diff options
Diffstat (limited to '48950-0.txt')
| -rw-r--r-- | 48950-0.txt | 10090 |
1 files changed, 10090 insertions, 0 deletions
diff --git a/48950-0.txt b/48950-0.txt new file mode 100644 index 0000000..7020d68 --- /dev/null +++ b/48950-0.txt @@ -0,0 +1,10090 @@ +The Project Gutenberg EBook of English Translations From The Greek by +Finley Melville Kendall Foster + + + +This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re‐use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +http://www.gutenberg.org/license. If you are not located in the United +States, you’ll have to check the laws of the country where you are located +before using this ebook. + + + +Title: English Translations From The Greek + +Author: Finley Melville Kendall Foster + +Release Date: May 12, 2015 [Ebook #48950] + +Language: English + +Character set encoding: UTF‐8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH TRANSLATIONS FROM THE GREEK*** + + + + + + English Translations From The Greek + + A Bibliographical Survey + + By + + Finley Melville Kendall Foster + + Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of + Doctor of Philosophy, in the Faculty of Philosophy, Columbia University + + New York + + Columbia University Press + + 1918 + + + + + +CONTENTS + + +Preface +Introduction + I. The Growth of Translation + II. The Translations +A Bibliographical Survey Of English And American Translations +Index +Vita + + + + + + + [Cover Art] + +[Transcriber’s Note: The above cover image was produced by the submitter +at Distributed Proofreaders, and is being placed into the public domain.] + + + + + +PREFACE + + +This book had its origin in a preliminary study of the attitude of the +first thirty years of the nineteenth century toward the classics. A list +of the translations which were published during those years seemed so +significant, if only from the point of view of quantity, that it was +deemed wise to extend that study backward and forward fifty years in order +to have the necessary material for a comparative study of the original +list. It soon became evident, however, that there were only two possible +termini for such a study: the establishment of Caxton’s printing press in +London in 1476 and the present year. The result of these searchings is +embodied in the list of translations which make up the contents of this +book. + +Certain limitations have, of necessity, been put upon the scope of this +work. With a few exceptions, Musaeus for instance, the survey deals with +Greek literature to 200 A.D. Josephus, because the interest in his work is +mainly religious, has been omitted; and for the same reason the writings +of the early Christian fathers have not been listed. Moreover, in stating +the reappearances of a given translation, I have made no attempt to +distinguish between editions and reprints. To attempt to unravel the +tangled skein of second, third, fourth, fifth editions, and the like, +would in many cases be the work of a lifetime. I do not feel that the +value of this list would be increased by any such attempt. The fact that a +particular book was published at a particular time, with the notation of +any revision or correction which may have been made, is the matter of +prime importance. + +Of the sources of this list I have little to say. The list of translations +published in England was gathered largely from the following books: Miss +Palmer’s bibliography of classical books published before 1640, _The +Stationers’ Register_, _The Term Catalogues_, _The British Museum +Catalogue of Printed Books_, _The London Catalogue_, _The English +Catalogue_, Watt’s _Bibliotheca Britannica_, Lowndes’ _Bibliographer’s +Manual of English Literature_, Moss’s _Classical Bibliography_, +Engelmann’s _Bibliotheca Scriptorum_, and the book lists published in the +_Gentleman’s Magazine_, and _The Edinburgh Review_. + +The list of American translations has been gathered from Evans’ _American +Bibliography_, Roorbach’s _Bibliotheca Americana_, _The American +Catalogue_, and _The Publisher’s Weekly_. In two respects the American +section is not so complete as might be desired. In a number of cases it is +impossible to give the exact date of publication. Roorbach’s _Bibliotheca_ +dates as many as possible and so do the first volumes of the _American +Catalogue_. Leypoldt in the preface to the first volume of the latter +publication regrets his inability to obtain from many of the publishers +the dates of their own publications. In all such cases I have given the +dates covered by each volume in which the translations occur. By this +means nearly all of them can be located within two or three years of the +exact date. The other defect I have found in dealing with American +bibliography is in the lack of differentiation between importations and +reprints. For this reason it is impossible to determine whether a given +English translation was reprinted in America or imported and sold by +certain publishers. So far as possible I have listed the American reprints +of English translations immediately after the original publication or +after the English reprints of it. By this arrangement all the available +facts concerning each translation are presented in one place. + +A word, perhaps, is necessary in the way of definition of translation. In +this list I have aimed to include only such works as profess to be English +renderings of Greek writings. In some cases, chiefly before 1700, the +English translation was made from a French, Italian, or Latin version of +the Greek original. So far as possible, such instances have been noted. I +have not included adaptations, paraphrases, and the like; nor have I +attempted to record solitary translations of excerpts from Greek +literature. A book of translations in the literal sense of the word has +been my basis for entering a title in the following list. + +The author would be the last one to claim infallibility for this list. One +has but to attempt to gather together any considerable number of titles on +a given subject to come to a realization of the difficulties of the work. +“Here a little and there a little” is a true text in any such undertaking; +and two translations in a bushel of books is no rare occurrence. I have +listed the facts as I have been able to gather them; but I dare not vouch +that in all cases they are complete. I hope some of the more elusive ones +will be added at some future time. + +The contents of the two introductory sections sum up certain ideas which +have occurred to me as I have been working over this material. The +sections are intended to suggest rather than to solve the problems which +English translation from the Greek presents. A discussion of the +introduction of the literature of one nation into that of another by means +of translation is not new; but a discussion of such translations as +forming a continuous thread of influence is perhaps slightly different +from any hitherto set forth. A series of studies of translations into +English from various literatures might add something to our present +understanding of literary influences. If this book furnishes the basis for +some such study of the interrelations between Greek and English +literatures, the labor spent upon it will not have been expended in vain. + +I am especially indebted to Professors Ashley H. Thorndike and William +Peterfield Trent of Columbia University, to whom I owe much for their +thoughtful advice and assistance. Their continual interest did much to +make a lonely task a pleasant one. + +F.M.K.F. + +DELAWARE COLLEGE +NEWARK, DELAWARE +February 28, 1918 + + + + + +INTRODUCTION + + + + +I. The Growth of Translation + + + [Illustration: Growth of translation] + +The Growth of Greek Translation. The solid line is original and reprinted + translations; the dashed line is original translations only. + + +The history of English translation from the Greek is almost coincident +with the history of English printing. In 1477 William Caxton set up his +press in London and from that press in 1484 he issued his own translation +of Aesop’s _Fables_. The real beginning of serious translation, as is very +evident from the chart accompanying this section, was made in the decade +1530‐1540. From that time until the time of the Civil War and the +Protectorate there was a steady output of translations, not many as +compared with our day, but a proportion consistent with the size of the +reading public of the time. + +In the one hundred and thirty years between 1520 and 1650, one hundred and +seventy‐nine translations were published. Of these one hundred and +fourteen were new translations and sixty‐five were reprintings. That two‐ +thirds of the total number are new translations is not surprising; for +with the awakening of interest in Greek which took place during these +years, men could not turn to translations made in former years. For this +reason they had to satisfy the demand for knowledge of Greek literature in +the English language by producing their own translations and reprinting +these as the demand required. That the reprints amounted to one‐half of +the production of original translations is interesting as showing that the +demand for translations was not equalled by a supply of new ones and that +translations must have been popular. Printers have never been inclined to +be sentimental in regard to publishing books and any over‐enthusiasm a +translator may have in regard to his author is sure to be checked by the +monetary standards of the publisher. For this reason I would suggest that +the publishers during the latter part of the sixteenth and the first part +of the seventeenth century evidently found Greek translations a paying +proposition; if they had not, they would not have ventured to place so +many translations before a very limited reading public. All this seems to +add one more evidence to the already established dictum that the +Renaissance readers in England were much interested in Greek literature. + +During the one hundred and fifty years following the Civil War English +literature was partly under the domain of those principles which are +generally known as neo‐classical. For this reason the facts of Greek +translation are very interesting and to a certain degree provide an index +of the importance of Greek literature during these years. At least five +hundred and four translations of Greek authors were published, of which +two hundred and thirty‐nine were reprintings of those previously printed. +The average number published per annum between 1530 and 1650 was 1.30 +; +whereas for these one hundred and fifty years the annual average is 3.36 ++. This increase may be due to the fact that the reading public of these +later years was larger than that of the preceding age; but I doubt if it +was almost three hundred per cent larger. I would much rather attribute +the increase to an equal growth of interest in Greek literature encouraged +by the principles of literary art which were flourishing at that time and +fostered by the steady development of Greek scholarship through those +years. Aristotle’s _Poetics_ was one of the sources of criticism during +these years and, as I shall show in the next section, the interest in +Greek philosophy was predominant throughout the period. The authority of +the classics and the classics themselves were uppermost in the current of +literary thought; hence it seems plausible that Greek translation should +show a positive reaction at this time. + +Before leaving this period I desire to point out one or two matters which +have become evident upon a study of the chart at the beginning of this +section. The curve as it passes through the decades after 1650 rises +gradually to a peak in 1720. It is interesting to note that this was the +hey‐day of Pope: his _Iliad_ was published volume by volume between 1715 +and 1720. Through the latter years of Pope’s life the curve declines, +reaching its lowest point four years before his death. Shortly after his +death Doctor Johnson began to exert his influence on English literature, +an influence which was powerfully classical. This continuation of the neo‐ +classical principles raised the curve again; and Doctor Johnson himself +assisted in producing that result by reprinting a number of translations +in his _Works of the English Poets_, 1779‐81. The decline of the last +twenty years of this period, 1780‐1800, is synchronous with the fading of +the supreme authority of neo‐classical principles; for with the death of +Johnson in 1784 the last star of the first magnitude in the neo‐classical +firmament had set. The curve would go much lower but for the reprinting of +a number of translations in Anderson’s _Poets of Great Britain_, 1792‐94. +As appears from the chart Greek translation was waiting for the tide to +turn and come forth into the nineteenth century with renewed vigor. + +The nineteenth century, quantitatively at least, is the most important +period in the history of Greek translation, for more than half of the +total number of translations printed between 1484 and 1916 were published +during these years. As the chart indicates the great numerical advance +came after 1860, although the preceding sixty years had been far ahead of +the previous centuries in the work produced. The reasons suggested for +this great advance in the nineteenth century are: first, a new interest in +Greece itself; secondly, the rise of classical libraries and the +subsequent cheapness of translations; and thirdly a large output, mainly +in the latter part of the nineteenth century, of schoolboy helps. + +The early part of the nineteenth century was a time of much interest in +Greece on the part of the English public. The travels of Edward Dodwell, +H. W. Williams, and William Gell, to say nothing of Lord Byron, made the +Greece of that day well known in England. Through all this time, from 1784 +to 1818, William Mitford’s _History of Greece_ was proceeding in leisurely +installments. The immediate popularity of the work is but another evidence +of the widespread interest in Greece. I need hardly mention the stress +which was laid upon the classics in the educational system of the time, +for it is a well known fact. The emphasis which was placed upon Greek was +at least equal to that upon Latin. The Classical scholars of the period +such as C. J. Bloomfield, J. H. Monk, P. P. Dobree, and P. Elmsley spent +the major portion of their lives in carrying on the work of Porson and +editing Greek texts rather than Latin. The _Reviews_ from time to time +published articles on new classical books; and that the emphasis was on +Greek rather than Latin is shown by a survey of the classical reviews in +the _Edinburgh Review_ between 1802 and 1836: of a total of thirty‐nine +articles, twenty‐nine were on Greek books. All of these forces encouraged +a new interest in Greece and Greek literature, an interest which was not +so much the purely literary attitude of the century and a half which had +just passed, as a general interest on the part of the whole reading +public. + +Another agency of supreme importance in bringing Greece before the eyes of +the English public at this time was the removal of the marbles from the +Acropolis by Lord Elgin. These marbles, the last of which arrived in +England in 1812, were the center of much discussion in England. One has +but to call to mind the caustic remarks by Lord Byron on Elgin in _The +Curse of Minerva_ and _Childe Harold_ to realize the intenseness of the +opposition to taking away from Greece part of the last vestiges of her +ancient glory. The coldness of their reception was finally overcome by +Visconti and Canova, who pointed out their historical and artistic value. +Finally in 1816, after an extensive investigation of their merits, +Parliament appropriated £35,000 for their purchase by the government. From +that time until to‐day they have been preserved for public view in the +British Museum. After the Greek Revolution the service which Lord Elgin +had rendered not only to England, but to the world, was recognized; for +they alone of all the monuments of Greece escaped the ravages of the years +of warfare. The importation of these marbles, then, was another cord which +fastened English attention on Greece; for they provoked public discussion +of the merits of the action, and for those who had access to London, +furnished a physical bond of connection with Greece. + +The Greek Revolution, which raged from 1821 to 1829, was another factor in +deepening the interest which the English public had in Greece. After the +outbreak of the revolution, although the government officially ignored the +revolt and added its name to those who refused to admit the Greeks to the +Congress of Verona, the people of England announced in no uncertain terms +their approval of the Greek cause. The grounds for this approval were two: +the Greeks were the people who had in the ages long gone by given +priceless literature and art to the world for which the world had done +nothing in return; secondly, the Greeks were Christians and were to be +encouraged to throw off the yoke of bondage imposed upon them by the +Mohammedan Turk. Such sentiments as these are to be found in the magazines +of the time and in the various pamphlets which appeared in behalf of the +Greeks in the early part of the war. Concretely the interest of the +English public was shown by meetings held in various parts of the country, +chiefly Edinburgh and London, and in the formation of the London Greek +Committee. This committee collected £7,000 by voluntary subscription from +the British public, with which to purchase military supplies for the +Greeks. At the suggestion of Lord Byron, whom the committee made one of +its agents in Greece, the committee assisted in the floating of two Greek +loans in England. The battle of Navarino (1827) which, though considered +as "untoward" by the government, was a brilliant naval success for the +English and French fleets, was heartily welcomed by the English public. +And finally at the conclusion of the revolution the English nation became +one of the guarantors of the constitutional monarchy established in +Greece. Thus through the political events of the decade 1820‐1830 Greece +was kept in the eye of the British public. + +All of these factors, the literary interest in Greece and Greek, the Elgin +marbles, and the Greek Revolution, created a desire for things Greek on +the part of the English public. Of these three forces the third was of +course effective only on the generation then living; but the other two +lost none of their power as the century proceeded. In fact the interest in +Greek literature as literature, I do not say as a language, was much +stronger at the close of the century than at the beginning, largely, I +think, because of the efforts of such men as Matthew Arnold, Benjamin +Jowett, and Richard Claverhouse Jebb. The work of these men has been ably +carried on by Sir Gilbert Murray and J. P. Mahaffy into our own century. + +Consequently when one turns to view the progress of Greek translation +through these years, one is not surprised to find an abundant and +increasingly large output. The demand for translations grew almost in +direct ratio as the study of the Greek language and the reading of the +literature in the original declined. The interest in Greece which had been +fostered and developed through the century could only be satisfied by an +abundance of translations whose range covered the whole of Greek +literature. + +This interest in and demand for the works of these ancient authors +produced a form of publication which was new to the reading public, +namely, the classical library. The first of these was _The Works of the +Greek and Roman Poets, translated into English verse_. This work was +published in eighteen volumes between the years 1809 and 1812; the volumes +were then gathered together and given the uniform date of 1813. The next +library to follow this was _Valpy’s Family Classical Library_, published +between 1830 and 1834. The works, as was also the case with the _Greek and +Roman Poets_, were reprintings of translations already in existence. The +emphasis was placed on Greek rather than Latin literature; for of the +twenty‐seven authors represented in the collection, sixteen were Greek. +Another significant fact in regard to this _Library_ was its price; the +books were sold at four shillings and sixpence a volume, a price which +placed the translations within the reach of all possible purchasers. The +last and probably the most famous library before the turn of the century +was Bohn’s _Classical Library_. This collection of books, at five +shillings a volume, was published in great part between 1848 and 1863. The +aim of the _Classical Library_ was to furnish the British public with +cheap translations of all the important classical works. In the +accomplishment of this purpose the _Library_ was much extended in scope +beyond _Valpy’s_ and made more complete by the translation of all the +works of many of its authors. While in some cases the translations were +reprintings of those already popular, the majority were new translations +made for the _Classical Library_. Of the great popularity of this +_Library_ I do not need to speak; for the translations have been on the +shelves of almost every educated family in England and America for the +last sixty years. + +Satisfied with the translations published by Bohn, the reading public of +the latter part of the century made little demand for any other similar +collection of books. The only series of translations of any importance +which was published during these years was _Ancient Classics for English +Readers_, and these contained only selections from the authors with a +great amount of introductory matter. These works, edited by the Reverend +W. Lucas Collins and published by Blackwoods, were sold at two shillings +and sixpence a volume. Of the twenty authors translated in this collection +twelve were Greek. The series was more educational in its nature than any +preceding one and the outlines and analyses in the books were intended for +those who had little or no classical knowledge. The next classical library +of interest to the general reader was _The New Classical Library_ in which +were published translations of Herodotus, Plutarch, and Theophrastus +between 1906 and 1909. The last library and one which bids fair to take +the place of the Bohn _Classical Library_ is the _Loeb Classical Library_, +which was begun in 1912. Once more an attempt is being made to supply the +English reading public with adequate translations of all the classics. +Inasmuch as it is at present incomplete little can be said of it at this +time; but it seems assured of success. + +In addition to the translations published in purely Greek and Latin +collections many translations were included in the general collections of +books which became popular in the latter part of the nineteenth century +and are still in vogue. In such libraries as the following were published +translations from the more popular Greek authors, e.g., Aristotle, +Herodotus, Homer, Plato, Plutarch, and the dramatists: _Morley’s Universal +Library_ (1884), _Cassell’s National Library_ (1887), _Lubbock’s Hundred +Best Books_ (1891), _Temple Classics_ (1897), _Golden Treasury Series_ +(1901), _World’s Classics_ (1902), _New Universal Library_ (1906), and +_Everyman’s Library_ (1906). There are a few other sporadic publications +in other libraries, which have been noted in the _Survey_ as they occur. + +As the publication of “classical libraries” is a nineteenth century +development, so the introduction of schoolboy helps began with the early +years of the century. The work of T. W. C. Edwards in the twenties and +thirties was intended for schoolboy consumption. At the same time one or +more persons hid behind the all‐inclusive authorship of "Graduate of the +University of Oxford" to produce literal translations of the works of the +dramatists. In the middle of the century much of the work of Doctor J. A. +Giles was done to help the schoolboy over hard places. In 1870 and the +following years a new series of translations of the dramatists was brought +out by a “First‐Class Man of Balliol College.” Roscoe Mongan, whose +translations were to a large extent published in _Kelly’s Keys to the +Classics_, began his work in 1878. These translations went over the ground +covered by his predecessors, and spread out into history, epic and +philosophy. Evidently the schoolboys of his time found them very useful, +for many of them were reprinted within a few years. + +During the early eighties the “First‐Class Man of Balliol College” +reappeared with a translation of Herodotus book by book. From this time +until the outbreak of the present war there was a steady output of these +utilitarian translations. G. F. H. Sykes, J. H. Haydon, A. H. Allcroft, J. +A. Prout, F. G. Plaistowe, E. S. Crooke, J. Thompson, B. J. Hayes, H. +Hailstone, T. R. Mills, W. H. Balgarnie, J. F. Stout, and others who did +only one or two books, made their translations with the student of the +language as their reading public. Some of these translations appeared in +the _University Tutorial Series_, a collection of books in which the text, +translations, notes, vocabulary, difficult parsings, and test papers were +published. + +The work of these men, quantitatively at least, is an important factor in +the history of Greek translation. Between 1850 and 1870 only eleven +translations of this type were published; between the years 1870 and 1910, +however, at least two hundred and eleven schoolboy helps were published. +The following table gives the minimum figures for this kind of translation +during these years. + +1870‐1879=26 +1880‐1889=62 +1890‐1899=86 +1900‐1909=37 + +The falling off in the first decade of the twentieth century may be due to +two causes: first, the decrease in the number of students of Greek in the +schools, which was the result of the great opposition stirred up in the +latter part of the nineteenth century by the advocates of a more practical +education; and, secondly, the ample production of the decade preceding +filled the market and plentifully supplied the demand. I have set forth +here these figures in regard to the schoolboy translation because I doubt +whether the extent of that type of work has been realized by any except +the competing publishers. To no small degree has the total of translations +in the latter part of the nineteenth century been increased by this type +of publication. + +In the preceding paragraphs I have tried to suggest the reasons for the +changing fortunes of English translation from the Greek. The quantity of +translations produced between 1484 and 1917 is somewhat larger than is +generally realized: the total number of translations is 2164, of which +1289 are original translations and 875 are reprintings. For those who wish +to see the progress numerically decade by decade I give the following +table upon which the chart at the opening of this section was based. + + + + +II. The Translations + + +I have no intention in the following paragraphs of discussing the ideals +or the criteria of a good translation; for the making of an English +version of a Greek original presents problems little different from those +of translation from any language into English. At this time I merely wish +to call attention to the various kinds of Greek literature which have been +popular at different times during the last four hundred and thirty years. +The extant literature of Greece lends itself in many respects better than +other literatures to a _genre_ classification. I have taken for my +guidance the tabular survey at the close of Professor Jebb’s excellent +_Primer of Greek Literature_ and in grouping my authors have used his +headings and classifications. Of the divisions which he presents in his +table thirteen are to be found in this bibliography. Many of these +headings, such as Philosophy, Drama, History, Fable, Oratory, Geography, +Biography, are self‐explanatory. Under the remaining divisions I have +classed the following authors: Bucolic Poetry contains only the work of +Theocritus, Bion and Moschus; Poetry contains all the other work in verse +except the epic; Romance embraces the work of Longus, Heliodorus, and +Apollonius Rhodius; Epic contains the works of Homer and Hesiod; Belles +Lettres, the work of Theophrastus, Longinus, and Lucian; Learning and +Science, the work of Hippocrates, and others of similar nature. + +Date New Reprints Total for Total for Total for + ten years preceding preceding + fifty hundred + years years +1481‐1490 1 0 1 +1491‐1500 0 1 1 2 2 +1501‐1510 0 0 0 +1511‐1520 0 0 0 +1521‐1530 4 0 4 +1531‐1540 8 5 13 +1541‐1550 6 3 9 26 +1551‐1560 5 4 9 +1561‐1570 12 2 14 +1571‐1580 11 6 17 +1581‐1590 8 5 13 +1591‐1600 14 6 20 73 99 +1601‐1610 7 7 14 +1611‐1620 10 9 19 +1621‐1630 9 3 12 +1631‐1640 13 13 26 +1641‐1650 7 2 9 80 +1651‐1660 12 5 17 +1661‐1670 9 6 15 +1671‐1680 11 10 21 +1681‐1690 18 12 30 +1691‐1700 16 15 31 114 194 +1701‐1710 17 19 36 +1711‐1720 26 15 41 +1721‐1730 14 19 33 +1731‐1740 11 18 29 +1741‐1750 23 19 42 181 +1751‐1760 23 19 42 +1761‐1770 14 22 36 +1771‐1780 29 24 53 +1781‐1790 17 22 39 +1791‐1800 25 14 39 209 390 +1801‐1810 28 49 77 +1811‐1820 18 44 62 +1821‐1830 55 32 87 +1831‐1840 40 22 62 +1841‐1850 59 19 78 366 +1851‐1860 41 16 57 +1861‐1870 94 26 120 +1871‐1880 101 55 156 +1881‐1890 154 88 242 +1891‐1900 142 98 240 815 1181 +1901‐1910 114 93 207 +1911‐1917 63 28 91 298 298 +Total 1289 875 2164 2164 2165 + +(For 1591‐1600, the totals are for six years only.) + +With this classification I have made a chronological survey of the +translations and summed up my results at the century and half‐century +marks. These results are embodied in the following table in which the +translations have been listed in order of importance from a numerical +point of view. Underneath each heading I have placed the number of that +type which were printed during the preceding fifty years. Where two or +more classes are equal I have placed them within the same rectangle to +emphasize such equality. At the bottom of each column I have indicated, +where necessary, the classes which are non‐existent for each fifty years. + +1550 1600 1650 1700 1750 +Phil. 16 Phil. 20 Hist. Fable Phil. 34 Phil. 44 + 11 +Hist. 2 Orat. 9 Phil. 10 Fable 26 Epic 31 +Geog. 2 Epic 10 +Learn. 2 +Orat. 1 Rom. 8 Poetry 7 Epic 13 Fable 27 +Fable 1 + Fable 7 B. L. 5 Rom. Hist. 11 Hist. 15 B. + 5 L. 15 + Hist. 6 Orat. 4 Biog. 9 Poetry 14 + Poetry 5 Biog. 3 B. L. 6 Drama 12 + Epic 4 Drama Drama 2 Poetry 5 Biog. 7 + 4 + Biog. 3 Learn. 1 Bucol. 4 Orat. 6 + Geog. 1 Learn. 3 Bucol. 5 + Learn 1 Rom. 3 + Bucol. 1 B. + L. 1 + Drama 2 Rom. 4 + Learn. 1 + +No Epic No Geog. No Orat. No Geog. +Poetry Drama Bucol. Geog. +Biog Bucol. +B. L. Rom. + +1800 1850 1900 1916 +Phil. 48 Drama 115 Drama 244 Drama 92 +Poetry 45 Hist. 59 Phil. 152 Phil. 84 +Epic 37 Epic 52 Epic 141 Epic 34 +Drama 22 Poetry 51 Hist. 90 Fable 21 +Fable 16 Phil. 48 Biog. 60 Hist. 20 +Bucol. 14 Bucol. 27 Poetry 39 Biog. 16 +Orat. 12 B. Orat. 13 B. Fable 33 Poetry 13 +L. 12 L. 13 +Biog. 10 Rom. 8 Orat. 32 B. L. 9 +Hist. 7 Biog. 7 Bucol. 22 Bucol. 7 +Rom. 6 Fable 6 B. L. 19 Orat. 4 Rom. + 4 +Geog. 2 Geog. 2 Geog. 7 Rom. Learn. 2 + 7 + Learn. 1 Learn. 1 +No Learn. No Geog. + +(B. L. are Belles Lettres, Learn. is Learning and Science, Biog. is +Biography, Orat. is Oratory, Bucol. is Bucolic Poetry, Phil. is +Philosophy, Geog. is Geography, Poetry is Elegiac, Iambic, Lyric Poetry, +Hist. is History, Romance is Prose Romances.) + +To a large extent the table speaks for itself, for the interests and +preferences of each generation are made self‐evident; nevertheless it may +be worth while to sum up a few of the outstanding facts. The Elizabethans +translated anything which appealed to them and in many cases added to or +at least embellished the translation as they saw fit. Some of their +translations were made from the French, as Caxton’s version of Aesop or +North’s version of Plutarch. One has but to compare Marlowe and Chapman’s +_Hero and Leander_ with Musaeus to realize how little is Musaeus and how +much is Marlowe and Chapman. The Elizabethan translators, moreover, were +indiscriminate in their tastes, largely because their stock of Greek +learning was small and consequently they had no perspective from which to +judge the comparative merits of the works which they translated. “It was +all Greek to them” and therefore proper to be translated. They enjoyed and +believed Artemidorus’ _Dreams_ as much as they did any of the works of +Aristotle. Finally I wish to point out the high place Romance holds in the +fifty years before 1600. This adds to the credibility of the theory of the +influence of the Greek Romance upon Elizabethan prose fiction. All things +considered, the translations of the Elizabethans are thoroughly in accord +with the temper of the times as exhibited in their literature. + +It is interesting to note that in the one hundred and fifty years +immediately following the Civil War Philosophy is the chief interest. The +neo‐classicists, theoretically at least, went back to the classics for +their authority. Indeed Aristotle’s _Poetics_ was considered absolute in +all its dicta. Fable and Epic with varying success contend for second +place in their interest. The moralized fable was naturally popular with a +generation which loved the didactic; and the epic, as they often +acknowledged, was a model for their own poetry. The rise of Poetry, such +as Pindar’s _Odes_, Anacreon’s _Odes_, and Tyrtaeus’ _Elegies_, is to my +mind an evidence of the change in opinion and attitude toward literature +which was gradually increasing during the latter half of the eighteenth +century and which finally came to the foreground in the first part of the +next century. Pindar’s _Odes_ were placed directly in opposition to those +of Cowley’s and the lyrics of Sappho were certainly not in accord with the +ideas of the neo‐classicists. Whether these translations were wholly +correct or not, is aside from the point. Men were becoming more interested +in the lyrical side of Greek literature, and this interest exhibited a +taste foreign to sententious didacticism; for none of that is to be found +in the Elegiac, Iambic, or Lyric Poetry of the Greeks. Once again, then, +the kind of translation which the generations enjoyed was coincident with +the prevailing literary taste, and the rise of Poetry toward the close of +these one hundred and fifty years is at least evidence of a change in +public interest. + +Perhaps catholicity of taste is the best phrase which may be used to +characterize the nineteenth century. Nothing shows this better than the +table of translations. The Drama, Epic, History, Oratory, Philosophy, +Biography, Poetry and the more minor divisions were all translated with an +abundance which shows a steady demand on the part of the reading public. +The Drama now assumed its place as one of the important elements of Greek +literature and possibly because it was a new found treasure, for the texts +of the dramatists were not edited until the middle of the eighteenth +century, was a little overemphasized. However, as was pointed out in the +latter part of the previous section, the aim of Bohn’s _Classical Library_ +was the aim of the reading public, i.e., a complete survey of Greek +literature in English. The nineteenth century, moreover, in addition to +translating practically all Greek literature, insisted upon a certain +amount of literalness in the translation. It was to be the endeavor of the +translator to present his author to the public without any change or +adaptation on his part in bridging the gap between the two languages. Just +what the word literal meant and of how much consequence it was during the +century can be readily ascertained by reading Matthew Arnold’s lectures +_On Translating Homer_ and Newman’s _Reply_. + +Whether the twentieth century will carry on the width of interest of the +nineteenth is hard to say. Until the war broke out the present century bid +fair to equal its predecessor. With the coming of the war, however, +translation from the Greek has been forced into the background and how +long it will remain there, is, at this time, a matter of conjecture. + +If this table has done no more, it has at least furnished an interesting +thermometer of public taste through the centuries that are past. In all +generations where the public has had the opportunity of choosing what it +would have from Greek literature, the choice has been along lines very +similar in taste to the prevailing literary interest. What lies in the +future is hard to say, for practically everything of importance has been +translated. Probably we shall see repeated what we are witnessing to‐day: +the retranslation of Greek literature for each succeeding generation into +terms of its own conception. Bohn’s _Classical Library_ is now in the +process of being replaced by the _Loeb Classical Library_ and I dare say +sixty years hence some other “library” will replace this one. Greek +literature is no longer a hidden pearl, and, although the interest in the +language may vary with the generations, the people of England and America +have evidently found in it a worth which they desire to keep. If they had +not, the following list of translations would never have been possible. + + + + + +A BIBLIOGRAPHICAL SURVEY OF ENGLISH AND AMERICAN TRANSLATIONS + + +NOTE.—In all cases where no place of publication is mentioned London is to +be understood. + + + + +Achilles Tatius + + +1. The most delectable and pleasant historye of Clitophon and Leucippe, +written in Greeke, by Achilles Stacius an Alexandrian and nowe newlie +translated into Englishe by W. B[urton]. [1597?] 4o + +2. The Loves of Clitophon and Leucippe. A most elegant History, written in +Greek by Achilles Tatius. And now Englished [by Anthony Hodges]. Oxford. +1638. 4o + +3. The loves of Clitophon and Leucippe ... translated from the Greek, with +notes, by ... R. Smith. 1848. 8o [Bohn] + +4. Achilles Tatius. With an English translation by S. Gasalee. 1917. 18o +[Loeb Classical Library] + +_American Reprint_: [_Loeb_] _New York, 1917_. + + + + +Aelian (Claudius Aelianus) + + +1. A Registre of Hystories, containing Martiall exploites of worthy +warriours, Politique practises of Ciuil Magistrates, wise Sentences of +famous Philosophers, and other matters manifolde and memorable. Written in +Greeke, by Aelianus a Romane: and deliuered in Englishe (as well, +according to the truth of the greeke text, as of the Latine) by Abraham +Fleming. 1576. 4o BL + +2. Aelianus Claudius; his Various History. Translated by Thomas Stanley. +1665. 8o + +_Reprinted: 1670; 1677._ + + + + +Aeneas The Tactician + + +1. The Tactics of Aelian Or art of embattailing an army after ye Grecian +manner Englished & illustrated wth figures throughout: & notes vpon ye +Chapters of ye ordinary notions of ye Phalange by I. B[ingham]. The +exercise military of ye English by ye order of that great Generall Maurice +of Nassau Prince of Orange & Gouernor & Generall of ye vnited Prouinces is +added. [1616] Fol. + +2. The Art of Embattailing an Army. Or The Second Part of Aeslians +Tacticks. With notes upon every chapter. By Capt. Iohn Bingham. 1629. Fol. + +_Reprinted: 1631._ + + + + +Aeschines The Orator + + +1. The orations of Aeschines against Ctesiphon, and Demosthenes de Corona. +Translated from the original Greek, illustrated with notes, ... by A. +Portal. Oxford. 1755. 8o + +2. A literal translation of the Oration of Aeschines against Ctesiphon. D. +Spillan. Dublin. 1823. 12o + +3. The speech of Aeschines against Ctesiphon. Literally translated from +the Oxford text, and explained in short ... notes ... by a First Class Man +of Balliol College. Oxford. 1872. 8o + + + + +Aeschylus + + +1. The tragedies of Aeschylus translated [into English verse, with notes] +by R. Potter. Norwich. 1777. 4o + +_Reprinted: 1779; Oxford, 1808; Weybridge, 1809; 1812; [Selections, +British Poets.] 1819; 1881; [With an essay on Grecian Drama and a +biography of A. by J. S. Harford.] 1833; [Introduction, Henry Morley] +1886._ + +_American Reprints: New York, 1872‐76; New York, 1820‐52._ + +2. The seven tragedies of Aeschylus literally translated into English +prose.... [Anon.] Oxford. 1822. 8o + +3. Aeschyli Prometheus Vinctus, Graece, with literal translation.... +[Anon.] 1822. 8o + +4. Aeschylus’ Prometheus Chained. Translated by T. W. C. Edwards. 1823. 8o + +_American Reprint: New Haven, 1872‐76._ + +5. Agamemnon. Translated by H. S. Boyd. 1824. 8o + +6. A translation of the Agamemnon of Aeschylus. J. Symons. 1824. 8o + +7. Aeschylus’ Persae. Translated by W. Palin. 1824. 8o + +8. The tragedies of Aeschylus literally translated into English prose ... +with notes. [Anon.] Oxford. 1827. 8o + +9. The Persians. Translated on a new plan ... with notes ... by W. Palin. +1829. [Gk.‐Eng.] + +10. The Agamemnon of Aeschylus. Translated ... illustrated by dissertation +on Grecian tragedy ... by J. S. Harford. 1831. + +11. Aeschylus’ Agamemnon translated into English verse. By Thomas Medwin. +1832. 8o + +12. Aeschylus’ Prometheus Bound; a tragedy. Translated into English verse +by Thomas Medwin. 1832. 8o + +13. Aeschylus’ Prometheus Bound. Translated by Elizabeth Barrett +[Browning]. 1833. 12o + +_Reprinted: [With other poems] 1896._ + +14. Aeschylus’ Prometheus and Sophocles’ Electra. Translated by G. C. Fox. +1835. 8o + +15. Agamemnon and Prometheus Bound. Translated by G. C. Fox. 1839. 8o + +16. Tragedies. [Anon.] 1842. + +17. Prometheus Bound. Translated by Pembroke. 1844. + +18. Agamemnon. Translation by Sewell. 1846. + +19. Prometheus Bound. Translation by G. S. Swayne. Oxford. 1846. 8o + +20. The dramas of Aeschylus. Translated by Anna Swanwick. 1848. 8o [Bohn] + +_Reprinted: 1873; 1881; 1886._ + +_American Reprints: New York, 1890 [Bohn]_ + +21. Tragedies. Translated by T. A. Buckley. 1849. 8o [Bohn] + +_American Reprints: New York, 1856; New York, 1872‐76 [Bohn]; New York, +1888 [Bohn]._ + +22. Agamemnon. Translated by H. W. Herbert. 1849. + +23. Lyrical dramas of Aeschylus; translation by J. S. Blackie. With a life +of Aeschylus. 2 vol. 1850. + +_Reprinted: [Everyman] 1906._ + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1906._ + +24. Prometheus Vinctus. Translation by C. C. Clifford. [In verse] Oxford. +1852. + +25. Aeschylus’ Agamemnon translated by William John Blew. 1855. + +_Reprinted: 1865._ + +26. Persae. Translation by M. Wood. 1855. [Gk.‐Eng.] + +27. The Prometheus and Suppliants of Aeschylus construed literally word +for word. By the Rev. Dr. [J. A.] Giles. Vol. 1. 1856. 16o [Kelly’s Keys] + +28. Eumenides. Translated by G. C. Swayne. 1856. 8o + +29. Tragedies. Translated by Dr. [J. A.] Giles. Vol. 1. 1860. [Gk.‐Eng.] + +30. Works. Translated by F. A. Paley. [In prose] Cambridge. 1864. + +_Reprinted: 1871._ + +31. Agamemnon of Aeschylus and Bacchanals of Euripides; with passages from +the lyric and later poets of Greece, translated by H. H. Milman, etc. +1865. 8o + +32. The Agamemnon, Choephori, and Eumenides of Aeschylus, translated into +English verse, by Anna Swanwick. 1865. 8o + +_Reprinted: [Agamemnon only] 1900._ + +33. Prometheus Vinctus, translated by Augusta Webster. Edit. by Thomas +Webster. [In verse] 1866. + +_American Reprint: New York, 1866._ + +34. The Prometheus Bound of Aeschylus. Translated into the original metres +by C. B. Cayley, etc. 1867. 8o + +35. Agamemnon, translated by J. F. Davies. 1868. + +_Reprinted: 1874._ + +36. Orestes, translated by C. N. Dalton. 1869. 8o + +37. Tragedies. Translated by E. H. Plumptre. 2 vol. 1869. + +_Reprinted: [With biographical essay] 1873, 1890; 2 vol., 1901._ + +_American Reprints: New York, 2 vol., 1869; New York, 1873; New York, +1882._ + +38. Prometheus, translated by E. Lang. 1870. 8o + +39. Prometheus Vinctus, translated by J. Perkins. Cambridge. 1871. + +_Reprinted: 1878._ + +40. Plays: translated by R. S. Copleston. 1871. [Ancient Classics] + +_Reprinted: 1897._ + +_American Reprint: Philadelphia, 1871._ + +41. Persae. Translated by William Gurney. [In verse] Cambridge. 1873. + +42. The Persians. A popular version from the Greek ... by J. Staunton. +With photographs of Flaxman’s designs. Warwick. 1873. 4o + +43. Agamemnon. Translation by Robert Browning. 1877. + +_Reprinted: [In collected works] 1889._ + +44. Agamemnon. Translation by A. D. A. Morshead. [In verse] 1877. 8o + +45. Septem contra Thebas. Translated by William Gurney. Cambridge. 1878. +8o + +46. The Seven Against Thebes. Translated with notes by J. Davies. 1878. + +47. Agamemnon. Translated by Brown Hall Kennedy. [In verse] Cambridge. +1878. + +_Reprinted: Dublin, 1882._ + +48. Agamemnon. Translated by Henry Howard Molyneux, Earl of Carnavon. +1879. 8o + +49. Prometheus Vinctus. Translated by James Davies. 1879. + +50. Agamemnon. Translated by a Balliol Man. [In prose] Oxford. 1880. 8o + +51. Agamemnon. Translated by F. A. Paley. 1880. + +52. Seven Chiefs Against Thebes. Translated by R. Mongan. 1880. + +53. The House of Atreus, being the Agamemnon, Libation‐Bearers and Furies +of Aeschylus. Translated into English verse by E. D. A. Morshead. 1881. + +_Reprinted: 1890; [Golden Treasury Series] 1901._ + +_American Reprints: [Golden Treasury Series] New York, 1901._ + +54. Scenes from Aeschylus translated into English verse by Lewis Campbell, +selected and arranged for the modern stage by F. Jenkin. Edinburgh. 1880. + +55. Agamemnon. Translated by Arthur Sidgwick. Oxford. 1881. + +_Reprinted: 1895._ + +56. The Suppliant Maidens of Aeschylus. Translated into English verse by +E. D. A. Morshead. 1883. + +_American Reprint: New York, 1908._ + +57. Persae. Literally translated by T. Meyer‐Warlow. 1886. + +58. Αἰσχύλου Ἑπτα ἐπὶ Θήβας. The Seven Against Thebes of Aeschylus edited +with an introduction, commentary and translation by Arthur Woolgar +Verrall. 1887. + +_American Reprint: New York, 1887._ + +59. Agamemnon. Translated by a Gold Medallist in Classics. 1888. [Tutorial +Series] + +60. Agamemnon; introduction, commentary and translation by A. W. Verrall. +1889. 8o + +_American Reprint: New York, 1889._ + +61. Supplices; revised text, notes, commentary, introduction, and +translation by T. G. Tucker. 1889. 8o + +62. Agamemnon, Choephoroe and Eumenides. Translated into English verse by +John D. Cooper. Wolverhampton and London. 1890. + +63. Prometheus Vinctus. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1892. + +_Reprinted: Cambridge, 1902._ + +64. Choephoroi; introduction, commentary and translation by A. W. Verrall. +1893. 8o + +_American Reprint: New York, 1893._ + +65. Orestia. Translated into English prose by Lewis Campbell. 1893. + +66. The Persians of Aeschylus. Translated into English prose by Samuel E. +Crooke. Cambridge. 1893. + +67. Eumenides. [Anon.] 1894. + +68. Prometheus Bound. Translated into English verse by E. A. D. Morshead. +1899. 8o + +_American Reprint: New York, 1908._ + +69. Septem Contra Thebas. Translated by F. G. Plaistowe. 1899. + +70. Agamemnon. Translated by the Upper Sixth Form Boys of Bradfield +College. [Gk.‐Eng.] 1900. 8o + +71. Eumenides. Translated with notes, ... by F. G. Plaistowe. 1900. +[University Tutorial Series] + +72. Oresteia. Translated and explained by George C. Warr. 1900. 8o + +_American Reprint: New York, 1900._ + +73. Prometheus Vinctus. Edited by F. G. Plaistowe and T. R. Mills. +Introduction, text and notes. Translation. 1900. 8o [University Tutorial +Series] + +74. Septem Contra Thebas. Edited by F. G. Plaistowe. Introduction, notes, +text. Translation. 1900. 8o + +75. Choephori. Edited with notes. Translated ... by T. G. Tucker. 1901. 8o + +76. Eumenides. Introduction, text, notes, translation.... [Anon.] 1901. 8o +[University Tutorial Series] + +77. Prometheus Bound. Rendered into English verse by E. R. Brown. 1902. 4o + +78. Prometheus Vinctus. Translated by E. S. Bouchier. 1903. 8o + +79. Agamemnon. Translated by Walter Headlam. 1904. 8o [In verse] + +_Reprinted: [With notes] Cambridge, 1910._ + +_American Reprint: New York, 1904; New York, 1909._ + +80. Agamemnon. Translated into English verse by E. Thring. 1904. 8o + +81. Choephoroi. Translated by Walter Headlam. 1905. 12o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +82. Prometheus Bound. Edit. with introduction, translation, notes by Janet +Case. 1905. 16o [Temple Dramatists] + +_American Reprint: [Temple Dramatists] New York, 1905_. + +83. The Eumenides of Aeschylus as arranged for performance at Cambridge, +December, 1885, and November‐December, 1906, with an English version by +Arthur Woolgar Verrall. Cambridge. 1906. + +_Reprinted: [With introduction, commentary, etc.] 1908._ + +_American Reprint: New York, 1908._ + +84. The Seven Plays in English verse. By Lewis Campbell. 1906. 12o +[World’s Classics]. + +85. Agamemnon. Translated by John Conington. Introduction and notes by J. +Churton Collins. 1907. 12o + +86. Agamemnon. Rendered into English verse by W. R. Paton. 1907. 4o + +87. Prometheus Bound. Translated by Robert Whitelaw. Introduction and +notes by J. Churton Collins. 1907. 12o + +88. Aeschylus in English verse. In three parts. [Anon.] 1906‐08. 8o + +89. Eumenides. Translated by Walter Headlam. 1908. 8o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +90. Prometheus Bound. Translated by Walter Headlam. 1908. 8o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +91. The Seven Against Thebes. With introduction, critical notes, +commentary, translation, etc., by T. G. Tucker. Cambridge. 1908. 8o + +_American Reprint: New York, 1908._ + +92. The Suppliant Maidens, The Persians, The Seven Against Thebes, +Prometheus Bound. 1908. 8o [Golden Treasury Series] + +93. The Persians. Translated by C. E. S. Headlam. 1909. 8o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +94. Agamemnon. Translated by the Sixth Form Boys of Bradfield College. +1911. 8o [Gk.‐Eng.] + +95. Agamemnon. Freely translated by A. Pratt. 1911. 8o + +96. Seven Against Thebes. Rendered into English verse by Edwyn Bevan. +Leeds. 1912. 8o + + + +American Translations + + +1. Prometheus and Agamemnon of Aeschylus. Translated into English verse by +H. W. Herbert. Cambridge. 1849. 12o + +2. Agamemnon of Aeschylus. Translated by William Peter. Philadelphia. +1852. 24o + +3. Prometheus of Aeschylus, literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. + +4. Aeschylus’s Prometheus Bound, and fragments of Prometheus Unbound; with +introduction and notes by N. Wecklein; translation by F. D. Allen. New +York. 1891. [College Series of Greek Authors] + +5. Aeschylus’ Prometheus Vinctus; translated with an introduction by Paul +E. More. Boston. 1899. + +6. Aeschylus’ Agamemnon: text and translation. Boston. 1906. [Translation +by W. Watson Goodwin] + +7. The Prometheus Bound of Aeschylus; translated by Marion Clyde Weir. New +York. 1916. 12o + + + + +Aesop + + +NOTE.—In the following list of translations of Aesop’s Fables I have tried +to avoid including those which were intended for young children when such +works were obviously not translations of any original text. I have not +attempted, however, to make any distinctions in regard to what is Aesop +and what is not. + +1. Here begynneth the book of the historyes and Fables of Esope whiche +were translated out of Frennshe in to Englysshe by wylliam Caxton at +westmynstre In the yere of oure Lorde. M.cccc. lxxxiij. Colophon: And here +with I fynysshe this book translated by me William Caxton at westmynstre +in thabbey and fynysshed the xxvi daye of Marche the yere of oure Lord +Mcccc. xxxiiij And the fyrst yere of regne of kyng Rychard the thyrdde. +Fol. BL. + +_Reprinted: [1500?]; n. d.; n. d.; c. 1550; 1551; [c. 156‐?]; n. d.; +[1570?]; [1590?]; 1634; n. d.; 1647; 1658; with those of Avian, Alfonso +and Poggio, edit. by Joseph Jacobs, 1889, [Bibliothèque de Carabas +Series.]_ + +2. The Morall Fabillis of Esope the Phrygian, Compylit in Eloquent, and +Ornate Scottis Meter, be Maister Robert Henrisone Scholemaister of +Dunfermeling. Edinburgh. 1570. 4o BL + +_Reprinted: London, 1577; Licensed to Robert Smyth, Edinburgh in 1599; +Edinburgh, 1621._ + +3. AEsopz Fablz in tru Ortography with Grammar‐nótz. Hervntoo ar also +iooined the short sentenèz of the wyz Cato imprinted with lýk form and +order: bóth of which Autorz ar tránslated out of Latin intoo English By +William Bullokar 1585. 8o BL + +4. The Etymologist of Aesops Fables, Containing The construing of His +Latin fables into English: Also the Etymologist of Phaedrus fables, +containing the construing of Phaedrus (a new foundyst auncient Author) +into English, verbatim. Both are very necessarye helps for young +schollers. Compiled by Simon Sturtevant. 1602. 8o + +5. Esopi fabulae. Translated by John Bringsley [i.e. Brinsley?] Licensed +to Master Man and Jonas Man, September 7, 1617. + +6. Aesops Fables in English verse by G. D. Licensed to James Boler and +Henry Gosson. November 30, 1630. + +7. Aesop, the Fabulist metamorphosed and mythologyzed, or the Fables of +Esop translated out of Latine into English Verse, by R. A. gentleman. +1634. 8o + +8. Licensed to Thomas Walkeley, January 28, 1638: Esops fables translated +out of Latyn into English. The fables in prose and the Morall in verse +with Pictures by H[enry] P[eacham] M. of A. + +9. The Fables of Aesop; With his whole life: Translated into English +Verse, and Moralliz’d. As also Emblematically Illustrated with Pictures. +By W. B[arret]. 1639. 8o + +10. Fables. Translated from the Latin. [Anon.] 1646. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1704; 1740; 1754; [edit. by Goldsmith] 1757; 1787; +[illustrated by Bennett] 1857._ + +11. The Phrygian Fabulist; or the Fables of Aesop extracted from the +Latine Copies and moralized. By Leon Willan. 1650. 8o + +12. Fables, paraphrased in verse, by John Ogilby. 1651. 4o + +_Reprinted: 1665; 1668; 1673; 1674; 1675; [edit. by W. D.] 1698; +[corrected by W. D.] 1721; 1741._ + +13. Fables, with their Moralls, in prose and verse, grammatically +translated. Illustrated. 1651. 12o + +_Reprinted: 1670; 1673; 1696._ + +14. Fables. Translated by Thomas Philipot. 1665. Fol. + +_Reprinted: 1666; 1687._ + +15. Fables with his life [by Maximus Planudes]: in English, French and +Latin. The English [Version of his Life] by T. Philipott, the French and +Latin by R. Codrington. [The English version of the Fables in verse by +Mrs. Aphara Behn.] 1666. Fol. + +_Reprinted: 1687; 1703._ + +16. Aesop improved; or above three hundred and fifty Fables, mostly +Aesop’s; with their morals paraphrased in English verse. [Anon.] 1672. 8o + +17. Fables in English, illustrated with 119 Sculptures by Francis Barlow. +1672. Fol. + +18. The Fables of Aesop in English; with all his life and Fortune ... +[Anon.] 1676. 12o + +_Reprinted: 1700._ + +19. Mythologica Ethica, or Three Centuries of Aesopian Fables in English +prose; done from Aesop, Phaedrus, Cammerarius, and all Ancient Authors on +this subject: illustrated with Moral, Philosophical, and Political +precepts.... By Philip Ayres. 1690. 8o + +20. The Fables of Aesop, and other eminent mythologists; with Morals and +Reflections, by Sir Roger L’Estrange, Kt. First Part, 1691; Second Part, +1692. Fol. + +_Reprinted: 1694; 1699; 2 vol., 1703; 1704; 2 vol., 1708; 2 vol., 1714; 2 +vol., 1715; 2 vol., 1724; 2 vol., 1738; 1879; 1898._ + +_American Reprints: New York, 1853; New York, 1880; [G. T. Townsend and L. +Valentine (Chandos Classics)] New York, 1893; New York, 1899; +[introduction by Kenneth Grahame] New York, 1903; [introduction by Kenneth +Grahame edit. by J. W. McSpade] New York, 1903._ + +21. Fables in Prose and Verse. The Second Part. Collected from Aesop and +other ancient and Modern Authors, with Pictures and proper Morals to every +Fable. Several of them very applicable to the present Times. By R. B. +1695. + +_Reprinted: 1696._ + +22. Esop’s Fables, English and Latin, by Charles Hoole. Licensed, April +29, 1695. + +_Reprinted: 1700; 1731._ + +23. The Fables of Esop the Phrygian. Illustrated with morall and +philosophicall and politicall discourses. By J. Bandion. Made English from +the French. Licensed to Tho. Leigh and Danll Midwinter, January 13, +1701‐02. + +_Reprinted: 1704._ + +24. Fables. Edited by John Locke. [Gk.‐Eng.] 1703. 8o + +_Reprinted: 1723._ + +25. Two hundred and fifty select fables of Aesop and others. By E. Arwaker +[the Younger]. 1708. 8o + +26. Fables. Translated by John Jackson. 1708. 8o + +_Reprinted: 1715; 1734._ + +27. The Fables of Aesop and others. Translated by Samuel Croxall. 1722. 8o + +_Reprinted: 1724; 1728; 1731; 1737; 1746; 1747; 1770; 1778; 1786; 1788; +1789; 1860; 1864; 1868; [edit. Townsend] 1874; 1875; 1879._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1777; New York, 1853; Boston, 1864; +Philadelphia, 1869; New York, 1880; [G. T. Townsend and L. Valentine +(Chandos Classics)] New York, 1893._ + +28. Fables. Translated by Charles Draper. 1760. 12o + +29. Select Fables of Aesop and other Fabulists. In three books. +[Collected, and partly translated, partly written, by R. Dodsley.] (The +Life of Esop collected from Ancient Writers by Mons. de Meziriac. +Translated into English with notes. An essay on Fable [by R. Dodsley].) +Birmingham. 1761. 8o + +_Reprinted: Birmingham, 1764; 1765; 1784; 1786; 1797; 1814; 1878._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1777; Philadelphia, 1790; Philadelphia, +1792._ + +30. Fables. Translated by Mr. Clarke. 1774. 12o + +31. Fables, new versified from the last English editions, in three parts, +by H. Steers, Gent. 1804. 8o + +32. Fifty Fables. Translated into English verse by Liardet. 1806. 8o + +33. Fables; a new version, chiefly from original sources. By Rev. Thomas +James. 1848. 8o + +_Reprinted: [Illustrated by Tenniel] 1851; 1858; 1873; 1911._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1865; Philadelphia, 1872‐76; Boston, +1884; [Versified by T. W. Chesebrough] Syracuse, 1907._ + +34. Fables. Designs on Wood by Thomas Bewick. 1850. 4o + +_Reprinted: 1871; 1903._ + +35. Fables. Translated by Edward Garrett. 1867. + +_Reprinted: 1872._ + +36. Fables. Translated by G. Fyler Townsend. 1867. + +_Reprinted: 1873; 1877; 1880; 1902; 1904; 1906; 1908._ + +_American Reprints: New York, 1876‐80; New York, 1880; [Introduction by +Elizabeth L. Cary] New York, 1905._ + +37. Fables. Illustrated by Harrison Weir. 1868. 8o + +_Reprinted: 1903; 1908; 1911._ + +_American Reprints: New York, 1868; New York, 1871; New York, 1874._ + +38. Fables.... With the text based chiefly upon Croxall, La Fontaine, and +L’Estrange. Revised and rewritten by J. B. Rundell. 1869. 4o + +_Reprinted: 1874; 1887._ + +39. Fables. With illustrations, etc. 1882. 4o [Routledge’s Sixpenny +Series] + +40. Some of Aesop’s Fables with modern instances shewn in designs by +Randolphe Caldecott; from new translations by Alfred Caldecott; engravings +by J. D. Cooper. 1883. + +_Reprinted: 1887._ + +_American Reprint: New York, 1883._ + +41. Selected Fables in verse, by G. H. Armitstead. 1889. + +42. Favorite Fables. 1890. + +43. Fables; selected and told anew and their history traced by Joseph +Jacobs. 1894. + +_American Reprint: New York, 1894; 1917; 1917._ + +44. Fables. Illustrated by Charles Robinson. 1895. + +45. Fables. 1898. 18o + +46. Fables in verse. By E. Eyears. 1901. 8o + +47. Fables. Illustrated by Maud U. Clarke. 1904. 8o + +48. Fables. 1906. 8o [Arbour Library] + +49. Fables. 1907. 8o Illustrated by Percy Billinghurst. + +50. Fables. 1908. 4o Decorations by L. F. Perkins. + +51. Fables. 1912. 4o Illustrated by E. J. Detmold. + +52. Fables. 1912. 8o Illustrated by Charles Folkard. + +_American Reprint: New York, 1913._ + +53. Fables. 1912. 4o Illustrated by Edwin Noble. + +54. Fables: a new translation by V. S. Vernon Jones. With introduction by +G. K. Chesterton. 1912. 8o + +_American Reprint: New York, 1912._ + +55. Fables from Aesop. 1913. 4o + +56. Fables. An anthology of the fabulists of all countries. 1913. 12o +[Everyman] + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1914._ + +57. Fables. With Proverbs and Applications. 1913. 8o [Prize Series] + +_American Reprint: [Prize Series.] New York, 1913._ + + + +American Translations + + +NOTE.—Doubtless many of the translations of Aesop which are listed here +are reprints of English translations or of other American ones; but there +is no way of ascertaining these facts because of the meagerness of the +American booklists. + +1. Aesop’s Fables in verse, with the conversation of beasts and birds, at +their several meetings. By Woglog the great giant. New York. 1762. + +2. The Fable of Aesop, with his life, to which are added morals and +remarks, accommodated to the youngest capacities. By Robert Burton. +Philadelphia. 1777. + +3. Aesop’s Fables. New York. 1820‐52. 18o + +4. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1820‐52. 18o + +5. Aesop’s Fables. [No place] 1820‐52. 12o + +6. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55. 18o + +7. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55. 18o + +8. Aesop in Rhyme; a new Version of Aesop’s Fables. Philadelphia. 1852‐55. +16o + +9. Fables of Aesop, with Life of the Author. New York. 1862. 16o + +10. Aesop’s Fables. Illustrated by H. W. Herrick. Boston. 1865. 8o + +11. Aesop’s Fables. New York. 1866. [People’s Edition] + +_Reprinted: New York, 1880._ + +12. Fables of Aesop. Illustrated by H. L. Stephens. New York. 1867. + +13. Aesop’s Fables. Philadelphia. 1872‐76. 16o + +14. Aesop’s Fables. New York. 1872‐76. 12o + +15. Aesop’s Fables. New York. 1872‐76. 18o + +16. Aesop’s Fables. Cincinnati. 1872‐76. 32o + +17. Aesop’s Fables. Illustrated by E. Griset. New York. 1872‐76. 8o + +18. Aesop’s Fables. New York. 1896. 12o [Illustrated Library of Famous +Books] + +19. Aesop’s Fables. New York. 1905. 4o + +20. Aesop’s Fables. New York. 1910. 4o + +21. Aesop’s Fables. New York. 1913. 8o + +22. Aesop’s Fables; with an introduction by Elizabeth L. Cary. New York. +1913. 8o + +23. Aesop’s Fables; a version for young readers by J. H. Stickney. Boston. +1915. + + + + +Alcaeus + + +1. The Songs. Memoir and text, with literal and verse translation and +notes by J. S. Easby‐Smith. 1901. 8o + +_American Reprint: Washington, 1901._ + + + + +Alciphron + + +1. Alciphron’s Epistles, now first translated from the Greek. [With +annotations by T. Monro and W. Beloe] 1791. 8o + + + + +Anacreon + + +1. Odes. Done into English out of the original Greek by Wood, Cowley, +Oldham and Willis. Oxford. 1683. 8o + +2. The Cup. Translated by John Oldham [in his poems]. 1683. 8o + +3. Odes of Anacreon, Bion and Moschus. Translated by Thomas Stanley, with +notes. 1683. 8o + +_Reprinted: 1815; 1893; [privately printed] 1906._ + +_American Reprints: New York, 1892; [Edit. A. H. Bullen] New York, 1894._ + +4. Anacreon and Sappho. Translated by Addison. 1735. 8o [Gk.‐Eng.] + +5. Ode III. Translated by J. Hughes [in his Works]. 1739. 8o + +6. Pastorals, Epistles, Odes, and other original poems, with translations +from Pindar, Anacreon, and Sappho. By Ambrose Philips. 1748. 12o + +_Reprinted: 1765; [Johnson’s Poets] 1779‐81._ + +7. The works of Anacreon, Sappho, Bion, Moschus, and Musaeus. Translated +into English by a Gentleman of Cambridge [F. Fawkes]. 1760. 12o + +_Reprinted: 1789; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Chalmer’s +English Poets] 1810; [Works of the Greek and Roman Poets] 1813; [Bion +only, published with Hesiod translated by C. A. Elton] 1832._ + +_American Reprint: [Antique gems from the Greek and Latin] Philadelphia, +1902._ + +8. Selections. Translated by Rev. W. Cooke in Poetical Essays on Several +Occasions. 1776. + +9. Odes. Translated from the Greek by D. H. Urquhart. 1787. 8o + +10. Αἱ το Ἀνακρεοντος ᾠδαι literally translated into English prose. +[Gk.‐Eng.] York. 1796. 8o + +11. The Odes of Anacreon. Translated into English verse, with notes by +Thomas Moore. 1800. 4o + +_Reprinted: 1802; Dublin, 1803; 2 vol., 1804; 2 vol., 1806; 2 vol., 1815; +2 vol., 1820; 1869; 1870; 1904._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1804; New York, 1870; [Antique Gems from +the Greek and Latin] Philadelphia, 1902; New York, 1903._ + +12. Select Odes [translated in verse] with critical annotations. To which +are added translations and imitations of other ancient authors. By H. +Younge. 1802. + +13. The Odes translated into English verse by Thomas Girdlestone. +Yarmouth. 1803. 8o + +_Reprinted: 1804; 1809._ + +14. The Odes. Literally translated by Thomas Gilpin. 1806. 8o + +15. Anacreon. Translated by Lord Thurlow. 1822. 12o + +16. The Odes of Anacreon of Teos. Translated by William Richardson. +Oxford. 1824. 8o + +17. The Odes of Anacreon. Translated by Thomas Orger. 1825. 12o + +18. The First Twenty‐Eight Odes in Greek and English. By J. B. Roche. +1827. 12o + +19. Works. Translated by T. Bourne. 1830. 16o + +_American Reprint: [Antique Gems from the Greek and Latin] Philadelphia, +1902._ + +20. Odes with an English translation. By T. W. C. Edwards. 1830. 12o + +21. Odes. [Translated by] J. Usher. 1833. 8o + +22. The Odes of Anacreon rendered into English metre, with notes and +parallel passages. By F. J. Manning. 1869. 8o + +23. Anacreon in English, attempted in the metres of the original. By T. J. +Arnold. 1869. 8o + + + +American Translations + + +1. Anacreon. Odes; translated by S. C. Irving. Evanston, Ill. 1902. + +2. The Anacreontea; translated by Judson France Davidson. New York. 1915. +12o + + + + +Anthology + + +1. Out of Greek Epigrammes [Sixty‐one Translations]. In Timothy Kendall’s +Flowers of Epigrammes. 1577. 8o + +2. Translations, chiefly from the Greek Anthology; with Tales and +Miscellaneous Poems. [By R. Bland and J. H. Merivale] 1806. 12o + +3. The Greek Anthology, ... Literally translated into English prose, +chiefly by G. Burges. To which are added metrical versions by Bland, +Merivale, etc. 1848. 8o [Bohn] + +_American Reprint: Boston, Philadelphia, 1872‐76._ + +4. Epitaphs from the Greek Anthology by R. G. McGregor. 1857. 8o + +_Reprinted: [1864]._ + +5. Idylls and Epigrams chiefly from the Greek Anthology. By Edward +Garnett. 1869. + +_Reprinted: 1871._ + +6. Greek Anthology. Translated by Lord Neaves. 1874. [Ancient Classics] + +7. Selections from the Greek Anthology. Translated by Richard Garnett, +Andrew Lang, and others. Edit. by Graham R. Tomson [i. e., Mrs. Marriott +Watson]. 1889. + +8. A chaplet from the Greek Anthology by Richard Garnett. 1892. + +9. Select Epigrams from the Greek Anthology, edited with translations and +notes. 1906. 8o + +_Reprinted: [Translations only] 1907; [Translations only] 1908._ + +10. The Greek Anthology. English translation by W. R. Paton. 1916. 18o +[Loeb Classical Library.] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1916. 5 vol. vol. 1._ + + + + +Apollonius Of Rhodes + + +1. The story of Talus, from the fourth book of Apollonius Rhodius; and the +loves of Jason and Medea, from the second book. By W. Broome, LL.D. [In +his Poems.] 1750. 8o + +2. The loves of Medea and Jason, a poem in three books. Translated from +the Greek of Apollonius Rhodius, by J. Elkins. 1771. 4o + +_Reprinted: 1772; [In Elkins’ Poems] 1810._ + +3. The Argonautic Expedition. Translated from Greek into English verse, +with notes [by E. B. Greene]. 2 vol. 1780. 8o + +4. Works. Translated by F. Fawkes. [Anderson’s Poets of Great Britain. +Vol. 13] 1792‐94. 8o + +_Reprinted: [In Chalmer’s English Poets] 1810._ + +5. The Argonautics. Translated ... by W. Preston. 3 vol. Dublin. 1803. 12o + +_Reprinted: 4 vol., 1811; [In Works of the Greek and Roman Poets] 1813; +[In British Poets] 1822._ + +6. Argonautica. Translated into English prose by Edward P. Coleridge. +1889. + +7. The Argonautica. With an English translation by R. C. Seaton. +[Gk.‐Eng.] 1912. 12o [Loeb] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1913._ + + + + +Appian + + +1. An auncient Historie and exquisite Chronicle of the Romanes warres both +Ciuile and Foren. Written in Greeke by the noble Orator and +Historiographer, Appian of Alexandria, one of the learned Counsell to the +most mightie Emperoures, Traiane and Adriane. [In two parts: Part Two, +Translation by W. B.] 1578. 4o BL + +2. The History of Appian, of Alexandria. In Two Parts. The First +consisting of the Punick, Syrian, Parthian, Mithridatick, Illyrian, +Spanish, and Hannibalick, Wars. The Second containing Five Books of the +Civil Wars of Rome. Englished by J. D. [John Davies] 1678. Fol. + +_Reprinted: 1679; 1692; 1703._ + +3. Appian’s Civil Wars, Book I. Translated by Edward F. M. Benecke. +Oxford. 1894. + +_Reprinted: Oxford, 1901._ + +4. Appian’s Roman History. Vol. I. with an English translation by Horace +White. 1912. 12o [Loeb] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1913, vol. 1._ + +5. Appian’s Roman History, Vols. II, III, IV, with an English translation +by Horace White. 1913. 12o [Loeb] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1913, Vols. II, III._ + + + + +Aratus Of Soli + + +1. Phenomena and Diosemeia. Translated by Dr. Lamb. 1848. + +2. The Skies and Weather. Forecasts of Aratus. Translated by Edward Poste. +1880. + + + + +Aristarchus Of Samos + + +1. Aristarchus of Samos, the ancient Copernicus: a history of Greek +astronomy to Aristarchus, together with Aristarchus’ treatise on the sizes +and distances of the moon. A new Greek translation and notes by Sir Thomas +Heath. 1913. 8o + + + + +Aristophanes + + +1. Hey for Honesty; down with Knavery. [Contains a translation from the +Plutus] [Thomas Randolph?] 1651. 4o + +2. Plutus. Translated by H. B. 1659. 4o + +3. Clouds. Translated by Thomas Stanley. [In his History of Philosophy] +1708. Fol. + +4. Clouds. A comedy. Translated from the Greek by Mr. Theobald. 1715. 12o + +5. Plutus; or the World’s idol; a comedy. Translated from the Greek of +Aristophanes by Mr. Theobald. 1715. 12o + +6. Plutus, the God of riches: a comedy. Translated with notes ... by Henry +Fielding and Dr. Young. 1742. 8o [Gk.‐Eng.] + +7. Clouds, a comedy. Translated [by J. White] with a principal scholia.... +1759. 12o + +8. The Frogs, a comedy. Translated by C. Dunster. Oxford. [1780?] 8o + +9. The Clouds. Translated with notes. By R. Cumberland. 1797. 8o + +_Reprinted: 1798._ + +10. Comedies. [Clouds by Cumberland; Plutus by Fielding and Young; Frogs +by Dunster; Clouds by A Fellow of Trinity College, Cambridge.] 1812. 8o + +11. Acharnians, Knights, and Birds. Translated by J. H. Frere. 1816. + +_Reprinted: with Sophocles and Euripides. 1894. [World’s Classics] 1907; +[New Universal Library] 1908._ + +_American Reprints: New York, 1908; [Everyman] New York, 1909._ + +12. Acharnians, Knights, Clouds, and Wasps. Translated by T. Mitchell and +R. Cumberland. 1819. 8o [Works of the British Poets.] + +_Reprinted: 1820‐22._ + +13. Plutus and Frogs. Translated into English prose. 1822. 8o + +14. Birds. Translated by H. Cary. 1824. 8o + +15. Plutus. Translated by Carrington. 1825. 8o + +16. Acharnians, Knights, Wasps, and Birds. Translated into English prose. +By a Graduate of the University of Oxford. Oxford. 1830. + +17. Comedies, in English meter. Vol. 1. 1836. 8o [Acharnians, Knights, and +Clouds.] + +18. The Comedies of Aristophanes. Translated into familiar blank verse, +with notes ... by C. A. Wheelwright. 2 vol. Oxford. 1837. + +19. Clouds and Peace. Translated into English prose by a Graduate of the +University of Oxford. Oxford. 1840. + +20. A literal translation of the Clouds of Aristophanes by C. P. Gerard. +1842. [Privately Printed] [Gk.‐Eng.] + +21. The Knights of Aristophanes literally translated into English prose by +F. H. Williams. Dublin. 1844. 12o + +22. Ranac. Translated by C. C. Clifford. Oxford. 1848. 8o + +23. The Comedies of Aristophanes. Translated ... with notes ... by W. J. +Hickie. 2 vol. 1853. [Bohn] + +_American Reprint: New York, 1872‐76; 2 vol. New York, 1889._ + +24. Eight Comedies. Translated into rhymed meters by L. H. Rudd. 1867. 8o + +25. The Peace of Aristophanes. Translated into corresponding metres with +original notes. By B. B. Rogers. 1867. 4o [Gk.‐Eng.] + +_Reprinted: 1913._ + +_American Reprint: New York, 1912._ + +26. Scenes from Aristophanes: The Frogs. By Arthur Sidgwick. 1871. + +_Reprinted: 1887._ + +27. Comedies. Translated by W. Lucas Collins. 1872. [Ancient Classics] + +_American Reprint: Philadelphia, 1872._ + +28. Scenes from Aristophanes: The Clouds. By Arthur Sidgwick. 1872. + +_Reprinted: 1884._ + +29. Scenes from Aristophanes: The Knights. By Arthur Sidgwick. 1872. + +_Reprinted: 1887._ + +30. Scenes from Aristophanes: The Plutus. By Arthur Sidgwick. 1872. + +_Reprinted: 1887._ + +31. Birds. Translated with notes by B. H. Kennedy. 1874. + +32. Revolt of the Women. Translated by Benjamin B. Rogers 1878. + +_American Reprint: New York, 1902._ + +33. Clouds. Translated by W. C. Green. Cambridge. 1880. + +_Reprinted: 1889._ + +34. Acharnians. Translated into English verse. By Charles J. Billson. +1882. + +35. Acharnians. Translated into English verse by Robert Y. Tyrrell. Dublin +and London. 1883. + +_Reprinted: Dublin and London, 1890; Oxford, 1904._ + +_American Reprint: New York, 1914._ + +36. Acharnians of Aristophanes. Literally translated by a First Class Man +of Balliol College. Oxford. 1883. + +_Reprinted: 1898._ + +37. Birds. Translated by J. H. Frere [Edited by John W. Clark] [Trans, of +Parabasis ll. 685‐723 by A. C. Swinburne.] Cambridge. 1883. + +_Reprinted: [Edit. William C. Green] 1889._ + +38. Clouds. Literally translated by a First Class Man of Balliol College. +1883. + +39. Frogs. Literally translated by a First Class Man of Balliol College. +1883. + +_Reprinted: [Revised by Edward L. Hawkins] 1895._ + +40. Clouds. Literally translated by Thomas J. Arnold. 1887. + +41. Plutus. Translated by William C. Green. Cambridge and London. 1887. + +42. Plutus. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1887. + +43. Three Plays of Aristophanes; Politics of Aristotle; Virgil’s Aeneid. +1888. + +44. Clouds. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1888. + +45. The Frogs of Aristophanes adapted for performance by the Oxford +University Dramatic Society, 1892. With an English version partly written +for the occasion by David G. Hogarth and Alfred D. Godley. Oxford. 1892. + +46. Peace. Literally translated. Glascow. 1893. + +47. Vespae. Translated by Francis G. Plaistowe. 1893. + +48. Birds. Translated into English rhyme by George S. Hodges. 1896. + +49. Plutus. Translated by Michael T. Quinn. 1896. + +50. Ranae. Closely translated by F. G. Plaistowe. Cambridge. 1896. + +51. Ranae. Literally translated by J. A. Prout. 1896. + +52. Vespae. Translated by Herbert Hailstone. Cambridge. 1896. + +53. Vespae. Translated by J. A. Prout. 1896. + +54. Wasps. Translated by John W. Rundall. Cambridge. 1896. + +55. Acharnians. Translated by a First Class Man of Balliol College. Oxford +and London. 1898. 8o + +56. Wasps, as performed at Cambridge, November 19‐24. 1897. Verse +translation by B. B. Rogers. Cambridge. 1898. 8o + +_Reprinted: 1909, 1916._ + +_American Reprint: New York, 1916; New York, 1917._ + +57. Equites. Literally translated by J. A. Prout. 1899. [Kelly’s Keys] + +58. Frogs. Translated by E. W. Huntingford. 1900. + +59. Plutus. Literally translated by J. A. Prout. 1901. 12o [Kelly’s Keys] + +60. Thesmophoriazusae, with a free translation. By B. B. Rogers. 1904. 4o +[Gk.‐Eng.] + +_American Reprint: New York, 1904; New York, 1912._ + +61. The Frogs. Translated into rhyming verse by Gilbert Murray. 1908. 8o + +_American Reprint: New York, 1915._ + +62. The Acharnians and two other plays. [Everyman] 1909. 12o + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1909._ + +63. The Acharnians with introduction, English prose translation ... by W. +J. M. Starkie. 1909. 8o + +_American Reprint: New York, 1910._ + +64. Acharnians. Greek text revised with a translation. By B. B. Rogers. +1910. 4o + +_American Reprint: New York, 1910._ + +65. The Knights. Greek text with a translation ... by B. B. Rogers. 1910. +16o + +_American Reprint: New York, 1910._ + +66. Comedies. Edited, translated, and explained by B. B. Rogers. 4 vols. +1910‐1913. 16o + +67. Clouds. With introduction, translation, and notes by W. J. M. Starkie. +1911. 8o + +_American Reprint: New York, 1911._ + +68. The Frogs. Translated into kindred metres by Alfred Davies Cope. +Oxford. 1911. 8o + +69. Frogs and three other plays. [Everyman] 1911. 12o + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1911._ + +70. Aristophanes. Translated into English verse, with an introduction and +notes, by the Rt. Hon. Sir William Kennedy. 1912. 4o + +71. The Plutus of Aristophanes, Literally translated by C. H. Prichard. +1912. 8o + +72. The Clouds. Greek text revised with a translation ... by B. B. Rogers. +1913. 4o + +_Reprinted: 1916._ + +_American Reprint: New York, 1917._ + + + +American Translations + + +1. Aristophanes’ Acharnians; translated with an introduction and memoir, +by W. Covington. New York. 1894. 8o + +2. Aristophanes’ Lysistrata; adapted and arranged by Winifred Ayres Hope. +New York. 1916. 12o [World’s Best Plays] + + + + +Aristotle + + +1. De curione Lune. Here begynneth the course and disposition of the dayes +of the Moone in laten and in Englysshe which be good; and which be badde +after the influentes of the Moone drawen out of a boke of Aristotiles de +Astronomiis. [1530?] 8o + +2. Here begynneth the Nature, and Dysposycyon of the dayes in the Weke, +and sheweth what the Thondre in auery moneth in the yere, chaunsynge, doth +protende and sygnyfye with the course and dysposycion, of the dayes of the +Moone: which be good, and which be badde: after the influentes of the +Moone drawen out of a laten Boke of Aristotiles de Astronimis. [1535?] 12o + +3. The Ethiques of Aristotlem that is to saye, preceptes of good behavoure +and perfighte honestie, now newly trālated into English [from the Italian, +By John Wilkinson] 1547. 16o BL + +4. A briefe and most pleasat Epitomye of the whole art of Phisiognomie, +gathered out of Aristotle, Rasis, Formica, Loxius, Phylemo, Palemo, +Consiliator, Morbeth the Cardinal and others many moe, by that learned +chyrurgian Cocles: and englished by Thomas Hyll Londoner. [1550?] 8o + +_Reprinted: [1613]._ + +5. The Logicke of the moste excellent philosopher P. Ramus Martyr, newly +translated, and in diuers places corrected, after the mynde of the Author. +Per M. Roll. Makymenæum Scotum, rogatu viri honestissimi, M. AEgidii +Hamlini. M.D. Lxxiiii. 8o + +6. The Problemes of Aristotle, with other Philosophers and Phisitions. +Wherin are contained diuers questions, with their answers, touching the +estate of mans bodie. Edin. 1595. 8o + +_Reprinted: 1597; 1607; 1679; 1680; 1684; 1690; 1696._ + +7. Aristotle’s Politiques; translated [by I. D.] 1597. Fol. [This is +probably No. 8.] + +8. Aristotles Politiques, or Discourses of Government. Translated out of +Greek into French, with Expositions taken out of the best Authours, +specially out of Aristotle himself, and out of Plato, conferred together +where occasion of matter treated by them both doth offer itself.... By +Loys Le Roy, called Regius. Translated out of French into English [by I. +D.]. 1598. Fol. + +9. The Art of Logike. Plainely taught in the English tongue, by M. +Blundeuile of Newton Flotman in Norfolke, as well according to the +doctrine of Aristotle, as of all other moderne and best accounted Authours +thereof.... 1599. 4o + +_Reprinted: 1617._ + +10. The Art of Logick, Gathered out of Aristotle, and set in due forme, +according to his instructions, by Peter Ramus, Professor of Philosophy and +Rhetorick in Paris.... Published for the Instruction of the Vnlearned, by +Anthony Wotton. 1626. 8o + +11. Peter Ramus, of Vermandois, The King’s Professor, his Dialectica in +two bookes.... By F[age] Gent. 1632. 8o + +12. A briefe of the Art of Rhetorique, conteyning in substance, all that +Aristotle hath written in his three Bookes of that subiect by T. H. +[Thomas Hobbes]. Licensed to Andrew Crooke, February 1, 1636. + +_Reprinted: 1681; 1759; 1832; 1847._ + +13. The true Fortune‐teller, or Guide to Knowledge; discovering the whole +Art of Chrymancy, Physiognomy, Metoposcopy, and Astrology. To which is +added, Aristotle’s Observations on the Heavens and their motions, of fiery +Meteor, Thunder, Lightening, Eclipses, Comets, Earthquakes, and +Whirlwinds. 1685. 12o + +_Reprinted: 1686._ + +14. Rhetoric. Translated by the Authors of the Art of Thinking. 1686. 8o + +_Reprinted: 1693; Oxford, 1816._ + +15. Aristotle’s Art of Poetry; translated ... with Mr. D’Acier’s notes +translated from the French. 1705. 8o + +_Reprinted: 1709; 1713._ + +16. Ethics: Book I. Translated by Edmund Pargiter. 1745. 4o + +17. Aristotle’s Poetics. Translated.... In two parts. [Anon.] 1775. 8o + +18. The poetics of Aristotle. Translated with notes, by Henry James Pye. +1775. 8o + +_Reprinted: 1778; 1788._ + +19. Treatise on Government. Translated ... by William Ellis. 1776. 4o + +_Reprinted: 1778; 1888; [Everyman] 1915._ + +_American Reprint: New York, 1888; [Everyman] New York, 1915._ + +20. Aristotle’s Treatise on Poetry. Translated ... with notes ... by T. +Twining. 1789. 4o + +_Reprinted: 1812._ + +21. Ethics and Politics. Translated ... by J. Gillies. 2 vol. 1797. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1804; 2 vol., 1813; 2 vol., 1823; [Lubbock] 1893._ + +22. Aristotle’s Metaphysics. Translated by Thomas Taylor. 1801. 4o + +23. Aristotle’s Synopsis of the Virtues and Vices, in Translations from +the Greek, by William Bridgeman. 1804. 8o + +24. The Paraphrase of an Anonymous Greek Writer, hitherto published under +the name of Andronicus Rhodius, on the Nichomachean Ethics of Aristotle. +Translated by W. Bridgeman. 1807. 4o + +25. Works. Translated by Thomas Taylor. 9 vol. 1807‐1812. 4o + +26. Rhetoric. Translated by Crimmin. Second Ed. 1812. 8o + +_Reprinted: 1816._ + +27. Rhetoric, Poetics, and Ethics. Translated by Thomas Taylor. 2 vol. +1818. 8o + +_Reprinted: [Rhetoric and Poetics only] 1821._ + +28. A new translation of the Nichomachean Ethics. 1819. 8o + +29. Rhetoric. Translated by Parsons. 1836. + +30. Ethics. Translated with notes. Oxford. 1846. + +31. Rhetoric. Translated with notes by a graduate. Oxford. 1847. + +32. The Nichomachean Ethics of Aristotle. Translated with notes ... by R. +W. Browne. 1850. 8o [Bohn] + +_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76._ + +33. Posterior Analytics. Translated by Edward Poste. 1850. 8o [Bohn] + +34. Rhetoric and Poetics. Translated by T. A. Buckley. 1850. 8o + +_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76._ + +35. The Organon ... with the Introduction of Porphyry. Literally +translated with notes by O. F. Owen. 2 vol. 1853. 8o [Bohn] + +_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; 2 vol. New York, 1885._ + +36. Politics and Economics. Translated with notes, to which are prefixed +an Introductory Essay and a Life of Aristotle by Dr. Gillies. By E. +Walford. 1853. 8o [Bohn] + +_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1889._ + +37. Vital Principle. Translated by Collier. 1855. + +38. The Metaphysics of Aristotle. Literally translated ... with notes ... +by J. H. McMahon. 1857. 8o [Bohn] + +_American Reprints: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1887._ + +39. Ethics. Translated by D. P. Chase. 1861. + +_Reprinted: 1866; 1877; [Revised by George H. Lewis] 1809; [New Universal +Library] 1906; [Books that Marked Epochs] 1910; [Everyman] 1911._ + +_American Reprints: [Everyman] New York, 1911._ + +40. History of Animals. Translated by R. Cresswell. 1862. 8o [Bohn] + +_American Reprint: [Bohn] New York, 1872‐76; New York, 1887._ + +41. Ethics. By Sir A. Grant. 2 vol. 1866. + +42. On Fallacies. Translated with notes by Edward Poste. 1866. + +_American Reprint: New York, 1866._ + +43. Rhetoric. Translated with introduction, analysis, and notes, by E. M. +Cope. 1867. + +44. Ethics. Translated by Robert Williams. 1869. + +_Reprinted: 1876; 1891._ + +45. Ethics. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1870. + +46. Works. Translated by Sir A. Grant. 1877. [Ancient Classics] + +47. Translations from the Organon by Walter Smith and Alan G. S. Gibson. +1877. + +48. Aristotle’s Politics, Books I, III, IV, VII, with Essays by Andrew +Lang. By Bolland. 1877. 8o [Gk.‐Eng.] + +49. The Moral Philosophy of Aristotle: consisting of a translation of the +Nichomachean Ethics, and of the paraphrase attributed to Andronicus of +Rhodes, with an introductory analysis of each book ... by W. M. Hatch ... +completed after his death by others. 1879. + +50. Selections. Translated by F. A. Paley. (188‐?) 8o + +_American Reprint: Jamaica Plain, Mass., 1905._ + +51. The Nichomachean Ethics of Aristotle. Translated by Frank H. Peters. +1881. 8o + +52. Metaphysics, Book I. Translated by a Cambridge Graduate. 1881. + +53. Parts of Animals. Translated with an introduction and notes by William +Ogle. 1882. 8o + +54. Politics. Translated by James E. C. Welldon. 1883. 8o + +_Reprinted: 1888; 1893._ + +_American Reprint: New York, 1883._ + +55. Ethics, Books I, IV, X. Translated by Basford de Wilson. 1884. + +56. Politics. Translated by Benjamin Jowett. 2 vol. Oxford. 1885. + +_Reprinted: [Edit. by H. W. C. Davis] 1905._ + +_American Reprints: New York, 1885; New York, 1905._ + +57. Ethics, Books I‐IV (Omitting I, 6 and X, 6‐9.) Translated by St. +George Stock. Oxford. 1886. + +_Reprinted: 1897._ + +58. Rhetoric. Translated by J. E. C. Welldon. 1886. + +_American Reprint: New York, 1886._ + +59. Politics. Three Plays of Aristophanes, 1888. + +60. Poetics of Aristotle. Together with the treatise on the Sublime by +Longinus. Edit. by Henry Morley. 1889. [National Library] + +61. Ethics, Books I, IV, X. Translated by Samuel H. Jayes. 1890. + +62. On the Athenian Constitution. Translated by Thomas J. Dymes. 1891. + +63. On the Athenian Constitution. Translated by Frederic G. Kenyon. 1891. + +_American Reprint: New York, 1891._ + +64. Ethics. Translated by James E. C. Welldon. 1892. + +65. The Poetics. Edited with notes and a translation by S. H. Butcher. +1895. 8o + +_Reprinted: 1898; 1903._ + +_American Reprints: New York, 1895; New York, 1896; New York, 1898._ + +66. Nichomachean Ethics, Books I (Omitting Ch. 6), II, III, IV, X (Ch. +6‐9). Translated by Franklin Harvey. Oxford. 1897. 8o + +67. On Youth and Old Age, Life and Death, and Respiration; Translated with +introduction and notes by W. Ogle. 1897. + +_American Reprint: New York, 1897._ + +68. The Poetics. Edited with notes and a translation by S. H. Butcher. +1898. 8o + +_Reprinted: 1903._ + +69. Posterior Analytics. Translated by E. S. Bouchier. 1901. 8o + +70. Psychology: Treatise on Principle of Life. Translated with +Introduction and notes by William A. Hammond. 1902. 8o + +_American Reprint: New York, 1902._ + +71. Aristotle on Education: Extracts from the Ethics and Politics. +Translated and edited by John Burnet. 1903. 8o + +_American Reprint: New York, 1903._ + +72. De Sensu and De Memoria. Edited and translated with Introduction and +notes by G. R. T. Ross. Cambridge. 1906. 8o [Gk.‐Eng.] + +73. De Anima. Edited with a translation and notes by R. D. Hicks. +Cambridge. 1907. 8o + +_American Reprint: New York, 1908._ + +74. Poetics. Translated with notes by E. S. Bouchier. Oxford. 1907. 8o + +75. Works. Translated into English under the editorship of J. A. Smith and +W. D. Ross. + +Vol. I. Parva naturalia. Translated by J. I. Beare and G. T. R. Ross. +1908. + +Vol. II. De Lineus insecabilibus. Translated by H. H. Joachim. 1908. + +_American Reprint: New York, 1908._ + +76. Aristotle on the Art of Poetry. Text, Introduction, Translation, and +Commentary by Ingram Bywater. Oxford. 1909. + +_American Reprint: New York, 1909._ + +77. Nichomachean Ethics, Book VI. Essays, notes and translation. By L. H. +Greenwood. Cambridge. 1909. 8o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +78. Works. Translated into English under the editorship of J. A. Smith and +W. D. Ross. Vol. III. Metaphysica, by W. D. Ross. Oxford. 1909. 8o + +_American Reprints: New York, 1908; New York, 1911._ + +79. Rhetoric. Translated by Sir Richard C. Jebb. Edited with introduction +and notes by John E. Sandys. Cambridge. 1909. 8o + +_American Reprint: New York, 1909._ + +80. De Mirabilibus Auscultionibus. Translated into English by L. D. +Dowdall. Oxford. 1910. 8o + +_American Reprint: 1910._ + +81. Works. Translated into English: De Generatione Animalium by A. Platt. +Oxford. 1910. 8o + +_American Reprint: 1910._ + +82. Historia Animalium. Translated into English by D’Arcy Wentworth +Thompson. 1910. + +_American Reprint: New York, 1910._ + +83. Poetics. Translated Greek into English and Arabic into Latin, with +text, notes ... by D. S. Margoliouth. 1911. 8o + +_American Reprint: New York, 1911._ + +84. Works. Translated under the editorship of J. A. Smith and W. D. Ross. +Vol. VI. Opuscula by T. Loveday and others. 1913. 8o + +_American Reprint: New York, 1913._ + +85. The Works of Aristotle. Translated into English. Edited by J. A. A. +Smith and W. D. Ross. + +De Mortu animalium and De incessu animalium by A. S. L. Farquharson. 1913. +8o + +_American Reprint: New York, 1913._ + +86. Works. Translation into English under the editorship of W. D. Ross. De +Mundo by E. S. Forster; De Spiritu by J. F. Dobson; Magna Moralia by St G. +Stock; Ethica Endemia, De virtutibus et Vitiis by J. Solomon. 1915. 8o + +_American Reprint: New York, 1915._ + + + +American Translations + + +1. Aristotle on his predecessors: being the first book of his Metaphysics; +translated from the text edition of W. Christ; introduction and notes by +A. E. Taylor. Chicago. 1907. 8o + +_Reprinted: [Religion of Science Series] Chicago, 1910._ + +2. Aristotle on the art of poetry; an amplified version; with +supplementary illustrations for students of English by Lane Cooper. +Boston. 1913. + + + + +Aristoxenus Of Tarentum + + +1. Harmonics. Edited with a translation and notes by H. S. Macran. 1902. +8o + +_American Reprint: New York, 1902._ + + + + +Arrian + + +1. Arrian’s history of Alexander’s expedition. Translated from the Greek, +with notes ... by Mr. Rooke ... 2 vol. 1729. 8o + +2. Voyage of Nearchus from the Indies to the Euphrates, collected from the +original journal preserved by Arrian and illustrated by authorities. By +William Vincent. To which are added three dissertations.... 1797. + +_Reprinted: 1809._ + +3. Arrian’s voyage around the Euxine sea; translated and accompanied with +a geographical dissertation and maps; to which are added three discourses. +(By W. Falconer, edit. by T. Falconer.) Oxford. 1805. 4o + +4. Arrian on Coursing. The Cynegeticies of the younger Xenophon (i.e. +Arrian) translated with annotations and a life of the author ... by a +Graduate of Medicine [W. Dancey]. 1831. 8o + +5. The Periplus of Euthraeis, Arrian’s Voyage of Nearchus. Translated with +notes by J. W. McCrindle. Calcutta, Bombay, and London. 1879. + +6. Anabasis of Alexander. Translated by Edward J. Chinnock. 1884. + +_Reprinted: 1893._ + +7. The Invasion of India by Alexander the Great, as described by Arrian, +Quintus Curtius, Diodorus, Plutarch and Justin, being translation of such +portions of these and other classical authors as describe Alexander’s +campaign in Afghanistan, the Panjâb, Sindh Gedrosia, and Karmania, with an +introduction containing life, etc. By J. W. McCrindle. 1893. + +_Reprinted: 1896._ + + + + +Artemidorus Of Ephesus + + +1. Sertayne Dreames made by Artemedorus. Licensed to T. Marshe. 1558‐59. + +2. A pleasant Treatise of the interpretation of sundrie dreames gathered +out of ... Ponzettus and Artemidorus. By Thomas Hill. 1563. + +_Reprinted: 1571; 1576._ + +3. A breafe and pleasaunt treatise of the interpretation of dreames. +Licensed to W. Copeland. 1566‐67. + +4. The Iudgement Or exposition of Dreames, Written by Artimodorus, an +Auncient and famous Author, first in Greeke, then Translated into Latin, +After into French, and now into English. 1606. 8o BL + +5. The Interpretation of Dreames ... Rendered into English [by R. W., +i.e., Robert Wood]. The fourth edition, newly corrected. 1644. 12o BL. + +_Reprinted: 1656; 1679; 1701; 1722; [1740?]_ + + + + +Athenaeus + + +1. Deipnosophists. Translated by H. Younge. 3 Vol. 1854. 8o + + + + +Babrius + + +1. The Fables of Babrius. Translated into English verse, by James Davies. +1860. + + + + +Bacchylides + + +1. Poems and Fragments. Edited with introduction, notes, and a prose +translation by Sir Richard C. Jebb. Cambridge. 1905. 8o + +_American Reprint: New York, 1905._ + + + + +Bion And Moschus + + +NOTE.—See also Anacreon, Nos. 3 and 7; and Theocritus, Nos. 5, 6, 7, 10, +12, 13. + +1. The Idylls of Bion and Moschus. Translated by Thomas Stanley. 1651. 8o + +_For reprintings see Anacreon No. 3._ + +2. Miscellaneous Translations from Bion, Ovid, Moschus, and Mr. Addison. +Oxford. 1716. 8o + +3. Idylliums of Bion and Moschus [translated by T. Cooke]. 1724. 8o + +4. Death of Adonis by Bion. Translated by Rev. John Langhorne. 1759. 4o + +_Reprinted: 1766._ + +5. The Idyllia of Bion. Translated by R. Polwhele. 1813. 16o [Works of the +Greek and Roman Poets] + +_Reprinted: [The British Poets] 1822._ + + + + +Callimachus + + +1. Perthenissa the last part The history of Callimachus. Licensed to He. +Herringman. August 16, 1665. + +2. Callimachus and six Hymns of Orpheus. Translated into English verse by +William Dodd. 1755. 4o + +3. Works translated into English verse, with Coma Berenices from the Latin +of Catullus. With the original text and notes. By H. W. Tytler. [With a +preface by the Earl of Buchan] 1793. 4o + +4. Hymn to Jupiter. Hymn to Apollo. [Translated by C. Pitt] 1779‐81. +[Johnson’s English Poets] + +5. Callimachus, Hesiod and Theognis. Translated by James Banks. 1856. 8o + +_Reprinted: 1886._ + + + + +Cebes + + +1. The Table of Cebes the philosopher. How one may take profite of his +enemies, translated out of Plutarche. [By Sir Frances Poyntz] ... [1535?] +16o BL + +_Reprinted: [1537?]; [1560?]._ + +2. Table of Cebes the philosopher. 1535‐39. + +3. Table. Translated by Io. Healey. [Published with Epictetus’ Manuall and +Theophrastus’ Characters] 1610. + +4. Cebes, the Theban Philosopher, his Tables; wherein is contained a +method for the well ordering the Life of a Man; with a description in +Latin and English. Published for the studious Youth. 1676. + +5. The Tablet of Cebes ... or a true emblem of human life; done out of +Greek into English. With an additional treatise concerning Tranquillity of +mind, written by Hipparchus. And [all] translated by R. Warren. Cambridge. +1699. 12o + +6. The Table of Cebes or the picture of human life. In English verse, with +notes, by T. Scott. 1754. 4o + +7. The Circuit of Human Life, a vision; in which are allegorically +described the Virtues and Vices. Taken from the Tablature of Cebes. 1774. +12o + +8. The Picture of Human Life, containing some excellent rules for a +virtuous and prudent conduct. Translated from the Greek of Cebes. Second +edition. By a Gentleman of the University. Cambridge. 1777. 12o + + + + +Chariton + + +1. The Loves of Chaereas and Callirrhoe. Translated into English.... 2 +vol. 1764. 16o + + + + +Ctesias + + +1. Ancient India as described by Ktêsias the Knidian; being a translation +of the abridgement of his "Indika" by Phôtios, and of the fragments of +that work preserved in other writings. By J. W. McCrindle. With +introduction, notes ... Calcutta, Bombay, London. 1882. + + + + +Demosthenes + + +1. The three Orations of Demosthenes chiefe Orator among the Grecians, in +favour of the Olynthians, a people in Thracia, novv called Romania: vvith +those of his fovver Orations titled expressly & by name against King +Philip of Macedonie: most nedefull to be redde in these daungerous dayes, +of all of them that loue their Countries libertie, and desire to take +vvarning for their better auayle, by example of others. Englished out of +the Greek by Thomas Wylson Doctor of the ciuill lavves. After these +Orations ended Demosthenes lyfe is set foorth, and gathered out of +Plutarch, Lucian, Suidas, and others, with a large table, declaring all +the principall matters conteyned in euerye part of this booke. 1570. 4o + +2. The first and most excellent oration of that renowned orator +Demosthenes, against Philip of Macedon, the Potent and Politicke enemy of +the State of Athens. Faithfully translated out of the Greeke [by T. G.] +1623. 4o + +3. Several Orations of Demosthenes, to encourage the Athenians to oppose +the exorbitant power of Philip of Macedon. Englished from the Greek by +several hands. (The first Olynthian translation by the Earl of +Peterborough; the second, by Hon. G. Granvill; the third, by Dr. Morland; +the first Philippick, by Dr. Garth; the second, by K. C. [K. Chetwood]; +the third, by the Hon. Col. Stanhope; the fourth, by Mr. Topham.) To which +is prefixed the historical preface of Monsr. Tourreil. 1702. 12o + +_Reprinted: [Revised] 1744._ + +4. Orations of Demosthenes for the Crown. Translated by Mr. Dawson. 1732. +8o + +5. Orations of Demosthenes on the Crown. Translated by Andrew Portal. +1755. 8o + +6. All the orations of Demosthenes pronounced to excite the Athenians +against Philip, King of Macedon. (The Orations of Demosthenes on occasions +of public deliberation. The Orations of Dinarchus against Demosthenes. The +Orations of Aeschines and Demosthenes on the Crown.) Translated into +English with notes, by Thomas Leland, D.D. 3 vol. 1763. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1770; 3 pts., 1771; [corrected] 3 vol., 1777; 2 vol., +1802; 2 vol., 1804; 2 vol., 1806; 2 vol., 1814; 2 vol., 1819; 2 vol., +1824._ + +_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76; New +York, 1880; [introduction by Epiphanius Wilson.] New York, 1908._ + +7. Orations of Demosthenes (and Aeschines). Translated by ... Rev. Philip +Francis, with notes. 2 vol. 1757‐58. 4o + +8. Orations of Demosthenes. Translated by Fleintoff. 1840. + +9. Oratio de Coronâ. Translation by Henry Lord Brougham. 1840. [Gk.‐Eng.] + +_Reprinted: 1893._ + +_American Reprint: New York, 1893._ + +10. Translations of select speeches of Demosthenes, with notes, by C. R. +Kennedy. Cambridge. 1841. 8o + +11. The Midian Oration of Demosthenes. Translated by G. Burges. Cambridge. +1842. 8o + +12. The Philippic and Olynthian Orations. Translated by D. Spillan. 1846. + +_Reprinted: 2 vol., 1854._ + +_American Reprint: Beaver, Pa., 1852‐55._ + +13. Philippic and Olynthian Orations. Translated by C. R. Kennedy. 1852. +8o [Bohn] + +_Reprinted: [Everyman] 1911._ + +_American Reprints: 2 vol., New York, 1857; 2 vol., New York, 1872‐76; +[Everyman] New York, 1911._ + +14. Philippic and Olynthian Orations. Translated by Henry Owgan. 1853. + +_Reprinted: 1866._ + +_American Reprint: 5 vol., New York, 1889._ + +15. Orations against Leptines, ... translated by C. R. Kennedy. 1856. 8o +[Bohn] + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._ + +16. Orations against Timocrates, Aristogiton and Aphobus... Translated +with notes by C. R. Kennedy. 1861. 8o [Bohn] + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._ + +17. Key to Demosthenes. The Olynthiac Orations of Demosthenes ... with +text, literal translation ... by T. MacNally. Dublin. 1866. 8o + +18. Oration in Answer to Aeschines upon the Crown. Translated by William +Brandt. 1870. + +19. Orations on the Crown. Translated by G. A. and W. H. Simcox. 1873. + +20. The Orations of Demosthenes on the Crown. Translated by the Right Hon. +Sir R. Collier. 1875. 8o + +21. Works. Translated by W. J. Brodribb. 1877. [Ancient Classics] + +22. Oration of Demosthenes against the law of Leptines. Translated by a +Graduate of Cambridge. Cambridge. 1879. + +23. The Orations of Demosthenes on the Crown, with an English translation, +notes ... by Francis P. Simpson. Oxford. 1882. [Gk.‐Eng.] + +24. Against Meidas. Translated with introduction, notes ... by Charles A. +M. Fennell. Cambridge. 1882. + +25. Oration against Leptines. Translated with introduction, notes, and +analysis. Oxford and London. 1885. + +26. The Philippic Orations. Translated with introduction, notes and +analysis. Oxford and London. 1885. + +27. Androtion. Cambridge. 1888. + +28. Orations on the Crown. Translated by Charles Rann Kennedy. +Biographical introduction by E. B[ell]. 1888. + +_American Reprint: New York, 1888._ + +29. Against the law of Leptines. Translated by J. Harold Boardman. 1888. + +_Reprinted: 1892._ + +30. Demosthenes adversus Leptinem. Translated by F. E. A. Trayes. 1893. + +31. De Corona. Translated with test papers. By T. T. Jeffery. 1896. + +32. Pro Phormio and Contra Cononem. Translated by J. A. Prout. 1896. + +33. Meidas. Translation and test papers by W. J. Woodhouse. 1898. 8o +[University Tutorial Series] + +34. Olynthiacs and Philippics, translated on a new principle by Otho +Holland. 1901. 8o + +35. Public Orations. Trans. by Arthur Picard. 2 vol. Cambridge. 1912. + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1912._ + +36. The Olynthiac Speeches of Demosthenes. J. M. Macgregor. Cambridge. +1915. 8o + + + +American Translations + + +1. Demosthenes On the Crown: a Literal Translation. By a Student of Dublin +University. Princeton, N. J. 1851. 8o + +2. Aeschines and Demosthenes. Two Orations on the Crown. Translated by +George W. Biddle. Philadelphia. 1881. 8o + +3. Demosthenes On the Crown. New York. 1889. [Handy Literal Translations] + +4. Demosthenes On the Crown. New York. 1894. 8o [Interlinear Translations, +New Classical Series] + + + + +Dio Cassius + + +1. The History of Dion Cassius. Translated by Manning. 2 vol. 1704. 8o + + + + +Diodorus Siculus + + +1. A righte noble and pleasant History of the Successors of Alexander +surnamed the Great, taken out of Diodorus Siculus [Book XVIII]: and some +of their lives written by the wise Plutarch. Translated out of French into +English by Thomas Stocker. 1569. 4o BL + +2. History of the World by Diodorus Siculus. Translated by Thomas Cogan. +1653. Fol. + +3. Historical Library of Diodorus Siculus, in fifteen books ... to which +are added, the Fragments of Diodorus, that are found in the Bibliotheca of +Photius; together with those published by H. Valensius, L. Rhodomannus, +and F. Ausinus. Made English by G. Booth. 1700. Fol. + +4. Two Fragments of the Twenty‐fourth Book. Translated by John Toland. +1726. 8o + + + + +Diogenes Laertius + + +1. The Lives, Opinions, and remarkable sayings of the most famous Ancient +Philosophers ... Made English by several hands. [T. Fetherstone, S. White, +E. Smith, J. Philips, R. Kippars, W. Baxter, R. M., and J. A.] 2 vol. +1688. + +2. The Works of Diogenes; a literal translation. Vol. 1. Containing Every‐ +Day Characters, A Comedy &c. 1805. + +3. The Lives and Opinions of Ancient Philosophers. Translated by C. D. +Younge. 1853. 8o [Bohn] + + + + +Dionysius Of Halicarnassus + + +1. Works. Translated by Edward Spelman. 4 vol. 1758. 4o + +2. Three Literary Letters (ad Ammaeum 1, 2, and ad Pompeium) Greek text +with an English translation, notes ... by W. Rhys Roberts. 1901. 8o + +3. On Literary Composition. Greek text edited with introduction, +translation, notes ... by W. Rhys Roberts. 1910. 8o + +_American Reprint: New York, 1910._ + + + + +Dionysius, The Periegete + + +1. The Surveye of VVorld, or Situation of the Earth, so much as is +inhabited. Comprysing briefly the generall partes thereof, with the names +both new and olde, of the principal countries, Kingdoms, Peoples, Cities, +Towns, Portes, Promontories, Hils, Woods, Mountains, Valleyes, Rivers and +Fountains therin conteyned. Also of Seas, with their Clyffes, Reaches, +Turnings, Elbows, Quicksands, Rocks, Flattes, Shelues, and Shoares. A work +very necessary and delectable for students of Geographie, Saylers, and +others. First written in Greeke by Dionise Alexandrine and novv englished +by Thomas Twine, Gentl. 1572. 8o BL + + + + +Empedocles + + + +American Translation + + +1. Fragments. Translated into English Verse. By William E. Leonard. New +York. 1909. 8o + + + + +Epictetus + + +1. The Manuell of Epictetus, Translated out of Greeke into French, and now +into English, conferred with two Latine Translations. Herevnto are annexed +Annotations, and also the Apothegs of the same Author. By Ia. Sanford. +1567. 8o BL + +2. Epictetus his Manuell. And Cebes his Table. Out of the Greeke original, +by Io. Healey. 1610. 12o + +_Reprinted: [With the addition of Theophrastus’ Characters] 1616; 1616; +1636._ + +3. The lives and philosophy of Epictetus with the embleme of human life by +Cebes. Rendred into English; by J. Davies [from the French of Boileau]. +[The philosophy is a translation of the Enchiridion and the embleme of the +Tabula.] 1670. 12o + +4. Epicteti Enchiridion, made English in a poetical paraphrase, by E. +Walker. 1692. 8o + +_Reprinted: 1697; 1702; 1708; 1716; Dublin, 1724; 1737._ + +5. Epictetus his Morals, with Simplicius’s comment, made English from the +Greek by George Stanhope, late Fellow of King’s College in Cambridge. +1694. 8o + +_Reprinted: 1700; 1721; 1741; Glasgow, 1750._ + +6. Epictetus his Morals, or the whole Duty of a Philosopher; done from the +Original Greek by a Dr. of Physick. 1702. 24o + +_Reprinted: 1703._ + +7. The Porch and Academy Open’d or Epictetus’s Manual newly turn’d into +English Verse; with Notes. By J. W., late of Eton College in Oxon. To +which is added, Cebes’s Table; never before translated into English Verse. +By [Selina] a Lady. 1707. + +8. Human Wisdom displayed: or, a guide to prudence and virtue, in two +parts. Containing ... II. A fragment on tranquility of mind, from +Pythagoras: together with a collection of choice morals from Epictetus ... +both newly translated from the original Greek.... By an old Gentleman of +Gray’s Inn, lately retired to a country‐life. 1731. 8o + +9. All the works of Epictetus which are now extant; consisting of his +discourses, preserved by Arrian, in four books. The Enchiridion, and +fragments. Translated by Elizabeth Carter.... With introduction and notes +by the Translator. 1758. + +_Reprinted: [Edit, by M. Pennington] 2 vol., 1807; [Edit, by W. H. D. +Rouse] 2 vol., [Temple Classics] 1899; [Edit. W. H. D. Rouse, Everyman] +1910._ + +_American Reprints: [Edit. By T. W. Higginson] Boston, 1865, 2 vol.; +Boston, 1890; [Handy Volume Classics] Boston, 1906; [Beacon Classics] +Boston, 1913 [Conniston Classics] New York, 1917._ + +10. Arrian’s Discourses with the Enchiridion and Fragments. Translated by +George Long. 1877. + +_Reprinted: 1890; 1892; 2 vol., 1902; [Light and Life Books] 2 vol., +1903._ + +_American Reprints: New York, [Bohn] 1888; [Library World’s Best Books] +New York, 1890; [Knickerbocker Nuggets] New York, 1892; [Elia Series] New +York, 1895; [Illustrated Library of Famous Books] New York, 1897._ + +11. The Encheiridion of Epictetus. Translated with a preface and notes by +Thomas W. Rolleston. 1881. 8o + +_Reprinted: 1888._ + +_American Reprints: [Camelot Series] New York, 1888; [Breviary treasures] +Jamaica Plains, Mass. 1904._ + +12. The Encheiridion of Epictetus. The Golden Verses of Pythagoras. +Translated by Thomas Talbot. 1881. + +13. Epictetus’ Sayings and Maxims. Selected by Rudolph Dircks. 1906. 32o + +14. The Book of Epictetus. [Harrap Library] 1910. 8o + +15. Epictetus: The Discourses and Manual, together with Fragments from his +Writings. Translated with an Introduction and Notes by P. E. Matheson. 2 +vol. 1917. 8o + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1917._ + + + +American Translations + + +1. Epictetus his Morals, Done from the original Greek, and the words taken +from his own mouth by Arrian. The second edition. Philadelphia. 1729. + +2. Epictetus. Selections from his Discourses; with the Encheiridion; +edited by B. E. Smith. New York. 1900. + +3. Epictetus’ Discourses. New York. 1900. 8o [World’s Great Books] + +4. Golden Sayings of Epictetus; with the Hymn of Cleanthes; translated and +arranged by Hastings Crossley. New York. 1903. [Golden Treasury Series] + +5. Noble Thoughts of Epictetus; selected and edited by Dana Estes; with an +essay on The Discourses by Canon F. W. Farrar. Boston. 1909. 16o [Noble +Thoughts Series] + +6. Discourses of Epictetus. Boston. 1914. [Berkeley Series] + +7. Discourses of Epictetus. New York. 1916. 24o [Cloister Craft Books] + + + + +Epicurus + + +1. Epicurus’s Moralls, collected ptly out of his owne Greeke text in +Diogenes Laertius and ptly out of ye Rhapsodies of Marcus Antoninus, +Plutarch, Cicero and Seneca. And faithfully Englished by Dr. Charleston. +Licensed to He. Herringman, December 12, 1655. + +_Reprinted: 1670._ + +2. Epicurus’s Morals, Translated from the Greek [or rather from the +French] by J. Digby. With comments and reflections taken out of several +authors [or rather by J. Parrain Baron des Contures translated from the +French.] Also Isocrates, his advise to Demonicus, done out of Greek by the +same hand. To which is added an essay on Epicurus’s Morals ... by ... St. +Evremont ... made English by Dr. Johnson. (The Life of Epicurus ... by Dr. +Rondell) 1712. 8o + +_Reprinted: [Edit. by J. Tela.] 1822._ + + + + +Euripides + + +1. Iocasta: A Tragedy vvritten in Greek by Euripides, translated and +digested into Actes by George Gascoigne, and Francis Kinvvelmershe of +Grayes Inne, and there by them presented, 1566. [In G. Gascoigne: A +Hundreth sundrie Floweres] [1572]. 4o + +_Reprinted: [1575]; [In the Whole Workes] 1587; [In the pleasauntest +Workes of George Gascoigne] 1587._ + +2. The Hecuba. Translated by Mr. West. 1726. 4o + +3. [Selections] Translated by Jabez Hughes. 1737. 8o [In Hughes’ +Miscellanies] + +4. Hecuba. Translated with annotations by Rev. T. Morrell. 1749. 8o + +5. Iphigenia in Tauris. Translated by Dr. West. 1753. 8o [In his +translation of Pindar. _q.v._] + +6. Hippolytus, Iphigenia in Aulis and in Tauris, Alcestis and Cyclops, +with extracts from other tragedies. Translated by Mrs. Charlotte Lenox, +from the French translation in Brummoy’s Theâtre des Grecs. 3 vol. 1759. +4o + +7. Select tragedies of Euripides (Phoenissae; Iphigenia in Aulis; Troades; +Orestes) translated from the original Greek. [In verse; with notes.] By J. +Bannister. 1780. 8o + +8. The Tragedies of Euripides. Translated [by R. Potter]. 2 vol. 1781‐83. +4o + +_Reprinted: 2 vol., 1807; 2 vol., 1808; [Alcestis only] 1809; [Hecuba +only] 1827; 2 vol., 1814; 2 vol., 1882; 2 vol., 1835; [Alcestis, Electra, +Orestes, Iphigenia in Aulis, Iphigenia in Tauris, The Trojan Dames; with +an Introduction by Henry Morley. In Morley’s Universal Library] 1887._ + +_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76; New +York, 1886; New York, 1887._ + +9. The nineteen tragedies and fragments of Euripides. Translated by +Michael Wodhull. 1782. 4 vol. + +_Reprinted: [Hyppolytus and Iphigenia in Aulis only] Dublin, 1786; 4 vol., +1809; [Hecuba, Hercules Distracted, the Children of Hercules, Rhesus, The +Trojan Captives, The Cyclops, Helen, Andromache; with an Introduction by +Henry Morley. In Morley’s Universal Library] 1888; [In Popular Poets] +1894; [Medea, only. In Plays of Aristophanes, Euripides, and Sophocles, +translated by Frere, Wodhull, and Francklin] 1894._ + +_American Reprints: New York, 1888._ + +10. A literal translation of Euripides’ Hippolytus and Iphigenia. [In +Aulis] By M. Toumy. Dublin. 1790. 12o + +11. The Alcestis of Euripides acted at ... Reading School. Translation by +Mr. Potter. [In verse] Reading. [1809] 12o + +_Reprinted: New York, 1886._ + +12. Hecuba, Orestes, Phoenician Virgins, and Medea. Translated by a Member +of the University of Oxford. Oxford. 1820. 8o + +_Reprinted: 1837._ + +13. Euripidis Medea, Greek with a prose translation. By T. W. C. Edwards. +1821. 8o + +_Reprinted: 1848._ + +14. Hippolytus and Alcestis. Translated by a Member of the University of +Oxford. Oxford. 1822. 8o + +15. Euripidis Hecuba, Greek with a prose translation by T. W. C. Edwards. +1822. + +_Reprinted: 1824; 1838._ + +16. Euripides’ Orestes with a translation by T. W. C. Edwards. 1823. + +_Reprinted: 1845._ + +17. Euripides’ Phoenissae, Greek with a prose translation by T. W. C. +Edwards. 1823. 8o + +_Reprinted: 1844._ + +18. Ευριπιδου Ἀλκηστις. The Alcestis of Euripides literally translated +into English prose ... with the original Greek ... by T. W. C. Edwards. +1824. 8o + +_Reprinted: 1838._ + +19. Euripidis Tragoediae, with translation. By T. S. C. Edwards. 4 parts. +[1824?] 8o + +_Reprinted: 1839._ + +20. Euripidis Bacchae and Heraclides in English. 1828. 8o + +21. Euripides’ Tragedies. Translated by an Oxford M. A. 1839. + +22. The Andromache ... literally translated into English prose, with notes +... Cambridge. 1840. 12o + +23. Euripides’ Hippolytus. Translated by an Oxford M. A. 1841. + +24. Euripides’ Cyclops. Translated into English verse. 1842. + +25. The Bacchanals of Euripides. Translated into English [verse]. By Mons. +Glouton. Brighton. 1845. 8o + +26. Euripides’ Alcestis and Hippolytus, literally translated into English +prose, with notes, by a Graduate in Honors of the University of Oxford. +1846. + +27. The Bacchae and Heraclidae literally translated with notes. 1846. 12o + +28. The Alcestis of Euripides. Translated by Rev. James Banks. 1849. + +29. Euripides’ Tragedies. Translated by T. A. Buckley. 2 vol. 1850. [Bohn] + +_American Reprints: New York, 1856; [Bohn] New York, 1872‐76 2 vol.; New +York, 1887; [Alcestis and Electra] Philadelphia, 1901._ + +30. The Hecuba of Euripides. Translated by Rev. A. B. Faussett. 1850. + +31. The Medea of Euripides. Literally translated and explained ... by Rev. +A. B. Faussett. Dublin. 1851. 8o + +32. Euripides’ Hecuba. Translated into English prose. By D. Spillan. 1861. + +33. Euripides’ Medea. Translated into English prose. By D. Spillan. 1861. + +34. Euripides’ Hecuba and Medea. Translated by Smith. 1862. + +35. Hecuba, Medea and Phoenissae. Literally translated by Roscoe Mongan. +1865. + +_Reprinted: [Phoenissae only. In Kelly’s Keys] 1865._ + +36. Phoenissae and Medea. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1865. + +37. Hecuba and Orestes. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1866. + +38. Ion. Translated with notes. By E. S. Crooke. 1866. + +39. Translations from Euripides: Medea, Iphigenia in Aulis, Iphigenia in +Tauris. Translated by J. Cartwright. 1866. + +40. The Crowned Hippolytus of Euripides, together with a selection from +the pastoral and lyric poets of Greece. Translated into English verse. By +M. P. Fitzgerald. 1867. + +41. Iphigenia in Tauris. Translated with notes. By E. S. Crooke. 1867. + +42. Euripides’ Medea. Translated by John R. Lee. 1867. + +43. Euripides’ Medea. Translated into English verse by Augusta Webster. +1868. + +44. Alcestis. Literally translated and explained ... by a First Class Man +of Balliol College. 1870. + +_Reprinted: 1880._ + +45. The Alcestis of Euripides. Literally translated into English prose, +with notes. Cambridge. [1870] 8o + +46. Euripides’ Alcestis. Translated into English verse. By W. F. Nevins. +1870. 8o + +47. Euripides’ Hecuba. The text is closely rendered and the most difficult +words parsed and explained. By a First Class Man of Balliol College. 1870. + +_Reprinted: 1880._ + +48. Euripides’ Medea. Literally translated and explained ... by a First +Class Man of Balliol College. 1870. + +49. [Alcestis] Balaustion’s Adventure, including a transcript from +Euripides. By Robert Browning. Third Edition. 1871. + +_Reprinted: 1881._ + +50. Ἐυριπιδου βακχαι. The Bacchae of Euripides, with a revision of the +text and a commentary by R. Y. Tyrrell. 1871. 8o + +51. Euripides’ Medea, Alcestis and Hippolytus. Translated into blank +verse, by H. Williams. 1871. + +52. Euripides’ Works. Translated by W. B. Donne. 1872. [Ancient Classics] + +_American Reprint: Philadelphia, 1872._ + +53. Euripides’ Bacchae. Translated into English verse by J. E. Thorobold +Rogers. 1872. + +54. Euripides’ Hecuba. Translated with notes ... 1875. [Analytical Series +of the Greek and Latin Classics] + +_Reprinted: 1880; 1886._ + +55. Euripides’ Alcestis. 1876. + +56. Euripides’ Bacchae. Translated by George O’Connor. 1876. + +57. Euripides’ Hercules Furens. Translated with notes, by a Graduate. +Cambridge and London. 1876. + +58. Euripides’ Hippolytus, with ... notes and a literal translation by a +Graduate [F. A. S. Freeland?]. Cambridge and London. 1876. 8o + +59. Euripides’ Alcestis. Literally translated by Roscoe Mongan. 1879. + +_Reprinted: 1881_. + +60. Euripides’ Alcestis. Literally translated into English prose by James +Rice. 1879. + +61. The Crowned Hippolytus. Translated from Euripides with new Poems by A. +Mary Robinson. 1881. + +62. Ion of Euripides.... An entirely new and literal translation by Roscoe +Mongan. 1881. + +63. The Troades of Euripides. Translated into literal English with notes. +By Henry J. Corbett Knight. 1882. + +64. The Alcestis of Euripides. Translated from the Greek into English, now +for the first time in its original metres, with preface, explanatory +notes, and stage directions suggesting performance. By H. B. L. 1884. + +65. Euripides’ Iphigenia in Aulis. Literally translated by Thomas J. +Arnold. 1884. + +66. The Iphigeneia among the Tauri of Euripides. Translated into English +... by Herbert Hailstone. Cambridge. 1884. + +67. Euripides’ The Troades. Literally translated by Thomas J. Arnold. +[1885?]. + +68. Euripides’ Hercules Furens. Literally translated by Thomas J. Arnold. +[1885?]. + +69. Euripides’ Alcestis. Translated with introduction, notes ... by the +Editors of the Analytical Series of Greek and Latin Classics. 1886. + +70. Euripides’ Bacchae. Literally translated by William James Hickie. +1886. + +71. Euripidis Heraclidae. Literally translated by W. J. Hickie. 1886. + +72. How to pass. Edited by Augustus C. Maybury. No. 1. Hercules Furens of +Euripides. Translated into literal English with notes and life of the +author. Written for candidates preparing for the University of London +Examinations. By A. C. Maybury. [Published by the Author] 1886. + +73. The Hippolytus of Euripides. Literally translated by Roscoe Mongan. +1886. + +74. Euripides’ Andromache. Literally translated.... By William J. Hickie. +1887. + +_Reprinted: 1893._ + +75. The Trojan Women. A translation into English verse from the Troades of +Euripides. By William D. Standfast. 1887. + +76. Alcestis of Euripides rendered into English verse. By William +Cudworth. 1888. [Privately printed] + +77. The Bacchanals and other plays [Ion, Medea, The Phoenician Damsels, +The Suppliants, Hippolytus] by Euripides. The Bacchanals translated by +Henry Hart Milman. The other plays translated by Michael Wodhull. With an +introduction by Henry Morley. 1888. [Morley’s Universal Library] + +_American Reprint: New York, 1888._ + +78. Euripides’ Hecuba. Literally translated. 1888. + +79. Euripides’ Hippolytus. Literally translated by a Graduate. Cambridge +and London. 1888. + +80. The Hippolytus of Euripides. Translated into English ... by Herbert +Hailstone. Cambridge. 1888. + +81. The Ion of Euripides now first translated into English in its original +metres, with an introduction, notes ... by H. B. L. 1889. + +82. The Iphigeneia in Aulis of Euripides. Rendered into English verse by +William Cudworth. 1889. [Privately printed] + +83. The Ion of Euripides. Translated into English ... by Herbert +Hailstone. Cambridge. 1890. + +84. Euripides’ Iphigenia in Tauris. A literal translation by G. F. H. +Sykes and John H. Haydon. 1890. + +85. Euripides’ plays. Translated into English prose by Edward F. +Coleridge. 2 vol. 1891. + +_American Reprint: [Bell’s Classical Treasury] New York, 1893._ + +86. Euripides’ Alcestis. Translated by T. J. Arnold. 1892. [Gk.‐Eng.] + +87. Euripides’ Bacchae. A new and accurate translation ... by Herbert +Hailstone. 1892. + +88. A literal translation of the Hecuba of Euripides ... by Thomas Nash. +Oxford and London. 1892. + +89. Euripides’ Heraclidae. A close translation by Richard M. Thomas. 1892. + +90. Euripides’ Iphigenia in Tauris. Literally translated by J. A. Prout. +[1892?]. + +91. Euripides’ Alcestis. Text with a translation ... by Richard W. +Reynolds. 1893. + +92. Euripides’ Tragedies. Translated into English verse, by Arthur +Saunders Way. 3 vol. 1894‐98. + +_Reprinted: 3 vol., 1907; [Loeb] 4 vol., 1912‐13._ + +_American Reprints: vol. 1, New York, 1894; vols. 2, 3, New York, 1896; +vols. 1, 2, New York, 1912; vols. 3, 4, New York, 1913._ + +93. Euripides; Hercules Furens. A literal translation by Richard W. +Thomas. 1894. + +94. Euripides’ Andromache. Edited by Henry Clarke. 1895. [Gk.‐Eng.] + +95. Euripides’ Alcestis. Translated into English [prose] by Herbert +Hailstone. Cambridge. 1896. + +96. Euripides’ Alcestis. Edited with a translation by John H. Haydon. +1896. + +_Reprinted: 1902; 1905._ + +97. Euripides’ Alcestis. Literally translated ... with test papers by H. +Sharpley. Cambridge. 1896. + +98. Euripides’ Bacchae, text edited with introduction, notes ... by John +Thompson and Bernard J. Hayes. A translation by W. H. Balgarvie and +Bernard J. Hayes. 1896. + +99. Euripides’ Alkestis performed in Greek at the Edinburgh Academy.... +Translated by G. B. Green and R. J. Mackensie. Edinburgh. 1898. + +100. Euripides’ Hippolytus. Edited by John Thompson and B. J. Hayes. 1898. +[Gk.‐Eng.] [University Tutorial Series] + +101. Euripides’ Medea. Literally translated and ... explained by T. Nash. +Third Edition revised by R. Broughton. 1898. 8o [Oxford Translations of +the Classics] + +102. Euripides’ Medea. Edited with notes, and a translation by W. C. +Green. 1898. 12o + +_Reprinted: 1910._ + +103. Euripides’ Hecuba. Translated by W. H. Balgarvie. 1899. 8o [U. T. S.] + +104. Euripides’ Hippolytus. Translated by John Thompson and B. J. Hayes. +1899. 8o [University Tutorial Series] + +105. The Medea of Euripides. The lyrical parts done into English. With +introduction, notes ... by P. B. Halcombe. 1899. 12o + +106. Euripides’ Hecuba, with introduction, notes, text, and translation. +1900. 8o [University Tutorial Series] + +107. Euripides’ Medea. Translated by J. F. Stout. 1901. 8o [University +Tutorial Series] + +108. Euripides. Translated into English rhyming verse by Gilbert Murray. +1902. 8o [Athenian Drama for English Readers.] + +_American Reprint: [English Drama Series] New York, 1902‐03; [English +Drama Series] New York, 1903; New York, 1908._ + +109. Euripides’ Alcestis. Literally translated ... by St. George Stock. +1902. 8o + +110. Euripides’ Iphigenia in Tauris. With introduction, text, notes, +vocabulary, and translation. Edited by J. Thompson, A. F. Watt, G. F. H. +Sykes. 1903. 8o [University Tutorial Series] + +111. The Alcestis of Euripides. Oxford text with an English verse +translation. By Sixth Form Boys of Bradfield College. 1904. 8o + +112. Euripides’ Bacchae, translated into English rhyming verse with +explanatory notes by Gilbert Murray. 1904. 8o + +_American Reprints: New York, 1908; New York, 1913._ + +113. Euripides’ Heracleidae. Translated by H. Sharpley. 1904. 8o + +114. Euripides’ Hippolytus. Translated into English rhyming verse by +Gilbert Murray. 1904. 8o + +_American Reprints: New York, 1908; New York, 1913._ + +115. Euripides’ Electra. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes by Gilbert Murray. 1905. 8o + +_Reprinted: 1906._ + +_American Reprint: New York, 1907._ + +116. Euripides’ Trojan Women. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes by Gilbert Murray. 1905. 16o + +_American Reprints: New York, 1907; New York, 1915._ + +117. Euripides’ Plays. Vol. I. 1906. Vol. II. 1908. 12o [Everyman] +[Translation by Shelley, Milman, Potter, and Wodhull.] + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1906, 1908._ + +118. Euripides’ Alcestis. Translated by H. Kynaston. Introduction by J. +Churton Collins. 1906. 12o + +_American Reprint: New York, 1906._ + +119. Euripides’ Medea and Hippolytus, with an introduction, translation, +and notes, by Sidney Waterlow. 1906. 12o + +120. Euripides’ Medea. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes, by Gilbert Murray. 1907. 8o + +121. Euripides’ Iphigenia in Tauris. Translated into English verse, with +explanatory notes, by Gilbert Murray. 1910. 8o + +_American Reprint: New York, 1910._ + +122. Euripides’ Plays. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes, by Gilbert Murray. 2 vol. 1911. 8o + +123. Euripides’ Rhesus. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes, by Gilbert Murray. 1913. 8o + +_American Reprint: New York, 1913._ + +124. The Alcestis of Euripides. The Greek text with English verse +translated parallel. By Sixth Form Boys of Bradfield College. 1914. 8o + +125. Euripides’ Bacchae. A translation by F. A. Evelyn. 1914. 8o + +126. Euripides’ Alcestis. Translated into English rhyming verse, with +explanatory notes, by Gilbert Murray. 1915. 8o + +_American Reprint: New York, 1915._ + + + +American Translations + + +1. Euripides’ Alcestis. New York. 1852‐55. + +2. Euripides’ Alcestis. Literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. 12o + +3. Euripides’ Bacchae; text and translation in English verse by A. Kerr. +New York. 1899. + +4. The Revellers; the choruses of the Bacchai of Euripides, and the third +book of Lucretius; translated into English verse by Rev. R. E. McBridge. +New York. 1909. 12o + +5. Euripides’ Iphigenia in Tauris; an English version by Witter Bynner. +New York. 1915. + + + + +Heliodorus + + +1. The amorous and tragical Tales of Plutarch, whereunto is annexed the +History of Cariclea and Theaginis and the Sayings of the Greeke +philosophers. Translated by Ja. Sanferd. 1567. 8o + +2. An Aethiopian Historie written in Greek by Heliodorus: very vvittie and +pleasaunt, Englished by Thomas Vnderdoune. With the Argument of Euery +Booke, sette before the whole Worke. Licensed to Caldecocke, 1568/9. 4o BL + +_Reprinted: Corrected and Augmented, 1577; 1587; 1605; 1606; 1622; [Tudor +Translations] 1895._ + +_American Reprint: [Introduction by C. Whibley] New York, 1895._ + +3. The beginning of Heliodorus his Aethiopical History. [In A. Fraunce, +The Countesse of Pembrokes Ynychurch] 1591. 4o + +4. The Faire Aethiopian. Dedicated to the King and Queene. By their +Maiesties most humble Subiect and Seruant, William L’isle. 1631. 4o + +_Reprinted: [__“__augumented__”__] 1638._ + +5. The Aethiopian History of Heliodorus in Ten Books. The first Five +translated by a Person of Quality; the last Five by N. Tate. To which are +prefixed, The Testimonies of Writers, both Ancient and Modern, concerning +this work. 1685. 8o + +_Reprinted: 1687._ + +6. The Adventures of Theagenes and Chariclia. 2 vol. 1717. + +7. The Ethiopics: or, adventures of Theagenes and Chariclea ... trans. +from the Greek, with notes, by R. Smith. [1848?]. 8o [Bohn] + + + + +Heraclitus Of Ephesus + + + +American Translation + + +1. Fragments of the work on nature; translated from the Greek text of +Bywater; introduction by G. T. W. Patrick. Baltimore. 1889. 8o + + + + +Herodian + + +1. The History of Herodian, a Greeke Authour, treating of the Romayne +Emperors after Marcus, translated oute of Greeke into Latin, by Angelus +Politianus, and out of Latin into Englishe, by Nicholas Smyth. Whereunto +are annexed, the Argumentes of euery Booke, at the begynnyng thereof, with +Annotacions for the better vnderstandynge of the same Historye. [1550?] 4o +BL + +2. Herodian in English. Licensed to T. Adams, by assignment of R. Walley. +October. 1591. + +3. Herodian of Alexandria his History of twenty Roman Emperors (of his +time).... Interpreted out of the Greek Originall. Colophon: Augustan +Herodiani Historian vertebat I. M. [James Maxwell?] 1629. + +_Reprinted: 1635._ + +4. Herodian’s History of the Roman Emperors; containing many strange and +wonderful Revolutions of State in Europe, Asia, and Africa ... done from +the Greek by a Gentleman at Oxford. 1698. 8o + +5. Herodian’s History of his own Times, or of the Roman Empire after +Marcus. Translated with notes ... by J. Hart. 1749. 8o + +6. The Heir Apparent; or, the Life of Commodus: the son and successor of +the good M. Aurelius Antoninus ... from the Greek of Herodian. With a +preface adapted to the present time. 1789. 8o + + + + +Herodotus + + +1. The Famous Hystory of Herodotus. Conteyning the Discourse of dyuers +Countreys, the succession of their Kyngs: the actes and exploytes +atchieued by them: the Lavves and customes of euery Nation: with the true +Description and Antiquitie of the same. Deuided into Nine Bookes, +entituled vvith the names of the nine Muses. [Books I, II] 1584. 4o BL +[Preface signed, B. R.] + +_Reprinted: [Book II, Edit. by Andrew Lang] 1888._ + +2. History: Translated by Isaac Littlebury. 1709. 8o + +_Reprinted: 1729; 1737; Oxford, 1818._ + +3. Herodotus. Translated with notes, by William Beloe. 4 vol. 1791. 8o + +_Reprinted: 4 vol., 1806; 4 vol., 1812; 4 vol., 1821; 2 vol., 1825; 3 +vol., 1830; [Book II and part of Book IV] 1886._ + +_American Reprints: New York, 1820‐52; 2 vol., New York, 1872‐76._ + +4. Herodotus. Literally translated into English. 2 vol. Oxford. 1824. 8o + +5. Herodotus. Translated by P. E. Laurent. 2 vol. 1827. 8o + +_Reprinted: 1837; 1846; 1849._ + +6. Translation of Herodotus by Isaac Taylor. 1829. 8o + +7. A selection from the Histories of Herodotus, with a literal interlinear +translation ... notes. On the plan recommended by Mr. Locke. 1830. 12o + +8. Herodotus’ History. Translated by H. Cary. 1843. 8o [Bohn] + +_Reprinted: 1849; [Lubbock] 1891; 1897._ + +_American Reprints: Boston and New York, 1872‐76; Boston and New York, +1889._ + +9. History, Book I. 1846. + +10. History, Book II. Translated by W. Lewers. 1849. [Kelly’s Keys] + +11. History, Book I. Literally translated by Henry Owgan. 1851. [Kelly’s +Keys] + +12. Herodotus’ History. Translated by George Rawlinson, Major‐General Sir +Henry Rawlinson, and Sir J. G. Wilkinson. 4 vol. 1858. + +_Reprinted: 1862; [Everyman] 2 vol., 1910._ + +_American Reprints: 4 vol., New York, 1858‐60; 4 vol., New York, 1880; 2 +vol., New York, 1897; [Historians of Greece] New York, 1909; [Everyman +Edited by E. H. Blakeney], 2 vol., New York, 1910._ + +13. The Tale of the Great Persian War, from the histories of Herodotus. By +G. W. Cox. 1861. 8o + +_Reprinted: 1869._ + +14. History. Translated by G. S. Swayne. 1870. + +15. Urania. Book VIII of Herodotus. Translated into English by John +Murray. 1882. 8o + +16. Herodotus, Book I. With a literal critical translation. Glascow. 1883. +8o + +17. Translation of Herodotus, Book V, with analysis and short notes. 1884. +8o + +18. Erato: The Sixth Book of Herodotus’ Histories. Translated by Edmund S. +Cooke. Second Ed. Cambridge and London. 1884. 8o + +19. Translation of Herodotus, Book VI, with analysis and short notes. +1884. 8o + +20. Book VII literally translated with analysis and short notes. By a +First Class Man of Balliol. 1885. 8o + +21. Herodotus. Literally translated with analysis and short notes. By a +First Class Man of Balliol. 1885. 8o + +22. Book VIII. Translated by Peter John Gautillon. 1885. 8o + +23. Book VI, translated into English by Herbert Hailstone. Cambridge. +1889. 8o + +24. History. Translated by George Campbell Macaulay. 2 vol. 1890. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1904._ + +25. Books V and VI. Translated by John Gibson. 1890. 8o + +26. Book IX. Translated by John Perkins. 1891. 8o + +_Reprinted: 1917._ + +27. Book IX, Chapters 1‐89. Translated by Herbert Hailstone. 1891. + +28. Book VI. Translated by John Thompson. 1892. + +29. Book VIII, Chapters 1‐90. Translated ... by Herbert Hailstone. +Cambridge. 1893. 8o + +30. Book III (Thalia). Translated by J. A. Prout. 1895. 8o + +_Reprinted: 1897._ + +31. Book I. Literally translated by J. A. Prout. 1896. 8o + +32. Book II. Translated with test papers, by J. F. Stout. 1900. +[University Tutorial Series] + +33. History, Book II. Translated by J. A. Prout. 1901. + +34. Book IV, Chapters 1‐144. Translated by W. J. Woodhouse. 1901. 8o + +35. Histories, Books I‐III. Translated by G. W. Harris. 1906. 8o [New +Classical Library] + +_American Reprint: New York, 1907._ + +36. Book VIII. Literally translated, with analysis, by a First Class Man +of Balliol College. 1907. 8o + +37. Histories, Books IV‐VI. Translated by G. W. Harris. 1907. 8o [New +Classical Library] + +38. Histories, Books VII‐IX. Translated by G. W. Harris. 1907. 8o [New +Classical Library] + +39. Herodotus. Translated by George Robinson. 2 vol., 1910. 12o + + + + +Hesiod + + +1. The Georgicks of Hesiod, by George Chapman; translated out of the +greek: Containing Doctrine of Husbandrie, Moralitie, and Pietie; with a +perpetuall Calendar of Good and Bad Dates; Not superstitious, but +necessarie (as farre as naturall causes compell) for all men to observe, +and difference in following their affaires. 1618. 4o + +2. The Works of Hesiod. Translated from the Greek [in verse] by Mr. Cooke. +2 vol. 1728. 4o + +_Reprinted: 1740; 1743; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; +[Lee’s Grecian Authors] 1808; [Chalmer’s English Poets] 1810; [Works of +the Greek and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822._ + +3. Battle of the Gods and Titans; from the Theogony of Hesiod. Translated +by William Broome, LL.D. 1750. 8o + +4. The Remains of Hesiod the Ascraean. Translated from the Greek into +English verse. With a preliminary dissertation, and notes. By Charles +Abraham Elton. 1809. 8o + +_Reprinted: 1815; [Lubbock] 1894._ + +_American Reprint: New York, 1894._ + +5. Hesiod.... Translated by James Banks. 1856. [See Callimachus, No. 5.] + +_American Reprints: Boston, Philadelphia, 1872‐76; [Bohn] New York, 1886._ + +6. Hesiod and Theognis. Translated by James Davies. 1873. [Ancient +Classics] + +_American Reprint: Philadelphia, 1872‐76._ + +7. Poems and Fragments. Done into English prose, with an introduction and +appendix, by A. W. Mair. Oxford. 1908. 12o + +8. Hesiod, The Homeric Hymns and Homerica, with translation by Hugh G. +Evelyn‐White. 1915. 16o [Loeb] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1915._ + + + +American Translation + + +1. Hints from the Works and Days, or, Moral, economical and agricultural +reflections of Hesiod. To which is added The Praises of Rural Life, from +Horace. “By an Officer of the U. S. Treasury Department.” New York. 1883. +8o + + + + +Hippocrates + + +1. Prognosticacion Drawen out of the Bookes of Ipocras, Awicen, and other +notable Auctours of Physycke, shewynge the daunger of dyuers sicknesses, +that is to say, whether peryll or death be in them or not, the pleasure of +almighty God reserved. [1530?] 8o BL + +2. The aphorismes of Hippocrates; translated by Humfry Llody. In John XXI, +_Pope_, The Treasury of Healthe. [1550?] 8o + +_Reprinted: 1585._ + +3. The Presages of Diuine Hippocrates; translated by Peter Lowe. 1597. 4o + +_Reprinted: [In P. Lowe, A discourse of the whole art of Chyrurgerie.] +1612; 1634._ + +4. The whole Aphorismes of great Hippocrates Prince of Physicians. 1610. +12o + +5. The Aphorismes of Hippocrates.... With an exactable shewing the +substance of every aphorism, and a short comment on each one.... 1655. 12o + +6. The eight sections of Hippocrates’ Aphorismes ... rendered into +English: according to the translation of A. Foesius.... 1665. 8o + +7. The Aphorismes of Hippocrates and the Sentences of Celsus, with +explanations ... C. J. Sprengell. 1708. 8o + + + +American Translation + + +1. Genuine Works of Hippocrates. With a preliminary discourse and notes. +Francis Adams. 2 vol. New York. 1886. + +_Reprinted: New York, 1891._ + + + + +Homer + + +1. Ten books of Homers Iliades, translated out of French, by Arthur Hall +Esquire. 1581. 4o BL + +2. Penelopes Complaint: Or, A Mirrour for wanton Minions. Taken out of +Homers Odissea, and written in English Verse, by Peter Colse. 1596. 4o + +3. Seauen bookes of the Iliades of Homere, prince of poets, Translated +according to the Greeke, in judgement of his best Commentaries by George +Chapman Gent. 1598. 4o + +4. Achilles Shield. Translated as the other seuen Bookes of Homer, out of +his eighteenth booke of Iliades. By George Chapman Gent. 1598. 4o + +5. Homer, Prince of Poets: Translated according to the Greek, in twelue +Bookes of his Iliads, by Geo: Chapman. [1610?] Fol. + +6. The Iliads of Homer Prince of Poets. Neuer before in any language +truely translated. With a Coment vppon some of his chiefe places; Donne +according to the Greeke By Geo: Chapman. [1611] Fol. + +_Reprinted: 1612; [Notes by Taylor] 2 vol., 1843; [Intro. by Henry Morley. +In Morley’s Universal Library] 1884, 1887._ + +_American Reprints: [Introduction by Henry Morley] New York, 1887; +[Knickerbocker Nuggets] 3 vol., New York, 1893; [Ballads of the Nations] +New York, 3 vol., 1895; New York, 1905._ + +7. The Whole Works of Homer; Prince of Poetts. In his Iliads, and Odysses. +Translated according to the Greeke, By Geo. Chapman, [c. 1612] + +_Reprinted: [1616?]; [Notes by Richard Hooper] 1857, 1865; 5 vol. 1874, 4 +vol. 1897; [Notes by Richard Herne Shepherd] 1871, 1875, 1892; [Temple +Classics] 4 vol., 1897‐98; [Thin Paper Classics] 2 vol., 1904._ + +_American Reprints: [Temple Classics] 4 vol., New York, 1897‐8; [Caxton +Series] 2 vol., New York, 1912._ + +8. The strange, vvonderfull and bloudy Battell betweene Frogs and Mise: +... Paraphrastically done into English Heroycall verse by W. F. CCC. 1613. +4o + +_Reprinted: 1634._ + +9. Homer’s Odysses Translated according to ye Greeke by Geo: Chapman. +[1614?] Fol. [Books I‐XII] + +10. Homer’s Odysses Translated according to ye Greeke. By Geo: Chapman. +[1615?] Fol. [Books I‐XXIV] + +_American Reprints: New York, 1905._ + +11. The Crowne of all Homers Workes Batrachomyomachia Or the Battaile of +Frogs and Mise. His Hymn’s—and—Epigrams Translated according to ye +Originall. By George Chapman. [1624?] Fol. + +_Reprinted: [Introduction by S. W. Singer] 1818; [Edit. by Smith] 1858; +[Edit. by Richard Hooper] 1887._ + +12. Homers Iliads and Odisses, translated, adorned with sculptures and +illustrated with annotacions by John Ogelsby [Licensed to Master Thom. +Roycroft, April 18, 1656.] + +_Reprinted: [Iliad only] 1660; [Odyssey only] 1665; 2 vol., 1669._ + +13. The Travels of Ulysses, as they were related by himself in Homer’s +ninth, tenth, eleventh, and twelfth Books of his Odysses, to Alcinous, +king of Phæacia. Translated into English verse by Thomas Hobbes. 1673/74. +8o + +14. Homer’s Iliads. Translated out of Greek into English by Tho. Hobbes of +Malmsbury. 1675. 12o + +15. Homer’s Odysses. Translated by Thomas Hobbes of Malmsbury. 1675. 12o + +_Reprints of Nos. 14 and 15: 1675; 1676; 1677; 1683; 1685; 1686._ + +16. Homer in a Nut‐shell, or his War between the Froggs and the Mice +Paraphrastically Translated in three Cantos by Samuel Parker, Gent. 1700. +8o + +17. Iliad [Book I.] Translated by John Dryden. [Published with The +Fables.] 1700. + +_Reprinted: 1713; 1721; 1734; 1745[?]; 1754; 1764; 1771; 1772; 1774._ + +18. Iliad. [Translated from the Greek to the French by Madame Dacier; from +the French to the English by Messrs. Ozel, Broome, and Oldisworth.] 5 +vols. 1712. 12o + +_Reprinted: 5 vol., 1734._ + +19. The Iliad of Homer. Translated by Mr. Pope. [With notes partly by W. +Broome.] (An Essay on the life, writings and learning of Homer. [By T. +Parnell.]) 6 vol., 1715‐20. + +_Reprinted: 1720; 1720‐21; 1729; 1732; 1736; 1806; 1807; 1810; 1818; 1821; +1860; 1866; 1873; [Hector and Andromache] __ 1880; [Edit. by T. A. +Buckley] 1891; 2 vol., 1893; [Intro. and notes by J. S. Watson] [Books I‐ +VIII] 1898; [Intro. and notes by H. L. Earl] [English Classics for +Schools] 3 vol., 1900; [People’s Library] 1909; 1912; [Books XXI‐XXII] +1915._ + +_American Reprints: Hartford, Conn., 1852‐55; [Edit. H. F. Cary] New York, +1872; [Edit. J. S. Watson. Bohn Library] New York and Philadelphia, +1872‐76; [Scribner’s Popular Poets] New York, 1872‐76; [Chandos Classics] +New York, 1872‐76; New York, 1872‐76; New York, 1875; [Lovell’s Library] +New York, 1880, 1884; [Seaside Library] New York, 1880; 2 vol., Chicago, +1893; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. Warwick James Price. Student’s +Series of English Classics.] Boston, 1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. +W. H. Maxwell and Percival Chubb. Longman’s English Classics.] New York, +1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Eclectic English Classics.] New York, +1896; [Books I, VI, XXII, XXIV. Notes. Riverside Literature Series.] +Boston, 1896; [Books I, VI, XII, XXIV. Edit. W. Tappan. Standard English +Classics.] New York, 1898; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. P. Gentner. +Cambridge Literature Series.] Boston, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV. +Edit. W. W. Cressy and W. V. Moody. Lake English Classics] Chicago 1899; +[Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. A. H. Smyth. Pocket English Classics.] New +York, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. P. Storey. English Classics.] +Boston, 1899; [Books I, VI, XXII, XXIV. Edit. F. E. Shoup and I. Ball] +Baltimore, Md. 1901._ + +20. The First Book of Homer’s Iliad. Translated by Mr. [Thomas] Ticknell. +1715. 4o + +_Reprinted: [In Johnson’s Works of the English Poets] 1779, 1790._ + +21. Batrachomyomachia. Translated by Dr. Thomas Parnell. 1717. 8o + +_Reprinted: 1772._ + +_American Reprint: [The Minor Poems of Homer. Battle of the Frogs and +Mice; Hymns and Epigrams: translated by Parnell, Chapman, Shelley, +Congreve, and Hole. Introductions by H. N. __ Coleridge, and a translation +(by K. R. H. Mackenzie) of the life of Homer attributed to Herodotus.] New +York, 1872._ + +22. Odyssey. [Book XI] By Elijah Fenton. [In his Poetical Works] 1717. 8o + +23. The Odyssey of Homer. [Translated into English verse by Pope, W. +Broome, and E. Fenton; with notes by W. Broome.] (A general view of the +Epic poem, and of the Iliad and Odyssey, extracted from Bossu. Postscript, +by Mr. Pope. Homer’s Battle of the Frogs and Mice [translated by T. +Parnell], corrected by Mr. Pope.) 5 vol. 1725‐26. + +_Reprinted: 1725‐26; 1745; 1758; 1760; 1763; 1768; 1771; 1778; 1805; 1811; +1811; 1853; 1858; 1870; 1873._ + +_American Reprints: Hartford, Conn. 1852‐55; [Edit. J. S. Watson. Bohn +Library.] Boston and Philadelphia, 1872‐76; [Chandos Library] New York, +1872‐76; 3 vol., New York, 1872‐76; [Edit. H. F. Cary] New York, 1872; +[Lovell’s Library] New York, 1880, 1884._ + +_Reprints of Pope’s translation of the Iliad and Odyssey published +together: 1732; 1736; 1743; 1750; 1750‐52; Glasgow, 1753; 1759; 1760; +1763; Edinburgh, 1769; 1771; Glasgow, 1771‐72; [British Poets] 1773; 1774; +[Johnson’s Works of the English Poets] 1779‐81; 1780; 1783; [Notes by +Wakefield] 1796; 1800; 1801; 1801; 1802; 1805‐06; 1809‐10; [Chalmer’s +English Poets] 1810; [Works of the Greek and Roman Poets] 1813; 1817; +[British Poets] 1822; [Sandford’s Works of the British Poets] 1822; 1833; +[Edit. Henry Francis Cary] 1872, 1890, [Lubbock’s Books] 1891, 1897; +[Edit. Theodore Alois Buckley] 1874, 1875, 1890, 1894; 1896; [World’s +Classics] 2 vol., 1902‐03; [Edit. A. J. Church] 2 vol., 1906‐07._ + +_American Reprints of Pope’s translation of the Iliad and Odyssey +published together: [Notes by W. C. Armstrong] Philadelphia, 1880; [Edit. +T. A. Buckley. In Albion Poets.] New York, 1894; [Intro. A. J. Church] 2 +vol., 1907; [Edit. (Odyssey) E. S. Shumway and Waldo Shumway, (Iliad) C. +Elbert Rhodes] New York, 1911‐12._ + +24. Batrachomyomachia. H. Price. 1736. 8o + +25. Iliad, Book I. H. Fitz‐Cotton. 1749. 8o + +26. Iliad, Parts of Books X and XI, in imitation of the style of Milton. +Dr. W. Broome. [In Poems on Several Occasions] 1750. 8o + +27. Iliad, Book VIII. S. Ashwick. 1750. 4o + +28. Iliad translated from the Greek into blank verse. With notes, pointing +out the peculiar beauties of the original and the imitations of it by +succeeding poets. With remarks on Mr. Pope’s admired version. Book I, +being a specimen of the whole, which is to follow. Samuel Langley. 1767. + +29. The Iliad. Translated [in prose] by James Macpherson. 2 vol., 1773. 4o + +30. Hymn to Venus. [Translated by W. Congreve] [In Johnson’s English +Poets]. 1779‐81. + +31. Hymn to Ceres, translated into English verse. By Robert Lucas. 1781. + +32. Hymn to Venus, translated from the Greek, with notes, by I. Rittson. +1788. + +33. The Iliad and Odyssey of Homer, translated into English blank verse, +by William Cowper. (The Battle of the Frogs and the Mice translated into +English blank verse by the same hand.) 2 vol., 1791. 4o + +_Reprinted: 4 vol., 1802; 4 vol., 1810; 4 vol., 1836; [Edit. L. Howard] +1843; [Odyssey only.] [Everyman] 1910._ + +_American Reprints: New York, 1855‐58; 2 vol., New York, 1872‐76; [Iliad +only] New York, 1872‐76; [Odyssey only. Everyman.] 1910._ + +34. The First Book of the Iliad of Homer, verbally rendered into English +verse; being a specimen of a new translation of the poet: with critical +annotations. [By Alexander Geddes] 1792. 8o + +35. Select translations from the works of Homer [Iliad] and Horace; with +original poems. By Gilbert Thompson. 1801. 8o + +36. Homer’s Works in English. 12 vol., 1805‐06. 8o + +37. The First Book of the Iliad; translated into blank verse by P. +Williams. 1806. 8o + +38. Specimen of an English Homer in blank verse. [Being a translation of +Iliad I 1‐222 and VI 404‐496.] 1807. + +39. The Iliad of Homer, Translated into English Blank Verse. By the Rev. +James Morrice, A.M. 2 vol., 1809. + +40. A Translation of the Twenty‐Fourth Book of the Iliad of Homer. [By C. +Lloyd] Birmingham. 1807. 8o + +41. Odyssey: [Translated into English verse.] 1811. 12o + +42. The First Book of Homer’s Iliad. [Verses 1‐171 translated into English +verse by R. Morehead.] [Place?] 1814. + +43. Iliad translated into English prose. By a Graduate of the University +of Oxford. 2 vol., Oxford. 1821. 8o + +_Reprinted: 1825; 1833._ + +44. Odyssey translated into English prose, as literally as the different +idioms of the Greek and English languages will allow. With explanatory +notes. By a Member of the University of Oxford. 2 vol., 1823. 12o + +45. Iliad: New translation with notes by Blank Blank, Esq., Pt. I [Books I +and II]. 1825. 12o + +46. Iliad: Book I: with literal translation on the plan recommended by Mr. +Locke. 2 Parts. 1827‐28. 12o + +47. The First Book of the Iliad; the parting of Hector and Andromache; and +the Shield of Achilles. Specimens of a new version of Homer by W. Sotheby. +1830. 8o + +48. Homer’s Iliad, translated by William Sotheby. 2 vol., 1831. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1834._ + +49. The First Book of the Iliad, translated by [William John] Blew. 1831. + +50. Iliad: First six books; with literal prose translation. Cambridge. +1833. + +51. The Odyssey of Homer, translated by William Sotheby. 2 vol., 1834. 8o + +52. Odyssey, Book XI, literally translated. Cambridge. 1834. + +53. Homer’s Iliad. 1841. + +54. Homer’s Iliad. 3 vols. 1846. + +55. Homer’s Iliad, translated by Bryce. 1847. + +56. Iliad, translated by T. S. Brandreth. 1849. + +57. Homeric Ballads [from the Odyssey]; with Translation and notes by the +late W. Maginn. [Edit. by J. C., i.e., J. Conington?] 1850. 8o + +_American Reprints: [With Lucian’s Comedies], Mass., 1855‐58._ + +58. Iliad and Odyssey, literally translated in prose by Theodore Alois +Buckley. 2 vol., 1851. 8o + +_Reprinted: [Iliad only] 1909‐1913._ + +_American Reprints: [Iliad] New York, 1856; New York, 1884; [Books I‐IX, +Intro, by E. Brooks, Jr.] Philadelphia, 1896; [Odyssey] New York, 1861; +New York, 1872‐6; [Books I‐III, Intro. by E. Brooks, Jr.] Philadelphia, +1896._ + +59. Iliad, translated in unrhymed English metre by F. W. Newman. 1856. + +_Reprinted: 1871._ + +60. The Iliad of Homer, literally rendered in Spenserian stanza by W. G. +T. Barter. 1857. + +61. Iliad translated by J. C. Wright. Vol. I., 1858, Vol. II, 1865. + +62. The Odyssey translated into Spenserian stanza by P. S. Worsley. +1861‐62. + +_Reprinted: [Edit. by Conington] 2 vol., 1868; 2 vol., 1877; 1895._ + +63. Odyssey, Books I‐XII. H. Alford. 1861. + +64. Odyssey, translated into blank verse by T. S. Norgate. 1862. + +_Reprinted: 1865._ + +65. Iliad, Books XX‐XXII, with a literal translation and English notes. +1862. 8o + +66. Iliad, translated by J. H. Dart. 1862‐65. [In hexameters] + +67. Iliad. [Anonymous. In hexameters.] 1862. + +68. The Iliad; or, Achilles’ Wrath at the siege of Ilion. Translated into +dramatic blank verse by T. S. Norgate. 1864. 8o + +69. The Iliad rendered into English blank verse by Earl Derby. 2 vol., +1864. + +_Reprinted: 2 vol., 1867; 2 vol., 1876; [New Universal Library] 1907; +[Everyman] 1910._ + +_American Reprints: 2 vol., New York, 1865; New York, 1870; Philadelphia, +1872‐76; Philadelphia, 1880; [New Universal Library] New York, 1907; +[Everyman] New York, 1910._ + +70. The Iliad translated in English hexameters by Edwin W. Simcox. 1865. +8o + +71. Odyssey. Translated by G. Musgrave. 1865. [In blank verse] + +_Reprinted: 2 vol., 1869._ + +72. Iliad, Book I. Translated by C. S. Simms. 1866. + +73. Iliad, translated by Sir J. F. W. Herschel. 1866. + +74. Iliad, translated by Philip Stanhope Worsley. Edit. by Conington. 2 +vol. 1868. [Spenserian Stanza] + +75. Odyssey, Books V and IX. E. D. Witt. 1869. + +76. Odyssey. Translated by G. W. Edgington. 2 vol., 1869. [Blank verse] + +77. Iliad, translated by Charles Merivale. 2 vol., 1869. [Rhymed verse] + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1872‐76._ + +78. Odyssey. Translated by Lovelace Bigge‐Wither. 1869. + +_Reprinted: 1877._ + +79. Iliad. W. L. Collins. 1869. [Ancient Classics] + +_Reprinted: 1897._ + +_American Reprint: Philadelphia, 1870._ + +80. Odyssey. Translated by W. L. Collins. 1870. [Ancient Classics] + +_Reprinted: 1870._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1870, 1872‐76._ + +81. Iliad. Translated by John Graham Cordery. 2 vol., 1870. [Blank verse. +Greek‐English] 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1886; 2 vol., 1890._ + +82. Iliad. Book I. Rendered into English hexameters by T. F. Barham. 1871. +8o + +83. Iliad, Book I. Translated into English hexameters by M. W. Adams. +[1873] 8o + +84. Iliad, Books XXIII and XXIV. Translated with notes by E. S. Crooke. +1873. + +85. Iliad [Six books] translated by C. S. Simms. 1873. [Fourteen syllable +verse] + +86. Homer’s Iliad, Book I. Also passages from Virgil [and also +Aristophanes, Moschus and Catullus]. By M. P. W. Boulton. 1875. + +87. Iliad and Odyssey. Translated by M. Barnard. 2 vol., 1876. + +88. The Iliad Homometrically translated by C. B. Cayley. 1876. + +89. The Similies of Homer’s Iliad, translated with an Introduction and +Notes by W. C. Green. [With Greek text] 1877. 4o + +90. Iliad, Books IX‐XXIV. Translated by Roscoe Mongan. 4 vol., 1879. + +_Reprinted: [Books XIII‐XVIII] 1879; [Books XIX‐XXIV] 1879; [Book XXI] +1879._ + +91. Iliad, complete. Books I‐VIII translated by Charles William Bateman; +Books IX‐XXIV translated by Roscoe Mongan. [Mongan’s translation is a +reprint of No. 90.] 1881. 8o + +92. Odyssey. Translated by Roscoe Mongan. 1879‐80. + +_Reprinted: [Books I‐VI] 1886._ + +93. Odyssey, translated by George Augustus Schomberg. 2 vol. 1879‐82. +[Books I‐XII, 1879; Books XIII‐XXIV, 1882] + +94. Odyssey, translated by Samuel Henry Butcher and Andrew Lang, with an +Introduction by Andrew Lang. 1879. + +_Reprinted: 1887._ + +_American Reprints: New York, 1879; New York, 1900; [Abridged Edition. +Pocket English and American Classics] New York, 1905._ + +95. Iliad, Books XIII and XIV, translated by Herbert Hailstone. 2 vol., +Cambridge. 1880. + +96. Odyssey, translated with notes by Charles du Cane. Edinburgh and +London. 1880. [Books I‐XII] + +97. The Odyssey translated by Avia. [Arthur Saunders Way] 1880. + +_Reprinted: 1904._ + +_American Reprints: New York, 1904._ + +98. Iliad, translated by Herbert Hailstone. 1882. [Books XIII and XIV are +reprints of No. 95.] + +99. Iliad, Books I‐V, translated by Thomas Allen Blyth. Oxford. 1883. + +100. Iliad translated by Andrew Lang, Walter Leaf, and Ernest Myers. 1883. +8o + +_American Reprints: New York, 1883; New York, 1892; New York, 1900; +[Abridged Edition. Pocket English and American Classics] New York, 1905; +New York, 1915._ + +101. Iliad [Books I‐XII] translated by William Charles Green. [Greek‐ +English] 1884. 8o + +102. Iliad translated by Arthur Saunders Way. 2 vol., 1885‐88. 4o [Books +I‐XII, 1885; Books XIII‐XXIV, 1888.] + +_Reprinted: 2 vol., 1890; 2 vol., 1894._ + +103. Iliad, Books I‐IV, translated by Henry Smith Wright. 1885. 8o [In +hexameters] + +104. Iliad, Books XXI‐XXII, with notes and translation by a Graduate. +1885. [Greek‐English] + +105. Odyssey, Books I‐XII, translated by the Earl of Carnarvon. 1886. +[Books V and XI were privately printed in 1880.] + +_American Reprint: New York, 1886._ + +106. Iliad, Book XVI, with an introduction, notes, and translation by +Augustus Constable Maybury. 1886. 8o + +107. Odyssey, translated by William Morris. 2 vol., 1887. 4o + +_Reprinted: [In Poetical Works] 1896‐97._ + +108. Iliad, with plays of Aeschylus and Sophocles. Introduction by Henry +Morley. 1888. 8o + +109. Iliad, Book XXII, with notes and translation by John Henry Freese. +1890. + +_Reprinted: [With Book XXIV]. 1894._ + +110. Odyssey. Book IV, translated by A. F. Burnet and John Thompson. 1891. + +111. Odyssey, Books IX‐XIV, translated by John Hampden Hyden and Arthur +Hadrian Allcroft. 1891. 8o + +_Reprinted: 1916._ + +112. Homeric Hymns translated by John Edgar. Edinburgh. 1891. + +113. Batrachomyomachia, or the Battle of the Frogs and the Mice. +Translated by H. Morgan‐Brown. North Finchley. 1891. 8o + +114. Iliad, edited with an introduction by Evelyn Abbott. Translation by +John Purves. 1891. + +115. Odyssey, Book IX, translated by Talbot Sydenham Peppin. 1893. [Greek‐ +English] + +116. Iliad, Book XXII, translated by Richard Williams Reynolds. 1893. +[Greek‐English] + +117. Homer’s Odyssey, Books V‐VIII. William Cudworth. Darlington. 1893. +[Privately printed] + +118. The Battle of the Frogs and the Mice. Translated by Jane Barlow. +1894. 4o + +119. Sample passages from a new prose translation of the Odyssey by Samuel +Butler. Edinburgh. 1894. [Book I, ll. 1‐100; XXIV, ll. 19‐124] + +120. Iliad, Book XXIV, translated by Richard Moody Thomas. 1894. + +121. Iliad, Books XXII‐XXIII, translated by John Henry Freese. 1894. [Book +XXII is a reprint of No. 109.] + +122. Iliad, Books I, VI, and IX, translated by William Cudworth. +Darlington. 1895. 8o + +123. Odysseus in Phæacia [Odyssey VI] translated by John William Mackail. +1896. + +124. Odyssey, translated by J. G. Cordery. 1897. 8o + +125. The Iliad. Rendered into English Prose for the use of those who +cannot read the original, by Samuel Butler. 1898. 8o + +_Reprinted: 1900._ + +_American Reprint: New York, 1900._ + +126. Iliad, Books XXII‐XXIV, translated with test papers, by W. J. +Woodhouse and R. M. Thomas. 1900. 8o [University Tutorial Series] + +127. Odyssey translated into English verse by John William Mackail. +1903‐10. 8o [Books I‐VIII, 1903; Books IX‐XVI, 1905; Books XVII‐XXIV, +1910.] + +128. Iliad, Book XXIV, literally translated with notes by E. S. Crooke. +1905. 8o + +129. Iliad; translated into English prose by E. H. Blakeney. 1905‐13. 8o +[Books I and II, XXIV, 1905; Books II‐IV, 1906; Books V‐VI, VII‐VIII, +1908; Books IX‐X, XI‐XII, 1909; Books XIII‐XIV, 1911; Books XV‐XVI, XVII‐ +XVIII, 1912; Books XIX‐XX, XXI‐XXII, 1913] + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1910‐1913 [Vol. I, Books I‐XII; Vol. +II, Books XIII‐XXIV.]_ + +130. Odyssey, Books IX‐X, translated by A. Jagger. 1908. 8o + +131. Odyssey. A Line‐for‐line translation in the metre of the original. By +H. B. Cotterill. 1911. 4o + +_American Reprint: Boston, 1912._ + +132. The Toils and Travels of Odysseus, [Odyssey] Translated by C. A. +Pease. 1916. 8o + + + +American Translations + + +1. Homer’s Iliad, translated by William Mumford of Virginia. Boston. 1846. +8o + +_Reprinted: Richmond, Va., 1852‐55._ + +2. Homer’s Iliad, with an interlinear translation by Hamilton and Clark. +Philadelphia. 1855‐58. 12o + +_Reprinted: Philadelphia, 1888, 1896._ + +3. Diomede: From the Iliad of Homer. By W. R. Smith. New York. 1869. 8o + +4. Iliad. Translated into English verse. By W. G. Calacleugh. +Philadelphia. 1870. 12o + +5. Homer’s Iliad. Translated into English Blank Verse. By W. C. Bryant. 2 +vol. Boston. 1870. + +_Reprinted: Boston, 1883, 4 vol., 1905, [Abridged by Sarah E. Simmons] +1916, 1916._ + +6. Homer’s Odyssey translated by W. C. Bryant. 2 vol. Boston. 1871. 8o + +_Reprinted: Boston, 1883, [Ulysses among the Phaeacians] 1889, [Student’s +Edition] 1898, 4 vol., 1905, [Riverside Literature Series, Books I, VI, +XXII, XXIV] 1899._ + +_Homer translated into English verse by W. C. Bryant. Boston. 1897._ + +7. Achilles’ Wrath: Composite translation of Book I of the Iliad; by P. R. +Johnson. Boston. 1872‐76. + +8. Homer’s Odyssey; Books I‐XII: text and English version in rhythmic +prose, by George Herbert Palmer. Boston. 1884. 8o + +9. Homer’s Odyssey translated into English rhythmic prose by George +Herbert Palmer. Boston. 1891. 8o + +_Reprinted: Boston, 1893, [Abridged School Edition: Riverside Literature +Series] 1909._ + +10. Homer’s Iliad. Metrical translation by G. Howland. Boston. 1889. 8o + +11. Homer’s Iliad, Books I‐VI. New York. 1889. [Handy Literal Translation] + +12. Homer: Song of Demeter and her daughter Persephone: Peter’s +translation. Chicago. 1902. 32o + +13. The Iliad of Homer; translated into English hexameter verse by +Prentiss Cummings; abridgment which includes all the main story and the +most celebrated passages. 2 vol. Boston. 1910. 12o + +14. The Women of the Iliad; a metrical translation of the first book and +of other passages in which women appear, by Hugh Woodruff Taylor. New +York. 1912. 8o + +15. The Iliad of Homer: translated into English blank verse, by Arthur +Gardner Lewis. 2 vol. New York. 1912. 2o + +16. Homer’s Iliad. (Student’s Interlinear Translation) New York, 1917. + + + + +Hyperides + + +1. The Orations against Athenogenes and Philippides, edited with a +translation by Frederic G. Kenyon. 1893. + + + + +Isaeus + + +1. The Speeches of Isaeus in causes concerning the law of succession to +property at Athens. [Translated from the Greek.] With a prefatory +discourse, notes critical and historical, and a commentary, by W. Jones. +1779. 4o + + + + +Isocrates + + +1. Orations; translated from Greek into English by Richard Sadleir. [No +date] Fol. + +2. The Doctrinal of Princes made by the Noble oratour Isocrates, and +translated out of Greke in to Englishe by syr Thomas Eliot knight. [Title +border dated 1534] 8o BL + +_Reprinted: [There is another London edition but no date is given.]_ + +3. The Godly aduertisement or good counsell of the famous orator +Isocrates, intitled Parænesis to Demonicus: whereto is annexed Cato in +olde Englysh meter. Anno Do. M.D.LVII. Mense Decemb. 8o BL [Translated by +John Bury] + +4. Esocrates to Demonicus. [Licensed to Owen Rogers, 30 May, 1560.] + +5. The extract of Epistles, out of Isocrates. [In Abraham Fleming’s A +Panoplie of Epistles. 1576. 8o] + +6. A perfite looking Glasse for all Estates: Most excellently and +eloquently set forth by the famous and learned Oratour Isocrates, as +contained in three Orations of Morall instructions, written by the Authour +himselfe at the first in the Greeke tongue, of late yeeres. Translated +into Lataine by that learned Clearke Hieronimus Wolfius. And now Englished +to the behalfe of the Reader, with sundrie examples and pithy sentences +both of Princes and Philosophers gathered and collected out of diuers +writers, coted in the margent approbating the Authours intent, no less +delectable then profitable. 1580. 8o BL [Epistle dedicatorie signed Thomas +Forrest, translator] + +7. Oration intitled Evagoras by Jer. Wolfe. 1581. 8o + +8. The good admonition of the Sage Isocrates, to young Demonicus; +translated from the Greek by Richard Nuttall. 1585. 8o + +9. Archidamus, or, the Councell of Warre. Being 2000 yeares old, and +written by Isocrates the couragious Orator, translated by Tho: Barnes. +1624. 4o + +10. Advice to a young Gentleman. Writ in Greek by Isocrates, the famous +Athenian Oratour; and lately made English for the use of schools. 1696. 8o + +11. Epicurus’s Morals. Translated from the Greek [or rather from the +French] by J. Digby. With comments and reflections taken out of several +authors [or rather by J. Parrain] Also Isocrates, his advise to Demonicus, +done out of Greek by the same hand. To which is added an essay on +Epicurus’s Morals ... by ... St. Evremont ... made English by Mr. Johnson. +1712. 8o + +_Reprinted: [Edited by J. Tela] 1822._ + +12. The Advice of Isocrates to Demonicus a Nobleman.—His discourse to a +Prince on Kingly Government.—Translated from the Greek. [In the Prince’s +Cabala; or Mysteries of State. Written by King James [I] 1715.] 12o + +13. The Duty of a King and his People, being two Orations of Isocrates. +[Translated by J. Brown] 1735. 8o + +14. Orations and Epistles of Isocrates translated from Greek by Joshua +Dinsdale. Revised by Rev. Mr. Young. 1752. 8o + +15. Isocrates’s Oration to Demonicus. S. Toulmin, A.M. [Published with +Sermons principally addressed to Youth] 1770. 8o + +16. Orations out of Lysias and Isocrates, translated from the Greek by +John Gillies, LL.D. 1778. 4o + +17. The Panegyric of Isocrates translated by James Rice. 1882. + +_Reprinted: 1898._ + +18. The Panegyric of Isocrates translated by George Wilkins. 1881. + +19. The Orations of Isocrates, translated by John Henry Freese. 1894. + +_Reprinted: [Panegyricus. University Tutorial Series] 1900._ + + + + +Longinus + + +1. περι Υψους. Or, Dionysius Longinus of the Height of Eloquence, Rendered +out of the originall by J. H(all). 1662. 8o + +2. A Treatise of Loftiness or Elegancy of Speech. Written originally in +Greek ... and now translated out of French by Mr. J[ohn] P[ulteney]. 1698. +8o + +3. An Essay upon sublime Style, translated from the Greek of Longinus, the +Rhetoritian; compared with the French of Sieur Boileau‐Despréaux. 1698. 8o + +4. A Treatise of the Sublime. [In a Translation of the works of Boileau. +Vol. II.] 1711. 8o + +5. The Works of Dionysius Longinus On the Sublime: ... translated from the +Greek, with some remarks of the English Poets. By Mr. Welsted. 1712. 8o + +_Reprinted: 1724._ + +6. Dionysius Longinus On the Sublime. Translated with notes ... by W. +Smith. 1743. + +_Reprinted: 1751; 1756; 1770._ + +7. Longinus translated again. By a Graduate of Trinity College, Dublin. +Dublin. 1821. 12o + +8. Longinus [translated by an] M. A. Of Oxford. 1830. 8o + +9. A treatise of the sublime. Translated by Tim. Hathaway. 1835. 12o + +10. On the Sublime, translated with notes by W. T. Spurdens. 1836. 4o + +11. On the Sublime. Translated with notes by D. B. Hickie. 1838. + +12. On the Sublime. 1864. + +13. On the Sublime. Translated by Thomas R. R. Stebbing. Oxford. 1867. + +14. On the Sublime. Translated by Dr. and H. A. Giles. 1873. + +15. The Poetics of Aristotle. Together with the treatise on the Sublime by +Longinus. Edited by Henry Morley. 1889. [National Library.] + +16. On the Sublime; translated by H. S. Havell, with introduction by +Andrew Lang. 1890. + +_American Reprint: New York, 1890._ + +17. On the Sublime. Greek text ... Introduction, facsimile, translation, +... by W. Rhys Roberts. 1899. 8o + +_Reprinted: 1907._ + +_American Reprint: New York, 1899._ + +18. On the Sublime. Translated by A. O. Prickard. With introduction, notes +and appendix. 1906. 8o + +_American Reprint: New York, 1906._ + + + + +Longus + + +1. Daphnis and Chloe excellently describing the weight of affection, the +simplicitie of love, the purport of honest meaning, the resolution of men, +and disposition of Fate, finished in a Pastorall, and interlaced with the +praises of a most peerlesse Princesse, wonderfull in maiestie, and rare in +perfection, celebrated within the same Pastoral, and therefore termed by +the name of the Shepheards Holidaie. By Angell Daye. 1587. 4o + +_Reprinted: 1890._ + +_American Reprint: New Rochelle, N. Y., 1905._ + +2. Daphnis and Chloe. A most sweet and pleasant pastorall romance for +young ladies. [Translated] by G. Thornley. 1656. 8o + +_Reprinted: 1893._ + +3. The Pastoral Amours of Daphnis and Chloe ... Translated into English. +1720. 12o + +_Reprinted: 1733._ + +4. Daphnis and Chloe, a pastoral Novel, now first selectly translated into +English from the original Greek of Longus. (By the Rev. C. P. Le Grice) +1804. 12o + +5. The Amours of Daphnis and Chloe.... Translated with notes by R. Smith. +1889. 8o + +6. Daphnis and Chloe, a pastoral romance. 1890. + +7. Daphnis and Chloe. [Translated from the French of J. Amyot] 1896. + +8. The Story of Daphnis and Chloe. A Greek Pastoral. Edited with text, +introduction, translation and notes, by W. D. Lowe. 1908. 8o + +9. Daphnis and Chloe. English translation by George Thornley, revised and +augmented by J. M. Edmonds. [Contains also] The Love Romances of +Parthenius, etc. English translation by S. Gaselee. 1916. 18o [Loeb +Classical Library] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._ + + + + +Lucian + + +1. A Dialogue betweene Lucian and Diogenes of the life harde and sharpe, +and of the lyfe tendre and delicate. [Translated by Sir Thomas Eliot] [No +date] 8o BL + +2. Necromantia. A dialog of the Poet Lucyan, for his fantesye faynyd for a +mery pastime, and furst by hym compylyd owt of the Greke into Latyn, and +now lately translaytyd owt of Laten into Englissh for the erudicion of +them, which be disposyd to lerne the tongis. [No date] [“Johannes Rastell +me fieri fecit” is on the margin of the title page.] + +3. Toxaris, or the friendship of Lucian; [dedication to A. S. from A. O.]. +1565. 8o + +4. Certaine select Dialogues of Lucian; together with his true historie, +Translated from the Greeke into English By Mr. Francis Hickes. Whereunto +is added the life of Lucian gathered out of his owne Writings, with briefe +Notes and Illustrations upon each Dialogue and Booke, by T. H., Mr of Arts +of Christ‐Church in Oxford. Oxford. 1634. 4o + +_Reprinted: [With additional dialogues translated by Dr. Mayne] 1663; +1664._ + +_American Reprint: [Introduction by C. Whibley] New York, 1894._ + +5. Pleasant Dialogues and Dramma’s, selected out of Lucian, Erasmus, +Texter, Ovid, &c. 1637. 8o + +6. [Dialogus: Lovers of Lyes. Printed in Quest of Witch‐Craft Debated. By +John Wagstaffe. Translated by some one else. 1669.] + +7. Lucian: Works. Translated out of Greek by Ferrand Spence. [4 vol.] +1684. + +8. Selections translated by Walter Moyle. 1710. 4o + +_Reprinted: 1727._ + +9. Works translated out of Greek by several eminent hands. [Life and +Discourse on Lucian by John Dryden.] 1711. 8o + +_Reprinted: 1745._ + +10. Triumphs of the Gout and Gymnastic Exercises, translated from Lucian +by Gilbert West [In his Odes of Pindar]. 1753. 8o + +11. Lucian’s Dialogues. From the Greek. [By J. Carr] 5 vol., 1774. + +_Reprinted: 1798._ + +12. The Works of Lucian, from the Greek, by T. Francklin. 2 vol., 1780. 4o + +_Reprinted: 4 vol., 1781; [Trips to the Moon] 1887._ + +_American Reprint: New York, 1887._ + +13. A new literal translation of Stock’s Lucian ... with a few notes by D. +B. Hickie, Dublin. 1818. 12o + +14. Lucian from the Greek, with the comments and illustrations of Willand +and others. W. Tooke. 2 vol., 1820. 4o + +15. A literal translation of Walker’s Lucian, with many useful notes ... +By D. B. Hickie. Dublin. 1829. 12o + +16. Selections from Lucian: literal translation ... By a Graduate of the +University. [J. P. P.] Dublin. 1845. 8o + +17. Selections. 1852. + +18. Works. [Selections] W. Lucas Collins. 1873. [Ancient Classics] + +_American Reprint: [Ancient Classics] Philadelphia, 1873._ + +19. Lucian’s Dialogues, translated by Howard Williams. 1888. + +_American Reprints: New York, 1888; [Handy Literal Translations] 2 vol., +New York, 1904._ + +20. Dialogues and Somnium, translated by Roscoe Mongan and J. A. Prout. +1890. + +21. The Dream, Charon, The Fisher, Mourning. Literally translated. 1890. + +22. Six Dialogues translated by Sidney Thomas Irwin. 1894. + +23. Luciani Somnium et Piscator translated ... by W. Armour. 1895. + +_Reprinted: 1905._ + +24. Lucian literally and completely translated for the first time from the +Greek text of C. Jacobitz. Athens [i.e. London]: Privately printed for the +Athenian Society. 1895. + +25. Somnium and Piscator ... by Herbert Hailstone. Cambridge. 1895. + +26. Menippus and Timon. Translated by J. A. Nicklin. 1899. 8o + +27. Works. With an English translation by A. M. Harmon. 2 vol., 1913‐1915. +[Loeb Classical Library] + +_American Reprint: [Loeb Classical Library] 2 vol., New York, 1913‐1915._ + + + +American Translations + + +1. Selections from Lucian; translated by E. J. Smith. New York. 1892. + +2. Lucian, a second century satirist; or, dialogues and stories; +translated with introduction and notes by W. D. Sheldon. Philadelphia. +1901. + + + + +Lysias + + + +American Translation + + +1. Lysias’ Orations. New York. 1889. [Handy Literal Translations] + + + + +Marcus Aurelius Antoninus + + +1. Marcus Aurelius Antoninus the Roman Emperor, his Meditations concerning +Himselfe: treating of a naturall Mans happinesse; Wherein it consisteth, +and of the meanes to attaine unto it. Translated out of the Originall +Greeke; with Notes: by Meric Casaubon, B. of D. and Prebendarie of Christ +Church, Canterbury. 1634. 4o + +_Reprinted: 1635; 1664; 1673; [With Life from the French of Dacier, by W. +King] 1692, 1694, 1702._ + +_American Reprint: [Temple Classics] New York, 1898._ + +2. The Emperor Marcus Antoninus, his conversation with himself. Together +with the preliminary discourse of the learned Gataker, as also the +Emperor’s life written by M. D’Acier, and supported by the authorities +collected by Dr. Stanhope. To which is added, the mythological picture of +Cebes the Theban.... Translated into English from the respective originals +by Jeremy Collier. 1701. 8o + +_Reprinted: 1708; 1726; [Revised by Alice Zimmern] 1887; 1905; [With The +Apology of Tertullian translated and annotated by W. Reeve.] 1889, 1894._ + +_American Reprint: [Edited by Alice Zimmern] 1887._ + +3. The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus newly +translated from the Greek: with notes, and an account of his life. +Glasgow. 1742. 12o [Translated by Foulis?] + +_Reprinted: 2 vol., Glasgow, 1749; Glasgow, 1752; Glasgow, 1764; [Revised +by George W. Chrystal] Edinburgh, 1902, 1904._ + +4. The Commentaries of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus. Translated +by James Thomson. 1747. 8o + +_Reprinted: Glasgow, 1747; 1766._ + +5. Meditations, translated by M’Cormac. 1844. + +6. Thoughts. Translated by George Long. 1862. + +_Reprinted: 1869; 1890; [Pocket Book Classics] 1901; [York Library] 1905; +[New Universal Library] 1906; [People’s Library] 1908; 1909; [Harrap +Library] 1909; 1910; [Red Letter Library] 1910; 1910; 1912; [Bohn’s +Popular Library] 1913._ + +_American Reprints: [Library of the World’s Best Books] New York, 1890; +New York, 1891; [Classics for Children] New York, 1893; [Elia Series] New +York, 1895; [Illustrated Library of Famous Books] New York, 1897; [York +Library] New York, 1905; [Bell’s Pocket Classics] New York, 1905; [New +Universal Library] New York, 1907; [Handy Volume Classics] New York, 1907; +[Bohn’s Popular Library] New York, 1914._ + +7. Marcus Aurelius Antoninus to Himself: English Translation with +Introduction, and a Study on Stoicism and the last of the Stoics. By +Gerald H. Rendall. 1898. 8o + +_Reprinted: [Golden Treasury Series] 1901._ + +_American Reprint: New York, 1898._ + +8. Meditations, translated by R. Graves. 1905. 8o [Standard Library] + +9. Thoughts. Translated by John Jackson. 1906. 12o [World’s Classics] + +_American Reprint: New York, 1907._ + +10. Meditations. 1908. 12o [Illustrated Pocket Classics] + +11. Thoughts. Selected by D. S. 1908. 32o + +12. Thoughts. 1913. 18o [Langham Bibelots] + +13. The Communings with himself together with his Speeches and Sayings. +1916. 16o [Loeb] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._ + +14. A Selection from the Meditations of the Emperor Marcus Aurelius +Antoninus. (Translated from the Greek and Annotated) By J. G. Jennings. +1917. 18o + + + +American Translations + + +1. Thoughts. Boston. 1889. + +2. Selections from the Meditations; translated from the original Greek +with an introduction by B. E. Smith. New York. 1899. + +3. Thoughts of Comfort. New York. 1907. + +4. Thoughts; edited by Dana Estes. New York. 1908. 12o [Noble Thought +Series] + +5. Meditations of Marcus Aurelius. New York. 1908. 12o [Best Books Series] + +6. Thoughts of Marcus Aurelius Antoninus; edited and illustrated by J. +Russell Flint. New York. 1912. 8o + + + + +Meleager + + +1. Fifty Poems of Meleager, translated by Walter Headlam. 1890. + +_American Reprint: New York, 1890._ + + + + +Menander + + +1. The Lately Discovered Fragments of Menander. Edited with English +version, text, etc., by Unus Multorum. 1909. + +_Reprinted: 1909._ + + + + +Musaeus + + +1. “The historie of Leander and Hero, written by Musaeus, and Englished by +me a dozen yeares ago, and in print.” [So mentioned by Abraham Fleming in +his Virgil’s Georgics, 1589. Not otherwise known.] + +2. Hero and Leander by Christopher Marlowe [Two Sestiads only] Licensed to +J. Wolfe. 1593. [Edition?] + +_Reprinted: 1598; 1600; [The divine poem of Musaeus. First of All Bookes. +Translated According to the Originall, by Geo: Chapman.] 1616; [Hero and +Leander: Begun by Christopher Marloe; and finished by George Chapman] +1598, 1606, 1618, 1629, 1637, 1894._ + +_American Reprint: [Marlowe and Chapman] Philadelphia, 1904._ + +3. Hero and Leander. Translated into English verse, with annotations upon +the Original by Sir R. Stapylton. Oxford. 1645. 4o + +_Reprinted: 1647._ + +4. Two Essays: the former, Ovid de arte amandi, or Art of Love: the first +Book. The latter, Hero and Leander of Musaeus, from the Greek, by Th. Hoy. +1682. 4o + +5. The poem of Musaeus on the loves of Hero and Leander. Paraphras’d in +English heroick verse [by A. S. Catcott]. Oxford. 1715. + +6. Hero and Leander translated in verse by Rev. Lawrence. Eusden. [In +Dryden’s Miscellaneous Poems] 1716. + +_Reprinted: Edinburgh, 1750._ + +7. The Hero and Leander of Musaeus translated by Mr. Theobald. [In the +Grove; or a collection of original poems] 1721. 8o + +8. Loves of Hero and Leander, from the Greek, by Mr. Stirling. To which +are added some new translations from various Greek authors, viz., +Anacreon, Sappho, Julian, Theocritus, Bion, Moschus, and Homer. By another +hand. 1728. 12o + +9. A miscellany of new Poems on several occasions; containing the Loves of +Hero and Leander, translated from Musaeus to which are added Poemata +quaedam Latina. By R. Luck, A.M. 1736. 8o + +10. Loves of Hero and Leander. Translated from the Greek by G. Bally. +1747. 8o + +11. Musaeus: a poetical translation by J. Slade. 1753. 4o + +12. Hero and Leander [Translated by Francis Fawkes]. 1760. + +_Reprinted: 1789; [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Works of +the Greek and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822; Glasgow, 1893._ + +13. Hero and Leander, a poem. From the Greek of Musaeus. [By E. B. Greene] +1773. + +14. Musaeus. Translated from the Greek. 1774. 4o + +15. Hero and Leander. A poem translated from the Greek by E. Taylor [?]. +1783. + +16. Μουσαιου τα κασ᾽ Ἡρω και Λεανδρον. (Musaeus. The Loves of Hero and +Leander. [Translated by G. C. Bedford]) 1797. [Privately printed] + +17. Hero and Leander, a Tale. Translated from the Greek of the ancient +poet Musaeus. With other poems. By Francis Adam, Surgeon. 1822. 8o + +18. [Translated by C. A. Elton with his translation of Hesiod. See Hesiod +No. 4] 1832. + +19. The Three Sons‐in‐Law. A. F. Frere. 1871. + +20. Hero and Leander. From the Greek of Musaeus by E. Arnold. [1873] 4o + + + + +Pausanias + + +1. An account of the Statues, Pictures, and Temples in Greece; translated +from the Greek of Pausanias by U. Price. 1780. 8o + +2. The Description of Greece, translated ... with notes. [T. Taylor] 3 +vol. 1794. 8o + +_Reprinted: 1824._ + +3. Itinerary of Greece, with a commentary on Pausanias and Strabo. 1810. +4o + +4. Pausanias’s Description of Greece, translated by Arthur Richard +Shilleto. 2 vol., 1886. + +_American Reprint: 2 vol., New York, 1886._ + +5. Mythology and Monuments of Ancient Athens being a translation of a +portion of the “Attica” of Pausanias by Margaret de G. Verrall. +Introductory essay by Jane Ellen Harrison. 1890. + +_Reprinted: 1894._ + +_American Reprints: New York, 1890, 1894._ + +6. Pausanias’ Description of Greece. Translated with Commentary. 6 vol., +1898. 8o + +_Reprinted: [Abridged] 1900._ + + + + +Phocylides + + + +American Translation + + +1. Poem of Admonition. Introduction and commentaries by J. B. Feuling. +Translation by H. D. Goodwin. Andover, Mass. 1879. + + + + +Pindar + + +1. Second Olympic and First Nemean Odes of Pindar paraphrased, and +Pindaric Odes, written in imitation of the style and manner of the Odes of +Pindar. A. Cowley. 1656. Fol. + +2. Pastorals, Epistle, Odes, and other original poems with translations +from Pindar, Anacreon, and Sappho. Ambrose Philips. 1748. 12o [First and +Second Olympic Odes] + +_Reprinted: 1765; [Johnson’s English Poets] 1779‐81._ + +3. Odes of Pindar [Selected], with several other pieces in prose and verse +translated from the Greek. To which is added a dissertation on the +Olympick Games. By Gilbert West. 2 vol., 1749. 4o + +_Reprinted: Dublin, 1751; 1753; 1766; [Johnson’s English Poets] 1779‐81; +[Johnson’s English Poets] 1790; [Anderson’s English Poets] 1792‐94._ + +4. Four Odes translated into English verse by Dr. W. Dodd. 1767. + +5. The first Pythian Ode of Pindar. 1775. 4o + +6. Six Olympic Odes, being those omitted by Mr. West. Translated into +English verse [by H. J. Pye] 1775. 8o + +_Reprinted: [Anderson’s English Poets] 1792‐94._ + +7. The Pythian, Nemean and Isthmian Odes of Pindar. Translated into +English verse [by E. B. Greene] with critical remarks, observations on his +life and writings ... and an ode to the genius of Pindar. 1778. 4o + +8. Select Odes of Pindar and Horace translated, and other original poems: +together with notes ... by W. Tasker. 3 vol., Exeter. 1780. 8o + +_Reprinted: 3 vol., 1790‐93._ + +9. A new translation of select Odes of Pindar and Anacreon, and Epistles +of Horace, etc., with many passages from Shakespeare attempted in Latin. +[By W. Greene] Liverpool. [1783?] + +10. A Translation of all the Pythian, Nemean and Isthmian Odes of Pindar, +except the fourth and fifth Pythian Odes, and those translated by G. West. +Rev. J. Banister. Salisbury. 1791. + +11. All the Odes of Pindar, translated from the original Greek by ... J. +L. Girdleston. Norwich. [1810?] + +12. The Odes of Pindar, translated from the Greek. By Francis Lee, A.M. +1810. 4o + +13. The Odes of Pindar; translated ... with notes and illustrations, by +West, Greene, and Pye. Oxford. 1810. [Reprint of Nos. 3, 6, 9.] + +_Reprinted: [British Poets] 1822._ + +14. The Odes of Pindar. Translated with notes by A. Moore. 1822. + +15. The Odes of Pindar in English Prose with Explanatory Notes. [By E. P. +Laurent] To which is added West’s Dissertation on the Olympic Games. 2 +vol., Oxford. 1824. 8o + +16. Pindar translated by C. A. Wheelwright. 1839. 16o + +17. Pindar in English verse by ... H. F. Cary. 1833. 12o + +_Reprinted: 1838._ + +18. Selections from Pindar, according to the text of Boech, with English +Notes, by the Rev. W. G. Cookesley. Eton. 1838. 8o + +19. Odes of Pindar in English prose. By D. W. Turner. To which is adjoined +a metrical version by A. Moore. [See No. 14] 1852. 8o + +_American Reprint: New York, 1887._ + +20. Pindar and Themistocles: Aegina and Athens. [Eighth Nemean Ode: prose: +notes.] By W. W. Lloyd. 1862. 8o + +21. The Odes of Pindar. Construed literally and word for word. J. A. +Giles. 2 parts. 1860‐63. 16o [Kelly’s Keys to the Classics] + +22. Translations from Pindar in blank verse. Hugh Seymour Tremenheere. +1866. 4o + +23. The Odes of Pindar. F. A. Paley. 1868. + +24. Pindar’s Odes translated into English Prose by Ernest Myers. 1874. + +_Reprinted: 1884._ + +25. Epicinian Odes and Fragments. Translated by Thomas Charles Baring. +1875. + +26. Olympian and Pythian Odes, translated by Rev. Francis Davis Morice. +1876. 8o + +_Reprinted: [Ancient Classics] 1878; 1893._ + +27. Pindar. Odes in English verse. Winchester. 1876. + +28. Olympian Odes. Translated into English verse by C. Mayne. 1906. 8o + +29. Pindar. Odes, including the principal fragments. With an introduction +and translation by Sir John Sandys. 1915. 16o [Loeb Classical Library] + +_Reprinted: [Loeb] New York, 1915._ + + + + +Plato + + +1. Axiochus, a Dialogue entreating of Death [In Philippe de Mornay. Six +excellent Treatises of Life and Death.] 1592. 8o + +_Reprinted: 1607._ + +2. Plato his “Apology of Socrates” and Phaedo; or a Dialogue concerning +the Immortality of Man’s Soul, and manner of Socrates his Death: Carefully +Translated from the Greek, and illustrated with Reflections upon both. Of +the Athenian Laws; and antient Rites and Traditions concerning the Soul, +therein mentioned. 1675. 8o + +3. The Works of Plato abridged, with an account of his life, philosophy +and politics together with a translation of his choicest dialogues.... +Illustrated by notes. By M. Dacier. Translated from the French [by Several +Hands]. 2 vol., 1701. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1719‐20; 2 vol., 1739; 2 vol., 1749; 2 vol., 1761; +1772; 1839._ + +_American Reprint: New York, 1833._ + +4. Menexenus. [In Odes of Pindar, with several other pieces in prose and +verse translated from the Greek by Gilbert West.] 1753. 8o + +5. Dialogue on the Immortality of the Soul. Translated by Lewis Theobald. +1713. 8o + +6. Phedon; or a Dialogue of the Immortality of the Soul [1730?] 12o + +7. Two Orations in Praise of the Athenians Slain in Battle. 1759. 8o + +8. Dialogues translated by Fowler Sydenham. 1759‐80. [Published as +follows: Io, 1759; Greater Hippias, 1759; Banquet, Part I, 1761; Lesser +Hippias, 1761; Banquet, Part II, 1767; Meno, 1769; Rivals, 1769; First +Alcibiades, 1773; Second Alcibiades, 1776; Philebus, Part I, 1779; +Philebus, Part II, 1780.] + +_Reprinted: [With translation of the remainder of Plato’s works, by Thomas +Taylor] 5 vol., 1804, 1892; [Republic, translated with Taylor, revised by +W. H. D. Rouse. Standard Library] 1908._ + +9. Phaedon. 1763. 12o + +10. The Republic of Plato. Translated from the Greek by H. Spens. With a +preliminary discourse on the Philosophy of the Ancients by the translator. +Glascow. 1763. 4o + +_Reprinted: [Everyman’s Library] 1906._ + +_American Reprint: [Everyman’s Library] New York, 1906._ + +11. Plato’s Apology of Socrates translated into English by ... J. +Mills.... With notes and appendix. Cambridge. 1775. 8o + +12. The Republic of Plato, translated by Thomas Taylor, edited, with an +introduction, by Theodore Wratislaw. 1792‐93. + +_Reprinted: 1894._ + +13. The Phaedrus of Plato; a dialogue concerning Beauty and Love. +Translated from the Greek [by Thomas Taylor]. 1792. 4o + +14. The Cratylus, Phaedo, Parmenides, and Timaeus of Plato, translated +from the Greek by Thomas Taylor. 1793. + +15. Phaedo, a dialogue on the Immortality of the Soul; newly translated +from the Greek of Plato by T. R. J. 1813. 8o + +16. Apology of Socrates, Crito, and Phaedo. Translated by C. S. Stanford. +1835. 8o + +_American Reprint: [Phaedo] New York, 1873._ + +17. Dialogues and Apology. 1845. + +18. A Translation of the First Book of the Republic of Plato. A. R. Grant. +Cambridge. 1848. 16o + +19. Works. Translated by Henry Cary and H. Davis. 6 vol. 1848‐54. 8o + +_Reprinted: [Apology, Crito, Phaedo] 1888; [Apology, Crito, Phaedo, Sir +John Lubbock’s One Hundred Books] 1892, 1895; [Apology, Phaedo, +Protagoras] 1900; [Phaedo. Everyman] 1911._ + +_American Reprints: 6 vol., Boston and Philadelphia, 1872‐6; 6 vol. New +York, 1888; [Apology, Phaedo, Protagoras], New York, 1888; [Phaedo, +Everyman] 1911._ + +20. The Phaedrus, Lysias, and Protagoras of Plato. A new and literal +translation mainly from the text of Bekker by Josiah Wright. 1848. + +_Reprinted: [Golden Treasury Series] 1888; [Phaedrus. Everyman] 1911._ + +_American Reprint: [Golden Treasury Series] 1888; [Phaedrus. Everyman] +1911._ + +21. Republic. Translated by John Llewellyn Davies and David James Vaughan. +1852. + +_Reprinted: 1858; 1866; 1892; 1898._ + +_American Reprints: Philadelphia, 1866; [Home Library] New York, 1902._ + +22. Philebus. Translated by Edward Poste. Oxford. 1858. + +23. The Platonic Dialogues for English Readers. By W. Whewell. 3 vol. +Cambridge. 1859‐61. 8o + +_Reprinted: 1892._ + +_American Reprint: New York, 1892._ + +24. Apology of Socrates. Translated by Dr. [J. A.] Giles. 1860. + +25. Selections. Translated by Lady Chatterton. 1862. + +26. Gorgias. Literally translated with an introductory essay, containing a +summary of the argument by Edward Meredith Cope. 1864. + +_Reprinted: 1884._ + +27. Apology, Crito, Phaedo. Dublin. 1865. + +28. Sophistes: A dialogue on true and false teaching. Translated by R. W. +Mackay. 1868. + +29. Meno: a dialogue on education. Translated with explanatory notes ... +by R. W. Mackay. 1869. 8o + +30. Dialogues. Translated by Alfred Day. 1870. + +31. Dialogues. Translated with an analysis and introduction by Benjamin +Jowett. 4 vol. 1871. + +_Reprinted: [Revised by Evelyn Abbott] 5 vol., 1875; [Republic] 1881, +1888, 1908; 5 vol., 1892; [Selections] 1895; [Four Socratic Dialogues. +Preface by Edward Caird.] 1903; [Selections. Edited by C. S. Woodhouse. +Wayfaring Books] 1907._ + +_American Reprints: 4 vol., New York, 1872; 4 vol., New York, 1874; +[Republic] New York, 1882; [Selections by C. H. A. Bulkley] New York, +1883; [Republic] New York, 1889; 5 vol., New York, 1892; [Selections by M. +J. Knight] 2 vol., New York, 1895; [Four Socratic Dialogues. Preface by +Edward Caird.] New York, 1904; [Selections. Edited by C. S. Woodhouse.] +New York, 1907; [Dialogues. Edited by M. F. Egan. With Politics of +Aristotle translated by B. Jowett and edited by M. F. Egan.] New York, +1908; [Republic edited by W. C. Lawton] New York, 1908; [Apology, Crito, +Phaedo (Selection)] Portland, Me., 1910; [Introduction by Temple Scott] 4 +vol., New York, 1914; [Republic] New York, 1916._ + +32. Philebus. Translated by F. A. Paley. 1873. + +33. Plato by Clifton W. Collins. [Ancient Classic Selections] 1874. + +34. Phaedo. Translated by Edward Meredith Cope. 1875. + +35. Theaetetus. Translated with an introduction and notes by F. A. Paley. +1875. + +36. An Analytical Paraphrase on the Republic of Plato. By Rev. C. H. +Hoole. Oxford. 1875. + +37. Socrates. A translation of the Apology, Crito, and parts of the Phaedo +of Plato. 1879. + +_Reprinted: 1887._ + +38. Apology of Socrates and Crito. Translated from the Greek text by +William Charles Green. 1879. + +_Reprinted: 1903._ + +39. Eutyphro, Apology, Crito. Translated by F. J. Church. 1880. + +_Reprinted: 1886; [Golden Treasury Series] 1891._ + +_American Reprint: [Golden Treasury Series] 1891._ + +40. The Meno of Plato. A new translation from the text of Baiter with an +introduction, a marginal analysis and short explanatory notes. 1880. + +41. Plato’s Apology of Socrates. Literally translated from the text of +Baiter and Orelli. 1880. + +42. Plato’s Defence of Socrates translated from the Greek. By George +Herbert Powell. 1882. 8o + +43. Euthyphro. A literal translation with grammatical notes. Glascow. +1883. + +44. The Apology, Crito and Meno of Plato translated by St. George Stock +and Charles Abdy Marcon. 1887. + +_Reprinted: 1904; [Crito with Euthyphro] 1909._ + +45. The Banquet of Plato, and other pieces [Speculations on Metaphysics. +Speculations on Morals. Ion, Menexenus.] translations and original. By +Percy Bysshe Shelley. 1887. 8o [Cassell’s National Library] + +_Reprinted: 1905; [Everyman] 1911._ + +_American Reprint: [Cassell’s National Library] New York, 1887; Chicago, +Ill., 1895; [Riverside Press Edition] Boston, 1908; [Everyman] New York, +1911._ + +46. A Day in Athens with Socrates. Translations from the Gorgias and the +Republic (Book VIII) of Plato. 1887. + +47. Plato’s Crito and Phaedo. Dialogues of Socrates before his death. +1888. 8o [Cassell’s National Library] + +_American Reprint: [Cassell’s National Library] New York, 1888._ + +48. Plato’s Phaedo. A translation. By A. E. Balgrave and Charles Scott +Fearenside. 1890. + +_Reprinted: [University Tutorial Series] 1897._ + +49. Euthyphron and Laches. Literally translated by John Gibson. 1890. + +50. Meno. Literally translated with English notes. By Reginald Broughton. +1891. + +51. The Republic of Plato. Lib. I, II. Literally translated from the Greek +with grammatical notes. By a Graduate. Cambridge. 1894. + +52. Gorgias. A translation with test papers. By Francis Giffard Plaistowe. +1894. + +53. Plato: The Republic. Book I. Literally translated by J. A. Prout. +1896. + +54. Apology of Socrates. Translated by J. A. Nicklin. 1898. 8o + +55. Laches. Edited with text, notes, and translation by F. G. Plaistowe +and T. R. Mills. 1898. 8o [University Tutorial Series] + +56. Apology of Socrates. Edited with introduction, text, notes, and +translation by T. R. Mills. 1899. 8o [University Tutorial Series] + +_Reprinted: 1904._ + +57. Ion. Edited with introduction, text, notes, and translation by J. +Thompson and T. R. Mills. 1899. 8o [University Tutorial Series] + +58. Plato’s Theaetetus. Translated with an introduction by S. W. Dyde. +Glascow. 1899. 8o + +_American Reprint: New York, 1900._ + +59. Meno. Translated by J. A. Prout. 1900. 12o [University Tutorial +Series.] + +60. Plato’s Euthyphro. Literally translated from the text in the Pitt +Press Series, with grammatical notes by E. T. Pegg. 1901. 8o + +61. Republic [Books I, II.] Edited with notes by a Graduate. 1901. 8o + +62. Euthyphro and Menexenus. Edited with introduction, notes, text, and +translation by T. R. Mills. 1902. 8o [University Tutorial Series] + +63. Myths. Translated with an Introduction by J. A. Stewart. 1905. 8o + +_American Reprint: New York, 1915._ + +64. Crito. Edited with introduction, text, notes, and translation by A. F. +Watt. 1905. 8o [University Tutorial Series] + +65. Theaetetus and Philebus. Translated and explained by H. F. Carlill. +1906. 8o [New Classical Library] + +_American Reprint: New York, 1906._ + +66. Republic. Translated into English with an introduction by A. D. +Lindsay. 1907. 8o + +_Reprinted: 1908._ + +67. Euthyphro, Apology, Crito. With introduction, translation, and notes +by F. M. Stawell. 1908. 12o [Temple Greek and Latin Classics.] + +_American Reprint: New York, 1908._ + +68. Plato’s Apology and Crito; or, The Defence of Socrates and the Drama +of Loyalty. A new translation with Greek text parallel, and introduction +and notes by Charles L. Marson. 1912. 8o + +69. Euthyphro; Apology; Crito; Phaedo; Phaedrus. With an English +translation by H. N. Fowler. 1914. 8o [Loeb Classical Library] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1914._ + + + +American Translations + + +1. Plato’s Works. 6 vol. Boston. 1848‐52. + +_Reprinted: 6 vol., Boston, 1888._ + +2. Plato’s Phaedo; or, the Immortality of the Soul. Translated by C. S. +Stanford. New York. 1854. 12o + +3. The Divine and Moral Works of Plato. Translated from the original +Greek; with Introductory Dissertations and Notes. New York. 1858‐60. 12o + +_Reprinted: Boston, 1872‐76._ + +4. Socrates. A translation of the Apology, Crito, and parts of the Phaedo. +[Introduction by W. W. Goodwin] New York. 1879. 8o + +_Reprinted: New York, 1883._ + +5. The Phaedo of Plato. Boston. 1882. + +6. Socrates. The Apology and Crito of Plato. Boston. 1882. + +7. A Day in Athens with Socrates; translations from the Protagoras and the +Republic (Book VII) of Plato. New York. 1883. + +8. Talks with Socrates about Life; translations from the Gorgias and +Republic of Plato. New York. 1886. + +9. Talks with Athenian Youths; translations from the Charmides, Lysis, +Laches, Euthydemus and Theaetetus. New York. 1891. + +10. Select Dialogues of Plato. 4 vol. New York. 1891. 12o + +11. Judgment of Socrates: the Apology, Crito, and the closing scene of +Phaedo; with introduction by P. E. More. Boston. 1899. 16o [Riverside +Literature Series] + +12. Education of the young in the “Republic”; translated into English by +B. Bosanquet. New York. 1900. 12o [Cambridge Series for Schools and +Training Colleges] + +13. Plato’s Republic translated by A. Kerr. Chicago. 1901‐1907 [Book I, +1901; II, 1903; III, 1903; IV, 1904; V, 1907.] + +14. Plato’s Republic; translated by T. M. Lindsay. New York. 1908. 12o + +15. Plato’s Republic; translated by H. Speers. New York. 1908. 16o [Best +Books Series] + + + + +Plutarch + + +1. The Gouerauce of good helthe, by the moste excellent phylosopher +Plutarche, the moste eloquent Erasmus being interpretoure. Thou wylte +repent that this came not sooner to thy hande. [1530?] 8o BL + +2. The Education or bringinge up of children, translated by T. Eliot +Esquire. [1530?] 4o BL + +_Reprinted: [1531?]._ + +3. The Table of Cebes the philosopher. How one may take profite of his +enemies, translated out of Plutarche [translated by Sir Frances Poyntz]. A +treatise perswadyng a man paciently to suffer the death of his friend. +[1535?] 16o BL + +_Reprinted: [1537?]; [1560?]._ + +4. Howe one may take profite of his enmyes, translated out of Plutarche +[by Sir Thomas Eliot?]. [1535?] 8o BL + +_Reprinted: [with the Table of Cebes the philosopher] [1580?]._ + +5. Practica Plutarche the excellent Phylosopher. [1540?] 8o BL [Extracts] + +6. The precepts of the excellent clerke & graue philosopher Plutarche for +the preseruation of good Healthe. 1543. 8o BL + +7. Three Treatises. (a) The Learned Prince, (b) the Fruits of Foes, (c) +the Port of Rest; translated by Thomas Blundeville. 1561. 8o + +_Reprinted: 1580._ + +8. The amorous and tragical Tales of Plutarch, whereunto is annexed the +History of Cariclea and Theaginis and the Sayings of the Greeke +philosophers, translated by Ja. Sanferd. 1567. 8o + +9. A President for Parents, teaching the vertuous Training vp of Children, +and holesome Information of Young Men, translated and partly augmented by +Ed. Grant. 1571. 16o + +10. The Lives of the noble Grecians and Romanes, compared together by that +graue learned Philosopher and Historiographer, Plutarch of Chaeronea: +Translated out of Greek into French by Iames Amyot, Abbot of Bellozane, +Bishop of Auxerre, one of the King’s priuy counsel, and great Amner of +Fraunce, and out of French into English, by Thomas North. 1579. Fol. + +_Reprinted: 1595; [with the liues of Hannibal and Scipio African: +translated out of Latine into French by Charles de l’Escluse, and out of +French into English, By Sir Thomas North Knight. Hereunto are also added +the liues of Epaminandas, of Philip of Macedon, of Dionysius the elder, +tyrant of Sicilia; of Augustus Caesar, of Plutarche, and of Seneca: with +the liues of nine other excellent chieftans of warre: collected out of +Æmylius Probus, by S. G. S. and Englished by the aforesaid Translator] +1603; 1603; 1612; 1631; 1657; 1676; [Lives of Caius Marcius Coriolanus, +Julius Caesar, Marcus Antonius, and Marcus Brutus] 1878; [Introduction by +George Wyndham] 6 vol., 1895‐96; [Edited by W. H. D. Rouse] 10 vol., 1899; +[Oxford and Cambridge Edition] 1906; [Lives of Coriolanus, Caesar, Brutus, +and Antonius, edited by R. H. Carr] 1906; [Life of Julius Caesar. Oxford +and Cambridge Edition] 1907; [Life of Julius Caesar, edited by R. H. Carr] +1907; [English Literature for Schools] 1915._ + +_American Reprints: [Shakespeare’s Plutarch. Selected lives from North’s +translation. Edited by W. W. Skeat.] New York, 1875; [Edited by George +Wyndham] 6 vol., New York, 1895‐96; [Edited by W. H. D. Rouse.] 10 vol., +New York, 1899; [Life of Julius Caesar, edited by R. H. Carr] New York, +1907; [English Literature for Schools] New York, 1915._ + +11. The Philosophie, commonlie called, the Morals written by the learned +Philosopher Plutarch of Chaeronea. Translated out of Greeke into English, +and conferred with the Latine translations and the French, by Philemon +Holland of Coventrie, Doctor in Physicke. VVhereunto are annexed the +Summaries necessary to be read before every Treatise. 1603. Fol. + +_Reprinted: 1657; [Edited by F. B. Jevons] 1892; [Everyman] 1912._ + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1912._ + +12. Of the benefit we may get by our Ennemies, a Discourse written +originally in the Greek by Plutarchus, translated by Dr. Jo. Rainolds into +Latin; of the Diseases of the mind & body, written in Greek by the said +Plutarch, & put into Latin by the said Dr. Rainolds. Both treatises +translated from Latin into English by Henry Vaughan; in his Olor Iscanus. +1650. 8o + +13. The Worthies of the World, or the Lives of the most heroic Greeks & +Romans compared: by that learned & great Historiographer Plutarch. +Englished & abridged according to the directions of Photius, by David +Lloyd. 1665. 8o + +14. Plutarch’s Lives translated from the Greek by several hands. To which +is prefixt the life of Plutarch by John Dryden. 5 vol. 1683‐86. 8o + +_Reprinted: 1688; 1693; 1700; 1703; 1710; 1714; 1724; 1758; 1763; [Edited +by Arthur Hugh Clough. Selections] 1859; [Edited by Arthur Hugh Clough] 5 +vol., 1874; 1877, 1883, 1903, 1910; [Clough and William Godwin] 10 vol., +1914._ + +_American Reprints: [Edited by Arthur Hugh Clough] 5 vol., Boston, 1876; +[Selections] 3 vol., New York, 1879; [Edited by Clough] New York, 1881; +[Edited by W. F. Allen] Boston, 1886; [Edited by Clough] 5 vol., Boston, +1888, 1902; [Clough, edited by __ Hamilton Wright Mabie. Ideal Classics] 4 +vol., Philadelphia, 1908‐09; [Clough. Everyman] 3 vol., New York, 1910; +[Clough. With Dr. W. Smith’s historical notes] 5 vol., New York, 1913; +[Clough, Smith edition, with an Introduction by Temple Scott] 5 vol., New +York, 1914._ + +15. Plutarch’s Morals, translated from the Greek by Several Hands [M. +Morgan, S. Ford, W. Willingham, T. Hoy, and others]. 5 vol., 1683‐84. + +_Reprinted: 1691; 5 vol., 1694; 5 vol., 1704; 5 vol., 1718; [Corrected and +revised by William Godwin. Introduction by R. W. Emerson] 1871._ + +_American Reprints: [Corrected and revised by William Godwin. Introduction +by R. W. Emerson.] 5 vol., Boston, 1870, 1874._ + +16. Plutarch’s Lives. [Abridged] Translated by Gildon. 1710. + +_Reprinted: 1713; 1718._ + +17. Morals, by way of abstract, done from the Greek. 1707. 8o + +18. Treatise of Isis and Osiris. Sam Squire, M. A. Cambridge. 1744. 8o + +19. Lives, abridged. Illustrated with notes and reflections. 7 vol., 1762. +8o + +20. Lives, translated from the original Greek, with notes, critical and +historical, and a new life of Plutarch. By John Langhorne and William +Langhorne. 6 vol., 1770. 8o + +_Reprinted: 6 vol., 1774; 6 vol., 1780; 6 vol., 1792; 6 vol., 1801; 6 +vol., 1805; 3 vol., 1812; 1819; 6 vol., 1826; 7 vol., 1831‐32; 2 vol., +1851; 1862; 1868; 2 vol., 1875; [Grecian Section. With notes.] 1876; +[Standard Library] 1878; 1878; [Standard Library] 1879; 1881; [Lives of +Timoleon and the Gracchi. Intro. by Charles Badham.] Sidney, Australia, +1881; [Excelsior Series] 1884; 4 vol., 1884; [Lives of Aristides, +Themistocles, Pericles, Alcibiades, Demosthenes, Pyrrhus] 1886; [Lives of +Demetrius, Mark Antony, Themistocles] 1886; [Lives of Alexander the Great, +Julius Caesar, Pompey] 1886; [Lives of Alexander the Great, Julius Caesar] +1886; [Lives of Alcibiades, Coriolanus, Aristides, Cato the __ Censor] +1886; [Selections, edited by Bernard J. Snell] 1886; 1886; [Lives of +Timoleon, Paulus Aemilius, Lysander, Sylla] 1887; [Lives of Pericles, +Fabius Maximus, Demosthenes, Cicero] 1887; [Lives of Cato the Younger, +Agis, Cleomenes, the Gracchi] 1887; [Lives of Alexander the Great, Julius +Caesar] 1887; [Lives of Agesilaus, Pompey, Phocion] 1887, 1893; [Lives of +Solon, Publicola, Philopoemen, Titus Quinctus Flaminius, Caius Marius] +1888, 1892; [Lives of Pyrrhus, Camillus, Pelopides, Marcellus] 1888, 1893; +[Lives of Romulus, Cimon, Lucullus, Lycurgus] 1888, 1893; [Lives of +Nicias, Crassus, Aratus, Theseus] 1888, 1893; [Lives of Dion, Brutus, +Artaxerxes, Galba, Otho] 1888, 1893; [Lives of Numa, Sertorius, Eumenes. +Life of Plutarch by John Dryden] 1889, 1893; 1890; 1892; [Books for the +People] 1893; 1898._ + +_American Reprints: 4 vol., New York, 1820‐52; Boston, 1831; New York, +1855‐58; New York, 1872‐76; Cincinnati, Ohio, 1872‐76; [Lovell’s Library] +5 parts, New York, 1883; New York, 1884; [Lives of Demetrius, Mark Antony, +Themistocles] New York, 1886; [Lives of Alcibiades, Coriolanus, Aristides, +Cato the Censor] New York, 1886; [Lives of Alexander the Great, Julius +Caesar] New York, 1886; [Lives of Timoleon, Paulus Aemilius, Lysander, +Sylla] New York, 1887; [Lives of Pericles, Fabius Maximus, Demosthenes, +Cicero] New York, 1887; [Lives of Demosthenes, Cicero] New York, 1887; +[Lives of Cato the Younger, Agis, Cleomenes, the Gracchi] New York, 1887; +[Lives of Agesilaus, Pompey, Phocion] New York, 1887; [Lives of Romulus, +Cimon, Lucullus, Lycurgus] New York, 1888; [Lives of Solon, Publicola, +Philopoemen, Titus Quinctus Flaminius, Caius Marius] New York, 1888; +[Lives of Nicias, Crassus, Aratus, Theseus] New York, 1888; [Lives of +Dion, Brutus, Artaxerxes, Galba, Otho] New York, 1888; [Lives of Pyrrhus, +Camillus, Pelopidas, Marcellus] New York, 1888; [Lives of Numa, Sertorius, +Eumenes] New York, 1889._ + +21. Treatise upon the distinction between a Friend and a Flatterer. Thomas +Northmore, M. A., F. S. A. 1793. 8o + +22. Plutarch’s Lives, abridged, by Elizabeth Hulme. 1794. 8o + +23. Plutarch’s Lives, abridged. By the Author of the British Nepos. 1800. +12o + +24. Περι Δεισιδαιμονιας. Plutarch and Theophrastus on Superstition; with +various appendices. [Edited by J. Hibbert] 10 parts. Kentish Town. 1828. +8o + +25. A translation of Plutarch’s Banquet of the Seven Sages. Job Critannah +[i.e., Nathan Birch] 1833. [Published with Fifty‐one Original Fables.] + +26. Plutarch’s Lives. Translated from the Greek. With notes and a life of +Plutarch. By Aubrey Stewart and George Long. 4 vol., 1880‐1888. + +_Reprinted: [York Library] 4 vol., 1906‐09; [Bohn’s Popular Library] 2 +vol., 1914._ + +_American Reprints: 4 vol., New York, 1889; [York Library] 4 vol., +1906‐1909; [Bohn’s Popular Library] 2 vol., 1914._ + +27. Plutarch’s Lives of the Gracchi, translated from the text, of +Sintenio. With introduction, marginal notes, and appendices. By William +Wilkinson Marshall. Oxford. 1881. + +28. Plutarch’s Lives. Containing the most interesting of the incidents in +the Lives of celebrated Greeks and Romans arranged for the use of everyday +readers. 1881. + +29. Plutarch’s Life of Themistocles literally translated with notes. By +John William Rundall. 1883. + +_Reprinted: 1891._ + +30. Plutarch’s Themistocles translated into English by Herbert Hailstone. +1884. + +31. Ideal Commonwealths. Plutarch’s Lycurgus, More’s Utopia, Bacon’s New +Atlantis, Campanella’s City of the Sun, and a Fragment of Hall’s Mundus +alter et idem with an introduction by Henry Morley. 1885. + +32. Plutarch’s Life of Nicias, literally translated with notes. By Arthur +Humble Evans. 1887. + +33. Plutarch’s Nicias. Translated into English by Herbert Hailstone. +Cambridge. 1887. + +34. Plutarch’s Morals. Theosophical essays translated by C. W. King. +Ethical essays translated with notes ... by A. R. Shilleto. 2 vol., +1882‐1888. + +_American Reprints: 2 vol., New York, 1888._ + +35. Plutarch’s Lives of Greek heroes. 1894. + +36. Plutarch’s Life of Timoleon. J. A. Nicklin. 1898. 8o + +37. Plutarch’s Lives translated by W. R. Frazer. 3 vol., 1906‐07. 8o [New +Classical Library] + +_American Reprint: [New Classical Library] 3 vol., New York. 1906‐07._ + +38. Greek Lives from Plutarch. Translated by C. E. Byles, 1907. 8o + +39. Plutarch’s Life of Timoleon. Translated ... by J. Clunes Wilson. 1907. +8o + +40. On the face which appears on the orb of the moon. With notes and +appendix. 1911. 8o + +41. Selected essays; translated with an introduction by T. G. Tucker. +Oxford. 1914. 8o [Oxford Library of Translations] + +_American Reprint: [Oxford Library of Translations] New York, 1914._ + +42. Plutarch’s Lives. With an English translation by Bernadotte Perrin. +Vols. 1‐4. 1914‐1916. [Loeb Classical Library] + +_American Reprints: [Loeb] Vols. 1‐4, New York, 1914‐1916._ + + + +American Translations + + +1. Plutarch’s Lives of Illustrious Men. New York. 1883. + +_Reprinted: New York, 1917._ + +2. Plutarch On the Delay of Divine Justice; translated with an +introduction and notes by A. P. Peabody. Boston. 1885. 8o + +3. The Youth’s Plutarch’s Lives, for boys and girls; edited with an +introduction and notes by E. S. Ellis. New York. 1895. + +_Reprinted: Philadelphia, 1900._ + +4. Plutarch. Lives of Illustrious Men. New York. 1898. 12o [New Escutcheon +Series] + +5. Plutarch’s Lives. New York. 1898. 12o [Illustrated Library of Famous +Books] + +6. Plutarch’s Life of Alexander the Great. Boston. 1900. [Riverside +Literature Series] + +7. Themistocles and Aristides: New Translation from the original with +introduction and notes by Bernadotte Perrin. New York. 1901. 8o + +8. Greek lives from Plutarch; newly translated by C. E. Byles: Theseus, +Lycurgus, Aristides, Themistocles, Pericles, Alcibiades, Dion, +Demosthenes, Alexander. New York. 1907. 12o + +9. Shakespeare’s Plutarch; edited by C. F. Tucker Brooke. 2 vol. New York. +1909. [Shakespeare Library] + +10. Children’s Plutarch; tales of the Greeks translated by F. J. Gould; +introduction by W. D. Howells. New York. 1910. 12o + +11. Plutarch’s Cimon and Pericles, with the funeral oration of Pericles +(Thucydides II 35‐46) newly translated, with introduction and notes by +Bernadotte Perrin. New York. 1910. + +12. Plutarch’s Lives for boys and girls; being selected lives freely +retold by W. H. Weston, with 16 color drawings by W. Rainey. New York. +1911. 8o + +13. Plutarch on Education; embracing the three treatises: The education of +boys; How a young man should hear lectures on poetry; The right way to +hear; by C. W. Super. Syracuse, N. Y. 1911. + +14. Plutarch’s Nicias and Alcibiades; newly translated with an +introduction and notes. New York. 1912. 8o + +15. Plutarch’s Lives. Boston. 1913. [Boys’ and girls’ bookshelf] + + + + +Polybius + + +1. The Hystories of the most famous and worthy Cronographer Polybius: +Discoursing of the warres betwixt the Romans & Carthaginenses a riche and +goodly Worke, conteining holsome counsels & wonderfull deuises against the +incombrances of fickle Fortune. Englished by C. W[atson]. 1568. 8o BL + +2. The History of Polybius the Megalopolitan. The fiue first Bookes +entire: With all the parcels of the subsequent Bookes vnto the eighteenth, +according to the Greeke Originall. Also the manner of the Roman encamping, +extracted, from the discription of Polybius. Translated into English by +Edward Grimeston, Sergeant at Arms. 1633. Fol. + +_Reprinted: 1634; 1634._ + +3. The Story of the War between the Carthaginians and their own +Mercenaries. Sir Walter Raleigh. 1647. 4o + +4. Polybius’ History, [translated by] Sir H. S. [Henry Shears] [Preface on +Polybius and his writings by John Dryden] 2 vol., 1693. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1699._ + +5. A Fragment out of the Sixth Book of Polybius ... translated from the +Greek with notes. By a Gentleman. [Edward Spelman] 1743. 8o + +6. A Parallel between the Roman and British Constitutions; comprehending +Polybius’s curious discourse of the Roman Senate. With a preface, wherein +his principles are applied to our government. 1747. 8o [Greek‐English] + +7. History. Translated by C. W. [Christopher Watson] 1747. + +8. The General History of Polybius ... Translated by Mr. Hampton. 1756. + +_Reprinted: [Selections from Book VI] 1764; 2 vol., 1772; 3 vol., 1809; +1812; 2 vol., 1823._ + +9. Polybius. Translation of a fragment of the Eighteenth Book, discovered +at Mt. Athos. 1806. 8o + +10. Histories of Polybius. Translated by Evelyn Shirley Shuckburgh. 2 vol. +1889. 8o + + + + +Prodicus + + +1. The Choice of Hercules. From the Greek of Prodicus by Bishop Lowth. +[Published in Roach’s Beauties of the Poets.] 1794. + + + + +Pythagoras + + +1. A Brefe and plesaunte Worke, and Sience, of the Philosopher, +Pictagoras, wherin is declared the Aunswer of Questyōs which there in be +cōtained after ye order of thys syence, both for sycknes, & helth, with +dyuers other pretye questions, uerye pleasent to pase the tyme whith, +Taken and getherd out of ye sayd Pictagoras werke. [1560?] 8o BL + +2. Hierocles upon the Golden Verse of Pythagoras; teaching a vertuous and +worthy life. Englished by J. Hall. 1657. 8o + +3. Hierocles upon the Golden Verses of the Pythagoreans; translated ... +out of the Greek into English. [By J. Norris]. 1682. 8o + +4. The Golden Verses of Pythagoras. Translated from the Greek by Mr. Rowe. +1720. 12o [In his Poetical Works] + +_Reprinted: Glasgow, 1756._ + +5. Human Wisdom displayed: or, a guide to prudence and virtue, in two +parts. Containing ... II A fragment on tranquility of mind, from +Pythagoras; together with a collection of choice morals from Epictetus ... +Both newly translated from the original Greek ... By an old Gentleman of +Gray’s Inn, lately retired to a country‐life. 1731. 8o + +6. The Commentary of Hierocles upon the golden verses of the Pythagoreans; +now first translated into English from ... the Greek original published +... by Dr. Warren; with notes and illustrations by W. Rayner. [cum text] +Norwich. 1797. + +7. The Pythagoric Symbols. W. Bridgman. 1804. + +8. The Golden Verses of Pythagoras. John Povey. [Sine Loco] 1886. + +9. Pythagoras’s Golden Verses, translated by E. A. E. Symbols translated +by Sapere Ande. [In Collectanea hermetica by W. W. Westcott.] 1894. + + + + +Sappho + + +1. Anacreon and Sappho. By John Addison. 1735. 12o [With Greek text] + +2. Hymn to Venus. [Translated by Ambrose Philips in his Pastorals.] 1748. + +_Reprinted: 1765; [Johnson’s Poets] 1779‐81._ + +3. Works. [Translated by Francis Fawkes] 1760. + +_Reprinted: 1789; [Chalmers’ English Poets] 1810; [Works of the Greek +Roman Poets] 1813._ + +4. Works. [Translated by C. A. Elton and published with his Hesiod.] 1832. + +5. Sappho. Memoir, text, selected readings and literal translation by +Henry Thornton Wharton. 1885. + +_Reprinted: 1887; 1895; 1910._ + +_American Reprints: Chicago, 1885, 1887, 1895; New York, 1907._ + +6. Poems of Sappho. Poems, Epigrams, and Fragments, Translations and +Adaptations. Percy Osborn. 1909. 16o + +7. Sappho, queen of song; a selection from her love poems by J. R. Tutin. +1914. [Friendship Books] + +_American Reprint: Boston, 1914._ + +8. An entirely new version of the Poems and New Fragments, together with +the more important of the old fragments. Translated by Edward Storer. +1916. [Poets’ Translation Series] + + + +American Translations + + +1. Songs of Sappho. James S. Easby‐Smith. Washington, D. C. 1891. +[Published for Georgetown University] + +2. Sappho. Odes, bridal songs, epigrams; translated by Arnold, Moore, +Palgrave, Tennyson, and others. Philadelphia. 1902. 8o [Antique Gems from +the Greek and Latin] + +3. Poems of Sappho: rendition into English by J. M. O’Hara. Portland, Me. +Between 1905‐1908. [Privately printed] + +4. Sappho. One Hundred Lyrics. Bliss Carman. New York. 1906. + +_English Reprint: London, 1910._ + + + + +Simonides Of Ceos + + +1. A translation of a fragment of Simonides. By Nothus Cornelius +Scriblerus). 1779. 4o + + + + +Sophocles + + +1. Oedipus: Three Cantoes. Wherein is contained: 1. His unfortunate +Infancy. 2. His execrable Actions. 3. His lamentable End. By T[homas] +E[vans] Bach: Art, Cantab. 1615. 12o [Translation or adaptation?] + +2. Electra of Sophocles [Translated into verse] ... with an epilogue +shewing the parallel in two poems, the Return and the Restoration. By +C[hristopher] W[ase]. 1649. 8o + +3. Ajax of Sophocles translated [in verse] with notes by Lewis Theobald. +1714. 8o + +4. Electra, a tragedy. Translated from Sophocles, with notes. By Mr. +[Lewis] Theobald. 1714. 12o + +_Reprinted: 1780._ + +5. Oedipus, King of Thebes: a tragedy. Translated from Sophocles, with +notes, by Mr. [Lewis] Theobald. 1715. 12o + +_Reprinted: 1765._ + +6. Sophocles [Philoctetes] translated by Thomas Sheridan. Dublin. 1725. 8o + +7. Sophocles translated into English prose by George Adams. 2 vol. 1729. +8o + +_Reprinted: 1818._ + +8. The Tragedies of Sophocles translated from the Greek by Thomas +Francklin, M. A. 2 vol. 1759. 4o + +_Reprinted: 2 vol., 1766; 1788; 1806; [Oedipus Tyrannus only] 1806; 1809; +1832; [Introduction by Henry Morley] 1886; [With plays of Aristophanes and +Euripides] 1894; [Antigone] Allahabad, India, 1894._ + +_American Reprints: New York, 1820‐52; New York, 1872‐76; [Antigone] +Boston, 1887._ + +9. Oedipus tyrannus, Electra, Philoctetes, and extracts from others. +Tragedies of Sophocles in the Greek Theatre of Father Brumroy. Translated +into English by Mrs. Charlotte Lenox. 3 vol. 1759. 4o + +10. A Free Translation [in Verse] of the Oedipus Tyrannus ... by T. +Maurice. 1779. [Published with his Poems.] + +_Reprinted: 1813; 1822._ + +11. The Tragedies of Sophocles translated [in verse by R. Potter]. 1788. + +_Reprinted: 1808._ + +12. Oedipus, King of Thebes; a tragedy translated from the Greek of +Sophocles into prose, with notes ... by G. S. Clark. Oxford. 1790. 8o + +13. Electra [translated into English verse by W. Drennan]. Belfast. 1817. +8o + +14. Sophocles’ Tragedies, in English Prose, with Notes. 1822. 8o + +15. Sophocles’ Works. In English Prose from the text of Brunck. 2 vol. +1823. 8o + +_Reprinted: 1828; 1842; [Bohn] 1849._ + +_American Reprints: Boston and Philadelphia, 1872‐76; New York, 1888._ + +16. Sophoclis Oedipus Rex, Græce, with Translation, ... by T. W. C. +Edwards. 1823. 8o + +_Reprinted: 1846._ + +17. Sophocles. Works in English Verse. Translated by T. Dale. 2 vol. 1824. +8o + +18. Sophoclis Antigone, Græce, with Translation, ... by T. W. C. Edwards. +1824. 8o + +_Reprinted: 1846._ + +19. Sophoclis Philoctetes, Græce, with Translation, ... by T. W. C. +Edwards. 1830. 8o + +20. Sophocles’ Oedipus Tyrannus and Colonaeus. Hermann’s text with literal +translation and notes. 1834. 8o + +21. Sophocles’ Electra and Aeschylus’ Prometheus Unbound, Translated by G. +C. Fox. 1835. + +_Reprinted: 1839._ + +22. A Literal Translation of the Oedipus Tyrannus of Sophocles ... with +notes. By a Graduate of the University [of Dublin]. Dublin. 1837. 8o + +23. Sophocles’ Oedipus Colonus. 1841. + +24. Sophocles’ Oedipus Colonus, translated by T. W. C. Edwards. 1846. + +25. Sophocles’ Philoctetes. 1846. + +26. Sophocles’ Ajax. 1847. + +27. Sophocles’ Oedipus Tyrannus. 1847. + +28. Σοφοκλευς Ἀντιγονη. The Antigone of Sophocles in Greek and English; +with introduction and notes: by J. W. Donaldson. 1848. + +29. The Ajax of Sophocles. Translated from an improved text into English +Verse. By George Burgess. 1849. + +30. Sophocles’ Tragedies translated by Yonge. 1849. + +31. Oedipus, King of Thebes. Translated from the Oedipus Tyrannus of +Sophocles by Sir F. H. Doyle. 1849. 16o + +32. Sophocles’ Tragedies. Translated by Edward Hayes Plumptre. 1865. + +_Reprinted: 1867; 1872; 2 vol., 1902; [New Universal Library] 1908._ + +_American Reprints: 2 vol., New York, 1866; New York, 1872‐76; New York, +1882; [New Universal Library] 1908._ + +33. Oedipus Tyrannus, translated by a First‐Class Man of Balliol. Oxford. +1870. + +34. Ajax, translated by a First‐Class Man of Balliol. Oxford. 1871. + +_Reprinted: 1885._ + +35. Three plays of Sophocles: Antigone, Electra, Deianira, or the Death of +Hercules. Translated into English Verse by Lewis Campbell. 1873. + +36. Oedipus Tyrannus and Philoctetes, translated by Lewis Campbell. 1874. + +37. Death and Burial of Aias ... translated into English Verse by Lewis +Campbell. 1876. + +38. Philoctetes, translated by Roscoe Mongan. 1880. + +_Reprinted: 1881._ + +39. Ajax, translated by Roscoe Mongan. 1880. + +40. Antigone, translated by Roscoe Mongan. 1880. + +_Reprinted: Athens, 1896._ + +41. Ajax. Represented at Cambridge, November 29, 30, December 1, 2, 1882, +at St. Andrew’s Hall. With English translation by Richard Claverhouse +Jebb. Cambridge. 1882. + +42. Oedipus Tyrannus, with introduction, text, translation, and notes by +Benjamin Hall Kennedy. Cambridge. 1882. + +_Reprinted: 1885._ + +43. Sophocles translated into English verse by Robert Whitelaw. 1883. + +_Reprinted: 1897; [Introduction by John Churton Collins] 1906._ + +_American Reprints: [Antigone] New York, 1907._ + +44. Sophocles’ Seven Plays in English Verse. Lewis Campbell. 1883. [See +Nos. 35, 36, 37.] + +_Reprinted: 1896; [World’s Classics] 1906._ + +45. Philoctetes translated by Meaburn Talbot Tatham. 1883. + +46. Oedipus the King; translated by Edmund Doidge Anderson Morshead. 1885. + +_American Reprint: New York, 1885._ + +47. The Oedipus Tyrannus of Sophocles as performed at Cambridge, November +22‐26, 1887. With a translation in prose by Richard Claverhouse Jebb and a +translation of the songs of the chorus in verse adapted to the music of C. +Villiers Stanford by Arthur Woolgar Verrall. Cambridge. 1887. + +48. Oedipus the King. The dialogue metrically rendered by Edward +Conybeare. With the songs of the chorus as written for the music of Dr. +Stanford by Arthur Woolgar Verrall. 1887. + +49. Oedipus Tyrannus translated by George Young. 1887. + +50. Oedipus Tyrannus translated by Thomas Nash and revised by Reginald +Broughton. 1887. + +51. Antigone, translated with introduction and notes by Reginald +Broughton. 1887. + +52. Dramas, translated into English Verse by Sir George Young. 1888. [See +no. 49.] + +_Reprinted: [Everyman] 1906._ + +_American Reprint: [Everyman] 1907._ + +53. Electra. Cambridge. 1888. + +54. Plays and Fragments with notes, commentary and translation in English +prose by Richard Claverhouse Jebb. 3 vol. 1885‐88. + +_Reprinted: 1904._ + +_American Reprint: 1904._ + +55. Philoctetes. Translated by Francis Giffard Plaistowe. [Tutorial +Series] 1892. 8o + +56. Electra, translated with an introduction by William John Hickie. 1892. + +57. Tragedies; translated into English prose from the text of Jebb, by +Edward Philip Coleridge. 1893. + +_American Reprint: 1893._ + +58. Oedipus at Colonus, closely translated from the Greek ... An +experiment in metre by A. C. Auchmuty. Hull. 1894. 4o + +59. Electra, edited with an introduction, notes and translation by J. +Thompson and Bernard John Hayes. 1894. + +60. Antigone, translated by William Hardie. Allahabad. 1894. + +61. Ajax, translated with test papers by John Hampden Haydon. 1895. + +_Reprinted: 1901; 1902._ + +62. Aiax and Electra, translated by Edmund Doidge Anderson Morshead. 1895. + +63. Oedipus Coloneus. A translation with test papers by W. H. Balgarnie. +[University Tutorial Series] 1898. 8o + +64. Antigone. A close translation in metrical English by C. E. Laurence. +1898. 8o + +65. Plays translated and explained by John S. Phillimore. 1902. + +66. Trachiniae, translated by J. A. Prout. [Kelly’s Keys] 1903. 12o + +67. Oedipus Coloneus. Translated by J. A. Prout. [Kelly’s Keys] 1905. 8o +12o + +68. Ajax. Translated by J. Clunes Wilson. 1906. 8o + +69. The Trachinian Maidens. Translated into English Verse by H. Sharpley. +1909. 12o + +70. Plays, with an English Translation by F. Storr. [Loeb] 2 vols. +1912‐1913. 12o + +_American Reprint: [Loeb] 2 vol., New York, 1913._ + +71. Oedipus, King of Thebes; translated into English rhyming verse, with +explanatory notes by Gilbert Murray. Oxford. 1911. + +_American Reprint: New York, 1911._ + +72. Sophocles in English Verse by Arthur S. Way. 2 Parts. 1909‐1914. + +_American Reprint: 2 Parts, New York, 1909‐1911._ + + + +American Translations + + +1. Sophocles’ Antigone. Literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. + +2. Sophocles’ Electra. Literally translated. New York. 1852‐55. + +3. Sophocles’ Electra; literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. + +4. Sophocles’ Oedipus Tyrannus; literally translated. Athens, Ga. 1852‐55. + +5. Sophocles’ Oedipus Tyrannus. Literally translated. Beaver Falls, Pa. +1852‐55. + +6. Tragedies of Sophocles in English prose. New York. 1855. 12o + +7. Sophocles’ Electra; translated by J. G. Brincklé. Philadelphia. 1873. +8o + +8. Sophocles’ Electra. N. Longworth. Cincinnati. 1878. + +9. Oedipus, King of Thebes, Translated into English verse. By G. Volney +Dorsey. Piqua, Ohio. 1880. 8o + +10. Oedipus Tyrannus, translated by William Wells Newell. Cambridge, Mass. +1881. + +11. Sophocles’ Antigone; translated with introduction and notes by G. H. +Palmer. Boston. 1899. + +12. The Antigone of Sophocles; translated into English verse by Joseph E. +Harry. Cincinnati, Ohio. 1911. + + + + +Strabo + + +1. Strabo’s Geography translated by Falconer and Hamilton. 3 vol., +1854‐1857. + +2. Selections from Strabo. Introduction on Strabo’s life and works. Henry +Fanshawe Tozer. Oxford. 1893. + + + + +Theocritus + + +1. Sixe Idillia that is sixe small, or petty poems, or æglogues, chosen +out of the right famous Sicilian Poet Theocritus, and translated into +English Verse. Oxford. 1588. 8o + +_Reprinted: Oxford, 1883._ + +2. The Shepherds Starre, Now of late scene, and at this hower to be +observed merueilous orient in the East: ... Described by a Gentleman late +of the Right worthie and honorable the Lord Burgh. [London] 1591. 4o [This +is a paraphrase upon “the third of the Canticles of Theocritus” by Thomas +Bradshaw.] + +3. The Idylliums of Theocritus, with Rapius’ Discourse of Pastorals, done +into English. [By Thomas Creech] Oxford. 1684. 8o + +_Reprinted: 1721._ + +4. The Idylliums of Theocritus. Translated from the Greek, with notes ... +by Francis Fawkes (some account of the life and writings of Theocritus—an +essay on pastoral poetry, by E. B. Greene.) 1767. + +_Reprinted: [Anderson’s Poets of Great Britain] 1792‐94; [Chalmer’s +English Poets] 1810._ + +5. Theocritus and Bion with the Elegies of Tyrtaeus, translated by Rev. R. +Polwhele. 2 vol. 1786. 4o + +_Reprinted: 2 vol., 1792; 2 vol., 1810; 2 vol., 1811; [Works of the Greek +and Roman Poets] 1813; [British Poets] 1822._ + +6. The Greek Pastoral Poets, Theocritus, Bion, and Moschus. Done into +English by M. J. Chapman. 1836. 8o + +_Reprinted: 1848; 1865._ + +7. Bion, Moschus, Theocritus, Tyrtaeus. J. Banks. 1848. + +_Reprinted: 1853; [Bohn’s Popular Library] 1913._ + +_American Reprint: Boston and Philadelphia, 1872‐76._ + +8. Idylls and Epigrams. Herbert Kynaston [i.e., Snow]. [Greek‐English] +Oxford. 1869. + +_Reprinted: Oxford, 1892._ + +9. Theocritus, translated into English verse by Charles Stuart Calverley. +Cambridge. 1869. + +_Reprinted: 1883; 1896; [York Library, with introduction by Robert +Yelverton Tyrrell] 1908._ + +_American Reprint: New York, 1913._ + +10. Theocritus, Bion, and Moschus, translated with an introductory essay +by Andrew Lang. 1880. + +_Reprinted: 1889; 1892; [Golden Treasury Series] 1910._ + +_American Reprint: 1889; [Golden Treasury Series] 1910._ + +11. The Idylls of Theocritus, translated by James Henry Hallard. 1894. + +_Reprinted: 1901._ + +_American Reprint: New York, 1894._ + +12. The Greek Bucolic Poets, with an English translation by J. M. Edmonds. +[Loeb Classical Library] 1912. + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1913._ + +13. Theocritus, Bion, and Moschus, translated into English verse by Arthur +S. Way. Cambridge. 1913. 4o + +_American Reprint: New York, 1915._ + + + +American Translation + + +1. Sicilian Idyls; translated into English lyric measures, by M. M. +Miller. Boston. 1899. 16o + + + + +Theognis + + +1. Hesiod and Theognis. Translated by James Davies. 1873. [Ancient +Classics for English Readers] + +_Reprinted: 1897._ + +2. Callimachus, Hesiod and Theognis, translated by James Banks. 1856. + +_Reprinted: 1886._ + + + + +Theophrastus + + +1. Epictetus his Manuall. And Cebes his Table. [Theophrastus’ Characters] +Out of the Greeke Original, by Io: Healey. 1616. + +_Reprinted: 1636._ + +2. The Characters, or The Manners of the Age, by Monsieur de La Bruyére, +of the French Academy; made English by Several Hands: with the Characters +of Theophrastus, translated from the Greek; and a Prefatory Discourse to +them, by Mons. de La Bruyére. To which is added, A key to his Characters. +1699. + +_Reprinted: 1700; 1702._ + +3. Characters, [translated by] Eustace Budgell. 1713. 8o + +_Reprinted: 1714; 1715; 1718; 1743; Edinburgh, 1751._ + +4. The Moral Characters translated from the Greek by H. Gally, M.A. To +which is prefixed a critical essay with notes on characteristic‐writings. +1725. 8o + +5. Θεοφραστου περι των Λιθων βιβλιον. Theophrastus’ History of Stones with +an English version, and critical and philological note.... By John Hill. +1746. 8o + +_Reprinted: 1774._ + +6. The Moral Characters of Theophrastus, translated from the Greek. By W. +Rayner. Norwich. 1797. + +7. Characters, Greek and English, with notes by F. Howell. 1824. 8o + +_Reprinted: 1831._ + +8. The Characters of Theophrastus [translated and] Illustrated by +physiognomical sketches. To which are subjoined hints on the individual +varieties of human nature and general remarks. [By T., i.e., Isaac Taylor] +1866. + +9. Θεοφραστου Χαρακτηρες. The Characters of Theophrastus. An English +translation by Richard Claverhouse Jebb. 1870. 8o + +_American Reprint: New York, 1870._ + +10. On Winds and Weather Signs. Translated with introduction, notes, and +appendix by James George Wood. Edited by George James Symons. 1894. + +11. The Characters of Theophrastus, The Mimes of Herodas, The Tablet of +Kebes. Translated with an Introduction by R. Thomson Clark. 1909. 12o [New +Universal Library] + +_American Reprint: [New Universal Library] New York, 1913._ + +12. Characters. Translated by J. E. Sandys. 1909. 8o + +13. Enquiry into plants, and minor works on odours and weather signs. +English translation by Sir Arthur Hart. 1916. 18o [Loeb Classical Library] + +_American Reprint: [Loeb] New York, 1916._ + + + +American Translation + + +1. Characters of Theophrastus; translated by C. E. Bennett and W. A. +Hammond. New York. 1902. + + + + +Thucydides + + +1. The hystory writtone by Thucidides the Athenyan of the warre, whiche +was betwene the Peloponesians and the Athenyans, translated oute of +Frenche into the Englysh language by Thomas Nicholls Citezine and +Goldesmyth of London. [No place] 1550. Fol. BL + +2. Eight Bookes Of the Peloponnesian warre Written by Thucydides the sonne +of Olorus. Interpreted with Faith and Diligence Immediately out of the +Greeke By Thomas Hobbes Secretary to ye late Earle of Deuonshire. 1629. +Fol. + +_Reprinted: 1634; 1676; 1723; 1812; 1822; 1824; 1841; 2 vol., 1843._ + +3. The Plague of Athens which happened in the year of the Peloponesian +warr, First described in Greek by Thucidides, then in Latin by Lucretius, +Now attempted in English by Tho: Sprat. [Licensed to Master Henry Brown, +Oct. 2, 1679.] + +_Reprinted: 1688; 1703._ + +4. The History of the Peloponnesian War, translated from the Greek of +Thucydides; to which are added, Three Preliminary Discourses; by William +Smith, D.D., Dean of Chester. 2 vol., 1753. 8o + +_Reprinted: 2 vol., 1805; 2 vol., 1812; 2 vol., 1815; 3 vol., 1831; 1 +vol., 1831; [Sir John Lubbock’s Books] 1892; 1898._ + +_American Reprints: 2 vol., New York, 1820‐52; New York, 1849; 2 vol., New +York, 1872‐76._ + +5. Peloponnesian War, translated by Bloomfield. 3 vol., 1829. 8o + +6. Literal translation of the first book of Thucydides’ Peloponnesian War. +By H. V. Hemmings. 1836. + +_Reprinted: 1849._ + +7. The First Book of Thucydides’ History of the Peloponnesian War, +literally translated ... with notes, original and select, by R. A. +Billing. Dublin. 1836. 8o + +8. The History of the Peloponnesian War, literally translated by Henry +Dale. 1848. 8o + +_American Reprints: New York, 1855‐58; New York, 1872‐76; 2 vol., New +York, 1887._ + +9. History of the Plague of Athens. Translated by Collier. 1857. + +10. History, Book I, translated by Richard Crawley. Oxford. 1867. + +11. Speeches from Thucydides, translated into English. For the use of +students. With introduction and notes, by H. M. Wilkins. 1870. 8o + +_Reprinted: 1875._ + +12. History of the Peloponnesian War, translated by Richard Crawley. 1874. +8o [Book I is a reprint of No. 10.] + +_Reprinted: 1876; [Temple Classics] 2 vol., 1903; [Everyman] 1910._ + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1910._ + +13. History of the Peloponnesian War, translated by W. L. Collins. 1878. + +_Reprinted: 1898._ + +14. Thucydides translated into English with an essay on inscriptions and a +note on the geography of Thucydides, by Benjamin Jowett. 2 vol. 1881. + +_Reprinted: 2 vol., Oxford, 1900._ + +_American Reprints: Boston, 1881; Boston, 1883; 2 vol., New York, 1900; +[Historians of Greece] 3 vol., New York, 1909._ + +15. History. Books I, II, III. Translated by Henry Owgan. 3 vol. 1885. + +16. History, Book VII. Translated by Robert K. Rodwell. Cambridge. 1887. + +17. History, Book IV, translated by George F. H. Sykes. 1890. + +_Reprinted: 1904._ + +18. Peloponnesian War. Books IV, VII. J. A. Prout. 2 vol. 1892. + +19. History, Book I. Translated by T. T. Jeffery. [University Tutorial +Series] 1895. 8o + +20. History, Book II. Translated with test papers by J. F. Stout. 1899. 8o +[University Tutorial Series.] + +21. Peloponnesian War, Book VIII. Literally translated. 1899. 8o [Kelly’s +Keys] + +22. Peloponnesian War, Book VII, translated by E. C. Marchmont. 1900. 8o + +23. Peloponnesian War, Books V, VI. Literally translated by J. A. Prout. +1900. 12o [Kelly’s Keys] + +24. The Ideal of Citizenship (Memorabilia). Translated by Alice E. +Zimmern. 1916. + + + + +Xenophon + + +1. Xenophon’s treatise of householde. Translated from Greek into English +by Gentian Hervet. 1532. 8o BL + +_Reprinted: 1532; 1537; 1544; 1547?; 1557; 1573; 1577._ + +2. The bookes of Xenophon contayning the discipline, schole, and education +of Cyrus the noble Kyng of Persie. Translated out of Greeke into Englyshe, +by M. William Barker. [1560?] 8o BL + +_Reprinted: [With the addition of two books] 1567._ + +3. The Historie of Xenophon: containing the Ascent of Cyrus into the +higher countries. Wherein is described the admirable iourney of ten +thousand Grecians from Asia the Lesse into the Territories of Babylon, and +their retrait from thence into Greece, notwithstanding the opposition of +all their Enemies. Whereunto is added A Comparison of the Roman manner of +warres with this of our Time, out of Iustus Lipsius. Translated by Ioh. +Bingham. 1623. Fol. + +4. Cyropaedia. The Institution and Life of Cyrus, the first of that name, +King of Persians. Eight Bookes.... Translated out of Greeke into English, +and conferred with the Latine and French Translations, by Philemon Holland +of the City of Coventry, Doctor in Physick. 1632. Fol. + +5. Xenophon’s history of the affaires of Greece in seaven bookes, being a +continuacōn of the Pelopennesian warr, from the time when Thucydides end +to the battle of Mantinea. To wch is prefixed an abstract of Thucydides +and an account of the land and navall forces of the ancient Greeks. +Translated from the Greek by John Newman. [Licensed to Master Wm. Freeman, +Oct. 17, 1684.] + +6. Κυρου Παιδεια: or, the Institution and Life of Cyrus the Great ... the +first four books by F. Digby ... the four last by J. Norris. 2 parts. +1685. 8o + +7. Discourses on the publick Revenues and on the Trade, of England.... By +the Author of, The Essay on Ways and Means. To which is added, A discourse +upon improving the revenue of the state of Athens, written originally in +Greek by Xenophon; and now made English from the Original, with some +Historical notes, by another Hand. 1698. 8o + +8. The Memorable Things of Socrates, written by Xenophon ... Translated +into English [by E. Bysshe]. To which are prefixed the Life of Socrates +from the French of Charpentier, and Life of Xenophon collected from +several authors. 1712. 8o + +_Reprinted: Dublin, 1758; [Cassell’s National Library] 1889, 1904._ + +_American Reprints: [Cassell’s National Library] New York, 1889, 1901._ + +9. Hiero; or, the condition of a Tyrant. Translated from Xenophon, with +observations. 1713. 12o + +_Reprinted: Glasgow, 1750._ + +10. The Science of Good Husbandry: or, the Oeconomics of Xenophon, +translated from the Greek by R. Bradley. 1727. 8o + +11. Cyrus’ expedition into Persia and the retreat of the ten thousand. +Translated by E. Spelman. 2 vol., 1742. + +_Reprinted: 2 vol., 1749; 1806; 1811; 1813; 1830; 1849; [With the +remainder of Xenophon’s Works translated by Ashley, Cooper, Smith, +Fielding, and others] 1849, 1875._ + +_American Reprints: [With the remainder of Xenophon’s Works translated by +Ashley, Cooper, Smith, Fielding, and others] New York, 1849, New York, +1852‐55, New York, 1872‐76._ + +12. Xenophon’s History of the Affairs of Greece by the translator of +Thucydides. [i.e. William Smith] 1770. + +_Reprinted: 1812; 1816; and see No. 11 reprints._ + +13. The Socratic System of Morals, as delivered in Xenophon’s Memorabilia. +[By E. Edwards?] 1773. + +14. Xenophon’s Memoirs of Socrates; with the Defence of Socrates before +his Judges. Translated ... by S. Fielding. 1788. + +15. Xenophon on Hare Hunting. By W. Blane. 1788. + +16. Hiero; on the condition of Royalty: a conversation from the Greek of +Xenophon. By the translator of Antoninus’ Meditations. [R. Graves] Bath. +1793. + +17. The Thymbriad; (from Xenophon’s Cyropaedia) by Lady Burrell. [In +verse] 1794. + +18. Xenophon’s Cyropaedia, translated by Maurice Ashley. 1770. + +_Reprinted: 1803; 1811; 1816; 1830; 1841._ + +19. Xenophon’s Expedition of Cyrus. 1811. + +20. Xenophon’s Minor Works. Translated by several hands. 1813. + +21. Xenophon’s Expedition of Cyrus. 1817. 12o + +22. Xenophon’s Anabasis, newly translated into English from the Greek.... +By a Member of the University of Oxford. Oxford. 1822. + +23. Xenophon’s Anabasis, translated into English by Smith. 1824. 8o + +24. A literal translation of the first four books of Xenophon’s Anabasis, +with notes. By W. B. Maccabe. Dublin. 1824. + +25. A literal translation of the first and second books of Xenophon’s +Memorabilia. By a Graduate of the University. Cambridge. 1827. + +26. Xenophon’s Anabasis, Book I, Cap. 1‐6. Greek and English. 1833. 12o + +27. Xenophon’s Agesilaus, &c. Translated into English. 1833. 12o + +28. Xenophon’s Anabasis. 1840. + +29. Xenophon’s Memorabilia, [translated by] Brine. 1841. + +30. Xenophon’s Expedition of Cyrus. Books I‐III, translated ... with +notes. By T. W. Allpress. 1845. 12o + +31. Xenophon’s Anabasis ... and Memorabilia of Socrates ... translated +from the Greek by J. S. Watson. With a geographical commentary by W. F. +Ainsworth. 1854. 8o + +_Reprinted: 1867; [Sir John Lubbock’s Books] 1894; [Anabasis] 1894; +[Memorabilia. Temple Classics] 1905._ + +_American Reprints: New York, 1856; New York, 1872‐76; [Anabasis, Books I‐ +V; with an introduction by E. Brooks, Jr. Pocket Literal Translations of +the Classics] Philadelphia, 1895; [Memorabilia. Temple Classics] New York, +1904._ + +32. Xenophon’s Cyropaedia and Hellenics ... literally translated from the +Greek ... by Rev. J. S. Watson and Rev. H. Dale. 1854. 8o + +33. Xenophon’s Minor Works ... with notes and illustrations ... by J. S. +Watson. 3 vol., 1854. 8o + +_Reprinted: 1857._ + +_American Reprints: 3 vol., Boston, 1872‐76; 3 vol., New York, 1887._ + +34. Xenophon’s Agesilaus, translated with notes by J. S. Watson. 1857. + +35. Xenophon’s Anabasis, Books I, II. Translated by J. A. Giles. 1859. +[Greek‐English] + +36. Xenophon’s Memorabilia translated by George B. Wheeler. 1862. + +37. Xenophon’s Anabasis, Books I‐III, translated by Roscoe Mongan. 1864. + +38. Xenophon’s Anabasis translated by George B. Wheeler. 1866. + +_Reprinted: 1876._ + +39. Xenophon’s Anabasis, with a translation and notes by Sanderson. 1866. + +40. Xenophon’s Memorabilia, translated by Percival Frost. 1867. + +41. Xenophon’s Memorabilia, translated by Edward Levien. 1872. + +42. The Economist of Xenophon. Translated by Alexander D. O. Wedderburn +and William G. Collingwood. Preface by John Ruskin. Orpington. 1876. + +_Reprinted: Orpington, 1883._ + +43. Xenophon’s Anabasis of Cyrus ... with notes ... by R. W. Taylor. 1877. +8o + +44. Xenophon’s Hellenics, Books I‐III, translated by Roscoe Mongan. 1878. + +_Reprinted: 1884; 1898._ + +45. Xenophon’s Anabasis, Books I‐II. With text and notes. Cambridge. 1878. + +46. Xenophon’s Anabasis, Books I‐II. Translated by Charles H. Crosse. +1879. + +47. Xenophon’s Anabasis, Books I‐III. Translated by Thomas J. Arnold. +1879. + +_Reprinted: 1880._ + +48. Xenophon’s Agesilaus, translated by Roscoe Mongan. 1879. [Kelley’s +Keys] + +49. Xenophon’s Agesilaus translated into English prose by Herbert +Hailstone. 1879. + +50. Xenophon’s Cyropaedia, Books VII‐VIII, translated by Charles Henry +Crosse. Cambridge. 1879. + +51. The Oeconomicus of Xenophon. Translated by William James Hickie. 1879. + +52. Xenophon’s Cyropaedia, translated by Roscoe Mongan. 1880‐81. + +53. Xenophon’s Memorabilia, Books I, II, IV. 1881. + +_Reprinted: 1885._ + +54. The First ten chapters of Xenophon’s Oeconomicus or Treatise on +Household Management. Translated by Aubrey Stewart. Cambridge. 1885. + +55. Xenophon’s Hellenica, Book I. With an interlinear translation by +Thomas J. Arnold. 1888. + +_Reprinted: 1892._ + +56. Xenophon’s Oeconomicus. Edited by John Thompson. Translation by B. J. +Hayes. 1888. + +_Reprinted: 1895._ + +57. Xenophon’s Anabasis, Book IV. Translated by A. F. Burnet. 1891. + +58. Xenophon’s Hellenica, Book III, edited with an introduction, text, +notes, index and translation by A. H. Allcroft and Fanny L. D. Richardson. +1893. + +_Reprinted: 1902._ + +59. Xenophon’s Anabasis, Books I, II. Translated by E. S. Crooke. +Cambridge. 1893. + +60. The Art of Horsemanship by Xenophon. Translated with chapters on the +Greek riding‐horse and notes. By Morris Hickey Morgan. 1894. [A reprint of +American translation of 1893.] + +61. Xenophon’s Hellenica, Books III, IV. Book III translated by Arthur H. +Allcroft; Book IV translated by Alexander W. Young. 1894. + +62. Xenophon’s Hellenica, Books I, II. Translated by Henry Dale. 1895. + +63. Xenophon’s Anabasis, Book VII. Translated by W. H. Balgarnie. 1895. + +64. Xenophon’s Hellenics, Books IV, V. Translated by J. A. Prout. 1896. + +_Reprinted: [Kelley’s Keys] 1897._ + +65. Xenophon’s Works, translated by Henry Graham Dakyns. 4 vol., 1890‐97. + +_American Reprints: 4 vol., New York, 1890‐97; [Historians of Greece] 5 +vol., New York, 1910._ + +66. Xenophon’s Cyropaedia, Book I. Edited by T. T. Jeffrey. ... +Translation by W. H. Balgarnie. 1897. 8o [University Tutorial Series] + +67. Xenophon’s Memorabilia, Book II. Translated by A. D. C. Amos. 1901. 8o + +68. Xenophon’s Memorabilia. 1903. [University Tutorial Series] + +69. Xenophon’s Memorabilia of Socrates. 1904. [Temple Classics] + +70. Xenophon’s Anabasis, Book I, literally translated by J. H. Elston. +1905. 12o + +71. Xenophon’s Hiero. Translated by J. H. Watson. 1906. 12o + +72. Xenophon’s Oeconomicus, Chapters 1‐10. Translated by C. H. Prichard. +1909. 8o + +73. Xenophon’s Anabasis, Book IV, literally translated with notes by Edgar +Sanderson. 1913. 8o + +74. Xenophon’s Cyropaedia. Translation revised by Miss F. M. Stawell. +1914. 12o [Everyman] + +_American Reprint: [Everyman] New York, 1914._ + +75. Xenophon’s Cyropaedia. With an English translation by Walter Miller. +Vols. 1‐2. 1914. [Loeb Classical Library] + +_American Reprint: [Loeb] 2 vol., New York, 1914._ + +76. Xenophon’s Anabasis, Books III, IV, literally translated by Edgar +Sanderson. 1915. 8o [Book IV is a reprint of No. 73.] + + + +American Translations + + +1. History of the Expedition of Cyrus. Translated. 2 vol. New York. +1820‐52. + +2. Xenophon’s Anabasis. Interlinear translation by Hamilton and Clark. New +York. 1855‐58. 12o + +_Reprinted: Philadelphia, 1887, 1896._ + +3. Xenophon’s Works. 3 vols. New York. 1887. + +4. Xenophon’s Anabasis. New York. 1889. [Handy Literal Translations] + +5. The Art of Horsemanship by Xenophon. Translated by M. H. Morgan. +Boston. 1893. + +_English Reprint: London, 1894._ + +6. Xenophon’s Memorabilia. New York. 1894. 8o [International Translations, +New Classic Series] + +7. Anabasis, Book I; containing the Greek text literally translated, with +full grammatical analysis and explanatory notes; with an introduction by +D. S. Elbon. New York. 1917. 8o [Fully Parsed Classics] + + + + +Xenophon Of Ephesus + + +1. Abradates and Panthea. A tale [in verse] extracted from Xenophon by W. +W. Beach. Salisbury. 1765. + + + + + +INDEX + + +NOTE: The numbers refer to the number of the translations as listed under +the Greek Author. Those marked with an asterisk (*) are to be found in the +list of American translations which follows the list of English +translations of each Greek Author. + +A., J. + Diogenes Laertius, 1 + +ADAMS, FRANCIS + Hippocrates, 1*; + Musaeus, 17 + +ADAMS, GEORGE + Sophocles, 7 + +ADAMS, M. W. + Homer, 83 + +ADDISON, JOHN + Anacreon, 4; + Sappho, 1 + +ALFORD, H. + Homer, 63 + +ALLCROFT, ARTHUR HADRIAN + Homer, 111; + Xenophon, 58, 61 + +ALLEN, F. D. + Aeschylus, 4 + +ALLPRESS, T. W. + Xenophon, 30 + +AMOS, A. D. C. + Xenophon, 67 + +ANONYMOUS + Aeschylus, 2, 3, 3*, 8, 16, 67, 75, 87, 91; + Aesop, 3*, 4*, 5*, 6*, 7*, 8*, 9*, 10, 11*, 13, 13*, 14*, 15*, 16, 16*, + 18, 18*, 19*, 20*, 21*, 39, 42, 44, 45, 47, 48, 49, 50, 51, + 52, 53, 55, 56, 57; + Anacreon, 10; + Anthology, 9; + Marcus Aurelius Antoninus, 1*, 3*, 5*, 11, 12, 13, 14; + Aristophanes, 13, 17, 43, 46, 69; + Aristotle, 1, 2, 5, 13, 15, 17, 28, 30, 31, 59, 60; + Artemidorus 4; + Bion, 2; + Cebes, 2, 4, 7; + Chariton, 1; + Demosthenes 3*, 4*, 25, 26, 27; + Diogenes Laertius, 2; + Epictetus 1*, 3*, 6*, 7*, 14; + Euripedes, 1*, 2*, 20, 22, 24, 27, 45, 54, 55, 78, 79, 106; + Heliodorus, 3, 5, 6; + Herodian, 2, 4, 6; + Herodotus 4, 7, 9, 17, 19; + Hesiod, 1; + Hippocrates 1, 4, 5, 6; + Homer, 11*, 16*, 36, 38, 41, 45, 46, 50, 52, 53, 54, 65, 67, 104, 109; + Isocrates, 4, 10; + Longinus, 3, 4, 12, 15; + Longus, 3, 6, 7; + Lucian, 3, 5, 6, 9, 17, 21, 24; + Lysias, 1*; + Musaeus, 14; + Pausanias 3, 6; + Pindar, 5, 27; + Plato, 1*, 2, 3*, 4*, 5*, 6, 6*, 7, 7*, 8*, 9, 9*, 10*, 17, 27, 37, 40, + 41, 43, 46, 47; + Plutarch, 1, 1*, 4*, 5, 5*, 6, 6*, 14*, 15*, 17, 19, 24, 28, 31, 35, 40; + Polybius, 6, 9; + Pythagoras, 1, 5; + Sophocles 1*, 2*, 3*, 4*, 5*, 6*, 14, 15, 20, 23, 26, 27, 53; + Theocritus, 1, 2; + Theophrastus 2; + Thucydides, 21; + Xenophon 1*, 3*, 4*, 6*, 7, 9, 19, 20, 21, 26, 27, 28, 47, 53, 68, 69; + +ARMITSTEAD, G. H. + Aesop, 41 + +ARMOUR, J. + Lucian, 23 + +ARNOLD, E. + Musaeus, 20 + +ARNOLD, THOMAS J. + Anacreon, 23; + Aristophanes, 40; + Euripides, 65, 67, 68, 86; + Xenophon, 47, 55 + +ARWAKER, E. (The Younger) + Aesop, 25 + +ASHLEY, MAURICE + Xenophon, 18 + +ASHWICK, S. + Homer, 27 + +AUCHMUTY, A. G. + Sophocles, 58 + +AUTHOR OF BRITISH NEPOS + Plutarch, 23 + +AUTHORS OF THE ART OF THINKING + Aristotle, 14 + +AYRES, PHILIP + Aesop, 19 + +B., H. + Aristophanes, 2 + +B., R. + Aesop, 21 + +B., W. + Appian, 1 + +BALGARNIE, W. H. + Euripides, 98, 103; + Sophocles, 63; + Xenophon, 63, 66 + +BALGRAVE, A. E. + Plato, 48 + +BALLIOL MAN + Aeschylus, 50 + +BALLY, G. + Musaeus, 10 + +BANDION, J. + Aesop, 23 + +BANNISTER, J. + Euripides, 7; + Pindar, 10 + +BANKS, JAMES + Callimachus, 5; + Euripides, 28; + Hesiod, 5; + Theocritus, 7; + Theognis, 2 + +BARHAM, T. F. + Homer, 82 + +BARING, THOMAS CHARLES + Pindar, 25 + +BARKER, M. WILLIAM + Xenophon, 2 + +BARLOW, FRANCIS + Aesop, 17 + +BARLOW, JANE + Homer, 118 + +BARNARD, M. + Homer, 87 + +BARNES, THOMAS + Isocrates, 9 + +BARRET, W. + Aesop, 9 + +BARRETT, ELIZABETH + Aeschylus, 13 + +BARTER, W. G. T. + Homer, 60 + +BAXTER, W. + Diogenes Laertius, 1 + +BEACH, W. W. + Xenophon of Ephesus, 1 + +BEDFORD, G. C. + Musaeus, 16 + +BEHN, APHRA + Aesop, 15 + +BELOE, WILLIAM + Alciphron, 1; + Herodotus, 3 + +BENECKE, EDWARD F. M. + Appian, 3 + +BEVAN, EDWYN + Aeschylus, 95 + +BEWICK, THOMAS + Aesop, 34 + +BIDDLE, GEORGE W. + Demosthenes, 2* + +BIGGE‐WITHER, LOVELACE + Homer, 78 + +BILLING, R. A. + Thucydides, 7 + +BILLSON, CHARLES J. + Aristophanes, 34 + +BINGHAM, JOHN + Aeneas, 1, 2; + Xenophon, 3 + +BIRCH, NATHAN + Plutarch, 25 + +BIRMINGHAM, C. LLOYD + Homer, 40 + +BLACKIE, JOHN STUART + Aeschylus, 23 + +BLAKENEY, E. H. + Homer, 129 + +BLAND, R. + Anthology, 2 + +BLANE, W. W. + Xenophon, 15 + +BLEW, WILLIAM JOHN + Aeschylus, 25; + Homer, 49 + +BLOOMFIELD + Thucydides, 5 + +BLUNDEVILLE, M. + Aristotle, 8; + Plutarch, 7 + +BLYTH, THOMAS ALLEN + Homer, 99 + +BOARDMAN, J. HAROLD + Demosthenes, 29 + +BOLLAND + Aristotle, 48 + +BOOTH G. + Diodorus Siculus, 3 + +BOSANQUET, B. + Plato, 12* + +BOUCHIER, E. S. + Aristotle, 69, 74; + Aeschylus, 77 + +BOULTON, M. P. W. + Homer, 86 + +BOURNE, T. + Anacreon, 19 + +BOYD, H. S. + Aeschylus, 5 + +BRADLEY, R. + Xenophon, 10 + +BRANDRETH, T. S. + Homer, 56 + +BRANDT, WILLIAM + Demosthenes, 18 + +BRIDGEMAN, WILLIAM + Aristotle, 23, 24; + Pythagoras, 7 + +BRINE + Xenophon, 29 + +BRINGSLEY, JOHN + Aesop, 5 + +BRINKLÉ, J. G. + Sophocles, 7* + +BRODRIBB, W. J. + Demosthenes, 21 + +BROOKE, C. F. TUCKER + Plutarch, 9* + +BROOME, WILLIAM + Apollonius of Rhodes, 1; + Hesiod, 3; + Homer, 18, 19, 23, 26 + +BROUGHAM, HENRY, LORD + Demosthenes, 9 + +BROUGHTON, REGINALD + Plato, 50; + Sophocles, 50 + +BROWN, E. R. + Aeschylus, 76 + +BROWN, J. + Isocrates, 13 + +BROWNE, R. W. + Aristotle, 32 + +BROWNING, ROBERT + Aeschylus, 43; + Euripides, 49 + +BRYANT, WILLIAM CULLEN + Homer, 5*, 6* + +BRYCE + Homer, 55 + +BUCKLEY, THEODORE ALOIS + Aeschylus, 21; + Aristotle, 34; + Euripides, 29; + Homer, 58 + +BUDGELL, EUSTICE + Theophrastus, 3 + +BULLOKAR, WILLIAM + Aesop, 3 + +BURGES, G. + Anthology, 3; + Demosthenes, 11; + Sophocles, 29 + +BURNET, A. F. + Homer, 110; + Xenophon, 57 + +BURNET, JOHN + Aristotle, 71 + +BURRELL, LADY + Xenophon, 17 + +BURTON, ROBERT + Aesop, 2* + +BURTON, WILLIAM + Achilles Tatius, 1 + +BURY, JOHN + Isocrates, 3 + +BUTCHER, SAMUEL HENRY + Aristotle, 65, 68; + Homer, 94 + +BUTLER, SAMUEL + Homer, 119, 125 + +BYLES, C. E. + Plutarch, 8*, 38 + +BYNNER, WITTER + Euripides, 5* + +BYSSHE, EDWARD + Xenophon, 8 + +BYWATER, INGRAM + Aristotle, 76 + +CALACLEUGH, W. G. + Homer, 4* + +CALDECOTT, ALFRED + Aesop, 40 + +CALVERLEY, CHARLES STUART + Theocritus, 9 + +CAMBRIDGE GRADUATE + Aristotle, 52 + +CAMPBELL, LEWIS + Aeschylus, 54, 65, 83; + Sophocles, 35, 36, 37, 44 + +CARLILL, H. F. + Plato, 65 + +CARMAN, BLISS + Sappho, 4* + +CARNARVON, EARL OF + Homer, 105 + +CARR, J. + Lucian, 11 + +CARRINGTON + Aristophanes, 15 + +CARTER, ELIZABETH + Epictetus, 9 + +CARTWRIGHT, J. + Euripides, 39 + +CARY, ELIZABETH L. + Aesop, 22* + +CARY, HENRY + Aristophanes, 14; + Herodotus, 8; + Plato, 19; + Pindar, 17 + +CASAUBON, MERIC + Marcus Aurelius Antoninus, 1 + +CASE, JANET + Aeschylus, 81 + +CAXTON, WILLIAM + Aesop, 1 + +CAYLEY, C. B. + Aeschylus, 34; + Homer, 88 + +CHAPMAN, GEORGE + Homer, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 + +CHAPMAN, M. J. + Theocritus, 6 + +CHARLESTON, DR. + Epicurus, 1 + +CHASE, D. P. + Aristotle, 39 + +CHATTERTON, LADY + Plato, 25 + +CHESTERTON, GILBERT K. + Aesop, 54 + +CHETWOOD, K. + Demosthenes, 3 + +CHURCH, F. J. + Plato, 39 + +CLARK + Homer, 2*; + Xenophon, 2* + +CLARK, G. S. + Sophocles, 12 + +CLARK, R. THOMSON + Theophrastus, 11 + +CLARKE, HENRY + Euripides, 94 + +CLARKE + Aesop, 30 + +CLIFFORD, C. C. + Aeschylus, 24; + Aristophanes, 22 + +COGAN, THOMAS + Diodorus Siculus, 2 + +COLSE, PETER + Homer, 2 + +COLERIDGE, EDWARD PHILIP + Apollonius Rhodius, 6; + Euripides, 85; + Sophocles, 57 + +COLLIER + Aristotle, 37; + Thucydides, 9 + +COLLIER, JEREMY + Marcus Aurelius Antoninus, 2 + +COLLIER, RT. HON. SIR R. + Demosthenes, 20 + +COLLINGWOOD, WILLIAM G. + Xenophon, 42 + +COLLINS, CLIFTON W. + Plato, 33 + +COLLINS, W. LUCAS + Aristophanes, 27; + Homer, 79, 80; + Lucian, 18; + Thucydides, 13 + +CONGREVE, W. + Homer, 30 + +CONINGTON, JOHN + Aeschylus, 84 + +COPE, ALFRED DAVIES + Aristophanes, 68 + +COPE, EDWARD MEREDITH + Aristotle, 43; + Plato, 26, 34 + +COPELAND, W. + Artemidorus of Ephesus, 3 + +COPESTON, R. S. + Aeschylus, 46 + +COOKE + Hesiod, 2 + +COOKE, T. + Bion, 3 + +COOKE, REV. W. + Anacreon, 8 + +COOKESLEY, W. G. + Pindar, 18 + +COOPER, JOHN D. + Aeschylus, 62 + +COOPER, LANE + Aristotle, 2* + +CORDERY, JOHN GRAHAM + Homer, 81, 124 + +COTTERILL, H. B. + Homer, 131 + +COVINGTON, W. + Aristophanes, 1* + +COWLEY, ABRAHAM + Anacreon, 1; + Pindar, 1 + +COWPER, WILLIAM + Homer, 33 + +COX, G. W. + Herodotus, 13 + +CRAWLEY, RICHARD + Thucydides, 10, 12 + +CREECH, THOMAS + Theocritus, 3 + +CRESSWELL, R. + Aristotle, 40 + +CRIMMIN + Aristotle, 26 + +CRITANNAH, JOB + Plutarch, 25 + +CROOKE, EDMUND S. + Euripides, 38, 41; + Herodotus, 18; + Homer, 84, 128; + Xenophon, 59 + +CROOKE, SAMUEL E. + Aeschylus, 66 + +CROSSE, CHARLES H. + Xenophon, 46, 50 + +CROSSLEY, HASTINGS + Epictetus, 4* + +CROXALL, SAMUEL + Aesop, 27 + +CUDWORTH, WILLIAM + Euripides, 76, 82; + Homer, 117, 122 + +CUMBERLAND, R. + Aristophanes, 9, 12 + +CUMMINGS, PRENTISS + Homer, 13* + +D., I. + Aristotle, 6, 7 + +DACIER, M. + Plato, 3 + +DAKYNS, HENRY GRAHAM + Xenophon, 65 + +DALE, HENRY + Thucydides, 8; + Xenophon, 32, 62 + +DALE, T. + Sophocles, 17 + +DALTON, C. N. + Aeschylus, 36 + +DANCEY, W. + Arrian, 4 + +DART, J. H. + Homer, 66 + +DAVIDSON, JUDSON FRANCE + Anacreon, 2* + +DAVIES, H. + Plato, 19 + +DAVIES, JOHN LLEWELYN + Appian, 2; + Plato, 21 + +DAVIES, J. F. + Aeschylus, 35 + +DAVIES, JAMES + Aeschylus, 46, 49; + Babrius, 1; + Epictetus, 3; + Hesiod, 6; + Theognis, 1 + +DAWSON + Demosthenes, 4 + +DAY, ALFRED + Plato, 30 + +DAYE, ANGELL + Longus, 1 + +DE MORNAY, PHILIPPE + Plato, 1 + +DERBY, EARL + Homer, 69 + +DE WILSON, BASFORD + Aristotle, 55 + +DIGBY, J. + Isocrates, 11; + Xenophon, 6 + +DINSDALE, JOSHUA + Isocrates, 14 + +DIRECKS, RUDOLPH + Epictetus, 13 + +DOBSON, J. F. + Aristotle, 86 + +DOCTOR OF PHYSICK + Epictetus, 6 + +DODD, WILLIAM + Callimachus, 2; + Pindar, 4 + +DODSLEY, ROBERT + Aesop, 29 + +DONALDSON, J. W. + Sophocles, 28 + +DONNE, W. B. + Euripides, 52 + +DORSEY, G. VOLNEY + Sophocles, 9* + +DOWDALL, L. D. + Aristotle, 80 + +DOYLE, SIR F. H. + Sophocles, 31 + +DRAPER, CHARLES + Aesop, 28 + +DRENNAN, W. + Sophocles, 13 + +DRYDEN, JOHN + Homer, 17; + Plutarch, 14 + +DU CANE, CHARLES + Homer, 96 + +DUNSTER, C. + Aristophanes, 8, 10 + +DYDE, S. W. + Plato, 59 + +DYMES, THOMAS J. + Aristotle, 62 + +E. E. A. + Pythagoras, 9 + +EASBY‐SMITH, J. S. + Alcaeus, 1; + Sappho, 1* + +EDGAR, JOHN + Homer, 112 + +EDGINGTON, G. W. + Homer, 76 + +EDITORS OF THE ANALYTICAL SERIES OF GREEK AND LATIN CLASSICS + Euripides, 69 + +EDMONDS, J. M. + Theocritus, 12 + +EDWARDS, E. + Xenophon, 13 + +EDWARDS, T. W. C. + Aeschylus, 4; + Anacreon, 20; + Euripides, 13, 15, 16, 17, 18, 19; + Sophocles, 16, 18, 19 + +ELBON, D. S. + Xenophon, 7* + +ELIOT, SIR THOMAS + Isocrates, 2; + Lucian, 1; + Plutarch, 2, 4 + +ELKINS, J. + Apollonius Rhodius, 2 + +ELLIS, E. S. + Plutarch, 3* + +ELLIS, WILLIAM + Aristotle, 19 + +ELSTON, J. H. + Xenophon, 70 + +ELTON, CHARLES ABRAHAM + Hesiod, 4; + Musaeus, 18; + Sappho, 4 + +ESTES, DANA + Marcus Aurelius Antoninus, 4 + +EUSDEN, LAWRENCE + Musaeus, 6 + +EVANS, ARTHUR HUMBLE + Plutarch, 32 + +EVANS, THOMAS + Sophocles, 1 + +EVELYN, F. A. + Euripides, 125 + +EVELYN‐WHITE, HUGH G. + Hesiod, 8 + +EYEARS, E. + Aesop, 46 + +F., W. + Homer, 8 + +FAGE + Aristotle, 10 + +FALCONER, W. + Arrian, 3; + Strabo, 1 + +FARQUHARSON, A. S. L. + Aristotle, 85 + +FARRAR, CANON F. W. + Epictetus, 5* + +FAUSSETT, REV. A. + Euripides, 30 + +FAWKES, FRANCIS + Anacreon, 7; + Apollonius, 4; + Longus, 3; + Musaeus, 12; + Theocritus, 4 + +FEARENSIDE, CHARLES SCOTT + Plato, 48 + +FEATHERSTONE, T. + Diogenes Laertius, 1 + +FENNELL, CHARLES A. M. + Demosthenes, 24 + +FENTON, ELIJAH + Homer, 22, 23 + +FIELDING, HENRY + Aristophanes, 6, 10 + +FIELDING, S. + Xenophon, 14 + +FIRST‐CLASS MAN OF BALLIOL COLLEGE + Aeschines, 3; + Aristophanes, 36, 38, 39, 55; + Herodotus, 20, 21, 36; + Euripides, 44, 47, 48; + Sophocles, 33, 34 + +FITZ‐COTTON, H. + Homer, 25 + +FITZGERALD, M. P. + Euripides, 40 + +FLEINTOFF + Demosthenes, 8 + +FLEMING, ABRAHAM + Aelian, 1; + Isocrates, 5; + Musaeus, 1 + +FLINT, J. RUSSELL + Marcus Aurelius Antoninus, 6 + +FORD, S. + Plutarch, 15 + +FORREST, THOMAS + Isocrates, 6 + +FORSTER, E. S. + Aristotle, 86 + +FOULIS + Marcus Aurelius Antoninus, 3 + +FOWLER, H. N. + Plato, 69 + +FOX, G. C. + Aeschylus, 14, 15; + Sophocles, 21 + +FRANCIS, REV. PHILIP + Demosthenes, 7 + +FRANCKLIN, THOMAS + Lucian, 12; + Sophocles, 8 + +FRAZER, W. R. + Plutarch, 37 + +FREELAND, F. A. S. + Euripides, 58 + +FREESE, JOHN HENRY + Homer, 109, 121; + Isocrates, 19 + +FRERE, A. F. + Musaeus, 19 + +FRERE, J. H. + Aristophanes, 11, 37 + +FROST, PERCIVAL + Xenophon, 40 + +G., T. + Demosthenes, 2 + +GALLY, H. + Theophrastus, 4 + +GARNETT, EDWARD + Anthology, 5 + +GARNETT, RICHARD + Anthology, 7, 8 + +GARRETT, EDWARD + Aesop, 35 + +GARTH, DR. + Demosthenes, 3 + +GASCOIGNE, GEORGE + Euripides, 1 + +GASELEE, S. + Longus, 9 + +GAUTILLON, PETER JOHN + Herodotus, 22 + +GEDDES, ALEXANDER + Homer, 34 + +GENTLEMAN OF THE UNIVERSITY + Cebes, 8 + +GERARD, C. P. + Aristophanes, 20 + +GIBSON, G. S. + Aristotle, 47 + +GIBSON, JOHN + Plato, 49; + Herodotus, 25 + +GILDON + Plutarch, 16 + +GILES, H. A. + Longinus, 14 + +GILES, J. A. + Aeschylus, 27, 29; + Aristotle, 45; + Euripides, 36, 37; + Longinus, 14; + Plato, 24; + Pindar, 21; + Xenophon, 35 + +GILLIES, JOHN + Aristotle, 21; + Isocrates, 16 + +GILPIN, THOMAS + Anacreon, 14 + +GIRDLESTON, J. L. + Pindar, 11 + +GIRDLESTONE, THOMAS + Anacreon, 13 + +GLOUTON, MONS. + Euripides, 25 + +GODLEY, ALFRED D. + Aristophanes, 45 + +GOLD MEDALLIST IN THE CLASSICS + Aeschylus, 59 + +GOODWIN, H. D. + Phoclydes, 1 + +GOODWIN, W. WATSON + Aeschylus, 6* + +GOSSON, HENRY + Aesop, 6 + +GOULD, F. J. + Plutarch, 10* + +GRADUATE + Euripides, 57; + Plato, 51, 61 + +GRADUATE IN HONORS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD + Euripides, 26 + +GRADUATE OF CAMBRIDGE + Demosthenes, 22 + +GRADUATE OF THE UNIVERSITY + Xenophon, 25 + +GRADUATE OF THE UNIVERSITY OF DUBLIN + Sophocles, 22 + +GRADUATE OF THE UNIVERSITY OF OXFORD + Aristophanes, 16, 19; + Homer, 43 + +GRADUATE OF TRINITY COLLEGE, DUBLIN + Longinus, 7 + +GRANT, SIR A. + Aristotle, 41, 46 + +GRANT, A. R. + Plato, 18 + +GRANT, EDWARD + Plutarch, 9 + +GRANVILL, HON. G. + Demosthenes, 3 + +GRAVES, R. + Marcus Aurelius Antoninus, 8; + Xenophon, 16 + +GREEN, G. B. + Euripides, 99 + +GREEN, WILLIAM CHARLES + Aristophanes, 41; + Plato, 38; + Euripides, 102; + Homer, 89, 101 + +GREENE, E. B. + Apollonius, 3; + Musaeus, 13; + Pindar, 7 + +GREENE, W. + Pindar, 9, 13 + +GREENWOOD, L. H. + Aristotle, 77 + +GRIMESTON, EDWARD + Polybius, 2 + +GURNEY, WILLIAM + Aeschylus, 41, 45 + +HAILSTONE, HERBERT + Aeschylus, 63; + Aristophanes, 42, 44, 52; + Euripides, 66, 80, 83, 87, 95; + Herodotus, 23, 27, 29; + Homer, 95, 98; + Lucian, 25; + Plutarch, 30, 33; + Xenophon, 49 + +HAINES, C. R. + Marcus Aurelius Antoninus, 16 + +HALCOMBE, P. B. + Euripides, 105 + +HALL, ARTHUR + Homer, 1 + +HALL, J. + Longinus, 1; + Pythagoras, 2 + +HALLARD, JAMES HENRY + Theocritus, 11 + +HAMILTON + Homer, 2*; + Strabo, 1; + Xenophon, 2* + +HAMMOND, WILLIAM A. + Aristotle, 70; + Theophrastus, 1* + +HAMPTON + Polybius, 8 + +HARDIE, WILLIAM + Sophocles, 60 + +HARFORD, J. S. + Aeschylus, 10 + +HARMON, A. M. + Lucian, 27 + +HARRIS, G. WOODRUFFE + Herodotus, 35, 37, 38 + +HARRY, JOSEPH E. + Sophocles, 12* + +HART, SIR ARTHUR + Theophrastus, 13 + +HART, J. + Herodian, 5 + +HARVEY, FRANKLIN + Aristotle, 66 + +HATCH, W. M. + Aristotle, 49 + +HATHAWAY, TIMOTHY + Longinus, 9 + +HAVELL, H. S. + Longinus, 16 + +HAYDON, JOHN H. + Euripides, 84, 96; + Homer, 111; + Sophocles, 61 + +HAYES, BERNARD JOHN + Sophocles, 59; + Euripides, 98, 100, 104; + Xenophon, 56 + +HEADLAM, C. E. S. + Aeschylus, 92 + +HEADLAM, WALTER + Aeschylus, 78, 80, 88, 89; + Meleager, 1 + +HEALEY, JOHN + Cebes, 3; + Epictetus, 2; + Theophrastus, 1 + +HEATH, SIR THOMAS + Aristarchus of Samos, 1 + +HEMMINGS, H. V. + Thucydides, 6 + +HENRISONE, ROBERT + Aesop, 2 + +HERBERT, H. W. + Aeschylus, 1* + +HERRICK, H. W. + Aesop, 10 + +HERRINGMAN, HENRY + Callimachus, 1 + +HERSCHEL, SIR J. F. W. + Homer, 73 + +HERVET, GENTIAN + Xenophon, 1 + +HICKES, FRANCIS + Lucian, 4 + +HICKIE, D. B. + Longinus, 11; + Lucian, 13 + +HICKIE, WILLIAM JOHN + Aristophanes, 23; + Euripides, 70, 71, 74; + Sophocles, 56; + Xenophon, 51 + +HICKS, R. D. + Aristotle, 73 + +HILL, JOHN + Theophrastus, 5 + +HILL, THOMAS + Aristotle, 4; + Artemidoris of Ephesus, 2 + +HOBBES, THOMAS + Aristotle, 11; + Homer, 13, 14, 15; + Thucydides, 2 + +HODGES, ANTHONY + Achilles Tatius, 2 + +HODGES, GEORGE S. + Aristophanes, 48 + +HOGARTH, DAVID G. + Aristophanes, 45 + +HOLLAND, OTHO + Demosthenes, 34 + +HOLLAND, PHILEMON + Plutarch, 11; + Xenophon, 4 + +HOOLE, CHARLES H. + Aesop, 22; + Plato, 36 + +HOPE, WINIFRED AYRES + Aristophanes, 2* + +HOWELL, F. + Theophrastus, 7 + +HOWLAND, G. + Homer, 10* + +HOY, T. + Plutarch, 15; + Musaeus, 4 + +HUGHES, J. + Anacreon, 5; + Euripides, 3 + +HULME, ELIZABETH + Plutarch, 22 + +HUNTINGFORD, E. W. + Aristophanes, 58 + +I., H. B. + Euripides, 81 + +IRVING, S. C. + Anacreon, 1* + +IRWIN, SIDNEY THOMAS + Lucian, 22 + +J., T. R. + Plato, 15 + +JACKSON, JOHN + Aesop, 26; + Marcus Aurelius Antoninus, 10 + +JACOBS, JOSEPH + Aesop, 43 + +JAGGER, A. + Homer, 130 + +JAMES I, KING + Isocrates, 12 + +JAMES, REV. THOMAS + Aesop, 33 + +JAYES, SAMUEL H. + Aristotle, 61 + +JEBB, SIR RICHARD CLAVERHOUSE + Aristotle, 79; + Bacchylides, 1; + Sophocles, 41, 54; + Theophrastus, 9 + +JEFFERY, T. T. + Demosthenes, 31; + Thucydides, 19 + +JENNINGS, J. G. + Marcus Aurelius Antoninus, 14 + +JOHNSON, DR. + Epicurus, 2 + +JOHNSON, P. R. + Homer, 7* + +JONES, W. + Isaeus, 1 + +JOWETT, BENJAMIN + Aristotle, 56; + Plato, 31; + Thucydides, 14 + +KENDALL, TIMOTHY + Anthology, 1 + +KENNEDY, BENJAMIN HALL + Aristophanes, 31; + Sophocles, 42 + +KENNEDY, BROWN HALL + Aeschylus, 47 + +KENNEDY, CHARLES RANN + Demosthenes, 10, 13, 15, 16, 28 + +KENNEDY, RT. HON. SIR + William Aristophanes, 70 + +KENYON, FREDERIC G. + Aristotle, 63; + Hyperides, 1 + +KEPPAIS, R. + Diogenes Laertius, 1 + +KERR, A. + Euripides, 3* + Plato, 13* + +KING, C W. + Plutarch, 34 + +KNIGHT, HENRY J. CORBETT + Euripides, 63 + +L., H. B. + Euripides, 64 + +LAMB, DR. + Aratus of Soli, 1 + +LANG, ANDREW + Anthology, 7; + Homer, 94, 100; + Theocritus, 10 + +LANG, E. + Aeschylus, 38 + +LANGHORNE, JOHN + Bion, 3; + Plutarch, 20 + +LANGHORNE, WILLIAM + Plutarch, 20 + +LANGLEY, SAMUEL + Homer, 28 + +LAURENCE, C. E. + Sophocles, 64 + +LAURENT, E. P. + Herodotus, 5; + Pindar, 15 + +LEAF, WALTER + Homer, 100 + +LEE, FRANCIS + Pindar, 12 + +LEE, JOHN R. + Euripides, 42 + +LE GRICE, C. P. + Longus, 4 + +LELAND, THOMAS + Demosthenes, 6 + +LENOX, MRS. CHARLOTTE + Euripides, 6; + Sophocles, 9 + +LEONARD, WILLIAM ELLERY + Empedocles, 1* + +L’ESTRANGE, SIR ROGER + Aesop, 20 + +LEVIEN + Xenophon, 41 + +LEWERS, W. + Herodotus, 10 + +LEWIS, ARTHUR GARDNER + Homer, 15* + +LIARDET + Aesop, 32 + +LINDSAY, A. D. + Plato, 66 + +LINDSAY, T. M. + Plato, 14* + +LISLE, WILLIAM + Heliodorus, 4 + +LITTLEBURY, ISAAC + Herodotus, 2 + +LLODY, HUMFRY + Hippocrates, 2 + +LLOYD, DAVID + Plutarch, 13 + +LLOYD, W. W. + Pindar, 20 + +LOCKE, JOHN + Aesop, 24 + +LONG, GEORGE + Epictetus, 10; + Marcus Aurelius Antoninus, 6; + Plutarch, 26 + +LONGWORTH, N. + Sophocles, 8* + +LOVEDAY, T. + Aristotle, 84 + +LOWE, PETER + Hippocrates, 3 + +LOWE, W. D. + Longus, 8 + +LOWTH, BISHOP + Prodicus, 1 + +LUCAS, ROBERT + Homer, 31 + +LUCK, R. + Musaeus, 9 + +M., I. (JAMES MAXWELL?) + Herodian, 3 + +M., R. + Diogenes Laertius, 1 + +M. A. OF OXFORD + Longinus, 8 + +MACAULAY, GEORGE CAMPBELL + Herodotus, 24 + +MACCABE, W. B. + Xenophon, 24 + +MACGREGOR, J. M. + Demosthenes, 36 + +MACKAIL, JOHN WILLIAM + Homer, 123, 127 + +MACKAY, R. W. + Plato, 28, 29 + +MACKENSIE, R. J. + Euripides, 99 + +MACNALLY, T. + Demosthenes, 17 + +MACPHERSON, JAMES + Homer, 29 + +MACRAN, H. S. + Aristoxenus of Tarentum, 1 + +MAGINN, WILLIAM + Homer, 57 + +MAIR, A. W. + Hesiod, 7 + +MANNING + Dio Cassius, 1 + +MANNING, F. J. + Anacreon, 22 + +MARCHMONT, E. C. + Thucydides, 22 + +MARCON, CHARLES ABDY + Plato, 44 + +MARGOLIOUTH, D. S. + Aristotle, 83 + +MARLOWE, CHRISTOPHER + Musaeus, 2 + +MARSHALL, WILLIAM WILKINSON + Plutarch, 27 + +MARSHE, T. + Artimidorus of Ephesus, 1 + +MARSON, CHARLES L. + Plato, 68 + +MAURICE, T. + Sophocles, 10 + +MAXWELL, JAMES (?) + Herodian, 3 + +MAYBURY, AUGUSTUS CONSTABLE + Euripides, 72; + Homer, 106 + +MAYNE, C. + Pindar, 28 + +MCBRIDGE, REV. R. E. + Euripides, 4* + +MCCRINDLE, J. W. + Arrian, 1, 5, 7; + Ctesias, 1 + +MCGREGOR, R. G. + Anthology, 4 + +MCMAHAN, J. H. + Aristotle, 38 + +M’CORMAC + Marcus Aurelius Antoninus, 5 + +MEDWIN, THOMAS + Aeschylus, 11, 12 + +MEMBER OF THE UNIVERSITY OF OXFORD + Euripides, 12, 14; + Homer, 44; + Xenophon, 22 + +MERIVALE, CHARLES + Homer, 77 + +MERIVALE, J. H. + Anthology, 2 + +MEYER‐WARLOW, T. + Aeschylus, 57 + +MILLER, M. N. + Theocritus, 1* + +MILLER, WALTER + Xenophon, 75 + +MILLS, J. + Plato, 11 + +MILLS, T. R. + Aeschylus, 73; + Plato, 55, 56, 57, 62 + +MILMAN, HENRY HART + Aeschylus, 31; + Euripides, 77, 117 + +MITCHELL, T. + Aristophanes, 12 + +MOLYNEUX, HENRY HOWARD + Aeschylus, 48 + +MONGAN, ROSCOE + Aeschylus, 52; + Euripides, 35, 59, 62, 73; + Homer, 90, 91, 92; + Lucian, 20; + Sophocles, 38, 39, 40; + Xenophon, 37, 44, 48, 52 + +MONRO, T. + Alciphron, 1 + +MOORE, A. + Pindar, 14, 19 + +MOORE, THOMAS + Anacreon, 11 + +MORE, PAUL ELMER + Aeschylus, 5*; + Plato, 11* + +MOREHEAD, R. + Homer, 42 + +MORGAN, M. + Plutarch, 15 + +MORGAN, M. H. + Xenophon, 5* + +MORGAN, MORRIS, HICKIE + Xenophon, 61 + +MORGAN‐BROWN, H. + Homer, 113 + +MORICE, FRANCIS DAVIS + Pindar, 26 + +MORLAND, DR. + Demosthenes, 3 + +MORRELL, REV. T. + Euripides, 4 + +MORRICE, JAMES + Homer, 39 + +MORRIS, WILLIAM + Homer, 107 + +MORSHEAD, EDMUND DOIDGE + Anderson Aeschylus, 44, 53, 56, 68; + Sophocles, 46, 62 + +MOYLE, WALTER + Lucian, 8 + +MUMFORD, WILLIAM + Homer, 1* + +MURRAY, GILBERT + Aristophanes, 61; + Euripides, 108, 112, 114, 115, 116, 120, 121, 122, 123, 126; + Sophocles, 71 + +MURRAY, JOHN + Herodotus, 15 + +MUSGRAVE, GEORGE + Homer, 71 + +MYERS, ERNEST + Homer, 100; + Pindar, 24 + +NASH, THOMAS + Euripides, 88, 101 + +NEAVES, LORD + Anthology, 6 + +NEVINS, W. F. + Euripides, 46 + +NEWELL, WILLIAM WELLS + Sophocles, 10* + +NEWMAN, F. W. + Homer, 59 + +NEWMAN, JOHN + Xenophon, 5 + +NICHOLLS, THOMAS + Thucydides, 1 + +NICKLIN, J. A. + Lucian, 26; + Plato, 54; + Plutarch, 36 + +NORGATE, T. S. + Homer, 64, 68 + +NORRIS, J. + Pythagoras, 3; + Xenophon, 6 + +NORTH, THOMAS + Plutarch, 10 + +NORTHMORE, THOMAS + Plutarch, 21 + +NOTHUS + Simonides of Ceos, 1 + +NUTTALL, RICHARD + Isocrates, 8 + +O’CONNOR, GEORGE + Euripides, 56 + +OFFICER OF THE UNITED STATES TREASURY DEPARTMENT + Hesiod, 1* + +OGELSBY, JOHN + Aesop, 12; + Homer, 12 + +OGLE, WILLIAM + Aristotle, 58, 67 + +O’HARA, J. M. + Sappho, 3* + +OLD GENTLEMAN OF GRAY’S INN + Epictetus, 8 + +OLDHAM, JOHN + Anacreon, 1, 2 + +OLDISWORTH + Homer, 18 + +ORGER, THOMAS + Anacreon, 17 + +OSBORNE, PERCY + Sappho, 7 + +OWGAN, HENRY + Demosthenes, 14; + Herodotus, 11; + Thucydides, 15 + +OWEN, O. F. + Aeschylus, 35 + +OXFORD, M. A. + Euripides, 21, 23 + +OZEL + Homer, 18 + +P., J. P. + Lucian, 16 + +PALEY, FREDERICK APTHORP + Aeschylus, 30, 50, 51; + Plato, 32, 35; + Pindar, 23 + +PALIN, W. + Aeschylus, 7, 9 + +PALMER, GEORGE HERBERT + Homer, 8*, 9*; + Sophocles, 11* + +PARGITER, EDMUND + Aeschylus, 16 + +PARKER, SAMUEL + Homer, 16 + +PARNELL, THOMAS + Homer, 19, 21 + +PARSONS + Aeschylus, 29 + +PATON, W. R. + Aeschylus, 85; + Anthology, 10 + +PATRICK, G. T. W. + Heraclitus of Ephesus, 1* + +PEABODY, A. P. + Plutarch, 2* + +PEACHAM, HENRY + Aesop, 8 + +PEASE, C. A. + Homer, 132 + +PEGG, E. T. + Plato, 60 + +PEMBROKE + Aeschylus, 17 + +PEPPIN, TALBOT SYDENHAM + Homer, 115 + +PERKINS, JOHN + Aeschylus, 39; + Herodotus, 26 + +PERRIN, BERNADOTTE + Plutarch, 7*, 11*, 42 + +PETER, WILLIAM + Aeschylus, 2*; + Homer, 12* + +PETERBOROUGH, EARL OF + Demosthenes, 3 + +PETERS, F. H. + Aeschylus, 51 + +PHILIPOT, THOMAS + Aesop, 14 + +PHILIPS, AMBROSE + Anacreon, 6; + Pindar, 2; + Sappho, 2 + +PHILIPS, J. + Diogenes Laertius, 1 + +PHILLIMORE, JOHN S. + Sophocles, 65 + +PICARD, ARTHUR + Demosthenes, 35 + +PITT, C. + Callimachus, 4 + +PLAISTOWE, FRANCIS GIFFORD + Aeschylus, 69, 71, 73; + Aristophanes, 47, 50; + Plato, 52, 55; + Sophocles, 55 + +PLATT, A. + Aeschylus, 81 + +PLUMPTRE, EDWARD HAYES + Aeschylus, 37; + Sophocles, 32 + +POLWHELE, R. + Bion, 5; + Theocritus, 5 + +POPE, ALEXANDER + Homer, 19, 23 + +PORTAL, ANDREW + Aeschines, 1; + Demosthenes, 5 + +POSTE, EDWARD + Aeschylus, 33, 42; + Aratus of Soli, 2; + Plato, 22 + +POTTER, ROBERT + Aeschylus, 1; + Euripides, 8, 11, 117; + Sophocles, 11 + +POVEY, JOHN + Pythagoras, 8 + +POWELL, GEORGE HERBERT + Plato, 42 + +POYNTZ, SIR FRANCIS + Cebes, 1; + Plutarch, 3 + +PRATT, A. + Aeschylus, 94 + +PRESTON, W. + Apollonius, 5 + +PRICE, H. + Homer, 24 + +PRICE, U. + Pausanias, 1 + +PRICHARD, A. O. + Longinus, 18 + +PRICHARD, C. H. + Aristophanes, 71; + Xenophon, 73 + +PROUT, J. A. + Aristophanes, 51, 53, 57, 59; + Demosthenes, 32; + Euripides, 90; + Herodotus, 30, 31, 33; + Lucian, 20; + Plato, 53, 58; + Sophocles, 66, 67; + Thucydides, 18, 23; + Xenophon, 64 + +PULTENEY, JOHN + Longinus, 2 + +PURVES, JOHN + Homer, 114 + +PYE, HENRY JAMES + Aeschylus, 18; + Pindar, 6, 13 + +QUINN, MICHAEL T. + Aristophanes, 49 + +R., B. + Herodotus, 1 + +RALEIGH, SIR WALTER + Polybius, 3 + +RANDOLPHE, THOMAS + Aristophanes, 1 + +RASTELL, JOHN + Lucian, 2 + +RAWLINSON, GEORGE + Herodotus, 12 + +RAWLINSON, SIR HENRY + Herodotus, 12 + +RAYNER, W. + Pythagoras, 6; + Theophrastus, 6 + +RENDALL, GERALD H. + Marcus Aurelius Antoninus, 7 + +REYNOLDS, RICHARD WILLIAMS + Euripides, 91; + Homer, 116 + +RICE, JAMES + Euripides, 60; + Isocrates, 17 + +RICHARDSON, FANNY L. D. + Xenophon, 58 + +RICHARDSON, WILLIAM + Anacreon, 16 + +RITTSON, ISAAC + Homer, 32 + +ROBERTS, W. RHYS + Dionysius of Halicarnassus, 2, 3; + Longinus, 17 + +ROBINSON, A. MARY + Euripides, 61 + +ROBINSON, GEORGE + Herodotus, 39 + +ROCHE, J. B. + Anacreon, 18 + +RODWELL, ROBERT K. + Thucydides, 16 + +ROGERS, BENJAMIN B. + Aristophanes, 25, 32, 56, 60, 64, 65, 66, 72 + +ROGERS, J. E. THOROBALD + Euripides, 53 + +ROLL, M. + Aristotle, 12 + +ROLLESTON, THOMAS W. + Epictetus, 11 + +ROOK + Arrian, 1 + +ROSS, G. T. + Aeschylus, 72 + +ROSS, W. D. + Aeschylus, 75, 78 + +ROWE, NICHOLAS + Pythagoras, 4 + +RUDD, L. H. + Aristophanes, 24 + +RUNDALL, JOHN WILLIAM + Aristophanes, 54; + Plutarch, 29 + +RUNDELL, J. B. + Aesop, 38 + +SADLIER, RICHARD + Isocrates, 1 + +SANDERSON, EDGAR + Xenophon, 39, 73, 76 + +SANDYS, J. E. + Theophrastus, 12 + +SANDYS, SIR JOHN + Pindar, 29 + +SANFORD, JAMES + Epictetus, 1; + Heliodorus, 1; + Plutarch, 8 + +SCHOMBERG, GEORGE AUGUSTUS + Homer, 93 + +SCOTT, T. + Cebes, 6 + +SEATON, R. C. + Apollonius, 7 + +SELINA, A LADY + Epictetus, 7 + +SEWELL + Aeschylus, 18 + +SHARPLEY, H. + Euripides, 97, 113; + Sophocles, 69 + +SHEARS, SIR HENRY + Polybius, 4 + +SHELDON, W. D. + Lucian, 2* + +SHELLEY, PERCY BYSSHE + Euripides, 117; + Plato, 45 + +SHERIDAN, THOMAS + Sophocles, 6 + +SHILLETO, ARTHUR RICHARD + Pausanias, 4; + Plutarch, 34 + +SHUCKBURGH, EVELYN SHIRLEY + Polybius, 10 + +SIDGWICK, ARTHUR + Aeschylus, 55; + Aristophanes, 26, 28, 29, 30 + +SIMCOX, EDWIN W. + Homer, 70 + +SIMCOX, G. A. + Demosthenes, 19 + +SIMCOX, W. H. + Demosthenes, 19 + +SIMMS, C. S. + Homer, 72, 85 + +SIMPSON, FRANCIS P. + Demosthenes, 23 + +SIXTH FORM BOYS OF BRADFIELD COLLEGE + Aeschylus, 70, 93; + Euripides, 111, 124 + +SLADE, J. + Musaeus, 11 + +SMITH + Euripides, 34; + Xenophon, 23 + +SMITH, B. E. + Epictetus, 2*; + Marcus Aurelius Antoninus, 2* + +SMITH, E. + Diogenes Laertius, 1 + +SMITH, E. J. + Lucian, 1* + +SMITH, J. A. + Aeschylus, 75, 78 + +SMITH, R. + Achilles Tatius, 3; + Heliodorus, 7; + Longus, 5 + +SMITH, W. R. + Homer, 3* + +SMITH, WALTER + Aeschylus, 47; + Longinus, 7 + +SMITH, WILLIAM + Thucydides, 4; + Xenophon, 12 + +SMYTH, NICHOLAS + Herodian, 1 + +SNOW, HERBERT (Also KYNASTON, HERBERT) + Euripides, 118; + Theocritus, 8 + +SOLOMON, J. + Aeschylus, 86 + +SOTHEBY, WILLIAM + Homer, 47, 48, 51 + +SPEERS, H. + Plato, 15* + +SPELMAN, EDWARD + Dionysius of Halicarnassus, 1; + Polybius, 5; + Xenophon, 11 + +SPENCE, FERRAND + Lucian, 7 + +SPENS, H. + Plato, 10 + +SPILLAN D. + Aeschines, 2; + Demosthenes, 12; + Euripides, 32, 33 + +SPRAT, THOMAS + Thucydides, 3 + +SPRENGELL, C. J. + Hippocrates, 7 + +SPURDENS, W. T. + Longinus, 10 + +SQUIRE, SAM + Plutarch, 18 + +STANFORD, C. S. + Plato, 2*, 16 + +STANDFAST, WILLIAM D. + Euripides, 75 + +STANHOPE, HON. COL. + Demosthenes, 3 + +STANHOPE, GEORGE + Epictetus, 5 + +STANLEY, THOMAS + Aelian, 2; + Anacreon, 3; + Aristophanes, 3; + Bion, 1 + +STAPYLTON, SIR R. + Musaeus, 3 + +STARKIE, W. J. M. + Aristophanes, 63, 67 + +STAUNTON, J. + Aeschylus, 42 + +STAWELL, MISS F. M. + Plato, 67; + Xenophon, 75 + +STEBBING, THOMAS R. R. + Longinus, 13 + +STEERS, H. + Aesop, 31 + +STEPHENS, H. L. + Aesop, 12* + +STEWART, AUBREY + Plutarch, 26; + Xenophon, 54 + +STEWART, J. A. + Plato, 63 + +STICKER, THOMAS + Diodorus Siculus, 1 + +STICKNEY, J. H. + Aesop, 23* + +STIRLING + Musaeus, 8 + +STOCK, ST. GEORGE + Aeschylus, 57, 86; + Euripides, 108 + +STORER, EDWARD + Sappho, 8 + +STORR, F. + Sophocles, 70 + +STOUT, J. F. + Euripides, 107; + Herodotus, 32; + Thucydides, 20 + +STUDENT OF DUBLIN UNIVERSITY + Demosthenes, 1* + +STURTEVANT, SIMON + Aesop, 4 + +SUPER, C. W. + Plutarch, 13* + +SWANWICK, ANNA + Aeschylus, 20, 32 + +SWAYNE, G. S. + Aeschylus, 19, 28; + Herodotus, 14 + +SYDENHAM, FOWLER + Plato, 8 + +SYKES, G. F. H. + Euripides, 84, 110; + Thucydides, 17 + +SYMONS, J. + Aeschylus, 6 + +TALBOT, THOMAS + Epictetus, 12 + +TASKER, W. + Pindar, 8 + +TATE, NAHUM + Heliodorus, 5 + +TATHAM, MEABURN TALBOT + Sophocles, 45 + +TAYLOR, A. E. + Aristotle, 1* + +TAYLOR, E. + Musaeus, 15 + +TAYLOR, HUGH WOODRUFF + Homer, 14* + +TAYLOR, ISAAC + Herodotus, 6; + Theophrastus, 8 + +TAYLOR, R. W. + Xenophon, 44 + +TAYLOR, THOMAS + Aeschylus, 22, 25, 27; + Pausanias, 2; + Plato, 13, 14 + +THEOBALD, LEWIS + Aristophanes, 4, 5; + Musaeus, 7; + Sophocles, 3, 4, 5; + Plato, 5 + +THOMAS, RICHARD MOODY + Euripides, 89, 93; + Homer, 120, 126 + +THOMPSON, D’ARCY WENTWORTH + Aristotle, 82 + +THOMPSON, GILBERT + Homer, 35 + +THOMPSON, JOHN + Euripides, 100, 104, 110; + Herodotus, 28; + Homer, 110; + Plato, 57 + +THOMSON, JAMES + Marcus Aurelius Antoninus, 4 + +THORNLEY, G. + Longus, 2 + +THRING, E. + Aeschylus, 79 + +THURLOW, LORD + Anacreon, 15 + +TICKNELL, THOMAS + Homer, 20 + +TOLAND, JOHN + Diodorus Siculus, 4 + +TOPHAM + Demosthenes, 3 + +TOULMIN, S. + Isocrates, 15 + +TOUMY, M. + Euripides, 10 + +TOWNSEND, G. FYLER + Aesop, 36 + +TOZER, HENRY FANSHAWE + Strabo, 2 + +TRAYES, F. E. A. + Demosthenes, 30 + +TREMENHEERE, HUGH SEYMOUR + Pindar, 22 + +TUCKER, T. G. + Aeschylus, 61, 74, 90; + Plutarch, 41 + +TURNER, D. W. + Pindar, 19 + +TUTIN, J. R. + Sappho, 7 + +TWINE, THOMAS + Dionysius the Perigete, 1 + +TWINING, T. + Aristotle, 20 + +TYRRELL, ROBERT Y. + Aristophanes, 35; + Euripides, 50 + +TYTLER, H. W. + Callimachus, 3 + +UNDERDONE, THOMAS + Heliodorus, 2 + +UNUS MULTORUM + Menander, 1 + +URQUHART, D. H. + Anacreon, 9 + +USSHER, J. + Anacreon, 21 + +VAUGHAN, DAVID JAMES + Plato, 21; + Plutarch, 12 + +VERRALL, ARTHUR WOOLGAR + Aeschylus, 58, 60, 64, 82; + Sophocles, 47, 48 + +VERRALL, MARGARET DE G. + Pausanias, 5 + +VINCENT, WILLIAM + Arrian, 2 + +WALFORD, E. + Aristotle, 36 + +WALKER, E. + Epictetus, 4 + +WARREN, R. + Cebes, 5 + +WARR, GEORGE C. + Aeschylus, 72 + +WASE, CHRISTOPHER + Sophocles, 2 + +WATERLOW, SIDNEY + Euripides, 119 + +WATSON, CHRISTOPHER + Polybius, 1, 7 + +WATSON, J. H. + Xenophon, 72 + +WATSON, J. S. + Xenophon, 31, 32, 33, 34 + +WATT, A. F. + Euripides, 110; + Plato, 64 + +WAY, ARTHUR SAUNDERS + Euripides, 92; + Homer, 97, 102; + Sophocles, 72; + Theocritus, 13 + +WEBSTER, AUGUSTA + Euripides, 43 + +WEBSTER, THOMAS + Aeschylus, 33 + +WEDDERBURN, ALEXANDER D. O. + Xenophon, 42 + +WEIR, CLYDE + Aeschylus, 7* + +WEIR, HARRISON + Aesop, 37 + +WELLDON, JAMES E. C. + Aristotle, 54, 58, 64 + +WELSTED + Longinus, 5 + +WEST, GILBERT + Euripides, 2, 5; + Lucian, 10; + Pindar, 3, 13; + Plato, 4 + +WESTON, W. H. + Plutarch, 12* + +WHARTON, HENRY THORNTON + Sappho, 5 + +WHEELER, GEORGE B. + Xenophon, 36, 38 + +WHEELWRIGHT, C. A. + Aristophanes, 18; + Pindar, 16 + +WHEWELL, W. + Plato, 23 + +WHITE, HORACE + Appian, 4, 5 + +WHITE, J. + Aristophanes, 7 + +WHITE, S. + Diogenes Laertius, 1 + +WHITELAW, ROBERT + Aeschylus, 86; + Sophocles, 43 + +WILKINS, GEORGE + Isocrates, 18 + +WILKINS, H. M. + Thucydides, 11 + +WILKINSON, JOHN + Aristotle, 3 + +WILKINSON, SIR J. G. + Herodotus, 12 + +WILLAN, LEON + Aesop, 11 + +WILLIAMS + Lucian, 19 + +WILLIAMS, F. H. + Aristophanes, 21 + +WILLIAMS, H. + Euripides, 51 + +WILLIAMS, P. + Homer, 37 + +WILLIAMS, ROBERT + Aristotle, 44 + +WILLINGHAM, W. + Plutarch, 15 + +WILLIS + Anacreon, 1 + +WILSON, J. CLUNES + Plutarch, 39; + Sophocles, 68 + +WILSON, THOMAS + Demosthenes, 1 + +WITT, E. D. + Homer, 75 + +WODHULL, MICHAEL + Euripides, 9, 77, 117 + +WOGLOG + Aesop, 1* + +WOLFE, JEREMIAH + Isocrates, 7 + +WOOD + Anacreon, 1 + +WOOD, JAMES GEORGE + Theophrastus, 10 + +WOOD, M. + Aeschylus, 26 + +WOOD, ROBERT + Artemidorus, 5 + +WOODHOUSE, W. J. + Demosthenes, 33; + Herodotus, 34; + Homer, 126 + +WORSLEY, PHILIP STANHOPE + Homer, 62, 74 + +WOTTON, ANTHONY + Aristotle, 9 + +WRATISLAW, THEODORE + Plato, 12 + +WRIGHT, HENRY SMITH + Homer, 103 + +WRIGHT, J. C. + Homer, 61 + +WRIGHT, JOSHUA + Plato, 20 + +YONGE + Sophocles, 30 + +YOUNG, DR. + Aristophanes, 6, 10 + +YOUNG, ALEXANDER W. + Xenophon, 61 + +YOUNG, SIR GEORGE + Sophocles, 49, 52 + +YOUNGE, C. D. + Diogenes Laertius, 3 + +YOUNGE, H. + Anacreon, 12 + Athenaeus, 1 + +ZIMMERN, ALICE E. + Thucydides, 24 + + + + + +VITA + + +Finley Melville Kendall Foster was born in New York City, New York, +January 27, 1892. He was educated in the public schools of New York City, +and at New York University, where he was graduated A.B., in 1913, and +A.M., in 1914. He spent the years 1913‐15, including the Summer School +session of 1914, in graduate study at New York University. During the year +1913‐14 he was A. Ogden Butler Classical Fellow of New York University and +assistant in English. During the years 1914‐16 he was instructor in +English at New York University. During the year 1915‐16 he pursued certain +courses in graduate study in English at Columbia University. The year +1916‐17 he spent in full residence at Columbia University. In 1917 he was +appointed instructor in English at Delaware College; and in March, 1918, +assistant professor of English. + + + + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH TRANSLATIONS FROM THE GREEK*** + + + +CREDITS + + +May 12, 2015 + + Project Gutenberg TEI edition 1 + Produced by David Starner, David King, and the Online + Distributed Proofreading Team at <http://www.pgdp.net/>. (This + file was produced from images generously made available by The + Internet Archive/American Libraries.) + + + +A WORD FROM PROJECT GUTENBERG + + +This file should be named 48950‐0.txt or 48950‐0.zip. + +This and all associated files of various formats will be found in: + + + http://www.gutenberg.org/dirs/4/8/9/5/48950/ + + +Updated editions will replace the previous one — the old editions will be +renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law +means that no one owns a United States copyright in these works, so the +Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States +without permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect +the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a +registered trademark, and may not be used if you charge for the ebooks, +unless you receive specific permission. If you do not charge anything for +copies of this ebook, complying with the rules is very easy. You may use +this ebook for nearly any purpose such as creation of derivative works, +reports, performances and research. They may be modified and printed and +given away — you may do practically _anything_ in the United States with +ebooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to +the trademark license, especially commercial redistribution. + + + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE + + +_Please read this before you distribute or use this work._ + +To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work (or +any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), +you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ +License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. + + +General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works + + +1.A. + + +By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, +you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the +terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) +agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this +agreement, you must cease using and return or destroy all copies of +Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee +for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work +and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may +obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set +forth in paragraph 1.E.8. + + +1.B. + + +“Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or +associated in any way with an electronic work by people who agree to be +bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can +do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying +with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are +a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you +follow the terms of this agreement and help preserve free future access to +Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. + + +1.C. + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or +PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an individual +work is unprotected by copyright law in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works +based on the work as long as all references to Project Gutenberg are +removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ +mission of promoting free access to electronic works by freely sharing +Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement +for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can +easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you +share it without charge with others. + + +1.D. + + +The copyright laws of the place where you are located also govern what you +can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant +state of change. If you are outside the United States, check the laws of +your country in addition to the terms of this agreement before +downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating +derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. +The Foundation makes no representations concerning the copyright status of +any work in any country outside the United States. + + +1.E. + + +Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + + +1.E.1. + + +The following sentence, with active links to, or other immediate access +to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever +any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase +“Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” +is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or +distributed: + + + This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States + and most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re‐use + it under the terms of the Project Gutenberg License included with + this ebook or online at http://www.gutenberg.org. If you are not + located in the United States, you’ll have to check the laws of the + country where you are located before using this ebook. + + +1.E.2. + + +If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts +not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating +that it is posted with permission of the copyright holder), the work can +be copied and distributed to anyone in the United States without paying +any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a +work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on +the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project +Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.3. + + +If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the +permission of the copyright holder, your use and distribution must comply +with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed +by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project +Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the +copyright holder found at the beginning of this work. + + +1.E.4. + + +Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License +terms from this work, or any files containing a part of this work or any +other work associated with Project Gutenberg™. + + +1.E.5. + + +Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic +work, or any part of this electronic work, without prominently displaying +the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate +access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. + + +1.E.6. + + +You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, +marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word +processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than +“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted +on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. +Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as +specified in paragraph 1.E.1. + + +1.E.7. + + +Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, +copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply +with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + + +1.E.8. + + +You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or +distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that + + – You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to + the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to + donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 + days following each date on which you prepare (or are legally + required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments + should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, + “Information about donations to the Project Gutenberg Literary + Archive Foundation.” + + – You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e‐mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. + You must require such a user to return or destroy all copies of the + works possessed in a physical medium and discontinue all use of and + all access to other copies of Project Gutenberg™ works. + + – You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + + – You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works. + + +1.E.9. + + +If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic +work or group of works on different terms than are set forth in this +agreement, you must obtain permission in writing from both the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark +LLC, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation +as set forth in Section 3 below. + + +1.F. + + +1.F.1. + + +Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to +identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not +protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, +and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such +as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, +transcription errors, a copyright or other intellectual property +infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer +virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. + + +1.F.2. + + +LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the “Right of +Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ +trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ +electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for +damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE +NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH +OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE +FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT +WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, +PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY +OF SUCH DAMAGE. + + +1.F.3. + + +LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in this +electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund +of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to +the person you received the work from. If you received the work on a +physical medium, you must return the medium with your written explanation. +The person or entity that provided you with the defective work may elect +to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the +work electronically, the person or entity providing it to you may choose +to give you a second opportunity to receive the work electronically in +lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a +refund in writing without further opportunities to fix the problem. + + +1.F.4. + + +Except for the limited right of replacement or refund set forth in +paragraph 1.F.3, this work is provided to you ’AS‐IS,’ WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + + +1.F.5. + + +Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the +exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or +limitation set forth in this agreement violates the law of the state +applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make +the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state +law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement +shall not void the remaining provisions. + + +1.F.6. + + +INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark +owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of +Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and +any volunteers associated with the production, promotion and distribution +of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs +and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from +any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of +this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect +you cause. + + +Section 2. + + + Information about the Mission of Project Gutenberg™ + + +Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic +works in formats readable by the widest variety of computers including +obsolete, old, middle‐aged and new computers. It exists because of the +efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks +of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance +they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring +that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for +generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation was created to provide a secure and permanent future for +Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations +can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at +http://www.pglaf.org. + + +Section 3. + + + Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of +Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. +The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64‐6221541. +Its 501(c)(3) letter is posted at +http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full +extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. + +The Foundation’s principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers +and employees are scattered throughout numerous locations. Its business +office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) +596‐1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date +contact information can be found at the Foundation’s web site and official +page at http://www.pglaf.org + +For additional contact information: + + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. + + + Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive + Foundation + + +Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread +public support and donations to carry out its mission of increasing the +number of public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form accessible by the widest array of equipment +including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are +particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United States. +Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable +effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these +requirements. We do not solicit donations in locations where we have not +received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or +determine the status of compliance for any particular state visit +http://www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we have +not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against +accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us +with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make any +statements concerning tax treatment of donations received from outside the +United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods +and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including +checks, online payments and credit card donations. To donate, please +visit: http://www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. + + + General Information About Project Gutenberg™ electronic works. + + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™ +concept of a library of electronic works that could be freely shared with +anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ +eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, +all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep +ebooks in compliance with any particular paper edition. + +Each ebook is in a subdirectory of the same number as the ebook’s ebook +number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed +(zipped), HTML and others. + +Corrected _editions_ of our ebooks replace the old file and take over the +old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +_Versions_ based on separate sources are treated as new ebooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + + http://www.gutenberg.org + + +This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how +to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, +how to help produce our new ebooks, and how to subscribe to our email +newsletter to hear about new ebooks. + + + + + + +***FINIS***
\ No newline at end of file |
