summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/48627-0.txt
blob: d6b487a0a946db39d821043721fb72470c87d1e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 48627 ***

ARBETARENS HUSTRU

SKÅDESPEL I FEM AKTER


AF

MINNA CANTH


ÖFVERSÄTTNING FRÅN FINSKAN

AF

HEDVIG WINTERHJELM



Borgå 1886

WERNER SÖDERSTRÖM


HELSINGFORS 1886

WEILIN & GÖÖS AKTIEBOLAGS BOKTRYCKERI




FÖRORD.


Då jag härmed i tryck utgifver en af mig verkstäld öfversättning af fru
Minna Canths "Työmiehen vaimo", önskar jag fästa uppmärksamheten på, att
jag ingalunda därmed velat göra anspråk på någon litterär förtjenst, utan
tvärtom måste be om öfverseende med de brister, som säkert nog vidlåda
densamma till följd af den svåra uppgiften att på svenska återgifva
finskans egendomliga färg, en uppgift, i hvilken äfven en mera van penna än
min torde mött svårigheter.

Men med det stora intresse jag -- som naturligt är -- hyser för Finland och
dess folk, önskade jag att få göra hvad på mig berodde för att äfven dess
på finska skrifna dramatiska litteratur kunde vinna insteg på främmande
scen, synnerligen som förevarande pjes ju tyckes egnad att gifva den
främmande publiken en bild af folkligt lif i Finland. Det var mig en kär
tanke, att likasom jag hade den lyckan att på Finska teaterns första afton
vara bland dem, som från dess scen för första gången läto finskan ljuda i
Kivis sköna skådespel, så skulle jag äfven nu få vara den första att å
främmande scen införa ett finskt skådespel.

Derför ville jag äfven, så troget sig göra läte, återgifva det finska
originalet för att om möjligt dess nationella färg kunde bibehållas. Men
jag inser mycket väl, att hvad som på så sätt vinnes å det ena hållet,
lätteligen kan förloras å det andra, och jag är därför fullt medveten om,
att detta mitt försök behöfver betraktas med öfverseendets mildhet.

Stycket uppfördes i svensk drägt för första gången å Nya teatern i
Stockholm den 17:de april 1886.

_HEDVIG WINTERHJELM._




PERSONER.


  RISTO, arbetare.
  JOHANNA, hans hustru.
  HELKA, en gammal zigenerska.
  KERTTU, med öknamnet HOPPTOSSAN, hennes dotterdotter.
  HAGERT, hennes son.
  ILONA, Hagerts hustru.
  HENRIK GABRIEL }
  ILONA          } deras barn.
  LEENA-KAJSA.
  ANNA-MAJA.
  VAPPU, torgförsäljerska.
  KATRI }
  LAURA }
  LOTTA } tjenstflickor.
  LISA  }
  YRJÖ, smed.
  TOPPO  }
  GUSTAF }
  HEIKKI } arbetare.
  JANNE  }
  FRU VÖRSKY.
  HERR VÖRSKY.
  FRU HANHINEN.
  FÖRSTE POLISBETJENTEN.
  ANDRE POLISBETJENTEN.
  EN VISMÅNGLARE.
  EN KLOK GUMMA.
  HERRAR. BRÖLLOPSGÄSTER. KÖPANDE och SÄLJANDE.

  Händelsen tilldrager sig i staden _Kuopio_.




FÖRSTA AKTEN.


  _Ristos_ och _Johannas_ bröllopsrum. Till höger en dörr till ett sidorum,
  till venster ett fönster. I fonden en dörr till farstun. Rop utanför:
  "Bruden. Fram med bruden." Vid ridåns uppgång står _Johanna_ i bruddrägt
  framför fönstret, _Katri_ och _Laura_ med ljus i händerna på begge sidor
  om henne, _Vappu_ vid avantscenen till höger. Längre bort _Risto, Yrjö,
  Toppo, Gustaf, Heikki, Janne, Lotta, Lisa, Leena-Kajsa_ och _Anna-Maja_
  jemte andra bröllopsgäster. Utanför fönstret höras lefverop.

    RISTO.

Hvad funderar ni på, Vappu? Skulle det inte vara roligt ändå att vara i
samma belägenhet?

    VAPPU.

Att vara brud, menar ni?

    RISTO.

Ja visst, ja, när man till på köpet blir så firad. Följ nu Johannas exempel
och tag er en man, ni också.

    VAPPU.

Nej, tack, jag vill inte ha någon.

    RISTO.

Hvarför inte? Ni har visst ändå haft så många friare som det fins grå
kattor. Hvad är det som gör er så betänksam?

    VAPPU.

Det är många bugter på vägen, många krokar i sjön.

    RISTO.

Ni är alltför försigtig.

    VAPPU.

Bättre att se sig för än ångra bakefter.

  Lefverop höras ånyo utanför. _Johanna_ nickar gladt med hufvudet.

    JOHANNA.

Ser ni den där flickan, som klifvit upp på planket på andra sidan gatan?

    KATRI.

Den där, som står där i månskenet och svänger så förskräckligt med armarna?
Det är en Guds nåd och under att hon inte tumlar hufvudstupa ned på gatan.

    JOHANNA.

Är det inte Hopptossan?

    KATRI.

Jo, sannerligen är det inte hon.

    LAURA.

Alldeles riktigt. Nu känner jag också igen henne.

    LOTTA.

Hopptossan, den där? Aldrig i verlden. Hopptossan har inte varit sedd här i
sta'n på ett halft år. Hvarifrån skulle hon nu ha flugit hit så plötsligt?

    JOHANNA.

Det vet jag inte, men säkert är att det är hon. Snälla Katri, bed någon gå
ut för att bjuda henne hit in till oss.

    KATRI.

Hvad tänker du på? Hopptossan hit in? Så'na trasor som hon troligtvis är
klädd i?

    JOHANNA.

Hvad gör det? Inte försämrar kläderna menniskan.

    KATRI.

Nå, inte just det.

  Går till dörren och talar sakta med Heikki, som derefter beger sig ut. --
  Man bjuder omkring thé.

    LAURA.

Du kommer nog att ångra att du sände efter Hopptossan. Du skall få se att
hon uppför sig opassande, som hon alltid gör.

    JOHANNA.

Hvad är det för prat? Hopptossan är inte så elak, om man bara bemöter henne
väl.

    RISTO.

Jag skulle vilja veta hvad de där gaphalsarna därute säger om min brud.

    YRJÖ.

Fast man inte hör det, vet man nog att de berömmer Johanna.

    RISTO.

Och afundas mig. Ja, ja, Yrjö, hur är det med dig sjelf? Det sägs att du i
många år haft ett godt öga till Johanna, men så kom jag och snappade ett,
tu, tre flickan ifrån dig.

    YRJÖ.

Hvad är det att tala om? Hon hade ju rättighet att ta hvem hon ville. Men
det säger jag dig i alla fall, Risto: I Johanna har du fått en riktig
skatt.

    RISTO.

Åja, du säger inte för mycket. Vet ni hvad? Hon har sexhundra mark i banken
förutom räntor; det är dagsens sanning. Skall jag kanske visa er det? Jag
har redan tagit sparbanksboken i min vård. Titta hit, ska ni få se.

    GUSTAF.

Sexhundra står det, tydligt och klart. Din lyckliga ost. För dig är det
minsann ingen nöd. Om jag också kunde bli lika lycklig. Hörde du, Toppo?
Sexhundra mark får den där lyckans gullgosse i hemgift med sin hustru. Ska
vi inte också gifta oss, du?

    TOPPO.

Med hin ondes mormor? De rika flickorna räcker inte till åt alla. En del
får nöja sig med fattiga eller vara utan. Och jag för min del är helst
utan, för då får jag lefva som jag sjelf vill.

    GUSTAF.

Prata inte. Om du också tar en fattig en, så får du i alla fall någon, som
kan laga dina byxor, så att du inte behöfver gå med knäna ute.

    RISTO.

Ja, och hvad är det för prat att inte mannen skulle få lefva som han sjelf
vill, om han också tar sig en hustru? Strunt. Kom och tag er en pipa,
go'vänner.

    GUSTAF.

Men nog skulle jag ändå helst vilja ha en rik flicka, jag också. Det är
bara dumt att de inte står att ta på hyllan, efter de vanligtvis ha så
många friare. Hur fick du Johanna att ge efter, Risto? Det skulle vara bra
att veta.

    RISTO.

Hvad betalar du, om jag säger dig det?

    TOPPO.

Lofva ingenting, Gustaf. Jag skall lära dig konsten utan betalning.

    RISTO.

Du? Nå, låt höra.

    TOPPO.

Hvad är det för konst, annat än att dra flickorna litet vid näsan? Och det
är lätt gjordt, ty de stackarna ha just inte mycken verldserfarenhet.

    JOHANNA.

Ja, kom ihåg hvad jag har sagt: Det blir ännu med tiden folk af Hopptossan.

    LAURA.

Af den där galningen? Aldrig i evighet. Af den där, som man inte kan få att
arbeta, om man bjöd till aldrig så mycket? En gång, då hon skulle hjelpa
mig att skölja kläder, började hon plötsligt att dansa vid vaken. Gud vet
hvad som for i henne, men det var omöjligt att låta bli att skratta åt den
slamsan. Tänk er bara, klädningen var ända från medjan så full af is att
den stod alldeles styf ut rundt omkring henne, och så flög och snurrade den
där längs glanskisen som en hvirfvelvind. Och af en sådan en skulle det bli
folk? -- Jo pytt också.

    LISA.

Säg inte det, du. Matmodern på Riistavesi berömde Hopptossan upp i
himmelens höjd härom sistens. Hon lär ha varit hos dem hela sommarn och
arbetat som en häst.

    JOHANNA.

Ser man på det.

    LISA.

Men drifvit hade de ändå med henne, stackars flicka, isynnerhet de unga
vildhjernorna. Man vet väl, hurudana de ä'. Kan de någonsin låta bli att
vara otäcka?

    KATRI.

Men om hon gaf dem anledning till det?

    LISA.

Visst inte. Hon hade bara varit så sparsam, att hon inte hade nänts äta
ordentligt, för hon ämnar gifta sig nu i höst, ser ni. Hon hade sagt att
hon har en fästman här i sta'n.

    KATRI.

Det är troligtvis någon som har drifvit gyckel med henne.

    JOHANNA.

Hvarför det?

    KATRI.

Det är ju klart. Hvem skulle ta en så'n där?

    LAURA.

Till på köpet som hon är zigenerska.

    LISA.

Det är hon visst inte, för hennes far var en Väänönen från Tuusniemi.

    LAURA.

Men modern var af zigenarslägt och lär dessutom varit en af rätta sorten.
Hon kunde ju inte finna sig i att stanna hos sin man, utan rymde sin väg
och tog Hopptossan med sig. Men Väänönens slägtingar for efter och tog
barnet ifrån henne. Sedan hade de skamlöse zigenarne gjort trollkonster och
därigenom bragt Väänönen till att supa så förskräckligt att han på några år
förstörde sin gård och allting. Han söp också slutligen ihjäl sig.

    JOHANNA.

Och lemnade sitt barn att ensamt och värnlöst trampa lifvets stig. Stackars
Hopptossa. Kanske skulle hon likväl haft det bättre hos modern.

    RISTO.

Seså, prata inga dumheter, Toppo. Jag blir aldrig i evighet rädd för hustru
min, om jag också har lust att supa aldrig så mycket. Åhå, jo, det skulle
se ut.

    TOPPO.

Nå, nå, vi få väl se. Hvad kan du göra, om din gumma säger: Pengarna ä'
mina; du slösar inte med dem alldeles som du sjelf vill heller.

    RISTO.

Hvad jag kan göra? Nå, det var också en fråga. Hvem är det som sköter
förmögenheten, mannen eller hustrun? Känner du inte så pass Finlands lagar,
bror lilla?

    TOPPO.

Nog vet jag att lagen ger väldet åt mannen, men man ser ju att hustrurna
söker att stå på sig i alla fall.

    RISTO.

Ja, de spetsfundiga tör väl ha alla slags knep och konster för sig, men
Johanna är inte af den sorten.

  _Toppo_ ler spefullt i det han gnolar och stoppar sin pipa.

Ja, skratta du. Liksom jag inte skulle känna Johanna. Och snart ska ni väl
få se, om jag är man i huset eller om jag för ro skull bär byxor.

  Går till Johanna.

När får vi något att dricka?

    JOHANNA.

Snälla Katri, gå och skynda på dem där ute.

    RISTO.

Och sätt fart i dem se'n. Hvad sjutton sölar de så länge för? Karlarna
borde för längese'n ha fått något starkt i sig.

  _Katri_ går ut till höger.

    JOHANNA.

Risto, tycker du inte denna begynnelse af vårt gemensamma lif är just som
en solig vårmorgon?

    RISTO.

Tycker _du_ det? Herre Gud, så vacker du också är i afton. Det är riktigt
en fröjd att se på dig. Och hvad du är präktigt klädd, just så som en rik
brud bör vara. Jo, jag vill lofva det duger att få visa dig som sin brud.

    JOHANNA.

Om bara du är nöjd, så bryr jag mig inte om någon annan. Och det är du ju,
Risto?

    RISTO.

Ja, det är visst och sant. Och det frågar hon om. Jag är så glad som en
spelman, och kan jag vara annat när jag tänker på hur mången skulle vilja
vara i mitt ställe i afton? Var säker på att det skär pojkarna i hjertat
och att hvarenda en af dem tänker för sig sjelf: Fan besitta honom, som
fick en så rik och vacker flicka.

    JOHANNA.

Hvad bryr vi oss om dem?

    RISTO.

Än smeden då? Du kan tro att han är färdig att spricka af harm, fastän han
försöker dölja det. -- Nå, där ha vi nu ändtligen dryckesvarorna.

  _Katri_ ställer en bricka på bordet. _Risto_ häller i glasen.

    KATRI.

Hvad är det flickorna sysslar med? I afton måste alla vara glada. Det är
minsann inte hvar dag en så'n här fest firas.

    LISA.

Vi får väl dansa i qväll, eller hur, Johanna?

    JOHANNA.

Ni ska få dansa så mycket ni nå'nsin vill. Risto har bedt Hakalas Janne att
ta fiolen med sig.

    LISA.

Det var då riktigt roligt. Fötterna kliar redan på mig af danslust. Hör nu,
skall jag visa er, hur man dansar "en gammal flicka?" Maka åt er litet.

  Dansar och sjunger halfhögt:

  "De krafla; de krafla; på glasberget krafla
  De stackars gamla flickor; de krafla om hvarann,
  :,: Ty ingen gosse, ingen gosse kan de få till man :,:"

    LAURA.

Låt bli att väsnas så där. Alla ser hitåt.

    LISA
    slutar att dansa.

Låt dem se. Hvad bryr jag mig om det?

    JOHANNA.

Nej, svara du bara: När skall man väl få dansa, om inte på bröllop?

    LISA.

Ser ni, nu tar Janne fram sin fiol. Nu börjar glädjen snart, och bruden
skall föras främst i dansen. Åh, hvad du måtte vara lycklig i afton,
Johanna.

    JOHANNA.

Ja, jag har hvarken mål eller mått för min lycka i detta nu. En sådan dag
som denna har jag ännu aldrig upplefvat.

    LISA.

Du lyckliga menniska. När skall väl min tur komma?

    JOHANNA.

När den rätta kommer, Lisa lilla, som Gud har bestämt åt dig.

    LISA.

Ja, hvem vet det? Kanske ingen är bestämd åt mig.

    JOHANNA.

Jo, det är det visst. Åt dig såväl som åt andra.

    RISTO.

Er skål, go' vänner. Kom och smaka på. I afton, pojkar, ska ni få dricka så
mycket ni ha lust till. Jag svarar för att det skall räcka till. Se så, töm
glasen i botten som jag gjorde. Så där ja. Det är lätt att fylla på igen.
På mitt bröllop skall ingen kunna klaga att det dröjer för länge mellan
suparna.

    KATRI.

Bara de inte nu super sig alldeles fulla i afton?

    JOHANNA.

Ånej. Risto förstår nog att hålla måtta.

    KATRI.

Om han kommer ihåg det?

    JOHANNA.

Visserligen. Det behöfver man väl inte tvifla på.

    LISA.

Men vore det då så farligt, om de också skulle dricka litet? Då ä' karlarna
allra trefligast, när de ha en liten smula i hufvudet.

    VAPPU.

Så tanklöst du pratar, Lisa. Om du finge en drinkare till man, så tänker
jag du snart finge nog af den trefligheten.

    LAURA.

Men sant är det att karlarna nu för tiden aldrig ä' riktigt muntra annat än
vid flaskan.

    JOHANNA.

Det går verkligen inte an att säga så om alla. Det fins sannerligen ännu
hyggliga ibland dem. Inte sant, Vappu?

    RISTO.

Nu ä' de fylda på nytt. Tag era glas, pojkar, och drick, drick duktigt.
Drick tills verlden snurrar rundt för era ögon och det sjuder och susar i
örona värre än i Tammerfors bomullsfabrik. Då vet ni att ni ha druckit på
Ristos bröllop.

    TOPPO.

Rätt taladt. Det är ett dåligt kalas, som en karl går nykter hem ifrån.

    RISTO.

Och nu ska vi dansa polska. Är inte din fiol stämd ännu, Janne? Hugg i med
några riktiga danstoner. Så, så där ja. Hejsan. Janne är en karl hela da'n,
han. Skynda på nu, pojkar. När hvar och en tar sin, så tar jag min lilla
dufva.

  Går gnolande till Johanna.

"Hej hopp, min lilla sockertopp. Du och jag och Syrse-Lisa, Puntus Paavo
och Juortos Jussi, Krog-Lassi och Mjölnar-Matti -- --"

    JOHANNA.

Risto, låt mig först säga dig ett par ord.

    RISTO.

Tre, om du vill. Så-å. Ska vi gå riktigt långt undan, så att ingen hör oss.
Nå, hvad i all verlden är det nu med dig?

    JOHANNA.

De börjar väl inte att hålla oväsen här i afton? Jag begynner redan bli
ängslig.

    RISTO.

Hålla oväsen? Hvad fanken. Var det därför du blef så allvarsam? Så'na
dumheter. Hvad slags oväsen skulle man väl hålla här?

    JOHANNA.

Om karlarna dricker för mycket, så att de bli fulla?

    RISTO.

Nå, än se'n då? Det händer väl ibland, isynnerhet på ett så'nt här kalas.
Det vore väl inte så farligt.

    JOHANNA.

Det skulle förstöra hela bröllopsglädjen för oss. Käre Risto, du är ju
åtminstone på din vakt?

    RISTO.

Hm, jag?

  Gnolar:

  "I eget bröllop kan jag, min flicka,
  Väl gerna få ha en liten sticka."

Den är ingen karl, ser du, som inte vågar ta sig en tår på tand.

    JOHANNA.

Tyst, tyst, tala inte så högt. Du skämtar, Risto, och du menar inte hvad du
säger. Jag skulle skämmas ögonen ur mig, om du skulle dricka dig full.

    RISTO.

Hör man på. Det tycks det, eftersom -- Hör, Johanna, glöm du inte hvad
presten nyss sa' åt oss.

    JOHANNA.

Hvad då?

    RISTO.

Att "mannen är qvinnans hufvud".

    TOPPO.

"Mannen är qvinnans hufvud", liksom katten är råttans.

    GUSTAF.

Och det är i senaste laget för råttan att pipa, när hon är till hälften i
kattens mun.

    RISTO.

Rätt, Gustaf, rätt, ha, ha, ha. Det är i senaste laget för råttan att pipa,
när hon är till hälften i kattens mun. Nå, Johanna, ska vi begynna?

    JOHANNA
    lägger sina båda händer i Ristos.

Låt oss börja.

  Alla ställa sig på sina platser, och dansen begynner. Polskan blir allt
  lifligare, och glädjen har nått sin höjdpunkt i det ögonblick, då dörren
  öppnas och _Heikki_ släpar in _Kerttu_, som af alla krafter stretar emot.
  Dansen upphör, men alla förbli på sina platser.

    KERTTU.

Jag vill inte in hit, hör du, jag vill inte. Släpp mig, din otäcka
tjockskalle, eller jag biter fingrarna af dig.

    RISTO.

Kerttu.

  Drar sig afsides.

Hvad skall det nu bli för spektakel.

    HEIKKI.

Sakta, sakta. Jesses, så hon rasar alldeles som ett vilddjur. Kors, så'na
hvassa klor hon har. Aj, din rackarunge.

    KERTTU.

Vill du låta mig vara i fred?

    HEIKKI.

Väsnas nu inte för ingenting, för du skall in i alla fall. Här hjelper
hvarken lock eller pock. Gustaf, tag du henne i andra armen.

    JOHANNA.

Nej, nej, tvinga henne inte.

    GUSTAF.

Det vore då också underligt, om inte två karlar skulle kunna rå på en så'n
där flickslinka.

  Knuffar henne med ett tag fram midt på golfvet.

Se så. Så'na puffar ger jag, sa' käringen, körde hufvu't i väggen.

    TOPPO.

Hvad tusan är det där för en slamsmaja?

  Alla skratta och tissla. Flickorna dra sig, sins emellan hviskande, till
  venster. -- _Kerttu_ står orörlig med knutna händer och ser skarpt
  omkring sig.

    JOHANNA.

Välkommen, Kerttu.

    KERTTU.

Nu blef det ett tisslande och tasslande i vinklar och vrår.

    GUSTAF.

Hör du, Hopptossa, att bruden talar till dig.

    KERTTU.

Mitt namn är Kerttu.

    JOHANNA.

Välkommen till vårt bröllop, Kerttu.

    KERTTU.

För att tjena till åtlöje för er?

  Med knutna händer.

Välan, här är jag nu. Gör ert bästa. Försök om ni kan få mer af mig än hvad
yxan får af stenen.

    TOPPO.

Hvem är den där hundralappiga flickstackarn, som står där och visar tänder
och stirrar så vildt?

    GUSTAF.

Har du inte sett Hopptossan förr? Henne känner annars hela verlden.

    KERTTU.

Ja, just henne, som ni i kapp hackat i småbitar och tuggat mellan era
tänder. Har ni haft mycken nytta af ert arbete? Säg för ro skull. Synd fick
ni fullt upp i hjertat af det, men det hade ni tillräckligt af förut.

    TOPPO.

Kors för tusan, en sådan galla. Törs man alls närma sig den där, eller står
det en eldslåga ut ur munnen på henne; -- flyger det gnistor ifrån tungan?

    JOHANNA.

Gå din väg, Toppo. Ingen får ha Kerttu till narr, hon är bjuden till gäst
såväl som alla andra. Vill du inte gå dit bort till de andra flickorna,
Kerttu?

    KERTTU.

Nej.

    JOHANNA.

Jag svarar för att de ska bemöta dig väl, om du bara å din sida vill vara
vänlig emot dem.

    KERTTU.

Hellre böjer jag mig för skogens träd än för slynor; hellre förliks jag med
ulfvar än med trollpackor.

    LAURA.

Den skamlösa.

    KATRI.

Hur vågar hon --?

    GUSTAF.

Ska vi inte ta henne vid axlarna och ge henne samma skjuts ut som hon fick
in?

    HEIKKI.

Och med samma fart.

    JOHANNA.

Var stilla. Ni får inte förbittra hennes sinne så där. Ni hör ju hur
bittert det redan är förut. Kerttu, får jag inte bjuda dig ett glas vin?

    KERTTU.

Jag vill inte ha något.

    TOPPO.

Blixt och dunder. Hon är inte ful alls, när man ser litet närmare på henne.
Halsen är som en ljungstängel; läpparna ä' som vildhonung och kindbenen som
två halfmogna lingon. Det är inte långt ifrån att jag redan börjar att bli
kär i henne.

    KERTTU.

Kommer du mig för när, så rifver jag ut ögonen på dig.

    TOPPO.

Nå nå, det gör du väl ändå inte. Sjelfva katten får ju se på kungen, om
inte annat så från spiseln.

    KERTTU.

Går du din väg, bandhund.

    TOPPO
    ryggar tillbaka.

Inte så, skaparens skapelse.

    KERTTU,
    åter kall och lugn.

Skaparen tör väl ha skapat mig eller synden fostrat mig.

    JOHANNA.

Bry dig inte om dem, Kerttu. De ska inte få göra dig något ondt, så länge
du är under mitt beskydd.

    KERTTU.

Under ditt beskydd? Är jag då en sådan stackare att jag skulle behöfva
beskydd? Gå bort, långt ifrån mig. Dig hatar jag ännu mer än de andra.

    JOHANNA.

Stackars flicka. Hur har ditt unga hjerta kunnat bli så hårdt?

    KERTTU.

Det kan du fråga det där packet om. Och fråga framför allt din egen
eländige brudgum, som gömmer sig där bakom de andra och inte törs visa sig.

    JOHANNA.

Du får inte smäda Risto. Han har inte gjort dig något ondt.

    KERTTU.

Det vet väl jag bäst.

    JOHANNA.

Stig fram, Risto. Låt henne inte skymfa din heder med sina elaka
beskyllningar.

  _Risto_ kommer långsamt fram.

    JOHANNA.

Nå, ser du, Hopptossa, att han vågar.

    KERTTU
    betraktar Risto en stund under tystnad. Därpå utbrister hon med af
raseri qväfd stämma:

Eländigt svek du din ed. Som en hund åt du opp din ära.

    RISTO.

Hon ljuger. Hi, hi, hi. Det var knäfveln hvad hon kan finna på.

    JOHANNA.

Och det bara skrattar du åt, Risto.

    KERTTU
    går ett steg närmare Risto med utsträckt hand.

Ljuger jag? Se mig rakt i ögonen och säg det ännu en gång, om du kan.

    JOHANNA.

Det kan du ju, Risto.

    RISTO
    skrattar litet förläget, vänder sig bort och säger halfhögt till sina
kamrater:

Alltid råkar man nå'nstans här i verlden ut för ett eller annat åkerspöke.

    JOHANNA
    försöker att qväfva sin vaknande ångest.

Gör som hon säger, Risto. Jag vet att du kan det.

  Paus.

    JOHANNA.

Se henne i ögonen, Risto. Du är ju i alla fall oskyldig.

    KERTTU.

Vänd dig hit, om du vågar, eländige.

    JOHANNA.

Och på det sättet låter du dig skymfas i allas närvaro. Vore jag man,
skulle jag nog stoppa till munnen på henne. Jag skulle inte ha det minsta
medlidande med en sådan där.

    KERTTU.

Sticker du nu också fram dina klor, barmhertiga samaritanska? Skönt. Det
var just hvad jag önskade. Kom nu hit hvarenda en af er. Jag fruktar er
inte. Jag skall ändå ropa så att det skallar i öronen på er: Risto har
svikit sitt ord, brutit sin ed. Risto är den ohederligaste skurk, den
värste bedragare under solen.

    JOHANNA.

Store Gud, Risto, försvarar du dig inte? Förneka henne då. Krossa denna
orm, som spyr ut sitt gift öfver oss.

    KERTTU.

Förneka? Krossa? Mig? Åhå! Under stenen är min förnekare, under jorden min
förkrossare.

    RISTO.

Hvad är det du bråkar och väsnas för, Kerttu. Låt oss försonas och kasta
bort allt gammalt groll. -- Och så ska vi dansa polska. Det är mycket
bättre än att gräla om strunt. Jag skall hälla i ett glas vin åt dig,
Kerttu. Kom och drick.

    KERTTU.

Usling, med vin vill du utplåna din syndaskuld?

    RISTO.

Var det nu verkligen en så stor synd? Ja, Gu sa'e jeg det, sa' norrmannen.
Att en ung man gycklar litet med en vacker flicka utan att ha några
allvarsammare afsigter och isynnerhet när det är med en så'n stackare som
du är, kära Kerttu. -- -- Seså, ska vi inte ta oss ett glas, pojkar?

    KERTTU,
    nästan vansinnig.

Stanna.

  Med qväfd röst:

Jag har ännu ett ord att säga. Se'n kan ni supa. Du hycklade kärlek under
det att falskhet bodde i ditt sinne. Du störtade mig med afsigt i
förderfvet. Därför skall du också få din förtjenta lön.

  Tar fram en ring från sitt bröst och kastar den till Ristos fötter.

Med denna din förlofningsring sliter jag den sista ömma känslan ur mitt
hjerta. Från denna stund ska endast hatets och hämdens lågor flamma där.
Min förbannelse skall följa dig ända intill döden, ja, bortom den, på andra
sidan grafven. Den skall tynga dina axlar som ett berg. Den skall tära ditt
bröst som en mask, och dag och natt skall den påminna dig om hvems lycka
och lif du har förkrossat.

    JOHANNA.

Hjelp -- jag svimmar.

    YRJÖ
    för henne till en stol.

Vatten, hemta vatten.

  _Vappu_ ger vatten åt Johanna och gnider hennes tinningar.

    KERTTU.

Vissnar redan kärlekens blomma? Bleknar redan den af kyrkan helgade och af
folket ärade? Tiden är ju ännu inte kommen. Njut först den sällhet, som du
har grundat på en annans förderf. Njut fröjd och kärlekslycka så länge du
kan. Under tiden skall jag kretsa som en uf kring er lyckas tjäll och ropa:
Hämd, hämd, hämd.

  Störtar ut. -- Allmän bestörtning. -- Paus.

    VAPPU.

Hur är det med dig, Johanna?

    YRJÖ.

Mycket illa, fruktar jag.

    JOHANNA.

Kanske det går öfver. -- Bli här hos mig, ni båda.

    TOPPO.

Det var tusan till flicka att vara argsint. Hon fräste som en riktig
vildkatt. -- Och så stod du där, Risto, inför henne som en eländig syndare
och kunde inte klämma ur dig ett enda ord.

    GUSTAF.

Än vi andra då. Fan besitta, inte har jag heller ofta varit så handfallen
som nyss.

    LAURA.

Där kan ni se. Gick det inte som jag sade.

    KATRI.

Hvarför skulle också Johanna be henne komma hit. Det kunde man ju veta
förut, att inte Hopptossan kan vara folk.

    RISTO.

Usch, det är visst och sant, den här skakningen går inte ur kroppen med
annat än bränvin.

  Fyller i glasen.

Hvad är det du letar efter, Toppo?

    TOPPO.

Jag tittar efter hvart ringen tog vägen, som det där qvickhufvudet kastade
på golfvet.

    RISTO.

Låt den ligga, bror lilla. Det lönar inte mödan att leta efter den. Det var
bara en vanlig messingsring, alldeles värdelös, fast hon, den där fjollan,
bar den på bröstet. -- Kom hellre och tag dig en sup. Er skål, go' vänner.

  Tre starka slag höras i väggen. Alla spritta till, isynnerhet qvinnorna.

    QVINNORNA.

Hvad i Herrans namn var det?

    LENA-KAJSA.

Det var döden som bultade.

    ANNA-MAJA.

Eller kanske verldens sista stund är kommen.

    TOPPO
    ser ut genom fönstret.

Fan heller. Det var bara Hopptossan, som smälde i väggen. Nu hyttar hon med
knytnäfven hitåt och hoppar som vore hon besatt.

    RISTO.

Ut, pojkar. Tag fast den slynan och för henne till poliskammaren.

    JOHANNA.

Nej, låt henne vara i fred.

    RISTO.

Hon? Nej. I kurran med henne och det snart.

    TOPPO.

För sent. Hon springer sin väg så fort att ni inte får fatt i henne. Hon
har redan flugit så långt bort att af hela flickan syns inte mer än kjolen,
som fladdrar i blåsten.

    RISTO.

Nå, låt henne flyga då. Men fan må ta henne, om hon ännu en gång kommer
inom mitt område.

    LISA.

En sådan otäcka, som förstörde hela vår glädje. Få se, om det blir bra igen
efter det här.

    LAURA.

Knappast, när bruden ser så dyster ut.

    LOTTA.

Jo, det här var ett trefligt bröllop. Det lönade just mödan att köpa
blommor till bröstet för det här.

    KATRI.

Nå, än jag då, som måste skaffa en annan i mitt ställe, efter frun inte
ville ge mig lof annars.

    VAPPU.

Känner du dig bättre nu, Johanna?

    YRJÖ.

Vill ni kanske ha litet mera vatten?

    JOHANNA.

Jag behöfver ingenting mer. Om jag bara orkade så pass mycket, att jag
kunde komma bort härifrån.

    RISTO.

Johanna skulle man rakt kunna skrämma förderfvad. Bry dig inte om hela
saken. Inte går det an att bli vid dåligt lynne för så'nt där. Hör du inte?
Nej, men se, hvad hon är barnslig. Nu gråter hon.

    VAPPU.

Är det underligt? Låt hvar och en gå till sig sjelf. Det skulle väl inte
vara så roligt att på sjelfva bröllopsaftonen få höra sådana saker om sin
brudgum.

    RISTO.

Hvilka saker?

    VAPPU.

Bedrägerier.

    RISTO.

Bedrägerier. Allt måste man höra. Så-å, bedrägerier. Ä' ni alldeles tokiga?
Är det bedrägeri, om man gycklar en smula med flickorna? Det händer ju
jemt.

    TOPPO.

Ja, fördenskull ä' ju qvinnorna skapade hit till verlden, ty inte lär de ha
stort annan befattning.

    RISTO.

Ja visst, ja. Och hvad är det för ondt i, om en ung karl har en liten
kärlekshandel då och då med en vacker flicka. Han kan ju ändå inte gifta
sig med alla.

    VAPPU.

Men ni hade ju förlofvat er med den där flickan enligt hvad jag förstod.
Hvarför lemnade ni henne sedan utan vidare?

    RISTO.

Hvarför, hvarför? Det var också en fråga. Naturligtvis därför att jag fick
en bättre. Ty Johanna är sannerligen något annat än Kerttu, som inte har en
ordentlig klädning en gång, mycket mindre pengar i banken. Nej, då tog jag
väl hellre dig, Johanna, och inte lär du väl vara ond på mig för det, eller
hur, he, he, he?

    JOHANNA
    stiger upp.

Jag måste bort härifrån, bort, hvad än måtte hända. Flickor, hjelp mig af
med de här grannlåterna.

    RISTO.

Hvad nu? Hvart ämnar du ta vägen? Midt under festen. Men så säg då.

    JOHANNA.

Det vet jag inte, men jag måste bort. Det blir väl alltid någon råd. Men
det vet jag, att vi två passar inte tillsammans.

    RISTO.

Gud fördömme mig, tror jag inte att hon har mist förståndet.

    KATRI.

Hvad tänker du på, Johanna? Du gör dig ju alldeles till åtlöje för alla
menniskor.

    LAURA.

Nyss kommen ifrån vigseln, och nu redan vilja skiljas ifrån sin man. Något
sådant har man aldrig i verlden hört talas om.

    LOTTA.

Och af en så'n orsak se'n. För en galen flickas skull. Ja, galen -- för
ingen menniska anser Hopptossan för klok.

    JOHANNA.

Så hårdt ni ha satt i de här nålarna. Jag kan inte få ur dem på något sätt.

  Hon sliter kronan och slöjan af hufvudet. -- _Leena-Kajsa_ och
  _Anna-Maja_ komma fram och ställa sig på båda sidor om _Johanna_.

    LEENA-KAJSA.

Der ser man hur den onde anden förvirrar menniskan, när han en gång fått
henne i sina garn.

    JOHANNA.

Den onde anden? Mig?

    RISTO.

Ja visst, ja. Det där är den ondes anfäktelser, ingenting annat.

    VAPPU.

Det må vara som det vill, men i Johannas ställe skulle jag göra på samma
sätt.

    LAURA.

Där är också en. Att ännu mer egga upp den där tokan.

    KATRI.

Hvem bryr sig om Vappu? Hon är ju inte lik andra, tänker alltid annorlunda
om alla möjliga ting.

    LEENA-KAJSA.

Vappu är ett verldens barn. Hör inte på henne.

    VAPPU.

Men tänk då en liten smula efter, godt folk. Hur skall man kunna lefva
tillsammans med en man, som man inte kan lita på? Det är ju rent af
omöjligt. Hellre skulle jag sannerligen gå och dränka mig.

    JOHANNA.

Det är sant. Hellre gå och dränka sig än valla svin. Hindra mig inte, utan
låt mig gå.

    ANNA-MAJA.

Olyckliga, glömmer du så fort din heliga vigseled?

    JOHANNA.

Min vigseled.

  Sänker sitt hufvud.

    LEENA-KAJSA.

Är det så du är din man underdånig? Är det på sådant sätt du ärar honom som
din herre och man?

    ANNA-MAJA.

Voro vi inte nyss här alla vittne till att du gafs i Ristos beskydd för att
vara bunden till honom all din lefnads tid?

    LEENA-KAJSA.

Och för att i allt skicka dig så, att du måtte täckas din man.

    RISTO.

"Att du måtte täckas din man." Alldeles rätt, så ljöd prestens ord.

    ANNA-MAJA.

Och nu vid första motgång är du strax färdig att skiljas vid honom, för
hvars skull du är skapad --

    RISTO.

-- "ty qvinnan är skapad för mannens skull och inte mannen för qvinnans".
Det läste också presten i psalmboken.

    ANNA-MAJA.

-- är du färdig att skiljas vid honom, för hvars skull du är skapad, för
att följa den onde andens lockelser och ditt eget köttsliga sinne. Ve,
detta förderfvelsens djup, vid hvars rand du står, stackars menniskobarn.

    JOHANNA.

Kanske ni ha rätt. Jag kom inte att tänka på det. Gode Gud, hvad skall jag
göra?

    LEENA-KAJSA.

Bed din man om förlåtelse och bed honom ha öfverseende med din svaghet,
kommande ihåg att han är begåfvad med en starkare karakter och större
visdom.

    RISTO.

Ja -- det skall jag nog komma ihåg. Och att det tillkommer mig att styra
och leda hustru min till mitt bästa. Allt det där sades vid vigseln. Jag
hyser därför inte heller något onödigt groll, utan är färdig att skänka
Johanna min förlåtelse.

    LAURA.

Hör ni, så godsint han är. Inte ett enda ondt ord om allt der här.

    KATRI.

Det skulle inte mången man ha gjort i Ristos ställe. Johanna kan tacka sin
lycka.

    VAPPU.

Kom nu härifrån, Johanna. Du skall få bo hos mig till en början.

    JOHANNA.

Jag kan inte skiljas vid min man. Det skulle ju vara en stor synd.

    VAPPU.

Ja, tänk hvad det skulle vara. Synd? Att rätta ett misstag, som man märker
sig ha begått. Jag gitter inte höra.

    JOHANNA.

Du kommer inte ihåg att presten har vigt oss samman.

    VAPPU.

Nå, än se'n, hvad hör det hit?

    LAURA.

Bevare oss väl, en sådan hedning hon är.

  Rop utifrån: "Bruden. Fram med bruden."

    KATRI.

Se så, nu vill de se bruden igen, och hennes drägt är i en så'n oordning.

    LOTTA.

Sätt dig här på stolen, Johanna, så ska vi strax laga dig i ordning igen.

    KATRI.

Hvad de väsnas. Vänta då ett ögonblick och håll er litet i styr. Ni ska nog
få se oss, om ni också inte bråkar så fasligt. Seså, kanske det duger nu,
bara det är något så när. Kom nu.

  De gå fram till fönstret. Lefverop höras. _Risto_ dricker och bjuder
  männen.

    VAPPU.

Så ropade man ju också i gamla testamentets tid till offerlammen, då de
fördes att slagtas. Hvad tror ni om det, Leena-Kajsa?

    LEENA-KAJSA.

Jag känner inte till den saken. Men hvarför frågar du så?

    VAPPU.

För ro skull bara.

    LEENA-KAJSA.

Du skall alltid vara så klyftig. Ett sådant tal är eljest mycket opassande
för en bröllopsgäst.

    VAPPU.

Därför går jag också min väg. -- Adjö, Johanna.

    JOHANNA.

Nu redan? Dröj ännu en stund, Vappu.

    VAPPU.

Nej, tack. Jag har fått nog af bröllopsglädje för den här gången. Adjö med
er allesammans.

  Går.

    RISTO.

Det var tusan till brådska hon hade. "Fått nog af bröllopsglädje." Hå, nu
är det först den riktigt skall börja. Sätt i med en polska igen, Janne, så
att vi får dansa.

    KATRI.

Det var ett förnuftigt ord. Vi måste dansa så att bruden får röda kinder
igen. Ser ni, så blek hon är nu.

    JOHANNA.

Låt dansen vara för i afton. Den går inte nu mera.

    RISTO.

Och hvad skulle hindra? Nu först skall den just riktigt gå, se'n vi ha
smuttat litet på glasen. Tag, du Johanna, Toppo, så skall jag dansa med den
trefliga Lisa.

  Gnolar:

"Och flickan hon är fager, och gossen ståtlig är, Han trampar takt, och
flickan så prydligt dansar här." Inte sant, Lisa?

    TOPPO
    bockar sig för Johanna.

Får jag lof?

    JOHANNA.

Jag sitter hellre här och ser på.

    RISTO.

Hvad är det nu igen?

    JOHANNA.

Jag förmår inte, Risto. Jag är så trött och alldeles som om jag hade feber.
Jag faller bestämdt omkull, om jag försöker att dansa.

    RISTO.

Åh pytt. Kom nu bara. Visst måste du dansa. Hur skulle det eljest se ut?

    TOPPO.

Nå, Johanna? Låt nu alla sorger och bekymmer fara till skogs och kom och ta
en svängom med oss.

    RISTO.

Raska på nu, Johanna. Så där ja. Och ni andra också. Söla inte så, för då
kommer vi ju aldrig i evighet att få börja.

  _Janne_ spelar. Alla ställa sig på sina platser.

    ANNA-MAJA.

Till all lycka fick vi ändå Johanna att ta reson.

    LEENA-KAJSA.

Ja, Gud ske lof att allt slutades så väl. Jag började redan bli orolig för
hur det skulle gå.

  Polskan begynner.

    Ridån faller.




ANDRA AKTEN.


  Ett salutorg. Öfre delen af venstra sidan upptages af stånd och bord,
  fulla af alla slags varor. Handeln är liflig. Till höger äro pojkar med
  väskor under armarna sysselsatta att kasta boll. I fonden sjunger en
  _Vismånglare_ under det han säljer visor till de omkringstående, bland
  hvilka äfven _Lisa_ märkes. _Katri_ och _Laura_ köpa grönsaker vid ett af
  borden till venster. I det främsta ståndet håller _Vappu_ på att sälja.


    VISMÅNGLAREN
    sjunger:

  "På blommande kulle satt Hjalmar så tyst,
  Ty afskedets timma var när.
  Han skulle nu fara till främmande land
  Att strida mot fiendens här.
  Hans hjerta det suckar, men vinden den leker
  Med blomman, som doftar och nickar och smeker
  De älskande båda, som bröst emot bröst
  I kärleken hafva sin endaste tröst."

    JOHANNA
    kommer från högra sidan, stannar obeslutsam och betraktar vexelvis de
pengar hon håller i handen och de säljande. Afsides:

En enda mark. Inte en penni mer. Och ingen aning om, hvarifrån jag skall
kunna få en annan.

  Ser en stund tyst på pengarna.

Hvad skall jag nu göra med den här? Skall jag köpa mjölk åt barnet eller
bröd åt oss alla?

  _Katri_ och _Laura_ komma emot henne. _Lisa_ blir dem varse och skyndar
  till dem. Hon har en visa i handen och en korg på armen.

    KATRI.

Nå se, Johanna lefver ännu. God dag, god dag. Det är en evighet se'n jag
sist såg dig.

    LAURA.

Hvad du är rysligt förändrad. Och det är bara ett år se'n vi firade ditt
bröllop. Man skulle knapt kunna tro att du var samma menniska.

    JOHANNA.

Jag har legat sjuk en lång tid, och se'n har min lilla gosse varit dålig.
När man nätterna igenom får vaka vid vaggan, så blir man nog både blek och
mager.

    LISA.

Jaså, har du redan en gosse? Det visste jag alls inte af. Nej, verkligen?
Nå, hur gammal är han? Tre månader, säger du? Och hvem är han lik? Far
eller mor? Jag kommer och ser på honom en vacker dag. Jaså, du har en
gosse.

    JOHANNA.

Han är så späd och sjuklig, stackars liten. Kanske vår Herre snart tar
honom.

    KATRI.

Hvad är det för prat. Sjukliga barn bli ofta fullkomligt friska, bara man
sköter dem riktigt. Nog var också vår Ivar som liten så mager och klen, att
ingen skulle ha trott att det kunde bli något af honom. Men pass på bara,
när frun började föda pojken med ägg och hackadt, rått kött, så började han
strax att växa och fetma så man riktigt kunde se det. Ni skulle bara se hur
frisk och sund han nu är. Han har kinder så röda och tjocka att det riktigt
är en fröjd att se på dem.

    LAURA.

Vår Evelina återigen fick maltbad. Det häldes alltid en hel kappe malt för
hvar gång i karet. Försök du också det medlet, Johanna.

    JOHANNA
    småleende:

Ägg, kött, malt. Det hörs nog att ni tjenar hos herrskapsfolk. Man köper
inte sådant med våra medel.

    LAURA.

Nå, du milde Gud. Två unga, friska menniskor och ett enda barn. Nog skulle
man väl åt det kunna stå ut med att skaffa hvad som helst, och inte kostar
de där maltbaden heller hela verlden. Men du är så hushållsaktig, Johanna,
det är hela saken.

    LISA.

Du har ju egna pengar i banken. Köp för dem.

    KATRI.

Ja, det är ju sant. Menniskan har egna pengar, så att hon inte behöfver att
begära af sin man hvarenda slant, och ändå kan hon säga att hon inte har
råd. Hvem skulle förr i verlden ha trott dig om att bli så snål?

    LISA.

Hvad fattas dig, Johanna? Är du sjuk?

    JOHANNA.

Nej -- jag är inte sjuk. Det gör bara så ondt i hjertat ibland.

    KATRI.

Aj, aj. Du ser riktigt dålig ut. Orkar du gå eller skall jag leda dig? Du
faller väl inte?

    JOHANNA.

Nej, låt mig vara. Det går nog öfver. Adjö nu för den här gången, flickor.
Adjö, Lisa. Kom någon gång och se på min gosse, om du har lust.

    LISA.

Adjö, adjö. Jag skall nog komma. Hör på, Johanna, ännu en fråga, du. Hur
tycker du nu om att lefva tillsammans med din man? Är det inte litet roligt
i alla fall?

    JOHANNA.

Fråga inte om allt. Du får väl sjelf pröfva en gång, stackars barn.

  Går några steg till venster, stannar och säger för sig sjelf:

Egna pengar i banken. Egna pengar? Ja, nog hade jag redligt samlat dem
under tio års tjenst. Men gode Gud, va' de väl för den skull mina egna?

  Går till Vappu.

    KATRI
    ser efter Johanna.

Hvad felas den där qvinnan? Kom ihåg mina ord, hon är inte på rätta vägar.

    LAURA.

Hvem kan förstå sig på henne? Jag har inte kunnat tåla hela menniskan se'n
hon bar sig så dumt åt på sitt bröllop. Ämnar ni dröja här längre? Jag
måste i alla fall gå.

    KATRI.

Jag också. Det är inte rådligt att söla, när man är i andras bröd.

    LISA
    ser i sin korg.

Kors i Je. Jag har ju ännu inte fått allt hvad jag skall ha. Jo, nu lär jag
väl återigen få mina fiskar varma, när jag kommer hem till frun.

  Går för att göra ytterligare uppköp. -- _Laura_ och _Katri_ gå ut till
  höger.

    VAPPU.

Som jag sa', snälla Johanna, så bär det sig inte nu för tiden att sälja
bröd skålpundsvis under aderton penni, därför att mjölet är så dyrt. Men om
du köper ett lispund, skall du få det litet billigare.

  _Risto_ och _Toppo_ synas i fonden.

    JOHANNA.

Det kan jag inte. Jag har inte mer pengar än en mark och måste för den
också köpa litet mjölk åt barnet.

    VAPPU.

Der kommer din man. Kanske du får mer af honom --

  _Johanna_ spritter till, gömmer sin hand under förklädet och drar sig
  litet åt sidan.

    RISTO.

Ja, hvad ska vi nu göra, Toppo? En sup borde vi ju ha så här i
morgonrusket, och inga pengar ha vi.

  Vänder ut och in på sina fickor.

Inte en penni. Den ena fickan är tom; i den andra fins ingenting. Säg, bror
lilla, hvad ska vi nu ta oss till.

    TOPPO.

Ser du din hustru?

    RISTO.

Johanna? Är hon här? Nå tusan, gumman har inte kommit tomhändt till torget.

    TOPPO
    gnolar:

  "Hej trillerilleri,
  Det går nog din näsa förbi."

Hustrun har pengar, mannen inte. Kommer du ännu ihåg hvad jag sa' dig på
ditt bröllop? "Pengarna ä' mina. Du slösar inte med dem alldeles som du
sjelf vill heller." Slog det in?

    RISTO.

Nej, var viss på det. Så-å, "pengarna ä' mina". Åhå, minsann. Tro inte, du
kära själ, att katten flyger. Johanna finner alltid på någon utväg och
skaffar sig några penni, men de tillhör också mig, ty så säger lag och
förordning.

    TOPPO.

Men är inte gumman din af en annan mening?

    RISTO.

Emot lag och rätt i landet? Ohoj. Så går det ändå inte till. "Lef i landet
enligt landets skick eller bort ifrån det." Ser du, så rädd hon är för mig?
Gömmer sig undan och smyger bort som en tjuf. Det är bevis på att hon har
pengar. Vänta lite, Toppo, snart ska vi få oss några supar.

  Skyndar till Johanna.

    TOPPO.

Månne det verkligen lyckas? Men inte skulle jag i hustruns ställe -- --

    RISTO.

Johanna, vänta, gå inte? Hör du, har du några pengar?

    JOHANNA.

Hur så?

    RISTO.

Jag skulle behöfva litet. Gif hit och krångla inte för jag ser på dina ögon
att du har.

    JOHANNA.

Jag har en enda mark, som jag nyss fick i betalning för att jag stickat två
par strumpor. Jag kan inte ge dig den, Risto. Den måste gå till bröd, ty
barnet gråter därhemma af hunger.

    RISTO.

Stretar du nu inte emot igen, fast du mycket väl vet att det inte hjelper
till någonting? Ge nu vackert hit pengarna, så slipper du med mindre bråk.
Du får alltid så pass igen, som du behöfver till mat åt barnet.

    JOHANNA.

Jag behöfde tre hela dygn för att sticka de där strumporna. Innan jag
förtjenat en mark till, har barnet dött af hunger. Och inte förmår jag
heller arbeta längre, om jag inte får bröd. Jag har inte på flera dagar
ätit annat än saltvatten och potatis. Och så kommer det till, att bröstet
mattas ut af att amma barnet, så det är inte underligt att krafterna går
bort. Jag kan knapt längre stå på mina ben.

    RISTO.

Att du inte blygs att klaga, när det är ditt eget fel. Du skulle ha gått
att låna af smeden, som jag har sagt dig väl tusen gånger. Han skulle
säkerligen inte neka dig någonting.

    JOHANNA.

Jag kan inte förmå mig att göra skulder, då jag vet att jag aldrig kan
betala dem. Då försöker jag hellre att skaffa på något annat sätt eller
hjelpa mig ändå.

    RISTO.

Gör som du vill, men skyll då också endast dig sjelf om du lider brist. Och
kryp nu fort fram med din pluring. Toppo därborta skrattar åt mig, när jag
måste stå här och tigga dig så länge.

    JOHANNA.

Jag ger inte min sista slant, nej, inte om det gälde aldrig det. Hur vågar
du också begära det af mig? Är det inte tillräckligt att du har druckit och
slösat bort alla mina besparingar, utan att du också penni efter penni
skall röfva ifrån mig mina små förtjenster? Du har inte något samvete, inte
den minsta smula. Är det skick och fason att mannen inte gitter arbeta det
minsta mer, utan bara super och rumlar dagarna i ända, tills han har
förstört allt hvad hustrun har skrapat ihop? Och tänk se'n på hvad det
skall bli af oss. Vi ä' redan så godt som på bar backe, fast det inte är
mer än ett år se'n vi gifte oss. Tiggarstafven är hvad som väntar oss i
närmaste framtid. Det fins ingen hjelp för det.

    RISTO.

Låt bli och skrik så. Alla kan ju höra dig. Börja att väsnas midt på torget
som en galning. Skäms du inte en smula? Menniskorna gapar ju på dig som på
ett vidunder.

    JOHANNA
    gråtande:

Hur kan jag hjelpa det när jag är så olycklig? Jag skulle ändå inte bry mig
om mig sjelf, men när det arma barnet får lida så och alldeles förgås i
hunger.

    RISTO.

Ja, gråt nu till på köpet och jemra dig, och det för en marks skull. Man
skulle kunna tro dig vara i lifsfara.

    JOHANNA.

För en mark? Är det här då första gången, som du med våld tar ifrån mig
mina med svett och möda förvärfvade slantar? Utan att tala om hvad jag hade
samlat före mitt giftermål.

    RISTO.

Så-å, börjar du nu också sturska dig öfver din hemgift -- en så storartad
summa som hela sexhundra mark? Mången hustru har medfört tusen och
tiotusental åt sin man och ändå inte hållit några långa tal för det. Men du
är ett elakt stycke, det är hela saken.

    JOHANNA.

Det var första gången jag nämde om dem, och det skall också bli den sista.
Jag vet inte hur det undslapp mig. När sinnet är bittert, kommer menniskan
ofta att säga saker, som man inte skulle vilja.

    RISTO.

Ja, det må vara, men gif nu pengarna hit med godo. Eljest kallar jag
polisen till hjelp. Det skall väl visa sig om man kan få sin hustru att
lyda eller ej. Nå, hur går det? Skall jag ropa? Hej, po --

    JOHANNA.

Nej, ropa inte. Här ä' de. Du skulle ta mitt lif med detsamma, så sluppe
jag ifrån det här eländet.

    RISTO.

"Det här eländet." Hvad går det för nöd på dig? Gå åtminstone hem att lipa,
så att du inte blir till åtlöje för hela sta'n.

  Går till Toppo.

    TOPPO.

Nåå? Fick du pengarna?

    RISTO.

Naturligtvis. Ser den du här?

    TOPPO.

Hurra. Det får vi en hel butelj för. Nu går det an att lefva.

    RISTO.

Men käringen retar mig. Hon började ju pipa och gnälla så att man måste be
Gud bevara sig.

    TOPPO.

Jag tänkte just det. Men "var en man; fördrag allt". Det står ju i
psalmboken att "mannen måste ofta ha öfverseende med hustruns svaghet". De
ä' ju denna verldens bräckliga kärl, ser du.

    RISTO.

Ska vi nu gå till krogen, hvafalls?

    TOPPO.

Ja visst, bror lilla. Vi ska gå dit och ännu en gång lefva alldeles som
herrar.

  Lägger sin arm om Ristos hals. Sjunger:

  "Drinkarn bör man inte klandra, inte klandra, inte klandra.
  Då är mannen på sin plats, ja, då är mannen på sin plats -- -- --"

  Ut till höger.

    VAPPU.

Hvart tog du vägen, Johanna? Kom nu och handla bröd.

    JOHANNA.

En annan gång, kära Vappu. Inte nu.

    VAPPU.

Hvarför inte? Tycker du att det är för dyrt?

    JOHANNA.

Nej, men jag får ändå låta det vara tills vidare.

    VAPPU.

Kom i alla fall närmare hit. Jag har något annat att säga dig. Säg, skulle
du inte vilja ta emot att väfva ett klädningstyg? Fru Vörsky bad mig
häromdagen att höra efter någon pålitlig person, som vore skicklig i sådant
arbete. Jag tänkte genast på dig, ty jag känner ingen annan, för hvars
redlighet jag skulle kunna gå i borgen.

    JOHANNA.

Åh, du kan inte tro hvad jag gerna tar emot väfning, om jag bara kan få
någon. Det skulle ju vara en riktigt stor hjelp för mig i dessa knappa
tider, ty man förtjenar ju alltid mer med väfning än med annat handarbete.
Hur snart tror du att hon skulle vilja låta mig börja?

    VAPPU.

Gå och hör efter. Säg att jag skickat dig. Men en sak till. Om du vill,
skall du gerna få bröd af mig på kredit. Jag känner ju dig så väl. Du
betalar sedermera, när du kan.

    JOHANNA.

Tack skall du ha. Nu, då jag får arbete, kan jag kanske snart betala det.

    VAPPU.

Se här är ett halft lispund. Låt mig lägga det i den där duken.

    JOHANNA.

Gud belöne dig för din godhet emot mig, Vappu. Jag kan inte tacka dig för
allt så, som jag borde.

  Binder ihop sitt knyte, tar farväl och går till venster.

  _Kerttu_ kommer springande från höger och skjuter en skottkärra framför
  sig, i hvilken hon har potatis. Gatpojkar följa henne i hälarna.

    POJKARNA.

Hopptossa, tattarunge, Hopptossa. I hvems potatisland har du varit och
stulit de där?

    KERTTU
    jagar pojkarna ifrån sig.

Vill ni hålla er i styr? Gå er väg, lymlar.

    EN POLISBETJENT.

Hvar har du odlat de där?

    KERTTU.

Ingenstans. Jag har fått hvarenda en i upptagningslön. Men hvad rör det
dig?

    FÖRSTE POJKEN.

Tossa, du, hvar har du din fästman?

    ANDRE POJKEN.

Gå inte för nära. Hon har en trut som en glupande ulf.

    TREDJE POJKEN.

Har du fått din växt af kråkan, Hopptossa, och har du knipit den där näsan
ifrån korpen?

    FÖRSTE POJKEN.

Och hur har du blifvit så svart i skinnet? Har din mor gräft dig fram ur
skorsten och matat dig med kol?

  _Risto_ och _Toppo_ komma i fonden. Toppo hindrar Risto från att gå fram
  till Kerttu.

    ANDRE POJKEN.

Tror du inte att vi känner din slägt, Hopptossa? Mor din var tatterska.

    TREDJE POJKEN.

Sophög, tjärtunna, slarfsylta -- --

    RISTO.
    sliter sig lös från Toppo och kör bort pojkarna.

Jag skall lära er, jag. Vill ni laga er i väg, eller --? Sådana slynglar.
Försök bara att komma hit igen.

  Tillbaka till Kerttu.

God dag igen, Kerttu, efter så lång tid. Hur står det till med dig?

  _Kerttu_ sätter sig på kärran och kastar potatis som bollar upp i luften.
  Låtsar inte märka Risto.

    RISTO.

Jag frälste dig från de där pojkarnes elakheter.

    KERTTU.

Onödigt besvär. Jag skulle nog sjelf ha redt mig med dem.

    TOPPO.

Där ser du nu hvad du får för tack af henne. Att du också gitter springa
efter den där slarfvan. Kom nu, så går vi tillbaka till krogen, tar oss
några partier och dricker ut buteljen.

    RISTO.

Gå du förut, så kommer jag efter så fort jag hinner. En karl skall väl
helsa på sin forna käresta, om också aldrig det vore i vägen. Inte sant,
Kerttu?

    KERTTU.

Blif bara där du är. Jag har ingenting med dig att göra.

    TOPPO.

Där hör du.

    RISTO.

Är du alltjemt ond på mig? Och hos mig kom den gamla kärleken i full låga
igen i samma ögonblick jag från krogfönstret såg dig springa förbi.

    KERTTU
    springer upp.

Bort ifrån mig.

    RISTO.

Nå, nå, sakta, sakta. Jag gör dig ju inte något ondt.

    TOPPO.

Tusan så morsk. Man måste tycka om dig, om man vill eller ej, Hopsalisa,
eller hvad du heter.

    KERTTU
    vänder sig till folkhopen.

Vill ingen köpa potatis? Tjugufem penni kappen.

    TOPPO.

Släpp mig närmare, Risto. Jag förstår bättre än du att skämta med
flickorna.

    KERTTU.

Potatisen är god. Kom och se på den.

    TOPPO
    till hälften sjungande:

  "O filia mansulalii,
  O filia mansulalii."

Kommer du ännu ihåg din slägts språk, du svartögda sorgebarn?

  "Ala bingelibii, ala dackeli dii, Saridoo.
  Ala bingelibii, ala dackeli dii, Saridoo.
  Ala baskusi, nellusi, vatsusi,
  Sulamola, sulamola sumperin sutsatsii.
  O filia mansulalii,
  Simsilä, kimsilä, rattentaal."

    KERTTU.

Hvad står du där och idislar och tuggar för, så att du är färdig att vrida
käkarna ur led?

    TOPPO.

Det är ju tattarspråk, din stams tungomål. Känner du inte det?

  "Ala bingelibii, ala dackeli dii, vaktartaa.
  Konsunellos vad, ala vengos vad, ala miira, miira
  Surted sudsura vaktartaa."

    KERTTU.

Så kommer väl din tunga också en gång att fräsa mellan djefvulens tänger.

    TOPPO.

Nej, Risto, låt oss gå vår väg. Med den där ormgadden lönar det sig inte
att glamma.

    RISTO.

Kanske jag försöker ändå. Kerttu, min sköna, lilla gullhöna, min
rosenknopp, min sockertopp, kom, gif mig nu ett ärligt handslag och säg:
"Bort hat och vrede, välsignelse sig brede, emellan oss igen, min egen,
egen vän."

    KERTTU.

Hör opp att plåga mig, ni huggormar. Eljest går det aldrig väl.

    RISTO
    sjunger:

  "Heju veju pojkar och heju veju mor,
  Hvar är väl den kärlek, som en gång var så stor --?"

    KERTTU.

Hade jag bara ett vapen, så dödade jag dig här på stället.

    TOPPO.

Det där är en argbigga af den rätta sorten.

    RISTO.

Hon har en riktig björngalla.

    KERTTU.

Ja, björngalla, och naglarna ä' tio liar. Kom bara hit, så -- --

    RISTO.

Tror du att jag är rädd för dig ändå? Jo, pytt också. Jag sluter dig i min
famn, innan du vet ordet af.

    KERTTU.

Låt mig vara, eller jag trollar dig hufvudstupa i en lergrop, så att du
skall vända ut och in på ögonen.

    RISTO.

Inte kan du trolla, Kerttu lill.

  Tar fatt i hennes lifbälte.

    KERTTU
    rifver sig lös och kastar potatis på honom.

Där skall du få, där, där och där -- --

    RISTO.

Åhå, kära barn. Tror du dig kunna rå på en duktig karl med potatis till
vapen?

  Försöker åter att ta fatt i henne.

    KERTTU
    tar sand ifrån marken och kastar rakt i ögonen på honom.

Än nu -- -- än nu då --?

    RISTO.

Låt bli, för böfveln i våld. Tusan, om hon har förderfvat ögonen på mig.

    KERTTU.

Fick du ändtligen nog?

    TOPPO.

Nåå, Risto, kunde du också bli stukad?

    RISTO.

Låt bli att drifva gäck. Det här är allvarsamt.

    KERTTU.

Kantänka, om de nu också skulle svida en stund. Du kan då komma ihåg att
hädanefter låta mig vara i fred.

    TOPPO.

Du kunde ha lydt mig och blifvit qvar på krogen.

    RISTO.

Hjelp, godt folk. Fins det ingen, som har en droppe vatten eller mjölk?

  Folk samlas rundt omkring honom. _Kerttu_ sätter sig på kanten af sin
  kärra.

    EN KLOK GUMMA.

Hvad har kommit åt ögonen?

    RISTO.

Flickan där kastade dem fulla af sand och mull.

    GUMMAN.

Hvilken flicka?

    KERTTU.

Jag.

    EN RÖST UR FOLKHOPEN.

Tatterska, hedning.

    EN ANNAN.

Du skulle förtjena stryk, din slyna.

    GUMMAN.

Sätt dig där på kärran, så får jag se på dem litet bättre.

  _Kerttu_ stiger upp och ger plats.

    RISTO.

Åh, de bränner som eld.

    GUMMAN.

Är det underligt? Gode Gud, det flyter ju renaste blod ifrån dem. Men gnid
dem inte så, stackars man. Aj, aj, aj. De kommer aldrig i verlden att duga
mer, de där ögonen.

    TOPPO.

Åhå? Skulle det verkligen ha gått så galet?

    GUMMAN.

Karlen stackare blir ohjelpligt blind. Sanna mina ord.

    KERTTU.

Blind. Blir han blind? Ni ljuger.

    EN RÖST UR FOLKHOPEN.

Det vet nog Badstu'-Anna bäst. Hon är en skicklig ögondoktor, hon.

    KERTTU.

Inte kan synen gå bort för så litet.

    GUMMAN.

Kom och se sjelf, ögonen ä' ju som riktiga blodkulor.

    RISTO.

Är du nu belåten, Kerttu? Aj, satan, hvad de svider.

    KERTTU.

Dryp något i dem.

    GUMMAN.

Hvad skulle man kunna drypa i dem?

    KERTTU.

Droppar -- eller lägg salva på dem. Kan ni inte råda till någonting?

    GUMMAN.

Jo bevars, om det blott funnes pengar.

    KERTTU.

Det skall fås. Det skall jag skaffa om det också vore från månen.

  Tar från sitt bröst en penningpung.

Se där, tag det där så länge. Skicka någon till apoteket. Till det nya
apoteket här i närheten. Fort, fort. Jag skall under tiden skaffa mera
pengar. -- Vill ingen köpa potatis?

  _Gumman_ hviskar några ord till en pojke, som därefter beger sig af.

Spring, pojke, spring allt hvad du förmår.

    RISTO.

Smärtan blir värre och värre. Nog lär jag mista mina stackars ögon.

    KERTTU.

Ängslas inte ännu. Låt oss vänta. Snart kommer pojken med droppar. Kanske
det hjelper om du får mycket droppar, riktigt mycket.

  Springer till fonden, hvarest några herrar stå, rökande cigaretter.

    EN RÖST UR FOLKHOPEN.

Nu är flickslinkan rädd, skall jag säga.

    EN ANNAN.

Jo, det kan du tro. Men man kan också bli det för mindre.

    KERTTU.

Gode herrar, ger ni mig pengar, om jag dansar för er en underskön
zigenardans?

    FÖRSTE HERRN.

Tusan till vacker flicka.

    ANDRE HERRN.

En zigenerska, tror jag.

    KERTTU.

Ger ni mig pengar?

    FÖRSTE HERRN.

Så innerligt hon ber, den sötungen.

    TREDJE HERRN.

Nej, men se på de ögonen.

    FJERDE HERRN.

Charmanta.

    KERTTU.

Gode herrar, får jag dansa för er?

    FÖRSTE HERRN.

Vi låter henne dansa.

    ANDRE HERRN.

Ja, ja, naturligtvis.

    TREDJE HERRN.

Ypperligt.

    FJERDE HERRN.

Dansa, dansa, du vackra flicka. Vi ska ge pengar. En vacker flicka får
alltid mycket pengar.

    KERTTU
    kastar kärran ur vägen.

Gif plats och sjung.

  Folkhopen sjunger. Kerttu dansar.

  "Qvällen är härlig.
  Trefligt att hoppa få.
  Tonerna sköna
  Locka till dans också.
  Skåda nu alla
  Som ögon fått.
  För er jag dansar
  Och sjunger blott.
  Jag hoppar, och jag sjunger, jag,
  Jag hoppar, och jag sjunger, jag."

  Svart är mitt hår, ja,
  Vacker min växt också.
  Fattig dock går jag.
  Ödet det ville så.
  Dansar om dagen
  Med sång och skratt,
  Gråter och suckar
  Hvarenda natt.
  Jag gråta får hvarenda natt,
  Men nu blott dans och sång och skratt."

  Samlar in pengar i sitt förkläde, hvarefter hon ger dem till Risto.

    Ridån faller.




TREDJE AKTEN.


  En skogstrakt. Till höger en hölada. Månsken.

    KERTTU
    kommer från höger.

Bort härifrån, långt bort. Dit, där månen inte skiner och solen inte lyser.
Eller dit ner i sjöbotten, så djupt i gyttjan, att inte ens vågorna kunna
återfinna den försvunna. Hvad gör jag i verlden? Här fins ingen plats för
mig. Inte en enda menniska skall sakna eller begråta mig. Hvarför, o Gud,
skapade du en så eländig varelse, som inte är till glädje för någon och som
ingen, ingen, ingen älskar?

  Kastar sig ned vid foten af ett träd till venster och utbrister i bitter
  gråt. -- Från venster kommer en zigenarflock, _Helka_ främst, _Hagert_,
  _Ilona_ och deras båda barn efteråt.

    HELKA.

Hör, kom hit. Här är en lada. Där får vi ett förträffligt nattläger. På
höet där ska vi ligga bättre än på fjäderbolster.

    ILONA.

Mor, ser du, där ligger någon under trädet.

    HELKA.

Sannerligen är det inte en menniska. Hej, hvem där?

    KERTTU.

Ett jordkryp, en grafmask, fiskmat.

    HELKA.

Gud förbarme sig, då är du ju nästan eländigare än vi. Hvarifrån är du,
stackare?

    KERTTU.

Hvarifrån jag är? Ja, det skulle jag säga, om jag visste det. Har den
försvarslösa väl en hydda? Har den fullkomligt värnlösa något hägn? Anden
har sitt varma skjul och alfågeln sitt trygga bo, men den vanlottade har
blott vildmarken till hem och skogsdungen eller åkerrenen till fristad.

    ILONA
    afsides till Hagert:

Hör du, Hagert, hvad hon säger? Hon är ju lika hemlös som vi.

    HAGERT.

Var stilla. Tror du att hon ändock skulle vilja följa med oss?

    HELKA.

Du ser ännu mycket ung ut och likväl är du redan så olycklig. Har du ingen
i verlden som kan ta vård om dig? Föräldrar, slägtingar eller åtminstone
bekanta?

    KERTTU.

Ingen. Min mor vandrar på okända stigar; min far hvilar under torfvan på
kyrkogården. Jag har inga andra bekanta än himmelens väder och vind, ingen
kärare vän än fältets friska vårluft. Men hvad gör det? De skymfar en inte
för sitt nöjes skull. De bedrar inte så fegt som menniskorna.

    HELKA.

Sant, mitt barn, sant.

    KERTTU.

Hädanefter går jag inte heller mer till de trakter där menniskor vistas, ty
jag passar inte bland dem. Det är godt att vara ensam. Då är man ingen i
vägen. Då fins det ingen som hånar en, ingen, hvars ögon man kan förderfva.

    ILONA.

O Hagert, det gör mig så ondt om den olyckliga.

    HAGERT.

Stilla nu, när mor talar till henne.

    HELKA.

Hvad är ditt namn, stackars flicka?

    KERTTU.

Kerttu.

    HELKA.

Kerttu? Hör du, Hagert, hennes namn är Kerttu. Än ditt slägtnamn, ditt
slägtnamn, barn?

    KERTTU.

Väänönen.

    HELKA.

Från Tuusniemi?

    KERTTU.

Ja, min far var därifrån.

    HELKA.

Och din mor, barn, hvem var din mor?

    KERTTU.

Det sägs att hon var af er stam. Det sägs att hon lemnade min far medan jag
ännu bara var ett lindebarn. Sedan dess har man inte hört något af henne.

    HELKA.

Kom hit, barn, bort från trädets skugga hit i månskenet, att jag måtte få
se dina ögon. Åh, himmelska fader, du är ju min egen Aili, helt och hållet
hennes lefvande afbild. Hagert, se på de här ögonen, den här pannan, det
här håret. Sannerligen för Gud, du är mitt eget kött och blod. Kom i min
famn, barn, kom i din mormors famn.

    HAGERT.

Var helsad, Kerttu, här ser du din morbror.

    ILONA.

Och här hans hustru. Nu är du inte mera ensam, Kerttu. Du har slägtingar
och vänner.

    KERTTU.

Jag slägtingar och vänner? Är det möjligt? Än min mor, hvar är hon?

    HELKA.

I jordens sköte, barn. I dödens sömn ha hennes ögon varit slutna redan
sexton år. Din mor fick slita mycket ondt, Kerttu, under det hon trampade
lifvets stig. Alla sina skarpaste vindar lät himmelens Herre fara fram
öfver hennes hufvud.

    KERTTU.

Min stackars mor.

    HELKA.

Hon öfvergaf sin stam, ser du, Kerttu, försköt sin egen slägt, och därför
drabbade straffet henne. Hon trodde sig få skydd och en bättre
lefnadsställning när hon skilde sig från oss, men först då börjades de
bittra bekymren för den arma. I sin mans hus var hon lik ett lam i en
vargflock. Hon hatades för sin slägts skull, förtrycktes och förföljdes,
tills hon med barnet i sin famn flydde tillbaka till oss. Men de vilddjuren
jagade efter henne och slet dig från hennes bröst, och från den stunden
hade din mor inte mer en frisk dag. Sorg och saknad förtärde hennes hjerta
och förde slutligen den olyckliga från lifvets qval till dödens lugna
tjäll.

    KERTTU
    sakta gråtande:

Lycklig hon.

    HELKA.

Långa år ha svunnit hän sedan dess, och ännu vandrar vi alljemt omkring i
verlden. Men först nu förde vår väg oss tillbaka till dessa förhatliga
trakter. Hvilken underbar tillfällighet är det väl som fört oss
tillsammans? Nu följer du hädanefter med oss, eller hur, mitt barn?

    HAGERT.

Naturligtvis, Kerttu. Tänk inte heller på annat.

    ILONA.

Vi förblir tillsammans ända till döden. Inte sant, Kerttu?

    HELKA.

Och fast vi inte har gods eller gårdar i vår ägo, så ha vi i dess ställe
den gyldene friheten. Hvad fattas väl oss, då vi genomströfvar kärr och
länder, då vi i skogarna lyssnar till gökens galande eller sträcker ut oss
i solskenet på de bärrika markerna? Härberge finner vi på landsvägen eller
på tufvorna, och som en värmande härd öfver allt ha vi kärlek och endrägt.
Nej, ehvad man än bjöde mig, detta lif ville jag inte byta bort, inte mot
en konungs spira.

    KERTTU.

Mormor, jag följer er. O, nu dagas ett nytt lif. Och dessa barn? Ä' de era?
Kom i min famn, ni små, kom. Jag håller så mycket af er, så riktigt,
riktigt mycket. Får kusin alltid bära er i sin famn på färderna och sköta
och vårda er? Säg, får hon?

    BARNEN.

Ja, ja.

    KERTTU.

Och dessemellan ska vi leka blindbock och kurra gömma och sista paret ut.
Och så skall kusin också lära er att dansa. Åh, vi ska få så roligt, så
rysligt roligt. Men fryser du inte, stackars liten, då du är så bar om
halsen? Se här skall du få se. Nu skall kusin knyta en halsduk om dig. Se
så, nu blir barnet snart varmt. Hvad heter du, min lilla unge?

    FLICKAN.

Ilona, liksom mor.

    KERTTU.

Jaså, du heter som mor. Och du, min lilla gosse, du heter väl som far?

    GOSSEN.

Nej, jag har mitt eget namn: Herman Gabriel.

    KERTTU.

Vi ska säkert bli goda vänner, Herman. Tror du inte det?

    HERMAN.

Jo, det tror jag. Och jag kan redan laga potatislåda, men det kan inte
Ilona. Hur skulle också flickorna kunna förstå sig på sådant?

    KERTTU.

Så-å -- potatislåda -- --

  Lösgör sig från barnen och stiger upp orolig.

Hur kunde jag glömma det. Mormor, du är ju gammal och erfaren. Du känner
säkert många läkemedel. Skulle du inte kunna laga en sådan salva för
ögonen, som hindrar en från att bli blind. Jag kastade i dag sand i ögonen
på en karl, och man säger att han kommer att bli blind af det. Tänk dig,
blind, blind för hela lifvet. Och jag, eländiga, gjorde honom så olycklig.
Mormor, om det är dig möjligt, så bota hans ögon. Annars får jag aldrig ro
mera.

    HELKA.

Hvarför kastade du sand i hans ögon, barn?

    KERTTU.

Därför att jag är så ondsint, mormor. Jag hatade honom alldeles ursinnigt
och ville störta honom i förderfvet. Hade jag haft ett vapen, så skulle jag
säkert ha dödat honom. Jag är så häftig och har ett så förfärligt lynne.

    HELKA.

Och hvarför hatade du honom, Kerttu?

    KERTTU.

Hvarför jag hatade honom? Ja, hvarför? Säkert endast derför att jag förut
älskade honom så gränslöst.

    HELKA.

Har han bedragit dig?

    KERTTU.

Fråga inte om allting, mormor.

    HELKA.

Har han bedragit dig, Kerttu? Jag vill veta det.

    KERTTU.

Och om han också skulle ha gjort det, hvad mer? Kan man klandra honom för
att han öfvergaf zigenarflickan, när han hade tillfälle att få en bättre?
Alla andra skulle ha gjort på samma sätt.

    HELKA.

För visso, det är ju deras sed. Det är inte någon synd, om en man förför en
ringa flicka och gör henne olycklig. Tusentals ha gjort det utan att någon
räknat dem det till last. De ha hvarken fått bota för det eller kommit i
fängelse. O, ni kristne, hurudana ä' ni? Skrymtare, skenhelige, ingenting
annat. Nog låtsas de vara fromma, när de sitter så andäktiga i kyrkan och
lyssnar till prestens tråkiga predikan, men, pass på bara, knappt ha de
vändt ryggen till kyrkan, förr än ulfven sticker fram under fårakläderna.
De lär ett; de lefver ett annat. Det är dagens klara sanning. Och låt mig
inte vara annat än en zigenerska, men det säger jag: Jag vämjes vid dessa
menniskor.

    HAGERT.

Skär likväl inte alla öfver en kam, mor. Det fins äfven goda ibland dem.

    HELKA.

Jag har inte sett några, hur mycket jag än har vandrat omkring i verlden.
De ä' likadana allesammans. Den ena är inte bättre än den andra. Och oss
föraktar de dessutom; de anser oss sämre än hundar. De säger att deras Gud
har förbannat oss och dömt oss till evig landsflykt. Och ändå skulle vi gå
i deras kyrkor och tjena deras Gud? Jo, visst också. -- -- Hur var det? Du
ville att jag skulle hjelpa den där karlen, som har bedragit dig? Laga en
salva till hans ögon?

    KERTTU.

Ja, mormor, om du bara på något sätt kan göra det.

    HELKA.

Nog skulle jag kunna, men jag vill inte. Hör du, jag vill inte. Jag skulle
hellre laga en sådan salva åt honom, som skulle röfva äfven den sista
ljusstrålen från hans ögon. Ja, det skulle jag, vid Gud, ha lust till.

    KERTTU.

Du skulle kunna bota hans ögon, och du vill inte? Vill du inte ens, om jag
säger dig att jag måste ta lifvet af mig, ifall han blir blind?

    HELKA.

Hvilken galenskap. Du skulle ta lifvet af dig för den mannens skull, som
har bedragit dig? Du skulle ömma så för dessa vilddjur som jagade din mor
till döds och som förbannar din stam? Nej, så vanvettig kan inte min
dotterdotter vara. Det får du mig inte att tro.

    KERTTU.

Mormor, kort och godt: Botar du hans ögon eller ej?

    HELKA.

Nej. Om han också för evigt skulle komma att vandra i mörker, nej. Inte då
heller, nej.

    ILONA
    lindar sin arm kring Kerttus hals.

Kerttu, tala inte mer nu med mormor om den saken. Vänta tills hennes sinne
veknat.

    HELKA.

Hvad är det du hviskar, Ilona? Gå in i ladan där med dina barn och lägg er
allesammans att sofva i höet. Du också, Kerttu. Eller afkyl först ditt
sinne härute, om du så vill. Men tala inte mer ett ord till mig om den där
karlen. Kom ihåg det.

  Går in i ladan efter de andra.

    KERTTU.

Farväl, mormor. Farväl allesammans. Mig ser ni inte mera. Bättre att vara
på sjöbotten till rof för fiskarna än tillsammans med sådana hårdhjertade
slägtingar.

  Ämnar gå.

    RISTO.
    från höger.

Nå, hej. Där fick jag verkligen fatt i dig. Jag gissade just att det inte
var värdt att söka dig nå'n ann'stans än vid Niittyläs hölada.

    KERTTU.

Hur är det med dina ögon, Risto? Blir du verkligen blind?

    RISTO.

Jag fruktar det värsta. Jag kan inte se synnerligen mycket, isynnerhet inte
med det här ena ögat.

    KERTTU.

Men droppar och salvor? Kan inte de hjelpa?

    RISTO.

Fan heller. Det började bara att svida dubbelt värre.

    KERTTU
    lutar hufvudet mot Ristos axel.

Hvarför hämnas du inte på mig, Risto? Du skulle ta din knif och stöta den i
mitt bröst.

    RISTO.

Hvad skulle det tjena till. Skulle ögonen bli bättre af det?

    KERTTU.

Om jag åtminstone på något sätt kunde göra det godt igen Risto?

    RISTO.

Skulle du verkligen allvarsamt vilja det, Kerttu? Sant att säga, så var det
i det hoppet jag kom efter dig hit.

    KERTTU.

Om jag skulle vilja? Och det frågar du? Jag skulle vilja ge mitt lif, om
jag kunde skaffa dig din syn igen.

    RISTO.

Det är omöjligt. Men du skulle ju på annat sätt kunna gagna mig.

    KERTTU.

Risto, nu vet jag. Du kan inte längre sjelf förtjena ditt uppehälle om du
blir blind. Men jag skall arbeta och försörja dig. Och jag kan arbeta, det
skall du få se. Ingen har så mycket krafter som jag. Så galen jag var. Jag
ville kasta mig i sjön, emedan jag var så förbittrad på mig sjelf och mitt
lif. Jag kom ju inte att tänka på att jag kunde vara dig till hjelp och
nytta.

    RISTO.

Det skulle du verkligen kunna. Men en qvinnas arbete betalas så dåligt. Man
kommer inte långt med de inkomsterna.

    KERTTU.

Ja, så vet jag ett annat råd. Jag färdas på marknaderna och dansar och
sjunger. Och något ännu bättre, på värdshusen och caféerna. Åh, jag skall
nog finna på råd. Mins du, så mycket pengar jag fick i dag af de där
herrarna på torget?

    RISTO.

Ja, det är ingen dum idé. Jag tänkte också på någonting ditåt.

    KERTTU.

Du skall lefva som en grefve hädanefter, Risto. Litet emellanåt skall jag
föra pengar till dig. Och då blir du ju glad för hvar gång. Inte sant,
Risto?

    RISTO.

Det tror jag, det. När jag får pengar.

    KERTTU.

Hvad jag är för en toka. Jag gråter och skrattar på samma gång. Jag känner
mig så lätt och glad nu, fast tårarna ändå tränger sig i ögonen. Så
besynnerligt, att jag inte genast tänkte på, på hvad sätt jag skulle kunna
något försona min olycksaliga handling.

    RISTO.

Du är i alla fall riktigt vacker, Kerttu. Och ett så'nt underligt lynne du
har. Så häftig och ondsint som du var i morse, och nu är du så mild och
god. Hvart tog din vrede vägen, då det inte mer fins ett spår qvar af den?

    KERTTU.

Den smälte som vax i elden; den försvann som dagg på heden. Tänk inte mera
på det, Risto. Jag skäms ju sjelf öfver min dumhet.

    RISTO.

Men vet du hvad, Kerttu?

    KERTTU.

Låt höra.

    RISTO.

Tag mig med dig, så färdas vi tillsammans från marknad till marknad och
samlar pengar som gräs.

    KERTTU.

Tillsammans? Du och jag?

    RISTO.

Ja, just vi båda. Jag känner ju ändå bättre till herrarnas samlingsplatser
och så'nt där, ser du. Du får aldrig reda på dem, om inte jag kommer med
för att råda och leda dig.

    KERTTU.

Men hur kan du göra det, om du blir blind?

    RISTO.

Åh, kanske jag inte blir det heller. Ja, jag menar naturligtvis. Kanske jag
inte blir riktigt alldeles stockblind, förstår du.

    KERTTU.

Än Johanna?

    RISTO.

Får bli här och föda sig sjelf. Det går ingen nöd på henne. Hon får så
mycket arbete hon nå'nsin vill ha.

    KERTTU.

Ja, men -- --

    RISTO.

Hon saknar inte mig. Var inte rädd för det. Hon tackar till, om hon slipper
mig.

    KERTTU.

Dig, sin man? Hur är det möjligt?

    RISTO.

Tro det om du vill, men så är det. Nå, hvad funderar du på? Ska vi bege oss
i väg tillsammans?

    KERTTU.

Om jag skulle fråga mormor.

    RISTO.

Mormor?

    KERTTU.

Ja, mormor och morbror, som sofver därinne i ladan. I deras sällskap måste
vi i alla fall komma att vandra.

    RISTO.

Fan besitta. Är det folk därinne i ladan? Låt oss då tala sakta. Kom och
låt oss sätta oss där under trädet, Kerttu, så får vi prata -- där litet
längre bort.

    KERTTU.

Hvarför just där? Här är ju lika bra.

    RISTO.

Nej, kom med dit, så skall jag hviska något i örat på dig. Nå -- hvad
tvekar du för?

    KERTTU.

Jag vet inte. Det är redan natt nu och där är så mörkt.

    RISTO.

Seså, var inte barnslig nu, utan kom bara.

  Fattar Kerttu i handen och vill draga henne med sig.

    HELKA
    ropar från ladan:

Kerttu. Hej, Kerttu. Är du därute?

    KERTTU
    drar undan handen.

Släpp mig. Mormor ropar. Och gå genast din väg, Risto. Gå, gå, att inte
mormor får se dig.

    RISTO
    griper fatt i henne på nytt.

St, stilla. Låt oss vänta en stund. Hon kommer säkert inte hit.

    HELKA.

Kerttu, hvar är du?

    KERTTU.

Släpp mig, Risto. Jag är viss på att hon kommer. Om ett par dar skall du få
bud ifrån mig. Farväl till dess.

    RISTO.

Är det riktigt säkert?

    KERTTU.

Du kan lita på det. -- Nu kommer hon.

    RISTO.

Adjö då så länge.

  Går.

    HELKA
    ser ut genom ladudörren.

Hvarför dröjer du därute så länge? Kom nu och lägg dig att sofva.

    KERTTU.

Mormor, hör. Älskar du mig, om också aldrig så litet?

    HELKA.

Hvad nu, barn? Hvarför frågar du det så häftigt? Visst älskar jag dig. Du
tillhör ju vår egen förtryckta stam, och du är ju mitt eget kött och blod.
Ja, visst älskar jag dig.

    KERTTU.

Då upptar du också min vän som din egen ibland er och anser honom liksom
mig tillhöra vår slägt. Gör du det, mormor?

    HELKA.

Menar du den mannen, som bedrog dig?

    KERTTU.

Han gör det inte mer.

    HELKA.

Och om jag inte skulle gå in på att ta honom med oss, hvad se'n, Kerttu?

    KERTTU.

Då vandrar vi våra egna vägar.

    HELKA.

Barn, barn, du är blind, men inte den mannen du kallar din vän. Kom nu in i
ladan från den här nattkölden. Det är inte helsosamt att vaka om nätterna i
ensamhet, Kerttu. Din mor hade den vanan, och det lindrade inte hennes
hjertesorg.

    KERTTU.

Svara mig först: Samtycker du eller ej?

    HELKA.

Jag måste väl. Det hjelper ju inte med mindre.

    KERTTU.

Tack, mormor.

    HELKA.

Men kom också ihåg: Om han ännu en gång bedrar dig, så dödar jag honom.

    KERTTU.

Om han ännu engång bedrar mig, så skall inte _du_ döda honom, utan _jag_.

    Ridån faller.




FJERDE AKTEN.


  _Johannas_ och _Ristos_ boningsrum. Till venster en väfstol med en under
  arbete varande klädningsväf uti. Till höger en vagga. Vid fondväggen till
  höger en bädd. Midt i fonden en dörr till farstun. _Johanna_ sitter på en
  pall och vaggar sitt barn. _Risto_ ligger utsträckt på bädden.

    JOHANNA
    sjunger sakta:

  "Vyss, vyss, barn till grafvens gömma,
  Dit till kyrkans stilla sofrum.
  Där med torf din stuga täckt är,
  Sanden fin till åkerjorden.
  Dödens lund, fridens lund,
  Fjerran strid från fridens blund,
  Fjerran den falska verlden ----"

    RISTO
    vänder sig otåligt åt andra sidan.

Var tyst, så att jag får sofva.

    JOHANNA
    upphör att sjunga. Vaggar ännu en liten stund, ser efter om barnet har
somnat och stiger sakta upp.

Risto, är du vaken?

    RISTO.

Ja, än se'n?

    JOHANNA.

Jag ville be dig att se efter barnet en liten stund. Jag måste gå till fru
Vörsky för att få nytt inslagsgarn till väfven.

    RISTO.

Dröjer du länge där?

    JOHANNA.

Nej, bara några ögonblick.

    RISTO.

Ja, för jag är alldeles hjelplös, om ungen vaknar undertiden och börjar
skrika. Jag kan inte få honom att tiga se'n, om jag bjuder till eller ej.

    JOHANNA.

Det ar inte troligt att han vaknar, då han just nu somnade in.

    RISTO.

Du kunde gerna be fru Vörsky om ett par mark som afbetalning på ditt
arbete. Det nekar hon dig visst inte.

    JOHANNA.

Det är så svårt, Risto. Jag kan inte begära betalning på förhand. Inte ha
vi ju heller för ögonblicket något större behof, då vi ha både bröd och
sofvel hemma.

    RISTO.

Man behöfver väl pengar till annat också och inte bara till mat. Mina
stöflar ä' sönder. De skulle behöfva lagas.

    JOHANNA.

Du har ju ett annat par, som ä' hela. Nyttja dem så länge tills jag får
väfven färdig.

  Vid dörren:

Du stannar väl säkert hemma, så att inte barnet blir ensamt?

    RISTO.

Åh, gå bara. Jag sköter väl om det.

  _Johanna_ går.

  _Risto_ ropar:

Eller -- Gick hon redan? Johanna. Så hör då, när jag säger: Jo -- han --
na.

  _Johanna_ öppnar dörren och stannar på tröskeln.

Hemta åtminstone litet pengar med dig hem, i alla fall så mycket att jag
kan få en butelj öl igen efter långliga tider.

    JOHANNA.

Omöjligt. Hvad skulle frun säga, om jag begärde pengar af henne till öl?

    RISTO.

Är du tvungen att tala om det för henne, din fjolla? Du kan ju säga att jag
är sjuk och att jag behöfver droppar.

    JOHANNA.

Jag börjar inte att ljuga, Risto.

    RISTO.

Du börjar inte; du börjar inte. Jo, sådan är du. Alltid och evigt emot, men
aldrig med om någonting. Gå din väg då, så att du en gång kommer tillbaka
igen. Gå nu bara.

  _Johanna_ går.

  _Risto_ gäspar långt och reser sig upp i sittande ställning.

Nej, det här går inte. Tråkiga qvällar och dagarna så långa som
hungersåren. Inte hörs det något af den där Hopptossan heller, fast hon
lofvade det så bestämdt. Jag måste väl bege mig af att söka henne igen.

    TOPPO
    sticker hufvudet in genom dörren.

Morjens. Ser man på bara att han är hemma.

    RISTO.

Hvar skulle jag eljest vara?

    TOPPO.

Och det frågar du? På krogen har du hitintills varit säkrast att träffa.

    RISTO.

Hvad skall jag där att göra, när pengarna ha gått för böfveln i våld?

    TOPPO.

Inte räckte de heller särdeles länge i dina klor, det måste man bekänna.

    RISTO.

Var det något underligt? En sexhundra mark. Med den summan kommer man
minsann inte långt.

    TOPPO.

Nåja, inte är den just så stor när det gäller att göra af med den, fastän
man nog får svettas, innan man får ihop den.

    RISTO.

Har du eljest varit något på krogen?

    TOPPO.

Jag kommer just derifrån.

    RISTO.

Var det några der?

    TOPPO.

Ja, visst var det, ja. Där är ju alltid folk, det må vara hvilken tid på
da'n som helst.

    RISTO.

På da'n eller på natten. Nog ä' vi ändå ena rummelkurrar, Toppo, när allt
kommer omkring.

    TOPPO.

Prata inte. Vi ä' just de bästa karlarna, om du tänker riktigt efter. Utan
oss skulle verlden knappt ha bestånd en gång.

    RISTO.

Stopp nu litet. Du säger ju det där alldeles som på allvar?

    TOPPO.

Nå, hör på. Hvilkas skuldror är det som bär bördan, herrarnas eller
arbetsfolkets? Hvem är det som arbetar och hvem njuter frukterna af
arbetet? Svara mig på det.

    RISTO.

Ja, ja, det må så vara. Men jag menade egentligen så'na här glada laxar som
du och jag och många andra.

    TOPPO.

Som dricker, menar du? Men det är just knuten. Ser du, här i landet är det
så ytterst visligt inrättadt att vi inte i något tillfälle är onyttiga
medlemmar i samhället. Vi må lefva si eller så, alltid hjelper vi likväl
landets bästa framåt. Om vi arbetar, så är det bra. Om vi dricker, är det
heller inte illa. Om det inte funnes några bränvinsdrickare, så skulle det
inte finnas några bränvinsbrännare, och om det inte funnes några
bränvinsbrännare, så skulle det inte finnas några bränvinsskatter. Och hvad
skulle man då bygga skolor och jernvägar för?

    RISTO.

Ja, det är min själ sant. Att jag inte har kommit att tänka på det där. Du
är inte någon dum karl, du Toppo.

    TOPPO.

Men herrarna i dess ställe. De dricker dyra utländska viner. De går i
utländska kläder. Mat, husgeråd, ja, ända till de allra obetydligaste
småsaker, allt måste hemtas från utlandet. Tynger inte det på landet
kanske? Och med hvad skall det ersättas, om inte just med folkets svett och
möda?

    RISTO.

Och hunger.

    TOPPO.

Ja visst, ja. Hunger till på köpet. Vi må anstränga oss hur mycket som
helst, så förtjenar vi ändå inte så mycket att vi hederligt kan slå oss ut.
Den är galen som arbetar mycket. Den vise lefver med mindre. Jag för min
del bryr mig inte om att nöta ut mina axlar med för mycket arbete. Då super
jag hellre, när jag därigenom ännu mera storartadt kan gagna menskligheten.

    RISTO.

Än genom arbete?

    TOPPO.

Ja visst, för tusan. Hör nu, är det inte klart? Om jag arbetar, så riktar
jag blott dem, som förut ä' rika, så att de får lefva i ännu större
öfverflöd, men om jag super, så befrämjar jag bildningen i landet, och det
är, ta mig fan, något annat, det. När jag härom sistens läste i tidningarna
hur stora inkomster krogarna hade gifvit i fjol och hur dessa medel räckte
till en lässalong, ett folkbibliotek, en flickskola och allehanda goda
inrättningar, så tänkte ja för mig sjelf:

  Sjunger:

  "Drinkarn bör man inte klandra, inte klandra, inte klandra.
  Då är mannen på sin plats, ja, då är mannen på sin plats --"

  Slutar plötsligt, talar:

Kom med till krogen, lille bror.

    RISTO.

Dengi nietu.

    TOPPO.

Har du ingenting här som kan pantsättas?

    RISTO.

Vänta. Åter en ljus tanke -- du sa' ordet. Låt se. Skulle vi inte kunna
skära ner Johannas väf och föra den som pant till krogen. Hvad tror du? Går
det för sig?

    TOPPO.

Hvarför skulle det inte gå? Men hvad skall hustru din säga?

    RISTO.

Hvad bryr jag mig öm Johanna? Hvad kan hon göra mig? Hon kommer först att
lipa. Se'n skaffar hon nog pengar och löser ut väfven. Därmed är det
gjordt. Kom nu och råd mig, för jag vet inte riktigt hur man skall bära sig
åt med det här.

    TOPPO.

Klipp inte så nära, lemna ett qvarter af det väfda och låt det se'n gå
längs den där randen. Just så ja. Nu är den af. Nu ska vi bara få lös den
från bommen. Hvad är det nu för nöd? För en så'n här väf får vi nog
bränvin.

  Sjunger:

  "När jag behöfver att dricka,
  Pengar jag får af min flicka.
  Därför jag gladeligen trallar
  Och sjunger och rallar och rallar --"

    RISTO.

Låt nu bli att tralla, utan hjelp mig i stället att rulla ihop väfven. Om
lyckan är god, kommer väl Johanna hem, innan vi hinner härifrån.

    TOPPO
    slår takten med fötterna.

  "När jag behöfver att dricka,
  Pengar jag får af min flicka.
  Därför jag gladeligen trallar
  Och sjunger och rallar och rallar --"

    RISTO.

Är du alldeles galen eller har du redan fått några supar för mycket på
morgonqvisten?

    TOPPO.

  "Mannen äter, och mannen får.
  Allting honom i handom går."

Ä' vi inte nu också välsignade med något nytt, så fort det förra tog slut.
Vi ä' riktigt ena lyckans gullgrisar, Risto.

    RISTO.

Men jag är alldeles olycklig med den här väfven, som är så lång. Jag kan
inte få ihop den. Och du står bara där och sladdrar dumheter i stället för
att hjelpa mig.

    TOPPO.

Du är då en äkta drummel. Gif hit. Hvad är det här för konst. Du jemrar dig
bara för ro skull. Så här skall det göras. Så, så och så. Seså. Tag den nu
vackert under armen och fort i väg till krogen. Nu kan man se stursk ut,
när man har en sådan tygpacke att bära.

    RISTO.

Bara vi inte möter Johanna på vägen. Då skulle det väl bli ett väsen, innan
vi slapp förbi.

    TOPPO.

Var inte rädd, hon kommer inte. Vår goda tur följer oss nog.

  De ämna gå, då dörren i detsamma öppnas och _Leena-Kajsa_ stiger in.

    RISTO
    förskräckes, tar ett skutt så att han kommer bakom Toppos rygg och
försöker gömma väfven.

Nu är fan lös.

    TOPPO.

Pulihit, sa' ryssen, när skägget brann.

    LEENA-KAJSA.

Guds fred. Hvarför blir ni så rädda för mig?

    RISTO.

Jag trodde det var Johanna som kom. God morgon.

    LEENA-KAJSA.

Hvart gäller färden?

    RISTO.

Åh, just ingenstans. Vi tänkte bara som hastigast ta en titt ut i sta'n.

    LEENA-KAJSA.

Är Johanna hemma?

    RISTO.

Nej. Hon har gått till fru Vörsky. I ett ärende, tror jag.

    LEENA-KAJSA.

Men hur kan ni då gå bort och lemna barnet ensamt?

    RISTO.

Tusan. Jag kom inte alls ihåg barnet.

    TOPPO.

Är det karlars göra att se efter barn? Nu håller väl verlden på att bli upp
och nervänd.

    RISTO.

Kanske Leena-Kajsa blir här en stund hos gossen? Johanna kommer nog snart.
Hon dröjer säkert inte länge.

    LEENA-KAJSA.

Det är detsamma. Jag kan ju bli här, eftersom ni har något att uträtta.

    RISTO.

Så beger vi oss af, Toppo.

    TOPPO.

Napletsoo, marsch.

  De gå.

    LEENA-KAJSA.

Hvarför gömde han den där väfrullen bakom ryggen så där? Var han rädd att
jag skulle ta ett stycke af den med ögonen?

  Sätter sig på pallen och för vaggan med foten. Tar fram en stickstrumpa
  ur fickan.

Inte är det rätt af Johanna heller att lemna sin man att sköta barnet,
medan hon sjelf ränner omkring i gårdarna. Ett ärende, sa' Risto. Jo visst
också. Det skall man tro. Man hittar lätt på ett ärende, när hågen leker ut
i sta'n. Håhå ändå, dessa menniskor.

  Sjunger med sakta röst:

  "O syndaträl, som i din dvala dröjer,
  Där syndens lust din säkra själ förnöjer,
  Vak upp och se dig om. Det är hög tid.
  Ännu dock är din Gud dig huld och blid."

    JOHANNA
    kommer in.

Se, Leena-Kajsa. God dag.

    LEENA-KAJSA
    vänder sig om.

Gud signe.

    JOHANNA.

Hur står det till?

    LEENA-KAJSA.

Inte bättre än vanligt. Hur är det med dig sjelf?

    JOHANNA.

Tack som frågar. Med Guds hjelp skall det väl återigen börja reda sig litet
för oss också. Ni vet väl att jag var så lycklig att få klädningsväfning.
Vappu skaffade mig det från fru Vörsky. Hon är en riktigt hjertegod
menniska, den Vappu.

    LEENA-KAJSA.

Hur mycket betalar fru Vörsky för alnen?

    JOHANNA.

Inte mer än tjugufem penni, men det blir ju ändå något. När jag får sitta
vid hela dagen, kan jag väfva fyra alnar, och det blir en mark. Med hvad
kan vi annars förtjena så pass mycket? Och för det kan ju två menniskor
nästan lefva. Skada bara, att jag för barnets skull inte alltid kan få vara
så flitig.

    LEENA-KAJSA.

Det är en påminnelse till dig, att du inte allt för mycket måtte börja att
fika efter denna verldens goda.

    JOHANNA.

Det kan så vara. Men hör, Leena-Kajsa, tror ni inte också att jag
hädanefter kommer att få fullt upp af arbete, när fruarna lär att känna mig
och får se hvad slags tyg jag väfver? Jag har också varit så glad öfver det
att jag inte kan säga det.

    LEENA-KAJSA.

Bry dig inte om att glädja dig allt för mycket öfver sådana fåfängliga
ting. De för dig likväl inte till himlen.

    JOHANNA.

Nej, de för ju en inte dit, det är nog sant. Men när lifsuppehället är så
mödosamt, fäster tanken sig med makt vid det. -- Fru Vörsky kommer strax
hit för att se på tyget. Få se hvad hon tycker om det. Inte skall hon komma
att klandra mitt arbete, det svarar jag för.

    LEENA-KAJSA.

Alltid vänder du tillbaka till din väf. Månne du kan tala om något annat nu
mera.

    JOHANNA.

Ja, en så'n där toka är jag. Jag måste riktigt skratta åt mig sjelf. Men
inte är det ju så underligt, när man rätt tänker efter. Här satt jag natt
och dag med min stickstrumpa i handen och var nära att dö af hunger med
mitt barn. Hur lugnt han nu sofver, stackars liten, se'n han har fått mat.

    LEENA-KAJSA.

Har du längre, stackars menniska, någon omsorg om din odödliga själ?

    JOHANNA.

Det blir, Gu'na's, inte mycken tid öfrig till det. Sedan jag fick gossen
har jag inte en gång kunnat komma i kyrkan om söndagarna.

    LEENA-KAJSA.

Det är högst beklagligt. Tänk, om du skulle dö i denna stund. Hvarthän
skulle du då ta vägen?

    JOHANNA.

Det vet jag inte.

    LEENA-KAJSA.

Till den onde, utan nåd och barmhertighet.

    JOHANNA.

Måtte den gode Guden bevara oss från en hastig död.

    LEENA-KAJSA.

Du blir småningom så förhärdad, att du inte ens längre önskar att förbättra
dig eller höra Guds ord.

    JOHANNA.

Nog läser jag det ändå litet emellanåt här hemma, Leena-Kajsa. Och inte
glömmer jag heller att tacka Gud för att jag har så pass goda dagar. Mången
annan stackare får lida mycket mera brist och elände än jag.

    LEENA-KAJSA.

Så-å, du är således nöjd. Då är det väl ingen grund i det ryktet, att Risto
har börjat dricka så fasligt.

    JOHANNA.

Folk vet också allting. Nåja, det hjelper väl inte att säga att det är
osanning. Men de andra dricker ju också. Och Risto är i alla fall bra med
det att han inte är elak emot mig, när han är drucken. De ondsinta männen
misshandlar beständigt sina hustrur, men Risto har ännu inte en enda gång
slagit mig.

    LEENA-KAJSA.

Du har allt blifvit bra mycket ödmjukare än du var förut. Jag mins ännu hur
egensinnig och uppstudsig du var på din bröllopsdag.

    JOHANNA.

Lifvets skola lär en hvar af oss åtskilligt, Leena-Kajsa.

    LEENA-KAJSA.

Jaja, det är väl så, det. -- Men hör du, Johanna, hvad var det för en väf,
som Risto nyss bar bort?

    JOHANNA.

Väf? Det vet jag ingenting om. Jag tänkte just fråga om han var hemma ännu,
då ni kom.

    LEENA-KAJSA.

Han var just på väg att gå ut med Toppo. Vi stötte emot hvarann där i
dörren.

    JOHANNA.

Och Risto hade en väf under armen?

    LEENA-KAJSA.

Ja, och det såg ut att vara en vacker väf. Hvit botten med blå och röda
ränder.

    JOHANNA.

Besynnerligt. Jag kan inte begripa hvad det var för en väf -- hvit botten,
sa' ni, med blå och röda ränder?

  Går till väfven, skriker till och sjunker ned öfver väfstolen.

    LEENA-KAJSA.

Nå, hvad är det nu? Johanna, hvad fattas dig?

  _Johanna_ försöker att tala, men kan inte.

Har det händt någonting?

    JOHANNA
    qvidande:

Gode Gud, gode Gud -- -- --

    LEENA-KAJSA.

Väfven?

    JOHANNA.

De ha tagit ifrån mig fru Vörskys väf -- hela långa väfven --

    LEENA-KAJSA.

Är det sant? Nå, det var inte för ro skull Risto gömde den bakom ryggen.

    JOHANNA.

Hvad skall jag göra? Hvad skall jag olyckliga nu göra?

    LEENA-KAJSA.

Det begriper jag inte. Men sörj inte så. Det blir inte bättre af det. Låt
oss hellre finna på något råd.

    JOHANNA.

Om vi kunde få fatt i dem -- om vi kunde få väfven tillbaka. Kära, goda
Leena-Kajsa, hjelp mig. Såg ni åt hvilket håll de gick?

    LEENA-KAJSA.

Försök inte. Du träffar dem inte i alla fall. De ha nog redan sålt den. Och
hvar skulle du dessutom söka dem?

    JOHANNA.

På krogen naturligtvis.

    LEENA-KAJSA.

Det tjenar till ingenting, tro mig. Det skulle bara bli tvist emellan er,
och sådant är bäst att undvika. Folk säger nog ändå att det är din skuld
att Risto dricker så mycket.

    JOHANNA.

Min? Hur skulle det kunna vara min skuld?

    LEENA-KAJSA.

Det vet jag inte, men så säger man. De kan väl inte heller ha så alldeles
orätt i det, ty -- tyck inte illa vara -- men det är alltid mer eller
mindre hustruns fel, när mannen dricker. Om du vore annorlunda -- Ämnar du
gå ändå?

    JOHANNA.

Jag måste ju. Kanske jag åtminstone kan få pengarna af dem.

    LEENA-KAJSA.

Inte kan du gå, stackare, i ett sådant tillstånd som du nu är. Du ser ju ut
som döden och raglar ju rent af. Blif hemma och försök att lugna dig litet.
Jag skulle förr kunna gå att söka dem, men jag vet att det gagnar till
ingenting. -- Gud nåde och bevare, hvad är det du gör?

    JOHANNA.

Jag? Jag gör ju ingenting.

    LEENA-KAJSA.

Du kastar ju alla dina kläder på golfvet. Se nu där.

    JOHANNA.

Föll de på golfvet? -- Goda Leena-Kajsa, jag är förlorad. Mig frälsar
ingenting -- ingenting.

    LEENA-KAJSA.

Det var illa gjordt af Risto. Man kan inte säga annat.

    JOHANNA.

Om han hade slagit mig lam och förderfvad, skulle det ha varit ingenting
emot det här. Jag skulle låta hacka mig i stycken, om jag bara kunde få
väfven tillbaka.

    LEENA-KAJSA.

Den ena pröfvas på ett sätt, den andra på ett annat. Gud har lika många ris
som han har barn.

    JOHANNA.

Den som kunde lita på att detta kommer från Gud, men det gör det inte. Gud
dref dem inte till att stjäla min väf. Det var väl snarare den onde.

    LEENA-KAJSA.

Gud tillät likväl att det skedde, och det tillkommer dig att vara
undergifven Hans vilja. Och hvad mer, om menniskan lider aldrig så mycket i
denna jemmerdalen? I det tillkommande lifvet får hon belöning för allting.

  "Så aga här,
  Men hjelp oss där",

sjunger vi också i psalmen. Du borde hellre glädjas, Johanna, ty din krona
blir strålande på detta sätt.

    JOHANNA.

Hörde ni? Det var någon, som körde in på gården. -- Fru Vörsky.

  Går darrande till ett hörn af rummet.

Gode Gud -- gode Gud -- --

    LEENA-KAJSA
    ser ut genom dörren.

Var lugn, det är ingen. Det kom troligtvis från gatan. Men kära Johanna,
stå inte där borta i vrån. Du är ju alldeles ifrån vettet, som kan ge dig
till att på det sättet sörja öfver fåfängliga, verldsliga ting.

    JOHANNA
    griper om sitt hufvud.

Kronan blir strålande på detta sätt, sa' ni. O, jag skulle vara nöjd med en
mycket dunklare krona, om blott Risto upphörde att dricka och lefde som en
menniska -- och om fru Vörsky finge sin väf igen.

    LEENA-KAJSA.

Nog hörs det, nog hörs det att du är ett sorglöst, verldens barn. Gud får
ännu tukta dig mycket, stackars qvinna, innan du börjar vandra den rätta
vägen.

    JOHANNA.

Leena-Kajsa -- nu är det någon i farstun.

    LEENA-KAJSA
    ser ut genom dörren.

Det var inte annat än blåsten, som smälde till yttre dörren.

    JOHANNA.

Snart kommer hon likväl, och då -- då är jag förlorad. Jag uthärdar inte
det här, Leena-Kajsa. Det är omöjligt.

    LEENA-KAJSA.

Den, som lägger bördan på, hjelper en också att bära den.

    JOHANNA.

Anklaga inte Gud för denna börda. Det är endast Ristos verk, men han
hjelper en minsann inte att bära den.

    LEENA-KAJSA.

Alltid samma visa: Inte från Gud, inte Guds verk. Hur djupt har inte du
stackare sjunkit i vantrons rysliga synd?

    JOHANNA.

Men sjelfva förnuftet säger ju, att Gud inte tvingar menniskorna till onda
gerningar.

    LEENA-KAJSA.

Hvad är ditt förnuft? Blindt, förmörkadt. Det fattar inte dem, som tillhöra
Guds rike. "Förnuftet måste tagas till fånga under trons lydno", säger den
helige Paulus.

    JOHANNA.

Om jag åtminstone hade pengar, så att jag kunde betala fru Vörsky för
väfven.

    LEENA-KAJSA.

Fins det ingen, som du kan låna af?

    JOHANNA.

Ingen. -- Jo, vänta --

    LEENA-KAJSA.

Nåå --?

    JOHANNA.

Om jag skulle be Yrjö?

    LEENA-KAJSA.

Hvarför inte? Det går ju an att försöka.

    JOHANNA.

Men det är också så svårt, så rysligt svårt.

    LEENA-KAJSA.

Inte tycker jag det är någonting. Frågan är fri. Se'n kan han göra som han
vill.

    JOHANNA.

Nej, nej -- jag kan inte vända mig till honom.

    LEENA-KAJSA.

Fruktar du ett afslag?

    JOHANNA.

Nej, inte det, men det käns ändå så omöjligt för mig.

    LEENA-KAJSA.

Ja, gör som du vill. Jag säger hvarken ja eller nej. Men nog vore det bra,
om du kunde ge fru Vörsky pengarna i handen strax som hon kommer.

    JOHANNA.

Ja, visst vore det bra. Kanske hon då inte skulle bli så ond. -- Hörs det
inte nu steg där ute.

    LEENA-KAJSA.
    efter att ha lyssnat en stund.

Nej, dina öron bedrar dig.

    JOHANNA.

Ja, om jag hade pengar att ge henne strax. Kanske likväl -- eftersom ni
också tycker att det inte är någonting. -- Snälla, goda Leena-Kajsa, gå ni
till Yrjö.

    LEENA-KAJSA.

Ja, nog kan jag gå.

    JOHANNA.

Kanske ni kunde hinna tillbaka innan frun kommer.

    LEENA-KAJSA.

Ja, jag dröjer inte länge där.

  Går.

    JOHANNA
    ser ut genom fönstret.

Det syns ingen på gatan.

  Ser ut genom dörren.

Inte heller här. Kanske kommer hon inte ännu. Kanske hon inte alls kommer i
dag. Det kan ju ha kommit hinder i vägen, främmande eller något annat.

  Lyssnar. Med ett qväfdt skri:

Ett åkdon stannade vid trappan. -- Det är hon -- det är hon.

    FRU VÖRSKY
    kommer in.

Här är jag ändtligen. Jag dröjde så länge i garnboden, då jag inte riktigt
visste hvad jag skulle ta till inslag. Ty olika måste vi nödvändigt ha det.
Ni sa' ju att ni hade tjugufem alnar färdiga? Det blir just lagom åt mig
och lilla Alma. Mer behöfs det inte. Här har jag några nya proflappar. Hvad
säger ni om det där mönstret till exempel?

  _Johanna_ tar maskinmessigt emot lappen. -- _Fru Vörsky_ ger henne en
  annan lapp.

Än det där? Det är heller inte fult. Där är visserligen litet olika
ränning, men inte gör det något. Kanske det till och med blir ännu vackrare
med den ränning vi ha. Eller hvad tror ni?

    JOHANNA.

Kanske.

    FRU VÖRSKY.

Väf en liten bit till prof, så får vi se. Jag sätter mig ner här så länge.

  Tar af sig ytterplaggen och sätter sig.

Se så, och nu kan jag berätta er något roligt. I garnboden träffade jag fru
Hanhinen, som är ordförande i fruntimmersföreningen, och hon lofvade att ge
er arbete för hela vintern. Inte just väfning, men sömnad, och det är väl
detsamma eller hur? Ni kan naturligtvis sy? Ja, det behöfver jag väl inte
fråga om heller. Fruntimmersföreningen, ser ni, har fått stora
beställningar från en kasern, och därför behöfver de skickliga och ärliga
sömmerskor. Nå -- ni svarar ingenting? Jag trodde mig göra er en stor
glädje, när jag så snart uppfylde er begäran.

    JOHANNA.

Goda fru Vörsky, om ni blott först ville höra -- Om jag skulle våga -- --

    FRU VÖRSKY.

Lita på det? Visserligen, när fru Hanhinen har lofvat.

    JOHANNA.

Nej, nej, hvad bryr jag mig om det nu? Om jag skulle våga tala om för er --
--

    FRU VÖRSKY.

Tala om? Hvad då? Hvad fattas er, Johanna? Har någonting händt?

    JOHANNA.

Ja.

    FRU VÖRSKY.

Någon skada? Med väfven? Det kan jag väl aldrig tro.

  Stiger upp och går fram till väfstolen.

Du milde Gud, hvad är det? Har ni klippt af den?

    JOHANNA.

Den är afklippt.

    FRU VÖRSKY.

Och hvar är väfven?

    JOHANNA.

Det är just det värsta att den fins inte mer.

    FRU VÖRSKY.

Fins inte mer? Hvad vill det säga?

    JOHANNA.

Den är borttagen. Jag kan inte hjelpa det. Jag kan inte --

    FRU VÖRSKY.

Borttagen? Afklippt och borttagen? En tjugufem alnars väf. Nej, men det är
verkligen -- Jag vet inte mer hvad jag skall tänka.

    JOHANNA.

Jag har varit i en sådan förfärlig ångest öfver det, goda fru Vörsky. Om
jag åtminstone på något sätt kunde få den tillbaka, men därom fins inte det
minsta hopp.

    FRU VÖRSKY.

En sådan skada. Hvad skall nu min man säga. Åh, att jag skulle börja på
hela den här historien. -- Efter det här får ni troligtvis inte något
arbete från fruntimmersföreningen.

    JOHANNA.

Inte från någon menniska, det är klart. Ett olycksöde förföljer mig i
allting.

    FRU VÖRSKY.

När togs den bort då? Ni talade ju nyss inte något om det.

    JOHANNA.

Det hände just under den tiden som jag var hos frun.

    FRU VÖRSKY.

Och hur slapp tjufven in? Var dörren inte låst?

  _Johanna_ tiger.

Var dörren inte låst, frågade jag?

    JOHANNA.

Nej.

    FRU VÖRSKY.

Ni lemnade den öppen? Hvarför? Hur kunde ni vara så oförsigtig?

  _Johanna_ tiger.

På så sätt har ni ju utmanat olyckan. Är det underligt, om man blir
bestulen, när dörren är öppen och ingen fins i rummet?

    JOHANNA.

Frun misstar sig. -- Det var inte så.

    FRU VÖRSKY.

Hur då? Så tala.

    JOHANNA.

Jag skulle säga sanningen, men det är så rysligt svårt.

    FRU VÖRSKY.

Inte förstår jag heller hur ni kunde lemna ert barn ensamt. En sådan liten
stackare. Han hade ju kunnat alldeles gråta ihjäl sig. Ni måtte inte älska
ert barn särdeles mycket.

    JOHANNA.

O, hvem skulle älska honom, om inte jag?

    FRU VÖRSKY.

Men ni lemnade honom ändå utan vård en timmes tid? En skön kärlek.

    JOHANNA.

Han var inte ensam.

    FRU VÖRSKY.

Var inte ensam? Ni talar kors och tvärs. Ah -- nu klarnar det för mig. Ni
bedrar mig. Ni har ljugit för mig hela tiden. Ni har sjelf förstört väfven.
Er fruktan och bäfvan förråder det. O, jag stackare, för hvilka menniskor
har jag inte råkat ut.

    JOHANNA.

Blif inte så ond, kära fru Vörsky. Låt mig förklara alltsammans för er ända
från början.

    FRU VÖRSKY.

Jag vill inte höra någonting. Jag tror er inte mer det allra minsta, när ni
är så förskräckligt falsk. Jag går genast och berättar hela saken för min
man och låter honom sköta alltihop. Det är det allra bästa, för ett fint
och bildadt fruntimmer kan inte reda sig med råa och oärliga menniskor.
Karlar ha ni ändå litet mera respekt för.

  Tar på sig ytterkläderna.

    JOHANNA.

Åh, dröj en stund, så att jag sanningsenligt kan få tala om för er hela
tilldragelsen.

    FRU VÖRSKY.

Jag har ju redan sagt er att jag inte tror er. Hur kan ni också vänta det,
efter att ni så har belönat all min godhet? Och hvad tror ni er ha vunnit
med det här? Ni har gjort er sjelf mycket större skada än mig.

    JOHANNA.

Om ni inte vore så häftig -- --

    FRU VÖRSKY.

Bort, kom mig inte nära. Jag måste ut härifrån. Eljest qväfs jag.

  Öppnar dörren. I farstun syns _Yrjö_, som viker åt sidan för _fru Vörsky_
  och kommer in efter att hon har gått ut.

    JOHANNA.

Yrjö. Gud ske lof. Af er får jag hjelp.

  Springer ut i farstun.

Fru Vörsky, fru Vörsky, vänta, kom tillbaka.

    FRU VÖRSKY.

Ni anstränger er förgäfves. Fort, Matti, först till Vappu och sedan hem.

    JOHANNA
    kommer tillbaka.

Nu berättar hon också åt Vappu allting på tok. Nej, af det här blir en
menniska snart alldeles galen.

    YRJÖ.

Hvad har händt er, Johanna? Jag måste komma för att höra det af er sjelf,
ty Leena-Kajsas tal var så besynnerligt att jag inte kunde tro allt. Men
det måste väl ha varit sant ändå, eftersom ni är i en sådan ångest.

    JOHANNA.

Allt är förloradt. Jag förmår inte tänka mer hvarken hit eller dit.

    YRJÖ.

Lugna er. Kanske vi kan reda den här saken, om vi rådslår tillsammans.

    JOHANNA.

De tror mig vara en tjuf. Hitintills ha alla litat på mig, nu ingen mera.
Det här förkrossar mig. Jag uthärdar det inte. Mitt stackars barn.

    YRJÖ.

Men så hör då, Johanna. Menniskan får inte låta sorgen öfverväldiga sig på
det sättet. Det skadar helsan.

    JOHANNA.

Nu är hon säkert redan hos Vappu och grälar på henne. Det är den lön hon
får för sin godhet. Hvad skall hon tänka om mig?

    YRJÖ.

Ingenting. Hon känner ju er så väl. Jag skall gå och tala med henne om
saken. -- Nej, sannerligen, det här går an. Ni måste försöka att återhemta
er, Johanna.

  Lägger sina händer på hennes axlar.

Här är egentligen ingen fara å färde, om ni tänker närmare efter. Jag ger
pengar; ni betalar väfvens fulla värde, och då ha de ingenting att säga.
Hör ni?

    JOHANNA.

Jag hör. Men kan jag ta emot pengar af er, när jag inte vet hur jag skall
kunna återbetala dem? Jag kan det inte. Nej, nej. Må de hellre föra mig i
fängelse.

    YRJÖ.

I fängelske ska de inte föra er i någon händelse, det kan ni vara lugn för.
Och hvad betalningen vidkommer, så behöfver ni inte oroa er det minsta
öfver den. Jag blir inte fattigare af det, om jag också aldrig skulle få de
pengarna igen.

  Böjer sig öfver Johanna.

Seså, Johanna, var nu förnuftig. Här är min börs. I den ä' femtio mark, och
mer kostar säkert inte väfven. Nå, Johanna, hvad tvekar ni för?

    KERTTU
    kommer hastigt in, blir ett ögonblick stående.

Åhå. Risto hade således rätt, då han sa' att här skulle man inte sakna
honom. Nåja, hvarför skulle jag då längre hysa några betänkligheter?

    JOHANNA.

Hvem där?

    YRJÖ.

Blif inte rädd. Det är bara den där fjolliga flickan. Hvad har du för
ärende?

    KERTTU.

Hvad skulle väl en fjolla ha för ärende? Jag vill bara säga er att ni inte
längre kommer att ha någon förtret af Risto. Nu skall jag nog dra försorg
om honom. Adjö.

    JOHANNA.

Ämnar hon göra Risto något ondt?

    YRJÖ.

Åh, hvem bryr sig om hvad en sådan där halfgalning pratar. Risto sörjer nog
för sig sjelf. Tänk ni på era egna affärer. Jag trugar med våld på er den
här börsen, om ni inte vill ta den med godo. Seså. Och nu måste ni betala
väfven till sista pennin, så att den där frun inte mer kan komma åt att
förolämpa er. Ni får inte se så där rädd och skygg ut. Var modig. Ni har ju
inte gjort något ondt. Här i verlden måste man stå på sig. Annars kommer
man ingenstans.

    JOHANNA.

Det är lätt för er att säga, som är en man. Det är annorlunda för oss
qvinnor. Hvad förmår vi?

    YRJÖ.

Försök, försök i alla fall. Ni ä' ju också menniskor. Glöm inte det. -- Nu
körde det igen in på gården. Kanske är det bäst att jag går. Hon behöfver
inte veta att ni har fått pengarna af mig. Adjö, Johanna. Låt henne inte
sätta sig på näsan på er. Kom ihåg det. Var ni också behjertad en gång.
Lofvar ni mig det?

    JOHANNA.

Jag skall försöka.

    YRJÖ.

Nå, bra. Så går jag min väg.

    JOHANNA
    fattar ännu en gång hans hand.

Yrjö, Gud välsigne er.

    YRJÖ.

Tack.

  Går.

  _Herr_ och _fru Vörsky_ jemte _fru Hanhinen_ komma in.

    FRU HANHINEN.

Var det där hennes man?

    FRU VÖRSKY.

Nej, det var någon annan. Kom hit och se, Ville. Så här är det skuret af
och väfven borta. Tjugufem alnar. Tänk, hvilken skada. Tjugufem alnar. Jag
är så, så bedröfvad, att jag vore färdig att gråta.

    HERR VÖRSKY.

Hvad behöfver man lita på alla slags menniskor? Har jag inte sagt dig det
många gånger?

    FRU VÖRSKY.

Hur skulle jag kunna tvifla på den här, som Vappu så säkert borgade för?

    HERR VÖRSKY.

Med rätta borde Vappu nu få betala väfven.

    FRU HANHINEN.

Hvad säger Vappu om det här nu?

    FRU VÖRSKY.

Åh, hon. Hon håller bara med den där menniskan och tror inte det minsta
ondt om henne. Föga fattades att hon inte drifvit mig till lögnerska.

    HERR VÖRSKY.

Hon har naturligtvis gjort sig till för Vappu och dragit henne vid näsan
liksom dig, tänker jag. Det måtte vara ett riktigt stycke.

    FRU HANHINEN.

Sådan är stadens lägre befolkning öfver hufvud taget. Den lär nog att känna
dem, som har så mycket med dem att göra som jag till exempel.

    HERR VÖRSKY.

Är det hon som står där?

    FRU VÖRSKY.

Ja.

    FRU HANHINEN.

Åh, man ser strax att det inte är någon bra menniska. En sådan orolig blick
är alltid kännetecken på ett ondt samvete.

  _Herr Vörsky_ betraktar skarpt Johanna och närmar sig henne ett par steg.

    FRU VÖRSKY
    afsides till fru Hanhinen:

Hu, hvad det här är obehagligt. Jag mår riktigt illa.

    FRU HANHINEN.

Bry dig inte om det. Sådana där måste man ta i med hårdhandskar. Annars
vore man förlorad.

    HERR VÖRSKY.

Nåå, käring, hvart har du gjort af vår väf?

    JOHANNA
    förskräckt och ängslig:

Jag har inte -- den -- inte jag -- den där -- --

    HERR VÖRSKY
    bultar med käppen i golfvet.

Redigt svar. Hvar är väfven?

    JOHANNA
    stammande:

Jag -- vet inte -- hvar den är.

    HERR VÖRSKY.

Vet du inte? Inte?

    JOHANNA.

Nej.

    HERR VÖRSKY.

Än om jag skulle ge dig litet prygel? Kanske du se'n skulle veta.

    FRU VÖRSKY.

Åh, låt bli, snälla Ville. Det pinar mig så.

    HERR VÖRSKY.

Nog borde hon få smaka käppen.

    FRU VÖRSKY.

Nej, nej, låt bli. För min skull, Ville. Jag fruktar nog ändå dåliga
följder för min helsa af alla de här sinnesrörelserna.

    HERR VÖRSKY.

Hvarför kom du hit, då du är så finkänslig? Du kunde hållit dig borta.

    FRU HANHINEN.

Herr Vörsky, jag ber också för den stackarn. Hon skulle visserligen
förtjena en grundlig aga. Det vore alls inte för mycket. Men det vore så
svårt för oss att se på det.

    HERR VÖRSKY.

Ni fruntimmer ha allt för ömt hjerta. Nå, det får vara. Du kan tacka de här
fruarna att du slipper stryk. Men tro inte att det är slut med det. Du
skall dras inför rätta. Du skall få plikta, så att det förslår, och
dessutom dömas till fängelse. Du skall sättas på vatten och bröd. Ja, du
skall få sitta i bojor, det lofvar jag. Vi ska väl se, om du får lust att
bedra bättre folk en gång till.

    JOHANNA.

I fängelse? -- Dyre, himmelske fader. Blir det aldrig något slut på dessa
sorger?

    HERR VÖRSKY.

Aha. Börjar du nu att märka att det är allvarsamt.

    JOHANNA.

Hvarför skulle jag sättas i fängelse? Jag har ännu aldrig i mitt lif gjort
orätt åt någon, hvarken stulit eller bedragit någon menniska. Fråga dem som
känner mig, om ni inte tror mig. Jag har alltid försökt att sträfva framåt
genom redligt arbete. Det kan de bevittna.

    FRU HANHINEN.

Nej, men hör en sådan oförskämdhet. Hon försöker ännu att ställa sig
oskyldig.

    HERR VÖRSKY.

Vågar du ännu fortfarande ljuga oss i midt i ansigtet? Jag skall lära dig.

    JOHANNA.

Jag skulle ha berättat er sanningen, bekänt allt från början till slut, men
ni ha ju inte tillåtit det. Ni ha inte velat höra någonting, som jag kunde
säga till mitt försvar.

    HERR VÖRSKY.

Hör opp att sladdra, eller jag -- --

    JOHANNA.

Stäm mig inte inför rätta. Förbarma er för mitt barns skull. Hvart skulle
han ta vägen, om hans mor skulle föras i fängelse? I främmandes vård, en
sådan liten en, som ännu inte är fyra månader gammal?

    FRU VÖRSKY.

Ja tänk, hon har också ett barn. Hurudan menniska skall det väl en gång i
verlden bli af en sådan stackare, som skall uppfostras af en så dålig mor
och som ända från sin spädaste ålder inte får se annat än uselhet omkring
sig?

    FRU HANHINEN.

Vi skulle riktigt göra en Gudi behaglig gerning, om vi kunde frälsa honom
från moderns händer. Jag skall tala till fruntimmersföreningen om saken.

    JOHANNA.

Mitt barn skulle ta's ifrån mig? Aldrig i evighet. Jag ger honom inte. Nej,
inte fastän hela verlden skulle uppresa sig emot mig. Ni ä' grymma
vilddjur. -- Åh, nej, nej. Jag yrar. Jag vet inte mer hvad jag säger.
Vredgas inte. Haf medlidande med mig olyckliga. -- O, ja, jag har ju inte
kommit ihåg det. Jag har pengar här, femtio mark. Det är mer än tyget
kostar. Tag dem, herr Vörsky, tag allt. Låt oss förlikas. För Guds skull,
låt ert hjerta bevekas. Hvad har ni för nytta af, om ni kastar mig i
fängelse och sliter mitt barn ifrån mig? Goda, nådiga herre, här är dubbelt
mer än väfvens värde.

    HERR VÖRSKY.

En sådan ordström. Nå, hur ska vi göra? Ska vi förlikas? Och skall jag ta
pengarna? Du vet bäst om de räcker till att ersätta skadan?

    FRU VÖRSKY.

Tag dem inte, innan du vet hvarifrån hon har fått dem.

    JOHANNA.

Jag har inte stulit dem. Frukta inte. Tag dem bara, herr Vörsky. Det kommer
ingen att ta dem ifrån er.

    FRU HANHINEN.

Jag anar någonting.

    FRU VÖRSKY.

Jag också, jag också. O, o, allt rysligare, allt rysligare.

    HERR VÖRSKY.

Huru? Att --?

    FRU HANHINEN.

Den där menniskan har säkert också andra laster.

    HERR VÖRSKY.

Åhå. Mycket troligt. Hvad var det väl också för en karl, som nyss skyndade
härifrån så hastigt, då vi kom?

    FRU HANHINEN.

Det menade jag just. Tro mig, de där pengarna ä' från honom.

    FRU VÖRSKY.

Hvilken gränslöst dålig moral. Kära Ville, låt oss gå härifrån. Jag börjar
redan må illa. Det käns, som om sjelfva luften här vore förpestad. Du kan
ju sedan genom rätten få ut vår fordran.

    FRU HANHINEN.

Ja, i sanning, här är inte godt att vara längre.

    HERR VÖRSKY.

Ja, låt oss gå.

  Fruarna gå.

Du skall få höra ifrån oss.

    JOHANNA
    på knä.

Herre, herre, goda herre, gå inte utan förlikning. Tag pengarna, kläderna,
allt hvad jag har --

    HERR VÖRSKY
    i dörren.

Håll munnen -- sköka.

    JOHANNA.

Å-åh, å-åh.

  Faller först framstupa, men reser sig åter hastigt upp.

Sköka, sa' han.

  Betraktar börsen i sin hand.

Sköka och tjuf.

  Kastar börsen långt ut på golfvet.

Har Gud också öfvergifvit mig? Fins det ingen hjelp, intet stöd någonstäds
i verlden? Ska alla få förtrycka och trampa mig? Och mitt barn ska de röfva
ifrån mig, min egen vackra gosse? Nej -- vid himmel och jord, det ska de
inte. Risto kommer hem. Han skall hjelpa mig. Han är barnets far. Ja, ja.
Denna olycka, som han störtat mig i, skall röra honom, och han skall hjelpa
mig, skall rädda mig och barnet. Om han bara komme snart. Denna ångest --
denna -- St -- tyst. Det hörs röster på gatan. Han kommer -- han kommer.

    TOPPO.
    sjunger i det han går förbi fönstret in i farstun:

  "Min älskade gaf mig på båten
  Och gjorde förbund med en ann'.
  Farväl då med hela ståten.
  Inte sörjer jag minsta grand."

  Kommer in.

God dag. Här är jag. Tag inte illa upp att jag har en liten florshufva. Vi
ha druckit afskedsskålar, ser ni.

    LEENA-KAJSA
    kommer in efter Toppo.

Ja, har du någonsin hört på maken, Johanna?

    TOPPO.

Den där Leena-Kajsa har släpat mig hit för att framföra helsningar från
Risto. Ja. --

  "Min älskade gaf mig på båten
  Och gjorde förbund med en ann'."

    LEENA-KAJSA.

Åh, tig med era eviga slagdängor. -- Ditt mått var ännu inte fullt,
stackars Johanna. Nu först kommer det värsta. Kan du höra det?

    JOHANNA.

Hvad? Säg fort.

    TOPPO.

Risto bad helsa så mycket. Han är sin kos, kos, kos. Långt i fjerran med
Hopptossan.

    LEENA-KAJSA.

Ja, tänk dig. Är karlen klok längre? Att på vinst och förlust ge sig till
att vandra kring verlden med en halfgalen flicka.

    JOHANNA.

Hvilken flicka? Hvad talar ni om?

    TOPPO.

Hej, om Hopptossan. Förstår ni inte det? Många, många helsningar från
Risto, fast han egentligen inte sände några. Han glömde allting i glädjen
att komma tillsammans med sin gamla flamma. Ja, nog har han nu lemnat er
att reda er sjelf, men lägg inte det på sinnet. Sjung ni bara:

  "Min älskade gaf mig på båten
  Och gjorde förbund med en ann'.
  Farväl då med hela ståten.
  Inte sörjer jag minsta grand."

    JOHANNA.

Risto farit sin väg? Nej, det är inte sant. Det kan inte vara sant. Hur kan
ni, Leena-Kajsa, genast vara färdig att tro hvad en full karl pratar?

    LEENA-KAJSA.

Det var fler än Toppo som berättade det. Han hade bjudit alla karlarna där
på afskedsglas och sagt att nu skulle man inte få se honom här på långliga
tider. -- Ja, ja. Guds vrede drabbar dig hårdt, stackars Johanna. Men tag
emot allt med ett ödmjukt hjerta och mins, att han endast tuktar af kärlek.

    JOHANNA
    sjunker ned på pallen vid vaggan.

Far har lemnat oss. Stygge, stygge far.

    LEENA-KAJSA.

Man kan ändå inte anklaga Risto så mycket för det. Den där flickan -- ja,
det är inte bara mina ord -- hade enkom gått till krogen för att locka
honom. Nog förstår så'na där att lägga ut sina snaror. Är det se'n
underligt om en stackars karl blir galen och förlorar vettet?

  _Johanna_ ligger på golfvet, jemrande sig.

Gif nu inte så fritt lopp åt sorgen i alla fall. Hvarför ligger du där på
golfvet? Hör då, Johanna, hvad fattas dig?

    JOHANNA.

Ingenting, ingenting.

    TOPPO
    ser på väfstolen.

Kors i Je. Hvem har tagit bröd från renseln? På qvällen var det fem, och nu
är det bara sex. Tst, Toppo. Låtsas inte veta något. Inte det ringaste
dyft.

  "Min älskade gaf mig på båten
  Och gjorde förbund med en ann' --"

    LEENA-KAJSA.

Tyst, Toppo. Se hit. Här står det inte bra till. Stig upp, Johanna. Hvarför
skall du så där -- Stig upp.

    JOHANNA.

Jag kan inte. Golfvet gungar så.

    LEENA-KAJSA.

Där ha vi det. Hon är sjuk.

    JOHANNA.

Nej. Det är bara hufvudet som bränner för att kronan skall bli strålande.
Hela hufvudet står i ljusan låga. Tag bort den, bort.

    LEENA-KAJSA.

Hon yrar. Jo, nu är man väl fast.

    JOHANNA.

Fruarna -- Hjelp min gosse. De röfvar mitt barn. Där, där. De springer och
skrattar. Tag fast dem. Jag förmår inte. Jag kommer inte från stället. --
Åh, slå inte, herre. -- Risto, Risto, kom och hjelp mig. Han har en så grof
käpp.

    TOPPO.

Åhå, det här är allt bedröfligt.

    JOHANNA.

Det är stickmörkt. Jag hittar inte hem. Och Risto försvann också. Lemnade
mig ensam i ödemarken, i mörkret. Det är röfvare i hvar buske. Förbarmar
sig ingen? -- Hör ni. Barnet gråter. Herrn slår det. Ve, ve. Hjelp,
barmhertiga menniskor, hjelp.

    TOPPO
    torkar sina ögon.

Stackars qvinna.

    LEENA-KAJSA.

Kom och hjelp mig att få henne i sängen.

    TOPPO.

Jag kommer; jag kommer. Vet ni, Leena-Kajsa, nog ä' vi karlar ändå ena
uslingar. Det måste man erkänna.

    LEENA-KAJSA.

Bry er inte om det nu. Skynda er bara hit och hjelp mig, för jag kan inte
ensam få henne någon hvart.

    TOPPO.

Vi ska lyfta tillsammans. Det ska vi.

    JOHANNA.

Bort, bort. Gör mig inte illa.

    TOPPO.

Nej, var inte rädd. Vi ska bara helt sakta föra er till bädden. Se så.
Stackare. Månne det är hjernfeber?

    LEENA-KAJSA.

Hvem vet det? Om Risto åtminstone vore hemma.

    TOPPO.

Ja, säg det. Att han också skulle ge sig af just nu. Men hur kunde han ana
det här? Ser ni. Det ligger en penningpung här på golfvet -- och den tycks
minsann inte vara tom. Se där, tag den i er vård. Den kan komma väl till
pass, om hon får hjernfeber.

    LEENA-KAJSA.

Ja, minsann. Den kom som från himlen.

    JOHANNA.

Det bränner -- bränner --

    LEENA-KAJSA

Spring och sök en läkare, Toppo.

    TOPPO.

Ja, ja. Jag är ju redan alldeles nykter. Inte märks det väl mer någonting
på mig? Jag skall nog hemta en läkare hit, Leena-Kajsa. Herre Gud ändå, så
bedröfligt.

  Går.

    JOHANNA.

Bort med kronan, bort med den, bort. Det bränner -- bränner -- bränner.

    Ridån faller.




FEMTE AKTEN.


  Samma bostad. _Leena-Kajsa_ håller på att städa rummet. _Risto_ kommer
  utifrån.

    LEENA-KAJSA.

Nå, där kommer han nu ändtligen. Gud vare lof. Vet du hvad som har händt
här under tiden?

    RISTO.

Barnen där ute på gården berättade mig det. Hvem hade kunnat ana något
sådant? Hon var alldeles frisk, när jag gick hemifrån.

    LEENA-KAJSA.

Menniskan vet ju inte när hennes stund är kommen. "I dag röd, i morgon
död." Men må detta vara oss en varning, att vi inte bekymmerslöst bortkasta
nådens dagar, utan noga betänka att: "som en ström vår tid förrinner; som
en dröm vårt lif försvinner".

    RISTO.

Ja, inte hade väl Johanna kunnat tänka att hon så snart skulle dö. Det är
visst och sant.

    LEENA-KAJSA.

Tyck inte illa vara. Risto, att jag säger det åt dig, men du hade inte bort
lemna henne så där.

    RISTO.

Jag ångrade det också strax jag fick höra hvad som hade händt. Men det kan
nu mera inte hjelpas. Hvad som är skedt, är skedt. -- Johanna tog väl
mycket illa vid sig öfver det?

    LEENA-KAJSA.

Åh, inte särdeles. Hon yrade redan, när det berättades för henne. Hon
fattade det visst knappast riktigt.

    RISTO.

Det var åtminstone väl, det.

    LEENA-KAJSA.

Men öfver väfven var hon i en ryslig ångest. Hon var alldeles förskräckligt
rädd för fru Vörsky.

    RISTO.

Ja, väfven, ja. Det var sant, det. Jaså, var hon i en sådan ångest öfver
den? Nå, vi hade ju gerna kunnat låta bli att göra det, om man vetat det
här. Men kunde hon inte begripa att vi inte sålde, utan bara pantsatte den?
-- Hon var rädd för frun, sa' ni? Ja, jag kan tänka mig det. Johanna var
fasligt lättskrämd och ängslades alltid i onödan öfver allt möjligt skräp.
-- Hon var väl mycket ond på mig öfver det?

    LEENA-KAJSA.

Inte så farligt ändå. Hon berömde dig just kort förut. Hon sa' att du ingen
enda gång hade slagit eller pryglat henne som så mången annan man gör med
sin hustru.

    RISTO.

Sa' hon det? Ja, det är verkligen sant också. Vi lefde ganska bra
tillsammans. Det var aldrig någon skarpare tvist emellan oss.

    LEENA-KAJSA.

Det länder dig till heder. Om du har felat litet i andra hänseenden, måste
man förlåta dig det. Köttet är svagt, och frestelserna ä' stora. Du
behöfver emellertid inte gräma dig öfver att du skulle ha bemött din hustru
med hårdhet, piskat eller på annat sätt misshandlat henne, som man här
tyvärr så ofta får se och höra.

    RISTO.

Nej, det har jag inte. I det fallet har jag en bra karakter, att jag lägger
inte gerna hand på någon. -- Jaså, Johanna talade också om det innan hon
sjuknade?

    LEENA-KAJSA.

Ja, det var en liten stund förut. Sedan, stackare, tycktes hon inte bekymra
sig om något annat än sitt barn. Om det yrade hon, och det var också i
hennes tankar, när hon emellanåt var litet redigare.

    RISTO.

Ja, det är sant. Hur skall jag nu bära mig åt med barnet?

    LEENA-KAJSA.

Det har jag också funderat på.

    RISTO.

Om han åtminstone vore äldre, hvad skulle det då vara för nöd? Då kunde han
gå och tigga, om det inte fans någon annan råd. Men ett så'nt där litet
kräk. Hvad kan jag göra med honom? Nej, nu är jag illa ute. -- Månne de
skulle ta emot honom i fattigvården? Om man skulle försöka?

    LEENA-KAJSA.

Det tror jag inte de gör. Men vet du hvad Johanna hoppades?

    RISTO.

Nej, säg.

    LEENA-KAJSA.

Att Vappu skulle ta gossen till fosterson.

    RISTO.

Ja, tänk om hon skulle göra det.

    LEENA-KAJSA.

Det går alltid an att fråga. Om jag skulle bära gossen till henne och tala
vid henne om det? Hvem vet, kanske skulle hon förbarma sig öfver honom.

    RISTO.

Det vore utmärkt. Då behöfde jag inte bry mig det minsta om pojken.

    LEENA-KAJSA.

Ja, så går jag.

    RISTO.

Gör det. Jag kommer efter så fort jag har snyggat mig litet.

    LEENA-KAJSA.

Brådska inte för mycket. Om inte Vappu går in på det, så tar jag gossen med
mig tillbaka igen.

  Tar upp barnet från vaggan.

Stackars liten. Ett innerligt vackert litet barn är det.

    RISTO.

Vappu tar honom nog. Det skall ni få se. Uppfostrar pojken till prest till
på köpet, om allt går väl.

    LEENA-KAJSA.

Tänk att han sofver så djupt att han inte vaknar. Ja, adjö då på en liten
stund.

    RISTO.

Adjö, adjö. Lycka på resan. Men hör ännu ett ord, Leena-Kajsa. Det där --
det -- Hvad var det nu jag skulle säga utan att ljuga? Jo. Om det faller
sig så -- så nämn åt Vappu -- så där i förbigående, hur snäll jag var emot
min förra hustru. -- Om det faller sig så, menar jag.

    LEENA-KAJSA.

Hvarför inte? Men tänker du redan på en annan, fast den förra ännu inte är
kall?

    RISTO.

Åh, bry er inte om det. Gå ni bara och gör som jag sa'. Jag kommer efter
strax på stund.

    LEENA-KAJSA.

Om jag dröjer, så förstår du att Vappu samtycker att ta barnet.

  Går.

    RISTO.

Bra, bra.

  Öppnar en skåpdörr, tar därifrån spegel och en kam och begynner att ordna
  sin klädsel.

Jag är i alla fall en ganska ståtlig karl.

  Ser sig i spegeln.

Hvad skulle hindra att jag ännu kunde behaga en qvinna? Nå, vi får väl se.

  Det bultar på fönstret.

Hvem där? Aha, Toppo. Kom in, din lurk.

    TOPPO
    kommer in.

Du kom snart igen.

    RISTO.

Ja. Jag hade inte lust att stryka omkring i det här höstvädret. Det var
rysligt ruskigt.

    TOPPO.

Det var underligt att Hopptossan släppte dig.

    RISTO.

Jag rymde. Tror du att jag annars skulle ha sluppit lös ifrån henne? Jo,
pytt också. Sådan som hon är.

    TOPPO.

Men fan tar dig, om hon ännu en gång får fatt i dig.

    RISTO.

Låt henne försöka. Jag skall nog hitta på medel, om hon börjar plåga mig
för mycket. Jag skall ett, tu, tre laga att hon kommer i kurran som
lösdrifverska. Men hon kommer inte. Hvad kan hon göra mig? Ingenting. Det
vet hon nog.

    TOPPO.

Tacka din lycka, om du slipper så lätt. Den flickan har fan i blodet. Jag
fruktar att det inte är rådligt att leka allt för mycket med henne.

    RISTO.

Pytt.

    TOPPO.

Och gumman din som dog ifrån dig under tiden.

    RISTO.

Ja, hon gjorde det.

    TOPPO.

Inte lär du, din kanalje, komma att sörja henne länge heller? Du tar dig
nog en ann, så fort du bara kan.

    RISTO.

Ja, det är säkert. Hvad tjenar det till att sörja? Det skall inte heller
dröja länge, innan jag har mig en igen.

    TOPPO.

Hör man på den slyngeln. Man skall få se att han ännu visar oss några
underverk.

    RISTO.

Titta ut genom fönstret, om du ser Leena-Kajsa komma hitåt.

    TOPPO.

Hvad? Är det henne du har i kikarn?

    RISTO.

Leena-Kajsa? Är du galen?

    TOPPO.

Nå, jag tänkte väl också. -- Det syns ingen alls på hela gatan.

    RISTO.

Bra. Godt tecken.

    TOPPO.

Hvad är det du bråkar och putsar dig så fasligt för? Skall du gå nånstans?

    RISTO.

Jag tänkte gå på "visit" till Vappu.

    TOPPO
    hvisslar.

Hö -- hö -- hö -- hö -- hör bara. Så-å, till Vappu. Inte mindre än så.
"Fint skall det vara", sa' käringen. Men "den, som gapar efter mycket,
mister ofta hela stycket." Kom ihåg det.

    RISTO.

Lugna dig, du. Lyckan står den djerfve bi. Ingen vet hur det kan gå. Ska vi
byta rockar? Din ser i alla fall snyggare ut.

    TOPPO.

Tag den.

  De byta.

Men jag vill vara skapt som en nors, om Vappu bryr sig om dig. Det tror jag
aldrig i evighet.

    RISTO.

Låt bli att tro. Det är ingen som tvingar dig. -- Så, för hin. Här fins
inte en vattendroppe, och jag borde ha tvättat mig i syna.

    TOPPO.

Jag skall hemta åt dig från brunnen. Har du någon bytta?

    RISTO.

Det tycks inte heller finnas. Se efter där ute på gården eller i lidret,
bara du kan få fatt i ett kärl.

  _Toppo_ går.

  _Risto_ står med ryggen till dörren och speglar sig.

Leena-Kajsa hörs inte af. Således behåller Vappu barnet. Nå, det vore väl
underligt, om hon inte då skulle samtycka att ta fadern också.

  Dörren öppnas. Risto spritter till och vänder sig om.

Hvad, kommer hon nu? Nej -- Hopptossan -- Fan anamma.

  _Kerttu_ står orörlig.

Hvad gör du här?

  _Kerttu_ tiger och pressar en revolver i sin hand.

Hvad gör du här, frågade jag.

    KERTTU.

Jag kommer för att ta farväl af dig, Risto.

    RISTO.

Farväl? Jaså. Nå, får gå, då du inte vill något annat. Du har bara kommit
litet olägligt.

    KERTTU.

Hur så?

    RISTO.

Jag ämnade just gå ut.

    KERTTU.

Jag skall inte uppehålla dig länge.

    RISTO.

Inte? Nå, det är en annan sak. Men du ser så besynnerlig ut. Och -- hvad
har du i handen?

    KERTTU.

Min morbrors revolver. Ett ganska godt arbete.

    RISTO.

Hvarför för du den med dig?

    KERTTU.

En sådan tingest är ibland behöflig.

    RISTO.

Du håller den så oförsigtigt. Är den laddad?

    KERTTU.

Ja.

    RISTO.

Lägg den ifrån dig. Med skjutvapen skall man inte leka.

    KERTTU.

Hvarför inte?

    RISTO.

Du kan råka att skjuta dig sjelf.

    KERTTU.

Eller dig.

    RISTO.

Ja eller mig.

    KERTTU.

Eller oss båda. Hvart går du?

    RISTO.

Jag går bara ut som hastigast. Jag kommer strax igen.

    KERTTU.

Om du rör dig ur fläcken, så skjuter jag genast.

    RISTO.

Du har ondt i sinnet, Kerttu?

    KERTTU.

När hade jag annat?

    RISTO.

Jag fruktade det just. Zigenarblodet sjuder och jäser beständigt i dig.
Försök en gång att beherska dig, kära Kerttu. Försök för himlens skull.

    KERTTU.

Onödigt besvär. Himlen är ändå inte gjord för min skull.

    RISTO.

Jag lofvar dig hvad som helst, bara du styr ditt sinne.

    KERTTU.

Jag litar inte på löften.

    RISTO.

Du trodde kanske att jag ämnade lemna dig, därför att jag gaf mig i väg så
hastigt, men det är inte min mening, Kerttu. Så fort jag fått Johanna i
grafven, så förenar jag mig med dig igen. Det är dagsens sanning.

    KERTTU.

I jordens sköte förenas vi, när vi begge ä' mull. Inte förr.

    RISTO.

Men tänk dock litet på saken, älskade Kerttu. Om jag nu låter viga mig vid
dig och du blir en hederlig mans äkta hustru? Då skall du inte längre vara
förkastad af hela verlden som hitintills.

    KERTTU.

Du har bedragit mig två gånger. Du skall inte göra det den tredje.

    RISTO.

Men hör då hvad jag säger dig. Skjut inte, för Guds skull. Vänta åtminstone
ett litet ögonblick. Du ser ju att jag inte kan komma härifrån, om jag
också skulle vilja.

    KERTTU.

Så tala fort.

    RISTO.

Om jag bara visste hvad du egentligen vill. Vid min själ, nu vore jag
färdig till hvad som helst. Säg, önskar du någonting?

    KERTTU.

Ja.

    RISTO.

Hvad? Kerttu, säg: Hvad önskar du?

    KERTTU.

Hämd.

    RISTO
    torkar sin panna. Afsides:

Hvar dröjer Toppo så länge?

    KERTTU.

Har du något annat att säga?

    RISTO.

Ja. Ja, mycket, mycket. Men du skrämmer mig så, att jag inte kan säga
någonting. Lägg revolvern ifrån dig. Bara en sekund. Sötaste Kerttu, gör
det.

    KERTTU.

Nej.

    RISTO.

På den där stolen och stå sjelf bredvid.

    KERTTU.

Hvarken där eller annanstans. Och låt oss sluta det här. Tiden går till
spillo.

    RISTO.

Nej, vänta.

  Toppo kommer in.

Gudskelof. Ändtligen kom du dock.

    TOPPO.

Du skulle ha sagt mig att liket stod i lidret. Jag skulle sannerligen inte
ha gått dit för att söka en bytta, om jag hade vetat det.

    RISTO.

Stod det der? Ja, hvart skulle de eljest ha fört det?

    TOPPO.

Gud bevare mig, så ohyggligt det var. Jag går in, går bort till en mörk vrå
-- och plötsligt ser jag liket framför mig. Hjertat hoppade riktigt till i
bröstet på mig, fastän jag just inte är någon kruka. Hon hade ju ögonen
öppna. Det var det hemskaste af alltihop. Ja, stirra inte på mig så där.
Jag har inte en droppe vatten. Skulle jag kanske hemta det i näfven, då jag
inte fann något kärl? Hu-uh, det ryser ännu i mig. Man säger det betyder
ondt, när ett lik ligger med öppna ögon. Det väntar andra efter sig, sägs
det.

    KERTTU.

Just så. Hon väntar andra efter sig.

    TOPPO.

Hvad, är den där här? Nåå, Risto, hvad sa' jag?

    RISTO.

Du kom i grefvens tid. Hon ämnade just döda mig här.

    KERTTU.

Ämnar ännu och gör det också.

  Höjer revolvern.

    RISTO.

Toppo, Toppo, hjelp.

    KERTTU.

Om du kommer emellan, så skjuter jag dig först.

    TOPPO.

Gud sig förbarme. Här är man såld.

  Skyndar till dörren.

    RISTO.

Gå inte, Toppo; gå inte. Hon skjuter inte dig.

    TOPPO.

Det vet icke fan.

    KERTTU.

Packar du dig i väg, eller -- --?

  _Toppo_ hastigt ut.

    KERTTU.

Är du färdig, Risto?

    RISTO
    på knä.

Förbarma dig, Kerttu. Hvad gagnar det dig, om du dödar mig? Haf
förbarmande.

    KERTTU.

Hade du förbarmande med mig, skurk? Du bedrog mig illistigt på nytt. Du
lockade och förförde värre än förut. Du tänkte: Hon är en förkastad
varelse. Man får inte något straff om man skändar och tillintetgör henne.
Men du misstog dig. Den förkastade, som ingen bryr sig om, hämnar sig
sjelf.

    RISTO.

Hämna dig på annat sätt. Skona endast mitt lif.

    KERTTU.

Nej, du måste dö. Och jag också.

    RISTO.

Nåd, nåd.

    KERTTU.

Ingen nåd hvarken åt dig eller mig.

    RISTO.

Vänta. Låt mig åtminstone bedja först.

    KERTTU.

Det tjenar till ingenting. Du kommer ändock lika litet som jag till
himmelen.

    RISTO.

Jo, jag är inte sämre än andra. Det fordras inte mer af menniskorna än att
de ska tro. Och jag tror, tror. Jo, det gör jag. Jag kommer säkert dit, om
du bara ger mig tid att göra bön.

    KERTTU.

Så bed.

    RISTO.

Skjuter du inte förr än jag har sagt "amen"?

    KERTTU.

Börja. Eljest skjuter jag strax.

    RISTO.

Jag börjar; jag börjar. Om jag bara komme ihåg någonting utantill. Nej --
jag mins ingenting. Jag olycklige -- Vänta, nu vet jag: "När min sista
stund månd' vara, Uppehåll mig med din hand." Tänderna skallra i munnen på
mig af rädsla. "När min sista stund månd' vara, Uppehåll mig med din hand.
Låt min ande --" Nog är du ändå förfärligt hårdhjertad. -- Nej, nej, jag
fortfar. "När min sista stund månd' vara, Uppehåll mig med din hand. Låt
min ande salig fara Hädan till ditt fröjdeland." -- Hur var det se'n? --
"Hädan till ditt -- --

  Ute i farstun hörs buller. _Kerttu_ spritter till och blickar mot dörren,
  hvarifrån _två polisbetjenter_ jemte _Toppo_ komma in. Hon skjuter.
  _Risto_ skriker till och faller. Den ene polisbetjenten slår revolvern ur
  Kerttus hand och griper tag i henne. _Kerttu_ sjunker ned på golfvet.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Aha, din vargunge, nu råkade du i fällan.

    TOPPO.

Vi kom för sent. Det var sjelfvaste hin.

    ANDRE POLISBETJENTEN
    böjer sig öfver Risto för att undersöka honom.

Ingen fara. Han lefver ännu. Hvar träffade skottet?

    RISTO.

Jag vet inte riktigt.

    ANDRE POLISBETJENTEN.

Försök om ni kan resa er.

    RISTO
    stiger upp med polisbetjentens hjelp.

Kanske det inte alls träffade. Jag blef kanske bara skrämd.

    TOPPO.

Träffade det dig inte? Nå, det var tusan så lyckligt.

    RISTO.

Tack, Toppo. Det här skall du inte ha gjort för intet.

    TOPPO.

Ingenting att tacka för. Så pass mycket skall väl alltid den ena karlen
hjelpa den andra. Men nu är väl flickan ändtligen tämd. Hon ser ju ut som
ett lik. Månne det fins något lif qvar i henne mer?

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Åh, hon qvicknar nog till igen.

    RISTO.

Låt henne bara inte rymma ifrån er. Tag er i akt.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Ingen fara. Det är inte svårt att få bugt med en så'n där flickslinka.

    RISTO.

Men hon har niomanna styrka, när hon börjar rasa.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Det hjelper inte att rasa, när man kastas i fängelse. Då kommer man bara i
tyngre bojor.

    RISTO.

Men om de släpper lös henne? Då är mitt lif återigen i fara.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Hon slipper inte lös. Var inte rädd. Så mycket känner jag lagen. Först
dömmes hon för mordförsök till flera års fästning, och se'n dömmes hon till
tvångsarbete. För ingen menniska tar ett så'nt där kräk i beskydd.

    ANDRE POLISBETJENTEN.

Nej, det är säkert. Kronan får nog hädanefter dra försorg om henne.

    RISTO.

Bra. Det är i alla fall en välsignad sak, att det fins lag och rätt i
landet, som värnar om menniskornas säkerhet. Hvilken karl skulle kunna reda
sig om sådana där skulle få gå lösa? Men när de genast tagas i förvar --
När lag och rätt --

    TOPPO.

Hvad säger hon? Tst, låt oss höra.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Flickan? Hon säger visst ingenting.

    TOPPO.

Hon sa' något, för hon rörde läpparna. Ser ni, nu igen.

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Hon rör läpparna, men det kommer inte något ljud ifrån dem. Res på dig,
flicka, ty jag tänker inte bära dig. Du är minsann duktigt tung. Nå, försök
nu om du kan stå på benen.

    ANDRE POLISBETJENTEN.

Och tala tydligare, om du har någonting att säga.

    TOPPO.

Ja, tala rent ut så att vi också får höra. Mumla inte bara för dig sjelf.

    RISTO.

Och skynda dig se'n.

    KERTTU.

Era lagar och er rättvisa. Ha, ha, ha, ha.

    TOPPO.

"Era lagar och er rättvisa." Hvad menar hon?

    KERTTU.

Dem hade jag bort skjuta.

    TOPPO.

Hon är rubbad. Usch, det här börjar att kännas kusligt. Ser ni, hur ögonen
rullar i hufvudet på henne?

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Kanske hon nu är fullständigt galen. Men månne hon nånsin har varit riktigt
klok?

  Fattar Kerttu i armen.

    KERTTU.

Era lagar och er rättvisa. Ha, ha, ha --

    ANDRE POLISBETJENTEN
    fattar i den andra armen.

Ska vi gå nu?

    KERTTU.

Dem hade jag bort skjuta.

    RISTO.

Galen, hon? En illistig kätterska är hon. Det är bara af ilska som hon
smädar till och med den höga rättvisan. Hon är inte för ro skull
zigenerska. Det passar för öfrigt bra att sätta i protokollet att hon har
hotat lagen och rättvisan.

    KERTTU.

Era lagar och er rättvisa -- --

    TOPPO.

Det är väl inte nödvändigt.

    RISTO.

Jo, visserligen.

    TOPPO.

Hon gör ju det i sitt vanvett, stackare.

    KERTTU.

Era lagar och er rättvisa. Ha, ha, ha, ha --

    FÖRSTE POLISBETJENTEN.

Låt oss gå nu.

    KERTTU.

Dem hade jag bort skjuta.

    RISTO.

Får jag lof att bjuda herrarna till utskänkningsstället, sedan ni fört
flickan i förvar. Jag skulle gerna vilja dricka några glas med er till tack
för hjelpen här.

    POLISBETJENTERNA.

Tackar ödmjukast. Vi ska komma.

    KERTTU
    i dörren och i farstun:

Era lagar och er rättvisa. Ha, ha, ha, ha -- --

    RISTO.

Gud ske lof. Nu är man fri ifrån den.

    TOPPO.

Stackars flicka. Det gick illa för henne.

    RISTO.

Hvems fel är det? Hon kunde ha lefvat som en menniska. -- Men hör, hur ser
jag egentligen ut nu?

    TOPPO.

Åhjo, så där.

    RISTO.

Jag är väl smutsig i syna?

    TOPPO.

Nå, kantänka, hvad gör det?

    RISTO.

Hvad det gör? Då tycker inte Vappu om mig, kan du förstå. Vänta litet. Jag
går ut och tvättar mig vid brunnen.

  Öppnar dörren till farstun, men drar sig i detsamma tillbaka, då _Vappu_
  kommer in.

Se bara, här kommer ju Vappu sjelf.

    VAPPU.

God dag.

    RISTO.

God dag, god dag. Jag ämnade mig just till er. Var så god och stig fram och
sitt.

    TOPPO.

Var så schangtil. Här är en stol.

    VAPPU.

Jag orkar nog stå den stund jag dröjer här.

    RISTO.

Nej, för ingen del. Var så god och stig fram. Er plats är inte vid dörren.

    VAPPU.

Det är likgiltigt hvar den är. Jag skulle vilja tala ett par ord om ert
barn.

    RISTO.

Om barnet, ja. Ja, det ville jag också.

    VAPPU.

Får jag vårda och uppfostra det som om det vore mitt eget?

    RISTO.

Du gode Gud, och det frågar hon. Skulle jag kunna begära något bättre.

    VAPPU.

Ja, jag menar, att ni inte sjelf skall ha det minsta att säga i det
hänseendet.

    RISTO.

Jag skall inte befatta mig ett grand med hela ungen. Det lofvar jag.

    VAPPU.

Bra. I det fallet tar jag er son och skall med Guds hjelp försöka att göra
folk af honom.

    RISTO.

Men jag hade också ett litet annat ärende. Kom nu ändå och sätt er. Inte?
Nå, gör som ni vill. Ja, jag hade också ett litet annat ärende. Ni kan väl
nästan gissa det? Ser ni, jag är ju enkling nu, och det är icke godt för
mannen att vara allena, som det står skrifvet. Skulle det inte passa sig --
men ni tycker väl att det är allt för tidigt? Enligt min mening skulle vi i
alla fall kunna språka litet om det.

    VAPPU.

Prata inga dumheter. Det lyckas er ändå inte att förleda mig. Var nöjd med
att ni redan har förstört två qvinnors lif. Det borde vara tillräckligt för
en man.

    RISTO.

Förstört två qvinnors lif? Hvad är det för tal?

    VAPPU.

Er hustru dog af sorg och bekymmer för er skull.

    RISTO.

Hvem har sagt det?

    VAPPU.

Inte nog med det. I dubbelt rysligare läge har ni bragt den olyckliga
flickstackarn, som polisen nyss förde förbi mig härifrån.

    RISTO.

Jaså, Hopptossan? Var obekymrad. Med henne förfares det enligt lag och
rätt.

    VAPPU.

Och enligt hvad förfares det med _er_?

    RISTO.

Med mig? Hvad skulle jag kunna dras till ansvar för?

    VAPPU.

För ingenting, det är klart. För ingenting. Verlden har fått af er hvad den
har velat. Den straffar inte er, ty den anser ju inte era fel vara några
fel. Till och med presterna och domarena står på er sida, ty synden
förblindar deras ögon. I mörkrets tjenst använda ljusets tjenare sin makt.
Men allt är inte slut med det. Det sista ordet är ännu inte sagdt. Och så
sant som att äfven den mäktige har en herre öfver sig och den eländige en
Gud, så sant är det också att ni och alla era likar en gång ska stå inför
den thron, hvarest menniskorna inte efter eget behag kan förfalska rätt och
sanning. Då först skall er dom fällas.

    RISTO.

Hvar är den thronen?

    TOPPO.

Ja, hvar? Det frågar jag också.

    VAPPU.

Där, hvarest _rättfärdigheten_ lefver och herskar nu och i evigheters
evighet.

  Går.

    RISTO.

Hvad menade hon?

    TOPPO.

Månne hon inte menade Gud? Så fattade jag det.

    RISTO.

Ja, det var väl något så'nt där. Nå, men månne det verkligen också skulle
--? Åh fan. Inte är jag rädd ännu. Hvad vet Vappu om den saken? Hon har väl
inte haft något samtal med Gud. En qvinsperson.

    TOPPO.

Men jag kan inte heller låta bli att ha litet medlidande med det där
flickkräket.

    RISTO.

Åh, hvad är det för prat, bror lilla? Du vill väl inte beklaga ett sånt där
stycke. Hvem bad henne komma och försöka döda en? Beklaga en sådan? Allt
annat.

    TOPPO.

Ja, säg hvad du vill, men, men -- --

    RISTO.

Men hvad?

    TOPPO.

Om du har stält så till att hon --? Det påstås att somliga qvinnor råka
alldeles ur jemnvigten när de bli på det viset.

    RISTO.

Pytt. Slidder sladder. Nu går vi till krogen.

  De gå.

    Ridån faller.





End of the Project Gutenberg EBook of Arbetarens hustru, by Minna Canth

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 48627 ***