s. marchpane. Das
_NED_ deutet allerdings marchants = a kind of plum, obs. sub Merchant,
A. 5. p. 347. Vielleicht nur Druckfehler??

long white plummes: wenn das nicht an Stäbchen aneinandergereihte,
candierte Früchte waren, dann müssten wir das _white_ etwa als
«hochfein» auffassen, ähnlich dem white in «white boys» etc. cf. Nares
s. v.

=1308.= selles = selves.

=1327.= besser: Bride, ... day;

=1382/3.= besser: commission ... beauties,

=1459.= Ile of Man: Anspielung auf die gleichnamige Insel und ihre
selbständige Regierung.

=1479.= wast = waist

=1497.= enameld = enamoured.

=1507.= Cadwallader = Name des letzten britischen Königs; hier
vielleicht = Welshman; cf. H. 5. V. 1. 29, wo Cadwallader = Wales.

=1513.= Fye’st: Fyst, sagt ~Nares~, a corruption of foist, which was
a jocular term for a windy discharge of the most offensive kind; vgl.
_Ev. Man in_ IV. 5, p. 85: _you whoreson foist you! foist_ hatte auch
die Bedeutung = Taschendieb; cf. _The Roaring Girl_, ~Dekker~, vol.
III. p. 220, u. _Ev. Man in_, IV. 2, p. 76.

Hamlet reuenge: Das ist der Titel der alten Hamlet-Tragödie, _The
Reuenge of Hamlett_, deren Verfasser wahrscheinlich Kyd war. Vgl.
dazu _West-ward Hoe_, Works, II. 353: _...let these husbands play mad
Hamlet; and crie reuenge._

=1514/15.= I ha plaide Zulziman -- at Paris garden: Es scheint, dass
~Jonson~ ausser in der _Spanish Trag._ (vgl. Z. 633) auch in einem
zweiten Stücke auftrat; doch lässt sich nichts bestimmtes darüber
nachweisen. ~Ward~, I. 311³ deutet das Zulziman als = Solyman [and
Perseda]. Paris Garden war der berühmte Bärgarten auf der Bankside
in Southwark, neben dem Globe-Theater. Vgl. ~Ordish~, _Early London
Theatres_ pp. 245; 128, 242.

=1518.= Fulkes? vielleicht der Name eines Bären? -- Zu Demetrius
Journeyman vgl. Z. 405.

=1520.= Diese und die folgenden Zeilen spielen auf ~Jonson~ als
Schauspieler an.

=1521.= ~Gifford~, _Ben Jonson_, I. XXXI, meint, was ~Dekker~ mit dem
«thou couldst not set a good face vpon’t» sagen wollte, sei nicht
schwer zu deuten, ~Jonson~ habe skorbutischen Habitus gehabt, und sein
Gesicht mag um diese Zeit darunter gelitten haben.

leather pilch: Dies war offenbar der gewöhnliche Rock der
Fuhrmannsleute. Cf. _A carman in a lether pilche, that had whipt out a
thousand pound out of his horse taile._ ~Nashe’s~ _Pierce Pennilesse_,
in Cens. Lit. VII. 13 (~Nares~.) [ed. McKerrow, I. 158. 22-4].

=1522.= the play wagon in the high way. Dieses müsste demnach auf einer
Gastspielreise in die Provinz gewesen sein.

=1523.= mad Jeronimos part: bezieht sich auf das schon z. Z. 632
erwähnte Auftreten ~Jonson’s~ i. II. Teil des Jeronimo. ~Ward’s~
Einwurf (I. 309 u. Anm.) scheint mir von ~Small~ p. 123² schon im
voraus widerlegt zu sein.

=1524.= Stagerites: = Stager-ites, die von der Bühne: Bühnenvolk.

the Ile of Dogs: Anspielung auf ~Nashe’s~ _Isle of Dogs_ (1597), ein
Theaterstück, von dessen Inhalt wir nur wissen, dass er den Verfasser
auf einige Zeit nach Fleet prison brachte. Vgl. dazu ~Ward~, I. 425;
und ferner _Return from Parnassus_ V. 3.... Writs are out for me to
apprehend me for my plays, and now I am bound for the Isle of Dogs, u.
die 4. Sc. (~Hazl.-Dodl.~ IX. p. 209ff).

=1525.= Guy: Guy of Warwick, bekannter Romanzen- und Romanheld; eine
Ballade über denselben Stoff aus ca 1592. [Dass das Drama _Guy of
Warwick_ ~Dekker’s~ Erstlingswerk ist, wird Dr. Bolen in seiner Ausgabe
nachzuweisen versuchen. W. B.]

=1527.= saue thy seife and read: erinnert wieder an den _neckverse_.

=1529.= Farding = farthing.

Damboys: Bussy d’Ambois von ~Chapman~. Gegen ~Fleay’s~ Annahme
(_Chron._ I. 59), dass das Stück erst 1604 aufgeführt worden sei, muss
mit Rücksicht auf unsere Stelle ~Chapman’s~ Drama früher angesetzt
werden, vielleicht mit E. E. ~Stoll~, _Mod. Lang. Notes_ 20. 206, auf
1600. Vgl. auch _Materialien_ I, Anm. 1640.

=1532.= nittigrams: boshafte Umformung des Wortes Epigrams; nitty =
lausig u. s. w.

=1533.= ath = of the.

=1534.= arise deere Eccho rise: wahrscheinlich Anspielung auf die
Zitierung des Eccho in _Cynth. Rev._ I. 1. (M. Ser. II 177f.): _Arise,
and speak thy sorrows, Echo, rise, ..._

=1539.= Metheglin: Welsches Nationalgetränk, offenbar Meth-artig,
_Welsh_ medd = mead. (~Cent. Diet.~)--meddyg = healing, medicinal-:
A spiced or medicated variety of mead, originally peculiar to Wales.
~Elyot~, _Cast. Helthe_ 1541: Metheglyn, whiche is moste used in Wales,
by reason of hotte herbes boyled with hony, is hotter then meade
(_NED_). Vgl. dazu _Cynth. Rev._ I. 1. 182f., wo Amorphus verschiedenes
von M. faselt. Cf. auch _Material_. VI, p. 118 z. Z. 1521.

=1540.= whore a Babilon: an «elegant comedy», die von Edward VI.
verfasst sein soll und gegen die römische Kirche gerichtet war (~Ward~,
I. 136), dürfte aber ~Dekker~ kaum bekannt gewesen sein.

=1542.= Feede and be fat my faire Calipolis: ~Koeppel~ hat sich
in _Ben Jonson’s Wirkung_ etc. p. 56 über dieses Zitat bereits
zusammenfassend geäussert. Es ist ein von Pistol aus _Feed, then, and
faint not, fair Calipolis_ und _Feed and be fat, that we may meet the
foe_ in ~Peele’s~ _Battle of Alcazar_ II. 3, zusammengemachtes Zitat,
das sich auch in _What you will_ (ed. ~Halliwell~) V. 1 p. 284 findet;
ferner _To feed, and to be fat, my fine Cullapolis_ aus _The Royal
King and the Loyal Subject_ II. 3., ferner ~Fletcher~, _Loyal Subject:
Let’em feed so, and be fat._ III. 2. Ein weiterer Anklang an das Zitat
findet sich bei ~Dekker~ bereits im _Shoem. Hol._ V. 2. (p. 76) _Let’s
feed and be fat with my lord’s bounty._

=1544.= tableman: ~Nares~ sagt: tablemen: The men used in playing at
tables, or back-gammon. Dasselbe Wort findet sich in der Bedeutung
etwas modifiziert im _Hornbook_ und im _Bel-Man_, Temple-Cl. p. 8 u. 90.

=1545.= sincke point = cinque point (Back gammon), the fifth point from
the end on either side of the board. _NED_.

=1548.= Buffe Ierkin: vgl. dazu Anm. z. Z. 402. Ursprünglich nur eine
lederne Weste, die also dem Körper ziemlich nahe sass.

=1557.= ile Cumrade ye: ~Murray~ gibt nur dieses Beispiel an, mit
der Bemerkung «nonce use». Ich meine es will sagen: ich geb’ dir
gleich einen Kameraden, wobei Vaughan wie zum Schlage ausholt. Dieser
eigentümliche Gebrauch des «cumrade» veranlasste mich Herrn Prof.
~Zimmer~ um seine Ansicht über eine ev. welsche Herkunft des Wortes
zu bitten. Letztere wurde verneint und der Ausdruck in der obigen
Weise gedeutet. Das gleichzeitig in Frage gestellte «chymrade» in
_Val. Welshman_, IV. 3. 34, fasst Prof. ~Zimmer~ als eine «abweichende
Aussprache des englischen comrade in welschem Munde» auf und deutet das
_diggon of Chymrade_ als «genügend Kameraden», «genügend Landsleute».

=1560.= winter-plummes: vgl. ~Chapman~, ed. Shepherd, I. p. 159:
Farewell, winter plum.

=1562.= Sir Eglamour: Held einer romantischen Dichtung; gedruckt 1508
in Edinburgh, eingetragen i. Stat. Reg. Jan. 15, 1582 (~Anders~.).
~Shakespeare~ lässt einen Eglamour in den _Two Gentlem. of Ver._
auftreten; und der Held von ~Ben Jonson’s~ Hirtendrama _The Sad
Shepherd_ trägt gleichfalls den Namen Aeglamour.

=1563.= Skinker = drawer, tapster cf. _Mat._ III. _Jupiter and Juno_ p.
103 Z. 3749, u. _Gull’s Hornb._ (T. Cl.) p. 12.

=1564.= Codpeece point: (Hosenlatz) cf. _Shoem. Hol._ V. 3. p. 76:
_my codpiece-point is ready to fly in pieces every time I think upon
Mistress Rose_.

=1568.= Hobby-horse: die bekannte und oft zitierte Gestalt aus dem
Morris dance; vgl. ~Nares~, ~Klöpper~, _Cent. Dict._ die sämtlich
grössere Artikel über _H. H._ bringen.

=1574.= conny-catch = prellen.

=1576.= Mum = Pst!

=1577.= kercher = kerchief. _Hornbook_ p. 34: a wrought handkercher.

=1580.= hee playes mum-budget with me: cf. ... _hither three dayes
hence and you shall heare more, but in the meane space looke you play
mumbudget and speake not a word of this matter to any creature_, in
_Gentle Craft_, II. 29, Palästra 18; dann _I come to her in white, and
cry ‘mum’; she cries ‘budget’; and by that we know one another_. _Wiv._
V. 2. 6 f. u. ö. b. ~Shakespeare~.

=1581.= tye vp your great and your little sword: Man trug damals häufig
zwei Schwerter, od. Schwert und Dolch.

=1585.= cossens Garman = cousins german.

=1586.= Master of the Kings Reuels: Offenbar hatte sich ~Jonson~ schon
damals (1601) um die Stelle eines M. of. R. oder Lord of Misrule (auch
Christmas prince genannt) bemüht, die er aber erst unter Jakob I. 1621
erhielt.

=1592.= Asinius ist etwas passiert, was sonst nur bei kleinen Kindern
vorkommt!

=1593.= scroule = scroll.

=1602.= he and I are not Paralels: cf. _Poet._ I. 1. p. 271. Tuc. _Are
we parallels, rascal? are we parallels?_

=1613.= ~Hawkins~ liest diese Stelle: ... watch man, ... rereward.
-- On proceede.... Auf den ersten Blick mag die Stelle etwas unklar
sein, was aber behoben wird, wenn wir folgende Unterscheidungszeichen
einführen: Did Apolloes Freeze gowne watchman.... (Boy, dost heare,
Turkie-cockes tayle, haue an eye behinde, least the enemie assault our
Rereward.) On proceede, Father Adam! Did that, _etc._ -- Mit diesem
zweiten «did» wird die Z. 1613 abgebrochene Frage wieder aufgenommen.

least = lest; on proceede! = fahr’ doch weiter! (in Deiner Erzählung).

=1616.= rag-a-muffin = Lumpenkerl, schlechter Kerl. cf. _H._ IV. A. V.
3. 36., auch sonst bei ~Dekker~, _Hornbook_ p. 52, _Belman_ p. 83.

=1626.= mother Bee: das dürfte wohl auch der Name einer bekannten
Wirtin sein.

=1637.= Scanderbag: cf. _Shoem. Hol._ III. 1. p. 31. _... we have been
bargaining with Skellum_ (Schelm) _Skanderbag_.--_The true history of
George Scanderbage_ entered i. Stat. Reg. for E. Allde 3rd July 1601,
as lately played. (~Fleay~, II. 318.)--Georg Kastrioto 1403-1468, unter
dem Namen Skanderbeg als Befreier Albaniens vom türkischen Joch bekannt.

=1644.= my red flag is hung out: Reminiszenz an Tamberlaines rote
Fahne, die den Belagerten ankündigte, dass der erzürnte Eroberer
Blut fordere. Vgl. Sh. _Cor._ II. 1. 84: _set up the bloody flag
against all patience_, u. H. V. I. 2. 101. _unwind your bloody flag_.
~Marlowe~’sche Einflüsse, auf welche schon ~Koeppel~, _B. Jonson’s
Wirkung_, p. 14 hinwies.

=1649.= Turke-a-ten-pence: Vgl. ~Dekker~, Works II. p. 339: _if all
the great Turks Concubins were but like thee, the ten-penny-infidell
should neuer neede keep so many geldings to ney ouer em (West-ward
Hoe)._--Über Herkunft und Bedeutung dieses Ausdruckes verdanke ich
folgendes Herrn Prof. ~Bang~: Der später oft gebrauchte Ausdruck
stammt wohl aus ~Marlowe’s~ _Jew of Malta_, ed. ~Dyce~ in Old Dram. p.
169: _What gentry can be in a poor Turk of tenpence_; vgl. die dort
angeführten Stellen. Durch ten pence soll der geringe Wert angegeben
werden; vgl. ~Beaum. & Fletcher~, ed. London, 1811, vol. III, p.
156: _to be so ridden by a tit of ten-pence_, und ~Massinger~, ed.
Gifford-Cunningham, p. 262^b: _scorn’d by a tit of ten-pence_.

=1653.= my colde Cornelius:?

Respice funem: natürlich = respice finem! absichtlich von Tucca
entstellt.

=1654.= my little Cutlers Shoppe: Asinius ist so mager, dass man an ihm
die Rippen sieht.

=1659.= Huon: Reminiszenz an den Helden aus dem Karls-Sagenkreis.

=1661.= paper = Epigramme.

=1664.= foule-fisted Morter-treader: wiederum Anspielung auf Asinius’
Herrn, den ehemaligen bricklayer.

=1667=/=8.= Horace is valliant, & a man of the sword: ~Jonson~ tötete
in den Niederlanden angesichts der beiden Heere einen Feind und im
Duell einen Kollegen (cf. zu ersterem _Conversations with Drummond_
p. 29f.: _In his service in the Low Countries he had, in the face
of both the camps, killed an enemy_). ~Dekker~ wiederholt hier, was
_Poet._ IV. 4. (p. 341) steht:

  Pyrgus: _... take heed how you give this out; Horace is a man of the
          sword._
  Crisp. _’Tis true, ... they say he’s valiant._

=1669ff.= Anspielung auf ~Jonson’s~ _Ev. Man in His Humour_ und
_Ev. Man out of His Humour_. Mermaid enthält offenbar zugleich eine
Anspielung auf die bekannte Kneipe in Cornhill, wo ~Ben Jonson~ mit
~Shakespeare~ u. a. verkehrte. Vgl. auch _Poet._ III. 1. p. 311.
Tuc. loqu. _I would fain come with my cockatrice one day, and see a
play; ... but they say you ha’ nothing but ‘Humours’, ‘Revels’, and
‘Satires’._

In _Cynth Rev._ II. 1. p. 201. sagt ~Jonson~ in seiner eigenen
Characteristik: _For his valour, ’tis such that he dares as little to
offer an injury as receive one._ Vgl. ferner den tapferen Horace, wie
er in _Satirom._ ZZ. 1933/34 w. 1944-47 dargestellt wird.

=1675.= shoulder-clappers: hier wohl = falsche Freunde, die einem
schön ins Gesicht tun, aber einen hinterher in Satiren und Epigrammen
verspotten. Vgl. übrigens auch die Stelle im _Hornbook_, p. 51, wo dem
Gull empfohlen wird eine Wohnung an der Water-side zu nehmen, die neben
verschiedenen Vorteilen auch den bietet «to shun Shoulder-clapping»
(Verhaftung).

=1678.= Horastratus: Tucca ist boshaft genug Horace einen Mord
vorzuwerfen, durch den er sich, gleich Herostratos, ein Denkmal für
alle Zeiten setzen wollte.

=1680.= Mecænasses: Vgl. Anm. z. Z. 977. Vielleicht ist es nicht ganz
bedeutungslos auf eine Stelle in ~Chapman’s~ _Blind Beggar_, ed.
~Shepherd~, vol. I. 16 hinzuweisen, wo die von ihrem Gatten Count
Hermes hintergangene Elimine sagt: _... you make a Count ass of me_.

=1686.= _Palinodicall_ rimester: mit Anspielung auf die schon Z. 366
erwähnte Palinode.

=1687.= _Solœcismes_: Vgl. dazu _Poet._ III. 1, wo Horace Verse des
Crispinus anhören muss und beiseite spricht: _This tyranny Is strange,
to take mine ears up by commission, ... and make them stalls To his
lewd solecisms, and worded trash_ (p. 298).

=1693ff.= Es ist wohl möglich, dass sich diese Zeilen, wie ~Penniman~,
_War_, p. 132 meint, auf sein Verhör vor dem Richter beziehen, wohin
ihn seine Ausfälle gegen das Recht und die Richter im _Poetaster_, Akt
I., gebracht haben. Vgl. auch «To Mr. Rich. Martin» i. d. Fol. des
_Poetaster_.

Quiddits: a contraction of quiddity ... Generally applied to the
subtilities of lawyers. ~Nares.~ Cf. _Haml._ V. 1. 107.

=1695.= to wip’t = to wipe it.

=1697.= Machiauell: hier im Sinne von «ein schlauer Kopf», wie auch ö.
bei ~Shakespeare~. Machiavelli war dem elisabethanischen Drama durchaus
nicht fremd. Er scheint selbst dramatisch behandelt worden zu sein.
~Henslow~ (p. 22) trägt auf den 2. März 1591 ein anon. Play _Machiauel_
ein, das von L. Strange’s Men gespielt wurde. ~Fleay~, II. 298.

=1700.= the man in the Moone: vgl. Anm. z. Z. 924.

=1701.= Salt-peter Jestes: scheint sich auf die Saltpeter-Scherze in _A
Tale of a Tub_ zu beziehen; vgl. _Works_ ed. L. 1816. vol. VI.

  p. 134. Sir Peter Tub was his father, a saltpetre-man ...
  p. 148. She’s such a vessel of fæces: all dried earth,
          . . . . .  not a drop of salt,
          Or petre in her! all her nitre is gone.
  p. 149. . . . a man condemn’d
          To the salt-petre works.

=1702.= Maligo-tasters: maligo = Malaga, (Wein und Ort).

_1703._ Cinocephalus: Vgl. _Pat. Grissill_, Z. 2221: _I haue seene
vnder John Prester and Tamer Cams people, with heds like Dogs._ Die
Kenntniss dieser sog. Kynokephalen hatten die Zeitgenossen aus ~John
Maundeville’s~ und anderer Reisebeschreibungen.

=1707.= there’s no faith to be helde with Heritickes & Infidels:
~Drummond~ berichtet, dass ~Ben Jonson~ während seiner Gefangenschaft
(1598) von einem Priester zum römischen Glauben bekehrt wurde und zwölf
Jahre Katholik blieb (_Convers._ p. 30 u. 63.). Hierauf spielen obige
Worte an.

=1709.= _Alexander_ and _Lodwicke_, the Gemini: Titel eines von ~Martin
Slaughter~ (~Slater~) 1597 geschriebenen (?) Stückes. Cf. ~Ward~, II.
608². -- ~Henslow~ notiert unter d. 14. Jan. 1597 einen Alexander and
Ludovick; s. auch ~Fleay~ II. 305.

=1710.= sworne brothers: = fratres jurati, Busenfreund; vgl. die
Beispiele bei ~Schmidt~, _Sh.-Lex._, s. swear, sowie ~Nares~.
_Sworn brothers_ wurden auch Personen genannt, die sich durch Eid
verpflichteten, ihr Vermögen mit einander zu teilen.

=1710/12.= _Theseus_ und _Peirithous_ stiegen in die Unterwelt
(hell), um Persephone zu entführen, wurden aber beide in Fesseln
zurückgehalten, und Herkules konnte nur Theseus befreien. Vielleicht
bildete diese Episode den Inhalt einiger Scenen der _Two Parts of
Hercules_ des obengenannten ~Martin Slater~.

=1712.= Thine-assuredly: bekannte Briefschlussformel.

=1716.= Vgl. die schon z. Z. 409 cit. Stelle aus _Poet._ III. 1. (p.
311.)

=1717.= Lucian: Tucca spielt auf die Pillenszene im _Poetaster_ an,
die aus dem _Lexiphanes_ des ~Lukian~ entlehnt ist. Dort (§ 20 u. 21.)
verordnet ein Arzt einen Trank zu ähnlichem Zweck, wie im _Poetaster_
die Pillen ihn erfüllen.

=1719.= the _Parcell-Poets_: cf. _Poet._ III. 1. p. 310. Tuc ... _he_
(Marston) _is a gent’man, parcel-poet_....

_parcel_ gewöhnlich = _part_ findet sich häufig (auch bei
~Shakespeare~), allein und in Verbindungen wie parcel-bawd,
parcel-gilt, parcel-poet, parcel-physician (~Massinger~, _City Mad._
II. 2), parcel-statesman, parcel-priest (_Wit’s Recreat._ Epig. 659),
parcel of man (_Cynth. Rev._ II. 1. p. 192) etc. Vgl. dazu ~Schmidt~,
_Sh.-Lex._ s. v: [words] not hyphened i. O. Edd. and probably intended
to have another sense (nearly = species); und hier, im _Satirom._ und
im _Poet._ ed. ~Mallory~ erscheint bei parcell-poet (III, 4, 174) und
Parcell-guiltie (V, 3, 433) der hyphen!--_parcel_ scheint mir in der
Mehrzahl der obigen Fälle nicht so sehr = part oder = half zu sein,
sondern vielmehr einer verächtlichen Verkleinerung zu entsprechen,
etwa = so ein Dichterling, Pfäfflein etc. Vgl. allerdings anderseits
_Hornbook_. p. 21. u. 40: _beate not your braines to understand their
parcell-Greeke, parcell-Latine gibrish_ und _get some fragments of
French, or smal parcels of Italian_. Vgl. unser: ein paar Brocken
Latein.

=1720.= the Court of Pernassus: vgl. A. z. Z. 292.

=1721.= in _Forma Pauperis_: = als armer Mann.

=1725.= like a sprig of Rosemary: ~Nares~ sagt, dass Rosemary auch
zum Garnieren von Fleischspeisen verwendet wurde, und verweist auf
~B. & Fl.~, _Kn. of. B. Pestl._ V. 1. und ~Parson’s~ _Wedding_, O. Pl.
XI. 503. Tucca will also Bubo als schmückende Beigabe seines Gefolges
mitführen.

=1730.= vrde = word

=1731.= and = an

=1732.= Thomas Thomasius: Drucker und Lexikograph, geb. zu London 25.
Dez. 1553, erzogen in Eton. Universitätsdrucker in Cambridge, wo er
1588 starb; cf. _DNB_ LVI. p. 192, auch ~Watt~, _Biblioth. Britannica_,
vol. II. s. v.

=1734.= nere = never

=1738.= your fetches and your fegaries: fetches = List, Kniff; fegaries
= vagaries = Streiche, Schnaken. vgl. _Old Fortunatus_, Z. 980 und die
dazu angegebenen Stellen.

=1739.= leather-Jerkins: vgl. dazu Anm. 1548.

=1743.= winke-a-pipe: wincopipe, volkstümliche Form für wink-a-peepe,
~Bacon~, _Nat. Hist._ § 827. _Cent. Dict._

=1745.= Sampson: ~Dekker~ wird wohl an Sampson und Delila aus dem Buch
der Richter gedacht haben.

=1753.= Diese Zeile wird «zur Seite» gesprochen.

=1757.= [Trangdo; ich glaube, dass dieses mir nur aus dieser Stelle
bekannte Wort sich verhält zu dem unten belegten Wort trangdido wie
etwa dildo zu dildido (_Materialien_ VI, 1580).

Die Bedeutung von trangdido geht ziemlich deutlich hervor aus Forde,
_Lover’s Melancholy_, IV, 2: I will firk his trangdido; _The Fancies,
Chaste and Noble_, IV, 1: nay, I will tickle their trangdidos. Wenn
man sich an Falstaff’s I’ll tickle your catastrophe und den Ausdruck
to tickle one’s collefodium erinnert, den ich in den _Bausteinen_, I,
p. 70 besprochen habe, so wird es sehr wahrscheinlich, dass trangdido
= arse, buttocks, Hintern steht, eine Bedeutung die des Contexts
wegen auch in _Englishmen for my Money_, Hazl.-Dods. X, 537: With
trandido, dildido, and I know not what vorzüglich passen würde. Was die
Etymologie betrifft, so ist trangdo, wie dildo (cf. _NED_ s. v.), ein
Refrain und hat wohl daher die Bedeutung «Endstück» etc. angenommen. W.
B.].

=1760.= by the crosse a this sword & dagger: beim Kreuze des Schwertes
zu schwören, galt als besonders heiliger Schwur.

=1764.= smeeter = cimiter = simitar; cf. _Tale of a Tub_, IV. 3 p. 208:
_Basket, put thy smiter up, and hear_.

=1768.= those nine common wenches = neun Musen.

=1771.= button-cap: button = Knopf auf einer Mütze; cf. _Hml._ II, 2,
233.

=1775.= besser: I pray,

=1803.= besser: heare.

=1810.= richtiger: prooue

=1812.= has wie schon ö. = he has (h’has)

=1815.= lies: like

=1817.= baldlie = kahl, schmucklos u. = schlechtweg.

=1818.= lies: before

=1834.= blazing Starres: Kometen, als Boten von Kriegsjahren.

=1842.= ore = o’er.

=1851.= besser: thatch.

=1853.= _he has more haire then wit_: ein Sprichwort, das sich häufig
findet, so auch bei ~Sh.~ _Gent._ III. 1. 361. u. 367. _Err._ II. 2.
84.

=1855.= _Bush-naturall_: =Nares= bemerkt: From some vague notion, that
abundance of hair denoted a lack of brains, arose an odd proverb,
noticed by _Ray_, p. 180; thus: «Bush-natural, more hair than wit»;
vgl. _Hornbook_, p. 28: But let thine receive his full growth, that
thou maiest safely and wisely brag ’tis thine owne _Bush-Naturall_.
Vgl. zu diesen Zeilen überhaupt das III. Cap. des _Hornbooks_.

=1869.= whether = whither.

=1870.= Poeticall Furie: Ob Tucca hier an den Furor poeticus denkt, der
im _Return from Parnassus_ I. Sc. 6 ff. auftritt (vgl. dazu ~Small~, p.
133 Anm.), weiss ich nicht; wohl aber war er ihm aus ~Jonson’s~ _Ev.
Man in_ IV, 1. p. 73 _Ev. Man out_, Ind. p. 121 und _Poet._ IV. 1. p.
328 bekannt. Im letzteren Fall spricht Tucca den Demetrius mit poetical
Fury an.

=1874.= mych = miche, to shrug or sneake in some corner; cf. _Sh.-Lex._
s. miching mallecho.

=1880.= vds bloud = ’sblood, God’s blood.

=1885.= block-head: vgl. dazu das schon erwähnte ‘you whoreson
blockhead’ aus _Poet._ IV. 3. p. 336.

=1888/9.= Thalimum: cf. A. z. 1063. -- crosse-sticks: Verballhornung
von acrostics, mit Nebenbedeutung. Cf. Z. 356. Polinoddyes: erneute
Anspielung auf die Palinode, mit Nebenbedeutung: poll = Kopf u.
noddy = Narr. Nappy-grams: cf. A. z. 1532, u. nappy = berauschend,
einschläfernd.

=1891.= his harty commendations: der alte Briefanfang: After my hearty
commendation, etc., worüber mehr in _Goosecappe_.

=1892.= ~Hawkins~ weist diese Worte Tucca zu, ~Morley~ dem Horace. Ich
muss gestehen, dass diese Worte, wenn sie zu Vaughan und den übrigen
gesprochen werden, besser dem Tucca, der damit seine hämische Freude
ausdrückt, zustehen. Wäre es aber nicht auch möglich, dass Horace sie
«zur Seite» spricht, etwa: Es ist grossartig, jetzt kommt alles an den
Tag? Horace kann die Worte nur zu sich sprechen, sonst könnte Dicache
nicht mit, «That same Horace» weiter fahren.

=1894.= [his face] lookes for all the world, like a rotten russet
Apple, when tis bruiz’d: Auch ~Jonson’s~ Gesicht diente wiederholt als
Zielscheibe des Spottes; cf. ZZ. 1899/1900, 2545 f. Das schon erwähnte
«dark, pale face» [_Apol. Dial._ p.382] steht im Widerspruch mit dem
im _Satirom._ geschilderten, meint ~Cunningham~ (II. 582), und auch
~Aubrey~ sagt: «he was of a clear and fair skin.» -- Andererseits
stimmt zu dem «pale face» eine Stelle aus einem Pamphlet ~Kempe’s~ auf
~Ben Jonson~ nicht, auf die ~Bang~, _Engl. Stud._ 28. 224, hinweist:
... _let any man look on his face! if there be not so red a colour
that all the soap in the town will not wash white_ ... Vergleicht man
dazu das Bild von G. ~Honthorst~ (i. d. Mer. Ser.), so kann man auch
die «pimple» entdecken, und dass er vielleicht die eine und andere
Blatternnarbe im Gesicht hatte, auch ohne dass er die schwarzen
Blattern durchmachte, wäre nicht unmöglich; es dürfte also seine
Gesichtshaut nicht ganz so rein gewesen sein. Dass im _Satirom._ eine
Übertreibung vorliegt, darf als sicher angenommen werden.

=1896.= Sinamon water next my heart: Zimmtwasser wurde von Frauen zu
gewissen Zeiten gern genommen.

=1898.= Ludgate war eines der östl. Tore der Stadt und diente zugleich
als Gefängnis für City-Schuldner (vgl. ~Stow~, _A Survay of London_,
ed. ~Morley~, p. 68). -- Unser poore fellow vnder Ludgate muss ein
stadtbekannter Bettler gewesen sein, der den Passanten mit näselnder
Stimme sein «Bestow a penny, dear Sir» zurief.

=1907.= white = famos.

=1912.= thou Clipst the Kinges English: als ob er es gleich Goldmünzen
kippen oder beschneiden würde; gewöhnliche Redensart für schlechtes
Englisch sprechen.

=1921.= Adam Bell bezieht sich auf Sir Adam Prickshaft. _Adam Bell_
berühmter outlaw und Bogenschütze, der der Held einer Ballade wurde:
_Adam Bell, Clim of the Clough, and William of Claudesly_, ~Child~ III.
14. Sein Name, sagt ~Nares~, ist nahezu sprichwörtlich geworden.

=1929.= Pope Boniface = bonne face, natürlich ironisch.

=1931.= bee Stab’d: Tucca realisiert (scheinbar) einen Gedanken den
Ovid jun. im _Poet._ I. 1. (p. 278) ausspricht:

    _They would not then, with such distorted faces,
    And desperate censures, stab at Poësy._

Beachte ferner die Wiederholungen mit bee Stab’d, to murder me, rub
_etc_!

=1951.= Lazarus: wohl die bekannte Bibelgestalt. Mit Hinblick auf das
Dives i. Z. 1115 wäre vielleicht auch zu erwähnen, dass ~Fleay~, II.
292 von einem _Dives and Lazarus_, mentioned in Sir T. More, spricht.

=1956=. bag-pudding: pudding boiled in a bag. _Cent. Dict._

=1957.= Cicatrine: veraltete Form f. Socotrine; also Aloë Socotrina.

=1960.= rounciuall voice: = eine Stimme, wie sie im Tale von
Roncesvalles ertönte; rounceval auch einer, der eine solche mächtige
Stimme besitzt: ... _that great rounsefull should come in his company_.
_Gentle Craft_, II. 32.

to cry Lanthorne & Candle-light: der bekannte Ruf des Belman zu London.

        _Lanthorn and candle light here,
        Maids ha light there,
        Thus go the cries, ..._       ~Heyw.~ _Rape of Lucrece._
    No more calling of lanthorn and candle light.
                           ~Heyw.~ _Edward IV._ cit. n. ~Nares~.

Der 2. Teil von ~Dekker’s~ _Belman_ führt auch den Titel _Lanthorne and
Candle-light_.

=1963.= God boygh: cf. Anm. z. Z. 1091. -- Die folgenden Worte enthalten
wiederum Anspielungen auf den Bricklayer ~Jonson~.

=1965/6.= railes in beiden Zeilen, ist doppelsinnig zu nehmen.
Vgl. hiezu Z. 2544. Zu rotten railes on Poules head vgl. ~Dekker~,
_Hornbook_, p. 37: _And when you are mounted there, take heede how
you looke downe into the yard; for the railes are as rotten as your
great-Grandfather._

=1971ff.= Bereits in _Cynth. Rev._ III. 2. p. 211 wollen Anaides und
Hedon den Crites «einwickeln». Vgl. Ana.: ... _I’ll send for him to my
lodging, and have him blanketed when thou wilt, man._ -- Hed. _Ods so,
I would thou couldst. Look, here he comes._ Enter Crites. -- ~Dekker~
kommt selbst noch einmal in seinem _Hornbook_ p. 53 darauf zurück: s.
Anm. z. Z. 963.

=1973.= Venice glasses: Venetianer Gläser wurden in der
zeitgenössischen Literatur oft erwähnt; vgl. ~Nares~ s. v.

=1975.= when = vorwärts.

=1976.= mad Tamberlaine: Tamburlaine the Great von ~Marlowe~. Morter
vnder thy feet: wiederum der bricklayer.

=1980.= puppet-teacher: Dekker quittiert hier vielleicht die Worte
Tucca’s im _Poet._ III. 1. (p. 315): _What’s he, with the arms there,
that salutes us out of his cloak, like a motion, ha?_ -- Die Beilegung
des Namens p.-t. lässt den Schluss zu, dass ~Ben Jonson~ vielleicht im
Anfang seiner literarischen Tätigkeit motions = puppet-shows verfasste;
vgl. d. Puppet-show in _Bartholmew Fair_, V. 3. Vielleicht ist hier
auch auf den Schluss des I. Aktes in _Cynth. Rev._ hinzuweisen.
~Small~ hält das p.-t. für «merely a general term of abuse, somewhat
similar in use to poet-ape» (p. 124).

=1990ff.= Diese Zeilen enthalten neuerdings Anspielungen auf die
schon erwähnten Ausfälle ~Jonson’s~ gegen den Richterstand und die
Rechtspflege, wie sie sich besonders im ersten Akt des _Poetasters_
und, falls _A Tale of a Tub_ ~Jonson’s~ ersten Stücken unbedingt
zuzuzählen ist, vor allem in diesem Stücke finden. Vgl. aus _Poetaster_
p. 274:

  _... he that will now hit the mark, must shoot through the law; ...
  Why, the law makes a man happy, without respecting any other merit:
  a simple scholar, or none at all, may be a lawyer;_ und ferner als
  Erwiderung auf den _Satirom._ vgl. _Apol. Dial._ (p. 377): ... _why
  they say you taxed_
          _The law, and lawyers; captains, and the players,
          By their particular names._
      Author.                             _It is not so.
          I used no name._

=1995/7.= Diese Zeilen gehen zurück auf _Cynth. Rev._ II. 1.,
wo Mercury von Anaides (= ~Dekker~) sagt (p. 196): _... he has
two essential parts of the courtier, pride and ignorance; ...
’Tis Impudence itself, Anaides_. -- Arrogance und impudence werden
Horace-~Jonson~ übrigens schon im _Poetaster_ vorgeworfen: IV. 1.
p. 329. Dem. _... tickle him i’faith, for his arrogancy, and his
impudence, in commending his own things; ..._ u. V. 1. p. 365.
Virg.: _... our Horace now stands taxed Of impudence, self-love, and
arrogance_, etc. Vgl. auch das _Both impudent, and ignorant enough_ aus
_Cynth. Rev._ III. 2. p. 214; cf. Anm. z. Z. 423.

=1998.= puncke = punch, wohl unter Anspielung auf punck.

=2001ff.= enthalten wiederum Anspielungen auf _Ev. Man in._ u.
_Poetaster_.

thou cryest ptrooh: Vgl. ~Chapman~, ed. ~Pearson~, II. p. 394: _and cry
phtroh, ho, ptrough_ u. die Anm. 2170 in _Pedantius_ (_Mat._ VIII).

=2002.= Flat-caps: Unter Heinrich VIII. waren flache, runde Mützen sehr
modern; als sie aus der Mode kamen, wurden sie noch lange nachher von
Bürgern getragen, die darob verspottet wurden. In _Ev. Man out_ sagt
Kitely, der Kaufmann, [they] _mock me all over, from my flat cap, unto
my shining shoes_. (II. 1. p. 31.) [vgl. aus ~Dekker’s~ _Wonderful
Year_ (~Grosart~, I, 116) _the sight of a flat-cap was more dreadfull
to a Lob then the discharging of a Caliuer_.]

Cuckolds, and banckrupts.... punckes & cockatrices beziehen sich auf
_Albius_ und _Chloe_ im _Poetaster_.

IV. 1, 327. Tuc.... _Come hither, cockatrice: here’s one, will set thee
up, my sweet punk._

  p. 328. Alb: ... _they are my wife’s verses;_ ...
          Tuc: _Show’hem, bankrupt,_ ...

IV. 3 p. 333 Ovid: _Take his wife, Mars, and make him cuckold quickly._

         Tuc: _Come, cockatrice._
  p. 334 Tuc: ... _Punk, kiss me, punk._

=2003.= Zu cockatrice vgl. noch besonders: _Ev. Man out_, I. 1. p. 136.
Sogliardo: ... _an he be a scholar, you know I cannot abide him; I had
as lief see a cockatrice, specially as Cockatrices go now_. -- _Ev.
Man out_, IV. 4. p. 223: Shift: ... _I am to go before the cockatrice
you saw this morning_. -- _Cynth. Rev._ IV. 1. p. 246. Gelaia: ...
_and withal calls me at his pleasure I know not how many cockatrices,
and things._ und folgende gelungene Interpretation des Wortes bei
~Marston~, _The Dutch Courtezan_, I. 2. p. 18. _Whore? fie, whore! you
may call her a courtezan, a cockatrice, or (as that worthy spirit of an
eternal happiness said) a suppository._

=2004.= two Poets: natürlich ~Marston~ und ~Dekker~.

=2006.= a company of horrible blacke Friars: Der _Poetaster_, worin das
Arraignement stattfand, wurde ja von den ~Children of Her Majesty’s
Chapel~ im ~Black Friar Theater~ aufgeführt.

=2007.= besser: day.

=2010.= thou shouldst haue been hang’d, but for one etc.: ~Ben
Jonson~ scheint durch Vermittlung eines einflussreichen Schauspielers
der Todesstrafe entgangen zu sein. Dass dieser eine nun gerade
~Shakespeare~ sein musste, hat schon ~Penniman~ (p. 122^4) als sehr
fraglich hingestellt. Auch ~Small~ (p. 123) meint, es könne sich hier
um eine Anspielung auf einen Vorfall handeln, der aber keinesfalls
einwandfrei verbürgt ist. -- ~Dekker~ wirft ~Jonson~ mit diesen Worten
auch Undankbarkeit gegen die Schauspieler vor.

=2012.= besser: for this, Poet,

=2017.= lies: Because

I holde more worthy company: ~Dekker~ spielt hier auf eine ~Stelle~
des Schwures an, den er mit ~Marston~ Ende des V. Aktes im _Poetaster_
leisten musste (p. 371 f.):

Tib. loqu. ... _Crispinus and Demetrius ... you shall swear, that never
... you shall dare ... to detract.... Quintus Horatius Flaccus, or any
other eminent man ... for keeping himself in better acquaintance, or
enjoying better friends_. Schon früher (p. 367 f.) findet sich eine zum
selben Thema gemachte Äusserung:

Virg. _Demand what cause they had to malign Horace._ Dem. ... _no great
cause, ... but that he kept better company, for the most part, than I;
and that better men loved him, than love me_.

=2018ff.= Diese Zeilen lassen uns einen Blick in eine andere Seite von
~Dekker’s~ Verhältnis zu ~Jonson~ tun.

=2033.= besser: soule put

=2035.= Wieder eine Anspielung auf das leidige «Gehängt werden».

=2036ff.= ~Dekker~ quittiert hier die verschiedenen Bemerkungen über
Demetrius’ und Crispinus’ heruntergekommene Garderobe, wie sie im
_Poet._ zu finden sind. Cf. Anm. z. 558, und ... _his_ [Demetrius’]
_doublet’s a little decayed_ (III. 1. p. 315); _’Tis a gentleman of
quality, this_ [Crispinus]; _though he be somewhat out of clothes_ (V.
1. p. 358) etc.

=2037.= seame-rent: scheinen auf die _seam-rent fellows_ (_Ev. Man
out_ II. 2. p. 169) und das _seam-rent suit_ (_Poet._ I. 1. p. 277)
zurückzugehen.

=2043.= Perpetuana: wie sie ~Jonson~ offenbar gewöhnlich trug. cf.
_Cynth. Rev._ III 2. p. 212; vielleicht auch: _What you will_, II.
1. (ed. ~Halliwell~ p. 235) _hee’s in his old perpetuana sute_, sc.
Quadratus [= ~Jonson~?] -- perpetuana = glossy kind of stuff now called
everlasting, worn by serjeants, and other city officers (~Gifford~, II,
261.).

=2046.= vpon best-be-trust: also auf Pump! -- Das Folgende ist die
Vergeltung für Horace’s Worte Crispinus gegenüber, _Poet._ III. 1, p.
297.

  Cris. ... _how many yards of velvet dost thou think they contain?_
  Hor. ... _faith, sir, your mercer’s book
  Will tell you with more patience than I can:_ (Aside.)
  _For I man crost, and so’s not that, I think._

Zu _to be great in some bodies books_, vgl. _Hornbook_, pag. 34: _to
bee great in no mans bookes_.

=2051.= Hiren: kann hier mit Rücksicht auf das folgende Pisse-kitchins
nichts anderes als = Irene sein, die durch Pistol’s Worte damals
allbekannt gewordene Hiren aus _Peele’s_ nicht erhaltenem Stück _The
Turkish Mahomet and Hiren the Fair Greek_ (1594?) Vgl. dazu auch
~Koeppel~, der in _Ben Jonson’s Wirkung_, etc. p. 60 ausserdem
hinweist auf: _Eastward Hoe_, II. 1. _’Sfoot, lend me some money; hast
thou not Hiren here?_ und ~Middleton~, _Old Law_, IV. 1. _We have
Siren here._ Vgl. auch ein Beispiel aus dem _NED._ ~T. Adams~, _Spir.
Navigator_, Wks. 1630. 420: _There be Sirens in the sea of this world.
Sirens? Hirens, as they are now called. What a number of these Sirens,
Hirens, Cockatrices in plaine English, Harlots, swimme amongst us._
-- Vgl. auch ~Nares~: hyren = hiren: Sylvester uses it to signify a
seducing woman. -- Der von Prof. ~Bang~ in seiner Ausgabe: _The Queen_
etc. _Mat._ 13. in der Anm. z. Z. 1780 gegebenen Auslegung unserer
Stelle kann ich nicht unbedingt beipflichten. Wenn _hiren_ auch im
Wortspiel mit iron = Schwert, Eisen, «Blech», stehen mag und dadurch
seine Bedeutung scheinbar geändert hat, so glaube ich doch, dass hiren
für sich genommen nur = Irene, etc. aufzufassen ist und ohne Zweifel
auch an unserer Stelle (~Hawkins~ lässt hier nur hiren = «cant name for
a sword» gelten.).

=2055.= tis not your fooles Cap, which you couer’d your Poetasters in:
Vaughan zahlt heim, was Virgil im Urteil über die Poetaster sagt; V. 1.
p. 371:

    _Demetrius Fannius, thou shalt here put on
    That coat and cap_ [of a fool]; etc. ...

=2061ff.= enthalten eine Anspielung auf ~Ben Jonson’s~ Bemühen,
Poet laureate zu werden. -- Beachte auch, dass Hedon (Crispinus) in
_Cynthias Revels_ II. 1. (p. 194 u. ö.) von Philautia «her Ambition»
genannt wird.

=2068.= lies: -excellent!

=2070.= Crumboll: ?, Theaterfigur? vgl. _If this be not a good Play_,
~Dekker~, Works III. 270: Doe: Grumball.

=2071.= skneakes-bill: wohl Druckfehler (?) für sneak(s) bill = a
sharp-nosed, lean, sneaking fellow (_Cent. Dict._).

=2098.= swound = swoon.

=2104.= I in heauen: Terril als glücklicher Bräutigam ist im
(siebenten) Himmel.

=2106.= damb’d in hell: als Eidbrüchiger.

=2147ff.= Beachte das Wortspiel mit poast (post). Vgl. _Val. Welshman_,
ed. ~Kreb~, II. 3. 25/26.

=2177.= besser: gift, od. gift.

=2197.= Thou Winter of a man: = Terril’s Schwiegervater.

=2205.= Du bringst die Gesundheit mit Gift aus.

=2206.= this sweet spring = Cælestine.

=2228.= lies: box

=2298.= lies: reflection

=2307.= besser: buy

=2348.= motionles?: (?) hier wie sonst auch für (!).

=2367.= what are not kings? ein eingeschobener Satz.

=2376f.= Die Klammern sind am besten zu streichen.

=2411.= lies: same.

=2414ff.= ~Small~, p. 121., hat bereits auf die gewalttätige Wendung
der Handlung hier hingewiesen. Das Satiromastix-Spiel ist damit wieder
eingeleitet.

=2419.= he calles himselfe the whip of men: nämlich in _Ev. Man out_,
Ind. p. 118. Asper (= ~Jonson~): _I’ll strip the ragged follies of
the time, Naked, as at their birth -- and with a whip of steel, Print
wounding lashes in their iron ribs._ Vgl. auch _Satirom._ Z. 506/7.

=2425.= Bei dieser Zeile hatte ~Dekker~ vielleicht die beiden ersten
Verse des Prologes zu _Ev. Man in_ im Auge:

    _Though need make many poets, and some such
    As art, and nature have not bettered much;_ Yet ...

=2426/31.= Vgl. zu diesen Zeilen _Poet._ V. 1. p. 350:

    Cæs. _You have your will of Caesar: use it, Romans.
         Virgil shall be your prætor; and ourself
         Will here sit by, spectator of your sports._

=2436.= Vgl. hiezu _Poet._ V. 1. p. 352, wo Caesar Virgil den Sitz
anweist mit den Worten:

    _Virtue, without presumption, place may take
    Above best kings, whom only she should make._

=2437.= Zitat?

=2439.= Besser: Demetrius.

=2440.= that selfe-creating Horace: = Horace im _Poetaster_ = ~Jonson~.

=2443.= Zitat?

=2446.= his Masesties most excellent dogs: = bellmen; vgl. das
Titelbild in ~Dekker’s~ _Lanthorne and Candlelight_, reprod. in
_Morley’s Engl. Plays_, 207; oder das Titelbild zu _Gull’s Hornbook_ i.
d. Temple Classics.

=2452.= hue and crie: vgl. Anm. z. Z. 1106.

=2461.= New-found Land: Gegen Ende des 16. Jahrh. wurden englische
Kolonisationsversuche auf Newfound Land gemacht, nachdem die Insel 1583
von Sir Humphrey Gilbert im Namen der Königin in Besitz genommen war.

=2462.= North and East Indies: vgl. A. z. Z. 1182.

=2465.= Satyres: Satyr mit der Nebenbedeutung Satire.

=2473.= great _Sultane Soliman_: vgl. A. z. Z. 2051. ~Koeppel~ glaubt
(p. 41) damit könnte auch der grosse Türkenheld des 16. Jahrh. Soliman
II gemeint sein. -- Sultan Soliman wird öfters von ~Dekker~ erwähnt, so
wiederholt im _Fortunatus_ bes. Z. 742, u. _Shoem. Hol._ V. 4. p. 81.

=2475.= Vgl. zu dieser und den folgenden Zeilen die Stelle aus _Poet._
V. 1. p. 360:

_Cæs._ What’s he, Horace?

_Hor._ I only know him for a motion, Cæsar.

_Iuc._ I am one of thy commanders, Cæsar; a man of service, and action:
my name is Pantilius Tucca: I have served i’ thy wars against Mark
Antony, I.

_Cæs._ Do you know him, Cornelius?

_Gal._ He’s one that hath had the mustering, or convoy of a company now
and then: I never noted him by any other employment.

_Cæs._ We will observe him better.

=2476.= Has = He has

=2480.= Tawsoone: dieses Wort findet sich wiederholt in _Pat.
Grissill_, Z. 1356, 2046, 2397, u. 2423, und wird erklärt: Tawsoon
(keltisch) = Schweig einen Ton (son), d. h. still! was hier seine
Bestätigung in dem folgenden ‘holde thy tongue’ findet (also = engl.
Mum.)

Mon Dieu: das in den älteren QQ stehende ‘Mon du’ findet sich
gleichfalls in der _Pat. Griss._ (609, 660, 1358, mon due 2056) und
wird mit «bei Gott» erklärt. -- Das ‘Mon Dieu’ der zweiten Gruppe von
_Satirom._ QQ sollte jedenfalls eine Verbesserung der vielleicht nicht
allgemein verständlichen Form ‘mon du’ sein; die Aussprache der beiden
Formen wird ja nahezu die gleiche gewesen sein.

=2485.= Mandilian -- Leaders: Mandilian, der gewöhnlich ärmellose
Soldaten-Überrock.

=2486.= Pantilius Tucca ist der volle Name des Capitäns, wie er im
_Poet._ erwähnt wird.

=2487.= -fy-fy-fy-: der Tucca des _Poet._ stottert, sobald er in
Aufregung kommt, was mit der Wiederholung des fy angedeutet werden
soll. vgl. _Poet._ IV. 3. p. 334: Tib: _Mars_ (i. e. Tucca) _is
enraged. ... and begins to stut for anger_, u. ~Nicholson’s~
Bemerkung¹ p. 276.

=2489.= _whirligig_: vgl. your whirligigs i. _Shoem. Hol._ V. 5. p. 80.
Vielleicht denkt der theaterkundige Tucca auch an _Cupid’s Whirligig_
von ~Sharpham~, das allerdings erst 1606 od. 1607 von den ~Children of
His Majesty’s Revels~ aufgeführt wurde, da es aber auch eine Anspielung
auf den _Valiant Welshman_ enthalten soll (~Fleay~ II. 232), so könnte
es z. Z. der Abfassung des _Satirom._ schon bekannt gewesen sein. --
Auch ~Chapman~ spricht in seinem _All Fools_, p. 51 f. von _a wanton
whirligig_.

=2490.= _Tamor Cham_, der Tartarenfürst, wird bei ~Dekker~ öfter
erwähnt: _Shoem. Hol._ V. 5. p. 82., [hier und in _Sh. Ado._ II.
1. 277. wird besonders sein Bart erwähnt], _Old Fortunatus_ Z. 582
und _Pat. Grissill_ 2222 (Tamer Cams); vgl. auch ~Ben Jonson’s~
_Discoveries_, p.748, und zum Ganzen ~W. Bang~, _Dekker-Stud._ i. d.
Engl. Stud. 28. p. 214. -- ~Fleay~, II. 298 u. 305, erwähnt einen
_Tamar Cham_, der am 28. Apr. 1592, als II. Teil, von ~L. Strange’s
Men~ gespielt wurde. Ein I. Teil vom 6. Mai 1598 «was revived» 1602,
und Henslowe kaufte ihn von ~Alleyn~ am 2. Okt. 1602.

=2496.= Morter-Morphesis: natürlich wieder eine Entstellung, um an den
Maurer ~Jonson~ zu erinnern.

=2500.= bare = bear

=2503.= a Timonist: wie Timon von Athen will sich seine Muse von der
Welt zurückziehen.

=2504.= the general Leprozie: erinnert an ~Sh.~ _Timon_ IV. 1. 30: _and
their crop be general leprosy!_

=2508.= Bug-beare Satyre: satyre wieder doppelsinnig.

=2510.= ~Jonson~ schrieb langsam, jedes Jahr ein Stück; vgl. dazu die
Einleitung und d. _Apol. Dial._ p. 381, bereits i. Anm. z. Z. 641/2
zitiert. [_The Case is altered_ 1597; _Ev. Man in_ Ende 1598, _Ev. Man
out_ 1600, _Cynth. Rev._ 1601.]

=2511.= Reuelling = _Cynth. Rev._ u. Araigning = _Poetaster_ or His
Arraignment.

=2512.= Tyber the long-tail’d Prince of Rattes: Tyber = Tybert, Tybalt:
Name der Katze in der _History of Reynard the Fox_; bekannt aus _Rom._
II. 4, 18. III. 1. 78, 80. Da dieser Kater durchwegs als _prince of
cats_, _king of cats_, [auch bei ~Nashe~ (Huth Libr. III. 74.) Tibault
als «Prince of Cattes»] bezeichnet wird, so könnte Rattes vielleicht
Druckfehler für Cattes sein, wiewohl sich ersteres auch noch als
beabsichtigte Änderung des gewöhnlichen Epitheton vertreten liesse;
vgl. _Tybalt, you ratcatcher_ in Rom. III. 1. 78.

=2520.= cf. _Satirom._ Z. 12.

=2524.= Vgl. hiezu _Poet._ V. 1. p. 365. Virgil loqu.:

    _His sharpness,--that is most excusable;
    As being forced out of a suff’ring virtue,
    Oppressed with the license of the time._

=2526ff.= bilden die Antwort auf die Pillenszene im _Poetaster_, wobei
~Jonson~ alle jene Charaktereigenschaften vorgeworfen werden, die er in
der _Fountain of Self-Love_ ~Dekker~ und ~Marston~ vorhielt.

=2529.= _Selfe-loue_: vgl. dazu _Satirom._ Z. 2569/70.

=2536.= vgl. dazu _Poet._ III. 2. p. 320. Hor. _What? when the man that
first did satirize Durst pull the skin over the ears of vice, ... shall
I forbear?_

=2539.= flea = flay = to strip of the skin und = to undress
(_Sh.-Lex._); cf. _the gentleman is half flayed already_. ~Sh.~ _Wint._
IV. 4. 655.

=2542.= Ooh --: erinnert an die verschiedenen oohs! des Crispinus im
_Poetaster_.

=2543.= Callin-oes: vgl. ~Anders~, _Shakesp. Books_, p. 169: Calino
is the tune of ’A pleasant Song made by a Souldier’ date 1588, repr.
_Ballad Soc. Roxb. Ballads_ VI. 284., und p. 268: calino costurance = a
girl young and fair am I. Vgl. ferner H. 5. IV. 4.4: calmie custure me!
und _New Shaksp. Soc. Trans._ 1887/92, I. 142.

=2545.= vgl. dazu _Satirom._ Z. 1971. ff. u. 2567. Es ist übrigens
keineswegs erwiesen, dass ~Jonson~ ein blatternarbiges Gesicht hatte.

=2548.= not Lawrefyed: Anspielung auf den Poeta laureatus; vgl. A. z.
Z. 2063ff.

so: sc. er setzt ihm die Nesselkrone auf.

Die QQ weisen die Zeilen 2543-2548 Tucca zu. Aus dem «by Sesu» und
den folgenden Tucca-Worten, in denen das «I» so stark betont ist, als
gleichsam «Jetzt komme _ich_ an die Reihe», scheint es mir richtiger
obige Zeilen Vaughan zuzuteilen.

=2550.= roddes in Pisse and Vineger: um sie geschmeidiger zu machen.
Herr Prof. ~Bang~ verwies mich auf folgende Parallelstellen: ~Heywood~,
_The Engl. Traveller_, ed. Merm. Ed. p. 229:

    _I have laid rods in piss for somebody._

Ferner: _The Trimming of Thomas Nashe_, 1597, ed. Hindley, in _The Old
Book Collector’s Miscellany_, 1871, 1 p. 28: Thy wit; thy wit, _Tom_,
hath rods in piss for thee: ’twill wip thee _etc._

=2551/2.= _the Whipping a’th Satyre_ und the Whipping of the
Blinde-Beare, meint Prof. ~Bang~, beziehen sich wohl auf die Namen
zweier Balladen. ~Collier~, _Extr. Reg. Stat. Comp._ II, 25, 30 erwähnt
eine Ballade «_The Whipping of the Cat_».

Jugler: ~Jonson~, der sich im _Poetaster_ den Namen des römischen
Dichters Horaz beilegte.

=2557.= Beachte die folgende Characterzeichnung!

King _Cambizes_: _The Life of Cambises, King of Persia_, Tragödie von
_Thomas Preston_, i. Stat. Reg. 1569/70 eingetragen (~Ward~, I. 205).
Von ~Dekker~ auch i. _Hornbook_ p. 48 erwähnt.

=2559.= enthält eine erneute Anspielung auf ~Jonson’s~ spärlichen
Bartwuchs; cf. A. z. Z. 564.

=2560.= Leuiathan: ein im Buch Hiob, c. 41, erwähntes Tier, (Krokodil?)

=2561.= perboylde = parboiled.

=2563.= skrue = screw.

=2563f.= Tucca erinnert sich offenbar an folgende Stelle aus _Poet._
III. 1. p. 303:

    Cris. ... _man hath nothing given him in this life without much
          labour_.
    Hor. [Aside.] _And impudence._ --

=2565.= Wie das silver badge (cognizance), welches die Diener auf
ihren Livreen trugen, an den Wappen erkennen liess, welchem Herren sie
dienten, so sollten die Taffet-Ärmel ~Jonson~ schon äusserlich als
«Gentleman» erscheinen lassen.

=2567.= Oylet-holes = eyelet-holes.

=2571.= Zu dem hohlwangigen Gerippe passt das Titelbild in den vor
kurzem erschienen _Conversations of B. J. with W. Drumond_, ed. ~Ph.
Sidney~, Lo. 1906 besser als das Bild der Mer.-Ser. heere’s the Copy:
damit zeigt er die mitgebrachten Bilder.

=2578.= Diese Zeile sowie 2587 werden in den QQ _Crispinus_ zugeteilt,
was aber ein offenbarer Druckfehler ist.

=2581.= poesies for rings, hand-kerchers, kniues: Ringe, Edelsteine,
Taschentücher, Messer mit kleinen Gedichten waren damals modern; vgl.
_Cynth. Rev._ II. 1. p. 195: Hedon: _I have poesies for rings_, u.
Palinode p. 305; ~Dekker~, _Honest Whore_: V. 1. [Works, vol. II.
73; Merm. Ser. p. 170.] ist ein Gedicht angegeben das sich auf einem
«cheese-trencher» befindet; _North-ward-Hoe_, Works III. p. 38: _Ile
haue you make 12. poesies for a dozen of cheese trenchers_; ~Chapman~,
_Day’s Mirth_, p. 22. Eröffnungsmonolog: Achat(gehänge) mit Gedichten;
in ~Middleton~, _No Whit_, ist von 12 trenchers die Rede, von denen
jedes einen Monatsnamen trägt etc.

=2589.= dissarg’d = discharged.

=2590.= Tprooth: cf. A. z. Z. 2001.

=2591ff.= Die folgenden Vorgänge sind die Antwort auf die Schlussszene
im _Poet._ und die Palinode in _Cynth. Rev._

=2600.= to hang yourselfe und das 2603 folgende gallowes spielen
wiederum auf die Duellaffaire an.

=2605.= ~Jonson~ scheint manchen Scherz, den er bei den
Festvorstellungen der Herren von Temple’s Inn aufgegriffen, für sich
verwendet zu haben.

=2606.= [Tango; ich kann dieses Wort, ohne es ganz erklären zu
können, nur mit tango-mongoes in einer fast zweifellos auf ~Dekker~
zurückzuführenden Stelle in _Englishmen for my Money_, ~Hazl.-Dods.~
X, p. 521 in Verbindung bringen: These whoreson cannibals, these
Philistines, These tango-mongoes shall not rule o’re me = all diese
verdammten Ausländer, Fremden u. s. w. (vergl. kurz vorher: strangers).
Der Ausdruck kann also im letzten Grunde nur ein Völkername oder
dergl. sein. Wenn man bedenkt, wie sehr ~Dekker~ es liebt, mit
geographisch-historischen Begriffen um sich zu werfen, so wird diese
Annahme fast zur Gewissheit. Seine Quelle wäre, wie für das epimoi
der _Patient Grissil_ (vgl. meine Bem. im _Archiv_, 107, III.) wohl
~Hakluyt~, den ich hier nicht einsehen kann. W. B.]

=2612.= venter = venture

=2613.= to exchange complements: Dieses «Komplimentenschneiden»,
welches neben dem vielen anderen Erwähnten eine wesentliche
Gewohnheit ~Jonson’s~ gewesen zu sein scheint, benützt ~Small~ mit
als Hauptargument, um Brabant senior = ~Jonson~ und Lampatho Doria =
~Jonson~ nachzuweisen (p. 99. u. 112.)

=2614.= Lordes roomes: Der Preis eines Platzes betrug gewöhnlich
12 d. Vgl. _Hornbook_, p. 48, wo dem Gull nähere Aufschlüsse über
Theaterplätze erteilt werden.

=2616.= ist wörtlich und in Bez. auf ~Jonson’s~ _Humours_ und die
_Poetaster_ (Pillenszene) zu nehmen.

=2621.= _Whitson-Ale_: Pfingstbier, dessen Ausschank mit besonderer
Festlichkeit vor sich ging. S. d. Art. bei ~Nares~ u. i. ~Klöpper~ sub
Ale.

=2625.= Holofernes: der aus dem Buch Judith bekannte Feldherr
Nebukadnezars; vielleicht auch eine Anspielung auf ein altes Spiel
_Holophernes_, das Mitte der 50er Jahre vor Elisabeth gespielt wurde
(~Ward~, I. 153). -- _The Overthrow of Proud Holofernes_ ist auch der
Titel einer alten Ballade; cf. _Palästra_ 18. II. 29.

=2632.= Doctor Doddipol: _The Wisdom of Doctor Dodipoll_, ein 1600
veröffentlichtes Theaterstück, auf das ~Stokes~ schon 1596 anspielt
(~Ward~, II. 89). ~Dekker~ erwähnt ihn auch im _Fortunatus_ Z. 2245
(cf. Anm. dazu) und in _Lanthorne and Candle-Light_ p. 218. doddipol i.
allg. eine einfältige, dumme Person.

=2633.= ~Penniman~ p. 127 hat bereits darauf hingewiesen, dass die
folgenden Zeilen wahrscheinlich eine Anspielung auf das Motto zu
_Cynth. Rev._ enthalten, welches Stück offenbar bei Hofe nicht gefiel.

    Quod non dant proceres, dabit histrio --
    Haud tamen invideas vati, quem pulpita pascunt.

=2634.= crye Mew: vgl. dazu: _Ev. Man out_, Ind. Asper: _a gallant ...
Cries mew, and nods_, etc. (p. 121.).

=2638.= amongst your betters: vgl. dazu Z. 2017.

=2642.= Carlo Buffon: ~Penniman~ identifiziert (p. 126) diesen C.
B. mit dem C. B. in _Ev. Man out_ = ~Marston~. ~Small~ scheint das
Richtige getroffen zu haben, wenn er sagt, C. B. = ~Marston~ ist
keineswegs erwiesen, bisher wurde keine Figur aus _Ev. Man out_ in
den _Satirom._ gezogen, und C. B. wird neben Crispinus und Demetrius
besonders erwähnt. C. B. ist vielleicht = ~Charles Chester~, und
~J. Aubrey~, _Lives_ 1813, II. 154, hat wahrscheinlich recht, wenn
er sagt, dass dieser ~Jonson’s~ Modell für seinen Carlo Buffone war
(_Stage-Quarrel_, 36.). ~Mallory~, _Poetaster_, p. LII. schliesst sich
dieser Beweisführung an.

=2649.= Vgl. hiezu Anm. z. Z. 982.

=2650.= _Learnings true_ = Learning is true, Mæcenas,...

=2657.= Hearbe-a-grace: herb-grace = [1. Old name for the herb Rue] 2.
in general sense: a herb of virtue, or valuable properties. _NED_. Vgl.
auch die im _Sh.-Lex._ angegebenen Stellen und ~Nares~ sub Rue.

=2658.= Ist a match or no match: erinnert stark an ~Sam. Rowley’s~
_A Match or no Match_. Ich wage keine weiteren Schlüsse daran zu
knüpfen. Erwähnt sei aber doch, dass ~Dekker~ mit ~Rowley~ vielleicht
zusammenarbeitete.

=2659.= Lady Furniuall: Sie wird in _Sir Gyles Goosecappe_, ed.
~Bang~, Z. 1204 erwähnt und als eine dem Trunke ergebene Dame
hingestellt.

=2662.= play out a rubbers: das entscheidende Spiel oder den
entscheidenden Wurf tun.

=2666.= boule = bowl in your Alley, vielleicht mit obsc.
Nebenbedeutung. -- Iddow = widdow.

=2684.= an assembly of Friers = die Black Friars, wo _Poet._ aufgeführt
wurde.

Hereticall wird Horace-~Jonson~ genannt wegen seines
Konfessionswechsels.

=2687.= the Deuill & his Angels: Die mit Satan gefallenen Engel. Folg.
Hinweis verdanke ich Herrn Prof. ~Bang~: Vgl. ~Dekker’s~ _A Knight’s
Conjuring_, ed. Percy Soc. p. 48: _hee can put himselfe vpon none but
the Diuel and his angels, and they (to make quick worke) giue him his
pasport_.

=2690.= Ile dance Friskin: cf. Anm. z. Z. 1128.

=2691.= for your two pence: two pence war der gewöhnliche Preis für
einen Gallerieplatz: _Pay thy two-pence to a Player, in his gallerie
maist thou sitte by a Harlot_. _Lanthorne and Candle-Light_, p. 198.

Diesen niedrigen Preis benützt der Tucca des _Poetaster_, um den
Schauspielern das Liebäugeln mit dem penny-Publikum vorzuhalten, zu
Grobheiten wie: _you two penny tear-mouth, my good twopenny rascal, my
honest pennybiter_ (III. 1. p. 309, 311, 316).

_2695._ Are you aduiz’d etc.: Diese Worte, bemerkt ~Ward~, II. 460,
spielen auf ~Jonsons~ Neigung an, sich widerspenstig der öffentlichen
Stimme entgegenzustellen.




INDEX.

Enthält nur Anspielungen auf die zeitgenössische Literatur, seltnere Worte und Redewendungen
und Realia.


Adam Bell 1921

Alexander and Lodwicke 1709

Alexis secrets 1246

Amadis de Gaule 673

Ambree, Mary 1251

Angelica 648

Angels 376, 1104

Annis a cleere 1196

Anthony, Cleopatria 1245/6

to lead Apes in hell 117, 840

As in presenti 460

-- asses 977, 1680

bag-pudding 1956

ban-dog 603, 1524

Bankes his horse 396, 583

mother Bee 1625

Belimperia 1143

blacke Fryers 2006, 2684

blankets (tossing) 1971

blew coate 1033

block head 1885

block of wit 388

brooch in the hat 1134

buffe Jerkin 402, 1548

Bug-beare 2508

Bum-trincket, Sislie 1203

mother Bunch 1178

Bun-hill 20

Burgonian wit 15

Bush-naturall 1855

Cadwallader 1507

Calipolis 1542

Callin-oes 2543

Cambyses 2557

Cap-a-maintenance 1212

Carlo Buffon 2642

Cat-a-mountaine 29

chalk for cheese 807

Charing-crosse 1187

Cicatrine tongue 1957

Cinocephalus 1703

thou Clipst the Kinges English 1912

Coale 607, 624

cob-web-lawne 415

cockatrices 2003

Cockatrices egge 642

Codpeece point 1564

Comedy of Errors 59

Conniue 957

copper-lace 409

colde Cornelius 1653

Crispin-asse 977

Crop, Justice 182

Crumboll 2070

to crow (Wortspiel) 724

Cumrade, vb. 1557

dagger Pye 581

Damboys 1529

Damons and Pithyasse 609

Derricke 1144

Deuill & his Angels 2687

deuill a Dowgate 1193

Diogenes’ Tub 565

Diues 1115

Doctor Doddipol 2632

dogs, [his Majesties --] 2446

Dor 414

Dunce 1156

dunkirkes gut 578

Sir Eglamour 1562

Endimions 924

fall in before the Ladyes 772

fan 700, 1894

feather (am Hut) 963

feed and be fat etc. 368, 1542

fegaries, fetches 1738

fire and brimstone 576

first man, your -- 1006

Flat-caps 2002

flea--flay 2539

Forma Pauperis 1721

Friskin 1128, 2690

Fulkes 1518

Lady Furniuall 2659

Fye’st 1513

Gammer Gurton 1217

glove (am Hut) 1133

God bo’y, God boygh 1091, 1963

Gods Angels 332

Gold-finch 1141

golles 666

Gorboduck 616

Grannam in Gutter Lane 1170

Gwyniuer 1179

Guy 1525

Haire (Lob des H.) 1461

he has more haire then wit 1853

a Hall! 765

Hamlet reuenge 1513

Capten Hannam 33

harty commendations 1891

Hearbe-a-grace 2657

Helicon 300

heyre apparant of Helicon 619

Hiren 2051

Hobby-horse 1568

Holofernes 2625

Horastratus 1678

Horatio (Sp. Trag.) 634, [1523]

horses walking a’th top of Paules 396

hot-cockles 1216

hue and crie 1106, 2452

hugger-mugger 1031

a hundred merie tales 800

Hunkes 596

Huon 1659

Ile of Dogs 1524

Ile of Man 1459

Indies 1182, 2462

indite 1097

jerkins 1739

goe by Jeronimo! 650, [1522]

Jigga-Jogge 1240

kercher 1577

Knights ath Poste 559

Lady ath Lake 1131

Lanthorne & Candle-Light 1960

law, Our kingdomes golden chaine 511

Lazarus 1951

leaf (tobacco) 309

Lettice-cap 1213

Leviathan 2560

London Bridge (Arches) 1218

Lords rooms 2614

loue has two tailes 741

Lucian 1717

Ludgate, the poore fellow under 1898

lyme and hayre-rascall 556

Machiauell 1697

Maggot-a-pye 1208

Maide-marian 1245

Maligo-tasters 1702

mother Mam (Mum)-pudding 1287

Mandilian 1060, 2485

Mandrake 671

Man in the Moone 1700

Marchants 1304

mark 1044

a match or no match 2658

Meg of Westminster 1190

Mephostophiles 574

Metheglin 1539

mew, to cry-- 29, 360, 2634

Miniuer cappe 824

Mirrour of Knighthood 1120

Mon du 2480

Moor (Battle of Alcazar) 980

much good do it (you) 709, 1026

Mum 1576

mum-budget 1580

Mumble-crust 1153

Musco the gull 360

Muske-cod 963

Muses = wenches 554

mutton = whore 743

mych (= miche) 1874

naked sword (obsc.) 1212

Nauci 51

neck-verse 384

New-found Land 2461

Newgate 1255

Nicodemus 635

Ningle 285

Parcell-Poets 1719

Parris garden 1514, 1526

Pernassus 292

Perpetuana 2043

pew-fellow 148

pilch 1522

plump-lip 87

poesies for rings etc. 2581

Poet-apes 982

Poeticall Furie 1870

Pope Boniface 1929

Porrex 670

Poast (Wortspiel) 2147

Poules Church-yard 45

ptrooh 2001

pudding 449

puppet-teacher 1980

Pux 278

Quiddits 1693

rag-a-muffin 1616

Rebatoes 127, 747f.

Mother Red-cap 1207, 2590

red flag--hung out 1644

Kings Reuels 1586

Temples Reuels 2605

ride 1085

Robin Hood 1240

roddes in Pisse and Vineger 2550

Rosamond 988

Roscius 634

Rose (theatre) 1247

Rosemary, sprig of 1725

rotten railes (St. Paul’s) 1966

rounciuall voice 1960

Rug 558

sable ground 101

Salt-peter jestes 1701

Sampson 1745

Sarsens-head at Newgate 577

Scanderbag 1637

shaking the sheetes 825

Shallow, Justice 974

shoulder-clappers 1675

siluer voice (Muiscke) 761

sincke (cinque) point 1545

Skeldring 672

Skinker 1563

smeeter 1764

Soliman 2473

Spur-royall 666

Stagerites 1524

Stile a the big Turkes 590

Summa totalis 655

Susanna 1145

swords, two 1581

sworne brothers 1710

table-man 1544

take in snuffe 454

Tamburlaine 1976

Tamor Cham 2490

Tango 2606

Tawsonne 2480

teston, tester 670

Theseus u. Perithous 1712

Thomas Thomasius 1732

Tiborne 1123

father time 1151

Timonist 2503

Tprooth 2590

Trangdo 1757

Tristram 1131

Tucke, Frier 1116

Turke-a-ten-pence 1649

two-pence (gallery) 2691

Tyber(t) 2512

villiacoes 154

Virginall Jackes 135

wafer-face 621

Whipping a’th Satyre 2551

Whipping of the blinde Bear 2252

whirligig 2489

white plummes 1305

Whitson-Ale 2621

whore a Babilon 1540

winke-a-pipes rascall 1743

winter-plummes 1560

Zulziman-Soliman 1515





End of the Project Gutenberg EBook of Satiro-Mastix, by Thomas Dekker

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 49636 ***