summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/48950-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '48950-0.txt')
-rw-r--r--48950-0.txt10090
1 files changed, 10090 insertions, 0 deletions
diff --git a/48950-0.txt b/48950-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..7020d68
--- /dev/null
+++ b/48950-0.txt
@@ -0,0 +1,10090 @@
+The Project Gutenberg EBook of English Translations From The Greek by
+Finley Melville Kendall Foster
+
+
+
+This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re‐use it under the terms of
+the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+http://www.gutenberg.org/license. If you are not located in the United
+States, you’ll have to check the laws of the country where you are located
+before using this ebook.
+
+
+
+Title: English Translations From The Greek
+
+Author: Finley Melville Kendall Foster
+
+Release Date: May 12, 2015 [Ebook #48950]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF‐8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH TRANSLATIONS FROM THE GREEK***
+
+
+
+
+
+ English Translations From The Greek
+
+ A Bibliographical Survey
+
+ By
+
+ Finley Melville Kendall Foster
+
+ Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of
+ Doctor of Philosophy, in the Faculty of Philosophy, Columbia University
+
+ New York
+
+ Columbia University Press
+
+ 1918
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+Preface
+Introduction
+ I. The Growth of Translation
+ II. The Translations
+A Bibliographical Survey Of English And American Translations
+Index
+Vita
+
+
+
+
+
+
+ [Cover Art]
+
+[Transcriber’s Note: The above cover image was produced by the submitter
+at Distributed Proofreaders, and is being placed into the public domain.]
+
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+This book had its origin in a preliminary study of the attitude of the
+first thirty years of the nineteenth century toward the classics. A list
+of the translations which were published during those years seemed so
+significant, if only from the point of view of quantity, that it was
+deemed wise to extend that study backward and forward fifty years in order
+to have the necessary material for a comparative study of the original
+list. It soon became evident, however, that there were only two possible
+termini for such a study: the establishment of Caxton’s printing press in
+London in 1476 and the present year. The result of these searchings is
+embodied in the list of translations which make up the contents of this
+book.
+
+Certain limitations have, of necessity, been put upon the scope of this
+work. With a few exceptions, Musaeus for instance, the survey deals with
+Greek literature to 200 A.D. Josephus, because the interest in his work is
+mainly religious, has been omitted; and for the same reason the writings
+of the early Christian fathers have not been listed. Moreover, in stating
+the reappearances of a given translation, I have made no attempt to
+distinguish between editions and reprints. To attempt to unravel the
+tangled skein of second, third, fourth, fifth editions, and the like,
+would in many cases be the work of a lifetime. I do not feel that the
+value of this list would be increased by any such attempt. The fact that a
+particular book was published at a particular time, with the notation of
+any revision or correction which may have been made, is the matter of
+prime importance.
+
+Of the sources of this list I have little to say. The list of translations
+published in England was gathered largely from the following books: Miss
+Palmer’s bibliography of classical books published before 1640, _The
+Stationers’ Register_, _The Term Catalogues_, _The British Museum
+Catalogue of Printed Books_, _The London Catalogue_, _The English
+Catalogue_, Watt’s _Bibliotheca Britannica_, Lowndes’ _Bibliographer’s
+Manual of English Literature_, Moss’s _Classical Bibliography_,
+Engelmann’s _Bibliotheca Scriptorum_, and the book lists published in the
+_Gentleman’s Magazine_, and _The Edinburgh Review_.
+
+The list of American translations has been gathered from Evans’ _American
+Bibliography_, Roorbach’s _Bibliotheca Americana_, _The American
+Catalogue_, and _The Publisher’s Weekly_. In two respects the American
+section is not so complete as might be desired. In a number of cases it is
+impossible to give the exact date of publication. Roorbach’s _Bibliotheca_
+dates as many as possible and so do the first volumes of the _American
+Catalogue_. Leypoldt in the preface to the first volume of the latter
+publication regrets his inability to obtain from many of the publishers
+the dates of their own publications. In all such cases I have given the
+dates covered by each volume in which the translations occur. By this
+means nearly all of them can be located within two or three years of the
+exact date. The other defect I have found in dealing with American
+bibliography is in the lack of differentiation between importations and
+reprints. For this reason it is impossible to determine whether a given
+English translation was reprinted in America or imported and sold by
+certain publishers. So far as possible I have listed the American reprints
+of English translations immediately after the original publication or
+after the English reprints of it. By this arrangement all the available
+facts concerning each translation are presented in one place.
+
+A word, perhaps, is necessary in the way of definition of translation. In
+this list I have aimed to include only such works as profess to be English
+renderings of Greek writings. In some cases, chiefly before 1700, the
+English translation was made from a French, Italian, or Latin version of
+the Greek original. So far as possible, such instances have been noted. I
+have not included adaptations, paraphrases, and the like; nor have I
+attempted to record solitary translations of excerpts from Greek
+literature. A book of translations in the literal sense of the word has
+been my basis for entering a title in the following list.
+
+The author would be the last one to claim infallibility for this list. One
+has but to attempt to gather together any considerable number of titles on
+a given subject to come to a realization of the difficulties of the work.
+“Here a little and there a little” is a true text in any such undertaking;
+and two translations in a bushel of books is no rare occurrence. I have
+listed the facts as I have been able to gather them; but I dare not vouch
+that in all cases they are complete. I hope some of the more elusive ones
+will be added at some future time.
+
+The contents of the two introductory sections sum up certain ideas which
+have occurred to me as I have been working over this material. The
+sections are intended to suggest rather than to solve the problems which
+English translation from the Greek presents. A discussion of the
+introduction of the literature of one nation into that of another by means
+of translation is not new; but a discussion of such translations as
+forming a continuous thread of influence is perhaps slightly different
+from any hitherto set forth. A series of studies of translations into
+English from various literatures might add something to our present
+understanding of literary influences. If this book furnishes the basis for
+some such study of the interrelations between Greek and English
+literatures, the labor spent upon it will not have been expended in vain.
+
+I am especially indebted to Professors Ashley H. Thorndike and William
+Peterfield Trent of Columbia University, to whom I owe much for their
+thoughtful advice and assistance. Their continual interest did much to
+make a lonely task a pleasant one.
+
+F.M.K.F.
+
+DELAWARE COLLEGE
+NEWARK, DELAWARE
+February 28, 1918
+
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+
+
+I. The Growth of Translation
+
+
+ [Illustration: Growth of translation]
+
+The Growth of Greek Translation. The solid line is original and reprinted
+ translations; the dashed line is original translations only.
+
+
+The history of English translation from the Greek is almost coincident
+with the history of English printing. In 1477 William Caxton set up his
+press in London and from that press in 1484 he issued his own translation
+of Aesop’s _Fables_. The real beginning of serious translation, as is very
+evident from the chart accompanying this section, was made in the decade
+1530‐1540. From that time until the time of the Civil War and the
+Protectorate there was a steady output of translations, not many as
+compared with our day, but a proportion consistent with the size of the
+reading public of the time.
+
+In the one hundred and thirty years between 1520 and 1650, one hundred and
+seventy‐nine translations were published. Of these one hundred and
+fourteen were new translations and sixty‐five were reprintings. That two‐
+thirds of the total number are new translations is not surprising; for
+with the awakening of interest in Greek which took place during these
+years, men could not turn to translations made in former years. For this
+reason they had to satisfy the demand for knowledge of Greek literature in
+the English language by producing their own translations and reprinting
+these as the demand required. That the reprints amounted to one‐half of
+the production of original translations is interesting as showing that the
+demand for translations was not equalled by a supply of new ones and that
+translations must have been popular. Printers have never been inclined to
+be sentimental in regard to publishing books and any over‐enthusiasm a
+translator may have in regard to his author is sure to be checked by the
+monetary standards of the publisher. For this reason I would suggest that
+the publishers during the latter part of the sixteenth and the first part
+of the seventeenth century evidently found Greek translations a paying
+proposition; if they had not, they would not have ventured to place so
+many translations before a very limited reading public. All this seems to
+add one more evidence to the already established dictum that the
+Renaissance readers in England were much interested in Greek literature.
+
+During the one hundred and fifty years following the Civil War English
+literature was partly under the domain of those principles which are
+generally known as neo‐classical. For this reason the facts of Greek
+translation are very interesting and to a certain degree provide an index
+of the importance of Greek literature during these years. At least five
+hundred and four translations of Greek authors were published, of which
+two hundred and thirty‐nine were reprintings of those previously printed.
+The average number published per annum between 1530 and 1650 was 1.30 +;
+whereas for these one hundred and fifty years the annual average is 3.36
++. This increase may be due to the fact that the reading public of these
+later years was larger than that of the preceding age; but I doubt if it
+was almost three hundred per cent larger. I would much rather attribute
+the increase to an equal growth of interest in Greek literature encouraged
+by the principles of literary art which were flourishing at that time and
+fostered by the steady development of Greek scholarship through those
+years. Aristotle’s _Poetics_ was one of the sources of criticism during
+these years and, as I shall show in the next section, the interest in
+Greek philosophy was predominant throughout the period. The authority of
+the classics and the classics themselves were uppermost in the current of
+literary thought; hence it seems plausible that Greek translation should
+show a positive reaction at this time.
+
+Before leaving this period I desire to point out one or two matters which
+have become evident upon a study of the chart at the beginning of this
+section. The curve as it passes through the decades after 1650 rises
+gradually to a peak in 1720. It is interesting to note that this was the
+hey‐day of Pope: his _Iliad_ was published volume by volume between 1715
+and 1720. Through the latter years of Pope’s life the curve declines,
+reaching its lowest point four years before his death. Shortly after his
+death Doctor Johnson began to exert his influence on English literature,
+an influence which was powerfully classical. This continuation of the neo‐
+classical principles raised the curve again; and Doctor Johnson himself
+assisted in producing that result by reprinting a number of translations
+in his _Works of the English Poets_, 1779‐81. The decline of the last
+twenty years of this period, 1780‐1800, is synchronous with the fading of
+the supreme authority of neo‐classical principles; for with the death of
+Johnson in 1784 the last star of the first magnitude in the neo‐classical
+firmament had set. The curve would go much lower but for the reprinting of
+a number of translations in Anderson’s _Poets of Great Britain_, 1792‐94.
+As appears from the chart Greek translation was waiting for the tide to
+turn and come forth into the nineteenth century with renewed vigor.
+
+The nineteenth century, quantitatively at least, is the most important
+period in the history of Greek translation, for more than half of the
+total number of translations printed between 1484 and 1916 were published
+during these years. As the chart indicates the great numerical advance
+came after 1860, although the preceding sixty years had been far ahead of
+the previous centuries in the work produced. The reasons suggested for
+this great advance in the nineteenth century are: first, a new interest in
+Greece itself; secondly, the rise of classical libraries and the
+subsequent cheapness of translations; and thirdly a large output, mainly
+in the latter part of the nineteenth century, of schoolboy helps.
+
+The early part of the nineteenth century was a time of much interest in
+Greece on the part of the English public. The travels of Edward Dodwell,
+H. W. Williams, and William Gell, to say nothing of Lord Byron, made the
+Greece of that day well known in England. Through all this time, from 1784
+to 1818, William Mitford’s _History of Greece_ was proceeding in leisurely
+installments. The immediate popularity of the work is but another evidence
+of the widespread interest in Greece. I need hardly mention the stress
+which was laid upon the classics in the educational system of the time,
+for it is a well known fact. The emphasis which was placed upon Greek was
+at least equal to that upon Latin. The Classical scholars of the period
+such as C. J. Bloomfield, J. H. Monk, P. P. Dobree, and P. Elmsley spent
+the major portion of their lives in carrying on the work of Porson and
+editing Greek texts rather than Latin. The _Reviews_ from time to time
+published articles on new classical books; and that the emphasis was on
+Greek rather than Latin is shown by a survey of the classical reviews in
+the _Edinburgh Review_ between 1802 and 1836: of a total of thirty‐nine
+articles, twenty‐nine were on Greek books. All of these forces encouraged
+a new interest in Greece and Greek literature, an interest which was not
+so much the purely literary attitude of the century and a half which had
+just passed, as a general interest on the part of the whole reading
+public.
+
+Another agency of supreme importance in bringing Greece before the eyes of
+the English public at this time was the removal of the marbles from the
+Acropolis by Lord Elgin. These marbles, the last of which arrived in
+England in 1812, were the center of much discussion in England. One has
+but to call to mind the caustic remarks by Lord Byron on Elgin in _The
+Curse of Minerva_ and _Childe Harold_ to realize the intenseness of the
+opposition to taking away from Greece part of the last vestiges of her
+ancient glory. The coldness of their reception was finally overcome by
+Visconti and Canova, who pointed out their historical and artistic value.
+Finally in 1816, after an extensive investigation of their merits,
+Parliament appropriated £35,000 for their purchase by the government. From
+that time until to‐day they have been preserved for public view in the
+British Museum. After the Greek Revolution the service which Lord Elgin
+had rendered not only to England, but to the world, was recognized; for
+they alone of all the monuments of Greece escaped the ravages of the years
+of warfare. The importation of these marbles, then, was another cord which
+fastened English attention on Greece; for they provoked public discussion
+of the merits of the action, and for those who had access to London,
+furnished a physical bond of connection with Greece.
+
+The Greek Revolution, which raged from 1821 to 1829, was another factor in
+deepening the interest which the English public had in Greece. After the
+outbreak of the revolution, although the government officially ignored the
+revolt and added its name to those who refused to admit the Greeks to the
+Congress of Verona, the people of England announced in no uncertain terms
+their approval of the Greek cause. The grounds for this approval were two:
+the Greeks were the people who had in the ages long gone by given
+priceless literature and art to the world for which the world had done
+nothing in return; secondly, the Greeks were Christians and were to be
+encouraged to throw off the yoke of bondage imposed upon them by the
+Mohammedan Turk. Such sentiments as these are to be found in the magazines
+of the time and in the various pamphlets which appeared in behalf of the
+Greeks in the early part of the war. Concretely the interest of the
+English public was shown by meetings held in various parts of the country,
+chiefly Edinburgh and London, and in the formation of the London Greek
+Committee. This committee collected £7,000 by voluntary subscription from
+the British public, with which to purchase military supplies for the
+Greeks. At the suggestion of Lord Byron, whom the committee made one of
+its agents in Greece, the committee assisted in the floating of two Greek
+loans in England. The battle of Navarino (1827) which, though considered
+as "untoward" by the government, was a brilliant naval success for the
+English and French fleets, was heartily welcomed by the English public.
+And finally at the conclusion of the revolution the English nation became
+one of the guarantors of the constitutional monarchy established in
+Greece. Thus through the political events of the decade 1820‐1830 Greece
+was kept in the eye of the British public.
+
+All of these factors, the literary interest in Greece and Greek, the Elgin
+marbles, and the Greek Revolution, created a desire for things Greek on
+the part of the English public. Of these three forces the third was of
+course effective only on the generation then living; but the other two
+lost none of their power as the century proceeded. In fact the interest in
+Greek literature as literature, I do not say as a language, was much
+stronger at the close of the century than at the beginning, largely, I
+think, because of the efforts of such men as Matthew Arnold, Benjamin
+Jowett, and Richard Claverhouse Jebb. The work of these men has been ably
+carried on by Sir Gilbert Murray and J. P. Mahaffy into our own century.
+
+Consequently when one turns to view the progress of Greek translation
+through these years, one is not surprised to find an abundant and
+increasingly large output. The demand for translations grew almost in
+direct ratio as the study of the Greek language and the reading of the
+literature in the original declined. The interest in Greece which had been
+fostered and developed through the century could only be satisfied by an
+abundance of translations whose range covered the whole of Greek
+literature.
+
+This interest in and demand for the works of these ancient authors
+produced a form of publication which was new to the reading public,
+namely, the classical library. The first of these was _The Works of the
+Greek and Roman Poets, translated into English verse_. This work was
+published in eighteen volumes between the years 1809 and 1812; the volumes
+were then gathered together and given the uniform date of 1813. The next
+library to follow this was _Valpy’s Family Classical Library_, published
+between 1830 and 1834. The works, as was also the case with the _Greek and
+Roman Poets_, were reprintings of translations already in existence. The
+emphasis was placed on Greek rather than Latin literature; for of the
+twenty‐seven authors represented in the collection, sixteen were Greek.
+Another significant fact in regard to this _Library_ was its price; the
+books were sold at four shillings and sixpence a volume, a price which
+placed the translations within the reach of all possible purchasers. The
+last and probably the most famous library before the turn of the century
+was Bohn’s _Classical Library_. This collection of books, at five
+shillings a volume, was published in great part between 1848 and 1863. The
+aim of the _Classical Library_ was to furnish the British public with
+cheap translations of all the important classical works. In the
+accomplishment of this purpose the _Library_ was much extended in scope
+beyond _Valpy’s_ and made more complete by the translation of all the
+works of many of its authors. While in some cases the translations were
+reprintings of those already popular, the majority were new translations
+made for the _Classical Library_. Of the great popularity of this
+_Library_ I do not need to speak; for the translations have been on the
+shelves of almost every educated family in England and America for the
+last sixty years.
+
+Satisfied with the translations published by Bohn, the reading public of
+the latter part of the century made little demand for any other similar
+collection of books. The only series of translations of any importance
+which was published during these years was _Ancient Classics for English
+Readers_, and these contained only selections from the authors with a
+great amount of introductory matter. These works, edited by the Reverend
+W. Lucas Collins and published by Blackwoods, were sold at two shillings
+and sixpence a volume. Of the twenty authors translated in this collection
+twelve were Greek. The series was more educational in its nature than any
+preceding one and the outlines and analyses in the books were intended for
+those who had little or no classical knowledge. The next classical library
+of interest to the general reader was _The New Classical Library_ in which
+were published translations of Herodotus, Plutarch, and Theophrastus
+between 1906 and 1909. The last library and one which bids fair to take
+the place of the Bohn _Classical Library_ is the _Loeb Classical Library_,
+which was begun in 1912. Once more an attempt is being made to supply the
+English reading public with adequate translations of all the classics.
+Inasmuch as it is at present incomplete little can be said of it at this
+time; but it seems assured of success.
+
+In addition to the translations published in purely Greek and Latin
+collections many translations were included in the general collections of
+books which became popular in the latter part of the nineteenth century
+and are still in vogue. In such libraries as the following were published
+translations from the more popular Greek authors, e.g., Aristotle,
+Herodotus, Homer, Plato, Plutarch, and the dramatists: _Morley’s Universal
+Library_ (1884), _Cassell’s National Library_ (1887), _Lubbock’s Hundred
+Best Books_ (1891), _Temple Classics_ (1897), _Golden Treasury Series_
+(1901), _World’s Classics_ (1902), _New Universal Library_ (1906), and
+_Everyman’s Library_ (1906). There are a few other sporadic publications
+in other libraries, which have been noted in the _Survey_ as they occur.
+
+As the publication of “classical libraries” is a nineteenth century
+development, so the introduction of schoolboy helps began with the early
+years of the century. The work of T. W. C. Edwards in the twenties and
+thirties was intended for schoolboy consumption. At the same time one or
+more persons hid behind the all‐inclusive authorship of "Graduate of the
+University of Oxford" to produce literal translations of the works of the
+dramatists. In the middle of the century much of the work of Doctor J. A.
+Giles was done to help the schoolboy over hard places. In 1870 and the
+following years a new series of translations of the dramatists was brought
+out by a “First‐Class Man of Balliol College.” Roscoe Mongan, whose
+translations were to a large extent published in _Kelly’s Keys to the
+Classics_, began his work in 1878. These translations went over the ground
+covered by his predecessors, and spread out into history, epic and
+philosophy. Evidently the schoolboys of his time found them very useful,
+for many of them were reprinted within a few years.
+
+During the early eighties the “First‐Class Man of Balliol College”
+reappeared with a translation of Herodotus book by book. From this time
+until the outbreak of the present war there was a steady output of these
+utilitarian translations. G. F. H. Sykes, J. H. Haydon, A. H. Allcroft, J.
+A. Prout, F. G. Plaistowe, E. S. Crooke, J. Thompson, B. J. Hayes, H.
+Hailstone, T. R. Mills, W. H. Balgarnie, J. F. Stout, and others who did
+only one or two books, made their translations with the student of the
+language as their reading public. Some of these translations appeared in
+the _University Tutorial Series_, a collection of books in which the text,
+translations, notes, vocabulary, difficult parsings, and test papers were
+published.
+
+The work of these men, quantitatively at least, is an important factor in
+the history of Greek translation. Between 1850 and 1870 only eleven
+translations of this type were published; between the years 1870 and 1910,
+however, at least two hundred and eleven schoolboy helps were published.
+The following table gives the minimum figures for this kind of translation
+during these years.
+
+1870‐1879=26
+1880‐1889=62
+1890‐1899=86
+1900‐1909=37
+
+The falling off in the first decade of the twentieth century may be due to
+two causes: first, the decrease in the number of students of Greek in the
+schools, which was the result of the great opposition stirred up in the
+latter part of the nineteenth century by the advocates of a more practical
+education; and, secondly, the ample production of the decade preceding
+filled the market and plentifully supplied the demand. I have set forth
+here these figures in regard to the schoolboy translation because I doubt
+whether the extent of that type of work has been realized by any except
+the competing publishers. To no small degree has the total of translations
+in the latter part of the nineteenth century been increased by this type
+of publication.
+
+In the preceding paragraphs I have tried to suggest the reasons for the
+changing fortunes of English translation from the Greek. The quantity of
+translations produced between 1484 and 1917 is somewhat larger than is
+generally realized: the total number of translations is 2164, of which
+1289 are original translations and 875 are reprintings. For those who wish
+to see the progress numerically decade by decade I give the following
+table upon which the chart at the opening of this section was based.
+
+
+
+
+II. The Translations
+
+
+I have no intention in the following paragraphs of discussing the ideals
+or the criteria of a good translation; for the making of an English
+version of a Greek original presents problems little different from those
+of translation from any language into English. At this time I merely wish
+to call attention to the various kinds of Greek literature which have been
+popular at different times during the last four hundred and thirty years.
+The extant literature of Greece lends itself in many respects better than
+other literatures to a _genre_ classification. I have taken for my
+guidance the tabular survey at the close of Professor Jebb’s excellent
+_Primer of Greek Literature_ and in grouping my authors have used his
+headings and classifications. Of the divisions which he presents in his
+table thirteen are to be found in this bibliography. Many of these
+headings, such as Philosophy, Drama, History, Fable, Oratory, Geography,
+Biography, are self‐explanatory. Under the remaining divisions I have
+classed the following authors: Bucolic Poetry contains only the work of
+Theocritus, Bion and Moschus; Poetry contains all the other work in verse
+except the epic; Romance embraces the work of Longus, Heliodorus, and
+Apollonius Rhodius; Epic contains the works of Homer and Hesiod; Belles
+Lettres, the work of Theophrastus, Longinus, and Lucian; Learning and
+Science, the work of Hippocrates, and others of similar nature.
+
+Date New Reprints Total for Total for Total for
+ ten years preceding preceding
+ fifty hundred
+ years years
+1481‐1490 1 0 1
+1491‐1500 0 1 1 2 2
+1501‐1510 0 0 0
+1511‐1520 0 0 0
+1521‐1530 4 0 4
+1531‐1540 8 5 13
+1541‐1550 6 3 9 26
+1551‐1560 5 4 9
+1561‐1570 12 2 14
+1571‐1580 11 6 17
+1581‐1590 8 5 13
+1591‐1600 14 6 20 73 99
+1601‐1610 7 7 14
+1611‐1620 10 9 19
+1621‐1630 9 3 12
+1631‐1640 13 13 26
+1641‐1650 7 2 9 80
+1651‐1660 12 5 17
+1661‐1670 9 6 15
+1671‐1680 11 10 21
+1681‐1690 18 12 30
+1691‐1700 16 15 31 114 194
+1701‐1710 17 19 36
+1711‐1720 26 15 41
+1721‐1730 14 19 33
+1731‐1740 11 18 29
+1741‐1750 23 19 42 181
+1751‐1760 23 19 42
+1761‐1770 14 22 36
+1771‐1780 29 24 53
+1781‐1790 17 22 39
+1791‐1800 25 14 39 209 390
+1801‐1810 28 49 77
+1811‐1820 18 44 62
+1821‐1830 55 32 87
+1831‐1840 40 22 62
+1841‐1850 59 19 78 366
+1851‐1860 41 16 57
+1861‐1870 94 26 120
+1871‐1880 101 55 156
+1881‐1890 154 88 242
+1891‐1900 142 98 240 815 1181
+1901‐1910 114 93 207
+1911‐1917 63 28 91 298 298
+Total 1289 875 2164 2164 2165
+
+(For 1591‐1600, the totals are for six years only.)
+
+With this classification I have made a chronological survey of the
+translations and summed up my results at the century and half‐century
+marks. These results are embodied in the following table in which the
+translations have been listed in order of importance from a numerical
+point of view. Underneath each heading I have placed the number of that
+type which were printed during the preceding fifty years. Where two or
+more classes are equal I have placed them within the same rectangle to
+emphasize such equality. At the bottom of each column I have indicated,
+where necessary, the classes which are non‐existent for each fifty years.
+
+1550 1600 1650 1700 1750
+Phil. 16 Phil. 20 Hist. Fable Phil. 34 Phil. 44
+ 11
+Hist. 2 Orat. 9 Phil. 10 Fable 26 Epic 31
+Geog. 2 Epic 10
+Learn. 2
+Orat. 1 Rom. 8 Poetry 7 Epic 13 Fable 27
+Fable 1
+ Fable 7 B. L. 5 Rom. Hist. 11 Hist. 15 B.
+ 5 L. 15
+ Hist. 6 Orat. 4 Biog. 9 Poetry 14
+ Poetry 5 Biog. 3 B. L. 6 Drama 12
+ Epic 4 Drama Drama 2 Poetry 5 Biog. 7
+ 4
+ Biog. 3 Learn. 1 Bucol. 4 Orat. 6
+ Geog. 1 Learn. 3 Bucol. 5
+ Learn 1 Rom. 3
+ Bucol. 1 B.
+ L. 1
+ Drama 2 Rom. 4
+ Learn. 1
+
+No Epic No Geog. No Orat. No Geog.
+Poetry Drama Bucol. Geog.
+Biog Bucol.
+B. L. Rom.
+
+1800 1850 1900 1916
+Phil. 48 Drama 115 Drama 244 Drama 92
+Poetry 45 Hist. 59 Phil. 152 Phil. 84
+Epic 37 Epic 52 Epic 141 Epic 34
+Drama 22 Poetry 51 Hist. 90 Fable 21
+Fable 16 Phil. 48 Biog. 60 Hist. 20
+Bucol. 14 Bucol. 27 Poetry 39 Biog. 16
+Orat. 12 B. Orat. 13 B. Fable 33 Poetry 13
+L. 12 L. 13
+Biog. 10 Rom. 8 Orat. 32 B. L. 9
+Hist. 7 Biog. 7 Bucol. 22 Bucol. 7
+Rom. 6 Fable 6 B. L. 19 Orat. 4 Rom.
+ 4
+Geog. 2 Geog. 2 Geog. 7 Rom. Learn. 2
+ 7
+ Learn. 1 Learn. 1
+No Learn. No Geog.
+
+(B. L. are Belles Lettres, Learn. is Learning and Science, Biog. is
+Biography, Orat. is Oratory, Bucol. is Bucolic Poetry, Phil. is
+Philosophy, Geog. is Geography, Poetry is Elegiac, Iambic, Lyric Poetry,
+Hist. is History, Romance is Prose Romances.)
+
+To a large extent the table speaks for itself, for the interests and
+preferences of each generation are made self‐evident; nevertheless it may
+be worth while to sum up a few of the outstanding facts. The Elizabethans
+translated anything which appealed to them and in many cases added to or
+at least embellished the translation as they saw fit. Some of their
+translations were made from the French, as Caxton’s version of Aesop or
+North’s version of Plutarch. One has but to compare Marlowe and Chapman’s
+_Hero and Leander_ with Musaeus to realize how little is Musaeus and how
+much is Marlowe and Chapman. The Elizabethan translators, moreover, were
+indiscriminate in their tastes, largely because their stock of Greek
+learning was small and consequently they had no perspective from which to
+judge the comparative merits of the works which they translated. “It was
+all Greek to them” and therefore proper to be translated. They enjoyed and
+believed Artemidorus’ _Dreams_ as much as they did any of the works of
+Aristotle. Finally I wish to point out the high place Romance holds in the
+fifty years before 1600. This adds to the credibility of the theory of the
+influence of the Greek Romance upon Elizabethan prose fiction. All things
+considered, the translations of the Elizabethans are thoroughly in accord
+with the temper of the times as exhibited in their literature.
+
+It is interesting to note that in the one hundred and fifty years
+immediately following the Civil War Philosophy is the chief interest. The
+neo‐classicists, theoretically at least, went back to the classics for
+their authority. Indeed Aristotle’s _Poetics_ was considered absolute in
+all its dicta. Fable and Epic with varying success contend for second
+place in their interest. The moralized fable was naturally popular with a
+generation which loved the didactic; and the epic, as they often
+acknowledged, was a model for their own poetry. The rise of Poetry, such
+as Pindar’s _Odes_, Anacreon’s _Odes_, and Tyrtaeus’ _Elegies_, is to my
+mind an evidence of the change in opinion and attitude toward literature
+which was gradually increasing during the latter half of the eighteenth
+century and which finally came to the foreground in the first part of the
+next century. Pindar’s _Odes_ were placed directly in opposition to those
+of Cowley’s and the lyrics of Sappho were certainly not in accord with the
+ideas of the neo‐classicists. Whether these translations were wholly
+correct or not, is aside from the point. Men were becoming more interested
+in the lyrical side of Greek literature, and this interest exhibited a
+taste foreign to sententious didacticism; for none of that is to be found
+in the Elegiac, Iambic, or Lyric Poetry of the Greeks. Once again, then,
+the kind of translation which the generations enjoyed was coincident with
+the prevailing literary taste, and the rise of Poetry toward the close of
+these one hundred and fifty years is at least evidence of a change in
+public interest.
+
+Perhaps catholicity of taste is the best phrase which may be used to
+characterize the nineteenth century. Nothing shows this better than the
+table of translations. The Drama, Epic, History, Oratory, Philosophy,
+Biography, Poetry and the more minor divisions were all translated with an
+abundance which shows a steady demand on the part of the reading public.
+The Drama now assumed its place as one of the important elements of Greek
+literature and possibly because it was a new found treasure, for the texts
+of the dramatists were not edited until the middle of the eighteenth
+century, was a little overemphasized. However, as was pointed out in the
+latter part of the previous section, the aim of Bohn’s _Classical Library_
+was the aim of the reading public, i.e., a complete survey of Greek
+literature in English. The nineteenth century, moreover, in addition to
+translating practically all Greek literature, insisted upon a certain
+amount of literalness in the translation. It was to be the endeavor of the
+translator to present his author to the public without any change or
+adaptation on his part in bridging the gap between the two languages. Just
+what the word literal meant and of how much consequence it was during the
+century can be readily ascertained by reading Matthew Arnold’s lectures
+_On Translating Homer_ and Newman’s _Reply_.
+
+Whether the twentieth century will carry on the width of interest of the
+nineteenth is hard to say. Until the war broke out the present century bid
+fair to equal its predecessor. With the coming of the war, however,
+translation from the Greek has been forced into the background and how
+long it will remain there, is, at this time, a matter of conjecture.
+
+If this table has done no more, it has at least furnished an interesting
+thermometer of public taste through the centuries that are past. In all
+generations where the public has had the opportunity of choosing what it
+would have from Greek literature, the choice has been along lines very
+similar in taste to the prevailing literary interest. What lies in the
+future is hard to say, for practically everything of importance has been
+translated. Probably we shall see repeated what we are witnessing to‐day:
+the retranslation of Greek literature for each succeeding generation into
+terms of its own conception. Bohn’s _Classical Library_ is now in the
+process of being replaced by the _Loeb Classical Library_ and I dare say
+sixty years hence some other “library” will replace this one. Greek
+literature is no longer a hidden pearl, and, although the interest in the
+language may vary with the generations, the people of England and America
+have evidently found in it a worth which they desire to keep. If they had
+not, the following list of translations would never have been possible.
+
+
+
+
+
+A BIBLIOGRAPHICAL SURVEY OF ENGLISH AND AMERICAN TRANSLATIONS
+
+
+NOTE.—In all cases where no place of publication is mentioned London is to
+be understood.
+
+
+
+
+Achilles Tatius
+
+
+1. The most delectable and pleasant historye of Clitophon and Leucippe,
+written in Greeke, by Achilles Stacius an Alexandrian and nowe newlie
+translated into Englishe by W. B[urton]. [1597?] 4o
+
+2. The Loves of Clitophon and Leucippe. A most elegant History, written in
+Greek by Achilles Tatius. And now Englished [by Anthony Hodges]. Oxford.
+1638. 4o
+
+3. The loves of Clitophon and Leucippe ... translated from the Greek, with
+notes, by ... R. Smith. 1848. 8o [Bohn]
+
+4. Achilles Tatius. With an English translation by S. Gasalee. 1917. 18o
+[Loeb Classical Library]
+
+_American Reprint_: [_Loeb_] _New York, 1917_.
+
+
+
+
+Aelian (Claudius Aelianus)
+
+
+1. A Registre of Hystories, containing Martiall exploites of worthy
+warriours, Politique practises of Ciuil Magistrates, wise Sentences of
+famous Philosophers, and other matters manifolde and memorable. Written in
+Greeke, by Aelianus a Romane: and deliuered in Englishe (as well,
+according to the truth of the greeke text, as of the Latine) by Abraham
+Fleming. 1576. 4o BL
+
+2. Aelianus Claudius; his Various History. Translated by Thomas Stanley.
+1665. 8o
+
+_Reprinted: 1670; 1677._
+
+
+
+
+Aeneas The Tactician
+
+
+1. The Tactics of Aelian Or art of embattailing an army after ye Grecian
+manner Englished & illustrated wth figures throughout: & notes vpon ye
+Chapters of ye ordinary notions of ye Phalange by I. B[ingham]. The
+exercise military of ye English by ye order of that great Generall Maurice
+of Nassau Prince of Orange & Gouernor & Generall of ye vnited Prouinces is
+added. [1616] Fol.
+
+2. The Art of Embattailing an Army. Or The Second Part of Aeslians
+Tacticks. With notes upon every chapter. By Capt. Iohn Bingham. 1629. Fol.
+
+_Reprinted: 1631._
+
+
+
+
+Aeschines The Orator
+
+
+1. The orations of Aeschines against Ctesiphon, and Demosthenes de Corona.
+Translated from the original Greek, illustrated with notes, ... by A.
+Portal. Oxford. 1755. 8o
+
+2. A literal translation of the Oration of Aeschines against Ctesiphon. D.
+Spillan. Dublin. 1823. 12o
+
+3. The speech of Aeschines against Ctesiphon. Literally translated from
+the Oxford text, and explained in short ... notes ... by a First Class Man
+of Balliol College. Oxford. 1872. 8o
+
+
+
+
+Aeschylus
+
+
+1. The tragedies of Aeschylus translated [into English verse, with notes]
+by R. Potter. Norwich. 1777. 4o
+
+_Reprinted: 1779; Oxford, 1808; Weybridge, 1809; 1812; [Selections,
+British Poets.] 1819; 1881; [With an essay on Grecian Drama and a
+biography of A. by J. S. Harford.] 1833; [Introduction, Henry Morley]
+1886._
+
+_American Reprints: New York, 1872‐76; New York, 1820‐52._
+
+2. The seven tragedies of Aeschylus literally translated into English
+prose.... [Anon.] Oxford. 1822. 8o
+
+3. Aeschyli Prometheus Vinctus, Graece, with literal translation....
+[Anon.] 1822. 8o
+
+4. Aeschylus’ Prometheus Chained. Translated by T. W. C. Edwards. 1823. 8o
+
+_American Reprint: New Haven, 1872‐76._
+
+5. Agamemnon. Translated by H. S. Boyd. 1824. 8o
+
+6. A translation of the Agamemnon of Aeschylus. J. Symons. 1824. 8o
+
+7. Aeschylus’ Persae. Translated by W. Palin. 1824. 8o
+
+8. The tragedies of Aeschylus literally translated into English prose ...
+with notes. [Anon.] Oxford. 1827. 8o
+
+9. The Persians. Translated on a new plan ... with notes ... by W. Palin.
+1829. [Gk.‐Eng.]
+
+10. The Agamemnon of Aeschylus. Translated ... illustrated by dissertation
+on Grecian tragedy ... by J. S. Harford. 1831.
+
+11. Aeschylus’ Agamemnon translated into English verse. By Thomas Medwin.
+1832. 8o
+
+12. Aeschylus’ Prometheus Bound; a tragedy. Translated into English verse
+by Thomas Medwin. 1832. 8o
+
+13. Aeschylus’ Prometheus Bound. Translated by Elizabeth Barrett
+[Browning]. 1833. 12o
+
+_Reprinted: [With other poems] 1896._
+
+14. Aeschylus’ Prometheus and Sophocles’ Electra. Translated by G. C. Fox.
+1835. 8o
+
+15. Agamemnon and Prometheus Bound. Translated by G. C. Fox. 1839. 8o
+
+16. Tragedies. [Anon.] 1842.
+
+17. Prometheus Bound. Translated by Pembroke. 1844.
+
+18. Agamemnon. Translation by Sewell. 1846.
+
+19. Prometheus Bound. Translation by G. S. Swayne. Oxford. 1846. 8o
+
+20. The dramas of Aeschylus. Translated by Anna Swanwick. 1848. 8o [Bohn]
+
+_Reprinted: 1873; 1881; 1886._
+
+_American Reprints: New York, 1890 [Bohn]_
+
+21. Tragedies. Translated by T. A. Buckley. 1849. 8o [Bohn]
+
+_American Reprints: New York, 1856; New York, 1872‐76 [Bohn]; New York,
+1888 [Bohn]._
+
+22. Agamemnon. Translated by H. W. Herbert. 1849.
+
+23. Lyrical dramas of Aeschylus; translation by J. S. Blackie. With a life
+of Aeschylus. 2 vol. 1850.
+
+_Reprinted: [Everyman] 1906._
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1906._
+
+24. Prometheus Vinctus. Translation by C. C. Clifford. [In verse] Oxford.
+1852.
+
+25. Aeschylus’ Agamemnon translated by William John Blew. 1855.
+
+_Reprinted: 1865._
+
+26. Persae. Translation by M. Wood. 1855. [Gk.‐Eng.]
+
+27. The Prometheus and Suppliants of Aeschylus construed literally word
+for word. By the Rev. Dr. [J. A.] Giles. Vol. 1. 1856. 16o [Kelly’s Keys]
+
+28. Eumenides. Translated by G. C. Swayne. 1856. 8o
+
+29. Tragedies. Translated by Dr. [J. A.] Giles. Vol. 1. 1860. [Gk.‐Eng.]
+
+30. Works. Translated by F. A. Paley. [In prose] Cambridge. 1864.
+
+_Reprinted: 1871._
+
+31. Agamemnon of Aeschylus and Bacchanals of Euripides; with passages from
+the lyric and later poets of Greece, translated by H. H. Milman, etc.
+1865. 8o
+
+32. The Agamemnon, Choephori, and Eumenides of Aeschylus, translated into
+English verse, by Anna Swanwick. 1865. 8o
+
+_Reprinted: [Agamemnon only] 1900._
+
+33. Prometheus Vinctus, translated by Augusta Webster. Edit. by Thomas
+Webster. [In verse] 1866.
+
+_American Reprint: New York, 1866._
+
+34. The Prometheus Bound of Aeschylus. Translated into the original metres
+by C. B. Cayley, etc. 1867. 8o
+
+35. Agamemnon, translated by J. F. Davies. 1868.
+
+_Reprinted: 1874._
+
+36. Orestes, translated by C. N. Dalton. 1869. 8o
+
+37. Tragedies. Translated by E. H. Plumptre. 2 vol. 1869.
+
+_Reprinted: [With biographical essay] 1873, 1890; 2 vol., 1901._
+
+_American Reprints: New York, 2 vol., 1869; New York, 1873; New York,
+1882._
+
+38. Prometheus, translated by E. Lang. 1870. 8o
+
+39. Prometheus Vinctus, translated by J. Perkins. Cambridge. 1871.
+
+_Reprinted: 1878._
+
+40. Plays: translated by R. S. Copleston. 1871. [Ancient Classics]
+
+_Reprinted: 1897._
+
+_American Reprint: Philadelphia, 1871._
+
+41. Persae. Translated by William Gurney. [In verse] Cambridge. 1873.
+
+42. The Persians. A popular version from the Greek ... by J. Staunton.
+With photographs of Flaxman’s designs. Warwick. 1873. 4o
+
+43. Agamemnon. Translation by Robert Browning. 1877.
+
+_Reprinted: [In collected works] 1889._
+
+44. Agamemnon. Translation by A. D. A. Morshead. [In verse] 1877. 8o
+
+45. Septem contra Thebas. Translated by William Gurney. Cambridge. 1878.
+8o
+
+46. The Seven Against Thebes. Translated with notes by J. Davies. 1878.
+
+47. Agamemnon. Translated by Brown Hall Kennedy. [In verse] Cambridge.
+1878.
+
+_Reprinted: Dublin, 1882._
+
+48. Agamemnon. Translated by Henry Howard Molyneux, Earl of Carnavon.
+1879. 8o
+
+49. Prometheus Vinctus. Translated by James Davies. 1879.
+
+50. Agamemnon. Translated by a Balliol Man. [In prose] Oxford. 1880. 8o
+
+51. Agamemnon. Translated by F. A. Paley. 1880.
+
+52. Seven Chiefs Against Thebes. Translated by R. Mongan. 1880.
+
+53. The House of Atreus, being the Agamemnon, Libation‐Bearers and Furies
+of Aeschylus. Translated into English verse by E. D. A. Morshead. 1881.
+
+_Reprinted: 1890; [Golden Treasury Series] 1901._
+
+_American Reprints: [Golden Treasury Series] New York, 1901._
+
+54. Scenes from Aeschylus translated into English verse by Lewis Campbell,
+selected and arranged for the modern stage by F. Jenkin. Edinburgh. 1880.
+
+55. Agamemnon. Translated by Arthur Sidgwick. Oxford. 1881.
+
+_Reprinted: 1895._
+
+56. The Suppliant Maidens of Aeschylus. Translated into English verse by
+E. D. A. Morshead. 1883.
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+57. Persae. Literally translated by T. Meyer‐Warlow. 1886.
+
+58. Αἰσχύλου Ἑπτα ἐπὶ Θήβας. The Seven Against Thebes of Aeschylus edited
+with an introduction, commentary and translation by Arthur Woolgar
+Verrall. 1887.
+
+_American Reprint: New York, 1887._
+
+59. Agamemnon. Translated by a Gold Medallist in Classics. 1888. [Tutorial
+Series]
+
+60. Agamemnon; introduction, commentary and translation by A. W. Verrall.
+1889. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1889._
+
+61. Supplices; revised text, notes, commentary, introduction, and
+translation by T. G. Tucker. 1889. 8o
+
+62. Agamemnon, Choephoroe and Eumenides. Translated into English verse by
+John D. Cooper. Wolverhampton and London. 1890.
+
+63. Prometheus Vinctus. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1892.
+
+_Reprinted: Cambridge, 1902._
+
+64. Choephoroi; introduction, commentary and translation by A. W. Verrall.
+1893. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1893._
+
+65. Orestia. Translated into English prose by Lewis Campbell. 1893.
+
+66. The Persians of Aeschylus. Translated into English prose by Samuel E.
+Crooke. Cambridge. 1893.
+
+67. Eumenides. [Anon.] 1894.
+
+68. Prometheus Bound. Translated into English verse by E. A. D. Morshead.
+1899. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+69. Septem Contra Thebas. Translated by F. G. Plaistowe. 1899.
+
+70. Agamemnon. Translated by the Upper Sixth Form Boys of Bradfield
+College. [Gk.‐Eng.] 1900. 8o
+
+71. Eumenides. Translated with notes, ... by F. G. Plaistowe. 1900.
+[University Tutorial Series]
+
+72. Oresteia. Translated and explained by George C. Warr. 1900. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1900._
+
+73. Prometheus Vinctus. Edited by F. G. Plaistowe and T. R. Mills.
+Introduction, text and notes. Translation. 1900. 8o [University Tutorial
+Series]
+
+74. Septem Contra Thebas. Edited by F. G. Plaistowe. Introduction, notes,
+text. Translation. 1900. 8o
+
+75. Choephori. Edited with notes. Translated ... by T. G. Tucker. 1901. 8o
+
+76. Eumenides. Introduction, text, notes, translation.... [Anon.] 1901. 8o
+[University Tutorial Series]
+
+77. Prometheus Bound. Rendered into English verse by E. R. Brown. 1902. 4o
+
+78. Prometheus Vinctus. Translated by E. S. Bouchier. 1903. 8o
+
+79. Agamemnon. Translated by Walter Headlam. 1904. 8o [In verse]
+
+_Reprinted: [With notes] Cambridge, 1910._
+
+_American Reprint: New York, 1904; New York, 1909._
+
+80. Agamemnon. Translated into English verse by E. Thring. 1904. 8o
+
+81. Choephoroi. Translated by Walter Headlam. 1905. 12o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+82. Prometheus Bound. Edit. with introduction, translation, notes by Janet
+Case. 1905. 16o [Temple Dramatists]
+
+_American Reprint: [Temple Dramatists] New York, 1905_.
+
+83. The Eumenides of Aeschylus as arranged for performance at Cambridge,
+December, 1885, and November‐December, 1906, with an English version by
+Arthur Woolgar Verrall. Cambridge. 1906.
+
+_Reprinted: [With introduction, commentary, etc.] 1908._
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+84. The Seven Plays in English verse. By Lewis Campbell. 1906. 12o
+[World’s Classics].
+
+85. Agamemnon. Translated by John Conington. Introduction and notes by J.
+Churton Collins. 1907. 12o
+
+86. Agamemnon. Rendered into English verse by W. R. Paton. 1907. 4o
+
+87. Prometheus Bound. Translated by Robert Whitelaw. Introduction and
+notes by J. Churton Collins. 1907. 12o
+
+88. Aeschylus in English verse. In three parts. [Anon.] 1906‐08. 8o
+
+89. Eumenides. Translated by Walter Headlam. 1908. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+90. Prometheus Bound. Translated by Walter Headlam. 1908. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+91. The Seven Against Thebes. With introduction, critical notes,
+commentary, translation, etc., by T. G. Tucker. Cambridge. 1908. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+92. The Suppliant Maidens, The Persians, The Seven Against Thebes,
+Prometheus Bound. 1908. 8o [Golden Treasury Series]
+
+93. The Persians. Translated by C. E. S. Headlam. 1909. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+94. Agamemnon. Translated by the Sixth Form Boys of Bradfield College.
+1911. 8o [Gk.‐Eng.]
+
+95. Agamemnon. Freely translated by A. Pratt. 1911. 8o
+
+96. Seven Against Thebes. Rendered into English verse by Edwyn Bevan.
+Leeds. 1912. 8o
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Prometheus and Agamemnon of Aeschylus. Translated into English verse by
+H. W. Herbert. Cambridge. 1849. 12o
+
+2. Agamemnon of Aeschylus. Translated by William Peter. Philadelphia.
+1852. 24o
+
+3. Prometheus of Aeschylus, literally translated. Athens, Ga. 1852‐55.
+
+4. Aeschylus’s Prometheus Bound, and fragments of Prometheus Unbound; with
+introduction and notes by N. Wecklein; translation by F. D. Allen. New
+York. 1891. [College Series of Greek Authors]
+
+5. Aeschylus’ Prometheus Vinctus; translated with an introduction by Paul
+E. More. Boston. 1899.
+
+6. Aeschylus’ Agamemnon: text and translation. Boston. 1906. [Translation
+by W. Watson Goodwin]
+
+7. The Prometheus Bound of Aeschylus; translated by Marion Clyde Weir. New
+York. 1916. 12o
+
+
+
+
+Aesop
+
+
+NOTE.—In the following list of translations of Aesop’s Fables I have tried
+to avoid including those which were intended for young children when such
+works were obviously not translations of any original text. I have not
+attempted, however, to make any distinctions in regard to what is Aesop
+and what is not.
+
+1. Here begynneth the book of the historyes and Fables of Esope whiche
+were translated out of Frennshe in to Englysshe by wylliam Caxton at
+westmynstre In the yere of oure Lorde. M.cccc. lxxxiij. Colophon: And here
+with I fynysshe this book translated by me William Caxton at westmynstre
+in thabbey and fynysshed the xxvi daye of Marche the yere of oure Lord
+Mcccc. xxxiiij And the fyrst yere of regne of kyng Rychard the thyrdde.
+Fol. BL.
+
+_Reprinted: [1500?]; n. d.; n. d.; c. 1550; 1551; [c. 156‐?]; n. d.;
+[1570?]; [1590?]; 1634; n. d.; 1647; 1658; with those of Avian, Alfonso
+and Poggio, edit. by Joseph Jacobs, 1889, [Bibliothèque de Carabas
+Series.]_
+
+2. The Morall Fabillis of Esope the Phrygian, Compylit in Eloquent, and
+Ornate Scottis Meter, be Maister Robert Henrisone Scholemaister of
+Dunfermeling. Edinburgh. 1570. 4o BL
+
+_Reprinted: London, 1577; Licensed to Robert Smyth, Edinburgh in 1599;
+Edinburgh, 1621._
+
+3. AEsopz Fablz in tru Ortography with Grammar‐nótz. Hervntoo ar also
+iooined the short sentenèz of the wyz Cato imprinted with lýk form and
+order: bóth of which Autorz ar tránslated out of Latin intoo English By
+William Bullokar 1585. 8o BL
+
+4. The Etymologist of Aesops Fables, Containing The construing of His
+Latin fables into English: Also the Etymologist of Phaedrus fables,
+containing the construing of Phaedrus (a new foundyst auncient Author)
+into English, verbatim. Both are very necessarye helps for young
+schollers. Compiled by Simon Sturtevant. 1602. 8o
+
+5. Esopi fabulae. Translated by John Bringsley [i.e. Brinsley?] Licensed
+to Master Man and Jonas Man, September 7, 1617.
+
+6. Aesops Fables in English verse by G. D. Licensed to James Boler and
+Henry Gosson. November 30, 1630.
+
+7. Aesop, the Fabulist metamorphosed and mythologyzed, or the Fables of
+Esop translated out of Latine into English Verse, by R. A. gentleman.
+1634. 8o
+
+8. Licensed to Thomas Walkeley, January 28, 1638: Esops fables translated
+out of Latyn into English. The fables in prose and the Morall in verse
+with Pictures by H[enry] P[eacham] M. of A.
+
+9. The Fables of Aesop; With his whole life: Translated into English
+Verse, and Moralliz’d. As also Emblematically Illustrated with Pictures.
+By W. B[arret]. 1639. 8o
+
+10. Fables. Translated from the Latin. [Anon.] 1646. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1704; 1740; 1754; [edit. by Goldsmith] 1757; 1787;
+[illustrated by Bennett] 1857._
+
+11. The Phrygian Fabulist; or the Fables of Aesop extracted from the
+Latine Copies and moralized. By Leon Willan. 1650. 8o
+
+12. Fables, paraphrased in verse, by John Ogilby. 1651. 4o
+
+_Reprinted: 1665; 1668; 1673; 1674; 1675; [edit. by W. D.] 1698;
+[corrected by W. D.] 1721; 1741._
+
+13. Fables, with their Moralls, in prose and verse, grammatically
+translated. Illustrated. 1651. 12o
+
+_Reprinted: 1670; 1673; 1696._
+
+14. Fables. Translated by Thomas Philipot. 1665. Fol.
+
+_Reprinted: 1666; 1687._
+
+15. Fables with his life [by Maximus Planudes]: in English, French and
+Latin. The English [Version of his Life] by T. Philipott, the French and
+Latin by R. Codrington. [The English version of the Fables in verse by
+Mrs. Aphara Behn.] 1666. Fol.
+
+_Reprinted: 1687; 1703._
+
+16. Aesop improved; or above three hundred and fifty Fables, mostly
+Aesop’s; with their morals paraphrased in English verse. [Anon.] 1672. 8o
+
+17. Fables in English, illustrated with 119 Sculptures by Francis Barlow.
+1672. Fol.
+
+18. The Fables of Aesop in English; with all his life and Fortune ...
+[Anon.] 1676. 12o
+
+_Reprinted: 1700._
+
+19. Mythologica Ethica, or Three Centuries of Aesopian Fables in English
+prose; done from Aesop, Phaedrus, Cammerarius, and all Ancient Authors on
+this subject: illustrated with Moral, Philosophical, and Political
+precepts.... By Philip Ayres. 1690. 8o
+
+20. The Fables of Aesop, and other eminent mythologists; with Morals and
+Reflections, by Sir Roger L’Estrange, Kt. First Part, 1691; Second Part,
+1692. Fol.
+
+_Reprinted: 1694; 1699; 2 vol., 1703; 1704; 2 vol., 1708; 2 vol., 1714; 2
+vol., 1715; 2 vol., 1724; 2 vol., 1738; 1879; 1898._
+
+_American Reprints: New York, 1853; New York, 1880; [G. T. Townsend and L.
+Valentine (Chandos Classics)] New York, 1893; New York, 1899;
+[introduction by Kenneth Grahame] New York, 1903; [introduction by Kenneth
+Grahame edit. by J. W. McSpade] New York, 1903._
+
+21. Fables in Prose and Verse. The Second Part. Collected from Aesop and
+other ancient and Modern Authors, with Pictures and proper Morals to every
+Fable. Several of them very applicable to the present Times. By R. B.
+1695.
+
+_Reprinted: 1696._
+
+22. Esop’s Fables, English and Latin, by Charles Hoole. Licensed, April
+29, 1695.
+
+_Reprinted: 1700; 1731._
+
+23. The Fables of Esop the Phrygian. Illustrated with morall and
+philosophicall and politicall discourses. By J. Bandion. Made English from
+the French. Licensed to Tho. Leigh and Danll Midwinter, January 13,
+1701‐02.
+
+_Reprinted: 1704._
+
+24. Fables. Edited by John Locke. [Gk.‐Eng.] 1703. 8o
+
+_Reprinted: 1723._
+
+25. Two hundred and fifty select fables of Aesop and others. By E. Arwaker
+[the Younger]. 1708. 8o
+
+26. Fables. Translated by John Jackson. 1708. 8o
+
+_Reprinted: 1715; 1734._
+
+27. The Fables of Aesop and others. Translated by Samuel Croxall. 1722. 8o
+
+_Reprinted: 1724; 1728; 1731; 1737; 1746; 1747; 1770; 1778; 1786; 1788;
+1789; 1860; 1864; 1868; [edit. Townsend] 1874; 1875; 1879._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1777; New York, 1853; Boston, 1864;
+Philadelphia, 1869; New York, 1880; [G. T. Townsend and L. Valentine
+(Chandos Classics)] New York, 1893._
+
+28. Fables. Translated by Charles Draper. 1760. 12o
+
+29. Select Fables of Aesop and other Fabulists. In three books.
+[Collected, and partly translated, partly written, by R. Dodsley.] (The
+Life of Esop collected from Ancient Writers by Mons. de Meziriac.
+Translated into English with notes. An essay on Fable [by R. Dodsley].)
+Birmingham. 1761. 8o
+
+_Reprinted: Birmingham, 1764; 1765; 1784; 1786; 1797; 1814; 1878._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1777; Philadelphia, 1790; Philadelphia,
+1792._
+
+30. Fables. Translated by Mr. Clarke. 1774. 12o
+
+31. Fables, new versified from the last English editions, in three parts,
+by H. Steers, Gent. 1804. 8o
+
+32. Fifty Fables. Translated into English verse by Liardet. 1806. 8o
+
+33. Fables; a new version, chiefly from original sources. By Rev. Thomas
+James. 1848. 8o
+
+_Reprinted: [Illustrated by Tenniel] 1851; 1858; 1873; 1911._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1865; Philadelphia, 1872‐76; Boston,
+1884; [Versified by T. W. Chesebrough] Syracuse, 1907._
+
+34. Fables. Designs on Wood by Thomas Bewick. 1850. 4o
+
+_Reprinted: 1871; 1903._
+
+35. Fables. Translated by Edward Garrett. 1867.
+
+_Reprinted: 1872._
+
+36. Fables. Translated by G. Fyler Townsend. 1867.
+
+_Reprinted: 1873; 1877; 1880; 1902; 1904; 1906; 1908._
+
+_American Reprints: New York, 1876‐80; New York, 1880; [Introduction by
+Elizabeth L. Cary] New York, 1905._
+
+37. Fables. Illustrated by Harrison Weir. 1868. 8o
+
+_Reprinted: 1903; 1908; 1911._
+
+_American Reprints: New York, 1868; New York, 1871; New York, 1874._
+
+38. Fables.... With the text based chiefly upon Croxall, La Fontaine, and
+L’Estrange. Revised and rewritten by J. B. Rundell. 1869. 4o
+
+_Reprinted: 1874; 1887._
+
+39. Fables. With illustrations, etc. 1882. 4o [Routledge’s Sixpenny
+Series]
+
+40. Some of Aesop’s Fables with modern instances shewn in designs by
+Randolphe Caldecott; from new translations by Alfred Caldecott; engravings
+by J. D. Cooper. 1883.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+_American Reprint: New York, 1883._
+
+41. Selected Fables in verse, by G. H. Armitstead. 1889.
+
+42. Favorite Fables. 1890.
+
+43. Fables; selected and told anew and their history traced by Joseph
+Jacobs. 1894.
+
+_American Reprint: New York, 1894; 1917; 1917._
+
+44. Fables. Illustrated by Charles Robinson. 1895.
+
+45. Fables. 1898. 18o
+
+46. Fables in verse. By E. Eyears. 1901. 8o
+
+47. Fables. Illustrated by Maud U. Clarke. 1904. 8o
+
+48. Fables. 1906. 8o [Arbour Library]
+
+49. Fables. 1907. 8o Illustrated by Percy Billinghurst.
+
+50. Fables. 1908. 4o Decorations by L. F. Perkins.
+
+51. Fables. 1912. 4o Illustrated by E. J. Detmold.
+
+52. Fables. 1912. 8o Illustrated by Charles Folkard.
+
+_American Reprint: New York, 1913._
+
+53. Fables. 1912. 4o Illustrated by Edwin Noble.
+
+54. Fables: a new translation by V. S. Vernon Jones. With introduction by
+G. K. Chesterton. 1912. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1912._
+
+55. Fables from Aesop. 1913. 4o
+
+56. Fables. An anthology of the fabulists of all countries. 1913. 12o
+[Everyman]
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1914._
+
+57. Fables. With Proverbs and Applications. 1913. 8o [Prize Series]
+
+_American Reprint: [Prize Series.] New York, 1913._
+
+
+
+American Translations
+
+
+NOTE.—Doubtless many of the translations of Aesop which are listed here
+are reprints of English translations or of other American ones; but there
+is no way of ascertaining these facts because of the meagerness of the
+American booklists.
+
+1. Aesop’s Fables in verse, with the conversation of beasts and birds, at
+their several meetings. By Woglog the great giant. New York. 1762.
+
+2. The Fable of Aesop, with his life, to which are added morals and
+remarks, accommodated to the youngest capacities. By Robert Burton.
+Philadelphia. 1777.
+
+3. Aesop’s Fables. New York. 1820‐52. 18o
+
+4. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1820‐52. 18o
+
+5. Aesop’s Fables. [No place] 1820‐52. 12o
+
+6. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55. 18o
+
+7. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55. 18o
+
+8. Aesop in Rhyme; a new Version of Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55.
+16o
+
+9. Fables of Aesop, with Life of the Author. New York. 1862. 16o
+
+10. Aesop’s Fables. Illustrated by H. W. Herrick. Boston. 1865. 8o
+
+11. Aesop’s Fables. New York. 1866. [People’s Edition]
+
+_Reprinted: New York, 1880._
+
+12. Fables of Aesop. Illustrated by H. L. Stephens. New York. 1867.
+
+13. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1872‐76. 16o
+
+14. Aesop’s Fables. New York. 1872‐76. 12o
+
+15. Aesop’s Fables. New York. 1872‐76. 18o
+
+16. Aesop’s Fables. Cincinnati. 1872‐76. 32o
+
+17. Aesop’s Fables. Illustrated by E. Griset. New York. 1872‐76. 8o
+
+18. Aesop’s Fables. New York. 1896. 12o [Illustrated Library of Famous
+Books]
+
+19. Aesop’s Fables. New York. 1905. 4o
+
+20. Aesop’s Fables. New York. 1910. 4o
+
+21. Aesop’s Fables. New York. 1913. 8o
+
+22. Aesop’s Fables; with an introduction by Elizabeth L. Cary. New York.
+1913. 8o
+
+23. Aesop’s Fables; a version for young readers by J. H. Stickney. Boston.
+1915.
+
+
+
+
+Alcaeus
+
+
+1. The Songs. Memoir and text, with literal and verse translation and
+notes by J. S. Easby‐Smith. 1901. 8o
+
+_American Reprint: Washington, 1901._
+
+
+
+
+Alciphron
+
+
+1. Alciphron’s Epistles, now first translated from the Greek. [With
+annotations by T. Monro and W. Beloe] 1791. 8o
+
+
+
+
+Anacreon
+
+
+1. Odes. Done into English out of the original Greek by Wood, Cowley,
+Oldham and Willis. Oxford. 1683. 8o
+
+2. The Cup. Translated by John Oldham [in his poems]. 1683. 8o
+
+3. Odes of Anacreon, Bion and Moschus. Translated by Thomas Stanley, with
+notes. 1683. 8o
+
+_Reprinted: 1815; 1893; [privately printed] 1906._
+
+_American Reprints: New York, 1892; [Edit. A. H. Bullen] New York, 1894._
+
+4. Anacreon and Sappho. Translated by Addison. 1735. 8o [Gk.‐Eng.]
+
+5. Ode III. Translated by J. Hughes [in his Works]. 1739. 8o
+
+6. Pastorals, Epistles, Odes, and other original poems, with translations
+from Pindar, Anacreon, and Sappho. By Ambrose Philips. 1748. 12o
+
+_Reprinted: 1765; [Johnson’s Poets] 1779‐81._
+
+7. The works of Anacreon, Sappho, Bion, Moschus, and Musaeus. Translated
+into English by a Gentleman of Cambridge [F. Fawkes]. 1760. 12o
+
+_Reprinted: 1789; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Chalmer’s
+English Poets] 1810; [Works of the Greek and Roman Poets] 1813; [Bion
+only, published with Hesiod translated by C. A. Elton] 1832._
+
+_American Reprint: [Antique gems from the Greek and Latin] Philadelphia,
+1902._
+
+8. Selections. Translated by Rev. W. Cooke in Poetical Essays on Several
+Occasions. 1776.
+
+9. Odes. Translated from the Greek by D. H. Urquhart. 1787. 8o
+
+10. Αἱ το Ἀνακρεοντος ᾠδαι literally translated into English prose.
+[Gk.‐Eng.] York. 1796. 8o
+
+11. The Odes of Anacreon. Translated into English verse, with notes by
+Thomas Moore. 1800. 4o
+
+_Reprinted: 1802; Dublin, 1803; 2 vol., 1804; 2 vol., 1806; 2 vol., 1815;
+2 vol., 1820; 1869; 1870; 1904._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1804; New York, 1870; [Antique Gems from
+the Greek and Latin] Philadelphia, 1902; New York, 1903._
+
+12. Select Odes [translated in verse] with critical annotations. To which
+are added translations and imitations of other ancient authors. By H.
+Younge. 1802.
+
+13. The Odes translated into English verse by Thomas Girdlestone.
+Yarmouth. 1803. 8o
+
+_Reprinted: 1804; 1809._
+
+14. The Odes. Literally translated by Thomas Gilpin. 1806. 8o
+
+15. Anacreon. Translated by Lord Thurlow. 1822. 12o
+
+16. The Odes of Anacreon of Teos. Translated by William Richardson.
+Oxford. 1824. 8o
+
+17. The Odes of Anacreon. Translated by Thomas Orger. 1825. 12o
+
+18. The First Twenty‐Eight Odes in Greek and English. By J. B. Roche.
+1827. 12o
+
+19. Works. Translated by T. Bourne. 1830. 16o
+
+_American Reprint: [Antique Gems from the Greek and Latin] Philadelphia,
+1902._
+
+20. Odes with an English translation. By T. W. C. Edwards. 1830. 12o
+
+21. Odes. [Translated by] J. Usher. 1833. 8o
+
+22. The Odes of Anacreon rendered into English metre, with notes and
+parallel passages. By F. J. Manning. 1869. 8o
+
+23. Anacreon in English, attempted in the metres of the original. By T. J.
+Arnold. 1869. 8o
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Anacreon. Odes; translated by S. C. Irving. Evanston, Ill. 1902.
+
+2. The Anacreontea; translated by Judson France Davidson. New York. 1915.
+12o
+
+
+
+
+Anthology
+
+
+1. Out of Greek Epigrammes [Sixty‐one Translations]. In Timothy Kendall’s
+Flowers of Epigrammes. 1577. 8o
+
+2. Translations, chiefly from the Greek Anthology; with Tales and
+Miscellaneous Poems. [By R. Bland and J. H. Merivale] 1806. 12o
+
+3. The Greek Anthology, ... Literally translated into English prose,
+chiefly by G. Burges. To which are added metrical versions by Bland,
+Merivale, etc. 1848. 8o [Bohn]
+
+_American Reprint: Boston, Philadelphia, 1872‐76._
+
+4. Epitaphs from the Greek Anthology by R. G. McGregor. 1857. 8o
+
+_Reprinted: [1864]._
+
+5. Idylls and Epigrams chiefly from the Greek Anthology. By Edward
+Garnett. 1869.
+
+_Reprinted: 1871._
+
+6. Greek Anthology. Translated by Lord Neaves. 1874. [Ancient Classics]
+
+7. Selections from the Greek Anthology. Translated by Richard Garnett,
+Andrew Lang, and others. Edit. by Graham R. Tomson [i. e., Mrs. Marriott
+Watson]. 1889.
+
+8. A chaplet from the Greek Anthology by Richard Garnett. 1892.
+
+9. Select Epigrams from the Greek Anthology, edited with translations and
+notes. 1906. 8o
+
+_Reprinted: [Translations only] 1907; [Translations only] 1908._
+
+10. The Greek Anthology. English translation by W. R. Paton. 1916. 18o
+[Loeb Classical Library.]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1916. 5 vol. vol. 1._
+
+
+
+
+Apollonius Of Rhodes
+
+
+1. The story of Talus, from the fourth book of Apollonius Rhodius; and the
+loves of Jason and Medea, from the second book. By W. Broome, LL.D. [In
+his Poems.] 1750. 8o
+
+2. The loves of Medea and Jason, a poem in three books. Translated from
+the Greek of Apollonius Rhodius, by J. Elkins. 1771. 4o
+
+_Reprinted: 1772; [In Elkins’ Poems] 1810._
+
+3. The Argonautic Expedition. Translated from Greek into English verse,
+with notes [by E. B. Greene]. 2 vol. 1780. 8o
+
+4. Works. Translated by F. Fawkes. [Anderson’s Poets of Great Britain.
+Vol. 13] 1792‐94. 8o
+
+_Reprinted: [In Chalmer’s English Poets] 1810._
+
+5. The Argonautics. Translated ... by W. Preston. 3 vol. Dublin. 1803. 12o
+
+_Reprinted: 4 vol., 1811; [In Works of the Greek and Roman Poets] 1813;
+[In British Poets] 1822._
+
+6. Argonautica. Translated into English prose by Edward P. Coleridge.
+1889.
+
+7. The Argonautica. With an English translation by R. C. Seaton.
+[Gk.‐Eng.] 1912. 12o [Loeb]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1913._
+
+
+
+
+Appian
+
+
+1. An auncient Historie and exquisite Chronicle of the Romanes warres both
+Ciuile and Foren. Written in Greeke by the noble Orator and
+Historiographer, Appian of Alexandria, one of the learned Counsell to the
+most mightie Emperoures, Traiane and Adriane. [In two parts: Part Two,
+Translation by W. B.] 1578. 4o BL
+
+2. The History of Appian, of Alexandria. In Two Parts. The First
+consisting of the Punick, Syrian, Parthian, Mithridatick, Illyrian,
+Spanish, and Hannibalick, Wars. The Second containing Five Books of the
+Civil Wars of Rome. Englished by J. D. [John Davies] 1678. Fol.
+
+_Reprinted: 1679; 1692; 1703._
+
+3. Appian’s Civil Wars, Book I. Translated by Edward F. M. Benecke.
+Oxford. 1894.
+
+_Reprinted: Oxford, 1901._
+
+4. Appian’s Roman History. Vol. I. with an English translation by Horace
+White. 1912. 12o [Loeb]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1913, vol. 1._
+
+5. Appian’s Roman History, Vols. II, III, IV, with an English translation
+by Horace White. 1913. 12o [Loeb]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1913, Vols. II, III._
+
+
+
+
+Aratus Of Soli
+
+
+1. Phenomena and Diosemeia. Translated by Dr. Lamb. 1848.
+
+2. The Skies and Weather. Forecasts of Aratus. Translated by Edward Poste.
+1880.
+
+
+
+
+Aristarchus Of Samos
+
+
+1. Aristarchus of Samos, the ancient Copernicus: a history of Greek
+astronomy to Aristarchus, together with Aristarchus’ treatise on the sizes
+and distances of the moon. A new Greek translation and notes by Sir Thomas
+Heath. 1913. 8o
+
+
+
+
+Aristophanes
+
+
+1. Hey for Honesty; down with Knavery. [Contains a translation from the
+Plutus] [Thomas Randolph?] 1651. 4o
+
+2. Plutus. Translated by H. B. 1659. 4o
+
+3. Clouds. Translated by Thomas Stanley. [In his History of Philosophy]
+1708. Fol.
+
+4. Clouds. A comedy. Translated from the Greek by Mr. Theobald. 1715. 12o
+
+5. Plutus; or the World’s idol; a comedy. Translated from the Greek of
+Aristophanes by Mr. Theobald. 1715. 12o
+
+6. Plutus, the God of riches: a comedy. Translated with notes ... by Henry
+Fielding and Dr. Young. 1742. 8o [Gk.‐Eng.]
+
+7. Clouds, a comedy. Translated [by J. White] with a principal scholia....
+1759. 12o
+
+8. The Frogs, a comedy. Translated by C. Dunster. Oxford. [1780?] 8o
+
+9. The Clouds. Translated with notes. By R. Cumberland. 1797. 8o
+
+_Reprinted: 1798._
+
+10. Comedies. [Clouds by Cumberland; Plutus by Fielding and Young; Frogs
+by Dunster; Clouds by A Fellow of Trinity College, Cambridge.] 1812. 8o
+
+11. Acharnians, Knights, and Birds. Translated by J. H. Frere. 1816.
+
+_Reprinted: with Sophocles and Euripides. 1894. [World’s Classics] 1907;
+[New Universal Library] 1908._
+
+_American Reprints: New York, 1908; [Everyman] New York, 1909._
+
+12. Acharnians, Knights, Clouds, and Wasps. Translated by T. Mitchell and
+R. Cumberland. 1819. 8o [Works of the British Poets.]
+
+_Reprinted: 1820‐22._
+
+13. Plutus and Frogs. Translated into English prose. 1822. 8o
+
+14. Birds. Translated by H. Cary. 1824. 8o
+
+15. Plutus. Translated by Carrington. 1825. 8o
+
+16. Acharnians, Knights, Wasps, and Birds. Translated into English prose.
+By a Graduate of the University of Oxford. Oxford. 1830.
+
+17. Comedies, in English meter. Vol. 1. 1836. 8o [Acharnians, Knights, and
+Clouds.]
+
+18. The Comedies of Aristophanes. Translated into familiar blank verse,
+with notes ... by C. A. Wheelwright. 2 vol. Oxford. 1837.
+
+19. Clouds and Peace. Translated into English prose by a Graduate of the
+University of Oxford. Oxford. 1840.
+
+20. A literal translation of the Clouds of Aristophanes by C. P. Gerard.
+1842. [Privately Printed] [Gk.‐Eng.]
+
+21. The Knights of Aristophanes literally translated into English prose by
+F. H. Williams. Dublin. 1844. 12o
+
+22. Ranac. Translated by C. C. Clifford. Oxford. 1848. 8o
+
+23. The Comedies of Aristophanes. Translated ... with notes ... by W. J.
+Hickie. 2 vol. 1853. [Bohn]
+
+_American Reprint: New York, 1872‐76; 2 vol. New York, 1889._
+
+24. Eight Comedies. Translated into rhymed meters by L. H. Rudd. 1867. 8o
+
+25. The Peace of Aristophanes. Translated into corresponding metres with
+original notes. By B. B. Rogers. 1867. 4o [Gk.‐Eng.]
+
+_Reprinted: 1913._
+
+_American Reprint: New York, 1912._
+
+26. Scenes from Aristophanes: The Frogs. By Arthur Sidgwick. 1871.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+27. Comedies. Translated by W. Lucas Collins. 1872. [Ancient Classics]
+
+_American Reprint: Philadelphia, 1872._
+
+28. Scenes from Aristophanes: The Clouds. By Arthur Sidgwick. 1872.
+
+_Reprinted: 1884._
+
+29. Scenes from Aristophanes: The Knights. By Arthur Sidgwick. 1872.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+30. Scenes from Aristophanes: The Plutus. By Arthur Sidgwick. 1872.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+31. Birds. Translated with notes by B. H. Kennedy. 1874.
+
+32. Revolt of the Women. Translated by Benjamin B. Rogers 1878.
+
+_American Reprint: New York, 1902._
+
+33. Clouds. Translated by W. C. Green. Cambridge. 1880.
+
+_Reprinted: 1889._
+
+34. Acharnians. Translated into English verse. By Charles J. Billson.
+1882.
+
+35. Acharnians. Translated into English verse by Robert Y. Tyrrell. Dublin
+and London. 1883.
+
+_Reprinted: Dublin and London, 1890; Oxford, 1904._
+
+_American Reprint: New York, 1914._
+
+36. Acharnians of Aristophanes. Literally translated by a First Class Man
+of Balliol College. Oxford. 1883.
+
+_Reprinted: 1898._
+
+37. Birds. Translated by J. H. Frere [Edited by John W. Clark] [Trans, of
+Parabasis ll. 685‐723 by A. C. Swinburne.] Cambridge. 1883.
+
+_Reprinted: [Edit. William C. Green] 1889._
+
+38. Clouds. Literally translated by a First Class Man of Balliol College.
+1883.
+
+39. Frogs. Literally translated by a First Class Man of Balliol College.
+1883.
+
+_Reprinted: [Revised by Edward L. Hawkins] 1895._
+
+40. Clouds. Literally translated by Thomas J. Arnold. 1887.
+
+41. Plutus. Translated by William C. Green. Cambridge and London. 1887.
+
+42. Plutus. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1887.
+
+43. Three Plays of Aristophanes; Politics of Aristotle; Virgil’s Aeneid.
+1888.
+
+44. Clouds. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1888.
+
+45. The Frogs of Aristophanes adapted for performance by the Oxford
+University Dramatic Society, 1892. With an English version partly written
+for the occasion by David G. Hogarth and Alfred D. Godley. Oxford. 1892.
+
+46. Peace. Literally translated. Glascow. 1893.
+
+47. Vespae. Translated by Francis G. Plaistowe. 1893.
+
+48. Birds. Translated into English rhyme by George S. Hodges. 1896.
+
+49. Plutus. Translated by Michael T. Quinn. 1896.
+
+50. Ranae. Closely translated by F. G. Plaistowe. Cambridge. 1896.
+
+51. Ranae. Literally translated by J. A. Prout. 1896.
+
+52. Vespae. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1896.
+
+53. Vespae. Translated by J. A. Prout. 1896.
+
+54. Wasps. Translated by John W. Rundall. Cambridge. 1896.
+
+55. Acharnians. Translated by a First Class Man of Balliol College. Oxford
+and London. 1898. 8o
+
+56. Wasps, as performed at Cambridge, November 19‐24. 1897. Verse
+translation by B. B. Rogers. Cambridge. 1898. 8o
+
+_Reprinted: 1909, 1916._
+
+_American Reprint: New York, 1916; New York, 1917._
+
+57. Equites. Literally translated by J. A. Prout. 1899. [Kelly’s Keys]
+
+58. Frogs. Translated by E. W. Huntingford. 1900.
+
+59. Plutus. Literally translated by J. A. Prout. 1901. 12o [Kelly’s Keys]
+
+60. Thesmophoriazusae, with a free translation. By B. B. Rogers. 1904. 4o
+[Gk.‐Eng.]
+
+_American Reprint: New York, 1904; New York, 1912._
+
+61. The Frogs. Translated into rhyming verse by Gilbert Murray. 1908. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1915._
+
+62. The Acharnians and two other plays. [Everyman] 1909. 12o
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1909._
+
+63. The Acharnians with introduction, English prose translation ... by W.
+J. M. Starkie. 1909. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+64. Acharnians. Greek text revised with a translation. By B. B. Rogers.
+1910. 4o
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+65. The Knights. Greek text with a translation ... by B. B. Rogers. 1910.
+16o
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+66. Comedies. Edited, translated, and explained by B. B. Rogers. 4 vols.
+1910‐1913. 16o
+
+67. Clouds. With introduction, translation, and notes by W. J. M. Starkie.
+1911. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1911._
+
+68. The Frogs. Translated into kindred metres by Alfred Davies Cope.
+Oxford. 1911. 8o
+
+69. Frogs and three other plays. [Everyman] 1911. 12o
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1911._
+
+70. Aristophanes. Translated into English verse, with an introduction and
+notes, by the Rt. Hon. Sir William Kennedy. 1912. 4o
+
+71. The Plutus of Aristophanes, Literally translated by C. H. Prichard.
+1912. 8o
+
+72. The Clouds. Greek text revised with a translation ... by B. B. Rogers.
+1913. 4o
+
+_Reprinted: 1916._
+
+_American Reprint: New York, 1917._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Aristophanes’ Acharnians; translated with an introduction and memoir,
+by W. Covington. New York. 1894. 8o
+
+2. Aristophanes’ Lysistrata; adapted and arranged by Winifred Ayres Hope.
+New York. 1916. 12o [World’s Best Plays]
+
+
+
+
+Aristotle
+
+
+1. De curione Lune. Here begynneth the course and disposition of the dayes
+of the Moone in laten and in Englysshe which be good; and which be badde
+after the influentes of the Moone drawen out of a boke of Aristotiles de
+Astronomiis. [1530?] 8o
+
+2. Here begynneth the Nature, and Dysposycyon of the dayes in the Weke,
+and sheweth what the Thondre in auery moneth in the yere, chaunsynge, doth
+protende and sygnyfye with the course and dysposycion, of the dayes of the
+Moone: which be good, and which be badde: after the influentes of the
+Moone drawen out of a laten Boke of Aristotiles de Astronimis. [1535?] 12o
+
+3. The Ethiques of Aristotlem that is to saye, preceptes of good behavoure
+and perfighte honestie, now newly trālated into English [from the Italian,
+By John Wilkinson] 1547. 16o BL
+
+4. A briefe and most pleasat Epitomye of the whole art of Phisiognomie,
+gathered out of Aristotle, Rasis, Formica, Loxius, Phylemo, Palemo,
+Consiliator, Morbeth the Cardinal and others many moe, by that learned
+chyrurgian Cocles: and englished by Thomas Hyll Londoner. [1550?] 8o
+
+_Reprinted: [1613]._
+
+5. The Logicke of the moste excellent philosopher P. Ramus Martyr, newly
+translated, and in diuers places corrected, after the mynde of the Author.
+Per M. Roll. Makymenæum Scotum, rogatu viri honestissimi, M. AEgidii
+Hamlini. M.D. Lxxiiii. 8o
+
+6. The Problemes of Aristotle, with other Philosophers and Phisitions.
+Wherin are contained diuers questions, with their answers, touching the
+estate of mans bodie. Edin. 1595. 8o
+
+_Reprinted: 1597; 1607; 1679; 1680; 1684; 1690; 1696._
+
+7. Aristotle’s Politiques; translated [by I. D.] 1597. Fol. [This is
+probably No. 8.]
+
+8. Aristotles Politiques, or Discourses of Government. Translated out of
+Greek into French, with Expositions taken out of the best Authours,
+specially out of Aristotle himself, and out of Plato, conferred together
+where occasion of matter treated by them both doth offer itself.... By
+Loys Le Roy, called Regius. Translated out of French into English [by I.
+D.]. 1598. Fol.
+
+9. The Art of Logike. Plainely taught in the English tongue, by M.
+Blundeuile of Newton Flotman in Norfolke, as well according to the
+doctrine of Aristotle, as of all other moderne and best accounted Authours
+thereof.... 1599. 4o
+
+_Reprinted: 1617._
+
+10. The Art of Logick, Gathered out of Aristotle, and set in due forme,
+according to his instructions, by Peter Ramus, Professor of Philosophy and
+Rhetorick in Paris.... Published for the Instruction of the Vnlearned, by
+Anthony Wotton. 1626. 8o
+
+11. Peter Ramus, of Vermandois, The King’s Professor, his Dialectica in
+two bookes.... By F[age] Gent. 1632. 8o
+
+12. A briefe of the Art of Rhetorique, conteyning in substance, all that
+Aristotle hath written in his three Bookes of that subiect by T. H.
+[Thomas Hobbes]. Licensed to Andrew Crooke, February 1, 1636.
+
+_Reprinted: 1681; 1759; 1832; 1847._
+
+13. The true Fortune‐teller, or Guide to Knowledge; discovering the whole
+Art of Chrymancy, Physiognomy, Metoposcopy, and Astrology. To which is
+added, Aristotle’s Observations on the Heavens and their motions, of fiery
+Meteor, Thunder, Lightening, Eclipses, Comets, Earthquakes, and
+Whirlwinds. 1685. 12o
+
+_Reprinted: 1686._
+
+14. Rhetoric. Translated by the Authors of the Art of Thinking. 1686. 8o
+
+_Reprinted: 1693; Oxford, 1816._
+
+15. Aristotle’s Art of Poetry; translated ... with Mr. D’Acier’s notes
+translated from the French. 1705. 8o
+
+_Reprinted: 1709; 1713._
+
+16. Ethics: Book I. Translated by Edmund Pargiter. 1745. 4o
+
+17. Aristotle’s Poetics. Translated.... In two parts. [Anon.] 1775. 8o
+
+18. The poetics of Aristotle. Translated with notes, by Henry James Pye.
+1775. 8o
+
+_Reprinted: 1778; 1788._
+
+19. Treatise on Government. Translated ... by William Ellis. 1776. 4o
+
+_Reprinted: 1778; 1888; [Everyman] 1915._
+
+_American Reprint: New York, 1888; [Everyman] New York, 1915._
+
+20. Aristotle’s Treatise on Poetry. Translated ... with notes ... by T.
+Twining. 1789. 4o
+
+_Reprinted: 1812._
+
+21. Ethics and Politics. Translated ... by J. Gillies. 2 vol. 1797. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1804; 2 vol., 1813; 2 vol., 1823; [Lubbock] 1893._
+
+22. Aristotle’s Metaphysics. Translated by Thomas Taylor. 1801. 4o
+
+23. Aristotle’s Synopsis of the Virtues and Vices, in Translations from
+the Greek, by William Bridgeman. 1804. 8o
+
+24. The Paraphrase of an Anonymous Greek Writer, hitherto published under
+the name of Andronicus Rhodius, on the Nichomachean Ethics of Aristotle.
+Translated by W. Bridgeman. 1807. 4o
+
+25. Works. Translated by Thomas Taylor. 9 vol. 1807‐1812. 4o
+
+26. Rhetoric. Translated by Crimmin. Second Ed. 1812. 8o
+
+_Reprinted: 1816._
+
+27. Rhetoric, Poetics, and Ethics. Translated by Thomas Taylor. 2 vol.
+1818. 8o
+
+_Reprinted: [Rhetoric and Poetics only] 1821._
+
+28. A new translation of the Nichomachean Ethics. 1819. 8o
+
+29. Rhetoric. Translated by Parsons. 1836.
+
+30. Ethics. Translated with notes. Oxford. 1846.
+
+31. Rhetoric. Translated with notes by a graduate. Oxford. 1847.
+
+32. The Nichomachean Ethics of Aristotle. Translated with notes ... by R.
+W. Browne. 1850. 8o [Bohn]
+
+_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76._
+
+33. Posterior Analytics. Translated by Edward Poste. 1850. 8o [Bohn]
+
+34. Rhetoric and Poetics. Translated by T. A. Buckley. 1850. 8o
+
+_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76._
+
+35. The Organon ... with the Introduction of Porphyry. Literally
+translated with notes by O. F. Owen. 2 vol. 1853. 8o [Bohn]
+
+_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; 2 vol. New York, 1885._
+
+36. Politics and Economics. Translated with notes, to which are prefixed
+an Introductory Essay and a Life of Aristotle by Dr. Gillies. By E.
+Walford. 1853. 8o [Bohn]
+
+_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1889._
+
+37. Vital Principle. Translated by Collier. 1855.
+
+38. The Metaphysics of Aristotle. Literally translated ... with notes ...
+by J. H. McMahon. 1857. 8o [Bohn]
+
+_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1887._
+
+39. Ethics. Translated by D. P. Chase. 1861.
+
+_Reprinted: 1866; 1877; [Revised by George H. Lewis] 1809; [New Universal
+Library] 1906; [Books that Marked Epochs] 1910; [Everyman] 1911._
+
+_American Reprints: [Everyman] New York, 1911._
+
+40. History of Animals. Translated by R. Cresswell. 1862. 8o [Bohn]
+
+_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1887._
+
+41. Ethics. By Sir A. Grant. 2 vol. 1866.
+
+42. On Fallacies. Translated with notes by Edward Poste. 1866.
+
+_American Reprint: New York, 1866._
+
+43. Rhetoric. Translated with introduction, analysis, and notes, by E. M.
+Cope. 1867.
+
+44. Ethics. Translated by Robert Williams. 1869.
+
+_Reprinted: 1876; 1891._
+
+45. Ethics. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1870.
+
+46. Works. Translated by Sir A. Grant. 1877. [Ancient Classics]
+
+47. Translations from the Organon by Walter Smith and Alan G. S. Gibson.
+1877.
+
+48. Aristotle’s Politics, Books I, III, IV, VII, with Essays by Andrew
+Lang. By Bolland. 1877. 8o [Gk.‐Eng.]
+
+49. The Moral Philosophy of Aristotle: consisting of a translation of the
+Nichomachean Ethics, and of the paraphrase attributed to Andronicus of
+Rhodes, with an introductory analysis of each book ... by W. M. Hatch ...
+completed after his death by others. 1879.
+
+50. Selections. Translated by F. A. Paley. (188‐?) 8o
+
+_American Reprint: Jamaica Plain, Mass., 1905._
+
+51. The Nichomachean Ethics of Aristotle. Translated by Frank H. Peters.
+1881. 8o
+
+52. Metaphysics, Book I. Translated by a Cambridge Graduate. 1881.
+
+53. Parts of Animals. Translated with an introduction and notes by William
+Ogle. 1882. 8o
+
+54. Politics. Translated by James E. C. Welldon. 1883. 8o
+
+_Reprinted: 1888; 1893._
+
+_American Reprint: New York, 1883._
+
+55. Ethics, Books I, IV, X. Translated by Basford de Wilson. 1884.
+
+56. Politics. Translated by Benjamin Jowett. 2 vol. Oxford. 1885.
+
+_Reprinted: [Edit. by H. W. C. Davis] 1905._
+
+_American Reprints: New York, 1885; New York, 1905._
+
+57. Ethics, Books I‐IV (Omitting I, 6 and X, 6‐9.) Translated by St.
+George Stock. Oxford. 1886.
+
+_Reprinted: 1897._
+
+58. Rhetoric. Translated by J. E. C. Welldon. 1886.
+
+_American Reprint: New York, 1886._
+
+59. Politics. Three Plays of Aristophanes, 1888.
+
+60. Poetics of Aristotle. Together with the treatise on the Sublime by
+Longinus. Edit. by Henry Morley. 1889. [National Library]
+
+61. Ethics, Books I, IV, X. Translated by Samuel H. Jayes. 1890.
+
+62. On the Athenian Constitution. Translated by Thomas J. Dymes. 1891.
+
+63. On the Athenian Constitution. Translated by Frederic G. Kenyon. 1891.
+
+_American Reprint: New York, 1891._
+
+64. Ethics. Translated by James E. C. Welldon. 1892.
+
+65. The Poetics. Edited with notes and a translation by S. H. Butcher.
+1895. 8o
+
+_Reprinted: 1898; 1903._
+
+_American Reprints: New York, 1895; New York, 1896; New York, 1898._
+
+66. Nichomachean Ethics, Books I (Omitting Ch. 6), II, III, IV, X (Ch.
+6‐9). Translated by Franklin Harvey. Oxford. 1897. 8o
+
+67. On Youth and Old Age, Life and Death, and Respiration; Translated with
+introduction and notes by W. Ogle. 1897.
+
+_American Reprint: New York, 1897._
+
+68. The Poetics. Edited with notes and a translation by S. H. Butcher.
+1898. 8o
+
+_Reprinted: 1903._
+
+69. Posterior Analytics. Translated by E. S. Bouchier. 1901. 8o
+
+70. Psychology: Treatise on Principle of Life. Translated with
+Introduction and notes by William A. Hammond. 1902. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1902._
+
+71. Aristotle on Education: Extracts from the Ethics and Politics.
+Translated and edited by John Burnet. 1903. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1903._
+
+72. De Sensu and De Memoria. Edited and translated with Introduction and
+notes by G. R. T. Ross. Cambridge. 1906. 8o [Gk.‐Eng.]
+
+73. De Anima. Edited with a translation and notes by R. D. Hicks.
+Cambridge. 1907. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+74. Poetics. Translated with notes by E. S. Bouchier. Oxford. 1907. 8o
+
+75. Works. Translated into English under the editorship of J. A. Smith and
+W. D. Ross.
+
+Vol. I. Parva naturalia. Translated by J. I. Beare and G. T. R. Ross.
+1908.
+
+Vol. II. De Lineus insecabilibus. Translated by H. H. Joachim. 1908.
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+76. Aristotle on the Art of Poetry. Text, Introduction, Translation, and
+Commentary by Ingram Bywater. Oxford. 1909.
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+77. Nichomachean Ethics, Book VI. Essays, notes and translation. By L. H.
+Greenwood. Cambridge. 1909. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+78. Works. Translated into English under the editorship of J. A. Smith and
+W. D. Ross. Vol. III. Metaphysica, by W. D. Ross. Oxford. 1909. 8o
+
+_American Reprints: New York, 1908; New York, 1911._
+
+79. Rhetoric. Translated by Sir Richard C. Jebb. Edited with introduction
+and notes by John E. Sandys. Cambridge. 1909. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1909._
+
+80. De Mirabilibus Auscultionibus. Translated into English by L. D.
+Dowdall. Oxford. 1910. 8o
+
+_American Reprint: 1910._
+
+81. Works. Translated into English: De Generatione Animalium by A. Platt.
+Oxford. 1910. 8o
+
+_American Reprint: 1910._
+
+82. Historia Animalium. Translated into English by D’Arcy Wentworth
+Thompson. 1910.
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+83. Poetics. Translated Greek into English and Arabic into Latin, with
+text, notes ... by D. S. Margoliouth. 1911. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1911._
+
+84. Works. Translated under the editorship of J. A. Smith and W. D. Ross.
+Vol. VI. Opuscula by T. Loveday and others. 1913. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1913._
+
+85. The Works of Aristotle. Translated into English. Edited by J. A. A.
+Smith and W. D. Ross.
+
+De Mortu animalium and De incessu animalium by A. S. L. Farquharson. 1913.
+8o
+
+_American Reprint: New York, 1913._
+
+86. Works. Translation into English under the editorship of W. D. Ross. De
+Mundo by E. S. Forster; De Spiritu by J. F. Dobson; Magna Moralia by St G.
+Stock; Ethica Endemia, De virtutibus et Vitiis by J. Solomon. 1915. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1915._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Aristotle on his predecessors: being the first book of his Metaphysics;
+translated from the text edition of W. Christ; introduction and notes by
+A. E. Taylor. Chicago. 1907. 8o
+
+_Reprinted: [Religion of Science Series] Chicago, 1910._
+
+2. Aristotle on the art of poetry; an amplified version; with
+supplementary illustrations for students of English by Lane Cooper.
+Boston. 1913.
+
+
+
+
+Aristoxenus Of Tarentum
+
+
+1. Harmonics. Edited with a translation and notes by H. S. Macran. 1902.
+8o
+
+_American Reprint: New York, 1902._
+
+
+
+
+Arrian
+
+
+1. Arrian’s history of Alexander’s expedition. Translated from the Greek,
+with notes ... by Mr. Rooke ... 2 vol. 1729. 8o
+
+2. Voyage of Nearchus from the Indies to the Euphrates, collected from the
+original journal preserved by Arrian and illustrated by authorities. By
+William Vincent. To which are added three dissertations.... 1797.
+
+_Reprinted: 1809._
+
+3. Arrian’s voyage around the Euxine sea; translated and accompanied with
+a geographical dissertation and maps; to which are added three discourses.
+(By W. Falconer, edit. by T. Falconer.) Oxford. 1805. 4o
+
+4. Arrian on Coursing. The Cynegeticies of the younger Xenophon (i.e.
+Arrian) translated with annotations and a life of the author ... by a
+Graduate of Medicine [W. Dancey]. 1831. 8o
+
+5. The Periplus of Euthraeis, Arrian’s Voyage of Nearchus. Translated with
+notes by J. W. McCrindle. Calcutta, Bombay, and London. 1879.
+
+6. Anabasis of Alexander. Translated by Edward J. Chinnock. 1884.
+
+_Reprinted: 1893._
+
+7. The Invasion of India by Alexander the Great, as described by Arrian,
+Quintus Curtius, Diodorus, Plutarch and Justin, being translation of such
+portions of these and other classical authors as describe Alexander’s
+campaign in Afghanistan, the Panjâb, Sindh Gedrosia, and Karmania, with an
+introduction containing life, etc. By J. W. McCrindle. 1893.
+
+_Reprinted: 1896._
+
+
+
+
+Artemidorus Of Ephesus
+
+
+1. Sertayne Dreames made by Artemedorus. Licensed to T. Marshe. 1558‐59.
+
+2. A pleasant Treatise of the interpretation of sundrie dreames gathered
+out of ... Ponzettus and Artemidorus. By Thomas Hill. 1563.
+
+_Reprinted: 1571; 1576._
+
+3. A breafe and pleasaunt treatise of the interpretation of dreames.
+Licensed to W. Copeland. 1566‐67.
+
+4. The Iudgement Or exposition of Dreames, Written by Artimodorus, an
+Auncient and famous Author, first in Greeke, then Translated into Latin,
+After into French, and now into English. 1606. 8o BL
+
+5. The Interpretation of Dreames ... Rendered into English [by R. W.,
+i.e., Robert Wood]. The fourth edition, newly corrected. 1644. 12o BL.
+
+_Reprinted: 1656; 1679; 1701; 1722; [1740?]_
+
+
+
+
+Athenaeus
+
+
+1. Deipnosophists. Translated by H. Younge. 3 Vol. 1854. 8o
+
+
+
+
+Babrius
+
+
+1. The Fables of Babrius. Translated into English verse, by James Davies.
+1860.
+
+
+
+
+Bacchylides
+
+
+1. Poems and Fragments. Edited with introduction, notes, and a prose
+translation by Sir Richard C. Jebb. Cambridge. 1905. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1905._
+
+
+
+
+Bion And Moschus
+
+
+NOTE.—See also Anacreon, Nos. 3 and 7; and Theocritus, Nos. 5, 6, 7, 10,
+12, 13.
+
+1. The Idylls of Bion and Moschus. Translated by Thomas Stanley. 1651. 8o
+
+_For reprintings see Anacreon No. 3._
+
+2. Miscellaneous Translations from Bion, Ovid, Moschus, and Mr. Addison.
+Oxford. 1716. 8o
+
+3. Idylliums of Bion and Moschus [translated by T. Cooke]. 1724. 8o
+
+4. Death of Adonis by Bion. Translated by Rev. John Langhorne. 1759. 4o
+
+_Reprinted: 1766._
+
+5. The Idyllia of Bion. Translated by R. Polwhele. 1813. 16o [Works of the
+Greek and Roman Poets]
+
+_Reprinted: [The British Poets] 1822._
+
+
+
+
+Callimachus
+
+
+1. Perthenissa the last part The history of Callimachus. Licensed to He.
+Herringman. August 16, 1665.
+
+2. Callimachus and six Hymns of Orpheus. Translated into English verse by
+William Dodd. 1755. 4o
+
+3. Works translated into English verse, with Coma Berenices from the Latin
+of Catullus. With the original text and notes. By H. W. Tytler. [With a
+preface by the Earl of Buchan] 1793. 4o
+
+4. Hymn to Jupiter. Hymn to Apollo. [Translated by C. Pitt] 1779‐81.
+[Johnson’s English Poets]
+
+5. Callimachus, Hesiod and Theognis. Translated by James Banks. 1856. 8o
+
+_Reprinted: 1886._
+
+
+
+
+Cebes
+
+
+1. The Table of Cebes the philosopher. How one may take profite of his
+enemies, translated out of Plutarche. [By Sir Frances Poyntz] ... [1535?]
+16o BL
+
+_Reprinted: [1537?]; [1560?]._
+
+2. Table of Cebes the philosopher. 1535‐39.
+
+3. Table. Translated by Io. Healey. [Published with Epictetus’ Manuall and
+Theophrastus’ Characters] 1610.
+
+4. Cebes, the Theban Philosopher, his Tables; wherein is contained a
+method for the well ordering the Life of a Man; with a description in
+Latin and English. Published for the studious Youth. 1676.
+
+5. The Tablet of Cebes ... or a true emblem of human life; done out of
+Greek into English. With an additional treatise concerning Tranquillity of
+mind, written by Hipparchus. And [all] translated by R. Warren. Cambridge.
+1699. 12o
+
+6. The Table of Cebes or the picture of human life. In English verse, with
+notes, by T. Scott. 1754. 4o
+
+7. The Circuit of Human Life, a vision; in which are allegorically
+described the Virtues and Vices. Taken from the Tablature of Cebes. 1774.
+12o
+
+8. The Picture of Human Life, containing some excellent rules for a
+virtuous and prudent conduct. Translated from the Greek of Cebes. Second
+edition. By a Gentleman of the University. Cambridge. 1777. 12o
+
+
+
+
+Chariton
+
+
+1. The Loves of Chaereas and Callirrhoe. Translated into English.... 2
+vol. 1764. 16o
+
+
+
+
+Ctesias
+
+
+1. Ancient India as described by Ktêsias the Knidian; being a translation
+of the abridgement of his "Indika" by Phôtios, and of the fragments of
+that work preserved in other writings. By J. W. McCrindle. With
+introduction, notes ... Calcutta, Bombay, London. 1882.
+
+
+
+
+Demosthenes
+
+
+1. The three Orations of Demosthenes chiefe Orator among the Grecians, in
+favour of the Olynthians, a people in Thracia, novv called Romania: vvith
+those of his fovver Orations titled expressly & by name against King
+Philip of Macedonie: most nedefull to be redde in these daungerous dayes,
+of all of them that loue their Countries libertie, and desire to take
+vvarning for their better auayle, by example of others. Englished out of
+the Greek by Thomas Wylson Doctor of the ciuill lavves. After these
+Orations ended Demosthenes lyfe is set foorth, and gathered out of
+Plutarch, Lucian, Suidas, and others, with a large table, declaring all
+the principall matters conteyned in euerye part of this booke. 1570. 4o
+
+2. The first and most excellent oration of that renowned orator
+Demosthenes, against Philip of Macedon, the Potent and Politicke enemy of
+the State of Athens. Faithfully translated out of the Greeke [by T. G.]
+1623. 4o
+
+3. Several Orations of Demosthenes, to encourage the Athenians to oppose
+the exorbitant power of Philip of Macedon. Englished from the Greek by
+several hands. (The first Olynthian translation by the Earl of
+Peterborough; the second, by Hon. G. Granvill; the third, by Dr. Morland;
+the first Philippick, by Dr. Garth; the second, by K. C. [K. Chetwood];
+the third, by the Hon. Col. Stanhope; the fourth, by Mr. Topham.) To which
+is prefixed the historical preface of Monsr. Tourreil. 1702. 12o
+
+_Reprinted: [Revised] 1744._
+
+4. Orations of Demosthenes for the Crown. Translated by Mr. Dawson. 1732.
+8o
+
+5. Orations of Demosthenes on the Crown. Translated by Andrew Portal.
+1755. 8o
+
+6. All the orations of Demosthenes pronounced to excite the Athenians
+against Philip, King of Macedon. (The Orations of Demosthenes on occasions
+of public deliberation. The Orations of Dinarchus against Demosthenes. The
+Orations of Aeschines and Demosthenes on the Crown.) Translated into
+English with notes, by Thomas Leland, D.D. 3 vol. 1763. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1770; 3 pts., 1771; [corrected] 3 vol., 1777; 2 vol.,
+1802; 2 vol., 1804; 2 vol., 1806; 2 vol., 1814; 2 vol., 1819; 2 vol.,
+1824._
+
+_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76; New
+York, 1880; [introduction by Epiphanius Wilson.] New York, 1908._
+
+7. Orations of Demosthenes (and Aeschines). Translated by ... Rev. Philip
+Francis, with notes. 2 vol. 1757‐58. 4o
+
+8. Orations of Demosthenes. Translated by Fleintoff. 1840.
+
+9. Oratio de Coronâ. Translation by Henry Lord Brougham. 1840. [Gk.‐Eng.]
+
+_Reprinted: 1893._
+
+_American Reprint: New York, 1893._
+
+10. Translations of select speeches of Demosthenes, with notes, by C. R.
+Kennedy. Cambridge. 1841. 8o
+
+11. The Midian Oration of Demosthenes. Translated by G. Burges. Cambridge.
+1842. 8o
+
+12. The Philippic and Olynthian Orations. Translated by D. Spillan. 1846.
+
+_Reprinted: 2 vol., 1854._
+
+_American Reprint: Beaver, Pa., 1852‐55._
+
+13. Philippic and Olynthian Orations. Translated by C. R. Kennedy. 1852.
+8o [Bohn]
+
+_Reprinted: [Everyman] 1911._
+
+_American Reprints: 2 vol., New York, 1857; 2 vol., New York, 1872‐76;
+[Everyman] New York, 1911._
+
+14. Philippic and Olynthian Orations. Translated by Henry Owgan. 1853.
+
+_Reprinted: 1866._
+
+_American Reprint: 5 vol., New York, 1889._
+
+15. Orations against Leptines, ... translated by C. R. Kennedy. 1856. 8o
+[Bohn]
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._
+
+16. Orations against Timocrates, Aristogiton and Aphobus... Translated
+with notes by C. R. Kennedy. 1861. 8o [Bohn]
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._
+
+17. Key to Demosthenes. The Olynthiac Orations of Demosthenes ... with
+text, literal translation ... by T. MacNally. Dublin. 1866. 8o
+
+18. Oration in Answer to Aeschines upon the Crown. Translated by William
+Brandt. 1870.
+
+19. Orations on the Crown. Translated by G. A. and W. H. Simcox. 1873.
+
+20. The Orations of Demosthenes on the Crown. Translated by the Right Hon.
+Sir R. Collier. 1875. 8o
+
+21. Works. Translated by W. J. Brodribb. 1877. [Ancient Classics]
+
+22. Oration of Demosthenes against the law of Leptines. Translated by a
+Graduate of Cambridge. Cambridge. 1879.
+
+23. The Orations of Demosthenes on the Crown, with an English translation,
+notes ... by Francis P. Simpson. Oxford. 1882. [Gk.‐Eng.]
+
+24. Against Meidas. Translated with introduction, notes ... by Charles A.
+M. Fennell. Cambridge. 1882.
+
+25. Oration against Leptines. Translated with introduction, notes, and
+analysis. Oxford and London. 1885.
+
+26. The Philippic Orations. Translated with introduction, notes and
+analysis. Oxford and London. 1885.
+
+27. Androtion. Cambridge. 1888.
+
+28. Orations on the Crown. Translated by Charles Rann Kennedy.
+Biographical introduction by E. B[ell]. 1888.
+
+_American Reprint: New York, 1888._
+
+29. Against the law of Leptines. Translated by J. Harold Boardman. 1888.
+
+_Reprinted: 1892._
+
+30. Demosthenes adversus Leptinem. Translated by F. E. A. Trayes. 1893.
+
+31. De Corona. Translated with test papers. By T. T. Jeffery. 1896.
+
+32. Pro Phormio and Contra Cononem. Translated by J. A. Prout. 1896.
+
+33. Meidas. Translation and test papers by W. J. Woodhouse. 1898. 8o
+[University Tutorial Series]
+
+34. Olynthiacs and Philippics, translated on a new principle by Otho
+Holland. 1901. 8o
+
+35. Public Orations. Trans. by Arthur Picard. 2 vol. Cambridge. 1912.
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1912._
+
+36. The Olynthiac Speeches of Demosthenes. J. M. Macgregor. Cambridge.
+1915. 8o
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Demosthenes On the Crown: a Literal Translation. By a Student of Dublin
+University. Princeton, N. J. 1851. 8o
+
+2. Aeschines and Demosthenes. Two Orations on the Crown. Translated by
+George W. Biddle. Philadelphia. 1881. 8o
+
+3. Demosthenes On the Crown. New York. 1889. [Handy Literal Translations]
+
+4. Demosthenes On the Crown. New York. 1894. 8o [Interlinear Translations,
+New Classical Series]
+
+
+
+
+Dio Cassius
+
+
+1. The History of Dion Cassius. Translated by Manning. 2 vol. 1704. 8o
+
+
+
+
+Diodorus Siculus
+
+
+1. A righte noble and pleasant History of the Successors of Alexander
+surnamed the Great, taken out of Diodorus Siculus [Book XVIII]: and some
+of their lives written by the wise Plutarch. Translated out of French into
+English by Thomas Stocker. 1569. 4o BL
+
+2. History of the World by Diodorus Siculus. Translated by Thomas Cogan.
+1653. Fol.
+
+3. Historical Library of Diodorus Siculus, in fifteen books ... to which
+are added, the Fragments of Diodorus, that are found in the Bibliotheca of
+Photius; together with those published by H. Valensius, L. Rhodomannus,
+and F. Ausinus. Made English by G. Booth. 1700. Fol.
+
+4. Two Fragments of the Twenty‐fourth Book. Translated by John Toland.
+1726. 8o
+
+
+
+
+Diogenes Laertius
+
+
+1. The Lives, Opinions, and remarkable sayings of the most famous Ancient
+Philosophers ... Made English by several hands. [T. Fetherstone, S. White,
+E. Smith, J. Philips, R. Kippars, W. Baxter, R. M., and J. A.] 2 vol.
+1688.
+
+2. The Works of Diogenes; a literal translation. Vol. 1. Containing Every‐
+Day Characters, A Comedy &c. 1805.
+
+3. The Lives and Opinions of Ancient Philosophers. Translated by C. D.
+Younge. 1853. 8o [Bohn]
+
+
+
+
+Dionysius Of Halicarnassus
+
+
+1. Works. Translated by Edward Spelman. 4 vol. 1758. 4o
+
+2. Three Literary Letters (ad Ammaeum 1, 2, and ad Pompeium) Greek text
+with an English translation, notes ... by W. Rhys Roberts. 1901. 8o
+
+3. On Literary Composition. Greek text edited with introduction,
+translation, notes ... by W. Rhys Roberts. 1910. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+
+
+
+Dionysius, The Periegete
+
+
+1. The Surveye of VVorld, or Situation of the Earth, so much as is
+inhabited. Comprysing briefly the generall partes thereof, with the names
+both new and olde, of the principal countries, Kingdoms, Peoples, Cities,
+Towns, Portes, Promontories, Hils, Woods, Mountains, Valleyes, Rivers and
+Fountains therin conteyned. Also of Seas, with their Clyffes, Reaches,
+Turnings, Elbows, Quicksands, Rocks, Flattes, Shelues, and Shoares. A work
+very necessary and delectable for students of Geographie, Saylers, and
+others. First written in Greeke by Dionise Alexandrine and novv englished
+by Thomas Twine, Gentl. 1572. 8o BL
+
+
+
+
+Empedocles
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Fragments. Translated into English Verse. By William E. Leonard. New
+York. 1909. 8o
+
+
+
+
+Epictetus
+
+
+1. The Manuell of Epictetus, Translated out of Greeke into French, and now
+into English, conferred with two Latine Translations. Herevnto are annexed
+Annotations, and also the Apothegs of the same Author. By Ia. Sanford.
+1567. 8o BL
+
+2. Epictetus his Manuell. And Cebes his Table. Out of the Greeke original,
+by Io. Healey. 1610. 12o
+
+_Reprinted: [With the addition of Theophrastus’ Characters] 1616; 1616;
+1636._
+
+3. The lives and philosophy of Epictetus with the embleme of human life by
+Cebes. Rendred into English; by J. Davies [from the French of Boileau].
+[The philosophy is a translation of the Enchiridion and the embleme of the
+Tabula.] 1670. 12o
+
+4. Epicteti Enchiridion, made English in a poetical paraphrase, by E.
+Walker. 1692. 8o
+
+_Reprinted: 1697; 1702; 1708; 1716; Dublin, 1724; 1737._
+
+5. Epictetus his Morals, with Simplicius’s comment, made English from the
+Greek by George Stanhope, late Fellow of King’s College in Cambridge.
+1694. 8o
+
+_Reprinted: 1700; 1721; 1741; Glasgow, 1750._
+
+6. Epictetus his Morals, or the whole Duty of a Philosopher; done from the
+Original Greek by a Dr. of Physick. 1702. 24o
+
+_Reprinted: 1703._
+
+7. The Porch and Academy Open’d or Epictetus’s Manual newly turn’d into
+English Verse; with Notes. By J. W., late of Eton College in Oxon. To
+which is added, Cebes’s Table; never before translated into English Verse.
+By [Selina] a Lady. 1707.
+
+8. Human Wisdom displayed: or, a guide to prudence and virtue, in two
+parts. Containing ... II. A fragment on tranquility of mind, from
+Pythagoras: together with a collection of choice morals from Epictetus ...
+both newly translated from the original Greek.... By an old Gentleman of
+Gray’s Inn, lately retired to a country‐life. 1731. 8o
+
+9. All the works of Epictetus which are now extant; consisting of his
+discourses, preserved by Arrian, in four books. The Enchiridion, and
+fragments. Translated by Elizabeth Carter.... With introduction and notes
+by the Translator. 1758.
+
+_Reprinted: [Edit, by M. Pennington] 2 vol., 1807; [Edit, by W. H. D.
+Rouse] 2 vol., [Temple Classics] 1899; [Edit. W. H. D. Rouse, Everyman]
+1910._
+
+_American Reprints: [Edit. By T. W. Higginson] Boston, 1865, 2 vol.;
+Boston, 1890; [Handy Volume Classics] Boston, 1906; [Beacon Classics]
+Boston, 1913 [Conniston Classics] New York, 1917._
+
+10. Arrian’s Discourses with the Enchiridion and Fragments. Translated by
+George Long. 1877.
+
+_Reprinted: 1890; 1892; 2 vol., 1902; [Light and Life Books] 2 vol.,
+1903._
+
+_American Reprints: New York, [Bohn] 1888; [Library World’s Best Books]
+New York, 1890; [Knickerbocker Nuggets] New York, 1892; [Elia Series] New
+York, 1895; [Illustrated Library of Famous Books] New York, 1897._
+
+11. The Encheiridion of Epictetus. Translated with a preface and notes by
+Thomas W. Rolleston. 1881. 8o
+
+_Reprinted: 1888._
+
+_American Reprints: [Camelot Series] New York, 1888; [Breviary treasures]
+Jamaica Plains, Mass. 1904._
+
+12. The Encheiridion of Epictetus. The Golden Verses of Pythagoras.
+Translated by Thomas Talbot. 1881.
+
+13. Epictetus’ Sayings and Maxims. Selected by Rudolph Dircks. 1906. 32o
+
+14. The Book of Epictetus. [Harrap Library] 1910. 8o
+
+15. Epictetus: The Discourses and Manual, together with Fragments from his
+Writings. Translated with an Introduction and Notes by P. E. Matheson. 2
+vol. 1917. 8o
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1917._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Epictetus his Morals, Done from the original Greek, and the words taken
+from his own mouth by Arrian. The second edition. Philadelphia. 1729.
+
+2. Epictetus. Selections from his Discourses; with the Encheiridion;
+edited by B. E. Smith. New York. 1900.
+
+3. Epictetus’ Discourses. New York. 1900. 8o [World’s Great Books]
+
+4. Golden Sayings of Epictetus; with the Hymn of Cleanthes; translated and
+arranged by Hastings Crossley. New York. 1903. [Golden Treasury Series]
+
+5. Noble Thoughts of Epictetus; selected and edited by Dana Estes; with an
+essay on The Discourses by Canon F. W. Farrar. Boston. 1909. 16o [Noble
+Thoughts Series]
+
+6. Discourses of Epictetus. Boston. 1914. [Berkeley Series]
+
+7. Discourses of Epictetus. New York. 1916. 24o [Cloister Craft Books]
+
+
+
+
+Epicurus
+
+
+1. Epicurus’s Moralls, collected ptly out of his owne Greeke text in
+Diogenes Laertius and ptly out of ye Rhapsodies of Marcus Antoninus,
+Plutarch, Cicero and Seneca. And faithfully Englished by Dr. Charleston.
+Licensed to He. Herringman, December 12, 1655.
+
+_Reprinted: 1670._
+
+2. Epicurus’s Morals, Translated from the Greek [or rather from the
+French] by J. Digby. With comments and reflections taken out of several
+authors [or rather by J. Parrain Baron des Contures translated from the
+French.] Also Isocrates, his advise to Demonicus, done out of Greek by the
+same hand. To which is added an essay on Epicurus’s Morals ... by ... St.
+Evremont ... made English by Dr. Johnson. (The Life of Epicurus ... by Dr.
+Rondell) 1712. 8o
+
+_Reprinted: [Edit. by J. Tela.] 1822._
+
+
+
+
+Euripides
+
+
+1. Iocasta: A Tragedy vvritten in Greek by Euripides, translated and
+digested into Actes by George Gascoigne, and Francis Kinvvelmershe of
+Grayes Inne, and there by them presented, 1566. [In G. Gascoigne: A
+Hundreth sundrie Floweres] [1572]. 4o
+
+_Reprinted: [1575]; [In the Whole Workes] 1587; [In the pleasauntest
+Workes of George Gascoigne] 1587._
+
+2. The Hecuba. Translated by Mr. West. 1726. 4o
+
+3. [Selections] Translated by Jabez Hughes. 1737. 8o [In Hughes’
+Miscellanies]
+
+4. Hecuba. Translated with annotations by Rev. T. Morrell. 1749. 8o
+
+5. Iphigenia in Tauris. Translated by Dr. West. 1753. 8o [In his
+translation of Pindar. _q.v._]
+
+6. Hippolytus, Iphigenia in Aulis and in Tauris, Alcestis and Cyclops,
+with extracts from other tragedies. Translated by Mrs. Charlotte Lenox,
+from the French translation in Brummoy’s Theâtre des Grecs. 3 vol. 1759.
+4o
+
+7. Select tragedies of Euripides (Phoenissae; Iphigenia in Aulis; Troades;
+Orestes) translated from the original Greek. [In verse; with notes.] By J.
+Bannister. 1780. 8o
+
+8. The Tragedies of Euripides. Translated [by R. Potter]. 2 vol. 1781‐83.
+4o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1807; 2 vol., 1808; [Alcestis only] 1809; [Hecuba
+only] 1827; 2 vol., 1814; 2 vol., 1882; 2 vol., 1835; [Alcestis, Electra,
+Orestes, Iphigenia in Aulis, Iphigenia in Tauris, The Trojan Dames; with
+an Introduction by Henry Morley. In Morley’s Universal Library] 1887._
+
+_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76; New
+York, 1886; New York, 1887._
+
+9. The nineteen tragedies and fragments of Euripides. Translated by
+Michael Wodhull. 1782. 4 vol.
+
+_Reprinted: [Hyppolytus and Iphigenia in Aulis only] Dublin, 1786; 4 vol.,
+1809; [Hecuba, Hercules Distracted, the Children of Hercules, Rhesus, The
+Trojan Captives, The Cyclops, Helen, Andromache; with an Introduction by
+Henry Morley. In Morley’s Universal Library] 1888; [In Popular Poets]
+1894; [Medea, only. In Plays of Aristophanes, Euripides, and Sophocles,
+translated by Frere, Wodhull, and Francklin] 1894._
+
+_American Reprints: New York, 1888._
+
+10. A literal translation of Euripides’ Hippolytus and Iphigenia. [In
+Aulis] By M. Toumy. Dublin. 1790. 12o
+
+11. The Alcestis of Euripides acted at ... Reading School. Translation by
+Mr. Potter. [In verse] Reading. [1809] 12o
+
+_Reprinted: New York, 1886._
+
+12. Hecuba, Orestes, Phoenician Virgins, and Medea. Translated by a Member
+of the University of Oxford. Oxford. 1820. 8o
+
+_Reprinted: 1837._
+
+13. Euripidis Medea, Greek with a prose translation. By T. W. C. Edwards.
+1821. 8o
+
+_Reprinted: 1848._
+
+14. Hippolytus and Alcestis. Translated by a Member of the University of
+Oxford. Oxford. 1822. 8o
+
+15. Euripidis Hecuba, Greek with a prose translation by T. W. C. Edwards.
+1822.
+
+_Reprinted: 1824; 1838._
+
+16. Euripides’ Orestes with a translation by T. W. C. Edwards. 1823.
+
+_Reprinted: 1845._
+
+17. Euripides’ Phoenissae, Greek with a prose translation by T. W. C.
+Edwards. 1823. 8o
+
+_Reprinted: 1844._
+
+18. Ευριπιδου Ἀλκηστις. The Alcestis of Euripides literally translated
+into English prose ... with the original Greek ... by T. W. C. Edwards.
+1824. 8o
+
+_Reprinted: 1838._
+
+19. Euripidis Tragoediae, with translation. By T. S. C. Edwards. 4 parts.
+[1824?] 8o
+
+_Reprinted: 1839._
+
+20. Euripidis Bacchae and Heraclides in English. 1828. 8o
+
+21. Euripides’ Tragedies. Translated by an Oxford M. A. 1839.
+
+22. The Andromache ... literally translated into English prose, with notes
+... Cambridge. 1840. 12o
+
+23. Euripides’ Hippolytus. Translated by an Oxford M. A. 1841.
+
+24. Euripides’ Cyclops. Translated into English verse. 1842.
+
+25. The Bacchanals of Euripides. Translated into English [verse]. By Mons.
+Glouton. Brighton. 1845. 8o
+
+26. Euripides’ Alcestis and Hippolytus, literally translated into English
+prose, with notes, by a Graduate in Honors of the University of Oxford.
+1846.
+
+27. The Bacchae and Heraclidae literally translated with notes. 1846. 12o
+
+28. The Alcestis of Euripides. Translated by Rev. James Banks. 1849.
+
+29. Euripides’ Tragedies. Translated by T. A. Buckley. 2 vol. 1850. [Bohn]
+
+_American Reprints: New York, 1856; [Bohn] New York, 1872‐76 2 vol.; New
+York, 1887; [Alcestis and Electra] Philadelphia, 1901._
+
+30. The Hecuba of Euripides. Translated by Rev. A. B. Faussett. 1850.
+
+31. The Medea of Euripides. Literally translated and explained ... by Rev.
+A. B. Faussett. Dublin. 1851. 8o
+
+32. Euripides’ Hecuba. Translated into English prose. By D. Spillan. 1861.
+
+33. Euripides’ Medea. Translated into English prose. By D. Spillan. 1861.
+
+34. Euripides’ Hecuba and Medea. Translated by Smith. 1862.
+
+35. Hecuba, Medea and Phoenissae. Literally translated by Roscoe Mongan.
+1865.
+
+_Reprinted: [Phoenissae only. In Kelly’s Keys] 1865._
+
+36. Phoenissae and Medea. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1865.
+
+37. Hecuba and Orestes. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1866.
+
+38. Ion. Translated with notes. By E. S. Crooke. 1866.
+
+39. Translations from Euripides: Medea, Iphigenia in Aulis, Iphigenia in
+Tauris. Translated by J. Cartwright. 1866.
+
+40. The Crowned Hippolytus of Euripides, together with a selection from
+the pastoral and lyric poets of Greece. Translated into English verse. By
+M. P. Fitzgerald. 1867.
+
+41. Iphigenia in Tauris. Translated with notes. By E. S. Crooke. 1867.
+
+42. Euripides’ Medea. Translated by John R. Lee. 1867.
+
+43. Euripides’ Medea. Translated into English verse by Augusta Webster.
+1868.
+
+44. Alcestis. Literally translated and explained ... by a First Class Man
+of Balliol College. 1870.
+
+_Reprinted: 1880._
+
+45. The Alcestis of Euripides. Literally translated into English prose,
+with notes. Cambridge. [1870] 8o
+
+46. Euripides’ Alcestis. Translated into English verse. By W. F. Nevins.
+1870. 8o
+
+47. Euripides’ Hecuba. The text is closely rendered and the most difficult
+words parsed and explained. By a First Class Man of Balliol College. 1870.
+
+_Reprinted: 1880._
+
+48. Euripides’ Medea. Literally translated and explained ... by a First
+Class Man of Balliol College. 1870.
+
+49. [Alcestis] Balaustion’s Adventure, including a transcript from
+Euripides. By Robert Browning. Third Edition. 1871.
+
+_Reprinted: 1881._
+
+50. Ἐυριπιδου βακχαι. The Bacchae of Euripides, with a revision of the
+text and a commentary by R. Y. Tyrrell. 1871. 8o
+
+51. Euripides’ Medea, Alcestis and Hippolytus. Translated into blank
+verse, by H. Williams. 1871.
+
+52. Euripides’ Works. Translated by W. B. Donne. 1872. [Ancient Classics]
+
+_American Reprint: Philadelphia, 1872._
+
+53. Euripides’ Bacchae. Translated into English verse by J. E. Thorobold
+Rogers. 1872.
+
+54. Euripides’ Hecuba. Translated with notes ... 1875. [Analytical Series
+of the Greek and Latin Classics]
+
+_Reprinted: 1880; 1886._
+
+55. Euripides’ Alcestis. 1876.
+
+56. Euripides’ Bacchae. Translated by George O’Connor. 1876.
+
+57. Euripides’ Hercules Furens. Translated with notes, by a Graduate.
+Cambridge and London. 1876.
+
+58. Euripides’ Hippolytus, with ... notes and a literal translation by a
+Graduate [F. A. S. Freeland?]. Cambridge and London. 1876. 8o
+
+59. Euripides’ Alcestis. Literally translated by Roscoe Mongan. 1879.
+
+_Reprinted: 1881_.
+
+60. Euripides’ Alcestis. Literally translated into English prose by James
+Rice. 1879.
+
+61. The Crowned Hippolytus. Translated from Euripides with new Poems by A.
+Mary Robinson. 1881.
+
+62. Ion of Euripides.... An entirely new and literal translation by Roscoe
+Mongan. 1881.
+
+63. The Troades of Euripides. Translated into literal English with notes.
+By Henry J. Corbett Knight. 1882.
+
+64. The Alcestis of Euripides. Translated from the Greek into English, now
+for the first time in its original metres, with preface, explanatory
+notes, and stage directions suggesting performance. By H. B. L. 1884.
+
+65. Euripides’ Iphigenia in Aulis. Literally translated by Thomas J.
+Arnold. 1884.
+
+66. The Iphigeneia among the Tauri of Euripides. Translated into English
+... by Herbert Hailstone. Cambridge. 1884.
+
+67. Euripides’ The Troades. Literally translated by Thomas J. Arnold.
+[1885?].
+
+68. Euripides’ Hercules Furens. Literally translated by Thomas J. Arnold.
+[1885?].
+
+69. Euripides’ Alcestis. Translated with introduction, notes ... by the
+Editors of the Analytical Series of Greek and Latin Classics. 1886.
+
+70. Euripides’ Bacchae. Literally translated by William James Hickie.
+1886.
+
+71. Euripidis Heraclidae. Literally translated by W. J. Hickie. 1886.
+
+72. How to pass. Edited by Augustus C. Maybury. No. 1. Hercules Furens of
+Euripides. Translated into literal English with notes and life of the
+author. Written for candidates preparing for the University of London
+Examinations. By A. C. Maybury. [Published by the Author] 1886.
+
+73. The Hippolytus of Euripides. Literally translated by Roscoe Mongan.
+1886.
+
+74. Euripides’ Andromache. Literally translated.... By William J. Hickie.
+1887.
+
+_Reprinted: 1893._
+
+75. The Trojan Women. A translation into English verse from the Troades of
+Euripides. By William D. Standfast. 1887.
+
+76. Alcestis of Euripides rendered into English verse. By William
+Cudworth. 1888. [Privately printed]
+
+77. The Bacchanals and other plays [Ion, Medea, The Phoenician Damsels,
+The Suppliants, Hippolytus] by Euripides. The Bacchanals translated by
+Henry Hart Milman. The other plays translated by Michael Wodhull. With an
+introduction by Henry Morley. 1888. [Morley’s Universal Library]
+
+_American Reprint: New York, 1888._
+
+78. Euripides’ Hecuba. Literally translated. 1888.
+
+79. Euripides’ Hippolytus. Literally translated by a Graduate. Cambridge
+and London. 1888.
+
+80. The Hippolytus of Euripides. Translated into English ... by Herbert
+Hailstone. Cambridge. 1888.
+
+81. The Ion of Euripides now first translated into English in its original
+metres, with an introduction, notes ... by H. B. L. 1889.
+
+82. The Iphigeneia in Aulis of Euripides. Rendered into English verse by
+William Cudworth. 1889. [Privately printed]
+
+83. The Ion of Euripides. Translated into English ... by Herbert
+Hailstone. Cambridge. 1890.
+
+84. Euripides’ Iphigenia in Tauris. A literal translation by G. F. H.
+Sykes and John H. Haydon. 1890.
+
+85. Euripides’ plays. Translated into English prose by Edward F.
+Coleridge. 2 vol. 1891.
+
+_American Reprint: [Bell’s Classical Treasury] New York, 1893._
+
+86. Euripides’ Alcestis. Translated by T. J. Arnold. 1892. [Gk.‐Eng.]
+
+87. Euripides’ Bacchae. A new and accurate translation ... by Herbert
+Hailstone. 1892.
+
+88. A literal translation of the Hecuba of Euripides ... by Thomas Nash.
+Oxford and London. 1892.
+
+89. Euripides’ Heraclidae. A close translation by Richard M. Thomas. 1892.
+
+90. Euripides’ Iphigenia in Tauris. Literally translated by J. A. Prout.
+[1892?].
+
+91. Euripides’ Alcestis. Text with a translation ... by Richard W.
+Reynolds. 1893.
+
+92. Euripides’ Tragedies. Translated into English verse, by Arthur
+Saunders Way. 3 vol. 1894‐98.
+
+_Reprinted: 3 vol., 1907; [Loeb] 4 vol., 1912‐13._
+
+_American Reprints: vol. 1, New York, 1894; vols. 2, 3, New York, 1896;
+vols. 1, 2, New York, 1912; vols. 3, 4, New York, 1913._
+
+93. Euripides; Hercules Furens. A literal translation by Richard W.
+Thomas. 1894.
+
+94. Euripides’ Andromache. Edited by Henry Clarke. 1895. [Gk.‐Eng.]
+
+95. Euripides’ Alcestis. Translated into English [prose] by Herbert
+Hailstone. Cambridge. 1896.
+
+96. Euripides’ Alcestis. Edited with a translation by John H. Haydon.
+1896.
+
+_Reprinted: 1902; 1905._
+
+97. Euripides’ Alcestis. Literally translated ... with test papers by H.
+Sharpley. Cambridge. 1896.
+
+98. Euripides’ Bacchae, text edited with introduction, notes ... by John
+Thompson and Bernard J. Hayes. A translation by W. H. Balgarvie and
+Bernard J. Hayes. 1896.
+
+99. Euripides’ Alkestis performed in Greek at the Edinburgh Academy....
+Translated by G. B. Green and R. J. Mackensie. Edinburgh. 1898.
+
+100. Euripides’ Hippolytus. Edited by John Thompson and B. J. Hayes. 1898.
+[Gk.‐Eng.] [University Tutorial Series]
+
+101. Euripides’ Medea. Literally translated and ... explained by T. Nash.
+Third Edition revised by R. Broughton. 1898. 8o [Oxford Translations of
+the Classics]
+
+102. Euripides’ Medea. Edited with notes, and a translation by W. C.
+Green. 1898. 12o
+
+_Reprinted: 1910._
+
+103. Euripides’ Hecuba. Translated by W. H. Balgarvie. 1899. 8o [U. T. S.]
+
+104. Euripides’ Hippolytus. Translated by John Thompson and B. J. Hayes.
+1899. 8o [University Tutorial Series]
+
+105. The Medea of Euripides. The lyrical parts done into English. With
+introduction, notes ... by P. B. Halcombe. 1899. 12o
+
+106. Euripides’ Hecuba, with introduction, notes, text, and translation.
+1900. 8o [University Tutorial Series]
+
+107. Euripides’ Medea. Translated by J. F. Stout. 1901. 8o [University
+Tutorial Series]
+
+108. Euripides. Translated into English rhyming verse by Gilbert Murray.
+1902. 8o [Athenian Drama for English Readers.]
+
+_American Reprint: [English Drama Series] New York, 1902‐03; [English
+Drama Series] New York, 1903; New York, 1908._
+
+109. Euripides’ Alcestis. Literally translated ... by St. George Stock.
+1902. 8o
+
+110. Euripides’ Iphigenia in Tauris. With introduction, text, notes,
+vocabulary, and translation. Edited by J. Thompson, A. F. Watt, G. F. H.
+Sykes. 1903. 8o [University Tutorial Series]
+
+111. The Alcestis of Euripides. Oxford text with an English verse
+translation. By Sixth Form Boys of Bradfield College. 1904. 8o
+
+112. Euripides’ Bacchae, translated into English rhyming verse with
+explanatory notes by Gilbert Murray. 1904. 8o
+
+_American Reprints: New York, 1908; New York, 1913._
+
+113. Euripides’ Heracleidae. Translated by H. Sharpley. 1904. 8o
+
+114. Euripides’ Hippolytus. Translated into English rhyming verse by
+Gilbert Murray. 1904. 8o
+
+_American Reprints: New York, 1908; New York, 1913._
+
+115. Euripides’ Electra. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes by Gilbert Murray. 1905. 8o
+
+_Reprinted: 1906._
+
+_American Reprint: New York, 1907._
+
+116. Euripides’ Trojan Women. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes by Gilbert Murray. 1905. 16o
+
+_American Reprints: New York, 1907; New York, 1915._
+
+117. Euripides’ Plays. Vol. I. 1906. Vol. II. 1908. 12o [Everyman]
+[Translation by Shelley, Milman, Potter, and Wodhull.]
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1906, 1908._
+
+118. Euripides’ Alcestis. Translated by H. Kynaston. Introduction by J.
+Churton Collins. 1906. 12o
+
+_American Reprint: New York, 1906._
+
+119. Euripides’ Medea and Hippolytus, with an introduction, translation,
+and notes, by Sidney Waterlow. 1906. 12o
+
+120. Euripides’ Medea. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes, by Gilbert Murray. 1907. 8o
+
+121. Euripides’ Iphigenia in Tauris. Translated into English verse, with
+explanatory notes, by Gilbert Murray. 1910. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1910._
+
+122. Euripides’ Plays. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes, by Gilbert Murray. 2 vol. 1911. 8o
+
+123. Euripides’ Rhesus. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes, by Gilbert Murray. 1913. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1913._
+
+124. The Alcestis of Euripides. The Greek text with English verse
+translated parallel. By Sixth Form Boys of Bradfield College. 1914. 8o
+
+125. Euripides’ Bacchae. A translation by F. A. Evelyn. 1914. 8o
+
+126. Euripides’ Alcestis. Translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes, by Gilbert Murray. 1915. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1915._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Euripides’ Alcestis. New York. 1852‐55.
+
+2. Euripides’ Alcestis. Literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. 12o
+
+3. Euripides’ Bacchae; text and translation in English verse by A. Kerr.
+New York. 1899.
+
+4. The Revellers; the choruses of the Bacchai of Euripides, and the third
+book of Lucretius; translated into English verse by Rev. R. E. McBridge.
+New York. 1909. 12o
+
+5. Euripides’ Iphigenia in Tauris; an English version by Witter Bynner.
+New York. 1915.
+
+
+
+
+Heliodorus
+
+
+1. The amorous and tragical Tales of Plutarch, whereunto is annexed the
+History of Cariclea and Theaginis and the Sayings of the Greeke
+philosophers. Translated by Ja. Sanferd. 1567. 8o
+
+2. An Aethiopian Historie written in Greek by Heliodorus: very vvittie and
+pleasaunt, Englished by Thomas Vnderdoune. With the Argument of Euery
+Booke, sette before the whole Worke. Licensed to Caldecocke, 1568/9. 4o BL
+
+_Reprinted: Corrected and Augmented, 1577; 1587; 1605; 1606; 1622; [Tudor
+Translations] 1895._
+
+_American Reprint: [Introduction by C. Whibley] New York, 1895._
+
+3. The beginning of Heliodorus his Aethiopical History. [In A. Fraunce,
+The Countesse of Pembrokes Ynychurch] 1591. 4o
+
+4. The Faire Aethiopian. Dedicated to the King and Queene. By their
+Maiesties most humble Subiect and Seruant, William L’isle. 1631. 4o
+
+_Reprinted: [__“__augumented__”__] 1638._
+
+5. The Aethiopian History of Heliodorus in Ten Books. The first Five
+translated by a Person of Quality; the last Five by N. Tate. To which are
+prefixed, The Testimonies of Writers, both Ancient and Modern, concerning
+this work. 1685. 8o
+
+_Reprinted: 1687._
+
+6. The Adventures of Theagenes and Chariclia. 2 vol. 1717.
+
+7. The Ethiopics: or, adventures of Theagenes and Chariclea ... trans.
+from the Greek, with notes, by R. Smith. [1848?]. 8o [Bohn]
+
+
+
+
+Heraclitus Of Ephesus
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Fragments of the work on nature; translated from the Greek text of
+Bywater; introduction by G. T. W. Patrick. Baltimore. 1889. 8o
+
+
+
+
+Herodian
+
+
+1. The History of Herodian, a Greeke Authour, treating of the Romayne
+Emperors after Marcus, translated oute of Greeke into Latin, by Angelus
+Politianus, and out of Latin into Englishe, by Nicholas Smyth. Whereunto
+are annexed, the Argumentes of euery Booke, at the begynnyng thereof, with
+Annotacions for the better vnderstandynge of the same Historye. [1550?] 4o
+BL
+
+2. Herodian in English. Licensed to T. Adams, by assignment of R. Walley.
+October. 1591.
+
+3. Herodian of Alexandria his History of twenty Roman Emperors (of his
+time).... Interpreted out of the Greek Originall. Colophon: Augustan
+Herodiani Historian vertebat I. M. [James Maxwell?] 1629.
+
+_Reprinted: 1635._
+
+4. Herodian’s History of the Roman Emperors; containing many strange and
+wonderful Revolutions of State in Europe, Asia, and Africa ... done from
+the Greek by a Gentleman at Oxford. 1698. 8o
+
+5. Herodian’s History of his own Times, or of the Roman Empire after
+Marcus. Translated with notes ... by J. Hart. 1749. 8o
+
+6. The Heir Apparent; or, the Life of Commodus: the son and successor of
+the good M. Aurelius Antoninus ... from the Greek of Herodian. With a
+preface adapted to the present time. 1789. 8o
+
+
+
+
+Herodotus
+
+
+1. The Famous Hystory of Herodotus. Conteyning the Discourse of dyuers
+Countreys, the succession of their Kyngs: the actes and exploytes
+atchieued by them: the Lavves and customes of euery Nation: with the true
+Description and Antiquitie of the same. Deuided into Nine Bookes,
+entituled vvith the names of the nine Muses. [Books I, II] 1584. 4o BL
+[Preface signed, B. R.]
+
+_Reprinted: [Book II, Edit. by Andrew Lang] 1888._
+
+2. History: Translated by Isaac Littlebury. 1709. 8o
+
+_Reprinted: 1729; 1737; Oxford, 1818._
+
+3. Herodotus. Translated with notes, by William Beloe. 4 vol. 1791. 8o
+
+_Reprinted: 4 vol., 1806; 4 vol., 1812; 4 vol., 1821; 2 vol., 1825; 3
+vol., 1830; [Book II and part of Book IV] 1886._
+
+_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76._
+
+4. Herodotus. Literally translated into English. 2 vol. Oxford. 1824. 8o
+
+5. Herodotus. Translated by P. E. Laurent. 2 vol. 1827. 8o
+
+_Reprinted: 1837; 1846; 1849._
+
+6. Translation of Herodotus by Isaac Taylor. 1829. 8o
+
+7. A selection from the Histories of Herodotus, with a literal interlinear
+translation ... notes. On the plan recommended by Mr. Locke. 1830. 12o
+
+8. Herodotus’ History. Translated by H. Cary. 1843. 8o [Bohn]
+
+_Reprinted: 1849; [Lubbock] 1891; 1897._
+
+_American Reprints: Boston and New York, 1872‐76; Boston and New York,
+1889._
+
+9. History, Book I. 1846.
+
+10. History, Book II. Translated by W. Lewers. 1849. [Kelly’s Keys]
+
+11. History, Book I. Literally translated by Henry Owgan. 1851. [Kelly’s
+Keys]
+
+12. Herodotus’ History. Translated by George Rawlinson, Major‐General Sir
+Henry Rawlinson, and Sir J. G. Wilkinson. 4 vol. 1858.
+
+_Reprinted: 1862; [Everyman] 2 vol., 1910._
+
+_American Reprints: 4 vol., New York, 1858‐60; 4 vol., New York, 1880; 2
+vol., New York, 1897; [Historians of Greece] New York, 1909; [Everyman
+Edited by E. H. Blakeney], 2 vol., New York, 1910._
+
+13. The Tale of the Great Persian War, from the histories of Herodotus. By
+G. W. Cox. 1861. 8o
+
+_Reprinted: 1869._
+
+14. History. Translated by G. S. Swayne. 1870.
+
+15. Urania. Book VIII of Herodotus. Translated into English by John
+Murray. 1882. 8o
+
+16. Herodotus, Book I. With a literal critical translation. Glascow. 1883.
+8o
+
+17. Translation of Herodotus, Book V, with analysis and short notes. 1884.
+8o
+
+18. Erato: The Sixth Book of Herodotus’ Histories. Translated by Edmund S.
+Cooke. Second Ed. Cambridge and London. 1884. 8o
+
+19. Translation of Herodotus, Book VI, with analysis and short notes.
+1884. 8o
+
+20. Book VII literally translated with analysis and short notes. By a
+First Class Man of Balliol. 1885. 8o
+
+21. Herodotus. Literally translated with analysis and short notes. By a
+First Class Man of Balliol. 1885. 8o
+
+22. Book VIII. Translated by Peter John Gautillon. 1885. 8o
+
+23. Book VI, translated into English by Herbert Hailstone. Cambridge.
+1889. 8o
+
+24. History. Translated by George Campbell Macaulay. 2 vol. 1890. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1904._
+
+25. Books V and VI. Translated by John Gibson. 1890. 8o
+
+26. Book IX. Translated by John Perkins. 1891. 8o
+
+_Reprinted: 1917._
+
+27. Book IX, Chapters 1‐89. Translated by Herbert Hailstone. 1891.
+
+28. Book VI. Translated by John Thompson. 1892.
+
+29. Book VIII, Chapters 1‐90. Translated ... by Herbert Hailstone.
+Cambridge. 1893. 8o
+
+30. Book III (Thalia). Translated by J. A. Prout. 1895. 8o
+
+_Reprinted: 1897._
+
+31. Book I. Literally translated by J. A. Prout. 1896. 8o
+
+32. Book II. Translated with test papers, by J. F. Stout. 1900.
+[University Tutorial Series]
+
+33. History, Book II. Translated by J. A. Prout. 1901.
+
+34. Book IV, Chapters 1‐144. Translated by W. J. Woodhouse. 1901. 8o
+
+35. Histories, Books I‐III. Translated by G. W. Harris. 1906. 8o [New
+Classical Library]
+
+_American Reprint: New York, 1907._
+
+36. Book VIII. Literally translated, with analysis, by a First Class Man
+of Balliol College. 1907. 8o
+
+37. Histories, Books IV‐VI. Translated by G. W. Harris. 1907. 8o [New
+Classical Library]
+
+38. Histories, Books VII‐IX. Translated by G. W. Harris. 1907. 8o [New
+Classical Library]
+
+39. Herodotus. Translated by George Robinson. 2 vol., 1910. 12o
+
+
+
+
+Hesiod
+
+
+1. The Georgicks of Hesiod, by George Chapman; translated out of the
+greek: Containing Doctrine of Husbandrie, Moralitie, and Pietie; with a
+perpetuall Calendar of Good and Bad Dates; Not superstitious, but
+necessarie (as farre as naturall causes compell) for all men to observe,
+and difference in following their affaires. 1618. 4o
+
+2. The Works of Hesiod. Translated from the Greek [in verse] by Mr. Cooke.
+2 vol. 1728. 4o
+
+_Reprinted: 1740; 1743; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94;
+[Lee’s Grecian Authors] 1808; [Chalmer’s English Poets] 1810; [Works of
+the Greek and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822._
+
+3. Battle of the Gods and Titans; from the Theogony of Hesiod. Translated
+by William Broome, LL.D. 1750. 8o
+
+4. The Remains of Hesiod the Ascraean. Translated from the Greek into
+English verse. With a preliminary dissertation, and notes. By Charles
+Abraham Elton. 1809. 8o
+
+_Reprinted: 1815; [Lubbock] 1894._
+
+_American Reprint: New York, 1894._
+
+5. Hesiod.... Translated by James Banks. 1856. [See Callimachus, No. 5.]
+
+_American Reprints: Boston, Philadelphia, 1872‐76; [Bohn] New York, 1886._
+
+6. Hesiod and Theognis. Translated by James Davies. 1873. [Ancient
+Classics]
+
+_American Reprint: Philadelphia, 1872‐76._
+
+7. Poems and Fragments. Done into English prose, with an introduction and
+appendix, by A. W. Mair. Oxford. 1908. 12o
+
+8. Hesiod, The Homeric Hymns and Homerica, with translation by Hugh G.
+Evelyn‐White. 1915. 16o [Loeb]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1915._
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Hints from the Works and Days, or, Moral, economical and agricultural
+reflections of Hesiod. To which is added The Praises of Rural Life, from
+Horace. “By an Officer of the U. S. Treasury Department.” New York. 1883.
+8o
+
+
+
+
+Hippocrates
+
+
+1. Prognosticacion Drawen out of the Bookes of Ipocras, Awicen, and other
+notable Auctours of Physycke, shewynge the daunger of dyuers sicknesses,
+that is to say, whether peryll or death be in them or not, the pleasure of
+almighty God reserved. [1530?] 8o BL
+
+2. The aphorismes of Hippocrates; translated by Humfry Llody. In John XXI,
+_Pope_, The Treasury of Healthe. [1550?] 8o
+
+_Reprinted: 1585._
+
+3. The Presages of Diuine Hippocrates; translated by Peter Lowe. 1597. 4o
+
+_Reprinted: [In P. Lowe, A discourse of the whole art of Chyrurgerie.]
+1612; 1634._
+
+4. The whole Aphorismes of great Hippocrates Prince of Physicians. 1610.
+12o
+
+5. The Aphorismes of Hippocrates.... With an exactable shewing the
+substance of every aphorism, and a short comment on each one.... 1655. 12o
+
+6. The eight sections of Hippocrates’ Aphorismes ... rendered into
+English: according to the translation of A. Foesius.... 1665. 8o
+
+7. The Aphorismes of Hippocrates and the Sentences of Celsus, with
+explanations ... C. J. Sprengell. 1708. 8o
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Genuine Works of Hippocrates. With a preliminary discourse and notes.
+Francis Adams. 2 vol. New York. 1886.
+
+_Reprinted: New York, 1891._
+
+
+
+
+Homer
+
+
+1. Ten books of Homers Iliades, translated out of French, by Arthur Hall
+Esquire. 1581. 4o BL
+
+2. Penelopes Complaint: Or, A Mirrour for wanton Minions. Taken out of
+Homers Odissea, and written in English Verse, by Peter Colse. 1596. 4o
+
+3. Seauen bookes of the Iliades of Homere, prince of poets, Translated
+according to the Greeke, in judgement of his best Commentaries by George
+Chapman Gent. 1598. 4o
+
+4. Achilles Shield. Translated as the other seuen Bookes of Homer, out of
+his eighteenth booke of Iliades. By George Chapman Gent. 1598. 4o
+
+5. Homer, Prince of Poets: Translated according to the Greek, in twelue
+Bookes of his Iliads, by Geo: Chapman. [1610?] Fol.
+
+6. The Iliads of Homer Prince of Poets. Neuer before in any language
+truely translated. With a Coment vppon some of his chiefe places; Donne
+according to the Greeke By Geo: Chapman. [1611] Fol.
+
+_Reprinted: 1612; [Notes by Taylor] 2 vol., 1843; [Intro. by Henry Morley.
+In Morley’s Universal Library] 1884, 1887._
+
+_American Reprints: [Introduction by Henry Morley] New York, 1887;
+[Knickerbocker Nuggets] 3 vol., New York, 1893; [Ballads of the Nations]
+New York, 3 vol., 1895; New York, 1905._
+
+7. The Whole Works of Homer; Prince of Poetts. In his Iliads, and Odysses.
+Translated according to the Greeke, By Geo. Chapman, [c. 1612]
+
+_Reprinted: [1616?]; [Notes by Richard Hooper] 1857, 1865; 5 vol. 1874, 4
+vol. 1897; [Notes by Richard Herne Shepherd] 1871, 1875, 1892; [Temple
+Classics] 4 vol., 1897‐98; [Thin Paper Classics] 2 vol., 1904._
+
+_American Reprints: [Temple Classics] 4 vol., New York, 1897‐8; [Caxton
+Series] 2 vol., New York, 1912._
+
+8. The strange, vvonderfull and bloudy Battell betweene Frogs and Mise:
+... Paraphrastically done into English Heroycall verse by W. F. CCC. 1613.
+4o
+
+_Reprinted: 1634._
+
+9. Homer’s Odysses Translated according to ye Greeke by Geo: Chapman.
+[1614?] Fol. [Books I‐XII]
+
+10. Homer’s Odysses Translated according to ye Greeke. By Geo: Chapman.
+[1615?] Fol. [Books I‐XXIV]
+
+_American Reprints: New York, 1905._
+
+11. The Crowne of all Homers Workes Batrachomyomachia Or the Battaile of
+Frogs and Mise. His Hymn’s—and—Epigrams Translated according to ye
+Originall. By George Chapman. [1624?] Fol.
+
+_Reprinted: [Introduction by S. W. Singer] 1818; [Edit. by Smith] 1858;
+[Edit. by Richard Hooper] 1887._
+
+12. Homers Iliads and Odisses, translated, adorned with sculptures and
+illustrated with annotacions by John Ogelsby [Licensed to Master Thom.
+Roycroft, April 18, 1656.]
+
+_Reprinted: [Iliad only] 1660; [Odyssey only] 1665; 2 vol., 1669._
+
+13. The Travels of Ulysses, as they were related by himself in Homer’s
+ninth, tenth, eleventh, and twelfth Books of his Odysses, to Alcinous,
+king of Phæacia. Translated into English verse by Thomas Hobbes. 1673/74.
+8o
+
+14. Homer’s Iliads. Translated out of Greek into English by Tho. Hobbes of
+Malmsbury. 1675. 12o
+
+15. Homer’s Odysses. Translated by Thomas Hobbes of Malmsbury. 1675. 12o
+
+_Reprints of Nos. 14 and 15: 1675; 1676; 1677; 1683; 1685; 1686._
+
+16. Homer in a Nut‐shell, or his War between the Froggs and the Mice
+Paraphrastically Translated in three Cantos by Samuel Parker, Gent. 1700.
+8o
+
+17. Iliad [Book I.] Translated by John Dryden. [Published with The
+Fables.] 1700.
+
+_Reprinted: 1713; 1721; 1734; 1745[?]; 1754; 1764; 1771; 1772; 1774._
+
+18. Iliad. [Translated from the Greek to the French by Madame Dacier; from
+the French to the English by Messrs. Ozel, Broome, and Oldisworth.] 5
+vols. 1712. 12o
+
+_Reprinted: 5 vol., 1734._
+
+19. The Iliad of Homer. Translated by Mr. Pope. [With notes partly by W.
+Broome.] (An Essay on the life, writings and learning of Homer. [By T.
+Parnell.]) 6 vol., 1715‐20.
+
+_Reprinted: 1720; 1720‐21; 1729; 1732; 1736; 1806; 1807; 1810; 1818; 1821;
+1860; 1866; 1873; [Hector and Andromache] __ 1880; [Edit. by T. A.
+Buckley] 1891; 2 vol., 1893; [Intro. and notes by J. S. Watson] [Books I‐
+VIII] 1898; [Intro. and notes by H. L. Earl] [English Classics for
+Schools] 3 vol., 1900; [People’s Library] 1909; 1912; [Books XXI‐XXII]
+1915._
+
+_American Reprints: Hartford, Conn., 1852‐55; [Edit. H. F. Cary] New York,
+1872; [Edit. J. S. Watson. Bohn Library] New York and Philadelphia,
+1872‐76; [Scribner’s Popular Poets] New York, 1872‐76; [Chandos Classics]
+New York, 1872‐76; New York, 1872‐76; New York, 1875; [Lovell’s Library]
+New York, 1880, 1884; [Seaside Library] New York, 1880; 2 vol., Chicago,
+1893; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. Warwick James Price. Student’s
+Series of English Classics.] Boston, 1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit.
+W. H. Maxwell and Percival Chubb. Longman’s English Classics.] New York,
+1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Eclectic English Classics.] New York,
+1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Notes. Riverside Literature Series.]
+Boston, 1896; [Books I, VI, XII, XXIV. Edit. W. Tappan. Standard English
+Classics.] New York, 1898; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. P. Gentner.
+Cambridge Literature Series.] Boston, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV.
+Edit. W. W. Cressy and W. V. Moody. Lake English Classics] Chicago 1899;
+[Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. A. H. Smyth. Pocket English Classics.] New
+York, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. P. Storey. English Classics.]
+Boston, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. F. E. Shoup and I. Ball]
+Baltimore, Md. 1901._
+
+20. The First Book of Homer’s Iliad. Translated by Mr. [Thomas] Ticknell.
+1715. 4o
+
+_Reprinted: [In Johnson’s Works of the English Poets] 1779, 1790._
+
+21. Batrachomyomachia. Translated by Dr. Thomas Parnell. 1717. 8o
+
+_Reprinted: 1772._
+
+_American Reprint: [The Minor Poems of Homer. Battle of the Frogs and
+Mice; Hymns and Epigrams: translated by Parnell, Chapman, Shelley,
+Congreve, and Hole. Introductions by H. N. __ Coleridge, and a translation
+(by K. R. H. Mackenzie) of the life of Homer attributed to Herodotus.] New
+York, 1872._
+
+22. Odyssey. [Book XI] By Elijah Fenton. [In his Poetical Works] 1717. 8o
+
+23. The Odyssey of Homer. [Translated into English verse by Pope, W.
+Broome, and E. Fenton; with notes by W. Broome.] (A general view of the
+Epic poem, and of the Iliad and Odyssey, extracted from Bossu. Postscript,
+by Mr. Pope. Homer’s Battle of the Frogs and Mice [translated by T.
+Parnell], corrected by Mr. Pope.) 5 vol. 1725‐26.
+
+_Reprinted: 1725‐26; 1745; 1758; 1760; 1763; 1768; 1771; 1778; 1805; 1811;
+1811; 1853; 1858; 1870; 1873._
+
+_American Reprints: Hartford, Conn. 1852‐55; [Edit. J. S. Watson. Bohn
+Library.] Boston and Philadelphia, 1872‐76; [Chandos Library] New York,
+1872‐76; 3 vol., New York, 1872‐76; [Edit. H. F. Cary] New York, 1872;
+[Lovell’s Library] New York, 1880, 1884._
+
+_Reprints of Pope’s translation of the Iliad and Odyssey published
+together: 1732; 1736; 1743; 1750; 1750‐52; Glasgow, 1753; 1759; 1760;
+1763; Edinburgh, 1769; 1771; Glasgow, 1771‐72; [British Poets] 1773; 1774;
+[Johnson’s Works of the English Poets] 1779‐81; 1780; 1783; [Notes by
+Wakefield] 1796; 1800; 1801; 1801; 1802; 1805‐06; 1809‐10; [Chalmer’s
+English Poets] 1810; [Works of the Greek and Roman Poets] 1813; 1817;
+[British Poets] 1822; [Sandford’s Works of the British Poets] 1822; 1833;
+[Edit. Henry Francis Cary] 1872, 1890, [Lubbock’s Books] 1891, 1897;
+[Edit. Theodore Alois Buckley] 1874, 1875, 1890, 1894; 1896; [World’s
+Classics] 2 vol., 1902‐03; [Edit. A. J. Church] 2 vol., 1906‐07._
+
+_American Reprints of Pope’s translation of the Iliad and Odyssey
+published together: [Notes by W. C. Armstrong] Philadelphia, 1880; [Edit.
+T. A. Buckley. In Albion Poets.] New York, 1894; [Intro. A. J. Church] 2
+vol., 1907; [Edit. (Odyssey) E. S. Shumway and Waldo Shumway, (Iliad) C.
+Elbert Rhodes] New York, 1911‐12._
+
+24. Batrachomyomachia. H. Price. 1736. 8o
+
+25. Iliad, Book I. H. Fitz‐Cotton. 1749. 8o
+
+26. Iliad, Parts of Books X and XI, in imitation of the style of Milton.
+Dr. W. Broome. [In Poems on Several Occasions] 1750. 8o
+
+27. Iliad, Book VIII. S. Ashwick. 1750. 4o
+
+28. Iliad translated from the Greek into blank verse. With notes, pointing
+out the peculiar beauties of the original and the imitations of it by
+succeeding poets. With remarks on Mr. Pope’s admired version. Book I,
+being a specimen of the whole, which is to follow. Samuel Langley. 1767.
+
+29. The Iliad. Translated [in prose] by James Macpherson. 2 vol., 1773. 4o
+
+30. Hymn to Venus. [Translated by W. Congreve] [In Johnson’s English
+Poets]. 1779‐81.
+
+31. Hymn to Ceres, translated into English verse. By Robert Lucas. 1781.
+
+32. Hymn to Venus, translated from the Greek, with notes, by I. Rittson.
+1788.
+
+33. The Iliad and Odyssey of Homer, translated into English blank verse,
+by William Cowper. (The Battle of the Frogs and the Mice translated into
+English blank verse by the same hand.) 2 vol., 1791. 4o
+
+_Reprinted: 4 vol., 1802; 4 vol., 1810; 4 vol., 1836; [Edit. L. Howard]
+1843; [Odyssey only.] [Everyman] 1910._
+
+_American Reprints: New York, 1855‐58; 2 vol., New York, 1872‐76; [Iliad
+only] New York, 1872‐76; [Odyssey only. Everyman.] 1910._
+
+34. The First Book of the Iliad of Homer, verbally rendered into English
+verse; being a specimen of a new translation of the poet: with critical
+annotations. [By Alexander Geddes] 1792. 8o
+
+35. Select translations from the works of Homer [Iliad] and Horace; with
+original poems. By Gilbert Thompson. 1801. 8o
+
+36. Homer’s Works in English. 12 vol., 1805‐06. 8o
+
+37. The First Book of the Iliad; translated into blank verse by P.
+Williams. 1806. 8o
+
+38. Specimen of an English Homer in blank verse. [Being a translation of
+Iliad I 1‐222 and VI 404‐496.] 1807.
+
+39. The Iliad of Homer, Translated into English Blank Verse. By the Rev.
+James Morrice, A.M. 2 vol., 1809.
+
+40. A Translation of the Twenty‐Fourth Book of the Iliad of Homer. [By C.
+Lloyd] Birmingham. 1807. 8o
+
+41. Odyssey: [Translated into English verse.] 1811. 12o
+
+42. The First Book of Homer’s Iliad. [Verses 1‐171 translated into English
+verse by R. Morehead.] [Place?] 1814.
+
+43. Iliad translated into English prose. By a Graduate of the University
+of Oxford. 2 vol., Oxford. 1821. 8o
+
+_Reprinted: 1825; 1833._
+
+44. Odyssey translated into English prose, as literally as the different
+idioms of the Greek and English languages will allow. With explanatory
+notes. By a Member of the University of Oxford. 2 vol., 1823. 12o
+
+45. Iliad: New translation with notes by Blank Blank, Esq., Pt. I [Books I
+and II]. 1825. 12o
+
+46. Iliad: Book I: with literal translation on the plan recommended by Mr.
+Locke. 2 Parts. 1827‐28. 12o
+
+47. The First Book of the Iliad; the parting of Hector and Andromache; and
+the Shield of Achilles. Specimens of a new version of Homer by W. Sotheby.
+1830. 8o
+
+48. Homer’s Iliad, translated by William Sotheby. 2 vol., 1831. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1834._
+
+49. The First Book of the Iliad, translated by [William John] Blew. 1831.
+
+50. Iliad: First six books; with literal prose translation. Cambridge.
+1833.
+
+51. The Odyssey of Homer, translated by William Sotheby. 2 vol., 1834. 8o
+
+52. Odyssey, Book XI, literally translated. Cambridge. 1834.
+
+53. Homer’s Iliad. 1841.
+
+54. Homer’s Iliad. 3 vols. 1846.
+
+55. Homer’s Iliad, translated by Bryce. 1847.
+
+56. Iliad, translated by T. S. Brandreth. 1849.
+
+57. Homeric Ballads [from the Odyssey]; with Translation and notes by the
+late W. Maginn. [Edit. by J. C., i.e., J. Conington?] 1850. 8o
+
+_American Reprints: [With Lucian’s Comedies], Mass., 1855‐58._
+
+58. Iliad and Odyssey, literally translated in prose by Theodore Alois
+Buckley. 2 vol., 1851. 8o
+
+_Reprinted: [Iliad only] 1909‐1913._
+
+_American Reprints: [Iliad] New York, 1856; New York, 1884; [Books I‐IX,
+Intro, by E. Brooks, Jr.] Philadelphia, 1896; [Odyssey] New York, 1861;
+New York, 1872‐6; [Books I‐III, Intro. by E. Brooks, Jr.] Philadelphia,
+1896._
+
+59. Iliad, translated in unrhymed English metre by F. W. Newman. 1856.
+
+_Reprinted: 1871._
+
+60. The Iliad of Homer, literally rendered in Spenserian stanza by W. G.
+T. Barter. 1857.
+
+61. Iliad translated by J. C. Wright. Vol. I., 1858, Vol. II, 1865.
+
+62. The Odyssey translated into Spenserian stanza by P. S. Worsley.
+1861‐62.
+
+_Reprinted: [Edit. by Conington] 2 vol., 1868; 2 vol., 1877; 1895._
+
+63. Odyssey, Books I‐XII. H. Alford. 1861.
+
+64. Odyssey, translated into blank verse by T. S. Norgate. 1862.
+
+_Reprinted: 1865._
+
+65. Iliad, Books XX‐XXII, with a literal translation and English notes.
+1862. 8o
+
+66. Iliad, translated by J. H. Dart. 1862‐65. [In hexameters]
+
+67. Iliad. [Anonymous. In hexameters.] 1862.
+
+68. The Iliad; or, Achilles’ Wrath at the siege of Ilion. Translated into
+dramatic blank verse by T. S. Norgate. 1864. 8o
+
+69. The Iliad rendered into English blank verse by Earl Derby. 2 vol.,
+1864.
+
+_Reprinted: 2 vol., 1867; 2 vol., 1876; [New Universal Library] 1907;
+[Everyman] 1910._
+
+_American Reprints: 2 vol., New York, 1865; New York, 1870; Philadelphia,
+1872‐76; Philadelphia, 1880; [New Universal Library] New York, 1907;
+[Everyman] New York, 1910._
+
+70. The Iliad translated in English hexameters by Edwin W. Simcox. 1865.
+8o
+
+71. Odyssey. Translated by G. Musgrave. 1865. [In blank verse]
+
+_Reprinted: 2 vol., 1869._
+
+72. Iliad, Book I. Translated by C. S. Simms. 1866.
+
+73. Iliad, translated by Sir J. F. W. Herschel. 1866.
+
+74. Iliad, translated by Philip Stanhope Worsley. Edit. by Conington. 2
+vol. 1868. [Spenserian Stanza]
+
+75. Odyssey, Books V and IX. E. D. Witt. 1869.
+
+76. Odyssey. Translated by G. W. Edgington. 2 vol., 1869. [Blank verse]
+
+77. Iliad, translated by Charles Merivale. 2 vol., 1869. [Rhymed verse]
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._
+
+78. Odyssey. Translated by Lovelace Bigge‐Wither. 1869.
+
+_Reprinted: 1877._
+
+79. Iliad. W. L. Collins. 1869. [Ancient Classics]
+
+_Reprinted: 1897._
+
+_American Reprint: Philadelphia, 1870._
+
+80. Odyssey. Translated by W. L. Collins. 1870. [Ancient Classics]
+
+_Reprinted: 1870._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1870, 1872‐76._
+
+81. Iliad. Translated by John Graham Cordery. 2 vol., 1870. [Blank verse.
+Greek‐English] 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1886; 2 vol., 1890._
+
+82. Iliad. Book I. Rendered into English hexameters by T. F. Barham. 1871.
+8o
+
+83. Iliad, Book I. Translated into English hexameters by M. W. Adams.
+[1873] 8o
+
+84. Iliad, Books XXIII and XXIV. Translated with notes by E. S. Crooke.
+1873.
+
+85. Iliad [Six books] translated by C. S. Simms. 1873. [Fourteen syllable
+verse]
+
+86. Homer’s Iliad, Book I. Also passages from Virgil [and also
+Aristophanes, Moschus and Catullus]. By M. P. W. Boulton. 1875.
+
+87. Iliad and Odyssey. Translated by M. Barnard. 2 vol., 1876.
+
+88. The Iliad Homometrically translated by C. B. Cayley. 1876.
+
+89. The Similies of Homer’s Iliad, translated with an Introduction and
+Notes by W. C. Green. [With Greek text] 1877. 4o
+
+90. Iliad, Books IX‐XXIV. Translated by Roscoe Mongan. 4 vol., 1879.
+
+_Reprinted: [Books XIII‐XVIII] 1879; [Books XIX‐XXIV] 1879; [Book XXI]
+1879._
+
+91. Iliad, complete. Books I‐VIII translated by Charles William Bateman;
+Books IX‐XXIV translated by Roscoe Mongan. [Mongan’s translation is a
+reprint of No. 90.] 1881. 8o
+
+92. Odyssey. Translated by Roscoe Mongan. 1879‐80.
+
+_Reprinted: [Books I‐VI] 1886._
+
+93. Odyssey, translated by George Augustus Schomberg. 2 vol. 1879‐82.
+[Books I‐XII, 1879; Books XIII‐XXIV, 1882]
+
+94. Odyssey, translated by Samuel Henry Butcher and Andrew Lang, with an
+Introduction by Andrew Lang. 1879.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+_American Reprints: New York, 1879; New York, 1900; [Abridged Edition.
+Pocket English and American Classics] New York, 1905._
+
+95. Iliad, Books XIII and XIV, translated by Herbert Hailstone. 2 vol.,
+Cambridge. 1880.
+
+96. Odyssey, translated with notes by Charles du Cane. Edinburgh and
+London. 1880. [Books I‐XII]
+
+97. The Odyssey translated by Avia. [Arthur Saunders Way] 1880.
+
+_Reprinted: 1904._
+
+_American Reprints: New York, 1904._
+
+98. Iliad, translated by Herbert Hailstone. 1882. [Books XIII and XIV are
+reprints of No. 95.]
+
+99. Iliad, Books I‐V, translated by Thomas Allen Blyth. Oxford. 1883.
+
+100. Iliad translated by Andrew Lang, Walter Leaf, and Ernest Myers. 1883.
+8o
+
+_American Reprints: New York, 1883; New York, 1892; New York, 1900;
+[Abridged Edition. Pocket English and American Classics] New York, 1905;
+New York, 1915._
+
+101. Iliad [Books I‐XII] translated by William Charles Green. [Greek‐
+English] 1884. 8o
+
+102. Iliad translated by Arthur Saunders Way. 2 vol., 1885‐88. 4o [Books
+I‐XII, 1885; Books XIII‐XXIV, 1888.]
+
+_Reprinted: 2 vol., 1890; 2 vol., 1894._
+
+103. Iliad, Books I‐IV, translated by Henry Smith Wright. 1885. 8o [In
+hexameters]
+
+104. Iliad, Books XXI‐XXII, with notes and translation by a Graduate.
+1885. [Greek‐English]
+
+105. Odyssey, Books I‐XII, translated by the Earl of Carnarvon. 1886.
+[Books V and XI were privately printed in 1880.]
+
+_American Reprint: New York, 1886._
+
+106. Iliad, Book XVI, with an introduction, notes, and translation by
+Augustus Constable Maybury. 1886. 8o
+
+107. Odyssey, translated by William Morris. 2 vol., 1887. 4o
+
+_Reprinted: [In Poetical Works] 1896‐97._
+
+108. Iliad, with plays of Aeschylus and Sophocles. Introduction by Henry
+Morley. 1888. 8o
+
+109. Iliad, Book XXII, with notes and translation by John Henry Freese.
+1890.
+
+_Reprinted: [With Book XXIV]. 1894._
+
+110. Odyssey. Book IV, translated by A. F. Burnet and John Thompson. 1891.
+
+111. Odyssey, Books IX‐XIV, translated by John Hampden Hyden and Arthur
+Hadrian Allcroft. 1891. 8o
+
+_Reprinted: 1916._
+
+112. Homeric Hymns translated by John Edgar. Edinburgh. 1891.
+
+113. Batrachomyomachia, or the Battle of the Frogs and the Mice.
+Translated by H. Morgan‐Brown. North Finchley. 1891. 8o
+
+114. Iliad, edited with an introduction by Evelyn Abbott. Translation by
+John Purves. 1891.
+
+115. Odyssey, Book IX, translated by Talbot Sydenham Peppin. 1893. [Greek‐
+English]
+
+116. Iliad, Book XXII, translated by Richard Williams Reynolds. 1893.
+[Greek‐English]
+
+117. Homer’s Odyssey, Books V‐VIII. William Cudworth. Darlington. 1893.
+[Privately printed]
+
+118. The Battle of the Frogs and the Mice. Translated by Jane Barlow.
+1894. 4o
+
+119. Sample passages from a new prose translation of the Odyssey by Samuel
+Butler. Edinburgh. 1894. [Book I, ll. 1‐100; XXIV, ll. 19‐124]
+
+120. Iliad, Book XXIV, translated by Richard Moody Thomas. 1894.
+
+121. Iliad, Books XXII‐XXIII, translated by John Henry Freese. 1894. [Book
+XXII is a reprint of No. 109.]
+
+122. Iliad, Books I, VI, and IX, translated by William Cudworth.
+Darlington. 1895. 8o
+
+123. Odysseus in Phæacia [Odyssey VI] translated by John William Mackail.
+1896.
+
+124. Odyssey, translated by J. G. Cordery. 1897. 8o
+
+125. The Iliad. Rendered into English Prose for the use of those who
+cannot read the original, by Samuel Butler. 1898. 8o
+
+_Reprinted: 1900._
+
+_American Reprint: New York, 1900._
+
+126. Iliad, Books XXII‐XXIV, translated with test papers, by W. J.
+Woodhouse and R. M. Thomas. 1900. 8o [University Tutorial Series]
+
+127. Odyssey translated into English verse by John William Mackail.
+1903‐10. 8o [Books I‐VIII, 1903; Books IX‐XVI, 1905; Books XVII‐XXIV,
+1910.]
+
+128. Iliad, Book XXIV, literally translated with notes by E. S. Crooke.
+1905. 8o
+
+129. Iliad; translated into English prose by E. H. Blakeney. 1905‐13. 8o
+[Books I and II, XXIV, 1905; Books II‐IV, 1906; Books V‐VI, VII‐VIII,
+1908; Books IX‐X, XI‐XII, 1909; Books XIII‐XIV, 1911; Books XV‐XVI, XVII‐
+XVIII, 1912; Books XIX‐XX, XXI‐XXII, 1913]
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1910‐1913 [Vol. I, Books I‐XII; Vol.
+II, Books XIII‐XXIV.]_
+
+130. Odyssey, Books IX‐X, translated by A. Jagger. 1908. 8o
+
+131. Odyssey. A Line‐for‐line translation in the metre of the original. By
+H. B. Cotterill. 1911. 4o
+
+_American Reprint: Boston, 1912._
+
+132. The Toils and Travels of Odysseus, [Odyssey] Translated by C. A.
+Pease. 1916. 8o
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Homer’s Iliad, translated by William Mumford of Virginia. Boston. 1846.
+8o
+
+_Reprinted: Richmond, Va., 1852‐55._
+
+2. Homer’s Iliad, with an interlinear translation by Hamilton and Clark.
+Philadelphia. 1855‐58. 12o
+
+_Reprinted: Philadelphia, 1888, 1896._
+
+3. Diomede: From the Iliad of Homer. By W. R. Smith. New York. 1869. 8o
+
+4. Iliad. Translated into English verse. By W. G. Calacleugh.
+Philadelphia. 1870. 12o
+
+5. Homer’s Iliad. Translated into English Blank Verse. By W. C. Bryant. 2
+vol. Boston. 1870.
+
+_Reprinted: Boston, 1883, 4 vol., 1905, [Abridged by Sarah E. Simmons]
+1916, 1916._
+
+6. Homer’s Odyssey translated by W. C. Bryant. 2 vol. Boston. 1871. 8o
+
+_Reprinted: Boston, 1883, [Ulysses among the Phaeacians] 1889, [Student’s
+Edition] 1898, 4 vol., 1905, [Riverside Literature Series, Books I, VI,
+XXII, XXIV] 1899._
+
+_Homer translated into English verse by W. C. Bryant. Boston. 1897._
+
+7. Achilles’ Wrath: Composite translation of Book I of the Iliad; by P. R.
+Johnson. Boston. 1872‐76.
+
+8. Homer’s Odyssey; Books I‐XII: text and English version in rhythmic
+prose, by George Herbert Palmer. Boston. 1884. 8o
+
+9. Homer’s Odyssey translated into English rhythmic prose by George
+Herbert Palmer. Boston. 1891. 8o
+
+_Reprinted: Boston, 1893, [Abridged School Edition: Riverside Literature
+Series] 1909._
+
+10. Homer’s Iliad. Metrical translation by G. Howland. Boston. 1889. 8o
+
+11. Homer’s Iliad, Books I‐VI. New York. 1889. [Handy Literal Translation]
+
+12. Homer: Song of Demeter and her daughter Persephone: Peter’s
+translation. Chicago. 1902. 32o
+
+13. The Iliad of Homer; translated into English hexameter verse by
+Prentiss Cummings; abridgment which includes all the main story and the
+most celebrated passages. 2 vol. Boston. 1910. 12o
+
+14. The Women of the Iliad; a metrical translation of the first book and
+of other passages in which women appear, by Hugh Woodruff Taylor. New
+York. 1912. 8o
+
+15. The Iliad of Homer: translated into English blank verse, by Arthur
+Gardner Lewis. 2 vol. New York. 1912. 2o
+
+16. Homer’s Iliad. (Student’s Interlinear Translation) New York, 1917.
+
+
+
+
+Hyperides
+
+
+1. The Orations against Athenogenes and Philippides, edited with a
+translation by Frederic G. Kenyon. 1893.
+
+
+
+
+Isaeus
+
+
+1. The Speeches of Isaeus in causes concerning the law of succession to
+property at Athens. [Translated from the Greek.] With a prefatory
+discourse, notes critical and historical, and a commentary, by W. Jones.
+1779. 4o
+
+
+
+
+Isocrates
+
+
+1. Orations; translated from Greek into English by Richard Sadleir. [No
+date] Fol.
+
+2. The Doctrinal of Princes made by the Noble oratour Isocrates, and
+translated out of Greke in to Englishe by syr Thomas Eliot knight. [Title
+border dated 1534] 8o BL
+
+_Reprinted: [There is another London edition but no date is given.]_
+
+3. The Godly aduertisement or good counsell of the famous orator
+Isocrates, intitled Parænesis to Demonicus: whereto is annexed Cato in
+olde Englysh meter. Anno Do. M.D.LVII. Mense Decemb. 8o BL [Translated by
+John Bury]
+
+4. Esocrates to Demonicus. [Licensed to Owen Rogers, 30 May, 1560.]
+
+5. The extract of Epistles, out of Isocrates. [In Abraham Fleming’s A
+Panoplie of Epistles. 1576. 8o]
+
+6. A perfite looking Glasse for all Estates: Most excellently and
+eloquently set forth by the famous and learned Oratour Isocrates, as
+contained in three Orations of Morall instructions, written by the Authour
+himselfe at the first in the Greeke tongue, of late yeeres. Translated
+into Lataine by that learned Clearke Hieronimus Wolfius. And now Englished
+to the behalfe of the Reader, with sundrie examples and pithy sentences
+both of Princes and Philosophers gathered and collected out of diuers
+writers, coted in the margent approbating the Authours intent, no less
+delectable then profitable. 1580. 8o BL [Epistle dedicatorie signed Thomas
+Forrest, translator]
+
+7. Oration intitled Evagoras by Jer. Wolfe. 1581. 8o
+
+8. The good admonition of the Sage Isocrates, to young Demonicus;
+translated from the Greek by Richard Nuttall. 1585. 8o
+
+9. Archidamus, or, the Councell of Warre. Being 2000 yeares old, and
+written by Isocrates the couragious Orator, translated by Tho: Barnes.
+1624. 4o
+
+10. Advice to a young Gentleman. Writ in Greek by Isocrates, the famous
+Athenian Oratour; and lately made English for the use of schools. 1696. 8o
+
+11. Epicurus’s Morals. Translated from the Greek [or rather from the
+French] by J. Digby. With comments and reflections taken out of several
+authors [or rather by J. Parrain] Also Isocrates, his advise to Demonicus,
+done out of Greek by the same hand. To which is added an essay on
+Epicurus’s Morals ... by ... St. Evremont ... made English by Mr. Johnson.
+1712. 8o
+
+_Reprinted: [Edited by J. Tela] 1822._
+
+12. The Advice of Isocrates to Demonicus a Nobleman.—His discourse to a
+Prince on Kingly Government.—Translated from the Greek. [In the Prince’s
+Cabala; or Mysteries of State. Written by King James [I] 1715.] 12o
+
+13. The Duty of a King and his People, being two Orations of Isocrates.
+[Translated by J. Brown] 1735. 8o
+
+14. Orations and Epistles of Isocrates translated from Greek by Joshua
+Dinsdale. Revised by Rev. Mr. Young. 1752. 8o
+
+15. Isocrates’s Oration to Demonicus. S. Toulmin, A.M. [Published with
+Sermons principally addressed to Youth] 1770. 8o
+
+16. Orations out of Lysias and Isocrates, translated from the Greek by
+John Gillies, LL.D. 1778. 4o
+
+17. The Panegyric of Isocrates translated by James Rice. 1882.
+
+_Reprinted: 1898._
+
+18. The Panegyric of Isocrates translated by George Wilkins. 1881.
+
+19. The Orations of Isocrates, translated by John Henry Freese. 1894.
+
+_Reprinted: [Panegyricus. University Tutorial Series] 1900._
+
+
+
+
+Longinus
+
+
+1. περι Υψους. Or, Dionysius Longinus of the Height of Eloquence, Rendered
+out of the originall by J. H(all). 1662. 8o
+
+2. A Treatise of Loftiness or Elegancy of Speech. Written originally in
+Greek ... and now translated out of French by Mr. J[ohn] P[ulteney]. 1698.
+8o
+
+3. An Essay upon sublime Style, translated from the Greek of Longinus, the
+Rhetoritian; compared with the French of Sieur Boileau‐Despréaux. 1698. 8o
+
+4. A Treatise of the Sublime. [In a Translation of the works of Boileau.
+Vol. II.] 1711. 8o
+
+5. The Works of Dionysius Longinus On the Sublime: ... translated from the
+Greek, with some remarks of the English Poets. By Mr. Welsted. 1712. 8o
+
+_Reprinted: 1724._
+
+6. Dionysius Longinus On the Sublime. Translated with notes ... by W.
+Smith. 1743.
+
+_Reprinted: 1751; 1756; 1770._
+
+7. Longinus translated again. By a Graduate of Trinity College, Dublin.
+Dublin. 1821. 12o
+
+8. Longinus [translated by an] M. A. Of Oxford. 1830. 8o
+
+9. A treatise of the sublime. Translated by Tim. Hathaway. 1835. 12o
+
+10. On the Sublime, translated with notes by W. T. Spurdens. 1836. 4o
+
+11. On the Sublime. Translated with notes by D. B. Hickie. 1838.
+
+12. On the Sublime. 1864.
+
+13. On the Sublime. Translated by Thomas R. R. Stebbing. Oxford. 1867.
+
+14. On the Sublime. Translated by Dr. and H. A. Giles. 1873.
+
+15. The Poetics of Aristotle. Together with the treatise on the Sublime by
+Longinus. Edited by Henry Morley. 1889. [National Library.]
+
+16. On the Sublime; translated by H. S. Havell, with introduction by
+Andrew Lang. 1890.
+
+_American Reprint: New York, 1890._
+
+17. On the Sublime. Greek text ... Introduction, facsimile, translation,
+... by W. Rhys Roberts. 1899. 8o
+
+_Reprinted: 1907._
+
+_American Reprint: New York, 1899._
+
+18. On the Sublime. Translated by A. O. Prickard. With introduction, notes
+and appendix. 1906. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1906._
+
+
+
+
+Longus
+
+
+1. Daphnis and Chloe excellently describing the weight of affection, the
+simplicitie of love, the purport of honest meaning, the resolution of men,
+and disposition of Fate, finished in a Pastorall, and interlaced with the
+praises of a most peerlesse Princesse, wonderfull in maiestie, and rare in
+perfection, celebrated within the same Pastoral, and therefore termed by
+the name of the Shepheards Holidaie. By Angell Daye. 1587. 4o
+
+_Reprinted: 1890._
+
+_American Reprint: New Rochelle, N. Y., 1905._
+
+2. Daphnis and Chloe. A most sweet and pleasant pastorall romance for
+young ladies. [Translated] by G. Thornley. 1656. 8o
+
+_Reprinted: 1893._
+
+3. The Pastoral Amours of Daphnis and Chloe ... Translated into English.
+1720. 12o
+
+_Reprinted: 1733._
+
+4. Daphnis and Chloe, a pastoral Novel, now first selectly translated into
+English from the original Greek of Longus. (By the Rev. C. P. Le Grice)
+1804. 12o
+
+5. The Amours of Daphnis and Chloe.... Translated with notes by R. Smith.
+1889. 8o
+
+6. Daphnis and Chloe, a pastoral romance. 1890.
+
+7. Daphnis and Chloe. [Translated from the French of J. Amyot] 1896.
+
+8. The Story of Daphnis and Chloe. A Greek Pastoral. Edited with text,
+introduction, translation and notes, by W. D. Lowe. 1908. 8o
+
+9. Daphnis and Chloe. English translation by George Thornley, revised and
+augmented by J. M. Edmonds. [Contains also] The Love Romances of
+Parthenius, etc. English translation by S. Gaselee. 1916. 18o [Loeb
+Classical Library]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._
+
+
+
+
+Lucian
+
+
+1. A Dialogue betweene Lucian and Diogenes of the life harde and sharpe,
+and of the lyfe tendre and delicate. [Translated by Sir Thomas Eliot] [No
+date] 8o BL
+
+2. Necromantia. A dialog of the Poet Lucyan, for his fantesye faynyd for a
+mery pastime, and furst by hym compylyd owt of the Greke into Latyn, and
+now lately translaytyd owt of Laten into Englissh for the erudicion of
+them, which be disposyd to lerne the tongis. [No date] [“Johannes Rastell
+me fieri fecit” is on the margin of the title page.]
+
+3. Toxaris, or the friendship of Lucian; [dedication to A. S. from A. O.].
+1565. 8o
+
+4. Certaine select Dialogues of Lucian; together with his true historie,
+Translated from the Greeke into English By Mr. Francis Hickes. Whereunto
+is added the life of Lucian gathered out of his owne Writings, with briefe
+Notes and Illustrations upon each Dialogue and Booke, by T. H., Mr of Arts
+of Christ‐Church in Oxford. Oxford. 1634. 4o
+
+_Reprinted: [With additional dialogues translated by Dr. Mayne] 1663;
+1664._
+
+_American Reprint: [Introduction by C. Whibley] New York, 1894._
+
+5. Pleasant Dialogues and Dramma’s, selected out of Lucian, Erasmus,
+Texter, Ovid, &c. 1637. 8o
+
+6. [Dialogus: Lovers of Lyes. Printed in Quest of Witch‐Craft Debated. By
+John Wagstaffe. Translated by some one else. 1669.]
+
+7. Lucian: Works. Translated out of Greek by Ferrand Spence. [4 vol.]
+1684.
+
+8. Selections translated by Walter Moyle. 1710. 4o
+
+_Reprinted: 1727._
+
+9. Works translated out of Greek by several eminent hands. [Life and
+Discourse on Lucian by John Dryden.] 1711. 8o
+
+_Reprinted: 1745._
+
+10. Triumphs of the Gout and Gymnastic Exercises, translated from Lucian
+by Gilbert West [In his Odes of Pindar]. 1753. 8o
+
+11. Lucian’s Dialogues. From the Greek. [By J. Carr] 5 vol., 1774.
+
+_Reprinted: 1798._
+
+12. The Works of Lucian, from the Greek, by T. Francklin. 2 vol., 1780. 4o
+
+_Reprinted: 4 vol., 1781; [Trips to the Moon] 1887._
+
+_American Reprint: New York, 1887._
+
+13. A new literal translation of Stock’s Lucian ... with a few notes by D.
+B. Hickie, Dublin. 1818. 12o
+
+14. Lucian from the Greek, with the comments and illustrations of Willand
+and others. W. Tooke. 2 vol., 1820. 4o
+
+15. A literal translation of Walker’s Lucian, with many useful notes ...
+By D. B. Hickie. Dublin. 1829. 12o
+
+16. Selections from Lucian: literal translation ... By a Graduate of the
+University. [J. P. P.] Dublin. 1845. 8o
+
+17. Selections. 1852.
+
+18. Works. [Selections] W. Lucas Collins. 1873. [Ancient Classics]
+
+_American Reprint: [Ancient Classics] Philadelphia, 1873._
+
+19. Lucian’s Dialogues, translated by Howard Williams. 1888.
+
+_American Reprints: New York, 1888; [Handy Literal Translations] 2 vol.,
+New York, 1904._
+
+20. Dialogues and Somnium, translated by Roscoe Mongan and J. A. Prout.
+1890.
+
+21. The Dream, Charon, The Fisher, Mourning. Literally translated. 1890.
+
+22. Six Dialogues translated by Sidney Thomas Irwin. 1894.
+
+23. Luciani Somnium et Piscator translated ... by W. Armour. 1895.
+
+_Reprinted: 1905._
+
+24. Lucian literally and completely translated for the first time from the
+Greek text of C. Jacobitz. Athens [i.e. London]: Privately printed for the
+Athenian Society. 1895.
+
+25. Somnium and Piscator ... by Herbert Hailstone. Cambridge. 1895.
+
+26. Menippus and Timon. Translated by J. A. Nicklin. 1899. 8o
+
+27. Works. With an English translation by A. M. Harmon. 2 vol., 1913‐1915.
+[Loeb Classical Library]
+
+_American Reprint: [Loeb Classical Library] 2 vol., New York, 1913‐1915._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Selections from Lucian; translated by E. J. Smith. New York. 1892.
+
+2. Lucian, a second century satirist; or, dialogues and stories;
+translated with introduction and notes by W. D. Sheldon. Philadelphia.
+1901.
+
+
+
+
+Lysias
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Lysias’ Orations. New York. 1889. [Handy Literal Translations]
+
+
+
+
+Marcus Aurelius Antoninus
+
+
+1. Marcus Aurelius Antoninus the Roman Emperor, his Meditations concerning
+Himselfe: treating of a naturall Mans happinesse; Wherein it consisteth,
+and of the meanes to attaine unto it. Translated out of the Originall
+Greeke; with Notes: by Meric Casaubon, B. of D. and Prebendarie of Christ
+Church, Canterbury. 1634. 4o
+
+_Reprinted: 1635; 1664; 1673; [With Life from the French of Dacier, by W.
+King] 1692, 1694, 1702._
+
+_American Reprint: [Temple Classics] New York, 1898._
+
+2. The Emperor Marcus Antoninus, his conversation with himself. Together
+with the preliminary discourse of the learned Gataker, as also the
+Emperor’s life written by M. D’Acier, and supported by the authorities
+collected by Dr. Stanhope. To which is added, the mythological picture of
+Cebes the Theban.... Translated into English from the respective originals
+by Jeremy Collier. 1701. 8o
+
+_Reprinted: 1708; 1726; [Revised by Alice Zimmern] 1887; 1905; [With The
+Apology of Tertullian translated and annotated by W. Reeve.] 1889, 1894._
+
+_American Reprint: [Edited by Alice Zimmern] 1887._
+
+3. The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus newly
+translated from the Greek: with notes, and an account of his life.
+Glasgow. 1742. 12o [Translated by Foulis?]
+
+_Reprinted: 2 vol., Glasgow, 1749; Glasgow, 1752; Glasgow, 1764; [Revised
+by George W. Chrystal] Edinburgh, 1902, 1904._
+
+4. The Commentaries of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus. Translated
+by James Thomson. 1747. 8o
+
+_Reprinted: Glasgow, 1747; 1766._
+
+5. Meditations, translated by M’Cormac. 1844.
+
+6. Thoughts. Translated by George Long. 1862.
+
+_Reprinted: 1869; 1890; [Pocket Book Classics] 1901; [York Library] 1905;
+[New Universal Library] 1906; [People’s Library] 1908; 1909; [Harrap
+Library] 1909; 1910; [Red Letter Library] 1910; 1910; 1912; [Bohn’s
+Popular Library] 1913._
+
+_American Reprints: [Library of the World’s Best Books] New York, 1890;
+New York, 1891; [Classics for Children] New York, 1893; [Elia Series] New
+York, 1895; [Illustrated Library of Famous Books] New York, 1897; [York
+Library] New York, 1905; [Bell’s Pocket Classics] New York, 1905; [New
+Universal Library] New York, 1907; [Handy Volume Classics] New York, 1907;
+[Bohn’s Popular Library] New York, 1914._
+
+7. Marcus Aurelius Antoninus to Himself: English Translation with
+Introduction, and a Study on Stoicism and the last of the Stoics. By
+Gerald H. Rendall. 1898. 8o
+
+_Reprinted: [Golden Treasury Series] 1901._
+
+_American Reprint: New York, 1898._
+
+8. Meditations, translated by R. Graves. 1905. 8o [Standard Library]
+
+9. Thoughts. Translated by John Jackson. 1906. 12o [World’s Classics]
+
+_American Reprint: New York, 1907._
+
+10. Meditations. 1908. 12o [Illustrated Pocket Classics]
+
+11. Thoughts. Selected by D. S. 1908. 32o
+
+12. Thoughts. 1913. 18o [Langham Bibelots]
+
+13. The Communings with himself together with his Speeches and Sayings.
+1916. 16o [Loeb]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._
+
+14. A Selection from the Meditations of the Emperor Marcus Aurelius
+Antoninus. (Translated from the Greek and Annotated) By J. G. Jennings.
+1917. 18o
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Thoughts. Boston. 1889.
+
+2. Selections from the Meditations; translated from the original Greek
+with an introduction by B. E. Smith. New York. 1899.
+
+3. Thoughts of Comfort. New York. 1907.
+
+4. Thoughts; edited by Dana Estes. New York. 1908. 12o [Noble Thought
+Series]
+
+5. Meditations of Marcus Aurelius. New York. 1908. 12o [Best Books Series]
+
+6. Thoughts of Marcus Aurelius Antoninus; edited and illustrated by J.
+Russell Flint. New York. 1912. 8o
+
+
+
+
+Meleager
+
+
+1. Fifty Poems of Meleager, translated by Walter Headlam. 1890.
+
+_American Reprint: New York, 1890._
+
+
+
+
+Menander
+
+
+1. The Lately Discovered Fragments of Menander. Edited with English
+version, text, etc., by Unus Multorum. 1909.
+
+_Reprinted: 1909._
+
+
+
+
+Musaeus
+
+
+1. “The historie of Leander and Hero, written by Musaeus, and Englished by
+me a dozen yeares ago, and in print.” [So mentioned by Abraham Fleming in
+his Virgil’s Georgics, 1589. Not otherwise known.]
+
+2. Hero and Leander by Christopher Marlowe [Two Sestiads only] Licensed to
+J. Wolfe. 1593. [Edition?]
+
+_Reprinted: 1598; 1600; [The divine poem of Musaeus. First of All Bookes.
+Translated According to the Originall, by Geo: Chapman.] 1616; [Hero and
+Leander: Begun by Christopher Marloe; and finished by George Chapman]
+1598, 1606, 1618, 1629, 1637, 1894._
+
+_American Reprint: [Marlowe and Chapman] Philadelphia, 1904._
+
+3. Hero and Leander. Translated into English verse, with annotations upon
+the Original by Sir R. Stapylton. Oxford. 1645. 4o
+
+_Reprinted: 1647._
+
+4. Two Essays: the former, Ovid de arte amandi, or Art of Love: the first
+Book. The latter, Hero and Leander of Musaeus, from the Greek, by Th. Hoy.
+1682. 4o
+
+5. The poem of Musaeus on the loves of Hero and Leander. Paraphras’d in
+English heroick verse [by A. S. Catcott]. Oxford. 1715.
+
+6. Hero and Leander translated in verse by Rev. Lawrence. Eusden. [In
+Dryden’s Miscellaneous Poems] 1716.
+
+_Reprinted: Edinburgh, 1750._
+
+7. The Hero and Leander of Musaeus translated by Mr. Theobald. [In the
+Grove; or a collection of original poems] 1721. 8o
+
+8. Loves of Hero and Leander, from the Greek, by Mr. Stirling. To which
+are added some new translations from various Greek authors, viz.,
+Anacreon, Sappho, Julian, Theocritus, Bion, Moschus, and Homer. By another
+hand. 1728. 12o
+
+9. A miscellany of new Poems on several occasions; containing the Loves of
+Hero and Leander, translated from Musaeus to which are added Poemata
+quaedam Latina. By R. Luck, A.M. 1736. 8o
+
+10. Loves of Hero and Leander. Translated from the Greek by G. Bally.
+1747. 8o
+
+11. Musaeus: a poetical translation by J. Slade. 1753. 4o
+
+12. Hero and Leander [Translated by Francis Fawkes]. 1760.
+
+_Reprinted: 1789; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Works of
+the Greek and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822; Glasgow, 1893._
+
+13. Hero and Leander, a poem. From the Greek of Musaeus. [By E. B. Greene]
+1773.
+
+14. Musaeus. Translated from the Greek. 1774. 4o
+
+15. Hero and Leander. A poem translated from the Greek by E. Taylor [?].
+1783.
+
+16. Μουσαιου τα κασ᾽ Ἡρω και Λεανδρον. (Musaeus. The Loves of Hero and
+Leander. [Translated by G. C. Bedford]) 1797. [Privately printed]
+
+17. Hero and Leander, a Tale. Translated from the Greek of the ancient
+poet Musaeus. With other poems. By Francis Adam, Surgeon. 1822. 8o
+
+18. [Translated by C. A. Elton with his translation of Hesiod. See Hesiod
+No. 4] 1832.
+
+19. The Three Sons‐in‐Law. A. F. Frere. 1871.
+
+20. Hero and Leander. From the Greek of Musaeus by E. Arnold. [1873] 4o
+
+
+
+
+Pausanias
+
+
+1. An account of the Statues, Pictures, and Temples in Greece; translated
+from the Greek of Pausanias by U. Price. 1780. 8o
+
+2. The Description of Greece, translated ... with notes. [T. Taylor] 3
+vol. 1794. 8o
+
+_Reprinted: 1824._
+
+3. Itinerary of Greece, with a commentary on Pausanias and Strabo. 1810.
+4o
+
+4. Pausanias’s Description of Greece, translated by Arthur Richard
+Shilleto. 2 vol., 1886.
+
+_American Reprint: 2 vol., New York, 1886._
+
+5. Mythology and Monuments of Ancient Athens being a translation of a
+portion of the “Attica” of Pausanias by Margaret de G. Verrall.
+Introductory essay by Jane Ellen Harrison. 1890.
+
+_Reprinted: 1894._
+
+_American Reprints: New York, 1890, 1894._
+
+6. Pausanias’ Description of Greece. Translated with Commentary. 6 vol.,
+1898. 8o
+
+_Reprinted: [Abridged] 1900._
+
+
+
+
+Phocylides
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Poem of Admonition. Introduction and commentaries by J. B. Feuling.
+Translation by H. D. Goodwin. Andover, Mass. 1879.
+
+
+
+
+Pindar
+
+
+1. Second Olympic and First Nemean Odes of Pindar paraphrased, and
+Pindaric Odes, written in imitation of the style and manner of the Odes of
+Pindar. A. Cowley. 1656. Fol.
+
+2. Pastorals, Epistle, Odes, and other original poems with translations
+from Pindar, Anacreon, and Sappho. Ambrose Philips. 1748. 12o [First and
+Second Olympic Odes]
+
+_Reprinted: 1765; [Johnson’s English Poets] 1779‐81._
+
+3. Odes of Pindar [Selected], with several other pieces in prose and verse
+translated from the Greek. To which is added a dissertation on the
+Olympick Games. By Gilbert West. 2 vol., 1749. 4o
+
+_Reprinted: Dublin, 1751; 1753; 1766; [Johnson’s English Poets] 1779‐81;
+[Johnson’s English Poets] 1790; [Anderson’s English Poets] 1792‐94._
+
+4. Four Odes translated into English verse by Dr. W. Dodd. 1767.
+
+5. The first Pythian Ode of Pindar. 1775. 4o
+
+6. Six Olympic Odes, being those omitted by Mr. West. Translated into
+English verse [by H. J. Pye] 1775. 8o
+
+_Reprinted: [Anderson’s English Poets] 1792‐94._
+
+7. The Pythian, Nemean and Isthmian Odes of Pindar. Translated into
+English verse [by E. B. Greene] with critical remarks, observations on his
+life and writings ... and an ode to the genius of Pindar. 1778. 4o
+
+8. Select Odes of Pindar and Horace translated, and other original poems:
+together with notes ... by W. Tasker. 3 vol., Exeter. 1780. 8o
+
+_Reprinted: 3 vol., 1790‐93._
+
+9. A new translation of select Odes of Pindar and Anacreon, and Epistles
+of Horace, etc., with many passages from Shakespeare attempted in Latin.
+[By W. Greene] Liverpool. [1783?]
+
+10. A Translation of all the Pythian, Nemean and Isthmian Odes of Pindar,
+except the fourth and fifth Pythian Odes, and those translated by G. West.
+Rev. J. Banister. Salisbury. 1791.
+
+11. All the Odes of Pindar, translated from the original Greek by ... J.
+L. Girdleston. Norwich. [1810?]
+
+12. The Odes of Pindar, translated from the Greek. By Francis Lee, A.M.
+1810. 4o
+
+13. The Odes of Pindar; translated ... with notes and illustrations, by
+West, Greene, and Pye. Oxford. 1810. [Reprint of Nos. 3, 6, 9.]
+
+_Reprinted: [British Poets] 1822._
+
+14. The Odes of Pindar. Translated with notes by A. Moore. 1822.
+
+15. The Odes of Pindar in English Prose with Explanatory Notes. [By E. P.
+Laurent] To which is added West’s Dissertation on the Olympic Games. 2
+vol., Oxford. 1824. 8o
+
+16. Pindar translated by C. A. Wheelwright. 1839. 16o
+
+17. Pindar in English verse by ... H. F. Cary. 1833. 12o
+
+_Reprinted: 1838._
+
+18. Selections from Pindar, according to the text of Boech, with English
+Notes, by the Rev. W. G. Cookesley. Eton. 1838. 8o
+
+19. Odes of Pindar in English prose. By D. W. Turner. To which is adjoined
+a metrical version by A. Moore. [See No. 14] 1852. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1887._
+
+20. Pindar and Themistocles: Aegina and Athens. [Eighth Nemean Ode: prose:
+notes.] By W. W. Lloyd. 1862. 8o
+
+21. The Odes of Pindar. Construed literally and word for word. J. A.
+Giles. 2 parts. 1860‐63. 16o [Kelly’s Keys to the Classics]
+
+22. Translations from Pindar in blank verse. Hugh Seymour Tremenheere.
+1866. 4o
+
+23. The Odes of Pindar. F. A. Paley. 1868.
+
+24. Pindar’s Odes translated into English Prose by Ernest Myers. 1874.
+
+_Reprinted: 1884._
+
+25. Epicinian Odes and Fragments. Translated by Thomas Charles Baring.
+1875.
+
+26. Olympian and Pythian Odes, translated by Rev. Francis Davis Morice.
+1876. 8o
+
+_Reprinted: [Ancient Classics] 1878; 1893._
+
+27. Pindar. Odes in English verse. Winchester. 1876.
+
+28. Olympian Odes. Translated into English verse by C. Mayne. 1906. 8o
+
+29. Pindar. Odes, including the principal fragments. With an introduction
+and translation by Sir John Sandys. 1915. 16o [Loeb Classical Library]
+
+_Reprinted: [Loeb] New York, 1915._
+
+
+
+
+Plato
+
+
+1. Axiochus, a Dialogue entreating of Death [In Philippe de Mornay. Six
+excellent Treatises of Life and Death.] 1592. 8o
+
+_Reprinted: 1607._
+
+2. Plato his “Apology of Socrates” and Phaedo; or a Dialogue concerning
+the Immortality of Man’s Soul, and manner of Socrates his Death: Carefully
+Translated from the Greek, and illustrated with Reflections upon both. Of
+the Athenian Laws; and antient Rites and Traditions concerning the Soul,
+therein mentioned. 1675. 8o
+
+3. The Works of Plato abridged, with an account of his life, philosophy
+and politics together with a translation of his choicest dialogues....
+Illustrated by notes. By M. Dacier. Translated from the French [by Several
+Hands]. 2 vol., 1701. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1719‐20; 2 vol., 1739; 2 vol., 1749; 2 vol., 1761;
+1772; 1839._
+
+_American Reprint: New York, 1833._
+
+4. Menexenus. [In Odes of Pindar, with several other pieces in prose and
+verse translated from the Greek by Gilbert West.] 1753. 8o
+
+5. Dialogue on the Immortality of the Soul. Translated by Lewis Theobald.
+1713. 8o
+
+6. Phedon; or a Dialogue of the Immortality of the Soul [1730?] 12o
+
+7. Two Orations in Praise of the Athenians Slain in Battle. 1759. 8o
+
+8. Dialogues translated by Fowler Sydenham. 1759‐80. [Published as
+follows: Io, 1759; Greater Hippias, 1759; Banquet, Part I, 1761; Lesser
+Hippias, 1761; Banquet, Part II, 1767; Meno, 1769; Rivals, 1769; First
+Alcibiades, 1773; Second Alcibiades, 1776; Philebus, Part I, 1779;
+Philebus, Part II, 1780.]
+
+_Reprinted: [With translation of the remainder of Plato’s works, by Thomas
+Taylor] 5 vol., 1804, 1892; [Republic, translated with Taylor, revised by
+W. H. D. Rouse. Standard Library] 1908._
+
+9. Phaedon. 1763. 12o
+
+10. The Republic of Plato. Translated from the Greek by H. Spens. With a
+preliminary discourse on the Philosophy of the Ancients by the translator.
+Glascow. 1763. 4o
+
+_Reprinted: [Everyman’s Library] 1906._
+
+_American Reprint: [Everyman’s Library] New York, 1906._
+
+11. Plato’s Apology of Socrates translated into English by ... J.
+Mills.... With notes and appendix. Cambridge. 1775. 8o
+
+12. The Republic of Plato, translated by Thomas Taylor, edited, with an
+introduction, by Theodore Wratislaw. 1792‐93.
+
+_Reprinted: 1894._
+
+13. The Phaedrus of Plato; a dialogue concerning Beauty and Love.
+Translated from the Greek [by Thomas Taylor]. 1792. 4o
+
+14. The Cratylus, Phaedo, Parmenides, and Timaeus of Plato, translated
+from the Greek by Thomas Taylor. 1793.
+
+15. Phaedo, a dialogue on the Immortality of the Soul; newly translated
+from the Greek of Plato by T. R. J. 1813. 8o
+
+16. Apology of Socrates, Crito, and Phaedo. Translated by C. S. Stanford.
+1835. 8o
+
+_American Reprint: [Phaedo] New York, 1873._
+
+17. Dialogues and Apology. 1845.
+
+18. A Translation of the First Book of the Republic of Plato. A. R. Grant.
+Cambridge. 1848. 16o
+
+19. Works. Translated by Henry Cary and H. Davis. 6 vol. 1848‐54. 8o
+
+_Reprinted: [Apology, Crito, Phaedo] 1888; [Apology, Crito, Phaedo, Sir
+John Lubbock’s One Hundred Books] 1892, 1895; [Apology, Phaedo,
+Protagoras] 1900; [Phaedo. Everyman] 1911._
+
+_American Reprints: 6 vol., Boston and Philadelphia, 1872‐6; 6 vol. New
+York, 1888; [Apology, Phaedo, Protagoras], New York, 1888; [Phaedo,
+Everyman] 1911._
+
+20. The Phaedrus, Lysias, and Protagoras of Plato. A new and literal
+translation mainly from the text of Bekker by Josiah Wright. 1848.
+
+_Reprinted: [Golden Treasury Series] 1888; [Phaedrus. Everyman] 1911._
+
+_American Reprint: [Golden Treasury Series] 1888; [Phaedrus. Everyman]
+1911._
+
+21. Republic. Translated by John Llewellyn Davies and David James Vaughan.
+1852.
+
+_Reprinted: 1858; 1866; 1892; 1898._
+
+_American Reprints: Philadelphia, 1866; [Home Library] New York, 1902._
+
+22. Philebus. Translated by Edward Poste. Oxford. 1858.
+
+23. The Platonic Dialogues for English Readers. By W. Whewell. 3 vol.
+Cambridge. 1859‐61. 8o
+
+_Reprinted: 1892._
+
+_American Reprint: New York, 1892._
+
+24. Apology of Socrates. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1860.
+
+25. Selections. Translated by Lady Chatterton. 1862.
+
+26. Gorgias. Literally translated with an introductory essay, containing a
+summary of the argument by Edward Meredith Cope. 1864.
+
+_Reprinted: 1884._
+
+27. Apology, Crito, Phaedo. Dublin. 1865.
+
+28. Sophistes: A dialogue on true and false teaching. Translated by R. W.
+Mackay. 1868.
+
+29. Meno: a dialogue on education. Translated with explanatory notes ...
+by R. W. Mackay. 1869. 8o
+
+30. Dialogues. Translated by Alfred Day. 1870.
+
+31. Dialogues. Translated with an analysis and introduction by Benjamin
+Jowett. 4 vol. 1871.
+
+_Reprinted: [Revised by Evelyn Abbott] 5 vol., 1875; [Republic] 1881,
+1888, 1908; 5 vol., 1892; [Selections] 1895; [Four Socratic Dialogues.
+Preface by Edward Caird.] 1903; [Selections. Edited by C. S. Woodhouse.
+Wayfaring Books] 1907._
+
+_American Reprints: 4 vol., New York, 1872; 4 vol., New York, 1874;
+[Republic] New York, 1882; [Selections by C. H. A. Bulkley] New York,
+1883; [Republic] New York, 1889; 5 vol., New York, 1892; [Selections by M.
+J. Knight] 2 vol., New York, 1895; [Four Socratic Dialogues. Preface by
+Edward Caird.] New York, 1904; [Selections. Edited by C. S. Woodhouse.]
+New York, 1907; [Dialogues. Edited by M. F. Egan. With Politics of
+Aristotle translated by B. Jowett and edited by M. F. Egan.] New York,
+1908; [Republic edited by W. C. Lawton] New York, 1908; [Apology, Crito,
+Phaedo (Selection)] Portland, Me., 1910; [Introduction by Temple Scott] 4
+vol., New York, 1914; [Republic] New York, 1916._
+
+32. Philebus. Translated by F. A. Paley. 1873.
+
+33. Plato by Clifton W. Collins. [Ancient Classic Selections] 1874.
+
+34. Phaedo. Translated by Edward Meredith Cope. 1875.
+
+35. Theaetetus. Translated with an introduction and notes by F. A. Paley.
+1875.
+
+36. An Analytical Paraphrase on the Republic of Plato. By Rev. C. H.
+Hoole. Oxford. 1875.
+
+37. Socrates. A translation of the Apology, Crito, and parts of the Phaedo
+of Plato. 1879.
+
+_Reprinted: 1887._
+
+38. Apology of Socrates and Crito. Translated from the Greek text by
+William Charles Green. 1879.
+
+_Reprinted: 1903._
+
+39. Eutyphro, Apology, Crito. Translated by F. J. Church. 1880.
+
+_Reprinted: 1886; [Golden Treasury Series] 1891._
+
+_American Reprint: [Golden Treasury Series] 1891._
+
+40. The Meno of Plato. A new translation from the text of Baiter with an
+introduction, a marginal analysis and short explanatory notes. 1880.
+
+41. Plato’s Apology of Socrates. Literally translated from the text of
+Baiter and Orelli. 1880.
+
+42. Plato’s Defence of Socrates translated from the Greek. By George
+Herbert Powell. 1882. 8o
+
+43. Euthyphro. A literal translation with grammatical notes. Glascow.
+1883.
+
+44. The Apology, Crito and Meno of Plato translated by St. George Stock
+and Charles Abdy Marcon. 1887.
+
+_Reprinted: 1904; [Crito with Euthyphro] 1909._
+
+45. The Banquet of Plato, and other pieces [Speculations on Metaphysics.
+Speculations on Morals. Ion, Menexenus.] translations and original. By
+Percy Bysshe Shelley. 1887. 8o [Cassell’s National Library]
+
+_Reprinted: 1905; [Everyman] 1911._
+
+_American Reprint: [Cassell’s National Library] New York, 1887; Chicago,
+Ill., 1895; [Riverside Press Edition] Boston, 1908; [Everyman] New York,
+1911._
+
+46. A Day in Athens with Socrates. Translations from the Gorgias and the
+Republic (Book VIII) of Plato. 1887.
+
+47. Plato’s Crito and Phaedo. Dialogues of Socrates before his death.
+1888. 8o [Cassell’s National Library]
+
+_American Reprint: [Cassell’s National Library] New York, 1888._
+
+48. Plato’s Phaedo. A translation. By A. E. Balgrave and Charles Scott
+Fearenside. 1890.
+
+_Reprinted: [University Tutorial Series] 1897._
+
+49. Euthyphron and Laches. Literally translated by John Gibson. 1890.
+
+50. Meno. Literally translated with English notes. By Reginald Broughton.
+1891.
+
+51. The Republic of Plato. Lib. I, II. Literally translated from the Greek
+with grammatical notes. By a Graduate. Cambridge. 1894.
+
+52. Gorgias. A translation with test papers. By Francis Giffard Plaistowe.
+1894.
+
+53. Plato: The Republic. Book I. Literally translated by J. A. Prout.
+1896.
+
+54. Apology of Socrates. Translated by J. A. Nicklin. 1898. 8o
+
+55. Laches. Edited with text, notes, and translation by F. G. Plaistowe
+and T. R. Mills. 1898. 8o [University Tutorial Series]
+
+56. Apology of Socrates. Edited with introduction, text, notes, and
+translation by T. R. Mills. 1899. 8o [University Tutorial Series]
+
+_Reprinted: 1904._
+
+57. Ion. Edited with introduction, text, notes, and translation by J.
+Thompson and T. R. Mills. 1899. 8o [University Tutorial Series]
+
+58. Plato’s Theaetetus. Translated with an introduction by S. W. Dyde.
+Glascow. 1899. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1900._
+
+59. Meno. Translated by J. A. Prout. 1900. 12o [University Tutorial
+Series.]
+
+60. Plato’s Euthyphro. Literally translated from the text in the Pitt
+Press Series, with grammatical notes by E. T. Pegg. 1901. 8o
+
+61. Republic [Books I, II.] Edited with notes by a Graduate. 1901. 8o
+
+62. Euthyphro and Menexenus. Edited with introduction, notes, text, and
+translation by T. R. Mills. 1902. 8o [University Tutorial Series]
+
+63. Myths. Translated with an Introduction by J. A. Stewart. 1905. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1915._
+
+64. Crito. Edited with introduction, text, notes, and translation by A. F.
+Watt. 1905. 8o [University Tutorial Series]
+
+65. Theaetetus and Philebus. Translated and explained by H. F. Carlill.
+1906. 8o [New Classical Library]
+
+_American Reprint: New York, 1906._
+
+66. Republic. Translated into English with an introduction by A. D.
+Lindsay. 1907. 8o
+
+_Reprinted: 1908._
+
+67. Euthyphro, Apology, Crito. With introduction, translation, and notes
+by F. M. Stawell. 1908. 12o [Temple Greek and Latin Classics.]
+
+_American Reprint: New York, 1908._
+
+68. Plato’s Apology and Crito; or, The Defence of Socrates and the Drama
+of Loyalty. A new translation with Greek text parallel, and introduction
+and notes by Charles L. Marson. 1912. 8o
+
+69. Euthyphro; Apology; Crito; Phaedo; Phaedrus. With an English
+translation by H. N. Fowler. 1914. 8o [Loeb Classical Library]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1914._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Plato’s Works. 6 vol. Boston. 1848‐52.
+
+_Reprinted: 6 vol., Boston, 1888._
+
+2. Plato’s Phaedo; or, the Immortality of the Soul. Translated by C. S.
+Stanford. New York. 1854. 12o
+
+3. The Divine and Moral Works of Plato. Translated from the original
+Greek; with Introductory Dissertations and Notes. New York. 1858‐60. 12o
+
+_Reprinted: Boston, 1872‐76._
+
+4. Socrates. A translation of the Apology, Crito, and parts of the Phaedo.
+[Introduction by W. W. Goodwin] New York. 1879. 8o
+
+_Reprinted: New York, 1883._
+
+5. The Phaedo of Plato. Boston. 1882.
+
+6. Socrates. The Apology and Crito of Plato. Boston. 1882.
+
+7. A Day in Athens with Socrates; translations from the Protagoras and the
+Republic (Book VII) of Plato. New York. 1883.
+
+8. Talks with Socrates about Life; translations from the Gorgias and
+Republic of Plato. New York. 1886.
+
+9. Talks with Athenian Youths; translations from the Charmides, Lysis,
+Laches, Euthydemus and Theaetetus. New York. 1891.
+
+10. Select Dialogues of Plato. 4 vol. New York. 1891. 12o
+
+11. Judgment of Socrates: the Apology, Crito, and the closing scene of
+Phaedo; with introduction by P. E. More. Boston. 1899. 16o [Riverside
+Literature Series]
+
+12. Education of the young in the “Republic”; translated into English by
+B. Bosanquet. New York. 1900. 12o [Cambridge Series for Schools and
+Training Colleges]
+
+13. Plato’s Republic translated by A. Kerr. Chicago. 1901‐1907 [Book I,
+1901; II, 1903; III, 1903; IV, 1904; V, 1907.]
+
+14. Plato’s Republic; translated by T. M. Lindsay. New York. 1908. 12o
+
+15. Plato’s Republic; translated by H. Speers. New York. 1908. 16o [Best
+Books Series]
+
+
+
+
+Plutarch
+
+
+1. The Gouerauce of good helthe, by the moste excellent phylosopher
+Plutarche, the moste eloquent Erasmus being interpretoure. Thou wylte
+repent that this came not sooner to thy hande. [1530?] 8o BL
+
+2. The Education or bringinge up of children, translated by T. Eliot
+Esquire. [1530?] 4o BL
+
+_Reprinted: [1531?]._
+
+3. The Table of Cebes the philosopher. How one may take profite of his
+enemies, translated out of Plutarche [translated by Sir Frances Poyntz]. A
+treatise perswadyng a man paciently to suffer the death of his friend.
+[1535?] 16o BL
+
+_Reprinted: [1537?]; [1560?]._
+
+4. Howe one may take profite of his enmyes, translated out of Plutarche
+[by Sir Thomas Eliot?]. [1535?] 8o BL
+
+_Reprinted: [with the Table of Cebes the philosopher] [1580?]._
+
+5. Practica Plutarche the excellent Phylosopher. [1540?] 8o BL [Extracts]
+
+6. The precepts of the excellent clerke & graue philosopher Plutarche for
+the preseruation of good Healthe. 1543. 8o BL
+
+7. Three Treatises. (a) The Learned Prince, (b) the Fruits of Foes, (c)
+the Port of Rest; translated by Thomas Blundeville. 1561. 8o
+
+_Reprinted: 1580._
+
+8. The amorous and tragical Tales of Plutarch, whereunto is annexed the
+History of Cariclea and Theaginis and the Sayings of the Greeke
+philosophers, translated by Ja. Sanferd. 1567. 8o
+
+9. A President for Parents, teaching the vertuous Training vp of Children,
+and holesome Information of Young Men, translated and partly augmented by
+Ed. Grant. 1571. 16o
+
+10. The Lives of the noble Grecians and Romanes, compared together by that
+graue learned Philosopher and Historiographer, Plutarch of Chaeronea:
+Translated out of Greek into French by Iames Amyot, Abbot of Bellozane,
+Bishop of Auxerre, one of the King’s priuy counsel, and great Amner of
+Fraunce, and out of French into English, by Thomas North. 1579. Fol.
+
+_Reprinted: 1595; [with the liues of Hannibal and Scipio African:
+translated out of Latine into French by Charles de l’Escluse, and out of
+French into English, By Sir Thomas North Knight. Hereunto are also added
+the liues of Epaminandas, of Philip of Macedon, of Dionysius the elder,
+tyrant of Sicilia; of Augustus Caesar, of Plutarche, and of Seneca: with
+the liues of nine other excellent chieftans of warre: collected out of
+Æmylius Probus, by S. G. S. and Englished by the aforesaid Translator]
+1603; 1603; 1612; 1631; 1657; 1676; [Lives of Caius Marcius Coriolanus,
+Julius Caesar, Marcus Antonius, and Marcus Brutus] 1878; [Introduction by
+George Wyndham] 6 vol., 1895‐96; [Edited by W. H. D. Rouse] 10 vol., 1899;
+[Oxford and Cambridge Edition] 1906; [Lives of Coriolanus, Caesar, Brutus,
+and Antonius, edited by R. H. Carr] 1906; [Life of Julius Caesar. Oxford
+and Cambridge Edition] 1907; [Life of Julius Caesar, edited by R. H. Carr]
+1907; [English Literature for Schools] 1915._
+
+_American Reprints: [Shakespeare’s Plutarch. Selected lives from North’s
+translation. Edited by W. W. Skeat.] New York, 1875; [Edited by George
+Wyndham] 6 vol., New York, 1895‐96; [Edited by W. H. D. Rouse.] 10 vol.,
+New York, 1899; [Life of Julius Caesar, edited by R. H. Carr] New York,
+1907; [English Literature for Schools] New York, 1915._
+
+11. The Philosophie, commonlie called, the Morals written by the learned
+Philosopher Plutarch of Chaeronea. Translated out of Greeke into English,
+and conferred with the Latine translations and the French, by Philemon
+Holland of Coventrie, Doctor in Physicke. VVhereunto are annexed the
+Summaries necessary to be read before every Treatise. 1603. Fol.
+
+_Reprinted: 1657; [Edited by F. B. Jevons] 1892; [Everyman] 1912._
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1912._
+
+12. Of the benefit we may get by our Ennemies, a Discourse written
+originally in the Greek by Plutarchus, translated by Dr. Jo. Rainolds into
+Latin; of the Diseases of the mind & body, written in Greek by the said
+Plutarch, & put into Latin by the said Dr. Rainolds. Both treatises
+translated from Latin into English by Henry Vaughan; in his Olor Iscanus.
+1650. 8o
+
+13. The Worthies of the World, or the Lives of the most heroic Greeks &
+Romans compared: by that learned & great Historiographer Plutarch.
+Englished & abridged according to the directions of Photius, by David
+Lloyd. 1665. 8o
+
+14. Plutarch’s Lives translated from the Greek by several hands. To which
+is prefixt the life of Plutarch by John Dryden. 5 vol. 1683‐86. 8o
+
+_Reprinted: 1688; 1693; 1700; 1703; 1710; 1714; 1724; 1758; 1763; [Edited
+by Arthur Hugh Clough. Selections] 1859; [Edited by Arthur Hugh Clough] 5
+vol., 1874; 1877, 1883, 1903, 1910; [Clough and William Godwin] 10 vol.,
+1914._
+
+_American Reprints: [Edited by Arthur Hugh Clough] 5 vol., Boston, 1876;
+[Selections] 3 vol., New York, 1879; [Edited by Clough] New York, 1881;
+[Edited by W. F. Allen] Boston, 1886; [Edited by Clough] 5 vol., Boston,
+1888, 1902; [Clough, edited by __ Hamilton Wright Mabie. Ideal Classics] 4
+vol., Philadelphia, 1908‐09; [Clough. Everyman] 3 vol., New York, 1910;
+[Clough. With Dr. W. Smith’s historical notes] 5 vol., New York, 1913;
+[Clough, Smith edition, with an Introduction by Temple Scott] 5 vol., New
+York, 1914._
+
+15. Plutarch’s Morals, translated from the Greek by Several Hands [M.
+Morgan, S. Ford, W. Willingham, T. Hoy, and others]. 5 vol., 1683‐84.
+
+_Reprinted: 1691; 5 vol., 1694; 5 vol., 1704; 5 vol., 1718; [Corrected and
+revised by William Godwin. Introduction by R. W. Emerson] 1871._
+
+_American Reprints: [Corrected and revised by William Godwin. Introduction
+by R. W. Emerson.] 5 vol., Boston, 1870, 1874._
+
+16. Plutarch’s Lives. [Abridged] Translated by Gildon. 1710.
+
+_Reprinted: 1713; 1718._
+
+17. Morals, by way of abstract, done from the Greek. 1707. 8o
+
+18. Treatise of Isis and Osiris. Sam Squire, M. A. Cambridge. 1744. 8o
+
+19. Lives, abridged. Illustrated with notes and reflections. 7 vol., 1762.
+8o
+
+20. Lives, translated from the original Greek, with notes, critical and
+historical, and a new life of Plutarch. By John Langhorne and William
+Langhorne. 6 vol., 1770. 8o
+
+_Reprinted: 6 vol., 1774; 6 vol., 1780; 6 vol., 1792; 6 vol., 1801; 6
+vol., 1805; 3 vol., 1812; 1819; 6 vol., 1826; 7 vol., 1831‐32; 2 vol.,
+1851; 1862; 1868; 2 vol., 1875; [Grecian Section. With notes.] 1876;
+[Standard Library] 1878; 1878; [Standard Library] 1879; 1881; [Lives of
+Timoleon and the Gracchi. Intro. by Charles Badham.] Sidney, Australia,
+1881; [Excelsior Series] 1884; 4 vol., 1884; [Lives of Aristides,
+Themistocles, Pericles, Alcibiades, Demosthenes, Pyrrhus] 1886; [Lives of
+Demetrius, Mark Antony, Themistocles] 1886; [Lives of Alexander the Great,
+Julius Caesar, Pompey] 1886; [Lives of Alexander the Great, Julius Caesar]
+1886; [Lives of Alcibiades, Coriolanus, Aristides, Cato the __ Censor]
+1886; [Selections, edited by Bernard J. Snell] 1886; 1886; [Lives of
+Timoleon, Paulus Aemilius, Lysander, Sylla] 1887; [Lives of Pericles,
+Fabius Maximus, Demosthenes, Cicero] 1887; [Lives of Cato the Younger,
+Agis, Cleomenes, the Gracchi] 1887; [Lives of Alexander the Great, Julius
+Caesar] 1887; [Lives of Agesilaus, Pompey, Phocion] 1887, 1893; [Lives of
+Solon, Publicola, Philopoemen, Titus Quinctus Flaminius, Caius Marius]
+1888, 1892; [Lives of Pyrrhus, Camillus, Pelopides, Marcellus] 1888, 1893;
+[Lives of Romulus, Cimon, Lucullus, Lycurgus] 1888, 1893; [Lives of
+Nicias, Crassus, Aratus, Theseus] 1888, 1893; [Lives of Dion, Brutus,
+Artaxerxes, Galba, Otho] 1888, 1893; [Lives of Numa, Sertorius, Eumenes.
+Life of Plutarch by John Dryden] 1889, 1893; 1890; 1892; [Books for the
+People] 1893; 1898._
+
+_American Reprints: 4 vol., New York, 1820‐52; Boston, 1831; New York,
+1855‐58; New York, 1872‐76; Cincinnati, Ohio, 1872‐76; [Lovell’s Library]
+5 parts, New York, 1883; New York, 1884; [Lives of Demetrius, Mark Antony,
+Themistocles] New York, 1886; [Lives of Alcibiades, Coriolanus, Aristides,
+Cato the Censor] New York, 1886; [Lives of Alexander the Great, Julius
+Caesar] New York, 1886; [Lives of Timoleon, Paulus Aemilius, Lysander,
+Sylla] New York, 1887; [Lives of Pericles, Fabius Maximus, Demosthenes,
+Cicero] New York, 1887; [Lives of Demosthenes, Cicero] New York, 1887;
+[Lives of Cato the Younger, Agis, Cleomenes, the Gracchi] New York, 1887;
+[Lives of Agesilaus, Pompey, Phocion] New York, 1887; [Lives of Romulus,
+Cimon, Lucullus, Lycurgus] New York, 1888; [Lives of Solon, Publicola,
+Philopoemen, Titus Quinctus Flaminius, Caius Marius] New York, 1888;
+[Lives of Nicias, Crassus, Aratus, Theseus] New York, 1888; [Lives of
+Dion, Brutus, Artaxerxes, Galba, Otho] New York, 1888; [Lives of Pyrrhus,
+Camillus, Pelopidas, Marcellus] New York, 1888; [Lives of Numa, Sertorius,
+Eumenes] New York, 1889._
+
+21. Treatise upon the distinction between a Friend and a Flatterer. Thomas
+Northmore, M. A., F. S. A. 1793. 8o
+
+22. Plutarch’s Lives, abridged, by Elizabeth Hulme. 1794. 8o
+
+23. Plutarch’s Lives, abridged. By the Author of the British Nepos. 1800.
+12o
+
+24. Περι Δεισιδαιμονιας. Plutarch and Theophrastus on Superstition; with
+various appendices. [Edited by J. Hibbert] 10 parts. Kentish Town. 1828.
+8o
+
+25. A translation of Plutarch’s Banquet of the Seven Sages. Job Critannah
+[i.e., Nathan Birch] 1833. [Published with Fifty‐one Original Fables.]
+
+26. Plutarch’s Lives. Translated from the Greek. With notes and a life of
+Plutarch. By Aubrey Stewart and George Long. 4 vol., 1880‐1888.
+
+_Reprinted: [York Library] 4 vol., 1906‐09; [Bohn’s Popular Library] 2
+vol., 1914._
+
+_American Reprints: 4 vol., New York, 1889; [York Library] 4 vol.,
+1906‐1909; [Bohn’s Popular Library] 2 vol., 1914._
+
+27. Plutarch’s Lives of the Gracchi, translated from the text, of
+Sintenio. With introduction, marginal notes, and appendices. By William
+Wilkinson Marshall. Oxford. 1881.
+
+28. Plutarch’s Lives. Containing the most interesting of the incidents in
+the Lives of celebrated Greeks and Romans arranged for the use of everyday
+readers. 1881.
+
+29. Plutarch’s Life of Themistocles literally translated with notes. By
+John William Rundall. 1883.
+
+_Reprinted: 1891._
+
+30. Plutarch’s Themistocles translated into English by Herbert Hailstone.
+1884.
+
+31. Ideal Commonwealths. Plutarch’s Lycurgus, More’s Utopia, Bacon’s New
+Atlantis, Campanella’s City of the Sun, and a Fragment of Hall’s Mundus
+alter et idem with an introduction by Henry Morley. 1885.
+
+32. Plutarch’s Life of Nicias, literally translated with notes. By Arthur
+Humble Evans. 1887.
+
+33. Plutarch’s Nicias. Translated into English by Herbert Hailstone.
+Cambridge. 1887.
+
+34. Plutarch’s Morals. Theosophical essays translated by C. W. King.
+Ethical essays translated with notes ... by A. R. Shilleto. 2 vol.,
+1882‐1888.
+
+_American Reprints: 2 vol., New York, 1888._
+
+35. Plutarch’s Lives of Greek heroes. 1894.
+
+36. Plutarch’s Life of Timoleon. J. A. Nicklin. 1898. 8o
+
+37. Plutarch’s Lives translated by W. R. Frazer. 3 vol., 1906‐07. 8o [New
+Classical Library]
+
+_American Reprint: [New Classical Library] 3 vol., New York. 1906‐07._
+
+38. Greek Lives from Plutarch. Translated by C. E. Byles, 1907. 8o
+
+39. Plutarch’s Life of Timoleon. Translated ... by J. Clunes Wilson. 1907.
+8o
+
+40. On the face which appears on the orb of the moon. With notes and
+appendix. 1911. 8o
+
+41. Selected essays; translated with an introduction by T. G. Tucker.
+Oxford. 1914. 8o [Oxford Library of Translations]
+
+_American Reprint: [Oxford Library of Translations] New York, 1914._
+
+42. Plutarch’s Lives. With an English translation by Bernadotte Perrin.
+Vols. 1‐4. 1914‐1916. [Loeb Classical Library]
+
+_American Reprints: [Loeb] Vols. 1‐4, New York, 1914‐1916._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Plutarch’s Lives of Illustrious Men. New York. 1883.
+
+_Reprinted: New York, 1917._
+
+2. Plutarch On the Delay of Divine Justice; translated with an
+introduction and notes by A. P. Peabody. Boston. 1885. 8o
+
+3. The Youth’s Plutarch’s Lives, for boys and girls; edited with an
+introduction and notes by E. S. Ellis. New York. 1895.
+
+_Reprinted: Philadelphia, 1900._
+
+4. Plutarch. Lives of Illustrious Men. New York. 1898. 12o [New Escutcheon
+Series]
+
+5. Plutarch’s Lives. New York. 1898. 12o [Illustrated Library of Famous
+Books]
+
+6. Plutarch’s Life of Alexander the Great. Boston. 1900. [Riverside
+Literature Series]
+
+7. Themistocles and Aristides: New Translation from the original with
+introduction and notes by Bernadotte Perrin. New York. 1901. 8o
+
+8. Greek lives from Plutarch; newly translated by C. E. Byles: Theseus,
+Lycurgus, Aristides, Themistocles, Pericles, Alcibiades, Dion,
+Demosthenes, Alexander. New York. 1907. 12o
+
+9. Shakespeare’s Plutarch; edited by C. F. Tucker Brooke. 2 vol. New York.
+1909. [Shakespeare Library]
+
+10. Children’s Plutarch; tales of the Greeks translated by F. J. Gould;
+introduction by W. D. Howells. New York. 1910. 12o
+
+11. Plutarch’s Cimon and Pericles, with the funeral oration of Pericles
+(Thucydides II 35‐46) newly translated, with introduction and notes by
+Bernadotte Perrin. New York. 1910.
+
+12. Plutarch’s Lives for boys and girls; being selected lives freely
+retold by W. H. Weston, with 16 color drawings by W. Rainey. New York.
+1911. 8o
+
+13. Plutarch on Education; embracing the three treatises: The education of
+boys; How a young man should hear lectures on poetry; The right way to
+hear; by C. W. Super. Syracuse, N. Y. 1911.
+
+14. Plutarch’s Nicias and Alcibiades; newly translated with an
+introduction and notes. New York. 1912. 8o
+
+15. Plutarch’s Lives. Boston. 1913. [Boys’ and girls’ bookshelf]
+
+
+
+
+Polybius
+
+
+1. The Hystories of the most famous and worthy Cronographer Polybius:
+Discoursing of the warres betwixt the Romans & Carthaginenses a riche and
+goodly Worke, conteining holsome counsels & wonderfull deuises against the
+incombrances of fickle Fortune. Englished by C. W[atson]. 1568. 8o BL
+
+2. The History of Polybius the Megalopolitan. The fiue first Bookes
+entire: With all the parcels of the subsequent Bookes vnto the eighteenth,
+according to the Greeke Originall. Also the manner of the Roman encamping,
+extracted, from the discription of Polybius. Translated into English by
+Edward Grimeston, Sergeant at Arms. 1633. Fol.
+
+_Reprinted: 1634; 1634._
+
+3. The Story of the War between the Carthaginians and their own
+Mercenaries. Sir Walter Raleigh. 1647. 4o
+
+4. Polybius’ History, [translated by] Sir H. S. [Henry Shears] [Preface on
+Polybius and his writings by John Dryden] 2 vol., 1693. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1699._
+
+5. A Fragment out of the Sixth Book of Polybius ... translated from the
+Greek with notes. By a Gentleman. [Edward Spelman] 1743. 8o
+
+6. A Parallel between the Roman and British Constitutions; comprehending
+Polybius’s curious discourse of the Roman Senate. With a preface, wherein
+his principles are applied to our government. 1747. 8o [Greek‐English]
+
+7. History. Translated by C. W. [Christopher Watson] 1747.
+
+8. The General History of Polybius ... Translated by Mr. Hampton. 1756.
+
+_Reprinted: [Selections from Book VI] 1764; 2 vol., 1772; 3 vol., 1809;
+1812; 2 vol., 1823._
+
+9. Polybius. Translation of a fragment of the Eighteenth Book, discovered
+at Mt. Athos. 1806. 8o
+
+10. Histories of Polybius. Translated by Evelyn Shirley Shuckburgh. 2 vol.
+1889. 8o
+
+
+
+
+Prodicus
+
+
+1. The Choice of Hercules. From the Greek of Prodicus by Bishop Lowth.
+[Published in Roach’s Beauties of the Poets.] 1794.
+
+
+
+
+Pythagoras
+
+
+1. A Brefe and plesaunte Worke, and Sience, of the Philosopher,
+Pictagoras, wherin is declared the Aunswer of Questyōs which there in be
+cōtained after ye order of thys syence, both for sycknes, & helth, with
+dyuers other pretye questions, uerye pleasent to pase the tyme whith,
+Taken and getherd out of ye sayd Pictagoras werke. [1560?] 8o BL
+
+2. Hierocles upon the Golden Verse of Pythagoras; teaching a vertuous and
+worthy life. Englished by J. Hall. 1657. 8o
+
+3. Hierocles upon the Golden Verses of the Pythagoreans; translated ...
+out of the Greek into English. [By J. Norris]. 1682. 8o
+
+4. The Golden Verses of Pythagoras. Translated from the Greek by Mr. Rowe.
+1720. 12o [In his Poetical Works]
+
+_Reprinted: Glasgow, 1756._
+
+5. Human Wisdom displayed: or, a guide to prudence and virtue, in two
+parts. Containing ... II A fragment on tranquility of mind, from
+Pythagoras; together with a collection of choice morals from Epictetus ...
+Both newly translated from the original Greek ... By an old Gentleman of
+Gray’s Inn, lately retired to a country‐life. 1731. 8o
+
+6. The Commentary of Hierocles upon the golden verses of the Pythagoreans;
+now first translated into English from ... the Greek original published
+... by Dr. Warren; with notes and illustrations by W. Rayner. [cum text]
+Norwich. 1797.
+
+7. The Pythagoric Symbols. W. Bridgman. 1804.
+
+8. The Golden Verses of Pythagoras. John Povey. [Sine Loco] 1886.
+
+9. Pythagoras’s Golden Verses, translated by E. A. E. Symbols translated
+by Sapere Ande. [In Collectanea hermetica by W. W. Westcott.] 1894.
+
+
+
+
+Sappho
+
+
+1. Anacreon and Sappho. By John Addison. 1735. 12o [With Greek text]
+
+2. Hymn to Venus. [Translated by Ambrose Philips in his Pastorals.] 1748.
+
+_Reprinted: 1765; [Johnson’s Poets] 1779‐81._
+
+3. Works. [Translated by Francis Fawkes] 1760.
+
+_Reprinted: 1789; [Chalmers’ English Poets] 1810; [Works of the Greek
+Roman Poets] 1813._
+
+4. Works. [Translated by C. A. Elton and published with his Hesiod.] 1832.
+
+5. Sappho. Memoir, text, selected readings and literal translation by
+Henry Thornton Wharton. 1885.
+
+_Reprinted: 1887; 1895; 1910._
+
+_American Reprints: Chicago, 1885, 1887, 1895; New York, 1907._
+
+6. Poems of Sappho. Poems, Epigrams, and Fragments, Translations and
+Adaptations. Percy Osborn. 1909. 16o
+
+7. Sappho, queen of song; a selection from her love poems by J. R. Tutin.
+1914. [Friendship Books]
+
+_American Reprint: Boston, 1914._
+
+8. An entirely new version of the Poems and New Fragments, together with
+the more important of the old fragments. Translated by Edward Storer.
+1916. [Poets’ Translation Series]
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Songs of Sappho. James S. Easby‐Smith. Washington, D. C. 1891.
+[Published for Georgetown University]
+
+2. Sappho. Odes, bridal songs, epigrams; translated by Arnold, Moore,
+Palgrave, Tennyson, and others. Philadelphia. 1902. 8o [Antique Gems from
+the Greek and Latin]
+
+3. Poems of Sappho: rendition into English by J. M. O’Hara. Portland, Me.
+Between 1905‐1908. [Privately printed]
+
+4. Sappho. One Hundred Lyrics. Bliss Carman. New York. 1906.
+
+_English Reprint: London, 1910._
+
+
+
+
+Simonides Of Ceos
+
+
+1. A translation of a fragment of Simonides. By Nothus Cornelius
+Scriblerus). 1779. 4o
+
+
+
+
+Sophocles
+
+
+1. Oedipus: Three Cantoes. Wherein is contained: 1. His unfortunate
+Infancy. 2. His execrable Actions. 3. His lamentable End. By T[homas]
+E[vans] Bach: Art, Cantab. 1615. 12o [Translation or adaptation?]
+
+2. Electra of Sophocles [Translated into verse] ... with an epilogue
+shewing the parallel in two poems, the Return and the Restoration. By
+C[hristopher] W[ase]. 1649. 8o
+
+3. Ajax of Sophocles translated [in verse] with notes by Lewis Theobald.
+1714. 8o
+
+4. Electra, a tragedy. Translated from Sophocles, with notes. By Mr.
+[Lewis] Theobald. 1714. 12o
+
+_Reprinted: 1780._
+
+5. Oedipus, King of Thebes: a tragedy. Translated from Sophocles, with
+notes, by Mr. [Lewis] Theobald. 1715. 12o
+
+_Reprinted: 1765._
+
+6. Sophocles [Philoctetes] translated by Thomas Sheridan. Dublin. 1725. 8o
+
+7. Sophocles translated into English prose by George Adams. 2 vol. 1729.
+8o
+
+_Reprinted: 1818._
+
+8. The Tragedies of Sophocles translated from the Greek by Thomas
+Francklin, M. A. 2 vol. 1759. 4o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1766; 1788; 1806; [Oedipus Tyrannus only] 1806; 1809;
+1832; [Introduction by Henry Morley] 1886; [With plays of Aristophanes and
+Euripides] 1894; [Antigone] Allahabad, India, 1894._
+
+_American Reprints: New York, 1820‐52; New York, 1872‐76; [Antigone]
+Boston, 1887._
+
+9. Oedipus tyrannus, Electra, Philoctetes, and extracts from others.
+Tragedies of Sophocles in the Greek Theatre of Father Brumroy. Translated
+into English by Mrs. Charlotte Lenox. 3 vol. 1759. 4o
+
+10. A Free Translation [in Verse] of the Oedipus Tyrannus ... by T.
+Maurice. 1779. [Published with his Poems.]
+
+_Reprinted: 1813; 1822._
+
+11. The Tragedies of Sophocles translated [in verse by R. Potter]. 1788.
+
+_Reprinted: 1808._
+
+12. Oedipus, King of Thebes; a tragedy translated from the Greek of
+Sophocles into prose, with notes ... by G. S. Clark. Oxford. 1790. 8o
+
+13. Electra [translated into English verse by W. Drennan]. Belfast. 1817.
+8o
+
+14. Sophocles’ Tragedies, in English Prose, with Notes. 1822. 8o
+
+15. Sophocles’ Works. In English Prose from the text of Brunck. 2 vol.
+1823. 8o
+
+_Reprinted: 1828; 1842; [Bohn] 1849._
+
+_American Reprints: Boston and Philadelphia, 1872‐76; New York, 1888._
+
+16. Sophoclis Oedipus Rex, Græce, with Translation, ... by T. W. C.
+Edwards. 1823. 8o
+
+_Reprinted: 1846._
+
+17. Sophocles. Works in English Verse. Translated by T. Dale. 2 vol. 1824.
+8o
+
+18. Sophoclis Antigone, Græce, with Translation, ... by T. W. C. Edwards.
+1824. 8o
+
+_Reprinted: 1846._
+
+19. Sophoclis Philoctetes, Græce, with Translation, ... by T. W. C.
+Edwards. 1830. 8o
+
+20. Sophocles’ Oedipus Tyrannus and Colonaeus. Hermann’s text with literal
+translation and notes. 1834. 8o
+
+21. Sophocles’ Electra and Aeschylus’ Prometheus Unbound, Translated by G.
+C. Fox. 1835.
+
+_Reprinted: 1839._
+
+22. A Literal Translation of the Oedipus Tyrannus of Sophocles ... with
+notes. By a Graduate of the University [of Dublin]. Dublin. 1837. 8o
+
+23. Sophocles’ Oedipus Colonus. 1841.
+
+24. Sophocles’ Oedipus Colonus, translated by T. W. C. Edwards. 1846.
+
+25. Sophocles’ Philoctetes. 1846.
+
+26. Sophocles’ Ajax. 1847.
+
+27. Sophocles’ Oedipus Tyrannus. 1847.
+
+28. Σοφοκλευς Ἀντιγονη. The Antigone of Sophocles in Greek and English;
+with introduction and notes: by J. W. Donaldson. 1848.
+
+29. The Ajax of Sophocles. Translated from an improved text into English
+Verse. By George Burgess. 1849.
+
+30. Sophocles’ Tragedies translated by Yonge. 1849.
+
+31. Oedipus, King of Thebes. Translated from the Oedipus Tyrannus of
+Sophocles by Sir F. H. Doyle. 1849. 16o
+
+32. Sophocles’ Tragedies. Translated by Edward Hayes Plumptre. 1865.
+
+_Reprinted: 1867; 1872; 2 vol., 1902; [New Universal Library] 1908._
+
+_American Reprints: 2 vol., New York, 1866; New York, 1872‐76; New York,
+1882; [New Universal Library] 1908._
+
+33. Oedipus Tyrannus, translated by a First‐Class Man of Balliol. Oxford.
+1870.
+
+34. Ajax, translated by a First‐Class Man of Balliol. Oxford. 1871.
+
+_Reprinted: 1885._
+
+35. Three plays of Sophocles: Antigone, Electra, Deianira, or the Death of
+Hercules. Translated into English Verse by Lewis Campbell. 1873.
+
+36. Oedipus Tyrannus and Philoctetes, translated by Lewis Campbell. 1874.
+
+37. Death and Burial of Aias ... translated into English Verse by Lewis
+Campbell. 1876.
+
+38. Philoctetes, translated by Roscoe Mongan. 1880.
+
+_Reprinted: 1881._
+
+39. Ajax, translated by Roscoe Mongan. 1880.
+
+40. Antigone, translated by Roscoe Mongan. 1880.
+
+_Reprinted: Athens, 1896._
+
+41. Ajax. Represented at Cambridge, November 29, 30, December 1, 2, 1882,
+at St. Andrew’s Hall. With English translation by Richard Claverhouse
+Jebb. Cambridge. 1882.
+
+42. Oedipus Tyrannus, with introduction, text, translation, and notes by
+Benjamin Hall Kennedy. Cambridge. 1882.
+
+_Reprinted: 1885._
+
+43. Sophocles translated into English verse by Robert Whitelaw. 1883.
+
+_Reprinted: 1897; [Introduction by John Churton Collins] 1906._
+
+_American Reprints: [Antigone] New York, 1907._
+
+44. Sophocles’ Seven Plays in English Verse. Lewis Campbell. 1883. [See
+Nos. 35, 36, 37.]
+
+_Reprinted: 1896; [World’s Classics] 1906._
+
+45. Philoctetes translated by Meaburn Talbot Tatham. 1883.
+
+46. Oedipus the King; translated by Edmund Doidge Anderson Morshead. 1885.
+
+_American Reprint: New York, 1885._
+
+47. The Oedipus Tyrannus of Sophocles as performed at Cambridge, November
+22‐26, 1887. With a translation in prose by Richard Claverhouse Jebb and a
+translation of the songs of the chorus in verse adapted to the music of C.
+Villiers Stanford by Arthur Woolgar Verrall. Cambridge. 1887.
+
+48. Oedipus the King. The dialogue metrically rendered by Edward
+Conybeare. With the songs of the chorus as written for the music of Dr.
+Stanford by Arthur Woolgar Verrall. 1887.
+
+49. Oedipus Tyrannus translated by George Young. 1887.
+
+50. Oedipus Tyrannus translated by Thomas Nash and revised by Reginald
+Broughton. 1887.
+
+51. Antigone, translated with introduction and notes by Reginald
+Broughton. 1887.
+
+52. Dramas, translated into English Verse by Sir George Young. 1888. [See
+no. 49.]
+
+_Reprinted: [Everyman] 1906._
+
+_American Reprint: [Everyman] 1907._
+
+53. Electra. Cambridge. 1888.
+
+54. Plays and Fragments with notes, commentary and translation in English
+prose by Richard Claverhouse Jebb. 3 vol. 1885‐88.
+
+_Reprinted: 1904._
+
+_American Reprint: 1904._
+
+55. Philoctetes. Translated by Francis Giffard Plaistowe. [Tutorial
+Series] 1892. 8o
+
+56. Electra, translated with an introduction by William John Hickie. 1892.
+
+57. Tragedies; translated into English prose from the text of Jebb, by
+Edward Philip Coleridge. 1893.
+
+_American Reprint: 1893._
+
+58. Oedipus at Colonus, closely translated from the Greek ... An
+experiment in metre by A. C. Auchmuty. Hull. 1894. 4o
+
+59. Electra, edited with an introduction, notes and translation by J.
+Thompson and Bernard John Hayes. 1894.
+
+60. Antigone, translated by William Hardie. Allahabad. 1894.
+
+61. Ajax, translated with test papers by John Hampden Haydon. 1895.
+
+_Reprinted: 1901; 1902._
+
+62. Aiax and Electra, translated by Edmund Doidge Anderson Morshead. 1895.
+
+63. Oedipus Coloneus. A translation with test papers by W. H. Balgarnie.
+[University Tutorial Series] 1898. 8o
+
+64. Antigone. A close translation in metrical English by C. E. Laurence.
+1898. 8o
+
+65. Plays translated and explained by John S. Phillimore. 1902.
+
+66. Trachiniae, translated by J. A. Prout. [Kelly’s Keys] 1903. 12o
+
+67. Oedipus Coloneus. Translated by J. A. Prout. [Kelly’s Keys] 1905. 8o
+12o
+
+68. Ajax. Translated by J. Clunes Wilson. 1906. 8o
+
+69. The Trachinian Maidens. Translated into English Verse by H. Sharpley.
+1909. 12o
+
+70. Plays, with an English Translation by F. Storr. [Loeb] 2 vols.
+1912‐1913. 12o
+
+_American Reprint: [Loeb] 2 vol., New York, 1913._
+
+71. Oedipus, King of Thebes; translated into English rhyming verse, with
+explanatory notes by Gilbert Murray. Oxford. 1911.
+
+_American Reprint: New York, 1911._
+
+72. Sophocles in English Verse by Arthur S. Way. 2 Parts. 1909‐1914.
+
+_American Reprint: 2 Parts, New York, 1909‐1911._
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. Sophocles’ Antigone. Literally translated. Athens, Ga. 1852‐55.
+
+2. Sophocles’ Electra. Literally translated. New York. 1852‐55.
+
+3. Sophocles’ Electra; literally translated. Athens, Ga. 1852‐55.
+
+4. Sophocles’ Oedipus Tyrannus; literally translated. Athens, Ga. 1852‐55.
+
+5. Sophocles’ Oedipus Tyrannus. Literally translated. Beaver Falls, Pa.
+1852‐55.
+
+6. Tragedies of Sophocles in English prose. New York. 1855. 12o
+
+7. Sophocles’ Electra; translated by J. G. Brincklé. Philadelphia. 1873.
+8o
+
+8. Sophocles’ Electra. N. Longworth. Cincinnati. 1878.
+
+9. Oedipus, King of Thebes, Translated into English verse. By G. Volney
+Dorsey. Piqua, Ohio. 1880. 8o
+
+10. Oedipus Tyrannus, translated by William Wells Newell. Cambridge, Mass.
+1881.
+
+11. Sophocles’ Antigone; translated with introduction and notes by G. H.
+Palmer. Boston. 1899.
+
+12. The Antigone of Sophocles; translated into English verse by Joseph E.
+Harry. Cincinnati, Ohio. 1911.
+
+
+
+
+Strabo
+
+
+1. Strabo’s Geography translated by Falconer and Hamilton. 3 vol.,
+1854‐1857.
+
+2. Selections from Strabo. Introduction on Strabo’s life and works. Henry
+Fanshawe Tozer. Oxford. 1893.
+
+
+
+
+Theocritus
+
+
+1. Sixe Idillia that is sixe small, or petty poems, or æglogues, chosen
+out of the right famous Sicilian Poet Theocritus, and translated into
+English Verse. Oxford. 1588. 8o
+
+_Reprinted: Oxford, 1883._
+
+2. The Shepherds Starre, Now of late scene, and at this hower to be
+observed merueilous orient in the East: ... Described by a Gentleman late
+of the Right worthie and honorable the Lord Burgh. [London] 1591. 4o [This
+is a paraphrase upon “the third of the Canticles of Theocritus” by Thomas
+Bradshaw.]
+
+3. The Idylliums of Theocritus, with Rapius’ Discourse of Pastorals, done
+into English. [By Thomas Creech] Oxford. 1684. 8o
+
+_Reprinted: 1721._
+
+4. The Idylliums of Theocritus. Translated from the Greek, with notes ...
+by Francis Fawkes (some account of the life and writings of Theocritus—an
+essay on pastoral poetry, by E. B. Greene.) 1767.
+
+_Reprinted: [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Chalmer’s
+English Poets] 1810._
+
+5. Theocritus and Bion with the Elegies of Tyrtaeus, translated by Rev. R.
+Polwhele. 2 vol. 1786. 4o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1792; 2 vol., 1810; 2 vol., 1811; [Works of the Greek
+and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822._
+
+6. The Greek Pastoral Poets, Theocritus, Bion, and Moschus. Done into
+English by M. J. Chapman. 1836. 8o
+
+_Reprinted: 1848; 1865._
+
+7. Bion, Moschus, Theocritus, Tyrtaeus. J. Banks. 1848.
+
+_Reprinted: 1853; [Bohn’s Popular Library] 1913._
+
+_American Reprint: Boston and Philadelphia, 1872‐76._
+
+8. Idylls and Epigrams. Herbert Kynaston [i.e., Snow]. [Greek‐English]
+Oxford. 1869.
+
+_Reprinted: Oxford, 1892._
+
+9. Theocritus, translated into English verse by Charles Stuart Calverley.
+Cambridge. 1869.
+
+_Reprinted: 1883; 1896; [York Library, with introduction by Robert
+Yelverton Tyrrell] 1908._
+
+_American Reprint: New York, 1913._
+
+10. Theocritus, Bion, and Moschus, translated with an introductory essay
+by Andrew Lang. 1880.
+
+_Reprinted: 1889; 1892; [Golden Treasury Series] 1910._
+
+_American Reprint: 1889; [Golden Treasury Series] 1910._
+
+11. The Idylls of Theocritus, translated by James Henry Hallard. 1894.
+
+_Reprinted: 1901._
+
+_American Reprint: New York, 1894._
+
+12. The Greek Bucolic Poets, with an English translation by J. M. Edmonds.
+[Loeb Classical Library] 1912.
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1913._
+
+13. Theocritus, Bion, and Moschus, translated into English verse by Arthur
+S. Way. Cambridge. 1913. 4o
+
+_American Reprint: New York, 1915._
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Sicilian Idyls; translated into English lyric measures, by M. M.
+Miller. Boston. 1899. 16o
+
+
+
+
+Theognis
+
+
+1. Hesiod and Theognis. Translated by James Davies. 1873. [Ancient
+Classics for English Readers]
+
+_Reprinted: 1897._
+
+2. Callimachus, Hesiod and Theognis, translated by James Banks. 1856.
+
+_Reprinted: 1886._
+
+
+
+
+Theophrastus
+
+
+1. Epictetus his Manuall. And Cebes his Table. [Theophrastus’ Characters]
+Out of the Greeke Original, by Io: Healey. 1616.
+
+_Reprinted: 1636._
+
+2. The Characters, or The Manners of the Age, by Monsieur de La Bruyére,
+of the French Academy; made English by Several Hands: with the Characters
+of Theophrastus, translated from the Greek; and a Prefatory Discourse to
+them, by Mons. de La Bruyére. To which is added, A key to his Characters.
+1699.
+
+_Reprinted: 1700; 1702._
+
+3. Characters, [translated by] Eustace Budgell. 1713. 8o
+
+_Reprinted: 1714; 1715; 1718; 1743; Edinburgh, 1751._
+
+4. The Moral Characters translated from the Greek by H. Gally, M.A. To
+which is prefixed a critical essay with notes on characteristic‐writings.
+1725. 8o
+
+5. Θεοφραστου περι των Λιθων βιβλιον. Theophrastus’ History of Stones with
+an English version, and critical and philological note.... By John Hill.
+1746. 8o
+
+_Reprinted: 1774._
+
+6. The Moral Characters of Theophrastus, translated from the Greek. By W.
+Rayner. Norwich. 1797.
+
+7. Characters, Greek and English, with notes by F. Howell. 1824. 8o
+
+_Reprinted: 1831._
+
+8. The Characters of Theophrastus [translated and] Illustrated by
+physiognomical sketches. To which are subjoined hints on the individual
+varieties of human nature and general remarks. [By T., i.e., Isaac Taylor]
+1866.
+
+9. Θεοφραστου Χαρακτηρες. The Characters of Theophrastus. An English
+translation by Richard Claverhouse Jebb. 1870. 8o
+
+_American Reprint: New York, 1870._
+
+10. On Winds and Weather Signs. Translated with introduction, notes, and
+appendix by James George Wood. Edited by George James Symons. 1894.
+
+11. The Characters of Theophrastus, The Mimes of Herodas, The Tablet of
+Kebes. Translated with an Introduction by R. Thomson Clark. 1909. 12o [New
+Universal Library]
+
+_American Reprint: [New Universal Library] New York, 1913._
+
+12. Characters. Translated by J. E. Sandys. 1909. 8o
+
+13. Enquiry into plants, and minor works on odours and weather signs.
+English translation by Sir Arthur Hart. 1916. 18o [Loeb Classical Library]
+
+_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._
+
+
+
+American Translation
+
+
+1. Characters of Theophrastus; translated by C. E. Bennett and W. A.
+Hammond. New York. 1902.
+
+
+
+
+Thucydides
+
+
+1. The hystory writtone by Thucidides the Athenyan of the warre, whiche
+was betwene the Peloponesians and the Athenyans, translated oute of
+Frenche into the Englysh language by Thomas Nicholls Citezine and
+Goldesmyth of London. [No place] 1550. Fol. BL
+
+2. Eight Bookes Of the Peloponnesian warre Written by Thucydides the sonne
+of Olorus. Interpreted with Faith and Diligence Immediately out of the
+Greeke By Thomas Hobbes Secretary to ye late Earle of Deuonshire. 1629.
+Fol.
+
+_Reprinted: 1634; 1676; 1723; 1812; 1822; 1824; 1841; 2 vol., 1843._
+
+3. The Plague of Athens which happened in the year of the Peloponesian
+warr, First described in Greek by Thucidides, then in Latin by Lucretius,
+Now attempted in English by Tho: Sprat. [Licensed to Master Henry Brown,
+Oct. 2, 1679.]
+
+_Reprinted: 1688; 1703._
+
+4. The History of the Peloponnesian War, translated from the Greek of
+Thucydides; to which are added, Three Preliminary Discourses; by William
+Smith, D.D., Dean of Chester. 2 vol., 1753. 8o
+
+_Reprinted: 2 vol., 1805; 2 vol., 1812; 2 vol., 1815; 3 vol., 1831; 1
+vol., 1831; [Sir John Lubbock’s Books] 1892; 1898._
+
+_American Reprints: 2 vol., New York, 1820‐52; New York, 1849; 2 vol., New
+York, 1872‐76._
+
+5. Peloponnesian War, translated by Bloomfield. 3 vol., 1829. 8o
+
+6. Literal translation of the first book of Thucydides’ Peloponnesian War.
+By H. V. Hemmings. 1836.
+
+_Reprinted: 1849._
+
+7. The First Book of Thucydides’ History of the Peloponnesian War,
+literally translated ... with notes, original and select, by R. A.
+Billing. Dublin. 1836. 8o
+
+8. The History of the Peloponnesian War, literally translated by Henry
+Dale. 1848. 8o
+
+_American Reprints: New York, 1855‐58; New York, 1872‐76; 2 vol., New
+York, 1887._
+
+9. History of the Plague of Athens. Translated by Collier. 1857.
+
+10. History, Book I, translated by Richard Crawley. Oxford. 1867.
+
+11. Speeches from Thucydides, translated into English. For the use of
+students. With introduction and notes, by H. M. Wilkins. 1870. 8o
+
+_Reprinted: 1875._
+
+12. History of the Peloponnesian War, translated by Richard Crawley. 1874.
+8o [Book I is a reprint of No. 10.]
+
+_Reprinted: 1876; [Temple Classics] 2 vol., 1903; [Everyman] 1910._
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1910._
+
+13. History of the Peloponnesian War, translated by W. L. Collins. 1878.
+
+_Reprinted: 1898._
+
+14. Thucydides translated into English with an essay on inscriptions and a
+note on the geography of Thucydides, by Benjamin Jowett. 2 vol. 1881.
+
+_Reprinted: 2 vol., Oxford, 1900._
+
+_American Reprints: Boston, 1881; Boston, 1883; 2 vol., New York, 1900;
+[Historians of Greece] 3 vol., New York, 1909._
+
+15. History. Books I, II, III. Translated by Henry Owgan. 3 vol. 1885.
+
+16. History, Book VII. Translated by Robert K. Rodwell. Cambridge. 1887.
+
+17. History, Book IV, translated by George F. H. Sykes. 1890.
+
+_Reprinted: 1904._
+
+18. Peloponnesian War. Books IV, VII. J. A. Prout. 2 vol. 1892.
+
+19. History, Book I. Translated by T. T. Jeffery. [University Tutorial
+Series] 1895. 8o
+
+20. History, Book II. Translated with test papers by J. F. Stout. 1899. 8o
+[University Tutorial Series.]
+
+21. Peloponnesian War, Book VIII. Literally translated. 1899. 8o [Kelly’s
+Keys]
+
+22. Peloponnesian War, Book VII, translated by E. C. Marchmont. 1900. 8o
+
+23. Peloponnesian War, Books V, VI. Literally translated by J. A. Prout.
+1900. 12o [Kelly’s Keys]
+
+24. The Ideal of Citizenship (Memorabilia). Translated by Alice E.
+Zimmern. 1916.
+
+
+
+
+Xenophon
+
+
+1. Xenophon’s treatise of householde. Translated from Greek into English
+by Gentian Hervet. 1532. 8o BL
+
+_Reprinted: 1532; 1537; 1544; 1547?; 1557; 1573; 1577._
+
+2. The bookes of Xenophon contayning the discipline, schole, and education
+of Cyrus the noble Kyng of Persie. Translated out of Greeke into Englyshe,
+by M. William Barker. [1560?] 8o BL
+
+_Reprinted: [With the addition of two books] 1567._
+
+3. The Historie of Xenophon: containing the Ascent of Cyrus into the
+higher countries. Wherein is described the admirable iourney of ten
+thousand Grecians from Asia the Lesse into the Territories of Babylon, and
+their retrait from thence into Greece, notwithstanding the opposition of
+all their Enemies. Whereunto is added A Comparison of the Roman manner of
+warres with this of our Time, out of Iustus Lipsius. Translated by Ioh.
+Bingham. 1623. Fol.
+
+4. Cyropaedia. The Institution and Life of Cyrus, the first of that name,
+King of Persians. Eight Bookes.... Translated out of Greeke into English,
+and conferred with the Latine and French Translations, by Philemon Holland
+of the City of Coventry, Doctor in Physick. 1632. Fol.
+
+5. Xenophon’s history of the affaires of Greece in seaven bookes, being a
+continuacōn of the Pelopennesian warr, from the time when Thucydides end
+to the battle of Mantinea. To wch is prefixed an abstract of Thucydides
+and an account of the land and navall forces of the ancient Greeks.
+Translated from the Greek by John Newman. [Licensed to Master Wm. Freeman,
+Oct. 17, 1684.]
+
+6. Κυρου Παιδεια: or, the Institution and Life of Cyrus the Great ... the
+first four books by F. Digby ... the four last by J. Norris. 2 parts.
+1685. 8o
+
+7. Discourses on the publick Revenues and on the Trade, of England.... By
+the Author of, The Essay on Ways and Means. To which is added, A discourse
+upon improving the revenue of the state of Athens, written originally in
+Greek by Xenophon; and now made English from the Original, with some
+Historical notes, by another Hand. 1698. 8o
+
+8. The Memorable Things of Socrates, written by Xenophon ... Translated
+into English [by E. Bysshe]. To which are prefixed the Life of Socrates
+from the French of Charpentier, and Life of Xenophon collected from
+several authors. 1712. 8o
+
+_Reprinted: Dublin, 1758; [Cassell’s National Library] 1889, 1904._
+
+_American Reprints: [Cassell’s National Library] New York, 1889, 1901._
+
+9. Hiero; or, the condition of a Tyrant. Translated from Xenophon, with
+observations. 1713. 12o
+
+_Reprinted: Glasgow, 1750._
+
+10. The Science of Good Husbandry: or, the Oeconomics of Xenophon,
+translated from the Greek by R. Bradley. 1727. 8o
+
+11. Cyrus’ expedition into Persia and the retreat of the ten thousand.
+Translated by E. Spelman. 2 vol., 1742.
+
+_Reprinted: 2 vol., 1749; 1806; 1811; 1813; 1830; 1849; [With the
+remainder of Xenophon’s Works translated by Ashley, Cooper, Smith,
+Fielding, and others] 1849, 1875._
+
+_American Reprints: [With the remainder of Xenophon’s Works translated by
+Ashley, Cooper, Smith, Fielding, and others] New York, 1849, New York,
+1852‐55, New York, 1872‐76._
+
+12. Xenophon’s History of the Affairs of Greece by the translator of
+Thucydides. [i.e. William Smith] 1770.
+
+_Reprinted: 1812; 1816; and see No. 11 reprints._
+
+13. The Socratic System of Morals, as delivered in Xenophon’s Memorabilia.
+[By E. Edwards?] 1773.
+
+14. Xenophon’s Memoirs of Socrates; with the Defence of Socrates before
+his Judges. Translated ... by S. Fielding. 1788.
+
+15. Xenophon on Hare Hunting. By W. Blane. 1788.
+
+16. Hiero; on the condition of Royalty: a conversation from the Greek of
+Xenophon. By the translator of Antoninus’ Meditations. [R. Graves] Bath.
+1793.
+
+17. The Thymbriad; (from Xenophon’s Cyropaedia) by Lady Burrell. [In
+verse] 1794.
+
+18. Xenophon’s Cyropaedia, translated by Maurice Ashley. 1770.
+
+_Reprinted: 1803; 1811; 1816; 1830; 1841._
+
+19. Xenophon’s Expedition of Cyrus. 1811.
+
+20. Xenophon’s Minor Works. Translated by several hands. 1813.
+
+21. Xenophon’s Expedition of Cyrus. 1817. 12o
+
+22. Xenophon’s Anabasis, newly translated into English from the Greek....
+By a Member of the University of Oxford. Oxford. 1822.
+
+23. Xenophon’s Anabasis, translated into English by Smith. 1824. 8o
+
+24. A literal translation of the first four books of Xenophon’s Anabasis,
+with notes. By W. B. Maccabe. Dublin. 1824.
+
+25. A literal translation of the first and second books of Xenophon’s
+Memorabilia. By a Graduate of the University. Cambridge. 1827.
+
+26. Xenophon’s Anabasis, Book I, Cap. 1‐6. Greek and English. 1833. 12o
+
+27. Xenophon’s Agesilaus, &c. Translated into English. 1833. 12o
+
+28. Xenophon’s Anabasis. 1840.
+
+29. Xenophon’s Memorabilia, [translated by] Brine. 1841.
+
+30. Xenophon’s Expedition of Cyrus. Books I‐III, translated ... with
+notes. By T. W. Allpress. 1845. 12o
+
+31. Xenophon’s Anabasis ... and Memorabilia of Socrates ... translated
+from the Greek by J. S. Watson. With a geographical commentary by W. F.
+Ainsworth. 1854. 8o
+
+_Reprinted: 1867; [Sir John Lubbock’s Books] 1894; [Anabasis] 1894;
+[Memorabilia. Temple Classics] 1905._
+
+_American Reprints: New York, 1856; New York, 1872‐76; [Anabasis, Books I‐
+V; with an introduction by E. Brooks, Jr. Pocket Literal Translations of
+the Classics] Philadelphia, 1895; [Memorabilia. Temple Classics] New York,
+1904._
+
+32. Xenophon’s Cyropaedia and Hellenics ... literally translated from the
+Greek ... by Rev. J. S. Watson and Rev. H. Dale. 1854. 8o
+
+33. Xenophon’s Minor Works ... with notes and illustrations ... by J. S.
+Watson. 3 vol., 1854. 8o
+
+_Reprinted: 1857._
+
+_American Reprints: 3 vol., Boston, 1872‐76; 3 vol., New York, 1887._
+
+34. Xenophon’s Agesilaus, translated with notes by J. S. Watson. 1857.
+
+35. Xenophon’s Anabasis, Books I, II. Translated by J. A. Giles. 1859.
+[Greek‐English]
+
+36. Xenophon’s Memorabilia translated by George B. Wheeler. 1862.
+
+37. Xenophon’s Anabasis, Books I‐III, translated by Roscoe Mongan. 1864.
+
+38. Xenophon’s Anabasis translated by George B. Wheeler. 1866.
+
+_Reprinted: 1876._
+
+39. Xenophon’s Anabasis, with a translation and notes by Sanderson. 1866.
+
+40. Xenophon’s Memorabilia, translated by Percival Frost. 1867.
+
+41. Xenophon’s Memorabilia, translated by Edward Levien. 1872.
+
+42. The Economist of Xenophon. Translated by Alexander D. O. Wedderburn
+and William G. Collingwood. Preface by John Ruskin. Orpington. 1876.
+
+_Reprinted: Orpington, 1883._
+
+43. Xenophon’s Anabasis of Cyrus ... with notes ... by R. W. Taylor. 1877.
+8o
+
+44. Xenophon’s Hellenics, Books I‐III, translated by Roscoe Mongan. 1878.
+
+_Reprinted: 1884; 1898._
+
+45. Xenophon’s Anabasis, Books I‐II. With text and notes. Cambridge. 1878.
+
+46. Xenophon’s Anabasis, Books I‐II. Translated by Charles H. Crosse.
+1879.
+
+47. Xenophon’s Anabasis, Books I‐III. Translated by Thomas J. Arnold.
+1879.
+
+_Reprinted: 1880._
+
+48. Xenophon’s Agesilaus, translated by Roscoe Mongan. 1879. [Kelley’s
+Keys]
+
+49. Xenophon’s Agesilaus translated into English prose by Herbert
+Hailstone. 1879.
+
+50. Xenophon’s Cyropaedia, Books VII‐VIII, translated by Charles Henry
+Crosse. Cambridge. 1879.
+
+51. The Oeconomicus of Xenophon. Translated by William James Hickie. 1879.
+
+52. Xenophon’s Cyropaedia, translated by Roscoe Mongan. 1880‐81.
+
+53. Xenophon’s Memorabilia, Books I, II, IV. 1881.
+
+_Reprinted: 1885._
+
+54. The First ten chapters of Xenophon’s Oeconomicus or Treatise on
+Household Management. Translated by Aubrey Stewart. Cambridge. 1885.
+
+55. Xenophon’s Hellenica, Book I. With an interlinear translation by
+Thomas J. Arnold. 1888.
+
+_Reprinted: 1892._
+
+56. Xenophon’s Oeconomicus. Edited by John Thompson. Translation by B. J.
+Hayes. 1888.
+
+_Reprinted: 1895._
+
+57. Xenophon’s Anabasis, Book IV. Translated by A. F. Burnet. 1891.
+
+58. Xenophon’s Hellenica, Book III, edited with an introduction, text,
+notes, index and translation by A. H. Allcroft and Fanny L. D. Richardson.
+1893.
+
+_Reprinted: 1902._
+
+59. Xenophon’s Anabasis, Books I, II. Translated by E. S. Crooke.
+Cambridge. 1893.
+
+60. The Art of Horsemanship by Xenophon. Translated with chapters on the
+Greek riding‐horse and notes. By Morris Hickey Morgan. 1894. [A reprint of
+American translation of 1893.]
+
+61. Xenophon’s Hellenica, Books III, IV. Book III translated by Arthur H.
+Allcroft; Book IV translated by Alexander W. Young. 1894.
+
+62. Xenophon’s Hellenica, Books I, II. Translated by Henry Dale. 1895.
+
+63. Xenophon’s Anabasis, Book VII. Translated by W. H. Balgarnie. 1895.
+
+64. Xenophon’s Hellenics, Books IV, V. Translated by J. A. Prout. 1896.
+
+_Reprinted: [Kelley’s Keys] 1897._
+
+65. Xenophon’s Works, translated by Henry Graham Dakyns. 4 vol., 1890‐97.
+
+_American Reprints: 4 vol., New York, 1890‐97; [Historians of Greece] 5
+vol., New York, 1910._
+
+66. Xenophon’s Cyropaedia, Book I. Edited by T. T. Jeffrey. ...
+Translation by W. H. Balgarnie. 1897. 8o [University Tutorial Series]
+
+67. Xenophon’s Memorabilia, Book II. Translated by A. D. C. Amos. 1901. 8o
+
+68. Xenophon’s Memorabilia. 1903. [University Tutorial Series]
+
+69. Xenophon’s Memorabilia of Socrates. 1904. [Temple Classics]
+
+70. Xenophon’s Anabasis, Book I, literally translated by J. H. Elston.
+1905. 12o
+
+71. Xenophon’s Hiero. Translated by J. H. Watson. 1906. 12o
+
+72. Xenophon’s Oeconomicus, Chapters 1‐10. Translated by C. H. Prichard.
+1909. 8o
+
+73. Xenophon’s Anabasis, Book IV, literally translated with notes by Edgar
+Sanderson. 1913. 8o
+
+74. Xenophon’s Cyropaedia. Translation revised by Miss F. M. Stawell.
+1914. 12o [Everyman]
+
+_American Reprint: [Everyman] New York, 1914._
+
+75. Xenophon’s Cyropaedia. With an English translation by Walter Miller.
+Vols. 1‐2. 1914. [Loeb Classical Library]
+
+_American Reprint: [Loeb] 2 vol., New York, 1914._
+
+76. Xenophon’s Anabasis, Books III, IV, literally translated by Edgar
+Sanderson. 1915. 8o [Book IV is a reprint of No. 73.]
+
+
+
+American Translations
+
+
+1. History of the Expedition of Cyrus. Translated. 2 vol. New York.
+1820‐52.
+
+2. Xenophon’s Anabasis. Interlinear translation by Hamilton and Clark. New
+York. 1855‐58. 12o
+
+_Reprinted: Philadelphia, 1887, 1896._
+
+3. Xenophon’s Works. 3 vols. New York. 1887.
+
+4. Xenophon’s Anabasis. New York. 1889. [Handy Literal Translations]
+
+5. The Art of Horsemanship by Xenophon. Translated by M. H. Morgan.
+Boston. 1893.
+
+_English Reprint: London, 1894._
+
+6. Xenophon’s Memorabilia. New York. 1894. 8o [International Translations,
+New Classic Series]
+
+7. Anabasis, Book I; containing the Greek text literally translated, with
+full grammatical analysis and explanatory notes; with an introduction by
+D. S. Elbon. New York. 1917. 8o [Fully Parsed Classics]
+
+
+
+
+Xenophon Of Ephesus
+
+
+1. Abradates and Panthea. A tale [in verse] extracted from Xenophon by W.
+W. Beach. Salisbury. 1765.
+
+
+
+
+
+INDEX
+
+
+NOTE: The numbers refer to the number of the translations as listed under
+the Greek Author. Those marked with an asterisk (*) are to be found in the
+list of American translations which follows the list of English
+translations of each Greek Author.
+
+A., J.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+ADAMS, FRANCIS
+ Hippocrates, 1*;
+ Musaeus, 17
+
+ADAMS, GEORGE
+ Sophocles, 7
+
+ADAMS, M. W.
+ Homer, 83
+
+ADDISON, JOHN
+ Anacreon, 4;
+ Sappho, 1
+
+ALFORD, H.
+ Homer, 63
+
+ALLCROFT, ARTHUR HADRIAN
+ Homer, 111;
+ Xenophon, 58, 61
+
+ALLEN, F. D.
+ Aeschylus, 4
+
+ALLPRESS, T. W.
+ Xenophon, 30
+
+AMOS, A. D. C.
+ Xenophon, 67
+
+ANONYMOUS
+ Aeschylus, 2, 3, 3*, 8, 16, 67, 75, 87, 91;
+ Aesop, 3*, 4*, 5*, 6*, 7*, 8*, 9*, 10, 11*, 13, 13*, 14*, 15*, 16, 16*,
+ 18, 18*, 19*, 20*, 21*, 39, 42, 44, 45, 47, 48, 49, 50, 51,
+ 52, 53, 55, 56, 57;
+ Anacreon, 10;
+ Anthology, 9;
+ Marcus Aurelius Antoninus, 1*, 3*, 5*, 11, 12, 13, 14;
+ Aristophanes, 13, 17, 43, 46, 69;
+ Aristotle, 1, 2, 5, 13, 15, 17, 28, 30, 31, 59, 60;
+ Artemidorus 4;
+ Bion, 2;
+ Cebes, 2, 4, 7;
+ Chariton, 1;
+ Demosthenes 3*, 4*, 25, 26, 27;
+ Diogenes Laertius, 2;
+ Epictetus 1*, 3*, 6*, 7*, 14;
+ Euripedes, 1*, 2*, 20, 22, 24, 27, 45, 54, 55, 78, 79, 106;
+ Heliodorus, 3, 5, 6;
+ Herodian, 2, 4, 6;
+ Herodotus 4, 7, 9, 17, 19;
+ Hesiod, 1;
+ Hippocrates 1, 4, 5, 6;
+ Homer, 11*, 16*, 36, 38, 41, 45, 46, 50, 52, 53, 54, 65, 67, 104, 109;
+ Isocrates, 4, 10;
+ Longinus, 3, 4, 12, 15;
+ Longus, 3, 6, 7;
+ Lucian, 3, 5, 6, 9, 17, 21, 24;
+ Lysias, 1*;
+ Musaeus, 14;
+ Pausanias 3, 6;
+ Pindar, 5, 27;
+ Plato, 1*, 2, 3*, 4*, 5*, 6, 6*, 7, 7*, 8*, 9, 9*, 10*, 17, 27, 37, 40,
+ 41, 43, 46, 47;
+ Plutarch, 1, 1*, 4*, 5, 5*, 6, 6*, 14*, 15*, 17, 19, 24, 28, 31, 35, 40;
+ Polybius, 6, 9;
+ Pythagoras, 1, 5;
+ Sophocles 1*, 2*, 3*, 4*, 5*, 6*, 14, 15, 20, 23, 26, 27, 53;
+ Theocritus, 1, 2;
+ Theophrastus 2;
+ Thucydides, 21;
+ Xenophon 1*, 3*, 4*, 6*, 7, 9, 19, 20, 21, 26, 27, 28, 47, 53, 68, 69;
+
+ARMITSTEAD, G. H.
+ Aesop, 41
+
+ARMOUR, J.
+ Lucian, 23
+
+ARNOLD, E.
+ Musaeus, 20
+
+ARNOLD, THOMAS J.
+ Anacreon, 23;
+ Aristophanes, 40;
+ Euripides, 65, 67, 68, 86;
+ Xenophon, 47, 55
+
+ARWAKER, E. (The Younger)
+ Aesop, 25
+
+ASHLEY, MAURICE
+ Xenophon, 18
+
+ASHWICK, S.
+ Homer, 27
+
+AUCHMUTY, A. G.
+ Sophocles, 58
+
+AUTHOR OF BRITISH NEPOS
+ Plutarch, 23
+
+AUTHORS OF THE ART OF THINKING
+ Aristotle, 14
+
+AYRES, PHILIP
+ Aesop, 19
+
+B., H.
+ Aristophanes, 2
+
+B., R.
+ Aesop, 21
+
+B., W.
+ Appian, 1
+
+BALGARNIE, W. H.
+ Euripides, 98, 103;
+ Sophocles, 63;
+ Xenophon, 63, 66
+
+BALGRAVE, A. E.
+ Plato, 48
+
+BALLIOL MAN
+ Aeschylus, 50
+
+BALLY, G.
+ Musaeus, 10
+
+BANDION, J.
+ Aesop, 23
+
+BANNISTER, J.
+ Euripides, 7;
+ Pindar, 10
+
+BANKS, JAMES
+ Callimachus, 5;
+ Euripides, 28;
+ Hesiod, 5;
+ Theocritus, 7;
+ Theognis, 2
+
+BARHAM, T. F.
+ Homer, 82
+
+BARING, THOMAS CHARLES
+ Pindar, 25
+
+BARKER, M. WILLIAM
+ Xenophon, 2
+
+BARLOW, FRANCIS
+ Aesop, 17
+
+BARLOW, JANE
+ Homer, 118
+
+BARNARD, M.
+ Homer, 87
+
+BARNES, THOMAS
+ Isocrates, 9
+
+BARRET, W.
+ Aesop, 9
+
+BARRETT, ELIZABETH
+ Aeschylus, 13
+
+BARTER, W. G. T.
+ Homer, 60
+
+BAXTER, W.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+BEACH, W. W.
+ Xenophon of Ephesus, 1
+
+BEDFORD, G. C.
+ Musaeus, 16
+
+BEHN, APHRA
+ Aesop, 15
+
+BELOE, WILLIAM
+ Alciphron, 1;
+ Herodotus, 3
+
+BENECKE, EDWARD F. M.
+ Appian, 3
+
+BEVAN, EDWYN
+ Aeschylus, 95
+
+BEWICK, THOMAS
+ Aesop, 34
+
+BIDDLE, GEORGE W.
+ Demosthenes, 2*
+
+BIGGE‐WITHER, LOVELACE
+ Homer, 78
+
+BILLING, R. A.
+ Thucydides, 7
+
+BILLSON, CHARLES J.
+ Aristophanes, 34
+
+BINGHAM, JOHN
+ Aeneas, 1, 2;
+ Xenophon, 3
+
+BIRCH, NATHAN
+ Plutarch, 25
+
+BIRMINGHAM, C. LLOYD
+ Homer, 40
+
+BLACKIE, JOHN STUART
+ Aeschylus, 23
+
+BLAKENEY, E. H.
+ Homer, 129
+
+BLAND, R.
+ Anthology, 2
+
+BLANE, W. W.
+ Xenophon, 15
+
+BLEW, WILLIAM JOHN
+ Aeschylus, 25;
+ Homer, 49
+
+BLOOMFIELD
+ Thucydides, 5
+
+BLUNDEVILLE, M.
+ Aristotle, 8;
+ Plutarch, 7
+
+BLYTH, THOMAS ALLEN
+ Homer, 99
+
+BOARDMAN, J. HAROLD
+ Demosthenes, 29
+
+BOLLAND
+ Aristotle, 48
+
+BOOTH G.
+ Diodorus Siculus, 3
+
+BOSANQUET, B.
+ Plato, 12*
+
+BOUCHIER, E. S.
+ Aristotle, 69, 74;
+ Aeschylus, 77
+
+BOULTON, M. P. W.
+ Homer, 86
+
+BOURNE, T.
+ Anacreon, 19
+
+BOYD, H. S.
+ Aeschylus, 5
+
+BRADLEY, R.
+ Xenophon, 10
+
+BRANDRETH, T. S.
+ Homer, 56
+
+BRANDT, WILLIAM
+ Demosthenes, 18
+
+BRIDGEMAN, WILLIAM
+ Aristotle, 23, 24;
+ Pythagoras, 7
+
+BRINE
+ Xenophon, 29
+
+BRINGSLEY, JOHN
+ Aesop, 5
+
+BRINKLÉ, J. G.
+ Sophocles, 7*
+
+BRODRIBB, W. J.
+ Demosthenes, 21
+
+BROOKE, C. F. TUCKER
+ Plutarch, 9*
+
+BROOME, WILLIAM
+ Apollonius of Rhodes, 1;
+ Hesiod, 3;
+ Homer, 18, 19, 23, 26
+
+BROUGHAM, HENRY, LORD
+ Demosthenes, 9
+
+BROUGHTON, REGINALD
+ Plato, 50;
+ Sophocles, 50
+
+BROWN, E. R.
+ Aeschylus, 76
+
+BROWN, J.
+ Isocrates, 13
+
+BROWNE, R. W.
+ Aristotle, 32
+
+BROWNING, ROBERT
+ Aeschylus, 43;
+ Euripides, 49
+
+BRYANT, WILLIAM CULLEN
+ Homer, 5*, 6*
+
+BRYCE
+ Homer, 55
+
+BUCKLEY, THEODORE ALOIS
+ Aeschylus, 21;
+ Aristotle, 34;
+ Euripides, 29;
+ Homer, 58
+
+BUDGELL, EUSTICE
+ Theophrastus, 3
+
+BULLOKAR, WILLIAM
+ Aesop, 3
+
+BURGES, G.
+ Anthology, 3;
+ Demosthenes, 11;
+ Sophocles, 29
+
+BURNET, A. F.
+ Homer, 110;
+ Xenophon, 57
+
+BURNET, JOHN
+ Aristotle, 71
+
+BURRELL, LADY
+ Xenophon, 17
+
+BURTON, ROBERT
+ Aesop, 2*
+
+BURTON, WILLIAM
+ Achilles Tatius, 1
+
+BURY, JOHN
+ Isocrates, 3
+
+BUTCHER, SAMUEL HENRY
+ Aristotle, 65, 68;
+ Homer, 94
+
+BUTLER, SAMUEL
+ Homer, 119, 125
+
+BYLES, C. E.
+ Plutarch, 8*, 38
+
+BYNNER, WITTER
+ Euripides, 5*
+
+BYSSHE, EDWARD
+ Xenophon, 8
+
+BYWATER, INGRAM
+ Aristotle, 76
+
+CALACLEUGH, W. G.
+ Homer, 4*
+
+CALDECOTT, ALFRED
+ Aesop, 40
+
+CALVERLEY, CHARLES STUART
+ Theocritus, 9
+
+CAMBRIDGE GRADUATE
+ Aristotle, 52
+
+CAMPBELL, LEWIS
+ Aeschylus, 54, 65, 83;
+ Sophocles, 35, 36, 37, 44
+
+CARLILL, H. F.
+ Plato, 65
+
+CARMAN, BLISS
+ Sappho, 4*
+
+CARNARVON, EARL OF
+ Homer, 105
+
+CARR, J.
+ Lucian, 11
+
+CARRINGTON
+ Aristophanes, 15
+
+CARTER, ELIZABETH
+ Epictetus, 9
+
+CARTWRIGHT, J.
+ Euripides, 39
+
+CARY, ELIZABETH L.
+ Aesop, 22*
+
+CARY, HENRY
+ Aristophanes, 14;
+ Herodotus, 8;
+ Plato, 19;
+ Pindar, 17
+
+CASAUBON, MERIC
+ Marcus Aurelius Antoninus, 1
+
+CASE, JANET
+ Aeschylus, 81
+
+CAXTON, WILLIAM
+ Aesop, 1
+
+CAYLEY, C. B.
+ Aeschylus, 34;
+ Homer, 88
+
+CHAPMAN, GEORGE
+ Homer, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11
+
+CHAPMAN, M. J.
+ Theocritus, 6
+
+CHARLESTON, DR.
+ Epicurus, 1
+
+CHASE, D. P.
+ Aristotle, 39
+
+CHATTERTON, LADY
+ Plato, 25
+
+CHESTERTON, GILBERT K.
+ Aesop, 54
+
+CHETWOOD, K.
+ Demosthenes, 3
+
+CHURCH, F. J.
+ Plato, 39
+
+CLARK
+ Homer, 2*;
+ Xenophon, 2*
+
+CLARK, G. S.
+ Sophocles, 12
+
+CLARK, R. THOMSON
+ Theophrastus, 11
+
+CLARKE, HENRY
+ Euripides, 94
+
+CLARKE
+ Aesop, 30
+
+CLIFFORD, C. C.
+ Aeschylus, 24;
+ Aristophanes, 22
+
+COGAN, THOMAS
+ Diodorus Siculus, 2
+
+COLSE, PETER
+ Homer, 2
+
+COLERIDGE, EDWARD PHILIP
+ Apollonius Rhodius, 6;
+ Euripides, 85;
+ Sophocles, 57
+
+COLLIER
+ Aristotle, 37;
+ Thucydides, 9
+
+COLLIER, JEREMY
+ Marcus Aurelius Antoninus, 2
+
+COLLIER, RT. HON. SIR R.
+ Demosthenes, 20
+
+COLLINGWOOD, WILLIAM G.
+ Xenophon, 42
+
+COLLINS, CLIFTON W.
+ Plato, 33
+
+COLLINS, W. LUCAS
+ Aristophanes, 27;
+ Homer, 79, 80;
+ Lucian, 18;
+ Thucydides, 13
+
+CONGREVE, W.
+ Homer, 30
+
+CONINGTON, JOHN
+ Aeschylus, 84
+
+COPE, ALFRED DAVIES
+ Aristophanes, 68
+
+COPE, EDWARD MEREDITH
+ Aristotle, 43;
+ Plato, 26, 34
+
+COPELAND, W.
+ Artemidorus of Ephesus, 3
+
+COPESTON, R. S.
+ Aeschylus, 46
+
+COOKE
+ Hesiod, 2
+
+COOKE, T.
+ Bion, 3
+
+COOKE, REV. W.
+ Anacreon, 8
+
+COOKESLEY, W. G.
+ Pindar, 18
+
+COOPER, JOHN D.
+ Aeschylus, 62
+
+COOPER, LANE
+ Aristotle, 2*
+
+CORDERY, JOHN GRAHAM
+ Homer, 81, 124
+
+COTTERILL, H. B.
+ Homer, 131
+
+COVINGTON, W.
+ Aristophanes, 1*
+
+COWLEY, ABRAHAM
+ Anacreon, 1;
+ Pindar, 1
+
+COWPER, WILLIAM
+ Homer, 33
+
+COX, G. W.
+ Herodotus, 13
+
+CRAWLEY, RICHARD
+ Thucydides, 10, 12
+
+CREECH, THOMAS
+ Theocritus, 3
+
+CRESSWELL, R.
+ Aristotle, 40
+
+CRIMMIN
+ Aristotle, 26
+
+CRITANNAH, JOB
+ Plutarch, 25
+
+CROOKE, EDMUND S.
+ Euripides, 38, 41;
+ Herodotus, 18;
+ Homer, 84, 128;
+ Xenophon, 59
+
+CROOKE, SAMUEL E.
+ Aeschylus, 66
+
+CROSSE, CHARLES H.
+ Xenophon, 46, 50
+
+CROSSLEY, HASTINGS
+ Epictetus, 4*
+
+CROXALL, SAMUEL
+ Aesop, 27
+
+CUDWORTH, WILLIAM
+ Euripides, 76, 82;
+ Homer, 117, 122
+
+CUMBERLAND, R.
+ Aristophanes, 9, 12
+
+CUMMINGS, PRENTISS
+ Homer, 13*
+
+D., I.
+ Aristotle, 6, 7
+
+DACIER, M.
+ Plato, 3
+
+DAKYNS, HENRY GRAHAM
+ Xenophon, 65
+
+DALE, HENRY
+ Thucydides, 8;
+ Xenophon, 32, 62
+
+DALE, T.
+ Sophocles, 17
+
+DALTON, C. N.
+ Aeschylus, 36
+
+DANCEY, W.
+ Arrian, 4
+
+DART, J. H.
+ Homer, 66
+
+DAVIDSON, JUDSON FRANCE
+ Anacreon, 2*
+
+DAVIES, H.
+ Plato, 19
+
+DAVIES, JOHN LLEWELYN
+ Appian, 2;
+ Plato, 21
+
+DAVIES, J. F.
+ Aeschylus, 35
+
+DAVIES, JAMES
+ Aeschylus, 46, 49;
+ Babrius, 1;
+ Epictetus, 3;
+ Hesiod, 6;
+ Theognis, 1
+
+DAWSON
+ Demosthenes, 4
+
+DAY, ALFRED
+ Plato, 30
+
+DAYE, ANGELL
+ Longus, 1
+
+DE MORNAY, PHILIPPE
+ Plato, 1
+
+DERBY, EARL
+ Homer, 69
+
+DE WILSON, BASFORD
+ Aristotle, 55
+
+DIGBY, J.
+ Isocrates, 11;
+ Xenophon, 6
+
+DINSDALE, JOSHUA
+ Isocrates, 14
+
+DIRECKS, RUDOLPH
+ Epictetus, 13
+
+DOBSON, J. F.
+ Aristotle, 86
+
+DOCTOR OF PHYSICK
+ Epictetus, 6
+
+DODD, WILLIAM
+ Callimachus, 2;
+ Pindar, 4
+
+DODSLEY, ROBERT
+ Aesop, 29
+
+DONALDSON, J. W.
+ Sophocles, 28
+
+DONNE, W. B.
+ Euripides, 52
+
+DORSEY, G. VOLNEY
+ Sophocles, 9*
+
+DOWDALL, L. D.
+ Aristotle, 80
+
+DOYLE, SIR F. H.
+ Sophocles, 31
+
+DRAPER, CHARLES
+ Aesop, 28
+
+DRENNAN, W.
+ Sophocles, 13
+
+DRYDEN, JOHN
+ Homer, 17;
+ Plutarch, 14
+
+DU CANE, CHARLES
+ Homer, 96
+
+DUNSTER, C.
+ Aristophanes, 8, 10
+
+DYDE, S. W.
+ Plato, 59
+
+DYMES, THOMAS J.
+ Aristotle, 62
+
+E. E. A.
+ Pythagoras, 9
+
+EASBY‐SMITH, J. S.
+ Alcaeus, 1;
+ Sappho, 1*
+
+EDGAR, JOHN
+ Homer, 112
+
+EDGINGTON, G. W.
+ Homer, 76
+
+EDITORS OF THE ANALYTICAL SERIES OF GREEK AND LATIN CLASSICS
+ Euripides, 69
+
+EDMONDS, J. M.
+ Theocritus, 12
+
+EDWARDS, E.
+ Xenophon, 13
+
+EDWARDS, T. W. C.
+ Aeschylus, 4;
+ Anacreon, 20;
+ Euripides, 13, 15, 16, 17, 18, 19;
+ Sophocles, 16, 18, 19
+
+ELBON, D. S.
+ Xenophon, 7*
+
+ELIOT, SIR THOMAS
+ Isocrates, 2;
+ Lucian, 1;
+ Plutarch, 2, 4
+
+ELKINS, J.
+ Apollonius Rhodius, 2
+
+ELLIS, E. S.
+ Plutarch, 3*
+
+ELLIS, WILLIAM
+ Aristotle, 19
+
+ELSTON, J. H.
+ Xenophon, 70
+
+ELTON, CHARLES ABRAHAM
+ Hesiod, 4;
+ Musaeus, 18;
+ Sappho, 4
+
+ESTES, DANA
+ Marcus Aurelius Antoninus, 4
+
+EUSDEN, LAWRENCE
+ Musaeus, 6
+
+EVANS, ARTHUR HUMBLE
+ Plutarch, 32
+
+EVANS, THOMAS
+ Sophocles, 1
+
+EVELYN, F. A.
+ Euripides, 125
+
+EVELYN‐WHITE, HUGH G.
+ Hesiod, 8
+
+EYEARS, E.
+ Aesop, 46
+
+F., W.
+ Homer, 8
+
+FAGE
+ Aristotle, 10
+
+FALCONER, W.
+ Arrian, 3;
+ Strabo, 1
+
+FARQUHARSON, A. S. L.
+ Aristotle, 85
+
+FARRAR, CANON F. W.
+ Epictetus, 5*
+
+FAUSSETT, REV. A.
+ Euripides, 30
+
+FAWKES, FRANCIS
+ Anacreon, 7;
+ Apollonius, 4;
+ Longus, 3;
+ Musaeus, 12;
+ Theocritus, 4
+
+FEARENSIDE, CHARLES SCOTT
+ Plato, 48
+
+FEATHERSTONE, T.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+FENNELL, CHARLES A. M.
+ Demosthenes, 24
+
+FENTON, ELIJAH
+ Homer, 22, 23
+
+FIELDING, HENRY
+ Aristophanes, 6, 10
+
+FIELDING, S.
+ Xenophon, 14
+
+FIRST‐CLASS MAN OF BALLIOL COLLEGE
+ Aeschines, 3;
+ Aristophanes, 36, 38, 39, 55;
+ Herodotus, 20, 21, 36;
+ Euripides, 44, 47, 48;
+ Sophocles, 33, 34
+
+FITZ‐COTTON, H.
+ Homer, 25
+
+FITZGERALD, M. P.
+ Euripides, 40
+
+FLEINTOFF
+ Demosthenes, 8
+
+FLEMING, ABRAHAM
+ Aelian, 1;
+ Isocrates, 5;
+ Musaeus, 1
+
+FLINT, J. RUSSELL
+ Marcus Aurelius Antoninus, 6
+
+FORD, S.
+ Plutarch, 15
+
+FORREST, THOMAS
+ Isocrates, 6
+
+FORSTER, E. S.
+ Aristotle, 86
+
+FOULIS
+ Marcus Aurelius Antoninus, 3
+
+FOWLER, H. N.
+ Plato, 69
+
+FOX, G. C.
+ Aeschylus, 14, 15;
+ Sophocles, 21
+
+FRANCIS, REV. PHILIP
+ Demosthenes, 7
+
+FRANCKLIN, THOMAS
+ Lucian, 12;
+ Sophocles, 8
+
+FRAZER, W. R.
+ Plutarch, 37
+
+FREELAND, F. A. S.
+ Euripides, 58
+
+FREESE, JOHN HENRY
+ Homer, 109, 121;
+ Isocrates, 19
+
+FRERE, A. F.
+ Musaeus, 19
+
+FRERE, J. H.
+ Aristophanes, 11, 37
+
+FROST, PERCIVAL
+ Xenophon, 40
+
+G., T.
+ Demosthenes, 2
+
+GALLY, H.
+ Theophrastus, 4
+
+GARNETT, EDWARD
+ Anthology, 5
+
+GARNETT, RICHARD
+ Anthology, 7, 8
+
+GARRETT, EDWARD
+ Aesop, 35
+
+GARTH, DR.
+ Demosthenes, 3
+
+GASCOIGNE, GEORGE
+ Euripides, 1
+
+GASELEE, S.
+ Longus, 9
+
+GAUTILLON, PETER JOHN
+ Herodotus, 22
+
+GEDDES, ALEXANDER
+ Homer, 34
+
+GENTLEMAN OF THE UNIVERSITY
+ Cebes, 8
+
+GERARD, C. P.
+ Aristophanes, 20
+
+GIBSON, G. S.
+ Aristotle, 47
+
+GIBSON, JOHN
+ Plato, 49;
+ Herodotus, 25
+
+GILDON
+ Plutarch, 16
+
+GILES, H. A.
+ Longinus, 14
+
+GILES, J. A.
+ Aeschylus, 27, 29;
+ Aristotle, 45;
+ Euripides, 36, 37;
+ Longinus, 14;
+ Plato, 24;
+ Pindar, 21;
+ Xenophon, 35
+
+GILLIES, JOHN
+ Aristotle, 21;
+ Isocrates, 16
+
+GILPIN, THOMAS
+ Anacreon, 14
+
+GIRDLESTON, J. L.
+ Pindar, 11
+
+GIRDLESTONE, THOMAS
+ Anacreon, 13
+
+GLOUTON, MONS.
+ Euripides, 25
+
+GODLEY, ALFRED D.
+ Aristophanes, 45
+
+GOLD MEDALLIST IN THE CLASSICS
+ Aeschylus, 59
+
+GOODWIN, H. D.
+ Phoclydes, 1
+
+GOODWIN, W. WATSON
+ Aeschylus, 6*
+
+GOSSON, HENRY
+ Aesop, 6
+
+GOULD, F. J.
+ Plutarch, 10*
+
+GRADUATE
+ Euripides, 57;
+ Plato, 51, 61
+
+GRADUATE IN HONORS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD
+ Euripides, 26
+
+GRADUATE OF CAMBRIDGE
+ Demosthenes, 22
+
+GRADUATE OF THE UNIVERSITY
+ Xenophon, 25
+
+GRADUATE OF THE UNIVERSITY OF DUBLIN
+ Sophocles, 22
+
+GRADUATE OF THE UNIVERSITY OF OXFORD
+ Aristophanes, 16, 19;
+ Homer, 43
+
+GRADUATE OF TRINITY COLLEGE, DUBLIN
+ Longinus, 7
+
+GRANT, SIR A.
+ Aristotle, 41, 46
+
+GRANT, A. R.
+ Plato, 18
+
+GRANT, EDWARD
+ Plutarch, 9
+
+GRANVILL, HON. G.
+ Demosthenes, 3
+
+GRAVES, R.
+ Marcus Aurelius Antoninus, 8;
+ Xenophon, 16
+
+GREEN, G. B.
+ Euripides, 99
+
+GREEN, WILLIAM CHARLES
+ Aristophanes, 41;
+ Plato, 38;
+ Euripides, 102;
+ Homer, 89, 101
+
+GREENE, E. B.
+ Apollonius, 3;
+ Musaeus, 13;
+ Pindar, 7
+
+GREENE, W.
+ Pindar, 9, 13
+
+GREENWOOD, L. H.
+ Aristotle, 77
+
+GRIMESTON, EDWARD
+ Polybius, 2
+
+GURNEY, WILLIAM
+ Aeschylus, 41, 45
+
+HAILSTONE, HERBERT
+ Aeschylus, 63;
+ Aristophanes, 42, 44, 52;
+ Euripides, 66, 80, 83, 87, 95;
+ Herodotus, 23, 27, 29;
+ Homer, 95, 98;
+ Lucian, 25;
+ Plutarch, 30, 33;
+ Xenophon, 49
+
+HAINES, C. R.
+ Marcus Aurelius Antoninus, 16
+
+HALCOMBE, P. B.
+ Euripides, 105
+
+HALL, ARTHUR
+ Homer, 1
+
+HALL, J.
+ Longinus, 1;
+ Pythagoras, 2
+
+HALLARD, JAMES HENRY
+ Theocritus, 11
+
+HAMILTON
+ Homer, 2*;
+ Strabo, 1;
+ Xenophon, 2*
+
+HAMMOND, WILLIAM A.
+ Aristotle, 70;
+ Theophrastus, 1*
+
+HAMPTON
+ Polybius, 8
+
+HARDIE, WILLIAM
+ Sophocles, 60
+
+HARFORD, J. S.
+ Aeschylus, 10
+
+HARMON, A. M.
+ Lucian, 27
+
+HARRIS, G. WOODRUFFE
+ Herodotus, 35, 37, 38
+
+HARRY, JOSEPH E.
+ Sophocles, 12*
+
+HART, SIR ARTHUR
+ Theophrastus, 13
+
+HART, J.
+ Herodian, 5
+
+HARVEY, FRANKLIN
+ Aristotle, 66
+
+HATCH, W. M.
+ Aristotle, 49
+
+HATHAWAY, TIMOTHY
+ Longinus, 9
+
+HAVELL, H. S.
+ Longinus, 16
+
+HAYDON, JOHN H.
+ Euripides, 84, 96;
+ Homer, 111;
+ Sophocles, 61
+
+HAYES, BERNARD JOHN
+ Sophocles, 59;
+ Euripides, 98, 100, 104;
+ Xenophon, 56
+
+HEADLAM, C. E. S.
+ Aeschylus, 92
+
+HEADLAM, WALTER
+ Aeschylus, 78, 80, 88, 89;
+ Meleager, 1
+
+HEALEY, JOHN
+ Cebes, 3;
+ Epictetus, 2;
+ Theophrastus, 1
+
+HEATH, SIR THOMAS
+ Aristarchus of Samos, 1
+
+HEMMINGS, H. V.
+ Thucydides, 6
+
+HENRISONE, ROBERT
+ Aesop, 2
+
+HERBERT, H. W.
+ Aeschylus, 1*
+
+HERRICK, H. W.
+ Aesop, 10
+
+HERRINGMAN, HENRY
+ Callimachus, 1
+
+HERSCHEL, SIR J. F. W.
+ Homer, 73
+
+HERVET, GENTIAN
+ Xenophon, 1
+
+HICKES, FRANCIS
+ Lucian, 4
+
+HICKIE, D. B.
+ Longinus, 11;
+ Lucian, 13
+
+HICKIE, WILLIAM JOHN
+ Aristophanes, 23;
+ Euripides, 70, 71, 74;
+ Sophocles, 56;
+ Xenophon, 51
+
+HICKS, R. D.
+ Aristotle, 73
+
+HILL, JOHN
+ Theophrastus, 5
+
+HILL, THOMAS
+ Aristotle, 4;
+ Artemidoris of Ephesus, 2
+
+HOBBES, THOMAS
+ Aristotle, 11;
+ Homer, 13, 14, 15;
+ Thucydides, 2
+
+HODGES, ANTHONY
+ Achilles Tatius, 2
+
+HODGES, GEORGE S.
+ Aristophanes, 48
+
+HOGARTH, DAVID G.
+ Aristophanes, 45
+
+HOLLAND, OTHO
+ Demosthenes, 34
+
+HOLLAND, PHILEMON
+ Plutarch, 11;
+ Xenophon, 4
+
+HOOLE, CHARLES H.
+ Aesop, 22;
+ Plato, 36
+
+HOPE, WINIFRED AYRES
+ Aristophanes, 2*
+
+HOWELL, F.
+ Theophrastus, 7
+
+HOWLAND, G.
+ Homer, 10*
+
+HOY, T.
+ Plutarch, 15;
+ Musaeus, 4
+
+HUGHES, J.
+ Anacreon, 5;
+ Euripides, 3
+
+HULME, ELIZABETH
+ Plutarch, 22
+
+HUNTINGFORD, E. W.
+ Aristophanes, 58
+
+I., H. B.
+ Euripides, 81
+
+IRVING, S. C.
+ Anacreon, 1*
+
+IRWIN, SIDNEY THOMAS
+ Lucian, 22
+
+J., T. R.
+ Plato, 15
+
+JACKSON, JOHN
+ Aesop, 26;
+ Marcus Aurelius Antoninus, 10
+
+JACOBS, JOSEPH
+ Aesop, 43
+
+JAGGER, A.
+ Homer, 130
+
+JAMES I, KING
+ Isocrates, 12
+
+JAMES, REV. THOMAS
+ Aesop, 33
+
+JAYES, SAMUEL H.
+ Aristotle, 61
+
+JEBB, SIR RICHARD CLAVERHOUSE
+ Aristotle, 79;
+ Bacchylides, 1;
+ Sophocles, 41, 54;
+ Theophrastus, 9
+
+JEFFERY, T. T.
+ Demosthenes, 31;
+ Thucydides, 19
+
+JENNINGS, J. G.
+ Marcus Aurelius Antoninus, 14
+
+JOHNSON, DR.
+ Epicurus, 2
+
+JOHNSON, P. R.
+ Homer, 7*
+
+JONES, W.
+ Isaeus, 1
+
+JOWETT, BENJAMIN
+ Aristotle, 56;
+ Plato, 31;
+ Thucydides, 14
+
+KENDALL, TIMOTHY
+ Anthology, 1
+
+KENNEDY, BENJAMIN HALL
+ Aristophanes, 31;
+ Sophocles, 42
+
+KENNEDY, BROWN HALL
+ Aeschylus, 47
+
+KENNEDY, CHARLES RANN
+ Demosthenes, 10, 13, 15, 16, 28
+
+KENNEDY, RT. HON. SIR
+ William Aristophanes, 70
+
+KENYON, FREDERIC G.
+ Aristotle, 63;
+ Hyperides, 1
+
+KEPPAIS, R.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+KERR, A.
+ Euripides, 3*
+ Plato, 13*
+
+KING, C W.
+ Plutarch, 34
+
+KNIGHT, HENRY J. CORBETT
+ Euripides, 63
+
+L., H. B.
+ Euripides, 64
+
+LAMB, DR.
+ Aratus of Soli, 1
+
+LANG, ANDREW
+ Anthology, 7;
+ Homer, 94, 100;
+ Theocritus, 10
+
+LANG, E.
+ Aeschylus, 38
+
+LANGHORNE, JOHN
+ Bion, 3;
+ Plutarch, 20
+
+LANGHORNE, WILLIAM
+ Plutarch, 20
+
+LANGLEY, SAMUEL
+ Homer, 28
+
+LAURENCE, C. E.
+ Sophocles, 64
+
+LAURENT, E. P.
+ Herodotus, 5;
+ Pindar, 15
+
+LEAF, WALTER
+ Homer, 100
+
+LEE, FRANCIS
+ Pindar, 12
+
+LEE, JOHN R.
+ Euripides, 42
+
+LE GRICE, C. P.
+ Longus, 4
+
+LELAND, THOMAS
+ Demosthenes, 6
+
+LENOX, MRS. CHARLOTTE
+ Euripides, 6;
+ Sophocles, 9
+
+LEONARD, WILLIAM ELLERY
+ Empedocles, 1*
+
+L’ESTRANGE, SIR ROGER
+ Aesop, 20
+
+LEVIEN
+ Xenophon, 41
+
+LEWERS, W.
+ Herodotus, 10
+
+LEWIS, ARTHUR GARDNER
+ Homer, 15*
+
+LIARDET
+ Aesop, 32
+
+LINDSAY, A. D.
+ Plato, 66
+
+LINDSAY, T. M.
+ Plato, 14*
+
+LISLE, WILLIAM
+ Heliodorus, 4
+
+LITTLEBURY, ISAAC
+ Herodotus, 2
+
+LLODY, HUMFRY
+ Hippocrates, 2
+
+LLOYD, DAVID
+ Plutarch, 13
+
+LLOYD, W. W.
+ Pindar, 20
+
+LOCKE, JOHN
+ Aesop, 24
+
+LONG, GEORGE
+ Epictetus, 10;
+ Marcus Aurelius Antoninus, 6;
+ Plutarch, 26
+
+LONGWORTH, N.
+ Sophocles, 8*
+
+LOVEDAY, T.
+ Aristotle, 84
+
+LOWE, PETER
+ Hippocrates, 3
+
+LOWE, W. D.
+ Longus, 8
+
+LOWTH, BISHOP
+ Prodicus, 1
+
+LUCAS, ROBERT
+ Homer, 31
+
+LUCK, R.
+ Musaeus, 9
+
+M., I. (JAMES MAXWELL?)
+ Herodian, 3
+
+M., R.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+M. A. OF OXFORD
+ Longinus, 8
+
+MACAULAY, GEORGE CAMPBELL
+ Herodotus, 24
+
+MACCABE, W. B.
+ Xenophon, 24
+
+MACGREGOR, J. M.
+ Demosthenes, 36
+
+MACKAIL, JOHN WILLIAM
+ Homer, 123, 127
+
+MACKAY, R. W.
+ Plato, 28, 29
+
+MACKENSIE, R. J.
+ Euripides, 99
+
+MACNALLY, T.
+ Demosthenes, 17
+
+MACPHERSON, JAMES
+ Homer, 29
+
+MACRAN, H. S.
+ Aristoxenus of Tarentum, 1
+
+MAGINN, WILLIAM
+ Homer, 57
+
+MAIR, A. W.
+ Hesiod, 7
+
+MANNING
+ Dio Cassius, 1
+
+MANNING, F. J.
+ Anacreon, 22
+
+MARCHMONT, E. C.
+ Thucydides, 22
+
+MARCON, CHARLES ABDY
+ Plato, 44
+
+MARGOLIOUTH, D. S.
+ Aristotle, 83
+
+MARLOWE, CHRISTOPHER
+ Musaeus, 2
+
+MARSHALL, WILLIAM WILKINSON
+ Plutarch, 27
+
+MARSHE, T.
+ Artimidorus of Ephesus, 1
+
+MARSON, CHARLES L.
+ Plato, 68
+
+MAURICE, T.
+ Sophocles, 10
+
+MAXWELL, JAMES (?)
+ Herodian, 3
+
+MAYBURY, AUGUSTUS CONSTABLE
+ Euripides, 72;
+ Homer, 106
+
+MAYNE, C.
+ Pindar, 28
+
+MCBRIDGE, REV. R. E.
+ Euripides, 4*
+
+MCCRINDLE, J. W.
+ Arrian, 1, 5, 7;
+ Ctesias, 1
+
+MCGREGOR, R. G.
+ Anthology, 4
+
+MCMAHAN, J. H.
+ Aristotle, 38
+
+M’CORMAC
+ Marcus Aurelius Antoninus, 5
+
+MEDWIN, THOMAS
+ Aeschylus, 11, 12
+
+MEMBER OF THE UNIVERSITY OF OXFORD
+ Euripides, 12, 14;
+ Homer, 44;
+ Xenophon, 22
+
+MERIVALE, CHARLES
+ Homer, 77
+
+MERIVALE, J. H.
+ Anthology, 2
+
+MEYER‐WARLOW, T.
+ Aeschylus, 57
+
+MILLER, M. N.
+ Theocritus, 1*
+
+MILLER, WALTER
+ Xenophon, 75
+
+MILLS, J.
+ Plato, 11
+
+MILLS, T. R.
+ Aeschylus, 73;
+ Plato, 55, 56, 57, 62
+
+MILMAN, HENRY HART
+ Aeschylus, 31;
+ Euripides, 77, 117
+
+MITCHELL, T.
+ Aristophanes, 12
+
+MOLYNEUX, HENRY HOWARD
+ Aeschylus, 48
+
+MONGAN, ROSCOE
+ Aeschylus, 52;
+ Euripides, 35, 59, 62, 73;
+ Homer, 90, 91, 92;
+ Lucian, 20;
+ Sophocles, 38, 39, 40;
+ Xenophon, 37, 44, 48, 52
+
+MONRO, T.
+ Alciphron, 1
+
+MOORE, A.
+ Pindar, 14, 19
+
+MOORE, THOMAS
+ Anacreon, 11
+
+MORE, PAUL ELMER
+ Aeschylus, 5*;
+ Plato, 11*
+
+MOREHEAD, R.
+ Homer, 42
+
+MORGAN, M.
+ Plutarch, 15
+
+MORGAN, M. H.
+ Xenophon, 5*
+
+MORGAN, MORRIS, HICKIE
+ Xenophon, 61
+
+MORGAN‐BROWN, H.
+ Homer, 113
+
+MORICE, FRANCIS DAVIS
+ Pindar, 26
+
+MORLAND, DR.
+ Demosthenes, 3
+
+MORRELL, REV. T.
+ Euripides, 4
+
+MORRICE, JAMES
+ Homer, 39
+
+MORRIS, WILLIAM
+ Homer, 107
+
+MORSHEAD, EDMUND DOIDGE
+ Anderson Aeschylus, 44, 53, 56, 68;
+ Sophocles, 46, 62
+
+MOYLE, WALTER
+ Lucian, 8
+
+MUMFORD, WILLIAM
+ Homer, 1*
+
+MURRAY, GILBERT
+ Aristophanes, 61;
+ Euripides, 108, 112, 114, 115, 116, 120, 121, 122, 123, 126;
+ Sophocles, 71
+
+MURRAY, JOHN
+ Herodotus, 15
+
+MUSGRAVE, GEORGE
+ Homer, 71
+
+MYERS, ERNEST
+ Homer, 100;
+ Pindar, 24
+
+NASH, THOMAS
+ Euripides, 88, 101
+
+NEAVES, LORD
+ Anthology, 6
+
+NEVINS, W. F.
+ Euripides, 46
+
+NEWELL, WILLIAM WELLS
+ Sophocles, 10*
+
+NEWMAN, F. W.
+ Homer, 59
+
+NEWMAN, JOHN
+ Xenophon, 5
+
+NICHOLLS, THOMAS
+ Thucydides, 1
+
+NICKLIN, J. A.
+ Lucian, 26;
+ Plato, 54;
+ Plutarch, 36
+
+NORGATE, T. S.
+ Homer, 64, 68
+
+NORRIS, J.
+ Pythagoras, 3;
+ Xenophon, 6
+
+NORTH, THOMAS
+ Plutarch, 10
+
+NORTHMORE, THOMAS
+ Plutarch, 21
+
+NOTHUS
+ Simonides of Ceos, 1
+
+NUTTALL, RICHARD
+ Isocrates, 8
+
+O’CONNOR, GEORGE
+ Euripides, 56
+
+OFFICER OF THE UNITED STATES TREASURY DEPARTMENT
+ Hesiod, 1*
+
+OGELSBY, JOHN
+ Aesop, 12;
+ Homer, 12
+
+OGLE, WILLIAM
+ Aristotle, 58, 67
+
+O’HARA, J. M.
+ Sappho, 3*
+
+OLD GENTLEMAN OF GRAY’S INN
+ Epictetus, 8
+
+OLDHAM, JOHN
+ Anacreon, 1, 2
+
+OLDISWORTH
+ Homer, 18
+
+ORGER, THOMAS
+ Anacreon, 17
+
+OSBORNE, PERCY
+ Sappho, 7
+
+OWGAN, HENRY
+ Demosthenes, 14;
+ Herodotus, 11;
+ Thucydides, 15
+
+OWEN, O. F.
+ Aeschylus, 35
+
+OXFORD, M. A.
+ Euripides, 21, 23
+
+OZEL
+ Homer, 18
+
+P., J. P.
+ Lucian, 16
+
+PALEY, FREDERICK APTHORP
+ Aeschylus, 30, 50, 51;
+ Plato, 32, 35;
+ Pindar, 23
+
+PALIN, W.
+ Aeschylus, 7, 9
+
+PALMER, GEORGE HERBERT
+ Homer, 8*, 9*;
+ Sophocles, 11*
+
+PARGITER, EDMUND
+ Aeschylus, 16
+
+PARKER, SAMUEL
+ Homer, 16
+
+PARNELL, THOMAS
+ Homer, 19, 21
+
+PARSONS
+ Aeschylus, 29
+
+PATON, W. R.
+ Aeschylus, 85;
+ Anthology, 10
+
+PATRICK, G. T. W.
+ Heraclitus of Ephesus, 1*
+
+PEABODY, A. P.
+ Plutarch, 2*
+
+PEACHAM, HENRY
+ Aesop, 8
+
+PEASE, C. A.
+ Homer, 132
+
+PEGG, E. T.
+ Plato, 60
+
+PEMBROKE
+ Aeschylus, 17
+
+PEPPIN, TALBOT SYDENHAM
+ Homer, 115
+
+PERKINS, JOHN
+ Aeschylus, 39;
+ Herodotus, 26
+
+PERRIN, BERNADOTTE
+ Plutarch, 7*, 11*, 42
+
+PETER, WILLIAM
+ Aeschylus, 2*;
+ Homer, 12*
+
+PETERBOROUGH, EARL OF
+ Demosthenes, 3
+
+PETERS, F. H.
+ Aeschylus, 51
+
+PHILIPOT, THOMAS
+ Aesop, 14
+
+PHILIPS, AMBROSE
+ Anacreon, 6;
+ Pindar, 2;
+ Sappho, 2
+
+PHILIPS, J.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+PHILLIMORE, JOHN S.
+ Sophocles, 65
+
+PICARD, ARTHUR
+ Demosthenes, 35
+
+PITT, C.
+ Callimachus, 4
+
+PLAISTOWE, FRANCIS GIFFORD
+ Aeschylus, 69, 71, 73;
+ Aristophanes, 47, 50;
+ Plato, 52, 55;
+ Sophocles, 55
+
+PLATT, A.
+ Aeschylus, 81
+
+PLUMPTRE, EDWARD HAYES
+ Aeschylus, 37;
+ Sophocles, 32
+
+POLWHELE, R.
+ Bion, 5;
+ Theocritus, 5
+
+POPE, ALEXANDER
+ Homer, 19, 23
+
+PORTAL, ANDREW
+ Aeschines, 1;
+ Demosthenes, 5
+
+POSTE, EDWARD
+ Aeschylus, 33, 42;
+ Aratus of Soli, 2;
+ Plato, 22
+
+POTTER, ROBERT
+ Aeschylus, 1;
+ Euripides, 8, 11, 117;
+ Sophocles, 11
+
+POVEY, JOHN
+ Pythagoras, 8
+
+POWELL, GEORGE HERBERT
+ Plato, 42
+
+POYNTZ, SIR FRANCIS
+ Cebes, 1;
+ Plutarch, 3
+
+PRATT, A.
+ Aeschylus, 94
+
+PRESTON, W.
+ Apollonius, 5
+
+PRICE, H.
+ Homer, 24
+
+PRICE, U.
+ Pausanias, 1
+
+PRICHARD, A. O.
+ Longinus, 18
+
+PRICHARD, C. H.
+ Aristophanes, 71;
+ Xenophon, 73
+
+PROUT, J. A.
+ Aristophanes, 51, 53, 57, 59;
+ Demosthenes, 32;
+ Euripides, 90;
+ Herodotus, 30, 31, 33;
+ Lucian, 20;
+ Plato, 53, 58;
+ Sophocles, 66, 67;
+ Thucydides, 18, 23;
+ Xenophon, 64
+
+PULTENEY, JOHN
+ Longinus, 2
+
+PURVES, JOHN
+ Homer, 114
+
+PYE, HENRY JAMES
+ Aeschylus, 18;
+ Pindar, 6, 13
+
+QUINN, MICHAEL T.
+ Aristophanes, 49
+
+R., B.
+ Herodotus, 1
+
+RALEIGH, SIR WALTER
+ Polybius, 3
+
+RANDOLPHE, THOMAS
+ Aristophanes, 1
+
+RASTELL, JOHN
+ Lucian, 2
+
+RAWLINSON, GEORGE
+ Herodotus, 12
+
+RAWLINSON, SIR HENRY
+ Herodotus, 12
+
+RAYNER, W.
+ Pythagoras, 6;
+ Theophrastus, 6
+
+RENDALL, GERALD H.
+ Marcus Aurelius Antoninus, 7
+
+REYNOLDS, RICHARD WILLIAMS
+ Euripides, 91;
+ Homer, 116
+
+RICE, JAMES
+ Euripides, 60;
+ Isocrates, 17
+
+RICHARDSON, FANNY L. D.
+ Xenophon, 58
+
+RICHARDSON, WILLIAM
+ Anacreon, 16
+
+RITTSON, ISAAC
+ Homer, 32
+
+ROBERTS, W. RHYS
+ Dionysius of Halicarnassus, 2, 3;
+ Longinus, 17
+
+ROBINSON, A. MARY
+ Euripides, 61
+
+ROBINSON, GEORGE
+ Herodotus, 39
+
+ROCHE, J. B.
+ Anacreon, 18
+
+RODWELL, ROBERT K.
+ Thucydides, 16
+
+ROGERS, BENJAMIN B.
+ Aristophanes, 25, 32, 56, 60, 64, 65, 66, 72
+
+ROGERS, J. E. THOROBALD
+ Euripides, 53
+
+ROLL, M.
+ Aristotle, 12
+
+ROLLESTON, THOMAS W.
+ Epictetus, 11
+
+ROOK
+ Arrian, 1
+
+ROSS, G. T.
+ Aeschylus, 72
+
+ROSS, W. D.
+ Aeschylus, 75, 78
+
+ROWE, NICHOLAS
+ Pythagoras, 4
+
+RUDD, L. H.
+ Aristophanes, 24
+
+RUNDALL, JOHN WILLIAM
+ Aristophanes, 54;
+ Plutarch, 29
+
+RUNDELL, J. B.
+ Aesop, 38
+
+SADLIER, RICHARD
+ Isocrates, 1
+
+SANDERSON, EDGAR
+ Xenophon, 39, 73, 76
+
+SANDYS, J. E.
+ Theophrastus, 12
+
+SANDYS, SIR JOHN
+ Pindar, 29
+
+SANFORD, JAMES
+ Epictetus, 1;
+ Heliodorus, 1;
+ Plutarch, 8
+
+SCHOMBERG, GEORGE AUGUSTUS
+ Homer, 93
+
+SCOTT, T.
+ Cebes, 6
+
+SEATON, R. C.
+ Apollonius, 7
+
+SELINA, A LADY
+ Epictetus, 7
+
+SEWELL
+ Aeschylus, 18
+
+SHARPLEY, H.
+ Euripides, 97, 113;
+ Sophocles, 69
+
+SHEARS, SIR HENRY
+ Polybius, 4
+
+SHELDON, W. D.
+ Lucian, 2*
+
+SHELLEY, PERCY BYSSHE
+ Euripides, 117;
+ Plato, 45
+
+SHERIDAN, THOMAS
+ Sophocles, 6
+
+SHILLETO, ARTHUR RICHARD
+ Pausanias, 4;
+ Plutarch, 34
+
+SHUCKBURGH, EVELYN SHIRLEY
+ Polybius, 10
+
+SIDGWICK, ARTHUR
+ Aeschylus, 55;
+ Aristophanes, 26, 28, 29, 30
+
+SIMCOX, EDWIN W.
+ Homer, 70
+
+SIMCOX, G. A.
+ Demosthenes, 19
+
+SIMCOX, W. H.
+ Demosthenes, 19
+
+SIMMS, C. S.
+ Homer, 72, 85
+
+SIMPSON, FRANCIS P.
+ Demosthenes, 23
+
+SIXTH FORM BOYS OF BRADFIELD COLLEGE
+ Aeschylus, 70, 93;
+ Euripides, 111, 124
+
+SLADE, J.
+ Musaeus, 11
+
+SMITH
+ Euripides, 34;
+ Xenophon, 23
+
+SMITH, B. E.
+ Epictetus, 2*;
+ Marcus Aurelius Antoninus, 2*
+
+SMITH, E.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+SMITH, E. J.
+ Lucian, 1*
+
+SMITH, J. A.
+ Aeschylus, 75, 78
+
+SMITH, R.
+ Achilles Tatius, 3;
+ Heliodorus, 7;
+ Longus, 5
+
+SMITH, W. R.
+ Homer, 3*
+
+SMITH, WALTER
+ Aeschylus, 47;
+ Longinus, 7
+
+SMITH, WILLIAM
+ Thucydides, 4;
+ Xenophon, 12
+
+SMYTH, NICHOLAS
+ Herodian, 1
+
+SNOW, HERBERT (Also KYNASTON, HERBERT)
+ Euripides, 118;
+ Theocritus, 8
+
+SOLOMON, J.
+ Aeschylus, 86
+
+SOTHEBY, WILLIAM
+ Homer, 47, 48, 51
+
+SPEERS, H.
+ Plato, 15*
+
+SPELMAN, EDWARD
+ Dionysius of Halicarnassus, 1;
+ Polybius, 5;
+ Xenophon, 11
+
+SPENCE, FERRAND
+ Lucian, 7
+
+SPENS, H.
+ Plato, 10
+
+SPILLAN D.
+ Aeschines, 2;
+ Demosthenes, 12;
+ Euripides, 32, 33
+
+SPRAT, THOMAS
+ Thucydides, 3
+
+SPRENGELL, C. J.
+ Hippocrates, 7
+
+SPURDENS, W. T.
+ Longinus, 10
+
+SQUIRE, SAM
+ Plutarch, 18
+
+STANFORD, C. S.
+ Plato, 2*, 16
+
+STANDFAST, WILLIAM D.
+ Euripides, 75
+
+STANHOPE, HON. COL.
+ Demosthenes, 3
+
+STANHOPE, GEORGE
+ Epictetus, 5
+
+STANLEY, THOMAS
+ Aelian, 2;
+ Anacreon, 3;
+ Aristophanes, 3;
+ Bion, 1
+
+STAPYLTON, SIR R.
+ Musaeus, 3
+
+STARKIE, W. J. M.
+ Aristophanes, 63, 67
+
+STAUNTON, J.
+ Aeschylus, 42
+
+STAWELL, MISS F. M.
+ Plato, 67;
+ Xenophon, 75
+
+STEBBING, THOMAS R. R.
+ Longinus, 13
+
+STEERS, H.
+ Aesop, 31
+
+STEPHENS, H. L.
+ Aesop, 12*
+
+STEWART, AUBREY
+ Plutarch, 26;
+ Xenophon, 54
+
+STEWART, J. A.
+ Plato, 63
+
+STICKER, THOMAS
+ Diodorus Siculus, 1
+
+STICKNEY, J. H.
+ Aesop, 23*
+
+STIRLING
+ Musaeus, 8
+
+STOCK, ST. GEORGE
+ Aeschylus, 57, 86;
+ Euripides, 108
+
+STORER, EDWARD
+ Sappho, 8
+
+STORR, F.
+ Sophocles, 70
+
+STOUT, J. F.
+ Euripides, 107;
+ Herodotus, 32;
+ Thucydides, 20
+
+STUDENT OF DUBLIN UNIVERSITY
+ Demosthenes, 1*
+
+STURTEVANT, SIMON
+ Aesop, 4
+
+SUPER, C. W.
+ Plutarch, 13*
+
+SWANWICK, ANNA
+ Aeschylus, 20, 32
+
+SWAYNE, G. S.
+ Aeschylus, 19, 28;
+ Herodotus, 14
+
+SYDENHAM, FOWLER
+ Plato, 8
+
+SYKES, G. F. H.
+ Euripides, 84, 110;
+ Thucydides, 17
+
+SYMONS, J.
+ Aeschylus, 6
+
+TALBOT, THOMAS
+ Epictetus, 12
+
+TASKER, W.
+ Pindar, 8
+
+TATE, NAHUM
+ Heliodorus, 5
+
+TATHAM, MEABURN TALBOT
+ Sophocles, 45
+
+TAYLOR, A. E.
+ Aristotle, 1*
+
+TAYLOR, E.
+ Musaeus, 15
+
+TAYLOR, HUGH WOODRUFF
+ Homer, 14*
+
+TAYLOR, ISAAC
+ Herodotus, 6;
+ Theophrastus, 8
+
+TAYLOR, R. W.
+ Xenophon, 44
+
+TAYLOR, THOMAS
+ Aeschylus, 22, 25, 27;
+ Pausanias, 2;
+ Plato, 13, 14
+
+THEOBALD, LEWIS
+ Aristophanes, 4, 5;
+ Musaeus, 7;
+ Sophocles, 3, 4, 5;
+ Plato, 5
+
+THOMAS, RICHARD MOODY
+ Euripides, 89, 93;
+ Homer, 120, 126
+
+THOMPSON, D’ARCY WENTWORTH
+ Aristotle, 82
+
+THOMPSON, GILBERT
+ Homer, 35
+
+THOMPSON, JOHN
+ Euripides, 100, 104, 110;
+ Herodotus, 28;
+ Homer, 110;
+ Plato, 57
+
+THOMSON, JAMES
+ Marcus Aurelius Antoninus, 4
+
+THORNLEY, G.
+ Longus, 2
+
+THRING, E.
+ Aeschylus, 79
+
+THURLOW, LORD
+ Anacreon, 15
+
+TICKNELL, THOMAS
+ Homer, 20
+
+TOLAND, JOHN
+ Diodorus Siculus, 4
+
+TOPHAM
+ Demosthenes, 3
+
+TOULMIN, S.
+ Isocrates, 15
+
+TOUMY, M.
+ Euripides, 10
+
+TOWNSEND, G. FYLER
+ Aesop, 36
+
+TOZER, HENRY FANSHAWE
+ Strabo, 2
+
+TRAYES, F. E. A.
+ Demosthenes, 30
+
+TREMENHEERE, HUGH SEYMOUR
+ Pindar, 22
+
+TUCKER, T. G.
+ Aeschylus, 61, 74, 90;
+ Plutarch, 41
+
+TURNER, D. W.
+ Pindar, 19
+
+TUTIN, J. R.
+ Sappho, 7
+
+TWINE, THOMAS
+ Dionysius the Perigete, 1
+
+TWINING, T.
+ Aristotle, 20
+
+TYRRELL, ROBERT Y.
+ Aristophanes, 35;
+ Euripides, 50
+
+TYTLER, H. W.
+ Callimachus, 3
+
+UNDERDONE, THOMAS
+ Heliodorus, 2
+
+UNUS MULTORUM
+ Menander, 1
+
+URQUHART, D. H.
+ Anacreon, 9
+
+USSHER, J.
+ Anacreon, 21
+
+VAUGHAN, DAVID JAMES
+ Plato, 21;
+ Plutarch, 12
+
+VERRALL, ARTHUR WOOLGAR
+ Aeschylus, 58, 60, 64, 82;
+ Sophocles, 47, 48
+
+VERRALL, MARGARET DE G.
+ Pausanias, 5
+
+VINCENT, WILLIAM
+ Arrian, 2
+
+WALFORD, E.
+ Aristotle, 36
+
+WALKER, E.
+ Epictetus, 4
+
+WARREN, R.
+ Cebes, 5
+
+WARR, GEORGE C.
+ Aeschylus, 72
+
+WASE, CHRISTOPHER
+ Sophocles, 2
+
+WATERLOW, SIDNEY
+ Euripides, 119
+
+WATSON, CHRISTOPHER
+ Polybius, 1, 7
+
+WATSON, J. H.
+ Xenophon, 72
+
+WATSON, J. S.
+ Xenophon, 31, 32, 33, 34
+
+WATT, A. F.
+ Euripides, 110;
+ Plato, 64
+
+WAY, ARTHUR SAUNDERS
+ Euripides, 92;
+ Homer, 97, 102;
+ Sophocles, 72;
+ Theocritus, 13
+
+WEBSTER, AUGUSTA
+ Euripides, 43
+
+WEBSTER, THOMAS
+ Aeschylus, 33
+
+WEDDERBURN, ALEXANDER D. O.
+ Xenophon, 42
+
+WEIR, CLYDE
+ Aeschylus, 7*
+
+WEIR, HARRISON
+ Aesop, 37
+
+WELLDON, JAMES E. C.
+ Aristotle, 54, 58, 64
+
+WELSTED
+ Longinus, 5
+
+WEST, GILBERT
+ Euripides, 2, 5;
+ Lucian, 10;
+ Pindar, 3, 13;
+ Plato, 4
+
+WESTON, W. H.
+ Plutarch, 12*
+
+WHARTON, HENRY THORNTON
+ Sappho, 5
+
+WHEELER, GEORGE B.
+ Xenophon, 36, 38
+
+WHEELWRIGHT, C. A.
+ Aristophanes, 18;
+ Pindar, 16
+
+WHEWELL, W.
+ Plato, 23
+
+WHITE, HORACE
+ Appian, 4, 5
+
+WHITE, J.
+ Aristophanes, 7
+
+WHITE, S.
+ Diogenes Laertius, 1
+
+WHITELAW, ROBERT
+ Aeschylus, 86;
+ Sophocles, 43
+
+WILKINS, GEORGE
+ Isocrates, 18
+
+WILKINS, H. M.
+ Thucydides, 11
+
+WILKINSON, JOHN
+ Aristotle, 3
+
+WILKINSON, SIR J. G.
+ Herodotus, 12
+
+WILLAN, LEON
+ Aesop, 11
+
+WILLIAMS
+ Lucian, 19
+
+WILLIAMS, F. H.
+ Aristophanes, 21
+
+WILLIAMS, H.
+ Euripides, 51
+
+WILLIAMS, P.
+ Homer, 37
+
+WILLIAMS, ROBERT
+ Aristotle, 44
+
+WILLINGHAM, W.
+ Plutarch, 15
+
+WILLIS
+ Anacreon, 1
+
+WILSON, J. CLUNES
+ Plutarch, 39;
+ Sophocles, 68
+
+WILSON, THOMAS
+ Demosthenes, 1
+
+WITT, E. D.
+ Homer, 75
+
+WODHULL, MICHAEL
+ Euripides, 9, 77, 117
+
+WOGLOG
+ Aesop, 1*
+
+WOLFE, JEREMIAH
+ Isocrates, 7
+
+WOOD
+ Anacreon, 1
+
+WOOD, JAMES GEORGE
+ Theophrastus, 10
+
+WOOD, M.
+ Aeschylus, 26
+
+WOOD, ROBERT
+ Artemidorus, 5
+
+WOODHOUSE, W. J.
+ Demosthenes, 33;
+ Herodotus, 34;
+ Homer, 126
+
+WORSLEY, PHILIP STANHOPE
+ Homer, 62, 74
+
+WOTTON, ANTHONY
+ Aristotle, 9
+
+WRATISLAW, THEODORE
+ Plato, 12
+
+WRIGHT, HENRY SMITH
+ Homer, 103
+
+WRIGHT, J. C.
+ Homer, 61
+
+WRIGHT, JOSHUA
+ Plato, 20
+
+YONGE
+ Sophocles, 30
+
+YOUNG, DR.
+ Aristophanes, 6, 10
+
+YOUNG, ALEXANDER W.
+ Xenophon, 61
+
+YOUNG, SIR GEORGE
+ Sophocles, 49, 52
+
+YOUNGE, C. D.
+ Diogenes Laertius, 3
+
+YOUNGE, H.
+ Anacreon, 12
+ Athenaeus, 1
+
+ZIMMERN, ALICE E.
+ Thucydides, 24
+
+
+
+
+
+VITA
+
+
+Finley Melville Kendall Foster was born in New York City, New York,
+January 27, 1892. He was educated in the public schools of New York City,
+and at New York University, where he was graduated A.B., in 1913, and
+A.M., in 1914. He spent the years 1913‐15, including the Summer School
+session of 1914, in graduate study at New York University. During the year
+1913‐14 he was A. Ogden Butler Classical Fellow of New York University and
+assistant in English. During the years 1914‐16 he was instructor in
+English at New York University. During the year 1915‐16 he pursued certain
+courses in graduate study in English at Columbia University. The year
+1916‐17 he spent in full residence at Columbia University. In 1917 he was
+appointed instructor in English at Delaware College; and in March, 1918,
+assistant professor of English.
+
+
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH TRANSLATIONS FROM THE GREEK***
+
+
+
+CREDITS
+
+
+May 12, 2015
+
+ Project Gutenberg TEI edition 1
+ Produced by David Starner, David King, and the Online
+ Distributed Proofreading Team at <http://www.pgdp.net/>. (This
+ file was produced from images generously made available by The
+ Internet Archive/American Libraries.)
+
+
+
+A WORD FROM PROJECT GUTENBERG
+
+
+This file should be named 48950‐0.txt or 48950‐0.zip.
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+
+
+ http://www.gutenberg.org/dirs/4/8/9/5/48950/
+
+
+Updated editions will replace the previous one — the old editions will be
+renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law
+means that no one owns a United States copyright in these works, so the
+Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States
+without permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect
+the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a
+registered trademark, and may not be used if you charge for the ebooks,
+unless you receive specific permission. If you do not charge anything for
+copies of this ebook, complying with the rules is very easy. You may use
+this ebook for nearly any purpose such as creation of derivative works,
+reports, performances and research. They may be modified and printed and
+given away — you may do practically _anything_ in the United States with
+ebooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to
+the trademark license, especially commercial redistribution.
+
+
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+
+
+_Please read this before you distribute or use this work._
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
+any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”),
+you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™
+License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1.
+
+
+General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
+
+
+1.A.
+
+
+By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work,
+you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
+terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
+agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
+agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee
+for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work
+and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
+forth in paragraph 1.E.8.
+
+
+1.B.
+
+
+“Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or
+associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
+do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying
+with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
+a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you
+follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
+Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+
+1.C.
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or
+PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an individual
+work is unprotected by copyright law in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works
+based on the work as long as all references to Project Gutenberg are
+removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
+mission of promoting free access to electronic works by freely sharing
+Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement
+for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
+easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you
+share it without charge with others.
+
+
+1.D.
+
+
+The copyright laws of the place where you are located also govern what you
+can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
+state of change. If you are outside the United States, check the laws of
+your country in addition to the terms of this agreement before
+downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
+derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
+The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
+any work in any country outside the United States.
+
+
+1.E.
+
+
+Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+
+1.E.1.
+
+
+The following sentence, with active links to, or other immediate access
+to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever
+any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase
+“Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg”
+is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
+distributed:
+
+
+ This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States
+ and most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re‐use
+ it under the terms of the Project Gutenberg License included with
+ this ebook or online at http://www.gutenberg.org. If you are not
+ located in the United States, you’ll have to check the laws of the
+ country where you are located before using this ebook.
+
+
+1.E.2.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts
+not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating
+that it is posted with permission of the copyright holder), the work can
+be copied and distributed to anyone in the United States without paying
+any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a
+work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on
+the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
+Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.3.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the
+permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
+with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
+by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
+Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the
+copyright holder found at the beginning of this work.
+
+
+1.E.4.
+
+
+Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License
+terms from this work, or any files containing a part of this work or any
+other work associated with Project Gutenberg™.
+
+
+1.E.5.
+
+
+Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
+work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
+the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
+access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
+
+
+1.E.6.
+
+
+You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
+marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
+processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
+“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted
+on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form.
+Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as
+specified in paragraph 1.E.1.
+
+
+1.E.7.
+
+
+Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply
+with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.8.
+
+
+You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
+distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that
+
+ – You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
+ the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
+ donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
+ days following each date on which you prepare (or are legally
+ required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
+ should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
+ “Information about donations to the Project Gutenberg Literary
+ Archive Foundation.”
+
+ – You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e‐mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
+ You must require such a user to return or destroy all copies of the
+ works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
+ all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
+
+ – You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+ – You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+
+1.E.9.
+
+
+If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic
+work or group of works on different terms than are set forth in this
+agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark
+LLC, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation
+as set forth in Section 3 below.
+
+
+1.F.
+
+
+1.F.1.
+
+
+Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
+identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not
+protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works,
+and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such
+as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data,
+transcription errors, a copyright or other intellectual property
+infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer
+virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+
+1.F.2.
+
+
+LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the “Right of
+Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™
+trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™
+electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
+damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
+NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
+OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
+FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
+WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
+PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
+OF SUCH DAMAGE.
+
+
+1.F.3.
+
+
+LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in this
+electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
+of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
+the person you received the work from. If you received the work on a
+physical medium, you must return the medium with your written explanation.
+The person or entity that provided you with the defective work may elect
+to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
+work electronically, the person or entity providing it to you may choose
+to give you a second opportunity to receive the work electronically in
+lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
+refund in writing without further opportunities to fix the problem.
+
+
+1.F.4.
+
+
+Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+paragraph 1.F.3, this work is provided to you ’AS‐IS,’ WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+
+1.F.5.
+
+
+Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
+exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
+limitation set forth in this agreement violates the law of the state
+applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
+the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
+law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
+shall not void the remaining provisions.
+
+
+1.F.6.
+
+
+INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
+owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and
+any volunteers associated with the production, promotion and distribution
+of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs
+and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
+any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
+this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect
+you cause.
+
+
+Section 2.
+
+
+ Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic
+works in formats readable by the widest variety of computers including
+obsolete, old, middle‐aged and new computers. It exists because of the
+efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
+they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring
+that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
+generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation was created to provide a secure and permanent future for
+Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
+can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
+http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3.
+
+
+ Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
+Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
+The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64‐6221541.
+Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
+extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
+
+The Foundation’s principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
+mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers
+and employees are scattered throughout numerous locations. Its business
+office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
+596‐1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date
+contact information can be found at the Foundation’s web site and official
+page at http://www.pglaf.org
+
+For additional contact information:
+
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4.
+
+
+ Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
+ Foundation
+
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
+public support and donations to carry out its mission of increasing the
+number of public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form accessible by the widest array of equipment
+including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
+Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
+effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
+requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
+received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
+determine the status of compliance for any particular state visit
+http://www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
+not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
+accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
+with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
+statements concerning tax treatment of donations received from outside the
+United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
+and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+visit: http://www.gutenberg.org/donate
+
+
+Section 5.
+
+
+ General Information About Project Gutenberg™ electronic works.
+
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
+concept of a library of electronic works that could be freely shared with
+anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg™
+eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions,
+all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep
+ebooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each ebook is in a subdirectory of the same number as the ebook’s ebook
+number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
+(zipped), HTML and others.
+
+Corrected _editions_ of our ebooks replace the old file and take over the
+old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+_Versions_ based on separate sources are treated as new ebooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how
+to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
+how to help produce our new ebooks, and how to subscribe to our email
+newsletter to hear about new ebooks.
+
+
+
+
+
+
+***FINIS*** \ No newline at end of file